Você está na página 1de 76

ltima obra teatral escrita en solitario por William Shakespeare; La tempestad

pertenece a la serie de piezas de este autor que funden el mbito de lo real con lo
mgico y lo maravilloso. Prspero, duque legtimo de Miln, ha sido expulsado de
su posicin por su hermano y se encuentra en una isla desierta tras naufragar su
buque. La obra comienza con una fuerte tormenta, desatada por Ariel (a mandato
de Prspero), cuando adivina que su hermano Antonio viaja en un buque cerca de
la isla en la que se encuentra. En ella, Prspero cuenta con la compaa de su hija
Miranda y descansa con sus numerosos libros dedicndose al estudio y el
conocimiento de la Magia. Prspero entra en contacto con espritus como Ariel.
Con su ayuda, desde el caos y la locura, Prspero tejer un encantamiento que le
permitir iniciar su venganza. El examen de la relacin entre realidad y ficcin, as
como entre el hombre y mago y las criaturas a las que libera, pero tambin
somete, otorgan a La tempestad un lugar entre las obras ms universales del
autor ingls.
William Shakespeare

La tempestad
ePub r1.2
Oxobuco 11.09.14
Ttulo original: The Tempest
William Shakespeare, 1611
Traduccin: Luis Astrana Marn
Retoque de cubierta: Oxobuco

Editor digital: Oxobuco


Correccin de erratas:
Ninguno ePub base r1.1
Hay pocas noticias sobre los orgenes, de La tempestad. La fecha misma de su
representacin se ignora. Lo seguro, sin embargo, es que fue una de las ltimas
producciones de Shakespeare. Acerca de sus fuentes han divagado por extenso los
eruditos. Un Mr. Collins, de Chichester, que viva a finales del siglo XVIII, asever
que nuestro dramaturgo debi de inspirarse al trazar su comedia inmortal en una
novela intitulada Aurelio e Isabela, que hacia 1580 corra en italiano, en francs, en
ingls y en espaol. Otros, no menos gratuitamente, apoyan a Collins aadiendo que
la novela en cuestin era italiana y que no ha llegado a nuestros das.
Malone fija la data de la composicin en 1612. Theobald la rebaja tres aos, y
advierte que no pudo ser antes, pues las islas Bermudas (tan temidas entonces por los
marinos) a que hace referencia Ariel no fueron conocidas por los ingleses sino a partir
de 1609. Es error probado, por cuanto existe una descripcin de las Bermudas en un
folio 1600, bajo la firma de Hackluyt.
Tinese hoy por verosmil que La tempestad hubo de escribirse para alguna
festividad nupcial. Nuestra opinin es que tal vez se presentase privadamente. La
Mascarada del acto cuarto corrobora la sospecha. El comentarista Holt cree que el
matrimonio a que el autor desea tantas venturas por boca de Juno y de Ceres podra
ser el del joven conde de Essex, que se cas en 1611 con lady Frances Howard,
esponsales arreglados desde 1606 y diferidos por los viajes del conde o quiz por la
mocedad de los contratantes. En la escena aludida hay una insistencia de mucha
significacin en la castidad que han prometido guardarse los jvenes esposos hasta el
completo cumplimiento de todas las ceremonias necesarias.
Entre las muchas curiosidades de La tempestad, algunas de ellas sealadas en las
notas que acompaaban a esta versin, son interesantsimas unas frases tomadas de
los Essais de Montaigne. La aparicin de los clebres Discursos revolucion la
literatura europea. En Espaa los conoci primeramente como tantas y tantas
maravillas el gran don Francisco de Quevedo, que los cit, coment y parafrase
en dos de sus mejores obras, en el Epicteto y Focilides en espaol (en la parte final
dedicada a la Defensa de Epicuro) y en la Vida de Marco Bruto. Traducidos al alemn
y al italiano (ms tarde lo fueron al espaol por Feijoo), imponase el traslado ingls.
En la corte de Ana de Dinamarca, esposa de Jacobo I, viva en calidad de
gentilhombre ordinario de la cmara, Giovanni Florio, un librepensador cultsimo,
posesor de cuatro idiomas, que escriba con facilidad el ingls. l tradujo los
Ensayos, entre otras obras literarias. Parece que hubo cierta enemistad entre Florio y
Shakespeare y que ste lo ridiculiz en el tipo de Holofernes de Loves, labours,
lost, a pesar de que el italiano fue preceptor del joven Enrique Whriothesly, ntimo de
nuestro dramaturgo. Pero Shakespeare devor la versin de los Essais, hizo del
volumen su libro de cabecera, que hoy puede verse en el Museo Britnico con la
fecha trazada de su puo (1603), su firma William Shakespeare y sus notas. Y no slo
l, sino tambin Ben Jonson. Desde que nuestro poeta lee a Montaigne (que, segn
Quevedo, quien por verle dejare de leer a Sneca y a Plutarco, leer a Plutarco y a
Sneca), una transformacin profunda se opera en l. Los pensamientos son ms
hondos, la filosofa ms elevada. En infinitos pasajes del prncipe de los dramaturgos
se ve entre lneas disimulado al ensayista francs
En La tempestad, todo lo que expone el viejo Gonzalo, sobre su repblica ideal se
halla tomado a la letra de la versin de Florio, del captulo de los Cannibales, y de
aqu el anagrama Calibn (Canbal) con que Shakespeare bautiz al ncubo.
Otra de las curiosidades, no menos significativas, de La tempestad, es su
regularidad en cuanto a las unidades aristotlicas. La obra es ligera, sencilla, difana,
de trazos mviles y transparentes, como los espritus de que se circuye. El estilo
participa de la magia de la comedia. Figurado, vaporoso, de imgenes vagas, de
impresiones fugitivas. En la traduccin sufre mucho el matiz original. El lenguaje de
Calibn no hay manera de reproducirlo. Da exactamente la sensacin de un idioma
extrao, sobrehumano, hechiceresco. Somete a tortura a un habla. En ninguna
produccin shakespeariana se da tan raro fenmeno. No aparecen juegos de voces.
Todo es sobrio, jugoso, limpio, fantstico, elegante, ferico, en una palabra, de
atmsfera por encima de la Naturaleza, pero sin abandonar la razn.
Como dice el viejo Gonzalo, lleno de asombro por los encantos que le circundan
al llegar a la isla, no sabemos si todo esto es o no real
LUIS ASTRANA MARN.
PERSONAJES

ALONSO, rey de Npoles.


SEBASTIN, hermano suyo.
PRSPERO, duque legtimo de Miln.
ANTONIO, hermano del precedente y usurpador de su ducado.
FERNANDO, hijo del rey de Npoles.
GONZALO, anciano consejero.
ADRIN, seor.
FRANCISCO, seor.
CALIBN, esclavo salvaje y deforme.
TRNCULO, clown.
ESTEBAN, despensero borracho.
UN CAPITN DE NAVO.
UN CONTRAMAESTRE.
MARINEROS.
MIRANDA, hija de PRSPERO.
ARIEL, genio del Aire.
Representaciones de espritus:

al servicio de PRSPERO.

IRIS.
CERES.
JUNO.
NINFAS.
SEGADORES.
Otros ESPRITUS

ESCENA. En el mar, a bordo de un navo. Despus, en una isla


ACTO PRIMERO

ESCENA I
Sobre un navo, en el mar. yese rumor tempestuoso de truenos y relmpagos.

Entran por diversos lados un CAPITN DE NAVO y un CONTRAMAESTRE

CAPITN. Contramaestre!
CONTRAMAESTRE. Presente, capitn! A vuestras rdenes!
CAPITN. Bien. Hablad a los marineros. Maniobrad con pericia, o vamos a
encallar. Alerta! Alerta! (Sale.)
Entran Marineros

CONTRAMAESTRE. Valor, mis bravos! Serenidad, serenidad, mis bravos!


Pronto! Pronto! Arriad la cofa de mesana! Atencin al silbato del capitn! Y
ahora, viento, sopla hasta reventar, si te place!

Entran ALONSO, SEBASTIN, ANTONIO, FERNANDO, GONZALO y otros

ALONSO. Buen contramaestre, cuidado! Dnde est el capitn? Conducos


como un hombre!
CONTRAMAESTRE. Os lo suplico, permaneced ahora
abajo. ANTONIO. Dnde est el capitn, maese?
CONTRAMAESTRE. No lo habis odo? Estorbis nuestra labor. Permaneced en
vuestros camarotes. Ayudis a la obra de la tempestad.
GONZALO. Ten paciencia, bravo!
CONTRAMAESTRE. Cuando la tenga el mar. Fuera de aqu! Qu importa a estas
olas rugientes el nombre de un rey? A vuestros camarotes! Silencio! No nos
perturbis.
GONZALO. Bien; pero recuerda quin tienes a bordo.
CONTRAMAESTRE. Nadie a quien estime ms que a m mismo. Consejero sois;
si podis imponer silencio a estos elementos y restablecer en el acto la calma, no
tendremos que tocar ni un cable. Usad de vuestra autoridad. Si no, felicitaos de haber
vivido tanto tiempo y marchad inmediatamente a vuestro camarote para prepararos a
afrontar el infortunio de la hora, si llega. nimo, hijos mos! Fuera de nuestro
puesto, digo! (Sale.)
GONZALO. Tengo la mayor confianza en este compaero. No me parece que,
por las trazas, haya de ahogarse. Su complexin es la de un perfecto ahorcado. Vela,
buena Fortuna, por su ahorcamiento! Haz que sea nuestro cable la cuerda de su
destino, pues el de nosotros no ofrece la menor ventaja! Si no ha nacido para ser
ahorcado, nuestra situacin es desastrosa. (Salen.)

Vuelve a entrar el CONTRAMAESTRE

CONTRAMAESTRE. Arriad la cofa de mesana! Pronto! Ms abajo! Ms abajo!


Unid la vela con el palo mayor! (Gritos dentro.) Mala peste a esos aulladores! Son
ms estrepitosos que el oleaje a nuestra maniobra.

Entran de nuevo SEBASTIN, ANTONIO y GONZALO

Otra vez an? Qu hacis aqu? Queris que lo abandonemos todo y nos
ahoguemos? Os gustara ir al fondo?
SEBASTIN. Que la viruela os roa la garganta, rastreador, blasfemo, perro
despiadado!
CONTRAMAESTRE. Maniobrad vos, entonces.
ANTONIO. A la horca, mastn, a la horca! Hijo de puta! Insolente alborotador!
Tenemos menos miedo que t a ahogarnos!
GONZALO. No se ahogar l, os lo garantizo, aunque el buque fuera menos
resistente que una cscara de nuez o tan aguanoso como una muchacha lbrica.
CONTRAMAESTRE. Que marche a bordadas, a bordadas! Desplegad las dos
velas! Virad de lado!
Entran Marineros, mojados

MARINEROS. Todo est perdido! A las plegarias! A las plegarias! Toda est
perdido! (Salen.)
CONTRAMAESTRE. Cmo! Habrn de helarse nuestras bocas?
GONZALO. El rey y el prncipe estn orando! Asistmosles, pues nuestro caso
es igual al suyo.
SEBASTIN. Pierdo la paciencia.
ANTONIO. Perecemos, absolutamente por culpa de unos borrachos! Este
miserable hablador! Que no estuvieras ahogado por el lavatorio de diez mareas!
GONZALO. Ser ahorcado, no obstante! Aun cuando cada gota de agua se
opusiera a ello y tratara de engullrselo! (Ruidos confusos en el interior.)
VARIAS VOCES. Misericordia de nosotros! Zozobramos, zozobramos! Adis,
esposa! Adis, hijos! Adis, hermano! Nos hundimos! Nos hundimos!
ANTONIO. Muramos todos con el rey! (Sale.)
SEBASTIN. Despidmonos de l! (Sale.)
GONZALO. Diera ahora mil estadas de mar por un acre de tierra estril; un
extenso pramo, unos retamales espinosos, cualquier cosa! Hgase la voluntad del
Altsimo! Pero hubiera preferido morir de muerte seca! (Sale.)
ESCENA II
La isla. Ante la gruta de Prspero

