Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Y EL HUMO
Nathan Waltz
Carolyn Waltz
EL AGUA, LA ROCA
Y EL HUMO
Nathan Waltz
Carolyn Waltz
Autores: Nathan Waltz
Carolyn Waltz
1997
ISBN 958-21-0154-7
i
El agua, la roca y el humo
Carolyn Waltz
El agua
El agua figura prominentemente en el mito wanano de la creacin, y es casi un mundo
en s. Fue el medio por el cual los Antepasados Mticos (Pahmoni Masa) viajaron a sus
1
Este artculo fue publicado primero en ingls en 1985. Water, rock, and smoke: a Guanano view of the
world. In Five Amazonian studies on world view and cultural change., ed. by William R. Merrifield, 4157.
[IMCP 19] Dallas: IMC. Este estudio se emprendi como parte de un proyecto a largo plazo del Instituto
Lingstico de Verano bajo el patrocinio de la Direccin General de Integracin y Desarrollo de la Comunidad
del Ministerio de Gobierno de Colombia. Mi esposo y yo comenzamos nuestros estudios de la lengua wanana
en 1964. Mi inters en la cosmovisin wanana fue motivado primero por un cuestionario desarrollado por mi
colega Richard Mansen. El estudio por Stephen Hugh-Jones (1972), sobre la estructura cosmolgica del grupo
cercano barasano, muestra una cosmovisin parecida a la del guanano. El estudio ms reciente y completo de
una cosmovisin del Vaups es el de Stephen Hugh-Jones (1979).
Los datos para este estudio se reunieron durante veinte aos de viajes de campo entre los wananos, desde 1964
hasta 1984. Los textos de folclor que se reunieron principalmente para el anlisis lingstico se transformaron
en la base original del estudio, los cuales fueron complementados por entrevistas seguidas y extendidas con
nuestros amigos wananos. Candi Melo, un hombre mayor de Yutica (ya fallecido), fue mi asesor principal, pero
Samuel Gmez (de 67 aos) y Yermano Teixeira (de 65 aos) tambin me ayudaron. Reconozco mi deuda con
mi colega del ILV, Marion Miller, quien me condujo al trmino wij mediante el cognado desano.
1
2 EL AGUA, LA ROCA Y EL HUMO
ubicaciones actuales en la regin del Vaups. Los Antepasados Mticos fueron creados
por Cohamac en Wapri Duri, abajo de Yavarat en el Brasil. Los antepasados wananos
subieron el ro Vaups en la Canoa Ancestral (Pahmoni Bsoca), tambin conocida como
Canoa Anaconda (Pinono Bsoca), desembarcando en un hueco en la roca en Santa Cruz.
La Canoa Anaconda entonces sigui su viaje, bajando el ro Vaups y dejando la gente en
diversos sitiosen las cabeceras de los tributarios y otros ros.
Candi Melo me cont que los Antepasados salieron de un hueco en la roca en Santa
Cruz y Cohamac les dio regalos. Todos los Antepasados se asustaron menos Barea,
quien recibi una escopeta como regalo y se transform en el antepasado de los pueblos
no-indgenas. El hueco en la roca desde el cual los wananos y los otros pueblos de la
regin del Vaups salieron, todava puede verse cuando baja el ro.
Los Antepasados wananos salieron en orden. Cjenei, el Capitn de la Canoa Ancestral,
sali primero, fundando el sib de mayor importancia, Cjenenoa. Los wananos se
radicaron en el mejor sitio, a lo largo de los barrancos del gran ro Vaups. Los otros
grupos lingsticos se radicaron principalmente sobre los tributarios del Vaups y sobre
otros ros.
El orden en el cual emergieron los antepasados wananos despus de Cjenei, como
generalmente lo entienden los wananos actuales (inclusive Candi Melo), se indica a
continuacin:
Biari,
Wahi Capea ajori Pohna,
ajori Pohna,
Muhra ajori Pohna,
Beri ajori Pohna,
Diani Pohna,
Bahtiroca Pohna,
Neteno Wisoc Pohna,
Nitidsoria,
Naharia,
Docana.
El sib Wiroa lleg ms tarde en las espaldas de unos pjaros, y por lo tanto se
consideraban sirvientes.
El rango de cada sib depende del orden en que su antepasado desembarc. Los
miembros de cada sib se refieren a los miembros de sibs de orden inferior como
hermanos menores y a los miembros de sibs de orden superior como hermanos
mayores.
Hay diferencia de opinin con respecto al orden de emergencia de los Antepasados,
dependiendo del sib al cual pertenece el hablante. Candi Melo slo mencion a Cjenei y a
Biari en su texto formal de 1975 sobre el tema. Aparece la tendencia a atribuir un nivel
ms alto al sib de uno mismo que a los de otros. Se escuchan declaraciones sobre otros
sibs, tales como, Ellos piensan que son de rango ms alto, pero nosotros somos
verdaderamente del ms alto. Sin embargo, hay acuerdo general que Cjenei era el
Capitn y del rango ms alto y Biari del segundo. Slo queda un miembro del sib de
Cjenei, quien ha abandonado el territorio wanano. Tambin hay acuerdo general que el
sib Wiroa es del ms bajo, y que ellos eran originalmente sirvientes.
EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO 3
El agua no solamente figura prominentemente en los orgenes de la gente wanana, sino
que tambin forma parte de su cosmovisin actual. El mundo del agua es donde la Gente
Pez (Wahi Masa) vive. La Casa de la Gente Pez (Wahi Masa Wh) se ubica en lo
profundo del agua, y Anaconda es su abuelo al igual que los Pueblos Ancestrales que
salieron de la Anaconda, o la Canoa Ancestral son los abuelos de los sibs actuales.
Se dice que la Casa de la Gente Pez es muy hermosa, pero tambin es peligrosa. Si un
wanano la visitara y comiera all, la Gente Pez lo tomara preso. Un Hombre Pez (Wahi
Masno) puede tambin tomar a una mujer wanana como su esposa. As que una mujer
wanana necesita una proteccin especial de la Gente Pez si ella viaja sobre el agua
durante su menstruo. Por lo tanto, pinta manchas rojas sobre su cara durante ese tiempo.
Una joven que experimenta su primer menstruo debe pintarse toda la cara de rojo a fin de
estar ms protegida durante este tiempo que es especialmente peligroso para ella.
A causa del peligro que existe de la Gente Pez, la gente wanana se baa ritualmente en
el ro, especialmente despus del nacimiento de un nio o despus del primer menstruo de
una joven. Mediante el rito apropiado durante el bao ceremonial, precedido por muchas
horas de cantos por parte de los ancianos, un individuo se protege y es capaz de baarse
sin riesgo de ah en adelante.
Durante tales ocasiones los ancianos se dirigen en los cantos a la Mujer Ancestral
(Pahmori Masono) abajo en el Lago de Leche (el ro Amazonas). La Mujer Ancestral
era una de los Antepasados originales, junto con Wanari Cohamac. Estos dos son Gente
de la roca (Ta Masa) y fueron creados por el Trueno antes de que existieran los wananos
o la Canoa Ancestral. La Mujer Ancestral tambin se conoce como Mujer de Leche
(Pcho Masono). Ella originalmente vino del "Lago de Leche", y subiendo el ro, ella
hizo dormir a la Gente Pez en cada aldea, de modo que ellos no hicieran dao a los
wananos. Ahora los ancianos le cantan a ella y soplan humo de tabaco sagrado, haciendo
dormir de esta manera a la Gente Pez y as reduciendo las influencias nocivas en el ro.
La Gente Pez es de color claro, como extranjeros. Sin embargo, cuando suben de su
casa, se visten de pieles de anaconda, lo cual les permite parecer a veces como anacondas.
Se sospecha que todos los no-indgenas son Gente Pez.
La Gente Pez tiene un lugar prominente en la mitologa wanana. El hroe mitolgico
Wanari Cohamac cre su consorte de un rbol. Sin embargo, ellos tuvieron conflictos y
l la mat. El luego tom a la Mujer Anaconda, tambin conocida como Mujer Piraa
(Bh Masono), para ser su esposa, pero a l le fue muy difcil vivir en la Casa de la
Gente Pez. Era peligroso visitar a su suegro. No solamente las anacondas le reptaron por
todo el cuerpo, tratando de matarlo, sino que las piraas trataron de comrselo tambin.
Slo pudo escapar al llamar a ciertos pjaros que comen peces para que le ayudaran. Su
unin con la Mujer Anaconda no dur mucho tiempo.
Despus Wanari Cohamac encontr a una hermosa joven wanana para que fuera su
esposa, a quien le ense a sembrar la yuca amarga, plantando la primera chagra
milagrosamente. Desafortunadamente su suegra lo arruin todo por hablar durante el
proceso milagroso de crecimiento. Cuando ella habl, la maleza comenz a crecer y la
yuca se cubri con una cscara dura que a toda mujer wanana ahora le cuesta gran
esfuerzo quitar. Wanari Cohamac tambin le ense a su esposa a preparar la yuca
amarga, de modo que los wananos hoy en da pueden comer sin riesgo el delicioso pan
hecho de la yuca amarga. Tambin la ense a hacer la primera chicha de yuca
4 EL AGUA, LA ROCA Y EL HUMO
fermentada. Wanari Cohamac haba atravesado el primer nivel del mundo, el mundo del
agua, donde se haba casado con la Mujer Anaconda, antes de ensear a los primeros
wananos en el segundo mundo de roca y tierra, donde ellos habitan.
En resumen, el mundo del agua sobresale tanto en los orgenes de los wananos como
tambin en las actividades actuales, tales como cantando a la Mujer de Leche, soplando el
tabaco ceremonial, y bandose ritualmente para protegerse de la Gente Pez.
La roca
La roca representa el segundo nivel del mundo wananola tierra sobre la cual vive la
gente wanana. Tambin se destaca ampliamente en los orgenes wananos. Se dice que la
roca exista antes de que el primer wanano apareciera en la tierra. Las grandes
formaciones de piedra a lo largo del ro Vaups presentan la crnica de la prehistoria
wanana; cada formacin importante significa un suceso particular. Por ejemplo, como ya
se mencion, la Canoa Ancestral lleg a la formacin de piedra en Santa Cruz, en donde
se originaron los sibs wananos.
En Villa Ftima existe otra formacin asociada con una inundacin legendaria.
Cuando las aguas de la inundacin comenzaron a subir, los wananos se apresuraron a
ascender a esta roca enorme que surge en la plena selva. Las mujeres, quienes estaban
juntas en un lado de la pea, se asustaron tanto que comenzaron a saltar del terror, lo cual
hizo que su lado de la pea se hundiera. Por esta razn, hoy en da, la pea de Villa
Ftima tiene un lado mucho ms bajo que el otro.
As como la Gente Pez se asocia con el nivel del agua, la Gente Roca se asocia con el
nivel de roca y tierra. La Gente Roca se cre hace muchos aos, al mismo tiempo que
Wanari Cohamac, pero despus de que haban aparecido el sol, la luna, y las estrellas.
Ellos se formaron de los Diroa Cohamana cuando stos se transformaron en piedra al ser
golpeados por el Relmpago. La abuela de la Gente Roca se transform en una roca en
Yavarat, que tiene la forma de una olla.
Una Persona Roca, nombrado Piradc, amenaz la Canoa Ancestral cuando sta
suba el ro con la Gente Ancestral a bordo. La Gente Roca quera destruir la Canoa
Ancestral, pero eran incapaces de hacerlo. Piradc fue matado por Bareiro, un
extranjero de cerca de San Gabriel, en Brasil. Enormes crestones de roca llamado
Wariroc tambin se encuentran cerca de San Gabriel. Se dice que stas son las casas
donde actualmente viven Wanari Cohamac y su hermano Chri Bo.
La Gente Roca, como tal, ya no existe; slo quedan las rocas. Ellas se han
transformado en las entradas de la tierra donde viven otros seres de este nivel.
Los seres que ahora habitan dentro de estos crestones de roca se conocen como Seres
de la Selva (Macaroca Macaina). Estos seres son muy importantes para la gente wanana;
el chamn pasa una gran parte de su tiempo intentando controlar sus actividades. Los
Seres de la Selva son de diversas clases, entre ellos existen las Almas de Animales
(Wahiquina Yajeripohnari).
