Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Y EL OCIO I (FRANCS)
TEMA 2
El lenguaje turstico
En la mayora de los casos, entendemos por texto turstico todo escrito dirigido al
pblico general, y en particular al que no es autctono, que informa sobre las
cualidades de un lugar y sugiere su visita. Ponce (2006) ofrece la siguiente definicin
para los textos tursticos: conjunto de documentos que informa de las cualidades
(arquitectnicas, paisajsticas, geogrficas...) de un determinado lugar y/o entorno que,
adems, cumple con una finalidad eminentemente publicitaria al pretender sugerirnos
la visita de los lugares descritos.
Los textos tursticos de ese tipo son siempre, en mayor o menor grado, textos
publicitarios y el grado en el que se combine el contenido informativo o el publicitario
depender de la funcin que el texto deba cumplir respecto al pblico destinatario.
No obstante, junto a esta definicin, el concepto de texto turstico debera ser mucho
ms amplio, ya que en esta categora deberamos incluir no slo los textos
relacionados con la promocin turstica sino tambin otros tipos de textos que estn
ligados a la industria turstica, tanto en su vertiente comercial, como de gestin o,
incluso, investigadora. A esas otras vertientes corresponden otro tipo de textos
tursticos como las reservas, los itinerarios, los informes, los ensayos, etc.
detalladamente los gneros discursivos propios del lenguaje del turismo y distingue, en
primer lugar, tres grandes bloques de gneros textuales en torno a los cuales se
pueden agrupar todas las prcticas sociales y las correspondientes producciones
textuales relacionadas con el mundo del turismo:
2) Bloque 2: Gestin:
Comprende un amplio abanico de actividades relacionadas (agencias de
viajes, hostelera y restauracin, transportes, seguros, congresos y ferias).
Se maneja una amplia gama de gneros textuales
o escritos (reservas, billetes, facturas, normativas, catlogos, etc.)
o orales (interacciones entre expertos, interacciones entre operadores
y pblico, etc.),
Genera la mayor parte de la terminologa especfica (circuito, hotel rural,
vuelo chrter, en rgimen de alojamiento y desayuno; pensin completa,
hotel trois toiles, taxe de sjour,).
Para ello, siguiendo a Calvi (2010, 15-16), vamos a definir en segundo lugar cinco
macrogneros que van a permitir distinguir una serie de productos textuales
diferentes, identificables por su emisor y por su propsito dominante, pero dentro de
los cuales encontraremos diferentes gneros, tipologas textuales, estilos, etc.
Los 5 macrogneros definidos por Calvi son los siguientes:
1. Gua de turismo:
Publicacin editorial en forma de libro u otro soporte (pgina web, texto
audiovisual).
Se trata de una gua fundamentalmente descriptiva con un marcado
propsito informativo.
Adems puede contener:
o propuesta de itinerarios para recorrer la ciudad o el pas;
2. Folleto:
Publicacin de distribucin gratuita, en forma de cuadernillo o
desplegable.
Tambin suele combinar partes descriptivas con otras secciones
prcticas y elementos grficos.
A diferencia de la gua, el folleto se caracteriza por un estilo ms
promocional, muy cercano al lenguaje publicitario, ya que ha sido
elaborado por los responsables de las campaas tursticas del pas o de
la ciudad, o por las propias empresas del sector que los distribuyen
(hoteles, restaurantes).
4. Catlogo de viajes:
Son elementos de trabajo utilizados por las agencias de viajes para
ofrecer rutas tursticas a sus clientes.
Su finalidad mezcla lo descriptivo y lo publicitario.
Contiene una gran variedad de textos como programas de viaje, fichas
de hoteles, normativas, etc.
Su formato tradicional es el de fascculo en papel, con profusin de
elementos grficos y fotografas.
5. Pginas web:
Pueden ser emitidas por diversos agentes:
o instituciones nacionales, autonmicas, municipales, etc.,
o organizaciones comerciales
o comunidades de viajeros.
Contienen guas descriptivas, guas prcticas, secciones reservadas a
los profesionales (con foros, normativas, etc.), foros de viajeros, blogs,
etc.
Su pertenencia al mbito institucional o comercial puede influir en la
riqueza informativa, en el estilo, etc., aunque el propsito dominante
suele ser promocional.
