Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Angela Hume
The poet observes that before mourning becomes a shared social expe-
rience, it is something physically experienced in the individual body.
Working through Kim, Rankine suggests that the poem might serve as a
space in which we can begin to do the dif cult work of translating the
bodys pain, rendering it socially intelligible.
For both Kim and Rankine, the process of poetrythe making or
reading and interpreting of a poemcan bring experiences of violence
and subjugation to language and form. In their work the poets focus
especially on the experiences of minoritiespopulations that have long
stood on the sidelines of democracy. Both employ documentary collage,
juxtaposing voices, languages, cultural documents, and images with
moments of more traditional lyric utterance. This essay explores these
innovative collage practices in order to show how politically engaged
poetry is being transformed in the early 21st century.
Compelled for the rest of the year to feed on noxious shoots (2002: 81)
fragmented line (one might almost read wound fragment), evoking the
antihuman, death-driven nature of capital in contrast to the raw animal-
ity of a wound. One could also read the period as linking the two terms,
underscoring the way in which the rst calls the latter into existence
(i.e., the poem highlights the way in which capitalism is predicated upon
the exploitability of the laboring body). While the relationship between
capital, the destruction or deterioration of the food supply, and domestic
life remains somewhat ambiguous, we might ultimately read the poem
as registering the dehumanizing effects of the Wests effort to institute a
capitalist economic system in Korea at the outset of the Cold War, one
that came at the cost of many civilian lives.
With regard to form, one might consider the sound structures and
collage methods of Kims Works as they relate to Modernist poetry. As
Marjorie Perloff points out, experiments with sound, textual materiality,
and the spatialization of time were hallmarks of Modernist innovation
(see 2002). Perloff suggests that in poetry today we can see a return to a
more Modernist approach to experimentation. In Kim, arguably, there is
a foregrounding of sound and collage that is similar to that which Perloff
identi es as so important for Modernist poetry. In Works, Kim creates
severe sound structures through the use of alliteration. The sibilance in
the lines Detail of blood smears / All at once the maggots were arrived
and Here are specimens grit in the folds of greens . . . Equal dispen-
sation of dirt in the doorway / Compelled for the rest of the year to feed
on noxious shoots contributes to the ominous mood of the images. The
lines hiss and fade, giving way to caesura (as in Here are specimens ),
leaving much to the readers imagination. Instead of creating a historical
narrative, the lines collage the sounds of a historical moment, immersing
readers in the unhealthy ecology of mid-century Korea.
Born in 1957 in Seoul, Kim emigrated from South Korea to the
United States with her family when she was nine years old (Keller 2008:
335). Technically, English is her second language. As someone who grew
up between two languages, Kim cites what she calls her interrogative
relationship with language, one that has helped foster for her a sense
of the translative space that exists between languages (ibid.). In other
words, for Kim, moving between two languages enables one to question
everything about language and, moreover, to see oneself as an active
participant in the determination of its meaning. She continues: Poetry
invites a practice of language/perception that embraces mutability, un-
decidability, the motion underneath and around whats codi ed in con-
ventions of language, grammar, syntax, semantics, and so forth. Poetry
produces new ways of participating in perception, thinking, historical
being and becoming (ibid.). As a practice situated to register those inde-
terminate and dynamic spaces in and around language, poetry, argues
Kim, shapes the way we see and think about the world and our histories.
568 Angela Hume
Kims poetic forms re ect this belief in that they are often fragmented,
full of space and air, and comprised of more than one language, ambigu-
ous marks (e.g., punctuation or other symbols), and cultural documents.
In Works, Kim collages voices and testimonies of individuals living
under a colonial power or foreign occupation with those of refugees and
immigrants, English with Hangul (the Korean alphabet), and traditionally
legible marks with those that are not traditionally legible. In the series,
Kim gestures toward the effects of the administration of the Korean people
by both the Japanese and American governments during the 20th cen-
tury. Modernization under Japanese colonial rulewith which both the
American and British governments were largely complicitoften entailed
the deracination, forced labor, and slavery of Korean men and women
(Cumings 2005: 142). The title of the series itself may point toward this
labor of Koreans leading up to and during World War II. While the end of
the war in 1945 signaled the end of Japanese imperialism in Korea, it was
not the end of foreign administration of the peninsula; later that same year,
the United States instituted a full military government in Korea (ibid.: 185).
