POESIA
DE D. MANOEL DE PORTUGAL
I. PROPHANA
POR
A
FACULDADE DE LETRAS DO PORTO
POESIA
DE D. MANOEL DE PORTUGAL
I. PROPHANA
POR
INSTITUTO D E C U L T U R A PORTUGUESA
PO R T O 1991
REVISTA D A FACULDADE DE LETRAS
Srie
L N G U A S E LITERATURAS
Anexo IV
M A N U E L DE PORTUGAL, D.
Poesia / de D. Manoel de Portugal ; ed. por Lus
Fernando de S Fardilha. Porto : Instituto
de Cultura Portuguesa; Faculdade de Letras do
Porto, 1991, X LVIII, 151 p. ; 24 cm.
Parte I. Prophana
Anexo IV da Revista da Faculdade de Letras;
Srie Lnguas e Literaturas
O presente volume constituiu, na sua verso original, o trabalho de
sntese apresentado pelo autor s Provas de Aptido Pedaggica e Capaci
dade Cientfica, previstas no n. 1 do a rt 58 do Estatuto da Carreira
Docente Universitria. Para a sua elaborao contribuiu decisivamente o
Prof. Doutor Jos Adriano de Freitas Carvalho, com o enorme saber
e a profunda amizade com que sempre orientou a incipiente carreira
acadmica do autor. o momento de lhe prestar pblico e justssimo
agradecimento. Agradecimento que se estende ao Prof. Doutor Jorge Alves
Osrio, pelos conselhos e o apoio amigo com que foi acompanhando a
feitura deste trabalho e pelo empenho que ps na sua publicao.
Investigao desenvolvida com o apoio do Instituto de Cultura Portuguesa
da Faculdade de Letras da Universidade do Porto
NDICE DE MATRIAS
Fontes complementares
XI
As aluses que aparecem no poema evocam a clebre to
clebre que quase se tornou um tpico de certa poesia do seu
tempo adorao que D. Manuel manifestava por D. Francisca;
no deixa de ser significativo, no entanto, que Andrade Caminha
faa referncia ao culto verso sem dvida o verso maneira
italiana , em que o destinatrio seria mestre. Tratar-se-
de uma compreensvel gentileza; S de Miranda, contudo, refere
em termos igualmente elogiosos as capacidades artsticas do
dedicatrio da cloga Encantamento, que tivera oportunidade
de apreciar numa composio que D. Manuel lhe enviara
(Dejando los ganados rumiando) :
XII
descendente del Rey D. Joo I e do primeiro Condestvel
D. Nuno lvares Pereira; e aquella o acreditava discpulo de
Apollo, e competidor de Homero, e dos mais insignes Poetas,
porque na arte Potica foy to perito, que todos applaudio os
seus versos com assombros. 1
Qualquer biografia de D. Manuel de Portugal e no pre
tendemos, neste breve estudo introdutrio, mais do que traar
um esboo dessa biografia que urge, apontando os dados conhe
cidos no pode esquecer estas duas vertentes que o caracte-
rizavam de modo to marcante. Por isso, vamos referir-nos a
elas, privilegiando, no entanto, o Poeta, ainda que alinhemos
os elementos recolhidos sobre o Fidalgo em primeiro lugar.
Poder discutir-se a separao ntida que estabelecemos entre
estas duas vertentes. A opo parece-nos, contudo, justificada
pelo pouco que se sabe neste momento sobre a vida de D. Manuel
e sobre as marcas que os acontecimentos vividos podero ter
deixado na sua obra. Tanto quanto conhecemos, a sua poesia
aborda um nico tema: o Amor. Nas Obras, publicadas no ano
anterior sua morte, em 16057 8, do Amor a Deus que se trata;
nas composies profanas dispersas por vrios cancioneiros
manuscritos e que neste trabalho nos propusemos reunir, tra
ta-se do Amor humano. E j houve quem apressadamente?
tentasse sintetizar essas duas vertentes: segundo J. M. Queiroz
Velloso, no ltimo quartel da sua vida, (...) uma pronunciada
tendncia mstica levou-o para o campo do amor divino, com
a mesma veemncia que puzera nos seus cantos de amor pro
fano. 0
Esta unicidade temtica e o facto de ser D. Francisca de
Arago, aparentemente, a nica Musa inspiradora dos versos
profanos de D. Manuel levam-nos a considerar que possvel,
pelo menos metodologicamente, separar a biografia rea l da
biografia literria. Em nossa opinio, no h razes suficien
tes para considerarmos que a paixo por D. Francisca tivesse
XIII
sido mais do que uma paixo literria. Na verdade, parece-nos
discutvel a afirmao de que esta paixo no representava
uma fico literria10. A argumentao de Queiroz Velloso
baseia-se exclusivamente na anlise de textos literrios, trans
pondo, linearmente, os sentimentos expostos nesses textos para
a vivncia concreta. Esta argumentao leva o grande historia
dor de D. Sebastio e de D. Henrique a limitar o perodo de
produo potica de D. Manuel ao espao de tempo que mediou
entre os seus dois casamentos, uma vez que escreve, na biogra
fia de D. Francisca de Arago, que D. Mannuel de Portugal s
podia requestar a camareira predilecta da rainha D. Catarina,
nessa demorada e persistente crte de que os seus versos sdo
prova evidente, depois de vivo de D. Maria de M enezes11*1 .
3
E conclui, um pouco adiante, que a longa, pertinaz e veemente
paixo que ela inspirou a D. Manuel de Portugal, com todos
os seus cruis desenganos, s pode ser, portanto, colocada no
perodo da sua viu v e z.1*
Se concordssemos com este autor, teria havido, assim,
apenas dois momentos na vida de D. Manuel em que este se
teria dedicado actividade literria: o perodo de viuvez, em
que escrevera os seus versos de amor profano, e o ltimo
quartel da sua longa vida, consagrado ao louvor do amor divino.
No nos parece que esta posio seja de aceitar, uma vez que
os argumentos aduzidos no so de modo algum definitivos e
no nos impedem, por isso, de considerar que a paixo por
D. Francisca tem ou pode ter sobretudo um cariz literrio,
que seria, portanto, compatvel com o duplo casamento do
ilustre fidalgo, que no ter sido, do nosso ponto de vista, mais
do que um entre os numerosos admiradores da clebre cama
reira de D. Catarina de ustria. Quanto existncia de uma
fase mstica de D. Manuel, esta igualmente uma tese dis
cutvel. E foi discutida: nomeadamente por Mrio Martins no
seu artigo sobre A poesia mstica de D. Manuel de Portugal1S.
Tendo em conta os pressupostos acima apresentados,
vamos, pois, considerar separadamente a biografia de D. Manuel
10 idem, p. 30.
11 idem, p. 42, sublinhado nosso.
18 idem, p. 44.
13 Mrio Martins, S. J., A poesia mstica de D. Manuel de Portugal,
separata da Revista da Universidade de Coimbra, vol. 19., Coimbra, 1960.
XIV
enquanto fidalgo, a sua biografia real, e, depois, procurare
mos esboar tambm a sua biografia literria, certamente no
menos real, s que talvez duma realidade diferente...
1. D. M ANUEL: O FIDALGO
XV
disto continuavo o servio do Principe, por serem filhos do
seu camareyro m r *.
O primeiro casamento de D. Manuel de Portugal, com
D. Maria de Menezes, ter-se- efectuado antes de 1552, a acre
ditarmos nas conjecturas de Queiroz Velloso1 20. Deste matrim
9
nio nasceram quatro filhos: D. Francisco, D. Henrique, D. Joo
e D. Afonso.
D. Francisco e D. Afonso morreram sem terem atingido a
idade adulta. D. Henrique de Portugal sucedeu, pois, na casa
a seu pai e veio a casar com D. Ana de Atade. D. Joo de
Portugal, o mais clebre dos filhos de D. Manuel, casou com
D. Madalena de Vilhena, presumivelmente em 15682l2 . O seu
desaparecimento em Alccer Quibir, onde combateu, com o
irmo D. Henrique, ao lado de D. Sebastio, levou D. Madalena
a casar em segundas npcias com Manuel de Sousa Coutinho,
factos que estiveram na origem de algumas lendas sebastianis
tas, alimentadas pela entrada simultnea na vida religiosa des
tes ltimos. A histria bem conhecida, pelo menos nos termos
em que Almeida Garrett a imortalizou no seu justamente cle
bre drama Frei Luis de Sousa.
D. Manuel contraiu matrimnio, pela segunda vez, com
D. Margarida de Mendona Corte-Real, de quem teve uma nica
filha, D. Joana de Mendona Corte-Real, que veio a ser mulher
de D. Nuno Alvares de Portugal, filho dos segundos condes de
Vimioso, D. Afonso de Portugal e D. Luiza de Gusmo **. Irmo
de D. Margarida era o poeta Jernimo Corte-Real, autor de
alguns poemas picos23 e a quem D. Manuel dirige a composi-
XVI
o Dexaste las hermanas y la fuente (Versos de Dom Manoel
de Portugal a Jernimo Corte Real seu cunhado estando em
Almeirim), que apresentamos adiante21.
A ascendncia de D. Manuel garantia-lhe um lugar de pres
tigio na mais alta aristocracia portuguesa, tendo frequentado
as cortes de D. Joo III, D. Sebastio e D. Henrique, recebendo
destes soberanos portugueses provas de confiana e afecto.
Como escrevemos acima, D. Joo III favoreceu o convvio deste
fidalgo com o prncipe D. Joo e o seu sucessor, D. Sebastio,
demonstrou-lhe a sua confiana ao envi-lo, como embaixador,
a Castela. Como dissemos j, dois filhos de D. Manuel acom
panharam D. Sebastio em Alccer Quibir, tendo sido feitos
prisioneiros. Depois da morte do cardeal D. Henrique, a fideli
dade dos Vimioso coroa portuguesa foi posta prova, tendo
D. Manuel e a sua famlia tomado partido contra as pretenses
de Filipe II de Castela.
actuao de D. Manuel neste perodo histrico se refe
rem dois documentos conhecidos (transcritos por Queiroz Velloso
na obra j citada **). O primeiro uma carta do licenciado Joo
Calvo de Padilla ao secretrio Diogo de Fuyca, datada de Lis
boa, 27 de Novembro de 1579. A se afirma que D. Manuel de
Portugal se teria mostrado particularmente receptivo causa
do rei castelhano:
Quise sacalle de raiz la causa de la aedia pasada. Dixome
con mucha llaneza, hidalgua y libertad q se abia mucho enfa
dado con aquellos q aconsejar a su m.d hiiese apercibimy.08
de guerra y q aquellos gastos pudiera haber escusado su m.d,
porq estando Portugal tan impossibilitado y tubiendo como
tiene just* su m.d y siendo quien es tan poderoso y baleroso,
llebando esta nacin con amor y suavidad fuera de rodillas a
le suplicar les quisiera resibir, pues tto bien ade resultar
a estos reynos y a la christiandad.
O segundo documento tambm uma carta, esta assinada
por Cristvo de Moura e datada de Almeirim, a 22 de Novem-*2 1
Jacinto do Prado Coelho, 3.* ed., Liv. Figueirinhas, Porto, 1979, vol. l.,
pp. 222-223.
21 o poema n.* 26, pp. 31-33.
22 Queiroz Velloso, op. cit., pp. 166-168. Os documentos a que nos
referimos so transcritos do Arquivo Geral de Simancas, Sec. de Estado,
Mao . 405 (a n t) e 178 (mod.), FoL 121 (documento . XXII, transcrito
na ntegra) e Mao . 401 (a n t) e 177 (mod.), Fol. sem n. (transcrito
parcialmente).
XVII
bro de 1579, cinco dias, portanto, antes da entrevista a que se
refere a carta anterior. A o contrrio do licenciado Padilla, Cris
tvo de Moura apresenta D. Manuel de Portugal como um
dos principais instigadores da revolta chefiada por D. Antnio,
prior do Crato:
Este tiene hechado a perder don Ant. y rebuelta toda
Lisboa. Y es el que da las traas para que Portugal se deffenda
de Castilla y el que mas claro ha hablado en esto a este Rey,
como lo saven todos sus ministros. Y ahora trata don Antonio
con el pueblo de Lisboa que eligan a este per procurador de
cortes.
Segundo Cristvo de Moura, D. Manuel usaria dos seus
dotes literrios para confundir o licenciado Padilla, recomen
dando, na sua carta, que bueno es que piense Padilla que en
llegando de Madrid [a carta de Filipe II] le ha de hablar claro
a Don Manuel de Portugal, que save mas poesia que Pindaro.
A actuao dos Vimioso na primeira linha da resistncia
s pretenses do monarca castelhano valeu-lhe a excluso do
perdo geral que Filipe II concedeu, em IS de Abril de 1581.
Na carta em que concede essa graa, so nomeados os prin
cipais delinquentes e autores que foram causa de tantas mortes,
roubos, insultos e outros danos e perturbaes da paz e quieta
o pblica (...) ; encabeam a lista dos elementos da nobreza
os nomes de D. Francisco e de D. Manuel de Portugal, enquanto
D. Joo de Portugal, Bispo da Guarda, se encontra frente
dos membros do clero que no gozam do perdo . Estes factos
explicam a ligao estreita que sempre existiu entre esta famlia
e os movimentos sebastianistas, de que sinal mais evidente
a dedicatria das Trovas do Bandarra ao Bispo da Guarda.
Apesar de tudo, por vontade prpria ou por imposio do
novo rei, a verdade que D. Manuel de Portugal acabou por se
submeter a Filipe II, atitude que os seus bigrafos parecem ter
alguma dificuldade em explicar. Barbosa Machado escreve, a
propsito:
Posto que obedeceo a Filippe Prudente nunca foy grato a
este Principe por conhecer a averso, que sempre tivera ao
dominio Castelhano.*27
O mesmo embarao parece transparecer das palavras de
D. Antnio Caetano de Sousa, quando refere a atitude de
XVIII
D. Manuel, depois da subida ao trono de Portugal do monarca
castelhano:
E supposto depois se sugeitou obedincia delRey Filippe,
que dominava, no lhe foy grato o seu servio, prejudicando
desta sorte fortuna merecida pelo seu admirvel talento.28
A animosidade de Filipe II em relao casa de Vimioso e
a derrota do partido de D. Antnio, a que D. Manuel de Por
tugal dera o seu apoio, podero estar na origem de um certo
desencanto em relao vida de corte e s glrias terrenas,
explicando a existncia de uma fase mstica, a que teria
consagrado os ltimos vinte e cinco anos. A esta fase mstica
se referem Carolina Michalis de VasconcellosM, Queiroz
V elloso*80 e, mais recentemente, V. M. de Aguiar e Silva81,
estabelecendo uma relao directa entre este ltimo perodo da
sua vida e as profundas preocupaes religiosas que manifesta
nas Obras de 1605.
