Você está na página 1de 82

Taller Flora

Carla
Fernndez
A Laima y Pedro
Contenidos Contents

8 Introduccin 81 Pedagoga 10 Introduction 82 Pedagogy


88 Talleres 88 Workshops
13 Taller Flora 14 Flora Workshop
99 Diseo Flora 100 Flora Design
17 Geometra en el patronaje indgena 102 Economa en cortes 17 Indigenous Dressmaking Geometry 103 Economical Cutting
18 Telar de cintura 106 Cortes rectos 18 Backstrap Loom 107 Straight Cuts
30 Indumentaria indgena de origen prehispnico 110 Pliegues, plisados, pinzas y alforzas 31 Indigenous Clothing of Pre-Hispanic Origin 111 Folds, Pleats, Darts and Tucks
32 Huipil 114 Unin de lienzos sin cortar 32 Huipil 115 Joining Webs without Cutting
36 Huipil triqui 118 Prendas verstiles 39 Huipil Triqui 119 Versatile Clothing
42 Enredo 122 Fotografas 42 Enredo 122 Photographs
49 Enredo triqui 49 Enredo Triqui
50 Quechquemitl 160 Agradecimientos 50 Quechquemitl 160 Acknowledgements
56 Tilmas, tpalos y rebozos 57 Tilmas, Tpalos and Rebozos
58 Fajas, morrales y caites 58 Sashes, Bags and Sandals
60 Indumentaria indgena de orgen mestizo 61 Indigenous Clothing of Mestizo Origin
62 Camisa 63 Shirt
66 Pantaln 67 Trousers
68 Blusa 69 Blouse
72 Falda 73 Skirt
74 Unin de lienzos 74 Joining Webs

7
Introduccin

Nac en plena Frontera Norte, muy cerca de Laredo Texas. poda descoserlas, pero s trazar sobre papel cada una de las grar cortes curvos se mantena este sistema? La respuesta es ras Populares e Indgenas de CONACULTA. Ese mismo
De mi madre hered la cultura fronteriza de comprar en piezas que las componan. Este ejercicio de deconstruccin que la indumentaria indgena contempornea ha desarrolla- ao abr mi propio taller de moda, donde buscaba plasmar
los malls y en las tiendas de Salvation Army del otro lado. me permiti conocerlas a fondo. Para mi sorpresa, casi la do su propio sistema de armado; nos encontramos ante una la investigacin que haba comenzado. Mi prioridad fue
Al mismo tiempo mi padre era director de museos del Ins- totalidad de las prendas estaban confeccionadas usando ex- especie de origami textil, que a partir del diferente trata- retomar el diseo y patronaje indgena y colaborar con los
tituto Nacional de Antropologa e Historia, y viajbamos clusivamente cuadrados y rectngulos; todos y cada uno miento que se le da a un lienzo cuadrado, se consiguen todas artesanos para crear juntos una lnea.
mucho por toda la Repblica. En esos viajes pasaba ho- de los lienzos eran paraleleppedos. Esto fue una revela- las dems guras geomtricas.
ras observando la ropa que utilizaban los indgenas de las cin. Me encontr frente a una forma de patronaje total- Este inters por las bases geomtricas del vestido conec- Este libro no tiene un solo autor. Pertenece a las mu-
zona. Luego en los mercaditos de los sitios arqueolgicos, mente opuesta a la que me haban enseado en la escuela taba los estudios de moda con mi licenciatura en historia jeres tzeltales, tzotztiles, purepechas, amusgas, mixtecas,
procuraba comprarme las prendas tradicionales que haba de moda. Mi maestra de corte sola decirme: en el cuerpo del arte. Me interesaban sobre todo las primeras vanguar- triquis, nahuas, huaves, tarahumaras, mazahuas, huicho-
visto, para despus combinarlas con mi ropa habitual. humano no existen lneas rectas, por lo que cualquier pa- dias, en especial aquellos artistas que haban incursiona- las... que han puesto su creatividad e imaginacin en cada
Esta mezcla era un hbrido extrao. En la secundaria mi trn debe incorporar un manejo preciso de las curvas. do en el campo del vestido: los uniformes diseados por taller, a los integrantes del equipo de la ciudad de Mxico
forma de vestir llamaba la atencin; a algunos les gustaba Entend que los indgenas de hoy, siguen confeccionando Tatlin, Stepanova, Lamanova y otros constructivistas; el donde hacemos realidad muchos de los diseos nacidos de
y otros no saban qu decir. Incluso, algunos maestros no su vestimenta de la misma manera que antes de la Con- Maniesto del Vestido Antineutral de los futuristas Balla esta colaboracin y a las organizaciones que hacen posible
me dejaban ir vestida as a la escuela. Esto no impidi que quista: con cuadrados, rombos y rectngulos. Pregunt y Marinetti; los vestuario teatrales de Malevich; la moda los talleres en comunidad.
siguiera experimentando y que mi gusto por los trajes y cual era la causa de esta constante. La respuesta que ellos de Sonia Delaunay, etctera. Fue a travs de este lente que
textiles mexicanos creciera. mismos me daban era muy sencilla: por costumbre. empec a observar el patronaje indgena no como un obje-
En la Universidad hice mi Servicio Social en el hoy desa- Hoy en da el uso del telar de cintura contina, y con to primitivo, sino en su condicin plstica y constructiva.
parecido Museo Serfn de la Indumentaria Indgena. Este ello su mtodo de armar prendas en base a esta geometra. Al poco tiempo mi deseo de trabajar con comunidades
trabajo me dio acceso a los acervos del museo y fue en Sin embargo, muchas de las prendas que estudi estaban indgenas se volvi realidad. Me ofrecieron ser maestra de
el silencio de sus bodegas donde pude estudiar con de- hechas con telas industriales y en ellas persista el uso del corte y confeccin para las Escuelas Itinerantes de Diseo
tenimiento cmo estaban confeccionadas las prendas. No cuadrado.Por qu teniendo libertad de usar tijeras y lo- Artesanal dependientes de la Direccin General de Cultu-
8 9
Introduction

I was born right on the northern border, very close to Laredo, apart, but I could trace each piece of wich they were constructed of cloth origami in wich a square web is used as the basis for This book has more than one author. It belongs to the
Texas. From my mother, I inherited the habit of shopping at malls on paper. This deconstruction exercise allowed me to understand making all the other geometric gures. Tzeltal, Tzotzil, Amusgo, Purpecha, Mixtec, Triqui, Nahua,
or Salvation Army stores across the border in the US, like most these garments well. To my great surprise, almost all of the clothes This interest in the geometric basis of clothes connected my Tarahumara, huicholes and Mazahua women to name only
everyone does in northern Mexico. My father was the director of were made exclusively of squares or rectangles every piece of studies in fashion design to my studies in art history. What a few ethnic groups who have brought their creativity and
museums at the National Institute of Anthropology and History cloth was a parallelepiped. For me, this was a revelation. It was most interested me were the rst avant-garde movements, and imagination to each workshop. It also belongs to the people who
(INAH) and we traveled a great deal all over Mexico. On those a form of dressmaking that was the exact opposite of what I had especially those artists who had ventured into the eld of clothing: work in my workshop, where we fabricate many of the designs
trips, I spent hours looking at the clothes that local indigenous been taught at fashion design school. My dressmaking teacher the uniforms designed by Tatlin, Stepanova, Lamanova and other born out of this collaboration.
people wore. Then, at outdoor markets by archaeological sites, used to tell me, there are no straight lines on the human body, so Constructivists; the Antineutral Dress manifesto by the Futurists
Id try to nd the traditional clothes Id seen, buying them and any pattern has to incorporate a precise handling of curves. Balla; Malevichs theater costumes; Sonia Delaunays prints and
incorporating them into my regular wardrobe. I realized that indigenous people today continue to make their designs, etc. It was through this lens that I started looking at
This mixture was a strange hybrid. In high school, I stood clothes the same way that they had before the arrival of Spaniards indigenous dressmaking; I saw it not as a primitive object, but
out for the way I dressed; some liked it and others didnt know in America: with squares, lozenges and rectangles. I asked myself rather in terms of its artistry and the way it was made.
what to say. Some teachers wouldnt let me go to school wearing whether there was a reason behind this constant. The answer they My hope of working with indigenous communities soon came
what I was wearing. But that didnt stop me from experimenting gave me was very simple: Its our custom. true. I was asked to teach dressmaking at traveling craft-design
and in doing so I became increasingly fond of Mexican clothing Backstrap looms are still in use today, as is, the method for schools that were part of a program launched by the Institute
and fabrics. making clothes based on this geometry. Many of the garments I of Folk Cultures of the CONACULTA (National Council
In college, I did the mandatory term of community service at studied were made with industrially manufactured cloth, and yet for Culture and the Arts). That same year, I opened my own
the now-defunct Sern Banks Indigenous Clothing Museum. they were still based on squares. If you have the freedom to use fashion design workshop in wich I hoped to develop designs based
The job gave me access to the museums collection and it was in scissors and make curved cuts, then why would you stick with on the research I had been doing. My priority was to work with
the silence of the storage rooms that I was able to study in detail the other system? The answer is that contemporary indigenous indigenous designs and collaborate with artisans in order to jointly
the way in which each garment was made. I couldnt take them clothing has developed its own system of assembly it is a kind create a line of clothing.
10 11
Taller Flora

