Você está na página 1de 98

Contents

Perkins Sabre M65 and M85T


Marine Diesel Engines
Moteur diesel marin
Motor Diesel marino
USERS HANDBOOK
LIVRET DENTRETIEN
MANUAL DEL USUARIO
Four cylinder diesel engines for commercial and
pleasure boat applications / Moteur diesel quatre
cylindres pour applications commerciales et bateaux de
plaisance / Motor Diesel de cuatro cilindros para
embarcaciones comerciales y de recreo

A Partnership in Marine Power


Partenaires pour la fabrication de moteurs marins
Una asociacin de potencia marina

Publication TPD 1379EFS, Issue 3. Publication TPD 1379EFS, Edition 3. Publicacin TPD 1379EFS, 3 edicin.
Proprietary information of Sabre Engines Sabre Engines Limited, tous droits rservs. Informacin propiedad de Sabre Engines
Limited, all rights reserved. The information is Ces informations taient correctes la date Limited, reservados todos los derechos. La
correct at the time of print. Published in d'impression. Sabre Engines Limited, Wimborne, informacin era correcta en el momento de pasar
September 2002 by Sabre Engines Limited, Dorset BH21 7PW Angleterre a imprenta. Publicado en septiembre de 2002 por
Wimborne, Dorset BH21 7PW England Tel: +44(0)1202 893720 Fax: +44(0)1202 Sabre Engines Limited, Wimborne, Dorset BH21
Tel: +44(0)1202 893720 Fax: +44(0)1202 851700 E-mail: post@sabre-engines.co.uk 7PW Inglaterra
851700 E-mail: post@sabre-engines.co.uk Tel: +44(0)1202 893720 Fax: +44(0)1202
851700 E-mail: post@sabre-engines.co.uk

1
Contents

Chapters: Chapitres: Captulos:

1 General 1 Gnralits 1 Informacin


information general
2 Vues du moteur
2 Engine views 2 Vista detallada
3 Utilisation del motor
3 Operation
Instructions 4 Entretien prventif 3 Instrucciones de
funcionamiento
4 Preventive 5 Liquides utiliss
maintenance dans le moteur 4 Mantenimiento
preventivo
5 Engine fluids 6 Diagnostic des
dfauts 5 Lquidos del
6 Fault diagnosis motor
7 Arrt prolong
7 Engine du moteur 6 Diagnosis de
preservation averas
8 Pices et entretien
8 Parts and service 7 Conservacin del
motor
9 Caractristiques
9 General data gnrales
8 Piezas y servicio
The following pages contain a Les pages suivantes
detailed table of contents contiennent une table des 9 Datos generales
matires dtaille

En las pginas siguientes se


ofrece un ndice detallado

2
Contents
1 General information
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
How to care for your engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Engine guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Engine identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Perkins companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

2 Engine views
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Location of engine parts, M65 engines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Location of engine parts, M85T engines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

3 Operation instructions
How to use the control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Auxiliary control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Relay for an insulated negative earth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fuse panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
How to start the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
How to stop the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Adjustment of engine speed range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Running-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Angle of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Free rotation of the propeller shaft or "trailing" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Operation of the lever for gear selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Emergency procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

4 Preventive maintenance
Preventive maintenance periods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Schedules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
How to fill the coolant circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
How to drain the coolant circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
How to check the specific gravity of the coolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

3
Contents

How to drain the raw water system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47


How to clean the strainer for the raw water pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
How to check the impeller of the raw water pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
How to check the drive belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
How to adjust the belt tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
How to renew the element of the fuel filter (M65 engines) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
How to renew the canister of the fuel filter (M85T engines) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Fuel pre-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Atomiser fault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
How to renew an atomiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
How to eliminate air from the fuel system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
How to renew the lubricating oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
How to renew the canister of the lubricating oil filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
How to renew the lubricating oil of the Newage PRM 260D reverse gearbox . . . . . . . . . 61
How to renew the lubricating oil of the ZF-Hurth HSW 250A reverse gearbox . . . . . . . . 63
How to renew the engine breather assembly, M65 engines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
How to renew the breather valve M85T engines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
How to renew the element of the air filter (M65 engines) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
How to renew the element of the air filter (M85T engines) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
How to set the valve tip clearances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Seacock strainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Supplementary tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Power take-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

5 Engine fluids
Fuel specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Lubricating oil specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Coolant specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

6 Fault diagnosis
Problems and possible causes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
List of possible causes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

7 Engine preservation
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
How to add antifreeze to the raw water system for engine preservation purposes . . . . . 87

8 Parts and service


Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Service literature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Training . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
On-board spares kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
POWERPART recommended consumable products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

9 General data
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Reverse gearbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4
Contents

Sommaire
1 Gnralits
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Soins et entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Consignes gnrales de scurit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Garantie du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Identification des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Socits Perkins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

2 Vues du moteur
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Emplacement des composants du moteur, Moteurs M65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Emplacement des composants du moteur, Moteurs M85T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

3 Utilisation
Utilisation du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tableau de bord auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Relais de masse ngative isole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Planche fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Arrt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Rglage de la plage de rgime du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Angle d'inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Rotation libre de l'arbre de l'hlice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Fonctionnement du levier de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Mesures d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

4 Entretien prventif
Priodes d'entretien prventif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Remplissage du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Contrle de la densit du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

5
Contents

Vidange du circuit d'eau brute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47


Nettoyage de la crpine de la pompe eau brute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Contrle du rotor de la pompe eau brute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Contrle de la courroie d'entranement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Rglage de la tension de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Remplacement de llment de filtre carburant (moteurs M65) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Remplacement de llment de filtre carburant (moteurs M85T) . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Pr-filtre carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Dfaut d'injecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Remplacement d'un injecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Purge du circuit d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Remplacement de l'huile de graissage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Remplacement de la cartouche de filtre huile de graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Remplacement de l'huile de graissage de l'inverseur Newage PRM 260D . . . . . . . . . . . 61
Remplacement de l'huile de graissage de l'inverseur ZF-Hurth 250A . . . . . . . . . . . . . . . 63
Remplacement de l'ensemble reniflard des moteurs M65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Remplacement du reniflard des moteurs M85T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Remplacement de l'lment de filtre air (moteurs M65) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Remplacement de l'lment de filtre air (moteurs M85T) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Contrle du jeu des poussoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Crpine de vanne de coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Outils supplmentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Prise de force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

5 Liquides utiliss dans le moteur


Spcification du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Spcification de l'huile de graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Spcification du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

6 Diagnostic des dfauts


Problmes et causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Liste des causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

7 Arrt prolong du moteur


Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Procdure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Addition d'antigel dans le circuit d'eau brute en vue de l'arrt prolong du moteur . . . . . 87

8 Pices et entretien
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Documentation de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Kit de pices dtaches de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Produits consommables POWERPART recommands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

9 Caractristiques gnrales
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Inverseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6
Contents

Contenido
1 Informacin general
Introduccin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cuidado de su motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Garanta del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Identificacin de los motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Empresas Perkins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

2 Vista detallada del motor


Introduccin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ubicacin de los componentes de los motores M65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ubicacin de los componentes de los motores M85T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

3 Instrucciones de funcionamiento
Cmo utilizar el panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Panel de control auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Rel de conexin negativa aislada a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Panel de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cmo poner en marcha el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cmo parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ajuste de la gama de velocidades del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ngulo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Giro libre del eje de transmisin o "arrastre" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Accionamiento de la palanca de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Procedimientos de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

4 Mantenimiento preventivo
Intervalos de mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Programas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cmo llenar el circuito de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cmo drenar el circuito de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cmo medir el peso especfico del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

7
Contents

Cmo drenar el sistema de agua cruda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47


Cmo limpiar el colador de la bomba de agua cruda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Cmo comprobar el impulsor de la bomba de agua cruda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cmo revisar la correa motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Cmo ajustar la tensin de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Cmo sustituir el elemento del filtro de combustible (motores M65) . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cmo sustituir el filtro de combustible (motores M85T) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Avera de uno de los inyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cmo sustituir un inyector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cmo purgar el aire del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cmo cambiar el aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Cmo sustituir el filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cmo cambiar el aceite lubricante del inversor Newage PRM 260D . . . . . . . . . . . . . . . 61
Cmo cambiar el aceite del inversor ZF-Hurth HSW 250A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cmo sustituir el respiradero del motor - motores M65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cmo sustituir la vlvula del respiradero - motores M85T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Cmo sustituir el elemento del filtro de aire (motores M65) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Cmo sustituir el elemento del filtro de aire (motores M85T) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Cmo ajustar la holgura de vlvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Colador del grifo de mar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Corrosin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Herramientas suplementarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Toma de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

5 Lquidos del motor


Especificaciones del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Especificaciones del aceite lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Especificaciones del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

6 Diagnosis de averas
Problemas y sus posibles causas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Lista de causas posibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

7 Conservacin del motor


Introduccin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Procedimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Cmo aadir anticongelante al sistema de agua cruda para fines de conservacin
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

8
Contents

8 Piezas y servicio
Introduccin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Documentacin tcnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Formacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Juego de repuestos de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Productos consumibles POWERPART recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

9 Datos generales
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

9
Contents

10
Contents

1
General information 1 Gnralits 1 Informacin general 1

Introduction Introduction Introduccin


The Perkins Sabre M65 and M85T marine Les moteurs marins Perkins Sabre M65 et Los motores marinos Perkins Sabre M65 y
engine are the latest development from M85T reprsentent les plus rcents M85T son los ms recientes desarrollados
Perkins Engines Company Limited together dveloppements raliss par le groupe de conjuntamente por Perkins Engines
with Sabre Engines Limited. The engine is socits Perkins Engines Company Limited Company Limited y Sabre Engines Limited.
designed specifically for use in commercial et Sabre Engines Limited. Ce moteur est El motor est concebido especficamente
and pleasure boat applications. conu spcifiquement pour l'utilisation dans para embarcaciones comerciales y de
Over sixty years of diesel production les applications commerciales et les recreo.
bateaux de plaisance.
experience, together with the latest En la fabricacin de su motor se combina
technology, have been applied to the Ce moteur est le fruit de plus de soixante una experiencia de ms de sesenta aos
manufacture of your engine to give you annes d'exprience dans la production de en la produccin de motores Diesel junto
reliable and economic power. moteurs diesel, et sa fabrication a fait appel con la aplicacin de tecnologa punta para
Danger is indicated in the text by two aux techniques les plus modernes pour lograr un motor potente, econmico y
offrir un groupe fiable, conomique et fiable.
methods:
performant.
Warning! This indicates that there is a Las indicaciones de peligro se sealan en
Un danger est indiqu de deux manires : este Manual de dos formas distintas:
possible danger to the person.
Caution: This indicates that there is a Avertissement ! Signale un danger Peligro! Indica que puede existir el peligro
possible pour les personnes. de lesiones personales.
possible danger to the engine.
Note: Is used where the information is Attention : signale un danger possible Atencin: Indica que puede existir un
pour le moteur. riesgo de daos al motor.
important, but there is not a danger.
Note : attire l'attention sur une information Nota: Indica que la informacin es
importante, mais ne signale pas de danger. importante, pero no supone peligro alguno.

FUS
FU ES
SE S

A PU151

11
Contents
1
How to care for your engine Soins et entretien du moteur Cuidado de su motor
Warning! Read the "Safety precautions" Avertissement ! Lire les "Consignes Peligro! Lea y recuerde las "Medidas de
and remember them. They are given for gnrales de scurit" et en tenir compte. seguridad". Han sido concebidas para su
your protection and must be applied at all Elles sont prvues des find de protection propia seguridad, y deben seguirse en todo
times. et doivent tre observes en permanence. momento.
Caution: Do not clean an engine while it Attention : ne pas nettoyer un moteur en Atencin: No limpie el motor mientras est
runs. If cold cleaning fluids are applied to a marche. Si des liquides de nettoyage froids en marcha. Si se aplican lquidos
hot engine, certain components on the sont appliqus sur un moteur chaud, limpiadores fros a un motor caliente, se
engine may be damaged. certains composants du moteur pourraient podran daar algunos componentes del
tre endommags. motor.
This handbook has been written to assist
you to maintain and operate your engine Ce livret a pour objet d'aider le propritaire Este manual est concebido para ayudarle
correctly. entretenir et utiliser correctement son a realizar las operaciones de
moteur. mantenimiento y funcionamiento de su
To obtain the best performance and the
longest life from your engine, you must Pour obtenir les meilleures performances et motor correctamente.
ensure that the maintenance operations are la plus longue dure de service du moteur, Para obtener el mayor rendimiento y la
done at the intervals indicated in il est important d'effectuer les oprations mxima duracin de su motor, debe
"Preventive maintenance". If the engine d'entretien aux intervalles indiqus dans la asegurarse de que las operaciones de
works in a very dusty environment or other section "Entretien prventif". Si le moteur mantenimiento se realicen en los intervalos
adverse conditions, certain maintenance fonctionne en atmosphre trs que se indican en la seccin
intervals will have to be reduced. Renew poussireuse, ou dans d'autres conditions "Mantenimiento preventivo". Si el motor
the filter canister and lubricating oil dfavorables, certains intervalles funciona en un ambiente polvoriento o en
regularly in order to ensure that the inside of d'entretien devront tre rduits. Remplacer otro tipo de condiciones adversas, algunas
your engine remains clean. rgulirement la cartouche de filtre et l'huile operaciones de mantenimiento se deben
de graissage pour assurer la propret realizar a intervalos ms frecuentes.
Ensure that all adjustments and repairs are
done by personnel who have had the intrieure du moteur. Sustituya los cartuchos del filtro y el aceite
lubricante regularmente para garantizar la
correct training. Perkins distributors have Tous les rglages et toutes les rparations
limpieza interna del motor.
this type of personnel available. You can doivent tre effectus par du personnel
also obtain parts and service from your correctement qualifi. Les distributeurs Asegrese de que todos los ajustes y
Perkins Sabre distributor. If you do not Perkins disposent de ce type de personnel. reparaciones sean realizados por personas
know the address of your nearest Les distributeurs Perkins Sabre peuvent con la formacin adecuada. Los
distributor, enquire at Sabre Engines Ltd, galement fournir les pices et l'entretien. distribuidores Perkins cuentan con este
see page 18. Pour obtenir l'adresse du distributeur le personal capacitado. En los distribuidores
The "left side" and "right side" of the engine plus proche, s'adresser Sabre Engines Perkins Sabre tambin podr obtener las
Ltd, voir page 18. piezas y el servicio necesario. Si no tuviera
apply when the engine is seen from the
la direccin de su distribuidor ms cercano,
reverse gearbox end. Les termes "ct gauche" et "ct droit"
s'appliquent un moteur observ de infrmese a travs de Sabre Engines Ltd;
vase la pgina 18.
l'extrmit inverseur.
En el texto, "lado izquierdo" y "lado
derecho" del motor se toman vistos desde
el extremo del inversor.

12
Contents
1
Safety precautions Consignes gnrales de Medidas de seguridad
scurit
These safety precautions are important. Estas medidas de seguridad son
You must refer also to the local regulations Ces consignes de scurit sont importantes. Debe consultar asimismo la
in the country of use. Some items only importantes. Consulter galement les legislacin vigente en su pas. Algunos
apply to specific applications. rglementations locales du pays puntos slo conciernen a determinados
d'utilisation. Certaines rubriques ne motores.
l Only use these engines in the type of
application for which they have been concernent que des applications l Utilice estos motores solamente para el
spcifiques.
designed. tipo de aplicacin para el cual se han
l Do not change the specification of the l N'utiliser ces moteurs que pour le type diseado.
d'application pour lequel ils ont t
engine. l No cambie la especificacin del motor.
prvus.
l Do not smoke when you put fuel into the l No fume cuando llene el depsito de
l Ne pas changer la spcification du
tank. combustible.
moteur.
l Clean away fuel which has been spilt. l Limpie el combustible que se derrame.
l Ne pas fumer pendant le ravitaillement
Material which has been contaminated Si algn material ha resultado
en carburant.
by fuel must be moved to a safe place. contaminado por combustible, pngalo
l Essuyer tout carburant rpandu. Tout en un lugar seguro.
l Do not put fuel into the tank while the
matriau contamin par le carburant doit
engine runs (unless it is absolutely l No llene el depsito de combustible con
necessary). tre rang dans un endroit sr. el motor en marcha (a menos que sea
l Ne pas ravitailler en carburant pendant absolutamente necesario).
l Do not clean, add lubricating oil, or
adjust the engine while it runs (unless la marche du moteur (sauf ncessit l No limpie, aada lubricante ni ajuste el
absolue).
you have had the correct training; even motor mientras est en marcha (a no ser
then extreme care must be used to l Ne pas nettoyer le moteur, y ajouter de que cuente con la debida formacin;
prevent injury). l'huile de graissage, ni le rgler pendant incluso en dicho caso, se deben
son fonctionnement ( moins d'avoir extremar las precauciones para evitar
l Do not make adjustments that you do not
understand. reu la formation approprie ; mme lesiones).
dans ce cas, faire preuve de la plus
l No lleve a cabo ningn tipo de ajuste si
l Ensure that the engine does not run in a grande prudence pour ne pas se
location where it can cause a no sabe cmo hacerlo.
blesser).
concentration of toxic emissions. l Asegrese de que el motor no se ponga
l Ne pas tenter d'effectuer des rglages
l Other persons must be kept at a safe en marcha en un lugar donde pueda dar
sans les comprendre. lugar a una concentracin de emisiones
distance while the engine, auxiliary
l Ne pas faire tourner le moteur dans un txicas.
equipment or boat is in operation.
endroit o il risque de provoquer une l Mantenga alejadas a una distancia
l Do not permit loose clothing or long hair concentration de gaz toxiques.
prudencial a otras personas mientras el
near moving parts.
l Les autres personnes prsentes doivent motor, el equipo auxiliar o la
Warning! Some moving parts cannot be tre tenues une distance sre pendant embarcacin estn en funcionamiento.
seen clearly while the engine runs. la marche du moteur, de l'quipement
l Tenga cuidado de que las prendas de
l Keep away from moving parts during auxiliaire ou du bateau. vestir o el pelo largo suelto no se
engine operation. l Ne pas approcher de vtements flottants enreden en piezas en funcionamiento.
l Do not operate the engine if a safety ou de cheveux longs des pices en Peligro! Algunas de las piezas mviles no
guard has been removed. mouvement.
se ven a simple vista cuando el motor est
l Do not remove the filler cap or any Avertissement ! Certaines pices mobiles en marcha.
component of the cooling system while ne sont pas clairement visibles pendant le
l Mantngase alejado de piezas en
the engine is hot and while the coolant is fonctionnement du moteur.
funcionamiento cuando est en marcha
under pressure, because dangerous hot l Se tenir distance des pices en mou- el motor.
coolant can be discharged. vement pendant la marche du moteur.
l No ponga en marcha el motor si se ha
l Do not use salt water or any other l Ne pas faire fonctionner le moteur si une retirado alguna de las defensas de
coolant which can cause corrosion in the protection a t dpose. seguridad.
closed circuit of the cooling system.
l Ne pas dposer le bouchon de l No quite el tapn de llenado ni otros
l Do not allow sparks or fire near the remplissage ni aucun autre composant componentes del sistema de refrigera-
batteries (especially when the batteries du circuit de refroidissement pendant cin mientras el motor est caliente y el
are on charge) because the gases from que le moteur est chaud et que le liquide refrigerante est a presin, ya que
the electrolyte are highly flammable. de refroidissement est sous pression, podra saltar refrigerante caliente, con el
l The battery fluid is dangerous to the skin car il risque de se produire un jet de consiguiente riesgo de quemaduras.
and especially to the eyes. liquide brlant.
l No utilice agua salada ni otro tipo de
l Disconnect the battery terminals before l Ne pas utiliser d'eau sale ni d'autre refrigerante que pueda ocasionar
a repair is made to the electrical system. liquide de refroidissement pouvant corrosin del circuito cerrado del
Continued provoquer la corrosion du circuit ferm sistema de refrigeracin.
du systme de refroidissement. l No permita que se produzcan chispas o
l Ne pas approcher d'tincelles ou de llamas descubiertas cerca de las bate-
flamme des batteries (surtout pendant ras (especialmente durante el proceso
qu'elles sont en charge), car les gaz de recarga de las mismas), ya que los
mis par l'lectrolyte sont trs gases que se desprenden del electrolito
inflammables. son extremadamente inflamables.
Suite Contina

13
Contents
1
l Only one person must control the l Le liquide de batterie est trs dangereux l El lquido de la batera es perjudicial
engine. pour la peau et surtout pour les yeux. para la piel, y especialmente para los
ojos.
l Ensure that the engine is operated only l Dbrancher les bornes de la batterie
from the control panel or from the avant d'effectuer une rparation sur l Desconecte los bornes de batera antes
operators position. l'quipement lectrique. de llevar a cabo cualquier reparacin en
el sistema elctrico.
l If your skin comes into contact with high- l Une seule personne doit commander le
pressure fuel, obtain medical assistance moteur. l Debe haber solamente una persona a
immediately. cargo del motor.
l Ne commander le moteur qu' partir du
l Diesel fuel and lubricating oil (especially tableau de commande ou de la position l Asegrese de que el motor se controla
used lubricating oil) can damage the skin de conduite. solamente desde el panel de control o
of certain persons. Protect your hands l En cas de contact de la peau avec du desde el puesto del operador.
with gloves or a special solution to
carburant haute pression, consulter l Si la piel entra en contacto con
protect the skin.
immdiatement un mdecin. combustible a alta presin, acuda al
l Do not wear clothing which is mdico inmediatamente.
l Le carburant diesel et l'huile de
contaminated by lubricating oil. Do not
graissage (surtout l'huile usage) l El combustible Diesel y el aceite
put material which is contaminated with peuvent provoquer des lsions cutanes lubricante (especialmente aceite
oil into the pockets of clothing.
chez certains sujets. Il faut donc porter lubricante usado) pueden ocasionar
l Discard used lubricating oil in des gants ou se protger les mains avec daos en la piel en algunas personas.
accordance with local regulations to un produit spcial pour la peau. Utilice guantes protectores o una
prevent contamination. solucin protectora especial para la piel.
l Ne pas porter de vtements contamins
l Ensure that the control lever of the par de l'huile de graissage. Ne pas l No lleve prendas de vestir que estn
transmission drive is in the "out-of-drive" mettre de chiffons gras dans les poches manchadas de aceite lubricante. No
position before the engine is started. des vtements. guarde en los bolsillos material
manchado de aceite.
l Use extreme care if emergency repairs l Mettre au rebut l'huile de graissage
must be made at sea or in adverse usage conformment aux l Deseche el aceite lubricante usado de
conditions. rglementations locales pour viter la acuerdo a las normas locales sobre
pollution. contaminacin ambiental.
l The combustible material of some
components of the engine (for example l S'assurer que le levier de commande de l Antes de poner en marcha el motor,
certain seals) can become extremely l'entranement de transmission est en cercirese de que la palanca de control
dangerous if it is burned. Never allow position "neutre" avant de dmarrer le del mando de la transmisin est en
this burnt material to come into contact moteur. punto muerto.
with the skin or with the eyes.
l Procder avec la plus grande prudence l Extreme las precauciones si tiene que
l Always close the seacock before the si des rparations d'urgence doivent tre llevar a cabo reparaciones de
removal of any component of the raw effectues en mer ou dans des emergencia en el mar o en condiciones
water circuit. conditions difficiles. adversas.
l Always use a safety cage to protect the l La matire combustible de certaines l El material combustible de algunos de
operator when a component is to be pices du moteur (par exemple certains los componentes del motor (p. ej. cierto
pressure tested in a container of water. joints) peut devenir extrmement tipo de retenes), puede ser
Fit safety wires to secure the plugs which dangereuse si elle est brle. Ne jamais extremadamente peligroso si se quema.
seal the hose connections of a laisser entrer cette matire brle en Nunca permita que este material entre
component which is to be pressure contact avec la peau ou les yeux. en contacto con la piel o los ojos.
tested.
l Toujours fermer la vanne de coque l Cierre siempre el grifo de mar antes de
l Do not allow compressed air to contact avant la dpose de tout lment du desmontar cualquier componente del
your skin. If compressed air enters your circuit d'eau brute. circuito de agua cruda.
skin, obtain medical help immediately. l Toujours utiliser une cage de scurit l Utilice siempre una jaula de seguridad
l Do not clean an engine while it runs. If pour protger l'oprateur lorsqu'un para proteger al operario cuando un
cold cleaning fluids are applied to a hot composant doit tre soumis un essai componente se someta a una prueba a
engine, certain components on the de pression dans un bain d'eau. Placer presin en un bao de agua. Monte
engine may be damaged. des fils de scurit pour fixer les cables de seguridad para sujetar los
l Turbochargers operate at high speed bouchons qui obturent les raccords de tapones que obturan las conexiones de
flexibles d'un composant soumis un los tubos flexibles de un componente
and at high temperature. Keep fingers,
essai de pression. que va a someterse a una prueba a
tools and debris away from inlet and
outlet ports of the turbocharger and l Ne pas laisser l'air comprim entrer en presin.
prevent contact with hot surfaces. contact avec la peau. Si de l'air l No permita que la piel entre en contacto
l Fit only genuine Perkins or Sabre parts. comprim pntre sous la peau, con aire comprimido. Si el aire
consulter immdiatement un mdecin. comprimido penetrara en su piel,
busque inmediatamente asistencia
l Ne pas nettoyer un moteur en marche.
Si des liquides de nettoyage froids sont mdica.
appliqus sur un moteur chaud, certains l No limpie el motor mientras est en
composants du moteur peuvent tre marcha. Si se aplican lquidos
endommags. limpiadores fros a un motor caliente, se
Suite podran daar algunos componentes del
motor.
Contina

14
Contents
1
l Les turbocompresseurs fonctionnent l Los turboalimentadores funcionan a
trs haut rgime et trs haute elevado rgimen y alta temperatura.
temprature. Keep fingers, tools and Mantenga los dedos, las herramientas y
debris away from inlet and outlet ports of toda basura apartados de las lumbreras
the turbocharger and prevent contact de entrada y de salida del
with hot surfaces.Ne pas approcher les turboalimentador y evite el contacto con
doigts, des outils ou des dbris des las superficies calientes.
orifices d'entre et de sortie du l Monte nicamente piezas autnticas
turbocompresseur et ne pas toucher les
Perkins o Sabre.
surfaces chaudes.
l Ne monter que des pices Perkins
d'origine.

15
Contents
1
Engine guarantee Garantie du moteur Garanta del motor
If a claim under guarantee is necessary, the Si une rclamation sous garantie s'avre Si es preciso hacer una reclamacin en
boat owner should make a guarantee claim ncessaire, le propritaire du bateau devra garanta, el propietario de la embarcacin
on the nearest Perkins marine distributor or la faire auprs du distributeur de moteurs debe acudir para ello al distribuidor de
an approved dealer. marins Perkins le plus proche ou d'un motores martimos Perkins ms prximo o
concessionnaire agr. a un concesionario reconocido.
If it is difficult to find a Perkins distributor or
an approved dealer, consult the Service S'il est difficile de trouver un distributeur ou Si fuera difcil hallar un distribuidor o un
Department of Sabre Engines Limited, concessionnaire agr Perkins, consulter concesionario autorizado Perkins, consulte
Wimborne. For further details, see page 18. le service technique de Sabre Engines al Departamento de servicio de Sabre
Limited, Wimborne. Pour de plus amples Engines Limited, Wimborne (Reino Unido).
dtails, voir page 18 Para ms detalles; vase la pgina 18.

Engine identification Identification des moteurs Identificacin de los motores


M65 engine - identification letters UA Moteur M65 - lettres d'identification UA Motor M65 - letras de identificacin UA
M85T engine - identification letters UC Moteur M85T lettres didentification UC Motor M85T - letras de identificacin UC
Identification plates Plaques didentification Chapas de identificacin
M65 engines: There are two engine Moteurs M65 : Il y a deux numros Motores M65: hay dos nmeros de
identification numbers. One is for the didentification. Un est pour le moteur marin identificacin del motor: uno es para el
complete marine engine and is stamped on complet et il est poinonn sur une plaque motor marino completo y est estampado
a plate (A) at the rear of the right side of the (A) larrire du ct droit du bloc- en una chapa (A) en la parte trasera del
cylinder block. The other is for the basic cylindres. Lautre est pour le moteur de lado derecho del bloque de cilindros. El otro
engine and is shown on a label (B1) fitted to base et il est indiqu sur une tiquette (B1) es para el motor bsico y se indica en la
the front of the timing case. appose lavant du carter de distribution. etiqueta (B1) pegada en la delantera de la
caja de la distribucin.
M85T engines: Have the plate (A) and the Moteurs M85T : Ils ont la plaque (A) et
label (B1), but also have a plate (C1) that is ltiquette (B1), mais aussi une plaque (C1) Motores M85T: tienen la chapa (A) y la
fitted on the induction manifold just above pose sur le collecteur dadmission, au- etiqueta (B1), y llevan adems una chapa
the fuel injection pump. This plate gives dessus de la pompe dinjection. Cette (C1) fijada al colector de admisin, justo
details of the marine build list. plaque contient les dtails de la liste de encima de la bomba de inyeccin. Esta
montage marin. chapa contiene los detalles de la lista de
An example of an engine number is:
fabricacin del motor marino
UA30413U123456F. Exemple de numro de moteur :
UA30413U123456F. Ejemplo de un nmero de motor:
The components of the engine number are
UA30413U123456F.
as follows: La composition du numro du moteur est la
suivante : Los componentes del nmero de motor son
UA30413U123456F
UA30413U123456F los siguientes:
UA Type code letters UA Lettres codes UA30413U123456F
30413 Build list number indiquant le type UA letras de cdigo de
30413 Numro de liste de tipo
U Built in the UK
montage 30413 nmero de lista de
123456 Engine serial number U Fabriqu au fabricacin
Royaume-Uni U fabricado en el
F Year of manufacture
123456 Numro de srie du Reino Unido
If you need parts, service or information for moteur 123456 nmero de serie del
your engine, you must give the complete F Anne de motor
marine engine number to your Perkins construction F Ao de fabricacin
Sabre distributor.
Pour obtenir des pices dtaches, un En caso que se necesiten piezas, servicio o
service ou des informations, prire informacin para un motor, se deber
dindiquer le numro de moteur complet au facilitar el nmero de motor marino
distributeur Perkins Sabre. completo al distribuidor de Perkins Sabre.

Perkins ENGLAND T P L No
_

LIST N o
_ SERIAL N o
_ TYPE

C M1044

16
Contents
1
Perkins companies Socits Perkins Empresas Perkins
Australia Australie Australia
Perkins Engines Australia Pty. Ltd, Perkins Engines Australia Pty. Ltd, Perkins Engines Australia Pty. Ltd,
Suite 2, 364 Main Street, Suite 2, 364 Main Street, Suite 2, 364 Main Street,
Mornington 3931, Victoria, Australia. Mornington 3931, Victoria, Australie. Mornington 3931, Victoria, Australia.
Telephone: 0061 (0) 597 51877 Tlphone : 0061 (0) 597 51877 Telfono: 0061 (0) 597 51877
Telex: Perkoil AA30816 Tlex : Perkoil AA30816 Telex: Perkoil AA30816
Fax: 0061 (0) 597 1305 Fax : 0061 (0) 597 1305 Fax: 0061 (0) 597 1305
China Chine China
Perkins Engines (Tianjin) Ltd, Perkins Engines (Tianjin) Ltd, Perkins Engines (Tianjin) Ltd,
Jinwei Road, Jinwei Road, Jinwei Road,
Beichen District, Beichen District, Beichen District,
Tianjin, China Tianjin, Chine Tianjin, China
300402 300402 300402
Telephone: (86) (22) 2699 2288 Tlphone : (86) (22) 2699 2288 Telfono: (86) (22) 2699 2288
Fax: (86) (22) 2699 3784 Fax : (86) (22) 2699 3784 Fax: (86) (22) 2699 3784
France France Francia
Perkins Engines S.A.S, Moteurs Perkins S.A. Perkins Engines S.A.S,
"Parc des Reflets", "Parc des Reflets", "Parc des Reflets",
165 Avenue du Bois de la Pie, 165 Avenue du Bois de la Pie, 165 Avenue du Bois de la Pie,
95700 Roissy Charles de Gaulle, France. 95700 Roissy Charles de Gaulle, France. 95700 Roissy Charles de Gaulle, Francia.
Telephone: 0033 (01) 49-90-7171 Tlphone : 0033 (01) 49-90-7171 Telfono: 0033 (01) 49-90-7171
Fax: 0033 (01) 49-90-7190 Fax : 0033 (01) 49-90-7190 Fax: 0033 (01) 49-90-7190
Germany Allemagne Alemania
Perkins Motoren GmbH, Perkins Motoren GmbH, Perkins Motoren GmbH,
Saalaeckerstrasse 4, Saalaeckerstrasse 4, Saalaeckerstrasse 4,
63801 Kleinostheim, Germany. 63801 Kleinostheim, Allemagne. 63801 Kleinostheim, Alemania.
Telephone: 0049 6027 5010 Tlphone : 0049 6027 5010 Telfono: 0049 6027 5010
Fax: 0049 6027 501124 Fax : 0049 6027 501124 Fax: 0049 6027 501124
Italy Italie Italia
Motori Perkins S.p.A., Motori Perkins S.p.A., Motori Perkins S.p.A.,
Via Socrate 8, Via Socrate 8, Via Socrate 8,
22070 Casnate con Bernate (Como), Italy. 22070 Casnate con Bernate (Cme), Italie. 22070 Casnate con Bernate (Como), Italy.
Telephone: 0039 (0) 31 4633466/463388 Tlphone : 0039 (0) 31 4633466/463388 Telephone: 0039 (0) 31 4633466/463388
Fax: 0039 (0) 565480/396001 Tlex : 380658 Perkit I Fax: 0039 (0) 31 565480/396001
Fax : 0039 (0) 31 565480/396001
Japan Japn
Japon
Perkins Engines (Japan) K.K., Perkins Engines (Japan) K.K.,
Reinanzaka Building, 5th Floor, Perkins Engines (Japan) K.K., Reinanzaka Building, 5th Floor,
14-2 Akasaka, 1-chome, Minato-ku, Reinanzaka Building, 5th Floor, 14-2 Akasaka, 1-chome, Minato-ku,
Tokyo 107, Japan. 14-2 Akasaka, 1-chome, Minato-ku, Tokio 107, Japn.
Telephone: 0081 (0) 3 586 7377 Tokyo 107, Japon. Telfono: 0081 (0) 3 586 7377
Telex: Perkoil J2424823 Tlphone : 0081 (0) 3 586 7377 Telex: Perkoil J2424823
Fax: 0081 (0) 3 582 1596 Tlex : Perkoil J2424823 Fax: 0081 (0) 3 582 1596
Singapore Fax : 0081 (0) 3 582 1596 Singapur
Singapour
Perkins Engines (Far East) pte Ltd Perkins Engines (Far East) Pte Ltd,
Tuas Avenue 13, Perkins Engines (Far East) Pte Ltd, Tuas Avenue 13,
Singapore 638999, 39 Tuas Avenue 13 Singapur 638999
Telephone (65) 861 1318 Singapour 638999 Telfono: (65) 861 1318
Fax (65) 861 6252 Tlphone : 65 861 1318 Fax: (65) 861 6252
Fax : 65 861 6252
United Kingdom Reino Unido
Royaume-Uni
Perkins Engines Company Ltd, Perkins Engines Company Ltd,
Eastfield, Peterborough PE1 5NA, Perkins Engines Company Ltd, Eastfield, Peterborough PE1 5NA,
England. Eastfield, Peterborough PE1 5NA, Inglaterra.
Telephone: 0044 (0) 1733 583000 Angleterre. Telfono: 0044 (0) 1733 583000
Telex: 32501 Perken G Tlphone : 0044 (0) 1733 583000 Telex: 32501 Perken G
Fax: 0044 (0) 1733 582240 Tlex : 32501 Perken G Fax: 0044 (0) 1733 582240
Fax : 0044 (0) 1733 582240

17
Contents
1
United States of America Amrique Estados Unidos de Amrica
26200 Town Center Drive, 26200 Town Center Drive 26200 Town Center Drive,
Suite 280, Suite 280, Suite 280,
Novi, Michigan 48375, USA Novi, Michigan 48375 Novi, Michigan 48375, EE.UU.
Telephone: 001 248 374 7413 Etats-Unis Telfono: 001 248 374 7413
Fax: 001 248 374 3110 Tlphone : 001 248 374 7413 Fax: 001 248 374 3110
Fax : 001 248 374 3110
Perkins Engines Latin America Inc, Perkins Engines Latin America Inc.,
Suite 620, Perkins Engines Latin America Inc, Suite 620,
999, Ponce de Leon Boulevard, Suite 620, 999, Ponce de Leon Boulevard,
Coral Gables, 999, Ponce de Leon Boulevard, Coral Gables,
Florida 33134, U.S.A. Coral Gables, Florida 33134, EE.UU.
Telephone: 001 305 442 7413 Florida 33134, Etats-Unis. Telfono: 001 305 442 7413
Telex: 32501 Perken G Tlphone : 001 305 442 7413 Telex: 32501 Perken G
Fax: 001 305 442 7419 Tlex : 32501 Perken G Fax: 001 305 442 7419
In addition to the above companies, there Fax : 001 305 442 7419 Adems de las empresas citadas, existen
are Perkins distributors in most countries. Outre les socits Perkins prcdentes, distribuidores Perkins en la mayora de los
Perkins Engines Company Limited, des distributeurs Perkins sont prsents pases. Perkins Engines Company Limited,
Peterborough or one of the above dans la plupart des pays. Sadresser Peterborough o cualquiera de las
companies can provide details. Perkins Engines Company Limited, compaas mencionadas anteriormente
Peterborough, ou l'une des socits pueden proporcionarle informacin al
ci-dessus pour obtenir la liste des respecto.
The managers of the marine business adresses.
for Perkins are:
Los directores de la seccin marina de
Sabre Engines Ltd,
La branche marine de Perkins est Perkins son:
Ferndown Industrial Estate, dirige par :
Sabre Engines Ltd.
Wimborne,
Dorset BH21 7PW, Sabre Engines Ltd Ferndown Industrial Estate,
England Ferndown Industrial Estate, Wimborne,
Telephone: 0044 (0) 1202 893720 Wimborne Dorset BH21 7PW,
Fax: 0044 (0) 1202 851700 Dorset BH21 7PW, Inglaterra
Email: post@sabre-engines.co.ok Angleterre. Telfono: 0044 (0) 1202 893720
Tlphone : 0044 (0) 1202 893720 Fax: 0044 (0) 1202 851700
Fax : 0044 (0) 1202 851700 Email: post@sabre-engines.co.ok
Email: post@sabre-engines.co.ok

18
Contents

2
Engine views 2 Vues du moteur 2 Vista detallada del motor 2

Introduction Introduction Introduccin


Perkins engines are built for specific Les moteurs Perkins sont construits pour Los motores Perkins estn fabricados para
applications and the views which follow do des applications spcifiques et les vues qui aplicaciones especficas; las vistas
not necessarily match your engine suivent ne correspondent pas detalladas que se presentan a continuacin
specification. ncessairement la spcification du pueden no corresponder a las
moteur concern. especificaciones de su motor.

19
Contents
2
Location of engine parts, M65 Emplacement des composants Ubicacin de los componentes
engines du moteur, Moteurs M65 de los motores M65
Front and left side view (A) Vue de l'avant et du ct gauche (A) Vista delantera y lateral izquierda (A)
1 Coolant header tank / cooled exhaust 1 Vase d'expansion du circuit de 1 Depsito de alimentacin de
manifold refroidissement/collecteur refrigerante/colector de escape
2 Heat exchanger d'chappement refroidi refrigerado
3 Fuse panel 2 Echangeur de temprature 2 Intercambiador de calor
4 Connection for the raw water inlet 3 Planche fusibles 3 Panel de fusibles
5 Drive lever for the reverse gearbox 4 Raccord d'arrive d'eau brute 4 Conexin para la entrada de agua cruda
6 Starter motor 5 Levier de commande d'inverseur 5 Palanca del inversor
7 Sump drain plug 6 Dmarreur 6 Motor de arranque
8 Raw water pump 7 Bouchon de vidange de carter d'huile 7 Tapn de vaciado de crter de aceite
9 Crankshaft pulley 8 Pompe eau brute 8 Bomba de agua cruda
10 Drive belt 9 Poulie de vilebrequin 9 Polea del cigeal
11 Coolant pump 10 Courroie d'entranement 10 Correa motriz
12 Alternator 11 Pompe de liquide de refroidissement 11 Bomba de refrigerante
13 Thermostat housing 12 Alternateur 12 Alternador
14 Front lift bracket 13 Botier de thermostat 13 Carcasa del termostato
15 Filler cap for the lubricating oil 14 Support de levage avant 14 Soporte alzador delantero
15 Bouchon de remplissage d'huile de 15 Tapn de llenado de aceite lubricante
graissage

15
1
14
2
13

12
3
11
4
SES
FUSE
FU

5
10

8 7

A PU152

20
Contents
2
Rear and right side view (A) Vue de l'arrire et du ct droit (A) Vista trasera y lateral derecha (A)
16 Filler cap for coolant circuit 16 Bouchon de remplissage du circuit de 16 Tapn de llenado de circuito de
17 Air filter refroidissement refrigerante
18 Atomiser 17 Filtre air 17 Filtro de aire
19 Fuel injection pump 18 Injecteur 18 Inyector
20 Engine stop solenoid 19 Pompe injection 19 Bomba de inyeccin
21 Fuel lift pump 20 Solnode d'arrt du moteur 20 Solenoide de parada del motor
22 Lubricating oil dipstick 21 Pompe dalimentation 21 Bomba alimentadora de combustible
23 Canister for the fuel filter 22 Jauge dhuile de graissage 22 Varilla indicadora de aceite lubricante
24 Ground connection for the engine 23 Cartouche de filtre carburant 23 Cartucho del filtro de combustible
25 Lubricating oil filter canister 24 Connexion de masse du moteur 24 Conexin de masa del motor
26 Lubricating oil sump 25 Cartouche de filtre huile de graissage 25 Cartucho de filtro de aceite lubricante
27 Oil drain plug for the reverse gearbox 26 Carter d'huile de graissage 26 Crter de aceite
28 Reverse gearbox 27 Bouchon de vidange d'huile de 27 Tapn de vaciado de aceite del inversor
29 Dipstick for the reverse gearbox l'inverseur 28 Inversor
30 Drain pump for the engine lubricating oil 28 Inverseur 29 Varilla indicadora de aceite del inversor
31 Induction manifold 29 Jauge d'huile de l'inverseur 30 Bomba de drenaje de aceite del motor
32 Oil cooler for the reverse gearbox 30 Pompe de vidange dhuile de graissage 31 Colector de admisin
33 Cooled exhaust outlet moteur 32 Enfriador de aceite del inversor
34 Glow plug 31 Collecteur dadmission 33 Salida de escape refrigerada
35 Rear lift bracket 32 Refroidisseur d'huile de l'inverseur 34 Buja incandescente
36 Rocker cover 33 Sortie d'chappement refroidi 35 Soporte alzador trasero
34 Bougie de prchauffage 36 Tapa de balancines
35 Support de levage arrire
36 Cache-culbuteurs

16
36
17
35
18
34

19
33

32 20

31 21

30 22

23
29
24

25

26
28
27
A PU153

21
Contents
2
Location of engine parts, M85T Emplacement des composants Ubicacin de los componentes
engines du moteur, Moteurs M85T de los motores M85T
Front and left side view (A) Vue de lavant et du ct gauche (A) Vista delantera y lateral izquierda (A)
1 Coolant header tank / cooled exhaust 1 Vase d'expansion du circuit de 1 Depsito de refrigerante / colector de
manifold refroidissement/collecteur escape refrigerado
2 Heat exchanger d'chappement refroidi 2 Intercambiador de calor
3 Fuse panel 2 Echangeur thermique 3 Panel de fusibles
4 Connection for the raw water inlet 3 Planche fusibles 4 Conexin para la bomba de agua cruda
5 Dipstick for the reverse gearbox 4 Raccord d'arrive d'eau brute 5 Varilla medidora de aceite del inversor
6 Drive lever for the reverse gearbox 5 Jauge dhuile de graissage dinverseur 6 Palanca de mando del inversor
7 Starter motor 6 Levier de commande d'inverseur 7 Motor de arranque
8 Lubricating oil sump 7 Dmarreur 8 Crter de aceite
9 Raw water pump 8 Bouchon de vidange de carter d'huile 9 Bomba de agua cruda
10 Crankshaft pulley 9 Pompe eau brute 10 Polea del cigeal
11 Drive belt 10 Poulie de vilebrequin 11 Correa de accionamiento
12 Coolant pump 11 Courroie d'entranement 12 Bomba de refrigerante
13 Alternator 12 Pompe de liquide de refroidissement 13 Alternador
14 Thermostat housing 13 Alternateur 14 Carcasa del termostato
15 Front lift bracket 14 Botier de thermostat 15 Argolla de izar delantera
16 Filler cap for the lubricating oil 15 Oeillet de levage avant 16 Tapn de llenado de aceite
16 Bouchon de remplissage d'huile de
graissage

16 1

15

14 2

13
3

12 4

6
11
7

10

9 8

A M1035

22
Contents
2
Rear and right side view (A) Vue de larrire et du ct droit (A) Vista trasera y lateral derecha (A)
17 Filler cap for coolant circuit 17 Bouchon de remplissage du circuit de 17 Tapn de llenado de refrigerante
18 Rocker cover refroidissement 18 Tapa de balancines
19 Atomiser 18 Cache-culbuteurs 19 Inyector
20 Lubricating oil dipstick 19 Injecteur 20 Varilla medidora de aceite
21 Fuel injection pump 20 Jauge dhuile de graissage moteur 21 Bomba de inyeccin
22 Engine stop solenoid 21 Pompe dinjection 22 Solenoide de parada del motor
23 Fuel lift pump 22 Solnode darrt du moteur 23 Bomba de alimentacin de combustible
24 Lubricating oil filter canister 23 Pompe dalimentation de carburant 24 Filtro de aceite
25 Canister for the fuel filter 24 Cartouche de filtre huile de graissage 25 Filtro de combustible
26 Ground connection for the engine 25 Cartouche de filtre carburant 26 Conexin a masa del motor
27 Sump drain plug 26 Connexion de masse du moteur 27 Tapn de drenaje del crter de aceite
28 Reverse gearbox 27 Bouchon de vidange dhuile de carter 28 Inversor
29 Drain pump for the engine lubricating oil moteur 29 Bomba de drenaje de aceite del motor
30 Oil cooler for the reverse gearbox 28 Inverseur 30 Enfriador de aceite del inversor
31 Induction manifold 29 Pompe de vidange dhuile de graissage 31 Colector de admisin
32 Air filter moteur 32 Filtro de aire
33 Cooled exhaust outlet 30 Refroidisseur dhuile de graissage 33 Salida de escape refrigerada
34 Turbocharger dinverseur 34 Turboalimentador
35 Rear lift bracket 31 Collecteur dadmission 35 Argolla de izar trasera
36 Glow plug 32 Filtre air 36 Buja incandescente
33 Sortie dchappement refroidie
34 Turbocompresseur
35 Oeillet de levage arrire
36 Bougie de prchauffage

36

35 17

18
34
19
33
20

32

21
31
22
30
23

29 24

25

26

28 27

A M1036

23
Contents
2

This page is intentionally blank

24
Contents

3
Operation instructions Utilisation Instrucciones de
3 3 funcionamiento 3

How to use the control panel Utilisation du tableau de bord Cmo utilizar el panel de control
The main control panel for single and twin Le tableau de bord principal pour El panel de control principal para
engine installations is shown in figure A. installations un et deux moteurs illustr instalaciones de motor sencillas o dobles
The switches are protected from the entry la figure A comporte des commutateurs se muestra en la figura A. Los interruptores
of water, but if the control panel is in an protgs contre toute infiltration d'eau, estn protegidos contra la entrada de agua,
exposed location, it should be protected by mais il est prfrable de recouvrir le pero si el panel de control est situado en
a cover when not in use. tableau, s'il est expos et n'est pas utilis. una posicin expuesta, deber protegerse
Below is a description of the instruments Les instruments et les commutateurs con una cubierta cuando no est
utilizndose.
and switches on the main panel. placs sur le tableau de bord principal sont
Panel illumination: the gauges are always dcrits ci-dessous. A continuacin se facilita una descripcin
de los instrumentos e interruptores del
illuminated, press the button (A1) to adjust Eclairage du tableau de bord : les jauges
panel principal.
the level of illumination. sont toujours claires, appuyer sur le
bouton (A1) pour rgler lintensit Iluminacin del panel: los indicadores
Engine electrical system on / off switch
dclairage. siempre estn iluminados, pulse el botn
(A5), which has two positions:
Commutateur darrt/marche de circuit (A1) para ajustar el nivel de iluminacin.
l OFF: Move the switch lever up to switch
lectrique du moteur (A5), deux Interruptor de encendido/apagado del
off the electrical system
positions : sistema elctrico del motor (A5), que
l ON: Move the switch lever down to tiene dos posiciones:
energise the electrical system.
l OFF : mettre le commutateur en position l OFF (apagado): Mueva la palanca del
Heat / start switch (A4), which is held up to interruptor hacia arriba para desactivar
haute (Off) pour mettre le circuit
energise the cold start aid (if one is fitted), el sistema elctrico
or held down to energise the starter motor. lectrique hors tension.
l ON (encendido): Mueva la palanca del
l ON : mettre le commutateur en position
Stop button (A6) press the button to stop interruptor hacia abajo para activar el
the engine. basse (On) pour mettre le circuit
lectrique sous tension. sistema elctrico
Warning lamp (A2) to indicate that there is Interruptor de calentamiento / arranque
no electrical charge from the alternator. Commutateur de prchauffage /
dmarrage (A4), mettre le commutateur en (A4), que se mantiene pulsado en la
Voltmeter (A3) to indicate the condition of posicin superior para activar la ayuda para
position haute pour actionner laide au
the batteries and of the alternator. arranque en fro (si la hay), o en posicin
dmarrage froid (le cas chant), ou en
Continued position basse pour actionner le dmarreur. inferior para activar el motor de arranque.
Botn de parada (A6) que se pulsa para
Bouton darrt (A6) appuyer sur le bouton
pour arrter le moteur. apagar el motor.
Testigo (A2) que indica que no se recibe
Le voyant (A2) signale que l'alternateur ne
produit aucune charge lectrique. corriente del alternador.
Voltmetro (A3) que indica el estado de las
Le voltmtre (A3) indique l'tat des
batteries et de l'alternateur. bateras y del alternador.
Contina
Suite

11 12 1 2 3

10

4
9
20
min- 1
x100
10 30
HEAT OFF

8 0 40 5
START ON

7 STOP

6
A M1005

25
Contents
3
Warning lamp (A10) for high coolant Le voyant (A10) indique que la Testigo (A10) de temperatura de
temperature temprature du liquide de refroidissement refrigerante alta
est leve.
Gauge (A9) to indicate high coolant Indicador (A9) de temperatura de
temperature. La jauge (A9) indique une temprature refrigerante alta.
leve du liquide de refroidissement
Tachometer (A12) to indicate the engine Tacmetro (A12) para indicar el rgimen
moteur.
speed. The tachometer also has an del motor. El tacmetro lleva tambin un
hourmeter, this can be used to ensure that Le tachymtre (A12) indique le rgime du cuentahoras que sirve para asegurarse de
the engine is maintained at the correct moteur. Le tachymtre comporte que el mantenimiento del motor se ha
intervals. galement un horamtre dont on peut se llevado a cabo en los intervalos correctos.
servir pour s'assurer que le moteur est
Warning lamp (A8) for low lubricating oil Testigo (A8) de baja presin de aceite.
entretenu aux intervalles prescrits.
pressure. Indicador (A7) de la presin del aceite del
Le voyant (A8) indique que la pression
Gauge (A7) to indicate the lubricating oil motor.
d'huile de graissage du moteur est basse.
pressure of the engine. Testigo (A11) de agua en combustible. Se
Le manomtre (A7) indique la pression
Warning lamp (A11) for water in the fuel. enciende slo si el prefiltro de combustible
d'huile de graissage du moteur.
This will operate only if an optional device to cuenta con un dispositivo optativo para
find water in the fuel is fitted to the fuel pre- Le voyant (A11) signale la prsence d'eau detectar la presencia de agua en el
filter. dans le carburant. Ce voyant ne fonctionne combustible.
Audible warning device, which operates if que lorsqu'un dispositif optionnel de Dispositivo de aviso acstico, que se
dtection d'eau dans le carburant quipe le
the engine has low lubricating oil pressure activa si la presin de aceite del motor es
pr-filtre carburant.
or high coolant temperature. baja o la temperatura del refrigerante es
Dispositif de signal sonore, se dclenche alta.
Caution: If the audible warning device
si la pression dhuile de graissage du
operates, the warning light(s) on the Atencin: Si se activa el dispositivo de
relevant panel will indicate the engine moteur est basse ou si la temprature du aviso acstico, los testigos del panel en
liquide de refroidissement est leve.
affected. Reduce the speed of the engine cuestin indicarn cul es el motor
affected to idle and, if necessary, stop the Attention : Si le signal sonore se afectado. Reduzca a ralent el rgimen del
engine, see page 34. Find the fault, see dclenche, le(s) voyant(s) du tableau de motor afectado y, si fuese necesario, pare
section 6. bord correspondant indique(nt) sur quel el motor. Localice la avera; ; vase la
moteur se situe le dfaut. Ramener le pgina 34, seccin 6.
rgime du moteur affect au ralenti et, si
ncessaire, arrter le moteur , voir page 34.
Localiser le dfaut, se reporter la
section 6.

11 12 1 2 3

10

4
9
20
min- 1
x100
10 30
HEAT OFF

8 0 40 5
START ON

7 STOP

6
A M1005

26
Contents
3
Auxiliary control panel Tableau de bord auxiliaire Panel de control auxiliar
The auxiliary control panel shown in figure Le tableau de bord auxiliaire illustr la El panel de control auxiliar que se muestra
A is used on craft which have an extra figure A est utilis sur les bateaux quips en la figura A se utiliza en embarcaciones
control point or can be used as a main dun poste de commande supplmentaire, que cuentan con un lugar de mando
panel. The switches are protected from the ou il peut tre utilis en tant que poste de adicional o se puede utilizar como panel
entry of water, but if the control panel is in commande principal. Les commutateurs principal. Los interruptores estn
an exposed location, it should be protected sont protgs contre toute infiltration d'eau, protegidos contra la entrada de agua, pero
by a cover when not in use. mais il est prfrable de recouvrir le el panel de control est en una posicin
tableau, s'il est expos et n'est pas utilis. expuesta, por lo que debe protegerse con
Below is a description of the instrument and
switches on the auxiliary panel. Les instruments et les commutateurs una cubierta cuando no se est utilizando.
placs sur le tableau de bord auxiliaire sont A continuacin, se facilita una descripcin
Caution: If the audible warning device
operates, the warning light(s) on the dcrits ci-dessous. de los instrumentos e interruptores del
panel auxiliar.
relevant panel will indicate the engine Attention : Si le signal sonore se
affected. Reduce the speed of the engine dclenche, le(s) voyant(s) du tableau de Atencin: Si funciona el dispositivo de
affected to idle and, if necessary, stop the bord correspondant indique(nt) sur quel aviso acstico, los testigos del panel en
engine, see page 34. Find the fault, see moteur se situe le dfaut. Ramener le cuestin indicarn cul es el motor
section 6. rgime du moteur affect au ralenti et, si afectado. Reduzca el rgimen del motor
ncessaire, arrter le moteur, voir page 34. afectado a ralent, y si fuera necesario,
Audible warning device, which operates if
Localiser le dfaut, se reporter la pare el motor; vase la pgina 34. Localice
the engine has low lubricating oil pressure
or high coolant temperature. section 6. la avera; vase la seccin 6.
Le dispositif de signal sonore se Dispositivo de aviso acstico, que se
Engine electrical system on / off switch
(A5), which has two positions: dclenche si la pression d'huile de activa cuando la presin del aceite
graissage du moteur est basse ou si la lubricante del motor es baja o la
l OFF: Move the switch lever up to switch temprature du liquide de refroidissement temperatura del refrigerante es alta.
off the electrical system est leve. Interruptor de encendido/apagado del
l ON: Move the switch lever down to Le commutateur d'arrt/marche de sistema elctrico del motor (A5), que
energise the electrical system. circuit lectrique du moteur (A5), deux tiene dos posiciones:
Tachometer (A7) to indicate the engine positions :
l OFF (apagado): Mueva la palanca del
speed. The tachometer also has an l OFF : mettre le commutateur en position interruptor hacia arriba para desactivar
hourmeter, this can be used to ensure that haute (Off) pour mettre le circuit el sistema elctrico
the engine is maintained at the correct lectrique hors tension.
intervals. l ON (encendido): Mueva la palanca del
l ON : mettre le commutateur en position interruptor hacia abajo para activar el
Heat / start switch (A4), which is held up to basse (On) pour mettre le circuit sistema elctrico
energise the cold start aid (if one is fitted), lectrique sous tension. Tacmetro (A7) para indicar el rgimen
or held down to energise the starter motor.
Le tachymtre (A7) indique le rgime du del motor. El tacmetro lleva tambin un
Continued
moteur. Le tachymtre comporte cuentahoras que sirve para asegurarse de
galement un horamtre dont on peut se que el mantenimiento del motor se ha
servir pour s'assurer que le moteur est llevado a cabo en los intervalos correctos.
entretenu aux intervalles prescrits. Interruptor de calentamiento / arranque
Commutateur de prchauffage / (A4), que se mantiene pulsado en la
dmarrage (A4), mettre le commutateur en posicin superior para activar la ayuda para
position haute pour actionner laide au arranque en fro (si la hay), o en posicin
dmarrage froid (le cas chant), ou en inferior para activar el motor de arranque.
position basse pour actionner le dmarreur. Contina
Suite

7 1 2

3
20

10
min -1
x100
30
4

0 40 HEAT OFF

5
START ON
STOP

6
A M1006

27
Contents
3
Stop button (A6, page 27) press the button Bouton darrt (A6, page 27) Appuyer sur Botn de parada (A6, pgina 27), que se
to stop the engine. ce bouton pour arrter le moteur. pulsa para apagar el motor.
Warning lamp (A3, page 27) to indicate Le voyant (A3, page 27) signale que Testigo (A3, pgina 27) que indica que no
that there is no electrical charge from the l'alternateur ne produit aucune charge se recibe corriente del alternador.
alternator. lectrique.
Testigo (A2, pgina 27) de alta
Warning lamp (A2, page 27) for high Le voyant (A2, page 27) indique que la temperatura del refrigerante.
coolant temperature. temprature du liquide de refroidissement
Testigo (A1, pgina 27) de baja presin de
est basse.
Warning lamp (A1, page 27) for low aceite.
lubricating oil pressure. Le voyant (A1, page 27) indique que la
pression d'huile de graissage du moteur est
basse.

Relay for an insulated negative Relais de masse ngative isole Rel de conexin negativa
earth aislada a tierra
Note : ce relais est disponible en option
Note: This relay is a available from Sabre auprs de Sabre Engines Limited. Nota: Este rel est disponible como
Engines Limited as an option. opcin en Sabre Engines Limited.
Le cble ngatif de la batterie (A1) se
The battery negative cable (A1) connects to connecte au plot (A2) du relais de masse El cable negativo de la batera (A1) se
the stud (A2) on the negative earth relay ngative (A4). Cela met le circuit lectrique conecta al esprrago (A2) del rel de
(A4). This grounds the electrics to earth, la masse travers la borne (A5) conexin negativa a masa (A4). Durante el
while starting or operating glow plugs, if connecte travers le support de fixation arranque del motor o la activacin de las
they are fitted, through terminal (A5) (A3), pendant le dmarrage ou la marche bujas incandescentes, si las hubiera, dicho
connected through the mounting bracket des bougies de prchauffage, le cas esprrago conecta a masa los dispositivos
(A3). chant. elctricos a travs del terminal (A5)
conectado por medio del soporte de
montaje (A3).

28
Contents
3
Fuse panel Planche fusibles Panel de fusibles

Cautions: Attention : Atencin:


l Always fit the correct fuse. Damage to l toujours poser le fusible correct. Le l Coloque siempre el fusible correcto. Si
the wiring loom may occur if a higher faisceau de cblage risque d'tre se coloca un fusible de mayor amperaje
rated fuse is fitted. endommag si un fusible de puissance se podra daar el mazo de cables.
suprieure est utilis.
l Always find the cause of a fuse failure l Localice siempre la causa del fallo del
and correct the fault. If in doubt, consult l toujours dterminer la cause de la fusible y corrjala. En caso de duda,
an electrician at your nearest Perkins dfaillance d'un fusible et corriger le consulte con un electricista del
Sabre distributor. dfaut. En cas de doute, consulter un distribuidor de Perkins Sabre ms
A wiring loom, which includes a fuse panel lectricien chez le distributeur Perkins prximo.
Sabre le plus proche.
to protect the wiring from damage by a short En el motor se ha instalado un mazo de
circuit, has been fitted to your engine. Le moteur est maintenant quip d'un cables con un panel de fusibles integrada
faisceau de cblage muni dune planche que protege al cableado de daos en caso
The fuse panel (A) is below the exhaust
fusibles destine le protger des dgts de cortocircuito.
manifold, behind the cover marked
FUSES, and is fitted with the fuses listed pouvant tre occasionns par un court- El panel de fusibles (A) se encuentra
circuit.
in the table below. debajo del colector de escape, detrs de la
The fast fuse protects the alternator if the La planche fusibles (A) est situe au- cubierta que dice "FUSES", y contiene los
dessous du collecteur dchappement, fusibles enumerados en el cuadro
battery cables are connected to the wrong
derrire le couvercle marqu "FUSES", et siguiente.
terminal. The fuses are pushed into the
fuse holder and protected from elle est quipe des fusibles mentionns El fusible de seguridad protege el
dans le tableau ci-dessous.
contamination by a water proof cover. alternador en caso que los cables de la
Continued Le fusible rapide protge l'alternateur si les batera se conecten al terminal equivocado.
fils de la batterie sont branchs sur les Los fusibles se acoplan en el portafusibles
mauvaises bornes. Les fusibles y estn protegidos por una cubierta
s'enfoncent dans leur porte-fusible et sont impermeable.
protgs de la contamination par un Contina
couvercle tanche.
Suite

.
Fuse rating (amperes) / Puissance
Fuse description / Description du fusible/ Part number / Rfrence /
Fuse nominale du fusible (ampres)/
Descripcin de fusibles Nmero de pieza
Capacidad del fusible (amperios)
Start circuit / Circuit de dmarrage / Circuito 40 33860
A1
de arranque)
A2 Stop circuit / Circuit de prchauffage 45 34896
Panel circuit/ Circuit du tableau de bord / 10 33858
A3
Circuito 1 del panel
Negative line protection / Protection de la 30 33895
A4
ligne ngative / Proteccin de negativo
Fast fuse / Fusible rapide / Fusible de 75 40561
A5
seguridad

29
Contents
3
To renew a fuse, release the two nuts and Pour remplacer un fusible, dfaire les deux Para sustituir un fusible, afloje las dos
remove the cover. Pull the fuse out of its crous et dposer le couvercle. Dposer le tuercas y retire la tapa. Extraiga el fusible
holder. Fit a new fuse. Fit the cover and fusible de son porte-fusible. Poser un del portafusibles y coloque un fusible
tighten the two nuts. fusible neuf. Reposer le couvercle et serrer nuevo. Ponga la tapa y apriete las dos
The fast fuse is fastened to the fuse panel les deux crous. tuercas.
by two nuts. Le fusible rapide est fix la planche El fusible de seguridad va fijo a la caja de
New fuses can be obtained from your fusibles par deux crous. fusible con dos tuercas.
Perkins Sabre distributor. The part Des fusibles neufs sont disponibles chez Para obtener nuevos fusibles, pngase en
numbers for the fuses are listed in the table les distributeurs Perkins Sabre. Les contacto con el distribuidor Perkins Sabre
on page 29. numros de rfrence des fusibles sont ms prximo. Los nmeros de pieza de los
indiqus dans le tableau de la page 29. fusibles aparecen en el cuadro de la
It is recommended that an extra set of fuses
is included in the supplementary tool kit and Il est conseill d'inclure un jeu pgina 29.
retained on-board. supplmentaire de fusibles dans l'outillage Se recomienda incluir un juego de fusibles
additionnel et de le garder bord. extra en el kit de herramientas
suplementarias y llevarlo siempre a bordo.

