Você está na página 1de 6

HEBRAISMOS NAS ESCRITURAS

Contribudo por Wilfredo Torres

A lingustica o estudo do idioma humano, que nos ajuda a entender o contexto, composio e
sintaxe do idioma. Como o texto bblico foi escrito em um idioma humano, o objetivo desta
disciplina revelar como o escritor quis comunicar suas idias e como o receptor deveria as
interpretar. Esta disciplina nos ltimos anos incrementou a metodologia de estudo. Tambm
devemos entender a profundidade cultural, que nos ajudar na anlise do estudo bblico. Os
grandes pesquisadores bblicos como Dr. Robert Lindsey, Dr. David Flusser, David Vivam, etc.
encontraram nos evangelhos expresses em hebreu que no tm um equivalente no idioma
grego, para poder entender o pensamento necessrio reordenar as palavras ou entender o
contexto hebreu para poder o traduzir.

Como sabemos h tradues que no podem ser feito literalmente entre idiomas, h que
conhecer a palavra no contexto ou a tradio quando o escritor a utilizou. Por exemplo Pablo
utiliza a palavra circuncisin para referir-se aos judeus e no ao ato como tal. A escola de
Jerusalem, dedicada a estudar a cada palavra dos evangelhos sinpticos, concluiu que o
documento fonte destes foi escrito em hebreu porque muitas das oraes no fazem sentido
gramatical no idioma grego e sim um grande significado no idioma original. Este tema conhece-
se como reconstruo de texto original; a metodologia mais profissional ao determinar cun
original o texto e como se corrompeu.

O Dr. Roy Blizzard comenta que muitas das palavras de Yesha tm um sentido oculto ou
misterioso ao ser traduzidas a outro idioma, mas a tica do idioma original o faz mais claro.
Indiscutivelmente, conhecer o idioma hebreu, a literatura rabnica e a cultura hebreia so
as ferramentas mais teis para entender os evangelhos e as epstolas paulinas. No texto
bblico, o 88% est escrito em hebreu e s 12% em grego. Destes h 176 remez (referncias) ao
texto hebreu, de modo que o total de texto em hebreus seria de 90%.

Os hebrasmos so conceitos hebreus particulares de sua cultura que no tem uma traduo
literal, conceptual ou alegrica a outro idioma. Por exemplo uma expresso camponesa de Porto
Rico como "ai lelolai" no poderia ser traduzida a outro idioma. O mesmo que palavras
indgenas como batey, rede e batata-doce. Antes de comear temos que ter em conta que o
idioma se modifica com o tempo, evolui e sofrem mudanas de sintaxes. As expresses
regionais no so as mesmas em outras regies dentro do mesmo pas. Por exemplo quando a
Pedro o reconheceram depois de entregar a Yesha, pde ser identificado por ser de Galilea e
por sua maneira particular de pronunciar o hebreu, a diferena dos judeus de Jerusalem, Mat.
26:69. Pedro estava sentado fora do ptio; e acercou-se-lhe, uma criada, dizendo: Voc
tambm estava com Yesha o Galileo. O verso 73: Verdadeiramente tambm voc deles;
porque ainda tua maneira de falar te descobre.

Neste breve estudo dedicaremos grande parte ao Novo Testamento por ser o que maiores
problemas de traduo de conceitos hebreus ao grego contm. O 90% dos problemas de
interpretao bblica corresponde ao desconhecimento do idioma original, a cultura e traduo
bblica. importante que a comunidade crist afine esforos para consciencizar aos
lderes educativos a reconstruir uma teologa reparatoria nos conceitos fundamentais da
f hebreia que foi vtima do preconceito e da tradio antijuda. A comunidade acadmica
nos diferentes centros de estudos religiosos em todo mundo est consciente desta problemtica.

Texto Hebreu :

1. Gene 6:8 "Mas No achou graa antes os olhos do Eterno."

Neste verso usa-se uma expresso para humanizar ao Criador: olhos, e um hebrasmo, graa
(jen h2580), que significa atingir a misericrdia, o favor de Elohim.

2. Gene 4:1 "Ado conheceu a sua esposa Eva...," (Luc 1:34.) A expresso conheceu (yad
h3045) neste caso significa realizar um ato sexual entre o homem e a mulher.

3. Gene 30:22 "Ento Elohim lembrou-se de Rajl, ouviu-a, e abriu seu seio." Este verso tambm
humaniza a Elohim e a expresso se lembrou (zakar h2142) significa que se vai a interceder a
favor de algum. Ao igual que Jos pediu se lembrassem (interceder a seu favor) ante o fara.
Gene 40:23 "Mas o copero chefe no se lembrou de Jos, seno que o esqueceu." Veja Luc.
23:42.

4. Ex 15:6 "Teu diestra, oh Yahwh, foi magnificada em fortaleza. Teu diestra, oh Soberano,
quebrantou ao inimigo." A palavra diestra (yamn h3225) significa tambm poder ou autoridade,
poder supremo e no to s direo. "Ento eu mesmo reconhecerei que teu diestra me poder
salvar." Job 40:14. A verso King James tradu-lo como mano direita de Elohim, traduo
completamente errada.

