Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Mxico, 1995.
3
NDICE
pg.
I. A manera de prlogo.................................... 6
V. La lengua nhuatl..................................... 41
4
I- A MANERA DE PROLOGO
materna, los ha llevado a no ver el posible significado real que el nhuatl tiene
Han visto entre sus calles a sus nios jugar en esta lengua y conducir sus
muertos con la ltima frase nahua que los acompaar a su morada final, all al
lengua que an merodea entre los tejados de esta provincia. En este slo creer
desapareciendo, y que tal vez los nios de Tlacotenco ya no la entiendan. Que sus
jvenes alegran su vida con msica en ingls, reprimiendo ese poquito de nhuatl
Se cierran los ojos para soar que se salva lo que se ama, por que tal vez
se pueda salvar.
1
nahuatlahto: hablante de la lengua nhuatl
5
elementos de nuestra vida diaria, en donde no existe conciencia de su
Hoy que en nuestro suelo natal ha comenzado una lucha por el rescate o
Alta. Hay mamparas en la entrada del pueblo con la enunciacin que destaca la
nuestra lengua, algo de importante debe tener. Habr que buscar el oculto
Tenemos que encargarle al viento la tarea de quitarle el polvo del olvido y llevar su
2
Tlicuil es el lugar donde las mujeres hacen las tortillas y la comida; tambin representa
un espacio de mucha confianza para la familia, es donde se educa a los hijos.
6
En los varios trabajos que han intentado explicar el papel de las lenguas
travs de la lengua:
huehuetlahtolli, "la Antigua Palabra", que son consejos educativos y morales que
3
El uso del termino sobre las lenguas de : vernculas, nativas, indoamericanas, indgenas,
lo usamos para designar a las lenguas que surgieron y que se hablan en las diferentes
regiones de Mxico. Detrs de ello no existe una tendencia ideolgica.
7
familiar; los chistes y guasas en las fiestas publicas, la calle y la iglesia; las danzas
plaza publica. Con la anterior distribucin no se pretende decir que son los nicos
espacios que se utilizan, sino donde ms se les escucha y se les ensea por va
grabados de consejos a los novios y discursos de una boda real. b) Los relatos y
gente de la comunidad. c) Por formar parte de Tlacotenco, varios de los relatos los
campo. Esto me llevo a incitar a la gente, con conocimiento de causa, que hablara
de ciertos relatos y creencias, que son dficil grabarles , surgio el captulo de mitos.
8
Y en influjo de lo espaol en lo indio y de lo indio en lo espaol es lo que
constituye nuestra originalidad".4
pequeas luces de ese prisma, por donde se puede mirar el color y el espritu de
4
Angel Mara Garibay. La Sabidura de Anahuac. Ed. Gobierno del Estado de Mxico,
1982. Pag.117.
9
II- PLANTEAMIENTOS TEORICOS
El problema del papel activo del lenguaje en el proceso del conocimiento fue
planteado desde el siglo XVII por Herder 5; este problema como muchas otras
ideas que acua el pensamiento humano, comienza un peregrinar por las veredas
exigencias diferentes; diramos que son cuestiones perennes al hombre dado que
siguiente:
hombre en su identidad social, porque cada lengua tiene una estructura gramatical
que corresponde a cada cultura reflejando una forma de pensar, una forma
5
Johann Gottfried Herder, filsofo alemn
del siglo XVII, precursor de la idea del papel activo de la lengua materna en la formacin
de nuestra concepcin del mundo.
6
Adam Schaff. Lenguaje y conocimiento. Ed. Grijalbo. Mxico 1984. p.-18
10
especfica de concebir la realidad que le es nica e insustituible como nos la
estilos de vida en su aspecto social, de este punto el Dr. Angel Mara Garibay
considera que:
lengua. El entorno fsico dona los elementos para la formacin del lenguaje; sin
7
Antonio Gramsci. El materialismo Histrico y la filosofa de B. Croce. Ed. Juan Pablos,
Mxico 1975. pag.13.
8
La filosofa Nhuatl. Miguel Len Portilla. Prologo de Angel Mara Garibay. Ed.
UNAM, Mxico 1980. Pag. XX
11
embargo, culturalmente estos elementos se van recreando dentro de los
representacin de la realidad, por lo cual cada pas habla de acuerdo con sus
ideas y piensa de acuerdo con su lenguaje. Sin embargo debemos tener presente
que la cultura cambia ms rpido que el lenguaje, y que son los elementos de la
cultura los que crean los caminos del nuevo lenguaje. En este sentido entendemos
9
Guillermo Bonfil Batalla, "La querella por la cultura". Nexos # 100, abril de 1986. pag.
22
12
aprisiona a la mariposa de las ideas y los entendimientos. Con el conocimiento y
orales y matices del pensamiento de una sociedad. Algunos tericos afirman que
lenguaje:
"un pueblo habla como piensa, piensa as, por que as habla y el hecho de
que piense y hable as se fundamenta en su situacin corporal y espiritual y
se ha identificado con estas...En el lenguaje de un pueblo se conservan sus
experiencias y con ellas,las verdades y errores que el lenguaje traspasa a
las generaciones posteriores al configurar su visin del mundo." 10
10
Wilhelm von Humboldt. citado por Adam schff en Lenguaje y conocimiento, Ibdem.
pag.-22
11
Gianni Vattimo. "Posmodernidad: una sociedad transparente?". En Torno a la
Posmodernidad. Ed. Anthropos, Espaa 1990. Pag.17
13
Como lo comenta Vattimo en las lneas anteriores, las virtudes que una cultura
hagamos una apologa del "relativismo cultural" pero cada cultura y cada lengua
orden de la realidad para cada cultura depende del valor que le asignen a los
En cada lenguaje existe una visin del mundo que le es propia, y los
trminos que utiliza cada idioma llevan las caractersticas de la sociedad a la que
pertenece, caractersticas que son formas culturales de las que slo se podra
12
A partir del siglo XVI la civilizacin europea se impone como forma de pensamiento
en el orbe, todas las cosmoviciones intentan ser entendidas a partir de parmetros
occidentales. Se crea un modelo lineal de desarrollo tanto material como intelectual. En
este modelo las lenguas y las culturas tiene asignado un lugar, las que no encuentren su
espacio, su sentido son juzgadas como primitivas, carentes de importancia para el
conocimiento de la humanidad .
14
procurando colocar a los significados con sus significantes en un espacio y
simbolismo preciso.
ditada a la otra, con ello se impone una manera diferente de ver el mundo u otra
en el que se puede estar utilizando los trminos sonoros de una lengua, pero
pensando en la otra.
sino en muchos casos hasta lingstica, como es el caso de los chicanos en E.U.A
humano, en la medida que refleja una forma peculiar de ser y hacer, estableciendo
los lmites de lo propio y lo ajeno por medio de contenidos que dan coherencia y
15
dado que los smbolos fonticos que utiliza adquieren un significado comn para la
conciencia compartida por los miembros de una sociedad, que estn en posesin
de rasgos que les hacen percibirse como distintos de otras comunidades dueas
de una fisionoma propia. Esta identidad puede subsistir sin cambio, aunque
pasado.
la sociedad en su conjunto, Cmo y Cules son los mecanismos por los que
acta?.
13
Vase Miguel Len Portilla. "Conceptos y situaciones" Culturas en peligro. Ed.
Alianza, Mxico, 1976.
16
modos de ser y hacer. El qu los nahua-hablantes de Tlacotenco tengan que com-
ellos un sentido de identidad que les permite y los limita. Esta limitacin est
misma utilizacin del nhuatl como lengua materna estigmatiza al individuo con
una concepcin diferente de la realidad, y una aceptacin total ante las relaciones
personales en el pueblo, en las secciones (hoy barrios), con los vecinos etc. Ello
implica que el individuo tiene derecho a utilizar los espacios sociales y los cargos
comunidad.
14
Entendemos a la sociedad exterior como el conjunto de grupos sociales
interrelacionados en un mbito geogrfico mayor, como un Estado, Una Delegacin
Poltica, un pueblo etc.
17
El tlacotense al compartir todo el caudal de actividades culturales del
poblacin, pero donde hay una clara necesidad obligada de hablar espaol para
los valores culturales que se heredan a travs del nhuatl? Cules han sido los
sociales del espaol y cules los del nhuatl, en donde pervive y se recrean
de dos vas:
18
ms que ser un espacio fsico, son mbitos de relacin, en donde se aprecia el
uso de varios elementos culturales para cada espacio: en la familia se recrean los
huehuetlahtolli, los mitos y leyendas; en las fiestas las danzas y los chistes
(como un tipo peculiar de humorismo en nhuatl, que hace mucho nfasis en los
campo los mitos, leyendas, cuentos, guasas, chistes; en la plaza pblica los
lengua: los huehuetlahtolli, los mitos, las leyendas, los cuentos, las canciones, los
poemas, los refranes, las danzas, los chistes etc. Es en esta literatura oral donde
muchas de las cuales se han fusionado con formas conceptuales occidentales, sin
gesticulaciones y ademanes.
"a partir del siglo XVI, la literatura en lengua nhuatl ha continuado bajo una
forma esencialmente oral...la evidencia de la riqueza de esta literatura oral
se mira y se funda en temas precolombinos e hispnicos bajo formas
19
primarias de mitos; cuentos; poemas; y canciones de carcter histrico y
biogrficos; de obras teatrales donde se observan sus reflexiones
polticas" .15
seno del hogar, son los consejos que las personas adultas (abuelos, padres,
matrimonio.
la vida.
Estas normas morales tienen un origen inmemorial, dado que cronistas y frailes
15
Michel Launey. " le dialecte de Santa Ana Tlacotenco". Introduction a la lengue et a la
litterature azteques, Paris, LHarmattan, 1, pp.347-350.(versin original) partir du sicle,
la littrature en langue nahuatl a continu suos une forme essentiellemente orele...vidence
la richesse de cette littrature orele o ln voit se ctoyer et se fondre des thmes
prcolombiens et hispaniques sous forme de prires, de mythes, de contes, de pomes et de
chansons, rcites historiques et biographiques, d' oeuvres thtrales, voire de rflexions
politiques"
20
decir, las formas de establecer relaciones entre familias y familiares; el respeto a
las personas adultas, a los ancianos, a los jvenes, a los vecinos, a los espacios
religiosos, a la naturaleza.
Mara Garibay diremos que ms que el camino andado est el camino por hacer,
frutos. Ya Herder plante en su momento sus ideas del papel activo de la lengua
lengua alemana. En Mxico en este siglo, se han creado trabajos con el mismo
21
"Tlacotenco aparece como un espejo en el cual pueden mirarse otros pueblos.
Aqu estamos haciendo defensa de la que fue lengua general en nuestras antiguas
comunidades".
22
III- DESCRIPCION GEOGRAFICA
Xicomulco y Tlacotenco.
Rodeada por una cadena montaosa en los que sobresalen los volcanes
quinientos aos. Ella y los pueblos que la rodean han visto correr entre sus
movimiento armado de 1910. Lugar donde el ejercito zapatista tuvo una gran
Tlacotenco, con una elevacin de 2420 metros sobre el nivel del mar y colindando
Tepenahuac y Tecomitl; al oeste con los municipios de Chalco, Tenango del aire, y
Juchitepec del Estado de Mxico. Al sur limita con los municipios de Tlalnepantla
alto de la delegacin conocido en Tlacotenco como Ehcatepetl (cerro del aire) con
una elevacin de 3680 metros a nivel del mar. Presenta una topografa
23
accidentada que se suma a la cadena montaosa proveniente del Ajusco y se
prolonga hasta las laderas del Popocatepetl e Iztacihuatl. Por la cercana de esta
cadena volcnica tiene un clima semifro y subhmedo con una temperatura media
anuales16.
Silva- en 1929-30.
Mxico-Oaxtepec es construida en 1972, que pasa sobre el costado sur del pueblo,
y la carretera que le une con el poblado de San Juan Tepenahuac fue construida
finales de los 70's. Los lugareos tienen comunicacin al exterior a travs de este
circuito que cubre toda la delegacin de Milpa Alta. En 1978 se tiende la red de
16
Los datos anteriores como el presente fueron obtenidos del INEGI, censo 1990, en
datos topogrficos de Milpa Alta.
17
La siguiente informacin obtenida de la poblacin de Tlacotenco.
24
y dos aos despus se moderniza el alumbrado pblico, se pavimentan las calles,
para vivienda en el centro del poblado es de 250 18 metros cuadrados con una
18
El XI Censo General de Poblacin. Instituto Nacional Indigenista. Mxico 1993. p.p.
14-18. ( Los siguientes datos tambin fueron obtenidos de la misma fuente).
25
Del rea total urbana: 103 hectreas, el 43% corresponde a edificios
de la familia.
privada. En un primer momento el suelo que form el casco urbano era de ndole
las tierras son comunales y el 35% es suelo ejidal. Con el crecimiento del casco
destinados a vivienda, de estos, 596 tiene uso habitacional y 561 vivienda bien
Santa ana Tlacotenco, cercana provincia del Distrito Federal, que sumergida en un
26
IV- HISTORIA LEGENDARIA DE TLACOTENCO
lugares y fechas.
Ms all de reflejar una realidad histrica precisa, son elementos literarios por los
que se cristaliza su visin del origen del poblado y su identidad que como pueblo
Momoxco.
El seor Carlos Lpez Avila nos da una primera versin amplia del origen
resumen:
" Cuacoyoltecatl hombre pobre que viva en Tenochtitlan sobresala de los dems
jvenes por ser un extraordinario cazador. Era hijo de Texolimayacatzi y nieto de
Yolotl. Este joven guerrero acostumbraba viajar de casera por las tierras altas del
sureste de la cuenca del Valle de Mxico. Estas tierras eran desconocidas por los
habitantes de aquel entonces. En ellas abundaban muchos animales salvajes que
27
eran utilizados para alimentos de los pueblos. Por este motivo Cuacoyoltecatl
acostumbraba cazar por esta zona.
Un da que jugaba entre las avenidas de Tenochtitlan vio a una joven pasar
de formas bien delineadas y de cabello negro que le llegaba a la cintura. Su
nombre era Llancueitl hija de un seor principal de esta ciudad cuyo nombre era
Zeacatl. A la primera mirada quedo enamorado de ella, y desde aquel da no poda
vivir sin verle. Una tarde se decido ir por su calle y al contemplarle limpiando
frijoles se le acerc y le dijo que estaba enamorado de ella, que la llevaba como
imagen a todas partes, a lo que la joven se sorprendi y quedo confundida por las
palabras de aquel joven hombre. Das despus Cuacoyoltecatl se decidi hablar
con los padres de ella, no sin antes notificarle a Llancueitl de su intencin a lo que
la joven se neg pero sin impedirlo. A si es como Cuacoyoltecatl se acerc en la
madrugada de un da y pidi a Zeacatl la mano de su hija. Ante la turbacin de
este seor, le pidi que la prxima vez que regresara trajera con el un guila
macho, vivo, y solamente herida en el ala izquierda, y para ello le daba tres das.
Cuacoyotecatl parti con dos amigos suyos: Coactzilinque y Tepeopiltzi, en
busca de dicha ave. Llegaron a estas tierras altas, y vieron a un guila hembra
volar y a un costado a un macho planear hacindole la corte. Cuacoyotecatl
apunto con la nica fecha que llevaba y que le haba donado el padre de Llancueitl
para capturarla. El disparo fue certero y el desplome del ave fue de inmediato, la
lesin era mnima y con ella se presento ante el seor Zeacatl, quien quedo
admirado por dicho trabajo.
La siguiente prueba consisti en que tena que capturar a veinte venados
adultos con una osamenta desarrollada. Para esta misin le fueron otorgadas una
luna, es decir tres meses. Los animales tenan que venir domesticados y
saludables.
Enterados el padre y abuelo de Cuacoyotecatl de lo que tena que hacer su
hijo, se aprestaron a ayudarle en dicha empresa. Para ello tambin invito a sus
amigos para hacer ms fcil el trabajo. Esta vez el encargado de la misin era el
abuelo Yoltzi quien gozaba de la mayor experiencia. Con este deber se internaron
en la sierra boscosa de Malacachtepec Momoxco, territorio desconocido. A cada
paraje donde penetraban le ponan un nombre de acuerdo a las caractersticas del
lugar. Su campamento principal lo pusiern en una planicie que le llamaron
Tlacotenco, que quiere decir a la orilla del breal. A una distancia cercana tambin
pusieron el corral donde guardara a los animales capturados y le llamaron
mazamile que quiere decir milpa de venados. El primer contacto con estos
animales lo tuvieron en un paraje llamado el axayote, ah decidieron poner algunas
trampas hechas de ixtle o lazo de fibras de maguey, tapadas con ramas y hojas de
arbustos. El trabajo fue arduo, pero fructificante. Rpidamente se capturaron los
veinte venados y se les comenz a domesticar bajo la supervisin de Yolotl. Al
termino de el cambio de luna, Cuacoyotecatl se presento con el papa de Llancueitl
con su peticin. Sin embargo Zeacatl permaneca en su negativa de otorgar la
mano de su hija a un hombre tan pobre.
Pasados algunos meses el seor de Tenochtitlan le otorgo el territorio de
Malacachtepec Momoxco a Cuacoyotecatl para que este lo cuidara de sus
enemigos comunes que buscaban la madera de estos bosques y como el lo
conoca le fue concedido este territorio. Slo tena que en marcar los limites con la
28
piel de los veinte venados capturados, y hasta donde esa piel alcanzara hasta ah
sera su dominio. Cuacoyotecatl comenz a hacer un hilo tan delgado de esas
pieles que le salieron una madejas para en marcar su territorio, el actual territorio
de Villa Milpa Alta. Como seoro principal quedo Tlacotenco y a sus orillas otros
seoros menores a cargo de los amigos de Cuacoyotecatl 19".
sino como en marcador de los limites de los 9 pueblos. Su vida data del siglo XVI,
fecha en que se hizo la demarcacin territorial. El Sr. Javier Galicia nos dice que
se llam "Diego Cuacoyoltecatl el personaje que marc los limites de Santa Ana.
29
Es evidente que el personaje existi, no como fundador sino como un principal, un
Milpa Alta, Cristbal Vicente de Recca en 1697 por un problema de tierra con los
" a once das del mes de diciembre de mil seiscientos y nobenta y siete
aos yo Carlos Manci intrprete de la Real Audiencia ...trasunte los papeles
de las dos forjas y media ...que estan en lengua mexicana, los cuales
traduje a la lengua castellana y dicho trasunto ba cierto y berdadero segn
mi leal saber y entender"(sic).
Los relatos que han llegado a nosotros, por voz de diferentes comunidades, y de
(delegacin de Milpa Alta), tal vez por que son obra de la misma fuente, sin que la
citen22.
21
ibdem. (foto copias)
22
La fuente a la que estn haciendo referencia son algunas narraciones de ancianos ,
recogidas en el ao de 1600 por un Escribano del gobierno Espaol, del entonces virrey
30
En todos los relatos revisados, los primeros pobladores de esta regin se
Coras, etc) de emigracin tarda a la cuenca del valle de Mxico. Se dice que los
como el ao de salida de Aztlan por los ocho pueblos que huan del yugo Azteca
Aqu esta escrito que los mexicanos salieron de Aztla. Los Huexotzincas, Chalcas,
momento, que gozaba de un gran prestigio. Como los Mexicas, varios pueblos
Gaspar Ziga y Acevedo (1595-1603), don Juan Snchez, para terminar de concentrar los
indgenas que estaba dispersos en aquellos aos.
23
Cdice Aubin. Anales de Mxico. Ed. Innovacin. Mxico, 1980. pag-12.
31
Las nueve tribus procedentes de la regin de Chalco-Amecameca que
Aunque viajaron juntos por varias dcadas los nueve tribus no se recono-
can como un slo pueblo, sino como grupos diferentes, rasgo que hasta hoy da
una extensa familia especie de barrio, clula social de las sociedad nhuatl.
Estos nueve grupos se establecieron en los sitios que hoy ocupan los
actuales pueblos sin crear ninguna obra arquitectnica, y si muy pocos utensilios
de uso domestico que han llegado a nosotros. Como grupos de migracin tarda a
su llegada a la cuenca central, los sitios ms prsperos estaba ocupados por los
pueblos que arribaron siglos antes. Por tal motivo los parajes que tuvieron que
ocupara son aquellos en los que no haba agua, ni lago, pero siendo
cazadores-recolectores podan vivir en ellos: las zonas altas, en las laderas junto a
los bosques.
poblando los hoy barrios de San Mateo, Santa Martha, Santa Cruz, Los Angeles, y
32
que paga tributo por los lugares ocupados al estado Xochimilca. Este nuevo
los bosques y por extender los dominios de Xochimilco. Hacia principios del siglo
XIV Xochimilco era un gran seoro que dominaba las tierras del sureste del lago
sometiendo a los pueblos del sureste de la cuenca, entre ellos los Chalcas,
llegando su dominio hasta las tierras de Morelos, de ello nos dice el historiador
norteamericano Gibson:
Por lo que toda esta regin estuvo dominada por este seoro.
Hueyitlahuilanque era de origen mexica, considerando que este guerrero lleg con
los siete tribus mexicas en 1409. La designacin es incongruente, pues las fuentes
histricas (crnicas y cdices) sealan que es hasta 1426 cuando los Mexicas se
24
Charles Gibson.Los Aztecas bajo el dominio Espaol: 1519-1810. Ed. Siglo XXI,
Mxico, 1984. Pag.17.
33
" el uno de la cabecera de Xochimilco, llamado Yacaxapo Tecuhtli y en el
otro de la Milpa Alta que se llamaba Pachimlcatl tecuhtli" 25.
del seoro de Tenochtitlan, ya que los Mexicas derrotaron a los Xochimilca, los
Tlacopan, los seoros conquistados pagan tributo a estos tres estados, siendo
Tenochtitlan quien ms tributo reciba por su capacidad blica. A cada uno de los
del estado de cosas de los pueblos que tributaban. Es probable que en el caso de
Aun que su lengua es muy cuidada en los reverenciales, tiende a utilizar la "U" en
25
Fray Diego de Duran. Historia de las Indias de la Nueva Espaa e islas de la tierra
firme. Tomo II. pag. 105.
34
Texcoco" 26 Por lo que suponemos, que siendo el nico pueblo de la regin de
Milpa Alta que aisladamente conserva esta variante, que existia desde el siglo XVI,
" quando vinieron los espaoles a gobernar esta tierra que se dieron las
batallas de Mjico y santiago Tlatelolco, cuando se desparramo la gente de
Mjico, noventa das estubieron en mudarse de las casas que entonces
cargaron las adargas y las macanas que fue el quince de agosto (13 de
agosto) del ao de mil quinientos vienti y uno y despacio se dieron y se
fueron acabando las guerras donde quedamos con nuestra tierra27"(sic).
convoca a una junta de todos los grupos del seorio con el objetivo de pedir el
Hueyitlahuilli y por luto los emisarios no salieron hasta finales del mismo. Cuarenta
26
Rodolfo Zantwijk. Los indgenas de Milpa Alta herederos de los Aztecas. Ed.
Universidad de Amsterdam, Holanda.
27
Reforma Agraria. Op. cit.
35
" de que se les consideraba desde esa fecha, como vasallos del rey y
dueos de todas las tierras de sus antiuos dominios" .
Por espanto nadie se present, los indgenas huyeron al monte. Despus de una
bautizndola como Santa Mara de Santa Martha, (en nhuatl la conocan como
de recibimiento a los espaoles dur tres das con msica, voladores, peleteros,
petzintli el que le brilla la cabeza (un soldado con armadura) y l mismo sustituy
"... que sea el primer barrio de la tierra ms estimada como pueblo mayor
de Nuestra Seora de la Asuncion de la Milpa, que es a donde vino a
seala(r) el sitio el principal llamado Guahupilzintli de la ciudad de Mjico y
vino tamben a darles tierra a los de la Milpa Texcalpanica"(sic).
Por la ausencia no fue posible dar posesin a las tribus de los lugares en que
Tras otra campaa de persuasin para que regresaran los habitantes a sus
pueblos pues vivan en montes, cuevas, fue enviada otra comisin a Tenochtitlan
36
Zumarraga28 quienes llegaron a Milpa Alta a bautizar a los habitantes en un 15 de
virrey Luis de Velasco en 1550-1564, por lo que la crnica indgena nos dice:
"hijos mos sepan que aqu estamos los que ganamos los nueve pueblos,
siendo el primero Santa Marta y los de la Milpa Xolalpaneca, ahora
empezamos, en el nombre de Dios a sealar nuestros linderos que es de
las tierras que nos dio el seor virrey don Luis de Belasco"(sic) ,
28
- Las fuentes no son precisas con estos datos. Los historiadores de la regin sealan
algunos a Zumarraga y otros a Funleal, y nuesta fuente al segundo.
29
Secretara de la Reforma Agraria. Op. Cit. s/fol.