1. La portada del documento con el nombre del museo, la ciudad, el pas. En el caso
de los folletos tursticos, la portada suele contener un eslogan publicitario o un
ttulo sugerente.
Remontez le temps et dcouvrez lune des plus belles cits fortifies de France. Le
DONJON, haut de 36 mtres, a t construit par Foulques Nerra, comte dAnjou, au
dbut du XIe sicle. Sil figure parmi les plus imposants de son poque en Europe, il
est aussi lun des mieux conservs.
5. Pueden contener otros elementos como, por ejemplo, mapas, plantas de edificios,
publicidad de otras empresas, etc.
Prctica: Identificad las dificultades de traduccin que plantea cada uno de los textos
anteriores.
El texto turstico prototpico (el que se destina al turista y es propio de las agencias de
viajes o de las oficinas de turismo) tiene una doble funcin: fundamentalmente
informativa, pero tambin publicitaria, ya que no se trata nicamente de dar una
informacin precisa y prctica sino tambin de vender un lugar, es decir, de
presentarlo de la forma ms positiva y sugerente, de modo que el turista valore la
visita de los lugares descritos.
Esta caracterstica tiene una repercusin en el lxico utilizado, que suele ser de tipo
valorativo e incluso hiperblico, con el fin de atraer al posible visitante. Junto a esta
caracterstica, el lenguaje promocional del turismo presenta otros rasgos particulares,
que vamos a analizar con ayuda de varios ejemplos.
1. Expresiones hiperblicas:
2. Funcin apelativa
Genve humaniste
[] Ouverture desprit, respect des diffrences, intgration ; plus que des
expressions, ces valeurs sont une tradition, une culture. Cultivons-les
Ensemble.
(Brochure Bienvenue publie par Genve Tourisme en 2011.)
Soyez impressionn.
(Publicit de Holiday Inn)
Una estancia en Alicante es un lujo para los sentidos. Bienvenido.
(Folleto Alicante, Directorio de Restaurantes)
La mayora de los textos tursticos estn destinados a un pblico general, por lo que
en un principio su lenguaje debera ser claro y comprensible, como forma de transmitir
adecuadamente la informacin esencial.
Sin embargo, muchos de los textos tursticos pueden ser mucho ms complejos, como
ponen de manifiesto los rasgos siguientes.
La temtica de los textos tursticos engloba las mltiples actividades del sector y, por
lo tanto, una extensa variedad de reas de conocimiento y de campos semnticos
(Bugnot, 2006: 22). Por ejemplo, podemos encontrar en muchas guas o folletos
explicaciones relacionadas con diversos mbitos de especialidad como la arquitectura,
la ingeniera, el arte, la geografa, la gastronoma, la fauna, la flora o la historia, que
parecen ms propias de los textos tcnicos.
Este factor repercute directamente en el traductor de textos tursticos que deber
familiarizarse con la terminologa propia de cada mbito y saber documentarse
adecuadamente.
En este mismo sentido, son frecuentes tambin las figuras estilsticas (comparaciones,
metforas, juegos de palabras, etc.) propias del lenguaje publicitario con cuyo uso se
pretende llamar la atencin del destinatario. Todos estos factores tienen una
repercusin en la traduccin de textos tursticos y en las cualidades que se exigen del
traductor en este mbito, como veremos ms adelante.
Otra caracterstica propia del lenguaje del turismo consiste en la aparicin de los
denominados realia (trminos intraducibles que no tienen equivalente en la cultura
meta) que suponen un verdadero problema de traduccin: primero de comprensin de
la carga cultural de ese trmino en tu propio idioma y despus, de analizar las
diferentes soluciones a las que se puede recurrir para ofrecer una explicacin lo ms
adecuada y pertinente posible de dichos trminos. (Ponce: 2006)
Los patios, los toros, los espectculos Les patios, les corridas, les
flamencos, las romeras y como colofn, la spectacles de flamenco, les
feria, convierten la ciudad en la capital processions et bien sr, la fria,
mundial de la fiesta. font de notre ville un haut lieu de
la fiesta.
(Gua 52 semanas y media, Crdoba,
ejemplo citado por Bugnot, 2005)
Bibliografa utilizada: