Você está na página 1de 11

COMENTARIO AL CAPTULO 5

DE LA SEGUNDA PARTE DEL QUIJOTE

Rafael Lapesa

En los captulos iniciales de la Segunda Parte del Quijote el protagonista y su


escudero cobran conciencia de que son personajes frunosos y objeto de tratamien-
to historial. Esa conciencia de que su celebridad -sus nuevas, en tnuinos del
Cantar cidiano-- llega a todas partes es factor decisivo para que se resuelvan a
salir otra vez en busca de aventuras. En el captulo que intento comentar tal
resolucin est ya tomada; pero para comprender la actitud de Sancho en l
necesitamos seguir las vicisitudes que ha experimentado su fe en Don Quijote, en
sus promesas y su mundo caballeresco, segn se manifiestan en los finales de la
Primera Parte y comienzos de la Segunda.
Esa fe ha pasado por muy duras pruebas con los ltimos sucesos acaecidos
en la venta. Al ver que Dorotea y Don Fernando se besan, infiere que ella no es la
princesa Micomicona; reconoce al cura y al barbero en los fautores del supuesto
encantamiento de su amo; y ste, a pesar de todo, le hace creer de nuevo en la
existencia efectiva de los encantadores y en la malicia con que obran. Despus
presencia la ofuscacin de Don Quijote al enfrentarse con los disciplinantes, su
pelea con el cabrero y su llegada, malparado, al pueblo; y a pesar de todo, cuando
su mujer, entre irnica y disgustada por la larga ausencia, le pregunta qu regalos
trae para ella y para sus hijos, Sancho le responde que:
[...] siendo Dios servido de que otra vez salgamos en viaje a buscar aventuras, vos
me verys pronto conde o govemador de una nsula, y no de las de por ah, sino la
mejor que pueda hallarse. 1

y pondera las excelencias de ser escudero de un caballero andante, si bien


reconoce que casi todas las peripecias tenuinan mal, segn tiene experimentado.
Pero entre ese final de la Primera Parte y lo que cuentan los captulos que
abren la Segunda transcurre un mes, segn el narrador; un mes en que Sancho
oye a sus paisanos burlarse de la locura del hidalgo y de su propia necedad; un
mes de or a su mujer reproches por el escaso fruto de tantas fatiga,>, Y al fin se

L Parte l. cap. 52, fol. [313]. Cito segn la ed. de la R. Academia Espaola. Madrid. 1976. facsmil de la
prlncipe. Modemi7.0 acentuacin. maysculas y puntuacin.

11

ACTAS III - ACTAS CERVANTISTAS. Rafael LAPESA. Comentario al captulo 5 de la Segunda Part...
Rafael Lapesa IlI-CIAC 1990

rinde: cuando intenta ver a Don Quijote y el ama le acusa de haber sonsacado a
su seor en la anterior salida, Sancho replica que el sonsacado ha sido l, porque
su seor me sac de casa con engaifas prometindome una nsula, que hasta
agora la espero,2 El altercado llega a los odos del hidalgo, que hace pasar a
Sancho. La entrevista es tensa al principio: amo y criado discuten cul de los dos
ha pasado mayores penalidades, y Sancho recuerda su manteamiento sin que
Don Quijote, testigo presencial, se moviera a defenderlo. Despus el hidalgo pre-
gunta qu se dice de ellos en el pueblo, y Sancho le contesta con la verdad sin
rebozo; pero aade que el bachiller Sansn Carrasco, recin llegado de Salaman-
ca, ha trado la sorprendente noticia de que corre impresa una historia de lo
acaecido a los dos en sus aventuras. En el captulo 3, Del ridculo razonamiento
que pass entre Don Quixote, Sancho Pan<;;a y el bachiller Sansn Carrasco, los
dos primeros aaden al recuerdo de los trances pretritos el saberse celebrados e
historiados. Protestan, s, contra el narrador omnisciente, que no ha ahorrado los
palos recibidos por uno y otro ni tampoco la,> trapaceras de Sancho; y aunque no
se reconocen criaturas del narrador, anticipan con sus querellas las de Augusto
Prez contra su creador, Unamuno, y las negativas que los Sei personaggi pirande-
lianas oponen al argumento proyectado por su autor. Por otra parte Cervantes se
permite irnicas autocrticas que hacen ms complejo an el juego de distintos
planos y perspectivas en que se mueven los hijos de su imaginacin, y por boca
del socarrn bachiller hace saber a los interesados que el ignoto cronista de sus
ha7~as anteriores est dispuesto a escribir una segunda parte, lo que implcita-
mente es una invitacin a darles continuidad con otras futuras empresas. Sancho,
que ya se haba proclamado uno de los principales presonajes de la historia, se
ofrece a dar nueva materia al historiador y propone a Don Quijote una nueva
salida. El nimo del caballero estaba predispuesto a emprenderla, pues sus sue-
os de paladn haban resurgido en su mente desde que el cura, para comprobar
si era cierto que haba recobrado la razn, le haba dicho que el rey preparaba
una expedicin contra los turcos. 3 Amo y criado hablan nuevamente del gobierno
de la nsula y se ponen de acuerdo en reanudar la vida aventurera ocho das ms
tarde.

