Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Syntaxe Historica Portuguesa PDF
Syntaxe Historica Portuguesa PDF
'y^.^'rX
U^^f/^^:
i" -'4.
'
te'"'
&
m.
-/:^*.t
**i
'**.>
^*-"-
f^Tt*.
..V
^\
:t*r>-.
U -s
.^^"^Wvft*
/
Syntaxe histrica
portuguesa
Syntaxe Histrica
Portuguesa
POR
ISC-iqo
"S I ^
.
.
(H
LISBOA
LIVRARIA CLSSICA EDITORA
DE A.M. TEIXEIRA
17, Praa dos Restauradores, 17
1918
COMPOSTO E
AO
Designaes abreviadas
Barros=Joo de Barros:
sia
Iiopica=R. Pnefma: cit. a ed. do Visconde de Azevedo;
Dialogo da Viciosa Vergonha.
Bern.=Diogo Bernardes, O Lima: cit. o folio da edio de 1596; s
vezes o numero da cloga.
Bern. Ribelro=Bornardim Ribeiro, Menina e Moa: cit. a parto e o
capitula,ou ento o folio da edio de 1557. As eglogas so
citadas pela edio de 1557.
Blut., yoc.=Kaphael Blutoau, Vocahtdario Portugus, etc.
Brchy\.=Brachyologia de Prncipes de Fr. Jacintho de Deus.
;
a pagina.
Cast.-Antnio Feliciano de Castilho:
Chavc=:A Chave do Euiyma: cit. a pagina da ed. da Empresa da
Historia do Portugal
FaM.=Os Faslos do Ovidio: cit. o tomo e a pagina;
Ouiono=0 OtUono: cit. a edio da lmprosa da Historia de
Portugal, o tomo e a pagina;
Quadros RisLOs Quadros Histricos, da ed. da mpresa otc.:
cit. o tomo o a pagina;
Misanth.=^0 Misanlhrojw.
Castanh. - Castanheda, Hist. du dc^cobr. c conquista da ndia: cit. da
edio rollandiana o tomo e o capitulo, quando no se diga
outra cousa.
Ceita- -Frei Joo do Ceita, Sermes: cit. o folio.
Chiado Antnio Ribeiro Chiado:
Pral. Pratica doilo fiyuras: cit. o folio da 1. edio;
Rcgal,=Aulo das licgateiras, contido no volume em (jue vem a
Pratica das oito figuras: cit. o folio da 1." edio.
Chr. F. Ciiristovo Falco, Obras do
cit. da edip de Epipha-
:
folio.
Mil. de S.to Ant. =^ Cousas notveis e Milagres de Santo Antnio de Lis-
boa, textos antigos portugueses publicados por Jos Joaquim
Nunes: cita-se o capitulo.
Miranda = Francisco de S de Miranda: cita-se a pagina da edio
(das Obras completas) de D. Carolina Michaelis de Vasconcel-
los, quando no se diga outra coisa.
Monteiro Mascarenhas, Epanaphoras indicas.
Orta = Vid. G. de Orta>.
=
Passos Soares de Passos, Poesias: cit. a pagina.
Prestes = Antonio Prestes, Autqs: cit. a pagina da edio de Tito
de Xoronha.
Prov. = provrbio (contido na obra < Adgios, Provrbios., recopi-
lados por ordem alfabtica por F. [Franois] R. [Rolland]
I. [Impressor] L. [Livreiro] E. [em] L. [Lisboa]. Edi. de 18-41.
=
Queirs Ferno de Queirs, Vida do venervel irmo Pedro de Basto.
Quita =
Domingos dos Reis Quita {Obras de): cit. o volume o a
pagina da 3.a edio.
R. da Silva =
Rebello da Silva, Mocidade de D. Joo V: cit. o tomo e
a pagina.
Rev. Lus. = Revista Lusitana do Dr. Leite de Vasconcellos: cit. o
tomo e a pagina.
Romanceiro Geral colligido pelo Dr. Teophilo Braga: cit. a pagina.
Roteiro de D. Joo de Castro.
=
Toscano Francisco Soares Toscano, Paralellos: cita-se o capitulo.
Tempo d'agora =
Tempo d' agora, em dilogos, de Martin Affonso
de Miranda.
Th. Rib.o=Thoms Ribeiro, D. .Jayme: cit. a pagina da 10.^ edio.
Ulyss. = r/yssea de Gabriel Pereira de Castro: cit. o canto e a es-
tancia.
V. Bemf. = T7r/Hosa Bemfeitoria do Infante D. Pedro, Porto 1910:
cit. a pagina.
XII SYNTAXE HISTRICA PORTUGUESA
SECO I
CAPITULO I
Composio da orao
1. O sujeito :
um substantivo (ou vrios substantivos coordenados).
Pobreza no vileza (Prov.).
ou um equivalente do substantivo, a saber:
1) um pronome: Quem arreda o azo, arreda o pec-
cado (Prov.)
2) um nome numeral: Trs numero primo.
3) um adjectivo (ou participio) substantivado: Pelos
fnos perdem os bons (Prov.). Tambm os ameaados co-
mem po (Prov.).
4) um infinitivo: Tarde dar e negar esto a par
(Prov.).
5) uma palavra invarivel tomada em accepo sub-
stantiva :
a)
As oraes impcssoaes em sentido es-
3.
tricto formam-sc:
(')
Madv. 55 U;G.
(') .-Muii.ui i.i.u .iii..-:!! ^iii ii,ii>cy.-uao3 as ora3cs cuju iinciu-.ulo so ro-
j.iii
fero a uma
ora3o que faz as vezos do sujeito (v. g. Imjjorlaqne isto se faa dcpresna},
por isso quo uma ojaSo n3o propriamcato uma pessoa Jtrammatical. Apesar do quo
Iguem tom diclo cm contrario, continm a julgar a cxprosstto verbo impessoal mais
caracterstica do que verbo unipessoal.
SYNTAXB lUSTOlUCA POUTUGUESA
8) com
ir acompaniiado:
16) Com
pesar (a algum de algo):
Pesa-me a mi muito d' isso (Prestes, 139J.
descuidos
Em estes montes deve aver pedras e seixos (Gir., Alveit.,
7). pode aver descuidos (Sousa, T^. do Are, I, 293). Que-
ria anoitecer (Cast., Fast., II, 4j.
CAPITULO II
A. Concordncia do verbo
211).
2) quando se quer fazer sobresair o ultimo sujeito:
Nem um pendo mourisco, nem um albornoz branco
alveja ao longe (Herc, Lendas. II, 81).
