Você está na página 1de 57

WORLDWIDE

F6AMH, F6BMH
F8CMH, F8CW
USA, CANADA

F6Y
F8Y

SERVICE MANUAL
F
MANUEL D'ENTRETIEN
WARTUNGSHANDBUCH
ES MANUAL DE SERVICIO
290385 68T-28197-ZA-C1
NOTICE

This manual has been prepared by Yamaha primarily for use by Yamaha dealers and their
trained mechanics when performing maintenance procedures and repairs to Yamaha
equipment. It has been written to suit the needs of persons who have a basic understanding
of the mechanical and electrical concepts and procedures inherent in the work, for without
such knowledge attempted repairs or service to the equipment could render it unsafe or unfit
for use.

Because Yamaha has a policy of continuously improving its products, models may differ in
detail from the descriptions and illustrations given in this publication. Use only the latest
edition of this manual. Authorized Yamaha dealers are notified periodically of modifications
and significant changes in specifications and procedures, and these are incorporated in
successive editions of this manual.

F6A/F6, F6B, F8C/F8


SERVICE MANUAL
2000 by Yamaha Motor Co.,Ltd.
1st Edition, March 2000
All rights reserved.
Any reprinting or unautorized use without the
written permission of Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in Japan
REMARQUE HINWEIS AVISO

Le prsent manuel a t labor par Dieses Handbuch wurde von Este manual ha sido elaborado por
Yamaha. Il est principalement destin Yamaha vorrangig zur Verwendung Yamaha. En principio, est destinado a
tre utilis par les concessionnaires durch Yamaha-Vertragshndler und los concesionarios Yamaha y sus
Yamaha et leurs techniciens qualifis ihre geschulten Mechaniker fr ihre mecnicos expertos, para que lo usen en
lorsqu'ils excutent des procdures Wartungs- und Reparaturarbeiten los procedimientos de mantenimiento y
d'entretien et des rparations sur du an Yamaha-Produkten erstellt. al efectuar reparaciones en equipos
matriel Yamaha. Le prsent manuel a Dieses Handbuch setzt Yamaha. Se ha redactado suponiendo
t rdig pour rpondre aux besoins des Grundkenntnisse des que los lectores tienen conocimientos
personnes ayant des connaissances mechanischen und elektrischen bsicos de los conceptos y
lmentaires des principes et des Aufbaus und der zur Wartung procedimientos mecnicos y elctricos
procdures mcaniques et lectriques ntigen Verfahrensweisen voraus, indispensables para realizar el trabajo,
inhrentes au travail, connaissances sans da die Produkte durch Reparatur- puesto que sin estos conocimientos,
lesquelles toute tentative de rparation ou oder Service-Arbeiten, die ohne intentar reparar o mantener el equipo
d'entretien du matriel pourrait s'avrer solche Kenntnisse durchgefhrt podra hacer que ste resultase inseguro o
dangereuse ou inadquate. werden, hierdurch unsicher oder no apto para el uso.
unbrauchbar werden knnten.

Da Yamaha immer danach bestrebt


Etant donn que la politique de Yamaha ist, ihre Produkte fortlaufend zu Dado que Yamaha sigue una poltica de
est d'amliorer en permanence ses verbessern, knnen die Modelle im mejora continua de sus productos, los
produits, les modles peuvent prsenter Detail u.U. von den in diesem modelos pueden diferir en algunos
quelques diffrences par rapport aux Handbuch zu findenden detalles de las descripciones e
descriptions et illustrations fournies dans Beschreibungen und Abbildungen ilustraciones que figuran en esta
la prsente publication. Il convient abweichen. Aus diesem Grund publicacin. Utilice nicamente la ltima
d'utiliser uniquement la version la plus sollte immer nur die neueste edicin de este manual. A los
rcente de ce manuel. Les Ausgabe des Handbuchs verwendet concesionarios oficiales Yamaha se les
concessionnaires agrs de Yamaha sont werden. Alle Yamaha- notifican peridicamente las alteraciones
rgulirement informs des Vertragshndler werden stndig y modificaciones importantes que
modifications et des changements ber nderungen und wesentliche experimentan las especificaciones y los
importants apports aux spcifications et Modifikationen der Spezifikationen procedimientos, que se incorporan a las
aux procdures qui seront incorpors und Verfahren informiert, die in sucesivas ediciones de este manual.
dans les versions ultrieures de ce zuknftige Ausgaben dieses
manuel. Handbuchs bernommen werden.

F6A/F6, F6B, F8C/F8 F6A/F6, F6B, F8C/F8 F6A/F6, F6B, F8C/F8


MANUEL D'ENTRETIEN WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE SERVICIO
2000 par Yamaha Motor Co.,Ltd. 2000 Yamaha Motor Co.,Ltd. 2000 de Yamaha Motor Co.,Ltd.
1re dition, mars 2000 1. Ausgabe, Mrz 2000 1 edicin, marzo de 2000
Tous droits rservs. Alle Rechte vorbehalten. Todos los derechos reservados. Toda
Toute reproduction ou utilisation Der Nachdruck bzw. die nicht reimpresin o uso no autorizado sin
sans lautorisation crite de Yamaha autorisierte Verwendung ohne el permiso escrito de Yamaha Motor
Motor Co., Ltd. est strictement schriftliche Genehmigung seitens Co., Ltd. queda expresamente
interdite. der Yamaha Motor Co., Ltd. aus prohibido.
Imprim au Japon ist ausdrcklich untersagt. Impreso en Japn
Gedruckt in Japan
HOW TO USE THIS MANUAL

MANUAL FORMAT
All of the procedures in this manual are organised in a sequential, step-by-step format. The
information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handly
reference that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and
inspection operations.
In this revised format, the condition of a faulty component will precede an arrow symbol and
the course of action required will follow the symbol, e.g.,
Bearings
Pitting/scratches Replace.
To assist you in finding your way through this manual, the section title and major heading is
given at the top of every page.

MODEL INDICATION
Multiple models are referred to in this manual and their model indications are noted as
follows.

Model name (W/W) F6AMH F6BMH F8CMH F8CW

USA and Canada name F6MH F8MH

Indication F6AMH F6BMH F8CMH F8CW

ILLUSTRATIONS
The illustrations within this service manual represent all of the designated models.

CROSS REFERENCES
The cross references have been kept to a minimum. Cross references will direct you to the
appropriate section or chapter.
GUIDE D'UTILISATION DU PRESENT MANUEL

FORMAT DU MANUEL
Toutes les procdures dcrites dans le prsent manuel sont organises selon une suite squentielle pas pas. Les informations ont t
compiles de manire fournir au mcanicien une rfrence pratique et facile lire qui contient l'explication dtaille de toutes les
oprations de dmontage, rparation, montage et contrle.
Dans ce format rvis, l'tat d'un composant dfectueux prcde le symbole flche qui est lui-mme suivi du droulement des actions
correctives requises; par exemple,
Roulements
Piqres/rayures Remplacer.
Pour vous aider vous reprer dans le prsent manuel, le titre de la section et l'en-tte principal sont indiqus en haut de chaque page.

INDICATION DU MODELE
Plusieurs modles sont concerns par le prsent manuel et les indications de modle se prsentent de la manire suivante.

Nom du modle (W/W) F6AMH F6BMH F8CMH F8CW

Nom aux USA et au Canada F6MH F8MH

Indication F6AMH F6BMH F8CMH F8CW

ILLUSTRATIONS
Les illustrations contenues dans le prsent manuel d'entretien reprsentent tous les modles dsigns.

RENVOIS
Les renvois ont t limits au minimum. Les renvois renvoient la section ou au chapitre appropri.
LEITFADEN FR DIESES HANDBUCH

AUFBAU DES HANDBUCHS


Alle in diesem Handbuch beschriebenen Verfahren werden der Reihe nach schrittweise dargestellt. Die Informationen
wurden zu zusammengestellt, da der Mechaniker eine leicht zu lesende, praktische Referenz mit umfassenden
Erluterungen der Vorgehensweise beim Auseinanderbauen, Reparieren, Zusammenbauen und Inspizieren an die
Hand bekommt.
In diesem berarbeiteten Aufbau wird der Zustand eines fehlerhaften Bauteils durch ein vorangestelltes Pfeilsymbol
dargestellt, dem die erforderlichen Manahmen folgen, z.B.
Lager
Lochfra/Kratzer Ersetzen.
Um das Auffinden gewnschter Stellen in diesem Handbuch zu erleichtern, ist in der Kopfzeile jeder Seite die
berschrift des Kapitels und betreffenden Abschnitts angegeben.

MODELLANGABE
Dieses Handbuch bezieht sich auf mehrere verschiedene Modelle, die wie folgt gekennzeichnet sind.

Modellbezeichnung (W/W) F6AMH F6BMH F8CMH F8CW

Bezeichnung in USA und F6MH F8MH


KANADA

Kennzeichnung F6AMH F6BMH F8CMH F8CW

ABBILDUNGEN
Die in diesem Service-Handbuch wiedergegebenen Abbildungen gelten fr alle ausgewiesenen Modelle.

QUERVERWEISE
Die Querverweise wurden auf das Notwendigste beschrnkt. Sie enthalten jeweils die Seitenangabe fr das
entsprechende Kapitel bzw. den betreffenden Abschnitt.
CMO USAR ESTE MANUAL

FORMATO DEL MANUAL


Todos los procedimientos que se exponen en este manual siguen una estructura ordenada y gradual. Se ha agrupado la informacin para
permitir al mecnico una consulta cmoda y fcil de leer que contenga explicaciones generales de todas las operaciones de desarmado,
reparacin, armado e inspeccin.
En este formato revisado, el estado de un componente defectuoso precede a un smbolo de flecha y las medidas a adoptar siguen a dicho
smbolo, p. ej.,
Cojinetes
Picaduras/rayado Sustituya.
Para ayudarle a orientarse en este manual, al principio de cada pgina se indica el ttulo de la seccin y el encabezamiento principal.

INDICACIN DEL MODELO


En este manual se hace referencia a diversos modelos, expresndose las indicaciones de los modelos tal como figura a continuacin.

Nombre de modelo (W/W) F6AMH F6BMH F8CMH F8CW

Nombre en EE.UU. y F6MH F8MH


Canad

Indicacin F6AMH F6BMH F8CMH F8CW

ILUSTRACIONES
En las ilustraciones que figuran en este manual de servicio se representa la totalidad de los modelos indicados.

REFERENCIAS CRUZADAS
Las referencias cruzadas se han reducido al mnimo. Estas referencias cruzadas remiten a la seccin o captulo correspondiente.
IMPORTANT INFORMATION
In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following
ways.

The safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS
INVOLVED!

WARNING
Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine
operator, a bystander or a person inspecting or repairing the outboard motor.

CAUTION
A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the
outboard motor.

NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Dans le prsent Manuel d'entretien, les informations particulirement importantes sont signales de la manire suivante.

Le symbole de scurit Alerte signifie ATTENTION! FAITES ATTENTION! VOTRE SECURITE EST EN JEU !

AVERTISSEMENT
Le non respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraner des blessures graves ou la mort de l'oprateur de la
machine, d'un assistant ou d'une personne contrlant ou rparant le moteur hors-bord.

ATTENTION
La mention ATTENTION indique que des prcautions particulires doivent tre prises pour viter d'endommager le moteur
hors-bord.

N.B.:
La mention NOTE prcde des informations cls rendant les procdures plus faciles ou plus claires.
WICHTIGE INFORMATIONEN
In diesem Service-Handbuch werden besonders eichtige Informationen folgendermaen unterschieden.

Das Symbol fr den Sicherheitsalarm bedeutet VORSICHT! AUFPASSEN! IHRE SICHERHEIT STEHT AUF
DEM SPIEL!

WARNUNG
Eine WARNUNG bezieht sich auf eine besondere Verfahrensweise, die eingehalten werden mu, um schwere
Verletzungen, mglicherweise sogar mit Todesfolge fr den Bediener, in der Nhe befindliche Personen und
Techniker, die den Auenbordmotor inspizieren oder reparieren, zu vermeiden.

ACHTUNG
Die Kennzeichnung ACHTUNG bezieht sich auf besondere Sicherheitsmanahmen, die zu treffen sind, um
Beschdigungen am Auenbordmotor zu vermeiden.

