Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
'1
"'."
,..,-"., ',:.'
"_'.' J .
....- .:'
.,1.'
I
J
)
.._ ............... -...
"..
":'.-:.
. ','
.'~:'~:-:-:.~
.:/-'..~.'...;
<~',
."
:,'
-....
~
. ..
.' , ".:.,
.. {
i"
;1
,--He... ~ ..
~.
.'
~.:.3riirbTECA,.ROM.~NICh .HISP NI
.: ,EDITbRIAL GREDOS
MADRID
;
-1
286
,1 }:73:4.-jEl::plano'del sentido- es; por todo" lo dicho, "rripor-
~
-j
tantsmo.y- debera ser estudiado por los lngstastmade
lo que en la- actualidad se estudia. Lamentablemente, de una
B! 1i n g I s ti e a d 1 s en t-i d o no se vislumbran
.--L.LL~NGUA FUNCIONAL
..
I
1:le::-:n::-:gu=a::-:J:::
e:-.-----rE:r:s::tc::e~p:--,)J-=a-=nc-=o:--;:p""u=deiden
tificarse, como vimos, con
-~'-:--- - --- o --
( '
i.
jfllc:7;"~1~1f~;;::,s-'. ".'
'...~,_.. .: ,o. fC..: '. ;'".' ,. '.
..
"':=:i:;;;, La' lengua.funcionalc:
'/ .. , " '; '~'288 ..., .." Isecciones' de, lingiiistic general' , .. ,:', 289
;~~:i~~R~r~~Ji;L;;;t~;,,'~,~:~::'<,;~;:;::;7'~,:'- ',;'" ~,;;-'7f'" .";' .~:. '" ....':'; .'. ",::,:<,~,)Cf' .
:" '~'.',,::~;,::;~'r;;>t~:~~::~",;;;" . qu; h~ d~:ser';la;:~~ripbinde'una :l~~iuacomo tal;debe~
: -, ::: .,~" :.:~toria '1tras':d'ffi( o{mejor;:dentrci'de m, y 'soy esta hstora: "., ',~::(:.
., "y y
por ello soy talque digo debo' decir mesita; Y'ho-de otro ._,.,.,~ ..
~
Il2?s, .por consiguiente,'. hacer- una' primera: distincin" entre
.'
~nocimien.t~qU~~as y saber idiomtico~fec~el
modo i. .: ."
cono~imiento de las cosas (incluidas las ideas y bpinio~es
No se trata, pues, de una limitacin de la libertad (corno
relatlva~ a las cosas) se confunde a menudo con el (o, al
a ~eces--;-:piensa), sino de la dimensin histrica del len-
menos, ~o se distingue del) saber lingstico. As, por ejern-
g!laje; que coincide con l;-hist~ricidad !E~_<!el ~h~bre.
Por otr~p~rtz.-i~-'iiberta~na no es arbitrio J!l,...Qiyig.i!-al, plo, . C~ar:es Bally, al desarrollar I el concepto de 'relacin
asocatva de~. de Saussure, afirina 2 que la palabra bC2Uf,
:~in~: be~tad lllStnca"'; de 'todos modos, ~engtia no s~
buey, se aSOCIaen francs, no slo con vache, taureau, veau
impone al individuo (como tan a menudo se dice): el i!.l-
(<<vaca, toro, .tern~ro) y con. cornes, ruminer, beugler
(ii~.tduo di s pon e 'de ella' para' desplegar su libertad ex-.
(ecuernos, rumiar, mugir), sino tambin con labour
Tr~lva. y ~ta_ liberta~si i~~~l
charrue, joug (<<labranza;' arado, yugo), y que 'pued'~
J_e~to,.-dondeJos_s.entidos,_~E,!!~ no .!.~~
sig~~-=-~~.:~en,
evocar y evoca e n f r a n e s ' id eas d e 'fu erza, reSIsten-
''
',s.er:..Y- . s ,Q_n....i.~!!.1?-,(!.Y9S.
cia,. :rab~jo paciente', pero tambin de 'lentitud, pesadez,
-0.2. El plano histrico es, corno se ha visto, :! pl~I.!g.
:aslvIdad. Con tales asociaciones e ideas -que, en su con-
de 'los ;;;ignificados,' de las funciones de lengua. Pero,
Junto, constituiran un campo asociativo- se relacionaran
para identificar el ;nbito p~opio de tales funcioiles -;:!a ..
las locu~ion.es corno: mettre la charrue devant les bceufs
lengua funcional (lengua que funciona en los .discu:~so_~)-,
[cf., en italiano, el modismo anlogo en cuanto al sentido
es' preciso recorrer un, largo ,,<::amino y" distingllir .. entre:
;' '1.7 cono~i~i~n't~' d~ la lengua y conocimento de las "c~-
aunque diferente en lo literal: mettere u carro inn~nzi a;
'.>~S; ~))~aje y ~etalenguaje(}J~~fu~(HacrOna;
buoi], il est un bC2Uf pour le travail,
bC2Uf, lourd comme un 'bC2Uf, etc .
