Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
in Biblical
Hebrew Poetry II
Psalms 42-89
Editor
B. Becking
Utrecht
Editorial Board
H.G.M. Williamson
Oxford
M. Vervenne
Leuven
VOLUME 57
Cantos and Strophes
in Biblical Hebrew Poetry II
Psalms 42–89
by
LEIDEN • BOSTON
2010
This book is printed on acid-free paper.
BS1405.52.V365 2010
223’.2066—dc22
2009047079
ISSN 0169-7226
ISBN 978 90 04 18200 4
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in
a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical,
photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher.
Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke Brill NV
provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center,
222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA.
Fees are subject to change.
Michiel de Zeeuw
(My translation)
.
CONTENTS
Acknowledgments xiii
Chapter I: Methodology 1
1 Methodology 1
1.1 The logical division of the subject matter . . . . . . . . . . . 2
1.2 Transition markers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Verbal repetitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Quantitative structural aspects . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5 Various divisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Presentation 10
2.1 Comments and summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2 The reproduction of the texts . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3 Textcritical remarks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1 Psalm 42–43 13
2 Psalm 44 24
3 Psalm 45 36
4 Psalm 46 45
5 Psalm 47 53
6 Psalm 48 60
7 Psalm 49 69
8 Psalm 50 82
9 Psalm 51 92
10 Psalm 52 105
viii contents
11 Psalm 53 112
12 Psalm 54 117
13 Psalm 55 122
14 Psalm 56 134
15 Psalm 57 142
16 Psalm 58 150
17 Psalm 59 157
18 Psalm 60 168
19 Psalm 61 177
20 Psalm 62 182
21 Psalm 63 191
22 Psalm 64 199
23 Psalm 65 206
24 Psalm 66 213
25 Psalm 67 223
26 Psalm 68 229
27 Psalm 69 248
28 Psalm 70 267
29 Psalm 71 271
30 Psalm 72 282
1 Psalm 73 295
contents ix
2 Psalm 74 308
3 Psalm 75 319
4 Psalm 76 326
5 Psalm 77 332
6 Psalm 78 342
7 Psalm 79 369
8 Psalm 80 379
9 Psalm 81 391
10 Psalm 82 401
11 Psalm 83 408
12 Psalm 84 416
13 Psalm 85 426
14 Psalm 86 434
15 Psalm 87 444
16 Psalm 88 450
17 Psalm 89 462
1 Introduction 505
6 Conclusion 551
Abbreviations 553
Definitions 557
General bibliography 561
.
ACKNOWLEDGMENTS
1
See my Cantos and Strophes in Biblical Hebrew Poetry, with Special Reference to
the First Book of the Psalter (OTS 53), Leiden/Boston: Brill, 2006.
.
Chapter I
Methodology
1 Methodology
This is a shortened account of the methodology which I presented in the first
volume of this series about the canto structures of the psalms.1 Similarly
to the investigations in CAS I regarding Psalms 1–41, the search for the
poetic framework of the psalms I investigate in this volume (Psalms 42–89)
will move along five mutually complementary lines of approach:
Together, these lines of approach constitute the method for this rhetor-
ical inquiry. This methodology enables us to systematically describe the
rhetorical aspects of the overall design of classical Hebrew poetry in terms
of cantos, canticles (as the case may be) and strophes.2
The sequence in which the different steps of the analysis are presented is
more or less arbitrary and generally does not—and in view of the economy
of presentation cannot—mirror the steps of the hermeneutic circle. For this
aspect, see the ‘comments and summary’ (§ 0.7).3
It may tentatively be stated that, with the application of these five
complementary lines of approach, the most important rhetorical phenom-
ena constituting the poetic structure of the psalms can be seen.
1
See my Cantos and Strophes in Biblical Hebrew Poetry (OTS 53), Leiden/Boston:
Brill, 2006 (further CAS I), Ch. II, 2, pp. 75–92.
2
For such systematic descriptions, see CAS I, Ch. V, and further Chs. IV–V below.
3
Here and in the following sections the figure zero, in e.g. § 0.7, is to be replaced by
the number of the section a psalm is discussed in Chs. II–III; that is to say, 2.7 means
subsection seven in the analysis of Psalm 44 (Ch. II, 2).
2 chapter i: methodology
1. vocatives, especially the vocative use of a word for God (’dny, ’lhym,
yhwh, ‘lywn etc.);
der Strophe zusammen fallen zu lassen’; F. Köster, ‘Die Strophen, oder der Parallelismus
der Verse der hebräischen Poesie’, ThStKr 4 (1831), p. 54 (cf. CAS I, Ch. I, 1.1.2).
4 chapter i: methodology
7. specific verbal forms; to this category I reckon ’mrty (‘I say’), yd‘ty
(‘I know’), brwk yhwh (‘blessed be yhwh’) and yr’ (‘to fear’; with
object God).
2. personal pronouns, like ’nh.nw (‘we’), ’nky (‘I’), hw’ (‘he’), hy’ (‘she’),
hmh/hnh (‘they’), and the demonstrative pronoun zh (‘this’);
the examples).6 Finally, the repetitions that frame the poem as a whole
are systematically listed in § 0.4.3; see, e.g., the root h.km (‘to be wise’) in
Ps. 49,4.11. These repetitions also provide information on the framework
of the cantos, especially when we are dealing with linear verbal repetitions,
as is the case in Psalm 49.
This means that the word ‘strophic’ in the headings of § 0.4 must not be
taken in its narrow sense; it is also used for the higher structural levels of the
poems. When in §§ 0.4.1, 0.4.2 or 0.4.3 all the verbal repetitions occurring
within a psalm are listed, the item is concluded with an exclamation mark;
see, e.g., kbwd (‘glory’) and h.ylm (‘their wealth’) in Psalm 49 (Ch. II,
7.4.1–2) and all the examples mentioned before.
In connection with verbal repetitions, I also record alliterations and
word pairs, or parallel pairs, now and then; see, e.g., the alliteration twšy‘ny/
hbyšwt in Ps. 44,7–8 and znh.t/zh šknt in Ps. 74,1–2. However, in most
cases such phenomena can only play a supporting role in determining the
macrostructure of a poem. I would like to stress that the analysis should
focus on the exploration of verbatim repetitions occurring in a given poem.
the divisions of some scholars which do not emerge on the basis of a specific
strophic or structural theory.
The overview in § 0.6 enables the reader to ascertain readily to what
extent my divisions correspond to or deviate from previous structural inves-
tigations. When there is a certain measure of consensus with a particular
scholar, his name is printed in italics. When my structural analysis obvi-
ously deviates from a current opinion, special attention will be paid to this
fact in the following section ‘comments and summary’ (§ 0.7).
10 chapter i: methodology
2 Presentation
2.1 Comments and summary
The preceding five stages of analysis essentially determine the rhetorical
framework I detect in the individual poems. Nevertheless, the analyses
are in each case concluded by a section that provides an opportunity for
supplementary remarks, ‘comments and summary’ (§ 0.7). These remarks
may elucidate a few data that have been described adequately in §§ 0.2–6,
but still rather schematically and abstractly. I will indicate which of these
data are especially important for the understanding of the macrostructure
of the poem in question. I will also set out how the different stages of
the analysis should be integrated to reach the most plausible, rhetorical
framework in terms of cantos and strophes in a given case.
In this section, I further create room for discussion with scholars whose
divisions deserve more attention than could be given in § 0.6. If neces-
sary, I will point out the distinctive features of my own approach with
respect to previous results. Finally, I will try to define the leading idea, or
quintessential thought of each poem in relation to its rhetorical framework.
44,9.16.23 and the root bwš (‘to be ashamed’) in Ps. 44,8.16. The repeti-
tions that reveal the linear framework of the cantos themselves, are printed
in bold face; see, e.g., rwh.y (‘my spirit’) in Ps. 77,4.7 and ‘mk (‘your peo-
ple’) in Ps. 77,16.21. The repetitions that expose the linear framework of
the canticles, are printed in small caps; see, e.g., hnh (‘behold!’) in Ps.
73,12.15. Mostly, only verbal recurrences that turn up exclusively on the
level concerned are marked off by this means.15
Sometimes, one element of a responsion on a lower structural level
(within a canticle or strophe) also functions as responsion on a higher level
(a canto or the poem as a whole). In these cases, the element concerned
is printed with the characters belonging to the higher level of responsion,
whereas the other part of the responsion merely displays the characters be-
longing to the lower level; see, e.g., ’zkrh (‘I will remember’) in Ps. 77,4.7.12
(note v. 12b).
Inclusions and concatenations are indicated according to the same sys-
tem. However, to distinguish these verbal repetitions from responsions
(the verbal repetitions that reinforce the linear framework of the poetic
units) the inclusions and concatenations are underlined as well; see, e.g.,
npšy tštwh.h./tštwh.h.y npšy in Ps. 42,7 and 12 respectively (inclusion), and
bnwt/bt in Ps. 45,10.11 (concatenation).
To simplify the perception of the poetic framework of the psalms, brief
schematic descriptions of their structures precede the layout of the texts.
In these descriptions the canto structure of the poems are presented with
the help of figures representing the numbers of the verselines of the cantos.
These codes are followed by a code in which the figures represent the length
of the strophes in terms of verselines; cf. the similar codes that, if applicable,
follow the divisions recorded in § 0.6.
The schematic descriptions which precede the layout of the texts are
concluded by a code put in brackets referring to the type of macrostructure
we are dealing with, e.g., (Type IA). Type IA denotes a series of regular
cantos in terms of verselines (e.g., 6.6 lines), Type IB a series of almost
regular cantos (e.g., 6.6.8 lines). In Type II the basic patterns of Type I
are expanded by a ‘short’ introductory or concluding canto (Type IIA and
Type IIB respectively). In Type IIC there is a ‘half-long canto’ preceding
and following the long cantos at the same time; see, e.g., Psalm 44. Finally,
Type III denotes concentric canto designs; see, e.g., Psalm 72 (8.4.8 lines).16
15
Latin characters are rather suitable to visualise the various modifications of the same
script, as pointed out above. That is the reason why I have not printed the text of the
psalms in Hebrew characters, although I realize that especially for Jewish readers such
a layout ‘hurts the eyes’ (Marc Rozelaar [Jerusalem] in a private communication).
16
About the canto design of the psalms in terms of verselines, see now Ch. IV, 2.
12 chapter i: methodology
1 Psalms 42–43
Structure: 6.6.5 > 3.3|3.3|2.3 lines (Type IB)
1.1 Text
42,2a—k’ylt: ‘like a deer’; MT k’yl (‘like a hart/stag’; a loss of t by haplography).
42,3: MT divides with ’atnah. after ’bw’ in v. 3b.
42,5b—’drm: ‘distinguished people’ (see BHS); MT ’ddm (from the root ddh?).
42,5c–d: MT divides with ‘ole weyored after ’lhym in v. 5c.
42,6c—pny w’lhy: cf. 42,12c and 43,5c; MT reads pnyw ’lhy and takes ’lhy as
the first word of v. 7.
14 chapter ii: second book of the psalter
42,7: MT divides otherwise and suggests to read a tricolon; cf. 42,6 etc.
42,9: MT divides with ’atnah. after ‘my in v. 9b.
1.2 Content
The prayer of an individual: I trustfully wait for God!
I The longing for the sanctuary.
I am longing to be in your presence (42,2–3), because people
attack my faith (v. 4).
I remember my pilgrimages to the sanctuary (v. 5); my soul, wait
for God your Saviour (v. 6).
II The hostile attacks.
Amidst the forces of the chaos waters (vv. 7–8) you will show
your love and I will remain faithful (v. 9; cf. also v. 7).
Why do you let me down, when my enemies taunt me? (vv.
10–11); my soul, wait for God your Saviour (v. 12).
III Prayer for salvation.
O God, deliver me from my enemies (43,1–2).
Bring me into your presence so that I can praise you (vv. 3–4);
my soul, wait for God your Saviour (v. 5).
speaks about God; see especially the refrain in 42,6, 12 and 43,5. In addi-
tion, it is only in this major refrain that the psalmist addresses his own soul
in the second person, while his soul is referred to in several other places in
the third person (see 42,2, 3, 5 and 7). Finally, the cantos are composed of
bicola, except the concluding refrain which is made up of three cola.8
Alongside the linearly alternating correspondences between the cantos,
we have to recognize a concentric aspect in the framework of our compo-
sition as well.9 Canto II, the central canto, opens with the complaint ‘ly
npšy tštwh.h. (‘my soul is depressed within me’, v. 7). The wording is derived
from the refrain (42,6) and produces a concatenation between Cantos I and
II. Simultaneously, an inclusion comes into being within the second canto;
note v. 12a. See in this respect also the concatenation l’l h.yy/l’l sl‘y (‘to
the God of my life’/‘to God, my rock’) in 42,9b and 10a resp. (§ 1.4.2).
A close reading of the poem as a whole further reveals that these sym-
metric features characterizing Canto II are part of an all-embracing con-
centric phenomenon: Cantos I, II and III > A.B.A’. Only in the first and
the third canto the supplicant speaks of his longing to enter the sanctuary
and experience God’s presence (note 42,2–3, 5 and 43,3–4). In this respect,
the root bw’ (‘to come’) is used, which only occurs in the first and the last
strophes of the poem (42,2–4 and 43,3–5; see § 1.4.3 above).
Moreover, as Youngblood pointed out, the distribution of the various
designations for God shows a deliberate pattern of (symbolic) numbers. In
each of Cantos I and III ’lhym (‘God’) occurs 7× and in the middle canto
3×. The word ’l (‘God’) is to be found 1× in Cantos I and III and twice
in Canto II. The divine name, yhwh, only occurs in the pivotal verse-
line, 42,9.10 These patterns of divine titles strongly confirm the concentric
framework. In this context we have to interpret the so-called ‘minor’ re-
frains, 42,4b with 42,11b and 42,10 with 43,2. They show that Canto II is
positioned between Cantos I and III, like a ‘hinge’ (Weber).
From a colometric point of view, Psalms 42–43 are very special.11 It is
generally assumed that the poem is mainly composed of bicola which—in
broad outline—display a 3+2 metre.12 However, a critical evaluation of the
8
About tricola at the end of main units, see CAS I, Ch. V, 6.2 (note p. 529). For the
very controversial colometric interpretation of Psalms 42–43, see below.
9
The concentric framework of Psalms 42–43 and the pivotal position of 42,7–12
(Canto II) is rightly emphasized by Möller (1931, p. 19); cf. also Weber (2001).
10
See R. Youngblood, ‘Divine Names in the Book of Psalms: Literary Structures and
Number Patterns’, JANES 19 (1989), pp. 171–81 (note pp. 176–77) and § 1.5 above; cf.
further Raabe (1990, p. 47).
11
Cf. Weber (2001), p. 200: determining the poetic lines is ‘nicht immer einfach’; see
also Fokkelman, MPHB II, p. 157, n. 21.
12
See the layout in BHS. Gunkel speaks of ‘Fünfer’ and according to Raabe the ‘dom-
ii.1 psalms 42–43 21
inant stress pattern is 3’2’ (1990, p. 38); similarly Weber: ‘Rhythmik (3+2)’. See also
Jacquet in § 1.6 above and Dockner (2001, p. 38). The colometric interpretation by
Fokkelman is very similar to that by Raabe (note MPHB II, p. 157).
13
See CAS I, Ch. II, 1.6 (p. 74), Ch. V, 6.1 (p. 522) and below, from Psalm 44 onwards.
14
See CAS I, Ch. III, 1 (pp. 93–99).
15
See Saalschütz, Köster, Ewald, Möller (1931) and Podechard (1949) in § 1.6 above.
16
Dockner has only a vague notion of strophic structures and speaks about strophes
which are ‘vom Umfang her ungefähr gleich gebaut’ (p. 209 n. 13).
17
See CAS I, Ch. V, 4.3.3.
22 chapter ii: second book of the psalter
verbal repetitions in 42,5–6 and ydh [hiph‘il, ‘to praise’] and ’lhym [‘God’]
in 43,3–5).
In terms of meaning, the strophic cohesion between 42,4 and 2–3 may
also be questioned; the same applies to the cohesion between 42,7–8 and
9. In my opinion, the reference to a long time in v. 4 (see ywmm wlylh)
is a strong indication that this verseline concludes a strophe. The same
holds true for v. 9, because ywmm in v. 9a also has a concluding function
(see § 1.3.2.1). As for v. 9, the responsions on the level of the poem as a
whole strengthen this view; see especially l’l h.y and h.sd in § 1.4.3. The
imperatives at the beginning of 43,1 and 3 argue in favour of a strophic
caesura between vv. 2 and 3 (see §§ 1.3.1.1 and 1.4.2). That is to say, our
poem is mainly composed of 3-line strophes; only the first strophe of Canto
III (43,1–2) has two verselines.
The quintessential thought of this individual prayer is partly to be found
in the major refrain, 42,6, 12 and 43,5. Amidst a hopeless situation (he is
very downcast) the psalmist perseveres with the belief in God’s salvation;
note yšw‘t pny (‘my ever-present help’) in the third colon of the refrain.
The trust in God’s saving presence is even more clearly and eloquently
formulated in the pivotal verseline, 42,9 (see § 1.5 above). In the rhetorical
centre of the poem the supplicant expresses his hope that there will be a
relationship of perfect love.18
The idea of God’s hidden presence is numerically woven into the fabric
of the text. It is conveyed by the 17 verselines, the total number of words
(there are exactly 187 = 11×17 words) and the 17 occurrences of the des-
ignation ’lhym (‘God’) we find in the poem as a whole.19 The divine name,
yhwh, exactly in the pivotal verseline of the composition (42,9) is another
consciously designed feature expressing this presence; see § 1.5 above.
The expression ’l h.y (42,3) is extremely rare in the Hebrew Bible; see fur-
ther Ps. 84,3 and Hos. 2,1.20 Psalms 42–43 open the cycle of Korahite
psalms (Psalms 42–49); so does Psalm 84 (Psalms 84–85 and 87–88). The
similarities between the two initial compositions are very clear.
18
Dockner points out that the verseline in question is often regarded as problematic
in its immediate context. He rightly notes that the meaning of the verseline should be
‘makrostrukturell’ interpreted (pp. 255–57). According to Dockner v. 9 constitutes the
‘Textmitte’ and the axis of a symmetric framework (p. 216).
19
For this symbolic interpretation of 17, see Ch. I, 1.4.
20
Fokkelman, MPHB II, p. 157, n. 25.
ii.1 psalms 42–43 23
1.8 Bibliography
E. Baumann, ‘Kehrverspsalmen’, ZDMG 59 (1905), pp. 129–44;
H. Wiesmann, ‘Kehrverspsalmen’, in Mélanges de l’Université Saint-Joseph (Bey-
routh) 3 (1908), pp. 337–86; note pp. 366–77;
F. Bechtel, ‘Stropha secunda Ps. 42–43 (Vulg. 41–42)’, Biblica 6 (1925), pp.
400–05;
H.H. Rowley, ‘The Structure of Psalm XLII–XLIII’, Biblica 21 (1940), pp. 45–50;
R.B. Boling, ‘A “Late” Redaction of Ps 42–43?’, JSS 4 (1963), pp. 333–43;
L. Alonso-Schökel, ‘The Poetic Structure of Psalm 42–43’, JSOT 1 (1976), pp.
4–11 (originally published as ‘Estructura Poética del Salmo 42–43’, in J. Schreiner
[ed.], Wort, Lied und Gottesspruch. FS J. Ziegler [FzB I.2], Würzburg: Echter
Verlag, 1972, pp. 11–16);
N.H. Ridderbos, ‘Response’, JSOT 1 (1976), pp. 16–21;
J.A. Durlesse, ‘A Rhetorical Critical Study of Psalm 19, 42 and 43’, SBTh 10
(1980), pp. 179–97;
P. Auffret, Hymnes d’Égypte et d’Israël. Etudes de structures littéraires (OBO
34), Fribourg Suisse/Göttingen, 1981, pp. 99–120;
Th. Dockner, “Sicut Cerva . . . ”: Text, Struktur und Bedeutung von Psalm 42
und 43 (ATS 67), St. Ottilien: EOS Verlag, 2001;
Germana Strola, Il desiderio di Dio. Studi dei Salmi 42–43, Assisi: Cittadella
Editrice, 2003;
J. Schaper, “Wie der Hirsch lechzt nach frischem Wasser”. Studien zu Ps. 42/43
in Religionsgeschichte, Theologie und kirchlicher Praxis (BThSt 63), Neukirchen-
Vluyn: Neukirchener Verlag, 2004;
F. Pouslen, ‘Strukturen i Salme 42–43’, Dansk teologisk tidsskrift 70 (2007), pp.
303–17.
24 chapter ii: second book of the psalter
2 Psalm 44
Structure: 2.8.8.8.2 > 2|4.4|4.4|4.4|2 lines (Type IIC)
2.1 Text
V. 3a—’th ydk : ‘you, with your hand’, first words of v. 3; so MT and cf. § 2.4.1!
For metrical reasons Gunkel, Dahood, Seybold and Fokkelman (among
others) consider these words the conclusion of v. 2.
V. 5—w’lhy ms.wh: ‘and my God who commanded’ (see BHS; similarly Barthé-
lemy [2005]); MT reads ’lhym .swh (‘God, command . . . ’).
V. 11b—lmw : = lnw (‘for us’); see Pss. 64,6 80,7 and Job 22,17 (cf. Dahood,
Psalms I, p. 173, about Ps. 28,8).
V. 15b—bl’mym: ‘among the nations’; see BHS and cf. v. 3b.
2.2 Content
Prayer of the people of Israel for deliverance from their enemies.
I Introduction: O God, our fathers have told us the deeds you per-
formed in the days of old (v. 2).
II Description of earlier deliverances.
You enabled our fathers (cf. v. 2) to win the land, since you
favoured them (vv. 3–4); you are my king (v. 5; a note of praise).
You give us victory over our enemies (vv. 6–8); we praise you all
day long (v. 9; a note of praise).
III Description of present distress.
Now, you hand us over to our enemies (vv. 10–13).
You make us the taunt among the nations (vv. 14–17).
IV Description of collective innocence and prayer for deliverance.
Despite our distress, we remain faithful to you (vv. 18–21).
Knowing this, why do you remain heedless of our misery? (vv.
22–25).
V Summary: we are humiliated; rise up and save us! (vv. 26–27).
vv. 6–9: prep. b-, vv. 6a.9a (inclusion; exactly linear); see also prep.
b- in v. 6b
.srynw, vv. 6a.8a
suffix -nw, vv. 6a+b.8a (2×)+b(.9a)
šmk, vv. 6b.9b! (inclusion; exactly linear)
ky, vv. 7a.8a (anaphora)
root yš‘ (hiph‘il), vv. 7b.8a
twšy‘ny/hbyšwt, vv. 7b and 8b resp. (alliter.; epiphora)
vv. 22–25: h- interr./lmh, vv. 22a and 25a resp. (inclusion; exactly
linear); see also lmh in v. 24a!
ky, vv. 22b.23a
roots ‘lm/str, vv. 22b and 25a resp. (inclusion, Girard)
tznh./tškh., vv. 24b and 25b resp. (alliter.)
lns.h./wlh..snw, vv. 24b and 25b resp. (alliter.; epiphora)
Concatenations.
Yet, the device for inclusion is not the only reason to discern a long
series of 4-line strophes. Each strophe provides the poet with a frame to
express an individual idea; see § 2.2. At first sight, the strophes vv. 18–21
and 22–25 seem to resist this claim. It is generally assumed that v. 21—as
a subordinate clause—should immmediately be linked with v. 22—as the
main clause—to form part of one and the same strophe (in one way or
other; see § 2.6). However, the demonstrative pronoun z’t in v. 22a not
only summarizes the protestation of innocence we find in v. 21 but also
that in vv. 18–19, where the community declares its loyalty to God; note
lb (‘heart’) in vv. 19 and 22. This function exactly parallels that of the
pronoun z’t in v. 18a, which summarizes the section vv. 10–17. Therefore,
I conclude that z’t in v. 22 marks the beginng of a new 4-line strophe; see
also § 2.3.1.1 above. In the context of an oath, the particle ’m in v. 21a
means ‘(surely) not’ (cf. Ps. 89,36). V. 21 is a main clause: ‘Surely, we
have not forgotten the name of our God, nor . . . ’.
At the same time, vv. 21 and 22 are closely connected: in both verselines
the poet speaks about God in the third person in a context where God is
clearly addressed (in the second person). Here we are dealing with a form
of concatenation. Further investigation reveals that the concatenation is
part of the symmetric structure of vv. 18–25. In vv. 18–19 we find the
community’s protestation of innocence (a); these two lines form the basis
for the call ‘wake up, . . . O Lord’, vv. 24–25 (two lines; a’). In vv. 20 and 23,
both beginning with the particle ky, there is a description of death threat (b
and b’ resp.). Summarizing: vv. 18–19.20.21|22.23.24–25 > a.b.c|c’.b’.a’.9
For the relationship between vv. 18–21 and 22–25, see also § 2.4.2.
The strong cohesion within vv. 18–25 suggests that we are dealing with
an 8-line canto; cf. vv. 10–17. Vv. 26–27 represent a relatively independent
unit. These verselines represent a concluding 2-line canto, functioning as
a coda. This coda echos ideas we find in vv. 23–24: we are facing death,
therefore, stand up (O God); cf. also § 2.4.3.10
Recent structural analysis seems to refute my strophic division vv. 3–5
and 6–9. Craigie, appealing to the alternation of speakers, discerns in vv.
at the beginning of v. 3; contra Fokkelman (MPHB III, pp. 64–65) and many others;
see § 2.1. Strophes of four verselines form an exception in Hebrew poetry; for other
examples, see Psalms 18 (CAS I, Ch. III, 18 [pp. 204–18]), 83 (see Ch. III, 11 below)
and Job 40,7–41,26 (RCPJ, Part 4, 8 [pp. 390–406]). Within the 4-line strophes vv.
10–13 and 14–17 groups of two verselines may be distinguished; see Gunkel, Condamin,
Jacquet, Girard and Fokkelman in § 2.6.
9
Contra Crow and Girard, who see a linear correspondence between vv. 18–20 and
21–23; see Crow (1992, pp. 397–98), who is now followed by Rom-Shiloni (2008, pp.
687–88), and Girard in § 2.6 above.
10
About such concluding cantos, see CAS I, Ch. V, 5.2.2 (note pp. 516–17).
ii.2 psalm 44 33
the psalmist most explicitly praises God for earlier deliverances (vv. 8–9),
brings the idea of God’s afflictions to its logical conclusion (vv. 16–17) and,
finally, for the first time appeals for God’s help (vv. 24–25). Moreover, the
divine title ’dny occurs only in vv. 24–25. The pivotal verselines of the
central Canto III, vv. 13–14, form another focal point. By means of posi-
tioning these lines in the numerical centre of the poem (> 13+2+13 lines
and 26+4+26 cola; see § 2.5) the poet makes it clear that, notwithstanding
their sad situation, God still surrounds his people.19
2.8 Bibliography
W. Beyerlin ‘Innerbiblische Aktualisierungsversuche: Schichten im 44. Psalm’,
ZThK 78 (1976), pp. 446–60;
P. Auffret, ‘“Pourquoi dors-tu, Seigneur?”: Etude structurelle du psaume 44’,
JANES 21 (1992), pp. 13–33;
L.D. Crow, ‘The Rhetoric of Psalm 44’, ZAW 104 (1992), pp. 394–401;
M. Emmendörffer, Der ferne Gott. Eine Untersuchung der alttestamentlichen
Volksklagelieder vor dem Hintergrund der mesopotamischen Literatur (FAT 21),
Tübingen: J.C.B. Mohr, 1998, pp. 102–21;
M. Kessler, ‘Psalm 44’, in J.W. Dyk et al. (eds.), Unless some one guide me
. . . FS Karel A. Deurloo (ACEBT, Suppl. Series 2), Maastricht: Shaker Publish-
ing, 2001, pp. 193–204;
A. Basson, Divine Metaphors in Selected Hebrew Psalms of Lamentation (FAT
II.15), Tübingen: Mohr Siebeck, 2006, pp. 161–86;
Dalit Rom-Shiloni, ‘Psalm 44: The Powers of Protest’, CBQ 70 (2008), pp.
683–98.
19
For the symbolic meaning of the numerical structure, see also Ch. V, 2.6.4.
36 chapter ii: second book of the psalter
3 Psalm 45
Structure: 9.8 > 2.3|2.2||2.2.2.2 lines (Type IB)
I.1 2 rh.š lby dbr .twb ’mr ’ny m‘śy l mlk lšwny ‘t. swpr mhyr
3 YPYPYT mBNY ’dm hws.q h.n bśptwtyk ‘l kn brkk ’lhym
[l ‘wlm
4 h.gwr h.rbk ‘l yrk gbwr hwdk whdrk .slh. rkb
5 ‘l dbr ’mt w‘nwh .sdq wtwrk nwr’wt ymynk
6 h..syk šnwnym ‘mym th.tyk yplw blb ’wyby hmlk
3.1 Text
V. 3a—ypypyt: ‘you are the most beautiful’; see J.C. de Moor, Orientalia 37
(1968), p. 124 (note) and cf. Dahood (Psalms I ).
V. 5: according to MT the first colon reads whdrk .slh. rkb; I consider whdrk a
case of dittography (cf. v. 4b; similarly Kittel, Schmidt and Kraus). The
following imperatives (‘achieve succes, ride out’) complete v. 4b (similarly
Mulder [1972], pp. 5–7).
V. 5a—w‘nwh .sdq: meaning uncertain.
V. 6: colometric division uncertain; the sequence of the words is probably dis-
turbed (the words h..syk šnwnym seem to belong with blb . . . ).
V. 7a—ks’k ’lhym: ‘your throne, O god’ (so Delitzsch, Ridderbos [1973] and
Kraus); see now J. Hoftijzer, in B.A. Levine et al. (eds.), Eretz-Israel 26,
ii.3 psalm 45 37
3.2 Content
An ode to the justice and wealth of the king.
I About the king’s justice and his wealth (vv. 2–10; addressed to the
king).
I will make an ode to the king: you are most beautiful (vv. 2–3).
You must fight for justice (vv. 4–6).
God anoints you because of your just government (vv. 7–8).
Your whole entourage displays joy and wealth (vv. 9–10).
II About the queen (vv. 11–16; partially addressed to the queen) and a
bright future for the king (vv. 17–18; addressed to the king).
O princess, recognize the king as your lord (vv. 11–12).
All kind of riches are brought to you (vv. 13–14).
She and her retinue joyfully enter the king’s palace (vv. 15–16).
Your offspring (to the king) will rule the whole world (v. 17); you
will be praised by everyone and for ever (v. 18).
vv. 7–10.15–18: ‘ (w)lm w‘d, vv. 7a.18b!; see also dr wdr in v. 18a
h.brym/r‘wt, vv. 8c and 15b resp.
hykl, vv. 9b.16b!
} chiasmus; see also śwś in v. 8c
śmh., vv. 9b.16a!
vv. 2–6.15–18: ’mr ’ny/’zkyrh, vv. 2b and 18a resp. (the poet speaks
about himself [in the first person singular]!)
bnym, vv. 3a.17a!
‘mym, vv. 6a.18b(!)
th.t, vv. 6a.17a!
vv. 7–10.11–14: kl + bgd/kl + lbwš, vv. 9a and 14 resp. (cf. Pss. 22,19
102,27 and Isaiah 63,2)
bt, vv. 10a.11a+13–14!; note bt + mlk in vv. 10a.14a
ktm/zhb, vv. 10b and 14b resp.
development of the following canto in which the poet focusses his attention
almost exclusively on the queen.
The borderline between the cantos coincides with a change in the direc-
tion of address. In the first canto (vv. 2–10) the poet addresses the king
throughout from the second verseline onwards (v. 3); in the first verseline
he speaks about him for a moment (note v. 2b). In vv. 11–13 (and in
v. 15c) the poet addresses the king’s bride (note bt vocative [‘O daughter’]
in v. 11a). However, the whole section vv. 11–16 deals with the princess
and her retinue. The masculine suffixes of the second person singular in
the concluding lines of Canto II (vv. 17–18) show that they refer to the
king; and he is once again the addressee (cf. Canto I). Here, the compo-
sition culminates in the promise of prosperity with the far-reaching terms
for space (bkl h’rs.) and time (bkl dr wdr . . . l‘lm w‘d ).
The bipartite framework of the poem is supported by patterns of verbal
repetition within the cantos themselves and on the level of the psalm as
a whole; see §§ 3.4.3 and 3.4.4 respectively.7 The verbal repetitions on
the level of the psalm as a whole reveal that alongside a linear framework
(vv. 2–6.7–10|11–14.15–18 > a.b|a’.b’), we can simultaneously discern a
symmetric pattern (vv. 2–6.7–10|11–14.15–18 > a.b|b’.a’). It is hard to say
which of these patterns is more powerful. The beginning and concluding
lines of our psalm (v. 2, spoken about the king, and vv. 17–18, addressed to
the king), which take an anomalous position in the cantos in terms of the
direction of address, perfectly fit the latter (symmetric) pattern. Therefore,
they constitute an integral part of the main sections.8 Additionally, the
linear parallelism between the cantos reinforces the position of vv. 17–18
within Canto II; see ‘wlm w‘d in v. 7 and 18.9
The first canto is demarcated by a special device for inclusion: the
alliteration swpr mhyr/’wpyr at the end of vv. 2 and 10.10 The expression
blb (‘in the heart’, v. 6) characterizes the pivotal verseline of this section
(> 4+1+4 verselines).11 Note further that the word ’lhym occurs 4×, and
only in the first canto (vv. 3, 7, 8 [2×]). In Canto I the root mlk (‘to be
king’) also occurs 4× (vv. 2, 6, 7 and 10); now, the same holds true for
Canto II ( vv. 12, 14, 15 and 16).
The analysis of the verbal repetitions also shows that Canto I is com-
posed of two canticles, vv. 2–6 and 7–10. For this framework, see especially
the inclusions mentioned in § 3.4.2 and the linear verbal repetitions (respon-
7
Cf. Mulder (1972), pp. 11–14.
8
Contra De Wette, Calès, Kissane, Beaucamp and Terrien (among others); see § 3.6.
9
For the integral function of v. 2 within Canto I, see also the following paragraphs.
10
For such including patterns, see CAS I, Chapt. V, 3.4.2 (p. 485).
11
About special words highlighting the centre of a unit, see Chapt. V, 4 below.
ii.3 psalm 45 43
sions) mentioned in § 3.4.3 (Canto I).12 The inclusions on the level of the
canticles once again demonstrate that v. 2 is not a relatively independent
introductory verseline, but an integral part of the first canto. Moreover,
the first colon of Canticle I.2 (‘your throne, O god, endures for ever and
ever’, v. 7a), has all the characteristics of a relatively new beginning; see
also § 3.3.1 (transition markers).
From a thematic perspective, the linear parallelism between the canti-
cles is supported by the idea following ‘l kn in vv. 3c and 8b: God is totally
on the side of the king. Nevertheless, it is not easy to grasp the specific
themes of each individual canticle.13
The cantos are almost predominantly composed of 2-line strophes; only
vv. 4–6 is a strophe of three verselines. This strophic structure is based
on the thematic cohesion of mostly two successive lines.14 In most cases
the cohesion within the strophes is reinforced by verbal repetitions; see
§ 3.4.1.15
The divine name, yhwh, does not feature in the psalm, but from a
numerical point of view the Eternal One is not absent: there are exactly
17 verselines symbolically representing God’s presence (see § 3.5 above).
3.8 Bibliography
J. Schildenberger, ‘Zur Textkritik von Psalm 45’, BZ 3 (1959), pp. 31–43;
N.H. Ridderbos, ‘The Psalms: style-figures and structure (certain considerations,
with special reference to Pss. 22 25 and 45)’, in B. Gemser et al., Studies on
Psalms (OTS 13), Leiden: Brill, 1963, pp. 43–76;
C. Schedl, ‘Neue Vorschläge zu Text und Deutung des Psalmes 45’, VT 14 (1964),
12
Especially the linear verbal repetitions dominating Canto I further show that the
caesura between the cantos comes after v. 10 and not after v. 9; note ymynk in vv. 5
and 10 (contra Pannier/Renard, Craigie and Weber).
13
For the canticle division vv. 2–6.7–10, see also Girard in § 3.6; cf. further De Wette
and Calès. Calès: ‘Beauté surhumaine et vertus royales’ (vv. 3–6) and ‘Justice et joyeuse
prospérité du règne’ (vv. 7–10).
14
See § 3.2 and for the strophic stucture of Canto I, also Delitzsch and Fokkelman in
§ 3.6.
15
Most scholars take it for granted that vv. 11–13 and 14–16 represent two 3-line
strophes, because in vv. 11–13 the poet explicitly addresses the queen, while in vv.
14–16 this is mostly not the case. However, v. 13 does not fit with vv. 11–12, where the
poet urges the princess to break off with her past and to submit to her husband. V. 14
does not belong to vv. 15–16, because the latter verselines only contain verbs expressing
movement (note the root ybl [hiph‘il, ‘to bring’] and bw’ [‘to come’]; cf. § 3.4.1), while
v. 14 speaks about the valuable clothing of the princess. Therefore, v. 14 belongs to
v. 13; note mnh.h (‘gift’) and ‘šyr (‘wealthy’) in v. 13. This means, in my opinion, the
direction of address is not the criterion for the strophic division of Canto II.
44 chapter ii: second book of the psalter
pp. 310–18;
E. Beaucamp and A. Rose, ‘Argument strophique du Ps 45’, Laval théologique
et philosophique 23 (1967), pp. 169–74;
J. Mulder, Studies on Psalm 45, dissertation Nijmegen, 1972;
C. Schroeder, ‘“A Love Song”: Psalm 45 in the Light of Ancient Near Eastern
Marriage Texts’, CBQ 58 (1996), pp. 417–432;
R. Couffignal, ‘Les structures figuratives du Psaume 45’, ZAW 113 (2001), pp.
198–208;
Nancy Bowen, ‘A Fairy Tale Wedding? A Feminist Intertextual Reading of
Psalm 45’, in Brent A. Strawn and Nancy R. Bowen (eds.), A God So Near:
Essays on Old Testament Theology in Honor of Patrick D. Miller, Winona Lake:
Eisenbrauns, 2003, pp. 53–71;
M. Saur, Die Königspsalmen: Studien zur Entstehung und Theologie (BZAW
340), Berlin: W. de Gruyter, 2004.
ii.4 psalm 46 45
4 Psalm 46
Structure: 6.5 > 3.3|1.3.1 lines (Type IB)
4.1 Text
No remarks.
4.2 Content
God stops the forces of evil that threaten his people.
I The community’s trust in God amidst evil forces.
In God we trust when natural forces endanger us (vv. 2–4).
God protects his city against nations in tumult (vv. 5–7).
II The community’s trust in God, who stops the wars on earth.
God is our trust (v. 8).
God is great (vv. 9 en 11), for he stops wars (v. 10).
God is our trust (v. 12).
vv. 8–12 (Canto II): yhwh .sb’wt ‘mnw // mśgb lnw ’lhy y‘qb, vv. 8.12
(refrain; inclusion)
yhwh, vv. 8a.9a (concatenation); see also yhwh in
v. 12a!
’lhym, vv. 11a.12b (concatenation); see also ’lhym
in v. 8b
1
Similarly Fokkelman, MPHB II.
48 chapter ii: second book of the psalter
of the root ms.’ (and not a niph‘al), which means ‘we find’ (MPHB II, p. 158).
5
For the correspondences between the refrain and v. 2, see further § 4.4.3.
6
See my STR (1980), p. 474.
7
In this respect, see CAS I, Ch. V, 2.4.3; note the 24 words in the 3-line strophes of
Psalm 21.
8
About special words highlighting the centre of a poetic unit, see Ch. V, 4 below.
For the responsion blb/bqrb, see also Auffret (2003), p. 173 (with reference to Avishur
[1984], pp. 279.505–06.522.672).
9
For other examples of refrains with an including function, see CAS I, Ch. V, 4.3.2.
10
Cf. Köster, Zenner and Ravasi in § 4.6.
11
Cf. the colometry of Psalm 67 (see § 25 below and note vv. 4–6); see also Auffret
(2003), p. 174. It is curious that—generally speaking—-the concentric framework of vv.
ii.4 psalm 46 51
For the relationship with the preceding poem, see among other things the
following verbal repetitions: ‘l kn (v. 3) > 45,3.8.18; blb (v. 3) > 45,6
(central verseline of Canto I)
4.8 Bibliography
L. Krinetzki, ‘Der anthologische Stil des 46. Psalms und seine Bedeutung für die
Datierungsfrage’, MThZ 12 (1961), pp. 52–71;
M. Weiss, ‘Wege der neuen Dichtungswissenschaft in ihrer Anwendung auf die
Psalmenforschung’, Biblica 42 (1961), pp. 255–302;
L. Krinetzki, ‘Jahwe ist uns Zuflucht und Wehr. Eine stilistisch-theologische
Auslegung von Psalm 46 (45)’, BibLeb 3 (1962), pp. 26–42;
S. Kelly, ‘Psalm 46: a Study in Imagery’, JBL 89 (1970), 305–12;
D.T. Tsumura, ‘The Literary Structure of Psalm 46,2–8’, AJBI 6 (1980), pp.
29–55;
M. Girard, Les Psaumes. Analyse structurelle et interprétation: 1–50, Montréal/
Paris: Éditions Bellarmin/du Cerf, 1984;
P. Auffret, Que seulement de tes yeux tu regardes. . . Etude structurelle de treize
psaumes (BZAW 330), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2003, pp. 168–79;
Ch. Uehlinger and A. Grandy, ‘Vom Toben des Meeres zum Jubel der Völker.
9–11 escaped the attention of modern research. According to Girard (1996), vv. 9–11
forms a small diptych: vv. 9a.9b–10|11a.11b > a.b|a’.b’; Fokkelman pays no attention
to the structure of vv. 9–11.
52 chapter ii: second book of the psalter
5 Psalm 47
Structure: 5.5 > 2.3|3.2 lines (Type IA)
5.1 Text
V. 10b—‘m: ‘people’, so MT; similarly Delitzsch (1894), and more recently É.
Beaucamp, Biblica 38 (1957), pp. 457–60, Seeligmann (2004 [= 1981], pp.
378–79), K. Bodner, JThS 54 (2003), pp. 570–75, and Barthélemy (2005)
(LXX translates ‘with’).
5.2 Content
Call to praise God and celebrate him as king of the world
I God has subdued the nations for the sake of his beloved people.
All you nations, praise the king of the whole earth (vv. 2–3).
He gives us an inheritance among the nations (vv. 4–5); God has
gone up amid shouts of joy (v. 6).
II God has accepted his kingship and rules over the nations.
Sing praises to our king who rules the whole earth and has taken
his seat upon his throne (vv. 7–9; cf. vv. 2–3).
The nations acknowledge God’s sovereign power (v. 10; cf. vv.
4–6).
54 chapter ii: second book of the psalter
vv. 4–6.10: ‘mym, vv. 4a.10a; see also l’mym in v. 4b and ‘m in v. 10b
y‘qb/’brhm, vv. 5b and 10b resp.
’hb/’brhm, vv. 5b and 10b resp. (alliter.); cf. Isa. 41,8c
root ‘lh with subject God, vv. 6a.10d!
vv. 2–3.10: ‘mym, vv. 2a.10a (but see also the linear framework)
l’lhym, vv. 2b.10c! (inclusion)
niph‘al, nwr’/n’spw, vv. 3a and 10 resp.
by form criticism’ (MPHB III, p. 77). He also discerns two main sections,
but like Sommer c.s. he divides the text into vv. 2–5 and 6–10.7
The form-critical approach is cogently substantiated by (recent) struc-
tural investigations, the approach which, among other things, pays due
attention to the verbal repetitions which feature in a composition. Time
and again, structural analysis has shown that the linear correspondence
of motifs which determine the ‘cantos’ of this poem (cf. above and see
§ 5.2) is reinforced by a linear pattern of verbal repetitions.8 In my view,
this parallelism is most adequately displayed by the following scheme: vv.
2–3.4–6|7–9.10 > a.b|a’.b’; see § 5.4.3 (the linear framework). For the im-
peratives marking the beginning of the cantos, cf. Psalm 45 (§ 3 above).
Alongside these linear correspondences between the cantos, the poem
as a whole has also a symmetric aspect (scheme: vv. 2–3.4–6|7–9.10 >
a.b|b’.a’). For this structure, see the verbal repetitions mentioned in § 5.4.3
(the symmetric framework).9 The symmetric aspect is reinforced by the
strophic structure of the psalm consisting of 2+3 (Canto I) and 3+2 (Canto
II) verselines.10
Canto I is strikingly demarcated by the device for inclusion; see § 5.4.2.
Taken for their own, the verbal correspondences in vv. 2 and 6 can be
interpreted as responsions, highlighting v. 6 as the beginning of Canto II.11
However, when we consider the verbal repetitions concerned inclusions, all
other parallelisms on the level of the poem as a whole (and within the cantos
themselves) fall into place. Further, the expressions at the end of the first
and the last line of Canto I, bqwl rnh/bqwl šwpr (vv. 2b and 6b respectively)
remind us of the inclusion demarcating the first canto of Psalm 45 (spwr
mhyr/’wpyr in vv. 2c and 10b respectively; see § 3 above).
The divine name, yhwh, only occurs in the first canto (vv. 3 and 6); cf.
the second canto of Psalm 46.12 The word ’lhym (‘God’) demarcates this
7
See further Pannier/Renard, Ridderbos (1958), NAB and Beaucamp in § 5.6; I
myself erroneously argued in favour of this view in my STR, pp. 262–65.
8
See Calès, Muilenburg (p. 244), Beuken, Seeligmann, Aletti/Trublet and Ravasi in
§ 5.6. Calès already in his ‘Les psaumes des fils de Coré’, RSR 13 (1923), p. 546, has
explained the structure of the psalm in this way; cf. further Zucker (2007).
9
The symmetric aspect of our poem is underestimated in recent research; however,
see also Alden in § 5.6!
10
For the strophic structure, see especially § 5.4.1 and the linear verbal repetitions
mentioned in § 5.4.2 (note the root ‘lh). Cf. the symmetric pattern in the 5-line cantos
of Psalms 6, 16 and 20: 2.3|3.2 verselines; see CAS I.
11
So my STR (1980) and recently Fokkelman. Smit Sibinga (‘Some observations’, pp.
476–77) totally disregards the linear correspondences mentioned in § 5.4.3; he explains
the repetition of the root ‘lh in vv. 6 and 10 as inclusion, marking his second main unit
(vv. 6–10).
12
The divine name is symbolically present in Canto II, because it has 34 (= 2×17)
ii.5 psalm 47 59
For the relationship with Psalm 46, see among other things (cf. also § 5.5
above) the following verbal repetitions: ’lhym (vv. 2 etc.) > 46,2 etc.; bqwl
(vv. 2.6) > 46,7; yhwh (vv. 3.6) > 46,8.9.12; ‘lywn (v. 3) > 46,5; root yr’
(v. 3) > 46,3; root mlk (vv. 3.7–9) > 46,7; ’rs. (vv. 3.8.10) > 46,3.7.9.10.11;
lnw (v. 5) > 46,2.8.12; y‘qb (v. 5) > 46,8.12; gwym (v. 9) > 46,7.11; qdš
(v. 9) > 46,5; m’d (v. 10) > 46,2.
5.8 Bibliography
J. Muilenburg, ‘Psalm 47’, JBL 63 (1944), pp. 235–56;
J.J.M. Roberts, ‘The Religio-Political Setting of Psalm 47’, BASOR 221 (1976),
pp. 129–32;
W.A.M. Beuken, ‘Psalm 47: Structure and Drama’, in B. Albrektson et al.,
Remembering all the way . . . (OTS 21), Leiden: Brill, 1981, pp. 38–45;
J. Smit Sibinga, ‘Some observations on the composition of Psalm xlvii’, VT 38
(1988), pp. 474–80;
B. Janowski, ‘Das Königtum Gottes in den Psalmen. Bemerkungen zu einem
neuen Gesamtentwurf’, ZThK 86 (1989), pp. 389–454;
J. Schaper, ‘Psalm 47 und sein “Sitz im Leben”’, ZAW 106 (1994), pp. 262–75;
P. Auffret, Que seulement de tes yeux tu regardes. . . Etude structurelle de treize
psaumes (BZAW 330), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2003, pp. 180–86;
I.L. Seeligmann, ‘Psalm 47’, in Gesammelte Studien zur Hebräischen Bibel (FAT
41), Tübingen: Mohr Siebeck, 2004, pp. 365–79 (= Tarbiz 50 [1981], pp. 25–36);
D.J. Zucker, ‘Restructuring Private Psalm 47’, JBQ 35 (2007), pp. 166–72.
6 Psalm 48
Structure: 6.6.3 > 3.3|3.3|3 lines (Type IIB)
6.1 Text
V. 8a—tšbr : ‘you shatter’ (subject God; so Delitzsch, Seybold and Weber; see
also § 6.7 below); contra the general view considering rwh. qdym (‘east
wind’) the subject. MT divides with ’atnah. after qdym in v. 8a; cf. BHS.
V. 11b—‘l qs.wy ’rs.: for the preposition ‘l, cf. ‘l qs.wtm in Ps. 19,7.
V. 15c—‘lmwt: ‘eternally’ (so Krinetzki [1960], Dahood, Craigie; cf. LXX and
BHS); for 2× ‘wlm within one line, see Ps. 112,6. MT reads ‘l mwt.
6.2 Content
God’s presence in Zion guarantees her safety.
I God protects Zion against aggressive enemies (spoken about God).
Praised be God, who protects his holy mountain and abode Zion
(vv. 2–4; dealing with Zion’s security).
The attacking enemies meet an inglorious end (vv. 5–7; dealing
with the whole earth).
ii.6 psalm 48 61
vv. 8–12 (Canto II): prep. k- + kn, vv. 9a.11a (exactly linear)
’lhym, vv. 9c+d.10a+11a (concatenation)
vv. 2–4.8–9.13–15: root gdl, vv. 2a.13b resp.!; see also mśgb/mgdl in
vv. 4b and 13b resp.
yhwh, vv. 2a.9b!
b‘yr ’lhynw, vv. 2b.9c!; see also b‘yr in v. 9b! and
’lhynw in v. 15a!
.sywn, vv. 3b.13a
.spwn/qdym, vv. 3b and 8a resp.
’rmnwtyh, vv. 4a.14b!; see also mśgb in v. 4b, h.ylh
in v. 14a and suffix -h in vv. 9d.13a+b!
roots yd‘/šyt + lb, vv. 4b and 14a resp.
tšbr/tsprw, vv. 8a and 14c resp. (alliter.); see also
sprw in v. 13b
’lhym ykwnnh/hw’ ynhgnw, vv. 9d and 15c resp.
(exactly linear)
‘d ‘wlm/‘wlm w‘d . . . ‘lmwt*, vv. 9d and 15b–c resp.!
(exactly linear; cf. Dahood, Psalms I, p. 294)
ii.6 psalm 48 63
have 77 words. Both numbers are once again multiples of 7.4 I conclude
that especially the number 7 has a structuring function (see the numbers
in bold face).
The divine name, yhwh, occurs twice: vv. 2 and 9. The designation
’lhym for God occurs 8× (cf. Psalm 47): vv. 2, 4, 9 (2×), 10, 11 and 15
(2×).
and 76 is very similar: in the first strophe God is praised (because he protects Jerusalem)
and in the second strophe the enemies are portrayed as powerless or writhing in terror
(see further Ps. 97,1–3 and nwd‘ in Pss. 48,4 and 76,2). Cf. Seybold: ‘Das Motiv vom
Scheitern der Macht und der Waffengewalt angesichts der göttlichen Größe ist der Zion-
Tradition vertraut’.
14
In this respect, see CAS I, pp. 519–20, about the patterns of verbal repetitions in
Psalms 38, 52, 109, 111 and 115.
15
Cf. the imperatives in Pss. 45,11–12 and 47,2.7–8 marking the beginning of a canto.
16
See § 6.5 above and cf. CAS I, Ch. V, 2.4.1. This structural approach shows that we
are dealing with an original poetic unity. There is no reason at all to consider vv. 10–12
a later addition; contra [Hossfeld]/Zenger, p. 294 (where we find seven loose arguments
discrediting the lines in question).
17
So Calès, Krinetzki, Schildenberger, Palmer, Beaucamp and Fokkelman; see § 6.6
above. Ridderbos (1973) terms the verse ‘scharnier’ (‘hinge’). Labuschagne discerns
seven strophes (vv. 2–4||5–7.8.9|10–12||13–14.15) and once again considers the ‘we’-
section v. 9 the meaningful centre; see www.labuschagne.nl/ps048.pdf, Observation 1.
68 chapter ii: second book of the psalter
For the relationship with Psalm 47, see among other things the following
verbal repetitions: gdwl (v. 2) > 47,3!; m’d (v. 2) > 47,10 (concatenation)!;
hr qdšw (v. 2) > 47,9 (kś’ qdšw); kl h’rs. (v. 3) > 47,3!; mlk rb (v. 3) > 47,3
(mlk gdwl)!; see also slh.
For the relationship with Psalm 46, see among other things the follow-
ing verbal repetitions: m’d (v. 2) > 46,2!; ‘yr ’lhym (vv. 2.9) > 46,5; qdš
(v. 2) > 46,5; root mlk (vv. 3.5) > 46,7; mśgb (v. 4) > 46,8.12; root šbr
(v. 8) > 46,10; yhwh .sb’wt (v. 9) > 46,8.12; ‘l qs.wy ’rs. (v. 11) > 46,10 (‘d
qs.h h’rs.); root śmh. (v. 12) > 46,5; see also slh. Both psalms open with
a 6-line canto; like the first strophe of Psalm 48, the first two strophes of
Psalm 46 have 24 words.19
6.8 Bibliography
A. Krinetzki, ‘Zur Poetik und Exegese von Ps. 48’, BZ 4 (1960), pp. 70–97;
M. Palmer, ‘The Cardinal Points in Psalm 48’, Biblica 46 (1965), pp. 357–58;
M.S. Smith, ‘God and Zion: Form and Meaning in Psalm 48’, SEL 6 (1989), pp.
67–77;
H. Spieckermann, Heilsgegenwart. Eine Theologie der Psalmen (FRLANT 148),
Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1989, pp. 186–96;
P. Auffret, Que seulement de tes yeux tu regardes. . . Etude structurelle de treize
psaumes (BZAW 330), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2003, pp. 187–98.
18
For the ‘double character’ of the ‘central message’, see also Smith (1989): God’s
qualities ‘form the basis of, and are demonstrated by, the ongoing existence of Zion’
(p. 71). This means that the rhetorical approach militates against Gunkel’s opinion that
vv. 5–8 form the ‘Hauptstück’ of the psalm. It is likely that the psalm is a post-exilic
composition and is not about a specific attack on Jerusalem.
19
See also Auffret (2003), pp. 199–206.
ii.7 psalm 49 69
7 Psalm 49
Structure: 4.8.9 > 2.2|2.3.3|3.3.3 lines (Type IIA)
7.1 Text
V. 6b—‘qby: read as ‘my deceivers’; MT reads ‘my heels’.
V. 8a—’k : ‘surely’, see BHS and § 7.4.3 below; MT reads ’h. (‘brother’; similarly
Barthélemy [2005]).
V. 8a—ypdh: I read a niph‘al (‘he redeems himself’); MT qal.
V. 12a—qrbm: ‘their midst’, so MT; contra BHS and Barthélemy: ‘their graves’.
V. 15c–d: the meaning of the Hebrew text is obscure; see BHS.
70 chapter ii: second book of the psalter
V. 16: MT divides with ’atnah. after š’wl in v. 16b; for the syntax of v. 16b, cf.
Ps. 128,2a and see Dahood, Psalms I, p. 301.
7.2 Content
God will pay a price to redeem the wise from the netherworld.
I Exhortation to all people to listen (introduction).
Listen, all people of the earth, both rich and poor (vv. 2–3).
I will teach you wisdom: proverbs and riddles (vv. 4–5).
II Nobody can redeem himself from death.
Why should I fear when boasting rich people besiege me? (vv.
6–7).
No rich man (cf. v. 17) can redeem himself from death (vv. 8–10).
The wise and the fool must leave their wealth to others (v. 11);
people imagine that their houses will endure, but they are like the
beasts that cease to be (vv. 12–13).
III God will pay my ransom to redeem me from death.
The boasting rich (v. 14; cf. v. 7b) live like cattle in the nether-
world (v. 15).
God will save me from the netherworld (v. 16); do not fear the
rich, for they cannot take their wealth in death (vv. 17–18).
Those who are blessed during their lifetime (v. 19; cf. v. 12) will
never more see the light; without understanding they cease to be,
like the beasts (vv. 20–21; cf. v. 15).
point in our psalm. In this line the poet explicitly portrays the boasting
of the godless rich; cf. vv. 7b, 14b and 19a. Here their bragging reaches its
climax.
Structure of strophes and cantos in terms of words: 17+12|13+20+28|21*
+26+24 = 29+61+71 (= 161 = 23×7 words in total).3 The refrain—
though slightly different in vv. 13 and 21—consists of 7 words and 28 (=
4×7) letters.
On the basis of these numerical data, I conclude that especially the
number 7 with its multiples has a structuring function in the formal frame-
work of this psalm (cf. § 6.5 above). In this respect, it is worth noting that
we are dealing with Psalm 49 (the number of the psalm is the square of
seven).
The divine name, yhwh, does not feature in this psalm. In vv. 8 and
16 the psalmist uses the designation ’lhym (‘God’).4
poem.5 The first canto is clearly demarcated by the root ’zn (hiph‘il, ‘to
give ear’; see § 7.4.2) and functions as introduction in which the psalmist
calls on the whole world to listen to his wisdom poem. ‘Rich and poor’ are
included in the audience (v. 3b). So, the introduction is a kind of prelude,
because in the following main parts the poet especially deals with the rich
as opposed to the poor (and the wise). Moreover, stating that his ‘mouth’
shall speak ‘wisdom’ and ‘understanding’ (v. 4) the poet preludes on the
self-satisfied utterances coming from the ‘mouth’ of the rich (see v. 14b
and cf. further vv. 7b, 12 and 19) and their stupidity (note ‘he does not
understand’ in v. 21a).
Cantos II and III are demarcated by a concluding refrain (vv. 13 and
21). In Canto II (vv. 6–13) the poet philosophizes about the impossibility
of rich people redeeming themselves from death. In this canto he speaks
about death from the perspective of the living; note vv. 8 and 11 (death is
inescapable and everybody dies). Nevertheless, the rich strongly trust on
and firmly boast about their wealth (vv. 7 and 12). In v. 12, the central
verseline (see § 7.5), it is explicitly stated that they have illusions about
eternal life through their vast possessions.6 Then, the following verseline,
the refrain, which speaks about the resemblance between man and beast
(v. 13), functions as a sudden anticlimax: such people meet an inglorious
end!7 The refrain v. 13 is very powerful. This is further indicated by w- at
the beginning of the line which has an adversative meaning.8
The netherworld, as a place in which all people have a shadowy exis-
tence, is the main theme of Canto III. Here, Sheol is portrayed from within.
Death is described as an inglorious and dark existence; see vv. 15, 18 and
20. In this main part the themes of Canto II are intensified. In Canto III the
psalmist—including all wise people (note the prohibitive in v. 17a)—need
not fear, because God will redeem them from the netherworld (vv. 16–18).
In the second canto we find nothing about such a chance to escape.
The refrain concluding the third canto (v. 21) slightly differs from v. 13.
5
Recently (1996), Girard and Pleins have argued otherwise, taking vv. 2–5 as an
integral part of my second canto; see § 7.6. Raabe (1990, p. 85) rightly criticized my
tentative division proposed in STR, p. 474.
6
This interpretation is based on MT which reads qrbm (‘their midst’) in v. 12a; cf.
§ 7.2. The colon means ‘their inner belief is for their homes to remain for ever’. When
we follow the reading qbrm (‘their grave’, so BHS; cf. LXX, Peshitta and Targum) the
poet speaks about the existence in the netherworld; this, however, is the theme of Canto
III (similarly Fokkelman, MPHB III, p. 81).
7
This is the reverse of a literary chiaroscuro; for such refrains, see further Pss. 42–43
and Job 28. About refrains in general, see CAS I, Ch. V, 4.
8
The copula is lacking in v. 21 This kind of variation is remarkable, because in other
cases w- at the beginning of the refrain turns up in the repetition, while it is lacking in
the first instance; see CAS I, Ch. V, 4.2.2 (p. 494).
ii.7 psalm 49 77
The rich ‘does not understand’ (v. 21a), while in v. 13a the refrain says that
the rich ‘does not abide’. The variation is probably intentional because—
especially for the rich—it is a mystery that the wise and the poor are
redeemed from the netherworld. Furthermore, the variation strongly sug-
gests that the rich will not ‘understand’ the ‘understanding’ (v. 4b) of the
poet (root byn; see § 7.4.3).
Two problems concerning the macrostructure of our poem remain to be
discussed. First, how do the cantos divide into strophes? Second, how do
the cantos interrelate precisely? Let us first consider the question about
the strophic structure.
The introductory Canto I has four verselines. On thematic grounds this
introduction divides into two 2-line strophes, vv. 2–3 and 4–5; see § 7.2.9
Scholars who look for a regular (strophic) structure often assume that the
four lines or eight cola of the introductory canto are somehow indicative of
the strophe length in the second and the third canto.10 According to this
view, vv. 10 and 17 are the opening lines of new strophes.
