Você está na página 1de 161

Poucas pessoas que leem a Bblia em ingls hoje entendem a dvida que

temos para com o mrtir William Tyndale. At entre os que conhecem o


nome do pai das tradues modernas da Bblia para o ingls, poucos
compreendem que Tyndale se manteve resolutamente firme em favor das
doutrinas de justificao somente pela f e salvao somente pela graa. Este
livro valioso revela os labores de Tyndale pela verdade, seus sofrimentos por
causa da verdade e seu amor pela verdade. Que Deus use este livro de Steven
Lawson para acender esse amor no corao de muitos outros.
JOEL R . BEEKE
Presidente, Puritan Reformed Theological Seminary
Grand Rapids, Michigan

Mais do que um biografia, esta crnica emocionante revitaliza o corao


do crente e acende as chamas de resoluo para defender e proclamar
corajosamente a verdade. O trabalho diligente do Dr. Lawson deveria ser
considerado leitura essencial para todo o crente, enquanto expe
cuidadosamente o esquecido legado da fidelidade de Deus em usar um
homem, apesar de toda a improbabilidade, para nos dar o evangelho numa
linguagem compreensvel.
DAVID PARSONS
Fundador, Truth Remains
Granada Hills, California

Na histria da f crist entre os povos de fala inglesa, a traduo da Bblia


realizada por William Tyndale foi aquilo que os tornou um povo do Livro. A
sua vida foi gasta at ao ponto de morte para atingir este alvo, e cada gerao
de crentes precisa ouvir de novo a histria de sua vida e sua morte. E um dos
melhores guias para a histria de Tyndale e suas lies para nossos dias este
novo estudo escrito por Steven Lawson. Eu o recomendo entusiasticamente!
MICHAEL A . G. HAYKIN
Professor de Histria da Igreja e Espiritualidade Bblica
The Southern Baptist Theological Seminary
Louisville, Kentucky
A Difcil Misso de William Tyndale
Um perfil de Homens Piedosos
Traduzido do original em ingls The Daring Mission of William Tyndale por Steven Lawson
Copyright 2014 por Steven Lawson
Publicado por Reformation Trust, Uma diviso de Ligonier Ministries,
400 Technology Park, Lake Mary, FL 32746

Copyright 2015 Editora Fiel Primeira edio em portugus: 2015

Todos os direitos em lngua portuguesa reservados por Editora Fiel da Misso Evanglica
Literria PROIBIDA A REPRODUO DESTE LIVRO POR QUAISQUER MEIOS, SEM A
PERMISSO ESCRITA DOS EDITORES, SALVO EM BREVES CITAES, COM INDICAO DA
FONTE.


Diretor: James Richard Denham III Editor: Tiago J. Santos Filho Traduo: Francisco Wellington
Ferreira Reviso: Marilene L. Paschoal Ilustrao: Steven Noble
Diagramao: Rubner Durais
Adaptao da Capa: Rubner Durais Ebook: Yuri Freire

ISBN: 978-85-8132-323-7

Dados Internacionais de Catalogao na Publicao (CIP)


(Cmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)
L425d Lawson, Steven J.

A difcil misso de William Tyndale / Steven J.


Lawson ; [traduo: Francisco Wellington Ferreira]
So Jos dos Campos, SP : Fiel, 2015.

2Mb ; ePUB (Um perfil de homens piedosos).

Inclui referncias bibliogrficas ISBN 978-85-8132-323-7

1.Sofrimento Aspectos religiosos Cristianismo.


2. Vida crist. I. Ttulo.

CDD: 270.6092 B

Caixa Postal, 1601


CEP 12230-971
So Jos dos Campos-SP
PABX.: (12) 3919-9999
www.editorafiel.com.br
Este livro dedicado
a um amigo fiel,
David Parsons,
que compartilha de minha paixo
e amor pela Palavra de Deus escrita
e seu principal tradutor ingls
e mrtir heroico,
William Tyndale
NDICE

Apresentao: Seguidores dignos de serem seguidos

Prefcio: Pai da Bblia em ingls

Captulo 1: Uma paixo perigosa


Vida e estudos iniciais
Nascendo uma viso
A obra comea
Oposio e obstculos
Trado, preso e condenado
Senhor, abre os olhos do rei.

Captulo 2: Alicerado na graa soberana


Corrupo radical
Eleio soberana
Redeno particular
Chamada irresistvel
Graa perseverante
Uma posio a manter

Captulo 3: A obra perigosa comea


Chegada Alemanha
A primeira impresso
Fontes para a traduo
Caractersticas da primeira edio
Um revs temporrio

Captulo 4: O Novo Testamento para um lavrador


Uma nova base
Caractersticas da edio de Worms
Correes e distribuio
Resistncia catlica
Vida como fugitivo
Pai do ingls moderno

Captulo 5: Produzindo o Pentateuco


Aprendendo hebraico
Traduzindo hebraico
Imprimindo em Anturpia
Prlogos de abertura
Os cinco livros de Moiss
Uma realizao monumental

Captulo 6: Sempre aprimorando


Edies no autorizadas
Formato de impresso
Pgina de ttulo
Prlogos de abertura
Trabalho de traduo
Notas marginais
Edio de 1535

Captulo 7: Os Livros Histricos


Permanecendo em Anturpia
Livros Histricos
John Rogers
Tyndale preso
A Bblia Matthew
O legado de Tyndale

Concluso: Queremos Tyndales novamente!


APRESENTAO

Seguidores Dignos de Serem Seguidos

N o decorrer dos sculos, Deus levantou providencialmente uma extensa


linha de homens piedosos, os quais ele usou de maneira poderosa, em
momentos estratgicos, na histria da igreja. Estes indivduos valorosos
procederam de todas as classes sociais desde os prdios luxuosos das escolas
de elite at as oficinas empoeiradas de artesos. Surgiram de todos os pontos
do mundo desde locais de alta visibilidade em cidades densamente
populosas a obscuros vilarejos dos mais remotos lugares. Apesar das
diferenas, estas figuras cruciais tm muito em comum.
Antes e acima de tudo, cada um destes homens possua uma f inabalvel
no Senhor Jesus Cristo. E mais pode ser dito a respeito destes homens
extraordinrios. Cada um deles tinha profundas convices sobre as verdades
que exaltam a Deus, conhecidas como doutrinas da graa. Embora tivessem
diferenas secundrias em questes de teologia, andavam ombro a ombro na
defesa dos ensinamentos bblicos que engrandecem a soberana graa de Deus
na salvao. Estes lderes espirituais sustentavam a verdade fundamental de
que do SENHOR a salvao (Sl 3.8; Jn 2.9).
As doutrinas da graa humilharam a alma destes homens diante de Deus e
inflamaram seu corao com grande paixo por Deus. Estas verdades da
soberania divina deram coragem a estes homens para se levantarem e
promoverem o avano da causa de Cristo em sua gerao. Qualquer avaliao
da histria de redeno revela que aqueles que adotam estas verdades
reformadas obtm confiana extraordinria em seu Deus. Com uma viso
amplificada quanto expanso do reino de Deus na terra, eles avanaram
ousadamente para realizar a obra de dez, vinte ou trinta homens. Estes
indivduos magnficos subiram com asas como guias e voaram acima de seu
tempo. As doutrinas da graa os fortaleceram para que servissem a Deus no
momento da histria que lhes fora designado por Deus, deixando um legado
piedoso para as geraes posteriores.
Esta srie, Um Perfil de Homens Piedosos, destaca personagens-chave na
incessante procisso de homens da graa soberana. O propsito desta srie
examinar como eles utilizaram os dons e as habilidades dados por Deus para
impactar seu tempo e promover o reino do cu. Sendo corajosos seguidores
de Cristo, seus exemplos so dignos de serem imitados hoje.
Este volume se focaliza no homem que considerado o pai da Bblia
inglesa, William Tyndale. No sculo XVI, William Tyndale abandonou sua
terra natal, a Inglaterra, e viajou para a Europa, a fim de traduzir a Bblia para
a lngua de seus compatriotas. Numa poca marcada por grandes trevas
espirituais, e ao custo de sua prpria vida, Tyndale deu corajosamente ao
mundo de fala inglesa uma Bblia que eles poderiam ler e entender. Talvez
nenhum outro homem foi usado como ele para afetar a vida espiritual de
tantas pessoas por muitos sculos. William Tyndale permanece como um
personagem de destaque, eminentemente digno de ter seu perfil nesta srie.
Somos grandemente devedores a este esforo to singular.
Que o Senhor use este livro para dar coragem a uma nova gerao de
crentes, a fim de que eles deem seu testemunho por Jesus Cristo neste
mundo. Por meio deste perfil, que voc seja fortalecido para andar de modo
digno de seu chamado. Que voc seja zeloso em seu estudo da Escritura para
a exaltao de Cristo e o avano de seu reino.
Soli Deo gloria

Steven J. Lawson
Editor da Srie
PREFCIO

Pai da Bblia em Ingls

Todo progresso verdadeiro na histria da igreja condicionado por um novo e


profundo estudo das Escrituras... Enquanto os humanistas retornaram aos
clssicos da antiguidade e reviveram o esprito do paganismo grego e romano,
os reformadores retornaram s Escrituras sagradas em suas lnguas originais e
reviveram o esprito do cristianismo apostlico.1
PHILIP SCHAFF

D estacada proeminentemente em meu escritrio, como que olhando por


cima de meu ombro direito, h uma cpia de um impressionante retrato
de William Tyndale, o grande tradutor da Bblia. Pintada em leo sobre tela, a
obra original da autoria de um artista desconhecido. Foi produzida no final
do sculo XVII ou incio do sculo XVIII e agora exibida na Galeria Nacional,
em Londres.2 Como objeto do retrato, Tyndale est sentado, vestido de preto
e cercado por um fundo marrom escuro. Sua face e mos parecem brilhar
luz da vela que est oculta da viso.
A mo esquerda de Tyndale est sustentando um livro, mantendo-o na
horizontal para no cair. Este livro a Bblia, a coleo dos escritos
divinamente inspirados aos quais Tyndale dedicou sua vida, a fim de traduzir
do hebraico e do grego para o ingls. A mo direita parece estar repousando
sobre uma mesa escura, enquanto seu dedo indicador direito est apontando
enfaticamente para a Bblia. Tyndale est dirigindo a ateno do observador
para longe de si mesmo e, em vez disso, atraindo cada olhar para este Livro
sagrado, no qual ele acreditava resolutamente e ao qual dedicou toda a vida.
Abaixo da Bblia, o artista pintou uma faixa desdobrada, aparentemente
suspensa no ar. Para significar que Tyndale era um erudito de Oxford e de
Cambridge, o escrito da faixa est em latim: Hac ut luce tuas dispergam Roma
tenebras sponte extorris ero sponte sacrificium. Isto significa: Para dispersar as
trevas romanas por meio desta luz, considerarei insignificante a perda de
bens e da vida. Esta mensagem enftica representa a misso de vida de
Tyndale. Por traduzir a Bblia para o ingls, este brilhante linguista acendeu a
chama que baniria as trevas espirituais na Inglaterra. A traduo das
Escrituras realizada por Tyndale revelou a luz divina da verdade bblica que
resplandeceria no mundo de fala inglesa, anunciando o raiar de um novo dia.
No fundo deste retrato, por trs de Tyndale, esto as palavras Gulielmus
Tindilus Martyr. Esta a traduo latina do primeiro e do ltimo nome deste
erudito, acompanhados da palavra mrtir, que identifica o alto preo que ele
pagou para colocar as Escrituras na lngua de seus compatriotas. Esta figura
heroica morreu como mrtir em 1536, estrangulado por uma corrente de
ferro, aps o que seu corpo foi queimado e explodido por plvora que fora
colocada ao redor do corpo incinerado.
Na base do retrato, h um painel que d a explicao do martrio de
Tyndale. As palavras esto em latim e podem ser traduzidas assim:

Este quadro representa, tanto quanto possvel, William Tyndale, ex-aluno deste edifcio
universitrio [Magdalen] e seu ornamento, que, depois de estabelecer aqui os comeos
felizes de uma teologia pura, dedicou, em Anturpia, suas energias a traduzir para o
vernculo o Novo Testamento e o Pentateuco, um labor que contribuiu to
grandemente para a salvao de seus compatriotas, que ele foi chamado o Apstolo da
Inglaterra. Ele ganhou sua coroa de mrtir em Vilvoorde, perto de Brussels, em 1536,
um homem (se pudermos acreditar at em seu adversrio o Procurador Geral do
Imperador) erudito, piedoso e bom.