Las Almas de Animales viven dentro de formaciones de piedra, en sus Casas de
Animales (Wahiquina Whse); son almas de cada clase de animal. La mayora de estas
EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO 5
almas son benignas; pero Boraro, su jefe, es peligroso, como lo es otro nombrado Wahi
Wai Yoro, quien azota a la gente y la lleva a su casa. El jaguar tiene el alma ms fuerte de
todos los animales (Stephen Hugh-Jones 1972), y se dice ser peligroso porque come
gente. Sin embargo, la mayora de los residentes de las Casas de Animales no le hacen
dao a la gente.
El chamn wanano, entonces, trata de ejercer autoridad sobre estas Almas de
Animales. Mediante el uso de un tipo especial de cristal de cuarzo (wij), l puede abrir la
puerta de la Casa de Animales y liberar los animales para que salgan al bosque y la gente
wanana pueda cazarlos y as asegurarse de tener carne para comer. El wij tambin se usa
para matar gente, y este uso se considera peligroso; el usuario tiene que pagar un precio
para su uso, tal como la vida de un nio, frecuentemente alguien cerca del chamn o an
de su propia familia. La gente de Yutica dice que fue por esta razn que el Capitn
Ricardo no tuvo hijos, porque en su papel de chamn, haba usado el poder del wij.
Un chamn no debe comer ajes por un ao entero despus de haber olido el cuarzo
wij. Si lo hace, alguien morir. Despus de un ao de no comer ajes, debe cantar por un
da entero. Slo as puede comenzar a comerlos nuevamente sin riesgo. El chamn puede
oler el cuarzo en abril, y quizs nuevamente en agosto. Entonces debe esperar hasta el ao
siguiente antes de poder comer aj nuevamente.
Las casas de los muertos tambin estn en estas formaciones grandes de piedra. Cada
grupo tnico tiene su propia casa para los muertos. Los wananos tienen dos. Uno se llama
Buhi Cohto el lugar alto y queda cerca a la aldea de Matap. La otra est en la aldea de
Cementeria y se llama Bc Turu Nco isla de la generacin vieja.
Las almas de wananos difuntos van a una de estas casas, ubicadas debajo de la tierra, a
menos que el difunto haya sido una persona maligna en su vida. En tal caso, el alma permanece
cerca de su tumba y llega a ser un Alma de Diablo (Watno Yajeripohna), el cual amenaza a los
vivos. La casa de los muertos tambin puede llamarse casa de la llegada de los diablos, (Wat
Cohari Wh). Los wananos dicen que las condiciones son buenas en este lugar.
Los wananos no temen a las almas que consideran benignas, como por ejemplo, las de
los nios. Cuando muere un nio, el cuerpo puede sepultarse hasta en el piso de la casa,
para que el nio no se moje cuando llueva.
Por otra parte, cuando muere alguien mayor, especialmente un chamn, hay mucho
temor. En aos anteriores, los chamanes se sepultaban en el piso de la maloca comunal
donde haban vivido, y despus se quemaba completamente la maloca.
Las Almas de Diablo vuelven para molestar a los vivos. Si algn objeto cae al suelo
desde los maderos de una casa, se atribuye a la obra de un Alma de Diablo que ha vuelto
para causar problemas. En tal caso, alguien de la casa o de la comunidad lleva una totuma
de ajes en agua hirviendo dentro de la casa y su alrededor, de modo que el vapor de los
ajes aleje a las influencias malignas.
En resumen, el mundo del agua es donde la anaconda es la criatura ms fuerte y es el
lugar donde vive la Gente Pez, mientras que el mundo de la roca, donde la Gente Roca
viva anteriormente, es donde se ubican las casas de los muertos y las Casas de Animales.
El chamn no solamente se preocupa por proteger a la gente wanana de la Gente Pez en el
ro y de las Almas de Diablo que pueden volver para amenazarlos, sino tambin trata con
las Almas de Animales para asegurar que habr suficientes animales en la selva para
cazar en el ao venidero.
6 EL AGUA, LA ROCA Y EL HUMO
El humo
El tercer nivel del mundo wanano es el del humo, o del cielo. Mientras el chamn
fuma el humo sagrado del tabaco, l hace contacto con el mundo del cielo; por medio del
humo que sube al cielo, l se comunica con los seres de ese reino.
Uno de los ms importantes de estos seres es Cndor Grande (Cja Bc). Es un
cndor muy grande y feroz, tambin conocido como Chamn del Cielo. El Chamn del
Cielo come gente. Cuando un chamn se comunica con los habitantes de la Casa del
Cielo, y fuma el tabaco sagrado, el humo hace que el Chamn del Cielo duerma,
permitiendo que el alma del chamn wanano entre sin riesgo a la Casa del Cielo para
averiguar lo que necesita aprender de Bisiu, el Jefe de Diablos. Entonces, habiendo
conseguido la informacin necesaria, el alma del chamn sale de la Casa del Cielo y
despus permite que el Chamn del Cielo despierte.
Bisiu, Jefe de Diablos, es otro residente de la Casa del Cielo y del mundo del humo. El
ense a los wananos la primera danza, la danza Yurupar, para compartir frutos (pohoa).
Sin embargo, mientras haca esto, se enoj mucho con algunos muchachos que le estaban
molestando y, en su ira, los mat. Como resultado, los primeros wananos se enojaron
tanto que construyeron una enorme hoguera y quemaron a Bisiu. Cuando su cuerpo se
quem, subi en el humo al cielo, donde permanece hoy en da. Los primeros venenos
crecieron en las cenizas de esa hoguera y, ahora, Bisiu est a cargo de todas las
maldiciones, los envenenamientos, y otras actividades malvolas.
Cuando un chamn hace que el Chamn del Cielo duerma, puede entrar en la Casa del
Cielo y comunicarse con Bisiu para encontrar la cura para alguna enfermedad o la
solucin de cualquier problema que le aqueja. Con el fin de hacer esto, el chamn no
solamente fuma el tabaco sagrado, sino tambin toma un alucingeno (capi banisterium;
Shultz 1978) para que su alma pueda viajar a la Casa del Cielo. En casos ms difciles,
tambin puede oler el cristal sagrado de cuarzo (wij). Hay otras clases de poder wij
bejucos y hojas que pueden prepararse en un lquido.
El legendario Yurupar se llama Bisiu en la lengua wanana. El fue quien se comi a
los muchachos wananos durante las preparaciones para la primera danza Yurupar. Segn
me lo han explicado los wananos, durante la danza Yurupar, ellos tocan las trompetas
sagradas (hechas de tubos de bamb) para convocar a Bisiu. Cuando l viene con todos
sus demonios (wata), las mujeres deben huir para no morir. Segn entiendo, el baile es
uno en el que los muchachos jvenes siendo iniciados en la hombra son obligados a
enfrentarse al terrible Bisiu. Si permanecen en la casa donde han entrado todos los
demonios, cada muchacho demuestra su coraje y as cumple con los requisitos para ser
hombre.
Bisiu tambin se llama el Cohamac Trueno (Wpo Cohamac), y es el jefe de los
Guardianes de Wij, quienes son los otros residentes de la Casa del Cielo, tambin
conocida como Casa del Trueno (Wpo Wh), donde vive el Chamn del Cielo.
Cuando un wanano se enferma, es porque su alma ha vagado. Por medio del uso del
wij y el alucingeno capi, un chamn es capaz de obtener otra alma del Jefe de Wij para
reemplazar la que se perdi.
Una persona puede perder su alma al dormir, mediante la enfermedad o a causa de una
EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO 7
maldicin y como resultado puede morir. Hay un precio obligatorio para adquirir una
alma nueva, y esto es la causa de muchos problemas en el Vaups. Ninguna muerte es
accidental. La muerte comnmente se considera el resultado directo de violar un tab, tal
como mirar a una mujer menstruando. En tal caso, el nio de la mujer (que todava no ha
nacido) le roba el alma al hombre que vio a la mujer para que el nio tenga un alma. Ya
que ningn percance es accidental, el chamn se ocupa comunicndose con los residentes
de la Casa del Cielo, intentando resolver estos problemas.
Hay muchos paralelos entre los tres niveles del agua, roca, y humo. Primero, todos
tienen un papel en los orgenes de los wananos: el agua en relacin con la Canoa
Ancestral, la roca en la historia legendaria de las formaciones de piedra, y el humo en la
introduccin del baile Yurupar y la creacin de venenos despus que Bisiu se quem y
subi al cielo. Segundo, cada nivel tiene cierto animal que predomina: Anaconda, abuelo
de la Gente Pez y el ser ms poderoso en el mundo del agua; el jaguar, el animal ms
temible del mundo de tierra y roca, cuya alma toma el chamn; y Cndor, el Chamn del
Cielo, Guardin de la Casa de Trueno, donde vive Bisiu, el terrible Jefe de Diablos.
Finalmente, cada nivel es habitado por seres a quienes el chamn debe controlarGente
del Agua, Almas de Animales y Almas de los Muertos, y seres del cielo, tales como los
Guardianes de wij.
A continuacin miremos el concepto wanano del hombre.
El hombre
El hombre se constituye de un cuerpo, que muere, y un alma (yajeripohna hijo del
aliento), que puede separarse del cuerpo. El alma hace que una persona sea bondadosa,
simptica, apreciada y compasiva. Cuando Wanari Cohamac cre a su primera esposa
de un rbol, l le sopl vida, dndole su propia alma (yajeripohna).
Una vez observamos el cuerpo de un nio que se haba ahogado en el ro. Su padre, un
chamn, daba vueltas alrededor del cuerpo del muchacho muerto durante varias horas,
soplando humo de tabaco sobre l, tratando en vano de inspirar la vida para reemplazarle
el alma que haba perdido.
No todas las gentes tienen almas vivas. Los no-indgenas tienen almas pero stas no
los acompaan en esta tierra, como las de la gente wanana. Por esto, los no-indgenas
sufren menos enfermedades que los wananos. Los primeros caucheros que entraron en el
rea buscaban esclavos y eran un grupo cruel (Cifuentes 1979:97). Un wanano mayor dijo
que haban colgado a su padre por sus pulgares desde los maderos de una maloca por no
cooperar con ellos. Esta clase de comportamiento ha contribuido indudablemente a la
creencia que los no-indgenas no tienen almasel centro de la congenialidad y la
compasin.
El alma es moral. Cuando un wanano agravia, dicen que l no siente su alma.
Cuando le falta congenialidad o no se relaciona bien con otros, dicen que su alma no
funciona bien.
Cada persona tiene una sola alma, la cual deja el cuerpo al morir la persona.
El trmino yajeripohna tambin se usa con relacin al corazn como rgano fsico.
8 EL AGUA, LA ROCA Y EL HUMO
Ya que el corazn se ubica cerca del estmago, esta rea se considera el origen de las
emociones. Algunos trminos emotivos en wanano usan la raz para estmago (pja) tal
como pja tener misericordia.
Los animales tambin tienen una yajeripohna; las especies diferentes tienen almas de
distintos grados de fuerza. El jaguar y la danta tienen almas muy fuertes. Tambin tienen
inteligencia y compasin. El oso hormiguero tiene el alma de un nio y no tiene mucha
inteligencia. Es incapaz de pensar (tho masierara). El perezoso posee una alma, pero no
es inteligente. La anaconda tiene una alma, pero nada de compasin. Cierta especie de
rana sin intestinos (pjahta) no tiene alma.
A diferencia del alma, los espritus (bajueraina los que no aparecen), de los cuales
hay muchas clases, son muy diferentes. Algunos espritus viven en rboles en la selva,
donde no hay gente. Por lo general, tales espritus son malos. Algunos espritus son muy
fuertes, otros no. Muchos comen como lo hace la gente. Algunos espritus malvados de la
selva estrujan a la gente hasta matarlas, chupando sus entraas por medio de sus orejas.
Hay un espritu bueno, nombrado Mcuc, que ya no mata gente, aunque antes lo haca.
Hay una gran variedad de espritus. Los espritus enanos llamados cjjc viven en la
selva y comen gente. Los s diroa viven en los rboles, las cuevas y entre las rocas; ellos
no comen gente. Los nehneroa son muy poderosos y viven en los lagos. Ciertos sitios son
reconocidos como habitacin de espritus. Hay uno que vive en el puerto donde nos
baamos, de modo que los wananos casi nunca se baan all.
Un espritu no puede entrar ni salir de un cuerpo cuando quiera, pero puede trasladarse
aparte del cuerpo. Los objetos inanimados pueden ser habitados por un espritu. Un
wanano enfermo que viva en nuestra casa de huspedes fue molestado una vez por
espritus que hicieron que su hamaca se meciera violentamente. El los llam demonios
(wata).
Un espritu puede tomar la forma de un hombre. Puede comer pescado, hormigas, y
comida, pero no cocina. Estruja su alimento y mata la gente, apretndola hasta que muera.
Un espritu no puede ser controlado por el hombre, porque no tiene almano puede
responder, pensar, ni tener emociones. La nica manera en que un chamn puede espantar
a los espritus es llevar ajes hirviendo alrededor del sitio en una totuma. El los puede
hacer salir del lugar, pero no los puede destruir.
12
Introduccin1
2
El propsito de estas notas, como lo define su ttulo, es primero exponer los patrones
del parentesco wanano y, en segunda instancia, hacer una exploracin de la relacin entre
la morfologa del wanano y los esquemas de comportamiento en el parentesco. Se
3 4
discuten, en grado menor, la fratra y los sibs , junto con los antepasados mticos que
abarcan el ttem de la gente de habla wanana.
Hasta hace poco, los wananos vivan en apartadas casas comunales llamadas malocas,
con una cabeza o jefe en cada casa, quien a menudo se desempeaba como chamn. La
posicin del jefe era hereditaria y tradicionalmente pasaba al hijo primognito, en virtud de
su rango como hermano mayor. Las casas comunales estaban unidas por los jefes de cada
sib y por un jefe de todos los sibs quien pertenece al sib cjenenoa, del cual es ahora
el nico miembro. Sin embargo, en aos recientes, debido a las influencias externas, este
sistema ha sido alterado. En vez de vivir en malocas, cada ncleo familiar construye su
propia casa de barro. El sistema de mando tambin se ha transformado. Mientras los
funcionarios del gobierno ejercen ms control sobre la comunidad, los jefes de la aldea
pueden ser nombrados no necesariamente por razones hereditarias sino de otra ndole.
As, se observa que actualmente los wananos enfrentan un acelerado proceso de
cambio. Aunque las presiones se han intensificado ms notoriamente en los ltimos diez
aos, sus condiciones de aculturacin empezaron hace unos sesenta aos con la llegada de
los primeros misioneros catlicos.
Organizacin social
Dada la importancia de la organizacin wanana, es de utilidad esencial dar una breve
explicacin de la misma, antes de introducirnos propiamente en un anlisis de su sistema
de parentesco. Los wananos pueden ser vistos como una fratra de sibs patrilineales, as
como una tribu, dentro del contexto de la familia lingstica Tukano Oriental exgama.
Hay aproximadamente 13 sibs. El nmero y orden varan segn el informante:
cjenenoa, biari, wahi capea ajori pohna, ajori pohna, muhria ajori pohna, beri
ajori pohna, diani pohna, bahtiroca pohna, neteno wisoc pohna, nitidsoria, naharia,
docana, y wiroa. Cada sib mantiene una jerarqua segn la tradicin del orden en el
cual emergi su antepasado mtico de una canoa ancestral o su aparicin en la tierra de
cualquier otra manera.
1
Este artculo fue publicado primero en Artculos en lingstica y campos afines, Nmero 11, 1982, Instituto
Lingstico de Verano y Ministerio del Gobierno, Colombia.
2
Los datos de parentesco que se presentan aqu fueron reunidos bajo los auspicios del Instituto Lingstico de
Verano durante varios viajes al campo desde 1964 hasta 1979. Estamos en deuda con Jack Keels por su ayuda
en la edicin del trabajo.
3
La fratra es la unidad de parentesco formada por la combinacin de dos o ms sibs.
4
El sib es un grupo de descendencia unilineal con una tradicin de descendencia del mismo antepasado en el
cual los miembros no pueden comprobar todas sus relaciones. Se diferencia del clan en que ste puede incluir
parientes afines tambin.
13
14 EL AGUA, LA ROCA Y EL HUMO
Los wananos utilizan el trmino, pahmori masa, para referirse a sus antepasados
mitolgicos. Creen ellos que los primeros wananos vinieron desde el sitio donde nace el
sol, navegando por el ro Vaups en una canoa mtica (pahmori bsoca) la cual se
identifica con una gran anaconda. Cjenei era el capitn de dicha canoa y en consecuencia
el antepasado mtico del ms elevado sib wanano. La canoa vino desde el Lago de
Leche, que refiere al Ro Amazonas, y subi por el ro Vaups hasta Santa Cruz. Es all
donde los wananos sealan el hueco de una roca donde los primeros antepasados wananos
emergieron de la canoa ancestral. Como se sugiri anteriormente, cada sib wanano
tiene un rango segn el orden en el cual apareci su antepasado mtico. As, en el caso
donde no hay una herencia familiar especfica, los miembros de los sibs ms
sobresalientes llaman a los miembros de los sibs menos sobresalientes hermanos
menores, y stos a su vez, reconocen a los primeros como hermanos mayores.
El sistema de parentesco wanano es agnaticio y la herencia y sucesin en el mando se
hace entre la lnea masculina de la familia, y ms particularmente a travs del
5
primognito. La nomenclatura del parentesco wanano corresponde al sistema dravidiano
en el cual se distinguen consistente y explcitamente a las mujeres prohibidas
(categora de no casaderas) de las mujeres legtimas (genealgica o categricamente
definidas como apropiadas para el matrimonio) (Buchler y Selby 1968:233). Jack Keels
(comunicacin personal) expresa: Esta distincin, que inicialmente surge como una
divisin de consanguneos a travs de la bifurcacin de clases cruzadas y paralelas,
expresando una funcin del sexo entre parientes intermedios, es realmente una divisin de
consanguneos y afines y afines potenciales como una funcin de los sexos de todos los
parientes relacionados. Los hijos del matrimonio entre primos cruzados (que se
considera ideal), llegan a ser miembros de la tribu del padre, pasando de ese modo a ser
wananos si el padre es wanano y no-wananos si la madre es wanana.
5
Tenemos una deuda de gratitud con Janet Chernela por sugerir que el sistema de parentesco wanano tena una
estructura dravidiana (comunicacin personal).
NOTAS SOBRE EL PARENTESCO WANANO 15
enlace funciona en los trminos de parentesco juntamente con otros criterios, los cuales
sern discutidos en detalle ms adelante. Jack Keels comenta que estos criterios
dependen de las normas o categoras de relacin propuestas por Krober en 1909, excepto
el criterio del sexo de los parientes de enlace. Este criterio, previamente discutido en
relacin a la oposicin terminolgica de consanguneos a afines, reconoce tres
distinciones terminolgicas con dos funciones bsicas entre parientes terciarios de la
generacin del ego. En adicin a la oposicin de consanguneos y afines (sealados por
enlaces cruzados en que la cadena de parientes incluye ambos sexos, no obstante ser los
consanguneos eslabonados por parientes de un sexo), los consanguneos se dividen de
acuerdo al criterio del sexo de los parientes de enlace. Esto funciona aqu para diferenciar
terminolgicamente a compaeros sib por el reconocimiento del enlace agnaticio. Por
razn de conveniencia, el factor de enlace de sexo cruzado versus enlace del mismo sexo,
ser referido de aqu en adelante como el principio del matrimonio de intercambio, y el
factor de enlace agnaticio versus el enlace uterino como el principio del sib.
Los parientes lineales de un mismo ncleo familiar generalmente viven juntos en una
casa o en un cuarto de la casa, comen juntos, duermen en el mismo cuarto, trabajan los
mismos campos y en general su conducta est marcada por un cuidado mutuo de unos a
otros en cualquier forma posible.
Sujeto masculino
Cnyuge preferido para los hijos del ego Cnyuge prohibido para los hijos del ego
(no-wanano) (wanano)
masculino femenino masculino femenino
pjaca mac (22) pjaca maco (23) yai mac (20) yai maco (21)
choh choh mac maco
Sujeto femenino
Cnyuge preferido para los hijos del ego Cnyuge prohibido para los hijos del ego
(wanano) (no-wanano)
masculino femenino masculino femenino
pjabc (24) pjabco (25) wahmio macno (18) wahmio macono (19)
baho macno baho macono
ta macno ta macono
choh choh poco maco poco maco
macno macono
Nota: Las formas vocativas para los trminos nowananos son mac y maco
Observe que yai mac y yai maco son trminos usados slo por un ego masculino, as
como pjaca mac y pjaca maco. La diferencia entre estos trminos es que yai mac y la
contraparte femenina, yai maco, se refieren a los compaeros del sib wanano en el linaje
patriarcal del ego, quienes siendo hijos de los hijos (varones) de los tos por parte del
padre no son cnyuges idneos para los hijos de un ego masculino. Esto en razn de que
pjaca mac y su contraparte femenina son los trminos del cnyuge preferido para los
hijos de un ego masculino. Se tiene tambin que pjabc y pjabco son solamente usados
por un ego femenino y se refieren a los mismos miembros a que se refiere el ego
masculino con yai mac y yai maco, excepto en el caso de un ego femenino, cuando los
trminos se refieren al cnyuge preferido para los hijos de ella, ya que, los hijos de una
mujer wanana no son wananos. A este nivel, algunos de los trminos vocativos son
tambin diferentes para el ego femenino y el ego masculino. Aunque el ego masculino
llama a los hijos de su hermano menor pjaca mac y pjaca maco, con la forma vocativa
de choh, un ego femenino se refiere a los mismos referentes como y mac (mi hijo)
y y maco (mi hija) y con las formas vocativas mac y maco. Estos referentes son
los cnyuges preferidos para los hijos de un ego masculino, pero no para los hijos de un
ego femenino. De este modo obtenemos una clara referencia a la diferenciacin de los
trminos.
Es de anotarse que el principio del sib no funciona para distinguir los trminos en la
misma forma a nivel de la primera generacin descendente como se hizo a los niveles
previamente discutidos. Aqu, un ego femenino, aunque se trate de una wanana, tiene
hijos que no son wananos, de tal modo que el principio del sib se ignora en los trminos
NOTAS SOBRE EL PARENTESCO WANANO 23
mac y maco hijo e hija. Preferencialmente, los trminos que se destacan como
diferenciados, y que tienen el principio del sib funcionando en ellos, son los usados por
los cnyuges preferidos para los hijos del ego, tal como se explic en el prrafo anterior.
Del mismo modo, aquellos referentes que representan los cnyuges no-idneos se
destacan de entre los otros y reconocen el principio del sib en el hecho de que un
wanano no debe casarse con otro. Los trminos, por s mismos, dicen en consecuencia si
el referente es wanano o no. Para todos los dems hay un uso indistinto del vocativo
mac hijo y maco hija. Como es de observar, los anteriores trminos ignoran el
principio del sib y reconocen solamente los principios de la generacin y el sexo del
referente.
Una interesante complicacin surge en el uso de los trminos vocativos mac y
maco. Al destacar las categoras de los trminos, el referente y el vocativo
(considerando que las dos categoras funcionan juntas para abarcar una unidad de
significacin), el anlisis del parentesco resulta un poco diferente a lo que pudiera
anticiparse. Por ejemplo, hay un uso muy reducido de los trminos referentes y mac y
y maco mi hijo y mi hija pero las formas vocativas mac hijo y maco hija
son muy usadas por un nmero de referentes. Los trminos referentes y mac y y maco
se usan solamente para el hijo e hija del ego y para el hijo e hija de la hermana de un ego
femenino. Aqullos a quienes se refiere el ego en esta forma no son compaeros
matrimoniales en potencia de los hijos del ego. La relacin es muy cercana y los usos de
estos trminos llevan alusiones emocionales. Cuando naci nuestra primera hija, las
mujeres wananas preguntaron: Dice usted Y maco?. Cuando la respuesta fue s,
las mujeres wananas se miraron unas a otras y dijeron: Ellos realmente aman a su hija.