INVESTIGACIONES
DEL PATRONAJE INDGENA
research on indigenous dressmaking

Flora funciona como un laboratorio mvil; una parte del maquiladores de los productos de otros. Esta pedagoga
GEOMETRA taller se lleva a cabo en las comunidades indgenas y otra tambin contribuye a establecer vnculos con diferentes
geometry en la ciudad de Mxico. El proyecto busca crear una op- cooperativas y fortalecer redes que funcionen con princi-
cin sustentable a la que puedan incorporarse procesos ar- pios de comercio justo y materiales que tengan un efecto
tesanales que busquen participar simultneamente en una ecolgico positivo.
DISEO
escena contempornea sin caer en el folclorismo.
PROCESOS DISEO PROCESOS
INDUSTRIALES PRT--PORTER
ready to wear
FLORA ALTA COSTURA ARTESANALES 3. Diseo: Alta Costura y Prt--Porter
haute couture
industrial processes craft processes
1. Investigacin: Geometra del patronaje indgena Hay grandes conocedores y coleccionistas de textiles mexi-
Cada dos meses viajamos a diferentes comunidades in- canos, pero el pblico en general ignora el lento y delica-
dgenas para investigar su forma de hacer ropa. En cada do trabajo que implica confeccionar una prenda indgena;
viaje siempre se hacen nuevos descubrimientos sobre el un lienzo de un metro de largo puede llevarle al artesano
TALLERES - PEDAGOGA
workshops - pedagogy
cuadrado en el patronaje indgena. De vuelta a la ciudad, hasta seis meses de trabajo: hila, tie, teje y confecciona
los resultados de nuestras investigaciones se trazan y se ca- manualmente. Las prendas que combinan procesos artesa-
talogan para crear una matriz de soluciones formales que nales con el diseo propio de Flora pertenecen a la lnea de
puedan sumarse a nuestro lenguaje de diseo. alta costura, mientras que el prt--porter utiliza proce-
COMUNIDADES
INDGENAS
sos y materiales industriales y slo algn detalle especco
indigenous communities
2. Talleres: Pedagoga es realizado artesanalmente. Esto nos permite contar con
Una de las misiones de Flora es lograr que los artesanos una produccin suciente para surtir a las tiendas, ampliar
aumenten su creatividad utilizando mtodos que ya les nuestro catlogo y dar trabajo constante a las cooperativas
pertenecen. Al estar familiarizados con el proceso se les con las que colaboramos.
facilita la creacin de nuevos diseos, sin tener que ser
13
Flora Workshop

Flora operates like a traveling laboratory; one part of the and strengthen networks that function on the basis of fair trade
workshop takes place in indigenous communities and the other and environmentally friendly materials.
in Mexico City. The project attempts to create a sustainable
option that incorporates craft processes, involving itself in the 3. Design: Haute Couture & Prt--Porter
contemporary scene without being folksy. There are collectors and academics who are very well versed in
Mexican textiles, but the general public is usually not aware of
1. Research: Indigenous Dressmaking Geometry the slow, painstaking process required to make an indigenous
Every two months, we travel to different indigenous communities garment. It can take an artisan up to six months to make a
to study the way that they make clothes. During each trip, one-meter-long weave: the spinning and dying of the yarn,
we have discovered new things about the square geometry of the weaving, and tailoring are all done by hand. Garments
indigenous dressmaking patterns. Back in the city, these patterns combining craft processes with the Flora workshops in-house
are copied and catalogued with the aim of creating a compendium designs form part of our haute couture collection, while our prt-
of formal solutions that is a valuable addition to our own design -porter line features industrial processes and materials with
language. certain handcrafted details. This allows us to produce enough
garments to supply stores, to offer a more extensive line of
2. Workshops: Pedagogy clothing, and to ensure that the co-ops with wich we collaborate
One of Floras missions is to enhance artisans creativity based have constant work.
on methods of their own. By using processes that are familiar
to them, it is easier for them to create new designs and thus
avoid becoming manufacturers of other peoples products. This
pedagogical aspect also helps to establish ties with different co-ops
14 15
Geometra en el patronaje Indigenous Dressmaking
indgena Geometry
INVESTIGACIONES
DEL PATRONAJE INDGENA
research on indigenous dressmaking

La base geomtrica del patronaje indgena reside en el uso The geometric basis of indigenous dressmaking derives from the
GEOMETRA del cuadrado y el rectngulo como fuentes de inspiracin use of squares and rectangles as natural sources of inspiration.
geometry natural.
Flora proposes and promotes a design method based on indigenous
Flora propone y promueve un mtodo de diseo basado en la dressmaking formulae using backstrap looms, but also applies
frmula del patronaje indgena, obtenido del telar de cintura y these patterns to tailored garments.
FLORA aplicado a la indumentaria sastreada.
The work process freely incorporates multiple variables and
De la Gestalt resultan tantas variables como iniciativas de creative initiatives: webs joined together, folds, darts, tucks,
creacin: uniones de lienzos, pliegues, pinzas, alforzas, plisados, pleats, gathers, etc.
fruncidos, etc.
Every aspect of the work that Flora does (community research,
Cualquiera de las vertientes de trabajo desarrollado por Flora prt porter, haute couture) responds to the study of indigenous
(comunidades itinerantes, prt porter, alta costura) responde a dressmaking and its geometrical basis.
la investigacin del patronaje indgena y su geometra base.

17
Telar de cintura Backstrap Loom

El uso del telar de cintura es milenario; fue tan importan- The use of the backstrap loom dates back several millennia. It was
te para los antiguos mexicanos, que hoy sigue hacindose so important to the ancient inhabitants of Mexico that it continues
exactamente de la misma manera, con los mismos imple- to be used today in exactly the same manner and, with the same
mentos y tcnicas. tools and techniques.

Una peculiaridad del telar de cintura es que el lienzo tejido One feature of cloth woven on a backstrap loom is that its four
tiene sus cuatro lados rematados, lo que impide que se deshi- edges are nished off and therefore cannot become frayed. The
lache. La integridad de cada pieza resulta de dos factores: que integrity of each piece is based on two factors: the conservation of Cardado e hilado del algodn. Luego se despepita es decir, se le quita la Se extiende el algodn y se tapa con otro
se conserve la geometra cuadrada y, a la vez, que se realicen the square geometry and the fact that cuts are made only when El capullo del algodn se separa de la hoja y se semilla y la basura, y despus se carda: se petate. Con cuatro varitas de madera dos en
cortes slo cuando es estrictamente necesario. strictly necessary. limpia de cualquier suciedad. pone en un petate que abajo lleva hojas o ramas cada mano, se empieza a golpear para que se
pequeas de tunie para formar una cama. vaya abriendo.
Las piezas llevan un largo proceso de elaboracin. Cada The weaving of each web is a long, painstaking process. Each web
lienzo tiene algo que contar, si se fragmenta, la historia tells a story, and if it is fragmented the story loses its meaning. Carding and spinning cotton: the cotton is separated Then the cotton is cleaned its seeds, bits of shell The cotton is spread out and then another mat is
pierde su signicado. from the pod. and other impurities are removed and carded: it placed on top of it. With four wooden sticks (two
The web is ready to be used as-is the moment it is removed from is placed on a mat with a bed of tunie leaves or in each hand), the cotton is beaten until its bers
Apenas salido del telar, el lienzo est listo para ser usado. the loom. twigs under it. spread.

18 19
Una vez extendido, se hacen tiras para que Para comenzar con el hilado, se pone en una Una vez hilado el algodn, se va enrollando Ya que se tiene hilo blanco y de color, se toma Las medidas se marcan con tierra o con La marca de tierra que queda en el hilo es fcil
se pueda hilar usando un malacate. Las tiras jicarita un poco de ceniza na para polvear en el malacate. la medida de la persona y se arma la urdimbre carbn. de lavar. El hilo debe de hacerse bolita para
deben hacerse largas para ahorrar tiempo en los dedos y poder manejar el malacate. dependiendo del largo y ancho del huipil. La poder urdir sin que se enrede.
el hilado. urdimbre es el hilo que determina el largo de
la prenda.

After being spread, the cotton is divided into strips To begin spinning, one dips ones ngers into a The spun cotton is wound around the spindle. Once the weaver has both white and colored Measurements are marked with soil or charcoal. Marks made with soil or charcoal are easily washed
so it can be spun on a spindle. The strips have to small gourd lled with nely ground ash in order to yarn, she starts making the warp. A persons out. The yarn is rolled into a ball so the warp can
be made as long as possible in order to save time be able to better handle the spindle. measurements are taken and the warp is fashioned be laid without getting tangled.
during spinning. depending on the desired length and width of the
huipil (or tunic) to be made. The warp determines
the garments length.

20 21
Se clavan tres, cinco o siete estacas en el Se hace un cruce en cada extremo; se cuenta Estos son algunos de los utensilios del telar: Se pasa la urdimbre a los julios para poder Se coloca el mecapal a la cintura para que el En el huipil Triqui es costumbre tejer primero
suelo, dependiendo del largo del huipil. Las de veinte en veinte o de diez en diez segn espina de maguey, clavos de espina de tejocote, empezar a tejer. Luego se sujeta al telar a un rbol telar quede bien tenso y se pueda tejer. dos brocados. Luego se voltea el telar y se
estacas deben quedar jas para que el hilo de el ancho de la tela. La parte de los cambios se tres lanzaderas y un liso. o poste y se desenrolla hacia la mujer. vuelve a comenzar por el otro extremo. El nal
vuelta y la urdimbre quede pareja. amarra para no perderlos cuando se saquen del tejido se junta con el inicio representando
de las estacas. la vida y la muerte.