Entran PRSPERO y MIRANDA

MIRANDA. Si con vuestro arte, padre queridsimo, habis hecho rugir estas
salvajes olas, aplacadlas. Dijrase que el cielo verta pez infecta, si acaso el mar,
elevndose hasta su mejilla, no lo salpicaba con su fuego. Oh! He sufrido con lo
que vea sufrir! Un arrogante buque, que encierra, a no dudar, algunas nobles
criaturas, roto en mil pedazos! Oh! Sus gritos hallaban eco en mi corazn! Pobres
almas! Han perecido. Si hubiera dispuesto del poder de un Dios, habra absorbido la
mar en la tierra antes que ese bravo navo se sumergiese con su cargamento de almas.
PRSPERO. Sosegaos. Nada de asombro. Decid a vuestro piadoso corazn que
ningn infortunio ha sucedido.
MIRANDA. Oh! Da funesto!
PRSPERO. Ninguna desgracia. Nada he llevado a cabo que no fuera en
beneficio tuyo, que no hiciera por ti, por ti, mi estimada, mi hija!, que ignoras
quin eres, que no me conoces ni te das cuenta de otra cosa sino que soy Prspero, el
dueo de esta humilde gruta, ms que tu padre.
MIRANDA. Nunca he intentado saber ms.
PRSPERO. Ya es hora de que te informe por extenso. Prstame tu mano y
despjame de mi mgica vestidura As. (Coloca en el suelo su manto.) Qudate
ah, mi talismn! Seca tus ojos; consulate. El terrible espectculo de este
naufragio, que ha despertado en ti la virtud de la compasin, lo he preparado yo tan
acertadamente, merced a los recursos de mi arte, que all no queda alma, ni nadie
ha perdido el valor de un cabello, entre aquellos cuyos gritos has odo y te han
llenado de asombro. Sintate; porque vas ahora a saber ms de lo que sabes.
MIRANDA. Frecuentemente habis querido contarme lo que soy; pero os
detenais y me dejabais en suspenso dicindome: Espera, todava no.
PRSPERO. Ha venido ahora el instante. Ha llegado el minuto en que es
necesario abrir tus odos. Obedece y est atenta. Puedes recordar el tiempo en que
an no habitbamos en esta gruta? No creo que puedas, porque entonces no tenas
ms que tres aos.
MIRANDA. Puedo, ciertamente, seor.
PRSPERO. Pero cmo? Evocando otra morada y personas? Cuntame lo que
pudo dejar alguna otra imagen a tus recuerdos.
MIRANDA. Es muy lejano; y ms bien un sueo que una certidumbre que mi
memoria podra garantizar. No tena yo un tiempo cuatro o cinco mujeres que
cuidaban de m?
PRSPERO. S, Miranda, y ms todava. Pero cmo es posible que persista esto
en tu memoria? Qu ves an en las tinieblas del pasado y en el abismo del tiempo?
Si te acuerdas de alguna cosa antes de venir aqu, debes recordar cmo viniste.
MIRANDA. Sin embargo, eso no lo recuerdo.
PRSPERO. Hace doce aos, Miranda, doce aos desde entonces, tu padre era
duque de Miln y prncipe de podero.
MIRANDA. Seor, no sois vos mi padre?
PRSPERO. Tu madre fue un modelo de virtud, y ella me dijo que eras mi hija.
Y tu padre era duque de Miln y su nica heredera una princesa, sin otra progenie.
MIRANDA. Oh cielos! Qu negra traicin nos ha trado aqu, o qu felicidad
nos ha conducido?
PRSPERO. Ambas, ambas, hija ma! Por una negra traicin, como dices, nos
hallamos aqu; pero una felicidad nos condujo.
MIRANDA. Oh! Sangre destila mi corazn al pensar en los sufrimientos que
torno a evocaros, de los cuales no conservo memoria! Proseguid, si gustis.
PRSPERO. Mi hermano, y to tuyo. Antonio de nombre yeme bien, te
ruego que abrigue un hermano tanta perfidia!; a l, a quien ms amaba en el
mundo despus de ti, dej confiada la direccin de mis Estados. En esta poca, de
todas las seoras, la ma era la ms importante, y Prspero sobrepujaba a los otros
duques. Mi rango era sin igual, y ninguno poda compararse conmigo en el
conocimiento de las artes liberales, cuyo estudio me absorba de modo que me
desembarac del peso del gobierno, abandonndolo a mi hermano, y viv en mi
nacin como un extranjero, completamente dado y aplicado a las ciencias ocultas. Tu
to, desleal No me atiendes?
MIRANDA. Con la mayor atencin, seor.
PRSPERO. Una vez enterado de la manera de satisfacer los solicitadores y de
cmo se los rechaza; sabiendo a quin agradar y a quin reprimir, hizo nuevos
vasallos de mis vasallos, quiero decir que los cambi, que los model a su antojo.
[1]
Poseyendo a la vez la clave del oficio y del oficial , dio a todos los corazones el
diapasn que deleit a su odo, a tal grado, que vino a ser como la hiedra que
ocultaba mi tronco majestuoso y chupaba su savia en mi verdor No me oyes.
MIRANDA. Oh, buen seor! Os escucho.
PRSPERO. Atindeme, te ruego. Yo, olvidando as las cosas de este mundo,
enfrascado en mi retiro, por completo ocupado en enriquecer mi mente con lo que era
a mis ojos superior al saber popular, despert un diablico instinto en mi prfido
hermano. Y mi confianza ilimitada por la consanguinidad, engendr en l una felona
proporcionada a mi buena fe, que verdaderamente no tena limites, una seguridad sin
trabas. Convertido de este modo en dueo, no solamente de lo que atesoraban mis
rentas, sino tambin de cuanto poda lograr mediante mi poder semejante a un
hombre que, en fuerza de repetir una cosa, comete en su memoria el pecado de dar
crdito a su propia mentira, se imagin que era efectivamente el duque, olvid la
sustitucin, y tomando la apariencia del rostro de la soberana, con todas sus
prerrogativas, creci desde este instante su ambicin Me escuchas?
MIRANDA. Vuestro relato, seor, curara la sordera.
PRSPERO. Para que no hubiera pantalla alguna entre el papel que representaba
y la realidad del mismo, crey necesario hacerse dueo absoluto de Miln. En cuanto
a m, pobre hombre, mi biblioteca era un ducado suficientemente grande. Lleg a
suponerme incapaz de ejercer la soberana temporal. Confederado tan sediento
estaba de poder con el rey de Npoles, se oblig a pagarle un tributo anual, le
rindi homenaje, someti su coroneta a su corona y humill el ducado, hasta entonces
indomable ay pobre Miln!, bajo el ms vergonzoso yugo.
MIRANDA. Oh cielos!
PRSPERO. Fjate bien en las condiciones y resultados de esta alianza. Dime
ahora si este hombre es un hermano.
MIRANDA. Fuera pecado dudar de la honradez de mi abuela. Virtuosas matrices
han producido perversos vstagos.
PRSPERO. Vengamos a las condiciones. El rey de Npoles, inveterado enemigo
mo, atendi la impresin de mi hermano, la cual consista en que l, a cambio de
concesiones de homenaje y de no s qu tributo, me arrojase a m y a los mos del ducado
y confiriese el hermoso Miln con todos los honores a mi hermano. Acto seguido levantse
un ejrcito de traidores; una noche, la sealada para la ejecucin, Antonio abri las puertas
de Miln y, en medio del horror de las tinieblas, los comisionados de sus proyectos
arrancronme de all a m, y a ti misma, que gritabas.
MIRANDA. Ay! Por piedad! Yo ahora, no recordando cmo grit entonces,
quisiera gritar de nuevo. Es una sugestin que hace afluir las lgrimas a los ojos.
PRSPERO. Escucha un poco todava, e ir a parar a lo que en este instante nos
ocupa, sin lo cual mi narracin fuera harto impertinente.
MIRANDA. Cmo no os hicieron perecer en tal momento?
PRSPERO. Bien preguntado, hija ma. Mi relato provoca esa interrogacin. No
se atrevieron, cara nia; tanto era el cario que el pueblo me profesaba; no quisieron
sellar con sangre el acontecimiento, sino que prefirieron pintar sus reprobables fines
con los ms sugestivos colores. En suma: nos transportaron a bordo de un barco, que
nos intern algunas leguas en el mar, donde tenan dispuesto el casco de una nave, sin
aparejos, roldanas, velas ni mstil, que hasta las ratas haban abandonado
instintivamente. All nos introdujeron a la fuerza, para que uniramos nuestros gritos
a la mar que ruga en torno, y nuestros suspiros a los vientos, que, compadecidos,
suspiraban a su vez, devolvindonos los sollozos en ecos simpticos.
MIRANDA. Ay! Qu tormento deb de ser entonces para vos!
PRSPERO. Oh, t fuiste el querubn que me salv! Animada de una fortaleza
celestial, sonreas, mientras yo haca llover el mar con sabrosas lgrimas, gimiendo
bajo el peso de mis males; sonrisa que engendraba en m una resolucin obstinada,
que me ayud a soportar lo que deba sobrevenir.
MIRANDA. Cmo ganamos la orilla?
PRSPERO. Gracias a la divina Providencia. Disponamos de algunos vveres y
un poco de agua dulce, que un noble napolitano, Gonzalo (al que incumba la
ejecucin del proyecto), movido de caridad, nos dej, juntamente con ricas
vestiduras, ropa blanca, telas y otros objetos necesarios que despus nos han sido de
gran utilidad. Sabiendo lo que estimaba mis libros, llev su generosidad hasta
proveerme, sacados de mi propia biblioteca, de volmenes a que yo conceda mayor
valor que a mi ducado.
MIRANDA. Ojal pueda un da conocer a ese hombre!
[2]
PRSPERO. Voy a levantarme ahora . (Recogiendo su manto.) Permanece an
sentada y escucha el fin de nuestras desdichas sobre el mar. Arribamos aqu a esta
isla, y en ella he sido tu profesor; has sacado ms provecho de mis lecciones que
otras princesas, que derrochan el tiempo en horas frvolas y carecen de preceptores
tan cuidadosos.
MIRANDA. El cielo os lo recompense! Y ahora, seor, decidme, os suplico
(pues esto me preocupa an), la razn de por qu habis levantado esta tormenta
martima.
PRSPERO. Vas a saberlo con creces. Por la ms extraa de las casualidades, la
bienhechora Fortuna, de nuevo mi cara amiga, ha conducido a mis adversarios hacia
estas playas, y, merced a mi presciencia, descubro que mi cenit se halla dominado por
la estrella ms propicia, cuya influencia debo utilizar con cuidado si no quiero ver
abatida para siempre mi fortuna. Ahora no me preguntes ms. Te vence el sueo; es
buen reparador, y djale paso Veo que no puedes defenderte de l (M IRANDA se
queda dormida.) Ven ac, servidor, ven! Estoy dispuesto ya. Acrcate, mi Ariel,
llega!

Entra ARIEL

ARIEL. Salve por siempre, gran dueo! Salve, grave seor! Vengo a ponerme
a las rdenes de tu mejor deseo. Haya que hender los aires, nadar, sumergirse en el
fuego, cabalgar sobre las rizadas nubes, a tu servicio estoy, dispn de Ariel y de todo
su influjo.
PRSPERO. Has ejecutado puntualmente la tempestad que te encomend,
espritu?
ARIEL. Punto por punto. He abordado el navo del rey. Ora en la proa, ora en el
centro, sobre cubierta, en cada camarote, mis llamas han hecho maravillas. A veces
me divida y quemaba en muchos sitios; en la extremidad del mastelero, en las
vergas, en el bauprs, arrojaba llamas diferentes, que luego se encontraban y reunan.
Los relmpagos de Jpiter, precursores de los terribles estampidos del trueno, no se
sucedan ms momentneos ni deslumbrantes. Los fuegos y estallidos de las
detonaciones sulfreas parecan sitiar al poderoso Neptuno y herir de espanto a las
audaces olas. Hasta su terrorfico tridente tembl!
PRSPERO. Mi valeroso genio! Qu hombre fuera tan firme, tan animoso, que
este tumulto no le hubiera trastornado la razn?
ARIEL. No hubo alma que no sintiese la fiebre de la locura y no diera seales de
desesperacin. Todos, menos los marineros, sumergironse en la onda amarga y
espumante, y abandonaron el buque, totalmente incendiado por m. Fernando, el hijo
del rey, con los cabellos erizados, ms bien caahejas que cabellos, fue el primero
que salt gritando: El infierno est vaco y todos los demonios se hallan aqu!
PRSPERO. Bien, muy bien, genio mo! Pero no estaba prxima la orilla?
ARIEL. Muy cercana, mi dueo.
PRSPERO. Y dime, se encuentran salvos, Ariel?
ARIEL. Ni un cabello han perdido, ni una mancha se descubre en sus flotantes
vestidos, a no ser ms lucientes que antes; y, siguiendo tus rdenes, los he dispersado
en grupos por la isla. En cuanto al hijo del rey, yo mismo lo he desembarcado, al cual
acabo de dejar refrescando el aire con sus suspiros, sentado en un oculto rincn de
esta isla, con los brazos cruzados en esta triste actitud.
PRSPERO. Dime qu has hecho del navo del rey y de los marineros y cmo
has dispuesto del resto de la flota.
ARIEL. El buque real se halla al abrigo en el puerto; en el profundo ancn
donde una vez me evocaste a medianoche para que fuera a buscarte roco de las
Bermudas, continuamente huracanadas. All se encuentra oculto. Todos los marineros
reposan tendidos bajo las escotillas, donde los he dejado que duerman con el influjo
de hechizos, a los que ha venido a unirse la fatiga que han debido de soportar. Y por
lo que resta de la flota por m dispersada, ha vuelto a juntarse y boga sobre el
Mediterrneo, haciendo vela rumbo a Npoles, persuadidos de haber visto naufragar
la nave del rey y perecer su sagrada persona.
PRSPERO. Ariel, has cumplido exactamente tu misin. Pero tengo que
confiarte ms trabajo an. En qu momento del da estamos?
ARIEL. Ha pasado la meridicin.
PRSPERO. De dos ampolletas por lo menos. Debemos aprovechar el tiempo
preciossimo que nos queda hasta la hora sexta.
ARIEL. Hay ms trabajo? Puesto que me das tarea, permteme recordarte lo
que me prometiste y an no has cumplido.
PRSPERO. Cmo! Malhumorado? Qu es lo que puedes
pedir? ARIEL. Mi libertad.
PRSPERO. Antes del trmino establecido? Ni una palabra ms.
ARIEL. Te ruego que te acuerdes de que te he prestado valiosos servicios; no te
he mentido, no he cometido errores; me he atenido a tus rdenes sin queja ni
murmuracin. Me prometiste condonarme un ao entero.
PRSPERO. Has olvidado de qu tortura te
libr? ARIEL. No.
PRSPERO. S, y te imaginas estar exento porque huellas el limo de las
profundidades saladas, corres sobre el viento punzante del Norte y realizas mis
negocios en las venas de la tierra cuando se halla endurecida con el
hielo. ARIEL. No, seor.
PRSPERO. Mientes, maligno ser! Has olvidado la horrible bruja Sycorax,
cuya vejez y maldad la hacan combarse en dos? La has olvidado?
ARIEL. No, seor.
PRSPERO. S. Dnde naci? Habla;
respndeme. ARIEL. En Argel, seor.
PRSPERO. Oh! Era as? Debo recordarte una vez al mes lo que has sido, pues
lo olvidas. Esa condenada hechicera, Sycorax, fue, como sabes, desterrada de Argel a
causa de numerosas fechoras y de terribles embrujamientos incapaces de soportar
por odos humanos. En consideracin a una sola de sus acciones no se le quiso quitar
la vida. No es verdad?
ARIEL. S, seor.
PRSPERO. Esta furia de ojos azules fue transportada a estos lugares con el nio
de que estaba encinta, y abandonada aqu por los marineros. T, que hoy me sirves, la
servas entonces de esclavo, como t mismo me contaste; y como eras un espritu
excesivamente delicado para ejecutar sus terrestres y abominables rdenes, te
resististe a secundar sus operaciones mgicas. Entonces ella, con la ayuda de agentes
ms poderosos, y en su implacable clera, te confin en el hueco de un pino.
Aprisionado en aquella corteza permaneciste lastimosamente una docena de aos, en
cuyo espacio de tiempo hubo de morir ella, dejndote all, desde donde dabas al
viento tus sollozos con la rapidez de una rueda de molino. En dicha poca, esta isla
a excepcin del hijo que haba dado a luz la bruja, un pequeo monstruo rojo y
horrible no era honrada con la presencia de un humano.
ARIEL. S; os refers a Calibn, su hijo.
PRSPERO. De esa criatura atrasada es de quien hablo, de ese Calibn que
conservo ahora a mi servicio. Sabes muy bien en qu tormento hube de hallarte. Tus
gemidos hacan ladrar a los lobos y penetraban en el corazn de los siempre
enfurecidos osos. Era un verdadero suplicio de condenado, que Sycorax no poda
revocar. ste fue mi arte, cuando llegu y te o: que hice abrir el pino y te permit
salir de l.
ARIEL. Te doy las gracias, dueo.
PRSPERO. Si tornas a murmurar, hendir una encina y te ensartar en sus
nudosas entraas, donde aullars durante doce inviernos.
ARIEL. Perdn, dueo. Cumplir tus mandatos y ejercer gentilmente mis
funciones de espritu.
PRSPERO. Obra as, y dentro de dos das te libertar.
ARIEL. Qu noble es mi dueo! Qu debo hacer? Qu?, decidlo. Qu debo
hacer?
PRSPERO. Ve a transformarte en ninfa del mar. No seas visible sino para ti y
para m; s invisible para los dems. Anda, revstete de esa forma y vuelve en
seguida. Mrchate, sal con presteza. (Sale ARIEL.) Despierta, querido corazn,
despierta! Arriba, ya has dormido lo suficiente! Levntate!
MIRANDA. (Alzndose.) La extraeza de vuestro relato me ha causado
apesaramiento.
PRSPERO. Dispalo. Ven conmigo; visitaremos a Calibn mi esclavo, que
nunca nos da una contestacin amable.
MIRANDA. Es un villano, seor, que no me agrada verle.
PRSPERO. Pero, como quiera que sea, no podemos pasarnos sin l. Enciende
nuestro fuego, sale a buscarnos lea y nos presta servicios tiles. Hola! Esclavo!
Calibn! Terrn de barro! Habla!
CALIBN. (Dentro.) Hay bastante lea en la casa.
PRSPERO. Te digo que vengas. Tengo otras ocupaciones que darte. Avanza,
tortuga! Vendrs?

Vuelve a entrar ARIEL en figura de ninfa del mar

Sublime aparicin! Mi gentil Ariel, djame hablarte al


odo. ARIEL. Se cumplir, seor. (Sale.)
PRSPERO. T, infecto esclavo, engendrado por el mismo demonio a tu
maldita madre, avanza!

Entra CALIBN

CALIBN. Que el maligno roco que barra mi madre con una pluma de cuervo
sobre el malsano aguazal os inunde a los dos! Que un viento suroeste sople sobre
vosotros y os cubra la piel de lceras!
PRSPERO. Ten la seguridad de que, por ello, esta noche padecers calambres y
dolores de costado que te cortarn la respiracin. Los erizos, durante la parte de la
noche que les sea permitido obrar, se cebarn todos en ti. Sers cribado de picaduras
tan numerosas como las celdas de un panal de miel, y cada pinchazo ser ms
doloroso que si proviniese de una abeja.
CALIBN. Tengo derecho a comer mi comida. Esta isla me pertenece por Sycorax,
mi madre, y t me la has robado. Cuando viniste por vez primera, me halagaste, me
corrompiste. Me dabas agua con bayas en ella; me enseaste el nombre de la gran luz y el
de la pequea, que iluminan el da y la noche. Y entonces te am y te hice conocer las
propiedades todas de la isla, los frescos manantiales, las cisternas salinas, los parajes
desolados y los terrenos frtiles. Maldito sea por haber obrado as! Que todos los
hechizos de Sycorax, sapos, escarabajos y murcilagos caigan sobre vos! Porque soy yo el
nico sbdito que tenis, que fui rey propio! Y me habis desterrado aqu, en esta roca
desierta, mientras me despojis del resto de la isla!
PRSPERO. Oh esclavo impostor, a quien pueden conmover los latigazos, no la
bondad! Te he tratado, a pesar de que eres estircol, con humana solicitud. Te he
guarecido en mi propia gruta, hasta que intentaste violar el honor de mi hija.
[3]
CALIBN. Oh, j! Oh, j! Lstima no haberlo realizado! T me lo
impediste; de lo contrario, poblara la isla de Calibanes.
[4]
PRSPERO . Esclavo aborrecido, que nunca abrigars un buen sentimiento,
siendo inclinado a todo mal! Tengo compasin de ti. Me tom la molestia de que
supieses hablar. A cada instante te he enseado una cosa u otra. Cuando t, hecho un
salvaje, ignorando tu propia significacin, balbucas como un bruto, dot tu
pensamiento de palabras que lo dieran a conocer. Pero, aunque aprendieses, la bajeza
de tu origen te impeda tratarte con las naturalezas puras. Por eso has sido justamente
confinado en esta roca, aun mereciendo ms que una prisin!
CALIBN. Me habis enseado a hablar, y el provecho que me ha reportado es
saber cmo maldecir. Que caiga sobre vos la roja peste, por haberme inculcado
vuestro lenguaje!
PRSPERO. Fuera de aqu, semilla de bruja! Ve a buscarnos combustible. Y
apresrate, que ms te valdr, para llevar a cabo otras misiones. Te encoges de
hombros, rprobo? Si lo echas en olvido o realizas de mala gana mis mandatos, te
torturar con los consabidos calambres, te llenar los huesos de dolores y te har
lanzar tales gemidos, que temblarn las bestias.
CALIBN. No, te lo suplico. (Aparte.) Debo obedecer. Su poder es tan
irresistible, que triunfara de Setebos, el dios de mi madre, y hara de l un vasallo.
PRSPERO. Vamos, esclavo, mrchate! (Sale CALIBN.)