37
y especificando ms la fecha en 1555, por los datos en lneas anteriores enuncia-
das.
de la orden franciscana y nueve pueblos a las que se asista como visitas, con 3
observa que en Santa Ana slo habitan tres espaoles, un hombre, una mujer y
una nia, lo que motivo que los poblados se mantuvieran sin mezcla sanguina y
38
V- LA LENGUA NAHUATL
emigrar al valle central. stos desde tiempos inmemoriales han venido hablando lo
les, que abrigados por la lengua le dan una fisionoma particular a la conducta de
ste pueblo. Por tal motivo pasamos a resumir las caractersticas de sta lengua y
30
Jos Mara Mura y otros. La Antigua y la Nueva Palabra: Coloquio de nahuatlahtos.
Ed. Lotera Nacional y Colegio de Jalisco, Mxico, 1993. p. 9
31
Dick Ibara Grasso considera que el trmino polisinttico en una lengua es para
designar a la caracterstica de un idioma en donde se expresa el mayor nmero de ideas con
el menor nmero palabras, siendo una extrema elaboracin la palabra. Por su parte Edward
Sapir considera que las "lenguas aglutinantes son tpicamente afijantes...algunas prefieren
los sufijos otras los prefijos" es decir aaden particulas modificando el significado de la
raz. Ver Dick Ibarra Grasso. Lenguas indigenas Amricanas.Ed. Nova, Buenos Aires 1958.
39
lgicamente, y puede incorporar cualquier concepto cosa de nueva creacin,
construccin y creacin gramatical, dado que es una lengua con una ingeniera
En sta creacin, la gente que la tiene como lengua materna entiende a las
anterior que sirva de referencia para saber sobre que se esta hablando. Sin
prefieren decir avin, estacin, carro, televisin a estar creando un nuevo trmino,
y Edward Sapir. El lenguaje: introduccin al estdio del habla. Ed. FCE, Mxico 1992.
p.150
32
Rudolf Van Zantwisk. Los Indgenas de Milpalta: herederos de los Aztecas.
Amsterdam, Instituto Real de los Trpicos.
40
comentado el lingista francs Michel Launey, que la creacin de nuevos trminos
formar palabras para expresar cualquier tipo de realidad tanto abstracta como
"individuos aislados".
frases, que son afines o sinnimos, pero que en algunas ocasiones tienen
33
Michel Launey. Introduccin a la Lengua y a la Literatura Nhuatl.Ed. Universidad
Nacional. Mxico, 1993. Pag-354.
34
Se considera aglutinante por su carcter de ir sumando a las raices sufijos y prefijos,
que hacen que un trmino corresponda en espaol a una frase en nhuatl. Ejemplo:
nitlacuahtinemi= yo ando comiendo. Se compone de NEMI como verbo es vivir, pero
como auxiliar es "andar"; TLACUA= comer; NI= yo; TI=particula ligativa. Otro ejemplo
Nocal= mi casa; calli= casa; no= pronombre posesivo.
41
" un efecto rtmico muy marcado tanto en la poesa como en la prosa. Como
es lgico, de todas estas posibilidades resulta una lengua de muy diversos
matices que dan a su literatura gran belleza y elegancia" . 35
antigua regin de Malacachtepec Momoxco, hoy Villa Milpa Alta, encuentra dife-
sabedores de las cosas antiguas) que hablan un nhuatl muy clsico y los
macehualtin (gente del pueblo) en general usan una lengua menos elaborada" .
inexistente. La gente comn hace uso del nhuatl refinado, aqul que utiliza
Calmecac.
Por otra parte los trminos que utiliza como Teomexica, para nombrar a
aqullas personas que han tenido el cuidado y mrito de pulir su lenguaje, son hoy
35
Thelma D. Sullivan. Compendio de Gramtica Nhuatl. Ed. Universidad Nacional.
Mxico, 1983, p. 17
42
con dicha nomenclatura. Y s los reconoce y se autoreconocen como
Temachtiani" "aquel que hace tomar una imagen a las personas", es decir, el que
ensea, el maestro.
Ana utiliza una lengua con formas clsicas muy peculiares y similares a las de
considera que la /o/ larga del clsico se pronuncia casi como /u/ en la ltima slaba,
desde la poca clsica" . Una muestra de lo antes dicho son los siguientes
ejemplos:
36
Rodolf V. Zantwijk. Ibdem. pag. 46.
43
As se podra continuar con los ejemplos, sin embargo estos cambios
comprensin de los Tlacotenses con los dems hombres de los diferentes pueblos,
ya que Santa Ana es el nico de los doce pueblos que forman a la delegacin de
tan apartadas de la cuenca central de las que reciban tributos y en las que tenan
productos, pero que no haban sido objeto de lucha con los hombres de castilla.
sobre su lengua.
mental era uno de los principales motivos para la no creacin de nuevas palabras,
pasan al nhuatl bajo la forma de sufijo /oa/ agregado al infinitivo, lo que permite
44
En la expresin de las ideas, muchas de stas se dicen en nhuatl, aunque su
bueno y tonalli= da: buenos das, haciendo con esto una copa del saludo
buenas noches.
cierto vocabulario nhuatl, por tal razn en una conversacin cotidiana es comn
escuchar:
Por otro lado el espaol que se habla en sta regin est muy influido en
45
En espaol se dice: Compra el sombrero, trae la silla. En la mentalidad
medias, si pensamos que sta ha tenido que vivir oculta en lo que Aguirre Beltran
sobrevivido -sin escuelas para su estudio y refinamiento, sin academias- casi sin
Para Launey la prdida del nhuatl es generada por la mass media (medios
46
" El dialecto de Milpa Alta con el que no presenta sino diferencias mnimas,
ha sido objeto de un estudio por Whorf, del que ste public un importante
documento, pero que se encuentra ms bien en vas de extincin. En Santa
Ana se conserva mejor, gracias en parte a la situacin relativamente
perifrica del poblado. Hasta 1975, Santa Ana constitua un callejn cerrado
al que se llegaba por la carretera transitable que viene de la Ciudad de
Mxico y de Milpa Alta -esto no impeda los mltiples contactos a pie a
travs de la montaa en las tierras calurosas de Morelos- pero la
proximidad de la capital (a donde numerosos habitantes se dirigen a
trabajar todos los das) y la construccin de una nueva carretera que le une
con las tierras calurosas viene a agregarse a los factores habituales de
prdida de las lenguas indgenas" 37
ste aislamiento del que habla Launey es ficticio en la conservacin de las
perdido no slo sus lenguas sino muchas costumbres y tradiciones, entre stas
dos poblaciones sin vas de comunicacin alguna slo conservan el recuerdo que
Hoy sta lengua mni desgastada es el conducto por el que los oriundos de
37
Michel Launey. "Le dialecte de Santa Ana Tlacotenco." Introduction a la langue et a la
littrature azteques.Pars, L' Harmattan, t. 1 pag.347-348. (versin original francesa) Le
dialecte de Milpa Alta, avec lequel il ne prsente que des diffrences minimes, a fait l' objet
d' une tude de Whorf, et il en a t publi un document remarquable... Santa Ana, il se
maintient miex, en partie grce la situation relativement priphrique du village. Jusqua
en 1975, Santa Ana constituait pour la route carrosable venant de Mexico et Milpa Alta un
cul de sac-ce qui n' empchait pas de nombreux contacts par marche travers la montagne
avec les terres chaudes de Morelos -mais la proximit de Mexico (o de nombreux
habitants vont travailler tous les jours) et la construction d' une nouvelle route rejougnant
les terres chaudes s' ajoutent aux facteurs habituels de dperdition des langues indignes".
47
la realidad se cristaliza en expresiones lingsticas, en metforas, discursos
El que los nahuatlahtos tengan que compartir una forma comn de vida y
Son sistemas coercitivos que permiten y limitan ante la sociedad interna y hacia la
social y econmica.
individuo una aceptacin total ante las relaciones sociales en y con el pueblo, en
las secciones (hoy barrios), con los vecinos etc. Ello slo implica que el individuo
48
de las fiestas, mayordomas, danzas, canciones, leyendas y mitos ya sea en
"santanero o tlacotense".
La mayor parte de los campesinos no saben leer, ni escribir, por lo cual slo
de Milpa Alta, sin embargo se sigue cultivando las tierras en un 60%, aunado a un
dan en espaol.
49
De sto nos da cuenta el Sr. Filemn Galicia, quien como todos los campesinos al
cupix? - y contestaban- han cabro sta bien cara, si solamente la bajan del cerro,
como ustedes". Por sta razn los padres ordenaban a sus hijos aprender espaol
y prohiban hablar nhuatl. sta actitud fu abrigada tambin por los primeros
desvanecimiento que viene sufriendo la lengua y de las razn que a unos cuantos
kilmetros de Santa Ana, los Tlacotenses dejen de hablar sta lengua verncula.
Es claro que no son los nicos elementos que han determinado el menguamiento
fundamentales en los actos de los hombres sea la coercin social, llo slo
que en la dcada de los 50's, segn los tlacotenses, toda la poblacin se dedicaba
de tierras para cultivar, es decir, que existan excedentes de campesinos sin tierra
aqul que tiene ms tierras es el rico al que ahora pose ms dinero acumulado y
50
donde se generan relaciones de mucha confianza, como en el campo, en los
espacios de lavor, en la plaza pblica y las calles en das que no son fiesta.
identidad, en la medida que crea la cohesin social en sus usuarios. Sin embargo,
una preparacin generalmente normalista. Son pocos los jvenes que ingresaron
preparatorianos universitarios.
como una parte primordial de la cultura de la regin tanto antigua, como moderna.
38
Gonzalo Aguirre Beltrn. El proceso de aculturacin. Ed. Ediciones de la Casa Chata,
Mxico, 1982.
51
los primeros maestros que llegaron a sta se mofaban de la manera de hablar de
San Antonio Tecmitl, que era la secundaria ms cercana. Los estudiantes de los
otros pueblos de la regin se mofaban de ellos, lo cual les llev a ocultar que
alemn, el maestro Hepter, que los incitaba a no dejar de hablar nhuatl, les
hablaba del significado de sta lengua y del valor que representa. Al respecto el ya
con nosotros". Bajo el lejano perfume de la influencia del maestro alemn surgira
52
entrada de nuevas ideas y nuevas formas de ser y hacer en la comunidad,
culturales de toda ndole que las dems gentes promueven. Los comentarios se
hacen escuchar, cuando se dice que es mejor ensear ingls a los nios, a que
en su desdn ante toda actividad cultural. ste grupo sabe la lengua, ms niega
hablarla, pues las dems personas comentan que cuando eran nios y jugaban,
estudios primarios, dado que sus padres les obligaron a salirse de la escuela para
que les ayudaran en los labores del campo, y as poder sostener a la familia. Por
una profesin.
continuaron estudiando, son los miembros de las familias "ricas" que posean
tierras y alquilaban a la gente para que trabajaran sus terrenos. En ellos el saber
53
usaba, y para comunicarse haba la necesidad de utilizarla, pues la mayora de la
poblacin adulta era monolinge y no poda sustraerse de ella. En el trato con los
peones, al jugar con los nios se haca uso de ella, y el nico espacio donde se
tiene al nhuatl como lengua materna, adems de ser bilinges; ms all de esta
edad, la poblacin fue monolinge, pues slo habl nhuatl en su niez; como
" cuando eramos nias y jugbamos en la calle all por el camino real, y pasaban
los arrieros que iban a Milpa Alta, luego nos preguntaban por alguna cosa en
espaol, dado que las relaciones entre la gente ya no tiene que ser en nhuatl y
por tanto las familias de posicin acomodada, los comerciantes, los profesionistas,
54
necesidades, deseos y modos de entender la vida, adems de saber y poser la
lengua, tradiciones, mitos del campo, formas y modos de hablar, vocabulario que
campesinos no la saben hablar, en cuyo caso la gente est enterada y por tanto el
por arte de magia cuando los campesinos se aproximan al pueblo las palabras
indgena. Son las familias pobres, campesinas las que an siguen viendo al
campo como el patio trasero de sus hogares, son las mismas que hace dcadas
prestaban sus servicios como peones para ir a trabajar a las milpas de los "ricos" .
Son stas familias pobres que hablan el nhuatl, en donde los hijos si no la hablan
aprende de stos, dado que las dificultades de fundar un nuevo hogar, y realizar la
construccin de la casa es muy costosa en los primeros aos de casados, los lleva
a vivir con los padres, y stos continan dirigiendo ahora a sus nietos comos
sinceridad se manifiesta en los discursos familiares en nhuatl con que los padres
y abuelos reprenden los errores alaban los aciertos que los miembros de la
55
familia han cometido en sus acciones cotidianas. Tambin en esta lengua se
vierten algunos consejos que los hijos debern seguir en el trascurso de su vida,
en la cual todas las normas que reglamentan su convivencia familiar y social estn
Considero que los espacios utilizados por las personas de habla nhuatl no
jvenes integrantes de stas familias, piensan que el saberla y usarla los incluye
bromean tiende a utilizarla. Pero no deja que sus hijos la aprendan por
considerala indigna de saberse, cosa de poco valor. Ellos piensan que es mejor
39
La creacin de estos trminos se comenz a generar en los aos 70's por la llegada de
gente venida de Oaxaca y del Estado de Mxico, quienes venan a buscar empleo,
alquilandose como peones para el cultivo de el nopal. Como seal de desprecio, y de
inferioridad se utilizan estas palabras para sealar a las personas que hablan alguna lengua
indgena, dado que los emigrantes hablan alguna lengua verncula, y no dominan el espaol.
56
que aprendan ingls u otra lengua, pues eso les hace ser "hombres de mundo" y
no "indios de un pueblo" .
diferentes espacios sociales. Por lo regular los tlacotenses que cuentan con
dado que son las nicas que pudieron enviar a sus vstagos a las escuelas
poblado con la mirada dirigida a la ciudad con la esperanza de que algn da sus
descendientes pudiesen llegar a ser profesores, como nos comenta el Sr. Quintn
Valds:
" y no como nosotros que somos cieguitos y no sabemos nada. Y les digo a
mis hijos, que estudien, porque a nosotros no nos mandaron a la escuela,
nos llevaban al campo, cabrn ya quisiramos que nos apoyaran como a
los muchachos de hoy. !pero a ver! estos no lo aprovechan".
que sala de Milpa Alta, lo hacia a las cuatro de la maana, y de Santa Ana a la
cabecera delegacional no existan medios de trasporte. Por sta razn los jvenes
parte de estos estudiantes eligi el magisterio por ser una profesin muy rpida de
57
A su regreso al escuchar su lengua materna creaba en ellos un sentimiento
relatan que varios "se fueron a vivir a la ciudad por que ya no les gustaba el pue-
"como indios" de los que no se quiso saber ms, tal vez porque el verlos, les
Tlacotenco. Hoy es posible contarlos con los dedos de la mano. Conforme las
como el plantel cspide al que se debe llegar, pasa a ser una escuela ms de
varias que ofrecen una esperanza y un porvenir mejor. Tambin de las familias
sujetos que la conoce y la habla es mediano. Entre los jvenes de 20-30 aos se
agudiza la lnea, donde notamos que el 10% lo habla, el 30% lo entiende y el 60%
no lo habla ni lo entiende.
58
En lo que se refiere a la poblacin que nunca asisti a centros de educacin
grupo, es decir que las personas que no asistieron a escuelas superiores tuvieron
aprenderla y hablarla sin repudio, a dems de ser su vnculo de contacto con sus
tambin puede significar su tumba, dado que son las personas preparadas y
plenamente consientes del valor de la lengua las que puedan hacer defensa del
habla. Hoy se oculta a los extraos, se simula no saberla, se niega darla como
les dice a los padres " no me hables en mexicano por que no la entiendo, y es de
en lengua nhuatl a sus nietos por las madres de estos, "pues eso ya paso", es
encuentros, aqullos que dicen saber de la importancia y del valor del nhuatl se
pasan las noches velando por el porvenir de la lengua, cierran los ojos pensando
59
las calles susurrando frases y creen que como ellos, los jvenes "maman de esta
sus hijos, aqullos a quien ellos cobijan tampoco la usan ni la comprenden. Suelen
comentar que sus descendientes aman y siguen los caminos que ellos transitaron,
pide que cese la msica en ingls de las calles y no se puede silenciar la que sale
de su hogar mismo.
hay padres que dejan que siga fluyendo en el hogar como el agua en el ro. Son
estos padres, son estos hijos los que tiene en sus manos el porvenir de la lengua.
esperanzas de vivir. En ella hablan los abuelos, a travs de ella hablan los adultos
60
el lxico, la fontica, la morfologa, creando lo que algunos lingistas han llamado
este idioma.
donde fue imperial, hay quienes piensan que el destino del nhuatl es triste y
Tlacotenco, donde an se habla o tal vez la lengua se halla en peligro porque son
pocos los que desinteresadamente, con buena voluntad, la quieren mantener sin
Portilla considera :
en espaol. Como sealamos arriba, entre estos hablantes de nhuatl, que suelen
ser ya bilinges, pues hablan el castellano tambin, hay algunos a los que no
40
Miguel Len Portilla y otros. La Antigua y la Nueva palabra: coloquio de nahuatlahtos
en Zapopan, Jalisco. Ed. Lotera Nacional y Colegio de Jalisco, Guadalajara, Mexico, 1993.
61
perece interesarles mantener vivo su idioma, que cada vez se usa menos, en tanto
que hay otros decididos a conservarlo. Respecto a los primeros, es evidente que
no creen que el nhuatl tenga en sus vidas una funcin social o de otra ndole.
Para los segundos, que son los menos numerosos, no slo lo siguen usando en
posible en programas culturales. Estos hombres, que en muchos de los casos son
margen de las realidades nacionales, sino que participan en ellas. Piensan que
conservan tambin mejor sus antiguas tradiciones, las que dan cohesin a sus
imagen del mundo, que abarca la naturaleza, la sociedad y las relaciones que
62
existen entre una y otra, as como un respeto al propio individuo. Quienes se
saben que poseen un rico legado de cultural, que incluyen entre tantas cosas, una
cantos y relatos viejos y nuevos, que son reconocidos como parte integrante del
leyendas en nhuatl que la gente respeta y que toma de ellas un ejemplo para
volver, porque as lo dijo, pero no vendr con taparrabos, ste volver cuando
ser creados en la cspide, si no quieren fracasar. Estos tienen que ser generados
en las calles, en las plazas pblicas con los verdaderos hablantes de las lenguas
63
proyecto emanado de los indgenas. Que sea un apoyo real y no ficticio como
suelen ser los otorgados por la SEP, INI, DDF y Culturas Populares.
de las lenguas indgenas y de dar plena vigencia al empleo de los idiomas nativos
necesitar de la buena voluntad y del deseo por parte del Estado para que no slo
se crean planes de rescate y preservacin del legado cultural, sino para que se
raro entre los pueblos que defienden su lengua, que defienden sus tierras, sus
bosques, sus tradiciones, en fin su cultura. Y ms que lo escrito por este pueblo,
fisionoma y la identidad de este pueblo, como lo comenta Len Portilla: "A la luz
contra la existencia del nhuatl y de otros idiomas nativos, hay realidades que son
64
se deriva, nos permite afirmar, aplicando esto al nhuatl, que su futuro est
henchido de esperanza. como decan los antiguos sabios: cualli ca in itonal, " es
bueno su destino".41
41
Miguel Len Portilla. La Antigua y la Nueva Palabra Ibdem. pag.24.25
65
El maz en la cultura de Tlacotenco.
En el Mxico contemporneo -comenta el Dr. Guillermo Bonfil Batalla i -
coexisten dos sistemas civilizatorios resultado del encuentro de dos mundos: Por
un lado, la sabidura de la civilizacin mesoamricana existe una continuidad
cultural en las comunidades a lo largo y ancho del pas, en el sistema de nombres,
lenguas, toponimia, vida social, ritual, mitos, hbitos, distribucin de espacios, en el
uso y nombre de plantas, alimentos, cultivos y del medio ambiente, en fin en la
cultura de los pueblos indgenas.
Por otro lado, el proyecto de civilizacin occidental impuesto a travs de la
conquista en el siglo XVI, que no fue abandonado con la independencia, ha sido un
modelo de vida que durante cinco siglos se ha obligado, intentado sustituir al que
ha perdurado por miles de aos, aquel en que nuestros pueblos reposan durante la
noche despus del cansancio del trabajo en el terreno de cultivo. La lucha entre
Occidente y Mesoamrica ha provocado la negacin de nuestra cultura indgena
como resultado de la imposicin del primer proyecto, el occidental.
Las presentes lneas no son ms que un mero pretexto para exhibir de
manera esquemtica, una descripcin sobre la vida ritual agrcola que entre las
montaas de Mesoamrica las comunidades indgenas actuales, siguen realizando
desde tiempos inmemoriales, para mediar sus vnculos de existencia entre hombres,
semillas, naturaleza y deidades, conversando con el Cemanahuac "lo que nos
rodea". En este proceso de continuidad cultural los pueblos indgenas crean y
recrean continuamente su cultura, la ajustan a las presiones cambiantes, refuerzan
sus mbitos propios y privados, hacen suyos elementos culturales ajenos,
ponindolos a su servicio, reiteran cclicamente los actos colectivos que son una
manera de expresar y renovar su identidad como estrategia de resistencia, para su
continuidad cultural.
La existencia del hombre indgena se basa a travs de ciclos: largos y
cortos que estn entre tejidos. En cada ciclo lleva una vida ritual diferente, es una
forma de conducirse yuxtapuesta durante estos ciclos, es decir, las diversas fiestas
y ritos no son ms que la cristalizacin de los diversos ciclos yuxtapuestos: vivimos
66
un ciclo agrcola, y al mismo tiempo un ciclo ritual religioso indgena-cristiano, los
dos entretejidos con rituales sociales tanto familiares como comunitarios.
67
Entonces ambos sacan y sacan maz.
Dizque la hormiga roja gui a Quetzalcatl
Hasta la orilla del monte,
Donde estuvieron colocando el maz desgranado.
68
Lo anterior nos muestra que el concebir al maz como nuestro nico alimento tiene
un carcter mtico inmemorial, y no es un lastre de la costumbre, sino una forma de
ver lo que hemos sido y lo que somos, y de cmo nos encaminamos al futuro.
En este mito Quetzalcatl simboliza la sabidura, la hormiga negra y roja,
que robando el maz del Monte de nuestro sustento, pone en labios de los primeros
humanos Oxomoco y Cipactnal para que "se hicieran fuertes".
Los dioses observaron que no era suficiente unos cuantos granos de maz, sino
que era necesario poseerlo todo para poder cultivarlo, y asegurar para siempre el
sustento de los hombres. En esta hazaa nos describe el mito la intervencin de los
tlalohqueh, los dioses de la lluvia, quienes habitando en las montaas acuden de
los cuatro rumbos del universo a prestar ayuda. Sin embargo ha sido necesaria la
actuacin de Nanhuatl para poder abrir al Monte de los Sustentos, mediante un
rayo, liberando para siempre a los diversos tipos de maz: azul, rojo, blanco etc.
Por este acto, la donacin del maz como nuestro sustento por los dioses,
ms que la entrega de un simple grano, es la donacin de una forma de vida y
subsistencia, 'es nuestro alimento', 'nuestra carne' in tonacayotl. En el habla
cotidiana se le llama maicito, utilizando el diminutivo como muestra de reverencia y
de afecto por parte de la poblacin. A continuacin describiremos como esta visin
se encuentra an en los actos cotidianos de los grupos nahuas, muy cercanos a la
ciudad de Mxico, en Santa Ana Tlacotencov.
69
el de la virgen Sra. Santa Ana y la iglesia. No son divinidades que se rechacen, son
divinidades que se complementan en su pensamiento religioso. Cada uno cuenta con
su espacio, el poder de la virgen est en el pueblo, en el da. Los otros seres ms
numerosos cuentan con las barrancas, los cerros, las cuevas, las rocas como su
casa y dominio durante el da y en la noche, tambin con ellos hay que estar en paz.
Son un poco ms humanos que las deidades cristianas, se alimentan de lo
que nosotros comemos, por eso al "merecer nuestros alimentos" tonacayotl hay que
compartirles un poco de nuestra comida para que no se enojen y compartan un poco
del pan que brota de nuestra 'madre tierra'.
Para nosotros los relatos de lo "sobrenatural" in tetzahuitl simboliza todo
aquello que escapa a la razn urbana-occidental, y que en nuestro mundo posee un
hondo y sustancial significado. Se trata de una cotidianidad mitificada, casi milagrosa.
Por ello algunos connotados antroplogosvi han considerado que existe una conexin
ntima entre los mitos; los cuentos sagrados del hombre indgena; de su pueblo; sus
actos rituales; acciones morales; organizacin social; y actividades prcticas.
Se ha dicho que el mito no es una ociosa fantasa, ni una efusin sin sentido
de vanos ensueos, sino una fuerza cultural muy laboriosa e importante.