Depending on the huipils length, three, ve or seven A cross (lease) is formed at each end; yarns are Some of the tools used in weaving: a maguey thorn, The warp is transferred to the lease rods or warp The weaver places the back strap around her waist The custom when making Triqui huipiles is to rst
stakes are nailed into the ground; these must be rmly counted in groups of ten or twenty, depending on nails made of quince-tree thorns, three shuttles (or beams. The weaver then secures one end of the so the loom remains taught and she can begin weave two brocades at one end; then the loom is
planted, so the thread can be wound around them and the garments width. The cross is tied to secure bobbins) and a headle (or heald rod). loom to a post or tree and unrolls it towards her. weaving. turned around to begin weaving at the other end of
the warp will be uniform. the threads in place before they are taken off the the warp. The weaving is nished when the weaver
stakes. reaches the beginning again: this process represents
the cycle of life and death.

22 23
Los hilos blancos son la urdimbre y el hilo caf Para hacer pasar la lanzadera que lleva el hilo Para cerrar la trama se hace el cambio o cruce. Las guras hechas en el tejido se llaman La espina de maguey sirve para recorrer los Al terminar la jornada se recoge el telar
es la malla. En el interior se encuentran los dos de la trama, se separa la urdimbre moviendo el Se debe sacar el machete de la urdimbre y poner brocados. Se cortan hilos largos de colores hilos de la urdimbre y conseguir que la tela se enrollndolo y desamarrndolo de donde fue
lisos, el carrizo separador y el machete. machete hacia arriba. encima del carrizo. Luego se hace un giro hacia dependiendo de la gura que se quiera brocar. vea uniforme. sujetado.
atrs con la mano derecha y con la izquierda se Luego se van contando los hilos para dibujar la
sujetan los lisos. gura sobre el telar.

White threads form the warp while brown threads A maguey thorn is used to move the warp threads To open the shed, the weaver places the batten on The gures in the weave are called brocades. Long A maguey thorn is used to move the warp threads At the end of the workday, the loom is rolled up
form the weft or web; here we also see the two headles, and ensure a uniformly woven cloth. top of the reed, rotating it backwards with the right colored yarns are cut depending on the gure the and ensure a uniform weave. and detached from the post to which it had been
the separating reed and the batten. hand, while she holds and lifts the headles with her weaver wants to brocade. Then the warp threads afxed.
left hand and bends her body forward to slacken are counted to incorporate the gure into the warp.
the warp.

24 25
mecapal / backstrap

julios / cloth beams

tela ya tejida / woven cloth

lanzadera / bobbin

machete / large batten

liso / headle

carrizo / headle

hilo separador /
separating thread

malla /
warp threads

julio /
warp beam

cordel grueso
sujetador del telar / cord
fastened to a tree or post
malacate / spindle

jcara / gourd

mecapal / backstrap

julios / cloth beams

lanzadera / bobbin

machete / large batten

lisos / headles or heald rods

julio / warp beam

cordel grueso sujetador del telar /


cord fastened to a tree or post
Indumentaria indgena de Indigenous Clothing of
origen prehispnico Pre-Hispanic Origin
Huipil Huipil
Quechquemitl Quechquemitl
Enredo Enredo
Tilmas, tpalos y rebozos Tilmas, Tpalos and Rebozos
Fajas, caites y morrales Sashes, Sandals and Bags

En este captulo hemos revisado las This chapter deals with pre-Hispanic
prendas prehispnicas que se conservan garments that are still used today in
como parte de la indumentaria indgena indigenous communities. One constant of
actual. Una constante de estas piezas es these garments is their design; the joining
su conformacin; la unin de lienzos of webs conserves the geometric simplicity
guarda la simplicidad geomtrica de su of the garments pre-Hispanic origin.
origen prehispnico.

Traje tzotzil / Toztzil clothing Traje tzotzil / Toztzil clothing


Magdalenas de la Paz, Chiapas Magdalenas de la Paz, Chiapas
30 31
Huipil

La prenda femenina de origen prehispnico ms utilizada Of all the garments of pre-Hispanic origin worn by women, the
en la actualidad es el huipil. Consiste en un cuadrado o use of the huipil is most widespread today. It consists of a square or
rectngulo de tela doblada a la mitad al que se le hace rectangular piece of cloth folded in half that has an opening in the
una abertura en el centro y dos a los costados para la center for the neck and one on each side for the arms.
cabeza y brazos. El ancho y largo del huipil varan de una A huipils length and width depend on each communitys tastes
comunidad a otra dependiendo del gusto y las necesidades. and needs: traditional huipiles can be made with only one or up to
Existen ejemplos de huipiles tradicionales hechos hasta ve webs; they can be short and narrow, like a sleeveless blouse that
con cinco lienzos. Pueden ser tan cortos y angostos, que ends above the navel, or as long and wide as a oor-length tunic.
parecen ombligueras o llegar a parecer largos y anchos Using webs uncut, as they come off the loom, lends the body a
maxivestidos. geometric shape. However, the huipil is one of the few traditional
El uso preciso de los lienzos salidos del telar conere garments that includes a shape that is not a square or rectangle:
al cuerpo una silueta rectangular. El huipil, sin embargo, it is common for the neckline to be a circle or half-circle, and even
es una de las pocas piezas indgenas cuya confeccin simulated V-necks exist, achieved by means of a slit in the huipils
contempla una forma distinta al cuadrado, y es comn que front panel.
el cuello sea un crculo o semicrculo. Incluso se consiguen
cuellos en V, que dejan descosido el frente.

Huipil mazateco / Mazatec huipil


Huautla de Jimnez, Oaxaca

32 33
Huipil nahua / Nahua huipil Huipil purpecha / Purpecha huipil Huipil huave / Huave huipil Huipil tzotzil / Tzotzil huipil Huipil tzotzil / Tzotzil huipil Huipil tzeltal / Tzeltal huipil
Crdoba, Veracruz Chern, Michoacn San Mateo del Mar, Oaxaca San Andrs Larrainzar, Chiapas Zinacantn, Chiapas Oxchuc, Chiapas
Otilia Sandoval explica el que la mam o la maestra se enfade, nunca golpear con el
huipil triqui de San Andrs carrizo en la cabeza o en cualquier parte del cuerpo a la hija
o alumna, porque le puede salir un tumor difcil de sanar.
Chicahuaxtla, Oaxaca El huipil consta de tres lienzos. El lienzo de en medio tejido liso que simboliza
lleva siempre una franja azul oscuro o roja en cada lado, el gusano / plain
woven edge brocado de mariposa madre
dependiendo del gusto o de la tez de la mujer. En el cuello
o arco iris / mother butterfly
lleva listones de colores brillantes. Se recorta uno para ir or rainbow brocade
Cuando surgi la gente en el mundo formando tringulos y por la espalda caen listones del largo
(Nga Gurugi gi Yumigi) del huipil. Se unen los lienzos con bordado de randa, ya sea
de trenza o el punto de casa de tres antiguo.
Cuando surgi la gente en el mundo, se encontraban Con el huipil puesto, la mujer asemeja a una mariposa brocado de mariposa
sin ropa y se dieron cuenta de que podan hacer algo para en estado adulto, luciendo su belleza. As la cabeza de la / butterfly brocade
protegerse del fro y el calor. Descubrieron una planta que se mujer viene siendo el centro del universo, o sea el sol. Los
poda extender: el algodn. Primero la despepitaban y con tringulos de los listones son los rayos y los que cuelgan por
las dos manos la empezaban a abrir hasta que alcanzaba un la espalda representan la lluvia o serpiente de lluvia. En el
tamao que cubriera el torso, despus le hacan un hoyo para pecho lleva un brocado grande que es la mariposa madre o
el cuello y preparaban otro para cubrirse la cadera. Pero al ir arco iris, que consta de dos brocados pequeos y uno grande franja del lienzo central
al monte se atoraban pedazos en las ramas de los arbustos por que va entre los dos chiquitos. / central web fringe
lo que tuvieron que idear una tela que los pudiera cubrir sin El huipil triqui tiene como sello un espacio blanco que
que se rompiera fcilmente. As, los hombres descubrieron queda al pie del frente del huipil donde siempre se teje un
el malacate y la mujer comenz a hilar el algodn. De esta gusano grande que signica el nal o la muerte; los dos
forma se invent el telar de cintura y pudieron hacer sus brocados son el principio o el comienzo de la vida o de
prendas. Al huipil de la mujer le empezaron a tejer brocados algo que se quiere empezar; lo blanco entre un brocado
para adornarlo. y otro es el espacio del tiempo entre un ciclo y otro de la tejido liso que simboliza el
El huipil es nuestra vestimenta para uso diario. Desde dos brocados que simbolizan
vida de la mariposa... final o la muerte / plain
el principio de la vida / two
pequeas las mujeres lo utilizamos. En las estas se estrena section symbolizing
brocades symbolizing the
uno y cuando una muere se lleva puesto el mejor. Al the end or death
beginning of life
estar enseando a tejer a la hija o a otra persona, se deben
transmitir todos los cuidados y trucos del telar. En caso de 1. Otilia Sandoval es una indgena triqui, originaria de San Andrs Chicahuaxtla, Oaxaca. Vista delantera / Front view
37
Otilia Sandoval Explains the she must show them how to look after it and the tricks of the