3) quando ha hendiadys:
Mas tu, gerao d'aqnelle insano |
Cujo peccado e
. .
desobedincia \
No somente do reino soberano \
Te ps
neste desterro e triste ausncia- . . (Liis. IV, 98).
b) Ciuando antecedem o verbo vrios sujeitos (todos
ou o ultimo d'elles do singular) ligados por ou ou nem,
o numero para que vae o verbo, deponde de razes
subjectivas, vendo que vae para o plural, se quem falia
pretende fazer sobresair a ideia da pluralidade dos su-
jeitos, a que se refere ou pode referir o predicado; para
o singular se tem em vista dar realce referencia do
predicado a cada sujeito em separado:
Qual Austro fero ou Boreas na espessura De silves- |
(Vieira, /, 92) Com tudo nem elle, nem sua mulher ficha-
ro contentes (Vieira, 7, 218-9). Nem crocodilo nem spide
se vio mais naquelta comarca [Mon. Lus. 7, 97. col. 3, ap.
BI.) Mas nem a lisonja, nem a razo, nem o exemplo,
nem a esperana bastava, a lhe moderar as nsias, nem
as vozes (Vieira, I, 324). A 7iullidade ou a validade do
contracto que o sacramento sanctificava eram assumpto
de direito civil (Herc, Cas. Civ., 128).
Quando, como sujeitos, se coordenara o pron. vs,
e outro nome do plural da 3.^ pess., o verbo indo depois
pe-se normalmente na S.'' pess. do plural:
pecados ... de que nem vs, nem outros fazem escr-
pulo (Vieira, /, 503).
Madv. 214.
Madv. 215.
Madv. 215.
1
:
Madv. 318,
SECO II
CAPITULO I
(>) Foi escolhido este passo do Fr. Luis do Sousa, justamente para mostrar qne
as re(;ras mais certas da ^rammaticasilo vezes, por descuido, violadas i)or aquellos
(') Ao passo qua em port so diz: <3eg:uir algum, o verbo allemSo correa-
pondente folgi^ conatnie-se com dativo.
: : :.
muito rogado.
29. a) Tem n. predicativo do compl. directo n.
predicativo que passa a pertencer ao sujeito do verbo na
voz passiva
1) os verbos que significam tornar tal ou tal: fa-
zer, pr :
cotta
nam desejo muyto as foras corporaes, nem nas ei
mister (Ges, Cat. M., 57). o que era mais fcil,por ser
obra que no havia mister medida, disposio, ou enge-
nho (Freire, 114). E bem ho mister os meus esquecimen-
tos as suas merorias (Chagas, Cartas esp., 21).
Antes me
quero solteira que cuidados to azinha
|
3) Achar, sentir:
Abraou-se com a amendoeira e acharo-se parentes.
(Prov.).
4) provar, demonstrar.
5) Saber:
Sabia-a manchada de um grande peccado (Garrett,
Viag., 271).
6) Esperar:
Vs, que esperamos jugo e vituprio |
Do torpe Ismae-
lita cavalleiro (Lus., I, 8).
SYNTAXE HISTRICA PORTUGUESA 37
sticcensebant Romanis (T. Liv., 42, 46). Quid mihi fingere pro-
dest? (Ov., Mct, 13, 43).
ses I
Alguns tredores houve algas vezes (Lus., IV, 33).
Bem poders, Sol, da vista doestes Teus raios apartar |
CAPITULO II
A. Do substantivo
Forjazes
Os Correias de S (Camillo, Perfil, 11).
2) quando se designa emphaticamente uma pess. ou
cousa de grande nomeada:
Os Augustos, os Claudios, os Tiberios, os Vespasianos,
os Titos, os Trajanos, que he deites (Vieira, I, 116). os tra-
balhos prticos dos Pestalozzis, Lemaces, Jacotots, e Froe-
beis, so credores de universal agradecimento' (Cast., Out.
I, 18).
dura. j
Pios Eneas nem Achilles feros (Lus., V, 98).
4) quando se designam as obras de um autor ou
artista: achei na estante seis Vergilios.
47 a) uma cousa que pertence sin-
Fallando-se de
gularmente a cada um de vrios sujeitos, corrente no-
mear-se no singular (v. g.: puseram o chapo na cabea).
Quando as expresses do typo de: vigrio da vara,
chapo de sol, vo para o plural, o substantivo regido
conserva-se no singular: vigrios da vara, chapos de
chuva.
b) Em certas locues emprega-se, em sentido col-
lectivo,o singular em vez do plural de p descalo, des-
:
b) O
uso dos numeraes cardinaes, em vez dos ordi-
naes Luis XIV), trouxe comsigo o empregar-se o
(v. g. :
B. Do adjectivo
ardentes, \
Como co orvalho fica a fresca rosa (Lus.
II 41).
:
b) Ainda que
6 ponto que pertence propriamente
estilstica,observar-se-ha neste lugar, que a litteratura
clssica, imitando o latim, quando um adjectivo pertence
para um de dois substantivos ligados pela prepos. de,
concorda s vezes o adjectivo com o outro substantivo
Vem arneses e peitos reluzentes, |
Malhas finas e lami-
nas seguras, Escudos de pinturas differ entes,
\ \
Pelouros,
espingardas de ao puras (Lus., I, 67).
Obs. Um
adjectivo do plural pode estar apposto a
um sujeitodo singular que venha depois, quando este
sujeito algum dos pronomes cada um, cada qual, ne-
nhum, ningum, referidos a certas pess. ou cousas j
mencionadas:
sobresaltados com esta vista, procurava cada um pr-
se a salvo.
56. Sobre a gradao dos adjectivos, v. cap. iii.
57. a) Com o valor de substantivos, empregam-se
os adjectivos (e participios passivos)
1) designando pessoas: o fraco, o forte; os vivos, os
mortos
2) designando cousas (no singular): o promettido
devido.
Obs. Um pequeno numero tambm se emprega
deste modo no plural (possvel, impossivel).
d'u o Deus nom pos, nom (D. Denis, Lang., 34). Nem cui-
demos que he louvado por de grande e nobre coraom o
que faz m.ercee onde a nom possa perder (V. Bemf. 108).
a minha pena he sem medida (Cames, Son., 181). de ter
por sem duvida (H. P., J, 7). homens sem conscincia
(Vieira, VII, 52). Um portuguez s direitas (Garrett,
Fr. Luiz de Sousa, I). nas luctas sem gloria (Herc,
Eur., 84). a crypta estava em silencio (Id., ihid., 164).
no ficaro sem vingana (Id., ibid., 224). Como tudo
nelle [desoioj sejo planicies a perder de vista (Godinho,
115). Nunca vi coisa assim (Garrett, Viagens, 35).