30
Contents
3
How to start the engine Mise en marche du moteur Cmo poner en marcha el motor
Warning! Ether type fuels must not be Avertissement ! L'emploi de carburants de Peligro! No se deben utilizar combustibles
used. type ther est interdit. de ter.
Use only this procedure to start the engine; Pour dmarrer le moteur, suivre El motor se debe arrancar exclusivamente
it has been designed to protect the engine uniquement la procdure dcrite siguiendo este procedimiento, que est
and the environment. ci-dessous ; elle a t spcialement conue concebido para proteger el motor y el
pour protger le moteur et l'environnement. medio ambiente.
Several factors affect engine start, for
example: Plusieurs facteurs affectent le dmarrage El arranque del motor puede verse
du moteur, par exemple : afectado por distintos factores, por
l The power of the batteries
ejemplo:
l The performance of the starter motor l La puissance des batteries
l La potencia de las bateras
l La performance du dmarreur
l The viscosity of the lubricating oil
l La viscosit de l'huile de graissage l El rendimiento del motor de arranque
l The installation of a cold start system.
l La viscosidad del aceite lubricante
Diesel engines need a cold starting aid if l La prsence d'un systme de
dmarrage froid. l La instalacin de un sistema de
they are to start in extremely cold
arranque en fro.
conditions. Les moteurs diesel ont besoin d'une aide
au dmarrage froid pour pouvoir Los motores Diesel que se vayan a
Warning! Do not connect the glow plugs
dmarrer trs basse temprature. arrancar en temperaturas extremadamente
without the cold start kit supplied by Sabre
Engines Limited. Incorrect connection Avertissement ! Ne pas connecter les bajas necesitan una ayuda de arranque en
fro.
could cause an electrical fire. bougies de prchauffage sans le kit daide
These engines are fitted with electrically au dmarrage froid fourni par Sabre Peligro! No conecte las bujas
Engines Limited. Une connexion incorrecte incandescentes sin el sistema de arranque
operated glow plugs.
peut causer un incendie dorigine en fro que suministra Sabre Engines
M65 engines: a glow plug is fitted into the lectrique. Limited. Una conexin incorrecta podra
combustion chamber of each cylinder, but provocar un incendio en los sistemas
Ces moteurs sont quips de bougies
are not connected electrically. The use of elctricos.
these glow plugs is only necessary in lectriques de prchauffage.
Estos motores tienen bujas
ambient temperatures colder than -5 C (23 Moteur M65 : une bougie de prchauffage
incandescentes elctricas.
F). If it is necessary to operate the engine est monte dans la chambre de combustion
in these conditions, a cold start kit should de chaque cylindre, mais ces bougies ne Motores M65: hay una buja incandescente
be obtained from Sabre Engines Limited. sont pas connectes lectriquement. en la cmara de combustin de cada
M85T: the glow plugs are fitted and L'emploi de bougies de prchauffage est cilindro, pero no est conectada
uniquement ncessaire quand la elctricamente. Las bujas incandescentes
connected electrically in these engines.
temprature ambiante se situe en dessous slo son necesarias cuando la temperatura
The engine will start at temperatures of
-10 C (13 F). However, 10 seconds of pre- de -5 C. S'il est ncessaire d'utiliser le ambiente es inferior a -5C. Si el motor va a
moteur dans ces conditions, un kit d'aide au funcionar en estas condiciones, deber
heat gives a smooth start at temperatures
dmarrage froid peut tre command adquirirse un sistema de arranque en fro
colder than -10 C (13 F).
Sabre Engines Limited. en Sabre Engines Limited.
Before the engine is started the operator
M85T : sur ces moteurs, les bougies de M85T: estos motores tienen montadas
should understand fully the reason for the
controls and their use. prchauffage sont montes et connectes bujas incandescentes que estn
lectriquement. Le moteur dmarrera des conectadas elctricamente. El motor
tempratures pouvant descendre jusqu arranca a temperaturas de hasta -10 C. Si
-10 C. Cependant, 10 secondes de se precalienta el motor durante
prchauffage permettront un dmarrage 10 segundos se obtiene un arranque suave
sans difficult des tempratures plus a temperaturas inferiores a -10C.
basses que 10 C. Antes de arrancar el motor, el operador
Avant de procder la mise en marche du debe comprender totalmente las razones
moteur, l'utilisateur doit connatre fond la de los controles y su uso.
fonction et l'utilisation de toutes les
commandes.

31
Contents
3
Preparations for an engine start Prparations la mise en marche du Preparativos para el arranque del motor
1 Ensure that there is more than enough moteur 1 Asegrese de que haya una cantidad
fuel in the tank for the voyage. 1 S'assurer qu'il y a une quantit de de combustible ms que suficiente en el
2 Ensure that the fuel supply control (if carburant plus que suffisante pour le trajet. depsito para el viaje.
fitted) is in the open position. 2 Contrler que la commande d'arrive de 2 Asegrese de que el control de
3 Check that the seacock strainer is carburant (le cas chant) est en position alimentacin de combustible (si lo hay) est
ouverte. en la posicin abierta.
clean.
4 Open the seacock. 3 Contrler que la crpine de vanne de 3 Compruebe que el colador del grifo de
coque est propre. mar est limpio.
5 Check the amount of coolant in the
header tank. 4 Ouvrir la vanne de coque. 4 Abra el grifo de mar.
5 Contrler la quantit de liquide de 5 Compruebe el nivel de refrigerante del
6 Check the amount of lubricating oil in
the sump, and in the reverse gearbox. refroidissement dans le vase d'expansion. depsito superior.
6 Contrler la quantit d'huile de 6 Compruebe el nivel de aceite lubricante
7 Ensure that the control lever for the
reverse gearbox is in the neutral position. graissage dans le carter et dans l'inverseur. del crter y del inversor.
7 Confirmer que le levier dinverseur est 7 Asegrese de que la palanca de control
Caution: If the engine has not run for
several weeks, see "Caution" on page 86. bien en position neutre del inversor est en posicin de punto
muerto.
Attention : si le moteur n'a pas fonctionn
depuis plusieurs semaines, se reporter la Atencin: Si no se ha utilizado el motor
section "Attention" la page 87. durante varias semanas, vase "Atencin"
en la pgina 86.

32
Contents
3
How to start a cold engine in cold Mise en marche du moteur froid par Cmo arrancar un motor fro en
conditions temps froid condiciones fras
Warning! Ether type fuels must not be Avertissement ! L'emploi de carburants de Peligro! No se deben utilizar combustibles
used. type ther est interdit. de ter.
Note: Use this method when the ambient Note : utiliser cette mthode quand la Nota: El siguiente mtodo deber utilizarse
temperature is colder than -5 C (23 F) and temprature ambiante est infrieure -5C cuando la temperatura ambiente sea
the cold start kit has been fitted. et que le kit d'aide au dmarrage froid a inferior a -5C y se haya instalado el
t mont. sistema de arranque en fro.
1 Switch on the electrical system.
1 Mettre le circuit lectrique sous tension. 1 Encienda el sistema elctrico.
2 Check that the reverse gearbox is in
neutral. Adjust the engine speed control to 2 S'assurer que l'inverseur est en position 2 Compruebe que el inversor est en
the minimum speed position. neutre. Rgler la commande de rgime punto muerto. Ponga el control de rgimen
moteur sur la position rgime minimum. del motor en la posicin de rgimen
3 Energise the glow plug system for 10
seconds, then operate the start button / 3 Activer le circuit de bougies de mnimo.
switch. prchauffage pendant 10 secondes, puis 3 Active el sistema de bujas
4 Check that water comes out of the end actionner le bouton/commutateur du incandescentes durante 10 segundos y a
dmarreur. continuacin accione el interruptor/botn
of the exhaust pipe or out of the separate
de arranque.
discharge outlet. 4 Contrler que de l'eau sort par
l'extrmit du tuyau d'chappement ou par 4 Compruebe que salga agua del extremo
5 If the engine does not start in 15
lorifice de dcharge spar. del tubo de escape o de la salida de
seconds, allow the starter motor to cool for
30 seconds. When the engine has started, 5 Si le moteur ne dmarre pas dans les descarga independiente.
adjust the engine speed control to get an 15 secondes, attendre au moins 5 Si el motor no arranca tras
even idle speed. Check that water comes 30 secondes pour laisser au dmarreur le 15 segundos, deje enfriar el motor de
out of the end of the exhaust pipe or out of temps de refroidir. Quand le moteur a arranque durante 30 segundos. Una vez
the separate discharge outlet. dmarr, rgler la commande de rgime haya arrancado el motor, ajuste el control
Always ensure that the engine and starter moteur de faon obtenir un rgime de de rgimen de modo de lograr un ralent
ralenti rgulier. Contrler que de l'eau sort uniforme. Compruebe que salga agua del
motor are stationary before the starter
par l'extrmit du tuyau d'chappement ou extremo del tubo de escape o de la salida
motor is engaged again.
par l'orifice de dcharge spar. de descarga independiente.
How to start a warm engine, or if the
Toujours attendre que le moteur et le Asegrese siempre de que el motor y el
ambient temperature is hotter than -5 C
(23 F) dmarreur soient immobiliss avant motor de arranque estn parados antes de
d'actionner de nouveau le dmarreur. volver a accionar el motor de arranque.
1 Switch on the electrical system.
Mise en marche d'un moteur chaud, ou Cmo arrancar un motor caliente, o si la
2 Check that the reverse gearbox is in quand la temprature ambiante est temperatura ambiente es superior a -5C.
neutral. Adjust the engine speed control to suprieure -5C
the minimum speed position. 1 Encienda el sistema elctrico.
1 Mettre le circuit lectrique sous tension.
2 Compruebe que el inversor est en
3 Operate the start button / switch, in
accordance with the control panel, to 2 S'assurer que l'inverseur est en position punto muerto. Ponga el control de rgimen
neutre. Rgler la commande de rgime del motor en la posicin de rgimen
engage the starter motor. When the engine
moteur sur la position rgime minimum. mnimo.
starts, adjust the engine speed control to
give an even idle speed. Check that water 3 Actionner le bouton/commutateur de 3 Accione el botn/interruptor de
comes out of the end of the exhaust pipe or dmarrage, selon le tableau de bord, pour arranque (segn el panel de control) para
out of the separate discharge outlet. activer le dmarreur. Une fois que le activar el motor de arranque. Cuando el
moteur a dmarr, rgler la commande de motor arranque, ajuste el control de
Always ensure that the engine and starter
rgime moteur de faon obtenir un rgime rgimen del motor para lograr un ralent
motor are stationary before the starter
motor is engaged again. de ralenti rgulier. Contrler que de l'eau uniforme. Compruebe que salga agua del
sort par l'extrmit du tuyau d'chap- extremo del tubo de escape o de la salida
pement ou par l'orifice de dcharge spar. de descarga independiente.
Toujours attendre que le moteur et le Asegrese siempre de que el motor y el
dmarreur soient immobiliss avant motor de arranque estn parados antes de
d'actionner de nouveau le dmarreur. volver a accionar el motor de arranque.

33
Contents
3
How to stop the engine Arrt du moteur Cmo parar el motor
1 Adjust the engine speed control to the 1 Rgler la commande de rgime moteur 1 Ponga el control de rgimen del motor
minimum speed position. Ensure that the sur la position rgime minimum. Sassurer en la posicin de rgimen mnimo.
control lever for the reverse gearbox is in que le levier de commande de linverseur Asegrese de que la palanca de control del
the neutral position. If the engine has est en position neutre Si le moteur a inversor est en posicin de punto muerto.
operated at high load for a long period of fonctionn pleine charge pendant une Si el motor ha estado funcionando a alta
time, allow the engine to cool for one to two priode prolonge, le laisser tourner au carga durante un perodo largo de tiempo,
minutes. ralenti pour refroidir pendant une ou deux djelo enfriar durante 1-2 minutos.
minutes.
2 Press the stop button (A6 page 25) until 2 Pulse el botn de parada (A6
the engine stops. Release the stop button. 2 Appuyer sur le bouton darrt (A6 pgina 25) hasta que el motor se detenga.
page 25) jusqu ce que le moteur sarrte. Suelte el botn de parada.
3 A mechanical stop (A) is fitted to the
stop solenoid on the fuel injection pump. Relcher le bouton darrt. 3 El solenoide de parada de la bomba de
The stop is operated by pushing the 3 Une bute mcanique (A) est monte inyeccin lleva incorporado un tope
plunger (A1). sur le solnode darrt de la pompe mecnico (A). El tope se acciona
dinjection. La bute est actionne en empujando el mbolo (A1).
poussant le plongeur (A1).

Adjustment of engine speed Rglage de la plage de rgime Ajuste de la gama de


range du moteur velocidades del motor
The idle or maximum speed settings must Les rglages de ralenti ou de rgime No se deben alterar los ajustes de ralent y
not be changed by the engine operator, maximum ne doivent pas tre modifis par rgimen mximo, ya que esto podra
because this can damage the engine or the l'oprateur, car cela risque d'endommager ocasionar daos al motor o a la caja de
transmission. The warranty of the engine le moteur ou la transmission. La garantie du cambios. La garanta del motor podra
can be affected if the seals on the fuel moteur peut tre affecte si les plombs de quedar invalidada si durante su perodo de
injection pump are broken during the la pompe d'injection sont briss pendant la validez una persona ajena al servicio Sabre
warranty period by a person who is not priode de garantie par une personne non Engines Limited rompiese los retenes de la
approved by Sabre Engines Limited. agre par Sabre Engines Limited. bomba de inyeccin.

34
Contents
3
Running-in Rodage Rodaje
A gradual running-in of a new engine is not Un rodage progressif du moteur neuf n'est No es necesario realizar un rodaje gradual
necessary. Prolonged operation at light pas ncessaire. Un fonctionnement de los motores nuevos. El funcionamiento
loads during the early life of the engine can prolong faible charge pendant les prolongado a carga ligera durante los
cause lubricating oil to enter the exhaust premires heures de la vie du moteur primeros aos de vida del motor podra
system. Maximum load can be applied to a risque de faire pntrer de l'huile de ocasionar la entrada de aceite lubricante en
new engine as soon as the engine is put graissage dans le systme d'chappement. el sistema de escape. Se puede aplicar la
into service and the coolant temperature Un moteur neuf peut fonctionner la carga mxima a un motor nuevo tan pronto
has reached a minimum of 60 C (140 F). charge maximale ds sa mise en service et como se ponga el motor en servicio y la
The engine will benefit if the load is applied ds que la temprature du liquide de temperatura del refrigerante haya
refroidissement a atteint un minimum de alcanzado un mnimo de 60 C.
as soon as possible after the engine is put
60 C.
into service. Es mejor para el motor que se aplique la
L'application de la charge le plus tt carga lo antes posible en cuanto comience
Cautions:
l Do not operate the engine at high possible aprs la mise en service sera su vida til.
speeds without a load. bnfique au moteur.
Atencin:
l Do not overload the engine. Attention : l No haga funcionar el motor a alta
l ne pas faire tourner le moteur haut velocidad sin carga.
rgime vide.
l No sobrecargue el motor.
l ne pas surcharger le moteur.

Angle of operation Angle d'inclinaison ngulo de funcionamiento


For yachts with auxiliary engines, it may be Pour les yachts quips de moteurs En un yate con motor auxiliar, puede ser
necessary to use the engine during auxiliaires, il peut s'avrer ncessaire necesario utilizar el motor al navegar con
operation against the wind. For the M65 d'utiliser le moteur si le bateau avance viento en contra. Para el motor M65 en
engine in these conditions, an angle of contre le vent. Pour le moteur M65, dans estas condiciones, se admite un ngulo de
operation up to 20 continuous or 35 ces conditions, un angle d'inclinaison funcionamiento de hasta 20 de modo
intermittent if the boat is changed to an atteignant jusqu' 20 en continu et un continuo, o 35 de manera intermitente, si
upright position at regular intervals to angle atteignant jusqu 35 de faon la embarcacin adopta una posicin
ensure correct lubrication. An optional intermittente est admissible, si le bateau vertical a intervalos regulares para
sump is available to allow operation at 25 passe en position droite intervalles garantizar una lubricacin correcta. Existe
continuous and 35 intermittent. rguliers, pour garantir un graissage un crter de aceite optativo para permitir el
correct. Un carter dhuile disponible en funcionamiento a 25 continuos y 35
The M85T can operate at 25 continuous or
option permet le fonctionnement 20 en intermitentes.
35 intermittent. An optional sump is
available that will allow operation at 20 continu et 35 de faon intermittente. El M85T puede funcionar a 25 continuos o
35 intermitentes. Existe un crter de aceite
continuous and 25 intermittent. Le M85T peut fonctionner un angle de 25
optativo que permite el funcionamiento a
en continu ou de 35 de faon intermittente.
Un carter dhuile disponible en option 20 continuos y 25 intermitentes.
permet le fonctionnement 20 en continu
et 25 de faon intermittente.

Free rotation of the propeller Rotation libre de l'arbre de Giro libre del eje de transmisin
shaft or "trailing" l'hlice o "arrastre"
En los motores con inversor Newage PRM
The propeller shaft of the Newage PRM L'arbre d'hlice des inverseurs Newage
260D y ZF-Hurth HBW 250A es posible
260D and the ZF-Hurth HBW 250A reverse PRM 260D et ZF-Hurth HBW 250A peut
gearboxes can be allowed to turn tourner continuellement avec le levier de dejar el rbol de transmisin girando
continuamente con la palanca de control en
continuously with the control lever in the commande en position neutre
punto muerto.
neutral position.

35
Contents
3
Operation of the lever for gear Fonctionnement du levier de Accionamiento de la palanca de
selection vitesses cambios
Newage PRM 260 reverse gearbox (A) Inverseur Newage PRM 260 (A) Inversor Newage PRM 260 (A)
For same-as-crankshaft rotation, move the Pour que l'arbre d'entranement tourne Para que gire en el mismo sentido que el
lever counter-clockwise to the position (A1). dans le mme sens que le vilebrequin, cigeal, gire la palanca a izquierdas hasta
To put the reverse gearbox into neutral, dplacer le levier dans le sens inverse des la posicin (A1).
aiguilles d'une montre, la position (A1).
move the lever to the centre position (A2). Para poner el inversor en punto muerto,
For opposite-to-crankshaft rotation, move Pour mettre l'inverseur au point mort, desplace la palanca a la posicin central
amener le levier en position centrale (A2). (A2).
the lever clockwise to the position (A3).
ZF-Hurth HSW 250A (B) Pour que l'arbre d'entranement tourne Para que gire en sentido opuesto al del
dans le sens contraire de la rotation du cigeal, gire la palanca a derechas hasta
For same-as-crankshaft rotation, move the vilebrequin, dplacer le levier dans le sens la posicin (A3).
lever counter-clockwise to the position des aiguilles d'une montre, la position ZF-Hurth HSW 250A (B)
(B1). (A3).
To put the reverse gearbox into neutral, Para que gire en el mismo sentido que el
ZF-Hurth HSW 250A (B) cigeal, gire la palanca a izquierdas hasta
move the lever to the position (B2).
Pour que l'arbre d'entranement tourne la posicin (B1).
For opposite-to-crankshaft rotation, move dans le mme sens que le moteur, dplacer Para poner el inversor en punto muerto,
the lever clockwise to the position (B3). le levier la position (B1).
desplace la palanca a la posicin (B2).
Pour mettre l'inverseur au point mort, Para que gire en sentido contrario al del
amener le levier la position (B2).
cigeal, gire la palanca a derechas hasta
Pour que l'arbre d'entranement tourne la posicin (B3).
dans le sens contraire de la rotation du
moteur, dplacer le levier la position (B3).

36
Contents
3
Emergency procedures Mesures d'urgence Procedimientos de emergencia
If the engine stops En cas d'arrt du moteur Si el motor se para
1 Check that the fuel supply valve (if 1 Contrler que le clapet d'arrive de 1 Compruebe que la vlvula de
fitted) is in the open position. carburant (le cas chant) est ouvert. alimentacin de combustible (si la hay) est
en la posicin abierta.
2 Check the fuel pre-filter (if fitted) and the 2 Contrler si de l'eau a pntr dans le
fuel filters for water. If a warning light (A11 pr-filtre (le cas chant) et dans les filtres 2 Compruebe el prefiltro de combustible
page 21) for water in the fuel is fitted, and it carburant. Si le voyant (A11, page 21) (si lo hay) y los filtros de combustible por si
is illuminated, water has entered the pre- indiquant la prsence d'eau dans le hubiera entrado agua. Si hay un testigo
filter. Water must be removed before the carburant (le cas chant) est allum, de (A11 pgina 21) de presencia de agua en el
engine is operated. Drain any water found l'eau a pntr dans le pr-filtre. Eliminer combustible, y se enciende, es porque ha
and fit new filters. l'eau avant d'utiliser le moteur. Vidanger entrado agua en el prefiltro. Se debe
toute l'eau et poser des filtres neufs. eliminar el agua antes de poner en marcha
3 Check the amount of fuel in the tank. If
el motor. Extraiga el agua y monte nuevos
the engine has run until the tank is empty, 3 Contrler la quantit de carburant dans
there may be dirt or air in the fuel pipes. le rservoir. Si le moteur a fonctionn filtros.
Change the fuel filter, see section 4. Fill the jusqu' la panne sche, il se peut qu'il y ait 3 Compruebe el nivel de combustible del
tank. Eliminate air from the system, see des impurets ou de l'air dans les depsito. Si el motor ha funcionado hasta
section 4. tuyauteries d'alimentation. Remplacer le vaciar el depsito, es posible que hayan
filtre carburant, voir section 4. Ravitailler entrado impurezas o aire en los tubos de
4 Start the engine again. If the engine still
will not start, check that the cables and en carburant. Purger l'air du circuit, voir combustible Cambie el filtro de
section 4. combustible, vase la seccin 4. Llene el
contacts of the stop solenoid are in good
depsito. Purgue el aire del sistema, vase
condition. 4 Remettre le moteur en marche. Si le
moteur refuse toujours de dmarrer, la seccin 4.
If there is a reduction in engine speed or
contrler que les cbles et les contacts du 4 Vuelva a arrancar el motor. Si el motor
a loss of power
solnode d'arrt sont en bon tat. aun no arrancara, compruebe que los
1 Check that the propeller is free of cables y los contactos del solenoide de
En cas de diminution du rgime moteur
debris. parada estn en buen estado.
ou de perte de puissance
2 Check that the induction system is not Si el motor pierde velocidad o potencia
1 Contrler que l'hlice est propre.
restricted and that the engine compartment
has a good supply of air. 2 Vrifier que le systme d'admission 1 Compruebe que la hlice est limpia.
n'est pas bouch et s'assurer que le 2 Compruebe que el sistema de admisin
3 Check that the fuel pre-filter or the fuel
compartiment moteur est bien ventil. no est obstruido y que el compartimiento
filter elements are not restricted or
del motor disponga de una buena provisin
contaminated by water. If a warning light 3 Vrifier que le pr-filtre carburant ou
les lments du filtre carburant ne sont de aire.
(A11 page 25) for water in the fuel is fitted,
and it is illuminated, water has entered the pas bouchs ou contamins par de l'eau. Si 3 Compruebe que el prefiltro de combus-
pre-filter. Water must be removed before le voyant (A11, page 25) indiquant la tible o los elementos del filtro de combus-
the engine is operated. Drain any water prsence d'eau dans le carburant (le cas tible no estn obstruidos ni contengan
found and fit new filters. chant) est allum, de l'eau a pntr agua. Si hay un testigo (A11 pgina 25) de
dans le pr-filtre. Eliminer l'eau avant presencia de agua en el combustible, y se
If the warning lamp / audible warning for
d'utiliser le moteur. Vidanger toute l'eau et enciende, es porque ha entrado agua en el
high coolant temperature operates
poser des filtres neufs. prefiltro. Se debe eliminar el agua antes de
Warning! Do not remove the filler cap poner en marcha el motor. Extraiga el agua
Si le voyant/signal sonore de haute
while the engine is still hot and the system y monte nuevos filtros.
temprature de liquide de
is under pressure, because dangerous hot
refroidissement est activ : Si se enciende el testigo o se activa el
coolant can be discharged.
Avertissement ! Ne pas dposer le aviso acstico de alta temperatura de
1 Reduce the engine speed to idle. Stop refrigerante.
bouchon de remplissage tant que le moteur
the engine if there is a leakage of steam or
est chaud et le circuit sous pression pour Peligro! No retire la tapa del llenado
coolant from the engine.
viter une dcharge de liquide de mientras el motor est caliente y con el
2 Check that the coolant level is correct refroidissement brlant. sistema an bajo presin, ya que podra
after the engine has cooled. 1 Ramener le rgime moteur au ralenti. producirse una descarga peligrosa de
3 Check the seacock and strainer to Arrter le moteur si de la vapeur ou du refrigerante caliente.
ensure that there is not a restriction to the liquide de refroidissement s'en chappe. 1 Reduzca el rgimen del motor a ralent.
supply of water to the cooling system. 2 Une fois le moteur refroidi, contrler si le Pare el motor si sale vapor o refrigerante
4 Check the raw water pump operation. niveau du liquide de refroidissement est del motor.
Check the impeller, see page 49. correct. 2 Compruebe el nivel de refrigerante
Note: Coolant leakage can be stopped 3 Contrler la vanne de coque et la despus de que se enfre el motor.
temporarily with adhesive tape, hose and crpine pour s'assurer que l'approvision- 3 Verifique el grifo de mar y el colador
hose clips. nement en eau du circuit de refroidis- para cerciorarse de que no haya obstruc-
sement est adquat. ciones en el suministro de agua del sistema
4 Contrler le fonctionnement de la de refrigerante.
pompe eau brute. Contrler le rotor, voir 4 Compruebe que la bomba de agua
page 49. cruda est funcionando correctamente.
Note : une fuite de liquide de refroidis- Revise el impulsor; vase la pgina 49.
sement peut tre rpare provisoirement Nota: Las fugas de refrigerante se pueden
l'aide de ruban adhsif, d'un flexible et de detener temporalmente con cinta adhesiva,
colliers de serrage. un tubo flexible y abrazaderas para el
mismo.

37
Contents
3
If a high-pressure fuel pipe is broken or En cas de tuyau de carburant haute Si un tubo de alta presin de
has a crack pression bris ou fissur combustible est roto o agrietado:
Warning! Ensure that fuel does not spray Avertissement ! Veiller ce que le Peligro! Trate de evitar que caiga
onto the skin. Stop the engine if there is a carburant ne gicle pas sur la peau. Arrter combustible sobre la piel. Pare el motor si
leakage of high-pressure fuel. le moteur en cas de fuite de carburant sous se produce una fuga de combustible a alta
pression. presin.
1 Stop the engine.
1 Arrter le moteur. 1 Pare el motor.
2 Remove the broken pipe from the
engine. 2 Dposer le tuyau endommag. 2 Desmonte la tubera daada del motor.
3 Connect the end of the pipe that is not 3 Raccorder l'extrmit du tuyau en bon 3 Conecte el extremo del tubo que no
broken to the fuel injection pump. Put the tat la pompe d'injection. Placer est roto a la bomba de inyeccin. Coloque
broken end of the pipe into a suitable l'extrmit endommage dans un rcipient el extremo daado de la tubera en un
container. adquat. contenedor adecuado.
4 Operate the engine at a reduced speed 4 Faire tourner le moteur bas rgime sur 4 Haga funcionar el motor a velocidad
on the remainder of the cylinders. Empty le reste des cylindres. Vider le rcipient reducida con el resto de los cilindros. Vace
the container at regular intervals. intervalles rguliers. el recipiente a intervalos regulares.
If leakage occurs from a low pressure En cas de fuite provenant d'un tuyau de Si se produce una fuga de una tubera de
fuel pipe carburant basse pression combustible de baja presin
Temporarily stop the leak with a hose and Rparer la fuite provisoirement l'aide d'un Detenga la fuga temporalmente con un
hose clips. flexible et de colliers de serrage. tubo flexible y una abrazadera para tubo.
If leakage of lubricating oil occurs En cas de fuite d'huile de graissage : Si hay prdidas de aceite lubricante:
1 Stop the engine immediately and try to 1 Arrter le moteur immdiatement et en 1 Pare el motor inmediatamente y trate de
find the cause. rechercher la cause. localizar la avera.
2 If the main flow can be reduced, put a 2 S'il est possible de rduire l'coulement 2 Si el flujo principal se puede reducir,
suitable container under the leakage point. d'huile, placer un rcipient adquat sous ponga un recipiente adecuado debajo del
3 Fill the engine with new lubricating oil at l'emplacement de la fuite. punto de fuga.
the same rate as the loss of oil and 3 Faire l'appoint d'huile de graissage 3 Reponga el lubricante en la misma
frequently check the lubricating oil neuve de faon compenser exactement la medida que se est perdiendo y
pressure. perte d'huile et contrler la pression d'huile compruebe frecuentemente la presin de
de graissage intervalles frquents. aceite.

38
Contents

4
Preventive maintenance 4 Entretien prventif 4 Mantenimiento
preventivo 4
Preventive maintenance periods Priodes d'entretien prventif
Intervalos de mantenimiento
These preventive maintenance periods Ces priodes d'entretien prventif preventivo
apply to average conditions of operation. s'appliquent des conditions d'utilisation
Check the periods given by the gnrales. Contrler les priodes indiques Estos intervalos de mantenimiento
manufacturer of the boat in which the par le constructeur du bateau dans lequel le preventivo corresponden a unas
engine is installed. If necessary, use the moteur est install. Si ncessaire, utiliser condiciones de funcionamiento generales.
shorter periods. When the operation of the des priodes plus courtes. Lorsque le Revise los intervalos indicados por el
engine must conform to the local fonctionnement du moteur doit se fabricante de la embarcacin en la que est
regulations these periods and procedures conformer aux rglementations locales, il montado el motor. Si es preciso, realice el
may need to be adapted to ensure correct pourra tre ncessaire d'adapter ces mantenimiento a intervalos ms cortos.
operation of the engine. priodes et procdures pour assurer le Cuando el funcionamiento del motor deba
fonctionnement correct du moteur. ajustarse a la normativa local, podra ser
It is good preventive maintenance to check
for leakage and loose fasteners at each Dans le cadre de l'entretien prventif, il est necesario adaptar los intervalos y
service. recommand de contrler chaque procedimientos de mantenimiento para
rvision s'il n'y a pas de fuites ou de garantizar el funcionamiento correcto del
These maintenance periods apply only to motor.
engines that are operated with fuel and fixations desserres.
lubricating oil which conform to the Ces priodes d'entretien ne s'appliquent Como parte de un buen mantenimiento
specifications given in this handbook. qu'aux moteurs utiliss avec du carburant preventivo, compruebe si hay fugas o
et de l'huile de graissage conformes aux elementos de sujecin sueltos en cada
Use the procedures in this section to
spcifications indiques dans ce manuel. servicio.
maintain your engine in accordance with
the preventive maintenance schedule, see Utiliser les procdures de cette section Estos intervalos de mantenimiento se
page 40. pour assurer l'entretien du moteur refieren solamente a motores que
conformment au programme d'entretien funcionan con combustible y aceite
de la page 41. lubricante, y que se ajustan a las
especificaciones descritas en este manual.
Para el mantenimiento del motor, siga los
procedimientos que figuran en la presente
seccin, de acuerdo con el programa de
mantenimiento preventivo; vase la
pgina 42.

39
Contents
4
Schedules
The schedules which follow must be applied at the interval (hours or months) which occur first.
A First service at 25/50 hours D Every 1000 hours
B Every day or every 8 hours E Every 2000 hours
C Every 500 hours or 12 months F Every 3000 hours

A B C D E F Operation
l Check the amount of coolant in the header tank
l Check the engine for leakage of oil and coolant
l Check the specific gravity of the coolant (2) (3)
l l Check the tension and the condition of the drive belt

l Check the impeller of the raw water pump


l Check the sea water strainer

l l Drain water from the fuel pre-filter (1)


l Renew the element / canister of the fuel filter
l Check the atomisers, always renew the clamps (2)
l Check and adjust the idle speed, if it is necessary (2)

l Check the amount of lubricating oil in the sump


l Check the lubricating oil pressure at the gauge
l Renew the engine lubricating oil (4)
l Renew the canister of the lubricating oil filter
l Check the amount of lubricating oil in the reverse gearbox
l l Renew the lubricating oil in the reverse gearbox

l Remove and clean the pipe(s) for the engine breather


l Renew the engine breather (2)(6)
l Clean or renew the element of the air filter
l Check all hoses and connections
l l Check the valve tip clearances of the engine, and adjust if necessary (2)
l Clean the tubocharger impeller and turbocharger compressor casing(2)
l Check the audible warning system which protects the engine
l Check the alternator, the starter motor and the turbocharger etc.(2)
l Check the glow plugs (2) (5)
l Check the engine mounts
l Inspect the electrical system for signs of damage (2)
(1) If one is fitted.
(2) By a person who has had the correct training.
(3) Renew the antifreeze every 2 years. If a coolant inhibitor is used instead of antifreeze, it should be renewed every 6 months.
(4) The oil change interval will change with the amount of sulphur in the fuel (see the table and the Fuel Specification in section 5). The
interval to change the canister of the lubricating oil filter is not affected.
(5) If the cold start wiring kit is fitted.
(6) M65 engines: Renew the breather components every 2000 hours, see page 65. M85T engines: Renew the engine breather valve
assembly every 5000 hours, see page 67.
Note: To ensure that the engine runs at maximum efficiency, the operations that follow must be done every 12 months or less. If the raw
water is excessively contaminated, these operations should be done more frequently.
l Clean the tube stack of the heat exchanger for the closed circuit coolant
l Clean the tube stack of the oil cooler for the reverse gearbox.

40
Contents
4
Programme
Les programmes qui suivent doivent tre appliqus l'intervalle (heures ou mois) qui intervient le premier.
A Premire rvision 25/50 heures D Toutes les 1000 heures
B Chaque jour ou toutes les 8 heures E Toutes les 2000 heures
C Toutes les 500 heures ou tous les 12 mois F Toutes les 3000 heures

A B C D E F Opration
l Contrler la quantit de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion
l Rechercher les fuites d'huile et de liquide de refroidissement au niveau du moteur
l Contrler la densit du liquide de refroidissement (2) (3)
l l Contrler la tension et l'tat de la courroie d'entranement

l Contrler le rotor de la pompe eau brute


l Contrler la crpine du circuit d'eau de mer

l l Vidanger l'eau du pr-filtre carburant (1)


l Remplacer llment / la cartouche de filtre carburant
l Faire contrler les injecteurs, veiller toujours remplacer les brides de fixation (2)
l Faire contrler et, si ncessaire, faire rgler le rgime de ralenti (2)

l Contrler la quantit d'huile de graissage dans le carter


l Contrler la pression d'huile de graissage au manomtre
l Remplacer lhuile de graissage moteur (4)
l Remplacer la cartouche de filtre huile de graissage
l Contrler la quantit d'huile de graissage dans l'inverseur
l l Remplacer l'huile de graissage de l'inverseur

l Dposer et nettoyer le(s) tuyau(x) de reniflard du moteur


l Remplacer le reniflard du moteur (2) (6)
l Nettoyer ou remplacer llment de filtre air
l Contrler tous les flexibles et raccords
l l Contrler le jeu des poussoirs du moteur et le rgler si ncessaire (2)
l Faire nettoyer le rotor du turbocompresseur et le carter du compresseur du turbocompresseur (2)
l Contrler le systme de signal sonore qui protge le moteur
l Faire contrler l'alternateur, le dmarreur, le turbocompresseur etc. (2)
l Faire contrler les bougies de prchauffage (2) (5)
l Contrler les supports moteur
l Contrler le circuit lectrique pour dtecter tous signes de dommages (2)

(1) Le cas chant.


