Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
pertenece a la serie de piezas de este autor que funden el mbito de lo real con lo
mgico y lo maravilloso. Prspero, duque legtimo de Miln, ha sido expulsado de
su posicin por su hermano y se encuentra en una isla desierta tras naufragar su
buque. La obra comienza con una fuerte tormenta, desatada por Ariel (a mandato
de Prspero), cuando adivina que su hermano Antonio viaja en un buque cerca de
la isla en la que se encuentra. En ella, Prspero cuenta con la compaa de su hija
Miranda y descansa con sus numerosos libros dedicndose al estudio y el
conocimiento de la Magia. Prspero entra en contacto con espritus como Ariel.
Con su ayuda, desde el caos y la locura, Prspero tejer un encantamiento que le
permitir iniciar su venganza. El examen de la relacin entre realidad y ficcin, as
como entre el hombre y mago y las criaturas a las que libera, pero tambin
somete, otorgan a La tempestad un lugar entre las obras ms universales del
autor ingls.
William Shakespeare
La tempestad
ePub r1.2
Oxobuco 11.09.14
Ttulo original: The Tempest
William Shakespeare, 1611
Traduccin: Luis Astrana Marn
Retoque de cubierta: Oxobuco
al servicio de PRSPERO.
IRIS.
CERES.
JUNO.
NINFAS.
SEGADORES.
Otros ESPRITUS
ESCENA I
Sobre un navo, en el mar. yese rumor tempestuoso de truenos y relmpagos.
CAPITN. Contramaestre!
CONTRAMAESTRE. Presente, capitn! A vuestras rdenes!
CAPITN. Bien. Hablad a los marineros. Maniobrad con pericia, o vamos a
encallar. Alerta! Alerta! (Sale.)
Entran Marineros
Otra vez an? Qu hacis aqu? Queris que lo abandonemos todo y nos
ahoguemos? Os gustara ir al fondo?
SEBASTIN. Que la viruela os roa la garganta, rastreador, blasfemo, perro
despiadado!
CONTRAMAESTRE. Maniobrad vos, entonces.
ANTONIO. A la horca, mastn, a la horca! Hijo de puta! Insolente alborotador!
Tenemos menos miedo que t a ahogarnos!
GONZALO. No se ahogar l, os lo garantizo, aunque el buque fuera menos
resistente que una cscara de nuez o tan aguanoso como una muchacha lbrica.
CONTRAMAESTRE. Que marche a bordadas, a bordadas! Desplegad las dos
velas! Virad de lado!
Entran Marineros, mojados
MARINEROS. Todo est perdido! A las plegarias! A las plegarias! Toda est
perdido! (Salen.)
CONTRAMAESTRE. Cmo! Habrn de helarse nuestras bocas?
GONZALO. El rey y el prncipe estn orando! Asistmosles, pues nuestro caso
es igual al suyo.
SEBASTIN. Pierdo la paciencia.
ANTONIO. Perecemos, absolutamente por culpa de unos borrachos! Este
miserable hablador! Que no estuvieras ahogado por el lavatorio de diez mareas!
GONZALO. Ser ahorcado, no obstante! Aun cuando cada gota de agua se
opusiera a ello y tratara de engullrselo! (Ruidos confusos en el interior.)
VARIAS VOCES. Misericordia de nosotros! Zozobramos, zozobramos! Adis,
esposa! Adis, hijos! Adis, hermano! Nos hundimos! Nos hundimos!
ANTONIO. Muramos todos con el rey! (Sale.)
SEBASTIN. Despidmonos de l! (Sale.)
GONZALO. Diera ahora mil estadas de mar por un acre de tierra estril; un
extenso pramo, unos retamales espinosos, cualquier cosa! Hgase la voluntad del
Altsimo! Pero hubiera preferido morir de muerte seca! (Sale.)
ESCENA II
La isla. Ante la gruta de Prspero
MIRANDA. Si con vuestro arte, padre queridsimo, habis hecho rugir estas
salvajes olas, aplacadlas. Dijrase que el cielo verta pez infecta, si acaso el mar,
elevndose hasta su mejilla, no lo salpicaba con su fuego. Oh! He sufrido con lo
que vea sufrir! Un arrogante buque, que encierra, a no dudar, algunas nobles
criaturas, roto en mil pedazos! Oh! Sus gritos hallaban eco en mi corazn! Pobres
almas! Han perecido. Si hubiera dispuesto del poder de un Dios, habra absorbido la
mar en la tierra antes que ese bravo navo se sumergiese con su cargamento de almas.
PRSPERO. Sosegaos. Nada de asombro. Decid a vuestro piadoso corazn que
ningn infortunio ha sucedido.
MIRANDA. Oh! Da funesto!
PRSPERO. Ninguna desgracia. Nada he llevado a cabo que no fuera en
beneficio tuyo, que no hiciera por ti, por ti, mi estimada, mi hija!, que ignoras
quin eres, que no me conoces ni te das cuenta de otra cosa sino que soy Prspero, el
dueo de esta humilde gruta, ms que tu padre.
MIRANDA. Nunca he intentado saber ms.
PRSPERO. Ya es hora de que te informe por extenso. Prstame tu mano y
despjame de mi mgica vestidura As. (Coloca en el suelo su manto.) Qudate
ah, mi talismn! Seca tus ojos; consulate. El terrible espectculo de este
naufragio, que ha despertado en ti la virtud de la compasin, lo he preparado yo tan
acertadamente, merced a los recursos de mi arte, que all no queda alma, ni nadie
ha perdido el valor de un cabello, entre aquellos cuyos gritos has odo y te han
llenado de asombro. Sintate; porque vas ahora a saber ms de lo que sabes.
MIRANDA. Frecuentemente habis querido contarme lo que soy; pero os
detenais y me dejabais en suspenso dicindome: Espera, todava no.
PRSPERO. Ha venido ahora el instante. Ha llegado el minuto en que es
necesario abrir tus odos. Obedece y est atenta. Puedes recordar el tiempo en que
an no habitbamos en esta gruta? No creo que puedas, porque entonces no tenas
ms que tres aos.
MIRANDA. Puedo, ciertamente, seor.
PRSPERO. Pero cmo? Evocando otra morada y personas? Cuntame lo que
pudo dejar alguna otra imagen a tus recuerdos.
