Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
[Publicado em Orgenes de las lenguas romances en el Reino de Len. Siglos IX-XII, Len, Centro de
Estudios e Investigacin San Isidoro, 2004, vol. II, p. 69-97.9
tornou opo lingustica por defeito, sem significado especial no plano cultural ou
conhecimentos situa-as na dcada de 1170, ou seja nos finais do reinado do primeiro rei
prioridade de certos documentos (e, preciso diz-lo, sobre o seu estatuto lingustico).
incio do governo do nosso sexto rei, Dinis (1279), semelhana do que o seu av
passou num perodo ligeiramente superior a cem anos, de meados do sc. XII a meados
do sc. XIII.
Em questo estaro apenas, pela natureza das coisas, textos de natureza no-literria.
dos linguistas, por razes compreensveis: escritos para servir finalidades prticas
que foram escritos e quanto aos participantes nos diversos nveis da sua produo:
como esses elementos constam do prprio texto e podem ser sujeitos a crtica histrica,
texto e o dialecto falado no local e na poca em que ele foi escrito, de modo a saber se o
pode utilizar como fonte satisfatria para o conhecimento desse dialecto e, por
1
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
Mdia, concluiu:
2
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
Minho pelo mesmo escriba. Ao contrrio de autores que pensam que a linguagem
fronteira que, no sc. XIII, era disputada pelos reinos de Leo e de Portugal e que tinha
sido povoada por populaes falando as duas lnguas, Lindley Cintra 1 pensava que
leons, da o resultado hbrido a que chegou. Para o linguista usufruir das reais
vantagens do texto no-literrio, que lhe permitem saber como uma pessoa
precisa de se inteirar primeiro das circunstncias histricas em que o texto foi escrito.
textual tambm.
E aqui tem lugar uma reserva, ou uma melhoria de formulao, do que acabo de dizer
de informao desses textos podem ser postas ao servio, com excelentes resultados, de
costumam limitar o seu emprego como documento lingustico, mas quando peritagens
determinado suporte textual, ento nada impede que ele seja tomado como documento
1 L. F. Lindley Cintra, A Linguagem dos Foros de Castelo Rodrigo, Lisboa, Centro de Estudos
Filolgicos, 1959; 2. ed. Lisboa, IN-CM, 1984. E tambm Langue parle et traditions crites au
Moyen-ge (Pninsule Ibrique), Atti del XIV Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia
Romanza, Napoli, Macchiaroli, 1974, 463-472.
3
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
benefcio no tem muita oportunidade de se aplicar ao perodo primitivo que aqui nos
Portugal. O Cancioneiro da Ajuda deve ser do final do sc. XIII, portanto situado fora
Pergaminho Vindel. Que durante todo o sc. XIII houve escrita literria em portugus
uma evidncia quase axiomtica, que decorre da cronologia dos poetas a que ela
amor foram transmitidas oralmente durante cem anos, antes de serem pela primeira
vez escritas no pergaminho. Quem percorre a prosa literria portuguesa dos scs. XIV e
que seria anacrnica no tempo real do manuscrito e se explica como vestgio lingustico
dos suportes anteriores do texto, que copista escrupuloso manteve: isso evidente nas
julga ter sido uma traduo portuguesa feita em meados do sc. XIII de romances
arturianos franceses 3.
teremos de contar.
4
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
sc. XX, devem-se a grandes fillogos e historiadores como Leite de Vasconcelos, Pedro
de Azevedo, Rui de Azevedo, Lus F. Lindley Cintra e Avelino de Jesus da Costa. Estes
problemas mereceram tratamento mais insistente, entre eles avultando os esforos para
portuguesa dos primeiros tempos, que parcialmente susceptvel de reviso, mas que
nosso conhecimento sobre a lngua do sc. XIII e seguintes; no sendo essa produo
campo para muita pesquisa e muita descoberta. Escrevendo em 1963 4, Lindley Cintra
(Diplomas reais, Diplomas particulares, Leis locais, Leis gerais) e identificou duas grandes
qualidade e quantidade dos documentos. Essas duas reas em que se divide o territrio
galego-portugus so:
5
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
pelo curso do Mondego, que Cintra considerava a fronteira de separao com as terras
grande nmero de documentos particulares" (Cintra, ibid., 44). Alm disso, numerosos
que era de carcter local e particular dado o afastamento dos centros de poder, e de
com uma certa tendncia a agrupaes urbanas no sul, esteve durante bastante tempo
A) Diplomas reais
que distinguir duas fases, cujo limite fixado pela posse da infanta Teresa e do conde
documentao real deve, pois, ser examinada no quadro asturiano-leons mais do que
6
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
como rei. Os documentos de 1095 a 1211 esto publicados por Rui Pinto de Azevedo
trabalho de edio conjunto que rena a totalidade dos documentos sados da sua
chancelaria. com este rei que aparecer o primeiro diploma real escrito em
portugus, o seu testamento de 1214. Deste documento singular falarei com mais
demora adiante. Afonso II viria a fazer dois outros testamentos, em 1218 e 1221, ambos
no voltar a repetir-se nem durante o resto do reinado do dito rei nem do seguinte,
Sancho II, e que s ocorrer de novo em 1255, j com Afonso III no trono. Embora todos
o romance falado, "no se pode de modo nenhum negar a sua importncia quando se
B) Diplomas particulares
Dentro do conjunto de documentos que Lindley Cintra agrupa sob esta epgrafe
1. Documentos em latim
Lardosa, de 882 (IAN-TT, CR, mosteiro de S. Pedro de Cete, mao 1, doc. 1) 6. Escrito
5 Rui Pinto de Azevedo, Documentos Medievais Portugueses. Documentos Rgios, vol. I (1095-1185),
2 tomos, Lisboa, Academia Portuguesa de Histria, 1958-1962; Rui de Azevedo, Avelino de
Jesus da Costa, Marcelino Rodrigues Pereira, Documentos de D. Sancho I (1174-1211), vol. I,
Coimbra, Universidade de Coimbra, 1979.