En ese momento, la conversacin no tuvo mucho sentido para nosotros, pero a la luz de
un mejor entendimiento de todo el sistema de parentesco, se nos hace claro ahora que el
uso de y mac y y maco conlleva insinuaciones emocionales mucho ms fuertes que el
uso de los trminos vocativos.
Sin embargo, las formas vocativas mac y maco, son muy usadas con los
parientes colaterales; en estos casos se usa un trmino de descendencia ms especfico y
descriptivo en la forma referente, tal como wahmio macno, baho macno, poco maco
macno, y ta macno. La traduccin literal de estos trminos no siempre da a entender
lo que estos realmente significan. Por ejemplo, el trmino wahmio macno significa
literalmente hijo de la hermana mayor. Pero este trmino indica en realidad hijo de la
hija del to por parte del padre, y el trmino referente para el hijo de la hermana mayor es
y pjaca mac para un ego masculino y y mac para un ego femenino. Debido a la
claridad que para ellos tiene el uso de estos trminos, los wananos los emplean de la
manera antes descrita sin ninguna dificultad.
El uso frecuente de estos trminos vocativos, hijo e hija, representa la
responsabilidad del ego para los parientes colaterales. De esa manera, un wanano casi
siempre tiene una casa con parientes donde residir. Desde el principio de una relacin
entre miembros de la comunidad, los interlocutores establecen todos los posibles enlaces
familiares que puedan existir entre ellos. Preguntas como, quin es su padre?, quin
es su madre?, tiene Ud. hermanos?, tiene Ud. hermanas?, son tpicas en el
comienzo de una relacin interpersonal. Una vez determinados los posibles parentescos,
los hablantes pueden conocer las responsabilidades que tienen entre s.
24 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
Conclusin
El sistema de parentesco wanano ha sido descrito aqu paralelamente con algunos
modelos de comportamiento asociados con los trminos. Es un sistema bsicamente
dravidiano, en el cual la posicin de las personas en el sib est predeterminado, y las
acciones y responsabilidades corresponden a dicho orden.
Hemos visto, sin embargo, que la organizacin social de esta comunidad est
sufriendo drsticos cambios. Las casas comunales, que se caracterizaban por ser grandes,
ya no existen entre los wananos del ro Vaups. En los actuales momentos son ms
comunes las casas pequeas, habitadas por familias nucleares. Segn este proceso se
prev que en un lapso de cinco a diez aos desaparecer la ltima generacin de
chamanes poderosos. Cuando el jefe Ricardo muera, ya no habr ms chamanes en este
ro, dijo un wanano. Con estos cambios, el cacicazgo hereditario tambin se
descompone.
Cmo afectar esto la nomenclatura del parentesco en los aos futuros? Una
sociedad que mantiene estables las relaciones de parentesco tender a hacerlo as por
6
herencia unilineal directa ... Bajo estas condiciones, las nomenclaturas fusionadas se
alteran en el modelo del linaje. Las sociedades que han desarrollado una nomenclatura de
7
aislamiento moderno de una nomenclatura linaje son aqullas entre las cuales los grupos
familiares unilineales se han dividido en unidades de familia nuclear y la herencia ya no
es tan estrictamente unilineal (Dole, pg. 55). Tal parece que las actuales caractersticas
de desarrollo podran inducir a un cambio en la nomenclatura del parentesco wanano en
los aos futuros, desde la nomenclatura de linaje hacia la nomenclatura de aislamiento
moderno.
En lo que respecta al ttem o a los antepasados mticos wananos que han provisto de
coherencia la unidad de cada sib, muchos de la nueva generacin los consideran como
meros cuentos. Para completar el cuadro disgregante, la tendencia de la generacin
joven es desplazarse hacia las ciudades y pueblos donde no hay tristeza y es ms
evidente la prosperidad material. Bajo estas influencias fragmentadoras ser cada vez ms
difcil mantener la unidad de los sibs. Sin embargo, a pesar de estas presiones externas,
la lengua wanana se usa en los hogares wananos donde el espaol y el portugus son
excluidos casi totalmente. Puede ser que el uso dominante del idioma wanano facilite la
continua viabilidad de la fratra wanana en los aos venideros y conserve intacta la
nomenclatura del linaje, an despus de que desaparezcan las prcticas sociales asociadas
todava con este sistema.
6
La nomenclatura fusionada clasifica como hermanos a algunos parientes colaterales de la generacin del ego.
7
La nomenclatura de aislamiento moderno es un sistema en el cual se diferencia entre hermanos y parientes
colaterales de la generacin del ego, clasificando a algunos de los parientes colaterales en grupos, no basados
en la descendencia lineal.
La esposa de Cohamac
1
En wanano, pinono significa ambos boa y anaconda o sea boa de agua. Aunque el animal al cual se
refiere aqu es la anaconda, se ha usado la palabra boa por motivos de espacio en el texto.
27
28 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
Clav su escudo en un lugar apretado y se sent en el lugar abierto por el escudo,
protegindose as. Despus de que la boa haba terminado de tragrselo en la selva, se
lo llev al ro, queriendo matarlo. Pero Cohamac no muri. Al contrario, estaba
sentado en el estmago de la boa, con su escudo bloqueando el canal digestivo.
Descendiendo hacia el ro desde la selva, la boa se desliz entre el ro y bebi agua,
tratando de matar a Cohamac. Luego comi hojas. Pero Cohamac no muri, pues
bloqueaba por completo el canal digestivo del estmago de la boa, sentado en un lugar
parecido a este cuarto. Entonces, ella lo llev ro abajo, buscando esconderse y
comrselo.
Sigui ro abajo, pretendiendo que estos ros fueran nombrados. Cuntos rpidos y
cuntos lagos para ser nombrados! Cuntas hojas agrupadas subacuticas esperando un
nombre! La boa coma hojas, siguiendo con su frustrado esfuerzo por matar a Cohamac.
Luego comi arena. Cohamac, mientras tanto, segua bloqueando el canal. Ella sigui
ro abajo, llegando finalmente al gran ro Amazonas. All Cohamac se pregunt: "Por
qu querr hacerme esto?". Pero Cohamac realmente saba lo que estaba pasando:
"Hacindome esto, por supuesto me va a destruir. Qu estar pasando? Qu tipo de ser
ser y qu tipo de cuerpo tendr?", se preguntaba Cohamac.
Mientras pensaba todo esto, se columpiaba en el corazn de la boa. "Este no es. Aqu
est su corazoncito", dijo y lo pellizc con sus uas, para examinarlo, hacindolo
sobresaltar. Aqu est su corazoncito! Yo mismo matar a ese ser tan malo! exclam
y, sacando un dardo de su aljaba, se lo clav en el corazn de la boa, perforndolo.
Vaya! Por fin muri la boa. Mientras se mora, coma hojas con arena, y con todo lo que
est mezclado con ella, tratando de matar a Cohamac. Pero l no muri.
2
Uy! La boa, en cambio, al fin muri, en el gran lago llamado Lago de Leche . Y
en la mitad del gran ro Amazonas, ella continuaba flotando ro abajo.
Todos los peces y cuantas piraas existan haban sido enviados por la finada boa para
matar a Cohamac. "Esto es lo que ellos me harn continuamente. Castiguen Uds. a ese
personaje tan malo", deca la boa a las piraas jaguar, las piraas grandes que comen
gente. De acuerdo, decan y todas esperaron frustradamente.
Pero l, siendo Cohamac, conoca sus planes. Vaya! El hermano menor de
Cohamac lleg all para verlo.
Oye! Qu te est pasando? dijo el hermano menor.
No me pasa nada respondi Cohamac irnicamente.
As es. Ellos, sin duda alguna, te van a destruir. Ellos te estn esperando para
comrselo le deca el hermano menor a Cohamac.
S, pero yo soy hombre, as que escapar dijo jactancioso Cohamac. Mira, es
como en el principio, cuando nacimos del vientre de nuestra madre, siendo adultos
continuaba Cohamac. As es como voy a salir (escapando de su estmago) dijo
Cohamac.
Y al decir esto, desenvain su cuchillo mete-la-hoja. (Nota: Se llama cuchillo "mete-
la-hoja" porque est guardado en su vaina y es afilado y delgado como una hoja). Lo
apret un poco para probarlo. Cuando vio que estaba bien, traz una lnea recta. Su
2
Lago de Leche: Vase El agua, la roca y el humo, pgina 4 (Seccin El Agua). Este lugar Lago de Leche
se refiere a pjiri ma ro grande, un trmino que puede indicar el mar o el ro Amazonas, el origen de la vida.
LA ESPOSA DE COHAMAC 29
"cuchillo mete-la-hoja" tambin se llama el "cuchillo que lame". (Nota: El cuchillo es
afilado, como se mencion anteriormente; si uno lo presiona un poco, corta. Por eso
tambin se llama el "cuchillo que lame".) Era muy afilado, como una navaja. Cuando lo
apret un poquito, la boa se movi. Muy despacio, Cohamac empez a cortarla. Y
finalmente la rasg. Pow! Exactamente en el lugar por donde l iba a salir! Cohamac
brinc y escap rpidamente qu maravilla! Pero eso no era! El plan que ellos tenan
para comerlo no funcion.
Cuando Cohamac se levant, cabo, cabo, decan los peces. Cohamac, despus de
entrar en el cuerpo de ese pjaro que se sienta en la playa, el pjaro que llamamos yupi,
se baj encima de una balsa de rboles. Pero los peces que queran comrselo no tenan
buenas intenciones. Pa! All mismo haba saltado y salido de los intestinos de la boa.
Apenas hizo esto, una abeja intent resucitar su corazn. Ella le pic en las nalgas.
Cuando lo sinti, Cohamac exclam:
Quin es este personaje que viene y me pica cuando estoy sufriendo?
Apenas dijo esto, trat de aplastar a la abeja.
Ay Cohamac! no me reconoces? Soy tu primo dijo la abeja por su parte,
cuando Cohamac intent aplastarla.
S? Eres t, mi primo? pregunt Cohamac.
S, soy tu primo. Voy a resucitar tu corazn dijo.
Entonces preguntndose "Cunto es todo esto?", con todo cuanto estaba all, esta
fruta de loro abiy, estas uvas, los frutos medicinales, hizo que su corazn reviviese.
Luego de que reanim su corazn, Cohamac se levant, volviendo a la vida y la abeja le
dijo:
Listo! Has escapado. Primo mo, regresa a casa t mismo.
Regresar. Yo soy hombre dijo con jactancia Cohamac. Al decir esto, se
levant, se subi y descendi en el mismo lugar donde estaba su esposa, aqulla que
haba ordenado que lo matara. Cuando Cohamac lleg a casa, ella le pregunt:
Oye Cohamac! A dnde te habas ido?
No fui a ningn lugar. Me extravi all cerca de donde viven los macs, y sal de la
selva. Luego, me qued all respondi l. Por dos semanas estuve en un lugar
inhspito, donde no encontr alimento alguno y mora de hambre. Mira mi cuerpo. Estuve
sufriendo.
En el fondo de su corazn, ella lo saba. "As lo orden, pensaba. Mi padre deba de
habrselo tragado", se deca para ella misma la que lo haba ordenado.
Ahora he regresado dijo l. Despus de todo, los macs me mostraron el
camino. Y ahora he regresado dijo Cohamac.
S, as es dijo ella.
Preprame algo de comer dijo Cohamac. Voy a comer. Estoy a punto de
morir de hambre.
Apenas l dijo esto, ella le prepar la comida.
Aunque debera de haber pensado en mi trabajo, as es como he estado viajando
deca Cohamac. Aunque deba de haber segado mi campo, todo aquello fue lo que
estuve haciendo. Increblemente me extravi. Maana mismo empiezo a tumbar el monte.
He debido hacerlo desde hace mucho tiempo. A pesar de que deba haber estado
trabajando, he estado viajando mucho tiempo. (Parece echarse la culpa a l mismo,
30 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
aunque realmente fue ella quien tuvo la culpa, por haberlo mandado matar.)
As es dijo su esposa.