Entra de nuevo ARIEL, invisible, tocando y cantando. FERNANDO le sigue

ROMANCE DE ARIEL

Venid a estas arenas amarillas y


cogeos las manos;
despus de los saludos y los besos
a las salvajes ondas,
danzad alegremente aqu y all.
Dulces genios, llevad el estribillo,
escuchad, escuchad.
ESTRIBILLO

[Entre bastidores.] Guau! Uau [como un


eco], ladran los perros guardianes.
[Entre bastidores.] Guau! Uau [como un
eco], Escuchad, escuchad! Oigo
el canto del audaz Chantecler:
[Grito.] Ki-ki-ri-k!

FERNANDO. De dnde viene esta msica? Del aire, o de la tierra? No se oye


ya, y a buen seguro se dirige a alguna divinidad de la isla. Sentado en la playa,
llorando el naufragio del rey mi padre, se desliz junto a m esta msica sobre las
aguas, aplacando su furia y mi dolor con su dulce meloda. La he seguido hasta aqu
o ms bien me ha atrado ella; pero ha cesado No, comienza de nuevo.

ARIEL canta

Tu padre yace enterrado bajo cinco brazas de agua;


se ha hecho coral con sus huesos;
los que eran ojos son perlas.
Nada de l se ha
dispersado;
sino que todo ha sufrido la transformacin del mar
en algo rico y extrao.
Las ondinas, cada hora, hacen sonar su campana.
ESTRIBILLO

[Entre bastidores.] Ding-dong!


Escuchad, ahora la oigo!
[5]
Ding-dong! Dan!
FERNANDO. Ese coro me recuerda a mi padre ahogado! Esto no es una cosa
humana, ni el son pertenece a la tierra Ahora lo siento por encima de m.
PRSPERO. Levanta las cortinas franjeadas de tus ojos, y dime qu ves a lo lejos.
MIRANDA. Qu es? Un espritu? Seor, cmo mira! Creedme, seor, tiene
una arrogante presencia Pero es un espritu.
PRSPERO. No, hija ma; come, duerme y tiene los mismos sentidos que
nosotros. El galn que miras es uno del naufragio, y si no estuviera algo desfigurado
por el sufrimiento ese cncer de la hermosura, podras hallar en l una persona
bizarra. Ha perdido sus compaeros, y vaga por encontrarlos.
MIRANDA. Tentada estoy de tomarle por una cosa divina, porque nada en la
Naturaleza he visto nunca tan noble.
PRSPERO. (Aparte.) Esto marcha, a lo que veo, como deseaba mi corazn.
Espritu, lindo espritu, por este servicio te libertar dentro de dos das.
FERNANDO. Seguramente sta es la diosa a quien se dirigan aquellos cnticos!
Dignaos decirme, os ruego, si moris en esta isla y si consentirais en instruirme
acerca de lo que aqu me aguarda. Pero mi primer deseo, aunque lo exprese en ltimo
lugar, es saber oh maravilla! si sois mortal o no.
MIRANDA. Nada de maravilla, caballero, sino simplemente una doncella.
FERNANDO. Mi idioma! Cielos! Me considerara el primero de los hombres
que hablan esta lengua si me hallase en el pas en que se habla!
PRSPERO. Cmo! El primero? Qu seras si el rey de Npoles te escuchara?
FERNANDO. Un simple mortal, como soy ahora, asombrado de orte hablar de
Npoles. El rey de Npoles me oye! Por eso lloro. Yo mismo soy de Npoles, yo,
cuyos ojos desde entonces en lgrimas han visto naufragar al rey mi padre.
MIRANDA. Ay, qu desgracia!
FERNANDO. S, en verdad, l y todos sus cortesanos. El duque de Miln y su
noble hijo han desaparecido igualmente.
PRSPERO. El duque de Miln y su no menos noble hija podran contradecirte si
fuera el momento oportuno. (Aparte.) A primera vista han cambiado ojeadas.
Delicado Ariel, te har libre! (A FERNANDO.) Una palabra, querido seor. Temo que
vos mismo os hayis hecho algn agravio. Una palabra.
MIRANDA. (Aparte.) Por qu habla mi padre tan duramente? Es el tercer
hombre que he visto y el primero por quien he suspirado. Que la piedad mueva a mi
padre por el lado a que se inclina mi corazn!
FERNANDO. Oh! Si sois virgen y vuestro amor no tiene dueo, os har reina de
Npoles.
PRSPERO. Basta, seor. Una palabra todava. (Aparte.) Estn en poder uno del
otro; pero este precipitado asunto debe suscitar obstculos, no sea que la facilidad de
la conquista rebaje su valor. (A FERNANDO.) Una palabra an. Te intimo a que me
escuches. Usurpas aqu un nombre que no te pertenece y te has introducido en esta
isla como un espa, para arrebatrmela a m, el dueo de ella.
FERNANDO. No, tan cierto como soy hombre.
MIRANDA. Nada malo puede residir en semejante templo. Si el espritu del mal
habitase tan bella morada, los buenos se esforzaran en vivir en ella.
PRSPERO. (A FERNANDO.) Sgueme. (A MIRANDA.) No intercedas por l; es un
traidor. (A FERNANDO.) Vamos. Voy a encadenarte el cuello con los pies; el agua del
mar ser tu bebida; tendrs por alimento moluscos del manantial dulce, races secas y
las vainas en que se mecen las bellotas. Sgueme.
FERNANDO. No! Resistir a semejante tratamiento, hasta que mi enemigo sea
el ms fuerte! (Desenvaina, y al accionar queda encantado.)
MIRANDA. Oh, padre querido! No le sometis a tan dura prueba, pues es gentil
y no inspira recelo.
PRSPERO. Cmo! Estoy pensando, ser mi pie mi tutor? Abate tu espada,
traidor; que das la cara, pero no te atreves a herir, presa de una conciencia culpable!
Depn esa actitud amenazadora, porque puedo desarmarte con esta varilla y hacer
caer de tus manos el acero.
MIRANDA. Os lo suplico, padre!
PRSPERO. Atrs, no te cuelgues a mis vestidos!
MIRANDA. Seor, tened compasin! Yo ser su fiadora.
PRSPERO. Silencio! Una palabra ms me obligara a reirte, cuando no a
odiarte. Cmo! Abogada de un impostor? Cllate! Piensas que no hay ms
hombres de esa figura, porque no has visto sino a l y a Calibn! Criatura insensata!
Al lado de muchos hombres, ste es un Calibn y ellos al suyo, ngeles.
MIRANDA. Entonces mis afecciones son muy humildes. No tengo la ambicin
de ver a un hombre ms seductivo.
PRSPERO. (A FERNANDO.) Vamos, obedece. Tus msculos han vuelto a la
infancia y no queda vigor en ellos.
FERNANDO. En efecto, mis espritus, como en un sueo, parecen hallarse
encadenados. La prdida de mi padre, la debilidad que experimento, el naufragio de
todos mis amigos o las amenazas de este hombre a quien estoy esclavizado, no seran
nada si desde mi prisin, una vez al da pudiera contemplar a esta virgen. Qu
importa ser libre en todos los dems rincones de la tierra! Yo gozara de espacio
suficiente en semejante prisin!
PRSPERO. (Aparte.) La cosa marcha. (A FERNANDO.) Vamos. (A ARIEL.) Qu
bien has cumplido con tu misin, arrogante Ariel! (A FERNANDO.) Sgueme. (A
ARIEL.) Escucha lo que tengo que mandarte an.
MIRANDA. (A FERNANDO.) Serenaos. Mi padre es de mejores sentimientos que lo
que aparentan sus palabras, seor. En este instante cede a un humor no habitual en l.
PRSPERO. Sers tan libre como los vientos de la montaa; pero cumple ahora
punto por punto lo que te ordene.
ARIEL. Al pie de la letra.
PRSPERO. (A FERNANDO.) Vamos, sgueme. (A MIRANDA.) No intercedas por l.
(Salen.)
ACTO SEGUNDO

ESCENA I
Otra parte de la isla

Entran ALONSO, SEBASTIN, ANTONIO, GONZALO, ADRIN, FRANCISCO y otros

GONZALO. Os lo ruego, seor; mostraos alegre. Tenis como todos nosotros,


motivos de contento, pues nuestra salvacin vale mucho ms que nuestras prdidas.
Las razones que han llenado nuestros pechos de dolor son comunes. Cada da la
esposa de algn marino, el contramaestre de algn armador y el armador mismo
experimentan iguales ocasiones de desgracia. Pero respecto del milagro que nos ha
salvado, apenas entre millares de individuos habr unos cuantos que puedan jactarse
de haber escapado al mismo peligro que nosotros. Contrabalancead, pues, seor,
reflexivamente nuestro dolor con nuestro consuelo.
ALONSO. Silencio, por favor.
SEBASTIN. Sus consuelos producen el efecto de un potaje fro.
ANTONIO. No le dejar tan pronto el visitador.
SEBASTIN. Mirad, da cuerda al reloj de su ingenio. No tardar en
sonar. GONZALO. Seor
SEBASTIN. Una; contad.
GONZALO. Cuando se alimentan as cada uno de los pesares que sobrevienen,
llega a recogerse
SEBASTIN. Un dlar.
GONZALO. Lo que se recoge es un dolor, a buen seguro. Os habis acercado a la
palabra verdadera ms de lo que suponais.
SEBASTIN. Vos la habis empleado ms hbilmente de lo que hubiera
credo. GONZALO. De suerte, mi seor
ANTONIO. Qu asco! Cun expedito es de
palabras! ALONSO. Ahorroslas, os ruego.
GONZALO. Bien; he terminado; pero no
obstante SEBASTIN. Hablar!
ANTONIO. Cul de los dos, entre l y Adrin, cantar el primero? Se abre una
buena apuesta.
SEBASTIN. El gallo viejo.
ANTONIO. El joven. SEBASTIN.
Apostado. Qu va? ANTONIO.
Una carcajada. SEBASTIN.
Hecho!
ADRIN. Aunque esta isla parece
desierta SEBASTIN. Ja, ja, ja! Seris
pagado. ADRIN. Inhabitable y casi
inaccesible SEBASTIN. Sin embargo
ADRIN. Sin embargo
ANTONIO. La cosa era fatal!
ADRIN. El clima debe ser sutil, dulce y de sugestiva templanza.
[6]
ANTONIO. La Templanza fue una moza sugestiva.
SEBASTIN. S, y sutil tambin, como con mucho acierto nos ha
confesado. ADRIN. El aire sopla aqu orendonos deliciosamente.
SEBASTIN. Como si lo exhalaran pulmones
podridos. ANTONIO. O como si lo perfumara un
pantano. GONZALO. Aqu se halla todo cuanto es til
a la vida. ANTONIO. Cierto, salvo los medios de vivir.
SEBASTIN. De esos hay pocos o ninguno.
GONZALO. Qu espesa y robusta parece la hierba! Qu
verde! ANTONIO. El terreno es, en verdad, tostado.
SEBASTIN. Con un ligero tinte verdoso.
ANTONIO. No se equivoca mucho.
SEBASTIN. No, se contenta con alterar completamente la verdad.
GONZALO. Es que nuestros vestidos, a pesar de haberse mojado por el agua del
mar, no han perdido nada de su lozana y lustre. Ms bien parecen acabados de teir
que impregnados de agua salada.
ANTONIO. Si uno solo de sus bolsillos pudiera hablar, no le tachara de
embustero?
SEBASTIN. S, a no ser que se embolsara su mentira.
GONZALO. Nuestros vestidos me parecen ahora tan lozanos como cuando nos
[7]
los pusimos por vez primera en frica, en las bodas de Claribel , la bella hija del
rey, con el monarca de Tnez.
SEBASTIN. Que fue un feliz enlace y de regreso venturo. ADRIN.
Jams fue Tnez agraciado con una reina tan incomparable. G ONZALO.
Nunca, desde los tiempos de la viuda Dido.
ANTONIO. Viuda! Mala peste con la imputacin! De dnde sacis lo de
viuda? Dido viuda!
SEBASTIN. Cundo ha dicho el poeta que Eneas fuese tambin viudo? Gran
Dios, cmo lo entendis!
ADRIN. La viuda Dido decs? Me hacis pensar. Ella era de Cartago, no de
Tnez.
GONZALO. Esa Tnez, seor, fue
Cartago. ADRIN. Cartago?
GONZALO. Cartago, os lo aseguro.
ANTONIO. He aqu una palabra ms extraordinaria que el arpa
[8]
milagrosa . SEBASTIN. Ha levantado murallas y tambin palacios.
ANTONIO. Qu asunto imposible va a acometer ahora?
SEBASTIN. Creo que acabar por llevarse esta isla en la faldriquera y
entregrsela a su hijo como una manzana.
ANTONIO. Y sembrando sus pepitas en el mar, hacer que broten ms
islas. GONZALO. S?
ANTONIO. Vaya, y en buena hora.
GONZALO. (A ALONSO.) Decamos, seor, que nuestros vestidos parecan ahora
tan galanos como cuando estuvimos en Tnez, en las bodas de vuestra hija, al
presente reina.
ALONSO. Y la reina ms cumplida que all se vio.
ANTONIO. Oh! La viuda Dido! S, la viuda Dido!
SEBASTIN. Excepto, os lo suplico, la viuda Dido.
GONZALO. Seor, no est mi jubn tan nuevo como el primer da que me lo
puse? Quiero decir, hasta cierto punto.
ANTONIO. Ese punto ha sido bien pescado.
GONZALO. No lo llev en el casamiento de vuestra hija?
ALONSO. Me abats los odos con palabras que me turban. Ojal no hubiera
casado all nunca a mi hija! A mi regreso he perdido a mi hijo, y, a lo que presumo, a
ella tambin, demasiado lejos de Italia para que pueda volver a verla. Oh, t, mi
heredero de Npoles y de Miln!, a qu extrao pez has servido de pasto?
FRANCISCO. Seor, es posible que viva. He visto removerse las olas debajo de
l y cmo cabalgaba sobre sus crestas. Avanzaba por encima del agua domando su
furia y opona su pecho a las hinchadas ondas que le cercaban. Su arrogante cabeza
ejerca dominio sobre el irritado oleaje; y remando con nervudo brazo, haca fuertes
brazadas hacia la ribera, que, inclinada sobre su base azotada por el Ocano, pareca
descender para ir en su ayuda. No dudo que ha llegado vivo a la orilla.
ALONSO. No, no, ha perecido.
SEBASTIN. Seor, a vos mismo incumbe esta gran prdida. No habis querido
conceder a Europa el honor de vuestra hija; preferisteis perderla, entregndosela a un
africano; por donde ha venido a quedar privada de vuestros ojos, que ahora
encuentran justos motivos para llorarla.
ALONSO. Silencio, te suplico.
SEBASTIN. Nos hemos arrodillado ante vos e importunado todos con nuestras
splicas; y la misma bella alma, colocando en la balanza su aversin y su obediencia,
no saba a qu platillo inclinarse. Temo que hayamos perdido a vuestro hijo para
siempre. Ms viudas ha hecho a Miln y a Npoles esta expedicin que hombres
devolvemos para consolarlas. Vuestra es slo la culpa.
ALONSO. Y yo quien experimento la ms cruel prdida.
GONZALO. Monseor Sebastin, las verdades que decs adolecen de falta de
benevolencia y sobre todo de oportunidad. Enconis la herida cuando debierais
curarla.
SEBASTIN. Muy bien.
ANTONIO. Y quirrgicamente expresado.
GONZALO. Tiempo desagradable para todos nosotros, querido seor, cuando
vuestro aspecto es sombro.
SEBASTIN. Tiempo desagradable?
ANTONIO. Sumamente desagradable.
GONZALO. Si hubiera de colonizar esta isla, monseor
ANTONIO. La sembrara de ortigas. SEBASTIN.
O de zarzas o malvas. GONZALO. Si yo fuera rey,
sabis lo que hara?
SEBASTIN. Prohibira la embriaguez, porque no hay vino.
GONZALO. En mi repblica dispondra todas las cosas al revs de como se
[9]
estila. Porque no admitira comercio alguno ni de nombre de magistratura; no se
conoceran las letras; nada de ricos, pobres y uso de servidumbre; nada de contratos,
sucesiones, lmites, reas de tierra, cultivos, viedos; no habra metal, trigo, vino ni
aceite; no ms ocupaciones; todos, absolutamente todos los hombres estaran ociosos;
y las mujeres tambin, que seran castas y puras; nada de soberana
SEBASTIN. Pero l sera el rey.
ANTONIO. El fin de su repblica justifica su principio.
GONZALO. Todas las producciones de la Naturaleza seran en comn, sin sudor
y sin esfuerzo. La traicin, la felona, la espada, la pica, el pual, el mosquetero, o
cualquier clase de splicas, todo quedara suprimido, porque la Naturaleza producira
por s propia, con la mayor abundancia, lo necesario para mantener a mi inocente
pueblo.
SEBASTIN. Nada de casamientos entre sus vasallos?
ANTONIO. Ninguno, hombre. Sera una repblica de holgazanes, putas y
bribones.
GONZALO. Gobernara con tal acierto, seor, que eclipsara la Edad de
Oro. SEBASTIN. Dios guarde a Su Majestad!
ANTONIO. Viva Gonzalo!
GONZALO. Pero me os, seor?
ALONSO. No ms, te ruego. Para m es como si no dijeras nada.
GONZALO. Creo a pie juntillas a Vuestra Alteza, y si habl fue para aprovechar
la ocasin de demostrar a estos caballeros, cuyos pulmones son de tan sensible
disposicin, que siempre ren por nada.
ANTONIO. Era de vos de quien nos reamos.
GONZALO. Que con ese tiroteo de locas chanzas no soy nada a vuestro lado.
Podis, por consiguiente, proseguir riendo por nada.
ANTONIO. Qu golpe nos propina! SEBASTIN.
Lstima que no haya dado en falso!
GONZALO. Sois caballeros de fino temple. Sacarais la Luna de su rbita, si
permaneciera cinco semanas sin cambiar.