HINWEIS:
Ein HINWEIS enthlt wichtige Informationen, die einen Vorgang einfacher oder deutlicher zu machen.
INFORMACIN IMPORTANTE
En este manual de servicio, la informacin especialmente importante se seala de varias maneras, que se indican a continuacin.

El smbolo de alerta de seguridad significa ATENCIN! EST ATENTO! SU SEGURIDAD PUEDE ESTAR
AMENAZADA!

ATENCION
La inobservancia de las instrucciones del AVISO podra provocar graves lesiones o la muerte al operario de la mquina, a una
persona situada en las proximidades o una persona que inspeccionase o reparase el motor fuera borda.

PRECAUCION:

Una "PRECAUCIN" indica que deben adoptarse precauciones especiales para no daar el motor fuera borda.

NOTA:
Una "NOTA" facilita informacin clave que simplifica o aclara los procedimientos.
HOW TO USE THIS MANUAL
1 The main points regarding removing/installing and disassembly/assembly procedure are
shown in the exploded views.

2 The numbers in the exploded views indicate the required sequence of the procedure and
should be observed accordingly.

3 Symbols are used in the exploded views to indicate important aspects of the procedure.
A list of meanings for these symbols is provided on the following page.

4 It is important to refer to the job instruction charts at the same time as the exploded
views.
These charts list the sequence that the procedures should be carried out in, as well as
providing exploded on part names, quantities, dimensions and important points relating
to each relevant task.
Example:
O-ring 39.5 x 2.5 mm: inside diameter (D) x ring diameter (d)

5 In addition to tightening torques, the dimensions of the bolts and screws are also
mentioned.
Example:
Bolt and screw size 10 x 25 mm : bolt and screw diameter (D) x length (L)

6 In addition to the exploded views and job instruction charts, this manual provides
individual illustrations when further explanations are required to explain the relevant
procedure.
GUIDE D'UTILISATION DU PRESENT MANUEL
1 Les points essentiels concernant les procdures de dpose/repose et de dmontage/montage sont indiqus dans les vues clates.

2 Les repres des vues clates indiquent l'ordre requis pour la procdure et doivent, par consquent, tre respects.

3 Des symboles sont utiliss dans les vues clates pour signaler les aspects importants de la procdure.
Une liste de ces symboles et de leur signification est fournie page suivante.

4 Il est important de consulter les fiches de travaux en mme temps que les vues clates.
Ces fiches donnent l'ordre dans lequel les procdures doivent tre excutes et fournissent aussi des dtails sur le nom des pices,
les quantits, dimensions et points importants se rapportant chaque tche concerne.
Exemple :
Joint torique 39,5 mm x 2,5 mm : diamtre intrieur (D) x diamtre de la bague (d)

5 En plus des couples de serrage, les dimensions des boulons et des vis sont galement indiques.
Exemple :

Dimensions des boulons et des vis 10 x 25 mm : diamtre des boulons et des vis (D) x longueur (L)

6 En plus des vues clates et des fiches de travaux, le prsent manuel fournit des illustrations spcifiques lorsque de plus amples
explications sont requises pour comprendre la procdure concerne.
LEITFADEN FR DIESES HANDBUCH
1 Die wichtigsten Punkte beim Ausbauen/Einbauen und Zerlegen/Zusammenbau werden in Explosionszeichnungen
wiedergegeben.

2 Die in den Explosionszeichnungen angegebenen Zahlen bezeichnen die Reihenfolge in dem betreffenden Verfahren,
welche entsprechend einzuhalten ist.

3 Symbole werden in Explosionszeichnungen zur Angabe wichtiger Aspekte des Verfahrens verwendet.
Auf der folgenden Seite findet sich eine Auflistung dieser Symbole.

4 Parallel zu den Arbeitsanweisungen sollten immer auch die Explosionszeichnungen zu Rate gezogen werden.
Diese Anweisungen enthalten die Reihenfolge, in der die Arbeitsschritte durchzufhren sind, und enthalten
Zeichnungen zu Teilebezeichnungen, Mengen, Abmessungen und wichtige Punkte in bezug auf die jeweilige Arbeit.
Beispiel:
O-Ring 39,5 x 2,5 mm: nnendurchmesser (D) x Ringdurchmesser (d)

5 Zustzlich zu Anzugsdrehmomenten werden auch die Abmessungen von Schrauben angegeben.


Beispiel:

Schraubengre 10 x 25 mm : Schraubendurchmesser (D) x Lnge (L)

6 Zustzlich zu den Explosionszeichnungen und Arbeitsanweisungen enthlt dieses Handbuch Einzelabbildungen,


sofern weitere Erluterungen fr den betreffenden Vorgang erforderlich sind
CMO USAR ESTE MANUAL
1 Los aspectos principales relativos al procedimiento de montaje/desmontaje y de armado/desarmado se indican en las vistas de
despiece.

2 Los nmeros que figuran en las vistas de despiece indican el orden preciso que debe seguirse al poner en prctica el procedimiento.

3 En las vistas de despiece se emplean smbolos para sealar aspectos importantes del procedimiento.
En la pgina siguiente figura una lista con el significado de estos smbolos.

4 Es importante consultar las tablas de instrucciones de las tareas al mismo tiempo que las vistas de despiece.
Estas tablas indican el orden que deben seguir los procedimientos, a la vez que detallan nombres de piezas, cantidades, dimensiones
y aspectos importantes relacionados con la tarea correspondiente.
Ejemplo:
Junta trica 39,5 x 2,5 mm: dimetro interno (D) x dimetro de la junta (d)

5 Adems de los pares de apriete, se mencionan tambin las dimensiones de los pernos y tornillos.
Ejemplo:

Tamao de perno y tornillo 10 x 25 mm : dimetro (D) x longitud (L) de perno y tornillo

6 Adems de las vistas de despiece y de las tablas de instrucciones de las tareas, este manual ofrece ilustraciones individuales cuando
es preciso explicar con mayor grado de detalle el procedimiento correspondiente.
SYMBOLS
Symbols 1 to 9 are designed as thumb-tabs
1 2 to indicate the content of a chapter.
1 General information
2 Specifications
3 Periodic check and adjustment
4 Fuel system
3 4
5 Power unit
6 Lower unit
7 Bracket unit
8 Electrical system
5 6 9 Trouble analysis

Symbols : to E indicate specific data.


7 8
> Special tool
A Specified liquid
B Specified engine speed
C Specified torque
9 D Specified measurement
E Specified electrical value
[Resistance (), Voltage (V), Electrical
current (A)]
0 A B
Symbols F to I in an exploded diagram
indicate the grade of lubricant and the
location of the lubricant point.
F Apply Yamaha 4-stroke motor oil
C D E G Apply water resistant grease
(Yamaha grease A, Yamaha marine
grease)
H Apply Yamaha grease D
I Apply molybdenum disufied oil
F G H
Symbols J to O in an exploded diagram
indicate the grade of the sealing or locking
agent and the location of the application
point.
I J Apply Gasket Maker
K Apply Yamabond #4
(Yamaha bond number 4)
L Apply LOCTITE No.271 (Red LOCTITE)
J K L M Apply LOCTITE No.242 (Red LOCTITE)
N Apply LOCTITE No.572
O Apply silicon sealant

M N O
SYMBOLES SYMBOLE SMBOLOS
Les symboles 1 9 sont prsents sous Die Symbole 1 bis 9 sind als Los smbolos 1 a 9 tienen la misma
forme d'onglets pour indiquer le contenu Orientierungshilfe fr den Inhalt funcin que las pestaas de los libros, e
d'un chapitre. eines Kapitels gedacht. indican el contenido de un captulo.

1 Informations generales 1 Allgemeine informationen 1 Informacin general


2 Spcifications 2 Spezifikationen 2 Especificaciones
3 Vrification et rglage priodiques 3 Regelmige Prf- und 3 Revisin y ajuste programados
4 Systme d'alimentation Einstellarbeiten 4 Sistema de combustible
5 Moteur 4 Kraftstoffanlage 5 Motor
6 Botier d'hlice 5 Motorblock 6 Unidad inferior
7 Unit de support 6 Antriebseinheit 7 Soporte de fijacin
8 Circuit lectrique 7 Motorhalterung 8 Sistema elctrico
9 Pannes 8 Elektrische Anlage 9 Anlisis de fallos
9 Strungsanalyse

Les symboles : E indiquent des Los smbolos : a E indican datos


donnes spcifiques. Die Symbole : bis E stehen fr especficos.
: Outil spcial besondere Daten. : Herramienta especial
A Liquide spcifi : Spezialwerkzeug A Lquido especificado
B Rgime de moteur spcifi A Vorgeschriebene Flssigkeit B Velocidad especificada del motor
C Couple spcifi B Vorgeschriebene Motordrehzahl C Par especificado
D Mesure spcifie C Vorgeschriebenes Drehmoment D Medicin especificada
E Valeur lectrique spcifie D Vorschriebene Messung E Valor elctrico especificado
[Rsistance (), Tension (V), Courant E Vorgeschriebener elektrischer [Resistencia (), Tensin (V),
lectrique (A)] Wert Intensidad elctrica (A)]
[Widerstand (), Spannung (V),
Les symboles F I dans une vue Stromstrke (A)] Los smbolos F a I indican en un
clate indiquent le type de lubrifiant ainsi diagrama de despiece el grado del
que l'emplacement du point de Die Symbole F bis I in einer lubricante y la ubicacin del punto de
lubrification. Explosionszeichnung zeigen den lubricacin.
Schmiermitteltyp und die
F Utiliser de l'huile pour moteur quatre Schmierstelle an. F Aplique aceite para motor de 4
temps Yamaha tiempos Yamaha
G Utiliser de la graisse rsistante l'eau. F Yamaha 4-Takt-Motorenl G Aplique grasa hidrfuga
(Graisse A Yamaha, graisse marine verwenden (grasa A Yamaha, grasa marina
Yamaha) G Wasserfestes Fett auftragen Yamaha)
H Utiliser la graisse D Yamaha (Yamaha-Fett A, Yamaha- H Aplique grasa D Yamaha
I Utiliser de l'huile au bisulfure de Bootsfett) I Aplique aceite de bisulfuro de
molybdne H Yamaha-Fett D auftragen molibdeno
I Molybdn-Disufid-l auftragen
Los smbolos J a O indican en un
Les symboles J O dans une vue diagrama de despiece el grado del
clate indiquent la qualit de l'agent Die Symbole J bis O in einer producto sellador o fijador y la ubicacin
d'tanchit et de blocage ainsi que Explosionszeichnung zeigen den Typ del punto de aplicacin.
l'emplacement du point d'application. von Dichtungs- oder Bindemittel J Aplique Gasket Maker
J Utiliser du Gasket Maker sowie den Anwendungspunkt an. K Aplique Yamabond n 4
K Utiliser du Yamabond n 4 J Gasket Maker auftragen (pegamento Yamaha nmero 4)
adhsif n 4 Yamaha) K Yamabond Nr. 4 auftragen L Aplique LOCTITE n 271
L Utiliser du LOCTITE N 271 (Yamaha-Bindemittel Nr. 4) (LOCTITE rojo)
(LOCTITE rouge) L LOCTITE Nr. 271 (rotes M Aplique LOCTITE n 242
M Utiliser du LOCTITE N 242 LOCTITE) auftragen (LOCTITE rojo)
(LOCTITE rouge) M LOCTITE Nr. 242 (rotes N Aplique LOCTITE n 572
N Utiliser du LOCTITE N 572 LOCTITE) auftragen O Aplique sellador de silicona
O Utiliser du mastic au silicone N LOCTITE Nr. 572 auftragen
O Silikon-Dichtmittel auftragen
CONTENTS
GENERAL INFORMATION

SPECIFICATIONS

PERIODIC CHECK AND


ADJUSTMENT

FUEL SYSTEM

POWER UNIT

LOWER UNIT

BRACKET UNIT

ELECTRICAL SYSTEM

TROUBLE ANALYSIS
TABLE DES INHALT NDICE
MATIERES

INFORMATIONS
GENERALES
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
INFORMACIN
GENERAL 1
SPECIFICATIONS SPEZIFIKATIONEN
ESPECIFICA-
CIONES
2
CONTRLES ET REGELMIGE REVISIN Y
RGLAGES
REGULIERS
PRF- UND
EINSTELLARBEITEN
AJUSTE
PROGRAMADOS 3
SISTEMA DE ALI-
SYSTME
D'ALIMENTATION
KRAFTSTOFF-
ANLAGE
MENTACIN DE
COMBUSTIBLE 4
MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR
5
BOITIER D'HELICE ANTRIEBSEINHEIT
UNIDAD
INFERIOR
6
UNITE DE
SUPPORT
MOTORHALTERUNG
SOPORTE DE
FIJACIN
7
SYSTEME
ELECTRIQUE
ELEKTRISCHE
ANLAGE
SISTEMA
ELCTRICO
8
PANNES STRUNGS-
ANALYSE
ANLISIS DE
FALLOS
9
CHAPTER 1
GENERAL INFORMATION