Ms all de lo expresado por estos antroplogos, para el hombre indgena el
mito que existe en una comunidad no es una narracin que se cuente, sino
una realidad que se vivevii. En l no tiene sustancia la ficcin, sino es una realidad
viva que se cree aconteci una vez en los tiempos ms remotos y desde entonces ha
venido influyendo en el mundo y en los destinos humanos en la vida cotidiana. Para
el indgena, el mito esta vivo en el ritual y en su moral. El zazanilleviii y el tetzahuitl
"los relatos y los portentos" estn presentes en los espacios y actividades de su vida
cotidiana, gobierna su fe, adems de controlar su conducta hacia los dems hombres
y ante la naturaleza.
Para el hombre nhuatl, el tetzahuitl: el portento, no es un smbolo, sino una
expresin directa de lo que constituye su asunto, pues el portento cumple en toda
cultura una funcin: expresa, da bros y codifica el credo, salvaguarda y refuerza la
moralidad, responde de la eficacia del ritual y contiene reglas prcticas para la gua
del hombre. Por lo tanto es un prodigio, un elemento indispensable de la civilizacin
70
humana, no es un relato, un cuento, una explicacin intelectual, ni una obra artstica,
sino una "laboriosa y activa fuerza", una prctica de la fe y de la sabidura moral de
la cultura nahua y de los hombres indgenas. Esta concepcin de lo que es la
realidad vive en la conciencia y en los hbitos del hombre, es decir, se encuentra en
la oralidad de las comunidades y no en la prisin de la escritura.
En Tlacotenco algunos ancestrales ritos religiosos prehispnicos se
continan reproduciendo slo que invocando algunas imgenes que el cristianismo
ha aportado como la Cruz o los Santos. Es decir, que la gente piensa en dioses con
imagen cristiana utilizando formas de acercamiento prehispnicos o que al menos se
practicaban de acuerdo a lo descrito por los informantes de Sahagn y otros frailes y
cronistas del siglo XVIix.
Pero cul es el universo sagrado de los nahuas contemporneos del sureste
del Distrito federalx?.
En el mundo sagrado del tlacotenca los "portentos" surcan el espacio, se apoderan
de los hombres y de las cosas. Cada uno de los objetos acariciados por estos seres
presentan un poco de divinidad. Se puede enunciar que el significado de muchas de
estas prcticas y concepciones ha variado durante los ya casi cinco siglos entre la
colonia y el Mxico independiente. Pero al estarse murmurando estos relatos entre
los caseros en su lengua nativa, el nhuatl, se continan reproduciendo aquellas
ideas religiosas, adaptndolas a la nueva poca, veamos algunos ejemplos.
3- MECNICA DE LA AGRICULTURA.
71
En la actualidad los pueblos nahuas del centro se acercan al Tlatamachiuhque 'el
que mide o sabe sobre el buen tiempo', para preguntarle como ser el prximo ao
agrcola, ya que las nubes y remolinos que bajarn la lluvia se han acercado.
El ciclo agrcola comienza en los ltimos das de diciembre y durante todo el
mes de enero. El primer rito agrcola consiste en preparar a Totlalnantzin 'nuestra
madre tierra' o Totlaltzin 'nuestra tierra' para ser fecundada por la semilla xii. La
sagrada semilla es concebida como un ser infante al cual debemos ofrecer a la
naturaleza. El maz es nuestro hermano, porque es nuestra carne 'in Tonacayotl',
ya que los hombres desde los tiempos primognitos fueron alimentados de esta
sustancia divina.
Como primer trabajo, los campesinos se dedican a roturar la tierra, es decir,
la barbechan para suavizar el suelo y desmoronar los terrones y bordos que el
cultivo del ciclo pasado dej al ser cosechado el maz y segado los tallos secos de
las plantas cultivadas del maz (el rastrojo). Tambin se limpian los alrededores del
terreno para evitar la cercana de roedores, posibles plagas de insectos, y agregar
material orgnico que servir como abono para el maz.
El propsito de roturar la tierra es hacer que guarde la humedad para la
siembra en semanas prximas (principios de febrero). Despus se "rastrilla"
pasando unas ramas de arbustos que destruye los pocos terrones sobrantes,
aplanando el terreno. Esto impide que por los huecos formados al ser barbechada
la tierra se filtren los rayos solares y provoquen que la humedad se vaya secando.
Antes de comenzar la siembra, la semilla es llevada a bendecir a la iglesia,
ya que el grano es un ser que va representando en sus diferentes etapas de
crecimiento, el desarrollo de la vida del hombre. Esta actividad est ligada con el
rito de la fertilidad: los granos de maz que servirn como semilla son llevados a los
templos para que sean bendecidos por los sacerdotes de la regin el 2 de febrero
da de la Candelaria. Tambin se llevan los animalitos pequeos (pollos, gallinas,
cerdos, borregos, cabras) para que estos crezcan sanos y dejen buenos frutos
cuando ya estn maduros
Celebrada la misa, bendecidos los granos y animales, los campesinos se
retiran del templo pensando que han cumplido con su deber religioso, el haber
72
trado a la casa de dios el futuro pan de su hogar. Ahora corresponder slo pedir
a Totlaltonantzin 'nuestra madre tierra' comience su labor engendradora y cobije a
nuestra semilla en su seno.
Ya en el da de la siembra, se suele decir al alba: omoquixte totahtzin dios 'Ya
sali nuestro padre dios', refirindose al sol. ojal tengamos un buen da de trabajo
y con ello consideran tener una buena da de labor en la milpa.
Sahagn certifica nuestros comentarios en su Historia General.. resume el
ritual que acostumbraban los antiguos al ver al sol, Y cuando a la maana sala,
decan: "Ya comienza el sol su obra. Qu ser? Qu acontecer en este da?" y a
la puesta del sol decan: Acab su obra su tarea el sol.xiii
Aun que es ms ilustrativo, el comentario que vierten los informantes de
Sahagn, en los Primeros Memoriales:
Oquizaco in Tonatiuh, in totonametl, xiuhpiltontli, yn quauhtleuanitl auh quen
onotlatocaz, quen cemilhuitiz? cuix itla ipan mochihuaz yn ycuitlapil yn
iatlapal?
Conilhuiaya:
-Ma ximotequitilli, ma ximotlacotilli, totecuioe. Auh ynin momoztlae yn iquac
ualquizaya Tonatiuh.....
-Ha salido el sol, el que hace el calor, el nio precioso, guila que asciende,
cmo seguir su camino?, Cmo har su el da?, acaso algo suceder
en nosotros, su cola, su ala, (el pueblo)?
Le decan:
-Dgnate hecer tu oficio y cumplir con tu misin, seor nuestro.
Y esto se deca cada da cuando sala el sol.xiv
73
Le piden a la milpa y a la tierra que comience con su labor engendradora xvi, ya que
la temporada de lluvias (nubes) se ha acercado, y se dejara el maz en la tierra.
Por el momento el maicito tendr que vivir de la humedad acumulada en la
tierra. Los primeros terrenos en ser sembrados son aquellos cobijados por el
bosque, en las partes altas de la regin: Elutia, Cuatzintla.
La siguiente fase de trabajo en el campo, se le conoce entre los lugareos
como resiembra y deshierbe, es la etapa de destruir la bella alfombra verde que el
sol y las primeras lluvias han colocado entre las matas de maz, es el tiempo de
remplazar aquellas diminutas plantas que los gusanos; lo seco de la tierra; las
tusas o los xalpitz (especie de topos mas pequeos), techelumeh (ardillas) o la
mala semilla han dejado.
En el campo se escuchan las voces de los nios que obedeciendo sus
padres andan entonando una cancin de esperanza con la que pretenden
ahuyentar los depredadores del maz, haba y frijol:
"Techelotl, techelotl,
ahmo xoconcua notlatlaol,
onca hualaz tlamotlanqui,
mitzontlatlacueponiliz,
mitzonnanacatamaloz.
Ardilla, ardilla,
no comas mi maz,
que vendr el cazador,
para dispararte y te comer en tamales".
Se colocan mantas con latas colgando, que al contacto con alguna piedra suenan
ahuyentando los animales. Tambin se ponen algunos espantapjaros, y trampas
de madera slo para ganar un poco de tiempo y que las plantas hayan crecido y
sean menos daadas por estos animales.
Hemos comentado arriba que en su andar hacia la milpa, en todo momento
el hombre dialoga con la naturaleza. Escucha a los pjaros: Mezutechitl, Cenzontle,
Huerecoch y sabe que en su canto anuncia la llegada de las primeras lluvias. El
hombre nahua sabe leer la iconografa de la naturaleza en el arribo de la nueva
temporada: ha visto el rastro del cruzamiento de una serpiente en el camino; la
tierra hmeda dejada por las tusas y xalpitz (topos) en las milpas y en los bordos de
74
las veredas; el brillar de las hojas de los rboles (encinos y tepozanes); y el olor a
humedad en el aire. Todo este conversar le anuncian la proximidad (en la tarde o
maana) de las lluvias. Se dice que los remolinos de aire bajan el agua de las
nubes en la primavera y la suben en otoo, por ello son la enunciacin del antiguo
dios Ehecatl que nos en va la lluvia.
Con el arrib de junio y julio se intensifican las lluvias, nuevamente las
hierbas han tendido su dominio sobre las milpas. Es tiempo dicen, de darle su
ltimo alimento a la planta: el montn. El montn es un termino que utilizan para el
proceso de formar "pequeos montculos de tierra alrededor del maz" en los tallos
de las matas de maz. Tiene dos funciones: la primera, es evitar el crecimiento de
las hierbas que han nacido desde la ltima labor, y la segunda, impedir que el
viento de los meses de septiembre y octubre derrumben las plantas, dado que para
esa fecha los tallos del maz son muy frgiles y a la menor fuerza del viento se
quiebran las plantas. El trabajo de deshierbe en esta etapa es selectivo: hay que
dejar crecer entre los surcos de la milpa a plantas silvestres comestibles: quelites,
chivitos, quiltoniles, jaltomates etc. A plantas medicinales y plantas para extirpar el
tenamitiliztli 'malaire', adems de las alimenticias para los animales de carga.
Cumplido los trabajos, slo quedar esperar que el elote engruese y
madure la mazorca, no sin antes exhortar a la planta a que crezca, a que madure y
de buen producto.
Para la llegada de la cosecha pasarn cuatro meses, los cuales sern ocupados
por los campesinos, en otras actividades que les brinden a las familias sustento. Es
el verano, tiempo en que la naturaleza est dando frutos, las plantas silvestres
comestibles han madurado, habr que irlas a recoger al campo y al monte.
En este perodo, los campesinos suben al bosque a cortar lea de los
rboles secos; hacer carbn vegetal con cscara de oyametl; sacan tejamanil
tambin de madera de oyametl que se utiliza para tapar el techo de las casa,
prestan la misma funcin que los tejados de barro; traer ocote (resina), recolectar
hongos comestibles, raspar magueyes, se recolecta el metzal (producto extrado
por raspar el maguey) como alimento de los puercos.
75
El rbol al ser un hermano del Cemanahuac, hay que pedirle permiso para
utilizar su madera, en caso de no hacerlo la sustancia que habita en el rbol y en
el bosque puede hacer dao al campesino o a su familia, provocando
enfermedades y hasta la muerte. Tambin si utilizamos sin medida, de manera
exagerada, o desperdiciamos a los productos que nos regala el bosque, llegar un
da en que nos los acabemos y el bosque se canse de producirlos y ya no nos d
ms. Porque todo ser viviente se cansa, aun la tierra hay que dejarla descansar, sin
cultivarla, para que el prximo ao agrcola nos d ms y mejores frutos.
Estas sern las actividades que permitirn obtener ingresos para sostener
la familia, en poca intermedia donde no se puede obtener del cultivo de cereales,
ni productos ni dinero.
En la actualidad el cultivo del nopal es una fuente de ingresos constante,
slo se mengua un poco en la temporada de fro, aun as permite obtener algunas
ganancias para la alimentacin familiar cotidiana. La labranza del nopal a pesar de
ser una actividad econmica ms rentable que el maz, no es el cultivo
preponderante, detrs de ello esta la mentalidad prehispnica de ver en el maz a
nuestro alimento primognito, Aquello que nos fue otorgado por los dioses. Ejemplo
de esto, son los hijos del El Sr. Margarito Npoles, quienes le pedan que todos los
terrenos se sembrarn de nopal, le decan deje Ud. de cultivar el maz porque en
ello no hay ganancia. -A lo que contest- si no sembramos el macito qu vamos
a comer?. Para sus hijos se trata de un pensamiento "antiguo" y por tanto
obsoleto al no permitir que se cambie el cultivo. Sin embargo detrs de ste
"tradicionalismo" se encuentra presente la idea heredada de nuestros ancestros
que el maz nuestro alimento nos fue otorgado por los dioses. Es evidente que la
labranza del maz, ms que una actividad productiva es un rito para el campesino;
no permiten que ninguna de sus hojas quede tapada por la tierra y se reprocha a
las personas que lo dejen de esa manera, se trata a la planta con cario. Se
comenta "si no la cuidamos que vamos a comer en el ao" y si al caminar por la
calle alguna seora encuentra algn grano de maz (no mazorcas, sino granos) los
levanta sin avergonzarse que la gente la mire recogiendo unos granos, porque es
nuestro alimento.
76
Sahagn en el libro V de su Historia General..nos describe la idea que en
torno al maz tenan los antiguos mexicanos:
tambin decan que cuando estaba derramado algn maz por el suelo, el que
lo vea era obligado a recogerlo, y el que no lo coga haca injuria al maz, y el
maz se quejaba de l, delante de Dios, diciendo: 'Seor, castigad a ste que
me vio derramado y no me cogi, o dad hambre porque no me
menosprecien.xvii
Lo anterior nos muestra que el concebir al maz como nuestro nico alimento tiene
un carcter mtico e inmemorial, y no es un lastre de la costumbre, sino una forma de
ver lo que hemos sido y lo que somos, y de cmo nos encaminamos al futuro.
Los nahuas contemporneos continan con la idea de que estn habitados los cerros,
las barrancas, en los arroyos, ojos de agua y las cuevas por seres que pueden ser
'malos o buenos' dependiendo de su estado de nimo. A estos seres se les conoce
con diversos nombres que van desde Ahmo cualli Tlacatl, Nahuatoton 'el no bueno,
el maligno, el pingo o el compadre'.
77
Este personaje tan nombrado en las conversaciones nocturnas tiene su hogar
en los lugares antes sealados. Las personas al comer o beber pulque junto una
barranca, un cerro, una roca, una cueva o en la milpa acostumbran tirar un poco de
alimentos al ser que habita ese lugar: el nahuatzitzin , "uno encontrar malaire"
que se manifiesta en pesadillas, granos en la boca y cuando es muy fuerte hasta
perdida de la razn.
En los Primeros Memoriales encontramos que los informantes de Sahagn
comentan al respecto el rito de Tlatlazaliztli 'arrojamiento de comida':
icoac intlein qualoz, yn aiamo quallo, azo tlacualli, achtopa achiton tepiton
mocotonaia tlecuilixcoac unmotlazaia. Yn untlatlatlazaloc niman ic peoa ynic
tlacualoz....
Para extirpar el 'malaire' obtenido por no arrojar o convidar comida, tortilla o pulque,
se limpia con hierbas: estafiate (iztahiatl), ruda, jarilla (achayatl), hojas de pir
(tecapuleuahuitl), o huevo. La persona que debe limpiar, se le llama Tlamaqueh, si se
va a limpiar un hombre lo har una mujer, y si es mujer ser hombre el que limpie. El
sentido de la dualidad sigue presente entre lo femenino-masculino como
complementacin. El tenamitiliztli 'malaire' o tlailehuiliztli 'mal de ojo' encontrado en la
78
calle puede ser fro caliente y las hierbas con las que se limpia sern fras o
calientes segn el caso el lugar donde se contrajo el mal.
Al ser los cerros causantes del buen y mal tiempo, de las lluvias y del granizo,
en el mes de abril se sube al cerro llamado Metlaxinca y Ehcatpetl ubicado a 8 y 15
kilmetros respectivamente al sur de Tlacotenco con el fin de pedirle no enve y no
permita llegar los granizos a los terrenos de Santa Ana.
Se cree que estos cerros son la casa donde habita un ser: el Nahuatototzin, que
"protege o causa maldad " a la poblacin, dependiendo de la voluntad en que se
encuentre. En la cspide del cerro se coloc una cruz, ah se reza, se le ponen
flores, sahumerio y lanzan cohetes de plvora. Este cerro -dira el pensamiento
antropolgico- cumple el papel de ttem, es la sustancia protectora de un ser,
aunque este ser, en este caso sea colectivo. Se trata de la defensa y proteccin de
los " embates de otras cerros (Ayoquemetl y Texicalo) que quieren dominar a
Tlacotenco". Las personas encargadas de hacer conjuraciones para que no llegue
el yecacoatl 'tromba de agua'; el yecamalacatl remolino de aire; cetl 'helada';
tezahuitl 'granizo' etc. son los Tlamatques (los que saben), son ellos los que dirigen
el rito y suben a los montes a pedir por el buen temporal.
Para la gente estos dos cerros estn constantemente en pugna por proteger
sus respectivos pueblos. Al morir un habitante tocado por un rayo, se dice que es
ganado por el ser del cerro contrario, quien ahora lo utilizar para cuidar su ganado
(los granizos). l ser quien cuide que el granizo no destruya los terrenos
pertenecientes a Tlacotenco. En los das que graniza en las sementeras cuando el
maz esta floreando, sale la gente a regar ceniza o sal en su patio en forma de cruz.
Algunas personas lanzan cohetes de plvora porque se dice que con eso se
ahuyenta el granizo. Los informantes de Sahagn con respecto al granizo dicen lo
siguiente:
Cuando vea encima de las sierras nubes muy blancas decan que era seal
de granizos (tlaloques), los cuales venan a destruir las sementeras
(sembradios), y as tenan muy grande miedo....y para que no viniese el dicho
dao en los maizales, andaban unos hechiceros que llamaban
teciuhtlazques que es casi "estorbadores de granizo", los cuales decan que
saban cierta arte o encantamiento para quitar los granizos...para enviarlos a
las partes desiertas y no sembradas....Decan cuando alguno tena alguna
79
sementera o maz, o chilli o cha o frijoles, si comenzaba a granizar luego
sembraba ceniza por el patio de su casa.xxiv
5- LA COSECHA.
80
tonacayotl: 'que nos alcance nuestro alimento' con lo que se quiere decir, que ojal y
no nos falte nuestro alimento en todo el ao. En estos actos de recibimiento al maz,
se concibe a este grano como un ser humano al que se respeta, y se agradece al
todo poderoso por haber permitido la cosecha. El granero esta diseado para que el
aire se filtre entre las rejas y permita la mazorca secar, y as poderla desgranar en
cuatro o cinco meses mas tarde.
Para el da de cosecha se prepara una comida especial, tpica de fiesta
llamada ahuaxmolli. En el campo el dueo pide a todas las personas que le
ayudan, recojan todas las mazorcas por ms pequeas que stas estn. Existe un
relato conocido en la poblacin sobre el maz y la pobreza. ste nos ilustra el
porqu la actitud de la gente de recoger los granos que ven en el suelo, aun
cuando se trate de uno slo grano:
Anteriormente haba un seor muy rico, que tena muchas tierras y siempre
cosechaba mucho. Un da a sus peones les dijo, escojan toda la mazorca
que est buena y esa que est apoxcahuada (hmeda, con lama y se
comienza podrir) la ponen en un junto y la dejamos en el terreno. As
hicieron sus peones y slo bajaron la mazorca buena. Otro seor que
pasaba cerca de ese terreno, escuch que alguien lloraba, como ya era muy
tarde se arrim para ver por qu lloraba. Vio que era un nio que estaba
tirado en el suelo llorando. Le pregunt:
- "Por qu lloras?
- Es que no me quieren porque estoy chiquito y feo. Por eso me dejaron
tirado aqu, me abandonaron".
A lo que el campesino contest.
- "No te preocupes, yo te voy a llevar a mi casa.! Ya no llores!.
-Debers tu me vas a llevar a tu casa"
El hombre lo meti en su ayate, y se lo carg en su espalda. Al llegar a su
casa que estaba construida de tejamanil, porque era un hombre pobre, le
pregunt su esposa que portaba, y le contest que traa un nio que lo
haban abandonado. Y la esposa le dijo:
"- a ver ven a ponerlo en la sala, quiero verlo". El hombre lo baj y lo puso
sobre el petate (estera) y vio que era ya de nuevo maz. Desde entonces
este hombre siempre tuvo cosecha, siempre se le dieron (hubo produccin)
los terrenos, y el hombre rico que despreci al la mazorca pequea y
podrida, nunca ms se le dieron las milpas.
El argumento de este relato, al igual que todas las ideas que hemos relatado, y que
nos hablan de est mal llamada "mentalidad tradicional" tienen eminente origen
81
milenario. Sahagn en el libro V de su Historia General... nos describe la idea que
en torno al maz tenan los antiguos mexicanos:
Tambin decan que cuando estaba derramado algn maz por el suelo, el
que lo vea era obligado a recogerlo, y el que no lo coga haca injuria al
maz, y el maz se quejaba de l, delante de Dios, diciendo: 'Seor, castigad
a ste que me vio derramado y no me cogi, o dad hambre porque no me
menosprecienxxvi.
82
El Cemanahuac es donde vivimos, es nuestro hogar. El rbol al ser un
habitante del Cemanahuac, hay que pedirle permiso para utilizar su madera, en
caso de no hacerlo la sustancia que habita en l puede hacer dao al campesino o
a su familia, provocando enfermedades y hasta la muerte. Si utilizamos sin medida,
de manera exagerada, o desperdiciamos a los productos que nos regala el bosque,
llegar un da en que nos los acabemos y el bosque se canse de producirlos y ya
no nos d ms. Porque todo ser viviente se cansa, aun la tierra hay que dejarla
descansar, sin cultivarla, para que el prximo ao agrcola nos regale ms y
mejores frutos. Todo lo existente en la naturaleza tiene un lmite, son agotables, por
ellos son invaluables y tenemos que tener cuidado en su mala utilizacin, sino
queremos un da carecer de ellos.
b) El indgena no destruye slo va limitando y restringiendo el mbito de
devastacin de los animales.
Al concebir al Cemanahuac 'lo que nos rodea', como nuestra casa, nuestro
hogar, todos sus miembros: animales y plantas son importantes para nuestra
existencia. Por ello al cazar a los animales que daan a los cultivos, slo se busca
limitar sus acciones y nunca exterminarlos. Se piensa que ya estando en edad
madura tambin nos darn de comer, nos servirn como alimento.
Al dialogar el hombre con los animales, estos nos indican cuando se acerca
las lluvias y tormentas, adems de perodos cultivables. Tambin nos anuncias de
los buenos o malos presagios como los siguientes:
i) La comadreja es un animal pequeo que gusta de comerse los pollos, por lo que
se acerca al pueblo. La gente piensa que cuando se encuentra alguna comadreja en
la casa es seal de que alguien va morir, y ese animal ha venido avisar.
xxviii
83
iii) Cuando algn campesino va al campo y en el camino se encuentra una serpiente
atravesando el camino, se dice que es seal de enfermedad o muerte para l o su
familia.
iv) Algunas personas cuentan que al ir al campo se les atraviesa en el camino algo
parecido a un "perro grande" que no les deja pasar. El campesino se regresa
porque es seal que algo peligroso le espera en el campo, y este animal le ha venido
a visar de que no vaya. Los informantes de Sahagn dicen al respecto:
decan que Tezcatlipoca muchas veces se trasformaba en un animal que
llaman cyotl, que es como lobo. Y ans trasformado ponas delante de los
caminantes, como atajandolos el camino para no pasar adelante. Y en este
entenda el caminante que algn peligro haba adelante.xxix
C) El Cultivo Intensivo: El hombre indgena piensa que debe haber alimentos para
hombre y animales. Por ello en su parcela debern crecer infinidad de plantas. En
lneas anteriores hemos comentado que en el ltimo trabajo dentro del ciclo
agrcola, el deshierbe es muy selectivo: hay que dejar crecer entre los surcos de la
milpa de maz, a otras legumbres cultivadas como la calabaza, frijol, haba,
chilacayote, chile, chcharo etc. Adems otras plantas silvestres comestibles:
quelites, chivitos, quiltoniles, jaltomates etc. A plantas medicinales y plantas para
estirpar el tenamitiliztli 'malaire', Por si fuera poco tambin se dejaran en el terreno
de cultivo y en sus orillas a las plantas alimenticias para los animales de carga.