(2) Par une personne qualifie.
(3) Remplacer l'antigel tous les 2 ans. Si un inhibiteur de liquide de refroidissement est utilis dans le circuit au lieu d'antigel, le
remplacer tous les 6 mois.
(4) La frquence des vidanges d'huile dpendra de la teneur en soufre du carburant (voir le tableau et la spcification du carburant
la section 5). L'intervalle de remplacement de la cartouche de filtre huile de graissage n'est pas affect.
(5) Si le kit de cblage d'aide de dmarrage froid est mont
(6) Moteurs M65 : Remplacer les composants du reniflard toutes les 2000 heures, se reporter la page 65. Moteurs M85T : Remplacer
lensemble reniflard du moteur toutes les 5000 heures, se reporter la page 67.
Note : Pour assurer le rendement maximum du moteur, les oprations qui suivent doivent tre effectues tous les 12 mois ou moins. Si
leau brute est excessivement contamine, effectuer ces oprations plus frquemment.
l Nettoyer le faisceau de tubes de lchangeur thermique du circuit ferm du liquide de refroidissement.
l Nettoyer le faisceau du refroidisseur dhuile de linverseur.

41
Contents
4
Programas de mantenimiento
Los programas que aparecen a continuacin se deben realizar segn el intervalo ms corto (horas o meses).
A Primera revisin a 25/50 horas D Cada 1000 horas
B Cada da o cada 8 horas E Cada 2000 horas
C Cada 500 horas o 12 meses F Cada 3000 horas

A B C D E F Funcionamiento
l Compruebe el nivel de refrigerante del depsito superior
l Compruebe si el motor tiene fugas de aceite o refrigerante
l Compruebe el peso especfico del refrigerante (2) (3)
l l Compruebe la tensin de la correa motriz y compruebe que est en buen estado.

l Compruebe el impulsor de la bomba de agua cruda


l Examine el colador de agua salada

l l Drene el agua del prefiltro de combustible (1).


l Sustituya el elemento/filtro de combustible
l Haga revisar los inyectores; las bridas de fijacin deben siempre sustituirse (2)
l Haga comprobar el rgimen de ralent y corregirlo, en caso necesario (2).

l Compruebe el nivel de aceite del crter


l Compruebe el valor de la presin del aceite lubricante del indicador
l Cambie el aceite lubricante del motor (4)
l Sustituya el elemento del filtro del aceite lubricante
l Compruebe el nivel de aceite lubricante del inversor
l l Cambie el aceite lubricante del inversor

l Desmonte y limpie el tubo (o los tubos) del respiradero del motor


l Haga sustituir el respiradero del motor (2) (6)
l Sustituya el elemento del filtro de aire
l Compruebe todos los tubos flexibles y conexiones
l l Mida la holgura de las vlvulas del motor y, si fuera necesario, ajstelas (2)
l Haga limpiar el impulsor del turboalimentador y la carcasa del compresor del turboalimentador (2)
l Compruebe el sistema de aviso acstico que protege el motor
l (2)
Haga revisar el alternador, el motor de arranque, el motor de combustin, el turboalimentador, etc.
l Haga revisar las bujas incandescentes (2) (5)
l Compruebe las monturas del motor
l Verifique que el sistema elctrico no tenga seales de daos (2)
(1) En su caso.
(2) Por una persona capacitada.
(3) Cambie el anticongelante cada 2 aos. Si se utiliza un inhibidor de refrigerante en lugar de un anticongelante, se debe cambiar
cada 6 meses.
(4) El intervalo de cambio de aceite depende de la cantidad de azufre que contenga el combustible (vase el cuadro y la especificacin
de combustible en la seccin 5). Esta operacin no afecta al intervalo de cambio del cartucho del filtro de aceite lubricante.
(5) Si est instalado el sistema de arranque en fro.
(6) Motores M65: sustituya los componentes del respiradero cada 2.000 horas; vase la pgina 65 . Motores M85T: sustituya la vlvula
del respiradero del motor cada 5.000 horas; vase la pgina 67.
Nota: Para asegurarse de que el motor funcione con la mxima eficacia, las operaciones siguientes deben realizarse al menos cada 12
meses. Si el agua cruda est muy contaminada, estas operaciones deben realizarse con ms frecuencia.
l Limpie el bajante del intercambiador de calor del refrigerante en circuito cerrado
l Limpie el bajante del enfriador de aceite del inversor.

42
Contents
4
How to fill the coolant circuit Remplissage du circuit de Cmo llenar el circuito de
refroidissement refrigerante
Warning! If coolant is to be added to the
circuit during service, allow the engine to Avertissement ! S'il faut ajouter du liquide Peligro! Si es necesario aadir
cool before the coolant is added. Remove dans le circuit en cours de service, laisser refrigerante al circuito durante el servicio,
the filler cap slowly as dangerous coolant refroidir le moteur au pralable. Dposer le espere a que se enfre el motor. Quite el
could be discharged if the coolant is still hot bouchon de remplissage lentement car du tapn de llenado lentamente, ya que el
and the system is under pressure. liquide brlant risque de s'chapper si le refrigerante podra salpicar si estuviera
Do not put too much coolant in the coolant circuit n'a pas refroidi et est encore sous caliente y el sistema est bajo presin.
circuit. There is a relief valve in the filler cap pression. No ponga demasiado refrigerante en el
which will open and release hot coolant if Ne pas trop remplir le circuit de circuito. La tapa de llenado tiene una
too much coolant is added. refroidissement. Un clapet de dcharge est vlvula de descarga que se abrir y dejar
mont dans le bouchon de remplissage ; ce salir refrigerante caliente si se ha aadido
Caution: If coolant is added to the circuit
during service, it must consist of the same clapet s'ouvre et libre du liquide de demasiado refrigerante.
refroidissement chaud si la quantit de
original mixture as used to fill the system. Atencin: Si se aade refrigerante durante
liquide est trop importante.
See "Coolant specification" in section 5 for el servicio, debe ser la misma mezcla con la
details of the correct coolant to be used in Attention : si du liquide est ajout dans le que se llen originalmente el sistema. Para
the circuit. circuit en cours de service, le liquide ajout ms informacin sobre el tipo de
1 Carefully remove the filler cap (A1) of doit tre le mme mlange que celui utilis refrigerante correcto, vase
pour remplir le circuit. Voir "Spcification du "Especificaciones del refrigerante" en la
the header tank and slowly fill the coolant
liquide de refroidissement" la section 5 seccin 5.
system until the coolant level is
approximately 12 mm (0.5 in) (A2) below pour tous dtails sur le liquide correct 1 Con cuidado, quite el tapn de llenado
utiliser dans le circuit.
the neck of the filler tube. (A1) del depsito superior y llene el sistema
Note: It is not necessary to vent air from the 1 Dposer soigneusement le bouchon de de refrigeracin lentamente hasta que el
remplissage (A1) du vase d'expansion et nivel de refrigerante quede a unos 12 mm
system.
remplir lentement le circuit de (A2) por debajo del cuello del tubo de
2 Fit the filler cap. refroidissement jusqu' ce que le niveau de llenado.
3 Start the engine. When it has reached liquide arrive environ 12 mm (A2) en
Nota: No es necesario purgar el aire del
its normal temperature of operation, stop it. dessous du goulot de remplissage.
sistema.
Allow the engine to cool. Note : il n'est pas ncessaire de purger l'air
2 Coloque la tapa de llenado.
4 Carefully remove the filler cap of the du circuit.
3 Ponga el motor en marcha. Cuando
header tank and add coolant until the level 2 Remettre le bouchon en place.
haya alcanzado la temperatura normal de
of the coolant is correct.
3 Mettre le moteur en marche. Lorsqu'il funcionamiento, prelo y deje que se
5 Fit the filler cap. atteint sa temprature normale de enfre.
fonctionnement, arrter le moteur. Laisser
4 Con cuidado, quite el tapn de llenado
le moteur refroidir. del tanque de alimentacin y aada
4 Dposer soigneusement le bouchon de refrigerante hasta alcanzar el nivel correcto
remplissage du vase d'expansion et faire de refrigerante.
l'appoint de liquide de refroidissement
5 Coloque la tapa de llenado.
jusqu' ce que le niveau du liquide soit
correct.
5 Remettre le bouchon en place.

43
Contents
4
How to drain the coolant circuit Vidange du circuit de Cmo drenar el circuito de
refroidissement refrigerante
Warnings!
l Do not drain the coolant while the engine Avertissements ! Peligro!
is still hot and the system is under l Ne pas vidanger le liquide de l No vace el refrigerante cuando el motor
pressure because dangerous hot refroidissement tant que le moteur est est todava caliente y el sistema se
coolant can be discharged. chaud et le circuit sous pression pour encuentre bajo presin, ya que se
viter une dcharge de liquide de podra producir una descarga de
l Discard used coolant in a safe place and
in accordance with local regulations. refroidissement brlant. refrigerante caliente peligrosa.
l Mettre au rebut le liquide de l Deseche el refrigerante usado en un
1 Remove the filler cap of the coolant
circuit. refroidissement usag dans un lieu sr lugar seguro; se deben observar las
et conformment aux rglementations reglas nacionales.
Remove the drain plug (A1) M65 engines locales.
and (B1) M85T engines from the side of the 1 Quite el tapn de llenado del circuito de
cylinder block and the drain plug (C1) from 1 Dposer le bouchon de remplissage du refrigerante.
the heat exchanger. Ensure that the drain circuit de refroidissement. Quite el tapn de vaciado (A1) del lado del
holes are not restricted. Retirer le bouchon de vidange (A1) sur les bloque de cilindros y el tapn de vaciado
moteurs M65 et (B1) sur les moteurs M85T (B1) del intercambiador de calor.
2 After the system has been drained, fit
the filler cap and the drain plugs. du ct du bloc-cylindres et le bouchon de Asegrese de que los orificios de drenaje
vidange (C1) de lchangeur thermique. no estn obstruidos.
3 Fasten a label in a suitable place to Sassurer que les orifices de vidange ne
indicate that the coolant system has been 2 Una vez vaciado el sistema, monte la
sont pas bouchs. tapa de llenado y los tapones de vaciado.
drained.
2 Une fois la vidange effectue, remettre 3 Adhiera una etiqueta en un lugar
Caution: The closed circuit system cannot en place le bouchon de remplissage et les adecuado para indicar que se ha vaciado el
be drained completely. If the coolant is bouchons de vidange. sistema de refrigerante.
drained for engine preservation purposes
or for protection from frost, the coolant 3 Apposer une tiquette bien en vue pour Atencin: No es posible drenar por
system must be filled again with an indiquer que le circuit de refroidissement a completo el sistema de circuito cerrado. Si
approved antifreeze mixture. See "Coolant t vidang. se drena refrigerante para fines de
specification" in section 5 for details of the Attention : il n'est pas possible de mantenimiento del motor o para proteccin
correct coolant to be used in the circuit. vidanger compltement le systme de contra las heladas, el sistema se debe
Engines fitted with keel coolers refroidissement circuit ferm. Si le liquide volver a llenar con una mezcla
de refroidissement est vidang pour l'arrt anticongelante aprobada. Para ms
The coolant capacity and the method used prolong du moteur ou pour sa protection informacin sobre el tipo de refrigerante
to drain the coolant circuit of an engine contre le gel, le circuit de refroidissement correcto, vase "Especificaciones del
connected to a keel cooler will vary in doit tre rempli de nouveau d'un mlange refrigerante" en la seccin 5.
different applications. antigel homologu. Voir "Spcification du Motores con sistema de refrigeracin en
Use the instructions given by the keel liquide de refroidissement" la section 5 la quilla
cooler manufacturer to drain and renew the pour tous dtails sur le liquide correct
engine coolant when a keel cooler is fitted. utiliser dans le circuit. La capacidad de refrigerante y el mtodo a
seguir para vaciar el circuito de
Moteurs quips de refroidisseurs de refrigeracin de un motor que est
quille conectado a un enfriador en la quilla vara
La capacit de liquide de refroidissement et segn la aplicacin.
la mthode de vidange du liquide sur un Siga las instrucciones del fabricante del
moteur reli un refroidisseur de quille enfriador de quilla para drenar y cambiar el
varient selon les applications. refrigerante del motor, cuando de este
Suivre les instructions fournies par le sistema se trate.
fabricant du refroidisseur de quille pour
vidanger et remplacer le liquide de
refroidissement sur un moteur quip d'un
refroidisseur de quille.

B M1040 C PU183/1

44
Contents
4
How to check the specific Contrle de la densit du liquide Cmo medir el peso especfico
gravity of the coolant de refroidissement del refrigerante
For mixtures which contain inhibited Pour les mlanges contenant de l'thylne Para mezclas que contengan glicoletileno
ethylene glycol: glycol inhib : inhibido:
1 Operate the engine until it is warm 1 Faire tourner le moteur jusqu ce quil 1 Ponga en marcha el motor hasta que
enough to open the thermostat. Continue to soit suffisamment chaud pour ouvrir le est lo suficientemente caliente para que
run the engine until the coolant has thermostat. Laisser le moteur tourner se abra el termostato. Siga haciendo
circulated through the cooling system. jusqu ce que le liquide de refroidissement funcionar el motor hasta que el refrigerante
2 Stop the engine. ait circul dans le circuit de refroidissement. haya circulado por el sistema de
refrigeracin.
2 Arrter le moteur.
3 Allow the engine to cool until the
temperature of the coolant is below 140 F 3 Laisser le moteur refroidir jusqu ce 2 Pare el motor.
(60 C). que la temprature du liquide de 3 Deje que el motor se enfre hasta que la
Warning! Do not drain the coolant while refroidissement baisse au-dessous de temperatura del refrigerante sea inferior a
60 C. 60 C.
the engine is still hot and the system is
under pressure because dangerous hot Avertissement ! Ne pas vidanger le liquide Peligro! No vace el refrigerante cuando el
coolant can be discharged. de refroidissement tant que le moteur est motor est todava caliente y el sistema se
chaud et le circuit sous pression pour viter encuentre bajo presin, ya que se podra
4 Remove the filler cap of the cooling
system. une dcharge de liquide de refroidissement producir una descarga de refrigerante
brlant. caliente peligrosa.
5 Drain some coolant from the cooling
system into a suitable container. 4 Dposer le bouchon de remplissage du 4 Quite el tapn de llenado del circuito de
circuit de refroidissement. refrigerante.
6 Use a special coolant hydrometer that
will check the temperature and the specific 5 Vidanger une partie du liquide de 5 Vace en un recipiente adecuado cierta
refroidissement dans un rcipient cantidad de refrigerante del sistema de
gravity of the coolant, follow the
appropri. refrigeracin.
manufacturer's instructions.
6 Utiliser un hydromtre spcial pour 6 Emplee un hidrmetro especial para
Note: If a special coolant hydrometer is not
contrler la temprature et la densit du refrigerante que mida la temperatura y el
available, put a hydrometer and a separate
thermometer into the antifreeze mixture liquide de refroidissement. Suivre les peso especfico del refrigerante; siga las
instructions du fabricant. instrucciones del fabricante.
and check the readings on both
instruments. Compare the readings with the Note : si l'on ne dispose pas d'un Nota: Si no dispone de un hidrmetro
chart (A). hydromtre spcial, placer un hydromtre especial para refrigerante, coloque un
et un thermomtre dans le mlange antigel hidrmetro y un termmetro en la mezcla
Specific gravity chart
et contrler les indications des deux anticongelante y tome los valores
A = Percentage antifreeze by volume instruments. Comparer les indications registrados por ambos instrumentos.
B = Mixture temperature in Fahrenheit obtenues avec le tableau (A). Compare los resultados obtenidos con los
C = Specific gravity del cuadro (A).
Tableau de densit
D = Mixture temperature in Celsius
Cuadro de peso especfico
Continued A = Pourcentage d'antigel par volume
A = Porcentaje de anticongelante por
B = Temprature du mlange en degrs
volumen
Fahrenheit
B = Temperatura de la mezcla en grados
C = Densit Fahrenheit
D = Temprature du mlange en degrs C = Peso especfico
Celsius D = Temperatura de la mezcla en grados
Suite centgrados
Contina

40 45 50 55 60
A
60 140

50 122

40 104

D 30 86
B
20 68

10 50

0
1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11

A C PU169

45
Contents
4
7 Adjust the strength of the mixture as 7 Ajuster la concentration du mlange 7 Ajuste la concentracin de la mezcla en
necessary. selon besoin. caso necesario.
Note: If it is necessary to fill or replenish the Note : s'il faut faire le plein ou l'appoint du Nota: Si fuera necesario llenar o reponer el
coolant system in service, mix the coolant circuit de refroidissement en service, sistema de refrigerante durante el servicio,
to the correct strength before it is added to prparer le mlange la concentration mezcle el refrigerante a la concentracin
the coolant system. correcte avant de le verser dans le circuit adecuada antes de aadirlo al sistema de
Caution: An antifreeze to water ratio of de refroidissement. refrigeracin.
50:50 should be used even in warm Attention : un rapport de mlange eau- Atencin: En temperaturas ambiente
ambient temperatures, in order to maintain antigel de 50:50 doit tre utilis, mme clidas se deber utilizar una proporcin de
the concentration of the corrosion inhibitor quand la temprature ambiante est anticongelante a agua de 50:50 para
in the antifreeze. tempre, afin de maintenir la mantener la concentracin del
concentration d'additif inhibiteur de anticorrosivo en el anticongelante.
corrosion du mlange antigel.

46
Contents
4
How to drain the raw water Vidange du circuit d'eau brute Cmo drenar el sistema de agua
system cruda
Attention : il n'est pas possible de
Caution: The raw water system cannot be vidanger compltement le circuit d'eau Atencin: No es posible drenar por
drained completely. If the system is drained brute. Si le circuit est vidang pour l'arrt completo el sistema de agua cruda. Si se
for engine preservation purposes or for prolong du moteur ou pour sa protection drena el sistema para fines de
protection from frost, the system must be contre le gel, le circuit doit tre rempli de conservacin del motor o para proteccin
filled again with an approved antifreeze nouveau d'un mlange antigel homologu. contra las heladas, se deber volver a
mixture. See "Coolant specification" in Voir "Spcifications du liquide de llenar con una mezcla anticongelante
section 5 for details of the correct coolant to refroidissement" la section 5 pour tous aprobada. Para ms informacin sobre el
be used. See section 7 for details of how to dtails sur le liquide utiliser dans le circuit. tipo de refrigerante a utilizar, vase
add antifreeze to the raw water system for Voir la section 7 pour tous dtails sur la "Especificaciones del refrigerante" en la
engine preservation purposes. manire d'ajouter de l'antigel au circuit seccin 5. Vase la seccin 7 para
1 Ensure that the seacock is closed. d'eau brute pour l'arrt prolong du moteur. informacin sobre cmo aadir
anticongelante al sistema de agua cruda a
1 Contrler que la vanne de coque est
2 Loosen the six setscrews (A1) of the efectos de conservacin del motor.
cover for the raw water pump. ferme.
1 Compruebe que el grifo de mar est
2 Desserrer les six vis de blocage (A1) du
3 Rotate the crankshaft to ensure that the cerrado.
raw water pump is empty. couvercle de la pompe eau brute.
2 Afloje los seis tornillos de sujecin (A1)
3 Tourner le vilebrequin pour s'assurer
4 Tighten the six setscrews of the cover de la cubierta de la bomba de agua cruda.
for the raw water pump. que la pompe eau brute est vide.
3 Gire el cigeal para cerciorarse de que
4 Serrer les six vis de blocage du
Caution: When the raw water system is to se vace la bomba de agua cruda.
be used again, ensure that the seacock is couvercle de la pompe eau brute.
4 Apriete los seis tornillos de sujecin de
open. Attention : lorsque le circuit d'eau brute
la cubierta de la bomba de agua cruda.
doit tre rutilis, ne pas oublier d'ouvrir la
vanne de coque. Atencin: Cuando se vaya a usar
nuevamente el sistema de agua cruda,
cercirese de abrir el grifo de mar.

47
Contents
4
How to clean the strainer for the Nettoyage de la crpine de la Cmo limpiar el colador de la
raw water pump pompe eau brute bomba de agua cruda
The strainer for the raw water pump is fitted La crpine de la pompe eau brute est El colador de la bomba de agua cruda va
in the outlet hose for the raw water pump. monte dans le flexible de refoulement de montado en la manguera de salida de la
The purpose of the strainer is to protect the la pompe eau brute. La fonction de la bomba de agua cruda. La funcin del
engine heat exchanger from debris. crpine est de protger lchangeur colador es proteger el intercambiador de
1 Ensure that the sea cock is closed. thermique du moteur contre les dbris. calor del motor contra las impurezas.
1 Sassurer que la vanne de coque est 1 Compruebe que el grifo de mar est
2 Release the hose clip at the connection
(A1) of the raw water pump and on each ferme. cerrado.
side of the strainer (A3). Remove the hose 2 Dfaire le collier de flexible au niveau du 2 Suelte la abrazadera de la manguera en
(A2). raccord (A1) de la pompe eau brute de la conexin (A1) de la bomba de agua
chaque ct de la crpine (A3). Dposer le cruda y en cada lado del colador (A3).
3 Remove the strainer and wash it in
flexible (A2). Retire la manguera (A2).
clean water. If there is debris in the strainer
from the impeller of the raw water pump, 3 Dposer la crpine et la laver leau 3 Retire el colador y lvelo con agua
check the impeller, see page 49. claire. Si la crpine contient des dbris limpia. Si hay impurezas en el colador
4 Put the strainer into position and fit the provenant du rotor de la pompe eau procedentes del impulsor de la bomba de
brute, contrler le rotor, voir page 49. agua cruda, revise el impulsor; vase la
hose. Tighten the hose clips.
pgina 49.
5 Open the sea cock. 4 Mettre la crpine en position et poser le
flexible. Serrer le collier de flexible. 4 Coloque el colador en su posicin y
monte la manguera. Apriete las
5 Ouvrir la vanne de coque.
abrazaderas de las mangueras.
5 Abra el grifo de mar.

48
Contents
4
How to check the impeller of the Contrle du rotor de la pompe Cmo comprobar el impulsor de
raw water pump eau brute la bomba de agua cruda
1 Ensure that the seacock is closed. 1 Contrler que la vanne de coque est 1 Compruebe que el grifo de mar est
2 Release the six setscrews ferme. cerrado.
(A1, page 47) which fasten the end plate of 2 Desserrer les six vis de blocage (A1, 2 Suelte los seis tornillos de sujecin (A1
the raw water pump and remove the plate. page 47) de la plaque d'extrmit de la pgina 47) que sujetan la placa del extremo
When the end plate of the raw water pump pompe eau brute et dposer la plaque. de la bomba de agua cruda y quite la placa.
is removed, some raw water will flow from De l'eau brute s'coule alors de la pompe. Al retirar la placa saldr algo de agua de la
the pump. 3 Dposer le bouchon d'extrmit en bomba.
3 Remove the rubber end cap (A1) and caoutchouc (A1), puis dgager le rotor de 3 Retire la tapa de goma del extremo (A1)
then pull the impeller from the shaft. l'arbre. y despus tire del impulsor para sacarlo del
eje.
4 Clean the contact surfaces of the pump 4 Nettoyer les surfaces de contact du
body and the end plate. corps de pompe et de la plaque dextrmit. 4 Limpie las superficies de contacto del
cuerpo de la bomba y la placa del extremo.
5 Inspect the rubber impeller for 5 Examiner le rotor en caoutchouc et le
excessive wear or for damage and renew it, remplacer s'il est excessivement us ou 5 Inspeccione el impulsor de goma en
if necessary. If pieces have broken off the endommag. Si des fragments se sont busca de desgaste excesivo o
impeller blades, check the strainer for the dtachs des pales du rotor, contrler la desperfectos y cmbielo en caso
raw water pump, see page 48 crpine de la pompe eau brute, voir necesario. Si se han partido las paletas del
6 Apply Spheerol SX2 grease or liquid page 48 impulsor, revise el colador de la bomba de
soap to the blades of the impeller and fit the 6 Appliquer de la graisse Spheerol SX2 agua cruda; vase la pgina 48
impeller into the housing with the blades ou du savon liquide sur les pales du rotor 6 Aplique grasa Spheerol SX2 o jabn
bent counter-clockwise (A). Fit the rubber neuf et introduire le rotor dans le corps de lquido a las paletas del impulsor y
end cap. pompe, avec les pales courbes dans le colquelo en el alojamiento con la
sens contraire des aiguilles d'une montre curvatura de las paletas a izquierdas (A).
7 Apply jointing compound to a new joint
and fit it to the body with the wide area of (A). Poser le bouchon d'extrmit en Monte la tapa de goma del extremo.
caoutchouc.
the joint over the eccentric plate in the body. 7 Aplique compuesto para juntas a un
Fit the end plate and tighten the end plate 7 Appliquer de la pte joint sur un joint junta nueva y monte sta en el cuerpo con
screws. neuf et l'adapter sur le corps, en faisant la zona ancha de la junta sobre la placa
passer la surface large du joint au-dessus excntrica del cuerpo. Coloque la placa del
8 Open the seacock.
de la plaque excentrique situe dans le extremo y apriete los tornillos.
corps. Poser la plaque d'extrmit et la fixer
8 Abra el grifo de mar.
avec les vis.
8 Ouvrir la vanne de coque.

49
Contents
4
How to check the drive belt Contrle de la courroie Cmo revisar la correa motriz
d'entranement
Press down the belt with the thumb at the Presione la correa con el pulgar en el
centre of the longest free length and check Appuyer avec le pouce au centre du brin le centro del tramo ms largo y mida la
the deflection (A). With moderate thumb plus long de la courroie et mesurer la flche deflexin (A). Aplicando una presin
pressure - 45N (10 lbf) 4,5 kgf - the correct obtenue (A). Sous une pression modre moderada con el pulgar - 45N 4,5 kgf - la
deflection of the belt is 10 mm (3/8 in). du pousse - 45N (4,5 kgf) - la flche deflexin correcta de la correa es 10 mm.
correcte de la courroie est 10 mm.

How to adjust the belt tension Rglage de la tension de la Cmo ajustar la tensin de la
courroie correa
Cautions:
l The alternator is driven by a drive belt of Attention : Atencin:
a specific design. Use only a Perkins l lalternateur est entran par une l El alternador se acciona mediante una
POWERPART drive belt. If this is not courroie de conception spciale. Utiliser correa de diseo especial. Utilice
done, an early failure of the belt may uniquement une courroie Perkins nicamente una correa Perkins
occur. POWERPART sans quoi une dfaillance POWERPART. De lo contrario, se
prmature de la courroie peut se puede producir la rotura prematura de la
l Do not loosen the setscrew (A1). If this
produire. correa.
setscrew is loosened, the thermostat
housing to cylinder head seal could be l ne pas desserrer la vis de blocage (A1). l No afloje el tornillo de sujecin (A1). Si
broken and result in a leakage of Si cette vis de blocage est desserre, le se afloja este tornillo, podra partirse la
coolant. joint entre le botier de thermostat et la junta situada entre la carcasa del
culasse peut se casser, provoquant une termostato y la culata, lo que resultara
1 Loosen the pivot fasteners (A3) of the
fuite de liquide de refroidissement. en prdidas de refrigerante.
alternator and loosen the setscrew (A2) of
the adjustment link. 1 Desserrer les attaches de pivot (A3) de 1 Afloje las sujeciones de pivote (A3) del
l'alternateur et desserrer la vis de blocage alternador y afloje el tornillo (A2) del brazo
2 Change the position of the alternator to
give the correct tension. Tighten the pivot (A2) du tirant de rglage. de ajuste.
fasteners of the alternator and the setscrew 2 Changer la position de l'alternateur pour 2 Cambie la posicin del alternador para
of the adjustment link. obtenir la tension correcte. Serrer les que la tensin sea la correcta. Apriete las
attaches de pivot de l'alternateur et la vis de sujeciones de pivote del alternador y el
3 Check the belt tension again to ensure
blocage du tirant de rglage. tornillo de sujecin del brazo de ajuste.
that it is still correct. If a new belt is fitted,
the belt tension must be checked again 3 Vrifier de nouveau la tension de la 3 Compruebe de nuevo la tensin de la
after the first 25 hours of operation. courroie pour confirmer qu'elle est toujours correa para comprobar que sigue siendo la
correcte. Si une courroie neuve est correcta. Si se coloca una correa nueva,
installe, contrler de nouveau la tension deber volver a comprobarse la tensin
aprs 25 heures de service. tras las primeras 25 horas de
funcionamiento.

50
Contents
4
How to renew the element of the Remplacement de llment de Cmo sustituir el elemento del
fuel filter (M65 engines) filtre carburant (moteurs M65) filtro de combustible (motores
M65)
Warning! Discard the used element and Avertissement ! Mettre au rebut la
fuel in a safe place and in accordance with cartouche et le carburant usags dan un Peligro! Deseche el elemento usado en
local regulations. lieu sr et conformment aux un lugar seguro y en conformidad con las
rglementations locales. disposiciones locales.
Caution: It is important that only the
genuine Perkins parts are used. The use of Attention : il est important de n'utiliser que Atencin: Es importante que slo se
wrong parts could damage the fuel injection des pices Perkins d'origine. L'utilisation de utilicen piezas originales de Perkins. El uso
equipment. pices incorrectes risquerait de piezas equivocadas podra daar el
d'endommager le systme d'injection. equipo de inyeccin.
1 Thoroughly clean the outside surfaces
of the fuel filter assembly. 1 Nettoyer soigneusement les surfaces 1 Limpie a fondo las superficies externas
extrieures de l'ensemble filtre. del conjunto del filtro de combustible.
2 Put the filter assembly within a plastic
bag; the bag should fit loosely over the filter 2 Placer l'ensemble filtre dans un sac en 2 Coloque el filtro en una bolsa de
to retain spilt fuel. Hold the bottom cover of plastique ; le sac doit envelopper le filtre plstico; la bolsa deber calzar
the filter element and release the setscrew sans le serrer pour retenir les coulements holgadamente sobre el filtro para recoger el
(A1) which is fitted through the filter head de carburant. Tenir le couvercle infrieur de combustible que se derrame. Agarre la
above the centre of the element. l'lment de filtre et dfaire la vis de tapa inferior del elemento del filtro y quite el
blocage (A1) monte travers la tte de tornillo de sujecin (A1) que pasa por la
3 Lower the bottom cover (A6) and the
filter element (A4). filtre, au-dessus du centre de l'lment. cabeza del filtro, por encima del centro del
elemento.
3 Abaisser le couvercle infrieur (A6) et
4 Remove the element from the bag and
discard it in accordance with local l'lment de filtre (A4). 3 Baje la tapa inferior (A6) y el elemento
del filtro (A4).
regulations. Remove the bottom cover from 4 Retirer l'lment usag du sac et le
the bag and discard the bag and any spilt mettre au rebut. Retirer le couvercle 4 Saque el elemento de la bolsa y
fuel safely. infrieur du sac et liminer le sac contenant deschelo en conformidad con las
les coulements de carburant de la faon disposiciones locales. Saque de la bolsa la
5 Clean the inside surfaces of the filter
head and the cover. indique. tapa inferior y deseche de manera segura
la bolsa y el combustible que se haya
5 Nettoyer les surfaces internes de la tte
6 Renew the seals (A2) and (A5) and the vertido.
'O' ring (A3) and lightly lubricate them with de filtre et du couvercle.
5 Limpie las superficies internas de la
clean fuel. 6 Remplacer les joints (A2) et (A5) et le
cabeza del filtro y la tapa.
7 Put the bottom cover under the new joint torique (A3) et les lubrifier lgrement
avec du carburant propre. 6 Cambie las juntas (A2) y (A5) y la junta
element and hold the element squarely to
trica (A3) y lubrquelas ligeramente con
the filter head. Ensure that the element is 7 Placer le couvercle infrieur sous
fitted in the centre against the 'O' ring in the l'lment neuf et prsenter l'lment combustible limpio.
filter head. With the assembly in this perpendiculairement la tte de filtre. 7 Ponga la tapa inferior bajo el cartucho
position, engage and tighten the setscrew. S'assurer que l'lment est bien centr nuevo y sostngalo recto contra la cabeza
contre le joint torique dans la tte de filtre. del filtro. Cercirese de que el cartucho
8 Eliminate the air from the fuel filter, see
L'ensemble tant dans cette position, quede instalado en el centro, contra la junta
page 56.
engager et serrer la vis de blocage. trica de la cabeza del filtro. Con el
conjunto de filtro en esta posicin,
8 Eliminer l'air du filtre carburant, voir
introduzca y apriete el tornillo de sujecin.
page 56.
8 Elimine el aire del filtro; vase la
pgina 56

51
Contents
4
How to renew the canister of the Remplacement de llment de Cmo sustituir el filtro de
fuel filter (M85T engines) filtre carburant (moteurs combustible (motores M85T)
M85T)
Warning! Discard the used canister and Peligro! Deseche el filtro y combustible
fuel in a safe place and in accordance with Avertissement ! Mettre au rebut la usados en un lugar seguro y en
local regulations. cartouche et le carburant uss de manire conformidad con las disposiciones locales.
sre et conformment aux rglementations
Caution: It is important that only the Atencin: Es importante que se utilicen
genuine Perkins parts are used. The use of locales. nicamente piezas autnticas de Perkins.
wrong parts could damage the fuel injection Attention : Il est important de nutiliser que El uso de piezas incorrectas puede daar el
equipment. des pices Perkins dorigine. Lemploi de equipo de inyeccin de combustible.
pices incorrectes risque dendommager le
1 Loosen the drain device (A2) at the 1 Afloje el dispositivo de drenaje (A2) en
systme dinjection.
bottom of the canister and drain the fuel into el fondo del filtro y vace el combustible en
a container. Support the canister and rotate 1 Desserrer le dispositif de vidange (A2) un recipiente. Sujete el filtro y gire el aro
the ring (A1) to the left to release the ring. au bas de la cartouche de filtre et vidanger (A1) hacia la izquierda para soltarlo.
2 Give the canister a direct pull le carburant dans un rcipient appropri. 2 Dele un tirn hacia abajo al filtro para
Soutenir la cartouche et tourner la bague
downwards to remove the canister from the sacarlo de la cabeza del filtro. Deseche el
(A1) vers la gauche pour librer la bague.
filter head. Discard the old canister in filtro usado en conformidad con las
accordance with local regulations. 2 Tirer la cartouche vers le bas pour la disposiciones locales.
sparer de la tte de filtre. Mettre au rebut
3 Clean the filter head. Ensure that the 3 Limpie la cabeza del filtro. Asegrese
seal (A3) is in position. Push the new la cartouche et le carburant uss de de que la junta (A3) est en su sitio. Meta a
manire sre et conformment aux
canister fully into the filter head and rotate fondo el filtro nuevo en la cabeza del filtro y
rglementations locales.
the ring to the right to fasten the canister to gire el aro hacia la derecha para fijar el filtro
the filter head. 3 Nettoyer la tte de filtre. Sassurer que a la cabeza.
le joint (A3) est bien en position. Pousser la
4 Eliminate the air from the fuel filter, see 4 Purgue el aire del filtro de combustible;
page 56. cartouche neuve pour lintroduire vase la pgina 56.
compltement dans la tte de filtre et
5 Discard any waste fuel in accordance tourner la bague vers la droite pour fixer la 5 Deseche el combustible que haya
with local regulations. cartouche la tte de filtre. salido en conformidad con las
disposiciones locales.
4 Eliminer lair du filtre carburant, se
reporter la page 56.
5 Eliminer le carburant usag
conformment aux rglementations
locales.