C. Do nome numeral
(pag. 90).
Rei dom Sancho posto que nom fossem dhua madre (F. ^
Lopes, 538).
63 a) Tanto se diz, v. g. r vinte e um dia, como, o
que mais usual, vinte e um dias:
bella occupao para um homem de vinte e um annos
(Garrett, Viagens, 108).
b) No port. arch. mdio dzia-se, v. g. : ires quatro,
por 3 ou 4i
no levava mais que trs quatro [=3 ou 4] negros
(Mendes Pinto, 14).
c) No port. arch. dizia-se, v. g. : duas tanto por duas
vezes tanto:
a qual ssoomhra parecia a elle que era duas tanta
carne (Fabul., fab. V).
d) Escreve-se v. g. 33 varas e meia> (Cast., Q. Hist.,
:
b. lumerais indefinidos
boa vontade:
:
D. Dos pronomes
a. Pronomes pessoaes
66. a) Como
ou appostos do
sujeitos sujeito ou
nomes predicativos empregam-se:
ns vs elles ellas
me te o as
nos vos os as
se (reflexo)
me te lhe
nos vos lhes
se (reflexo)
:
mim
:
b. Pronomes possesaivos
80. a) Diz- se, v. g.: pessoa dos seus [de uns] cin-
coenta anrios.
b) Em phrases como: A empresa tem suus difficul-
dades, o pron, possessivo uma expresso reservada, em
lugar de alguns:
Ha sua notvel differena n^estes dois modos de acu-
dir ao pensamento (Garrett, Viag., 147).
c) Os pronomes possessivos tem, s vezes, o sentido
de: devido:
Porque o amor fraterno e puro gosto De dar a todo \
tiroso !
tivamente :
de seu =
por si s, por si mesmo eles [instrumentos] de :
C. Pronomes demonstrativos
pessoa.
Aquelle tambm pron. demonstrativo indirecto.
b) A um substantivo apposto, a que se liga uma or.
relativa ou outra determinao equivalente, pode pospor-
se o iH'on. esteou esse:
Omifiindo o mais que se innovou com boa mo para
o ensino prompto de calligraphia popular e para a . .
VIII, 31).
: : :
cia, I
A seu filho negava o amor e a terra {Lus. 3, 31).
Francisco Manoel do Nascimento empregou inexa-
ctamente a em vez de o no seguinte logar: Dir que elles
descendem da elegncia Da lingoa dos Romanos, que a
\
86. a) o
pron. mesmo, alm de designar identida-
de, e de equivaler a em pessoa (prpria e tropologica-
mente): Era Christo a mesma Innocencia (Vieira, I, 395),
tambm se emprega na significao de prprio, at:
ao mesmo demnio se deve fazer justia, quando elle
a tiver (Vieira, S. do Demnio mudo), os mesmos animaes
de carga, se lh'a deitam toda a huma parte, cahem com ella
(Vieira, S. de SJ'' Ant.\ 4).
ha fulano de tal.
tal,
d. Pronomes relativos
77).
^
E
pratica antiquada. Na litteratura moderna 6 imita-
o affectada de Archaisrao
qual scm Ao pr do sol phantusticas figuras As
\ |
e. Pronomes interrogativos
Deos avia de ser (Diego Aff., 14). Espere, que quero olhar-
me quejando estou neste espelho (Prestes, 86).
I
f. Pronomes indefinidos
'
SYNTAXE HISTRICA POUTUGUESA 85
toda uma cidade j^or uma cidade toda, uma cidade inteira;
antigamente era prtica vulgar:
dos de tinta) :
5,J.
107. Certo, como pron. indefinido (um certo), em-
prega-se attributivamente e antepe-se ao substantivo :
lembranas to extraordinrias!
111. O port. arch. mdio empregava qualquer no
sentido de cada um (= lat. quisque) :
seja qual for, fosse qual fosse; quem quer que seja, quem
quer que fosse; o que quer que c, vae na seco dos mo-
dos e tempos.
114. No port. arch. havia o pron. relat. indefinido
que quer que =
qualquer cousa qtie :
a. Artigo definido
III, 14).
5) os de desertos o Sahar. :
Douro, M. do Ebro
Cujo poder a tanto se estendeo, Que o Ibero o vio e \
60).
p]ntrando, porm, na designao de regies no tem
artigo: Entre Douro e Minho, Tambm se diz: Ponte de
Lima, Ponte de Sr, etc.
8) os de mares: o Atlntico, o Bltico.
9) o Cairo:
Chegou a ser Thesoureiro do Cairo (Freire, 7).
10) os nomes em que se conserva a lembrana da
sua origem appellativa o Porto, a Guarda. : .
veito de, em favor de; (edio, etc.) para uso de (em fr.:
d Vusage de) de [por] ordem [mandado] de por con-
;
;
ou o dom. passado.
:
7
: :
c. Artigo partitivo
CAPITULO in
Do verbo
{}) Os lugares do latim prclassico e clssico que tem sido citados como cor
respondentes graniaticaes exactos do art. partiiivo, devem, no meu entender, expli-
car-se d'outro modo. Por ex. em Planto Ibo inlro ad libros et discam de dictis meliori-
:
bus (Stidius, 2, 2,75), a pi-ep. de quer dizer com respeito a; em (Lycus): Siqitid
boni adporiatis, habeo gruiiam, [Advocat] Boni de nosiro iibi nec fetimnsnec damus
(Poemdus, 3, 3, 27-2S), o segundo boni repetio da palavra boni (de bom) do verso-
precedente; outro tanto se d em: [Theuropides] Quod me apsente hic tecum fi-
^ius I
negoli gessil? [Si mo] Mecum ul ille hic gesscrit, dv.m lit hinc abes, twgoi? (Mos-
\
que viro (Id., VII, 55). V Meroe, que ilha foi de antiga
fama, Que ora dos naturais Nob se chama (Id., X, 95).
\
(') M. Barreto nos Nocos Estudos, pg. 59, colligiu exemplos de Garrett, Castilho,
Rebello da Silva e Cauiillo Castello Branco.
y:
CAPITULO IV
Da Preposio (^)
O Nesta primeira |>arte da Syntaxo trata-se das preposiSe s^i emquanto aa-
tecedetn nomes e pronomes ; das preposiet; emquanto antecedem iiiflnitiTO^ e ora-
se^nnda parte.
See, trata-se na
O
Para maior commodidade, tratando-se de cada uraa d'e8Ua preposl^>,
Aillamos do emprego que elUts tem, ainda qaando nSo substituem casos latiaoi.
:
A prei>osiSo a
319).
captas favcs] anciipes dicidunl ciim his (Plin. Nat.
II%9t., X, 23).
IV, 146).
145. Construem-se com a :
mdio :
m a do afeito ha b itua do
, , :
e) OS advrbios em
-mente formados dos adjectivos
de que trata este paragrapho.
A nenhum
dos dous irmos [a Leandro e Sf. Izidoro,
bispo de Sevilha] era cara a memoria de Leovigildo,
grande prncipe, mas ferrenho ariano (Herc, Op., V, 268).
146. Ha-de ver-se influencia da syntaxe dos adje-
ctivos igual e semelhante nas seguintes construces po-
pulares :
res?
b) merecer algo a algum (isto , da parte de alguera) ;
Em
algumas locues que se construem com em (v.
g. : dar uma
bofetada, etc, em algum) substitue-se sem-
pre a prepos. acompanhada de um pron. pessoal pelas
formas do compl. indirecto dos pron. pessoaes (v. g. dei- :
chegada de algum.
f) Em
algumas locues exprime referencia de uma
cousa a outra que serve de norma ou typo:
Canta ao som da viola (F. M. do Nascimenlo, //, 264).
D'este modo
emprega-se, depois de cheirar, saber
(= ter sabor) (e seus synonymos), soar:
Cheirar ao alho (S de Mir., 524). Querem que os li-
mes.. saybam a acar (H. P., II, 58). a perdiz me cheira
a pato (Prestes, 245). Aijorrecia aqnelle animo limpssimo
de cubica toda a cousa que cheira/va a interesse (Sousa, /,
b. Pava
algum)
Para as turbas perfume suave
o cheiro do sangue
(Herc., Op., I, por isso, suspeitar que Azu-
33). devendo-se,
rara foi dUiquelas pessoas, para quem o respeito ao di-
nheiro o principal de todos os respeitos {l. ibid., V, 12).
O casamento era para os Romanos um contracto pura-
mente civit na sua essncia (Id., Cas. C, 13).
o d'um edifcio.
com os verbos
1) avizinhar-se e aproximar, com
prximo e com perlo.
A prepos. designa d'onde se observam as cousas.
Quem
escia de si ouve (=^ouve falar) (Prov.). tanto
que soube de sua priso, parti-me logo de minha terra
(H. P., //, 297 V.).
126).
) apoderar-se, assenJiorear-se.
6) depois da interjeio ai/:
Ai dxiquelle que o "matar ! (Herc, Eur., 220).
Por analogia, aos adjectivos infeliz, feliz e seus sy-
nonymos junta-se a prepos. de: infeliz de mim ! infelizes
de ns!:
Triste de mym
(J. Roiz de Lucena, Canc. GS^^, II, 551).
. .
ambos a dois):
alguns algumas
(d'elles), ; (Telles cVelles = uns outros
morre casadas (Bern. Ribeiro, ed. I). delas
delias
[imagens] tinko tamanhos dentes que lhe sayo fora da
boca hi/a polegada (Cast., I, 37). contam elles cousas
d'ellas [=umasj tam lascivas e deshonestas, d'ellas tam
frvolas e vs (H. P., II, 276 v.). em zamhiicos, almadias,
e delles [=alguns] a nado (Aff. de Albuq. Comm., I, 10).
b) De emprega-se tambm com sentido partitivo
1) depois dos verbos intransitivos de participar
Quem aconselha participa do acto praticado (R. da
Silva,Mocidade, 1, 71).
depois de; dar, repartir (do que seu); pagar,
2)
coHar (^corte-me d'esta fazenda >).
(') J. Moreira (Es., I, 8) entende que ambos de dois provem de ambos e dois,
tendo o d de dois feito apparccer um d antes do e, por prolepse phonetica.
136 SYNTAXE HISTRICA PORTUGUESA
tes :
(Prestes, 239). ,
36, 7).
sentidos em que
obscura a origem de tal construco,
V. g.: fiar de algum uma cousa, crer-se de algum:
sabe quanto erra Quem se cr de seu prfido adver-
. .
\
em
183. a) A prepos. em designa o lugar onde uma
cousa est ou se pe, tanto no sentido prprio como no
(') J Moreira (Est., II, 68) ponsa que a confuso sintctica de v. g. quando:
foi a guerra dos franceses e no tempo da guerra dos franceses, deu origem cons-
truco quando foi da guerra dos franceses, que depois se abreviou em quando da
guerra dos franceses.
142 SYNTAXE KI8T0R10A POUTUGUESA
184. Em designa :
1) quando uma cousa acontece;
4) em loc. avulsas
Apparecro enfim os Filsofos em uma sala que era
o theatro de famosa Disputa, no menos em numero que
cincoenta, e to vrios cada hum nos trajos, e no mesmo
aspecto, como nas seitas (Vieira, 5. de Santa Calhar.).
186. Construe-se com em :
1) abundar
2) nadar, escorrer (em sangue);
3) arder, estar acceso, etc. (em clera);
4) Os adjectivos frtil e fecundo.
. : :
lencio, em ordem,
arbores in ordinem saiae (Varr., re rust., 1, 7).
Effundi hl que^tus.
4) depois de incorrer.
E archaico: incorrer algo.
190. Oonstrue-se com em :
com
b) Em com
particular emprega-se :
1) que
fallando do
se tem (est com febre, um ho-
mem com cinco filha) do que se traz (andar com cinco
;
I
: : :
3) a causa
ca n dormho de noite con pavor (Pro da Ponte,
Vat., 1191).
por (per)
tron., 96).
E' de notar a locuo por mim, por ti, por si, fallan-
do-se do que se faz sem cooperao alheia.
A esta categoria pertence propriamente o emprego
de por (per) nos juramentos e supplicas
eu juro per Deus e per estes santos evangelhos que eu
bem e lealmente faa esta cousa (Orden. de D. Duarte,
P. Mon. Hist., I, 229).
nha cella por no ver por meus olhos, como dizia Agar
:
Substituo pro.
SYNTAXE HISTRICA PORTUGUESA 157
e translato.
Violante \
hua tal cousa se sayba (Nuno Pereyra, Canc.
G.^ 7, 31).
b) O port. arch. mdio empregava diante com as si-
Ant.", 5).
b. aps
c. trs
d. at (t), at
b) Emprega-se em particular:
1) equivalendo a: nas margetis de; nas costas, na^
praias de:
Sbolos rios que vo Por Babylonia, me achei (Ca- \
g. sb (s)
2) no sentido de na direco de : :
4) em sentido temporal.
i. entre (antre)
1. conforme consoante
C. Equivalentes de preposies
b. Locues preposicionaes
c. Combinao de preposies
vi I
erguendo torvas phalanges \
contra mim e contra ti
(Passos, 57).