A ironia deste retrato que Tyndale nunca se sentou para tal pintura. Para
proteger seu anonimato, ele no podia ter sua aparncia facial reproduzida
numa tela. A obra que ele realizava era valiosa demais para lhe permitir ser
reconhecido. Somente depois de sua morte horrvel, Tyndale poderia ser
conhecido.
Este retrato de Tyndale est pendurado em meu escritrio como um
lembrete visual constante do tesouro incalculvel que est sobre a minha
mesa: a Bblia em ingls. Ressalta o fato de que, medida que eu prego as suas
verdades, luz espiritual est sendo refletida nas trevas deste mundo
tenebroso. Alm disso, este retrato de Tyndale d para mim testemunho do
grande preo exigido para expor as verdades da Escritura nesta poca
entenebrecida pelo pecado.
Quando Tyndale entrou no cenrio mundial, a Inglaterra estava encoberta
por uma densa noite de trevas espirituais. A igreja na Inglaterra permanecia
enclausurada na escurido da ignorncia espiritual. O conhecimento da
Escritura havia sido extinto na terra. Embora houvesse alguns vinte mil
sacerdotes piedosos na Inglaterra, dizia-se que eles no podiam nem mesmo
traduzir para o ingls uma simples frase do Pater noster a Orao do Pai
Nosso. O clero estava to fechado no meio do nevoeiro de superstio
religiosa, que no tinha nenhum conhecimento da verdade. As nicas
Escrituras em ingls eram algumas poucas cpias feitas mo de Bblias de
Wycliffe, traduzidas da Vulgata Latina no fim do sculo XIV. Os lolardos, um
pequeno grupo de pregadores corajosos e seguidores de Wycliffe, distribuam
ilegalmente estes livros banidos. A mera posse da traduo de Wycliffe levou
muitos a sofrer. Alguns at enfrentaram a morte.
Em 1401, o Parlamento aprovou uma lei conhecida como o De haeretico
comburendo, que, como o ttulo indica, legalizava a queima de hereges na
estaca. Por causa da ameaa dos lolardos, traduzir a Bblia para o ingls era
considerado um crime capital. Em 1408, Thomas Arundell, o arcebispo de
Canterbury, escreveu as Constituies de Oxford, proibindo qualquer
traduo da Bblia para o ingls, a menos que fosse autorizada pelos bispos.
uma coisa perigosa... traduzir o texto da Escritura Sagrada de uma lngua para outra,
porque o mesmo sentido nem sempre facilmente preservado na traduo... Portanto,
decretamos e ordenamos que daqui para frente nenhum homem traduza, de sua prpria
autoridade, qualquer texto da Escritura para o ingls ou para qualquer outra lngua...
Nenhum homem pode ler tal livro... em parte ou no todo.3

At ensinar ilegalmente a Bblia em ingls era considerado um crime digno


de morte. Em 1519, sete lolardos foram queimados na estaca por ensinarem a
seus filhos a Orao do Pai Nosso em ingls. Uma noite espiritual cara sobre
o pas da Inglaterra. As trevas que o encobriam no poderiam ter sido mais
inspitas.
Ao mesmo tempo, as chamas da Reforma estavam incendiando lugares
como Wittenberg e Zurique e no podiam ser contidas. Centelhas da verdade
divina logo saltaram pelo canal ingls e acenderam o pavio na Inglaterra. Por
volta de 1520, as obras de Lutero eram lidas e discutidas por eruditos em
Cambridge e Oxford. Avivando esta chama, havia o acessvel Novo
Testamento de Erasmo, acompanhado de sua traduo em latim, que fora
compilado em 1516, um ano antes de Lutero fixar suas 95 teses. Este recurso
foi de grande valor para eruditos que liam grego e latim. Mas foi intil para o
cidado ingls comum, que no podia ler tais idiomas. Se a Reforma tinha de
chegar Inglaterra, no bastava apenas clamar sola Scriptura. Tinha de haver
a traduo da Bblia para o ingls para o povo ler. Mas como isso aconteceria?
Nesta hora de trevas, Deus levantou William Tyndale, um indivduo
singular que possua habilidades lingusticas extraordinrias combinadas com
uma inabalvel devoo Bblia. Ele era um erudito admirvel, proficiente em
oito idiomas hebraico, grego, latim, italiano, espanhol, ingls, alemo e
francs. Possua uma inigualvel habilidade de trabalhar com sons, ritmos e
sentidos da lngua inglesa. Mas, para fazer sua obra de traduo, Tyndale
seria forado a deixar sua terra natal, a Inglaterra, para nunca retornar. Esta
figura resiliente viveria, pelo resto de sua vida, na clandestinidade como um
herege condenado e um fugitivo procurado. Por fim, pagaria o preo supremo
em dar a sua vida como mrtir para dar a seus compatriotas o Novo
Testamento e metade do Antigo Testamento em ingls. Sua proeza de
traduzir a Bblia do original grego e hebraico nunca havia sido realizada. Este
reformador notvel se tornaria o mais importante dos primeiros protestante
ingleses.
este homem, William Tyndale, que consideraremos neste pequeno
volume. o homem que deu ao povo de fala inglesa a Bblia em seu prprio
idioma. Talvez ele seja sempre estimado como aquele que tornou, pela
primeira vez, a Escritura um livro acessvel pessoa comum na Inglaterra.
Antes de prosseguir, quero agradecer equipe de publicao na
Reformation Trust, por seu compromisso com esta srie. Sou grato pela
influncia constante de meu ex-professor e agora amigo, Dr. R. C. Sproul.
Devo tambm expressar minha gratido a Chris Larson, que to prestativo
em supervisionar esta srie.
Alm disso, sou devedor Christ Fellowship Baptist Church de Mobile
(Alabama), qual tenho servido como pastor principal durante mais de onze
anos. Nenhum outro pastor tem recebido tanto encorajamento para servir
em um nvel to abrangente como eu tenho recebido. Sou grato pelo apoio de
meus colegas presbteros e da congregao, que me encorajam
continuamente em meu ministrio no exterior.
Quero expressar minha gratido por minha secretria executiva, Kay
Allen, que digitou este documento, e a Dustin Benge, um pastor colega na
Christ Fellowship, que ajudou a preparar este manuscrito.
Agradeo a Deus por minha famlia, que me apoia em minha vida e
ministrio. Minha esposa, Anne, e nossos quatro filhos Andrew, James,
Grace Anne e John so pilares de fortalecimento para mim.

Steven J. Lawson
Dallas
Julho de 2014
1. Philip Schaff, History of the Christian Church, vol. 7 (1888; repr. Peabody, Mass.: Hendrickson,
2006), 1.
2. Um dos retratos mais reconhecidos e mais famosos de William Tyndale est fixado no salo
do Hertford College, na Universidade de Oxford. O retrato ao qual me refiro agora parte da
coleo principal da Galeria Nacional em Londres.
3. Brian Moynahan, Gods Bestseller: William Tyndale, Thomas More, and the Writing of the English Bible: A
Story of Martyrdom and Betrayal (New York: St. Martins, 2002), 1.
CAPTULO 1

Uma Paixo Perigosa

A nica reforma verdadeira aquela que emana da Palavra de Deus. As


Escrituras Sagradas, por darem testemunho da encarnao, morte e
ressurreio do Filho de Deus, geram no homem, por intermdio do Esprito
Santo, a f que o justifica.4
J.H. MERLE D AUBIGN

W illiam Tyndale, por traduzir a Bblia do grego e do hebraico, se tornou o


pai da Bblia em ingls5 e desencadeou uma influncia global pela
propagao da Palavra de Deus, que se estende at aos dias atuais. Ele
tambm se tornou o pai da Reforma Inglesa, bem como o pai da lngua inglesa
moderna. Esta obra monumental de traduzir a Bblia de suas lnguas originais
fez surgir o movimento protestante na Inglaterra e afetou a padronizao da
lngua inglesa moderna. Tyndale ajudou a desencadear a Reforma Inglesa por
dar ao povo da Inglaterra uma traduo pura da Escritura em sua lngua
nativa.
Tyndale foi um pioneiro ousado que abriu o caminho para a Reforma em
sua terra natal. O famoso historiador de Reforma J. H. Merle dAubign
chama Tyndale de a poderosa causa impelidora da Reforma Inglesa.6 Isto
quer dizer: Tyndale colocou em movimento a propagao da Reforma em toda
a Inglaterra e alm. Preeminente entre os tradutores da Bblia, Tyndale
possua um gnio lingustico cuja proficincia em mltiplas lnguas causava
admirao no mundo erudito de seus dias.7 De acordo com Brian Edwards,
um bigrafo de Tyndale, ele foi o mago da Reforma na Inglaterra. Na
verdade, Edwards exclama: Tyndale foi a Reforma na Inglaterra.8
Estes homens respeitados no esto sozinhos em seus elogios a Tyndale. O
famoso martirlogo John Foxe enalteceu Tyndale como o Apstolo da
Inglaterra... a figura mais notvel entre a primeira gerao de protestantes
ingleses.9 Por sua obra de traduo, Tyndale considerado o primeiro dos
Puritanos ou, pelo menos, o av deles.10 Ele se tornou a fora propulsora
que remodelou e reconfigurou a lngua inglesa. Por traduzir a Bblia para o
ingls acessvel pessoa comum, Tyndale celebrado como o profeta da
lngua inglesa.11 Tyndale dominou as Escrituras hebraicas e gregas e as
colocou nas mos de pessoas comuns numa Bblia em ingls legvel.
Com esses altos louvores vinculados a Tyndalde, surgem algumas
perguntas que precisam ser abordadas para que seu lugar no escopo mais
amplo da histria da igreja seja totalmente apreciado. Que passos este grande
arquiteto da Bblia inglesa tomou para produzir sua magnfica traduo das
lnguas originais? Que desafios ele teve de superar para oferecer este
presente extraordinrio ao povo de fala inglesa? Que preo elevado Tyndale
pagou finalmente para realizar este feito extraordinrio?
Antes de abordar estas questes pertinentes, queremos primeiramente
considerar o homem William Tyndale. Quem era este homem brilhante?
Onde ele realizou esta obra que mudou a histria? a estas perguntas que
nos dedicaremos primeiramente.
Vida e Estudos Iniciais

William Tyndale nasceu no incio dos anos 1490, talvez entre 1493 e 1495,
mais provavelmente em 1494. Sua famlia vivia no oeste rural da Inglaterra,
na rea de Slymbridge, no condado de Gloucester, perto da fronteira com o
Pas de Gales e do rio Severn. Durante as Guerras das Rosas, no sculo XV, os
ancestrais de Tyndale migraram para o condado de Gloucester e se tornaram
proprietrios de terras. Tyndale foi colocado por Deus numa famlia laboriosa
de fazendeiros respeitveis que obtinham sua subsistncia pelo cultivo de
suas terras. A famlia de Tyndale era razoavelmente prspera, que florescera
em um dos mais prsperos condados na Inglaterra. Esta relativa prosperidade
permitiu aos pais de William mand-lo para Oxford, a universidade mais
prestigiada da Inglaterra.
Pouco se sabe a respeito dos anos de infncia de Tyndale, que permanecem
ocultos em obscuridade. Entretanto, o que se sabe que Tyndale tinha pelo
menos dois irmos, Edward e John. Como seu pai, seu irmo John se tornou
um gerente de terras hbil e bem-sucedido que supervisionava a fazenda
deles em Gloucester. O outro irmo, Edward, se tornou um administrador
para a coroa, em Gloucester, que recebia para o rei aluguis pelo uso das
terras de Berkeley. Nos anos futuros, William exerceria uma influncia direta
sobre seus irmos em favor da causa da Reforma na Inglaterra. Como
resultado, John seria multado por possuir e distribuir Bblias, um crime srio
naquele tempo na Inglaterra. Por ocasio de sua morte, Edwards deixaria
vrios livros reformados em sua ltima vontade e testamento.
Em 1506, com a idade de 12 anos, William ingressou no Magdalen Hall,
que era localizado dentro do Magdalen College e ligado Universidade de
Oxford. Ele passou dez anos, de 1506 a 1516, estudando em Oxford.12 No
Magdalen Hall, Tyndale gastou os dois primeiros anos no equivalente de uma
escola preparatria de gramtica. Ali, ele estudou gramtica, aritmtica,
geometria, astronomia, teoria musical, retrica, lgica e filosofia. Ao entrar
em Oxford, ele demonstrou grande aptido e progresso em idiomas sob o
ensino dos melhores eruditos em clssicos. Enquanto esteve ali, Tyndale foi
ordenado para o sacerdcio, embora nunca tenha entrado numa ordem
monstica.
Depois de graduar-se como um bacharel em artes em 4 de julho de 1512,
Tyndale estabeleceu como alvo uma graduao de mestre em Oxford. Foi
somente na ltima etapa de sua educao, depois de oito ou nove anos, que
por fim lhe foi permitido estudar teologia. No entanto, era apenas teologia
especulativa, com prioridade dada a Aristteles e outros filsofos gregos e
no Bblia. Pensando sobre isso, Tyndale expressou seu grande
desapontamento por ser privado da Bblia e de teologia:

Nas universidades, eles tm ordenado que nenhum homem olhe para a Escritura
enquanto no for nutrido de aprendizado pago por oito ou nove anos e armado de
princpios falsos com os quais ele fica totalmente excludo do entendimento da
Escritura... A Escritura lacrada com... falsas exposies e com princpios falsos da
filosofia natural.13

Essa educao espiritualmente empobrecida impediu Tyndale de conhecer


a verdade da Escritura. Em julho de 1515, Tyndale se formou com um
mestrado de artes como um linguista qualificado na altamente aclamada
Universidade de Oxford. Sabe-se pouco a respeito do que Tyndale resolveu
fazer logo depois. H um consenso de que ele talvez tenha seguido estudos
posteriores em Oxford e dado aulas ali.
Em 1519, Tyndale foi estudar em Cambridge, considerada o principal
concorrente intelectual de Oxford na Inglaterra.14 Eruditos sugerem que ele
pode ter recebido uma graduao ali.15 Antes da chegada de Tyndale, o
famoso humanista da Renascena Desidrio Erasmo (1466-1536), de
Roterd, deu palestras sobre grego em Cambridge de 1511 a 1514. Durante o
tempo de Tyndale ali, Erasmo viajava pela Europa, compilando seu famoso
Novo Testamento Grego.
Cambridge havia se tornado uma incubadora para o ensino protestante do
reformador alemo Martinho Lutero. Muitas das obras de Lutero estavam
disponveis em Cambridge, circulando ampla e igualmente entre professores
e alunos. Esta exposio gerou uma empolgao crescente no campus,
medida que as verdades cativavam muitas mentes brilhantes. Como tal,
Cambridge estava se tornando a base de treinamento para futuros
reformadores e mrtires. Sob esta influncia da Bblia, Tyndale abraou o
profundo compromisso com as verdades essenciais do movimento
protestante.
Em 1520, um pequeno grupo de eruditos de Cambridge comeou a se
reunir para discutir aquela nova teologia. Apenas trs anos antes, Lutero
havia fixado suas 95 Teses em Wittenberg, na Alemanha, em 31 de outubro
de 1517. Estes alunos que buscavam a verdade se reuniam numa taberna
local no campus do Kings Colegge, chamada White Horse Inn, para debater
as ideias de Lutero. O grupo ficou conhecido como Pequena Alemanha.
Naquele pequeno crculo, estavam muitos dos futuros lderes do movimento
reformado na Inglaterra. Entre eles, estavam Robert Barnes, Nicholas Ridley,
Hugh Latimer, Miles Coverdale, Thomas Cranmer, Thomas Bilney e,
acreditem, William Tyndale.16 Deste grupo, dois se tornaram arcebispos, sete
se tornaram bispos, e oito seriam mrtires protestantes Bilney, Tyndale,
Clark, Frith, Lambert, Barnes, Ridley e Latimer. As reunies informais se
tornaram a ignio para a Reforma Inglesa que logo se propagaria como um
fogo incontrolvel pelas ilhas britnicas.
Nascendo Uma Viso

Em 1521, Tyndale chegou concluso de que precisava se afastar da


atmosfera acadmica para dar mais considerao diligente s verdades da
Reforma. Especificamente, este jovem erudito queria tempo para estudar e
digerir o Novo Testamento grego. Ele assumiu um trabalho no condado de
Gloucester, a menos de vinte quilmetros de seu local de nascimento,
trabalhando para a rica famlia de Sir John Walsh, na propriedade dele, Little
Sodbury. Tyndale serviu como o principal tutor para as crianas, capelo
particular para a famlia e secretrio pessoal de Sir John. Durante esse
perodo, ele pregava regularmente para uma pequena congregao na vizinha
St. Adeline.
Ao considerar o estado espiritual da Inglaterra, Tyndale chegou solene
compreenso de que a Inglaterra nunca seria evangelizada pelo uso de Bblias
em latim. Ele concluiu: Era impossvel estabelecer o povo leigo em qualquer
verdade, exceto se a Escritura fosse colocada diante de seus olhos em sua
lngua materna.17 Enquanto viajava pela regio, cumprindo oportunidades
de pregar, as crenas de Tyndale se tornavam bem conhecidas como
distintamente semelhantes s de Lutero. Suas convices se tornaram to
fortes que ele se viu em disputas com oficiais da Igreja Catlica Romana
quanto natureza da verdade evanglica. Por volta de 1522, Tyndale foi
chamado diante de John Bell, o chanceler de Worcester, e foi advertido
quanto s suas opinies controversas. Nenhuma acusao formal foi
levantada contra ele na ocasio, mas este conflito foi uma amostra do que
estava por vir.
Quando os sacerdotes locais iam jantar na casa senhorial dos Walsh,
Tyndale testemunhava em primeira mo a ignorncia bblica da Igreja
Romana. Durante uma refeio, ele se viu num debate intenso com um
clrigo catlico. O sacerdote afirmou: melhor ficarmos sem a lei de Deus
do que sem a lei do papa.18 Tyndale respondeu corajosamente: Eu desprezo
o papa e todas as suas leis. E acrescentou que, se Deus lhe poupasse a vida,
em alguns anos ele faria um rapaz que toca o arado saber mais da Escritura
do que ele sabia.19 Tyndale estava ecoando as palavras de Erasmo no prefcio
de seu recm-publicado Novo Testamento Grego: Desejo que o arador cante
um texto da Escritura ao trabalhar com seu arado e que o tecelo os cantarole
na melodia de seu tear.20 Deste ponto em diante, a ambiciosa tarefa de
traduzir a Bblia para o ingls foi a busca dominante de sua vida.
Tyndale viajou para Londres em 1523, procura de autorizao oficial para
traduo e publicao aprovada de uma Bblia em ingls. Ele conseguiu um
encontro com o bispo de Londres, Cuthbert Tunstall, um homem erudito e
classicista bem conhecido que havia trabalhado com Erasmo em seu Novo
Testamento Grego. Por causa da associao de Tunstall com Erasmo, Tyndale
imaginou que ele seria aberto ao projeto de traduo. No entanto, Tunstall
apresentou grande resistncia ideia de uma traduo em ingls. Tunstall
ficou altamente desconfiado da teologia de Tyndale, que ele temeu propagaria
as doutrinas protestantes de Lutero e levaria a uma reviravolta na Inglaterra,
como ocorrera na Alemanha. A Bblia em alemo, traduzida recentemente
por Lutero, distribuda em setembro de 1522, colocara em tumulto a regio
da Saxnia. Tunstall acreditava que a Bblia em ingls, acessvel ao povo,
produziria o mesmo efeito na Inglaterra e, por essa razo, ofereceu
resistncia a Tyndale.
No entanto, esta ttica serviu apenas para aprofundar a convico de
Tyndale de que a Inglaterra precisava urgentemente de uma Bblia que o
homem comum pudesse ler. A nica questo era como e onde ela poderia ser
feita.
Enquanto esteve em Londres, Tyndale pregou vrias vezes na Igreja de St.
Dunstan. Um dia, um rico comerciante de tecidos, chamado Humphrey
Monmouth, ouviu Tyndale pregando na igreja e decidiu custear suas
despesas. Este benfeitor permitiu que Tyndale permanecessse em Londres
por um ano, enquanto desenvolvia um plano para sua traduo da Bblia.
Esse plano envolvia uma mudana radical. Se Tyndale tinha de realizar sua
misso ousada, ele compreendeu, no havia lugar para faz-la na
Inglaterra.21 Enfrentando oposio tanto da igreja inglesa quanto da coroa,
Tyndale compreendeu que tinha de deixar o pas e realizar sua obra pica em
algum outro lugar.
Na primavera de 1524, aos 30 anos de idade, Tyndale navegou para o
continente europeu para iniciar seu empreendimento de traduo e
publicao. Ele faria isso sem o consentimento do rei da Inglaterra, uma
transgresso franca da lei estabelecida. Como resultado, todo texto bblico
que Tyndale traduziu, ele o fez ilegalmente. Quando ele partiu de suas praias
nativas, viveu no exlio pelo resto de sua vida. Nunca mais retornaria sua
amada terra natal. Nos doze anos seguintes, Tyndale viveria em solo
estrangeiro, como um fugitivo e criminoso da coroa inglesa.
A Obra Comea

Chegando primeiramente em Hamburgo, na Alemanha, em 1524, Tyndale


viajou logo para Wittenberg, para ouvir o ensino do grande reformador
alemo Martinho Lutero. Ele pode ter feito isso de maneira incgnita. O
erudito ingls Tony Lane escreve:

Parece que ele foi a Wittenberg primeiramente para estudar. Contemporneos como
Thomas More se referem ao tempo de Tyndale em Wittenberg. H tambm um registro
no livro de matrculas referente a 27 de maio de 1524 que menciona Guillelmus Daltici
Ex Anglia. Se o final ci um erro de copista quanto letra n, temos um anagrama
de Tindal, com as duas slabas invertidas.22

Se isto , de fato, o nome de William Tyndale na lista do registro de


matrculas em Wittenberg, ele teria se encontrado com Lutero. Este encontro
teria acontecido num tempo em que o reformador alemo se livrara dos
ltimos vestgios de lealdade papal.23 Essa influncia sobre Tyndale teria sido
importante.
Enquanto esteve em Wittenberg, Tyndale comeou a obra de traduo do
Novo Testamento do grego para o ingls. Parece que ele realizou uma grande
poro de sua obra de maio a julho de 1525. A influncia de Philip
Melanchthon, um mestre da lngua grega, teria sido tambm de valor
inestimvel.
Acompanhado de seu amanuense, Tyndale viajou para Colnia, a cidade
mais populosa da Alemanha, em agosto de 1525, onde completou sua
traduo do Novo Testamento. Nesta cidade agitada, era fcil os dois ingleses
se ocultarem na mistura de pessoas. Ali eles acharam um tipgrafo, Peter
Quentell, que concordou em imprimir a nova traduo de Tyndale. Contudo,
o segredo da impresso foi interrompido quando um dos empregados da
grfica ficou sob a influncia do vinho e falou abertamente do
empreendimento secreto. John Cochlaeus, um oponente feroz da Reforma,
escutou a conversa sobre o projeto proibido e conseguiu imediatamente uma
incurso na grfica. Tyndale foi avisado de antemo e pegou rapidamente
algumas pginas impressas, com o resto de sua traduo do Novo Testamento
ainda no impresso, escapando na escurido da noite.
Descendo pelo rio Reno, Tyndale chegou a Worms, cidade mais amiga de
protestantes, em 1526. Esta era a prpria cidade onde Lutero havia
enfrentado o tribunal por heresia, poucos anos antes. Os ensinos de Lutero
exerceram uma grande influncia sobre a cidade, tornando-a simptica
causa protestante. Tyndale achou novamente um tipgrafo, Peter Schoeffer,
disposto a publicar sua obra.
O Novo Testamento de Tyndale foi o primeiro a ser traduzido do original
grego para o ingls. Alm disso, foi a primeira Bblia em ingls a ser impressa
mecanicamente. Antes, em ingls havia apenas algumas cpias escritas mo
da Bblia de John Wycliffe, traduzida um sculo e meio antes. Mas a verso de
Wycliffe era uma traduo feita livremente do latim e no do grego. A
traduo de Tyndale era muito superior. Schoeffer terminou a tiragem inicial
produzindo uns trs mil exemplares. Nos oito anos seguintes, duas edies
revisadas adicionais do Novo Testamento de Tyndale seriam impressas, bem
como diversas edies pirateadas, publicadas por tipgrafos no autorizados.
Prontas para entrega na primavera de 1525, Tyndale despachou suas
Bblias para a Inglaterra, escondidas em fardos de algodo, pelas rotas de
comrcio internacional. Comerciantes de tecido alemes, que eram luteranos,
recebiam na Inglaterra o despacho disfarado, prontos para distriburem as
Bblias. Depois que passavam pelos agentes da coroa, esses livros proibidos
eram pegos por uma sociedade protestante secreta, os Irmos Cristos, e
levados para vrias cidades, universidades e monastrios em toda a
Inglaterra. As Bblias recm-publicadas eram vendidas a ingleses vidos
comerciantes, estudantes, alfaiates, teceles, pedreiros e camponeses todos
ansiosos por lerem e crescerem em seu conhecimento da Palavra de Deus.
Cada Novo Testamento custava trs xelins e dois pences, o salrio de uma
semana para um trabalhador habilidoso um preo admiravelmente acessvel
para a pessoa comum.
No vero de 1526, os oficiais da igreja na Inglaterra descobriram esta
circulao secreta da Bblia de Tyndale. O arcebispo de Canterbury e o bispo
de Londres ficaram enfurecidos e confiscaram cada Bblia de Tyndale que
puderam achar. Os oficiais da igreja declararam imediatamente a compra, a
venda, a distribuio e a posse desta Bblia como um crime que resultaria em
punio severa. Na igreja St. Pauls Cross, em Londres, o bispo Cuthbert
Tunstall pregou um sermo desdenhoso contra a Bblia de Tyndale e queimou
cerimonialmente cpias deste volume ilcito. Esta demonstrao pareceu uma
advertncia pblica, embora no tenha abafado o desejo do povo pelo acesso
Palavra de Deus em sua prpria lngua.
Oposio e Obstculos

Em maio de 1527, os oponentes de Tyndale formularam um plano


habilidoso para cessar a propagao das Bblias no autorizadas. William
Warham, o arcebispo de Canterbury, conspirou para comprar as cpias
remanescentes da Bblia e destru-las. A princpio, esta trama diablica
pareceu brilhante. Mas logo o tiro saiu pela culatra, porque o dinheiro das
vendas proveram os recursos de que Tyndale precisava para produzir a
segunda edio revisada desta obra. O que Warham tencionou para o mal,
Deus usou para o bem. Isto permitiu que fosse produzida uma verso ainda
melhor, com uma tiragem maior.
Tyndale publicou sua primeira grande obra teolgica, A Parbola do
Perverso Mamom, em maio de 1528. Este tratado se focalizava no prprio
mago do evangelho, ou seja, a justificao apenas pela f to somente em
Cristo. Tyndale proclamou que a f salva sozinha, e a verdadeira f produz
uma obedincia viva Palavra de Deus. Esta obra significativa se apoiou
grandemente nas obras de Lutero sobre este mesmo assunto. Em alguns
trechos, os escritos de Tyndale so meramente uma traduo ou parfrase
das prprias palavras do reformador alemo. Quando a hostilidade para com
Tyndale aumentava, ele disfarava sua localizao por ter o nome de um
tipgrafo no existente Hans Luft impresso no ttulo da pgina,
acompanhado de um falso lugar de publicao Marburgo, Alemanha. Na
realidade, esta importante obra doutrinria foi impressa por John
Hoochstraten, na cidade de Anturpia.
Os oponentes de Tyndale logo implementaram um plano mais agressivo
para pararem Tyndale. Em 18 de junho de 1528, um cardeal ingls, Thomas
Wosley, enviou trs agentes para o continente em busca de Tyndale. Wosley
tambm ordenou que John Hacket, embaixador da Inglaterra nos Pases
Baixos (a atual Holanda), exigisse que o regente autorizasse a deteno de
Tyndale. Uma perseguio foi desencadeada contra este notrio inimigo do
estado, e quem o ajudasse devia ser punido. Mas todas as tentativas para
apanhar este reformador esquivo foram improdutivas, visto que, por
segurana, ele se retirou astutamente para Marburgo. Voltando Inglaterra,
Hacket relatou que Tyndale no fora achado em lugar nenhum.
Enquanto esteve em Marburgo, Tyndale escreveu uma segunda obra, A
Obedincia de um Homem Cristo, em 1528. Ele exortou todo cristo a se
submeter a toda autoridade, incluindo reis e magistrados. A hierarquia da
Igreja Catlica existente na Inglaterra, ele afirmou tambm, no possua
nenhuma autoridade espiritual autntica. Quando o rei Henrique VIII leu
esta obra, aprovou imediatamente sua mensagem, comentando: Este livro
para mim e para todos os reis lerem!24 parte de sua traduo do Novo
Testamento, A Obedincia de um Homem Cristo foi sua obra de mais
influncia.
Em setembro de 1528, os oponentes de Tyndale fizeram outra tentativa
para localiz-lo. Um frade chamado John West foi mandado da Inglaterra ao
continente europeu para achar, prender e trazer este reformador foragido de
volta Inglaterra. West chegou a Anturpia, vestido de roupas civis, e
comeou a explorar cidades e a interrogar tipgrafos, procurando pelo
tradutor furtivo. Ao mesmo tempo, Hermann Rinck, um senador de Colnia,
estava comprando e destruindo todas as Bblias de Tyndale que pudesse
encontrar. Sentindo a presso, Tyndale permaneceu oculto em Marburgo,
aprimorando sua habilidade em hebraico, uma lngua desconhecida na
Inglaterra. Com esta nova habilidade mo, Tyndale comeou imediatamente
a traduzir o Antigo Testamento hebraico para o ingls, enquanto continuava
uma reviso cuidadosa de seu Novo Testamento.
Para ocultar seu paradeiro, Tyndale mudou, em 1529, sua localizao de
Marburgo para Anturpia, que, na poca, era parte do Sacro Imprio Romano
e hoje est na Blgica moderna. Esta metrpole florescente lhe ofereceu
acesso a tipgrafos capazes, comunho com ingleses de mentalidade
reformada e uma rota de envio mais direta para a Inglaterra. Ali, Tyndale
completou sua traduo dos cinco livros de Moiss.
Com uma nova perseguio em andamento, Tyndale concluiu que o perigo
era muito grande para permanecer naquela cidade grande. Compreendendo
que o Pentateuco deveria ser impresso em outro lugar, ele embarcou num
navio em Anturpia, que se destinava foz do rio Elba, na Alemanha. Seu
plano era arriscar-se indo para o Sul, para Hamburgo. No entanto, a viagem
foi obstruda por uma tempestade severa, causando o naufrgio na costa dos
Pases Baixos. Tragicamente, todos os seus livros e escritos e a traduo do
Pentateuco foram perdidos. Com determinao inflexvel, Tyndale foi
obrigado a realizar de novo esta enorme obra de traduo.
Depois de suportar essa perda devastadora, Tyndale chegou finalmente a
Hamburgo. Foi recebido na casa da famlia von Emerson, que se mostravam
grandemente simpticos para com a causa da Reforma. Enquanto ficou ali,
Tyndale se uniu de novo com Miles Coverdale, um colega de Cambridge.
Coverdale terminaria sua prpria traduo da Bblia para o ingls, embora
no a partir das lnguas originais e a publicaria em 1535 no que conhecido
como a Bblia Coverdale. Neste ambiente enclausurado, Tyndale realizou a
laboriosa tarefa de retraduzir o Pentateuco, do hebraico para o ingls. Esta
tarefa rdua, com o auxlio de Coverdale, levou de maro a dezembro de 1529.
Nesse mesmo ano, Thomas More, o piedoso e inteligente lorde chanceler
do rei, foi comissionado pelo rei e pela igreja na Inglaterra a desencadear um
aniquilamento da reputao de Tyndale. O ataque se intensificou com a
publicao de Um Dilogo Concernente a Heresias, uma obra perversa em que
More atacava Tyndale, rotulando-o de o capito dos hereges ingleses, um
co infernal no canil do Diabo, um novo Judas, pior do que Sodoma e
Gomorra, um idlatra e adorador do Diabo e uma besta de cuja boca
bestialmente selvagem sai imundcie.25 More, um inimigo constante da
Reforma, sustentava que a Igreja Catlica Romana era a nica igreja
verdadeira. Quem quer que se oponha ao ensino infalvel de Roma, ele dizia,
um herege. O reformador ingls, por contraste, argumentava que confiana
devia ser colocada to somente na Escritura e no na igreja. O que fica aqum
disso, insistia Tyndale, do esprito do Anticristo.
No impedido pela resistncia da parte de seus contemporneos, Tyndale
publicou os cinco livros de Moiss em janeiro de 1530, em Anturpia.
Hoochstraten imprimiu este pequeno volume sob o pseudnimo grfico de
Hans Luft em Marburgo. semelhana do Novo Testamento de Tyndale,
vrios anos antes, estes livros foram levados para a Inglaterra e distribudos.
Os planos de Tyndale continuavam ambiciosos: completar a traduo de todo
o Antigo Testamento.
No final de 1530, A Prtica de Prelados apareceu da pena do reformador.
Esta obra era uma forte polmica contra o clero catlico, documentando o
relacionamento corrupto entre a coroa da Inglaterra e o papado. Como
resultado, este livro transformou o rei Henrique VIII num inimigo declarado
de Tyndale.
Ainda outra estratgia foi lanada para prender Tyndale. Em novembro de
1530, Thomas Cromwell, um conselheiro do rei Henrique VIII, comissionou
Stephen Vaughan, um comerciante ingls simptico causa reformada, a
achar Tyndale. Vaughan foi instrudo a oferecer a Tyndale um salrio e
trnsito seguro de volta Inglaterra. Em sua chegada ao continente, Vaughan
despachou trs cartas para Tyndale, cada uma delas dirigida a uma cidade
diferente Frankfurt, Hamburgo e Marburgo. Surpreendentemente, ele
recebeu uma resposta de Tyndale. Como resultado, uma srie de encontros
secretos foram arranjados em Anturpia, em abril de 1531.
Vaughan tentou persuadir Tyndale a retornar para a Inglaterra. O resoluto
tradutor concordou em retornar, mas sob uma condio. O rei teria de
escolher algum para traduzir a Bblia para o ingls. Se Henrique
concordasse, Tyndale retornaria Inglaterra, cessaria sua obra de traduo e
ofereceria sua vida para servio do rei. Promessas semelhantes de segurana
haviam sido feitas antes a John Hus e Lutero, mas foram quebradas. Tyndale
sabia que a promessa do rei no seria cumprida.
Vaughan escreveu de Anturpia, em 19 de junho, estas simples palavras:
Eu o encontro sempre dizendo a mesma coisa.26 Em outras palavras,
Tyndale se recusou a mudar o tom. Ele no prometeria cessar de escrever
livros ou retornar para Inglaterra, enquanto o rei no ordenasse a traduo
de uma Bblia na lngua inglesa. Vaughan retornou Inglaterra de mos
vazias. Tyndale era intrpido em sua misso e no podia ser desviado de
cumprir a paixo singular de seu corao. Em desafio ao trono ingls, ele
escolheu continuar seu empreendimento ousado.
Fracassadas as tentativas de prender Tyndale, Cromwell divisou uma
estratgia mais agressiva. Sir Thomas Elyot, um novo emissrio, foi enviado
Europa para prender Tyndale. Suas ordens eram achar Tyndale e traz-lo ao
rei, a todo custo. Elyot procurou em todo lugar, mas seu esforo intenso no
produziu nenhum resultado positivo. E retornou Inglaterra sem o apstata
execrado.
Em 1531, Tyndale publicou um tratado em resposta aos ataques feitos no
Dilogo, de More, lanado em 1529. Foi intitulado Resposta. Nela, Tyndale
defendia exegeticamente sua traduo de passagens bblicas selecionadas que
More declarava afastariam as pessoas da teologia e da prtica catlica
romana. Tyndale argumentou que a Escritura era to clara que podia ser
entendida sem a liderana da igreja impor sua tradio corrupta, feita por
homens. More rebateu em 1532 e 1533 com sua obra Refutao da Resposta
de Tyndale, em seis volumes. Em quase meio milho de palavras, a Refutao
era a mais imponente das obras polmicas de More, escrita como um dilogo
imaginrio entre More e Tyndale, em que More abordava cada uma das
crticas de Tyndale quanto aos ritos e doutrinas catlicos. Estes volumes
densos alegavam que Tyndale era um traidor da Inglaterra e um herege.
Apesar do severo ataque de More sobre Tyndale, a causa da Reforma estava
se propagando pela Europa e, agora, pela Inglaterra.
Trado, Preso e Condenado

Nos primeiros meses de 1534, Tyndale mudou-se para uma casa de


comerciantes ingleses em Anturpia, como convidado de Thomas Poyntz, um
rico comerciante ingls. Simptico causa da Reforma, Poyntz era um bom
amigo astuto e simpatizante leal.27 Ele colocou Tyndale sob sua proteo,
provendo at um subsdio enquanto ele trabalhava em seu projeto de
traduo e outros escritos. O capelo desta casa inglesa era um homem
chamado John Rogers. Por meio da influncia e da instruo de Tyndale,
Rogers se tornou um leal apoiador das doutrinas reformadas.
Posteriormente, Rogers compilaria sua prpria Bblia em ingls, em 1537,
conhecida como Bblia Matthew. Esta edio famosa continha o Novo
Testamento, o Pentateuco, os Livros Histricos e Jonas, de Tyndale, com
pequenas alteraes. O resto do Antigo Testamento foi extrado da Bblia
Coverdale. Em 1555, Rogers se tornaria o primeiro mrtir protestante no
reinado de Maria I, tambm conhecida como Maria Sanguinria.
Sentindo-se mais seguro, Tyndale comeou a trabalhar na reviso de sua
traduo do Novo Testamento, que foi chamado a glria da obra de sua
vida.28 Esta segunda edio apareceu em 1534, oito anos depois da primeira.
Ela contm umas 4.000 mudanas em relao primeira edio de 1526,
embora alguns afirmem que ela contm umas 5.000 alteraes. Estas
correes numerosas foram o resultado de seu estudo posterior da lngua
original e do retorno que ele recebia dos leitores. Um pequeno prlogo foi
colocado antes de cada livro do Novo Testamento, exceto Atos e Apocalipse.
Alm disso, Tyndale acrescentou ao texto bblico referncias correlatas e
notas explicativas na margem exterior e delimitou as unidades literrias de
cada livro na margem interior. Todos os seis mil exemplares da segunda
edio revisada do Novo Testamento de Tyndale se esgotaram em um ms.
A terceira edio seguiria em dezembro de 1534 e no incio de 1535, mas
com bem menos correes. Por esse tempo, o domnio do hebraico por
Tyndale era to desenvolvido quanto seu conhecimento de grego. Isto lhe deu
a habilidade de traduzir a seo seguinte do Antigo Testamento, Josu a 2
Crnicas. Nessa poca, a vida de Tyndale foi extremamente produtiva. Mas
tudo estava prestes a mudar.
Na Inglaterra, um homem chamado Henry Phillips se viu numa situao
desastrosa, depois de perder em jogos uma grande soma de dinheiro que seu
pai lhe dera para pagar uma dvida. Um alto oficial na igreja, talvez o bispo de
Londres, John Stokesley, ficou ciente de sua condio desesperada. Phillips
foi visto como um cmplice perfeito para outra estratgia desonesta para
prender Tyndale. Ofereceram-lhe grande soma de dinheiro para que viajasse
Europa e localizasse Tyndale. Como Judas, Phillips aceitou a oferta.
Phillips chegou a Anturpia no incio do vero de 1535. Fez os contatos
necessrios entre os comerciantes ingleses e seguiu a pista que o levou
diretamente a Tyndale. Phillips estabeleceu diabolicamente uma amizade
fingida com Tyndale. Apesar do aviso de Poyntz, Phillips ganhou a confiana
de Tyndale e o atraiu a uma viela, onde soldados esperavam para prend-lo.
Depois de 12 anos como fugitivo, o esquivo Tyndale foi finalmente preso e
levado em custdia. No tempo de sua deteno, o denso manuscrito de seu
mais recente trabalho de traduo, Josu a 2 Crnicas, escapou da
confiscao. Foi provavelmente Rogers, seu amigo ntimo e companheiro,
quem o apanhou para guard-lo em segurana. Posteriormente, Rogers
assumiu a causa de Tyndale e teve sua obra final impressa na Bblia Matthew.
Logo aps sua captura, Tyndale foi aprisionado a dez quilmetros ao norte
de Bruxelas, no castelo de Vilvoorde. Com um fosso imponente, trs pontes
levadias e muralhas impenetrveis, o castelo era uma fortaleza de
confinamento. Tremendo nas masmorras frias e midas deste castelo-priso,
Tyndale esperou mais de um ano por seu julgamento, que foi uma zombaria
da justia. Durante seu confinamento de 500 dias, Tyndale escreveu outro
tratado, A F Sozinha Justifica Diante de Deus. At ao fim, Tyndale defendeu a
verdade crucial que estava por trs de seu aprisionamento.
Durante o inverno severo de 1535, Tyndale escreveu numa carta final: Eu
sofro grandemente de frio na cabea e sou afligido por um catarro perptuo...
que aumenta muito nesta cela... Meu sobretudo est desgastado; minhas
camisas tambm esto desgastadas. Ele pediu uma lmpada noite;
realmente fatigante sentar-se sozinho na escurido. Mas, principalmente, eu
suplico e imploro sua clemncia de ser urgente com o comissrio... permita-
me ter minha Bblia hebraica, minha gramtica hebraica e meu dicionrio de
hebraico, para que eu passe o tempo nesse estudo.29 Aqueles meses foram
um longo morrer que levava morte.30 O martirlogo John Foxe escreveu
que, enquanto Tyndale permaneceu na priso, ele estava afetando seus
prprios... inimigos, visto que converteu seu carcereiro, a filha do
carcereiro e outros de sua famlia.31 Embora frio e sofrendo no interior
desta priso de pedras, como o apstolo Paulo em Roma, o corao de Tyndale
ainda estava incandescente com a verdade do evangelho e gozo indizvel.
Em agosto de 1536, Tyndale enfrentou julgamento diante de seus
acusadores, que apresentaram uma longa lista de acusaes contra ele. Entre
suas ofensas, Tyndale afirmava que a justificao somente pela f, as
tradies humanas no podem reger a conscincia, a vontade humana est
presa ao pecado, no existe purgatrio, nem Maria nem os santos oferecem
oraes por ns e no devemos orar a eles. Tudo isto fez de Tyndale um
inimigo tanto da igreja quanto do estado. Ele foi condenado como herege.
Durante uma cerimnia pblica, Tyndale teria sido excomungado e
destitudo de seu sacerdcio. De acordo com os costumes de tais cerimnias,
Tyndale apareceria diante de um grande ajuntamento vestido de suas tnicas
sacerdotais. Seria obrigado a ajoelhar-se, enquanto suas mos seriam
laceradas com uma faca ou vidro afiado, simbolizando a perda de todos os
privilgios do sacerdcio. O po e o vinho da missa seriam colocados em suas
mos e, depois, removidos. Ele seria despido de suas vestes e vestido de novo
como um leigo. Ento, seria entregue s autoridades civis para a inevitvel
sentena de morte. Levado de volta sua masmorra, um grupo de sacerdotes
resolutos viria para incomod-lo e obter uma retratao.
Senhor, Abre os Olhos do Rei

