Você está na página 1de 52

Todos os direitos reservados.

Copyright 2002 para a lngua portuguesa da Casa Publicadora


das Assemblias de Deus. Aprovado pelo Conselho de Doutrina.

Ttulo do original em ingls: Vines Expository Dictionary of Biblical Words


Thomas Nelson, Nashville, TN, USA.
Primeira edio em ingls: 1985

Traduo: Lus Aron de Macedo


Preparao dos originais e reviso: Joel Dutra do Nascimento
Capa: Rafael Paixo
Editorao: Olga Rocha dos Santos

CDD: 220.3 - Dicionrios


ISBN: 85-263-0495-X

As citaes bblicas foram extradas da verso Almeida Revista e Corrigida, edio de 1995,
da Sociedade Bblica do Brasil, salvo indicao em contrrio.

Para maiores informaes sobre livros, revistas, peridicos e os ltimos lanamentos da


CPAD, visite nosso site: http://www.cpad.com.br

Casa Publicadora das Assemblias de Deus


Caixa Postal 331
20001-970, Rio de Janeiro, RJ, Brasil

12 Impresso/2010
PREFCIO
EDIO BRASILEIRA

Achava-se Jernimo num deserto do Oriente Mdio, por volta do ano 373 de Nosso Senhor,
quando encontrou um judeu que se ps, amorosa e pacientemente, a ensinar-lhe a lngua hebraica.
Embora no saibamos o nome daquele professor, o certo que este levou o dedicado aluno a no
somente aprender como tambm a amar o idioma no qual foi escrito o Antigo Testamento. J
dominando o hebraico, e j capaz de empreender as mais complexas exegeses, Jernimo mudou-
se para Antioquia, onde foi consagrado para o ministrio cristo.
Em 396, depois de longas jornadas missionrias e de inestimveis servios Igreja de Cristo,
instala-se Jernimo em Belm de Jud. E, aqui, em companhia de outros ministros, igualmente
comprometidos com a ortodoxia e com a erudio bblica, d incio obra que o tornaria imortal:
a traduo do Antigo e do Novo Testamento para o latim. Nesta tarefa, houve-se ele, juntamente
com os seus irmos de ministrio, com suma disciplina e serfico zelo. Afinal, estava traduzindo
a Palavra de Deus para uma gente que, embora Igreja de Cristo, no estava totalmente afeita
sublimidade do pensamento hebreu nem logicidade da expresso grega.
Entre os prados da Judia, que ainda ressonavam a lira de Davi e os sublimados poemas de
Salomo, nasce a Vulgata Latina.
Muitas foram as lutas enfrentadas por Jernimo. Se por um lado, suportava a fria dos pa-
gos, por outro, via-se s voltas com aqueles que, conquanto se identificassem como irmos em
Cristo, de Cristo j se haviam apartado. E a inclemncia do clima do Mdio Oriente? De dia a
calmaria e o mormao; de noite, aquela geada que, pouco a pouco, vai enregelando os ossos.
Jernimo, porm, tinha um ideal; e por este ideal, bateu-se ele at que viesse a lume a Vulgata
Latina, que muito auxiliou os crentes romanos a firmarem-se na f confiada, de uma vez por todas,
aos santos.
4

No obstante toda a sua erudio, conservava-se Jernimo como um humilde servo de Cristo;
do Senhor, imitava-lhe todos os gestos e exemplos como ressalta o insigne escritor portugus
Ramalho Ortigo: S. Jernimo, o grande lume da Igreja, depunha a pena para lavar os ps aos
camelos dos viageiros que lhe pernoitavam no mosteiro. At no quebrantamento era Jernimo
um inigualvel santo.
De igual modo qualificados, outros homens puseram-se a seguir as pisadas de Jernimo, a fim
de que os seus povos tivessem a Palavra de Deus no vernculo. O que dizer de Martinho Lutero?
Foi com a sua traduo, bela e perfeita, que nasceu a moderna lngua alem. Hoje, todos evoca-
mos Lutero como o grande reformador da igreja do Sculo XVI. Mas, o que seria da Reforma
Protestante sem a sua verso das Escrituras para o germnico? Se a Alemanha conhecida hoje
como a Atenas do Ocidente, devemo-lo ao Dr. Lutero que, atravs de sua verso da Bblia, entrou
a gramaticar um idioma que, at ento, era tido como brbaro.
E a Verso do Rei Tiago? To linda esta traduo bblica; to majestosa e requintada se
ergue esta verso das sagradas letras; to sublime e sobranceira esta interpretao do Livro de
Deus que, ainda que todos os livros e documentos em lngua inglesa desaparecessem, e ficasse
apenas a Bblia do Rei Tiago, seria esta mais do que suficiente para, a partir dela, recompor o
idioma de William Shakespeare.
No teve o portugus uma gnese to sacra e sublime. Em sua fase moderna, a ltima flor do
Latium refez-se nOs Lusadas de Cames. Foi a partir deste pico, que a nossa lngua, ainda
inculta, posto que belssima, foi ganhando suas regras e feies definitivas. At ento, no
parecia nem portugus, nem castelhado; era um galego primitivo que lutava por desvencilhar-se
dos barbarismos que, desde a sada dos romanos, foram apegando-se aos falares da Pennsula
Ibrica at que estes ganharam foros de idioma. Se lermos as crnicas de Ferno Lopes, havere-
mos de constatar que o idioma falado hoje, pelas naes lusfonas, em nada lembra o portugus
do Sculo XV.
Ora, se a lngua portuguesa tornou-se bela a partir de Cames, como no seria hoje houvera
tido como base uma verso segura e consciente das Escrituras Sagradas? Infelizmente, uma
verso completa da Bblia em nosso idioma somente viria a pblico em 1681 atravs do pastor
portugus Joo Ferreira de Almeida. As verses que existiam at ento em Portugal eram parciais,
e no chegavam a caracterizar um trabalho editorial.
Desde ento, vem a Verso de Almeida sendo submetida a revises peridicas at configurar-
se como uma grande e singular pea da literatura portuguesa. Infelizmente, a Academia Brasileira
de Letras e a Academia de Cincias de Lisboa ainda no atentaram para a grandiosidade das
vrias tradues bblicas que hoje possumos em portugus, nem para o avano que representam
estas para o desenvolvimento da expresso cultural lusada. Os homens de letras seculares
parecem ignorar que toda verso da Bblia o resultado final de um longo processo de erudio.
Foi pensando nos benefcios da erudio bblica que a CPAD houve por bem lanar o Dicio-
nrio Vine. Escrito por W. E. Vine, tornou-se ele numa referncia obrigatria a todos os que se
dedicam lingistica e filologia sacras. Dessa forma, ter o leitor fcil acesso s palavras
hebraicas e gregas que compem o vocabulrio do Antigo e do Novo Testamento. Apenso a este
magistral lxico, um conjunto de ilustraes que, extrado do texto sagrado, mostra toda a evolu-
o do vocabulrio bblico.
5

J imaginou se Jernimo, Lutero ou Joo Ferreira de Almeida tivessem acesso a uma obra
como o Dicionrio de Vine?
Que esta obra venha a enriquecer o campo da filologia sagrada nos pases de expresso
lusada, preparando novos eruditos, a fim de que saibam estes como trabalhar devidamente o
texto sagrado. Somente assim, poderemos manter a qualidade das verses das Sagradas Escritu-
ras em nosso idioma.
A Deus toda a glria!

RONALDO RODRIGUES DE SOUZA


Diretor-Executivo

CLAUDIONOR CORRA DE ANDRADE


Gerente de Publicaes
SUMRIO

Prefcio Edio Brasileira ......................................................................................... 3

ANTIGO TESTAMENTO

Colaboradores ........................................................................................................... 10
Prefcio ...................................................................................................................... 11
Introduo ................................................................................................................. 13
Palavras do Antigo Testamento ................................................................................ 25
ndice de Palavras em Portugus ............................................................................. 337
ndice de Palavras em Hebraico ............................................................................... 341

NOVO TESTAMENTO

Prembulo ................................................................................................................ 347


Prembulo Edio em um Volume .......................................................................... 351
Prefcio .................................................................................................................... 353
Alfabeto Grego ........................................................................................................ 357
Palavras do Novo Testamento ................................................................................ 359
Notas Adicionais ................................................................................................... 1073
Sobre a Partcula Kai ........................................................................................ 1073
Sobre a Partcula De ......................................................................................... 1075
Sobre as Preposies Anti e Huper ................................................................. 1076
Sobre as Preposies Apo e Ek ....................................................................... 1078
Sobre a Preposio En ..................................................................................... 1079
ndice de Palavras em Grego ................................................................................. 1081
ANTIGO TESTAMENTO

Dicionrio Expositivo do
Antigo Testamento
Editado por
Merrill F. Unger, Th.M., Th.D., Ph.D.
William White Jr., Th.M., Ph.D.
COLABORADORES
Gleason Archer
E. Clark Copeland
Leonard Coppes
Louis Goldberg
R. K. Harrison
Horace Hummel
George Kufeldt
Eugene H. Merrill
Walter Roehrs
Raymond Surburg
Willem van Gemeren
Donald Wold
PREFCIO

O Dicionrio Expositivo do Antigo Testamento ser ferramenta til nas mos do estudante
que tem pouco ou nenhum treinamento formal no idioma hebraico. Ele abrir os tesouros da
verdade que esto enterrados no idioma original do Antigo Testamento, s vezes perto da super-
fcie e, s vezes, profundamente encravado bem abaixo da superfcie.
O estudante treinado em hebraico descobrir que o Dicionrio Expositivo fonte de refern-
cia de fcil manejo. Mas o estudante sem treinamento em hebraico experimentar excitao espe-
cial ao poder usar esta ferramenta de estudo na explorao das verdades da Bblia hebraica que,
de outro modo, no lhe estariam acessveis.
claro que possvel ser estudante srio do Antigo Testamento sem ter um conhecimento do
idioma hebraico. As tradues e comentrios so de valor inestimvel e tm seu lugar adequado.
Mas um livro de consulta que abre o idioma no qual as Escrituras foram originalmente reveladas
e registradas, e que as torna acessveis a leitores no familiarizados com a lngua original, tem
valor que imediatamente se mostra.
Como lngua divinamente escolhida para registrar as profecias de Cristo, o hebraico possui
qualidades admirveis para a tarefa incumbida. O idioma tem qualidade singularmente rtmica e
musical. Na forma potica, contm sobretudo uma nobre dignidade de estilo, combinada com uma
vivacidade que o torna veculo eficaz para a expresso da verdade sagrada. As idias por trs do
vocabulrio do ao hebraico uma natureza vivaz e pitoresca.
A maioria das palavras hebraicas formada com base em razes verbais compostas de trs
consoantes chamadas radicais. H aproximadamente 1.850 destas razes no Antigo Testamento,
das quais foram derivados vrios substantivos e outras classes de palavras. Muitas destas razes
representam conceitos teolgicos, morais e cerimoniais que foram obscurecidos pela passagem
do tempo; recente pesquisa arqueolgica e lingstica est lanando nova luz sobre muitos
destes conceitos. Os estudiosos do Antigo Testamento notam que o hebraico bblico pode ser
12

comparado com outros idiomas semticos, como o rabe, assrio, ugartico, etope e aramaico, para
se descobrir o significado bsico de muitos termos antes obscuros.
Mas no suficiente meramente esclarecer o significado de cada palavra-raiz. Cada palavra
pode assumir diferentes acepes quando empregada em contextos diversos. Temos de estudar
as vrias ocorrncias bblicas da palavra para chegar a um entendimento preciso do seu uso
intencional.
Este tipo de pesquisa introduz os estudantes do hebraico a um novo mundo de compreenso
do Antigo Testamento. Mas como este material pode se tornar acessvel aos que no falam
hebraico? Este o propsito da presente obra.
Agora o estudante leigo pode ter diante de si a raiz hebraica, ou uma palavra hebraica baseada
nessa raiz, e seguir o curso do seu desenvolvimento para o uso na passagem que estuda. Alm
disso, ele obtm uma avaliao da riqueza e variedade do vocabulrio hebraico. Por exemplo, os
sinnimos hebraicos tm repercusses doutrinais essenciais, como a palavra virgem em Isaas
7.14, comparada com palavras semelhantes que significam moa. Em alguns casos, um jogo de
palavras virtualmente impossvel que seja refletido na traduo (por exemplo, Sf 2.4-7). Algumas
palavras hebraicas podem ter significados bastante diferentes s vezes precisamente o oposto
em contextos diferentes; assim, a palavra brak pode significar abenoar ou amaldioar,
e gal pode significar redimir ou poluir.
bvio que o estudante leigo ter alguma desvantagem em no conhecer o hebraico. Contu-
do, justo dizer que um dicionrio expositivo moderno, que faz uma seleo feliz das palavras
hebraicas mais importantes do Antigo Testamento, abrir um depsito de riquezas da verdade
contidas na Bblia hebraica. Oferece tremendo benefcio ao estudo expressivo da Escritura. Tor-
na-se obra de consulta fundamental a todos os estudantes srios da Bblia.

MERRILL F. UNGER
INTRODUO

Os escritos do Novo Testamento so, em grande medida, baseados na revelao de Deus no


Antigo Testamento. Para entender os temas da Criao, Queda e Restaurao apresentados no
Novo Testamento, preciso ler sua origem no Antigo Testamento.
O Novo Testamento foi escrito no dialeto popular de um idioma indo-europeu, o grego. O
Antigo Testamento foi escrito nos idiomas semticos do hebraico e aramaico. Durante sculos,
estudantes leigos da Bblia achavam muito difcil entender a estrutura do hebraico bblico. Os
guias de estudo do hebraico bblico so projetados para pessoas que lem hebraico e muitos
destes guias foram escritos em alemo, o que s aumenta a dificuldade.
Este Dicionrio Expositivo apresenta cerca de 500 termos significativos do Antigo Testa-
mento para os leitores leigos que no esto familiarizados com o hebraico. Descreve a freqncia,
uso e significado destes termos to completamente quanto possvel. Nenhuma fonte foi ignorada
no esforo de trazer a mais recente erudio hebraica para o estudante que a busca. Espera-se que
este pequeno livro de consulta venha a iluminar os estudantes da Bblia para que vejam as
riquezas da verdade de Deus contidas no Antigo Testamento.
A. O lugar do hebraico na Histria. A lngua e a literatura hebraicas mantm posio nica no
curso da civilizao ocidental. Emergiu algum tempo depois de 1500 a.C. na regio da Palestina, ao
longo da costa oriental do mar Mediterrneo. Os judeus tm usado o hebraico continuamente em
um ou outro local at os dias atuais. Um dialeto modernizado do hebraico (com modificaes na
soletrao) a lngua oficial do Estado de Israel.
Quando Alexandre, o Grande, subiu ao poder, de cerca de 330 a.C. a 323 a.C. ele uniu as
cidades-estados gregas sob a influncia da Macednia. Alexandre e seus generais virtualmente
aniquilaram as estruturas sociais e as lnguas das sociedades antigas que o imprio tinha absor-
vido. Os babilnios, aramaicos, persas e egpcios deixaram de existir como civilizaes distintas;
s a cultura grega (helenstica) permaneceu. O judasmo foi a nica religio antiga e o hebraico a
nica lngua antiga que sobreviveram a esta investida furiosa.
14

A Bblia Hebraica contm a sucessiva histria da civilizao desde a Criao at os tempos


romanos. o nico registro dos procedimentos de Deus para com a humanidade por meio dos
seus profetas, sacerdotes e reis. Alm disso, o nico documento religioso antigo que conti-
nuou a existir completamente intacto.
O hebraico est relacionado com o aramaico, o siraco e com idiomas modernos como o etope
e o rabe (antigo e moderno). Pertence a um grupo de lnguas conhecido como lnguas semticas
(assim designadas, porque a Escritura diz que eram faladas pelos descendentes do filho de No,
Sem). O mais antigo idioma semtico conhecido o acadiano, que foi escrito no sistema de sinais
em forma de cunha ou cuneiforme. Os textos acadianos mais recentes foram escritos em tabuinhas
de barro em cerca de 2400 a.C. O babilnio e o assrio so dialetos mais recentes que o acadiano;
ambos influenciaram o desenvolvimento do hebraico. Pelo fato de os idiomas acadiano, babilnio
e assrio terem sido todos usados na Mesopotmia, eles so classificados como lnguas semticas
orientais.
Parece que a evidncia mais recente para as origens das lnguas semticas ocidentais uma
inscrio da antiga cidade de Ebla. Tratava-se de uma capital pouco conhecida de um estado
semtico no que hoje o Norte da Sria. As tabuinhas de Ebla so bilnges, escritas em sumrio
e eblata. Os arquelogos italianos que escavaram Ebla relataram que estas tabuinhas contm
vrios nomes de pessoas e lugares mencionados no Livro de Gnesis. Algumas das tabuinhas
foram datadas j do ano de 2400 a.C. Visto que o hebraico tambm era uma lngua semtica
ocidental, a publicao dos textos de Ebla pode lanar nova luz sobre muitas palavras e frases
hebraicas mais antigas.
A srie completa mais recente de textos pr-hebraicos vem da antiga cidade canania de
Ugarite. Localizada em um agrupamento de colinas no Lbano meridional, Ugarite tem revelado
textos que contm informaes detalhadas sobre a religio, poesia e comrcio do povo cananeu.
Os textos so datados entre 1800 a.C. e 1200 a.C. Estas tabuinhas contm muitas palavras e frases
que so quase idnticas s palavras encontradas na Bblia hebraica. O dialeto ugartico ilumina o
desenvolvimento do antigo hebraico (ou paleo-hebraico). A estrutura potica do idioma ugartico
est refletida em muitas passagens do Antigo Testamento, como no Cntico de Dbora, em
Juzes 5. Os escribas de Ugarite escreveram numa escrita cuneiforme modificada que era virtual-
mente alfabtica; esta escrita abriu caminho para o uso do sistema de escrita fencio mais simples.
Diversos textos de vrias partes do Oriente Prximo contm palavras e frases semticas oci-
dentais. As mais importantes destas so as tabuinhas da antiga cidade egpcia de Amarna. Estas
tabuinhas foram escritas pelos subgovernantes das colnias egpcias da Sria-Palestina e por seu
senhor feudal, o Fara. As tabuinhas dos prncipes secundrios foram escritas em babilnio; mas
quando o escriba do correspondente idioma no sabia a palavra babilnica adequada para ex-
pressar certa idia, ele substitua por uma glosa canania. Estas glosas nos contam muito sobre
as palavras e soletraes que eram usadas na Palestina durante o tempo em que o paleo-hebraico
emergiu como lngua distinta.
A lngua hebraica entrou em existncia provavelmente durante o perodo patriarcal, cerca de
2000 a.C. A lngua foi convertida em escrita por volta de 1250 a.C., e a mais antiga inscrio
hebraica existente data de aproximadamente 1000 a.C. Estas antigas inscries foram esculpidas
em pedra; os mais recentes rolos hebraicos conhecidos foram encontrados nas cavernas de
Qumran, prximo ao mar Morto, e datam do sculo III a.C. Ainda que alguns textos hebraicos
15

seculares tenham sobrevivido, a fonte primria para nosso conhecimento do hebraico clssico
o prprio Antigo Testamento.
B. A origem do sistema de escrita hebraica. A tradio grega assevera que os fencios
inventaram o alfabeto. De fato, isto s parcialmente verdade, visto que o sistema de escrita
fencio no era um alfabeto como conhecemos hoje. Era um sistema silabrio simplificado em
outras palavras, seus diversos smbolos representam slabas em vez de componentes vocais
distintos. O sistema de escrita hebraico desenvolveu-se do sistema fencio.
O sistema de escrita hebraico foi mudando pouco a pouco no decorrer dos sculos. De 1000
a.C. a 200 a.C., foi usada uma escrita arredondada (antigo estilo fencio). Esta escrita foi usada
pela ltima vez para copiar o texto bblico e pode ser vista nos rolos do mar Morto. Mas depois
que os judeus voltaram do cativeiro babilnico, eles passaram a usar a escrita quadrada do idioma
aramaico que era a lngua oficial do Imprio Persa. Os escribas judeus adotaram a caligrafia
aramaica de livro, uma forma mais precisa de escrita. Quando Jesus mencionou o jota e o til
da lei mosaica, Ele se referia aos manuscritos na escrita quadrada. A caligrafia de livro usada em
todas as edies impressas da Bblia Hebraica.
C. Histria concisa da Bblia Hebraica. No h que duvidar que o texto da Bblia Hebraica foi
atualizado e revisado vrias vezes na antigidade, e houve mais de uma tradio textual. Muitas
palavras arcaicas no Pentateuco sugerem que Moiss usou documentos cuneiformes antigos na
compilao do seu relato da histria. Os escribas da corte real sob os reinados de Davi e Salomo
provavelmente revisaram o texto e atualizaram expresses dbias. Aparentemente certos livros
histricos, como 1 e 2 Reis e 1 e 2 Crnicas, representam os anais oficiais do reino. Estes livros
retratam a tradio histrica da classe sacerdotal.
provvel que a mensagem dos profetas foi escrita algum tempo depois que os profetas
entregaram a mensagem. H variedade de estilos de escrita entre os livros profticos; e vrios,
como Ams e Osias, parecem estar mais prximos linguagem coloquial.
Admite-se que o texto do Antigo Testamento foi revisado novamente durante o tempo do rei
Josias, depois que o livro da lei foi redescoberto (2 Reis 2227; 2 Crnicas 2435). Isto teria
acontecido em cerca de 620 a.C. Os dois sculos seguintes, que trouxeram o cativeiro babilnico,
foram os tempos mais momentosos na histria de Israel. Quando os judeus comearam a recons-
truir Jerusalm sob o governo de Esdras e Neemias, em 450 a.C., sua linguagem comum era a
lngua aramaica da corte persa. Esta lngua tornou-se mais popular entre os judeus at que
deslocou o hebraico como lngua dominante do judasmo na era crist. H evidncia de que o
texto do Antigo Testamento foi revisado mais uma vez nessa poca.
Depois que os gregos subiram ao poder sob o domnio de Alexandre, o Grande, a preservao
do hebraico tornou-se questo poltica; os partidos conservadores judaicos quiseram conserv-
lo. Mas os judeus da Dispora aqueles que viviam fora da Palestina dependiam de verses
do texto bblico em aramaico (chamadas Targuns) ou em grego (chamada Septuaginta).
Os Targuns e a Septuaginta foram traduzidos dos manuscritos hebraicos. Havia diferenas
significativas entre estas verses, e os rabinos judeus empreenderam grandes esforos para
explicar tais diferenas.
Depois que Jerusalm caiu diante do exrcito do general romano Tito, os estudiosos bblicos
judeus foram espalhados por todo o mundo antigo e o conhecimento do hebraico comeou a
declinar. De 200 d.C. at perto de 900 d.C., grupos de estudiosos procuraram inventar sistemas de
16