tringulos de listones que


Triqui Huipil of San Andrs trade. If the mother or teacher gets angry, she should never hit her
daughters or students head or any other part of her body with
simbolizan los rayos del Chicahuaxtla, Oaxaca her reed, because it could cause tumors that are difcult to cure.
sol / ribbon triangles The huipil is made of three pieces called lienzos or webs.
symbolizing rays
of sunlight
The middle web always has a red or dark blue fringe on each side,
the color depending on the womans taste or skin tone. Around
listones que simbolizan la the collar it bears brightly colored ribbons. Another ribbon is cut
lluvia o serpiente de lluvia When humans appeared in the world
/ ribbons symbolizing
to form triangles, and ribbons of the same length as the huipil
(Nga Gurugi gi Yumigi) hang down its back. The webs are attached to each other with lace
rain or the rain-snake
trimming or stitched (with a cross, pile or whipping stitch, etc.).
When humans appeared in the world, they were naked, and Wearing her huipil, a woman looks like an adult buttery
they realized they could do something to protect themselves against displaying its beauty. The womans head thus becomes the center
harsh weather, like severe cold or heat. They found that there was of the universe, i.e. the Sun, and the triangles made of ribbon are
a plant, cotton, whose bers were stretchable; rst they removed rays of sunlight. The ribbons hanging across the back represent rain
its seeds and opened the pod, stretching the bers with both hands or the rain snake, while the large brocade on the chest represents
hilos largos del brocado until it reached a size that could cover ones torso. Then they made the mother buttery or rainbow. This large brocade incorporates
que no se cortan en las a hole in it for the neck, and made another piece to cover their smaller brocades on either side of it.
regiones de climas fros hips and legs. But when they went into the woods, pieces would
/ brocade yarns left A characteristic of the Triqui huipil is a white space at the
get caught on the branches of bushes, so the men and women had bottom of the front part. This large solid band (called a gusano)
uncut in colder regions
bordado de randa que une to gure out a way to make cloth that they could wear and that
los lienzos del huipil /
signies the end or death; two brocades represent the origin or the
would not be so easily torn. Men thus discovered the spindle, and beginning of life or of something that someone wants to begin. The
lace trimming joining the
huipils webs
women began spinning the cotton. This is how the backstrap loom white space between the brocades is the time span between different
was invented, wich enabled them to weave their clothes. Women cycles in the butterys life.
began adding decorative embroidery to their huipiles or tunics.
The huipil is part of our everyday clothing: women begin
wearing it during childhood. A new one is worn for special events,
and when a woman dies, she is buried in her best huipil. When
Vista trasera / Rear view a weaver is teaching her daughter or someone else to use the loom, 1. Otilia Sandoval is an indigenous Triqui woman from San Andrs Chicahuaxtla, Oaxaca.
38
Sillas / Chairs Jarrones al estilo antiguo de dos colores
/ Old-style urns in two colors

Conejos con la pancita llena De San Martin con movimiento


/ Rabbits with full stomachs / From San Martn with movement

Planta de dos bracitos / Plant with two stalks


Estrellas / Stars

Movimiento doble relleno Mecapal / Back strap


/ Movement with filler

Ligero o rpido / Quickly or lightly


Soldados / Soldiers

Lanzas
/ Spears Seoras / Ladies

Frijol de si mismo de dos colores Pjaros/Birds


/ Bean of itself in two colors

40 41
Enredo

Es la falda prehispnica. Puede estar


abierto o cosido para formar un
cilindro. Se acomoda a diario alrededor
de la cadera y se sostiene a la cintura
por medio de una faja. Existen muchas
maneras de acomodarse el enredo:
sencillo y sin pliegues; con tablones
al frente o atrs, plisado de diferentes
maneras, etc.

The enredo is a pre-Hispanic skirt. It can


be made of a rectangular or cylindrical piece
of cloth wrapped around ones waist and
tied with a sash. There are many ways
of wrapping the enredo: without pleats,
pleated at the front and at the back, pleated
at the sides, etc.
Enredo abierto / Rectangular enredo Enredo zapoteca / Zapotec enredo Enredo mixteco / Mixtec enredo Enredo triqui / Triqui enredo
San Juan Yalalag, Oaxaca San Sebastin Peoles, Oaxaca San Andrs Chicahuaxtla, Oaxaca

42 43
Enredo cilndrico / tube enredo Enredo otom / Otom enredo Enredo triqui / Triqui enredo Enredo nahua / Nahua enredo
Temoaya, Estado de Mxico Copala, Oaxaca Cuatalmayn, San Luis Potos
Enredo tepehua / Tepehua Enredo Enredo otom / Otom enredo Enredo tzotzil / Tzotzil enredo Enredo nahua / Nahua enredo Enredo nahua / Nahua enredo Enredo nahua / Nahua enredo
Huehuetla, Hidalgo Santa Ana Hueytlalpan, Hidalgo.. San Juan Chamula, Chiapas. Cuetzalan, Puebla Tetelcingo, Morelos Amatln de los Reyes, Veracruz
Otilia Sandoval explica el Otilia Sandoval explica el
enredo triqui de San Andrs enredo Triqui de San Andrs
Chicahuaxtla, Oaxaca Chicahuaxtla, Oaxaca

El enredo que se usa en el alto triqui es corto, aunque The enredo or wrap skirt worn in the Triqui highlands is
cada comunidad tiene sus variantes. En San Andrs short, though each community has its variations. In San Andrs
Tejido que simboliza el
atardecer con los ltimos Chicahuaxtla, Santo Domingo del Estado, San Jos Chicahuaxtla, Santo Domingo del Estado, San Jos Xochixtlan
rayos del sol / Weave Xochixtlan y sus rancheras, el enredo es de color azul and nearby ranches, the enredo is dark blue with red lines and small
symbolizing the sunset with oscuro con lneas rojas y pequeas lneas blancas que white lines, representing dusk, the last rays of sunlight, and the
last rays of light signican el atardecer con los ltimos rayos del sol y la noche starry night. The red lines represent a womans fertility, as ones
con las estrellas. Las lneas rojas signican la fertilidad de childbearing years begin when one begins menstruating. The skirt is
la mujer, ya que cuando se empieza a menstruar es la edad short, worn above the knee, like what French designers call a mini-
de la reproduccin. Se usa arriba de la rodilla y se cie a skirt, and gathered at the waist with a soyate or sash. It is made of
Tejido que simboliza la cintura con un soyate, tal vez lo que los diseadores cotton, but nowadays acrylic is also used.
la fertilidad de la mujer / franceses llaman minifalda. El material es algodn y
Weave symbolizing actualmente tambin se usa acrlico.
womans fertility
Informantes: Rosa Cruz de ochenta y siete aos de edad, Martina Sources: Rosa Cruz, 87 years old; Martina Mendoza Gonzlez, 98; Juana
Mendoza Gonzlez de noventa y ocho aos de edad, Juana Natalia Natalia Gonzlez, 81; Marcelina Snchez Ramrez, 55; and Rosa Rosas
Gonzlez de ochenta y un aos de edad, Marcelina Snchez Ramrez Gonzlez, 60.
de cincuenta y cinco aos de edad y Rosa Rosas Gonzlez de sesenta Compiled by: Victoria Otilia Sandoval Cruz, 53, a native of the town of San
Tejido que simboliza aos de edad. Andrs Chicahuaxtla in the Putla region of the state of Oaxaca.
la noche con estrellas / Recopilacin: Victoria Otilia Sandoval Cruz de cincuenta y tres aos
Weave symbolizing starry
de edad, originaria de San Andrs Chicahuaxtla, Putla, Oaxaca.
night
Enredo triqui / Triqui enredo
San Andrs Chicahuaxtla, Oaxaca
48 49
Quechquemitl 1. 1. Se dobla un rectngulo cuyas medidas resulten
en la suma de dos cuadrados. Se le hace un peque-
o corte al centro para la cabeza. Luego se cose
el lado contrario hasta que la costura llegue a la
misma altura que el corte del lado opuesto.

1. A rectangle the size of two squares is folded in


half. A small cut is made in the center for the head.
Then the side adjacent to this cut is sewn in its
El quechquemitl es una prenda formada entirety.
por dos cuadrados que cubren el torso.
Visto de frente o por detrs da la
impresin de ser un lienzo triangular.
El quechquemitl puede usarse con las
puntas al frente y atrs, o a los lados,
cayendo hacia los hombros.
Existen tres maneras tradicionales de
hacer un quechquemitl (ver pginas
siguientes).

The quechquemitl is a garment made of


two squares that cover ones shoulders and
chest. It looks like a triangle from the front
or the back. It can be worn with the corners
at the front and back or sideways, with the
corners pointed towards ones shoulders.
There are three traditional ways of making a
quechquemitl. (see following pages).
Quechquemitl estilo huichol / Huichol
style quechquemitl
50 51
2. 2. Se usa un solo lienzo rectangular, en cuyo cen-
tro se ha cortado otro rectngulo. Para formar la
prenda, la pieza se dobla por la mitad para que los
extremos se unan.

2. A single rectangular web is used, with rectangle cut


out of its center. The piece is folded in half and its edges
lined up.

doblar / fold

doblar / fold
3. 3. Se tejen dos rectngulos, cada uno equivalente
a dos cuadrados. El lado angosto de cada uno se
cose al extremo largo del otro, formando una V.
Despus se hace lo mismo con el otro extremo.