IDENTIFICATION...............................................................................................1-1
SERIAL NUMBER .......................................................................................1-1
STARTING SERIAL NUMBERS .................................................................1-1

SAFETY WHILE WORKING ..............................................................................1-2


FIRE PREVENTION .....................................................................................1-2
VENTILATION.............................................................................................1-2
SELF-PROTECTION ....................................................................................1-2
OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS ..................................................1-2
GOOD WORKING PRACTICES ..................................................................1-3
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY .............................................................1-4

SPECIAL TOOLS ...............................................................................................1-5


MEASURING ..............................................................................................1-5
REMOVING AND INSTALLING .................................................................1-7
CHAPITRE 1 KAPITEL 1 CAPTULO 1
INFORMATIONS ALLGEMEINE INFORMACON
GENERALES INFORMATIONEN
IDENTIFICATION................................................. 1-1
NUMERO DE SERIE.......................................... 1-1
DEBUT DES NUMEROS DE SERIE................. 1-1

SECURITE PENDANT LE
FONCTIONNEMENT ........................................... 1-2
KENNUMMERN ..........................................1-1
SERIENNUMMER ....................................... 1-1
ANFANGSNUMMERN DER SERIE ............ 1-1

SICHERHEITSMASSNAHMEN...................1-2
BRANDVORBEUGUNG .............................. 1-2
IDENTIFICACIN ...........................................1-1
NMERO DE SERIE .......................................... 1-1
NMEROS DE SERIE INICIALES ................... 1-1

SEGURIDAD EN EL TRABAJO.....................1-2
PREVENCIN DE INCENDIOS........................ 1-2
1
PREVENTION CONTRE LES INCENDIES ..... 1-2 BELFTUNG ............................................... 1-2 VENTILACIN................................................... 1-2
VENTILATION................................................... 1-2 SELBSTSCHUTZ ......................................... 1-2 AUTOPROTECCIN.......................................... 1-2
AUTO-PROTECTION ........................................ 1-2 LE, SCHMIERSTOFFE UND ACEITES, GRASAS Y LQUIDOS
HUILES, GRAISSES ET FLUIDES DICHTUNGSMITTEL................................... 1-2 SELLANTES ....................................................... 1-2
D'ETANCHEITE ................................................. 1-2 RICHTIGE ARBEITSGEWOHNHEITEN....... 1-3 PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO
PRATIQUES DE TRAVAIL APPROPRIEES.... 1-3 ZERLEGEN UND ZUSAMMENBAU........... 1-4 CORRECTOS ...................................................... 1-3
DEMONTAGE ET MONTAGE.......................... 1-4 DESARMADO Y ARMADO.............................. 1-4
SPEZIALWERKZEUGE ................................1-5
OUTILS SPECIAUX .............................................. 1-5 MESSEN...................................................... 1-5 HERRAMIENTAS ESPECIALES...................1-5
MESURE.............................................................. 1-5 AUSBAU UND EINBAU.............................. 1-7 MEDICIN .......................................................... 1-5
DEPOSE ET REPOSE......................................... 1-7 DESMONTAJE Y MONTAJE ............................ 1-7
IDENTIFICATION
IDENTIFICATION
SERIAL NUMBER
The outboard motors serial number is
stamped on a label which is attached to the
port clamp bracket.
NOTE:
As an antitheft measure, a special label on
which the outboard motors serial number
is stamped is bonded to the port clamp
bracket. The label is specially treated so
that peeling it off causes cracks across the
serial number.

1 Model name
2 Approval model code
3 Transom height
4 Serial number

STARTING SERIAL NUMBERS


The starting serial number blocks are as
follows:

Model name Applicable Starting


World USA, model serial
wide Canada code number
S:000101-
F6AMH F6MH 68R
L:300101-
S:200101-
F6BMH 68R
L:500101-
S:000101-
F8CMH F8MH 68T
L:300101-
F8CW 68T S:200101-

1-1
IDENTIFICATION
KENNUMMERN
IDENTIFICACIN

IDENTIFICATION KENNUMMERN IDENTIFICACIN


NUMERO DE SERIE SERIENNUMMER NMERO DE SERIE
Le numro de srie du moteur hors-bord Die Seriennummer des El nmero de serie del motor fuera
est grav sur une plaquette fixe Auenbordmotors ist im borda est grabado en una etiqueta fijada
gauche du support de serrage. Typenschild auf der Backbordseite al soporte de mordaza de babor.
der Motorhalterung
eingeschlagen.
N.B.: HINWEIS: NOTA:
Par mesure antivol, une plaquette Zur Diebstahlsicherung ist ein Como medida antirrobo, se ha fijado una
spciale comportant le numro de srie spezielles Etikett mit der etiqueta especial en la que est grabado
du moteur hors-bord a t place eingestanzten Seriennummer des el nmero de serie del motor fuera borda
gauche du support de serrage. Cette Auenbordmotors auf die al soporte de mordaza de babor. La
plaquette a t conue spcialement Backbordseite geklebt. Das Etikett etiqueta tiene un tratamiento especial
pour se fendiller l'endroit du numro ist spezialbehandelt, so da bei para que al desprenderla, aparezcan
de srie si l'on tente de l'arracher. der Ablsung Risse an der grietas en el nmero de serie.
Seriennummer entstehen.

1 Nom du modle 1 Nombre de modelo


2 Numro d'homologation du modle 1 Modellbezeichnung 2 Cdigo de aprobacin del modelo
3 Hauteur de barre d'arcasse 2 Zugelassener Modell-Code 3 Altura de espejo de popa
4 Numro de serie 3 Spiegelhhe 4 Nmero de serie
4 Seriennummer

DEBUT DES NUMEROS DE SERIE ANFANGSNUMMERN DER SERIE NMEROS DE SERIE INICIALES
Les blocs de dbut des numros de srie Die Anfangsnummern der Serien Los bloques de los nmeros de serie
se prsentent comme suit: lauten wie folgt: iniciales son:

Nom du modle N d'ho- Modellbezeichnung Glti- Nombre de modelo Cdigo de Nmero


Dbut du Anfangs-
mologa- ger Mo- En todo el EE.UU., modelo de serie
USA, Ca- numro de USA, serien-
Mondial tion du Weltweit dell- mundo Canad aplicable inicial
nada srie KANADA nummer
modle Code
S:000101-
S:000101- S:000101- F6AMH F6MH 68R
F6AMH F6MH 68R F6AMH F6MH 68R L:300101-
L:300101- L:300101-
S:200101-
S:200101- S:200101- F6BMH 68R
F6BMH 68R F6BMH 68R L:500101-
L:500101- L:500101-
S:000101-
S:000101- S:000101- F8CMH F8MH 68T
F8CMH F8MH 68T F8CMH F8MH 68T L:300101-
L:300101- L:300101-
F8CW 68T S:200101-
F8CW 68T S:200101- F8CW 68T S:200101-

1-1
SAFETY WHILE WORKING
SAFETY WHILE WORKING
The procedures given in this manual are
those recommended by Yamaha to be
followed by Yamaha dealers and their
mechanics.

FIRE PREVENTION
Gasoline (petrol) is highly flammable.
Petroleum vapor is explosive if ignited.
Do not smoke while handling gasoline and
keep it away from heat, sparks and open
flames.

VENTILATION
Petroleum vapor is heavier than air and is
deadly if inhaled in large quantities. Engine
exhaust gases are harmful to breathe.
When test-running an engine indoors,
maintain good ventilation.

SELF-PROTECTION
Protect your eyes with suitable safety
glasses or safety goggles, when grinding
or when doing any operation which may
cause particles to fly off. Protect hands and
feet by wearing safety gloves or protective
shoes if appropriate to the work you are
doing.

OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS


Use only genuine Yamaha oils, greases and
sealing fluids or those recommended by
Yamaha.

1-2
SECURITE PENDANT LE FONCTIONNEMENT
SICHERHEITSMASSNAHMEN
SEGURIDAD EN EL TRABAJO

SECURITE PENDANT LE SICHERHEITSMASSNAH- SEGURIDAD EN EL


FONCTIONNEMENT MEN TRABAJO
Les procdures dcrites dans le prsent Die in diesem Handbuch Los procedimientos que se indican en
document sont les procdures qui ont t angegebenen Verfahren sind von este manual son los que Yamaha
recommandes par Yamaha pour ses den Yamaha-Hndlern und ihren recomienda seguir a los concesionarios
concessionnaires et leurs mcaniciens. Mechanikern zu beachten. Yamaha y a sus mecnicos.

PREVENTION CONTRE LES BRANDVORBEUGUNG PREVENCIN DE INCENDIOS


INCENDIES Kraftstoff (Benzin) ist leicht La gasolina es muy inflamable.
Le carburant (essence) est hautement brennbar. El vapor de petrleo es explosivo si se
inflammable. Benzindmpfe sind hochexplosiv. inflama.
Les vapeurs d'essence sont explosives si Beim Umgang mit Kraftstoff nicht No fume mientras manipula gasolina, y
elles prennent feu. rauchen sowie Funken und mantenga sta apartada de calor, chispas
Pendant la manipulation d'essence, ne offenes Feuer vermeiden. y llamas.
pas fumer et se tenir distance de toute
source de chaleur, d'tincelles et de
flammes nues.

VENTILATION BELFTUNG VENTILACIN


Les vapeurs d'essence sont plus lourdes Benzindmpfe sind schwerer als El vapor de petrleo es ms pesado que
que l'air et sont mortelles si elles sont Luft; beim Einatmen in groen el aire y letal si se inhala en grandes
inhales en grandes quantits. Les gaz Mengen besteht Lebensgefahr. cantidades. Los gases de escape del
d'chappement sont dangereux pour le Motorabgase wirken beim motor son txicos si se respiran.
systme respiratoire. Einatmen gesundheitsschdlich. Cuando compruebe el funcionamiento
Lors d'essais de fonctionnement Beim Probelauf eines Motors in de un motor en un local cerrado,
l'intrieur, maintenir une bonne geschlossenen Rumen ist fr mantenga el lugar bien ventilado.
ventilation. eine ausreichende Belftung zu
sorgen.

AUTO-PROTECTION SELBSTSCHUTZ AUTOPROTECCIN


Protgez vos yeux l'aide de lunettes de Beim Schleifen oder bei Proteja los ojos con gafas o anteojos
scurit adquates pendant les Spritzgefahr ist eine geeignete protectores adecuados, al esmerilar o
oprations de meulage ou toute autre Sicherheits- oder Schutzbrille zu cuando realice cualquier operacin que
opration pouvant entraner la projection tragen. Hnde und Fen sind provoque el desprendimiento de
de particules. Protgez vos mains et vos gegebenenfalls durch Handschuhe partculas. Proteja las manos y los pies
pieds l'aide de gants ou de chaussures bzw. Sicherheitsschuhe zu con guantes o calzado protectores
de scurit, si ceux-ci sont adapts au schtzen. apropiados para la tarea que est
travail que vous effectuez. realizando.

HUILES, GRAISSES ET FLUIDES LE, SCHMIERSTOFFE UND ACEITES, GRASAS Y LQUIDOS


D'ETANCHEITE DICHTUNGSMITTEL SELLANTES
N'utilisez que les huiles, graisses et Es drfen nur die von Yamaha Use nicamente aceites, grasas y
fluides d'tanchit Yamaha empfohlenen le, Schmierstoffe lquidos sellantes Yamaha genuinos o
authentiques ou ceux recommands par und Dichtungsmittel verwendet recomendados por Yamaha.
Yamaha. werden.

