Você está na página 1de 77

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS

CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

PROJETO PEDAGGICO DO CURSO DE BACHARELADO EM


TRADUO E INTERPRETAO EM LNGUA BRASILEIRA DE
SINAIS (LIBRAS)/LNGUA PORTUGUESA

So Carlos
2014
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Apresentao

Em 16 de dezembro de 2013 a Universidade Federal de So Carlos, representada pela


pr-reitora de Graduao, assinou junto a Coordenao Geral de Expanso e Gesto das IFES
MEC uma pactuao para a criao do curso de Bacharelado em Traduo e Interpretao
em Lngua Brasileira de Sinais (Libras)/Lngua Portuguesa no Campus So Carlos desta
Universidade. Para a oferta do curso pactuado o Ministrio da Educao disponibilizou 08 (oito)
vagas docentes e 08 (oito) vagas de tcnico-administrativos (sendo 02 (duas) de nvel E e 06
(seis) de nvel D). Alm disso, liberou recursos financeiros, disponveis na PLOA/2014, em uma
destinao deR$ 2.000.000,00 (dois milhes de reais) para investimento e em quatro
destinaes (uma a cada ano durante quatro anos) de R$ 75.000,00 (setenta e cinco mil reais )
para custeio
O projeto pedaggico ora apresentado resultou do trabalho de uma comisso que
atendeu solicitao do MEC. Esta comisso foi nomeada pelo Ato CECH 117/2013. A
comisso iniciou os trabalhos com a leitura e o debate de projetos pedaggicos de cursos
similares, da legislao pertinente e da regulamentao da UFSCar para a criao de cursos
de graduao. Foram discutidos os projetos pedaggicos de cursos de Bacharelado em
Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais, sendo um da Universidade Federal
de Santa Catarina (iniciado em 2009) e outro da Universidade Metodista de Piracicaba
(proposto em 2008), para ampliar o conhecimento sobre a formao de tradutores intrpretes
de lngua brasileira de sinais (TILS). As leis relativas a Libras e atuao de TILS (LEI 10.436,
abril de 2002; DECRETO 5.626, dezembro de 2005; e LEI 12.319, setembro de 2010) foram
consideradas detalhadamente. Durante todo o trabalho, em todas as suas reunies, a
comisso teve o acompanhamento das pedagogas da Diviso de Desenvolvimento Pedaggico
da ProGrad.
A comisso apresentou um esboo da proposta para os Departamentos que
potencialmente poderiam oferecer disciplinas em reas de conhecimento majoritariamente
envolvidas na oferta do curso (Psicologia e Letras). As sugestes e propostas foram
incorporadas desde que atendessem especificidade de formao em TILS e a formao do
tradutor intrprete Libras.
O projeto pedaggico que se apresenta foi elaborado pela Equipe de Elaborao
constituda pelos seguintes docentes:
Prof Dr Cristina Broglia Feitosa de Lacerda (DPsi) (presidente)
Prof Dr Ariani Di Felippo (DL),
Prof. Dr. Dirceu Cleber Conde (DL),
Prof Dr Fernanda dos Santos Castelano Rodrigues (DL),
Prof Lara Ferreira dos Santos (DPsi)
Prof Dr Maria Stella Coutinho de Alcntara Gil (DPsi),
Prof. Dr. Nassim Chamel Elias (DPsi),
Prof Dr Rejane Cristina Rocha (DL)
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

SUMARIO
1.Dados de identificao do curso ............................................................................................5
2. Descrio da profisso e/ou rea de atuao profissional......................................................6
2.1. Justificativa para a criao do curso na UFSCar.....................................................7
2.2. Objetivos do curso..........................................................................................................8
3. Perfil do egresso ...................................................................................................................8
4. Descrio da estrutura curricular...........................................................................................9
5. Explicitao do tratamento metodolgico ...........................................................................12
6. Estabelecimento dos princpios gerais de avaliao da aprendizagem dos conhecimentos,
habilidades, atitudes e valores ................................................................................................15
7. Explicitao das formas de avaliao do PPC .......................................................................16
8. Descrio da organizao didtico-pedaggica do curso......................................................18
8.1. Apresentao da matriz curricular com as disciplinas e atividades curriculares.............18
8.2. Quadro de Integralizao Curricular .............................................................................23
8.3. Descrio das disciplinas/atividades curriculares ..........................................................23
8.4. Representao Grfica do Perfil de Formao...............................................................53
Sobre o Estgio Supervisionado do Curso de Bacharelado em Traduo e Interpretao
em Lngua Brasileira de Sinais (Libras)/Lngua Portuguesa ...............................................53
Regulamento dos Estgios Supervisionados do Bacharelado em Traduo e Interpretao
em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa..............................................54
Sobre o trabalho de concluso de curso (TCC) .................................................................58
Regimento do TCC...........................................................................................................59
Sobre as atividades complementares ..............................................................................61
9. Apresentao do plano de implantao do curso ................................................................63
9.1. Corpo docente..............................................................................................................63
9.2. Corpo tcnico-administrativo .......................................................................................66
9.3 Espao Fsico .................................................................................................................66
9.3.1. Espaos a serem contemplados no prdio a ser construdo para o Bacharelado em
Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa .....66
9.3.2. Espaos j existentes na UFSCar a serem compartilhados pelo Bacharelado em
Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa .....69
9. 4. Equipamentos .............................................................................................................69
9. 5. Material de consumo...................................................................................................70
9. 6. Mobilirio....................................................................................................................70
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

9. 7. Bibliografia ..................................................................................................................70
10. Anuncia formal dos departamentos acadmicos envolvidos............................................77
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

1. Dados de identificao do curso

Campus: So Carlos
Centro: Centro de Educao e Cincias Humanas (CECH)
Denominao do curso: Bacharelado em Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de
Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa
Linha de formao:
Modalidade: presencial
Nmero de vagas: 30
Incio de Funcionamento (Semestre/Ano): 2015/1
Turno de funcionamento: vespertino-noturno
Regime Acadmico: Inscrio em disciplina/atividade curricular
Durao do Perodo Letivo: semestral
Carga horria total do curso: 2.940 horas
Tempo de durao do curso: 4 anos
Prazo para integralizao curricular (mnimo e mximo): mnimo de 3 anos e mximo de 7 anos
Diploma conferido: Bacharel(a) em Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais
(Libras)/Lngua Portuguesa
Ato legal de criao do curso:
Legislao considerada para a elaborao do PPC:
a) nacional
b) da UFSCar

Legislao nacional: Lei de Diretrizes e Bases da Educao Nacional 9394/96; Resoluo


n 2, de 18 de junho de 2007, que dispe sobre carga horria mnima e procedimentos
relativos integralizao e durao dos cursos de graduao, bacharelados, na modalidade
presencial; Resoluo CNE/CES 18, de 13 de maro de 2002, que estabelece as Diretrizes
Curriculares para os cursos de Letras; Resoluo CNE/CES n 3, de 2 de julho de 2007, que
dispe sobre procedimentos a serem adotados quanto ao conceito de hora aula, e d outras
providncias; Decreto n 5.626, de 22 de dezembro de 2005, que regulamenta a Lei n
10.436, de 24 de abril de 2002, que dispe sobre a Lngua Brasileira de Sinais Libras, e o art.
18 da Lei n 10.098, de 19 de dezembro de 2000.LEI N 12.319, DE 1 DE SETEMBRO DE
2010, que regulamenta a profisso de Tradutor Intrprete da Lngua Brasileira de Sinais.

Legislao UFSCar: Plano de Desenvolvimento Institucional (PDI). So Carlos: UFSCar,


2013; Portaria GR1272/2012, de 06 de fevereiro de 2012, que estabelece normas e
procedimentos referentes criao de cursos, alterao curricular, reformulao curricular,
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

atribuio de currculo, e adequao curricular, para todos os cursos de graduao da UFSCar


e d outras providncias; PORTARIA GR n 282/09, de 14 de setembro de 2009 que Dispe
sobre a realizao de estgios de estudantes dos Cursos de Graduao da UFSCar; Portaria
GR522/2006, de 10 de novembro de 2006, que dispe sobre normas para a sistemtica de
avaliao do desempenho dos estudantes e procedimentos correspondentes; Portaria GR
461/2006, de 07 de agosto de 2006 que Dispe sobre normas de definio e gerenciamento
das atividades complementares nos cursos de graduao e procedimentos correspondentes; e
Parecer CEPE/UFSCar no. 776/2001, de 30 de maro de 2001, que aprova o Perfil do
Profissional a Ser Formado na UFSCar.

2. Descrio da profisso e/ou rea de atuao profissional

De acordo com a Lei 12.319/2010, que regulamenta a profisso de Tradutor e


Intrprete de Lngua Brasileira de Sinais (Libras)Lngua Portuguesa, o profissional tradutor e
intrprete aquele que apresenta competncia para realizar interpretao das duas lnguas
(Libras e Lngua Portuguesa) de maneira simultnea ou consecutiva, e proficincia em
traduo e interpretao da Libras e da Lngua Portuguesa. A atuao deste profissional deve
abranger as seguintes funes:
I) efetuar a comunicao entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-
cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Libras para a Lngua Portuguesa
oral/escrita e vice-versa;
II) interpretar, em Lngua Brasileira de Sinais - Lngua Portuguesa, as atividades didtico-
pedaggicas e culturais desenvolvidas nas instituies de ensino nos nveis
Fundamental, Mdio e Superior, de forma a viabilizar o acesso aos contedos
curriculares;
III) atuar nos processos seletivos para cursos em instituies de ensino e concursos
pblicos;
IV) atuar no apoio acessibilidade aos servios e s atividades-fim das instituies de
ensino e reparties pblicas;
V) prestar seus servios em depoimentos em juzo, em rgos administrativos ou policiais.

Considerando as Polticas Pblicas atuais - a saber: Lei 10.098/00, Lei 10.436/02 e Decreto
5.626/05 -, que garantem acessibilidade s pessoas surdas em todos os espaos sociais, o uso
e difuso da Libras pelas comunidades surdas, acesso aos servios de sade e o direito
educao bilngue, o tradutor e intrprete de Libras-Lngua Portuguesa mostra-se
indispensvel para garantir a incluso social e educacional de pessoas surdas. O perfil deste
profissional deve ser abrangente de forma a garantir a comunicao nos mais diversos
espaos sociais, tais como nas esferas educacional, legal e governamental, da sade e em
eventos diversos em que sua presena se fizer necessria.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

2.1. Justificativa para a criao do curso na UFSCar

At muito recentemente, a formao do tradutor e intrprete de Libras se dava na


informalidade, em geral pela aprendizagem desta lngua junto comunidade surda e pelo papel
intermedirio em conversaes e em situaes que envolviam surdos e ouvintes. No entanto,
se anteriormente era, em geral, um voluntrio que aceitava fazer a interpretao para viabilizar
a comunicao entre surdos e ouvintes, atualmente exige-se deste intrprete uma formao
profissional.
A primeira aluso ao profissional tradutor e intrprete de Libras-Lngua Portuguesa
surgiu, oficialmente, na Lei 10.098/00. Esta Lei menciona que o Poder Pblico dever
promover a acessibilidade, nos Sistemas de Comunicao e Sinalizao, s pessoas
portadoras de deficincia sensorial e com dificuldade de comunicao, de forma a eliminar as
barreiras no processo de comunicao, garantindo-lhes o direito de acesso informao,
comunicao, ao trabalho, educao, ao transporte, cultura, ao esporte e ao lazer. Diante
disso, far-se- a implantao de cursos de formao de profissionais intrpretes de escrita em
braile, linguagem de sinais e de guias-intrpretes, para facilitar qualquer tipo de comunicao
direta pessoa portadora de deficincia sensorial e com dificuldade de comunicao.
Em 2002, com a Lei 10.436/02 de 24 de abril, a Libras foi oficialmente reconhecida,
como meio legal de comunicao e expresso das comunidades surdas brasileiras. A
publicao dessa lei gerou algumas obrigaes para o poder pblico e para as concessionrias
dos servios pblicos: apoiar o uso e a difuso dessa lngua, garantir atendimento e tratamento
adequado nos servios de sade aos portadores de deficincia auditiva, bem como incluir a
Libras nos sistemas educacionais federais, estaduais, municipais e do Distrito Federal. A partir
da, o ensino da Libras tornou-se obrigatrio nos cursos de formao em Educao Especial,
Fonoaudiologia e para o exerccio do magistrio.
Em 2005, o Decreto 5.626, publicado em 22 de dezembro, regulamentou a Lei
10.436/02 e o art. 18 da Lei 10.098/00. Com a promulgao desse Decreto, as instituies
federais de ensino passaram a ter a obrigatoriedade de garantir s pessoas surdas acesso
comunicao, informao e educao nos processos seletivos, nas atividades e nos
contedos curriculares desenvolvidos em todos os nveis, etapas e modalidades de educao,
sendo o oferecimento de cursos de formao com esse perfil profissional, um das formas de
garantir o atendimento educacional especializado.
O reconhecimento da profisso de Tradutor e Intrprete de Libras-Lngua Portuguesa
(TILS) e a atual poltica de incluso escolar e social requerem a preparao deste profissional
para atuar nos diferentes espaos sociais previstos na legislao. A contemporaneidade da
demanda do profissional TILS vem ao encontro escassez de oportunidades de formao,
considerando-se que dos 25 cursos previstos, apenas trs foram destinados esta formao.
Ademais da discrepncia entre as necessidades sociais e a disponibilidade de profissionais
especializados, a oferta deste curso no Campus So Carlos da UFSCar encontrou ressonncia
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

no cumprimento da legislao para os cursos de licenciatura com a contratao de professores


para o ensino de Introduo LIBRAS, o curso de Licenciatura em Educao Especial e a
expertise existente no Departamento de Letras. As trs competncias instaladas no mesmo
espao geogrfico da Instituio potencializaram a possibilidade da oferta do curso. Assinala-
se que, todavia, os profissionais capacitados para atuar no curso encontravam-se, todos, com
plena carga de trabalho, sem possibilidade de arcar com as novas disciplinas, mas tinham a
competncia para tratar da proposta de projeto pedaggico ora apresentada. Neste contexto de
necessidades e potencial possibilidade de atend-las que a UFSCar e a Coordenao Geral
de Expanso e Gesto das IFES da SESu/MEC, em dezembro de 2013, pactuaram a oferta de
um curso na rea de Letras/Libras com inteno de inici-lo no 2 semestre de 2014, por
exigncia da SESu/MEC. Este prazo, incompatvel com a formulao de um projeto
pedaggico coerente com o conhecimento acumulado e consequente com as exigncias da
Instituio e a qualidade da demanda da sociedade foi negociado obtendo-se o prazo de incio
da oferta para o primeiro semestre de 2015.

2.2. Objetivos do curso

O objetivo geral do curso de Bacharelado em Traduo e Interpretao em Libras


(LIBRAS)/Lngua Portuguesa de formar profissionais com postura tica, crtica e reflexiva
quanto ao seu papel e sua prtica de atuao junto comunidade surda. Os objetivos
especficos do curso so:

capacitar profissionais tradutores e intrpretes de Libras-Lngua Portuguesa


para lidar com as diferentes linguagens em circulao social em Libras e em
Lngua Portuguesa;
conscientizar os profissionais tradutores e intrpretes de Libras-Lngua
Portuguesa sobre sua insero na sociedade e nas relaes com os outros;
capacitar profissionais tradutores e intrpretes de Libras-Lngua Portuguesa
para atuarem nos diversos espaos sociais, tais como: instituies de
educao bsica, de ensino fundamental, mdio e superior; instituies
pblicas ou privadas de atendimento populao; eventos cientficos; reunies
e/ou assembleias municipais, estaduais e/ou federais.
dar condies ao estudante para aprender no contato com a comunidade
surda, refletindo sobre novas formas de atuao e redimensionando seu saber.

3. Perfil do egresso
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

O perfil do profissional est voltado para uma formao generalista e humanista,


possibilitando um posicionamento crtico e reflexivo, que busque sempre o (re)significar da
profisso de Tradutor e Intrprete de Libras-Lngua Portuguesa considerando cada contexto
social, histrico e cultural em que esta prtica se fizer presente, socializando conhecimentos e
transformando, dialeticamente, a prtica em desenvolvimento. Dessa forma, os conhecimentos,
habilidades e competncias desse egresso, em consonncia com a Lei 12.319/2010, so:

domnio das lnguas implicadas em sua formao Libras e Lngua Portuguesa


em termos de sua estrutura, seu funcionamento e suas manifestaes
culturais;
conscincia das variedades lingusticas e culturais, recebendo e produzindo
textos nas modalidades viso-gestuais e orais/escritos;
capacidade de anlise e crtica sobre a linguagem como fenmeno psicolgico,
educacional, social, histrico, cultural, poltico e ideolgico;
viso crtica das perspectivas tericas adotadas nas investigaes lingusticas
que fundamentam sua formao profissional;
capacidade de percepo e atuao em diferentes contextos interculturais de
forma a assegurar que sua prtica seja realizada de forma integrada e contnua
com as demais instncias socioculturais, sendo capaz de pensar criticamente
sobre os problemas da sociedade;
aptido para atuar interdisciplinarmente;
capacidade de resoluo de problemas, de tomada de decises, de trabalhar
em equipe e de comunicar-se dentro da multidisciplinaridade dos diversos
saberes que compem sua formao;
compromisso com a tica e a responsabilidade social e educacional;
busca permanente da educao continuada e do desenvolvimento profissional.

4. Descrio da estrutura curricular

A estrutura curricular deste curso prev disciplinas obrigatrias de carter terico e


prtico voltadas formao do Bacharel em Traduo e Interpretao de Lngua Brasileira de
Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa. Neste sentido, o curso organiza-se a partir de quatro eixos
estruturantes: A Libras; B Lngua, linguagem e cultura; C Traduo e interpretao, D
Processos de Desenvolvimento Humano e de Aprendizagem.
O eixo A abarca as disciplinas que se referem aprendizagem e aos usos da Libras,
estruturante e indispensvel ao aluno que pretende se tornar Tradutor e Intrprete. Apresentam
carter prtico, dada a visualidade da lngua em questo, e visam prtica discursiva em
Libras, de forma que o aluno adquira conhecimentos aprofundados sobre a lngua e tambm
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

fluncia na mesma, capacitando-o para o exerccio da traduo e da interpretao. Esto


compreendidas neste eixo as seguintes disciplinas: Libras I; Libras II; Libras III; Libras IV;
Libras V; Libras VI; Libras VII; Libras e os Parmetros Formacionais; Morfosintaxe: Libras;
Gneros textuais e Libras, Outras Lnguas de Sinais; Literatura em Libras.
O eixo B compreende as disciplinas que embasam os conhecimentos sobre Lingustica
e Lngua Portuguesa nas modalidades oral e escrita , bem como questes concernentes
surdez, tais como desenvolvimento de linguagem, incluso social e aspectos culturais. Este
eixo composto pelas seguintes disciplinas: A cincia Lingustica; Leitura e Produo de Texto
I; Linguagem e aspectos scio-histricos da Lngua Portuguesa; Estudos da Oralidade; Leitura
e Produo de Texto II; Fontica e Fonologia: Lngua Portuguesa; Polticas Pblicas e Surdez;
Morfossintaxe: Lngua Portuguesa; Leitura e Produo de Texto III; Portugus como segunda
lngua para surdos; Leitura e Produo de Texto IV; Semntica, Pragmtica e Discurso;
Multiculturalismo e Surdez.
O eixo C composto por disciplinas voltadas traduo e interpretao da Lngua
Portuguesa para a Libras e vice-versa, enfatizando e consolidando os conhecimentos sobre as
lnguas envolvidas nesses processos e promovendo aes prticas que contribuam para a
atuao profissional do egresso. Este eixo pressupe, ainda, a apresentao dos diferentes
espaos de atuao do futuro profissional, promovendo conhecimentos especficos sobre cada
um deles. As disciplinas compreendidas neste eixo so: Introduo a Traduo e Interpretao
e aos Estudos da Surdez; Linguagem, Surdez e Educao; Traduo e Interpretao
Consecutiva; Traduo e Interpretao: atividade discursiva; Traduo e Interpretao na
Esfera Educacional I; Traduo e Interpretao I; Traduo e Interpretao na Esfera
Educacional II; Sade Ocupacional do Tradutor e Intrprete de Libras; Traduo e
Interpretao II; Traduo e Interpretao na Esfera Educacional III; Traduo e Interpretao
em Eventos Cientficos; tica Profissional; Traduo e Interpretao na Esfera da Sade;
Traduo e Interpretao nas Esferas Legal e Governamental.
O eixo D pode ser considerado como estruturante, posto que oferece ao aluno
conhecimentos bsicos e gerais sobre processos de desenvolvimento humano e de
aprendizagem. Este ltimo eixo composto pelas disciplinas: Desenvolvimento Psicolgico da
Pessoa Surda; Aquisio e Desenvolvimento da Linguagem: Lngua Portuguesa; Aquisio e
Desenvolvimento da Linguagem: Libras; Desenvolvimento, aprendizagem e processos
educacionais.
O quadro abaixo sintetiza os eixos e as disciplinas acima explicitados:

Eixo Disciplinas
Libras I
Libras II
Libras III
A Libras IV
Libras V
Libras VI
Libras VII
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Libras e os Parmetros Formacionais


Morfossintaxe: Libras
Gneros textuais e Libras
Outras Lnguas de Sinais
Literatura em Libras
A cincia Lingustica
Leitura e Produo de Texto I
Linguagem e aspectos scio-histricos da Lngua Portuguesa
Estudos da Oralidade
Leitura e Produo de Texto II
Fontica e Fonologia: Lngua Portuguesa
B Polticas Pblicas e Surdez
Morfossintaxe: Lngua Portuguesa
Leitura e Produo de Texto III
Portugus como segunda lngua para surdos
Leitura e Produo de Texto IV
Semntica, Pragmtica e Discurso
Multiculturalismo e Surdez
Introduo a Traduo e Interpretao e aos Estudos da Surdez
Linguagem, Surdez e Educao
Traduo e Interpretao Consecutiva
Traduo e Interpretao: atividade discursiva
Traduo e Interpretao na Esfera Educacional I
Traduo e Interpretao I
Traduo e Interpretao na Esfera Educacional II
C Sade Ocupacional do Tradutor e Intrprete de Libras
Traduo e Interpretao II
Traduo e Interpretao na Esfera Educacional III
Traduo e Interpretao em Eventos Cientficos
tica Profissional
Surdez e visualidade
Traduo e Interpretao na Esfera da Sade
Traduo e Interpretao nas Esferas Legal e Governamental
Desenvolvimento Psicolgico da Pessoa Surda
Aquisio e Desenvolvimento da Linguagem: Lngua Portuguesa
D
Aquisio e Desenvolvimento da Linguagem: Libras
Desenvolvimento, aprendizagem e processos educacionais

Este Bacharelado prev, ainda, que os discentes cursem trs disciplinas eletivas, que
sero escolhidas pelo prprio discente (entre uma lista previamente fornecida pela
coordenao do curso) e tero carter introdutrio s questes e s reas de interesse sobre
Traduo e Interpretao de Libras-Lngua Portuguesa, tais como Sociedade, Sade e
Educao. A finalidade da oferta de tais disciplinas ampliar a reflexo e o conhecimento de
mundo dos alunos, abrindo horizontes e possibilitando o aprofundamento de seus saberes em
diferentes reas requisito primordial para a formao e atuao de bons profissionais.
Os alunos do Curso de Bacharelado em Traduo e Interpretao de Lngua Brasileira
de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa podero participar dos Programas Institucionais
vinculados a agncias de fomentos, como, por exemplo, o Programa Institucional de Bolsas de
Iniciao Cientfica (PIBIC/CNPq/UFSCar). Este Programa voltado para a iniciao
pesquisa dos alunos de graduao e tem como objetivos: a) estimular os pesquisadores da
UFSCar a envolverem estudantes de graduao nas suas atividades cientfica, tecnolgica e
artstico-cultural; b) proporcionar aos bolsistas a aprendizagem de mtodos de pesquisa, bem
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

como estimular o desenvolvimento do pensar cientificamente e da criatividade, decorrentes das


condies criadas pela pesquisa; c) contribuir para a formao acadmica e profissional dos
alunos de graduao, valorizando a iniciao no processo da pesquisa cientfica, por meio da
interao com e entre professores e pesquisadores.
Alm disso, os alunos do Bacharelado em Traduo e Interpretao de Lngua
Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa podero participar de programas e atividades
de Extenso, inclusive como monitores-bolsistas. Tais atividades englobam, por exemplo, as
Atividades Curriculares de Integrao Ensino, Pesquisa e Extenso (ACIEPEs), alm de outras
oferecidas no mbito da Pr-reitoria de Extenso da UFSCar para a comunidade acadmica.