* * *
Con estos antecedentes, pasemos a comentar el captulo 5. De la discreta y
graciosa pltica que pass entre Sancho Pan<;;a y su muger Teresa Pan<;;a y otros
sucessos dignos de felice memoria. Cervantes mide bien las calificaciones que
aplica en los epgrafes de sus captulos. Si en el del 3 haba subrayado lo risible
(<<ridculo) del dilogo en que los interlocutores discuten sobre los palos recibi-
dos, las volteretas areas del manteado Sancho o los descuidos del narrador, aho-
ra llama discreta y graciosa a la pltica en que Sancho remeda finezas de
galn discreto para captarse la benevolencia de su mujer, a quien va a anunciar la

2. Parte n, cap. 2.
3. Parte TI, cap. 1, fa!. lv y ss.

12

ACTAS III - ACTAS CERVANTISTAS. Rafael LAPESA. Comentario al captulo 5 de la Segunda Part...
Ill-CIAC 1990 Comentario al Quijote, II, 5

prxima salida. Por cierto, el narrador, que acaba de explicar sus omisiones de la
Primera Parte (el recobro del Rucio y lo que Sancho haba hecho con el dinero
encontrado en la maleta de Cardenio) , incurre ahora en un nuevo lapsus al dar el
nombre de Teresa a quien haba llamado antes Juana. 4 El supuesto traductor se
permite apuntar repetidamente sus sospechas respecto a la autenticidad del cap-
tulo, basndose en las artificiosas o sabias expresiones que emplea Sancho.
Llega ste a su casa tan regozijado y alegre que su muger conoci su alegra
a tiro de ballesta [esto es, "desde lejos"]' tanto que la oblig a preguntarle: -Qu
traes, Sancho amigo, que tan alegre vens?. La edicin prncipe no marca con
tilde las vocales acentuadas sino en casos excepcionales donde evita equvocos,
como en est, est frente a esta, este; por ello hay que preguntarse si la grafa traes
corresponde a [t] traes, o a [vos] tras, como tens, pons, quers, sabs, que
contendieron con tenis, ponis, queris, sabis durante el siglo xv y comienzos del
XVI, 5 quedaron despus relegados al uso vulgar o rustico y hoy subsisten slo en
zonas de Amrica donde perdura el tratamiento de vos. En el pasaje que nos
ocupa la decisin por una u otra lectura no es fcil. Lo sera si traes estuviera en
boca de Sancho, que alterna al principio mirad, advertid, os, dobladle y requerid
con de ti, dexarte, y que, desde el momento en que estalla su irritacin contra
Teresa, emplea exclusivamente ven, quieres t, vers, te, a ti, tienes, etc., en ms de
veinticinco ocasiones. Pero Teresa es constante en tratar de vos a su marido: lo
hace nada menos que setenta veces a lo largo del captulo, lo que inclinara a leer
tras; ahora bien, sera el nco caso de desinencia -s, contra queris, avys, yrys,
olvidys, sabys, quebrys, llenys, enseys, todos usados por Teresa. Por otra par-
te, tras sera notable arcasmo en la Mancha hacia 1610; pero no lo era menor el
maguer, aunque, puesto en labios de nuestra aldeana pocas lneas despus. Fi-
nalmente podramos pensar que la sorpresa de ver llegar tan contento a Sancho
motivara en su mujer, como primera reaccin, un tuteo espontneo traes, recti-
ficado luego con el [vos] vens respetuoso, propio de la oslo sumisa a contrape-
lo. Todo esto si no queremos admitir un descuido de Cervantes, cosa nada im-
posible.
La respuesta de Sancho es una paradoja semejante a la de Jorge Manrique
No tardes, muerte, que muero, I ven porque viva contigo o a la de don Juan de
Meneses que no vivo porque vivo I y muero porque no muero", glosada por los
msticos: Muger ma, si Dios quisiera, bien me holgara yo de no estar tan con-
tento como muestro. Teresa, no acostumbrada al conceptismo cortesano que
Sancho ha aprendido de Don Quijote, se queda la pobre en ayunas: No os en-
tiendo, marido, L.. ] y no s qu queris dezir en esso de que os holgaredes, si
Dios quisiera, de no estar contento; que maguer tonta, no s yo quin recibe
gusto de no tenerle. Entonces Sancho manifiesta sin rodeos su decisin de
acompaar a Don Quijote, la justifica, y aclara el sentido de su paradoja anterior.
Lo hace en un extenso perodo que comprende tres oraciones compuestas, muy
complejas y hbilmente organizadas, que, sin perder el hilo sintctico a pesar de