1-2
SAFETY WHILE WORKING
Under normal conditions or use, there
should be no hazards from the use of the
lubricants mentioned in this manual, but
safety is all- important, and by adopting
good safety practices, any risk is
minimized. A summary of the most
important precautions is as follows:
1. While working, maintain good
standards of personal and industrial
hygiene.
2. Clothing which has become
contaminated with lubricants should
be changed as soon as practicable, and
laundered before further use.
3. Avoid skin contact with lubricants: do
not, for example, place a soiled
wipingrag in your pocket.
4. Hands and any other parts of the body
which have been in contact with
lubricants or lubricant-contaminated
clothing, should be thoroughly washed
with hot water and soap as soon as
practicable.
5. To protect the skin, the application of a
suitable barrier cream to the hands
before working, is recommended.
6. A supply of clean lint-free cloths
should be available for wiping
purposes.

GOOD WORKING PRACTICES


1. The right tools
Use the recommended special tools to
protect parts from damage. Use the
right tool in the right manner-do not
improvise.
2. Tightening torque
Follow the tightening torque
instructions. When tightening bolts,
nuts and screws, tighten the large sizes
first, and tighten inner-positioned
fixings before outer-positioned ones.

1-3
SECURITE PENDANT LE FONCTIONNEMENT
SICHERHEITSMASSNAHMEN
SEGURIDAD EN EL TRABAJO

Dans des conditions d'utilisation Unter normalen En condiciones normales de uso, el


normales, l'emploi des lubrifiants Betriebsbedingungen entstehen empleo de los lubricantes mencionados
mentionns dans le prsent manuel ne durch die Verwendung der in en este manual no debiera plantear
devrait prsenter aucun danger. diesem Handbuch genannten riesgo alguno, pero la seguridad reviste
Cependant, la scurit est capitale et le Schmiermittel keine Gefahren. vital importancia, por lo que la adopcin
fait d'adopter de bonnes pratiques en Sicherheit ist jedoch oberstes de buenas medidas de seguridad reduce
matire de scurit permet de minimiser Gebot, und durch die Einhaltung siempre el posible riesgo. A
les risques. Un rcapitulatif des mesures der Sicherheitsmanahmen continuacin figura un resumen de las
de scurit les plus importantes est werden jegliche Gefahren auf ein precauciones ms importantes:
fourni ci-aprs : Minimum reduziert. Nachstehend 1. Mientras trabaje, mantenga una
1. Pendant le travail, respectez les folgt eine Zusammenfassung der higiene personal e industrial
normes applicables en matire wichtigsten correcta.
d'hygine personnelle et d'hygine Sicherheitsmanahmen: 2. Las prendas contaminadas por
du travail. 1. Whrend der Arbeit immer fr lubricantes debern cambiarse lo
2. Il convient de quitter le plus saubere, gut sitzende antes posible y lavarse antes de
rapidement possible les vtements Arbeitskleidung und einen volver a utilizarlas.
qui ont t souills par des sauberen Arbeitsplatz sorgen. 3. Evite el contacto de la piel con
lubrifiants et de les faire nettoyer 2. Durch Schmiermittel lubricantes: por ejemplo, no guarde
avant toute utilisation ultrieure. verschmutzte Kleidung so en el bolsillo trapos sucios.
3. Evitez tout contact des lubrifiants bald wie mglich wechseln 4. Las manos y cualquier otra parte
avec la peau : par exemple, ne und vor der weiteren del cuerpo que haya estado en
mettez pas un chiffon sale dans Benutzung grndlich reinigen. contacto con lubricantes o prendas
votre poche. 3. Schmiermittel mglichst nicht contaminadas por lubricantes
4. Les mains et toute autre partie du mit der Haut in Berhrung deben lavarse minuciosamente con
corps qui ont t en contact avec bringen: z.B. keinen agua caliente y jabn lo antes
des lubrifiants ou des vtements schmutzigen Lappen in die posible.
souills par des lubrifiants doivent Tasche stecken. 5. Para proteger la piel, se
tre laves soigneusement l'eau 4. Hnde und andere Krperteile, recomienda aplicar una crema
chaude et au savon aussi die in Beruhrung mit protectora a las manos antes de
rapidement que possible. Schmiermitteln gekommen ponerse a trabajar.
5. Pour protger la peau, il est sind oder durch Schmiermittel 6. Debe disponerse de una provisin
recommand d'appliquer une verschmutze Kleidung so bald de paos limpios para las tareas de
crme protectrice adquate sur les wie mglich grndlich mit limpieza.
mains avant de commencer les warmem Wasser und Seife
travaux. reinigen.
6. Il convient de disposer d'un stock 5. Zum Schutz der Haut wird vor
de chiffons propres non pelucheux Arbeitsbeginn das Auftragen
pour le nettoyage. einer geeigneten Schutzcreme
empfohlen.
6. Ein Vorrat an sauberen
fusselfreien Putztchern sollte
stets vorhanden sein.

PRATIQUES DE TRAVAIL RICHTIGE PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO


APPROPRIEES ARBEITSGEWOHNHEITEN CORRECTOS
1. Les bons outils 1. Die richtigen Werkzeuge 1. Las herramientas adecuadas
Utilisez les outils spciaux Um Motorteile vor Emplee las herramientas especiales
recommands pour ne pas Beschdigung zu schtzen, recomendadas para evitar que las
endommager les pices. Utilisez le immer nur empfohlenes piezas sufran desperfectos. Emplee
bon outil de la bonne manire - Werkzeug verwenden. Immer la herramienta adecuada del modo
n'improvisez pas. mit den richtigen Werkzeugen adecuado: no improvise.
2. Couple de serrage auf die richtige Art und Weise 2. Par de apriete
Respectez les couples de serrage arbeiten - nie improvisieren. Siga las instrucciones relativas al
spcifis. Lorsque vous serrez des 2. Anzugsdrehmoment par de apriete. Al apretar pernos,
boulons, des crous et des vis, Die Anweisungen ber die tuercas y tornillos, apriete primero
serrez d'abord ceux de plus grande Anzugsdrehmomente sind zu los de mayor tamao, y los
taille et serrez les lments de beachten. Beim Festziehen situados en la parte interior antes
fixation intrieurs avant ceux von Schrauben und Muttern de apretar los situados en la parte
extrieurs. zuerst die greren exterior.
Schrauben festziehen, dabei
zunchst die innenliegenden
und danach die
auenliegenden festziehen.

1-3
SAFETY WHILE WORKING
3. Non-reusable items
Always use new gaskets, packings, O-
rings, split-pins, circlips, etc., on
reassembly.

DISASSEMBLY AND ASSEMBLY


1. Clean parts with compressed air when
disassembling.
2. Oil the contact surfaces of moving
parts before assembly.

3. After assembly, check that moving


parts operate normally.

4. Install bearings with the manufacturers


markings on the side exposed to view,
and liberally oil the bearings.
5. When installing oil seals, apply a light
coating of water-resistant grease to the
outside diameter.

1-4
SECURITE PENDANT LE FONCTIONNEMENT
SICHERHEITSMASSNAHMEN
SEGURIDAD EN EL TRABAJO

3. Articles non rutilisables 3. Nicht wiederverwertbare Teile 3. Elementos no reutilizables


Lors du remontage, utilisez Beim Zusammenbauen Utilice siempre juntas,
toujours des joints, garnitures immer neue Dichtungen, guarniciones, juntas tricas,
d'tanchit, joints toriques, Packungen,O-Ringe, Splinte, pasadores abiertos, anillos
goupilles fendues, circlips, etc. Sicherungsringe, usw. elsticos, etc., nuevos cuando
neufs. verwenden. vuelva a montar componentes.

DEMONTAGE ET MONTAGE ZERLEGEN UND ZUSAMMENBAU DESARMADO Y ARMADO


1. Lors du dmontage, nettoyez les 1. Beim Zerlegen die Teile mit 1. Limpie las piezas con aire
pices l'air comprim. Druckluft reinigen. comprimido al desarmarlas.
2. Avant le montage, huilez les 2. Kontaktflchen beweglicher 2. Engrase las superficies de contacto
surfaces de contact des pices Teile vor dem Zusammenbau de las piezas mviles antes de
mobiles. einfetten. armarlas.
3. Aprs le montage, vrifiez que les 3. Nach dem Zusammenbau die 3. Despus de armarlas, compruebe
pices mobiles bougent beweglichen Teile auf que las piezas mviles funcionan
normalement. einwandfreie Funktion con normalidad.
4. Montez les roulements de manire prfen. 4. Coloque los cojinetes situando las
ce que les marquages du 4. Install bearings with the marcas del fabricante en el lado
fabricant se trouvent du ct manufacturers markings on que queda a la vista, y engrselos
visible et huilez gnreusement les the side exposed to view, and abundantemente.
roulements. liberally oil the bearings. 5. Al colocar los retenes de aceite,
5. Pour monter des bagues 5. Beim Einbau von aplique una ligera capa de grasa
d'tanchit, appliquez une fine ldichtungen diese leicht mit hidrfuga sobre el dimetro
couche de graisse rsistante l'eau einem wasserbestndigen exterior.
sur la bague extrieure. Fett einreiben.

1-4
SPECIAL TOOLS
SPECIAL TOOLS
Using the correct special tools
recommended by Yamaha, will aid the
work and enable accurate assembly and
tune-up.
Improvising and using improper tools can
damage the equipment.
NOTE:
 For U.S.A. and Canada, use part numbers
that start with J-, YB- YM-, YU-
orYW-.
1a b  For other countries, use part numbers
that start with 90890-.

MEASURING
1 Engine tachometer
P/N. YU-08036-B .......................... a
2 3 90890-06760 ......................... b
2 Pilot screw driver
P/N. N.A.
90890-03154

4 3 Compression gauge
P/N. YU-33223
90890-03160

4 Timing light
P/N. YM-33277-A
5 ab 6 90890-03141

5 Mity vac
P/N. YB-35956-A............................ a
90890-06756...........................b

7a b 6 Leakage tester
P/N. N.A.
90890-06762

7 Digital circuit tester


P/N. YU-34899-A............................a
8a b
90890-06756 ......................... b

8 Peak voltage tester


P/N. YU-39991 .............................. a
90890-03172 ......................... b
9a b
9 Spark gap tester
P/N. YM-34487 .............................. a
90890-06754 ......................... b

1-5
OUTILS SPECIAUX
SPEZIALWERKZEUGE
HERRAMIENTAS ESPECIALES

OUTILS SPECIAUX SPEZIALWERKZEUGE HERRAMIENTAS


L'utilisation d'outils spciaux, Fr komplette und korrekte ESPECIALES
recommands par Yamaha, facilitera le Einstell- und Montagearbeiten El uso de las herramientas especiales
travail et permettra une plus grande sind die richtigen, von Yamaha adecuadas recomendadas por Yamaha
prcision de montage et de rglage. empfohlenen Spezialwerkzeuge facilitar el trabajo, y permitir un
L'improvisation et l'utilisation d'outils erforderlich. montaje y un ajuste precisos.
non appropris risquent d'endommager Durch falsche Verfahren und La improvisacin y el uso de
le matriel. Werkzeuge knnen Schden herramientas no adecuadas puede causar
verursacht werden. daos en el equipo.
N.B.: HINWEIS: NOTA:
 Pour les U.S.A. et le Canada, utilisez  Fr die USA und Kanada sind  En EE.UU. y Canad, utilice los
des outils dont le numro de rfrence Teile mit Teilenummern zu nmeros de pieza que comienzan por
commence par J-, YB- YM-, verwenden, die mit J-, YB-, "J-", "YB-" "YM-", "YU-" o "YW-".
YU- ou YW-. YM-, YU- oder YW-  En los dems pases, utilice los
 Pour les autres pays, utilisez des outils beginnen. nmeros de pieza que comienzan por
dont le numro de rfrence  Fr ndere Lnder sind Teile mit "90890-".
commence par 90890-. Teilenummern zu verwenden,
die mit 90890- beginnen.
MESURE MESSEN MEDICIN
1 Tachymtre du moteur 1 Motor-Drehzahlmesser 1 Tacmetro del motor
P/N. YU-08036-B .............. a P/N. YU-08036-B ........... a N pieza YU-08036-B .............. a
90890-06760 .............. b 90890-06760 .......... b 90890-06760 .............. b

2 Tournevis pour vis de ralent 2 Leerlaufschraubendreher 2 Accionador de tornillos piloto


P/N. N.A. P/N. N.A. N pieza N.A.
90890-03154 90890-03154 90890-03154

3 Compressiomtre 3 Kompressionsmesser 3 Manmetro de compresin


P/N. YU-33223 P/N. YU-33223 N pieza YU-33223
90890-03160 90890-03160 90890-03160

4 Lampe stroboscopique 4 Zndlichtpistole 4 Lmpara estroboscpica


P/N. YM-33277-A P/N. YM-33277-A N pieza YM-33277-A
90890-03141 90890-03141 90890-03141

5 Mity vac (contrleur d'tanchit) 5 Mity Vac 5 Mity vac


P/N. YB-35956-A............... a P/N. YB-35956-A.............a N pieza YB-35956-A............... a
90890-06756............... b 90890-06756........... b 90890-06756............... b

6 Contrleur d'tanchit 6 Lecktester 6 Comprobador de fugas


P/N. N.A. P/N. N.A. N pieza N.A.
90890-06762 90890-06762 90890-06762

7 Contrleur de circuits numriques 7 Digitales Megert 7 Comprobador digital de circuitos


P/N. YU-34899-A............... a P/N. YU-34899-A............ a N pieza YU-34899-A............... a
90890-06756 ............ b 90890-06756 .......... b 90890-06756 ............ b
8 Contrleur de tension de crte 8 Spitzenspannungstester 8 Comprobador de tensin mxima
P/N. YU-39991 .................. a P/N. YU-39991 ............... a N pieza YU-39991 .................. a
90890-03172 .............. b 90890-03172 .......... b 90890-03172 .............. b

9 Contrleur de l'cartement des 9 Zndfunkentestgert 9 Comprobador de separacin de


lectrodes P/N. YM-34487 .............. a electrodos de buja
P/N. YM-34487 ................. a 90890-06754 .......... b N pieza YM-34487 ................. a
90890-06754 .............. b 90890-06754 .............. b

1-5
SPECIAL TOOLS

A 0 Bearing house puller


0
P/N. YB-06234
N.A

A Universal puller
B C P/N. YB-06117
N.A.