Com as loc. preposicionaes, a praxe a mesma;
mas s costuma repetir-se o ultimo elemento da locuo,
V. g. : antes de mim e de ti.
CAPITULO V
Do adverbio
a. Comparativo
que mal.
pouco
desta meezinha lhe deyta chus pouca (Gir., Alv., 22).
preguntou porque nom eram mais pesoas nem mais
. .
(Lus., 7, 27).
c) Quando o verbo, que pertence ao primeiro ter-
mo da comparao, no pode subentender-se junto do
segundo, forma-se orao comparativa com o verbo ser
(que s se pe claro, quando a perspicuidade o requer):
Torn-lo-hei to manso como (ou: mais manso do que)
tu (s).
nismo raro:
derruba morto a um dos Reis Sarracenos, e de todos
o bellicosissimo (Cast., Q. Hist., II, 48). a pssima entre
as nossas propenses (Her., Op., I, 173).
m
SYNTAXE HISTRICA PORTUGUESA 177
CAPITULO VI
Da conjunco
CAPITULO VII
Da interjeio
i
SYNTAXE HISTRICA PORTUGUESA 181
SECO I
CAPn'ULO I
Do indicatvo
Tempos do indicativo
Do presente
(') Considera-se presente o perodo (sculo, anuo, etc.) dentro do qual est o
momento em que se falia.
186 SYNTAXE HISTRICA 1'ORTUGUESA
689-690).
Jamdhi ir/noro quid ugas (Cie, (id. faui., 7, D).
Do imperfeito
Mad., 337.
b) 1) Em tempo pre-
oraes, subordinadas a um
trito, pode empregar-se o imperfeito, em lugar do pre-
sente universal:
Euripedes dizia que a gloria do mundo nam durava
mais que hn dia (H. P., /, 18 v.).
Madv., 383.
190 SYNTAXE inSTOKICA PORTUGUESA
254. a) O emprega-se, em
pret. perfeito defDdo
primeiro lugar, quando, transportando-nos mentalmente
ao passado, registamos acontecimentos que ento se de-
ram, considerados como simples momentos histricos
histrico):
(perfeito
Hespanha romano -germnica iransformou-se na
^4
Obs. 1.- Em
subordinadas pode o m-q-perfeito
or.
estar em relao com um
presente da or. subordinante,
quando este presente tem o sentido de pretrito.
Obs. 2." S escriptores que se exprimem incorrecta-
mente, empregam o m-q-perfeito. em vez do pret. per-
feito.
Obs. 5." Do verbo dever determinado por um infi-
nito no se emprega o m-q-perfeito composto, mas
sim o simples.
13
:
(Lus., 3, 41).
257. Sobre tudo em or. temporaes, o port. arch.
mdio emprega um tempo, composto do pret. definido
de ter ou haver, e do part. passivo de um verbo transi-
tivo, para exprimir que em certo momento do passado,
a aco estava consummada. (E o pret. anterior das
grammaticas francesas)
Do que mliouve jurado (Pro Garcia Burgals, Vat.,
250). E quando ele houve comeado o sermom (Mil. de
S.^ nt., 7). he de creer que algum angeo ouve levada
a carta de Samto Antnio ao ministro (Id., 15). Despois
que Hercolles ouve feytas aquellas duas ymages (Estoria
Geral, ap. L. de Vascon., Tex. Are, 45). el Rey teve de-
Do futuro imperfaito
Do futuro perfeito
Do condicional
no chovesse.
:
I
Das armas sob a mor talha, \
Porque exangue no fin-
dei ? I
Entre os louros da victoria Morrera ao menos com
\
V. Mad7. 348, c.
Do conjunctiro
I
Teu ouro, teu poder :
sentina impura De corrupes, \
sado bem, que nunca fora {Cam. Son. xviii). ..seu ma-
,
1
O primeiro cantor que.. Sonhe entoar melodioso
\
um
hymno (Herc, Pes., pg. 23).
(Id., /, 0S7).
Obs. Em:
que o casligou Deos com ([hc no ryitrasse
na Promisso (Vieira, I, 713), pareo haver uma
ferra de
construco elliptica; sendo que Vieira tinha na mente
castigou com f a>;er //p )i'to rn> letra de Promisso.
Esto conjunctivo represeiitu u conjunctivo latino (com
;/, iic, qidu, quo miniis) depois dos verbos e locues
da mesma significao quo a dos portugueses. V. Madv.
34.
V. Madv., 351.
Obs. 1." Depois d'estes Verbos tambm se emprega,
mas pouco usual, o indicativo fut. (e o condicional pre-
sente) :
I
Te obrigasse ao que o Amor te no obriga (Quita, 135).
E' importante sempre que a legislao nova signifique an-
tes um aperfeioamento da antiga, do que uma douirina
E
que com esta carga s costas andem to leves como
ando? (Vieira, 494). Que tivesse resoluo hu gentio
[Demcrito] para arrancar os olhos por amor da pu-
,
(Lang., 20). Como quer que seja, basta que he hum ani-
mal que vive no fogo (H. P.,270 v.). prouve a nossoI,
raios, eu te fico, |
Que elle seja entre a gente illu^tre e cla-
ro, I
E tu nisto culpado por avaro (Lus., X, 25). fico que
no pedra sobre pedra (Cames, Filodemo, III, 157).
ficasse
A orao substantiva de que dependente de ignorar
tambm pode ter o verbo no conjunctivo.
b) As oraes substantivas de que, dependentes dos
verbos de pensar (e das locues synonymas), podem
ter o verbo no conjunctivo, quando se quer dar a enten-
der que o enunciado da or. substantiva no se verifica:
cuidava que elle estivesse [mas no estava] em casa.
c) As oraes substantivas de que, dependentes de
um verbo do conjunctivo pertencente a uma or. adver-
bial ou relativa, podem ter o verbo no conjunctivo:
Se vssemos que hum cego andasse apregoando, e
vendendo olhos, no seria riso das gentes e da mesma na-
tureza ? (Vieira, I, 677).
d) Quando s palavras nico, tdtimo, primeiro, e os
outros ordinaes, se liga uma or. relativa, para explicar
em que sentido se ho-de tomar aquellas palavras, e o
relativo introduz ao ,mesmo tempo ( 36) uma or., cujo
verbo algum dos indicados em a), e a or. substantiva
de que, dependente d'este verbo,
pode a or. substantiva
ter o verbo no conjunctivo:
Esta foy a nica vez, que sabemos da Historia Sa-
grada, que Christo escrevesse de seo punho (Vieira, /, 785).
e) As or. substantivas de qup, dependentes dos
verbos e locues indicadas em a), quando precedem a
orao subordinante, podem ter o verbo no conjunctivo:
Que estas trs cousas estivessem n'arca do testamento
di-lo So Paulo na epistola aos Hebreos (H. P., //, 399).
