Você está na página 1de 49

1

00:00:05,857 --> 00:00:11,857


<b>Legendas.TV
apresenta...</b>

2
00:01:17,865 --> 00:01:21,865
<b>Reviso:
Equipe Legendas.TV</b>

3
00:01:43,662 --> 00:01:46,903
<b>S07E02
Stormborn</b>

4
00:02:23,983 --> 00:02:26,898
Numa noite como esta,
voc veio ao mundo.

5
00:02:26,899 --> 00:02:29,066
Eu me lembro
daquela tempestade.

6
00:02:29,067 --> 00:02:32,898
Todos os ces de Porto Real
uivaram a noite toda.

7
00:02:32,899 --> 00:02:34,941
Gostaria de me lembrar.

8
00:02:34,942 --> 00:02:37,067
Achei que seria
como voltar para casa.

9
00:02:37,609 --> 00:02:39,192
No me sinto em casa.

10
00:02:39,567 --> 00:02:42,692
- No vamos ficar muito tempo.
- timo.

11
00:02:44,833 --> 00:02:46,233
No tem muitos lees.

12
00:02:46,234 --> 00:02:48,982
Cersei controla menos da metade
dos Sete Reinos.

13
00:02:48,983 --> 00:02:51,608
Os Lordes de Westeros
a desprezam.

14
00:02:51,609 --> 00:02:55,024
Antes de voc chegar,
j tramaram contra ela. Agora...

15
00:02:55,025 --> 00:02:57,025
Eles clamam
pela verdadeira rainha?

16
00:02:57,899 --> 00:03:00,067
Fazem brindes secretos
minha sade?

17
00:03:00,818 --> 00:03:04,484
Diziam isso tudo ao meu irmo,
que foi burro e acreditou.

18
00:03:09,776 --> 00:03:13,525
Se Viserys tivesse trs drages
e um exrcito,

19
00:03:13,526 --> 00:03:15,525
j teria invadido Porto Real.

20
00:03:15,526 --> 00:03:17,982
Conquistar Westeros
seria fcil para voc,

21
00:03:17,983 --> 00:03:20,567
mas voc no veio
para ser rainha das cinzas.

22
00:03:21,899 --> 00:03:23,299
No.

23
00:03:23,942 --> 00:03:27,192
Podemos tomar os Sete Reinos
sem fazer deles um matadouro.

24
00:03:28,359 --> 00:03:31,942
Com o apoio das grandes casas
contra Cersei, ganhamos o jogo.

25
00:03:32,942 --> 00:03:36,942
Com os Tyrells e Dorne,
temos aliados poderosos no Sul.

26
00:03:38,899 --> 00:03:40,898
Nunca agradeci
a voc por isso.

27
00:03:40,899 --> 00:03:43,817
Eles se juntaram a ns,
minha rainha,

28
00:03:43,818 --> 00:03:45,651
porque acreditam em voc.

29
00:03:46,267 --> 00:03:48,712
Voc serviu ao meu pai,
no foi, Lorde Varys?

30
00:03:49,513 --> 00:03:50,924
Servi.

31
00:03:50,925 --> 00:03:52,643
E depois quele
que o derrubou.

32
00:03:52,644 --> 00:03:55,133
Precisei escolher.
Servir a Robert Baratheon

33
00:03:55,134 --> 00:03:56,534
ou ser decapitado.

34
00:03:56,557 --> 00:04:00,275
Mas no serviu por muito tempo.
Voc se voltou contra ele.

35
00:04:01,499 --> 00:04:04,899
Robert era melhor que seu pai,
com certeza.

36
00:04:05,734 --> 00:04:09,817
Poucos governantes foram
to cruis quanto o Rei Louco.

37
00:04:09,818 --> 00:04:12,149
Robert no era louco
nem cruel.
38
00:04:12,150 --> 00:04:14,898
Ele s no tinha interesse
em ser rei.

39
00:04:14,899 --> 00:04:17,359
E voc decidiu encontrar
um rei melhor.

40
00:04:17,899 --> 00:04:19,299
Majestade,

41
00:04:19,734 --> 00:04:22,567
eu bebia a ponto
de acabar num caixozinho

42
00:04:22,568 --> 00:04:24,691
quando Varys me falou
de uma rainha...

43
00:04:24,692 --> 00:04:27,859
Antes de eu chegar ao poder,
voc preferia o meu irmo.

44
00:04:28,818 --> 00:04:32,566
Todos os seus espies,
os seus passarinhos,

45
00:04:32,567 --> 00:04:35,899
disseram que Viserys
era cruel, burro e fraco?

46
00:04:38,150 --> 00:04:41,859
So qualidades de um bom rei,
na sua opinio?

47
00:04:42,551 --> 00:04:45,149
At o seu casamento
com Khal Drogo, Majestade,

48
00:04:45,150 --> 00:04:49,858
eu s sabia que voc existia
e que, supostamente, era linda.

49
00:04:49,859 --> 00:04:53,858
Voc e seus amigos me trocaram
como um cavalo com os Dothraki.
50
00:04:53,859 --> 00:04:57,025
- O que foi bom para voc.
- Quem ordenou me matar?

51
00:05:01,899 --> 00:05:03,299
O Rei Robert.

52
00:05:03,899 --> 00:05:05,526
Quem contratou os assassinos?

53
00:05:06,676 --> 00:05:09,817
Quem enviou a Essos a ordem
de matar Daenerys Targaryen?

54
00:05:09,818 --> 00:05:12,915
Majestade,
fiz o que tinha de ser feito...

55
00:05:12,916 --> 00:05:14,316
Para se manter vivo.

56
00:05:14,317 --> 00:05:16,566
Lorde Varys
se mostrou um servo leal.

57
00:05:16,567 --> 00:05:18,817
Leal? Pelo contrrio.

58
00:05:18,818 --> 00:05:22,041
Se ele no gosta de um monarca,
conspira para coroar outro.

59
00:05:22,042 --> 00:05:26,608
- Que tipo de servo esse?
- O tipo de que o reino precisa.

60
00:05:26,609 --> 00:05:29,899
A incompetncia no deve ser
recompensada com lealdade cega.

61
00:05:29,900 --> 00:05:33,025
Enquanto eu tiver meus olhos,
vou us-los.

62
00:05:34,776 --> 00:05:36,818
No nasci
numa das grandes Casas.

63
00:05:37,567 --> 00:05:38,967
Vim do nada.

64
00:05:39,317 --> 00:05:42,483
Fui vendido como escravo
e mutilado como oferenda.

65
00:05:42,484 --> 00:05:45,941
Na infncia, vivi em becos,
sarjetas e casas abandonadas.

66
00:05:45,942 --> 00:05:48,525
Quer saber a quem
sou verdadeiramente leal?

67
00:05:48,526 --> 00:05:51,899
A nenhum rei ou rainha,
mas ao povo.

68
00:05:52,234 --> 00:05:55,898
O povo que sofre com tiranos
e prospera em regimes justos.

69
00:05:55,899 --> 00:05:58,122
O povo cujo corao
voc quer conquistar.

70
00:06:00,234 --> 00:06:02,983
Se voc exige lealdade cega,

71
00:06:03,900 --> 00:06:05,526
respeito a sua vontade.

72
00:06:06,899 --> 00:06:10,288
O Verme Cinzento pode me matar,
seus drages podem me devorar,

73
00:06:10,651 --> 00:06:13,316
mas, se me deixar vivo,
serei um bom servo.