Em 6 de outubro de 1536, Tyndale saiu do castelo e foi conduzido em


desfile at ao porto sul da cidade, onde sua estaca de execuo o aguardava.
Uma grande multido estava reunida por trs de uma barricada. No meio de
um espao circular, duas grandes traves foram levantadas na forma familiar
de uma cruz. Pendente do topo da trave central, havia uma forte corrente de
ferro. Palha, galhos e troncos foram amarrados e empilhados em sua base.
Em meio pompa e ao esplendor farisaico, o procurador geral e os grandes
doutores tomaram seus assentos como espectadores. A grande multido
abriu caminho, permitindo aos guardas levarem Tyndale para mais perto de
sua execuo.
Tyndale se encaminhou para a cruz. Os guardas prenderam seus ps base
da cruz, enquanto a corrente foi presa ao redor de seu pescoo, apertando-o
na trave de madeira. A madeira foi arrumada ao redor do prisioneiro, para
cerc-lo com material combustvel. Plvora foi derramada por sobre os
galhos. O carrasco estava atrs da cruz, esperando o sinal do procurador geral
para realizar a sentena. Foi talvez nesse momento que Tyndale olhou
fixamente para os cus e clamou em orao: Senhor, abre os olhos do rei da
Inglaterra.32
O procurador geral deu o sinal, e o carrasco apertou rapidamente o lao de
ferro, estrangulando Tyndale. A multido viu Tyndale ofegando por ar,
enquanto sufocava e morria. Entretanto, apenas a sua morte no satisfazia.
O procurador geral pegou uma tocha acesa e a entregou ao carrasco, que a
lanou na palha e nos galhos. O fogo incandescente fez a plvora explodir,
destroando o cadver. O que restou do flcido corpo pendente e incinerado
de Tyndale caiu no fogo intenso.33
No devido tempo, Deus respondeu a orao que Tyndale fez ao morrer. No
ano em que ele foi martirizado, 1536, uma Bblia completa em ingls j estava
circulando na Inglaterra, o que Tyndale desconhecia. Esta obra era baseada
predominantemente na prpria traduo de Tyndale. A primeira destas
Bblias foi a Bblia Coverdale, impressa em 1535. Uma segunda traduo em
ingls de toda a Bblia apareceria como resultado dos esforos de John Rogers
em 1537. Esta verso era conhecida como a Bblia Matthew.
Em menos de um ano depois da morte de Tyndale, Thomas Cranmer, que
se tornara arcebispo de Canterbury, e Oliver Cromwell persuadiram
Henrique VIII a aprovar a publicao de uma Bblia oficial em ingls. Quando
o rei Henrique viu a Bblia Coverdale, ele declarou enfaticamente: Se no
houver heresias nela, deixem que seja difundida entre todas as pessoas!34
Em setembro de 1538, o rei emitiu um decreto estabelecendo que uma cpia
da Bblia em ingls e latim deveria ser colocada em cada igreja da Inglaterra.
As cpias permitidas da Bblia eram a Bblia Coverdale e a Bblia Matthew,
ambas procedentes, em grande medida, da influncia e da pena de William
Tyndale. Em 1539, Coverdale publicou uma edio revisada de sua traduo
chamada a Grande Bblia (por causa de seu tamanho), que recebeu aclamao
popular e aprovao oficial do rei.
O historiador J. H. Merle dAubign escreveu que, depois da morte de
Tyndale, o fluxo de Bblias para a Inglaterra foi como um rio caudaloso que
leva continuamente novas guas para o mar.35 medida que estas Bblias em
ingls se tornavam acessveis ao homem comum na Inglaterra, o arador de
Tyndale estava, finalmente, lendo, discutindo, vivendo e proclamando as
verdades da Bblia entre seus parentes, amigos e compatriotas.
Quase 500 anos depois, o rio da Escritura continua a fluir poderosamente
pela face do globo. A traduo de Tyndale e as que se basearam nela
formaram a base da verso King James de 1611, e, por meio desta, de quase
toda traduo em ingls desde ento. Hoje, tradues em ingls so
numerosas, mas tm sua origem singular na obra fundamental de Tyndale.
Publicadores de Bblias em ingls continuam a se beneficiar dos esforos
pioneiros de Tyndale. Visto que o ingls uma lngua internacional, a
influncia permanente de William Tyndale se estende aos cantos mais
remotos do mundo.
Enquanto o rio da verdade se avoluma no tempo presente, que as verdades
da Palavra de Deus inundem a nosso corao e as ondas da graa soberana se
derramem sobre a nossa mente. Que haja um renovado compromisso com a
suficincia e a exclusividade deste Livro manchado de sangue.

4. J. H. Merle dA ubign, The Reformation in England (Edinburgh, Scotland: Banner of Truth, 1853,
1994), 1:167.
5. Sir Frederick Kenyon, Our Bible and the Ancient Manuscripts: Being a History of the Text and Its
Translations (W hitefish, Mont: Kessinger, 2007), 211, 217.
6. J. H. Merle dA ubign, The Reformation in England, 1:167.
7. Leland Ryken, The Word of God in English: Criteria for Excellence in Bible Translation (W heaton, Ill.:
Crossway, 2002), 48.
8. Brian H. Edwards, Gods Outlaw: The Story of William Tyndale and the English Bible (Darlington,
England: Evangelical, 1976, 1999), 170. Itlico no original.
9. John Foxe, Foxes Book of Martyrs (Nashville, Tenn.: Thomas Nelson, 2000), 114.
10. Robert Sheehan, William Tyndales Legacy, The Banner of Truth 24, no. 557, February 2010,
24.
11. Ibid., 29.
12. David Daniell, William Tyndale: A Biography (New Haven, Conn.: Yale University Press, 1994),
38.
13. William Tyndale, The Practice of Prelates, The Works of William Tyndale (1849 e 1850; repr.
Edinburgh, Scotland: Banner of Truth, 2010), 2:291.
14. Allister E. McGrath, In the Beginning: The Story of the King James Bible and How it Changed a Nation, a
Language, and a Culture (New York: Doubleday, 2001), 68.
15. Daniell escreve que o tempo de Tyndale em Cambridge pode ter sido curto ou longo, entre
1517 e 1521. William Tyndale, 49.
16. Alguns historiadores, incluindo Brian E. Edwards e S. M. Houghton, afirmam que William
Tyndale esteve, com toda a probabilidade, na W hite Horse Inn. Outros, como Daniell, pensam
que Tyndale no esteve presente.
17. William Tyndale, The Preface of Master William Tyndale, That He Made Before de Five
Books of Moses, Called Genesis, em The Works of William Tyndale (1848, repr. Edinburgh, Scotland:
Banner of Truth, 2010), 394.
18. John Foxe, Foxes Book of Martyrs (Nashville, Tenn.: Thomas Nelson, 2000), 1:77.
19. Biographical Notice of William Tyndale, em Works, 1:xix.
20. Erasmo, conforme citado em Philip Schaff, History of the Christian Church (1858; repr. Peabody,
Mass.: Hendrickson, 2006), 6:274.
21. Works, 1:xxii.
22. A . N. S. Lane, William Tyndale, em Biographical Dictionary of Evangelicals, ed. Timothy Larsen
(Downers Grove, Ill.: InterVarsity Press, 2003), 678.
23. John McClintock e James Strong, eds., Cyclopedia of Biblical, Theological, and Ecclesiastical Literature,
vol. 10 (1867-87; repr., Grand R apids, Mich.: Baker Academic, 1981), s. v. William Tyndale.
24. Robert Demaus e Richard Lovett, William Tyndale: A Biography (London: The Religious Tract
Society, 1886), 205.
25. Thomas More, citado em N. R . Needham, 2000 Years of Christs Power, Part 3: Renaissance and
Reformation (London: Grace, 2004), 381.
26. David Daniell, William Tyndale: A Biography (New Haven, Conn.: Yale University Press, 1994),
217.
27. Ibid., 361.
28. Ibid., 316.
29. William Tyndale, introduo de Tyndales New Testament, editado e com uma introduo por
David Daniell (New Haven, Conn.: Yale University Press, 1989), ix.
30. John Piper, Filling Up the Afflictions of Christ: The Cost of Bringing the Gospel to the Nations in the Lives of
William Tyndale, Adoniram Judson, and John Paton (W heaton, Ill.: Crossway, 2009), 50.
31. John Foxe, Foxes Book of Martyrs (Nashville, Tenn.: Thomas Nelson, 2000), 127.
32. Ibid., 83.
33. Esta cena foi reconstruda por David Daniell com base em outras punies capitais
semelhantes no tempo de Tyndale. Daniell, William Tyndale, 383.
34. William J. McR ae, A Book to Die For: A Practical Study Guide on How Our Bible Came to Us (Toronto:
Clements, 2002) xiv, citado em Tony Lane, A Man for All People: Introducing William Tyndale,
Christian History 6, no. 4 (1987), 6-9.
35. J. H. Merge dA ubign, The Reformation in England (1866-78: repr. Edinburgh, Scotland: Banner
of Truth, 1994), 2:348.
CAPTULO 2

Alicerado na Graa Soberana

Tyndale foi mais do que um pensador levemente teolgico. Ele est sendo,
finalmente, entendido nos aspectos teolgico e lingustico como muito frente
de seu tempo. Para ele, como dcadas depois para Calvino,... a mensagem
preponderante do Novo Testamento a soberania de Deus. Tudo est contido
nisso. E esse fato nunca deve ser esquecido. Para Tyndale, Deus , acima de
tudo, soberano, ativo no indivduo e na histria.36
DAVID DANIELL

A clamado como o maior dos primeiros protestantes ingleses,37 William


Tyndale foi um reformador em todo sentido da palavra. Isto inclui
certamente sua teologia. Sua crena na verdade da Reforma era
fundamentada por seu compromisso inabalvel com a soberania de Deus na
salvao de pecadores. Foi esta profunda confiana nas doutrinas da graa
que deu a Tyndale poder de perseverar em seus incansveis esforos de
traduzir a Bblia para o ingls. Ele estava convencido de que s o poder de
Deus poderia mudar tanto o corao dos reis como o das pessoas comuns. A
gloriosa verdade de que Cristo edificaria sua igreja compeliu Tyndale a levar
as Escrituras para o povo ingls em sua prpria lngua, apesar dos perigos que
enfrentou.
Na Reforma Protestante do sculo XVI, as doutrinas da graa soberana
proveram um alicerce firme para muitas tradues da Bblia. Na Alemanha,
em 1522, Martinho Lutero traduziu o Novo Testamento para a lngua de seu
povo. Este companheiro alemo igualmente conhecido por ser arraigado e
fundamentado no solo frtil da graa soberana. Nas ilhas britnicas, os
ingleses Miles Coverdale e John Rogers produziram respectivamente a Bblia
Coverdale (1535) e a Bblia Matthew (1537); e cada um destes homens foi
sustentado por uma crena firme na soberania de Deus. Na Sua, esta
mesma confiana inabalvel na soberania de Deus na salvao do homem
resplandeceu intensamente nos tradutores da Bblia de Genebra (1560),
incluindo John Knox, da Esccia. Genebra se tornou quase sinnimo da
verdade da eleio divina. Na Inglaterra, um sculo e meio antes de Tyndale,
John Wycliffe traduziu a Bblia para o ingls a partir da Vulgata Latina. Este
professor de Oxford tambm era firmemente leal s doutrinas da graa.
A soberania divina foi a estrutura bsica que sustentou tanto a vida
quanto a teologia de Tyndale. Ele acreditava resolutamente na absoluta
soberania de Deus em seu governo sobre todas as coisas.38 A doutrina
reformada fomentou o implacvel mpeto na vida e ministrio de Tyndale. No
mago de sua teologia, estava a crena de que a soberania de Deus se estendia
desde o controle e a ordem do universo criado at salvao de pecadores
indignos. Brian Edwards escreve:

Tyndale... sabia que a causa do estado corrupto da igreja era sua doutrina corrupta, e,
enquanto a doutrina da igreja no fosse corrigida, os abusos continuariam. Em torno
disso girava toda a questo da Reforma. Os reformadores evanglicos se viram
obrigados a sair da Igreja de Roma, no porque no podiam aceitar as prticas corruptas,
mas porque descobriram cedo que doutrinas corruptas jamais poderiam ser mudadas.39

Antes de examinarmos a misso ousada de William Tyndale, devemos


investigar as crenas essenciais que alimentaram o corao deste homem que
foi uma fora motivadora a favor de Deus. Em especfico, nos focalizaremos
nas cinco verdades da corrupo radical, eleio soberana, expiao limitada,
chamada irresistvel e graa soberana. Estas doutrinas gloriosas deram a
Tyndale a confiana para perseverar em tempos difceis e perigosos, a
confiana que no pde ser removida nem pelo fogo, na estaca, nem pelo
estrangulamento do mrtir.
Corrupo Radical