6 O estudo mais recente deste documento encontra-se em Antnio Emiliano, O mais antigo
documento latino-portugus (882 a.D.) edio e estudo grafmico, Verba, vol. 26, 1999, 7-42.
As siglas da cota significam o seguinte: IAN-TT = Instituto dos Arquivos Nacionais-Torre do
Tombo; CR= Corporaes Religiosas.
7
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
tempo de Afonso III, ou seja at meados do sc. XIII. Na verdade, prolonga-se por mais
tempo ainda, pois no foi instantneo o efeito de imitao que a adopo do portugus
da srie Portugaliae Monumenta Historica (Lisboa, 1867), que contm cartas privadas do
actual territrio portugus, redigidas entre o sc. IX e 1100. Esta obra, dirigida por
2. Documentos em portugus
perodo, a Notcia de Torto (IAN-TT, CR, Vairo, mao 2, n. 40) o nico original
Partilhas (IAN-TT, CR, Vairo, mao 2, n. 26) e o Testamento de Elvira Sanches (IAN-TT,
CR, Vairo, mao 2, n. 28), que apresentam as datas de 1192 e 1193 respectivamente e
demonstraram como estes documentos, escritos numa letra semi-gtica que s entraria
intervoclico j sincopara, como o hiato resultante fora resolvido por meio de ditongo
nasal denunciado pela posio posterior do n, no podiam ter sido produzidos nas
7 Rui de Azevedo, Documentos Medievais Portugueses. Documentos Particulares, vols. III-IV (1101-
1123), Lisboa, Academia Portuguesa de Histria, 1940-1980. Os vols. I e II, nunca publicados,
deveriam ter sido uma nova edio aumentada dos PMH, D. et Ch.
8 Avelino de Jesus da Costa, Os mais antigos documentos escritos em portugus. Reviso de
8
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
datas que ostentam, mas deviam ser considerados, como formulou Avelino Costa,
cpias de originais latinos de 1192 e 1193, feitas um sculo mais tarde (Costa, ibid.,
174-185).
Adiantarei apenas, neste momento, que hoje conhecemos mais alguns documentos
desenvolvidas principalmente por Ana Maria Martins, Susana Pedro e Jos Antnio
francs, cuja existncia foi comunicada por Rui de Azevedo a Lindley Cintra e que este
documentos publicados por Joo Pedro Ribeiro nos incios do sc. XIX em Sobre o
de Pendurada (1272) e de Refoios de Basto (1275). Foi Joo Pedro Ribeiro igualmente o
dos Bens de D. Joo de Portel 10, cartulrio privado de um magnate da corte de Afonso III,
Joo Peres de Aboim, tambm conhecido como D. Joo de Portel, que contm
9 Lus F. Lindley Cintra, Dois textos no-literrios transmontanos do sculo XIII (Leitura crtica
e coment{rio lingustico), Boletim de Filologia, XXXIII,[ 2004].
10 Inicialmente publicado no Archivo Historico Portuguez entre 1906 e 1909, sau como separata
9
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
C) Leis Locais
os Forais.
fiar, na srie Portugaliae Monumenta Historica, vol. II, Leges et Consuetudines. Entre os
2. De 1095 at 1279, todos os forais (261) foram redigidos em latim e com graus
As mais antigas das leis gerais aparecem num manuscrito de fins do sc. XIV, Livro das
Leis e Posturas ou Livro das Leis Antigas, conservado na Torre do Tombo. Muitas dessas
leis so tradues de originais latinos perdidos. Ao lado desta compilao, mas do sc.
XV, figuram as Ordenaes de D. Duarte e as Ordenaes Afonsinas (de Afonso V), tudo
tambm editado nos PMH, vol. II, Leges et Consuetudines. Este tipo de documentao
valor lingustico, tanto por causa da sua histria filolgica como pela origem
centralizada.
11 Publicados por Maria Helena Garvo, Foros de Garvo, dissertao de mestrado indita,
Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, 1992.