74
00:06:13,317 --> 00:06:16,368
Eu me dedicarei a coloc-la
no Trono de Ferro
75
00:06:16,369 --> 00:06:18,285
porque eu escolho voc.

76
00:06:19,025 --> 00:06:22,692
Sei que voc
a melhor opo para o povo.

77
00:06:31,192 --> 00:06:32,899
Jure-me uma coisa, Varys.

78
00:06:34,609 --> 00:06:37,275
Se achar que estou
decepcionando o povo,

79
00:06:37,900 --> 00:06:39,942
voc no vai conspirar
contra mim.

80
00:06:41,317 --> 00:06:45,109
Vai olhar nos meus olhos e dizer
por que estou decepcionando.

81
00:06:47,899 --> 00:06:49,299
Eu juro, minha rainha.

82
00:06:56,359 --> 00:07:01,899
E eu juro que, se voc me trair,
vou queim-lo vivo.

83
00:07:05,442 --> 00:07:08,818
o que eu esperaria
da Me de Drages.

84
00:07:11,942 --> 00:07:13,342
Perdo, minha rainha.

85
00:07:13,899 --> 00:07:16,567
Uma sacerdotisa de Asshai
veio falar com voc.

86
00:07:31,067 --> 00:07:32,899
Rainha Daenerys.

87
00:07:32,900 --> 00:07:34,567
J fui escrava,
88
00:07:34,900 --> 00:07:36,691
comprada e vendida,

89
00:07:36,692 --> 00:07:38,483
flagelada e marcada.

90
00:07:38,484 --> 00:07:41,691
uma honra conhecer
a Destruidora de Correntes.

91
00:07:41,692 --> 00:07:44,900
Os Sacerdotes Vermelhos ajudaram
a levar a paz a Meereen.

92
00:07:45,651 --> 00:07:47,692
Voc muito bem-vinda aqui.

93
00:07:48,776 --> 00:07:50,441
Qual o seu nome?

94
00:07:50,442 --> 00:07:51,983
Eu me chamo Melisandre.

95
00:07:53,067 --> 00:07:56,234
Ela j serviu a outro aspirante
ao Trono de Ferro.

96
00:07:56,899 --> 00:07:59,859
No terminou bem
para Stannis Baratheon, no ?

97
00:08:00,859 --> 00:08:02,483
No... no terminou.

98
00:08:02,484 --> 00:08:05,207
um dia auspicioso
para chegar a Pedra do Drago.

99
00:08:06,317 --> 00:08:09,899
Decidimos perdoar
os que serviram ao rei errado.

100
00:08:14,900 --> 00:08:18,108
O Senhor da Luz no tem
muitos fiis em Westeros, tem?
101
00:08:18,109 --> 00:08:21,691
Ainda no, mas mesmo aqueles
que no veneram o Senhor

102
00:08:21,692 --> 00:08:23,316
podem servir sua causa.

103
00:08:23,317 --> 00:08:25,400
O que o seu Senhor
espera de mim?

104
00:08:25,401 --> 00:08:27,566
A Longa Noite est chegando.

105
00:08:27,567 --> 00:08:30,941
S o prncipe que foi prometido
pode trazer o alvorecer.

106
00:08:30,942 --> 00:08:33,692
"O prncipe que foi prometido
trar o alvorecer."

107
00:08:35,109 --> 00:08:36,899
No sou um prncipe.

108
00:08:36,900 --> 00:08:41,192
Majestade, desculpe,
mas a sua traduo no exata.

109
00:08:41,526 --> 00:08:44,316
Esse substantivo no tem
gnero em alto valiriano,

110
00:08:44,317 --> 00:08:49,274
e a traduo adequada seria:
"O prncipe ou a princesa

111
00:08:49,275 --> 00:08:51,691
que foram prometidos
traro o alvorecer".

112
00:08:51,692 --> 00:08:55,025
- No muito fcil de falar, ?
- No, mas prefiro assim.

113
00:08:56,509 --> 00:08:58,899
Voc acha que essa profecia
se refere a mim?

114
00:08:58,900 --> 00:09:01,317
Profecias so perigosas.

115
00:09:01,942 --> 00:09:04,317
Acho que voc tem um papel.

116
00:09:05,025 --> 00:09:08,899
Assim como uma outra pessoa.
O Rei do Norte, Jon Snow.

117
00:09:10,401 --> 00:09:13,150
Jon Snow?
O bastardo de Ned Stark?

118
00:09:13,818 --> 00:09:15,218
Voc o conhece?

119
00:09:15,509 --> 00:09:18,358
Fui com ele Muralha
quando ele entrou na Patrulha.

120
00:09:18,359 --> 00:09:20,095
Por que acha
que o Senhor da Luz

121
00:09:20,096 --> 00:09:22,096
escolheu esse tal
Jon Snow?

122
00:09:22,097 --> 00:09:24,982
Sem contar as imagens
que voc viu nas chamas.

123
00:09:24,983 --> 00:09:27,608
Como Senhor Comandante
da Patrulha da Noite,

124
00:09:27,609 --> 00:09:30,191
ele deixou que os Selvagens
cruzassem a Muralha

125
00:09:30,192 --> 00:09:31,983
para proteg-los do perigo.
126
00:09:32,317 --> 00:09:33,775
Como Rei do Norte,

127
00:09:33,776 --> 00:09:36,608
ele uniu os Selvagens
s Casas do Norte,

128
00:09:36,609 --> 00:09:38,898
para que enfrentem juntos
o inimigo.

129
00:09:38,899 --> 00:09:40,442
Ele parece um bom homem.

130
00:09:41,317 --> 00:09:42,899
Convoque Jon Snow.

131
00:09:43,401 --> 00:09:46,442
Traga-o aqui para contar
tudo que aconteceu com ele,

132
00:09:47,150 --> 00:09:49,692
o que ele viu
com seus prprios olhos.

133
00:09:51,899 --> 00:09:55,982
No sei nada de profecias
ou vises nas chamas,

134
00:09:55,983 --> 00:09:58,567
mas gosto de Jon Snow,
confiei nele.

135
00:09:58,899 --> 00:10:00,899
E sei muito bem
avaliar as pessoas.

136
00:10:02,109 --> 00:10:05,025
Se ele comanda o Norte,
seria um aliado valioso.

137
00:10:06,651 --> 00:10:08,817
Os Lannisters
executaram o pai dele

138
00:10:08,818 --> 00:10:10,985
e tramaram para assassinar
o irmo dele.

139
00:10:10,986 --> 00:10:14,234
Jon Snow tem mais motivos
que voc para odiar Cersei.

140
00:10:18,401 --> 00:10:19,801
Muito bem.

141
00:10:20,359 --> 00:10:22,024
Mande um corvo ao Norte.

142
00:10:22,025 --> 00:10:25,899
Avise a Jon Snow que sua rainha
o convoca a Pedra do Drago.

143
00:10:27,234 --> 00:10:28,818
Para que se submeta.

144
00:10:38,401 --> 00:10:39,899
Venham aqui.

145
00:10:41,484 --> 00:10:43,151
Voc acha
que o Tyrion mesmo?

146
00:10:43,899 --> 00:10:46,567
Pode ser algum atraindo voc
para uma armadilha.

147
00:10:47,275 --> 00:10:48,776
Leia o final.

148
00:10:49,526 --> 00:10:52,651
"Todo ano bastardo
aos olhos de seu pai."