No parece difcil admitir que as circunstncias histricas
que acabamos de referir tenham acentuado a religiosidade de
D. Manuel, conferindo s ltimas dcadas da sua existncia um
cariz predominantemente mstico. No entanto, no pensamos
que seja de estabelecer uma demarcao demasiado ntida deste
perodo relativamente a fases anteriores. Na verdade, no nos
difcil concordar com Mrio Martins, quando este recorda que
as preocupaes religiosas de D. Manuel j se manifestavam
mais de trinta anos antes de morrer, concluindo que esta
mos, por conseguinte, muito longe da crise misticista dum velho
com os ps para a c o v a .82
Mrio Martins lembra que o Tratado breve de Oraam foi
composto bastante antes da impresso das Obras, uma vez
XIX
que tal tratado objecto de uma Aprovaam assinada por
Fr. Bertolameu Ferreira em 18 de Janeiro de 1574. Assim, e
embora tenha sido impresso apenas em 1605, juntamente com
os poemas msticos, este tratado estava pronto antes de 1574,
tendo certamente circulado manuscrito durante trinta anos,
urna vez que a citada Aprovaam refere especficamente que
este caderno de exerccios de amor de Dos e orao (...) se
pode communicar e 1er conforme dcima regra do catlogo
Tridentino **.
A viva sensibilidade religiosa de que o Tratado breve de
oraam d testemunho ter-se- acentuado medida que a morte
se foi aproximando e que os desgostos e desencantos se foram
somando, com especial destaque para os acontecimentos pos
teriores ao desastre de Alccer Quibir... No entanto, desde sem
pre D. Manuel se mostrou particularmente sensvel s questes
religiosas, tendo mesmo fundado um mosteiro, perto de San
tarm, para os frades arrbidos. Segundo o cronista da Provncia
de Santa Maria da Arrbida, Fr. Antnio da Piedade, os frades
desta congregao s aceitaram a oferta do fidalgo porque
reconheciam a sua profunda devoo:
N o anno de 1556 (...) prevaleceo a devoo de D. Manoel
de Portugal, para que lhe aceitssemos hum Convento, que nos
queria fundar em terra da sua Quinta, junto ao Lugar de Vai
de Figueira, em distancia da villa de Santarm para a parte do
Norte quasi de legoa e meya. **
Ainda segundo o cronista, a aceitao desta oferta repre
sentou, da parte dos frades arrbidos, o reconhecimento de que
o doador manifestava especial inclinao pela vida espiritual e
uma particular sintonia com a sensibilidade religiosa arrbida:
Pela grande inclinao, que tinha virtude, appetecia
muito a communicao dos virtuosos. Por taes reconhecia a
todos os sequazes desta Refrma, e por esta causa se resolveo
a nos fazer hum Convento. **
Tendo em conta o carcter da obra de Fr. Antnio da
Piedade, no podemos deixar de descontar algum exagero do
autor, ao escrever sobre um nobre benfeitor da sua Ordem, uti
lizando, por isso, um tom nitidamente apologtico. No esque-3 5
4
XX
cemos o facto; podemos, ainda assim, registar que D. Manuel
desde sempre se interessou pela vida religiosa, favorecendo
uma Ordem reformada de tendncias ascticas, que conquistara,
paralelamente Companhia de Jesus, o corao da nobreza.
Em 1556 andaria o nosso autor pelos trinta e poucos anos e a
oferta feita aos arrbidos testemunha j uma preocupao por
certo tipo de espiritualidade que se ter acentuado nas ltimas
dcadas de vida. Pensamos no estar a exagerar se considerar
mos que D. Manuel sempre se mostrou um cristo empenhado
e um leigo particularmente atento s questes religiosas ligadas
renovao e reforma da Igreja, to vivamente discutidas neste
sculo XVI que foi o seu.
H, contudo, algo que nos surpreende: no encontrmos
nenhuma composio sua de temtica religiosa em qualquer dos
muitos cancioneiros manuscritos de que tivemos conhecimento,
nem conseguimos obter qualquer referncia que nos indicasse
tal existncia. Os poemas que recolhemos so de temtica exclu
sivamente profana, o que curioso, se nos lembrarmos que
D. Manuel apenas publicou obras de ndole mstica . Ser que
D. Manuel, nos ltimos anos de vida, reescreveu ao divino
as suas obras profanas, no querendo, por isso, imprimir as
composies que encontramos dispersas pelos cancioneiros
manuscritos? Seria uma hiptese que viria favorecer a opinio
de Carolina Michaelis, segundo a qual se teria verificado uma
converso do fidalgo corteso em asceta e mstico, no fim da
sua v id a ST. Em consequncia, o autor teria de algum modo
desprezado os amores terrenos e os poemas que lhes consa
grara. No podemos desenvolver aqui esta questo, uma vez
que isso emplicaria uma anlise comparativa aprofundada das
composies impressas em 1605 e das que reunimos neste tra
balho. Pensamos, no entanto, ter realizado uma tarefa indis
pensvel explorao da hiptese apontada, deixando a com
parao entre os dois conjuntos e uma possvel concluso para
momento mais oportuno.
A partir dos elementos disponveis, podemos, no entanto,
procurar vislumbrar as motivaes daquela atitude de D. Manuel*
XXI
de Portugal. Na verdade, a no publicao das suas obras pro
fanas no significa, por si s, que o autor as tenha desprezado.
Entre os seus contemporneos foram incomparavelmente mais
numerosos os poetas que no viram as obras impressas do que
os que puderam acompanhar a sua edio **. Seria legtimo,
contudo, pensar que a opo do fidalgo poeta se justificaria
pelo favor que o pblico peninsular, na transio do sc. XVI
para o XVII, consagraria poesia religiosa, porque a conside
rava mais digna, valorizando mais os seus autores. uma ideia
que talvez tenha alguma viabilidade, mas que contrariada,
em Portugal, pelas edies da lrica camoniana (1595, 1598),
das poesias de S de Miranda (1595) ou ainda das Rimas Vrias,
Flores do Lima, de Diogo Bemardes (1597), enquanto a obra
de Fr. Agostinho da Cruz, por exemplo, permaneceu indita
at ao sculo XVIII.
Do nosso ponto de vista, esta publicao da poesia reli
giosa corresponde, em D. Manuel de Portugal, a um gesto,
com o qual o fidalgo desejava concretizar publicamente o seu
corte com c erto passado. A no publicao das poesias pro
fanas no ter correspondido, pois, a um juzo de valor esttico,
mas visaria traduzir a incompatibilidade que o autor entendia
existir entre o amor divino e o amor profano e a sua renncia
definitiva a amores terrenos, para que se pudesse consagrar,
por inteiro, ao amor de Deus.
2. D. M ANUEL: O POETA
XXII
da crte de D. Joo III] dispersavam os seus versos, familiar
mente, enviando-os, no caso melhor ceremoniaticamente aos
Mecenates, mas em regra a amigos e damas, sem os marcarem
claramente com o seu nome e sem os trasladarem primeiro para
um grande Livro Autgrafo, de Razo, como o Cartapcio de
Gil Vicente, com datas exactas e explicaes formais em
epgrafes que mais tarde teriam facilitado a coordenao final,
a impresso, e verificaes em casos duvidosos. *
Nesta perspectiva, o caso de D. Manuel de Portugal ser
ainda mais grave do que o de outros poetas. Na verdade,
D. Manuel no precisava de mecenas a quem enviasse cpias
mais cuidadas dos seus trabalhos; pelo contrrio, era a sua
famlia que protegia mecenaticamente poetas como Lus de
Cames Mesmo D. Francisca de Arago, a principal inspira
dora do nosso autor, parece no ter recebido dele qualquer
seleco de poemas como a que Pedro de Andrade Caminha ter
preparado para lhe oferecer, cuidadosamente executada por
um hbil copista*4l. A propsito de D. Manuel poder dizer-se,
com propriedade, que a sua despreocupao correspondia a uma
bizarra iseno de ricos, donde decorrem as consequncias
que Carolina Michalis resume, referindo-se aos poetas e
poesia quinhentista portuguesa, mas tambm a uma situao:
Potica desordem, da qual resultou que (com poucas
excepes como Bemardes, Antnio Ferreira, Montemr, e
Andrade Caminha) at certo ponto os poetas todos da idade
urea de Portugal deixaram de nos legar o texto-estandarte
das suas criaes, suprimindo, como era seu direito, tudo
XXIII
quanto no achavam prprio para a publicidade, e escolhendo
as lies que preferiam. Resultou indirectamente tambm que
cada amador de poesia coleccionasse, entre 1550 e 1650, por
sua conta e risco, traslados de obras-primas, e confeccionasse
o seu Cancioneiro de mo, mais ou menos criteriosamente ou
atabalhoadamente.42*
Carolina Michalis de Vasconcellos desejaria que os colec
cionadores da poesia quinhentista tivessem organizado os seus
Cancioneiros de m o com o rigor e a objectividade com que
hoje se preparam edies crticas... um belo desejo, mas tam
bm uma alta exigncia... Mas esta constatao no basta para
fazer esquecer os inconvenientes srios a que as atitudes con
jugadas de autores e coleccionadores conduziram, inconvenientes
agravados pela confuso que sucessivos editores de Cames cria
ram, ao reivindicarem para este textos de outros poetas seus
contemporneos. Jorge de Sena resumia, em 1968, esta questo
da seguinte maneira:
Estes dois [S de Miranda e Diogo Bernardes], com
Ferreira e Caminha, so, dos poetas portugueses da segunda
metade do sculo XVI, aqueles de que h edies algo libertas
das tremendas confuses autorais dos cancioneiros de mo, que
tornam a obra de muitos outros poetas um caos aflitivo, ante
o qual a erudio tem recuado com prudente reticncia. Se
muitos deles tiveram a honra de ser confundidos com Cames,
e so, pelo que se conhece (editados em velhos volumes nunca
reeditados mais modernamente, ou semieditados e discutidos
s a propsito das questes camonianas), poetas de muito
mrito, parece que vai chegando a hora de iniciar-se, nesse
oceano de poemas, um trabalho de pesquisa e coordenao que
ponha ante os olhos do leitor interessado (e quantos desin
teressados no haver, apenas por crerem que tudo aquilo
uma trapalhada de versejadores copiando Cames, que a ima
gem que a erudio difundiu deles, sem dilucidao sistemtica,
na medida do possvel, da obra dos mais dignos de interesse)
os elementos concretos por onde julgar-se de uma poca to
rica de poesia e de gosto por ela, que foi possvel gerar-se a
confuso que a submergiu na sombra de Cames.48
XXIV
Se citamos to extensamente as palavras de Jorge de Sena
porque elas traam, com grande realismo, o quadro em que
tivemos de nos mover, para a realizao da tarefa que nos
impusemos, na tentativa, alis, de corresponder ao programa
de trabalho que o ilustre ensasta aponta.
Tanto quanto pudemos apurar, as obras de carcter reli
gioso foram todas publicadas por D. Manuel de Portugal, em
1605, em Lisboa, impressas por Pedro Craesbeeck **. Quanto
s obras profanas, obrigaram a uma recolha de vrios cancio
neiros, uns editados em edies diplomticas, ou simples-
mente fac-similados , outros manuscritos, ou ainda de Misce
lneas inditas, a que houve que acrescentar algumas poesias
recuperadas da obra de outros poetas, a quem se encontravam
atribudas, com destaque para Cames.
Entre os Cancioneiros editados, h dois particularmente
importantes para quem deseja organizar uma edio de obras
profanas de D. Manuel de Portugal: o Cancioneiro de Lus
Franco Correa ** e o Cancioneiro de Corte e Magnates 48 O pri
meiro inclui 11 composies que lhe so atribudas, enquanto
o segundo o indica como autor de 31 poemas. O Cancioneiro
Fernandes Toms considera seus quatro sonetos4T, enquanto o
Cancioneiro de Cristvo Borges48 atribui ao nosso autor um
conjunto de tercetos (Aquella voluntad que se a rendido)
a que chama gloga , aparecendo a mesma composio no
Cancioneiro Musical e Potico da Biblioteca Pblica Hortn-4 8
*7
5
XXV
sia*9. O Indice do Cancioneiro do Padre Pedro R ibeiro* d a
D. Manuel trs sonetos (para um deles, Repousa o corpo aqui,
e ja na gloria, no nos foi possvel encontrar o texto completo),
uma elegia (cujo incipit corresponde ao dos tercetos acima
citados), uma cano e uma ode.
Na edio de 1595 das obras de S de Miranda, saram
dois sonetos que D. Manuel lhe dedicou; na sua edio, Caro
lina Michalis publicou tambm a gloga Dejando los ganados
rumiando. Se a estas composies acrescentarmos as que
foram impressas em nome de Cames por Alvares da Cunha e
Faria e Sousa, o vilancete En vo levantey os olhos, publi
cado nas Obras Poticas de Estvo Rodrigues de Castro*1
e o soneto Sospechas que en mi triste fantesa, que anda
nas obras de Garcilaso, chegaremos concluso de que, dis
persas por este conjunto de publicaes, todas as obras profa
nas de D. Manuel de Portugal se encontram hoje editadas.
H, no entanto, outros manuscritos total ou parcialmente in
ditos que oferecem, em verses ligeiramente diferentes, grande
parte destas poesias. Referimo-nos, nomeadamente, a dois
manuscritos da Biblioteca Nacional de Lisboa: o Reservado
8920, uma miscelnea que contm 27 poemas deste autor, e o
Reservado 8571, outra miscelnea, que inclui a gloga Nisido
e Floridon e os tercetos Aquella voluntad que se ha rendido.
Dois outros manuscritos que contm obras do nosso poeta
encontram-se em bibliotecas espanholas, um na do Escorial o
L ivro de / sonetos. E / octavas, de di / veros au / ctores. /
De 1598. e outro na da Real Academia de la Historia de
Madrid (onde tem a cota 12-26-8/D 199) *2.4 9
XXVI
Pelo que at agora pudemos apurar, estas so as fontes,
ditas e inditas, da poesia profana de D. Manuel de Portugal.
As obras que nelas econtrmos, e que apresentamos agora
reunidas num volume autnomo, parecem-nos constituir um
corpus suficientemente representativo e permitem-nos, ao
que supomos, fazer emergir o seu autor da sombra de Cames,
em que, no dizer de Jorge de Sena M, tem estado submerso.
XXVII
chegando a compar-los a Boscn e Garcilaso, respectiva
mente M. As observaes de Faria e Sousa so altamente discut
veis ainda que muito lisonjeiras para o nosso autor , pelo
que julgamos que deve ser reconsiderado o papel que S de
Miranda ter desempenhado na formao literria de D. Manuel.
Segundo o comentador das Rimas Vrias, este poeta fidalgo
teria levado perfeio as formas italianizantes que aquele
introduzira em Portugal, sugerindo um magistrio mirandino
que, talvez por tpico, Jorge de Sena aceita sem discusso.