patient comme un
.. 4)ft:cnica libre y ,.d..!~tldo;,.5)) ~Ultec!Ura.] I
I
--;~s.tru~tW:9.~l";,jg!gua (o "l~g~~~i~ !..Qd.fJLy_J~f;~a [un- 1 . . Ahora bien,cabe preguntarse si' estas asociaciones son
cional):: <::J,' ,"'-';,,;, ..:.' ':;'.'. -- ., . todas del mismo tipo y si todas son "francesas (hechos de
. 1~ n-g ua: f r a n cesa). Lo son, .ciertamente, ..; las asocia= ,
1'.1. "En'iprimer
:.~j lugar; "el/plano'der, 'saber hist~co no ciones de' bC2U( con vache, taureau, veau. En este caso las
contiene' slo 'hechos lin~sticos: 'Sino t~n' otras ,.tradi- . asociaciones- eran distintas, por ejemplo, en latn, donde
cion;; ~eitivas;~stas, ala~~s!' a:mutidoeXtr~lingstic9 .. bos poda ser' tanto m~sculino como femenino y significaba
--p;;,lctt'i1:rel' sa~ropimente:lingsticoy ~'tablecer bu.ey~'.;y vaca, mientras que vacca se usaba solamente
.. " para el'femenino.Y .ni siquiera en italiano la semejanza
'.1 Sommario '1', Florencia,.1954; pg. '65. Cf, E. Coseriu,
di'pedagogia; con el francs es perfecta, porque el italiano tiene vacca y
Der Mensch:und seine Sprache, en Ursprung .und, Wesen des Men-.
schen, pub!. por H. Haag yF. P. Mhres, Tbingen, 1968, pg. 78, traduc- 2 En FM, VIII, 1940, pg. 195.
<cnesp.' en El hombre y su lenguaje, .Madrid.. 1977,.pg. 32.,
MANUALES, 51. - 19
,
t:. '~"?." :'-290' .. - ~ -"LecCioes de lingfs'tiCai.gena[,/~~
:..:.., ..
:.
~,' ",:.29i
mueca, mentras -que. el francs tiene slo vache, y!_pot. ejem- " J!..sUn' 'caballo)i se aplica' a'un fudividuo 'tosco'..y grbseTo:.n
; z
~rt~ii.!nt,'.fl~i~4tdeCtuaL Esto evidentemente
plo; en'italianmla:carne' vacuna, puede ser, segn-los casos,
de manzo o debue (y'tmbin de' vacca,de, vitellone), rnien- no depende de las relaciones;~tic~ en 'las que se'hall;
el significado caballo en portugus y en espaol, ya que
tras que' en' francs 'es siempre viande de bceui. En cambio,
estas relaciones son prcticamente idnticas en l~s dos len-
la asociacin de, bceui con charrue, por ejemplo, es en reali-
guas: ,vers~s s.on~6io las.,ideas acerca' del caballo-mismo.
dad, ~ciaci~coSa real ~.Y con e~dQJ.i.am-'
~Tales ideas y opiniones !;:presentan;; por 'l~ dems, tradiclo-
bin'.en"cuanto:''',cosa);,y no es.proE}a deja lengua fr~~esa
'nes que, las ms de las veces, no coinciden' con ,las idio,~
(m ,deinguna.:Jengua), _sino de>una'- amplia "comunidad u~ . ~ - -~-"*-----~
tlcas, ya que pueden tener Imites ms amplios o ms estre-
. -
tie~e.ima experiencia. anloga con respecto al uey (en efecto,
que una aeter'liirird~ cumanidtrd""1ii1gillffica. "'Asr,Ta$
ra misma: asociacin se encuentra en ftan;:-Espana, Alema-
~
ideas que se tienen del buey son poco ms o menos ias mis-
~etc.), ~tr~s ' ~ue...en o!!-a.s-com\1Jl~~a~es, en,.gue s
mas en las comunidades italiana; francesa, espaola, etc.
tenga otra', e~enencI~Q.el buey rgl, el mIsmo 3lllmal se
1.3. Es cie~to, 'por o~~ parte, que el conociroi~ de
'-cas~, por' ejemplo, con el templo, con ,lo~_sactiJi<:!2s,
las cosas y las Ideas y opllllOnes acerca de las cosas motivan
~ores, religiosos y sagrados, corno en la India y en eL.
Proverbios, locuciones.modismos, etc, Es sin duda mucho
-Egipto antiguo. En cuanto a las ideas de resistencia, trabajo
paciente, pesadez, etc., tambin stas se refieren obviamente
mas expresivo decir mettere n c~rr~ in~anzi ai b,~oi, con
una metfora que evoca de inmediato un contexto clara-
al propio buey" no a la palabra bceui: las, asociaciones se-
mente paradjico -el carro tiene' que ser arrastrado por
ran enteramente distintas si del buey se supiese o se pen-
los bueyes, y puede serlo slo si est detrs de lspropios
sase que es especialmente inteligente, perezo~o, intolerante,
bueves: delante, impide su marcha, o, fuera de metfora,
etc. impide el, normal desarrollo de un; proceso=.: que .' decir'
~ 1.2. Una mi~:l,_palabr:a,.E..uede,. enefe~t_o,lkvar. a. ~
poner el fin antes del prncpio, o' poner el carro :deiante
ciaciones\;diversas:y hasta contra;>as,...segun las, opmlOnes
de la casa; en estos casos la";xpresi6n, oes' poco vivaz,' o;es'
qtie ~ra~cion?-J..O~.l}..'llPl~te se' hayan formado, c~~,to
pobre de sentid~.~ero es e~de~te' que'laLl&ucin"cponer
a:~ue:!lapalabra desi@a.JEn Italia,--:-al' menos .en ,
elcarro delante de -los bueyes' (como 'su,variante ,francesa,
el,mbito"cde;;,una:: deterroinada "tradicin-, si,' de, un indivi-
mettreLa: c1Uzrrue:devant".zes,,~baiutsLdeb~;'~U.~ficicia', .las:
duo, se' dice' que:b.un ..merla; se, entende que-',no,es muy
;osas mismas, y a asociadC;b.e~e ides' que! sciI..efi.eJ:w:-~,
,
inteiige~te;~ e~::~bio,los,checos dicen (o .je kos, es un
: ~~::..;;~..:.~es:'pramete,ingilisticas,: pertene-
, ~rio"" de- una, persona, muy, astuta.. En portugu~, especial-
cien tes a la, lengua italian-a;~o, rrancesa):~~-'-~----"'--:-:-:--' ,
mente en el "sur:del Brasil, se .ha difundido desde hace algu-
-1-:-4:-"'TaniDle'1osfeTg]e~~os ~n los quei~~~ sig-
, nos aos, la, expresin es un caballo (_~ egyJ!:-lQl pa~
nificados coinciden con las designaci;;es (en ~l sentido de
" referirse a-;}guien que es muy hbU'y-y n verdadero exper~
que son objetivamente motivados)- corresponden a la :tradi-
S~rof~in;_~n_~~O;' la niismaexpresi6n >'
,/
.cifft '........- .. ,_. - '" ,
,",,~?,/~L-/c71f.fF. . .~,~W\"
.;~~ .~:'" ..;.