149
00:10:53,983 --> 00:10:55,525
O que significa isso?

150
00:10:55,526 --> 00:10:57,859
Ele me disse isso
quando nos conhecemos.

151
00:10:59,401 --> 00:11:01,609
Voc o conhece melhor que ns.

152
00:11:02,734 --> 00:11:04,134
O que acha?

153
00:11:07,067 --> 00:11:09,275
Tyrion no
como os outros Lannisters.

154
00:11:09,818 --> 00:11:13,191
Ele sempre foi bom comigo,
mas um risco.

155
00:11:13,192 --> 00:11:15,650
"Os Sete Reinos vo sofrer

156
00:11:15,651 --> 00:11:18,898
com Cersei no Trono de Ferro.
Junte-se a ns.

157
00:11:18,899 --> 00:11:21,233
Juntos, podemos acabar
com a tirania dela."

158
00:11:24,899 --> 00:11:26,359
Parece encantador.

159
00:11:26,983 --> 00:11:29,149
Se pensarmos
num bando de Dothraki,

160
00:11:29,150 --> 00:11:31,899
numa legio de Imaculados
e em trs drages,

161
00:11:31,900 --> 00:11:33,734
o encanto se perde um pouco.

162
00:11:35,899 --> 00:11:37,316
O que foi?

163
00:11:37,317 --> 00:11:39,734
O fogo mata os Outros,
voc me disse.

164
00:11:40,109 --> 00:11:41,509
O que solta fogo?

165
00:11:43,692 --> 00:11:45,691
Quer que Jon
se encontre com ela?

166
00:11:45,692 --> 00:11:47,899
- No, perigoso demais.
- Mas...?

167
00:11:47,900 --> 00:11:50,859
Mas se o Exrcito dos Mortos
atravessar a Muralha,

168
00:11:51,609 --> 00:11:53,899
temos gente suficiente
para enfrent-los?

169
00:11:57,526 --> 00:12:00,316
Se a filha do Rei Louco
tomar o Trono de Ferro,

170
00:12:00,317 --> 00:12:02,484
vai destruir o reino.

171
00:12:03,150 --> 00:12:06,108
Alguns de vocs so
vassalos da Casa Tyrell,

172
00:12:06,109 --> 00:12:09,899
mas a Casa Tyrell est
se rebelando contra a Coroa.

173
00:12:09,900 --> 00:12:12,191
Com a ajuda deles,
a filha do Rei Louco

174
00:12:12,192 --> 00:12:15,192
trouxe um exrcito de selvagens
s nossas terras,

175
00:12:15,609 --> 00:12:20,233
soldados Imaculados
que vo destruir seus castelos,

176
00:12:20,234 --> 00:12:24,149
pagos Dothraki
que vo queimar suas aldeias,

177
00:12:24,150 --> 00:12:26,274
estuprar e escravizar
suas mulheres,

178
00:12:26,275 --> 00:12:28,941
matar seus filhos
sem pensar duas vezes.

179
00:12:28,942 --> 00:12:33,651
Assim Olenna Tyrell retribui
sculos de servio e lealdade.

180
00:12:34,900 --> 00:12:36,898
Vocs se lembram
do Rei Louco,

181
00:12:36,899 --> 00:12:39,899
dos horrores
que ele imps sua gente.

182
00:12:40,275 --> 00:12:42,149
A filha dele no diferente.

183
00:12:42,150 --> 00:12:44,900
Em Essos, a brutalidade dela
j lendria.

184
00:12:45,317 --> 00:12:49,150
Ela crucificou centenas
de nobres na Baa dos Escravos.

185
00:12:49,609 --> 00:12:51,109
E, quando se entediou,

186
00:12:52,317 --> 00:12:54,234
alimentou seus drages
com eles.

187
00:12:55,109 --> 00:12:57,898
meu dever proteger meu povo,
e vou proteger,

188
00:12:57,899 --> 00:13:00,066
mas preciso da sua ajuda,
meus senhores.
189
00:13:01,484 --> 00:13:03,776
Precisamos nos manter unidos,
todos ns,

190
00:13:05,234 --> 00:13:06,859
se quisermos det-la.

191
00:13:12,567 --> 00:13:15,734
Ela tem trs drages
adultos, Majestade.

192
00:13:16,983 --> 00:13:19,899
Como Aegon, quando conquistou
os Sete Reinos.

193
00:13:21,067 --> 00:13:23,025
Como pretende combat-los?

194
00:13:27,317 --> 00:13:30,899
Estamos estudando
uma soluo, meu senhor.

195
00:13:38,526 --> 00:13:39,926
Lorde Tarly.

196
00:13:40,899 --> 00:13:42,299
Sor Jaime.

197
00:13:42,900 --> 00:13:45,818
- Acho que conhece o meu filho.
- Sor Jaime.

198
00:13:46,234 --> 00:13:48,484
- Rickard, no ?
- Dickon.

199
00:13:48,899 --> 00:13:50,299
Isso mesmo.

200
00:13:50,899 --> 00:13:52,733
Obrigado por ter vindo.

201
00:13:52,734 --> 00:13:55,899
Os outros lordes da Campina
contam com voc como guia.
202
00:13:56,359 --> 00:14:00,234
- No teriam vindo sem voc.
- Se a rainha chama, eu atendo.

203
00:14:01,609 --> 00:14:04,067
Sei o que ela faz
com quem a desafia.

204
00:14:07,427 --> 00:14:09,179
Vai voltar a Monte Chifre hoje?

205
00:14:09,180 --> 00:14:11,623
Tenho um exrcito
para mobilizar.

206
00:14:12,025 --> 00:14:16,526
- A guerra vai comear logo.
- E de que lado voc vai lutar?

207
00:14:18,734 --> 00:14:22,766
S voc derrotou Robert
em batalha. Nem Rhaegar...

208
00:14:22,767 --> 00:14:25,101
O caminho longo
at a Campina, Sor Jaime.

209
00:14:25,102 --> 00:14:29,024
- Como posso ajudar?
- Quero que seja meu general.

210
00:14:29,025 --> 00:14:31,233
Quero que jure lealdade
a Cersei

211
00:14:31,234 --> 00:14:34,024
e que me ajude
a destruir os inimigos dela.

212
00:14:34,025 --> 00:14:37,776
- Todos os inimigos dela.
- Inclusive Olenna Tyrell.

213
00:14:40,776 --> 00:14:42,176
Sou um Tarly.
214
00:14:43,275 --> 00:14:44,942
Esse nome tem um significado.

215
00:14:46,359 --> 00:14:48,818
No ignoramos promessas
nem conspiramos.

216
00:14:49,317 --> 00:14:51,567
No apunhalamos rivais
pelas costas

217
00:14:51,983 --> 00:14:54,359
nem cortamos seus pescoos
em casamentos.

218
00:14:56,526 --> 00:14:59,274
Fiz um juramento
Casa Tyrell.

219
00:14:59,275 --> 00:15:01,859
Voc fez um juramento
Coroa, Lorde Tarly.

220
00:15:03,899 --> 00:15:06,441
Conheo Olenna
desde pequeno.

221
00:15:06,442 --> 00:15:08,567
Ela foi uma mulher maravilhosa.

222
00:15:08,899 --> 00:15:10,484
Agora est perdida.

223
00:15:11,442 --> 00:15:13,483
Ela quer tanto se vingar

224
00:15:13,484 --> 00:15:15,898
que trouxe os Dothraki
s nossas terras.