Although the strophic structure of Cantos II and III displays some am-
biguities (see, e.g., the contrary indications in § 7.3.3), it is not very likely
that we are dealing with 4-line strophes because this strophe length is scarce
in Hebrew poetry. In my opinion, Cantos II and III are for the most part
composed of 3-line strophes; only the first strophe of Canto II, vv. 6–7,
consists of two verselines.11 In the latter strophe the psalmist formulates
the theme of the second canto: why should I be afraid of the aggression of
the rich? Then, there follow two 3-line strophes each containing part of an
answer. The particle ’k in v. 8a* (see also v. 16a) points to the beginning
of a strophe (§ 7.3.1.1; similarly Möller [1931]). Vv. 8–10 form a coherent
3-line strophe. V. 10 completes the idea of vv. 8–9 that man cannot re-
deem himself from death; it is not the beginning of a new strophe (see also
the anaphora in § 7.4.1). In vv. 11–13 it is explicitly said that everybody,
including the rich, will die.
The first 3-line strophe of Canto III (vv. 14–15) links up with the theme
of vv. 11–13 (see also § 7.4.3, the symmetric framework): after an introduc-
tory verseline (v. 14) we get an impression of the existence in the nether-
world. Then, in the following 3-line strophe (vv. 16–18; note ’k in v. 16a)
9
Similarly Gunkel, Calès, Ridderbos and Fokkelman; see § 7.6 above.
10
See Ley, Zenner, Duhm, Montgomery, Beaucamp, Ravasi, Witte and Weber in § 7.6.
11
For Canto II, see also Ridderbos and Fokkelman in § 7.6. slh at the end of vv.
14 and 16 is not a strophe marker. It may tentatively be stated that the word marks
the verses containing the noun š’wl (‘netherworld’, see vv. 15a+d and 16b); otherwise
Labuschagne (www.labuschagne.nl/ps049.pdf, Observation 2). Spronk explicitly states
that his approach does not produce a regular strophic structure (2000, p. 44).
78 chapter ii: second book of the psalter
the psalmist once again deals with the theme of redemption from this place
without perspective (cf. vv. 8–10): it is implicitly maintained that God will
pay his ransom (v. 16), while the rich cannot take their price with them in
death (vv. 17–18). The final 3-line strophe, vv. 19–21, thematically corre-
sponds to vv. 11–13 (the final strophe of Canto II): the rich cannot escape
death.12 Note also ky in vv. 11a and 19a (exactly linear; § 7.4.3). For the
inner coherence of the strophes in Cantos II and III, see also § 7.4.1 (verbal
repetitions).13
Recent scholarship has given much thought to the interrelation of the
cantos. It is often supposed that the psalm—as a whole or from Canto
II onwards—displays a ‘chiastic’ framework.14 Alongside such a ‘chiastic’
framework, Raabe, Girard and Weber also discern a linear parallelism on
the level of the poem as a whole.15
The discussion of the strophic structure of Cantos II and III has al-
ready revealed some linear correspondences between these main parts. In
my opinion, our psalm is predominantly structured by a powerful linearly
alternating parallelism between its successive cantos. This structure is for
an important part based on conspicuous clusters of verbal repetitions. In
this formal context, the introductory section, vv. 2–5, functions as the final
strophe of an ‘incomplete’ canto. The overall framework of the psalm ap-
pears to have the following schematic form: vv. 2–5|6–7.8–10.11–13|14–15.
16–18.19–21 > a|b.c.a’|b’.c’.a’’; see § 7.4.3 (the linear framework). The
refrain (vv. 13 and 21) is the most characteristic repetition of these linear
correspondences, but not an exclusive feature.16
At the same time, there is an evident relationship between vv. 6–7 and
16–18; see § 7.4.3. Note further that vv. 6 and 16 are the only lines in Canto
II and III in which the psalmist speaks about himself; cf. vv. 4–5. There
is also a parallelism between vv. 8–10 and 19–21; see once again § 7.4.3.
These correspondences do not smoothly fit the linear parallelisms between
the cantos, neither do they contradict them. Moreover, alongside the linear
framework on the level of the poem as a whole, there are signs of symmetry
12
Vv. 11–12 and 19–20 form a thematic chiasmus (a.b|b’.a’): in vv. 11 and 20 the poet
speaks about death; in vv. 12 and 19 he refers to the successful life of the rich.
13
The refrain forms an integral part of the 3-line strophes; contra Raabe (1990) and
many others. From a thematic point of view, this is clear in the case of v. 21; the refrain
smoothly connects with vv. 19–20. For vv. 11–13, see especially § 7.4.1.
14
So Aletti/Trublet, Ravasi, Raabe, Auffret, Girard, Pleins and Weber; cf. § 7.6.
15
Note that Raabe and Weber do not integrate vv. 2–5 (Canto I) into their schemes
(for Raabe, see pp. 86–87).
16
For the linear pattern of the correspondences between Cantos II and III, cf. also
Zucker (2005). About the ‘half-long canto’ opening a poem and the linear framework of
psalms with a 2.4.4 canto design, see CAS I, Ch. V, 5.2.1 (pp. 507–12).
ii.7 psalm 49 79
17
The positive lesson that ‘wisdom alone triumphs before the grave’ does not occur in
vv. 12–13 (contra Pleins [1996], p. 26). About the concentric framework supported by
Pleins, see the critical remarks by Spronk (2000, p. 38).
18
Cf. also De Meyer (1979, p. 166): ‘In the poem the opposition is articulated that
the rich can do nothing while God can do everything and that the fate of the rich is
different from that of the pious poor man’.
80 chapter ii: second book of the psalter
7.8 Bibliography
H. Delkurt, “Der Mensch ist dem Vieh gleich, das vertilgt wird.” Tod und Hoff-
nung gegen den Tod in Ps 49 und bei Kohelet (BThSt 50), Neukirchen-Vluyn:
Neukirchener Verlag, 2005;
D.J. Zucker, ‘The Riddle of Psalm 49’, JBQ 33 (2005), pp. 143–52.
82 chapter ii: second book of the psalter
8 Psalm 50
Structure: 6.9.8 > 3.3|3.2.2.2|3.3.2 lines (Type IIA)
14 ZBH
. l ’lhym TWDH wšlm l‘lywn ndryk
15 WQR’NY bywm .srh ’h.ls.k wTKBDNY (slh)
III 16 wlrš‘ ’mr ’lhym mh lk lspr h.qy wtś’ bryty ‘ly pyk
17 w’th śn’t mwsr wtšlk DBRy ’h.ryk
18 ’m r’yt gnb wtrs. ‘mw w‘m mn’pym h.lqk
8.1 Text
V. 1: the verse is a tricolon (the division is supported by the Masoretic accen-
tuation); see also Fokkelman (MPHB III, p. 87 n. 32).
V. 10b—bhrry ’lp: ‘on a thousand hills’ (cf. Craigie).
ii.8 psalm 50 83
V. 15b—slh: cf. LXX, probably original, but not found in MT; similarly Delitzsch
(1894, p. 368) and see §§ 8.3.2.1 and 8.4.3.
V. 20a—tšb: ‘you sit’ (so MT); probably we have to read bšt (‘shame’; Kraus).
V. 23b—wśm drk : meaning obscure; perhaps we must read wtm drk (‘sound of
way’; cf. Job 4,6 and Prov. 13,6; so Kraus).
8.2 Content
The proper offering.
I Prophetic vision of a theophany (introduction).
God appears and speaks from Mount Zion (vv. 1–3).
As a judge, he summons to gather his covenant people (vv. 4–6).
II The proper offering.
Listen, Israel, I will speak to you: I don’t need animal offerings
(vv. 7–9).
All beasts are mine (vv. 10–11).
I do not feed on bulls and goats (vv. 12–13).
Offer me your thanksgiving and vows; then, I will save you when
you call me (vv. 14–15).
III Condemnation of the wicked.
God says to the wicked: you despise my statutes (vv. 16–18).
From now on, I will reprove you because of all your transgressions
(vv. 19–21).
Understand this, you who forget God: he who offers thanksgiving
honors me and I will save him (vv. 22–23; cf. vv. 14–15).
is to say, our psalm is composed of three cantos, vv. 1–6, 7–15 and 16–23.
The first canto (vv. 1–6) functions as an introduction to the following main
parts. Here, we find a poetic vision of a theophany. In this introductory
canto the main theme of the poem is only hinted at in v. 5: God will talk
to his devotees about their offerings.6 In Canto II (vv. 7–15) God addresses
the people of Israel as a whole and discusses their cultic behaviour. In the
third canto (vv. 16–23) especially the wicked are addressed and reproached
for their moral behaviour.7
The cantos are clearly distinguished from each other by clusters of re-
sponsions. Especially in the final verselines of the main parts (vv. 4–6.
14–15.22–23) the verbal recurrences feature in a conspicuous density; see
§ 8.4.3.8 The latter cluster, functioning as a refrain-like climax, is a linearly
parallel aspect of the relationship betweeen the successive cantos; note in
this respect also the root dbr (‘to speak’) in § 8.4.3 (vv. 1–3.7–13.16–21),
marking the beginning of the cantos. To some degree, the beginning of the
cantos is also indicated by tricola; see vv. 1, 3, 7 and 16.9 These linearly
parallel phenomena show that vv. 22–23 structurally belongs within the
third canto. In the strophe concerned, God still addresses the wicked (cf.
vv. 16–21).
The introductory Canto I is clearly composed of two 3-line strophes, vv.
1–3 and 4–6.10 Each of these strophes represents a relatively independent
idea (see § 8.2) and is formally demarcated by some inclusions (see § 8.4.1).
The analysis of the verbal repetitions further shows that there are many
linear correspondences between the first lines of the strophes in question
(see § 8.4.2). From this perspective, we are dealing with an instance of
parallelismus stropharum.11
It is sometimes supposed that the second canto, like Canto I, exclusively
consists of 3-line strophes (vv. 7–9, 10–12 and 13–15).12 However, this
division does not do justice to the thematic consistency of vv. 12 and 13
6
Bos (1982, pp. 67 and 70–71) rightly notes that ‘it is not made clear what the tenor
of God’s speech will be, i.e. whether God comes to chastise or to praise.’
7
See also § 8.2 above; similarly Th. Booij, Godswoorden in de Psalmen, dissertation
Amsterdam, 1978, p. 199.
8
For w- at the beginning of the final verseline of Cantos I and II, see CAS I, Ch. V,
3.2.2.2.
9
Fokkelman forces this formal aspect in a preconceived pattern by postulating that
tricola exclusively occur at the very beginning of the main parts. In this respect, he
maintains that vv. 2–3a is a tricolon; for the tricolon v. 21, see § 8.5 above.
10
Similarly De Wette, Delitzsch, Zenner, Calès, Böhl, Beaucamp, Girard, Fokkelman
and Terrien; see § 8.6.
11
Cf. also Girard (Psaumes I, p. 803). For the same phenomenon, see e.g. the opening
3-line strophes in Psalms 21 (CAS I, Ch. III, 21.7) and 46 (§ 4.7 above).
12
See De Wette, Ewald, Calès, Böhl and Terrien in § 8.6.
90 chapter ii: second book of the psalter
(both lines are about hunger; see § 8.2) and the linear parallelisms described
in § 8.4.2 (Canto II; note especially the preposition l- in vv. 10, 12 and 14).
This means that the second canto opens with a 3-line strophe (vv. 7–9)
and that from v. 10 onwards we are dealing with strophes consisting of
two verselines (vv. 10–11, 12–13 and 14-15).13 Vv. 14–15 clearly forms a
thematic unity (see § 8.2); note also the imperatives in v. 14 (see § 8.3.1.1).
Canto III opens with two 3-line strophes, vv. 16–18 and 19–21; the final
strophe (vv. 22–23) has only two lines. From a thematic point of view,
vv. 22–23 form an independent unit; see above and § 8.2 (note also the
transition markers in § 8.3.1.1!). The strophic framework of vv. 16–21 is
enhanced by the responsions recorded in § 8.4.2 (Canto III); note pyk (‘your
mouth’), dbr (‘to speak’) and r’h (‘to see’).14
The quintessential thought of this poem is to be found in the refrain-like
strophes concluding Cantos II and III, vv. 14–15 and 22–23: thanksgiving
by spiritual devotion is the real offering which God demands from mankind;
this will also lead to their salvation. This message is reinforced by the coun-
terpoint formulated in the pivotal strophe (vv. 12–13): I do not eat the flesh
or drink the blood of animals.
8.8 Bibliography
J.W.H. Bos, ‘Oh, When the Saints: A Consideration of the Meaning of Psalm
13
For the 2-line strophes in vv. 10–15, see also Zenner, Duhm, Gunkel, Jacquet and
Fokkelman in § 8.6.
14
Girard, who fails to see that the verbal repetitions in Cantos II and III support
a strophic framework, in both cases wrongly argues for a symmetric pattern of corre-
sponding words (‘construction chiastique’, pp. 806–808).
15
In Psalm 50 the introductory Canto I is likewise concluded by a refrain-like strophe,
vv. 4–6.
ii.8 psalm 50 91
9 Psalm 51
Structure: 7.6.7 > 3|2.2||3.3||3|2.2 lines (Type III)
II 9 TH .T
. ’ny b’zwb w’T. HR TKBSNY wmšlg ’lbyn
10 tšmy‘ny śśwn wśmh.h tglnh ‘s.mwt dkyt
11 hstr pnyk mH .T
. ’y wkl ‘wnty MH .H
12 LB t.hwr br’ ly ’lhym wRWH
. nkwn h.dš bqrby
13 ’l tšlykny ml pnyk wRWH
. qdšk ’l tqh. mmny
14 hšybh ly śśwn yš‘k wRWH
. ndybh tsmkny
9.1 Text
V. 4a—hrbh: so K (infinitivus absolutus hiph‘il); Q hrb (imperativus hiph‘il).
Vv. 16c–17: this is a tricolon; similarly Fokkelman (MPHB II, p. 167; cf. Girard
[1994], pp. 21–22).
V. 19b–c: a single colon, according to Fokkelman, but MT divides with ’atnah.
after wndkh.
V. 21: Fokkelman sees no decisive arguments either against or in favour of a
bicolic or tricolic structure (MPHB II, p. 168).
ii.9 psalm 51 93
9.2 Content
God accepts a contrite spirit as an appropriate offering.
I Introductory prayer (I.1) and confession of guilt (I.2).
Have mercy on me, O God, for I am aware of my sins (vv. 3–5).
I have sinned against you (v. 6).
I was born in iniquity, but you want inner truth (vv. 7–8).
II Prayer for forgiveness and spiritual renewal.
Remove the guilt of my sins (vv. 9–11; cf. vv. 3–5).
O God, give me a new spirit (vv. 12–14).
III Vow of thanksgiving (III.1); reflection on the proper offering (III.2).
I will thank you by teaching the rebellious your statutes (v. 15);
save me, O God, that I may declare your praise (vv. 16–17).
You will not reject as a sacrifice a contrite heart (vv. 18–19).
Make Zion prosper, then people will give you proper sacrifices (vv.
20–21).
vv. 18–21 (III.2): th.ps. zbh., vv. 18a.21a (inclusion); see also zbh. in v. 21b
‘wlh, vv. 18b.21a (inclusion); see also the root ‘lh in
v. 21b!
root rs.h, vv. 18b.20a! (linear)
zbh.y ’lhym/zbh.y .sdq, vv. 19a and 21a resp. (linear)
of words; the first group (e.g., .thr and pš‘ ) produces a linear pattern in
the poem and the second (e.g., ky and śśwn) a symmetric one (pp. 181–
82).9 Later on, scholars have emphazised that the root mh.h (‘to delete’)
functions as inclusion to mark the boundaries of vv. 3–11 (see vv. 3b and
11b); similarly, the nouns lb (‘heart’) and rwh. (‘spirit’) are taken to mark
the boundaries of vv. 12–19. It is further noticeable that these scholars
almost unanimously find the focal message of the composition to be in the
centre of the main parts, to wit in vv. 6c–d and 16. Magne notes that
the ‘Justice de Dieu trône . . . au centre de la première partie’ (p. 182; with
reference to v. 6c–d) and that it reappears in the centre of the second main
part (p. 183; with reference to v. 16).10
Notwithstanding the general agreement among those who take a struc-
tural approach as pointed out above, I want to make a plea for another
rhetorical interpretation of Psalm 51. Magne’s view regarding the orga-
nization of the verbal repetitions is not the only possible one and it does
not do justice to the thematic structure of this (individual) prayer.11 In
my opinion, the psalm is not composed of two but of three main parts
(cantos), vv. 3–8, 9–14 and 15–21, which in terms of verselines display a
concentric framework (7.6.7 verselines; see also Podechard [1949] in § 9.6).
This tripartite framework is, among other things, based on a linear pattern
of verbal repetitions, responsions, which feature on the level of the poem
as a whole.12 This pattern has the following schematic form: vv. 3–5.6–8|
9–11.12–14|15–17.18–21 > a.b|a’.b’|a’’.b’’; see § 9.4.4. Especially the roots
pš‘ (‘to rebel’), h..t’ (‘to sin’), .sdq (‘to be right’) and h.ps. (‘to be pleased’)
show that the verbal repetitions on the macrostructural level are not re-
stricted to two separate main sections (vv. 3–11 and 12–19), but qualify
the texture of three successive cantos, including vv. 20–21 (note the roots
.sdq and h.ps.).
The linear patterns of verbal correspondences on the level of the poem
as a whole coincide with parallelisms in terms of semantics. From the latter
9
Magne states that the biparite framework mentioned ‘ne peut être méconnu’
(p. 181).
10
Similarly Girard (pp. 14 [vv. 6c–d ‘porte l’idée dominante’] and 21–22), [Hoss-
feld]/Zenger (p. 46) and Weber (p. 235); Terrien considers vv. 6c–d and 15a the ‘core
verses’ of the main sections.
11
Weber characterizes vv. 3–11 as ‘Bitte um Vergebung’ and vv. 12–19 as ‘Bitte um
Neuschöpfung bzw. Wiederherstellung’ (p. 234). These descriptions only apply to vv.
9–11 and 12–14 respectively.
12
Fokkelman (rightly) notes that on the basis of the word repetitions ‘alone’ (italics
are mine [PvdL]) one can find all sorts of structures (p. 165); however, he strongly
underestimates the rhetorical function of this formal aspect. For the semantic aspect of
the tripartite structure, see below.
100 chapter ii: second book of the psalter
underlines (p. 26) that there is a relationship between vv. 18–21 and v. 8
founded on the repetition of the root h.ps. (‘to be pleased’; cf. § 9.4.4).
Girard is well aware that this application of the formal features strongly
influences the interpretation of the text. He concludes (p. 28) that the ‘I’
of the psalm is a liturgical leader of the people in exile, with reference to
Ezekiel 36,24–28.
In addition, Leene (1996, pp. 71–73) has pointed out that the sequence
‘criticism of animal sacrifice’—‘restoration of Zion’ (Ps. 51,18–21) exactly
corresponds to the development of ideas we find in Ps. 69,30–37 (Canto
III).15 This means that the prayer for the rebuilding of Zion can have a
place in the prayer of an individual.
Leene further states that the affinities between Psalm 51 and Ezekiel 36
are less striking than many commentators maintain. Much more notable,
according to Leene, are the affinities with Isaiah 56–66. In the ‘conceptual
universe of Trito-Isaiah’ the community of the broken-hearted (Isa. 61,1)
eagerly awaits the restoration of Zion (Isa. 62). This hope goes along with
the idea of a sacrificial service pleasing God (note Isa. 60,7). There is so
much in common with these texts, that Psalm 51 must have originated
within the same circles. Leene concludes that ‘penitence, reservation to-
wards the official cult and the eschatological prospect of Zion’s restoration
form by no means an artificial unity’.16
In my opinion, the original unity of the text is further supported by a
form-critical approach. The distribution of the themes over three successive
cantos, as pointed out above, is typical for prayers of an individual. Ac-
cording to ‘form criticism’ such prayers consist of some standard elements:
an invocation, a description of distress, a prayer for redemption, the confi-
dence to be heard and a vow of thanksgiving.17 In our psalm the confession
of guilt on the part of the supplicant (Canto I) replaces the aggression of
the enemies (distress); consequently the prayer for forgiveness and renewal
(Canto II) replaces the prayer for redemption; and finally, in Canto III we
9.8 Bibliography
J. Magne, ‘Répétition de mots et exégèse dans quelques Psaumes et le Pater’,
Biblica 39 (1958), pp. 177–97;
H.J. Stoebe, ‘Gott, sei mir Sünder gnädig’: Eine Auslegung des 51. Psalms
(BiblSt 20), Neukirchen: Neukirchener Verlag, 1958;
E.R. Dalglish, Psalm Fifty-One in the Light of Ancient Near Eastern Patternism,
Leiden: Brill, 1962;
J.K. Zink, ‘Uncleanness and Sin: A Study of Job XIV 4 and Psalm LI 7’, VT 17
(1967), pp. 354–61;
A.R. Ceresko, ‘The Function of Chiasmus in Hebrew Poetry’, CBQ 40 (1978),
21
These findings contradict the general view of students of the structural approach,
already formulated by Magne, that the entire psalm is dominated by the ‘pensée de la
Justice divine’ (Magne, p. 183).
104 chapter ii: second book of the psalter
10 Psalm 52
Structure: 5.6 > 2.3|3.3 lines (Type IB)
10.1 Text
V. 4: the Masoretic accentuation divides with ’atnah. after lšwnk and takes the
verse as a bicolon; in terms of rhythmicity, there are no serious objec-
tions to this division (see also Fokkelman [2002], p. 62). From a semantic
point of view, the cola form an enjambement (contra BHS, Dahood and
Hossfeld/[Zenger], who divide after th.šb).
V. 9a–b: colometric division uncertain.
10.2 Content
The righteous will rejoice at the ruin of the wicked.
I The evil of the wicked and his ruin (addressed to the wicked).
You ‘hero’, why do you boast of your evil? (vv. 3–4).
You especially love deceitful words (vv. 5–6); but God will bring
about your permanent ruin (v. 7).
II Joy and prosperity for the righteous (about the wicked).
The righteous will be glad to see the ruin of the wicked (v. 8):
behold, this is the fate of the man who trusts in his wealth (v. 9).
I prefer to be in God’s presence trusting in him forever (v. 10);
I praise you in the presence of your faithful ones (v. 11; addressed
to God).
106 chapter ii: second book of the psalter
vv. 8–11 (Canto II): .sdyqym/h.sydym, vv. 8a and 11c resp. (inclusion)
’lhym, vv. 9b.10b+c!
w- beginning of line, vv. 9c.10a (concatenation);
see also v. 8a!
root bt.h. + prep. b-, vv. 9c.10c!
In addition, both cantos are concluded by a tricolon (vv. 7 and 11). The
end of Canto I is also indicated by the transition markers gm (‘also’/‘yet’)
and ns.h. (‘eternity’); see § 10.3.2.1.8 Canto II concludes with a verseline in
which the psalmist explicitly addresses God in the second person (v. 11),
while the preceding lines are spoken about God in the third person (note
especially vv. 9–10).9
The tricola concluding Canto I and II hint at the linear parallel rela-
tionship between the main sections of the psalm. In terms of semantics, the
end of the cantos shows an antithetic correspondence. This correspondence
consists of the application of the tree metaphor. The wicked will be ‘rooted
out’ (like a tree; v. 7c), while the (righteous) psalmist resembles a ‘thriving
olive tree’ (v. 10a).10 From the same perspective, it is to be noted that
the final strophes of the cantos, vv. 5–7 and 10–11, do not form inseparable
coherent units: the concluding verselines (vv. 7 and 11) represent relatively
independent elements (see § 10.2), another feature pointing to the linear
parallelism between the cantos.
The beginning of the cantos is characterized by an unmarked quotation.
In v. 3b (the beginning of Canto I) we are dealing with a speech of the
boasting liar: ‘God’s faithfulness is all the day!’. However, the introduction
to the quotation (you say: . . . ) is missing. The same holds true for v. 9
(the beginning of Canto II). Here we find an unmarked quotation of words
spoken by the righteous: ‘This is a fellow . . . ’.11
The most important rhetorical device of Psalm 52, however, is the con-
spicuous ‘crossed symmetry’, based on specific clusters of word repetitions,
characterizing the texture of the poem as a whole. The psalm is composed
of four mostly 3-line strophes, vv. 3–4, 5–7, 8–9 and 10–11 (see §§ 10.2 and
10.4.1).12 In terms of verbal repetitions, these strophes are related to each
alty (v. 3b) corresponds to his being torn down by God for good (v. 7a) and therefore
frames vv. 3–7 (MPHB II, p. 169 n. 65); cf. also Weber (p. 239).
8
Cf. the transition marker ‘wlm (‘duration’/‘eternity’) in v. 11 (end of Canto II).
Aletti/Trublet and Girard also discern two main parts, but they divide after v. 6. Ac-
cording to Girard, vv. 3–6 are about the wicked and in vv. 7–11 the psalmist concentrates
on God. That is to say, his division cannot do justice to the real opposition: the ruin
by God of the wicked and God’s protection of the righteous. Further, Girard does not
pay attention to the formal devices pointed out above (tricola and transition markers).
9
For other instances of this device for conclusion, see Pss. 18,16c–d (end of Canto II),
24,6b (end of Canto II) and 25,11 (end of Canto I); in Pss. 20,10a 33,22 55,24 62,13
and 106,47 the abrupt address to God functions as a device for closure at the end of an
entire poem, as is the case in Ps. 52,11.
10
The verb nts. (qal, v. 7a) may also evoke the metaphor of a tree; see Job 19,10.
11
For the feature of unmarked direct discourse in biblical poetry, see S.A. Meier,
Speaking of Speaking (SupplVT 46), Leiden: Brill, 1992, pp. 32–43.
12
For the function of slh in v. 5b, see CAS I, pp. 560–61.
ii.10 psalm 52 111
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: hll (v. 3) > 51,17; h.sd (vv. 3.10.11) >
51,3; lšwn (vv. 4.6) > 51,16; .sdq (vv. 5.8) > 51,6.16.21; ngd (v. 11) > 51,5.
10.8 Bibliography
W. Beyerlin, Der 52. Psalm. Studien zu seiner Einordnung (BWANT 111),
Stuttgart: Kohlhammer, 1980;
P. Auffret, Voyez de vos yeux—Étude structurelle de vingt psaumes, dont le
psaume 119 (SupplVT 48), Leiden: Brill, 1993, pp. 1–12;
—, ‘Comme un olivier verdoyant. Etude structurelle du Psaume 52’, SEL 16
(1999), pp. 63–71.
13
The occurrence of the noun h.sydym at the very end of both compositions is not a
matter of chance. For the deliberate positioning of this word in Psalm 52, see § 10.5. In
Psalm 149 the designation h.sydym marks the beginning, the pivot and the end of the
poem (see vv. 1, 5 and 9); for this feature, marking the rhetorical centre of Psalm 149,
see Ch. V, 3.1.2.
112 chapter ii: second book of the psalter
11.1 Text
V. 7: it is often assumed that v. 7a–b represents only one colon; see the Masoretic
accentuation, BHS and Fokkelman (MPHB III), among others. However, the
stylistic device for epiphora (see yśr’l in v. 7b and 7d) favours the division into
two bicola.
11.2 Content
Israel’s adversaries will perish.
I God is looking for God-fearing people.
The fool takes no notice of God (v. 2; subject human beings).
God observes humankind to see if they are God-fearing (v. 3;
subject God ).
II God ruins the evildoers.
‘Everyone is a fool and goes astray, oppressing my people’ (vv.
4–5; subject human beings, cf. v. 2).
God will ruin your besiegers because he has despised them (v. 6;
subject God, cf. v. 3).
III Prayer for deliverance of Israel (v. 7a–b); description of the people’s
joy (v. 7c–d; subject human beings, see v. 7d).
ii.11 psalm 53 113
vv. 4–6 (Canto II): yh.dw . . . ’h.d/ph.dw ph.d . . . ph.d, vv. 4 and 6a–b resp.
(alliteration; linear)
l’, vv. 5a+c.6b! (concatenation)
’lhym, vv. 5c.6c+d (linear)
’yn ‘śh .twb, vv. 2d.4b!; see also ’yn in vv. 2b and 4c!
‘m (‘people’), vv. 5b.7c!
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: root ‘śh (vv. 2.4) > 52,4.11; .twb (vv. 2.4)
> 52,5.11.
The concluding prayer for Israel’s salvation and the promise of subsequent
joy (53,7) reminds us of the final strophe in Psalm 51, where we find a
similar prayer followed by a promise of proper offerings (vv. 20–21).
11.8 Bibliography
R.A. Bennet, ‘Wisdom Motifs in Psalm 14 = 53’, BASOR 220 (1975), pp. 15–21;
P. Auffret, ‘“Qui donnera depuis Sion le salut d’Israël?” Etude structurelle des
Psaumes 14 et 53’, BZ 35 (1991), pp. 217–30;
P. Auffret, ‘Quand il fera revenir . . . son peuple: étude structurelle des psaumes
14 et 53’, Bibbia e Oriente 44 (2002), pp. 35–48.
6
About the rhetorical function of this strophe at the beginning of Canto II, see CAS I,
Ch. V, 6.2.1 (pp. 528–29). For the colometric structure of Psalm 14/53, see also Calès
(1936).
ii.12 psalm 54 117
12 Psalm 54
Structure: 3.4 > 2.1|2.2 lines (Type IB)
5 KY zrym qmw ‘ly w‘rys.ym bqšw NPŠY l’ śmw ’lhym lngdm (slh)
12.1 Text
V. 5a—zrym: ‘strangers’, so MT (Dahood, Tate and Barthélemy [2005]); this
reading is supported by alliteration (see § 12.4.3). The similar verseline
Ps. 86,14 has zdym (‘arrogant [people]’); so BHS and Hossfeld/[Zenger].
V. 7a—yšwb: so K; Q yšyb.
12.2 Content
Prayer of an individual for rescue.
I Prayer for deliverance from enemies.
O God, hear my prayer for salvation (vv. 3–4).
Wicked and godless people try to ruin me (v. 5).
II Description of deliverance.
God is my helper and annihilates my defamers (vv. 6–7; cf. v. 5).
I thank and praise God for his deliverance (vv. 8–9; cf. vv. 3–4).
vv. 6–9 (Canto II): ’dny/yhwh, vv. 6b and 8b resp. (linear); see also
’lhym in v. 6a
prep. b-, vv. 6b+7b.8a+9b
šrry/’yby, vv. 7a and 9b resp. (linear)
1
Smilarly Fokkelman, MPHB III.
2
The quantitative approach reveals that the number seven has a prominent structural
role (see the numbers in bold face); similarly Labuschagne, www.labuschagne.nl/ps054.
pdf, Observations 2–3. For a comparable function of seven in preceding psalms, cf. § 9.5.
Smit Sibinga (NThT 42 [1988], p. 198 n. 36) counts 50 words, including slh in v. 5.
Now, v. 6a is not only the pivotal colon, but also the centre in terms of words (>
23+4+23 words). Furthermore, ‘yny (‘my eye’, v. 9b) is the 50-st word; in gematria the
numerical value of this word is exactly 50 (< 16+10+14+10)!
3
For ’dny highlighting the rhetorical centre of a psalm, see Ch. V, 2.2.1.
120 chapter ii: second book of the psalter
between vv. 3–4 and 8–9 is very precise: vv. 4 and 8 contain ‘oral elements’,
while vv. 3 and 9 speak about the deliverance of the supplicant (MPHB
III, p. 94). Additionally, vv. 5 and 7 perfectly fit this symmetry, because
the description of oppression by ruthless people (v. 5) corresponds to the
prayer for annihilation of the oppressors (v. 7). That is to say, from a
semantic point of view, the middle verseline about God’s help (v. 6) is
once again (cf. § 12.5) highlighted as the pivot of the composition; see also
Aletti/Trublet (and Weber) in § 12.6. Because the entire poem has seven
verselines, Labuschagne’s characterization of the concentric framework as a
‘menorah pattern’ is very appropriate: vv. 3.4.5.6.7.8.9 > a.b.c.d.c’.b’.a’.7
The quintessential thought is to be found in the rhetorical centre of the
psalm, v. 6: God is my helper! (see § 12.5; similarly Weber [p. 244]).
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: root yš‘ (v. 3) > 53,7 (concatenation); ky
(vv. 5.8.9) > 53,6 (2×; linear!); l’ śmw ’lhym lngdm (v. 5c) > 53,5c (’lhym
l’ qr’w ); root šwb (v. 7) > 53,7; .twb (v. 8) > 53,2.5.
12.8 Bibliography
P. Auffret, Voyez de vos yeux—Étude structurelle de vingt psaumes, dont le
psaume 119 (SupplVT 48), Leiden: Brill, 1993, pp. 13–18.
7
See www.labuschagne.nl/ps054.pdf, Specific features. Cf. Psalms 7,2–9a (CAS I,
Ch. III, 7) and 67 (§ 25 below); the pivotal verseline of Ps. 7,2–9a (v. 5) has also 7
words.
122 chapter ii: second book of the psalter
13 Psalm 55
Structure: 8.8.8.4 > 3.2.3|3.3.2|2.3.3|2.2 lines (Type IIB)
13.1 Text
V. 12: MT divides with ’atnah. after bqrbh.
V. 16a—yśy mwt: ‘may death overcome’, so Q; K yšymwt (‘desolations’).
V. 16d: the colon is probably incomplete; see § 13.7.
V. 22a—h.lq: MT reads h.lqw (plural).
V. 23c–d: colometric division not in accordance with MT.
V. 24a–b: colometric division not in accordance with MT.
13.2 Content
The prayer of an individual for rescue from enemies.
I The prayer and a description of distress (addressed to God).
O God, hear my prayer, for enemies threaten me (vv. 2–4; objec-
tive account).
I am terribly frightened (vv. 5–6; subjective account).
O that I were a bird, I would find a shelter for myself (vv. 7–9;
about a safe place).
II Supplication for the ruin of the enemies and description of distress
(addressed to God).
O God, throw my enemies into confusion; the city is full of de-
struction and violence (vv. 10–12; objective account, cf. vv. 2–4).
My close friend has taunted me (vv. 13–15; subjective account,
cf. vv. 5–6).
Let them go down to the underworld alive (v. 16; about a place
of destruction, cf. vv. 7–9).
III Trust in salvation and description of distress (spoken about God).
God will hear my prayer (vv. 17–18; cf. vv. 2–4).
God will save me, but humble the godless opponents (vv. 19–20).
The words of the enemy are full of deceit (vv. 21–22; objective
account, cf. v. 16c–d).
IV Conclusion: protestation of trust (about and addressed to God).
God will save the righteous (v. 23).
You will destroy the godless (v. 24a–d); I trust in you (v. 24e).
’l prohibitive, v. 2b v. 10a
imperatives: hqšybh . . . vocative: ’dny, v. 10a
w‘nny, v. 3a ’ny, v. 17a
w- beginning of line, v. 7a imperative: hšlk, v. 23a
’mr imperf. 1 sing., v. 7a w- beginning of line, v. 24a
my, v. 7a ’th, v. 24a
cohortatives: ’‘wph w’šknh, vocative: ’lhym, v. 24a
v. 7b
imperatives: bl‘ . . . plg, 13.3.1.2 hw’, v. 23a
vv. 16.21–22: qrb (‘midst’)/qrb (‘battle’), vv. 16d and 22b resp.
vv. 21–22.23–24: šlh./hšlk, vv. 21a and 23a resp. (alliter.; concat.)
whmh/whw’ . . . w’th . . . w’ny, vv. 22d.23–24
(concatenation)
passages.4 The original colometry and demarcation of the verselines are not
always quite clear.5 Also from a structural point of view, the composition
has surprised many scholars. Throughout the psalm we find extensive de-
scriptions of personal distress. This thematic peculiarity may hamper the
search for a framework which gives the various motifs in the poem their
proper place.6 Therefore, some exegetes have questioned its original unity.
According to Terrien (2003), the ‘structural development is bizarre to the
extreme’ (p. 423). As is shown in § 13.6, there is no consensus regarding
the division of the poem into main sections.
According to Hossfeld/[Zenger], there are no problems regarding the
division of the psalm. A succession of eleven thematic units are listed:
‘Einleitende Bitten’ (vv. 2–3a), ‘Notschilderung’ (vv. 3b–6), ‘Monolog des
Beters’ (vv. 7–9), ‘Begründete Bitte’ (vv. 10–12), etc. However, such a
division does not satisfy.7 ‘Auf diese Weise wird der Psalm als ziemlich
amorphes Gebilde dargestellt’ (Lescow, 2001, p. 40). Rhetorical investiga-
tions have revealed that a Hebrew poem is more than a chain of rather
loose thematic units. The question is: can a structural approach reveal
an underlying coherence between the seemingly unrelated ideas we find in
Psalm 55?
Despite his characterization of the psalm’s overall framework as ‘bizarre’,
Terrien deems it hardly fortuitous that his analysis brings to light a concen-
tric structure, consisting of seven strophes with vv. 13–15 (about a friend’s
betrayal) in the middle (see further § 13.6). According to Girard, all struc-
tural problems disappear when we take it for granted that the psalm is
composed of two concentric sections (vv. 2–15 and 16–24). In the pivotal
units of these sections (vv. 10a and 20 respectively) we find a ‘supplication
d’anti-salut contre les impies’ (see further § 13.6). As far as the bipartite
structure of our psalm is concerned, Girard’s view is not exceptional. N.H.
Ridderbos, Kselmann/Barré and Fokkelman also discern two main parts,
but they divide after v. 16.8
4
See recently Kselmann/Barré (1998).
5
Cf. my layout of the psalm at the beginning of this section with Fokkelman, The
Psalms in Form, 2002, pp. 64–65; see also § 13.5.
6
Note the sigh heaved by Wahl (1977): ‘the pattern is not orderly enough to be
described as a stanza pattern’; cf. § 13.6.
7
The same holds true for the divisions by Gunkel, Kraus and Tate (among others);
see § 13.6.
8
According to Ridderbos and Fokkelman these main parts (vv. 2–16 and 17–24)
further divide into two more or less regular stanzas each; according to Kselmann/Barré
(1998) this only applies to the first main part. See in this respect also the division by
Weber (2001) in § 13.6, who discerns four stanzas. Without exception, in support of
their structural view, these scholars appeal to certain verbal or thematic recurrences
130 chapter ii: second book of the psalter
Girard is quite sure regarding the validity of his structural view, be-
cause it is based on a careful registration of all kinds of recurrences.9 On
these grounds he also contends that the composition is a literary unity (pp.
75–76). However, Girard’s view of the structure of Psalm 55 is not convinc-
ing either.10 The major objection to his proposal is the fact that it does
not do justice to the dramatic development and dynamics of the prayer of
an individual. Psalm 55 is not an average Hebrew poem, but it positively
displays the characteristics of an individual prayer. These characteristics
come to light when we divide the composition into three main (8-line) can-
tos, vv. 2–9, 10–16 and 17–22, which conclude with a ‘half-long’ canto, vv.
23–24. This rhetorical framework has thematic as well as a formal aspects.
In terms of subject matter, each canto has its own specific theme.
The first canto (vv. 2–9) starts with the prayer of an individual to be
heard (vv. 2–3a). God is explicitly addressed in the second person; note
’lhym (vocative) in v. 2a and see further the imperatives in vv. 2–3a. This
prayer is immediately followed by a description of the distress that comes
over the supplicant from his enemies (vv. 3b–4). The following strophe
(vv. 5–6) focuses on the subjective experience of the supplicant. The canto
concludes with a strophe in which he dreams of a safe place, an escape from
his enemies (vv. 7–9). This longing for deliverance from personal despair
is typical of this first section.
In v. 10a the psalmist for the first time implores God to ward off the
attacks by his opponents. This is the beginning of the second canto (vv.
10–16). In terms of grammar, its first colon exactly corresponds to the
beginning of Canto I. The canto opens with the imperatives bl‘ . . . plg (‘de-
stroy . . . confound’, v. 10a); cf. the imperatives h’zyh . . . hqšybh ly w‘nny in
v. 2–3a (imperatives do not occur elsewhere in vv. 2–9, nor in vv. 10–16).
The imperatives in v. 10a envelop the vocative ’dny (‘O Lord’); cf. the voca-
tive ’lhym in v. 2a (a vocative for God does not occur in vv. 3b–9, nor in vv.
10b–16). The main part of Canto II is devoted to a description of the dis-
tress the supplicant experiences (cf. vv. 3b–6). His uncomfortable situation
is caused by a lot of violence in the midst of the city (vv. 10b–12). It fur-
ther becomes clear that his close friend has turned out to be an enemy (vv.
13–15). The canto is concluded by a strophe in which the psalmist wants
which are supposed to function as inclusions. For a bipartite division, see further Köster
and Calès in § 13.6.
9
‘. . . comme tous nos résultats se fondent sur des récurrences de termes, on aboutit
à un constat de quasi-certitude’ (p. 75).
10
In terms of semantics the ‘opposition d’un individu au “je”’ we find in vv. 2–4b
and vv. 13–15 (the outer ring of the first concentric unit) does not form an persuasive
inclusion; cf. vv. 21–22. In addition, in terms of verbal repetitions, the parallelism
between vv. 2–4 and 17–18 is much more evident.
ii.13 psalm 55 131
his opponents to descend in the underworld alive (v. 16a–b; cf. v. 10a), a
wish which is immediately followed by another reason (note ky in v. 16c)
describing the intrinsic wickedness of the enemy. In this way, Canto II is
demarcated and characterized by prayers for the ruin of opponents.
Broadly speaking, in vv. 2–16 the psalmist continuously addresses God;
in vv. 14–15 for a moment he (imaginarily) addresses his close ‘friend’. The
beginning of Canto III (vv. 17–22) is, among other things, marked by the
fact that from v. 17 onwards God is (explicitly) spoken about in the third
person; note ’lhym in vv. 17a and 20d, yhwh in vv. 17b, ’l in v. 20a and
wyšb qdm in v. 20b. The description of the prayer in v. 17a (‘as for me, I
call to God’) reminds us of the first verseline of Canto I (vv. 2–3a). From a
thematic point of view, the beginning of this canto stands out, because—for
the first time—the psalmist expresses his confidence in salvation; note ‘and
the Lord will deliver me’ (v. 17b), ‘and he will hear my voice’ (v. 18c).
The same hope for deliverance by God is to be found in vv. 19a and 20a–b.
The remainder of the canto is once again devoted to descriptions of the
wicked behaviour of the opponents. The last strophe concludes on a strong
note: ‘yes, they themselves are drawn swords’ (v. 22d; note the personal
pronoun whmh).
Cantos I–III are concluded by a fourth ‘half-long’ canto, vv. 23–24.
Different from the preceding canto (vv. 17–22), the words of the psalmist
have (once again) an addressee: in the first strophe (v. 23) his words are
addressed to the audience and in v. 24 to God (note w’th ’lhym in v. 24a).
The first colon of this canto (v. 23a), simultaneously corresponds to the
opening lines of Cantos I, II and III. The imperative hšlk (‘cast on’, exactly
at the beginning of v. 23a) reminds us of the imperatives opening the first
and the second cantos (vv. 2–3a and 10a). The divine name, yhwh, is only
to be found in vv. 17b (the beginning of Canto III) and 23a; see also the
designation ’dny in v. 10a (the beginning of Canto II). V. 23b–d, which
is about the protection the righteous will experience, corresponds to the
protestation of trust in the beginning of Canto III (vv. 17–20). The second
strophe of Canto IV (v. 24) is about the descent of the wicked into the
underworld, which reminds us of the thematic individuality of the second
canto, especially v. 16a–b.
The concluding Canto IV can be regarded as a coda in which the main
themes of the preceding sections recur briefly.11 It is a reflection on the
supplicant’s experience, in which his confidence in salvation is cast in a
general rule with regard to the righteous: God will sustain them (v. 23).
Consequently, the prayer for the ruin of the godless (vv. 10a and 16a–b) is
11
For vv. 23–24 as a relatively independent unit, see also Böhl, Ridderbos and Wahl
in § 13.6.
132 chapter ii: second book of the psalter
cast in tones of certainty: the wicked will not complete their lives (v. 24).12
V. 24c is a relatively independent colon at the end of the poem, in which
the psalmist explicitly expresses his individual trust in God. Final cola like
this one are to be taken as the concluding element of a tricolon.13
In an attempt to identify a series of more or less regular cantos, the
preceding observations focused on the characteristics of the beginnings of
some main sections.14 The arguments were partly derived from semantics.
The comprehensive analysis of the verbal repetitions on the level of the
poem as a whole butresses our impression that the poet especially marked
the opening verselines of the cantos to frame his composition. In § 13.4.3 the
patient reader can find a substantial list of verbal correspondences marking
the first strophes of the cantos (vv. 2–4, 10–12, 17–18 and 23–24). This
list is followed by gradually shorter records of repetitions which are found
in the second and the third strophes of the cantos respectively. The latter
repetitions also have semantic counterparts; see § 13.2.
At the same time, it must be conceded that our poet, when using verbal
repetitions to frame his psalm, was not as consistent as we would wish.
§ 13.4.4.2 shows that there are a number of recurrences which do not fit the
linear parallelism between the cantos as described above.15 Nevertheless,
there are no substantial arguments to discredit the unity of the composition.
Some comments on the demarcation of the verselines are in order here.
As a general rule, each Masoretic verse represents a poetic verseline, but
there are exceptions.16 In Psalm 55, too, most Masoretic verses coincide
with a verseline. However, vv. 16, 20, 22, 23 and 24, represent two verse-
lines.17 It is not contested that vv. 2–3a constitute a semantic coherence
which may be seen as a tricolon. From the same perspective, we may as-
sume that vv. 3b–4 form two individual verselines. On the basis of these
observations, I conclude that the main cantos (vv. 2–9, 10–16 and 17–22)
consist of eight verselines each. That is to say, in terms of verselines Psalm
55 is composed of three successive exactly balanced cantos and a concluding
‘half-long’ canto.18
12
For other half-long cantos dominated by a declaration of trust, see CAS I, Ch. V,
5.2.2.4.
13
Cf. Pss. 2,12c 3,9b 7,9a 15,5c 68,36c 103,22c 125,5c (128,6b) 129,8c and Ex.
15,18!; contra Fokkelman who takes v. 24c as an independent verseline.
14
For the beginnings of Cantos I–III, see also Fokkelman, MPHB II, pp. 171–72.
15
From this perspective, there is a conspicuous relationship between vv. 13–16 and
24, which cannot be explained in the context of the framework I argued for; see ’nwš
(vv. 14.24), ’th (vv. 14.24), yrd (vv. 16.24) and š’wl/šh.t (vv. 16 and 24 respectively).
16
Cf. CAS I, Ch. V, 6.1 (pp. 522–25).
17
Fokkelman also takes vv. 20 and 22 as containing two verselines; cf. further § 13.5.
18
For more examples of such a regular canto design, see Ch. IV, 2.4.3 below.
ii.13 psalm 55 133
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: v. 1 (heading) = 54,1; v. 2a > 54,4 (cf.
Delitzsch); h’zynh (v. 2) > 54,4; tplty (v. 2) > 54,4; ’wyb (vv. 4.13) > 54,9;
’wn (vv. 4.11) > 54,5; ’dny (v. 10) > 54,6; v. 15 > 54,8; ywšy‘ny (v. 17) >
54,3; v. 20d > 54,5c; ph (v. 22) > 54,4.20
13.8 Bibliography
M. Dahood, ‘“A Sea of Troubles”. Notes on Psalms 55:3–4 and 140:10–11’, CBQ
41 (1979) pp. 604–07;
—, ‘Philological Observations on Five Biblical Texts’, Biblica 63 (1982), pp.
390–94;
J. Krašovec, Antithetic Structure in Biblical Hebrew Poetry (SupplVT 35), Lei-
den: Brill, 1984, pp. 68–70;
P. Auffret, Voyez de vos yeux—Étude structurelle de vingt psaumes, dont le
psaume 119 (SupplVT 48), Leiden: Brill, 1993, pp. 19–40;
Ulrike Bail, Gegen das Schweigen klagen. Eine intertextuelle Studie zu den
Klagepsalmen Ps 6 und Ps 55 und der Erzählung von der Vergewaltigung Tamars,
Gütersloh: Chr. Kaiser, 1998;
J.S. Kselmann (S.S.) and M.L. Barré (S.S.), ‘Psalm 55: Problems and Propos-
als’, CBQ 60 (1998), pp. 440–62;
T. Lescow, ‘Die Komposition der Psalmen 6 und 55’, BN 107/108 (2001), pp.
32–40.
19
Cf. Krašovec (1984), pp. 69–70.
20
See also Auffret (1993), pp. 39–40.
134 chapter ii: second book of the psalter
14 Psalm 56
Structure: 7.7 > 2.2.3|2.2.3 lines (Type IA; cf. Psalm 57)
14.1 Text
Vv. 4–5: the division of the verselines is at variance with the Masoretic accen-
tuation (with Fokkelman, MPHB II; note p. 175 n. 87).
V. 7a—ygwrw ys.pynw : probably third colon of the preceding line.
V. 7a—ys.pynw : so K; Q ys.pwnw.
V. 8a—plt.: ‘escape’, so MT; many scholars read pls (‘recompense’).
V. 10c: the first colon of a new strophe (with Baumann and Wahl); cf. v. 4.
14.2 Content
The confidence of an individual of being delivered from his enemies.
I Prayer for the downfall of the enemies.
Have mercy on me, O God, for my enemies attack me all day long
(vv. 2–3).
I do not fear a human being, for I trust in God (vv. 4–5).
Bring my opponents down, who are spying on me all day long
(vv. 6–8).
ii.14 psalm 56 135
vv. 4–5.10c–12: b’lhym ’hll . . . bśr/’dm ly, vv. 5.11–12!; see also ’yr’
and ’bt.h. in v. 4a, and ’lhym ly in v. 10c
this outcome, it is most likely that our poem is composed of two regular
cantos, vv. 2–8 and 9–14, which display a linearly alternating parallelism:
vv. 2–3.4–5.6–8|9–10b.10c–12.13–14 > a.b.c|a’.b’.c’; see § 14.4.3.7
Additionally, the prayer ‘put my tears in your flask’ at the beginning of
Canto II (v. 9b) corresponds to ‘have mercy on me, O God’ at the beginning
of Canto I (v. 2a). The concluding prayer of Canto I, ‘subdue peoples in
your anger, O God’ (v. 8b), antithetically parallels the perspective of the
supplicant that he ‘may walk before God in the light of life’ (v. 14c–d). The
linear parallelism between the cantos is further enhanced by their strophic
structure: 2.2.3 verselines each.
This means that the refrain (vv. 4–5 and 10c–12), in this special case,
functions as a ‘central core statement’ (Tate, p. 69; similarly Terrien and cf.
Girard in § 14.6). Vv. 6–8 and 13–14 represent concluding strophes. The
generalizing prayer for the downfall of the nations (v. 8) forms an emphatic
conclusion of the first canto.8 The cantos of the psalm form two strictly
regular units of seven verselines each.9
In the refrain (vv. 4–5 and 10c–12) the supplicant expresses his strong
trust in God when confronting human antagonism. The similar core state-
ments do not harm the specific character and dynamics of each canto in
terms of subject matter. When we compare the supplicant’s ‘fear’, spoken
about in v. 4, with his bold confession ‘this I know, that God is for me’
(v. 10c), a clear progression of ideas comes to light. Canto I (vv. 2–8) is
bracketed by petitions (vv. 2aA and 8b). These petitions are followed and
preceded by descriptions of hostility (vv. 2aB–3 and 6–7 respectively) form-
ing an inner ring around the pivotal strophe (vv. 4–5). Such descriptions do
not occur in the second canto. Here, the supplicant speaks of deliverance
(v. 10a–b and 14) and thanksgiving (v. 13), ideas which are not found in
the first canto.10
7
For this bipartite division, see also Ridderbos, Tate, Auffret and Terrien (§ 14.6);
cf. also the psalms translation of the Jewish Publication Society (1997). Girard also
discerns two main sections and points out their linear parallelism, but he divides after
v. 7 (see § 14.6; similarly Beaucamp and Wahl). Raabe totally neglects the parallelism
between vv. 6–8 and 13–14, while Fokkelman positively observes it (MPHB II, p. 176).
However, his preoccupation with syllable counting (see above) prevents Fokkelman from
integrating this observation into his search for the overall structure of the psalm.
8
It is telling that [Hossfeld]/Zenger cannot integrate v. 8 into the middle part (vv.
6–10a) of the supposed concentric overall framework; therefore the verseline is attributed
to ‘eine redaktionelle Hand’ (p. 111).
9
According to Raabe, counting verselines is ‘misleading’ when determining the length
a poetic unit; therefore, he counts cola (p. 104). This view is not in accordance with
what we mostly observe in Hebrew poetry; in this case the cantos have 15 and 16 cola
respectively.
10
About the dynamics of our psalm, see also [Hossfeld]/Zenger (p. 110).
ii.14 psalm 56 141
14.8 Bibliography
P. Auffret, Voyez de vos yeux—Étude structurelle de vingt psaumes, dont le
psaume 119 (SupplVT 48), Leiden: Brill, 1993, pp. 41–57;
Christiane de Vos, Klage als Gotteslob aus der Tiefe. Der Mensch vor Gott in
den individuellen Klagepsalmen (FAT II.11), Tübingen: Mohr Siebeck, 2005.
11
See § 14.2 and note Christiane de Vos (2005) in § 14.6; cf. also Köster, Delitzsch,
Montgomery, Ridderbos, Raabe, Tate, Fokkelman and Terrien.
12
Contra Raabe, pp. 104 and 107–08; Fokkelman mistakenly argues that vv. 9–10
forms a strophe consisting of two tricola, because v. 10b–c closely resembles v. 5b–c
(MPHB II, p. 176). It is generally assumed that vv. 4–5 is a 2-line strophe (§ 14.6).
13
These cola have five words each and together 18+16 = 34 letters. The thematic
importance of v. 4 is probably indicated by its monocolic Masoretic demarcation; cf. Ps.
92,9.
142 chapter ii: second book of the psalter
15 Psalm 57
Structure: 7.7 > 2.2.3|2.2.3 lines (Type IA; cf. Psalm 56)
15.1 Text
V. 3b—h.rp š’py (slh): ‘he challenges who hounds me (slh)’; in MT we find
these words between v. 4a and 4b, where they interrupt a sort of staircase
parallelism (cf. v. 9 and Watson [1984], pp. 150–56).
Vv. 5a–b: MT divides with ‘ole weyored after lht.ym.
Vv. 8–9: I take these verselines as two bi cola (they are generally taken as
tri cola). The structure of v. 8a resembles that of v. 2a (a.b.a; and note the
vocative of ’lhym in the centre). Like v. 9a, the colon is further structured
by a ‘half-line’ parallelism; contra Watson (1984), pp. 215–17. V. 9 as a
whole is composed of a sort of staircase parallelism; note the root ‘wr at
the beginning of v. 9a and 9b (cf. v. 4* and note yšlh. at the beginning of
v. 4a and 4b!).
V. 10b—bl’mym: ‘among the nations’ (cf. Ps. 44,15); Codex L reads bl ’mym.
15.2 Content
The confidence of an individual of being delivered from his enemies.
I Prayer and description of distress.
ii.15 psalm 57 143
vv. 7–12 (Canto II): root kwn, vv. 7a.8a! (2×; linear)
’lhym (vocative), vv. 8a.12a; see also ’dny as a
vocative in v. 10a
’zmr, vv. 8b.10b! (linear)
‘wrh/rwmh, vv. 9a (2×) and 12a resp. (exactly
linear)
kbwd, vv. 9a.12b (linear)
addition, it seems justified to assume that we are once again dealing with
a ‘double menorah-like pattern’ (cf. § 14.5 above).3
The designation ’lhym for God occurs 6×: vv. 2, 3, 4, 6, 8 and 12; see
also ‘lywn (‘Most High’) and ’l (‘God’) in v. 3, and ’dny (‘Lord’) in v. 10.
299–300) rightly considers the perfect forms (hkynw etc.) an indication that
we are dealing with a review of the distress. The second verseline of v. 7,
about of the downfall of the aggressors (note v. 7d), explicitly shows that
there is a break after v. 6. The motif concerned does not occur in the first
canto.7 In vv. 10–11 the psalmist thanks God and praises God’s faithful-
ness; the theme of thanksgiving does not feature in Canto I. Between the
description of the downfall of the aggressors and the praise of God, we find
once again a declaration of confidence (vv. 8–9; note v. 8a and cf. vv. 3–4).
It includes a call to the supplicant’s soul and his musical instruments to
prepare themselves for the praise of God. In this way, there is a smooth
transition to the following verselines in which we find the praise proper (vv.
10–11). The noun šh.r (‘morning’, 9b) suggests that the second part of the
psalm is situated at dawn. The canto is concluded by the refrain, the call
for the revelation of God’s glory (v. 12).
The preceding descriptions of the subject matter of the cantos form the
basis for their strophic division.8 To some degree, the successive strophes of
Canto II display a parallellismus stropharum; see the linear verbal repeti-
tions enumerated in § 15.4.2 and cf. npšy (‘my soul’) and šmym (‘heavens’)
in Canto I (§ 15.4.2). From a semantic point of view, there is only a loose
connection between the refrain (vv. 6 and 12) and the preceding verselines.9
It may seem that they are positioned individually at the end of the can-
tos. We are dealing here with a typical feature of some Hebrew refrains.10
Nevertheless, the prayer for deliverance (v. 6) smoothly continues the de-
scription of distress in v. 5. As far as v. 12 is concerned, § 15.4.1 clearly
shows that in terms of verbal repetition the concluding verseline belongs
to vv. 10–11; note šmym (‘heavens’) in v. 11a and 12a.11
The bipartite division of the psalm is enhanced by a linear parallel
pattern of verbal recurrences: vv. 2.3–4.5–6|7.8–9.10–12 > a.b.c|a’.b’.c’;
see § 15.4.3 and note npšy (‘my soul’) in vv. 2 and 7 (cf. Ps. 56,7.14).12
The linear parallel pattern also shows itself when we consider the strophic
7
Simlarly Raabe (1990), pp. 126.129–30; contra Tate and Fokkelman (MPHB III)
who consider vv. 5–7 a coherent whole; cf. also Duhm, Gunkel, Böhl and Girard in
§ 15.6. Weber aptly points out that the repetition of the preposition btwk (‘amidst’;
vv. 5a and 7d) underlines the exchange of roles before and after the deliverance of the
supplicant.
8
See also Delitzsch, Calès, Raabe and Fokkelman in § 15.6 and cf. further § 15.2.
9
Cf. the strophic divisions by Calès, Ridderbos, Wahl and especially Raabe in § 15.6.
10
For this characteristic, see CAS I, pp. 499-500.
11
Cf. further Delitzsch in § 15.6 and the parallel strophes in Psalm 56.
12
For the responsion npšy at the end of the first verseline of the cantos, see CAS I,
Ch. V, 3.1.2.2 (p. 472). According to Raabe, the relationship of the strophes to each
other exhibits some kind of quantitative symmetry (1990, p. 124). However, apart from
the refrain, he does not recognize the responsions on the level of the poem as a whole.
ii.15 psalm 57 149
framework of each canto: 2.2.3 verselines. The parallelism between the final
strophes of the cantos (vv. 5–6 and 10–12) is reinforced by the numerical
approach on word level: the strophes concerned have exactly 21 words (see
§ 15.5). These observations show that the refrain is only an aspect of an
all-embracing formal framework.
The quintessential thought of this composition is especially to be found
in the pivotal verselines of the cantos, vv. 4 and 9 (see § 15.5). In these
lines the psalmist expresses his strong confidence in deliverance (v. 4) and
prepares himself to praise God (v. 9). In the refrain, which concludes the
cantos, another focal idea comes to light: reveal your glory, O God, in your
creation!
Psalms 56 and 57 are twin psalms.13 Both psalms consist of two 7-line
cantos. In terms of verbal repetitions, these cantos display a linearly alter-
nating parallelism (a.b.c|a’.b’.c’). In both cases, the strophic structure of
each canto is 2.2.3 verselines. The cantos of the psalms are also character-
ized by a refrain. Apart from the refrain, the noun npšy (‘my soul’) takes a
strategic position in the rhetorical framework of the poems (§§ 14.4.3 and
15.4.3). In terms of subject matter, declarations of confidence characterize
the pivotal strophes of the cantos.
For this relationship, see further the following verbal repetitions: h.nny
’lhym h.nny ky (v. 2) > 56,2 (anaphora); npšy (vv. 2.5.7) > 56,7.14; ’qr’
(v. 3) > 56,10; ‘ly (v. 3) > 56,6.13; root š’p (v. 3*) > 56,2–3; ’dm (v. 5)
> 56,12; rwmh (vv. 6.12) > 56,3; p‘m (v. 7) > ‘qb/rgl in 56,7 and 14 resp.;
‘mym (v. 10) > 56,8.14
15.8 Bibliography
P. Auffret, Voyez de vos yeux—Étude structurelle de vingt psaumes, dont le
psaume 119 (SupplVT 48), Leiden: Brill, 1993, pp. 60–70;
B. Weber, ‘“Fest ist mein Herz, o Gott!” Zu Ps. 57,8–9’, ZAW 107 (1995), pp.
294–95;
—, ‘Formgeschichtliche und sprachliche Beobachtungen zu Psalm 57’, SJOT 15
(2001), pp. 295–305.
13
Similarly [Hossfeld]/Zenger (pp. 116–17 and 129); cf. also Kittel (1929, p. 202),
Auffret (1993, pp. 57–59!) and Weber (art. cit., pp. 304–05). For the designation ‘twin
psalms’, see W. Zimmerli, ‘Zwillingspsalmen’, in Wort, Lied und Gottesspruch. FS J.
Ziegler (FzB 2), Würzburg, 1972, pp. 105–13. Raabe (1990) does not say anything at
all about the relationship between Psalms 56 and 57.
14
Vv. 8–12 recur in Ps. 108,2–6!