Entra ARIEL, invisible, oyndose msica solemne

SEBASTIN. Efectivamente, y despus iramos a cazar murcilagos a la luz de


las antorchas.
ANTONIO. Vaya, mi buen seor, no os incomodis.
GONZALO. No, os lo aseguro. No voy a aventurar mi discrecin tan tontamente.
Os place reros vindome dormir? Porque siento alguna pesadez de cabeza.
ANTONIO. Dormid, pues, escuchndonos. (Durmense todos, menos ALONSO,
SEBASTIN y ANTONIO.)
ALONSO. Cmo! Qu pronto se han quedado dormidos! Deseara que, al
cerrarse mis ojos, lo hicieran tambin mis pensamientos. A ello se sienten inclinados.
SEBASTIN. Plzcaos, seor, no rehusar la somnolencia que se os ofrece. Rara
vez se dispone a visitar al dolor, y cuando consiente, reconforta.
ANTONIO. Nosotros dos, seor, guardaremos vuestra persona mientras
descansis, y velaremos por vuestra seguridad.
ALONSO. Os lo agradezco. Extraa pesadez! (ALONSO duerme. Sale
ARIEL.) SEBASTIN. Qu singular letargo se apoder de ellos!
ANTONIO. Es efecto del clima.
SEBASTIN. Por qu, entonces, no cierra l nuestros prpados? Yo no me
encuentro en disposicin de dormir.
ANTONIO. Ni yo; mis espritus estn giles. Se aletargan todos a la vez, como
de comn acuerdo. Se han cado como heridos por el rayo. Qu ocasin, noble
Sebastin! Oh, qu ocasin! No ms Y, sin embargo, me parece leer en tu
rostro lo que podrais ser La ocasin te llama, y mi potente imaginacin ve bajar
una corona sobre tu cabeza.
SEBASTIN. Cmo! Ests despierto?
ANTONIO. No me oyes hablar?
SEBASTIN. S, y a buen seguro que es el lenguaje de un durmiente y platicas en
sueos. Qu es lo que decas? Extrao modo de descansar el dormir con los ojos de
par en par abiertos, estar en pie, hablar, moverse, y no obstante, sumido en tan
profundo sueo.
ANTONIO. Noble Sebastin, dejas dormir o ms bien morir tu suerte. Cierra
los ojos, por ms que ests despierto.
SEBASTIN. Roncas con claridad. Podran interpretarse tus ronquidos. A NTONIO.
Estoy ms formal que de costumbre, y vos tambin lo estaris si me
escuchis, lo que te har tres veces grande.
SEBASTIN. Bien; soy agua estancada.
ANTONIO. Yo os ensear a desbordaros.
SEBASTIN. Hazlo; mi pereza hereditaria me llevara ms bien a refluir hacia mi
punto de origen.
ANTONIO. Oh! Si supierais hasta qu extremo alentis mi proyecto mientras
os burlis as de l! Cmo, cambiando la acepcin de las palabras, las encontris
conformes a vuestra situacin! Los hombres irresolutos suelen, en verdad,
aproximarse muy frecuentemente al fin pretendido, merced a su propio temor o a su
pereza.
SEBASTIN. Explcate, te ruego. La preocupacin impresa en tus ojos y mejillas
anuncia que tienes algo importante que decirme y cuyo desembuchamiento
seguramente acongoja.
ANTONIO. En efecto, seor. Aunque ese noble de memoria dbil, y que ser ms
dbil cuando se halle bajo tierra, haya medio persuadido al rey (pues el espritu de la
persuasin es lo nico que le queda) de que su hijo vive, es tan imposible que no est
ahogado como que nade se que ah duerme.
SEBASTIN. No tengo la menor esperanza de que se haya salvado.
ANTONIO. Oh! Esa falta de esperanza, cunto debe acrecentar vuestras
esperanzas! No tener esperanzas por ese lado es tenerlas por el otro tan altas, que la
misma ambicin no sabra concebirlas con la esperanza de que se realizasen.
Convens conmigo en que Fernando se ahog?
SEBASTIN. Ha perecido.
ANTONIO. Entonces, decidme, cul es el heredero ms inmediato de la corona
de Npoles?
SEBASTIN. Claribel.
ANTONIO. Ella, la reina de Tnez, que reside diez leguas ms all de la vida del
hombre; que para recibir noticias de Npoles necesita, a no ser que se le ofrezca el Sol por
mensajero (el hombre de la Luna sera demasiado tardo), el tiempo preciso para que un
recin nacido pueda tener barba y rasurarse; ella, que, quin si no?, ha sido causa de que
nos hayamos sumergido todos, excepto algunos salvados, destinados a representar un acto
cuyo prlogo ha finalizado ya y cuyo desenlace depende de lo que
decidis.
SEBASTIN. Qu galimatas es ste? Cmo decs? Cierto que la hija de
mi hermano es reina de Tnez; cierto, asimismo, que es la heredera del trono de
Npoles y que hay cierto espacio entre las dos regiones.
ANTONIO. Un espacio del que cada codo parece exclamar: Cmo nos medira esa
Claribel para tornar a Npoles? Permanezca ella en Tnez, y despierte Sebastin!
Digo! Hubirase apoderado ahora de ellos la muerte, y qu, no estaran peor que se
encuentran! Alguno habra que gobernara Npoles tan bien como el que duerme; seores
capaces de parlotear tan amplia e intilmente como ese Gonzalo. Yo mismo representara
el papel de una chova tan charlatana. Oh! Que no tuvierais mi pensamiento! Cunto
ayudara este sueo a vuestra elevacin! Me comprendis?
SEBASTIN. Me parece que s.
ANTONIO. Y, cmo acoge vuestro deseo vuestra buena fortuna? S EBASTIN.
Recuerdo que suplantasteis a vuestro hermano Prspero. ANTONIO. Cierto, y
ved cun bien me sientan mis vestidos. Mucho mejor que
antes. Los servidores de mi hermano eran entonces mis camaradas; hoy son mis
sbditos.
SEBASTIN. Pero vuestra conciencia
ANTONIO. Bah, seor! Dnde yace sa? Si fuese un saban, me obligara a
ponerme pantuflas; pero no siento en mi pecho esta deidad. Veinte conciencias que
se interpusieran entre Miln y yo se calcinaran y derretiran antes de dirigirme el
menor reproche! He ah tendido a vuestro hermano No valdra ms que la tierra
sobre que descansa si fuera lo que parece ahora, que est dormido; a quien yo, con
este dcil acero con tres pulgadas de l! puedo mandarle a dormir para siempre;
mientras vos, imitndome, podis sumir en silencio eterno a este antiguo moralista, a
este seor Prudencio, que no censurara nuestra conducta. Cuanto a los otros, se
inclinarn a la tentacin como gato que bebe leche. En cualquier asunto que
emprendamos bastar decirles la hora para que hagan sonar el reloj.
SEBASTIN. Tu caso, querido amigo, me servir de precedente. Como ganaste
Miln ganar yo Npoles. Tira de espada; un golpe te librar del tributo que pagas, y
yo, el rey, te apreciar.
ANTONIO. Desenvainemos juntos, y cuando alce mi diestra, imitadme y caed
sobre Gonzalo!
SEBASTIN. Ah! Una palabra tan slo. (Conversando aparte.)
Msica. Vuelve a entrar ARIEL, invisible

ARIEL. Mi dueo, gracias a su arte, ha previsto el peligro que vos, amigo suyo,
corris; y me manda pues de otro modo fracasase su proyecto a salvaros la vida.
(Cantando al odo de GONZALO.)

En tanto dorms roncando,


ojo alerta la traicin
est buscando su instante.
Si os inquietis por la
vida,
sacudid el sueo y andad con cuidado.
Despertad! Despertad!

ANTONIO. Entonces no perdamos tiempo. (Desenvainan.)


GONZALO. Ahora, ngeles de bondad, defended al rey! (Se despiertan.) ALONSO.
Hola! Qu ocurre? Eh? Despertad! Por qu habis desenvainado?
Qu significan esas siniestras miradas?
GONZALO. Qu sucede?
SEBASTIN. Mientras estbamos aqu velando vuestro reposo, hemos escuchado
de repente sordos rugidos como de toros o ms bien de leones. No os han
despertado? Han retumbado en mis odos de una manera terrible.
ALONSO. No he odo nada.
ANTONIO. Oh! Era un alboroto para espantar los odos de un monstruo, para
provocar un temblor de tierra. Seguramente se trataba de todo un rebao de leones.
ALONSO. Lo habis odo, Gonzalo?
GONZALO. Por mi honor, seor, o un zumbido, y tambin algo extrao que me
despert. Os sacud, seor, y grit; y como abriera los ojos, vi sus espadas al aire
Sentase ruido, sta es la verdad. Lo mejor es que nos mantengamos en guardia o que
abandonemos este sitio. Tiremos de las espadas.
ALONSO. Alejmonos de estos lugares y dediqumonos a la busca de mi pobre
hijo.
GONZALO. El cielo le guarde de estas bestias! Porque seguramente se halla en
la isla.
ALONSO. Partamos. (Sale con los otros.)
ARIEL. Prspero, mi seor, sabr lo que he hecho. Marcha ahora, rey, con toda
seguridad, en busca de tu hijo.
(Sale.)
ESCENA II
Otra parte de la Isla

Entra CALIBN, con una carga de lea. yese ruido de truenos

CALIBN. Que todos los miasmas que absorbe el sol de los pantanos, barrancos y
aguas estancadas caigan sobre Prspero y le hagan morir a pedazos! Sus genios me oyen,
y, no obstante, no puedo menos de maldecirle. Pero si l no lo ordena, se guardarn de
pellizcarme, de espantarme con visajes de erizo, de hundirme en el lodo, o, semejantes a
hachones de fuego en la noche, extraviarme en mi camino. Sin embargo, no pierden
ocasin de divertirse a mi costa. Unas veces parecen monos que me hacen muecas, allan
tras m y luego me muerden; otras, como puercoespines, se revuelcan sobre el sendero que
siguen mis pies desnudos y enderezan sus puntas bajo mis pasos; frecuentemente me veo
todo enroscado de culebras, que con sus lenguas partidas silban hasta volverme loco.
(Entra TRNCULO.) Vedlo ahora! Mirad! He aqu uno de sus espritus, que viene a
atormentarme porque soy demasiado lento en llevar la lea. Voy a tenderme boca abajo.
Quiz no me descubra.
TRNCULO. Aqu no hay brea ni arbolillo para guarecerse y se prepara otra
tempestad. La oigo cantar en el viento. All lejos, aquella nube negra, aquella
inmensa nube, parece un sucio tonel pronto a vaciar su lquido. Si llega a tronar como
antes, no s dnde resguardar mi cabeza Aquella nube no ha de reventar sino
lloviendo a cntaros Qu tenemos aqu? Un hombre, o un pez? Muerto, o vivo?
Un pez, a juzgar por el hedor; un pez rancio; un pobre Juan y no de los ms frescos.
Extrao pez! Si estuviera ahora en Inglaterra (como lo hice en otro tiempo) y tuviera
este pez, aunque slo fuese en pintura, no habra tonto en da festivo que no diese por
verle una moneda de plata. Este monstruo hara all la fortuna de un hombre. Todo
animal extrao enriquece a su dueo. Mientras no os daran un bolo para socorrer a
un mendigo lisiado, gastan diez por ver a un indio muerto. Tiene piernas de hombre
y sus aletas parecen brazos! Est caliente, a fe ma! Cambio ahora de opinin. No es
un pez, sino un insular herido por el rayo. (Truena.) Ay! Retorna la tempestad! Lo
mejor es guarecerse bajo su gabardina. No hay otro abrigo en los alrededores. La
miseria da al hombre extraos camaradas de lecho! Voy a agazaparme aqu hasta que
pase el residuo de la tormenta.
Entra ESTEBAN cantando, con una botella en la mano

ESTEBAN. No me veris ir al mar, al mar;


aqu quiero morir en la ribera

Lgubre tono para cantar en un entierro! Bien; aqu est el reconfortante. (Bebe.)