B Dial gauge stand


P/N. YU-03097
D E 90890-01252

C Magnet base
P/N. YU-34481
90890-06705
F G D Backlash indicator
P/N. YU-06265
90890-06706

E Exhaust gas probe


P/N. N.A.
90890-03161

F Surge tank set


P/N. N.A.
90890-03162

G Magnetic base attaching plate


P/N. YB-07003
90890-07003

1-6
OUTILS SPECIAUX
SPEZIALWERKZEUGE
HERRAMIENTAS ESPECIALES

0 Extracteur de corps de palier 0 Lagergehuseabzieher 0 Extractor de cajas de cojinetes


P/N. YB-06234 P/N. YB-06234 N piezaYB-06234
N.A. N.A. N.A.

A Extracteur universel A Universal-Abzieher A Extractor multiuso


P/N. YB-06117. P/N. YB-06117. N piezaYB-06117.
N.A. N.A. N.A.

B Support du comparateur cadran B Meuhrstnder B Soporte de medidor de cuadrante


P/N. YU-03097 P/N. YU-03097 N piezaYU-03097
90890-01252 90890-01252 90890-01252

C Base magntique C Magnetznderbasis C Base magntica


P/N. YU-34481 P/N. YU-34481 N piezaYU-34481
90890-06705 90890-06705 90890-06705

D Indicateur de jeu l'inversion D Spielanzeiger D Indicador de holgura entre dientes


P/N. YB-06265 P/N. YB-06265 N piezaYB-06265
90890-06706 90890-06706 90890-06706

E Sonde pour gaz d'chappement E Abgassonde E Sonda de gases de escape


P/N. N.A. P/N. N.A. N piezaN.A.
90890-06265 90890-06265 90890-06265

F Unit vase d'expansion F Federspeicher-Satz F Conjunto de depsito de expansin


P/N. N.A. P/N. N.A. N piezaN.A.
90890-06265 90890-06265 90890-06265

G Plaque de fixation de la base G Magnetznderbasis- G Placa de fijacin de base


magntique Trgerplatte magntica
P/N. YB-07003 P/N. YB-07003 N piezaYB-07003
90890-07003 90890-07003 90890-07003

1-6
SPECIAL TOOLS
1a b REMOVING AND INSTALLING
1 Flywheel holder
P/N. YB-06139 ............................... a
90890-06522 ......................... b
2 Universal puller
2a b P/N. YB-06117 ............................... a
90890-06521 ......................... b
3 Valve spring compressor
P/N. YM-01253
90890-04019
3 4
4 Valve spring compressor attachment
P/N. YM-04108
90890-04108
5 Valve guide remover
5 6 P/N. N.A.
90890-06801
6 Valve guide installer
P/N. YM-01122
90890-06801
7
7 Valve guide reamer
P/N. N.A.
90890-06804
8 Valve seat cutter set
8a b P/N. YM-91043-C .......................... a
90890-06803 ......................... b
9 Valve seat lapper
P/N. N.A.
90890-04101
9 0
0 Piston slider
P/N. YU-33294
90890-05158
A Slide hammer handle
A B P/N. YB-06096
90890-06531
B Stopper guide plate
P/N. N.A.
90890-06501
C
C Stopper guide stand
P/N. N.A.
90890-06538

1-7
OUTILS SPECIAUX
SPEZIALWERKZEUGE
HERRAMIENTAS ESPECIALES

DEPOSE ET REPOSE AUSBAU UND EINBAU DESMONTAJE Y MONTAJE


1 Porte-volant 1 Schwungrad-Halter 1 Fijador del volante
P/N. YB-06139 .................. a P/N. YB-06139 ............... a N piezaYB-06139 .................. a
90890-06522 .............. b 90890-06522 .......... b 90890-06522 .............. b
2 Extracteur universel 2 Universal-Abzieher 2 Extractor multiuso
P/N. YB-06117 .................. a P/N. YB-06117 ............... a N piezaYB-06117 .................. a
90890-06521 .............. b 90890-06521 .......... b 90890-06521 .............. b
3 Compresseur de ressort de soupape 3 Ventilfederspanner 3 Compresor de resorte de vlvula
P/N. YM-01253 P/N. YM-01253 N piezaYM-01253
90890-04019 90890-04019 90890-04019
4 Fixation pour compresseur de 4 Ventilfederspanner-Ansatz 4 Fijacin del compresor de resorte
ressorts de soupapes P/N. YM-04108 de vlvula
P/N. YM-04108 90890-04108 N piezaYM-04108
90890-04108 90890-04108
5 Extracteur de guide de soupape 5 Dorn fr Ventilfhrungen 5 Extractor de gua de vlvula
P/N. N.A. P/N. N.A. N piezaN.A.
90890-06801 90890-06801 90890-06801
6 Outil de montage du guide de 6 Ventilfhrungs-Einbaugert 6 Montador de gua de vlvula
soupape P/N. YM-01122 N piezaYM-01122
P/N. YM-01122 90890-06801 90890-06801
90890-06801
7 Alsoir de guide de soupape 7 Ventilfhrungs-Honahle 7 Escariador de gua de vlvula
P/N. N.A. P/N. N.A. N piezaN.A.
90890-06804 90890-06804 90890-06804
8 Jeu de fraises pour sige de 8 Ventilsitzfrser-Satz 8 Conjunto de cortador de asientos
soupape P/N. YM-91043-C ........... a de vlvula
P/N. YM-91043-C ............. a 90890-06803 .......... b N piezaYM-91043-C ............. a
90890-06803 .............. b 90890-06803 .............. b
9 Rodeuse de sige de soupape 9 Ventilsitzroller 9 Pulidora de asientos de vlvula
P/N. N.A. P/N. N.A. N piezaN.A.
90890-04101 90890-04101 90890-04101
0 Coulisseau pour piston 0 Kolbenschieber 0 Deslizador de pistn
P/N. YU-33294 P/N. YU-33294 N piezaYU-33294
90890-05158 90890-05158 90890-05158
A Poigne de l'extracteur inertie A Schiebehammergriff A Mango de martillo deslizante
P/N. YB-06096 P/N. YB-06096 N piezaYB-06096
90890-06531 90890-06531 90890-06531
B Plaque de guidage bute B Anschlagfhrungsplatte B Placa gua de tope
P/N. N.A. P/N. N.A. N piezaN.A.
90890-06501 90890-06501 90890-06501
C Support de guide bute C Anschlagsfhrungsstnder C Soporte de gua de tope
P/N. N.A. P/N. N.A. N piezaN.A.
90890-06538 90890-06538 90890-06538

1-7
SPECIAL TOOLS
D D Bearing puller assy
P/N. N.A.
90890-06535
E Bushing installer center bolt
P/N. YB-06029 ............................... a
Ea b
90890-06601 ......................... b
F Driver rod (small)
P/N. YB-06229 ............................... a
90890-06652 ......................... b
Fa b G Driver rod (large)
P/N. YB-06071 ............................... a
90890-06606 ......................... b
H Driver rod (short)
P/N. N.A.
Ga b
90890-06604
I P/N. Bearing/oil seal attachment
P/N. YB-06197, YB-06298,
YB-06230, YB-06112,
YB-06611, YB-37350.............. a
H
90890-06653, 90890-06649,
90890-06617, 90890-06614,
90890-0661.............................b
J Bearing/oil seal attachment
P/N. YB-06167 ............................... a
Ia b
90890-06634 .......................... b
K Bearing/oil seal attachment
P/N. YB-06028 ............................... a
90890-06650 .......................... b
Ja b L Crankshaft holder
P/N. YB-06561
90890-06561

Ka b

1-8
OUTILS SPECIAUX
SPEZIALWERKZEUGE
HERRAMIENTAS ESPECIALES

D Ensemble extracteur de roulements D Lagerabzieher-Baugruppe D Conjunto de extractor de cojinetes


P/N. N.A. P/N. N.A. N piezaN.A.
90890-06535 90890-06535 90890-06535
E Boulon central d'outil de montage E Mittenschraube des E Perno centrador del montador de
de douilles Bchseneinbaugerts casquillos
P/N. YB-06029 .................. a P/N. YB-06029 ............... a N piezaYB-06029 .................. a
90890-06601 .............. b 90890-06601 .......... b 90890-06601 .............. b
F Bielle directrice (petite) F Eintreiberhandgriff (klein) F Varilla botadora (pequea)
P/N. YB-06229 .................. a P/N. YB-06229 ............... a N piezaYB-06229 .................. a
90890-06652 .............. b 90890-06652 .......... b 90890-06652 .............. b
G Bielle directrice (grande) G Eintreiberhandgriff (gro) G Varilla botadora (grande)
P/N. YB-06071 .................. a P/N. YB-06071 ............... a N piezaYB-06071 .................. a
90890-06606 .............. b 90890-06606 .......... b 90890-06606 .............. b
H Bielle directrice (courte) H Eintreiberhandgriff (kurz) H Varilla botadora (corta)
P/N. N.A. P/N. N.A. N piezaN.A.
90890-06604 90890-06604 90890-06604
I P/N. Fixation roulement/bague I P/N. Lager/ldichtungshalter I N pieza Fijacin de cojinetes y
d'tanchit P/N. YB-06197, retenes de aceite
P/N. YB-06197, YB-06298, N piezaYB-06197,
YB-06298, YB-06230, YB-06298,
YB-06230, YB-06112, YB-06230,
YB-06112, YB-06611, YB-06112,
YB-06611, YB-37350................ a YB-06611,
YB-37350................... a 90890-06653, YB-37350 .................. a
90890-06653, 90890-06649, 90890-06653,
90890-06649, 90890-06617, 90890-06649,
90890-06617, 90890-06614, 90890-06617,
90890-06614, 90890-0661........... b 90890-06614,
90890-0661................. b 90890-0661.............. b
J Fixation roulement / joint J Lager/Radialdichtungssatz J Fijacin de cojinetes y retenes de
d'tanchit P/N. YB-06167 ............... a aceite
P/N. YB-06167 .................. a 90890-06634 .......... b N piezaYB-06167 .................. a
90890-06634 .............. b 90890-06634 .............. b
K Fixation roulement / joint K Lager/Radialdichtungssatz K Fijacin de cojinetes y retenes de
d'tanchit P/N. YB-06028 ............... a aceite
P/N. YB-06028 .................. a 90890-06650 .......... b N piezaYB-06028 .................. a
90890-06650 .............. b 90890-06650 .............. b
L Porte-vilebrequin L Kurbelwellenhalter L Fijador del cigeal
P/N. YB-06561 P/N. YB-06561 N piezaYB-06561
90890-06561 90890-06561 90890-06561