Tyndale acreditava na depravao total da raa humana. Nisto, Tyndale se


posicionou ao lado dos autores bblicos e de outros reformadores. Ele
afirmava que o pecado original de Ado operou a queda e a runa de toda a
raa humana. Portanto, todas as pessoas so nascidas em pecado, um estado
herdado de Ado. Logo, todos os homens so incapazes de salvar a si mesmos
sem a graa de Deus. Ele escreveu: A queda de Ado nos tornou herdeiros da
vingana e da ira de Deus, bem como herdeiros de condenao eterna, e nos
colocou em cativeiro e servido ao Diabo.40 Tyndale tinha a convico de que
o pecado original subjugara toda a raa humana ao pecado, morte e
julgamento.
Tyndale ensinou que no momento da concepo todas as pessoas herdam
uma natureza radicalmente corrompida pelo pecado:
Por natureza, por intermdio da queda de Ado, somos filhos da ira, herdeiros da
vingana de Deus por nascimento, sim, desde a nossa concepo. E temos nossa
comunho com demnios condenados, sob o poder das trevas e o domnio de Satans,
enquanto ainda estamos no ventre de nossa me; e, embora no mostremos os frutos
do pecado [logo que nascemos], estamos cheios do veneno natural, do qual procedem
todos os atos pecaminosos, e no podemos seno pecar no exterior, mesmo sendo bem
jovens [logo que somos capazes de agir], se a ocasio nos for dada, pois a nossa natureza
cometer pecado, assim como a natureza da serpente picar.41
Tyndale sustentava fortemente que toda parte da natureza humana est
corrompida pelo pecado, e o pecado afeta toda a pessoa mente, vontade e
afeies. Esta condio herdada torna cada pessoa contaminada fatalmente
com veneno mortal. Tyndale escreveu sobre os efeitos abrangentes do pecado
de Ado em cada pessoa:
Com que dio malvolo, venenoso e letal o homem odeia o seu inimigo! Com que
grande malcia de corao, matamos e assassinamos interiormente! Com que violncia e
ira, sim, e com que intenso desejo cometemos adultrio, fornicao e impurezas
semelhantes! Com que prazer e dedicao um gluto serve, interiormente, ao seu
ventre! Com que diligncia enganamos! Quo ativamente buscamos as coisas deste
mundo!42
Esta corrupo radical to grande, que torna cada membro da raa
humana abominvel e culpado diante de um Deus santo. Tyndale escreveu:
O que quer que faamos, pensemos ou imaginemos abominvel aos olhos de Deus.
[Pois no podemos oferecer nada honra de Deus; a sua lei, ou vontade, no est
escrita em nossos membros ou em nosso corao; tambm no h em ns nenhum
poder para fazer a vontade de Deus, assim como uma pedra no pode se erguer por si
mesma.]43
A depravao total devastou a raa humana, Tyndale acreditava, de tal
modo que faz o homem nascer num estado de incapacidade moral. Em outras
palavras, o homem cado no pode ver ou sentir sua necessidade da graa
salvadora. Ele escreveu: Estamos como que dormentes em profunda
cegueira, de modo que no podemos nem ver nem sentir a misria, a desgraa
e a escravido em que estamos, at que Moiss venha e nos desperte,
publicando a lei.44 Neste estado cado, o homem pecaminoso inconsciente
de sua necessidade urgente do evangelho. Somente a lei pode despert-lo
para a runa de sua condio espiritual.
No entanto, quando a lei revela ao homem a necessidade de salvao, ele
no pode fazer o que a lei exige. Tyndale explica: No possvel um homem
natural concordar com a lei.45 Neste ponto Tyndale afirmou que o homem
pecaminoso to debilitado pela queda de Ado que totalmente incapaz de
fazer qualquer coisa que agrade a Deus.
Tyndale acreditava que a natureza humana inerentemente m,
produzindo pensamentos e obras mpias. Ele ensinou:
Somos maus por natureza; portanto, pensamos e fazemos coisas ms, estamos sob a ira
da lei, condenados perdio eterna pela lei, e somos contrrios vontade de Deus em
toda a nossa vontade.46
O homem cado, ele afirmou, escravizado por sua natureza depravada:
Nossa natureza no pode seno pecar se ocasies forem dadas, exceto se Deus nos
impedir por sua graa especial.47
Consequentemente, o homem pecaminoso no pode fazer qualquer coisa
aceitvel a Deus:
Como possvel fazermos qualquer coisa boa aos olhos de Deus, enquanto ainda
estamos em cativeiro e servido ao Diabo, que nos possui totalmente e detm nosso
corao, para que no concordemos com a vontade de Deus? 48
De acordo com o entendimento de Tyndale, o pecado aprisiona todo
homem incrdulo, impedindo-o de qualquer movimento em direo a Deus.
Ele comparou todo recm-nascido a uma serpente nova, cheia de veneno
mortal pronto para ser liberado. Tyndale escreveu:
Como uma serpente, jovem ou que ainda no veio ao mundo, est cheia de veneno e,
posteriormente (quando o tempo chegar e houver ocasio), no pode seno produzir os
frutos correspondentes; e como uma vbora, um sapo ou uma serpente so odiados pelo
homem, no pelo mal que fazem, mas pelo veneno que est neles e o ferimento que
causam inevitavelmente, assim tambm somos odiados por Deus, por causa desse
veneno natural, que concebido e nasce conosco antes de fazermos qualquer mal
exterior.49
Tyndale afirmava que Satans domina todas as almas no convertidas. Ele
acreditava que o poder de Satans no corao dos incrdulos os faz
permanecer sob o seu domnio:
A lei e a vontade do Diabo esto escritas tanto em nosso corao quanto em nossos
membros; e seguimos irrefletidamente o Diabo, com zelo completo e todo o mpeto de
todo o poder que temos, como uma pedra que lanada ao ar e cai naturalmente por si
mesma, com toda a violncia e fora de seu prprio peso.50
A vontade do homem est em escravido ao prncipe das trevas. Sua
capacidade de volio mantida em servido para fazer a vontade do Diabo.
Tyndale escreveu:
O Diabo nosso senhor, nosso governador, nosso prncipe, sim, nosso deus. E nossa
vontade est mais presa e unida vontade do Diabo do que poderiam milhares de
algemas prenderem um homem a um poste.51
Tyndale rejeitava a falsa noo da liberdade da vontade humana,
afirmando que a vontade do homem est aprisionada pelo Diabo. Tyndale
afirmou que cada pessoa nascida espiritualmente morta. Portanto, cada
pessoa no convertida mantida sob o domnio do Diabo.
O texto claro: ramos pedras mortas e sem vida ou poder para fazer ou concordar com
o que bom. Toda a nossa natureza estava cativa ao Diabo e guiada sua vontade. E
ramos to mpios quanto o Diabo agora... e concordvamos com o pecado, de corpo e
alma, e odivamos a lei de Deus.52
Tyndale sustentava que a pessoa no convertida possuda pelas
concupiscncias depravadas do prprio Diabo:
Somos sempre pecadores, embora no segundo o propsito e a malcia da natureza dos
demnios condenados, mas segundo a enfermidade e a fragilidade de nossa carne.53
Aqueles que pensam que esto sem pecado, insistia Tyndale, enganam-se a
si mesmos. Os espiritualmente cegos no podem ver sua necessidade de Deus
e da graa de Deus:
Se pensamos que no h nenhum pecado em ns, somos iludidos e cegos, e a luz da
Palavra de Deus no est em ns.54
Em resumo, Tyndale afirmava que toda a humanidade merecedora de
condenao eterna:
Somos todos pecadores, sem exceo. E a Escritura testifica que somos pecadores
condenados e que nossa natureza pecar; essa natureza corrupta e envenenada, embora
tenha comeado a ser curada, nunca totalmente curada at a hora da morte.55
ramos pecadores e inimigos de Deus... nosso corao era to morto para todas as boas
obras quanto aquele cuja alma se separou do corpo.56
Esta doutrina podia explicar o tratamento cruel que ele enfrentou no
mundo.
Tyndale afirmou que toda a raa humana como um cadver sem alma e
espiritualmente morta. John Piper conclui: Este ponto de vista sobre a
pecaminosidade do homem prepara Tyndale para compreender a glria da
graa soberana de Deus no evangelho.57 Esta a condio fatal em que
existem todos os humanos no regenerados.
Eleio Soberana

Tyndale era comprometido com o ensino bblico da eleio soberana de


Deus. Ele acreditava que Deus agiu em amor eterno, antes de o tempo
comear, em escolher um povo que ele salvaria. Deus amou um povo e o
elegeu dentre a massa de humanidade cada para ser sua possesso. Esta
eleio do homem no foi baseada em qualquer escolha prevista no homem.
Pelo contrrio, foi realizada totalmente pelo livre exerccio da vontade de
Deus:
Predestinao... e salvao so removidas de nossa mo e colocadas exclusivamente nas
mos de Deus... pois somos to fracos e to inseguros, que, se dependesse de ns,
certamente nenhum homem seria salvo; sem dvida, o Diabo nos iludiria.58
Tyndale foi claro quanto ao fato de que Deus colocou suas afeies sobre
seus eleitos desde a eternidade passada. Ele afirmou que Deus escolheu
soberanamente am-los com amor salvfico. Tambm disse que Deus
escolheu amar seus eleitos visando sua prpria glria e ao bem deles.
Deus sempre afetuosamente inclinado para com os membros eleitos de sua igreja. Ele
os amou em Cristo antes de o mundo existir.59
O fim de todas as coisas ser para a glria de Deus e o benefcio dos eleitos.60
Tyndale entendia que foi Deus quem primeiramente escolheu seus eleitos,
e no os pecadores que primeiramente o escolheram, e que Deus fez sua
escolha distinguidora na eternidade passada. Isto que dizer: toda graa
salvadora rastreada at a escolha soberana de Deus para a salvao:
Deus os [os eleitos] escolheu primeiro, e no eles a Deus.61
Em Cristo, Deus nos escolheu e nos elegeu antes de o mundo comear, nos criou de
novo pela palavra do evangelho e colocou em ns o seu Esprito, para que faamos boas
obras.62
A eleio divina para a salvao e no deve ser simplificada como
meramente para servio. A escolha divina determina que os eleitos no
estaro mais em Ado e sim em Cristo. Tyndale ensinou que a eleio para a
vida eterna:
Por graa (quer dizer, por favor), somos removidos de Ado, a base de todo o mal, e
enxertados em Cristo, a raiz de toda a bondade.63
Vocs so eleitos por causa de Cristo para a herana da vida eterna.64
Tyndale explicou que a eleio soberana leva ao conhecimento pessoal de
Cristo no evangelho. Os eleitos so escolhidos por Deus para conhecerem a
Cristo:
Em Cristo, Deus nos amou, seus eleitos e escolhidos, antes de o mundo existir e nos
separou para o conhecimento de seu Filho e de seu santo evangelho.65
Tyndale acreditava que nem todos que frequentam uma igreja so
contados entre os eleitos. Somente aqueles que foram escolhidos por Deus
constituem a verdadeira igreja. Ele explicou:
Haver na igreja uma descendncia carnal e uma descendncia espiritual de Abrao: um
Caim e um Abel, um Ismael e um Isaque, um Esa e um Jac; como j disse, uma grande
multido deles so chamados, um pequeno rebanho deles so eleitos e escolhidos.66
Embora muitos argumentem que a eleio uma doutrina perigosa que
deve ser temida e retida do povo, Tyndale sustentava o oposto total. Ele
acreditava que esta verdade divina encoraja o pregador porque garante o
sucesso de seu ministrio de pregao. No importando quo endurecido seja
o corao do homem, Tyndale insistia, a eleio divina garante a recepo do
evangelho:
Quando Cristo ... pregado... o corao daqueles que so eleitos e escolhidos comea a
derreter-se e dilatar-se ante generosa misericrdia de Deus.67
Em resumo, Tyndale acreditava que a eleio soberana exalta a Deus como
digno de toda a honra. Esta verdade coloca a Deus como separado e acima do
homem. Deus no sujeito sabedoria ou vontade do homem. Esta verdade
da eleio incondicional exalta a Deus como o supremo governante sobre o
homem:
Por que Deus abre os olhos de um homem e no de outro? Paulo (Rm 9) nos probe de
perguntar por qu; porque muito profundo para a capacidade do homem. Vemos que
Deus honrado por meio disso; e sua misericrdia manifestada e vista cada vez mais
nos vasos de misericrdia. Mas os papistas no podem admitir que Deus tenha
segredos, ocultos consigo mesmo. Eles tm procurado chegar ao fundo da insondvel
sabedoria de Deus; e, porque no conseguem chegar a esse segredo e so orgulhosos
demais para deix-lo quieto e para se reconhecerem ignorantes, com o apstolo, que
reconhecia nada mais do que a glria de Deus nos eleitos; eles estabelecem o livre-
arbtrio, com os filsofos pagos, e dizem que o livre-arbtrio do homem a causa por
que Deus escolhe um e no outro, em contrrio a toda a Escritura.68
Tyndale afirmava que a eleio soberana glorifica a Deus, humilha o
homem, inicia a salvao e honra a Escritura. Esta doutrina deu a Tyndale
grande confiana em todos os seus esforos porque ele dependia de Deus
para todas as coisas.
Redeno Particular