El capitn, el piloto, el contramaestre y yo,


el artillero y su auxiliar,
ambamos a Mall, a Bey, a Mariana y Margarita;
mas ninguno de nosotros se cuid de Catalina
porque tena una lengua con un dardo
que impulsaba a gritar al marino: Anda y que te ahorquen!
A ella no le gustaba ni el olor de la brea ni el de la pez;
en cambio un sastre poda rascarla donde senta comezn
A la mar, pues, muchachos, y que ella vaya a ahorcarse!

sta es tambin una tonada triste; pero aqu est mi confortativo. (Vuelve a
beber.) CALIBN. No me atormentes! Oh!
ESTEBAN. Qu pasa? Hay aqu diablo? Es para hacer burla de nosotros el
disfrazaros de salvajes y de indios? Ya! No he escapado del naufragio para que me
espanten ahora vuestras cuatro piernas. Porque ya lo dice el refrn: jams un hombre
de cuatro patas me har perder terreno. Y as se repetir mientras Esteban respire por
las narices.
CALIBN. El espritu me atormenta! Oh!
ESTEBAN. ste es algn monstruo de la isla, con cuatro piernas, que habr
cogido una fiebre, a lo que presumo. Dnde diablos ha aprendido nuestro idioma?
Aunque solo sea por eso, voy a darle algn auxilio. Si logro curarle, domesticarle y
conducirle a Npoles, ser un presente digno del mayor emperador que haya andado
sobre cuero de vaca.
CALIBN. No me atormentes, te suplico. Llevar ms aprisa mi lea al hogar.
ESTEBAN. Est ahora en el acceso, y no profiere sino desvaros. Probar mi
botella. Si es la primera vez que bebe vino, hay probabilidades de que le cure su
ataque. Si consigo que se restablezca y le domestico, el sacrificio no habr sido
demasiado grande. Reembolsar lo que haya gastado con l, y eso con creces.
CALIBN. Todava no me haces gran dao; pero pronto me lo hars; lo noto en
tus temblores. Prspero obra ahora sobre ti.
ESTEBAN. Venid ac; abrid la boca. He aqu lo que os va a desatar la lengua,
gato. Abrid la boca. Esto sacudir vuestra fiebre, os lo aseguro. Seriamente, no sabis
qu amigo soy yo. (Da de beber a CALIBN.) Abrid an las mandbulas!
TRNCULO. Dijera conocer esa voz. Debe de ser; pero est ahogado, y stos
son demonios. Oh! Auxiliadme!
ESTEBAN. Cuatro piernas y dos voces! El ms curioso monstruo! Su voz de
delante le sirve para hablar bien de su amigo; su voz de atrs para articular palabras
viles y calumniar. Aunque necesitase todo el vino de mi botella para reconfortarlo,
curar su fiebre! Vamos! Amn! Voy a dar de beber a tu otra boca.
TRNCULO. Esteban!
ESTEBAN. Es tu otra boca la que me llama? Gracias! Gracias! Es un diablo, y
[10]
no un monstruo. Voy a dejarle. No tengo cuchara larga .
TRNCULO. Esteban! Si eres Esteban, tcame y hblame, pues yo soy
Trnculo, no te asustes; tu buen amigo Trnculo
ESTEBAN. Si eres Trnculo, avanza. Te tirar de las piernas ms cortas. Si estn
aqu las piernas de Trnculo, son stas. Eres el propio Trnculo, verdaderamente!
Cmo has llegado a servir de asiento a este buey de la Luna? Es que exhala
Trnculos?
TRNCULO. Le tom por un hombre fulminado. Pero no te ahogaste, Esteban?
Confo ahora en que no debiste de ahogarte. Amain la tempestad? Me refugi bajo
la gabardina de este buey de la Luna, por temor a la borrasca. Y t ests vivo,
Esteban? Oh, Esteban! Dos napolitanos salvados!
ESTEBAN. No des vueltas a mi alrededor, te ruego. Mi disposicin no guarda el
equilibrio.
CALIBN. (Aparte.) Seran hermosos seres si no fueran espritus. He ah un
arrogante dios, portador de un licor celestial. Voy a postrarme ante l.
ESTEBAN. Cmo te salvaste? Cmo viniste aqu? Jrame por esta botella que
me dirs cmo ha sido. Yo me salv sobre una barrica de jerez que los marineros
haban arrojado por encima de la borda. Lo juro por esta botella, que he fabricado
con mis propias manos, de la corteza de un rbol, luego que toqu la orilla!
CALIBN. Juro por esta botella ser tu vasallo fiel, pues no es terrestre tu
licor! ESTEBAN. Hela aqu! Jura, pues, cmo te salvaste?
TRNCULO. Gan la orilla nadando como un pato. Puedo nadar como un pato, te
lo juro.
[11]
ESTEBAN. Toma, besa este libro . (Dndole de beber a TRNCULO.) Aunque
puedas nadar como un pato, tienes el aspecto de una oca.
TRNCULO. Oh, Esteban! Guardas ms de esto?
ESTEBAN. La barrica entera, hombre! Mi bodega est en una roca, a orillas del
mar, donde he ocultado mi vino. Qu hay, buey de la Luna? Cmo va tu fiebre?
CALIBN. No has cado del cielo?
ESTEBAN. De la Luna, te lo aseguro! Yo era el hombre de la Luna, de que se
hablaba antao.
CALIBN. En ella te he visto y te adoro. Mi seora me ha mostrado a ti, a tu
perro y a tu haz de lea.
ESTEBAN. Vamos, jralo; besa el libro. En seguida lo llenar de nuevo. Jura!
TRNCULO. Por la luz del da, he aqu un monstruo bien estpido! Tenerle
yo miedo! Un monstruo tan poco temible! El hombre de la Luna! El ms crdulo
de los monstruos! Bien bebido, monstruo, en verdad!
CALIBN. Te ensear todas las partes frtiles de la isla y besar tus plantas. S
mi dios, te lo suplico!
TRNCULO. Por esta luz, que es el ms prfido y borracho de los monstruos!
Cuando su dios est dormido, le robar la botella!
CALIBN. Besar tus pies! Quiero ser tu sbdito
jurado! ESTEBAN. Avanza entonces, arrodllate y jura!
TRNCULO. Voy a morir de risa con este monstruo de cara de perro! Vilsimo
monstruo! Me dan ganas de pegarle
ESTEBAN. Vamos, besa!
TRNCULO. Pero qu ebrio est este infeliz monstruo! Abominable monstruo!
CALIBN. Te mostrar los ms exquisitos manantiales; coger para ti bayas,
pescar para ti y te aprovisionar de suficiente lea. Mala peste al tirano a quien
sirvo! Ya no le llevar ms haces, sino que te seguir, hombre maravilloso!
TRNCULO. El ms ridculo de los monstruos, que erige en maravilla a un pobre
borracho!
CALIBN. Te ruego me permitas que te conduzca donde brotan las manzanas
silvestres; y con mis uas largas te desenterrar trufas. He de mostrarte un nido de
grajos y ensearte cmo se coge a lazo al gil mono. Te conducir bajo las ramas del
avellano, y algunas veces atrapar para ti gaviotas jvenes de las rocas. Quieres
acompaarme?
CALIBN. (Cantando ebriamente.)
Adis, amo; adis, adis!

TRNCULO. Un monstruo aullando! Un monstruo


ebrio! CALIBN. No har ms estacadas para peces;
no buscar para el fuego,
cuando se me mande;
ni fregar la vajilla de madera, ni lavar ms los platos.
[12]
Ban, Ban, Ca Calibn ,
tienes nuevo amo, nuevo hombre te dan.
Libertad! Prosperidad! Prosperidad!
Libertad! Libertad! Prosperidad! Libertad!

ESTEBAN. Oh, bravo monstruo! Condcenos! (Salen.)


ACTO TERCERO

ESCENA I
Ante la gruta de Prspero

Entra FERNANDO, llevando un leo

FERNANDO. Hay algunos juegos que son penosos y cuya fatiga les presta mayor
atractivo. Ciertas humillaciones pueden soportarse noblemente, y los procedimientos
ms mezquinos inducir a los ms ricos fines. Esta baja ocupacin sera para m tan
insoportable como odiosa; pero la amada a quien sirvo la vivifica de modo que
transforma mis trabajos en placeres. Oh! Ella es diez veces ms gentil que su padre
desabrido y lleno de asperezas. Debo transportar algunos miles de estos troncos y
colocarlos en pila por sus rdenes crueles. Mi dulce duea llora cuando me ve
trabajar, y dice que tales humillaciones no han sido impuestas nunca a semejante
ejecutor. Yo olvido; pero esos delicados pensamientos vienen a refrescar mis fatigas,
y cuando ms dura es mi tarea, ms fcil me parece.

Entra MIRANDA, y PRSPERO la sigue de lejos

MIRANDA. Ay! Os lo ruego, no trabajis tan ardorosamente! Quisiera que el


rayo hubiese consumido esos troncos que tenis orden de poner en pila. Por favor,
dejadlos y reposad. Cuando ardan, llorarn por haberos fatigado. Mi padre est
embebido en el estudio. Os lo suplico, pues; descansad. No aparecer durante tres
horas.
FERNANDO. Oh, adoradsima amada! El Sol se ocultar antes que yo termine
mi faena.
MIRANDA. Si queris sentaros, llevar yo, durante el transcurso, esos leos.
Dadme ste, os suplico; lo acarrear a la pila.
FERNANDO. No, preciosa criatura! Prefiero romperme los nervios,
quebrantarme los riones antes de veros entregada a tan humillante tarea, y yo
cruzado de brazos.
MIRANDA. La soportara tan bien como vos y la cumplira con mucha ms
felicidad, pues pusiera en ella mi buen deseo, mientras el vuestro le es contrario.
PRSPERO. (Aparte.) Pobre chiquilla! Ests envenenada. Esta entrevista lo
prueba.
MIRANDA. Parecis cansado.
FERNANDO. No, noble seora. Para m es una fresca alborada cuando estis a
mi lado en la noche. Decidme, os lo ruego a fin de que lo incluya en mis plegarias
, cul es vuestro nombre?
MIRANDA. Miranda Oh, padre mo, acabo de desobedeceros revelndolo!
FERNANDO. Admirable Miranda! El colmo, verdaderamente, de la admiracin!
Digna de lo que el mundo atesora de ms sublime! He contemplado con los mejores
ojos a muchas damas, y la armona de su voz ha cautivado con frecuencia mi
condescendiente odo; en diversas mujeres he estimado diversas cualidades, nunca a
pleno corazn, pues algn defecto desluca siempre la virtud ms noble, poniendo en
ella su mancha. Pero vos Oh, vos! Tan perfecta, tan incomparable, habis sido
formada con lo que existe de mejor en cada criatura!
MIRANDA. No conozco a nadie de mi sexo. No recuerdo las facciones de mujer
alguna, salvo las mas, que mi espejo ha reflejado, ni he visto entre los que puedo
llamar hombres ms que a vos, buen amigo, y a mi querido padre. De cmo estn
formados los dems, no tengo la menor idea. Pero, por mi pureza la joya de mi
dote , no deseara en el mundo ningn compaero sino vos, ni podra la
imaginacin modelar la figura de otro igual a vos, fuera de vos mismo. Pero charlo
ligeramente y olvido las recomendaciones de mi padre.
FERNANDO. Soy por mi rango un prncipe, Miranda; pienso que un rey ojal
no lo sea!; y esta esclavitud en un bosque me disgusta ms que si la mosca aovase
en mis labios Od hablar a mi corazn Desde el instante mismo en que os vi, mi
corazn vol a vuestro servicio; all reside, hecho vuestro esclavo, y por afecto a
vuestra persona me hallo convertido en este dcil leador.
MIRANDA. Me amis?
FERNANDO. Oh cielos! Oh tierra! Sed testigos de mil palabras y coronad mis
deseos de un xito feliz si soy sincero! De lo contrario, trocad en infortunio la gloria
que me est destinada! Os amo, os honro y os venero por encima de los lmites
asignados al universo mundo!
MIRANDA. Estoy loca al llorar por lo que este placer me causa!
PRSPERO. (Aparte.) Hermoso encuentro de dos carios extraordinarios!
Llueva el cielo sus dones sobre el amor que en ellos germina!
FERNANDO. Por qu lloris?
MIRANDA. Por mi indignidad, que no osa ofreceros lo que desea conceder, y
menos an aceptar aquello cuya privacin me matara. Pero es una niada, y cuanto
ms mi afeccin busca encubrirse, tanto ms revela su alcance. Atrs, tmido
disimulo! E insprame, ingenua y santa inocencia! Soy vuestra esposa, si queris
desposaros conmigo. De lo contrario, morir virgen por vuestro amor. Podis
rechazarme por compaera; pero ser vuestra esclava, lo queris o no.
FERNANDO. Seris mi soberana, seora, y yo ser como al presente, vuestro
humilde servidor!
MIRANDA. Mi esposo, entonces?
FERNANDO. S, con tan gozoso corazn como el esclavo gusta de la libertad. He
aqu mi mano.
MIRANDA. Y la ma, con el corazn dentro. Y ahora adis por media hora.
FERNANDO. Por miles de horas! (Salen FERNANDO y MIRANDA por diversos
lados.)
PRSPERO. No pienso ser tan feliz como ellos, a quienes todo sorprende; pero
mi alborozo no puede ser mayor. Tornar a mis libros, porque todava, antes de la
hora de la cena, he de realizar varios asuntos indispensables. (Sale.)
ESCENA II
En otra parte de la Isla

Entran CALIBN, con una botella, ESTEBAN y TRNCULO

ESTEBAN. No me hablis ms de eso Cuando la barrica est vaca, beberemos


agua. Hasta entonces, ni una gota! Conque, proa al enemigo y al abordaje!
Servidor monstruo, bebe a mi salud!
TRNCULO. Servidor monstruo? El bufn de esta isla! Se dice que slo hay
cinco habitantes en esta isla. Somos tres de ellos. Si los otros dos tienen el cerebro
como nosotros, vacila el Estado.
ESTEBAN. Bebe, servidor monstruo, cuando yo te lo mande. Tus ojos estn casi
incrustados en tu cabeza.
TRNCULO. Dnde querais que los tuviese? Lindo monstruo, en verdad, si
[13]
estuvieran en su cola!
ESTEBAN. Mi hombre-monstruo ha ahogado su lengua en el jerez. Por mi parte,
no podra el mar sumergirse. He nadado, antes de conseguir ganar la orilla, treinta y
cinco leguas bordendola, tan cierto como esta luz Monstruo, sers mi
lugarteniente, o mi portaestandarte.
TRNCULO. Vuestro guardaestandarte, si os es lo mismo, pues no podra llevarlo
sin apoyo.
ESTEBAN. No corramos, monsieur monstruo!
TRNCULO. No iris muy lejos, pues os acostaris como canes, sin pronunciar
palabra.
ESTEBAN. Buey de la Luna, habla una vez en tu vida, si no eres un buey mudo!
CALIBN. Cmo te va, Alteza? Djame que lama tus zapatos A se no quiero
servirle; no es valiente.
TRNCULO. Mientes, ignorantsimo monstruo! Estoy en estado de derribar a
un alguacil! Pues qu! Depravado, ha bebido nunca un cobarde tanto jerez como yo
hoy? Sostendras esa monstruosa mentira, no siendo ms que un medio pez y medio
monstruo?
CALIBN. Mira cmo se burla de m! Lo consentirs,
milord? TRNCULO. Lord dice! Qu idiota es este monstruo!
CALIBN. Mira! Mira! Otra vez! Murdele hasta matarle, por favor!
ESTEBAN. Trnculo, guardaos esa lengua expedita en vuestra boca! Si os sents
provocador, en el primer rbol que encuentre Este pobre monstruo es mi sbdito y
no permitir una indignidad.
CALIBN. Gracias, mi noble seor. Te placer or una vez ms la peticin que
te he hecho?
ESTEBAN. A fe que s. Arrodllate y reptela. Yo me pondr de pie, as como
Trnculo.