Luego de decir esto, a la maana siguiente, Cohamac fabric el mango del hacha, la
incrust en ste y al da siguiente empez a tumbar el monte. Estuvo segando durante
tres das. Mientras trabajaba, le dijo a su esposa:
Mira, al final del lugar que he estado segando, encontr un rbol en donde est la
cra grande de una lora.
Cohamac iba a castigarla. Iba a vengarse matndola por haber enviado a su padre a
asesinarlo.
Muy bien dijo ella. Atrpalo para m, Cohmac. Lo domesticar y lo
alimentar.
Perfecto. Es un loro adulto. Y realmente es muy bueno dijo l. Lo traer
maana. Maana mismo corto el rbol en donde est y as te lo traer.
A la maana siguiente volvi a tumbar rboles. Luego lleg al rbol. En realidad no
era un loro. El haba dicho eso porque pensaba castigarla. El iba a crear a la serpiente
cascabel, que an no exista. Entonces, la atrap, la enroll y la guard en una canasta,
que l, como Cohamac, haba tejido de hojas. Enrollndola y guardndola bien en la
canasta, la cubri cuidadosamente con hojas del rbol wane (parecido al bamb). Al
terminar, la amarr para que quedara bien cerrada y regres a casa, cargando la canasta a
su espalda. En la parte trasera de sta, como en ese lugar, la amarr y la colg.
Oye Cohamac, trajiste al loro del que me habas hablado? le dijo ella.
S, lo traje contest. Ven y bscame un poco de comida. Y luego de que me
hayas alimentado, ve y dale de comer al loro.
De acuerdo respondi ella, sirvindole salsa picante, mucho pescado y dndole
rpido de beber.
Cuando ella hubo terminado, l le dijo:
Ahora puedes ir a mirar al loro... Pero, no habrs comido aj? Es mejor que
alimentes al loro sin haber comido aj. Porque en ese caso, si comes aj, sta es la clase de
loros que puede enfermarse y morirse rpidamente. Debes ser cuidadosa pues este loro es
bravo. Sin embargo, cuando la gente lo mira es muy tmido. Pero ve y mralo. Acrcate
por detrs del loro e introduce la mano, palpndolo... Esa es la forma ms apropiada, pues
el loro lamer tu mano. As es como l hace cuando quiere comer... Cuando veas eso,
alimntalo.
Cohamac dijo esto porque la iba a matar.
Bueno, y dnde est el loro? pregunt ella.
Est all colgado. Ve y mralo dijo l.
Y por fin ella sali. "Ay! Mira esa canasta! Es mo!" dijo y empez a buscar al
loro. Mientras su mano escudriaba la canasta, la serpiente que estaba siendo creada la
mordi. Cohamac creaba as a esa serpiente para matar a las personas. Fue l,
Cohamac, quien empez a crear en el principio. "Cue! Cohamac me est matando..." y
diciendo esto ella se desliz hacia el suelo. Inmediatamente muri. En verdad muri.
Cuando Cohamac vio que mora, le dijo:
Piensa en tu propia culpa. Sobrevive t tambin como yo lo hice. Yo sobreviv yo,
quien fui comido por tu padre.
As dijo jactancioso Cohamac.
LA ESPOSA DE COHAMAC 31
Yo, por mi parte, sufr al igual a como si hubiera entrado en el vientre de mi madre,
cuando entr con mi cuerpo de hombre viejo en el cuerpo de tu padre deca l.
Entonces, sobrevive t, como yo lo hice.
Pero ella no vivi. Muri. En verdad muri. Despus de contemplar todo lo sucedido,
Cohamac pens: "Esto no est bien. Cuando la serpiente cascabel mate a todos aqullos
que pertenecen a otra generacin, ninguno de ellos sobrevivir. Todos morirn por igual
cuando ella los mate". Entonces, Cohamac cant (rez) por su esposa. Y mientras
cantaba, verti un poco de lquido sobre ella, y ella se incorpor. Haba resucitado.
Entonces, as fue que Cohamac cre a los serpientes. En el principio fue l,
Cohamac, quien cre y estableci las leyes para los seres vivos. Y desde entonces dicen
que algunos sobreviven, pero otros mueren cuando la serpiente cascabel los muerde. As
lo dicen ellos, los ancianos. As es lo que mis abuelos y antepasados dicen sobre todo
esto. Los indgenas hablamos sobre esto. Mis abuelos y antepasados hablan as. Y esto es
todo lo que hay para contar.
Abreviaturas
1. La frase nominal
1.1. El sustantivo
1.1.1. El nmero
3
Estos incluyen insectos (ms que todo las hormigas), algunos peces, renacuajos, un tipo de murcilago, grupos
de indgenas, soldados y los hombres blancos.
4
Estos incluyen animales, algunos reptiles, pjaros, peces, algunas designaciones de gente (cabuclo y doctor) y
una lista limitada de insectos considerados ms solitarios que los que andan en grupos. Hay otro pequeo
grupo de sustantivos animados que refieren al perro, al jaguar, a la paca, al tucunar, al tucn, al guacamayo y
a la garza. Estos sustantivos se pluralizan con la a tambin, pero, debido a las influencias diacrnicas
cambian la ltima vocal de la raz de una a a una e, e.g. yaja (sg.) yajea (pl.) garza. Nota que las formas
histricas de este sustantivo eran yeje (sg.) y yejea (pl.).
5
Estos slo incluyen el perro; e.g. diero (sg.) y dieya (pl.), y el jaguar ; yairo (sg.) y yay (pl.) y tal vez
podramos incluir la viuda; wape wahyoro (sg.) wape wahya (pl.)y el viudo; wape wahiro (sg.) wape wahya
(pl.).
6
Estos slo incluyen algunos sustantivos que son: un trmino de parentesco, bah (sg.), bahana (pl.); la
palabra viejo bcro (sg.), bcna (pl.); animal wahiquiro (sg.), wahiquina (pl.); algunos nombres de
tribus, Piratapuyo wahi macno (sg.), wahi macana (pl.), Yurut wahi yhro (sg.), wahi yahna (pl.);
algunos animales churucu sach (sg.), sana (pl.), mico tit si (sg.), sana (pl.); rana wahmu (sg.),
wahmuana (pl.); el pez payara yehs (sg.) yehsana (pl.) y varios sustantivos que refieren a los seres que se
encuentran en grupos, abeja miquinairo (sg.), miquina (pl.), tbano nunanairo (sg.), nunana (pl.),
mosca comanairo (sg.) comana (pl.) y un pez calochi pota chnairo (sg.), pota chna (pl.).
7
Estos incluyen algunos de los sustantivos que se refieren a trminos de parentesco.
34 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
Plural: Hay varios sufijos de plural, dependiendo de si el sustantivo es animado o
inanimado. El sufijo de plural para los sustantivos inanimados ms comn es -ri, aunque
los sustantivos que llevan sufijos de forma (clasificadores) pueden tener otro sufijo de
plural, segn el clasificador.
Singular: El sufijo de singular -ro/-no se afija a algunos sustantivos que se refieren a
los seres animadospersonas (relaciones sociales incluyendo trminos de parentesco),
animales, aves, peces o insectos, no importa el gnero. Tambin, se afija a algunos
sustantivos que se refieren a varias cosas inanimadascosas abstractas, herramientas y
otras cosas utilizadas en la cultura, y las partes del cuerpo.
Ejemplos:
pino-no pino-a dieya wahiqui-na p-ri ch-sma
boa-sg. boa-pl. perro-pl. animal-pl. hoja-pl.in. abuelo-pl.resp.
boa boas perros animales hojas abuelos
1.1.3. Posesin
La frase posesiva consiste en el poseedor seguido por el sustantivo posedo. Segn la
situacin una palabra genitiva ya gen. se lo puede preceder. Por ejemplo:
m ya buhiri to pc-ro Cohamac namo-no
tu gen. culpa su padre-sg. Cohamac esposa-sg.
tu culpa el padre de ella la esposa de Cohamac
La frase m ya buhiri requiere la presencia de la palabra genitiva ya. Sin embargo, la
mayora de las frases posesivas con sustantivos no animados utilizan la palabra genitiva
para expresar nfasis. Por ejemplo:
to wh jira to ya wh jira
es su casa (la casa de l) es la casa suya (de l/ella, nfasis)
LA ESPOSA DE COHAMAC 35
Los trminos de parentesco no utilizan la palabra genitiva (por ej.: to pcro su
padre). Sin embargo, cuando quieren expresar posesin de un sustantivo animado hay
que utilizar la palabra genitiva, sin darlo el sentido de nfasis. Cuando se expresa
posesin por la primera persona la palabra genitiva reemplaza el pronombre y. Por
ejemplo:
to yairo yese jira. yairo diero jira.
es su cerdo (el cerdo de l) es mi perro (el perro mo)
Un verbo, o una clusula (un verbo ms un complemento) puede ser sustantivada por
medio de la adicin de un sufijo de sustantivacin al verbo. Casi todos los verbos
8 a
Nota: Los sufijos -c, -co y -na son los mismos sufijos que se dan en el verbo para indicar un sujeto de 1
a
2 persona. Casi no se usan estos sufijos para sustantivar los verbos o las clusulas porque la distincin de
persona en las palabras sustantivadas est desapareciendo en el Wanano, aunque las otras lenguas de la familia
tucana todava hacen esa distincin.
36 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
sustantivados llevan el sufijo de participio -ri antes del sufijo de sustantivacin, a menos
que ste sea el sufijo de sustantivo abstracto -a o un sufijo que empieza con la ri o la
d antes de una vocal alta. Por ejemplo, los sufijos clasificadores -ria y -d no se
ocurren despus del sufijo de participio -ri, sino directamente despus del raz del verbo.
Ejemplos:
9
wjoa pay-ri-iro ch-a
sueo mucho-part.-sus.sgm. comer-sus.abs.
uno que duerme mucho comida
9
Cuando el sufijo -iro se ocurre despus de la i sale como una i y no como dos. Entonces, -ri + -iro
resulta -riro (y no -riiro).
LA ESPOSA DE COHAMAC 37
1.2.2. Los pronombres posesivos
Los pronombres posesivos preceden al sustantivo posedo y, con tres excepciones,
consisten en una forma abreviada de los pronombres personales:
mi sg. y
nuestro (inclusivo) pl. mari
nuestro (exclusivo) pl. s
suyo/tuyo sg. m
de Uds. pl. msa
de l/de ella sg. to
de ellos pl. ti
Pronombres posesivos
dem. se t
aqul s
all t
Pronombres demostrativos
1.3. El adjetivo
En la frase nominal, el adjetivo precede al sustantivo o al clasificador. Ya que los
adjetivos son una especie de verbo estativo, en su funcin de adjetivo llevan un sufijo de
participio -ri part., el cual los convierte en adjetivos.
Ejemplos:
pji-ri ma yoa-putia-ri pja
grande-part. ro (cls.) largo-muy-part. tiempo
un ro grande un tiempo muy largo
2. La frase verbal
El wanano, al igual que los otros idiomas de la familia lingstica Tucano, es un
idioma aglutinativo. Esto quiere decir que puede haber varios sufijos de derivacin e
inflexin en el verbo.
2.1. El verbo
-hti Sufijo empleado por el narrador para relatar algo que l ha hecho
recientemente, y que requiere de una disculpa. Slo se presenta en la
primera persona. (Oraciones 119, 123)
-pjasho Sufijo empleado por el narrador para hacer referencia a informacin ya
contada. (Oracin 50)
-ar Sufijo que indica una suposicin por parte del narrador sobre lo que podra
haber estado pensando uno de los personajes. (Oraciones 122, 123)
waj-i-hca yoa-co-hca
matar-1,2sgm.-fut. hacer-1,2sgf.-fut.
lo matar t lo hars
Nota: Tambin se puede decir wajchca.
El futuro intencional: Hay otra forma del tiempo futuro que slo se da en la primera
persona. Expresa la intencin del hablante de hacer algo seguramente. Consiste en la
raz verbal, el sufijo de sujeto y el sufijo de futuro intencional -tja fut.int.:
waha-i-h-tja tjua-i-h-tja
ir-1,2sgm.-fon.-fut.int. volver-1,2sgm.-fon.-fut.int.
me ir volver
El tiempo futuro tambin se puede sealar por medio de una frase verbal (una frase
continuativa), en la cual el verbo que expresa la accin futura lleva un sufijo de sujeto, y
va seguido por el verbo ta- venir.