150 chapter ii: second book of the psalter
16 Psalm 58
Structure: 5.1.5 > 2.3|1|3.2 lines (Type III)
III 8 ym’sw KMW mym ythlkw LMW ydrk h..sw KMW ytmllw
9 KMW šblwl tms yhlk npl ’št bl h.zw šmš
10 bt.rm YBYNW syrtykm ’t.d KMW h.y KMW h.rwn yś‘rnw
16.1 Text
V. 2a—’lm: ‘gods’ (= ’lym) and ‘mute ones’; see J.S. Kselman and M.L. Barré,
VT 54 (2004), pp. 400–02.
V. 7b—mlt‘wt: = mtl‘wt (‘teeth’/‘fangs’).
V. 10: meaning obscure; see R. Althann, Biblica 84 (1983), pp. 122–24.
16.2 Content
The righteous will rejoice when God sentences the unjust leaders.
I Charges against unjust leaders.
You mighty ones, you grossly misrule the nation (vv. 2–3; ad-
dressed to the gods).
The wicked are full of venom and resemble a deaf snake (vv. 4–6;
spoken about the wicked).
II O God, put an end to the aggression of the wicked (v. 7).
III The vanishing of the wicked and the victory of the righteous.
The wicked will not be successful nor prosper; God whirls them
away (vv. 8–10).
The righteous will rejoice when God judges the wicked and they
themselves will experience prosperity (vv. 11–12).
ii.16 psalm 58 151
vv. 8–12 (Canto II): ym’sw/yśmh., vv. 8a and 11a resp. (anaphora)
ydrk h..sw/p‘myw, vv. 8b and 11b resp. (exactly lin.)
root h.zh, vv. 9b.11a!
152 chapter ii: second book of the psalter
we find the name yhwh! Because the supplication to put an end to the ag-
gression of the wicked can be taken as a focal message, v. 7 is the rhetorical
centre of the psalm.2
Structure of strophes and cantos in terms of words: 16+25|8|27+19
= 41+8+46 (= 95 = 5×19 words in total). Including the five words of
the heading, v. 7 is also the centre of the composition on word level (vv.
2–6.7.8–12 > 46+8+46 words)!
The designation ’lhym (‘God’) occurs 2×: vv. 7 and 12; see also the
name yhwh in v. 7 and the designation ’lm in v. 2.
The concentric pattern of the verbal repetitions on the level of the psalm
as a whole coincides with a similar pattern of correspondences in terms
of motifs and themes. In the outer ring the psalmist straightforwardly
speaks about injustice done to mankind by evil rulers (vv. 2–3; here we are
dealing with the definition of the problem) and God as a righteous judge
(vv. 11–12; the denouement). Vv. 4–6 and 8–10, the inner ring, are full of
metaphors (note the preposition kmw ) describing the intrinsic wickedness of
the judges and their vanishing respectively. Both strophes contain allusions
to childbirth. The metaphor of ‘miscarriage’ (v. 9b) clearly corresponds
to the going astray ‘from the womb’ (v. 4). Further, in both strophes
we read about a lack of sensory perception; note vv. 6a and 9b. The
central verseline, v. 7, is the only unit in which God is explicitly invoked
to intervene.
The strophic structure of Cantos I and II is based on thematic (see
§ 16.2) and formal considerations (see §§ 16.3.1.1, 16.3.2.1 and 16.4.1–2).7
The strophic structure of Canto I is especially based on the change in the
direction of address: in vv. 2–3 the psalmist addresses the ‘mighty ones’ in
the second person (plural), but in vv. 4–6 he speaks about the wicked in
the third person.8 In Canto II, the vanishing of the wicked (vv. 8–10) is
antithetically distinguished from the success of the righteous (vv. 11–12).
In terms of verselines and cola, the strophic structure once more strengthens
the concentric framework of the poem as whole: vv. 2–3.4–6|7|8–10.11–12
> 2.3|1|3.2 verselines and 4.6|2|6.4 cola.
The elaborate concentric framework of this composition does not detract
form the linear thought-progression which characterizes the psalm from
the first to the last verseline. In the first strophe (vv. 2–3), the problem is
stated: mankind suffers by unjust leaders; vv. 4–6 focuses on the wickedness
of the leaders. The central strophe contains a prayer for deliverance (v. 7).
The suffix -mw in v. 7a, referring to the rš‘ym (‘wicked’) in v. 4, shows that
there is a smooth transition from vv. 2–6 (Canto I) to the petition at the
centre (v. 7; Canto II). In vv. 8–10 the psalmist describes the fading away of
the ‘wicked’, without explicitly mentioning the subject of the verbs ym’sw
(‘melt’) etc; this means that there is also a smooth transition from the
second to the third canto. The concluding strophe (vv. 11–12) contains the
denouement: the righteous wil rejoice after their victory over the wicked.
It is rightly noticed by Hossfeld/[Zenger] (p. 134; following Gersten-
berger) that Psalm 58 displays the characteristics of a wisdom song (‘Weis-
heitslied’). The bare fact that the poem has 11 verselines and 22 cola (see
units highlighted by concentric structures, see Ch. V, 3.2.
7
See also Delitzsch, Gunkel, Ridderbos, Hossfeld/[Zenger] and Fokkelman in § 16.6.
8
Contra Girard (pp. 102 and 105), who divides as follows: vv. 2–4 and vv. 5–6.
156 chapter ii: second book of the psalter
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: bny ’dm (vv. 2) > 57,5 (see also ’dm in
58,12); lb (v. 3) > 57,8; ’rs. (vv. 3.12) > 57,6.12; šnym (v. 7) > 57,5; h..s
(v. 8) > 57,5; p‘m (v. 11) > 57,7.
16.8 Bibliography
K. Seybold, ‘Psalm lviii. Ein Lösungsversuch’, VT 30 (1980), pp. 53–66;
J. Krašovec, Antithetic Structure in Biblical Hebrew Poetry (SupplVT 35), Lei-
den: Brill, 1984, pp. 70–71;
P. Auffret, Voyez de vos yeux—Étude structurelle de vingt psaumes, dont le
psaume 119 (SupplVT 48), Leiden: Brill, 1993, pp. 86–94;
B. Doyle, ‘Ps. 58: Curse as Voiced Disorientation’, Bijdragen 57 (1996), pp.
122–48;
D.P. Wright, ‘Blown away like a bramble: the dynamics of analogy in Psalm 58’,
RB 103 (1996), pp. 213–36;
P. Krawczack, “Es gibt einen Gott, der Richter ist auf Erden!” (Ps 58,12b)
(BBB 132), Berlin/Wien: Philo, 2001;
O. Loretz, ‘Der juridische Begriff nihlatum / nh.lt / nah.a lāh “Erbbesitz” als
¯
amurritisch-kanaanäischer Hintergrund von Ps 58’, UF 34 (2002), pp. 453–79.
9
For this interpretation of the number eleven, see Ch. I, 1.4 above.
10
Cf. Hossfeld/[Zenger] (p. 134): ‘Die beiden mit ’k ‘ja’ eingeleiteten Kola von V 12
können als weisheitliche Summe des Psalms bezeichnet werden’. Doyle (1996, p. 133)
notes that the concentric structure of the psalm functions to express the reversal of the
fortunes of the wicked and the righteous. According to Terrien (p. 439), the ‘thematic
key’ is to be found in the initial interrogation (v. 2) and the final expostulation (v. 12).
ii.17 psalm 59 157
17 Psalm 59
Structure: 8.8.3 > 2.2|2.2||3.3.2||3 lines (Type IIB)
17.1 Text
V. 10a—‘zy: ‘my strength’, see BHS; MT reads ‘zw (‘his strength’).
V. 11a—h.sdy: ‘my loyal love’, so Q; K h.sdw (‘his loyal love’).
V. 12b–c: MT divides with ’atnah. after whwrydmw in v. 12c.
V. 14b–c: MT divides with ’atnah. after by‘qb in v. 14c.
V. 16a—yny‘wn: so Q; K ynw‘wn.
158 chapter ii: second book of the psalter
17.2 Content
The confidence of an individual (a king) in deliverance from enemies.
I Prayer for deliverance and description of distress.
I.1 O God, save me from my enemies (vv. 2–3).
Although I am innocent, they are threatening me (vv. 4–5).
I.2 O God, punish all evil deceivers (v. 6; cf. vv. 2–3).
They are threatening and slandering me (vv. 7–8; cf. vv. 4–5).
II Trust in God, prayer for punishment and description of distress.
I trust in your deliverance, for God is my refuge (vv. 9–11).
Bring my enemies down and let them be snared by their arro-
gance (vv. 12–14).
They keep on threatening me (vv. 15–16; cf. vv. 7–8).
III Thanksgiving for deliverance.
I raise a song to your loyalty, for God is my refuge (vv. 17–18).
vv. 9–16 (Canto II): w- beginning line, vv. 9a.15a (exactly linear)
vocatives of yhwh/’dny, vv. 9a and 12c resp. (lin.)
gwy/‘m (‘people’), vv. 9b and 12a resp. (linear)
’lhym, vv. 10b+11a+b.14b (linear)
root nw‘ (‘to wander’) , vv. 12b.16a!
160 chapter ii: second book of the psalter
vv. 7–8.15–16: yšwbw l‘rb . . . ‘yr, vv. 7.15! (refrain; exactly lin.)
hnh yby‘wn/hmh yny‘wn, vv. 8a and 16a resp.
(alliter.; exactly linear)
vv. 15–16.17–18: l‘rb (‘at evening’)/lbqr (‘in the morning’), vv. 15a
and 17b resp. (concatenation)
8
According to Tate, ‘the selah arrangement provides a reasonable working basis for
reading the psalm’ (p. 96).
9
See Hävernick, De Wette, Calès, Herkenne, Montgomery, Schildenberger, Beaucamp,
Fokkelman and Terrien in § 17.6. Weber takes vv. 7/15 as a concluding refrain marking
the end of the first and the third sub-section. Ravasi regards vv. 7 and 15 as a ‘ritornello
centrale’.
10
See, e.g., Raabe (pp. 151–53), Girard (pp. 113–15) and [Hossfeld]/Zenger (pp.
145–46; ‘Die beiden Teile des Psalms sind analog gestaltet’); for the a.b|a’.b’ structure
of the sub-sections, see Fokkelman and Weber in § 17.6.
11
Cf. Krašovec, Antithetic Structure (1984), pp. 71–72.
12
Cf. Ridderbos (1973), p. 249. Contra Raabe (p. 148), Fokkelman (MPHB II, p. 178,
where he explicitly states that the description of the adversaries in vv. 7–8 does not fit
ii.17 psalm 59 165
yourself on my behalf and see’) is not exactly in line with the alternat-
ing correspondence between the 2-line strophes. It constitutes a semantic
inclusion with vv. 2–3 and simultaneously an enjambement with the first
strophe of the following canticle (note v. 6c; see also the concatenation
described in § 17.4.3).
The small cluster of transition markers represented by w’th yhwh (‘but
you, O Lord’; see § 17.3.1.1) in v. 9a introduce a new theme, the beginning
of Canto II (vv. 9–16). In vv. 9–11 the supplicant expresses his confidence
that God will enable him to conquer his adversaries. In the context of vv.
9–10 the imperfects in v. 11 are not to be taken as jussives; the verseline is
not a wish.13 V. 11b, ‘God will let me gloat over my foes’, forms the climax
of the utterances of trust. The prohibitive ’l thrgm (‘do not kill them’),
opening v. 12, introduces the petition for the downfall of the enemies (vv.
12–14). In vv. 15–16 the psalmist once again describes the aggression of
his adversaries. This strophe corresponds to vv. 7–8, the final strophe of
the first canto (see also § 17.4.4).14 It is most natural to assume that the
refrain-strophe vv. 15–16 concludes Canto II.
The 3-line strophe vv. 17–18 represents a ‘half-long’ canto at the end
of the psalm. In this section we find the psalmist’s (anticipatory) song
of thanksgiving, addressed to God, his strength and refuge. It is a 3-line
refrain-strophe, especially referring to the beginning of Canto II, vv. 9–11
(see § 17.4.4). This correspondence reveals that we are dealing with the
beginning of a new (in terms of verselines ‘incomplete’) canto. It regularly
happens that a half-long canto contains a concluding doxology. In some
cases, these concluding hymns open with the transition markers w- and ’ny
(‘but I’); see Pss. 59,17–18 69,30–37 75,10–11 and cf. w’nh.nw (‘but we’)
in Ps. 115,17–18.15
Psalm 59 is a very illuminating example of the literary technique of re-
sponsion. The composition makes it clear that the refrains vv. 7/15 and vv.
the preceding text), and many others.
13
Similarly Böhl, Ridderbos (1973), Kraus and Girard; contra Gerstenberger (‘V. 11
seems to be a fairly regular petition for help’ [1988, p. 237]), Raabe (1990), pp. 147.
150–52, and many others.
14
Gerstenberger rightly notes that vv. 7–8 and 15–16 are corresponding units ‘with a
flexible second line’ (1988, p. 237). For the political connotations of the refrain vv. 7/15,
see J.S. Kselman (S.S.), ‘Double entendre in Psalm 59’, in P.W. Flint and P.D. Miller,
Jr., The Book of Psalms: Composition and Reception, Brill: Leiden/Boston, 2005, pp.
184–89. For the ‘metaphorisation’ of enemies as a pack of wild dogs and its function
to introduce elements of imprecation, see B. Doyle, ‘Howling like dogs: metaphorical
language in Psalm lix’, VT 54 (2004), pp. 61–82.
15
For concluding half-long cantos dominated by a doxology, see CAS I, Ch. V, 5.2.2.1
(pp. 513–15). For the canto division, see already my STR (1980), p. 474; see now also
Gerstenberger (1988) in § 17.6.
166 chapter ii: second book of the psalter
cluding refrain (vv. 7/15) does not occur in the very last verseline of the
canto concerned but in the second last line. Furthermore, Psalm 59 shows
that a refrain can move from one verseline to another within a parallel stro-
phe; in this case from the second to the third verseline (cf. vv. 9–11 with
vv. 17–18).20
The quintessential thought of the psalm is to be found in the conclud-
ing Canto III (vv. 17–18). Here, the psalmist sings praise to God as his
strength and bulwark. This concluding hymn is anticipated by the piv-
otal verseline of the composition, v. 10 (see § 17.5), in which we find the
psalmist’s declaration of confidence in God as his bulwark.
17.8 Bibliography
P. Auffret, Voyez de vos yeux—Étude structurelle de vingt psaumes, dont le
psaume 119 (SupplVT 48), Leiden: Brill, 1993, pp. 95–116;
B. Doyle, ‘God as a Dog. Metaphorical Allusions in Psalm 59’, in P. van Hecke
(ed.), Metaphor in the Hebrew Bible, Leuven: University Press/Peeters Publish-
ers, 2005, pp. 41–53;
A. Basson, Divine Metaphors in Selected Hebrew Psalms of Lamentation (FAT
II.15), Tübingen: Mohr Siebeck, 2006, pp. 187–205.
phes. For a criticism of this structural error, see also CAS I, Ch. V, 4.3.3.
20
For other examples of these features, see CAS I, Ch. V, 4.3.1.1–2.
168 chapter ii: second book of the psalter
18 Psalm 60
Structure: 5.5.2 > 3.2|3.2|2 lines (Type IIB)
18.1 Text
V. 6: MT divides with ’atnah. after lhtnwss in v. 6b.
V. 7b—ymynk : means the king, according to Frisch, BN 100 (1999), pp. 5–10.
V. 7b—w‘nnw : so K; Q w‘nny.
V. 8a–b: note the ‘ole weyored in v. 8b.
V. 10c—htr‘ ‘y: infinitivus hitpolal of rw‘ + suffix first pers. sing. (Dahood).
V. 11b—ynh.ny: MT nh.ny (haplography of y).
18.2 Content
Confidence of the people in deliverance from enemies.
I Prayer for deliverance and declaration of confidence.
O God, you have punished us severely; deliver us (vv. 3–5).
You protect the faithful (vv. 6–7a; trust); save us (v. 7b).
II God’s victory and a declaration of confidence in deliverance.
God rules over Israel and his adversaries (vv. 8–10; spoken about
God).
You are my trust; you will fight for us (vv. 11–12; cf. vv. 6–7).
III Summary: prayer for deliverance from distress (v. 13, addressed to
ii.18 psalm 60 169
God; cf. vv. 3–5) and description of victory over enemies (v. 14, spo-
ken about God; cf. vv. 8–10).
vv. 11–12.13–14: yblnw ‘yr ms.wr/lnw ‘zrt ms.r, vv. 11a and 13a resp.
(alliter.; concatenation)
-ynw, vv. 12b.14b (epiphora)
really integrated into the total framework of the poem is precisely the
drawback of this view on its structure (cf. Girard). Three-line strophes
consisting entirely of tricolic verselines are not exceptional in the psalms.
But there are no indications that they must be regarded as an individual
canto.7 This also holds true for the ‘recycling’ of vv. 8–10 in Psalm 108
(see 108,8–10; structure: vv. 2–7.8–14 > 6.7 verselines).
The trouble with the current tripartite divisions of our psalm is the fact
that they ignore the wave-like movement—especially in terms of semantics—
which characterizes the entire composition. Gunkel considers the composi-
tion a ‘Liturgie’ (p. 256). Ogden (1985) reads the psalm from the context
of Israel’s liturgical life. According to [Hossfeld]/Zenger (p. 159), the three
parts of the poem are to be seen as a ‘Nachahmung eines gottesdienstlichen
Ablaufs’ (complaints and petitions > divine speech > petitions concluded
by a hopeful perspective [v. 14]). However, the rhetorical framework of a
psalm cannot be explained from a linear liturgical development, but only
from a literary point of view. This means that we must explore the regular
alternation of themes and motifs determining its structure.
Like Psalm 59, in terms of canto design the present poem is an example
of Type IIB (see Ch. IV, 2.4.3). In this case, it means that we are dealing
with two regular 5-line cantos (vv. 3–7 and 8–12) which are concluded by a
‘half-long’ canto consisting of a 2-line strophe (vv. 13–14). This division is
especially based on a linearly alternating parallelism between the successive
main sections in terms of semantics:8 vv. 3–5.6–7|8–10.11–12 > a.b|a’.b’.
The thematic alternation comes to light particularly in the b-strophes of
Cantos I and II, vv. 6–7 and 11–12. In these strophes we find declarations
of confidence in God’s deliverance. There is an unexpected thematic break
between vv. 5 and 6. In vv. 3–5 the psalmist speaks of God’s punishment
and prays for restoration. But in vv. 6–7 he suddenly refers to God’s
help. Like the preceding forms of the verb—see especially hr‘šth (‘you
made quake’) and hr’yth (‘you showed’) at the beginning of vv. 4 and 5—
the perfect ntth at the beginning of v. 6 is to be taken as an indicative,
‘you have given’ or better ‘you will give’. The characterizations of Israel as
‘your faithful ones’ (v. 6a) and ‘your beloved ones’ (v. 7a) further suggest
that vv. 6–7a must have a positive meaning. That is to say, it is all about
confidence in God’s rescuing his people from distress; note also the root h.ls.
(niph‘al, ‘to be rescued’) in v. 7a.9 V. 7b does not exactly fit the semantic
7
Note Pss. 40,6–7 59,12–14 69,14–16 and 77,17–19; cf. further CAS I, Ch. V, 6.2.1
(note p. 529).
8
Weber (p. 270) rightly notes: ‘Begriffswiederholungen sind in Ps 60 nur sparsam
eingesetzt’.
9
Cf. Weber (p. 269): ‘Die verschont gebliebene Gemeinde gedenkt . . . an ein von Gott
174 chapter ii: second book of the psalter
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: root šwb (v. 3) > 59,7.15; root r’h (v. 5) >
59,5.11; root yš‘ (vv. 7.13) > 59,3; m‘wz (v. 9) > 59,4.10.17.18 (‘z ); ly (v. 9
[2×]) > 59,17; my (v. 11 [2×]) > 59,8; ‘yr (v. 11) > 59,7.15; ’th (v. 12) >
59,6.9; .sb’wt (v. 12) > 59,6; .sr (vv. 13.14) > 59,17; h.yl (v. 14) > 59,12.
12
The summarizing function of vv. 13–14 is generally ignored; see § 18.6. According
to [Hossfeld]/Zenger (p. 159), we are dealing with a ‘durch Fragen (V 11–12) verstärkte
Bitte an Gott, er möge seinem Orakel gemäß handeln’.
13
For other examples of summarizing ‘half-long’ cantos, see CAS I, Ch. V, 5.2.2.2–3
(note pp. 516–17); cf. especially Ps. 44,26–27.
176 chapter ii: second book of the psalter
18.8 Bibliography
G.S. Ogden, ‘Psalm 60: Its Rhetoric, Form, and Function’, JSOT 31 (1985), pp.
83–94;
P. Auffret, Voyez de vos yeux—Étude structurelle de vingt psaumes, dont le
psaume 119 (SupplVT 48), Leiden: Brill, 1993, pp. 70–80;
M. Emmendörffer, Der ferne Gott. Eine Untersuchung der alttestamentlichen
Volksklagelieder vor dem Hintergrund der mesopotamischen Literatur (FAT 21),
Tübingen: J.C.B. Mohr, 1998, pp. 162–73;
E.A. Knauf, ‘Psalm lx und Psalm cviii’, VT 50 (2000), pp. 55–65.
ii.19 psalm 61 177
19 Psalm 61
Structure: 4.4 > 2.2|2.2 lines (Type IA)
19.1 Text
V. 8b—mn: imperative pi‘el of the root mnh (‘appoint’/‘assign’); so Tate and
[Hossfeld]/Zenger.
19.2 Content
The prayer of an individual and his expression of gratitude.
I Prayer and expression of confidence in deliverance.
O God, listen to my prayer and save me (vv. 2–3).
I trust in you (v. 4; objective) and take refuge in your presence
(v. 5; subjective).
II Expression of gratitude.
O God, you have heard my vows (v. 6).
O that the king may live and prosper for generations (vv. 7–8).
I express my thanks to you for ever (v. 9).
Canto I is composed of two 2-line strophes; see §§ 19.2 and 19.4.1. The
second canto shows a crossed symmetry (‘symetrie croisée’). In terms of
semantics, we are dealing with a concentric structure: vv. 6.7–8.9 > a.b.a’
(§ 19.2). The verbal repetitions partially enhance the concentric arrange-
ment of ideas (see ndry [‘my vows’] and šmk [‘your name’]), but simultane-
ously show a linear pattern; see § 19.4.2.6
Formal indications confirm time and again that v. 6a is the focal point
of the composition (see § 19.5). I conclude that in terms of semantics the
colon represents the quintessential thought of the psalm: God has heard
my vows! In the light of this outcome, the psalm is primarily a song of
thanksgiving.
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: .swr (v. 3) > 60,11 (ms.wr ); ntt (v. 6) >
60,6; yr’y šmk (v. 6) > 60,6 (yr’yk ).
19.8 Bibliography
F. Asensio, ‘Teologı́a Bı́blica de un trı́ptico. Salmos 61, 62 y 63’, EstBı́b 21
(1962), pp. 111–25;
P. Auffret, ‘“Alors je jouerai sans fin pour ton nom”. Étude structurelle du
psaume 61’, ScEs 36 (1984), pp. 169–77;
B. Weber, ‘Psalm lxi—Versuch einer hiskianischen Situierung’, VT 43 (1993),
pp. 265–68;
W.H. Bellinger, Jr, A Hermeneutic of Curiosity and Reading of Psalm 61 (Stud-
ies in Old Testament Interpretation 1), Macon (GA): Mercer University Press,
1995;
A. Shveka, ‘A Trace of the Tradition of Diplomatic Correspondence in Royal
Psalms’, JSS 50 (2005), pp. 297–320.
him wrong.
6
Cf. Ps. 82,5–8 (Canto II). My physical reproduction of the text of Canto II displays
two 2-line strophes, following Girard (note p. 143) and Fokkelman (see § 19.6); otherwise
my STR, p. 285.
182 chapter ii: second book of the psalter
20 Psalm 62
Structure: 8.8 > 2.2.2.2||2.2|2.2 lines (Type IA)
20.1 Text
V. 4b—trs.h.w : ‘you attack’ ?; meaning of Hebrew uncertain.
V. 4d—gdrh dh.wyh: see BHS and HAL; MT gdr hdh.wyh.
V. 5a—mš’wt: ‘deceptions’ (cf. kzb in v. 5b); MT mś’tw (‘from his high posi-
tion’).
V. 5c—bpymw : ‘with their mouths’; MT bpyw (‘with his mouth’).
20.2 Content
Put your trust in God.
I Description of the supplicant’s confidence in the midst of his enemies.
I trust in God (vv. 2–3).
How long will you attack me, a leaning wall? (v. 4).
ii.20 psalm 62 183
vv. 6–7.12–13: l’lhym, vv. 6a.12c!; see also ’lhym in v. 12a and prep. l-
in v. 13a+c
ky, vv. 6b.12c+13b; cf. also v. 11c!
hw’/’th, vv. 7a and 13b resp.
not to trust in wealth (v. 11) and the numerical sequence x/x+1 (v. 12) are
typical features. The quasi-acrostic devices mentioned above and the multi-
ples of 11 words (see § 20.5) are other wisdom features, but simultaneously
suggest that sapiential phenomena permeate the entire composition.11
The second reason why Psalm 62 leads us to a structural inquiry is the
intriguing repetition of vv. 2–3 in the strophe vv. 6–7. It seems natural to
assume that the recurring verselines have a framing function as a refrain
strophe.12 From § 20.6 we learn that the strophe in question is often taken
as an opening refrain at the beginning of the first and the second main
section of the psalm. It is in line with this opinion that from Saalschütz
(1825) onwards, many exegetes divide the poem into the following three
sections: vv. 2–5, 6–9 and 10–13 (‘serenity in spite of insidious foes’, ‘my
refuge is also our refuge’ and ‘the vanity of humankind’ [Terrien]).13 This
division is supposed to be corroborated by slh in vv. 5 and 9, marking the
end of the first and the second main section. Scholars looking at Hebrew
poetry from a strophic perspective—especially in the nineteenth century—
were confirmed in their opinion, by the fact that each section has four
Masoretic verses.
Zenger explicitly rejects this tripartite division. According to him, it
does not do justice to the ‘Zweitakt’ of individual experiences and general
wisdom that characterizes the psalm ([Hossfeld]/Zenger, p. 181). Therefore,
he argues in favour of a bipartite framework, vv. 2–8 and 9–13. The psalmist
‘will seinen in V 2–8 “gelernten” eigenen Weg des Gottesvertrauens anderen
als Lebenslehre weitergeben’ (p. 180).14
I agree that only a bipartite division can adequately reflect the the-
matic movement of the composition. Nevertheless, the division into vv.
2–8 and 9–13 one-sidedly emphasizes the thematic aspect of the ‘Zweitakt’
concerned. This approach ignores the tensions that often emerge in Hebrew
poetry at the interface of form and material content. The regularity of the
2-line strophes which pervades the psalm clearly shows that vv. 8 and 9
11
For the ‘dimension sapientiale’ of the poem as a whole, see De Meyer (1981), pp.
357–64; cf. further § 16.7 above (with regard to Psalm 58).
12
Fokkelman (MPHB II, p. 183 n. 9) rightly notes the remarkable fact that Raabe
does not discuss Psalm 62 in his study of psalms with refrains (1990).
13
See Saalschütz, Köster, Möller, Alden, Tate, Fokkelman and Terrien in § 20.6; cf.
also Kissane (1953). Some exegetes have doubts with regard to the structural function
of vv. 2–3 and 6–7. Kraus wonders: ‘Handelt es sich um einen Refrain . . . , oder ist
anzunehmen, dass hier eine textinnere Variante vorliegt?’; see also Duhm and Gunkel
in § 20.6.
14
Similarly Weber (2001, p. 277): ‘die Hauptzäsur kommt zwischen den Individual-
psalm (I) und die kollektive und weisheitliche Generalisierung bzw. Applizierung (II) zu
liegen’; see also Kraus in § 20.6.
ii.20 psalm 62 189
For the relationship with the preceding psalm see, among other things, the
following verbal repetitions: ’lhym (vv. 2–13) > 61 (3×); .swr (vv. 3.7.8)
> 61,3; mh.sh (vv. 8.9) > 61,4.5; ‘z (vv. 8.12) > 61,4; lb (vv. 9.11) > 61,3;
root šm‘ (v. 12) > 61,2.6; ky ’th (v. 13) > 61,6; h.sd (v. 13) > 61,8 (linear)!;
root šlm (pi‘el, v. 13) > 61,9 (linear)!
20.8 Bibliography
F. de Meyer, ‘La dimension sapientiale du Psaume 62’, Bijdragen 42 (1981), pp.
350–65;
B. Weber, ‘Ps 62,12–13: Kolometrie, Zahlenspruch und Gotteswort’, BN 65
(1992), pp. 44–46;
P. Auffret, Voyez de vos yeux—Étude structurelle de vingt psaumes, dont le
psaume 119 (SupplVT 48), Leiden: Brill, 1993, pp. 117–27.
19
Cf. Weber (1992), pp. 44–46, and Auffret (1993), p. 127.
ii.21 psalm 63 191
21 Psalm 63
Structure: 6.6 > 2.2.2|3.3 lines (Type IA)
21.1 Text
V. 2a—’th: Fokkelman (MPHB III, pp. 108–09) rightly argues that the bicolon
v. 2a–b is composed of 3+4 words; MT divides with ‘ole weyored after
’šh.rk.
V. 11a—ygyrhw : ‘they hand over him’ (hiph‘il of ngr + suffix 3rd person sin-
gular); so MT and similarly Tate and [Hossfeld]/Zenger (cf. BHS).
21.2 Content
A song of confidence by an individual.
I A description of confidence in God’s caring presence.
O God, I am longing for your presence (v. 2).
In the sanctuary I have experienced your loyal love (vv. 3–4).
I (will) praise you for the blessings conferred on me (vv. 5–6).
II The psalmist’s trust for salvation from distress.
At night I remember your protection (vv. 7–9; cf. vv. 2–4).
My enemies will be defeated (vv. 10–11+12c), but the king and
his subjects will rejoice (v. 12a–b; cf. vv. 5–6).
192 chapter ii: second book of the psalter
vv. 5–6.10–12: kmw h.lb/whmlk yśmh., vv. 6a and 12a resp. (alliter.;
exactly linear)
tśb‘/hnšb‘, vv. 6a and 12b resp. (alliter.; linear)
root hll, vv. 6b.12b! (linear)
py, vv. 6b.12c! (linear)
two equal parts (cantos) of six verselines each, vv. 2–6 and 7–12.6 One of
the clearest features supporting this division is the refrain-like character
of vv. 6 and 12; see § 21.4.3 (linear framework). These verselines are to
be taken as a concluding ‘refrain’ marking the end of Cantos I and II.7
Moreover, there is a powerful semantic antithesis between vv. 6b and 12c:
the psalmist’s mouth joyfully praises God (v. 6b), while the mouth of the
liars is stopped (v. 12). This contrast of ideas further supports the canto
division.
The linear parallelism between vv. 6 and 12 is in line with a pattern
based on the ‘akrostichische Merkmale’ which have been observed by Sey-
bold. The beginning of the psalm (Canto I) is marked by four successive
words opening with an ’aleph: ’lhym ’ly ’th ’šh.rk (v. 2a–b). This device
corresponds to the ’aleph marking the beginning of Canto II; see ’m (‘when-
ever’) in v. 7a (there are no other verselines starting with an ’aleph), and
further prep. b- + ’šmrwt ’hgh in v. 7b. In Canto I all verselines following
v. 2a–b start with the letter kaph. This feature parallels the beginning of
the second verseline of Canto II; see ky in v. 8.8 According to Girard (pp.
159–60), the parallelism between vv. 2 and 7 is based on the correspondence
of the verbs šh.r (‘chanter avant l’aube’) and hgh (‘murmurer’ [during the
night]).
These formal phenomena supporting the poem’s bipartite structure co-
incide with various thematic peculiarities which bring to light the dynamics
of this song of an individual. The beginning of the cantos is characterized
by descriptions of longing for God, vv. 2 and 7. The psalmist is searching
for God (v. 2b) and calls him to mind (v. 7) in order to bring him close
by. The following verselines (vv. 3–4 and 8–9) are about his personal expe-
riences of God’s presence and help. Each canto concludes with a strophe
which is (primarily) a song of praise, vv. 5–6 and 10–12. The expression of
personal thanksgiving to be found in the last lines of the first canto is taken
up in v. 12, the final verseline of Canto II, in a form broadening the circle
of thankful persons to the king and his entourage, a community.9 Woven
6
Similarly Wahl (1977) and Girard (1994); cf. also Köster and Zenner in § 21.6.
Girard is not familiar with Wahl’s dissertation (see Girard, p. 169). For a criticism
of the bipartite structure proposed by Aletti/Trublet and Auffret (1989; vv. 2–9 and
10–12), see Girard, p. 169 n. 17.
7
For more examples of (alliterating) recurrences marking the beginning of concluding
verselines of successive cantos in a poem, see CAS I, Ch. V, 3.2.2.2 (p. 481).
8
K. Seybold, ‘Akrostichie im Psalter’, Theologische Zeitung 57 (2001), pp. 172–83
(note pp. 179–80); cf. Seybold (1996), p. 248. Seybold himself wrongly suggests that
v. 7 immediately should follow v. 2a–b.
9
For words of praise marking the end of a canto, see Pss. 31,8–9.15b.22a (CAS I, pp.
308–19) 35,9–10b.18.28 (CAS I, pp. 348–59) 65,9b.14c 71,8.14b–16.22–24a and 84,5b.
ii.21 psalm 63 197
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: ’lhym (vv. 2.12; inclusion) > 62 (inclusion
marking Canto I and II); ’th (v. 2) > 62,13 (concatenation!); lk (v. 2; 2×)
10
Similarly Böhl, Van der Ploeg, Beaucamp, Wahl and Neveu; see § 21.6.
11
For a tricolon concluding a poem made up of a series of bicola, see CAS I, Ch. V, 6.2
(note pp. 526–27). In Psalm 36 we also find the strophic structure 2.2.2|3.3 verselines;
see CAS I, pp. 360–66.
198 chapter ii: second book of the psalter
> 62,13; npšy (in Psalm 63 including Canto I, concatenation in Canto II)
> 62,2–7 (including Canto I); ‘z (v. 3) > 62,8.12; kbwd (v. 3) > 62,8; h.sd
(v. 4) > 62,13; root brk (v. 5) > 62,5; ph (vv. 6.12) > 62,5; hmh (v. 10) >
62,10; root dbr (v. 12) > 62,12.
21.8 Bibliography
J.W. McKay, ‘Psalms of Vigil’, ZAW 91 (1979), pp. 229–47;
A.R. Ceresko, ‘A Note on Psalm 63: A Psalm of Vigil’, ZAW 92 (1980), pp.
435–36;
P. Auffret, ‘“Ma bouche s’adonnera à la louange”. Étude structurelle du Psaume
63’, ÉgTh 20 (1989), pp. 359–83;
Susanne Gillmayr-Bucher, ‘David, ich und der König—Fortschreibung und relec-
ture in Psalm 63’, in A. Vonach and G. Fischer (eds.), Horizonte biblischer Texte.
FS J.M. Oesch (OBO 196), Göttingen/Fribourg: Academic Press/Vandenhoeck
& Ruprecht, 2003, pp. 71–89;
P. Auffret, ‘A l’ombre de tes ailes je crie de joie. Nouvelle étude structurelle du
psaume 63’, BZ 50 (2006), pp. 90–98.
ii.22 psalm 64 199
22 Psalm 64
Structure: 2.4.4 > 2|2.2|2.2 lines (Type IIA)
22.1 Text
V. 6c—lmw : = lnw (‘to us’); see Pss. 44,11 80,7 and Job 22,17 (cf. Dahood,
Psalms I, p. 173, about Ps. 28,8).
V. 7b—tmnw : ‘we are ready’, so MT (and [Hossfeld]/Zenger). This reading
perfectly fits the linear parallelism between vv. 4–5 and 6–7 (see § 22.4.2
below); contra JPS, Fokkelman (MPHB III, p. 113 n. 27), Seybold and
others, who read .tmnw (‘they have concealed’).
V. 9a: meaning obscure; M.L. Barré (VT 46 [1996], pp. 115–19) reads wykšyl
yhwh ‘lym lšwnm (‘and may yhwh make them trip on their own tongue’).
22.2 Content
The evildoers will perish and the righteous will rejoice.
I O God, protect me from my enemies (vv. 2–3; addressed to God).
II Description of the plotting by the evil men.
They plot against the blameless (vv. 4–5).
Their mouth and tongue are full of cunning and guile (vv. 6–7).
III Description of salvation and thanksgiving (spoken about God).
God brings hostility to an end (vv. 8–9).
All (righteous) people will praise God (vv. 10–11).
200 chapter ii: second book of the psalter
vv. 8–11 (Canto III): w- beginning of the line, vv. 8a+9a.10a (concat.)
ii.22 psalm 64 201
6
To some degree, the alternating pattern of verbal recurrences once more strengthens
the strophic framework.
7
‘De auteur is er bewust op uit geweest met litteraire middelen een tegenstelling te
scheppen tussen het drijven der vijanden en de straf van God’ (1971, p. 373); similarly
Fokkelman, MPHB III, p. 111.
8
For the framework vv. 2–3.4–7.8–11, see also Von Faulhaber, Gunkel, Pan-
nier/Renard, Beaucamp and Wahl in § 22.6. For the basic pattern 2.4.4 verselines, see
Ch. IV, 2.4.2. The macrostructure proposed by Müller and Kissane is a forced attempt
to find three regular sections. The same holds true for the attempts by Zenner, Alden,
Aletti/Trublet, Auffret, Girard and Terrien to discover two balancing or corresponding
parts; see § 22.6.
9
See also CAS I, Ch. V, 5.2.1.2 (p. 510).
ii.22 psalm 64 205
distress. The relative pronoun ’šr at the beginning of vv. 4–7 does not
militate against this outcome. In Job 8,14 we also find ’šr at the beginning
of a new canto.10
Zenger and Weber rightly point to some wisdom devices featuring in this
psalm. ‘Die Auseinandersetzung ist also letztlich ein Kampf zwischen Chaos
und Kosmos’ ([Hossfeld]/Zenger, p. 205). Accordingly, the quintessential
thought of Psalm 64 is to be found in the concluding strophe (vv. 10–11),
the denouement, where the fate of the evildoer is contrasted by the protec-
tion and joy of the righteous (cf. Ps. 58,11–12). This message is rhetorically
highlighted by the divine name which only occurs in the concluding strophe
(v. 11a). Moreover, it is precisely this strophe which is made up of exactly
17 words, another means to weave the divine name into the central message
(see § 22.5).
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: ’lhym (vv. 2.8.10) > 63,2.12; h.yym (v. 2)
> 63,4–5; root hyh (v. 8) > 63,8.11; kl (vv. 9–11) > 63,12! (linear); yśmh.
(v. 11) > 63,12! (linear); bw (v. 11) > 63,12; root hll + kl (v. 11) > 63,6.12!
(linear).
22.8 Bibliography
A. Strobel, ‘Le Psaume LXIV’, RB 57 (1950), pp. 161–73;
P. Auffret, Voyez de vos yeux—Étude structurelle de vingt psaumes, dont le
psaume 119 (SupplVT 48), Leiden: Brill, 1993, pp. 128–36.
10
See my RCPJ, Part II, 7 (note p. 108); cf. further ’šr at the beginning of Canticle
II.2 in Ps. 144,12 and ’šr at the beginning of a new strophe in Ps. 78,3 and Job 9,15.17
(RCPJ, pp. 110–23). The syntactic link represented by ’šr not only ‘transcends the
strophe boundary’ (Fokkelman, MPHB III, p. 112), but really constitutes ‘a powerful
enjambement’ because it transcends the boundary of the cantos.
206 chapter ii: second book of the psalter
23 Psalm 65
Structure: 5.5.6 > 3.2|2.3|3.3 lines (Type IB)
23.1 Text
Vv. 2–3: colometric division uncertain.
V. 4a—mnw : prep. mn + suffix first person plural; MT reads mny, but the first
person sing. does not feature in this text.
V. 11a—rwh nh.t: I read these forms as absolute infinitives (they can also be
read as imperatives; so Hossfeld/[Zenger]).
23.2 Content
A song of thanksgiving by the people of Israel.
I Thanksgiving for remission of sins (spoken about ‘us’).
All creatures must praise you, O God, for the remission of our
sins (vv. 2–4).
We are happy because we may dwell in your presence (v. 5).
ii.23 psalm 65 207
vv. 10–14 (Canto III): t‘šrnh/‘t.rt šnt, vv. 10b and 12a resp. (alliter.;
linear)
t‘šrnh/ytrw‘ ‘w . . . yšyrw, vv. 10b and 14c resp.
(alliter.; inclusion)
brk (pi‘el)/‘t.r (pi‘el), vv. 11c and 12a resp. (con-
catenation; see Pss. 5,13 and 21,4 [Auffret])
spondence between the main parts is especially found at the end of Cantos
II and III, where we read about shouts of joy (vv. 9b and 14c).5 The end
of the first canto is marked by a strophe beginning with ’šry (‘happy’).
Canto I and II each consist of five verselines. The third canto is length-
ened by one verseline; there are six lines. The numerical balance between
Canto I and II in terms of verselines is strengthened on word level, be-
cause vv. 2–5 and 6–9 have exactly 31 words each; see § 23.5 (similarly
Fokkelman, MPHB III). The middle verseline of the first canto (v. 4) is
highlighted by the personal pronoun ’th (‘you’), referring to God.6 The
line also stands out because the profession and forgiveness of sins is the
focal idea of the entire section vv. 2–5. The verseline concerned is enclosed
by references to Sion (v. 2b) and the temple (v. 5).7 Each canto displays
devices for inclusion. In the central canto these devices are most explicit;
note the root yr’ (‘to fear’) in vv. 6 and 9 (§ 23.4.2). It is probably not by
chance that tbrk (‘you bless’) is the pivotal word in Canto III (> 21+1+21
words); note the multiple of 21 words in the psalm as a whole (105 words).
The linear relationship between Cantos I and II described above is not
supported by the strophic structure; from this perspective there is a sym-
metric correspondence: vv. 2–4.5|6.7–9 > a.b|b’.a’. The first canto is com-
posed of a 3- and a 2-line strophe, while Canto II consists of a 2- and a
3-line strophe (similarly Fokkelman, MPHB III). This strophic framework
is based on thematic (§ 23.2) and formal (see especially § 23.4.1, verbal
repetitions) considerations.8
Canto III has two 3-line strophes, vv. 10–11 and 12–14.9 The division
has a solid formal basis. First, verbal repetitions and alliterations bind
three and three verselines together (§ 23.4.1). Second, the strophes display
several features of a linear relationship. Each strophe is opened by a verb
in the perfect form with God as subject: pqdt (‘you take care’, v. 10a) and
‘t.rt (‘you crown’, v. 12a). The strophes open with bicolic verselines and are
concluded by tricola; vv. 10–11 closes with two tricola (vv. 10c–e and 11)
and vv. 12–14 with a single tricolon (v. 14). Vv. 10–11 is concluded by the
root brk (pi‘el ‘to bless’, v. 11c), with God as subject; this is a transition
marker mostly indicating the end of a strophe.10
5
Cf. the descriptions of the songs of praise in Pss. 63,5–6 ad 12a–b.
6
For this feature marking the centre of a poetic unit, see Ch. V, 2.5; the pronoun ’th
does not occur elsewhere in the psalm.
7
Similarly Aletti/Trublet and Weber; cf. also Girard in § 23.6. On word level vv.
3b–4 form the centre of Canto I (> 10+11+10 words).
8
It is often mistakenly assumed that our psalm is mainly composed of 2-line strophes;
see Duhm, Gunkel, Calès, Böhl, Mowinckel, Beaucamp and Jacquet in § 23.6.
9
Cf. Delitzsch, Beaucamp, Jacquet and Terrien in § 23.6.
10
Cf. CAS I, Ch. V, 7.2 (p. 556). Contra Fokkelman (MPHB III, p. 118 n. 43), who
212 chapter ii: second book of the psalter
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: hll (v. 2) > 64,11! (concatenation); ’lhym
(vv. 2.6.10) > 64,2.8.10; root šm‘ (v. 3) > 64,2! (linear); wyyr’w (v. 9; see
also v. 6) > 64,10 (Delitzsch [1894]; see also 64,5).
For the relationship with Psalms 60–62 see, among other things, the follow-
ing verbal repetitions: dmyh (v. 2) > 62,2.6; root šlm (pi‘el, v. 2) > 62,13
and 61,9; ndr (v. 2) > 61,9; root rw‘ (v. 14) > 60,10.
23.8 Bibliography
P.E. Bonnard, Psaumes pour vivre (Cahiers de l’Institut Catholique de Lyon),
Lyon, 1981, pp. 59–75;
P. Auffret, Voyez de vos yeux—Étude structurelle de vingt psaumes, dont le
psaume 119 (SupplVT 48), Leiden: Brill, 1993, pp. 137–52;
O. Loretz, ‘Die “fetten” Wagenspuren des Wettergottes Baal/YHWH auf den
Höhen’, UF 37 (2005), pp. 412–440;
P. Auffret, ‘Tu a couronné l’année de ton bienfait. Nouvelle étude structurelle
du Psaume 65’, OTE 20/2 (2007), pp. 307–19.
discerns three 2-line strophes (vv. 10, 11–12 and 13–14). Among other things, Fokkelman
fails to note the alliteration dgnm/tmggnh joining v. 11 to v. 10 (§ 23.4.1); he does not
point to yr‘pw (‘they drip’) linking up v. 12 to v. 13, nor does he mention the copula w-
characterizing the beginning of the second cola in vv. 12–14.
11
For the pivotal positioning of v. 4 and the root brk, see above.
ii.24 psalm 66 213
24 Psalm 66
Structure: 8.3.8 > 3.3.2|3|3.3.2 lines (Type III)
24.1 Text
Vv. 1–2: a tricolon; see CAS I, Ch. V, 6.1 (note pp. 524–25).
V. 4: colometric division according to BHS; MT divides with ’atnah. after lk in
v. 4b.
V. 7c—yrwmw : ‘they rise up’, so Q; K yrymw (‘they lift up’).
24.2 Content
A song praising God’s faithfulness.
I Praise to God, who protects his people.
214 chapter ii: second book of the psalter
Sing the glory of God’s name, all the earth (vv. 1–4).
See God’s mighty deeds by which he protected us when crossing
the sea (vv. 5–7).
O nations, bless our God who has saved us (vv. 8–9).
II O God, you have brought us through oppression to prosperity (vv.
10–12).
III Thanksgiving of an individual for being heard.
I will express to you my gratitude by means of offerings (vv.
13–15; cf. vv. 1–4).
Listen, all you god-fearing, how God made me sing (vv. 16–18).
Blessed be God, who has heard my prayer (vv. 19–20; cf. vv. 8–9).
vv. 8–9.19–20: root brk, vv. 8a.20a!; note also the alliter. brkw/brwk
’lhym, vv. 8a.19a+20a
root šm‘, vv. 8b.19a
qwl thltw/qwl tplty, vv. 8b and 19b resp.!; see also tplty
in v. 20b
l’, vv. 9b.20b (exactly linear)
vv. 10–12.13–15, concat.: root bw’, vv. 11a+12b.13a!; see also root ys.’
(hiph‘il) in v. 12c (Dahood)
prep. b-, vv. 11–12 (4×).13a+14b
coincides with the pivotal colon of the entire psalm. On word level, the cen-
tral positioning of v. 11b is strengthened by the fact that its three words
also constitute the pivotal words of vv. 10–12 (vv. 10–11a.11b.12 > 8+3+8
words). It is probably not by chance that the pivotal word of v. 11b, mw‘qh
(‘trammel’), has the connotation of ‘inclusion’.3
The designation ’lhym (‘God’) occurs 8×: vv. 1, 3, 5, 8, 10, 16, 19 and
20; once we find ’dny (‘Lord’; v. 18).
from vv. 8–9, praising God for his saving deeds. The external parallelism
between vv. 19 and 20 (see § 24.4.1; exactly linear!) and ’kn in v. 19a
(§ 24.3.1.1) show that vv. 19–20 is a 2-line strophe. It is a concluding
doxology at the end of the entire psalm, formally dissociated from the
preceding 3-line strophe (vv. 16–18) in which the psalmist recounts how
God heeded his prayer (note vv. 17–18).
This means that our psalm mainly consists of a series of 3-line strophes,
which after v. 7 are interrupted by a 2-line strophe; such a 2-line strophe
also occurs at the end of the psalm (vv. 19–20). Because the strophes are
clearly rounded off by semantic and formal devices, the poet uninhibited
makes use of concatenation; see the roots bw‘ (‘to come’) in vv. 11–12 and
13, ‘śh (‘to do’) in vv. 15 and 16, šm‘ (‘to hear’) in vv. 18 and 19.6
Regarding the macrostructure of Psalm 66, according to Aletti/Trublet
there are two overlapping concentric patterns; the concentric patterns are
supposed to be found in vv. 1–9 and vv. 8–20 (see § 24.6). More recent
structural investigations assume that the psalm as a whole definitely has a
pivotal section, which is enveloped by two linearly parallel corresponding
‘wings’. Girard and Auffret consider vv. 9–12 the centre of the psalm, while
Weber takes vv. 8–12 as the central ‘Stanza’.7 Girard deserves credit for
having most adequately defined the rhetorical framework of this composi-
tion. In my opinion, however, its central section is restricted to vv. 10–12
and so does not include v. 9.8 This modification of Girard’s interpretation
follows from the strophic analysis. It is further supported by the hymnic
nature of v. 9 (see further below) and the linear parallelism between vv. 1–9
and 13–20 (note l’ [‘not’] in vv. 9b and 20b). In short, the structure of Psalm
66 has the following scheme: vv. 1–4.5–7.8–9|10–12|13–15.16–18.19–20 >
a.b.c|d|a’.b’.c’.
The most conspicuous feature of this poem is the linear parallelism
between vv. 1–9 and 13–20, Cantos I and III. The parallelism has formal and
thematic aspects. The verbal recurrences described in § 24.4.3 provide the
linear correspondence with a sound formal basis. The strophic framework
of the cantos is in line with this linear relationship: both cantos have two
3-line strophes which are concluded by a strophe of two verselines.
In the first strophe of Canto I (vv. 1–4) we find an exhortation to all
6
For the strophic framework of Psalm 66, see now also Fokkelman (MPHB II); any-
way, Fokkelman does refer to my STR (1980, pp. 296–301), where I already argued for
this framework on strophe level.
7
Weber further assumes that v. 10 is highlighted as the centre of vv. 8–12. This
assumption is strengthened by the word count: vv. 8–9.10.11–12 > 13+6+13 words.
Tate (p. 150) considers v. 9 the ‘key verse’ in the psalm.
8
Similarly Neveu (1988); see § 24.6. He calls vv. 10–12: ‘Partie la plus homogène de
toute la composition, avec des allures de refrain!’ (p. 95).
ii.24 psalm 66 221
the earth to sing the glory of God. This exhortation corresponds to the
declaration of the psalmist that he will bring the offerings he promised to
God in his distress (first strophe of Canto III, vv. 13–15). Both strophes
have a ritual dimension (Girard). The second strophe of the cantos con-
cerned are about a past deliverance. Vv. 5–7 (second strophe of Canto I)
contains a reference to the exodus events (see v. 6) in which God demon-
strated his universal power, while in vv. 16–18 (second strophe of Canto
III) the psalmist speaks of God’s hearing his prayers. In both cases, the
description of deliverance is characteristically introduced by a call to other
people to ‘come and see/hear’ (vv. 5a and 16a). The cantos are concluded
by a 2-line strophe which speaks of blessing God for the various professions
of his loyalty (vv. 8–9 and 19–20). In vv. 8–9 the motivation—a general
statement about God as defender of his people (v. 9)—follows an exhor-
tation to praise (v. 8), while in vv. 19–20 the doxology (v. 20a) is flanked
by a strong affirmation of God’s hearing the prayer of the psalmist (see
vv. 19 and 20b–c). Vv. 8–9 and 19–20 show quite a few verbal recurrences
(§ 24.4.3) and may be seen as a refrain-like poetic unit concluding Cantos
I and III.
Canto I has a universal outlook; in this main part the psalmist addresses
‘all the earth’ (vv. 1–4) and ‘peoples’ in general (v. 8). The canto is further
determined by hymnic elements; the participles at the beginning of vv. 7
and 9, introducing the descriptions of God’s qualities, are part of its hymnic
nature. God’s saving deeds regard the people of all Israel. In Canto III
the perspective is narrowed in more than one respect. The deliverance only
pertains to the psalmist and the addressees are restricted to ‘all god-fearing
men’ (v. 16).
The linear parallelism between vv. 1–9 and 13–20 is a major argument
for considering vv. 10–12 the pivotal canto of the psalm, Canto II.9 In this
3-line strophe the psalmist is indeed still speaking in the first person plural,
as is the case in vv. 8–9 (note the suffix -nw and see also v. 6c). Nevertheless,
the strophe vv. 10–12 does not form the immediate semantic continuation
of the preceding verselines. The doxology in vv. 19–20, concluding the
psalm as a whole, demonstrates that the call to praise in vv. 8–9 is to be
seen as a relative conclusion marking the end of Canto I.
The rhetorical tension characterizing the transition from the first to
the second canto has its counterpart in the caesura between Cantos II and
III. From v. 13 onwards we find the words of an individual ; note ’bw’
(‘I enter’) in v. 13a. Therefore, it is uncontested that vv. 13–20 form a
9
For a similar macrostructure—a relatively small pivotal canto enveloped by two
major sections forming a linear parallelism—, see Psalm 72 (§ 30 below); for the canto
design concerned, cf. further Ch. IV, 2.6.1.
222 chapter ii: second book of the psalter
coherent whole. The poetic tension between the cantos is based on the
conspicuous concatenation which stems from the repetition of the root bw’
(‘to come’, vv. 11–12.13). This unifying device is reinforced by the fact
that in vv. 10–12 and 13–15 the psalmist explicitly addresses God in the
second person, while in vv. 5–9 and 16–20 he speaks about God.
The central positioning of vv. 10–12 (Canto II) is impressively high-
lighted by the numerical approach; see § 24.5. The 3-line unit vv. 10–12 is
a distinct pivotal canto because it also constitutes the exact centre of the
series of 7 strophes. This means that the description of God testing his
people (Canto II) is emphasized by the framework of the composition. It
represents the gist of the poem as a whole. The sudden thematic transition
in the last colon (v. 12c), however, makes it clear that oppression is not the
main subject matter of this unit.
The quintessential thought of the psalm is formulated in the refrain-like
2-line strophes concluding Canto I and III, vv. 8–9 and 19–20. The stro-
phes deal with the ‘blessing of God’ (note the root brk pi‘el in vv. 8 and
20) for the extension of his loyal love (note h.sdw in v. 20c). The lengthy
description of God testing his people in the central Canto II (vv. 10–12)
is another major theme, forming a functional counterpoint which gives the
praise of God special relief.10
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions:11 root rw’ (v. 1) > 65,14 (concatenation!);
’lhym (vv. 1–20) > 65,2.6.10; kl (vv. 1.4.16) > 65,3.6; ’rs. (vv. 1.4) > 65,6.10;
kl h’rs. (vv. 1.4) > 65,3 (kl bśr; linear)!; thlh (vv. 2.8) > 65,2 (linear)!; nwr’
(vv. 3.5) > 65,6; lk (vv. 3.4 [2×].13.15) > 65,2 (2×); ym (v. 6) > 65,6.8;
bgbwrh (v. 7) > 65,7; root brk (vv. 8.20) > 65,11; root šm‘ (vv. 8.16.18.19)
> 65,3; rb (v. 10) > 65,10.11; mym (v. 12) > 65,10; root ys.’ (v. 12) > 65,9;
root rwh (v. 12) > 65,11; bytk (v. 13) > 65,5; root šlm pi‘el + ndr (v. 13)
> 65,2; root dbr (v. 14) > 65,4; root yr’ (v. 16) > 65,9; tplh (vv. 19.20) >
65,3 (inclusion).
24.8 Bibliography
P. Auffret, Voyez de vos yeux—Étude structurelle de vingt psaumes, dont le
psaume 119 (SupplVT 48), Leiden: Brill, 1993, pp. 153–74;
—, ‘Voyez les oeuvres de Dieu. Étude structurelle du Psaume lxvi’, VT 53
(2003), pp. 431–44.
10
For the central position of vv. 10–12, see especially § 24.5; cf. also Fokkelman, MPHB
II, p. 183 (‘pivot and centre of gravity for the seven strophic units’).
11
See also Auffret (1993), pp. 172–74.
ii.25 psalm 67 223
25 Psalm 67
Structure: 2.3.2 lines (Type III)
2 ’lhym yh.nnw w ybrknw y’r pnyw ’tnw (slh)
3 ld‘t b’rs. drkk bkl gwym yšw‘tk
25.1 Text
V. 5: a tricolon, so MT; see J. Schildenberger, Biblica 40 (1959), pp. 188–98
(note p. 192; similarly Tate, [Hossfeld]/Zenger, Fokkelman); as against
Grimme, Gunkel, Kraus and BHS (among others), who—appealing to the
Codex Sinaiticus—reconstruct v. 5b and read it as two cola.
25.2 Content
All the nations praise God as the righteous judge.
• May God bless us, that all nations may acknowledge your deliverance
(vv. 2–3).
• All peoples will praise you, O God, for you judge them with equity
(vv. 4–6).
• May God bless us so that the whole world will fear him (vv. 7–8; cf.
vv. 2–3).
psalm for only focussing on the beauty of the poem and neglecting its
meaning. The truth is that the concentric structure of our psalm reveals
a semantic main point, to be found in the pivotal verseline, v. 5; see also
Meynet (1998). The quintessential thought is probably formulated in the
enveloping strophes, vv. 2–3 and 7–8, which contain the prayer for God’s
blessing of his people. Simultaneously, the blessings for Israel are placed in
a universal context: all nations will fear God (vv. 3 and 8b). This universal
context is elaborated in the central strophe vv. 4–6.
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: ybrknw (vv. 2.7.8) > 66,8.20; slh (vv. 2.5)
> 66,4.7.15; gwym (v. 3) > 66,7; ‘mym (vv. 4.6) > 66,8; yśmh.w (v. 5) >
66,6; ’lhynw (v. 7) > 66,8; wyyr’w (v. 8) > 66,16; kl ’psy ’rs. (v. 8) > 66,1.4
(kl h’rs.; inclusion)!
25.8 Bibliography
W. Beyerlin, Im Licht der Traditionen. Psalm LXVII und CXV: ein Entwick-
lungszusammenhang (SupplVT 45), Leiden: Brill, 1992, pp. 1–50;
H.-M. Wahl, ‘Psalm 67. Erwägungen zu Aufbau, Gattung und Datierung’, Bib-
lica 73 (1992), pp. 240–47;
B. Weber, ‘Psalm lxvii: Anmerkungen zum Text selbst und zur Studie von W.
Beyerlin’, VT 43 (1993), pp. 559–66;
W.S. Prinsloo, ‘Psalm 67: Harvest thanksgiving psalm, (eschatological) hymn,
communal prayer, communal lament or . . . ?’, OTE 7 (1994), pp. 231–46;
R. Meynet (SJ), ‘Le Psaume 67: “Je ferai de toi la lumière des nations”’, NRTh
120 (1998), pp. 3–17;
E. Talstra, ‘Alle zegen komt van boven, ook als zij van beneden komt: Gedachten
bij Psalm 67’, ACEBT 18 (2000), pp. 47–60;
E. Talstra and C. Bosma, ‘Psalm 67: Blessing, Harvest and History’, CThJ 36
(2001), pp. 290–313;
P. Auffret, ‘Que te rendent grâce les peuples, eux tous! Nouvelle étude struc-
turelle du psaume 67’, Etudes Théologiques et Religieuses 79 (2004), pp. 575–82;
Ph.J. Botha, ‘Psalm 67 in its literary and ideological context’, OTE 17/3 (2004),
pp. 365–79; now in H.M. Niemann and M. Augustin (eds.), Stimulation from Lei-
den (Beiträge zur Erforschung des Alten Testaments und des Antiken Judentums
54), Frankfurt am Main: Peter Lang, 2006, pp. 161–75.
ii.26 psalm 68 229
26 Psalm 68
Structure: 18.18 > 6.4|4.4||5.4|5.4 > 2.2.2|2.2||2.2|2.2|||2.3|2.2||2.3|2.2 lines
(Type IA)
II.1.1 20 brwk ’dny ywm ywm y‘ms lnw h’l yšw‘tnw (slh)
21 h’l lnw ’l lmwš‘wt wlyhwh ’dny lmwt TWS.’WT
II.2.1 29
.swh ’lhym ‘zk ‘wzh ’lhym zw p‘lt lnw
30 mhyklk ‘l yrwšlm lk ywbylw MLKYM šy
31 g‘r H
. YT qnh ‘dt ’byrym b‘gly ‘mym
mtrps brs.y KSP bzr ‘mym qrbwt yh.ps.w
32 y’tyw h.šmnym mny ms.rym kwš trys. ydyw l’lhym
26.1 Text
V. 3a—tndp: ‘you blow away’ (imperf. qal, 2nd pers. masc. sing.; so MT).
According to Dahood and De Moor (1990, p. 119 n. 89), we are dealing
with an archaic imperf. niph‘al, 3rd pers. masc. plural (‘they are blown
away’).
V. 4: MT lacks a clear colometric division.
V. 5b—rkb b‘rbwt: see O. Loretz, UF 34 (2002), pp. 521–26.
V. 5c—byh šmw : this is not a theological motivated gloss (contra B.T. Arnold
and B.A. Strawn, ZAW 115 [2003], pp. 428–32); see also H.-P. Müller,
ZAW 117 (2005), pp. 206–16.