5. Explicitao do tratamento metodolgico

A sociedade contempornea passa por transformaes econmicas, polticas, sociais e


culturais que tm produzido um forte impacto nos sistemas e nas instituies educacionais.
Dentre elas, destacam-se a demanda pela democratizao do acesso ao conhecimento, a
democratizao do acesso ao Ensino Bsico e a consequente presena, na escola, da
diversidade social e cultural. Frente a este contexto, torna-se relevante a reflexo crtica sobre
a prtica. Neste sentido, construir o Projeto Pedaggico do Curso de Bacharelado em
Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa implica,
alm dos conhecimentos necessrios da rea, pensar em especificidades relacionadas
formao do graduando e atuao do egresso nos mais diversos espaos sociais. Trata-se,
tambm, de um desafio, por supor a formao de um profissional relativamente novo e pouco
conhecido socialmente.
Partindo do pressuposto de que (...) ensinar no transferir conhecimento, mas criar
as possibilidades para a sua prpria produo e construo (FREIRE, 1996, p. 49),
procuramos dar nfase ao processo de construo conjunta de conhecimento, que orienta
tanto a forma, como o contedo do trabalho docente neste curso. Assim, ensinar e aprender
so processos que se desenvolvem em conjunto, nos quais professor e aluno esto
constantemente aprendendo e ensinando. Segundo Paulo Freire (1996), esta uma exigncia
da relao teoria e prtica, para que a teoria no se distancie da realidade e a prtica no se
torne um ativismo.
Nesta perspectiva, de fundamental importncia que o curso de Bacharelado em
Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa da
UFSCar tenha como base uma metodologia condizente com os princpios e os objetivos do
curso. Alm disso, que seja traduzida no papel do professor em sala de aula junto aos alunos
dos diferentes semestres do curso.
Conhecer mais do que prover ou obter as informaes. Conhecer significa trabalhar
as informaes, ou seja, analisar, organizar, identificar suas fontes, estabelecer as diferenas
destas na produo da informao, contextualizar, relacionar as informaes e a organizao
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

da sociedade, como so utilizadas para perpetuar a desigualdade social. Trabalhar as


informaes na perspectiva de transform-las em conhecimento tarefa primordial da escola.
Realizar o trabalho de anlise crtica da informao relacionada constituio da sociedade e
seus valores, trabalho para professor [...], isto , para um profissional preparado cientfica,
tcnica, tecnolgica, cultural e humanamente. Um profissional que reflete sobre o seu fazer,
pesquisando-o nos contextos nos quais ocorre (PIMENTA, 2006, p. 39).
Considera-se o processo de traduo e interpretao como uma prtica de construo
de sentidos: trata-se de um trabalho que envolve linguagem, escolhas por parte do profissional,
relaes sociais com diferentes sujeitos e em diferentes espaos e, ainda, participao no
processo educacional. Para alm da tarefa de transposio de uma lngua outra, a atuao
do Tradutor e Intrprete de Libras-Lngua Portuguesa abarca a construo de enunciados e
sentidos presentes na mensagem enunciada pelo outro, respeitando-se os contedos e
gneros discursivos em questo, alm de abranger diversas reas de conhecimento.
Consideramos, portanto, que o intrprete o profissional que atua na fronteira dos sentidos
entre a lngua de origem e a lngua alvo, apropriando-se dos sentidos do discurso do outro,
sem prender-se a sua forma lingustica, realizando a traduo e a interpretao de forma a
garantir a completude da mensagem nesta nova produo (LODI; ALMEIDA, 2010).
Por se tratar de uma profisso relativamente nova e com uma identidade ainda em
construo, faz-se necessrio debater sobre suas formas de trabalho, sobre a produo de
conhecimentos gerada por ele, sobre as relaes sociais e de poder envolvidas no processo
tradutrio, e as escolhas feitas por esses profissionais no momento da traduo e
interpretao.
Considerando os aspectos acima expostos deve-se proporcionar ao futuro profissional
uma formao crtica e reflexiva, incentivando a construo de saberes, as indagaes tericas
e sua criatividade para encarar as situaes ambguas, incertas e at conflituosas que poder
vivenciar ao longo de sua carreira profissional. da natureza da atividade docente proceder
mediao reflexiva e crtica entre as transformaes sociais concretas e a formao humana
dos alunos, questionando os modos de pensar, sentir, agir e de produzir e distribuir
conhecimentos.
Isto significa articular as estratgias com os eixos estruturantes: ou seja, como a
metodologia trabalhada pensando a formao terica, a de pesquisa, a terica-prtica, a
prtica. Alm disto, a promoo de atividades relativas ao trip ensino, pesquisa e extenso
que facilitem e complementem a formao e que envolvam docentes, discentes e sistema de
ensino adequado s demandas, preservando os objetivos propostos e o perfil do profissional a
ser formado com base nas recomendaes do Plano de Desenvolvimento Institucional (PDI) da
UFSCar.
Neste sentido, ainda, Paulo Freire (1996) aponta alguns saberes fundamentais para o
desenvolvimento da prtica educativo-crtica, so eles: a rigorosidade metdica, produzindo
condies que possibilitem o aprender criticamente; a pesquisa como parte do ensino e da
aprendizagem docente; o respeito pelos saberes com que os alunos chegam escola, bem
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

como a necessidade de relacionar os contedos estudados com esses saberes; a superao


da curiosidade ingnua, que est ligada ao senso comum, tornando-a uma curiosidade
criticizada atravs da reflexo sobre a prtica; a tica e a esttica devem estar sempre
presentes no processo que leva ao pensamento crtico; o respeito identidade cultural do
estudante; o respeito autonomia do estudante como imperativo tico no trabalho docente.
Para uma prtica educativa coerente com esses princpios, o Bacharelado em
Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa,
desenvolvido na modalidade de educao presencial, adota procedimentos como: aulas
dialogadas, leitura e discusso de clssicos, atividades prticas, trabalho coletivo, avaliao
processual da aprendizagem, exerccios reflexivos, dentre outros. Com isto, torna-se
fundamental, por parte de todos os envolvidos no curso docentes, alunos e equipe
pedaggica a realizao de um trabalho pautado sobre:

- a reflexo crtica por parte dos docentes e discentes durante as vivncias das prticas
pedaggicas desde o incio do curso;
- a utilizao de recursos tecnolgicos inovadores e metodologias facilitadoras da
aprendizagem e desenvolvimento dos discentes;
- a flexibilizao curricular, cujos temas ou contedos emergentes oportunizem o
enriquecimento da formao discente por meio da participao em aes que devero
ser sistematizadas e aprovadas pelo colegiado do curso, tais como projetos, eventos,
publicaes, entre outros.

Vale destacar, ainda conforme estabelecido na Portaria N 4059, de 10 de dezembro


de 2004, do Ministrio da Educao, o Art. 1 dispe que as instituies de ensino superior
podero introduzir, na organizao pedaggica e curricular de seus cursos superiores
reconhecidos , que desde que no se ultrapasse 20% (vinte por cento) da carga horria total
do curso, a oferta de disciplinas integrantes do currculo que utilizem modalidade semi-
presencial.
Entende-se, assim, a possibilidade de realizao de atividades didticas ou unidades
de ensino-aprendizagem mediados por recursos didticos organizados em diferentes suportes
de informao que utilizem tecnologias de comunicao remota.
O Bacharelado em Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais
(LIBRAS)/Lngua Portuguesa visa, portanto, educao como promotora da conscientizao e
da leitura crtica e criativa do mundo, utilizando-se, especialmente, de metodologias baseadas
numa viso de educao e de sujeito do conhecimento. A relao democrtica entre educador
e educando, de modo a favorecer o dilogo permanente, livre de autoritarismo e do uso
abusivo do poder, to comuns nos momentos de avaliao.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

6. Estabelecimento dos princpios gerais de avaliao da aprendizagem dos


conhecimentos, habilidades, atitudes e valores

A avaliao em uma instituio educacional requer que a situemos no processo de


ensino-aprendizagem, envolvendo docentes, alunos, equipe pedaggica, contedos, enfim,
elementos que, entrelaados, permitem que tal processo se d de modo adequado. Estes
componentes no existem de modo isolado, mas sim fazem parte de um panorama
sociopoltico e cultural, assumindo uma proposta filosfica e considerando a legislao vigente.
Conforme a Portaria GR N 522/06, de 10 de novembro de 2006, que dispe sobre normas
para a sistemtica de avaliao do desempenho dos estudantes e procedimentos
correspondentes:

A avaliao parte integrante e indissocivel do ato educativo e deve


vincular-se, necessariamente, ao processo de ao-reflexo-ao, que
compreende o ensinar e o aprender nas disciplinas/atividades curriculares
dos cursos, na perspectiva de formar profissionais cidados capazes de uma
ao interativa e responsvel na sociedade atual, caracterizada por sua
constante transformao. (art. 1)

Neste contexto, o Bacharelado em Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de


Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa adota o procedimento de avaliao processual, compatvel
com prticas pedaggicas sustentadas na interao, na multiplicidade de conhecimentos a
serem abordados e na diversidade de aspectos da realidade social a serem considerados, bem
como com preponderncia dos aspectos qualitativos sobre os quantitativos.
A sistemtica de avaliao do desempenho dos estudantes deve estar explicitada nos
Planos de Ensino das disciplinas/atividades curriculares. De acordo com a Portaria GR N
522/06, Artigo 10, os professores, ao elaborarem os Planos de Ensino, devero descrever de
forma detalhada:
I - os procedimentos e/ou instrumentos de avaliao diferenciados e
adequados aos objetivos, contedos e metodologia previstos pelo professor;
II - a previso de realizao de procedimentos e/ou aplicao de instrumentos
de avaliao em momentos adequados, que permitam a divulgao de resultados de
avaliao pelo professor responsvel pela disciplina, quantificados em notas de zero a
dez em, pelo menos, trs datas distribudas no perodo letivo, sendo que dois teros
dessas devem ser divulgadas at o prazo de trinta dias antes do final do perodo letivo,
assegurando que o estudante acompanhe seu desempenho acadmico no transcorrer
do perodo;
III - a caracterizao de procedimentos que possibilitem a recuperao de
desempenho do estudante durante o perodo letivo regular;
IV - os critrios de avaliao final utilizados e a forma de clculo da nota final;
V - a definio dos procedimentos para a avaliao complementar.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Ainda conforme a Portaria, sobre a frequncia e processo de avaliao complementar,


destacam-se os seguintes artigos:
Art. 12: O estudante regularmente inscrito em disciplinas/atividades curriculares
ser considerado aprovado quando obtiver, simultaneamente: I - frequncia igual ou
superior a setenta e cinco por cento das aulas e/ou das atividades acadmicas
curriculares efetivamente realizadas; II - desempenho mnimo equivalente nota final
igual ou superior a seis.
Art. 14: O processo de avaliao complementar dever ser realizado em
perodo subsequente ao trmino do perodo regular de oferecimento da disciplina. So
pressupostos para a realizao da avaliao complementar de recuperao que: I - o
estudante tenha obtido na disciplina/atividade curricular, no perodo letivo regular, nota
final igual ou superior a cinco e frequncia igual ou superior a setenta e cinco por cento;
II - sejam estabelecidos prazos para que essa avaliao se inicie e se complete em
consonncia com o conjunto da sistemtica de avaliao proposta para a
disciplina/atividade curricular; III - o resultado dessa avaliao complementar seja
utilizado na determinao da nova nota final do estudante, na disciplina/atividade
curricular, segundo os critrios previstos na sistemtica de avaliao, a qual definir a
sua aprovao ou no, conforme estabelecido no artigo 12. Pargrafo nico. A
avaliao complementar de que trata o caput poder ser dispensada por deciso prvia
dos correspondentes Conselhos de Coordenao de Curso e Departamental, para uma
dada disciplina ou atividade curricular, com justificativa coerente com suas
caractersticas e com os projetos pedaggicos dos cursos para os quais so
oferecidas.

Neste sentido, para que se consolide o processo de avaliao, o Bacharelado em


Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa pautar-
se- pelas normas que regem a sistemtica de avaliao do desempenho dos estudantes e
procedimentos correspondentes, dispostas na Portaria GR N. 522/06, de 16 de novembro de
2006, desta Universidade.

7. Explicitao das formas de avaliao do PPC

O sistema de avaliao dos cursos de graduao da UFSCar, implantado em 2011, foi


concebido pela Pr-Reitoria de Graduao (ProGrad) em colaborao com a Comisso Prpria
de Avaliao (CPA), com base em experincias institucionais anteriores, quais sejam: o
Programa de Avaliao Institucional das Universidades Brasileiras (PAIUB) e o Programa de
Consolidao das Licenciaturas (PRODOCNCIA). O PAIUB, iniciado em 1994, realizou uma
ampla avaliao de todos os cursos de graduao da UFSCar existentes at aquele momento;
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

o projeto PRODOCNCIA/UFSCar, por sua vez, desenvolvido entre os anos de 2007 e 2008,
realizou uma avaliao dos cursos de licenciaturas dos campi So Carlos e Sorocaba.
A avaliao dos cursos de graduao feita atualmente por meio de formulrios de
avaliao que so respondidos: 1) pelos docentes da rea majoritria de cada curso, 2) pelos
discentes e, 3) eventualmente, pelos tcnico-administrativos e egressos. Esses formulrios
abordam questes referentes s dimenses do Perfil do Profissional a ser formado pela
UFSCar, formao recebida durante os cursos, ao estgio supervisionado, participao em
pesquisa, extenso e outras atividades, s condies didtico-pedaggicas dos professores, ao
trabalho das coordenaes de curso, ao grau de satisfao com o curso realizado, s
condies e servios proporcionados pela UFSCar e s condies de trabalho para docentes e
tcnico-administrativos.
A ProGrad, juntamente com a CPA, responsvel pela concepo dos instrumentos de
avaliao, pela seleo anual dos cursos a serem avaliados, pela aplicao do instrumento,
pela compilao dos dados e pelo encaminhamento dos resultados s respectivas
coordenaes de curso. A operacionalizao desse processo ocorre por meio da plataforma
eletrnica Sistema de Avaliao On-Line (SAO), desenvolvida pelo Centro de Estudos de Risco
(CER) do Departamento de Estatstica da UFSCar.
Cada Conselho de Coordenao de Curso, bem como seu Ncleo Docente
Estruturante (NDE), aps o recebimento dos resultados da avaliao, dever analis-los para o
planejamento de aes necessrias, visando melhoria do curso.
Alm da avaliao dos cursos como unidades organizacionais, a ProGrad tem
realizado, semestralmente, o processo de avaliao das disciplinas/atividades curriculares.
Essa avaliao realizada tendo em conta os Planos de Ensino das disciplinas/atividades
curriculares disponibilizados no Programa Nexos. Esses Planos so elaborados pelos docentes
para cada turma das disciplinas/atividades curriculares, a cada semestre, e so aprovados
pelos colegiados do Departamento responsvel pela oferta e da(s) Coordenao(es) do(s)
Curso(s). Essa aprovao realizada no mesmo programa pelo qual so disponibilizados os
Planos de Ensino para a avaliao dos estudantes, o Nexos. Os resultados dessa avaliao
so complementares ao processo de avaliao dos cursos.
Alm da avaliao de cursos desenvolvida pela ProGrad, juntamente com a CPA, e do
processo de avaliao das disciplinas/atividades curriculares, o Conselho de Coordenao de
Curso, subsidiado pelo Ncleo Docente Estruturante do Curso (NDE) poder, ainda, elaborar
outros instrumentos de avaliao especficos a serem desenvolvidos no mbito do curso que
possam subsidiar a tomada de decises no sentido da realizao de eventuais alteraes ou
reformulaes curriculares, obedecendo ao disposto na Portaria GR no. 1272/2012.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

8. Descrio da organizao didtico-pedaggica do curso

8.1. Apresentao da matriz curricular com as disciplinas e atividades curriculares

Provisoriamente, no campo cdigo, est a indicao do eixo ao qual pertencer a


disciplina: A Libras; B Lngua, linguagem e cultura; C Traduo e interpretao; D -
Desenvolvimento, aprendizagem e processos educacionais.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Carter Natureza dos


N Disciplina/ (Obr./ Crditos
Perfil Cdigo Req.
Disc Atividade Curricular Opt./ TOTAL
T P E
El.)
Libras I
1 1 A Obr. 04 04
Introduo a Traduo e
Interpretao e aos Estudos da
2 1 C Obr. 04 04
Surdez

Linguagem, Surdez e Educao


3 1 C Obr. 04 04
4 1 B A cincia Linguistca Obr 04 04
Leitura e Produo de Texto I
5 1 B Obr. 04 04
Desenvolvimento Psicolgico da
6 1 D Obr 02 02 04
Pessoa surda
TOTAL 24
ATIVIDADES COMPLEMENTARES --
CARGA HORRIA TOTAL DO PERFIL 360
T= tericos, P= prticos,E= estgio

Carter Natureza dos


N Disciplina/ (Obr./ Crditos
Perfil Cdigo Req.
Disc Atividade Curricular Opt./ TOTAL
T P E
El.)
Libras II
1 2 A Obr. 04 04
Linguagem e aspectos scio-
2 2 B histricos da Lngua Portuguesa
Obr 04 04
Traduo e Interpretao
3 2 C Consecutiva Obr. 02 02 04

Estudos da Oralidade
4 2 B Obr. 02 02
Eletiva I
5 2 * Obr. 04 04
Leitura e Produo de Texto II
6 2 B Obr. 04 04

TOTAL 22
ATIVIDADES COMPLEMENTARES --
CARGA HORRIA TOTAL DO PERFIL 330
T= tericos, P= prticos,E= estgio;* que poderia ser ofertada pelo depto de Sociologia
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Carter Natureza dos


N Disciplina/ (Obr./ Req. Crditos
Perfil Cdigo
Disc Atividade Curricular Opt./ TOTAL
T P E
El.)
Libras III
1 3 A Obr. 04 04
Traduo e Interpretao:
2 3 C atividade discursiva Obr. 04 04

Fontica e Fonologia: Lngua


3 3 B Portuguesa Obr. 02 02

Libras e os Parmetros
4 3 A Obr. 02 02
Formacionais

Polticas Pblicas e Surdez


5 3 B Obr. 02 02

Aquisio e Desenvolvimento da
6 3 D Obr. 02 02
Linguagem: Lngua Portuguesa

Aquisio e Desenvolvimento da
7 3 D Linguagem: Libras Obr. 02
02
Traduo e Interpretao na
8 3 C Obr. 02 02 04
Esfera Educacional I
TOTAL 22
ATIVIDADES COMPLEMENTARES --
CARGA HORRIA TOTAL DO PERFIL 330
T= tericos, P= prticos,E= estgio

N Carter Natureza dos


Discip Disciplina/ (Obr./ Crditos
Perfil Cdigo Req.
Atividade Curricular Opt./ TOTAL
T P E
El.)
1 Libras IV
4 A Obr. 04 04
2 Traduo e Interpretao I
4 C Obr. 02 02 04
3 Morfossintaxe: Lngua
4 B Portuguesa Obr. 02 02

4 Morfossintaxe: Libras
4 A Obr. 02 02
5 Leitura e Produo de Texto III
4 B Obr. 04 04
6 Traduo e Interpretao na
4 C Esfera Educacional II Obr. 02 02 04

7 Sade Ocupacional do Tradutor Obr.


4 C 01 01 02
Intrprete de Libras
Eletiva II
8 4 --- El. 02 02

TOTAL 24
ATIVIDADES COMPLEMENTARES 02
CARGA HORRIA TOTAL DO PERFIL 360
T= tericos, P= prticos,E= estgio
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

N Carter Natureza dos


Disc Disciplina/ (Obr./ Crditos
Perfil Cdigo Req.
Atividade Curricular Opt./ TOTAL
T P E
El.)
1 Libras V
5 A Obr. 04 04
2 Traduo e Interpretao II
5 C Obr. 02 02 04
3 Portugus como segunda lngua
5 B para surdos Obr. 04 04

4 Semntica, Pragmtica e
Discurso
5 B Obr. 04 04

5 Traduo e Interpretao na
5 C Esfera Educacional III Obr. 02 02 04

Obr
6 5 B Leitura e Produo de Texto IV 02 02
TCC I Obr
7 5 ABCD 02 02 04

TOTAL 26
ATIVIDADES COMPLEMENTARES 02
CARGA HORRIA TOTAL DO PERFIL 390
T= tericos, P= prticos,E= estgio

Carter Natureza dos


N Disciplina/ (Obr./ Crditos
Perfil Cdigo Req.
Disc Atividade Curricular Opt./ TOTAL
El.) T P E

Libras VI
1 6 A Obr 04 04
Desenvolvimento, aprendizagem
2 6 D Obr. 02 02 04
e processos educacionais
Gneros textuais e Libras Obr
3 6 A 02 02 04
TCC II Obr
4 6 ABCD 02 02 04
Traduo e Interpretao em Obr
5 6 C Eventos Cientficos 02 02 04

Estgio Supervisionado I Obr


6 6 ABCD 02 04 06

TOTAL 26
ATIVIDADES COMPLEMENTARES 02
CARGA HORRIA TOTAL DO PERFIL 390
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)
N Carter Natureza dos
Disc Disciplina/ (Obr./ Crditos
Perfil Cdigo Req.
Atividade Curricular Opt./ TOTAL
T P E
El.)
1 Libras VII
7 A Obr. 04 04
2 tica Profissional Obr.
7 C 02 02
3 TCC III Obr.
7 ABCD 02 02 04
4 Traduo e Interpretao na Obr.
7 C Esfera da Sade 02 02 04

5 Outras Lnguas de Sinais


7 A Obr. 02 02
6 Estgio Supervisionado II Obr.
7 ABCD 02 04 06
7 Eletiva III El.
7 --- 02 02

TOTAL 24
ATIVIDADES COMPLEMENTARES 02
CARGA HORRIA TOTAL DO PERFIL 360
T= tericos, P= prticos,E= estgio

N Natureza dos
Disc Disciplina/ Carter Crditos
Perfil Cdigo Req.
Atividade Curricular (Obr./Opt./El.) TOTAL
T P E

1 Multiculturalismo e Surdez
8 B Obr. 02 02
2 Literatura em Libras
8 A Obr. 04 04
3 Traduo e Interpretao
nas Esferas Legal e
8 C Obr. 02 02 04
Governamental

4 Surdez e visualidade Obr.


8 C 02 02
5 Estgio Supervisionado III
8 ABCD Obr. 02 04 06

TOTAL 18
ATIVIDADES COMPLEMENTARES 02
CARGA HORRIA TOTAL DO PERFIL 270
T= tericos, P= prticos,E= estgio

T= tericos
P= prticos
E= estgio
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

8.2. Quadro de Integralizao Curricular

Atividades Curriculares Crditos Carga Horria

Disciplinas Obrigatrias 148 2220h


Disciplinas Optativas -- --
Disciplinas Eletivas 08 120h
Estgio 18 270h
Trabalho de Concluso de Curso 12 180h
Atividades Complementares 10 150 h
TOTAL 196 2940 h

8.3. Descrio das disciplinas/atividades curriculares

Abaixo, a descrio das disciplinas e atividades curriculares do curso, contendo sua


bibliografia bsica (mnimo de trs referncias) e sua bibliografia complementar (mnimo de
cinco referncias).

1 Perfil

Cdigo: Disciplina/Atividade Curricular: A cincia lingustica Crditos: 04 T

Descrio: O desenvolvimento dos estudos da linguagem: tradio grega e tradio latina. Estudos diacrnicos
versus estudos sincrnicos das lnguas. O positivismo e a concepo de cincia no sculo XIX. A Lingustica
moderna: Estruturalismo, Gerativismo, Teorias Funcionais: teorias Semntico-Pragmtica e teoria Enunciativo-
Discursiva. Conceito de linguagem e lngua.
Bibliografia Bsica:
FIORIN, J. L. (Org.). Introduo lingustica. Volume I. So Paulo: Contexto, 2008, 5a ed.
_____. J. L. (Org). Introduo lingustica. Volume II. So Paulo: Contexto, 2011, 5 ed.
KRISTEVA, J. Histria da linguagem. Trad. Margarida Barahona. Lisboa: Edies 70, 1969LYONS, J. Linguagem
e lingustica: uma introduo. Trad. Marilda Winkler Averbug. Rio de Janeiro: Livros tcnicos e cientficos, 1987.
ORLANDI, E. P. O que lingustica. So Paulo: Editora Brasiliense, 1999.
PAVEAU, M.-A. e SARFATI, G.-. As grandes teorias da Lingstica: da gramtica comparada pragmtica. So
Carlos: Claraluz, 2006.
SAUSSURE, F. de. Curso de lingustica geral. Albert Sechehaye, Charles Bally (orgs.). Trad. Jos Paulo Paes.
So Paulo: Cultrix, 1988.
Bibliografia Complementar:
LEROY, M. As grandes correntes da lingstica moderna. So Paulo: Cultrix, 1977.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

KENEDY, E. Gerativismo. In: MARTELOTTA, M. E. T. (org.). Manual de Lingustica. So Paulo: Contexto, 2008,
vol. 1, pp. 127-140.
MUSSALIM, F. & BENTES, A.C. (Orgs.) Introduo lingstica: domnios e fronteiras. So Paulo: Cortez, 2001.
ORLANDI, E. P. Anlise de discurso: princpios e procedimentos. Campinas: Pontes, 1999.
PCHEUX, M. Discurso: Estrutura ou acontecimento. Campinas: Pontes, 1997.
VOTRE, S. Lingustica funcional: teoria e prtica. Quebec: Universit Laval, 1992.

Cdigo: Disciplina/Atividade Curricular: Libras I Crditos: 04 P

Descrio: Introduo aos conhecimentos de Libras e formas bsicas de contato cotidiano. Expresso
facial e corporal. Alfabeto digital: digitao e ritmo. Atividades prticas de uso da lngua.

Bibliografia Bsica:
ALBRES, Neiva de Aquino; NEVES, Sylvia Lia Grespan. De sinal em sinal: comunicao em Libras para
aperfeioamento do ensino dos componentes curriculares. So Paulo: Duas Mos, 2008.
CAPOVILLA, F. C., RAPHAEL, W. D. (2001a). Dicionrio Enciclopdico Ilustrado Trilnge da Lngua de
Sinais Brasileira. Volume I: Sinais de A a L (Vol. 1, pp. 1-834). So Paulo, SP: Edusp, Fapesp, Fundao
Vitae, Feneis, Brasil Telecom.
____________, RAPHAEL, W. D. (2001b). Dicionrio Enciclopdico Ilustrado Trilnge da Lngua de Sinais
Brasileira. Volume II: Sinais de M a Z (Vol. 2, pp. 835-1620). So Paulo, SP: Edusp, Fapesp, Fundao
Vitae, Feneis, Brasil Telecom.
Bibliografia Complementar:
BRITO, L.F. Por uma gramtica de Lnguas de Sinais. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro - UFRJ,
Departamento de Lingustica e Filologia, 1995.
FELIPE, T.A. Libras em contexto: curso bsico, livro do estudante cursista. Braslia: Programa Nacional de
Apoio Educao dos Surdos, MEC; SEESP, 2001.
GESSER, A. Libras: que lngua essa? So Paulo, Parbola, 2009.
LACERDA, C.B, F. de; SANTOS, L.F. dos (orgs). Tenho um aluno surdo, e agora? Introduo Libras e
Educao de surdos. So Carlos: EDUFSCar, 2013.
QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Lngua de Sinais Brasileira: estudos lingsticos. Porto Alegre:
Artmed, 2004.