Entra ARIEL, invisible

CALIBN. Como te deca antes, estoy sometido a un tirano, a un hechicero, que


por su ciencia me ha despojado de esta isla.
ARIEL. Mientes!
CALIBN. Mientes t, mono burln! T! As te destruya mi valiente seor!
Yo no miento!
ESTEBAN. Trnculo, si volvis a interrumpirle en su narracin, por esta mano
que os har saltar algunos dientes!
TRNCULO. Cmo! Si no he hablado!
ESTEBAN. Chitn, pues, y ni una palabra ms! (A CALIBN.) Prosigue.
CALIBN. Deca que, merced a su magia, se ha apoderado de esta isla,
despojndome de ella. Si cuadra a tu grandeza, toma venganza, porque s que te
atreves, pero este pusilnime no osa
ESTEBAN. Nada ms cierto.
CALIBN. Seras el seor de esta isla y yo te servira.
ESTEBAN. Cmo podra realizarse? Puedes conducirme hasta el individuo?
CALIBN. S, s, mi seor. Te lo entregar durante su sueo y podrs hundirle un
clavo en la cabeza.
ARIEL. Mientes! No podrs.
[14]
CALIBN. Qu imbcil ste de los colorines! Miserable bufn! Ruego a
tu grandeza le golpees y le quites la botella. Cuando no la conserve, no beber ms
que agua del mar, pues no le ensear dnde estn los manantiales dulces.
ESTEBAN. Trnculo, no os expongis a un peligro. Interrumpid al monstruo con
otra palabra ms, y por esta mano que dejar mi compasin a la puerta y har de ti un
[15]
arenque salado .
TRNCULO. Por qu? Qu he hecho? Si no he dicho nada! Voy a colocarme
ms lejos.
ESTEBAN. No has dicho que ste
menta? ARIEL. Mientes!
ESTEBAN. Yo tambin? (Golpeando a TRNCULO.) Toma eso! Si os gusta,
volved a darme otro ments!
TRNCULO. No te he desmentido! Habis perdido los sentidos y el
entendimiento Mala peste con vuestra botella! He aqu las consecuencias del
jerez y la bebida! Maldito sea vuestro monstruo y el diablo se lleve a vuestros
dedos!
CALIBN. Ja, ja, ja!
ESTEBAN. Sigue ahora tu historia. Y t aprtate ms, te ruego.
CALIBN. Pues, como te deca, acostumbra a dormir la siesta. Por lo cual te
ser posible romperle el cerebro, tras apoderarte primero de sus libros, o con un
bastn hendirle el crneo, o despanzurrarle con una estaca, o cortarle la traquearteria
con tu cuchillo. Acurdate sobre todo de cogerle los libros, porque sin ellos no es sino
un tonto como yo, ni tiene genio alguno que le sirva. Todos le odian tan
profundamente como yo. Quema tan slo sus volmenes; l posee excelentes
utensilios pues as los denomina, que encerrar en su casa cuando disponga de
una. Pero lo ms digno de consideracin es la belleza de su hija, a quien l mismo
llama incomparable. Nunca he visto una mujer, con las nicas excepciones de
Sycorax, mi madre, y ella, pero sobrepasa a Sycorax como lo grande a lo pequeo.
ESTEBAN. Tan hermosa es la joven?
CALIBN. S, seor. Convendr a tu lecho, te aseguro, y te dar una linda
descendencia.
ESTEBAN. Monstruo, dar muerte a ese hombre! Su hija y yo seremos rey y
reina (salve a nuestras majestades!), y Trnculo y t, virreyes. Te agrada el plan,
Trnculo?
TRNCULO. Admirable.
ESTEBAN. Dame la mano. Estoy pesaroso de haberte golpeado; pero, mientras
vivas, procura retener la lengua.
CALIBN. Dentro de media hora estar dormido. Quieres exterminarle
entonces?
ESTEBAN. S, por mi honor!
ARIEL. (Aparte.) Voy a contrselo a mi dueo.
CALIBN. Me pones gozoso. Estoy lleno de regocijo. Mostrmonos alegres.
Tendras a bien entonarme la cancin que me enseabas hace un momento?
ESTEBAN. Har justicia a tu peticin, monstruo; justicia, sea como sea. Vamos,
Trnculo, cantemos.

(Cantan)

Burlmosles y vigilmosles,
y vigilmosles y
burlmosles!
El pensamiento es libre!

CALIBN. se no es el tono. (ARIEL ejecuta el aire sobre el tamboril y una


flauta.)
ESTEBAN. Qu es eso?
TRNCULO. El tono de nuestro estribillo ejecutado por la figura de Nadie.
ESTEBAN. Si eres hombre, mustrate en tu verdadera forma! Si eres demonio,
cobra la que quieras.
TRNCULO. Oh, perdonad mis pecados!
ESTEBAN. Quien muere paga todas sus deudas! Te desafo! Piedad de
nosotros!
CALIBN. Tienes miedo?
ESTEBAN. No, monstruo; yo no.
CALIBN. Tranquilzate. La isla est llena de rumores, de sonidos, de dulces
aires que deleitan y no hacen dao. A veces un millar de instrumentos bulliciosos
resuenan en mis odos, y a instantes son voces que, si a la sazn me he despertado
despus de un largo sueo, me hacen dormir nuevamente. Y entonces soando, dira
que se entreabren las nubes y despliegan a mi vista magnificencias prontas a llover
sobre m; a tal punto que; cuando despierto, lloro por soar todava!
ESTEBAN. He aqu prometerme un reino encantador, donde gozar de msica
por nada.
CALIBN. Cuando Prspero haya sido exterminado!
ESTEBAN. Lo ser al instante. Recuerdo tu relacin.
TRNCULO. La msica se aleja. Sigmosla, y despus, a nuestra obra. E STEBAN.
Guanos, monstruo; te acompaaremos. Me alegrara poder ver a
ese tamborilero! Tiene buen estilo, vamos?
TRNCULO. Te sigo, Esteban. (Salen.)
ESCENA III
Otra parte de la isla

Entran ALONSO, SEBASTIN, ANTONIO, GONZALO, ADRIN, FRANCISCO y otros

GONZALO. Por Nuestra Seora, no puedo ir ms lejos, seor. Mis viejos huesos
estn molidos. ste es, verdaderamente, un inmenso laberinto, entre caminos unas
veces rectos y otras sinuosos! Con vuestro permiso, fuerza es que descanse.
ALONSO. Anciano seor, no puedo reprenderte, estando yo mismo agobiado de
fatiga, hasta el extremo de hallarse embotados mis sentidos. Sentmonos y
reposemos. Renuncio aqu a toda mi esperanza y rechazo sus halagadoras ilusiones.
Quien buscamos se ahog, y el mar se burla de nuestras frustradas investigaciones
sobre la tierra. Resignmonos, pues.
ANTONIO. (Aparte a SEBASTIN.) Me alegro de que pierda sus esperanzas. No
habris olvidado, por un fracaso, el proyecto que habais decidido ejecutar.
SEBASTIN. (Aparte a ANTONIO.) Aprovecharemos la primera ocasin
favorable.
ANTONIO. (Aparte a SEBASTIN.) Esta noche, por ejemplo. Pues hallndose
ahora fatigados por el viaje, no querrn ni podrn emplear tanta vigilancia como
cuando estn descansados.
SEBASTIN. (Aparte a ANTONIO.) Sea esta noche. Ni una palabra ms. (Extraa
y solemne msica.)
PRSPERO, en lo alto, invisible, domina la escena. Entran por distintos lados varias
FIGURAS caprichosas, que traen preparado un banquete. Danzan en torno de la
mesa con gentiles ademanes de salutacin; e invitando al rey y a los dems
personajes a comer, desaparecen

ALONSO. Qu armona es esta? Mis buenos amigos,


escuchad! GONZALO. Msica maravillosamente dulce!
ALONSO. Cielos, otorgadnos poderosos guardianes! Qu seres son stos?
[16]
SEBASTIN. Muecas dotadas de vida ! Ahora creer que hay unicornios;
que en Arabia existe un rbol nico, trono del fnix, y que un fnix reina a estas horas
en l.
ANTONIO. Creer lo uno y lo otro; y cuando haya alguna cosa increble, venid a
mi y jurar que es cierta. Jams han mentido los viajeros, aunque los acusen los
tontos que se quedan en casa.
GONZALO. Si yo contase en Npoles este espectculo, os imaginis que me
creeran? Si les dijera que he visto isleos (pues ciertamente son habitantes de la
isla) que, a pesar de que tienen formas monstruosas, se observa, sin embargo, que sus
modales son ms finos, mucho ms que la mayor parte de los hombres de nuestra
generacin?
PRSPERO. (Aparte.) Hablaste bien, honrado seor, pues algunos de los aqu
presentes son peores que demonios.
ALONSO. No he acabado de asombrarme de esas figuras, de esos gestos, de esos
sonidos que (sin auxilio de la palabra) forman una especie de lenguaje mudo y
expresivo.
PRSPERO. (Aparte.) Reserva el elogio para el final.
FRANCISCO. Han desaparecido de una manera extraa.
SEBASTIN. No importa, toda vez que han dejado sus manjares tras s. Y pues
tenemos estmagos, os placera probar estas viandas?
ALONSO. No, por mi parte.
GONZALO. A fe, seor, que no tenis por qu temblar. Cuando ramos nios,
quin hubiera credo en la existencia de montaeses con papadas como los toros,
cuyos cuellos cuelgan como alforjas de carne? O que se den hombres que tengan la
cabeza en el pecho? Hoy no hay viajero, apostando cinco contra uno, que no
garantice la cosa.
ALONSO. Voy a sentarme y comer, aunque me cueste la vida. Qu importa, una
vez que ha pasado lo mejor! Hermano, monseor duque, acercaos tambin y
haced como nos. (Truenos y relmpago.)
[17]
Entra ARIEL en figura de arpa ; bate sus alas sobre la mesa, y, de una
manera elegante, desaparece el banquete

ARIEL. Sois tres pecadores, que el Destino (que tiene por instrumento este bajo
mundo y todo cuanto encierra) ha vomitado del insaciable Ocano sobre esta isla,
donde ningn hombre debe habitar, pues que entre los hombres sois indignos de vivir.
Os vuelvo furiosos! (Viendo a ALONSO, SEBASTIN, etc., tirar de las espadas.)
Con ese mismo valor los hombres se ahorcan o se ahogan! Insensatos! Yo y mis
compaeros somos ministros del Destino. Los elementos de que se componen
vuestras espadas igual podran herir los vientos desencadenados o con irrisorios
golpes cortar la onda que vuelve a reunirse, como vosotros rozar una pluma de mis
alas. Mis compaeros ministros son invulnerables. Aunque tratis de herirnos,
vuestros aceros son ahora demasiado pesados para vuestras fuerzas y no conseguiris
levantarlos. Pero recordad pues es el objeto de mi misin que vosotros tres
habis suplantado de Miln al virtuoso Prspero; que a l y a su inocente hija les
habis expuesto sobre el mar, que os ha castigado. A causa de esta accin odiosa, los
prepotentes destinos, que pueden retardar, pero que no olvidan nunca, han amotinado
los mares, las riberas, s, las criaturas todas contra vuestra paz. A ti, Alonso, te han
privado de tu hijo; y ellos os anuncian por mi voz que una lenta destruccin (peor que
cualquiera clase de muerte) os seguir paso a paso por donde vayis. Para preservaros
de su furia (que, de otro modo, en esta isla desolada, caer sobre vuestras cabezas),
no hay sino un remedio, la contricin del corazn y llevar una vida inmaculada.
(Desvancese en el trueno.)
En seguida, al son de una msica agradable, entran de nuevo las FIGURAS y danzan
entre muecas y contorsiones y se llevan la mesa del banquete

PRSPERO. (Aparte.) Has tomado admirablemente la forma de la arpa, mi


Ariel. Posea gracia en medio de su ferocidad. Nada has omitido de mis instrucciones
en tus palabras. Del mismo modo, con suma animacin y extrao esmero, han
cumplido mis agentes secundarios sus diferentes funciones. Mis encantos irresistibles
obran, y mis enemigos son prisioneros del delirio. Ahora estn en mi poder, y les dejo
en su frenes, mientras visito al joven Fernando a quien suponen ahogado, y a su
amada, que tambin es la ma. (Desaparece arriba.)
GONZALO. Por todo lo ms sagrado, seor, por qu permanecemos en este
extrao xtasis?
ALONSO. Oh! Es monstruoso! Monstruoso! Me pareci que la voz de las
ondas me hablaba reprochndomelo! Que lo contaban los vientos! Que el
trueno, rgano profundo y terrorfico, pronunciaba el nombre de Prspero, y que con
broncos acentos relataba mi crimen! Mi hijo descansa en el limo del mar! Voy a
buscarlo a las profundidades donde nunca penetr la sonda y a sepultarme en el fango
con l! (Sale.)
SEBASTIN. Que salga un solo demonio a tiempo, y retar a combate a sus
legiones!
ANTONIO. Ser tu segundo! (Salen SEBASTIN y ANTONIO.)
GONZALO. Los tres se hallan desesperados. Su inmenso crimen, a semejanza de
esos venenos que slo obran mucho tiempo despus, comienza ahora a agitar sus
espritus Os ruego a vosotros, que tenis los miembros ms flexibles, que los sigis
apresuradamente y los preservis de las consecuencias a que puede ahora inducirles
semejante frenes.
ADRIN. Acompaadme, os suplico. (Salen.)
ACTO CUARTO

ESCENA NICA
Ante la gruta de Prspero

Entran PRSPERO, FERNANDO y MIRANDA

PRSPERO. Si os he castigado con demasiada severidad, el precio que recibs


repara largamente vuestras fatigas; pues os entrego el hilo de mi propia existencia, es
decir, aquello por lo cual vivo. Una vez ms la deposito en tus manos. Todas las
vejaciones que te he impuesto eran para probar tu amor, y has salido
maravillosamente de la prueba. Aqu, ante el cielo, ratifico mi precioso don. Oh
Fernando! No te ras de las alabanzas que le he dirigido, pues t mismo hallars que
supera a todos los elogios y los deja muy atrs.
FERNANDO. Lo creo, contra lo que pueda sostener un orculo.
PRSPERO. Recibe, pues, mi hija como un presente mo y como una adquisicin
que dignamente has conquistado. Pero si rompes su nudo virginal antes de que se
celebren todas las ceremonias santas, segn los sagrados ritos, en vez de que el cielo
deje caer un dulce roco para que florezca vuestra unin, el odio estril, el desdn de
spera mirada y la discordia sembrarn el enlace de vuestro lecho de zarzas tan
punzantes, que los dos acabaris por detestarlo. Esperad, por consiguiente, que os
ilumine la lmpara de Himeneo.
FERNANDO. As como aguardo que semejante amor me proporcione das
tranquilos, una hermosa descendencia y una dilatada vida, el antro ms oscuro, el
lugar ms propicio, la sugestin ms fuerte de nuestro ms malvado genio no
convertirn nunca mi amor en lascivia, para adelantar al placer de la celebracin de
nuestros esponsales, en cuyo da me parecer que los corceles de Febo se han abatido,
o que la Noche est encadenada en el infierno.
PRSPERO. Bien dicho. Entonces sintate y habla con ella. Te pertenece
Eh, Ariel! Mi ingenioso servidor Ariel!

Entra ARIEL

ARIEL. Qu desea mi poderoso dueo? Aqu estoy.


PRSPERO. T y los compaeros a quienes mandas habis ejecutado a maravilla
mis ltimas rdenes, y tengo necesidad de vuestros servicios para otra empresa
semejante. Conduce aqu, a este sitio, la turba de genios sobre la cual te he dado
poder; inctalos a ponerse rpidamente en movimiento, pues tengo que ofrecer a los
ojos de esta joven pareja una manifestacin de mi arte. Se la he prometido y la
aguardan.
ARIEL. En seguida?
PRSPERO. En un abrir y cerrar de ojos.
ARIEL. Antes de que podis decir ven y ve, y respirar dos veces, o de gritar
vamos, vamos, cada uno, pisndose los talones, se hallar aqu haciendo muecas y
ademanes. Me estimis, seor? No?
PRSPERO. Extremadamente, mi delicado Ariel. No te aproximes hasta que te
llame.
ARIEL. Bien; comprendo. (Sale.)
PRSPERO. Mira, s sincero. No des rienda suelta a tus apetitos. Los juramentos
ms fuertes son paja para la hoguera de la sangre. Guarda ms circunspeccin o, de
lo contrario, despedos de vuestra promesa!
FERNANDO. Os lo garantizo, seor. Esta blanca y fra virginidad es una nieve
sobre mi corazn que templa el ardor de mi sangre.
PRSPERO. Bien Llgate ahora, Ariel mo. Conduce un exceso de espritus,
que sobren ms bien que falten. Apareced sin tardanza! Quieta la lengua! Sed
todo ojos! Silencio! (Suena repentinamente la msica.)

MASCARADA

Entra IRIS

IRIS.
Ceres, benfica diosa, deja tus frtiles campos
de candeal, de centeno, de cebada arveja, avena y guisantes;
tus montes encespedados, donde pastan los corderos,
y las amplias praderas de mala hierba, donde tienen su aprisco,
tus bancales bordeados de peonas y lirios,
que el esponjoso Abril hace brotar a tu mandato,
para tejer castas coronas a las glaciales ninfas; y tus boscajes de retama
cuya sombra apetece el preterido soltero,
al ser engaado por su amada; tus vides enrolladas en torno a los rodrigones;
y tus martimas mrgenes, estriles y erizadas de rocas
donde t mismo vas a refrescarte. La reina del cielo,
de quien soy el arca lquida y la mensajera,
te ordena que lo abandones todo, y con tu gracia soberana,
aqu, sobre este musgo, en este mismo sitio,
vengas y retoces. Sus pasos avanzan vigorosamente.
Acrcate, rica Ceres, para recibirla.