Because Works does not name a speci c population, the fragments
resonate with many different histories of colonization, impoverishment,
and diaspora. Consider the rst page of the series, an example of Kims
collage technique:
Aggregate
Placed onto the actual
As in tool, scraper, shaper
Operative f fl
A bereft
aba . apa
A small number multiplied many times by itself (2002: 69)
The rst word of the series, aggregate, references its method: the collection
of many parts or units into a single body or whole (OED Online 2013). An
aggregate method is, of course, a kind of collage method in that collage
involves the sticking together of unrelated parts in such a way that these
parts constitute a new whole (Perloff 1998). Halfway down the page, the
consonant sounds f fl bring the line to a stuttering halt, highlighting
not only the materiality but also the dif culty of speech. The word bereft,
which follows in the next line, may gesture toward the repression and
deprivation that have contributed to the silencing of certain individuals,
populations, and histories. As Lynn Keller has noted, one might read the
following aba . apa as mere consonant play, but in fact the two terms
translate from Korean as father and hurt[s me] (2010: 167). The period
Twenty- rst Century Poetry and Politics 569
between the two terms creates pause in the line. One could also read the
period as an interruption of a caesuraa struggle for utterance in the midst
of the silence and pain embedded in the pages negative space.
At times the poem, in all of its white space, feels to be hardly there
at all. In this way, the form of the poem registers modern Koreas long
history of erasure. Even today, millions of Koreans who labored under
Japanese imperial rule from 1935 to 1945 cannot locate of cial records
of that which happened to them (Cumings 2005: 139). In the absence of
history, perhaps, a culture must assemble an aggregate of its individual
tracesa sudden sense of a family members grief (A bereft), the sound
of a child calling out (aba . apa). Together, these traces comprise not
a seamless whole but rather a small number multiplied many times by
itself. Of course, Kims collage of consonant sounds, punctuation, words,
and languages will mean different things for different readers. In light of
the poems reference to tools (scraper, shaper), one could read the poet
as evoking the hard work of assembling, or aggregating, personal and
cultural histories while subject to a colonial power (operative), dearth,
or diaspora. Kims collage, or aggregate, engenders a highly textured,
visual, spatial poeticsone for which reading the white of the page, the
caesuras and absences, becomes as important as reading the text itself.
Drawing on contemporary trauma studies, critic Grace Cho offers a name
for this aggregate: diasporic vision. In and through its form, diasporic
vision registers the nonnarrativizable and is characterized by its scat-
tered images, affects, and voices, the haunting of those pasts distributed
across the multiple bodies of the diaspora (2008: 24).
Early in Works is a page titled Siege Document (see g. 1). On
this page are ve tercets, each comprised of three variations on a single
line. The rst line of each tercet is in standard romanization of Korean;
the second line is in Hangul characters; and the third line is Kims own
transliteration, or what [I] might be said to be hearing, as Kim explains
in her commentary on Siege Document in Pollen Fossil Record (2002:
110). Flanked by transliterations that make the Hangul characters more
accessible to the English speaker, or that nd correspondence with
English (to use Kims language), the Hangul characters themselves could
be read as being under siege (ibid.). We might read each transliteration as
evidencing histories of violence against Koreans and their culture in the
20th century. Notably, Hangul has its own fraught history. The alphabet
was invented in the 15th century as an alternative to what had been
the dominant writing system, Hanja, comprised of Chinese characters.
It was systemized under the reign of King Sejong (1418 to 1450) of the
Choson dynasty (Cumings 2005: 64-5). The of cial explanation for the
new alphabet was that Hangul offered Koreans a written language that
enabled them to convey in writing the sounds of their own language,
which were not easily conveyed in Chinese writing (ibid.: 65). The new
570 Angela Hume
script of only 28 letters made it easy for almost anyone to learn and use
it (ibid.). Even so, the alphabet did not come into general use until the
20th century, since many texts continued to be written and published in
Chinese (ibid.: 66). Under periods of colonization and occupation, Hangul
has been altered, marginalized, and repressed. For example, during the
Japanese rule of Korea, the Korean language was forcibly replaced by the
Japanese language (ibid.: 141). While today Hangul is the of cial script
of North Korea and a version of it is used in South Korea, Kim herself
recalls leaving the language behind upon immigrating to America (ibid.:
66; Keller 2008: 354-5).