Tyndale acreditava na expiao vicria de Jesus Cristo. Embora suas


declaraes sobre a extenso da morte salvfica de Cristo no sejam to
definidas quanto s dos outros reformadores por causa, em parte, do fato
de que ele era principalmente um tradutor da Bblia e no um telogo
comentador ou profissional Tyndale afirmava o ensino de que a morte de
Cristo foi oferecida pela redeno daqueles que foram escolhidos por Deus
antes da fundao do mundo. Tyndale afirmava que Cristo comprou, na cruz,
a salvao para todos os crentes. Ele escreveu: O sangue de Cristo comprou
vida para ns e nos tornou os herdeiros de Deus, para que o cu nos seja dado
pelo sangue de Cristo. Se voc quer obter o cu pelos mritos e dignidade de
suas prprias obras, sim, e menosprezar o sangue de Cristo, para voc Cristo
morreu em vo.69 Aqui, ns se refere apenas aos crentes.
A obra consumada de Cristo na cruz, Tyndale sustentava, fez uma
satisfao real pelo pecado: Somente as obras de Cristo justificam voc, e
fazem satisfao pelo seu pecado, e no suas prprias obras [humanas].70 A
palavra-chave nesta afirmao somente e est refletida no slogan da
Reforma solus Christus somente Cristo. Roma dizia que Cristo salva, mas
alguma coisa do homem sempre deve ser acrescentada ao que Cristo fez na
cruz para realizar a salvao. Tyndale insistiu em que a morte vicria de
Cristo no pode ser completada com nada, para que no tornemos seu
sacrifcio sem valor algum. Nenhuma obra humana pode ser acrescentada
obra consumada de Cristo. Tyndale escreveu: A promessa de misericrdia
feita a voc por causa da obra de Cristo, e no por causa de suas prprias
obras [humanas].71 A salvao promove a glria de Cristo e no a aclamao
do homem.
Tyndale asseverou que a cruz de Cristo no torna a salvao meramente
possvel, sendo a resposta do homem necessria para torn-la em expiao
salvadora. Em vez disso, ele escreveu que Cristo comprou realmente a
salvao para todos que creriam, garantindo para eles a vida eterna. Tyndale
afirmou: Eu sou herdeiro do cu pela graa e pelo comprar de Cristo.72 Se
Cristo comprou a salvao para todos, ento todos sero salvos. Mas ele
morreu pela igreja verdadeira, e somente os crentes sero salvos. John Piper
atribui a Tyndale o ensino de graa soberana comprada por sangue.73
Tyndale foi enftico em dizer que obras humanas no fazem nenhuma
contribuio salvao do homem: Deus nunca prometeu que as suas obras
salvaro voc; portanto, a f em suas prprias obras nunca pode aquietar a
sua conscincia ou lhe dar segurana diante de Deus.74 Novamente, Tyndale
escreveu: O cu, a justificao e o perdo, so todos dons da graa, e tudo
que lhes prometido, eles o recebem de Cristo e livremente pelos mritos
dele.75
No h nada que o homem possa fazer para merecer a vida eterna. Toda a
salvao por meio de Cristo somente. Tyndale disse: Ele nosso Redentor,
Libertador, Reconciliador, Mediador, Intercessor, Advogado, Procurador,
Solicitador, Esperana, Conforto, Escudo, Proteo, Defensor, Fora, Sade,
Satisfao e Salvao.76 Do comeo ao fim, Cristo tudo na salvao e digno
de louvor e exaltao, para que ningum se vanglorie na gloriosa presena de
Cristo.
Chamada Irresistvel

Tyndale sustentava que a eleio divina est ligada inseparavelmente


chamada irresistvel por parte do Esprito. Ele entendia que a escolha de Deus
de pecadores individuais leva obra do Esprito no novo nascimento. Aqueles
que o Pai escolheu sero trazidos pelo Esprito nova vida. Eles odiaro o seu
pecado, vero sua necessidade de graa e crero em Cristo:
De toda a multido de seres humanos, queles que Deus escolheu e aos quais designou
misericrdia e graa em Cristo ele envia seu Esprito, que lhes abre os olhos, mostra-
lhes sua misria e os traz ao conhecimento de si mesmos, para que odeiem e abominem
a si mesmos.77
De acordo com Tyndale, o novo nascimento uma obra soberana de Deus.
A regenerao, ele acreditava, um ato monergstico de criao divina na
alma espiritualmente morta, implicando que Deus faz a obra sem a
cooperao do indivduo:
Ns somos, em... nosso segundo nascimento, obra e criao de Deus em Cristo; pois,
assim como aquele que ainda no foi gerado no tem vida ou poder de agir, tambm ns
no o tnhamos, at que fomos feitos de novo em Cristo.78
Onde no existe vida espiritual por causa da natureza pecaminosa do
homem, Deus tem de criar vida nova. Precisa haver uma obra sobrenatural
que mude as afeies do corao:
O Esprito tem de vir primeiro e despertar o homem de seu sono, usando o trovo da
lei, faz-lo temer a Deus, mostrar-lhe sua perversidade e seu estado miservel; faz-lo
odiar e abominar a si mesmo e desejar ajuda; e, depois, confort-lo de novo com a chuva
refrescante do evangelho.79
Nesta obra soberana do Esprito, Tyndale acreditava que a f salvadora
vem exclusivamente de Deus. O homem s pode crer quando Deus o capacita
a confiar em Cristo:
A f no provm da imaginao do homem, e nenhum homem tem o poder de obt-la.
A f totalmente o dom puro de Deus derramado gratuitamente sobre ns, sem
qualquer realizao de nossa parte, sem merecimento e mritos, sim, sem qualquer
busca de nossa parte; ... dom e graa de Deus, comprado por Cristo.80
No que concerne graa de crer, Tyndale afirmava que o dom gratuito de
Deus no somente a vida eterna, mas tambm o dom de crer. Assim, a
salvao toda por graa. Tyndale escreveu:
A f verdadeira ... o dom de Deus; dada a pecadores depois que a lei agiu sobre eles e
trouxe a sua conscincia beira do desespero e tristezas do inferno.81
Consequentemente, Tyndale resistia falsa noo de que o homem tem
livre-arbtrio para crer em Cristo; ele via isto como uma impossibilidade por
causa da morte espiritual no homem. Ele escreveu.
Acautelem-se do fermento que diz: temos em nosso livre-arbtrio poder, antes da
pregao do evangelho, para merecer a graa, para cumprir a lei da harmonia, pois, do
contrrio, Deus seria injusto... E , quando eles disserem que nossas obras feitas com
graa merecem o cu, digam, com o apstolo Paulo (Romanos 6), que o dom gratuito
de Deus a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.82
O Esprito d a f salvadora a pecadores eleitos, capacitando-os a crer. A
converso verdadeira ocorre quando o Esprito desperta o pecador de sua
morte e lhe d f para crer em Cristo. Tyndale ensinou:
A Escritura atribui tanto a f quanto as obras no a ns, mas somente a Deus, a quem
elas pertencem exclusivamente, a quem so adequadas e de quem so dons e realizaes
prprias de seu Esprito.83
Tyndale entendia que a graa de Deus deve outorgar o dom divino da f
salvadora antes que o pecador possa crer. O pecador totalmente dependente
de Deus para lhe dar capacidade para crer. Como um filho no pode causar
seu prprio nascimento fsico, assim tambm um pecador no pode causar
seu prprio nascimento do alto. A regenerao um ato soberano de Deus no
qual ele ressuscita o espiritualmente morto para que ele creia:
A vontade no tem operao nenhuma no produzir a f em minha alma, assim como
um filho no tem nenhum envolvimento no ato de gerar por parte de seu pai; pois
Paulo disse: dom de Deus e no de ns.84
Tyndale reconheceu que Deus o nico iniciador da regenerao. O
Esprito tem primeiro de iluminar e dar a f antes de qualquer pecador crer:
Note a ordem: primeiro Deus me d luz para ver a bondade e a justia da lei, bem como
meu prprio pecado e injustia; desse conhecimento emana o arrependimento... Ento,
o mesmo Esprito opera em meu corao confiana e f, para eu crer na misericrdia de
Deus e em sua verdade, que ele far como tem prometido; e esse crer me salva.85
Tyndale afirmava que o Esprito Santo tem de criar a f salvadora no
corao do pecador, se ele tem de crer no evangelho. Quando a Palavra de
Deus pregada, Tyndale ensinou, Deus outorga a f salvadora nos coraes
daqueles que crero. Em outras palavras, a f salvadora dada por Deus por
meio da pregao da Palavra, entra no corao incrdulo e, simultaneamente,
a Palavra crida. Nesse momento, o pecador tornado livre de sua servido
ao pecado:
Quando a Palavra de Deus pregada, a f se enraza no corao dos eleitos; a f surge, e
a Palavra de Deus crida, e o poder de Deus liberta o corao do cativeiro e da servido
ao pecado.86
Uma confiana firme no existir enquanto Deus no trouxer um homem
ao fim de si mesmo, para que confie totalmente nele. Para haver o
nascimento da f em Cristo, tem de haver a morte do eu:
No possvel que Cristo venha para um homem enquanto ele confia em si mesmo...
ou tenha qualquer justia prpria ou riquezas de obras santas.87
Este o ponto de diviso entre a teologia catlica e a protestante. Tyndale
sustentava que os catlicos romanos dizem, em contrrio a toda a Escritura,
que o livre-arbtrio de um homem a causa por que Deus escolhe uns e no
outros. Paulo disse que a escolha vem no da vontade, nem das obras, mas da
misericrdia de Deus.88 Tyndale mostra claramente o abismo entre catlicos
e protestantes. Os catlicos creem que o livre-arbtrio do homem prevalece
sobre a escolha de Deus, enquanto os protestantes afirmam a completa, total
e soberana vontade de Deus.
Dizer que o homem cado tem em si mesmo a capacidade de crer, afirmou
Tyndale, roubar de Deus a sua glria. Ele escreveu: No cegueira perversa
e audaciosa ensinarem que um homem no pode fazer nada de si mesmo, e,
ao mesmo tempo, tomarem arrogantemente para si mesmos a maior e mais
sublime obra de Deus, e fazerem da f em si mesmos um fruto de seu prprio
poder, bem como de seus pensamentos e imaginaes falsas?89
Desde antes da fundao do mundo, Deus escolheu todos os que estariam
em Cristo, e ele os chama para si mesmo por dar-lhes o dom da graa e da f
para crerem em Cristo. Esta verdade gloriosa demanda o louvor e a adorao
de Cristo, o nico que digno de toda a honra na salvao de seu povo.
Graa Perseverante

Tyndale afirmava a perseverana dos santos, a doutrina de que os eleitos


em Cristo no podem ser tirados das mos do Pai nem cair de novo em
condenao. Em palavras simples, todos os que se arrependem e creem
verdadeiramente em Cristo nunca cairo da graa. Tyndale disse: Os eleitos
de Deus no podem cair de modo que no se levantem de novo, por causa da
misericrdia que paira sobre eles, para livr-los do mal, como o cuidado de um
pai amoroso paira sobre seu filho para avis-lo, guard-lo de situaes e
cham-lo de volta outra vez, se acontecer de ele ir muito longe.90 Apesar das
dificuldades que Tyndale enfrentava constantemente em sua vida, ele
sustentou firmemente a gloriosa verdade de que todos os crentes que
tropeam e caem sero levantados pelos braos sustentadores de Deus.
Com o resultado final garantido, Tyndale ensinou que todos os crentes so
eternamente seguros em Cristo: A vida eterna e todas as coisas boas so
prometidas f e confiana; portanto, aquele que cr em Cristo estar
seguro.91 Todos os que colocam sua confiana em Cristo esto eternamente
protegidos da condenao divina e so livres da ira eterna por vir.
Tyndale asseverava que todos os crentes podem desfrutar da segurana de
sua salvao. Ele acreditava que um pecador convertido sente to grande
misericrdia, amor e bondade em Deus, que est seguro, em si mesmo, de
como impossvel que Deus o abandone ou retenha dele sua misericrdia e
seu amor. Com Paulo, ele clama ousadamente: Quem nos separar do amor
com que Deus nos amou?92 Tyndale estava convencido, pelo testemunho da
Escritura, de que Deus nunca abandonar aquele que cr em Cristo, nem
remover dele o seu amor.
Uma Posio a Manter

Enquanto Tyndale servia a Deus, ele o fazia com uma viso elevada de
Deus. Ele acreditava firmemente que no h constrangimentos externos para
Deus. O Senhor todo-poderoso livre para fazer conforme escolhe
soberanamente. Ningum pode for-lo a agir de uma maneira contrria
sua prerrogativa divina. Tyndale escreveu: Deus livre, e seria restrito
apenas nas restries que imporia sobre si mesmo.93 As nicas restries em
Deus, afirmou Tyndale, so as que ele coloca sobre si mesmo, dentro de seu
carter santo e sua vontade perfeita.
Apesar da oposio que enfrentou, Tyndale tinha confiana de que Deus
age livremente na histria e ordena todos os eventos de acordo com seu
conselho perfeito. At os maiores dos homens, incluindo reis e governantes,
esto sujeitos suprema vontade de Deus: Deus [tem] todos os tiranos em
suas mos e no os deixa fazer o que querem, mas apenas o que ele determina
que faam.94
Em outras palavras, Deus levanta soberanamente um governante e
remove outro. Estes lderes designados por Deus fazem apenas o que Deus
planeja que faam. Isto inclua o rei da Inglaterra, Henrique VIII, que se ops
aos esforos de traduo de Tyndale. Tyndale escreveu:
Deus faz do rei o cabea deste reino; e at lhe d mandamento para executar leis sobre
todos os homens indiferentemente. Portanto, a lei de Deus e no do rei. O rei
apenas um servo que executa a lei de Deus... Deus instituiu governantes no mundo...
eles receberam seus ofcios de Deus, para ministrarem e prestarem servio.95

Tyndale via toda a sua vida como que estando em sujeio aos grandes
propsitos de Deus, at em suas horas de maior adversidade. medida que
ele realizava sua misso ousada, estas verdades o fortaleceram para assumir
grandes riscos em sua vida, a fim de cumprir o que acreditava ser a vontade
de Deus. Tyndale reconheceu que sua obra s avanaria se for a vontade de
Deus que eu labute mais em sua seara.96 Apesar dos que se levantavam
contra ele, Tyndale era convicto de que os propsitos eternos de Deus
estavam seguindo adiante de acordo com seu plano eterno e soberano. Com
intensa e vigorosa dependncia em Deus, Tyndale prosseguiu em sua obra,
confiando na providncia predominante do Deus soberano. Seriam estas
doutrinas fundamentais que alimentariam a f de Tyndale e lhe dariam
confiana resoluta em Deus.