12 Publicados por Maria Celeste Rodrigues, Dos Costumes de Santarm, dissertao de mestrado
10
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
efectuados por ordem real nas provncias do norte do pas, durante todo o sc. XIII,
conservadas numa cpia um pouco posterior. S em parte esto publicadas, no vol. IV,
conhecimento que tnhamos de alguns dos textos deste perodo, como ficar visvel
quando, mais adiante, tratar do Testamento de Afonso II (1214) e da Notcia de Torto. Uma
realce pelo seu interesse para os estudos sobre histria da lngua portuguesa, tendo
aos 168 documentos da Galiza (136 docs.) e do norte de Portugal (32), publicados por
Clarinda de Azevedo Maia 13, e aos 217 documentos do vale do Douro (107 docs.) e do
vale do Tejo (110) publicados por Ana Maria Martins 14, aos quais apetece que sem
marco temporal (scs. XIII-XVI) em outras regies do pas, por forma a ser possvel
11
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
todos estes materiais e seu tratamento se reportam a um perodo que sucede quele
metade do sc. XIII: em 1255 comeam a ser escritos em portugus alguns dos
documentos sados da chancelaria de Afonso III 15, embora uma parte se mantenha em
latim, e s em 1279, com D. Dinis, que se torna sistemtico o uso do portugus como
lngua dos documentos emanados da corte, uso que progressivamente imitado pelos
Vale a pena observar mais de perto o que se passou na chancelaria de Afonso III, com
calendrio:
1255 2 docs.
1260 1
1266 1
1269-1279 22
Ou seja: na verdade apenas nos dez ltimos anos do reinado de Afonso III, e
15Publicados por Luiz Fagundes Duarte, Documentos em portugus da Chancelaria de D. Afonso III,
dissertao de mestrado indita, Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, 1986.
12
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
chancelaria de Afonso III foram todos escritos no norte, nas provncias fundadoras do
reino. Este fenmeno certamente merece ser reforado com mais observaes e
Antes de 1255 (data que, como acabamos de ver, no assinala nenhuma transformao
Quase tudo discutvel quanto a este perodo, desde a sua designao at ao estatuto
latim puro e deliberado encontram-se muitos outros que ostentam graus variados de
Foi precisamente a pensar nestes ltimos documentos que em 1991 16 props o termo
portuguesa anteriormente sua adopo regular nas cortes de Afonso III e seu filho.
Chamei diminuta a essa produo, porque a concebia como constituda por cinco
diversas razes, nem todas fceis de explicar. A sua importncia excepcional para o
notcia foi certamente redigida em ambiente senhorial nas cercanias de Braga e a sua
proximidade temporal com o testamento deve ser vista como coincidncia, pois se trata
a outro mundo, neste caso a uma fronteira palpvel entre a zona de povoamento
portugus e a zona de povoamento leons que, como se sabe, ocupava todo o leste de
16Ivo Castro et al., Curso de Histria da Lngua Portuguesa, Lisboa, Universidade Aberta, 1991,
183ss.
13
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
assim, uma primitiva e diminuta produo em portugus dispersa por todo o territrio
estava por resolver, e como no extremo leste, em terras que no tinham pertencido
definitivamente alicerados.
Quer isto dizer que no foi em consequncia de uma iniciativa pontual, atribuvel a um
Pelo contrrio, isso ocorreu em territrios muito afastados entre si, em ambientes
sociais distintos (a corte, uma ordem religiosa militar, um solar minhoto) e para
actos notariais locais, uma reclamao particular), o que sugere que a lngua
durante a primeira metade do sc. XIII e que a iniciativa do rei Afonso III de mandar
escrever em portugus uma parte considervel dos seus documentos no foi uma
Prtica que certamente no tivera como resultado apenas estes cinco documentos.
seu inventrio no podia estar completo e de que seria possvel pesquisar e localizar
mais documentao, eventualmente mais antiga. Para reforar esta intuio, tinha
dados por seguros, de modo que era fcil esperar que mais descobertas viriam na
sculo mais modernos, transferira o ttulo de mais antigos para a Notcia de Torto e
14
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
Mas outras razes havia para aguardar a descoberta de novos documentos. Mesmo que
nenhuma nova descoberta fosse feita, bastaria examinar os dados internos dos
documentos datados de 1214 para se perceber que eles no tinham sido os nicos, nem
Examinemo-los sucessivamente.
Como disse, este o primeiro documento real que se sabe ter sido datado e escrito em
portugus, "en Coinbria IIII.or dias por andar de Junio Era M. CC. L. II." do
que sigo, apesar de ter apenas 28 anos de idade e pouco mais de trs anos de reinado,
reino, no caso de lhe sobrevir uma morte prematura, que a sua compleio enfermia
fazia recear. Toma providncias para garantir a sucesso do reino pela via varonil ou,
na falta desta, pela filha mais velha. Providencia tambm sobre o governo do reino
durante a possvel menoridade do herdeiro e sobre a tutela dos filhos e filhas menores,
disposio dos bens, alm da rainha, dos filhos e filhas, contempla o Papa, as dioceses
testamentrias.
Do Testamento de 1214 foram feitas 13 cpias, todas igualmente autenticadas, das quais
IAN-TT, Mitra de Braga, caixa 1, n. 48), e outra que foi recentemente encontrada por
15
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
acontecido, pois o testamento caducou com a produo de outros mais recentes (em
1218 e 1221) e as entidades que o possuam, sabendo do facto, podem ter reciclado o
pergaminho para fins mais teis. Deixa isso em aberto a esperana de que uma cpia
com a do arcebispo de Toledo. Mas algumas diligncias que fiz no arquivo da catedral
mao 1, n. 9), o outro em Novembro de 1221 (IAN-TT, Livro dos Reis, I, fls. 77v-79r).