marcas voclicas (depois chamadas pontos) para ajudar os leitores judeus que j no falavam
hebraico. Os estudiosos que fizeram este trabalho so chamados de massoretas, e a marca que
inventaram chamada de Massor. O texto massortico que produziram representa as consoan-
tes que tinham sido preservadas desde por volta de 100 a.C. (como est comprovado pelos rolos
do mar Morto); mas as marcas voclicas refletem o entendimento da lngua hebraica em cerca de
300 d.C. O texto massortico dominou os estudos do Antigo Testamento na Idade Mdia e serviu
como base para virtualmente todas as verses impressas da Bblia Hebraica.
Infelizmente, no temos nenhum texto completo da Bblia Hebraica que seja mais antiga que o
sculo X d.C. O mais recente segmento completo do Antigo Testamento (os Profetas) uma cpia
que data de 895 d.C. Se bem que os rolos do mar Morto tenham fornecido livros inteiros, como
Isaas, eles no contm uma cpia completa do texto do Antigo Testamento. Portanto, ainda
temos de depender da longa tradio da erudio hebraica usada nas edies impressas da Bblia
hebraica.
A primeira edio completa impressa da Bblia Hebraica foi preparada por Flix Pratensis e
publicada por Daniel Bomberg, em Veneza, em 1516. Uma edio mais extensa da Bblia Hebraica
foi editada pelo estudioso judeu-cristo Jacob ben Chayyim, em 1524. Alguns estudiosos conti-
nuam usando o texto de ben Chayyim como a Bblia hebraica impressa bsica.
D. O hebraico do Antigo Testamento. O hebraico do Antigo Testamento no tem uma estrutu-
ra cuidada e concisa; o Antigo Testamento foi escrito ao longo de tamanho espao de tempo que
no se pode esperar ter uma tradio lingstica uniforme. De fato, o hebraico das trs principais
sees do Antigo Testamento varia consideravelmente. Estas trs sees so conhecidas por
Tor (A Lei), Nebiim (Os Profetas) e Ketubim (Os Escritos). Alm das diferenas lingsticas
entre as sees principais, certos livros do Antigo Testamento possuem peculiaridades prprias.
Por exemplo, J e Salmos contm palavras e frases muito antigas semelhantes ao ugartico; Rute
preserva algumas formas arcaicas da lngua moabita; e 1 e 2 Samuel revelam a natureza spera e
blica da linguagem coloquial da era de Salomo e Davi.
medida que Israel passava de uma confederao de tribos para um reino dinstico, a lngua
mudou da linguagem de pastores e comerciantes de caravana para a lngua literria de uma
populao estabelecida. Enquanto os livros do Novo Testamento refletem um dialeto grego
conforme foi usado por um perodo de cerca de 75 anos, o Antigo Testamento utiliza vrias
formas da lngua hebraica medida que foi evoluindo durante quase 2.000 anos. Certos textos
como a primeira narrativa do Livro de xodo e a ltima dos Salmos foram escritos virtualmente
em dois dialetos diferentes e deveriam ser estudados tendo isto em mente.
E. Caractersticas da lngua hebraica. Pela razo de ser o hebraico uma lngua semtica, sua
estrutura e funo so bastante diferentes das lnguas indo-europias, como o francs, alemo,
espanhol, portugus e ingls. Vrias consoantes hebraicas no podem ser transformadas exata-
mente em letras portuguesas. Nossa transliterao das palavras hebraicas sugere que a lngua
soava muito spera e tosca, mas provavelmente era muito melodiosa e bonita.
A maioria da palavras hebraicas construda com base em raiz de trs consoantes. A mesma
raiz pode aparecer em um substantivo, um verbo, um adjetivo e um advrbio todos com o
mesmo significado bsico. Por exemplo, ketb um substantivo hebraico que significa livro.
Uma forma verbal, ktab, significa escrever. H tambm o substantivo hebraico ketbeth, que
significa decorao ou tatuagem. Cada uma destas palavras repete o conjunto bsico das
17

trs consoantes e lhes d uma semelhana de som que pareceria desajeitada em portugus. Soaria
absurdo a um escritor portugus compor uma frase como esta: O escritor escreveu a escrita
escrita do escrito. Mas este tipo de repetio seria muito comum no hebraico bblico. Muitos
textos do Antigo Testamento, como Gnesis 49 e Nmeros 23, usam este tipo de repetio para
enfatizar o significado das palavras.
O hebraico tambm difere de outras lnguas indo-europias na variao da forma de uma nica
classe de palavra. Certas lnguas indo-europias tm s uma forma de determinado substantivo
ou verbo, enquanto que o hebraico pode ter duas ou mais formas da mesma classe de palavra
bsica. Por muitos sculos os estudiosos tm estudado estas formas menos comuns de palavras
hebraicas e desenvolvido vasta literatura sobre tais palavras. Qualquer estudo dos termos teol-
gicos mais importantes do Antigo Testamento tem de levar em conta estes estudos.
F. A forma das palavras (morfologia). Em princpio, a palavra hebraica bsica consiste em uma
raiz de trs consoantes e trs vogais duas internas e uma final (entretanto, a vogal final no
muitas vezes pronunciada). Poderamos esquematizar a palavra hebraica tpica desta maneira:

C1 + V1 + C2 + V2 + C3 + V3

Usando a palavra ktab como exemplo, o diagrama ficaria assim:

K + A + T + A + B + ___

As formas diferentes das palavras hebraicas sempre mantm as trs consoantes nas mesmas
posies relativas, mas eles mudam as vogais inseridas entre as consoantes. Por exemplo, kteb
o particpio de ktab, enquanto que ktb o infinitivo.
Ampliando as formas verbais das palavras, os escritores hebraicos puderam desenvolver
significados muito extensos e complexos. Por exemplo, acrescentando slabas no comeo da raiz
de trs consoantes, assim:
Raiz = KTB
yi + ketb que ele escreva
we + ktab e ele escrever

s vezes, um escritor dobra uma consoante enquanto mantm as trs consoantes bsicas na
mesma posio. Por exemplo, tomando a raiz de KTB e fazendo com que a palavra wayyiketb
signifique e ele foi levado a escrever.
O escritor hebraico tambm podia acrescentar vrias terminaes ou sufixos diferentes para que
um verbo bsico produzisse uma clusula inteira. Por exemplo, usando o verbo qtal (que significa
matar), ele podia desenvolver a palavra qetalth (significando eu o matei). Estes exemplos
enfatizam o fato de que o hebraico um idioma silbico. No h combinaes consonantais nicas
como ditongos (ou sons semivoclicos) como cl, gr, bl, como em nossa lngua.
G. A ordem das palavras hebraicas. A ordem normal das palavras de uma orao verbal em
uma passagem hebraica em narrativa ou prosa :

Verbo Objeto Objeto Indireto ou Pronome Sujeito


18

interessante notar que a ordem das palavras hebraicas para uma orao nominal pode
corresponder a esta do portugus:

Sujeito Verbo Predicativo/Complemento Nominal

Os escritores hebraicos se afastavam do arranjo verbal em prol da nfase. Contudo, uma


orao hebraica raramente pode ser traduzida palavra por palavra, porque o resultado ficaria sem
sentido. Ao longo dos sculos, os tradutores desenvolveram modos padronizados de expressar
estas formas peculiares de pensamento semtico na lngua indo-europia.
H. As palavras estrangeiras em hebraico. O Antigo Testamento usa palavras estrangeiras de
vrios modos, dependendo do contexto. Os nomes prprios acadianos aparecem muitas vezes
nas narrativas patriarcais do Gnesis. Eis alguns exemplos:

(sumrio-acadiano) Sumer = Sinar (hebraico)


(acadiano) Sharrukin = Ninrode (hebraico)

Vrios termos egpcios aparecem na narrativa de Jos, da mesma maneira que termos babilnicos
aparecem nos escritos de Isaas e Jeremias, e palavras persas no Livro de Daniel. Contudo,
nenhuma destas palavras tem significado teolgico. H pouca evidncia lingstica de que os
conceitos religiosos de Israel foram emprestados de fontes estrangeiras.
A maior incurso de uma lngua estrangeira o caso da lngua aramaica que aparece em vrios
versculos isolados e alguns captulos inteiros do Livro de Daniel. Como j comentamos, o
aramaico se tornou a lngua religiosa primria dos judeus que viviam fora da Palestina depois do
cativeiro babilnico.
I. O texto escrito da Bblia Hebraica. O texto hebraico do Antigo Testamento oferece dois
problemas imediatos ao leitor no-iniciado. Primeiro, o fato de que o hebraico lido da direita
para a esquerda, diferente das lnguas indo-europias; cada caractere do texto e seus smbolos
auxiliares lido de cima para baixo, como tambm da direita para a esquerda. Segundo, o fato de
que o hebraico escrito um sistema complicado de smbolos de slabas, cada uma das quais tendo
trs componentes.
O primeiro componente o sinal para a prpria consoante. Alguns dos sinais consonantais
menos freqentes simbolizam sons de vogal. (Estas letras so o lefe [que indica o som a longo],
o vau [que indica o som u longo] e o yod [que indica o som i como em vi].) O segundo
componente o padro de pontos voclicos. O terceiro componente o padro de cancelamen-
tos, que foram acrescentados durante a Idade Mdia para ajudar os chantres (os cantores solistas
de uma sinagoga) a cantar o texto. Requer-se um pouco de prtica antes que a pessoa possa ler
o texto hebraico que usa todos os trs componentes. A ilustrao que se segue mostra a direo
e seqncia para a leitura do texto. (Os cancelamentos foram omitidos.)

rwOa3 7 wOyah= yr2waO4 C7


TRANSLITERAO: asher hsh asher
19

Os pontos voclicos especficos e sua seqncia dentro da palavra indicam a fora ou acen-
tuao a ser dada a cada slaba da palavra. Tradies diferentes dentro do judasmo indicam
maneiras diferentes de pronunciar a mesma palavra hebraica, e os pontos voclicos de um deter-
minado manuscrito vo refletir a pronunciao usada pelos escribas que copiaram o manuscrito.
Muitos padres de fala eslavos e espanhis entraram furtivamente nos manuscritos hebraicos
medievais, por causa da associao dos judeus com as culturas eslavas e espanholas durante a
Idade Mdia. Porm, o uso da lngua hebraica no Israel moderno est tendendo a unificar a
pronunciao do hebraico.
A tabela a seguir indica as transliteraes aceitas para a fonte hebraica pela maioria dos
estudiosos bblicos de hoje. o sistema padronizado, desenvolvido pelo Journal of Biblical
Literature, para uso na escrita e instruo da lngua.

Consoantes Nome Transliterao


a lef
b Bt (ou vt) b
g Gmel g
d Dlet d
h He h
v Vav v
z Zain z
x Ht h
e Tt t
y Yod y
k, K Kaf k
l Lmed l
m, M Mem m
n, N Nun n
o Smek s
e yin
p, P P p
u, U Sade s.
q Qf q
r Rsh r
S, wO Shin
s,
t Tau t
20

Vogais Nome Transliterao

= Patah

- Qames a

3 Segol e

2 Sere e

1 Hireq i

5 Qibbs u

y= Patah yod a (longo)

y3
Segol yod

y2 Sere yod

y1 Hireq yod

o Holem

V< Sreq
^
I Hatep-patah o
^
U Hatep-qames a
^
Y Hatep -segol e

J. O significado das palavras hebraicas. Desde a fundao da igreja, os cristos tm estuda-


do o idioma hebraico com variados graus de intensidade. Durante a era da Igreja Apostlica e
Primitiva (40-150 d.C.), os cristos tiveram grande interesse no idioma hebraico. Por conseguinte,
dependiam mais acentuadamente da Septuaginta em grego para ler o Antigo Testamento. No
princpio da Idade Mdia, Jernimo teve de empregar estudiosos judeus para ajud-lo a traduzir
a verso oficial do Antigo Testamento da Vulgata em latim. Havia poucos cristos interessados
no idioma hebraico nos tempos medievais.
No sculo XVI, certo estudioso alemo catlico romano chamado Johannes Reuchlin estu-
dou hebraico com um rabino judeu e comeou a escrever livros introdutrios em latim sobre
hebraico para estudantes cristos. Ele tambm compilou um pequeno dicionrio hebraico-latim. O
trabalho de Reuchlin despertou interesse no hebraico entre os estudiosos cristos, fato que
continua at nossos dias. (As sinagogas judaicas tinham passado adiante o significado do texto
durante sculos e dado pouca ateno mecnica do prprio idioma hebraico.)
21

Comparando as lnguas acadiana, ugartica, aramaica e hebraica, os estudiosos modernos


conseguiram entender o significado das palavras hebraicas. Aqui esto algumas das chaves que
eles descobriram:
1. Palavras cognatas. Palavras estrangeiras que tm sons ou construes similares s pala-
vras hebraicas so chamadas palavras cognatas. Pelo motivo de as palavras de diferentes lnguas
semticas terem sua base na mesma raiz de trs consoantes, os cognatos so abundantes. Em
tempos passados, estes cognatos deram lugar a etimologia folclrica interpretao no
erudita de palavras baseada no folclore e na tradio. Com freqncia estas etimologias folclri-
cas eram usadas na interpretao do Antigo Testamento. Contudo, os termos que so cognatos
filolgicos (relacionados forma) no so necessariamente cognatos semnticos (relacionados
ao significado). Um bom exemplo a palavra hebraica sar, que significa prncipe. Esta mesma
palavra usada em outras lnguas semticas com o significado de rei.
Durante sculos, os estudantes europeus de hebraico usaram os cognatos filolgicos rabes
para decifrar o significado de palavras hebraicas obscuras. Este mtodo incerto usado por
muitos dos dicionrios e lxicos mais antigos.
2. O significado do contexto. freqente dizer que o melhor comentrio da Escritura a
prpria Escritura. Em nenhuma situao isto mais verdadeiro do que no estudo das palavras
hebraicas. O melhor mtodo para determinar o significado de qualquer palavra hebraica estudar
o contexto no qual ela aparece. Se aparece em muitos contextos diferentes, ento o significado da
palavra pode ser encontrado com mais preciso. Para as palavras que aparecem com muito pouca
freqncia (quatro vezes ou menos), os textos hebraicos no bblicos ou outros textos semticos
podem nos ajudar a estabelecer o significado da palavra.
H, contudo, uma precauo a tomar: Nunca sensato usar uma palavra obscura para tentar
determinar o significado de outra palavra obscura. As palavras mais difceis so as que s
ocorrem uma vez no texto do Antigo Testamento; estas so chamadas de hapax legomena (em
grego, lidas uma vez). Afortunadamente, todas as palavras hebraicas de significado teolgico
ocorrem com bastante freqncia.
3. O paralelismo potico. Um tero completo do Antigo Testamento poesia. Esta quantidade de
texto igual ao Novo Testamento inteiro. Os tradutores tenderam a ignorar a estrutura potica de
longas passagens do Antigo Testamento, como Isaas 40 a 66 e todo o Livro de J; mas as complexi-
dades da poesia hebraica so vitais para a nossa compreenso do Antigo Testamento. Isto pode ser
visto estudando uma verso moderna da Bblia que imprime as passagens poticas como tais. Vrios
versculos dos Salmos ilustram a estrutura subjacente da poesia hebraica.
Note que no h ritmo nem mtrica na poesia hebraica, ao contrrio da maioria da poesia
portuguesa. A poesia hebraica repete as idias ou a relao das idias em linhas sucessivas. Eis
um exemplo:

(I) Engrandecei ao SENHOR comigo,


(II) e exaltemos o seu nome juntos.

Observe que virtualmente cada classe de palavra na Linha I pode ser substituda por seu
equivalente na Linha II. Os estudiosos designam as palavras individuais na Linha I (ou hemistquio
22

I) como palavras A e as palavras da Linha II (ou hemistquio II) de palavras B. Assim


percebemos o padro nestas linhas (levemente adaptadas) do Salmo 34.3:

Hemistquio I: EngrandeceiA ao SENHORA comigo,A


Hemistquio II: e exaltemosB o seu nomeB juntos.B

Como se pode ver prontamente, a palavra A pode ser substituda pelas palavra B sem
mudar o significado da linha, e o contrrio tambm verdade. Esta caracterstica da poesia
hebraica chamada de paralelismo. Nos estudos eruditos da poesia hebraica, as palavras pares
numa estrutura paralela so marcadas com barras paralelas inclinadas para mostrar a) qual palavra
ocorre normalmente primeiro quer dizer, a palavra A , b) o fato de as duas palavras
formarem um par paralelo e c) qual palavra em geral a segunda ou a B. Podemos mostrar o
Salmo 34.3 desta maneira:

Engrandecei // exaltemos; ao SENHOR // o seu nome; comigo // juntos.

Este Dicionrio Expositivo cita tais pares, porque indicam relaes importantes no significa-
do. Muitos pares so usados inmeras vezes, quase como sinnimos. Assim o uso da palavra
hebraica na poesia torna-se ferramenta muito valiosa para a nossa compreenso do seu significa-
do. A maioria dos termos teolgicos importantes, inclusive os nomes e ttulos de Deus, encontra-
se nestes pares poticos.
K. Teorias de traduo. As teorias de traduo afetam grandemente nossa interpretao das
palavras hebraicas. Podemos descrever as atuais teorias dominantes de traduo como segue:
1. O mtodo da equivalncia direta. Este mtodo presume que se encontrar somente uma
palavra portuguesa para representar cada palavra hebraica que aparece no texto do Antigo
Testamento. Considerando que algumas palavras hebraicas no tm equivalente em uma palavra
em portugus, elas so simplesmente transliteradas (transformadas em caracteres portugueses).
Neste caso, o leitor deve ser instrudo sobre o que o termo transliterado realmente significa. Este
mtodo era usado nas tradues mais antigas do Novo Testamento, que tentavam trazer os
equivalentes latinos das palavras gregas diretamente para o portugus. Foi assim que as primei-
ras verses adotaram grande quantidade de terminologia teolgica latina, como justificao,
santificao e concupiscncia.
2. O mtodo histrico-lingstico. Este mtodo procura encontrar um nmero limitado de
termos em portugus que expressem adequadamente o significado de um termo hebraico em
particular. Um estudioso que usa este mtodo estuda o registro histrico de como a palavra foi
usada e d preferncia ao seu significado mais freqente no contexto. Este mtodo foi usado na
preparao do Dicionrio Expositivo.
3. O mtodo da equivalncia dinmica. Este mtodo no procura fazer uso consistente de uma
palavra portuguesa por uma palavra hebraica especfica. Ao invs disso, esfora-se por mostrar
o impulso ou nfase de uma palavra hebraica em cada contexto especfico. Assim, proporciona
uma traduo muito livre e coloquial de passagens do Antigo Testamento. Isto permite que os
leitores leigos obtenham o mago real do significado de uma passagem em particular, mas torna o
23

estudo das palavras bblicas praticamente impossvel. Por exemplo, uma comparao entre A
Bblia Viva e a Almeida, Revista e Corrigida (ARC) mostrar a diferena nos mtodos de tradu-
o. A Bblia Viva usa muitas palavras mais especficas para refletir as sutis acepes no texto
hebraico, tornando impossvel traar como determinada palavra hebraica foi usada em contextos
diferentes.
Este Dicionrio Expositivo procura mostrar os diferentes mtodos de traduo indicando os
diferentes significados de uma palavra hebraica dada por vrias verses.
L. Como usar este livro. Quando comear um estudo de palavras de determinado termo
hebraico, tenha em mos boas edies de pelo menos trs verses em portugus do Antigo
Testamento. Sempre tenha uma verso da ARC, edio de 1995, a qual utilizada como padro
neste dicionrio, da ARA e uma verso coloquial como A Bblia Viva. Voc tambm deve ter uma
boa concordncia.
O Dicionrio Expositivo oferece vasta gama de significados para a maioria das palavras
hebraicas. Tais significados no devem ser substitudos uns pelos outros sem que o uso do
termo em seus contextos diferentes seja cuidadosamente revisto. Todas as palavras hebraicas
tm significados diferentes s vezes, at significados opostos , portanto devem ser estuda-
das em todas as suas ocorrncias e no em uma s.
Esforce-se por ser consistente ao traduzir determinada palavra hebraica em contextos diferen-
tes. Busque o menor nmero de palavras portuguesas equivalentes. Os colaboradores deste livro
j fizeram pesquisa extensa nas lnguas originais e na literatura erudita moderna. Voc pode tirar
o melhor proveito do trabalho que fizeram, observando os vrios usos de cada palavra a fim de
obter uma viso equilibrada.
Comparao e freqncia so dois fatores fundamentais no estudo de palavras bblicas.
Escreva as passagens que voc est comparando. No tenha medo de observar todas as ocorrn-
cias de certa palavra. O tempo que voc gasta abrir sua Bblia como nunca antes.

WILLIAM WHITE JR.