225
00:15:15,899 --> 00:15:18,983
Os Dothraki em Westeros
pela primeira vez!

226
00:15:22,401 --> 00:15:26,442
Sei que voc no gosta da minha
irm, mas precisa escolher.

227
00:15:27,484 --> 00:15:28,899
Vai lutar conosco,

228
00:15:29,818 --> 00:15:31,985
ou com estrangeiros
selvagens e eunucos?

229
00:15:37,025 --> 00:15:38,692
Quando vencermos a guerra,

230
00:15:39,442 --> 00:15:41,900
a rainha precisar
de um Protetor do Sul.

231
00:15:42,609 --> 00:15:46,859
No consigo pensar em ningum
melhor que Randyll Tarly.

232
00:15:49,025 --> 00:15:50,900
A infeco se espalhou
demais.

233
00:15:52,109 --> 00:15:54,776
Deveria ter amputado o brao
quando foi tocado.

234
00:15:57,776 --> 00:15:59,176
Quanto tempo?

235
00:16:01,401 --> 00:16:04,234
Sero anos at voc morrer.
Talvez dez.

236
00:16:05,359 --> 00:16:06,982
Talvez vinte.

237
00:16:06,983 --> 00:16:08,484
Mas quanto tempo at...?

238
00:16:09,983 --> 00:16:11,383
A conscincia?

239
00:16:12,025 --> 00:16:14,818
Seis meses, talvez menos.
240
00:16:30,442 --> 00:16:32,109
Perdo, Arquimeistre.

241
00:16:33,609 --> 00:16:35,900
Conheci a filha
de Stannis Baratheon.

242
00:16:36,609 --> 00:16:39,400
Ela teve escamagris
quando era beb e foi curada.

243
00:16:39,401 --> 00:16:40,901
No haveria um jeito de...?

244
00:16:40,902 --> 00:16:42,899
- Ele um beb?
- No.

245
00:16:42,900 --> 00:16:47,234
Voc estudou a progresso
da doena em crianas e adultos?

246
00:16:49,192 --> 00:16:50,592
No.

247
00:16:52,818 --> 00:16:56,899
Meistre Cressen identificou
de imediato a doena de Shireen.

248
00:16:58,067 --> 00:16:59,899
Aqui ela j est bem avanada.

249
00:17:02,025 --> 00:17:03,899
E alm das nossas habilidades.

250
00:17:07,534 --> 00:17:10,400
Se voc fosse plebeu,
eu o mandaria a Valria agora

251
00:17:10,401 --> 00:17:12,484
para viver
com os Homens de Pedra.

252
00:17:12,899 --> 00:17:16,442
Como voc cavaleiro,
pode ficar mais um dia.

253
00:17:19,692 --> 00:17:22,025
Voc decide
como passar esse tempo.

254
00:17:28,317 --> 00:17:29,717
Venha, Samwell.

255
00:17:33,609 --> 00:17:35,900
Devemos avisar
a sua famlia, Sor...?

256
00:17:37,899 --> 00:17:39,299
Jorah.

257
00:17:40,734 --> 00:17:42,134
Jorah Mormont.

258
00:17:43,484 --> 00:17:46,192
- Mormont?
- No precisa.

259
00:17:47,734 --> 00:17:49,609
Estou morto
para eles h anos.

260
00:17:51,275 --> 00:17:52,675
<i>Venha, Samwell!</i>

261
00:18:06,275 --> 00:18:09,983
- J esteve aqui, Majestade?
- No, nunca.

262
00:18:12,799 --> 00:18:16,191
No vejo isso desde que Robert
mandou tirar da sala do trono.

263
00:18:16,192 --> 00:18:19,898
curioso que o Rei Robert
no tenha mandado destru-los.

264
00:18:19,899 --> 00:18:21,609
Eram os trofus dele.

265
00:18:22,150 --> 00:18:24,692
Perto deles,
ele pareceria pequeno.

266
00:18:25,899 --> 00:18:28,734
s vezes,
ele descia aqui para ver.

267
00:18:31,359 --> 00:18:33,899
Acho que trazia
prostitutas tambm.

268
00:18:40,651 --> 00:18:42,692
Balerion, o Terror Negro.

269
00:18:44,900 --> 00:18:47,817
O animal que Aegon usou
para cruzar o mar.

270
00:18:47,818 --> 00:18:49,942
Suas chamas forjaram
o Trono de Ferro

271
00:18:50,401 --> 00:18:52,734
e subjugaram os Sete Reinos.

272
00:18:54,651 --> 00:18:56,051
Poderoso...

273
00:18:56,900 --> 00:18:58,300
mas no invencvel.

274
00:19:02,899 --> 00:19:06,108
Parece que um dos drages
de Daenerys

275
00:19:06,109 --> 00:19:09,818
foi ferido por lanas
nas arenas de Meereen.

276
00:19:11,067 --> 00:19:14,859
Se eles podem ser feridos,
podem ser mortos.

277
00:19:17,342 --> 00:19:20,316
Especialistas em artilharia
e ferreiros de Porto Real
278
00:19:20,317 --> 00:19:22,859
tm trabalhado
dia e noite, Majestade.

279
00:19:29,734 --> 00:19:31,734
Por favor, acione a alavanca.

280
00:19:48,818 --> 00:19:50,942
Se quiser
o Trono de Ferro, tome-o.

281
00:19:53,150 --> 00:19:56,108
Temos um exrcito,
uma frota e trs drages.

282
00:19:56,109 --> 00:19:59,983
Vamos atacar Porto Real agora,
com todo o nosso poderio.

283
00:20:00,526 --> 00:20:02,608
A cidade sucumbir em um dia.

284
00:20:02,609 --> 00:20:05,525
Se soltarmos os drages,
milhares morrero queimados.

285
00:20:05,526 --> 00:20:09,899
Guerra isso. Se voc
no aguenta, esconda-se.

286
00:20:09,900 --> 00:20:13,109
Sei como o seu combate.
Aqui no envenenamos garotinhas.

287
00:20:13,900 --> 00:20:16,733
- Myrcella era inocente.
- Ela era uma Lannister.

288
00:20:16,734 --> 00:20:18,526
No h Lannisters inocentes.

289
00:20:19,317 --> 00:20:22,608
Meu maior desgosto Oberyn
ter morrido lutando por voc.

290
00:20:22,609 --> 00:20:25,899
Chega! Lorde Tyrion
Mo da Rainha.

291
00:20:25,900 --> 00:20:27,776
Trate-o com respeito.

292
00:20:31,442 --> 00:20:34,192
No estou aqui
para ser a rainha das cinzas.

293
00:20:35,484 --> 00:20:37,234
bom saber.

294
00:20:37,899 --> 00:20:42,025
No sei de nenhuma outra rainha
to adorada quanto a minha neta.

295
00:20:42,899 --> 00:20:46,149
Os plebeus a amavam,
os nobres a amavam.

296
00:20:46,150 --> 00:20:48,067
E o que restou dela?

297
00:20:48,859 --> 00:20:50,259
Cinzas.

298
00:20:50,818 --> 00:20:54,316
Plebeus, nobres...
No passam de crianas.

299
00:20:54,317 --> 00:20:58,192
S vo obedecer
se tiverem medo de voc.

300
00:21:00,359 --> 00:21:03,899
Sou grata pelo conselho,
Lady Olenna. Sou grata a todos.