3. Two rectangles are woven, each one twice as long as


it is wide. One short side of one rectangle is sewn to one
long side of the other, forming a V shape. Then the
remaining short and long sides are sewn together.

doblar / fold
doblar / fold

doblar / fold
Tilmas, tpalos y Tilmas, Tpalos and
rebozos Rebozos

Tanto en regiones clidas como fras, un componente Another very important element of indigenous attire is the
importante de la indumentaria indgena es la prenda que overgarment worn on top of dresses or shirts, in hot and cold
va por encima del vestido. Puede ser desde una colcha climates alike. This includes industrially manufactured blankets
industrial (como la empleada por los tarahumaras) hasta (like those worn by the Tarahumaras) and impressive silk rebozos
impresionantes rebozos de seda con un delicado trabajo or shawls with embroidered or braided fringes. Being the most
de pasamanera. No se escatima en el lujo de los adornos, visible piece of clothing, they are often elaborately decorated.
porque es la prenda ms visible. These garments are also very versatile, as a simple cloth
Suelen ser muy verstiles y un solo rectngulo de tela rectangle can be adapted to many different uses: to carry an infant
puede adaptarse a funciones muy diferentes: para cargar al or various objects, as protection against the sun, for warmth, etc.
nio, taparse del sol, llevar lea, de cobija, etc... A veces They are even sometimes used as shrouds, making it the garment
se utiliza como mortaja, convirtindose en la prenda que that accompanies an individual from the time of his or her birth to
acompaa al individuo desde el nacimiento hasta la muerte. that of his or her death.
Los tpalos y las tilmas son la versin masculina del Tpalos or tilmas are shawl- or cloak-like outer-garments worn
chal. Se conforman por uno o dos lienzos rectangulares by men, and consist of one or two rectangles of cloth tied over one
unidos que se amarran al hombro cubriendo el torso. shoulder and covering the chest.

Tilma tzotzil / Tzotzil tilma Rebozo nahua / Nahua rebozo


Mitontic, Chiapas Tenancingo, Estado de Mxico

56 57
Fajas, morrales y Sashes, Bags and
caites Sandals

Los accesorios obedecen a la misma conguracin Like other indigenous garments, accessories are designed based on
geomtrica cuadrangular. Los ms comunes son las fajas, square and rectangular geometric patterns. The most common are
morrales y caxclis. sashes, bags, and sandals.
Las fajas son tiras rectangulares de tela o palma que Sashes are long rectangular strips of cloth or palm leaf, wich are
sirven para sostener el pantaln o el enredo. Existe un designed to hold up enredos or pants. There are also ceremonial
tipo de faja ceremonial, adornada y compuesta por muchas sashes, wich consist of several small square pockets that serve the
bolsas pequeas y cuadradas que sirven como amuletos. purpose of amulets.
Los morrales se hacen con un lienzo rectangular Bags are used by men because their clothing does not feature
doblado a la mitad al que se le cose una tira que sirve de pockets. They are made of a rectangular web folded in half, with a
asa. Los caites o huaraches, en algunas comunidades tienen strap sewn onto it. Sandals (caxtlis or huaraches) have square soles
suela y/o taloneras rectangulares. and/or heels in certain communities.

Faja tarahumara / Tarahumara sash


Norogachic, Chihuahua
58
Indumentaria indgena Indigenous Clothing of
de origen mestizo Mestizo Origin
Camisa Shirt
Pantaln Trousers
Blusa Blouse
Falda Skirt

The similarities between types of ethnic clothing around the world


La similitud de la indumentaria tnica en el mundo es sor- are surprising. From Indonesia to Mexico or from Mongolia to
prendente. De Indonesia a Mxico o de Mongolia a Per, Peru, textiles and decoration change but shapes do not. Cloaks,
lo que realmente cambia es el adorno y el textil, no las for- kaftans, tunics and wraps reveal very similar formal solutions.
mas. Las capas, los kaftanes, las tnicas y la indumentaria Nonetheless, each region has incorporated foreign fashions and
envolvente presentan soluciones formales muy similares. garments.
Sin embargo, cada regin ha incorporado modas y prendas In Mexico, the peculiarity of mestizo clothing is that it imitates
forneas. the shape of tailored clothing by using only squares and rectangles.
En Mxico, las prendas mestizas tienen la peculiaridad In other words, a tted silhouettewith organic shapes or round
de imitar la forma del traje sastreado slo usando cuadrados aresis achieved without curved cuts or pieces, but rather with
y rectngulos. Es decir, logran siluetas ajustadas al cuerpo folds and pleats. To obtain circles, ovals, triangles or lozenges, the
-vuelos circulares y formas orgnicas- sin utilizar lienzos cloth is molded instead of being cut.
ni cortes curvos, lo cual se logra por medio de pliegues
y plisados. Para llegar al crculo, al valo, al trapecio o al
tringulo, el lienzo no se corta, se moldea.
Camisa tzeltal / Tzeltal shirt Pantaln tacuate / Tacuate trousers
Cancuc, Chiapas Ixtayutla, Oaxaca
60 61
Camisa Shirt

El hombre indgena de nuestros das ha Today, indigenous men wear shirts instead of
sustituido la tilma por la camisa. Existen the traditional tilma or cloak. There are many
muchas adaptaciones de esta prenda que versions of it in indigenous dressmaking: knee-
utilizan el patronaje indgena: las hay length shirts, shirts with tucks on the chest,
con alforzas en el pecho, largas hasta la shirts with ounced sleeves, etc.
rodilla, con mangas abombadas, etc. The most common shirt is known as a
La ms comn es la que se conoce cotn. It is made by folding a web in two,
como cotn. Se hace doblando un with T-shaped cut for the neck. The edges are
lienzo por la mitad y cortando en cruz el folded back to resemble lapels. The sleeves are
cuello. Las puntas plegadas simulan una two rectangular strips sewn only at the shoulder
solapa. Las mangas son dos rectngulos and at the wrist. This allows for ventilation in
unidos al torso que, generalmente, hot regions, while in cold areas where the cotn
se cosen slo en el puo; En climas is made of wool, it allows one to take ones
clidos ayudan a la ventilacin y en arms out of the sleeves to facilitate work while
zonas de fro, donde los cotones son ones chest remains covered.
de lana, sirven para sacar los brazos,
facilitando el trabajo mientras el torso
sigue cubierto.

Camisa tacuate / Tacuate shirt


Santa Mara Zacatepec, Oaxaca
62 63
Camisa sonajeros / Sonajeros shirt Cotn Mixteco / Mixtec shirt
Tuxpan, Jalisco Jamiltepec, Oaxaca
Pantaln Trousers

El pantaln sustituye al taparrabos Trousers took the place of the pre-Hispanic


prehispnico. Se hace con dos o cuatro loincloth. The legs are made of two or
rectngulos que forman las piernas, ms four rectangles, joined over the crotch with
otro lienzo que va en la entrepierna another piece of fabric. The garment thus
haciendo el cruce del pantaln. bears all the characteristics of indigenous
Mantiene as todas las caractersticas clothing: no buttons, zippers, or curved cuts,
de la indumentaria indgena: no lleva and gathered at the waist with a sash, belt,
botones, cierres, cortes curvos y puede or drawstring.
ceirse al cuerpo con una faja o llevar
pretina tipo envolvente.

Pantaln huichol / Huichol trousers Pantaln sonajeros / Sonajeros trousers


Rancho Cuapinole, Nayarit Tuxpan, Jalisco
66 67
Blusa Blouse

Aunque no es una prenda prehispnica, The blouse is now an important part of


la blusa es parte importante del traje indigenous womens clothing, though it is
de la mujer indgena actual. Las blusas not of pre-Hispanic origin. Blouses are made
se confeccionan con paraleleppedos: with parallelepipeds: sleeves, front, back and
mangas, sisas, talles y cuellos son cuadrados neck pieces are all rectangular or square, of
y rectngulos de diferentes anchos y different lengths and widths in ingenious
largos, combinados ingeniosamente. combinations.

Blusa tarahumara / Tarahumara blouse Blusa nahua / Nahua blouse


Norogachic, Chihuahua Jaltepec, Puebla

68 69
Blusa mazahua / Mazahua blouse Mandil mixteco / Mixtecan apron
Ixtlahuaca, Estado de Mxico Jamiltepec, Oaxaca
Falda Skirt

La falda es el equivalente occidental del Skirts are the Western equivalent of the enre-
enredo. La diferencia entre una y otro do. The difference between the two is that
radica en la pretina que lleva la falda. the skirt features a waistband. Waistbands
Esta result de gran utilidad porque were deemed useful as they allow permanent
permita mantener los pliegues de la tela pleats, whereas the enredo has to be pleated
sin tener que armar el enredo cada da. anew every time it is put on.

Falda tarahumara / Tarahumara skirt Falda amusga / Amusgo skirt


Norogachic, Chihuahua Xochistlahuaca, Guerrero

72 73
Unin de lienzos / Joining Webs

1 3
Lienzo / Web Lienzos / Webs

2 4
Lienzos / Webs Lienzos / Webs
5 7
Lienzos / Webs Lienzos / Webs

6 8
Lienzos / Webs Lienzos / Webs
9 11
Lienzos / Webs Lienzos / Webs

10 12
Lienzos / Webs
Lienzos / Webs
Pedagoga
Cmo explicar sin palabras

Hace unos aos entr a formar parte de PROADA Programa El mtodo fomenta:
de Apoyo al Diseo Artesanal, que depende de la Secretara
de Culturas Populares. Desde que empec a trabajar con Evitar que las cooperativas sean maquiladoras del diseo
grupos indgenas me di cuenta que era imposible ensear de otros.
corte y confeccin a la manera occidental. El primer
obstculo fue el lenguaje: en una cooperativa de ocho El artesano es un creador. Puede introducir cambios y
FLORA mujeres es posible que ninguna o solo una de ellas hable buscar nuevos estilos.
espaol, por lo que se necesita la ayuda de un traductor.
Los centmetros y las pulgadas son otra convencin cultural Si el artesano utiliza un mtodo que le es familiar puede
que en ocasiones no se utiliza. En su lugar estn los dedos, generar prototipos para nuevas prendas.
cuartas y codos.
TALLERES - PEDAGOGA
workshops - pedagogy
Comprend entonces que lo natural era utilizar aquellos Quien es creativo logra diseos originales. Quien los
cdigos que los indgenas ya dominaban. Tuve que hacer introduce va a ser mejor negociante.
un ejercicio intensivo de observacin para familiarizarme
con sus sistemas endmicos. Si quera ensear tena Educar al consumidor; las prendas deben llevar una etiqueta
COMUNIDADES
INDGENAS
primero que aprender. As fue como surgi un proceso que cuente la historia de quin la hizo, dnde y cmo.
indigenous communities paralelo, una pedagoga orgnica cuya plataforma es ante
todo visual; un hbrido entre la mmica y el origami.