Como bien lo noto Stefano Varese, los indgenas tratan de copiar el habita
natural de las plantas en los cultivos:
En el aspecto agroecolgico, la milpa y las estrategias de uso mltiple de
los recursos naturales, de los nichos ecolgicos y de los ecosistemas,
84
representan dos aspectos complementarios de un nico sistema productivo,
cuyo principio esencial consiste en reproducir en la parcela de cultivo (y
mantener y reproducir en los otros mbitos de actividades agroecolgica), el
mismo orden de diversificacin combinada en varias especies en un
espacio reducido que se encuentra de manera natural en el entorno no
cultivado.xxxi
8-COMENTARIO FINAL
En la pequea muestra de ritos, mitos y creencias sobre la agricultura que aun
deambulan entre los caseros de Tlacotenco esta el sentir de la realidad mgica.
Varios de ellos se les ha reactualizado, se les matiza con elementos de la actualidad.
Lo asombroso es que existan ciertos mitos que han variado muy poco, Y es que
estos mitos siguen siendo la respuesta a sus necesidades reales de la vida cotidiana.
En el momento en que un mito deja de tener funcionalidad y credibilidad, ste se
desarticula y se pierde, o bien se trasforma en la superficie pero no en la sustancia.
La mente indgena es una pequea esponja que absorbe todas aquellas ideas
mticas propias y externas, y las coloca en su espacio especifico de creencias: Lo
ancestral como "pagano" se recrea en el campo, los cerros, las barrancas y durante
la noche entre las calles. Lo cristiano se genera en el da y slo en las calles del
pueblo, prestndose a los actos religiosos como peregrinaciones, los rosarios, las
misas donde fluye el poder del "panten cristiano" sobre el de los seores que
habitan en los centros portentosos: cuevas, cerros, barrancas etc. Estos antiguos
seores de la noche conservan su reputacin, sus cualidades, hazaas y su nombre
en la lengua nativa. En la lengua nhuatl estos seores adquieren un significado de
importancia y de poder. El poder mtico de la lengua entra aqu en accin al ubicarlos
en su simbologa real. Para el indgena son los dos rostros de su realidad, son una
interpretacin cosmolgica de la naturaleza y del espritu humano, en las puertas del
ao 2000.
85
VII- EL AMBITO DE LAS FIESTAS PATRONALES Y LAS MAYORDOMIAS
Las mayordomas en Santa Ana Tlacotenco estn vinculadas con las fiestas
existentes hasta el momento: San Jos, San Miguel, La Lupita y San Marcos. Para
hacer una descripcin de las fiestas y ritos que forman el ambiente sagrado en
No hay una memoria histrica que indique cuando comenz el festejo del
primera piedra para la construccin de la iglesia del pueblo, como sucedi con la
86
cooperacin para pagar la banda de msica, algunos arreglos florales, juegos
ha pedido el cargo, que estaba anotado en la lista de personas 42 que quiere ser
Martnez exmayordomo de las pastoras : "yo soy mayordoma, por que fueron a
vernos los mayordomos del ao anterior y nos dijeron que si queramos ser
ocasin se portan los estandartes con las imagen de la virgen Sra. Santa Ana,
Guadalupe y el Sagrado Corazn, adems de canastas con frutas por parte del
vino, azcar, sal, chocolate y abarrotes para entregar a los futuros mayordomos
persona que lo substituye en el cargo port 100 canastas con fruta, flores. El
que se lleva depende del sentir del que agradece. En aos pasados se llevaba
una canasta con azcar, chocolate, arroz, frijol, etc. ahora se portan exclusiva-
mente fruta. Durante el cargo se deja al mayordomo ejercer su "voluntad" para que
42
Esta lista es relativamente reciente. La Sra. Margarita Galeana nos comenta que ella y
su esposo en la dcada de los 40's fuern mayordomos, y el cargo les fue otorgado un 29 de
junio, en una junta para organizar la feria del pueblo: "como no haba mayordomo ese ao,
en esas reuniones proponan quien iba a ser el nuevo mayordomo, y a mi esposo le
dijeron -Don Goyo cmo no ste ao usted agarra el cargo, y mi esposo contest, -com no,
este ao le voy ha sacar la fiesta a la virgen. Y vinieron con las botellas y echaron los
cohetes en seal de que ya haban encontrado mayordomo".
87
ste decida cules son las caractersticas que tendr su mayordoma. El decidir
pide que tengan una solvencia econmica, moralmente dignos que sean
originarios del pueblo slo, que "tengan voluntad de sacar la fiesta de la gera".
las bandas de msica, para este cargo existe una lista donde se anotan las
personas que desean la mayordoma. En tanto que los otros cargos para
las danzas no se han realizado por falta de mayordomo que se haga cargo de
el ao nuevo.
dicho cargo. A su llegada la comisin es recibida con flores, sahumerio y una vela
88
a hacer las alocuciones pertinentes de las gentes que acompaan. Como en la
espacio sagrado, aunque en la actualidad se esta sustituyendo ste petate por una
alfombra.
agradece a nombre del pueblo por haberse hecho cargo de ese compromiso como
social.
El acto concluye con una comida que el nuevo mayordomo ofrece a todas
89
coronacin el da 2 de agosto fecha que es el novenario de la fiesta de la Santa
danzas y en el que ofrecen una comida a sus invitados, as como a los familiares
de los danzantes que participaran. Estos no tienen ninguna fecha para agradecer
tres de mayo, pues en esta fecha los encargados de recaudar el dinero para las
forma paulatina pues se asigna una cantidad econmica general a las familias que
poca a poco irn cubriendo de acuerdo a sus posibilidades. Tambin en sta fecha
como dijimos antes se comienzan los ensayos de los danzantes, adems que en
90
Para constituir ste grupo de danzantes, los nuevos mayordomos se
alguien cercano, algn problema judicial, los mayordomos deben continuar con
en el cual su esposa tiene la necesidad junto con su suegra para realizar los
Los participantes en las danzas debern aportar todos los das de ensayo
una cuota para pagar servicios del maestro que les ensea los cantos y las
vestuario bien, la alquilar con alguna persona. En el pago del maestro que
enseara a los danzantes los pasos y las letras de las canciones sern pagas el
primer ensayo del 3 de mayo y el 26 julio por el mayordomo, mientras que los
91
dems das de ensayo y de fiesta ser por los participantes. El vestuario de
algunas danzas su renta es cara, que pasa los 1000 nuevos pesos por una
durante los ensayos y los das de la fiesta. La anteriormente citada Sra. Cecilia
proporcionar los alimentos correspondientes y las cosas que los maestros, y los
son "reconocidos" por su accin. Por otro lado los amigos, vecinos, compadres y
las botellas de vino, pasando por los leos que se fuesen a necesitar, adems de
la mano de obra. Es peculiar que las personas que van ayudar, portan una dote de
maz o frijol como seal de ayuda al mayordomo, y durante su trabajo las seoras
que ayudan elaborando los alimentos aportan una cooperacin para llevar el
nixtamal43 al molino.
43
nixtamal es el maz hervido con un poco de cal,del que se har la masa para las
tortillas y tamales.
92
Todos los mayordomos, y los danzantes invitan a su familia, sus conocidos
para que le ayuden durante su cargo, sobre todo los das de fiesta. Para los
con sus notas alegra los tejados de las casas haciendo brotar de ellos el humo,
que remite el olor del tostado de las especies que el da de maana se sazonaran
en mole. Al atardecer llegarn tambin las bandas. En las calles las mujeres se
observa a otras personas cargando un bulto de maz, frjol, haba, lea solamente
cargo implica: guisos atender a los msicos danzantes dependiendo del cargo
del mayordomo.
fecha cuando llegan al poblado las bandas de msica que tocarn durante seis
ello implica que cocineras y ayudantes deben tener listas las mesas para la hora
93
particularidad de sta lengua es que tiende a ser muy sonora, prestndose para
gente que llega a la fiesta y no tiene conocidos donde llegar a comer, adems de
estigmatismo que limita las actitudes individuales de los oriundos, y slo hacen
personas que visitan al pueblo, no hablan con soltura en nhuatl, slo se expresan
44
Para Gumperz el trmini sitting designa donde el uso, el modo, sentido de la lengua o
dialecto se generaliza.:"We will use term senttig to indicate the way in which natives
classify their ecological environment into distinct locales". John Joseph Gumperz.
Language in Social Grups p.291
94
las frases de cortesa entre los amigos, o aquellas ideas para criticar a los
habla en espaol.
coronacin de los mayordomos nuevos, que son aqullos que cambiaran a los
oficiaban las misas uno era de origen espaol y el otro mexicano, ellos no
95
Los nuevos mayordomos en el da dos de agosto son invitado a desayunar
todas las personas que estn ayudando en casa a atender y preparar las tortas
la virgen con prendas que ellos han confeccionado que las han mandado hacer
Algunos momentos antes del medio da, una banda de msica llega al
tambin escucha misa, aunque son la imagen de un santo y de una virgen son
llevados a la iglesia para que escuchen las oraciones que se pronuncian en ste
depositar en su sien una corona de flores que es elaborada por los mayordomos
salientes se vuelven a poner otra corona, aspecto que no ha sido bien recibido por
96
Tambin el 2 de agosto se les hace entrega a los nuevos mayordomos los
objetos religiosos con los que se confirma el cargo de mayordoma, ste acto se
principal hace entrega del cuadro donde est contenida la imagen de la virgen Sra.
sus coronas y un pequeo santito que portan en las manos. Con la bendicin que
faltara una procesin que se realizar por las principales calles de Tlacotenco,
visitando a las cuatro capillas del pueblo. Hace una dcada, no existan las
Durante su recorrido por las calles principales, por las secciones y capillas, las
comisiones encargadas de las secciones van tirando hierbas de olor (poleo) como
97
donde sta iba a pasar. As hoy en Tlacotenco se tiran hierbas, para que al paso
realiza un rosario, adems de bendecir las imgenes de los santos de cada capilla,
en ellas hay gente preparada para recibir a la procesin con sahumerio y flores. A
popular. Algunas personas rezan, las ms de ellas conversan sobre la vida comn
nios encuentran los espacios para jugar, mientras los adultos toman en pequeo
procesin. Ya en la iglesia los curas dan las ltimas indicaciones del significado
acuerdo "a como hemos visto que han actuado desde hace tanto tiempo nuestros
abuelos".
pero esta vez, sin estandartes y sin sacerdotes. Ahora se dirigen a la casa del
98
mayordomos al frente, danzantes despus y finalmente la mayor parte del pueblo
gente que quiera verla, tambin ah se le llevar flores durante este ao.
con chile en vinagre, agua de frutas, galletas y bebidas alcohlicas etc. Es tanta la
gente que acompaa a la virgen, que a decir de los mayordomos preparan entre
dos mil quinientas tortas a tres mil tortas. A los mayordomos salientes y a los
menores se les prepara previamente una dote especial de tortas, que se les
respectivos hogares, llevando con ellos a los danzantes de los cuales son los
99
de la coronacin no se daban tortas, sino se daban galletas y un poco de mezcal a
sus respectivos domicilios harn el mismo reparto de alimentos. Slo las bandas
existe tristeza porque la fiesta sta concluyendo, y aunque en ella se gastaron los
ahorros de los ltimos aos, se sabe que "la virgen nos ayudara a salir adelante,
por el servicio que le hemos hecho". Tambin existe alegra, porque al menos "un
al atrio de la iglesia y ante el altar agradecen a la virgen por "todo lo que ella nos
haya podido ayudar, dndonos salud a nosotros y a nuestros hijos". Con esta
100
en que se encuentren en "In topan in mitlan lo que sta por encma y por debajo
de nosotros", all donde de algn modo se vive como decan los Antiguos
Mexicanos.
Tlacotenco, de ella podemos subrayar tres aspectos que definen el sentido de ser
Es una promesa de servicio porque les ayude a conseguir trabajo, en los negocios
madre Sra. Santa Ana le ruego a usted que me alivie, y cuando me recupere le
45
Cdice Florentino.Libro III, Cap. I. Traduccin directa del nhuatl hecha por Miguel
Len Portilla. Edicin Facsimilar, Mxico, 1980.
101
El barrer en lengua nhuatl y como lo utilizan los tlacotenses tiene varios
la comunidad. Algunos tlacotenses bajo sta actitud slo desean obtener el cargo
de mayordomo principal de ah que slo para ste, exista lista y para los dems se
slo " el poder hacerlo" dicen los recaudadores. No se pide que tengan una actitud
la tienen, pues no viven con su familia por tener "dos esposas, tener varios hijos
con varias mujeres" tener problemas judiciales, pero stos rasgos no son un
cargo por los mayordomos ya no se utiliza la lengua, y los discursos con aqullas
Se dice que esas plticas son de las "personas grandes" y se entrega el cargo sin
mayordoma los espacios donde se sigue utilizando la lengua son los que
102
pueden emitir sus juicios. El cargo de la mayordoma en nuestros das sta
Habr que hacer un estudio ms profundo sobre el sentido que tiene para
diferentes matices.
103
VIII- EL RITO MATRIMONIAL
novia que es la hora de pasar a hablar con los padres de ella. Los novios se ponen
de acuerdo del da en que ella les comentar a sus padres, que su novio quiere
formalizar la relacin que han venido sosteniendo desde hace determinado tiempo;
por labios de ella los padres son enterados de este deseo y fijan la fecha de
jugar con la buena voluntad de una familia, porque nosotros te recibimos con
46
voluntad, y no te hemos cerrado las puertas de nuestra casita" Esta formalidad
domicilio de la prometida. Todos los que habitan esa casa saban de la visita, y al
46
Comentario expresado por el Sr. Benjamn Flores.
104
-Xinechmotlapohpolhuili, yonihualla..., tehuatzin otinechmonahuatili ma nihualla
axcan.
-Yotihualmuica? Cuallica.
Omoquixti, oc mocuitlalpihtzinohtaya, hualmotlahtlapolhui.
-Ximopanoltican- otechmolhuili.
Ammo zan noyoca nihitz, nohuan mouicatze notahtzittzihuan, noteoticanantzin.
-Cuallica, cuallica, ximopanoltican.
Otechhualmotlalili, hualmotlamiti molpihtzino, mochipa imactzinco icigarrotzin.
-Px, xinechmotlapohpolhuili, ye nican metzticate notahtzitzihuan, noteoticanantzin.
-Teopale -omihtilhui noteoticanantzin- otechilhui nan noteoticacone
timitzmohtiliquihue, mach titechmonochilia, quinmach yotlananquili mopilohtzin....
-Melahuac, yehon yonictlahtlaniintla iyollocopa nozo aca quichhualtia tetlananquiliz.
cada padre remarca los aspectos negativos de sus vstagos, haciendo ligeras
alusiones a los buenos modales que ellos les han inculcado: "ya le he dicho que
respete a la gente, que trabaje duro, que ahorre sus centavitos, pero no entiende
47
Librado Silva Galeana." La vspera de da de muertos".Estudios de Cultura Nhuatl, #
18, Instituto de Investigaciones Histricas, UNAM. Mxico 1986, p.p.32-35.
48
Alocuciones que se utilizan de forma generalizada en la educacin de los hijos, cuando
se les reprende por alguna conducta que se tiene por negativa, y que gente de Tlacotenco
utiliza cotidianamente al comentar dichas actitudes.
105
Aunque la gente que habita el pueblo de Tlacotenco se conocen entre s, y
saben de la relacin de los novios, los familiares de ambos adoptan una actitud de
formalidad, incluso los padres pudieron haber sido amigos de juventud, pero la
diferente : seria y comprometida, es decir pasa de una vieja amistad a una relacin
nuevos miembros.
invita a los padres del joven a tomar asiento. Mientras, la novia prepara alguna
bebida para los visitantes. Concluido este prembulo los padres de los
jvenes conversan con ellos, con la finalidad de que escuchen los consejos, a
ponen de acuerdo para fijar la fecha del pedimento formal de la novia, dnde se
dar a conocer a todos los familiares el prximo matrimonio, aqu trascribimos las
su hijo, en ella se vierte el deseo del progenitor de que sea con seriedad como se
" Axan nima otihualaqueh ipan tonalli, otocahuaco axan otihualaqueh ipanin tonalli
otocahuaco itlautzinco tohuexihtzin axan ipanin tonalli, ohualmicaqueh tlin
omichmocuatequilihqueh xiquihtaca muztla, huiptla hualaz tonalli ametla tineque
mehetla onhye camatlatolli axan nochipan otihualaqueh nochipa tipahpaqueh nian
otihualpanuqueh ipanin caltzintle ticneque iquiuh manichipa tlamanic
" En este da hemos venido a este lugar, a esta casa. Miren nosotros somos los
padres de este muchacho les pedimos que no nada ms venimos a pararnos
106
porque s, queremos que exista seriedad, queremos que cumplan con lo que
acaban de pedir a sus paps, no nada ms ahorita porque son jvenes se quieren,
deben de quererse siempre, deben trabajar, levantarse y hacer tu quehacer, no
deben rezongar a sus paps, porque algn da sern padres y sabrn la
responsabilidad, deben de sobrellevar esa vida que van a empezar. Hoy venimos
a quedarnos con nuestro consuegro, y hoy este da vinieron los que te llamaron a
bautizar, maana o pasado vendr el da en que nada queremos que haya
dificultades, ahora siempre venimos gustosos aqu, aqu pasamos en esta casa,
queremos as siempre que se encuentre todo bien". 49
Los discursos con esta misma retrica se continua con el rito de abrir las
existen ideas morales y educativas sobre como deben conducirse ahora que ya
sus padres se han enterado "formalmente" de su relacin y para ello les piden, en
sirven de proteccin todos los familiares que le acompaan, ellos son el arma
ambos, para que los acompaen en ese da tan importante, pues es la realizacin
49
Informacin vertida por el Sr. Javier Galicia C.en nhuatl y traducida por l mismo.
107
el regalo lo porta la mam del futuro contrayente. Todo esto constituye la ofrenda
El da indicado se han dado cita todos los familiares del novio en su casa de
marchan de la casa a la hora sealada, al frente van los padres, los abuelos y el
novio, atrs los familiares, amigos y las personas que quieran acompaarlos. La
marcha se realiza por las avenidas principales del pueblo y en cada esquina se
tamales y atole para todas las personas que lleguen a acompaar a los novios.
los padres y abuelos para darles la bienvenida y piensan en las frases que se han
novio deber cortar como smbolo de integracin a su nueva familia; los padres de
la novia llevan consigo el sahumador que ser encendido al arrivo del novio.
50
Chiquihuite: del nhuatl chiquihuitl, termino que se emplea para designar a cestos
construidos con carrizo.
108
A su llegada el novio saluda con veneracin a la familia de su prometida y a
su vez ellos contestan con agrado y respeto. Los abuelos de la joven toman la
-Sean bienvenidos51
51
El siguiente dilogo fue trascrito de un pedimento real, sus incongruencias son el
resultado de la conversacin y de la alegra de los participantes.
109
Tio del novio -Xitichmotlapolhpolhuican nehuatl ahmo titeiximatia, ihuan
onichmolhuelen nian nocoxado Javier nian yequinequian mocencahuaz.
TRADUCCION:
Comienza hablar el Padre del novio- quiero hablar en nhuatl, disclpenos porque
llegamos tarde. Estoy muy feliz de entrar en esta casa y muy contento por ste
da. Hemos venido aqu, a este hogar, ya llegamos a pedir a su hija. Muchas ms
cosas quisiramos haber trado, pero slo portamos nuestro corazn 52 y con eso
nos da gusto. Ahora este hogar (familia) le gusto a mi hijo, aqu mi hijo le gust su
hija. Muchas gracias (se refiere a la familia de la novia) y tambin a ustedes
consuegros, porque aqu tambin abrazaron a mi hijo, no le cerraron las puertas
de su casa, aqu les doy las gracias. Yo y su mam de mi hijo, tambin a nosotros
nos gust su hija, tambin la queremos mucho con todo el corazn. Otra vez le
decimos gracias consuegros.
Ahora responde la abuela de la novia- Tuvo voluntad aqu mi nieta, tuvo voluntad
con su hijo.
El padre del novio toma la palabra para hacer la presentacin general de las
gentes que le acompaan, agradeciendo primeramente a la abuela por la
presentacin de su familia -muchas gracias, aqu tambin se encuentra mi cuado
y tambin mi suegra, la madre de mi esposa, a la que siempre nosotros le decimos
madrecita.
52
Se quiere decir en la frase que se llega con sinceridad y de muy buena voluntad, que
no se llevan cosas preciosas y caras, slo se porta el cario y la honestidad.
110
Ahora toma la palabra la abuela del novio- Hoy aqu hemos venido, a esta casa.
Acompaamos a mi nieto le venamos abrir las puertas de este hogar.
A lo que contesta la madre de la novia -mientras que usted vive mamacita hay
que acompaarlos, hay que representarlos.
Contesta el padre de la novia -Lo bueno que ahora ya vamos hacer de la familia,
pero pasen ustedes, disculpen lo pobre de nuestra casita, pero nosotros tambin
los recibimos de muy buena voluntad, con cario, a si es que pasen ustedes.
gentes su sentir.
Al terminar ste acto la familia del novio es invitada a pasar a la casa para
uno de los familiares e invitados del novio pasan entregndole a la novia las
familiares de ambos.
atentos los consejos de los padres, abuelos, padrinos y tos; les dicen:
111
Concluidos todos los consejos y fijadas las fechas de realizacin de la boda
(por lo regular las fechas son mutuo acuerdo, mas en caso de inseguridad quien
determina la fecha es la familia del novio, esto adems es con el visto bueno de
los padrinos. Estos son elegidos por la pareja, o bien si lo desea el novio sern
elegidos por su familia.). Acordados todos los puntos, la familia de la novia invita a
los familiares del novio a comer o a desayunar segn sea el caso y el horario de la
reunin.
compromisos no slo entre ellos, sino entre las familias. El joven podr visitar a la
interviene las dos familias, y son stas las que determinan los contenidos del
los lazos de amistad y parentesco que se generan de dicha unin. Ambas familias
respeto e identidad.
112
Una tercera forma, se generar a partir del compromiso que tienen los novios con
todos los familiares de ambas partes, dado que estos miembros han ayudado
obediencia y respeto.
nueva relacin como pareja, por medio de la jerarquizacin en que se tiene a los
individuos que integran a las familias ellos sabrn recurrir, a los padres, suegros,
padrinos, tos, hermanos, compadres para lijar las asperezas que la unin en
Estos lazos de unin que se crean con el matrimonio, son fortalecidos por
este rito, en ellos existe coercin sobre la pareja, ya que no deciden de manera
Por otra parte existe solidaridad moral y econmica, por la ayuda que se brinda
para llevar al molino al nixtamal (maz hervido para tortillas), y sobre todo los
113
Algunos das antes de la ceremonia religiosa, se pide a los padrinos dar la
casa del novio. Para la cuestin de las bendiciones se hace un rol con el propsito
de que los actos no se crucen. Por lo general son nueve las bendiciones y estas
novios con sus respectivas familias, son recibidos por los caseros con incienso y
una cera y son llevados ante el altar donde se hincan y esperan a que los padres y
" Ahijada, ahora tambin mi ahijado, aqu con sus familias, con sus padrinos han
venido para darles su bendicin. Que les podemos decir, nosotros que slo hemos
vivido ms, nosotros hemos visto ms. Quiernse, resptense, no maana o
pasado los vamos a ver ya disgustados, ya enojados. Tal como ahora se quieren y
desean unirse, maana o pasado deben de quererse igual, deben comprenderse
de la misma manera, deben respetarse. Tu ahijada debes prepararle su comida a
buena hora, plnchale y lvale su ropa para que cuando te la pida ya est lista, y
no se enoje y no te regae. Cuando el regrese molesto del trabajo trtalo con
buenas palabras, ofrcele de comer y no le vengas con platicas que ms le enojen.
Y tu ahijado, trabaja todos los das, levntate temprano, no andes por ah
enborrachndote, trae dinero para que te hagan tu comida, para que coma tu
familia cuando tengan tus hijos. Si algn da tiene algn problema no duden en
venir a comentarlos con sus padrinos que son sus segundos padres, ellos les
aconsejaran. Bueno con el permiso de todos voy a darles su bendicin: en el
nombre del padre, del hijo y del espritu santa, amen".
conyugal de la pareja. Estos actuarn como jueces para mediar la conducta de los
conducirse. Los problemas graves de la nueva pareja no sern resueltos por los
114
padres de ella o de l, desde luego se harn quejas con los respectivos padres,
pero sern los padrinos los que se encargue de limar las asperezas, pues son sus
matrimonio. Para ello tampoco los padrino cometern acciones que daen su
imagen ante los ahijados, pues estos son prototipo de pareja al que los nuevos
matrimonios debe aspirar. Esta es la razn que llev a los padres de los
hoy la festividad en el hogar de ella se realizan una semana antes, y por lo general
la novia es entregada a los padrinos que la conducen al altar para ser presentada
esposos a la casa del novio. Es una tradicin indgena el que la novia sea
A su llegada a la casa del novio los nuevos desposados son esperados por
115
nueva familia a su casa. El jefe de la familia, puede ser el padre o los abuelos, los
reciben con una cera, flores, sahumerio y con unas palabras de bienvenida:
" Padrino- Queremos agradecer a ustedes y a los novios que se hayan fijado en
nosotros para que los apadrinramos, hemos hecho esto con buena voluntad, con
el mejor deseo verdad, de estos ahora esposos que acaban de contraer
matrimonio, vivan una vida feliz, llena de alegra, llena de tranquilidad. Como lo
deca en otra ocasin la vida del matrimonio es una vida muy difcil, por eso es
que en estas reuniones entre toda la familia estamos juntos, hay padrinos, hay
familiares, amigos, hay gente que tenemos que ayudarles en su vida de
matrimonio. Como les digo, es una vida difcil, pero estamos todos dispuestos
hacer todo lo posible por ayudarles, por hacer un matrimonio para toda la vida,
lleno de felicidad. Entonces pues con mucha modestia hemos cumplido
compadres con lo prometido y les entregamos ahora a estos ya esposos,
esperamos que la felicidad este con ellos siempre" 53
"Habla primero el padre del novio: Tambin les agradecemos infinitamente por
haber ya concluido este dichoso matrimonio, tambin agradecemos a ustedes, que
nos hayan apoyado bastante. Muchsima gracias compadres. Bueno estos
muchachos siempre tendrn la obligacin de, en primer lugar de saludarlos, de
respetarlos y que nunca olviden que ellos tienen un compromiso ante ustedes.