Que possa isto suceder, e que tenha j sucedido, o Proffta
Jeremias o affirma (Vieira, /, 515).
SYNTAXE HISTRICA PORTUGUESA 211
4) as finaes:
no sei como diga, para que a entendam, a verdade
que me abafa (Cast., Q. Hist., I, 25).
Madv., 357, b.
Madv., 3G0.
(Lus., I, 69).
Madv., 360.
me, 141).
b) Tem
o verbo no indicativo ou no conjunctivo
as oraes causaes de como e como quer que:
Como [os dois discipulos] Unho livre a vista, vio
a Christo: como Unho presa a advertncia, no conhecio
que era elle (Vieira, I, 642).
c) :
As oraes de por mais que, por muito que, por
(v. g. grande) que, tem o verbo no conjunctivo, quando
nico I
A que me arrime na escabrosa senda Me no \
I
Se l de cima a guarda soberana No acudir fraca \
Tempos do conjunctiro
Do imperativo
Do infinitivo
I
: :
i
Ao furor dos Troyanos seja ousado (Eneida Portug.,
11, 213). nem menos seja ousado sair da obedincia do
Papa (Diego Aff., 176, 277). as crianas nam sabem enco-
brir segredo (Id., 295). Quem sema misturas, mal pode
colher trigo (Vieira, /, 66). ouamos aquelle engenho [Ov-
dio] que melhor que todos soube exprimir os affectos da
dor, e da natureza (Id. ibid., 877, 878). Valera entendia
que se deviam exigir outras condies mais (G. Barros,
Historia, I, 154).
15
226 SYNTAXE HISTRICA PORTUGUESA
4) com a:
antecipar-se; apressar-se; comear, entrar ( = come-
ar); pr-se, (arch.) filhar-se; continuar; tornar; valer;
atrever-se; chegar; aprender:
chorar [=pusero-se a chorar] (Joo
filhar-ss'a
Servando, O conde de Septum no tardava a
Vat., 736).
vir ajuntar-se com Tarik (Herc, Eur., 88).
5) com em:
hesitar; insistir, teimar:
no hesitou em acompanhar o seu audaz e mysterioso
Paes., 215).
A construco activa mando algum fazer mna coisa
corresponde a passiva algum mandado fazer uma cousa:
E depois da Beata Varonica ver indo isto, foi mda-
da deixar aquelle lugar (Alma instruida, 1, 351).
III, 13).
306. a) A
prepos. por com um infinitivo emprega-
se na qualidade de attributo, n. predicativo ou apposto,
quando se falia do que ainda no est feito, do que
ainda no se realizou (v. g.: enigma por decifrar):
d'estes morabitinos non remacce ende n pur dar
(Dociim. em portugus, ap. L. de Vascon., Tx. arch., l).
tudo o que temos ditto, e nos resta por dizer (Vieira, /, 990).
b) Note-se a loc. estar em fazer algo:
Se os lisongeyros louvassem somte o bom, estou em
. .
Infinitivo independente
16
:
Tempos do innitiro
dres I
olhou-me . . e sorrimos. (Cast., Outono, II, 71).
b) Ainda quando o sujeito d'um infinitivo se tem
de subentender, se esse infinitivo, ou um simples infini-
tivo a elle subordinado (v. g.: para chegardes a ser feli-
zes), traz n. predicativo, empregam-se as formas pessoaes:
As proposies medicas, para serem aphorismos, ho
de ser de Hippocrates (Vieira, 5, 141, ap. Blut.).
c) Emprega-se a 3.^ pessoa do plural no caso de
que falia o 5
Que mayor maravilha, e que mayor facilidade, que
hum homem carregado de peccaos purificar-se de toda a . .
Participios
Assim
a) ou equivale:
a uma or. causal de como
1)
Vendo Egas que ficava fementido, O que d'elle Cas- \
Participio em -nte
Blut).
salvante e propriamente partic. absolutos,
tirante,
com quaes se junta um compl.
sujeito indeterminado, aos
directo, conservam-se com o valor de partculas exclu-
sivas.
No mais alm dos termos de braso, v. g. ca-
(e :
Conjugao periphrastioa
Appendice
SECO n
CAPITULO I
Da coordenao (')
'J Para maior brevidade, trata-se aqui da coordcna3o dos membros de uma
or. juntaincnto com a coordonao das oraes.
SYNTAXE HISTRICA POUTUGUESA 261
328. a) A
conjunco copulativa (positiva) e.
Com e podem concorrer: 1) expresses correspondentes
ao latim tamem, 2) expresses conclusivas:
S. Pedro sabia de certo, que Deos lhe tinha perdoado,
e comtudo no cessava de chorar continuamente (Vieira, /,
895-896). No o experimentou assi David e mays /"= e
todavia] servia a h Rey injusto e inimigo (Id. ibid., 634).
Note-se o modo de dizer: esquadres e esquadres
(=grandissimo numero de esquadres) (Herc, Eur., 228).
b) Por imitao do latim, occorre na litteratura e,
equivalendo a inclusivamente -:
..poios doze Pares dar-vos quero Os doze de Ingla- \
II, 31).
Obs. 2." Est em
desuso o emprego de cot por om,
V. g., quando o predicado acompanhado de difficil-
mente, mal, apenas, etc, e quando a phrase envolve a
ideia da nco existncia de uma cousa, particularmente
nas interrogaes oratrias de sentido negativo
I
*iPois eu* responde restou sacrificando^ (Lus., VIII, 31).
CAPITULO II
Da subordinao
A. Oraes substantivas
Obs. 2." Em visto que, posto qitc, excepto que, salvo que,
no obstante que, no embargante que, otc, que propria-
mente introduz uma or. que sujeito do partic. abso-
luto:
146 V.).
tal tormento
2) a um pron. interrogativo:
eu no sei resolver qual besta-fra mais damninha,
se um assassino do corpo, se um envenenador do espirito
(Herc, Op. I, 133).
c) No port. arch. mdio tambom se construa ser
algum perguntado com uma or. interrogativa
O corpo morto manda ser trazido, Que resucite e seja
\
Considera .
