Este comentario se ha realizado tras la lectura del artículo Y tú, ¿traduces o proyectas? de Juan José Arevalillo, el cual trata el tema de la gestión de proyectos en la traducción.
Este comentario se ha realizado tras la lectura del artículo Y tú, ¿traduces o proyectas? de Juan José Arevalillo, el cual trata el tema de la gestión de proyectos en la traducción.
Este comentario se ha realizado tras la lectura del artículo Y tú, ¿traduces o proyectas? de Juan José Arevalillo, el cual trata el tema de la gestión de proyectos en la traducción.
Como ya se deca en el artculo anterior, la gestin de proyectos hoy
en da es muy potente en el mundo de la traduccin, sobre todo tpica de las empresas de traduccin, que no agencias de traduccin. A pesar de que cada empresa puede afrontar un proyecto de traduccin a su manera, hay una serie de aspectos que, segn Jos Arevalillo, deben respetarse. Un proyecto de traduccin debe tener una primera definicin que siente las bases de lo que el cliente busca y lo que facilita, es decir, donde se establezcan objetivos, plazos, presupuestos, etc., que aseguren un proyecto de calidad. Por otro lado, es muy importante el equipo de trabajo con su correspondiente cooperacin, as como el conocimiento de programas informticos que intervengan de forma eficiente en el proceso traductor. Asimismo, debe de haber un control de revisiones, las cuales en ocasiones pueden ser tan o incluso ms importantes que la traduccin misma. Los plazos han, por supuesto, de respetarse, a no ser que por algn motivo mayor deban posponerse ligeramente. Por ltimo, aunque no es menos importante, es necesario establecer los riesgos que pueden surgir durante el proceso traslativo y administrativo del proyecto, para que de este modo nunca le coja por sorpresa al cliente. As pues, todo esto debe incluirse en el plan del proyecto. La persona que ostenta el rol ms significativo en un proyecto de traduccin es el jefe (o gestor) de proyectos, el cual se va a encargar de supervisar, evaluar y administrar todos los procedimientos desde que el proyecto cae en sus manos hasta que es entregado finalmente al cliente. Otro aspecto clave es el control de calidad. La calidad, ya no solo en traduccin, sino en mltiples industrias y sectores es algo que no puede faltar, por lo que se suelen fijar una serie de normas que han de tenerse en cuenta para obtener tal calidad. Sin embargo, cuando hablamos de este concepto relacionado con la traduccin se torna un tanto subjetivo, puesto que depender del profesional (traductor o revisor) que la evale. Si bien es difcil, por tanto, crear una normativa de calidad para las traducciones, ya existen reglas para garantizar la calidad de los procedimientos en un proyecto de traduccin. Como conclusin, la gestin de proyectos es muy comn hoy en da, y para ser un gestor de proyectos es necesario conocer las tecnologas de traduccin, cmo funciona el proceso traslativo y los distintos procedimientos administrativos del proyecto. Recuerda que, ante todo, siempre debe estar garantizada la calidad del resultado final.