53
David Esquivel Medina . Informante con 15 aos viviendo en este pueblo.
116
Hijos quiero que siempre recuerden a sus padrinos a qu presentes, y yo les pido
de corazn en compaa de todos nuestras familias que por favor, nunca se
olviden de ellos; donde los encuentren que siempre haya ese respeto y mucho
cario. Ahora ellos son tus segundos padres, as que, cuando tengan alguna
dificultad vayan con sus padrinos que ellos les aconsejaran, que ellos los
ayudarn, porque ahora ya son sus segundos padres, por eso deban respetarlos,
deben obedecerlos, por que mientras viven ellos los guiarn" . 54
El padrino- "Axan ipanin tonalli nian tocha yutacico ihuan ipanin tonalli otihuia
teopa huanupan nenquemo nequitoqueh ne axan nenmotlazotlaza xiquitacan,
nehuatl ammohueye nimichilhuiz ipampa zantin nochipa ye ticmate tehuatl
nimichilhuiz omotuca Jorge nimichilhuiz ipanin tonalli ocuache hueye tequitl
yuazmomopa ihuan mopampa nochipa yquin nemotlazotlazqueh amoyez tonalle
huallaz tehuatl ticahuacaz nocihua ipampa ahmo quipia tlahtlaculte, nochipa
ximotlazotlacatl; nochipa ximonequica ahmo huallaz tonalle
quimotzoteconehueliztle . Ipampa mohualaz tonalle inin tlan ituca
tzonteconehueliztle nian nomotlatzitzihuan xiquihtacan hueyequehaxan
nenmotequi yuzetiliqueh tetimumuztla ocuaca ximehua xiquihta tlaon ticchihuaz
ipampa axan yeticpia mocihua. Ahmo huallaz moztla, huallaz ipampa tehuatl
titlacuatinemez occe cihuatl michpactiz. Xiquihta nenicnequi nochipa macualle
nenyeca nitlazotlaz ipampa cuac tehuatl noche ticchihuaz tlin te axan teupa
otic-ituto. Motehuatl xiquihta Angela nicnequi nohique ohuallaz onanmonamic
xitlcuachihuelle cualle xinamique icuac yez in cuetletequitihue nochipa cualle
ximotlazotlacua xillapaquelle in noche michilhuiz in tinan mochan ticchihuaz
macualle mocuepaz monamique macualle noche maquihita noche ahmo
matlatzotitlan mahualla huan maquinamique ihuan maquipactiz. Noche
chipahuaz quima nochipa ye mocatl ihuan tiquictaz nochipa mitlazotlaz. Ahmo
nicnequi huiptla occe tonalle tehuatl tequizaz nan mocha huan ipampa
tiquinnechecuz in mocihua enihua huan ametla ticchihuaz tequitl inan calictic.
Xiquihta, nantlamizque mocihua copixtin, mozohua icnihuan nan noche tleme
ipampa axan yeticpia motlaca, noche yoccete yez, xictlaxcalmanelli motlaca
noche xitlacualchihuelle cualca xihuame huetzincuepa ihuan tiquictaz nochipa
ayicmichinpolluz .
Ahmo nicneque huiptla o muztla oquemania nochipa tiaz tiactinemiz otiquizaz
mumuztla huan techan titetlapalotinemiz, cuac yehuatl quinequiz michhuicaz in
mochantzinco motatzitzihuan cualle, tlalcuayehuatl ahmoqueneque ametla
xiquihta ye nipampa yehuatl quemamania yehuallaz yucia ipampa tequitl hueye
yuquechihuato cuen tlatle ohuallaz zatunohuiztle ipampa acce nan ichan. Xiquihta
54
Javier Galicia Cervantes, informante oriundo de Tlacotenco.
117
nochipa ximotiquipano nian mocha, ahmo ticneque ahyemo huehca tonalle huan
iman pehuazque nenmahuazque.
Nochipa ximonequica, ximotlazotlaca huan yehuatl imichnilhuia, tlan cuache
tequiquizquiane nimichilhuiz ipampa nemehuan niquizalotazque mumuztla.
Macualle tunaltin mopampa mahaciqueh ihuan ximotlazotlacan yehuatli nochi
ninecnequi nimichimilhuiz ...tlazocamati."
" En este da hemos llegado aqu, a nuestra casa. Y en este da fuimos a la iglesia,
all fueron a decir los dos, que van a quererse. Miren! yo no les voy a decir
mucho de lo que siempre se dice porque ya lo sabemos. Tu que te llamas J. ya
tienes ms trabajo (responsabilidad). Siempre se deben de querer, y no quiero que
algn da tu regaes a tu esposa sin que tenga la culpa, !siempre quierela. No
deseo que llegue algn da en que causen problemas, que provoquen dolor de
cabeza a sus suegros.
Miren son muy grandes las obligaciones que ya tomaron. Tu (se refiere al
hombre) diario levntate temprano, y ve que es lo que tienes que hacer (de
trabaJo), ya tienes tu esposa y no quiero que llegue algn da en que tu te andes
enborrachando, y te guste otra mujer. Atiendan yo quisiera que siempre estn
con bien, que se quieran y que tu la quieras como hoy lo fuiste a decir a la iglesia.
Y tu tambin mujer, quiero que cuando venga tu marido le hagas la comida, y que
lo recibas con alegra, porque l va ir al campo a trabajar. !Quierelo, siempre
lavale (la ropa), y cumple con todo lo que te diga que en tu casa vas hacer de
labores de mujer. Y
cuando regrese tu marido, que no vea que todo esta mugroso, porque no le
gustar. Que vea que todo est limpio, y veras que tu marido te quedr.
Yo no quiero que maana u otro da, andes en las casas ajenas, que salgas de tu
hogar a juntarte con tus amigas, y no vas hacer nada de trabajo en tu casa. Aqui
acabaron tus amistades, porque ahora ya es distinta tu responsabilidad. A tu
esposo siempre hazle sus tortillas, su comida y temprano levntate, y veras que
nunca se enojaran.
Cuando el quiera llevarte a la casa de tus padres l lo ara, y cuando el no quiera,
no le digas nada, por que ya vendr cansado den trabajo. El tendra mucha faena,
el vendr de mal humor, cansado; !Mira siempre busca algna labor, busca que
es lo que tienes que hacer en tu casa ( se refieren a las labores cotidianas del
hogar), no quiero que apenas lleven unos das de casados y luego van a empezar
a regaarse. !Quieranse Esto es lo que les digo, que ms quisiera manifestar, lo
dems ustedes lo van ir aprendiendo con el tiempo, que sea con bien como
vengan los das, eso es todo lo que les digo".
una escoba de popote (fabricada de zacate) con ella la desposada deber barrer
el tlicuil (lugar donde se hacen las tortillas), como un acto de reverencia y respeto
118
significado de penitencia ante las deidades, y sobre todo junto al tlicuil donde
sentido de penitencia a la divinidad por haber permitido el rito. Cuando una joven
se casa de blanco y por la iglesia la gente tiende a expresar: "ha pasado a barrer
Por su parte al novio se le pide que raje lea con un hacha muy desgastada,
para que su tarea sea ms difcil, lo cual motiva las bromas entre los familiares y
amigos.
celebracin del evento conocido como "la saludada" que tendr ocasin de
dinero para pagar una banda de msica, adems de los regalos para los
55
Cdice Florentino. Libro III, cap. I, traduccin directa del nhuatl hecha por Miguel
Len-Portilla. Edicin Facsimilar, Mxico, 1980.
119
comienza a tocar en el domicilio de los padres da la novia, la nica meloda que se
entonar en esta ocasin ser las "tlacualeras o cocineras" que es una versin
tlacotense de "xochipitzahua" pero con msica original del poblado, la cual ser
tocada y bailada por todos los invitados, cuya letra en nhuatl es la siguiente:
MOATECO (1)
Moateco moateco amiqui
xiconi xiconi antlei
moateco moateco amiqui
xiconi xiconi antloi
ATULLCHIHQUE
xipanuca xitlaica
nochi tlin nan panutihue
in atule cuza huellic
ihuan tamalli cuza huellic
XOCHIPITZAHUAC
Mamalintzin in Tlacotencatl
huel nohuiya timotenehua
quenin amo timotenehuaz
tlacualizpan te timehua
Nicontlaza notlanahuatil
huel itzintla tetetontli
tla Toteotl quimonequiltiz
ticonchihuazque ce piltontli
Ihcuac oniyeya nichpocaton
tlen notzupe tlen notomal
ihcuac onimonamicti
za ce maololli ipan nocamac
CUAXIHUINTLE
Ximo xinecuello ximo xinecuello
ximo xinecuello miacpa
tlati cuaxihuintiz ihuan tihuetziti
yeun tlen nicnequi
120
TLATZAYAN TLAQUEMITL
Axan quen yecototzahui
axan quen yemotititze
axan quen yecototzahui
axan quen yemotititze
ZANILLE CAMANALLI
Huel hueyi tozazanille
huel hueyi tocemanal
tla itla onolhuillo
zenca tlapohpolhuillo
HUAJITO
huajito huajito tiene sed
tomale tomale ya no hay
huajito huajito tiene sed
tomale tomale ya no hay
ATOLERA
pasen a tomar atole
todos los que van pasando
el atole est muy sabroso
los tamales muy grasosos
FLORECITAS PEQUEAS
nativo de Tlacotenco
en todas partes te das a conocer
cmo no te vas a dar a conocer
t que te levantas a la hora de la comida
ah les va mi despedida
debajo de la piedrita
si Dios nos quiere
haremos un niito
y cuando fue que era doncella
qu comidas qu tamales
y cuando yo me cas
un puetazo en mi boca
y cuando fue que yo era soltero
qu de ropa qu huaraches
y cuando yo me cas
slo el que vest se me qued
BORRACHITA
tu dars de vueltas, dars de vueltas
tu dars de vueltas muchas veces
y si te mareas,an si te caes
eso es lo que quiero
121
REBOZADA
Ahora si que ya se encoge
ahora si que ya se estira
ahora si que ya se encoge
ahora si que ya se estira
CUENTO Y BROMA
Muy grande es nuestro cuento
muy grande es nuestra broma
si algo nos dijimos
todos nos perdonamos.
Se busca que la persona que lleve el cuero de neuhtli (pulque), sea quien
tenga mayor fortaleza fsica para soportar su peso. Al llegar a la casa de los
nuevos esposos, es decir en el domicilio de los paps del novio, todos los
padrinos e invitados. Padres y novios van al frente del recibimiento, atrs les
siguen las mujeres con los platillos, y al juntarse los dos grupos, sin dejar de bailar
casa la novia.
carnaval del estado de Morelos, conocida como chinelos. Ello se debe a que las
ltima banda que la interpretaba, era originaria del poblado y poco a poco sus
integrantes han ido desapareciendo, quedando slo unos cuantos que la conocen,
122
mas no la pueden interpretar. Tambin en ste da de la saludada se han
incorporado nuevas melodas que hacen bailar a los novios como "el mandiln".
donde los cargadores de los cueros del neuhtli (pulque), uno de ellos representa a
considera que el cuero de neuhtli que gane ser el sexo del primer beb que se
engendre; si gana el cuero de la familia de la novia ser nia, si del novio ser
nio.
todos los invitados van pasando a entregar su regalo, con el cual anduvieron
En esta "saludada" toda la gente participa, los nios, los adultos, los
ancianos, ancianas, hombres y mujeres etc..en fin toda la familia , los invitados,
123
As concluyen las festividades nupciales en Tlacotenco. Para los
tlacotenses es una virtud de la familia que al desposar a sus hijos se cumpla este
protocolo, pues con ello demuestran los padres a la comunidad que "salieron
buenos hijos" y que ellos han cumplido con la misin de ser padres. En este
Mamalintzin in tlacotencatl
huel nohuiya timotehua
quenin ahmo timotenehuaz
tlacualizpan tetimehua.
Nativo de Tlacotenco
en todas partes te das a conocer
como no te vas a dar a conocer
tu que te levantas a la hora de la comida.
En otra parte del canto se crtica la actitud de los hijos solteros que exigen a
124
y cuando fue que yo era soltero
que ropa que huaraches
y cuando yo me cas
slo lo que vest se me qued.
sexual. Se comenta que cuando una mujer sale de blanco de su casa, sta la pasa
toda su familia.
cuestiones econmicas:
125
como pareja, es el momento que la comunidad considera que deben comenzar su
Nicontlaza notlanahuatil
huel itzintla tetetontli
tlatoteotl quimonequiltiz
ticonchihuazque ce piltontli.
Ah les va mi despedida
debajo de la piedrita
si dios lo quiere
haremos un niito.
mujer el fin de las andanzas por la calle, es decir deja de ser una joven para
hombres solteros es una mujer con "dueo" y que se ha entregado a las labores
de la casa.
manta blanca, huaraches, faja de lana tejida en color negro o azul marino, un
caf o azul claro, con un ceja de manta blanca en la parte superior, una blusa
Se lleva trenzado el pelo con cintas bordadas y tejidas a mano, en cuyas puntas
se colocan adornos de chaquira; tambin se porta una faja con la que se sostiene
126
al chincuete y un rebozo de lana tejido en la regin de color negro o azul marino,
Como anunciamos al principio de este texto, ante los ojos del hombre
tiempo, una actitud negativa para la economa del hogar, en un mundo donde la
Tal vez ante nuestra mirada inquieta no alcancemos vislumbrar, que estos
" Caractersticas del "hombre folklrico" es tener ojos y ver con ellos. Quiero decir,
de lo que ven los ojos del profano, o del mistificado por la cultura. Y todo no es
sino conservar los asombrados ojos del nio que sabe entender a las bestias y
hablar con los rboles. El folklore es en resumen la expresin del alma humana
ampliando las relaciones sociales y formando una gran familia, donde la ayuda
56
Angel Mara Garibay. "Cuando el tecolotecanta el indio muere". Sabidura de Anahuac.
Ed. Gobierno del Estado de Mxico. pag.98.
127
los aos. Los padrinos, los abuelos ,los padres y toda la gente que prest ayuda
hacen entre las dos familias, pero estos mismos lazos generados por el ritual
familias.
conducirse de la otra familia. En esta parte los miembros piden al esposo "no
dejarse mangonear por la esposa y que se faje bien los pantalones" con lo que
de amistad con la otra familia. Cada una de las familias reproduce ms o en menor
grado la coercin sobre la nueva pareja. Es peculiar que los matrimonios ejercidos
por unin libre, es menor la coercin y la ayuda que se les puede brindar, se les
reprocha el haber " salido malos hijos" al no consultar con sus familias el deseo de
128
unin, pero son menos los reproches que se le pueden hacer, ya que no existe un
los que hayan sido representantes, por la que posteriormente puedan ejercer
generan con ste, por lo que en algunos casos las familias lo evitan. Se
algunos cambios por el contacto con su pareja en su forma de ser, suele decir la
familiares. En algunos casos son conflictivos, pero hacen posible que se sigan
las supersticiones que dan un colorido mtico a la vida indgena, pero sobre todo,
en estos hogares son los manantiales de donde brota el barniz que fortalece los
ayuda de los padres cuando llegan a la ancianidad, que protege a los hijos en la
129
infancia, ensendolos como diran ellos "a trabajar y a ser hombres de provecho",
en fin, podra decirse que son ritos autoritarios que reprimen "nuestra
permitan.
130
IX- LOS HUEHUETLAHTOLLI: 'LA ANTIGUA PALABRA'
dependencia con un grupo base, es decir, los objetos importantes para una
sociedad estn contenidos en una lxico, que designa o nombra los objetos de la
realidad, dado que " captamos la realidad ante todo en las categoras que nos
brinda la lengua57".
Len Portilla:
57
Brigitte Schienben-Langue. Iniciacin a la sociolingstica. Madrid, Ed. Gredos, 1977.
pag. 16
58
Miguel Len-Portilla.Huehuehtlahtolli Ed. Fondo de Cultura Econmica. pag.-7
131
nahuas prehispnicas para educar moralmente a sus miembros. En ellas se
muestra el tipo ideal de vida social al que deban aspirar los ciudadanos.
corte espaola ante Felipe II como muestra del afn educativo que tenan los
"..Dems de criar los hijos con la disciplina o cuidado que se ha dicho los
padres [indgenas] asimismo lo tenan en les dar muchos y muy buenos
consejos y los tienen hoy en da los indios principales por memoria en sus
pinturas, e un religioso muy antiguo en aquella tierra...., los tradujo en su
lengua y dice que hizo a unos principales que los escribiesen...e que los
escribieron e ordenaron en su lengua sin estar el presente, y los sacaron de
sus pinturas que son como escritura e se entienden muy bien en ellas, e
que no se mudo letra de lo que dieron, ms que dividirlo en prrafos..." 59
Tambin tenemos noticias de ellas por el dominico Fray Bartolom de las Casas,
quien las consider como " virtuosas costumbres de la vida humana" comparando
59
Alonso de Zorita. Breve y sumaria relacin de los seores de Nueva
Espaa.Universidad Nacional, Mxico, 1954, pp. 112-113.
132
exhortaciones dice aquel padre (se refiere a Fray Andrs de Olmos de
quien obtuvo un resumen de estos huehuehtlahtolli)...Por dichas platicas
y avisos, dice l, podrn colegir los que con buenas entraas quisieren
considerar lo,que estas pobres gentes e indios naturales de Mxico,
Tezcuco, Tlaxcala y sus comarcas alcanzaban y sentan por natural
razn..." 60
de la belleza de la lengua nhuatl, sino tambin son el crisol por el que se puede
organizacin social, familiar y como pueblo al cual aspiraban ser. El uso continuo
de estos discursos hace suponer que no eran del todo exhortaciones espontneas,
como discursos estticos, sin evolucin, porque estas constantemente se han ido
trasformando.
Estas alocuciones trataban de diversos temas que van desde los dirigidos a
60
Bartolom de las Casas.Apologtica historia sumaria. 2 vols.,Universidad Nacional
Autonoma de Mxico, Mxico, 1967, t.II, pag.437.
61
La repeticin de frases y palabras , que funcionan como sinnimos, pero que tienen
diferentes matices, es una de las principales caractersticas del nhuatl. Ella permite, por su
uso prctico, el enriquecimiento de la expresin literaria de trasmisin oral
133
"plticas que los padres y madres hicieron a sus hijos y a sus hijas, y los
seores a sus vasallos, todas llenas de doctrina moral y poltica" 62
poca Tolteca (X-XII d.C.), y no son formas educacionales privativas de los grupos
nahuas, sino son formas populares conocidas por los grupos mesoamericanos, de
tal manera que se les encuentra en la literatura otomi, maya, tarasca, mixteca etc..
rega la educacin cotidiana de la socieda, de ello derivan las formas que han
62
Baptista Vise, Fray Juan. Huehuetlatohlli: la antigua palbra 1605. (Edicin
facsimilar). Nota introductoria Miguel Len Portilla. Paleografa y traduccin :librado Silva.
Ed. Comisin Nacional Comemorativa del Encuetro de Dos Mundos, Mxico, Secretara de
Relaciones Exteriores, 1992. Pag. 29
63
Miguel Len Portilla. Literaturas indgenas de Mxico. Ed. Fondo de Cultura
Econmica, Mxico, 1992. Pag. 200.201
64
Juan Baptista. Op. Cit. pag. 13
134
llegado ha nosotros por la obra recopiladora de Fray Bernardino de Sahagn y
vida cotidiana. Los habitantes de Santa Ana Tlacotenco continan haciendo uso
decir, la mayor parte de estos discursos slo se conservan en el hogar donde son
algunos " ritos de pasaje" o discursos claves a lo largo del ciclo de la vida como la
en el nacimiento y la muerte.
en las bodas por los padrinos, padres, abuelos. Tambin los hallamos en los
primeros das despus del nacimiento de un conetl (nio). Los abuelos se acercan
135
a l y a sus padres para pronunciar exhortaciones de bienvenida al recin nacido,
a dar consejos a los padres del nio, sobre cmo deben de guiar al infante, cul es
mdicos etc. Han desaparecido muchos discursos que formaron la vasta gama de
temas que se referian a las distintas actividades de los hombres, que fueron
motivo de asombro y alabanza por clrigos, cronistas, europeos del siglo XVI y de
nuestros das.
En el primer bao para el nio, se lleva un ramo de flores, una cera y sahumerio o
todos los familiares de los padres del recin nacido, para que estn presentes en
" Icuac tlacati ce conetl, ipan chicuei ilhuitl ye motema in nantli. Yahui
136
quinotza, quilhuia: " Xiquihta, Jose (intla inin itoca), nican nimitztlalilia in popochtli
cualli quizaz inemiliz". Immanon mocuacualatza in atl ica teyahuitl ihuan motema in
"Cuando nace un nio, a los ocho das ya se baa en el temascal la madre. Van a
temazcal) y lo llaman, le dicen: "Mira, Jos (en caso de que as haya sido
bautizado), aqu te ponemos incienso y velas, te ruego que nos permitas baar
aqu a este bebecito, haz que crezca bien, que nuestro padre lo cuide, que
siempre lo ayude, que nunca caiga sobre l la enfermedad, que viva muchos aos
y que siempre est contento. Todos seremos felices si vive bien". Luego, se hierve
del temazcal como zona sagrada. Para este rito de imploracin se portan
elementos segrados de ritual indgena como el sahumerio, la cera, las flores, las
65
Librado Silva Galeana. "El temascal".Estudios de Cultura Nhuatl. Vols.XVII, Ed.
Universidad Nacional, Instituto de Investigaciones Histricas, 1984. p.p.230-231.
137
con el temazcal por un lado, por el otro es el hacerles partcipes el ingreso de un
valores morales y de respeto que desde este momento el nio contrae con la
"Hijo mo -deca el padre a su hijo- te preparas a vivir en el mundo,sin que nos sea
dado saber por cunto tiempo nos conceder el cielo el goce de la piedra preciosa
que en ti posees, pero fuese lo que fuese, procura tu vivir siempre rectamente
rogando a los dioses que te ayuden y te protejan. Ellos te crearon, ellos te poseen,
ellos son tu padre y madre y te aman ms que yo, pon en ellos tu pensamiento y
dirige da y noche tus plegarias. Con reverencia saluda a todos tus mayores y
No ests mudo con los pobres y atribulados, antes dat prisa y consulalos a
todos bien, con tus buenas palabras. Hnralos a todos, especialmente a tus
aquellos malos hijos que a guiza de brutos, privados de razn no reverencian a los
que les han dado la vida, el nacer, el ser. Niecnahmo quicaqui teotlahtol, ni
138
No te burles hijo mo de los ancianos, ni de los que tienen alguna imperfeccin
en su cuerpo, no te mofes del que veas cometer alguna falta o flaqueza, ni se las
insolencia con los pobres, ni con los humildes, pues los dioses que negaron a los
otros la riqueza para drtela a ti, disgustados de tu orgullo pueden quitrtelas para
drselas a otros.
lo necesario sin quitarle alguna cosa a los otros, haz esto t, haz esto mismo. No
mientas jams, que es grande falta mentir. Cuando refiera a alguien lo que otro te
ha contado, di la verdad pura, sin aadir falsedad alguna que no te han dicho. No
hables mal de nadie, calla lo malo que observes y escuches en otro si no te toca
contrario, se lo contrario.