Disciplina/Atividade Curricular: Introduo a Traduo e


Cdigo: Crditos: 04 T
Interpretao e aos Estudos da Surdez

Descrio: Subsdios tericos sobre as questes relativas ao ser surdo viso audiolgica e viso scio-
cultural. Comunidade surda conceituao. Subsdios terico-prticos relativos atuao do profissional
intrprete junto comunidade surda, as diferentes prticas e papis do profissional em cada esfera de
atividade
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Bibliografia Bsica:
BENEDITTI, I. C; SOBRAL, A. (orgs.) Conversas com tradutores: balanos e perspectivas da traduo.
So Paulo Parbola Editorial, 2003.
LACERDA, C.B.F. de. Intrprete de Libras: em atuao na educao infantil e no ensino fundamental.
Porto Alegre: Mediao/FAPESP, 2009.
QUADROS, R. M. O tradutor e intrprete de lngua brasileira de sinais e lngua portuguesa / Secretaria de
Educao Especial; Programa Nacional de Apoio Educao de Surdos - Braslia: MEC; SEESP, 2004.
Bibliografia Complementar:
ARROJO, R. Oficina de traduo: a teoria na prtica. 4. ed. So Paulo: tica, 2002.
CADERNOS de traduo v. 2, n. 26 (2010). Traduo e Interpretao de Lnguas de Sinais, Ronice
Mller de Quadros (org.), https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/issue/view/1508.
GOLDFELD, M. A criana surda: Linguagem e cognio numa perspectiva scio-interacionista. So Paulo:
Plexus, 1997.
LACERDA, C.B, F. de; SANTOS, L.F. dos (orgs). Tenho um aluno surdo, e agora? Introduo Libras e
Educao de surdos. So Carlos: EDUFSCar, 2013.
SOBRAL, A. Dizer o mesmo a outros: ensaios sobre traduo. So Paulo: SBS, 2008

Cdigo: Disciplina/Atividade Curricular: Linguagem, Surdez e Educao Crditos: 04 T

Descrio: Histria da educao do surdo. Principais linhas tericas - lingusticas e educacionais - que
sustentam s diferentes prticas e suas implicaes para o desenvolvimento dos surdos.
Bibliografia Bsica:
Cad. CEDES , Campinas, v. 26, n. 69, 2006. p. 163-184. ISSN 0101-3262
FERNANDES, Eullia. (org.). Surdez e Bilinguismo. Porto Alegre: Mediao, 2005.
LODI, Ana Claudia B. e LACERDA, Cristina B. F. de (Org.). UMA ESCOLA DUAS LNGUAS: letramento em
lngua portuguesa e lngua de sinais nas etapas iniciais de escolarizao. 1ed.Porto Alegre: Editora Mediao,
2009.
Bibliografia Complementar:
CAPOVILLA Fernando C. Filosofias Educacionais em relao ao surdo: do oralismo comunicao total ao
bilingismo.Revista Brasileira de Educao Especial. Vol. 06, Ano 2000. Disponvel em:
http://www.marilia.unesp.br/abpee/homepageabpee04_06/sumarios/sumariorev6.htm visitado em dez. 2007
ETD, Vol.7, N 2, 2006. Disponvel em: http://143.106.58.55/revista/viewarticle.php?id=106&layout=abstract
GOES, M. C. R. Linguagem, surdez e educao. Campinas: Autores Associados, 1996.
MOURA, M.C.; (Org.) [et.al.] Lngua de Sinais e Educao do Surdo. (Srie de neuropsicologia SBNp, v.3). So
Paulo:Tec Art, 1993.
SKLIAR, C. A surdez: um olhar sobre as diferenas. Porto alegre: Mediao, 1998.

Cdigo: Disciplina/Atividade Curricular: Leitura e Produo de Texto I Crditos: 04 P

Descrio: Prtica de leitura. Prtica de produo de textos (orais e escritos) que envolvam diferentes formas de
intertextualidade: parfrase, pardia, citao do discurso de outro, comentrio, resumo, etc. Autoria. Plgio.
Intertextualidade entre diferentes linguagens.

Bibliografia Bsica:
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

FIORIN, J.L. & SAVIOLI, F. P. Lies de texto: leitura e redao. So Paulo: tica, 1999.
KOCH, I.V. O texto e a construo dos sentidos. So Paulo: Contexto, 2005.
MUSSALIM, F. & BENTES, A.C. (Orgs.) Introduo lingstica: domnios e fronteiras. So Paulo: Cortez, 2001.
Bibliografia Complementar:
FARACO, C. A. & TEZZA, C. Prtica de texto para estudantes universitrios. Petrpolis: Vozes, 2003.
KOCH, I. G. V. & TRAVAGLIA, L. C. Texto e coerncia. So Paulo: Cortez, 1989.
KOCH, I. G. V. & TRAVAGLIA, L. C. A coerncia textual. So Paulo: Contexto, 1991.

Disciplina/Atividade Curricular: Desenvolvimento Psicolgico da Crditos:


Cdigo:
Pessoa surda 02T/02P

Descrio: Desenvolvimento Psicolgico do indivduo. Relao entre o desenvolvimento da linguagem e demais


aspectos do desenvolvimento: cognio; socializao (interao, pertencimento a grupos e prticas sociais,
constituio de identidade, afetividade). A constituio psicolgica da pessoa surda.

Bibliografia Bsica:
BEE, H. (2003). A criana em desenvolvimento. Porto Alegre: ArtMed, 9 ed.
COLL, C., Palacios, J., & Marchesi, A. (1996). Desenvolvimento psicolgico e educao: Transtornos do
desenvolvimento e necessidades educativas especiais, Vol 3. Porto Alegre: ArtMed.
PAPALIA, D. E. & FELDMAN, R. D. (2013). Desenvolvimento Humano. Porto Alegre: ArtMed, 12 ed.
Bibliografia Complementar:
CARMO, J. S. (2010). Fundamentos Psicolgicos da Educao. Curitiba: IBPEX.
CARMO, J. S., & GUALBERTO, P. M. A. (2012). Psicologia da criana e da Educao: uma introduo. So
Carlos/SP: EdUFSCar.
COLE, M., & COLE, S. R. (2003). O desenvolvimento da criana e do adolescente. Porto Alegre: ArtMed, 4 ed.
COLL, C., PALACIOS, J., & MARCHESI A. (1996). Desenvolvimento psicolgico e educao: Psicologia
evolutiva, Vol 1. Porto Alegre: ArtMed.
COLL, C., PALACIOS, J., & MARCHESI, A. (1996). Desenvolvimento psicolgico e educao:Psicologia da
Educao, Vol 2. Porto Alegre: ArtMed.

Perfil 2

Disciplina/Atividade Curricular: Linguagem e aspectos scio-histricos


Cdigo: Crditos: 04 T
da Lngua Portuguesa

Descrio: A natureza social da linguagem. Variao lingustica: fatores da diversidade. Norma padro.
Preconceito lingustico. Mudana lingustica: principais caractersticas dos processos de mudana. A formao do
Portugus e do Portugus Brasileiro.
Bibliografia Bsica:
BASSO, R.; ILARI, R. O portugus da gente: a lngua que estudamos, a lngua que falamos. So Paulo: Contexto,
2006.
FARACO, C. A. Lingustica histrica. So Paulo: tica, 1998.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

LOPES, E. Fundamentos da lingustica contempornea. So Paulo: Cultrix, 1991.


LYONS, J. Linguagem e lingustica: uma introduo. Trad. Marilda Winkler Averbug. Rio de Janeiro: Livros
tcnicos e cientficos, 1987.
SAUSSURE, F. de. Curso de lingustica geral. Albert Sechehaye, Charles Bally (orgs.). Trad. Jos Paulo Paes.
So Paulo: Cultrix, 1988.
Bibliografia Complementar:
BAGNO, M. Preconceito lingustico. O que , como se faz. So Paulo: Edies Loyola, 1999.
_____. A norma oculta: lngua e poder na sociedade brasileira. So Paulo: Parbola, 2003.
BORBA, F. da S. Introduo aos estudos lingusticos. Campinas: Pontes Editores, 1986.
LABOV, W. Sociolinguistic Patterns. Filadlfia: University of Pennsylvania Press, 1972.
MOLLICA, M. C. Introduo sociolingustica variacionista. Rio de Janeiro: Programa de Apoio Produo de
Material Didtico, UFRJ, 1992.
NARO, A. J. ; SCHERRE, M. M. P. Origens do portugus brasileiro. So Paulo, Parbola, 2007.
ORLANDI, E. Poltica Lingustica no Brasil. Campinas: Pontes, 2007.
TARALLO, F. A pesquisa sociolingustica. So Paulo: tica, 1991.

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Libras II Crditos: 04 P

Descrio: Uso do espao constitutivo das enunciaes em Libras. Expresso facial e corporal como processos
de significao particulares da Libras. Relaes pronominais e referenciais em Libras. Verbos direcionais e de
negao. Pronomes interrogativos e exclamativos. Atividades prticas de uso da lngua.

Bibliografia Bsica:
BRITO, L.F. Lngua Brasileira de Sinais LIBRAS. In: In: BRASIL, Secretaria de Educao Especial. Lngua
Brasileira de Sinais. (Srie Atualidades Pedaggicas, n.4). BRITO, L.F. et.al.(Org.). V.3. Braslia: SEESP, 1998.
FELIPE, T. A. Libras em contexto: curso bsico, livro do estudante cursista. Braslia: Programa Nacional de Apoio
Educao de Surdos, MEC; SEESP, 2001.
QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Lngua de Sinais Brasileira: estudos lingusticos. Porto Alegre: Artmed, 2004.
Bibliografia Complementar:
ALBRES, Neiva de Aquino; NEVES, Sylvia Lia Grespan. De sinal em sinal: comunicao em Libras para
aperfeioamento do ensino dos componentes curriculares. So Paulo: Duas Mos, 2008.
CAPOVILLA, F. C. e RAFATHEL, W. D. Dicionrio Enciclopdico Ilustrado Trilngue da Lngua de Sinais
Brasileira, Vol. I e II: Sinais de A Z. Ilustrao: Silvana Marques. So Paulo: Editora da Universidade de So
Paulo, 2001.
FERNANDES, E. Problemas lingusticos e cognitivos do surdo. Rio de Janeiro: AGIR, 1990.
FERREIRA-BRITO, L. Por uma gramtica de lngua de sinais. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1995.
SALLES, H. (Org.). Bilinguismo e surdez. Questes lingusticas e educacionais. Braslia: Editora da UnB. 2013.

Crditos:
Cdigo: Disciplina/Atividade Curricular: Traduo e Interpretao Consecutiva
02T / 02P

Descrio: Atuao do intrprete em situaes de interpretao consecutiva. Sntese das ideias centrais da
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

comunicao na lngua de origem e formulao desta sntese na lngua alvo.


Bibliografia Bsica:
ARROJO, Rosemary. Oficina de traduo: a teoria na prtica. 4. ed. So Paulo: tica, 2002.
QUADROS, Ronice Mller de (org.). Cadernos de traduo, v. 2, n. 26. Traduo e Interpretao de Lnguas
de Sinais, 2010. https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/issue/view/1508.
REVISTA Virtual de Estudos da Linguagem ReVEL. Vol. 10 nmero 19 - agosto de 2012. TEMA: Lnguas de
sinais: cenrio de prticas e fundamentos tericos sobre a linguagem
Bibliografia Complementar:
ALBRES, Neiva de Aquino; NEVES, Sylvia Lia Grespan. De sinal em sinal: comunicao em Libras para
aperfeioamento do ensino dos componentes curriculares. So Paulo: Duas Mos, 2008.
ANDREIS-WITKOSKI, Silvia e FILIETAZ, Marta Rejane Proena (orgs). Educao de surdos em debate.1. ed.
Curitiba: Ed. UTFPR, 2014.
PAGANO, A., MAGALHES, C. e ALVES, F. (Ed.). Competncia em traduo: cognio e discurso. Belo
Horizonte: Editora da UFMG, 2005
SOBRAL, Adail. Dizer o mesmo a outros: ensaios sobre traduo. So Paulo: SBS, 2008.
THOMA, Adriana da S. e LOPES, Maura Corsini (Orgs). A inveno da surdez II: espaos e tempos de
aprendizagem na educao de surdos. Santa Cruz do Sul: EDUNISC, 2006.

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Estudos da Oralidade Crditos: 02 T

Descrio: O texto falado como prtica social. Relaes entre oralidade e escrita/oralidade e letramento.
Formulao, organizao e recurso do texto falado. A interao na oralidade. A questo da variao:
forma/informal. Transcrio e retextualizao. A questo metodolgica das abordagens.
Bibliografia Bsica:
CASTILHO, A.T. & BASLIO, M. (org.) Gramtica do portugus falado - vol IV: Estudos descritivos. Campinas:
UNICAMP, 1993.
PRETI, D. Estudos de lngua oral e escrita. Rio de Janeiro: Lucerna, 2004.
SILVA, L. A. da. A lngua que falamos. Portugus: histria, variao e discurso. So Paulo: Globo, 2005.
Bibliografia Complementar:
ELIAS, V.M. (org.) Ensino de lngua portuguesa: oralidade, escrita e leitura. So Paulo: Contexto, 2011.
FVERO, L. L.; ANDRADE, M. L. C. V. O.; AQUINO, Z. G. O. Oralidade e escrita: perspectivas para o ensino de
lngua materna. So Paulo: Cortez, 1999.
JUBRAN, C. C. A. S; KOCK, I. G. V. Gramtica do portugus culto falado no Brasil (org.). Campinas, SP:
UNICAMP, 2006
KERBRAT-ORECCHIONI, C. Anlise da conversao; traduo: Carlos Piovezani Filho. So Paulo: Parbola
Editorial, 2006.
MARCUSCHI, L. Da fala para a escrita: atividades de retextualizao. So Paulo: Cortez, 2001.

Cdigo: Disciplina/Atividade Curricular: Eletiva I Crditos: 04 T

Descrio: [a definir]
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Bibliografia Bsica:
Bibliografia Complementar:

Cdigo: Disciplina/Atividade Curricular: Leitura e Produo de Texto II Crditos: 04 P

Descrio: Prtica de leitura de gneros narrativos do cotidiano. Prtica de produo de gneros narrativos
(orais e escritos) do cotidiano, com nfase nos veiculados pela mdia impressa, radiofnica, televisiva, eletrnica.
Bibliografia Bsica:
BAKHTIN, M. Esttica da criao verbal. So Paulo: Martins Fontes, 2003.
BAZERMAN, C. Gneros textuais, tipificao e interao. So Paulo: Cortez, 2005.
MARCUSCHI, L. Produo textual, anlise de gneros e compreenso. So Paulo: Parbola, 2010.
Bibliografia Complementar:
DIONISIO, A. et. al. (orgs.). Gneros textuais e ensino. So Paulo: Parbola, 2010.
KARWOSKI, A. M. et al. Gneros textuais: reflexes e ensino. So Paulo: Parbola, 2011, 4a ed.
MARIANI, B. O PCB e a imprensa. Os comunistas no imaginrio dos jornais (1922-1989). Rio de
Janeiro/Campinas: Revan/Editora UNICAMP, 1998.
PAGANO, A., MAGALHES, C. e ALVES, F. (Ed.). Competncia em traduo: cognio e discurso. Belo
Horizonte: Editora da UFMG, 2005.
STROBEL, K. L; FERNANDES, S. Aspectos lingusticos da Lngua Brasileira de Sinais. Curitiba:
SEED/SUED/DEE, 1998.

Perfil 3

Cdigo Disciplina/atividade Curricular: Libras III Crditos:04 P

Descrio: Classificadores: definio e tipologia. O contar histrias em Libras. Atividades prticas em Libras para
a traduo e interpretao na Educao Infantil e no Ensino Fundamental I. Escritas das lnguas de sinais.
Bibliografia Bsica:
GOLDFELD, M. A criana surda. So Paulo: Plexus, 1997
REVISTA Virtual de Estudos da Linguagem ReVEL. Vol. 10, nmero 19, agosto de 2012.
SEIS FBULAS de Esopo em LSB. Direo: Luiz Carlos Freitas. Ator: Nelson Pimenta. Rio de Janeiro: LSB
Vdeo, 2002. 1 DVD (40 min)
TEMA: Lnguas de sinais: cenrio de prticas e fundamentos tericos sobre a linguagem.
Bibliografia Complementar:
CAPOVILLA, F. C., RAPHAEL, W. D. (2001a). Dicionrio Enciclopdico Ilustrado Trilnge da Lngua de Sinais
Brasileira. Volume I: Sinais de A a L (Vol. 1, pp. 1-834). So Paulo, SP: Edusp, Fapesp, Fundao Vitae, Feneis,
Brasil Telecom.
____________, RAPHAEL, W. D. (2001b). Dicionrio Enciclopdico Ilustrado Trilnge da Lngua de Sinais
Brasileira. Volume II: Sinais de M a Z (Vol. 2, pp. 835-1620). So Paulo, SP: Edusp, Fapesp, Fundao Vitae,
Feneis, Brasil Telecom.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

QUADROS, R. M.; VASCONCELLOS, M. L. B. (Org.). Questes tericas das pesquisas em lnguas de sinais.
Petrpolis, RJ: ED. Arara Azul, 2008, p. 199-218.
STROBEL, K. L; FERNANDES, S. Aspectos lingusticos da Lngua Brasileira de Sinais. Curitiba:
SEED/SUED/DEE, 1998.
THOMA, A. S.; LOPES, M. C. (orgs.) A inveno da surdez II: espaos e tempos de aprendizagem na educao
de surdos. Santa Cruz do Sul: EDUNISC, 2006.

Disciplina/Atividade Curricular: Traduo e Interpretao: atividade


Cdigo: Crditos: 04 T
discursiva

Descrio: Princpios da teoria dialgica do discurso em sua aplicao atividade de traduo/interpretao.


Bibliografia Bsica:
ALBRES, Neiva de Aquino; NEVES, Sylvia Lia Grespan. De sinal em sinal: comunicao em Libras para
aperfeioamento do ensino dos componentes curriculares. So Paulo: Duas Mos, 2008.
PAGANO, A., MAGALHES, C. e ALVES, F. (Ed.). Competncia em traduo: cognio e discurso. Belo
Horizonte: Editora da UFMG, 2005.
THOMA, Adriana da S. e LOPES, Maura Corsini (Orgs). A inveno da surdez II: espaos e tempos de
aprendizagem na educao de surdos. Santa Cruz do Sul: EDUNISC, 2006.
Bibliografia Complementar:
ARROJO, R. Oficina de traduo: a teoria na prtica. 4. ed. So Paulo: tica, 2002.
GOLDFELD, M. A criana surda: Linguagem e cognio numa perspectiva scio-interacionista. So Paulo:
Plexus, 1997.
LACERDA, C.B, F. de; SANTOS, L.F. dos (orgs). Tenho um aluno surdo, e agora? Introduo Libras e
Educao de surdos. So Carlos: EDUFSCar, 2013.
QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Lngua de Sinais Brasileira: estudos lingusticos. Porto Alegre: Artmed, 2004.
SOBRAL, A. Dizer o mesmo a outros: ensaios sobre traduo. So Paulo: SBS, 2008

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Fontica e Fonologia: Lngua Portuguesa Crditos: 02 T

Descrio: Fontica: o aparelho fonador; os sons do portugus - consoantes e vogais; transcrio fontica;
slaba e tonicidade. fonologia: fonemas e alofones; neutralizao e arquifonema; a estrutura silbica; o acento;
vocbulo fonolgico e vocbulo formal. fontica/fonologia e alfabetizao. avaliao de material didtico e
desenvolvimento de atividades voltadas para o processo de aquisio de lngua escrita.
Bibliografia Bsica:
CMARA Jr., J. M. Estrutura da lngua portuguesa. Petrpolis: Vozes, 1991
SILVA, T. C. Fontica e fonologia do portugus: roteiro de estudos e guia de exerccios. So Paulo: Contexto,
1999.
WEISS, H. E. Fontica articulatria: guia e exerccios. 3ed. Braslia: SIL, 1998
Bibliografia Complementar:
CALLOU, D. M.; LEITE, I. Iniciao Fontica e Fonologia do Portugus. Rio de Janeiro: Zahar, 1994.
CMARA Jr., J. M. Princpios da lingstica geral. Rio de Janeiro: Livraria Acadmica, 1974.
LEITE, Y F. Iniciao fontica e fonologia. So Paulo: Zahar, 1996.

SILVA, T C. Dicionrio de fontica e fonologia. So Paulo: Contexto, 2002.


UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

VICENTE, M. Fonologia, fontica e ortografia portuguesas. So Paulo: EPU, 2014

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Libras e os Parmetros Formacionais Crditos: 02 T

Descrio: Parmetros Formacionais dos Sinais estudos lingusticos.

Bibliografia Bsica:
PIMENTA, N. Alfabeto Manual em LSB. Rio de Janeiro: LSB Vdeo, 2006.
PIMENTA, N. Configuraes de Mos em LSB. Rio de Janeiro: LSB Vdeo, 2006.
QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Lngua de Sinais Brasileira: estudos lingusticos. Porto Alegre: Artmed, 2004.
Bibliografia Complementar:
BRITO, L.F. Por uma gramtica de Lnguas de Sinais. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro - UFRJ, Departamento de
Lingustica e Filologia, 1995.
FELIPE, T.A. Libras em contexto: curso bsico, livro do estudante cursista. Braslia: Programa Nacional de Apoio
Educao dos Surdos, MEC; SEESP, 2001.
GESSER, A. Libras: que lngua essa? So Paulo, Parbola, 2009.
LACERDA, C.B, F. de; SANTOS, L.F. dos (orgs). Tenho um aluno surdo, e agora? Introduo Libras e
Educao de surdos. So Carlos: EDUFSCar, 2013.
LIILO-MARTIN, D. Estudos de aquisio de lnguas de sinais: passado, presente e futuro. In: QUADROS, R. M.;
VASCONCELLOS, M. L. B. (Org.). Questes tericas das pesquisas em lnguas de sinais. Petrpolis, RJ: ED.
Arara Azul, 2008, p. 199-218.

Disciplina/Atividade Curricular: Aquisio e Desenvolvimento da


Cdigo Crditos: 02 T
Linguagem: Libras

Descrio: Estudo da aquisio e desenvolvimento da linguagem em Libras a partir dos modelos tericos:
gerativista e histrico-cultural.
Bibliografia Bsica:
FINGER, I.; QUADROS, R. M. de. Teorias de aquisio da linguagem. Florianpolis: Ed. da UFSC, 2008.
GOLDFELD, M. A criana surda: linguagem e cognio numa perspectiva sociointeracionista. So Paulo: Plexus
Editora, 1997.
MARTINS, Andr Lus Batista. O Gerativismo e a lngua de sinais: uma demanda por 'territrios'na poltica de incl
uso. O Progresso - expresso regional, Imperatriz, MA, v. 11689, p. C1-6 - C1-6, 08 abr. 2003.
TURETTA, B. A. R. A criana surda e seus interlocutores num programa de escola inclusiva com abordagem
bilnge. Dissertao (Mestrado em Educao), Universidade Metodista de Piracicaba, 2006. p. 98. Piracicaba-
SP.
VIGOTSKI, L. S. Pensamento e linguagem. Trad. Jefferson Luiz Camargo. So Paulo: Martins Fontes, 4 ed.,
2008.
Bibliografia Complementar:
LODI, A.C. B e LACERDA, C.B.F.: Uma escola duas lnguas: letramento em lngua portuguesa e lngua de sinais
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

nas etapas iniciais de escolarizao. Porto Alegre: Editora Mediao, 2009.


MOURA, M. C. de. O Surdo: caminhos para uma nova identidade. Rio de Janeiro: Revinter, 2000.
QUADROS, R. M. de. Educao de surdos: a aquisio da linguagem. Porto Alegre: Artmed, 1997.
SANTANA, A.P. (2007). Surdez e Linguagem - Aspectos e Implicaes Neurolingsticas. So Paulo: Plexus
Editora.
VIGOTSKI, L. S. A formao social da mente. Trad. Jos Cipola Neto (et al.). So Paulo: Martins Fontes, 7 ed.,
2007.

Disciplina/Atividade Curricular: Aquisio e Desenvolvimento da


Cdigo Crditos: 02 T
Linguagem: Lngua Portuguesa

Descrio: Estudo da aquisio e desenvolvimento da linguagem das pessoas ouvintes a partir dos modelos
tericos: gerativista e histrico-cultural.
Bibliografia Bsica:
BEE, H. A Criana Em Desenvolvimento. Artmed, 2003
FINGER, I.; QUADROS, R. M. de. Teorias de aquisio da linguagem. Florianpolis: Ed. da UFSC, 2008.
VIGOTSKI, L. S. Pensamento e linguagem. Trad. Jefferson Luiz Camargo. So Paulo: Martins Fontes, 4 ed.,
2008.
Bibliografia Complementar:
FRANCHI, C. Hipteses para uma teoria funcional da linguagem. Tese (Doutorado em Lingstica). UNICAMP,
Campinas, 1987.
GERALDI, J.W. Portos de Passagem. So Paulo, Martins Fontes, 1991.
KRAMER, S. & LEITE, M. I: Infncia: fios e desafios da pesquisa. 2 ed. Campinas, SP: Papirus, 1997.
SCARPA, E.M. Estudos de prosdia. Campinas: Editora da UNICAMP, 1999.
TOMASELLO, M. Constructing a language: A usage-based theory of language acquisition. Cambridge, MA:
Harvard University Press, 2003.

Disciplina/Atividade Curricular: Traduo e Interpretao na Esfera


Cdigo Crditos: 02T/02P
Educacional I

Descrio: Anlise critica e reflexiva da atuao do intrprete junto comunidade surda infantil nos espaos
sociais educacionais. Relao entre intrprete e alunos surdos e entre intrprete e instituies de ensino.
Atividades prticas de traduo interpretao Libras - portugus voltadas s necessidades da Educao Infantil e
Ensino Fundamental I.
Bibliografia Bsica:
ALICE para Crianas Autor : Lewis Carroll Traduo e adaptao: Cllia Regina Ramos e ilustrado por
Thiago Larrico. Tradutores para a Libras: Janine Oliveira e Torbio Ramos Malagodi.- Superviso da
Libras: Luciane Rangel Editora: Arara Azul.
LACERDA, C.B.F.de. Intrprete de Libras: em atuao na educao infantil e no ensino fundamental. Porto
Alegre: Mediao/FAPESP, 2009.
LODI, A.C. B e LACERDA, C.B.F.: Uma escola duas lnguas: letramento em lngua portuguesa e lngua de sinais
nas etapas iniciais de escolarizao. Porto Alegre: Editora Mediao, 2009.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Bibliografia Complementar:
BRASIL. Ministrio da Educao. Secretaria de Educao Especial. Decreto no 5.626, de 22 de dezembro de
2005. Regulamenta a Lei no 10.436, de 24 de abril de 2002.
MARINHO, M.L. O ensino da biologia: o intrprete e a gerao de sinais. 2007. 145 f. Dissertao (Mestrado em
Lingustica) - Universidade de Braslia, Braslia, 2007.
LODI, A. C. E. et al. Letramento e Minorias. Porto Alegre: Mediao, 2002.
QUADROS, R. M. O tradutor e Interprete de lngua brasileira de sinais e lngua portuguesa. Braslia: MEC;
SEESP, 2002.
SOBRAL, A. U. Dizer o "mesmo" a outros: ensaios sobre traduo. So Paulo: SBS, 2008.