4. Loc. cit. en la nota 1.


5. Remito a mi Historia de la Lengua Espanla, 1981", pp. 273 Y 580, Y bibliografa all citada.

13

ACTAS III - ACTAS CERVANTISTAS. Rafael LAPESA. Comentario al captulo 5 de la Segunda Part...
Rafael Lapesa III-CIAC 1990

los incisos, conducen con finne razonamiento a la conclusin, que repite la para-
doja motivadora, ahora explicada. El periodo queda as perfectamente redondea-
do. Vemoslo:
Yo estoy alegre
porque tengo determinado
de bolver a servir a mi amo Don Quixote,
el qual quiere la vez tercera
salir a buscar las aventuras.

y yo buelvo a salir con l


porque lo exige mi necessidad:
junto con la esperanc;:a
-que me alegra-
de pensar
si podr hallar otros cien escudos como los ya gastados,
puesto que me entrister;:e
el averme de apartar de ti y de mis hijos.

y si Dios quisiera
darme de comer a pie enxuto y en mi casa,
sin traerme por vericuetos y encruzijadas
-pues lo poda hazer a poca costa y no ms de quererlo--,
claro est que mi alegria fuera ms firme y valedera,
pues la que tengo va mezclada con la tristeza del dexarte;

ass que dixe bien


que holgara, si Dios quisiera, de no estar contento.

En la primera oracin, compuesta por subordinacin causal, Sancho declara


rotundamente su alegria por la resolucin que ha tomado. La segunda oracin ex-
pone los motivos que le han llevado a tomarla: de un lado la necesidad y de otro la
esperanza de provecho; pero un puesto que concesivo, aunque, atena la euforia,
dando entrada a la triste perspectiva de la separacin familiar. La tercera oracin
compuesta trata de justificar la hiptesis no cumplida si Dios quisiera, donde el
subjuntivo quisiera tiene valor de pluscuamperfecto, hubiera querido, cosa fre-
cuente con la misma forma verbal en los siglos XVI y XVII. Reparemos en la irona
con que Cervantes deja al rustico formular un implcito reproche a la divina provi-
dencia que, siendo omnipotente, no le ha concedido suerte mejor. La mezcla y
contraposicin de dichas y desventuras es axial en el discurso de Sancho: estoy
alegre, me alegra, esperanm, alegria firme y valedera, me holgara, estn en un platillo
de la balanza, contrapesadas en el otro por me entristeZl!, la tristeza y no estar con-
tento. La anttesis enfrenta necessidad con esperan{:a, hallar otros cien escudos con
apartarme de ti y de mis hijos, darme de comer a pie enxuto y en mi casa con traerme
por vericuetos y encrnzijadas. Junto al paralelismo antittico encontramos tambin la
suma remansada de afinidades en parejas de trminos copulados: a pie enxuto y en
mi casa, vericuetos y encrnzijadas, firme y valedera. La retrica de Sancho, espont-
nea en parte y en parte aprendida con el ejemplo de su amo, poda competir con la
que Montaigne haba descubierto en el habil de las sirvientes.

14

ACTAS III - ACTAS CERVANTISTAS. Rafael LAPESA. Comentario al captulo 5 de la Segunda Part...
III-CIAC 1990 Comentario al Quijote, n, S