Consultando a obra de um e outro poetas, pudemos encon
trar alguns textos que do prova de mtua estima e mesmo de
amizade. Em resposta a um soneto que D. Manuel lhe enviaraBT,
S de Miranda escreve:
XXVIII
O que unia os dois fidalgos era, portanto, estima e ami
zade; nada, nestes textos, nos sugere uma dependncia literria
e, menos ainda, um qualquer magistrio mirandino. Tal magis
trio, porm, poder ser sugerido no soneto que D. Manuel
enviou ao seu amigo, acompanhando a gloga Dexando los
ganados rumiando0:
Soem a vezes ser mais estimadas
as plidas espigas puramente
ofrecidas que o ouro reluzente
descoberto por veas soterradas;
por isso, ante vs no confiadas,
rarssimo Francisco excelente,
a rudeza do estilo diferente,
estncias ocultas e desordenadas,
o que brotou de si a natureza
de artificio nem de arte ajudada,
colhido sem razo, senhor, ofreo.
A vontade de vs seja estimada,
que em to baixo tempo em que pureza,
em que obras no h deve ter preo.1
XXIX
O autor confessa a sua surpresa perante um trabalho lite
rrio de que, aparentemente, no tinha notcia. A esta surpresa
junta-se a alegria de quem, inesperadamente, tinha encontrado
algum que, porque percorria os mesmos caminhos, poderia
compreender melhor os esforos e dificuldades com que S de
Miranda se deparava, ao querer adaptar lngua portuguesa as
formas italianizantes. A o contrrio do que poderia esperar-se
de um mestre, o autor no d conselhos ao destinatrio,
nem pretende apresentar-se como modelo. A o invs, pede-lhe,
tambm ele, compreenso para as suas dificuldades, exacta
mente como fazia D. Manuel no seu soneto:
* idem, p. 223.
XXX
dino, Faria e Sousa invalida esta interpretao, quando escreve,
a propsito de D. Manuel:
Y [fue] el primero de Portugal que despues del largo
olvido de los Endecaslabos en Espaa los restituy con luz
digna de alunbrar a otros: porque si bien se dize los escrivi
primero entre Portugueses Francisco de S y Miranda (aunque
no es assi) ellos son tales en l (siendo no poco feliz en los
pequeos) que son incapazes de ser ledos.04
Estas palavras so, sem dvida, uma referncia crtica
informao que o filho de Antnio Ferreira dera, em 1598:
naquelles tempos o Doutor Francisco de S de Miranda
foy o primeiro, que com a singular brandura dos seus versos
Lusitanos comeou mostrar o descuido dos passados. ***
Sem pretendermos entrar na discusso de primazias, no
nos parece de excluir, a priori, a hiptese de a introduo
do dolce stil nuovo se ter feito por duas vias simultneas:
uma, a que tem sido tradicionalmente considerada (desde 1598),
dinamizada por S de Miranda; a outra, dinamizada a partir
da corte de D. Joo III, sob o impulso de um crculo de cor-
tesos literatos a que pertenciam fidalgos da mais alta nobreza,
como o infante D. Lus, D. Joo de Lencastre, Jorge de Monte-
mor, Francisco de S de Meneses, Pedro de Andrade Caminha
e, naturalmente, D. Manuel de Portugal. O convvio destes
nobres literatos poder ter-se desenvolvido ao longo das dca
das de 1540 e 1550, contribuindo todos, ainda que em graus
diversos e com resultados diferentes, para a introduo das
novas formas literrias no nosso pais.
neste sentido que tambm se podero interpretar as
palavras de Miguel Leite Ferreira, na dedicatria da 1. edio
dos Poemas Lusitanos, referindo o incremento dado por
D. Joo III aos estudos das letras:
(. . . ) concorreo com novo fervor a aprender toda a
nobreza deste Reyno, e comeou esta arvore em breve tempo
produzir tam suave fruito, como mereciam o animo, e maons
de quem a plantou.ee
XXXI
Que S de Miranda se relacionou com aquele crculo de
poetas cortesos inegvel; o que discutimos que essa rela
o se tenha desenvolvido num nico sentido, do m estre para
os discpulos, do iniciador para os continuadores. Pensamos
que esse relacionamento deve ser colocado antes no plano da
camaradagem literria, uma vez que todos se encontravam
unidos no mesmo interesse pelas novas formas italianizantes
e empenhados em faz-las vingar em Portugal. No interior
daquele grupo corteso se ter salientado D. Manuel de Por
tugal, que manifestava uma particular apetncia para a utili
zao do novo metro. A mestria com que utilizava as novas
formas mereceu-lhe a admirao dos contemporneos87 e os
encmios de Faria e Sousa que, extremos parte, foi capaz,
quase sempre, de saber distinguir o bom, pois o atribuiu ao
seu Cames88.
No nosso ponto de vista um ponto de vista formulado
a partir dos textos, falta de outros documentos mais objecti-
vo s , h, assim, que repensar a posio de D. Manuel de
Portugal como discpulo mirandino e, at, a responsabilidade
nica e inquestionvel de S de Miranda na introduo das
novas formas literrias em Portugal.
Na mesma linha do que fica dito sobre as relaes com
S de Miranda, afigura-se-nos necessrio reformular a ligao
estreita que muitos dizem ter existido entre o nosso poeta e
Lus de Cames8. Segundo a imagem tradicional, D. Manuel
de Portugal dependeria literariamente de Cames (seria um
im itador) 70 e Cames dependeria economicamente de D. Ma
nuel de Portugal (que teria sido o seu M ecenas) 71.
A primeira parte desta ideia parece-nos posta em causa,
a partir do momento em que se colocou o nosso autor na rbita
XXXII
literria de S de Miranda, ou na de um crculo corteso que
com este tenha mantido relaes fossem elas de camarada
gem ou de subordinao literrias. Com efeito, j houve quem
sublinhasse que, por razes de ordem cronolgica e social,
Cames e os mirandinos particularmente uma primeira gera
o no poderiam ter tido a relao estreita apontada por
aqueles que vem nos poetas quinhentistas portugueses um
vasto conjunto de meros imitadores do nosso grande lrico727 .
4
3
Esta uma posio com que concordamos e que nos
parece poder estender-se igualmente aos outros poetas miran
dinos incluindo, obviamente, D. Manuel de Portugal , tendo
em conta as obserwaes que tecemos acima sobre o rela
cionamento de S de Miranda com os poetas da corte de
D. Joo III.
Quanto ao mecenato de que teria beneficiado Cames, a
tradio corrente assenta no texto da sua Ode V II e no comen
trio que lhe fez Faria e Sousa. Com este autor seiscentista,
tem-se identificado o senhor D. Manuel de Portugal a quem
o autor dO s Lusadas dedica a composio com o nosso poeta.
Ora, recentemente, Maria de Lurdes SaraivaTS e Vasco Graa
M oura74 puseram em causa esta identificao, defendendo que
o destinatrio da referida ode camoniana outro D. Manuel
de Portugal, o 4. ou 5. filho do segundo conde de Vimioso,
D. Afonso, e, portanto, sobrinho do fidalgo homnimo com
quem ter sido confundido. Graa Moura baseia a sua tese na
anlise do texto camoniano, apontando trs ordens de razes
que o levam a concluir que o poema dedicado ao D. Manuel
de Portugal sobrinho, e no ao tio.
Escreve este autor que, se a Ode VII dirigida ao tio,
no se compreende:
a) que seja completamente omitida a referncia obra
potica do destinatrio, poeta afamado no seu tempo; (...)
b) que se lhe prometa elevao e imortalidade exclusivamente
custa da obra do prprio ofertante (...); c) que o destina
trio seja includo (...) entre os imperadores-che/es militares
que honraram particularmente determinados escritores, o que
XXXIII
no parece adequar-se, nem de perto nem de longe, ao primeiro
D. Manuel de Portugal.T*
Afastada, por estas razes, a hiptese de que o destinatrio
do poema fosse o fidalgo-poeta de que nos ocupamos no pre
sente trabalho, Graa Moura ocupa as ltimas pginas do seu
artigo referindo e examinando alguns elementos que o forta
lecem na convico de que ganha alguma consistncia a pos
sibilidade de a inteno, expressa por Cames, de sacralizar
o nome de Portugal, que era o do mecenas, se ajustar a um
jovem fidalgo, pouco mais novo do que D. Sebastio e ambicioso
de gloriosos feitos, e j suficientemente poderoso ou bem colo
cado para remunerar Cames.T
Devemos confessar que a argumentao desenvolvida no
artigo que temos vindo a citar nos parece suficientemente fun
damentada para que seja possvel aceitar sem discusso o que
tradicionalmente vem sendo afirmado, isto , que o mecenas
exaltado por Cames o D. Manuel de Portugal tio. Por outro
lado, parece-nos legtimo considerar plausvel que a Ode V II
tenha sido dedicada ao D. Manuel de Portugal sobrinho, como
conclui Vasco Graa Moura.
Excluda a ode de Cames, no conhecemos qualquer texto
que possa dar fundamento ideia de que entre o nosso fidalgo
e o grande lrico tenha existido qualquer relao privilegiada.
Tanto quanto os textos no-lo permitem, podemos sublinhar as
relaes de D. Manuel com S de Miranda e com o grupo
corteso a que, servindo-nos de uma frmula de Pedro de
Andrade Caminha, poderamos chamar os bons espritos, os
quais teriam em comum, para alm das mesmas preocupaes
literrias, a inspirao da mesma musa D. Francisca de Ara-
go. Quanto a Lus de Cames, so incontestveis as suas
ligaes com a Casa de Vimioso, mas fica por provar que essa
relao pessoal entre os dois poetas tenha efectivamente
existido.
XXXIV
homem do seu tempo. Tendo cultivado a poesia em ambiente
corteso, as suas obras profanas reflectem e prolongam, desen
volvendo-a, uma tradio que j se havia fixado no Cancioneiro
Geral, de Garcia de Resende. Assim, o grande e nico tema dos
seus poemas o Amor, abordado nas suas diferentes e contra
ditrias manifestaes, segundo uma perspectiva influenciada
pela filosofia neo-platnica.
O objecto do Amor uma donna angelicata que, par
tindo embora da personalidade concreta de D. Francisca de
Arago, se eleva a um plano idealizado, de matizes prximos
do divino:
Iv a de da en da amor sacando,
con invisible mano, cauteloso,
poco a poco en mi alma y deseando
aquel divino gesto tan hermoso.TT
XXXV
O amor, personificado, apodera-se do sujeito, submete-o s
suas leis e transforma a sua alma de modo to radical que esta
passa a ser perfeita imagem da mulher amada:
79 N. 5, w . 9 e 12-13, p. 10.
89 N. 9, w . 9-14, p. 14.
81 N. 12, w . 1-8, p. 17. Vejam-se, no mesmo sentido, os ver
sos 1-29 do n. 32, p. 77.
XXXVI
Esta insensibilidade cruel acabar por provocar a morte
fsica do sujeito, vtima da paixo amorosa, ele que, por outro
lado, se encontrava j metaforicamente morto de Amor:
82 N. 7, w . 12-14, p.12.
88 N. 25, w . 1-4, p. 30.
88 N. 30, w . 7-9, p. 63.
XXXVII
Em todo o processo de enamoramento os olhos desem
penham um papel primordial: por eles, e atravs deles, que
o amor penetra na alma do sujeito; s pelo encontro do seu
olhar com o da amada poder o poeta chegar plenitude do
amor. Aos olhos da mulher que constitui o objecto da sua
paixo consagra o nosso autor um dos seus mais belos sonetos,
Los ojos que con blando movimiento. Infelizmente para ele, a
amada no detm o seu olhar, no o fixa sobre o seu reverente
adorador, mantendo-o indefinidamente suspenso duma esperana
que, apesar de tnue, alimenta o sofrimento de um amor que
se suspeita no correspondido. E porque essa dor lhe parece
insuportvel que o poeta deseja submeter-se prova definitiva:
que o olhar da amada se encontre com o seu. Poderia, ento,
ter a confirmao da sua indiferena, ou a suprema felicidade
de se saber amado:
O , si tu esquivez lo permitiese,
que en presencia de tu semblante hermoso
a manos de tus ojos me muriese;
* N. 4, W . 9-14, p. 9.
Cf. n. 32, w . 57-72, pp. 78-79.
XXXVIII
e alimentado pela paixo amorosa s pode conduzir o sujeito
morte:
XXXIX
Se esta temtica um fundo comum explorado por todos
os poetas contemporneos de D. Manuel de Portugal, parece-nos,
contudo, que este a aborda com tal subtileza e tal insistncia,
que lhe confere a dignidade de urna filosofa. Com efeito, neste
autor, a dor de Amar decorre necessariamente da caracterizao
que feita tanto do sujeito como do objecto do Amor. Se o
sujeito se assume no piano do Real, o objecto colocado ao
nvel do Ideal, pelo que nunca ser possvel a unio entre eles.
A plenitude de um momento em que sujeito e objecto fossem
reversveis uma aspirao irrealizvel, pela qual o poeta s
pode suspirar, exilado num mundo que j no sente como seu.
que o poeta pertence ao escasso nmero daqueles espritos
sensveis que esto condenados a amar, isto , que tm a
conscincia dolorosa mas tambm feliz de que existe um
mundo ideal a que no conseguem aceder, mas a que aspiram,
um mundo que puderam vislumbrar atravs dos olhos da
amada.
3. A EDIO
XL
Na lombada pode ler-se a designao [O B ]R AS [VJARIAS.
Na contracapa repete-se esta indicao Miscellanea: Obras
Varias escrita data da compra do cdice, em 1914. Na
mesma data foram a lanadas outras informaes:
Comprado em 3 de abril de 1914 a D. Angela Paes.
D. Angela Paes era comerciante de antiguidades. Vendeu
este vol. Bibl. Nacional em 1914. O ex-libris foi arrancado por
quem fez a venda para encobrir a provenincia, evidentemente.
No possvel apurar a identidade do(s) organizador(es)
desta miscelnea, nem, agora, dos seus possuidores.
H dois ndices: um no incio, incompleto, em letra moderna,
que consiste em 2 folhas de 33 linhas, encontrando-se a pri
meira folha ocupada totalmente na frente e parcialmente no
verso e a segunda em branco; o outro ndice, mais antigo,
ocupa os ltimos flios, numerados de 407 a 410, mas ignora
os flios 402v-406v.