81
Pedagogy
How to Explain without Words

A few years ago, I joined a program (the PROADA) aimed at the The method has the following advantages:
development of craft design and implemented by the government
through its Department of Folk Cultures. When I started working It avoids turning co-ops into sweatshops that manufacture other
with groups of indigenous people, I realized it would be impossible peoples designs.
to teach them Western dressmaking techniques. The rst obstacle
was language: in a co-op of eight women, it was possible that none Artisans are artists. They can introduce changes and invent new styles.
or only one of them spoke Spanish, and therefore an interpreter
was needed. The use of centimeters and inches was another cultural If artisans are using a method that is familiar to them, they can create
convention that was sometimes awkward: instead, they used ngers, their own prototypes for new garments.
palms and forearms as measures.
At that point, I understood that it was natural to use the codes Creative people make original designs. Those who introduce new designs
that indigenous people had already mastered. I had to spend an are likely to also improve their businesses.
intensive period of time observing their systems in order to become
familiar with them. If I wanted to teach, I rst had to learn. This Educating consumers: garments must bear labels that specify how, where
is how a parallel process arose, an organic pedagogy whose basis is and by whom they were made.
above all visuala hybrid between mimicry and origami.

82 83
Silueta Patronaje Cortes Medidas Costuras Sobrantes Botonaduras
Indumentaria La silueta del traje
tradicionan indgena
El patronaje se deriva
de cuadrados y rec-
La tela no se corta. No
se usan tijeras, aunque
Usan su cuerpo para
medir. Las medidas
Las costuras y acabados
se hacen generalmente a
No se desperdicia tela,
ya que no existen cor-
La tela se envuelve
alrededor del cuerpo
indgena es geomtrica y viste al tngulos. Utilizan los tienen acceso a ellas. se hacen con dedos, mano. Las costuras tes. Para el indgena, utilizando nudos, fajas
cuerpo sin ceirlo. lienzos tal y como salen Los textiles se conser- cuartas y codos. son parte del adorno y si se fragmenta el lien- y amarres en lugar de
En esta indumentaria del telar de cintura y van tal y como salen el lujo dado a las pren- zo, la historia del textil botones. Las comuni-
no se destaca el cuerpo los unen sin cortar- del telar de cintura; das. Muchas veces queda incompleta. dades que los incluyen
humano sino el vestido. los. Incluso aquellas incluso cuando usan tienen signicados suelen darles una
prendas que simulan la telas industriales, no las simblicos. funcin decorativa.
silueta sastreada, conti- cortan sino que las ras- En comunidades donde
Indumentaria indgena Indumentaria sastreada
nan la misma frmula gan, manteniendo por se usa la mquina, se Dedos y cuartas Centmetros o pulgadas
cuadrangular sin corte. lo general la medida emplea como si fuera la
Mediante plisados en la del ancho del telar de mano: bordando y dibu- Codos Yardas
tela, el vestido se ajusta cintura. jando sobre las telas.
al cuerpo. Silueta geomtrica Silueta ajustada al cuerpo
Uso de hilos para medir Uso de reglas
Costuras a mano Costuras a mquina
Indumentaria El traje se amolda al Para conseguir las Para poder ajustar la Se utilizan cintas m- Las costuras se hacen La tela se desperdicia Se utilizan botones,
cuerpo. La indumen- curvas de la gura tela al cuerpo, se tiene tricas y reglas y se usan a mquina. Salvo en porque los cortes son ganchos y cierres Cortes rectos Cortes curvos
sastreada taria sastreada luce humana, el patronaje que cortar siguiendo centmetros o pulgadas. casos excepcionales, no curvos. El textil est al porque son los sistemas
las formas de la gura sastreado requiere un sus curvas naturales. Es son un elemento deco- servicio del corte y del ms efectivos para ajus- Nudos y fajas Botones
humana, priorizando sistema de trazos que la imprescindible el uso rativo de las prendas y diseo del traje. tar la ropa al cuerpo.
partes determinadas delineen, los cuales se de tijeras para hacer se tratan de disimular As se evita el exceso Sin cortes o se rasga la tela Uso de tijeras
de la silueta segn las consiguen a travs de cortes curvos. para evidenciar la de tela y se consigue
modas de la poca. medidas y clculos que limpieza del corte. una silueta limpia.
trasladan el cuerpo al
patrn de papel.

84 85
Silhouette Patterns Cut Measurements Sewing Remnants Buttons
Indigenous Traditional indigenous
clothing has a loose t-
Dressmaking patterns are
based on squares and rect-
The cloth is never cut.
Scissors are not used,
Measurements are based
on the body and include
Seams and trimming
are usually done by
No cloth is wasted because
the garments are not cut.
Cloth is wrapped around
the body and attached us-
Clothing ting geometric gure. It angles. Piecesor webare although they are avail- dedos (ngers, more hand. Seams are part of To indigenous people, the ing knots, sashes, or other
is designed not to draw taken off the loom and able. Cloth is used as-is precisely the width of a a garments decoration, story told by a piece of tying methods instead of
attention to the body, but used as they are, sewn after being removed from nger), cuartas (palms, and often have a symbolic cloth remains incomplete buttons.
rather to itself. together without cutting. the backstrap loom; even or the distance between the meaning. if it is fragmented. Communities that use
Even clothes that resemble when industrially made tip of the index nger and Communities employ- buttons normally only do
tailored garments are cloth is used, it is torn the tip of the thumb when ing sewing machines use so for decorative purposes.
based on the same pattern rather than cut, usually outstretched), and codos them to make brocades or
Indigenous Clothing Tailored Clothing
of uncut squares and to the same width as the (elbows, or the distance drawings on the cloth, Fingers and palms Centimiters or inches
rectangles. The garment is backstrap loom. between the tip of the ring imitating handmade work.
tted by pleating the cloth. nger, outstretched, and Elbows Yards
the elbow).
Geometric silhouette Silhouette tted to the body
Threads used to measure Ruler used to measure
Seams are handmade Seams are machine-sewn
Tailored The garment is tted to To create curves that The cloth is cut to follow Tape measures and rulers Seams are machine-sewn. Cloth is wasted because Buttons, hooks, and
the body. Tailored gar- follow the bodys lines, the gures curves so that in centimeters and inches With few exceptions, they of curved cutsthe cloth is zippers are used because Straight cuts Curved cuts
Clothing ments reveal the shape of tailored dressmaking pat- may be tted to the body. are used. are not decorative, but merely material used in a they are the most effective
the human gure, focusing terns employ a system of The use of scissors is es- rather are made to be as garments design and cut. means of tting the gar- Sashes and knots Buttons
on determined parts of the outlines based on measure- sential for curved cuts. invisible as possible, so as ment to the body. Excess
body depending on the ments and calculations to evince the cleanness of cloth is thus removed and a Join or torn rather than cut Use of scissors
fashion of the times. that transpose the bodys the cut. cleaner shape is achieved.
shape onto paper patterns.

86 87
Talleres Workshops

Los talleres de Flora son una experien- Flora workshops are reciprocal learning
cia de aprendizaje recproco. Artesanos experiences. Artisans and designers exchange
y diseadores intercambiamos ideas, ideas, creating new products and seeking
gestamos nuevos productos y hacemos solutions to the needs of individual co-ops.
sesiones en las que buscamos soluciones Workshops may have various sources
a las necesidades de cada cooperativa. of funding. We work for institutions such
Los talleres pueden tener diver- as the Department of Folk and Indigenous
sos tipos de subvencin. Trabajamos Cultures of the CONACULTA (National
para instituciones como la Direccin Council for Culture and the Arts), as well as
de Culturas Populares e Indgenas de for various NGOs and private organizations Pasamos las ideas del papel a la tela. Cortamos las pruebas en manta
Revisamos la indumentaria tradicional de diferentes etnias del pas,
CONACULTA; diferentes ONGs as interested in sustainable development, fair recortando y pegando papelitos que simulen los lienzos del telar. Una para no echar a perder los lienzos del telar.
como instituciones privadas interesadas trade, design, and even womens healthcare vez demostrado y asimilado el sistema de modelado cuadrangular,
en desarrollo sustentable, comercio jus- programs. cada artesana hace sus propios diseos.
to, diseo, e incluso en programas de-
dicados a la salud de la mujer. We study the traditional clothing of various ethnic groups around the country, We transfer the ideas from paper to cloth. We cut the test patterns out of poplin
making paper patterns that simulate webs made on backstrap looms. Once the so as not to waste any woven fabric.
modeling system based on rectangles has been demonstrated and assimilated,
each artisan can make his or her own designs.

88 89
Al usar sus propios mtodos de trabajo, las artesa- En el grupo de Stalelal Maya, con slo modi- Dependiendo de las necesidades y El proceso artesanal y el diseo hacen que cada Los nios que acompaan a sus madres a Los diseos estn pensados tambin para
nas pueden confeccionar y modicar sus prendas sin car las medidas tradicionales de la faja, hicimos costumbres de cada cooperativa, se pieza sea nica. los talleres, muchas veces participan con abastecer un mercado local, as las madres
ayuda del capacitador. cintas para cargar al beb, corses, cinturones, desarrollan los nuevos productos. dibujos que luego se aplican a los diseos. pueden hacerle ropa a sus pequeos.
asas para bolsas, etc.