Yh-re bo-ro ta-ro ni-ca ahri-ro.
yo-ref. destruir-3sg. venir-3sg. aux.-EV este-sus.sgm.
Este me va a destruir.
Noho-p s-h-ri?
donde-loc. llegar.all-fon.-int.pas.
Adnde te fuiste?
Si el interrogador duda que el otro sepa la respuesta a lo que se est preguntando, el
sufijo interrogativo de incertidumbre del tiempo presente -cari se ocurre.
Ji-cari?
estar-int.incert..
Estar l?
Sufijo interrogativo enftico:
int.enf. interrogativo enftico -na
Sufijo interrogativo enftico
Noho-i ji-jari-na?
donde-loc. estar-int.prs.-int.enf.
Dnde est?
Yaria-jaro
morir-imp3.
Ojal que muera!
El sufijo -j imperativo demostrativo siempre va seguido por el sufijo -ta especfico y
significa mira! Se emplea cuando el hablante quiere que alguien ponga atencin en algo.
LA ESPOSA DE COHAMAC 41
-jta!
ver-imp.dem.-espec.
Mira!
2.1.6. La negacin
El sufijo de negacin siempre ocurre inmediatamente despus de la raz del verbo.
ni-e-c-ta ji-ga
As decir-neg.imp.-1,2sgm.-espec. ser-imp2.
No diga as!
Nota que aunque se analiza el negativo imperativo como el ejemplo se demuestra, en
conversacin se pierda la a del morfema ta especficamente y entonces la t junto con la
j del verbo siguiente (jiga) suena como una t aspirada /tj/. Entonces sale: niec tjiga.
2.1.8. Finalidad
Una manera de expresar la finalidad es por medio del sufijo -hti finalidad en el verbo
que expresa el fin del verbo principal.
S mh-re cohte-ra s mh-re ch-hti-na
dem. Ud.-ref. esperar-EV dem. Ud.ref. comer-fin.-sus.pl.
Ellos te estn esperando para comrselo.
Tambin el cltico cjihto/cjihti puede seguir el verbo de finalidad. Por ejemplo, se
puede decir chhtina cjihti para comrselo (literalmente los que existen para
comerlo). Vase oracin 4 en el texto que sigue estos apuntes sobre la gramtica.
Otra manera de expresar finalidad es por medio de un verbo dependiente con un sufijo
de sujeto, seguido por un verbo independiente, el cual puede ser waha- ir o ta- venir.
T-ro cj-rca-ro waha-ha.
dem.-sus.sgm. cortar-asp.incip.-3sg. ir-EV
El fue a empezar a cortar rboles.
LA ESPOSA DE COHAMAC 43
2.1.9. Otros sufijos verbales
El sufijo frustrativo. El sufijo de accin frustrada -ma frus. indica que no fue
posible hacer la accin o que el propsito de la accin no se logr.
T-ro co sihni-ma-ha
l-ref. agua beber-frus.-EV
El bebi agua (tratando de matarlo, pero no lo logr).
El sufijo benefactivo -basa ben. indica que la accin fue hecha por o para otro.
Yh-re ch-a dahre-basa-a.
yo-ref. comer-sus.abs. hacer-ben.-imp2.
Preprame algo de comer.
2.2. El adverbio
El adverbio precede al verbo y lleva el sufijo adverbial -ro/-no. Por ejemplo:
noa-no soroa
bueno-adv. hacer redondo
enrollndolo bien
as ( sehe):
sehe yoa tini-ja.
aqu/esto como hacer viajar/visitar-EV
As es como he estado viajando.
contraste:
Ch bro, t-ro sehe yaria-era-ha t-ro.
comer tragar dem.-sus.sgm. contraste morir-neg.-ev dem.-sus.sgm.
Se lo trag para comrslo, pero l (Cohamac) no muri.
lado:
pa sehe bisibianocaha
otro lado hacer.ruido-muy-enf.-EV
...(en) otro lado llamaba fuerte.
2. Pinono10 jiha.
pino-no ji-ha
boa-sg. ser/estar-EV
Era una boa.
10
Oracin 2Era una boa: En este cuento se enfoca la boa, segn la importancia que los wananos le dan a
ella. Vase El agua, la roca y el humo (seccin: El agua). Aunque aqu la palabra pinono se refiere a la
anaconda, se ha traducido como boa, por motivos de espacio en la traduccin interlinear. En wanano pinono
se usa para referirse a ambos animales.
LA ESPOSA DE COHAMAC 47
3. Tro wahmanore tro cohamacre
t-ro wahma-no-re t-ro cohamac-re
dem.-sus.sgm. primero/nuevo-s.tpo.-ref. dem.-sus.sgm. Cohamac-ref. ver
11
tuhtia niha masa.
tuhti-a ni-ha masa
regaar-3pl. aux.-EV gente
Al principio, las personas eran enemigas de Cohamac.
12 13
4. Tcoro cohamac namonota namonota sehe
t-coro cohamac namo-no-ta namo-no-ta sehe
dem.-sus.sgf. Cohamac esposa-sg.-espec. esposa-sg.-espec. aqu/esto como
masa ti tuhtihti cjihtire yoarcari jire.
masa ti tuhti-hti cjihti-re yoa-rca-ri ji-re
gente su ver regaar-fin. clfin.-ref. as hacer-asp.incip.-part. ser/estar-EV
Ella, la esposa de Cohamac, fue la que empez a hacer que las personas se
enemistaran con l.
14
5. Tro to pcrota jiha tro pinono,
t-ro to pc-ro-ta ji-ha t-ro pino-no
dem.-sus.sgm. su padre-sg.-espec. ser/estar-EV dem.-sus.sgm. boa-sg.
tcoro cohamac namono pcrota.
t-coro cohamac namo-no pc-ro-ta
dem.-sus.sgf. Cohamac esposa-sg. padre-sg.-espec.
15
l era su padre, l , la boa, el padre de la esposa de Cohamac.
7. To carch ha.
to car-ch -ha
su dormir-SD ver-EV
Su esposa vio que l estaba durmiendo.
11
Oracin 5La frase tuhtia significa enemistar.
12
Oracin 4namono, esposa: Vase Parentesco wanano trmino de parentesco nmero 29.
13
Oracin 4La frase sehe significa as.
14
Oracin 5pcro, padre: Vase Parentesco wanano trmino de parentesco nmero 3.
15
Oracin 5Aunque la boa es un sustantivo femenino en espaol, en este texto se refiere a la boa con un
pronombre masculino tiro l. As que en la traduccin interlinear se har referencia a la boa de la misma
manera que lo hacen en wananocon el pronombre l.
48 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
8. Tcoro tre wahcha.
t-coro t-re wahc-ha
dem.-sus.sgf. l-ref. hacer.levantarse-EV
Ella lo hizo levantarse.
16
Oracin 15bujiro, yerno: Vase Parentesco wanano, trmino de parentesco nmero 33.
50 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
tro wahaa wahaha jna cohamac.
t-ro waha-a waha-ha jna cohamac
dem.-sus.sgm. ir-vb.compl. ir-EV por.fin Cohamac
Ponindose de pie, tomando su cerbatana, tomando su aljaba de dardos y tomando
su escudo, se meti (el brazo en el mango del escudo) y finalmente parti
Cohamac.
17 18
18. Masinocaha, tro cohamac jiro.
masi-noca-ha t-ro cohamac ji-ro
saber-nf.-EV dem.-sus.sgm. Cohamac ser/estar-3sg.
Realmente saba (lo que estaba pasando), siendo Cohamac.
19. Masinocaha.
masi-noca-ha
saber-nf.-EV
l realmente saba.
22. P, sha.
p s-ha
nexo.loc. llegar.all-EV
Entonces lleg all.
17
Oracin 18Segn Las funciones de la oracin y del prrafo en el discurso wanano, pgina 46, un estudio
de los altos niveles de la gramtica wanana, esta oracin (18) y la siguiente oracin (19) constituyen un prrafo
contractivo. Una funcin de este tipo de prrafo es indicar un cambio de papel del protagonista. Aqu el
cazador se convierte en el cazado (Cohamac). Otra funcin del prrafo contractivo es indicar un punto
culminante del cuento, as como lo hace aqu.
18
Oracin 18Realmente saba, siendo Cohamac. Esta frase nos muestra que los wananos atribuyen
poderes especiales al protagonista Cohamac. De modo que cuando llegaron los sacerdotes de la Iglesia
Catlica los wananos utilizaron el nombre Cohamac para referirse a Dios. Vase El agua, la roca y el humo.
Tambin las oraciones nmeros 33, 34, 60, 113 y 114 en este cuento demuestran que los wananos atribuyen
poderes especiales a Cohamac.
LA ESPOSA DE COHAMAC 51
23. Tro to duch, wahnopi yoaro seheta
t-ro to du-ch wahnopi yoa-ro sehe-ta
dem.-sus.sgm. su llamar.gritar-SD paujil hacer-3sg. como-espec.
bisimaha.
bisi-ma-ha
hacer.ruido-frus.-EV
Cuando l (la boa) llamaba, haca sonidos casi como un paujil.
25. Ne bajuaeraha.
ne bajua-era-ha
nunca aparecer(se)-neg.-EV
(La boa) nunca se apareci.
19
Oracin 26La frase cno sehe como uno es una frase hecha que significa igual a, aunque aqu su
significado es ms bien detrs de. Vese tambin la oracin 196.
52 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
sehepta to i coa tara, nchta pa
sehe-p-ta to -i coa ta-ra n-ch-ta pa
lado-loc.-espec. su aqu/esto-loc. sonar venir-EV decir-SD-espec. otro
20
Oracin 30El uso frecuente de jna en esta oracin indica el punto culminante de este episodio. Vase Las
funciones de la oracin y del prrafo en el discurso wanano, pgina 90.
21
Oracin 30Cuando la raz wahc levantarse, sigue a otro verbo, muchas veces tiene una funcin auxiliar y
significa comenzar a. Vase tambin las Oraciones 103 y 119.
LA ESPOSA DE COHAMAC 53
31. Bw, tro tah s cahaha cohamac
Bw t-ro tah s caha-ha cohamac
bw! dem.-sus.sgm. pegar.cayendo llegar.all caer(se)-EV Cohamac
cjirore.
cjiro-re
finado-ref.
Bw! Le cay encima y golpe al viejo Cohamac.
22
Oraciones 33 y 34..pero l no muri. Pues l era Cohamac. Este es otro ejemplo de la atribucin de
poderes especiales por parte de los wananos a Cohamac. Vase la oracin 18.
23
Vase la seccin Lugar/destino/orgen, pgina 35.
54 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
37. Ch tuhs, trore naaha jna.
ch tuhs t-ro-re naa-ha jna
comer completar dem.-sus.sgm.-ref. llevar/cargar-EV por.fin
Terminando de comrselo, (la boa) se lo llev.
46. Ne yariaeraha.
ne yaria-era-ha
nunca morir-neg.-EV
Cohamac no muri.
24
Vase la seccin Lugar/destino/origen, pgina 35.
56 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
49. P na braha tjoa.
p na bra-ha tjoa
nexo.loc. recibir/llevar bajar.el.ro-EV otra.vez
Entonces (la boa) lo llev ro abajo.
25
Oracin 50El sufijo -pjasho es un sufijo poco comn que parece referirse a informacin ya contado.
26
Oracin 51 (52)Entonces, bajaba el ro para que stos (lugares) tuvieran nombres. A veces los cuentos de
los wananos incluyen explicaciones de los orgenes de los ros, raudales y otros lugares y cmo se nombraron.
LA ESPOSA DE COHAMAC 57
53. Tro cohamacre waj duarota niha.
t-ro cohamac-re waj dua-ro-ta ni-ha
dem.-sus.sgm. Cohamac-ref. matar querer-3sg.-espec. aux.-EV
El quera matar a Cohamac.
57. Braha.
bra-ha
bajar.el.ro-EV
(La boa) bajaba el ro.
27
Oracin 59La frase dohse jiro baro significa por qu?.