V. 9a–b: MT divides with ‘ole weyored after ’lhym in v. 9b.
V. 10b—wnl’h: see B.A. Strawn, UF 34 (2002), pp. 785–98.
V. 14a: probably to be taken as the third colon of v. 13 (see also § 26.6).
V. 18b—b’ msyny: see BHS; MT reads bm syny.
V. 19c—lškn yh ’lhym: meaning obscure.
V. 20: MT has no clear colometric division.
V. 24a—trh..s: ‘you bathe’ (cf. Ps. 58,11; similarly Kraus and Hossfeld/[Zenger]);
MT reads tmh..s (‘you crush’).
V. 27a—brkw : ‘they bless’ (perfectum qal, 3rd pers. plural); MT reads an
imperative.
V. 29a—s.wh ’lhym: ‘ordain, O God’ (see BHS and Kraus); MT reads .swh ’lhyk
(‘your God has ordained’).
V. 31d—bzr : ‘scatter’ (imperative pi‘el); MT reads a perfectum.
V. 32a—y’tyw : I take this form as a jussive of the hiph‘il, ‘let them bring’ (so
also Dahood; cf. Jerome and § 26.7.1); MT reads a qal (‘they come’).
ii.26 psalm 68 231
26.2 Content
All nations must praise God, who defeats his enemies to protect his people.
I God arises to protect his people against the attacks of enemies (I.1);
God has defeated all foreign kings and moved into his sanctuary (I.2).
I.1 The righteous praise God because he protects the weak against
adversaries (I.1.1; spoken about God); God makes his people
prosper (I.1.2; addressed to God).
When God arises, his enemies disappear (vv. 2–3).
The righteous rejoice before God; sing to God, the Rider of
the Clouds (vv. 4–5).
God protects the weak (vv. 6–7b), but the rebellious will
not prosper (v. 7c).
O God, when you fought for your people, the whole cosmos
was in commotion (vv. 8–9; cf. vv. 2–3).
You granted your poor people a good place to live (vv.
10–11; cf. vv. 6–7).
I.2 When God speaks, a multitude of messengers bring good tidings
(I.2.1; spoken about God); as a victor, God went up to his holy
mountain (I.2.2; addressed to [the mountain of] God).
When God speaks, the enemies flee and the housewives share
the spoils (vv. 12–14a).
The messenger birds bring good tidings (vv. 14b–15).
God will dwell on his favourite mountain (vv. 16–17).
God has settled in his sanctuary (v. 18); you have taken
with you the rebellious (v. 19).
II Praise of the people of Israel (II.1) and of the nations (II.2).
II.1 The people of Israel praise God (II.1.2; addressed to God) for
their deliverance (II.1.1; spoken about God).
Blessed be God, for he is our Saviour (vv. 20–21).
God’s enemies experience a crushing defeat (vv. 22–24).
There is a procession on the way to the sanctuary (vv.
25–26).
Israel’s tribes praise God (vv. 27–28).
II.2 The nations seek security with God (II.2.1; addressed to God);
exhortation to praise God (II.2.2; mainly addressed to the king-
doms of the earth and spoken about God [but note v. 36a]).
O God, kings acknowledge your power and bring gifts to
Jerusalem (vv. 29–30; cf. v. 19b).
The nations desperately seek security with God (vv. 31–32).
O kingdoms, praise God, the Rider of the Skies (vv. 33–34).
God strengthens his people Israel (vv. 35–36).
232 chapter ii: second book of the psalter
vv. 12–15 (I.2.1): ’dny/šdy, vv. 12a and 15a resp. (inclusion)
mlkym, vv. 13a.15a (linear)
th.lq šll/tšlg, vv. 13b and 15b resp. (alliter.; linear)
vv. 25–28 (II.1.2): ’lhym, vv. 25a.27a (linear); see also ’ly (‘my God’)
in v. 25b
prep. b-, vv. 25–26.27a (concatenation)
šrym/śry, vv. 26a and 28b+c (2×) resp. (linear); see
also .s‘yr in v. 28a
vv. 12–19 (I.2): ’dny, vv. 12a.18b (inclusion); see also šdy in v. 15a
root ntn, vv. 12a.19b
} chiasmus (inclusion)
root rbb, vv. 12b.18a!
th.lq/lqh.t, vv. 13b and 19b resp. (alliter.; inclusion)
prep. b-, vv. 14b–15.18b+19b (linear)
vv. 20–36 (Canto II): brwk ’dny/brwk ’lhym, vv. 20a and 36c resp.
(inclusion)
’dny, vv. 20a+21b+23a.33b (inclusion)
lnw, vv. 20b+21a.29b! (linear); see also suffix
-nw in v. 20b!
tws.’wt/wt‘s.mwt, vv. 21b and 36b resp. (alliter.;
inclusion)
mthlk/mhyklk, vv. 22b and 30a resp. (alliter.)
root mlk, vv. 25b.30b+33a
root qdš, vv. 25b.36a (linear)
root qdm, vv. 26a.34a
} chiasmus (linear)
root šyr, vv. 26a.33a
roots ngn/zmr, vv. 26a and 33b resp. (linear)
brkw ’lhym/brwk ’lhym, vv. 27a.36c (linear)
prep. mn, vv. 27b.36a (linear)
yśr’l, vv. 27b.35b+36b (linear)
vv. 2–11.29–36: šyrw l’lhym, vv. 5a.33a!; see also l’lhym in vv. 32b
and 35a!
zmrw, vv. 5a.33b!
lrkb b‘rbwt/lrkb bšmy šmy qdm, vv. 5b and 34a resp.!
bkwšrwt/kwš trys., vv. 7b and 32b resp. (alliter.)
‘m (‘people’), vv. 8a.31b+d.36c!
’rs., vv. 9a.33a!
šmym, vv. 9a.34a (2×)!
’lhy/’l yśr’l, vv. 9c and 36b resp.
root h.yh, vv. 11a.31a!
vv. 12–19.20–24: ’dny . . . ’mr/’mr ’dny, vv. 12a and 23a resp.!; see also
’dny in vv. 18c and 20a+21b
bšn, vv. 16a+b.23a!
yhwh, vv. 17c.21b
bqdš, vv. 18c.25b(!)
šbyt šby/’šyb, vv. 19a and 23a+b resp. (alliter.)
b’dm/bdm, vv. 19b and 24a resp. (alliter.)
count its 36 (= 2×18) verselines, I conclude that the number 18 and its
multiples (see the numbers in bold face) conspicuously feature in this com-
position. This may simply be a matter of chance, but it cannot be excluded
that in this psalm the number eighteen has a rhetorical significance. The
7 words of v. 19a–b represent the centre on word level (> 148+7+148
words).2
The divine name, yhwh, occurs 5×: vv. 5 (yh), 17, 19 (yh), 21 and 27.
In vv. 12, 18, 20, 21, 23 and 33 God is called ’dny (6×). The title ’lhym
(‘God’) is found 26×: vv. 2, 3, 4, 5, 6, 7 (Canticle I.1.1); 8, 9 (3×), 10,
11 (Canticle I.1.1); 16, 17, 18, 19 (Canticle I.2.2); 22 (Canticle II.1.1); 25,
27 (Canticle II.1.2); 29 (2×), 32 (Canticle II.2.1); 33, 35, 36 (2×; Canticle
II.2.2). 5× we find ’l (‘God’): vv. 20, 21 (2×), 25 and 36. In v. 15 it is šdy.
poem.4 This canticle is composed of three 2-line strophes, vv. 2–3, 4–5
and 6–7. The strophes in question consist of a bicolon and a tricolon.5
Also in terms of word count, the strophes have a very similar structure:
4+3|3+4+4, 3+4|4+3+4 and 4+3|4+3+4 words respectively. That is to
say, each strophe has exactly 18 words (§ 26.5). The verbal repetitions
on strophe level further show that vv. 4 and 5 together form an indepen-
dent unit (see § 26.4.1). From a thematic point of view, vv. 2–7 (Canticle
I.1.1) has an introductory character. Each of the 2-line strophes has its
own individual subject matter: God’s enemies disappear (vv. 2–3), joyful
shouting before God (vv. 4–5) and God protects the weak (vv. 6–7); see
§ 26.2. These themes are elaborated in the following canticles.
The first canticle ends on a strong note. Its concluding verseline (v. 7)
displays an antithetic parallelism: God makes the weak and oppressed live
in safety (vv. 7a–b), but the rebellious must live in the desert (v. 7c). For
the rhetorical coherence of vv. 2–7, which is based on its linear parallelism
with the following canticle, vv. 8–11, see § 26.7.2 below.
The first canticle has no explicit addressee;6 in Canticle I.1.2 (vv. 8–11),
however, the psalmist addresses God in the second person throughout. The
unit is about God’s care for the people of Israel; see vv. 10–11 and note
‘mk (‘your people’) and yśr’l (‘Israel’) in vv. 8–9. The canticle is obviously
composed of two 2-line strophes; see § 26.4.1. The first 2-line strophe, vv.
8–9, is an adaptation of the 3-line strophe Judges 5,4–5:
4
yhwh bs.’tk mš‘yr bs.‘dk mśdy ’dwm
’rs. r‘šh gm šmym nt.pw gm ‘bym nt.pw mym
5
hrym nzlw mpny yhwh zh syny mpny yhwh ’lhy yśr’l
By deleting v. 4c and the first two words of v. 5, the poet modelled the stro-
phe from Judges 5 on the pattern bicolon.tricolon we find in the preceding
strophes of Psalm 68.7
In Canticle I.2.1 (vv. 12–15) there is once again no explicit addressee (cf.
vv. 2–7). In this canticle the psalmist describes the positive results of the
defeat of the enemy kings. There are two 2-line strophes; see §§ 26.2 and
4
See Delitzsch, Böhl, Kissane and Fokkelman in § 26.6.
5
For a similar colometry, see vv. 8–9, 16–17, 18–19, 27–28 and 35–36; cf. also Duhm
in § 26.6. It is noteworthy that Fokkelman does not recognize this regularity.
6
For the form tndp in v. 3a, see § 26.1.
7
Other adaptations include, among other things, the replacement of the divine name
by the title ’lhym, fitting the terminology of the first two canticles (see § 26.5), and
the substitution of the particle gm by its semantic cognate ’p, fitting the linear cor-
respondence between Sub-cantos I.1 and I.2 (see § 26.4.4 and note ’p in vv. 17c and
19c).
242 chapter ii: second book of the psalter
8
See O. Keel, Vögel als Boten (OBO 14), Freiburg (Schweiz): Universitätsverlag,
1977, pp. 28–36.109–42, and Ch. Begg, ‘The messenger Dove in Ps 68,12–14’, EThL 63
(1987), pp. 117–18. According to De Moor (1997, p. 174 n. 359), the word ywnh (‘dove’)
is ‘a metaphor for Mt. Zalmon (“The Dark One”), its grey basalt evoking the colour of
a dove’.
9
This interpretation is probable, notwithstanding the cryptic cola vv. 23b and 24b.
10
For v. 29a, see § 26.1.
ii.26 psalm 68 243
14
Similarly Pfeiffer (2005); however, Hossfeld wrongly states that this is ‘weithin an-
erkannt’ (Hossfeld/[Zenger], p. 247).
15
Along the same lines Fokkelman and Girard.
16
According to Hossfeld/[Zenger] (pp. 248–49), in vv. 12–19 (I.2) and 20–28 (II.1) we
find ‘zweimal die Abfolge von Impulsschilderung bzw. Siegesmeldung und deren Echo
bzw. Kommentar’.
ii.26 psalm 68 245
17
For this bipartite division, cf. recently also Weber (2001), p. 305, and Pfeiffer (2005),
p. 235. Girard also discerns two main parts, but he erroneously supposes that the main
break comes after v. 24.
18
As a rule the verselines coincide with the text units marked by the Masoretic verse
divisions; only v. 31 has two verselines. For v. 13–14a, see § 26.1.
19
Similarly Weber, p. 305 (see also § 26.6). According to Fokkelman, vv. 25–28, 29–32
and 33–36 display a concentric relationship (a.b.a’); strangely enough, this scholar fails
to note that vv. 29–32 rhetorically corresponds to vv. 20–24.
246 chapter ii: second book of the psalter
From a rhetorical perspective the cantos form a cohesive work of art. The
relationship between the cantos comes to light by the thematic description
of the sub-cantos formulated in § 26.7.2 above (cf. also § 26.2). On this
basis, the four sub-cantos form a linearly alternating parallelism: vv. 2–11.
12–19|20–28.29–36 > A.B|A’.B’. In the A-sections (vv. 2–11 and 20–28) the
poet focusses on the people of Israel. The deliverance of Israel from their
oppressors is the specific subject matter of vv. 2–11 (Sub-canto I.1); the
hymns the tribes of Israel sing to God as thanksgiving for this deliverance
form the thematic individuality of vv. 20–28 (Sub-canto II.1). Vv. 12–19
and 29–36, the B-sections, focus on the foreign kings. In vv. 12–19 (Sub-
canto I.2) we read about their submission by the God of Israel and in vv.
29–36 (Sub-canto II.2) the psalmist portrays their bringing tibute to this
God; for the correspondence to the latter motive, cf. especially v. 19b (I.2).
The psalm in its entirety can be seen as a hymn on the God of Israel as
Victor over his enemies. In the second to last canticle of this hymn (II.2.1,
vv. 29–32) we find a whole cluster of petitions for divine intervention. Such
petitions do not occur before. The thematic sequence concerned is not
exceptional in the book of Psalms.20
In terms of verbal recurrences on the level of the composition as a
whole, there are some indications supporting this linear parallelism; see
§ 26.4.5, the linear framework. The pattern is further reinforced by a con-
spicuous numerical balance in terms of words: the second and the fourth
sub-canto (vv. 12–19 [I.2] and 29–36 [II.2]) have 72 (= 4×18) words each
(§ 26.5). Alongside this linear pattern, there are small clusters of verbal rep-
etitions supporting a symmetric framework: vv. 2–11.12–19|20–28.29–36 >
A.B|B’.A’ (§ 26.4.5, the symmetric framework). In terms of verbal repeti-
tion, the symmetric framework is more powerful than its linearly parallel
pendant.
Contra the common opinion, it is to be emphasized that v. 36c (brwk
’lhym [‘blessed is God’]) forms an integral part of the concluding strophe;
it is the final element of a tricolon. Such relatively independent expressions
at the end of a psalm are a common feature.21
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: ’lhym (26×) > 67 (6×); pnym (vv. 2–5.
20
See H. Gunkel, Einleitung in die Psalmen, Göttingen, 3rd edn 1975, § 2.36 (pp.
56–59; note p. 58); cf. further CAS I, p. 159 n. 13 (with reference to Ps. 9,14–21).
21
Cf. Pss. 2,12c 3,9b 7,9a 15,5c 55,24c 103,22c 125,5c (128,6b) 129,8c and Ex.
15,18!
ii.26 psalm 68 247
8–9) > 67,2; root śmh. (v. 4 [2×]) > 67,5; root ntn (vv. 12.34–36) > 67,7;
root brk (vv. 20.27.36) > 67,2.7.8; root yš‘ (vv. 20.21) > 67,3; ‘mym (v. 31
[2×]) > 67,4 (2×).6 (2×).22
26.8 Bibliography
W.F. Albright, ‘A Catalogue of Early Hebrew Lyric Poems (Psalm LXVIII)’,
HUCA 23 (1950), pp. 1–39;
S. Mowickel, Der achtundsechzigste Psalm, Oslo: Dybwad, 1953;
J. Vlaardingerbroek, Psalm 68, Amsterdam, 1973;
J. Gray, ‘A Cantata of the Autumn Festival: Psalm LXVIII’, JSS 22 (1977), pp.
2–26;
J.P. Le Peau, Psalm 68: An Exegetical and Theological Study, Ph.D. Diss. Uni-
versity of Iowa, 1981;
C. Carniti, Il Salmo 68. Studio letterario, Roma (LAS), 1985;
J.P. Fokkelman, ‘The Structure of Psalm 68’, in A.S. van der Woude (ed.), In
Quest of the Past (OTS 26), Leiden: Brill, 1990, pp. 72–83;
J.C. de Moor, The Rise of Yahwism. The Roots of Israelite Monotheism (BEThL
91), Leuven: Peeters, 2nd edn 1997, pp. 171–91;
P. Auffret, Merveilles à nos yeux. Etude structurelle de vingt psaumes dont celui
de 1Ch 16,8–36 (BZAW 235), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1995, pp.
1–30;
—, Que seulement de tes yeux tu regardes. . . Etude structurelle de treize psaumes
(BZAW 330), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2003, pp. 207–47;
Henrik Pfeiffer, Jahwes Kommen von Süden. Jdc 5; Hab 3; Dtn 33 und Ps 68 in
ihrem literatur- und theologiegeschichtlichen Umfeld (FRLANT 211), Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 2005.
22
See also Hossfeld/[Zenger], pp. 256–57.
248 chapter ii: second book of the psalter
27 Psalm 69
Structure: 14.16.8 > 5.9|6.10|8 > 3.2|3.3.3||3.3|3.2.3.2||3.2.3 lines
(Type IIB)
8 ky ‘lyk nś’ty H
. RPH ksth KLMH pny
9 mwzr HYYTY l’h.y wnkry lbny ’my
10 ky qn’t bytk ’kltny wH. RPWT H . WRPYk nplw ‘ly
11 w’bkh bs.wm npšy wTHY lH. RPWT ly
12 w’TNH lbwšy śq w’HY lhm lmšl
13 yśyh.w by YŠBY š‘r wngynwt šwty škr
II.1 14 W’NY tplty lk yhwh ‘t rs.wn ’LHYM bRB h.sdk ‘nny b’mt YŠ‘K
15 hs.ylny mt.yt. w’l ’T
. B‘H ’ns.lh mŚN’Y wmM‘MQY MYM
16 ’l TŠT
. PNY ŠBLT MYM w’l tbl‘ny MS.WLH w’l t’t.r ‘ly b‘r pyh
27.1 Text
V. 11a: see Groenewald (2003), pp. 20–24.
V. 14: a tricolon; see § 27.7.3 below (contra BHS, Fokkelman and others).
V. 27a—’t: sign of the accusative (cf. LXX); MT reads ’th (‘you’).
V. 27b—ysprw : ‘they talk’, so MT (cf. § 27.4.2); against Allen (1986), p. 583.
27.2 Content
The prayer of an individual for deliverance from enemies.
I Description of distress and penitence.
I.1 Description of distress (introduced by a prayer).
Save me, O God (v. 2a), for I am in danger (vv. 2b–3;
metaphor of water).
I am longing for God, for my enemies are innumerable (vv.
4–5).
I.2 Description of penitence and distress (introduced by a prayer).
O God, you know my sins; do not disappoint your faithful
ones (vv. 6–7, prayer; cf. v. 2a).
I suffer reproach for serving you (vv. 8–10).
Because of my penitence I am reproached by the community
(vv. 11–13).
II Prayer for deliverance and ruin of the enemies.
II.1 Prayer for deliverance with a plea for God’s loyalty.
O God, save me from my dreadful position (vv. 14–16;
metaphor of water [cf. vv. 2–3]).
O God, rescue me in your great mercy (vv. 17–19).
250 chapter ii: second book of the psalter
vv. 20–29 (II.2): suffix -k, vv. 20c.25a+b.28b (linear); see also suffix -k
in v. 27b
prep. l-, vv. 21–22.23a+b (2×; concatenation)
root ntn, vv. 22a.28a
yhy/thy, vv. 23a.26a+b
suffix -hm, vv. 23–24.25a+26b (concatenation)
prep. ‘l, vv. 25a.28a (linear); cf. also prep. l- in vv.
21b+c and 23 (4×)
root spr, vv. 27b.29a (linear)
vv. 2–3.14–16.30–32: root yš‘, vv. 2a.14c.30b (first verseline); see also
yš‘ in v. 36a!, ns.l in v. 15 and pdh in v. 19b
’lhym, vv. 2a.14b.30b+31a; see also ’lhym in vv.
4b, 33b, 36a and note hwšy‘ny ’lhym ky/ky
’lhym ywšy‘ in vv. 2 and 36a resp. (inclusion;
symmetric)
root .tb‘, vv. 3a.15a! (first colon second line)
ms.wlh, vv. 3a.16b!
} chiasmus; see also mym
m‘mqy mym, vv. 3c.15c!
in v. 2b and 16a!
šblt, vv. 3d.16a!
} chiasmus (third line)
št.p + -ny, vv. 3d.16a!
w’ny, vv. 14a.30a! (anaphora)
vv. 6–7.20–22: ’th yd‘t, vv. 6a.20a! (first colon of the first line)
mmk l’ nkh.dw/ngdk, vv. 6b and 20c resp. (second
colon of the first line)
root bwš, vv. 7a.20a!
root qwh, vv. 7a.21b! (second line)
root klm, vv. 7c+8b.20b!
Symmetric features.
vv. 2–22 and 23–37. From the description of the material content (‘l’ana-
lyse du sens’; pp. 243–44), it remains unclear in which respect these main
parts stand out. Vv. 2–22 is characterized as ‘stade initial d’un drame non
dénoué’ and vv. 23–37 are supposed to contain the denouement. The curs-
ing of the enemies in vv. 23–29, which precedes the ‘sprint final’ (v. 30),
is ‘une sorte d’avant-dernier sprint du mouvement de supplication’. Note
that, in the context of his bipartite division, Girard can also value the ver-
bal repetitions in vv. 2–5 and 14–19 as responsions. His first main part
is determined by a linearly alternating parallelism: vv. 2–5.6–13|14–19.
20–22 > a.b|a’.b’ (§ 27.6). In the context of the ‘structure d’ensemble’ (pp.
241–44) Girard assumes a correspondence between vv. 14–22 and 30–37.
He (rightly) observes a lack of coherence between vv. 14–19 and 20–22.
Allen’s investigation of Psalm 69 forms the starting point for the ‘étude
structurelle’ by Auffret (VT 46 [1996], pp. 1–29). Like Allen (and Girard),
Auffret is convinced that verbal repetitions constitute the basic clue for
unravelling the structure of a Hebrew poem, especially of a psalm. On the
basis of this approach, he discerns five sections, vv. 2–6, 7–13, 14–19, 20–30,
31–37 (I–V); see also § 27.6. In broad outline, these sections coincide with
the units which are also described by Allen. Further, like Allen, establishing
the ‘structure littéraire de l’ensemble’, Auffret in the first place points out
that there is a parallelism between vv. 2–13 and 14–30, his Sections I+II
and III+IV (p. 21).
Subsequently, Auffret has also investigated how the concluding Section
V is related to the preceding main parts (‘l’ensemble du poème’[!], p. 23).
Allen had maintained that the first two main parts share a ‘sequence of
vocabulary’ which is absent in vv. 31–37 (pp. 585 and 595).15 Auffret, to
the contrary, points out that there is a structural coherence between his
concluding Section V (vv. 31–37) and the beginning of the first main parts,
vv. 2–6 and vv. 14–19.16 This means that Auffret has observed the linear
parallelism between my concluding Canto III and the preceding main parts.
In this respect, Auffret’s analysis is not a mere variation of the inquiry by
Allen, but an improvement of it.
Auffret also argues that there is a formal connection between his Sec-
tions I and IV, vv. 2–6 and 20–30 respectively; for the relationship con-
cerned, cf. § 27.4.4 (symmetric features). Finally, he demonstrates that
there is a formal bond between his Section V (vv. 31–37) and the end of
the second main part. Here, we are dealing with a concatenation on the
Allen’s argument.
15
He does point to the root yšb (‘to dwell’) which is supposed to mark the end of the
three main parts of the psalm (vv. 13, 26, 36).
16
Auffret (1996), pp. 23–24; cf. § 27.4.4 (the linear framework).
262 chapter ii: second book of the psalter
macrostructural level.17
According to Auffret, Allen’s inquiry has contributed greatly to explain
the formal structure of Psalm 69. However, he also criticizes Allen’s ap-
proach. Allen has started his inquiry with the description of the parallelism
between the first two main parts of the psalm, vv. 2–14a and 14b–30. Auf-
fret emphasizes that he begins from the bottom up. He prefers to first
analyse the small poetic units. Subsequently, he studies the correspon-
dences between the sections composed of these small units.18
At the very outset of his inquiry of our psalm, Fokkelman (MPHB III,
2003, pp. 127–37) reproaches Auffret (and Allen, among others) for not res-
olutely distinguishing strophes and stanzas (p. 127). According to Fokkel-
man, the song displays a numerical perfection which consists of specific pat-
terns of words, cola and verses (cf. § 27.6). Like Auffret, he distinguishes
five main parts (called ‘stanzas’): vv. 2–7, 8–14, 15–21, 22–29 and 30–37
(Stanzas I–V). Particular conspicuous elements in terms of subject matter
form the main ground for this division. Note that the breaks between the
stanzas do not coincide with Auffret’s and Allen’s divisions.
Fokkelman concludes that Stanza III (vv. 15–21) makes the powerful
centre of the composition because it combines the themes from Stanzas I
and II (p. 129). In quantitative terms the central position of Stanza III is
supported by the correspondence of cola, words and syllables preceding and
following the stanza: 33 cola, 112 words and 276/289 syllables respectively
(p. 133); see also the pattern 8.8.7.8.8 verselines in § 27.6. To establish the
rhetorical position of v. 30 (the verse is ‘the kind of Janus face that resists
all attempts at classification’) Fokkelman appeals to the keyword yš‘ in
alternation with ‘God’ (’lhym), which combination turns up in remarkable
positions (vv. 2, 14, 30 and 36; p. 129).
Subsequently, Fokkelman discusses the strophic structure of the stanzas
of the psalm (pp. 130–35). Stanzas I–III and V are supposed to consist of
a combination of 2- and 3-line strophes, in Stanza IV he finds four 2-line
strophes. He also assumes that the strophes of Stanzas I and II display a
linear parallelism: vv. 2–3.4–5.6–7|8–10.11–13.14 > a.b.c|a’.b’.c’.
17
Auffret (1996), p. 25; cf. § 27.4.4 (symmetric features). For this device in psalms with
the basic structure 4.4.2, cf. e.g. Pss. 18,47–51 and 83,18–19. Auffret further supposes
a relationship between vv. 7–13 and 31–37; see the word pair bqš/drš (‘to seek’; vv. 7c
and 33b resp.) and the root yšb (‘to dwell’; vv. 13a and 36c). The same applies to vv.
14–19 (Section III) and vv. 20–30 (Section IV); see Auffret, p. 22. Only the root .srr (‘to
be in distress’) is a clear bridge uniting both sections (see § 27.4.3).
18
See Auffret (1996), p. 1; Auffret raises the same objection to Girard’s approach
(1996, p. 28; see also p. 29!).
ii.27 psalm 69 263
20
So rightly De Wette, Calès, Podechard, Pannier/Renard, Kissane, BHS,
Aletti/Trublet, Neveu and Fokkelman; contra Wahl, Ravasi, Allen, Tate, Auffret, [Hoss-
feld]/Zenger, Weber and Groenewald, among others (see § 27.6).
21
In most cases, they can appeal to Y. Avishur, Stylistic Studies of Word-Pairs in
Biblical and Ancient Semitic Literatures, Neukirchen-Kevelaer, 1984.
22
This relationship is positively recognized by Girard (p. 246). And Allen himself
admits that v. 14a ‘looks forward and introduces the prayers’ of vv. 14b–19 (p. 588).
ii.27 psalm 69 265
Calès (1936) was the first scholar, as far as I can see, who has exactly
detected the caesurae between the three main parts of Psalm 69. Although
he does not buttress his threepartite division by rhetorical arguments, he
nevertheless provides us with an accurate description of the material con-
tent of the main parts: ‘Cri de détresse du suppliant, persécuté pour sa
piété’ (vv. 2–13), ‘Prière pour être délivré des ennemis, et imprécations
contre ceux-ci, cruels au-delà de toute mesure’ (vv. 14–29) and ‘Promesse
de chants de louange et d’action de grâces pour le salut escompté, person-
nel et national’ (vv. 30–37).25 In my opinion, the rhetorical relationships
on the level of the canticles are presented in a surprisingly correct way by
Aletti/Trublet in 1983: a.b.a’.b’.a’’; see § 27.6 and, for this level, cf. also
BHS.
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: ms.wlh (vv. 3.16) > 68,23; ś‘rwt r’šy (v. 5)
> 68,22; ’šyb (v. 5) > 68,23 (2×); ’šmwty (v. 6) > 68,22; .sb’wt (v. 7) >
68,12–13; ’lhy yśr’l (v. 7) > 68,9; root ntn (vv. 12.22.28) > 68,12.19.34.35.36;
root yšb (vv. 13.26.36) > 68,7.11.17; ngynwt (v. 13) > 68,26; šm (‘name’,
vv. 31.37) > 68,5 (2×); root śmh. (v. 33) > 68,4; root h.yh (v. 33) > 68,11.31;
’syryw (v. 34) > 68,7; šmym w’rs. (v. 35) > 68,9.33–34; ynh.lwh (v. 37) >
68,10; root škn (v. 37) > 68,7.17.19.
27.8 Bibliography
L.C. Allen, ‘The Value of Rhetorical Criticism in Psalm 69’, JBL 105 (1986), pp.
577–98;
N. Tillmann, “Das Wasser bis zum Hals!” Gestalt, Geschichte und Theolo-
gie des 69. Psalms (Münsteraner Theologische Abhandlungen 20), Altenberge:
Oros Verlag, 1993;
P. Auffret, ‘“Dieu sauvera Sion”: étude structurelle du Psaume lxix’, VT 46
(1996), pp. 1–29;
A. Groenewald, Psalm 69: Its Structure, Redaction and Composition (Altes Tes-
tament und Moderne 18), Münster: LIT Verlag, 2003;
—, ‘Psalm 69: a composition-critical contribution’, in P.C. Counet and U. Berges
(eds.), One Text, A Thousand Methods: Studies in Memory of Sjef van Tilborg
(Biblical Interpretation Series 71), Boston/Leiden: Brill, 2005, pp. 77–96;
Christiane de Vos and G. Kwakkel, ‘ Psalm 69: the petitioner’s understanding
of himself, his God, and his enemies’, in B. Becking and E. Peels (eds.), Psalms
and Prayers, (OTS 55), Leiden/Boston, 2007, pp. 159–79.
25
J. Calès, Le livre des Psaumes I, 1936, p. 664; cf. § 27.2.
ii.28 psalm 70 267
28.1 Text
No remarks.
28.2 Content
Prayer of an individual for deliverance from his enemies.
I The downfall of the enemies.
O God, make haste to help me (v. 2).
Let my enemies perish (vv. 3–4).
II The deliverance of the faithful.
Let all who love you rejoice (v. 5; cf. vv. 3–4).
O God, make haste to help me (v. 6; cf. v. 2).
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: v. 2a > 69,2a!; lhs.ylny (v. 2a) > 69,15;
root bwš (vv. 3.4) > 69,7.20; mbqšy (vv. 3.5) > 69,7; wyklmw (v. 3) >
69,7.8.20; wyśmh.w (v. 5) > 69,33; tmyd (v. 5) > 69,24; ’hby (v. 5) > 69,37;
yšw‘tk (v. 5) > 69,2.14.30.36; v. 6a > 69,30a; ’bywn (v. 6) > 69,34.
28.8 Bibliography
J.C. de Moor, ‘The Art of Versification in Ugarit and Israel. II: The Formal
Structure’, UF 10 (1978), pp. 187–217;
P. Auffret, ‘“Les oreilles, tu me les as ouvertes”. Etude structurelle du Psaume
40 (et du Ps. 70)’, NRTh 109 (1987), pp. 220–45.
ii.29 psalm 71 271
29 Psalm 71
Structure: 8.8.9 > 3.3.2|3.2.3|3.3.3 lines (Type IB)
22 gm ’NY ’wdk bkly nbl ’mtk ’lhy ’zmrh lk bknwr qdwš yśr’l
23 trnnh śpty ky ’zmrh lk wnpšy ’šr pdyt
24 gm lšwny KL HYWM thgh .sdqtk ky BŠW ky h.prw MBQŠY R‘TY
29.1 Text
Vv. 1–3: cf. Ps. 31,2–4a.
272 chapter ii: second book of the psalter
V. 12b—h.wšh: so Q; K h.yšh.
V. 20a–b—hr‘ytnw . . . th.yynw : so K (cf. § 29.7); Q hr‘ytny . . . th.yyny.
29.2 Content
The prayer of an individual for deliverance from enemies.
I The prayer, description of trust and song of praise.
With you, O God, I take refuge (inclusion); rescue me (vv. 1–3).
O God, from my youth I have trusted in you (vv. 4–6; introduced
by a prayer for deliverance).
I praise you all day long, because you are my strength (vv. 7–8).
II Description of distress, the prayer and song of praise.
Do not forsake me, when old age comes (v. 9), for there are many
enemies (vv. 10–11).
O God, save me and let my accusers perish in shame (vv. 12–13).
Then, I will praise you all day long (vv. 14–16; cf. vv. 7–8).
III The prayer, hymnic description of trust and song of praise.
O God of my youth, do not forsake me, when I am old and grey
(vv. 17–18b; cf. v. 9), so that I can tell the coming generation of
your power (v. 18c–d).
O God, your justice is unequalled (v. 19); you will restore us to
life again and so you will restore me (vv. 20–21).
I will sing to you all day long (vv. 22–24; cf. vv. 14–16).
For the relationship with Psalm 31 see, among other things, the following
verbal repetitions: vv. 1–3 > 31,2–4a; plt.ny (v. 4) > 31,2; myd (v. 4) >
31,16; rš‘ (v. 4) > 31,18; ky ’th (v. 5) > 31,4.5!; root bt.h. (v. 5) > 31,7.15;
hyyty (v. 7) > 31,12.13; ‘z (v. 7) > 31,3.5; ’wyb (v. 10) > 31,9.16; root šmr
(v. 10) > 31,7; root rdp (v. 11) > 31,16; root bwš (vv. 13.24) > 31,2.18 (2×);
root h.rp (v. 13) > 31,12; w’ny (v. 14) > 31,7.15.23!; .sdqtk (vv. 15.16.19.24)
> 31,2; root .srr (v. 20) > 31,8.10.12.22; śph (v. 23) > 31,19; lšwn (v. 24)
> 31,21.
For the relationship with Psalm 35 see, among other things, the follow-
ing verbal repetitions: thltk (vv. 8.14) > 35,18.28 (linear); kl hywm (vv.
8.15.24) > 35,28 (linear); ’lhym ’l trh.q mmny (v. 12) > 35,22; l‘zrty h.wšh
(v. 12) > 35,2 (wqwmh b‘zrty); ybšw . . . wklmh (v. 13) > 35,4.26; mbqšy
r‘ty (vv. 13.24) > 35,4; l’ yd‘ty (v. 15) > 35,11.15; ’lhym my kmwk (v. 19)
> 35,10; ’wdk b- (v. 22) > 35,18; gm lšwny . . . thgh .sdqyk (v. 24) > 35,28
(exactly linear); h.prw (v. 24) > 35,7.26.
29.8 Bibliography
P. Auffret, ‘“Ma bouche publiera ta justice.” Etude structurelle du psaume 71’,
ÉgTh 25 (1994), pp. 5–35;
I.M.C. Obinwa, Yahweh My Refuge: A Critical Analysis of Psalm 71 (European
University Studies XXIII.839), Frankfurt am Main/Berlin/Bern: Peter Lang,
2006.
282 chapter ii: second book of the psalter
30 Psalm 72
Structure: 8.4.8 > 4.4|4|4.4 > 2.2|2.2||1.2.1||2.2|2.2 lines (Type III)
30.1 Text
V. 5a—yyr’wk : ‘let them fear you’ (so MT; addressed to God); similarly JPS
and Barbiero (2008), pp. 76–77 n. 33 (see further § 30.7); cf. S. Bazylı́nski,
SBFLA 55 (2005), 41–58. On the basis of LXX, most scholars read wy’ryk
‘and may he prolong (his days)’.
ii.30 psalm 72 283
30.2 Content
A blessing for the king.
I Prayer for the righteous rule of the king (I.1, vv. 1–4) and his ever-
lasting and all-embracing peaceful dominion (I.2, vv. 5–8).
O God, give righteousness and peace to the king and his land (vv.
1 and 3); let the king release the lowly but crush the oppressor
(vv. 2 and 4).
Let them always fear you (v. 5), so that the righteous can live
in peace and prosperity for ever (vv. 6–7; metaphor of fertility)
under the world-wide dominion of the king (v. 8).
II About the submission of the nations.
Let the surrounding nations submit to him (vv. 9 and 11) and
pay him tribute (v. 10).
III About the deliverance of oppressed people (III.1, vv. 12–15) and fer-
tility of the country (III.2, vv. 16–17).
He will rescue the needy and the lowly (vv. 12–14; cf. vv. 2 and
4); then his subjects will bless him continuously (v. 15).
Let there be crops in plenty in the land (v. 16; cf. the metaphor
of fertility in vv. 6–7).
Let his name endure for ever (v. 17a–b; cf. v. 5); and let his
subjects bless him (v. 17c–d; cf. v. 15).
vv. 5–8 (I.2): yrh., vv. 5b.7b! (linear); see also šmš in v. 5a
yrd (‘let him fall’)/wyrd (‘and let him rule’), vv. 6a
and 8a resp.! (alliter.; exactly linear)
root rbb, vv. 6b.7a! (concatenation)
’rs., vv. 6b.8b (epiphora)
1
Fokkelman (MPHB II) distinguishes nine strophes, 21 verselines and 44 cola, reading
v. 10 as a single verseline and considering vv. 18–19 the concluding strophe of the psalm.
2
For the concentric framework of Canto II (vv. 9–11), see further § 30.7.
3
Labuschagne (www.labuschagne.nl/ps072.pdf, Observation 2) considers šb’ in v. 10c
the intentionally devised meaningful centre on word level (> 68+1+68 words). For more
numerical aspects of this psalm (also including vv. 18–19), see his Observations 3–7.
ii.30 psalm 72 287
rightly notes that v. 10 is not a single verseline but represents two verse-
lines (1936, p. 687); see also BHS and more recently Barbiero (2008), p. 73.
Subsequently, after less than two decades, Baumann and Kissane more or
less intuitively—as far as I can judge—observed that Psalm 72 is composed
of an uninterrupted series of five 4-line units (see § 30.6).
I suppose that the text division by Baumann and Kissane is partially
based on the secret desire to detect series of regular ‘strophes’ in Hebrew
poetry. With regard to Psalm 72, Patrick W. Skehan (1959) has put forward
conclusive proof of this structural perfection. Skehan has observed (1971,
p. 56) that the concluding verselines of the 4-line units, vv. 5–8, 9–11,
12–15 and 16–17, all begin with w- (‘and’) followed by an imperfect; see
wyrd (‘and let him rule’, v. 8a), wyšth.ww (‘and let them bow’, v. 11a), wyh.y
(‘and let him live’, v. 15a) and wytbrkw (‘and let them bless themselves’,
v. 17c). This phenomenon does not occur at the beginning of the other
verselines.7 Additionally, he points out that vv. 11, 15 and 17c–d ‘provide
in their outward form extraordinarily ways of rounding out a stanza’ (1971,
p. 57). These verselines contain a description of ways of honouring the king
by all his subjects. That is to say, within the total framework of our poem,
vv. 11, 15 and 17c–d thematically function as a concluding refrain. I deem
it incomprehensible that critics like Aletti/Trublet, Ravasi, Girard, Auffret
and Fokkelman neglect these powerful rhetorical devices when determining
the formal position of v. 15.8
Unfortunately, Skehan himself (1971, pp. 55–56) has partially destroyed
his own argument. He takes v. 4c, wydk’ ‘wšq (‘and let him crush the
oppressor’), as a gloss caused by a ‘corrupt dittography’. In his opinion, the
same holds true for wytn lw mzhb šb’ (‘and let them give him gold of Sheba’)
in v. 15a. In fact, the form wytn (w- followed by the imperfect; v. 15a)
strengthens the device marking the concluding verseline of vv. 12–15; see
also wytpll (‘and let them pray’) in v. 15b. It is true, the form wydk’ in
v. 4c does not open the concluding verseline of vv. 1–4, but it can definitely
be considered an echo of the device in question. Moreover, the tricola we
find in vv. 4 and 15 are another device for closure; tricola do not occur
elsewhere in the poem. To crown it all, the semantic contrast (antithetic
7
For verbal recurrences marking the beginning of the concluding verseline of succes-
sive poetic units (canticles or cantos), see CAS I, Ch. V, 3.2.2.1–2 (pp. 480–81); note
the recurrences of the copula w-.
8
See especially Fokkelman (MPHB II, p. 193 n. 40) and Girard (pp. 274–75). For
v. 15 as concluding verseline, see also tmyd (‘continually’) and kl hywm (‘all day long’)
in § 30.3.2.1. In this light, it is clear that the king is the subject of wyh.y in v. 15a
and the object of the blessings spoken about in the remainder of the verseline; contra
[Hossfeld]/Zenger (pp. 306–07). For the division of the poem into an uninterrupted series
of 4-line units, see also Kselman in § 30.6.
290 chapter ii: second book of the psalter
parallelism) between v. 4a–b and v. 4c (salvation for the lowly and ruin for
the oppressor) is a powerful means marking the end of a rhetorical section.9
The verselines which constitute the 4-line units mostly display a mix-
ture of linearly alternating and symmetric interrelations; see § 30.2 (con-
tent) and 30.4.2 (verbal repetitions within the canticles). From a thematic
pespective, the verselines of vv. 1–4 show a linearly alternating parallelism:
vv. 1.2.3.4 > a.b.a’.b’ (§ 30.2).10 In terms of verbal repetitions, vv. 1–4 does
not display a distinct pattern. Nevertheless, the unit is characterized by the
root špt. (‘to judge’) and the noun ‘m (‘people’). The morpheme lbn/lbny
(‘to the son/sons’) unambiguously marks its boundaries by inclusion.
The second 4-line unit starts with a wish focussing on the everlasting
fear for God (v. 5) and concludes with a wish/prayer for the world-wide rule
of the king (v. 8). That is to say, the verselines deal with the all-embracing
dominon of God in terms of time and of the king in terms of space.11 The
verselines in-between (vv. 6 and 7) make use of the metaphor of fertility.
From this semantic perspective the unit displays a symmetric framework:
vv. 5.6.7.8 > a.b.b’.a’ (§ 30.2). In terms of verbal recurrences, the verse-
lines show a linearly alternating correspondence (vv. 5.6.7.8 > a.b.a’.b’;
§ 30.4.2). Barbiero (2008, p. 72) points out that this linear correspondence
is reinforced by the fact that vv. 6 and 8 (the b-lines) have as their subject
the king, while vv. 5 and 7 (the a-lines) have as their respective subjects
an indeterminate ‘they’ and ‘the just one’, two expressions which may refer
to the messianic community.12
Vv. 9–11 focusses on the submission of the surrounding peoples. From
a semantic point of view as well as in terms verbal repetitions, the unit has
a concentric framework (see §§ 30.2 and 30.4.3).13
In terms of verbal repetitions, vv. 12–15 has a symmetric framework
(§ 30.4.2; similarly Barbiero [2008], pp. 77–78). Alongside this symmetric
aspect, there is a linear development of ideas (§ 30.2). The final verseline
9
For the reference to the ruin of the oppressors marking the end of a poetic section,
see e.g. Ps. 71,24b; cf. further Ps. 1,6. For imperfect forms beginning with w-, see further
wyyqr (‘and it is precious’) in v. 14b and wys.ys.w (‘and they blossom’) in v. 16d.
10
Similarly Fokkelman, MPHB II, p. 192. For this semantic framework in the opening
4-line canticle of a poem, see also Job 7,1–4; note my RCPJ, p. 100.
11
Cf. Condamin (p. 153): ‘Étendue du règne messianique dans le temps et l’espace’.
12
Contra Girard (pp. 272–73), who—on the basis of verbal recurrences—states that
vv. 5–8 displays a concentric pattern. The external parallelism between vv. 5–6 and
7–8 once again makes it clear that v. 8 is part of the preceding verselines, vv. 5–7.
For the rhetorical coherence of vv. 5–8, see also Prinsloo (1999), pp. 544–45; other-
wise recently NAB, Kraus, Jobling (1992, pp. 101–02), Seybold, [Hossfeld]/Zenger and
Meinhold (2004).
13
For this ‘envelope construction’, see also Kselman (p. 79), Girard (p. 273), Prinsloo
(1999, p. 545) and Barbiero (2008, p. 73).
ii.30 psalm 72 291
v. 15, full of blessings for the king, is to be considered the logical follow-up
to the king’s saving acts on behalf of the lowly and the poor.
In terms of subject matter, vv. 16–17 is not a coherent whole. The
4-line unit is a coda-like conclusion in which themes from vv. 5–8 (cf. the
idea of ‘fertility’ in v. 16 with vv. 6–7 and the idea of the everlasting ‘name’
of the king in v. 17a–b with vv. 5 and 8) are closely connected with the idea
that all nations will submit to this king (v. 17c–d; cf. vv. 9–11). The verbal
recurrences display a mixture of linear and including features (§ 30.4.2).
The macrostructure of this composition is rather unusual. At first sight,
it is hard to say in which way two or more 4-line units constitute a higher
thematic section. However, in terms of verbal recurrences, there are indica-
tions that vv. 1–4 and 5–8 form a coherent whole (§ 30.4.3). Note that—in
the psalm as a whole—only in vv. 1–2 and 5 God is explicitly addressed
in the second person; for yyr’wk (‘let them fear you’) v. 5, see § 30.1. This
feature powerfully strengthens the linear parallelism between the opening
4-line units. A linear correspondence in terms of verbal repetitions also
occurs in vv. 12–15 and 16–17 (§ 30.4.3).14
A more profound investigation into the relationships between the 4-line
units reveals that vv. 1–4 and 5–8 constitute a linearly alternating paral-
lelism with vv. 12–15 and 16–17 (a.b|. . . |a’.b’). This parallelism has clear
semantic (note § 30.2) and formal aspects (note § 30.4.4, the linear frame-
work). It also confirms Condamin’s interpretation of vv. 9–11 as ‘strophe
intermédiaire’.15 In terms of subject matter, this pivotal unit has a rela-
tively individual position within the poem: it consistently focusses on the
submission of the surrounding peoples (§ 30.2). This theme only rever-
berates in vv. 8 and 17d. In vv. 9–11 foreign peoples and kings form the
grammatical subject of the verbs, while in most verselines of the poem the
king is the grammatical subject (cf. Von Faulhaber in § 30.6 and Prinsloo
[1999], p. 545). The special character of this pivotal canto is highlighted
by its concentric composition; see below.
I consider vv. 1–8, 9–11 and 12–17 the three cantos of the psalm. On
both sides, the central Canto II (vv. 9–11), consisting of four verselines, is
14
For the coherence of vv. 1–8 and 12–17, see also Condamin in § 30.6. Because Girard
does not take v. 15 as a refrain concluding vv. 12–14, he states that ‘aucun procédé
n’unifie les v. 12–17’ (p. 276).
15
Similarly Aletti/Trublet, Weber (p. 327) and Barbiero (2008, pp. 74–75); see also
Janowski (1997), [Hossfeld]/Zenger and Meinhold in § 30.6. With reference to Janowski
(1997, pp. 48–49), Zenger elaborates on the semantic parallelism between vv. 2–7 and
12–17 ([Hossfeld]/Zenger, pp. 311–12). Zenger also notes that this semantic parallelism
is corroborated by a pattern of verbal recurrences. However, he fails to see that this
pattern simultaneously supports the division of the psalm into a regular series of 4-line
units.
292 chapter ii: second book of the psalter
flanked by a canto consisting of eight verselines (vv. 1–8 and 12–17), which
is twice as long as Canto II. The 4-line units vv. 1–4, 5–8, 12–15 and 16–17
represent canticles. The central Canto II consists of a single canticle.16
Alongside the linear parallelism between vv. 1–8 and 12–17, there is
a formal bond between the pivotal Canto II (vv. 9–11) and the opening
and concluding canticle, vv. 1–4 and 16–17 respectively (see § 30.4.4, the
concentric framework).17
The canticles are composed of mostly 2-line strophes.18 For the strophic
structure, see §§ 30.2 (content), 30.4.1 (verbal repetitions within the stro-
phes) and the linear verbal recurrences described in § 30.4.2. The strophic
structure of Canto II, consisting of a central 2-line strophe flanked by a
one-line strophe on both sides (see §§ 30.2, 30.4.1 and 30.4.3[!]), highlights
its pivotal position in the psalm as a whole. It clearly stands out, because
a strophic structure like this does not occur elsewhere in the canticles.19 In
terms of verbal repetitions, vv. 12–13 forms an obvious 2-line unit within
Canticle III.1 (§ 30.4.1). Starting from this observation we may conclude
that vv. 14–15 is the other 2-line strophe, formally characterized by w-
followed by an imperfectum (§ 30.4.1).
On the basis of the preceding rhetorical analysis, I assume that the
quintessential idea of our psalm is to be found in the prayer of its central
Canto II (vv. 9–11): let all the nations submit to God’s chosen king.
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: .sdqtk (v. 1) > 71,2.15.16.19.24; ywšy‘ (vv.
4.13) > 71,2.3.15; ys.yl (v. 12) > 71,2.11; root ‘zr (v. 12) > 71,12; tmyd
(v. 15) > 71,3.6.14; kl hywm (v. 15) > 71,8.15.24.
16
For such concentric canto designs, see Ch. IV, 2.6. According to [Hossfeld]/Zenger,
we are dealing with a secondary form of a ‘Primärpsalm, dessen Aufbau noch stringenter
erscheint als der Aufbau der Endgestalt’ (p. 313). In this context, it is maintained that
vv. 8–11, 15a and 17c–d do not belong to the original psalm; for comparable observations,
see Janowski (1997), Arneth (2000), Meinhold (2004) and Saur (2004) in § 30.6. ‘In
V 8–11.15–17 steht nicht die Gerechtigkeit des Königs, sondern seine umfassende und
weltweite Herrschaft und die Unterwerfung der Völker im Zentrum’ (Sauer, p. 141,
with reference to Zenger). In my opinion, such considerations show that—generally
speaking—within recent German exegesis there is still a poor understanding of what is
going on in Hebrew poetry and how it works. For a similar criticism with regard to
recent trends in German exegesis, see now also Barbiero (2008)!
17
Such a concentric structure on canticle level is very remarkable. For a comparable
phenomenon, see the rhetorical position of the central strophe in Psalm 71 (vv. 12–13;
§ 29.4.3 above).
18
Cf. also Duhm, Condamin, Podechard and Jacquet in § 30.6.
19
Cf. CAS I, Ch. V, 2.1.4 (pp. 450–51).
ii.30 psalm 72 293
30.8 Bibliography
P.W. Skehan, ‘Strophic Structure in Psalm 72’, Biblica 40 (1959), pp. 302–08,
now in Studies in Israelite Poetry and Wisdom (CBQ Monograph Series 1),
Washington, 1971, pp. 53–58;
J.S. Kselman, ‘Psalm 72: Some Observations on Structure’, BASOR 220 (1975),
pp. 77–81;
G.H. Wilson, ‘The Use of Royal Psalms at the “Seams” of the Hebrew Psalter’,
JSOT 35 (1986), pp. 85–94;
B. Renaud, ‘De la bénédiction du roi à la bénédiction de Dieu (Ps 72)’, Biblica
70 (1989), pp. 305–26;
D. Jobling, ‘Deconstruction and the Political Analysis of Biblical Texts: A
Jamesonian Reading of Psalm 72’, Semeia 59 (1992), pp. 95–127;
J.-M. Auwers, ‘Les Psaumes 70–72. Essai de lecture canonique’, RB 101 (1994),
pp. 242–57;
P. Auffret, ‘“Toutes les nation le diront bienheureux.” Étude structurelle du
Psaume 72’, SEL 13 (1996), pp. 41–58;
B. Janowski, Stellvertretung. Alttestamentliche Studien zu einem theologischen
Grundbegriff (SBS 165), Stuttgart: Verlag Katholisches Bibelwerk, 1997, pp.
46–66;
W.S. Prinsloo, ‘Psalm 72: ’n Verskuiwing van die mistieke na die politieke?’,
OTE 12 (1999), pp. 536–54;
M. Arneth, “Sonne der Gerechtigkeit”. Studien zur Solarisierung der Jahwe-
Religion im Lichte von Psalm 72 (Beihefte zur Zeitschrift für Altorientalische
und Biblische Rechtsgeschichte 1), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2000;
O. Loretz, Psalmstudien. Kolometrie, Strophik und Theologie ausgewälter Psal-
men (BZAW 309), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2002, pp. 171–213;
A. Meinhold, ‘Verstehen und Übersetzen. Versuch zu Psalm 72’, Theologische
Fakultät Leipzig. Leqach. Mitteilungen und Beiträge der Forschungsstelle Ju-
dentum 4 (2004), pp. 85–107;
M. Saur, Die Königspsalmen: Studien zur Entstehung und Theologie (BZAW
340), Berlin: W. de Gruyter, 2004, pp. 132–52;
G. Barbiero, ‘The Risks of a Fragmented Reading of the Psalms: Psalm 72 as a
Case in Point’, ZAW 120 (2008), pp. 67–91.
.
Chapter III
1 Psalms 73
Structure: 11.11.6 > 7.4|5.6|6 > 1.2.2.2|2.2||1.2.2|2.2.2||2.2.2 lines
(Type IIB)
I.1 1 ’K T
. WB lyśr’l ’LHYM lbry LBB
1.1 Text
V. 2a—nt.yw : so Q; K nt.wy.
V. 2b—špkw : so Q; K špkh.
V. 4—lmw tm: ‘for them; sound’, so BHS, Irsigler (1984, p. 16), [Hossfeld]/
Zenger; for lmw, see also §§ 1.4.2–3. MT reads lmwtm (‘at their death’).
V. 8: for the colometric division see BHS; MT divides with ’atnah. after ‘šq.
V. 9: is about ‘mighty words’; De Boer, VT 18 (1968), pp. 260–64.
V. 10: meaning uncertain.
V. 16b—hw’ : so Q; K hy’.
V. 20: MT divides with ’atnah. after mhqys.; meaning uncertain.
1.2 Content
God blesses the blameless, but the wicked will perish in the end.
I The incomprehensible prosperity (I.1) and shameless boasting (I.2)
of the wicked.
I.1 God is good to Israel (v. 1).
Nevertheless, I envied the prosperity of the wicked (vv. 2–3).
They are in perfect health (vv. 4–5).
Therefore they are arrogant (vv. 6–7).
I.2 They scoff and speak high-handedly (vv. 8–11).
II The initial confusion of the psalmist (II.1) and the temporary pros-
perity of the wicked (II.2).
II.1 Such is the prosperity of the wicked (v. 12).
It was for nothing that I kept my innocence (vv. 13–14).
I was worried about this problem (vv. 15–16).
II.2 Until I discovered that they (the wicked) will perish in the end
(vv. 17–18).
Suddenly, they are destroyed completely (vv. 19–20).
iii.1 psalms 73 297
vv. 13–22 (Canto II): wšlwy ‘wlm/lmšw‘wt . . . lšmh, vv. 12b and
18b–19a resp. (alliter.)
’k, vv. 13a.18a
lbby, vv. 13a.21a
iii.1 psalms 73 299
’lhym (‘God’) occurs 3×: vv. 1, 26 and 28; in vv. 11 and 17 it is ’l. In v. 11
God is also referred to as ‘lywn (‘Most High’).
between Canticles I.1 and I.2, see § 1.4.2–3 (verbal recurrences; note lmw
and lkn in § 1.4.3).
Like Canto I, the second canto (vv. 12–22) starts with a statement
in the form of a one-line strophe functioning as a thematic introduction,
v. 12. The words hnh (‘behold’), rš‘ym (‘wicked’) and ‘wlm (‘eternity’), all
occuring in v. 12, perfectly fit the linear parallelism between the cantos
(see below). Therefore, the verseline is not the conclusion of the first main
part, as is currently supposed (see § 1.6), but—as the ‘Recapitulation der
bisherigen Betrachtung’ (Köster)—the starting point for the description of
the supplicant’s initial confusion, Canticle II.1 (vv. 12–16).10 Beginning
with the emphatic particle (transition marker) ’k (v. 13a) the psalmist
immediately ties in with the opening statement and describes his utter
disappointment regarding God’s just government (vv. 13–16). This means
that in terms of semantics, vv. 12–16 forms a coherent whole, Canticle II.1;
see also § 1.4.2 (linear verbal repetitions). The second part of Canto II
deals with the temporary character of the wicked’s prosperity and his final
downfall (Canticle II.2; vv. 17–22). There is an obvious causura between
vv. 16 and 17: after the confession of his poor knowledge (note the root yd‘ )
regarding God’s government (v. 16), the following verseline suddenly speaks
of the psalmist’s understanding (note the root byn; v. 17). Nevertheless, the
canticles form an inseparable unity on the basis of the renewed and refrain-
like confession of the psalmist’s ignorance in v. 22, which concludes Canticle
II.2. The root yd‘ (‘to know’) is a responsion marking the final verseline of
Canticles II.1 and II.2 (vv. 16 and 22; § 1.4.3). This responsion emphasizes
that the restless seeking for understanding God’s righteous government is
the main theme of the canto in question. The description of the wicked’s
downfall in Canticle II.2 contrasts sharply with his shameless boasting in
the face of God, portrayed in the parallel Canticle I.2.
With the confession of the psalmist’s ignorance in v. 22, the composition
has reached a relative conclusion. The 22 verselines of Cantos I and II
formally reinforce the relative completeness of the poem. Nevertheless, the
psalm is rounded off by a third—‘half-long’—canto (vv. 23–28), which has
not see it, // and the God of Jacob does not pay heed”’; Ps. 94,9). Psalm 94 is composed
of 23 verselines which are all bicola, except the concluding verseline (v. 23). Moreover,
the verselines constitute an almost uninterrupted series of 2-line strophes (only v. 7 is a
one-line strophe). All these phenomena point to a (formal) relationship between Psalms
73 and 94.
10
It is generally recognized that there are obvious thematic affinities with Psalms 37
and 49. In this respect, it is remarkable that the third canto of Psalm 49 (vv. 14–21)
also begins with a summarizing reference to the preceding canto (vv. 14–15); note zh
drkm ksl lmw // w’h.ryhm bpyhm yrs.w (‘such is the fate of those who are self-confident,
// and the end of those pleased with their own talk’; v. 14).
iii.1 psalms 73 305
all the characteristics of a coda. The canto immediately ties in with the
first morpheme of the final verseline of Canto II, w’ny (‘and I’; v. 22a).
This morpheme also marks its boundaries by inclusion (see w’ny at the
beginning of vv. 22 and 28), and underlines the individual and subjective
character of this main section. It is a hymn on the personal communion
between the psalmist and God, a ‘lyrical exultation of mystical originality’
(Terrien).11
The concluding strophe vv. 27–28, composed of a bicolon and a final
tricolon, constitutes a strong note, not only at the end of the third canto
but simultaneously at the end of the entire composition. It contrasts the
downfall of the godless and the psalmist’s experience of God’s nearness
(note the roots rh.q and qrb; see § 1.4.1).12 The coda-like character of the
third canto is reinforced by the conspicuous cluster of verbal recurrences
which features in vv. 17–22 and 23–28; see § 1.4.4. Moreover, it is only in
Canticle II.2 and Canto III that the the psalmist directly addresses God in
the second person.13
The patterns of the verbal recurrences on the level of the poem as a
whole show that the successive cantos are connected to each other by a lin-
early alternating parallelism: vv. 1–7.8–11|12–16.17–22|23–28 > a.b|a’.b’|a’’;
see § 1.4.4 and note rš‘ym (‘wicked’), the root ‘ml, (‘to tire oneself’), the
root ng‘ (‘to hit’), ‘yn (‘eye’), hnh (‘behold’), ‘wlm (‘eternity’), kl (‘all’),
the root spr (‘to count’) and ’ykh/’yk (‘how?’). Within Canto II the root
yd‘ (‘to know’) is a responsion marking the final verseline of Canticles II.1
and II.2 (vv. 16 and 22; see above). On the level of the macroframework of
the psalm, the same root constitutes a responsion in the concluding verse-
lines of Cantos I and II; see vv. 11 (note the repetition) and 22. In this
case, the godless bragging of the wicked speaking about God’s ignorance
(v. 11) sharply contrasts with the psalmist’s confession of his own igno-
rance (v. 22). The strategic positionings of the root ‘to know’ once more
highlight the wisdom character of the poem.14 The responsion coincides
with the semantic parallelism between Canticles I.2 and II.2 pointed out
above.
The morpheme w’ny (‘and I’) in vv. 2, 22, 23 and 28 is also strategi-
cally positioned. However, in this case its rhetorical function conspicuously
11
For the thematic aspect of such ‘half-long’ cantos, see also CAS I, Ch. V, 5.2.2.4
(pp. 517–18).
12
For the antithetic structure of these verselines, see also Krašovec, pp. 56–57.
13
For the structuring function of the change from the third to the second person, as
far as God is concerned, see also www.labuschagne.nl/ps073.pdf, Observation 2.
14
Cf. above, about the eleven verselines of Cantos I and II; see also the root byn (‘to
understand’) in v. 17b.
306 chapter iii: third book of the psalter
varies and depends on the perspective from which one is looking at the
macrostructure of the psalm: within Canto III w’ny is a device for inclu-
sion (vv. 23 and 28), at the interface of Cantos II and III it functions as a
concatenation (vv. 22 and 23) and on the level of the poem as a whole as
a responsion (vv. 2 and 23+28).15
For the perception of the macrostructure of this psalm it is further
of fundamental importance to recognize the strategic positioning of the
copula w- (‘and’) at the beginning of the verselines. This word is found at
the beginning of the concluding verselines of each canto; note vv. 11, 22
and 28.16 Within Canto II the copula at the beginning of vv. 16 and 22
supports the canticle division; and within Canticle II.1 it is a responsion
marking the last verseline of the 2-line strophes vv. 13–14 and 15–16.