1-8
CHAPTER 2
SPECIFICATIONS

GENERAL SPECIFICATIONS (F6AMH/F6MH) ................................................2-1

GENERAL SPECIFICATIONS (F6BMH) ............................................................2-3

GENERAL SPECIFICATIONS (F8CMH/F8MH) ................................................2-5

GENERAL SPECIFICATIONS (F8CW) ..............................................................2-7

MAINTENANCE SPECIFICATIONS..................................................................2-9
POWER UNIT..............................................................................................2-9
LOWER UNIT............................................................................................2-12
ELECTRICAL .............................................................................................2-13
OUTBOARD DIMENSIONS (F6AMH, F6BMH, F8CMH) .........................2-15
OUTBOARD DIMENSIONS (F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH) .................2-17
OUTBOARD DIMENSIONS (F8CW) ........................................................2-19
BRACKET DIMENSIONS..........................................................................2-21

TIGHTENING TORQUES ................................................................................2-22


SPECIFIED TORQUES ..............................................................................2-22
GENERAL TORQUES ...............................................................................2-24
CHAPITRE 2 KAPITEL 2 CAPTULO 2
SPECIFICATIONS SPEZIFIKATIONEN ESPECIFICACIONES
SPECIFICATIONS GENERALES (F6AMH/ ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES GENERALES
F6MH)........................................................................ 2-1 (F6AMH/F6MH)...........................................2-1 (F6AMH/F6MH) ................................................2-1

CARACTERISTIQUES GENERALES ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES GENERALES


(F6BMH) ................................................................... 2-3 (F6BMH).......................................................2-3 (F6BMH) ............................................................2-3

SPECIFICATIONS GENERALES ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES GENERALES


(F8CMH/F8MH)...................................................... 2-5 (F8CMH/F8MH) ...........................................2-5 (F8CMH/F8MH) ................................................2-5

CARACTERISTIQUES GENERALES ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES GENERALES

2
(F8CW) ...................................................................... 2-7 (F8CW) .........................................................2-7 (F8CW)................................................................2-7

ENTRETIEN............................................................ 2-9 WARTUNGSDATEN ...................................2-9 ESPECIFICACIONES DE


MOTEUR............................................................. 2-9 MOTORBLOCK............................................ 2-9 MANTENIMIENTO..........................................2-9
BOITIER D'HELICE ......................................... 2-12 ANTRIEBSEINHEIT ................................... 2-12 MOTOR ............................................................... 2-9
PARTIE ELECTRIQUE .................................... 2-13 ELEKTRISCHE ANLAGE ........................... 2-13 UNIDAD INFERIOR......................................... 2-12
DIMENSIONS HORS-TOUT AUSSENBORDMOTOR-ABMESSUNGEN SISTEMA ELCTRICO.................................... 2-13
(F6AMH, F6BMH, F8CMH)............................. 2-15 (F6AMH, F6BMH, F8CMH) ....................... 2-15 DIMENSIONES DEL FUERA BORDA
DIMENSIONS HORS-TOUT AUSSENBORDMOTOR-ABMESSUNGEN (F6AMH, F6BMH, F8CMH) ............................. 2-15
(F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH)..................... 2-17 (F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH)................ 2-17 DIMENSIONES DEL FUERA BORDA
DIMENSIONS HORS-TOUT (F8CW) ............. 2-19 AUSSENBORDMOTOR-ABMESSUNGEN (F6AMH/F6MH, F8CMH/F8MH)..................... 2-17
DIMENSIONS DU SUPPORT.......................... 2-21 (F8CW)....................................................... 2-19 DIMENSIONES DEL FUERA BORDA
HALTERUNGSABMESSUNGEN.............. 2-21 (F8CW)............................................................... 2-19
COUPLES DE SERRAGE .................................. 2-22 DIMENSIONES DEL SOPORTE ..................... 2-21
COUPLES SPECIFIES...................................... 2-22 ANZUGSDREHMOMENTE .......................2-22
COUPLES DE SERRAGE GENERAUX ......... 2-24 COUPLES SPECIFIES................................ 2-22 PARES DE APRIETE .....................................2-22
COUPLES DE SERRAGE GENERAUX ..... 2-24 PARES ESPECIFICADOS ................................ 2-22
PARES DE APRIETE GENERALES ............... 2-24
GENERAL SPECIFICATIONS (F6AMH/F6MH)
GENERAL SPECIFICATIONS (F6AMH/F6MH)
Model
Item World wide Unit F6AMH
USA, Canada F6MH
DIMENSION
Overall length mm (in) 927 (36.5) 1,031 (40.6)
Overall width mm (in) 375 (14.8) 419 (16.5)
406 (16.0) (*1)
Overall height
(S) mm (in) 998 (39.3) 998 (39.3)
(L) mm (in) 1,125 (44.3) 1,125 (44.3)
WEIGHT
(with aluminum propeller)
(S) kg(lb) 37.0 (81.6 ) 38.0 (83.8)
(L) kg(lb) 38.5 (84.9 ) 39.5 (87.1)
PERFORMANCE
Maximum output (ISO) kW (hp) @ 4.4 (6.0) @ 5,000
r/min
Full throttle operating range r/min 4,500 - 5,500
Maximum fuel consumption L (US gal, Imp 2.5 (0.66, 0.55)
gal)/h @ 5,500
r/min
POWER UNIT
Type 4 stroke, SOHC, in-line
Number of cylinders 2
Total displacement cm3 (cu.in) 197 (11.8)
Bore x stroke mm (in) 56.0 x 40.0 (2.2 x 1.6)
Compression ratio 8.79
Compression pressure kPa (kgf/cm2, 950 (9.5, 135.1)
psi)
Number of carburetors 1
Control system Tiller control
Starting system Manual
Ignition control system CDI
Alternator type One lighting coil / Two lighting coils
Alternator output V-A 12 - 6
Enrichment system Choke type
Spark plug BR6HS-10
Exhaust system Propeller boss
Lubrication system Wet sump
Ignition timing Degree (BTDC) 5 - 30

(* 1 ) : For water-flushing model

2-1
SPECIFICATIONS GENERALES (F6AMH/F6MH)
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN (F6AMH/F6MH)
ESPECIFICACIONES GENERALES (F6AMH/F6MH)

SPECIFICATIONS ALLGEMEINE ESPECIFICACIONES


GENERALES (F6AMH/ TECHNISCHE DATEN GENERALES (F6AMH/
F6MH) (F6AMH/F6MH) F6MH)

Dsignation Mondial Bezeichnung Weltweit Elemento En todo el mundo


USA, Canada USA, KANADA EE.UU., Canad
DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIN
Longueur totale Gesamtlnge Longitud total
Largeur totale Gesamtbreite Anchura total

Hauteur totale Gesamthhe Altura total


(S) (S) (S)
(L) (L) (L)
POIDS GEWICHT PESO
(avec hlice en aluminium) (Mit Aluminium-Propeller) (con hlice de aluminio)
(S) (S) (S)
(L) (L) (L)
RENDEMENT LEISTUNG PRESTACIONES
Puissance maximale (ISO) Maximalleistung (ISO) Potencia mxima (ISO)
Plage de fonctionnement pleins gaz Vollgas-Betriebsbereich Gama de funcionamiento a pleno gas
Consommation de carburant max. Maximaler Kraftstoffverbrauch Consumo mximo de combustible
MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR
Type Typ Tipo
Nombre de cylindres Anzahl der Zylinder Nmero de cilindros
Cylindre totale Gesamthubraum Cilindrada total
Alsage x course Bohrung x Hub Dimetro interior x carrera
Taux de compression Verdichtungsverhltnis Relacin de compresin
Pression de compression Verdichtungsverhltnis Presin de compresin
Nombre de carburateurs Anzahl der Vergaser Nmero de carburadores
Systme de commande Steuersystem Sistema de control
Systme de dmarrage Starteranlage Sistema de arranque
Commande d'allumage Zndsteuersystem Sistema de control de encendido
Type d'alternateur Wechselstromgeneratortyp Tipo de alternador
Puissance de l'alternateur Wechselstromgeneratorleistung Salida del alternador
Systme d'enrichissement Startuntersttzung Sistema de enriquecimiento de mezc-
Bougie Zndkerze la
Dispositif d'chappement Auspuffanlage Buja
Dispositif de lubrification Schmiersystem Sistema de escape
Avance l'allumage Zndpunkteinstellung Sistema de lubricacin
Reglaje del encendido
(* 1 ) : Pour le modle avec vacuation (* 1 ) : Fr Modell mit
d'eau Wassersplung (* 1 ) : Para modelo de circulacin de
agua

2-1
GENERAL SPECIFICATIONS (F6AMH/F6MH)

Model
Item World wide Unit F6AMH
USA, Canada F6MH
FUEL AND OIL
Fuel type Unleaded regular gasoline
Fuel rating PON(* 1 ) 86
Engine oil type RON(* 2 ) 91
Engine oil grade 4-stroke engine oil
API SE, SF, SG or SH
SAE 10W-30, 10W-40
Total quantity cm3 (US oz, 800 (27.0, 28.2)
lmp oz)
Gear oil type Hypoid gear oil
Gear oil grade GL-4 (SAE #90)
Gear oil capacity cm3 (US oz, 150 (5.1, 5.3)
Imp oz)
BRACKET
Tilt angle Degree 78
Shallow water drive angle Degree 24, 37
Steering angle (right + left) Degree 45 + 45
DRIVE UNIT
Gear positions F-N-R
Gear ratio (gear/pinion) 2.08 (27/13)
Gear type Straight bevel gear
Propeller direction Clockwise (Back view)
Propeller drive system Spline
Propeller ID mark N
ELECTRICAL
Battery capacity Ah (kC) 40 (144)
Cold cranking performance A 145 - 380
(* 1 ) PON : Pump Octane Number
(* 2 ) RON : Research Octane Number

2-2
SPECIFICATIONS GENERALES (F6AMH/F6MH)
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN (F6AMH/F6MH)
ESPECIFICACIONES GENERALES (F6AMH/F6MH)

Dsignation Mondial Bezeichnung Weltweit Elemento En todo el mundo


USA, Canada USA, KANADA EE.UU., Canad
CARBURANT ET HUILE KRAFTSTOFF UND L COMBUSTIBLE Y ACEITE
Type de carburant Kraftstoffart Tipo de combustible
Qualit du carburant Kraftstoffkategorie Octanaje
Huile pour moteur Motorenltyp Tipo de aceite del motor
Qualit de l'huile moteur Motorenlsorte Grado del aceite del motor
Quantit totale Gesamtmenge Cantidad total
Huile de transmission Getriebeltyp Tipo de aceite de engranajes
Qualit de l'huile de transmission Getriebelsorte Grado del aceite de engranajes
Quantit d'huile de transmission Getriebelkapazitt Capacidad de aceite de engranajes
SUPPORT HALTERUNG SOPORTE
Angle de basculement Aufkippwinkel ngulo de basculacin
Angle de bas fond Flachwasser-Antriebswinkel ngulo motriz en aguas poco profun-
Angle de direction (droite + gauche) Lenkwinkel (rechts + links) das
UNITE D'ENTRAINEMENT ANTRIEBSEINHEIT ngulo de timn (derecha + izquier-
Rapports Schaltstufen da)
Rapport d'engrenages (engrenage/pi- bersetzung (Gang/Ritzel) UNIDAD DE TRANSMISIN
gnon) Getriebetyp Posiciones de las marchas
Type d'engrenage Propellerdrehrichtung Desmultiplicacin (engranaje/pin)
Sens de rotation de l'hlice Propellerantriebssystem Tipo de engranajes
Systme d'entranement de l'hlice Propeller-ID-Markierung Direccin de la hlice
Repre d'identification de l'hlice ELEKTRISCHE ANLAGE Sistema de impulsin de la hlice
PARTIE ELECTRIQUE Batterieleistung Marca de identificacin de la hlice
Puissance de la batterie Kaltstartleistung SISTEMA ELCTRICO
Performance lors du dmarrage fro- (* 1) PON : Pumpen-Oktanzahl Capacidad de la batera
id (* 2) RON : Research-Oktanzahl Rendimiento de arranque en fro
(* 1) PON : Indice d'octane la pompe (* 1) PON: octanaje de bombeo
(Pompe Octane Nombre) (* 2) RON: octanaje de investigacin
(* 2) RON : Indice d'octane thorique
(Research Octane Number)