Deste ltimo existiu uma cpia no arquivo do mosteiro de Alcobaa, que foi publicada
por A. Brando (Monarchia Lusitana, IV, Append., doc. 13, 269v-270v) e por A. Caetano
de Sousa (Provas da Histria Genealgica da Casa Real Portuguesa, I, doc. 19). O testamento
b) em 1214, o rei confia ao papa a guarda da rainha, dos seus filhos e do reino,
mas nos testamentos seguintes prev que o seu herdeiro ser maior e ordena aos ricos
muito da que se pode ler nas ls. 23-25 do testamento de 1214, as quais no transitam,
apenas aos grandes abades e mestres, que so os contemplados na partilha dos bens.
decidido que o primeiro testamento seria em portugus e porque foi abandonada essa
16
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
deciso nas verses seguintes, quando bem evidente que elas apenas divergem em
mesma? No creio que seja questo para linguistas decidirem: neste ponto, como em
A outra questo palpitante tem a ver com o estranho, para os nossos dias, conceito de
isomorfia que reinava na chancelaria de Afonso II. Entre duas cpias autenticadas e
anunciadas como iguais uma outra (note-se: apenas em 1214, pois nos testamentos
[25-27] E mandei fazer treze cartas cu [35-37] E mdei fazer treze cartas cu
aquesta tal una come outra, que per elas aquesta tal una como a outra que per
toda mia mda segia conprida, das quaes elas toda mia mda seia comprida, das
ten una o arcebispo de Bragaa, a outra o quaes ten una o arcebispo de Brag, a
arcebispo de Santiago, a terceira o outra o arcebispo de Santiago, a terceira
arcebispo | de Toledo, a quarta o bispo do | o arcebispo de Toledo, a quarta o bispo
Portu, a quinta o de Lixbona, a sexta o de do Porto, a quinta o de Lisbona, a sexta
Coibria, a septima o dEuora, a octaua o o de Coibra, a septima o d Euora, a
de Uiseu, a nouea o maestre do Teplo, a octaua o de Uiseu, a nona o maestre do
dezima o prior do Espital, a undezima o Teplo, a decima o prior do Espital, a
prior de Santa Cruz, a duodecima o abade udeci|ma o prior de Santa , a
dAlcobaza, a tercia dezima facer duodecima o abade dAlcobacia, a tercia
guarda[r] en | mia reposte. decima faco eu aguardar en mia reposte.
17
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
Pensa Avelino de Jesus da Costa que as cpias do testamento foram obtidas por meio
de ditado simultneo: "As variantes entre os exemplares... levam a supor que o original
do testamento foi ditado para serem simultaneamente escritos vrios exemplares por
diferentes notrios" (Costa, ibid., 311). Sem dvida, a maior parte das variantes podia
diversos de representar os mesmos sons. Nem todas as variantes, porm, aceitam este
18
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
elementos pessoais do copista, oriundos da sua cultura, do seu gosto, das suas
tendncias, do tecido textual que ele transcrevia, sem que isso parecesse pr em causa
No deve ser difcil reconhecer perante todas estas variantes que, independentemente
da sua natureza e do seu significado, elas no poderiam ter ocorrido aos copistas de L e
para texto escrito, forneceria o isolamento prprio para estas variantes surgirem, umas
por simplificao, outras por alternativa, outras mesmo por leitura deficiente do
outro modo se imporia, de que quando um copista ouvia direito, o outro ouvia guisado.
convm realar. Cada copista usou de um conjunto prprio de solues grficas, que
um deles pode ser descrito por oposio ao outro atravs de um feixe privativo de
procedimentos grficos constantes. Dou alguns exemplos, nos quadros adjacentes 17,
19
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
Alcobaza 6 Alcobacia 6
comemorazones 2 comemoraciones 2
seruizo 1 seruicio 1
undezima 1 decima 1
faza 1 faca 1
fazam 7 facan 7
20
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
outra por meio de <u>. O mesmo comportamento adoptam no caso de suso (L) / suso-
susu (T) e de n (L) / n-n (T). Curiosamente, a palavra Porto sempre assim grafada
em alguns vocbulos e por <z> em outros vocbulos, sem deixar de grafar o mesmo
caso de faza, fazam (L) / faca, facan (T). Em todos estes casos da africada, tal como no de
Portu / Porto, parece haver um vnculo entre cada soluo grfica e certos vocbulos, o
que sugere uma aprendizagem logogrfica da escrita por unidades lexicais, que
diferentes. Mas nas restantes oposies <u> / <o>, a que essa explicao no aplicvel,
dir-se-ia que o escriba de T revela ser mais sensvel oralidade que o seu colega, o que
tambm se pode aplicar oposio consistente entre ao, aos (contraco da prep. a com
consistente, entre nomes e verbos que, em L, terminam com um ditongo crescente /j/
mas que, em T, se apresentam j com a eliminao desse ditongo (recebia > receba),
prefigura, tal como os exemplos antes apontados, um quadro segundo o qual o escriba
socioestrtico interessante.