MIRANDA. Es muy lejano; y ms bien un sueo que una certidumbre que mi
memoria podra garantizar. No tena yo un tiempo cuatro o cinco mujeres que
cuidaban de m?
PRSPERO. S, Miranda, y ms todava. Pero cmo es posible que persista esto
en tu memoria? Qu ves an en las tinieblas del pasado y en el abismo del tiempo?
Si te acuerdas de alguna cosa antes de venir aqu, debes recordar cmo viniste.
MIRANDA. Sin embargo, eso no lo recuerdo.
PRSPERO. Hace doce aos, Miranda, doce aos desde entonces, tu padre era
duque de Miln y prncipe de podero.
MIRANDA. Seor, no sois vos mi padre?
PRSPERO. Tu madre fue un modelo de virtud, y ella me dijo que eras mi hija.
Y tu padre era duque de Miln y su nica heredera una princesa, sin otra progenie.
MIRANDA. Oh cielos! Qu negra traicin nos ha trado aqu, o qu felicidad
nos ha conducido?
PRSPERO. Ambas, ambas, hija ma! Por una negra traicin, como dices, nos
hallamos aqu; pero una felicidad nos condujo.
MIRANDA. Oh! Sangre destila mi corazn al pensar en los sufrimientos que
torno a evocaros, de los cuales no conservo memoria! Proseguid, si gustis.
PRSPERO. Mi hermano, y to tuyo. Antonio de nombre yeme bien, te
ruego que abrigue un hermano tanta perfidia!; a l, a quien ms amaba en el
mundo despus de ti, dej confiada la direccin de mis Estados. En esta poca, de
todas las seoras, la ma era la ms importante, y Prspero sobrepujaba a los otros
duques. Mi rango era sin igual, y ninguno poda compararse conmigo en el
conocimiento de las artes liberales, cuyo estudio me absorba de modo que me
desembarac del peso del gobierno, abandonndolo a mi hermano, y viv en mi
nacin como un extranjero, completamente dado y aplicado a las ciencias ocultas. Tu
to, desleal No me atiendes?
MIRANDA. Con la mayor atencin, seor.
PRSPERO. Una vez enterado de la manera de satisfacer los solicitadores y de
cmo se los rechaza; sabiendo a quin agradar y a quin reprimir, hizo nuevos
vasallos de mis vasallos, quiero decir que los cambi, que los model a su antojo.
[1]
Poseyendo a la vez la clave del oficio y del oficial , dio a todos los corazones el
diapasn que deleit a su odo, a tal grado, que vino a ser como la hiedra que
ocultaba mi tronco majestuoso y chupaba su savia en mi verdor No me oyes.
MIRANDA. Oh, buen seor! Os escucho.
PRSPERO. Atindeme, te ruego. Yo, olvidando as las cosas de este mundo,
enfrascado en mi retiro, por completo ocupado en enriquecer mi mente con lo que era
a mis ojos superior al saber popular, despert un diablico instinto en mi prfido
hermano. Y mi confianza ilimitada por la consanguinidad, engendr en l una felona
proporcionada a mi buena fe, que verdaderamente no tena limites, una seguridad sin
trabas. Convertido de este modo en dueo, no solamente de lo que atesoraban mis
rentas, sino tambin de cuanto poda lograr mediante mi poder semejante a un
hombre que, en fuerza de repetir una cosa, comete en su memoria el pecado de dar
crdito a su propia mentira, se imagin que era efectivamente el duque, olvid la
sustitucin, y tomando la apariencia del rostro de la soberana, con todas sus
prerrogativas, creci desde este instante su ambicin Me escuchas?
MIRANDA. Vuestro relato, seor, curara la sordera.
PRSPERO. Para que no hubiera pantalla alguna entre el papel que representaba
y la realidad del mismo, crey necesario hacerse dueo absoluto de Miln. En cuanto
a m, pobre hombre, mi biblioteca era un ducado suficientemente grande. Lleg a
suponerme incapaz de ejercer la soberana temporal. Confederado tan sediento
estaba de poder con el rey de Npoles, se oblig a pagarle un tributo anual, le
rindi homenaje, someti su coroneta a su corona y humill el ducado, hasta entonces
indomable ay pobre Miln!, bajo el ms vergonzoso yugo.
MIRANDA. Oh cielos!
PRSPERO. Fjate bien en las condiciones y resultados de esta alianza. Dime
ahora si este hombre es un hermano.
MIRANDA. Fuera pecado dudar de la honradez de mi abuela. Virtuosas matrices
han producido perversos vstagos.
PRSPERO. Vengamos a las condiciones. El rey de Npoles, inveterado enemigo
mo, atendi la impresin de mi hermano, la cual consista en que l, a cambio de
concesiones de homenaje y de no s qu tributo, me arrojase a m y a los mos del ducado
y confiriese el hermoso Miln con todos los honores a mi hermano. Acto seguido levantse
un ejrcito de traidores; una noche, la sealada para la ejecucin, Antonio abri las puertas
de Miln y, en medio del horror de las tinieblas, los comisionados de sus proyectos
arrancronme de all a m, y a ti misma, que gritabas.
MIRANDA. Ay! Por piedad! Yo ahora, no recordando cmo grit entonces,
quisiera gritar de nuevo. Es una sugestin que hace afluir las lgrimas a los ojos.
PRSPERO. Escucha un poco todava, e ir a parar a lo que en este instante nos
ocupa, sin lo cual mi narracin fuera harto impertinente.
MIRANDA. Cmo no os hicieron perecer en tal momento?
PRSPERO. Bien preguntado, hija ma. Mi relato provoca esa interrogacin. No
se atrevieron, cara nia; tanto era el cario que el pueblo me profesaba; no quisieron
sellar con sangre el acontecimiento, sino que prefirieron pintar sus reprobables fines
con los ms sugestivos colores. En suma: nos transportaron a bordo de un barco, que
nos intern algunas leguas en el mar, donde tenan dispuesto el casco de una nave, sin
aparejos, roldanas, velas ni mstil, que hasta las ratas haban abandonado
instintivamente. All nos introdujeron a la fuerza, para que uniramos nuestros gritos
a la mar que ruga en torno, y nuestros suspiros a los vientos, que, compadecidos,
suspiraban a su vez, devolvindonos los sollozos en ecos simpticos.