2-2
GENERAL SPECIFICATIONS (F6BMH)
GENERAL SPECIFICATIONS (F6BMH)
Model
Item World wide Unit F6BMH
USA, Canada
DIMENSION
Overall Length mm (in) 927 (36.5)
Overall width mm (in) 375 (14.8)
Overall height
(S) mm (in) 998 (39.3)
(L) mm (in) 1,125 (44.3)
WEIGHT
(with aluminum propeller)
(S) kg(lb) 37.0 (81.6)
(L) kg(lb) 38.5 (84.9)
PERFORMANCE
Maximum output (ISO) kW (hp) @ 3.7 (-) @ 4,500
r/min
Full throttle operating range r/min 4,000 - 5,000
Maximum fuel consumption L (US gal, Imp 2.0 (0.53, 0.44)
gal)/h @ 5,000
r/min
POWER UNIT
Type 4 stroke, SOHC, in-line
Number of cylinders 2
Total displacement cm3 (cu.in) 197 (11.8)
Bore x stroke mm (in) 56.0 x 40.0 (2.2 x 1.6)
Compression ratio 8.79
Compression pressure kPa (kgf/cm 2, 950 (9.5, 135.1)
psi)
Number of carburetors 1
Control system Tiller control
Starting system Manual
Ignition control system CDI
Alternator type Two lighting coils
Alternator output V-A 12 - 6
Enrichment system Choke type
Spark plug BR6HS-10
Exhaust system Propeller boss
Lubrication system Wet sump
Ignition timing Degree (BTDC) 5 - 30

2-3
CARACTERISTIQUES GENERALES (F6BMH)
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN (F6BMH)
ESPECIFICACIONES GENERALES (F6BMH)

CARACTERISTIQUES ALLGEMEINE ESPECIFICACIONES


GENERALES (F6BMH) TECHNISCHE DATEN GENERALES (F6BMH)
(F6BMH)

Dsignation Mondial Bezeichnung Weltweit Elemento En todo el mundo


USA, Canada USA, KANADA EE.UU., Canad
DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIN
Longueur totale Gesamtlnge Longitud total
Largeur totale Gesamtbreite Anchura total
Hauteur totale Gesamthhe Altura total
(S) (S) (S)
(L) (L) (L)
POIDS GEWICHT PESO
(avec hlice en aluminium) (Mit Aluminium-Propeller) (con hlice de aluminio)
(S) (S) (S)
(L) (L) (L)
RENDEMENT LEISTUNG PRESTACIONES
Puissance maximale (ISO) Maximalleistung (ISO) Potencia mxima (ISO)
Plage de fonctionnement pleins gaz Vollgas-Betriebsbereich Gama de funcionamiento a pleno gas
Consommation de carburant max. Maximaler Kraftstoffverbrauch Consumo mximo de combustible
MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR
Type Typ Tipo
Nombre de cylindres Anzahl der Zylinder Nmero de cilindros
Cylindre totale Gesamthubraum Cilindrada total
Alsage x course Bohrung x Hub Dimetro interior x carrera
Taux de compression Verdichtungsverhltnis Relacin de compresin
Pression de compression Verdichtungsverhltnis Presin de compresin
Nombre de carburateurs Anzahl der Vergaser Nmero de carburadores
Systme de commande Steuersystem Sistema de control
Systme de dmarrage Starteranlage Sistema de arranque
Commande d'allumage Zndsteuersystem Sistema de control de encendido
Type d'alternateur Wechselstromgeneratortyp Tipo de alternador
Puissance de l'alternateur Wechselstromgeneratorleistung Salida del alternador
Systme d'enrichissement Startuntersttzung Sistema de enriquecimiento de mez-
Bougie Zndkerze cla
Dispositif d'chappement Auspuffanlage Buja
Dispositif de lubrification Schmiersystem Sistema de escape
Avance l'allumage Zndpunkteinstellung Sistema de lubricacin
Reglaje del encendido

2-3
GENERAL SPECIFICATIONS (F6BMH)

Model
Item World wide Unit F6BMH
USA, Canada
FUEL AND OIL
Fuel type Unleaded regular gasoline
Fuel rating PON (*1) 86
Engine oil type RON (*2) 91
Engine oil grade 4-stroke engine oil
API SE, SF, SG or SH
SAE 10W-30, 10W-40
Total quantity cm2 (US oz, 800 (27.0, 28.2)
lmp oz)
Gear oil type Hypoid gear oil
Gear oil grade GL-4 (SAE #90)
Gear oil capacity cm2 (US oz, 150 (5.1, 5.3)
Imp oz)
BRACKET
Tilt angle Degree 78
Shallow water drive angle Degree 24, 37
Steering angle (right + left) Degree 45 + 45
DRIVE UNIT
Gear positions F-N-R
Gear ratio (gear/pinion) 2.08 (27/13)
Gear type Straight bevel gear
Propeller direction Clockwise (Back view)
Propeller drive system Spline
Propeller ID mark N
ELECTRICAL
Battery capacity Ah (kC) 40 (144)
Cold cranking performance A 145 - 380
(* 1 ) PON : Pump Octane Number
(* 2 ) RON : Research Octane Number

2-4
CARACTERISTIQUES GENERALES (F6BMH)
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN (F6BMH)
ESPECIFICACIONES GENERALES (F6BMH)

Dsignation Mondial Bezeichnung Weltweit Elemento En todo el mundo


USA, Canada USA, KANADA EE.UU., Canad
CARBURANT ET HUILE KRAFTSTOFF UND L COMBUSTIBLE Y ACEITE
Type de carburant Kraftstoffart Tipo de combustible
Qualit du carburant Kraftstoffkategorie Octanaje
Huile pour moteur Motorenltyp Tipo de aceite del motor
Qualit de l'huile moteur Motorenlsorte Grado del aceite del motor
Quantit totale Gesamtmenge Cantidad total
Huile de transmission Getriebeltyp Tipo de aceite de engranajes
Qualit de l'huile de transmission Getriebelsorte Grado del aceite de engranajes
Quantit d'huile de transmission Getriebelkapazitt Capacidad de aceite de engranajes
SUPPORT HALTERUNG SOPORTE
Angle de basculement Aufkippwinkel ngulo de basculacin
Angle de bas fond Flachwasser-Antriebswinkel ngulo motriz en aguas poco
Angle de direction (droite + gauche) Lenkwinkel (rechts + links) profundas
ngulo de timn (derecha +
izquierda)
UNITE D'ENTRAINEMENT ANTRIEBSEINHEIT UNIDAD DE TRANSMISIN
Rapports Schaltstufen Posiciones de las marchas
Rapport d'engrenages (engrenage/pi- bersetzung (Gang/Ritzel) Desmultiplicacin (engranaje/pin)
gnon) Getriebetyp Tipo de engranajes
Type d'engrenage Propellerdrehrichtung Direccin de la hlice
Sens de rotation de l'hlice Propellerantriebssystem Sistema de impulsin de la hlice
Systme d'entranement de l'hlice Propeller-ID-Markierung Marca de identificacin de la hlice
Repre d'identification de l'hlice ELEKTRISCHE ANLAGE SISTEMA ELCTRICO
PARTIE ELECTRIQUE Batterieleistung Capacidad de la batera
Puissance de la batterie Kaltstartleistung Rendimiento de arranque en fro
Performance lors du dmarrage (* 1) PON : Pumpen-Oktanzahl (* 1) PON: octanaje de bombeo
froid (* 2) RON : Research-Oktanzahl (* 2) RON: octanaje de investigacin
(* 1) PON : Indice d'octane la pompe
(Pompe Octane Nombre)
(* 2) RON : Indice d'octane thorique
(Research Octane Number)

2-4
GENERAL SPECIFICATIONS (F8CMH/F8MH)
GENERAL SPECIFICATIONS (F8CMH/F8MH)
Model
Item World wide Unit F8CMH
USA, Canada F8MH
DIMENSION
Overall length mm (in) 927 (36.5) 1,031 (40.6)
Overall width mm (in) 375 (14.8) 419 (16.5)
Overall height
(S) mm (in) 998 (39.3) 998 (39.3)
(L) mm (in) 1,125 (44.3) 1,125 (44.3)
WEIGHT
(with aluminum propeller)
(S) kg (lb) 37.0 (81.6 ) 38.0 (83.8)
(L) kg (lb) 38.5 (84.9 ) 39.5 (87.1)
PERFORMANCE
Maximum output (ISO) kW (hp) @ 5.9 (8.0) @ 5,500
r/min
Full throttle operating range r/min 5,000 - 6,000
Maximum fuel consumption L (US gal, Imp 3.3 (0.87, 0.73)
gal)/h @ 5,500
r/min
POWER UNIT
Type 4 stroke, SOHC, in-line
Number of cylinders 2
Total displacement cm3 (cu.in) 197 (11.8)
Bore x stroke mm (in) 56.0 x 40.0 (2.2 x 1.6)
Compression ratio 8.79
Compression pressure kPa (kgf/cm2, 950 (9.5, 135.1)
psi)
Number of carburetors 1
Control system Tiller control
Starting system Manual
Ignition control system CDI
Alternator type One lighting coil / Two lighting coils
Alternator output V-A 12 - 6
Enrichment system Choke type
Spark plug BR6HS-10
Exhaust system Propeller boss
Lubrication system Wet sump
Ignition timing Degree (BTDC) 5 - 30

2-5
SPECIFICATIONS GENERALES (F8CMH/F8MH)
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN (F8CMH/F8MH)
ESPECIFICACIONES GENERALES (F8CMH/F8MH)

SPECIFICATIONS ALLGEMEINE ESPECIFICACIONES


GENERALES (F8CMH/ TECHNISCHE DATEN GENERALES (F8CMH/
F8MH) (F8CMH/F8MH) F8MH)

Dsignation Mondial Bezeichnung Weltweit Elemento En todo el mundo


USA, Canada USA, KANADA EE.UU., Canad
DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIN
Longueur totale Gesamtlnge Longitud total
Largeur totale Gesamtbreite Anchura total
Hauteur totale Gesamthhe Altura total
(S) (S) (S)
(L) (L) (L)
POIDS GEWICHT PESO
(avec hlice en aluminium) (Mit Aluminium-Propeller) (con hlice de aluminio)
(S) (S) (S)
(L) (L) (L)
RENDEMENT LEISTUNG PRESTACIONES
Puissance maximale (ISO) Maximalleistung (ISO) Potencia mxima (ISO)
Plage de fonctionnement pleins gaz Vollgas-Betriebsbereich Gama de funcionamiento a pleno gas
Consommation de carburant max. Maximaler Kraftstoffverbrauch Consumo mximo de combustible
MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR
Type Typ Tipo
Nombre de cylindres Anzahl der Zylinder Nmero de cilindros
Cylindre totale Gesamthubraum Cilindrada total
Alsage x course Bohrung x Hub Dimetro interior x carrera
Taux de compression Verdichtungsverhltnis Relacin de compresin
Pression de compression Verdichtungsverhltnis Presin de compresin
Nombre de carburateurs Anzahl der Vergaser Nmero de carburadores
Systme de commande Steuersystem Sistema de control
Systme de dmarrage Starteranlage Sistema de arranque
Commande d'allumage Zndsteuersystem Sistema de control de encendido
Type d'alternateur Wechselstromgeneratortyp Tipo de alternador
Puissance de l'alternateur Wechselstromgeneratorleistung Salida del alternador
Systme d'enrichissement Startuntersttzung Sistema de enriquecimiento de
Bougie Zndkerze mezcla
Dispositif d'chappement Auspuffanlage Buja
Dispositif de lubrification Schmiersystem Sistema de escape
Avance l'allumage Zndpunkteinstellung Sistema de lubricacin
Reglaje del encendido

2-5
GENERAL SPECIFICATIONS (F8CMH/F8MH)

Model
Item World wide Unit F8CMH
USA, Canada F8MH
FUEL AND OIL
Fuel type Unleaded regular gasoline
Fuel rating PON(* 1 ) 86
Engine oil type RON(* 2 ) 91
Engine oil grade 4-stroke engine oil
API SE, SF, SG or SH
SAE 10W-30, 10W-40
Total quantity cm3 (US oz, 800 (27.0, 28.2)
lmp oz)
Gear oil type Hypoid gear oil
Gear oil grade GL-4 (SAE #90)
Gear oil capacity cm3 (US oz, 150 (5.1, 5.3)
Imp oz)
BRACKET
Tilt angle Degree 78
Shallow water drive angle Degree 24, 37
Steering angle (right + left) Degree 45 + 45
DRIVE UNIT
Gear positions F-N-R
Gear ratio (gear/pinion) 2.08 (27/13)
Gear type Straight bevel gear
Propeller direction Clockwise (Back view)
Propeller drive system Spline
Propeller ID mark N
ELECTRICAL
Battery capacity Ah (kC) 40 (144)
Cold cranking performance A 145 - 380
(* 1 ) PON : Pump Octane Number
(* 2 ) RON : Research Octane Number