estarem submetidos a uma norma grfica comum, a uma nica scripta (chamar-lhe
ortografia seria anacrnico), cada um dos copistas claramente possua uma espcie de
"ortografia pessoal", que s poderia ter adquirido atravs do ensino e de uma prtica
assdua ao longo da vida. No lhes teria sido possvel evidenciar uma to grande
21
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
portuguesa ainda continuasse durante mais meio sculo a ser observado o costume de
perdurar no tempo (costume quebrado no caso do testamento de 1214, por razes que
pessoais, rascunhos, minutas, que pela sua natureza muito poucas possibilidades
escribas da casa real para escrever em portugus. Aqui abre-se uma perspectiva
Notcia de Torto
tem sido considerada pela maioria dos autores uma minuta portuguesa de documento
que, em forma limpa e final (mundum), seria escrita em latim. Por acidente histrico
documento exibe so mais prprias do gnero notcia que de um texto provisrio, como
a minuta notarial. essa a proposta de Susana Pedro, para quem "a notcia um
gnero diplomtico especfico que tem por fim registar informalmente determinados
22
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
na zona inferior e com uma srie de buracos e imperfeies na superfcie da pele, que
da carne e continuado na do pelo, sem qualquer preparao das pginas para a escrita,
o que refora o seu carcter informal, que pode observar-se tambm ao nvel do
contedo e da forma como este aparece exposto: "o contedo confirma este carcter de
A Notcia recolhe uma srie de queixas formuladas por Loureno Fernandes da Cunha,
importante fidalgo minhoto da regio entre Braga e Barcelos 20, contra os filhos de
outro nobre seu vizinho e parente, Gonalo Ramires. Estes ltimos, que deviam
tal, como lhe infligiram uma srie de tortos, ou ofensas e delapidaes, que so os
relatados neste documento. da, das primeiras palavras com que comea o texto, De
noticia de torto que fecer [...], que surgiu o nome dado ao documento.
O pergaminho foi descoberto no comeo do sc. XIX pelo palegrafo Joo Pedro
Ribeiro no arquivo do Mosteiro de Vairo, e publicado por ele em 1810, nas Dissertaes
19 L. F. Lindley Cintra, Sobre o mais antigo texto no-literrio portugus: A Notcia de Torto
(leitura crtica, data, lugar de redaco e coment{rio lingustico), Boletim de Filologia, vol. XXXI,
1990, 24. Tambm Susana Pedro, De Noticia de Torto, dissertao de mestrado indita, Faculdade
de Letras da Universidade de Lisboa, 1994, 54, de opinio que o escriba se limitou a tomar um
ditado que algum lhe fazia: A frase da linha 35 surgiu entretanto, possivelmente uma sbita
lembrana de quem estaria a ditar o texto,....
20 Alm de A. J. Costa, ibid., v. Jos Mattoso, Ricos-homens, infanes e cavaleiros. A nobreza
23
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
Revista Lusitana, vol. XVII, 1914, pp. 204-206. Alm de alguns erros de leitura, como
Notcia na sua antologia Textos Arcaicos (1905, 14-15). As restantes edies do texto,
Medievais, Coimbra, 1959), remetem sempre para as j citadas. Em 1968, Lindley Cintra
dedicada datao e localizao do documento; est publicada nas Actele celui de-al
XII-lea Congres International de Linguistica si Filologia Romanica, vol. II, Bucareste, 1971,
vol. XVII, 263-340, com o ttulo "Os mais antigos documentos escritos em portugus". A
sua leitura difere em diversas solues da de Cintra, que depois fez nova edio (cit.,
Boletim de Filologia, vol. XXXI, 1990), adoptando algumas das propostas de Costa. Em
40 (...) E otras aiudas multas que < > fez. E plus li a custado
41 uosa aiuda qua li inde cae d erdade. E subre becio e super
42 fjmeto se ar quiserdes ouir as desras que ante ihc fur
43 ar ouide as: Vener a uila e fila[ru] li o porco ante seus filios e com
44 er si lo. Veneru alia uice er filaru otro ante illes
45 er comer s o. Vener alia uice er filiar una ansar ante
46 sa filia er comer s a. alia uice ar filiar li o pane ante
47 suos filios. alia uice ar ue[ne]r hic er filar de o uino
48 ante illos || (verso)
49 Otra uice uener li filar ante seus filios quto que li agar quele
50 casal. E fur li <o> u ueriar e preder de o clazo unde mamou [lec?]
51 te e gacar no e getar tera polo cecar e le[ua]r delle quto oue.
os
52 alia uice ar fur a ferac e preder ii omes e gacaru nos e leuar
os
53 deles quto que ouer. otra fice ar preder otros ii a se[u] irmano pelagio
54 ferndiz e iagar nos. (...)
24
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
vislumbre de regularidade grfica. De acordo com a anlise de Susana Pedro (ibid., 75),
algrafos que pode apresentar para uma s letra. No entanto, pode ser uma
nas anteriores) e um grande leque de influncias numa escrita que no nos parece
autor material da Notcia de Torto hesita quanto representao de certos sons, como se
fosse uma novidade ter de interpretar e figurar a lngua oral. Assim, representa a
fricativa labiodental surda /f/ tanto por meio do grafema f como do grafema v:
testiuigo (l. 28) e testifigo (l. 30), de testificare; inversamente, representa a correspondente
fricativa sonora /v/ por meio dos mesmos grafemas f e v: ueracin (l. 14), uerac (l.
