Você está na página 1de 1

une passante To a Passerby

La rue assourdissante autour de moi hurlait. Around me thundered the deafening noise of the
Longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse, street,
Une femme passa, d'une main fastueuse In mourning apparel, portraying majestic distress,
Soulevant, balanant le feston et l'ourlet; With queenly ringers, just lifting the hem of her dress,
Agile et noble, avec sa jambe de statue. A stately woman passed by with hurrying feet.
Moi, je buvais, crisp comme un extravagant, Agile and noble, with limbs of perfect poise.
Dans son oeil, ciel livide o germe l'ouragan, Ah, how I drank, thrilled through like a Being insane,
La douceur qui fascine et le plaisir qui tue. In her look, a dark sky, from whence springs forth the
Un clair... puis la nuit! Fugitive beaut hurricane,
Dont le regard m'a fait soudainement renatre, There lay but the sweetness that charms, and the joy
Ne te verrai-je plus que dans l'ternit? that destroys.
Ailleurs, bien loin d'ici! trop tard! jamais peut-tre! A flash then the night... O loveliness fugitive!
Car j'ignore o tu fuis, tu ne sais o je vais, Whose glance has so suddenly caused me again to live,
toi que j'eusse aime, toi qui le savais! Shall I not see you again till this life is o'er!
Charles Baudelaire Elsewhere, far away... too late, perhaps never more,
For I know not whither you fly, nor you, where I go,
To a Passer-By O soul that I would have loved, and that you know!
The street about me roared with a deafening sound. Cyril Scott, Baudelaire: The Flowers of Evil (London:
Tall, slender, in heavy mourning, majestic grief, Elkin Mathews, 1909)
A woman passed, with a glittering hand
Raising, swinging the hem and flounces of her skirt; To a Woman Passing By
Agile and graceful, her leg was like a statue's. The deafening road around me roared.
Tense as in a delirium, I drank Tall, slim, in deep mourning, making majestic grief,
From her eyes, pale sky where tempests germinate, A woman passed, lifting and swinging
The sweetness that enthralls and the pleasure that kills. With a pompous gesture the ornamental hem of her
A lightning flash... then night! Fleeting beauty garment,
By whose glance I was suddenly reborn, Swift and noble, with statuesque limb.
Will I see you no more before eternity? As for me, I drank, twitching like an old rou,
Elsewhere, far, far from here! too late! never perhaps! From her eye, livid sky where the hurricane is born,
For I know not where you fled, you know not where I go, The softness that fascinates and the pleasure that kills,
O you whom I would have loved, O you who knew it! A gleam... then night! O fleeting beauty,
William Aggeler, The Flowers of Evil (Fresno, CA: Your glance has given me sudden rebirth,
Academy Library Guild, 1954) Shall I see you again only in eternity?
Somewhere else, very far from here! Too late! Perhaps
A Passer-by never!
The deafening street roared on. Full, slim, and grand For I do not know where you flee, nor you where I am
In mourning and majestic grief, passed down going,
A woman, lifting with a stately hand O you whom I would have loved, O you who knew it!
And swaying the black borders of her gown; Geoffrey Wagner, Selected Poems of Charles
Noble and swift, her leg with statues matching; Baudelaire (NY: Grove Press, 1974)
I drank, convulsed, out of her pensive eye,
A livid sky where hurricanes were hatching,
Sweetness that charms, and joy that makes one die.
A lighting-flash then darkness! Fleeting chance
Whose look was my rebirth a single glance!
Through endless time shall I not meet with you?
Far off! too late! or never! I not knowing
Who you may be, nor you where I am going
You, whom I might have loved, who know it too!
Roy Campbell, Poems of Baudelaire (New York:
Pantheon Books, 1952)

Você também pode gostar