2
3

A M1043

52
Contents
4
Fuel pre-filter Pr-filtre carburant Prefiltro de combustible
This will normally be fitted between the fuel Le pr-filtre est normalement mont entre Suele ir montado entre el depsito de
tank and the engine. Check the filter bowl le rservoir carburant et le moteur . combustible y el motor. Compruebe
for water at regular intervals and drain as Contrler rgulirement si la cuve de filtre peridicamente si hay agua en el vaso del
necessary. contient de l'eau et la vidanger le cas filtro y drnela segn sea necesario.
chant.

Atomiser fault Dfaut d'injecteur Avera de uno de los inyectores


Warnings! Avertissements ! Peligro!
l If your skin comes into contact with high- l En cas de contact de la peau avec du l Si la piel entra en contacto con
pressure fuel, obtain medical assistance carburant haute pression, consulter combustible a alta presin, acuda
immediately. immdiatement un mdecin. inmediatamente al mdico.
l Keep away from moving parts during l Se tenir distance des pices en l Mantngase alejado de piezas en
engine operation. Some moving parts mouvement pendant la marche du funcionamiento cuando est en marcha
cannot be seen clearly while the engine moteur. Certaines pices mobiles ne el motor. Algunas de las piezas mviles
runs. sont pas clairement visibles pendant le no se ven a simple vista cuando el motor
An atomiser fault can cause an engine fonctionnement du moteur. est en marcha.
misfire. Un dfaut d'injecteur peut provoquer des Un inyector averiado puede ocasionar
In order to find which atomiser is defective, rats du moteur. fallos de encendido.
operate the engine at a fast idle speed. Pour dterminer quel injecteur est Para averiguar cul es el inyector averiado,
Loosen and tighten the union nut of the dfectueux, faire tourner le moteur au ponga en marcha el motor en ralent rpido.
high-pressure fuel pipe at each atomiser. ralenti acclr. Desserrer et resserrer Afloje y apriete la tuerca de unin de la
When the union nut of the defective l'crou-raccord de tuyau de carburant tubera de alta presin en cada uno de los
atomiser is loosened, it has little or no effect haute pression de chaque injecteur. inyectores. Cuando la tuerca que se afloja
on the engine speed. Lorsque l'crou-raccord de l'injecteur sea la del inyector averiado, afectar poco
dfectueux est desserr, cela n'a que peu o nada el rgimen del motor.
ou pas d'effet sur le rgime du moteur. .

53
Contents
4
How to renew an atomiser Remplacement d'un injecteur Cmo sustituir un inyector

Cautions: Attention : Atencin:


l A new clamp (A5) must be used every l utiliser une bride de fixation (A5) neuve l Cada vez que se monta un inyector en el
time an atomiser is fitted to the engine. pour chaque pose d'un injecteur sur le motor hay que utilizar una brida de
l Do not allow dirt to enter the fuel system. moteur. fijacin nueva (A5).
Before a connection is disconnected, l Ne pas laisser pntrer d'impurets l No deje que entren impurezas en el
clean thoroughly the area around the dans le circuit d'alimentation. Avant de sistema de combustible. Antes de
connection. After a component has been dbrancher un raccord, nettoyer desconectar una conexin, limpie bien la
disconnected, fit a suitable cover to all soigneusement la zone autour du zona alrededor de la misma. Despus
open connections. raccord. Aprs le dbranchement d'un de desconectar un componente, tapone
composant, obturer ou couvrir tous les todas las conexiones abiertas.
l Use a separate spanner to prevent
orifices ouverts.
movement of the outlets of the fuel l Al aflojar o apretar las tuberas de alta
injection pump when the high-pressure l Utiliser une autre cl pour empcher tout presin, utilice otra llave para inmovilizar
pipes are released or tightened. mouvement des raccords de sortie de la las salidas de la bomba de inyeccin.
l When the atomiser is fitted into the pompe d'injection lorsque les tuyaux l Al montar el inyector en la culata,
haute pression sont desserrs ou
cylinder head, ensure that the sharp cercirese de que las aristas no daen la
resserrs.
edges do not damage the "O" ring. junta trica.
l Lors de la pose de l'injecteur dans la
Note: Identification letters for the atomiser Nota: Las letras de identificacin del
culasse, veiller ne pas endommager le
are shown on the nozzle holder (A2). inyector se indican en el portainyector (A2).
joint torique avec les artes vives.
1 Clean thoroughly the area around the 1 Limpie bien la zona alrededor del
Note : les lettres d'identification de
atomiser to be removed. inyector que se va a desmontar.
l'injecteur sont visibles sur le porte-injecteur
2 Remove the fuel leak-off pipe. (A2). 2 Desmonte el tubo de retorno de
3 Remove the union nuts of the high- combustible.
1 Nettoyer soigneusement la zone autour
pressure pipe from the atomiser and from de l'injecteur qui doit tre dpos. 3 Afloje las tuercas que unen la tubera de
the fuel injection pump. Do not bend the alta presin al inyector y a la bomba de
pipe. If necessary, remove the pipe clamps. 2 Dposer le tuyau de retour de inyeccin. No doble la tubera. Si fuera
carburant.
necesario, desmonte las bridas de fijacin
4 Remove the setscrew (A6) of the
atomiser clamp and remove the clamp (A5), 3 Dposer les crous-raccords du tuyau de la tubera.
haute pression sur l'injecteur et sur la
the spacer (A4), the atomiser and its seat 4 Quite el tornillo (A6) de la brida de
pompe d'injection. Ne pas plier le tuyau. Si
washer (A3). fijacin del inyector y retire la brida (A5), el
ncessaire, dposer les colliers de fixation espaciador (A4), el inyector y la arandela
5 Put the new atomiser in position du tuyau.
de asiento (A3).
together with a new seat washer and a new
'O' ring (A1). Fit the atomiser into the 4 Dposer la vis de blocage (A6) de la 5 Coloque el inyector nuevo en su sitio
bride d'injecteur et dposer la bride (A5),
cylinder head with a new clamp, the junto con una arandela de asiento y una
l'entretoise (A4), l'injecteur et sa rondelle
spacer, and engage the screw. Ensure that junta trica nuevas (A1). Monte el inyector
the atomiser is not tilted and tighten the sige (A3). en la culata con una brida de fijacin nueva,
setscrew to 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m. 5 Poser l'injecteur neuf quip d'une coloque el espaciador y enrosque el
Continued rondelle sige et d'un joint torique (A1) tornillo. Asegrese de que el inyector no
neufs. Poser l'injecteur sur la culasse avec est inclinado y apriete el tornillo a 22 Nm
une bride neuve et l'entretoise, et amorcer (2,2 kgf m).
la vis. S'assurer que l'injecteur n'est pas Contina
inclin et serrer la vis de blocage 22 Nm
(2,2 kgf m).
Suite

54
Contents
4
Cautions: Attention : Atencin:
l If there is a leakage from the union nut, l en cas de fuite au niveau de l'crou- l Si hubiera alguna fuga por la tuerca de
ensure that the pipe is correctly aligned raccord, contrler que le tuyau est unin, cercirese de que la tubera est
with the atomiser inlet. correctement align avec l'admission de correctamente alineada con la entrada
l'injecteur. del inyector.
l Do not tighten the union nuts of the high-
pressure pipes more than the l ne pas serrer les crous-raccords de l No apriete las tuercas de unin de las
recommended torque tension as this can tuyaux haute pression au-del du couple tuberas de alta presin a ms del par
cause a restriction at the end of the pipe. de serrage prescrit car cela risquerait de recomendado, ya que esto puede
This can affect the supply of fuel to the boucher l'extrmit du tuyau. Ceci peut producir una restriccin en el extremo de
atomiser. affecter l'alimentation en carburant de la tubera. Esto puede afectar el
6 Fit the high-pressure fuel pipe and l'injecteur. suministro de combustible al inyector.
tighten the union nuts to 27 Nm (20 lbf ft) 6 Poser le tuyau de carburant haute 6 Monte la tubera de combustible de alta
2,8 kgf m. If necessary, fit the pipe clamps. pression et serrer lcrou-raccord 27 Nm presin y apriete las tuercas de unin a 27
(2,8 kgf m). Poser les colliers de tuyaux si Nm (2,8 kgf m). Si fuese necesario, coloque
7 Renew the sealing washers and fit the
ncessaire. las bridas de fijacin de las tuberas.
leak-off pipe. Tighten the banjo bolts to
9 Nm (7 lbf ft) 0,9 kgf m. 7 Remplacer les rondelles dtanchit 7 Sustituya las arandelas de
par des neuves et poser le tuyau de retour. estanqueidad y monte el tubo de retorno de
8 Eliminate air from the fuel system, see
page 56. Serrer les boulons banjo 9 Nm combustible. Apriete los pernos-racor a 9
(0,9 kgf m). Nm (0,9 kgf m).
9 Operate the engine and check for
leakage of fuel and air. 8 Purger l'air du circuit d'alimentation, voir 8 Purgue el aire del sistema de
page 56. combustible; vase la pgina 56.
9 Dmarrer le moteur et rechercher les 9 Ponga en marcha el motor y compruebe
fuites de carburant et dair. si hay alguna fuga de combustible o
entrada de aire.

55
Contents
4
How to eliminate air from the Purge du circuit d'alimentation Cmo purgar el aire del sistema
fuel system de combustible
Attention : si l'air doit tre purg du circuit
Caution: When air is to be eliminated from d'alimentation, utiliser uniquement le Atencin: Cuando haya que purgar el aire
the fuel system, only use the starter motor dmarreur pour dmarrer le moteur aprs del sistema de combustible, utilice el motor
to start the engine after air has been limination de l'air du ct basse pression de arranque para poner en marcha el motor
eliminated from the low-pressure side of the du circuit d'alimentation. slo una vez que se haya eliminado el aire
fuel system. Si de l'air pntre dans le systme del lado del sistema de combustible de baja
presin.
If air enters the fuel system, it must be d'alimentation, il faut l'liminer avant de
eliminated before the engine can be pouvoir mettre le moteur en marche. Si entra aire en el sistema de combustible,
started. habr que eliminarlo para que pueda
De l'air peut entrer dans le circuit si :
arrancar el motor.
Air can enter the system if: l le rservoir de carburant se vide pendant
Se puede producir una entrada de aire en
l The fuel tank is drained during normal le fonctionnement normal.
el sistema si:
operation. l les tuyaux de carburant basse pression
l durante el funcionamiento normal, el
l The low-pressure fuel pipes are sont dbranchs.
depsito de combustible se vaca;
disconnected. l une partie du circuit d'alimentation basse
l se desconectan las tuberas de
l A part of the low-pressure fuel system pression fuit pendant le fonctionnement
combustible de baja presin;
leaks during engine operation. du moteur.
l durante el funcionamiento del motor,
In order to eliminate air from the fuel Pour liminer l'air du circuit d'alimentation,
hay fugas de alguna parte del sistema
system, proceed as follows: procder comme suit :
de combustible de baja presin.
Caution: Do not allow fuel from the engine Attention : veiller ce que le
Para eliminar el aire del sistema de
to contaminate the engine compartment. compartiment moteur ne soit pas
Put a drip tray under the engine and discard contamin par du carburant provenant du combustible, proceda de la siguiente forma:
old fuel in accordance with local moteur. Placer un gouttoir sous le moteur Atencin: No deje que el combustible del
instructions. et jeter l'ancien carburant conformment motor contamine el compartimiento motor.
la lgislation locale. Ponga una bandeja debajo del motor y
1 Loosen the vent plug (A1) on the side of
deseche el combustible usado en
the fuel injection pump. 1 Desserrer le bouchon de purge (A1) sur
le ct de la pompe d'injection. conformidad con las disposiciones locales.
2 Operate the priming lever (A2) of the
1 Afloje el tapn de purga (A1) en el
fuel lift pump until fuel, free from air, comes 2 Actionner le levier d'amorage (A2) de
from the vent point. Tighten the vent plug. la pompe d'alimentation jusqu' ce que du costado de la bomba de inyeccin.
carburant exempt d'air sorte par l'orifice de 2 Accione la palanca cebadora (A2) de la
3 Switch on the electrical system from the
control panel. purge. Resserrer le bouchon de purge. bomba de alimentacin hasta que salga
combustible exento de aire por el orificio de
3 Mettre le circuit lectrique sous tension
4 Operate the starter motor for intervals of purga. Apriete el tapn de purga.
15 seconds until the engine starts. It is depuis le panneau de commande.
3 Active el sistema elctrico desde el
important to allow the electrical 4 Actionner le dmarreur pendant des
panel de control.
components to cool for 30 seconds priodes de 15 secondes jusqu' ce que le
between each 15 second interval of moteur dmarre. Il est important d'attendre 4 Accione el motor de arranque durante
operation. If the engine runs correctly for a 30 secondes entre chaque priode de perodos de 15 segundos hasta que
short time and then stops or runs roughly, 15 secondes d'actionnement du dmarreur arranque el motor de combustin. Es
check for air in the fuel system. If there is air pour laisser aux composants lectriques le importante dejar que se enfren los
in the fuel system, there is probably a temps de refroidir. Si le moteur tourne componentes elctricos durante
leakage in the low pressure system. Stop correctement pendant quelques instants 30 segundos entre cada perodo de
the engine and switch off the electrical puis s'arrte ou tourne irrgulirement, accionamiento de 15 segundos Si el motor
system. Check for air leaks. contrler s'il y a de l'air dans le circuit funciona correctamente un breve perodo y
d'alimentation. S'il y a de l'air dans le circuit luego se detiene o funciona de forma
d'alimentation, il y a probablement une fuite irregular, compruebe si hay aire en el
dans le systme basse pression. Arrter le sistema de combustible. Si lo hay, es
moteur et mettre le circuit lectrique hors probable que haya una entrada de aire en
tension. Rechercher les fuites d'air. el sistema de baja presin. Pare el motor y
desconecte el sistema elctrico.
Compruebe si hay entradas de aire.

56
Contents
4
How to renew the lubricating oil Remplacement de l'huile de Cmo cambiar el aceite
graissage du moteur
Warning! Discard the used lubricating oil in Peligro! Deseche el aceite usado en un
a safe place and in accordance with local Avertissement ! Mettre au rebut l'huile de lugar seguro y en conformidad con las
regulations. graissage usage dans un lieu sr et disposiciones locales.
conformment aux rglementations
Note: Renew the filter canister when the Nota: Sustituya el filtro de aceite cuando
locales.
lubricating oil is renewed. cambie el aceite.
Note : remplacer la cartouche de filtre
1 Connect a suitable hose to the outlet of 1 Conecte una manguera a la salida de la
chaque vidange de l'huile de graissage.
the sump drain pump (A1). bomba de drenaje del crter de aceite (A1).
1 Brancher un flexible appropri la
2 Put the free end of the hose into a 2 Ponga el extremo libre de la manguera
sortie de la pompe de vidange de carter
suitable container with a capacity of en un recipiente de al menos 10 litros de
approximately 10 litres (17.5 pints). dhuile (A1). capacidad.
2 Placer l'extrmit libre du flexible dans
3 Use the drain pump to empty the sump. 3 Utilice la bomba de drenaje para vaciar
If possible, the lubricating oil should be un rcipient appropri d'une capacit d'au el crter de aceite. En lo posible, el aceite
moins 10 litres.
drained while it is still hot. debe drenarse mientras an est caliente.
4 When the sump is empty, remove the 3 Actionner la pompe de vidange pour 4 Una vez vaciado el crter, retire el
vider le carter. Il est prfrable d'effectuer la
container of used lubricating oil. recipiente de aceite usado.
vidange pendant que l'huile est encore
5 Clean the area around the filler cap on chaude. 5 Limpie la zona alrededor del tapn de
top of the rocker cover and remove the cap. llenado, encima de la tapa de balancines, y
4 Une fois le carter vide, retirer le rcipient
Caution: Do not fill the sump past the notch quite el tapn.
contenant l'huile usage.
(B2) on the dipstick (B1) as this can have an Atencin: No llene el crter ms all de la
5 Nettoyer la zone autour du bouchon de
adverse affect on on the performance of the muesca (B2) de la varilla medidora (B1), o
engine. Excess lubricating oil must be remplissage sur le dessus du cache- se podra perjudicar el rendimiento del
culbuteurs et dposer le bouchon.
drained from the sump. motor. El aceite excedente se deber
6 Add slowly, approximately 9 litres Attention : ne pas remplir le carter au-del drenar del crter.
de l'encoche (B2) de la jauge (B1), car cela
(16 pints) of new and clean lubricating oil of 6 Aada lentamente al motor unos 9 litros
peut affecter les performances du moteur.
an approved specification to the engine, de aceite nuevo y limpio de especificacin
see page 75. Allow the oil enough time to En cas de remplissage excessif, vidanger aprobada (vase la pgina 94). Deje
l'excs d'huile du carter.
pass to the sump, remove the dipstick (B1) tiempo suficiente para que el aceite se
and ensure that the lubricating oil is to the 6 Verser lentement environ 9 litres dhuile escurra al fondo del crter, extraiga la
full mark (B2). The oil level must not be de graissage moteur neuve de la varilla medidora (B1) y asegrese de que el
above the full mark. If it is, the engine could spcification recommande, voir page 75. aceite alcance la marca de mximo (B2). El
be damaged. Laisser l'huile le temps de se stabiliser nivel de aceite no debe sobrepasar la
dans le carter, dposer la jauge (B1) et marca de mximo, o podra ocasionar
s'assurer que le niveau atteint le repre daos al motor.
plein (B2) de la jauge. Le niveau d'huile ne
doit pas dpasser le repre plein. Un
remplissage excessif peut endommager le
moteur.

57
Contents
4
7 Fit the filler cap and ensure that the 7 Poser le bouchon de remplissage et 7 Ponga el tapn de llenado y verifique
dipstick is fitted correctly in the dipstick s'assurer que la jauge est introduite que la varilla medidora quede bien calzada
tube. correctement dans le tube de jauge. en su tubo.
8 Start the engine and check for 8 Dmarrer le moteur et rechercher les 8 Ponga el motor en marcha y compruebe
lubricating oil leakage. Stop the engine. fuites d'huile de graissage. Arrter le si hay alguna fuga de aceite. Pare el motor.
After 15 minutes check the oil level on the moteur. Aprs 15 minutes, contrler le Transcurridos 15 minutos, compruebe el
dipstick and, if necessary, put more niveau d'huile la jauge et, si ncessaire, nivel de aceite en la varilla medidora y, si
lubricating oil into the sump. ajouter de l'huile dans le carter. fuera necesario, eche ms aceite en el
Continued Suite crter.
Contina

58
Contents
4
How to renew the canister of the Remplacement de la cartouche Cmo sustituir el filtro de aceite
lubricating oil filter de filtre huile de graissage
Peligro! Deseche el filtro y aceite usados
Warning! Discard the used canister and Avertissement ! Mettre au rebut la en un lugar seguro y en conformidad con
lubricating oil in a safe place and in cartouche et l'huile de graissage usages las disposiciones locales.
accordance with local regulations. dans un lieu sr et conformment aux
1 Limpie bien el exterior del filtro de
rglementations locales
1 Clean thoroughly the outside surfaces aceite.
of the oil filter. 1 Nettoyer soigneusement les surfaces
2 Utilice una llave de correa o
extrieures de l'ensemble filtre..
2 Use a strap wrench or similar tool to just herramienta similar para empezar a aflojar
loosen the filter canister. Put a plastic bag 2 Desserrer lgrement la cartouche de el filtro. Ponga una bolsa de plstico (A3)
(A3) over the filter canister; the bag should filtre avec une cl sangle ou un outil sobre el filtro; la bolsa debe quedar holgada
fit loosely over the filter to retain spilt oil. similaire. Placer un sac en plastique (A3) sobre el filtro para que retenga el aceite que
Remove and discard safely the canister par-dessus la cartouche de filtre ; le sac doit se vierta. Retire y deseche de forma segura
and the plastic bag that will contain the spilt envelopper le filtre sans le serrer pour el filtro y la bolsa que contiene el aceite
oil. Ensure that the adaptor (A1) is secure in retenir les coulements d'huile. Dposer la vertido. Cercirese de que el adaptador
the cylinder block or the lubricating oil cartouche de filtre et mettre au rebut la (A1) est bien fijo en el bloque de cilindros,
cooler, for the M85T. cartouche et le sac en plastique qui contient o en el enfriador de aceite si se trata del
3 Clean the contact face of the cylinder les coulements d'huile de graissage de M85T.
manire sre et conformment aux
block or the lubricating oil cooler, for the 3 Limpie la superficie de contacto del
rglementations locales. Contrler que
M85T. bloque de cilindros, o del enfriador de
l'adaptateur (A1) est bien fix dans le bloc- aceite si se trata del M85T.
4 Lubricate the seal (A2) on top of the cylindres ou dans le refroidisseur d'huile de
canister with clean engine lubricating oil. graissage dans le cas du M85T. 4 Lubrique el retn (A2) situado en la cara
superior del cartucho con aceite lubricante
5 Fit the new canister and tighten by hand 3 Nettoyer la face de contact du bloc-
limpio.
until the seal contacts the cylinder block. cylindres. Ou du refroidisseur d'huile de
Tighten the canister a further 1/2 to 3/4 of a graissage dans le cas du M85T. 5 Coloque el cartucho nuevo y apritelo a
turn by hand only. Do not use a strap mano hasta que el retn est haciendo
4 Lubrifier le joint (A2) au sommet de la
wrench. contacto con el bloque de cilindros. Apriete
Continued cartouche avec de l'huile de graissage el cartucho entre media vuelta y tres
propre.
cuartos de vuelta slo con la mano. No
5 Poser la cartouche neuve et la serrer utilice una llave de correa.
la main jusqu' ce que le joint soit en
contact avec le bloc-cylindres. Serrer la
cartouche de 1/2 3/4 de tour
supplmentaire, la main seulement. Ne
pas utiliser de cl sangle.
Suite

59
Contents
4
6 Ensure that there is lubricating oil in the 6 Contrler qu'il y a de l'huile de graissage 6 Asegrese de que haya aceite
sump. Start the engine and run at idle dans le carter. Dmarrer le moteur et le lubricante en el crter. Ponga el motor en
speed until oil pressure is obtained. Check faire tourner au ralenti jusqu' ce que le marcha y hgalo funcionar en ralent hasta
for leakage from the filter. Stop the engine. circuit de graissage soit sous pression. alcanzar la presin de aceite. Verifique que
After 15 minutes check the oil level on the Contrler s'il n'y a pas de fuite au niveau du el filtro no tenga prdidas. Pare el motor.
dipstick and, if necessary, put more filtre. Arrter le moteur. Aprs 15 minutes, Transcurridos 15 minutos, compruebe el
lubricating oil into the sump. contrler le niveau d'huile la jauge et, si nivel de aceite en la varilla, y aada ms
ncessaire, ajouter de l'huile dans le carter. aceite lubricante al crter si es necesario.
Cautions:
l Do not fill the sump past the notch (B2 Attention : Atencin:
page 57) on the dipstick. l ne pas remplir au-del de l'encoche (B2, l El nivel de aceite del crter no debe
page 57) de la jauge. sobrepasar la muesca (B2 pgina 57) de
l The canister contains a valve and
special tube to ensure that lubricating oil l la cartouche contient une valve et un la varilla indicadora.
does not drain from the filter. Therefore, tube spcial empchant l'huile de l El cartucho tiene una vlvula y un tubo
ensure that the correct Perkins s'couler du filtre. Il est donc important especial que evita que salga aceite del
POWERPART canister is used. d'utiliser la cartouche Perkins filtro. Por lo tanto, asegrese de utilizar
POWERPART correcte. el cartucho Perkins POWERPART
adecuado.

60
Contents
4
How to renew the lubricating oil Remplacement de l'huile de Cmo cambiar el aceite
of the Newage PRM 260D graissage de l'inverseur lubricante del inversor Newage
reverse gearbox Newage PRM 260D PRM 260D
Caution: In service the lubricating oil of Attention : en service, l'huile de graissage Atencin: Al realizar el servicio, el aceite
these reverse gearboxes should be de ces inverseurs doit tre contrle froid. lubricante de estos inversores deber
checked with the lubricating oil cold. Always Toujours contrler le niveau de l'huile de comprobarse en fro. Compruebe siempre
check the lubricating oil level before the graissage avant d'utiliser la transmission. el nivel de aceite lubricante antes de utilizar
transmission is used. la transmisin.
1 Placer un rcipient appropri dune
1 Put a suitable container with a capacity contenance dau moins 2 litres sous 1 Colocar un recipiente adecuado de al
of at least 2 litres (3.5 pints) under the linverseur. Dposer le bouchon de vidange menos 2 litros de capacidad debajo del
reverse gearbox. Remove the drain plug (A3) et sa rondelle dtanchit, puis inversor. Retire el tapn de vaciado (A3) y
(A3) and its sealing washer and drain the oil vidanger l'huile de l'inverseur. la arandela de estanqueidad y drene el
from the reverse gearbox. aceite de la caja de cambios.
2 Contrler et, si ncessaire, remplacer la
2 Inspect the sealing washer for the plug rondelle dtanchit du bouchon. Poser le 2 Inspeccione la arandela de
and, if necessary, renew it. Fit the drain bouchon de vidange et sa rondelle estanqueidad del tapn y, en caso
plug and its sealing washer. Tighten the dtanchit. Serrer le bouchon. necesario, cmbiela. Coloque el tapn de
plug. 3 Tourner la tte hexagonale de la jauge vaciado y la arandela de estanqueidad.
Apriete el tapn.
3 Rotate the hexagonal head of the (A1) dans le sens inverse des aiguilles
dipstick (A1) counter-clockwise to release d'une montre pour dbloquer la jauge et la 3 Gire la cabeza hexagonal de la varilla
the dipstick and remove it from the dipstick sortir du tube de jauge/remplissage. indicadora (A1) a izquierdas para liberar la
/ filler tube. Ensure that the sealing washer Contrler que la rondelle dtanchit est varilla indicadora y extrigala del tubo de la
is not lost. Add lubricating oil of the correct bien en place. Ajouter de l'huile de varilla indicadora/tubo de llenado.
specification through the dipstick / filler graissage conforme la spcification en la Asegrese de que no se pierda la arandela
tube, see section 9 for the correct quantity versant dans le tube de jauge/remplissage, de estanqueidad. Aada aceite lubricante
and specification. voir section 9 pour la quantit correcte et la de la especificacin correcta por el tubo de
spcification de l'huile. la varilla indicadora/llenado; para la
4 Ensure that the sealing washer is on the
cantidad adecuada y la especificacin,
dipstick. Fit the dipstick fully into the 4 Contrler que la rondelle dtanchit
dipstick / filler tube. Rotate the hexagonal est bien sur la jauge. Introduire la jauge vase la seccin 9.
end of the dipstick clockwise until the compltement dans le tube de jauge/ 4 Asegrese de que la arandela de
dipstick is tight in the tube. remplissage. Tourner la tte hexagonale de estanqueidad est en la varilla. Introduzca
la jauge dans le sens des aiguilles d'une la varilla totalmente en el tubo. Gire la
5 Ensure that the reverse gearbox is in
montre jusqu' ce que la jauge soit serre cabeza hexagonal de la varilla indicadora a
neutral (lever in the centre position). Start
the engine to allow the lubricating oil in the dans le tube. derechas hasta que quede apretada en el
tubo.
reverse gearbox to circulate around the 5 S'assurer que l'inverseur est au point
system. Stop the engine and wait mort (levier en position centrale). Mettre le 5 Compruebe que el inversor est en
approximately two minutes. moteur en marche pour permettre l'huile punto muerto (palanca en la posicin
Continued de graissage de l'inverseur de circuler dans central). Arranque el motor para hacer
le circuit. Arrter le moteur et attendre deux circular el aceite lubricante de la caja de
minutes environ. cambios por el sistema. Pare el motor y
Suite espere aproximadamente dos minutos.
Contina

61
Contents
4
6 Remove and clean the dipstick. Insert 6 Dposer et nettoyer la jauge. Introduire 6 Retire y limpie la varilla indicadora.
and tighten the dipstick finger tight into the la jauge dans le tube de jauge/remplissage Introduzca la varilla indicadora, apritela
dipstick / filler tube, then immediately et la serrer la main, puis la retirer aussitt con los dedos en el tubo e,
remove the dipstick to check the oil level. pour contrler le niveau d'huile. Vrifier que inmediatamente, squela para comprobar
Check that the oil is at the full mark le niveau d'huile atteint le repre Plein (A2 el nivel de aceite. Compruebe que el aceite
(A2 page 61) and, if necessary, add more page 61) et, si ncessaire, ajouter de l'huile se encuentre en la marca de mximo
lubricating oil. de graissage. (A2 pgina 61) y aada ms en caso
7 Ensure that the sealing washer is on the 7 Contrler que la rondelle dtanchit necesario.
dipstick. Fit the dipstick fully into the est bien sur la jauge. Introduire la jauge 7 Asegrese de que la arandela de
dipstick / filler tube. Rotate the hexagonal compltement dans le tube de jauge/ estanqueidad est en la varilla. Introduzca
end of the dipstick clockwise until the remplissage. Tourner la tte hexagonale de la varilla totalmente en el tubo. Gire la
dipstick is tight in the tube. la jauge dans le sens des aiguilles d'une cabeza hexagonal de la varilla indicadora a
montre jusqu' ce que la jauge soit serre derechas hasta que quede apretada en el
dans le tube. tubo.