35) e feracin (l. 52), de (uilla) ueracini, e tambm fezes (l. 34), uices (l. 34), fice (l. 53), de
uices. Note-se que se trata de consoantes resultantes tanto de surdas como de sonoras
latinas. Particularmente interessante a grafia tefuosa (l. 16), para tevosa tabulosa, em
em curso de escrita. Mais ntido ainda, este fenmeno repete-se na l. 34, onde, como
observou Susana Pedro (ibid., 48), um f riscado precede a palavra uices, mostrando que
o escriba ia escrever fices, mas decidiu de outro modo. Estamos nestes casos,
representar a africada palatal surda /t/, fonema privativo galego-portugus (de pl-, cl-,
fl- iniciais latinos) que obviamente no dispunha de tradio grfica latina, nem ibero-
romnica central. Ao seu alcance no estava ainda a grafia <ch>, que s se difundiria
25
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
grafema <g>, em agou (= achou, l. 29), agar (=achar, l. 49), gacar (=chagar, ls. 51 e 52), e
tambm por meio do grafema <i>, em iagar (=chagar, l. 54). Porqu dois grafemas?
Porque eram os que ele conhecia para representar a africada palatal sonora /d/, que,
suas grafias:
era mais um leitor que um profissional da escrita e no tinha, para todos os problemas,
chancelaria real. Deixava-se guiar pela anlise que caso a caso ia fazendo do que ouvia,
do que lhe era ditado. Da grande parte do seu interesse para o linguista, porque a
escriba habitual e formal teria filtrado e que se tornam, assim, naqueles momentos
raros em que vemos falar um documento antigo. O seu recurso s grafias de /d/, por
universal da prtica escritria informal ou criativa, como sabe a crtica gentica , uma
observao importante, que completa o que vimos atrs, permitida pelo modo como
l. 3 tto quome uno de suos filios d aquto podese auer de bona de seuo pater
l. 7 a maior aiuda que illos hic cnoceru
l. 38 E cu ille existis de sua casa in ipso die que uola quitaru.
l. 42 se ar quiserdes ouir as desras que ante ihc furu ar ouide as
maior, quase logogrfica. E a oscilao entre portugus e latim ocorre sempre dentro de
26
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
uma frase; no uma oscilao a nvel da sintaxe (entre frases), nem na verdade a nvel
porque mais tcnicas ou mais familiares ao escriba (filios, bona, pater, hic, in ipso die),
representadas por ele com grafias fixas latinas, enquanto outras o levam a exerccios de
inveno fontica.
Em suma: ao escrever, ele oscila entre seguir modelos grficos que domina
parcialmente (da a sua forte variao) e tentar reproduzir, com hesitaes, a lngua
latino-portuguesa.
possua chancelaria, nem escriba decente ou profissional, mas apenas aquilo a que hoje
chamamos uma mo in{bil 22. Essa titubeante inveno do escrever portugus, essa
pe em destaque quanto a prtica dos copistas da corte era adquirida, longa e hbil.
autodidactas e amadores. Seria razovel, portanto, esperar que novas pesquisas nos
21 Antnio Emiliano, Latim e Romance na segunda metade do sculo XI. Anlise scripto-lingustica de
documentos notariais do Liber Fidei de Braga de 1050 a 1110, Lisboa, FCG-FCT, 2003, 19-20.
22 esta a traduo divulgada por Rita Marquilhas (A Faculdade das Letras. Leitura e escrita em
Portugal no sc. XVII, Lisboa, IN-CM, 2000, 235ss.) para a frmula scripteurs maladroits de
Claire Blanche-Benveniste (Les units: langue crite, langue orale, C. Pontecorvo e C. Blanche-
Benveniste orgs., Proceedings of the workshop on Orality versus Literacy: concepts, methods and data,
Strassbourg, European Science Foundation, 1993,167-168); tambm poor writers e escritores
inexpertos.
27
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
Mogadouro, uma delas datada de 1253 e a outra quase sua contempornea, eram um
portuguesa.
Impulsionada por uma pequena frase de Lindley Cintra ("Dans les archives
du point de vue linguistique qui nont t ni publis ni tudis"23), Ana Maria Martins
comeou h uns seis anos a procurar nas coleces da Torre do Tombo documentos
que ocupassem aquele perodo entre 1214 e 1255 em que, intrigantemente, parecia que
ser feitas para o espao galego, dificultadas por problemas de datao errada de
documentos datados:
Mas no ficaram por aqui as suas descobertas pois, em perodo bem mais recuado do
que aquele que inicialmente lhe interessava, Ana Maria Martins encontrou mais
1175 a 1252, Lindley Cintra: Homenagem ao Homem, ao Mestre e ao Cidado, Lisboa, Cosmos, 1999,
491-534. V. tambm da mesma autora Emergncia e generalizao do portugus escrito. De D.
Afonso Henriques a D. Dinis, Caminhos do Portugus, Lisboa, BN, 2001, 23-71.