Kims documentary collage illuminates ways that Hangul has been
appropriated, distorted, and transformed. Her collage also conveys more
broadly a condition of language itselfthe way in which language comes
alive in its transitions between various handlers and authorities, in and
through the various processes by which it is realized. With regard to the
practice of romanizing, Kim asks in Pollen Fossil Record: Whose ears are
at work? Where does the authority of romanizing reside? How might it be
entered into otherwise? (2002: 110). Here the poet suggests that, despite
what may be transliterations inherently imperial nature, an experimental
or improvisational (mis)transliteration might actually have the capacity to
subvert this imperial nature from within, redistributing authority among
those who have not traditionally held it. In this way the colonized or the
immigrant gains access to the language of the country where he or she was
born. Moreover, (mis)transliteration has the potential to be realized anew
as constructive, collective practicea means for sharing social space or, in
the case of Siege Document, a means for sharing the space of the page.
Importantly, Kim does not provide a translation of the Hangul in
Siege Document, nor does she attribute the text to anyone in particu-
lar. Around these facts, tensions and dif culties ariseboth for those
who can read Hangul and for those who cannot. The ve lines of Hangul
translate as follows:
People of the world
Please listen to what I have to say
When it is day the water is clear
When it is night the re is bright
What kind of time is this time? (ibid.: 76, translated by Yoo-hyun Oak)
alternative methods for interpreting the text. For them, reading involves
encountering the Korean variations in stark juxtaposition. The experience
may leave readers with feelings of being alienated or excluded by language.
Alternatively, it may also be one of raw encounter with the violence of lan-
guage appropriation, evidenced by the visible contrast between alphabets.
While the Korean characters and letters may not carry symbolic signi cance
for these readers, the shapes and textures of the characters and letters in
harsh contrast create their own powerful effects.
On another page of Works appears a hand-written page of Hangul
(see g. 2). Notably, this Hangul is ridden with errors, re ecting, perhaps,
the limited Hangul available to whomever transcribed it. (We can assume
this person is Kim, though we cannot know for certain.) Kim says as
much in Pollen Fossil Record as she explains:
A further rehearsal: being compelled to write down as exactly as possible the
words of Olga Kim, speaking about her forty years of living in Siberia, and
knowing fully that an atrophied, arrested, third grade Korean writing is what
was available. What was missing? What was forgotten? What was never learned
in the rst place? What was and was not written correctly? Each of these
instances is enunciative. (2002: 110)
forgotten my hometown
Without family
for about 40 years
How long it was (ibid., translated by Yoo-hyun Oak)
Like Kim, Claudia Rankine is also not originally from the United States.
Born in 1963 in Jamaica, Rankine was raised in Kingston and in New
York City (Flescher/Caspar 2006: n.p.). Today Rankine identi es herself
as a black woman who lives in America (ibid.). The author of four po-
etry booksNothing in Nature Is Private (1994), The End of the Alphabet
(1998), Plot (2001), and Dont Let Me Be Lonely: An American Lyric (2004)
Rankines most recent volume evokes in particular the sense of alienation
that many minority populations experience living in America. In recent
years, Rankine argues, the American government and economic system
have been responsible for the proliferation of chronic disease, racial sub-
jection, policing, and preventive warfare. Her poetry incites readers to look
critically at these institutions that structure and in many ways determine
peoples lives. Arguing that the poem is a process without resolution,
Twenty- rst Century Poetry and Politics 573
ily guarantee one rights (let alone equal rights) or humane treatment by
society and the state. To be an American lyric is to be legible only to a
certain point, and therefore always also to be at risk of historical erasure.