301
00:21:04,651 --> 00:21:06,898
Mas vocs escolheram
me seguir.

302
00:21:06,899 --> 00:21:08,734
No vou atacar Porto Real.

303
00:21:09,526 --> 00:21:12,442
Ns no vamos atacar
Porto Real.

304
00:21:12,899 --> 00:21:15,484
E como voc pretende
tomar o Trono de Ferro?

305
00:21:15,900 --> 00:21:17,567
Pedindo educadamente?

306
00:21:19,442 --> 00:21:22,858
Vamos fazer um cerco, rodear
a cidade por todos os lados.

307
00:21:22,859 --> 00:21:24,471
Cersei ter o Trono de Ferro,

308
00:21:24,472 --> 00:21:27,024
mas no ter comida
para o excito ou povo.

309
00:21:27,025 --> 00:21:29,248
Mas no vamos usar
Dothraki e Imaculados.

310
00:21:29,249 --> 00:21:31,858
Cersei vai conclamar
os Lordes de Westeros,

311
00:21:31,859 --> 00:21:34,915
recorrendo lealdade deles,
ao amor pela prpria terra.

312
00:21:34,916 --> 00:21:38,150
Cercar a cidade com estrangeiros
reforaria essa ideia.

313
00:21:38,484 --> 00:21:40,441
Precisamos de soldados
de Westeros.

314
00:21:40,442 --> 00:21:43,150
- Que ns vamos providenciar.
- Exato.

315
00:21:43,899 --> 00:21:47,234
Lady Greyjoy acompanhar
vocs a Lanassolar.

316
00:21:50,067 --> 00:21:54,150
E a Frota de Ferro levar
o exrcito dorns a Porto Real.

317
00:21:55,776 --> 00:22:00,108
Os dorneses faro o cerco
com o exrcito dos Tyrells.

318
00:22:00,109 --> 00:22:02,567
Dois grandes reinos
unidos contra Cersei.

319
00:22:02,899 --> 00:22:07,192
Ento, o seu plano
usar os nossos exrcitos.

320
00:22:07,942 --> 00:22:11,484
Desculpe a pergunta,
mas por que trouxe o seu?

321
00:22:12,734 --> 00:22:14,900
Os Imaculados
tero outro objetivo.

322
00:22:15,734 --> 00:22:19,066
H dcadas, a Casa Lannister
o poder em Westeros.

323
00:22:19,067 --> 00:22:22,899
E a sede desse poder
o Rochedo Casterly.

324
00:22:24,067 --> 00:22:26,941
Verme Cinzento e os Imaculados
vo at o Rochedo...

325
00:22:26,942 --> 00:22:28,342
e vo tom-lo.

326
00:22:46,899 --> 00:22:48,299
Tenho o apoio de vocs?

327
00:22:50,234 --> 00:22:51,634
O meu voc tem.
328
00:22:53,484 --> 00:22:55,207
Dorne est com voc,
Majestade.

329
00:22:59,359 --> 00:23:00,759
Obrigada a todos.

330
00:23:02,526 --> 00:23:04,692
Lady Olenna,
podemos conversar a ss?

331
00:23:13,692 --> 00:23:16,899
Sei que est aqui porque odeia
Cersei, no porque me ama,

332
00:23:17,899 --> 00:23:20,359
mas prometo
que ela vai pagar pelo que fez.

333
00:23:21,692 --> 00:23:24,401
E vamos trazer a paz
de volta a Westeros.

334
00:23:24,833 --> 00:23:26,233
Paz?

335
00:23:26,234 --> 00:23:28,899
Voc acha que tnhamos isso
com o seu pai?

336
00:23:28,900 --> 00:23:31,192
Ou com o pai dele?
Ou com o pai do pai?

337
00:23:31,899 --> 00:23:33,899
A paz nunca dura, querida.

338
00:23:34,776 --> 00:23:37,150
Quer um conselho
de uma velha?

339
00:23:39,150 --> 00:23:41,566
A Mo da Rainha
um homem inteligente.

340
00:23:41,567 --> 00:23:44,109
Conheci muitos
homens inteligentes.

341
00:23:44,734 --> 00:23:47,526
Vivi mais que todos eles.
Sabe por qu?

342
00:23:48,734 --> 00:23:50,134
Eu os ignorei.

343
00:23:50,900 --> 00:23:53,275
Os Lordes de Westeros
so ovelhas.

344
00:23:53,899 --> 00:23:55,359
Voc uma ovelha?

345
00:23:56,899 --> 00:23:59,401
No. Voc um drago.

346
00:24:00,859 --> 00:24:02,259
Seja um drago.

347
00:24:06,899 --> 00:24:08,299
<i>Maj.</i>

348
00:24:13,401 --> 00:24:14,899
Voc vai partir amanh.

349
00:24:18,109 --> 00:24:19,899
Ia se despedir de mim?

350
00:24:20,692 --> 00:24:22,858
Ns nos veremos
quando eu voltar.

351
00:24:22,859 --> 00:24:24,526
Voc no sabe quando ser.

352
00:24:26,401 --> 00:24:27,859
Ningum sabe.

353
00:24:30,442 --> 00:24:32,109
Eu lhe desejo boa sorte.
354
00:24:34,734 --> 00:24:36,134
Missandei.

355
00:24:44,442 --> 00:24:47,066
difcil dizer adeus a voc.

356
00:24:47,067 --> 00:24:48,483
Por qu?

357
00:24:48,484 --> 00:24:50,442
- Voc sabe por qu.
- No sei.

358
00:24:54,942 --> 00:24:56,983
Voc a minha fraqueza.

359
00:24:58,818 --> 00:25:01,942
isso que eu sou?
A sua fraqueza?

360
00:25:02,859 --> 00:25:06,275
Quando os Imaculados so jovens,
os mestres sabem seus medos.

361
00:25:07,692 --> 00:25:09,526
Um menino tem medo de ces,

362
00:25:10,275 --> 00:25:13,900
outro no gosta de altura,
outro tem medo do mar...

363
00:25:15,025 --> 00:25:18,609
Fazem o menino dormir com ces,
escalar um penhasco,

364
00:25:19,150 --> 00:25:20,859
jogam o menino na gua.

365
00:25:21,899 --> 00:25:25,899
Caso aprenda a nadar, timo.
Caso se afogue, timo.

366
00:25:27,109 --> 00:25:29,275
Ele se torna
um Imaculado forte.
367
00:25:30,150 --> 00:25:32,150
Mas eu no tinha medos.

368
00:25:32,509 --> 00:25:34,214
Nunca fui o maior,

369
00:25:34,610 --> 00:25:36,197
nem o mais forte...

370
00:25:37,899 --> 00:25:40,899
mas fui o mais corajoso...
sempre.

371
00:25:42,359 --> 00:25:45,818
- Eu acredito.
- At conhecer Missandei...

372
00:25:46,734 --> 00:25:48,134
da Ilha de Naath.

373
00:25:49,776 --> 00:25:51,176
Agora

374
00:25:51,609 --> 00:25:53,009
tenho medo.

375
00:25:58,734 --> 00:26:00,134
Eu tambm.

376
00:27:15,442 --> 00:27:16,842
No.

377
00:27:18,434 --> 00:27:20,155
Eu quero ver voc.

378
00:27:21,651 --> 00:27:23,051
Por favor.

379
00:28:55,498 --> 00:28:56,898
Pode ser til.

