Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ABSTRACT: In this paper we present and comment on the semantic fields of Arabic loanwords in Portuguese.
Thus, in the first place, we will point out the state of the art/ state of the question of Arabic loanwords in the
Portuguese language that were originated during the Arab stay in the Iberian Peninsula as well as the state of
the art/ state of the question of the studies of Arabic loanwords which are a consequence of the coming of Syrian
and Lebanese immigrants to Brazil. Secondly, we will show a proposal for structuring the semantic fields of
these loanwords.
RESUMO: Neste artigo apresentam-se e comentam-se os campos semnticos dos emprstimos rabes no
portugus. Assim, e em primeiro lugar, indicar-se-, por um lado, o estado da arte/ estado da questo sobre os
emprstimos rabes na lngua portuguesa produzidos durante a permanncia rabe na Pennsula Ibrica. Por
outro lado, indicar-se- o estado da arte/ estado da questo dos estudos sobre os emprstimos rabes que so
consequncia da vinda de imigrantes srios e de imigrantes libaneses ao Brasil. Em segundo lugar, mostrar-se-
uma proposta de estruturao dos campos semnticos desses emprstimos.
Introduo
A comunicao apresentada no VIII Seminrio de Lnguas Estrangeiras uma parte
introdutria da pesquisa As Representaes da Presena rabe no Estado de Gois e os Emprstimos
rabes na Lngua Portuguesa. O objetivo da pesquisa , por um lado, analisar diacronicamente as
representaes que se estabeleceram a respeito dos rabes, principalmente dos srio-libaneses, desde o
incio do sculo XX no Brasil, particularmente em Gois. Por outro lado, porque a lngua um dos
traos distintivos de identidade, pretende-se analisar tambm os reflexos deixados pelos rabes na
lngua portuguesa; mais especificamente, os emprstimos lingusticos.
Na comunicao foram apresentados e comentados alguns emprstimos e indicou-se os
campos semnticos em que estes se localizam, segundo Vargens (2007). O principal campo semntico
afetado pelos emprstimos o da agropecuria e alimentao para o qual propomos outra relao de
vocbulos. No presente artigo, ento, se encontra o trabalho mostrado na comunicao.
1
Apesar de ser no lxico a grande contribuio do rabe para a formao da lngua portuguesa, Samu (2010)
menciona que na morfologia pode ser citado o caso do artigo rabe al, que incorporado ao radical dos
substantivos; por exemplo, al kuhul em rabe (o) lcool. Outro exemplo a palavra armazm, no rabe al
mahzan, que, neste caso, no portugus no preserva o fonema /l/ (SAMU, 2010; VARGENS, 2007).
observar os mbitos de projeo das representaes sobre os rabes no Brasil.
O lxico de uma lngua pode se organizar por campos associativos quanto ao sentido e forma
e quanto origem pela famlia etimolgica (CARVALHO, 2009, p. 41). Assim, segundo conceitos
de significados que as palavras evocam, poderamos agrup-las em campos associativos, ou
constelao associativa como denominou Saussure, ou como querem outros autores, campo
semntico(CARVALHO, 2009).
Segundo Coseriu (1978 apud JUSTO GIL, 1990, p.26), campo semntico o conjunto de
unidades lxicas que apresentam entre si relaes dinmicas e de carter paradigmtico, derivadas do
compartilhamento de um contedo lxico contnuo, isto , de uma significao comum. Nesse sentido,
de acordo com Vargens (2007, p. 221-225), esto claramente delimitados e consolidados dezessete
campos semnticos de arabismos no portugus. A seguir citamos estes campos com alguns exemplos.
Animais: alabo (var. alavo), alazo, alcateia, alfaraz, alfeire, cabide, cadixe, farroupo, marro, rs, zaino,
zebu.
Carnes: acm, alcatra, febra, tripa, cabidela, badana.
Frutas: albricoque, alfarroba, aofeifa, alcaparra, anfega, acerola, azeitona, bolota, damasco, laranja, lima,
limo, tmara, tamarindo, toranja, ameixa.
Gros, plantas, razes, verduras, legumes, folhas: acelga (var. celga), alfavaca, alface, almeiro, espinafre,
alcacel, alcachofra, alcauz, alcnave, alcar, alcaravia, alcatira, alecrim, aleli, alfafa, alfarroba, alfazema, alfena,
alforba, alfstico, algodo, anafa, anis, arroz, azebre, alo, berinjela, caf, cenoura, estrago, gergelim, naf,
2
As palavras listadas encontram-se nas obras de Vargens (2007) e/ou Zaidan (2010).
tremoo, albar, ch, moca, alfstigo.
Iguaria/ ingredientes/condimentos e especiarias: alfenim, alfloa, acar, alcamonia, alcorce, aletria, alfloa,
alfitete, alu, arrobe, beleua, halawi, aafro, alecrim, cominho, canela, acepipe, alboroque, almojvena,
almndega, azeite, babaganuche (var. babarranuje), beirute, cafta, cuscuz, escabeche, esfirra (var. esfiha),
falafel, homos (var. homus), laban, labna, mijadra, quibe (var. kibe), regueifa (var. rigueifa, var. arc. regeifas),
tabule, tahine,cubeba, kebab, fatia.
Profisses: alarife, alganame, fel, azemel, rabado, zagal, alveitar.