Lecciones, de.;.li11.gstica.:,generat'-"~!)':(:<~'i;:'_
. , .. L(J.)'lengua1.filcjoai~' ~':S',:\',:.~
,h.l , 293' .
.. todo~significado',:como ~;ttcnico:'la, definicin de' los sg- a la fonfusi.~. ,(9~~:,~o4!spn,?~n) entre lenguaje primario
nific~dos,'de-'losms:::deq300~OOO trminos' de la qumica .) ~,~e~~~~.guaje'!;,A;>.!i:t}lla
des lasxiificultades con que se tro-
'.: pertenece, ciertamente, a la -qumca, pero' no hay ninguna' I pieza en}~de~~i.!=l d~,,~li.,_~p~ab'x-a~',
'-:""aunquese trata de
cienciaa la que solicitar la 'defnicin de significados como, una dificultad ms+aparente que real- radica en el hecho
" . _,_ de que se quiere definirla en el lenguaje primario y, al mis-
mo tiempo.ien.elrmetalenguaje.
Lecciones de .lingiiistica. general
Ahora ,bien; esto 'es sencilla-
.:. ~ .'
La .lengua funcional
:.2;4;::lPor.-;otra parte,' si, el lxico metalingstico no es
I
mente imposible, ~ya. que ~n el metalenguaje (incluso en el , .estructurable, por. ser virtual eHmitado (en efecto, las pa-
rnetalenguaje empleado conjuntamente co ellengu~je pri- labras delrrnetalengua je se creana voluntad en e( momento
mario en el hablar corriente)' cada: segmento' uil palabra de , mismo' en que se, utilizan), el uso del metalenguaje puede
puede 'llegar a ser upalabra,./150r ejemplo,~si de una Cosa tambin manifestar una tcnica propia en una' determinada
algO que es' roja, un i'terIctor puede correginne aactie;do~ tradicin lingstica, o sea, podemos tener una g r a m ti e a
stmcHlabll!nte' :lza, o sea; tratando" ~i~~ijo -izo, -a"=o del metalenguaje (gramtica, por lo dems, bastante poco
'Uap[t~bYa:~a:~rlmis~~!sta~efR7: -a:~:rgjizo:~: estudiada y que sera preciso estudiar). En espaol, por ejem-
K~"":erroi-;P:;rIoa"ir lo~"lib~o:~ ~~ ~i~fi;fl~~utor plo, valen' en este mbito ciertas reglas en cuanto al uso
puede corregirme diciendo: -s, o sea, indicando la, desi- del artculo: se dice ro es un sustantivo masculino, -ar
nencia necesaria en este caso para formar el plural de libro. es desinencia de infinitivo, ms y menos forman com- iI
Pues, bien, tambin esta -s es una palabra (y, desde luego, parativos, pero la a del nominativo singular, la e larga 1,.
una oracin), metalngstica, por supuesto. del tema, el s." de las nias, etc.; y, si dijsemos el ro, no
2.3. Por razones anlogas, la misma distincin tiene tam- estaramos ya en el mbito del metalenguaje, sino en el del
\
bin importancia particular para la gramtica. Por .ejernplo, lenguaje primario. En griego antiguo, los nombres metalin-
es un error ms bien frecuente en las gramticas escolares gsticos son todos neutros, de modo que, mientras que
,. el de afirmar que todas las' partes de la oracin pueden ser r 11: 'Ir o <; significa el caballo, como animal, T r 11: 11: o C; ,1'
sujeto, por tanto, tambin un adjetivo, porque se puede significa la palabra r 11: 11: o C; ; as, tambin, mientras que ~
decir verde es atributo, o un 'adverbio', como en el s (5 T E. significa ucuando , T 5 TE.. significa (adems de el
;~ de este' seor no constituye garanta. Ahora bien, en realidad, cuando, sustantivado) .la palabra 15 T E.,. La' nica seal
'. una sola parte de la oracin puede ser sujeto: el de esta utilizacin metalingstica es, por ello, el artculo
s u s tan t i v o ' (como nombre o como pronombre). Pero neutro, con. inevitables sincretismos cuando la palabra de la
J,..9 d a s las, palabras, del lxico :eropio del me~~lengu~je
i
que se habla es de por s un sustantivo neutro.
~ precisamel.te,~teIl!.ivo~: .e~ nombr~ I ,,2.5.~La; descripcin de la lengua se refier~, desde.Iuego,
~p.alQ,m.Jque en el lenguaje primario 'puede 'ser adje- al ,lengUaje, primario, y no al metalenguaje, en la, med!da
,.
; ,
tivo, verbo.vadverbio,:
."
etc.), de una categora -todo
-... lT . _
es' sus-,:C'.