The cantos consistently divide into 2-line strophes.17 In Cantos I and
II the uninterrupted sequence of this strophe form is preceded by a one-
line strophe, vv. 1 and 12 respectively.18 It must be conceded that this
regular structure is only sparsely supported by verbal recurrences within
the strophes; see § 1.4.1. The strophic structure is especially motivated by
a combination of formal (transition markers; see § 1.3.1–2) and thematic
features (see § 1.2).19 For the strophes vv. 4–5, 6–7, 8–9 and from 19–20
onwards, the thematic coherence of two successive verselines is undisputed.
The transition markers w- and ’ny at the beginning of v. 2 suggest that vv.
2–3 form another 2-line strophe. The exact meaning of v. 10 is uncertain,
but the preceding strophic regularity strongly suggests that the verseline
constitutes a semantic unity with v. 11. In addition, lkn (‘therefore’) in
v. 10a is a transition marker highlighting the beginning of a strophe (cf.
lkn in v. 6). The transition marker ’k (‘truly’) in v. 13a also indicates the
beginning of a strophe. There are no real objections to taking vv. 13–16
as two 2-line strophes. Although ’k in v. 18, as a transition marker, is
to be considered a contrary indication, ’yk in v. 19a positively marks the
beginning of a new strophe, vv. 19–20. All verselines are bicola, except the
concluding verseline, v. 23.
15
See also the varying function of the noun lbb (‘heart’) in §§ 1.4.2–4 and compare the
structuring function of the root zkr (‘to remenber’) in Psalm 74 (§§ 2.4.2–3).
16
For this phenomenon, see CAS I, Ch. V, 3.2.2.2 (p. 481); and note the framework
on the level of the canticles in the preceding composition, Psalm 72.
17
Similarly Köster (1837): ‘. . . , so zeigen sich hier ganz symmetrische Verhältnisse’
(pp. 216–27); see also Friedrich Delitzsch, Gunkel, Condamin, Böhl, Mowinckel, Jacquet,
Beaucamp and Irsigler in § 1.6.
18
Similarly Köster (1837); for the one-line strophe as a marker at the beginning of a
canto, see CAS I, Ch. V, 2.1.5 (pp. 451–52).
19
For the transition markers, cf. also Irsigler (1984), p. 292.
iii.1 psalms 73 307
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: šlwm (v. 3) > 72,3.7; h.ms (v. 6) > 72,14;
‘šq (v. 8) > 72,4; b’rs. (vv. 9.25) > 72,16; ‘wlm (vv. 12.26) > 72,17; kl hywm
(v. 14) > 72,15; tmyd (v. 23) > 72,15.
1.8 Bibliography
A. Caquot, ‘Le Psaume LXXIII’, Semitica 21 (1971), pp. 29–55;
M. Mannati, ‘Sur le quadruple avec toi de Psaume LXXIII, 21–26’, VT 21 (1971),
pp. 59–67;
A. Schmitt, Entrückung—Aufname—Himmelfahrt (FzB 10), Stuttgart: Verlag
Katholisches Bibelwerk, 1973, pp. 253–309;
J. Luyten, ‘Psalm 73 and Wisdom’, in M. Gilbert (ed.), La Sagesse de l’Ancien
Testament (BEThL 51), Leuven, 1979, pp. 59–81;
K.-J. Illman, ‘Till tolkningen av Psalm 73’, Svensk Exegetisk Årsbok 41–42 (1976–
77), pp. 120–29;
L.C. Allen, ‘Psalm 73: An Analysis’, Tyndale Bulletin 33 (1981), 93–118;
J.L. Crenshaw, A Whirlpool of Torment: Israelite Traditions of God as an Op-
pressive Presence, Philadelphia: Fortress Press, 1984, pp. 93–109;
H. Irsigler, Psalm 73—Monolog eines Weisen: Text, Programm, Struktur (ATS
20), St. Ottilien: Eos Verlag, 1984;
J. Krašovec, Antithetic Structure in Biblical Hebrew Poetry (SupplVT 35), Lei-
den: Brill, 1984, pp. 38–59;
J.C. McCann, Psalm 73: An Interpretation Emphasizing Rhetorical and Canon-
ical Criticism, Ph.D. Diss. Duke University, 1985;
—, ‘Psalm 73: A Microcosm of Old Testament Theology’, in K.G. Hoglund et
al. (eds.), The Listening Heart, FS R.E. Murphy (JSOTS 58), Sheffield, 1987,
pp. 247–57;
P. Auffret, ‘Et moi sans cesse avec toi. Étude structurelle du Psaume 73’, SJOT
9 (1995), pp. 241–76;
W. Brueggemann and P.D. Miller, ‘Psalm 73 as a Canonical Marker’, JSOT 72
(1997), pp. 45–56; now in P.D. Miller, Israelite Religion and Biblical Theology.
Collected Essays (JSOTS 267), Sheffield, 2000, pp. 298–309;
E. Wendland, ‘Introit “into the sanctuary of God” (Psalm 73:17): Entering the
theological “heart” of the psalm at the centre of the Psalter’, OTE 11 (1998),
pp. 128–53;
M. Witte, ‘Auf dem Weg in ein Leben nach dem Tod. Beobachtungen zur
Traditions- und Redaktionsgeschichte von Psalm 73,24–26’, ThZ 58 (2002), pp.
15–30;
L. Boadt CSP, ‘The Use of “Panels” in the Structure of Psalms 73–78’, CBQ 66
(2004), pp. 533–50.
308 chapter iii: third book of the psalter
2 Psalm 74
Structure: 9.8.6 > 3.2.2.2|3.3.2|2.2.2 lines (Type IB)
2.1 Text
Vv. 5–6a: meaning of Hebrew obscure; A. Robinson (ZAW 89 [1977], pp.
120–21) reads in v. 5b qr dmwt (‘Stadt der Verwüstungen’).
iii.2 psalm 74 309
2.2 Content
A prayer of the people for deliverance from their enemies.
I Description of the distress (introduced by a prayer).
O God, remember the people you rejected (vv. 1–3).
The enemies have destroyed your sanctuary (vv. 4–9).
II Praise of God as the creator who saves (introduced by a prayer).
O God, how long will the enemies blaspheme (vv. 10–11); never-
theless, I praise God (v. 12).
You have defeated the primeval chaos monsters (vv. 13–15).
You created day and night, summer and winter (vv. 16–17).
III Prayer for deliverance.
O God, remember that base people revile your name (vv. 18–19).
Look at the violence; do not disappoint the poor (vv. 20–21).
Rise, O God; remember that you are scoffed at all the time (vv.
22–23).
way for its elaboration in vv. 4–9. The verseline opens with w- adversa-
tive, emphasizing the strong tension between vv. 10–11 and 12. From a
semantic point of view, there is no coherence between vv. 10–11 and 12. In
terms of verbal recurrences, however, vv. 10–12 form a solid 3-line strophe;
see § 2.4.1. Vv. 13–17 formally divide into a 3-line and a 2-line strophe,
vv. 13–15 and 16–17; see ’th // ’th in vv. 15 and 17 (similarly Köster and
[Hossfeld]/Zenger, p. 359). I conclude that v. 12 is not the beginning of a
new main section, but the final verseline of the 3-line strophe vv. 10–12.
In its entirety, this strophe functions as the beginning of the second canto,
vv. 10–17.
The strophic structure of Canto I (vv. 1–9) is for an important part
based on a pattern of linear verbal repetitions; see § 2.4.2.15 In light of these
verbal recurrences, we may further assume that the successive strophes
display a linearly alternating pattern: vv. 1–3.4–5|6–7.8–9 > a.b|a’.b’; for
the a-strophes, note the positioning of the roots škn (‘to dwell’) and qdš (‘to
be holy’), for the b-strophes the positioning of mw‘d (‘meeting-place’), ’wtwt
(‘signs’) and the root yd‘ (‘to know’). In vv. 1–3 God is the grammatical
subject, in vv. 4–8 it is the enemies. The tricolon v. 9 is highlighted as the
concluding verseline of the canto, because only here it is the people which
are speaking in the first person plural; note ’wttynw (‘our signs), r’ynw (‘we
see’) and ’tnw (‘with us’).
Canto III is composed of three 2-line strophes, vv. 18–19, 20–21 and
22–23; see §§ 2.4.1–2. In terms of verbal repetitions, the first and the
third strophe form an elegant parallelismus stropharum; this parallelism
functions as an inclusion marking the boundaries of the third main part:
vv. 18–19.20–21.22–23 > a.b.a’.16
The quintessential thought of Psalm 74 is to be found in the first strophes
of the three cantos, vv. 1–3, 10–12 and 18–19; note the responsions on the
level of the poem as a whole. In each of these strophes we find a lament and
a prayer for deliverance. Especially the first strophe of Canto II (vv. 10–12)
is to be considered the high point of the whole psalm. In this strophe the
praise of God as king and cosmic saviour (v. 12) impressively counterpoints
the summary of the litany characterizing the first canto (vv. 10–11).17
15
For the strophic division vv. 1–3.4–5.6–7.8–9, see also De Wette and Fokkelman in
§ 2.6.
16
Similarly Van der Ploeg, Tate, Girard and Fokkelman; cf. De Wette, Briggs, Duhm,
Gunkel, Podechard and Terrien in § 2.6.
17
For v. 12 as rhetorical centre, see § 2.5!
318 chapter iii: third book of the psalter
2.8 Bibliography
M. Weiss, ‘Die Methode der “Total-Interpretation”’, in Congress Volume Uppsala
1971 (SupplVT 22), Leiden: Brill, 1972, pp. 88–112;
J.P.M. van der Ploeg, ‘Psalm 74 and Its Structure’, in M.S.H.G. Heerma van Vos
et al. (eds.), Travels in the World of the Old Testament. FS M.A. Beek (SSN
16), Assen: Van Gorcum, 1974, pp. 204–10;
G.F. Sharrock, ‘Psalm 74: A Literary-Structural Analysis’, AUSS 21 (1981), pp.
211–23;
P. Auffret, ‘Essai sur la structure littéraire du Psaume LXXIV’, VT 33 (1983),
pp. 129–48;
—, ‘“Souviens-toi de ton assemblée!” Étude structurelle du Psaume 74’, FoOr
33 (1997), pp. 21–31;
A. Gelston, ‘A note on Psalm lxxiv 8’, VT 34 (1984), pp. 82–87;
C.T. Begg, ‘The covenantal dove in Psalm lxxiv 19–20’, VT 37 (1987), pp. 78–81;
H. Spieckermann, Heilsgegenwart. Eine Theologie der Psalmen (FRLANT 148),
Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1989, pp. 122–33;
R.K. Low, A theological understanding of Psalm 74 and 79 in light of rhetorical
and linguistic analysis, Ph.D. Golden Gate Baptist Theological Seminary, 1995;
M. Emmendörffer, Der ferne Gott. Eine Untersuchung der alttestamentlichen
Volksklagelieder vor dem Hintergrund der mesopotamischen Literatur (FAT 21),
Tübingen: J.C.B. Mohr, 1998, pp. 77–102;
B. Weber, ‘Zur Datierung der Asaph-Psalmen 74 und 79’, Biblica 81 (2000), pp.
521–32;
L. Boadt CSP, ‘The Use of “Panels” in the Structure of Psalms 73–78’, CBQ 66
(2004), pp. 533–50;
A. Basson, Divine Metaphors in Selected Hebrew Psalms of Lamentation (FAT
II.15), Tübingen: Mohr Siebeck, 2006, pp. 206–26.
iii.3 psalm 75 319
3 Psalm 75
Structure: 5.6 > 1.2.2|2.2.2 lines (Type IB)
3.1 Text
V. 7b—hrym: infinitive construct hiph‘il from the root rwm; cf. v. 8b (similarly
Barthélemy [2005]: ‘relèvement’).
v. 9: MT divides with ‘ole weyored after mzh in v. 9c and with ’atnah. after yštw
in v. 9d.
v. 9c—mzh: ‘sweet wine’; so M. Dijkstra, ZAW 107 (1995), pp. 296–300.
3.2 Content
God is a righteous judge.
I Trust in God as a righteous judge (proclamation).
We praise you, O God (v. 2; introduction).
I am the righteous judge when the whole earth is about to dissolve
(vv. 3–4; oracle).
I say to the wicked: be not arrogant (vv. 5–6; warning).
II Trust in God as a righteous judge (reflection).
God will judge everyone (vv. 7–8).
All wicked people will be condemned by God (v. 9).
I sing praises to God because the wicked will perish and the
righteous live (vv. 10–11).
320 chapter iii: third book of the psalter
vv. 2–6 and 7–11.5 The cluster of verbal repetitions at the end of the
cantos is in line with the linearly alternating pattern of verbal recurrences
determining the structure of the poem as a whole: vv. 2–4.5–6|7–9.10–11 >
a.b|a’.b’ (see § 3.4.3 and cf. Girard). Additionally, the first verseline of the
cantos is highlighted by repetitive internal parallelism; see hwdynw . . . -k in
v. 2 and l’ mm- in v. 7 (cf. § 3.4.4.2).6
From a semantic perspective, the framework of this composition shows a
symmetric pattern: vv. 2.3–4.5–6|7–8.9.10–11 > a.b.c|c’.b’.a’.7 The bound-
aries of the psalm are marked by inclusion (see the a-strophes): the com-
munal praise (or thanksgiving) opening the psalm (v. 2) corresponds to the
individual praise of the psalmist in the concluding strophe (v. 10). The
prophetic warnings in vv. 5–6 are motivated by vv. 7–8 (the c-strophes;
see also the concatenations described in § 3.4.3). In the pivotal strophes of
the cantos, vv. 3–4 and 9 (the b-strophes), we find the most explicit for-
mulation of the message of this composition. Vv. 3–4 is an oracle in which
God proclaims his universal power as a righteous judge; v. 9 is an explicit
description of God’s judgement the wicked will experience. The special
positioning of v. 9 within Canto II is reinforced by the occurrence of the
divine name in v. 9a and highlighted by the 17 words which constitute this
strophe (see § 3.5).8
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: šmk (v. 2) > 74,7.10.18.21; mw‘d (v. 3) >
74,4.8; root rwm (vv. 5–8.11) > 74,3.
3.8 Bibliography
P. Auffret, ‘C’est Dieu qui juge. Etude structurelle du psaume 75 ’, ZAW 109
(1997), pp. 385–94;
B. Gosse, ‘Les Psaumes 75–76 en rapport à la rédaction du Psautier et à celle
du livre d’Isaı̈e’, Bibbia e Oriente 40 (1998), pp. 219–28;
5
This canto division is supported by recent structural investigations; see Alden, Gi-
rard, Fokkelman and Weber in § 3.6 (cf. also Böhl).
6
There is a conspicuous (semantic) correspondence between Ps. 75,7–8 (the first stro-
phe of Canto II) and 1 Sam. 2,6–7 (the first strophe of the second canto of the Song of
Hannah, 1 Sam. 2,1–10):
yhwh mmyt wmh.yh mwryd š’wl wy‘l
yhwh mwryš wm‘šyr mšpyl ’p mrwmm
7
Cf. Alden, Fokkelman and Weber in § 3.6.
8
In light of the latter phenomenon, it is probably not by chance that the corresponding
central strophe of Canto I (vv. 3–4) has 13 words; 13 is the numerical value of the word
’h.d (‘One’; 1+8+4 = 13), a prominent characteristic of the God of Israel (see Deut. 6,4).
iii.3 psalm 75 325
4 Psalm 76
Structure: 6.6 > 3.3|3.3 lines (Type IA)
4.1 Text
V. 5–6: the original colometry of these verses is probably as follows:
n’wr ’th ’dyr mhrry .trp ’štwllw ’byry lb
nmw šntm wl’ ms.’w kl ’nšy h.yl ydyhm
V. 11: literally ‘for the rage of men will praise you // you gird on the residue of
raging’; J.A. Emerton (VT 24 [1974], pp. 136–46) reads: ‘surely thou dost
crush the wrath of man // thou dost restrain the remnant of wrath’.
4.2 Content
Hymn on God who defeats his enemies.
I God conquers his enemies in his abode.
God is a great warrior in his holy place (vv. 2–4).
In front of your resplendent power, O God, the mighty ones are
despoiled and their arms dismantled (vv. 5–7).
II God reigns all over the world.
O God, you will arise and come down from heaven to deliver all
the oppressed of the earth (vv. 8–10).
Even the fiercest of men shall praise you; bring tribute to the God
who inspires awe in the kings of the earth (vv. 11–13).
iii.4 psalm 76 327
7b resp. (linear)
wh.rb/wrkb, vv. 4b and 7b resp. (alliter.; linear)
vv. 8–13 (Canto II): nwr’, vv. 8a.13b (inclusion); see also mwr’ in
v. 12b and the root yr’ in v. 9b
suffix -k, vv. 8b (2×).11a (linear)
’p/h.mh, v. 8b.11a+b (linear)
’rs., vv. 9b+10b.13b! (epiphora); note kl ‘nwy
’rs./lmlky ’rs. in vv. 10b and 13b (alliter.)
prep. l-, vv. 10a+b.12a+b+13a
’lhym, vv. 10a.12a
kl, vv. 10b.12b
adversaries are defeated (vv. 5–7) and everybody brings tribute to God (vv.
11–13; see § 4.2). The semantic correspondence between the b-strophes is
buttressed by the equal number of 22 words which constitute these strophes;
see § 4.5.
The patterns of verbal repetition on the level of the psalm as a whole
show that alongside a linear correspondence between the cantos—as pointed
out above—there is also a symmetric parallelism: vv. 2–4.5–7|8–10.11–13 >
a.b|b’.a’ (§ 4.4.3). In my opinion, the linear parallelism between the cantos
is more powerful than the symmetric correspondence (contra Tate, Girard,
Fokkelman and Weber).
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: šmw (v. 2) > 75,2 (linear); ’lhy y‘qb (v. 7)
> 75,10; kl . . . ’rs. (v. 10) > 75,5; kl ‘nwy ’rs. (v. 10) > 75,9 (kl rš‘y ’rs.);
root špt. (v. 10) > 75,3.8; root ydh hiph‘il (v. 11) > 75,2 (2×).7
4.8 Bibliography
W.A.M. Beuken, ‘God’s Presence in Salem: A Study of Psalm 76’, in Loven en
geloven. FS N.H. Ridderbos, Amsterdam, 1975, pp. 135–50;
P. Auffret, ‘“Quand Dieu se lève pour le jugement.” Etude structurelle du
psaume 76’, BN 84 (1996), pp. 5–10;
B. Gosse, ‘Les Psaumes 75–76 en rapport à la rédaction du Psautier et à celle
du livre d’Isaı̈e’, Bibbia e Oriente 40 (1998), pp. 219–28;
B. Weber, ‘“In Salem wurde sein Versteck . . . ” Psalm 76 im Lichte literarischer
und historischer Kontexte neu gelesen’, BN 97 (1999), pp. 85–103;
M. Burger, Psalm 76. Zionslied und Asafpsalm, Zürich/Freiburg i.Br.: Pano
Verlag, 2002;
L. Boadt CSP, ‘The Use of “Panels” in the Structure of Psalms 73–78’, CBQ 66
(2004), pp. 533–50.
7
See also P. Auffret, ‘C’est Dieu qui juge. Etude structurelle du psaume 75 ’, ZAW
109 (1997), pp. 385–94; note pp. 392–93.
332 chapter iii: third book of the psalter
5 Psalm 77
Structure: 6.6.8 > 3.3|3.3|3.3.2 lines (Type IB)
5.1 Text
V. 5a—’h.zt: I read this verb as a participle qal (‘they are held’), because God
is not addressed in vv. 2–11 (cf. Gunkel and Seybold); MT reads a perfect,
2nd person sing. masc. qal (‘you held’).
V. 7a—’zkrh: first word of v. 7; so MT and exactly linear with ’zkrh in v. 4a
(§ 5.4.2). According to the Masoretic accentuation, the line is a tricolon
(‘olè weyored followed by an ’atnah., cf. v. 3 and see also CAS I, p. 524);
similarly Weber (1995, pp. 73–78) and Hossfeld/[Zenger] (contra Fokkel-
man, MPHB II, p. 209 n. 91, and Barthélemy [2005]; cf. BHS).
iii.5 psalm 77 333
V. 11: ‘and I say: this is my sorrow . . . ’; the verse is often considered a text-
critical crux; see Emerton, VT 44 (1994), pp. 183–94. Weber (1995, p. 95)
rightly notes: ‘Nicht eine Textverderbnis, sondern das Textverständnis ist
die crux ’.
V. 12a—’zkwr : so Q; K ’zkyr.
V. 20b—wšbylk : so Q; K wšbylyk.
5.2 Content
I will remember God’s great deeds from the past.
I Prayer of an individual and his personal distress (physical).
In my distress I call on God (vv. 2–4).
In the night I remember the past years of joy (vv. 5–7).
II Description of distress and preparation of a hymn (widening of the
perspective; rational considerations).
Can God remain angry for ever? (vv. 8–10; spoken about God).
I remember your former deeds of salvation (vv. 11–13).
III Hymn to God, who miraculously rescued his people from Egypt.
You delivered your people from their enemies (history; vv. 14–16).
The waters writhed for your thunder and lightning (theophany;
vv. 17–19).
You delivered your people by the hand of Moses and Aaron (his-
tory; vv. 20–21; cf. vv. 14–16, inclusion).
vv. 14–19 (Canto III): ’lhym vocative, vv. 14a.17a (linear); see also
’lhym in v. 14b
prep. b- . . . drkk, vv. 14a.20a! (linear); see also
wšbylk b- in v. 20b
prep. b- + suffix -k, vv. 14a+15b+16a.19a.20a+b
prep. k-, vv. 14b.21a! (inclusion)
root yd‘, vv. 15b.20c!
bzrw‘ ‘mk/r‘mk b-, vv. 16a and 19a resp. (alliter.;
linear)
‘mk, vv. 16a.21a! (exactly linear); see also ‘mym
in v. 15b!
bny y‘qb wywsp/byd mšh w’hrn, vv. 16b and 21b
resp. (exactly linear)
bny y‘qb/w‘qbwtyk, vv. 16b and 20c resp. (alliter.);
note also the root ‘qb
mym, vv. 17a+b+18a.20b! (linear)
rwh.y (‘my spirit’), ’lhym (‘O God’), ‘mk (‘your people’) and mym (‘wa-
ters’) etc. Finally, the transition markers clearly contribute to the strophic
framework; note h- interrogative, w-, ’mr, ’lhym vocative in § 5.3.1.1 and slh
in § 5.3.2.1.6 Already from Saalschütz onwards, this regular structure was
generally recognized in the nineteenth century, later also by Calès. In the
twentieth century, however, it was not very popular. In 1980, I once again
called attention to the regular strophic framework of this poem (see my
STR, pp. 324–29). From that time onwards, recent investigations have also
generally recognized it; see in the first place the monograph on Psalm 77
by Beat Weber (1995), then Van der Meer, Fokkelman, Hossfeld/[Zenger]
and Terrien (§ 5.6 above).7
From a form-critical perspective, the divisions concerned cannot pass, as
it seems. The authority of Gunkel already harmed the idea of the strophic
regularity of this psalm; according to him v. 4 belongs to vv. 5–7. And from
Gunkel onwards most exegetes did not show much interest in its strophic
framework. However, a new consensus did not emerge; see Herkenne, Pan-
nier/Renard, J. Ridderbos and Kraus in § 5.6. Therefore, in this case, a
purely form-critical approach cannot attain unambiguous results.
The same applies to the division of the psalm into main units (cantos).
It is often supposed—following Gunkel—that our psalm shows a major
break after v. 10 or v. 11.8 According to this view, in vv. 2–10 we find
the prayer of an individual and in vv. 12–21 a retrospective of God’s deeds
of old. Doubts remain with regard to the right place of v. 11 (see Kraus,
p. 695). However, the regular strophic structure of Psalm 77 makes it clear
that v. 11 belongs to vv. 12–13 to form a 3-line strophe.
Next, the pattern of the verbal repetitions on the macrostructural level
reveals a linear parallelism between vv. 2–7, 8–13 and 14–21 (§ 5.4.3). This
parallelism especially comes to light in vv. 2–4, 8–10 and 14–16. This means
that our psalm divides into three cantos, the first two of them displaying an
equal number of verselines. Berkowicz (1903, p. 241) already pointed out
the parallelism between vv. 3–7 and 8–13; cf. Lund, Dahood, Beaucamp and
Fokkelman with regard to the caesura after v. 13 (see § 5.6).9 In addition,
the strophes vv. 5–7 and 11–13 also constitute an obvious correspondence
6
As is the case in Psalm 76, slh only occurs at the end of the first 3-line strophe of
the cantos!
7
The linear patterns of verbal recurrences unambiguously show that vv. 17–19/20
form an integral part of vv. 14–21 (see § 5.4.2 and further Weber [2006], especially pp.
267–69); contra Van der Meer (1994) and Hossfeld/[Zenger].
8
See Herkenne, J. Ridderbos, Kraus, Girard, Van der Meer, Weber and Terrien in
§ 5.6.
9
Lund (1942) observes that v. 13 is the only line with a symmetric structure (he calls
it a ‘chiastic couplet’, p. 116) and therefore concludes a main part!
340 chapter iii: third book of the psalter
from a thematic point of view: the supplicant remembers the blessed days
of the past (see § 5.2).10
In the first canto, the attention is totally focussed on the personal dis-
tress of the supplicant. The unit is dominated by physical elements: voice
(v. 2), hand (v. 3), eye (v. 5) and heart (v. 7). In Canto II this individual
aspect is absent and we may surmise a broader perspective, the distress
(and salvation) of the community. The unit is dominated by rational con-
siderations about God’s behaviour. In Canto III it explicitly comes to light
that the whole people of Israel is the main subject of the composition; note
‘mk (‘your people’) in vv. 16 and 21.11
Having established the basic framework of the cantos, it appears that
the second and third verseline of the strophe vv. 11–13, where the supplicant
refers to God’s wondrous deeds, form a thematic preparation for the hymn
in the third canto. Until the end of the second millennium, this view of the
macrostructure of Psalm 77 did not get support from other investigations,
but it now comes from Fokkelman (§ 5.6).12
The quintessential thought of Psalm 77 is especially to be found in the
central cola, v. 12: I remember God’s wonders of old (see § 5.5).13
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions:14 rwh. (vv. 4.7) > 76,13; šnwt (vv. 6.11)
> 76,6 (šntm); lbb (v. 7) > 76,6; ’p (v. 10) > 76,8; my (v. 14; beginning
canto) > 76,8 (beginning canto); ’l gdwl (v. 14) > 76,2 (byśr’l gdwl); ’th
(v. 15) > 76,5.8 (2×); y‘qb (v. 16) > 76,6; ’wr (v. 19) > 76,5; ’rs. (v. 19) >
76,9.10.13; nd‘w (v. 20) > 76,2 (nwd‘) (inclusion).
10
Weber, Terrien and Boadt underestimate the correspondences concerned when they
take vv. 11–13 as a pivotal canto, flanked by vv. 2–10 and 14–21.
11
About the development of thought in Canto I–II, see also Fokkelman, MPHB II, pp.
209–10, regarding the verb ’śyh.h.
12
In STR (1980) I supposed that we are dealing with three 6-line cantos, which are
concluded by a relatively independent unit of two verselines, vv. 20–21. Now I follow
Fokkelman (MPHB II), assuming that the strophe vv. 20–21 forms an inclusion with
vv. 14–16, marking the boundaries of the third canto (see § 5.6); for a similar pattern,
cf. Canto III of Psalm 74! For an appropriate description of the structure of Canto III
(vv. 14–21), see also Girard (1994), pp. 340–41. Strangely enough, the real pattern of
verbal recurrences characterizing vv. 14–21 escaped the attention of Weber (1995), pp.
177–78. Following Aletti/Trublet (p. 81), he takes vv. 16–21 as a symmetric section:
vv. 16.17.18|19.20.21 > a.b.c|c’b’.a’; see now also Weber (2006), p. 268.
13
Contra Tate, who finds the main theme in vv. 8–10.
14
Cf. Weber (1995), pp. 285–86.
iii.5 psalm 77 341
5.8 Bibliography
D. Michel, Tempora und Satzstellung in den Psalmen (Abhandlungen zur evan-
gelischen Theologie 1), Bonn: H. Bouvier u. Co. Verlag, 1960, pp. 99–107;
H.G. Jefferson, ‘Psalm LXXVII’, VT 13 (1963), pp. 87–91;
J.S. Kselman, ‘Psalm 77 and the Book of Exodus’, JANES 15 (1983), pp. 51–58;
P. Auffret, ‘La droite du Très-Haut. Étude structurelle du Psaume 77’, SJOT 6
(1992), pp. 92–122;
W. van der Meer, ‘Psalm 77,17–19: Hymnisches Fragment oder Aktualisierung?’,
EThL 70 (1994), pp. 105–11;
B. Weber, Psalm 77 und sein Umfeld. Eine poetologische Studie (BBB 103),
Weinheim: Beltz Athenäum Verlag, 1995;
M. Weiss, ‘“And I will tell of all your work.” Faith and belief in Psalm 77’, in
M.V. Fox, V.A. Hurowitz et al. (eds.), Texts, Tempels and Traditions. A Tribute
to Menahem Haran, Winona Lake: Eisenbrauns, 1996, pp. 47*–58*;
R. Mosis, ‘Reden und Schweigen. Psalm 77 und das Geschäft der Theologie’,
TThZ 108 (1999), pp. 85–107;
L. Boadt CSP, ‘The Use of “Panels” in the Structure of Psalms 73–78’, CBQ 66
(2004), pp. 533–50;
P. Auffret, ‘“Toi le Dieu faisant merveille.” Etude structurelle du Psaume 77’,
Bibbia e Oriente 47 (2005), pp. 123–38;
B. Weber, ‘“Es sahen dich die Wasser—sie bebten . . . ” (Ps 77:17b). Die Funk-
tion mytho-poetischer Sprache im Kontext von Psalm 77’, OTE 19/1 (2006), pp.
261–280.
342 chapter iii: third book of the psalter
6 Psalm 78
Structure: 11.33.33 > 11|15.18|16.17 > 11||8.7|9.9||9.7|9.8 > 2.3.3.3|||3.3.2|
3.2.2||3.3.3|2.2.2.3|||2.3.2.2|3.2.2||3.3.3|2.3.3 lines (Type IIA)
21 lkn ŠM‘ yhwh WYT‘BR w’š nśqh BY‘QB wgm ’P ‘LH BYŚR’L
22 ky L’ H’MYNW B ’lhym WL’ BT .H. W byšw‘tw
iii.6 psalm 78 343
III.1.2 49 yšlh. bm h.rwn ’PW ‘brh wz‘m wS.RH mšlh.t ml’ky r‘ym
50 ypls ntyb l ’PW l’ h.śk mmwt NPŠM wh.ytm ldbr hsgyr
51 WYK kl bkwr BMS.RYM r’šyt ’wnym B’HLY h.m
344 chapter iii: third book of the psalter
6.1 Text
V. 4: for the colometry, see O’Connor (1980, p. 264), Fokkelman (2002, p. 85).
6.2 Content
God remains faithful notwithstanding Israel’s disloyalty.
I Introduction: exhortation to the people of Israel to trust in God.
Listen, o people, to my poem (vv. 1–2).
We are recounting the great deeds of God (vv. 3–4).
He gave a teaching to Israel to hand down (vv. 5–6),
lest their offspring become as wayward as their fathers
(vv. 7–8).
iii.6 psalm 78 345
’: ’b, vv. 3, 5, 8, 12, 57; ’hl, vv. 51, 55, 60, 67; ’zn, v. 1 (2×); ’h.r, vv. 4, 6,
66, 71; ’kl, vv. 18, 24, 25, 29, 30, 45; ’l (‘God’), vv. 7, 8, 18, 19, 34,
35, 41; ’lhym, vv. 7, 10, 19, 22, 31, 35, 56, 59; ’m , vv. 20, 34; ’mn,
vv. 8, 22, 32, 37; ‘mr, vv. 1, 19; ’p (‘anger’), vv. 21, 31, 38, 49, 50;
’prym, vv. 9, 67; ’rs., vv. 12, 69; ’š, vv. 14, 21, 63; ’šr, vv. 3, 4, 5, 11,
42, 43, 68; ’t (nota accusativus), vv. 5, 8, 42, 53, 56, 68 (2×)
b: prep. b-, vv. 2, 5 (2×), 7, 9, 12 etc.; bw’, vv. 29, 54, 71; bh.wr, vv. 31,
63; bh.r, vv. 67, 68, 70; bt.h., vv. 22, 53; bn, vv. 4, 5, 6 (2×), 9; bq‘, vv.
13, 15; brd, vv. 47, 48; bryt, vv. 10, 37
g: gm, vv. 20, 21
d: dwr, vv. 4, 6, 8 (2×)
h: h- interrogative, vv. 19, 20; suffix -hw, vv. 28, 34, 36, 40 (2×), 58 (2×),
70; hlk, vv. 10, 39; hll, vv. 4, 63; suffix -hm, 4, 5, 6, 24, 27 etc.; hpk,
vv. 9, 44, 57; hr, vv. 54, 68; hrg, vv. 31, 34, 47
w: suffix -w, vv. 7, 8 (2×), 10, 11 (2×), 17, 20, 22, 26 etc.
z: zkr, vv. 35, 39, 42
h.: h..t’, vv. 17, 32; h.rb, vv. 62, 64
y: suffix -y, vv. 1 (3×), 2; yd, vv. 42, 61; yd‘, vv. 3, 5, 6; yhwh, vv. 4, 21;
ywm, vv. 9, 14, 33, 42; ykl, vv. 19, 20; ym, vv. 13, 27, 53; ysp, vv. 17,
67; y‘qb, vv. 5, 21, 71; yrh, vv. 1, 5, 10; yśr’l, vv. 5, 21, 31, 41, 55, 59,
71
k: prep. k-, vv. 8, 13 (kmw ), 15, 16, 27 (2×), 40, 52 (2×), 57 (2×), 65
(2×), 69 (kmw ), 69, 72; kwn, vv. 8, 20, 37; ky, vv. 22, 35, 39; kl, vv.
14, 32, 38, 51
l: prep. l-, vv. 1, 3, 4, 5 (2×), 6 (2×), 10, 17 (3×), etc.; l’, vv. 4, 7, 8 (3×),
10, 22 (2×), 30, 32, 37 (2×), 38 (2×), 39, 42, 50, 53, 56, 63, 64, 67;
lb, vv. 8, 18, 37, 72; lh.m, vv. 20, 25
m: suffix -m, vv. 3, 5, 7, 8, 11, 12 etc.; m’d, vv. 29, 59; m’s, vv. 59, 67;
mdbr, vv. 15, 19, 40, 52; suffix -mw, vv. 24, 66; mt.r, vv. 24, 27; mym,
vv. 13, 16, 20; prep. mn, vv. 2, 4, 16, 23, 30, 42, 50, 55, 65, 70, 71;
ms.rym, vv. 12, 43, 51; mrh, vv. 8, 17, 40, 56
348 chapter iii: third book of the psalter
n: nhg, vv. 26, 52; suffix -nw (first person plural), vv. 3 (2×), 5; nzl, vv.
16, 44; nh.h, vv. 14, 53, 72; nh.lh, vv. 55, 62, 71; nkh, vv. 20, 51, 66;
nsh, vv. 18, 41, 56; ns‘, vv. 26, 52; npl, vv. 28, 55, 64; npš, vv. 18, 50;
ntn, vv. 20, 24, 46, 61, 66
s: sgr, vv. 48, 50, 62; spr, vv. 3, 4, 6
‘: ‘br (hitpa‘el, ‘to rage’), vv. 21, 49, 59, 62; ‘dwt, vv. 5, 56; ‘wd, vv. 17,
30, 32; ‘wlm, vv. 66, 69; ‘z, vv. 4, 26, 61; ‘lh, vv. 21, 23, 24, 27, 31;
‘lywn, vv. 17, 35, 56; ‘ll, vv. 7, 11; ‘m (‘people’), vv. 1, 20, 52, 62, 71;
‘śh, vv. 4, 12
p: ph, vv. 1, 2, 30, 36; pl’, vv. 4, 11, 12, 32; pth., vv. 2, 23
s.: .s’n, vv. 52, 70; .swh, vv. 5, 7, 23; .swr, vv. 15, 20, 35; .s‘n, vv. 12, 43; .srr,
vv. 42, 49, 61, 66
q: qdm, vv. 2, 26; qdš, vv. 41, 54, 69; qwm, vv. 5, 6; qnh, vv. 48, 54; qrb
(‘battle’)/qrb (‘inside’), vv. 9 and 28 resp.; qšt, vv. 9, 57
r: rbh, vv. 15, 38; rwh., vv. 8, 39; rmh, vv. 9, 57; r‘h, vv. 71, 72
ś: śb‘, vv. 25, 29; śdh, vv. 12, 43; śym, vv. 5, 7, 43
š: š’r, vv. 20, 27; šbt., vv. 55, 67, 68; šwb, vv. 34, 38, 39, 41; šh.t, vv. 38, 45;
škh., vv. 7, 11; škn, vv. 28, 55, 60 (2×); šlh., vv. 19, 25, 45, 49 (2×);
šmym, vv. 23, 24, 26; šm‘, vv. 3, 21, 59; šmr, vv. 10, 56
t: t’wh, vv. 29, 30
vv. 56–72 (III.2): wym’s + prep. b-, vv. 59b.67a! (exactly linear)
byśr’l, vv. 59b.71c
’hl, vv. 60b.67a (linear)
root .srr, vv. 61b.66a
‘mw (‘his people’), vv. 62a.71b (linear)
nh.ltw, vv. 62b.71c (linear)
bh.wry . . . bh.rb/bh.r wybh.r . . . wybh.r, vv. 63–64.67–68
+70a (alliter.)
v. 60b
m’d, vv. 29a.59b! (linear)
bh.wrym, vv. 31c.63a! (exactly linear)
2
So rightly www.labuschagne.nl/ps078.pdf, Observation 1. For v. 35 as the rhetorical
centre of Psalm 78, see also Ch. V, 2.4; for the root zkr (‘to remember’) at the beginning
of the rhetorical centre, cf. Pss. 63,7a and 77,12. Fokkelman maintains that v. 38a–b
is ‘the pivot of the middle stanza of the middle section’ and considers the verseline ‘an
ideological climax’ (MPHB II, p. 221).
3
For the 13+13 letters of v. 5a–b as a device highlighting the rhetorical centre, see
Ch. V, 2.6.2.and 2.6.4.
4
Fokkelman (MPHB II, p. 507) erroneously gives 518 words. For more occurrences
of the number 11 on word level, see www.labuschagne.nl/ps078.pdf, Observation 4.
5
See www.labuschagne.nl/ps078.pdf, Observation 3.
iii.6 psalm 78 357
50a+49c+50b–51.52–55b.56–58.59–64.65–66.67–69.70–72 (‘Exorde’
[vv. 1–8], ‘La Leçon de la Sortie d’Égypte’ [vv. 9–39] and ‘La Leçon
du Désert et de Canaan’ [vv. 40–72])
Kraus (1978): 1–11.12–31.32–41.42–53.54–64.65–72
Beaucamp (1979): 1–2|3–5.6–7.8+10–11|12|13–16.18–20.21b–24|25|26–29.
30–33.34–37.38–40|41–44.45–48|49–51.52–55b|56|57–60.61–64|65–68.
69–72 (2|8.8.8|2|8.8.8|2|8.8.8.8|8.8|8.8|8.8|8.8 cola)
Campbell (1979): 1–8||9–11.12–39.40–58|59–64||65–72
O’Connor (1980), pp. 504–10.563–67: 1–4.5–6a.6b–7.8–10|11–13.14–16.
17–18.19–20|21–23.24–26.27–29.30–32|33–36.37–38.39–41.42–45|
46–49.50–52.53–55.56–58|59–62.63–66.67–69.70–72 (10.5.5.8|6.6.4.8|
7.6.5.7|8.6.6.8|9.7.7.6|8.8.6.7 > 28.24.25.28.29.29 cola)
Clifford (1981): 1–11||12–16.17–20.21–32|33–39||40–55.56–58.59–64|65–72
(introduction|a.b.c.d|a’.b’.c’.d’)
Aletti/Trublet (1983), pp. 82–83: 1–8 9–20.21–31.32–39.40–58.59–67. . . (vv.
1–8 a.b.c.a’b’)
Korpel/De Moor (1988), pp. 54–60: 1–2.3–4|5.6–7|8.9–11||12–14.15–16|||
17–18.19.20|21–22||23–25.26–27.28–29|30–31|||32–33.34–35|36–37.
38–39|||40–41.42–43|44–45.46–48|49–50a.50b–51||52–53.54–55|||56–58.
59–60|61–62.63–64||65–66.67–68|69–70.71–72 < 1–16.17–31.32–39.
40–55.56–72 (20.17.9.17.17 lines; 2.2.0.2.2 sub-cantos; 4.4.2.4.4 canti-
cles; 8.8.4.8.8 strophes)
Spieckermann (1989): 1–11*.12–16.17–31*.32–39.52–55*.56–64*.65–72*
(vv. 40–51 ‘ein Einschub, der den theologischen Zusammenhang emp-
findlich stört’ [p. 144])
Füglister (1991), pp. 270–76: 1–2 3–7|8+10–16.17–31|32–39|40–55.56–64|
65–72 (vv. 1–2 16|18.35|18|35.18|17 cola > vv. 1–2 8|9.16|9|16.9|8
lines; vv. 1–2 a|b.c|d|c’.b’|a’; vv. 32–39 is ‘die Mitte des Psalmes’)
Tate (1990): 1–4.5–8.9–11|12–16.17–20.21–32.33–39|40–41.42–55.56–64|
65–66.67–72 (note pp. 287–88); cf. Clifford (1981)
Girard (1994): 1–2.3–4|5a–b.5c–6.7–11||12–16.17–20.21–22.23–29.30–39.
40–42.43–53||54–58.59–67.68–72
Seybold (1996): vv. 1–2 3–4 5–11.12–17.18–22.23–32.33–42.43–51.52–56.
57–64.65–72 (nine strophes; vv. 1–2 and 3–4 represent two introduc-
tions and vv. 65–72 is a ‘Nachtrag’)
Fokkelman (2000), pp. 210–28: 1–3.4|5–6.7–8||9–11.12–13.14–16|17–18.
19–20.21–22|23–25.26–28.29–31||32–33.34–35|36–37.38–39|40–41.
42–43||44–45.46–47|48–49.50–51|52–53.54–55|56–58.59–60||61–62.
63–64.65–66|67–69.70–72 (3.2|3.3||3.2.3|2.2.2|3.3.3||2.2|2.3|2.2||2.2|2.2|
2.2|3.2||2.2.2|3.3 lines)
Hossfeld/[Zenger] (2000), pp. 425–26: 1–8*.12–16.17–20+22–27+29.32–39.
iii.6 psalm 78 359
followed by a small series of 3-line strophes (vv. 3–4, 5–6 and 7–8). For this
strophic structure, see §§ 6.2 (content), 6.3.1.1, 6.3.2.1 (transition markers),
6.4.1 and 6.4.4 (verbal repetitions).10 The noun dwr (‘generation’) is one of
the key words which determine the subject matter of these 3-line strophes
(§ 6.4.4). In vv. 3–4 and 5–6, the psalmist is especially concerned with the
‘future generation’ (dwr ’h.rwn). In the final strophe of the canto (vv. 7–8)
the desired faith of this future generation is contrasted by the wayward
behaviour of the ‘fathers’ (v. 8a), the past ‘generation’ (note dwr v. 8b–c).
By putting this contrast on the stage, the poet concludes the first main
section with an allusion to a major theme he deals with in Cantos II–III.
The relative individuality of the first canto is further strengthened by the
roots yd‘ (‘to know’) and spr (pi‘el; ‘to tell’); see § 6.4.4 (these words do
not occur elsewhere in the psalm).11
The second and the third cantos mainly elaborate on the theme of Is-
rael’s lack of confidence in God’s guidance. These cantos are both composed
of four canticles: vv. 9–16, 17–22, 23–31 and 32–39 (Canto II); vv. 40–48,
49–55, 56–64 and 65–72 (Canto III).12 In terms of semantics, there is a lin-
ear parallelism between Cantos II and III, because the first three canticles
of both main sections contain long-drawn-out descriptions of Israel’s lack of
trust in God and conclude with a canticle that constitutes a focal point as
far as subject matter is concerned, marking the end of the sections.13 The
latter canticles (vv. 32–39 and 65–72) focus on God’s love and forgiveness.
Canticle II.2.2 (vv. 32–39), which concludes the second canto, is a sum-
mary statement. It teaches the lessons of history in the most general terms.
The ever recurring unfaithfulness of Israel (note vv. 36–37) is contrasted
10
Fokkelman (MPHB II, pp. 212–14, followed by Weber [2003]) argues that v. 3 is the
conclusion of the first strophe, vv. 1–2. In my opinion, the line dividing the first and the
second strophe of Canto I is determined by the transition from the first person singular
(vv. 1–2) to the first person plural (vv. 3–6); similarly Füglister (1991), p. 265 (see also
§ 6.6). The relative pronoun ’šr at the beginning of v. 3 does not militate against this
strophic division. In Ps. 64,4 (see Ch. II, 22 above) and Job 8,14 (see RCPJ, Ch. II, 7
and note p. 108) we find ’šr at the beginning of a new canto; in Ps. 144,12 ’šr occurs
at the beginning of Canticle II.2 and in Job 9,15.17 at the beginning of a new strophe
(RCPJ, Ch. II, 8 [pp. 110–23]).
11
For the introductory character of vv. 1–8 as an exhortation to listen, see also CAS I,
Ch. V, 5.2.1.3 (pp. 510–11), and RCPJ, pp. 469–70, with regard to Job 15,17–19 (note
wl’ kh.dw m’bwtm in v. 18b), 21,2–4 and 36,2–4.
12
For the canticle division, see Ewald, Ley, Kissane and Weber in § 6.6; cf. also Calès,
Pannier/Renard and Podechard. Jacquet, mistakenly, does not show much understand-
ing for this fundamental structural level: ‘il s’avère tout à fait vain d’y vouloir discerner
une strophique de même qualité, comme prétend E. Kissane . . . Seul, en fait, le sens com-
mande la strophique; or, les différentes narrations ont des développements très inégaux’
(pp. 520–21).
13
Cf. Clifford (1981) in § 6.6 and Füglister (1991), p. 293.
iii.6 psalm 78 361
to the enduring faithfulness and mercy of God (note vv. 38–39). Recent
structural investigations have time and again pointed out the special char-
acter of this canticle in terms of meaning. However, by assuming that the
verses in question form the rhetorical core of a concentric overall structure,
the significance of the canticle is overestimated at the expense of the the-
ological meaning of vv. 65–72, the concluding canticle of Canto III and of
the poem as a whole.14 The final canticle of Canto II is composed of four
strophes (vv. 32–33, 34–35, 36–37 and 38–39) which in terms of meaning
display an a.b|a’.b’ pattern. The a-strophes describe the negative attitude
of Israel towards God, while the b-strophes speak of God’s positive attitude
regarding his people; see § 6.2.15
The concluding canticle of Canto III (and of the psalm as a whole),
Canticle III.2.2 (vv. 65–72), opens with a 2-line strophe in which God is
represented as a hero who awakes from his sleep to strike his foes (vv.
65–66). The following two 3-line strophes focus on election and guidance.
Vv. 67–69 contrasts the election of the tribe of Judah with the rejection
of the tribe of Joseph/Ephraim and deals with Mount Zion as the place
God has chosen for his everlasting sanctuary. The concluding strophe (vv.
70–72) is about David as ‘his servant’ (v. 70a) who is chosen by God to
‘shepherd’ his beloved ones. The canticle is characterized by the key word
bh.r (‘to choose’) and especially highlighted as the final unit by the key word
‘wlm (‘eternity’); see § 6.4.2. When compared with the final canticle of
Canto II (vv. 32–39), the concluding canticle of Canto III is the realization
of God’s mercy and forgiveness previously described in general terms.16
(v. 12a); that is to say, the fathers of the Ephraimites. With the word
bnym (‘sons’; v. 9a), the first word of Canto II, the new section ties in with
the introductory canto in which the noun bnym occurs no less than four
times. The two following verselines (vv. 10–11) are, once again, in general
terms about the refusal of the past generation to trust in God and keep his
covenant (cf. v. 8). The opening words of v. 11, wyškh.w ‘lylwtyw (‘and they
forgot his deeds’), explicitly refer to the concluding strophe of Canto I; see
wl’ yškh.w m‘lly ’l in v. 7b and further § 6.4.5 (The symmetric framework).
In the following strophes of the first canticle of Canto II (vv. 12–14 and
15–16) the poet immediately links up with the reproach formulated in v. 11
by putting on the stage two marvels the fathers forgot: God brought them
through the sea (vv. 12–14) and gave them water to drink in the wilderness
(vv. 15–16). In this context he speaks about God ‘splitting’ the sea and
rocks to rescue his people from his enemies and from thirst respectively.
The root bq‘ (‘to split’) is a key word of Canticle II.1.1 (see § 6.4.2).
Canticle II.1.2 (vv. 17–22) is framed by verselines in which Israel’s sinful
behaviour is once again described in general terms; see vv. 17 and 22 (cf.
vv. 10–11). Vv. 18–20 concretely mention that the people challenged God
to supply ‘bread’ and ‘meat’ as well (v. 20c–d) in the wilderness (v. 19c).
That is to say, in this canticle the poet is no longer dealing with the gen-
eration settled in the land, but speaks about their fathers. The unit is
characterized by interrogative clauses concluding a 3-line and a 2-line stro-
phe (see vv. 19 and 20c–d respectively and note h- interrogative). The root
ykl (‘to be able’) is the key word of the unit (see § 6.4.2). The second to
the last verseline of this canticle (v. 21) is about God’s anger, and at first
sight may create the impression of a strayed element. However, it has a
structuring function on more than one level. Within Canto II the verse-
line marks the concluding strophe of the second canticle; cf. ‘p ‘lh byśr’l
(‘anger flared up against Israel’) in v. 21c with the concluding verseline
of the following canticle (v. 31; see § 6.4.4 [The symmetric framework of
Canto II]). Within the psalm as a whole, v. 21 is an important element
in the symmetric framework of Cantos II–III; note the underlined words
which are printed in capitals and bold face in the layout of the psalm
(see further §§ 6.4.5 [above] and 6.7.3 [below]).17
In the third canticle of Canto II (II.2.1, vv. 23–31) the psalmist portrays
in the first two 3-line strophes how God actually supplied ‘bread’ (vv.
23–25) and ‘meat’ (vv. 26–28) in the wilderness. The canticle is concluded
by a 3-line strophe which deals with God slaying the young men of Israel
in his anger (vv. 29–31). The semantic individuality of 3× three successive
17
Contra Spieckermann (1998, pp. 135–36) and Hossfeld/[Zenger] (p. 425), who among
other things try to discredit the verselines dealing with God’s anger.
iii.6 psalm 78 363
verselines is the main basis for the strophic division. The relative poetic
independence of the canticle is supported by an impressive set of key words
and exclusive expressions; see šmym (‘heaven’), wymt.r ‘lyhm (‘and he rained
upon them’), lhm (‘to them’) and the root śb‘ (‘to be sated’) in § 6.4.2.
As already noted, vv. 21 and 31 function as refrain-like verselines (tri-
cola) in the last strophe of two successive canticles. In addition, the theme
of God supplying bread and meat we find in the opening strophes of Can-
ticle II.2.1 (vv. 23–25 and 26–28) is preluded by the opening strophes of
Canticle II.1.2 (vv. 17–19 and 20). That is to say, from a semantic point
of view, there is a linear parallelism between the inner canticles of Canto
II: vv. 17–20.21–22|23–28.29–31 > a.b|a’.b’. On the basis of the summary
character of Canticle II.2.2 (see above, § 6.7.1) we may suppose that this
unit, like Canticle II.1.1, is about the generation already settled in the
promised land. This feature constitutes a relationship between the outer
canticles of Canto II (vv. 9–16 and 32–39). The parallelism between the
middle canticles of Canto II, on the one hand, and its framing canticles, on
the other, concurs with the symmetry which determines the canto in terms
of verbal recurrences: vv. 9–16.17–22|23–31.32–39 > a.b|b’.a’; see § 6.4.4
(The symmetric framework of Canto II).
Alongside this symmetric framework, there is a linear pattern of verbal
repetitions determining the canto as a whole: vv. 9–16.17–22|23–31.32–39
> a.b|a’.b’; see § 6.4.4 (The linear framework of Canto II). From a thematic
point of view, the linear structure is strengthened by the fact that Can-
ticles II.1.1 and II.2.1 contain concrete descriptions of God’s benefactions
during the wandering in the wilderness (water, bread and meat), while
Canticles II.1.2 and II.2.2 are more explicit with regard to Israel’s rebel-
lious behaviour and punishment (see vv. 17–22 in their entirety and note
vv. 32–33 and 36–37 in Canticle II.2.2). It is hard to say which of both
patterns is rhetorically more powerful, the symmetric or the linear pattern.
The first two canticles of Canto III (vv. 40–48 and 49–55) are about
the plagues of Egypt, the exodus of the people of Israel and their ultimate
settlement in the land of Canaan; these canticles form Sub-canto III.1. The
sub-canto opens with a 2-line strophe which explicitly refers to the Israelites
during their stay in the wilderness (note bmdbr in v. 40a). This means that
from a historical perspective Sub-canto III.1 corresponds to the middle
canticles of Canto II (vv. 17–22 and 23–31). The rebellious attitude of the
Israelites described in general wording in vv. 40–41 especially reminds us
of vv. 17 and 22, the framing verselines of Canticle II.1.2.
Canticle III.1.1 refers to some plagues which did not impress the king
of Egypt enough to let the people of Israel go (vv. 42–48). Including vv.
40–41, the canticle as a whole is about failure. The strophic structure of
364 chapter iii: third book of the psalter
18
For the underlined words printed in capitals and bold face in vv. 56–58, see § 6.7.3.
iii.6 psalm 78 365
the tip of the iceberg which consists of impressive clusters of linear verbal
recurrences; see § 6.4.4.19
For the relationship with the preceding psalm see, among other things, the
following verbal repetitions: h’zynh (v. 1; see also ’znkm) > 77,2 (anaphora);
qdm (vv. 2.26) > 77,6.12; ‘zwzw wnpl’wtyw . . . ‘śh (v. 4; see also the root
pl’ in vv. 11.12.32 and ‘z in vv. 26.61) > 77,15 (‘śh pl’ . . . ‘zk ; see also pl’
in v. 12); y‘qb (vv. 5.21.71) > 77,16; root škh. (vv. 7.11) > 77,10; m‘lly ’l
(v. 7) > 77,12 (m‘lly yh); root m’n (v. 10) > 77,3; ‘lylwt (v. 11) > 77,13;
root nh.h (vv. 14.53.72) > 77,21; thmwt (v. 15) > 77,17; root ysp (v. 17) >
77,8; ‘lywn (vv. 17.35.56) > 77,11; šh.qym (v. 23) > 77,18; ymym // šnwt
(v. 33) > 77,6; root drš (v. 34) > 77,3; root zkr (vv. 35.39.42) > 77,4.7.12
(2×); root g’l (v. 35) > 77,16; root rh.m (v. 38) > 77,10; yd (vv. 42.61) >
77,3.21; .srh (v. 49) > 77,3; ks.’n (v. 52; see also .s’n in v. 70) > 77,21; ywsp
(v. 67) > 77,16.26
6.8 Bibliography
O. Eißfeldt, ‘Das Lied Moses Deuteronomium 32:1–43 und das Lehrgedicht Asaphs
Psalm 78 samt einer Analyse der Umgebung des Moses-Liedes’, Berichte über die
Verhandlungen der Sachsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Phil.-
hist. Klasse 104.5), Berlin: Akademia, 1958;
G.W. Coats, Rebellion in the Wilderness, Nashville: Abingdon, 1968, pp. 199–224;
A.F. Campbell, ‘Psalm 78. A Contribution to the Theology of Tenth Century
Israel’, CBQ 41 (1979), pp. 51–79;
M. O’Connor, Hebrew Verse Structure, Winona Lake (Indiana): Eisenbrauns,
1980;
R.J. Clifford, ‘In Zion and David a New Beginning. An Interpretation of Psalm
78’, in B. Halpern and J.D. Levenson (eds.), Traditions in Transformation. FS
F.M. Cross, Winona Lake (Indiana): Eisenbrauns, 1981, pp. 121–41;
W.T. Koopmans, ‘Psalm 78, Canto D—a Response’, UF 20 (1988), pp. 121–23;
M.C.A. Korpel, and J.C. de Moor, ‘Fundamentals of Ugaritic and Hebrew Po-
etry’, in W. van der Meer and J.C. de Moor (eds.), The Structural Analysis
of Biblical and Canaanite Poetry (JSOTS 74), Sheffield: JSOT Press, 1988,
pp. 1–61;
H. Spieckermann, Heilsgegenwart. Eine Theologie der Psalmen (FRLANT 148),
Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1989, pp. 133–50;
A.C.C. Lee, ‘The Context and Function of the Plagues Tadition in Psalm 78’,
JSOT 48 (1990), pp. 83–89;
26
See also P. Schelling, De Asafspsalmen, Kampen, 1985, pp. 239–40, Auffret (1993),
pp. 233–36, and Weber (1995), pp. 288–90. On the basis of the conspicuous correspon-
dences between Psalms 77 and 78, Weber wonders whether these phenomena are to be
interpreted as an indication ‘dass der eine Psalm mit Kenntnis des anderen entstanden
ist’ (1995, p. 290).
368 chapter iii: third book of the psalter
7 Psalm 79
Structure: 8.8 > 4.4|3.5 > 2.2|2.2||1.2|2.3 lines (Type IA)
I.1 1 ’LHYM B’W gwym bnh.ltk .tm’w ’t hykl qdšk śmw ’t yrwšlm l‘yym
2 ntnw ’t nblt ‘BDYK m’kl l‘wp hšmym bśr h.sydyk lh.ytw ’rs.
II.1 8 ’l tzkr lnw ‘wnt r’šnym mhr yqdmwnw rh.myk KY dlwnw m’d
7.1 Text
V. 10c—bgwym: so Q; K bgyym.
V. 11b: MT divides with ’atnah. after zrw‘k.
V. 11b—htr : ‘let go free’ (imperat. hiph‘il from the root ntr), so Pesjitta (sim-
ilarly Barthélemy [2005]); cf. pth. in Ps. 102,21 and ntr hiph‘il // pth. pi‘el
in Ps. 105,20. MT hwtr (‘preserve’; imperat. hiph‘il from the root ytr).
V. 13b: MT divides with ‘ole wejored after l‘wlm and with ’atnah. after wdr.
7.2 Content
Prayer of the people of Israel for deliverance from their enemies.
I Description of distress (I.1) and prayer for the ruin of enemies (I.2).
I.1 O God, the nations have destroyed your sanctuary and slain
370 chapter iii: third book of the psalter
vv. 8–9 (II.1): tzkr lnw/‘zrnw, vv. 8a and 9a resp. (alliter.; concaten.)
suffix -nw, vv. 8a+b+c.9a (2×)+c (2×)
‘wnt/h..t’tynw, vv. 8a and 9c resp. (inclusion)
vv. 8–13 (Canto II): lnw/l‘ynynw, vv. 8a and 10c resp. (linear)
‘zrnw/zrw‘k, vv. 9a and 11b resp. (alliter.; linear)
’lhy, vv. 9a.10b (concatenation)
372 chapter iii: third book of the psalter
vv. 5–7.10–13: ‘d mh/lmh, vv. 5a and 10a resp. (exactly linear); see
also ’yh in v. 10b
yhwh/’dny (vocatives), vv. 5a and 12b resp.!
lns.h./l‘wlm ldr wdr, vv. 5a and 13b resp.!
qn’tk/’nqt, vv. 5b and 11a resp. (alliter.)
prep. ’l, vv. 6a.12a!
hgwym, vv. 6a.10a; see also gwym in v. 10c
’šr, vv. 6b+d.12b!
root yd‘, vv. 6b.10c! (second line of the canticles)
y‘qb/‘mk, vv. 7a and 13a resp. (last line of the canticles)
nwh/mr‘yt, vv. 7b and 13a resp. (cf. Ez. 34,14; last line
of the canticles)
For the relationship with the preceding poem, see among other things the
following verbal repetitions: gwym (vv. 1.6.10 [2×]) > Ps. 78,55; nh.lth (v. 1)
> Ps. 78,55.62.71; root qdš (v. 1) > Ps. 78,41.54.69; ‘bd (vv. 2.10) > Ps.
78,70; root ’kl (vv. 2.7) > Ps. 78,18.24.25.29.30.45; ‘wp (v. 2) > Ps. 78,27;
šmym (v. 2) > Ps. 78,23.24.26; bśr (v. 2) > Ps. 78,39; root h.yh (v. 2) > Ps.
78,50; dm (v. 3) > Ps. 78,44; sbyb (vv. 3.4) > Ps. 78,28; root h.rp (vv. 4.12
[2×]) > Ps. 78,66; root škn (vv. 4.12) > Ps. 78,28.55.60 (2×); ’š (v. 5) >
Ps. 78,14.21.63; root qn’ (v. 5) > Ps. 78,58; h.mh (v. 6) > Ps. 78,38; root
zkr (v. 8) > Ps. 78,35.39.42; ‘wn (v. 8) > Ps. 78,38; root qdm (v. 8) > Ps.
78,2.26; root rh.m (v. 8) > Ps. 78,38; root yš‘ (v. 9) > Ps. 78,22; root kpr
(v. 9) > Ps. 78,38; root h..t’ (v. 9) > Ps. 78,17.32; root šwb hiph‘il (v. 12)
> Ps. 78,38; ‘m (‘people’; v. 13) > Ps. 78,1.20.53.62.71; .s’n (v. 13) > Ps.