By using their own production methods, artisans can make With the Stalelal Maya co-op, we made baby- New products are developed based on Craft processes and designs make each garment Children that accompany their mothers to The designs we create are also conceived to
and modify clothes without the trainers help. carrying shawls, corsets, belts, bag handles and each co-ops customs and needs. unique. workshops often participate with drawings supply local markets, so that mothers may
other accessories by simply modifying the size of the that are later applied to the designs. make clothes for their children.
traditional sash.

90 91
Algunos talleres slo se enfocan a la cre- Los textiles que se elaboran en telar de cintu- Los acabados de las prendas se hacen a Cada comunidad tiene su especialidad y a partir de Grupo de artesanas de la Cooperativa de Navil, Chiapas.
acin de textiles que luego se utilizarn en ra utilizan los materiales de la zona y se tien mano. sta se realizan los diseos. Esta cooperativa en Navil,
la confeccin de prendas. con tintes naturales. Proponiendo un efecto se especializa en tejido a gancho.
ecolgico positivo en la zona.

Some workshops focus exclusively on the Textiles made on backstrap looms use locally available The garments are hand-nished. Every community has its specialty, and it is based on A group of artisans from the Navil Cooperative, Chiapas.
manufacture of textiles that will later be used materials and are dyed with natural dyestuffs, having it that designs are conceived. This co-op in Navil,
in dressmaking. a positive effect on the environment. specializes in knits.

92 93
Los procesos artesanales pueden llegar a ser tan Madejas de ail. La tela de ail se dibuja para luego A pesar de que en muchas comunidades se usa Taller de bordado a mquina en Izamal,Yu- En Xochistalhuaca, Oaxaca, reinterpretamos
complejos que se hila y tie manualmente. bordarla. la mquina para bordar, el proceso sigue siendo catn. la falda tradicional y diseamos faldas con lis-
artesanal. La mano es la que gua el dibujo tones.
sobre la tela.

Craft processes can be very complex: yarn is spun and dyed Skeins dyed in indigo. A brocade design is rst drawn on indigo- Though many communities use sewing machines to Machine-embroidery workshop in Izamal, In Xochistalhuaca, Oaxaca, we reinterpret the
by hand. dyed cloth. make brocades, the process remains craft-like. The Yucatan. traditional skirt, adding ribbons to the design.
hand guides the drawing made on the cloth.

94 95
Preparando madejas para el bordado en Tenejapa, Fomentamos el uso del telar en mujeres jvenes. Ayudndoles a disear tejidos Los talleres son parte importante de la reunin de las mujeres como puntos de convivencia. Cooperativa Tixinda, Pinotepa de
Chiapas. que a ellas les gustan. Don Luis, Oaxaca.

Preparing skeins for brocades in Tenejapa, Chiapas. We encourage young women to weave by helping them design patterns suited to their own Workshops are an important meeting place where women can share their experiences. Tixinda Cooperative, Pinotepa de Don
personal tastes. Luis, Oaxaca.

96 97
Diseo Flora
Alta costura y pret-a-porter

Caractersticas de las colecciones de Flora: Colecciones paralelas:


Flora no produce una nica coleccin por temporada, sino
Atemporalidad: que se hacen varias de forma simultnea y constante. En
En Flora no existen temporadas. Las piezas artesanales se el mismo momento puede haber una coleccin chamula,
gestan a su ritmo natural. Los artesanos trabajan durante amusga, mixteca de Pinotepa de Don Luis o la mixteca
DISEO
meses para preparar y experimentar el resultado de una de San Juan Colorado, coleccin de papel picado, punto
PROCESOS DISEO PROCESOS
INDUSTRIALES PRT--PORTER
ready to wear
FLORA ALTA COSTURA ARTESANALES pieza. As, la tradicin deja de ser algo esttico y la moda de cruz, etc.
industrial processes haute couture craft processes
trasciende lo efmero. Lo permanente es para Flora sinnimo de evolucin.
Se trabaja a la vez en varias comunidades y cooperativas
Permanencia: indgenas para disear nuevas colecciones atemporales.
Del estudio del patronaje y las tcnicas textiles se crean
prendas base para cada etnia y de cada una surgen nue- Poner de moda prendas tradicionales:
vos modelos que mantienen las colecciones en continuo Retomamos prendas y patrones tradicionales, donde a
movimiento. veces proponemos cambios mnimos; color, tamao del
La variedad evoluciona con cada grupo de artesanos, adorno, grosor del textil, etc.
se implementa la creatividad, pero no se impone ningn Facilitamos el uso de prendas tradicionales y de sus sis-
modo nuevo de produccin. temas logrando que un mayor nmero de clientes acceda a
Los nuevos modelos deben ser factibles y de fcil ellas. Por ejemplo, el solo hecho de ponerle un ganchito en
asimilacin para la comunidad, dado el tiempo que lleva la cintura a un enredo lo hace ms atractivo a la mirada del
construir cada prenda. cliente que no est habituado a este tipo de indumentaria.

99
Flora Design
Haute Couture and Pret-a-Porter

Charasteristic Features of Flora Collections: Parallel Collections:


Flora does not produce a single collection per season. We work
A-temporality: on several collections simultaneously and make them constantly
Flora does not have a seasonal output. Craft items are made fol- available. Several collections may be available at any given time,
lowing their natural rhythm. Artisans can work on the manu- e.g. a collection of Chamula and Amusga clothing, a collection
facture of a single piece for several months as they experiment of Mixtec garments from Pinotepa de Don Luis and San Juan
with its results. Thus, tradition is no longer static and fashion Colorado, a papel picado or a cross-stitch embroidery collection, etc.
transcends ephemeral trends. We work simultaneously with various indigenous communities or
co-ops to design new a-temporal collections.
Permanence:
Basic garments are created as a result of research into each ethnic Making Traditional Garments Fashionable:
groups dressmaking and weaving techniques, while new models Traditional garments often merely need a nudge in order to be
are made from each basic garment so that collections are continu- transposed into the world of fashion. We take traditional garments
ally changing. and patterns and sometimes make minimal alterationschanging
The work of each group of artisans evolves, creating a variety the color, the size of the decoration, the cloths thickness, etc.
of styles. Creativity is encouraged, but new models of production At other times, we encourage the use of traditional clothing and Poncho / Greatcoat
are never imposed. its systems by making it accessible to a broader range of customers.
The creation of new models has to be feasible and easy to as- For instance, simply adding belt loops to an enredo makes it more
Ver pginas 146-147
similate for the community, given the amount of time involved in attractive to someone who is unfamiliar with this type of clothing. See pages 146-147
the making of each garment.

100 101
Economa en cortes Economical Cutting

Teniendo un buen conocimiento de la With a good understanding of human anat-


anatoma humana, la economa en los omy, an innovative design can be achieved
cortes puede ser la base de un diseo with just a few cuts.
innovador.
A surprising variety of shapes can be obtained
Con uno o dos cortes precisos dentro with one or two exact cuts in the web.
del lienzo se puede conseguir una di-
versidad de formas sorprendente. New webs are added to the slits cut in the
original web, playing with volumes and ren-
A las ranuras que resultan de los cortes, dering the result more complex.
se les aaden nuevos lienzos que jue-
gan con los volmenes, volviendo ms Another option is to unstitch the webs of al-
complejo el resultado. ready assembled garments and see how the
openings thus made can form a new design.
Otra opcin es descoser los lienzos de Poncho chamula / Chamula greatcoat Poncho chamula / Chamula greatcoat
las prendas ya armadas y observar como
los oricios resultantes pueden confor-
mar un nuevo diseo.
Ver pgina 123
See page 123

102 103
Patrn de blusa Barragn / Barragn blouse pattern Blusa Barragn / Barragn blouse Blusa Barragn / Barragn blouse

Ver pginas 126-127


See pages 126-127
Cortes rectos Straight Cuts

Los indgenas no suelen usar tijeras. Indigenous people normally do not use scis-
Cuando lo hacen, es para hacer cor- sors. When they do, they make straight cuts,
tes rectos, ya que las curvas no entrn since curves are not part of their dressmaking
en su mtodo de patronaje. En Flora method. Flora has re-appropriated this con-
se ha retomado esta idea, por lo que si cept, and if our garments feature cuts, they
nuestras prendas llevan cortes, propo- are normally straight, remaining true to in-
nenemos que sean rectos, derivados del digenous patterns.
patronaje indgena.

Falda-enredo / Enredo-skirt Falda-enredo / Enredo-skirt

106 107
Patrn de falda-suter chamula / Chamula skirt-sweater pattern Falda-suter chamula / Chamula skirt-sweater
Pliegues, plisados, Folds, Pleats,
pinzas y alforzas Darts and Tucks

En lugar de fragmentar la prenda para Instead of cutting the garment to t it to


acoplarla al cuerpo, el mtodo a seguir the body, the fabric is molded by folding,
es el del modelado de los lienzos, a pleating or making tucks in the cloth.
travs de pliegues, plisados o alforzas
sobre la tela.

Blusa Adelita / Adelita blouse

Ver pgina 151


See page 151
Patrn de blusa Adelita / Adelita blouse pattern

110 111
Patrn de blusa Mazahua / Mazahua blouse pattern Blusa mazahua / Mazahua blouse
Ver pgina 150
See page 150
Unin de lienzos Joining Webs
sin cortar without Cutting

Flora propone la unin de lienzos geo- Flora proposes joining geometric webs woven
mtricos, de telas tejidas a mano o in- industrially or by hand as part of its cloth
dustriales, como parte de su propuesta origami concept.
de origami textil.