A
ABANDONAR ajud-lo? Certamente o ajudars (x 23.5). Usado
zab (bz-i): deixar, desamparar, abandonar, dei- figurativamente, zab quer dizer pr distncia
xar para trs, deixar de parte, deixar ir. Esta palavra entre em sentido espiritual ou intelectual: Deixa a
aparece no acadiano, no hebraico e no aramaico ps- ira e abandona o furor (Sl 37.8).
bblicos. Palavras semelhantes aparecem no rabe e A terceira nfase da palavra deixar de parte
etipico. A palavra ocorre no hebraico bblico por ou tirar o mximo de algo e deixar o resto para
cerca de 215 vezes e em todos os perodos. trs: Semelhantemente no rabiscars a tua vinha,
Basicamente, zab significa afastar-se de algo nem colhers os bagos cados da tua vinha; deix-
ou deixar. Este o significado da palavra em sua los-s ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o SENHOR,
primeira ocorrncia bblica: Portanto, deixar o vosso Deus (Lv 19.10).
varo o seu pai e a sua me e apegar-se- sua Finalmente, zab significa deixar ir ou per-
mulher (Gn 2.24). Acepo especial da palavra mitir ir embora. Os loucos e brutos so os que
deixar em apuros ou abandonar algum que de- no fazem proviso para o futuro; eles morrem dei-
pendente dos seus servios. Assim Moiss disse a xando (permitindo ir embora) suas riquezas para
Hobabe, o midianita (queneu): Ora, no nos deixes os outros (Sl 49.10). Acepo diferente ocorre em
[em apuros]; porque tu sabes que ns nos alojamos Rt 2.16, onde o verbo quer dizer deixar algo no
no deserto; de olhos nos servirs (Nm 10.31). cho. O termo zab tambm significa desistir:
A palavra tambm leva o significado de desam- O que encobre as suas transgresses nunca pros-
parar ou deixar totalmente. Tais passagens trans- perar; mas o que as confessa e deixa alcanar mi-
mitem uma nota de finalidade ou perfeio. Assim sericrdia (Pv 28.13), e a palavra significa liber-
Isaas deve pregar que a terra de que te enfadas ser tar, como em 2 Cr 28.14: Ento, os homens arma-
desamparada dos seus dois reis (Is 7.16). Em outros dos deixaram os presos e o despojo diante dos maio-
lugares, o abandono total, mas no necessariamente rais e de toda a congregao. O termo zab signi-
permanente. Deus diz que Israel uma mulher de- fica deixar ir ou fazer ir embora. Relativo ao
samparada e triste de esprito; [...] Por um pequeno mal, Zofar comenta: [O inquo] o no deixe, antes,
momento, te deixei, mas com grande misericrdia te o retenha no seu paladar (J 20.13).
recolherei (Is 54.6-7). No acadiano, esta palavra tem O termo zab significa permitir algum fazer
o sentido tcnico de abandonado completa e perma- algo, como em 2 Cr 32.31, onde Deus o desampa-
nentemente ou divorciado. Isaas emprega este sen- rou [Ezequias], para tent-lo, para saber tudo o que
tido em Is 62.4: Nunca mais te chamaro Desampa- havia no seu corao; Deus deixou Ezequias fa-
rada, [...] mas chamar-te-o Hefzib [Meu prazer est zer tudo o que ele quis. Renunciar uma atividade
nela]; e tua terra, Beul [Casada]. tambm pode significar sua descontinuao: Tam-
Outro uso especial da palavra desconsiderar bm eu, meus irmos e meus moos, a juro, lhes
o conselho: Porm ele deixou o conselho que os temos dado dinheiro e trigo. Deixemos este ganho
ancios lhe tinham aconselhado (1 Rs 12.8). (Ne 5.10).
Uma segunda nfase de zab deixar para trs, A palavra zab , s vezes, usada no sentido
significando deixar algo enquanto se deixa de cena. tcnico judicial de estar livre, o que o oposto de
Em Gn 39.12, Jos deixou as vestes nas mos da estar em escravido. O Senhor vindicar Seu povo e
esposa de Potifar e fugiu. A palavra tambm se re- ter compaixo dos Seus servos quando vir que o
fere a intencionalmente entregar as possesses seu poder se foi e no h fechado nem desampara-
confiana de outrem ou deixar algo no controle de do (Dt 32.36).
outrem. Potifar E deixou tudo o que tinha na mo
de Jos (Gn 39.6). ABENOAR
Em acepo um pouco diferente, a palavra signi- A. Verbo.
fica deixar algum ou algo sozinho com um proble- brak (K9r-b=): ajoelhar-se, abenoar, ser abeno-
ma: Se vires o jumento daquele que te aborrece ado, amaldioar. A raiz desta palavra encontrada
deitado debaixo da sua carga, deixars, pois, de em outros idiomas semticos que, como o hebraico,
ABENOAR 26 ABENOAR

freqentemente a usam com uma deidade no sujei- Porventura, pecaram meus filhos e blasfemaram
to. H tambm paralelos desta palavra no egpcio. de Deus no seu corao.
A palavra brak ocorre cerca de 330 vezes na B. Substantivo.
Bblia, primeiramente em Gn 1.22: E Deus os aben- berkh (hk=r=b<4): bno. A forma da raiz desta
oou, dizendo: Frutificai, e multiplicai-vos. A pri- palavra encontrada nas lnguas semticas do noro-
meira palavra de Deus para o homem apresentada este e do sul. usada junto com o verbo brak
da mesma maneira: E Deus os abenoou e Deus (abenoar) 71 vezes no Antigo Testamento. A
lhes disse: Frutificai, e multiplicai-vos (Gn 1.28). palavra aparece com mais freqncia em Gnesis e
Assim toda a criao mostrada a depender de Deus Deuteronmio. A primeira ocorrncia a bno
para sua existncia e funo continuadas (cf. Sl que Deus deu a Abro: E far-te-ei uma grande na-
104.27-30). O termo brak usado de novo para o, e abenoar-te-ei, e engrandecerei o teu nome, e
aludir ao homem em Gn 5.2, no comeo da histria tu sers uma bno (Gn 12.2).
dos homens que crem, e depois do Dilvio em Gn Quando expressado por homens, uma bno
9.1: E abenoou Deus a No e a seus filhos. O era um desejo ou orao por uma bno que viria
elemento central do concerto de Deus com Abro : no futuro: E [Deus] te d a bno de Abrao, a ti
Abenoar-te-ei, [...] e tu sers uma bno. E aben- e tua semente contigo, para que em herana pos-
oarei os que te abenoarem [...] e em ti sero ben- suas a terra de tuas peregrinaes, que Deus deu a
ditas todas as famlias da terra (Gn 12.2,3). Esta Abrao (Gn 28.4). Isto se refere a uma bno
bno acerca das naes repetida em Gn 18.18; que os patriarcas costumeiramente estendiam a seus
22.18; 28.14 (cf. Gn 26.4; Jr 4.2). Em todos estes filhos antes de morrerem. As bnos de Jac s
exemplos, a bno de Deus sai para as naes por tribos de Israel (Gn 49.1ss) e as bnos de
meio de Abrao ou de sua semente. A Septuaginta Moiss (Dt 33.1ss) so outros exemplos comuns.
traduz todas estas ocorrncias de brak no passivo. Abenoar era o oposto de amaldioar (qellh):
Paulo cita em Gl 3.8 a traduo que a Septuaginta Porventura, me apalpar o meu pai, e serei, a seus
faz de Gn 22.18. olhos, enganador; assim, trarei eu sobre mim maldi-
A promessa do concerto requereu que as naes o e no bno (Gn 27.12). A bno tambm
buscassem a bno (cf. Is 2.2-4), mas deixou poderia ser apresentada mais concretamente na for-
claro que a iniciativa de abenoar encontra-se em ma de presente. Por exemplo: Toma, peo-te, a
Deus, e que Abrao e sua semente eram os instru- minha bno, que te foi trazida; porque Deus gra-
mentos. Deus, ou diretamente ou por Seus repre- ciosamente ma tem dado, e porque tenho de tudo. E
sentantes, o sujeito deste verbo em mais de 100 instou com ele, at que a tomou (Gn 33.11). Quan-
vezes. A bno levtica est baseada nesta ordem: do uma bno era dirigida a Deus, tratava-se de
Assim abenoareis os filhos de Israel: [...] O SE- uma palavra de louvor e ao de graas, como em:
NHOR te abenoe. [...] Assim, poro o meu nome Levantai-vos, bendizei ao SENHOR, vosso Deus,
sobre os filhos de Israel, e eu os abenoarei (Nm de eternidade em eternidade; ora, bendigam o nome
6.23-27). da tua glria, que est levantado sobre toda bno
A forma passiva de brak usada para pronun- e louvor (Ne 9.5).
ciar a bno de Deus sobre os homens, como o A bno do Senhor jaz sobre os que lhe so
foi por Melquisedeque: Bendito seja Abro do Deus fiis: A bno, quando ouvirdes os mandamentos
Altssimo (Gn 14.19). Bendito seja o SENHOR, do SENHOR, vosso Deus, que hoje vos mando
Deus de Sem (Gn 9.26) uma expresso de louvor. (Dt 11.27). Sua bno traz justia (Sl 24.5), vida
Bendito seja o Deus Altssimo, que entregou os (Sl 133.3), prosperidade (2 Sm 7.29) e salvao (Sl
teus inimigos nas tuas mos (Gn 14.20) est mis- 3.8). A bno retratada como chuva ou orva-
turado com louvor e ao de graas. lho: E a elas e aos lugares ao redor do meu outeiro,
Uma forma comum de saudao era: Bendito eu porei por bno; e farei descer a chuva a seu
sejas tu do SENHOR (1 Sm 15.13; cf. Rt 2.4); Eis tempo; chuvas de bno sero (Ez 34.26; cf. Sl
que Samuel chegou; e Saul lhe saiu ao encontro, para 84.6). Na comunho dos santos, o Senhor ordena a
o saudar (1 Sm 13.10). Sua bno: [] como o orvalho do Hermom,
A forma simples do verbo usada em 2 Cr 6.13: que desce sobre os montes de Sio; porque ali o
Salomo [...] ajoelhou-se. Seis vezes o verbo SENHOR ordena a bno e a vida para sempre
usado para denotar profanidade, como em J 1.5: (Sl 133.3).
ABENOAR 27 ACABAR

Em alguns casos, o Senhor fez com que pessoas fizestes os meus juzos, nem ainda procedestes se-
fossem uma bno para outras. Abrao uma gundo os juzos das naes que esto ao redor de
bno para as naes (Gn 12.2). Espera-se que vs; [...] por causa de todas as tuas abominaes
seus descendentes se tornem uma bno para as (Ez 5.7,9). A palavra tebh retrata as prticas
naes (Is 19.24; Zc 8.13). pags de culto, como em Dt 12.31, ou as pessoas
A Septuaginta traduz berkh por eulogia (lou- que cometem tais prticas: Pois todo aquele que
vor, bno). faz tal coisa abominao ao SENHOR; e por es-
tas abominaes o SENHOR, teu Deus, as lana
ABOMINAO fora de diante de ti (Dt 18.12). Se os israelitas so
A. Substantivo. culpados de tal idolatria, seu destino ser pior que o
tebh (<Ohb=i2Ovt<): abominao, coisa repugnan- exlio: morte por apedrejamento (Dt 17.2-5).
te, detestvel. Os cognatos desta palavra s apare- Terceiro, tebh usado na esfera da jurispru-
cem no fencio e no aramaico dos targuns. A palavra dncia e das relaes familiares ou tribais. Certos
aparece 117 vezes e em todos os perodos. atos ou caractersticas so destrutivos da harmonia
Primeiro, tebh define algo ou algum como societria e familiar; tais coisas e pessoas que as
essencialmente nico no sentido de ser perigoso, fazem so descritas pela palavra tebh: Estas
sinistro e repulsivo a outro indivduo. Este sig- seis coisas aborrece o SENHOR, e a stima a sua
nificado aparece em Gn 43.32 (primeira ocorrn- alma abomina: olhos altivos, e lngua mentirosa, e
cia): Os egpcios no podem comer po com os mos que derramam sangue inocente, e corao que
hebreus, porquanto abominao para os egpci- maquina pensamentos viciosos, e ps que se apres-
os. Para os egpcios, comer po com estrangeiros sam a correr para o mal, e testemunha falsa que
era repulsivo por causa de suas diferenas culturais profere mentiras, e o que semeia contendas entre
ou sociais (cf. Gn 46.34; Sl 88.8). Outra ilustrao irmos (Pv 6.16-19). Deus diz: O pensamento do
clara deste essencial conflito de disposio aparece tolo pecado, e abominvel aos homens o
em Pv 29.27. Abominao para os justos o ho- escarnecedor (Pv 24.9), porque ele espalha sua
mem inquo, e abominao para o mpio o de retos amargura entre o povo de Deus, rompendo a unida-
caminhos. Quando usado com referncia a Deus, de e a harmonia.
esta acepo da palavra descreve pessoas, coisas, B. Verbo.
atos, relaes e caractersticas que lhe so detest- tab (bi-t<=): detestar, tratar como detestvel,
veis, porque so contrrias Sua natureza. Coisas fazer com que seja uma abominao, um ato abomi-
relacionadas com a morte e idolatria so repugnan- nvel. Este verbo ocorre 21 vezes e a primeira ocor-
tes a Deus: Nenhuma abominao comereis (Dt rncia est em Dt 7.26: No meters, pois, abomi-
14.3). Pessoas com hbitos repugnantes a Deus lhe nao em tua casa.
so detestveis: No haver trajo de homem na
mulher, e no vestir o homem veste de mulher; ACABAR
porque qualquer que faz isto abominao ao SE- A. Verbo.
NHOR, teu Deus (Dt 22.5). Diretamente oposto a tmam (Mm-t<=): completar, acabar, aperfeioar,
tebh esto as reaes como contentamento e gastar, ser sincero, ter integridade. Encontrada no
amor (Pv 15.8,9). hebraico antigo e moderno, esta palavra tambm
Segundo, tebh usado em alguns contextos existe no ugartico antigo. O verbo tmam achado
para descrever as prticas e objetos pagos: As aproximadamente 60 vezes no Antigo Testamento
imagens de escultura de seus deuses queimars a hebraico em suas formas verbais.
fogo; da prata e o ouro que esto sobre elas no O significado bsico desta palavra comple-
cobiars, nem os tomars para ti, para que te no tar ou acabar, com nada mais a esperar ou dese-
enlaces neles; pois abominao so ao SENHOR, jar. Quando foi dito que a obra do templo acabou
teu Deus. No meters, pois, abominao em tua (1 Rs 6.22), significava que o templo estava com-
casa (Dt 7.25,26). Em outros contextos, tebh pleto, com mais nada a acrescentar. Semelhante-
descreve os repetidos fracassos em observar os re- mente, quando feita a anotao em J 31.40: Aca-
gulamentos divinos: Porque multiplicastes as vos- baram-se as palavras de J, indica que o ciclo das
sas maldades mais do que as naes que esto ao falas de J est completo. A palavra tmam s
redor de vs, nos meus estatutos no andastes, nem vezes usada para expressar o fato de que algo est
ACABAR 28 ACENDER

completo ou se acabou com respeito sua pro- ce requerer algo como a terra reembolsar (satisfa-
viso. Assim, o dinheiro que foi todo gasto se aca- r) os seus sbados. Semelhantemente, a frase a
bou (Gn 47.15,18). Jeremias diariamente recebeu sua iniqidade est expiada (Is 40.2), tem de sig-
po at que se acabou todo o po da cidade (Jr nificar a sua iniqidade foi paga ou o seu castigo
37.21). Quando um povo chegava a um fim com- foi aceito como satisfatrio.
pleto (Nm 14.35), significava que ele foi consu-
mido ou completamente destrudo. Pr termo ACENDER
imundcia dos povos (Ez 22.15), significa pr A. Verbo.
um fim ou destru-los. r (rOva): acender, ficar claro, ficar iluminado
Por vezes, tmam expressa sinceridade moral (pela alvorada), dar luz, fazer a luz brilhar. Este
e tica: Ento, serei sincero (Sl 19.13), diz o verbo tambm encontrado no acadiano e no
salmista, quando Deus lhe ajudar a guardar a lei de cananeu. O termo acadiano urru significa luz, mas
Deus. geralmente dia.
B. Adjetivo. O termo r quer dizer ficar claro em Gn 44.3:
tm (t<)= : perfeito. Quando a forma adjetival Vinda a luz da manh, despediram-se estes vares,
tm usada para descrever J (J 1.1), o significado eles com os seus jumentos. A palavra significa dar
no que ele era realmente perfeito no sentido luz em Nm 8.2: Defronte do candeeiro alumiaro
pleno da palavra, mas, antes, que ele era inocente as sete lmpadas.
ou tinha integridade. B. Substantivos.
r (rOva): luz. Este substantivo aparece cerca
ACEITAR de 120 vezes e claramente um termo potico.
rsh (hx+r+): contentar, gostar, agradar, ter pra- A primeira ocorrncia de r est no relato da
zer, aceitar favoravelmente, satisfazer. Este um Criao: E disse Deus: Haja luz. E houve luz (Gn
termo comum no hebraico bblico e moderno. En- 1.3). Aqui luz o oposto de trevas. A oposi-
contra-se aproximadamente 60 vezes no texto do o de luz e trevas no um fenmeno singular.
Antigo Testamento, sendo uma de suas primeiras Ocorre com freqncia como dispositivo literrio:
ocorrncia em Gn 33.10: E tomaste contentamen- Ai dos que ao mal chamam bem e ao bem, mal!
to em mim. Que fazem da escuridade luz, e da luz, escuridade, e
Quando rsh expressa Deus ter prazer em al- fazem do amargo doce, e do doce, amargo! (Is 5.20);
gum, freqente ser traduzido por comprazer, e E bramaro contra eles, naquele dia, como o bra-
agradar, o que parece refletir um senso de maior mido do mar; e, se algum olhar para a terra, eis que
prazer: O meu Eleito, em quem se compraz a mi- s ver trevas e nsia, e a luz se escurecer em suas
nha alma (Is 42.1); Porquanto te agradaste de- assolaes (Is 5.30). No hebraico, vrios antnimos
les (Sl 44.3). Esta acepo tambm est refletida de r so usados em construes paralelas: O povo
em Pv 3.12, onde rsh comparado com hab, que andava em trevas viu uma grande luz, e sobre os
amar: Porque o SENHOR repreende aquele a que habitavam na regio da sombra de morte res-
quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer plandeceu a luz (Is 9.2).
bem. O significado bsico de r luz do dia (cf. Gn
Por outro lado, quando a pessoa tem de satisfa- 1.3). Na mente hebraica, o dia comeava no nasci-
zer certa exigncia para merecer rsh, parece mais mento do sol: E ser como a luz da manh, quando
lgico traduzir por agradar. Por exemplo: Agra- sai o sol, da manh sem nuvens, quando, pelo seu
dar-se- o SENHOR de milhares de carneiros? (Mq resplendor e pela chuva, a erva brota da terra (2 Sm
6.7); Holocaustos e ofertas de manjares, no me 23.4). A luz dada pelos corpos celestes tambm
agradarei delas (Am 5.22). era conhecida por r : E ser a luz da lua como a
A palavra rsh usada no sentido de pagar luz do sol, e a luz do sol, sete vezes maior, como a
ou satisfazer uma dvida, sobretudo quando diz luz de sete dias, no dia em que o SENHOR ligar a
respeito terra ficar de pousio nos anos sabticos: quebradura do seu povo e curar a chaga da sua feri-
Ento, a terra folgar nos seus sbados, todos os da (Is 30.26).
dias da sua assolao, [...] ento, a terra descansar No uso metafrico, r significa vida sobre a
e folgar nos seus sbados (Lv 26.34). Aqui rsh morte: Pois tu livraste a minha alma da morte, como
foi traduzido por folgar. Porm, o contexto pare- tambm os meus ps de tropearem, para que eu
ACENDER 29 ACONSELHAR

ande diante de Deus na luz dos viventes (Sl 56.13). Ele achou recebeu algo que no buscou.
Andar na luz do rosto de um superior (Pv 16.15) Este sentido tambm inclui achar algo que se bus-
ou de Deus (Sl 89.15), expresso de vida alegre e cou em sentido espiritual ou mental: A minha mo
abenoada, na qual a qualidade de vida realada. O tinha alcanado muito (J 31.25). Labo fala para
crente est seguro da luz de Deus. mesmo em Jac: Se, agora, tenho achado graa a teus olhos,
perodos de dificuldade: inimiga minha, no te fica comigo (Gn 30.27). Labo est pedindo a Jac
alegres a meu respeito; ainda que eu tenha cado, por um favor que ele est buscando em sentido abs-
levantar-me-ei; se morar nas trevas, o SENHOR ser trato.
a minha luz (Mq 7.8. cf. Sl 23.4). A palavra ms tambm pode significar des-
Na Septuaginta, r tem muitas tradues, das cobrir. Deus falou para Abrao: Se eu em Sodoma
quais phos (luz) a mais freqente. achar cinqenta justos dentro da cidade, pouparei
O substantivo r significa brilho, claro. Esta todo o lugar por amor deles (Gn 18.26). Esta mes-
palavra ocorre raramente, uma vez em Is 50.11: ma nfase aparece na primeira ocorrncia bblica da
Todos vs que acendeis fogo e vos cingis com fas- palavra: Mas para o homem no se achava adjutora
cas, andai entre as labaredas [r] do vosso fogo e que estivesse como diante dele (Gn 2.20). Como
entre as fascas que acendestes; isso vos vem da comentado anteriormente, pode haver uma conota-
minha mo, e em tormentos jazereis. o no intencional aqui, como quando os israelitas
O termo rh se refere a luz. Este substanti- acharam um homem apanhando lenha no sbado
vo significa luz no Sl 139.12: Nem ainda as tre- (Nm 15.32). Outra acepo especial descobrir
vas me escondem de ti; mas a noite resplandece no sentido de obter conhecimento sobre. Por exem-
como o dia; as trevas e a luz so para ti a mesma plo, os irmos de Jos disseram: Achou Deus a
coisa. iniqidade de teus servos (Gn 44.16).
O termo mr tambm quer dizer luz. Este Por vezes, ms sugere estar no poder de
substantivo aparece cerca de 20 vezes. A palavra algo em sentido concreto. Davi disse a Abisai: Toma
mr ocorre mais de uma vez em Gn 1.16: E fez tu os servos de teu senhor e persegue-o, para que,
Deus os dois grandes luminares: o luminar maior porventura, no ache para si cidades fortes e escape
para governar o dia, e o luminar menor para gover- dos nossos olhos (2 Sm 20.6). A idia que Seba
nar a noite; e fez as estrelas. acharia, entraria e se defenderia em cidades
fortificadas. Assim, achar pode ser assumir o
ACHAR comando de. Este uso tambm aparece em sentido
ms (ax=m)= : achar, encontrar, obter. Esta pa- abstrato. Jud falou a Jos: Porque como subirei
lavra encontrada em todos os ramos dos idiomas eu a meu pai, se o moo no for comigo? Para que
semticos (incluindo o aramaico bblico) e em todos no veja eu o mal que sobrevir a meu pai (Gn
os perodos. atestado no hebraico bblico (cerca 44.34). A palavra ms no s significa achar
de 455 vezes) e no hebraico ps-bblico. algo, mas obt-lo como pertencente exclusivamen-
O termo ms se refere a achar algum ou te a algum: E semeou Isaque naquela mesma terra
algo que foi perdido ou extraviado ou achar onde e colheu, naquele mesmo ano (Gn 26.12).
ele est. A coisa pode ser achada como resultado de A palavra raramente implica movimento em di-
procura propositada, como quando os sodomitas reo a chegar a um destino; assim est relacionado
foram temporariamente cegos pelas visitas de L e com a raiz no ugartico, significando alcanar ou
no puderam achar a porta da casa dele (Gn 19.11). chegar (ms). Este sentido encontrado em J
Em uso bem parecido, a pomba enviada por No 11.7: Porventura, alcanars os caminhos de
procurou lugar para pousar e no foi capaz de Deus? (cf. 1 Sm 23.17). Em acepo um pouco
achar (Gn 8.9). Em outras ocasies, a localizao diferente, este significado aparece em Nm 11.22:
de algo ou de algum pode ser achada sem procura Degolar-se-o para eles ovelhas e vacas que lhes
intencional, como quando Caim disse: [Quem] me bastem?
achar (Gn 4.14).
O termo ms conota no s achar uma pes- ACONSELHAR
soa em certo local, mas achar em sentido abstra- A. Verbo.
to. Esta idia demonstrada claramente em Gn 6.8: yas (Xi-y=): aconselhar, avisar, consultar. Usa-
No, porm, achou graa aos olhos do SENHOR. do ao longo da histria do idioma hebraico, este
ACONSELHAR 30 ADIVINHAR

verbo ocorre no Antigo Testamento hebraico cerca diz: E os mansos tero regozijo sobre regozijo
de 80 vezes. A palavra yas encontrada pela pri- [ysaph] no SENHOR (Is 29.19). Esta mesma n-
meira vez em x 18.19, onde Jetro diz a Moiss, fase aparece no Sl 71.14: E te louvarei cada vez
seu genro: Ouve agora a minha voz; eu te aconse- mais [ysaph], ou literalmente: E acrescentarei a
lharei, e Deus ser contigo. A palavra encontrada todos os Teus louvores. Em tais casos, h mais do
somente mais uma vez no Hexateuco, em Nm 24.14: que uma quantidade adicional de regozijo ou louvor.
Avisar-te-ei. O autor est se referindo a uma nova qualidade de
Ainda que yas descreva dar bom conselho, o regozijo ou louvor, isto , uma intensificao deles.
oposto s vezes verdade. Exemplo trgico o caso Outro significado de ysaph ultrapassar. A
do rei Acazias de Jud, cuja me era sua conselheira, rainha de Sab disse a Salomo: Sobrepujaste em
para proceder impiamente (2 Cr 22.3). A idia de sabedoria e bens a fama que ouvi, ou literalmente:
deciso expressa em Is 23.9: O SENHOR dos Voc acrescenta [com relao ] sabedoria e pros-
Exrcitos formou este desgnio [deciso]. peridade ao relatrio que ouvi (1 Rs 10.7).
B. Substantivos. Este verbo tambm usado em frmulas de con-
yes (Xi2Oy): conselheiro. Talvez o uso mais certo. Por exemplo, quando Rute chamou a maldi-
comum desta raiz seja a forma substantival encon- o de Deus sobre ela dizendo: Me faa assim o
trada na passagem messinica de Is 9.6. Com base SENHOR e outro tanto [ysaph], se outra coisa
na sintaxe envolvida, provavelmente melhor tra- que no seja a morte me separar de ti, ou literal-
duzir o habitual Maravilhoso Conselheiro por mente: Assim o Senhor me faa e assim Ele acres-
Maravilha de Conselheiro, ou intencionalmente cente, se... (Rt 1.17; cf. Lv 26; Dt 2728).
maravilhoso. Outra possibilidade separar os ter-
mos: Maravilhoso, Conselheiro. ADIVINHAR, PRATICAR ADIVINHAO
yas (Xi-y=): aqueles que do conselho. fre- qsam (Ms-q=): adivinhar, praticar adivinhao.
qente a palavra yas ser usada em sua forma Os cognatos desta palavra aparecem no aramaico
participial, aqueles que do conselho, sobretudo recente, cptico, siraco, mandeano, etipico,
com relao aos lderes polticos e militares (2 Sm palmiro e rabe. Esta raiz aparece 31 vezes no
15.12; 1 Cr 13.1). hebraico bblico: 11 vezes como verbo, nove vezes
como particpio e 11 vezes como substantivo.
ACRESCENTAR A adivinhao era o paralelo pago de profeti-
ysaph (Ps-y=): acrescentar, somar, continuar, fa- zar: Entre ti se no achar quem faa passar pelo
zer de novo, aumentar, ultrapassar. Este verbo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador,
ocorre nos dialetos semticos do noroeste e no nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro.
aramaico. Ocorre no hebraico bblico (cerca de 210 Porque estas naes, que hs de possuir, ouvem os
vezes), no hebraico ps-bblico e no aramaico bbli- prognosticadores e os adivinhadores; porm a ti o
co (uma vez). SENHOR, teu Deus, no permitiu tal coisa. O SE-
Basicamente, ysaph significa aumentar o nme- NHOR, teu Deus, te despertar um profeta do meio
ro de algo. Tambm usado para indicar acrescentar de ti, de teus irmos, como eu; a ele ouvireis (Dt
uma coisa a outra, por exemplo: E, quando algum, 18.10,14,15, primeira ocorrncia.)
por erro, comer a coisa santa, sobre ela acrescenta- O termo qsam uma busca da vontade dos
r seu quinto e o dar ao sacerdote com a coisa deuses, no af de tomar conhecimento de sua ao
santa (Lv 22.14). futura ou bno divina sobre alguma ao futura
Este verbo usado para expressar a repetio de proposta (Js 13.22). Parece provvel que os adivi-
um ato estipulado por outro verbo. Por exemplo, a nhos conversem com demnios (1 Co 10.20).
pomba que No enviou no tornou mais a ele (Gn A prtica da adivinhao podia envolver a oferta
8.12). Em geral a ao repetida indicada por um de sacrifcios deidade num altar (Nm 23.1ss). Tam-
infinitivo absoluto, precedido pela preposio le: bm podia requerer o uso de um buraco no cho,
E nunca mais a conheceu. Literalmente, se l: E pelo qual o adivinho falava com o esprito dos mor-
ele no acrescentou outra vez [od] para a conhecer tos (1 Sm 28.8). Em outras ocasies, um adivinho
[intimamente] (Gn 38.26). sacudia flechas, consultava dolos familiares ou es-
Em alguns contextos ysaph significa intensifi- tudava o fgado de animais mortos (Ez 21.21, ARA).
car, mas sem sugesto de aumento numrico. Deus A adivinhao era uma das tentativas do homem
ADIVINHAR 31 GUA

saber e controlar o mundo e o futuro, parte do antigo e moderno, fonte de vrias palavras impor-
Deus verdadeiro. Era o oposto da verdadeira profe- tantes na histria e experincia do judasmo: hu-
cia, que essencialmente submisso soberania de milde, submisso, pobre e aflio. O termo nh
Deus (Dt 18.14). aparece cerca de 80 vezes no Antigo Testamento
Talvez os usos mais surpreendentes desta pala- hebraico. achado pela primeira vez em Gn 15.13:
vra estejam em Nm 2223 e Pv 16.10, onde parece E afligi-la-o quatrocentos anos.
ser equivalente a profecia. Balao era famoso entre A palavra nh expressa tratamento severo e
os pagos como adivinho; ao mesmo tempo, ele re- doloroso. Sarai afligiu Agar (Gn 16.6). Quando
conhecia Jeov como seu Deus (Nm 22.18). Ele acei- Jos foi vendido como escravo, os seus ps foram
tou dinheiro pelos servios que ia prestar e prova- feridos pelas correntes (Sl 105.18). O verbo expres-
velmente no deixaria de ajustar a mensagem para sa a idia que Deus envia aflio para propsitos
agradar o cliente. Isto explicaria por que Deus, zan- disciplinares: O SENHOR, teu Deus, te guiou no
gado, o confrontou (Nm 22.22ss), embora lhe tives- deserto estes quarenta anos, para te humilhar, para
se dito para aceitar a incumbncia e ir com a escolta te tentar, para saber o que estava no teu corao
(Nm 22.20). Parece que Balao estava resolvido a (Dt 8.2; veja tambm 1 Rs 11.39; Sl 90.15). Tomar
agradar o cliente. Logo que esta resoluo foi muda- uma mulher sexualmente fora humilh-la (Gn
da para submisso, Deus o enviou em sua jornada 34.2), mas a palavra traduzida mais adequada-
(Nm 22.35). mente por desonrar.
Na observncia do Dia da Expiao, humilhar-se
ADORAR est relacionado com a exigncia de jejuar naquele
shh (hc=wO=): adorar, prostrar-se, curvar-se. dia (Lv 23.28,29).
Esta palavra encontrada no hebraico moderno no B. Substantivo.
sentido de curvar-se ou inclinar-se, mas no no n (yn1i)= : pobre, humilde, manso. Sobretudo
sentido geral de adorar. O fato de que ocorre mais na histria israelita mais recente, logo antes do Ex-
de 170 vezes na Bblia hebraica mostra algo do seu lio e a seguir, este substantivo veio a ter conexo
significado cultural. Aparece pela primeira vez em especial com os fiis que eram abusados, ludibria-
Gn 18.2, onde lemos que Abrao inclinou-se ter- dos e explorados pelos ricos (Is 29.19; 32.7; Am
ra diante dos trs mensageiros que anunciaram que 2.7). A referncia que o profeta Sofonias fez aos
Sara teria um filho. fiis como mansos da terra (Sf 2.3) prepara o
O ato de se curvar em homenagem feito diante palco para a preocupao e ministrio de Jesus pe-
de um superior ou soberano. Davi se curvou pe- los pobres e mansos (Mt 5.3,5; Lc 4.18; cf. Is
rante Saul (1 Sm 24.8). s vezes, um superior 61.1). Nos dias do Novo Testamento, o pobre da
social ou econmico diante de quem a pessoa se terra era mais comumente conhecido por am
curva, como quando Rute se inclinou terra dian- hares, o povo da terra.
te de Boaz (Rt 2.10). Num sonho, Jos viu os mo-
lhos dos seus irmos inclinando-se diante do seu GUA
molho (Gn 37.5,7,8). A palavra shh usada como mayim (My1m-): gua, inundao, dilvio. Esta
termo comum para se referir a ir diante de Deus em palavra tem cognatos no ugartico e no antigo rabe
adorao (ou seja, adorar), como em 1 Sm 15.25 e Jr do sul. Ocorre por volta de 580 vezes e em todos os
7.2. s vezes est junto com outro verbo hebraico perodos do hebraico bblico.
que designa curvar-se fisicamente, seguido por ado- Primeiro, gua uma das substncias bsicas
rar, como em x 34.8: E Moiss apressou-se, e originais. Este seu significado em Gn 1.2 (primeira
inclinou a cabea terra, e encurvou-se [adorou, ocorrncia da palavra): E o Esprito de Deus se movia
ARA]. Outros deuses e dolos tambm so o obje- sobre a face das guas. Em Gn 1.7, Deus separou as
to de tal adorao mediante a ao de se prostrar guas que estavam acima e as guas que estavam
diante deles (Is 2.20; 44.15,17). embaixo (cf. x 20.4) da expanso dos cus.
Segundo, a palavra descreve o que um poo con-
AFLIGIR tm, gua para ser bebida (Gn 21.19). guas
A. Verbo. vivas so guas que correm: Cavaram, pois, os
nh (hn=i=): afligir-se, encurvar-se, humilhar- servos de Isaque naquele vale e acharam ali um poo
se, submeter-se. Esta palavra, comum no hebraico de guas vivas (Gn 26. 19). gua de amargura
GUA 32 GUA

ou aflio designada assim, porque bebida na rou-me das muitas guas (2 Sm 22.17). Em 2 Sm
priso: Metei este homem na casa do crcere e 5.20, fora explosiva representada por mayim:
sustentai-o com o po de angstia e com a gua de Rompeu o SENHOR a meus inimigos diante de
amargura, at que eu venha em paz (1 Rs 22.27). mim, como quem rompe guas. guas podero-
J 9.30 fala de neve semiderretida ou gua de neve: sas descrevem a investida das naes mpias con-
Ainda que me lave com gua de neve, e purifique tra Deus: Bem rugiro as naes, como rugem as
as minhas mos com sabo. muitas guas (Is 17.13). Assim, a palavra usada
Terceiro, mayim representa lquido em geral: para retratar algo impetuoso, violento e opressivo:
Pois j o SENHOR, nosso Deus, nos fez calar e Pavores se apoderam dele como guas; de noite, o
nos deu a beber gua de fel; porquanto pecamos arrebatar a tempestade (J 27.20). Em outras pas-
contra o SENHOR (Jr 8.14). A frase, me raglayim sagens, gua usado para representar timidez: E
(gua dos ps), urina: Porm Rabsaqu lhes o corao do povo se derreteu e se tornou como
disse: Porventura, mandou-me meu senhor s a teu gua (Js 7.5). Relacionada com esta acepo est a
senhor e a ti, para falar estas palavras? E no, antes, conotao transitrio: Porque te esquecers dos
aos homens que esto sentados em cima do muro, trabalhos e te lembrars deles como das guas que
para que juntamente convosco comam o seu esterco j passaram (J 11.16). Em Is 32.2, guas des-
e bebam a sua urina [gua dos ps]? (2 Rs 18.27; crevem o que refrescante: E ser aquele varo
cf. Is 25.10). como um esconderijo contra o vento, e como um
Quarto, a gua ritual de Israel era derramada ou refgio contra a tempestade, e como ribeiros de guas
aspergida (ningum jamais era submergido em gua), em lugares secos, e como a sombra de uma grande
simbolizando purificao. Aro e seus filhos foram rocha em terra sedenta. Descanso e paz so figura-
lavados com gua como parte do rito que os consa- das por guas de descanso ou guas tranqilas: Dei-
grou ao sacerdcio: Ento, fars chegar Aro e seus tar-me faz em verdes pastos, guia-me mansamente
filhos porta da tenda da congregao e os lavars a guas tranqilas (Sl 23.2). Idias semelhantes
com gua (x 29.4). Partes do animal sacrifical de- esto envolvidas quando o charme e a beleza da
viam ser lavadas ritualmente com gua durante o esposa so chamados de gua da vida ou gua
sacrifcio: Porm a sua fressura e as suas pernas que estimula: Bebe a gua da tua cisterna e das
lavar-se-o com gua (Lv 1.9). Entre os ritos de correntes do teu poo (Pv 5.15). gua derrama-
Israel se inclua a gua santa: E o sacerdote toma- da representa matana (Dt 12.16), ira (Os 5.10),
r gua santa num vaso de barro; tambm tomar o justia (Am 5.24) e sentimentos fortes (J 3.24).
sacerdote do p que houver no cho do tabernculo e tehm (Moht<4): guas profundas, profundeza,
o deitar na gua (Nm 5.17). A gua amarga tam- abismo, oceano, lenol fretico, guas, correntes de
bm era usada nos rituais de Israel: Ento, o sacer- guas. Os cognatos desta palavra ocorrem no
dote apresentar a mulher perante o SENHOR e des- ugartico, acadiano (j desde Ebla, cerca de 2400-
cobrir a cabea da mulher; e a oferta memorativa de 2250 a.C.) e rabe. As 36 ocorrncias desta palavra
manjares, que a oferta de manjares dos cimes, por se do quase exclusivamente nas passagens poti-
sobre as suas mos, e a gua amarga, que traz consigo cas, mas em todos os perodos histricos.
a maldio, estar na mo do sacerdote (Nm 5.18). A palavra representa guas profundas cuja
Era gua que, quando bebida, trazia maldio e cau- superfcie congela quando est frio: Debaixo de
sava amargura (Nm 5.24). pedras as guas se escondem, e a superfcie do abis-
Quinto, nos substantivos prprios esta palavra mo se coalha? (J 38.30). No Sl 135.6, tehm
usada para designar fontes, correntes ou mares e/ usado para descrever o oceano em contraste com
ou a rea na vizinhana imediata de tais volumes de os mares: Tudo o que o SENHOR quis, ele o fez,
gua: Dize a Aro: Toma tua vara e estende a mo nos cus e na terra, nos mares e em todos os abis-
sobre as guas do Egito, sobre as suas correntes, mos [no oceano inteiro] (cf. Sl 148.7, et al.).
sobre os seus rios, sobre os seus tanques e sobre O termo tem referncia especial s grandes cor-
todo o ajuntamento das suas guas, para que se tor- rentes ou fontes de gua. Os marinheiros em meio a
nem em sangue (x 7.19). uma tempestade violenta, sobem aos cus, descem
Sexto, esta palavra usada figurativamente em aos abismos (Sl 107.26). Trata-se de linguagem
muitos sentidos. O termo mayim simboliza perigo potica hiperblica ou exagerada, mas apresenta os
ou angstia: Desde o alto enviou e me tomou; ti- abismos ou profundezas em oposio aos cus.
GUA 33 ALEGRAR-SE

Esta nfase sobretudo proeminente no Cntico de so sh-m-h) e talvez no aramaico-siraco. Aparece


Moiss, onde a palavra descreve o permanente (mas em todos os perodos do hebraico e por volta de
no eterno), ameaador e perigoso abismo, no 155 vezes na Bblia.
somente um elemento da natureza, mas um elemen- O termo smah diz respeito a uma emoo es-
to perigoso: Os abismos os cobriram; desceram s pontnea ou felicidade extrema que expressa de
profundezas como pedra (x 15.5). Por outro lado, maneira visvel e/ou externa. No representa um
em tais contextos tehm significa no mais que guas estado permanente de bem-estar ou sentimento. Esta
profundas (as profundezas) nas quais objetos emoo surge em banquetes, festas de circunciso,
pesados afundam depressa. de casamento, de colheita, a derrota dos inimigos e
O termo tehm descreve uma fonte inesgotvel em outros eventos semelhantes. Os homens de
de gua ou, por via de comparao potica, de bn- Jabes-Gileade irromperam com alegria quando sou-
o: Com bnos dos cus de cima, com bnos beram que seriam libertos dos filisteus (1 Sm 11.9).
do abismo que est debaixo (Gn 49.25). Em tais A emoo manifesta no verbo smah encontra
contextos, a palavra representa o lenol fretico expresso visvel. Em Jr 50.11, os babilnicos so
ou lenol de gua que sempre est acessvel sob a denunciados por se alegrarem e saltarem de pra-
superfcie da terra cujas guas so obtidas cavan- zer com a pilhagem de Israel. Sua emoo revelada
do poos, dos quais emanam fontes e que fazia par- externamente por terem inchado como bezerra gor-
te das guas debaixo da superfcie dos oceanos, la- da e relinchado como garanhes. A emoo repre-
gos, mares e rios. Foi o que Deus abriu com as guas sentada no verbo (e concretizada no substantivo
que estavam acima da expanso (Gn 7.11; cf. Gn simhh) acompanhada s vezes por dana, canto e
1.7) e que depois foi fechado para ocasionar e ter- instrumentos musicais. Este era o sentido quando
minar o grande Dilvio (Gn 8.2; cf. Sl 33.6; 104.6; Davi foi aclamado pelas mulheres de Jerusalm quan-
Ez 26.19). Em tais contextos, a palavra representa do ele voltava vitorioso das batalhas contra os
uma inundao de guas (Sl 33.6). filisteus (1 Sm 18.6). Esta emoo descrita como
Em Gn 1.2 (primeira ocorrncia da palavra), produto de uma situao, circunstncia ou experi-
tehm usado para aludir a todas as guas que ncia exterior, como a encontrada na primeira ocor-
inicialmente cobriam a superfcie da terra inteira: E rncia bblica de smah. Deus disse a Moiss que
havia trevas sobre a face do abismo (cf. Pv 3.20; Aro estava vindo para encontr-lo e, vendo-te, se
8.24,27,28). alegrar em seu corao (x 4.14). Esta passagem
fala do sentimento interno que expresso visivel-
AJUDAR mente. Quando Aro viu Moiss, ele foi vencido
zar (rz-i)= : ajudar, assistir, auxiliar. Esta pa- pela alegria e o beijou (x 4.27).
lavra e seus derivados so comuns no hebraico anti- O verbo smah sugere trs elementos: 1) Um
go e moderno. O verbo ocorre cerca de 80 vezes no sentimento espontneo e descontinuado de jbilo,
texto bblico. O verbo zar encontrado pela pri- 2) um sentimento to forte que encontra expresso
meira vez no Antigo Testamento, quando Jac, em em um ato exterior e 3) um sentimento provocado
seu leito de morte, abenoou Jos: Pelo Deus de por um incentivo exterior e no sistemtico.
teu pai, o qual te ajudar (Gn 49.25). Este verbo usado no modo intransitivo com o
Ajuda ou auxlio vem de uma variedade de fon- significado de que a ao enfocada no sujeito (cf. 1
tes: Trinta e dois reis ajudaram Ben-Hadade (1 Sm 11.9). Deus , s vezes, o sujeito, aquele que se
Rs 20.1); uma cidade ajuda outra (Js 10.33); acre- alegra e se regozija: A glria do SENHOR seja
dita-se at que falsos deuses so de ajuda (2 Cr para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
28.23). Claro que a maior fonte de ajuda o prprio (Sl 104.31). Quanto aos justos: Alegrai-vos no
Deus; Ele o auxlio do rfo (Sl 10.14). Deus SENHOR e regozijai-vos; [...] e cantai alegremen-
promete: E te ajudo (Is 41.10); E o SENHOR os te (Sl 32.11). No lugar que o Senhor escolher, Israel
ajudar e os livrar (Sl 37.40). deve alegrar-se em tudo o que o Senhor o abeno-
ar (Dt 12.7). Usado neste modo, o verbo smah
ALEGRAR-SE descreve um estado no qual a pessoa se coloca sob
A. Verbo. determinadas circunstncias. Tem o sentido adicio-
smah (cm-w
O )= : alegrar-se, regozijar-se. Este ver- nal e tcnico de descrever tudo o que se faz ao pre-
bo tambm ocorre no ugartico (onde seus radicais parar uma festa perante Deus: E, ao primeiro dia,
ALEGRAR-SE 34 ALMA