_ _ _
1 , en, que este' ltimo no es estructurable al. nivel del saber
,I
)antivo en_cuaiit~ ,non:bre_ ~e algo.;,...b1~toda,:a: 'en el ~ idiomtibo;~ Pero.. como, el.rnetalenguaje puede tener, a. este
talenguaje, oraciones enteras y, fra~entos de palabras tam- mismo nivel, su propia gramtica, distinta de la del lenguaje
bin se hacen nomon!s y sustantivos (por ejemplo:" Dr primario, al describir una lengua se deberan indicar tam-
me es mperaiivo; al- es la prime;a slaba de Dime; bin las: normas del uso metalingstico; y al nivel del an-
en Dirne hay, una' [; Dime que s es 'lo -contrario de t1, lisis gramatical del texto, se debera distinguir la tcnica del
Dime que no) y pueden, por tanto, hacer de sujeto. lenguaje primario de la del metalenguaje.
"
",8~~\~~4.\*l'(~'~~~~~,
__
'f;7i'@fT~~[~~;~~%~ii~~(?"'~rti$;'~W;,$;t~~\~'.f~~=>;,
..,'
..~I~ .~ ,', .
, ',1
"
,"296:' " j,
Lecciones de' lingidstica-general La lengua: funcional> 1: " :,' 297
.,....
r: ;: ,1
.... ~.-
3;1: O<,Un'a';-di~iificiri;esencialdentro del lenguaje.primario , tinta- de la,' diacronar-quer, podra" establecer' un historiador
(pero que puede' hacerse tambin para la gramtica del ,d~-.1;~.~n;;:,-Por,:ejemplo, en it~liano ;!gunos distin~n
metalenguaje) 'es 'la ~gue debe hacerse entre sincronJa, da;' y entre udire y sentire, emplean udire para or y sentire
'crona, 'o_sea, enill 'la'lengua en:..,un momento dado 'de s~ para' sentir, con los otros sentidos y consideran el uso de
desarrollo histrico (y, considerada en su funcionamiento en sentire por,udire, c0m.0 .enojosa novedad; otros, en, cambio,
el hablar) y la lengua a trav~el tiemI2.,o,es decir, justa- emp'lean nicamente sentire, y para ellos Ho udito un rumore
. mente en su desarrollo histrico/Se trata de una distincin suena a afectado y, a la vez, a anticuado. Ahora bien, desde
bien, conocida: y 'nosrisistremos-aqu en ella.', limitndon~s el punto de vista de la historia objetiva, udire no est
. a sai~i' que 'la "descripci'fi"de una lengua es', naturalmente, ' anticuado'; sino para los hablantes que no lo emplean ya
sincrnica; en el sentido de que considera la~a ensu corrientemente,.y el uso de sentire por udire no es 'en abso-
,~~~n~A~r:~0:~!l~ su de,,;e.ir _Q-istrig;).1
Adems ,'~~~: .Iuto una novedad: se halla ya en Dante, se remonta con
,. viene distinguir entre estado' de lengua real y sincrona con- seguridad a una poca todava anterior, ya que se presenta
, siderada idealmente y, por decido as, absoluta. En efecto, tambin en otras lenguas romnicas (es normal en cataln,
tambin en el estado de lengua$.-5t implcita una
dimensi"n, y regional'y dialectal en espaol) y se debe tal vez a influjo
diacrniCa, porque ~qQlante~> tonsideran ' cier~ griego sobre' el latn vulgar -a un calco semntico-,
~nstrucciones corno anticuad~.~!.-~..d~9r' el contrario, como puesto que ya' en griego antiguo a O' e c v o ..t al, sentir,
,.recientes, y al emplearIas tienen en cuenta estos valores para\ se difunda a expensas de O:: K o E l v , or. Pero todo esto,
~~n matiz de ~jcid--.d..:Q.:.:.~demiQa.d a sus discur- no importa de.s~e 'el punto de vista del funcionamiento de la
sos. Por ejemplo, si digo, ei italiano, tutti' si assisero, el lengua y.de ras actitudes de los hablantes que, en el fondo,
itaiano medio entiende el' significado de si
assisero y lo lo gobiernan. Tambin en hl. descripcion de un estado de len-
'traduce' por si sedettero, pero percibe en lo idich cierto gua ser preciso, por tanto, tener en uenta estos hechos de,
hacrona impcit~, por' la i.i~iT"ertas' aisiicm-rres,--~e::m-o
tono ulico, precisamente el que 'queda dar a mis .. \
palabras ,
. -----
, 3.2: Se:,trta;' por :ot~' parte, de una: diaroia:s~bjet~
... --..
~a, o diacrona de lbs hablantes (intuida conio tal por
..
.'; .'
, JJ~~;;:...E.E-.~t~e~i~~~de , len~a,.!~inc.E2P.i~~'!!~;~f,$~_
distinguir dos tipos de, tradiciones: la tcnica libre del dis>
'Curso y el discurso repetido.1 La' tcnica libre abarca los ele~
, los' mismos hablantes), y que puede ser completamente dis-
---.. -- ~ntos constitutIvos de la' lengua y las reglas actuales
, Sobre los muchos problemas que esta distincin plantea, vase
E. Coseriu, SDH.
r_datiyas a su modificacin y combinacin, o sea, las "pala-
----~------------~~ -
I
,,1
t
_,fe .~,!,
;::~:'~;r:~::~~'~':"'~<W\:'~('~~~~i."::(:)'1'''''<''=~~(f
"~~~";:~j?,,o.,::-~:
.'j'; ;r1#ft.': :!' .:?'::'.j':'i:~<~~;;.,';~-:--"
"C,~~{:;;;~ '; ~:;"'
~/!~t~ti~~~.:~~.~;5\'~\jL{:;',.e~kc~C~1:'.~
9.{~if.r.~{2i.'9~{8N~.~ , "_', 'o~~n~es:"";'::
, " "'_ ~:L.~: ",::~*~~~f::;';:"":'~.:::,
'-"" . " ~..
"d'e "ll'n,gU"'lst.l'.-ci'_~'a..""':,,'g~.:':V:~"e-:"~"n,,''~'""e';""'~r"~a~~:"l~;'
'
..."
I
La. lengua. [uncional., /299
11.~:: sjonato.t povero: incanna; esp., amable como un erizo, ms
bras y lq0nstmmeDtQs..y~tG8-'-lxi~'s~J:Wamati-
7aes;:' ei discurso.' repetido en cam,l;--l?a&a..todQ aq~
I vivo que un rayo, ms loco que una cabra, ms pobre que
"'que,en el hablar de una comunidad, se repite en forma ms una rata, una suerte padre)-, etc(Rasgo comn, de todas
o menos idntica, como discurs.~~Y;-~.~9 Q - cQ;~n estas formas es el hecho de que sus elementos no son lin-
mWso menos 'fijrcomo' fragmento, por largo o b;;;e que gsticamente estructtirables porque, en la medida'ri- que
'sea, de .ya .dicho. As, elcb;;;;;;;;;;;eo es un-hecho d~;' son fijos, no son su"stituibles (<<conmutables}),.porconsi-
~'';;~. : - ~.::!.-.~
,..' .~~;:.:~., .V .;. ... 1".jF,~ ""
teclllcahbre, mientras que el 'buen samaritano (combinacin guente, no participan en oposiciones, funcionales , tuales.
ya existente co~o tal) es un hecho de discurso repetido. As, no podramos decir la PaS4fK~'\ez~ttl1it~':i;p
. .__
.;.,;.:~. ~ .-t~':."'.
"';''f !
Desde este punto de vista, un discurso concreto puede con la expresin it. contento come lin?i<:Pa.5;qua;'rif'"ilatto, en
frecuencia ser anlogo a un cuadro realizado, en parte" como lugar de la gatta, en it. tanto va la g~ttaa:l :1ardoj ni~~nchivo, ,.
coUage; en el, cuadro, adems de las secciones ejecutadas en esp. ms loco que una cabra (y, de todos modo~ft~les va-
con la tcnica del pintor que lo pinta, puede haber tambin riaciones no modificaran el valor de estas expresiones). Por
trozos tomados de otros cuadros, pintados por otros .pin- otra parte, el discurso repetido..Euede obedecer a, reglas de
tores. construccin-que han dejado de ser actuales,/contener for-
4..2. ..1_~s..t;~.lt:;E~tido pu~~~e..LAci18.: ~peticin de mas no identificables (quin sabe, hoy da, qu signific;
trozos de textos -literarios u otros~ conocidos como tales.' resta en la locucin it. con la lancia in resta, qu significado
As, si digo questo matrimonio non s'ha da. [are, o nel mezzo lxico tiene in canna en la frmula' it. povero in canna, o
del cammin. di nostra vita, o en un lugar de la Mancha de .qu es 'propiamente' el alarde" que figura en esp. hacer
cuyo nombre no quiero acordarme, me refiero a. textos de- alarde de?), o pertenecer simplemente a otras lengua~
terminados, de Manzoni, Dante y Cervantes, a los que sigo por ejemplo, en discursos italianos' o espaoles: more iixorio, ~:
aludiendo incluso al variarlos en parte,' diciendo, por ejem- 9a ira o seli-made man). '~;" ,,'
...
plo, questa lezionenon s'ha da' [are.nel mezzo' del cammin ,4.3.. qertos tipos de discurso, repet~ (adems de los --. '
di questo libro.; ,en' una calletie- Madrid~de- cuyo .nombre no hechos, que se relacionan con 'las literaturas correspondien-
quiero acordarme' (en cierts casos, la' alusin'; 'texto se al tes) '~9.gLS~Ief~rs~~cos de determinadas comuni~d~9!..
configura, precisamente;' 'como' imitacin pardca de' una !..antb';'deberan se~ teni~os en cl!..~a, de' form~Eartic~:!::.
obra literaria). ." .. la descripcin y en la enseanza de las tradiciones lingi!isti-~,
Pero adems de estas, alusiones a textos 'ms o menos ~~~or ,~Plo~ara-iaComunidad lin~s~afi~i~"~~~'
conocidos o desconocidos, el mismo tipo' de tradicin lin- caractersticos los llamados, refranes .. En cambio,en-la co- .
gstica incluye otras diversas formas: ~~P,~,~Jocucio- munidad lingstica italiana es t-\i~ la repeticin de comien-
zos de trozos de peras lricas'l::0mo un bel di vedremo,
"
I ,,''; ~
..
~'.'
;'.
...
i ;;j>.- . -1:; ...
e
1
.t"
.: "/~/f
_'" .r
~'i. ::
~,'--i. o",
, -
. . ~-., .
. ~.-
300 Lecciones de lingiiistica ':gk~~;ral L-
, da~tanibin por quienes no conocen las peras de las. que y otro texto; se -trata.. en realidad, de formas de, la Iitera-
, forman: parte;. En .las comunidades protestantes (en Ingla-. tura (en" sentidoamplio,' es decir, tambin moral,.ideologa,
,
IJ
't terra, Alemania, Suecia, Estados Unidos) est difundido:' el etc.), de tradiciones literarias insertas en. la tradicin lings-
:) . conocimiento de la" Biblia y son frecuentes las alusiones a tica y que deberan ser estudiadas por la lingstica del
este texto; otro tanto no podra suceder en las comunidades texto y por 'la filologa.' Y, en efecto, una disciplina filo-
catlicas, donde el' conocimiento de la Biblia es casi nulo, lgica, la paremiologa o ciencia de los proverbios (del griego
d~::"sw;rte' que "'esas 'alusones+resultaran las ms de las ve- TCo:pot.tlo:,proverbio), se ~cupa en parte de estos hechos.