380
00:28:56,899 --> 00:29:00,817
Ch'Vyalthan escrevia mal,
mas era um timo pesquisador.
381
00:29:00,818 --> 00:29:02,692
- Arquimeistre...
- Este tambm.

382
00:29:03,109 --> 00:29:05,858
Meistre Faull era o oposto:
um escritor genial,

383
00:29:05,859 --> 00:29:08,082
que inventava
metade do que escrevia.

384
00:29:08,083 --> 00:29:09,483
Queria perguntar...

385
00:29:09,484 --> 00:29:12,817
Se quiser escrever histrias,
Tarly, precisa pesquisar.

386
00:29:12,818 --> 00:29:16,275
Para que leiam suas histrias,
voc precisa de estilo.

387
00:29:16,624 --> 00:29:18,024
No estou escrevendo

388
00:29:18,025 --> 00:29:20,817
"Crnica das Guerras
Aps a Morte de Robert I"

389
00:29:20,818 --> 00:29:22,942
para que fique numa prateleira.

390
00:29:25,401 --> 00:29:27,899
O que foi?
No gostou do ttulo?

391
00:29:28,899 --> 00:29:33,317
- Que ttulo voc daria?
- Alguma coisa mais potica?

392
00:29:34,275 --> 00:29:36,275
No somos poetas, Tarly.

393
00:29:36,692 --> 00:29:39,776
- Arquimeistre, um momento.
- Este o seu momento.

394
00:29:40,175 --> 00:29:42,065
Use-o com sabedoria.

395
00:29:43,900 --> 00:29:45,983
Acho que sei
como tratar Sor Jorah.

396
00:29:47,899 --> 00:29:51,066
Existem dois casos registrados
de cura do escamagris.

397
00:29:51,067 --> 00:29:54,274
O mtodo est no estudo
de doenas raras de Pylos.

398
00:29:54,275 --> 00:29:57,942
Conheo o Arquimeistre Pylos
e seu estudo de doenas raras.

399
00:29:58,526 --> 00:30:00,316
- Conhece?
- Conheo.

400
00:30:00,317 --> 00:30:02,359
E quer saber como ele morreu?

401
00:30:03,359 --> 00:30:04,759
De escamagris.

402
00:30:06,899 --> 00:30:09,900
O procedimento perigoso.
Por isso foi proibido.

403
00:30:53,900 --> 00:30:55,300
Ol.

404
00:30:55,899 --> 00:30:57,299
O que est fazendo?

405
00:30:59,150 --> 00:31:00,734
Voc Jorah Mormont,

406
00:31:01,442 --> 00:31:03,484
o nico filho
de Jeor Mormont.

407
00:31:04,859 --> 00:31:06,566
Meu nome Samwell Tarly,

408
00:31:06,567 --> 00:31:08,898
Irmo Juramentado
da Patrulha da Noite,

409
00:31:08,899 --> 00:31:11,066
treinando para servir
em Castelo Negro.

410
00:31:11,067 --> 00:31:14,025
Eu conheci o seu pai.
Estava com ele quando morreu.

411
00:31:19,942 --> 00:31:22,067
Voc no vai morrer hoje,
Sor Jorah.

412
00:31:28,067 --> 00:31:29,467
Beba isto.

413
00:31:29,899 --> 00:31:31,358
- O que ?
- Rum.

414
00:31:31,359 --> 00:31:33,442
Beba tudo, por favor.
Isto vai doer.

415
00:31:46,651 --> 00:31:48,899
DOENAS RARAS
ARQUIMEISTRE PYLOS

416
00:31:54,150 --> 00:31:55,899
Por favor, tire a camisa.

417
00:32:10,651 --> 00:32:12,051
Se no se importa,

418
00:32:12,651 --> 00:32:14,051
morda com fora.

419
00:32:15,275 --> 00:32:17,233
Ningum sabe que estou aqui.

420
00:32:17,234 --> 00:32:19,899
Se ouvirem voc gritar,
ambos estamos perdidos.

421
00:32:23,359 --> 00:32:24,900
Voc j fez isso antes?

422
00:32:32,484 --> 00:32:33,884
No.

423
00:32:34,899 --> 00:32:37,859
Ningum mais vai tentar,
sou a sua melhor chance.

424
00:32:41,234 --> 00:32:42,634
Sente-se.

425
00:32:46,899 --> 00:32:49,566
Vou remover a camada externa
de tecido infectado

426
00:32:49,567 --> 00:32:51,609
e aplicar
uma pasta medicinal...

427
00:33:09,818 --> 00:33:11,899
Mais uma vez, sinto muito,

428
00:33:12,859 --> 00:33:14,899
mas tente no gritar.

429
00:34:13,192 --> 00:34:15,898
Dizem que so drages
maiores que os de Aegon.

430
00:34:15,899 --> 00:34:18,498
Mentira.
Cersei s quer nos assustar.

431
00:34:18,499 --> 00:34:19,899
Tomara.

432
00:34:19,900 --> 00:34:23,233
Se ela cercar Porto Real,
os preos vo triplicar.

433
00:34:23,234 --> 00:34:25,776
S precisamos voltar
antes disso.

434
00:34:26,692 --> 00:34:28,899
Mais uma. A viagem longa.

435
00:34:29,983 --> 00:34:31,383
Arry!

436
00:34:32,734 --> 00:34:34,134
Oi, Torta Quente.

437
00:34:34,942 --> 00:34:36,342
Sente-se.

438
00:34:38,234 --> 00:34:39,634
Para quem isso?

439
00:34:49,776 --> 00:34:51,176
Est boa.

440
00:34:51,900 --> 00:34:53,300
Voc acha?

441
00:34:53,609 --> 00:34:56,317
O segredo dourar a manteiga
para fazer a massa.

442
00:34:56,899 --> 00:34:59,275
Muita gente no faz isso
porque demora.

443
00:34:59,899 --> 00:35:02,651
- Eu no fiz.
- Voc tem feito tortas?

444
00:35:03,234 --> 00:35:04,898
Uma ou duas.

445
00:35:04,899 --> 00:35:07,955
No acredito que voc esteja
aqui! Encontrou a grandona?
446
00:35:09,275 --> 00:35:11,942
- A grandona?
- A cavaleira.

447
00:35:12,734 --> 00:35:14,401
Ela estava de armadura.

448
00:35:14,899 --> 00:35:17,359
Procurava a sua irm,
mas falei de voc.

449
00:35:18,567 --> 00:35:19,967
Ela encontrou voc?

450
00:35:21,359 --> 00:35:22,759
Ela me encontrou.

451
00:35:27,942 --> 00:35:29,899
O que aconteceu com voc,
Arry?

452
00:35:39,899 --> 00:35:41,299
Tem uma cerveja?

453
00:35:56,484 --> 00:35:58,441
- Para onde voc vai?
- Porto Real.

454
00:35:58,442 --> 00:36:00,798
- Por qu?
- Soube que Cersei a rainha.

455
00:36:00,799 --> 00:36:02,855
Dizem que ela explodiu
o Grande Septo.

456
00:36:02,856 --> 00:36:04,468
Deve ter sido impressionante.

457
00:36:05,983 --> 00:36:08,149
No acredito
que algum faria isso.

458
00:36:08,150 --> 00:36:09,550
Cersei faria.
459
00:36:11,899 --> 00:36:13,899
Achei que voc fosse
para Winterfell.

460
00:36:14,859 --> 00:36:16,898
Por que eu iria?
Os Boltons esto l.