tomareis para vs ramos de formosas rvores, ra- ocorrncia em Gn 1.20: Rpteis de alma vivente
mos de palmas, ramos de rvores espessas e sal- [criaturas viventes que se movem (enxames de se-
gueiros de ribeiras; e vos alegrareis perante o SE- res viventes, ARA)], e em sua segunda ocorrncia
NHOR, vosso Deus, por sete dias (Lv 23.40). em Gn 2.7: Alma vivente.
Em alguns casos, o verbo descreve um estado Em mais de 400 ocorrncias mais recentes,
contnuo. Em 1 Rs 4.20, o reinado de Salomo nephesh traduzido por alma. Ainda que sirva
resumido assim: Eram, pois, os de Jud e Israel para dar sentido na maioria das passagens, uma
muitos, como a areia que est ao p do mar em infeliz traduo incorreta do termo. A real dificul-
multido, comendo, e bebendo, e alegrando-se. dade do termo vista na inabilidade de quase todas
B. Substantivo. as tradues de encontrar um equivalente consis-
simehh (hc-m4Ow)1 : alegria, regozijo. Este subs- tente ou mesmo um grupo pequeno de equivalentes
tantivo, que tambm aparece no ugartico, encon- de alta freqncia para o termo. O problema com o
trado 94 vezes no hebraico bblico. O substantivo termo alma, que nenhum equivalente do termo
simehh termo tcnico para designar a expresso ou a idia por trs dele representado no idioma
exterior de alegria (Gn 31.27, primeira ocorrncia hebraico. O sistema hebraico de pensamento no
bblica; cf. 1 Sm 18.6; Jr 50.11) e uma representa- inclui a combinao ou oposio dos termos cor-
o do sentimento ou conceito abstrato de alegria po e alma, que na verdade so de origem grega e
(Dt 28.47). Em outro uso tcnico, este substantivo latina. O hebraico contrasta dois outros conceitos
significa toda a atividade de fazer uma festa perante que no so encontrados na tradio grega e latina:
Deus: Ento, todo o povo se foi a comer, e a beber, o eu interior e a aparncia exterior ou, como
e a enviar pores, e a fazer grandes festas [literal- vistos num contexto diferente, o que a pessoa
mente, fazer grande alegria] (Ne 8.12). para si mesma em oposio a o que a pessoa pa-
O substantivo apanha a nuana concreta do ver- rece ser aos que a observam. A pessoa interior
bo, como em Is 55.12: Porque, com alegria, saireis; nephesh, ao passo que a pessoa exterior, ou reputa-
[...] os montes e os outeiros exclamaro de prazer o, sem, mais comumente traduzido por nome.
perante a vossa face, e todas as rvores do campo Nas passagens narrativas ou histricas do Antigo
batero palmas. Testamento, nephesh traduzido por alma ou
C. Adjetivo. vida, como em Lv 17.11: Porque a vida da carne
smeah (c-m2Ow)= : alegre, contente. Este adjetivo est no sangue. Eu vo-lo tenho dado sobre o altar,
ocorre 21 vezes no Antigo Testamento. A primeira para fazer expiao [por vs] (ARA). desneces-
ocorrncia bblica est em Dt 16.15: Sete dias cele- srio dizer que a leitura alma sem sentido em tal
brars a festa ao SENHOR, teu Deus, no lugar que o texto.
SENHOR escolher, porque o SENHOR, teu Deus, Mas a situao nas numerosas passagens poti-
te h de abenoar; [...] pelo que te alegrars certa- cas paralelas nas quais o termo aparece muito mais
mente. difcil. A Septuaginta grega e a Vulgata latina usam
simplesmente o equivalente grego e latino para
ALMA alma, sobretudo nos Salmos. A primeira ocorrn-
A. Substantivo. cia est no Sl 3.2: Muitos dizem da minha alma: /
nephesh (wOp3n3): alma, ego, vida, pessoa, cora- / No h salvao para ele em Deus. A prxima
o. Este um termo muito comum nos idiomas ocorrncia est no Sl 6.3: At a minha alma est
semticos antigos e modernos. Ocorre mais de 780 perturbada; // mas tu, SENHOR, at quando? Em
vezes no Antigo Testamento e est distribudo uni- ambas as passagens, o contraste paralelo est entre
formemente em todos os perodos do texto com nephesh e algum aspecto do ego, expressado por
freqncia particularmente alta nas passagens po- ele no Sl 3.2 e no expresso, mas entendido no Sl
ticas. 6.3. No h distino no que tange a se assemelhar a
O significado bsico est relacionado com a rara uma palavra A ou palavra B no paralelismo.
forma verbal, nphash. O substantivo se refere Porm, visto que o hebraico rejeita repetir o mesmo
essncia da vida, ao ato de respirar, tomar flego. A substantivo em ambas as metades de uma linha po-
partir deste conceito concreto, vrios significados tica, nephesh usado como paralelo quele que
mais abstratos foram desenvolvidos. Em seu senti- fala, sujeito pessoal primrio e mesmo a Deus, como
do primrio, vemos o substantivo em sua primeira no Sl 11.5: O SENHOR prova o justo, mas a sua
ALMA 35 ALTO

alma aborrece o mpio // e o que ama a violncia chifres tinham funo vital em algumas ofertas (Lv
[que ele tem]. Tais passagens so freqentes e uma 4.30; 16.18). Por exemplo, o animal sacrificial po-
compreenso adequada da palavra ilumina muitas dia ser preso nos chifres para permitir que o sangue
passagens famosas, como Sl 119.109: A minha escoasse totalmente (Sl 118.27).
alma [vida] est de contnuo nas minhas mos; // A palavra mizbeah tambm usada para aludir a
todavia, no me esqueo da tua lei. altares pagos: Mas os seus altares transtornareis,
As verses variam grandemente em suas leituras e as suas esttuas quebrareis, e os seus bosques
de nephesh, com as verses mais contemporneas cortareis (x 34.13).
valendo-se amplamente de significados. Este substantivo derivado do verbo hebraico
B. Verbo. zbah, que literalmente quer dizer sacrificar para
O verbo naphash quer dizer respirar, tomar comer ou sacrificar para sacrifcio. O termo zbah
alento, restaurar-se, refrescar-se. Este verbo, que tem cognatos no ugartico e rabe (dbh), acadiano
est relacionado com o substantivo nephesh , ocor- (zibu) e fencio (zbh). Outro substantivo do Antigo
re trs vezes no Antigo Testamento (x 23.12; Testamento derivado de zbah zebah (162 vezes),
31.17). A outra ocorrncia est em 2 Sm 16.14: E que usualmente se refere a um sacrifcio que esta-
o rei e todo o povo que ia com ele chegaram cansa- belece comunho entre Deus e aqueles que comem a
dos e refrescaram-se ali. coisa oferecida.

ALTAR ALTO
mizbeah (c-b<2z4m1): altar. Este substantivo tem A. Adjetivo.
cognatos no aramaico, siraco e rabe. Em cada um gbah (h<-Obg<=): alto, exaltado. Este adjetivo apa-
destes idiomas a raiz consonantal mdbh. A pala- rece aproximadamente 24 vezes. A raiz vista neste
vra mizbeah ocorre cerca de 396 vezes no Antigo adjetivo, no verbo gbh e no substantivo gbah,
Testamento. ocorre em todos os perodos do hebraico bblico.
Esta palavra significa um lugar elevado onde era Esta palavra significa alto, elevado, alto em di-
feito um sacrifcio, como em Gn 8.20 (primeira ocor- menso: E as guas [do Dilvio] prevaleceram
rncia na Bblia): E edificou No um altar ao SE- excessivamente sobre a terra; e todos os altos mon-
NHOR; e tomou de todo animal limpo e de toda ave tes que havia debaixo de todo o cu foram cobertos
limpa e ofereceu holocaustos sobre o altar. Em (Gn 7.19, primeira ocorrncia). Quando usado para
referncias posteriores, esta palavra se refere a uma se referir a pessoas, gbah significa alto: Saul
mesa na qual era queimado incenso: E fars um era mais alto do que todo o povo (1 Sm 16.23; cf.
altar para queimar o incenso; de madeira de cetim o 1 Sm 9.2; 16.7). Em Dn 8.3, gbah descreve o
fars (x 30.1). comprimento dos chifres do carneiro: E as duas
Desde a aurora da histria humana, as ofertas pontas eram altas, mas uma era mais alta do que a
eram feitas numa mesa elevada de pedra ou terra outra; e a mais alta subiu por ltimo.
(Gn 4.3). No princpio, os altares de Israel seriam A palavra significa alto ou exaltado em posi-
feitos de terra, isto , formados de material que era o: Assim diz o Senhor JEOV: Tira o diadema,
estritamente o trabalho das mos de Deus. Se os e levanta a coroa; esta no ser a mesma; exalta o
judeus quando peregrinavam no deserto fossem cor- humilde e humilha o soberbo [aquele que est em
tar pedra para fazer altares, eles teriam sido compe- alta posio] (Ez 21.26). Em Ec. 5.8, esta conota-
lidos a usar armas de guerra para fazer o trabalho. o de alto posto expresso na traduo o mais
(Note que em x 20.25 a palavra traduzida por bu- alto, altos.
ril hereb, que significa espada.) O termo gbah usado para aludir a um estado
No Sinai, Deus dirigiu Israel para talhar altares psicolgico, como altivez: No multipliqueis
de madeira e metais preciosos. Isto lhe ensinou que palavras de altssimas altivezas [esta dupla ocor-
a verdadeira adorao exigia o melhor do homem e rncia da palavra a enfatiza], nem saiam coisas r-
que era para se ajustar exatamente s diretivas de duas da vossa boca (1 Sm 2.3).
Deus; Deus, no o homem, iniciava e controlava a elyn (Noyl4i)3 : alto, cume, no lugar mais alto, o
adorao. O altar que ficava perante o lugar santo mais alto, superior, altura. As 53 ocorrncias desta
(x 27.1-8) e o altar de incenso que ficava dentro do palavra esto espalhadas ao longo da literatura b-
lugar santo (x 30.1-10) tinham chifres. Estes blica.
ALTO 36 AMALDIOAR

Esta palavra indica o superior (em oposio AMALDIOAR


ao inferior): E eis que trs cestos brancos estavam A. Verbos.
sobre a minha cabea; e, no cesto mais alto, havia de qlal (ll-q)= : ser insignificante, gil, rpido, amal-
todos os manjares de Fara (Gn 40.16,17). Em Ez dioar. Esta palavra de amplo significado encon-
42.5, elyn descreve o andar superior de trs trada no hebraico antigo e moderno, no acadiano
andares: E as cmaras de cima eram mais estreitas; antigo e (de acordo com alguns) no ugartico antigo.
porque as galerias tomavam aqui mais espao do A palavra ocorre aproximadamente 82 vezes no
que nas de baixo e nas do meio do edifcio. Uso Antigo Testamento hebraico. Como ser visto, suas
figurativo da palavra aparece em 2 Cr 7.21, onde vrias acepes surgem da idia bsica de ser insig-
modifica a dinastia (casa) de Salomo. O rei nificante ou gil, com conotaes um pouco ne-
messinico de Davi ser o primognito de Deus, gativas.
mais elevado do que os reis da terra (Sl 89.27). O termo qlal encontrado pela primeira vez
Em muitas passagens, elyn significa superi- em Gn 8.8: A ver se as guas tinham minguado. O
or no sentido de cume ou o mais alto entre duas termo indica uma diminuio do que havia antes.
coisas: O termo da sua herana para o oriente era A idia de ser rpido expressa na forma com-
Atarote-Adar at Bete-Horom de cima (Js 16.5; parativa hebraica. Assim, Saul e Jnatas eram mais
cf. 2 Cr 8.5). ligeiros do que as guias (2 Sm 1.23, literalmente,
Esta palavra usada num dos nomes de Deus (el mais do que as guias eles eram geis ). Idia se-
elyn), descrevendo-o como o mais alto, o melhante expressa em 1 Sm 18.23: Ento, disse
Altssimo e nico Ser Supremo. A nfase aqui Davi: Parece-vos pouco aos vossos olhos ser genro
est na supremacia divina em vez da exclusividade do rei?
divina: E Melquisedeque, rei de Salm, trouxe po O verbo qlal inclui a idia de amaldioar ou
e vinho; e este era sacerdote do Deus Altssimo [el menosprezar, desprezar: E quem amaldioar
elyn] (Gn 14.18, primeira ocorrncia). Este nome [menosprezar] a seu pai ou a sua me certamente
dado a um deus tambm aparece em documentos morrer (x 21.17). Amaldioar tinha o signifi-
palestinos extrabblicos. cado de juramento quando relacionado aos deu-
O uso figurativo de elyn para descrever a casa ses: E o filisteu amaldioou a Davi, pelos seus
ou dinastia de Israel tambm assume um retorno deuses (1 Sm 17.43). O aspecto negativo da no-
incomum em 1 Rs 9.8, onde se diz que o reino a bno era expressa pela forma passiva: O peca-
altura da surpresa: E desta casa, que [um mon- dor de cem anos ser amaldioado [pela morte] (Is
to de runas], todo aquele que por ela passar pas- 65.20). Uso semelhante refletido em: Maldita a
mar, e assobiar, e dir: Por que fez o SENHOR sua poro sobre a terra (J 24.18).
assim a esta terra e a esta casa? A forma causativa do verbo s vezes expressava
B. Verbo. a idia de aliviar, erguer um peso: Porventura,
gbh (h<bg= )=< : exaltar-se, elevar-se. Este verbo, que aliviar a sua mo de cima de vs (1 Sm 6.5);
aparece 38 vezes na Bblia, tem cognatos no acadiano, Assim, a ti mesmo te aliviars da carga (x 18.22).
aramaico e rabe. Seus significados so paralelos aos rar (rr-a)= : amaldioar. Esta raiz encontra-
do adjetivo. Pode significar elevar-se, exaltar-se. da no rabe meridional, etipico e acadiano. O ver-
Neste sentido, usado para aludir rvores (Ez 19.11), bo ocorre 60 vezes no Antigo Testamento.
os cus (J 35.5) e um homem (1 Sm 10.23). Pode A primeira ocorrncia est em Gn 3.14: Mal-
significar exaltar-se em dignidade e honra (J 36.7). dita sers [a serpente] mais que toda besta e mais
Ou significa exaltar-se no sentido positivo de en- que todos os animais do campo, e Gn 3.17: Mal-
corajar-se (2 Cr 17.6) ou no sentido negativo de dita a terra por causa de ti [Ado]. Esta forma
ensoberbecer-se ou orgulhar-se (2 Cr 26.16). responde por mais da metade das ocorrncias.
C. Substantivo. um pronunciamento de julgamento sobre aqueles
gbah (h<b-Og<): altura, exaltao, majestade, alti- que quebram o concerto, como: Maldito o ho-
vez, orgulho. Este substantivo, que aparece 17 mem ou Maldito aquele (doze vezes em Dt
vezes no hebraico bblico, diz respeito altura de 27.15-26).
coisas (2 Cr 3.4) e de homens (1 Sm 17.4). Tambm A maldio normalmente est em paralelo com
pode se referir exaltao ou majestade (J a bno. As duas maldies em Gn 3 esto em
40.10), e soberba ou orgulho (2 Cr 32.26). ntido contraste com as duas bnos (E Deus os
AMALDIOAR 37 AMANH

abenoou) em Gn 1. O concerto com Abrao in- AMANH


clui: E abenoarei os que te abenoarem e amaldi- A. Substantivo.
oarei [raiz diferente] os que te amaldioarem (Gn mhr (rc= m = ) : amanh. Esta palavra tem
12.3). Compare Maldito o homem que confia no cognatos no aramaico recente, egpcio, siraco,
homem com Bendito o varo que confia no SE- fencio e acadiano (aqui aparece com a palavra
NHOR (Jr 17.5,7). traduzida por dia). O substantivo mhr ocorre
Os pagos usavam o poder de amaldioar para como substantivo ou advrbio por volta de 52 ve-
tratar com seus inimigos, como quando Balaque zes no hebraico bblico e em todos os perodos do
chamou Balao: Vem, [...] amaldioa-me este povo idioma.
(Nm 22.6). Israel tinha a gua cerimonial que traz A palavra significa o dia que segue o dia presen-
consigo a maldio (Nm 5.18ss). te: Amanh repouso, o santo sbado do SE-
S Deus verdadeiramente amaldioa. uma NHOR; o que quiserdes cozer no forno, cozei-o
revelao da Sua justia, em defesa da Sua reivindi- (x 16.23). O termo mhr tambm ocorre como
cao de obedincia absoluta. Os homens podem substantivo em Pv 27.1: No presumas do dia de
reivindicar as maldies de Deus entregando suas amanh, porque no sabes o que produzir o dia.
queixas a Deus e confiando no Seu julgamento justo B. Advrbios.
(cf. Sl 109.26-31). mhr (rc=m)= : amanh. O significado bsico desta
A Septuaginta traduz rar por epikalarasthai, palavra apresentado com nitidez em x 19.10: Dis-
suas combinaes e derivados, pelos quais rar se tambm o SENHOR a Moiss: Vai ao povo e
entra no Novo Testamento. Amaldioar no Anti- santifica-os hoje e amanh, e lavem eles as suas ves-
go Testamento resumido na declarao: Maldito tes. Em algumas passagens, o idioma acadiano
o homem que no escutar as palavras deste concer- paralelo prximo usada a expresso ym mhr:
to (Jr 11.3). O Novo Testamento responde: Cris- Assim, testificar por mim a minha justia no dia de
to nos resgatou da maldio da lei, fazendo-se mal- amanh (Gn 30.33). Na grande maioria das passa-
dio por ns, porque est escrito: Maldito todo gens, mhr usado sozinho (usado incondicionalmen-
aquele que for pendurado no madeiro (Gl 3.13). te) significa amanh: Eis que saio de ti e orarei ao
B. Substantivo. SENHOR, que estes enxames de moscas se retirem
lh (hl=a=): maldio, juramento. Os cognatos amanh de Fara, dos seus servos e do seu povo
desta palavra aparecem no fencio e no rabe. As 36 (x 8.29). De maneira interessante, em x 8.10
ocorrncias deste substantivo no Antigo Testamen- empregada a expresso lemhr (que ocorre cinco
to aparecem em todos os perodos da literatura b- vezes na Bblia): E ele disse: Amanh. Usada com
blica. a preposio ke, a palavra significa amanh mais ou
Em distino de rar (amaldioar pondo an- menos nesta hora: Eis que amanh, por este tem-
tema em algum ou algo) e qlal (amaldioar abu- po, farei chover saraiva mui grave (x 9.18).
sando ou depreciando), lh se refere basicamen- mhort (tr=c7m=): o prximo dia. Estreitamente
te execuo de um juramento formal para legali- relacionado com o substantivo mhr est este ad-
zar um concerto ou acordo. Como substantivo, vrbio que ocorre por volta de 32 vezes e em todos
lah diz respeito ao prprio juramento: Ento, os perodos do hebraico bblico. Cerca de 28 vezes
sers livre do meu juramento, quando fores minha mhort est unido com a preposio min para sig-
famlia; e, se no ta derem, livre sers do meu jura- nificar no prximo dia. Esta a sua forma e signi-
mento (Gn 24.41, primeira ocorrncia). O jura- ficado em sua primeira ocorrncia bblica: E suce-
mento era uma maldio sobre a cabea daquele deu, no outro dia (Gn 19.34). Em trs passagens,
que quebrava o acordo. Este mesmo sentido apare- este advrbio precedido pela preposio le, mas o
ce em Lv 5.1, referindo-se a uma maldio geral significado o mesmo: E feriu-os Davi, desde o
contra todo aquele que desse falso testemunho em crepsculo at tarde do dia seguinte (1 Sm 30.17).
um caso de tribunal. Em Nm 11.32, mhort aparece depois de ym,
Assim, lh funciona como maldio que san- dia, e precedido pelo artigo definido: Ento, o
ciona um penhor ou comisso, e pode fechar um povo se levantou todo aquele dia, e toda aquela noi-
acordo ou concerto. Por outro lado, a palavra s te, e todo o dia seguinte, e colheram as codornizes.
vezes representa uma maldio contra outra pes- Primeiro Crnicas 29.21 exibe outra construo, com
soa, quer sua identidade seja conhecida ou no. o mesmo significado: E, ao outro dia.
AMANH 38 AMAR