5. Ex 33:23 "Depois apartarei minha mo, ver minhas costas, mas no meu rosto."

Esta uma expresso sumamente humanizada da divinidad, costas um smbolo ou alegoria


para entender que Elohim se compadeca da escravatura de Israel no Egito.

6. Sal. 16:10 "Porque no deixar minha alma no sepulcro, nem permitir que teu Santo veja
corruo." A palavra alma (nfesh h5315) tem mltiplos usos por exemplo: flego de vida, o
vento, as emoes, um mesmo, a gente, pessoa total, etc. Contrrio palavra grega alma (psyj
g5590) que significa esprito, alma imortal. De modo que no contexto hebreu conheceremos qual
ser o significado que se aplica, por exemplo o Salmista espera a promessa de resurreio em
todo sua ser como humano (nfesh), no como esprito. Em 1 Cor. 15:45 "O primeiro Ado foi
feito uma alma vivente." Aqui usa-se a palavra psyje com relacionamento ao conceito hebreu do
ser (nfesh).

5. Deut. 6:4 "Ouve, Israel: Yahwh nosso Elohim, Yahwh um ." A expresso ouve interpreta-
se como ordem, direo, ateno ou ao (shem h8085).

6. Deut. 22:13 "Quando algum se casa com uma mulher, e aps se ter chegado a ela lhe cobra
averso." Significa completado o relacionamento sexual.

O Novo Testamento :

1. Mat. 14:19 "Ento manda gente (ojlos g3795) recostarse sobre a erva.." Na traduo grega
utiliza-se o singular, enquanto o hebreu usaria a palavra plural hamonm (multides, gente da
localidade) a qual deveria ser usado para clarificar melhor a descrio do verso. Este um
exemplo dos centos de hebrasmos por trs dos evangelhos.

2. Mat. 6:33 "Busquem primeiro o reino de Elohim e sua justia, e todas as coisas sero
acrescentadas." A palavra justia (dikaiosne g1343) significa para o hebreu buscar a salvao.
Jer. 23:6 "Em seus dias ser salvo Jud, e Israel habitar confiado. E o chamaro: Yahwh
justia nossa." (tsedeq h6664).

3. Mat. 12:18 "Porei meu Esprito sobre ele, e aos gentiles acuciara julgamento." A palavra
julgamento (mishpat h4991) no contexto hebreu significa tambm salvao. Veja Sal. 89:14
"Justia e Julgamento (salvao) so o fundamento de teu trono, o amor e a fidelidade vo
adiante de ti.". Este verso foi muito mau interpretado pela comunidade crist quando diz: "E
sentem-vos sobre tronos a julgar (salvar) as doces tribos de Israel." Faz-se referncia ao salmo
122 quando a Jerusalem subam as naes adorar ao Eterno. "Porque ali esto as cadeiras do
julgamento (salvao), as cadeiras da casa de David."

4. Luc. 10:9 "O reino de Elohim acercou-se a vocs." A palavra acercado (egiken g1448) no
grego difere da palavra no hebreu (karav). Esta significa algo que j aconteceu, se cumpriu, j
chegou e no algo futurista como se interpreta na cristianad. O reino (basileia g932 = regras)
para os hebreus significa aqueles que so governados pelas regras (leis) de Elohim. Entre os
seguidores de Yesha conhecia-se como o reino dos cus. Cus era uma palavra que se usava
para evitar a pronunciao de Yahwh, ex. jurar pelo cu.
5. Luc. 11:20 "Se pelo dedo de Elohim , eu jogo os demnios, ento o reino de Elohim a
chegado a vocs." Esta expresso na mente do hebreu usa-se para definir a autoridade e a
vontade de Elohim. Yesha tnia a vontade de realizar milagres para demonstrar sua
procedncia.

6. Mat. 5:3 "Bienaventurados os pobres em esprito, porque deles o reino dos cus." Este
hebrasmo explica que todos aqueles que se submeteram a fazer a vontade de Elohim e so
marginados pela sociedade como que pobres de esprito. A traduo grega no cumpre com a
explicao cabal do termino.

7. Luc. 23:31 "Porque se na rvore verde fazem estas coisas, que no faro no seco?" Para
poder entender o verso h que conhecer a metodologia rabnica que est usando Yesha, ele
faz um remez (um relacionamento) a Ez. 20:45, 21:7. Na alegoria de Ezequiel as rvores verdes
so os justos e os secos so os malvados.

