Você está na página 1de 4

Traduo da Bblia

A Bblia tem sido traduzida em muitos idiomas a partir dade uente tanto em Koin quanto em hebraico. Estas
do hebraico e do grego. A primeira traduo da Bblia pessoas produziram a traduo agora conhecida como a
hebraica foi para o grego, a Septuaginta (LXX), que mais Septuaginta.
tarde se tornou o textus receptus do Antigo Testamento Orgenes e a Hxapla colocaram lado a lado, seis verses
na Igreja e na base do seu cnon. A Vulgata latina por
do Antigo Testamento, incluindo as tradues gregas do
So Jernimo foi baseada no hebraico para esses livros da sculo II de quila de Sinope e a do Smaco, o ebionita. A
Bblia preservados no cnone judaico (o que se reetiu no Bblia crist cannica foi formalmente estabelecida pelo
Texto Massortico), e sobre o texto grego para o resto . Bispo Cirilo de Jerusalm em 350 (embora tivesse sido
Outras tradues judias antigas, tais como o Targum geralmente aceita pela Igreja anteriormente), conrmada
aramaico, escrito conforme o Texto Massortico da pelo Conclio de Laodiceia em 363 (ambos ausente no
Bblia hebraica, e todas as tradues medievais e mo- livro de Apocalipse) e, posteriormente, estabelecido por
dernas judaicas so baseados nos mesmos. Tradues Atansio de Alexandria em 367 (com o Apocalipse adi-
crists tambm tendem a ser desenvolvidas com base cionado), e a traduo da Vulgata latina de So Jernimo
no hebraico, embora algumas denominaes preram a datada entre 382 e 420 Tradues latinas anteriores a
Septuaginta (ou citem escritos variantes de ambos). Tra- de Jerome so coletivamente conhecidas como os textos
dues bblicas incorporando a crtica textual moderna Vetus Latina.
geralmente comeam com o Texto Massortico, mas Jernimo comeou por revisar as tradues latinas mais
tambm levam em conta todas variveis de todas as ver- novas, mas nalizou voltando ao grego original, perpas-
ses antigas. O texto original do Novo Testamento cris- sando por todas as tradues, e retornando ao Hebraico
to est em grego koin,[1] e quase todas as tradues so original aonde ele pudesse em vez de usar a Septuaginta.
baseadas mediante o texto grego. O Novo Testamento foi traduzido para o gtico no s-
A Vulgata latina era dominante no cristianismo atravs culo IV por llas. No sculo V, Santo Mesrobes Mas-
da Idade Mdia. Desde ento, a Bblia foi traduzida em tsio traduziu a Bblia em armnio. Tambm datando do
muitos mais idiomas. As tradues inglesas da Bblia, em mesmo perodo so as tradues srias (a Peshitta), copta,
especial, tm uma histria rica e variada de mais de um etope e georgiana.
milnio.

1.2 Idade Mdia


1 Histria
Durante a Idade Mdia, a traduo, sobretudo do An-
tigo Testamento foi desencorajada. No entanto, existem
1.1 Antiguidade alguns fragmentos de antigas tradues inglesas, nome-
adamente uma traduo perdida do Evangelho de Joo
Algumas das primeiras tradues da Tor judaica come- para o Ingls pelo Venervel Beda, o qual escreveu um
aram durante o primeiro exlio na Babilnia, quando o pouco antes de o seu bito por volta do ano 735. Uma
aramaico passou a ser a lngua dos judeus. Com a mai- verso alem antiga do evangelho de Mateus datada de
oria das pessoas falando aramaico e no compreendendo 748. Carlos Magno em ca. 800 cobrados Alcuno de Ior-
hebraico, os Targumim foram criados para permitir que que, com uma reviso da Vulgata Latina. A traduo para
a pessoa comum compreendesse a Tor quando era lida a Igreja Velha eslovena data para do nal do sculo IX.
nas antigas sinagogas. O movimento mais conhecido de
traduo dos livros da Bblia apareceu no sculo III a.C. Alfredo de Inglaterra tinha um nmero de passagens da
A maioria dos Tanaques existia em hebraico, mas mui- Bblia circulando no vernculo, em cerca de 900. Estas
tos reuniram-se no Egito, onde Alexandre o Grande ti- incluam passagens a partir dos Dez Mandamentos e do
nha fundado a cidade de Alexandria que ostenta o seu Pentateuco, que ele prexou a um cdigo de leis promul-
nome. De uma vez, um tero da populao da cidade gadas por ele por volta deste tempo. Em cerca de 990,
era judeu. No entanto, no foram encontradas grandes uma verso completa e independente dos quatro Evan-
tradues gregas (como a maioria dos judeus continua gelhos, no idiomtico ingls antigo apareceu no dialeto
a falar o aramaico uns aos outros) at Ptolomeu II Fila- Wessex; estes so chamados de evangelhos wessex.
delfo contratar um grande grupo de judeus (entre 15 e 72 O Papa Inocncio III, em 1199 proibiu verses da Bblia
de acordo com diferentes fontes) que tivesse uma capaci- sem autorizao como uma reao para as heresias do