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Polticas Pblicas e Surdez Crditos: 02 T

Descrio: As polticas pblicas e sua interface com a surdez: concepes e principais aspectos de sua evoluo
e reformas. Organizao dos sistemas educacionais: atribuies e financiamento da educao. A LDB (Lei
9394/96) e os determinantes econmicos, sociais e polticos. Organizao do Sistema nico de Sade e a
legislao no campo da acessibilidade e direitos das pessoas surdas
Bibliografia Bsica:
BRASIL. Decreto-lei n. 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei n. 10.436, de 24 de abril de 2002,
que dispe sobre a Lngua Brasileira de Sinais Libras, e o art. 18 da Lei n. 10.098, de 19 de dez. 2000.
Disponvel: <http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2004-2006/2005/Decreto/D5626.htm>. Acesso: 22 mai.
2007.
BRASIL. Lei n. 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispe sobre a Lngua Brasileira de Sinais Libras e d outras
providncias. Disponvel: <http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/Leis/2002/L10436.htm>. Acesso: 22 mai. 2007.
BRASIL. Lei n. 9394, de 20 de dezembro de 1996. LDB - Estabelece as Diretrizes e Bases da Educao
Nacional. Disponvel: < http://portal.mec.gov.br/arquivos/pdf/ldb.pdf>. Acesso: 25 set. 2008.
BRASIL. Ministrio da Educao. Secretaria de educao Especial. Diretrizes nacionais para a educao especial
na educao bsica. MEC/SEESP, 2001. Disponvel: <http://portal.mec.gov.br/seesp/arquivos/pdf/diretrizes.pdf>.
Acesso: 22 mai. 2007.
GES, M.C.R. de; LAPLANE, A.L.F. de (orgs.). Polticas e prticas de educao inclusiva. Campinas: Autores
Associados, 2004.
Bibliografia Complementar:
BRASIL. Declarao de Salamanca e linha de ao sobre Necessidades Educativas especiais. Braslia: CORDE,
1994. BRASIL, Ministrio da Educao/ Secretaria de Educao Especial. Poltica Nacional de Educao
Especial na perspectiva da Educao Inclusiva, 2007. Disponvel em
http://portal.mec.gov.br/arquivos/pdf/politicaeducespecial.pdf
BRASIL, Ministrio da Sade. LEI N 8.080, DE 19 DE SETEMBRO DE 1990. Dispe sobre as condies para a
promoo, proteo e recuperao da sade, a organizao e o funcionamento dos servios correspondentes e
d outras providncias.
FERREIRA, Jlio Romero. A nova LDB e as necessidades educativas especiais. Cad. CEDES. [online]. 1998, vol.
19, no. 46 [citado 2007-07-16], pp. 7-15.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

MENDES, E.G. A radicalizao do debate sobre incluso escolar no Brasil. Revista Brasileira de Educao,
Marlia, v. 11, n. 33, p. 387-395, 2006.
SIGOLO, A.R.; GUERREIRO, E.M.B.; CRUZ, R.A.S. Polticas educacionais para a educao especial, no Brasil:
uma breve contextualizao histrica. Prxis educativa, Ponta Grossa, v.5, n.2, p. 173-194, jul.-dez. 2010.
Disponvel em http://www.periodicos.uepg.br.
SOARES, M. A. L. A Educao do Surdo no Brasil. Campinas, SP: Autores Associados, EDUSF, 1999.

Perfil 4

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Libras IV Crditos: 04 P

Descrio: Variedades regionais e variantes sociais em Libras. Uso da lngua em contextos sociais diversos.
Atividades prticas em Libras para a traduo e interpretao no Ensino Fundamental II e Ensino Mdio. Sign
Writing.
Bibliografia Bsica:
ALBRES, Neiva de Aquino; NEVES, Sylvia Lia Grespan. De sinal em sinal: comunicao em Libras para
aperfeioamento do ensino dos componentes curriculares. So Paulo: Duas Mos, 2008.
BELEM, L.J.M. A atuao do intrprete educacional de Lngua Brasileira de Sinais no ensino mdio. 2010. 138f.
Dissertao (Mestrado em Educao) Universidade Metodista de Piracicaba, Piracicaba, 2010.
DOM QUIXOTE Autor: Miguel de Cervantes. Ilustrao: Luther Schmidit. Adaptao: Cllia Regina
Ramos. Tradutores para a Libras: Flvio Milani e Gildete Amorim.Editora: Arara Azul.
TUXI, P. A atuao do intrprete educacional no ensino fundamental. 2009. 123f. Dissertao (Mestrado em
Educao) Universidade de Braslia, Braslia, 2009.
Bibliografia Complementar:
CAPOVILLA, F. C., RAPHAEL, W. D. (2001a). Dicionrio Enciclopdico Ilustrado Trilnge da Lngua de Sinais
Brasileira. Volume I: Sinais de A a L (Vol. 1, pp. 1-834). So Paulo, SP: Edusp, Fapesp, Fundao Vitae, Feneis,
Brasil Telecom.
____________, RAPHAEL, W. D. (2001b). Dicionrio Enciclopdico Ilustrado Trilnge da Lngua de Sinais
Brasileira. Volume II: Sinais de M a Z (Vol. 2, pp. 835-1620). So Paulo, SP: Edusp, Fapesp, Fundao Vitae,
Feneis, Brasil Telecom.
LODI, A.C.B.; ALMEIDA, E.B.de. Gneros discursivos da esfera acadmica e prticas de traduo-interpretao
Libras-Portugus: Reflexes. Traduo & Comunicao: Revista Brasileira de Tradutores, no. 20, 2010.
NAPIER, J. (2010), An historical overview of signed language interpreting research: featuring highlights of
personal research. Cadernos de Traduo, 26 (2), 63-98.
ROSA, A da S. Entre a visibilidade da traduo da lngua de sinais e a invisibilidade da tarefa do intrprete. 2005.
199p. Dissertao (Mestrado em Educao) Faculdade de Educao, Universidade Estadual de Campinas,
Campinas, 2005.
SANTOS, S.A. Intrpretes de lngua brasileira de sinais: um estudo sobre as identidades. 2006. p. 198.
Dissertao (Mestrado em Educao)- Universidade Federal de Santa Catarina, Florianpolis, 2006.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Traduo e Interpretao I Crditos: 02T/02P

Descrio: As principais teorias da traduo/interpretao: as concepes cognitiva, textual, enunciativa,


discursiva e dialgica.
Bibliografia Bsica:
ARROJO, M. Oficina de traduo: A teoria na prtica. 4. ed. So Paulo: tica, 2003
FRISHBERG, N. Interpreting: An Introduction. Maryland: RID Publications, 1990.
PEREIRA, M. C. P.; RUSSO, A. Traduo e Interpretao de Lngua de Sinais: tcnicas e dinmicas para cursos.
So Paulo: Cultura Surda, 2008. v. 1. 90 p.
QUADROS, R. M. O tradutor e Interprete de lngua brasileira de sinais e lngua portuguesa. Braslia: MEC;
SEESP, 2002. SOUZA, J.P. Teorias da Traduo: Uma viso integrada. Rev de Letras. N.20, vol 1/2. 1998.
Bibliografia Complementar:
JAKOBSON, R. Aspectos lingusticos da traduo. In: ______. Lingustica e comunicao. So Paulo: Cultrix,
1969. p. 63-86.
LADMIRAL, J.-R. Traduzir: teoremas para a traduo. Lisboa: Publicaes Europa-America, 1979.
MAGALHES JUNIOR, E. Sua Majestade, o Intrprete: O fascinante mundo da
traduo simultnea. So Paulo: Parbola Editorial: 2007.
PAGANO, A., MAGALHES, C. e ALVES, F. (Ed.). Competncia em traduo: cognio e discurso. Belo
Horizonte: Editora da UFMG, 2005
THEODOR, E. (1986). Traduo: ofcio e arte. So Paulo: Cultrix.

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Morfossintaxe: Lngua Portuguesa Crditos: 02 T

Descrio:
Conceito de morfologia. morfema, morfe e alomorfe. Morfemas flexionais (nominais e verbais) e morfemas
lexicais. Neologismos e processos de formao de palavras. Classes de palavras. Conceito de sintaxe e nveis de
descrio sinttica. Modelos de anlise sinttica.
Bibliografia Bsica:
BORBA, F. S. Teoria sinttica. So Paulo: EDUSP, 1979.
CAMARA Jr., J.M. Estrutura da lngua portuguesa. Petrpolis: Vozes, 1970.
MUSSALIM, F. ; BENTES, A.C (Org.). Introduo lingustica. V. 2/3. So Paulo: Cortez, 2001.
NEVES. M. H. M. A gramtica. Histria, teoria e anlise, ensino. So Paulo: Ed.UNESP, 2002.
ROCHA, L.C.A. Estruturas morfolgicas do portugus. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 1999.
Bibliografia Complementar:
AZEREDO, J. C. Iniciao sintaxe do portugus. Rio de Janeiro: Zahar, 1995.
BIDERMAN, M.T.C. Teoria lingstica. So Paulo: Martins Fontes, 2001.
CUNHA, M. A. F.; OLIVEIRA, M. R.; MARTELOTTA, M. E. (Org.). Lingustica funcional. Teoria e prtica. Rio de
Janeiro: DP&A, 2003.
LAROCA, M.N.C. Manual de morfologia do portugus. 2a edio. Campinas: Pontes; Juiz de Fora: UFJF, 2003.
SANDMANN, A.J. Morfologia geral. So Paulo: Contexto, 1991.
SANDMANN, A.J. Morfologia lexical. So Paulo: Contexto, 1992.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Morfossintaxe: Libras Crditos: 02 T

Descrio: Estudos de morfologia e da sintaxe em Libras.


Bibliografia Bsica:
FELIPE, T. A. Os processos de formao de palavras na LIBRAS. ETD Educao Temtica Digital, Campinas,
v. 7, n. 2, p. 200-217, jun. 2006.
LEITE, T. A. A segmentao da lngua de sinais brasileira (libras): um estudo lingustico descritivo a partir da
conversao espontnea entre surdos. 2008. Tese (Doutorado em Letras) Faculdade de Filosofia, Letras e
Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo, 2008.
QUADROS, R. M. de & KARNOPP, L. Lngua de sinais brasileira: estudos lingusticos. ArtMed: Porto Alegre,
2004.
Bibliografia Complementar:
FELIPE, T. A. A relao sinttico-semntica dos verbos na Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS). 1998. Tese
(Doutorado) Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro. v. I e II.
MAURCIO, A. C. L. Morfemas metafricos na LIBRAS: anlise da estrutura morfmica de 1577 sinais em 34
morfemas moleculares e 14 classes de morfemas molares. 2009. Tese (Doutorado em Psicologia) Universidade
de So Paulo, So Paulo.
STOKOE, W. Sign language structure: An outline of the visual communication systems of the American Deaf.
Studies in Linguistics, Occasional Papers 8. Buffalo: University of Buffalo Press, 1960.
STROBEL, K. L; FERNANDES, S. Aspectos lingsticos da Lngua Brasileira de Sinais. Curitiba:
SEED/SUED/DEE, 1998.
TAKAHIRA, Aline Garcia Rodero. Questes sobre compostos e morfologia da LIBRAS. Estudos Lingusticos, So
Paulo, 41 (1): p. 262-276, jan-abr 2012.

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Leitura e Produo de Texto III Crditos: 04 P

Descrio: Prtica de leitura e produo de diferentes gneros (orais e escritos), com nfase na discursividade
jurdica e acadmico-cientfica.
Bibliografia Bsica:
BAKHTIN, M. Esttica da criao verbal. So Paulo: Martins Fontes, 2003.
BAZERMAN, C. Gneros textuais, tipificao e interao. So Paulo: Cortez, 2005.
MARCUSCHI, L. Produo textual, anlise de gneros e compreenso. So Paulo: Parbola, 2010.
Bibliografia Complementar:
BITTAR, E. A linguagem jurdica. So Paulo: Saraiva, 2009.
FELTRIM, V. D.; ALUSIO, S. M.; NUNES, M. G. V. Uma reviso bibliogrfica sobre a estruturao de textos
cientficos em portugus. Srie de Relatrios do NILC. NILC-TR-00-11, 2000.
MEDEIROS, J B. Redao Cientfica: a Prtica de Fichamentos, Resumos, Resenhas. 11ed. So Paulo:
Atlas, 2009.
PAGANO, A., MAGALHES, C. e ALVES, F. (Ed.). Competncia em traduo: cognio e discurso. Belo
Horizonte: Editora da UFMG, 2005.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

SEVERINO, A. J. Metodologia do trabalho cientfico. So Paulo: Ed. Cortez, 2002

Disciplina/Atividade Curricular: Traduo e Interpretao na Esfera


Cdigo Crditos: 02T/02P
Educacional II

Descrio: Anlise critica e reflexiva da atuao do intrprete junto comunidade surda infanto-juvenil nos
espaos sociais educacionais. Relao entre intrprete e alunos surdos e entre intrprete e instituies de ensino.
Atividades prticas de traduo interpretao Libras - portugus voltadas s necessidades do Ensino
Fundamental II e Ensino Mdio.
Bibliografia Bsica:
A CARTOMANTE Coleo Clssicos da Literatura em CD-Rom LIBRAS / Portugus Volume VIII Autor
: Machado de Assis -Tradutores para a LIBRAS: Helose Gripp Diniz e Roberto Gomes de Lima Editora: Arara
Azul.
BELEM, L.J.M. A atuao do intrprete educacional de Lngua Brasileira de Sinais no ensino mdio. 2010. 138f.
Dissertao (Mestrado em Educao) Universidade Metodista de Piracicaba, Piracicaba, 2010.
PEDROSO, C.C.C; DIAS, T.R.S. O professor fluente em Libras atuando como intrprete de um aluno surdo no
Ensino Mdio da escola pblica. Plures. Humanidades. Ribeiro Preto, n8, p.111-128, 2007.
Bibliografia Complementar:
BRASIL. Ministrio da Educao e do Desporto. Secretaria de Educao Fundamental. Parmetros curriculares
nacionais terceiro e quarto ciclos do ensino fundamental: introduo aos parmetros curriculares nacionais.
Braslia, DF: MEC/SEF, 1998
KELMAN, C.A. O intrprete educacional: Quem ? O que faz?. In: ALMEIDA, M.A.; MENDES, E.G.; HAYASHI,
M.C.P.I. (Orgs.). Temas em educao especial: deficincias sensoriais e deficincia mental - Araraquara, SP:
Junqueira e Marin; CAPES-PROESP, 2008.
LODI, A.C B. e LACERDA, C. B. F. de (Org.). Uma escola duas lnguas: letramento em lngua portuguesa e lngua
de sinais nas etapas iniciais de escolarizao. 1ed.Porto Alegre: Editora Mediao, 2009.
PAGANO, A., MAGALHES, C. e ALVES, F. (Ed.). Competncia em traduo: cognio e discurso. Belo
Horizonte: Editora da UFMG, 2005.
SOBRAL, A.; GOMES, F. O; VAZ, R. M.; AZEVEDO; R. Q; FELIZ, S. F.. Traduo: a (re)produo do sentido.
Anais do IX Encontro do CELSUL]. Palhoa, SC. Universidade do Sul de Santa Catarina, out. 2010.
http://celsul.org.br/Encontros/09/artigos/Adail%20Sobral.pdf

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Eletiva II Crditos: 02 T

Descrio: [a definir]

Bibliografia Bsica:
Bibliografia Complementar:
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Disciplina/Atividade Curricular: Sade Ocupacional do Tradutor


Cdigo Crditos: 01T/01P
Intrprete de Libras

Promoo da sade, preveno de doenas relacionadas ao trabalho e de estresse ocupacional no tradutor


intrprete de Libras. Demandas e condies de uso da voz no trabalho do tradutor e intrprete de
Libras: limites e potencialidades expressivos. Sade Vocal.
Bibliografia Bsica:
DRAGONE, Maria Lcia Oliveira Suzigan. Programa de sade vocal para educadores: Aes e resultados. Rev.
CEFAC, So Paulo. 2010.
http://www.scielo.br/pdf/rcefac/2010nahead/176-09.pdf
http://www.congressotils.com.br/anais/anais2010/Juliano%20Salomon%20de%20Oliveira.pdf
LIMA. E. S. Estudo Epidemiolgico dos Distrbios Ocupacionais Relacionados aos Membros Superiores nos
Intrpretes de Surdos. In: Anais do II Congresso Nacional de pesquisas em Traduo e Interpretao de Libras e
Lngua Portuguesa. 2010. http://www.congressotils.com.br/anais/anais2010/Eugenio%20da%20Silva%20Lima.pdf
SANTIAGO, J.V.B et al. A Sade do Intrprete de LIBRAS (Lngua Brasileira de Sinais): Cuidados para a
Preveno de Possveis Dort. In: Anais do II Congresso Nacional de pesquisas em Traduo e Interpretao de
Libras e Lngua Portuguesa. 2010.
Bibliografia Complementar:
ABRASCO. Sade e trabalho:desafios para uma poltica. Rio de Janeiro: ABRASCO, 1990.
ALESSI, N. P. et al. Sade e trbalho no SUS. So Paulo:Hucite, 1994.
BRASIL. Lei 12.319. Regulamenta a profisso de Tradutor e Intrprete da Lngua Brasileira de Sinais - LIBRAS.
Publicada no Dirio Oficial da Unio em 01/09/2010.
DE MARE, H.M. Saude Vocal Do Professor.
http://www.uninove.br/PDFs/Mestrados/Educa%C3%A7%C3%A3o/Anais_V_coloquio/MFP5.pdf
OLIVEIRA, R. Notas para uma Sociologia da tica mdica. Cadernos de Sociologia, Porto Alegre, v.7, p.59-
108, 1995.

Perfil 5

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Libras V Crditos: 04 P

Descrio: Estudo comparativo de enunciaes em Libras e em portugus. Atividades prticas e vocabulrio


especfico em Libras para a traduo e interpretao no ensino superior, em diferentes reas de saber.
Bibliografia Bsica:
GURGEL, T. M. A. Prticas e formao de tradutores intrpretes de lngua brasileira de sinais no ensino superior.
2010. 168f. Tese (Doutorado em Educao) Universidade Metodista de Piracicaba, Piracicaba, 2010.
LEITE, T. A. A segmentao da lngua de sinais brasileira (libras): um estudo lingstico descritivo a partir da
conversao espontnea entre surdos. 2008. Tese (Doutorado em Letras) Faculdade de Filosofia, Letras e
Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo, 2008.
O ALIENISTA Coleo Clssicos da Literatura em CD-Rom LIBRAS/ Portugus Volume VI Autor: Machado
de Assis Tradutores para LIBRAS: Alexandre Melendez e Roberta Almeida
SANTIAGO. S. A. S. Formao e atuao de tradutores/intrpretes de lngua de sinais: algumas consideraes
para a prtica no ensino superior. In: Anais do III Congresso Nacional de pesquisas em Traduo e Interpretao
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

de Libras e Lngua Portuguesa. 2012.


http://www.congressotils.com.br/anais/anais/tils2012_formacao_santiago.pdf
Bibliografia Complementar:
ALMEIDA, E.B. de. O papel de professores surdos e ouvintes na formao do tradutor e intrprete de lngua
brasileira de sinais. 2010. 111f. Dissertao (Mestrado em Educao) Universidade Metodista de Piracicaba,
Piracicaba, 2010.
CAMPELLO, A. R. S. Aspectos da visualidade na educao de surdos. 2008. 245f. Tese (Doutorado em
Educao) - Universidade Federal de Santa Catarina, Florianpolis, 2008.
NANTES, Janete De Melo. A constituio do intrprete de lngua de sinais no ensino superior na perspectiva dos
surdos : o cuidado de si e do outro / Janete de Melo Nantes. Dourados, MS : UFGD, 2012. 88 f. MARTINS, V.
R. O. Educao de surdos no paradoxo da incluso com o intrprete de lngua de sinais: relaes de poder e
(re)criaes do sujeito. Dissertao (Mestrado em Educao) Universidade Estadual de Campinas, Campinas,
2008. ROSA, A. S. Entre a visibilidade da traduo da lngua de sinais e a invisibilidade da tarefa do intrprete.
Dissertao (Mestrado em Educao) Faculdade de Educao, Universidade Estadual de Campinas, Campinas,
SP, 2005.

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Traduo e Interpretao II Crditos: 02T/02P

Descrio: Conhecimentos de mundo, lingusticos e discursivos e sua mobilizao nas prticas do tradutor
intrprete. Habilidades necessrias ao tradutor intrprete como mediador entre locutores usurios de lnguas
diferentes.
Bibliografia Bsica:
CADERNOS de traduo v. 2, n. 26. Traduo e Interpretao de Lnguas de Sinais, Ronice Mller de Quadros
(org.),2010 https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/issue/view/1508.
QUADROS, Ronice Muller. O tradutor e intrprete de lngua brasileira de sinais e lngua portuguesa / Secretaria
de Educao Especial; Programa Nacional de Apoio Educao de Surdos - Braslia: MEC; SEESP, 2004.
SOBRAL, A. U. Dizer o "mesmo" a outros: ensaios sobre traduo. So Paulo: SBS, 2008.
AS AVENTURAS de Pinquio Coleo Clssicos da Literatura em CD-Rom em LIBRAS / Portugus Volume
III Autor : Carlo Collodi Tradutor para LIBRAS: Ana Regina Campello e Nelson Pimenta Editora: Arara Azul.
Bibliografia Complementar:
LEMOS, A.M; MONTEIRO-PLANTN. R.S. Com quantos paus se faz uma canoa? Estratgias de interpretao de
Unidades Fraseolgicas: portugus lngua de sinais. In: Anais do III Congresso Nacional de pesquisas em
Traduo e Interpretao de Libras e Lngua Portuguesa. 2012.
http://www.congressotils.com.br/anais/anais2012_busca.html
LEITE, T de A.. Lngua, Identidade e Educao de Surdos. Revista POntourbe. Revista do ncleo de antropologia
urbana da USP.
ALBRES, N. de A; SANTIAGO; V. de A. A. (orgs). Libras em estudo: traducao/interpretao. Sao Paulo: FENEIS,
2012.219 p. : 21cm (Serie Pesquisas)
REVISTA Virtual de Estudos da Linguagem ReVEL. Vol. 10, nmero 19, agosto de 2012.TEMA: Lnguas de
sinais: cenrio de prticas e fundamentos tericos sobre a linguagem.
SANTIAGO; V. A. A. O intrprete de libras entre a significao e o tema das enunciaes. In: Anais do III
Congresso Nacional de pesquisas em Traduo e Interpretao de Libras e Lngua Portuguesa. 2012.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

http://www.congressotils.com.br/anais/anais/tils2012_discurso_santiago.pdf

Disciplina/Atividade Curricular: Portugus como segunda lngua para


Cdigo Crditos: 04 T
surdos

Descrio: Conceito de primeira e de segunda lngua. Prticas de ensino da lngua portuguesa como segunda
lngua para surdos e as teorias de linguagem subjacentes. O ensino de segunda lngua para surdos na
perspectiva discursivo-enunciativa da linguagem.
Bibliografia Bsica:
BRASIL. Ministrio da Educao. Secretaria de Educao Especial. Programa Nacional de Apoio educao de
Surdos. Ensino de lngua portuguesa para surdos: caminhos para a prtica pedaggica. Braslia: MEC/SEESP,
2003. (dois volumes).
LACERDA, C. B. F. de.; LODI, A. C. B. Ensino-aprendizagem do portugus como segunda lngua: um
desafio a ser enfrentado. In: LODI, A. C. B. e LACERDA, C. B. F. de. Uma escola duas lnguas:
letramento em lngua portuguesa e lngua de sinais nas etapas iniciais de escolarizao. Porto Alegre:
Editora Mediao, 2009. p. 143-160.
LODI, A. C. B. A leitura como espao discursivo de construo de sentidos: Oficinas com surdos. 2004.
248f. Tese (Doutorado em Lingustica Aplicada e Estudos da Linguagem) - Pontifcia Universidade Catlica de
So Paulo, So Paulo, 2004.
Bibliografia Complementar:
ALBRES, Neiva de Aquino. Cultura Escolar: Proposies Oficiais para Ensino da Leitura e Escrita para Alunos
Surdos. In: Revista virtual de cultura surda e diversidade. 3 edio Riso de Janeiro: Editora Arara Azul, 2008.
<http://www.editora-arara-azul.com.br/revista/03/home.php> Acesso: 16 dez. 2008.
BRASIL. Ministrio da Educao e Cultura. Secretaria de Educao Especial. Educao de surdos. Braslia:
MEC/SEESP, 1997. (trs volumes: 1 Deficincia auditiva; 2- A educao dos surdos; 3- Lngua Brasileira de
Sinais).
BRASIL. Decreto-lei n. 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei n. 10.436, de 24 de abril de 2002,
que dispe sobre a Lngua Brasileira de Sinais Libras, e o art. 18 da Lei n. 10.098, de 19 de dez. 2000.
Disponvel: <http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2004-2006/2005/Decreto/D5626.htm>. Acesso: 22 mai.
2007.
BAKHTIN, M. Marxismo e Filosofia da Linguagem. 14. ed. So Paulo: Hucitec, 2010.
PEIXOTO, Renata Castelo. Algumas consideraes sobre a interface entre a lngua brasileira de sinais (libras) e
a lngua portuguesa na construo inicial da escrita pela criana surda. Cad. Cedes, Campinas, vol. 26, n. 69, p.
205-229, maio/ago. 2006. http://www.scielo.br/pdf/ccedes/v26n69/a06v2669.pdf

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Semntica, Pragmtica e Discurso Crditos: 04 T

Descrio: Introduo aos estudos da Semntica, Pragmtica e Discurso


no mbito da Lingustica. Interao entre forma e significado, bem
como descrio, dos sistemas verbais, nominais e da estrutura
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

informacional.

Bibliografia Bsica:
CANADO, M. Manual de Semntica. So Paulo: Ed. Contexto, 2012.
CASTILHO, A. Nova Gramtica do Portugus Brasileiro. So Paulo: Ed.Contexto, 2010.
CAVALCANTE, M. M. et al. (org.). Referenciao. So Paulo: Ed. Contexto, 2003.
CHIERCHIA, G. Semntica. Trad. Luis Arthur Pagani, Rodolfo Ilari e Lgia Negri. Londrina/Campinas:
Eduel/Unicamp, 2003.
CRUZ, R. (org.). As interfaces da gramtica. Curitiba: CRV, 2012.
ILARI, R. A expresso do tempo em portugus. So Paulo: Ed. Contexto, 1997.
ILARI, R. Introduo Semntica. So Paulo: Ed. Contexto, 2001.
LEVINSON, S. C. Pragmtica. So Paulo: Martins Fontes, 2007.
MULLER, Ana; E. Negro; M.J. Foltran. (Org.). Semntica Formal. 1 ed.So Paulo: Contexto, 2003
PCHEUX, M. Discurso: Estrutura ou acontecimento. Campinas: Pontes, 1997.
PERINI, M. Princpios de Lingustica Descritiva. So Paulo: Parbola, 2006.
Bibliografia Complementar:
DUCROT, O. Princpios de Semntica Lingstica. So Paulo, Cultrix, 1977.
_____. O Dizer e o Dito. Campinas, Pontes, 1987.
ORLANDI, E. P. Anlise de discurso: princpios e procedimentos. Campinas: Pontes, 1999.
PARRET, H. Enunciao e pragmtica. Trad. Eni Pulcinelli Orlandi. Campinas: UNICAMP, 1988.
ULLMANN, Stephen. Semantica: uma introducao a ciencia do significado. Trad. J. A. Osorio Mateus. 5 ed. Lisboa:
Fundao Calouste Gulbenkian, 1987.
VOGT, C. Linguagem, pragmtica e ideologia. 2 ed. Sao Paulo: Hucitec, 1989

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Leitura e Produo de Texto IV Crditos: 02 P

Descrio: Prtica de leitura e produo de diferentes textos (orais e escritos) do gnero literrio.