MIRANDA. Ay! Qu tormento deb de ser entonces para vos!
PRSPERO. Oh, t fuiste el querubn que me salv! Animada de una fortaleza
celestial, sonreas, mientras yo haca llover el mar con sabrosas lgrimas, gimiendo
bajo el peso de mis males; sonrisa que engendraba en m una resolucin obstinada,
que me ayud a soportar lo que deba sobrevenir.
MIRANDA. Cmo ganamos la orilla?
PRSPERO. Gracias a la divina Providencia. Disponamos de algunos vveres y
un poco de agua dulce, que un noble napolitano, Gonzalo (al que incumba la
ejecucin del proyecto), movido de caridad, nos dej, juntamente con ricas
vestiduras, ropa blanca, telas y otros objetos necesarios que despus nos han sido de
gran utilidad. Sabiendo lo que estimaba mis libros, llev su generosidad hasta
proveerme, sacados de mi propia biblioteca, de volmenes a que yo conceda mayor
valor que a mi ducado.
MIRANDA. Ojal pueda un da conocer a ese hombre!
[2]
PRSPERO. Voy a levantarme ahora . (Recogiendo su manto.) Permanece an
sentada y escucha el fin de nuestras desdichas sobre el mar. Arribamos aqu a esta
isla, y en ella he sido tu profesor; has sacado ms provecho de mis lecciones que
otras princesas, que derrochan el tiempo en horas frvolas y carecen de preceptores
tan cuidadosos.
MIRANDA. El cielo os lo recompense! Y ahora, seor, decidme, os suplico
(pues esto me preocupa an), la razn de por qu habis levantado esta tormenta
martima.
PRSPERO. Vas a saberlo con creces. Por la ms extraa de las casualidades, la
bienhechora Fortuna, de nuevo mi cara amiga, ha conducido a mis adversarios hacia
estas playas, y, merced a mi presciencia, descubro que mi cenit se halla dominado por
la estrella ms propicia, cuya influencia debo utilizar con cuidado si no quiero ver
abatida para siempre mi fortuna. Ahora no me preguntes ms. Te vence el sueo; es
buen reparador, y djale paso Veo que no puedes defenderte de l (M IRANDA se
queda dormida.) Ven ac, servidor, ven! Estoy dispuesto ya. Acrcate, mi Ariel,
llega!
Entra ARIEL
ARIEL. Salve por siempre, gran dueo! Salve, grave seor! Vengo a ponerme
a las rdenes de tu mejor deseo. Haya que hender los aires, nadar, sumergirse en el
fuego, cabalgar sobre las rizadas nubes, a tu servicio estoy, dispn de Ariel y de todo
su influjo.
PRSPERO. Has ejecutado puntualmente la tempestad que te encomend,
espritu?
ARIEL. Punto por punto. He abordado el navo del rey. Ora en la proa, ora en el
centro, sobre cubierta, en cada camarote, mis llamas han hecho maravillas. A veces
me divida y quemaba en muchos sitios; en la extremidad del mastelero, en las
vergas, en el bauprs, arrojaba llamas diferentes, que luego se encontraban y reunan.
Los relmpagos de Jpiter, precursores de los terribles estampidos del trueno, no se
sucedan ms momentneos ni deslumbrantes. Los fuegos y estallidos de las
detonaciones sulfreas parecan sitiar al poderoso Neptuno y herir de espanto a las
audaces olas. Hasta su terrorfico tridente tembl!
PRSPERO. Mi valeroso genio! Qu hombre fuera tan firme, tan animoso, que
este tumulto no le hubiera trastornado la razn?
ARIEL. No hubo alma que no sintiese la fiebre de la locura y no diera seales de
desesperacin. Todos, menos los marineros, sumergironse en la onda amarga y
espumante, y abandonaron el buque, totalmente incendiado por m. Fernando, el hijo
del rey, con los cabellos erizados, ms bien caahejas que cabellos, fue el primero
que salt gritando: El infierno est vaco y todos los demonios se hallan aqu!
PRSPERO. Bien, muy bien, genio mo! Pero no estaba prxima la orilla?
ARIEL. Muy cercana, mi dueo.
PRSPERO. Y dime, se encuentran salvos, Ariel?
ARIEL. Ni un cabello han perdido, ni una mancha se descubre en sus flotantes
vestidos, a no ser ms lucientes que antes; y, siguiendo tus rdenes, los he dispersado
en grupos por la isla. En cuanto al hijo del rey, yo mismo lo he desembarcado, al cual
acabo de dejar refrescando el aire con sus suspiros, sentado en un oculto rincn de
esta isla, con los brazos cruzados en esta triste actitud.
PRSPERO. Dime qu has hecho del navo del rey y de los marineros y cmo
has dispuesto del resto de la flota.
ARIEL. El buque real se halla al abrigo en el puerto; en el profundo ancn
donde una vez me evocaste a medianoche para que fuera a buscarte roco de las
Bermudas, continuamente huracanadas. All se encuentra oculto. Todos los marineros
reposan tendidos bajo las escotillas, donde los he dejado que duerman con el influjo
de hechizos, a los que ha venido a unirse la fatiga que han debido de soportar. Y por
lo que resta de la flota por m dispersada, ha vuelto a juntarse y boga sobre el
Mediterrneo, haciendo vela rumbo a Npoles, persuadidos de haber visto naufragar
la nave del rey y perecer su sagrada persona.
PRSPERO. Ariel, has cumplido exactamente tu misin. Pero tengo que
confiarte ms trabajo an. En qu momento del da estamos?
ARIEL. Ha pasado la meridicin.
PRSPERO. De dos ampolletas por lo menos. Debemos aprovechar el tiempo
preciossimo que nos queda hasta la hora sexta.
ARIEL. Hay ms trabajo? Puesto que me das tarea, permteme recordarte lo
que me prometiste y an no has cumplido.
PRSPERO. Cmo! Malhumorado? Qu es lo que puedes
pedir? ARIEL. Mi libertad.
PRSPERO. Antes del trmino establecido? Ni una palabra ms.
ARIEL. Te ruego que te acuerdes de que te he prestado valiosos servicios; no te
he mentido, no he cometido errores; me he atenido a tus rdenes sin queja ni
murmuracin. Me prometiste condonarme un ao entero.