. <6.;..-
ces totalmente incomprensibles. Y en la comunidad griega Pero hay otras formas que pertenecen al .mismo tipo y que
antigua: al menos a cierto nivel cultural, eran constantes las deberan ser estudiadas ms de lo que lo son; por ejemplo,
alusiones a la mitologa y a Hornero. . . ./ los llamados wellerismos, es decir, los modismos introduci-
4.4.. Pero cmo' incluir el discurso repetido en la des-~ dos por (o acompaados de) frmulas del tipo: ital. come
c~ipcin lingstica estructural y funcional si sus elementos, diceva quello che, come disse colui che, esp. como deca (dijo)
como 'se ha dicho, no son estructurables y, por consiguien- aquel que, etc. y que, por consiguiente, pretenden referirse
te, .escapan a una consideracin estructural? Pues bien, es a una reaccin verbal de alguien en una situacin determi-
I
i
tca, puesto que no equivalen a unidades combinables de sta:
son las formas que corresponden a textos completos (o a
fragmentos de textos de sentido completo), como las citas
pan per 'focaccia, vederseIa brutta, farsi vivo; {arla franca,
esp. cara de pocos amigos, atar cabos, no dejar ttere con
I
y los proverbios. En tal caso no puede haber oposiciones Se llaman wellerismos porque un clebre personaje de Dickens, Sam
dentro' de la tcnica idomtica, sino tan "slo entre un. texto Weller
. ,~
(en" los Pickwick Papers), los emplea a cada paso ...
I
'r"~::eza"hace"e.elsueco,etc,~:~:::r::p~~~~t::
, "
; '1
La lent, funCional. "'., , , , '~03 " ,
1
1
'1:":::1 homqgn.~.,ALcontrario:
~complejo,
normalmente es un conjunto bas-
de; tradiciones Iingsticas. histricamente co- .
,"; rfrasis .Ixcass, que-corresponden a 'unIdades' Iexemticas
tI (palabras) de la tcnica li1~,r:;.j~MlitaLin quattro e 'quatt:'otto
(esp. en un santiamn) corresponde a 'rpidamente', 'inme-
nexas pero diferentes y slo enparte concordantes. En otras
palabras: ,ima lengua histrica, :ereiienta siempre variedad.
interna. En efecto,' en tal lengua suelen presentCieJiit~n-
1 'diatament~' y se opone a adagio.tlentaniente, al nivel de las
~ias i~ternas, ms o menos profundas correspondientes
undades.lxcas, Anlogo es el cas~ ,.de,:i!~~bt.~g!!~;.~f:~~;~;~':2' "----_. . .... -. a
;.:-otrestiEos.fundamentales: a) diferencias diatQ.zkgs,es decir,
: l~vare'letende (emarcharse), a ma;Zo~ man' (<<gradti3Jintm-
diferencias en el. espacio geogrfi&o..(del gr. fH, a travs,
te), esp. no dar, abasto, hacer alarde, hacer-falta, hacer hin-
y T11:O<;, lu-;;;); 'b)~rencias diqstrtic.~, o sea, dif~~en-_
capi, de cabo a rabo, a granel, q. lo mejor, a secas, etc. Fi-
cias entre los estratos socio-culturales "--.1 de la comunidad
nalmente, un cuarto tipo funciona al nivel de los morfemas, . . . IV-
5.0. '~o
"- ..
ral es, de todos modos, la lengua ~!LS.l!.an~9tcnica si~ comunidades (como la .italiana, la francesa o la alemana),
discurso. Pero en Una ~ en efecto,: ~ eviden!.e.s. Pero tales: diferencias existen
-
nic;-del. ....,..........---- ... lengua
.,'"
hist~icg..
( ~-" ,. .(lengua
", ~ que
tambin.,~aLniveldella,lengua cornn.flengua de uso super .
~hiconstituido histricamente: .\o~o, }l~flad)deal e den-
regonab.:e hiperdialectal). .As, en.Italia,l_;_J~roced~ncia _~!:_
ticad~ como :'u por sus p~opiqs ,,~,:bl~~~~,s':Y.'~p.o~ ,los)lablan-
,)g....h'!>J,.glte.Lie.~(;;on,Qc~..:_c;.9m~~tambin ,a este nivel,
t~~,de" ~tras" lenguas, comnmente mediant~,;~un.~adjetiv().,
~~;;pi~~: l~n'~~ espaola,)engtia italiana, .lengua inglesa, _l?.ora.:.:m:~I.!W2~d~p'oJ:'7alglUloS' fonein~.:...por d2rtas, pala-
lengua francesa, etc.) e.s.ta-,tpca: no es nunca pc::.rfect~~I1te bras y, construcciones;
----. ~~.:.."\ .'y hasta' se estn afirmando ciertos
. ., . -.'~ .. . .
i
/
. . . .
_~~~~,;f.b1.?rf,;g;(',::~;~:~1~~t;~~,:i,~~'~~':'
.:' . ,. ..;,~:.:
,~ .' ~- . .".