78,52.70; root r‘h (v. 13) > Ps. 78,71.72; ‘wlm (v. 13) > Ps. 78,66.69; root
spr (v. 13) > Ps. 78,3.4.6; thlh (v. 13) > Ps. 78,4.
378 chapter iii: third book of the psalter
For the relationship with Psalm 74, see among other things the following
verbal repetitions: nh.ltk (v. 1) > Ps. 74,2; qdš (v. 1) > Ps. 74,3.7; śmw
(v. 1) > Ps. 74,4; root ntn + m’kl (v. 2) > Ps. 74,14; lh.yt (v. 2) > Ps.
74,19a (see also v. 19b); root h.rp (vv. 4.12 [2×]) > Ps. 74,10.17.18.22; root
škn (vv. 4.12) > Ps. 74,7; ‘d mh (v. 5) > Ps. 74,10 (‘d mty); lns.h. (v. 5)
> Ps. 74,1.10.19 (see also v. 3); šmk (vv. 6.9 [2×]) > Ps. 74,7.10.18.21;
nwh (v. 7) > Ps. 74,20; root yš‘ (v. 9) > Ps. 74,12; root zkr (v. 8) > Ps.
74,2.18.22; lmh (v. 10) > Ps. 74,1.11; ywd‘ (v. 10) > Ps. 74,5; root šwb
(hiph‘il; v. 12) > Ps. 74,11; h.yq (v. 12) > Ps. 74,11; .s’n mr‘ytk (v. 13) >
Ps. 74,1.12
7.8 Bibliography
C.J. Labuschagne, ‘On the Structural Use of Numbers as a Composition Tech-
nique’, JNSL 12 (1984), pp. 87–99;
P. Auffret, Voyez de vos yeux—Étude structurelle de vingt psaumes, dont le
psaume 119 (SupplVT 48), Leiden: Brill, 1993, pp. 237–45;
R.K. Low, A theological understanding of Psalm 74 and 79 in light of rhetorical
and linguistic analysis, Ph.D. Golden Gate Baptist Theological Seminary, 1995;
M. Emmendörffer, Der ferne Gott. Eine Untersuchung der alttestamentlichen
Volksklagelieder vor dem Hintergrund der mesopotamischen Literatur (FAT 21),
Tübingen: J.C.B. Mohr, 1998, pp. 147–62;
B. Weber, ‘Zur Datierung der Asaph-Psalmen 74 und 79’, Biblica 81 (2000), pp.
521–32;
Ph.J. Botha, ‘The poetic structure and strategy of Psalm 79’, Verbum et Ecclesia
25/2 (2004), pp. 357–77.
12
For the conspicuous relationship with Psalm 74, see also Delitzsch (pp. 531–32) and
[Hossfeld]/Zenger (p. 448). For the ‘anthological style’ characterizing this poem, see
Beaucamp (p. 39), Tate (pp. 299–300), [Hossfeld]/Zenger (p. 447) and Weber ([2003],
pp. 60–61).
iii.8 psalm 80 379
8 Psalm 80
Structure: 8.8.4 > 4.4|4.4|4 > 2.2|2.2||2.2|2.2||2.2 lines (Type IIB)
8.1 Text
V. 3a—’prym: MT + wbnymn; this word, which overloads the colon, does not
fit between ’prym and wmnšh (with Duhm, Calès and Jacquet).
V. 7b—lmw : = lnw (‘for us’); see Pss. 44,11 64,6 and Job 22,17 (cf. Dahood,
Psalms I, p. 173, about Ps. 28,8).
V. 8b—slh: so LXX; not in MT.
V. 10: MT divides with ’atnah. after lpnyh in v. 10a.
380 chapter iii: third book of the psalter
8.2 Content
Prayer of the people for deliverance from their enemies.
I Prayer for restoration (I.1) and description of the distress (I.2).
I.1 O shepherd of Israel, appear before your people (vv. 2–3a).
O God, deliver us (vv. 3b–4).
I.2 O God, your people are at a complete loss (vv. 5–6).
Our enemies mock at us (v. 7); O God, help us (v. 8).
II God’s kindness for Israel (II.1) and a description of distress (II.2; cf.
I.2)—allegory of the vine.
II.1 You planted a vine that grew profusely (vv. 9–12).
II.2 Why did you destroy the vineyard? (vv. 13–14).
O God, pay heed to this vine (vv. 15–16).
III Summary: they (the people of Israel) perish by your anger (v. 17);
O God of hosts, restore us (vv. 18 and 20); then we will be faithful
to you (v. 19).
> 2+1+2 canticles, 4+2+4 strophes, 8+4+8 verselines and 16+8+16 cola.
In this way, the psalmist highlights the special meaning of the unit dealing
with Israels history. It is precisely in vv. 9–12 that he speaks about God’s
kindness for his people. Therefore, Canticle II.1 may be considered the
rhetorical centre of the psalm.
Structure of strophes and cantos in terms of words: 12*+11|14+12||12+
13|13+14*||16+13 = 23*+26|25+27*|29 = 49*+52*+29 (= 130* = 5×26
words in total). The 52 words of vv. 9–16 symbolically represent the divine
name twice; in gematria the numerical value of yhwh is 26. In this respect,
it is noticeable that the vocative yhwh ’lhym .sb’wt opening vv. 5 and 20
symmetrically envelops vv. 9–16; note also the 26 words in vv. 5–8.2
5× God is designated as ’lhym: vv. 4, 5, 8, 15 and 20; in v. 11 we find
the word ’l, indirectly referring to God. The divine name, yhwh, occurs
twice: vv. 5 and 20.3
10
Wiesmann (1908), following Zenner, speaks of a ‘Mittelstrophe’: ‘mit ihrer herrlichen
Allegorie bildet sie den Höhepunkt des ganzen Gedichtes’ (p. 364).
11
‘Betont in der Mitte steht die im Bild des Weinstocks entfaltete . . . Geschichts-
reminiszenz’ (Weber, p. 65); see further § 8.6. According to Auffret (2006), vv. 8–12
form the centre of the psalm as a whole; cf. also Prinsloo (1997) in § 8.6.
12
According to Labuschagne, the coherence of vv. 9–16 is further underscored by the
relationship between this passage dealing with the vineyard, a metaphor for Joseph (see
v. 2b), and the Blessing for Joseph in Deuteronomy 33 (vv. 13–17): both units consist
of 52 words (excluding the introduction wlywsp ’mr in Deut. 33,13); www.labuschagne.
nl/ps080.pdf, Observation 3.
13
For more refrains occuring in the second to the last verseline of a poetic unit, see
Pss. 59,7.15 and 88,9a; cf. further CAS I, Ch. V, 4.3.1.1 (pp. 495–97).
iii.8 psalm 80 387
III, p. 141). The strophes of Canticle II.2 each contain their own individual
subject matter; see § 8.2.
In terms of verbal repetitions, the psalm as a whole has a linearly al-
ternating structure: vv. 2–4.5–8|9–12.13–16|17–20 > a.b|a’.b’|a’’. In the
a-canticles the root pnh (‘to clear a place’) features conspicuously. It does
not only occur in the refrain as pnyk (‘your face’; vv. 4 and 20), but is also
found in vv. 3a, 10a (2×) and 17b. In the b-canticles the correspondence
between ‘d mty (‘how long’; v. 5) and lmh (‘why’; v. 13) is striking, be-
cause in Psalm 79 these words (‘d mh/lmh) also mark the beginning of the
b-canticles. In terms of semantics, the linear parallelism between Cantos
I and II is reinforced by the description of distress we find in vv. 5–8 and
13–16; see § 8.2.
I conclude that Psalm 80 is a very soundly and regularly constructed
poem of which the refrain is an integral part. Especially because the refrain
is an indispensable element in the uninterrupted sequence of 2-line strophes,
it is beyond dispute that the repeated verseline is not ‘structurally distin-
guished from the surrounding material’.20 This observation further implies
that there is no reason at all to speculate about the question whether the
refrain indicates a later redaction. According to [Hossfeld]/Zenger (p. 456),
the refrain ‘mit seiner Jerusalemer Perspektive’ points to a secondary inser-
tion.21 Assuming an earlier form of this composition, in which the refrain
does not feature, is like dreaming about a zebra without stripes.
The refrain contains an aspect of the quintessential thought of the poem:
O God, deliver us from our distress! Canticle I.1 as a whole is devoted to
this theme; cf. further vv. 18 and 20 in Canto III. On the basis of the
numerical structure of the psalm, we may assume that Canticle II.1 also
contains a focal idea; see § 8.5. This canticle is about God’s former kind-
ness for his people.
8.8 Bibliography
W.H. Cobb, A Criticism of Systems of Hebrew Metre, Oxford: Clarendon Press,
1905;
H. Wiesmann, ‘Kehrverspsalmen’, Mélanges de la Faculté Orientale de l’Univer-
sité Saint-Joseph—Beyrouth 3 (1908), pp. 337–86;
M. Löhr, Psalmenstudien (Beiträge zur Wissenschaft vom Alten Testament 3),
Berlin, 1922, pp. 37–38;
O. Eissfeldt, ‘Psalm 80’, in W.F. Albright et al., Geschichte und Altes Testa-
ment. FS A. Alt (Beiträge zur historischen Theologie 16), Tübingen: J.C.B.
Mohr, 1953, pp. 65–78;
J. Schreiner, ‘Hirte Israels, stelle uns wieder her! Auslegung zu Psalm 80’, BiLe
10 (1969) , pp. 95–111;
W. Beyerlin, ‘Schichten im 80. Psalm’, in H.R. Balz (ed.), Das Wort und die
Wörter. FS G. Friedrich, Stuttgart, 1973, pp. 9–24;
N.J. Tromp, ‘La métaphorique engloutie. Le langage métaphorique du Psaume
80’, Sémiotique et Bible 47 (1987), pp. 30–43;
—, ‘Psalm LXXX. Form of expression and form of contents’, in A.S. van der
Woude (ed.), New Avenues in the Study of the Old Testament. FS M. Mulder
(OTS 25), Leiden: Brill, 1989, pp. 145–55;
P. Auffret, Voyez de vos yeux—Etude structurelle de vingt psaumes, dont le
22
Note ‘d mh and lmh at the beginnig of Canticle I.2 and II.2 in Psalm 79! For ‘d
mty // lmh (80,5 and 13), see further Ps. 74,1.10 (lmh // ‘d mty). On the basis of these
very fundamental similarities between Psalms 79 and 80 (see also [Hossfeld]/Zenger, pp.
465–66, and Auffret (1993), pp. 245–46; otherwise Weber, pp. 66–67), it may tentatively
be argued that in Psalm 79 the canticles of Canto II originally consisted of four verselines
as well. In this respect, I can imagine that v. 12 was originally next to v. 9.
390 chapter iii: third book of the psalter
9 Psalm 81
Structure: 7.7.2 > 3.2.2|3.2.2|2 lines (Type IIB)
9.1 Text
Vv. 6–7: verse division at variance with MT.
V. 17a—wy’kylhw : ‘and he fed him’ (so MT and Barthélemy [2005]); contra
BHS, Hossfeld/[Zenger], Fokkelman, who read w’ ’kylhw (‘and I fed him’).
9.2 Content
Exhortation to worship the God who liberates.
I Exhortation to thank God for the deliverance from Egypt.
Give thanks to Jacob’s God (vv. 2–4; imperatives).
For that is an institution for Israel since the exodus from Egypte
(vv. 5–6b).
‘I saved you from distress’ (vv. 6c–8; first oracle).
392 chapter iii: third book of the psalter
in v. 2a and lyśr’l in v. 5a
prep. b-, vv. 4a+b.6a+b.8a+b (linear)
prep. l-, vv. 4b.5a+b (concatenation)
suffix -w, vv. 6a+b.7a+b (concatenation)
prep. ‘l, vv. 6b.8c (linear)
vv. 9–15 (Canto II): root šm‘ + ‘my, vv. 9a.12a.14a! (linear; chiasmus);
see also tšm‘ in v. 9b (linear)
yśr’l, vv. 9b.12b.14b (exactly linear)
’m/lw (optative particles), vv. 9b and 14a resp.!
(linear)
ly, vv. 9b.12b (exactly linear); see also ly in v. 14a!
(linear) and lqwly in v. 12a (linear)
’nky/’kny‘, vv. 11a and 15a resp. (alliter.; linear)
suffix -hw, vv. 11c.13a (linear)
prep. b-, vv. 13a+b.14b (conatenation)
root hlk, vv. 13b.14b! (concatenation)
suffix -hm, vv. 13b.15a+b! (linear); see also suffix
-m in v. 13a!
(see above), this numerical aspect once more shows that we are dealing
with the deliberately designed meaningful centre of the psalm in the proper
sense: ‘O Israel, if you would only hear me!’3 In addition, the pivotal
positioning of vv. 9–11 on strophe level is underscored by another quan-
titative observation on word level. Labuschagne has recently pointed out
that the theological statement ’nky yhwh ’lhyk (‘I am the Lord, your God’;
v. 11a) is the exact centre of the oracles in vv. 7–15: vv. 7–10.11a.11b–15
> 33+3+33 words!4
Further, it is tempting to look for a focal point within the 7-line cantos.
In terms of verselines, v. 5 is the pivotal element of Canto I; this line has
(13+13 =) 26 letters (cf. Ch. V, 2.6). In terms of the number of cola, the
strophe vv. 5–6b constitutes the centre of the canto (> 6+4+6 cola). This
centre coincides with the centre on word level (> 20+14+20 words). In
this respect, it is further worth noting that vv. 5 and 6a–b consist of 7
words each. V. 12 is the central verseline of Canto II and v. 12a (‘and my
people does not heed my voice’) its central colon (> 7+1+7 cola). It is
probably not by chance that this pivotal colon consists of 14 letters. In my
view, the meaning of the central elements of Cantos I and II is reinforced
by these numerical observations.
The divine name, yhwh, occurs twice (cf. Psalm 80): vv. 11, where it
is the pivotal word of the oracles, and 16. The designation ’lhym for God
is found 4×: vv. 2 (2×), 5 and 11. Twice, the poet speaks about foreign
gods, using the designation ’l (v. 10).
The first canto (vv. 2–8) opens with a call to praise Israel’s God (vv.
2–4). In the following two strophes this exhortation is explained: God has
ordained such a hymn (vv. 5–6b) and he has proven to be a real saviour
from distress (vv. 6c–8). The latter strophes are about the people’s history,
especially about the exodus from Egypt and the wandering in the wilder-
ness. The concluding strophe (vv. 6c–8) is couched in the form of a divine
speech, which is introduced by ‘I heard a language that I did not know’
(v. 6c). The strophe is purely tricolic and in this way formally rounds off
Canto I. The concluding effect is strengthened by the slh at the end of the
strophe (v. 8c).7
In Canto II (vv. 9–15) we find a second divine speech characteristically
opening with a call to listen (v. 9; cf. Ps. 50,7). The canto is totally
concerned with the actual situation the psalmist experiences. The oracle
deals with Israel’s disobedience and apostasy. In its first strophe (vv. 9–11)
God calls his people to open their ears and their mouths so that he can fill
them with his goodness (note v. 9a and 11c). The strophe is an appeal to
forswear foreign gods and to worship only the God who has proved to be
a liberator from slavery and who can provide copiously (note v. 11). From
v. 12 onwards God does not address his people any longer, but speaks about
them. In vv. 12–13 the appeal of vv. 9–11 is motivated by establishing that
Israel is not obedient at all. The second canto is concluded by a strophe in
which we find a fervent wish that the people may follow God’s instructions,
because then he would turn against their enemies (vv. 14–15).
The overall structure of the psalm shows an unambiguous linearly al-
ternating pattern: vv. 2–6b.6c–8|9–13.14–15|16–17 > a.b|a’.b’|a’’. For this
parallelism in terms of verbal repetitions, see § 9.4.3. The beginning of the
second canto is marked by imperatives framing its first strophe; see vv. 9a
and 11c. These imperatives linearly correspond to the imperatives which
pervade vv. 2–4 (the first strophe of Canto I). The linear parallelism be-
tween Cantos I and II further reveals itself in terms of strophic structure:
3.2.2|3.2.2 verselines.
These formal aspects of the parallelism between the successive cantos
are powerfully reinforced by thematic correspondences. The semantic paral-
lelism is even more specific than the formal pattern suggests: vv. 2–4.5–6b.
6c–7|9–11.12–13.14–15|16–17 > a.b.c|a’.b’.c’|a’’ (cf. § 9.2). The admonition
not to bow down to a foreign god (v. 10b) corresponds to the exhortation
most evident responsions indicating the strophic structure of Canto II have already
been observed by Berkowicz at the beginning of the twentieth century; see § 9.6. For
the strophic structure of this psalm, see also Fokkelman in § 9.6.
7
For the structuring function of pure tricolic strophes, see CAS I, Ch. V, 6.2.1 (pp.
528–29). For slh at the end of the first canto, cf. Ps. 80,8.
398 chapter iii: third book of the psalter
to praise the God of Israel (vv. 2–4). The concluding Canto III perfectly
fits this linear correspondence between the first strophes of Cantos I and II.
In v. 16a the psalmist foresees that ‘those who hate God will cower (root
kh.š pi‘el) before him’. The opening 3-line strophe of Psalm 66 (vv. 1–3)
shows that the cowering of God’s enemies belongs to the semantic context
of vv. 10b and 2–4; note ykh.šw lk // yšth.ww lk in Ps. 66,3b–4a (cf. tšth.wh l-
in 81,10b), the root zmr (‘to sing’) in Ps. 66,2a.4b (2×; cf. 81,3a) and hry‘w
(‘raise a shout’) in Ps. 66,1 (cf. 81,2b).8 The belief that God will satisfy his
people with wheat and honey (v. 17; note ’śby‘k in v. 17b) corresponds to
the promise that he will fill their mouth (note w’ml’hw in v. 11c). In terms
of subject matter, the statement that Israel does not listen to God (vv.
12–13; second strophe of Canto II) refers back to the law God has imposed
on his people (vv. 5–6b; second strophe of Canto I). More specific: the
central verseline of Canto II (v. 12) refers back to the central verseline of
Canto I (v. 5). From the same perspective, there is a relationship between
the concluding strophes of Cantos I and II, vv. 6c–8 and 14–15. In both
strophes God is described as a liberator from ‘oppression’ and ‘oppressors’
(note the root .srr in vv. 8 and 15).
The concluding Canto III (vv. 16–17) is a 2-line strophe and functions
as a summary, a kind of coda. The canto structure supports the traditional
text (MT): in vv. 16–17a God is not speaking any longer and the poet
speaks about God (cf. BHS). That is to say, the divine speech ends with
v. 15. The rhetorical framework further shows that vv. 16–17 does not de-
pend on the condition introduced by the particle lw (‘if only’) in v. 14, as
is assumed by most exegetes.9 We are dealing with a protestation of trust
formulated as a promise by the psalmist. He envisages the submission of
God’s enemies (v. 16) and Israel’s prosperity (v. 17). In this way, the com-
position is rounded off on a strong note because the verselines in question
form an antithetic parallelism.
The final colon (v. 17b) is once again couched in the form of a divine
oracle addressing the people of Israel; cf. vv. 8–11. This unexpected switch
not only fits the linear parallelism between the cantos (see vv. 9–11 and
note v. 11c) but, simultaneously, is another device for closure marking the
end of the psalm.10
8
On the basis of these semantic relationships, we may be sure that lw (‘before him’;
81,16a) refers to God and not to the people of Israel; contra Fokkelman (MPHB III,
p. 146) and others.
9
See Fokkelman, MPHB III, p. 146 n. 20.
10
For such a sudden switch in the way God is referred to marking the end of a com-
position, cf. Pss. 20,10a 33,22 52,11 55,24 62,13 and 106,47. For the half-long canto
in the 4.4.2 canto design, see CAS I, Ch. V, 5.2.2 (pp. 512–20; note § 5.2.2.4).
iii.9 psalm 81 399
For the relationship with the preceding psalm see, among other things, the
following verbal repetitions: suffix -nw (vv. 2.4) > 80,3.4.7 (3×).8.19.20;
yśr’l (vv. 5.9.12.14) > 80,2; yhwsp (v. 6) > 80,2; root śym (v. 6) > 80,7;
11
It is noticeable that the verselines at both sides of the caesura separating Cantos I
and II chiastically correspond to the verselines which mark the boundaries of the second
canto of Psalm 50 (vv. 7 and 15): compare 81,9 with 50,7a–b (šm‘h ‘my w’dbrh // yśr’l
w’‘ydh bk ; see also 81,11a and 50,7c [’lhym ’lhyk ’nky]) and 81,8a with 50,15 (wqr’ny
bywm .srh // ’h.ls.k wtkbdny).
12
In the nineteenth century the main break between vv. 8 and 9 was recognized by De
Wette; for the beginning of the twentieth century, see Grimme and Berkowicz (§ 9.6). In
this respect, see further B. Jacob, ‘Beiträge zu einer Einleitung in die Psalmen’, ZAW 16
(1896), pp. 129–81; note p. 144 (slh denotes ‘den Absatz, bei welchem ein selbständiger
Gesang in der Tempelliturgie begann’).
13
Girard, who has an open mind for verbal recurrences as a structuring device in
Hebrew poetry, nevertheless divides the psalm after v. 6b into two main parts. Con-
sequently, he has to admit that the structural coherence of the main parts is meagre
(p. 403). For a comparable case, see Psalm 95. This poem divides into two cantos, vv.
1–5 and 6–11, but most exegetes take the oracle vv. 7d–11 as the second main part of
the psalm.
400 chapter iii: third book of the psalter
’rs. (vv. 6.11) > 80,9; ms.rym (vv. 6.11) > 80,9; root qr’ (v. 8) > 80,19; ‘m
(‘people’; vv. 9.12.14) > 80,5; root šlh. (pi‘el; v. 13) > 80,12; root hlk (vv.
13.14) > 80,3; ’wybym (v. 15) > 80,7; root šwb (hiph‘il; v. 15) > 80,4.8.20;
yd (v. 15) > 80,18; wy’kylhw (v. 17) > 80,6.14
9.8 Bibliography
Th. Booij, Godswoorden in de Psalmen, hun funktie en achtergronden, Amster-
dam: Rodopi, 1978, pp. 165–89;
—, ‘The Background of the Oracle in Psalm 81’, Biblica 65 (1984), pp. 465–75;
J. Bazak, ‘Numerical devices in biblical poetry’, VT 38 (1988), pp. 333–37;
P. Auffret, ‘“Écoute, mon peuple!” Étude structurelle du Psaume 81’, SJOT 7
(1993), pp. 285–302;
Th. Hieke, ‘Psalm 80 and Its Neighbors in the Psalter’, BN 86 (1997), pp. 36–43;
J.S. Fodor, Psalm 95 und die verwandten Psalmen 81 und 50. Eine exegetische
Studie (THEOS 32), Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 1999;
G.Y. Glazov, The Bridling of the Tongue and the Opening of the Mouth in Bibli-
cal Prophecy (JSOTS 311), Sheffield: Sheffield Academic Press, 2001, pp. 286–95;
O. Loretz, Psalmstudien. Kolometrie, Strophik und Theologie ausgewälter Psal-
men (BZAW 309), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2002, pp. 215–50;
P.L. Trudinger, The Psalms of the Tamid Service. A Liturgical Text from the
Second Temple (SupplVT 98), Leiden/Boston, 2004, pp. 121–35.
14
See also Auffret (1993), pp. 299–302, and Hossfeld/[Zenger], p. 466.
iii.10 psalm 82 401
10 Psalm 82
Structure: 4.4 > 2.2|1.2.1 lines (Type IA)
10.1 Text
No remarks
10.2 Content
The true nature and mismanagement of the gods revealed.
I About the mismanagement of the gods.
God judges the gods (v. 1); ‘I accuse you of class justice’ (v. 2).
‘Deliver the poor and the oppressed from the wicked’ (vv. 3–4).
II About the true nature of the gods and the dominion over the earth.
The gods have no insight to rule the earth (v. 5).
‘I predict that you (gods) will die like human beings’ (vv. 6–7).
Arise, O God, and judge your earth (v. 8).
showpiece of craftsmanship.5
In vv. 1a and 8a the God of Israel is designated ’lhym. The word ’lhym
in vv. 1b and 6a refers to the (lower) gods; in v. 1a it is ’l. In v. 6b we
find the title ‘lywn (‘Most High’), which is particularly appropriate in this
psalm.
the (lower) gods. In Canto II he focusses on their real nature and on the
just dominion of the earth; although they are supposed to be ‘gods’, they
are totally ignorant and nothing more than mortals; see § 10.2.
From a grammatical point of view, the cantos have a linearly alternating
parallel framework (a.b|a’.b’). In vv. 1 and 5 (the a-elements) the psalmist
speaks about the gods in the third person, while in the following verses
(vv. 2–4 and 6–7) they are addressed (by God) directly. The imperatives
rounding off the cantos perfectly fit this linear pattern. In vv. 3–4 the
gods are summoned to do justice to the poor and in v. 8 God is called
to administer justice on earth (the b-elements). In terms of words, we are
dealing with a telling distribution of 26 and 32 words; see § 10.5. However,
we look in vain for a pattern of verbal repetitions on the level of the poem
as a whole underscoring this structure.
Canto I (vv. 1–4) is probably composed of two 2-line strophes; note slh
at the end of v. 2 (§ 10.3.2.1), the tight structure of vv. 3–4 (§§ 10.2 and
10.4.1) and the linear parallel positioning of rš‘ym (‘wicked’; § 10.4.2).7
Canto II (vv. 5–8) has a concentric framework; its strophic structure is
1.2.1 verselines. In the framing one-line strophes vv. 5 and 8 the psalmist
is speaking about the failure of the gods and the competence of God re-
spectively to administer justice on earth. This thematic correspondence is
supported by verbal repetitions on canto level; see § 10.4.2.
The middle strophe, vv. 6–7, is an oracle about the (supposed) divine
status and ultimate fate of the gods.8 The central position of this strophe
is reinforced by clear alphabetizing devices. Each word of v. 6a opens with
an ’aleph, the first letter of the Hebrew alphabet (cf. Job 5,8 and see my
RCPJ, p. 77), and the last word of the strophe (tplw ; v. 7b) begins with
a taw, the last letter of the Hebrew alphabet. This framing feature fits
the concentric structure of the second canto and simultaneously symbolizes
the whole life story of the gods.9 The alphabetizing character of vv. 6–7 is
reinforced by the pivotal word klkm (‘all of you’, v. 6b; > 6+1+6 words).
Incidentally, the letters kaph and lamed represent the middle letters of the
Hebrew alphabet (numbers 11 and 12 respectively).10
7
This means that the strophic structure is not determined by God’s speech in vv.
2–4. The oracle smoothly adjusts itself—without wasting words (there is no introductory
formula; cf. v. 6a)—into the poetic framework of the canto.
8
For the ‘unusual instance of antithetic parallelism’ in vv. 6–7, see Krašovec (1984),
pp. 72–73 and 128–29.
9
For a similar including alphabetizing device, see ’šry (‘happy’) and t’bd (‘it will
perish’) in Psalm 1; in this respect, see also CAS I, p. 97 n. 8.
10
These alphabetizing phenomena have escaped the notice of Weber, who states with
regard to Psalm 82: ‘hinsichtlich Akrostichie nicht auffällig’; see B. Weber, ‘Akrostich-
ische Muster in den Asaph-Psalmen’, BN 113 (2002), pp. 79–94 (note p. 90). For the
406 chapter iii: third book of the psalter
In terms of verbal recurrences on the macro level of the psalm, the de-
vice of inclusion dominates; see § 10.4.3. The inclusion is enhanced by the
phenomenon that only in the first and the last verseline of the poem the
psalmist explicitly focusses on Israel’s God (vv. 1 and 8). In v. 1 he speaks
about God and in v. 8 he addresses God in the second person. These in-
cluding devices form part of the concentric structure of Psalm 82 in which
v. 5a–b represents the theological kernel of the composition (§ 10.5).11
10.8 Bibliography
H.-W. Jüngling, Der Tod der Götter. Eine Untersuchung zu Psalm 82 (SBS 38),
Stuttgart, 1969;
M. Tsevat, ‘God and the Gods in Assembly, an Interpretation of Psalm 82’,
HUCA 40/41 (1969–70), pp. 123–37;
P.J. van Zijl, ‘Die Interpretasie van Psalm 82 in die Lig van Nuwe Navorsing’,
NGThT 11 (1970), pp. 65–77;
J. Krašovec, Antithetic Structure in Biblical Hebrew Poetry (SupplVT 35), Leiden:
Brill, 1984, pp. 72–73;
W.G.E. Watson, Classical Hebrew Poetry. A Guide to its Techniques (JSOTS
26), Sheffield: JSOT Press, 1984;
H. Niehr, ‘Götter oder Menschen—eine falsche Alternative. Bemerkungen zu Ps
82’, ZAW 99 (1987), pp. 94–98;
L.K. Handy, ‘Sounds, Words and Meanings in Psalm 82’, JSOT 47 (1990), pp.
51–66;
P. Auffret, ’Dieu juge. Etude structurelle du Psaume 82’, BN 58 (1991), pp.
7–12;
W.S. Prinsloo, ‘Psalm 82: Once Again, Gods or Men?’, Biblica 76 (1995), pp.
219–28;
E. Zenger, ‘Psalm 82 im Kontext der Asafsammlung’, in B. Janowski and M.
Köckert (eds.), Religionsgeschichte Israels. Formale und materiale Aspekte, Güt-
ersloh: Kaiser/Gütersloher Verlaghaus, 1999, pp. 272–92;
O. Loretz, Psalmstudien. Kolometrie, Strophik und Theologie ausgewälter Psal-
men (BZAW 309), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2002, pp. 251–83;
P.L. Trudinger, The Psalms of the Tamid Service. A Liturgical Text from the
Second Temple (SupplVT 98), Leiden/Boston, 2004, pp. 87–108;
Y. Zakovitch, ‘Psalm 82 and Biblical Exegesis’, in Chaim Cohen et al. (eds.),
Sefer Moshe. The Moshe Weinfeld Jubilee Volume, Winona Lake: Eisenbrauns,
2004, pp. 213–28;
M. Suc Kee, ‘The Heavenly Council and its Type-scene’, JSOT 31 (2007), pp.
259–73.
408 chapter iii: third book of the psalter
11 Psalm 83
Structure: 8.10 > 4.4|4.4.2 lines (Type IB)
11.1 Text
V. 12b—wkzbh. wks.lmn‘ : an integral part of the verseline; contra Gunkel, Kraus,
Fokkelman and others, who delete the colon on metrical grounds.
11.2 Content
Prayer of the people for deliverance form their enemies.
I Description of distress.
O God, your enemies are about to ruin your people (vv. 2–5).
They conspire against you (vv. 6–9; these enemies are named
now).
II Prayer for the downfall of the enemies.
Deal with them as with our enemies of old (vv. 10–13; these
enemies are named, cf. vv. 6–9).
iii.11 psalm 83 409
vv. 6–9.10–13: ’hly ’dwm/hyw dmn l’dmh, vv. 7a and 11b resp. (alliter.)
’šwr/’šr, vv. 9a and 13a resp. (alliter.)
} chiasmus
hyw, vv. 9b.11b!
name, yhwh, occurs 2×: vv. 17 and 19. That is to say, there are 7 explicit
references to God. The density of the designations yhwh and ‘lywn in the
final verselines of Psalm 83 (vv. 17–19) appropriately marks the end of the
series of eleven Asaph-psalms (Pss. 73–83) and of the series of 7 occurrences
of the title ‘lywn in this collection of poems.3
3
See ‘lywn in Pss. 73,11 77,11 78,17.35.56 82,6 and 83,19.
iii.11 psalm 83 413
seems a paradox indeed. However, from a rhetorical point of view, the idea
that all people will worship Israel’s God is a very appropriate conclusion
for a psalm.
The reference to some enemies of old in the first strophe of Canto II
(vv. 10–13) immediately ties in with the enumeration of ten contemporary
adversaries in the final strophe of the first canto (vv. 6–9). In this way,
there is some form of concatenation between the cantos. This formal de-
vice is an aspect of the symmetric relationships between Cantos I and II
in terms of verbal repetitions; see § 11.4.3 (symmetric framework).8 In my
opinion, this symmetry has no clear thematic components.
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: ’lhym vocative (vv. 2.14) > 82,8 (con-
catenation); ’l (‘God’; v. 2) > 82,1 (anaphora); ’mrw (vv. 5.13) > 82,6
(’mrty); gwy (v. 5) > 82,8; slh (v. 9) > 82,2; prep. k- (vv. 10.12.14–15)
> 82,7; pnym (vv. 14.17) > 82,2; yd‘w (v. 19) > 82,5; ky ’th (v. 19) >
82,8 (epiphora); ‘lywn (v. 19) > 82,6; kl h’rs. (v. 19) > 82,5 (kl . . . ’rs.).8 (kl
hgwym; epiphora).9
11.8 Bibliography
J.C. de Moor, ‘The Art of Versification in Ugarit and Israel. II: The Formal
Structure’, UF 10 (1978), pp. 187–217;
P. Auffret, ‘“Qu’ils sachent que ton nom est YHWH!” Étude structurelle du
Psaume 83’, ScEs 45 (1993), pp. 41–59;
B. Gosse, ‘Le Psaume 83, Isaı̈e 62,6–7 et la tradition des Oracles contre les
Nations des livres d’Isaı̈e et d’Ezéchiel’, BN 70 (1993), pp. 9–12;
M. Emmendörffer, Der ferne Gott. Eine Untersuchung der alttestamentlichen
Volksklagelieder vor dem Hintergrund der mesopotamischen Literatur (FAT 21),
Tübingen: J.C.B. Mohr, 1998, pp. 192–203;
R. Althann, ‘Atonement and reconciliation in Psalms 3, 6 and 83’, JNSL 25
(1999), pp. 75–82;
B. Weber, ‘Psalm 83 als Einzelpsalm und als Abschluß der Asaph-Psalmen’, BN
103 (2000), pp. 64–84.
8
For this symmetry on the level of the psalm as a whole, cf. also Van der Ploeg,
Aletti/Trublet, Fokkelman and Weber in § 11.6. According to Weber (2003, p. 81),
‘Semantische (Begriffs-)Wiederholungen, mit denen in vielen (Asaph-)Psalmen ein po-
etisches Netz aufgespannt wird, sind eher selten’. Otherwise Girard (p. 424) who states
that the structural analysis ‘éclaire grandement l’articulation très soignée des idées et
des mots’.
9
See also [Hossfeld]/Zenger, pp. 503–04.
416 chapter iii: third book of the psalter
12 Psalm 84
Structure: 7.8 > 3.2.2|3.2.3 lines (Type IB)
11 ky .twb ywm bH. S.RYk m’lp bh.rty hstwpp bBYT ’lhy mdwr b’hly rš‘
12 ky šmš w mgn YHWH ’lhym h.n wkbwd ytn YHWH l’ ymn‘ .twb
13 YHWH S.B’WT ’ŠRY ’dm bt.h. bk [l hlkym btmym
12.1 Text
V. 3c–d: MT divides with ’atnah. after wbśry in v. 3c.
V. 4: for the colometric division, see also Fokkelman (2002, p. 93); it does not
correspond to the Masoretic accentuation.
V. 7c: meaning of Hebrew uncertain; ‘even the early rain wraps it in blessings’
(Tate).
vv. 11–12: two tricola, in accordance with the Masoretic accentuation (similarly
JPS); contra BHS, Fokkelman (2002, p. 93) and Weber (2003).
12.2 Content
Happy the person who looks to God for protection.
I Description of the psalmist’s longing for God’s sanctuary.
O God, I am eagerly longing to dwell in your temple (vv. 2–3).
Even a little bird finds a home there (v. 4a–d).
Those who find shelter in you praise you continually (vv. 4e–5).
iii.12 psalm 84 417
vv. 6–13 (Canto II): ’šry ’dm ‘wz lw bk/’šry ’dm bt.h. bk, vv. 6a and 13b!
resp. (inclusion); see also prep. b- in vv. 6b–8.
11–12 and suffix -k in vv. 10b.11a+13b (concat.)
‘bry b‘mq/y‘qb, vv. 7a and 9c resp. (alliter.)
brkwt/bh..sryk . . . bh.rty, vv. 7c and 11a–b resp.
(alliter.)
root hlk, vv. 8a.12c!
prep. mn, vv. 8a.11a+c
root r’h, vv. 8b.10a! (linear); see also root nbt.
(hiph‘il) in v. 10b
’lhym, vv. 8b.9–10.11–12 (concatenation)
yhwh ’lhym, vv. 9a.12a!; see also yhwh in v. 12b
yhwh + .sb’wt, vv. 9a.13a
suffix -y, vv. 9b.11b (linear)
mgn, vv. 10a.12a!
vv. 4e–6.11–13: yhwh .sb’wt, vv. 4e.13a; see also yhwh in v. 12a+b
byt, vv. 5a.11b; note ywšby bytk and hstwpp bbyt resp.
(alliter.)
yhllwk/lhlkym, vv. 5b and 12d resp. (alliter.)
person, which has to do with the poet’s now speaking generally’.8 Others,
who assume a tripartite framework, consider vv. 6–10 the central section
of the psalm,9 or vv. 6–8, where the psalmist focusses on the strength of
the pilgrims and the pilgrim highways to Zion.10
A few exegetes assume that our psalm displays a bipartite structure.
However, also from this point of view there is no unanimity with regard to
the exact delimitation of the main sections. In this respect, Calès supposes
that the major caesura comes after v. 5, while according to Booij and Girard
this break comes after v. 8 (see § 12.6).
In my opinion, our psalm is indeed composed of two main sections. In
fact, most rhetorical features fall into place when we divide Psalm 84 into
two almost balanced cantos of seven and eight verselines respectively, vv.
2–5 and 6–13 (cf. Calès). The first canto (vv. 2–5) is about the psalmist’s
individual longing for experiencing God’s presence in his sanctuary. In
Canto II (vv. 6–13) he mainly focusses on others. First, he speaks about
people who seek refuge in God and undertake the pilgrimage to Zion (vv.
6–8). Second, his prayer concerns (the prosperity of) the king (vv. 9–10; see
also mgnnw [‘our shield’] in v. 10a). Third, starting from his own preference
(v. 11), he portrays God’s goodness to the righteous (vv. 12–13).
The boundaries of the first canto (vv. 2–5) are marked by a ‘praise’ of
God’s sanctuary (v. 2a) and of all those who dwell therein (v. 5a). These
praises frame the canto by inclusion. This device for inclusion is an aspect
of the concentric structure of vv. 2–5. The first, the middle and the final
verseline of this 7-line canto (vv. 2, 4a–b and 5) are all about the temple as
a dwelling place; see also § 12.4.2 (verbal repetitions).11 V. 4a–b is marked
as the pivotal verseline by the emphatic particle gm at the beginning of the
bicolon and by the internal parallelism taking advantage of the synonyms
byt (‘home’) and qn (‘nest’) denoting ‘dwelling place’. For v. 4a as the
pivot of Canto I on word level, see § 12.5. Therefore, we may speak of a
menorah-pattern. The canto is characteristically concluded by a reference
to the continuing praise of God (v. 5b); see also ‘wd (‘continually’) and slh
in § 12.3.2.1.12
8
For the division concerned, see also Kissane, Van der Ploeg and Aletti/Trublet in
§ 12.6. Van der Ploeg notes that in terms of thought content the boundaries of his main
parts are fluent (p. 68).
9
See Schmidt, Desnoyers and Terrien in § 12.6.
10
See Böhl, [Hossfeld]/Zenger and Weber in § 12.6. ‘In V 2–5 und V 9–13 spricht ein
Ich zu seinem Gott . . . , während V 6–8 über die Menschen redet, die unterwegs sind zu
Gott auf dem Zion’ ([Hossfeld]/Zenger, p. 512).
11
Cf. Weber (2003, p. 87): ‘Stanze I ist durch die Wohn- und Haus-Begrifflichkeit
zusammengehalten’.
12
For the continuing praise marking the end of a main section, cf. especially ‘wd ’wdnw
iii.12 psalm 84 423
Like Canto I, the second canto (vv. 6–13) also displays a concentric
structure. This canto is composed of three strophes, vv. 6–8, 9–10 and
11–13; for the thematic individuality of these strophes, see above. In terms
of verselines, the second strophe consisting of two verselines (vv. 9–10) has a
pivotal position because it is flanked by a 3-line strophe on both sides. From
a thematic point of view, the central strophe (vv. 9–10) stands out because
it contains a prayer seemingly interrupting the psalmist’s considerations
about the blessings accompanying the pilgrimage to and the dwelling in
God’s sanctuary (vv. 6–8 and 11–13 respectively).13 The boundaries of
Canto II are marked by a varied refrain with an enveloping function; see
’šry ’dm ‘wz lw bk (‘happy is the person whose strength is in you’; v. 6a)
and ’šry ’dm bt.h. bk (‘happy is the person who trusts in you’; v. 13b).14
Taking into account this concentric framework, I conclude that vv. 9–10 is
not at all a later intrusion, as is sometimes supposed, but an essential part
of Canto II. Within the concentric structure of this canto the prayer for the
anointed, the king, represents the pivotal element.
As supporting evidence for the concentric framework of Ps. 84,6–13
containing a prayer for the king in the middle verselines I can adduce the
rhetorical structure of Psalm 61. In the first canto of both poems we learn
about the desire of the psalmist to dwell in God’s temple (for Psalm 61, see
v. 5). In this respect, it is important to note that Ps. 61,7–8, the middle
verselines of the second canto of Psalm 61, contain a prayer for the king
(see Ch. II, 19 above); for the verbal repetitions buttressing the relationship
between the psalms concerned, see below.15
(‘I will praise him continually’) in the concluding refrain of Psalms 42–43 (42,6.12 and
43,5). The correspondence between Psalms 84 and 42 is reinforced by the thematic
similarity of the opening strophes of their first cantos dealing with the psalmist’s desire
for God’s proximity. For ’šry in the concluding strophe of Canto I introducing the
blessing of the people who dwell in God’s courts, see also Ps. 65,5!; cf. further Ps. 146,5.
13
See Booij (VT 44 [1994], pp. 433–34), and [Hossfeld]/Zenger, pp. 512–13; cf. also
Duhm, Gunkel, Calès (who transposes v. 11 after v. 3), Baumann (who deletes only
v. 10) and Kissane (who transposes v. 11 after v. 5) in § 12.6.
14
In my view, it is very remarkable that—as far as I can see (§ 12.6)—the repetition we
find in v. 6a and 13b has not been interpreted as a framing device before; even Calès does
not point to it in support of his bipartite delimitation. According to Girard (p. 430),
the refrain is a structural element in the linearly alternating parallelism between vv.
2–8 and 9–13 (see § 12.6). Fokkelman mentions this correspondence only in a footnote
(p. 236 n. 27). Van der Ploeg calls v. 13 an ‘echo’ of v. 6a (p. 73). About the enveloping
function of the refrain in Hebrew poetry, see CAS I, Ch. V, 4.3.2 (pp. 497–98).
15
Booij also argues for vv. 9–10 as an ‘integral part’ of Psalm 84 (VT 44 [1994], p. 435).
However, taking ky in v. 11a as a ‘causal conjunction’ immediately linking up with v. 10,
we must assume an inexplicable alternation of the king’s speaking of himself in the first
(vv. 9 and 11) and the third person (v. 10). Therefore, it is not likely that the king
himself is speaking in this psalm (contra Booij).
424 chapter iii: third book of the psalter
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: gm (vv. 3a.4a.7c) > 83,9; ’l (‘God’, v. 3d)
> 83,2; root šyt (vv. 4.7) > 83,12.14; pnym (v. 10) > 83,14.17; ’hlym (v. 11)
> 83,7.
For the relationship with Psalms 42–43 see, among other things, the fol-
lowing verbal repetitions: mšknwtyk (v. 2) > 43,3; root rnn (pi‘el; v. 3) >
42,5; ’l ’l h.y (vv. 3) > 42,3.9 (l’l h.y); mzbh.wt (v. 4) > 43,4; ‘wd (v. 5) >
42,6.12 and 43,5; root ‘br (v. 7) > 42,5.8; root hlk (vv. 8.12) > 42,10 and
43,2; tplty (v. 9) > 42,9; pnym (v. 10) > 42,3.6.12 and 43,5.
For the relationship with Psalm 61 see, among other things, the follow-
ing verbal repetitions: ‘wz (v. 6) > 61,4; šm‘h (v. 9) > 61,2; tplty (v. 9) >
61,2; pnym (v. 10) > 61,8; ’hl (v. 11) > 61,5; root ntn (v. 12) > 61,6.
12.8 Bibliography
L. Kunz, ‘Die Gestalt des 84. Psalms’, ThGl 45 (1955), pp. 22–34;
A. Robinson, ‘Three suggested interpretations in Psalm LXXXIV’, VT 24 (1974),
pp. 378–81;
16
For the concatenation at the interface of Cantos I and II based on ’šry (‘happy’) at
the beginning of vv. 5 and 6 (anaphora), compare w’ny (‘and I’) at the beginning of vv.
22 and 23 in Psalm 73 (marking the transition between Cantos II and III; see Ch. III.1
above!) and ‘śh (‘making’) at the beginning of vv. 6 and 7 in Psalm 146 (also marking
the transition between Cantos II and III); for this form of concatenation, see further
CAS I, Ch. V, 3.5 (pp. 487–88).
iii.12 psalm 84 425
Th. Booij, ‘Royal words in Psalm LXXXIV 11’, VT 36 (1986), pp. 117–20;
—, ‘Psalm LXXXIV, a prayer of the anointed’, VT 44 (1994), pp. 433–41;
P. Auffret, ‘Qu’elles sont aimables, tes demeures! Etude structurelle du psaume
84’, BZ 38 (1994), pp. 29–43;
E. Zenger, ‘Das Mythische in den Psalmen 84 und 85’, in A. Lange et al. (eds.),
Mythos im Alten Testament und seiner Umwelt. FS H.-P. Müller (BZAW 278),
Berlin, 1999, pp. 233–51;
H. Spieckermann, ‘Der theologische Kosmos des Psalters’, Berliner Theologische
Zeitschrift 21 (2004), pp. 61–79;
S. Gillmayr-Bucher, ‘Glücklich, wer gebahnte Wege im Herzen hat. Raumbilder
in den Psalmen’, Protokolle zur Bibel 14 (2005), pp. 67–79;
O.M. Jerome, ‘How lovely is your dwelling place’: The Desire for God’s House
in Psalm 84 (Dissertationen. Theologische Reihe 87), St. Ottilien: Eos Verlag,
2004.
426 chapter iii: third book of the psalter
13 Psalm 85
Structure: 7.7 > 3.2.2|3.2.2 lines (Type IA)
13.1 Text
V. 2b—šbwt: so K (the technical expression is šwb šbwt [‘to restore the fortune’];
see Tate); Q reads šbyt (‘captivity’; from the root šbh).
V. 4b—hšybwt: ‘you have turned’ (JPS).
V. 5a—šwbnw : ‘turn us’ (Tate).
V. 9d—kslh: ‘confidence’ (so Kselman [1984] and HAL; cf. Job 4,6); the noun
is often taken as ‘folly’ (so TOB, Tate, JPS and [Hossfeld]/Zenger).
13.2 Content
The confidence the people of Israel may have in restoration.
I The collective prayer for restoration (addressed to God).
O God, you have forgiven all the sins of your people (vv. 2–4).
O God, put an end to your anger (vv. 5–6).
O God, deliver us and give us life, so that we can rejoice in you
(vv. 7–8).
iii.13 psalm 85 427
vv. 7–8.13–14: tšwb th.ynw/ytn ht.wb, vv. 7a and 13a resp. (alliter.)
‘mk/’rs.nw, vv. 7b and 13b resp. (cf. above)
yhwh, vv. 8a.13a
ttn, vv. 8b.13b; see also root ntn in v. 13a!
iii.13 psalm 85 429
1
Fokkelman (MPHB II) also counts 14 verselines and 28 cola. For the enjambement
which features at the interface of v. 9b and 9c, see MPHB II, p. 239, and my STR, pp.
192–94. Labuschagne (www.labuschagne.nl/ps085.pdf, Observation 1) takes v. 9 as the
central strophe of the psalm; similarly Meynet (1990).
2
For such concentric patterns on the level of a psalm as a whole, see Ch. V, 2.6.1–2.
3
For the central position of v. 5 in terms of verbal repetition, see § 13.7.
4
For the central position of v. 11 in terms of verbal repetition, see § 13.7.
430 chapter iii: third book of the psalter
and Canto II about the present. In the first canto (vv. 2–8) the psalmist
addresses God throughout in the second person. The canto also stands out
beause it revolves around God’s anger (vv. 4–6) and because only here we
find prayers for restoration; see vv. 5 and 8. The central positioning of
v. 5 (see § 13.5) is reinforced by some concentric features in terms of verbal
recurrences. V. 5a simultaneously refers to the first and the final verseline
of Canto I. For the relationship between vv. 5a and 2, see the root šwb (‘to
turn’) in vv. 5a and 2b (2×!; cf. also vv. 4b and 7a). For the relationship
between vv. 5a and 8, see the noun yš‘ (‘salvation’) in vv. 5a and 8b. Ad-
ditionally, only in v. 5a God is designated ’lhym, while in vv. 2 and 8—the
enveloping verselines—we find the divine name (yhwh).5 The enveloping
function of the latter verselines is enhanced by the roots rs.h and h.sd (vv.
2a and 8a respectively). Girard (p. 440) rightly observes that these roots
‘expriment l’idée d’amour’.6
In Canto II (vv. 9–14) the psalmist exclusively speaks about God in the
third person. The beginning of the canto characteristically opens with a
cohortative of the root šm‘ (‘to hear’; v. 9a); see also ‘m (‘people’) in v. 9c
and cf. šm‘ ‘my (‘hear my people’) at the beginning of the second canto
of Psalm 81 (v. 9). As a whole, the canto is distinguished by a visionary
description of a peaceful and righteous world for the god-fearing. The cen-
tral positioning of v. 11 (see § 13.5) is once again reinforced by a concentric
phenomenon in terms of verbal recurrences. V. 11b simultaneously refers
to the first and the final verseline of Canto II; see the noun šlwm (‘peace’)
in vv. 11b.9b and the noun .sdq (‘justice’) in vv. 11b.14a (cf. also v. 12b).7
The cantos show signs of a linearly alternating parallelism: vv. 2–4.
5–6.7–8|9–10.11–12.13–14 > a.b.c|a’.b’.c’. This parallelism comes to light
when we look at the psalm from the perspective of its strophic structure:
3.2.2|3.2.2 verselines. On word level, it is reinforced because the concluding
strophes of the cantos (vv. 5–6, 7–8 and 13–14) have 13 words. The root ntn
(‘to give’), which only occurs in the c-strophes, functions as an unambiguous
responsion; see § 13.4.3. In terms of semantics, there is a correspondence
between the second cola of the c-strophes, vv. 7b and 13b. These cola focus
respectively on the joy of the people and on the productivity of the land.
Fokkelman rightly observes that the correspondence between the b-strophes
is based on the ‘broad gestures in time and space’ we find in vv. 6 and 12
(MPHB II, p. 240 n. 43); see ‘forever . . . for all generations’ (v. 6) and the
5
Similarly Meynet (1990) and Auffret (1993), pp. 268–70. For ’lhym as a device for
highlighting the rhetorical centre of a poetic unit, see Ch. V, 2.3.1.
6
Cf. also CAS I, Ch. III, 5 (pp. 118–25), and note h.sd in Ps. 5,8a and rs.wn in 5,13b
reinforcing the linear parallelism between Cantos II and III.
7
Similarly Auffret (1993), pp. 271–73.
432 chapter iii: third book of the psalter
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: y‘qb (v. 2) > 84,9; th.ynw (v. 7) > 84,3; bk
(v. 7) > 84,6.13; root ntn (vv. 8.13) > 84,12; root šm‘ (v. 9) > 84,9; mh
(v. 9; beginning of Canto II) > 84,2 (beginning of Canto I); ’l (‘God’; v. 9)
> 84,3; root škn (v. 10) > 84,2; kbwd (v. 10) > 84,12; gm (v. 13) > 84,3.4.7;
.twb (v. 13) > 84,11.12 (linear); pnym (v. 14) > 84,10; root hlk (v. 14) >
84,8.12.9
13.8 Bibliography
J.S. Kselman, ‘A Note on Psalm 85:9–10’, CBQ 46 (1984), pp. 23–27;
R. Meynet, ‘L’enfant de l’amour (Psaume 85)’, NRTh 112 (1990), pp. 843–58;
P. Auffret, Voyez de vos yeux—Étude structurelle de vingt psaumes, dont le
psaume 119 (SupplVT 48), Leiden: Brill, 1993, pp. 262–78;
E. Zenger, ‘Das Mythische in den Psalmen 84 und 85’, in A. Lange et al. (eds.),
Mythos im Alten Testament und seiner Umwelt. FS H.-P. Müller (BZAW 278),
Berlin, 1999, pp. 233–51;
8
Cf. Auffret (1993, p. 276) with regard to vv. 7–8 and 9.
9
See also P. Auffret, ‘Qu’elles sont aimables, tes demeures! Etude structurelle du
psaume 84’, BZ 38 (1994), pp. 42–43.
iii.13 psalm 85 433
P. Auffret, ‘Fais-nous voir, YHWH, ton amour’, Bibbia e Oriente 49 (2007), pp.
65–78;
D.J. Zucker, ‘Restructuring Psalm 85’, JBQ 35/1 (2007), pp. 47–55.
434 chapter iii: third book of the psalter
14 Psalm 86
Structure: 7.7.3 > 2.3.2|3.1.3|3 lines (Type IIB)
14.1 Text
V. 11c—yh.d : imperative pi‘el from the root yh.d (‘konzentrieren’; HAL).
14.2 Content
The trust in deliverance of an individual in distress.
I The prayer for deliverance.
O God, I am poor and needy, deliver your servant who trusts in
you (vv. 1–2).
O God, I call on you: bring joy to my life (vv. 3–4); yes, you
abound with steadfast love to all who call on you (v. 5).
iii.14 psalm 86 435
O God, heed my plea in time of trouble (vv. 6–7b); yes, you will
answer me (v. 7c).
II Description of praises to God.
All nations will recognize your greatness, O God, for the gods are
no match for you (vv. 8–10).
O God, teach me how to fear your name (v. 11).
I will praise you, O God, because you have saved my life from
godless adversaries (vv. 12–14).
III Coda: O God, you abound with steadfast love; deliver your servant
(vv. 15–17b); yes, you help me (v. 17c).
vv. 6–7.12–14: whqšybh bqwl/bqšw npšy, vv. 6b and 14b resp. (alliter.)
4×: vv. 2, 10, 12 and 14; see also ’lhym (‘gods’) in v. 8. In v. 15a we find
the short form ’l (‘God’).
On the basis of these quantitative observations, I conclude that the
number 7 has a structural role in this composition; see the numbers printed
in bold face.
repetitions occurring only in the outer strophes vv. 1–2 and 6–7; see the
inclusions described in § 14.4.2. Second, the strophes of the canto in terms
of verselines display a concentric structure: 2.3.2 verselines. Third, the
boundaries of the central 3-line strophe vv. 3–5 are marked by inclusions;
see § 14.4.1. In this respect, note also the designation ’dny (‘Lord’) char-
acterizing the inner strophe as a whole. Fourth, to crown it all, the pivotal
verseline of the central strophe (and of Canto I as a whole) stands out by
the far-reaching prayer for joy in v. 4 (cf. § 14.5).
Like Canto I, the second 7-line canto (vv. 8–14) also consists of three
strophes, vv. 8–10, 11 and 12–14. For this strophic structure, see especially
the transition markers in § 14.3.1.1 and the verbal repetitions described
in § 14.4.1!9 And like Canto I, the second canto is also determined by
a concentric pattern. There are two 3-line strophes (vv. 8–10 and 12–14)
which envelop a one-line strophe (v. 11): pattern 3.1.3 verselines. This
concentric framework of Canto II is clearly reinforced by the conspicuous
cluster of verbal repetitions which occur in the outer 3-line strophes vv.
8–10 and 12–14; see § 14.4.2.10 See in this respect also the distribution
over the strophes of the designations ’dny and yhwh pointed out in § 14.5.
The formal correspondences of the outer 3-line strophes of Canto II
are in line with their thematic correspondence: both strophes deal with
the honor paid to God’s name (note vv. 9c and 12b). In vv. 8–10 it is a
universal praise paid by all nations in view of God’s incomparability,11 while
vv. 12–14 describe the individual praise of the psalmist in view of God’s
mercy. In the concluding verseline of this strophe (v. 14) the supplicant
explicitly portrays the distress he experiences: he is attacked by a band of
ruthless men who are not mindful of God. Against this dark background
his praise for deliverance lights up all the more.12 That is to say, the praise
of God is the main theme of Canto II. In this context, v. 11 clearly stands
out as the pivotal verseline because it is a prayer ; see also § 14.5.13 The
9
For ’wdk ’dny ’lhy bkl lbby (‘I will praise you, O Lord, my God, with all my heart’;
v. 12a) as the begining of a rhetorical unit, cf. Pss. 9,2 111,1 and 138,1.
10
Contra Auffret (1979, pp. 396–97), Beaucamp (commentary, p. 71), Aletti/Trublet
(pp. 44–45), Girard (pp. 450–51) and Fokkelman (MPHB II, p. 242) who state that vv.
8–10 form a parallelismus stropharum with vv. 11–13.
11
Cf. C.J. Labuschagne, The Incomparability of Yahweh in the Old Testament, Leiden:
Brill, 1966; note p. 119.
12
Simultaneously, v. 14 is the concluding verseline of Canto II and almost identical
with Ps. 54,5; in the latter case, the verseline concludes the first canto (canto structure:
3.4 verselines).
13
According to Giavini and Terrien, v. 11 represents the pivotal verseline of the con-
centric pattern which dominates the composition as a whole; however, this approach
does no justice to the mathematical aspect of the concentric patterns in Hebrew poetry;
for this formal aspect, see especially Ch. V below.
442 chapter iii: third book of the psalter
prayer for the concentration of the heart on the fear of God’s name (v. 11c)
perfectly fits its pivotal position.
From a semantic point of view, there are signs of a linear parallelism
between Cantos I and II; vv. 1–2.3–5.6–7|8–10.11.12–14 > a.b.c|a’.b’.c’. In
the first strophe of Canto I (vv. 1–2) the psalmist focusses on his personal
qualifications; note ‘ny w’bywn ’ny (‘I am poor and needy’) and h.syd ’ny (‘I
am loyal’). In the first strophe of Canto II (vv. 8–10) he exclusively focusses
on God’s qualifications. There is an antithetic correspondence between the
poor and needy position of the psalmist and God’s greatness. The decla-
ration of turning to God in the central verseline of the first canto (v. 4b)
corresponds to the prayer for focussing on God in the central verseline of
Canto II (v. 11c). The portrayal of the distress the supplicant experiences
in the concluding verseline of Canto II (v. 14) is an elaboration of the ref-
erence to his distress in the concluding verseline of Canto I; note bywm .srty
(‘in my time of distress’; v. 7a).14
Vv. 15–17 constitute a relatively independent summarizing 3-line canto,
a coda.15 For the formal coherence of the strophe, see § 14.4.1. From a se-
mantic point of view, this concluding canto especially refers to Canto I (vv.
1–7). It is a prayer for deliverance with an appeal to God’s loving kindness
(cf. Ex. 34,6). Once again, the canto ends on a strong note. The prayer vv.
15–17b is concluded by a declaration of trust that God will surely help and
give comfort (v. 17c); cf. v. 7b at the end of Canto I. In terms of verbal
recurrences, there is a special relationship with vv. 3–5, the central stro-
phe of Canto I; see § 14.4.3. From the same point of view, the concluding
canto fits the linear semantic parallelism between Cantos I and II described
above: there are some verbal repetitions occurring exclusively in vv. 8–10
and 15–17; see the roots ‘śh (‘to make’) and pnh (‘to turn’) in § 14.4.3.
In view of the two 7-line cantos vv. 1–7 and 8–14, there is an conspic-
uous structural relationship with the preceding poem, Psalm 85. For this
relationship, note also the following verbal repetitions: h.syd (v. 2) > 85,9
(Delitzsch); root yš‘ (vv. 2.16) > 85,5.8.10; root śmh. (v. 4) > 85,7; .twb
(vv. 5.17) > 85,13; h.sd (vv. 5.13) > 85,8; lpny (v. 9) > 85,14; root kbd (vv.
9.12) > 85,10; root drk (v. 11) > 85,14; root hlk (v. 11) > 85,14; root yr’
(v. 11) > 85,10; l‘wlm (v. 12) > 85,6; h.sd w’mt (v. 15) > 85,11 (Delitzsch).16
bt.h. (v. 2) > 25,1; ’lyk ’dny npšy ’ś’ (v. 4b) > 25,1a; kl hywm (v. 3) > 25,5;
.twb (vv. 5.17) > 25,7.8.13; root .srr (v. 7) > 25,17.22; šmk (vv. 9.11.12) >
25,11; hwrny yhwh drkk (v. 11a) > 25,4a; root yrh (v. 11) > 25,8.12; drk
(v. 11) > 25,8.12; b’mtk (v. 11) > 25,5; lbby (vv. 11.12) > 25,17; root yr’
(v. 11) > 25,12.14; h.sd + suffix -k (v. 13) > 25,6.7; root ns.l (v. 13) > 25,20;
h.sd w’mt (v. 15) > 25,10; pnh ’ly wh.nny (v. 16a) > 25,16a; root śn’ (v. 17)
> 25,19; root bwš (v. 17) > 25,2.20; ky ’th yhwh (v. 17) > 25,5.17
14.8 Bibliography
G. Giavini, ‘La struttura letteraria del Salmo 86 (85)’, RivB 14 (1966), pp.
455–58;
P. Auffret, ‘Essai sur la structure littéraire du Psaume LXXXVI’, VT 29 (1979),
pp. 385–402;
J. Vorndran, ‘Alle Völker werden kommen’. Studien zu Psalm 86 (BBB 133),
Berlin/Wien: Philo, 2002;
P.D. Miller, ‘“Deinem Namen die Ehre.” Die Psalmen und die Theologie des
Alten Testaments’, Evangelische Theologie 67 (2007), pp. 32–42.
