Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Select Bibliography
Virolleaud 1936b; Gordon 1937, 1977: 65-67; Aistleitner 1939, 1964:
63-64; Ginsberg 1939; Goetze 1941; Herdner 1949; Tsevat 1953;
Driver 1956: 125-27; lirku 1962: 77-79; Herrmann 1968; Caquot and
Sznycer 1974: 381-97; Wyatt 1977a; Gibson 1978: 128-29; del Olmo
1981a: 449-56, 1991; de Moor 1987: 141-45.
While the deities in this text are familiar, their relationships appear to
differ from those we meet elsewhere at Ugarit. They probably reflect
Human tradition, and perhaps the Human pantheon (Ginsberg 1939).
The moon-god referred to as Yarih (yrlJ) is probably therefore the Hur
rian deity Kusub. Nikkal is the Sumerian goddess NIN.GAL ('Great
Lady'). The text consists of a myth of the wedding of Nikkal-an<t-Ib,
and is followed by a hymn to the Kotharat, goddesses of pregnancy and
childbirth. The myth and hymn were probably recited at weddings. I
the lover's urgency to marry his beloved. Cf. Gen. 34 (on the Hurrian[!] and ritual
background of which see Wyatt 1990a). On cognate myths see Astour (1967: 80
92). The main difference is that here there is also a birth (1. 7, if the verbal aspect
represents a past tense). The outcome here is also a happy marriage, while in the
biblical narrative it ends in tragedy. The element of premarital circumcision, found
in Gen. 34, is absent from the present text, but appears in KTU 1.23.8-11 (see n. 12
ad loc.).
6. For the view that this is Enlil (also occurring as EIliI, identified in Ugarit
with EI), see Gallagher (1994). For an alternative view, that it represents the deity
Helul, see Pardee (1995: cols. 916-17), following Arnaud (1986: 328; 1991: 38).
The tenn hll has usually been explained here as the new moon (Ar. hiliil). Pardee's
and Gallagher's explanations would explain the apparent disjunction between the
crescent moon in 1. 15 and the moon-god Yarih in 1. 16. The reference to 'the lord
of Gamlu' in 1. 42 would appear to support Gallagher against Pardee. (I am scepti
cal of Gallagher's extension of his argument to Isa. 14.) A lunar link is also plausi
ble for goddesses of pregnancy and childbirth.
7. Ug. snnt. Pardee (1995: col. 917), following van Selms (1954: 86 n. 24).
Rather than 'swallows' (Akk. sinuntu, Heb. senunft), as others (already Viro11eaud
1936: 213).
8. The allusion to the Kotharat, apparently as the collective mothers of Nikkal,
causes the poet to invoke them directly at this point in this exclamatory manner, as
well as at 11. 11, 15, perhaps in anticipation of the hymn addressing them directly in
11. 40-50. It suggests that the narrative itself is here given a hymnic context in the
context of a wedding ceremony.
9. Ug. glmt: to the line cf. Isa. 7.14. Rather than 'young woman'. The tenn is
restricted to royal women and goddesses. See at KTU 1.2 i 13 and n. 99.
10. Ug. tid. Or 'begot'? Or 'will bear'. Thus Caquot and Sznycer (1974: 392)
and del Olmo (1981a: 457) etc. Or 'would beget'? Cf. the fonnula at Isa. 7.14.
1LUg. Mr. We appear to have at least six words serving the same function: yd,
'penis', u~b't, 'phallus' (both in KTU 1.10 iii 7-8, partially restored, and n. 17 ad
loc., and cf, KTU 1.4 iv 38 and n. 130: note further the parallel word ahbt in 1. 39),
bt, perhaps by word-play and association rather than strict semantics, in KTU
1.23.8-9, 37 (also note nuance of parallel m! ydh) which some have also seen as the
basic reference in KTU 1.169 (see n. 2 ad loc.), ur in KTU 1.11.3, and here also
Mr (lit. 'flesh'). De Moor (1987: 143 n. 16) notes that Heb. biisiir is used of the
penis in Lev. 6.3; 15.2-3; Ezek. 16.26; 23.20. If Margalit's (l989a: 324, 328) pro
posal be accepted, we have a seventh tenn in lir at KTU 1.18 i 25.
338 Religious Textsfrom Ugarit
'Give Nikkal!
12. For a very different estimate of ll. 7-10 see Margalit (1979: 556 6.2).
13. Text II [ ]mm12nh 'her bowels'? Or read perhaps [ ]mm[.J<'>nh:' ... her
vulva ... ' (so above) as in l. 8. De Moor (1987: 143), 'the waters of her "well'" (sc.
vulva). The n at the beginning ofl. 12 may be 'n: the tablet surface is damaged.
14. The town of Tuttul on the Euphrates was an important cult-centre of Dagan.
He is also invoked in KTU 1.100.15.
15. Ug. mhrh. The dowry is a financial settlement her father sets aside for the
bride. In addition to paying the bride-price (try), Yarih is so insistent that he offers
to pay the dowry as well. Cf. Shechem's eagerness at Gen. 34.12.
16. An agricultural metaphor for the consummation and fruitful outcome of a
marriage.
17. Text: pdry b[th]. Thus Goetze (1941: 369), Herdner (1968: 20). Many, e.g.,
Herrmann (1968: 19) read b[t] <ar>, 'daughter of light' or 'mist', Driver (1956:
Miscellaneous Texts 339
125), 'honey dew', de Moor (1987: 144), Pidray's epithet in KTU 1.3 i 23-24 etc.
(See nn. II, 12 at KTU 1.3 i 23.)
18. Text 'Yr.tt (KTlfl). "A~tart', 'Astarte .. .': Virolleaud (1936a: 220) and Gor
don (1937: 32: contrast 1977: 66) Verb ygtr is m. The two ts with rlJ, others.
Otherwise rlJlk, 'your ewe' (sc. bride): Virolleaud (1936a: 220).
19. Ug. yglr: Thus del Olmo (1981a: 608): Heb. 'titar, Ar. 'atara, though the use
of these verbs is exclusively cultic. 'Is jealous' (Gt of gr. Ar. gara): Caquot (1974:
394) and Gibson (1978: 129, 155). Reading ygpr: Virolleaud (1936a: 221); Driver
(1956: 143): 'arranged' (Ar. gafara). Astour (1969: 9): 'Athtar covers (her) with a
veil' .
20. Margalit (1980: 149 n. 2) makes ybrdmy ('Water-dispenser') an epithet of
Athtar himself (whom he interprets as a god of irrigation: MargaIit 1996). He thus
has him asa fellow-matchmaker. My interpretation makes ybrdmy a further candi
date (along with Pidray) offered as a substitute for Nikkal. Thus others. e.g., Gibson
(1978: 129). Astour (1969: 10) wonders whether ybrdmy is an epithet of Taliy
(appearing with Pidray and Arsiy in KTU 1.3 i, ii). This is not implausible, though
we might expect it to be f. (*ybrdtmy), unless the t has been assimilated, a solution
assumed above.
21. Sc. a title of Athtar. Cf. the iconography of Ishtar, in which the goddess
regularly appears on a lion. Evidently it is a sister of Athtar's that he will supply.
Perhaps Ishhara? For Driver (1956: 125 n. 16) the lion is Baal. Del Olmo (1981:
459), reads Ibu as asseverative I with bu imper., 'come!' But the prosody is then
skewed.
22. There is wide variation in interpretations of these four cola. The version
above is provisional.
23. I have omitted {wn 'n} from the text at this point. For notes on this see del
Olmo (198Ia: 460).
24. Once the romantic aspect is settled, it becomes a pecuniary transaction: a
bride is bought as a commodity!
340 Religious Texts from Ugarit
Bright is Yarih,
25. Thus the power of the myth is invoked for other marriages. The idea that
noon light is especially auspicious for lovers appears to have an ancient pedigree.
26. As their names indicate, these are goddesses involved in pregnancy and
hildbirth. Cf. their role in KTU 1.17 ii 24-47. For Ginsberg (1938) they are merely
luman. Rather are they a group of seven goddesses. corresponding to the Akk. sa
u-ra-tu4, (KTU 1.47.13 below) and to dNIN.MAij. See Pardee (1995), sassiiriitu,
:'AD, XVII [ S/2], p. 145.
27. As Gallagher notes (1994: 136), the title used here b'l gml, usually con
trued as 'Lord of the Sickle' and supposed to refer to the lunar crescent; e.g.
:aquot (1974: 396 n. b), may also mean 'Lord of Gamlu (= the constellation
mriga)' , a title of Enlil-Ellil.
28. The translation of this bicolon is tentative.
29. Ug. mnthn. 'Their formula (of invocation)': Caquot and Sznycer (1974: 396
. g), citing Akk. minutu. 'Her number ... her counting': Watson (1976a: 438), who
lkes this to be a reference to the pregnant woman counting her months (cf. KTU
.23.<52ab>, 56-57). If the translation is correct, it is a circumstantial argument
gainst Watson's interesting approach outlined in n. 35, since we should not expect
II enumeration of only two goddesses to evoke such a statement, While an enumer
tion of seven would justify it. The number seven is also perhaps intrinsically more
kely if the goddesses also represent not merely midwives, but protective and
enevolent spirits who communicate their personal traits to the new-born, thus
ansmitting its character. Cf. the spirits provided at Isa. 11.2, which are seven in
Jmber if the 'spirit of Yahweh' at the head of the v. is to be distinguished from the
x following. Cf. also the seven Baals of KTU 1.47.5-11 and parallels, and the
lointings (if correctly interpreted), at Ps. 19.8-10, though these are only five or at
lost six in number (Wyatt 1995b: 568-69,588-91).
Miscellaneous Texts 341