Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
O Satipahna Sutta aparece duas vezes no Sutta Piaka (Coleo de discursos): no Dgha
Nikya (discursos longos) e no Majjhima Nikya (Discursos Mdios). A verso Dgha contm
uma explicao mais completa das Quatro Nobres Verdades e por tanto se chama Mah:
Maior. Fora isso, as duas verses so idnticas.
Segundo a tradio, as palavras de Buda s foram escritas vrios sculos aps a sua morte. A
escrita no era desconhecida na ndia no tempo de Buda, mas sua utilizao se limitava ao
comrcio. Nos assuntos mais srios e espirituais, pensava-se que a melhor forma de registro era a
memria humana treinada. Na antiga Grcia ocorreu uma situao semelhante, pois durante
sculos, a Ilada e a Odissia foram transmitidas oralmente. Do mesmo modo que o pico de
Homero, o Satipahna Sutta e outros discursos de Buda possuem todas as caractersticas da
literatura oral: repeties freqentes, descries e expresses extremamente regradas, longas
enumeraes e metforas extensas. Esses so recursos que contribuem memorizao de longos
trechos, alm de tornarem os textos recitados mais interessantes e fceis de apreender.
A lngua dos Sutta o Pli, que conforme foi provado pela investigao acadmica atual, era uma
lngua falada no Norte da ndia aproximadamente durante a poca do Buda. Foi uma das lnguas
vernculas (isto : a fala comum, das pessoas normais) que surgiram a partir da antiga lngua dos
Vedas, falada h 5.000 anos pelos invasores Indo-Europeus, vindo a substitu-la. A seguir do
aparecimento dessas lnguas vernculas, a antiga lngua vdica foi codificada e regulamentada
numa linguagem literria, o snscrito. Trata-se de uma situao semelhante ocorrida na Europa
durante a idade mdia, quando diferentes lnguas vernculas eram utilizadas pelas pessoas
comuns (por exemplo o francs antigo, o italiano, o ingls antigo e mdio) enquanto a lngua da
religio e acadmica era o latim medieval. Quando os pensadores e autores medievais comearam
a produzir suas obras em lnguas vernculas em vez de latim, realizaram uma mudana
revolucionria.. A eleio do Pli vernculo para transmitir o ensinamento do Buda, em vez da
arcaica lngua vdica, ou do snscrito, mais recente e literrio, teve um significado equivalente.
Fez-se isso atendendo a instrues expressas do Buda, o que reflete o seu desejo de no manter
seu ensinamento confinado num limitado crculo de intelectuais, mas de estend-lo massa do
povo, ao usar o idioma comum a este.
O Pli uma lngua indo-europia, estando portanto relacionada ao grego arcaico e ao latim,
assim como o ingls ou espanhol modernos. Vrias semelhanas de vocabulrio e de estrutura
provam essa relao. Como o latim (mas diferente do ingls ou espanhol) o Pli uma lngua de
declinaes: o final das palavras varia de acordo com o uso especfico do contexto. Assim como
no latim, em Pli o verbo costuma vir no final da orao ou clusula e freqentemente tcito.
Comparando-se ao ingls ou espanhol, as oraes so geralmente longas e complexas, sendo as
declinaes necessrias para que no se perca o fio do significado.
ALFABETO E ESCRITURA
No existe um alfabeto especfico para o Pli. Os textos esto geralmente escritos no alfabeto do
pas onde foram encontrados: birmans na Birmnia, tailands na Tailndia, cingals no Sri
Lanka, etc. Todos esses alfabetos so derivados do antigo alfabeto Brahmnico da ndia
adaptando-se portanto naturalmente ao Pli. Para transcrever o Pli para o alfabeto romano,
necessrio utilizar sinais diacrticos a fim de indicar sons que no so comuns nas lnguas
ocidentais. Na traduo para o espanhol do livro Mahsatipahna Sutta, a introduo inclui
notas sobre a pronncia Pli.
SANDHI
Como em alemo, as palavras em Pli vm com freqncia antecedidas por prefixos, ou
aparecem entrelaadas formando palavras compostas mais longas, geralmente com modificaes
nas vogais ou consoantes na juno.
Por exemplo: Kynupassan = Kya (Corpo) + Anupassan (Observao)
Adukkhamasukha = Adukkha (No Doloroso) + Asukha (No Prazeroso)
NFASE E ACENTUAO
Como no francs, em Pli todas as slabas das palavras se equivalem em nfase. O acento aparente
vem das vogais longas e das consoantes duplas que so tomadas como duas slabas, de maneira que:
Em Dhamma faz-se uma pausa no som do m, e
Em Dana faz-se uma pausa no som do a
De maneira que cada uma dessas palavras ficam com uma extenso que equivale a 3 slabas:
Dha m ma / Da a na
1 2 3 1 2 3
A palavra Dhamma (Msico de Vento), ao contrrio, no tem essa pausa tendo portanto apenas duas
slabas.
TRADUO PALAVRA POR PALAVRA
Evam Assim
Tatra L.
Kho Ento