Bibliografia Bsica:
BAKHTIN, M. Esttica da criao verbal. So Paulo: Martins Fontes, 2003.
CANDIDO, A. A literatura e a formao do homem. In: ______. Textos de interveno. Seleo, apresentaes e
notas de Vinicius Dantas. So Paulo: Duas cidades/Editora 34, 2002 (Coleo Esprito Crtico).
MARCUSCHI, L. Produo textual, anlise de gneros e compreenso. So Paulo: Parbola, 2010.
Bibliografia Complementar:
COSTA, M.M. Metodologia do ensino da literatura infantil. Curitiba: IBPEX. 2007
LAJOLO, M. O que literatura. So Paulo: Brasiliense, 1998 (Coleo Primeiros Passos).
POUND, E. ABC da Literatura. Trad. Jos Paulo Paes e Augusto de Campos. So Paulo: Cultrix, 11a ed., 2006.
PAZ, O. O arco e a lira. Trad. Ari Roitman e Paulina Wacht. So Paulo: Cosac Naify, 2012.
REIS, C. O conhecimento da literatura: introduo aos estudos literrios. 2ed. Porto Alegre: EDIPUCRS,
2013.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Traduo e Interpretao na Esfera Crditos:02T/02P


Educacional III

Descrio: Anlise critica e reflexiva da atuao do intrprete junto comunidade surda adulta nas instituies
de Ensino Superior. Relao entre intrprete e estudantes surdos e entre intrprete e instituies de ensino.
Atividades prticas de traduo interpretao Libras - portugus voltadas s necessidades do Ensino Superior.
Bibliografia Bsica:
ALBRES, N. de A. Interpretao da/para Libras no Ensino Superior: apontando desafios da incluso. V Simpsio
Multidisciplinar - UNIFAI. So Paulo. 23 a 27 de outubro de 2006.
COSTA, W. C. Traduo e ensino de lnguas. In: Bohn, Hilrio I.; Vandresen, Paulino. (Org.). Tpicos em
lingstica aplicada. Florianpolis: Editora da UFSC, 1988, p. 283-291.
GURGEL, T. M. A. Prticas e formao de tradutores intrpretes de lngua brasileira de sinais no ensino superior.
2010. 168f. Tese (Doutorado em Educao) Universidade Metodista de Piracicaba, Piracicaba, 2010.
PAGANO, A., MAGALHES, C. e ALVES, F. (Ed.). Competncia em traduo: cognio e discurso. Belo
Horizonte: Editora da UFMG, 2005.
Bibliografia Complementar:
ALBRES, N de A. Interpretao da/para Libras no Ensino Superior: apontando desafios da incluso. In: V
Simpsio Multidisciplinar UNIFAI, 2006, So Paulo - SP. In: V Simpsio Multidisciplinar UNIFAI. So Paulo:
UNIFAI, 2006.
DVD das disiciplinas do Curso letras Libras Univerdidade Federal de Santa Catarina.
LODI, A. C. B. ALMEIDA, E. B. Gneros discursivos da esfera acadmica e prticas de traduo-interpretao
Libras-portugus: reflexes. Traduo & Comunicao. Revista Brasileira de Tradutores. No 20, ano
2010.Disponvel em
http://sare.unianhanguera.edu.br/index.php/rtcom/article/viewPDFInterstitial/1965/878
SOBRAL, A; GOMES, F de O; VAZ, R M; AZEVEDO; R Q; FELIZ, S F. Traduo: a (re)produo do sentido.
Anais do IX Encontro do CELSUL]. Palhoa, SC, Universidade do Sul de Santa Catarina, out. 2010.
http://celsul.org.br/Encontros/09/artigos/Adail%20Sobral.pdf
HARRISON, M. P. Educao universitria: reflexes sobre uma incluso possvel. In: Ana Claudia B. Lodi,
Kathryn Marie P. Harrison, Sandra Regina L. de Campos (orgs.). Leitura e escrita no contexto da diversidade.
Porto Alegre: Mediao, 2004.
MARTINS, Vanessa R. O. Implicaes e conquistas da atuao do intrprete de lngua de sinais no ensino
superior. ETD, Vol.7, N 2, 2006. Disponvel em:
http://143.106.58.55/revista/viewarticle.php?id=119&layout=abstract

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: TCC I Crditos:02T/02P

Descrio: Cincia e mtodos e sua historicidade. Produo cientfica nas abordagens qualitativa e quantitativa.
Identificao dos princpios cientficos e mtodos adotados nas produes cientficas da rea da traduo e
interpretao. Definio da temtica para elaborao do projeto do Trabalho de Concluso de Curso.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Bibliografia Bsica:
AMORIN, Marlia. O pesquisador e seu outro: Bakhtin nas cincias humanas. So Paulo: Musa, 2001.
EZPELETA, Justa; ROCKWELL, Elsie. Pesquisa Participante. So Paulo: Cortez autores associados, 2 edio,
1989.
FREITAS, Maria Teresa. A perspectiva scio-histrica: uma viso humana da construo do conhecimento. In:
FREITAS, Maria Teresa; SOUZA, Solange Jobim e KRAMER, Sonia. Cincias humanas e pesquisa: leituras de
Mikhail Bakhtin. So Paulo: Cortez, 2003.

Bibliografia Complementar:
GARCEZ, A.; DUARTE, R.; EISENBERG, Z. Produo e anlise de vdeogravaes em pesquisas qualitativas.
Educao e Pesquisa, So Paulo, v. 37, n.2, p. 249-262. 2011.
GES, Maria Ceclia Rafael de. A abordagem microgentica na matriz histrico-cultural: uma perspectiva para o
estudo da constituio da subjetividade. Cadernos CEDES, Campinas, v. 20, n. 50, p. 9-25, abr. 2000.
LANG, HG. Higher Education for Deaf Students: Research Priorities in the New Millennium. Deaf Stud. Deaf Educ.
(2002) 7 (4): 267-280. doi: 10.1093/deafed/7.4.267
McCLEARY, L.; VIOTTI, E.; LEITE, T. Informatizao e padronizao de dados de lnguas sinalizadas. MS. So
Paulo, USP, 2007.
SAVIANE, Dermeval. Educao: do senso comum conscincia filosfica. Campinas: autores Associados, 2005.
SCHAFF, Adam, Histria e Verdade, Traduo: Maria Paula Duarte. So Paulo: Martins Fontes, 1995.

Perfil 6

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Libras VI Crditos 04 P

Descrio: Uso da lngua em contextos da esfera jornalstica. Atividades prticas e vocabulrio especfico em
Libras para a traduo e interpretao em eventos cientficos de diferentes reas de saber.
Bibliografia Bsica:
NASCIMENTO, Marcus Vincius Batista. Interpretao da lngua brasileira de sinais a partir do gnero
jornalstico televisivo: elementos verbo-visuais na produo de sentidos. Dissertao (Mestrado em Lingustica
Aplicada e Estudos da Linguagem). Pontifcia Universidade Catlica de So
Paulo. SO PAULO: 2011. http://libras.dominiotemporario.com/nascimentovinicius.pdf
PAGURA, Reynaldo. A interpretao de conferncias: interfaces com a traduo escrita e implicaes para a
formao de intrpretes e tradutores. DELTA, So Paulo , v. 19, n. spe, 2003 . Available from
<http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-44502003000300013&lng=en&nrm=iso>. access
on 07 May 2014. http://dx.doi.org/10.1590/S0102-44502003000300013.
http://www.avape.org.br/portal/pt/sentidos.html
http://www.ebc.com.br/tags/jornal-visual
RODRIGUES, C.H. Da interpretao comunitria interpretao de conferncia: desafios para formao de
intrpretes de lngua de sinais. Anais do II Congresso Nacional de pesquisas em Traduo e Interpretao de
Libras e Lngua Portuguesa. 2010.
http://www.congressotils.com.br/anais/anais2010/Carlos%20Henrique%20Rodrigues.pdf
Bibliografia Complementar:
ALBRES, N de A; SANTIAGO; V de A A (orgs). Libras em estudo: traduo/interpretao. So Paulo: FENEIS,
2012.219 p. (Srie Pesquisas)
ARROJO, R.1986. Oficina de traduo: a teoria na prtica. So Paulo: tica
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

PAES, J. 1990. Traduo: A Ponte Necessria Aspectos e Problemas da Arte de Traduzir. So Paulo: tica.
LEDERER, M. 1978. Simultaneous interpretation: units of meaning and other features. In: D. GERVER e H.
SINAIKO (orgs.) Language interpretation and communication. Nova York: Plenumm Press.
Revista Virtual de Estudos da Linguagem ReVEL. Vol. 10, nmero 19, agosto de 2012.
TEMA: Lnguas de sinais: cenrio de prticas e fundamentos tericos sobre a linguagem.

Disciplina/Atividade Curricular: Desenvolvimento, aprendizagem e Crditos:


Cdigo
processos educacionais 02T/02P

Descrio: Conceito de desenvolvimento, aprendizagem e processos educativos abrangendo a diversidade de


instituies, grupos sociais ou espaos de aprendizagem dos quais as pessoas surdas so parte.

Bibliografia Bsica:
BOCK, A.M.B.; FURTADO, O. & TEIXEIRA, M. L. Psicologias: uma introduo ao estudo de psicologia. So
Paulo: Saraiva, 2005 (demais edies)
COLE, M.; COLE, S.R. O desenvolvimento da criana e do adolescente. 4 ed. (Demais edies). Porto Alegre:
Artmed, 2003.
COLL, C; PALCIOS, J.; MARCHESI, A. Desenvolvimento psicolgico e educao: Psicologia da educao
escolar. Vol 2. Porto Alegre: Artmed, 2004.
COSTA, A.C.G. Educao para o desenvolvimento humano. 2004.
Bibliografia Complementar:
CASTORINA, J.A.; LERNER, E.F.D.; OLIVEIRA, M.K. Piaget-Vygotsky: Novas Contribuies para o Debate. So
Paulo: Editora tica, 2008.
COLE, M.; COLE, S.R. O desenvolvimento da criana e do adolescente. 4 ed. (Demais edies). Porto Alegre:
Artmed, 2003.
COLL, C; PALCIOS, J.; MARCHESI, A. Desenvolvimento psicolgico e educao: Psicologia da educao
escolar. Vol 2. Porto Alegre: Artmed, 2004.
COSTA, A.C.G. Educao para o desenvolvimento humano. 2004.
DESSEN, M.A.; COSTA JUNIOR. A. L. A cincia do desenvolvimento humano: Tendncias atuais e perspectivas
futuras. Porto Alegre: Artmed, 2005.
KOLLER, S.H. Ecologia do desenvolvimento humano? Pesquisa e Interveno no Brasil. So Paulo: Casa do
Psiclogo, 2004.
MARCHESI, A. PALACIOS, J.; SALVADOR, C.C. Desenvolvimento psicolgico e educao. Volume 2. 2004.
OLIVEIRA, M.K. Vygotsky: aprendizado e desenvolvimento, um processo scio-histrico. So Paulo: Scipione,
2010.
ROGERS, C.R. Tornar-se pessoa. So Paulo: Martins Fontes, 2001.
SKINNER, B.F. Cincia e comportamento humano. 2 ed. Braslia: UnB, 1970 (demais edies).
ZANOTTO, M.L.B. Formao de professores: A contribuio da anlise do comportamento. So Paulo: EDUC,
2000.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Gneros textuais e Libras Crditos:


02T/02P

Descrio: Aspectos lingusticos da produo textual em Libras em diferentes gneros discursivos.

Bibliografia Bsica:
ALBRES, Neiva de Aquino. Tenha OLHO CARO: a interpretao de expresses idiomticas da Lngua de Sinais
Brasileira Campo Grande MS: EPILMS 17 e 18 de novembro, 2006.
BASSO, I. M. de S.; STROBEL K. L.; MASUTTI, M. Material didtico Metodologia de ensino de Libras L1.
Licenciatura em Letras-Libras na Modalidade a Distncia. UFSC, 2009.
FARIA, Sandra Patrcia. A metfora na LSB e a construo de sentidos no desenvolvimento da competncia
comunicativa de alunos surdos. 2003. Dissertao de Mestrado. Universidade de Braslia, Instituto de Letras,
Braslia, 2003
Bibliografia Complementar:
BAKHTIN, M. Esttica da criao verbal. So Paulo: Martins Fontes, 2010.
FARIA, Sandra Patrcia. Metfora na LSB: debaixo dos panos ou a um palmo de nosso nariz? IN: ETD
Educao Temtica Digital, Campinas, v.7, n.2, p. 179-199, jun. 2006.GESSER, Audrei. O ouvinte e a surdez:
sobre ensinar e aprender LIBRAS. So Paulo: Parbola Editorial, 2012.
LODI, Ana Claudia Balieiro. Uma leitura enunciativa da lngua brasileira de sinais: o gnero contos de
fadas. DELTA, So Paulo , v. 20, n. 2, Dec. 2004 . Available from
<http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-44502004000200005&lng=en&nrm=iso>. access
on 07 May 2014. http://dx.doi.org/10.1590/S0102-44502004000200005.
REVISTA Virtual de Estudos da Linguagem ReVEL. Vol. 10, nmero 19, agosto de 2012.
TEMA: Lnguas de sinais: cenrio de prticas e fundamentos tericos sobre a linguagem.

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: TCC II Crditos:


02T/02P

Descrio: Elaborao e desenvolvimento do projeto de Trabalho de Concluso de Curso com seleo de


bibliografia relevante e redao parcial do Trabalho.
Bibliografia Bsica:
CASTRO, M.F.P. (Org.) O Mtodo e o Dado no Estudo da Linguagem. Campinas: Editora da UNICAMP. 1996.
ECO, H. Como se faz uma tese. 9 ed. So Paulo: Ed. Perspectiva. 1992.
GES, M.C.R.de. A abordagem microgentica na matriz histrico-cultural: Uma perspectiva para o estudo da
constituio da subjetividade. Cadernos Cedes relaes de ensino: anlises na perspectiva histrico-cultural,
n50. Campinas: CEDES/UNICAMP, p. 9-15, 2000.
Bibliografia Complementar:
GINZBURG, C. Mitos, emblemas e sinais: morfologia e histria. 2 ed. So Paulo: Companhia das Letras. 2003.
p.143
GRANGER, G. A Cincia e as Cincias. So Paulo: Ed Unesp, 1994
LDKE, M.; ANDR, M.E.D.A. Pesquisa em Educao - Abordagens Qualitativas. So Paulo: Editora Pedaggica
e Universitria Ltda. 1986.
PONZIO, A. A revoluo bakhtiniana: o pensamento de Bakhtin e a ideologia contempornea. (Trad. Valdemir
Miotello) So Paulo: Contexto, 2008.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

PONZIO, A. Procurando uma palavra outra. So Carlos: Pedro & Joo Editores, 2010.

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Traduo e Interpretao em Eventos Crditos:


Cientficos 02T/02P

Descrio: Atuao do intrprete e seu papel, na atuao interpretativa em diferentes eventos cientficos.
Atividades prticas de traduo interpretao Libras - portugus nesta esfera de atividade.
Bibliografia Bsica:
ECO, Umberto. Quase a Mesma Coisa. Traduo de Eliana Aguiar. So Paulo, Record, 2007.
LACERDA, Cristina Broglia Feitosa de and GURGEL, Tas Margutti do Amaral.Perfil de tradutores-intrpretes de
Libras (TILS) que atuam no ensino superior no Brasil. Rev. bras. educ. espec.[online]. 2011, vol.17, n.3, pp. 481-
496. ISSN 1413-6538. http://dx.doi.org/10.1590/S1413-65382011000300009.
PAGURA, Reynaldo. A interpretao de conferncias: interfaces com a traduo escrita e implicaes para a
formao de intrpretes e tradutores. DELTA, So Paulo , v. 19, n. spe, 2003 . Available from
<http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-44502003000300013&lng=en&nrm=iso>. access
on 08 May 2014. http://dx.doi.org/10.1590/S0102-44502003000300013.

Bibliografia Complementar:
BARBOSA, Heloisa Gonalves. Procedimentos tcnicos da traduo: uma nova proposta. Campinas, SP, 2004.
BENEDITTI, Ivone C; SOBRAL, Adail (orgs.) Conversas com tradutores: balanos e perspectivas da traduo.
So Paulo Parbola Ediorial, 2003. (Srie Conversas com; 2)
CAMPOS, Geir. Como Fazer traduo. Coleo fazer. Rio de Janeiro: Editora Vozes, 1986.
JAKOBSON, Roman. Lingstica e comunicao. So Paulo: Cultrix, 1986.
STOREY, Brian C.; JAMIESON, Janet R. Sign Language Vocabulary Development Practices and Internet Use
Among Educational Interpreters. Journal of Deaf Studies and Deaf Education. 9(1): 53-67
doi:10.1093/deafed/enh012 2004.

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Estgio Supervisionado I Crditos:02T/04E

Descrio: Convivncia com a comunidade surda, observao da atuao de intrpretes em diferentes espaos
sociais, documentao da observao. Prtica de interpretao em diferentes esferas de atividade, com nfase
na interpretao da Lngua Portuguesa para a Libras. Superviso e discusso das observaes.
Bibliografia Bsica:
GESSER, A. Libras: que lngua essa? So Paulo, Parbola, 2009.
LACERDA, C.B.F. de. Intrprete de Libras: em atuao na educao infantil e no ensino fundamental. Porto
Alegre: Mediao/FAPESP, 2009.
LODI, A. C. B. e LACERDA, C. B. F. de (Org.). Uma escola duas lnguas: letramento em lngua portuguesa e
lngua de sinais nas etapas iniciais de escolarizao. 1ed.Porto Alegre: Editora Mediao, 2009.
Bibliografia Complementar:
ARROJO, R. Oficina de traduo: a teoria na prtica. 4. ed. So Paulo: tica, 2002.
LACERDA, C.B, F. de; SANTOS, L.F. dos (orgs). Tenho um aluno surdo, e agora? Introduo Libras e
Educao de surdos. So Carlos: EDUFSCar, 2013.
MINAYO, M.C.S. O Desafio do Conhecimento: pesquisa qualitativa em sade. 5 ed. So Paulo: Hucitec, 1998.
QUADROS, R. M. O tradutor e intrprete de lngua brasileira de sinais e lngua portuguesa / Secretaria de
Educao Especial; Programa Nacional de Apoio Educao de Surdos - Braslia: MEC; SEESP, 2004.
SACKS, O Vendo Vozes. Uma jornada pelo mundo dos Surdos. Rio de Janeiro: Imago, 1990.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Perfil 7

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Libras VII Crditos: 04 P

Descrio: Atividades prticas e vocabulrio especfico em Libras para a traduo e interpretao na esfera da
sade. Atividades prticas e vocabulrio especfico em Libras para a traduo e interpretao nas esferas
jurdicas e aquelas ligadas a rgos governamentais.
Bibliografia Bsica:
FELIPE DE SOUZA, T. A. A relao sinttico-semntica dos verbos e seus argumentos na lngua brasileira de
sinais (Libras).Tese de doutorado. Rio de Janeiro: UFRJ, 1998.
PASSOS, D.M. de S.P. O intrprete como produtor de sentidos: uma anlise discursiva da atividade de
interpretao forense. TRADTERM, 15, 2009, p. 113-131.
The National Council on Interpreting in Health Care. 2004.http://hospitals.unm.edu/language/documents/ncihc.pdf
QUADROS, R. Gramtica da lngua de sinais brasileira: os diferentes tipos de verbos e suas repercusses na sintaxe.
Revista da ANPOLL, n. 16, p. 289-320, 2004.
Bibliografia Complementar:
FERREIRA-BRITO, L. Por uma gramtica das lnguas de sinais. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1995.
LEITE, T. de A. A segmentao da lngua de sinais brasileira (libras): Um estudo lingstico descritivo a partir da
conversao espontnea entre surdos. Tese de doutorado. USP. So Paulo, 2008.
McCLEARY, L.; VIOTTI, E. (a sair). Transcrio de dados de uma lngua sinalizada: um estudo piloto da
transcrio de narrativas na lngua de sinais brasileira (LSB). In: SALLES, H. (Org.). Bilingismo e surdez.
Questes lingsticas e educacionais. Braslia: Editora da UnB.
MOREIRA, R. L. Uma descrio da dixis de pessoa na lngua de sinais brasileira: pronomes pessoais e verbos
indicadores. Dissertao de mestrado. So Paulo, USP, 2007
XAVIER, A. N. Descrio fontico-fonolgica dos sinais da lngua de sinais brasileira. Dissertao de mestrado.
So Paulo, USP, 2006

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: tica Profissional Crditos: 02 T

Descrio: O relacionamento do profissional com o cliente e sua atuao nas diferentes instituies sociais
(pblicas e privadas) regidos pela tica. O relacionamento tico do intrprete com outros profissionais da rea.
Diferentes cdigos de tica de profissionais tradutores/intrpretes de lnguas orais e de lnguas de sinais.
Bibliografia Bsica:
GESSER, Audrey. Traduo e Interpretao da Libras II. Material didtico desenvolvido para o Curso Letras-
Libras em EaD. Florianpolis: UFSC, 2011.
QUADROS, Ronice Muller. O tradutor e intrprete de lngua brasileira de sinais e lngua portuguesa / Secretaria
de Educao Especial; Programa Nacional de Apoio Educao de Surdos - Braslia: MEC; SEESP, 2004.
SUZAN, Elisama Rode Boeira. Tradutores/ intrpretes da lngua de sinais: a tica em questo. In: Anais do III
Congresso Nacional de pesquisas em Traduo e Interpretao de Libras e Lngua Portuguesa. 2012.
http://www.congressotils.com.br/anais/anais/tils2012_traducao_etica_suzana.pdf
Bibliografia Complementar:
ALBRES, Neiva de Aquino; SANTIAGO; Vania de Aquino Albres (organizadoras). Libras em estudo:
traducao/interpretao. Sao Paulo: FENEIS, 2012.219 p. : 21cm (Serie Pesquisas)
OLIVEIRA, M. C. C. (2007). tica ou ticas da traduo. Traduo em Revista, 4, SP: So Paulo.
COKELY, Dennis. Keynote - Exploring Ethics: A Case for Re-examining the Code of Ethics. (2001):
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

http://www.online-conference.net/downloads/sdp_free/ethics_keynote.pdf
STEWART, Kellie L and WITTER-MERITHEW, Anna. Teaching Ethical Standards and Practice within Pre-Service
and In-Service Interpreter Education Programs. Download main paper Appendix 1 Appendix 2 Appendix 3
Appendix 4 , 2004
VALLS, A. L. M.. O que tica. So Paulo: Editora Brasiliense, 1993.

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: TCC III Crditos:


02T/02P

Descrio: Finalizao do Trabalho de Concluso de Curso e elaborao de apresentao do material.


Bibliografia Bsica:
ECO, H. Como se faz uma tese. 9 ed. So Paulo: Ed. Perspectiva. 1992
FREITAS, Maria T. A, RAMOS, Bruna S. (Org.). Fazer pesquisa na abordagem histrico-cultural: metodologias
em construo. Juiz de Fora: Editora UFJF, 2010.
GARCEZ, A.; DUARTE, R.; EISENBERG, Z. Produo e anlise de vdeogravaes em pesquisas qualitativas.
Educao e Pesquisa, So Paulo, v. 37, n.2, p. 249-262. 2011.

Bibliografia Complementar:
CASTRO, M.F.P. (Org.) O Mtodo e o Dado no Estudo da Linguagem. Campinas: Editora da UNICAMP. 1996.
LODI, A. C. B. (Org.) ; MELO, A D. B. (Org.) ; FERNANDES, Eullia (Org.) . Letramento, Bilinguismo e Educao
de Surdos. 1a. ed. Porto Alegre: Mediao, 2012. v. 1. 391p
MINAYO, M.C.S.; CRUZ NETO, O.; DESLANDES, S.F.; GOMES, R. Pesquisa Social: Teoria, Mtodo E
Criatividade. 21ed. Petrpolis: Vozes, 2002.
SEVERINO, A.J. Metodologia do Trabalho Cientfico. 22 ed. So Paulo: Cortez, 2002.
VOLOSHINOV, V. N./BAKHTIN, M. M. O discurso na vida e o discurso na arte. Sobre potica sociolgica. Trad.
do ingls: Carlos Alberto Faraco e Cristovo Tezza, para fins didticos, [1926]

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Traduo e Interpretao na Esfera da Crditos:


Sade 02T/02P

Descrio: Atuao do intrprete e a importncia de seu papel social e tico na atuao interpretativa em
diferentes situaes sociais envolvendo as esferas da sade. Atividades prticas de traduo interpretao Libras
- portugus nesta esfera de atividade.
Bibliografia Bsica:
PEREIRA, C.B., Sade em Libras - Apoio para Atendimento ao paciente surdo (vocabulrio em Libras). Editora
Aurea: 2010.
CARDOSO, Adriane Helena Alves; RODRIGUES, Karla Gomes; BACHION, Maria Mrcia. Percepo da pessoa
com surdez severa e/ou profunda acerca do processo de comunicao durante seu atendimento de sade. Rev.
Latino-Am. Enfermagem, Ribeiro Preto, v. 14, n. 4, Aug. 2006.
LEVINO, Danielle de Azevedo et al . Libras na graduao mdica: o despertar para uma nova lngua. Rev. bras.
educ. med., Rio de Janeiro , v. 37, n. 2, June 2013.
SANTOS, rika Machado; SHIRATORI, Kaneji - As necessidades de sade no mundo do silncio: um
dilogo com os surdos. Revista Eletrnica de Enfermagem, v. 06, n. 01, p.68-76, 2004.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Bibliografia Complementar:
ABNT. NBR 15599 - Acessibilidade - Comunicao na prestao de servios. Rio de Janeiro, 2008.
BRASIL. Ministrio da Sade. A pessoa com deficincia e o Sistema nico de Sade. Braslia, 2006.
CHAVEIRO, Neuma; BARBOSA, Maria Alves and PORTO, Celmo Celeno. Reviso de literatura sobre o
atendimento ao paciente surdo pelos profissionais da sade. Rev. esc. enferm. USP [online]. 2008, vol.42, n.3,
pp. 578-583. ISSN 0080-6234.
COMUNICAO EM Libras para enfermagem. Coordenao tcnica de Ana Pianucci e Maria Aparecida
Capellari. SENAC: So Paulo, 2009. 1 DVD (55 min), som., color.
SANTIAGO, Vnia de Aquino. Blog: Libras e Sade. Disponvel em: http://librasesaude.blogspot.com/

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Estgio Supervisionado II Crditos:02T/04E

Descrio: Estgio prtico de interpretao em diferentes esferas de atividade, com nfase na interpretao da
Libras para a Lngua Portuguesa. Superviso e discusso das observaes.