139
Cuando lleves a alguien algn recado y el sujeto al quien lo lleves el recado se
enfada y habla mal de quien te enva, no vuelvas a l con esa respuesta, mas
bien servirles de honra, en galardn que te han dado. Si eres bueno y oyes los
mo, con estos consejos quiero fortificar tu corazn, no los desprecies, ni los
olvides, pues de ellos depende toda tu vida y toda tu felicidad, los dioses estn
La anterior exhortacin es una muestra del caracter tico que los oriundos
cerrada para hacer ms llevadera la vida aqu sobre la tierra. Se le pide a los
ser ideas reflexionadas, como mucho de los camentarios que l verta,no siendo
140
obra de informacin espontanea. Para mostrar consejos ms cotidianos traemos
doa Severiana Snchez, que nos introduce en la forma de educacin que los
inun tototzintle icuac motlatzopinelia que inun equihun onimitzmo huapahuille ica
cualyutica.
ompa tlaniz, noihiquiu tehuatzin axan yeti ichpocatzintle, moztla, huitla que nicmate,
141
Axan nehuatl nimitzimononochilia ihuan tlatinichmocaquitiz tlein nimizmononochilia
"Y ustedes lo recuerdan, que nuestros abuelos y nuestros padres, muchas veces
nos decan en esta lengua, con ella nos contaban: mi madre nos aconsejaba as:
Mi hijita, mi nica hijita, mi corazn, mi adorada hija ahora ya veo grande. Cuando
naci la paseaba en mis brazos, por usted me desvel y la crec con bien, como
mucho cuidado. Ahora ese pajarito, ya creci, ya tiene sus alas, sus plumas, su
les va a contar todo lo que es la verdad, nunca les va usted a engaar, mi adorada
hija. Siempre reprender, les llamar la atencin a los que te persigan. Maana,
campo, usted lo va a esperar con cario, con agrado, lo estar usted esperando.
Tendrn mucho trabajo los dos, ustedes harn un buen hogar, si usted mi hijita me
escucha todo lo que yo le digo, muy bien lo va usted a pasar aqu sobre la tierra."
142
algunas ideas ms reflexionadas, obra de lecturas realizadas y de creacin perso-
palabra amonestadora con la que se educa a las hijas en el hogar. Este tipo de
vierten consejos por parte de la madre hacia la hija. La joven constantemente esta
constante repeticin de las mismas ideas, con un slo objetivo, el indicarle cmo
las Cosas de la Nueva Espaa nos muestra como los indgenas nahuas
66
Fray Bernardino de Sahagn.Historia General de las Cosas de la Nueva Espaa.
Libro Sexto. Ed. Consejo Nacional para la Cultura y las Artes-Alianza. pag. 367.
143
As continuan las amonestaciones que describe Sahagn, en ellas podemos ver el
aquella, de discursos que se dicen durante las festividades nupciales. Dentro del
genero de la " Palabra Antigua", quizs estos ltimos sean de los ms utilizados,
juntamente con los que se pronuncian cuando los jvenes comentan a sus padres
el deseo de casarse.
y del tipo de mujer que debe escoger para formar un "buen hogar":
ahque nocihua mochihuaz, para inun xicontemo cihuatl, inun cualli cihuatl, ma
monantzin....
144
Nel nicnequizquiani ye xemoxetelle ye ticpia niac xihutl. Nehuatl nichil nicpia, ye
ximocencahua nicnequizquiani".
"Hijo mio ya es necesario que te cases ya tienes 25 aos, pero ahora que quieras
casarte busca una mujer que te convenga, que sea buena, que este contigo, que
sea buena con tu mam, con tu pap, con toda tu familia. Nuestra familia no pude
decir con quien vas a casarte. Una mujer que te quiera, una mujer que te cuide tu
En el anterior discurso, se muestran los ideales de mujer que que las familias
desean para sus hijos. Se les comentan a los hijos que la familia no pueden
decidir por alguna mujer, pero se les seala las posibles "cualidades de esta": que
seora Severiana como las de doa Margarita son discursos previos al periodo
cuanto a sus obligaciones, por lo que se le educa al hijo y a la hija para ese
momento.
siguiente discurso, que los padres pronuncian cuando van a pedir la mano de la
novia de su hijo:
" Axan niman otihualaqueh ipan tonalli, otocahuaco axan, otihualaqueh ipanin
145
ahmitla onhyez camatlatolli axan nochipan otihualaqueh nochipa tipahpaquizqueh
"En este da hemos venido a este lugar. Nosotros somos los padres de este
muchacho, le pedimos que exista seriedad, que no nos haya trado en vano a
pararnos en este lugar, en esta casa . Queremos que cumplan con lo que acaban
de pedir a sus papas, no nada ms ahorita por que son jvenes se quieren, deben
Deben sobre llevar esa vida que van a empezar. Hoy venimos a formalizar, a
quedar nuestra palabra con nuestro consuegro, y este da vinieron los que te
hemos venido muy gustosos a esta casa; aqu pasamos en este hogar; queremos
nuevos desposados frente al altar. Con incienso, ceras y flores se hacercan a los
" Axan ipanin tonalli nian tocha yutacico, ihuan ipanin tonalli otihuia teopan
146
mopampa nochipa iquin nemotlazotlazqueh amoyez tonalle huallaz tehuatl
ximehua xiquihta tlaon ticchihuaz ipampa axan yeticpia mocihua. Ahmo hualaz
mitlazotlaz.
Ahmo nicneque huiptla occe tonalle tehuatl tiquizaz nan mochan, ihuan ipampa
147
ipampa tequitl, hueye yuquechihuato cuen tlatle ohuallaz zatunohuiztle ipampa
azce nan ichan. Xiquihta, nochipa ximotiquipano nian mocha, ahmo ticneque
nimichimilhuiz."
" En este da hemos llegado aqu, a nuestra casa. En este da fuimos a la iglesia,
y all fueron a decir los dos, que va a quererse. Miren yo no les voy a decir
que llegue algn da en que den dolor de cabeza, en que den aflicciones a sus
padres.
Miren son muy grandes las obligaciones que ya tomaron. Tu (se refiere al
hombre) diario levntate temprano, y ve que trabajo es lo que vas hacer, ya tienes
guste otra mujer. Mira yo quisiera que siempre estn con bien, que se quieran y
lavale y cumple con todo lo que te diga , que en tu casa vas hacer de labores de
mujer. Y cuando regrese tu marido, que no vea que todo esta mugroso, por que
no le gustar, que vea que todo este limpio, y veras que tu marido te quedra.
148
Yo no quiero que maana u otro da, andes en las casas ajenas, que salgas de
tu hogar a juntarte con tus amigas, y no vas hacer nada de trabajo en tu casa, aqu
esposo siempre hazle sus tortillas, su comida, y temprano levntate, y veras que
nunca se enojaran.
no le digas nada, por que ya vendr cansado del trabajo. El tendr mucho trabajo,
el vendr de mal humor, cansado; Mira siempre busca algn trabajo, busca que
es lo que tienes que hacer en tu casa( se refiere a las labores cotidianas del
hogar), no quiero que apenas lleven unos das de casados y luego van a empezar
a regaarse. Quieranse .
Esto es lo que les digo, que ms quisiera decirles, ustedes van a ir aprendiendo
diario, que sea con bien como vengan los das, eso es todo lo que les digo" .
1931, reproducimos aqu uno que pertenece de nueva cuenta, a las alocuciones
sobre el matrimonio:
" Ya estas casado, hijo mo; ya puedes decir que has llegado a ser hombre,
por que antes eras nio. Ahora ya tienes tu deber y tu obligacin. Ya se
acab el tiempo de los juegos y diversiones y empieza el de los trabajos. Es
necesario que te dediques con empeo al trabajo, pues tienes que
mantener a tu mujer y a tus hijos que Dios te ha de ir dando. Enseate a no
estar de ocioso y a no pasar el tiempo en las calles. No bebas y no te juntes
con malas compaas. Cada vez que vengas a tu casa has de saludar a tus
padres con mucho respeto, por que por ellos tienes la vida. No maltrates a
tu mujer, pues ella es tu compaera y te tiene que dar los hijos que te
cuiden y te entierren y miren por tu sepulcro cuando te mueras. Acurdate
de ir a la iglesia en los das de fiesta y de prestarle a todo lo que te pida el
149
pueblo, por que ya eres cabeza de casa y tienes obligacin de dar para que
las cosas del comn se conserven. Educa a tus hijos con honradez y dios te
acompae para que los veas crecidos y los cases, como ahora te han
casado tus padres".
A ella le dicen:
" Ahora si, hija ma, ya ests en poder de tu marido; ya no tienes que volver
con tus padres, sino que te quedars en su casa y sers su compaera.
Sabe cmo lo has de servir con mucho respeto y paciencia. Tu marido esta
en el lugar de tu padre y tienes que atenderle a sus necesidades. Hazle
bien su comida, para que cuando llegue cansado del trabajo se halle
contento. Lvale su ropa y compnsela para que no sea mal visto de los
dems. Estte en tu casa y no te andes metiendo en casa ajena a or malos
cuentos y chismes. No te ensees a celosa, ni andes peleando con tu
marido por causa de celos. Cuando vayas a traer el agua, o a lavar al ro, o
a tu mandado, no te detengas hablar con los hombres, ni los mires. Cuando
ms les dars el saludo y no les digas dnde vas, ni de dnde vienes. Si
alguno viene a tu casa cuando no esta tu marido, respondele desde dentro
y de buen modo. A tus hijos cudalos bien, porque ellos tienen que ser tu
gusto y darte bienes cuando crezcan. En todo s muy limpia y muy cuidado-
sa y que Dios te bendiga".67
67
Angel Mara Garibay. La sabidura de Anahuac. Ed. Gobierno del Estado de Mxico.
Toluca 1985, pag.224-225.
150
ihuan noyoque ma mica ica cualyotica, ihuan ahmo mamoctelle tehuan titlazoya,
"consulese consuegra, que le vamos hacer, ya se cay el rbol que nos cobijaba,
nosotros le seguiremos, tambin tendremos que irnos, slo le voy a decir que el
seor lo tenga en su gloria. Consulese consuegra para que el se vaya con alegra,
para que se vaya contento, que no nos vea que estamos tristes, que no nos vea
que lloramos, y el se vaya con paz. Bueno consuegra hagase fuerte, nuestro
perdura hasta nuestros das, diremos que se trata de una yancuic tlahtolli
hogar indgena y tlacotense sigue siendo el bal donde se guarda las joyas de la
"Antigua Palabra".
En estos hogares, ya sin tlicuiles se contina con los consejos a los hijos,
paso, aqu sobre la tierra. Se dice cul es la conducta que llevarn como norma en
151
" axan nehuatl nimitzmononochilia ihuan tlatinechmocaquitiz tlein
En los dos primeros discursos que presentamos, existe una clara amonestacin de
"Con reverencia saluda a todos tus mayores, y no les des seal de ningn
que les han dado la vida...si te enriqueces no exageres de insolencia con los
sembrar discordias..."
hacer sus oficios tanto en la casa como en el campo, y el cmo se han de ayudar,
su comida y recibelo con bien, lavale y cumple con todo lo que te diga, que
152
" Ahmo tlacaque, cusa ixtutomactic, yuniquihue quixquepa, ahmo cualli
oquiz initzonteco"
indisciplinado y que no hace caso a los consejos que se le dan, ni a las palabras
de sus padres.
Tlacotenco. Los hijos desde la niez se les ensea a respetar a todas las
personas, se les pide que saluden a las personas adultas y a los familiares como
el nio que no ejerza esta forma de conducta se le critica por la familia y por los
Es obvio que esta educacin a los ojos de los extraos es impositiva, pues
se pide sumisin a los individuos, reprimiendo ese "yo" individual, que puede
aflorar al no estar de acuerdo con ciertas normas que rigen la vida familiar.
Cuando los hijos responden a las palabras de los padres, tos , suegras, y por
extensin de las personas adultas se considera que ese nio no est bien
rechazo sobre el infante o el joven. Estos consejos educacionales por tanto llegan
hacer represivos por el uso enrgico sobre la conducta de los individuos. Estn
estn hechos para facilitar las relaciones que se generan entre las familias dado
153
que proclaman el respeto a todos los individuos y al ser de las otras familias. Sin
embargo si una norma social dura tanto tiempo -ms de 500 aos- es que no es
tan represiva para la sociedad que la sustenta, es el tener como prioritario lo social,
hogares de Tlacotenco, quisimos mostrar unas de las tantas huellas que han
su entendimiento, sus ideas, sino su sentir que fluyen por nuestras venas y dan
que se contina guiando a los hijos en este pueblo, lejano rincn del Distrito
Federal.
154
X- LITERATURA NAHUATL ANTIGUA Y LA NUEVA
libros de pinturas, que los indgenas memorizaban, para cantarlos en los mbitos
desde los destinados a los dioses hasta los de la fertilidad. En el viejo mundo, la
cantos que entonaban de comarca en comarca los juglares, todos ellos fueron en
potica. A decir de Eduardo Matos Moctezuma, esa voluta slo indica que hace
Central.
El nhuatl como lingua franca o general desde tiempos antiguos fue objeto
escuelas. Tambin los tlahcuiloqueh, "escritores", son los que registraban en los
155
amates las pinturas que funcionaban como escritura, valindose de sus glifos
narraciones, discursos.
designaban lo que hoy nosotros entendemos por poesa. Con esta metfora se
aluda lo efmero de la vida humana, que siempre es tan dbil que en un instante
de numerosos estudios, sin llegar el espritu que movi a los hombres de esta
sociedad:
156
compleja que aquella comnmente conocida a travs de las presentaciones
en los libros de historia68".
las varias edades que han existido, de la creacin del quinto sol en Teotihuacn, el
estaba ntimamente ligada con la msica y la danza, era la poesa un arte que no
68
Birgitta Leander. Flor y Canto: la poesa de los Aztecas Ed. INI y SEP. Mxico 1981.
pag-3
157
Como mencionamos anteriormente, en los icnocuicatl (cantos de
aqu en la tierra, ya que si la vida es corta y hay que deponer todo lo que nos
brinda placer y tristeza, sin poder dejar atrs nada que los aos no destruya, por lo
menos se tiene la esperanza que las palabras, los pensamientos, los "cantos no
se marchitan:
Esta visin de la poesa como vehculo para alcanzar la inmortalidad haca que los
en el Tlalticpac "aqu sobre la tierra". Esta idea que va ms all de los meros
69
Ms. Cantares Mexicanos, fol.17v. Citado por Miguel Len Portilla. Trece poetas del
mundo Azteca. Ed. Universidad Nacional, Mxico,1984. pag. 50, 52.
158
con el que pretenden comunicar lo mundano con lo divino, lo humano con el
universo.
mucha de la cultura indgena, sobre todo aquellos aspectos religiosos. Uno de los
estas almas poseidas por el mal". Los nuevos habitantes del Anahuac se
hondos matices religiosos fue perseguida. Los frailes llegados con los soldados se
dedicaron a recolectar material que hoy podemos llamar de orden etnogrfico, con
potica parece haber continuado con una fuerza similar a la que tuvo durante la
semejante a la que haba tenido. Con el choque de las dos culturas y el comienzo
cultural de siglos.
159
aunque en abecedario castellano, sus memorias de lo que haban visto o
afirman que a lo largo del siglo XVI y XVII se produjo una segunda fase de la
literatura nhuatl.
colonial, son las primeras obras del mestizaje. Esta literatura estaba
a las antiguas deidades, ahora eran los santos cristianos a los que se les bailaba y
cantaba. Los frailes haban aprendido a utilizar los viejos mitos religiosos en la f
puesta en escena de obras bblicas como el "Juicio final" y "La adoracin de los
que antes haba creado palabras divinas, cantado y bailado para sostener al
70
Coloquios y doctrina cristiana.... Los dilogos de 1524 segn el texto de Fray
Bernardino de Sahagn y sus colaboradores indgenas. (Edicin facsimilar) Ed. UNAM,
Editor Miguel Len Portilla, Mxico 1986.
160
universo en la atadura de aos al cambiarse cada siglo de 52 aos, hallaba en el
cristianismo una nueva fuente de inspiracin para la creacin artstica y para estar
bien con las nuevas realidades religiosas, donde smbolos e ideas antiguas
de ello son los cantos, bailes, y peregrinaciones que los indgenas interpretan en
los sitios sagrados donde hace mucho tiempo se veneraban a las deidades
prehispnicas como son los sitios de Chalma, Tepalcingo, La Villa con la Virgen de
otros, ejecutados en los sitios sagrados antes sealados, las pastorelas, las
actuacin no slo son motivo de regocijo para el pueblo sino tiempo de fiesta
161
sagrada con que se toma de nuevo conciencia de los hechos con significacin
Los cantos que se interpretan en las ferias no son la nica obra literaria
creacin literaria. Esta nueva literatura es de dos tipos: 1) La que viene por
carcter tradicional como son las danzas y los cantos, los discursos literarios que
primera forma debi ser de carcter popular, pues est no pudo llegar a nuestros
das s hubiese sido slo del conocimiento de los pipiltin "los nobles". Los poemas
populares, ya que son varias las fuentes histricas que los citan y gracias a ello
sabemos quienes fueron sus forjadores. Aunque estos creadores eran nobles, sus
poesas fueron del conocimiento del pueblo, por lo que diremos trayendo a la
71
Birgitta Leander. Op. cit. p. 13
162
memoria las palabras de Garca Canclini que en la cultura lo popular est dado
los que son de tradicin oral y la nueva creacin la Yancuic Tlahtolli" "la nueva
oral, ya que consideramos que en esta literatura es donde se refleja con mayor
venido bailando dicha danza, se considera que la gente la baila desde "nuestros
un violn y una guitarra. Los participantes se visten con una falda y capa de
terciopelo, una blusa de manta, decoradas las tres prendas con grecas de estilo
72
Garca Cancline, Nestor. Las culturas populares en el capitalismo. Ed. Nueva Imagen,
Mxico 1986.
73
El trmino de Yancui Tlahtolli, "la nueva palabra", ha sido acuada por el historiador
nahuatlahto Miguel Len-portilla, quien lo ha utilizado para definir a toda esa gama de
nueva produccin literaria en nhuatl. "Yancuic tlahtolli: Palabra Nueva. Una antologa de
la literatura nhuatl contempornea", Estudios de Cultura Nhuatl, Vol. 18,19. Ed. UNAM,
Mxico, 1986, 1987.
163
luna , las estrellas y el sol. Todas las participantes portan un tocado similar al que
utilizaban en lugar de terciopelo para confeccionar los trajes, manta blanca y otras
telas ms baratas. Tambin los hombres participaban en las danzas, "no como
ahora, que slo quieren bailar, y dar servicio a la seora Santa Ana las puras
mujeres".
seoritas y nias de Tlacotenco, bailan y rinden tributo por lo menos una vez en su
continuacin ponemos la versin de ella otorgada por Sr. Carlos Lpez Avila
nahuatlahto de Tlacotenco:
AZTECATZINTZIN: AZTECATECUICATL
Aztecatzintzin, tech hualnotzalo
xochitepanco, titotetihue
Aztecatzintzin, ma tiatetzinca
noncatinemi.
164
tonantzin ilhuitzin
Yo tonazico tontequitica
xochitepanco titlatequica
aztecatzintzin, ma tiatetzica
zan cualyotica
Tlatzotzontecuica ma titotica
noncatinemi tiyoltzicuinica
aztecatzintzin, ma tiatetzica
tonitotica.
I
Aztequitas, nos mandan a llamar
en el jardn vamos a bailar,
aztequitas, vamos para all
mientras que vivimos.
165
En este da, nuestra madre, es su fiesta
en el jardn vamos a saber,
aztequitas, vamos para all
con nuestra madre, a su fiesta.
166
aztequitas vamos para all,
ya paso su fiesta.
slo la tenemos prestada, que slo por poco tiempo venimos estar sobre la tierra,
que un da nos iremos porque tambin nosotros nos marchitamos como las flores.
comentamos antes son muy caros y en algunos casos hay que pedirlos rentados.
II
Teopanixpan techhualtlalhuilo
tohuentitihue zan cualyotica
aztecatzintzin, ma tiatetzica
tohuentitihue noncatinemi.
Xochimamanic ahuehuetitla
zazancualtzitzinti huantzincotica
tetlatlamachti momolontica
timopanoltiz in cuauhtzintitla.
167
Totlatlactia ammo techcactehuazque
tixochitlalizque huantzincotica
tlauil mamanic zan cualyotica
timopanoltiz momolontica.
In ilhuicacpa techhualtlalhuilo
titecuicazque noncatinemi
tomicmiapa ma tiatetzica
tlamonequiltiz huentzicotica.
Matiyahtaca titlanahuatica
inahuactzinco ahuehuetitla
tetlatlamochti momolontica
yotonpanuque in cuauhtzintitla.
II
168
vamos a bailar con todo nuestro amor,
aztequitas vamos para all.
vamos a cantar mientras que vivamos.
contenta con nosotros, sus hijos del pueblo. Como en la poca prehispnica hay
debido a que slo ella determinar quines estarn a su lado. En ese verso se
169
III
Xchitepanco techhualnoztalo
cualyotica techhual tlahuilo
tihtotihue titecuicazque
tocnehuan yazque noyohque.
Aztecatzintzin totlatlauhtica
tomanuiznantzin tinemica
ticihuica tiyoltzicuinica
ica inon otihualahque.
Tlatoteotl techmocahuilia
ixpantzinco ticonhitlani
toteochihua ma techmaquilia
zan huel occe xihuitl ipanin.
III
En el jardn nos mandan a llamar,
con todo el bien, nos mandan a invitar
vamos a bailar, vamos a cantar
nuestros hermanos irn tambin.
170
ceras y flores pondremos,
a eso venimos.
Como habamos apuntado arriba, el tono del canto es melanclico, triste, pidiendo
a " Tonantzin" nuestra madre, su bendicin y que nos proteja para que el "ao
el que ella este bien con sus hijos de la tierra, es motivo de alegra y deber ant
171
"una madre", porque algn da tambin estaremos en su atrio, en l
descansaremos.
iglesia, de tal manera, que ese espacio fue reutilizado varias veces. Hacia 1970 se
compr un terreno, que se utiliza como cementerio, y el viejo espacio del atrio
termin siendo un encantador jardn. Las flores que se cortarn -a las que alude el
estos versos :
Marchemos recorriendo
todito nuestro pas,
tarascos, zapotecas,
aztecas y otoms.
172
El dios Huitzilopochtli,
sanguinario y feroz,
sacrificaba vctimas
sacando el corazn.
Ya Huitzilopochtli,
ya te abandonamos,
como falso dios
ya no te adoramos.
prehispnico, en cuya temtica el sincretismo aflora, donde las viejas ideas siguen
173
nadie habr de quedar74".
En las primeras lneas habamos comentado que para una joven tlacotense
participar en estas danzas es un acto consciente dado que se les invita y ellas
deciden si quieren estar dentro del grupo que danzar y cantar. Con un ao de
algunos casos ellas mismas se proponen para volver a repetir u ocupar los
personajes primordiales en la danza que son: el rey, la reina y dos princesas, los
significacin que tiene el que los personajes principales estn portando estos
74
Ms. Romances de los seores de la Nueva Espaa,fols. 36 r.; citado por Miguel
Len-Portilla, Trece poetas del mundo Azteca, Ed. Universidad Nacional, Mxico, 1984,
pag.50
174
Estos cuatro personajes son los nicos que hablan, que dan el recibimiento
cantar siguiendo a las "delanteras" que son los personajes antes mencionados.
intervenir en estos actos. Esta es una actitud social que reprime la libertad de la
Las pastoras
edad, las que entonan cantos y alabanzas mientras que se baila con
dice:
"Segn se cree, las pastoras son las palomitas de la virgencita, y adems de las
Al continuar la seora Cecilia con su relato nos coment que esta danza
cada vez se va perdiendo, dado que las mams ya no prestan a sus hijas para
bailar en esta danza, todas prefieren salir de aztecas, y cuando stas se estn
175
los das 26 y 27 (julio) por que el 28 llegan unos danzantes que hacen mucho
ruido, por eso ya nadie se presenta". Los danzantes a los que est haciendo
Los santiagueros
La otra danza que cuenta con mucho prestigio, y tienen mucho inters en
participar, es la de los Santiagueros. Esta danza sin duda fue enseada por los
lucha que sostuvieron cristianos y moros durante las cruzadas. El vestuario para
esta danza es, en los cristianos, trajes de terciopelo de diferentes colores a estilo
del renacimiento. Una pequea capa, sombrero y una cruz. Para los moros su
vestuario es tpico de los hombres del medio oriente, con turbantes lujosamente
decorados con insignias de la media luna. Los personajes que actan tienen
el Can, los prncipes, el alfrez, un embajador por los moros y por los cristianos,
Los vaqueros
vaqueros. La danza narra la historia de unos vaqueros que desean llegar a una
fiesta (el de la Virgen de Santa Ana) donde han sido invitados. La danza comienza
con la bsqueda de ganado en el bosque, una vez reunido se ponen a jugar con
176
personajes son: un caporal, el torrecillo y su ayudante el ligerillo, 4 Salvatierra que
la gente dice que se recibir un castigo por no servir a "nuestra madre", y las
familias ejercen presin para que sus miembros participen. Tambin sobre las
familias se ejercen presiones para que apoyen a los que organizan la fiesta. La
volumen muy alto a cada una de las diferentes familias la cantidad econmica que
aport para la fiesta. Cuando una familia no coopera, se repite dos veces el
de este acto son comunes los comentarios sobre las familias que no aportan su
desprestigio para una familia, se les considera condenados por la religin, como
seres diferentes, que no tienen nada que hacer dentro del pueblo porque no estn
abrigando la misma fe. Cuando pasan a los domicilios a predicar se les cierra la
177
La funcin que desempea este teatro ldico en la poblacin en su conjunto
El enorme gasto econmico que las familias tienen en el perido de fiesta slo
indica que ellas estn seguras de recibir a cambio con lo divino un buen ao
agrcola, lluvias, trabajo y salud. Tambin la fiesta representa el nico tiempo que
nueva palabra, donde oriundos de este poblado han editado algunos cuentos y
Chavira, Paciano Blancas, Isidoro Maza y el finado Carlos Lpez. A ellos se debe
la moderna literatura, voz milenaria de Mxico que se escucha entre los pasillos
Casanova public una muestra de la misma historia, obtenido en San Martin de las
Pirmides en 1920, en la obra Poblacin del valle de Teotihuacn que diriga el Dr.