Entra CERES

CERES.
Salve, mensajera de mil colores, que
jams desobedeciste a la mujer de Jpiter;
que, con tus alas de azafrn, sobre mis flores
esparces gotas de miel, lluvias refrescantes;
y, con cada extremo de tu arco azul, coronas
mis setos vallados y mis planicies sin vegetacin,
rica franja de mi orgullosa tierra! Por qu tu reina
me invita de tan lejos a este csped de musgo corto?
IRIS.
Para celebrar un enlace de verdadero amor
y recompensar libremente con alguna donacin
a los bendecidos amantes.
CERES. Dime, arco celeste,
sabes t si Venus o su hijo
aguardan ya a la reina? Desde que maquinaron
los medios de entregar mi hija al sombro Plutn,
a la escandalosa compaa de ella y su hijo ciego
he renunciado.
IRIS. De su sociedad
no tengis miedo. He encontrado a esa diosa
hendiendo las nubes hacia Pafos, y a su hijo
que iba con ella en un carro tirado por palomas. Crean poder arrojar
algn sortilegio libertino sobre este varn y esta doncella,
que han jurado no cumplir el rito nupcial
hasta que los ilumine la antorcha de Himeneo; pero en vano;
la ardorosa concubina de Marte ha partido de nuevo;
y su vstago irascible ha roto sus flechas,
jurando no lanzarlas jams; sino que se entretendr con los gorriones,
a la manera de un nio.
CERES. La ms alta reina del Olimpo
la grande Juno, viene. La conozco en sus pasos.
Entra JUNO

JUNO. Cmo est mi bondadosa hermana? Ven conmigo a bendecir esta pareja
para que puedan ser prsperos y se honren con progenie.

CANCIN

JUNO. Honor, riquezas, unin bendita,


larga vida y progenitura
os circunden alegres hora a hora!
Juno canta sus bendiciones sobre vosotros.
CERES.
Que los frutos de la tierra, la abundancia,
vuestras granjas y graneros nunca se vean
vacos;
que se acrecienten las vias con los racimos compactos;
que se curven las plantaciones bajo el peso de su rendimiento;
que la primavera llegue para vosotros lo ms tarde
al final de la cosecha!
Que la escasez y la necesidad no os aflijan nunca!
Tales son las bendiciones de Ceres.

FERNANDO. Portentosa visin! Armonioso encantamiento! Ser temerario al


suponerles espritus?
PRSPERO. Espritus que gracias a mi arte he hecho salir del fondo de sus
retiramientos para que obedezcan hoy a mi fantasa.
FERNANDO. Dejadme vivir aqu siempre! Un padre, una esposa tan
maravillosamente raros hacen de este lugar un paraso! (J UNO y CERES cuchichean y
envan a IRIS a ejecutar una orden.)
PRSPERO. Chist! Silencio ahora! Juno y Ceres cuchichean con aire formal.
Queda todava algo por ver. Chitn y permaneced mudos, o de lo contrario se
romper el hechizo.

IRIS.
Ninfas, llamadas nyades, de los errantes arroyuelos,
las de coronas de juncos y miradas inocentes,
abandonad vuestras lindes ondulantes y sobre este csped
responded a vuestro cometido. Juno os lo ordena.
Venid, castas ninfas, y ayudad a la celebracin
de un enlace de amor verdadero. No tardis.

Entran varias NINFAS

IRIS.
Segadores soliabrasados, fatigados del agosto,
venid de vuestros surcos y apareced alegres;
festejad este da. Calaos vuestros sombreros de paja de centeno,
que estas tiernas ninfas bailarn con vosotros
una danza campestre.

Entran diversos SEGADORES, con sus vestidos tpicos, y se renen con las NINFAS en una
graciosa danza. Hacia el fin, PRSPERO se estremece de improviso y habla. Hecho lo
cual, se desvanecen en el aire, en medio de un ruido extrao y confuso

PRSPERO. (Aparte.) Haba olvidado la horrible conspiracin del bruto de


Calibn y de sus cmplices contra mi vida! Los minutos de su complot se acercan!
(A los ESPRITUS.) Est bien! Partid! Basta!
FERNANDO. Es extrao! Vuestro padre se halla bajo el dominio de alguna
emocin que le inquieta fuertemente.
MIRANDA. Nunca hasta hoy le he visto presa de una irritacin tan desordenada.
PRSPERO. Parecis como emocionado, hijo mo; dijrase que algo os conturba.
Tranquilizaos, seor. Nuestros divertimientos han dado fin. Esos actores, como os
haba prevenido eran espritus todos y se han disipado en el aire, en el seno del aire
impalpable; y a semejanza del edificio sin base de esta visin, las altas torres, cuyas
crestas tocan las nubes, los suntuosos palacios, los solemnes templos, hasta el
inmenso globo, s, y cuanto en l descansa, se disolver, y lo mismo que la diversin
insustancial que acaba de desaparecer, no quedar rastro de ello. Estamos tejidos de
[18]
idntica tela que los sueos, y nuestra corta vida no es ms que un sueo . Seor,
me encuentro contrariado. Perdneseme mi debilidad. Mi achacoso cerebro se turba.
No os afecte mi flaqueza. Si lo tenis a bien, retiraos a mi gruta y descansad. Dar un
paseo o dos para aplacar la agitacin de mi nimo.
FERNANDO y MIRANDA. Que os tranquilicis. (Salen.)
PRSPERO. Rpido como el pensamiento! (A FERNANDO y MIRANDA.) Gracias.
Ven, Ariel!
ARIEL. A tu pensamiento me cio. Qu deseas?
PRSPERO. Espritus, debemos prepararnos para hacer frente a Calibn. A RIEL.
S, mi dueo. Cuando presentaba a Ceres, pens hablarte de ello. Pero
tem encolerizarte.
PRSPERO. Vuelve a decirme: dnde has dejado a esos bribones?
ARIEL. Os he contado, seor, que se hallaban encendidamente rojos por la
embriaguez, y tan envalentonados, que azotaban el aire por haber tenido la osada de
soplarles el rostro, y golpeaban el suelo por atreverse a besar sus pies. Sin embargo,
persistan siempre en su proyecto. Entonces he batido m tambor; a cuyo son,
semejantes a potros bravos, han enderezado las orejas, alargado los prpados y
levantado las narices como si aspiraran la msica. Tal encant sus odos, que, a modo
de becerros, han seguido mis bramidos a travs de los speros zarzales, erizadas
genistas, puntiagudas aliagas y espinos, que penetraban en sus pies frgiles. En fin,
los he dejado hundidos en la cenagosa charca llena de inmundicias que est detrs de
vuestra gruta, donde bregan, chapoteando hasta la barba, para desasirse del ftido
fango que aprisiona sus pies.
PRSPERO. Bien hecho, pjaro mo. Conserva an tu invisible figura. Ve a casa
y treme cuantas antiguallas encuentres que puedan servir de cebo para atrapar a esos
ladrones.
ARIEL. Corro, corro. (Sale.)
PRSPERO. Un diablo, un diablo por su nacimiento, sobre cuya naturaleza nada
puede obrar la educacin. Cuanto he hecho por l, humanamente posible, ha sido
tiempo perdido, completamente perdido. Y as como al avanzar en edad su cuerpo se
[19]
ha quedado ms feo, de igual modo su espritu se ha hecho ms corrupto . Les
deseo una peste a todos, hasta que rujan de dolor. (Vuelve a entrar ARIEL, cargado de
vestidos brillantes, etc.) Anda, culgalos en esa cuerda.

PRSPERO y ARIEL permanecen invisibles

Entran CALIBN, ESTEBAN y TRNCULO, todos mojados

CALIBN. Os lo suplico, deslizaos silenciosamente, para que el ciego topo no


oiga vuestros pasos. Henos ya junto a su gruta.
ESTEBAN. Monstruo, vuestra hechicera que, segn habis dicho, no es una
hechicera maliciosa, ha jugado con nosotros mejor que el Jack.
TRNCULO. Monstruo, huelo por todas partes orines de caballo, lo que pone a
mi nariz en gran indignacin.
ESTEBAN. Y a la ma igualmente Lo os, monstruo? Si me enfurezco contra
vos, vais a ver
TRNCULO. No eres ms que un monstruo perdido.
CALIBN. Mi buen amo, consrvame todava en tu favor. S paciente, pues la
presa a que te guo te indemnizar de estos tropiezos. Habla, pues, quedamente. Todo
est, no obstante, tan tranquilo como a medianoche.
TRNCULO. S; pero perder nuestras botellas en la balsa
ESTEBAN. No slo es una vergenza y una deshonra, monstruo, sino una
desgracia irreparable.
TRNCULO. Una prdida que siento ms que mi humedad. Sin embargo, stos
son vuestros hechizos sin malicia, monstruo!
ESTEBAN. Quiero volver a buscar mi botella, aunque me vea hundido hasta las
orejas por mi trabajo!
CALIBN. Ten calma, por favor, rey mo. Mira ah, sa es la entrada de la gruta.
No hagas ruido y penetra. Comete el crimen dichoso que te convertir en dueo
perdurable de esta isla, y a m, tu Calibn, en tu lamepis.
ESTEBAN. Dame la mano. Comienzo a acariciar pensamientos de sangre.
TRNCULO. Oh rey Esteban! Oh par! Oh digno Esteban! Mira qu
guardarropa hay aqu para ti!
CALIBN. Deja eso, idiota! No son ms que andrajos.
TRNCULO. Oh! Yo! Monstruo! Sabemos lo que conviene a una prendera!
Oh rey Esteban!
ESTEBAN. Deja ese vestido, Trnculo! Por estas manos, que me corresponde
ese vestido.
TRNCULO. Lo tendr tu gracia!
CALIBN. Que ahogue a este imbcil la hidropesa! Qu vais a conseguir con
semejantes arreos? Dejadlos ah, y emprended lo primero el asesinato! Si se
despierta, llenar de pies a cabeza nuestra piel de mordeduras, haciendo de nosotros
una extraa criba.
ESTEBAN. Tranquilizaos, monstruo (Poniendo las manos sobre la cuerda.)
Seora cuerda, no es ste mi jubn? Ahora est el jubn bajo la cuerda. Ahora,
[20]
jubn, vais a perder el cabello y a convertiros en un jubn calvo .
TRNCULO. Vamos, no disguste a vuestra gracia; nosotros robaremos con la
cuerda y el cordel.
ESTEBAN. Te felicito por el chiste. Toma por l esta vestidura. No se diga que el
ingenio permanece sin recompensa en tanto sea yo rey de este pas. Robar con
cuerda y cordel. Excelente chuscada de magn! Coge otro vestido por la expresin.
TRNCULO. Acercaos, monstruo; poned liga en vuestros dedos, y arramblad con
los dems.
CALIBN. No quiero nada. Perdemos un tiempo precioso, y muy pronto vamos
a vernos transformados todos en cirrpodos o monos de villana frente deprimida.
ESTEBAN. Monstruo, alargad los dedos. Ayudadnos a transportar esto al paraje
en que est mi barril de vino, u os expulso de mi reino. Andad, transportadlo.
TRNCULO. Y esto.
ESTEBAN. S, y esto. (yese estrpito de cazadores.)

Entran diversos ESPRITUS en figura de sabuesos y persiguen a CALIBN, ESTEBAN y


TRNCULO. PRSPERO y ARIEL los azuzan
PRSPERO. Hey, Montaa, hey!
ARIEL. Plata! Por aqu, Plata!
PRSPERO. Furia! Furia! Aqu, Tirano, aqu! Oye, oye! (CALIBN,
ESTEBAN y TRNCULO huyen a todo correr perseguidos por los perros.) Ve, encarga a
mis duendes que trituren sus junturas con secas convulsiones; que encojan sus
msculos con terribles calambres y que les marquen con ms pellizcos que manchas
tienen el leopardo o la pantera!
ARIEL. Oye, cmo rugen!
PRSPERO. Dseles ruda caza! A estas horas todos mis enemigos estn a mi
merced. Bien pronto mis trabajos tocarn a su fin, y t gozars el aire a plena libertad.
Sgueme por un poco tiempo todava y prstame tus servicios. (Salen.)
ACTO QUINTO

ESCENA NICA
Ante la gruta de Prspero

Entran PRSPERO, con su vestido mgico, y ARIEL

PRSPERO. Mi proyecto va tocando ahora a su fin. Mis encantos no pierden su


poder; obedecen mis espritus, y este perodo crtico de mi vida se cumple a tenor de
mis deseos. En qu hora estamos?
ARIEL. En la sexta, hora en que, segn me habis dicho, seor, terminaran
nuestros trabajos.
PRSPERO. As lo dije la vez primera que promov la tempestad. Dime, genio
mo, cmo se hallan el rey y sus compaeros?
ARIEL. Encerrados juntos, tal y como me lo hubisteis de ordenar, y en el mismo
estado en que vos los dejasteis. Todos estn presos, seor, en el bosquecillo de
limoneros que resguarda vuestra gruta. No les es posible escaparse hasta que les
otorguis la libertad. El rey, su hermano y el vuestro estn los tres entregados a la
desesperacin. Y los restantes, desolndose por su cuenta, sucumben de dolor y de
pesar, particularmente el que vos llamis el buen viejo seor Gonzalo. Las lgrimas
corren a lo largo de su barba como lluvia de invierno sobre los tallos de las caas.
Vuestros hechizos han obrado sobre ellos tan fuertemente, que si ahora los
contemplarais os moveran a compasin.
PRSPERO. Lo crees as, espritu?
ARIEL. Yo me apiadara de ellos, seor, si fuese humano.
PRSPERO. Es lo que voy a hacer. T, que no eres ms que aire, tienes la
sensacin, el sentimiento de sus aflicciones, y, yo no he de compartirlas, siendo uno
de su especie: yo, que me apasiono tan vivamente como ellos, no he de
compadecerme como t? Aunque herido en el alma por sus crueles maldades, mi
noble corazn, sin embargo, sabr templar mi clera. Ms elevado mrito se alberga
en la virtud que en la venganza. Pues ellos se arrepienten, he llegado al fin de mi
proyecto y no lo sobrepasar un fruncimiento de cejas. Anda, ponlos en libertad,
Ariel. Romper mis encantos, restituir su razn y los devolver a s mismos.
ARIEL. Voy a buscarlos, seor. (Sale.)
PRSPERO. Slfides de las colinas, de los riachuelos, de los lagos nemorosos y
de los bosquecillos; y vosotras, las que, sin dejar en las arenas huella de vuestras
[21]
plantas , persegus a Neptuno cuando se retira y le hus cuando retorna; vosotros,
duendecillos, que al claro de la Luna trazis esos crculos de hierbas amargas que la
[22]
oveja no quiere pacer ; y vosotros, cuya ocupacin consiste en hacer brotar los
hongos a medianoche, que os regocijis al or el solemne toque de queda, con cuya
ayuda aunque sois dbiles maestros he oscurecido el Sol a medioda, despertado
los vientos procelosos y levantado una guerra rugiente entre el verdoso mar y la
bveda azulada. He inflamado el trueno de fragor espantable y hendido la robusta
encina de Jpiter con su propio rayo. Conmov los promontorios sobre sus slidas
bases y arranqu de raz el pino y el cedro. A mi mando se han abierto las tumbas,
han despertado a sus durmientes, y les han dejado partir, gracias a mi arte
potentsimo. Pero aqu abjuro de mi negra magia; y cuando haya conseguido una
msica celeste como ahora reclamo para que el hechizo areo obre segn mis
fines sobre los sentidos de esos hombres, romper mi varita mgica, la sepultar
muchas brazas bajo tierra, y a una profundidad mayor de la que pueda alcanzar la
sonda sumergir mi libro. (Msica solemne.)