Bibliografia Bsica:
LACERDA, C.B, F. de; SANTOS, L.F. dos (orgs). Tenho um aluno surdo, e agora? Introduo Libras e
Educao de surdos. So Carlos: EDUFSCar, 2013.
MINAYO, M.C.S. O Desafio do Conhecimento: pesquisa qualitativa em sade. 5 ed. So Paulo: Hucitec, 1998.
SACKS, O Vendo Vozes. Uma jornada pelo mundo dos Surdos. Rio de Janeiro: Imago, 1990.
Bibliografia Complementar:
ARROJO, R. Oficina de traduo: a teoria na prtica. 4. ed. So Paulo: tica, 2002.
GESSER, A. Libras: que lngua essa? So Paulo, Parbola, 2009.LODI, A. C. B. e LACERDA, C. B. F. de
(Org.). Uma escola duas lnguas: letramento em lngua portuguesa e lngua de sinais nas etapas iniciais de
escolarizao. 1ed.Porto Alegre: Editora Mediao, 2009.
LACERDA, C.B.F. de. Intrprete de Libras: em atuao na educao infantil e no ensino fundamental. Porto
Alegre: Mediao/FAPESP, 2009.
QUADROS, R. M. O tradutor e intrprete de lngua brasileira de sinais e lngua portuguesa / Secretaria de
Educao Especial; Programa Nacional de Apoio Educao de Surdos - Braslia: MEC; SEESP, 2004.

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Eletiva III Crditos: 02 T

Descrio: [a definir]

Bibliografia Bsica:
Bibliografia Complementar:

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Outras Lnguas de Sinais Crditos: 02 T

Descrio: Introduo Lngua Internacional de Sinais e Lngua Americana de Sinais.


Bibliografia Bsica:
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

LIDDELL, S. K. Grammar, gesture and meaning in American Sign Language. Cambridge: Cambridge University
Press, 2003.
STOKOE, W.C. Sign Language Structure: An Outline Of The Visual Communication Systems Of The American
Deaf. Journal of Deaf Studies and Deaf Education vol. 10 no. 1 Oxford University Press 2005.
British Deaf Association (1975). Gestuno: International Sign Language of the Deaf. Carlisle, England: BDA.
Bibliografia Complementar:
HUMPHREY, Jan; ALCORN, Bob; HUMPHREY, Janice H. So You Want to Be an Interpreter: An Introduction to
Sign Language Interpreting. 2001.
KLIMA, E. S.; BELLUGI, U. The signs of language. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1979.
QUADROS, R. M. (Org.). Estudos Surdos I. Petrpolis, RJ: Arara Azul, 2006.
Sutton-Spence, R. & Woll, B. (1999). The Linguistics of British Sign Language. An Introduction. Cambridge:
University Press.
Woll, B. (1990). International Perspectives on Sign Language Communication. In: International Journal of Sign
Linguistics 1(2), pp.107-120.
Woll, B., Sutton-Spence, R. & Elton, F. (2001). Multilingualism: The Global Approach to Sign Languages. In: C
Lucas (ed.): The Sociolinguistics of Sign Language. Cambridge: Cambridge University Press, pp.8-32.

Perfil 8

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Multiculturalismo e Surdez Crditos: 02 T

Descrio: Multiculturalismo: conceituao a partir de diferentes perspectivas tericas. Aspectos culturais


relativos a comunidade surda e ao uso das lnguas de sinais. Comunidades surdas e seu envolvimento com a
transformao social da surdez no decorrer da histria. Aspectos identitrios e scio-culturais da surdez. Papel do
intrprete como mediador entre as comunidades surdas e a sociedade ouvinte.
Bibliografia Bsica:
SOARES, Raquel Silva. Multiculturalismo e linguagem: literatura surda, o caminho contrrio ao esquecimento.
ETD Educao Temtica Digital, Campinas, v.7, n.2, p.34-46, jun. 2006 ISSN: 1676-2592.
SKLIAR, C. A surdez: um olhar sobre as diferenas. Porto alegre: Mediao, 1998.
STROBEL, Karin Lilian. As imagens do outro sobre a Cultura Surda. Florianpolis/SC: Editora da UFSC, 2008.
Bibliografia Complementar:
GESUELI, Z.M. Lngua(gem) e identidade: a surdez em questo. In: Educao e Sociedade, Campinas, v27, n94,
janeiro/julho, 2006.
LABORIT, E. O vo da gaivota. So Paulo: Best Seller, 1994.
LACERDA, Cristina B. F. Um pouco da histria das diferentes abordagens na educao dos surdos. In: Cadernos
Cedes, n. 45, 1998.
PADDEN, C.H. Deaf in America voices from a culture. London, Harvard University Press: 1988.
THOMA, A.S. e LOPES, M.C. (org). A inveno da surdez: cultura, alteridade, identidade e diferena no campo da
educao. Santa Cruz do sul: EDUNISC, 2004.

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Surdez e Visualidade Crditos: 02 T

Descrio: Aspectos visuais e sua relao com estratgias de comunicao. Produo de material visual em
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Libras e os aspectos visuais.


Bibliografia Bsica:
CAMPELLO, A. R. S. Aspectos da visualidade na educao de surdos. 2008. 245f. Tese (Doutorado em
Educao) - Universidade Federal de Santa Catarina, Florianpolis, 2008.
STOKOE, W. C. Sign language structure: An outline of the visual communication system for the American deaf.
Buffalo, NY: Buffalo University, 1960
WILCOX, S.; WILCOX, P. P. Aprender a ver. Traduo: Tarcsio de Arantes Leite. Rio de Janeiro: Editora Arara
Azul, 2005.
Bibliografia Complementar:
ALMEIDA, Simone D`Avila. A utilizao da pedagogia visual no ensino de alunos surdos: Uma anlise do
processo de formao de conceitos cientficos. In: VII Congresso Brasileiro Multidisciplinar de Educao Especial
e VIII Encontro da Associao Brasileira de Pesquisadores em Educao Especial, Londrina, 2013.
LEBEDEFF, Tatiana Bolivar et al. Produo de material didtico para o ensino de libras a distncia: uma
discusso sobre desafios e superaes didticas e de design. In: Congresso Nacional de Ambientes Hipermdia
para Aprendizagem. 2011.
GUTIERREZ, Ericler Oliveira. A visualidade dos sujeitos surdos no contexto da educao audiovisual. 2011. 182
f., il. Dissertao(Mestrado em Educao)-Universidade de Braslia, Braslia, 2011.
REVISTA Virtual de Estudos da Linguagem ReVEL. Vol. 10 nmero 19 - agosto de 2012. TEMA: Lnguas de
sinais: cenrio de prticas e fundamentos tericos sobre a linguagem SLLS: Sign languages linguistics society.
http://www.slls.eu/index2.php5
Sign Language Linguistics http://signlinguistics.com
WANT, S. A late-signing deaf children mindblind? Understanding goal directedness in imitation. IN Revista:
Cognitive Development. Published by Elsevier Inc. 2005

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Literatura em Libras Crditos: 04 T

Descrio: Clssicos da literatura nacional, poesia, metforas em Libras. Estudos das manifestaes artstico-
culturais em Libras relativas esfera literria.
Bibliografia Bsica:
COLLODI, Carlo. As aventuras de Pinquio. Coleo Clssicos da Literatura em CD-Rom em Libras / Portugus
- Volume III. Traduo de Ana Regina Campello e Nelson Pimenta Rio de Janeiro: Editora Arara Azul, 2003.
DVD: KING. Stephen Michael King O homem que Amava caixas. Traduo para Libras Neiva de Aquino Albres.
So Paulo: Editora Brinquebook, 2008.
ROSA, Fabiano S. Literatura surda: criao e produo de imagens e textos. ETD, Vol.7, N 2, 2006.
SIMES, Marina V. A lngua de sinais como foco de construo do imaginrio no brincar de crianas surdas.
ETD, Vol.7, N 2, 2006.
Bibliografia Complementar:
ARROJO, Rosemary. Oficina de traduo: a teoria na prtica. 4. ed. So Paulo: tica, 2002.
BARBOSA, Heloisa Gonalves. Procedimentos tcnicos da traduo: uma nova proposta. Campinas, SP, 2004.
BENEDITTI, Ivone C; SOBRAL, Adail (orgs.) Conversas com tradutores: balanos e perspectivas da traduo.
So Paulo Parbola Editorial, 2003. (Srie Conversas com; 2)
CAMPOS, Geir. Como Fazer traduo. Coleo fazer. Rio de Janeiro: Editora Vozes, 1986.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

JAKOBSON, Roman. Lingstica e comunicao. So Paulo: Cultrix, 1986.


KAYSER, W. J. Anlise e interpretao da obra literria: introduo a cincia da literatura. 6. ed. Portuguesa.
Coimbra: Armenio Amado, 1976.
LARANJEIRA, Mrio. Potica da traduo: do sentido significncia. So Paulo: EDUSP,
1993.

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Traduo e Interpretao nas Esferas Crditos:02T/02P


Legal e Governamental

Descrio: Atuao do intrprete, seu papel social de agente transformador da realidade social, a partir de sua
interpretao em atividades relativas s esferas jurdicas e aquelas ligadas a rgos governamentais. Atividades
prticas de traduo interpretao Libras - portugus nestas esferas de atividade.
Bibliografia Bsica:
MENDES, Aline; MADUREIRA, Daniel; JUNIOR, Jos Ednilson. Blog:Terminologia da Poltica Brasileira - Libras /
Lngua Portuguesa. In:http://politicaemlibras.blogspot.com/
NOVAES NETO, L. O intrprete de tribunal: um mero interprete? Cear: Editora CRV. 2011.
PASSOS, D.M. de S.P. O intrprete como produtor de sentidos: uma anlise discursiva da atividade de
interpretao forense. TRADTERM, 15, 2009, p. 113-131.
Bibliografia Complementar:
ARROJO, R. Oficina de traduo: a teoria na prtica. 4. ed. So Paulo: tica, 2002.
ECO, U. Os limites da interpretao. So Paulo: Perspectiva. 2000.
METZGER, M. Sign Language Interpreting: deconstructing the myth of neutrality. Washington: Gallaudet
University Press, 2000
QUADROS, R. M. de. O tradutor e intrprete de lngua brasileira de sinais e lngua portuguesa. Secretaria de
Educao Especial; Programa Nacional de Apoio Educao de Surdos - Braslia: MEC; SEESP, 2004.
STEINER, G. Depois de Babel: questes de linguagem e traduo. Curitiba: Editora UFPR, 2005, pp. 533.
[Traduo de Carlos Alberto Faraco].

Cdigo Disciplina/Atividade Curricular: Estgio Supervisionado III Crditos:02T/04E

Descrio: Estgio prtico de interpretao em diferentes esferas de atividade, com nfase na interpretao
de/para textos em Portugus e em Libras.
Bibliografia Bsica:
LACERDA, C.B, F. de; SANTOS, L.F. dos (orgs). Tenho um aluno surdo, e agora? Introduo Libras e
Educao de surdos. So Carlos: EDUFSCar, 2013.
MINAYO, M.C.S. O Desafio do Conhecimento: pesquisa qualitativa em sade. 5 ed. So Paulo: Hucitec, 1998.
SACKS, O Vendo Vozes. Uma jornada pelo mundo dos Surdos. Rio de Janeiro: Imago, 1990.
Bibliografia Complementar:
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

GOMES, I. C. D.. Relaes de troca ou relaes de poder? Superviso Fonoaudiolgica. So Paulo,


Summus Ed. 1991
SOUSA NETO, M. F. O ofcio, a oficina e a profisso: reflexes sobre o lugar social do professor. Cad. Cedes,
Campinas, vol. 25, n. 66, p. 249-259, maio/ago. 2005. Disponvel em: <http://www.cedes.unicamp.br>. Acesso
em: 18 out. 2006.
SKLIAR,C. (org.) Educao e Excluso: Abordagens scio-antropolgicas em Educao Especial. Porto
Alegre: Editora Mediao, 1997.
SKLIAR,C. A Surdez: um olhar sobre as diferenas. Porto Alegre: Editora Mediao, 1998.
SKLIAR,C. (org.) Atualidade da Educao Bilnge para Surdos, vols 1 e 2. Porto Alegre: Editora Mediao, 1999.
SOUZA,R.M. Que palavra que te falta? So Paulo: Martins Fontes, 1998.

8.4. Representao Grfica do Perfil de Formao

Sobre o Estgio Supervisionado do CURSO DE BACHARELADO EM TRADUO E


INTERPRETAO EM LNGUA BRASILEIRA DE SINAIS (LIBRAS)/LNGUA PORTUGUESA

O Estgio Supervisionado do Curso de Bacharelado Traduo e Interpretao em


Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa, constitui-se em uma oportunidade
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

para o estudante desenvolver o esprito de pesquisa e extenso e aplicar, em situaes reais,


conhecimentos tericos, conceituais e prticos aprendidos no Curso. Tem como objetivos
integrar o processo de ensino-aprendizagem, pesquisa e extenso, proporcionar aos alunos
condies para praticar os conhecimentos apreendidos durante o Curso, alm de contribuir
para a produo de conhecimento, para o desenvolvimento da capacidade crtica e reflexiva
frente complexidade da profisso de tradutor e intrprete de LIBRAS, bem como possibilitar o
desenvolvimento de uma prtica crtica e reflexiva.

As disciplinas de Estgio Supervisionado I, II e III compreendem/promovem atividades


prticas: de atuao em diversos espaos sociais e eventos, e de convvio com a comunidade
surda abordando todos os aspectos da traduo e interpretao.

Os alunos do Curso participaro tambm de Superviso de Estgio, em que sero


orientados por docentes capacitados quanto s atividades prticas de traduo e interpretao
Libras Lngua Portuguesa e vice-versa, em diversos espaos sociais tais como: educacional,
jurdico, religioso, sade, eventos de diferentes naturezas, dentre outros.

Regulamento dos Estgios Supervisionados do Bacharelado em Traduo e


Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa

Da Disposio Preliminar
Art. 1 O Estgio Supervisionado do Curso de Bacharelado em Traduo e Interpretao em
Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa, do Centro de Educao e Cincias
Humanas (CECH), corresponde atividade acadmica constante da sua estrutura curricular,
desenvolvida segundo os parmetros institucionais, legais e pedaggicos.
nico. Constitui-se em uma oportunidade para o estudante desenvolver o esprito de
pesquisa e extenso e aplicar, em situaes reais, conhecimentos tericos, conceituais e
prticos aprendidos no Curso.

Dos Objetivos
Art. 2 So os seguintes os objetivos a serem atingidos pelo Estgio:
I. Integrar o processo de ensino-aprendizagem, pesquisa e extenso no Curso de Bacharelado
em Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa;
II. Proporcionar aos alunos condies para vivenciar, na prtica, os conhecimentos exigidos
pela sua formao e pelo exerccio profissional;
III. Contribuir para a produo de conhecimento, que se constitua em fonte de pesquisa
relevante para o aluno e para o Curso;
IV. Fornecer ao aluno elementos que contribuam para o desenvolvimento da capacidade crtica
e reflexiva frente complexidade da profisso de tradutor intrprete de LIBRAS;
V. Proporcionar aos alunos possibilidade de desenvolver uma prtica crtica e reflexiva,
adequando sua prtica a cada espao social em que atua.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Dos Pr-Requisitos
Art. 3 O aluno deve estar regularmente matriculado na disciplina de Estgio Supervisionado I
para iniciar sua atividade de estgio e a aprovao nesta disciplina faculta a matricula na
disciplina Estgio Supervisionado II. A aprovao nesta por sua vez, faculta a matricula na
disciplina Estgio Supervisionado III.
Art. 4 O aluno dever ter sido aprovado em todas as disciplinas do Eixo Libras e do Eixo
Traduo e Interpretao anteriores ao perfil de seu estgio, para cursar as disciplinas de
estgio.
nico. Sero considerados vlidos para efeito do Estgio Supervisionado, casos de
eliminao de disciplinas do eixo Libras, por extraordinrio aproveitamento (conforme o 2 do
Art. 47 da Lei 9394/96).
Do Estgio Supervisionado
Art. 8 O Estgio Supervisionado constitui-se em uma atividade acadmica e de campo, que
abrange situaes reais de trabalho.
Art. 9 O Estgio Supervisionado parte integrante de 3 (trs) disciplinas, de 6 (seis) crditos
cada, constantes da grade curricular do Curso, a saber:
I. Estgio Supervisionado I:
II. Estgio Supervisionado II;
III. Estgio Supervisionado III;

nico. Do total das 90 (noventa) horas/aula semestrais destinadas ao desenvolvimento de


cada disciplina, 60 (sessenta) devero ser destinadas prtica profissional e 30 (trinta) s
atividades supervisionadas.
Art. 10. O resultado final do Estgio de natureza prtica: a elaborao de um portfolio
contendo todas as atividades desenvolvidas, apresentadas na forma de relatrio descritivo e
reflexivo.

Do Estgio
Art. 11. O Estgio a ser desenvolvido na disciplina Estgio Supervisionado I, considerando o
conhecimento ainda restrito dos alunos em relao Lngua Brasileira de Sinais, compreende
atividades prticas de quatro tipos diferentes, no excludentes:
I. Discusso de vdeos e DVDs, que abordem problemticas relativas surdez e prtica do
intrprete;
II. Atividades prticas de interpretao desenvolvidas em sala de aula e/ou em diferentes
espaos sociais com nfase na interpretao da lngua portuguesa para Libras;
III. Estgios de prtica do intrprete em eventos cientficos, instituies de ensino, religiosas
e/ou de atendimento populao;
IV. Convvio com a comunidade surda das respectivas cidades em que os alunos residem.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Art. 12. O Estgio a ser desenvolvido na disciplina Estgio Supervisionado II, considerar
atividades prticas de dois tipos, no excludentes:
I. Atividades prticas de interpretao desenvolvidas em sala de aula e/ou em diferentes
espaos sociais com nfase na interpretao da Libras para a lngua portuguesa;
II. Estgios de prtica do intrprete em eventos cientficos, em instituies de ensino,
religiosas e/ou de atendimento populao;
Art. 13. O estgio a ser desenvolvido na disciplina Estgio Supervisionado III, considerar
atividades prticas de dois tipos, no excludentes:
I. Atividades prticas de interpretao em diferentes espaos sociais;
II. Atividade prticas de traduo envolvendo a verso de textos escritos em Portugus para
Libras e vice-versa.
Art. 14. Caber ao Curso Bacharelado de Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de
Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa o oferecimento de instituies que ofeream estgio aos
alunos em formao.
Art. 15. Os alunos tero liberdade para buscarem espaos sociais diferentes dos oferecidos
pelo Curso de Bacharelado em Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais
(LIBRAS)/LnguaPortuguesa. No entanto, s sero aceitas como vlidas, para efeito de
estgio, o desenvolvimento de prticas em outras instituies se:
I. For estabelecido Termo de Compromisso entre o Curso Bacharelado em Traduo e
Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa e a Instituio em
questo;

Da Superviso
Art. 16. A superviso ser desenvolvida nos crditos tericos das disciplinas Estgio
Supervisionado I, Estgio Supervisionado II; e Estgio Supervisionado III.
Art. 17. Podero exercer a Superviso de Estgio apenas docentes que possuam experincia
na rea de estudos sobre a surdez e/ou da interpretao.
Art. 18. A superviso de estgio ser exercida coletivamente, em salas de aula, nas
dependncias da Universidade.
Art. 19. So atribuies do docente supervisor:
I. Definir os campos de estgio dos alunos a cada semestre, responsabilizando-se pelas
atividades desenvolvidas em cada espao de atuao;
II. Orientar os alunos nas atividades a serem desenvolvidas nos diferentes espaos destinados
ao desenvolvimento da prtica de estgio, garantindo, desse modo, sua formao nas diversas
e diferentes reas de atuao do profissional intrprete de LIBRAS;
III. Coordenar a mediao entre o campo de estgio e Curso Bacharelado em Traduo e
Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa;
III. Acompanhar o desempenho dos alunos, segundo critrios de avaliao definidos no
captulo Dos critrios de avaliao;
IV. Passar o conceito final do orientando ao sistema de conceitos;
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

V. Participar de reunies convocadas pela Coordenao do Curso.


Art. 20. So atribuies do aluno:
I. Desenvolver atividades de estgio, conforme orientao do docente supervisor;
II. Obedecer s normas da Instituio em que estagia e o Cdigo de tica do Intrprete de
Lngua de Sinais;
III. Realizar, no mnimo, 60 (sessenta) horas de estgio por semestre, cumprindo os objetivos
das disciplinas Estgio Supervisionado I, II, e III, conforme especificado nos arts. 11, 12, 13 e
14 do captulo Do estgio.

Dos Critrios de Avaliao


Art. 21. So considerados elementos de avaliao nas disciplinas de Estgio Supervisionado:
I. O cumprimento de todas as tarefas e prazos determinados pelos docentes responsveis
pelas disciplinas;
II. Ter entregue todos os relatrios de atividades determinados pelos docentes responsveis
pelas disciplinas;
III. A participao nas discusses tericas e prticas desenvolvidas nos espaos de
superviso;
IV. O envolvimento com atividades extra-classes voltadas a sua formao como intrprete de
LIBRAS, como por exemplo, o convvio com a comunidade surda;
V. Ter seu portfolio elaborado em consonncia com as orientaes formais do docente
supervisor e o cronograma da atividade.
Art. 22. O no cumprimento do cronograma e dos objetivos das disciplinas Estgio
Supervisionado I, II, e III pode resultar em reprovao para o aluno.
Art. 23. Somente ser aprovado o aluno que obtiver, no resultado final da avaliao, conceito
igual ou maior que 6 (seis).

Do Termo de Compromisso de Campo de Estgio e Curso de Intrpretes de Libras


Art. 24. O Termo de Compromisso relativo ao campo de estgio e o Curso de Bacharelado em
Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa,
corresponde ao instrumento oficial celebrado entre a Instituio cedente da situao de estgio
ao aluno e UFSCAR.
Art. 25. O Termo a que se refere o artigo anterior corresponde a um instrumento gerenciado
pela Coordenao do Curso, que administra a relao aluno-campo de estgio, tendo como
objetivos:
I. Formalizar a relao campo de estgio e o Curso de Bacharelado em Traduo e
Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa, para credenciar o
aluno a desenvolver o contedo intencional de sua proposta de estgio;
II. Constituir um campo formal de acompanhamento, monitoramento e de orientao para a
Instituio cedente do campo de estgio e para o docente supervisor;
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

III. Conhecer as aes que o aluno est desenvolvendo e os recursos que esto sendo
utilizados para o desenvolvimento do seu estgio;
IV. Avaliar a dinmica da relao aluno-estgio a fim de colher dados e informaes para sua
melhoria futura.
Art. 26. O contedo do Termo de Compromisso abrange:
I. Identificao do aluno e docente supervisor de estgio;
II. Identificao e caracterizao da Instituio que oferece o estgio, compreendendo sua
razo social/nome fantasia, endereo, ramo de atividade, relao com a comunidade surda;
III. Identificao de um responsvel pelo acompanhamento das atividades do aluno,
compreendendo o nome da pessoa, setor, cargo, contato, disponibilidade de horrio para
atender possveis demandas do aluno e/ou da Coordenao do Curso de Bacharelado em
Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa.
IV. Local, identificando o setor, departamento, seo em que o aluno desenvolver seu estgio;
V. Declarao da expectativa da pessoa responsvel pelo aluno com relao ao estgio
proposto;
VI. Cronograma para o exerccio direto in loco;
1 O Termo de Compromisso relativo ao campo de estgio e o Curso de Bacharelado em
Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa tem
formulrio especfico e padronizado.
2 Em casos de campo de estgio diferente daqueles oferecidos pelo Curso e, portanto,
proposto pelo aluno, conforme art. 15 do captulo Do estgio, caber ao aluno a
intermediao para o estabelecimento do Termo de Compromisso entre as partes envolvidas
e/ou preenchimento de declarao e de questionrio sobre a atividade desenvolvida.

Das Disposies Finais


Art. 27. Casos omissos sero analisados pela Coordenao de Curso e encaminhados ao
Centro de Educao e Cincias Humanas (CECH).

Sobre o trabalho de concluso de curso (TCC)

O Trabalho de Concluso de Curso (TCC), de acordo com os parmetros da produo

acadmica, permite aos alunos, por meio da relao docente-orientador e aluno de graduao,

a sistematizao dos conhecimentos adquiridos ao longo da graduao na forma de pesquisa

emprica, terica ou de reviso da literatura, proporcionando aprofundamento em determinados

domnios do conhecimento e da linguagem cientfica, como forma de complementar a formao

do aluno e prepar-lo para os prximos passos dentro ou fora da academia. O TCC permitir

que o aluno em formao em Bacharelado em Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira


UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa estabelea vnculos com docente de sua escolha, de

modo que seu interesse de pesquisa esteja subsidiado pelo conhecimento acumulado e

norteador de seu orientador. Durante as atividades do TCC, o aluno dever desenvolver e

apresentar um trabalho acadmico, contendo uma reflexo articulada sobre o assunto

escolhido, oferecendo comunidade acadmica o registro permanente de dados e informaes

que podero ser relevantes para delineamento de futuros projetos de estudo e de pesquisa.

As disciplinas: Trabalho de Concluso de Curso I, Trabalho de Concluso de Curso II e

Trabalho de Concluso de Curso III compreendem a consolidao para a formao para a

pesquisa, visando o desenvolvimento pessoal e profissional do aluno para buscar, produzir,

divulgar e saber utilizar o conhecimento cientfico afeto rea de Traduo e Interpretao em

Libras.

O aluno dever elaborar o TCC durante o quinto, sexto e stimo e perodo do curso de

Bacharelado em Traduo Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua

Portuguesa, sendo de carter obrigatrio para a obteno do diploma.

Regimento do TCC

Considerando: i) acompanhamento dos projetos de Trabalho de Concluso de Curso; ii)


diretrizes gerais e competncias e iii) atribuies do discente e do orientador.

i) Acompanhamento dos projetos de Trabalho de Concluso de Curso

Os professores orientadores recebero apoio da Comisso das disciplinas referentes ao


Trabalho de Concluso de Curso (Comisso de TCC), nas diversas etapas da orientao de
alunos. Essa Comisso formada por um Professor efetivo e um tradutor intrprete tcnico
administrativo do Curso de Bacharelado em Traduo Interpretao em Lngua Brasileira de
Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa. As funes da Comisso so: (a) elaborar edital anual de
seleo do TCC; (b) divulgar para os alunos os projetos de pesquisa dos professores; (c)
orientar os alunos sobre as regras que regem o TCC; (d) orientar os professores sobre normas
e prazos para a entrega dos trabalhos concludos; (e) acompanhar os depsitos dos relatrios
referentes s disciplinas Trabalho de Concluso de Curso I, II e III; (f) avaliar solicitao de
transferncia de orientador, quando for necessrio e (g) organizar as apresentaes de TCC
dos alunos, em uma semana destinada para esse fim.

ii) Diretrizes gerais do TCC


UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

1- A orientao poder ser feita por qualquer docente da UFSCar ou junto a qualquer
departamento e grupos de pesquisa desta universidade, bastando a comunicao de aceitao
assinada do orientador por meio de formulrio para este fim;

2- O TCC poder ter carter de pesquisa bibliogrfica, documental ou de campo;

3- Dever seguir as normas ABNT e apresentar a seguinte formatao: fonte 12, letra times
new roman, espaamento entre linhas 1,5, papel A-4. Margem esquerda/direita - 3 cm e
superior/inferior - 2,5 cm. A impresso deve ser feita apenas de um lado da folha. O documento
final tambm dever ser entregue em formato PDF (CD - para arquivo do curso);

4- O aluno ter um prazo de um ano e meio para desenvolvimento do trabalho. Os trabalhos


no concludos neste prazo recaem nas normas gerais de avaliao da UFSCar;

5- Cabe ao orientador decidir os requisitos de aprovao do aluno em cada disciplina


relacionada ao relacionada ao TCC I e TCC II;
6- Na disciplina TCC III a nota final dever ser digitada pelos orientadores at a data prevista
pela Diviso de Controle Acadmico (DiCA). A nota dever corresponder mdia das trs
notas (de 0 a 10) atribudas ao trabalho final pelos avaliadores que participaram da banca,
incluindo o orientador;

7- A disciplina TCC I pr-requisito para cursar a disciplina TCC II. Assim como a disciplina
TCC II pr-requisito para cursar a disciplina TCC III;

8- Em casos referentes a aproveitamento de estgio para constituio do TCC, deve ser


observado que: a deciso sobre o aproveitamento dever ter concordncia do(s) professor(es)
da(s) disciplina(s) que supervisionaram o estgio do aluno; imprescindvel que a instituio e
professor da turma em que o estgio foi realizado sejam informados e autorizem a realizao
do TCC. Todo estudo que tenha por objeto uma instituio externa, dever apresentar
autorizao da instituio para realizao do estudo, e esta ao final do TCC dever receber
cpia do trabalho finalizado;
10- aconselhvel o envio e a aprovao do projeto pelo Comit de tica (UFSCar) para as
pesquisas que envolvem seres humanos.

iii). Competncias e responsabilidades

Competncias e Responsabilidades do Discente


a) Desenvolver as tarefas solicitadas pelo orientador, como fichamentos, redao do texto,
reviso bibliogrfica, entre outras orientaes;

b) Comparecer as supervises, previamente acordadas quanto periodicidade, data e horrio;

c) Contratar, juntamente com o orientador, o cronograma das atividades e o comprimento de


prazos;
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

d) Entregar os relatrios semestrais, de acordo com as exigncias de cada semestre e


cumprindo as datas de entrega, ao orientador e ao professor responsvel pela Coordenao do
Trabalho de Concluso de Curso;
e) Apresentar o trabalho final digitado e impresso em 04 vias (uma para cada membro da
banca e para a Coordenao do TCC), juntamente com a solicitao da defesa;

f) Apresentar oralmente o trabalho final, na presena da banca, por 30 minutos, na semana


destinada para este fim;

g) Entregar a verso final do TCC, com as devidas correes apontadas pela banca, no prazo
previamente estipulado.

Competncias e Responsabilidades do Orientador


O professor orientador dever assumir a orientao do aluno, podendo tal compromisso ser
revisto em casos devidamente justificados ao Conselho de Curso. Em caso de necessidade ou
convenincia da presena de um co-orientador, a solicitao dever ser apreciada e
referendada pelo Conselho do Curso, mediante documento escrito do orientador.

Compete ao Orientador:
a) Realizar orientaes, em local, dia e horrio previamente agendado orientar o(s) discente(s)
em dia e hora pr-fixados;

b) Controlar a frequncia dos alunos s orientaes;


c) Controlar a entrega das tarefas desenvolvidas pelos alunos;

d) Digitar nota e frequncia dos alunos no sistema ProGradWeb;

e) Assinar a solicitao de defesa dos alunos;

f) Presidir a Banca Examinadora de seus orientandos.

Composio da banca examinadora


A banca deve ser composta por 3 membros. O orientador membro natural da banca
examinadora. A indicao da banca bem como a definio da data de defesa e reserva de sala
de responsabilidade do aluno/orientador, respeitando o cronograma pr-estabelecido, e
devem ser informadas ao coordenador da disciplina.

Sobre as atividades complementares

Atividades complementares so todas e quaisquer atividades de carter acadmico,


cientfico e cultural realizadas pelo estudante ao longo do seu curso de graduao, inclui o
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

exerccio de atividades de enriquecimento cientfico, profissional e cultural, o desenvolvimento


de valores e hbitos de colaborao e de trabalho em equipe, propiciando a insero no debate
contemporneo mais amplo (Segundo Art 1o. da Portaria GR No. 461/06, de 07 de agosto de
2006).
As atividades acadmico-cientfico-cultural devero totalizar 150 horas que podem
incluir, alm de disciplinas, a participao em atividades em contextos sociais variados e
situaes no formais de ensino e aprendizagem, bem como iniciao cientfica e monitorias.
A Coordenao de Curso ficar encarregada de montar um pronturio para cada aluno e
atribuir a carga horria referente s atividades comprovadas. A cada final de perodo ou ano, a
Secretaria de Coordenao de Curso enviar DiCA uma planilha com a pontuao em horas
de cada aluno, de modo que o sistema ProGradWeb registre essa informao no Histrico
Escolar.
Os alunos do curso de Bacharelado em Traduo Interpretao de Lngua Brasileira de
Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa podem participar de atividades de Pesquisa e de Extenso
junto com seus professores. Nas atividades de Pesquisa, juntam-se a Grupos de Estudos e
desenvolvem atividades de Iniciao Cientfica, com ou sem financiamento.
Nas atividades de Extenso, os alunos tanto participam de disciplinas de ACIEPE como
de trabalhos realizados por docentes junto a professores e outros agentes educacionais.
Participam ainda de eventos promovidos pelos Departamentos (seminrios, congressos,
minicursos). H, ainda, a participao em atividades de monitoria bolsista ou voluntria, nas
quais os alunos selecionados acompanham os trabalhos Docentes em uma disciplina j
cursada, em processo de Aprendizagem Docente.
Alm disso, Bolsas Atividade e Treinamento, de Extenso e de Monitoria, de
responsabilidade da Universidade, juntam-se a bolsas de Pesquisa de rgos externos para
possibilitar participao efetiva dos alunos de Graduao em atividades de apoio e
complementares sua formao.
Sero computadas como Atividades Complementares: As Atividades Acadmico-
Cientfico-Culturais devero somar a carga horria total de 150 horas para efeito de
integralizao de crditos podem ser:
1- Participao certificada em atividades de Extenso homologadas pela Cmara de Extenso
(at 80 horas ao longo do curso);

2- Participao em disciplinas de ACIEPE (at 06 crditos ao longo do curso);

3- Participao certificada em encontros, reunies cientficas, congressos, simpsios,


minicursos ou outros eventos na rea de surdez, traduo e interpretao, lingustica,
educao especial, educao, psicologia e reas afins (at 80 horas ao longo do curso);

4- Participao na organizao de eventos na rea de surdez, traduo e interpretao,


lingustica e educao especial ou reas afins (at 40 horas ao longo do curso);
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

5- Apresentao de trabalhos (orais, painis, psteres) em congressos e outros encontros


cientficos na rea de surdez, traduo e interpretao, lingustica, educao especial e reas
afins (at 40 horas ao longo do curso);

6- Publicao de artigos relacionados rea de surdez, traduo e interpretao, lingustica,


educao especial ou reas afins (at 100 horas ao longo do curso);

7- Publicao de resumos em anais de congressos e encontros cientficos na rea de surdez,


traduo e interpretao, lingustica, educao especial ou reas afins (at 40 horas ao longo
do curso);

8- Participao em projeto institucional de Iniciao Cientfica - PIBIC, FAPESP, CNPq


ou PUIC/UFSCar (at 100 horas ao longo do curso);

9- Participao em atividades de Monitoria na UFSCar bolsista ou voluntrio (at 100 horas


ao longo do curso);

10- Atividades de Monitoria, Interpretao ou Docncia no curso pr-vestibular da UFSCar (at


60 horas ao longo do curso);

12- Atividades referentes Bolsa-Treinamento (at 80 horas ao longo do curso);

13- Atividades referentes Bolsa de Extenso (at 80 horas ao longo do curso);

14- Atividades referentes Bolsa Atividade desde que exercidas na rea de surdez, traduo e
interpretao, lingustica ou educao especial (at 80 horas anuais);
15- Estgio no obrigatrio (at 60 horas ao longo do curso);

16- Disciplinas eletivas (at 60 horas ao longo do curso);

17- Representao nos Conselhos Departamental e de Curso (at 30 horas ao longo do curso);

18- Atuao voluntria em Instituies Educacionais e Organizaes no Governamentais


voltadas para a rea de Surdez (80 horas ao longo do curso).

19- Participao em grupo de estudos/pesquisa (at 100 horas ao longo do curso);

20- Participao em movimento estudantil DA, CA, DCE (at 20 horas ao longo do curso);

9. Apresentao do plano de implantao do curso

9.1. Corpo docente

a. A UFSCar conta com docentes reconhecidos na comunidade acadmica por sua


produo no campo da Educao de Surdos e formao de Tradutores e Intrpretes de Lngua
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

de Sinais (TILS). Recentemente este grupo de docentes publicou pela Editora da UFSCar um
livro visando a formao de professores da educao bsica neste campo e tm se
comprometido amplamente com esta rea da incluso social. Alm disso, por sua produo e
interesse oferece um Curso de Ps-Graduao latu sensu de Formao de TILS desde 2013,
nico ofertado por instituio pblica no Estado de So Paulo.

Destacamos ainda nossa experincia no campo da Educao Especial. O Programa de


Ps-Graduao em Educao Especial, em funcionamento h quase 40 anos - avaliado com
conceito 6, nos ltimos 2 trinios, pela CAPES , tem desenvolvido pesquisas no campo da
formao e atuao deste profissional. Neste sentido podemos afirmar ter conhecimento
acumulado sobre o tema.

Assim, temos atuando no campus So Carlos da UFSCar dois docentes responsveis


pela disciplina Libras (Departamento de Psicologia) e um responsvel pela rea da Surdez, no
Curso de Educao Especial (Departamento de Psicologia). Estes trs docentes podero
colaborar com a formao dos alunos no Curso de Bacharelado em Traduo e Interpretao
em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa. A criao deste novo Curso pode
permitir que este grupo de professores amplie pesquisas e aes de extenso no campo da
Libras e da educao de surdos. Para ministrar disciplinas do eixo D pretendemos contar com
docentes do Departamento de Psicologia, com experincia em aspectos do desenvolvimento
humano e aprendizagem.

b. Sobre o ingresso de novos docentes no pacto para a criao deste curso o MEC
indicou 8 docentes como suficientes para os cursos novos a serem ofertados, contudo, para o
desenho de curso especificamente apresentado gostaramos de contar com 12 docentes, como
corpo docente mnimo ajustado para as necessidades aqui expostas.

A opo por este curso de formao no se d apenas pela expertise na rea, mas
tambm pela informao divulgada pelo INEP recentemente (outubro de 2013): dos 25 novos
cursos ofertados pelas instituies federais de ensino superior para atender a rea da
educao de surdos apenas 03 focalizavam a formao de Tradutores e Intrpretes de
Lngua de Sinais. Assim, julgamos esta formao muito relevante, principalmente se
considerarmos a poltica pblica de educao inclusiva vigente para a educao bsica, que
destaca o profissional Tradutor e Intrprete de Lngua de Sinais como indispensvel para a
educao de surdos no ensino fundamental sries finais, ensino mdio e ensino superior.
Deste modo, urgente a formao deste profissional para atender as demandas educacionais
desta populao.

Todavia, ao empreendermos a tarefa de elaborao do projeto pedaggico de curso


esbarramos num empecilho que se mostrou preocupante: o nmero de docentes ofertado pelo
MEC. Para uma formao bsica com 2.400 horas, temos que seguir todas as normativas do
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

ministrio da Educao e, ao final, impossvel organizar um curso com menos de 2.900


horas. No projeto pedaggico do curso consideramos como bsica a formao em Libras, a
formao no campo das lnguas e lingustica, a formao especfica para atuao como
Tradutor e Intrprete, e a formao no campo da surdez e do desenvolvimento humano.

Neste sentido, preciso destacar que os alunos que viro para este curso, em sua
enorme maioria, no conhecem a Lngua Brasileira de Sinais (Libras) e tero que aprender a
lngua e, ao mesmo tempo, se capacitar como Tradutores e Intrpretes. comum no campo de
outras lnguas que a formao se remeta a pessoas j fluentes na lngua alvo e que sejam
capacitados apenas como tradutores ou como intrpretes. Nossa tarefa ser (pela necessidade
da comunidade surda e pelo momento atual da educao de surdos no pas) formar pessoas
dando a elas desde o conhecimento inicial at a fluncia em Libras, alm da formao como
tradutor e como intrprete.
No projeto que criamos se considerarmos as 8 vagas indicadas para o curso -
teremos os docentes responsveis por, no mnimo, 16 crditos semestrais, alm de se
responsabilizarem pelos cargos inerentes ao andamento de um curso de graduao:
coordenao, vice-coordenao, representao nos rgos colegiados, coordenao de TCC,
coordenao de estgio, dentre outros. Alm disso, a universidade procura praticar aes de
modo que os docentes se envolvam com ensino, pesquisa e extenso e nenhum campo do
conhecimento evolui sem esta articulao de atividades. Assim, se avanarmos nesta
configurao de oferta de curso, os docentes no tero qualquer perspectiva de envolvimento
com a pesquisa e com a extenso, envolvimento este necessrio consolidao do projeto de
universidade e de ensino superior que temos em nosso pas.
Alm disso, no campus So Carlos UFSCar contamos com apenas 3 docentes de
Libras responsveis pelo atendimento a 13 cursos de licenciaturas, e demais alunos
interessados dos bacharelados, tendo j sua carga horria preenchida, podendo ter ento uma
colaborao no curso relativamente pequena.
Chamamos a ateno para o funcionamento do Bacharelado em Traduo e
Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa com a tripla tarefa
de formar pessoas fluentes em Libras, Tradutores e Intrpretes, exigindo ampliao do nmero
de docentes. Assim, esta Comisso e os Departamentos de Letras e Psicologia diretamente
envolvidos na oferta das disciplinas para o mesmo levaram em conta a concesso de 8
vagas docentes e tm clareza a respeito da viabilidade da implantao plena deste
Bacharelado com o nmero de vagas oferecidas pelo MEC.
Ao longo dos processos de discusso, organizao e devidos encaminhamentos do
Projeto Pedaggico nas diversas instncias acadmicas da universidade, porm, apareceu a
indicao da necessidade de mais quatro vagas docentes, alm das oito disponibilizadas. Esta
Comisso esclarece que entende esta como uma interessante possibilidade futura sobretudo
considerando as demandas que certamente surgiro aps a criao deste Bacharelado , mas
reafirma que a abertura e funcionamento do curso em questo, tal como previsto no Projeto
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Pedaggico em tramitao, no dependem, em nenhuma hiptese, do aumento do nmero de


vagas j destinadas para ele.

9.2. Corpo tcnico-administrativo

a. Do corpo tcnico administrativo o novo curso contar com toda a infra-estrutura


administrativa geral, como secretria acadmica, biblioteca, SiN e demais rgos que atendem
os estudantes e que podero tambm atender a este novo grupo de alunos.

b. Sobre o corpo tcnico necessrio, no pacto junto ao MEC foram destinados ao Curso 02
tcnicos administrativos de nvel superior e 06 de nvel mdio. Assim, 2 tcnicos
administrativos de nvel mdio sero responsveis pelas questes administrativas de secretaria
do Curso. Um tcnico administrativo de nvel superior dever ser tradutor intrprete de Libras
experiente para ser o responsvel geral pelo funcionamento dos laboratrios de Traduo e
Interpretao. O outro tcnico de nvel superior dever ter conhecimento de informtica e
multimeios para operao de equipamentos destes mesmos laboratrios; e 4 tcnicos
administrativos nvel mdio devero ter com conhecimento de Traduo e Interpretao em
Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa e saber operar equipamentos de
informtica e multimeios para atuar nos laboratrios previstos para o Curso, apoiando as aulas
prticas dos alunos, bem como atividades de extenso e pesquisa realizadas nos laboratrios.

9.3 Espao Fsico

9.3.1. Espaos a serem contemplados no prdio a ser construdo para o Bacharelado em


Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa

Ambientes Quantidade Medidas Equipamentos/Mobilirio


Aproximadas

Salas para Professores 6 36m 2 Em cada sala: Duas estaes de trabalho,


06 cadeiras, 02 computadores, 01
impressora em cada sala, ventiladores e
persianas.

Sala de Coordenao 1 45m 2 Duas estaes de trabalho, 06 cadeiras, 01


computador, 01 impressora, 01 mesa de
reunies com 10 cadeiras, ventilador,
persianas, 01 lousa branca.

2
Sala da Secretaria 1 62m Duas estaes de trabalho com 04 cadeiras,
02 computadores, 01 impressora, 01
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

roteador para internet sem fio, 04 estantes


para armazenamento de documentos e
equipamentos de uso geral (arquivo), 02
armrios, ventilador, persianas, 01 lousa
branca.

2
Almoxarifado 1 10m Quatro estantes.

2
Sala para Tcnicos- 1 45m Cinco estaes de trabalho, 10 cadeiras, 05
Administrativos computadores, 02 impressoras, 01 roteador
para internet sem fio, 06 armrios,
ventilador, persianas, 01 lousa branca.

2
Copa 1 8m 01 Geladeira, balco e pia com torneira e
gabinete, 01, micro-ondas, bebedouro.

Sanitrio com 1 8m 2 De acordo com a lei.


Acessibilidade

Sanitrios 4 32m 2 Sendo 2 Masculinos (com mictrio) e 2


Femininos com duchinha. Bancada de pias
(3 cubas) comum aos sanitrios.

Auditrio 1 100m 2 Data-show e suporte suspenso, sessenta


(60) carteiras com braos, 2 mesas grandes,
tela para projeo, 01 lousa branca, 01
mesa de som com 3 microfones e duas
caixas de som, 01 roteador para internet
sem fio, ar-condicionado, persianas. O
auditrio deve ter piso elevado para
apresentao.

Laboratrio de 1 60m 2 Quinze estaes de trabalho com 32


Informtica e Uso de cadeiras, com 15 computadores, 01 lousa
Mdias branca, 01 roteador para internet sem fio,
persianas, 02 armrios, ar condicionado.

Laboratrio de 1 72m 2 Quinze cabines, cada uma delas com fone


Interpretao de ouvido, monitor e cmera filmadora,
mobilirio condizente (bancada e etc.), 01
lousa branca, persianas, 02 armrios, ar
condicionado para o ambiente, 02
computadores, 01 data-show com suporte
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

suspenso, 01 roteador para internet sem fio,


40 cadeiras.

2
Laboratrio de Produo 1 72m 02 Espaos com divisria do teto ao cho.
de Mdias Cada um deles com cmera filmadora, trip,
iluminao especial e plano de fundo em cor
nica (cromaqui) e lousa branca, persianas,
02 armrios, ar condicionado para o
conjunto do ambiente, 03 computadores e
data-show com suporte suspenso, 01
roteador para internet sem fio, mobilirio
compatvel.

SUBTOTAL 20 550m 2

2
reas de Circulao, --- 137,5m reas de circulao, acesso, sada de
acesso, sada de emergncia, etc. (25%)
emergncia, etc.

TOTAL 687,5m2

Os armrios previstos devem ter chave para segurana dos materiais.


Breeze para proteo solar de janelas caso seja necessrio.

Descrio dos Espaos:


Salas para Professores: cada sala dever acomodar no mximo dois professores e
dever estar equipada com computadores, impressora e acesso internet por meio
fsico.
Sala de Coordenao de Curso: dever acomodar dois professores na funo de
coordenao e vice-coordenao do curso. Alm disso, esse espao ser utilizado
para a realizao de reunies do conselho do curso, do ncleo docente estruturante e
demais comisses eventuais.
Sala da Secretaria de Curso: dever acomodar secretria(o) e tcnico administrativos
para atendimento aos docentes, discentes e pblico externo. Dois dos TAs de nvel
mdio sero destinados a secretarias as atividades administrativas do Curso.
Almoxarifado: destinado ao armazenamento de equipamentos e materiais de
consumo e limpeza.
Sala para os Tcnicos Administrativos (TAs): os TAs do curso so pessoas com
formao e conhecimento em Libras e/ou informtica e multimeios e devero auxiliar
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

os discentes em suas atividades prticas de traduo e interpretao, bem como


atividades de extenso e pesquisa realizadas nos laboratrios.
Auditrio: destinado a realizao de palestras e encontros para reunir pessoas
interessadas na rea de traduo e interpretao.
Laboratrio de Informtica e uso de mdias (para estudo e pesquisa): Este laboratrio
conta com aproximadamente 10 computadores, em mesas individuais, para uso
exclusivo de alunos do curso.
Laboratrio de Interpretao de Lngua Brasileira de Sinais e Lngua Portuguesa:
Este espao utilizado para ministrar aulas prticas de traduo e interpretao. Conta
com aproximadamente 15 cabines, cada uma delas com fone de ouvido, monitor e
cmera. Tendo o seguinte funcionamento: os alunos recebem uma imagem para
interpretao simultnea e, ao realizarem a traduo o microfone e/ou cmera capta e
transmite ao vivo para uma cabine maior na qual est o professor, possibilitando que
ele acompanhe diversos alunos ao mesmo tempo numa mesma atividade. Os vdeos
so gravados para posterior anlise e uso em sala de aula. Neste laboratrio os alunos
tambm contam com softwares especficos para captura de imagem e edio de
vdeos com legenda.
Laboratrio de produo de imagens: Neste laboratrio os alunos faro a gravao
de vdeos em Libras, janelas de Libras para vdeos em lngua portuguesa e demais
atividades de produo de mdia visual. Laboratrio para realizao de atividades de
traduo (texto escrito em portugus para Libras). Espao com sub diviso interna para
2 campos de produo de vdeos, cada um com uma cmera filmadora, trip,
iluminao e plano de fundo adequado s filmagens.

9.3.2. Espaos j existentes na UFSCar a serem compartilhados pelo Bacharelado em


Traduo e Interpretao em Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)/Lngua Portuguesa

Laboratrio de Libras: a ser compartilhado com o Curso de Licenciatura em


Educao Especial (este espao j existe e poder ser usado por alunos dos dois
cursos para produo de material em Libras e estudo).
Salas de aula equipadas com computador, som e data show, usando espao dos
edifcios de aula terica (ATs) da UFSCar;
Biblioteca Comunitria (BCo)

9. 4. Equipamentos

Alm dos equipamentos listados no item 9.3.1, sero necessrios telefones e ramais
para as salas dos docentes, da secretaria, dos tcnicos administrativos e da coordenao,
laboratrios e o auditrio. Ser necessria tambm instalao de rede fsica de conexo com a
Internet (lgica) em todos os ambientes (exceto banheiros, copa, etc.).
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

Adicionalmente, ser necessrio adquirir softwares especficos para edio de imagens


e vdeos adequados tambm s atividades de legendagem.

9. 5. Material de consumo

Os materiais de consumo necessrios referem-se ao trabalho do dia-a-dia, como papel


sulfite, cartuchos de impresso, pen drives, carto de memria para filmadoras e cmeras,
lmpadas para data show. Lmpadas para iluminao dos ambientes. Produtos de limpeza,
papel higinico, papel para as mos e sabonete. Materiais de escritrio diversos (canetas,
lpis, borrachas, grampeadores e grampos, clips, envelopes, etiquetas, caneta e apagador
para lousa branca, pastas entre outros). Lousas para colocao de avisos, blocos de anotao,
cartolinas, materiais em EVA, cola branca e fitas de velcro para confeco de materiais das
disciplinas com crditos prticos.

9. 6. Mobilirio
Ver item 9.3.1.