. ,
quis quem fraudasse dicatur (Cie, pro
Rose. Com., V. Madv., 492).
domde 'avera aquelle moo que era tam fermosso (Id., 1&).
preguntou aos servidores do moesteiro com que emcontrava
queixosamente que adomde estava frey Antnio (Id., 28).
. dizendo que pra que era aquilo bom, que porque lhe no
.
solta, v-los \
como vem pelas ruas bordejando
(Cast., Fastos, II, 61).
V. Madr., 445.
forte aos mos, como aquel que nom era viindo pello mundo
por outra cousa se n p)or destroyr os sobervosos e maaos
(Lenda da viida de Hercules a Lisboa, ap. L, d^ Vasconc,
Tx. arch., 47). b entendeo ho Arcebispo que hera ho cora-
o delrey muy apartado de sua amizade como quem ho
conhecia de muy to tempo e muy ta conversao (Diego Aff.,
73). Deos he o que sustenta todas as cousas como quem as
creou (Vieira, S. de S. Jos).
374. Na construco de que falia o 318, rars-
simo substitui r-se o partic. passivo por uma or. relativa
Mova-te a piedade sua e minha, Pois te no move a \
lhe) :
damno \
Lhe resultou deidade gloriosa, Inda vinha cho- \
C. Oraes adrerbiaes
a. Conjunces condicionaes
2) em contraposies:
O Rei famoso Hebreio Que mais que todos soube, \
ella (Castilho).
357).
Obs. Sobro seno quando, v. 397.
desejo deva sser posto que seja sobejo quer com pejo,
\ \
b. Conjunees causaes
384.
a) A conjunco causal de sentido mais
amplo porque
A paixo da liberdade esmorece, porque a absorve e
transforma a da egualdade (Herc, Op., I, 25).
b) porque tambm se emprega adverbialmente, in-
troduzindo uma or. principal ( maneira dos advrbios
latinos enim e nam); mas tal praxe est inteiramente
antiquada
288 SYNTAXE HISTRICA PORTCGCESA
Obs, Tambm
pareo ter valor causal a conjuncSo
que (seguida de no) empregada noa contrastes com a
significao aparente de e;
. . maravilha \
Feita de Deos, que no de humano bra-
o (Lus., VIU, 24). Todavia centenares, que no dezenas^
de milagres absurdos so gravemente na Historia Major
(Herc, Op., III, 19).
b) que a partcula causal que se emprega depois
de uma interjeio (v. g. ai) ou exclamao.
:
I
que poys tendes fcrmosura, tende ibem piadade (Fran-
|
c. Conjunees irtaes
d. Conjunees concessivas
1
doesta dor que me matava (Henrique de S, Canc. G.^,
II, 333). em que m'a mostrem de dia, no sey se a co-
nhecer ey (H. R, //, 101).
4) bem que e se bem que empregam-se fallando de
uma realidade, e exprimem que se reconhece a reali-
dade do enunciado.
5) comquanto tambm s se emprega, fallando de
uma realidade, e d realce ideia da coexistncia
dos factos que se contrapem.
:
Vat., 78).
Notar-se-ho aqui as loc. raras sem embargo que,
no embargando que (no embargante que), empregadas
com o valor de ainda que:
n embargando que Hercolles era do linhajen dos
SYNTAXB HISTRICA PORTUGUESA 295
Com quam
prestemente Diminarder acudio j elle era
morto (Bem. Ribeiro, Men, 16).
390. Ainda que, se bem que, posto que tambm se
empregam adverbialmente (em lugar de e comtudo) em ;
e. Conjunces consecutivas
qui (Milo) hoc faio naius csl, ul (Cie, Pro Mil., 11).
\
se nam lanasse a correr (liern. Ribeiro, eclog. I). nam
se pode ler que nam respondesse aaquelles dous (Diego
Aff., 97).
daOy I
por ver se como somno passo sew me lembrar o |
I
sospiros nam doem mays, que quanto sam hunis synays |
I
de quem sente mal d'amores (Joo de Meneses, Cano.
G.^ /, 5).
Yat, 542).
Obs. 1." Depois das expresses impessoaes ha {faz)
tanto tempo, diz-se simplesmente que.
Obs. 2." Desde qiic, des que tambm signiflca {logo),
depois que
96). E esto lhe ffaam cada que ouver a bever (Gir., Alv., 19).
g. Conjunces comparativas
menos
raeno
mais
I
Nua mostra to clara e to perfeita (Lus., II, 15). Que
cousa so os gostos, seno as vesjyoras dos pezares ? (Viei-
ra, II, 69). O somno no he outra cousa, que huma doce
priso de todos os sentidos do corpo (Id., AT, 188).
413. Sobre a ligao do segundo termo de com-
parao V. cap. V.
2) apesar de.
gnificao semelhante
o rreino era acerca de perdido (Fern. Lopes, D. Joo 1,
284).
4) Prezar-se de, j^^^sumir de, gahar-se de, e synon.:
Presumireis de entendidos (Ceita, 86 v.). Prezai-vos
l de filhos do Sol (Vieira, I, 316). V Chatigo, cidade
das milhores De Bengala, provinda que se preza De
\ \
7) suspeitar de:
No pretendemos . suspeital-o de menos veridico (Cast.,
Q. Hist, 3, l).
8) ser para:
E nem reis vs para ave de ruim agoiro (Cast., Q.
Hist, 2, 96).
Hic [mehis mortis] est qui ipsam vitani, cum parcit, in-
quietai ac perdit (Son., nat. quacsL, 6, 32). Sol enim esl qui
ista succendil (Id. ibid., 7, 12)
I
nem bondade (Lang, pg. 41). e se verdade leixardes
SYNTAXE HISTRICA PORTUGUESA 323
de dizer por sanha, nem por ira, nem por cobia, nem por
prol.. [Port. Mon. Hisl., Orden. de D. Duarte, 299). Que
me ho Syrtes nem Scylla aproveitado ? {En. x>ort., 7, 71).
Tudo em ti ps em ti o conserva Mais que em
o ceo, e \
veyra? Nam que eu sospiro indo \0por quem cuydados
me da (Jorgo da Silveira, Canc. Ger., /, 1).
SECO III
Da collocao
CAPITLXO I .
tenta, I
Do os prmios de Aiace merecidos \
lingoa v
de unisses fraudulenta (Lus., X, 24).
440. Quando o n. predicativo se colloca emphati-
camente antes do verbo, o sujeito vae usualmente depois
do verbo:
Cala-te, impio !
gritou frei Joo irado. mpio
elle ! (R. da Silva, Mocidade, 3, 36).