461
00:36:16,899 --> 00:36:19,025
No, os Boltons morreram.

462
00:36:21,498 --> 00:36:22,898
O qu?

463
00:36:22,899 --> 00:36:26,192
Jon e os Selvagens ganharam
a Batalha dos Bastardos.

464
00:36:26,859 --> 00:36:28,526
Ele o Rei do Norte agora.

465
00:36:29,899 --> 00:36:32,359
- Voc est mentindo.
- Por que eu mentiria?

466
00:36:32,859 --> 00:36:34,259
Ele seu irmo, no ?

467
00:36:41,275 --> 00:36:42,776
Obrigada pela torta.

468
00:36:43,651 --> 00:36:45,051
Amigos no pagam.

469
00:36:45,859 --> 00:36:48,900
Como pude achar que voc
era menino? Voc bonita.

470
00:36:50,900 --> 00:36:52,300
Obrigada.

471
00:36:57,899 --> 00:36:59,442
Cuide-se, Torta Quente.

472
00:37:00,734 --> 00:37:03,483
- Tente no morrer.
- No vou morrer.

473
00:37:03,484 --> 00:37:06,192
Sou como voc, Arry.
Um sobrevivente.

474
00:37:10,859 --> 00:37:12,484
Para Porto Real.

475
00:37:14,776 --> 00:37:16,484
Precisamos chegar logo.

476
00:37:50,899 --> 00:37:52,299
Entre.

477
00:37:52,459 --> 00:37:54,325
Um corvo, meu rei.

478
00:37:54,659 --> 00:37:56,259
Da Cidadela.

479
00:38:06,317 --> 00:38:08,899
Esta mensagem foi enviada
por Samwell Tarly.

480
00:38:08,900 --> 00:38:11,567
Ele era meu irmo
na Patrulha da Noite,

481
00:38:11,899 --> 00:38:15,692
um homem da minha
mais absoluta confiana.

482
00:38:16,401 --> 00:38:19,149
Ele tem prova
de que Pedra do Drago

483
00:38:19,150 --> 00:38:21,899
fica numa montanha
de vidro de drago.

484
00:38:26,067 --> 00:38:29,899
Recebi isto uns dias atrs.

485
00:38:30,401 --> 00:38:31,859
De Pedra do Drago.

486
00:38:33,651 --> 00:38:35,859
Foi enviado
por Tyrion Lannister.

487
00:38:37,983 --> 00:38:41,275
Ele Mo da Rainha
Daenerys Targaryen.

488
00:38:42,025 --> 00:38:45,441
Ela quer tomar o Trono de Ferro
de Cersei Lannister.

489
00:38:45,442 --> 00:38:47,233
Ela tem um exrcito forte

490
00:38:47,234 --> 00:38:49,942
e, se esta mensagem
for verdadeira,

491
00:38:51,150 --> 00:38:52,651
trs drages.

492
00:38:54,442 --> 00:38:56,982
Lorde Tyrion me convidou
a Pedra do Drago

493
00:38:56,983 --> 00:38:58,899
para me encontrar
com Daenerys.

494
00:39:00,317 --> 00:39:02,899
- E vou aceitar.
- Aceitar?

495
00:39:05,900 --> 00:39:08,651
Precisamos desse vidro
de drago, meus senhores.

496
00:39:09,526 --> 00:39:11,560
O vidro de drago
pode destruir

497
00:39:11,561 --> 00:39:13,559
os Caminhantes
e o exrcito deles.
498
00:39:13,560 --> 00:39:16,651
Precisamos min-lo
e fazer armas com ele.

499
00:39:18,317 --> 00:39:20,941
Acima de tudo,
precisamos de aliados!

500
00:39:20,942 --> 00:39:24,234
O exrcito do Rei da Noite
cresce a cada dia.

501
00:39:24,859 --> 00:39:26,898
No podemos
derrot-los sozinhos.

502
00:39:26,899 --> 00:39:28,525
No temos gente suficiente.

503
00:39:28,526 --> 00:39:30,000
Daenerys tem um exrcito

504
00:39:30,001 --> 00:39:31,807
e ela tem fogo dos drages.

505
00:39:31,983 --> 00:39:35,150
Preciso convenc-la
a lutar conosco.

506
00:39:35,899 --> 00:39:39,066
Sor Davos e eu
vamos a Porto Branco amanh,

507
00:39:39,067 --> 00:39:40,898
e depois a Pedra do Drago.

508
00:39:40,899 --> 00:39:43,359
J esqueceu o que aconteceu
com o nosso av?

509
00:39:43,776 --> 00:39:47,567
O Rei Louco o convidou
a Porto Real e o queimou vivo.

510
00:39:47,568 --> 00:39:49,355
- Eu sei.
- Ela quer recuperar

511
00:39:49,356 --> 00:39:51,425
o Trono de Ferro
e os Sete Reinos.

512
00:39:51,426 --> 00:39:53,650
O Norte um dos Sete Reinos.

513
00:39:53,651 --> 00:39:56,441
Isso no um convite,
uma armadilha.

514
00:39:56,442 --> 00:39:59,650
Pode ser, mas acho
que Tyrion no faria isso.

515
00:39:59,651 --> 00:40:01,982
Voc o conhece.
Ele um homem bom.

516
00:40:01,983 --> 00:40:05,359
Majestade, com todo o respeito,
concordo com Lady Sansa.

517
00:40:06,067 --> 00:40:08,526
Eu me lembro bem
do Rei Louco.

518
00:40:08,899 --> 00:40:10,942
No se pode confiar
num Targaryen.

519
00:40:11,899 --> 00:40:14,275
- Nem num Lannister.
- Isso!

520
00:40:15,109 --> 00:40:17,191
Ns chamvamos
o seu irmo de rei.

521
00:40:17,192 --> 00:40:20,899
Ento, ele foi para o Sul
e perdeu o reino.

522
00:40:21,776 --> 00:40:23,776
O inverno chegou, Majestade.

523
00:40:24,900 --> 00:40:27,899
Precisamos do Rei do Norte
no Norte.

524
00:40:39,818 --> 00:40:41,526
Vocs me coroaram rei.

525
00:40:43,899 --> 00:40:45,299
Eu nunca quis isso.

526
00:40:46,192 --> 00:40:47,900
Nunca pedi isso.

527
00:40:49,275 --> 00:40:52,899
Mas aceitei
porque o Norte a minha casa.

528
00:40:53,401 --> 00:40:56,691
parte de mim, e nunca vou
deixar de lutar por ele,

529
00:40:56,692 --> 00:40:58,484
quaisquer que sejam
as chances.

530
00:41:01,401 --> 00:41:03,234
Mas as chances
esto contra ns.

531
00:41:06,359 --> 00:41:09,692
Nenhum de vocs viu o Exrcito
dos Mortos. Nenhum de vocs.

532
00:41:10,442 --> 00:41:13,441
No podemos
derrot-los sozinhos.

533
00:41:13,442 --> 00:41:16,526
Precisamos de aliados.
Aliados poderosos.

534
00:41:19,359 --> 00:41:20,899
Sei que um risco.

535
00:41:22,983 --> 00:41:25,899
- Mas preciso arriscar.
- Envie um emissrio!

536
00:41:25,900 --> 00:41:28,608
- No v.
- Daenerys uma rainha.

537
00:41:28,609 --> 00:41:31,109
Somente um rei pode
convenc-la a nos ajudar.