,'
.des, de' sistemas . lingstj~ ms menos unitarios, o s~, diastrti~as (dialectos y niveles)ldem~,'los lnllt~s entre l~
! ,i d;:i;~;~;;>~~~p;7ndidas dentro de la lengua histrica: niveL~.LY~~O.S !!~tilo~ ~:. ~ IJ~t?I} se!-,sli.~mos ep
,
i, ~
unidades consideradas en un solo punto del espacio o que ~tintos dialectos y Los lmites entre los estilos; diversos_
. i~
:.. , (prcticamente) no presentan diversidad espacial, es decir, en los
____ --z distintos
Me...,." niveles.
01 ..
.~ j (i0unid~des sin tpicas o dialectos (trmino que p-odr aplicarse 5.5. Una lengua histrica no puede, por tanto, describirse
.
!. '~
''--~s .los tipos de.;;riedades regionales comprendidas <:,n estruc~ur;l y" funcionalmente co~o' un sistem~ lingsti~~
~;'''JI'!_.;;;'w;'_;;';;';,~.;;;;';:'-::~;;;';;;;':;-'::=I=""'=
~!
!
la lengua histrica: tambin a las de la.lengua comn); uni-
_--:---'-
unitaria.......,_. homognea,..-u
y- ...--_c
.
sencillamen- .
l.
[,., dades consideradas en un solo estrato socia-cultural o que no 16 es: al contrario, con frecuencia abarca
te porque mcmn-_.~~-~~ sis-
; ': (prcticamente) no presentan diversidad desde este punto de
~iIIloc:oWlIlI.l .-
dialectos sociales): y unidades de rno"dalidd expresiva, sin (pinsese, por ejemplo, en los dialectos italianos septentria-
' , d1ferencia~ diafsicas, o sea, unidadessinf~sicas o estilos de miles y meridionales). Adems,
., una descripcin estructural
,.
h
lengua ( or ejemplo: estilo familiar, estilo literario i",-- .
nica de. toda una lengua histrica, aun cuando no: fuese ra-
"
;
etc.).: . cional y empricamente imposible, no tendra ningn inters .' r :
:;1 ---::E=-n~'. este sentido se puede decir ,que una lengua hist~!
!I prctico, y~ que~~a lengua. histrica. no seIiabla: no se
:l .~ no "'es.nunc; un -sol-sisterri~ lingstic9, sinp un~di!2sistema. realiza, en
el hablar,' en cuanto tal y. de m~co inmediato,
:"11
:.1\
1
{
~
'-'~_~Io'I q~~~""-----.-.- .~. -~~~~~.
conjt.mto maSmenos'co~
==~,(~~;=-=~t=='~~~~~=3
. Ii ingls sin adjetivos o el italiano sin. adjetivos (p.Q.t-ejen1~J
"!l 'ESTILOS
, "DE .;'
~ un italiano ni. toscano, ni ni mii~s, etc., ni roin~;,
q .,1. .,.. LENGUA
popular; ni. culto, .etc., ni_.fa.niliar, ni s~~m?e;:etc;;.o"al .re-
!
'j
;i;
..
NIVELES~~
"
\
/
\
/
\\--'
.1
"
l- .,.: ~ r.:.-:
l'
1 '.
-
vs, un italiano toscano y al. mismo tiempo sicilian, popular
y culto, familiar
~~ ......
~~.
. -
y. al mismo . tiempo
.
solemne, etc.).
_.:;;t""~_",,,,;..:;;-
(' 308
Iiano," s'iIiciuNJtaliino, (por' ejemplot:' el' italian~co~U;~o-
,-,; "n;ari6,' del'riive!':riiedio:y;en estilo familiar):;{r', ',,;' -
Lecciones 'de lingstica general La: lenguaFuncional
." :.
curso se_WJ!senta"-'siem2re.X,neces~riamente. u~ l~~. _fun:... estructural del ing~S (del espaol, del f~ances", ael Ita-
ct;;al determinada: El espaol, el italianp, el ingls, el fran- liano), en realidad entendemos siempre 'de un tipo deter~"
cs, etc., como generalmente se los entiende, no funcionan
dir~ctamente en los discursos y no son. por tanto, lengt!as
funcionales: son' colecciones de enguas funcionales, ~ien-
-minado de ing,E ('de e~a"al', 'de francs', 'de italian~'r
Una gramtica estructural espaola (= del espaol), y
aun slo y simplemente una gramtica descriptiva del espa-
tras que una lengua funcional es una forma en todo sentido ol -r-O sea, una descripcin simultnea de t o d a s las mo-
determinada de espaol, italiano, ingls, francs, etc.L Una dalidades del espaol (dialectos, niveles, estilos de lengua)-
lengua comn fuertemente" unificada. y rgidamente codifi- esempresadel todo imposible, Es cierto, sin embargo, que,
cada (como, por ejemplo, el francs"oficial) se aproxima en la gramtica estructural.i la exigencia de limitarse en cada
a este concepto: pero-no 'le'corresponde-exactamente; ya que caso a una .Iengua-funcional permanece implcita la mayor
-_'tambin:_:e~una\lengU~~de''estetpose'dan, por lo menos, parte de las veces.' Slo, raramente tal. exigencia se reconoce;
de forma. explcita, As, por ejemplo, por D. Jones, por Z.
diferencias estilsticas:--
Harris -que, en su' obra dedicada a la lingstica estructu-
[6J. "ElobI~to propio de:h{des~riI2cin .lingi.ii,stica ent,en- ral;_ alude tambin, aunque en forma ms bien vaga, al ca-
dida como descripcin estructural' y funcIOnal es, preclsa- rcter unitario de la lengua que se describe estructuralmen-
mente la lengua fun~ -.J.$!pitm-.~o: un solo dialecr-~ te- y, en cierto sentido, por Chomsky, quien, en Aspectos
U;:, c~nsiderado en un nivel determinado yen un es~ de .la teora de la sintaxis -aun sin hacer las distinciones
.