C. Verbo. O termo hab (ou heb) tambm usado para


O verbo har significa ficar para atrs, tardar, aludir ao amor entre pais e filhos. Em sua primeira
demorar. Este verbo, que raramente ocorre no ocorrncia bblica, a palavra retrata o afeto especial
hebraico bblico, considerado a raiz de mhr, ama- de Abrao por seu filho Isaque: E disse: Toma
nh. Este verbo aparece em Pv 23.30: Para os que agora o teu filho, o teu nico filho, Isaque, a quem
se demoram perto do vinho, para os que andam amas (Gn 22.2). A palavra hab (ou heb) pode
buscando bebida misturada. O significado tardar se referir ao amor familiar experimentado por uma
tambm ocorre em Jz 5.28: Por que tarda em vir o nora por sua sogra (Rt 4.15). Este tipo de amor
seu carro? tambm representado pela palavra rham.
s vezes, hab (ou heb) descreve um forte
AMAR afeto especial que um escravo tem por seu senhor
A. Verbo. sob cujo domnio ele deseja permanecer: Mas, se
hab (bh-a)= ou heb (bh2a=): amar, gostar. Este aquele servo expressamente disser: Eu amo a meu
verbo aparece no moabita e no ugartico. Ocorre em senhor, e a minha mulher, e a meus filhos, no
todos os perodos do hebraico e ao redor de 250 quero sair forro (x 21.5). Talvez aqui haja uma
vezes na Bblia. implicao de amor familiar; ele ama seu senhor
Basicamente, este verbo equivalente a amar como um filho ama seu pai (cf. Dt 15.16). Esta
no sentido de ter um forte afeto emocional e desejo nfase pode estar em 1 Sm 16.21, onde lemos que
ou de possuir ou de estar na presena do objeto. Saul amou muito Davi. Israel veio a amar e
Primeiro, a palavra se refere ao amor que um ho- admirar profundamente Davi, de forma que eles
mem tem por uma mulher e uma mulher por um observavam todos os seus movimentos com admi-
homem. Tal amor est arraigado no desejo sexual, rao (1 Sm 18.16).
embora, por via de regra, o desejo esteja dentro dos Uso especial desta palavra diz respeito a um
limites das relaes legtimas: E Isaque trouxe-a afeto especialmente ntimo entre amigos: A alma
para a tenda de sua me, Sara, e tomou a Rebeca, e de Jnatas se ligou com a alma de Davi; e Jnatas o
foi-lhe por mulher, e amou-a (Gn 24.67). Esta amou como sua prpria alma (1 Sm 18.1). Em Lv
palavra se refere a um amor ertico, mas legtimo, 19.18: Amars o teu prximo como a ti mesmo
fora do casamento. Tal emoo pode ser um desejo (cf. Lv 19.34; Dt 10.19), hab (ou heb) significa
de se casar e cuidar do objeto desse amor, como no este tipo fraterno ou amigvel de amor. Alm disso,
caso do amor de Siqum por Din (Gn 34.3). Em a palavra sugere que o indivduo busca se relacionar
raras ocasies hab (ou heb) significa no mais com seu irmo e todas as pessoas de acordo com o
que pura luxria um desejo desregrado de ter que est especificado na estrutura da lei que Deus
relaes sexuais com seu objeto (cf. 2 Sm 13.1). O deu a Israel. Este devia ser o estado normal das
casamento pode ser consumado sem a presena de relaes entre os homens.
amor por um dos parceiros (Gn 29.30). Este verbo usado politicamente para descrever
Raramente hab (ou heb) diz respeito a fazer a lealdade de um vassalo ou subordinado ao seu
amor (isto representado pelo termo yda, conhe- senhor. Hiro, rei de Tiro, amou Davi no sentido
cer, ou por skab, deitar-se). No obstante, a pala- de que este lhe era completamente leal (1 Rs 5.1).
vra parece ter este significado adicional em 1 Rs 11.1: O forte afeto e desejo emocional sugeridos por
E o rei Salomo amou muitas mulheres estranhas, e hab (ou heb) tambm podem ser estabelecidos
isso alm da filha de Fara (cf. Jr 2.25). Osias parece em objetos, circunstncias, aes e relaes.
usar esta acepo quando escreve que Deus lhe disse: B. Substantivo.
Vai outra vez, ama uma mulher, amada de seu amigo ahabh (hb=h7a-): amor. Esta palavra aparece
e adltera (Os 3.1). Este o significado predominante por cerca de 55 vezes e representa vrios tipos de
do verbo quando aparece no radical causativo (como amor. A primeira ocorrncia bblica de ahabh
particpio). Em todas as ocasies, menos uma (Zc 13.6), est em Gn 29.20, onde a palavra trata do amor
hab (ou heb) significa aquele com quem a pessoa entre homem e mulher como conceito geral. Em Os
fez ou quis fazer amor: Sobe ao Lbano, e clama, e 3.1, a palavra usada para aludir ao amor como
levanta a tua voz em Bas, e clama desde Abarim, atividade sexual. Em 1 Sm 18.3, ahabh quer dizer
porque esto quebrantados os teus namorados (Jr amor entre amigos: E Jnatas e Davi fizeram
22.20; cf. Ez 16.33). aliana; porque Jnatas o amava como sua prpria
AMAR 39 ANGSTIA

alma. A palavra se refere ao amor de Salomo em Egito (2 Sm 7.23) e vem para salv-los (Sl 80.2). A
1 Rs 11.2 e ao amor de Deus em Dt 7.8. idia de Deus ir (andar) diante do Seu povo nas
C. Particpio. colunas de fogo e nuvem (x 13.21), conduz idia
hab (bh-a=): amigo. Esta palavra usada como de que o Seu povo tem de andar atrs dEle (Dt
particpio pode significar amigo: Os amigos dos 13.5). Est escrito muitas vezes que as pessoas fo-
ricos so muitos (Pv 14.20). ram atrs ou so avisadas contra ir atrs de deuses
estrangeiros (seguir, Dt 4.3). Assim, a idia bas-
ANDAR tante concreta de seguir Deus pelo deserto comunica
A. Verbo. andar espiritualmente atrs dEle. Alguns estudio-
hlak (K4l-h=): ir, caminhar, andar, passear, se- sos sugerem que andar atrs de deuses pagos (ou
guir, comportar-se. Este verbo aparece na maioria at do verdadeiro Deus) surgiu da adorao pag,
dos idiomas semticos (embora tenha um significa- onde o deus era levado na frente do povo quando eles
do diferente no rabe). atestado em todos os per- entravam no santurio. Os homens tambm podem
odos do hebraico. O Antigo Testamento hebraico o andar segundo o propsito do seu corao maligno
atesta em torno de 1.550 vezes, enquanto que o ou agir obstinadamente (Jr 3.17). Os justos seguiam
aramaico o usa poucas vezes. ou praticavam os mandamentos de Deus: eles anda-
Essencialmente, esta raiz diz respeito a movi- vam em justia (Is 33.15), em humildade (Mq 6.8) e
mento sem sugesto de direo no sentido de ir, em sinceridade (Sl 15.2). Eles tambm andavam com
quer do homem (Gn 9.23), animais (Gn 3.14) ou Deus (Gn 5.22), e andavam ou viviam em Sua pre-
objetos inanimados (Gn 2.14, primeira ocorrncia sena (Gn 17.1), no sentido de viver responsavel-
da palavra). s vezes, usado com nfase especial mente na presena dEle.
no fim ou objetivo da ao em mente. Os homens B. Substantivos.
no so seno carne, um vento que passa [vai] e halkh (hk=ylc7 ): curso, conduta, companhia
no volta (Sl 78.39). Aplicada existncia huma- ambulante, caravana, procisso. Este substantivo
na, a palavra sugere ir para a morte, como em Gn ocorre seis vezes no Antigo Testamento.
15.2, quando Abrao diz: Ento, disse Abro: Se- Esta palavra traz vrias acepes. Em Na 2.5,
nhor JEOV, que me hs de dar? Pois ando [vou halkh se refere a um curso: Este se lembrar
para a morte] sem filhos. Este verbo tambm das suas riquezas; eles, porm, tropearo na sua
usado para descrever o comportamento ou o modo marcha. Em Pv 31.27, a palavra significa condu-
em que a pessoa anda na vida. Aquele que anda ta. Tambm significa, em J 6.19, companhia
em justia ser abenoado por Deus (Is 33.15). Isto ambulante ou caravana, ou, no Sl 68.24 (ARA),
se refere a viver uma vida ntegra. procisso.
Esta raiz empregada de vrias outras maneiras Vrios outros substantivos relacionados raramen-
especiais. usada para enfatizar que certa coisa te aparecem. O termo mahalk, que ocorre cinco
aconteceu. Jac foi e pegou os cabritos que sua me vezes, quer dizer passagem (passeio, Ez 42.4)
pedira, em outras palavras, ele fez a ao de fato e viagem (Ne 2.6). O substantivo helek ocorre
(Gn 27.14). Em Gn 8.3, as guas do Dilvio retro- duas vezes e significa visitante (2 Sm 12.4). A
cediam continuamente da superfcie da terra. s palavra hlk aparece uma vez com o significado de
vezes, este verbo implica movimento de afastamen- passos (J 29.6). O vocbulo tahalukt ocorre
to, como em Gn 18.33, quando o Senhor se afas- uma vez e significa procisso, sobretudo a pro-
tou de Abrao. cisso de ao de graas (Ne 12.31).
dito que Deus anda ou passeia em trs sen-
tidos. Primeiro, h certos casos em que Ele assumiu ANGSTIA
algum tipo de forma fsica. Por exemplo, Ado e Eva A. Substantivos.
ouviram o som de Deus passeando (andando pra l srh (hi=x=): angstia, dificuldade. As 70 ocor-
e pra c) no jardim do den (Gn 3.8). Ele anda nas rncias de srh se do em todos os perodos da
nuvens (Sl 104.3) ou nos cus (J 22.14); estes pro- literatura bblica, embora a maioria das ocorrncias
vavelmente so antropomorfismos (fala-se de Deus esteja na poesia (literatura potica, proftica e
como se Ele tivesse partes humanas). Ainda com sapiencial).
mais freqncia se diz que Deus acompanha o Seu O termo srh quer dizer aperto ou aflio
povo (x 33.14), vai para resgat-los (libert-los) do em sentido psicolgico ou espiritual, que o signi-
ANGSTIA 40 ANJO

ficado em Gn 42.21 (primeira ocorrncia): Na ver- A palavra malk denota algum enviado a gran-
dade, somos culpados acerca de nosso irmo, pois de distncia por outro indivduo (Gn 32.3) ou por
vimos a angstia de sua alma, quando nos rogava; uma comunidade (Nm 21.21) para comunicar uma
ns, porm, no ouvimos. mensagem. Com freqncia vrios mensageiros so
sar (rx-): angstia. Esta palavra tambm ocorre enviados: E caiu Acazias pelas grades de um quar-
principalmente na poesia. Em Pv 24.10, sar significa to alto, que tinha em Samaria, e adoeceu; e enviou
escassez ou a angstia causada pela escassez. A mensageiros [plural de malk] e disse-lhes: Ide e
nfase do substantivo est, s vezes, no sentimento perguntai a Baal-Zebube, deus de Ecrom, se sararei
de desnimo que surge de uma situao angustian- desta doena (2 Rs 1.2). A frmula introdutria da
te (J 7.11). Neste uso, a palavra representa um esta- mensagem transmitida pelo malk contm a frase
do psicolgico ou espiritual. Em Is 5.30, a palavra Assim diz..., ou Isto o que... diz, significando
descreve as condies que causam angstia: Se al- a autoridade do mensageiro em dar a mensagem do
gum olhar para a terra, eis que s ver trevas e n- seu senhor: Assim diz Jeft: Israel no tomou nem
sia (cf. Is 30.20). Esta acepo parece ser o uso a terra dos moabitas nem a terra dos filhos de Amom
mais freqente representado por sar. (Jz 11.15).
B. Verbo. Como representante de um rei, o malk pode
srar (rr-x=): enroscar-se, limitar, angustiar-se, ter executado a funo de diplomata. Em 1 Rs 20.1ss,
estar em aperto, afligir-se, estar em dores de parto. lemos que Ben-Hadade enviou mensageiros com as
Este verbo, que aparece no Antigo Testamento 54 condies de rendio: E enviou cidade mensa-
vezes, tem cognatos no aramaico, siraco, acadiano geiros, a Acabe, rei de Israel. E disse-lhe: Assim diz
e rabe. Em Jz 11.7, a palavra leva o significado de Ben-Hadade (1 Rs 20.2,3).
estar em aperto. Estas passagens confirmam o lugar importante
C. Adjetivo. de malk. Honrar o mensageiro significava honrar
sar (rx-): estreito. O termo sar descreve um o remetente, e o oposto tambm era verdade. Davi
espao que estreito e facilmente bloqueado por tomou como pessoal o insulto de Nabal (1 Sm
uma pessoa (Nm 22.26). 25.14ss); e quando Hanum, rei de Amom, humilhou
os servos de Davi (2 Sm 10.4ss), Davi foi rpido em
ANJO despachar seu exrcito contra os amonitas.
malk (K4al= m4 -): mensageiro, anjo. No ugartico, Deus tambm enviou mensageiros. Primeiro, h
rabe e etipico, o verbo leak significa enviar. os mensageiros profticos: E o SENHOR, Deus
Ainda que leak no ocorra no Antigo Testamento de seus pais, lhes enviou a sua palavra pelos seus
hebraico, possvel reconhecer sua relao mensageiros, madrugando e enviando-lhos, porque
etimolgica com malk. Alm disso, o Antigo Tes- se compadeceu do seu povo e da sua habitao.
tamento usa a palavra mensagem em Ag 1.13; Porm zombaram dos mensageiros de Deus, e des-
esta palavra incorpora o significado da raiz leak, prezaram as suas palavras, e escarneceram dos seus
enviar. Outra forma de substantivo da raiz profetas, at que o furor do SENHOR subiu tanto,
melkh, trabalho, que ocorre 167 vezes. O nome contra o seu povo, que mais nenhum remdio hou-
Malaquias literalmente, meu mensageiro ve (2 Cr 36.15,16). Ageu chamou a si mesmo de
baseado no substantivo malk. mensageiro do Senhor, malk Yahweh.
O substantivo malk ocorre 213 vezes no Anti- Tambm houve mensageiros angelicais. A pala-
go Testamento hebraico. Sua freqncia especial- vra anjo est etimologicamente relacionada com a
mente grande nos livros histricos, onde geralmente palavra grega angelos, cuja traduo semelhante
significa mensageiro: Juzes (31 vezes), 2 Reis ao hebraico: mensageiro ou anjo. O anjo um
(20 vezes), 1 Samuel (19 vezes) e 2 Samuel (18 mensageiro sobrenatural do Senhor enviado com uma
vezes). As obras profticas so muito moderadas mensagem particular. Dois anjos vieram a L em
no uso de malk, com a surpreendente exceo do Sodoma: E vieram os dois anjos a Sodoma tarde,
Livro de Zacarias, onde o anjo do Senhor comunica e estava L assentado porta de Sodoma; e, vendo-
a mensagem de Deus a Zacarias. Por exemplo: Que os L, levantou-se ao seu encontro e inclinou-se
isto, Senhor meu? E o anjo respondeu e me disse: com o rosto terra (Gn 19.1). Os anjos tambm
Estes so os quatro ventos do cu, saindo donde foram comissionados para proteger o povo de Deus:
estavam perante o Senhor de toda a terra (Zc 6.4,5). Porque aos seus anjos dar ordem a teu respeito,
ANJO 41 APASCENTAR

para te guardarem em todos os teus caminhos (Sl O calendrio de Gezer mostra que pela poca
91.11). em que foi escrito (cerca do sculo X a.C.), alguns
Terceiro, e mais importante, so as expresses na Palestina usavam o calendrio lunar, visto que
malk Yahweh, o anjo do Senhor, e malk exibe o esforo de correlacionar os sistemas agr-
elohim, o anjo de Deus. A frase sempre usada cola e lunar. O calendrio lunar comeava na pri-
no singular. Denota um anjo cuja funo principal mavera (no ms de nisan, maro-abril) e tinha doze
era proteger e salvar: Porque o meu Anjo ir diante lunaes ou perodos entre as luas novas. Era ne-
de ti e te levar aos amorreus, e aos heteus, e aos cessrio acrescentar periodicamente um dcimo
ferezeus, e aos cananeus, e aos heveus, e aos terceiro ms para sincronizar o calendrio lunar
jebuseus; e eu os destruirei (x 23.23). Ele tambm com o nmero de dias do ano solar. O calendrio
podia trazer destruio: E, levantando Davi os seus lunar tambm parece ter servido de base para o
olhos, viu o anjo do SENHOR, que estava entre a sistema religioso de Israel com um rito especial
terra e o cu, com a espada desembainhada na sua para celebrar o primeiro dia de cada ms lunar (Nm
mo estendida contra Jerusalm; ento, Davi e os 28.11-15). As principais festas estavam baseadas
ancios, cobertos de panos de saco, se prostraram no ciclo agrcola e a data na qual eram celebradas
sobre os seus rostos (1 Cr 21.16). variava de ano a ano de acordo com os trabalhos
A relao entre o Senhor e o anjo do Senhor nos campos (por exemplo, Dt 16.9-12). Este ano
to estreita que difcil separar os dois (Gn 16.7ss; solar-agrcola que comeava na primavera seme-
21.17ss; 22.11ss; 31.11ss; x 3.2ss; Jz 6.11ss; lhante ao calendrio babilnico (se que no de-
13.21s). Esta identificao tem levado alguns intr- rivado dele) os nomes dos meses so derivados
pretes a concluir que o anjo do Senhor era o Cris- babilnicos. Estes dois sistemas apareceram lado
to pr-encarnado. a lado pelo menos desde os tempos de Moiss.
Na Septuaginta a palavra malk traduzida por Um quadro exato do ano do Antigo Testamento
angelos e a frase o anjo do Senhor por angelos difcil, seno impossvel, de se obter.
kuriou.
APASCENTAR
ANO A. Verbo.
shnh (hn=wO=): ano. Esta palavra tem cognatos rh (hi=r=): pastar, pastorear, apascentar. Esta
no ugartico, acadiano, rabe, aramaico e fencio. O raiz semtica comum aparece no acadiano, fencio,
hebraico bblico a atesta ao redor de 877 vezes e em ugartico, aramaico e rabe. atestada em todos os
todos os perodos. perodos do hebraico e em torno de 170 vezes na
Esta palavra hebraica significa ano: E disse Bblia. (A palavra deve ser distinguida do verbo
Deus: Haja luminares na expanso dos cus, para ter negcios com ou associar-se com.)
haver separao entre o dia e a noite; e sejam eles O termo rh descreve o que um pastor permi-
para sinais e para tempos determinados e para dias e te que os animais domsticos faam enquanto eles
anos (Gn 1.14, primeira ocorrncia bblica da pala- se alimentam no campo. Em sua primeira ocorrn-
vra). H vrias maneiras de determinar o que um cia, Jac fala aos pastores: Eis que ainda muito
ano. Primeiro, o ano pode ser baseado na relao dia, no tempo de ajuntar o gado; dai de beber s
entre as estaes e o sol, o ano solar ou o ano agrcola. ovelhas, e ide, e apascentai-as (Gn 29.7). A pala-
Segundo, pode ser fundamentado numa correlao vra rh tambm descreve o trabalho do pastor.
entre as estaes e a lua (ano lunar). Terceiro, o ano Sendo Jos de dezessete anos, apascentava as ove-
pode ser decidido com base na correspondncia entre lhas com seus irmos; e [ele ainda era jovem] (Gn
o movimento da terra e as estrelas (ano estelar). Em 37.2). Usado metaforicamente, este verbo descreve
muitos pontos os povos do perodo do Antigo Tes- um lder ou a relao de um soberano para com o seu
tamento fixavam as estaes de acordo com os even- povo. Em Hebrom, o povo disse a Davi: E tambm
tos climticos ou agrcolas: o ano terminava com a dantes, sendo Saul ainda rei sobre ns, eras tu o que
colheita da uva e dos frutos no ms de elul: saas e entravas com Israel; e tambm o SENHOR e
[Guardareis] a Festa da Sega dos primeiros frutos disse: Tu apascentars o meu povo de Israel e tu
do teu trabalho, que houveres semeado no campo, e a sers chefe sobre Israel (2 Sm 5.2). O verbo em-
Festa da Colheita sada do ano, quando tiveres co- pregado figurativamente no sentido de prover aca-
lhido do campo o teu trabalho (x 23.16). lento ou animar: Os lbios do justo apascen-
APASCENTAR 42 APRESSAR-SE