Sin embargo Teresa sigue sin comprender las sutilezas de su marido: Mirad,
Sancho, [ ... J despus que os hizistes miembro de cavallero andante hablis de tan
rodeada manera que no ay quien os entienda. Pero sin darse cuenta, tambin
ella se ha contagiado, a travs de Sancho, de expresiones usadas por el hidalgo: lo
de miembm de cavallero andante procede de la conversacin sostenida entre
Don Quijote y su escudero a propsito del manteamiento: Quiero dezir L.] que
quando la cabe<;a duele, todos los miembros duelen, y ass, siendo yo tu amo y
seor, soy tu cab~, y t mi parte, pues eres mi criado; y por esta razn, el mal
que a m me toca o tocare, a ti te ha de doler, y a m el tuyo. A lo que Sancho
replica: Ass ava de ser [ ... J, pero quando a m me manteavan como a miembro,
se estava mi cabec;a detrs de las bardas, mirndome bolar por los ayres, sin
sentir dolor alguno.6
La respuesta de Sancho a Teresa es solemne y concluyente: Basta que me
entienda Dios, muger, [ ...] que l es el entendedor de todas las cosas y qudese
esto aqu. Pero de tales alturas desciende al nivel de las realidades, encomeridan-
do a su cnyuge menesteres que, si antao, en las lejanas gestas de la Castilla
primitiva, haban sido desempeados por condesas y hasta por reinas? hacia
1600 slo eran propios de villanas: Y advertid, hermana [recurdense el UHanme
dicho, hermanas" de Gngora, el mao, maa aragons o el manito, manita meji-
canos], que os conviene tener cuenta estos tres das con el Ruzio, de manera que
est para armas tomar; dobladle los piensos, requerid la albarda y las dems
xarcias, porque no vamos a bodas, sino a rodear el mundo. Y al ponderar los
riesgos de su prxima salida, emplea trminos del mundo y lenguaje quijotescos,
acumulndolos grotescamente y mezclando los personajes de la ficcin con los de
la realidad ms contundente, en el sentido recto de este adjetivo: [' .. J y a tener
dares y tomares con gigantes, con endriagos y con vestiglos, y a oyr silvos, rugi-
dos, bramidos y baladros; y aun todo esto fuera flores de cantueso, si no tuviera-
mos que entender con yangiieses [apaleadores efectivos de Don Quijote y Sancho]
y con moros encantados [como el arriero de la venta]>,.8 Advirtanse los coloquia-
lismos aldeanos dares y tomares, flores de cantueso, revueltos con los gigantes,
endriagos y vestiglos de los libros de caballera.
Teresa acepta con resignacin la nueva ausencia de su marido: Quedar ro-
gando a Dios os saque pronto de tanta mala ventura. Y Sancho, para consolarla, le
anuncia su conviccin de alcanzar pronto el gobierno de una nsula; pero lo hace en
trminos que asustan a la pobre mujer: "Yo os digo [ ... ] que si no pensasse antes de
mucho tiempo verme governador de una nsula, aqu me caera muerto". El dilogo
se centra en el contraste entre ambicin y moderacin; frente al desmedido afn de
Sancho por ascender en la categora social, la sensatez sin aspiraciones de Teresa,
contenta con su honrada humildad: Esso no, marido mo: [... ] viva la gallina, aun-

6. Parte JI, cap. 2, fol. 8.


7. La condesa doa &tncha. Primera Crnica General (oo. R Menndez Pida!), cap. 763, la reina de Nava-
frd yel caballo de su marido. Sancho el Mayor, ibd., cap. 791. En el cap. 2 de la Primera Parte, Don Quijote,
atendido mozas de la venta, se aplica, deformndolo, el romance de Lanzarote: "doncellas curavan del. I
princesas su rozino,
8, Caps. 15 y 16 de la Primera Parte.

15

ACTAS III - ACTAS CERVANTISTAS. Rafael LAPESA. Comentario al captulo 5 de la Segunda Part...
Rafael lpesa III-CIAC 1990

que sea con su pepita: vivid vos y llvese el diablo quantos goviernos ay en el
mundo. Sin govierno salistes del vientre de vuestra madre, sin goviemo avys vivido
hasta aora, y sin govierno os yrys o os llevarn a la sepultura quando Dios fuere
servido. Como essos ["" "muchos"] ay en el mundo que viven sin goviemo, y no por
esso dexan de vivir y de ser contados en el nmero de las gentes. La mejor salsa del
mundo es la hambre, y como sta no falta a los pobres, siempre comen con gusto.
Pero el buen sentido de Teresa tiene en cuenta los peligros de la separacin y se
preocupa por la suerte de sus hijos: "Pero mirad, Sancho, si por ventura os viredes
con algn goviemo, no os olvdys de m y de vuestros hijos. Como no cree en las
fantasas de grandeza que deslumbran a Sancho ni se siente halagada por la idea de
que su hijo se quede en labrador pobre, se aliste en los tercios o trate de mejorar
suerte en las Indias, piensa en la Iglesia como nica va posible de ascenso: Adver-
tid que Sanchico tiene ya quinze aos cabales, y es razn que vaya a la escuela, si es
que su to el abad le ha de dexar hecho de la Iglesia. Y como tampoco le soruien el
monjo o el servir en casas ajenas como porvenir de la hija mocita, ve la necesidad
de dotarla y casarla; ntese la gracia de la insinuacin irnica: Mirad tambin que
Mari Sancha, vuestra hija, no se morir si la casamos, que me va dando banuntos
que dessea tanto tener marido como vos deseys veros con govemo, y en fin en fin,
mejor parece la hija mal casada que bien abarraganada>,. No hay que entender aqu
por mal casada, claro est, la que se lleva mal con el marido, la abandonada por l
ni la adltera, sino simplemente la que ha contrado matrimonio con quien no la
aventaja o le es inferior en bienes.
La llamada de atencin hecha por Teresa concreta en la eleccin de yerno la
disputa entre ambiciones y carencia de ellas. Sancho suea con un aristcrata: "A
buena que si Dios me llega a tener algo qu9 de govierno, que tengo de casar,
muger ma, a Mari Sancha tan altamente que no la alcancen sino con llamarla
seor[]a.1O Sancho picaba muy alto: la Pragmtica regia de 1586 "en que se da
la orden y forma que se ha de tener y guardar en los tratamientos y cortesas
reservaba el de seora a los arzobispos, obispos, grandes, presidente del Consejo
Real, marqueses, condes, comendadores mayores de las rdenes de Santiago,
Calatrava y Alcntara, embajadores y algunos otros dignatarios y corporaciones_
Teresa reacciona con energa, contraponiendo con gracia caracterizadora los usos
de la aldea y los de la corte: Esso no, Sancho; [ ... ] casadla con su ygual, que es lo
ms acertado; que si de los \;uecos la sacys a chapines y de saya parda de
catorl:eno a verdugado y saboyanas de seda, y de una "Marica" y un "t" a una
"doa tal" y "seora", no se ha de hallar la mochacha, ya cada passo ha de caer
en mil faltas, descubriendo la hilaza de su tela basta y grossera.l1 Sancho confa