The tone of Rankines Dont Let Me Be Lonely oscillates. Sometimes
the speaker is sincere, almost sentimental: I forget things too. It makes
me sad . . . the sadness lives in the recognition that a life can not matter
. . . I write this without breaking my heart, without bursting into anything
(2004: 23). At other times the speaker is cynical: Now it is the twenty- rst
century and either you are with us or you are against us. Where is your
ag? (ibid. 91). However tonally disparate, both of these moments gesture
toward what Christopher Nealon has described as a central problem or
question for the book: how to give meaning to broken lives, or meaning
to death, in a context where historical hope seems pass, and where its
becoming pass is explicitly linked to its having ballooned into an empty
spectacle (2011: 148). Or in other words, how are we to hope for better
lives when it is precisely in the name of this hope that the capitalist state
has repeatedly made a mockery of equality, freedom, and democracy? How
can we hope for better lives when hope has become the justi cation for
making in nite war on just about anyone (from the African American to
the non-western foreigner) who is perceived as threatening the coherence
of the American good life? At the end of the book, Rankine includes an
extensive notes section that details the sources for and stories behind
her collaged images and further situates the book and its subjects histori-
cally. Why do people waste away? the poet asks (2004: 11). Arguably,
the book itself is a chronicle of this wasting away (what the critic Lauren
Berlant has named slow death), which for many people today, and in
particular for African Americans, is de nitive of their experience living
under Western democracy.
In her book, Rankine explores two forms of violence against African
Americans that are the result of power structures in place. These forms
of violence are chronic disease and police violence against black men. The
section begins with a conversation between the speakera journalistand
her editor. The speaker explains:
We cannot assume that the speaker is Rankine or even that the speaker is
black. That said, at other points in the book Rankines speakers do identify
with African Americans or as African American. Cornel West says this is
what is wrong with black people todaytoo nihilistic. Too scarred by hope to
hope, too experienced to experience, too close to dead is what I think, writes
Rankine (ibid. 23). For this reason we might also read Rankines journalist
as African American. Of course, liver disease is not a condition that affects
only African Americans. However, both diabetes and obesitytwo chronic
conditions that African Americans are at higher risk of developing due to
a variety of genetic, socioeconomic, and environmental factorscan lead
to an increased risk of liver disease (US Department of Health and Human
Services; Mayo Clinic). Furthermore, exposure to chemicals, toxins, and
drugs can also contribute to liver problems (Mayo Clinic). Overexposure
to any of these factors, Rankines speaker suggests, can even lead to liver
failure (Rankine 2004: 53). For all of these reasons, one could read Rankine
as suggesting that liver disease is just one of the many chronic conditions
that are associated with the wasting of African American life today.
In relating her own experience, Rankines speaker defers to a docu-
ment (Tarkans article, a work of popular journalism), allowing it to speak
for her. In deferring to the authority of the document, the speaker be-
comes empowered, asserting the way in which her own body is situated
precariously amidst medication and noxious chemicals. Here is a key
irony that Rankines book distills: in order to care for ones body, to arm
oneself with knowledge of the risks that ones body faces everyday, one
must consume and internalize mediated forms of knowledge produced
and circulated by institutions that in many cases are complacent with
or even contributors to the production of these risks in the rst place
(e.g., the media, the government, pharmaceuticals, other corporations).
The speaker continues:
these conditions. Citing Kim, Rankines speaker echoes the other poets
sentiment that the poem is really a responsibility to everyone in a social
space . . . what alerts, alters (ibid. 57). But it is unclear whether Rankines
speaker actually believes what she is saying. Can the restatement of
shocking facts (the fact that Abner Louima was sodomized with a broken
broomstick while in police custody) and the inclusion of images (the smil-
ing face of the now-dead Amadou Diallo) really inspire social change? After
all, as one of Rankines speakers admits later in the book, One observes,
one recognizes without being recognized. One opens the paper. One turns
on the television. Nothing changes (ibid. 117). It is this tensionbetween
the impulse to translate ones embodied grief, a hopeful gesture; and
the impulse to give in and give up in the face of so much wasted life, a
kind of radical pessimismthat pervades the book. In the end, Dont Let
Me Be Lonely reveals the way in which it is this tension, and not poetrys
mourning, that may be what has the affective power to incite readers to
ght for more democratic social structures and arrangements.