62
Contents
4
How to renew the lubricating oil Remplacement de l'huile de Cmo cambiar el aceite del
of the ZF-Hurth HSW 250A graissage de l'inverseur ZF- inversor ZF-Hurth HSW 250A
reverse gearbox Hurth 250A
Atencin: El aceite del inversor se debe
Caution: In service the lubricating oil of Attention : en service, l'huile de graissage comprobar en servicio con el aceite
these reverse gearboxes should be de ces inverseurs doit tre contrle caliente o fro. Compruebe siempre el nivel
checked with the lubricating oil hot or cold. chaud ou froid. Toujours contrler le de aceite antes de utilizar la transmisin.
Always check the lubricating oil level before niveau de l'huile de graissage avant Nota: Al cambiar el aceite del inversor, se
the transmission is used. d'utiliser la transmission.
debe sustituir tambin el elemento del filtro.
Note: When the lubricating oil of the Note : lors du remplacement de l'huile de 1 Afloje los dos tornillos (A1) y qutelos
reverse gearbox is renewed, the filter graissage de l'inverseur, l'lment filtrant
junto con sus arandelas (A2). Desmonte la
element should also be renewed. doit aussi tre remplac.
placa (A3). Desmonte la junta (A4). Saque
1 Release the two setscrews (A1) and 1 Desserrer les deux vis de fixation (A1) el elemento (A5) del alojamiento (A6).
remove them together with their washers et les dposer avec leurs rondelles (A2).
2 Como no hay tapn de drenaje, para
(A2). Remove the plate (A3). Remove the Dposer la plaque (A3). Dposer le joint extraer el aceite hay que utilizar una bomba
seal (A4). Remove the filter element (A5) (A4). Dposer l'lment de filtre (A5) du
(B1). Conecte una manguera (B2) a la
from the housing (A6). logement (A6).
bomba. Meta la manguera en el tubo de
2 As there is no drain plug, the lubricating 2 Etant donn qu'il n'y a pas de bouchon aspiracin (B3) y hasta el fondo del
oil must be removed with a pump (B1). de vidange, l'huile de graissage doit tre alojamiento. Accione la bomba para extraer
Connect a hose (B2) to the pump. Push the aspire avec une pompe (B1). Raccorder el aceite (unos 2 litros) en un recipiente
hose into the suction tube (B3) and down to un flexible (B2) la pompe. Introduire le apropiado.
the bottom of the housing. Operate the flexible dans le tube d'aspiration (B3) et le
Nota: El dimetro exterior de la manguera
pump to remove the lubricating oil, pousser jusqu' ce qu'il atteigne le fond du no debe ser de ms de 16,0 mm.
approximately 2,0 litres (3.3 pints) 2.1 US carter. Actionner la pompe pour vidanger
quarts, into a suitable container. l'huile de graissage, environ 2,0 litres, dans 3 Aada 1,8 litros de lquido para cajas de
un rcipient appropri. cambio automticas, por ejemplo Dexron 3.
Note: The outside diameter of the hose
must not be more than 16,0 mm (0.625 in). Note : le diamtre extrieur du flexible ne 4 Coloque el elemento nuevo (A5) sobre
doit pas dpasser 16,0 mm. el tubo de aspiracin (A7). Coloque la junta
3 Add 1,8 litres (3.2 pints) 1.9 US quarts of
(A4) en el rebaje de la parte superior del
ATF transmission fluid, for example Dexron 3 Ajouter 1,8 litres de fluide pour
alojamiento y coloque la placa (A3) en su
3. transmission automatique ATF, (Dexron 3, sitio sobre la junta. Ponga los dos tornillos
par exemple).
4 Fit the new filter element (A5) over the junto con sus arandelas y apritelos a
suction tube (A7). Fit the seal (A4) into the 4 Adapter l'lment neuf (A5) sur le tube 18 Nm (1,8 kgf m).
recess in the top of the housing, put the d'aspiration (A7). Poser le joint (A4) dans la Contina
plate (A3) into position over the seal. Fit the dcoupe prvue en haut du logement,
two setscrews together with their washers Mettre la plaque (A3) en position sur le joint.
and tighten them setscrews to 18 Nm (13 lbf Poser les deux vis de fixation avec leurs
ft) 1,8 kgf m. rondelles et serrer les vis de fixation
Continued 18 Nm.
Suite

2 1
3

7
3 2
A M1037 B M1038

63
Contents
4
5 Turn the handle of the dipstick (A1) 5 Tourner la manette de la jauge de 5 Gire la empuadura de la varilla
counter-clockwise to release the dipstick. niveau (A1) dans le sens inverse des medidora (A1) a derechas para soltar la
Remove the dipstick. Clean the dipstick and aiguilles d'une montre pour librer la jauge. varilla y retire sta. Limpie la varilla y
check the level of the lubricating oil. The Retirer la jauge et l'essuyer. Remettre la compruebe el nivel del aceite. El nivel debe
level should be between the minimum and jauge en place et la ressortir pour vrifier le estar entre las marcas de mnimo y mximo
the maximum marks (A2). Add more niveau d'huile de graissage. Le niveau doit (A2). Si fuera necesario, aada ms aceite
lubricating oil (A3) if necessary. Insert the tre entre les repres minimum et (A3). Introduzca la varilla y gire la
dipstick and turn the handle clockwise to maximum (A2) de la jauge. Ajouter de empuadura a derechas para trabarla.
fasten it. l'huile de graissage si ncessaire.
6 Con la palanca de cambios en la
Introduire la jauge dans le tube et tourner la
6 With the gear lever in the neutral posicin de punto muerto, ponga en
position, run the engine at idle speed for a manette dans le sens des aiguilles d'une marcha el motor en ralent durante unos
montre pour la bloquer.
few minutes. This will ensure that the minutos. Esto garantizar que el aceite
lubricating oil has circulated around the oil 6 Le levier inverseur de marche en haya circulado por el enfriador de aceite y
cooler and its pipes. Stop the engine and position point mort, faire tourner le moteur sus tuberas. Pare el motor y compruebe
check the oil level again. Add more oil, if quelques minutes au ralenti. Cela otra vez el nivel de aceite. Si fuera
necessary. Insert and fasten the dipstick. permettra l'huile de graissage de circuler necesario, aada ms aceite. Introduzca y
autour du refroidisseur d'huile et dans ses trabe la varilla medidora.
Caution: Some oil could flow back from the
tuyauteries. Arrter le moteur et vrifier une
oil cooler for the reverse gearbox after the Atencin: Cuando se pare el motor, es
engine is stopped. This could cause the oil nouvelle fois le niveau d'huile. Ajouter posible que vuelva aceite del enfriador del
encore de l'huile de graissage si
level to be over the maximum mark on the inversor. Esto podra llevar a que el nivel de
ncessaire. Remettre la jauge en place et
dipstick. If this occurs do not remove the aceite sobrepase la marca de mximo de la
excess oil. la bloquer. varilla medidora. En tal caso, no extraiga el
Attention : une quantit d'huile peut refluer aceite excedente.
Note: In service the level of the oil can be
checked with the oil hot or cold. Always du refroidisseur d'huile de l'inverseur aprs Nota: El nivel de aceite se puede
l'arrt du moteur. Le niveau de l'huile peut
check the oil level before the transmission comprobar en servicio con el aceite
alors dpasser le repre maximum sur la
is used. caliente o fro. Compruebe siempre el nivel
jauge. Si cela se produit, ne pas retirer de aceite antes de utilizar la transmisin.
l'excdent d'huile.
Note : en service, l'huile de ces inverseurs
peut tre contrle chaud ou froid.
Toujours contrler le niveau d'huile de
graissage avant d'utiliser la transmission.

A M1039

64
Contents
4
How to renew the engine Remplacement de l'ensemble Cmo sustituir el respiradero
breather assembly, M65 engines reniflard des moteurs M65 del motor - motores M65

Cautions: Attention : Atencin:


l It is important that the area around the l il est important que la zone autour de l Es importante que la zona contigua al
vent hole (A3) is kept clean and the vent l'orifice de purge (A3) soit maintenue orificio de ventilacin (A3) se mantenga
hole is not restricted. propre et que l'orifice de purge ne soit limpia y que el orificio no tenga
pas bouch. obstrucciones.
l Ensure that the pipe (A1) does not
contact other components as this may l s'assurer que le tuyau (A1) ne soit pas l El tubo (A1) no debe estar en contacto
cause the failure of the pipe. en contact avec d'autres composants con otros componentes, o esto podra
l Ensure that the components of the car cela pourrait causer la dfaillance du causar el fallo del mismo.
tuyau.
breather assembly are fitted in their l Cercirese de que los componentes del
correct positions (A). If they are fitted l s'assurer que les composants de conjunto respiradero se instalen en sus
incorrectly, the engine can be damaged. l'ensemble reniflard sont poss posiciones correctas (A). En caso
correctement (A). S'ils sont poss de contrario, podra daarse el motor.
1 Remove the rocker cover.
faon incorrecte, le moteur peut tre 1 Retire la tapa de balancines.
2 Release the four setscrews (A2) and endommag.
remove the breather cover (A7). 2 Quite los cuatro tornillos de sujecin
1 Dposer le cache-culbuteurs. (A2) y quite la tapa del respiradero (A7).
3 Remove the diaphragm and location
2 Dfaire les quatre vis de blocage (A2) et
ring assembly (A6). Remove the spring 3 Desmonte el diafragma y el anillo de
(A5). dposer le couvercle de reniflard (A7). emplazamiento (A6). Quite el muelle (A5).
3 Dposer l'ensemble diaphragme et
4 Release the clips that retain the 4 Abra las abrazaderas de fijacin del
breather pipe and remove the breather pipe anneau de centrage (A6). Dposer le tubo respiradero y saque el tubo
ressort (A5).
(A1). respiradero (A1).
5 Clean the breather cavity (A4) in the 4 Dfaire les colliers de fixation du tuyau 5 Limpie la cavidad del respiradero (A4)
de reniflard et dposer le tuyau de reniflard
rocker cover, the passage through the de la tapa de balancines, el conducto de la
(A1).
rocker cover, the breather pipe and the vent tapa de balancines, el tubo de respiracin y
hole (A3). Ensure that they are not 5 Nettoyer la cavit de reniflard (A4) dans el orificio de ventilacin (A3). Cercirese de
restricted. le cache-culbuteurs, le passage travers le que no estn obstruidos.
6 Fit a new spring into the cavity in the cache-culbuteurs, le tuyau de reniflard et 6 Coloque un nuevo muelle en la cavidad
l'orifice de purge (A3). S'assurer que ces
rocker cover. de la tapa de balancines.
pices ne sont pas bouches.
Continued Contina
6 Poser un ressort neuf dans la cavit
amnage dans le cache-culbuteurs.
Suite

65
Contents
4
7 Fit a new location ring (A2) onto the new 7 Poser un anneau de centrage neuf (A2) 7 Coloque un anillo de fijacin nuevo (A2)
diaphragm (A1) and fit this assembly onto sur le diaphragme neuf (A1), et poser en el diafragma nuevo (A1) y monte este
the spring. Ensure that the location ring is l'ensemble ainsi constitu sur le ressort. conjunto sobre el muelle. Asegrese de
on the spring (A5, page 65). S'assurer que l'anneau de centrage est que el anillo de fijacin quede sobre el
8 Fit the breather cover, fit and tighten the bien sur le ressort (A5, page 65). muelle (A5 pgina 65).
four setscrews. 8 Poser le couvercle de reniflard, poser 8 Monte la tapa del respiradero y coloque
9 Fit the breather pipe and tighten the les quatre vis de blocage et les serrer. y apriete los cuatro tornillos de sujecin.
clips. 9 Poser le tuyau de reniflard et serrer les 9 Coloque el tubo respiradero y apriete
Fit the rocker cover and tighten the cap nuts colliers. las abrazaderas.
to 11 Nm (8 lbf ft) 1,1 kgf m. 10 Poser le cache-culbuteurs et serrer les 10 Instale la tapa de balancines y apriete
crous borgnes 11 Nm (1,1 kgf m). las tuercas ciegas a 11 Nm 1,1 kgf m.

66
Contents
4
How to renew the breather valve Remplacement du reniflard des Cmo sustituir la vlvula del
M85T engines moteurs M85T respiradero - motores M85T
Warnings! Avertissements ! Peligro!
l Do not exceed the correct level of l Ne pas dpasser le niveau correct l No llene el crter a ms del nivel
lubricating oil in the sump. If there is too d'huile de graissage dans le carter. Si le correcto de aceite. Si hubiera
much lubricating oil, the excess must be niveau est trop haut, l'huile excdentaire demasiado aceite, drene el exceso
drained to the correct level. An excess of doit tre vidange pour rtablir le niveau hasta alcanzar el nivel correcto. Un
lubricating oil could enter the breather correct .S'il y a trop d'huile de graissage, exceso de aceite podra pasar a la
valve. This could cause the engine celle-ci risque de pntrer dans la vlvula del respiradero, con lo cual el
speed to increase rapidly without soupape de reniflard du carter moteur. motor se embalara de forma
control. Cela peut entraner une monte rapide descontrolada.
et incontrle du rgime moteur.
l Do not operate the engine is there is a l No utilice el motor si hay alguna
blockage in the air filter or the induction l Ne pas utiliser le moteur s'il y a un obstruccin en el filtro de aire o en el
hose. This can cause lubricating oil to blocage dans le filtre air ou le flexible tubo de admisin. Esto puede hacer que
enter the cylinder through the breather d'admission. De l'huile de graissage pase aceite a los cilindros a travs de la
valve. pourrait entrer dans le cylindre par le vlvula del respiradero.
reniflard.
Cautions: Atencin:
l Do not operate the engine if any of the Attention : l No ponga el motor en marcha si
breather valve or the induction hoses are l ne pas utiliser le moteur si le reniflard ou estuviera flojo o desconectado alguno
loose or disconnected as this could allow l'un des flexibles d'admission sont de los tubos flexibles de admisin o de la
dirt into the engine and damage to the desserrs ou dbranchs car cela vlvula del respiradero, ya que con ello
engine could occur. pourrait permettre la salet de pntrer podra entrar suciedad al motor y
l Ensure that the breather valve is dans le moteur et de causer des daarlo.
dommages.
renewed in accordance with the l Cercirese de que la vlvula del
maintenance schedules, see page 40 l Veiller remplacer la soupape de respiradero se sustituya conforme a los
reniflard conformment au programme programas de mantenimiento; vase la
l Ensure that the vent hole (A2) is not
d'entretien, se reporter la page 41. pgina 42.
restricted.
l S'assurer que l'orifice d'vent (A2) n'est l Cercirese de que el orificio de purga no
1 Release the hose clips (A4) and (A6)
pas obstru. est obstruido.
and remove the hoses (A3) and (A7).
1 Dfaire les colliers de flexible (A4) et 1 Afloje las abrazaderas (A4) y (A6) y
2 Pull the valve assembly (A1) out of the
(A6) et dposer les flexibles (A3) et (A7). desconecte los tubos flexibles (A3) y (A7).
body (A5). Discard the valve assembly.
2 Sortir l'ensemble soupape (A1) du corps 2 Extraiga la vlvula (A1) del cuerpo (A5)
3 Remove remainder of the pipes and the
de reniflard (A5). Mettre l'ensemble y deschela.
body. Clean them in a proprietary cleaning
fluid and dry them. Fit the body to the soupape au rebut. 3 Desmonte los dems tubos y el cuerpo.
cylinder block . Fit the pipes correctly and 3 Dposer les tuyaux restants et le corps Lmpielos con un lquido de limpieza de
tighten the hose clips. de reniflard. Nettoyer les pices dans un marca y squelos. Monte el cuerpo en el
bain de fluide nettoyant prconis et les bloque de cilindros. Monte correctamente
4 Push the new valve assembly into the
scher. Mettre en place le corps de los tubos y apriete las abrazaderas.
body.
reniflard sur le bloc-cylindres. Raccorder 4 Meta la vlvula nueva dentro del
5 Connect the hose to the valve assembly les tuyaux correctement et serrer les
cuerpo.
and tighten the hose clip. colliers.
5 Conecte el tubo flexible a la vlvula y
4 Pousser l'ensemble soupape neuf dans
apriete la abrazadera del tubo.
le corps de reniflard.
5 Raccorder le flexible l'ensemble de
reniflard et serrer le collier.

7 1
6

2
5

A M1041

67
Contents
4
How to renew the element of the Remplacement de l'lment de Cmo sustituir el elemento del
air filter (M65 engines) filtre air (moteurs M65) filtro de aire (motores M65)
1 Release the hose clip (A1) and remove 1 Desserrer le collier de flexible (A1) et 1 Afloje la abrazadera del tubo (A1) y
the air filter assembly. dposer l'ensemble filtre air. retire el filtro de aire (A5).
2 Remove the filter element (B2) from 2 Dposer l'lment de filtre (B2) de 2 Saque el elemento (B2) del conjunto del
inside the filter assembly (B1). l'intrieur du botier de filtre (B1). filtro (B1).
3 Fit a new filter element and fit the filter 3 Poser un lment de filtre neuf et poser 3 Coloque un elemento nuevo y monte el
assembly to the engine. l'ensemble filtre sur le moteur. conjunto del filtro en el motor.
4 Tighten the hose clip. 4 Serrer le collier de flexible. 4 Apriete la abrazadera del tubo.

How to renew the element of the Remplacement de l'lment de Cmo sustituir el elemento del
air filter (M85T engines) filtre air (moteurs M85T) filtro de aire (motores M85T)
1 Release the hose clip (C1) and remove 1 Desserer le collier de flexible (C1) et 1 Afloje la abrazadera del tubo (C1) y
the air filter assembly. dposer l'ensemble filtre air. retire el filtro de aire.
2 Fit a new filter assembly to the engine. 2 Poser un ensemble filtre air neuf sur le 2 Monte un filtro nuevo en el motor.
3 Tighten the hose clip. moteur. 3 Apriete la abrazadera del tubo.
3 Serrer le collier de flexible.

C M1042

68
Contents
4
How to set the valve tip Contrle du jeu des poussoirs Cmo ajustar la holgura de
clearances vlvulas
Notes :
Notes: l ce jeu se contrle l'aide d'une jauge Notas:
l The valve tip clearance is checked with a d'paisseur insre entre l'extrmit de l La holgura de las vlvulas se mide con
feeler gauge between the top of the la queue de soupape et le culbuteur (A), galgas entre la parte superior del
valve stem and the rocker lever (A), with sur moteur froid. Le jeu correct pour les vstago de la vlvula y el balancn (A),
the engine cold. The correct clearance soupapes d'admission et con el motor en fro. La holgura correcta
for both the inlet and the exhaust valves d'chappement est de 0,35 mm. de las vlvulas, tanto de admisin como
is 0,35 mm (0.014 in). l la disposition des soupapes est illustre de escape, es de 0,35 mm.
l The arrangement of the valves is shown en (B). Les soupapes (B1) et (B2) sont l La disposicin de las vlvulas aparece
in (B). Valve numbers (B1) and (B2) are les soupapes du cylindre numro 1 qui en (B). Las vlvulas (B1) y (B2)
for number 1 cylinder which is at the front est l'avant du moteur. corresponden al cilindro n 1 (en el
of the engine. extremo delantero del motor).
l la rotation dans le sens des aiguilles
l Clockwise rotation is when seen from the d'une montre s'entend vue de l'avant du l El motor gira a derechas (visto desde el
front of the engine. moteur. extremo delantero del motor).
1 Disconnect the breather pipe from the 1 Dbrancher le tuyau de reniflard du 1 Desconecte el tubo respiradero de la
rocker cover (only M65 engines) and cache-culbuteurs (moteurs M65 tapa de balancines (slo motores M65) y
remove the three cap nuts, steel washers seulement) et dposer les trois crous quite las tres tuercas ciegas, arandelas de
and rubber seals. Lift off the rocker cover. borgnes, les rondelles en acier et les joints acero y juntas de goma. Saque la tapa de
en caoutchouc. Soulever le cache- balancines.
2 Rotate the crankshaft in a clockwise
culbuteurs pour le dposer.
direction until the valve (B7) has just 2 Gire el cigeal a derechas hasta que la
opened and the valve (B8) has not closed 2 Tourner le vilebrequin dans le sens des vlvula (B7) comience a abrirse y la vlvula
completely. Check the clearances of the aiguilles d'une montre jusqu' ce que la (B8) no se haya cerrado por completo.
valves (B1) and (B2) and adjust them, if soupape (B7) commence tout juste Mida la holgura de las vlvulas (B1) y (B2)
necessary. s'ouvrir et que la soupape (B8) ne soit pas y, si fuera necesario, ajstelas.
compltement ferme. Contrler le jeu aux
3 Rotate the crankshaft in a clockwise 3 Gire el cigeal a derechas hasta que la
direction until the valve (B3) has just soupapes (B1) et (B2) et le rgler si vlvula (B3) comience a abrirse y la vlvula
ncessaire.
opened and the valve (B4) has not closed (B4) no se haya cerrado por completo.
completely. Check the clearances of the 3 Tourner le vilebrequin dans le sens des Mida la holgura de las vlvulas (B5) y (B6)
valves (B5) and (B6) and adjust them, if aiguilles d'une montre jusqu' ce que la y, si fuera necesario, ajstelas.
necessary. soupape (B3) commence tout juste
4 Gire el cigeal a derechas hasta que la
4 Rotate the crankshaft in a clockwise s'ouvrir et que la soupape (B4) ne soit pas vlvula (B1) comience a abrirse y la vlvula
compltement ferme. Contrler le jeu aux
direction until the valve (B1) has just (B2) no se haya cerrado por completo.
soupapes (B5) et (B6) et le rgler si
opened and the valve (B2) has not closed Mida la holgura de las vlvulas (B7) y (B8)
completely. Check the clearances of the ncessaire. y, si fuera necesario, ajstelas.
valves (B7) and (B8) and adjust them, if 4 Tourner le vilebrequin dans le sens des Contina
necessary. aiguilles d'une montre jusqu' ce que la
Continued soupape (B1) commence tout juste
s'ouvrir et que la soupape (B2) ne soit pas
compltement ferme. Contrler le jeu aux
soupapes (B7) et (B8) et le rgler si
ncessaire.
Suite

69
Contents
4
5 Rotate the crankshaft in a clockwise 5 Tourner le vilebrequin dans le sens des 5 Gire el cigeal a derechas hasta que la
direction until the valve (A5) has just aiguilles d'une montre jusqu' ce que la vlvula (A5) comience a abrirse y la vlvula
opened and the valve (A6) has not closed soupape (A5) commence tout juste (A6) no se haya cerrado por completo.
completely. Check the clearances of the s'ouvrir et que la soupape (A6) ne soit pas Mida la holgura de las vlvulas (A3) y (A4)
valves (A3) and (A4) and adjust them, if compltement ferme. Contrler le jeu aux y, si fuera necesario, ajstelas.
necessary. soupapes (A3) et (A4) et le rgler si
Atencin: Si se aprietan excesivamente
ncessaire.
Caution: If the outer cap nuts for the rocker las tuercas ciegas exteriores de la tapa de
cover are overtightened, the stud and plate Attention : si les crous borgnes du balancines, es posible que resulten
assembly for the rocker pedestal may be cache-culbuteurs sont serrs daados el esprrago y la placa del
damaged. excessivement, l'ensemble goujon et pedestal del balancn.
plaque de support de culbuteurs pourrait
6 Fit the rocker cover. Ensure that the cap 6 Monte la tapa de balancines.
tre endommag.
nuts, washers and the rubber seals are Cercirese de que las tuercas ciegas,
fitted correctly. Tighten the cap nuts to 6 Poser le cache-culbuteurs. Veiller arandelas y juntas de goma se coloquen
11 Nm (8 lbf ft) 1,1 kgf m. Fit the breather remonter correctement les crous borgnes, correctamente. Apriete las tuercas ciegas a
pipe (only M65 engines). les rondelles en acier et les joints en 11 Nm (1,1 kgf m). Monte el tubo
caoutchouc. Serrer les crous borgnes respiradero (slo motores M65).
11 Nm (1,1 kgf m). Raccorder le tuyau de
reniflard (moteurs M65 seulement).

70
Contents
4
Seacock strainer Crpine de vanne de coque Colador del grifo de mar
The seacock strainer must be cleaned La crpine de vanne de coque doit tre El colador del grifo de mar se debe limpiar
regularly, especially if there is a large nettoye rgulirement, surtout s'il y a regularmente, en especial si hay una gran
amount of small debris in the water. beaucoup de petits dbris dans l'eau. cantidad de pequeos restos de suciedad
en el agua.

Corrosion Corrosion Corrosin


This can occur when two different metals Elle peut se produire lorsque deux mtaux Puede ocurrir cuando dos metales distintos
are in contact near to, or in, sea water. For diffrents sont en contact prs de ou dans estn en contacto, prximos o sumergidos
example, a brass or bronze pipe fitted into l'eau de mer. Par exemple, un tuyau en en el agua del mar. Por ejemplo, las
aluminium can cause rapid corrosion. For laiton ou en bronze branch sur de tuberas de latn o bronce montadas en
this reason, special precautions are l'aluminium peut provoquer une corrosion aluminio pueden provocar una corrosin
necessary when an engine is installed. In rapide. C'est pour cette raison que des rpida. Por ello, es necesario observar
this situation, some components will be prcautions spciales sont ncessaires lors precauciones especiales al instalar el
connected to a sacrificial anode fitted to the de l'installation d'un moteur. Dans ce cas, motor. En este caso, algunos componentes
hull. Specialist manufacturers will advise on certains lments sont connects une se conectarn a un nodo sacrificial
the maintenance of these anodes. anode de protection fixe la coque. Les montado en el casco. Los fabricantes
fabricants spcialiss pourront donner des especializados facilitarn las instrucciones
conseils sur l'entretien de ces anodes. de mantenimiento de dichos nodos.

Supplementary tools Outils supplmentaires Herramientas suplementarias


A general tool kit and an on-board spares Un kit d'outillage gnral et un kit de pices Es posible obtener un kit de herramientas
kit are available from your Perkins Sabre dtaches de bord sont disponibles auprs generales y un juego de repuesto de a
Distributor. It is recommended that the tools des distributeurs Perkins Sabre. Il est bordo de su distribuidor Perkins Sabre. Se
and other parts, listed below, are also conseill de garder bord les outils et les recomienda llevar a bordo adems las
retained on-board: autres pices indiqus ci-dessous : siguientes herramientas y piezas:
Wire, 20 SWG (1 mm in diameter) fil de calibre, 20 SWG (1 mm de diamtre) Alambre, 20 SWG (1 mm de dimetro)
Insulation tape ruban isolant Cinta aislante
Jointing compound pte joint Compuesto para juntas
Magnet (keep this away from the compass) aimant ( conserver loin de la boussole) Imn (mantngalo alejado de la brjula)
Mechanical fingers doigts articuls Dedos mecnicos
Self-gripping wrench pince-tau Llave autosujetadora
Suitable lagging material matriau de calorifugeage appropri Material de revestimiento adecuado
Rubber olives for the low-pressure fuel olives en caoutchouc pour le circuit Asientos avellanados de goma para el
system 1 d'alimentation basse pression 1 sistema de combustible de baja presin 1
A small hacksaw, with extra blades petite scie mtaux avec lames de Una pequea sierra para metal con hojas
Start circuit fuse, rated at 40 amperes 1 rechange. de repuesto
Heat circuit fuse, rated at 40 amperes 1 fusible de circuit de dmarrage, Fusible del circuito de arranque, de 40 A 1
Panel circuit fuse, rated at 10 amperes 1 40 ampres 1
Fusible del circuito de calefaccin, de 40 A
Negative line protection fuse, rated at fusible de circuit de chauffage, 1

10 amperes 1 40 ampres 1 Fusible del circuito del panel, de 10 A 1


Fast fuse, rated at 85 amperes. 1 fusible de circuit de tableau de bord, Fusible de proteccin de negativo, de
(1) Also available in the On-board 10 ampres 1 10 A 1
spares kit.
fusible de circuit ngatif, 10 ampres 1 Fusible de seguridad, de 85 A1
fusible rapide, 85 ampres 1 1
Tambin disponible en el juego de
1
egalement disponible dans le kit de repuestos de a bordo.
pices dtaches de bord.

71
Contents
4
Power take-off Prise de force Toma de fuerza
A power take-off is available, which is either Une prise de force entrane par courroie Es posible conectar una toma de fuerza, la
belt driven off the crankshaft pulley, or depuis la poulie de vilebrequin ou entrane cual puede ser accionada por correa de la
driven axially off the crankshaft pulley, for axialement par la poulie de vilebrequin est polea del cigeal, o axialmente mediante
details refer to: disponible. Pour tous dtails concernant la polea del cigeal; para ms detalles,
cette prise de force, contacter : pngase en contacto con:
Sabre Engines Limited,
22 Cobham Road Sabre Engines Limited, Sabre Engines Limited,
Ferndown Industrial Estate, 22 Cobham Road 22 Cobham Road
Wimborne, Ferndown Industrial Estate, Ferndown Industrial Estate,
Dorset BH21 7PW Wimborne Wimborne,
Tel: (44) (0)1202 893720 Dorset BH21 7PW, Royaume-Uni Dorset BH21 7PW, Reino Unido
Fax: 44) (0)1202 872793 Tl : (44) (0)1202 893720 Tfno.: (44) (0)1202 893720
Fax : 44) (0)1202 872793 Fax: 44) (0)1202 872793

72
Contents

5
Engine fluids Liquides utiliss dans le Lquidos del motor
5 moteur 5 5

Fuel specification Spcification du carburant Especificaciones del


combustible
To get the correct power and performance Pour obtenir le maximum de puissance et
from your engine, use good quality fuel. de rendement du moteur, utiliser du Para obtener una potencia y rendimiento
The recommended fuel specification for carburant de bonne qualit. La spcification ptimos del motor, utilice un combustible
Perkins engines is indicated below: du carburant recommande pour les de buena calidad. Las especificaciones del
moteurs Perkins est indique ci-dessous : combustible recomendado para motores
Cetane number: 45 minimum
Perkins se indican a continuacin:
Viscosity: 2.5/4.5 centistokes at 40C indice de ctane : 45 minimum
ndice de cetano: 45 mnimo
Viscosit 2,5/4,5 centistokes 40C
Density: 0,835/0,855 kg/litre
densit 0,835/0,855 kg/litre Viscosidad: 2,5/4,5 centistokes a 40C
Sulphur: 0.2% of mass, maximum
Densidad: 0,835/0,855 kg/litro
Distillation: 85% at 350C taux de soufre 0,2% de la masse, maximum
Azufre: 0,2% de masa como mximo
distillation : 85% 350C
Cetane number indicates ignition
performance. A fuel with a low cetane L'indice de ctane indique la capacit Destilacin: 85% a 350C
number can cause cold start problems and d'allumage. Un carburant faible indice de ndice de cetano indica el rendimiento del
affect combustion. ctane peut causer des difficults de encendido. Un combustible con un ndice
dmarrage froid et affecter la combustion. bajo de cetano puede causar problemas al
Viscosity is the resistance to flow and
arrancar en fro y afectar a la combustin.
engine performance can be affected if it is La viscosit reprsente la rsistance
outside the limits. l'coulement. Le rendement du moteur peut Viscosidad es el grado de resistencia al
tre affect si ce facteur est hors flujo; el funcionamiento del motor se puede
Density: A lower density reduces engine
power, a higher density increases engine tolrances. ver afectado si se sobrepasan los lmites
recomendados.
power and exhaust smoke. Densit : une densit plus basse rduit la
Sulphur: A high amount of sulphur (not puissance du moteur, une densit plus Densidad: una densidad baja reduce la
leve augmente la puissance du moteur et potencia del motor, y una densidad alta
normally found in Europe, North America or
la fume d'chappement. aumenta la potencia del motor y el humo de
Australasia) can cause engine wear. Where
only high sulphur fuels are available, it is Taux de soufre : une forte teneur en soufre escape.
necessary to use a highly alkaline (normalement inhabituelle en Europe, en Azufre: un contenido alto de azufre (raro
lubricating oil in the engine or to renew the Amrique du Nord et en Australasie) peur en Europa, Norteamrica, Australia y
lubricating oil more frequently, see table entraner l'usure du moteur. Si l'on ne Oceana) puede ocasionar el desgaste del
below. dispose que de carburants haute teneur motor. En los lugares en los que solamente
en soufre, utiliser une huile de graissage se dispone de combustible con alto
Fuel sulphur Oil change moteur trs alcaline ou remplacer l'huile contenido de azufre, es necesario utilizar
content (%) interval plus frquemment, voir le tableau un aceite lubricante muy alcalino o cambiar
<0.5 Normal ci-dessous. el aceite con ms frecuencia; vase el
cuadro ms abajo.
0.5 to 1.0 75% of normal
Intervalle entre
>1.0 50% of normal Teneur en soufre
les vidanges Contenido de
du carburant (%)
Distillation: This is an indication of the d'huile azufre Intervalo de
mixture of different hydrocarbons in the <0,5 Normal del combustible cambio de aceite
fuel. A high ratio of light-weight (%)
0,5 1,0 75% de la normale
hydrocarbons can affect the combustion <0.5 Normal
>1,0 50% de la normale
characteristics. 0,5 a 1,0 75% del normal
Continued Distillation : il s'agit de l'indication du
>1.0 50% del normal
mlange de diffrents hydrocarbures dans
le carburant. Une proportion leve Destilacin: la destilacin indica el
d'hydrocarbures lgers peut affecter les contenido de la mezcla de hidrocarburos en
caractristiques de combustion. el combustible. Un porcentaje elevado de
Suite hidrocarburos ligeros puede afectar a las
caractersticas de la combustin.
Contina

73
Contents
5
Low temperature fuels Carburants pour basses tempratures Combustibles para temperaturas bajas
Special winter fuels may be available for Des carburants spcialement conus pour Pueden adquirirse combustibles
engine operation at temperatures below lhiver sont disponibles pour assurer le bon especiales de invierno para hacer funcionar
0C. These fuels have a lower viscosity and fonctionnement du moteur des el motor a temperaturas inferiores a 0C.
also limit the wax formation in the fuel at low tempratures infrieures 0C. Ces Estos combustibles cuentan con un grado
temperatures. If wax formation occurs, this carburants ont une viscosit infrieure et de viscosidad inferior y limitan la formacin
could stop the fuel flow through the filter. limitent aussi la formation de cire basse de ceras en el combustible a temperaturas
temprature. S'il se forme de la cire dans le bajas. La formacin de ceras en el
If you need advice on adjustments to an
carburant, elle risque d'empcher celui-ci combustible podra impedir el flujo de
engine setting or to the lubricating oil
change periods which may be necessary de traverser le filtre. combustible a travs del filtro.
because of the standard of the available Pour tous conseils sur les rglages d'un Si necesita asesoramiento sobre los
fuel, consult your nearest Perkins moteur ou sur la frquence des vidanges ajustes al punto del motor o los intervalos
distributor or Sabre Engines Ltd, see d'huile pouvant tre ncessaires en raison recomendados para el cambio de aceite
page 18. de la qualit du carburant disponible, necesarios debido al combustible
Aviation kerosene fuels s'adresser au distributeur Perkins le plus disponible, consulte a su distribuidor
proche ou Sabre Engines Ltd, voir Perkins ms cercano o a Sabre Engines
These fuels are not approved for use in the page 18. Ltd; vase la pgina 18.
M65 engine.
Carburants de type krosne aviation Combustibles de queroseno para
aviacin
L'emploi de ces carburants n'est pas
autoris dans le moteur M65. Estos combustibles no estn aprobados
para su uso en el motor M65.