28
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
A pea central uma Notcia de Fiadores (IAN-TT, CR, mosteiro de S. Cristovo de Rio
Tinto, mao 2, n. 10), pequeno documento original que exibe a data de 1175 e contm
uma lista dos fiadores de Paio Soares Romeu, pertencente famlia dos senhores de
Paiva e irmo daquele Joo Soares de Paiva autor do sirvents Ora faz osto senhor de
um ambiente cultural em que o escrever latino no seria a nica opo). Com a Notcia
suporte uma carta latina de doao, do pai de Paio Soares, datada de 1146, tendo os
Noticia fecit pelagio rome de fiadores Stephano pelaiz .xxi. solidos lecton .xxi.
soldos pelaio garcia xxi. soldos. Gudisaluo Menendici .xxi soldos
Egeas anriquici xxxta soldos. petro claco .x. soldos. Gudisaluo anriquici .xxxxta
soldos Egeas Monci .xxti. soldos Ihoane suarici .xxx.ta soldos
Menendo garcia .xxti soldos. petro suarici .xxti. soldos ERa Ma. CCaa xiiitia Istos
fiadores atan .v. annos que se partia de isto male que li avem
Uma restrio que tem sido formulada, em relao a este texto, baseia-se na sua
parte considervel ocupada por uma lista de nomes prprios e numerais. Com esse
Fiadores, ao mesmo tempo que apresentou um outro documento como prov{vel mais
antigo (Souto Cabo, Nas origens). Trata-se de um Pacto de Gomes Pais e Ramiro Pais
(IAN-TT, Mitra de Braga, mao 1, n. 26/A), no datado, que Souto Cabo situa entre
Abril de 1173 e Abril de 1175, fornecendo dados histrico-biogrficos muito ricos que
que sugerem ter sido tambm criada a Notcia de Torto. Como o mundo pequeno e
29
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
pergaminho, mais liso e branco que o lado do pelo; por isso, possvel que o Pacto
tenha sido escrito antes do documento que se encontra no lado do pelo. A data deste
documento 15 de Abril de 1175 serviria assim de limite ad quem para o Pacto. Como
este declara ser vlido por dois anos ("jsto pleito est taliado de isto maio q(ue) uenit ad.
ijs. anos"), Souto Cabo conjectura que s depois de decorrido tal prazo e de perdida a
Abril: assim, o pacto poderia ter sido escrito to cedo como Abril de 1173.
Antnio Ribeiro Guerra 26, em 3231 documentos portugueses do scs. IX a XII, verificou
que a quase totalidade (96,63 %) desses documentos tinha sido escrita pelo lado da
carne. Mas, ao mesmo tempo, observa que eram raros os opistgrafos, isto , os
suportes escritos em ambas as pginas, apoiando-se tanto nos seus ricos materiais
corrente (mas comum Notcia de Fiadores e Notcia de Torto). Apesar disto, parece-me
ser de aceitar a afirmao de Souto Cabo de que o Pacto foi escrito em data anterior
do seu vizinho. Mas quo anterior? No s nada indica que o tenha sido com uma
anterioridade de dois anos, como mesmo possvel que o intervalo temporal entre
projecto logo abandonado, no haveria motivos para esperar dois anos antes de utilizar
o pergaminho para outro fim. Ora, quando verificamos que o texto do pacto ocupa
Antnio Joaquim Ribeiro Guerra, Os Diplomas Privados em Portugal dos sculos IX a XII, Lisboa,
26
30
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
metade inferior, ocorre pensar que esta se destinava inicialmente a receber uma
segunda verso do texto, separada da primeira por uma linha em ABC 27. No se
esperaria isso de um acordo entre duas partes? No seria causa para essa disposio
ficar incompleta a ruptura do acordo, ainda antes de ser celebrado? Concluo que,
sendo razovel concordar com Souto Cabo que o pacto anterior ao documento de 15
de Abril de 1175, pode t-lo antecedido de poucos dias. No parece provado que seja,
s por isso, anterior Noticia de Fiadores, que no se sabe em que dia de 1175 foi escrita.
Por outro lado, a classificao da Noticia de Fiadores como estando escrita em portugus
foi criticada por Antnio Emiliano, que prefere ver nela um "documento notarial
historiadores, constitui at aos sculos XII-XIII o nico meio (por um lado disponvel,
portugus antigo 29, a sua posio nesta matria dificilmente poderia ser outra.
mas so as nicas que me digno referir. Este campo de estudos tem-se distinguido,
desde o incio, por um singular cavalheirismo nas relaes entre os seus praticantes:
27 Souto Cabo, ibid., 351, confirma que a letra do Pacto foi comprimida para evitar que o texto
invadisse a metade inferior da pgina e que esta parece ter sido preparada para receber outro
texto; no entanto, o seu enregramento vai em sentido inverso ao do Pacto.
28 Antnio Emiliano, Sobre a questo dos mais antigos textos escritos em portugus, Razes e
Emoo: Miscelnea de Estudos oferecida a Maria Helena Mateus pela sua jubilao. Lisboa, IN-CM,
2003, 275. Est anunciada a rplica de Ana Maria Martins, A emergncia do portugus escrito
na segunda metade do sculo XII, a publicar no volume de Homenagem a Fernando Tato Plaza,
do ILGA, Santiago de Compostela [2004].
29 Emiliano, Latim e Romance, 19.
31
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
separado, o mesmo texto. Importa que esse exemplo no seja esquecido, mas sim
imitado, numa altura em que se tornou evidente que, auspiciosamente, este campo de
verdade e, ao mesmo tempo, o seu espao prprio. Uns conseguem-no com mais
equanimidade do que outros e, por essa forma, creio que vo resolvendo a questo.