9. 7. Bibliografia

Ttulos que no fazem parte do acervo da UFSCar (ser necessria a compra de 5


exemplares de cada)

1. ALBRES, Neiva de Aquino NEVES, Sylvia Lia Grespan. De sinal em sinal:


comunicao em Libras para aperfeioamento do ensino dos componentes
curriculares. So Paulo: Duas Mos, 2008.
2. BAKHTIN, M. M. Para uma filosofia o ato responsvel. Traduo aos cuidados de
Valdemir Miotello e Carlos Alberto Faraco. So Carlos: Pedro & Joo Editores, 2010.
3. FREITAS, Maria T. A RAMOS, Bruna S. (orgs.). Fazer pesquisa na abordagem
histrico-cultural: metodologias em construo. Juiz de Fora: Editora UFJF, 2010.
4. CAPOVILLA, F. C. RAPHAEL, W. D. Dicionrio Enciclopdico Ilustrado Trilnge da
Lngua de Sinais Brasileira. Volume I: Sinais de A a L (Vol. 1, pp. 1-834). So Paulo,
SP: Edusp, Fapesp, Fundao Vitae, Feneis, Brasil Telecom, 2001.
5. ____________. Dicionrio Enciclopdico Ilustrado Trilnge da Lngua de Sinais
Brasileira. Volume II: Sinais de M a Z (Vol. 2, pp. 835-1620). So Paulo, SP: Edusp,
Fapesp, Fundao Vitae, Feneis, Brasil Telecom, 2001.
6. LACERDA, C. B. F. de. Intrprete de Libras: em atuao na educao infantil e no
ensino fundamental. Porto Alegre: Mediao/FAPESP, 2009.
7. BENEDITTI, I. C. SOBRAL, A. (orgs.). Conversas com tradutores: balanos e
perspectivas da traduo. So Paulo Parbola Editorial, 2003.
8. CADERNOS DE TRADUO (impresso) https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
/issue/view/1508 .
9. SOBRAL, A. Dizer o mesmo a outros: ensaios sobre traduo. So Paulo: SBS, 2008.
10. BRITO, L. F. Lngua Brasileira de Sinais LIBRAS. In: BRASIL, Secretaria de
Educao Especial. Lngua Brasileira de Sinais. (Srie Atualidades Pedaggicas, n.4).
BRITO, L. F. et al. (orgs.). V. 3. Braslia: SEESP, 1998.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

11. FELIPE, T. A. Libras em contexto: curso bsico, livro do estudante cursista. Braslia:
Programa Nacional de Apoio Educao de Surdos, MEC; SEESP, 2001.
12. SALLES, H. (org.). Bilinguismo e surdez. Questes lingusticas e educacionais. Braslia:
Editora da UnB. 2013.
13. FERNANDES, E. Problemas lingusticos e cognitivos do surdo. Rio de Janeiro: AGIR,
1990.
14. ARROJO, Rosemary. Oficina de traduo: a teoria na prtica. 4 ed. So Paulo: tica,
2002.
15. ANDREIS-WITKOSKI, Silvia FILIETAZ, Marta Rejane Proena (orgs). Educao de
surdos em debate. Curitiba: Ed. UTFPR, 2014.
16. THOMA, Adriana da S. LOPES, Maura Corsini (orgs). A inveno da surdez II:
espaos e tempos de aprendizagem na educao de surdos. Santa Cruz do Sul:
EDUNISC, 2006.
17. PAGANO, A. MAGALHES, C. ALVES, F. (eds.). Competncia em traduo:
cognio e discurso. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 2005.
18. SEIS FBULAS de Esopo em LSB. Direo: Luiz Carlos Freitas. Ator: Nelson Pimenta.
Rio de Janeiro: LSB Vdeo, 2002. 1 DVD (40 min).
19. QUADROS, R. M. VASCONCELLOS, M. L. B. (orgs.). Questes tericas das
pesquisas em lnguas de sinais. Petrpolis, RJ: ED. Arara Azul, 2008.
20. STROBEL, K. L FERNANDES, S. Aspectos lingusticos da Lngua Brasileira de
Sinais. Curitiba: SEED/SUED/DEE, 1998.
21. PIMENTA, N. Alfabeto Manual em LSB. Rio de Janeiro: LSB Vdeo, 2006.
22. PIMENTA, N. Configuraes de Mos em LSB. Rio de Janeiro: LSB Vdeo, 2006.
23. FINGER, I. QUADROS, R. M. de. Teorias de aquisio da linguagem. Florianpolis:
Ed. da UFSC, 2008.
24. MOURA, M. C. de. O surdo: caminhos para uma nova identidade. Rio de Janeiro:
Revinter, 2000.
25. SANTANA, A. P. Surdez e linguagem - Aspectos e implicaes neurolingsticas. So
Paulo: Plexus Editora, 2007.
26. Alice para Crianas Autor : Lewis Carroll Traduo e adaptao: Cllia Regina
Ramos e ilustrado por Thiago Larrico. Tradutores para a Libras: Janine Oliveira e
Torbio Ramos Malagodi.- Superviso da Libras: Luciane Rangel Editora: Arara Azul.
27. SOARES, M. A. L. A educao do surdo no Brasil. Campinas, SP: Autores Associados,
EDUSF, 1999.
28. Dom Quixote Autor: Miguel de Cervantes. Ilustrao: Luther Schmidit. Adaptao:
Cllia Regina Ramos. Tradutores para a Libras: Flvio Milani e Gildete Amorim.Editora:
Arara Azul.
29. PEREIRA, M. C. P. RUSSO, A. Traduo e interpretao de Lngua de Sinais:
tcnicas e dinmicas para cursos. So Paulo: Cultura Surda, 2008.
30. FRISHBERG, N. Interpreting: An Introduction. Maryland: RID Publications, 1990.
31. MAGALHES JUNIOR, E. Sua Majestade, o Intrprete: o fascinante mundo da
traduo simultnea. So Paulo: Parbola Editorial: 2007.
32. LADMIRAL, J.-R. Traduzir: teoremas para a traduo. Lisboa: Publicaes Europa-
America, 1979.
33. STOKOE, W. Sign language structure: An outline of the visual communication systems
of the American Deaf. Studies in Linguistics, Occasional Papers 8. Buffalo: University of
Buffalo Press, 1960.
34. A Cartomante Coleo Clssicos da Literatura em CD-Rom LIBRAS / Portugus
Volume VIII Autor : Machado de Assis -Tradutores para a LIBRAS: Helose Gripp
Diniz e Roberto Gomes de Lima Editora: Arara Azul.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

35. O Alienista Coleo Clssicos da Literatura em CD-Rom LIBRAS/ Portugus


Volume VI Autor: Machado de Assis Tradutores para LIBRAS: Alexandre Melendez
e Roberta Almeida.
36. DVD DAS DISCIPLINAS DO CURSO LETRAS LIBRAS. Universidade Federal de Santa
Catarina.
37. LODI, Ana Claudia B. HARRISON, Kathryn Marie P. CAMPOS, Sandra Regina L.
de (orgs.). Leitura e escrita no contexto da diversidade. Porto Alegre: Mediao, 2004.
38. SAVIANI, Dermeval. Educao: do senso comum conscincia filosfica. Campinas:
Autores Associados, 2005.
39. SCHAFF, Adam, Histria e verdade. Traduo: Maria Paula Duarte. So Paulo: Martins
Fontes, 1995.
40. McCLEARY, L.; VIOTTI, E.; LEITE, T. Informatizao e padronizao de dados de
lnguas sinalizadas. So Paulo, USP, 2007.
41. PAES, J. Traduo: A Ponte Necessria Aspectos e problemas da arte de traduzir.
So Paulo: tica, 1990.
42. GERVER, D. SINAIKO, H. (orgs.). Language Interpretation and Communication. Nova
York: Plenumm Press. 2004.
43. BASSO, I. M. de S. STROBEL, K. L. MASUTTI, M. Material didtico Metodologia de
Ensino de Libras L1. Licenciatura em Letras-Libras na Modalidade a Distncia.
UFSC, 2009.
44. GESSER, Audrei. O ouvinte e a surdez: sobre ensinar e aprender LIBRAS. So Paulo:
Parbola Editorial, 2012.
45. ECO, Umberto. Quase a mesma coisa. Traduo de Eliana Aguiar. So Paulo: Record,
2007.
46. BARBOSA, Heloisa Gonalves. Procedimentos tcnicos da traduo: uma nova
proposta. Campinas, SP: Papirus, 2004.
47. CAMPOS, Geir. Como fazer traduo. Coleo fazer. Rio de Janeiro: Editora Vozes,
1986.
48. PEREIRA, C. B. Sade em Libras - Apoio para atendimento ao paciente surdo
(vocabulrio em Libras). So Paulo: Editora urea, 2010.
49. COMUNICAO EM LIBRAS PARA ENFERMAGEM. Coordenao tcnica de Ana
Pianucci e Maria Aparecida Capellari. SENAC: So Paulo, 2009. 1 DVD (55 min), som,
color.
50. LIDDELL, S. K. Grammar, Gesture and Meaning in American Sign Language.
Cambridge: Cambridge University Press, 2003.
51. STOKOE, W.C. Sign Language Structure: An Outline Of The Visual Communication
Systems Of The American Deaf. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, vol. 10,
no 1. Oxford University Press, 2005.
52. BRITISH DEAF ASSOCIATION. Gestuno: International Sign Language of the Deaf.
Carlisle, England: BDA, 1975.
53. HUMPHREY, Jan, ALCORN, Bob, HUMPHREY, Janice H. So You Want to Be an
Interpreter: An Introduction to Sign Language Interpreting. Carlisle, England: BDA,
2001.
54. KLIMA, E. S. BELLUGI, U. The Signs of Language. Cambridge, MA: Harvard
University Press, 1979.
55. QUADROS, R. M. (org.). Estudos surdos I. Petrpolis, RJ: Arara Azul, 2006.
56. SUTTON-SPENCE, R.; WOLL, B. The Linguistics of British Sign Language. An
Introduction. Cambridge: University Press, 1999.
57. LUCAS, C. (ed.): The Sociolinguistics of Sign Language. Cambridge: Cambridge
University Press, 2000.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

58. STROBEL, Karin Lilian. As imagens do outro sobre a cultura surda. Florianpolis, SC:
Editora da UFSC, 2008.
59. GESUELI, Z. M. Lngua(gem) e identidade: a surdez em questo. In: Educao e
Sociedade, Campinas, v. 27, n. 94, janeiro/julho, 2006.
60. PADDEN, C. H. Deaf in America Voices from a Culture. London, Harvard University
Press: 1988.
61. LABORIT, E. O vo da gaivota. So Paulo: Best Seller, 1994.
62. THOMA, A. S. LOPES, M. C. (orgs.). A inveno da surdez: cultura, alteridade,
identidade e diferena no campo da educao. Santa Cruz do sul: EDUNISC, 2004.
63. WILCOX, S. WILCOX, P. P. Aprender a ver. Traduo: Tarcsio de Arantes Leite. Rio
de Janeiro: Editora Arara Azul, 2005.
64. STOKOE, W. C. Sign language structure: An outline of the visual communication
system for the American deaf. Buffalo, NY: Buffalo University, 1960.
65. DVD: KING, Stephen Michael. O homem que amava caixas. Traduo para Libras
Neiva de Aquino Albres. So Paulo: Editora Brinquebook, 2008.
66. COLLODI, Carlo. As aventuras de Pinquio. Coleo Clssicos da Literatura em CD-
Rom em Libras / Portugus - Volume III. Traduo de Ana Regina Campello e Nelson
Pimenta Rio de Janeiro: Editora Arara Azul, 2003.
67. LARANJEIRA, Mrio. Potica da traduo: do sentido significncia. So Paulo:
EDUSP, 1993.
68. KAYSER, W. J. Anlise e interpretao da obra literria: introduo cincia da
literatura. 6 ed. Portuguesa. Coimbra: Armenio Amado, 1976.
69. NOVAES NETO, L. O intrprete de tribunal: um mero interprete? Cear: Editora CRV.
2011.
70. ECO, U. Os limites da interpretao. So Paulo: Perspectiva. 2000.
71. STEINER, G. Depois de Babel: questes de linguagem e traduo. Traduo de Carlos
Alberto Faraco. Curitiba: Editora UFPR, 2005.
72. METZGER, M. Sign Language Interpreting: deconstructing the myth of neutrality.
Washington: Gallaudet University Press, 2000.
73. VIGOTSKI, L. S. Obras Escogidas V Fundamentos de Defectologa. Madrid: Visor,
1983.
74. PONZIO, A. A revoluo bakhtiniana: o pensamento de Bakhtin e a ideologia
contempornea. Trad. Valdemir Miotello. So Paulo: Contexto, 2008.
75. PONZIO, A. Procurando uma palavra outra. So Carlos: Pedro & Joo Editores, 2010.
76. VOLOSHINOV, V. N., BAKHTIN, M. M. O discurso na vida e o discurso na arte. Sobre
potica sociolgica. Trad. do ingls: Carlos Alberto Faraco e Cristovo Tezza, Pontes:
Campinas, 2002.
77. PINO, A. As marcas do humano: s origens da constituio cultural da criana na
perspectiva de Lev S. Vigotski. So Paulo: Cortez, 2005.
78. LODI, A. C. B.; MELO, A. D. B.;FERNANDES, E. (orgs.). Letramento, bilinguismo e
educao de surdos. Porto Alegre: Mediao, 2012.
79. CASTRO, M. F. P. (org.). O mtodo e o dado no estudo da linguagem. Campinas:
Editora da UNICAMP. 1996.
80. GOMES, I. C. D. Relaes de troca ou relaes de poder? Superviso
fonoaudiolgica. So Paulo: Summus Ed., 1991.
81. SKLIAR, C. A surdez: um olhar sobre as diferenas. Porto Alegre: Editora Mediao,
1998.
82. SKLIAR, C. (org.). Atualidade da educao bilnge para surdos, vols. 1 e 2. Porto
Alegre: Editora Mediao, 1999.
83. SOUZA, R. M. Que palavra que te falta? So Paulo: Martins Fontes, 1998.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

84. LAJOLO, M. O que literatura. So Paulo: Brasiliense, 1998 (Coleo Primeiros


Passos).
85. POUND, E. ABC da Literatura. Trad. Jos Paulo Paes e Augusto de Campos. So
a
Paulo: Cultrix, 11 ed., 2006.
86. PAZ, O. O arco e a lira. Trad. Ari Roitman e Paulina Wacht. So Paulo: Cosac Naify,
2012.
87. DUCROT, O. Princpios de Semntica Lingstica. So Paulo, Cultrix, 1977.
88. DUCROT, O. O Dizer e o Dito. Campinas, Pontes, 1987.
89. ORLANDI, E. P. Anlise de discurso: princpios e procedimentos. Campinas: Pontes,
1999.
90. VOGT, C. Linguagem, pragmtica e ideologia. 2 ed. So Paulo: Hucitec, 1989.
91. PARRET, H. Enunciao e pragmtica. Trad. Eni Pulcinelli Orlandi. Campinas:
UNICAMP, 1988.
92. ULLMANN, Stephen. Semntica: uma introduo cincia do significado. Trad. J. A.
Osorio Mateus. 5 ed. Lisboa: Fundao Calouste Gulbenkian, 1987.
93. BITTAR, E. A linguagem jurdica. So Paulo: Saraiva, 2009.
94. FELTRIM, V. D. ALUSIO, S. M. NUNES, M. G. V. Uma reviso bibliogrfica sobre a
estruturao de textos cientficos em portugus. Srie de Relatrios do NILC. NILC-TR-
00-11, 2000.
95. AZEREDO, J. C. Iniciao sintaxe do portugus. Rio de Janeiro: Zahar, 1995.
96. BIDERMAN, M. T. C. Teoria lingstica. So Paulo: Martins Fontes, 2001.
97. CUNHA, M. A. F.; OLIVEIRA, M. R.; MARTELOTTA, M. E. (orgs.). Lingustica funcional.
Teoria e prtica. Rio de Janeiro: DP&A, 2003.
98. SANDMANN, A. J. Morfologia geral. So Paulo: Contexto, 1991.
99. SANDMANN, A. J. Morfologia lexical. So Paulo: Contexto, 1992.
100. CALLOU, D. M.; LEITE, I. Iniciao fontica e fonologia do portugus. Rio
de Janeiro: Zahar, 1994.
101. DIONISIO, A. et al. (orgs.). Gneros textuais e ensino. So Paulo: Parbola,
2010.
102. KARWOSKI, A. M. et al. Gneros textuais: reflexes e ensino. So Paulo:
Parbola, 4 ed., 2011.
103. MARIANI, B. O PCB e a imprensa. Os comunistas no imaginrio dos jornais
(1922-1989). Rio de Janeiro/Campinas: Revan/Editora UNICAMP, 1998.
104. CASTILHO, A. T.; BASLIO, M. (org.) Gramtica do portugus falado - Vol. IV:
Estudos descritivos. Campinas: UNICAMP, 1993.
105. FVERO, L. L.; ANDRADE, M. L. C. V. O.; AQUINO, Z. G. O. Oralidade e
escrita: perspectivas para o ensino de lngua materna. So Paulo: Cortez, 1999.
106. KERBRAT-ORECCHIONI, C. Anlise da conversao. Traduo: Carlos
Piovezani Filho. So Paulo: Parbola Editorial, 2006.
107. MARCUSCHI, L. Da fala para a escrita: atividades de retextualizao. So
Paulo: Cortez, 2001.
108. SILVA, L. A. da. A lngua que falamos. Portugus: histria, variao e discurso.
So Paulo: Globo, 2005.
109. PRETI, D. Estudos de lngua oral e escrita. Rio de Janeiro: Lucerna, 2004.
110. JUBRAN, C. C. A. S.; KOCK, I. G. V. (orgs.). Gramtica do portugus culto
falado no Brasil. Campinas, SP: UNICAMP, 2006.
111. KOCH, I. G. V. A inter-ao pela linguagem. So Paulo: Contexto, 1997.
112. LEROY, M. As grandes correntes da lingstica moderna. So Paulo: Cultrix,
1977.
113. KENEDY, E. Gerativismo. In: MARTELOTTA, M. E. T. (org.). Manual de
lingustica. So Paulo: Contexto, 2008, vol. 1, pp. 127-140.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

114. ORLANDI, E. P. Anlise de discurso: princpios e procedimentos. Campinas:


Pontes, 1999.
115. PCHEUX, M. Discurso: estrutura ou acontecimento. Campinas: Pontes, 1997.
116. SAUSSURE, F. de. Curso de lingustica geral. Albert Sechehaye, Charles Bally
(orgs.). Trad. Jos Paulo Paes. So Paulo: Cultrix, 1988.
117. FARACO, C. A.; TEZZA, C. Prtica de texto para estudantes universitrios.
Petrpolis: Vozes, 2003.
118. KOCH, I. G. V.; TRAVAGLIA, L. C. Texto e coerncia. So Paulo: Cortez, 1989.
119. KOCH, I. G. V.; TRAVAGLIA, L. C. A coerncia textual. So Paulo: Contexto,
1991.
120. BAGNO, M. Preconceito lingustico. O que , como se faz. So Paulo: Edies
Loyola, 1999.
121. BAGNO, M. A norma oculta: lngua e poder na sociedade brasileira. So Paulo:
Parbola, 2003.
122. BORBA, F. da S. Introduo aos estudos lingusticos. Campinas: Pontes
Editores, 1986.
123. LABOV, W. Sociolinguistic Patterns. Filadlfia: University of Pennsylvania
Press, 1972.
124. MOLLICA, M. C. Introduo sociolingustica variacionista. Rio de Janeiro:
Programa de Apoio Produo de Material Didtico, UFRJ, 1992.
125. NARO, A. J.; SCHERRE, M. M. P. Origens do portugus brasileiro. So Paulo,
Parbola, 2007.
126. TARALLO, F. A pesquisa sociolingustica. So Paulo: tica, 1991.

9.7.2. Ttulos que j pertencem ao acervo da UFSCar: mas ser necessrio comprar, pelo
menos, 3 exemplares de cada um.

1. VIGOTSKI, L. S. Pensamento e linguagem. Trad. Jefferson Luiz Camargo. So Paulo:


Martins Fontes, 4 ed., 2008.
2. VYGOTSKI, L. S. A construo do pensamento e da linguagem. So Paulo: Martins Fontes,
2000.
3. VIGOTSKI, L. S. A formao social da mente. Trad. Jos Cipola Neto (et al.). So Paulo:
Martins Fontes, 7 ed., 2007.
4. BAKHTIN, M. Marxismo e Filosofia da Linguagem. 14. ed. So Paulo: Hucitec, 2010.
5. AMORIN, Marlia. O pesquisador e seu outro: Bakhtin nas cincias humanas. So Paulo:
Musa, 2001.
6. MENDES, E. G. ALMEIDA M. A. WILLIAMS, L. C. A. (orgs.). Temas em educao
especial: avanos recentes. So Carlos: EdUFSCar, 2009.
7. BEE, H. A. Criana em desenvolvimento. Porto Alegre: Artmed, 2003.
8. GERALDI, J. W. Portos de passagem. So Paulo, Martins Fontes, 1991.
9. KRAMER, S. LEITE, M. I. Infncia: fios e desafios da pesquisa. 2 ed. Campinas, SP:
Papirus, 1997.
10. MINAYO, M. C. S. CRUZ NETO, O. DESLANDES, S. F. GOMES, R. Pesquisa social:
teoria, mtodo e criatividade. 21 ed. Petrpolis: Vozes, 2002.
11. SEVERINO, A. J. Metodologia do trabalho cientfico. 22 ed. So Paulo: Cortez, 2002.
12. EZPELETA, Justa ROCKWELL, Elsie. Pesquisa participante. So Paulo: Cortez autores
associados, 2 edio, 1989.
13. ECO, H. Como se faz uma tese. 9 ed. So Paulo: Ed. Perspectiva. 1992.
14. FREITAS, Maria Teresa SOUZA, Solange Jobim KRAMER, Sonia. Cincias humanas e
pesquisa: leituras de Mikhail Bakhtin. So Paulo: Cortez, 2003.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

15. JAKOBSON, R. Lingustica e comunicao. So Paulo: Cultrix, 1969.


16. THEODOR, E. Traduo: ofcio e arte. So Paulo: Cultrix,1986.
17. ALMEIDA, M. A.; MENDES, E. G.; HAYASHI, M. C. P. I. (orgs.). Temas em educao
especial: deficincias sensoriais e deficincia mental. Araraquara, SP: Junqueira e Marin;
CAPES-PROESP, 2008.
18. GES, M. C. R. de; LAPLANE, A. L. F. de (orgs.). Polticas e prticas de educao
inclusiva. Campinas: Autores Associados, 2004.
19. QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Lngua de Sinais Brasileira: estudos lingsticos. Porto
Alegre: Artmed, 2004.
20. GOES, M. C. R. Linguagem, surdez e educao. Campinas: Autores Associados, 1996.
21. SKLIAR, C. A surdez: um olhar sobre as diferenas. Porto Alegre: Mediao, 1998.
22. MOURA, M. C. et al. (org.). Lngua de Sinais e Educao do Surdo. (Srie de
neuropsicologia). So Paulo: Tec Art, 1993.
23. LACERDA, C. B. F. de; SANTOS, L. F. dos (orgs). Tenho um aluno surdo, e agora?
Introduo Libras e educao de surdos. So Carlos: EdUFSCar, 2013.
24. FELIPE, T. A. Libras em contexto: curso bsico, livro do estudante cursista. Braslia:
Programa Nacional de Apoio Educao dos Surdos, MEC; SEESP, 2001.
25. GESSER, A. Libras: que lngua essa? So Paulo, Parbola, 2009.
26. BRITO, L. F. Por uma gramtica de Lnguas de Sinais. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro -
UFRJ, Departamento de Lingustica e Filologia, 1995.
27. QUADROS, R. M. O tradutor e intrprete de lngua brasileira de sinais e lngua portuguesa.
Secretaria de Educao Especial; Programa Nacional de Apoio Educao de Surdos -
Braslia: MEC; SEESP, 2004.
28. ARROJO, R. Oficina de traduo: a teoria na prtica. 4 ed. So Paulo: tica, 2002.
29. GOLDFELD, M. A criana surda: Linguagem e cognio numa perspectiva scio-
interacionista. So Paulo: Plexus, 1997.
30. CANDIDO, A. A literatura e a formao do homem. In: ______. Textos de interveno.
Seleo, apresentaes e notas de Vinicius Dantas. So Paulo: Duas cidades/Editora
34, 2002 (Coleo Esprito Crtico).
31. FERNANDES, E. (org.). Surdez e bilinguismo. Porto Alegre: Mediao, 2005.
32. LODI, A. C. B.; LACERDA, C. B. F. de (Org.). Uma escola duas lnguas: letramento em
lngua portuguesa e lngua de sinais nas etapas iniciais de escolarizao. Porto Alegre:
Editora Mediao, 2009.
33. LACERDA, C. B. F. de. Intrprete de Libras: em atuao na educao infantil e no ensino
fundamental. Porto Alegre: Mediao/FAPESP, 2009.
34. BASSO, R.; ILARI, R. O portugus da gente: a lngua que estudamos, a lngua que
falamos. So Paulo: Contexto, 2006.
35. FARACO, C. A. Lingustica histrica. So Paulo: tica, 1998.
36. LOPES, E. Fundamentos da lingustica contempornea. So Paulo: Cultrix, 1991.
37. LYONS, J. Linguagem e lingustica: uma introduo. Trad. Marilda Winkler Averbug. Rio de
Janeiro: Livros Tcnicos e Cientficos, 1987.
38. SAUSSURE, F. de. Curso de lingustica geral. Albert Sechehaye, Charles Bally (orgs.).
Trad. Jos Paulo Paes. So Paulo: Cultrix, 1988.
39. KOCH, I. V. O texto e a construo dos sentidos. So Paulo: Contexto, 2005.
40. FIORIN, J. L. SAVIOLI, F. P. Lies de texto: leitura e redao. So Paulo: tica, 1999.
41. MUSSALIM, F.; BENTES, A. C. (orgs.). Introduo lingstica: domnios e fronteiras. So
Paulo: Cortez, 2001.
42. KRISTEVA, J. Histria da linguagem. Trad. Margarida Barahona. Lisboa: Edies 70, 1969.
a
43. FIORIN, J. L. (org.). Introduo lingustica. Volume I. 5 ed. So Paulo: Contexto, 2008.
44. PAVEAU, M.-A.; SARFATI, G.. As grandes teorias da Lingstica: da gramtica
comparada pragmtica. So Carlos: Claraluz, 2006.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SO CARLOS
CENTRO DE EDUCAO E CINCIAS HUMANAS (CECH)

45. CMARA Jr., J. M. Estrutura da lngua portuguesa. Petrpolis: Vozes, 1991


46. SILVA, T. C. Fontica e fonologia do portugus: roteiro de estudos e guia de exerccios.
So Paulo: Contexto, 1999
47. WEISS, H. E. Fontica articulatria: guia e exerccios. 3 ed. Braslia: SIL, 1998.
48. BORBA, F. S. Teoria sinttica. So Paulo: EDUSP, 1979.
49. MUSSALIM, F. ; BENTES, A. C. (org.). Introduo lingustica. Vol. 2/3. So Paulo: Cortez,
2001.
50. NEVES. M. H. M. A gramtica. Histria, teoria e anlise, ensino. So Paulo: Ed. UNESP,
2002.
51. ROCHA, L. C. A. Estruturas morfolgicas do portugus. Belo Horizonte: Editora da UFMG,
1999.
52. SEVERINO, A. J. Metodologia do trabalho cientfico. So Paulo: Ed. Cortez, 2002.

10. Anuncia formal dos departamentos acadmicos envolvidos

Dever ser preenchida uma declarao para cada departamento envolvido na matriz curricular
proposta, contendo todas as disciplinas/atividades curriculares a serem ofertadas por ele.

Declarao de Anuncia dos Departamentos Acadmicos

DEPARTAMENTO:
CURSO:
MATRIZ CURRICULAR DO ANO DE:
DISCIPLINAS / ATIVIDADES CURRICULARES A SEREM OFERECIDAS PELO
DEPARTAMENTO:
APROVADO NA ... REUNIO DO CONSELHO DEPARTAMENTAL, REALIZADA EM ... DE ....
DE 20..

Declaramos que o Departamento se responsabilizar pela oferta das disciplinas /


atividades curriculares, a fim de possibilitar o funcionamento da matriz curricular proposta,
segundo as especificaes em epgrafe.

So Carlos, ... de ........... de 20.. .

Nome completo do Presidente do Conselho do Departamento

Assinatura e carimbo

Você também pode gostar