538
00:41:32,025 --> 00:41:34,899
- Eu preciso ir.
- Voc vai abandonar o seu povo!

539
00:41:34,900 --> 00:41:38,525
- Vai abandonar a sua casa.
- Vou deixar tudo em boas mos.

540
00:41:38,526 --> 00:41:40,150
- De quem?
- Nas suas.

541
00:41:42,359 --> 00:41:45,192
Voc minha irm.
a nica Stark em Winterfell.

542
00:41:46,234 --> 00:41:49,401
At eu voltar, o Norte seu.

543
00:42:12,899 --> 00:42:14,900
Eu mesmo entreguei
os ossos dele.

544
00:42:16,359 --> 00:42:19,900
Entreguei-os a Catelyn num gesto
de boa vontade de Tyrion.

545
00:42:21,734 --> 00:42:23,134
Faz muito tempo.

546
00:42:24,900 --> 00:42:27,899
Envie minhas lembranas
ao Lorde Tyrion.

547
00:42:30,899 --> 00:42:32,899
Lamentei quando ele morreu.

548
00:42:32,900 --> 00:42:36,526
Tnhamos nossas diferenas,
mas ele amava Cat.

549
00:42:39,150 --> 00:42:40,550
Eu tambm.

550
00:42:43,067 --> 00:42:44,942
Ela no gostava
de voc, gostava?

551
00:42:47,150 --> 00:42:49,899
Parece que ela o subestimou.

552
00:42:51,942 --> 00:42:55,526
Seu pai e seus irmos morreram,
mas voc o Rei do Norte.

553
00:42:57,067 --> 00:42:59,942
A ltima esperana
contra a tempestade que vir.

554
00:43:04,567 --> 00:43:06,192
Seu lugar no aqui.

555
00:43:07,899 --> 00:43:09,299
Perdo.

556
00:43:11,025 --> 00:43:13,526
Nunca conversamos direito.

557
00:43:14,859 --> 00:43:16,317
Eu queria corrigir isso.

558
00:43:17,484 --> 00:43:19,567
No tenho nada
a dizer a voc.

559
00:43:20,900 --> 00:43:22,300
Nem "obrigado"?

560
00:43:23,609 --> 00:43:26,818
Sem mim, voc teria sido morto
na batalha.
561
00:43:27,818 --> 00:43:30,942
Voc tem muitos inimigos,
mas no sou um deles.

562
00:43:33,567 --> 00:43:34,967
Amo a Sansa

563
00:43:35,651 --> 00:43:37,051
como amei a me dela.

564
00:43:47,651 --> 00:43:49,472
Toque na minha irm...

565
00:43:49,473 --> 00:43:51,276
e eu mesmo vou mat-lo.

566
00:46:23,859 --> 00:46:25,259
Nymeria?

567
00:46:39,442 --> 00:46:41,025
Nymeria, sou eu.

568
00:46:41,899 --> 00:46:43,299
Arya.

569
00:46:47,899 --> 00:46:49,484
Estou indo para o Norte.

570
00:46:52,818 --> 00:46:54,899
Para Winterfell.
Estou indo para casa.

571
00:46:58,818 --> 00:47:00,218
Venha comigo.

572
00:47:10,150 --> 00:47:11,550
Venha comigo.

573
00:47:39,734 --> 00:47:41,134
No voc.

574
00:47:57,275 --> 00:47:59,942
Voc no pode ficar com todos.
No justo.
575
00:48:00,275 --> 00:48:01,817
Sou a mais velha.

576
00:48:01,818 --> 00:48:04,191
Nossa me vai querer
Cersei para ela.

577
00:48:04,192 --> 00:48:07,150
- Ela no minha me.
- Pode ficar com a Cersei.

578
00:48:08,150 --> 00:48:09,567
Eu quero o Montanha.

579
00:48:10,609 --> 00:48:12,441
O Montanha matou nosso pai.

580
00:48:12,442 --> 00:48:14,233
Vai esmagar voc
com uma mo s.

581
00:48:14,234 --> 00:48:16,898
Nosso pai se descuidou.
o que nossa me diz.

582
00:48:16,899 --> 00:48:20,898
- Pare de ficar falando "me"!
- "Me, me, me"...

583
00:48:20,899 --> 00:48:24,691
Talvez eu mate vocs duas
antes de tomarmos Porto Real.

584
00:48:24,692 --> 00:48:26,526
Assim no vou precisar
dividir.

585
00:48:28,899 --> 00:48:30,299
"Me"!

586
00:48:31,942 --> 00:48:33,899
Como pode beber esse mijo?

587
00:48:34,609 --> 00:48:38,608
Quando chegarmos a Lanassolar,
vou lhe servir vinho de Dorne.

588
00:48:38,609 --> 00:48:40,025
O melhor do mundo.

589
00:48:41,317 --> 00:48:43,899
- J esteve em Dorne?
- Algumas vezes.

590
00:48:44,567 --> 00:48:47,692
- Nunca fiquei muito tempo.
- Um homem em cada porto?

591
00:48:48,234 --> 00:48:50,109
Um homem, uma mulher...

592
00:48:51,442 --> 00:48:52,900
Depende do porto.

593
00:48:56,234 --> 00:48:57,899
Voc pode trazer mais?

594
00:48:59,942 --> 00:49:03,899
- Achei que no gostasse.
- Estou comeando a gostar.

595
00:49:05,734 --> 00:49:08,068
- Ele no seu criado.
- No tem problema.

596
00:49:09,900 --> 00:49:13,900
Ento, voc vai ser
a Rainha das Ilhas de Ferro.

597
00:49:14,734 --> 00:49:18,068
- Assim que matar o meu tio.
- E o que voc vai ser, bonito?

598
00:49:18,900 --> 00:49:22,317
- O que a minha rainha ordenar.
- Vai ser meu conselheiro.

599
00:49:23,317 --> 00:49:25,899
- Meu protetor.
- Entendi...

600
00:49:26,942 --> 00:49:28,359
Seu protetor.

601
00:49:29,567 --> 00:49:32,317
Se algum chegar
perto de voc...

602
00:49:32,818 --> 00:49:35,899
- Ele vai precisar intervir.
- Para impedir a pessoa.

603
00:49:35,900 --> 00:49:38,692
At que ela deixe claras
as suas intenes.

604
00:49:42,109 --> 00:49:44,067
Por que voc est parado a?

605
00:49:45,401 --> 00:49:48,049
Uma invaso estrangeira
est em andamento.

606
00:49:48,050 --> 00:49:49,550
No mexa com ele.

607
00:49:52,551 --> 00:49:54,900
Parece que voc
no precisa de protetor.

608
00:50:00,467 --> 00:50:01,967
Fique aqui.

609
00:50:29,676 --> 00:50:31,176
Euron.

610
00:51:38,967 --> 00:51:41,776
Sua me est l embaixo.
Cuide dela.

611
00:53:37,009 --> 00:53:39,900
Mate-nos!
Acabe logo com isso!

612
00:54:04,799 --> 00:54:06,567
D um beijo no seu tio.

613
00:54:43,050 --> 00:54:44,550
Pequeno Theon!

614
00:54:59,217 --> 00:55:02,025
Vamos, seu covarde capado!

615
00:55:05,700 --> 00:55:07,300
Ela minha.

616
00:55:07,799 --> 00:55:09,317
Venha peg-la.

617
00:56:37,918 --> 00:56:40,989
<b>www.legendas.tv</b>