Patrn de vestido Candela / Candela dress pattern Vestido Candela / Candela dress

114 115
Patrn de blusa Candela / Candela blouse pattern Blusa Candela / Candela blouse
Prendas verstiles Versatile Clothing

Las prendas indgenas estn adaptadas Indigenous garments are adapted to the
a sus diferentes quehaceres cotidianos. various daily chores for which they are worn.
Flora propone heredar la versatilidad Flora seeks to incorporate the versatility
de la indumentaria indgena dentro de of indigenous clothing into its own design
su lenguaje de diseo, de esta forma language: in this way, a skirt can be used as
una falda puede usarse como vestido o a dress, or a blanket as a coat.
una cobija servir de abrigo.

Falda-suter chamula / Chamula skirt-sweater blouse


Falda-suter chamula / Chamula skirt-sweater

Ver pginas 124-125


See pages 124-125

118 119
Ver pgina 127
Patrn de abrigo Barragn / Barragn coat pattern Abrigo Barragn / Barragn coat See page 127
Fotografas / Photographs

123
124 125
126 127
128 129
130 131
132 133
134 135
136 137
138 139
140 141
142 143
144 145
146 147
148 149
150 151
152 153
154 155
156 157
159
Agradecimientos / Acknowledgements

A todas las cooperativas que hacen posible el proyecto de Flora / To all the co-ops that make the Flora project possible: Tixinda de Pinotepa de Cuevas, Ricardo Porrero, Claudia Muzzi, Guillermo Martnez, Fernanda Solorzano, Vronique Ricardoni y Guillermo Osorno.
Don Luis, Yohocuaha de San Juan Colorado, Kun Kun, Stalelal Maya y Emiliano Zapata de San Cristbal de las Casas, Zully, Landy, Leni,
A mis compaeras de trabajo en comunidad / To my colleagues in indigenous communities: Maddalena Forcella, Mara Garca y Daniela Di Desidero.
Anil y Gabriel de Izamal, e cuuii omm de Xochistlahuaca, Mario y familia de San Andrs Cohamiata, las artesanas de Zequentic Bajo
A los fotgrafos / To the photographers: Jorge Covarrubias, Diego Prez, Dorothy Cordry y especialmente a Mark Alor Powell.
en Zinacantn, las mujeres triquis de San Andrs Chicahuaxtla y Juxtlahuaca, Don Aurelio de Mrida, las bordadoras de punto de cruz del
Fresno Nichi, Don Francisco Ruz de Tenancingo, los talleres de punto de cruz del Hospital ABC y de papel picado La Zamorana del D.F. A los modelos / To the models: Tatiana de Len, Talita Correa, Diana Garca, Frida, Sofa Lpez de Lara, Aniela Castro y Diego Sexto.
y a la Cooperativa Carmelita del Ajusco.
A las Universidades de moda que apoyan el proyecto de Flora / To the fashion universities that support the Flora project: Centro, especialmente
A mi familia / To my family: Laima y Pedro Reyes, Miguel Angel Fernndez, Olga Tena, Isabella, Alexia, Claudia y Michiel Heinen, Pedro a Gina Diez Barroso, Kerstin Scheuch y Hctor Galvn, a Iberomexicana de Diseo, Francisco Silva y Mercedes Trillo.
y Mara Teresa Reyes, Kike y Mary Tere y a mis abuelos.
A Eduardo Barrera, muchsimas gracias por haber hecho la fuente tipogrca para este libro.
A quienes hacen posible los talleres / To those who make the workshops possible: Proada, Direccin de Culturas Populares e Indgenas y
Conaculta, Ana Mara Gmez, Sergio Carrasco, La Vaca Independiente, Claudia Madrazo, Laura Peredo, Semillas: mujeres trabajando A Otilia Sandoval y a su familia por haber escrito tan bellos textos especialmente para este libro.
para mujeres, Kun Kun, Maddalena Forcella y Luis Morales. A quienes hicieron posible que este libro se publicara / To those who made it possible for this book to be published: Tatiana Oliver, Gabriel Martnez
A quienes me han inspirado / To those who have inspired me: Marta Turok, Ruth Lechuga, Dorothy y Donald Cordry, Miguel Covarrubias, Best Meave, Ruth Estvez, Carolina Rodrguez, Jernimo Hagerman, Ximena Prez Grobet, Richard Moszka, Israel Galina y muy especialmente
Maugard, Clara Porset, Flix Candela, Luis Barragn, Mathias Goeritz, Kazimir Malevich, Varvara Stepanova, Nadezhda Lamanova, Giacomo a Cristina Faesler.
Balla, Sonia Delaunay, Fortunato Depero, Vladimir Tatlin, Alexandr Rodchenko, Pierre Cardin, Andr Courrges y Cristbal Balenciaga.
Al equipo de diseo de Flora / To the Flora design team: Sayuri Koike, Nancy Saldivar, Blanca Bentez, Miguel Reyes, Edith Snchez, Fryda
Snchez, Mara Fernanda Espinoza y Nadia Figueroa.
A quienes creen en el proyecto de Flora y lo apoyan da a da / To those who believe in the Flora project and support it day by day: Tania Melndez, Notas / Notes:
Ana Elena Mallet, Norma Listman, Luisa Saenz, Fernanda Roel, Alejandra Mora, Xavier Rodrguez, Valeria Florescano, Galia Eibenschutz, El rosa y magenta de las acuarelas se obtuvo del tinte de la grana cochinilla / The pink and magenta hues in the watercolor illustrations were made of cochineal.
Adriana Lara, Brenda Lozano, Talina Tinoco, Ilian y Melisa Gonzlez, Cata Mont, Claudia Suinaga, Malena de la Riva, Ximena Fernndez, Los textos de Otilia Sandoval y de sus informantes son inditos para las pginas de este libro / The texts by Otilia Sandoval and her informants were written especially for this book.
Pablo Len de la Barra, Guillermo Santamarina, Gerald Straub, Aranza Gonzlez, Thierry Belliard, Maurycy Gomuliki, Doris Sommer, Anna La fuente tipogrca Abuela Script fue hecha por Eduardo Barrera especialmente para esta publicacin, con asesora de Hctor Montes de Oca. Info: www.tiypo.com / The
Fusoni, Santa Barrios, Melba Vldez, Hans Paul Brauns, Claudia Fernndez, Annie Sommer, Mara Molinari, Dominika y Mika Paleta, Marcela Abuela Script font was made especially for this book by Eduardo Barrera Arambarri with the advice of Hctor Montes de Oca. Info: www.tiypo.com

160 161
Primera edicin / First edition
Mxico D.F., 2006 Coleccin / Collection
Coedicin / Published by: 2006
Editorial Diamantina S.A. de C.V.
Consejo Nacional para la Cultura y las Artes Stefan Brggemann OFF
Direccin General de Publicaciones
Editorial Diamantina Universidad Nacional Autnoma de Mxico Ramiro Chaves DOMINGOS
Direccin General de Publicaciones Alex Dorfsman ITS ALMOST REAL
Carla Fernndez TALLER FLORA
D.R. primera edicin / rst edition 2006
Editorial Diamantina S.A. de C.V. Maurycy Gomulicki / Jernimo Hagerman FNEBRE
5 de febrero 42 Jernimo Hagerman VERDAD O CONSECUENCIAS
Coyoacn, Mxico D.F. 04000 Richard Moszka UN AO DE BASURA
info@controlbureau.com
Mark Alor Powell V.I.P.
fotografas / photographs: Mark Alor Powell, Diego Prez, Mnica Ruzansky DE NOCHE
Dorothy Cordry, Pedro Reyes y Carla Fernndez. Pedro Reyes LAS NUEVAS TERAPIAS GRUPALES
Fotografa de portada: Dorothy Cordry
www.ora2.com / mail: carla@ora2.com Xavier Rodrguez MCULA
Laureana Toledo PAAN
ISBN 968-5467-08-0 (Editorial Diamantina S.A. de C.V.)
ISBN 970-35-1089-2 (CONACULTA)
ISBN XXX-XXX-XXX-X (UNAM)
espa es una coleccin de libros
Todos los Derechos Reservados. Queda prohibida la reproduccin total o formulados por artistas cuya propuesta
parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento, comprendidos la parte del formato editorial como
reprografa y el tratamiento informtico, a fotocopia o la grabacin, sin la previa elemento generador de su proyecto.
autorizacin por escrito de CONACULTA/Direccin General de Publicaciones y
Editorial Diamantina S.A. de C.V. espa is a collection of books conceived
by artists for whom the format served
All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form
as their projects base.
or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and
recording, without the written permission of EL CONACULTA/Direccin
General de Publicaciones and Editorial Diamantina S.A. de C.V.

Impreso en / Printed in Hong Kong


TALLER FLORA. Carla Fernndez

Ttulo de la coleccin Espa de Editorial Diamantina S.A. de C.V. se termin de imprimir en el mes de julio en los talleres de Toppan Printing Co., Hong Kong en papel lumisilk de
135 grs. La edicin consta de 1500 ejemplares. Coordinacin editorial Cristina Faesler. Produccin Ximena Prez Grobet. Asesora Jernimo Hagerman. Formacin Kimera: Tatiana
Oliver Bracho. Pre-prensa emiliobreton@mac.com. Mxico 2006.

Part of the Espa series published by Editorial Diamantina S.A. de C.V. Printed in July at Toppan Printing Co., Hong Kong, on 135 gsm. lumisilk paper, in an edition of 1500. Editor Cristina
Faesler. Production manager Ximena Prez Grobet. Advisor Jernimo Hagerman. Layout Kimera: Tatiana Oliver Bracho. Pre-press emiliobreton@mac.com. Mexico 2006.

Você também pode gostar