O contedo do volume muito diversificado: predomi
nam as composies poticas de um vasto nmero de autores
portugueses e espanhis dos fins do sc. X V e do sc. XVI
D. Manuel de Portugal, Antnio Ferreira, Duque de Sesa,
Conde de Vimioso o velho, Duque de Aveiro D. Joo de Len-
castre, Garci Sanchez de Badajoz, Boscn, Garcilaso, D. Juan
de Mendoa, Ausas Marco, Francisco S de Miranda, Conde
de Villanueva, Jernimo Corte-Real, Diogo Bernardes, etc. e
uma grande quantidade de cartas, de reis portugueses e cas
telhanos D. Afonso V, imperador Carlos V, D. Joo II,
D. Manuel, D. Filipe de Castela, D. Joo III, D. Catarina,
D. Sebastio , mas tambm de Papas e membros da alta
nobreza peninsular ou do clero. A par destes textos, encontra
mos outros de natureza muito diversa: o letreiro da sepultura
de Gonalo Gomez da Silva, umas profecias ao nascimento
delrei dom Sebastio, A histria do milagre de Santarm,
uma Protestao do infante D. Lus que se achou escrita por
seu falecimento, e ainda uma relao do que elrei de Castela
devia aos genoeses no ano de 1575, uma outra da renda
delrei de Castela e o que gasta cada ano pouco mais ou menos
tirada dos seus livros da fazenda no ano de 1561, uma memo
ria dlos oficios con q se sirve su magestad en su casa, um
elenco dos livros que tem pera emprimir o Doutor Bertolameu
Filipe em latim (e em espanhol), assim como a Relacin muy
XLI
verdadera de todos los ttulos despaa ans los duques mar
queses condes priores arzobispos obispos...
O contedo do cdice, e sobretudo a datao das cartas
transcritas e a cronologia dos acontecimentos referidos, corro
boram a informao cronolgica que fornecida pela letra utili
zada nos primeiros 323 flios, onde se encontram os textos
de D. Manuel de Portugal. A no aluso aos acontecimentos de
Alccer Quibir, conjugada com a utilizao de um tipo de letra
de fins do sculo XVI, poderia permitir arriscar 1578 como
termo ad quem dessa parte do cdice. O texto que ocupa os
outros flios , no entanto, mais tardio, tendo-se mesmo verifi
cado o acrescento de algumas anotaes ao texto dos primeiros
flios e o preenchimento de alguns espaos em branco; o
caso do flio lr, em que se transcreve uma epstola em verso,
com o ttulo Carta a elrei d Sebastio Nosso Senhor, a que
outra mo acrescentou pelo Doutor Ant. Ferreira impressa
nos seus Poemas Lusitanos a p. 164, ou dos flios l v e 2r,
e dos 36r e 36v, em cuja segunda coluna foi inserida uma letra
diferente.
Uma referncia pormenorizada a este manuscrito foi feita
por Gordon Jensen e Antnio Cirurgio, em artigo publicado em
1971, na revista Biblos, a pginas 567-594, com o ttulo Poesia
Peninsular do Sculo XVI: o seu a seu dono. A descrio
revela-se, contudo, inexacta em alguns pontos, tendo os autores
chegado a algumas concluses sobre o responsvel pela organi
zao do cdice que julgamos infundadas.
Apesar de no conter o mais vasto conjunto de obras de
D. Manuel de Portugal, optmos pelo texto do Manuscrito 8920
da Biblioteca Nacional de Lisboa como texto base para a nossa
edio. Preferimos este cdice ao Manuscrito CXIV/2-2 da
Biblioteca Pblica e Arquivo Distrital de vora que contm
32 poemas do nosso autor porque, como observa A. L.-F.
Askins na sua descrio do manuscrito de vora, abundam
nas transcries de todas as poesias, tanto nas portuguesas
como nas espanholas, numerosos erros provocados pela falta de
compreenso dos textos por parte dos escribas que os copia
ram **, como teremos ocasio de verificar ao longo deste tra-
XLII
balho. Assim, para todos os textos comuns aos dois manuscritos,
demos preferncia s verses do manuscrito de Lisboa, cujas
lies nos pareceram mais rigorosas.
XLIII
leitura acessvel, facilitando a decifrao, que se tornaria dema
siado fastidiosa e desencorajadora, caso tivssemos respeitado
integralmente as grafias caticas e frequentemente incongruen
tes de cada um dos escribas.
Para o estabelecimento dos critrios de transcrio, tivemos
em conta o facto de os textos provirem de vrios manuscritos,
organizados por copistas diferentes, utilizando cada um as suas
normas ortogrficas tantas vezes incoerentes. Face a esta
situao, a regularizao das grafias e uma certa modernizao
pareceram-nos no apenas aceitveis mas at necessrias.
Perseguindo os objectivos enunciados, realizmos no texto
as seguintes intervenes91:
XLIV
i) Nos textos em castelhano:
XLV
SIGLAS E ABREVIATURAS UTILIZADAS
Ms. 8920
1.
Variantes :
V. 1 E: A fremosura...
V. 5 E: o ronco...
V. 9 E: Enfim
V. 12 E: ... manojo...
V. 13 E: falta no manuscrito.
5
2.
No segredo e saudade
dos montes bradei sem fim;
20 movi-os a piedade,
os fados no a ho de mim.
O estranho mal a que vim
foi enveja da ventura
e fora da fermosura.
Co esperana perdida,
sem os meus to altos sonhos,
como em lugares medonhos
6
35 no ouso ficar na vida;
parta-se alma em vo detida,
pois vos faz sempre mais dura
amor, verdade e brandura.
fim
Variantes:
V. 1 LF: Dulces ingenios...
V. 2 FS: ...m i pensamiento.
V. 3 LF: ... que podra...
V. 6 FS: Con vista arrebatada el sentimiento
V. 7 FS: ...n o le assegurastes...
V. 9 LF: Pues vio...; FS: veo que...
V. 12 LF: Ans...; FS: Ass...
8
4.
L l, fo. 105v.; E, fo. 122v. e 179v. (CM, pp. 280-281 e 434); PPR,
p. 74; M, fo. 10v.; A C 2.*-(5); FS III-13. (*)
Variantes:
v. 2 L l, E: ...enternecen el alma...; M: ...enternece...
v. 3 FS: si detener pudiera...; A C : Si detenerse viesse...
v. 4 FS: Pudiera bien librarla de tormento; E, fo. 179v., M :
... librara...
v. 5 FS: Deste tan...; E, fo. 179v.: O de tan...
v. 7 FS: O tambin su accidente...; M : E ass su accidente...;
E, fo. 179v.:... su accidente...
v. 8 FS: Para acabar la vida...; E, fo. 179v.:... nun momento
v. 9 FS: O si ya... me permitiese; E, fo. 122v. e 179v.:... lo
prometiese
v. 10 FS: Que al ver, Ninfa...
v. 11 FS: ...y o muriese; L l, FS: ...m ano...
v. 12 FS: ...detuvieras; M : ...dituvieses...; A C : . . . destruyesse...
V. 13 E, fo. 179v.: ...aquel espacio...
v. 14 L l, E, fo. 122v.: cobrar ellos...; FS: Vida en ellos cobrar,
cobrar reposo; M : Cobrar en ellos...; E, fo. 179v.: cobrrmelos
la vida...
9
5.
E, fo. 122v. (CM, p. 280); LF, fo. 240r.; FT, fo. 160v.; PPR, p. 67;
EE, fo. 21 r.; Ri, fo. 15r.; FS 1-90. (*)
Variantes :
V. 1 Ri, FS: ... o doce geito; EE: A presuno...; PPR: ... e o grave
aspecto
V. 3 Ri, FS: Que sempre em vs florece, a que a ventura; E: ... em
vs a que...; LF: ... a quem a ventura; FT: Que florece em
vs, a quem ventura; EE: ... em vs, a quem a...
v. 5 LF: E aquele...; EE: Aquele fremosssimo...
v. 8 Ri: De que o amor...; FS: Donde Amor...
v. 10 Ri, FS: Como digno de ver-se claramente; LF, FT: ... de ser
visto somente; EE: Como digno de ser visto to somente
v. 11 FS: Por muito...; LF: ... vos engentis; FT: Por mais que vs
de amor vos isentais
v. 12 FT: ...facilmente; EE: ... cruelmente
v. 13 FT: ... deste peito...
v. 14 FT: Que vendo-o vs, sintais...
10
6.
Variantes:
V. 2 AC, Gar: ... a mi sentido
V. 10 A C : ... esculpido; Gar; Do por no...
11
7.
Variantes :
V. 1
AC, LF, FS: ... puro y ardiente
V. 3
FS: Mas que la muerte ass se apresurasse
V, 4
FS: con un deshumanfssimo...
v. 5
FS: N o pretendi mi Alma, aun que lo siente
V. 6
E: ... se ataje; FS: Que el riguroso...
V. 7
FS: ... nunca morir se...
v. 8
E: que a desamor...; FS: Desamado el que am tan dulcemente
v. 10
A C : ... me ordenaron; LF: Con vuestra...; FS: Con estas gracias
vuestras ordenaron
v. 11 A C : impossible crueldad...; LF: ...y nunca oda; FS: Crueldad
ass impossible, o nunca oda
v. 12 LF: ... desdn y el amorosa; FS: Aquel fro desdn...
v. 14 FS: Con dos contrarias muertes una vida
12
8.
Variantes ;
V. 1 E: ... ecipsado
V. 5 E: ... levantado
V. 11 E: ... os alar a ti
y. 13 E: ... perque...
13
9.
Variantes :
V. 1 E: ... diza
V. 12 E: ...y o andue
V. 13 E: ... gimidos
14
10.
Variantes:
V. 3 E: ... dentre las...
V. 7 E: falta no manuscrito
V. 8 E: ... imbidia...
V. 13 E: ... de ti lo estava
15
11.
Variantes:
V. 10 E: per mais...
V. 11 E: por mais em terra e cu...
16
12.
Variantes :
V. 2 E: ...vs is...
V. 7 E: .... sembrante.
V. 8 E: .... per vs...
w . 11 e 12 E: faltam no manuscrito
17
13.
Variantes :
V. 1 FS: ... a ser...
V. 2 FS: ... selvatiquez, de tal dureza
V. 3 FS: ... poquedad, de mi...
V. 4 FS: Osado a ti elevava la...
V. 5 E: ... perfecin...; FS: ... tu perfecin...
V. 6 FS: ... sublimes cumbres...
V. 7 FS: Donde una...
V. 10 FS: Que a penas contemplarlo me consiente
V. 11 FS: Contemplando ms, menos lo espero
V. 12 FS: Si gloria de mi pena en ti se siente
V. 13 FS: Derrama en m tus iras, desamando
y. 14 FS: Que al ofenderme ms yo ms te quiero
18
14.
Variantes :
v. 2 E, LF: ... obiecto
V. 3 LF: ... peito
v. 4 E: de amor...; LF: ... a ningum quis dar...
V. 5 LF: Ainda... pincel claro e escuro
v. 6 LF: ... sembrante...
v. 7 E: ... perfeito; LF: que ficais... a ver...
v. 9 E: Inda que...; LF: E inda que em culto verso desomado
v. 11 LF: ... nasce...
v. 12 LF: Nem lustroso (verso) nem pintura
v. 14 LF: o que nalma...
19
15.
Variantes :
V. 1 PPR: Pues para...
V. 12 E: falta no manuscrito, porque foi cortado ao encademar-se,
como explica Askins (CM, p. 561)
20
16.
21
17.
Em vo levantei os olhos,
pois que nunca pude ver
nem a sombra do prazer.
J os abri a desora
5 e lhes mostrei tal viso
que lhes disse o corao:
vereis o prazer agora;
mas pera eles milhor fora
em toda a vida no ver
10 que buscar ali prazer;
Variantes :
V. 13 E: per querer...
22
18.
23
19.
Variantes :
V. 12 E: ... per los...
V. 14 E: uno gemi...
V. 17 E: ...vir...
V. 21 E: ... sequer un ora
V. 24 E: ...e l osada
24
20.
Variantes :
v. 3 E: ... per ela...
V. 11 E : Sera...
v. 14 E: per...
25
21.
Variantes:
V. 1 E: ... no do...
V. 7 E: se per...
V. 11 E : e que...
V. 19 E: ... se em mi dela...
26
22.
Senhoras
pois os vales respondendo se mostram de milhor condio
que o povoado e vossas mercs se acertam no campo,
deixem as palavras a ele e tratem da enteno.
Senhora
Compitem em vs os dias,
qual deles sois mais fermosa.
outro
outro
27
23.
Variantes :
V. 1 E: ... contrairo...
V. 5 E: timi...
28
24.
Variantes :
V. 1 E: ...nacido...
V . 5 E: amor Rei amando...
v. 6 E: ... alcanaros....
29
25.
Variantes:
V. 18 E: que per...
30
26.
Variantes :
V. 4 E: ... de inimigo...
V. 5 E: ... ensangrentado...
V. 16 E: ... atento...
V. 18 E: ... sueos...
31
30 al aire puro y siendo dilatado
el pecho apretado,cojo huelgo;
yo de nuevo me huelgo desdichado
en el mismo cuidado deligente,
que nunca le consiente a mi sentido
35 estarse detenido en lo mejor
y en paz interior siquiera un punto,
gustando aquel trasunto de lo alto,
mas siempre en sobresalto recelando [fo. 238r.]
y en pasin fluctuando, como de antes
40 los eternos amantes que del cielo
miran el desconsuelo miserable,
bolando el saludable contra el vicio,
divino exercicio nos presentan:
de sus canciones cuentan los motivos,
45 que en cantares altivos y enlevados
estn adeosados todo el da,
de donde se infira la dudosa
cuenta daquel que osa, dilatando
y ans enagenando su talento,
50 por niebla, sombra y vento quasi hurtado,
llevar por lo vedado, sin recelo,
la vena que del cielo se deriva
daquella fuente biva y dulce espanto
a quien eterno canto solo deve;
55 el hombre que se atreve a lo contrario
mira cuan voluntario y cuan remoto
es el genio inmoto que me inclina
a ti y me avizina a conversarte,
que, deseando hablarte en esa empresa
60 de que el alma acesa te imagino,
no s por que camino me ha llevado
tan lexos desviado de mi intento,
y aora, que el aliento va faltando,
estn multiplicando por momentos
65 razones y argumentos que concluen;
mas luego all me huien de las manos,
bolando livianos, pues no pueden
llegar a ti que queden a mi gusto,
bolviendo a ese injusto apartamiento.
32
70 No s dezir cual siento ver tu verso
elegante interso derramado
en ese despoblado pedregoso,
do temo el odioso cierco agudo
y mucho ms el rudo movimiento
75 de un grueso elemento mal mesclado,
que forma de su grado en el cieno,
de que todo est lleno, mui ufanas [fo. 238v.]
las miserables ranas importunas,
dencharcadas lagunas porfiando
80 destar inficionando el aire puro,
y no dexan seguro apartamiento,
ado su boz sin tiento lastimable
haziendo incomportable disonancia
no apague la elegancia ms sonora;
85 pero rebivo aora por tu parte,
pues quiso el cielo darte grato ogecto,
que con tu alto y electo entendimiento
te est escuchando atento y divertido
del curso que el sentido soblimado
90 le traya fatigado, y ans se inclina,
que quasi ya reclina su cansacio
sobre el verso y despaeio se recrea;
mas, mientras se pasea por su rama,
tu yedra, que desama baxos troncos,
95 ni los bramidos roncos de las fieras
ondas, ni las espheras ya rompidas
de llamas despedidas con furor
yams harn rumor que apague y esconda
en la letra honda el dulce canto
100 que t sublimas tanto cual se deve
a ingenio que se atreve a un tal sugecto,
que ans lo hars perfecto, que de un polo
al otro sonar su nombre solo.