9. Algo qut, .alguna cosa, algn tanto (R. Acad. Esp., Diccionario Histrico de la LengUll F..spafiola. II.
pp. 33Q..331).
10. En la ed. prncipe. seora. pero sefiora en la rplica de Teresa y en la siguiente intervencin de
Sancho.
11. Los chapines eran un calzado femenil cuya parte inferior constaba de gruesas piezas de corcho que
realzaban la estatura de las damas. La saya parda aldeana de CaJOrzeno. pao burdo, se contrapone al verduga-
do, armadijo de aretes que sostenia acampanados los enfaldos. sobre los cuales se llevaban las saboyanas, faldas
abiertas por delante.

16

ACTAS III - ACTAS CERVANTISTAS. Rafael LAPESA. Comentario al captulo 5 de la Segunda Part...
III~IAC 1990 Comentario al Quijote. n. 5

en que la acomodacin ser cosa de dos o tres aos, que despus le vendr el
seoro y la gravedad como de molde [la gravita riposata preconizada por Casti-
glione y admirada por l en los cortesanos espaoles]; y quando no, qu impor-
ta? Sase ella "seora" y venga lo que viniere.
Fray Luis de Len cifraba en el verbo medirse el desasimiento de los bienes
externos a s mismo, y en la oda Del moderado y constante lo recomendaba a
Felipe Ruiz para frenar sus apetencias:
Dichoso el que se mide,
Felipe, y de la vida el gozo bueno
a s solo lo pide,
y mira como ajeno
aquello que no est dentro en su seno.

Sin el bagaje filosfico y literario de fray Luis, la humilde Teresa panza em-
plea el mismo verbo como fundamento de la moderacin; apoya su consejo en la
sabiduria popular de los refranes -ya la hemos visto usarlos ms de una vez-
como Sancho cuando, con su buen sentido natural, trata de contener, con su vi-
sin realista de las cosas, la desmesura imaginativa de Don Quijote; y conforme se
hace ms tensa la discusin, se hace tambin ms abundosa y plstica la expresivi-
dad con que caldea y coloca sus argumentos. Desde las pginas del Corbacho y de
la Celestna no se haba dado un torrente parecido en nuestra literatura:
Medos, Sancho, con vuestro estado; [... ] no os querys al:ar a mayores; y adver-
tid al refrn que dize al hijo de tu vezino lmpiale las narizes y mtele en tu casa.
Por cierto que seria gentil cosa casar a nuestra Maria con un condazo, o con cavalle-
rote que quando se le antojase la pusiesse como nueva, llamndola de villana, hija del
destripaterrones y de la pelar{r]uecas. No en mis das, marido! Para esso, por cierto,
he criado yo a mi hija! Traed vos dineros, Sancho, y el casarla, dexadlo a mi cargo;
que a est Lope Tocho, el hijo de Juan Tocho, mO\(o rollieo y sano, y que le =noce-
mos, y s que no mira de mal ojo a la mochacha; .f con ste que es nuestro ygual
estar bien casada, y le tendremos siempre a nuestros ojos, y seremos todos unos,
padres y hijos, nietos y yernos, y andar la paz y la bendicin de Dios entre todos
nosotros; y no casrrnela vos aora en essas cortes y en essos palacios grandes, adonde
ni a ella la entiendan ni ella se entienda.

Reparemos en la expresividad con que el refrn alude a la corta edad del


futuro yerno recomendado, los sufijos despectivos de condazo y cavallerote, la
visualidad caracterizadora de los compuestos destripaterrones y pelarmecas, las
exclamaciones de protesta, el por cierto antifrstico, el apellido o apodo de Lope
Tocho, hijo de Juan Tocho, el anacoluto moyo rolli;o y sano y que le conoce-
mos, la catarata de copulaciones y ... y ... y, todo lo primitiva y rstica que se
quiera, pero en gradacin de creciente altura moral hasta culminar en y andar
la paz y la bendicin de Dios entre todos nosotros. Este clmax choca con y no
casrmela vos aora en essas cortes y en essos palacios grandes, cuyos demostra-
tivos se lanzan despectivamente contra el desconsiderado interlocutor. Para rema-
te, un juego de variacin reiterativa y opositiva, tan hbil como espontneo:
adonde ni a ella la entiendan, ni ella se entienda.