tam muitos, mas os tolos, por falta de entendimen- r o varo o seu pai e a sua me e apegar-se- sua
to, morrem (Pv 10.21). mulher, e sero ambos uma carne. Este uso reflete
Usado no modo intransitivo, rh descreve o o significado bsico de um objeto (pessoa) ser uni-
que o gado faz quando se alimenta no campo. Fara do a outro. Neste sentido, a mo de Eleazar ficou
sonhou que subiam do rio sete vacas, formosas pegada na espada enquanto ele feria os filisteus
vista e gordas de carne, e pastavam no prado (Gn (2 Sm 23.10). O cinto de linho de Jeremias ficou
41.2). Este uso aplicado metaforicamente a ho- apegado aos seus lombos, smbolo do apego de
mens em Is 14.30: E os primognitos dos pobres Israel por Deus (Jr 13.11, ARA). No tempo da guerra
[os que so muito indefesos] sero apascentados, e e do stio, a sede e a fome resultantes levavam a
os necessitados se deitaro seguros. Esta palavra lngua a ficar pegada no cu da boca daqueles que
utilizada para descrever destruio: At os filhos tinham sido afligidos (Lm 4.4).
de Nofa e de Tafnes te quebraram [literalmente, con- A declarao literal: A minha alma est pegada
sumiram como animais domsticos totalmente ex- ao p (Sl 119.25), melhor compreendida quando
postos no campo] o alto da cabea (Jr 2.16). consultamos outra verso bblica: Estou derrotado
B. Substantivos. e cado no cho (BLH).
reh (hi2Or): pastor. Este substantivo ocorre O uso figurativo de dbaq no sentido de lealda-
por volta de 62 vezes no Antigo Testamento. de e afeto est baseado na proximidade fsica das
aplicado a Deus, o Grande Pastor, que pastoreia ou pessoas envolvidas, como a proximidade de marido
alimenta Suas ovelhas (Sl 23.1-4; cf. Jo 10.11). Este e mulher (Gn 2.24), o afeto de Siqum por Din (Gn
conceito de Deus, o Grande Pastor, muito antigo, 34.3), ou a permanncia de Rute com Noemi (Rt
tendo sua primeira ocorrncia na Bblia nos lbios 1.14). Amando [dbaq] ao SENHOR, teu Deus
de Jac em Gn 49.24: Donde o Pastor e a Pedra (Dt 30.20).
de Israel.
Quando aplicado aos reis humanos, reh recor- APRESSAR-SE (1)
da seu uso entre os no-israelitas. Descreve que o mhar (Rrh-m= ): apressar, dar pressa, fazer de-
rei o dirigente do culto (a adorao pblica oficial) pressa. Este verbo e vrios derivados so comuns
e o mediador entre deus (ou deuses) e os homens. no hebraico antigo e moderno. O termo mhar apa-
Tambm sugere que ele o centro da unidade nacio- rece aproximadamente 70 vezes na Bblia hebraica.
nal, o protetor supremo e o lder da nao, o doador Ocorre duas vezes no primeiro versculo no qual
de todas as bnos terrenas e o dispensador da encontrado: E Abrao apressou-se em ir ter com
justia. De maneira interessante, nenhum rei bblico Sara tenda e disse-lhe: Amassa depressa trs me-
reivindicou para si o ttulo de reh (cf. 2 Sm 5.2). didas de flor de farinha (Gn 18.6). A palavra mhar
Em tempos mais recentes, lderes que no eram pas- tem uso adverbial quando aparece com outro verbo,
tores tambm eram chamados de pastores (cf. Is como em Gn 18.7: [O moo] se apressou em
44.28; Ez 34.2). prepar-la (ou preparou-a com pressa).
Outros substantivos derivados do verbo rh ocor-
rem raramente. O termo mirerh, que ocorre 12 vezes, APRESSAR-SE (2)
significa pasto ou pastagem no sentido do lugar mhar (rh-m=): apressar-se. Este verbo, junto
onde os animais pastam e/ou no qual eles pastam (Gn com vrios derivados, comum no hebraico antigo e
47.4). O substantivo mart aparece 10 vezes e se moderno. Ocorre por volta de 70 vezes na Bblia
refere a pasto (Sl 74.1). O vocbulo re encontra- hebraica. O termo mhar aparece duas vezes no
do uma vez e quer dizer pasto (1 Rs 4.23). primeiro versculo em que encontrado: E Abrao
apressou-se em ir ter com Sara tenda e disse-lhe:
APEGAR-SE Amassa depressa trs medidas de flor de farinha e
dbaq (qb-d=)< : apegar-se, grudar-se, esconder-se. faze bolos (Gn 18.6).
Usado no hebraico moderno no sentido de colar, A palavra mhar tem uso adverbial quando usa-
aderir, dbaq traduz a forma substantival de cola do com outro verbo, como em Gn 18.7: Que se
e tambm as idias mais abstratas de lealdade, de- apressou em prepar-la (ou, preparou-a com pres-
voo. Ocorrendo pouco mais de 60 vezes no An- sa). Qualquer um que se rende seduo compara-
tigo Testamento hebraico, este termo encontrado do pelo sbio a um pssaro que se apressa para a
muito cedo no texto, em Gn 2.24: Portanto, deixa- armadilha (Pv 7.23).
APROXIMAR 43 ARCA

APROXIMAR A primeira ocorrncia de hrash est em Gn 4.22,


ngash (Dg-n=): aproximar, chegar-se, trazer. onde empregado para se referir a mestre de toda
Encontrado principalmente no hebraico bblico, este obra de cobre e de ferro. O uso figurativo de gra-
verbo tambm encontrado no ugartico antigo. vura visto claramente na expresso que descreve
Ocorre 125 vezes no texto hebraico do Antigo Tes- a extenso do pecado de Israel: O pecado de Jud
tamento. A palavra ngash usada pela primeira est escrito com um ponteiro de ferro, com ponta
vez no texto bblico em Gn 18.23, onde diz que de diamante, gravado na tbua do seu corao (Jr
Abrao chegou-se a Deus para suplicar que 17.1).
Sodoma fosse poupada. B. Substantivo.
A palavra empregada para descrever contato hrsh (wOr=c=): gravador, artfice. Os profetas
comum de pessoa com pessoa (Gn 27.22; 43.19). denunciaram a aptido destes trabalhadores em
s vezes, ngash retrata contato com a finalida- metais quando eles fizeram imagens (Is 40.20; Os
de de intercurso sexual (x 19.15). Mais freqente- 8.6). Uma abordagem mais positiva para a palavra
mente, usado para falar dos sacerdotes que se transmitida em 1 Cr 29.5: E ouro para os objetos
achegam presena de Deus (Ez 44.13) ou para de ouro, e prata para os de prata, e para toda obra de
aludir aproximao dos sacerdotes ao altar (x mos artfices. Quem, pois, est disposto a encher a
30.20). Exrcitos adversrios achegavam-se para sua mo, para oferecer hoje voluntariamente ao SE-
batalhar um contra o outro (Jz 20.23). Objetos ina- NHOR?
nimados, como as fortes escamas do crocodilo, es-
to to prximas umas das outras que nem um ARCA
assopro passa entre elas (J 41.16). s vezes, a rn (Nvra=): arca, caixo, cofre, ba, caixa. Esta
palavra usada para falar de trazer uma oferta ao palavra tem cognatos no fencio, aramaico, acadiano
altar (oferecer, Ml 1.7). e rabe. Ocorre aproximadamente 203 vezes no
hebraico bblico e em todos os perodos.
ARAR Em Gn 50.26, esta palavra representa um caixo
A. Verbo. ou sarcfago (como significa a mesma palavra em
hrash (wOr-c=): arar, gravar, trabalhar em me- fencio): E morreu Jos da idade de cento e dez
tais. Esta palavra aparece no ugartico antigo, como anos; e o embalsamaram e o puseram num caixo no
tambm no hebraico moderno, onde tem o sentido Egito. Este caixo era provavelmente bastante ela-
primrio de arar. encontrado em torno de 50 borado e semelhante aos achados nas antigas tum-
vezes no Antigo Testamento hebraico. Palavra ade- bas egpcias.
quada para descrever a natureza agrcola da cultura Durante o reinado de Jos (ou Jeos), quando o
israelita, hrash usado para aludir a arar um templo estava sendo restaurado, o dinheiro para o
campo com animais, como os bois (1 Rs 19.19). A trabalho era depositado num ba ou cofre com
imagem de cortar ou rasgar um campo com um ara- um buraco na tampa. O sumo sacerdote Jeoiada pre-
do foi facilmente emprestada ao uso figurativo da parou este ba e o ps na entrada do templo (2 Rs
palavra para significar maus tratos feitos por ou- 12.9).
trem: Os lavradores araram sobre as minhas cos- Na maioria das ocorrncias, rn se refere
tas; compridos fizeram os seus sulcos (Sl 129.3). Arca do Concerto. Esta moblia funcionava prin-
Em Pv 3.29, a palavra empregada para expressar a cipalmente como recipiente. Como tal, a palavra
aradura do mal contra o amigo: No maquines mal modificada por nomes ou atributos divinos. Encon-
[literalmente, no ares mal] contra o teu prximo, tramos a primeira ocorrncia em que o nome divino
pois habita contigo confiadamente. modifica rn em 1 Sm 3.3: E estando tambm
O uso de hrash no sentido de trabalhar ou Samuel j deitado, antes que a lmpada de Deus se
gravar metais no usado no Antigo Testamento apagasse no templo do SENHOR, em que estava a
tanto quanto poderia ter sido usado, tivesse Israel arca de Deus. A palavra rn modificada pela
se dedicado a tal habilidade como o fizeram os seus primeira vez pelo nome do concerto de Deus,
vizinhos, ou talvez por causa da ordem contra a Yahweh, em Js 4.5. Em Jz 20.27, est a primeira
confeco de imagens (x 20.4). A palavra usada ocorrncia da arca como Arca do Concerto de
em 1 Rs 7.14: E fora seu pai um homem de Tiro Elohim. Primeiro Samuel 5.11 usa a frase a arca
que trabalhava em cobre [literalmente, em metal]. do Deus [elohim] de Israel, e 1 Cr 15.12 emprega
ARCA 44 ARRAIAL

a arca do Senhor [Yahweh], Deus [elohim] de Is- de 100 vezes, principalmente em Josu e 1 Crni-
rael. cas. Denota a regio vaga fora da cidade ou a terra
s vezes, os atributos divinos substituem o para pasto pertencente s cidades: Porque os fi-
nome divino: Levanta-te, SENHOR, no teu repou- lhos de Jos foram duas tribos, Manasss e Efraim;
so, tu e a arca da tua fora (Sl 132.8). Outro grupo e aos levitas no deram herana na terra, seno cida-
de modificadores concentra-se na redeno divina des em que habitassem e os seus arrabaldes para
(cf. Hb 8.5). Assim, rn descrita como a arca seu gado e para sua possesso (Js 14.4).
do concerto (Js 3.6) ou a arca do concerto do Ezequiel descreve uma faixa de terra para os le-
SENHOR (Nm 10.33). Como tal, a arca continha vitas em volta da cidade. Parte da terra seria usada
os memoriais dos grandes atos redentores de Deus: para casas e parte seria separada para ser deixada
as tbuas nas quais estavam inscritos os Dez Man- livre: Mas as cinco mil, as que ficaram da largura
damentos, um mer ou 1,85 litro de man e a vara de diante das vinte e cinco mil, ficaro para o uso da
Aro. Nos dias de Salomo, somente as tbuas de cidade, para habitao e para arrabaldes; e a cidade
pedra estavam na arca (1 Rs 8.9). Este ba tambm estar no meio (Ez 48.15).
era chamado de a arca do Testemunho (x 25.22), A Septuaginta traduz migrs por perisporia
o que indica que as duas tbuas eram evidncia da (arrabalde).
redeno divina. B. Verbo.
xodo 25.10-22 nos fala que esta arca era feita grash (wOrg- =)< : lanar, expulsar. Este verbo ocor-
de madeira de cetim e media 1,15 por 0,75 por 0,75 re por volta de 45 vezes. Uma ocorrncia cedo no
cm. Era chapeada de ouro por dentro e por fora, Antigo Testamento se d em x 34.11: Eis que eu
com uma moldura de ouro ao redor. Em cada um dos lanarei de diante de ti os amorreus, e os cananeus.
seus quatro ps tinha uma argola de ouro no topo A palavra usada para aludir a uma mulher divorci-
pela qual passavam varas de ouro irremovveis. A ada, como em Lv 21.7 a mulher que repudiada
tampa de ouro ou propiciatrio (lugar da expiao de seu marido.
propiciatria) tinha as mesmas dimenses do topo
da arca. Dois querubins de ouro estavam sobre esta ARRAIAL
tampa cada um de frente para o outro, representan- mahaneh (hn3c7m-): arraial, acampamento, exrci-
do a majestade divina (Ez 1.10) que cerca o Deus to. Este substantivo, derivado do verbo mhh,
vivente. ocorre 214 vezes na Bblia, a maioria no Pentateuco
Alm de conter os memoriais da redeno divina, e nos livros histricos. A palavra rara na literatura
a arca representava a presena de Deus. Estar dian- potica e proftica.
te dela era como estar na presena de Deus (Nm Aqueles que viajavam eram chamados de pes-
10.35), embora Sua presena no estivesse limitada soas acampadas ou bandos, como ocorre em Gn
arca (cf. 1 Sm 4.3-11; 7.2,6). A arca deixou de ter 32.8. Naam e toda a sua comitiva ps-se diante
esta funo sacramental quando Israel comeou a de Eliseu (2 Rs 5.15). Os viajantes, comerciantes e
consider-la como caixa mgica com poder sagrado soldados passavam muito tempo na estrada. Todos
(um paldio). eles armavam acampamento para passar a noite.
Deus prometeu se encontrar com Moiss na arca Jac se acampou margem do ribeiro de
(x 25.22). Assim, a arca funcionava como lugar Jaboque com seu bando (Gn 32.10). O nome
onde a revelao divina era recebida (Lv 1.1; 16.2; Maanaim (Gn 32.2, bandos) deve sua origem
Nm 7.89). A arca servia como instrumento pelo experincia de Jac com os anjos. Ele chamou o
qual Deus guiava e defendia Israel durante a peregri- lugar de Maanaim para querer dizer que era o acam-
nao no deserto (Nm 10.11). Finalmente, era nesta pamento de Deus (Gn 32.2, ARA), pois ele tinha
arca que o mais alto dos sacramentos de Israel, o passado a noite no acampamento (Gn 32.21,
sangue da expiao, era apresentado e recebido (Lv ARA) e lutado com Deus (Gn 32.24). Os soldados
16.2ss). tambm estabeleciam arraiais ou acampamentos
em volta da cidade a ser conquistada (Ez 4.2).
ARRABALDE Uso de mahaneh varia de acordo com o contex-
A. Substantivo. to. Primeiro, significa uma nao disposta contra
migrsh (wOr=g4m1): arrabalde, terra para pasto, outra (x 14.20). Segundo, a palavra se refere a uma
campo aberto. Este substantivo ocorre em torno diviso concernente aos israelitas; cada uma das tri-
ARRAIAL 45 ARREPENDER-SE

bos tinha um acampamento especial em relao passivo, e tardio em irar-se, e grande em beneficn-
tenda da congregao (Nm 1.52). Terceiro, a palavra cia e se arrepende do mal (Jl 2.13). Em outras
acampamento usada para descrever todo o povo ocasies, o Senhor mudou de mente. Obviamente,
de Israel: E aconteceu ao terceiro dia, ao amanhe- Ele muda quando o homem muda por fazer as esco-
cer, que houve troves e relmpagos sobre o monte, lhas certas, mas Ele no pode mudar de atitude em
e uma espessa nuvem, e um sonido de buzina mui relao ao mal, quando o homem permanece em seu
forte, de maneira que estremeceu todo o povo que curso errado. Assim que Deus muda de ao, Ele
estava no arraial (x 19.16). sempre se mantm fiel Sua retido.
Deus estava presente no acampamento de Is- Em algumas situaes, Deus se cansou de se
rael: Porquanto o SENHOR, teu Deus, anda no arrepender (Jr 15.6), sugerindo que pode haver um
meio do teu arraial [acampamento], para te livrar e ponto alm do qual Ele no tenha escolha seno
entregar os teus inimigos diante de ti; pelo que o teu implementar a disciplina. Um exemplo desta ao
arraial ser santo, para que ele no veja coisa feia em est na palavra de Samuel a Saul, dizendo que Deus
ti e se torne atrs de ti (Dt 23.14). Como resultado, tirou o reino do primeiro rei de Israel e intentou d-
o pecado no podia ser tolerado dentro do acampa- lo a outro. Samuel declarou: E tambm aquele que
mento e o pecador tinha de ser apedrejado fora do a Fora de Israel no mente nem se arrepende;
acampamento (Nm 15.35). porquanto no um homem, para que se arrependa
A Septuaginta traduziu 193 vezes mahaneh pela [mude de mente] (1 Sm 15.29).
palavra grega parembole (acampamento, quartel, Deus mudou de mente e se arrependeu de Suas
exrcito). Compare estas ocorrncias do Antigo aes por causa da intercesso do homem e do arre-
Testamento com o uso de arraial em Hb 13.11: pendimento de suas ms aes. Moiss suplicou a
Porque os corpos dos animais cujo sangue , pelo Deus como intercessor de Israel: Torna-te da ira
pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santu- do teu furor e arrepende-te deste mal contra o teu
rio, so queimados fora do arraial. povo (x 32.12). O Senhor o fez quando arrepen-
deu-se [mudou de mente] do mal que dissera que
ARREPENDER-SE havia de fazer ao seu povo (x 32.14). Como o
nham (Mc-n=): arrepender-se, consolar. O termo profeta de Deus pregou para Nnive: E Deus viu
nham quer dizer arrepender-se em cerca de 40 as obras deles, como se converteram do seu mau
vezes e consolar em cerca de outras 65 vezes no caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha
Antigo Testamento. Os estudiosos do vrias opi- dito lhes faria e no o fez (Jn 3.10). Em tais ocasi-
nies no esforo de determinar o significado de es, Deus se arrependeu ou mudou de mente para
nham, relacionando a palavra com uma mudana ocasionar uma mudana de plano. Porm, de novo
ou disposio do corao, uma mudana de mente, Deus permaneceu fiel aos Seus absolutos de justia
uma mudana de propsito ou uma nfase na mu- na Sua relao com o homem.
dana da conduta pessoal. Outras passagens se referem a uma mudana (ou
A maioria dos usos do termo no Antigo Testa- falta dela) na atitude do homem. Quando o homem
mento est relacionada com o arrependimento de no se arrepende de sua maldade, ele escolhe a
Deus: Ento, arrependeu-se o SENHOR de haver rebelio (Jr 8.6). No sentido escatolgico, quando
feito o homem sobre a terra (Gn 6.6); Ento, o Efraim (na qualidade de representante do ramo do
SENHOR arrependeu-se [mudou de mente] do mal norte de Israel) se arrepender (Jr 31.19), Deus
que dissera que havia de fazer ao seu povo (x ento ter misericrdia (Jr 31.20).
32.14). s vezes, o Senhor se arrependeu da dis- O homem tambm expressa arrependimento a
ciplina que tinha planejado executar em Seu povo: outros homens. Benjamim sofreu grandemente do
Se a tal nao, contra a qual falar, se converter da pecado da imoralidade (Jz 1920): E arrepende-
sua maldade, tambm eu me arrependerei do mal ram-se os filhos de Israel [onze tribos] acerca de
que pensava fazer-lhe (Jr 18.8); Se ele fizer o mal Benjamim, seu irmo, e disseram: Cortada hoje de
diante dos meus olhos, no dando ouvidos minha Israel uma tribo (Jz 21.6; cf. Jz 21.15).
voz, ento, me arrependerei do bem que tinha dito O termo nham tambm significa consolar.
lhe faria (Jr 18.10); E rasgai o vosso corao, e Os refugiados na Babilnia seriam consolados,
no as vossas vestes, e convertei-vos ao SENHOR quando os sobreviventes chegassem de Jerusalm
vosso Deus; porque ele misericordioso, e com- (Ez 14.23). A conexo entre consolo e arrepen-
ARREPENDER-SE 46 ASA

dimento foi o resultado da calamidade que Deus te, e trazei madeira, e edificai a casa (Ag 1.8). O
trouxe para Jerusalm como testemunho da verdade produto final da madeira j beneficiada e construda
de Sua Palavra. Davi consolou Bate-Seba depois em alguma coisa, pode ser indicado por es: E tudo
da morte do filho dela nascido em pecado (2 Sm aquilo sobre o que deles cair alguma coisa, estando
12.24). Isto indica arrependimento do que tinha acon- eles mortos, ser imundo; seja vaso de madeira
tecido em sua indiscrio. (Lv 11.32). Em Ez 37.16, esta palavra significa
Por outro lado, a palavra foi usada no sentido vara ou pedao de madeira: Tu, pois, filho
humano de consolo. J perguntou aos seus trs do homem, toma um pedao de madeira e escreve
companheiros: Como, pois, me consolais em vo? nele. A palavra tambm se refere a poste ou for-
Pois nas vossas respostas s h falsidade (J 21.34; ca: Dentro ainda de trs dias, Fara levantar a
ele quis dizer que a atitude deles parecia cruel e tua cabea sobre ti e te pendurar num madeiro
insensvel). O salmista se voltou para Deus em bus- [forca ou poste] (Gn 40.19).
ca de consolo: Aumentars a minha grandeza e A palavra es significa cana uma vez: Porm
de novo me consolars (Sl 71.21). Em sentido ela os tinha feito subir ao telhado e os tinha escon-
escatolgico, Deus indicou que Ele consolaria Je- dido entre as canas do linho, que pusera em ordem
rusalm com a restaurao de Israel, como uma me sobre o telhado (Js 2.6).
consola seu filho (Is 66.13). ayil (ly1a-): rvore grande e frondosa. Esta pa-
lavra ocorre quatro vezes e somente em passagens
RVORE poticas. No significa um gnero ou espcie parti-
es (Xi2): rvore, madeira, tipo, vara, talo. Esta cular de rvore, mas apenas uma rvore grande e
palavra tem cognatos no ugartico, acadiano, fencio, frondosa: Porque vos envergonhareis pelos carva-
aramaico (e) e rabe. Ocorre por volta de 325 ve- lhos [rvores frondosas] que cobiastes (Is 1.29,
zes no hebraico bblico e em todos os perodos. primeira ocorrncia bblica).
Em sua primeira ocorrncia bblica, es usado eln (Nola2): rvore grande. Este substantivo
como substantivo coletivo que descreve todas as est provavelmente relacionado com ayil, rvore
rvores que do fruto (Gn 1.11). Em x 9.25, a grande. O termo eln ocorre 10 vezes e somente
palavra significa rvore indiscriminadamente: A em relao a lugares de adorao. Bem pode ser que
saraiva feriu toda a erva do campo e quebrou todas todos estes lugares eram os antigos locais de culto.
as rvores do campo. Deus proibiu que Israel des- A palavra no representa um gnero ou espcie par-
trusse os pomares que circundam as cidades sitia- ticular de rvore, mas, como substantivo com o qual
das: Quando sitiares uma cidade por muitos dias, est relacionado, apenas uma rvore grande:
pelejando contra ela para a tomar, no destruirs o Porm Gaal ainda tornou a falar e disse: Eis ali
seu arvoredo, [...] (pois o arvoredo do campo o desce gente do meio da terra, e uma tropa vem do
mantimento do homem) [literalmente, porque vs caminho do carvalho de Meonenim [carvalho dos
podeis comer dele] (Dt 20.19). Adivinhadores, ARA] (Jz 9.37). Juzes 9.6 fala
Esta palavra significa uma nica rvore, como do carvalho alto (carvalho memorial, ARA) que
ocorre em Gn 2.9: E a rvore da vida no meio do est perto de Siqum, onde os moradores de Siqum
jardim, e a rvore da cincia do bem e do mal. e Bete-Milo proclamaram rei a Abimeleque.
Esta palavra usada para designar o gnero rvo-
re. Assim, Is 41.19 relaciona a oliveira e o ol- ASA
meiro no meio de uma longa lista de diversas esp- knph (Pn=k<=): asa. A palavra hebraica est re-
cies de rvores. presentada nos idiomas semticos (ugartico,
O termo es tambm quer dizer madeira no acadiano, aramaico, siraco e rabe) e no egpcio. O
sentido de tipo ou qualidade de madeira. Em Dt termo knph manteve seu significado no hebraico
16.21, lemos: No plantars nenhum bosque [de rabnico e moderno.
qualquer tipo] de rvores. Esta palavra descreve No Antigo Testamento knph aparece pela pri-
madeira no sentido de material do qual coisas so meira vez no relato da Criao: E Deus criou as
construdas, de matria-prima a ser esculpida: E grandes baleias, e todo rptil de alma vivente que as
em artifcio de madeira, para trabalhar em todo guas abundantemente produziram conforme as suas
lavor (x 31.5). O termo es tambm significa gran- espcies, e toda ave de asas conforme a sua espcie.
des pedaos de madeira ou toras: Subi o mon- E viu Deus que era bom (Gn 1.21; cf. Sl 78.27). No
ASA 47 ASSEMBLIA