Entra de nuevo ARIEL. Detrs, ALONSO, haciendo muecas frenticas, seguido de


GONZALO. Luego, SEBASTIN y ANTONIO, de igual suerte, acompaados de ADRIN y
FRANCISCO. Todos penetran en un crculo trazado por PRSPERO y en l permanecen
bajo el encanto. PRSPERO los contempla y habla

PRSPERO. (A ALONSO.) Que una meloda solemne, el mejor reconfortante para una
imaginacin desarreglada, calme tu cerebro, ahora intil, lo encaje en tu crneo!
Permaneced ah, pues os hallis inmovilizado por el hechizo! Virtuoso Gonzalo,
honorable varn, mis ojos, asociados al espectculo de tus lgrimas, vierten lgrimas
fraternales. El encanto se disipa poco a poco; y como la maana se introduce
furtivamente en la noche, disolviendo las tinieblas, as sus sentidos se despiertan,
comenzando a arrojar los vapores de la ignorancia que oscurecan la claridad de su
razn Oh buen Gonzalo, mi verdadero salvador y leal guardin de aquel a quien
acompaaste, quiero pagar tu sacrificio al retorno, as en palabras como en obras!
Alonso, nos has tratado con la mayor crueldad a m y a mi hija. Tu hermano fue
cmplice en la accin Ya ests castigado, Sebastin! Vos, mi carne y mi
sangre, mi hermano, que posedo de la ambicin, ahogasteis el remordimiento y la
naturaleza; que con Sebastian (cuyas torturas secretas son por ello ms grandes)
quisisteis aqu asesinar a vuestro rey, por desnaturalizado que seas, te perdono! Sus
inteligencias comienzan a flotar; la marea que se aproxima cubrir pronto las riberas
de su razn, que todava permanecen infectas y fangosas. Ninguno hasta el presente
me ha mirado ni reconocido Ariel, ve a buscarme el sombrero y la espada que
estn en la gruta (Sale ARIEL.) Voy a cambiar de vestidos y a presentarme como era
en otro tiempo en Miln Apresrate, espritu; bien pronto sers libre!

Nuevamente torna a entrar ARIEL, cantando, y ayuda a PRSPERO a vestirse

ARIEL.
Donde prende la abeja, all prendo yo.
Poso en la campanilla de una primavera.
All me recojo, cuando grita el bho.
Vuelo sobre el dorso del murcilago,
despus del verano, alegremente.
Alegremente, alegremente, vivir ahora,
bajo el capullo que pende del tallo.

PRSPERO. Bravo, mi gentil Ariel! Mucho te echar de menos; pero, no


obstante, sers libre! As, as, as Corre al navo del rey, invisible como ests.
All encontrars a los marineros durmiendo bajo las escotillas. Una vez despiertos el
capitn y el contramaestre, condcelos aqu y lo ms rpidamente posible, te ruego.
ARIEL. Beber los vientos delante, y estar de vuelta antes que vuestro pulso d
dos pulsaciones.
GONZALO. Tormentos, turbaciones, asombros, estupefaccin, todo revuelto,
residen aqu! Que algn poder celestial nos saque de esta espantosa isla!
PRSPERO. Contempla, soberano rey, a Prspero, el ultrajado duque de Miln!
Para mayor seguridad de que es un prncipe viviente quien te habla, te estrecho en
mis brazos y te doy una cordial bienvenida a ti y a tus compaeros.
ALONSO. Si lo eres o no, o alguna forma encantada para abusar de m, como ya
he observado, lo ignoro. Tu pulso late como si fuera de carne y sangre, y desde que te
he visto se mejora la afliccin de mi alma, con lo cual temo que se apodere de m la
locura. Todo esto si verdaderamente ha sucedido es una extraa historia.
Renuncio a tu ducado y te ruego me perdones mis faltas Pero cmo es posible que
Prspero viva y est aqu?
PRSPERO. (A GONZALO.) Primero, noble amigo, djame estrechar tu vejez,
cuyo honor no puede medirse ni aquilatarse!
GONZALO. Sea esto o no un sueo, no podra jurarlo.
PRSPERO. Os hallis an bajo ciertas fascinaciones de la isla, lo que os impide
creer en la realidad de las cosas Sed todos bienvenidos, amigos! (Aparte a
SEBASTIN y ANTONIO.) En cuanto a vos, mi par de seores, si quisiera podra atraer
hacia vos la clera de Su Alteza y desenmascararos como traidores; por el momento
nada he de contarle.
SEBASTIN. (Aparte.) El diablo habla por l.
PRSPERO. No (A ANTONIO.) Respecto de vos, el ms malvado de todos, a
quien no podra llamar hermano sin infectar mi boca, te perdono tu ms negra
infamia, todas las infamias, y reclamo de ti mi ducado, que estars, segn creo,
dispuesto a devolverme.
ALONSO. Si eres Prspero, danos detalles de tu salvacin. Cuntanos cmo nos
has hallado aqu a nosotros, que hace tres horas naufragamos sobre esta ribera, donde
he perdido cmo me desgarra el alma su recuerdo! a mi querido hijo Fernando.
PRSPERO. Lo siento, seor.
ALONSO. La prdida es irreparable, y la paciencia me dice que nada la puede
calmar.
PRSPERO. Ms bien pienso que no habis implorado su auxilio. Yo reclam la
ayuda de su dulce gracia para una prdida semejante y reposo contento.
ALONSO. Vos una prdida semejante?
PRSPERO. Tan grande para m y tan reciente como la vuestra, y para ayudarme
a soportar tan querida falta tengo medios muchos ms dbiles que los que vos podis
llamar para que os conforten. Porque yo he perdido mi hija.
ALONSO. Una hija? Oh cielos! Que no estuvieran ambos, vivos, en Npoles y
fuesen all el rey y la reina! Por ello deseara hallarme sepulto en el fangoso lecho
donde descansa mi hijo. Cundo habis perdido a vuestra hija?
PRSPERO. En la ltima tempestad. Noto que estos seores se hallan tan
estupefactos por el encuentro, que pierden la razn, y a duras penas dan crdito al
testimonio de sus ojos, ni se imaginan que mis palabras son humanas. Pero sea cual
fuere la turbacin de vuestros sentidos, tened por seguro que soy Prspero y el duque
mismo que fue expulsado de Miln, quien desembarc de la manera ms extraa en
esta ribera donde habis naufragado, para convertirse en su dueo. Pero no hablemos
ms del asunto; porque es una crnica para narrarse a diario, no una relacin de
sobremesa, ni conveniente a esta primera entrevista. Sed bien venido, monarca. Esta
gruta es mi corte. Aqu tengo escasos servidores, y afuera ningn crdito.
Contempladla, os ruego. Ya que me habis restituido mi ducado, quiero indemnizaros
con un rico presente, o, al menos ofreceros un espectculo maravilloso que os causar
tanto placer como a m vuestra restitucin.

brese la entrada de la gruta y aparecen FERNANDO y MIRANDA jugando al ajedrez

MIRANDA. Dulce dueo, me hacis trampas.


FERNANDO. No, mi carsimo amor; no las hara por lo que vale el mundo.
MIRANDA. S; porque yo os lo permitira por una veintena de reinados, y lo
calificara de juego limpio.
ALONSO. Si es tambin una visin de la isla, habr perdido dos veces a mi
adorado hijo.
SEBASTIN. Es el milagro ms portentoso!
FERNANDO. Aunque los mares amenacen, tienen misericordia! Los he
maldecido sin causa! (Postrndose ante ALONSO.)
ALONSO. Ahora, que todas las bendiciones de un padre venturoso lo
circunden! Levntate y dime cmo ests aqu.
MIRANDA. Oh prodigio! Qu arrogantes criaturas son estas! Bella
humanidad! Oh esplndido mundo nuevo, que tales gentes produce!
PRSPERO. Nuevo, en efecto, es para ti.
ALONSO. Quin es esta joven con quien jugabas? Vuestras antiguas relaciones
no deben de remontarse a tres horas. Es la divinidad que nos ha separado y nos
rene ahora?
FERNANDO. Seor, es mortal; pero por una inmortal Providencia es ma. La eleg
cuando no poda solicitar de mi padre el consentimiento, ni contaba con l ya. Es hija
de este famoso duque de Miln, de quien o hablar tantas veces, pero a quien no
conoc hasta ahora; de quien he recibido una segunda vida y a quien considero mi
segundo padre por esta joven.
ALONSO. Y yo el suyo. Pero oh! Qu tremendo para m el que haya que
pedir perdn a mi hija por el pasado!
PRSPERO. Deteneos ah, seor. No carguemos nuestros recuerdos con
pesadumbres idas.
GONZALO. A no vedrmelo mis lgrimas internas, hubiera hablado ya!
Inclinad vuestras miradas, dioses, y esparcid sobre esta pareja una corona de
bendiciones! Porque habis sido vos quien ha trazado la senda que nos ha conducido
aqu.
ALONSO. Yo digo amn, Gonzalo.
GONZALO. Fue Miln expulsado de Miln para que su descendencia reinase en
Npoles? Oh! Que nuestras alegras rebasen las alegras ordinarias y escrbase esto
en letras de oro sobre columnas imperecederas! En un viaje, Claribel ha encontrado
marido en Tnez, y Fernando, su hermano, una esposa donde l propio se haba
perdido; Prspero, su ducado en una isla miserable, y todos nosotros a nosotros
mismos, cuando ningn hombre se perteneca.
ALONSO. (A FERNANDO y MIRANDA.) Dadme las manos! Que la tristeza y el
pesar aprieten el corazn de los que no deseen vuestra ventura!
GONZALO. As sea! Amn!

Vuelve a entrar ARIEL con el CAPITN y el CONTRAMAESTRE, que le siguen, dando


seales de estupefaccin

GONZALO. Oh, mirad, seor! Mirad, seor! He ah ms de los nuestros.


Profetic que si haba una horca en tierra no se ahogara ese camarada. Ahora,
blasfemo, que jurabas a bordo por la menor cosa, no te ha quedado ningn
juramento para la orilla? Qu hay de nuevo?
CONTRAMAESTRE. La mejor novedad es que hemos hallado sanos y salvos al
rey y a su comitiva. La otra es que nuestra nave que hace tres arenas cremos hecha
pedazos se halla intacta, carenada y provista de todos sus aparejos como la primera
vez que nos hicimos a la mar.
ARIEL. (Aparte a PRSPERO.) Seor, he realizado todo ello desde que part.
PRSPERO. (Aparte a ARIEL.) Oh mi hbil Ariel!
ALONSO. Estos acontecimientos no son naturales. Vamos de extraeza en
extraeza. Decid, cmo habis venido aqu?
CONTRAMAESTRE. Si creyera, seor, estar bien despierto, procurara controslo.
Estbamos muertos de sueo, y como es lo que ignoramos aprisionados bajo las
escotillas, cuando, de repente, unos ruidos tan extraos como diversos, de rugidos,
gritos, ladridos, choques de cadenas y toda clase de alborotos horribles nos
despertaron. Acto seguido nos encontramos en libertad, y volvimos a ver, en su
posicin, aparejado, nuestro real, excelente y arrogante navo. Nuestro capitn, a vista
de ello, ha brincado de alegra, y en un abrir y cerrar de ojos, como en un sueo, si os
place, nos hemos visto separados unos de otros y despus conducidos aqu, todos
aturdidos.
ARIEL. (Aparte a PRSPERO.) Ha estado bien hecho?
PRSPERO. (Aparte a ARIEL.) Perfectamente, presuroso espritu! Sers libre!
ALONSO. ste es el ms asombroso ddalo en que se hayan extraviado los
hombres, y hay en todo este asunto algo ms de lo que corresponde a las vas de la
Naturaleza. Ser preciso un orculo para rectificar nuestro pensamiento.
PRSPERO. Seor, soberano mo, no os torturis el nimo pretendiendo buscar
la causa de la extraeza de este negocio. En un momento de oportunidad, que no est
lejano, os explicar cada uno de los accidentes sobrevenidos que, aunque
sorprendentes, os parecern sencillos. Hasta entonces, mostraos satisfecho y pensad
que todo est bien. (Aparte a ARIEL.) Ven aqu, espritu. Liberta a Calibn y a sus
compaeros. Deshaz el encanto. (Sale ARIEL.) Cmo se encuentra mi bondadoso
seor? Entre vuestros compaeros faltan todava algunos pcaros de quienes no os
acordis.

Entra nuevamente ARIEL, trayendo a CALIBN, ESTEBAN y TRNCULO, tocados


con las vestiduras robadas

ESTEBAN. Que cada cual se preocupe de los dems y nadie cuide de s propio,
porque todo depende del Destino. Coraggio, fanfarrn, monstruo! Coraggio!
TRNCULO. Si me son fieles estos espas que traigo en la cabeza, aqu hay un
estupendo espectculo.
CALIBN. Oh Setebos! Bravos espritus, en verdad! Qu lindo est mi amo!
Mucho temo que me castigue!
SEBASTIN. Ja, ja! Qu individuos son stos, mi seor Antonio? Estn en
venta?
ANTONIO. Muy posible. Uno de ellos es verdaderamente un pez, y, a no dudar,
mercable.
PRSPERO. Mirad, seor, el aspecto de estos hombres y decidme ahora si son
honrados Este tuno deforme tena por madre a una bruja, cuyo dominio era tal
que influenciaba la Luna, hacia subir y bajar las mareas y asuma sus funciones sin
hallarse revestida de su poder. Los tres me han robado; y este medio demonio pues
es bastardo de uno haba tramado con ellos quitarme la vida. Dos de estos galanes
debis reconocerlos como de los vuestros; este objeto de las tinieblas lo reconozco yo
como mo.
CALIBN. Voy a ser punzado hasta morir!
ALONSO. No es ste Esteban, mi despensero borracho?
SEBASTIN. Est ebrio ahora! Dnde habr encontrado vino?
ALONSO. Y Trnculo se tambalea! Dnde han podido hallar el gran licor que
[23]
as les ha dorado? Cmo ests en ese estado?
TRNCULO. Estoy convertido en esta especie de salmuera desde la ltima vez
que os vi. Temo hallarme en confite hasta los huesos. No me importan las picaduras
de las moscas.
SEBASTIN. Hola! Qu hay, Esteban?
ESTEBAN. Oh! No me toquis! No soy Esteban! Slo soy un
calambre! PRSPERO. Queras ser rey de la isla, pcaro?
ESTEBAN. Hubiera sido entonces un rey estupendo.
ALONSO. (Sealando a CALIBN.) Es el ser ms extrao que he visto en mi
vida!
PRSPERO. Sus costumbres son tan monstruosas como su figura. Id a mi gruta,
tuno, con vuestros compaeros. Si queris obtener mi perdn, arregladla
cuidadosamente.
CALIBN. S, lo har; y desde hoy en adelante ser ms razonable y buscar
vuestra complacencia Qu sxtuple asno era, al tomar por un dios a este
borracho e inclinarme ante este idiota lgubre!
PRSPERO. Vamos, aprisa!
ALONSO. Fuera de aqu, y dejad esos pingajos donde los habis hallado!
SEBASTIN. O, ms bien, robado. (Salen CALIBN, ESTEBAN y TRNCULO.)
PRSPERO. Seor, invito a Vuestra Alteza y su squito a mi humilde gruta,
donde podris descansar esta noche; y donde una parte de ella os har tales
relatos, que, a no dudar, transcurrir con rapidez. Os contar la historia de mi vida,
los accidentes particulares sucedidos desde mi llegada a esta isla; y a la madrugada os
conducir a vuestro navo y luego a Npoles, donde espero presenciar las bodas
solemnes de nuestros caros enamorados. En seguida me retirar a Miln, donde, de
cada tres de mis pensamientos, uno se consagrar a mi tumba.
ALONSO. Me impaciento por escuchar la historia de vuestra vida, que resonar
maravillosamente en mis odos.
PRSPERO. Os lo relatar todo. Y os prometo una mar tranquila, vientos
favorables y velas tan rpidas, que pronto habris rebasado a vuestra real flota
(Aparte a ARIEL.) Mi Ariel, mi polluelo, ste es tu servicio. Inmediatamente recobra
en los elementos tu libertad, y adis! Acercaos, si os place. (Salen.)
EPLOGO

RECITADO POR PRSPERO

Ahora quedan rotos mis hechizos


y me veo reducido a mis propias
fuerzas, que son muy dbiles. Ahora, en
verdad, podrais confinarme aqu
o remitirme a Npoles. No me dejis,
ya que he recobrado mi ducado
y perdonado al traidor,
en esta desierta isla, por vuestro
sortilegio, sino libradme de mis prisiones
con el auxilio de vuestras manos.
Que vuestro aliento gentil hinche mis
velas, o sucumbir mi propsito,
que era agradaros. Ahora carezco
de espritus que me ayuden, de arte para
encantar, y mi fin ser la desesperacin,
a no ser que la plegaria me favorezca,
la plegaria que conmueve, que seduce
a la misma piedad, que absuelve toda falta.
As, vuestros pecados obtendrn el perdn,
[24]
y con vuestra indulgencia vendr mi absolucin .
FIN

Você também pode gostar