1
2 2 NOTAS E REFERNCIAS

Catarismo e Valdenses. Os snodos de Toulouse e de Tar- Amrica do Norte. A Sociedade da Bblia Unida atual-
ragona (1234) baniu a posse de tais escritos. H indcios mente assiste na traduo da Bblia em mais de 600 pro-
de algumas tradues vernculas terem sido permitidas, jetos. A Bblia est disponvel em todo ou em parte, a
enquanto outras estavam a ser questionadas. cerca de 98 por cento da populao do mundo em uma
A mais notvel traduo da Bblia para o ingls mdio a linguagem em que eles so uentes.
Bblia de Wyclie (1383), baseada na Vulgata, foi proi- A Sociedade Bblica Unida anunciou em 31 de dezembro
bida pelo Snodo de Oxford em 1408. Uma Bblia hussita de 2007[6] A Bblia, com material deuterocannica estava
hngara surgiu em meados do sculo XV e, em 1478, disponvel em 123 idiomas. O Tanaque e o Novo Testa-
uma traduo catal no dialeto da Comunidade Valenci- mento estavam disponveis em 438 lnguas. O Novo Tes-
ana. tamento estava disponvel em 1168 lnguas, e pores da
Bblia estavam disponveis em 848 lnguas, para um total
de 2454 lnguas.
1.3 Perodo das reformas e pr-moderno Em 1999, os tradutores da Bblia Wyclie anunciaram a
Viso 2025. Este projeto pretende ver a traduo da
Em 1521, Martinho Lutero foi posto sob o banimento
Bblia comear em 2025 em todas as lnguas restantes da
do Imprio, e ele retirou-se para o de Castelo Wartburg.
comunidade que precisa dele. Eles estimam que atual-
Durante o seu tempo ali, traduziu o Novo Testamento do
mente 2251 idiomas, representando 193 milhes de pes-
grego para o alemo. Ele foi impresso em setembro de
soas, precisam de uma traduo da Bblia.[7]
1522. A primeira Bblia completa neerlandesa, foi par-
cialmente baseada em pores das tradues de Lutero
existentes, foi impressa na Anturpia em 1526 por Jacob 1.5 Abordagens modernas
van Liesvelt;[2]
A traduo do novo testamento de Tyndale (1526, revista Uma variedade de lingstica, lolgica e ideolgica de
em 1534, 1535 e 1536) e sua traduo do Pentateuco abordagens da traduo tm sido utilizadas, incluindo:
(1530, 1534) e do Livro de Jonas foram respondidas com
pesadas sanes dada a convico generalizada que Tyn- Traduo de equivalncia dinmica
dale tinha mudado a Bblia enquanto tentava traduzi-
Equivalncia formal (semelhante traduo literal)
la. A primeira Bblia francesa completa foi uma tradu-
o por Jacques Lefvre d'taples, publicada em 1530 Idiomtica, ou por parfrase, como usado por Ken-
na Anturpia.[3] A Bblia Froschauer de 1531 e a Bblia neth Taylor
Luther de 1534 (ambas aparecendo em partes durante
a Dcada de 1520) foram parte importante da Reforma Uma grande parte do debate ocorre sobre qual a aborda-
Protestante. As primeiras tradues em ingls do Livro gem com maior preciso comunica a mensagem da b-
dos Salmos (1530), Livro de Isaas (1531), Livro dos blica desejada nos textos originais nas lnguas desejadas.
Provrbios (1533), Eclesiastes (1533), Livro de Jeremias Apesar destes debates, no entanto, muitos que estudam
(1534) e Lamentaes (1534), foram executados pelo tra- a Bblia intelectualmente ou de forma devocional acham
dutor protestante George Joye na Anturpia. Em 1535 que utilizar mais de uma traduo til na interpretao
Myles Coverdale publicou a primeira Bblia em ingls e aplicao do que eles lem. Por exemplo, uma tradu-
completa tambm na Anturpia;[4] o literal pode ser muito til para cada palavra ou estudo
Em 1584, tanto o Antigo quanto o Novo Testamento fo- de tpico, ao mesmo tempo que uma parfrase pode ser
ram traduzidos para o esloveno pelo escritor protestante empregada para achar o signicado original de uma pas-
e telogo Jurij Dalmatin. Os eslovenos, assim, passaram sagem.
a ser a 12 nao no mundo, com uma Bblia completa Alm da lingstica, h tambm questes teolgicas que
em sua lngua. permeiam as tradues bblicas.
A atividade missionria da ordem jesuta levou a um
grande nmero de tradues no sculo XVII para as ln-
guas do Novo Mundo. 2 Notas e Referncias
[1] Alguns estudiosos hiptetizam que certos livros (quer
1.4 Esforos de traduo na modernidade total ou parcialmente) podem ter sido escritos em ara-
maico antes de serem traduzidos para divulgao gene-
A Bblia continua a ser o livro mais traduzido no mundo. ralizada. Um exemplo muito famoso disto o Logos para
Os nmeros seguintes so aproximados. Em 2005, pelo o Evangelho de Joo, que alguns estudiosos armam ser
menos um livro da Bblia foi traduzido em 2400 dos uma traduo grega de um hino aramaico.
6900 idiomas listados pela SIL,[5] incluindo 680 lnguas [2] Paul Arblaster, Gergely Juhsz, Testamento de Guido La-
na frica, seguida a 590 na sia, 420 na Oceania, 420 na tr (eds) Tyndale, Brepols 2002, ISBN 2-503-51411-1, p.
Amrica Latina e das Carabas, 210 na Europa, e 75 na 120.
3