]7

ACTAS III - ACTAS CERVANTISTAS. Rafael LAPESA. Comentario al captulo 5 de la Segunda Part...
Rafael Lapesa IlI-CIAC 1990

La perorata de Teresa provoca la initacin de Sancho, que estalla en dicte-


rios y en retirarle el tratamiento de vos, sustituido en adelante por el t de alocu-
cin a un inferior: "Ven ac, bestia y muger de Satans [ ...]; por qu quieres t
aora, sin qu ni para qu, estorvarme que no l2 case a mi hija con quien me d
nietos que se llamen "seoria"?. Y contina con "razones que siempre he oydo
dezir a mis mayores. stos debieron de ser ms ilustrados de lo que cabria
esperar del linaje panceo: se expresan tan doctamente y con tan resabidas met-
foras (<<[la ventura...] est llamando a nuestra puerta; dexmonos llevar deste viento
que nos sopla) que por este modo de hablar y por lo que ms abaxo dize Sancho,
dixo el tradutor desta historia que tena por apcrifo este captulo. Pero San-
cho vuelve pronto a sus dicterios: No te parece, animalia, que ser bien dar con
mi cuerpo en algn govierno provechoso que nos saque el pie del lodo?}}. A pesar
del insulto, quien antes haba hablado de mi necessidad, asocia ahora a toda la
familia, que nos saque el pie del lodo; y astutamente intenta despertar vanidad
en su mujer, hacindola imaginarse gran seora donde las diferencias de conside-
racin social eran ms ostensibles para los lugareos, esto es, en la misa domini-
cal, concunida por toda la gente del pueblo:
y csesse a Mari Sancha con quien yo qUISIere, y vers cmo te llaman a ti
doa Teresa Pan.;a, y te sientas en la iglesia sobre alcatifa, almohadas y arambeles,
a pesar y despecho de las hidalgas del pueblo. No, sino estaos siempre en un ser,
como figura de paramento; y en esto no hablemos ms, que Sanchica ha de ser
condessa, aunque t ms me digas.
La tentacin fracasa. No seduce a Teresa la idea de sentarse en la iglesia
sobre alfombra y almohadas, con dosel y colgaduras. Se mantiene firme; no retira
el vos al marido, ni paga sus insultos con igual moneda. Sabe que l es quien
puede decidir, pero le previene sobre los males que el matrimonio desigual puede
acarrear a su hija y se niega a dar su consentimiento. Ella no ambiciona seorio,
contenta con ser quien es:
Siempre, hermano, fuy amiga de la ygualdad, y no puedo ver entonos [= "preten-
siones o engreimientos] sin fundamentos. Teresa me pusieron en el bautismo, nom-
bre mondo y escueto, sin aadiduras ni cortapisas. ni arrequives de dones ni donas;
Cascajo se llam mi padre y a m, por ser vuestra muger me llaman Teresa Pan.;a.
que a buena razn me avan de llamar Teresa Cascajo. Pero all van reyes do quieren
leyes.
Su nuevo alegato es otra maravilla de energa, independencia y gracia:
y no quiero dar que dezir a los que me vieren andar vestida a lo condesil o a lo
de governadora, que luego dirn: Mirad qu entonada va la pazpuerca!: ayer no se
hartava de estirar de Vil copo de estopa, y yva a missa cubierta la cabe.;a con la falda
de la saya en lugar de manto, y ya oy va con verdugado. con broches y con entono,
como si no la conocissemos)}. Si Dios me guarda mis siete o mis cinco sentidos, o
los que tengo, no pienso dar ocasin de verme en tal aprieto. Vos, hermano, ydos a

12. Negacin expletiva. cruce de quieres esUJrvanne que case con quieres que no case; o debida simplemente
a que quien estorba una accin quiere que no se cumpla.

18

ACTAS III - ACTAS CERVANTISTAS. Rafael LAPESA. Comentario al captulo 5 de la Segunda Part...
JII-ClAC 1990 Comentario al Quijote, 11, 5

ser govierno o nsulo, y entonaos [= presumid, daos tono] a vuestro gusto; que mi
hija ni yo, por el siglo de mi madre, que no nos hemos de mudar un paso de nuestra
aldea: la muger honrada, la pierna quebrada y en casa, y la donzella honesta, el hazer
algo es su fiesta.
Si en ocasiones anteriores hemos visto a Teresa alegar refranes, aqu se apo-
ya en tres, dos de ellos ensartados. Los cmicos errores en que incurre (trastrue-
que de los sustantivos en all van reyes do quieren leyes, ser goviemo o nsula) y
la vacilacin mis siete o mis cinco sentidos, o los que tengo, aparte de salpimen-
tar el pasaje, le dan sabor de autenticidad. La rustica demuestra su habilidad en
los juegos de palabras con que remata su discurso: ydos con vuestro Don Quixo-
te a vuestras aventuras y dexadnos a nosotras con nuestras malas venturas, que
Dios nos las mejorar como seamos buenas. Y ella, que rechaza el doa y guar-
da rencor contra el hidalgo que se lleva de casa a Sancho, censura que Alonso
Quijano haya tomado el nombre de Don Quijote: Y yo no s, por cierto, quin le
puso a l el "don" que no tuvieron sus padres ni sus agelos.
Sancho no atiende a las razones de su mujer; ni siquiera las entiende. La
cree endemoniada:
Aora digo [ ... ] que tienes algn familiar en esse cuerpo. Vlate Dios, la muger, y
qu de cosas has ensartado unas en otras, sin tener pies ni cabec;:a! [ ... ] Ven ac,
mentecata e ignorante, que ass te puedo llamar, pues no entiendes mis razones y vas
huyendo de la dicha.

Quien habla ahora tan engolado, denostando con cuJtismos como mentecata
e ignorante a quien no le entiende, acusndola librescamente de huir de la dicha,
acude a los recuerdos literarios, indirectos o no, que estn a su alcance:
Si yo dixera que mi hija se arrojara de una torre abaxo [como Melibea], o que se
fuera por esos mundos, como se quiso yr la infanta Doa Urraca [<<irme he yo por
esas tierras I como una mujer errada; I mi lindo cuerpo daria I a quien bien se me
antojara, I a los moros por dinero, / y a los cristianos, de gracia], 13 tenas razn de no
venir con mi gusto.

Situados en el absurdo los ejemplos de Melibea y de la infanta romanceril de


rompe y rasga, Sancho pasa a presentar como realidad palpable el porvenir que
espera para su hija, contraponiendo la ruda vida aldeana a la encopetada y seo-
ril del palacio:
[... ] pero si en dos paletas te la chanto un don y una seora a cuestas, y te la
saco de los rastrojos y te la pongo en toldo y en peana, y en un estrado de ms
almohadas de velludo que tuvieron los almohadas de Marruecos, por qu no has de
consentir y querer lo que yo quiero?

(<<En dos paletas, locucin nacida al calor del fogn o en la albailera, con
paletas equivalente de paletadas; te la chanto, te la saco, con dos dativos de
inters enfilados a la interlocutora, convertida as en futuro testigo presencial del

13. Romance viejo Morir vos queredes, padre, / San Miguel vos aya el alma.

19

ACTAS III - ACTAS CERVANTISTAS. Rafael LAPESA. Comentario al captulo 5 de la Segunda Part...
Rafael lpesa III-CIAC 1990

encumbramiento; chantar, galleguismo o leonesismo vulgar por plantar, poner,


situar o aplicar algo sbita o inesperadamente; a cuestas, como si los tratamien-
tos de respeto fueran haces de lea u otra carga pesada; los rastrojos, frecuenta-
dos por las espigaderuelas; y de la otra parte el toldo o baldaqun; la peana,
tarima que encaramaba la superioridad de los seores; el estrado en que las da-
mas conversaban con las visitantes, sentadas unas y otras en almohadas de vellu-
do o terciopelo, o con los caballeros, que les hablaban de pie sobre el suelo. Para
remate el juego de palabras entre almohadas y los almohades de Marruecos, con-
vertido fonticamente por Sancho en almohadas tambin.)
Teresa replica otra vez con un refrn, que glosa con una nueva serie de
coordinaciones con y ... y repetido, y termina con un smil tipificado por el uso,
pero que no por eso deja de entrar por los ojos de la imaginacin:
Sabys por qu, marido? [... ] Por el refrn que dize quien te cubre, te descu-
bre.l4 Por el pobre todos passan los ojos como de corrida, yen el rico los detienen; y
si el tal rico fue un tiempo pobre, all es el murmurar y el maldezir, y el peor perseve-
rar de los maldizientes, que los ay por essas calles a montones, como enxambres de
abejas.
El artificio de la gradacin se acenta con el cultismo perseverar, pero se
compensa con la espontaneidad coloquial del por essas calles, despectivamente
sealadas por el demostrativo, con la locucin los ay a montones y con la com-
paracin final encarecedora.
Sancho responde con la ms doctrinal y sabihonda de sus intervenciones, da
por sentado que Teresa no ha odo nunca tal argumentacin y confiesa que no es
de su cosecha -agora no hablo de mo-, sino del predicador que habl en el
pueblo durante la cuaresma anterior. Tan doctas razones dan pie a Cervantes
para dudar una vez ms, por boca del traductor, de la autenticidad del captulo.
Sancho argumenta en favor de las ricas vestiduras de los poderosos y el squito
pomposo de sus servidores por cuanto unas y otro contribuyen a ganarles la
reverencia que se les debe. Teresa sigue quedndose en ayunas de cuanto Sancho
le dice, e incurre en prevaricaciones lingsticas que l le corrige, poniendo en
activa lo que tantas veces ha recibido, por pasiva, de su corrector Don Quijote:
Yo no os entiendo, marido [... ] Hazed lo que quisiredes y no me quebrys ms
la cabe;:a con vuestras arengas y retricas. Y si estys rebuelto en hazer lo que dezs
[ ... ] -Resuelto has de dezir, muger --dixo Sancho--, y no rebuelto. -No os pon-
gys a disputar, marido, conmigo [... ] Yo hablo como Dios es servido y no me meto
en ms dibuxos [... ].
Ante la seguridad con que Sancho habla del gobierno de la nsula, Teresa lo
da tambin como posible, y hasta propone que se lleve al hijo para adiestrarlo,
que bien es que los hijos hereden y aprendan los oficios de sus padres. Sancho
lo difiere hasta tener el gobierno que espera, pero sigue en sus trece de hacer
condesa a Mari Sancha: El da que yo la viere condessa -respondi Teresa-

14. Esto es: quien te hace caballero cubierto hace ms ostensibles tus deficiencias. Slo los pertenecien-
tes a la ms alta nobleza tenan el privilegio de estar con la cabeza cubierta en presencia de los reyes.

20

ACTAS III - ACTAS CERVANTISTAS. Rafael LAPESA. Comentario al captulo 5 de la Segunda Part...
III-CIAC 1990 Comentario al Quijote, n, 5

esse har cuenta que la entierro; pero otra vez os digo que hagys lo que os diere
gusto, que con esta carga nacemos las mugeres, de estar obedientes a sus mari-
dos, aunque sean unos porros. Como se echa a llorar, Sancho la consuela di
zindole que ya que la huviesse de hazer condessa [como si le obligaran a ello], la
hara todo lo ms tarde que ser pudiesse.

* * *
Sancho ha recobrado la fe en Don Quijote y en el mundo caballeresco en que
su amo cree vivir. El mvil de Sancho no consiste en querer implantar la justicia
en la tierra: es el ansia de medro y consideracin social. Pero su alejamiento de la
realidad lo sita, frente a Teresa, en plano y actitud semejante a los de Don
Quijote frente a l en sus andanzas pretritas y venideras. Sancho cree en sus
sueos de provecho material y de grandezas como Don Quijote cree en su ideal
de justicia y fama. Sancho desoye las prudentes advertencias de Teresa como Don
Quijote las de Sancho ante los molinos de viento, los rebaos de ovejas o la
procesin de los disciplinantes. El trueque de papeles le hace aleccionador, retli-
ca y hasta corrector del lenguaje de Teresa, pero con las inevitables y cmicas
cadas propias de su ignorancia. Teresa no es una rustica zafia: lleva la voz del
buen sentido, de la sabidura prudente; y tambin de la reivindicacin femenil
contra el dominio absoluto del marido. No corresponde con insultos a los que
Sancho le prodiga; pero echa de menos el apellido paterno, signo de identidad y
continuidad vital autnomas, y se queja de que las mujeres tengan que obedecer
a sus maridos aunque sean unos porros. Por otra parte, con qu despego habla
de condazos y caballerotes, del entono o engreimiento, y hasta del don
postizo del simple hidalgo! No suea con tener un da seoro, ni simpatiza con
los que lo tienen. Frente a su postura crtica, la defensa del boato seorial en el
discurso que Sancho ha aprendido del predicador hace sospechar irona de Cer-
vantes, tambin presente cuando Sancho imagina que Teresa, gobernadora y tra-
tada de doa Teresa se sentar algn da en la iglesia sobre alfombras y almo-
hadas haciendo rabiar a las hidalgas empingorotadas. Cervantes, sin duda, pensa-
ba que en la Iglesia, con mayscula o minscula, habia demasiada acepcin de
personas.
El captulo entero es discreta y graciosa pltica, como certeramente lo lla-
m su autor. Discreta no slo por los discreteas de galn cuando quiere dorar a
Teresa la pldora de su prxima salida, como dijimos al empezar el comentario,
sino adems y sobre todo, segn hemos ido viendo, por la hbil contraposicin de
puntos de vista encontrados, por la versin personali7~a del menosprecio de corte
y alabanza de aldea en labios de Teresa, y por la involuntaria caricatura de la
caballera andante en los de Sancho. Pero el atractivo mayor consiste en la rebo-
sante viveza y plasticidad con que se expresan los dos interlocutores y que hace
de este captulo joya antolgica del lenguaje coloquial en la literatura espaola.

21

ACTAS III - ACTAS CERVANTISTAS. Rafael LAPESA. Comentario al captulo 5 de la Segunda Part...

Você também pode gostar