28
Oracin 59, 62El pronombre t quiere decir l en el habla del narrador, un anciano, aunque no sea una
costumbre general para los wananos hablar as.
58 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
60. Tro cohamac tro masinocaha.
t-ro cohamac t-ro masi-noca-ha
dem.-sus.sgm. Cohamac dem.-sus.sgm. saber-nf.-EV
29
El, Cohamac, realmente saba (lo que estaba pasando).
29
Oracin 60El saba. Vase la oracin 18.
LA ESPOSA DE COHAMAC 59
65. uhmi yoaha.
uhmi yoa-ha
menear hacer-EV
Lo hizo sobresaltar.
30
Oracin 74La frase dacho macai significa mitad, centro.
LA ESPOSA DE COHAMAC 61
bh yaiya, noho puro bha
bh yai-ya noho pu-ro bh-a
31
piraa jaguar-pl. donde medida-adv. piraa-pl.
jipihtiro, wahi jipihtiro, tro wajha.
jipihti-ro wahi jipihti-ro t-ro waj-ha
todo-sus.sgm. pez todo-sus.sgm. dem.-sus.sgm. matar-EV
Se los haba contratado para matar a Cohamac y cuando se muri la boa, a las
piraas jaguar, a cuantas piraas y a todos los peces los haba enviado a matarlo.
(Nota: El narrador dijo: ...l (la boa) haba matado, pero se confundi,
queriendo decir ...l (la boa) haba enviado a matar. La siguiente frase apoya esta
conclusin.)
31
Oracin 75..las piraas jaguar. El jaguar es uno de los animales ms importantes para los wananos. As
que los peces piraas se nombraron jaguar para indicar que eran grandes y peligrosos. Por eso tambin llaman
al chamn jaguar. Vase El agua, la roca y el humo (seccin: La Roca).
62 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
32
80. Pa! to bahro sha tpta tro
pa to bah-ro s-ha t-p-ta t-ro
vaya! su hermano.menor-sg. llegar.all-EV all-loc.-espec. dem.-sus.sgm.
cohamacre no sro.
cohamac-re -no s-ro
Cohamac-ref. ver-3sg. llegar.all-3sg.
Oh! El hermano menor (de Cohamac) lleg all a verlo.
33
83. tjia . Noano mhre coha
34
ta-ji-a noa-no mh-re coh-a
as espec.-ser/estar-EV bueno-adv. Ud.-ref. echar/destruir-3pl.
taata nina. S mhre cohtera s mhre
ta-a-ta ni-na S mh-re cohte-ra s mh-re
venir-3pl.-espec. aux.-EV dem. Ud.-ref. esperar-EV dem. Ud.-ref.
chhtina, nha tro to bahro.
ch-hti-na n-ha t-ro to bah-ro
comer-fin.-sus.pl. decir-EV dem.-sus.sgm. su hermano.menor-sg.
As es. Realmente te van a destruir. Ellos te estn esperando para comrselo, le
dijo su hermano menor.
32
Oracin 80bahro, hermano menor: Vase Parentesco wanano (Seccin 4, Generacin del ego).
33
Oracin 83Aunque -ta es un sufijo, en este caso y en las oraciones 128 y 207, se ha contrado con la
siguiente palabra.
34
Oracin 83El sufijo -a en este caso es un sufijo evidencial para las 2a y 3a personas, tiempo presente, que
slo se usa en este contexto y reemplaza el sufijo evidencial -ra. Vase tambin la oracin 128.
35
Oracin 84mno jija, soy hombre: En el cuento sobre la tortuga tambin se encuentra esta frase. Es una
forma de jactarse; l quiere decir que l tiene la capacidad de defenderse solo. La historia de la tortuga,
pginas 14 y 24 (Oracin 32); pginas 15 y 26 (Oracin 83); pginas 17 y 28 (Oracin 137); pginas 18 y 29
(Oraciones 159 y 174). Vase la Introduccin para ms informacin sobre La historia de la tortuga.
LA ESPOSA DE COHAMAC 63
yh ch, nha.
yh ch n-ha
yo tambin decir-EV
Oh, soy hombre. Sabiendo (siendo adulto), yo tambin me ir, dijo
(jactancioso Cohamac).
36
Oracin 85mari poco, nuestra madre: Vase Parentesco wanano, Matriz 1, trmino de parentesco
nmero 4.
64 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
89. Pjiroca ata ha tro.
Pjiroca a-ta -ha t-ro
un.poco tocar/apretar-cortar.a.travs ver-EV dem.-sus.sgm.
Lo apret un poco para probarlo.
37
Oracin 92to si pri pj, nehneno pj. Esto quiere decir que el cuchillo es muy afilado. Literalmente el
nombre de este cuchillo quiere decir su-meter-hojas-cosa-afilada. y cosaquelamecosaafilada. Tal vez
tenga alguna relacin con los nehnenoa mencionados en El agua, la roca y el humo, (Seccin El hombre). La
raz nehne quiere decir lamer.
LA ESPOSA DE COHAMAC 65
95. Pjiro dero yoarcaha.
Pjiro dero yoa-rca-ha
un.poco despacio hacer-empezar-EV
Muy despacio, l (Cohamac) empez a hacerlo (cortarlo).
98. Jieraha!
ji-era-ha
ser/estar-neg.-EV
Eso no era!
38
Oracin 100Se refiere al pjaro yupi posado en la rama de un rbol donde se escap Cohamac. Vase El
agua, la roca y el humo (Seccin El agua). En esta oracin se presenta casi la misma situacin en la cual los
pjaros (un solo pjaro en este cuento) llegan mientras Cohamac est escapndose.
66 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
ti, trop yucri casario buip
ti t-ro-p yuc-ri casario bui-p
tener dem.-sus.sgm.-enfoq. rbol-pl. como.mesa encima.de-loc.
s pjaa wahaha.
s pja-a waha-ha
llegar.all descender.encima-vb.compl. ir-EV
Cuando (Cohamac) se levant, as, cabo, cabo, ese pjaro que suele sentarse en
la playa, el pjaro que se llama yupi, (Cohamac), habiendo conseguido (entrado
en) el cuerpo (del pjaro), se baj encima de una balsa de rboles.
Nota: Cabo, cabo es el sonido que hacen los peces.)
39
Oracin 103El morfema wahc, adems de su significado de levantarse en su funcin de raz verbal
(oracin 9), y su funcin de verbo auxiliar empezar a (oracin 30).
LA ESPOSA DE COHAMAC 67
105. Ta, tre wihi bahcaha to siaca waroi.
ta t-re wihi bahca-ha to siaca waro-i
venir l-ref. llegar.aqu morder-EV su nalgas enfoq.-loc.
Viniendo, llegando all, (la abeja) le pic en las nalgas (a Cohamac).
40
Oracin 106En este caso, mejeta expresa sarcasmo. Indica lo opuesto de lo que dice. Por ejemplo, la frase
y noano wahach me va bien con la palabra adversativa mejeta significa me va mal.
41
Oracin 107m poco mac, tu primo: El primo de Cohamac es la abeja. Vase Parentesco wanano,
trmino de parentesco nmero 16 y Matriz 3.
42
Oracin 107Aunque la palabraabeja es femenina en espaol, en wanano es masculina y se hace
referencia a ella por el pronombre tro l. As que en la traduccin interlinear se har referencia a ella de la
misma manera que lo hace en wananopor medio del pronombre l.
68 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
109. Yh jija m poco mac. Mhre yh
Yh ji-ja m poco mac mh-re yh
yo ser/estar-EV su madre hijo Ud.-ref. yo
yajeripohna masoi tai nija, nha.
yajeripohna maso-i ta-i ni-ja n-ha
corazn causar.vivir-1,2sgm. venir-1,2sgm. aux.-EV decir-EV
Soy el hijo de tu madre (primo). Voy a hacer que tu corazn reviva, dijo.
43
Oracin 111Aqu la palabra masi sabiendo significa independientemente.
LA ESPOSA DE COHAMAC 69
tro cohamac jna.
t-ro cohamac jna
dem.-sus.sgm. Cohamac por.fin
Regresar. (Pues) soy hombre, dijo l, Cohamac (con jactancia).
44
Oraciones113 y114wahaha...manop subindose. Vase la nota para la oracin 18. A Cohamac se
atribuye un poder especial cuando dicen que l subi y despus baj exactamente a donde estaba su esposa.
70 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
118. Ne, cohamac nohop shri? nha.
ne cohamac noho-p s-h-ri n-ha
oye! Cohamac donde-loc. llegar.all-fon.-int.pas. decir-EV
Oye Cohamac! A dnde te fuiste? dijo (ella).
45
Oracin 119 El sufijo -hti a veces se emplea por el protagonista para relatar algo que l ha hecho
recientemente y por el cual se tiene que disculparse. Vase tambin la oracin 123.
46
Oracin 119posa o macs se refiere a un grupo indgena.
47
Oracin 122El sufijo -ar es un sufijo poco comn que parece indicar una suposicin del narrador sobre lo
que podra haber estado pensando el personaje. Vase tambin la oracin 123.
LA ESPOSA DE COHAMAC 71
123. Yh dutihti. Y pc ch, cha trore,
Yh duti-hti Y pc ch ch-a t-ro-re
yo as mandar-EV mi padre comer comer-EV dem.-sus.sgm.-ref.
n, thotuar tcoro nnicoro.
n thotu-ar t-coro n-ni-coro
decir pensar-EV dem.-sus.sgf. as decir-part.-sus.sgf.
As orden. Mi padre deba de habrselo comido, pensaba ella, la que lo haba
dicho (ordenado).
48
Oracin 143La venganza es importante para los wananos. Vase El agua, la roca y el humo (Seccin El
humo) donde se ve la reaccin de los wananos cuando el jefe de los demonios mat a algunos nios. Adems,
en la misma seccin se explica que los wananos casi siempre atribuyen la muerte de una persona a la accin de
otra persona, como por ejemplo, a una maldicin. Por esta forma de pensar, muchas veces buscan la venganza.
Vase tambin la oracin 151.
49
Oracin 143La frase waj cahmano significa vengarse.
LA ESPOSA DE COHAMAC 75
jire t, nha.
50
ji-re t n-ha
ser/estar-EV l decir-EV
Bueno. El es un loro adulto. Y es muy bueno, dijo (l).
50
Oracin 145A veces el sufijo evidencial -re 2a,3a persona, tiempo pasado, presenciado se emplea en el
tiempo presente para dar el sentido de algo que sucede habitualmente o para expresar una caracterstica del
sujeto, como es el caso aqu. Vanse tambin las oraciones 167 y 171.
51
Oracin 151La frase masi c significa engaar.
76 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
taro niha.
ta-ro ni-ha
venir-3sg. aux.-EV
El, hablando as con engao, iba a castigarla (a su esposa).
52
Oracin 153La frase quihha ver, contar significa crear. Uno de los propsitos de esta historia es
relatar el origen de la culebra cascabel.
53
Oracin 155Ya que Cohamac era un lder, tena el derecho de tejer la canasta.
LA ESPOSA DE COHAMAC 77
156. Soroa sa, noano soroa sa, tuhs
Soroa sa noa-no soroa sa tuhs
hacer.redondo entrar bueno-adv. hacer.redondo entrar completar
wane pri mehne trore moha saha,
wane p-ri mehne t-ro-re moha sa-ha
rbol.como.bamboo hoja-pl. con dem.-sus.sgm.-ref. cubrir entrar-EV
noano.
noa-no
bueno-adv.
Enrollndola y metindola, enrollndola bien y metindola (en la canasta), y
terminando de hacer esto, se la cubri bien con hojas del rbol wane (parecido al
bamb).
54
Oracin 164Aunque hay un cambio de sujeto entre las clusulas subordinadas y la independiente, ste no se
seala aqu con el sufijo ch, como es la costrumbre en una serie de eventos debido a que la oracin se incluye
una clusula de cita. Una restriccin principal en la oracin de secuencia con una oracin incrustada de no
dilogo consta de la manifestacin obligatoria del mismo sujeto en cada uno de los verbos consecutivos. Por
contraste, la diferencia significante entre una oracin de secuencia narrativa y la oracin de secuencia
desarrollada (de tres o ms bases) con oraciones de cita incrustadas es la ausencia de la restriccin de tener el
mismo sujeto. Vease Algunas observaciones sobre el dilogo guanano, pgina 171.