[3] Paul Arblaster, Gergely Juhsz, Testamento de Guido La-


tr (eds) Tyndale, Brepols 2002, ISBN 2-503-51411-1,
pp. 134-135.

[4] Paul Arblaster, Gergely Juhsz, Guido Latr (eds) Tyn-


dales Testamento, Brepols 2002, ISBN 2-503 -- 51411-1,
pp. 143-145.

[5] The Bible in the Renaissance - William Tyndale. Dom


Henry Wansbrough

[6] United Bible Society (2008), Statistical Summary of lan-


guages with the Scriptures, consultado em 20080322 Veri-
que data em: |acessodata= (ajuda)

[7] Wyclie Bible Translators (2007), Progress Report, con-


sultado em 20080322 Verique data em: |acessodata=
(ajuda)
4 3 FONTES DOS TEXTOS E IMAGENS, CONTRIBUIDORES E LICENAS

3 Fontes dos textos e imagens, contribuidores e licenas


3.1 Texto
Traduo da Bblia Fonte: https://pt.wikipedia.org/wiki/Tradu%C3%A7%C3%A3o_da_B%C3%ADblia?oldid=49314062 Contribuido-
res: Aldney, ZackTheJack, Jack Bauer00, WaldirBot, VolkovBot, Teles, Luckas-bot, Luizdl, Salebot, Alch Bot, EmausBot, Renato de
carvalho ferreira, Jbribeiro1, WikitanvirBot, MerlIwBot, KLBot2, PauloEduardo, Dexbot e Annimo: 12

3.2 Imagens
Ficheiro:Biblia_moralizada_de_Npoles_cropped.png Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1d/Biblia_
moralizada_de_N%C3%A1poles_cropped.png Licena: CC BY-SA 3.0 Contribuidores: Obra do prprio Artista original: Dianakc
Ficheiro:Macedonian_cross.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/15/Macedonian_cross.svg Licena: GFDL
Contribuidores: Obra do prprio Artista original: MacedonianBoy

3.3 Licena
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0