PRSPERO. Has olvidado de qu tortura te
libr? ARIEL. No.
PRSPERO. S, y te imaginas estar exento porque huellas el limo de las
profundidades saladas, corres sobre el viento punzante del Norte y realizas mis
negocios en las venas de la tierra cuando se halla endurecida con el
hielo. ARIEL. No, seor.
PRSPERO. Mientes, maligno ser! Has olvidado la horrible bruja Sycorax,
cuya vejez y maldad la hacan combarse en dos? La has olvidado?
ARIEL. No, seor.
PRSPERO. S. Dnde naci? Habla;
respndeme. ARIEL. En Argel, seor.
PRSPERO. Oh! Era as? Debo recordarte una vez al mes lo que has sido, pues
lo olvidas. Esa condenada hechicera, Sycorax, fue, como sabes, desterrada de Argel a
causa de numerosas fechoras y de terribles embrujamientos incapaces de soportar
por odos humanos. En consideracin a una sola de sus acciones no se le quiso quitar
la vida. No es verdad?
ARIEL. S, seor.
PRSPERO. Esta furia de ojos azules fue transportada a estos lugares con el nio
de que estaba encinta, y abandonada aqu por los marineros. T, que hoy me sirves, la
servas entonces de esclavo, como t mismo me contaste; y como eras un espritu
excesivamente delicado para ejecutar sus terrestres y abominables rdenes, te
resististe a secundar sus operaciones mgicas. Entonces ella, con la ayuda de agentes
ms poderosos, y en su implacable clera, te confin en el hueco de un pino.
Aprisionado en aquella corteza permaneciste lastimosamente una docena de aos, en
cuyo espacio de tiempo hubo de morir ella, dejndote all, desde donde dabas al
viento tus sollozos con la rapidez de una rueda de molino. En dicha poca, esta isla
a excepcin del hijo que haba dado a luz la bruja, un pequeo monstruo rojo y
horrible no era honrada con la presencia de un humano.
ARIEL. S; os refers a Calibn, su hijo.
PRSPERO. De esa criatura atrasada es de quien hablo, de ese Calibn que
conservo ahora a mi servicio. Sabes muy bien en qu tormento hube de hallarte. Tus
gemidos hacan ladrar a los lobos y penetraban en el corazn de los siempre
enfurecidos osos. Era un verdadero suplicio de condenado, que Sycorax no poda
revocar. ste fue mi arte, cuando llegu y te o: que hice abrir el pino y te permit
salir de l.
ARIEL. Te doy las gracias, dueo.
PRSPERO. Si tornas a murmurar, hendir una encina y te ensartar en sus
nudosas entraas, donde aullars durante doce inviernos.
ARIEL. Perdn, dueo. Cumplir tus mandatos y ejercer gentilmente mis
funciones de espritu.
PRSPERO. Obra as, y dentro de dos das te libertar.
ARIEL. Qu noble es mi dueo! Qu debo hacer? Qu?, decidlo. Qu debo
hacer?
PRSPERO. Ve a transformarte en ninfa del mar. No seas visible sino para ti y
para m; s invisible para los dems. Anda, revstete de esa forma y vuelve en
seguida. Mrchate, sal con presteza. (Sale ARIEL.) Despierta, querido corazn,
despierta! Arriba, ya has dormido lo suficiente! Levntate!
MIRANDA. (Alzndose.) La extraeza de vuestro relato me ha causado
apesaramiento.
PRSPERO. Dispalo. Ven conmigo; visitaremos a Calibn mi esclavo, que
nunca nos da una contestacin amable.
MIRANDA. Es un villano, seor, que no me agrada verle.
PRSPERO. Pero, como quiera que sea, no podemos pasarnos sin l. Enciende
nuestro fuego, sale a buscarnos lea y nos presta servicios tiles. Hola! Esclavo!
Calibn! Terrn de barro! Habla!
CALIBN. (Dentro.) Hay bastante lea en la casa.
PRSPERO. Te digo que vengas. Tengo otras ocupaciones que darte. Avanza,
tortuga! Vendrs?
Entra CALIBN
CALIBN. Que el maligno roco que barra mi madre con una pluma de cuervo
sobre el malsano aguazal os inunde a los dos! Que un viento suroeste sople sobre
vosotros y os cubra la piel de lceras!
PRSPERO. Ten la seguridad de que, por ello, esta noche padecers calambres y
dolores de costado que te cortarn la respiracin. Los erizos, durante la parte de la
noche que les sea permitido obrar, se cebarn todos en ti. Sers cribado de picaduras
tan numerosas como las celdas de un panal de miel, y cada pinchazo ser ms
doloroso que si proviniese de una abeja.
CALIBN. Tengo derecho a comer mi comida. Esta isla me pertenece por Sycorax,
mi madre, y t me la has robado. Cuando viniste por vez primera, me halagaste, me
corrompiste. Me dabas agua con bayas en ella; me enseaste el nombre de la gran luz y el
de la pequea, que iluminan el da y la noche. Y entonces te am y te hice conocer las
propiedades todas de la isla, los frescos manantiales, las cisternas salinas, los parajes
desolados y los terrenos frtiles. Maldito sea por haber obrado as! Que todos los
hechizos de Sycorax, sapos, escarabajos y murcilagos caigan sobre vos! Porque soy yo el
nico sbdito que tenis, que fui rey propio! Y me habis desterrado aqu, en esta roca
desierta, mientras me despojis del resto de la isla!
PRSPERO. Oh esclavo impostor, a quien pueden conmover los latigazos, no la
bondad! Te he tratado, a pesar de que eres estircol, con humana solicitud. Te he
guarecido en mi propia gruta, hasta que intentaste violar el honor de mi hija.
[3]
CALIBN. Oh, j! Oh, j! Lstima no haberlo realizado! T me lo
impediste; de lo contrario, poblara la isla de Calibanes.
[4]
PRSPERO . Esclavo aborrecido, que nunca abrigars un buen sentimiento,
siendo inclinado a todo mal! Tengo compasin de ti. Me tom la molestia de que
supieses hablar. A cada instante te he enseado una cosa u otra. Cuando t, hecho un
salvaje, ignorando tu propia significacin, balbucas como un bruto, dot tu
pensamiento de palabras que lo dieran a conocer. Pero, aunque aprendieses, la bajeza
de tu origen te impeda tratarte con las naturalezas puras. Por eso has sido justamente
confinado en esta roca, aun mereciendo ms que una prisin!