17
For the relationship between Psalms 25 and 86, see also Vorndran (2002), pp. 219–37.
444 chapter iii: third book of the psalter
15 Psalm 87
Structure: 2.2.2 lines (Type IA)
1 yswdtw bhrry qdš 2 ’hb YHWH š‘ry .sywn mKL mšknwt y‘qb
3 nkbdwt mdbr BK ‘yr h’lhym (slh)
4 ’zkyr rhb wbbl lyd‘y hnh plšt ws.wr ‘m kwš ZH YLD ŠM
5 Wls.ywn y’mr ’yš w’yš yld BH whw’ ykwnnh ‘lywn
15.1 Text
V. 1—yswdtw bhrry qdš: ‘his foundation is on holy mountains’ (so MT).
V. 4a—’zkyr rhb wbbl lyd‘y: ‘I will talk of Rahab and Babylon to those who
know me’ (Emerton [2000], pp. 188 and 194).
V. 7a—wšrym kh.llym: ‘but they sing while dancing’ (cf. Barthélemy [2005]:
‘Mais ils chantent, comme on le fait en dansant’).
15.2 Content
Praise of Zion: it is a privilege to be born in Zion.
• Introduction: God loves his city Zion (vv. 1–3).
• Central message: the surrounding nations were born in their countries
(v. 4), but it is a privilege to be born in the city established by God
himself (v. 5; cf. v. 3).
• Summarizing conclusion (coda): God registers the nations who were
born in their own countries (v. 6; cf. v. 4); but the citizens of Zion
praise their birthplace as the spring of life/joy (v. 7; cf. vv. 3 and 5).
15.8 Bibliography
H. Junker, ‘Einige Rätsel im Urtext der Psalmen’, Biblica 30 (1949), pp. 197–212;
Th. Booij, ‘Some observations on Psalm lxxxvii’, VT 37 (1987), pp. 16–25;
M.S. Smith, ‘The structure of Psalm lxxxvii’, VT 38 (1988), pp. 357–58;
P. Auffret, ‘“Een die daar is geboren”: Structuuranalyse van Psalm 87’, ACEBT
18 (2000), pp. 61–70;
J.A. Emerton, ‘The problem of Psalm lxxxvii’, VT 50 (2000), pp. 183–99;
E. Zenger, ‘Psalm 87: A Case for Ideological Criticism?’, in J. Cheryl Exum
and H.G.M. Williamson (eds.), Reading from Right to Left. FS D.J.A. Clines
(JSOTS 373), Sheffield, 2003, pp. 450–60;
Christl M. Maier, ‘“Zion wird man Mutter nennen” Die Zionstradition in Psalm
87 und ihre Rezeption in der Septuaginta’, ZAW 118 (2006), pp. 582–96;
—, ‘Psalm 87 as a Reappraisal of the Zion Tradition and Its Reception in Gala-
tians 4:26’, CBQ 69 (2007), pp. 473–86.
11
See recently Maier (2007), pp. 476–77.
12
For the function of our psalm within the cycle Psalms 84–88, see now Zenger (2003),
pp. 457–59.
450 chapter iii: third book of the psalter
16 Psalm 88
Structure: 10.10 > 6.4|6.4 > 2.2.2|2.2||2.2.2|2.2 lines (Type IA)
16.1 Text
V. 6a—h.pšy: ‘Entlassener’ ([Hossfeld]/Zenger).
V. 9c—kl’ : ‘I am shut in’ (JPS; similarly HAL).
V. 16b—’pwnh: meaning uncertain (HAL); may be, a form of the root pnh (‘to
turn’), in the sense of ‘pass away’ (J.A. Emerton [2004]). 4QPss has ’pwrh.
V. 17b—s.mtwny: ‘they silence me’ (HAL; cf. Ps. 119,139); MT reads .smtwtny
(for this pi‘el form, see Weber [2007], p. 483).
V. 19b—mh.šk : ‘dark place’ (so MT); see further Weber (2007), pp. 484–85.
iii.16 psalm 88 451
16.2 Content
The prayer of an individual in spiritual distress.
I Description of the near-death situation (I.1; introduced by a prayer;
subject ‘I’) because of God’s wrath (I.2; logical subject ‘you’ [God]).
I.1 O God, let my prayer come to your attention (vv. 2–3).
My life draws near to the netherworld (vv. 4–5).
I am like those whom you remember no longer (v. 6).
I.2 Your wrath lies heavy upon me (vv. 7–8).
You make my companions to shun me (vv. 9–10a).
II The prayer to be saved from staying in the grave (II.1) and descrip-
tion of God’s wrath (II.2).
II.1 Save me, O God, from the netherworld before it is too late (vv.
10b–11).
Your wonders are not recounted in the netherworld (vv. 12–13;
enjambement [cf. v. 11b]).
O God, why do you hide your face from me (vv. 14–15).
II.2 Your wrath and terrors overwhelm me (vv. 16–17; cf. vv. 7–8).
They constantly encircle me, while you make my companions
to shun me (vv. 18–19; cf. vv. 9–10a).
vv. 10b–15 (II.1): qr’ty/šw‘ty, vv. 10b and 14a resp. (linear)
yhwh, vv. 10b.14a+15a (inclusion)
’lyk, vv. 10c.14a! (linear); see also tqdmk in v. 14b
h- interrogative, vv. 11a.12a+13a! (concatenation)
hlmtym/lmh, vv. 11a and 15a resp. (alliter; exactly
linear)
pl’, vv. 11a.13a! (exactly linear)
bqbr/bbqr, vv. 12a and 14b resp. (alliter.; linear)
prep. b-, vv. 12–13.14b (concatenation); see also
iii.16 psalm 88 453
prep. b- in v. 10b
vv. 10b–19 (Canto II): kl + ywm, vv. 10b.18a! (note bkl ywm and kl
hywm respectively)
root yd‘ + h.šk, vv. 13a.19b!
’ny, vv. 14a.16a! (concatenation)
mmny, vv. 15b.19a (linear)
1
Fokkelman (MPHB III) has 19 verselines because he takes vv. 9 and 10 as tricola (in
accordance with the Masoretic verse division); similarly www.labuschagne.nl/ps088.pdf.
2
For a similar high degree of numerical regularity, two cantos of 10 verselines and 20
cola each, see Psalm 132 (canto division: vv. 1–10 and 11–18).
iii.16 psalm 88 455
despair. In vv. 4–6 the supplicant portrays his nearness to death motivating
(note ky in v. 4a) his petition that God may hear his cry (vv. 1–2). From
a semantic point of view, the prayer itself (vv. 1–2) and its motivation
(vv. 4–6) form a coherent whole; see also the verbal repetitions in § 16.4.2.
Additionally, in vv. 2–6 the supplicant himself is mainly the logical subject
(v. 3b makes a passing exception). And until v. 6, it remains unclear what
is the cause of the supplicant’s near-death situation. From v. 7 onwards
God is the logical subject and the verselines abound with accusations: it is
God’s ‘wrath’ (h.mh; v. 8a) which has brought the supplicant near to death
(vv. 7–8) and (consequently) it is God who caused his close friends to shun
him (v. 9). That is to say, there is a clear rhetorical distinction between
vv. 2–6 and 7–10a supporting the division of Canto I into two canticles of
6 and 4 verslines respectively.6
Canto II likewise divides into two canticles of 6 and 4 verselines respec-
tively, vv. 10b–15 and 16–19. The canticle division is among other things
based on the conspicuous linearly alternating parallelism between Cantos
I and II in terms of semantics and verbal recurrences. Canticle II.2 (vv.
16–19) stands out as a relative independent unit because the supplicant
once again (cf. vv. 7–10a) points to God’s ‘wrath’ (h.rwnym, v. 17a) as
the cause of his despair; see also the morphemes ’myk and b‘wtyk (‘your
terrors’) in vv. 16b and 17b. It is once again God who has put his close
friends far from him (refrain; v. 19). Such accusations of God himself be-
ing the adversary do not occur in vv. 10b–15. For the relationship between
Canticles I.2 and II.2, see also the corresponding phrases ‘I am shut in
and cannot get out’ (v. 9c) and ‘they swirl around me . . . they encircle me’
(v. 18). Finally, the parallelism between the canticles in question is also (cf.
the refrain) unambiguously supported by a whole cluster of verbal repeti-
tions; see § 16.4.4. In this respect, it is noticeable that the predicate ‘ny
(‘afflicted’) has a signal function in Canticle II.2 by its positioning as the
first word; cf. the epiphora in Canticle I.2.
Canticle II.1 (vv. 10b–15) has exclusive thematic and verbal relation-
ships with the first canticle of Canto I (vv. 2–6). The prayers (invocations)
vv. 10b–c and 14–15 correspond to vv. 2–3. These prayers envelop the
rhetorical questions in vv. 11–13, which imply the idea that the psalmist is
near to death.7 This idea, too, clearly refers to Canticle I.1 (note vv. 4–6).
The same holds true for the terms describing God’s loving-kindness in vv.
6
The relative clause v. 6c–d, where God is the grammatical subject in v. 6c (‘whom
you remember no longer’), can be considered a smooth transition between vv. 2–6 and
7–9b. The transition markers ‘wd (‘more’) and hmh (‘they; v. 6c–d) highlight the verse-
line in question as the end of Canticle I.1 (see § 16.3.2.1).
7
For these questions (real or rhetorical?), cf. Schlegel (2005), pp. 65–66.
iii.16 psalm 88 459
12–13; cf. ’lhy yšw‘ty (‘God of my deliverance’) in v. 2a. For the parallelism
between Canticles I.1 and II.1 in terms of semantics, see also ‘whom you
remember no longer’ (v. 6c) and ‘in the land of oblivion’ (v. 13b).
The verbal recurrences and alliterations described in § 16.4.2 further
characterize vv. 10b–15 as a coherent whole; see qr’ty/šw‘ty (‘I call’/‘I cry
out’), yhwh (‘Lord’), ’lyk (‘to you’) and the alliteration hlmtym/lmh. These
repetitions also support the concentric framework of Canticle II.1 indicated
above (invocation > rhetorical questions > invocation). To crown it all,
this concentric framework unambiguously emerges in terms of the number
of words: vv. 10b–11.12–13.14–15 > 14+11+14 words (§ 16.5).8 Especially
by this numerical aspect, the poet focusses on the accumulation of terms
pointing to God’s loving-kindness in the middle strophe of the canticle, vv.
12–13; note h.sd (‘loyalty’), ’mwnh (‘faithfulness’), pl’ (‘wonders’) and .sdq
(‘righteousness’).9
That is to say, vv. 14–15 are inextricably bound up with the preceding
verselines and should not be taken as invocations introducing vv. 16–19
(contra the tripartite division discussed above). It is further to be noted
that the description of the netherworld, as a place where God and his
loving-kindness are not praised (vv. 11b–13), functions in Canticle II.1 as
an exhortation that God may deliver the supplicant from death. Such an
(implicit) exhortation for deliverance is not found before and is an aspect
of the thought progression characterizing the psalm in its entirety.
The cluster of verbal repetitions described in § 16.4.4 (vv. 2–6.10b–15)
formally supports the parallelism between Canticles I.1 and II.2. These
repetitions once again show that vv. 14–15 form an integral part of Can-
ticle II.1; note yhwh (‘Lord’), pnyk (‘your face’), tplty (‘my prayer’) and
especially npšy (‘my soul’).
In my opinion, the observations above reveal that Psalm 88 has a lin-
early alternating framework: vv. 2–6.7–10a|10b–15.16–19 > A.B|A’.B’.10
In the last century, N.W. Lund (1942) already produced a very adequate
8
For the semantic constituent of the concentric framework of vv. 10b–15, see also
Lund (1942) in § 16.6.
9
The number of 11 words constituting this middle strophe is probably an intentional
device for symbolizing the ‘completeness’ of the description concerned.
10
See now also Weber (2008), pp. 602!; cf. further Herkenne, Kissane, Schildenberger
and Booij in § 16.6. Starting from the parallelism between vv. 2–10a and 10b–19, Weber
rightly remarks that in terms of semantics Canto I develops from the confession (call)
‘God of my deliverance’ (v. 2a) to the key word ‘affliction’ (v. 10a). ‘Beim zweiten Durch-
gang [vv. 10b–19] wird die Anrufung, ja erbitterte Bestürmung Gottes noch gesteigert’
([2008], p. 605). This phenomenon of intensification or ‘sharpness’ (Kugel) on the level
of the cantos is not a speciality of Psalm 88, but a fundamental aspect of the macrostruc-
ture of Hebrew poetry in general.
460 chapter iii: third book of the psalter
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: h.llym (v. 6b) > 87,7; root zkr (v. 6c) >
87,4; myd‘y (vv. 9.19) > 87,4; root spr (v. 12) > 87,6.
11
Cf. Zenner (1906), who takes vv. 8–10a and 17–19 as the second strophe and anti-
strophe (composed of 3 verselines each).
12
Therefore, in my view, Girard (p. 470 n. 5) wrongfully criticizes Lund’s analysis.
13
For this strophic interpretation, see Duhm (Bickell), Lund, Jacquet, Terrien in § 16.6
and especially Weber (2008), pp. 599–600 n. 18; cf. also Böhl.
14
Contra Loretz (2002) and Berges (2003) who consider v. 6 a later intrusion; for v. 15
as a climax in terms of meaning, see also Weber (2008), p. 604.
iii.16 psalm 88 461
16.8 Bibliography
E. Haag, ‘Psalm 88’, in E. Haag and F.-L. Hossfeld (eds.), Freude an der Weisung
des Herrn. Beiträge zur Theologie der Psalmen. FS H. Groß (SBB 13), Stuttgart,
1986, pp. 149–70;
P. Auffret, ‘“Les ombres se lèvent-elles pour te louer?” Étude structurelle du Ps
88’, EstBı́b 45 (1987), pp. 23–37;
R.C. Culley, ‘Psalm 88 Among the Complaints’, in L. Eslinger and G. Taylor
(eds.), Ascribe to the Lord (JSOTS 67), Sheffield: Sheffield Academic Press,
1988, pp. 289–301;
W.S. Prinsloo, ‘Psalm 88: the gloomiest psalm?’, OTE 5 (1992), pp. 332–45;
W. Groß, ‘Gott als Feind des Einzelnen? Psalm 88’, in W. Groß, Studien
zur Priesterschrift und zu alttestamentlichen Gottesbildern (Stuttgarter bibli-
sche Aufsatzbände 30), Stuttgart, 1999, pp. 159–71;
J.P. Fokkelman, Reading Biblical Poetry. An Introductory Guide, Louisville/Lon-
don: Westminster John Knox Press, 2001, pp. 108–15;
B. Janowski, ‘Die Toten loben JHWH nicht. Psalm 88 und das alttestamentliche
Todesverständnis’, in F. Avemarie and H. Lichtenberger (eds.), Auferstehung—
Resurrection (Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament 135),
Tübingen: Mohr Siebeck, 2001, pp. 3–45;
O. Loretz, Psalmstudien. Kolometrie, Strophik und Theologie ausgewälter Psal-
men (BZAW 309), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2002, pp. 285–309;
U. Berges, Schweigen ist Silber—Klagen ist Gold. Das Drama der Gottesbezieh-
ung aus alttestamentlicher Sicht mit einer Auslegung zu Ps 88 (Salzburger Ex-
egetische Theologische Vorträge 1), Münster: Lit Verlag, 2003;
F. Crüsemann, ‘Rhetorische Fragen?’, Biblical Interpretation 11 (2003), 345–60;
J.A. Emerton, ‘Some Problems in Psalm 88.16’, in C. McCarty and J.F. Healey
(eds.), Biblical and Near Eastern Essays (JSOTS 375), London: T & T Clark,
2004, pp. 95–103;
Th. Lescow, ‘Psalm 22,2–22 und Psalm 88. Komposition und Dramaturgie’,
ZAW 117 (2005), pp. 217–31;
Christiane de Vos, Klage als Gotteslob aus der Tiefe. Der Mensch vor Gott in
den individuellen Klagepsalmen (FAT II.11), Tübingen: Mohr Siebeck, 2005;
J. Schiller, ‘“Für die Toten wirst Du ein Wunder tun?” Randbemerkungen zur
Interpretation von Ps 88,11–13’, Protokolle zur Bibel 14 (2005), pp. 61–66;
Juliane Schlegel, Psalm 88 als Prüfstein der Exegese. Zu Sinn und Bedeutung
eines beispiellosen Psalms (BThSt 72), Neukirchen-Vluyn, 2005;
B. Weber, ‘“JHWH, Gott der Rettung” und das Schreien aus “finsterem Ort”.
Klangmuster und andere Stilmittel in Psalm 88’, OTE 20 (2007), pp. 471–88;
—, ‘“JHWH, Gott meiner Rettung!” Beobachtungen und Erwägungen zur Struk-
tur von Psalm lxxxviii’, VT 58 (2008), pp. 595–607.
462 chapter iii: third book of the psalter
17 Psalm 89
Structure: 18.20.14 > 8.10|12.8|8.6 > 4.4|6.4||4.4.4|4.4||4.4|6 (Type IB)
I.1.1 2 H
. SDY yhwh ‘wlm ’šyrh ldr wdr ’wdy‘ ’MWNTK Bpy
3 ky ’MRTY ‘wlm H. SD ybnh šmym tkn ’MWNTK Bhm
17.1 Text
V. 8: colometric division according to MT.
V. 8a—rbh: adverb (see Pss. 62,3 and 78,15); cf. GKC § 132h, note 2.
V. 9b—h.syn†: ‘mighty’ (Tate, TOB and JPS).
V. 10b—bśw’ : prep. b- + infinitive constr. from the root nś’ ; see GKC § 76b.
V. 17b—yrwmw : ‘they will be jubilant’ (Tate, with reference to Dahood).
V. 18b—trym: ‘you raise’, so K; Q trwm (‘is raised’; so BHS).
V. 20a–b: for the colometric division, see Fokkelman (MPHB III, pp. 163–64).
V. 20c—nzr : ‘crown’ (so Hossfeld/[Zenger]; cf. v. 40); MT reads ‘zr (‘help’).
V. 23a—yš’ : Dahood proposes to read yś’ (niph‘al from the root nś’ ; cf. HAL).
V. 38b—w‘d : ‘and a witness’; so MT (JPS, Hossfeld/[Zenger]).
V. 44a—s.wr h.rbw : ‘the edge of his sword’ (see Tate).
V. 45a—hšbt mt.hrw : meaning uncertain.
V. 51b: for a discussion of this ‘difficult colon’, see Tate, pp. 412–13.
17.2 Content
Why does God not fulfil his promises to David?
I Praise of God’s loyalty to David (I.1.1) and to the people of Israel
(I.2.2), and of God’s greatness in heaven (I.1.2) and on earth (I.2.1).
I.1.1 I will praise your faithfulness (vv. 2–3).
‘I will establish the throne of David, my servant, for ever’
(vv. 4–5).
I.1.2 In heaven they praise your faithfulness, O God (vv. 6–7).
O God, the gods do not measure up to you (vv. 8–9).
I.2.1 You suppressed the powers of the chaos (vv. 10–11).
The whole universe is yours (vv. 12–13).
Your government is based on justice and loyalty (vv. 14–15).
I.2.2 Happy are the people, O God, who walk in your light (vv.
16–17).
Yes, you give us strength; you are our king! (vv. 18–19).
II God has chosen David as a king (II.1) and he will not reconsider this
decision (II.2).
II.1.1 Vision: ‘I have exalted the chosen from the people’ (v. 20).
‘I have anointed David, my servant with oil’ (vv. 21–22; cf.
vv. 4–5).
II.1.2 ‘I will destroy his enemies’ (vv. 23–24).
‘I will help him gain the victory’ (vv. 25–26).
II.1.3 ‘He will call me “father” and I will make him my firstborn’
(vv. 27–28).
‘His dynasty will last forever ’ (vv. 29–30).
iii.17 psalm 89 465
vv. 47–52 (III.2): ‘d mh yhwh/’yh . . . ’dny, vv. 47a and 50a resp. (ana-
phora)
yhwh (vocative), vv. 47a.52a (inclusion)
root zkr, vv. 48a.51a! (exactly linear)
kl, vv. 48b.51b (exactly linear)
vv. 39–52 (Canto III): ht‘brt/tb‘r, vv. 39b and 47b resp. (alliter.; exact-
ly linear)
mšyh.k, vv. 39b.52b!
} chiasmus (inclusion)
‘bd + suff. -k, vv. 40a.51a!
kl, vv. 41–43.48b+51b
mh.th/h.mtk, vv. 41b and 47b resp. (alliter.)
root h.rp, vv. 42b.51–52!
vv. 10–19.31–38.47–52: root h.ll, vv. 11a.32a (second line of the sub-
canto); see also v. 35a
’wybyk, vv. 11b.52a(!)
br’t, vv. 13a.48b!
mšpt., vv. 15a.31b!
yhwh (inclusion), vv. 16–19.47–52
root hlk, vv. 16b.31b!
root šb‘ (niph‘al) + ldwd, vv. 36a+b.50b
(third line from the end of the canto)
1
Fokkelman (MPHB III) has also 52 verselines and 105 cola.
2
For a different distribution of the 372 words over the strophes and the canticles, see
www.labuschagne.nl/ps089.pdf.
472 chapter iii: third book of the psalter
29–38||39–46||47–52
Böhl (1947): 2–5.6–9.10–13.14–19.20–25.26–30.31–38.39–46.47–52
Pannier/Renard (1950): 2–5.20–38.39–52; 6–19
Kissane (1954): 2–7.8–15.16–22.23–30.31–38.39–46.47–52 (6.5×8.6)
Podechard (1954): 2–3[.4–5]|6–7.8–9|10–11.12–13.14–15[.16–19]||20.21–22.
23–24.25–26.27–28|29–30.31–32.33–34.35–36.37–38|39–40.41–42.
43–44.45–46||47–49.50–52 (6×2 bicola||14×2 bicola||2×3 bicola)
Ward (1961), pp. 321–27: 2–3.4–5||6–7.8–9|10–11.12–13|14–15.16–17|
18–19||20.21–22|23–24.25–26|27–28.29–30|31–32.33–34|35–36.37–38||
39–40.41–42|43–44.45–46||47–49.50–52 (the four-line ‘strophes’ are
composed of ‘paired couplets’ throughout [p. 326]); cf. Calès (1936)
Dumortier (1972): 2–3.4–5|6–9.10–15.16–19|20a–b.20c–28.29–38 (vv.
29–30.31–32.33–34.35–36.37–38 > a.b.c.b’.a’)
Jacquet (1977): 2–3|6–7.8–9.10–11.12–13.14–15.16–17|18–19|20.21–22.4–5.
23–24.25–26.27–28.29–30.31–32.33–34.35–36.37–38|39–40.41–42.
43–44.45–46|47–49.50–52 (2|6×2|2|11×2|4×2|3.3 bicola)
TOB (1978): 2–3.4–5.6–7.8–9.10–11.12–13.14–15.16–17.18–19.20–22.23–24.
25–26.27–28.29–30.31–34.35–38.39–40.41–42.43–44.45–46.47–49.50–52
Beaucamp (1979): 2–3 4–5||6|7–9.10–12.13–15|16||17–18a.18b–19||20c–21+
25–26.27–30|31–34.35–38|39–42.43–46 47–49.50–52 (4 4||2|6.6.6|2||
3.3||8.8|8.8|8.8 6.6 cola); cf. Beaucamp (1968), p. 212
Ravasi (1985), pp. 832–37: 2–5||6–19.20–38.39–52||53
Tate (1990): 2–3|4–5|6–15.16–19|20–28.29–38|39–46.47–52 (A.B.A’B’.C;
note pp. 413–16)
Floyd (1992): 2–5.6–15.16–19|20–38.39–46|47–49.50–52
Girard (1994): 2–5.6–11.12–19|20.21–22.23–24.25.26–28|29–30.31–33.
34–38||39–41.42–43.44–47|48–49.50.51–52 (a.a’.a’’|b.c.d.b’.c’|e.f.e’||
g.h.g’|i.k.i’)
Auffret (1995): 2–5.6–15.16–19.20–38|39–46|47–52; similarly Caquot (1993)
Hossfeld/[Zenger] (2000): 2–5.6–9.10–13.14–15.16–19|20–26.27–28.29–35.
36–38|39–46.47–52 (vv. 4–5, 36–38 and 48–49 are later insertions)
Fokkelman (2003), pp. 160–72: 2–3.4–5|6–8.9–11||12–13.14–15|16–17.
18–19|||20–21.22–24|25–26.27–28||29–30.31–33|34–36.37–38|||39–40.
41–42|43–44.45–46||47–49.50–52 (2.2|3.3||2.2|2.2|||3.3|2.2||2.3|3.2|||
2.2|2.2||3.3 lines; vv. 2–5.6–11|12–15.16–19 > a.b|b’.a’)
Terrien (2003): 2–5.6–8|9–12.13–15|16–19.20–21|22–25.26–28|29–32.33–35|
36–39.40–42|43–46.47–49 50–52 (7×[4+3] lines + vv. 50–52 [3 lines])
Weber (2003): 2–5 6–9.10–12.13–15.16–19|20–22.23–26.27–30.31–34.35–38|
39–42.43–46.47–49.50–52 (8 28.40.28 cola; vv. 2–5 4.5.4 strophes; vv.
2–5 A.B.A’; vv. 6–19 > a.b.b’.a’; vv. 20–38 > c.d.e.d’.c’); cf. Calès
474 chapter iii: third book of the psalter
matic point of view, God’s loyalty to the Davidic dynasty is the unifying
element. And notwithstanding the concluding complaint about God forsak-
ing this loyalty (vv. 39–52; Canto III), we are dealing with an ‘intelligible
unity’ (Ward [1961], p. 323).9 This claim is substantiated by an analysis
of the structure of Psalm 89 in terms of cantos, sub-cantos, canticles and
strophes.
Each canto divides into two sub-cantos. Canto I divides into vv. 2–9 and
10–19. In their turn, these sub-cantos are composed of two canticles: vv.
2–5.6–9 (Sub-canto I.1) and vv. 10–15.16–19 (Sub-canto I.2).10 The latter
subdivision is, among other things, based on a ‘crossed symmetry’ which
simultaneously determines the coherence of Canto I as a whole. From
a thematic point of view, we are dealing with a symmetric pattern: vv.
2–5.6–9|10–15.16–19 > a.b|b’.a’. Vv. 2–5 and 16–19 (the a-canticles) are
about the praise the psalmist sings to God for his faithfulness to the Davidic
dynasty (I.1.1) and the joy of the people for the protection by their heavenly
King (I.2.2) respectively.11 The b-canticles (vv. 6–9 and 10–15) are a hymn
on God’s incomparability in the heaven above (vv. 6–9) and on his power as
Creator of the earth below (vv. 10–15).12 This symmetry is supported by
some ‘verbal’ correspondences; see § 17.4.4 (note ’šyrh/’šry and the root yd‘
[‘to know’]). However, from this formal perspective, the linearly alternating
parallelism between the canticles is more powerful: vv. 2–5.6–9|10–15.16–19
> a.b|a’.b’; see once again § 17.4.4. In addition, the boundaries of Canticles
I.1.1 and I.1.2 are highlighted by the device for inclusion; see ldr wdr (‘for
all generations’) in vv. 2–5 and ’mwntk (‘your faithfulness’) in vv. 6–9.
In Canticle I.1.2 the inclusion is buttressed from the perspective God is
aurait ajusté, tant bien que mal, trois poèmes d’origine différente, cousus de gloses?’
9
For more advocates of the view that the entire psalm was composed as a coherent
unity, see Clifford (1980), Girard (1994), Auffret (1995), Renaud (1995) and Barbiero
(2007). In my opinion, however, the concluding doxology v. 53 is not an integral part of
the original composition (contra Barbiero).
10
For this canticle division, see also Köster (1837), Delitzsch (1894), Calès (1936) and
Dumortier(1972) in § 17.6.
11
Note the name of David (preceded by the preposition l-) in v. 4b (internally parallel
with lbh.yry in v. 4a) and the word ‘king’ in v. 19b. The preposition l- in lyhwh and
wlqdwš (v. 19a+b) is emphatic: ‘truly, the Lord is our shield // and the Holy One of
Israel is our king’ (so Dahood, Dumortier [1972, pp. 184–85] and Tate).
12
See § 17.2 and cf. Fokkelman (MPHB III), pp. 160–61: ‘Thus, the difference between
A and B in the model is that of specific and general’. For Fokkelman’s ‘model’, see § 17.6;
contra Weber, who argues for the symmetric structure of vv. 6–19 (see § 17.6). V. 15,
which together with v. 14 forms a 2-line strophe (see below), paves the way for vv. 16–19
(Canticle I.2.2); see .sdq (‘righteousness’) and pnyk (‘your face’) in § 17.4.3. For the idea
of God’s incomparability, see C.J. Labuschagne, The Incomparability of Yahweh in the
Old Testament, Leiden: Brill, 1966.
476 chapter iii: third book of the psalter
referred to: in vv. 6 and 9 the psalmist adresses God in the second person,
while in vv. 7–8 he speaks about God in the third person.13
The relative individuality of Sub-cantos I.1 and I.2 (vv. 2–9 and 10–19)
especially comes to light in the description of their verbal recurrences; see
§ 17.4.3 and note ’mwntk (‘your faithfulness’) in vv. 2–9, and for vv. 10–19
the root ‘zz (‘to be strong’), .sdq (‘righteousness’) and pnyk (‘your face’).
Moreover, the tricolon (v. 9) formally concludes Sub-canto I.1 because it is
the only tricolon amidst an uninterrupted series of bicola.14 As regards the
end of Sub-canto I.2 (vv. 10–19), throughout this sub-canto the psalmist
addresses God in the second person, apart from the concluding verseline
(v. 19) where God is spoken about in the third person (in the first verseline
of Canto II, v. 20a–b, God is once again the second person). This sudden
and temporary switch in the way God is referred to is a formal device
marking the end of a main poetic section.15
After a verseline introducing the direct speech (v. 20a–b), Canto II
stands out in the poem as the quotation by the psalmist of a divine oracle.
Like Canto I, the second canto is composed of two sub-cantos, vv. 20–30 and
31–38. In Sub-canto II.1 (vv. 20–30) God speaks about his election of David
(I.1.1), David’s rule over the world (I.1.2) and the intimate relationship
between God and his chosen (I.1.3). The sub-canto culminates in a strophe
in which God underlines the everlasting character of his covenant with
David (vv. 29–30).
Sub-canto II.2 (vv. 31–38) as a whole focusses on the endurance of
this covenant by emphasizing that God will not change his mind (vv. 35–
38; II.2.2) even if David’s offspring would forsake Him (vv. 31–34; II.2.1).
Note the cluster of the negation l’ (‘not’) we find in this sub-canto: vv.
31b, 32b, 34a+b and 35a+b; see also ’m in v. 36b. Once again, the sub-
13
For switches like this functioning as a formal marker of a rhetorical boundary, see
also the following paragraph.
14
For the colometric structure of vv. 8–9, see CAS I, Ch. V, 6.3 (pp. 533–35).
15
For this device for closure, see Pss. 13,6c–d 63,12 and 90,17a; in the psalms con-
cerned the poet consistently addresses God in the second person, while in the concluding
verseline only he abruptly speaks about God in the third person; in this respect, cf. also
Ps. 73,28a–b. In Psalms 30, 44 and 71, the switch in the way God is referred to marks
the end of a canto or a sub-canto, as is the case in Ps. 89,19; see Pss. 30,5–6 (the end
of Canto I), 44,9a (the end of Canto II) and 71,16a (the end of Canto II). In the first
sub-canto of Psalm 89 (vv. 2–9) we find a remarkable alternation of cola in which the
poet speaks about God (vv. 2a, 3a, 7 and 8) and cola in which he straightforwardly
addresses God in the second person (vv. 2b, 3b, 6 and 9); for the structural meaning of
this alternation in vv. 6–9, see above. In Canto III the psalmist once again consistently
addresses God in the second person.
The preceding observations militate against the subdivision of vv. 2–19 by Girard and
Fokkelman, who take vv. 6–11 as a relative individual section; see § 17.6.
iii.17 psalm 89 477
fortifications (vv. 39–42; III.1.1) and he has made his enemies overpowering
it (vv. 43–46; III.1.2). Sub-canto III.2 (vv. 47–52) is an emotional prayer
from distress urging God to help his poor people. From a formal point
of view, the relative individuality of the prayer is buttressed by the inter-
rogative pronouns which abound in this sub-canto; see ‘d mh (‘how long?’,
v. 47), mh (‘how?’, v. 48), my (‘who’, v. 49) and ’yh (‘where?’, v. 50). The
cluster of vocative forms by which the supplicant addresses God further dis-
tinguish this sub-canto from vv. 39–46 (Sub-canto III.1); see yhwh vocative
marking the boundaries of vv. 47–52 and ’dny vocative in vv. 50–51.
8–9, an aspect which does not detract from the symmetric relationship be-
tween the strophes (see above, § 17.7.1). In most cases, the breaks between
the strophes are also highlighted by all kinds of transition markers; see
§ 17.3.1–2.
The concluding Sub-canto III.2 is composed of two 3-line strophes, vv.
47–49 and 50–52.26 The expansion on strophe level, 2-line > 3-line strophe,
is to be taken as a formal device by which the poet closes his composition
on a strong note, a fermata. This device is further strengthened by the
conspicuous correspondences between these 3-line units in terms of verbal
repetitions constituting a parallelismus stropharum; see § 17.4.3.27
Anyway, such a strong formal relationship between two successive stro-
phes is also to be found in Canticles I.1.1 and I.1.2 (vv. 2–3.4–5 and 6–7.8–9
respectively), opening the psalm and constituting two 4-line canticles; see
§ 17.4.2.28 The relative individuality of these canticles is enhanced by the
framework of Canto I discussed above (§ 17.7.1). On the basis of this frame-
work, vv. 16–19 also constitute a relatively independent 4-line canticle. Its
inner coherence is highlighted by the positioning of yhwh in vv. 16 and 19
marking the boundaries of the canticle; cf. ldr wdr in vv. 2–5 and ’mwntk
in vv. 6–9.
Further investigation reveals that the 4-line canticle totally dominates
Canto II (vv. 20–38) and that the same applies to Sub-canto III.1 (vv.
39–46). This structural level is supported by thematic and formal indica-
tions which unite the 2-line strophes two by two to form an uninterrupted
series of 4-line canticles, vv. 20–22, 23–26 and so on. For the thematic
coherence of these canticles, see the discussion of the framework of Canto
II and Sub-canto III.1 above (§ 17.7.1). For the formal devices highlighting
this structural level of the psalm, see especially the responsions described
in § 17.4.3.29
26
See De Wette, Ley, Delitzsch, Zenner, Briggs, Condamin, Calès, Podechard, Ward,
Jacquet, TOB, Beaucamp, Fokkelman, Terrien and Weber in § 17.6.
27
The tightly structured framework of vv. 47–52 and its formal function as a ‘fermata’
makes it highly improbable that vv. 48–49 are a later insertion; so Duhm (1922) and
more recently Hossfeld/[Zenger] (pp. 583.596), with an appeal to Tate, Emmendörffer
(1998) and Rösel (1999).
28
Although Hossfeld is aware of the web of correspondences uniting vv. 2–3 and 4–5,
he nevertheless argues that the oracle in vv. 4–5 is a later insertion (‘Sie parallelisiert
den Bund und den Schwur’ is one of the objections; Hossfeld/[Zenger], pp. 582.590); cf.
also Briggs, Herkenne and Jacquet in § 17.6. In my view, Hossfeld’s objections to the
original status of the latter verselines melt away in light of the rhetorical patterns by
which the divine oracle vv. 4–5 is woven into the fabric of the text; see also §§ 17.4.5
(inclusion) and 17.7.2.
29
This level of 4-line canticles is also observed by Berkowicz, Calès, Ward and Weber;
see § 17.6. With regard to the canticle structure of vv. 20–38 (Canto II) Berkowicz notes:
iii.17 psalm 89 481
Canticle I.2.1 (vv. 10–15) breaks the regularity of the 4-line canticles.
The three 2-line strophes display signs of a concentric arrangement. The
middle strophe vv. 12–13 stands out on the basis of the holistic pairing of
regions (merismus) where God makes his rule felt, characterizing each colon:
‘heaven and earth’, ‘the world and its fulness’, ‘the north and the south’
and ‘Tabor and Hermon’. Its pivotal position is reinforced by the number
of words constituting the successive strophes of the canticle: vv. 10–11.
12–13.14–15 > 16+17+16 words (see § 17.5); cf. further the enveloping
position of the noun zrw‘ (‘arm’) and the root ‘zz (‘to be strong’) in vv. 11
and 14 (§ 17.4.2).30
17.7.4 Conclusion
In terms of ideas, this final composition of the third book of the Psalter
displays a regressive development; it is back-to-front (cf. Renaud [1995],
p. 429). Instead of culminating in a major hymn on God’s greatness, it
shrivels in a helpless petition for deliverance. Its quintessential thought in
its most terse form is to be found in the central verselines of the concluding
3-line strophes of Canto III (and of the psalm as a whole; vv. 48 and 51):
O God, remember my transcience and the abuse flung at your servants.
It is important to note that both verselines begin with the imperative ‘re-
member!’ (zkr ). ‘The speaker and fellow servants of Yahweh lodge their
faith and hope in the repeated prayer that Yahweh will “remember”’ (Tate,
p. 429).31 For the psalmist, it makes sense to turn to God with these pleas,
because God has promised that David’s dynasty will last for ever (vv. 37–38
and 29–30; the concluding strophes of the sub-cantos of Canto II). In view
of this promise, the psalmist sang his praise to God in the first canto; the
summary of this praise is to be found in the opening canticle of the psalm
as a whole, vv. 2–5. As already noted (§ 17.7.2), there is a unique corre-
spondence between vv. 2–3, on the one hand, and especially vv. 48 and 51,
on the other hand: only in these verselines the psalmist speaks of himself in
the first person. The distant parallelism once more emphasizes the strong
contrast characterizing the psalm as a whole and the important role vv. 48
and 51 play within this development of ideas.
‘Die Responsionen in diesen 5 Strophen sind deutlich und auffallend; sie erleichtern
dadurch, daß sie sich hauptsächlich in den letzten Strophenzeilen befinden, das Erkennen
der Strophen auch dort, wo sich kein slh befindet’ ([1910], pp. 16–17); see, e.g., śmty (‘I
put’) in vv. 26 and 30.
30
Cf. also the concentric aspect of the 6-line canticles of Psalm 88, vv. 2–6 and 10b–15.
31
For the root zkr highlighting the centre of a poetic unit, see Ch. V, 4.3.2.
482 chapter iii: third book of the psalter
For the relationship with the preceding psalm see, among other things (cf.
also § 17.7.3, first paragraph), the following verbal repetitions: h.sd (vv. 2.3
etc.) > 88,12; root yd‘ (vv. 2.16) > 88,13; ’mwntk (vv. 2.3.6.9.50) > 88,12;
root ydh (hiph‘il; v. 6) > 88,11; pl’k (v. 6) > 88,13 (see also pl’ in v. 11); root
sbb (vv. 8.9) > 88,18; root h.ll (vv. 11.32.35.40) > 88,6; root qdm (v. 15) >
88,14; pnyk (vv. 15.16) > 88,3.15; kl hywm (v. 17) > 88,18; .sdqtk (v. 17) >
88,13; yšw‘ty (v. 27) > 88,2; root znh. (v. 39) > 88,15; ‘lwm (‘youth’; v. 46)
> 88,16 (n‘r [‘youth’]); root str (v. 47) > 88,15; h.mtk (v. 47) > 88,8; gbr
(v. 49) > 88,5. On the basis of these correspondences, I tentatively suggest
that Psalm 88 is to be taken as the prayer of the rejected anointed king we
read about in Ps. 89,39–52.
17.8 Bibliography
J.M. Ward, ‘The Literary Form and Liturgical Background of Psalm LXXXIX’,
VT 11 (1961), pp. 321–39;
E. Lipińsky, Le poème royal du psaume 89,1–5.20–38 (Cahiers de la Revue
Biblique 6), 1967;
32
For the poetic structure of Psalm 18, see CAS I, Ch. III, 18, pp. 204–18.
33
Four-line strophes/canticles also dominate Psalms 44 72 80 83 92 94 137 and
143. For the parallelism between Psalms 44 and 89, see now Mitchell (2005), pp. 525–26.
34
For the latter parallelism, see G.H. Wilson, ‘The Use of Royal Psalms at the ‘Seams’
of the Hebrew Psalter’, JSOT 35 (1986), pp. 85–94, and idem, ‘King, Messiah, and the
Reign of God: Revisiting the Royal Psalms and the Shape of the Psalter’, in P.W. Flint
and P.D. Miller (eds.), The Book of Psalms: Composition and Reception (SupplVT 99),
Leiden/Boston: Brill, 2005, pp. 391–406. For the relationship between Psalms 18 and
89, see also Hossfeld/[Zenger] (p. 586).
iii.17 psalm 89 483
P.M. Venter, ‘Psalm 89 and Daniel 7’, OTE 17/4 (2004), pp. 678–91;
M.W. Mitchell, ‘Genre disputes and communal accusatory laments: reflections
on the genre of Psalm lxxxix’, VT 55 (2005), pp. 511–27;
H.U. Steymans, Psalm 89 und der Davidbund. Eine strukturale und redaktions-
geschichtliche Untersuchung (ÖBS 27), Frankfurt am Main: Peter Lang, 2005;
G. Barbiero, ‘Alcune osservazioni sulla conclusione del Salmo 89 (vv. 47–53)’,
Biblica 88 (2007), pp. 536–45.
Chapter IV
Introduction
1
Cf. CAS I, Ch. IV, 1, pp. 420–26.
2
Cf. CAS I, Ch. V.1, pp. 437–44.
486 chapter iv: design of hebrew poetry
1 General outline
The following overview offers a general outline of the most fundamental as-
pects of the design of the biblical psalms. The numbering of the psalms is
followed by a formalized presentation in the second and third columns de-
noting the number of verselines of the cantos and strophes, as the case may
be, the canticles and sub-cantos. The final column displays the Masoretic
verse divisions corresponding to the structures of the poems in question. A
dot indicates a caesura between strophes; a vertical line marks a caesura
between cantos. Two vertical lines mark a caesura between the cantos when
they divide into canticles. In the latter case, one vertical line marks the
break between the canticles.
Psalms 42–43 the concluding canto is by one verseline shorter than the pre-
ceding regular cantos. Generally speaking: within this group of psalms, the
cantos are lengthened in the progression of the compositions (Pss. 42–43 is
the exception).
9
For a discussion of these structures, see my RCPJ, pp. 165–75, 299–308, 335–47 and
439–43.
498 chapter iv: design of biblical poetry
2.4 Type IIA/B: the 2.4.4 and the 4.4.2 canto design
2.4.1 Introduction
There is a relatively large group of psalms which we may class under other
basic patterns, namely as having 2.4.4 or 4.4.2 verselines. Frequently,
the basic pattern of two (or three) regular cantos is expanded by a canto
which—in view of its length in terms of verselines—at first sight has no
relationship at all with the regular cantos. Nevertheless, such divergent
cantos in most cases obey to some rules. First, a divergent canto mostly
opens or concludes the regular cantos and do not occur within the succession
of the main cantos.10 Second, the number of verselines of the canto in
question do not exceed half the number of verselines in the regular cantos.
Psalm 73 with its structure 11.11.6 lines (Type IIB) is the only exception
to this rule.
As a matter of fact, in a considerable number of psalms the divergent
canto preceding or following the main cantos has exactly half the number
of verselines of the regular cantos; note, e.g., the structure 3.6.6 verselines
in Psalm 5.11 The ‘half-long canto’ may actually be smaller than the half
of a long canto; see, e.g., Psalm 31 with its structure 9.9.9.2 lines.
In a few psalms there is probably yet another deliberate relationship
between the length of the ‘long’ cantos and that of the ‘half-long’ canto. In
Psalms 18, 78 and 140 the ratio between the length of these cantos in terms
of verselines is exactly 3:1. In Psalm 18 we find three main cantos composed
of 15 verselines each, while the concluding canto has five verselines (for the
canto design of this psalm, see § 2.5 below). The canto structure of Psalm
78 is 11.33.33 lines (Type IIA) and on canto level Psalm 140 has 6.6.2
lines (Type IIB). In Psalm 119 the ratio between the main cantos and
the concluding divergent canto is exactly 3:2 (structure: 48.48.48.32 lines;
Type IIB).
As is the case in the 4.4 canto design, in the 2.4.4 and 4.4.2 design, too,
it may happen that the long cantos do not exactly balance in terms of the
number of verselines, but differ by one or more lines (cf. Type IB, § 2.3
above). Within this category the longest of the main cantos provides the
criterion for the maximum length of the ‘half-long canto’; see Psalms 69
(structure: 14.16.8 lines) and 102 (structure: 12.11.6 lines).
10
For divergent cantos interrupting the regular cantos, see § 2.6 below (concentric
canto designs).
11
In the book of Job this phenomenon occurs in Job 8 (structure: 6.6.6.3 lines [RCPJ,
pp. 102–09]) and 28 (structure: 4.8.8.8 lines [RCPJ, pp. 309–24]); note further Isaiah
51,17–23 (structure: 3.6.6 lines; vv. 17.18–20.21–23) and Exodus 15,1–18 (structure:
3.6.6.6 lines; vv. 1–2.3–8.9–13.14–18).
iv.2 cantos and verselines 499
2.4.4 The 2.4.4 and 4.4.2 canto design outside the book of Psalms
In the book of Job the 2.4.4 and 4.4.2 canto design is well documented; see,
e.g., Job 8 (structure: 6.6.6.3 lines), 11 (structure: 6.6.6.2 lines), 13 (struc-
ture: 4.12.12 lines), 28 (structure: 4.8.8.8 lines), 38,39–39,30 (structure:
15.13.5 lines) and 40,7–41,26 (structure: 8.22.23 lines).13
These canto arrangements regularly feature in Deutero-Isaiah; see Isa.
42,13–17 (structure: 4.5.2 lines; vv. 13–14.15–16.17), 42,18–25 (structure:
5.5.2 lines; vv. 18–21.22–24.25), 46 (structure: 3.9.9 lines; vv. 1–2.3–7.8-
13), 51,17–23 (structure: 3.6.6 lines; vv. 17.18–20.21–23) and 52,13–53,12
(structure: 4.11.13 lines; 52,13–15.53,1–6.7–12).
In Trito-Isaiah we find some examples of the 4.4.2 canto arrangement;
see Isa. 60 (structure: 16.18.7 lines; vv. 1–9.10–11+13–18.19–22) and 63,7–
64,11 (structure: 19.20.4 lines; 63,7–15.16–64,8.9–11).
The latter design also occurs in Joel; see Joel 1 (structure: 10.10.10.4
lines; vv. 2–7.8–12.13–17.18–20) and 2,1–14 (structure: 10.12.4 lines; vv.
1–5.6–11.12–14).
In this respect, see further Exodus 15,1–18 (structure: 3.6.6.6 lines; vv.
1–2.3–8.9–13.14–18), Isa. 5,1–7 (structure: 5.4.4.2 lines; vv. 1–2.3–4.5–6.7),
Ezekiel 19,2–14 (structure: 6.10.10 lines; vv. 2–4.5–9.10–14), Micah 6,1–16
(structure: 3.10.10 lines; vv. 1–2.3–8.9–16), Proverbs 31,10–31 (structure:
9.9.4 lines; vv. 10–18.19–27.28–31) and Lamentations 4 (structure: 20.20.4;
vv. 1–10.11–20.21–22), 5 (structure: 10.8.4; vv. 1–10.11–18.19–22).
13
For the rhetorical discussion of these poems, see RCPJ, pp. 102–09, 133–41, 152–64,
309–24, 377–89 and 390–406.
iv.2 cantos and verselines 501
that is to say, the pivotal canto is mostly shorter than the framing ones.15
In Psalm 51 the divergence between the length of the framing cantos and
the central canto is only one verseline. More frequently, however, there is
a divergence of two or more lines. In Psalm 35 the framing cantos are not
exactly regular but shorter in length by one verseline in the progression of
the composition; for such ‘almost regular cantos’, see § 2.3 above (Type IB).
2.7 Summary
From the perspective of length in terms of verselines we have distinguished
three main types of canto arrangement:17
• Type III represents a pattern in which two ‘regular’ cantos are inter-
rupted by a unit with a divergent number of verselines (basic pattern:
4.X.4 lines).
15
Cf. Psalm 11 (strophic structure: 3.2.3 lines).
16
See RCPJ, pp. 110–23, 255–64 and 348–61.
17
It is only Psalm 19 (canto structure: 6.12) that does not fit the schemes I discussed
above.
iv.2 cantos and verselines 503
Within all these types there are psalms that have exactly regular or
balanced cantos in terms of verselines and psalms that have almost regular
cantos in terms of verselines. Type IA represents the group of psalms that
are exclusively composed of an unbroken series of (mostly two) exactly
regular cantos; this group comprise 43 poems. Within the basic pattern of
Type IB (almost regular cantos), there are 7 psalms that nevertheless have
two successive cantos with an equal number of verselines (these psalms,
which are composed of at least three cantos, begin or end with a ‘divergent’
canto differing in length by mostly one verseline).
Within the group of psalms with a basic structure 2.4.4 lines (Type
IIA) most poems, namely 7 out of 10, have two exactly regular cantos;
Psalms 49, 50 and 105 are the exceptions to this rule. Within the group
of psalms with the basic structure 4.4.2 lines (Type IIB) 25 poems have at
least two exactly regular cantos; in this respect Psalms 38, 69 and 102 are
the exceptions. Within the group of psalms with the basic structure 2.4.4.2
(Type IIC) once again most poems, namely 4 out of 6, have at least two
exactly regular cantos; Psalms 106 and 107 are the exceptions.
Finally, within the group of nine psalms with the basic structure 4.X.4
lines (Type III) no less than eight poems have two exactly regular cantos;
Psalm 35 is the exception.
To sum up, there are 43 (IA) + 7 (IB) + 7 (IIA) + 25 (IIB) + 4 (IIC)
+ 8 (III) = 94 psalms which have at least two exactly regular cantos. This
figure amounts to 72.3% of all the psalms displaying a canto structure (130
psalms).18
In psalms which partially or as a whole consist of ‘almost regular cantos’
we could establish that in most cases there is a lengthening of these cantos
in the progression of the composition.
I conclude that the Hebrew poets used a limited number of basic canto
patterns to shape their compositions. In the book of Psalms these patterns
can be clearly discerned. At the same time—by their poetic craftsmanship—
the Hebrew writers handled these canto patterns in a creative way. Impos-
ing particular restrictions on themselves, they freely varied them, with the
result that already on the level of the overall framework hardly any two
poems of some length have exactly the same canto structure in terms of
verselines.
18
In the book of Job we find 36 poems that are composed of cantos. In terms of
verselines, 22 poems of this corpus show at least two regular cantos, that is 61% of all
the poems concerned. Additionally, in the book of Job we could identify a special canto
type with seven lines introducing or concluding the regular or almost regular cantos (see
RCPJ, pp. 463–64). This phenomenon is not found in the book of Psalms.
.
Chapter V
the poet used numerical devices to stress central sentences and key words’. For a sys-
tematic investigation into the meaningful centres of all the psalms, see now also the
Psalm Project on the website of Casper Labuschagne, www.labuschagne.nl.
5
For Ps. 95,7a as the ‘midpoint of the poem’, see now also D.M. Howard, The Struc-
ture of Psalms 93–100 (Biblical and Judaic Studies 5), Winona Lake (Indiana): Eisen-
brauns, 1997, p. 59. Job 13,15a (hn yqt.lny lw ’yh.l ) is flanked by 99 words and 28 cola
on either side. Simultaneously, in terms of meaning, v. 15a expresses the essential idea
of Job 13: ‘behold, he may slay me; I hope for him!’; see my RCPJ, pp. 152–64 (note
p. 164 n. 19), and now also Fokkelman, MPHB II, pp. 367, 371 and 379–81.
v.1 introduction 507
• such a centre can also be found on the level of cola, verselines, strophes
or cantos;
6
For such reinforcing features, see now also www.labuschagne.nl/aspects.pdf (Special
devices to highlight the meaningful centre).
508 chapter v: rhetorical centre
1
Bazak, ‘Numerical devices’, p. 335. For the number 26 as a device supporting the
rhetorical centre of a psalm, see § 2.6.1–2.
2
Labuschagne, Vertellen met getallen, pp. 116–17; see also Youngblood, ‘Divine
Names’, p. 178.
3
For this pronoun corroborating v. 9 as rhetorical centre, see § 2.5 below.
4
This relatively new insight may explain why the Masoretes have marked the rhetor-
ical centre as a complete verse, although we are dealing with only a single colon. This
kind of verse division is sometimes found in the first verseline of a psalm, but is very
exceptional within a psalm; see CAS I, pp. 524–25.
v.2 references to god 509
(5.) In terms of verselines and strophes, vv. 4–5 are the quantitative centre
of Psalm 13 (> 1+1+1 strophes and 2+2+2 lines). The central position
of vv. 4–5 is enhanced by the opening colon v. 4a representing the centre
of the psalm in terms of words; vv. 2–3.4a.4b–6 > 24+4+24 words. These
central words read: hbyt.h ‘nny YHWH ’lhy (‘look, answer me, O Lord, my
God!’).9 The pivotal position of these words is highlighted by the divine
name, yhwh. The Tetragrammaton not only features in v. 4a, but simulta-
neously in exactly the first and last verseline of the psalm, vv. 2 and 6c–d.
That is to say, in v. 4a it has a pivotal position. Finally, the designation
’lhym (‘God’) occurs only in v. 4a.10 These observations show that the
central position of the phrase hbyt.h ‘nny yhwh ’lhy is firmly embedded in
the literary framework of the psalm. This framework—emphasizing God’s
presence—is an implicit answer to the central prayer : save me, O God!
(7.) In the past, Ps. 42,9 has often been regarded as problematic in its
immediate context. Recently, to the contrary, it has regularly been consid-
ered the rhetorical centre of the composition represented by Psalms 42–43;
see Ch. II, 1.5. The verseline reads: ywmm ys.wh YHWH h.sdw // wblylh
šyrh ‘my tplh l’l h.yy (‘by day, the Lord commends his faithful care, // and
at night a song is with me, a prayer to the God of my life’); 42,2–8.9.10–
43,5 > 8+1+8 lines. The central position of the verseline is highlighted
by the divine name which occurs in v. 9a and is not found elsewhere in
the whole poem.14 That is to say, Dockner has rightly observed that the
meaning of 42,9 should be ‘makrostrukturell’ interpreted. According to
him the verseline constitutes the ‘Textmitte’ and the axis of a symmteric
framework.15
(8.) There is a whole cluster of formal devices highlighting the rhetorical
centre of Psalm 58. V. 7 is the mathematical centre of this psalm in terms
of verselines and cola: vv. 2–6.7.8–12 > 5+1+5 lines and 10+2+10 cola.
In addition, v. 7 is the centre of the five strophes which make up the poem:
vv. 2–3.4–6|7|8–10.11–12 (> 2+1+2 strophes). And the strophic structure
in terms of verselines once more highlights v. 7 as mathematical centre:
2.3|1|3.2 lines (> a.b|c|b’.a’). The central verseline reads: ’lhym hrs šnymw
bpymw // mlt‘wt kpyrym nts. YHWH (‘O God, smash their teeth in their
mouths, // the jaw-teeth of the lions, break, O Lord’). This supplication
to put an end to the aggression of the wicked is further marked as the
rhetorical centre of the psalm by the single occurrence of the name yhwh
(vocative) in v. 7b.16
(9.) In Psalm 77, the phrase ’zkwr m‘lly YH // ky ’zkrh mqdm p‘lk (‘I
remember the deeds of the Lord, // yes, I remember your wonders of old’,
v. 12) constitutes the centre of the poem on colon level: vv. 2–11.12.13–21
> 22+2+22 cola (note the multiples of 11). In addition, v. 12 is the
central verseline of the middle strophe of the psalm, vv. 11–13.17 Its central
position is further highlighted by the divine name in its shortened form
yh, because this name does not occur elsewhere in the poem (neither in its
long form!). And finally it is the repetition of the root zkr (‘to remember’)
14
Similarly Youngblood, ‘Divine Names’, pp. 176–77. Cf. also P.R. Raabe, Psalm
Structures (JSOTS 104), Sheffield, 1990, p. 183.
15
Th. Dockner, “Sicut Cerva . . . ”: Text, Struktur und Bedeutung von Psalm 42 und
43 (ATS 67), St. Ottilien: Eos Verlag, 2001, pp. 216.255–57. For the 39 (= 3×13) letters
further highlighting 42,9 as rhetorical centre, see § 2.6.4.
16
For the symmetric composition of v. 7 as a device for highlighting the rhetorical
centre, see § 3.2 below; and for the similar function of the address to God, see § 5 below!
The designation ’lhym (‘God’) occurs 2×: vv. 7a(!) and 12b.
17
For vv. 11–13 as the middle strophe of Psalm 77, see § 3.2 below.
512 chapter v: rhetorical centre
18
For the root zkr as a device for highlighting the rhetorical centre, see § 4.3.2.
19
In addition, there is a perfect balance in the poem on word level, because the nine
words of the central verseline appear to be the norm figure for the surrounding verselines:
the two verselines preceding and following v. 3 have exactly 2×9 (= 18) words.
20
I may also point out that v. 3 is a tricolon composed of 3+3+3 words (cf. Pss. 108,8
135,11 and 146,6, which are all pivotal praises of God) and 13+13+13 letters per colon.
For the latter feature highlighting v. 3 as the rhetorical centre, see § 2.6.4. Additionally,
the tricolon stands out in the poem by the repetition of the noun nhrwt (‘floods’), three
times!
21
For the alternation of yhwh and yh, see also Psalm 130 below. The number 11
(note the numbers in bold face) symbolically represents the idea of ‘fullness’ and, as a
rhetorical device, it is often found in wisdom compositions. For the symbolic meaning
of eleven, see Ch. I, 1.4.
v.2 references to god 513
(12.) The divine name also features in the central words of Psalm 130, v. 5;
vv. 1–4.5.6–8 > 23+6+23 words. These central words read: qwyty YHWH
qwth npšy // wldbrw hwh.lty (‘I wait for the Lord, my soul waits, // and
I hope for his word’). Including the occurrence of the shortened form yh
in v. 3, the divine name occurs 5× in the entire psalm and in this series it
has a pivotal position in v. 5; see vv. 1a, 3a, 5a, 7a and 7b (> 2+1+2).22 I
assume that the contemplative message about the longing for God in v. 5 is
the deliberately designed rhetorical centre of Psalm 130. This assumption
is corroborated by the similar wording of the rhetorical centre of Psalm 39
(v. 8), w‘th mh qwyty ’dny // twh.lty lk hy’ (see § 2.2.1 below); for the root
yh.l (‘to wait/hope’) in the centre, see also Job 13,15a (cf. § 1 above).
(18.) In Psalm 125 the central cola not only coincide with the central
verselines (cf. Psalm 101 above) but also with the central strophe (v. 3):
vv. 1–2.3.4–5 > 1+1+1 strophes, 2+2+2 verselines and 5+4+5 cola. The
central strophe reads:
ky l’ ynwh. šbt. hrš‘ ‘l gwrl hs.dyqym
lm‘n l’ yšlh.w hs.dyqym b‘wlth ydyhm
Yes, the scepter of the wicked will not rest
upon the land allotted to the righteous,
that the righteous not set
their hands to wrongdoing.
(19.) In Psalm 131, the phrase ’m l’ šwyty // wdwmmty npšy (‘nay rather,
I have stilled // and quieted my soul’, v. 2a–b) is the mathematical centre;
vv. 1.2a–b.2c–3 > 2+1+2 verselines and 4+2+4 cola. The occurrence of
the divine name in exclusively the first and the last verselines of this small
poem, vv. 1a–b (the first word) and 3 respectively, expressively reinforces
the pivotal position of v. 2a–b. The idea of the supplicant’s intense rest
(v. 2a–b) is structurally emphasized by God’s presence at the beginning
and the end of the psalm surrounding v. 2a–b as its rhetorical centre.
(20.) The phrase wmy yspr ’t m‘śy ’dwn (‘and who can recount the works
of the Lord’) constitutes the pivotal colon of Psalm 151 (11QPsa 28.3–12; >
13+1+13 cola). Its central position is reinforced by the name yhwh which
30
For the noun ‘yn (‘eye’) in v. 5c highlighting the rhetorical centre, cf. § 4.2.1.
31
Similarly Youngblood, ‘Divine Names’, p. 174.
32
Labuschagne, www.labuschagne.nl/ps125.pdf (Observation 6).
516 chapter v: rhetorical centre
once precedes and once follows it; see vv. 3c and 10c.33 When we also take
into consideration the designation ’dwn (‘Lord’) in the central colon, it can
be demonstrated that the divine names are positioned with mathematical
precision: there are exactly 27 words between the divine designations. In
other words, counting from ’dwn in v. 6b, yhwh in v. 3c as well as in v. 10c
is the 28-th word.34 I assume that we are dealing with a deliberate design.