Tcnicas, Medidas, Instrumentos e Ferramentas: acquia, aude, albufeira, alacil, alambique, alcadafe,
alcaima, acicate, alcndora, alcntara, alcanzia, alcatruz, alcofa, alfaia, alfaque, alfarge, alfea, alfeire, alfobre,
alfoli, algibeira, algibe, alforje, almoeda, almofaa, almofariz, almude, alqueire, alqueive, armazm, arrequife,
arriaz, arroba, atafal, atafona, azenha, atarracar, aziar, ceifa, enxerca, fanga (var. fanega), ginete, giz, leilo,
maquia, quintal, jaez, safra, sega, tarefa, adua, adufa, albarda, almanjarra, almargem, alquil, alverca, alvergue,
azmola, azenha, azevm, bardaxa, nora, rcova, xquima.
Resinas, tintas vegetais e cores (substantivos e adjetivos): alaor, alizarina, almagre (var.almagra), almcega,
anil, azul, laca, laranja, lils, turqui, carmesim.
Sntese conclusiva
O quadro acima patenteia a relevncia quantitativa e qualitativa de termos de origem rabe
incorporados ao lxico brasileiro relativo agropecuria e alimentao. Acreditamos que esse o
campo semntico que, dentro do adstrato do portugus, abrange mais emprstimos procedentes da
lngua rabe ou chegados atravs da lngua rabe. Trata-se de palavras plenamente inseridas no
vocabulrio portugus, pois todas elas esto j registradas, no uso escrito da lngua portuguesa, entre o
sc. XII e o XVI. Assim, HOUAISS (2001) registra o uso da palavra alqueire j em 1111 e data a
primeira apario de alcateia em um documento em 1543. Alguns dos termos acima listados so
regionalismos de Portugal caso de alverca; outros so arcasmos caso de adua ou almude.
Todavia, na sua maior parte trata-se de termos de uso frequente no portugus do Brasil, o qual faz
com que possam ser considerados termos integrantes do lxico fundamental.
O uso constante, desde a Idade Mdia, dos termos desse adstrato obviamente deriva em que os
falantes no reconheam esses antigos emprstimos da lngua rabe como neologismos na lngua
portuguesa, mas sim como palavras plenamente brasileiras. Por sua vez, imigrantes srio-libaneses no
Brasil tero dificuldades para reconhecer como rabes alguns dos termos acima listados devido
alterao fontica sofrida por muitos desses termos no processo de assimilao lngua portuguesa.
Esse fato tem como consequncia que o adstrato rabe do portugus no tenha estado entre os
principais elementos utilizados pelas colnias srio-libanesas para a construo das suas
representaes na sociedade brasileira. Esses imigrantes introduziram vocbulos, antes no
registrados no portugus do Brasil, mediante os quais sim se comearam a elaborar representaes
sobre a identidade rabe o quibe, a esfirra , mas no associaram a presena rabe no Brasil ao
antigo e denso relacionamento entre a identidade rabe e a lusofonia que deixou termos como caf,
acar, azeite ou algodo. Nesse sentido, um exemplo paradigmtico o termo alfenim; diversos sites
(p. ex. <http://www.goiasvelho.tur.br>;
<http://www.portaldodivino.com/Goias_2007/goias2_2007.htm>) apontam o alfenim como um doce
tpico da Cidade de Gois e indicam a sua origem colonial portuguesa, mas omitem que se trata de um
termo rabe que significa bolo feito de amndoas, al- fnid. A distncia temporria entre o final da
hegemonia rabe na Pennsula Ibrica e o incio da imigrao rabe no Brasil originou, pois, um
adstrato descontnuo e a causa de que, frente a palavras parcialmente vinculadas a uma identidade
estrangeira, haja outras completamente aderidas idiossincrasia nacional.
Referncias
FARACO, Carlos Alberto. Emprstimos e neologismos: uma breve visita histrica. Alfa, So Paulo,
45, p. 131-148, 2001. Disponvel em: <http://seer.fclar.unesp.br/alfa/article/download/4190/3788>.
Acesso em: 13/03/2012.
HOUAISS, Antnio. As projees da lngua rabe na lngua portuguesa. Conferncia para o Centro de
Estudos rabes da USP, 1986. Transcrio org. Ceclia N. Adum. Disponvel em:
<www.hottopos.com/collat7/houaiss.htm>. Acesso em: 21/10/2011.
__________. Dicionrio Houaiss da Lngua Portuguesa. Rio de Janeiro: Ed. Objetiva, 2001.
JUSTO GIL, Manuel. Fundamentos del anlisis semntico. Santiago de Compostela, Universidad,
1990.
SAMU, Leonardo. (2010) Presena rabe no portugus: 1300 anos depois. Revista Augustus, Rio de
Janeiro, ano 15, n. 30, p.46-51, ago. 2010/semestral.
TRUZZI, Oswaldo. Presena rabe na Amrica do Sul. Histria Unisinos, v. 11, n. 3, p. 359-366,
set./dez. 2007.
VARGENS, Joo Batista M. Lxico portugus de origem rabe: subsdios para os estudos de
filologia. Rio Bonito, RJ: Almdena, 2007.
ZAIDAN, Assaad. Letras e Histria: mil palavras rabes na lngua portuguesa. 2. ed. rev. e ampl. So
Paulo: Escrituras Editora: EDUSP, 2010.