uso bblico, o idiotismo toda asa de ave denota a A Septuaginta d as seguintes tradues: pteruks
classe de pssaros: Eles, e todo animal conforme a (asa); pterugion (borda, ponta, extremidade); e
sua espcie, e todo gado conforme a sua espcie, e pteroros (emplumado, alado).
todo rptil que se roja sobre a terra conforme a sua
espcie, e toda ave conforme a sua espcie, todo ASPERGIR
pssaro de toda qualidade (Gn 7.14; tudo o que zraq (qr-z=): lanar, chuviscar, espalhar, atirar
tem asa, ARA; Dt 4.17: Alguma ave algera que para o ar, espalhar abundantemente. Esta palavra
voa pelos cus). encontrada no hebraico antigo e moderno e usada
A palavra asa ocorre 109 vezes no Antigo Tes- no acadiano antigo no sentido de borrifar. Usada
tamento hebraico, com particular concentrao na 35 vezes no texto do Antigo Testamento hebraico,
descrio dos dois querubins de madeira no Templo em 26 dessas ocasies ela expressa o ato de lanar
de Salomo e na viso de Ezequiel das criaturas ou aspergir sangue sobre o altar sacrifical ou nas
ou querubins. Em outros lugares, a Bblia fala das pessoas. Por conseguinte, aparece muitas vezes em
asas dos querubins (x 25.20; 37.9) e dos serafins Levtico (Lv 1.5,11; 3.2,8,13, et al.).
(Is 6.2). A verso de Ezequiel do Novo Concerto inclui
Como extenso do uso asa, knph significa o aspergir da gua da purificao (Ez 36.25). No
extremidade. A costura ou parte mais baixa de um primeiro uso de zraq no Antigo Testamento, o
artigo de vesturio era conhecida por knph. Na termo descreve o lanamento de mos cheias de
aba ou dobra (knph) das vestes se podia le- p no ar que se assentaria nos egpcios e causaria
var coisas (Ag 2.12). Saul rasgou a borda (knph) lceras (x 9.8,10). Na reforma que empreendeu,
da capa de Samuel (1 Sm 15.27). A extremidade de Josias moeu as imagens dos dolos cananeus e as-
uma terra no mundo tambm era conhecida pela pergiu, espalhou o p sobre os sepulcros dos
palavra knph, confins, canto: E levantar um adoradores de dolos (2 Cr 34.4). Na viso de
pendo entre as naes, e ajuntar os desterrados de Ezequiel da partida da glria de Deus do Templo, o
Israel, e os dispersos de Jud congregar desde os homem vestido de linho apanha brasas acesas e as
quatro confins da terra (Is 11.12; cf. J 37.3; 38.13; espalha sobre Jerusalm (Ez 10.2).
Ez 7.2).
No uso metafrico, est escrito que Deus prote- ASSEMBLIA
ge Seu povo como as aves protegem seus filhotes A. Substantivo.
com as asas (Dt 32.11). O salmista expressou o qhl (lh= - q = ) : assemblia, companhia. Os
cuidado e proteo de Deus como a sombra das cognatos derivados deste substantivo hebraico apa-
Suas asas (Sl 17.8; cf. Sl 36.7; 57.1; 61.4. 63.7; recem no aramaico e no siraco recentes. A palavra
91.45). De acordo com este uso, Malaquias olhan- qhl ocorre 123 vezes e em todos os perodos do
do para o futuro, v uma nova poca em que nas- hebraico bblico.
cer o sol da justia e salvao trar debaixo das Em muitos contextos, a palavra significa uma
suas asas; e saireis e crescereis como os bezerros do assemblia reunida para planejar ou executar guerra.
cevadouro (Ml 4.2). Uma das primeiras destas ocorrncias Gn 49.6.
Quando as naes so comparadas a pssaros, a Em 1 Rs 12.3, toda a congregao [assemblia] de
associao de terror e conquista. Esta idia est Israel pediu que Roboo aliviasse o fardo de im-
bem expressa na parbola das duas guias e da vi- postos que Salomo imps. Quando Roboo recu-
deira encontrada em Ezequiel: E dize: Assim diz o sou, eles se retiraram e rejeitaram a submisso feu-
Senhor JEOV: Uma grande guia, de grandes asas, dal (militar) a ele. Para a aplicao de qhl a um
de farta plumagem, cheia de penas de vrias cores, exrcito, veja Ez 17.17: Fara, nem com grande
veio ao Lbano e levou o mais alto ramo de um ce- exrcito, nem com numerosa companhia, o ajudar
dro. E arrancou a ponta mais alta dos seus ramos e na guerra (ARA).
a trouxe a uma terra de mercancia; na cidade de mer- Com bastante freqncia, qhl usado para
cadores a ps (Ez 17.3,4). O crente ordenado a denotar um ajuntamento com o propsito de julgar
buscar refgio em Deus quando a adversidade o atin- ou deliberar. Esta nfase aparece pela primeira vez
ge ou os adversrios o cercam: Ele te cobrir com em Ez 23.45-47, onde a congregao julga e exe-
as suas penas, e debaixo das suas asas estars segu- cuta julgamento. Em muitas passagens, a palavra
ro; a sua verdade escudo e broquel (Sl 91.4). significa uma assemblia que representa um grupo
ASSEMBLIA 48 ATRS

maior: E teve Davi conselho com os capites dos com estar envergonhado ou envergonhar-se (Is
milhares, e dos centos, e com todos os prncipes; e 20.5; Jr 8.9).
disse Davi a toda a congregao de Israel (1 Cr Uso figurativo interessante da palavra encon-
13.1,2). Aqui, toda a congregao de Israel se re- trado em Jr 14.4, onde a terra se fendeu [se acha
fere aos lderes reunidos (cf. 2 Cr 1.2). Assim, em deprimida, ARA], pois que no h chuva sobre a
Lv 4.13 (ARA) encontramos que o pecado de toda terra. O significado quebrantar-se empregado
a congregao de Israel pode escapar da advertncia em sentido figurativo, como com referncia s na-
da coletividade (os juzes ou ancies que repre- es que entram em julgamento de Deus (Is 7.8;
sentam a congregao). 30.31). O futuro Messias dever quebrar o poder
s vezes, qhl representa todos os homens de de todos os Seus inimigos (Is 9.4).
Israel que eram elegveis para trazer sacrifcios ao
Senhor: Aquele a quem forem trilhados os testcu- ATAR
los ou cortado o membro viril no entrar na assem- sar (rs-a=): atar, ligar, encarcerar, amarrar, cin-
blia do SENHOR (Dt 23.1, ARA). Os nicos gir, arrear. Esta palavra termo semtico comum,
membros elegveis da assemblia eram homens que encontrado no acadiano e no ugartico antigos, como
estivessem religiosamente reunidos sob o concerto, tambm ao longo da histria do idioma hebraico. A
que no fossem nem estrangeiros (morando tempo- palavra ocorre por volta de 70 vezes em suas for-
rariamente em Israel) nem peregrinos (residentes mas verbais no Antigo Testamento hebraico. O pri-
no hebreus permanentes) (Nm 15.15). Em Nm meiro uso de sar no texto hebraico est em Gn
16.3,33, est claro que a congregao era a comu- 39.20, que conta que Jos foi encarcerado depois de
nidade que adorava e votava (cf. Nm 18.4). ser acusado injustamente pela esposa de Potifar.
Em outro lugar, a palavra qhl usada com o A palavra comum para se referir a amarrar por
sentido de todas as pessoas de Israel. Toda a con- segurana, sar usada para indicar que cavalos e
gregao dos filhos de Israel reclamou que Moiss a burros esto amarrados ou atados (2 Rs 7.10). Seme-
tinha levado para o deserto a fim de matar de fome lhantemente, os bois so atados a carroas (1 Sm
a congregao inteira (x 16.2,3). A primeira ocor- 6.7,10). Com freqncia, sar usado para descre-
rncia da palavra tambm apia a conotao de um ver que os prisioneiros esto amarrados com cor-
grupo grande: E Deus Todo-poderoso te abenoe, das e grilhes vrios (Gn 42.24; Jz 15.10,12,13).
e te faa frutificar, e te multiplique, para que sejas Sanso enganava Dalila enquanto ela investigava o
uma multido [qhl] de povo (Gn 28.3). segredo da sua fora, que lhe dizia que o amarrasse
B. Verbo. com cordas de arco (Jz 16.7) e cordas novas (Jz 16.11),
qhal (lh-q)= : reunir-se. O verbo qhal, que ocor- nenhuma das quais o pde prender.
re 39 vezes, derivado do substantivo qhl. Como Usado num sentido abstrato, sar alude que-
o substantivo, este verbo aparece em todos os per- les que esto espiritualmente presos (Sl 146.7; Is
odos do hebraico bblico. Significa reunir-se como 49.9; 61.1), ou ao homem que est preso emocio-
um qhl para conflito ou guerra, para propsitos nalmente pelo cabelo de uma mulher (Ct 7.5).
religiosos e para julgamento: Ento, congregou Estranhamente, o uso figurativo do termo no senti-
Salomo os ancios [qhal] de Israel (1 Rs 8.1). do de obrigao ou ligao a um voto ou juramen-
to s encontrado em Nm 30, mas usado vrias
ASSUSTAR-SE vezes (Nm 30.3,5,6,8,9,11,12).
htat (tt-c)= : espantar-se, assustar-se, quebrar,
quebrantar-se, terrificar-se. Usado principalmente ATRS
no Antigo Testamento hebraico, este verbo foi iden- A. Advrbio.
tificado por alguns estudiosos em textos acadianos ahar (rc-a-): atrs, depois. Um cognato desta
e ugarticos antigos. A palavra usada cerca de 50 palavra ocorre no ugartico. O termo ahar sucede
vezes no Antigo Testamento hebraico e ocorre pela aproximadamente 713 vezes no hebraico bblico e
primeira vez em Dt 1.21 quando Moiss desafiou em todos os perodos.
Israel: No temas e no te assustes. Como aqui, Um uso adverbial de ahar tem nfase espacial
htat usado em paralelismo com o termo hebraico de local que significa atrs: Os cantores iam adi-
que significa medo (cf. Dt 31.8; Js 8.1; 1 Sm 17.11). ante, os tocadores de instrumentos, atrs (Sl 68.25).
Semelhantemente, htat empregado em paralelismo Outro uso adverbial tem nfase temporal que pode
ATRS 49 AUMENTAR

significar depois: E trarei um bocado de po, SENHOR abenoou muito o meu senhor, de manei-
para que esforceis o vosso corao; depois, passareis ra que foi engrandecido (Gn 24.35). Aqui a pala-
adiante (Gn 18.5). vra descreve a concluso de um processo. No radi-
B. Preposio. cal intensivo, o verbo apresenta um fato, como quan-
ahar (rc-a-): atrs, depois. A palavra ahar do Deus disse: Far-te-ei uma grande nao, e aben-
como preposio pode ter significado espacial de oar-te-ei, e engrandecerei o teu nome (Gn 12.2,
local, como atrs de: E disse aquele varo: Fo- primeira ocorrncia bblica do verbo).
ram-se daqui, porque ouvi-lhes dizer: Vamos a Dot Esta palavra , s vezes, usada com o significado
(Gn 37.17). Como tal, pode significar seguir: de engrandecer-se, mostrar-se grande: Agora,
Como o rei que reina sobre vs, seguireis o SE- pois, rogo-te que a fora do meu Senhor se engran-
NHOR, vosso Deus (1 Sm 12.14). O termo ahar dea, como tens falado (Nm 14.17). Moiss est
pode significar depois com nfase temporal: E orando para que Deus se mostre que Ele verdadei-
viveu No, depois do dilvio, trezentos e cinqenta ramente grande, como Ele mesmo disse, e o faa no
anos (Gn 9.28, primeira ocorrncia bblica da pala- destruindo o povo. Tal ato (destruir Israel) faria os
vra). Esta mesma nfase pode ocorrer quando ahar circunstantes conclurem que Deus no pde cum-
aparece no plural (cf. Gn 19.6, espacial de local; Gn prir o que tinha prometido. Se Ele levasse Israel
17.8, temporal). para a Palestina, isto mostraria Sua grandeza diante
C. Conjuno. das naes. Este mesmo sentido aparece em 2 Sm
ahar (rc-a-): depois. O termo ahar pode ser 7.22, exceto com a implicao adicional de exalta-
conjuno, depois, com nfase temporal: E fo- do, louvado como grande: Portanto, grandioso
ram os dias de Ado, depois que gerou a Sete, oito- s, Senhor JEOV, porque no h semelhante a
centos anos (Gn 5.4). ti, e no h outro Deus, seno tu s, segundo tudo o
que temos ouvido com os nossos ouvidos.
AUMENTAR Outra nfase de gdal ser grande, poderoso,
A. Verbo. importante ou valioso. Esta acepo surge quando
gdal (ld-g=): fortalecer, crescer, engrandecer ou a palavra aplicada a soberanos. Fara disse a Jos:
enriquecer, mostrar-se grande (aumentado), ser po- Tu estars sobre a minha casa, e por tua boca se
deroso, importante ou valioso. Em outros lugares, governar todo o meu povo; somente no trono eu
este verbo ocorre somente no ugartico e no rabe. serei maior [mais poderoso e honrado] que tu (Gn
No atestado no aramaico bblico ou no hebraico 41.40). O Messias permanecer e apascentar o
ps-bblico. Nos outros idiomas semticos, o signifi- povo na fora do SENHOR, na excelncia do nome
cado da palavra representado pelas razes com os do SENHOR, seu Deus; e eles permanecero, por-
radicais rbh, e tal raiz existe no hebraico bblico como que agora ser ele engrandecido at aos fins da ter-
sinnimo de gdal. Estes dois sinnimos diferem, j ra (Mq 5.4). Ele ser poderoso at aos fins da ter-
que gdal no diz respeito a aumento numrico ra. A acepo ser valioso aparece em 1 Sm 26.24,
(exceto, talvez, em Gn 48.19). A Bblia atesta gdal quando Davi disse a Saul: E eis que, assim como
por volta de 120 vezes e em todos os perodos. foi a tua vida hoje de tanta estima aos meus olhos,
Este verbo significa o aumento de tamanho e ida- de outra tanta estima seja a minha vida aos olhos do
de como no processo de amadurecimento da vida SENHOR, e ele me livre de toda tribulao. Nesta
humana: E cresceu o menino e foi desmamado declarao, o segundo uso do verbo est no radical
(Gn 21.8). A palavra tambm descreve o cresci- intensivo. Talvez a fora disto possa ser expressa
mento de animais (2 Sm 12.3) e plantas (Is 44.14) se traduzssemos: Assim minha vida seja altamen-
e o desenvolvimento de chifres de animais (Dn 8.9) te estimada.
e outras coisas que crescem. No radical intensivo, No radical reflexivo, gdal significa aumentar a
gdal indica que este desenvolvimento ocorreu: si mesmo. Deus diz: Assim, eu me engrandece-
Criei filhos e exalcei-os (Is 1.2). Este radical tam- rei, e me santificarei, e me farei conhecer aos olhos
bm implica permisso: [O nazireu] santo ser, de muitas naes (Ez 38.23). O contexto mostra
deixando crescer as guedelhas do cabelo da sua ca- que Ele trar julgamento. Deste modo, Ele se au-
bea (Nm 6.5). menta, ou se mostra ser grande e poderoso. Por
O termo gdal pode representar o estado de ser outro lado, uma falsa declarao de grandeza e po-
grande ou rico. O servo de Abrao informou: O der uma ostentao vazia. Assim, gdal pode sig-
AUMENTAR 50 BAAL

nificar gloriar-se: Porventura, gloriar-se- o tambm ocorre uma vez para se referir a plpito
machado contra o que corta com ele? Ou presumir de madeira: E Esdras, o escriba, estava sobre um
a serra contra o que puxa por ela? (Is 10.15). No plpito de madeira (Ne 8.4).
modo causativo, o verbo significa assumir grande C. Adjetivos.
afetao: Se deveras vos levantais contra mim e gdl (lOvdg<)= : grande. O adjetivo gdl a pala-
me argis pelo meu oprbrio (J 19.5). Certa vra mais freqentemente relacionada com o verbo
acepo aparece em J 7.17, onde gdal est no gdal (cerca de 525 vezes). O termo gdl usado
modo intensivo e sugere uma estimao de grande- para se referir dimenso ampliada (Gn 1.21), n-
za: Que o homem mortal para que te lembres mero (Gn 12.2), poder (Dt 4.37), castigo (Gn 4.13)
dele? E o filho do homem, para que o visites? (Sl e valor ou importncia (Gn 39.9).
8.4). Se o homem to insignificante, ento por que O verbo gdal e o adjetivo relacionado gdl
Deus o estima to importante? podem cada um ser usado para fazer declaraes
B. Substantivos. distintivas. Em hebraico, pode-se dizer ele gran-
gedllh (hl<=v<dg<4): grandeza, grande dignidade, de usando o s o verbo ou usando o pronome e o
grandes coisas. Este substantivo ocorre 12 vezes. adjetivo gdl. A primeira construo apresenta
No Sl 71.21, significa grandeza: Aumentars a uma condio permanente e existente. Ento, Ml
minha grandeza e de novo me consolars. A pala- 1.5 poderia ser traduzido assim: O SENHOR seja
vra gedllh tambm se refere a grande dignidade engrandecido alm das fronteiras de Israel (ARA:
(Et 6.3) e a grandes coisas (2 Sm 7.21). Grande o SENHOR tambm fora dos limites de
gdel (ld3Og<): grandeza. Este substantivo ocor- Israel). A segunda anuncia a informao recente-
re 13 vezes. O termo gdel quer dizer grandeza mente experimentada ao recipiente, como em Is 12.6:
em termos de tamanho (Ez 31.7), de poder divino Grande o Santo de Israel no meio de ti. Esta
(Sl 79.11), de dignidade divina (Dt 32.3), de ma- informao era previamente conhecida, mas os re-
jestade divina (Dt 3.24), de misericrdia divina centes atos divinos a fizeram ser experimentada de
(Nm 14.19) ou de falsa grandeza do corao (in- novo. A nfase est no frescor da experincia.
solncia, Is 9.9). Outro adjetivo gdel significa ficar grande, cres-
migdl (ld<=g4m1): lugar forte, plpito de madeira. cer. Este adjetivo verbal ocorre quatro vezes, uma
Este substantivo, que aparece 49 vezes, diz respei- vez em Gn 26.13: E engrandeceu-se o varo e ia-se
to a uma torre ou lugar forte (Gn 11.4,5), mas engrandecendo, at que se tornou mui grande.

B
BAAL de Manre, o amorreu, irmo de Escol e irmo de
baal (li-b<-): mestre, baal. No acadiano, o subs- Aner; eles eram confederados de [literalmente,
tantivo belu (senhor) deu origem ao verbo belu baals de um concerto com] Abro.
(assenhorear). Em outros idiomas semticos do O significado primrio de baal possuidor.
noroeste, o substantivo baal difere um pouco de O uso que Isaas faz da palavra baal em paralelo
significado quando outras palavras assumiam o sig- com qnh esclarece este significado bsico de baal:
nificado de senhor. (Cf. dn.) A palavra hebraica O boi conhece o seu possuidor [qnh], e o jumen-
parece ter sido relacionada com estes homnimos. to, a manjedoura do seu dono [baal], mas Israel
A palavra baal ocorre 84 vezes no Antigo Tes- no tem conhecimento, o meu povo no entende
tamento hebraico, 15 vezes com o significado de (Is 1.3). O homem pode ser o dono [baal] de um
marido e 50 vezes como referncia a uma deidade. animal (x 22.10), de uma casa (x 22.7), de uma
A primeira ocorrncia do substantivo baal est em cova ou cisterna (x 21.34) ou at de uma mulher
Gn 14.13: Ento, veio um que escapara e o contou (x 21.3).
a Abro, o hebreu; ele habitava junto dos carvalhais Um significado secundrio, marido, indi-