:
I
Far deter o vento e as altas aves (Cam., Ode VI).
ar a plant-las
eu venho-te dizer que te amo (Garrett, Viagens, 213).
Antepem-se, porem, de preferencia ao verbo deter-
minado :
mear a plant-las
os que vos no sabem ver Do vosso amor no se \
IX, 60). Eis aqui porciue Diniz d'Alhaide 7io quiz ser
bento . e se foi metter padre franciscano (Garrett, Viag.,
.
4. Caso
Com verbo na conjugao periphrastica
formada com o participio em -ndo.
456. a) Se o verbo pertence a uma or. principal
do indicativo, imperativo ou infinitivo, e no determina
{no infinitivo) outro verbo, quando antes no vae pala-
vra negativa ou interrogativa, pospem-se ao verbo au-
xiliar (da conjugao periphrastica), ou ao participio
Ando-o lendo ; ando lendo-o :
quem come o corpo de Christo vai conservando-se
. .
Nas oraes de quer quer, e seus synonymos, ante-
pem-se ao auxiliar: Quer o esteja traduzindo, quer no.
c) Se o verbo pertence a or. subordinada de modo
finito, e no determina (no infinitivo) outro verbo, ante-
berdade :
b) O
adverbio no, quando nega todo o predicado,
antepe-se ao verbo (do qual s pode estar separado pe-
los pronomes tonos) quando nega um elemento da or.,
;
regrino I
Fingio na cerva espirito divino (Lus., I, 26).
7) Outros exemplos de collocao potica so
SY-NTAXE HISTOKICA PORTUGUESA 345
CAPITULO II
ojide a avareza tem feyto sua morada (L., II, 51 v.). Esse,
meu amigo, que moe no meu moinho (Prov.).
465. Quando uma or. adverbial e a sua subordi-
nante tem sujeito comum, pode intercalar-se a or. adver-
bial entre o sujeito e o resto da or. subordinante:
O abbade assim que tomou assento estendeu a mo
solemnemente (R. da Silva, Mocidade, S, 56).
466. Quando uma or. adverbial pertence para uma
or. subordinada, em regra, ou se pospe a esta, ou se
pospe, pelo menos, conjunco d'esta; no havendo,
porem, ambiguidade, pode at antepor-se ao conjuncto
formado pela or. subordinante com a subordinada:
Quando Atreo deo a comer a Thyestes a carne de seo
filho, diz a Gentilidade, que fez tal horror este caso
mesma natureza, que o Sol contra seo curso tornou atraz,
por no contaminar a pureza de seus rayos, dando luz a
to abominvel mesa (Vieira, I, 166).
467. As or. causaes de porquanto e como, e as
temporaes de como no se pospem or. subordinante.
Appendice Syntaxe
Ellipse
Op. III, 45). Elles tremiam por si: eu pela sorte da Hes-
panha (Id., Eur., 63).
b) De uma
or. de modo finito pode subentender-se,
em uma subordinada, um verbo no infinitivo.
or.
c) Em or. comparativas, pode subentender-se da or.
subordinante o verbo, e vice-versa:
assi como o outono vay desfolhando as arvores: assi
a velhice as alegrias (H. P., //, 368). Assi como o ferro
se ha com a lima: assi o entendimento com a disputa (H. P.,
II, 16).
d) De uma or. negativa tem s vezes de subenten-
der-se, menos regularmente, em uma or. adversativa o
predicado em forma positiva:
No he bem, que moura a lembrana da ba obra rece-
bida, mas que sempre este viva na memoria (H. P., 77,
325 V., 326).
e)De uma or. demonstrativa subentende-se o pre-
dicado para uma or. substantiva subordinada relativa:
Veno agora pois, os que es servido [que venam]
(Eneida Portug., 10 11).
Zeugma
Pleonasmo (gramatical)
Synese
tico trouxessem \
No qual me instituram meus parentes
I
Succedeo . . (Id., VII, 33).
Anacoiuhi
I
Que esta terra governa, que vos veja E do mais neces- \
Contaminao syntactica
FIM
23
:
ndice
Pao
Dedicatria v
Designaes abreviadas vii
PARTE I
SECO I Da composio da
orao; concordncia do predi-
cado com o sujeito:
Capitulo I
Composiflo da oraSo 1
Capitulo II
Concordncia do predicado com o sujeito:
A. Concordncia do verbo 11
B. Concordncia do adjectivo ou participio do
predicado 16
C.
Particularidades da concordncia do predicado 17
SECO II (sem titulo):
Capitulo I Das palavras nominaes em geral 26
Capitulo II Das palavras nominaes em particular:
A. Do substantivo 47
B,Do adjectivo 52
C Do nome numeral:
a. Numeraes propriamente dictos .... 59
b. Numeraes indefinidos 61
D, Dos pronomes
a. Pronomes pessoaes 62
b. Pronomes possessivos 68
c. Pronomes demonstrativos 70
d. Pronomes relativos 77
e.
Pronomes interrogativos 82
f Pronomes indefinidos
. 84
:
VJlG.
Ciat(t),al 160
Q. desde (ds) 161
t.-shre 161
g.sb is) 163
li. contra (escontra) 163
i. entre {antre) 161
j. sem 165 -
cionaes 169
Capitulo V Do adverbio:
A. Advrbios empregados na gradao:
: :
FAO.
a. Comparativo 171
b. Superlativo 174
c Outras applicaes das regras 175
B. Particularidades de alguns advrbios. . . . 176
Capitulo VI Da conjunco 179
Capitulo VII Da interjeio 179
PARTE II
Appendice 259
868 SYNTAXB HISTRICA POUTUQUKSA
fAO.
APFENDICE SYNTAXE
Ellipse:
em sentido lato 346
propriamente dieta 348
Zeugma 350
Pleonasmo (gramatical) 850
Syneso 361
Attracfto (e assimilao de modos') 352
Anacoluthia 352
Contaminao syntactica 363
O editor.
Correces e additatnentos
vez de *Komm,*,
Pg. 237 Na linha 1.* devia ser o. 6 (abreviatura de cobsorva-
o 6, em voz de o, 6.
Pg. 258 Na linha 8." devia ser tAelher. (abreviatura de Aethe-
riae\ em vez de *Aethaer..
Pg. 298 Na linha 7.* devia ser na loc. no, em vez de no
loc. no.
^r*i
>i!^ii-
L-Ck
.1
r '
University of Toronto
Ubrary
DO NOT
REMOVE
THE
CARD
FROM
THIS
POCKET
^^^
N .V.
^