38
For the numbers 26 and 13 as devices highlighting the rhetorical centre, see §§
2.6.1–2 and 2.6.4 respectively.
39
For the discussion of vv. 7–8 as the rhetorical centre of Psalm 140, see especially
§ 2.1.2 above.
40
For the Hebrew text of Psalm 151, see J.A. Sanders, The Psalms Scroll of Qumrân
Cave 11 (DJD IV), Oxford: Clarendon Press, 1965, pp. 49 and 54–60. For the colo-
metric division of this poem and the demarcation of its verselines, see P.W. Skehan,
‘The Apocryphal Psalm 151’, CBQ 25 (1963), pp. 407–09, and J. Magne, ‘Orphisme,
Pythagorisme, Essénisme dans le texte hébreu du Psaume 151?’, RQ 8/4 (1975), pp.
508–47 (note p. 544). For the canto division, cf. J. Carmignac, ‘Précisions sur la forme
poétique du Psaume 151’, RQ 5/2 (1965), pp. 249–52, and J. Magne, art. cit., pp.
546–47. Cf. further B. Storfjell, ‘The Chiastic Structure of Psalm 151’, AUSS 25 (1987),
pp. 97–106.
518 chapter v: rhetorical centre
(Skehan’s translation)
There is once again ample evidence that this psalm has a deliberately de-
signed rhetorical centre. This centre reads: wmy yspr ’t m‘śy ’DWN (‘and
who can recount the works of the Lord’). The pivotal position of this colon
is, among other things(!), highlighted by the designation ’dwn which does
not occur elsewhere in this psalm. Furthermore, its central position is pow-
erfully supported by the concentric pattern the names of God display in the
poem as a whole (see § 2.1.3 above). In addition, it is not without meaning
that this pivotal colon is composed of 17 letters and flanked by exactly 13
v.2 references to god 519
41
For these special numbers highlighting the rhetorical centre, see §§ 2.6.3 and 2.6.4
respectively.
42
For the the root spr as a device highlighting the rhetorical centre, see § 4.3.1 below.
43
For the position of yhwh as a device highlighting the rhetorical centre, see § 2.1.3.
44
For the latter device marking the rhetorical centre, see § 2.3.1 below.
45
To put it otherwise, vv. 9–10b is ‘embraced’ by 77 words, because vv. 1–10b and
9–17 both have 77 words.
520 chapter v: rhetorical centre
which is only found in the exact pivot of this pivotal verseline (> 2+1+2
words).53 The formal devices mentioned strongly support the main theme of
the poem, which is tersely formulated in v. 5 in terms of the incomparability
of God. We are dealing with the rhetorical centre of the psalm.
(7.) The phrase kn ‘ynynw ’l yhwh ’LHYnw // ‘d šyh.nnw (‘so are our
eyes on the Lord, our God, // till he gives us liege aid’) is the central
verseline of Psalm 123: vv. 1–2b.2c–d.3–4 > 2+1+2 lines.54 This verseline
is composed of 7 words and its central position is reinforced by its first
colon v. 2c, which contains the pivotal words of the psalm: vv. 1–2b.2c.
2d–4 > 17+5+17 words.55 The pivotal position of v. 2c (and of the middle
verseline v. 2c–d) is highlighted by the designation ’lhym (‘God’); it does
not occur elsewhere in the poem. We may assume that this reference to
God highlights v. 2c(–d) as the rhetorical centre of the psalm.56
(10.) In terms of words and cola, v. 7a is the very pivot of Psalm 63: vv.
2–6.7a.7b–12 > 12+1+12 cola58 and 42+4+42 words (note the multiples
of 7). This centre reads: ’m zkrtyk ‘l ys.w‘y (‘surely, I remember you upon
my couch’). The central positioning of v. 7a is reinforced by the designation
’lhym (‘God’) occurring exclusively in the first and the last verseline of the
poem, vv. 2a–b and 12; cf. also ’l (‘God’) in v. 2a. We are certainly dealing
with a deliberate device, because this concentric aspect coincides with the
pivotal position of the pronominal suffix -k (‘you’), referring to God, in
the central colon. In terms of letters, this reference is positioned in the
very pivot of v. 7a (> 7+1+7 letters).59 In a literary way, these formal
peculiarities express the idea that God’s presence surrounds the supplicant
when he calls God to mind in the night. I conclude that v. 7a is the
deliberately designed rhetorical centre of Psalm 63.
(11.) Psalm 82,5a–b, l’ yd‘w wl’ ybynw // bh.škh ythlkw (‘they neither
know nor understand, // they wander about in darkness’), are the central
words of the poem concerned: vv. 1–4.5a–b.5c–8 > 26+6+26 words.60
The pivotal position of v. 5a–b and its character as rhetorical centre is
enhanced by the explicit references to the God of Israel in the very first
and last verselines of the psalm, demarcating it by inclusion; see ’lhym
(‘God’) in v. 1 (first word of the psalm) and v. 8 (second word of the last
verseline).61
14a. These formal devices show that the idea of v. 8b—God supports the
king—is to be considered an important message of Psalm 21.64
(2.) Vv. 11–13 is the centre of Psalm 77 in terms of cola and strophes (>
3+1+3 strophes and 20+6+20 cola).65 The central position of the strophe
is reinforced by the title ‘lywn in v. 11b, which does not occur elsewhere in
the poem.
(1.) The rhetorical centre of Psalm 23 reads: ky ’TH ‘mdy (‘surely, You
[are] with me’, v. 4d). We are dealing with the pivotal words of the poem
(> 26+3+26 words).68 Bazak has noted that the personal pronoun ’th
(‘you’), referring to God, is the exact ‘centre of the central expression’; the
64
For Ps. 21,8a as the centre of the psalm on word level, see § 2.6.2.
65
For vv. 11–13 as the middle strophe of Psalm 77, see especially § 3.2 below. In terms
of cola, we may also say that vv. 11–13 is ‘embraced’ by 26 cola on either side, because
vv. 2–13 en 11–21 both have 26 cola; for the number 26 as a device for highlighting the
rhetorical centre, see § 2.6.1–2.
66
To put it otherwise, v. 35 is ‘embraced’ by 39 lines on either side, because vv.
1–35 en 35–72 both have 39 (= 3×13) verselines; for the number 13 as a device for
highlighting the rhetorical centre, see § 2.6.4.
67
Taking into account the strategic positioning of the title ‘lywn in the 11 Asaph-
psalms (Psalms 73–83), the pivotal place of Ps. 78,35 is once more confirmed. In Psalms
73–83 ‘lywn occurs 7× and within this series the three occurrences of ‘lywn in Psalm 78
have a central position; see Pss. 73,11 77,11 78,17.35.56 82,6 and 83,19 (> 2+3+2).
Note also that Psalm 78 is the pivotal poem of the 11 Asaph-psalms (> 5+1+5 psalms).
For the root zkr (‘to remember’, v. 35a) as a device highlighting the rhetorical centre,
see § 4.3 below. In Psalm 78 as a whole the designation ’lhym (‘God’) occurs 8× (note
v. 35a): vv. 7, 10, 19, 22, 31, 35, 56 and 59; and 7× we find the designation ’l (‘God’;
note v. 35b): vv. 7, 8, 18, 19, 34, 35 and 41.
68
For the numerial structure of this psalm, see especially § 2.6.1 below.
v.2 references to god 525
pronoun does not occur elsewhere in the psalm.69 The following examples
further show that this phenomenon may be taken as a deliberate device to
highlight the rhetorical centre of some psalms.
’th, referring to God, occurs only in these pivotal words and in this way
additionally highlights v. 9 as the rhetorical centre.
(6.) Psalm 140,7–8 is the rhetorical centre of the poem concerned (see
§ 2.1.2 above). The central position of these verselines is highlighted by the
occurrence of the personal pronoun ’th, referring to God, in v. 7a (’mrty
lyhwh ’ly ’TH [‘I said to the Lord: You are my God’]); this pronoun is not
found elsewhere in the psalm.
discussion. Bazak has pointed out that the 26 words which precede and
follow v. 4d were so calculated ‘in order to refer to the name of God, which
is symbolized by the number 26’.78 This means that the poet has used a
quantitative device to symbolize God’s nearness and to emphasize the focal
idea of his composition: God’s presence is a reality for me.
Independently from Bazak and about the same time, the Dutch scholar
Roel Oost also pointed out that the three words ky ’th ‘mdy constitute
the centre of Psalm 23.79 Informed by his Austrian colleague Claus Schedl
about the symbolic meaning of the number 26, Labuschagne gradually re-
alized that the numerical approach of Psalm 23 by Oost has to be explained
‘as an affirmation of the poet’s conviction that God is all around him’.80
In light of the functional connection between numerical structure and
meaning in Psalm 23, the reserved reaction of mainstream biblical schol-
arship is disconcerting. Some scholars minimise the importance of the
numerical approach in locating the pivotal theme of a poem, while some
seem to ignore it completely. According to Van Uchelen, the analysis of the
numerical aspects of a text ‘surely has its merits’. However, in discussing
the numerical pattern of Psalm 23, he insists that such findings have to
be combined with a ‘linguistic and rhetorical analysis’.81 And in this re-
spect, Prinsloo wonders whether it is wise to establish the pivotal theme of
a poem by merely counting the words of the psalm.82 Fokkelman (MPHB
III, pp. 38–41) does not even mention the rhetorical features of Psalm 23
in question, notwithstanding the fact that he has meticulously counted all
the words of the individual psalms.
(2.) Psalm 82,5a–b, l’ yd‘w wl’ ybynw // bh.škh ythlkw (‘they neither know
nor understand, // they wander about in darkness’), are the central words
78
Bazak, ‘Numerical devices’, p. 335. In passing, he remarks that this symbolic mean-
ing of the number 26 has frequently been mentioned in the traditional literature of
Judaism.
79
R. Oost, ‘De structuur van Psalm 23’ (ACEBT 7), Kampen: Kok, 1986, pp. 96–100.
80
Labuschagne, Vertellen met getallen, 1992, pp. 114–15 (see also p. 120 n. 23);
see now by the same author, Numerical Secrets of the Bible. Rediscovering the Bible
Codes, North Richland Hills (Texas): BIBAL Press, 2000, p. 11 (see also p. 123 and
p. 179, n. 19). As for Schedl, see his Baupläne des Wortes. Einführung in die biblische
Logotechnik, Wien: Herder Verlag, 1974. For the positioning of yhwh in exactly the
first and the last verseline of Psalm 23 as a device supporting its numerical structure,
see § 2.1.3 above. For the similar function of ’th (‘you’), see § 2.5.1 above.
81
N.A. van Uchelen, ‘Psalm xxiii. Some Regulative Linguistic Evidence’, in A.S. van
der Woude (ed.), New Avenues in the Study of the Old Testament (OTS 25), Leiden:
Brill, 1989, p. 158–59 n. 9.
82
W.S. Prinsloo, Die Psalms leef: ’n eksegetiese studie van psalm 3, 15, 23, 112, 126,
131, 136, 148, Pretoria: NGKB, 1991, p. 51 n. 12.
528 chapter v: rhetorical centre
that v. 4a–b and v. 4c–d both consist of exactly 26 letters (cf. Ps. 50,12–13
below). Additionally, vv. 4a and 4b have 13 letters each.87
(7.) In terms of cola and verselines, Ps. 28,4c–d, km‘śh ydyhm tn lhm //
hšb gmwlm lhm (‘for the work of their hands repay them, // give them
their deserts’), is the centre of the psalm concerned: vv. 1–4b.4c–d.5–9 >
6+1+6 lines and 13+2+13 cola.90 This centre is composed of exactly 26
letters, once more emphasizing that the prayer for repayment to the wicked
is an important theme of the psalm.
(8.) V. 8 is the central verseline of Psalm 39 and reads: w‘th mh qwyty ’dny
// twh.lty lk hy’ (‘and now, for what do I wait, O Lord? // My hope—it is
in you!’; > 7+1+7 lines). This verseline has exactly 26 letters.91
(9.) On colon level, v. 7b–c is the centre of Psalm 40A (vv. 2–13): 2–7a.7b–c.
8–13 > 21+2+21 cola.92 The middle cola read: ’znym kryt ly // ‘wlh wh..t’h
l’ š’lt (‘ears you have graven for me, // holocausts or sin-offerings you sought
not’). These cola consist of 7 words and 26 letters.93
(11.) Psalm 49,12a–b reads: qrbm btymw l‘wlm // mškntm ldr wdr (‘their
inner belief is their eternal home, // their dwellings through all genera-
tions’). We are dealing with the central cola of the psalm concerned (>
21+2+21 cola). These cola have 26 letters.95
(12.) Vv. 12–13 constitute the middle strophe of Psalm 50 (> 4+1+4
strophes). The strophe is composed of (25+27 =) 52 letters (cf. Psalm
11,4 above). The idea of vv. 12–13, I do not eat the flesh of animals nor do
I drink their blood, functions as a counterpoint to the main theme of the
psalm: thanksgiving by spiritual devotion is the real offering which God
demands from mankind (see Ch. II, 8.7).
(13.) The central verseline of Psalm 54 reads: hnh ’lhym ‘zr ly // ’dny
bsmky npšy (‘behold, God is my helper, // the Lord sustains my life’,
v. 6; > 3+1+3 lines). This verseline is composed of exactly 13+13 = 26
letters.96
(14.) The centre of Psalm 71 on colon level reads: ybšw yklw śt.ny npšy //
y‘t.w h.rph wklmh mbqšy r‘ty (‘let them be put to shame and consumed who
attack my life, // let them be wrapped in ignominy and disgrace who seek
to harm me’; v. 13). These cola are enveloped by 26 cola on both sides:
vv. 1–12.13.14–24 > 26+2+26 cola. Simultaneously, v. 13 is the middle
verseline of the psalm (> 12+1+12 lines).97
(16.) In terms of verselines and cantos, vv. 10–13b constitute the centre of
Psalm 145: vv. 1–9.10–13b.13c–21* > 1+1+1 cantos and 9+4+9* verse-
95
For v. 12a–b as the rhetorical centre of Psalm 49, see especially § 4.1.1.
96
For v. 6 as the rhetorical centre of Psalm 54, see especially § 2.2.1. For the 13 letters
of the individual cola, cf. § 2.6.4.
97
As regards the latter numerical aspect, we may also say that v. 13 is ‘embraced’ by
13 lines on either side, because vv. 1–13 and 13–24 both have 13 verselines. For the
number 13 as a device for highlighting the rhetorical centre, cf. § 2.6.4. For v. 13 as
part of the rhetorical centre vv. 12–13, see Ch. II, 29.5 and 29.7.
98
For the noun bt.n (‘womb’, v. 13b) as a device highlighting this rhetorical centre, see
§ 4.1.2. In this case, the indicative value of the personal pronoun ’th, referring to God
(v. 13a), is weakened by its occurrence in vv. 2 and 8 (cf. § 2.5).
v.2 references to god 531
(1.) Vv. 4–5 is the middle strophe of Psalm 13 (> 1+1+1 strophes). At the
same time, the two verselines of this strophe represent the middle verselines
of the psalm: vv. 2–3.4–5.6 > 2+2+2 lines. These verselines read:
hbyt.h ‘nny yhwh ’lhy h’yrh ‘yny pn ’yšn hmwt
pn y’mr ’yby ykltyw .sry ygylw ky ’mwt.
Look! Answer me, O Lord, my God,
enlighten my eyes, lest I fall into the sleep of death,
lest my enemy say, ‘I have overcome him’,
my foes rejoice when I totter.
These lines are composed of 17 words. The symbolic interpretation of 17—
the number represents the divine name—is corroborated by the occurrence
of yhwh in v. 4a and further reinforced by the 17 letters of this colon.100
(3.) On colon level, v. 11b is the centre of Psalm 25: vv. 1–11a.11b.12–22
> 22+1+22 cola. The colon reads: wslh.t l‘wny ky rb hw’ (‘please pardon
my iniquity, for it is great’). It is composed of 17 letters. For the theme of
forgiveness of sins, cf. Ps. 103,12b below (also composed of 17 letters).
(4.) w’sbbh ’t mzbh.k yhwh (‘and I will go around your altar, O Lord’,
v. 6b) is the pivotal colon of Psalm 26 (> 12+1+12 cola). The colon is
composed of 17 letters.102
99
For v. 13c–d, see BHS.
100
For yhwh highlighting v. 4a as the centre of Psalm 13 (and vv. 4–5 as the middle
strophe), see § 2.1.2 above.
101
For the pivotal position of the noun ‘yn (‘eye’) in the context of the Psalm 17 as a
whole, see § 3.1.2. For the function of this noun as a device on its own highlighting the
rhetorical centre, see § 4.2.1 below.
102
For v. 6b as the rhetorical centre of Psalm 26, see especially § 4.2.2.
532 chapter v: rhetorical centre
(5.) Ps. 36,6–7 is the rhetorical centre of the psalm concerned (> 2+1+2
strophes). The centre is composed of exactly 68 = 4×17 letters.103
(6.) On word level, v. 6a is the centre of Psalm 61. The central words read:
ky ’th ’lhym šm‘t lndry (‘for you, O God, have heard my vows’). V. 6a is
‘embraced’ by 34 (= 2×17) words on either side, because vv. 2–6a and 6–9
both have 34 words.104
(7.) Within Psalm 62, v. 8b (s.wr ‘zy mh.sy b’lhym [‘the rock of my strength,
my refuge, is in God’]) consitutes the pivotal colon; it is enveloped by 17
cola on either side.105
(8.) In v. 8 we find the central cola of Psalm 65: vv. 2–7.8.9–14 > 17+2+17
cola. These cola read: mšbyh. š’wn ymym // š’wn glyhm whmwn l’mym (‘you
still the roaring of the seas, // the roaring of their waves and the tumult
of the peoples’). They are composed of 7 words in total. The numerical
structure of the poem in terms of cola demonstrates that God is ‘around’
the rebellious forces, in other words, he overpowers them.106
(9.) On colon level, v. 7 is the mathematical centre of Psalm 79: vv.
1–6.7.8–13 > 17+2+17 cola. V. 7 reads: ky ’kl ’t y‘qb // w’t nwhw hšmw
(‘yes, it has devoured Jacob, // and laid waste his dwelling’). This phrase
is composed of 7 words and 11+11 letters. The 17 cola enveloping v. 7
on either side in a symbolic way counterbalance the lament about Israel’s
distress. That is to say, God surrounds his people in times of trouble.107
(10.) In terms of cola, Ps. 81,9b, yśr’l ’m tšm‘ ly (‘O Israel, if you would
only hear me!’), is flanked by 17 cola on both sides.108
(11.) Psalm 91,8b, wšlmt rš‘ym tr’h (‘and you shall see the requital of the
wicked’), is the central colon of the psalm in question: vv. 1–8a.8b.9–16
> 17+1+17 cola. This assurance about the doom of the wicked is the
climactic conclusion of Canto I and the rhetorical centre of Psalm 91.
103
For vv. 6–7 as the rhetorical centre of Psalm 36, see especially § 2.1.2 above.
104
For v. 6a as the rhetorical centre of Psalm 61, see especially § 2.3.1.
105
For v. 8b as the rhetorical centre of Psalm 62, see especially § 2.3.1.
106
In this respect, it is remarkable that including the four words of the heading (lmns.h.
mzmwr ldwd šyr ) v. 8 is the centre of the psalm on word level: vv. 1–7.8.9–14 >
51+7+51 words (note the multiples of 17). I tentatively assume that we are deal-
ing with a deliberate procedure of the editors of the book of Psalms, the earliest Hebrew
exegetes, who were responsible for the headings.
107
For the symmetrical structure of v. 7 in terms of grammar as a device for highlighting
the rhetorical centre, see § 3.2 below.
108
For v. 9b as the rhetorical centre of Psalm 81, see especially § 3.1.1 below. For the
13 letters of the colon as a device for highlighting the rhetorical centre, see § 2.6.4.
v.2 references to god 533
(12.) V. 12b is the centre of Psalm 103 on colon level: vv. 1–12a.12b.13–22
> 23+1+23 cola. The colon reads: hrh.yq mmnw ’t pš‘ynw (‘he has removed
our transgressions from us’). The forgiveness of sins is an important theme
of the psalm. This statement consists of 17 letters; for the theme of for-
giveness of sins, cf. Ps. 25,11b above (also composed 17 letters).
(13.) On word level, v. 2c, kn ‘ynynw ’l yhwh ’LHYnw (‘so are our eyes on
the Lord, our God’), is the centre of Psalm 123. The phrase is enveloped
by 17 words on both sides.109
(14.) V. 5a is the pivotal colon of Psalm 130: vv. 1–4.5a.5b–8 > 8+1+8
cola. The colon reads: qwyty yhwh qwth npšy (‘I wait for the Lord, my
soul waits’). Its special position is, among other things, highlighted by
the repetition of the root qwh (‘to wait’). Additionally, the pivotal colon
is composed of 17 letters. In this case, the symbolic interpretation of 17
is secured by the pivotal position of the divine name in its long form in
v. 5a.110 All these formal features in a literary way underline the central
contemplative message of the psalm: I am longing for God.
(15.) From almost all numerical perspectives, vv. 6–7b constitute the centre
of Psalm 143: vv. 1–5.6–7b.7c–12 > 4+1+4 strophes, 8+2+8 verselines and
17+4+17 cola. The strophe reads:
prśty ydy ’lyk npšy k’rs. ‘yph lk
mhr ‘nny yhwh klth rwh.y
I stretch out my hands to you,
I am like a parched land longing for you.
Answer me quickly, O Lord,
my spirit fails!
The numerical structure of the poem in terms of cola functions as a counter-
point to the central prayer from distress in vv. 6–7b. This means: notwith-
standing his distressful situation, God is all around the supplicant.
(16.) The pivotal colon of Psalm 151 (11QPsa ) reads: wmy yspr ’t m‘śy
’dwn (‘and who can recount the works of the Lord’; > 13+1+13 cola).
This colon is composed of exactly 17 letters, a literary means by which the
poet has woven the divine name into the fabric of the text.111
109
For v. 2c as the rhetorical centre of Psalm 123, see especially § 2.3.1.
110
For the concentric positioning of the Tetragrammaton in Psalm 130, see § 2.1.2.
111
For the colon in question as the rhetorical centre of Psalm 151, see especially § 2.2.1;
for the number 13 as a device marking the rhetorical centre, see § 2.6.4.
534 chapter v: rhetorical centre
(1.) On colon level, v. 7a–b is the centre of Psalm 2. This centre, ’sprh ’l
h.q yhwh // ’mr ’ly bny ’th (‘I will proclaim the decree of the Lord; // he
said to me: you are my son’), is enveloped by 13 cola on both sides.112
(2.) On colon level, v. 26b is the centre of Psalm 18: vv. 2–26a.26b.27–51
> 55+1+55 cola (note the multiples of 11). The colon reads: ‘m gbr tmym
ttmm (‘with the blameless, you deal blamelessly’). Its pivotal position is
highlighted by the repetition of the root tmm (‘to be complete’).113 V. 26b
has 13 letters.114
(3.) On colon level, v. 8b, wbh.sd ‘lywn bl ymwt. (‘and through the kindness
of the Most High he will not be shaken’), is the centre of Psalm 21. This
colon is flanked by 13 cola on either side (> 13+1+13 cola).115
(4.) In terms of words, vv. 17b–18 constitute the centre of Psalm 22: vv.
2–17a.17b–18.19–32 > 117+13+117 words (117 = 9×13). That is to say,
the numerical structure of the psalm as a whole is strikingly determined by
the number 13 and its multiples.116
(6.) V. 4c–d is the rhetorical centre of Psalm 28. On colon level, this centre,
km‘śh ydyhm tn lhm // hšb gmwlm lhm (‘for the work of their hands repay
them, // give them their deserts’), is enveloped by 13 cola on either side.119
(7.) In terms of cola, v. 21a is the centre of Psalm 37: vv. 1–20.21a.21b–40:
> 44+1+44 cola (note the multiples of 11). The colon reads: lwh rš‘ wl’
yšlm (‘the wicked borrows and does not repay’). It is composed of exactly
13 letters.
(8.) Ps. 42,9 is the rhetorical centre of the composition Psalms 42–43 (>
8+1+8 lines). The centre reads: ywmm ys.wh yhwh h.sdw // wblylh šyrh
‘my tplh l’l h.yy (‘by day, the Lord commends his faithful care, // and at
night a song is with me, a prayer to the God of my life’). It is composed
of exactly 39 = 3×13 letters.120
(9.) On more than one level, vv. 13 and 14 form the mathematical centre
of Psalm 44: vv. 2–12.13–14.15–27 > 13+2+13 verselines and 26+4+26
cola.121 The two verselines read:
tmkr ‘mk bl’ hwn wl’ rbyt bmh.yryhm
tśymnw h.rph lšknynw l‘g wqls lsbybwtynw
You sell your people for no fortune
and have not profited from the price of their sale.
You make us a reproach to our neighbours,
the scorn and derision of those around us.
The centre is composed of exactly 13 words. That is to say, the complaint
about Israel’s distress, formulated in vv. 13–14 at the interface of two 4-line
strophes (see Ch. II, 2), is counterbalanced by the numerical structure of
the psalm which demonstrates symbolically that God is present within the
distress.122
(10.) On colon level, Ps. 60,9a is the mathematical centre of the poem in
question: vv. 3–8.9a.9b–14 > 13+1+13 cola. The pivotal colon reads: ly
gl‘d wly mnšh (‘mine is Gilead and mine is Manasseh’). V. 9a is composed
of exactly 13 letters. This means that the numerical structure of Psalm 60
underlines God’s claim on possession.
(11.) From more than one numerical perspective, v. 9b is the centre of
119
For v. 4c–d as the rhetorical centre of Psalm 28, see especially § 2.6.2.
120
For v. 9 as the rhetorical centre of Psalms 42–43, see especially § 2.1.2 above; and
for the 39 letters of this centre, cf. Psalm 93 below.
121
For the 26 cola flanking vv. 13–14, see § 2.6.2.
122
For the root sbb (‘to go around’; v. 14b) as a device for highlighting the rhetorical
centre, see § 4.2.2 below.
536 chapter v: rhetorical centre
123
For v. 9b as the rhetorical centre of Psalm 81, see especially § 3.1.1 below.
124
For v. 3 as the rhetorical centre of Psalm 93, see especially § 2.1.2; and for the 39
letters of this centre, cf. the discussion of Ps. 42,9 above.
125
For this colon as the rhetorical centre of Psalm 151, see especially § 2.2.1.
v.3 concentric and symmetric patterns 537
wings hide me’, v. 8); vv. 1–7.8.9–15 > 8+1+8 verselines. The noun ‘yn
(‘eye’) is the pivotal word of this rhetorical centre (> 3+1+3 words) and,
in addition, it has a central position in the psalm as a whole. The noun
occurs 3× in the entire psalm and its occurrence in v. 8 forms the centre of
this series; see vv. 2, 8 and 11. These features reinforce the pivotal position
of v. 8 as a whole and of v. 8a as the central colon.3
(3.) On colon level, v. 5b is the mathematical centre of Psalm 67: vv.
2–5a.5b.5c–8 > 7+1+7 cola. The pivotal colon reads: ky tšpt. ‘MYM myšwr
(‘surely, you rule the peoples in equity’). The noun ‘mym (‘peoples’) occurs
5× in the entire poem and in this series it has a pivotal position in v. 5b;
see vv. 4a, 4b, 5b, 6a and 6b (> 2+1+2). This feature emphasizes the
focal placement of the colon and further indicates that the statement about
God’s just government of the world is the rhetorical centre of the psalm.
(4.) Psalm 149,5a reads: y‘lzw H . SYDYM bkbwd (‘the faithful exult in
glory’). We are dealing with a rhetorical centre because the phrase contains
the pivotal words of the psalm in question (vv. 1–4.5a.5b–9 > 28+3+28
words), which may simultaneously be regarded as a major message. The
designation h.sydym (‘faithful’) is the very pivot of the colon (and of the
entire psalm!; > 29+1+29 words). This pivotal place is reinforced by its
central positioning in a series of 3× h.sydym in the psalm as a whole. The
noun is also found on other strategic places in the composition: it is the
final word of the first and the last verselines, vv. 1 and 9 respectively! It is
crystal-clear that these positions of the noun h.sydym have been deliberately
designed to mark v. 5a as the rhetorical centre of Psalm 149.4
w’yšnh // HQYS.WTY ky yhwh ysmkny (‘I lie down and sleep, // I wake
up, for the Lord sustains me’, v. 6); vv. 2–5.6.7–9 > 8+2+8 cola. The
pivotal word of the centre, the verb hqys.wty (‘I wake up’; > 3+1+3 words),
expresses the gist of the psalm in its most succinct form. This pivotal word
has exactly 7 letters.5
(6.) The rhetorical centre Ps. 10,1 is likewise composed of 7 words: lmh
yhwh t‘md BRH . WQ // t‘lym l‘twt bs.rh (‘why, O Lord, do you stand afar
off? // [why] do you hide yourself in times of distress?’; > 156+7+156
words). The main idea of this complaint is expressed by the pivotal word
of this verseline, brh.wq (‘afar off’; > 3+1+3 words).6
(7.) Vv. 17b–18 is the mathematical centre of Psalm 22 in terms of words
(> 117+13+117 words).7 This centre reads:
...... ‘dt mr‘ym hqypwny k’ry ydy wrgly
’SPR kl ‘s.mwty hmh ybyt.w yr’w by
. . . a pack of evil ones have encompassed me,
‘like a lion’ [they maul] my hand and feet.
I can count all my bones;
they stare and look at me.
The central words are highlighted as the rhetorical centre of the psalm by
the verb ’sprh (‘I count’) in v. 18a.8 At the same time, it constitutes the
very pivot of the 13 words of the centre (> 6+1+6 words; cf. Ps. 56,9a
below).
(8.) It has already been pointed out that the designation ’dny (‘Lord’)
gives relief to the rhetorical centre Ps. 39,8: w‘th mh qwyty ’DNY // twh.lty
lk hy’ (‘and now, for what do I wait, O Lord? // My hope, in you it is!’;
> 7+1+7 verselines).9 The phrase is composed of exactly 7 words and
26 letters. It is worth noting that the designation ’dny is positioned at
the very centre of these words and letters: > 3+1+3 words and 11+4+11
letters (cf. Ps. 40,7b–c below).
5
For the special meaning of the number seven in Psalm 3, see CAS I, Ch. III, 3.5
(pp. 108–09). The word is also set apart by the Masoretic accentuation; note the ‘ole
weyored at the end of v. 6a and the ’atnah. under hqys.wty.
6
For Ps. 10,1 as the rhetorical centre of the alphabetic composition Psalms 9–10, see
especially § 2.6.2 above.
7
For the number 13 as a device characterizing the numerical structure of Psalm 22,
see § 2.6.4 above.
8
For this function of the root spr (‘to count’), see § 4.3.1 below.
9
For v. 8 as the rhetorical centre of Psalm 39, see especially § 2.2.1 above.
540 chapter v: rhetorical centre
(10.) Ps. 56,9a reads: ndy SPRTH ’th (‘you keep a record of my misery’);
this is the pivotal colon of the psalm in question (> 15+1+15 cola).11 The
colon is among other things highlighted as the gist of the poem in its most
terse form by the root spr (‘to count’; see § 4.3.1 below). In this respect
it is noticeable, that the verbal form sprth (‘you count/keep a record’) is
positioned at the very centre of the pivotal colon in terms of words and
letters: > 1+1+1 words and 3+5+3 letters (cf. Ps. 22,17b–18 above).
(12.) Ps. 61,6a, ky ’th ’LHYM šm‘t lndry (‘for you, O God, have heard my
vows’), constitutes the rhetorical centre of the poem concerned (> 29+5+29
words).14 The weighty sense of this colon is highlighted by the vocative
’lhym (‘O God’) because it is the pivot of a small series of 3× ’lhym in
the psalm as a whole (vv. 2, 6a and 8). In addition, the vocative ’lhym
constitutes the very centre of v. 6a in terms of words (> 2+1+2 words)
and consequently of the poem as a whole (> 31+1+31 words)!
(13.) In terms of verselines, strophes and cantos, vv. 9–11 is the centre
of Psalm 72: vv. 1–8.9–11.12–17 > 1+1+1 cantos, 4+3+4 strophes and
8+4+8 verselines. The pivotal position of Canto II (vv. 9–11) is further
highlighted by its concentric structure on strophe level (> 1+2+1 verse-
10
For the 26 letters highlighting the rhetorical centre, see § 2.6.1–2.
11
For v. 9a as the rhetorical centre of Psalm 56, see especially § 2.5.2.
12
For this rhetorical centre, see especially § 2.1.2 above.
13
See N.W. Lund, ‘Chiasmus in the Psalms’, AJSL 49 (1933), p. 310, and by the same
author, Chiasmus in the New Testament, Chapel Hill (N.C.): The University of North
Carolina Press, 1942, p. 95.
14
For v. 6a as the rhetorical centre of Psalm 61, see especially § 2.3.1.
v.3 concentric and symmetric patterns 541
lines).15 These formal features indicate that the submission of the nations,
spoken about in vv. 9–11, is the larger meaningful centre of the psalm.16
(14.) The rhetorical centre of Psalm 74 is to be found in v. 12: w’lhym mlky
mqdm // P‘L yšw‘wt bqrb h’rs. (‘and God is my king from of old, // doing
saving deeds in the midst of the earth’; > 12+1+12 verselines).17 This
central verseline is composed of 7 words and 31 letters. It is worth noting
that—in terms of words and letters—the participle p‘l (‘doing’), denoting
God, is positioned at the very centre of the central line: > 3+1+3 words
and 14+3+14 letters (note the multiples of 7).
(15.) Vv. 11–13 constitute the centre of Psalm 77 in terms of cola and
strophes: vv. 2–10.11–13.14–21 > 3+1+3 strophes and 20+6+20 cola.
The strophe reads:
W’mr h.lwty hy’ šnwt ymyn ‘lywn
’zkwr m‘lly yh ky ’zkrh mqdm pl’k
Whgyty bkl p‘lk wb‘lylwtyk ’śyh.h
AND I say, ‘My grief is this
that the right hand of the Most High has changed.’
I recall the deeds of the Lord,
yes, I will recall your wonders of old.
AND I recount all your work,
and ponder on your acts.
This pivotal strophe has a solid construction (see Ch. III, 5.4.1). For its
concentric framework, see the copula w- at the beginning of vv. 11 and 13.
The praise of God formulated in vv. 11–13 is to be regarded as an extension
of the rhetorical centre v. 12: I appeal to your marvellous deeds!18
(16.) The rhetorical centre of Psalm 79 is to be found in v. 7: ky ’kl ’t y‘qb //
w’t nwhw hšmw (‘yes, it has devoured Jacob, // and laid waste his dwelling’;
> 17+2+17 cola).19 Amidst verselines which are in most cases poorly
determined by internal parallelism in terms of semantics and/or grammar,
15
For this concentric structure, which is typical of Canto II, see Ch. III, 30.2, 30.4.1
and 30.4.3.
16
For v. 10 as the rhetorical centre in its succinct form, see Ch. III, 30.5.
17
To put it otherwise, v. 12 is ‘embraced’ by 13 verselines on either side, because vv.
1–12 and 12–23 have 13 verselines each (for the number 13 and the rhetorical centre,
cf. § 2.6.4). For v. 12 as the rhetorical centre of Psalm 74, see especially § 5 below.
18
Similarly Labuschagne (www.labuschagne.nl/psalm077.pdf, Observation 2); cf. also
Weber, Terrien and Boadt in Ch. III, 5.6. For the title ‘lywn (‘Most High’; v. 11b) as a
device for highlighting this centre, see § 2.4. For v. 12 as the rhetorical centre of Psalm
77 in its most succinct form, see §§ 2.1.2 and 4.3.2.
19
For v. 7 as the rhetorical centre of Psalm 79, see especially § 2.6.3.
542 chapter v: rhetorical centre
20
However, it is to be noted that such a symmetric structure is not typical of v. 15
alone; see, e.g., also vv. 2, 4, and 20.
v.4 special words 543
lines).4 The word qrb in v. 12b reinforces the pivotal position of the line;
however, it also occurs in vv. 4 and 11. One of the first ‘exegetes’ of the
psalms, the redactor responsible for the heading of this composition, prob-
ably had a keen eye for this device: including the heading, the word bqrb in
v. 12b is the very centre of the psalm on word level (> 97+1+97 words)!5
(4.) In this respect, see further bqrbh (‘in its midst’) in the central verseline
of the 3-line strophe Ps. 46,5–7. It is externally parallel with blb (‘in the
heart’) in the central verseline of the preceding 3-line strophe vv. 2–4 (see
Ch. II, 4.4.2).
In Ps. 45,6 the expression blb (‘in the heart’) marks the middle verseline
of Canto I (vv. 2–10; > 4+1+4 lines); see Ch. II, 3.
The pivotal word of Ps. 62,2–9 is wbqrbm (‘and in their midst’; v. 5d);
> 34+1+34 words (note the multiples of 17).6
4
For this rhetorical centre, see especially § 5 below.
5
The latter phenomenon has been observed by Smit Sibinga, ‘Gedicht en getal’ (1988),
p. 195; see by the same author ‘Some observations’, p. 480 n. 9.
6
For this central word, see further Ch. II, 20.5.
7
For this rhetorical centre, see § 2.6.2.
8
To put it otherwise: v. 13b is ‘embraced’ by 26 cola on both sides (vv. 1–13 and
13b–24 have 26 cola each); for the number 26 as a device for highlighting the rhetorical
centre, see § 2.6.1–2.
9
Cf. Smit Sibinga, ‘Gedicht en getal’ (1988), p. 196.
v.4 special words 545
10
Cf. Smit Sibinga, ‘Gedicht en getal’ (1988), p. 196. For v. 4b as the rhetorical centre
of the psalm in its most succinct form, see § 2.1.2.
11
For v. 4a as the rhetorical centre of Psalm 13 in its most succinct form, see § 2.1.2.
546 chapter v: rhetorical centre
These are the only lines within one strophe which are composed of 21
letters each (see v. 9a–b and 9c–d and note the multiples of 7). The noun
‘yn in v. 9d further highlights these middle lines as the rhetorical centre of
the psalm; this noun does not occur elsewhere in the psalm.
(5.) Smit Sibinga has pointed out that the expression l‘yny (‘for the eyes
[of]’) constitutes the pivotal element of the first canto of Psalm 98 (vv. 1–3;
> 15+1+15 words; note v. 2b).12 Moreover, l‘yny occurs in the middle
verseline of Canto I (> 2+1+2 lines) and within this middle line it is the
pivotal morpheme in a series of 7 words: hwdy‘ yhwh yšw‘tw // L‘YNY
hgwym glh .sdqtw (‘the Lord has made his salvation known, // for the eyes
of the nations he has revealed his justice’; > 3+1+3 words).13 The word
‘yn does not occur elsewhere in the psalm.
(6.) The pivotal words of Psalm 123 are found in v. 2c: kn ‘YNYnw ’l yhwh
’lhynw (‘so are our eyes on the Lord, our God’); > 17+5+17 words. The
noun ‘yn occurs 4× in the whole psalm indeed (vv. 1a, 2a, 2b and 2c), yet
all emphasis is on v. 2c, the fourth occurrence of this series.14
(7.) The phrase w’SBBH ’t mzbh.k yhwh (‘and I go around your altar,
O Lord’) constitutes the pivotal colon of Psalm 26; vv. 1–6a.6b.7–12 >
12+1+12 cola. The root sbb (‘to go around’) further highlights v. 6b as
the centre of the poem; the root does not occur elsewhere in the psalm.
In addition, this pivotal colon is composed of exactly 17 letters.15 These
features indicate that the (promise of) thanksgiving spoken about in the
pivotal colon is the deliberately designed rhetorical centre of Psalm 26.16
12
Smit Sibinga, ‘Gedicht en getal’ (1988), p. 199.
13
For this concentric aspect of v. 2 as a device highlighting the rhetorical centre, cf.
§ 3.2.
14
Smit Sibinga, ‘Gedicht en getal’ (1988), pp. 196–97; for v. 2c–d as the centre of
Psalm 123, see § 2.3.1 above. Cf. further § 2.1.3 (17.) about Ps. 101,5.
15
For the number 17 highlighting a rhetorical centre, see § 2.6.3. For the 13 cola
‘embracing’ v. 6b (vv. 1–6 and 6b–12 have 13 cola each), cf. § 2.6.4.
16
For the pivotal position of the root sbb within the psalm as a whole, see CAS I,
Ch. III, 26.5 (pp. 275–76).
v.4 special words 547
4.3 The roots spr (‘to count’) and zkr (‘to remember’)
4.3.1 The root spr (‘to count’)
In view of the quantitative aspect of the rhetorical centre of the psalms,
it is very remarkable that, in some cases, the root spr (qal and pi‘el ‘to
count’/‘to recount’) occurs precisely in the mathematical centre. This is
the case in Psalms 2 22 56 107 and 151.
(1.) The rhetorical centre of Psalm 2 is to be found in vv. 7a–b (> 13+2+13
cola; see § 2.1.2 above). The two cola open with the expression ’sprh (‘I
will proclaim’): ’SPRH ’l h.q yhwh // ’mr ’ly bny ’th (‘I will proclaim the
decree of the Lord; // he said to me: you are my son’). The root spr,
which does not occur elsewhere in the poem, probably highlights v. 7a–b
as the rhetorical centre of the psalm.
17
For this rhetorical centre, see especially § 2.6.4.
18
Smit Sibinga includes the heading of the psalm in his word count and thinks that sbyb
in v. 3d is the consciously designed centre of the poem (> 23+1+23 words). See Smit
Sibinga, ‘Gedicht en getal’ (1988), p. 196, and by the same author ‘Some observations’
(1988), p. 480 n. 9.
19
For the pivotal position of v. 11b within the central strophe of the psalm, vv. 10–12,
note Ch. II, 24.5 above.
20
The noun mw‘qh is probably derived from the root ‘wq/s.wq (hiph‘il ‘to oppress’;
HAL). For the concentric aspect of v. 11b as a device highlighting the rhetorical centre,
cf. § 3.2.
548 chapter v: rhetorical centre
(2.) The central words of Psalm 22 are found in vv. 17b–18 (> 117+13+117
words). V. 18a reads: ’spr kl ‘s.mwty (‘I can count all my bones’). The first
word of this colon ’spr has a strategic position within the central words of
the psalm, because it is the very pivot of the 13 words.21 In my opinion,
this strongly suggests that the function of the root spr is to highlight the
rhetorical centre of the poem. In this respect, it is to be noted indeed that
the root spr also features in vv. 23 and 31; in these lines, it delimits the
third canto by inclusion.
(3.) V. 9a, ndy SPRTH ’th (‘you keep a record of my misery’), is the pivotal
colon of Psalm 56 (> 15+1+15 cola).22 Once again (cf. Ps. 22,17b–18) the
pivotal word of this rhetorical centre is a form of the root spr (‘to count’);
and in this case the pivotal word is also the centre in terms of letters.23
Therefore, the root spr may further highlight v. 9a as the rhetorical centre
of the psalm. Note, however, that the root spr also occurs in v. 9c.
(4.) The central verseline of Psalm 107 reads: wyzbh.w zbh.y twdh //
wYSPRW m‘śyw brnh (‘and let them make thank offerings, // and re-
count his works with shouts of joy’; v. 22); vv. 1–21.22.23–43 > 21+1+21
lines (note the multiples of 7). The first word of the second colon is a form
of the root spr ; this root does not occur elsewhere in the whole psalm!
Therefore, I assume that the root spr functions as a device for highlighting
the rhetorical centre. For the wording of v. 22b, cf. the central colon of
Psalm 151 (see the following example).
(5.) A form of the root spr also features in the central colon of Psalm 151
(11QPsa ; > 13+1+13 cola). This colon reads: wmy YSPR ’t m‘śy ’dwn
(‘and who can recount the works of the Lord’).24 The root in question does
not occur elswehere in the poem and further highlights the phrase as the
rhetorical centre of this ‘deutero-canonical’ psalm. For the wording of the
central colon, cf. Ps. 107,22b (see the preceding example).
(1.) In terms of semantics, the rhetorical centres of Psalms 107 and 151 (see
preceding examples in § 4.3.1) are very similar to the rhetorical centre of
Psalm 77, ’ZKWR m‘lly yh // ky ’ZKRH mqdm p‘lk (‘I remember the deeds
of the Lord, // yes, I remember your wonders of old’; v. 12); > 22+2+22
21
For vv. 17b–18 as the rhetorical centre of Psalm 22, see § 3.2.
22
For v. 9a as the rhetorical centre of Psalm 56, see especially § 2.5.2.
23
For these features, see § 3.2.
24
For this rhetorical centre, see especially § 2.2.1.
v.4 special words 549
cola.25 Now it is the root zkr which expresses the idea of ‘recount’ (spr ).
Therefore, I assume that this ‘recounting’ and the repetition of zkr (note
v. 12a and 12b) further highlight v. 12 as the rhetorical centre of Psalm 77
in its most terse form.
(2.) In my opinion, it is not by chance that the root zkr also features in
the mathematical centre of the following composition of the Asaph-psalter
(Psalms 73–83), Psalm 78. Here, v. 35 is the middle verseline (> 38+1+38
lines).26 The first colon of v. 35 reads: wYZKRW ky ’lhym .swrm (‘and
they remembered that God was their rock’). I assume that the root zkr
additionally highlights v. 35 as the rhetorical centre of Psalm 78. Note,
however, that this root also occurs in vv. 39 and 42.
(3.) From more than one perspective, v. 7a is the mathematical centre of
Psalm 63 (> 12+1+12 cola and 42+4+42 words).27 This pivotal colon
reads: ’m ZKRTYk ‘l ys.w‘y (‘surely, I remember you upon my couch’).
The root zkr does not occur elsewhere in the poem and therefore I assume
that it highlights the rhetorical centre.
(4.) In this respect, see also Ps. 8,5a, mh ’nwš ky TZKRnw (‘what is man
that you remember him’); the root zkr does not occur elsewhere in the
poem.28
(5.) In the latter example, God is the subject of the root zkr. The
quintessential thought of Psalm 89 is to be found in the prayers formu-
lated in vv. 48 and 51 (see Ch. III, 17.7.4). The verselines in question
constitute the central lines of the concluding 3-line strophes (vv. 47–49 and
50–52). In light of the function of the root zkr as a possible marker of
the centre of a psalm, I deem it noticeable that vv. 48 and 51 both start
with a form of this root, namely an imperative: ‘remember!’ (zkr ; the root
does not occur elsewhere in the whole poem). In this way the psalmist
rhetorically underlines his prayers for deliverance.
(6.) V. 6 is the mathematical centre of Psalm 112 in terms of cola: vv.
1–5.6.7–10 > 10+2+10 cola. The central cola read: ky l‘wlm l’ ymwt. //
lZKR ‘wlm yhyh .sdyq (‘yes, he will never be shaken, // the righteous will
ever be remembered’). It may tentatively be assumed that the root zkr
(v. 6b) highlights v. 6 as the rhetorical centre; the root does not occur
elsewhere in the psalm.
25
For v. 12 as the rhetorical centre of Psalm 77, see § 2.1.2.
26
For v. 35 as the rhetorical centre of Psalm 78, see especially § 2.4.
27
For v. 7a is the rhetorical centre of Psalm 63, see especially § 2.3.2.
28
For vv. 5–6 as the rhetorical centre of Psalm 8, see § 2.2.2.
550 chapter v: rhetorical centre
centre on the basis of its direction of address: it is the only verseline in the
psalm in which God is explicitly addressed ; note the vocatives ’lhym (‘O
God’) and yhwh (‘O Lord’) at the beginning and the end of the line.
(4.) In terms of verselines, v. 12 is the numerical centre of Psalm 74: vv.
1–11.12.13–23 > 12+1+12 verselines. In this psalm the poet addresses
God throughout, with the exception of v. 12: w’lhym mlky mqdm // p‘l
yšw‘wt bqrb h’rs. (‘and God is my king from of old, // doing saving deeds in
the midst of the earth’). In this verseline God is spoken about in the third
person.2 The peculiarity in question proves beyond any doubt that the
praise in v. 12 is the consciously designed rhetorical centre of the psalm.3
In addition, v. 12 stands out in its context because of its very personal tone;
note mlky (‘my king’).
6 Conclusion
The systematic investigation of the rhetorical centre of the psalms once
more reveals that the Hebrew poets were skilled architects of literary com-
positions. They often applied all kinds of devices to highlight and em-
phasize the meaningful core of their poems. Among other things, they
structured them with the help of numerical patterns in terms of strophes,
verselines and words to focus on a special message positioned right in the
centre.
2
Similarly [Hossfeld]/Zenger, Terrien and Weber; Dahood, Tate and JPS, however,
take w’lhym in v. 12a as a vocative.
3
For the pivotal position of the verb p‘l as a device highlighting the rhetorical centre,
see § 3.2. For the same function of the noun qrb (‘midst’; v. 12b) , see § 4.1.1.
552 chapter v: rhetorical centre
AB Anchor Bible
ACEBT Amsterdamse Cahiers voor Exegese van de Bijbel en zijn Tra-
dities
AJBI Annual of the Japanese Biblical Institute
AJSL American Journal of Semitic Languages and Literatures
ANVAO Avhandlinger utgitt av Det Norske Videnskaps-Akademi i Oslo
AOAT Alter Orient und Altes Testament
ATD Das Alte Testament Deutsch
ATS Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament
AUSS Andrews University Seminary Studies
BASOR Bulletin of the American Schools of Oriental Research
BBB Bonner Biblische Beiträge
BEThL Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium
BHS Biblia Hebraica Stuttgartensia
BibLeb Bibel und Leben
BiblSt Biblische Studien
BK Biblischer Kommentar
BN Biblische Notizen
BOT Boeken van het Oude Testament
BThSt Biblisch-Theologische Studien
BWANT Beiträge zur Wissenschaft vom Alten und Neuen Testament
BZ Biblische Zeitschrift
BZAW Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
CAS I P. van der Lugt, Cantos and Strophes in Biblical Hebrew
Poetry, with Special Reference to the First Book of the Psalter
(OTS 53), Leiden/Boston: Brill, 2006
CBQ Catholic Biblical Quarterly
COT Commentaar op het Oude Testament
DJD Discoveries in the Judaean Desert
ÉgTh Église et Théologie
EstBı́b Estudios Bı́blicos
EstEcl Estudios Eclesiásticos
ET The Expository Times
EThL Ephemerides Theologicae Lovanienses
FAT Forschungen zum Alten Testament
FoOr Folia Orientalia
FOTL The Forms of the Old Testament Literature
FzB Forschung zur Bibel
554 abbreviations
3
I have borrowed the wording from Pierre Auffret.
GENERAL BIBLIOGRAPHY
— Rhetorical Criticism and the Poetry of the Book of Job (OTS 32), Lei-
den/New York/Köln: E.J. Brill, 1995.
— Cantos and Strophes in Biblical Hebrew Poetry, with Special Reference
to the First Book of the Psalter (OTS 53), Leiden/Boston: Brill, 2006.
Lund, N.W. ‘Chiasmus in the Psalms’, AJSL 49 (1933), pp. 281–312.
— Chiasmus in the New Testament, Chapel Hill (N.C.): The University of
North Carolina Press, 1942.
Magne, J. ‘Répétition de mots et exégèse dans quelques Psaumes et le
Pater’, Biblica 39 (1958), pp. 177–97.
Meer, W. van der, and Moor, J.C. de (eds), The Structural Analysis of
Biblical and Canaanite Poetry (JSOTS 74), Sheffield: JSOT Press,
1988.
Meier, E. Die Form der hebräischen Poesie, Tübingen, 1853.
Meynet, R. Rhetorical Analysis: An Introduction to Biblical Rhetoric (JSOTS
256), Sheffield: Sheffield Academic Press, 1998.
Möller, H. Strophenbau der Psalmen (Inaugural-Dissertation, Berlin), Zella-
Mehlis (Thüringen), 1931.
Montgomery, J.A. ‘Stanza-Formation in Hebrew Poetry’, JBL 64 (1945),
pp. 379–84.
Mowinckel, S. Real and Apparent Tricola in Hebrew Psalm Poetry (ANVAO
2), Oslo, 1957.
Müller, D.H. Strophenbau und Responsion. Neue Beiträge, Wien, 1898.
— Komposition und Strophenbau, alte und neue Beiträge (14. Jahresbericht
der israelitisch-theologischen Lehranstalt in Wien für das Schuljahr
1906–1907), Wien, 1907.
Neveu, L. (PSS) Au Pas des Psaumes. Lecture organique à trois voix,
4 vols. (Cahiers du Centre de Linguistique Religieuse 2, 6, 7 and
11), Université Catholique de l’Ouest, Institut de Perfectionnement
en Langues Vivantes, 1988, 1990, 1991 and 1993.
Pannier, E. and Renard, H. Les Psaumes (La Sainte Bible V [Pirot/Clamer]),
Paris, 1950.
Ploeg, J.P.M. van der Psalmen, 2 vols. (BOT VII.B–b), Roermond: J.J.
Romen & zonen, 1971 and 1974.
Podechard, E. (PSS) Le Psautier. Traduction littérale et explication his-
torique. I, Psaumes 1–75 (Bibliothèque de la Faculté Catholique de
Lyon 1), Lyon, 1949.
— Le Psautier. Notes critiques (Bibliothèque de la Faculté Catholique de
Lyon 4), Lyon, 1949.
bibliography 565
15. The Priestly Code and Seven Other Studies. 1969. ISBN 90 04 03099 9
17. The Witness of Tradition. Papers Read at the Joint British-Dutch Old Testament Confer-
ence Held at Woudschoten (Holland), September 1970. 1972. ISBN 90 04 03343 2
18. Labuschagne, C.J., C. van Leeuwen, M.J. Mulder, H.A. Brongers, B. Jongeling, L.
Dequeker, P.A.H. de Boer. Syntax and meaning. Studies in Hebrew Syntax and Biblical
Exegesis. 1973. ISBN 90 04 03785 3
19. Language and Meaning. Studies in Hebrew Language and Biblical Exegesis. Papers Read
at the Joint British-Dutch Old Testament Conference Held at London, 1973. 1974.
ISBN 90 04 03943 0
20. Instruction and Interpretation. Studies in Hebrew Language, Palestinian Archaeology
and Biblical Exegesis. Papers Read at the Joint British-Dutch Old Testament Conference
Held at Louvain, 1976. 1977. ISBN 90 04 05433 2
21. Albrektson, B. et al. Remembering All the Way… A Collection of Old Testament Studies
Published on the Occasion of the Fortieth Anniversary of the Oudtestamentisch Werk-
gezelschap in Nederland. 1981. ISBN 90 04 06305 6
22. Wilde, A. de (ed.). Das Buch Hiob. Eingeleitet, übersetzt und erläutert. 1981.
ISBN 90 04 06372 2
23. Prophets, worship and theodicy. Studies in Prophetism, Biblical Theology and Structural
and Rhetorical Analysis, and the Place of Music in Worship. Papers Read at the Joint
British-Dutch Old Testament Conference Held at Woudschoten, 1982. 1984.
ISBN 90 04 07035 4
24. Crises and Perspectives. Studies in Ancient Near Eastern Polytheism, Biblical Theology,
Palestinian Archaeology and Intertestamental Literature. Papers Read at the Joint Brit-
ish-Dutch Old Testament Conference Held at Cambridge, U.K., 1985. 1986.
ISBN 90 04 07873 8
25. Woude, A.S. van der (ed.). New Avenues in the Study of the Old Testament. A Collection
of Old Testament Studies Published on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the
Oudtestamentisch Werkgezelschap and the Retirement of Prof. Dr. M.J. Mulder. 1989.
ISBN 90 04 09125 4
26. Woude, A.S. van der (ed.). In Quest of the Past. Studies in Israelite Religion, Literature
and Prophetism. Papers Read at the Joint British-Dutch Old Testament Conference,
Held at Elspeet, 1988. 1990. ISBN 90 04 09192 0
27. Boer, P.A.H. de & C. van Duin. Selected Studies in Old Testament Exegesis. 1991.
ISBN 90 04 09342 7
28. Smelik, K.A.D. Converting the Past. Studies in Ancient Israelite and Moabite Historio-
graphy. 1992. ISBN 90 04 09480 6
29. Dirksen, P.B. and A. van der Kooij (eds.). Abraham Kuenen (1828-1891). His Major
Contributions to the Study of the Old Testament. A Collection of Old Testament Studies
Published on the Occasion of the Centenary of Abraham Kuenen’s Death (10 December
1991). 1993. ISBN 90 04 09732 5
30. Houtman, C. Der Himmel im Alten Testament. Israels Weltbild und Weltanschauung.
1993. ISBN 90 04 09690 6
31. Peels, H.G.L. The Vengeance of God. The Meaning of the Root NQM and the Function
of the NQM-Texts in the Context of Divine Revelation in the Old Testament. 1995.
ISBN 90 04 10164 0
32. Lugt, P. van der. Rhetorical Criticism and the Poetry of the Book of Job. 1995.
ISBN 90 04 10326
33. Eynikel, E. The Reform of King Josiah and the Composition of the Deuteronomistic His-
tory. 1996. ISBN 90 04 10266 3
34. Moor, J.C. de (ed.). Synchronic or Diachronic? A Debate on Method in Old Testament
Exegesis 1995. ISBN 90 04 10342 2
35. Tigchelaar, E.J.C. Prophets of Old and The Day of the End. Zechariah, the Book of
Watchers and Apocalyptic. 1995. ISBN 90 04 10356 2
36. Smelik, W.F. The Targum of Judges. 1995. ISBN 90 04 10365 1
37. Sanders, P. The Provenance of Deuteronomy 32. 1996. ISBN 90 04 10648 0
38. Keulen, P.S.F. van. Manasseh through the Eyes of the Deuteronomists. The Manasseh
Account (2 Kings 21:1-18) and the Final Chapters of the Deuteronomistic History. 1996.
ISBN 90 04 10666 9
39. Hoop, R. de. Genesis 49 in its Literary and Historical Context. 1998. ISBN 90 04 10913 7
40. Moor, J.C. de (ed.). Intertextuality in Ugarit and Israel. Papers Read at The Tenth Joint
Meeting of The Society for Old Testament Study and Het Oudtestamentisch Werkgezel-
schap in Nederland en België Held at Oxford, 1997. 1998.
ISBN 90 04 11154 9
41. Korpel, M.C.A. and J.C. de Moor. The Structure of Classical Hebrew Poetry: Isaiah 40-55.
1998. ISBN 90 04 11261 8
42. Becking, B. and M.C.A. Korpel (eds.). The Crisis of Israelite Religion. Transformation of
Religious Tradition in Exilic and Post-Exilic Times. 1999. ISBN 90 04 11496 3
43. Bosman, H.J., H. van Grol, et al. (eds.). Studies in Isaiah 24-27. The Isaiah Workshop
(De Jesaja Werkplaats). 2000. ISBN 90 04 11269 3
44. Moor, J.C. de & H.F. van Rooy (eds.). Past, Present, Future. The Deuteronomistic Histo-
ry and the Prophets. 2000. ISBN 90 04 11871 3
45. Moor, J.C. de (ed.). The Elusive Prophet. The Prophet as a Historical Person, Literary
Character and Anonymous Artist. 2001. ISBN 90 04 12160 9
46. Kwakkel, G. According to my Righteousness. Upright Behaviour as Grounds for
Deliverance in Psalms 7, 17, 18, 26 and 44. 2002. ISBN 90 04 12507 8
47. Paas, S. Creation and Judgement. Creation Texts in Some Eighth Century Prophets.
2003. ISBN 90 04 12966 9
48. Venema, G.J. Reading Scripture in the Old Testament. Deuteronomy 9-10; 31 – 2 Kings
22-23 – Jeremiah 36 – Nehemia 8. 2003. ISBN 90 04 13751 3
49. Marsman, H.J. Women in Ugarit and Israel. Their Social and Religious Position in the
Context of the Ancient Near East. 2003. ISBN 90 04 11732 6
50. Becking, B. and D. Human (eds.). Utensils in the Hebrew Bible. kly. 2005.
ISBN 90 04 14305 X (in preparation)
50. Becking, B. and D. Human (eds.). Exile and Suffering. A Selection of Papers Read at the
50th Anniversary Meeting of the Old Testament Society of South Africa OTWSA/
OTSSA, Pretoria August 2007. 2009. ISBN 978 90 04 17104 6
51. Becking, B. Between Fear and Freedom. Essays on the Interpretation of Jeremiah 30-31.
2004. ISBN 90 04 14118 9
52. Gordon, R.P. and J.C. de Moor (eds.). The Old Testament in Its World. Papers Read at
the Winter Meeting, January 2003. The Society for Old Testament Study and at the Joint
Meeting, July 2003. The Society for Old Testament Study and Het Oudtestamentische
Werkgezelschap in Nederland en België. 2005. ISBN 90 04 14322 X
53. Lugt, P. van der. Cantos and Strophes in Biblical Hebrew Poetry. With Special Reference
to the First Book of the Psalter. 2006. ISBN 978 90 04 14839 0
54. Dekker, J. Zion’s Rock-Solid Foundations. An Exegetical Study of the Zion Text in Isaiah
28:16. 2007. ISBN 978 90 04 15665 4
55. Becking, B. and E. Peels (eds.). Psalms and Prayers. Papers Read at the Joint Meeting of
the Society for Old Testament Study and Het Oud Testamentisch Werkgezelschap in
Nederland en België, Apeldoorn August 2006. 2007. ISBN 978 90 04 16032 3
56. Lemmelijn, B. A Plague of Texts? A Text-Critical Study of the So-Called ‘Plagues Narra-
tive’ in Exodus 7:14–11:10. 2009. ISBN 978 90 04 17235 7
57. Lugt, P. van der. Cantos and Strophes in Biblical Hebrew Poetry II. Psalms 42–89. 2010.
ISBN 978 90 04 18200 4
.