~~.--.f:~ ;">':'T....:;:.,.~=,_=.,."..:~
~~~~-
--.-,---: -~~.~.-.~,---
'--"-
".-.-~'-..
.'-- "-
i,
''I1.i~:~...~~;,:i.;.
d
..i;;:~,
J ~f..:r..~;~< -310 "-' ", , ,,-_'~ Le,cciones, de ,lingstica~-general La lengua.tuncional 311
q~~:aq~ hemo~~~~~S;:i~n. del: 'hablante-oyente ilE~ii~~~j~' '" le , fines- humorsticos 'ms bien que, de: caracterizacinrealista:}~';';~~';' :'~~
~:~' idealizd~r;':afirrr:i":prcticamente la', nee.sida~-:n:ietodo.16~ca '1" Es cierto' que establecer qu;' aspectos sde .otras .:,vaneqades:"'; ;.;"'~" 'it:'
,,1 ~ de la unidad detla lengua que es objeto de' descripcin ,
! dialectales sonconocidos por los .hablantes de unavariedad ,,' :"'-..(}
...
~ (pero, por otra parte, parece querer identificar' tal lengua determinada es tarea' bastante ardua; con todo, al querer .
unitaria sencillamente con la lengua histric'a):"c:';;' " . describir 10 que los hablantes saben efectivamente: de su
'6.2. La len~ funcional tiene, como se -"hadicho, la ven- lengua, es necesario tener en cuenta tambin
=-;;.;;..;;..;;.;;;.;.=;..;..;..;;..;...;_,.;;.;;.;;...__ ' el conocimiento
_. ._0,
~S-~~~~'f' _ "'....
,". ..... _';., .... ,. _
Eifl p.$:~e;: la, lIi~a';in~~atament.?,;~.r;~~, ' . al que acabamos de llamar pasivo (puesto que slo en cir-
cunstanci~ particulares y en forma de mtacri, sobre todo
S~~9~~0~~~;:l?~!iY~L~~~_<j~~r=P!~n_~e ,
una sola ~~;:!l>L!!ro:~.P...2E.21.~A,.,.Rrt~,.desde el punto de con finalidad burlona, se hace tambin activos), es decir, el
vista jde 'una descripcin funcional-integral (o sea, de, una conocimiento 9.ue slo en casos determin~~_Ea~~ __d~.J<t..
~ ,
descripcin que,' tambin por exigencias de orden prctico, potencia al acto, de un sa"6ergenr~o e impreciso a una
aspire-a.reflejar el saber idiomtico efectivo de los hablantes tailbi'mprecIsa realizacin. Por" ejemplo, la cancin na-
de una" lengua histrica, o, al menos, de un conjunto de politana y el teatro de los autores y actores napolitanos han ,
hablantes reales), BE.~s.~linc;pnvenien.le_~Q...~~' dado a conocer en toda Italia una infinidad de formas napa-
mente ,deducible de los . textos y ' ni siquiera del--- hablar de litanas y meridiona s.Ccomo: capa, 'n coppa, iamm, sctar-
..:...,. -
~
un solo' individuo. En efecto, aunque en cada punto de un se, piccrillo, saccio, guaglion, etc.) 9. Pues bien, estas foro
i;xto se real;;-~a lengua, fu~cional determinada, :[Qstextos mas pertenecen, al menos pasivamente, al saber idiom-
que realizan ms de una lengua funcioiu, =t<::1U.Q.s,,-~e tico de muchsimos italianos que hablan otros dialectos o
sentido ..g.plurilingll.f,:s,-;- S9n Jrecuentsiinos. Y, si la- lengua la lengua comn (o incluso slo la lengua comn) y deberan
histrica no corresponde al saber lingTstiC'O(i~los hablantes ser tenidas en cuenta en la descripcin de' este saber.
por exceso -porque normalmente, salv el caso de lenguas 6.3. No basta, para tal fin, la descripcin de cada uno de
histricas reducidas. a. poqusimas lenguas funcionales (o a los dialectos, que no nos dice qu aspectos de un dialecto
una sola),' niugilhablante~~'pIJ,pc~, toda una lengua histri-
. ~_ . po _ --~~ q . ~~..,
conocen los hablantes de otro dialecto. Y no basta tambin
ca-j la, lengu~fun~Lno le corrsponde'<epor rdetecto;' por otra razn: porque con frecuenciaino se trata: 'de un
....,-=-=-=-13< _" ~ . - ~-~. ....-T............-r-;
J "".,,~-,--~-'
'" -..
ya' que todo, hablante conoce.: al menos, nasta:'clerto punto, '. con~ciiniento efectlvo y exacto de-'otros~(naledo~-~o de
", ~-"'-~'~""\'O;~~_ ...,::~~_--..v-,,,J.
.
..a:~~._
~..
ms de-una lengua funciona1.l,;
~~~--~:~~~lr""'~~~"
;,',"I:'O
" As; en" Italia; en, lo que concierne a la diversidad da- Recordemos aeste respecto, como-caso tpico, el de la
tpica,' un' hablante' toscano conoce, al menos pasivamente, imitacin errnea del florentino (o del toscano en"general)
o de forma pardica, las caractersticas ms llamativas de por parte ,de los hablantes de otros dialectos: en realidad,
una serie de otras variedades regionales, por 10 cual se per-
cata-de inmediato de la realizacin de estos tipos dialectales, 'cCabeza". arriba, encima, vamos, despertarse, pequeo.
por ejemplo en el teatro o en el cine, donde se emplean con s". muchacho". '