V. 66 E: mal...
V. 72 E: en este...
V. 77 E: y que todo...
V. 78 E: ... ramas...
V. 79 E: denchargadas...
V. 83 E: ... incomputable...
V. 96 E: ...la s esperas...
33
27.
Nisido Floridon
Variantes :
V. 1 L2: .. hermosura y relumbrosa
V. 2 LF: .. el claro...
V. 5 LF: .. de tenieblas...
V. 11 LF: ... se viera
V. 12 L2, LF: ... cantaran los...; E: ... cantar...
V. 13 L2: ... la patria y estrangera
V. 17 L2: Y ya...; LF: Mas ya...
V. 18 LF: ... que puede y a m i...
V. 20 L2: ... en amargo y eterno...; LF: ... amargo y tierno...
34
20 convertiste en etierno y amargo llanto,
pues cantando al arte no he podido,
la boz llorosa a tu loor llevanto,
que de m en dichoso y triste estado
siempre ser tu nombre celebrado.
35
A l pie duna alta faya o verde pino, [fo. 255r.]
50 do ms espesa fuere la floresta,
apartadas y fuera de camino,
estars con las nimphas por la siesta,
descompuesto el cabello doro fino,
con divina belleza descompuesta,
55 y, aunque lexos ests, a tu odo
del mar allegar ronco el bramido.
36
Solan de las hondas espumosas [fo. 255v.]
y de sus escondrijos do habitavan
a las rsticas peas presurosas
venir Gnido y Antea, que se amavan,
85 yams de Galatea ellas quexosas
que al son de su querer el pie mudavan
y ese mismo son las detena:
sola una voluntad todas mova.
37
mas presto del temor aliento dieron
110 al pecho, aunque estn descoloridas,
hasta que ya sus gestos serenaron,
con los blandos gemidos que escucharon.
38
Espirito infelice... Antes que vaia
oyeran que deza, y ms no puede,
de nueva onda cubierta se desmaia.
140 Amor, la boz perdida, le concede
ado quiera que neste roble o haya,
en su cortez rugosa, escrito queda
y en la tierna cortez queden escritos
hermosura y amor tan infinitos.
39
165 que amor ava en lloro convertidas,
y en torno del pastor se reclinaron
sobre sus urnas, que llevar pudieron
llenas de lgrimas, si las cogieron.
40
Nisido
41
Nisido
Hermosa Gnido, ms que el orizonte
210 y ms que el verde monte esmaltado
de flores, por su lado derramando
de nieve el rio, cuando el sol arde,
por t no ay a que agrade, Gnido avara,
aquello que colmar el infinito
215 deseo al aflito y triste amante:
recogido lo lleva tu semblante.
42
y el sentido que las mientes enagena
por la puerta amena, blanca y lisa
de elefante que avisa ms en sueo
240 de lo que su vida sabe el dueo?
Floridon
Esperanas son bienes de fortuna
que dando una a una si las lleva
255 nun da y desaprueva en un momento
ni con gloria quedas fingida y vana!
Nisido
i triste de Salicio, que yams
ni con gloria quedas fingida y vana!
43
Amor, con tu insana condicin
260 al triste coran, ni engaaste,
ni provar le dexaste a lo que sabe,
en un ardor tan grave, al sequioso
una ora de reposo maginada,
sobre vana esperana an fundada !
44
abrir mi coran por tantas partes
que de todo su mal quedes testigo,
285 con tanto que el consuelo de m apartes,
no estragando el pesar do me fatigo;
dexemos ir los hados do caminan,
que a remedio esperar ya no me enclinan.
45
sobre m el desdn, consuelo injesto,
310 amarillas derramas y negras rosas,
que a desesperar la alma provoca
y, ado ms la lastima, all la toca.
47
Mientras este exerccio prolongava [fo. 26 lr.]
370 amor por transformarme en tal figura,
con la conversacin perfecionava
las colores a su biva pintura;
el ingenio y el ser manifestava
realar sobre todas su hermosura,
375 que en discurso agradable a cada punto
blandura y valor se hallan junto.
48
Pareceme que la veo, imaginando, [fo. 261v.]
atravesar el valle colorada,
395 entre ruvios cabellos roxeando
los lirios de que viene coronada,
la seca hierva, con el pie pisando,
reverdece do quiera que es pisada,
y el goa do haze sombra su figura
400 con ms pureza muestra la hondura.
49
y ado veo blandirse tiernas caas,
en la ribera quedo, elado y fro,
que parece llamarme a ser presente
la memoria aquel tiempo difirente.
50
Como suele el pastor que, cautamiente
450 heriendo el pedernal, dexa escondida
la delgada centella, cuando siente
que ser de animoso viento herida
y finge dotra parte defiriente
a los otros pastores su venida,
455 hasta ver demproviso que con saa
toda en llama se abrasa la montaa,
51
475 mi alma arrebatar, vi que llevava
a mi propio querer do l quera;
de todo, enfin, ver la desgustava,
nel pecho el alma en prisin traa
y, en enfermidad tan peligrosa,
480 dulce conversacin me es enojosa.
V. 475 E: ...arrebentar...
V. 477 L2: ...sin verla...; LF: ...e l fin sin verlo...
V. 478 LF: ...e n su prisin...
v. 480 L2, LF: ...m e era...
V. 481 E: ... si yo...
v. 487 E: ... a pasar...
v. 491 L2, LF: repetido...
V. 493 LF: de aqu vino...
v. 495 L2: despus siempre...; LF: desque lo supo...
v. 500 E, LF: de los suyos...; LF: ...le hurtaron
52
con desdn tan esquivo y descontento
que mi esperana de raz cortaron,
huiendo descuchar en mi semblante
cuanto amor dezir puede en un instante.
53
525 fueron nuestros ganados los primeros
de la tierna verdura en moverse,
que Minio y Arianto los guiaron,
hasta que en compaa a nos llegaron.
Nisido
54
y tanto se semejan, que enternee
550 el mal que otro padee al que lo escucha
y aquella misma lucha en su alma siente,
como si fuera propio el acidente.
Floridon
Los del nmero triste a llamar vamos,
que aqu no aprovechamos y siquiera,
555 pues quiere amor que muera, sea llorada
su muerte y celebrada enquanto el cielo
en torno deste suelo rodeando,
una parte alumbrando, otra escurea,
cada una le ofresca varias flores
560 derramadas, cantando sus amores.
Floridon
Moriendo biviras, daras vida,
570 que es cosa tan devida, siendo tales,
a esos divinales ojos tuyos,
que deshazer los suyos en llorosa
muerte y congoxosa, pues se alaron
tan alto que llegaron a te ver
575 y aunque a tu querer furtuna ruedes,
si desprecias amor que estimar puedes.
55
Las escondidas nimphas, que sintieron
ya lexos los pastores y el sonido
daquellos viersos que noticia dieron
580 del pecho de Salido consumido,
do estavan escondidas se salieron,
que las llamava la mar embravecido,
turbado en su tardana y sospechoso,
en la orilla bramava espumoso.
Antea
Lo que penetra el pecho empedernido
desta pea intratable, fra y dura,
595 es la misma razn que no ha podido
a piedad mover una hermosura;
recuenta, spero suelo endurecido,
a quien a t llegare, la ventura
del msero Salicio y la crueza
600 daquella que an te exede en la crueza.
Cnido
Aqu muere Salicio en largo llanto,
aqu le diste fin, Flrida hermosa;
llorad, nimphas, con dulce canto,
esta fuera damor tan rigurosa;
56
605 Vaya de gente en gente el grave espanto,
la voluntad se tema desdeosa,
pues contra su rigor y aspereza
de tal pastor no basta tal firmeza.
Fim
57
FONTES COMPLEMENTARES
Variantes :
V. 2 FT: ... amor cruel
V. 4 FT: e o arco...
V. 5 FT: Os teus...
V. 6 FT: e teus........ que o mel
V. 7 FT: veja-os eu todos...
V. 10 FT: e vejas tu, os com que me mataste
V. 11 FT: por que bem bastaria...
V. 12 FT: Irias com os...
V. 13 FT: ... mal, inda que bem mataste
61
29.
Variantes:
V. 1 FT: ... traziam
V. 3 FT: . .. o entendimento
V. 6 FT: em o contente...
V. 9 FT: Tomou-se minha...
V. 11 FT: ... Feliciana
V . 12 FT: Tem isto aparncia...
V. 13 FT: ... no no so...
62
30.
L2, Fo. 8r.-9v.; E, fo. 107r.-113v. (CM, pp. 245-257); PPR, p. 74;
CB, fo. 35r.-36v. (Askins, pp. 81-84); BPH, pp. 139-150.
Variantes:
V. 3 L2, CB, E: ... todo...
V. 4 CB: Le ofree...; E: Te oferecer...
V. 9 L2: ... ms bivo tormento...; CB: ... ms fiero tormento...
V. 10 L2, CB, E: Aora...; E: ... contemplando ausente
V. 11 CB: no hall...
V. 14 L2: ... ms sentible; CB: ... ms visible
V. 15 CB: y do te tengo trastorno...; E: ... trastornar...
V. 16 L2: Mas como a l le sea imposible
V. 19 L2: ... como suele tu...; CB: Traspassa...
y. 21 CB: dejme tu absenia noche obscura; E: ... con noche...
63
Por all amanee los poblados,
los montes alegrando y los sotos,
las aves y las gentes y ganados.
25 Por te ver corrern los ms remotos
pastores y los otros convezinos,
acolmadas las manos de sus votos;
Por t se movern los verdes pinos,
los robles antiguos, la montaa,
30 los ros bolvern de sus caminos;
Que, se la dulce boz fuera tamaa
en otro tiempo alcans damor movida,
que har tu hermosura tan estraa,
Pues, toda la que el cielo repartida [fo. 136r.]
35 en tantas partes tiene abreviada,
a t sola por l fue conedida?
La frente que del sol es coronada,
los ojos que en color venen al cielo,
con graia que los mueve desuzada,
40 Aquella proporcin del claro yelo
con que el hermoso gesto es fabricado,
en que el Amor reposa de su buelo
Con tan suave estilo declarado,
tu misma hermosura as se tiene,
45 que pensarla loar nos es vedado...
Sentirla solamente me conviene,
pues conviene callar lo que padesco,
que tan claro en tus ojos se contiene.
64
Aora no los viendo desfalesco,
50 sentiendo acrecentar, si los mirava,
aquel fiero dolor de que peresco.
Y, aunque el grave mal. me inficionava,
por esos claros ojos lo beva
y de mi misma muerte no me hartava.
55 Breve era la ora en que te va,
la vida me era breve para verte:
deseava un contino y nuevo da.
Contra m conjurados dotra suerte
los hados por mi dao lo ordenaron,
60 ms grave y peligroso que la muerte:
Con el duro exerciio te llevaron,
lapa el dulce ro dividiendo,
los vientos contra m tambin soplaron
Y el curso velox al leo haziendo
65 por de m tapartar an ms presto, [fo. 136v.]
quedando y o tendido aqu muriendo;
Mas t, desto olvidada en que me has puesto,
de las nimphas agrestes conduzida
a lo ntimo del monte y ms repuesto,
70 Tratndolo aora embeveida,
los siervos seguirs, que descuidados
en s recebirn tu cruda herida,
Y de la aguda punta traspasados
trs ellos a t misma fatigando,
75 por los valles incultos y apartados.
Que fuente halhars, que en allegando (a)
no reciba en s tu gesto hermoso,
tan bivo al natural te lo mostrando?
V. 50 CB: si tiendo...
V. 51 L2: ... de que padesco
V. 52 L2: Aunque el claro mal...
V. 60 CB: ... peligrosa...
V. 61 CB: Con el due...
V. 63 CB: ... soplando
V. 64 L2, E: El curso...; CB: ... al no haziendo
V. 69 L2: lo ltimo...; CB: a lo ltimo........ traspuesto
V. 70 CB: ... embraveida; E: Tratando aora...
V. 76 L2, E: ... que en llegando
(a) O texto de CB suspende-se no v. 76, faltando os versos 77-382.
65
O, si aquel duro pecho desdeoso
80 el gua tiernamente lo ablandase,
pues el fuego no puede furioso,
Y tu misma hermosura te llegase
tan cerca del calor que me inflama,
que Amor tu voluntad esprimentase!
85 La nieve de tu seno, a la llama
derretida, hara dulce fuente;
al que a t solo teme y solo ama
Correra regando el pecho ardiente .
y, acordada la box con el sonido,
90 cantara de ti suavemente;
Mas no de aquel tormento que he sentido:
el contino temor y el sobresalto
de morir a las manos de tu olvido.
No cantara aquel estrao salto
95 que me hizo emprender mi suerte dura,
llegada de la cumbre a lo ms alto,
A aquella esperana que en la hondura
del miserable estado es derrocada,
hazindola caer de tanta altura... [fo. 137r.]
100 Cantara la mano delicada,
poderosa de alaria en un momento,
cantara la vida sosegada,
Sin temer el furor del rezio viento,
de ira, de infortunio y muerte lleno,
105 ni del mar espantoso el movimiento...
Estaras en un valle umbroso, ameno,
tus cabellos doro esmaltando
de las flores cogidas en tu seno...
Nel medio del hervor del sol, tratando
110 el gua con tus manos estaras;
yo, cuanto ms te viese, ms te amando...
66
Nel cantar de las aves oiras
sobre todas a t daren el vanto
y su dulce lenguaje entenderas,
115 Entre s repitiendo el suave canto
hasta que, bien passada ya la siesta,
pizando deste suelo el verde manto,
Dexars lo sombro y la floresta
por la fresca ribera all vezina
120 a que el suelto ganado no molesta.
Bolvindose la mchina devina,
en la lustrosa tez del gua clara
vers el sol con ella que senclina.
Dexando su morada (a ellas clara),
125 las Nyadas saldrn del hondo ro;
de sus dones a t ninguna avara,
Ado se bolvern con juego y bro,
despues de bien mirado lo que suena
de t por la hondura de su ro.
130 La fuente de que mana en ancha vena
siempre corra abundosa e livremente,
pues tu nombre por ella as resuena;
Y siempre primavera est presente: [fo. 137v.]
assistiendo contino a su frescura,
135 las flores y la yerva le sustente.
Hazindose la madre ya escura,
el monte (exerciio de ti amado)
emprenders, bolviendo a la espeura,
El arco fidelssimo colgado
140 daquel hermoso cuello que sustenta
lo que tanto de m es deseado...