CALIBN. Me habis enseado a hablar, y el provecho que me ha reportado es
saber cmo maldecir. Que caiga sobre vos la roja peste, por haberme inculcado
vuestro lenguaje!
PRSPERO. Fuera de aqu, semilla de bruja! Ve a buscarnos combustible. Y
apresrate, que ms te valdr, para llevar a cabo otras misiones. Te encoges de
hombros, rprobo? Si lo echas en olvido o realizas de mala gana mis mandatos, te
torturar con los consabidos calambres, te llenar los huesos de dolores y te har
lanzar tales gemidos, que temblarn las bestias.
CALIBN. No, te lo suplico. (Aparte.) Debo obedecer. Su poder es tan
irresistible, que triunfara de Setebos, el dios de mi madre, y hara de l un vasallo.
PRSPERO. Vamos, esclavo, mrchate! (Sale CALIBN.)
ROMANCE DE ARIEL
ARIEL canta
ESCENA I
Otra parte de la isla
ARIEL. Mi dueo, gracias a su arte, ha previsto el peligro que vos, amigo suyo,
corris; y me manda pues de otro modo fracasase su proyecto a salvaros la vida.
(Cantando al odo de GONZALO.)
CALIBN. Que todos los miasmas que absorbe el sol de los pantanos, barrancos y
aguas estancadas caigan sobre Prspero y le hagan morir a pedazos! Sus genios me oyen,
y, no obstante, no puedo menos de maldecirle. Pero si l no lo ordena, se guardarn de
pellizcarme, de espantarme con visajes de erizo, de hundirme en el lodo, o, semejantes a
hachones de fuego en la noche, extraviarme en mi camino. Sin embargo, no pierden
ocasin de divertirse a mi costa. Unas veces parecen monos que me hacen muecas, allan
tras m y luego me muerden; otras, como puercoespines, se revuelcan sobre el sendero que
siguen mis pies desnudos y enderezan sus puntas bajo mis pasos; frecuentemente me veo
todo enroscado de culebras, que con sus lenguas partidas silban hasta volverme loco.
(Entra TRNCULO.) Vedlo ahora! Mirad! He aqu uno de sus espritus, que viene a
atormentarme porque soy demasiado lento en llevar la lea. Voy a tenderme boca abajo.
Quiz no me descubra.
TRNCULO. Aqu no hay brea ni arbolillo para guarecerse y se prepara otra
tempestad. La oigo cantar en el viento. All lejos, aquella nube negra, aquella
inmensa nube, parece un sucio tonel pronto a vaciar su lquido. Si llega a tronar como
antes, no s dnde resguardar mi cabeza Aquella nube no ha de reventar sino
lloviendo a cntaros Qu tenemos aqu? Un hombre, o un pez? Muerto, o vivo?
Un pez, a juzgar por el hedor; un pez rancio; un pobre Juan y no de los ms frescos.
Extrao pez! Si estuviera ahora en Inglaterra (como lo hice en otro tiempo) y tuviera
este pez, aunque slo fuese en pintura, no habra tonto en da festivo que no diese por
verle una moneda de plata. Este monstruo hara all la fortuna de un hombre. Todo
animal extrao enriquece a su dueo. Mientras no os daran un bolo para socorrer a
un mendigo lisiado, gastan diez por ver a un indio muerto. Tiene piernas de hombre
y sus aletas parecen brazos! Est caliente, a fe ma! Cambio ahora de opinin. No es
un pez, sino un insular herido por el rayo. (Truena.) Ay! Retorna la tempestad! Lo
mejor es guarecerse bajo su gabardina. No hay otro abrigo en los alrededores. La
miseria da al hombre extraos camaradas de lecho! Voy a agazaparme aqu hasta que
pase el residuo de la tormenta.
Entra ESTEBAN cantando, con una botella en la mano
Lgubre tono para cantar en un entierro! Bien; aqu est el reconfortante. (Bebe.)
sta es tambin una tonada triste; pero aqu est mi confortativo. (Vuelve a
beber.) CALIBN. No me atormentes! Oh!
ESTEBAN. Qu pasa? Hay aqu diablo? Es para hacer burla de nosotros el
disfrazaros de salvajes y de indios? Ya! No he escapado del naufragio para que me
espanten ahora vuestras cuatro piernas. Porque ya lo dice el refrn: jams un hombre
de cuatro patas me har perder terreno. Y as se repetir mientras Esteban respire por
las narices.
CALIBN. El espritu me atormenta! Oh!
ESTEBAN. ste es algn monstruo de la isla, con cuatro piernas, que habr
cogido una fiebre, a lo que presumo. Dnde diablos ha aprendido nuestro idioma?
Aunque solo sea por eso, voy a darle algn auxilio. Si logro curarle, domesticarle y
conducirle a Npoles, ser un presente digno del mayor emperador que haya andado
sobre cuero de vaca.
CALIBN. No me atormentes, te suplico. Llevar ms aprisa mi lea al hogar.
ESTEBAN. Est ahora en el acceso, y no profiere sino desvaros. Probar mi
botella. Si es la primera vez que bebe vino, hay probabilidades de que le cure su
ataque. Si consigo que se restablezca y le domestico, el sacrificio no habr sido
demasiado grande. Reembolsar lo que haya gastado con l, y eso con creces.
CALIBN. Todava no me haces gran dao; pero pronto me lo hars; lo noto en
tus temblores. Prspero obra ahora sobre ti.
ESTEBAN. Venid ac; abrid la boca. He aqu lo que os va a desatar la lengua,
gato. Abrid la boca. Esto sacudir vuestra fiebre, os lo aseguro. Seriamente, no sabis
qu amigo soy yo. (Da de beber a CALIBN.) Abrid an las mandbulas!
TRNCULO. Dijera conocer esa voz. Debe de ser; pero est ahogado, y stos
son demonios. Oh! Auxiliadme!
ESTEBAN. Cuatro piernas y dos voces! El ms curioso monstruo! Su voz de
delante le sirve para hablar bien de su amigo; su voz de atrs para articular palabras
viles y calumniar. Aunque necesitase todo el vino de mi botella para reconfortarlo,
curar su fiebre! Vamos! Amn! Voy a dar de beber a tu otra boca.
TRNCULO. Esteban!
ESTEBAN. Es tu otra boca la que me llama? Gracias! Gracias! Es un diablo, y
[10]
no un monstruo. Voy a dejarle. No tengo cuchara larga .
TRNCULO. Esteban! Si eres Esteban, tcame y hblame, pues yo soy
Trnculo, no te asustes; tu buen amigo Trnculo
ESTEBAN. Si eres Trnculo, avanza. Te tirar de las piernas ms cortas. Si estn
aqu las piernas de Trnculo, son stas. Eres el propio Trnculo, verdaderamente!
Cmo has llegado a servir de asiento a este buey de la Luna? Es que exhala
Trnculos?
TRNCULO. Le tom por un hombre fulminado. Pero no te ahogaste, Esteban?
Confo ahora en que no debiste de ahogarte. Amain la tempestad? Me refugi bajo
la gabardina de este buey de la Luna, por temor a la borrasca. Y t ests vivo,
Esteban? Oh, Esteban! Dos napolitanos salvados!
ESTEBAN. No des vueltas a mi alrededor, te ruego. Mi disposicin no guarda el
equilibrio.
CALIBN. (Aparte.) Seran hermosos seres si no fueran espritus. He ah un
arrogante dios, portador de un licor celestial. Voy a postrarme ante l.
ESTEBAN. Cmo te salvaste? Cmo viniste aqu? Jrame por esta botella que
me dirs cmo ha sido. Yo me salv sobre una barrica de jerez que los marineros
haban arrojado por encima de la borda. Lo juro por esta botella, que he fabricado
con mis propias manos, de la corteza de un rbol, luego que toqu la orilla!
CALIBN. Juro por esta botella ser tu vasallo fiel, pues no es terrestre tu
licor! ESTEBAN. Hela aqu! Jura, pues, cmo te salvaste?
TRNCULO. Gan la orilla nadando como un pato. Puedo nadar como un pato, te
lo juro.
[11]
ESTEBAN. Toma, besa este libro . (Dndole de beber a TRNCULO.) Aunque
puedas nadar como un pato, tienes el aspecto de una oca.
TRNCULO. Oh, Esteban! Guardas ms de esto?
ESTEBAN. La barrica entera, hombre! Mi bodega est en una roca, a orillas del
mar, donde he ocultado mi vino. Qu hay, buey de la Luna? Cmo va tu fiebre?
CALIBN. No has cado del cielo?
ESTEBAN. De la Luna, te lo aseguro! Yo era el hombre de la Luna, de que se
hablaba antao.
CALIBN. En ella te he visto y te adoro. Mi seora me ha mostrado a ti, a tu
perro y a tu haz de lea.
ESTEBAN. Vamos, jralo; besa el libro. En seguida lo llenar de nuevo. Jura!
TRNCULO. Por la luz del da, he aqu un monstruo bien estpido! Tenerle
yo miedo! Un monstruo tan poco temible! El hombre de la Luna! El ms crdulo
de los monstruos! Bien bebido, monstruo, en verdad!
CALIBN. Te ensear todas las partes frtiles de la isla y besar tus plantas. S
mi dios, te lo suplico!
TRNCULO. Por esta luz, que es el ms prfido y borracho de los monstruos!
Cuando su dios est dormido, le robar la botella!
CALIBN. Besar tus pies! Quiero ser tu sbdito
jurado! ESTEBAN. Avanza entonces, arrodllate y jura!
TRNCULO. Voy a morir de risa con este monstruo de cara de perro! Vilsimo
monstruo! Me dan ganas de pegarle
ESTEBAN. Vamos, besa!
TRNCULO. Pero qu ebrio est este infeliz monstruo! Abominable monstruo!
CALIBN. Te mostrar los ms exquisitos manantiales; coger para ti bayas,
pescar para ti y te aprovisionar de suficiente lea. Mala peste al tirano a quien
sirvo! Ya no le llevar ms haces, sino que te seguir, hombre maravilloso!
TRNCULO. El ms ridculo de los monstruos, que erige en maravilla a un pobre
borracho!
CALIBN. Te ruego me permitas que te conduzca donde brotan las manzanas
silvestres; y con mis uas largas te desenterrar trufas. He de mostrarte un nido de
grajos y ensearte cmo se coge a lazo al gil mono. Te conducir bajo las ramas del
avellano, y algunas veces atrapar para ti gaviotas jvenes de las rocas. Quieres
acompaarme?
CALIBN. (Cantando ebriamente.)
Adis, amo; adis, adis!
ESCENA I
Ante la gruta de Prspero
FERNANDO. Hay algunos juegos que son penosos y cuya fatiga les presta mayor
atractivo. Ciertas humillaciones pueden soportarse noblemente, y los procedimientos
ms mezquinos inducir a los ms ricos fines. Esta baja ocupacin sera para m tan
insoportable como odiosa; pero la amada a quien sirvo la vivifica de modo que
transforma mis trabajos en placeres. Oh! Ella es diez veces ms gentil que su padre
desabrido y lleno de asperezas. Debo transportar algunos miles de estos troncos y
colocarlos en pila por sus rdenes crueles. Mi dulce duea llora cuando me ve
trabajar, y dice que tales humillaciones no han sido impuestas nunca a semejante
ejecutor. Yo olvido; pero esos delicados pensamientos vienen a refrescar mis fatigas,
y cuando ms dura es mi tarea, ms fcil me parece.
(Cantan)
Burlmosles y vigilmosles,
y vigilmosles y
burlmosles!
El pensamiento es libre!
GONZALO. Por Nuestra Seora, no puedo ir ms lejos, seor. Mis viejos huesos
estn molidos. ste es, verdaderamente, un inmenso laberinto, entre caminos unas
veces rectos y otras sinuosos! Con vuestro permiso, fuerza es que descanse.
ALONSO. Anciano seor, no puedo reprenderte, estando yo mismo agobiado de
fatiga, hasta el extremo de hallarse embotados mis sentidos. Sentmonos y
reposemos. Renuncio aqu a toda mi esperanza y rechazo sus halagadoras ilusiones.
Quien buscamos se ahog, y el mar se burla de nuestras frustradas investigaciones
sobre la tierra. Resignmonos, pues.
ANTONIO. (Aparte a SEBASTIN.) Me alegro de que pierda sus esperanzas. No
habris olvidado, por un fracaso, el proyecto que habais decidido ejecutar.
SEBASTIN. (Aparte a ANTONIO.) Aprovecharemos la primera ocasin
favorable.
ANTONIO. (Aparte a SEBASTIN.) Esta noche, por ejemplo. Pues hallndose
ahora fatigados por el viaje, no querrn ni podrn emplear tanta vigilancia como
cuando estn descansados.
SEBASTIN. (Aparte a ANTONIO.) Sea esta noche. Ni una palabra ms. (Extraa
y solemne msica.)
PRSPERO, en lo alto, invisible, domina la escena. Entran por distintos lados varias
FIGURAS caprichosas, que traen preparado un banquete. Danzan en torno de la
mesa con gentiles ademanes de salutacin; e invitando al rey y a los dems
personajes a comer, desaparecen
ARIEL. Sois tres pecadores, que el Destino (que tiene por instrumento este bajo
mundo y todo cuanto encierra) ha vomitado del insaciable Ocano sobre esta isla,
donde ningn hombre debe habitar, pues que entre los hombres sois indignos de vivir.
Os vuelvo furiosos! (Viendo a ALONSO, SEBASTIN, etc., tirar de las espadas.)
Con ese mismo valor los hombres se ahorcan o se ahogan! Insensatos! Yo y mis
compaeros somos ministros del Destino. Los elementos de que se componen
vuestras espadas igual podran herir los vientos desencadenados o con irrisorios
golpes cortar la onda que vuelve a reunirse, como vosotros rozar una pluma de mis
alas. Mis compaeros ministros son invulnerables. Aunque tratis de herirnos,
vuestros aceros son ahora demasiado pesados para vuestras fuerzas y no conseguiris
levantarlos. Pero recordad pues es el objeto de mi misin que vosotros tres
habis suplantado de Miln al virtuoso Prspero; que a l y a su inocente hija les
habis expuesto sobre el mar, que os ha castigado. A causa de esta accin odiosa, los
prepotentes destinos, que pueden retardar, pero que no olvidan nunca, han amotinado
los mares, las riberas, s, las criaturas todas contra vuestra paz. A ti, Alonso, te han
privado de tu hijo; y ellos os anuncian por mi voz que una lenta destruccin (peor que
cualquiera clase de muerte) os seguir paso a paso por donde vayis. Para preservaros
de su furia (que, de otro modo, en esta isla desolada, caer sobre vuestras cabezas),
no hay sino un remedio, la contricin del corazn y llevar una vida inmaculada.
(Desvancese en el trueno.)
En seguida, al son de una msica agradable, entran de nuevo las FIGURAS y danzan
entre muecas y contorsiones y se llevan la mesa del banquete
ESCENA NICA
Ante la gruta de Prspero
Entra ARIEL
MASCARADA
Entra IRIS
IRIS.
Ceres, benfica diosa, deja tus frtiles campos
de candeal, de centeno, de cebada arveja, avena y guisantes;
tus montes encespedados, donde pastan los corderos,
y las amplias praderas de mala hierba, donde tienen su aprisco,
tus bancales bordeados de peonas y lirios,
que el esponjoso Abril hace brotar a tu mandato,
para tejer castas coronas a las glaciales ninfas; y tus boscajes de retama
cuya sombra apetece el preterido soltero,
al ser engaado por su amada; tus vides enrolladas en torno a los rodrigones;
y tus martimas mrgenes, estriles y erizadas de rocas
donde t mismo vas a refrescarte. La reina del cielo,
de quien soy el arca lquida y la mensajera,
te ordena que lo abandones todo, y con tu gracia soberana,
aqu, sobre este musgo, en este mismo sitio,
vengas y retoces. Sus pasos avanzan vigorosamente.
Acrcate, rica Ceres, para recibirla.
Entra CERES
CERES.
Salve, mensajera de mil colores, que
jams desobedeciste a la mujer de Jpiter;
que, con tus alas de azafrn, sobre mis flores
esparces gotas de miel, lluvias refrescantes;
y, con cada extremo de tu arco azul, coronas
mis setos vallados y mis planicies sin vegetacin,
rica franja de mi orgullosa tierra! Por qu tu reina
me invita de tan lejos a este csped de musgo corto?
IRIS.
Para celebrar un enlace de verdadero amor
y recompensar libremente con alguna donacin
a los bendecidos amantes.
CERES. Dime, arco celeste,
sabes t si Venus o su hijo
aguardan ya a la reina? Desde que maquinaron
los medios de entregar mi hija al sombro Plutn,
a la escandalosa compaa de ella y su hijo ciego
he renunciado.
IRIS. De su sociedad
no tengis miedo. He encontrado a esa diosa
hendiendo las nubes hacia Pafos, y a su hijo
que iba con ella en un carro tirado por palomas. Crean poder arrojar
algn sortilegio libertino sobre este varn y esta doncella,
que han jurado no cumplir el rito nupcial
hasta que los ilumine la antorcha de Himeneo; pero en vano;
la ardorosa concubina de Marte ha partido de nuevo;
y su vstago irascible ha roto sus flechas,
jurando no lanzarlas jams; sino que se entretendr con los gorriones,
a la manera de un nio.
CERES. La ms alta reina del Olimpo
la grande Juno, viene. La conozco en sus pasos.
Entra JUNO
JUNO. Cmo est mi bondadosa hermana? Ven conmigo a bendecir esta pareja
para que puedan ser prsperos y se honren con progenie.
CANCIN
IRIS.
Ninfas, llamadas nyades, de los errantes arroyuelos,
las de coronas de juncos y miradas inocentes,
abandonad vuestras lindes ondulantes y sobre este csped
responded a vuestro cometido. Juno os lo ordena.
Venid, castas ninfas, y ayudad a la celebracin
de un enlace de amor verdadero. No tardis.
IRIS.
Segadores soliabrasados, fatigados del agosto,
venid de vuestros surcos y apareced alegres;
festejad este da. Calaos vuestros sombreros de paja de centeno,
que estas tiernas ninfas bailarn con vosotros
una danza campestre.
Entran diversos SEGADORES, con sus vestidos tpicos, y se renen con las NINFAS en una
graciosa danza. Hacia el fin, PRSPERO se estremece de improviso y habla. Hecho lo
cual, se desvanecen en el aire, en medio de un ruido extrao y confuso
ESCENA NICA
Ante la gruta de Prspero
PRSPERO. (A ALONSO.) Que una meloda solemne, el mejor reconfortante para una
imaginacin desarreglada, calme tu cerebro, ahora intil, lo encaje en tu crneo!
Permaneced ah, pues os hallis inmovilizado por el hechizo! Virtuoso Gonzalo,
honorable varn, mis ojos, asociados al espectculo de tus lgrimas, vierten lgrimas
fraternales. El encanto se disipa poco a poco; y como la maana se introduce
furtivamente en la noche, disolviendo las tinieblas, as sus sentidos se despiertan,
comenzando a arrojar los vapores de la ignorancia que oscurecan la claridad de su
razn Oh buen Gonzalo, mi verdadero salvador y leal guardin de aquel a quien
acompaaste, quiero pagar tu sacrificio al retorno, as en palabras como en obras!
Alonso, nos has tratado con la mayor crueldad a m y a mi hija. Tu hermano fue
cmplice en la accin Ya ests castigado, Sebastin! Vos, mi carne y mi
sangre, mi hermano, que posedo de la ambicin, ahogasteis el remordimiento y la
naturaleza; que con Sebastian (cuyas torturas secretas son por ello ms grandes)
quisisteis aqu asesinar a vuestro rey, por desnaturalizado que seas, te perdono! Sus
inteligencias comienzan a flotar; la marea que se aproxima cubrir pronto las riberas
de su razn, que todava permanecen infectas y fangosas. Ninguno hasta el presente
me ha mirado ni reconocido Ariel, ve a buscarme el sombrero y la espada que
estn en la gruta (Sale ARIEL.) Voy a cambiar de vestidos y a presentarme como era
en otro tiempo en Miln Apresrate, espritu; bien pronto sers libre!
ARIEL.
Donde prende la abeja, all prendo yo.
Poso en la campanilla de una primavera.
All me recojo, cuando grita el bho.
Vuelo sobre el dorso del murcilago,
despus del verano, alegremente.
Alegremente, alegremente, vivir ahora,
bajo el capullo que pende del tallo.
ESTEBAN. Que cada cual se preocupe de los dems y nadie cuide de s propio,
porque todo depende del Destino. Coraggio, fanfarrn, monstruo! Coraggio!
TRNCULO. Si me son fieles estos espas que traigo en la cabeza, aqu hay un
estupendo espectculo.
CALIBN. Oh Setebos! Bravos espritus, en verdad! Qu lindo est mi amo!
Mucho temo que me castigue!
SEBASTIN. Ja, ja! Qu individuos son stos, mi seor Antonio? Estn en
venta?
ANTONIO. Muy posible. Uno de ellos es verdaderamente un pez, y, a no dudar,
mercable.
PRSPERO. Mirad, seor, el aspecto de estos hombres y decidme ahora si son
honrados Este tuno deforme tena por madre a una bruja, cuyo dominio era tal
que influenciaba la Luna, hacia subir y bajar las mareas y asuma sus funciones sin
hallarse revestida de su poder. Los tres me han robado; y este medio demonio pues
es bastardo de uno haba tramado con ellos quitarme la vida. Dos de estos galanes
debis reconocerlos como de los vuestros; este objeto de las tinieblas lo reconozco yo
como mo.
CALIBN. Voy a ser punzado hasta morir!
ALONSO. No es ste Esteban, mi despensero borracho?
SEBASTIN. Est ebrio ahora! Dnde habr encontrado vino?
ALONSO. Y Trnculo se tambalea! Dnde han podido hallar el gran licor que
[23]
as les ha dorado? Cmo ests en ese estado?
TRNCULO. Estoy convertido en esta especie de salmuera desde la ltima vez
que os vi. Temo hallarme en confite hasta los huesos. No me importan las picaduras
de las moscas.
SEBASTIN. Hola! Qu hay, Esteban?
ESTEBAN. Oh! No me toquis! No soy Esteban! Slo soy un
calambre! PRSPERO. Queras ser rey de la isla, pcaro?
ESTEBAN. Hubiera sido entonces un rey estupendo.
ALONSO. (Sealando a CALIBN.) Es el ser ms extrao que he visto en mi
vida!
PRSPERO. Sus costumbres son tan monstruosas como su figura. Id a mi gruta,
tuno, con vuestros compaeros. Si queris obtener mi perdn, arregladla
cuidadosamente.
CALIBN. S, lo har; y desde hoy en adelante ser ms razonable y buscar
vuestra complacencia Qu sxtuple asno era, al tomar por un dios a este
borracho e inclinarme ante este idiota lgubre!
PRSPERO. Vamos, aprisa!
ALONSO. Fuera de aqu, y dejad esos pingajos donde los habis hallado!
SEBASTIN. O, ms bien, robado. (Salen CALIBN, ESTEBAN y TRNCULO.)
PRSPERO. Seor, invito a Vuestra Alteza y su squito a mi humilde gruta,
donde podris descansar esta noche; y donde una parte de ella os har tales
relatos, que, a no dudar, transcurrir con rapidez. Os contar la historia de mi vida,
los accidentes particulares sucedidos desde mi llegada a esta isla; y a la madrugada os
conducir a vuestro navo y luego a Npoles, donde espero presenciar las bodas
solemnes de nuestros caros enamorados. En seguida me retirar a Miln, donde, de
cada tres de mis pensamientos, uno se consagrar a mi tumba.
ALONSO. Me impaciento por escuchar la historia de vuestra vida, que resonar
maravillosamente en mis odos.
PRSPERO. Os lo relatar todo. Y os prometo una mar tranquila, vientos
favorables y velas tan rpidas, que pronto habris rebasado a vuestra real flota
(Aparte a ARIEL.) Mi Ariel, mi polluelo, ste es tu servicio. Inmediatamente recobra
en los elementos tu libertad, y adis! Acercaos, si os place. (Salen.)
EPLOGO