2-6
SPECIFICATIONS GENERALES (F8CMH/F8MH)
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN (F8CMH/F8MH)
ESPECIFICACIONES GENERALES (F8CMH/F8MH)

Dsignation Mondial Bezeichnung Weltweit Elemento En todo el mundo


USA, Canada USA, KANADA EE.UU., Canad
CARBURANT ET HUILE KRAFTSTOFF UND L COMBUSTIBLE Y ACEITE
Type de carburant Kraftstoffart Tipo de combustible
Qualit du carburant Kraftstoffkategorie Octanaje
Huile pour moteur Motorenltyp Tipo de aceite del motor
Qualit de l'huile moteur Motorenlsorte Grado del aceite del motor
Quantit totale Gesamtmenge Cantidad total
Huile de transmission Getriebeltyp Tipo de aceite de engranajes
Qualit de l'huile de transmission Getriebelsorte Grado del aceite de engranajes
Quantit d'huile de transmission Getriebelkapazitt Capacidad de aceite de engranajes
SUPPORT HALTERUNG SOPORTE
Angle de basculement Aufkippwinkel ngulo de basculacin
Angle de bas fond Flachwasser-Antriebswinkel ngulo motriz en aguas poco
Angle de direction (droite + gauche) Lenkwinkel (rechts + links) profundas
ngulo de timn (derecha +
izquierda)
UNITE D'ENTRAINEMENT ANTRIEBSEINHEIT UNIDAD DE TRANSMISIN
Rapports Schaltstufen Posiciones de las marchas
Rapport d'engrenages (engrenage/ bersetzung (Gang/Ritzel) Desmultiplicacin (engranaje/pin)
pignon) Getriebetyp Tipo de engranajes
Type d'engrenage Propellerdrehrichtung Direccin de la hlice
Sens de rotation de l'hlice Propellerantriebssystem Sistema de impulsin de la hlice
Systme d'entranement de l'hlice Propeller-ID-Markierung Marca de identificacin de la hlice
Repre d'identification de l'hlice ELEKTRISCHE ANLAGE SISTEMA ELCTRICO
PARTIE ELECTRIQUE Batterieleistung Capacidad de la batera
Puissance de la batterie Kaltstartleistung Rendimiento de arranque en fro
Performance lors du dmarrage (* 1) PON : Pumpen-Oktanzahl (* 1) PON: octanaje de bombeo
froid (* 2) RON : Research-Oktanzahl (* 2) RON: octanaje de investigacin
(* 1) PON : Indice d'octane la pompe
(Pompe Octane Nombre)
(* 2) RON : Indice d'octane thorique
(Research Octane Number)

2-6
GENERAL SPECIFICATIONS (F8CW)
GENERAL SPECIFICATIONS (F8CW)
Model
Item World wide Unit F8CW
USA, Canada
DIMENSION
Overall length mm (in) 551 (21.7)
Overall width mm (in) 331 (13.0)
Overall height
(S) mm (in) 998 (39.3)
(L) mm (in)
WEIGHT
(with aluminum propeller)
(S) kg(lb) 39.5 (87.1)
(L) kg(lb)
PERFORMANCE
Maximum output (ISO) kW (hp) @ 5.9 (8.0) @ 5,500
r/min
Full throttle operating range r/min 5,000 - 6,000
Maximum fuel consumption L (US gal, 3.3 (0.87, 0.73)
Imp gal)/h @
5,500 r/min
POWER UNIT
Type 4 stroke, SOHC, in-line
Number of cylinders 2
Total displacement cm3 (cu.in) 197 (11.8)
Bore x stroke mm (in) 56.0 x 40.0 (2.2 x 1.6)
Compression ratio 8.79
Compression pressure kPa (kgf/cm2, 950 (9.5, 135.1)
psi)
Number of carburetors 1
Control system Remote control
Starting system Manual & Electric
Ignition control system CDI
Alternator type Two lighting coils
Alternator output V-A 12 - 6
Enrichment system Choke type
Spark plug BR6HS-10
Exhaust system Propeller boss
Lubrication system Wet sump
Ignition timing Degree (BTDC) 5 - 30

2-7
CARACTERISTIQUES GENERALES (F8CW)
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN (F8CW)
ESPECIFICACIONES GENERALES (F8CW)

CARACTERISTIQUES ALLGEMEINE ESPECIFICACIONES


GENERALES (F8CW) TECHNISCHE DATEN GENERALES (F8CW)
(F8CW)

Dsignation Mondial Bezeichnung Weltweit Elemento En todo el mundo


USA, Canada USA, KANADA EE.UU., Canad
DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIN
Longueur totale Gesamtlnge Longitud total
Largeur totale Gesamtbreite Anchura total
Hauteur totale Gesamthhe Altura total
(S) (S) (S)
(L) (L) (L)
POIDS GEWICHT PESO
(avec hlice en aluminium) (Mit Aluminium-Propeller) (con hlice de aluminio)
(S) (S) (S)
(L) (L) (L)
RENDEMENT LEISTUNG PRESTACIONES
Puissance maximale (ISO) Maximalleistung (ISO) Potencia mxima (ISO)
Plage de fonctionnement pleins gaz Vollgas-Betriebsbereich Gama de funcionamiento a pleno gas
Consommation de carburant max. Maximaler Kraftstoffverbrauch Consumo mximo de combustible
MOTEUR MOTORBLOCK MOTOR
Type Typ Tipo
Nombre de cylindres Anzahl der Zylinder Nmero de cilindros
Cylindre totale Gesamthubraum Cilindrada total
Alsage x course Bohrung x Hub Dimetro interior x carrera
Taux de compression Verdichtungsverhltnis Relacin de compresin
Pression de compression Verdichtungsverhltnis Presin de compresin
Nombre de carburateurs Anzahl der Vergaser Nmero de carburadores
Systme de commande Steuersystem Sistema de control
Systme de dmarrage Starteranlage Sistema de arranque
Commande d'allumage Zndsteuersystem Sistema de control de encendido
Type d'alternateur Wechselstromgeneratortyp Tipo de alternador
Puissance de l'alternateur Wechselstromgeneratorleistung Salida del alternador
Systme d'enrichissement Startuntersttzung Sistema de enriquecimiento de
Bougie Zndkerze mezcla
Dispositif d'chappement Auspuffanlage Buja
Dispositif de lubrification Schmiersystem Sistema de escape
Avance l'allumage Zndpunkteinstellung Sistema de lubricacin
Reglaje del encendido

2-7
GENERAL SPECIFICATIONS (F8CW)

Model
Item World wide Unit F8CW
USA, Canada
FUEL AND OIL
Fuel type Unleaded regular gasoline
Fuel rating PON(* 1 ) 86
Engine oil type RON(* 2 ) 91
Engine oil grade 4-stroke engine oil
API SE, SF, SG or SH
SAE 10W-30, 10W-40
Total quantity cm3 (US oz, 800 (27.0, 28.2)
lmp oz)
Gear oil type Hypoid gear oil
Gear oil grade GL-4 (SAE #90)
Gear oil capacity cm3 (US oz, 150 (5.1, 5.3)
Imp oz)
BRACKET
Tilt angle Degree 78
Shallow water drive angle Degree 24, 37
Steering angle (right + left) Degree 45 + 45
DRIVE UNIT
Gear positions F-N-R
Gear ratio (gear/pinion) 2.08 (27/13)
Gear type Straight bevel gear
Propeller direction Clockwise (Back view)
Propeller drive system Spline
Propeller ID mark N
ELECTRICAL
Battery capacity Ah (kC) 40 (144)
Cold cranking performance A 145 - 380
(* 1 ) PON : Pump Octane Number
(* 2 ) RON : Research Octane Number

2-8
CARACTERISTIQUES GENERALES (F8CW)
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN (F8CW)
ESPECIFICACIONES GENERALES (F8CW)

Dsignation Mondial Bezeichnung Weltweit Elemento En todo el mundo


USA, Canada USA, KANADA EE.UU., Canad
CARBURANT ET HUILE KRAFTSTOFF UND L COMBUSTIBLE Y ACEITE
Type de carburant Kraftstoffart Tipo de combustible
Qualit du carburant Kraftstoffkategorie Octanaje
Huile pour moteur Motorenltyp Tipo de aceite del motor
Qualit de l'huile moteur Motorenlsorte Grado del aceite del motor
Quantit totale Gesamtmenge Cantidad total
Huile de transmission Getriebeltyp Tipo de aceite de engranajes
Qualit de l'huile de transmission Getriebelsorte Grado del aceite de engranajes
Quantit d'huile de transmission Getriebelkapazitt Capacidad de aceite de engranajes
SUPPORT HALTERUNG SOPORTE
Angle de basculement Aufkippwinkel ngulo de basculacin
Angle de bas fond Flachwasser-Antriebswinkel ngulo motriz en aguas poco
Angle de direction (droite + gauche) Lenkwinkel (rechts + links) profundas
ngulo de timn (derecha +
izquierda)
UNITE D'ENTRAINEMENT ANTRIEBSEINHEIT UNIDAD DE TRANSMISIN
Rapports Schaltstufen Posiciones de las marchas
Rapport d'engrenages (engrenage/pi- bersetzung (Gang/Ritzel) Desmultiplicacin (engranaje/pin)
gnon) Getriebetyp Tipo de engranajes
Type d'engrenage Propellerdrehrichtung Direccin de la hlice
Sens de rotation de l'hlice Propellerantriebssystem Sistema de impulsin de la hlice
Systme d'entranement de l'hlice Propeller-ID-Markierung Marca de identificacin de la hlice
Repre d'identification de l'hlice
PARTIE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE SISTEMA ELCTRICO
Puissance de la batterie Batterieleistung Capacidad de la batera
Performance lors du dmarrage Kaltstartleistung Rendimiento de arranque en fro
froid (* 1) PON : Pumpen-Oktanzahl (* 1) PON: octanaje de bombeo
(* 1) PON : Indice d'octane la pompe (* 2) RON : Research-Oktanzahl (* 2) RON: octanaje de investigacin
(Pompe Octane Nombre)
(* 2) RON : Indice d'octane thorique
(Research Octane Number)

2-8
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
POWER UNIT

Model
Item World wide Unit F6AMH, F6BMH F8CMH, F8CW
USA, Canada F6MH F8MH
CYLINDER HEAD
Warpage mm (in) 0.1 (0.004)
limit

CYLINDER BODY
Bore (D1, D2) mm (in) 56.000-56.015 (2.2047-2.2053)
Taper limit mm (in) 0.08 (0.0031)
Out-of-round limit mm (in) 0.05 (0.0020)

ROCKER ARM
Rocker arminside mm (in) 13.000-13.018 (0.5118-0.5125)
diameter a

ROCKER ARM SHAFT


Rocker shaft mm (in) 12.941-12.951 (0.5095-0.5099)
outside
diameter b
CAMSHAFT
Intake (A) mm (in) 23.45 - 23.55 (0.9232 - 0.9271)
Intake (B) mm (in) 19.95 - 20.05 (0.7854 - 0.7893)
Exhaust (A) mm (in) 23.45 - 23.55 (0.9232 - 0.9271)
Exhaust (B) mm (in) 19.95 - 20.05 (0.7854 - 0.7893)
Cylinder head mm (in) 17.975 - 17.991 (0.7077 - 0.7083)
Journal diameter
Oil pump housing journal mm (in) 15.975 - 15.991 (0.6289 - 0.6296)
diameter
Camshaft round limit mm (in) 0.03 (0.0012)
VALVE
Valve clearance IN mm (in) 0.15 - 0.20 (0.006 - 0.008)
EX mm (in) 0.20 - 0.25 (0.008 - 0.010)
Valve dimensions

Head dimension A IN mm (in) 23.9 - 24.1 (0.94 - 0.95)


EX mm (in) 21.9 - 22.1 (0.86 - 0.87)

2-9
Thank you very much
for your reading.
Please Click Here
Then Get More
Information.

Você também pode gostar