67
ICun animosa irs y cun contenta,
a perseguir el javal furioso,
cun hermosa irs a aquella afrenta!
145 Por no serte el camino trabajoso,
delante la aspereza hir rompiendo,
contino en te agradar estudioso.
Sus cabellos de plata esparziendo,
la luna por el monte ya erguida
150 templada claridad nos ofreiendo...
Nel dudoso silenio ser oda
el ave tenebrosa que gimiendo
en su nocturna quexa es detenida,
Con breves intervalos dividiendo
155 aquella singeles del llano verso,
a tierna soledad nos comoviendo...
Llegando por la va a lo sumerso
y ms hondo del monte, all guiada
subirs, sin temer caso adverso,
160 Y en la enzina de antes sealada,
que toda la vers de su madura
y sabrosa bellota rodeada,
Sentada estars en la anchura
de su antigo tronco, acomodado
165 com mi propio cochillo y por natura.
Yo, solo de te ver aficionado, [fo. 138r.]
estar de la luna al rayo blando,
en un ramo daquellos reclinado,
De t lo ms que humano comtemplando,
170 embevescido todo em mi descurso,
hasta que lo interrompa en llegando,
Con reeloso y trocado cursso,
el puerco antigo cauteloso y en vano,
de la ltima herida sin recurso,
68
175 Daquella aguda flecha con tu mano
nel arco y en su cuerpo embevida,
passndole serdoso escudo y sano.
El triste, que por ser entretenida
su suerte busca el siervo odioso
180 lo dexa con dolor y con la vida...
Mas la soberbia testa al colmioso
quitada clavars con buen deseo;
yo, en te ayudar no peresoso,
En la enzina erguiendo aquel tropheo
185 a la casta Diana celebrada,
pues que propicia para t la veo.
Quedar para siempre reservada
la robusta,frondosa y verde enzina,
de todos los pastores venerada;
190 Y, viendo que la lux se avezina,
a tu alegre morada bolveremos,
que a repozar el nimo inclina.
Nel centro cavernoso entraremos
y, la aljaba del cuello te quitando,
195 la cuerda de tu arco afloxaremos.
T, el cuerpo trabajado reclinado
en un cuero estrao de color manchada,
estars luengamente reposando,
cual diosa de la caa fatigada [fo. 138v.]
200 sus ojos entreg al dulce sueo,
que tan hermosa fuesse recostada.
Y o blando sonar el hueco leo,
que quasi no ser de t odo,
con que llamar tu nombre al monte enseo.
69
205 i Cuanta vezes el eco ha repetido
tu nombre, que llamando yo tena
nel pecho, en la boca y nel odo!
Flrida con box clara responda,
y Flrida llamava tiernamente
210 el triste coran que perea.
Con lgoa fra de la dulce fuente,
que la caverna tiene all en su seno,
do blanda lluvia mormurar se siente,
Despertando en aquel lugar ameno,
215 refrescars la nieve de tu gesto,
que de biva color de rosa es lleno.
A ll el blanco leche vendr presto,
la misma ora para ti mugido,
y todo lo que no fuere compuesto,
220 La fruita que nel monte avr cogido
y lo que a coltivado docta mano
en las plantas que ya tiene enxerido
Vendr lo ms sabroso y lo ms sano,
que despierte al gusto la biveza,
225 con alegre serviio humilde y llano.
Dexaremos del monte la aspereza,
a tiempos con el ocio la ablandando,
pues suele variar naturaleza.
A el mar nos iremos, ya trocando
230 la frequentada caa trabajosa
por exerciio deleitoso y blando.
En la estendida playa deleitosa [fo. 67r.]
escogers la concha amarilla
y la doro mesclada con la rosa;
235 Y la hmida arena de la orilla
ser de nuestros pies luego estampada;
mas la onda vendr, presto, cobrilla...
70
Vers sacar la red, que rodeada
trae gran parte de los prisioneros
240 que el abudoso mar le tiene dada.
Algunos en bolar vers ligeros,
por huir de los lazos peligrosos,
y rendidos los otros ms grosseros.
A la tierra los traen, temerosos
245 de ahogarse en nuestro aire puro,
como nos de su hondura reelosos.
I hado miserable, cruel y duro,
ado en libertad unos respiran,
los otros el morir tienen seguro !...
250 De la arena odiosa se retiran
a el hmido eno de la antigua
patria (los tristes) por que suspiran,
Huyendo de la mano enemgua:
unos se salvan, otros son azidos,
255 que no les aprovecha su fatiga.
Sin cuento all vers los conoscidos
y otra infinita muchedumbre,
cuyos nombres yams fueron odos.
Dexada la marina, a la cumbre
260 iremos de la sierra deleitosa
y amena, en su estraa pesadumbre
De las antiguas peas, cuya hermosa
vista el nimo ans recrea,
que lo aparta de toda otra cosa. [fo. 67v.]
265 Por ellas descuidada se passea
la yedra y ans ama su dureza,
que con ella se abraa y se recrea.
Benigna se mostr naturaleza
all, en la templana cuando llueve
270 y cuando el sol imprime su dureza.
71
Y la joya de cristal y fresca nieve,
por rocas y por valles derramada,
con que yams el calor se atreve;
Las varias peas de calor nublada,
275 cuya sombra, realando la verdura,
haze ser de muy lexos devisada;
Naquella interpuesta espeura
que en la sierra vers a cada parte
de rboles que plant all natura,
280 Con estudio, paree, ingenio y arte,
que compuso, consigo compitiendo,
lugares en que puedas recrearte.
A unas peas iremos, que, en las viendo,
a tratallas provocan el sentido,
285 do perpetuas goas van corriendo.
En llegando, oiremos el bramido
del solitario siervo cuidadoso,
en sofrir deseo embevesido,
A que amor la boz mueve, querelloso,
290 por la su fugitiva compaera,
el msero nimo echo receloso.
Si herirlo querrs, la delantera
presto ser tomada, pues que viene
olvidado de s por la carrera.
295 Verlo has, que del lado se detiene,
como por recebir muerte piadosa
y librar-se del mal que ans lo tiene,
72
Pues daquella pasin muere gelosa, [fo. 68r.]
a la cual no iguala cosa alguna,
300 ms que yerva misma venenosa,
Ms herviente que el sol dentro en su cuna,
do all se reclina y se llevanta,
ms brava que la mar en su fortuna.
De quien temblando el nimo en cuanta
305 pena se vea, solo aquel lo sabe,
que por ella suspira, gime y canta;
Mas, no queriendo ser molesta y grave,
a aquel que siendo bruto se lamienta
remedio le aplicando ms suave,
310 De te ver dexar y, como sienta
venir el emboscado enemigo,
sus pies lo librarn daquella afrenta,
Mas no de la que en s lleva consigo;
y las peas, que all vers delante,
315 irs a reposar en su abrigo,
Do veremos el mar, dende levante
hasta do apaga el sol su lux amada,
por que a otros la ensienda y la llevante.
Dall ser la tierra devisada
320 y el espantoso mar que la rodea,
en forma de gampaa toda elada;
Por lo cual, llevantada gran pelea,
todo hecho escuadrn bravo, espumoso,
por que la tierra sojusgada sea,
325 Las fueras renovando, furioso,
yams olvida la espantosa guerra,
contra el monte constante y animoso.
73
En llegando sus hazes a la tierra,
con tal mpito y ira y vigor
330 que las rocas altssimas atierra,
Su furia ablandar el resplandor [fo. 68v.]
de tu nueva hermosura, a que obedee
la hermosssima madre del amor.
Verla as que en gran concha taparee,
335 de color de rub y en jugo unidos
delfines que damor ella enternee;
De sus cabellos doro van azidos
los mostros marinos y enlazados
los que son en el mar obedeidos.
340 El que a todos los rige, ya dexados
los hmidos acientos, va tendido,
las Nimphas y los vientos a sus lados;
Y ella, con su tridente, lo ha regido,
con que govierna aquel que de su fuego
345 toda el agua del mar no ha defendido.
Y, emps de Neptuno, Thetis vendr luego,
Nereo, Eolo y el viejo Oceano,
con sus hijos humildes a su ruego.
Las Nimphas con los vientos mano a mano
350 seguirn el Triumpho glorioso
vido en la mar como en el llano.
Alegre estars en tu reposo,
mirando todo esto embeveida,
mostrando ms que ver tu gesto hermoso.
74
355 De m ser en el reconosida
aquella sugecin tan voluntaria
con que riges mi alma y mi vida.
Tus ojos me darn liin tan varia,
que en ellos ver todo lo visible
360 y an lo que en nuestro ser desvara.
Del alto devino invesible [fo. 69r.]
dentro en ellos ver tan claro indicio,
que lo estrado ser all crehible;
Y , siendo de agradarte mi exerciio,
365 de todo lo restante no avr cura,
sintiendo que te aplaze mi serviio.
Desvlese la noche luenga y escura
el que todo lo quiere y todo lo manda,
que embidia no avr a su ventura,
370 Ni al que dun pollo al otro se desmanda,
a la baxa codicia sometido
y del mundo rodeo la otra banda.
No quieras, pues, faltar al que rendido
espera de tu mano la sentencia,
375 en duros sobresaltos consumido.
Dexa esprimentar ya tu clemenia
a m, que con dolor fiero y estrado
tantas vezes provaste la paiencia,
Que si tan grande amor se buelve en dado
380 y en el olvido que por t es costumbrado,
verse ha en m un tan estrado
que no se pueda yams aver cuidado.
75
31.
76
32.
77
Ans en los concursos trabajosos
de la gente, que bive y se contenta,
35 me hallo, en desiertos temerosos
que a soledad el alma represienta,
los altos edificios suntuosos
del alma, que a t sola est atenta,
me semejan que son montaas graves,
40 do solo habitan nocturnas aves;
78
si espaio lo detienes, ansioso,
70 que pudiera alentar pecho ms sano
con descuidada maa, es de tal arte
que vindote, yams puedo mirarte.
79
105 E, aunque indino de ser conoscido, [fo. 233r.]
benigna me acogi la blanca rosa,
por tuyo el sacrificio ofrecido
desa tu voluntad tan rigurosa.
Desto, gran tiempo antes, ava sido
110 informado por lengua copiosa
daquella gran noticia inteligente
que refiere los casos de la gente
80
t, en cuyo mal no ay recurso,
pues, cada ora empeando, yams cessa
un momento siquiera todo el dao
dando principio un dao a otro dao,
81
Con tan suave stilo y deshuzado,
la hermosura fue perfecionando
naturaleza en t, que as ha dexado
180 atrs, su gran poder sobrepujando,
todo cuanto hasta all uvo inventado;
en tu hermoso gesto lo apurando,
tan suprema beldad, seora, hizo,
que a s y a todo el mundo satisfizo.
83
En la verde cabaa emboscada,
250 nel seno de la umbrosa espeura,
o a la sombra de un olmo, esmaltada
de flores por el suelo la verdura,
o adonde como cristal va derramada
la dulce vena por la piedra dura,
255 con sus Nimphas sestn, en compaa,
la noche, la meana, el claro da.
84
tratan el aire, y el pasto tierno
285 les ofree, doquiera, mui sabroso,
dexndolas gozar su amor puro,
de sospecha y rancor libre y seguro.
85
320 Nueva diosa que al mundo apareciste,
por tu gloria y espanto a los que vieron
el claro resplandor do escondiste
la lux que las del cielo te rendieron,
en el felie punto que naciste,
325 los montes y los valles florecieron
y el mar su blanca orilla iva ornando,
conchas, corales, perlas derramando.
86
ya esta aurora a sido de la gente,
de tiempo en tiempo, siempre esperados,
que la luna y el sol dieron indicio
del mundo recebir tal beneficio.
87
Todo raro ingenio, en toda a parte, [fo. 237v.]
nel culto de tu gloria permanece
y el de tu pinzel pensa mostrarse,
395 tu gesto en escultura resplandece;
y, aunque de loor no puede darte,
el vierso de contino te lo ofree:
si a lyra tal son no es concedido
todo cuanto se puede te es devido.
88
la palma y la corona te ofreciendo,
por diosa te adoravan, de vitoria
430 que alcanas de hermosura y gracia tanta,
do el sol se reclina y se llevanta.
89
Que virtud no texfa tu corona,
465 que gracia o gentileza no texfa
las flores de olor, con que apregona
la virtud que en su nombre infiria,
con toda perfecin, en tu persona
que en nimo a todos escedia,
470 lo que hablava cada una delias
a piedade movan mis querellas.
90
500 con rezn de verdad pobre y desnuda,
te provoca a rigor, siendo divina?
Se clemenia faltase al ielo.un da,
la mchina del orbe se deshara.
92
34.
Siendo ya de la prizin
a mis tormentos sacado,
y a tal muerte condenado
do perdiesse la afiin,
5 y en los gestos grave espanto,
esculpa tal sentencia:
viendo en ti faltar clemenia,
en todos sobrava el llanto.
Variantes :
V. 5 E: en los gestos...
V. 11 E: all alma...
V. 13 E: queriendo executar
V. 16 E: empe de lastimar
V. 18 E: el proseso desta historia
y. 22 E: le mostr que muerta estava
93
cun despacio discurras
con descuidos peligrossos!
Si a fuera de ocasin
30 tus ojos a m bolva,
al partir, partir senta
por medio mi coran.
Hazindose en tu presencia
50 de mi vida execuin,
pera ms condenacin
revogaste la sentencia;
V. 29 E: y fuera...
V. 33 E: si estando...
V. 35 E: maginando lo que veo
V. 37 E: cun presto me devertas
V. 38 E: ... no pensando
V. 39 E: ... imaginando
V. 44 E: que su rigor sacara
V. 45 E: ... resguardando
V. 46 E: aquello de amor...
V. 51 E: para ms...
V. 52 E: renovaste...
94
por consomir mis enojos,
viendo mi gloria en morir,
55 condensteme en bivir
en absenia de tus ojos.
V. 55 E: condenaste a bivir
V. 57 E: Si per el bien que te quiero
V. 63 E: ... cuanto eres amada
V. 65 E : Compites en mi...
V. 66 E: el dolor llevas a estremo
V. 71 E: que a los ojos que te v i
V. 73-80 E: faltam no manuscrito
95
35.
96
I O cuanto mejor me fuera, mi seora,
aver siempre a tu causa padecido,
que no llorase el mal que el alma llora!
40 No ser, aora, e el no aver sido,
fuera el remedio, y no supiera
a que sabe el dolor del bien perdido.
En mi felicidad, quin me dixera:
Tiempo vendr, Meliso, en que quieras
45 gozar da piedad, sino fuyera.
Venceron tus cruezas mis porfas,
pera ms dao mo, pues que veo
crecer por tal razn las ansias mas.
La causa deste mal, a lo que creo,
50 sera (sino que es dura sentencia)
medir con mi fortuna mi deseo.
No me ponga falta de paciencia [fo. 252v.]
a dezirte mi dolor ans a la clara,
que suele enloqueer rezia dolenia,
55 que ass de loco est quien lo declara.