74
Contents
5
Lubricating oil specification Spcification de l'huile de Especificaciones del aceite
graissage lubricante
M65 engines: Use only a good quality
lubricating oil that is not less than the Moteurs M65 : utiliser uniquement une huile Motores M65: use solamente un aceite de
specification API CC or ACEA E1. API CD de graissage de bonne qualit au moins buena calidad, igual o superior a la
or ACEA E2 can be used, but is not conforme la spcification API CC ou especificacin API CC o
recommended during the first 25 to ACEA E1. Une huile API CD ou ACEA E2 ACEA E1. Tambin se pueden usar API CD
50 hours nor for light load applications. peut tre utilise, mais l'emploi d'une telle o ACEA E2, pero no se recomienda hacerlo
huile n'est pas recommand pendant les durante las primeras 25-50 horas de uso
M85T engines: Use only a good quality
premires 25 50 heures de del motor ni para aplicaciones de carga
lubricating oil that is not less than the
specification API CF4 or CG4, or ACEA E2/ fonctionnement ou pour les applications ligera.
charges lgres.
E3. Motores M85T: use solamente un aceite de
Caution: The type of lubricating oil to be Moteurs M85T : utiliser uniquement une buena calidad, igual o superior a la
huile de graissage de bonne qualit au especificacin API CF4 o CG4, o
used may be affected by the quality of the
moins conforme la spcification API CF4 ACEA E2/E3.
fuel which is available. For further details,
see Fuel specification on page 73. ou CG4, ou ACEA E2/ E3. Atencin: El tipo de lubricante que se debe
Attention : le type d'huile de graissage utilizar puede depender de la calidad del
Always ensure that the correct viscosity
grade of lubricating oil is used for the utiliser peut tre affect par la qualit du combustible disponible. Para ms
carburant disponible. Pour de plus amples informacin, vase Lquidos del motor en
ambient temperature range in which the
dtails, voir Spcification du carburant la pgina 73.
engine will run as shown in the chart (A).
la page 73. Asegrese de utilizar siempre el grado de
Viscosity chart
Toujours vrifier que le taux de viscosit de viscosidad de aceite lubricante adecuado
A = Recommended viscosity lhuile de graissage correspond la plage para el margen de temperaturas ambiente
B = Ambient temperature de tempratures ambiantes auxquelles le en la cual funciona el motor, tal como se
moteur sera amen fonctionner, comme muestra en el cuadro (A).
illustr dans le tableau (A). Cuadro de viscosidades
Tableau des viscosits
A = viscosidad recomendada
A = Viscosit recommande
B = temperatura ambiente
B = Temprature ambiante

A
0W
5W 20
10W 30
15W 40
20W 50
20
30
40
o
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 o C
-22 -4 14 32 50 68 86 104 122 F
B
A

75
Contents
5
Coolant specification Spcification du liquide de Especificacin del refrigerante
refroidissement
The quality of the coolant which is used can La calidad del refrigerante que se usa
have a great effect on the efficiency and life La qualit du liquide de refroidissement puede afectar en gran manera la eficiencia
of the cooling system. The utilis peut affecter lefficacit et la dure de y la vida til del sistema de refrigeracin.
recommendations indicated below can help vie du circuit de refroidissement. Les Las siguientes recomendaciones pueden
to maintain a good cooling system and to recommandations figurant ci-dessous ayudar a mantener el sistema de
protect it against frost and/or corrosion. peuvent aider maintenir un circuit de refrigeracin en buen estado y a protegerlo
refroidissement en bon tat de de las heladas y de la corrosin.
If the correct procedures are not used,
fonctionnement et le protger contre le Si no se siguen los procedimientos
Sabre Engines Ltd cannot be held gel et/ou la corrosion.
responsible for damage caused by frost or correctos, Sabre Engines Ltd no se hace
Si les procdures correctes ne sont pas responsable de los posibles daos que
corrosion, or for loss of cooling efficiency.
suivies, la Socit Sabre Engines Ltd ne puedan causar las heladas o la corrosin,
The correct coolant/anti-freeze to use is peut tre tenue responsable des dgts ni de la prdida de la eficiencia de la
Sabre Extended Life Coolant. causs par le gel ou la corrosion ou du refrigeracin.
manque defficacit du circuit de
Sabre Extended Life Coolant El refrigerante/anticongelante indicado es
refroidissement.
Qty: 5 litres Part No 60061 Sabre Extended Life Coolant
Le liquide de refroidissement/antigel
Qty: 25 litres Part No 60062 (Refrigerante Sabre de larga duracin).
correct utiliser est le suivant : Sabre
The coolant mixture must be a 50/50 mix Extended Life Coolant. Sabre Extended Life Coolant
with clean water. (Refrigerante Sabre de larga duracin)
Sabre Extended Life Coolant has a service Sabre Extended Life Coolant
Cantidad: 5 litros N de pieza 60061
life of 6000 service hours or 6 years which Qt : 5 litres Rfrence 60061 Cantidad: 25 litros N de pieza 60062
ever is sooner. Qt : 25 litres Rfrence 60062
Sabre Extended Life Coolant should not La mezcla de refrigerante debe hacerse al
Le mlange de liquide de refroidissement 50% con agua limpia.
be mixed with other products.
doit contenir 50% deau propre.
El refrigerante Sabre Extended Life
Unlike many protective coolants, Sabre Le liquide de refroidissement Sabre Coolant tiene una vida til de 6.000 horas
Extended Life Coolant does not coat Extended Life Coolant a une dure de vie de servicio o de 6 aos, lo que suceda
components with a protective layer to de 6000 heures ou de 6 ans, selon primero.
prevent corrosion. Instead it uses virtually premire chance.
non-depleting corrosion inhibitors. El refrigerante Sabre Extended Life
Le liquide de refroidissement Sabre Coolant no se debe mezclar con otros
An alternative to Sabre Extend Life Extended Life Coolant ne doit pas tre productos.
Coolant is Havoline (XLC) Extended Life mlang dautres produits.
A diferencia de otros productos del mismo
Coolant/Anti-freeze. Contrairement beaucoup de liquides de tipo, el refrigerante Sabre Extended Life
Caution: Using a coolant/anti-freeze refroidissement contenant un agent Coolant no cubre los componentes con un
which coats components with a protective protecteur, Sabre Extended Life Coolant ne capa protectora para evitar la corrosin. En
layer to prevent corrosion may impair t.he recouvre pas les composants dune couche lugar de esto, utiliza inhibidores de la
efficiency of the cooling system and lead to protectrice anti-corrosion. Il utilise par corrosin cuya concentracin virtualmente
the engine overheating. contre des inhibiteurs de corrosion no se rebaja.
pratiquement inpuisables.
An anti-freeze which contains the correct De forma alternativa, se puede utilizar el
inhibitor must be used at all times to prevent Il est possible de substituer le liquide de refrigerante/anticongelante Havoline
damage to the engine by corrosion, refroidis-sement Havoline (XLC) Extended (XLC) Extended Life Coolant/Anti-freeze
because of the use of aluminium in the Life Coolant/Anti-freeze au liquide Sabre en lugar del refrigerante Sabre Extend Life
coolant circuit. Extended Life Coolant. Coolant.
Attention :Lutilisation dun liquide de Atencin:La utilizacin de un refrigerante/
If frost protection is not necessary, it is still
refroidissement qui recouvre les anticongelante que cubra los componentes
extremely important to use an approved
composants dune couche protectrice anti- con una capa protectora para prevenir la
anti-freeze mixture because this gives a
corrosion peut affecter lefficacit du circuit corrosin puede perjudicar la eficiencia del
protection against corrosion and also raises
de refroidissement et provoquer une sistema de refrigeracin, y provocar el
the boiling point of the coolant.
surchauffe du moteur. sobrecalentamiento del motor.
Note: If combustion gases are released Il est recommand dutiliser un antigel En todo momento se debe utilizar un
into the coolant circuit, the coolant must be contenant un inhibiteur de corrosion correct anticongelante que contenga el inhibidor
renewed after repair of the fault. en toutes circonstances pour viter un adecuado, con el fin de evitar que la
endommagement du moteur par la corrosin produzca daos en el motor, a
corrosion du fait de la prsence causa de la utilizacin de aluminio en el
daluminium dans le circuit de circuito de refrigerante.
refroidissement.
Aunque la proteccin contra las heladas no
Si une protection contre le gel nest pas sea necesaria, sigue siendo muy
ncessaire, il est toutefois trs important importante utilizar una mezcla de
dutiliser un mlange antigel homologu de anticongelante adecuada, porque
faon obtenir une protection contre la proporciona proteccin contra la corrosin,
corrosion et augmenter le point y adems, eleva el punto de ebullicin del
dbullition du liquide de refroidissement. refrigerante.
Note : En cas de pntration de gaz de Nota: Si entran gases de combustin en
combustion dans le circuit de el circuito de refrigerante, se debe cambiar
refroidissement, il est ncessaire de el refrigerante despus de reparar la
remplacer le liquide de refroidissement avera.
aprs avoir remdi au dfaut.

76
Contents

6
Fault diagnosis 6 Diagnostic des dfauts 6 Diagnosis de averas 6

Continued Suite Contina

77
Contents
6
Problems and possible causes

Possible causes
Engine problem Checks by the
Checks by the user
workshop personnel
The starter motor turns the engine too slowly 1, 2, 3, 4
5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14,
The engine does not start 34, 35, 36, 37, 38, 42, 43, 44
15, 17
5, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
The engine is difficult to start 34, 36, 37, 38, 40, 42, 43
15, 16, 17, 19
8, 9, 10, 11, 12, 13, 16, 18,
Not enough power 34, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 43
19, 20, 21
Misfire 8, 9, 10, 12, 13, 15, 20, 22 34, 36, 37, 38, 39, 40,41, 43
11, 13, 15, 17, 18, 19, 23, 34, 36, 37, 38, 39, 40, 42, 43, 44,
High fuel consumption
22 63
34, 36, 37, 38, 39, 40, 42, 43, 44,
Black exhaust smoke 11, 13, 15, 17, 19, 21, 22
63, 70, 71
36, 37, 38, 39, 42, 44, 45, 52, 58,
Blue or white exhaust smoke 4, 15, 21, 23
61, 62
The pressure of the lubricating oil system is too low 4, 24, 25, 26 46, 47, 48, 50, 51, 59,
The engine knocks 9, 13, 15, 17, 20, 22, 23 36, 37, 40, 42, 44, 46, 52, 53, 60
8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 16,
The egine runs erratically 36, 38, 40, 41, 44, 52, 60,
18, 20, 22, 23
Vibration 13, 18, 20, 28 36, 38, 39, 40, 41, 44, 52, 54, 64
The pressure of the lubricating oil system is too high 4, 25 49
11, 13, 15, 19, 29, 30, 32,
The engine oil temperature is too high 34, 36, 37, 39, 52, 55, 56, 57, 69
65, 66, 67, 68
Crankcase pressure 31, 33 39, 42, 44, 45, 52, 61
Bad compression 11, 22 37, 39, 40, 42, 43, 44, 45, 53, 60
The engine starts and stops 10, 11, 12

Possible causes
Reverse gearbox problem Checks by the
Checks by the user
workshop personnel
Delay of gear engagement (1) 72, 73
No transmission 74 77
The boat does not reach maximum speed (2) 75, 76 77, 78

(1) Propellor rotates only after a delay of several seconds or only after engine speed is increased.
(2) Temperature of the reverse gearbox is high.

78
Contents
6
List of possible causes 50 Relief valve spring is broken.
51 Fault in suction pipe of lubricating oil pump.
1 Battery capacity low.
52 Piston is damaged.
2 Bad electrical connections.
53 Piston height is incorrect.
3 Fault in starter motor.
54 Flywheel housing or flywheel is not aligned correctly.
4 Wrong grade of lubricating oil.
55 Fault in thermostat or thermostat is of an incorrect type.
5 Starter motor turns engine too slowly.
56 Restriction in coolant passages.
6 Fuel tank empty.
57 Fault in water pump.
7 Fault in stop solenoid, contacts or cables.
58 Valve stem seal is damaged.
8 Restriction in a fuel pipe.
59 Restriction in sump strainer.
9 Fault in fuel lift pump.
60 Valve spring is broken.
10 Dirty fuel filter element.
61 Breather assembly worn or broken.
11 Restriction in air induction system.
62 Vent hole for breather valve is restricted.
12 Air in fuel system.
63 Leakage in the induction system.
13 Faulty atomisers or atomisers of an incorrect type.
64 Propeller damaged.
14 Cold start system used incorrectly.
65 Drive belt for water pump is loose.
15 Fault in cold start system.
66 Restriction in the sea cock or the raw water strainer.
16 Restriction in fuel tank vent.
67 Insufficient coolant in circuit.
17 Wrong type or grade of fuel used.
68 Restriction in the heat exchanger or the oil cooler.
18 Restricted movement of engine speed control.
69 Fault in raw water pump.
19 Restriction in exhaust pipe.
70 Faulty turbocharger
20 Engine temperature is too high.
71 Restriction in the exhaust system
21 Engine temperature is too low.
72 Movement of control lever of reverse gearbox is not equal in
22 Incorrect valve tip clearances.
both directions.
23 Too much oil or oil of wrong type is used in wet type air cleaner, 73 Insufficient movement of control cable for reverse gearbox.
if one is fitted.
74 Control cable for reverse gearbox is not free, radii are too small
24 Not enough lubricating oil in sump. or cable broken.
25 Defective gauge.
75 Wrong type of lubricating oil in reverse gearbox.
26 Dirty lubricating oil filter element.
76 A lubricating oil cooler is needed for the reverse gearbox for
27 Not used. conditions of operation.
28 Fault in engine mounting or flywheel housing. 77 Worn or broken drive components.
29 Too much lubricating oil in sump. 78 Incorrect size of propeller or incorrectly matched.
30 Restriction in the water passages of the heat exchanger.
31 Restriction in breather pipe.
32 Insufficient coolant in system.
33 Vacuum pipe leaks or fault in exhauster.
34 Fault in fuel injection pump.
35 Broken drive on fuel injection pump.
36 Timing of fuel injection pump is incorrect.
37 Valve timing is incorrect.
38 Bad compression.
39 Cylinder head gasket leaks.
40 Valves are not free.
41 Wrong high-pressure pipes fitted.
42 Worn cylinder bores.
43 Leakage between valves and seats.
44 Piston rings are not free or they are worn or broken.
45 Valve stems and/or guides are worn.
46 Crankshaft bearings are worn or damaged.
47 Lubricating oil pump is worn.
48 Relief valve does not close.
49 Relief valve does not open.

79
Contents
6
Problmes et causes possibles

Causes possibles
Problmes de moteur Contrles effectus par Contrles effectus par l'atelier
l'utilisateur
Le dmarreur entrane le moteur trop lentement 1, 2, 3, 4
5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14,
Le moteur ne dmarre pas 34, 35, 36, 37, 38, 42, 43, 44
15, 17
5, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
Le moteur dmarre difficilement 34, 36, 37, 38, 40, 42, 43
15, 16, 17, 19
8, 9, 10, 11, 12, 13, 16, 18,
Manque de puissance 34, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 43
19, 20, 21
Rats 8, 9, 10, 12, 13, 15, 20, 22 34, 36, 37, 38, 39, 40,41, 43
11, 13, 15, 17, 18, 19, 23, 34, 36, 37, 38, 39, 40, 42, 43, 44,
Consommation de carburant leve
22 63
34, 36, 37, 38, 39, 40, 42, 43, 44,
Fume d'chappement noire 11, 13, 15, 17, 19, 21, 22
63, 70, 71
36, 37, 38, 39, 42, 44, 45, 52, 58,
Fume d'chappement bleue ou blanche 4, 15, 21, 23
61, 62
Pression d'huile de graissage trop basse. 4, 24, 25, 26 46, 47, 48, 50, 51, 59,
Cognements du moteur 9, 13, 15, 17, 20, 22, 23 36, 37, 40, 42, 44, 46, 52, 53, 60
8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 16,
Fonctionnement irrgulier du moteur 36, 38, 40, 41, 44, 52, 60,
18, 20, 22, 23
Vibrations 13, 18, 20, 28 36, 38, 39, 40, 41, 44, 52, 54, 64
Pression du circuit d'huile de graissage trop leve 4, 25 49
11, 13, 15, 19, 29, 30, 32,
Temprature d'huile moteur trop leve 34, 36, 37, 39, 52, 55, 56, 57, 69
65, 66, 67, 68
Pression dans le carter moteur 31, 33 39, 42, 44, 45, 52, 61
Mauvaise compression 11, 22 37, 39, 40, 42, 43, 44, 45, 53, 60
Le moteur dmarre, puis s'arrte 10, 11, 12

Causes possibles
Problme d'inverseur Contrles effectus par Contrles effectus par l'atelier
l'utilisateur
Retard de l'engagement des rapports (1) 72, 73
Pas de transmission 74 77
Le bateau ne peut pas atteindre sa vitesse maximum (2) 75, 76 77, 78

(1) L'hlice ne tourne qu'aprs un dlai de quelques secondes ou seulement si le rgime du moteur est augment.
(2) La temprature de l'inverseur est leve.

80
Contents
6
Liste des causes possibles 50 Ressort du clapet de dcharge cass.
51 Dfaut au tuyau d'aspiration de la pompe huile de graissage.
1 Batterie dcharge.
52 Piston endommag.
2 Mauvaises connexions lectriques.
53 Hauteur des pistons incorrecte.
3 Dfaut dans le dmarreur.
54 Alignement incorrect du carter de volant moteur ou du volant
4 Huile de graissage de qualit incorrecte.
moteur.
5 Le dmarreur entrane le moteur trop lentement. 55 Thermostat dfectueux ou de type incorrect.
6 Rservoir de carburant vide.
56 Restriction dans les conduits de liquide de refroidissement.
7 Dfaut du solnode d'arrt, des contacts ou des cbles.
57 Dfaut dans la pompe eau.
8 Colmatage dans un tuyau de carburant. 58 Joint de queue de soupape endommag.
9 Dfaut de pompe d'alimentation.
59 Restriction dans la crpine du carter d'huile.
10 Elment de filtre carburant encrass.
60 Ressort de soupape cass.
11 Colmatage dans le systme d'admission d'air. 61 Ensemble reniflard us ou cass.
12 Air dans le circuit d'alimentation.
62 Orifice de soupape de reniflard obstru.
13 Injecteurs dfectueux ou de type incorrect.
63 Fuite au systme d'admission.
14 Systme de dmarrage froid incorrectement utilis. 64 Hlice endommage.
15 Dfaut dans le systme de dmarrage froid.
65 Courroie d'entranement de pompe eau dtendue.
16 Colmatage dans l'vent du rservoir de carburant.
66 Restriction dans la vanne de coque ou la crpine eau brute.
17 Carburant de qualit ou de type incorrect. 67 Manque de liquide dans le circuit de refroidissement.
18 Course de la commande de rgime moteur limite.
68 Restriction dans l'changeur de chaleur ou le refroidisseur
19 Colmatage dans le tuyau d'chappement. d'huile.
20 Temprature du moteur trop leve. 69 Dfaut dans la pompe eau brute.
21 Temprature du moteur trop basse. 70 Dfaut dans le turbocompresseur.
22 Jeu aux poussoirs incorrect. 71 Restriction dans le systme d'chappement.
23 Quantit excessive dhuile ou huile incorrect dans le filtre air 72 La course du levier de commande de l'inverseur n'est pas gale
bain d'huile, le cas chant. dans les deux sens.
24 Quantit d'huile de graissage insuffisante dans le carter. 73 Dplacement insuffisant du cble de commande de l'inverseur.
25 Manomtre dfectueux. 74 Cble de commande de l'inverseur coinc, rayons trop courts
26 Elment de filtre huile de graissage sale. ou cable cass.
75 Type d'huile de graissage incorrect dans l'inverseur.
27 Non utilis.
76 Les conditions de fonctionnement de l'inverseur ncessitent un
28 Dfaut dans un support moteur ou le carter de volant moteur.
refroidisseur d'huile de graissage.
29 Trop d'huile de graissage dans le carter d'huile.
77 Pices d'entranement uses ou casses.
30 Restriction dans les conduits d'eau de l'changeur thermique.
78 Hlice de taille incorrecte ou ne convenant pas.
31 Restriction dans le tuyau de reniflard.
32 Manque de liquide de refroidissement dans le circuit.
33 Fuite au tuyau dpression ou dfaut dans la pompe vide.
34 Dfaut dans la pompe d'injection.
35 Rupture de l'entranement de la pompe d'injection.
36 Calage de la pompe d'injection incorrect.
37 Calage de la distribution incorrect.
38 Mauvaise compression.
39 Fuite au joint de culasse.
40 Coincement des soupapes.
41 Tuyaux haute pression de type incorrect.
42 Usure des alsages de cylindres.
43 Fuite entre soupapes et siges.
44 Segments de pistons gomms, uss ou casss.
45 Usure des queues et/ou des guides de soupapes.
46 Coussinets de paliers de vilebrequin uss ou endommags.
47 Usure de la pompe huile de graissage.
48 Le clapet de dcharge ne se ferme pas.
49 Le clapet de dcharge ne s'ouvre pas.

81
Contents
6
Problemas y sus posibles causas

Causas posibles
Anomalas del motor Comprobaciones del Comprobaciones
usuario de los tcnicos de taller
El motor de arranque hace girar el motor demasiado lentamente 1, 2, 3, 4
5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14,
El motor no arranca 34, 35, 36, 37, 38, 42, 43, 44
15, 17
5, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
Resulta difcil arrancar 34, 36, 37, 38, 40, 42, 43
15, 16, 17, 19
8, 9, 10, 11, 12, 13, 16, 18,
No hay suficiente potencia 34, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 43
19, 20, 21
Fallo en el encendido 8, 9, 10, 12, 13, 15, 20, 22 34, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 43
11, 13, 15, 17, 18, 19, 23, 34, 36, 37, 38, 39, 40, 42, 43, 44,
Consumo elevado de combustible
22 63
34, 36, 37, 38, 39, 40, 42, 43, 44,
Humo de escape negro 11, 13, 15, 17, 19, 21, 22
63, 70, 71
36, 37, 38, 39, 42, 44, 45, 52, 58,
Humo de escape azul o blanco 4, 15, 21, 23
61, 62
La presin del sistema de lubricacin es demasiado baja 4, 24, 25, 26 46, 47, 48, 50, 51, 59,
Ruidos de golpeteo procedentes del motor 9, 13, 15, 17, 20, 22, 23 36, 37, 40, 42, 44, 46, 52, 53, 60
8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 16,
Funcionamiento irregular del motor 36, 38, 40, 41, 44, 52, 60,
18, 20, 22, 23
Vibraciones 13, 18, 20, 28 36, 38, 39, 40, 41, 44, 52, 54, 64
La presin del sistema de lubricacin es demasiado alta 4, 25 49
11, 13, 15, 19, 29, 30, 32,
La temperatura del aceite del motor es demasiado alta 34, 36, 37, 39, 52, 55, 56, 57, 69
65, 66, 67, 68
Presin del crter del cigeal 31, 33 39, 42, 44, 45, 52, 61
Compresin deficiente 11, 22 37, 39, 40, 42, 43, 44, 45, 53, 60
El motor arranca y se cala 10, 11, 12

Causas posibles
Anomala en el inversor Comprobaciones del Comprobaciones
usuario de los tcnicos de taller
Retraso en el engranaje de marchas (1) 72, 73
No hay transmisin 74 77
La embarcacin no alcanza la velocidad mxima (2) 75, 76 77, 78

(1) La hlice gira solamente tras un lapso de varios segundos o solamente al aumentar el rgimen del motor.
(2) La temperatura del inversor es alta.

82
Contents
6
Lista de causas posibles 47 Bomba de aceite desgastada
48 La vlvula de descarga no se cierra.
1 La batera est descargada.
49 La vlvula de descarga no se abre.
2 Conexiones elctricas en mal estado.
50 Muelle de la vlvula de descarga roto
3 Avera en el motor de arranque.
51 Defecto del tubo de aspiracin de la bomba de aceite
4 Grado incorrecto de aceite lubricante.
52 Pistn daado
5 El motor de arranque hace girar al motor demasiado
lentamente. 53 Altura de pistn incorrecta

6 El depsito de combustible est vaco. 54 Alineacin incorrecta de la caja del volante o del volante mismo

7 Fallo del solenoide de parada, los contactos o los cables. 55 Avera del termostato o termostato de tipo incorrecto

8 Obstruccin de una de las tuberas de combustible. 56 Obstruccin en los conductos de refrigerante

9 Avera en la bomba alimentadora de combustible. 57 Avera de la bomba de agua

10 Elemento del filtro de combustible sucio. 58 Retn de vstago de vlvula daado

11 Obstruccin en el sistema de admisin de aire. 59 Obstruccin del colador del crter

12 Aire en el sistema de combustible. 60 Muelle de vlvula roto

13 Fallo de los inyectores o inyectores incorrectos instalados. 61 Conjunto del respiradero desgastado o roto

14 Utilizacin incorrecta del sistema de arranque en fro. 62 Obstruccin del orificio de ventilacin de la vlvula del
respiradero
15 Avera en el sistema de arranque en fro.
63 Fuga en el sistema de admisin
16 Obstruccin en la abertura de ventilacin del depsito de
combustible. 64 Hlice daada

17 Combustible utilizado del tipo o grado incorrecto. 65 La correa de la bomba de agua est floja.

18 Movimiento limitado del control de velocidad del motor. 66 Obstruccin del grifo de mar o del colador de agua cruda

19 Obstruccin de la tubera de escape. 67 Cantidad insuficiente de refrigerante en el circuito

20 La temperatura del motor es demasiado alta. 68 Obstruccin en el intercambiador de calor o enfriador de aceite

21 La temperatura del motor es demasiado baja. 69 Avera de la bomba de agua cruda

22 Holguras incorrectas de vlvulas. 70 Avera del turboalimentador

23 Demasiado aceite o aceite incorrecto en filtro de aire de tipo 71 Obstruccin en el sistema de escape.
hmedo (en su caso). 72 El desplazamiento de la palanca de cambios del inversor no es
24 No hay suficiente aceite lubricante en el crter. igual en ambos sentidos.

25 Indicador defectuoso. 73 Insuficiente juego del cable de control del inversor.

26 El elemento del filtro de aceite est sucio. 74 El cable de control del inversor no est libre, los radios son
demasiado pequeos o el cable est roto.
27 No se utiliza
75 Tipo de aceite lubricante incorrecto en el inversor.
28 Defecto en un soporte del motor o en la caja del volante
76 Se precisa un enfriador de aceite para el inversor por
29 Demasiado aceite en el crter condiciones de funcionamiento.
30 Obstruccin en los conductos de agua del intercambiador de
77 Componentes de mando gastados o rotos.
calor
78 Tamao inadecuado o acoplamiento incorrecto de la hlice.
31 Obstruccin del tubo del respiradero
32 Cantidad insuficiente de refrigerante en el sistema
33 Fuga en el tubo de vaco o avera del aspirador
34 Avera de la bomba de inyeccin
35 Rotura del mecanismo de mando de la bomba de inyeccin
36 Reglaje incorrecto de la bomba de inyeccin
37 Distribucin de vlvulas incorrecta
38 Compresin deficiente
39 Fugas por la junta de la culata
40 Las vlvulas no estn libres.
41 Tuberas de alta presin de tipo incorrecto
42 Cilindros desgastados
43 Fugas entre vlvulas y asientos de vlvula
44 Los segmentos de pistn no estn libres o estn rotos o
desgastados.
45 Vstagos y/o guas de vlvula desgastados
46 Cojinetes de bancada desgastados o daados

83
Contents
6

This page is intentionally blank

84
Contents

7
Engine preservation 7 Arrt prolong du moteur 7 Conservacin del motor 7

Introduction Introduction Introduccin


The recommendations indicated below are Les recommandations suivantes visent a Las siguientes recomendaciones estn
designed to prevent damage to the engine viter que le moteur ne soit endommag concebidas para evitar que se produzcan
when it is withdrawn from service for a lorsqu'il est retir du service pendant une daos en el motor cuando se vaya a dejar de
prolonged period. Use these procedures priode prolonge. Suivre les procdures utilizar durante un perodo prolongado de
after the engine is withdrawn from service. indiques aprs avoir retir le moteur du tiempo. Siga estos procedimientos cuando
The instructions for the use of service. Le mode d'emploi des produits haya dejado de utilizar el motor. Las
POWERPART products are given on the POWERPART figure sur chaque instrucciones de empleo de los productos
outside of each container. emballage. POWERPART se encuentran en el reverso de
cada uno de los envases.