Manuel Gamio y el historiador Alfredo Lpez Austin ha hecho un estudio sobre los
personajes de este cuento. El relato que aqu presentamos fue obtenido del joven
178
Vctor Jurado, aunque en esta versin slo est en castellano, sin embargo el
El coyote y el tlacuache
"Segn cuentan, un da el coyote pidi permiso a Dios para comerse a los
hombres y, ante la insistente solicitud, Dios acept con la previa condicin de que
no debera probar bocado alguno durante un lapso de treinta das, y nicamente
tendra derecho a beber agua. Una vez que concluyese el ayuno, el coyote se
entrevistara una vez ms con Dios para que l le inspeccionara el hocico y
verificara la limpieza de los colmillos y el cumplimiento del pacto.
Al principio, el animalito anduvo de aqu para all, deambulando de un lugar para
otro sin mayor sustento que el agua sucia que beba de los charcos en los
barrancos y del roco que lamia de las pencas de los magueyes. La falta de
alimento la compensaba con la fantasiosa idea de estar devorando un suculento
trozo de carne humana, privilegio del cual ningn otro animal haba gozado hasta
entonces; todo era cuestin de aguantar un poquito y el coyote estaba
acostumbrado a pasarla mal.
A medida que los das trascurran, el coyote se senta cada vez ms dbil; se
encontraba tan flaquito que sus patas apenas podan sostenerle y no daba un
paso sin tambalearse. Aun que vera con mucha hambre cmo otros animales del
bosque disfrutaban con sus alimentos, no les tena ninguna envidia, pues el se
encontraba seguro de que no desistira y que al final de cuentas el comera ms
rico que todos los dems animales del monte. Un da apareci un Tlacuache...
--Coyote Pero qu te ha pasado? Mira nada ms qu aspecto tienes Todo
flaco, desnutrido y apunto de desfallecer. Pero por qu andas as? Anda dime,
dime...Eh? Anda, anda -deca el tlacuache al tiempo que levantaba una nube
de polvo al brincar al rededor del coyote.
- Tlacuache, no te metas en lo que no te importa, que ya se como eres Mejor
vete y djame en paz.
- No, no, sea as, anda dime s?
- Bueno, bueno Pero ya deja de brincar que si sigues as, no me voy a morir de
hambre, sino de tragar tierra...Escucha, le hice una promesa a Dios que no puedo
romper, s la cumplo Mmmm Voy a tener derecho a comerme a sus hijos, y para
eso solamente me faltan tres das. No debo comer absolutamente nada.
- Mira coyote, no seas tonto, sino comes nada de seguro para maana morirs
de hambre y no cumplirs el plazo establecido. Mejor ven conmigo, te invito a
comer carne de caballo; est fresca y muy sabrosa, lo cual me consta por que hoy
75
Gonzlez Casanova lo recoge con el nombre de
el coyote y el tlacuache, y su comienzo es el siguiente: "En cierta ocasin el coyote rog a
nuestro padre Dios que le diera licencia para comerse a sus hijos y le dijo Dios:
- S, con tal que ayunes.
Entonces nuestro padre Dios aconsej al tlacuache para ver de qu modo engaaba al
coyote....
179
en la maana pase a comer junto con otros camaradas. Qu dices? Te animas?
Al cabo Dios ni te mira. No seas tonto acompame.
- Ni lo pienses no me vas a convencer. Adems, la carne humana es mucho ms
rica que las dems carnes.
- Pero si no has probado esta que esta muy sabrosa
A medida que el tlacuache segua hablando, las protestas del coyote se fueron
debilitando hasta que ya no pudo pensar ms que con la lgica que le impona su
estomago, y esta le deca que era tiempo de comer lo que fuera.
Ambos llegaron rpidamente hasta donde se encontraban los restos del caballo
muerto; ya no estaban frescos por que durante toda la maana les haban
acariciado los rayos del sol, adems de que las mejores partes se las haban
llevado otros animalitos que se les adelantaron, an as el coyote vio a los
despojos que quedaban y no le quedo la menor duda que se trataba de un manjar,
en cuestin de minutos acabo con todo. Despus, le invito a tomar aguamiel, alo
que el coyote protest, sin embargo para medio da los dos se encontraban
empinados en los magueyes succionando con un tallo de haba el agua dulce que
se haba juntado.
-Cmo viste coyote? A poco no estuvo sabroso?
-Delicioso Gracias tlacuache, me salvaste la vida
- Y eso no es nada, yo s donde hay un rbol de zapotes que estn muy
sabrosos.
- Ya s vamos en la tarde
-No vamos de una vez, al fin que es un poco retirado, y sirve que al caminar
bajamos la comida. Qu dices?
- Te sigo.
Los dos amigos caminaron un buen trecho lo suficientemente largo para que
volvieran a tener hambre, al final del recorrido encontraron un enorme y frondoso
rbol de zapote.
- Oye tlacuachito, no es por nada pero se me hace que yo no voy a poder subir.
Est muy alto y ademas no estoy acostumbrado a subir hasta la punta delos
rboles.
- No te preocupes, yo me subo y desde arriba te aviento los zapotes, nada ms
que abre bien el hocico, no sea que te vayan a caer en la cabeza.
Agilmente subi por entre las ramas hasta que su delgada cola desapareci entre
el tupido follaje. Una vez que selecciono a tres zapotes, comenz a comerse al
ms maduro con toda la tranquilidad del mundo.
- Tlacuache, tlacuache Qu haces? tengo hambre avintame un zapote
- Esperame tantito, es que te escog el mejor Abre el hocico, bien abierto -y
cayo en la boca del coyote
- Qu ricos estn... avintame otro
El tlacuache tomo al tercer zapote, uno muy verde, grande y muy duro, y se lo
avent. El coyote abri pero el zapote le reboto en la cabeza. Mientras el coyote
se sobaba la cabeza, el tlacuache bajo de otro lado del rbol y escap.
- Maldito animalejo, si lo llego a atrapar
Al da siguiente, en vsperas de cumplirse los treinta das, casualmente se
volvieron a encontrar, pero el tlacuache se haba cambiado el pelo.
180
- Al fin te encuentro, mira el chichn que me hiciste Y todava me duele,
mendigo, te voy a...
-Espera, espera, no fui yo Te lo juro, yo no sera capaz de hacerte eso Y te
dieron a matar, que desgraciados, pero te juro que no fui yo Fue otro tlacuache
que no es de aqu
-No te creo
- De veras, creme. Yo tengo otro color de pelo, mira.
-Es cierto, no me haba fijado disclpame por pensar mal de ti.
-No te apenes. Yo como muestra de que no estoy molesto contigo, te invito a
comer tunas, por aqu cerca hay unas que estn riqusima.
Nuevamente los dos animalitos se fueron a buscar el alimento, cuando llegaron a
un gran tunar, el tlacuache trep, y le escogi tres grandes tunas. El astuto
tlacuache comenz a comer, mientras que el coyote se impacientaba, pelo la
segunda y se la arroj.
-De veras que estn muy ricas y jugosas, avintame otra
Entonces su compaero agarro la tercera tuna, la mas grande, la ms madura, la
ms jugosa y dulce, pero tambin la ms espinosa, por que al tlacuache se le
"haba olvidado" pelarla y as con todo y espinas entro en el hocico del coyote. El
pobre animal se revolcaba de dolor, la boca se le haba llenado de espinas y no
encontraba la manera de quitarselas de la lengua. Para entonces el tlacuache
haba huido como la primera vez. El tlacuache anduvo escondido durante el
resto del da y de pronto se presento inesperadamente frente al coyote.
-Coyote, coyote aydame, necesito que me ayudes
-Hay rata asquerosa al fin te encuentro
-Espera, si te hice cosas malas perdname, pero ahora es un cuestin de
emergencia El mundo, el mundo se esta cayendo.
-No te creo nada
-Es cierto acompame
Y se fueron otra vez los dos hasta el lugar donde se estaba cayendo el mundo.
-Mira aqu es, Ves esa roca que esta apunto de caerse
-Si se ve muy pesada, por eso busque tu ayuda, anda sostenla mientras busco
con que apuntalarla.
-Pues aprate pues creo que no resistir mucho
Mientras el coyote soportaba con su flacucho cuerpo el peso de la pea, el
tlacuache se apuraba a sacar a sus tlacuachitos de la madriguera, que se
encontraba justo abajo de la roca que estaba a punto de caer por tierra.
-Tlacuache aprate, ya no puedo ms
-Resiste un poquito ms, ahorita regreso
Pero el tlacuache volvi a escapar, slo que ahora junto con sus cras, que haban
sido salvadas por el coyote sin que este nunca lo supiera la mentira.
-Dios, por que me pasan estas cosas? Qu hago con el mundo, lo suelto, y si
de veras se cae? Pero ya me cans, si no lo suelto me aplasta.
Y el coyote solt la piedra y vio que nada paso.
-Mendigo tlacuache, me engao otra vez
Al fin llego el da esperado. El coyote se present humildemente ante Dios y le dijo
con cara de inocencia:
-Seor se ha cumplido el plazo Prueba de ello es que estoy flaco
181
A lo que Dios contest irritado:
-Mientes, no has cumplido tu promesa Abre la boca... Mira, aqu tienes entre
los colmillos carne de caballo; entre las muelas traes residuos de agua miel y
semilla de tuna, y en las encas cascaras de zapote. Lo siento mucho, no te doy
autorizacin de que te comas a los hombres. Vete
El coyote ya muy triste se dio la vuelta. Despus de haber sufrido tanto tiempo no
haba conseguido nada y todo por culpa del tlacuache, que de este modo haba
salvada a la humanidad de ser devorada por los coyotes"
tlacuache era un animal que estaba muy relacionada con los deseos de las
animal muy astuto, que burla las trampas que los "tlachiqueros" (los hombres que
raspan los magueyes) que le ponen para evitar que se siga tomando el agua miel.
tiene sobre el poder de algunos animales, que al utilizarlos por los hombres viene
"Nican motenehuan tochan. Mach cente ichpocaton itoca Yohualxochitl cue zazan
ixtecualli oqui moquixtitzino mexicatzitzin.
Yehuatl oqui nequia itzo hueyac huantomactic. Nozo nelli ahmo tlaoquipiaya izto
zantzitzinquitzin ca ica motzonilpiaya. Omo yolnonotzaya qui tlatlaniz iyoloih'niu
quenin piazitzo hueyac tomactic ihuan tliltic.
Cente ichpocatl iyoloih'niu oquilhui, xicazi coatl xic copina ixcuitlax huan xig xahuilli
inon quiza chiahua nochipa huatzincotica. Yehuan zan zecpa oquicac huan zan
ahmo tlahtli ahmo quictazque icoltzitzihuan oyac in cuetla oqui temoto coatl, ompa
oquinexti itzintla metlomo tititzaya.
182
Yehuan ahmo oquin mamatiaya yolcame nemi inmilla zanima oqui quixtilli chiahua
coatl ahmo huecah'u ahmo tlalilli chiahua ipan itzo.
Cuac oqui xelhuaz itzo yohuepahu yetomactic ica occe tonalli yequi tlapachoaya
icuitlapa. cuac oquihtaque innehuan omocentlalique, Yohualxochitl monenequia
ahmo quimacazque itzo.
Nima cuac oqui papaxaloaya itzo, ih'nihuan ichpocame ahmo yolcuite yehuatl
mach oqui cocoaya itzonteco nozo huellez yectitzontle.
Cualcan ahcico quiahitl ca tlacucualacan ica tlapetlanaliztli ica tecihuitl.
Quename tonantzin Yohualxochitl ahmo otaya ca itzo xellauticac ica yeyecatl
zanima omacamique cuac iquin ahmo chihuayaaipan tlen inacayo, itzo quenace
coatl ahmo chihuaya cuac tlapetlanaya.
Ce tonalli oquih'u coza ototoca ica yeyecatl huan cuac otlapetlan itzo
Yohualxochitl quename coatl ahmo chiuh huan omomalli tepitztic ipan iquech
ihuan oquin iyomitic. Zanhiman omic ichpocaton ixtecualli.
Oqui paxaloque yemicque Yohualxochitl cuaxochpa ahmo tlalique in cihuame cuac
omotocac, ihuan ichpocame coza chochocaya ipampa, nohque zan ichtaca
ahmo nonotzaya ahmo tlatlaniaya tlica iqui oqui pano cuac ahmo tlatiaya inon
chihua.
Oquitoque ayic totlalilizque, ayic toxahuazque tonochtin ticihuame tonochtin tlen
tineme nican tochan. Zan ompan.
183
el misterio del aceite de vbora que ya nunca ms sera utilizado para hacer crecer
las cabelleras de las jvenes de Tlacotenco".
suea con una serpiente es seal de que alguien quiere embrujar a la persona,
por tal razn se les dice a los hijos que cuando tengan un sueo de esta
tambin la gente cree que el comer la carne de este reptil, ayuda a que nunca
nadie pueda hacerle brujera por estar protegido por la serpiente. En algunas
ocasiones, se deca que cuando una mam amamantaba a su hijo y esta tena
mucho sueo en el da, y su nio estaba muy delgado, es seal de que alguna
poblacin les teme como lo mostr el relato anterior, que por su contenido es
Con esta temtica encontramos un poema escrito por el campesino Brigido Rosas,
184
particular este canto parecera que fue creado hace siglos por la temtica con la
que cuenta, con ello se demuestra que el ancestral pensamiento sobre hombre y
TLACOLCUAHCUAHQUIH
Cuacualcanto nenehuah
Huan niquintlatlapechiah in cahuatih
Huehca huehca yan noh'to
Huehca huehca campa yan nicuahcuahuiz
EL TRISTE LEADOR
Me levanto temprano,
Y aparejo los animales.
Lejos, lejos va mi canto.
Lejos, lejos donde voy a lear.
levanta temprano y pone sus atuendos a los animales, sabe que el camino es
largo, y hay que irse de prisa y temprano. Como todos los campesinos desayuna
185
un poco y se lleva una "memelas itacates" que son tortillas embarradas con frijol
El infortunio que se sufre al derribar un rbol y ver que este no cae por que
cansancio, con coraje, pero es el sustento de la familia, por que esa lea se lleva a
vender a Milpa Alta, por tanto hay que bajar con ella.
de una jornada, a los que se encuentra se les dice comnmente "chahue tocha"
vmonos para la casa. Por tal motivo este poema describe el sentir del campesino
primera dcada de este siglo, por Juan Molina, maestro de primaria de San Pablo
Oztotepec, que se enamor de una mujer tlacotense, casndose con ella y a quien
Tututzitzinti papatlani
tzitzicuini itlac ameyali,
tototzintzinti papatlane
tzitzicuini itlac ameyali.
186
tepetzalan mo aquitia...
Te tlahtlamachti mocaltempa
tlin cuacualtzin tiyulquenca...
Ixtlixochitl, ichpochxochitl
nictenehua tlin te motuca.
Ixtlixochitl, ichpochxochitl
nictenehua tlin te motuca.
Tlacuiloli itech noyollo
nic-huicaz ihcuac nimiquiz...
187
Cuando va obscureciendo,
se oculta entre las montaas...
La hermosura de tu casa,
con la belleza de tu ser...
Y si ahora, o si maana,
nos moriremos cuando sea.
Y si ahora, o si maana,
moriremos cuando sea.
campirana en la que esta envuelto el amor, la ternura, y la pasin por una relacin
76
Las grietas a las que menciona el autor, son aquellas que se forman en la planta de los
pies por resequedad de la piel, y es tpica de los campesinos al usar huaraches, que se les
parten los pies por el polvo y lo spero de las piedras
188
sentimental. Hoy este tipo de sentir se diluye en el tiempo. Los jvenes ya no se
sienten del todo identificados con estos versos, aunque los comprenden y en su
In miec tlamantli
tlahtlacoxtoqueh,
ihcuac ahmo tineci
ihtic noyollo.
In teoizquixochime,
yomihmihqueh ica ayocmo
tlahehualpatlani in
xoxocpapalome, ixquich
ica iyollo cuica coyoltotome.
todos los nios aprendan para ir a asustar a las ardillas cuando el maz est
pequeito y es consumido por stos animales. Este canto era enseado por los
189
mitzontlatlacueponiliz,
mitzon nanacatamaloz.
En este breve canto, estn cifradas las esperanzas del sembrador en que el
pequeo animalito se retire de las milpas y deje de comer el Tlahloli " el maz". Es
animal.
En la breve resea literaria que hemos hecho, se han cristalizado las ideas
lugares donde se preparaba la comida, en donde los padres y los abuelos una y
otra vez hacan referencia a sus recuerdos, contaban lo que ellos haban
los momentos especiales se vuelve a traer a la memoria estas bellas historias que
les habla de su mundo, de sus parajes, su historia, de hombres que sus abuelos
190
mbito ritual. En ella se describen las ansiedades de los habitantes, sus
esperanzas como el canto del leador, sus miedos como en el cuento del
belleza donde se puede ver el espritu del hombre indgena contemporneo. Por
medio de esta literatura los nios y los jvenes aprenden del sentido de
siempre las han escuchado desde su niez en el campo y en la casa. Con ellos
asustar los animales del campo, trabajar, en fin a vivir. Ahora que sus hbitos
calles y en el campo, se sigue haciendo presa los sentimientos de los jvenes con
exista un ms all. Lo dicho por los abuelos es parte de nosotros, porque en cada
palabra esta una idea nuestra, esta un miedo, un placer, un deseo que siendo de
191
XI- LOS MITOS CONTEMPORANEOS DE TLACOTENCO
entre el pasado y presente, las antiguos espritus deambulan por las barrancas, en
las cuevas, las montaas y slo se atreven a penetrar en las calles durante la
milpas junto las barrancas, en los encinales sobre los cerros. El espacio de lo
estos seres, les teme y les venera. Son seres a los que le pide favores, proteccin
y a los que recurre cuando ha cado la "maldad sobre su familia". Son ellos a los
cuentan con las barrancas, los cerros, las cuevas, las rocas como sus dominios en
el da y en la noche, tambin con ellos hay que estar en paz. Son un poco ms
alimento" hay que arrojarles un poco de nuestra comida para que no se enojen.
amalgamacin de ideas de lo sagrado que tienen los tlacotenses. Para ellos los
relatos de los "sobrenatural" tienen veracidad que simbolizan todo aquello que
192
" el mito es un hecho histrico de pensamiento social inmerso en decursos
de larga duracin. Es un hecho complejo, y sus elementos se aglutinan y
ordenan principalmente en torno a dos ncleos que son recprocamente
dependientes:
a) una concepcin casual y taxonmica, de pretensiones holsticas, que
atribuyen el origen y naturaleza de los seres individuales, de las clases y de
los procesos a conjunciones particulares de fuerzas personalizadas,
concepcin que incide en acciones y pensamientos de los hombres sobre s
mismos y sobre su entorno, y que se manifiesta en expresiones, conductas
y obras heterogneas y dispersas en los diversos campos sociales de
accin, y
b) una construccin de relatos que se refieren a las conjunciones de fuerzas
personalizadas, bajo el aspecto de cursos de acontecimientos de tipo social,
construccin que se expresa como discursos narrativos, principalmente en
forma de relatos orales"77.
aportado como la Cruz o los Santos. Es decir, que la gente piensa en dioses con
frailes del siglo XVI. Pero Cul era el universo sagrado de los Antiguos
Austin :
77
Alfredo Lpez Austin. Una definicin de un mito.Indito, 1991. S/f. p.2
78
Alfredo Lpez Austin. Los mitos del tlacuache. Mxico, Ed. Alianza, 1990. P. 147
193
En el mundo sagrado del tlacotense los "portentos" surcan el espacio, se
apoderan de los hombres y de las cosas. Cada uno de los objetos acariciados por
ninguna orden religiosa, y los sacerdotes slo llegaban a oficiar las misas y se
los espaoles, sin que estos enviasen ninguna familia a vivir en esta regin. Es
sabe que en Santa Ana Tlacotenco slo habitan tres espaoles, un hombre, una
194
mantienen en la vida cotidiana, quiz en muchos caso haya perdido el significado
lo que se quiere decir, "Nuestro venerado padre el sol". En esta frase se continua
Margarita Galiana de 72 aos nos refiere que ella miraba cuando era pequea
como su mam y las personas adultas al amanecer, cuando vean al sol que viene
santiguaban. La misma seora nos comenta que siendo ella pequea pensaba
que si se persignaban ante el sol, es que ste era dios: "cuando era pequea, vea
que se persignaban frente al sol, pues es dios y aun hoy lo sigo haciendo al
amanecer".
El seor Cruz Olvera al saludar a sus vecinos, suele decir: "como nuestro
Por su parte el Sr. Javier Galicia nos comenta como su mam la Sra.
195
alto" y cuando la gente se iba alguna feria: Chalma o Tepalcingo decan: Tiazque
persona nos refiere, que para la gente de antes es un dios, es el supremo, "porque
sali nuestro padre dios, refiriendose al sol. Generalmente estas frases se dicen
cuando una jornada de trabajo en el campo les aguarda, "ojal tengamos un buen
da de trabajo" y con ello consideran tener una buena da de labor. Para ubicar
"... Y en esta de sol ofrecan incienso y sangre de las orejas cuatro veces :
una en saliendo el sol; otra al medio da, y a la hora de vsperas, y cuando
se pona. Y cuando a la maana sala, decan: "Ya comienza el sol su obra.
Qu ser? Qu acontecer en este da?" y a la puesta del sol decan:
Acab su obra su tarea el sol"79
Es claro que existe una lnea de continuidad entre las creencias, adems del
divinidad.
79
Fray Bernardino de Sahagn. Op. cit. P.- 478.
196
como una herencia biolgica que se trasmite en la sangre y de la que ya no se
"Mira Jos (en caso de que as se llame el temazcal), aqu te ponemos tu incienso
y tus velas, te ruego que nos permitas baar aqu a este bebecito, haz que crezca
bien, que no lo envuelva la enfermedad, que nuestro padre lo cuide, que siempre
lo ayude, que nunca caiga sobre el la enfermedad, que viva muchos aos, y que
siempre est contento. Todos seremos felices si vive bien".
los familiares de los padres del recin nacido, para que estn presentes en la
pidindole que cuide de la salud del recin nacido. El temazcal para la mentalidad
de Sahagn:
197
al respecto la historiadora Doris Heyden comenta:
" En el Mxico antiguo la diosa madre era la patrona del temazcal , el bao
de vapor donde entraban las mujeres que estaban a punto de dar a luz y
donde se curaban despus de que naciera la criatura. Como vemos, el
temazcal tambin es -simblicamente- el lugar del nacimiento. En su forma
de pequea casa, imita el vientre materno, es una cueva artificial"80.
cabeza, o se desmayan en el temazcal, se dice que " alguien vino hacer sus
espacio por lo que el temazcal se queja de dicho acto, de ser un espacio sexual,
colocan algunas tablas de madera que son la base. La casera pasa a santiguar
cada uno de los bancos de la base con el sahumador, y al llegar los primeros
alimento.
tablas, y se forma una cruz con las primeras mazorcas vertidas en el granero
80
Doris Hayden. " Comentarios sobre la Coatlicuerecuperada durante las excavaciones
realizadas para la construccin del metro". Anales del Instituto Nacional de Antropologa e
Historia, Mxico, v.2 pag. 159.
198
donde en este momento se suele decir:" Icayehuatzin ticnotzintilia: con esto le
ponemos su fondo, matichayale tonacayotl: que nos alcance en todo el ao" con
lo que se quiere decir, que ojal y no nos falte nuestro alimento en todo el ao. En
estos actos de recibimiento al maz, se concibe a este grano como un ser humano
cosecha. En este acto tambin se agradece a los cerros protectores por no haber
metlaxinca para pedirle "les socorra en la papa y el maz, y que no deje llegar
sus chivos (granizo) a las milpas" porque la gente cree que en este cerro se
hace un rosario. Para la gente del pueblo este cerro es el guardin protector del
peligroso es el texicalo que es el protector del poblado vecino San Juan Tezompa,
Para la gente estos dos cerros estn constantemente en pugna por proteger
sus respectivos pueblos. Al morir un habitante tocado por un rayo, se dice que
es ganado por el ser del cerro contrario, quien ahora lo utilizara para cuidar su
ganado, el ser quien cuide que el granizo no destruya los terrenos protegidos.
En los das que graniza en las sementeras en la poca de jilotes del maz, sale
lanzan cohetes de plvora por que se dice que con eso se ahuyenta el granizo.
199
"Cuando vea encima de las sierras nubes muy blancas decan que era
seal de granizos (tlaloques), los cuales venan a destruir las sementeras
(sembradios), y as tenan muy grande miedo....y para que no viniese el
dicho dao en los maizales, andaban unos hechiceros que llamaban
teciuhtlazques que es casi "estorbadores de granizo",
los cuales decan que saban cierta arte o encantamiento para quitar los
granizos...para enviarlos a las partes desiertas y no sembradas....Decan
cuando alguno tena alguna sementera o maz, o chilli o cha o frijoles, si
comenzaba a granizar luego sembraba ceniza por el patio de su casa" 81.
contra el granizo, y por las montaas para pedir lluvia, o al otro cerro denominado
Ehecatepetl donde se cree que se genera el viento y que pueden destruir a los
cultivos. En este sentido se observa los cerros como seres con vida, que pueden
Para sus habitantes los naguales son hombres que tienen la caracterstica de
poderse convertir en lo que ellos quieran. Es "don" que se trae por nacimiento,
pero tambin se puede aprender. El arquelogo Ignacio Bernal nos dice sobre el
81
Fray Bernardino de Sahagn. Op. cit. P. 302
82
Ignacio Bernal. Tenochtitlan en una isla.Lecturas mexicanas # 64, Mxico, 1982. p.41.
200
En Tlacotenco se cuentan varias leyendas sobre naguales, y se
recuerdan personas reales que les atribuyen el don del nagualismo,
asegurando que ellos vean cuando en las noches salan a hacer sus
bromas y maldades. El nagual para Tlacotenco es un hombre-animal
que no trabaja, vive del robo y se vale de su "don" de trasformarse en
lo que quiera para robar y hacer maldades a la poblacin. Un de los
tantos relatos sobre naguales nos lo da el Sr. Javier Galicia:
" Hace algunos aos aqu por xihuco viva un seor que dicen que era nagual.
Nunca trabajaba, todos los das se le vea en su casa, siempre se levantaba tarde.
Su vecino que siempre trabajaba en el campo, nunca le alcanzaba para comer, y
vea como su vecino sin trabajar coma carne, fruta, y slo se ausentaba unos
das. Un da le pregunt:
-Vecino dispense la pregunta, pero Cmo le hace usted? si nunca le veo que
trabaja, y siempre come bien. No que yo me paso todo el da en el campo y nunca
me alcanza para comer carne, ni fruta.
-No vecino es que yo trabajo en la noche, luego me voy lejos y regreso despus
de una semana. Pero si trabajo.
-Oiga vecino, y... Yo no puedo ir con usted?.
-No vecino, es muy peligroso, y usted tiene hijos. Pero un da que pueda le voy
ayudar.
As pas el tiempo, noms el nagual senta como su vecino se quedaba mirando lo
que coma, y cuando sala en las noches. Un da se dijo le voy ayudar.
-Mire vecino, le voy ayudar, le voy ensear lo que hago. Pero a nadie le va a decir.
En la tarde le espero con su ayate, pasa usted para irnos al campo.
As lo hiz, los dos se fueron al campo, el nagual lo llev a una barranca y se
metieron. Ah le dij:
-Aqu esprese, ahorita va a salir un burro lo monta usted, se agarra bien y el lo va
a llevar hasta donde vamos ir a traer la fruta. Cuando lleguemos all se apura a
juntar la fruta, llena su costal y le hace carga, y luego se monta para que lo traga
de regreso.
Se fue el nagual, apareci el burro y el hombre se mont como se lo haba
explicado el nagual, y cuando regresaron, otra vez el burro se fue dentro la
barranca y regres el nagual, y le dijo: Ya ve vecino que es fcil, ahora si ya va
tener que comer. Y se fueron los dos a su casa.
El hombre siempre le preguntaba a su vecino cuando iban de nuevo, y varias
veces le llev. Un da le pregunt si l no podra convertirse en nagual, porque el
necesitaba ir con ms frecuencia a robar, y le contest que s pero que era muy
peligroso. Le ense como tena que hacerlo, y se convirti en nagual y varias
veces fueron a robar juntos. Un da el hombre quiso ir a robar slo por que el
nagual no poda. Se fue a la barranca y se convirti. Llego a un lugar donde
haban borregos y caz uno, y se lo traj a su casa. Regres a la barranca para
convertirse en hombre, y por ms que se revolcaba no poda convertirse.
Su esposa al amanecer, al ver que no vena su esposo fue a ver su vecino, a
preguntarle si saba algo de l. El nagual contesto que no, pero que lo ira a
buscar. Y se encamino hacia la barranca, ah le encontr convertido en coyote.
201
-Vecino qu bueno que viene, ya no me puedo trasformar en hombre.
-Pero que hiciste, tomaste la sangre de el borrego.
-S tome la sangre del borrego, pues estaba dulce.
-Ya no va usted a poder convertirte en hombre, porque usted no debe tomar nada
de sangre. Pero deja me ir a ver a los doctores a ver que pueden hacer. Ahorita
me voy pero no te muevas.
Al anochecer regres el nagual y le dijo:
-Vecino si hay una solucin, tenemos que ir a cada pueblo en donde haya bodas.
Nos disfrazaremos de novios y Ud. bailara con la novia y yo con el novio, y cuando
est apunto de terminar la primera pieza Ud. se quitara la mscara, y no se dejara
agarrar por la gente, en nueve bodas haremos lo mismo. As lo hicieron.
En la novena boda, ah tom su rostro de hombre y la cara de coyote se le qued
a la novia, y desde ese da no quiso convertirse ms en nagual".
Los posibles animales plantas en los que se convierten los naguales son burros,
Se cuenta que en los cerros, las barrancas y en las cuevas habitan seres que
les conoce con diversos nombres que van desde Tlacatl ahmo cualli el no bueno,
turnas tiene su casa en los lugares antes sealados. La gente cree que al pasar
alguna carretera en construccin por su casa de estos seres hay que hacer un
trato. Las personas adecuadas para generar los tratos son los constructores o los
que dirigen la obra, especie de sacerdotes con quien estos seres establecen
cerro conocido como Cuahutec, se deca que el ser que habita ese cerro -algunos
202
tlacotenses aseguran haberlo visto en la cima del cerro- no dejaba que pasara la
en ese lugar. Las personas al escuchar el tributo por pasar la carretera sobre el
cerro, escondan todos los das a sus hijos, y comentan que los nios que se
la Sra. Tomasa Tapia que en sus cuatro esquinas del puente estn enterrados
cuatro hombres para que sostengan al puente y haya permitido pasar sobre la
Las personas al comer junto una barranca, cerro roca acostumbran poner un
poco de alimentos al ser que habita ese lugar, "uno encontrara mal aire" que se
con hierbas: estafiate, ruda, jarilla, huevo. La persona que debe limpiar si se trata
83
Cdice Aubin. versin de 1907, publicado por Antonio Peafiel.Mxico, Ed.
Innovacin,1980, P. 50
203
mal aire encontrado en la calle puede ser fro caliente y las hierbas con las que
se limpia seran fras o calientes segn el caso el lugar donde se contraj el mal.
un hombre alto, vestido elegantemente a la usanza del siglo XIX, por lo que la
gente tiende a describirlo como "un catrn" con sombrero y bastn. Tambin
plata, sin caballo. La presencia de este ser es de dos tipos de mal augurio o de
buena suerte.
la persona que le ve, se dice que habla con cordura, con respeto y si el hombre
" Y as decan que en su mano estaba Tezcatlipuca dar cualquier cosa que
quisiese, adversa o prspera. Y el fantasma respondiendo a la demanda,
deca de esta manera "gentil hombre, valiente hombre, amigo mio, fulano,
dxanme Qu me quieres? que yo te dar lo que quieres" 84.
Quiz el personaje al que los relatos tlacotenses hacen referencia se tratan del
84
Sahagn. Op. cit. p.-290.
204
Otras personas aseguran haber visto un charro caminar por las calles
del pueblo. Esto es seal que algo malo le pasar a su familia o algn
vecino. Los informantes de Sahagn refieren:
"cuando de noche alguno vea alguna estantigua, con saber que eran
ilusiones de Tezcatlipoca, pero tambin tomaban mal agero en pensar que
aquello significaba que el que lo vea haba de ser muerto...o que algn
infortunio les haba de venir en breve"85.
diciembre cuando regresaba de la Villa. "Pens que como yo, tambin aquel
perros comenzaron a llorar, las semilas relinchaban y soplaba. Es que vean el mal
aire. Cuando lleg mi esposo le platiqu lo que v y rpido limpiamos al nio con
vecino el Sr. Gutierrez se haba muerto en el monte, por eso es que vimos el mal
aire, nomas lo vino a traer". Las palabras de la informante ilustran el sentido que
algunos animales son enviados por la muerte para que avise al hombre que ya va
morir, o alguno de su familia. Entre los animales desdichados que les ha tocado la
85
Ibdem. Pag-295
205
suerte de que sean las portadores de este designio son la comadreja, el tecolote,
atacado, se dice cuando se encuentra dentro de una casa "este animal seala que
algo parecido a un "perro grande" que no les deja pasar. El campesino se regresa
87
Ibdem. pag-296.
206
Las dos ideas son similares, con el coyote y en perro. Este ltimo animal con su
llanto anuncia que alguien "anda penando" porque va morir, pero el mensajero
esta ave dice el mito fue uno de los animales elegidos por el ser del inframundo
para avisar a los hombres que abran de morir. Un da se acerc la muerte con
Dios y le pidi los hombres porque tena hambre. Dios le dijo que s, slo tena
que avisarles antes, para que estuviesen preparados. La muerte envi primero
una tusa a avisar, y cuando los hombres la vieron salir junto al tlicuil, con una pala
la mataron sin que pudiera avisarles. Cuando vi la muerte que no regres la tusa
y este animal como era muy listo se puso a cantar en un rbol, y cuando sali el
hombre y lo intento matar ste ya haba volado y le haba avisado que habra de
" Cuando alguno sobre su casa oa charrear a la lechuza, tomaba mal age-
ro. Luego sospechaba que alguno de su casa haba de morir o enfermar, en
especial si dos o tres veces vena a charrear all sobre su casa... decan
que aqul era el mensajero del dios Mictlantecutli que iba y vena al
infierno...que andaba llamar a los que le mandaban" 88.
Se comenta que al morir el hombre se iba por el camino de ocotepetl, con
direccin de Mixquic o Amecameca. Para llegar al lugar donde "de alguna manera
88
Ibdem. pag-291
207
pruebas. Una de ellas es el atravesar un ro, al llegar a este lugar nos est
esperando un perro "negro", si uno se port bien con ese perro, l nos ayuda
este pasaje como parte fundamental del mito del retorno al mictlan la regin de
los muertos, con la nica diferencia que el perro no es negro y se cruza un lago, y
no un ro.
Se dir que el bautizo es tpico del cristianismo. Los antiguos mexicanos tenan un
exhortaciones.
89
Sahagn. Ibdem. Pag-299.
208
Para Tlacotenco la idea es similar, no se lleva a un campo de batalla, el lugar
donde se gana prestigio y honores, pero se lleva al lugar donde va andar, donde
trabajar: el bosque. La Sra. Francisca Romero dice " cuando se cae el ombligo, el
ombligo se vuelve ocote. Esto se hace con todos lo nios, para que cuando sean
Los defectos que un nio puede traer al nacer son descuidos de la madre.
Por tal motivo la madre durante su embarazo no debe salir muy noche de su casa,
ocultarse dentro su casa porque su hijo saldr con los labios leporinos. Los
"decan que la mujer preada (que) miraba al sol o la luna cuando se eclipsaba,
la criatura que tena en el vientre nacera mellados los bezos".
Tambin dicen que si pasa uno sobre la cabeza de un nio ste ya no crecer, por
beb se le unta un poco de comida en los labios para que no se enferme del
Finalmente, entre los relatos de seres mticos est el del Tlahcique, una
mujer que se convierte en la noche en ave, que toma sangre, y a la que atribuyen
los "moretones en el cuerpo" por su accin de chupar. Al igual que los naguales, al
209
tlahcique se ve en la gente, asegurando que determinados vecinos son estos
" Hace tiempo aqu en Santa Ana viva una mujer que era tlahcique. Se haba
casado con un campesino y ya tena hijos. Una noche cuando se despert su
marido se dio cuenta que ella no estaba en la cama, haba hecho una fogata y
junto estaban sus pies. Se qued esperando a ver a qu hora regresaba. Escuch
que empujaron la puerta y entr un especie de guajolote y empez a bailar junto a
la fogata, vomitaba sangre en una cacerola, despus vi que era su mujer. Esta
cogi sus pies y se los puso. Y comenz a guisar la sangre y se la comi. A la
maana siguiente el marido se fue al bosque a traer lea y pensaba en lo que
haba visto, por eso es que su mujer coma muy poco y no le gustaba la carne. As
pasaron los das y su marido la vigilaba lo que haca en las noches.
Un da cansado de lo que vea, pens :-qu es lo que le voy hacer?. Llegada la
noche se hizo el dormido y esper a que su mujer comenzar a bailar y se quitara
sus pies. Pas a poner la fogata y se fue el tlahcique, el marido se levant y
quem los pies de la mujer. Se volvi a costar y esper que ella volviera. Cuando
escuch ya lleg en el techo. Entr a la casa, vomit la sangre y empez a bailar,
se convirti en mujer, al buscar sus pies no los encontr. Despert a su marido y
le pregunto que si no haba visto a sus pies:
- Oye, despierta, no viste mis pies?
-S los v. Ya los queme.
-por qu los quemaste? Ahora que me voy a poner.
-Por las maldades que andas haciendo, porque andas causando mal a la gente, la
andas chupando.
-Si tu te diste cuenta me hubieses preguntado, ahora ya no voy a poder salir
nunca, tu tendrs que hacerte cargo de nuestros hijos. Si alguien viene a
preguntar por mi le dices que sal de viaje. Me hubieses esperado, no que ahora
ya los quemaste, en la noche tengo que ir a ver mi doctor a ver si tengo remedio.
Al anochecer,el tlahcique sali a ver su doctor que era un cuervo. Y ste a su
vez les pregunt a otros doctores que eran puros animales. Le dijo que si haba un
slo remedio pero que era muy difcil. Se tendran que ir hacia el norte en un
grande llano, y en el existe un rbol. Ah l la convertira en una semila y ella
intentara reventar el lazo que la sujetara al rbol si lo lograba se aliviara, si no se
quedara para siempre en animal. Regres a su casa y le platico a su esposo, le
dijo que la noche siguiente ella se ira a curar, si no lo lograba su doctor le
avisara. Llegada la obscuridad se fueron el cuervo y el tlahcique, lejos, lejos
hasta aquellos llanos. Ya que encontraron el rbol, el cuervo la sujet bien y se
convirti en semila. Y comenz a jalarse intentando reventar el lazo, pero no lo
logro, entonces el cuervo la solt y se fue por el llano. En sueo el doctor le avis
al marido que ya no la esperara, que cuidara de sus hijos por que ella ya no
regresara".
210
En la pequea muestra de mitos y supersticiones que aun deambulan entre los
les reactualiza, se les matiza con elementos de la modernidad. Tal vez aquel viejo
azul, con capa roja y una "S" en el pecho de Superman. Slo se matiza al
mitos que han sido muy poco matizados. Y es que estos mitos siguen siendo la
pequea esponja que absorbe todas aquellas ideas mticas propias y externas, y
recrea en el campo, los cerros, las barrancas y durante la noche entre las calles.
prestndose a los actos religiosos como peregrinaciones, los rosarios, las misas
donde fluye el poder de los "Santos-cristianos" sobre el de los seores que habitan
Nahuatlacatl, Tlahcique, Tlaca ahmo cualli etc. son seres que adquieren poder
y misticismo cuando se les nombra como se les conoca y menos cuando se les
211
bueno= el diablo. El poder mtico de la lengua entra aqu en accin al ubicarlos en
humano.
212
XII- CONCLUSIONES
afirma que el ser del tlacotense se contina en el tiempo, aqulla que inici al
iglesia espaola la tuvieron durante tres siglos, y ciento cincuenta aos de vida
independiente.
un pueblo, es una ventana por la que se mira de una manera particular el mundo.
213
una etapa coyuntural y de cambio en el presente. Lo que no han podido hacer los
tres siglos de colonia y un siglo de vida independiente, lo han hecho tres dcadas
aejos mitos, slo que matizados con los vestuarios y colores de los hroes de
nuestros das. An la realidad mgica que envuelve a los cerros, las cuevas,
dolor a las familias. Los animales continan siendo los portadores de buenos
mtica sigue siendo una respuesta a las necesidades mgicas de entender lo que
su visin del mundo para cada una de ellas, es decir las ha asimilado,
occidental conviven en el ser del tlacotense no slo en sus ideas, tambin en sus
214
en el accionar; y en el espritu, en el ser de las cosas, se encuentra lo nativo, lo
pero en la forma de como se realiza y de los elementos que estn presentes son
ofrenda y no como acto; los consejos morales del como deben conducirse en el
matrimonio; los elementos que estn presentes y que son necesarios para el rito:
una sola identidad, sino varias identidades conviviendo en una misma comunidad,
del campo, y en nuestro caso los tlacotenses, ven de diferente manera el sentido
alimento que los dioses nos dieron: Tonacayotl nuestro alimento, aqul que
Quetzalcatl rob y que nos hace vivir. An no se han involucrado en las ideas de
libre mercado para producir lo que ms ingresos genere. Quizs habr que
215
animadas e inanimadas tiene sustancia, es decir, tiene un ser al cual hay que
pedir permiso para tomarla como lo hace el campesino Brigido Rosas al cortar un
rbol.
ver el mundo, es decir una forma integral de verlo y actuar en l y sobre nosotros
mismos. Para ello se tiene una divinizacin sobre las cosas que existen en el
mundo, es decir el darles ser y valor a las cosas; a las relaciones familiares y
sociales por medio de los discursos morales y educativos; a las fiestas, sus
espacios y sus rituales; a las creencias, los mitos y leyendas; en fin a todo aqullo
que nos rodea y que nos hace ser slo seres humanos dentro de la naturaleza. En
sta visin holstica del mundo la lengua materna tiene un papel primordial, pues
sobre las lenguas indgenas, el nhuatl sigue viv, hablado por ms de un milln y
censo de 1990. Hay comunidades que lo mantienen como lengua materna, debido
donde fue imperial, hay quienes piensan que el destino del nhuatl es triste y
216
Ser ste el devenir de la lengua nhuatl que en algunas regiones como
Tlacotenco, donde an se habla o tal vez el idioma se halla en peligro porque son
pocos los que abnegadamente, con buena voluntad, la quieren mantener sin
Como sealamos arriba, entre stos hablantes de nhuatl, que suelen ser
idioma vernculo, que cada vez se usa menos, en tanto que hay otros decididos a
segundos, que son los menos numerosos, no slo lo siguen usando en mltiples
programas culturales.
nivel nacional.
217
Otra razn que argumentan, es que preservando viva y vigorosa su lengua,
conservan tambin mejor sus antiguas tradiciones, las que dan cohesin a sus
naturaleza, la sociedad y las relaciones que existen entre una y otra, as como un
cultura y antiguas tradiciones, que incluyen entre tantas cosas, una literatura oral,
relatos viejos y nuevos, que ahora se estn reconociedo como parte integrante del
ser creados en la cspide, si no quieren fracasar. Estos tienen que ser generados
en las calles, en las plazas pblicas con los verdaderos hablantes de las lenguas
proyecto emanado de los indgenas. Que sea un apoyo real y no ficticio como
suelen ser los otorgados por la SEP, INI, DDF y Culturas Populares.
como el jurdico y otros, cuando ello se requiera. A la luz de todo lo anterior, las
218
comunidades indgenas y su legado cultural es el ms amenazado. Se necesitar
de la buena voluntad y del deseo por parte del Estado para que no slo se crean
planes de rescate y preservacin del legado cultural , sino para que se apliquen
con buenas disposiciones y con sumo inters los ideales de los grupos tnicos.
Los mexicanos de habla nhuatl del sureste del Distrito Federal, como tantos otros
grupos tnicos que conforman nuestro pas participan de su vida social y cultural
copias de la hecho por naciones europeas, destruyendo las races legendarias que
dan sustento a las identidades indgenas y nacional. Por tal motivo es necesario
cultura autctona de los que hemos hablado. Para ello hemos elaborado un elenco
Tlacotenco.
despus del casamiento, con la respectiva msica y cantos de esa ocasin Las
Tlacualeras.
recaudadores.
219
d) Las peregrinaciones a centros religiosos.
3. Festivales tradicionales.
agrcola.
220
d) Los consejos de los padrinos a los desposados en el da de la boda y en los
vida familiar.
contempornea.
conocimientos prcticos.
siembran.
221
d) Conocimiento prctico de los hongos comestibles y venenosos y las diversas
adulta.
222
a) Se ensearan los juegos tradicionales que se estn perdiendo y que tienen
regin.
nagual, etc.
d) se deber proponer a las autoridades que todas las festividades cvicas que se
realicen en forma bilinge para que la poblacin este en contacto con ella.
los rumbos de este festival a dems de los puntos que l se deben de tratar.
rezos en nhuatl.
tradicionales de los que hemos hablado a lo largo del trabajo como el hogar, el
campo, la calle. Sino de un espacio exclusivo para stas actividades: una casa de
223
programas, teniendo como columna vertebrea a la lengua y la cultura nhuatl, sin
A groso modo, estos seran los puntos que podan fortalecer las iniciativas
que los oriundos de Tlacotenco han comenzado para evitar que su lengua se
desvanezca. Sin duda habr que sentarse a dialogar con el gobierno para que
Tlacotenco por estar en la periferia de las grandes urbes, se ven absorbidos por
conservacin de la lengua.
224
Si la lengua se le observa como un instrumento de comunicacin, que
lengua a los hijos y stos a la vez a la generacin siguiente buscando con ello no
raro entre los pueblos que defienden su lengua, que defienden sus tierras, sus
bosques, sus tradiciones, en fin su cultura. Y ms que lo escrito por ste pueblo,
Quin oc ca tlamatinoyollo
nic-itta in xochitl:
maca in cuetlamiya!.
escucho un canto,
Ojal no se marchiten!"90
90
Nezahualcyotl. Ms. Romances de los Seores de la Nueva Espaa, fol. 19 v. Citado
por Miguel Len Portilla en Trece poetas del mundo Azteca. Ed. UNAM, Mxico 1984, p
52.
225
226
XIII- B I B L I O G R A F I A
BOAS, Franz. Race, languange and culture. Memillan, Nuew York, 1940.
227
CASSIERER, Ernest. Filosofa de las formas smbolicas. Ed. Fondo de Cultura
Econmica, Mxico,1979.
228
-"La educacin del indio y los idiomas indgenas".
Universidad de Mxico, 1974. Pag. 21-24.
LEANDER, Birgitta. Herencia cultural del mundo nhuatl: a travs de la lengua. Ed.
SepSetentas Diana. Mxico 1980.
229
- Los mitos del Tlacuache.Ed. Alianza, Mxico, 1990.
LOPEZ Avila, Carlos y Joaqun Galarza. Tlacotenco: Tonantzin Santa Ana. Ed.
Cuadernos de la Casa Chata # 49. Mxico, 1982.
LLEDO, Emilio. Filosofa del Lenguaje. Ed. Ariel, Buenos Aires, Argentina, 1976.
SAHGUN, Fray Bernardino de, Historia General de las Cosas de la Nueva Espaa.
Edicin Porrua, preparada por el Dr. Garibay. Mxico, 1985.
230
SILVA GALEANA, Librado. "El temascal". Estudios de Cultura Nhuatl. Vol. XVII.
Ed. Instituto de Investigaciones Histricas, UNAM. Mxico, 1984..
VILLORO, Luis. Los grandes momentos del indigenismo en Mxico. Ed. Lecturas
mexicanas-SEP, Mxico, 1987.
WHORE, Benjamin Lee. "The Milpa Alta dialect of aztec, with notes on the
classical and the Tepoztlan dialects", en hoijer, Linguistic structures of native
American. 1946. pag. 367-397.
231
232