97
FONTES COMPLEMENTARES
II BIBLIOTECA P B L IC A E A R Q U IV O D IS T R IT A L
DE VORA Ms. CXIV/2-2
36.
101
hasta que, reguroza,
tent toda su fuera,
con la memoria hermoza
y tu prezienia bella
40 padeca tromiento sin querella.
As se imprima
nel alma, ya prostada,
el fiero admn de los tromientos,
de t desemparada,
45 que a piedad mova
los ciegos elementos
cualquiera de sus tristes movimientos;
mas, cuando ya puzieron
las manos y trataron
50 el alma con tan crudos desvarios,
los valles sospiraron,
los ielos deritieron,
sus pechos, de amor fros, [fo. 106v.]
con lgrimas enchiendo ms los ros.
55 A todo lo cobra
descura niebla olvido
ms desamor, un golpe no cravan,
nombrando su apelido;
recelo le acuda,
60 audienia confirmava
el dao per venir, que ya llegava
el desengao y siento
horrendo, escuro y duro,
segedad derramava con fiereza
65 nel pecho de amor puro,
queriendo en un momiento
bolver en aspereza
la dulce afecin y tu belleza.
Un fro viento agudo
70 despacio all soplaba,
que amor dentro en el alma intbica,
mas ella lo animava
contra el tromiento crudo,
que en medio se pona;
75 tanto llegarlle al amor senta,
102
in fin diendo, constante
na f sincera y pura;
sosegado andava amor bolando,
coga la verdura
80 dun mirto y, el amante
la frente rodeando,
de los tromientos gloria le iva dando.
De flores que la aurora
del seno derramava
85 la corona amor entretexa;
a ti la prezentava,
que eras vencedora
daquel que se venca;
las penas que por s sola sofra,
90 per darte los despojos
en parte no usada,
llevant en mi alma un nuevo templo
do eres selebrada,
y en tus divinos ojos,
95 que noche y da contemplo,
la samfoa el verso y la bos templo;
y aunque no recibas
el baxo son y asientos,
en los desiertos montes detenidos,
100 los stiros, atientos,
dexan las fogitivas
nimphas, enternecidos
de mis tristes querellas sus odos.
Si t, a quien meree
105 Silicio que su muerte
sea siquiera menos reguroza,
ya cuando puedo verte,
que tarde me acontee,
te muestras desdeosa,
110 ms fiera contra m y ms hermosa;
si fueras comidida,
bastava la fiereza
con tan larga costumbre executada,
sobrava la belleza
115 pera estragar la vida, [fo. 107r.]
ya casi acabada,
del tromento dilatada.
103
Como a paso dudozo,
el alma sin ventura
120 llegar a ver de serca recelava
tu nueva hermozura,
y aquel blando dubdoso
el alma sin ventura
llegar a ver de cerca recelava
125 tu nueva hermozura
y aquel blando repozo
do escondido estava
la fuera, condicin que as tratava,
y aunque espirimentado
130 sinti maior el dao
daquello que poda ser temido,
el bien era tamao,
de averte ya mirado,
que puso en olvido,
135 por te ver, tu rigor encordecido.
finis.
104
37.
105
Visto el lugar venerable, y digno
35 de solo amor ser abitado,
por tal lo reputaron los pastores,
ponderando la su dule estraesa.
Amor, la soledad y el gran sosiego,
dixo Sunicio, nos mueve y constringe
40 a que neste lugar lo selebremos;
canta, Medoro; t despus, Diserto,
mientras la coronamusa yo sonar,
con su son no cubriendo el que omos,
que tiempo avr despues para que cante.
Medoro.
45 El trabajo me trae
en la frenta el da,
traeme solas alas la tristeza,
la noche cuando cae,
que aflige el alma ma [fo. 114v.]
50 cubrindola despanto y de aspereza.
Si en tanta estrecheza
procura el duro dueo
repozar mi sentido,
qued, partindose, ms afligido,
55 que aqueste intervalo, aunque pequeo,
mucho ms me atormienta,
de nuevo entrando con mi estado en cuenta.
106
Y, pues fue todo mi mal
con tanta beldad hecho,
porqu, o Philis, tu lo despreziaste,
tu gesto al natural
75 nel medio de mi pecho
blandiendo los tus ojos figuraste.
Con ellos traspasaste
mi alma y la detienes,
sin que de ti te aparte,
80 por ms lexos que est; a toda parte
ya de ti tan llenos tienes
mis ojos, que no veo
sino tu hermozo gesto y tu meneo.
107
110 El aire, por do el son fue esparzido,
dolindose con umano sintimiento,
a todo entresticiendo su ruido;
los rboles, con blando movimiento
murmurando entre s, desto quedaron
115 heridos daquel sentible viento.
En esto de Diserto se soltaron
las quexas, por Medoro sostenidas,
como guas a que el curco reprecaron,
que, aiuntndose, crecen ofendidas,
120 sobrepuian y rompen el reparo
y corren con furor engrandecidas,
quexvase as en su desemparo.
Diserto.
108
y todo esto hiziste,
con la pura concordia que rompiste.
109
185 todo el fingido engao,
que procura ayudarme en mal tamao.
Medoro.
Senucio.
110
yams no abandona esta verdura
primavera, y la abiva, entretanto
220 que no viene a lo azer tu hermozura.
111
Por la lluvia de flores ya entrada,
de los rboles del bosque, ya ameno,
250 sobre ti olorosas derramada.
112
El pecho inquieto no puedo amansar,
dembidia que de m tengo aora
280 a cuando tanta gloria espirimentar;
y abandonaron la espesura
las rboles, las aves y las fieras,
conduzidas tras t de tu hermozura.
114
Viene ya coger nuestros despojos,
aunque no te sern de gran provecho,
340 sern de t posedos sin enojos.
115
Montano esto cant, do enmudee
con su siniestro lado el llano ermoso,
370 el Tajo y lo [...]
fins.
116
38.
117
39
113
40.
119
FONTES COMPLEMENTARES
I I C A N C IO N E IR O F E R N A N D E S TOMS
41.
123
42.
124
FONTES COMPLEMENTARES
IV AS O B R A S D O C E L E B R A D O L U S IT A N O
O D O U T O R F R C IS C O D E S D E MIRADA (1595)
43.
127
FONTES COMPLEMENTARES
V R IM A S V A R IA S D E L U IS D E C A M O E N S
C O M M E N T A D A S P O R M . F A R IA E S O U S A (1685)
44.
131
45.
132
46.
133
VI NOTAS
CRITICO - BIBLIOGRFICAS
O Alvares da Cunha incluiu este soneto na sua Terceira Parte das
Rimas de Cames (1668). Faria e Sousa no o publica na sua edio das
Rimas Varias (1685). Tendo Faria e Sousa falecido em 1649, Alvares da
Cunha poderia ter notcia de um soneto que Faria e Sousa desconhecesse.
N o entanto, significativo que s nas edies oitocentistas (Juromenha e
Tefilo Braga) volte a ser atribudo a Cames; tem sido aceite sem
discusso pelos editores mais recentes da lrica camoniana (cf. Lrica de
Cames, 1932, ed. de J. M. Rodrigues e A . L. Vieira; Obras Completas de
Cames, ed. de Hemni Cidade; Rimas, Autos e Cartas, ed. de A . J. da
Costa Pimpo; Obra Completa de Cames, ed. de A . Salgado Jr.).
Tendo em conta a tardia atribuio a Cames e o facto de os dois
manuscritos quinhentistas que utilizmos indicarem D. Manuel de Portugal
como autor, inclinamo-nos a favor deste ltimo, ainda qu contrariando
os modernos editores da lrica camoniana, cujas razes desconhecemos.
Esta nossa posio coincide com a que Gordon Jensen e Antnio Cirur
gio defenderam no artigo Poesia peninsular do sculo XVI: o seu a seu
dono, publicado na revista Biblos, vol. XLVH, 1971, pp. 567-594, onde a
autoria deste soneto pormenorizadamente discutida.
(2) Faria e Sousa inclue o presente soneto nas Rimas Varias de
Cames (1685), embora confesse que en el manuscrito tiene por titulo
que es de Don Manuel de Portugal, en una partida de Doa Francisca de
Aragon (I, P. 333). Depois deste, s o Visconde de Juromenha e Tefilo
Braga lhe deram acolhida na obra de Cames.
N a atribuio a D. Manuel de Portugal concordam trs testemunhos
quinhentistas (o manuscrito que transcrevemos, Lus Franco Correa e o
P. Pedro Ribeiro), pelo que esta nos parece indiscutvel.
(3) Alvares da Cunha (1668) e Faria e Sousa (1685) incluiram este
soneto entre os de Cames. Dos editores mais recentes, apenas o Visconde
de Juromenha retoma tal atribuio. Do-no como de D. Manuel de Por
tugal o ndice do Cancioneiro do Padre Pedro Ribeiro, o cdice eborense
CXIV/2-2 e o manuscrito da Biblioteca Nacional de Lisboa que transcre
vemos. N o manuscrito de Madrid vem annimo. Uma vez que possumos
trs manuscritos anteriores edio de 1668 que concordam na atribuio
ao nosso autor, esta afigura-se-nos incontestvel.
(4) Atribudo a Cames nas edies das Rimas de 1598, 1666 e 1685,
foi excludo por todos os restantes aditores, com excepo do Visconde
de Juromenha e de Tefilo Braga. Tendo em conta as observaes feitas
por Vtor M. de Aguiar e Silva no estudo introdutrio reproduo
fac-similada da edio de 1598 das Rimas (Universidade do Minho, Braga,
pp. XXX-XXXI), tambm a ns nos parece que o soneto deve efectiva
mente ser considerado de autor incerto, embora a hiptese da utoria de
D. Manuel de Portugal merea um crdito particular; crdito reforado
pelo testemunho do manuscrito que transcrevemos, uma vez que este
137
concorda com os cancioneiros de Lus Franco Correa e eborense (CXIV/2-2)
nesta atribuio.
(5) Este soneto, que o nosso manuscrito atribui a D. Manuel de
Portugal, foi considerado de Garcilaso na edio de 1574, organizada por
Francisco Snchez, el Brcense, das suas Obras. Apesar disso, Alvares da
Cunha publicou-o, em 1668, na Terceira Parte das Rimas de Cames, onde
o stimo da segunda srie de sonetos (no numerados). Dos principais
editores da lrica camoniana, apenas o Visconde de Juromenha (1860*1869)
e Tefilo Braga (1873) repetiram a atribuio de Alvares da Cunha.
A autoria de Garcilaso tem sido geralmente aceite; no entanto, para alm
do manuscrito da Biblioteca Nacional de Lisboa que transcrevemos, tam
bm o cdice eborense CXIV/2-2 indica que D. Manuel de Portugal o
seu autor.
O problema da autora deste soneto foi discutido por G. Jensen e
A. Cirurgio, no artigo que citmos na nota 1. Embora com algumas
inexactides, estes autores tecem um certo nmero de consideraes per
tinentes para que a atribuio a Garcilaso seja questionada:
1. O comentrio de Fernando Herrera, na sua edio das Obras de
Card Lasso dela Vega:
Estos snetos siguientes (sin otros dos o tres, que no me persuado
que sean de G. L.), por opinin comn, y por afirmacin de don Antonio
Puertocarrero su yerno, y por la semejanza del estilo, ha muchos aos
que los cuento entre los suyos, y parceme que ninguno de os hombres
que saben y conocen la igualdad y la diferencia de las formas de decir
y el nmero y naturaleza de los versos, confesar que son de otro que
de G. L . (Transcrevemos da edio de Gallego-Morell Garcilaso de la
Vega y sus comentaristas, Gredos, Madrid, 1972, p. 387).
O divino Herrera invoca como argumentos que justificam a incluso
do soneto entre os de Garcilaso la semejanza del estilo, o testemunho
de don Antonio Puertocarrero e a opinin comn. So, portanto, razes
de carcter subjectivo as que sustentam a atribuio de autoria. Este
facto permite-nos supor que a verso (ou verses) que Herrera conheceu
no apresentava (m), explcitamente, a indicao de Garcilaso como seu
autor, ou, ento, que a autoria da composio era, j no sc. XVI, objecto
de discusso. Em contrapartida, D. Manuel de Portugal inequivocamennte
apontado, nos manuscritos de vora e de Lisboa contemporneos das
edies do Brcense e de Herrera como o autor deste poema.
2. Segundo informam os autores do artigo, os sonetos em espanhol
que se encontram no Ms. 8920 da Biblioteca Nacional de Lisboa e no cdice
eborense CXIV/2-2 no andam associados aos grupos de poesias na mesma
lngua contidos em manuscritos e antologias espanhis ou luso-espanhis,
havendo, assim, uma seleco baseada no em critrios lingusticos, mas
em critrios de nacionalidade. Ora, sendo tradio manuscrita da poesia
de Garcilaso suficientemente empolgante para fazer reter qualquer
poema que lhe fosse atribuido, de estranhar que um soneto que pre
cisamente uma tradio manuscrita atribuiria a Garcilaso tenha tido a
mesma sorte que os sonetos escritos em espanhol por autores portugueses.
3. Tendo feito uma anlise comparada do contedo do Ms. 8920
da Biblioteca Nacional de Lisboa com o do Ms. CXIV/2-2 de vora,
Jensen e Cirurgio puderam encontrar setenta e um poemas em comum,
138
concluindo que tal facto nSo pode ser mera coincidncia. Sobretudo
quando se pensa que a maior parte desses poemas esto pela mesma
ordem nos dois manuscritos, so atribudos aos mesmos autores e tm
as mesmas rubricas. (cf. a rt cit., pp. 583-586).
Entre os poemas comuns aos dois manuscritos encontram-se os
quatro ltimos dos oito sonetos que constituem a 2.* srie da Terceira
Parte das Rimas de Cames, na edio de Alvares da Cunha, concordando
os manuscritos na atribuio destas quatro composies a D. Manuel
de Portugal.
Das 71 obras comuns aos manuscritos referidos, h 17 que se
encontram tambm no Ms. 12-26-8/D 199 da Academia de Histria de
Madrid. A o descrever o Ms. de vora, a que chamou Cancioneiro de Corte
e de Magnates, A . L.-F. Askins refere-se-lhes nos seguintes termos:
M as a indicao mais clara desta tendncia de copiar textos em
bloco de outros Mss aparece ao considerar os textos n. 98-114, grupo que
vem intercalado na coleco das poesias de D. Manuel de Portugal. Consta
esta srie de 17 composies aparentemente sem relao umas com as
outras, mas encontrmos estes textos na mesma ordem e com as mesmas
rubricas em outro cancioneiro da poca. Vm tambm no Ms. 12-26-8/D 199
da Academia de la Historia, Madrid, descrito por Justo Garcia Soriano (...),
e que ele qualificou del ltimo tercio del siglo X VI. Aparecem nesse
cancioneiro nos flios 183v-194r. A comparao das duas sries torna evi
dente que ambas foram copiadas de outro manuscrito-fonte, hoje des
conhecido. (p. 10) Tendo em conta estas observaes de Askins sobre
a existncia de famlias de manuscritos e o hbito de copiar textos em
bloco, por um lado, e, por outro lado, as concluses de Jensen e Cirurgio,
parece-nos legtimo supor a existncia de um ou vrios manuscritos-fontes,
hoje desaparecidos, que conteriam grupos de poesias profanas atribudas
a D. Manuel de Portugal e de que se teriam servido os escribas que
copiaram os manuscritos de vora e de Lisboa, assim como Alvares da
Cunha; a se encontraria o soneto Sospechas que en mi triste fantesa.