Bibliography
Selected Primary Literature
Kim, Myung Mi. 1996. The Bounty. Minneapolis: Chax Press.
. 2002. Commons. Berkeley: University of California Press.
. 1999. Dura. Los Angeles: Sun & Moon Press.
. 2009. Penury. Richmond: Omnidawn Publishing.
. 1991. Under Flag. Berkeley: Kelsey Street Press.
Rankine, Claudia. 2004. Dont Let Me Be Lonely: An American Lyric. Minneapolis:
Graywolf Press.
. 1998. The End of the Alphabet. New York: Grove Press.
. 1994. Nothing in Nature Is Private. Cleveland: Cleveland State University
Poetry Center.
. 2001. Plot. New York: Grove Press.
Jackson, Virginia and Yopie Prins. 2014. The Lyric Theory Reader: A Critical
Anthology. Baltimore: Johns Hopkins UP.
Jackson and Prins gather 20th century writings on the topic of lyric poetry,
revealing that what we call the lyric is in fact a relatively recent invention of
Western culture and criticism.
Jameson, Fredric. 2001. Postmodernism, or, The Cultural Logic of Late
Capitalism. Durham: Duke UP.
Jameson examines postmodern aesthetics across a wide landscape, from
architecture and lm to painting and literature. Ultimately, Jameson argues,
postmodern aesthetics register the developments of a particular moment in
late capitalism.
Perloff, Marjorie. 2002. 21st-Century Modernism: The New Poetics. Malden and
Oxford: Blackwell Publishing.
Perloff traces the relationship between Modernist aesthetics and
contemporary poetic forms, arguing that some new poetry is notable for its
return to the experimentation of the early 20th century.
Rankine, Claudia and Juliana Spahr. 2002. American Women Poets in the 21st
Century: Where Lyric Meets Language. Middletown: Wesleyan UP.
Rankine and Spahr examine forms of innovation in contemporary womens
writing, challenging the lyric poetry-Language poetry binary.
Further References
aggregate, n. 2013. Oxford English Dictionary Online. Web. 28 Aug. 2013.
Altieri, Charles and Daniel Herwitz. 2013. Postmodernism. In: Micheal Kelly
(ed.), Encyclopedia of Aesthetics, Oxford Art Online. Ed. Michael Kelly. Oxford:
Oxford University Press. Web. 1 Apr. 2014.
Baym, Nina, Jerome Klinkowitz & Patricia B. Wallace. 2007. The Norton
Anthology of American Literature, Seventh Edition, Volume E. New York and
London: W.W. Norton & Company.
Berlant, Lauren. 2011. Cruel Optimism. Durham and London: Duke UP.
Cho, Grace M. 2008. Haunting the Korean Diaspora: Shame, Secrecy, and the
Forgotten War. Minneapolis and London: University of Minnesota Press.
Flescher, Jennifer & Robert Caspar. 2006. Interview with Claudia Rankine. In:
Jubilat 12: 14-28. Web. 1 Apr. 2014. <poems.com/special_features/prose/
essay_rankine.php>.
Jackson, Virginia. 2012. Lyric. In: Roland Greene & Stephen Cushman (eds.),
The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics. Princeton UP. 826-34.
Kachur, Lewis. 2013. Collage. Grove Art Online, Oxford Art Online. Oxford:
Oxford UP. Web. 1 Apr. 2014.
Keller, Lynn. 2008. An Interview with Myung Mi Kim. In: Contemporary
Literature 49.3: 335-6.
. 2010. The Thing Seen Together With the Whole Space: Myung Mi
Kims Visual Poetics of the Aggregate. In: Thinking Poetry: Readings in
Contemporary Womens Exploratory Poetics. Iowa City: University of Iowa
Press. 153-80.
Nealon, Christopher. 2011. Bubble and Crash: Poetry in Late-Late Capitalism.
In: The Matter of Capital: Poetry and Crisis in the American Century.
Cambridge and London: Harvard UP. 140-66.
obesity, liver problems, and type 2 diabetes. 2013. Mayo Clinic. Web. 1 Apr.
2014.
580 Angela Hume