8. Mat. 11:12 "Desde os dias de Juan o Bautista at agora, o reino dos cus sofre violncia, e
os esforados se apoderassem dele." Este verso alude a uma interpretao rabnica do que
abre caminho (paratz h6555), Miq. 2:12. Miq. 2:13 diz: "Ante eles subir o que abre caminho,
passaro a porta e sair por ela.. Seu rei passar adiante deles, e cabea deles ir o Eterno."
Aqui o reino dos cus compara-se com o rebanho de ovelhas que nas noites, o pastor tem que
fazer uma muralha de rochas ao redor para as proteger como costume em Israel. Pela manh,
como tm fome comeam a golpear as paredes (sofre violncia) ento o pastor faz um buraco
entre as rochas e as liberta. O reino o rebanho que j encontrou liberdade, faz violncia para
sair e Juan o Bautista o que abre o caminho do reino e a cabea ser o Eterno.

9. Luc. 12:49-50 "Vim a trazer fogo terra, e quanto desejaria que j estivesse sobre a terra!"
No entanto, tenho que passar por um batismo, e como me angustio at que se cumpra." Este
verso uma alegoria, ao igual que os profetas no Antigo Testamento usavam para suas
mensagens alegorias (Ez. 20:45), aqui Yesha usa o mesmo recurso. Ademais uma pea
potica da literatura hebreia que utiliza paralelismos, duas expresses iguais em duas oraes.
Esta tcnica usa-se muito na literatura hebreia. Em Oseas 13:4 utiliza-se seol por morte. Aqui o
paralelismo fogo com batismo. O Dr. Roy Blizzard faz uma excelente interpretao destes
versos difceis de explicar em seu livro "Entendendo as palavras difceis de Yesha." Ele
assinala os possveis erros na traduo e na conjugao de verbos do hebreu ao grego.

10. Mat. 6:22 "O lustre do corpo o olho. Sim teu olho bom, todo teu corpo ser luminoso." No
primeiro sculo a expresso no folklor hebreu "olho bom" significava uma pessoa generosa,
honesta e nobre, enquanto a expresso "olho mau" significa uma pessoa miservel e maliciosa
com o prximo. Este verso faz referncia a este conceito cultural do tempo de Yesha. uma
expresso idiomtica (olho bom) que quer dizer, se voc generoso. Tem qui uma traduo
literal mas no conceptual.
11. Mat. 5:20 "Porque digo-vos, que se vossa justia (sedaka) no maior que a dos escreva e
os fariseos, no entrarem ao reino dos cus." Nos tempos de Yesha as palavras hebreias
tinham seu significado na tradio dos Pais. Justia compreende obras de caridade, esmolas,
amparo aos precisados. Faz-se uma critica como alguns religiosos enfatizavam o ritual e no os
atos de caridade, que so ante o Eterno a demonstrao da f (a ao). Aqueles seguidores que
no pudessem superar aos religiosos, no poderiam pertencer a seu movimento religioso
chamado reino dos cus (discpulos, corpo de seguidores).

12. Luc. 9:44 "Faam com que penetrem-vos bem nos ouvidos estas palavras.." Esta
expresso hebreia quer dizer anunciar, comunicar uma notcia com urgncia (Ex 17:14) .

13. Luc. 9:51: "A assinouseu rosto para ir a Jerusalm" O hebreu utiliza partes do corpo como:
ps, cara, mos nas expresses idiomticas. Aqui cara indica uma ao ou incorporar, comear
a caminhar para ou mover-se (Ex 33:15). Em Isaas 63:9 utiliza-se a expresso "o anjo de seu
rosto" como o anjo de Yahwh ou anjo de sua presena. Veja Gene 16:6, Ex 3:6, Gene 50:1.
Este verso mostra claramente que a traduo deve ir para alm do idioma grego, para resgatar o
verdadeiro significado desta expresso idiomtica. Este verso amostra de uma traduo literal
(prsopon - cara) e no idiomtica.

14. Luc. 10:6 "E se tiver ali algum filho de paz, vossa paz (shalom) repousar sobre ele." A
palavra filho tem muitos significados, "filhos da casa," amizades, "filhos de morte," algum que
deseja mau. Neste verso significa aquela pessoa que deseja ser teu amigo, generoso,
hospitalario.

15. Juan 6:53: "Se no comem a carne do filho do homem, e bebem seu sangue, no tm vida
em vocs." Os judeus se escandalizaron ao ouvir algo to mostruoso, a Lei proibia comer
sangue e mais ainda comer carne humana. O Mesas estava falando em idioma figurado e no
literal, sobre sua morte e a santa janta. [Outros entendem que a expresso se refere a digerir
seus ensinos.]

16. Mat. 5:22: "E qualquer que de diga: Imbecil ficar exposto ao fogo do inferno." Ao sul de
Jerusalm tinha um crematorio, um lixeiro onde constantemente ardia o fogo queimando o lixo,
chamado o Guehna. Em algum tempo neste local rendeu-se culto a Moloc. Em tempo de
Yesha mencionava-se este local como smbolo de destruio, julgamento, castigo e
paganismo. A expresso inferno responde a este local fsico e no ao local mitolgico dos
gregos (infernos), de castigo eterno.

Bibliografia :
1. Understanding the difficult words of Jesus. Roy Blizzard, ed Center Judaic Christian Studies

2. The hard saying of Jesus, F.F. Bruce, ed IVP