A confirmar-se, esta tradio manuscrita explicaria a falta de argumentos
slidos evidenciada no comentrio de Herrera e a excluso do soneto dos
manuscritos e antologias espanhis ou luso-espanhis que renem exclusi
vamente sonetos em castelhano escritos por autores espanhis.
Sem querermos ser to radicais como G. Jensen e A. Cirurgio os
quais concluem: o soneto Sospechas que en mi triste fantesa j foi
banido do corpus da lrica camoniana. Necessrio que seja banido tam
bm do corpus da lrica de Garcilaso (art. cit., p. 576) , julgamos que
os elementos expostos permitem duvidar da atribuio do soneto a Gar-
laso. Neste contexto, a autoria de D. Manuel de Portugal apresenta-se
como fortemente provvel, o que lhe daria a glria rarssima de ter sido
confundido com os dois maiores gnios poticos do sculo XVI peninsular.
Por todas estas razes o inclumos no corpus potico de D. Manuel de
Portugal.
( ) Includo nas Rimas de Cames em 1668, apenas Faria e Sousa,
o Visconde de Juromenha e Tefilo Braga corroboram esta autoria. Os
trs manuscritos que conhecemos indicam-no como pertencendo a
D. Manuel de Portugal. Uma vez que no de aceitar a atribuio a
Lus de Cames (cf. C. Michalis de Vasconcellos, Investigaes sobre
139
sonetos e sonetistas portugueses e castelhanos, separata da Revue Hispa
nique, XXII, N e w York/Paris, 1910, pp. 55-56), resulta evidente que a
indicao dos manuscritos deve ser respeitada sem reservas.
( T) N o manuscrito de Madrid (Ms. 12-26-8/D 199, fo. 13v) o soneto
vem annimo.
(8) Incluido na edio de 1685 das Rimas de Cames; Faria e Sousa
d, no entanto, a seguinte informao: E n un manuscrito hall agora
que este soneto (...) son de Don Manuel de Portugal a Doa Francisca
de Aragn: pero acerca desto ay mucho engao en aquel manus
crito. (p. 329).
Com a informao do manuscrito referido por Faria e Sousa con
cordam o cdice eborense e o manuscrito que utilizmos. , pois, segura
a autora de D. Manuel de Portugal.
( ) Tal como no manuscrito que transcrevemos, o texto atribuido
a D. Manuel de Portugal no cdice eborense e no Cancioneiro Juromenha.
Encontra-se em nome de Jorge Fernandes, o fradinho da Rainha (Fr.
Paulo da Cruz), as Obras Poticas de Estvo Rodrigues de Castro.
( l0) N o manuscrito do Escorial ( III 22, fo. 70-72), a composio
vem annima.
( ) N o Cancioneiro de Lus Franco Correa, o soneto vem annimo,
mas precedido e seguido de um conjunto de composies atribuidas
a Cames.
(12) N o Cancioneiro de Lus Franco Correa, o soneto apresenta-se
annimo, mas est incluido num conjunto de composies atribuidas
a Cames.
(13) Faria e Sousa incluiu este soneto nas Rimas Varias de Cames,
seguido deste comentrio: E n un manuscrito hall agora que este Soneto,
y el antecedente, son de Don Manuel de Portugal a Doa Francisca de
Aragn: pero acerca desto ay mucho engao en aquel manuscrito. (p. 329).
E l Soneto antecedente o poema Aydame Seora a hazer
vengana, que o nosso n. 13. Para essa composio, encontrmos
outras fontes, que confirmam a indicao do manuscrito de Faria e Sousa
(cf. nota 8, acima), o que no acontece com esta. N o entanto, a proba
bilidade de o soneto ser de Cames to tnue como para o outro, pelo
que o inclumos nas poesias de D. Manuel de Portugal.
( 14) Faria e Sousa confessa que, no manuscrito em que encontrou
este soneto, ele era atribudo a D. Manuel de Portugal (cf. p. 333, comen
trio ao soneto XXV da Centria das Rimas Varias de Luis de Camoens).
Est no mesmo caso da composio anterior, pelo que aceitamos como
provvel a autoria indicada no Ms. referido por Faria e Sousa.
( 15) Faria e Sousa escreve, em comentrio a este soneto: N o me
atrevo a creer que este Soneto es de Don Manuel de Portugal, ni de otro
alguno que no tuviesse un espritu semejante al de mi Maestro. (cf.
Rimas Varias de Luis de Camoens, p. 334).
Os protestos de Faria e Sousa no so suficientes para anular a
probabilidade de que seja D. Manuel de Portugal o autor da composio;
por isso a incluimos nas suas poesias profanas, embora com reservas,
uma vez que no pudemos encontrar este poema em nenhuma outra fonte
que confirmasse ou desmentisse a atribuio.
140
BIBLIOGRAFIA
ANDRADA, Francisco de. Crnica del Rey D. Joo III. Introduo e
reviso de M. Lopes de Almeida, Lello e Irmo, Porto, 1976.
BISMUT, Roger. La Lyrique de Cames. Presses Universitaires de France,
Paris, 1970.
CAMES, Lus de. Lrica. Edio critica pelo Dr. Jos Maria Rodrigues
e Afonso Lopes Vieira, Imprensa da Universidade, Coimbra, 1932.
Lrica Completa. Prefcio e notas de Maria de Lurdes Saraiva,
Imprensa Nacional-Casa da Moeda, Lisboa, 1980-1981, 3 vols.
------ Obra Completa. Organizao, introduo, comentrios e anotaes
de Antnio Salgado Jnior, Aguilar, Rio de Janeiro, 1963.
------ Obras Completas. Prefcio e notas de Hernni Cidade, Livraria S
da Costa, Lisboa, 4.* edio, 1971, 5 vols.
------ Obras Completas de... Edio organizada por Tefilo Braga, Imprensa
Portugueza, Porto, 1873-1874, 7 vols.
------ Obras de... Precedidas de um ensaio biogrfico (...) augmentadas
com algumas composies ineditas do poeta pelo Visconde de Juro-
menha, Imprensa Nacional, Lisboa, 1860-1869, 6 vols.
------ Rimas. Reproduo fac-similada da edio de 1598, com um estudo
introdutrio de Vtor Manuel de Aguiar e Silva, Universidade do
Minho, Braga, 1980.
------ Rimas, Autos e Cartas. Edio organizada por Alvaro Jlio da Costa
Pimpo, Companhia Editora do Minho, Barcelos, 1944.
------ Rimas Varias de... Commentadas por Manuel de Faria e Sousa. Nota
introdutria do Prof. F. Rebelo Gonalves. Prefcio do Prof. Jorge
de Sena, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, Lisboa, 1972. Reproduo
fac-similada da edio de 1685. Edio comemorativa do IV Centenrio
da publicao de Os Lusadas, 2 vols.
------ Sonetos de... Corpos dos sonetos camonianos. Edio e notas por
Cleonice Sera da Motta Berardinelli, Barbosa e Xavier, Braga, 1980.
CANCIONEIRO de Corte e de Magnates. Ms. CXIV/2-2 da Biblioteca
Pblica e Arquivo Distrital de vora. Edio e notas por Arthur
Lee-Francis Askins, University of California Press, Berkeley/Los Ange
les, 1968.
[CANCIONEIRO de Corte e de Magnates]. Ms. CXIV/2-2 da Biblioteca
Pblica e Arquivo Distrital de vora.
CANCIONEIRO de Cristvo Borges, The. Edition and notes by Arthur
Lee-Francis Askins, Barbosa e Xavier, Braga/Jean Touzot, Paris, 1979.
143
CANCIONEIRO de Fernandes Toms. Fac-smile do exemplar nico.
Ms. 1080 do Museu Nacional de Arqueologia e Etnologia de Lisboa,
intitulado Flores Vrias de Diversos Autores. Edio do Museu
Nacional de Arqueologia e Etnologia, Lisboa, 1971.
CANCIONEIRO de Lus Franco Correa [1557-1589]. Edio fac-similada
do cdice n. 4413 da Biblioteca Nacional de Lisboa, Comisso
Executiva do IV Centenrio da publicao de Os Lusadas, Lisboa,
1972.
[CANCIONEIRO de Madrid]. Ms. 12-26-8/D 199 da Biblioteca de la Real
Academia de la Historia, Madrid.
CANCIONEIRO Musical e Potico da Biblioteca Pblica Hortnsia. Publi
cado por Joaquim Manuel, Coimbra, 1940.
[C AR TA de perdo geral], 18 de Abril de 1581, feita em Tomar. Mss. 199,
n. 87 da Biblioteca Nacional de Lisboa (cpia do sc. XIX).
CASTRO, Estvo Rodrigues de. Obras Poticas. Textos ditos e inditos
coligidos, fixados, prefaciados e anotados por Giacinto Manupella,
Acta Universitatis Conimbrigensis, Coimbra.
CRUZ, Maria Isabel Ferreira da. Novos Subsdios para uma Edio da
Lrica de Cames. Os Cancioneiros inditos de Madrid e do Escoriai.
Centro de Estudos Humansticos, Faculdade de Letras da Universi
dade do Porto, Porto, 1971.
DICIONRIO de Literatura. Direco de Jacinto do Prado Coelho, Livraria
Figueirinhas, Porto, 3. edio, 1979, 5 vols.
FERREIRA, Antnio. Poemas Lusitanos. N a Rgia Oficina Tipogrfica,
custa dos Irmos Du Beux, Lisboa, 1771.
JENSEN, Gordon e Antnio Cirurgio. Poesia peninsular do sc. XVI:
o seu a seu dono, in BIBLOS, vol. XLVII, Coimbra, 1971.
MACHADO, Diogo Barbosa. Biblioteca Lusitana. Lisboa, 1741-1759 (alis,
Atlntida Editora, Coimbra, 1967), 4 vols.
MARTINS, Mrio. A poesia mstica de D. Manuel de Portugal. Separata
da Revista da Universidade de Coimbra, vol. 19., Coimbra, 1960.
M IRANDA, Francisco S de. As obras do celebrado lusitano o doutor
Frcisco de S de Mirda. Collegidas por Manuel de Lyra. Dirigidas
ao muito Illustre Senhor don Jeronymo de Castro, etc., Lisboa, 1595.
------ Obras Completas. Texto fixado, notas e prefcio pelo Prof. M. Rodri
gues Lapa, Livraria S da Costa, Lisboa, vol. I 4.11 ed., 1976,
vol. II 3.* ed., 1977.
------ Poesias de... Edio de Carolina Michalis de Vasconcellos, M ax
Niemeyer, Halle, 1885.
[M ISCELANEA literria e histrica]. Ms. 8920 da Biblioteca Nacional de
Lisboa.
[M ISCELANEA. Papis Vrios], Ms. 8571 da Biblioteca Nacional de Lisboa.
MORELL, Antonio Gallego. Garcilaso de la Vega y sus comentaristas.
Obras Completas del Poeta acompaadas de los textos ntegros de
los comentarios de el Brcense, Femando de Herrera, Tamayo de
Vargas y Azara. Editorial Gredos, Madrid, 2/ ed., 1972.
144
M OURA, Vasco Graa. Os Penhascos e a Serpente e outros ensaios camo
nianos. Quetzal, Lisboa, 1987.
PEREIRA Filho, Emmanuel. As Rimas de Cames. Cancioneiro de ISM e
comentrios. Edio preparada e organizada por Ronaldo Menegaz e
Edwaldo Cafezeiro, Aguilar, Rio de Janeiro/Instituto Nacional do
Livro, Braslia, 1974.
PIEDADE, Antnio da. Espelho de Penitentes e Crnica da Provincia de
Santa Maria da Arrbida. N a oficina de Jos Antnio da Silva, Lisboa,
1728, 2 vols.
PORTUGAL, D. Manuel de. Obras. Pedro Craesbeeck, Lisboa, 1605.
RESENDE, Andr Falco de. Obras. Imprensa da Universidade de Coimbra,
Coimbra, s/ data.
RODRIGUEZ-MOINO, Antonio. Construccin critica y realidad histrica
en la poesa espaola de los siglos X V I y X V II. Editorial Castalia,
Madrid, 1968.
-------Poesa y Cancioneros (siglo X V I). Madrid, 1968.
SENA, Jorge de. Os sonetos de Cames e o soneto quinhentista peninsular.
Edies 70, Lisboa, 2.* ed., 1980.
SILVA, Vtor Manuel de Aguiar e. A edio de 1598 das Rimas de
Cames e a fixao do cnone da lrica camoniana. Estudo introdu
trio reproduo fac-similada da edio de 1598 das Rimas de
Cames. Universidade do Minho, Braga, 1980.
Maneirismo e. Barroco na poesia lrica portuguesa. Centro de Estudos
Romnicos, Coimbra, 1971.
SOUSA, D. Antnio Caetano de. Histria Genealgica da Casa Real Por
tuguesa. Nova edio, ed. M. Lopes de Almeida e Csar Pegado,
Coimbra, 1946-1954, 12 vols.
VASCONCELLOS, Carolina Michalis. Investigaes sobre sonetos e sone
tistas portugueses e castelhanos. Separata da Revue Hispanique,
t. XXII, N ew York/Paris, 1910.
------ Mitteilungen aus portugiesischen Handschriften, 1: Der Cancioneiro
Juromenha, in Zeitschrift fur Romanische Philologie, Leipzig, 8,
pp. 430-498, 1884.
O Cancioneiro do Padre Pedro Ribeiro. Imprensa da Universidade
de Coimbra, Coimbra, 1924.
O Cancioneiro Fernandes Toms. Imprensa da Universidade de Coim
bra, Coimbra, 1922.
Pedro de Andrade Caminha: subsdios para o estudo da sua vida e
obra. Edio preparada e organizada por Adrien Roig e Olvio Caero,
Instituto Nacional de Investigao Cientfica, Lisboa, 1982.
VELLOSO, J. M. de Queiroz. Uma alta figura feminina das cortes de
Portugal e de Espanha, nos sculos X V I e X V II: D. Francisca de
Arago. Portucalense Editora, Barcelos, 1931.
145
NDICE
A L F A B T IC O DE P R IM E IR O S VERSOS