Mais importante ainda e deste modo encerraria que esto a aparecer em bom
Gomes Pais e Ramiro Pais, outros sem data alguma, mas todos eles exibindo em maior ou
menor grau formas romances, ou mesmo blocos compactos em romance, que nos
comear a ser regularmente usado na escrita dos documentos, meio sculo antes de o
32
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
Bibliografia citada
Rui de AZEVEDO, Documentos Medievais Portugueses. Documentos Particulares, vols. III-IV (1101-
1123), Lisboa, Academia Portuguesa de Histria, 1940-1980
, Documentos Medievais Portugueses. Documentos Rgios, vol. I (1095-1185), 2 tomos, Lisboa,
Academia Portuguesa de Histria, 1958-1962
, Avelino de Jesus da Costa, Marcelino Rodrigues Pereira, Documentos de D. Sancho I (1174-
1211), vol. I, Coimbra, Universidade de Coimbra, 1979
Claire BLANCHE-BENVENISTE, Les units: langue crite, langue orale, Proceedings of the workshop
on Orality versus Literacy: concepts, methods and data, Strassbourg, European Science Foundation,
1993
Ivo CASTRO, Sobre a data da introduo na Pennsula Ibrica do ciclo arturiano da Post-
Vulgata, Boletim de Filologia, XXVIII, 1983, 81-98
, Curso de Histria da Lngua Portuguesa, Lisboa, Universidade Aberta, 1991
L. F. Lindley CINTRA, A Linguagem dos Foros de Castelo Rodrigo, Lisboa, Centro de Estudos
Filolgicos, 1959; 2. ed. Lisboa, IN-CM, 1984
, Les anciens textes portugais non-littraires. Classement et bibliographie, Revue de
Linguistique Romane, XXVII, 1963, 40-77; 2. ed. Lindley Cintra. Homenagem ao Homem, ao Mestre e
ao Cidado, Lisboa, Cosmos, 1999, 199-215.
, Langue parle et traditions crites au Moyen-ge (Pninsule Ibrique), Atti del XIV
Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza, Napoli, Macchiaroli, 1974, 463-472.
, Sobre o mais antigo texto no-literrio portugus: A Notcia de Torto (leitura crtica, data,
lugar de redaco e coment{rio lingustico), Boletim de Filologia, vol. XXXI, 1990, 21-77
, Dois textos no-literrios transmontanos do sculo XIII (Leitura crtica e comentrio
lingustico), Boletim de Filologia, XXXIII, [2004]
Antnio EMILIANO, O mais antigo documento latino-portugus (882 a.D.) edio e estudo
grafmico, Verba, vol. 26, 1999, 7-42
, Sobre a questo dos mais antigos textos escritos em portugus, Razes e Emoo:
Miscelnea de Estudos oferecida a Maria Helena Mateus pela sua jubilao. Lisboa, IN-CM, 2003
, Latim e Romance na segunda metade do sculo XI. Anlise scripto-lingustica de documentos
notariais do Liber Fidei de Braga de 1050 a 1110, Lisboa, FCG-FCT, 2003
Maria Helena GARVO, Foros de Garvo, dissertao de mestrado indita, Faculdade de Letras da
Universidade de Lisboa, 1992
Antnio Joaquim Ribeiro GUERRA, Os Diplomas Privados em Portugal dos sculos IX a XII, Lisboa,
Centro de Histria da Universidade de Lisboa, 2003
33
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) PRIMITIVA PRODUO EM PORTUGUS
Rita MARQUILHAS, A Faculdade das Letras. Leitura e escrita em Portugal no sc. XVII, Lisboa, IN-CM,
2000
Ana Maria MARTINS, Ainda os mais antigos textos escritos em portugus: documentos de
1175 a 1252, Lindley Cintra: Homenagem ao Homem, ao Mestre e ao Cidado, Lisboa, Cosmos, 1999,
491-534
, Documentos portugueses do Noroeste e da regio de Lisboa. Da produo primitiva ao sculo XVI,
Lisboa, IN-CM, 2001
, Emergncia e generalizao do portugus escrito. De D. Afonso Henriques a D. Dinis,
Caminhos do Portugus, Lisboa, BN, 2001, 23-71.
, A emergncia do portugus escrito na segunda metade do sculo XII, a publicar no
volume de Homenagem a Fernando Tato Plaza, do ILGA, Santiago de Compostela, [2004]
Jos MATTOSO, Ricos-homens, infanes e cavaleiros. A nobreza medieval portuguesa nos sculos XI e
XII, Lisboa, Guimares, 1982
Maria Celeste RODRIGUES, Dos Costumes de Santarm, dissertao de mestrado indita, Faculdade
de Letras da Universidade de Lisboa, 1992
Jos Antnio SOUTO CABO, O testamento de Estvo Peres (1230). Aproximao | escrita
galego-portuguesa na Galiza, Revista de Filologa Romnica, 13, 1996, 123-149
, Nas origens da expresso escrita galego-portuguesa. Documentos do sculo XII, Diacrtica,
17-1, 2003, 329-385
Fernando R. TATO PLAZA, Dous documentos en galego de 1229?, Actas do XII Encontro da
Associao Portuguesa de Lingustica (Braga, 1996), Lisboa, APL, 1997, vol. II, 297-302
34