Procedimientos
Procedure Procdure
1 Limpie completamente el exterior del
1 Completely clean the outside of the 1 Nettoyer entirement lextrieur du motor.
engine. moteur.
2 Cuando se vaya a utilizar un
2 When a preservative fuel is to be used, 2 Lorsqu'un carburant de protection doit
combustible protector, vace el sistema de
drain the fuel system and fill it with the tre utilis, vidanger le circuit d'alimentation
combustible y llnelo con el combustible
preservative fuel. POWERPART Lay-Up 1 et le remplir de carburant de protection. Il protector. Se puede aadir POWERPART
can be added to the normal fuel to change est galement possible d'ajouter du
Lay-Up 1 (Producto protector 1) a un
it to a preservative fuel. If preservative fuel POWERPART Lay-Up 1 (protecteur) au
combustible normal para convertirlo en
is not used, the system can be completely carburant normal pour en faire un carburant combustible protector. Si no utiliza el
filled with normal fuel but the fuel must be de protection. Si l'on n'utilise pas de
combustible protector, el sistema se puede
drained and discarded at the end of the carburant de protection, le circuit peut tre
llenar completamente con combustible
storage period together with the fuel filter entirement rempli de carburant normal, normal; sin embargo, se debe drenar y
canister. mais celui-ci devra tre vidang et jet la
desechar el combustible y el cartucho del
fin de la priode de remisage, ainsi que la
3 Operate the engine until it is warm. filtro del mismo transcurrido el perodo de
cartouche du filtre carburant. almacenamiento.
Then correct leakages of fuel, lubricating oil
or air. Stop the engine and drain the 3 Faire tourner le moteur jusqu ce quil
3 Mantenga el motor en funcionamiento
lubricating oil from the sump. soit chaud. Remdier alors aux fuites hasta que est caliente. Seguidamente,
ventuelles de carburant, d'huile de
4 Renew the canister of the lubricating oil corrija cualquier fuga posible de combus-
graissage ou d'air. Arrter le moteur et
filter. tible, aceite lubricante o aire. Pare el motor
vidanger l'huile de graissage du carter. y drene el aceite lubricante del crter.
5 Fill the sump to the full mark with new
4 Remplacement de la cartouche de filtre
and clean lubricating oil and add 4 Sustituir el cartucho del filtro del aceite
huile de graissage lubricante.
POWERPART Lay-up 2 to the oil to protect
the engine against corrosion. If 5 Remplir le carter d'huile de graissage
5 Llene el crter hasta la marca de
POWERPART Lay-Up 2 is not available, neuve et propre jusqu'au repre Plein et mximo de aceite lubricante limpio y
use a correct preservative fluid instead of ajouter du POWERPART Lay-up 2
adale POWERPART Lay-up 2 para
the lubricating oil. If a preservative fluid is (protecteur) l'huile pour protger le
proteger el motor contra la corrosin. Si no
used, this must be drained and the moteur contre la corrosion. A dfaut de dispone de POWERPART Lay-Up 2
lubricating oil sump must be filled to the POWERPART Lay-Up 2, utiliser du liquide
(Producto protector 2), use un lquido
correct level with normal lubricating oil at de protection correct la place de l'huile de
protector adecuado en vez de aceite
the end of the storage period. graissage. Dans ce cas, vidanger le liquide lubricante. Si se utiliza un lquido protector,
et faire le plein d'huile de graissage
6 Drain the coolant circuit, see page 44. In ste se debe drenar, y el crter de aceite
normale dans le carter avant de remettre le
order to protect the cooling system against lubricante se debe llenar hasta el nivel
moteur en service. correcto con aceite lubricante normal una
corrosion, fill it with an approved antifreeze
mixture because this gives protection 6 Vidanger le circuit de refroidissement, vez finalizado el perodo de
against corrosion, see page 87. voir page 44. Pour protger le circuit de almacenamiento.
refroidissement contre la corrosion, le
Caution: If protection against frost is not 6 Drene el circuito del refrigerante, see
remplir d'un mlange antigel approuv car
necessary and a corrosion inhibitor is to be page 44. Para proteger el sistema de
celui-ci contient un inhibiteur de corrosion,
used, it is recommended that you consult refrigeracin contra la corrosin, llnelo
voir page 87.
the Service Department, Sabre Engines con una mezcla anticongelante aprobada,
Limited, see page 18. Attention : si la protection contre le gel ya que esto protege contra la corrosin;
n'est pas ncessaire et si un inhibiteur de vase la pgina 87.
7 Operate the engine for a short period in
corrosion doit tre utilis, il est Contina
order to circulate the lubricating oil and the
recommand de consulter le service
coolant in the engine.
technique de Sabre Engines Limited, voir
Continued
page 18.
Suite

85
Contents
7
8 Close the seacock and drain the raw 7 Faire tourner le moteur pendant une Atencin: Si no es necesaria la proteccin
water cooling system. courte dure pour faire circuler l'huile de anticongelante y se va a utilizar un
graissage et le liquide de refroidissement. producto anticorrosivo, se recomienda que
Caution: The raw water system cannot be
consulte al Departamento de servicio de
drained completely. If the system is drained 8 Fermer la vanne de coque et vidanger le
for engine preservation purposes or for circuit de refroidissement eau brute. Sabre Engines Limited; vase la pgina 18.
protection from frost, the system must be Attention : il n'est pas possible de vidanger 7 Haga funcionar el motor durante un
filled again with an approved antifreeze compltement le circuit d'eau brute. Si le breve periodo para que circule el aceite
mixture, see page 87. circuit est vidang pour l'arrt prolong du lubricante y el refrigerante en el motor.
9 Remove the impeller from the raw water moteur ou pour sa protection contre le gel, le 8 Cierre el grifo de mar y drene el sistema
pump and put the impeller in a dark place circuit doit tre rempli de nouveau d'un de refrigeracin de agua cruda.
for storage. Before the impeller is fitted at mlange antigel homologu, voir page 87.
Atencin: No es posible drenar por completo
the end of the storage period, lubricate 9 Dposer le rotor de la pompe eau el sistema de agua cruda. Si se drena el
lightly the blades and each end of the brute et le ranger l'abri de la lumire. sistema para fines de conservacin del motor
impeller and the inside of the pump with Avant de poser le rotor aprs la priode de o para proteccin contra las heladas, deber
Spheerol SX2 grease or glycerine. remisage, lubrifier lgrement les pales volver a llenarse con una mezcla
Caution: The raw water pump must never chaque extrmit du rotor et l'intrieur de la anticongelante aprobada; vase la pgina 87.
run in a dry condition because this can pompe avec de la graisse Spheerol SX2 ou
9 Retire el impulsor de la bomba de agua
damage the impeller blades. de la glycrine cruda y gurdelo en un sitio oscuro. Antes
Attention : la pompe eau brute ne doit de volver a montar el impulsor despus de
10 Remove the atomisers and spray
jamais tourner sec car cela peut haber estado guardado, lubrique
POWERPART Lay-Up 2 for one to two
endommager ses pales. ligeramente las paletas y los dos extremos
seconds into each cylinder bore with the
piston at the bottom of its stroke. 10 Dposer les injecteurs et pulvriser du del impulsor y el interior de la bomba con
POWERPART Lay-up 2 pendant une ou grasa Spheerol SX2 o glicerina.
Slowly turn the crankshaft one revolution
deux secondes dans chaque alsage de Atencin: Bajo ninguna circunstancia se
and then fit the atomisers, complete with
cylindre avec le piston au PMB. debe hacer funcionar la bomba de agua cruda
new seat washers and clamps.
Tourner lentement le vilebrequin d'un tour en seco, o podran daarse las paletas del
11 Spray POWERPART Lay-Up 2 into the complet, puis reposer les injecteurs avec des impulsor.
induction manifold. Seal the manifold and rondelles siges et des brides neuves. 10 Desmonte los inyectores y pulverice
breather outlet with waterproof tape.
11 Pulvriser du POWERPART Lay-Up 2 POWERPART Lay-Up 2 durante uno o dos
12 Remove the exhaust pipe. Spray dans le collecteur d'admission. Etanchiser segundos en cada cilindro, estando el
POWERPART Lay-Up 2 into the exhaust le collecteur et la sortie du reniflard avec du pistn en el punto ms bajo de su carrera.
manifold. Seal the manifold with waterproof ruban adhsif impermable. Gire el cigeal una vuelta lentamente e
tape. instale los inyectores; utilice arandelas de
12 Dposer le tuyau d'chappement.
13 Disconnect the battery. Then put the asiento y abrazaderas nuevas.
Pulvriser du POWERPART Lay-Up 2 dans
battery into safe storage in a fully charged le collecteur d'chappement. Etanchiser 11 Pulverice POWERPART Lay-Up 2
condition. Before the battery is put into le collecteur avec du ruban adhsif (producto protector 2) en el interior del
storage, protect its terminals against impermable. colector de admisin. Selle el colector y la
corrosion. POWERPART Lay-Up 3 can be salida del respiradero con cinta
13 Dbrancher la batterie. Remiser la
used on the terminals. impermeable.
batterie en lieu sr aprs l'avoir charge au
14 Seal the vent pipe of the fuel tank or the maximum. Avant de la remiser, protger 12 Retire el tubo de escape. Pulverice
fuel filler cap with waterproof tape. ses bornes contre la corrosion. Du POWERPART Lay-Up 2 (producto
15 Remove the alternator drive belt and put POWERPART Lay-Up 3 peut tre utilis protector 2) en el interior del colector de
it into storage. cet effet. escape. Selle el colector con cinta adhesiva
impermeable.
16 In order to prevent corrosion, spray the 14 Obturer le tuyau d'vent du rservoir de
engine with POWERPART Lay-Up 3. Do carburant ou le bouchon de remplissage 13 Desconecte la batera. Seguidamente
not spray the area inside the alternator avec du ruban adhsif tanche. guarde la batera, totalmente cargada, en
cooling fan. un lugar seguro. Antes de guardar la
15 Dposer la courroie d'alternateur et la
batera, proteja los bornes contra la
17 If the transmission is not to be used for ranger.
corrosin. Se puede utilizar POWERPART
at least a year, fill the reverse gearbox 16 Pour le protger contre la corrosion, Lay-Up 3 (producto protector 3) en los
completely with its normal lubricating oil. pulvriser du POWERPART Lay-Up 3 sur bornes.
This will have to be drained and the normal le moteur. Ne pas pulvriser l'intrieur du
amount of new lubricating oil added when 14 Selle el tubo de ventilacin del depsito
ventilateur de refroidissement de
the engine is returned to service, see de combustible o la tapa de llenado de
l'alternateur.
page 61 or, see page 63. combustible con cinta impermeable.
17 Si la transmission ne doit pas tre
Caution: After a period in storage, but 15 Quite la correa motriz del alternador y
utilise pendant au moins un an, remplir
before the engine is started, operate the gurdela.
compltement le carter d'inverseur d'huile
starter motor with the stop solenoid de graissage normale. Celle-ci devra tre 16 Para evitar la corrosin, pulverice el
disconnected until oil pressure is indicated. vidange et remplace par la quantit motor con POWERPART Lay-up 3
Oil pressure is indicated when the low normale d'huile de graissage neuve lors de (Producto protector 3). No pulverice dentro
pressure warning light is extinguished. la remise en service du moteur, voir del ventilador de refrigeracin del
Connect the stop solenoid. page 61 ou page 63. alternador.
If the engine protection is done correctly Suite Contina
according to the above recommendations,
no corrosion damage will normally occur.
Perkins are not responsible for damage
which may occur when an engine is in
storage after a period in service.

86
Contents
7
How to add antifreeze to the raw Avertissement ! Aprs un arrt prolong, 17 Si no va a utilizarse la transmisin
water system for engine mais avant la mise en marche du moteur, durante un ao como mnimo, llene al
preservation purposes actionner le dmarreur avec le solnode mximo el inversor con su aceite lubricante
d'arrt dconnect, jusqu' ce que la habitual. Cuando se vuelva a poner el
Before antifreeze is added to the raw water prsence dune pression d'huile soit motor en servicio, este lubricante deber
system the system should be flushed out indique. Celle-ci se manifeste par drenarse y se deber poner la cantidad
with fresh water. To do this, operate the l'extinction du voyant de basse pression normal de aceite lubricante nuevo; vase la
engine for one to two minutes with the d'huile. Connecter le solnode d'arrt pgina 61 o pgina 63.
seacock closed and with a supply of fresh moteur.
Atencin: Tras haber dejado el motor
water through the open top of the raw water
Si la protection du moteur est faite selon les fuera de servicio, antes de arrancarlo,
strainer. recommandations ci-dessus, aucun accione el motor de arranque con el
1 Obtain two empty, clean containers dommage d la corrosion ne devrait solenoide de parada desconectado hasta
each with a capacity of approximately normalement se produire. Perkins n'est pas que indique la presin de aceite. La presin
9,0 litres (2 UK gallons) 9.6 US quarts. Also responsable des dommages subis par un de aceite se indica cuando se apaga el
obtain 4,5 litre (1 UK gallon) 5 US quarts of moteur remis aprs une priode de testigo de baja presin. Conecte el
POWERPART antifreeze. service. solenoide de parada.
2 Remove the hose from the raw water Si la conservacin del motor se lleva a cabo
connection on the exhaust elbow and put Addition d'antigel dans le circuit correctamente segn las recomendaciones
the end of the hose into one of the d'eau brute en vue de l'arrt anteriores, normalmente no se producirn
containers. prolong du moteur daos ocasionados por los efectos de la
3 Remove the cover from the top of the corrosin. Perkins no se hace responsable
Avant d'ajouter de l'antigel dans le circuit de los daos que pudieran ocurrir cuando
raw water strainer, and with the seacock
d'eau brute, rincer tout d'abord ce dernier se almacena un motor tras haber
closed, add some antifreeze through the
open top of the raw water strainer. Start the l'eau douce. Pour cela, faire tourner le permanecido en funcionamiento durante
moteur une deux minutes avec la vanne algn tiempo.
engine and run the engine at idle speed,
then continue to add the remainder of the de coque ferme et en versant
continuellement de l'eau douce dans
antifreeze through the open top of the
l'ouverture suprieure de la crpine eau
Cmo aadir anticongelante al
strainer.
brute.
sistema de agua cruda para
4 Operate the engine for several minutes. fines de conservacin del motor
During this period, change the containers 1 Se procurer deux rcipients vides
around, pour the antifreeze/water solution propres, d'une contenance d'environ Antes de aadir anticongelante al sistema
from the container at the outlet (hose end) 9,0 litres chacun. Se procurer galement de agua cruda, se debe lavar el sistema
into the strainer. 4,5 litres d'antigel POWERPART con agua dulce. Para ello, ponga el motor
Antifreeze. en marcha durante uno o dos minutos con
5 When the antifreeze is mixed thoroughly el grifo de mar cerrado e introduciendo
and has been circulated through the raw 2 Dbrancher le flexible du raccord d'eau
agua dulce a travs de la parte superior
water system, stop the engine. Fit the top of brute sur le coude d'chappement et mettre
abierta del colador de agua cruda.
the raw water strainer. l'extrmit du flexible dans l'un des
rcipients vides. 1 Consiga dos recipientes vacos y
6 Connect the hose to the raw water limpios de aproximadamente 9,0 litros de
connection on the exhaust elbow. 3 Retirer le couvercle du dessus de sa
crpine eau brute et, la vanne de coque capacidad. Consiga tambin 4,5 litros de
anticongelante POWERPART.
tant ferme, verser de l'antigel dans
l'ouverture suprieure de la crpine eau 2 Desconecte la manguera de la conexin
brute. Mettre le moteur en marche et le de agua cruda en el codo de salida e
laisser tourner au ralenti tout en continuant introduzca el extremo del tubo flexible en
verser le reste de l'antigel par l'ouverture uno de los recipientes.
suprieure de la crpine.
3 Desmonte la cubierta de la parte
4 Faire tourner le moteur pendant superior del colador de agua cruda y, con el
quelques minutes.Pendant ce temps, grifo de mar cerrado, aada anticongelante
inverser les rcipients et verser le mlange por la parte superior abierta del colador de
antigel/eau du rcipient plac au niveau de agua cruda. Arranque el motor y djelo al
la sortie (extrmit flexible) dans la crpine. ralent; despus, siga echando el resto del
anticongelante por la parte superior abierta
5 Une fois que l'antigel est bien mlang
et qu'il a circul dans le circuit eau brute, del colador.
arrter le moteur. Poser le couvercle sur la 4 Haga funcionar el motor varios minutos.
crpine d'eau brute. Mientras tanto, intercambie los recipientes,
vierta la solucin de anticongelante y agua
6 Brancher le flexible au raccord d'eau
del recipiente por la salida (extremo de la
brute sur le coude d'chappement.
manguera) en el colador.
5 Cuando el anticongelante se haya
mezclado por completo y haya circulado
por el sistema de agua cruda, pare el
motor. Coloque la cubierta superior del
colador de agua cruda.
6 Conecte el tubo flexible a la conexin de
agua cruda en el codo de salida.

87
Contents
7

This page is intentionally blank

88
Contents

8
Parts and service 8 Pices et entretien 8 Piezas y servicio 8

Introduction Introduction Introduccin


If problems occur with your engine or with En cas de problmes affectant le moteur ou Si tuviera problemas con su motor o con los
the components fitted onto it, your Perkins ses composants annexes, le distributeur componentes instalados en el mismo, su
Sabre distributor can make the necessary Perkins Sabre peut effectuer les distribuidor Perkins Sabre puede efectuar
repairs and will ensure that only the correct rparations ncessaires et veillera ce que las reparaciones necesarias y se asegurar
parts are fitted and that the work is done seules les pices correctes soient utilises de que se instalen las piezas adecuadas y
correctly. et ce que le travail soit effectu que el trabajo se haga correctamente.
correctement.

Service literature Documentation de service Documentacin tcnica


Workshop manuals, installation drawings Des manuels de rparation, des plans de Los Manuales de taller, las Ilustraciones de
and other service publications are available montage et d'autres documents de service montaje y otras publicaciones de servicio
from your Perkins Sabre distributor at a sont disponibles chez les distributeurs se pueden obtener a travs del distribuidor
nominal cost. Perkins Sabre un prix nominal. Perkins Sabre a un coste nominal.

Training Formation Formacin


Local training for the correct operation, Une formation locale pour l'utilisation, Algunos distribuidores Perkins Sabre
service and overhaul of engines is available l'entretien et la rvision corrects des ofrecen formacin local para las
at certain Perkins Sabre distributors. If moteurs est disponible chez certains operaciones, la revisin general y el
special training is necessary, your Perkins distributeurs Perkins Sabre. Si une servicio correctos de los motores. Si
Sabre distributor can advise you how to formation spciale est ncessaire, necesitara formacin especial, su
obtain it at Sabre Engines Limited or the sadresser un distributeur Perkins Sabre distribuidor Perkins Sabre le puede
Perkins Customer Training Department, pour plus dinformations sur les formations asesorar sobre cmo obtenerlo en el
Peterborough, or other main centres. assures par Sabre Engines Ltd , le service Customer Training Department
de formation clientle Perkins ou d'autres (Departamento de Formacin de Clientes)
centres principaux. de Sabre Engines Limited o de Perkins, en
Peterborough (Reino Unido), o en otros
centros importantes.

On-board spares kit Kit de pices dtaches de bord Juego de repuestos de a bordo
The contents of this kit has been carefully Le contenu de ce kit a t soigneusement El contenido de este juego ha sido
prepared to ensure that it is correct for the prpar pour correspondre exactement la cuidadosamente preparado para garantizar
original engine specification and the spcification du moteur d'origine et aux que corresponda a las especificaciones
owner's / operator's needs. besoins du propritaire ou de lutilisateur. originales del motor y se ajuste a las
necesidades del propietario/usuario.

89
Contents
8
POWERPART recommended Produits consommables Productos consumibles
consumable products POWERPART recommands POWERPART recomendados
Perkins have made available the products Perkins propose les produits recommands Perkins ha puesto a su disposicin los
recommended below in order to assist in ci-dessous afin de faciliter l'utilisation, productos recomendados a continuacin
the correct operation, service and l'entretien et la maintenance corrects du para ayudarle en la utilizacin, el servicio y
maintenance of your engine and your moteur et de la machine. Le mode d'emploi el mantenimiento correctos de su motor y
machine. The instructions for the use of est fourni sur l'emballage de chaque maquinaria. Las instrucciones de uso para
each product are given on the outside of produit. Tous ces produits sont disponibles cada uno de los productos se detallan en el
each container. These products are auprs des distributeurs Perkins. envase. Estos productos se pueden
available from your Sabre engines POWERPART Antifreeze (antigel) obtener a travs de su distribuidor Sabre.
distributor.
POWERPART Antifreeze
Protge le circuit de refroidissement contre
POWERPART Antifreeze le gel et la corrosion. (anticongelante)
Protects the cooling system against frost Protege de heladas y corrosin al sistema
POWERPART Easy Flush (produit de
and corrosion. rinage) de refrigeracin.
POWERPART Easy Flush POWERPART Easy Flush (lavado fcil)
Nettoie le circuit de refroidissement.
Cleans the cooling system. Rfrence : 21825001. Limpia el sistema de refrigeracin. Nmero
Part number 21825001. de pieza 21825001.
POWERPART Gasket and flange sealant
POWERPART Gasket and flange sealant (produit dtanchit) POWERPART Gasket and flange sealant
(sellante de juntas y bridas)
To seal flat faces of components where no Pour tanchiser des faces planes des
joint is used. Especially suitable for pices en l'absence de joint. Convient Para sellar superficies planas en aquellos
aluminium components. particulirement aux pices en aluminium. componentes donde no se utiliza una junta.
Part number 21820518. Rfrence : 21820518. Especialmente adecuado para
componentes de aluminio. Nmero de
POWERPART Gasket remover POWERPART Gasket eliminator
pieza 21820518.
An aerosol for the removal of sealants and (liminateur de joint)
POWERPART Gasket remover
adhesives. Part number 21820116. Bombe arosol pour l'limination des
(quitajuntas)
POWERPART Griptite produits d'tanchit et adhsifs.
Rfrence : 21820116. Aerosol para la eliminacin de sellantes y
To improve the grip of worn tools and adhesivos. Nmero de pieza 21820116.
fasteners. Part number 21820129. POWERPART Nutlock (produit anti-
desserrage pour crous) POWERPART Griptite
POWERPART Hydraulic threadseal
Amliore la prise des outils et fixations Para mejorar la adherencia de
To retain and seal pipe connections with uss. Rfrence : 21820129. herramientas y sujeciones desgastadas.
fine threads. Especially suitable for Nmero de pieza 21820129.
hydraulic and pneumatic systems. Part POWERPART Hydraulic threadseal
(produit anti-desserrage pour filetages POWERPART Hydraulic threadseal
number 21820121.
fins) (sellador de roscas en sistemas
POWERPART Industrial grade super hidrulicos)
Assure le freinage et l'tanchit des
glue
raccords filetage fin. Convient Para fijar y sellar los racores de tuberas
Instant adhesive designed for metals, particulirement aux systmes con roscas finas. Especialmente adecuado
plastics and rubbers. Part number hydrauliques et pneumatiques. para los sistemas hidrulicos y neumticos.
21820125. Rfrence : 21820121. Nmero de pieza 21820121.
POWERPART Lay-Up 1 POWERPART Industrial grade super POWERPART Industrial grade super
A diesel fuel additive for protection against glue (colle instantane) glue (pegamento de grado industrial)
corrosion. Part number 1772204. Adhsif action instantane formul pour Adhesivo instantneo para metales,
POWERPART Lay-Up 2 coller les mtaux, les plastiques et les plsticos y gomas.
caoutchoucs. Rfrence : 21820125. Nmero de pieza 21820125.
Protects the inside of the engine and of
other closed systems. POWERPART Lay-Up 1 (protecteur) POWERPART Lay-Up 1 (Producto
Part number 1762811. Additif pour carburant diesel assurant la Protector 1)

POWERPART Lay-Up 3 protection contre la corrosion. Rfrence : Aditivo de gasoil para proteger al motor de
1772204. la corrosin. Nmero de pieza 1772204.
Protects outside metal parts.
Part number 1734115. POWERPART Lay-Up 2 (protecteur) POWERPART Lay-Up 2 (Producto
Protge l'intrieur du moteur et d'autres Protector 2)
POWERPART Metal repair putty
circuits ferms. Rfrence : 1762811. Aditivo que protege el interior del motor y
Designed for external repair of metal and
POWERPART Lay-Up 3 (protecteur) de otros sistemas cerrados. Nmero de
plastic. Part number 21820126. pieza 1762811.
POWERPART Pipe sealant and sealant Protge les pices mtalliques extrieures.
Rfrence : 1734115. POWERPART Lay-Up 3 (Producto
primer Protector 3)
To retain and seal pipe connections with POWERPART Metal repair putty (mastic
pour rparations mtalliques) Aditivo que protege piezas metlicas
coarse threads. Pressure systems can be externas. Nmero de pieza 1734115.
used immediately. Part number 21820122. Conu pour les rparations extrieures sur
POWERPART Radiator stop leak les pices en mtal et plastique.
Rfrence : 21820126.
For the repair of radiator leaks. Part number
21820127.

90
Contents
8
POWERPART Retainer (high strength) POWERPART Pipe sealant and sealant POWERPART Metal repair putty (pasta
To retain components which have an primer (produit d'tanchit et enduit reparadora de metales)
primaire pour tuyauteries)
interference fit. Currently Loctite 638. Part Diseada para reparacin externa de
number 21820638. Assure le freinage et l'tanchit des metales y plsticos.
raccords des tuyauteries gros filetage. Nmero de pieza 21820126.
POWERPART Safety cleaner
Les circuits sous pression peuvent tre
General cleaner in an aerosol container. POWERPART Pipe sealant and sealant
utiliss immdiatement. primer (sellador de tubos e imprimacin
Part number 21820128. Rfrence : 21820122.
de sellador)
POWERPART Silicone adhesive POWERPART Radiator stop leak Para fijar y sellar los racores de tuberas
An RTV silicone adhesive for application (produit de colmatage de fuites de
con roscas gruesas. Los sistemas a
where low pressure tests occur before the radiateurs)
presin se pueden utilizar inmediatamente.
adhesive sets. Used for sealing flange Pour la rparation des fuites de radiateurs. Nmero de pieza 21820122.
where oil resistance is needed and Rfrence : 21820127.
movement of the joint occurs. POWERPART Radiator stop leak
POWERPART Retainer (high strength) (tapafugas para radiadores)
Part number 21826038.
(produit de retenue haute rsistance)
POWERPART Silicone RTV sealing and Para reparar fugas de radiadores. Nmero
Assure la retenue des pices montage de pieza 21820127.
jointing compound
serr. Rfrence : 21820638.
Silicone rubber sealant which prevents POWERPART Retainer (high strength)
POWERPART Safety cleaner (produit (Retenedor de alta resistencia)
leakage through gaps. Currently Hylosil.
nettoyant)
Part number 1861108. Para fijar componentes que tienen un
Produit nettoyant universel en bombe ajuste de interferencia. Actualmente Loctite
POWERPART Stud and bearing lock
arosol. Rfrence : 21820128. 638. Nmero de pieza 21820638.
To provide a heavy duty seal to
POWERPART Silicone adhesive POWERPART Safety cleaner (limpiador
components that have a light interference
(adhsif silicon) de seguridad)
fit. Part number 21820119 or 21820120.
Un adhsif la silicone RTV pour Limpiador general en un envase aerosol.
POWERPART Threadlock and nutlock
applications soumises des essais basse Nmero de pieza 21820128.
To retain small fasteners where easy pression avant le durcissement de POWERPART Silicone adhesive
removal is necessary. Part l'adhsif. Utilis pour tanchiser les brides
(adhesivo de silicona)
number 21820117 or 21820118. quand la rsistance l'huile est ncessaire
et qu'il se produit un mouvement du joint. Adhesivo de silicona RTV para
POWERPART Universal jointing
Rfrence : 21826038. aplicaciones en que las pruebas de baja
compound
presin se realizan antes de que se cure el
Universal jointing compound which seals POWERPART Silicone RTV sealing and adhesivo. Se utiliza para sellar bridas en
joints. Currently Hylomar. jointing compound (produit d'tanchit
casos en que se requiera resistencia al
Part number 1861117. en caoutchouc de silicone)
aceite y haya movimiento de juntas.
Produit d'tanchit en caoutchouc de Nmero de pieza 21826038.
silicone qui empche les fuites par les
POWERPART Silicone RTV sealing and
espaces. Actuellement Hylosil. Rfrence : jointing compound (compuesto de
1861108.
sellado y unin de silicona RTV)
POWERPART Stud and bearing lock Sellador de caucho de silicona que evita
(produit anti-desserrage)
fugas por huecos. Actualmente Hylosil.
Assure un freinage haute rsistance des Nmero de pieza 1861108.
pices montage serr lgrement.
POWERPART Stud and bearing lock
Rfrence : 21820119 ou 21820120.
(sellador de esprragos y cojinetes)
POWERPART Threadlock (heavy
Para lograr un sellado de alta resistencia
duty)(produit anti-desserrage haute
en componentes que tienen un ajuste de
rsistance) interferencia ligera. Nmero de
Assure le freinage des petites fixations qui pieza 21820119 o 21820120.
doivent cependant tre faciles dvisser. POWERPART Threadlock and nutlock
Rfrence : 21820117 ou 21820118.
(sellador de roscas y tuercas)
POWERPART Jointing compound (pte Para fijar elementos de sujecin pequeos,
joint)
siempre que se necesite facilitar el
Pte joint universelle qui assure desmontaje. Nmero de pieza 21820117 o
l'tanchit des joints. Actuellement 21820118.
Hylomar. Rfrence : 1861117.
POWERPART Universal jointing
compound (compuesto universal para
juntas)
Compuesto universal para sellar juntas.
Actualmente Hylomar.
Nmero de pieza 1861117.

91
Contents
8

This page is intentionally blank

92
Contents

9
General data 9

Engine
Number of cylinders... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 4
Cylinder arrangement ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..In line
Cycle.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . Four stroke
Induction system:
M65 engine ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . Naturally aspirated
M85T engine.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . Turbocharged
Combustion system ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Direct injection
Nominal bore . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 97,0 mm (3.82 in)
Stroke ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 100,0 mm (3.94 in)
Compression ratio . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 17.5:1

Cubic capacity ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 2,9 litres (183 in3)
Firing order ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 1, 3, 4, 2
Valve tip clearances (cold) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 0,35 mm (0.014 in)
Lubricating oil pressure (maximum engine
speed and normal engine temperature) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 420 kPa (61 lbf/in2) 4,3 kgf/cm2

Capacity of a typical lubricating oil system: (1)


- includes oil filter... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...9,4 litres (16.5 pints)
- sump only ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..9 litres (15.8 pints)
Typical coolant capacity (engine only):
M65 engine ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 8,75 litres (15.4 pints
M85T engine.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..)9,5 litres (16.7 pints)
Direction of rotation ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .Clockwise from the front
Battery ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. One 12V, 770A SAE or 510A IEC
Weight of the engine (wet):
M65 engine ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 277 kg (611 lb)
M85T engine.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 291 kg (642 lb)
Weight of the engine with a PRM 260D gearbox:
M65 engine ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 345 kg (761 lb)
M85T engine.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 359 kg (791 lb)
Weight of the engine with a Hurth HSW250A gearbox:
M65 engine ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 318 kg (701 lb)
M85T engine.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 332 kg (732 lb)
(1) The capacity of the sump will vary according to the installation angle. Fill to the "Full" mark on the dipstick. Do not exceed the "Full"
mark, see "Caution" on page 57.

93
Contents
9
Reverse gearbox
Newage PRM 260

- Lubricating oil capacity (1) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 2,0 litre (3.5 pints)
- Lubricating oil specification .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Engine lubricating oil API CD or ACEA E2
Hurth HSW 250A

- Lubricating oil capacity (1) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1,8 litre (3.17 pints)
- Lubricating oil specification .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ATF oil

(1) The capacity of the reverse gearbox will vary according to the installation angle of the transmission. The capacity given does not
include the oil cooler for the reverse gearbox or for the pipes for the oil cooler.

94
Contents
9
Caractristiques gnrales 9

Moteur
Nombre de cylindres . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 4
Disposition des cylindres .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. En ligne
Cycle . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . Quatre temps
Systme d'admission :
Moteur M65 .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Atmosphrique
Moteur M85T. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .Suraliment
Systme de combustion ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...Injection directe
Alsage nominal ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 97,0 mm
Course .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 100,0 mm
Taux de compression ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 17.5:1
Cylindre... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 2,9 litres
Ordre dallumage .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 1, 3, 4, 2
Jeu aux poussoirs ( froid) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 0,35 mm
Pression dhuile de graissage (au rgime moteur maximum et la temprature normale de fonctionnement du moteur 420 kPa ( 4,3 kgf/
cm2)
Capacit du circuit d'huile de graissage typique : (1)
- filtre huile compris, .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 9,4 litres
- carter seul, . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 9 litres
Capacit du circuit de refroidissement typique (moteur seul) :
Moteur M65... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 8,75 litres
Moteur M85T. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 9,5 litres
Sens de rotation ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. Dans le sens des aiguilles d'une montre vu de l'avant
Batterie.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . Une 12 V, 770A SAE ou 510A IEC
Poids du moteur (avec liquide de refroidissement et huile de graissage) :
Moteur M65... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 277 kg
Moteur M85T. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 291 kg
Poids du moteur avec un inverseur PRM 260 D :
Moteur M65... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 345 kg
Moteur M85T. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 359 kg
Poids du moteur avec un inverseur Hurth HSW250A :
Moteur M65... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 318 kg
Moteur M85T. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 332 kg
La capacit du carter d'huile de graissage varie selon l'angle de montage. Le remplir jusqu'au repre "Plein" sur la jauge. Ne pas dpasser
le repre "Plein" voir "Attention" la page 57.

95
Contents
9
Inverseur
Newage PRM 260

- Capacit d'huile de graissage (1) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 2,0 litres
- Spcification de l'huile de graissage moteur ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . API CD ou ACEA E2
Hurth HSW 250A

- Capacit d'huile de graissage (1) . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1,80 litre
- Spcification de l'huile de graissage moteur ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...Huile ATF

(1) La capacit de l'inverseur varie selon l'angle de montage de la transmission. La capacit indique ci-dessus n'inclut ni le
refroidisseur d'huile de l'inverseur ni les tuyaux du refroidisseur d'huile.

96
Contents
9
Datos generales 9

Motor
Nmero de cilindros .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 4
Disposicin de los cilindros ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... en lnea
Ciclo .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... cuatro tiempos
Sistema de admisin:
Motor M65 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . atmosfrico
Motor M85T... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . Turboalimentado
Sistema de combustin. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . inyeccin directa
Dimetro nominal .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 97,0 mm
Carrera .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 100,0 mm
Relacin de compresin ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 17,5:1
Cilindrada .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 2,9 litros
Orden de encendido . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 1, 3, 4, 2
Holgura de vlvulas (en fro). ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 0,35 mm
Presin del aceite lubricante (rgimen mximo del motor
y temperatura normal del motor) .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 420 kPa (4,3 kgf/cm2)
Capacidad de un sistema de aceite normal: (1)
- incluido el filtro de aceite ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 9,4 litros
- solamente el crter . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 9 litros
Capacidad normal de refrigerante (motor solamente):
Motor M65 . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 8,75 litros
Motor M85T... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 9,5 litros
Sentido de giro .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . a derechas visto desde el extremo delantero del motor
Batera .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Una de 12V, 770A SAE o 510A IEC
Peso del motor (con aceite y refrigerante):)
Motor M65 . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 277 kg
Motor M85T... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 291 kg
Peso del motor con caja de cambios PRM 260D:
Motor M65 . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 345 kg
Motor M85T... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 359 kg
Peso del motor con caja de cambios Hurth HSW250A:
Motor M65 . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 318 kg
Motor M85T... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 2332 kg
(1) La capacidad del crter de aceite vara segn el ngulo de montaje. Llene hasta la marca de mximo de la varilla medidora. No
llene ms de la marca de mximo, vase "Atencin" en la pgina 57.

97
Contents
9
Inversor
Newage PRM 260

- Capacidad de aceite (1) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 2,0 litros
- Especificaciones del aceite.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .Aceite lubricante de motor API CD o ACEA E2
Hurth HBW 250A

- Capacidad de aceite (1) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 1,8 litros
- Especificaciones del aceite.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .Aceite ATF (para cajas automticas)

(1) La capacidad del inversor vara segn el ngulo de montaje de la caja de cambios. La capacidad que se indica no incluye el
enfriador de aceite del inversor ni los tubos del enfriador.

98

Você também pode gostar