55
Oraciones 165 y166Para mayor comprensin de lo que significa el aj para los wananos, vase El agua, la
roca y el humo (Seccin La roca).
LA ESPOSA DE COHAMAC 79
checota nunohma, nha.
ch-e-co-ta nu-nohma n-ha
comer-neg.imp.-1,2sgf.-espec. dar.de.comer-imp.enf. decir-EV
Pero no habrs comido aj? Alimntalo sin haber comido aj, dijo (l)
56
Oracin 196cno potori es una frase hecha que significa igualmente. Vase tambin la oracin 26.
84 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
wajch, n, tro cohamac tcorore
waj-ch n t-ro cohamac t-coro-re
matar-SD decir dem.-sus.sgm. Cohamac dem.-sus.sgf.-ref.
57
basaha jna.
basa-ha jna
cantar-EV por.fin
(Esto) no est bien. Cuando sta (la serpiente cascabel) mate a aqullos
pertenecientes a otra generacin, ellos tal vez no vivirn. Todos por igual pueden
morir cuando sta los mate, y diciendo esto l, Cohamac, cant por su esposa.
57
Oracin 196 (197)Para el uso de cantos y agua para curar, vase El agua, la roca y el humo, la ltima
parte de la seccin sobre el agua.
LA ESPOSA DE COHAMAC 85
58
202. Paina yaria mjayuhca tro baro bahcach.
pa-ina yaria mja-yuhca t-ro baro bahca-ch
otro-sus.pl. morir subir-EV dem.-sus.sgm. cosa morder-SD
59
Otros se mueren cuando l (la serpiente cascabel) los muerde.
60
203. N durucura tna bcna.
N durucu-ra t-na bc-na
decir hablar-EV dem.-sus.pl. viejo-sus.pl.
As cuentan ellos, los ancianos.
58
Oracin 202La frase yaria mjayuhca significa empiezan a morir. Cuando mja-subir se presenta en
una frase verbal, tal como sta, el significado viene siendo empezar en vez de subir.
59
Oracin 202Aunque serpiente es femenina en espaol, en wanano se hace referencia a ella con el
pronombre tro l.
60
Oracin 203El narrador explica de dnde viene su cuento de los ancianos o antepasados.
Bibliografa
Bock, Philip 1968 Some Generation Rules for American Kinship Terminology.
Anthropological Linguistics 6: 1-6.
Buchler, I. R. 1964 Measuring the Development of Kinship Terminologies: Scalogram
and Transformational Accounts of Crow-type Systems. American Anthropologist
66, No. 4: 765-788.
Buchler, I. R. 1968 Kinship and Social Organization: An Introduction to Theory and
Method. (New York).
Chernela, Janet. 1981. La cancin de Pahmori Masono. Manuscrito en el archivo de la
autora.
Chernela, Janet. 1984. Female Scarcity, Gender Ideology, and Sexual Politics in the
Northwest Amazon. Kenneth Kensinger, ed., Sexual Ideologies in Lowland South
America: Working Papers on South American Indians. Bennington, Vt.:
Bennington College. Pp. 2832.
Chernela, Janet. 1988. Gender, Language, and Placement in Uanano Songs and
Litanies. Journal of Latin American Lore 14:2, 193206. UCLA Latin American
Center.
Cifuentes, Alejandro. 1979. Educacin y Organizacin Social en el Noroeste
Amaznico. Revista Colombiana de Antropologa 22:85-134.
Dole, Gertrude E. 1965 The Lineage Pattern of Kinship Nomenclature: Its Significance
and Development. Southwestern Journal of Anthropology 21, No. 1: 36-62.
Fulop, M. 1955 Notas sobre los trminos y el sistema de parentesco de los tukano.
Revista Colombiana de Antropologa 4: 121-164
Goldman, Irving. 1963. The Cubeo Indians of the Northwest Amazon. (Los indgenas
cubeos de la Amazona Noroccidental.) Urbana: Editorial de la Universidad de
Illinois.
Hugh-Jones, Christine. 1979. From the Milk River: spatial and temporal processes in
Northwest Amazonia. (Desde el Ro de Leche: procesos espaciales y temporales en
la Amazona Noroccidental.) Cambridge: Editorial de la Universidad de
Cambridge.
Hugh-Jones, Stephen. 1972. Por qu los chamanes son jaguares. Manuscrito en el
archivo de la autora.
. 1974. Male initiation and cosmology among the Barasana Indians of the Vaups
area of Colombia. (La cosmovisin e iniciacin varonil entre los indgenas
barasanas de la regin del Vaups de Colombia.) Tesis de doctorado, Universidad
de Cambridge.
. 1976. Like leaves on the forest floor: space and time in Barasana ritual. (Como
hojas en el piso de la selva: el espacio y tiempo en el rito barasana.) Ponencia
presentada en el 42 Congreso Internacional de Americanistas, Pars.
. 1979. The palm and the Pleiades: initiation and cosmology in Northwest Amazonia.
(La palma y el Pleyades: iniciacin y cosmovisin en la Amazona Noroccidental.)
Cambridge: Editorial de la Universidad de Cambridge.
87
88 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
Jackson, Jean E., 1983. The Fish People. London, Cambridge University Press.
Kay, Paul 1965 A Generalization of the Cross/Parallel Distinction. American
Anthropologist 67, No. 1: 30-43.
Kernan, Keith T. y Allan D. Coult 1965 The Cross-Generation Relative Age Criterion of
Kinship Terminology. Southwestern Journal of Anthropology 21, No. 2: 148-154.
Krober, A. L. 1909 Classificatory Systems of Relationship. Journal of Royal
Anthropology Institute 39: 77-84.
Laborde, A. T. 1969 Mito y cultura entre los barasanos, un grupo indgena tucano del
Vaups. (Bogot: Universidad de los Andes).
Melo, Candi con Nathan Waltz y Carolyn de 1974 Texto wanano. Folclor indgena de
Colombia, tomo 1. (Colombia: Instituto Lingstico de Verano).
. 1976 La tortuga, texto del wanano. Estudios tucanos IV, Serie sintctica No. 8.
(Colombia: Instituto Lingstico de Verano).
Murdock, George Peter 1949 Social Structure. (New York: The Free Press).
Reichel-Dolmatoff, G. 1968 Desana: Simbolismo de los Indios Tukano del Vaups.
(Bogot: Universidad de los Andes).
Schultz, Richard Evans. 1978. Richard Spruce still lives. (Richard Spruce an vive.)
Horticulus Aliquando 3:13-37.
Schusky, E. L. 1965 Manual for Kinship Analysis. (Stanford: Holt, Rinehart and
Winston).
Smith, Richard y Connie de 1974 Notas sobre el parentesco entre barasanos del sur y
taiwanos. Boletn de Antropologa, Vol. IV, No. 13: 103-119.
Waltz, Carolyn de. 1973. Guanano. Aspectos de la cultura material de grupos tnicos
1:125-137. Lomalinda, Meta: Instituto Lingstico de Verano.
. 1979. Algunas observaciones sobre el dilogo guanano. Estudios tucanos III.
(Srie sinttcica VII:151201). Traduccin al espaol por Luis G. Galeano L.
Lomalinda, Meta, Instituto Lingstico de Verano.
. 1985. Water, rock, and smoke: a Guanano view of the world. Five Amazonian
studies on world view and cultural change, ed. William R. Merrifield, 4157.
[IMCP 19] Dallas: IMC.
Waltz, Nathan E. 1974. La historia de la tortuga. Folclor indgena de Colombia, Tomo
1:1061. Lomalinda, Meta, Instituto Lingistico de Verano.
. 1976. Hablemos el guanano: Una gramtica pedaggica del guanano. 139 pp.
Lomalinda, Meta, Instituto Lingstico de Verano.
. 1976. La tortuga. Estudios tucanos IV. (Srie sintctica VIII:101169). (Texto
wanano analizado). Lomalinda, Meta, Instituto Lingstico de Verano.
. 1981. Las funciones de la oracin y del prrafo en el discurso guanano. Estudios
tucanos I. (Srie Sintctica V:1117). Traduccin al espaol por Ruth Monterroso
A. Lomalinda, Meta, Instituto Lingstico de Verano.
Waltz, Nathan E., y Carolyn de Waltz. El wanano. Estudio Preliminar para el Atlas
Etnologstico Colombiano. Bogot: Instituto Caro y Cuervo. Por publicarse.
. 1979. Fonologa del guanano. Sistemas fonolgicos de idiomas colombianos
I:29-40. Instituto Lingstico de Verano.
. 1982. Notas sobre el parentesco guanano. Articulos en campos afines, No. 11.
(Colombia: Instituto Lingstico de Verano.)
LA ESPOSA DE COHAMAC 89
Waltz, Nathan, y Alva Wheeler. 1972. Proto Tucanoan. Comparative Studies in
Amerindian Languages. (Estudios Comparativos en Lenguas Amerindias.) La
Haya: Mouton.
Contenido
Introduccin.......................................................................................................................... i
El agua, la roca y el humo
Introduccin ...................................................................................................................... 1
El agua .............................................................................................................................. 1
La roca .............................................................................................................................. 4
El humo............................................................................................................................. 6
El hombre.......................................................................................................................... 7
El chamn y el cambio cultural......................................................................................... 8
Notas sobre el parentesco wanano
Abreviaturas.................................................................................................................... 12
Introduccin .................................................................................................................... 13
Organizacin social......................................................................................................... 13
Exposicin del parentesco wanano ................................................................................. 14
Primera generacin ascendente....................................................................................... 18
Generacin del ego ......................................................................................................... 19
Primera generacin descendente..................................................................................... 21
Conclusin ...................................................................................................................... 24
La esposa de Cohamac
Introduccin .................................................................................................................... 27
Traduccin libre del texto La esposa de Cohamac.................................................... 27
Abreviaturas.................................................................................................................... 31
Apuntes sobre la gramtica............................................................................................. 33
1. La frase nominal....................................................................................................... 33
1.1. El sustantivo........................................................................................................ 33
1.1.1. El nmero...................................................................................................... 33
1.1.2. Los clasificadores.......................................................................................... 34
1.1.3. Posesin ........................................................................................................ 34
1.1.4. Lugar / destino / origen ................................................................................. 35
1.1.5. Los verbos sustantivados............................................................................... 35
1.1.6. El cltico de finalidad .................................................................................... 36
1.2. Los pronombres .................................................................................................. 36
1.2.1. Los pronombres personales........................................................................... 36
1.2.2. Los pronombres posesivos ............................................................................ 37
1.2.3. Los pronombres demostrativos ..................................................................... 37
1.3. El adjetivo........................................................................................................... 37
2. La frase verbal.......................................................................................................... 37
2.1. El verbo............................................................................................................... 37
2.1.1. Sufijos evidenciales en los verbos independientes........................................ 37
2.1.2. Sufijos de verbos dependientes ..................................................................... 38
2.1.3. Tiempo futuro ............................................................................................... 39
91
92 EL AGUA, LA ROCA, Y EL HUMO
2.1.4. El modo interrogativo ................................................................................... 39
2.1.5. El modo imperativo....................................................................................... 40
2.1.6. La negacin ................................................................................................... 41
2.1.7. Los aspectos .................................................................................................. 41
2.1.8. Finalidad........................................................................................................ 42
2.1.9. Otros sufijos verbales.................................................................................... 43
2.2. El adverbio.......................................................................................................... 43
3. Marcas al nivel del discurso ..................................................................................... 43
3.1. jna por fin ...................................................................................................... 43
3.1.1. Como marca del punto culminante ............................................................... 43
3.1.2. Como marca de eventos claves ..................................................................... 44
3.2. nexo.loc. como nexo de un cambio de locacin: ............................................. 44
3.3. sehe contraste ................................................................................................... 45
3.4. -ta espec. .......................................................................................................... 45
3.5. -a accin del verbo completado ....................................................................... 46
Texto sobre La esposa de Cohamac .......................................................................... 46
Bibliografa ..................................................................................................................... 87
ISBN 958-21-0154-7