36. David Daniell, introduo a William Tyndale, Selected Writings, editado e com uma introduo
por David Daniell (New York: Routledge, 2003), viii-ix.
37. N. R . Needham, 2000 Years of Christs Power, Part 3: Renaissance and Reformation (London: Grace,
2004), 378.
38. David Daniell, William Tyndale: A Biography (New Haven, Conn.: Yale University Press, 1994),
150.
39. Brian H. Edwards, Gods Outlaw: The Story of William Tyndale and the English Bible (Darlington,
England: Evangelical Press, 1976, 1999), 70.
40. William Tyndale, A Pathway into the Holy Scripture, em The Works of William Tyndale (1849 e
1850; repr. Edinburgh, Scotland: Banner of Truth, 2010), 1:17.
41. Ibid., 1:14.
42. Ibid., 1:17.
43. Ibid., 1:17-18.
44. Ibid., 1:18.
45. Ibid.
46. Ibid., 1:14.
47. William Tyndale, Exposition of the First Epistle of St. John, em Works, 2:151.
48. Tyndale, Works, 2:497-98.
49. Ibid., 1:14.
50. Ibid., 1:17.
51. Ibid.
52. Ibid., 2:199.
53. Ibid., 2:152.
54. Ibid., 2:150.
55. Ibid.
56. Ibid., 2:199.
57. John Piper, Filling Up the Afflictions of Christ: The Cost of Bringing the Gospel to the Nations in the Lives of
William Tyndale, Adoniram Judson, and John Paton (W heaton, Ill.: Crossway, 2009), 39.
58. Tyndale, Works, 1:505.
59. William Tyndale, An Answer to Sir Thomas Mores Dialogue (1531; repr. Cambridge, England: The
Parker Society, 1850), 111.
60. Tyndale, Works, 2:171.
61. Tyndale, Answer, 35.
62. Tyndale, Works, 1:77.
63. Ibid., 1:14.
64. Ibid., 1: 49.
65. Ibid., 1:14.
66. Tyndale, Answer, 107.
67. Tyndale, Works, 1:19.
68. Tyndale, Answer, 191.
69. Tyndale, Works, 1:65.
70. Ibid., 1:509.
71. Ibid.
72. Ibid., 1:22.
73. Piper, 42.
74. Tyndale, Works, 1:509.
75. Tyndale, Answer, 109.
76. Tyndale, Works, 1:19.
77. Ibid., 1:89.
78. Ibid., 2:200.
79. Ibid., 1:498.
80. Ibid., 1:53.
81. Ibid., 1.12-13.
82. Ibid., 1:466.
83. Ibid., 1:56.
84. Tyndale, Answer, 140.
85. Ibid., 195-96.
86. Tyndale, Works, 1:54.
87. Ibid., 1:22.
88. Tyndale, Answer, 191-192.
89. Tyndale, Works, 1:56.
90. Tyndale, Answer, 36.
91. Tyndale, Works, 1:65.
92. Ibid., 1:22.
93. Ibid., 1:316.
94. Ibid., 1:140.
95. Ibid., 1:334.
96. Ibid., 1:397.
CAPTULO 3

A Obra Perigosa Comea

Tradues da Bblia estiveram entre os mais poderosos instrumentos de


promoo da Reforma. Lutero traduziu a Bblia para o alemo; Calvino fez
uma traduo francesa. A traduo da Bblia para o holands foi uma grande
ajuda para a reforma na Holanda. E Tyndale traduziu a Bblia para o ingls.97
B. K. KUIPER

S e William Tyndale foi alguma coisa, ele foi audacioso um homem


fortalecido para assumir grandes riscos ao cumprir sua misso perigosa
para Deus. Sendo algum que nunca ficava esperando as coisas acontecerem
passivamente, algum que nunca se acovardava ante a perspectiva de uma
jornada tumultuosa, Tyndale avanava sempre, mesmo em face de oposio
crescente, perseguindo seu alvo de prover os seus compatriotas com uma
Bblia em ingls. Nenhuma ddiva maior poderia ser dada a qualquer povo do
que presentear-lhes as Escrituras em sua prpria lngua. Como pode ser
argumentado, Tyndale fez a maior contribuio a este movimento
transformador da histria que foi a Reforma Inglesa. Entretanto, a ddiva
que ele outorgou ao mundo de fala inglesa veio a um custo elevado. Custou
um grande preo para Tyndale, visto que ele renunciou uma vida de conforto
e, por fim, a sua prpria vida.
A traduo da Bblia para o ingls, realizada por Tyndale, foi uma obra
exigente que no aconteceu toda de uma s vez. Aconteceu em estgios
sucessivos durante uma dcada inteira. Em 1525, Tyndale traduziu
primeiramente o Novo Testamento, embora sua impresso tenha sido
interrompida inesperadamente. Em 1526, ele revisou essa traduo e a
imprimiu sucessivamente em Worms. Quatro anos depois, em 1530, Tyndale
traduziu e imprimiu os cinco livros de Moiss, em Anturpia. No ano
seguinte, em meio de 1531, Tyndale traduziu e imprimiu o livro de Jonas.
Trs anos depois disso, Tyndale revisou e reimprimiu sua traduo de Gnesis
e do Novo Testamento, em Anturpia. Em 1535, outra edio melhorada do
Novo Testamento seguiu em Anturpia. No mesmo ano, 1535, Tyndale
traduziu o conjunto de livros de Josu a 2 Crnicas, que foi publicado
postumamente por John Rogers na Bblia Matthew, em 1537.
Havendo examinado o inabalvel compromisso de Tyndale com a soberana
graa de Deus na salvao, procedemos agora para um exame mais cuidadoso
de seus esforos em traduzir a Bblia para o mundo de fala inglesa.
Ao comearmos a traar a ousada misso de Tyndale, ns o faremos por
mover-nos cronologicamente por meio de vrios estgios de sua obra de
traduo. Este captulo se focalizar na primeira edio do Novo Testamento
em ingls, feita por Tyndale, traduzida da lngua grega original, e em sua
tentativa de impresso. Este esforo inicial em 1525 estabeleceu uma base
firme sobre a qual Tyndale faria as revises subsequentes. Uma longa jornada
comeou com este passo inicial, o primeiro na caminhada de dar ao povo
ingls uma traduo correta da Bblia a partir da lngua grega original.
Chegada Alemanha

Para chegar Europa em 1524, Tyndale viajou em secreto como algum


que em breve seria um fugitivo da coroa inglesa. Sua movimentao inicial ao
redor do continente est oculta em ambiguidade. Alguns eruditos pensam
que ele viajou primeiramente para a cidade alem de Hamburgo, onde uma
viva, Margaret Van Emerson, o hospedou at que ele prosseguiu para
Colnia. Um renomado bigrafo de Tyndale, J. F. Mozley, argumenta que ele
foi primeiramente para Wittenberg, na Alemanha, onde os famosos
reformadores Martinho Lutero e Philip Melanchton estavam ensinando na
Universidade de Wittenberg. Mozley examinou os registros dessa instituio
e achou um nome especfico na data de 27 de maio de 1524 Guillelmus
Daltici ex Anglia. Mozley especula que o nome um anagrama latinizado que
corresponde a William Tyndale da Inglaterra,98 o qual Tyndale usou para
disfarar sua identidade e preservar seu anonimato.
Se este registro foi realmente feito por William Tyndale, provvel que ele
tenha interagido com Lutero e Melanchton quanto obra de Deus na Europa.
Sem dvida, eles teriam conversado sobre a traduo da Escritura para as
lnguas de seus respectivos povos. Um ano ou dois antes, em 1522, Lutero
havia terminado sua traduo do Novo Testamento para a lngua alem. O
tempo de Tyndale em Wittenberg tambm ajudaria a explicar seu recm-
adquirido conhecimento de hebraico, porque ele no sabia a lngua do Antigo
Testamento antes de deixar a Inglaterra.
Tyndale teria permanecido em Wittenberg por nove ou dez meses, at
cerca de abril de 1525. Durante esse tempo, ele pode ter trabalhado em sua
traduo inglesa do Novo Testamento. Dali, ele teria retornado a Hamburgo a
fim de solicitar a transferncia de seu dinheiro da Inglaterra, como
preparao para a impresso de sua nova obra.
Com recursos financeiros mo, chegou o tempo de Tyndale imprimir seu
Novo Testamento em ingls. Aps reflexo pessoal, ele escolheu a cidade
alem de Colnia para o processo de impresso. A cidade empregava muitos
tipgrafos capazes de produzir e encadernar muitas tiragens da traduo
inglesa de Tyndale. Contudo, de muitas maneiras, Colnia era uma escolha
implausvel como um lugar para imprimir uma traduo inglesa do Novo
Testamento. Apenas quatro anos antes, em abril de 1521, Lutero enfrentara
julgamento a meros 160 quilmetros dali, em Worms, onde fora condenado
com herege pela Igreja de Roma. Quando Tyndale chegou, Colnia era uma
base catlica sob a liderana severa do arcebispo e eleitor catlico.
Colnia representava tudo que Tyndale havia rejeitado na Inglaterra. Esta
cidade pr-catlica tinha o mau cheiro das supersties religiosas de Roma.
Peregrinos afluam para suas relquias e templos idlatras; indulgncias eram
vendidas por sacerdotes no convertidos. Elevando-se acima dos prdios da
cidade, havia a catedral de Colnia, uma das maiores construes na terra. A
construo comeara trs sculos antes e permanecia no terminada nos dias
de Tyndale. Seria somente no sculo XIX, depois de sculos de inatividade,
que este ambicioso projeto de edificao seria terminado. A catedral abrigava,
supostamente, os ossos dos magos que visitaram Cristo em seu nascimento.
Os restos mortais eram mostrados orgulhosamente no maior sarcfago de
ouro da Europa. Esta era Colnia romana, papista, religiosa, supersticiosa e
perdida.
Em resistncia Reforma, as autoridades emitiram uma ordem para punir
todos os autores da heresia reformada em Colnia. Roma estabeleceu um
corpo local de sacerdotes e telogos para censurarem todas as obras que no
se conformavam doutrina catlica. A traduo e a impresso de qualquer
livro sem a autorizao da Igreja Catlica eram estritamente proibidas. Pouco
tempo antes, os livros e panfletos de Lutero haviam sido queimados
publicamente diante dos degraus frontais desta catedral.
Foi para este ambiente hostil que Tyndale se dirigiu a fim de imprimir sua
traduo do Novo Testamento em ingls. Ele escolheu Colnia porque era um
centro comercial prspero. Possua a maior praa comercial de qualquer
cidade na Alemanha. Por ser um lugar de encontro para homens de negcios
de pases diferentes, a presena de outro ingls, como Tyndale,
provavelmente no levantaria suspeita. O fluxo constante de atividade
comercial ali existente tornou fcil, para Tyndale, transferir os fundos
necessrios de Londres para financiar seu projeto de impresso.
Colnia tambm estava localizada s margens do rio Reno, que oferecia
acesso ao Mar do Norte e, por conseguinte, aos portos da Inglaterra. Isto
tornou o envio das Bblias muito mais fcil do que se tivesse de ser realizado
por terra. Uma rota por terra envolveria carroas rudes e estradas
lamacentas e sujeitaria as remessas a inspees inesperadas do governo,
aumentado o perigo de deteno e possvel morte. Enviar as Bblias pela gua
era um meio de transporte amplamente superior.
Alm disso, Colnia oferecia uma grande variedade de tipgrafos dentre os
quais Tyndale poderia fazer escolha para seu projeto. Em Colnia havia
tambm um diversificado conjunto de livreiros que mantinham os tipgrafos
em negcio prspero. Embora Colnia fosse uma cidade catlica, alguns dos
tipgrafos locais estavam dispostos a correr o risco de priso a fim de
imprimirem obras reformadas em troca de ganho financeiro. Era difcil para
as autoridades catlicas monitorarem cada atividade de impresso. A fim de
permanecerem em segredo, muitos tipgrafos imprimiam obras controversas
sem uma pgina de ttulo, omitindo assim seus nomes. Por essas razes,
Colnia era idealmente apropriada para esta obra ambiciosa. Ali, Tyndale
daria andamento a seu projeto audacioso nos prprios umbrais do inferno.
A Primeira Impresso

Tyndale se aproximou de Peter Quentell para realizar a tarefa de imprimir


seu Novo Testamento. Quentell era uma segunda gerao de tipgrafo que
aprendera seu negcio de seu pai, um tipgrafo eminente. Tyndale comeou
seu projeto por dar a Quentell o evangelho de Mateus em ingls. Ele pode ter
dado tambm o evangelho de Marcos, como o livro seguinte na ordem. Ele
pretendia uma tiragem que era entre trs e seis mil exemplares, embora o
homem tenha concordado provavelmente com trs mil exemplares.
A impresso do Novo Testamento feita por Quentell era requintada para a
poca. O evangelho de Mateus comea dramaticamente com um retrato
xilogrfico do apstolo que ocupa a pgina inteira. Mateus mostrado com
uma pena em sua mo, enfiando o instrumento de escrita num tinteiro
segurado por um anjo. Em cada diviso de captulo, h grandes ilustraes. As
margens interiores esto cheias de referncias bblicas correlatas, levando o
interesse do leitor a passagens que apoiam o texto. As margens exteriores
esto esparsas com explicaes do texto bblico. Asteriscos nas notas de
estudo identificam para o leitor a passagem especfica que est sendo
explicada. A Bblia de Tyndale possui uma notvel semelhana com o Novo
Testamento de Lutero, impresso trs anos antes. Entretanto, o Novo
Testamento de Tyndale foi impresso em tamanho menor do que a verso de
Lutero. Tencionava ser bastante compacto para ser carregado de maneira
imperceptvel. Afinal de contas, era ilegal possuir um exemplar desta obra.
Tanto a traduo quanto a impresso foram feitas sob um manto de
segredo total. Tyndale sabia muito bem as consequncias severas que lhe
sobreviriam se fosse pego realizando sua misso. Por conseguinte, esta
primeira verso da Bblia foi impressa sem uma pgina de ttulo. Isto permitia
que a identidade de Tyndale permanecesse desconhecida e ajudava a proteger
sua segurana. Alm disso, os nomes do publicador e da cidade estavam
ausentes, protegendo Quentell neste projeto arriscado.
Quando a folha inicial saiu da impresso, na grfica de Quentell, ainda
molhada de tinta, a Palavra de Deus impressa estava se tornando, pela
primeira vez, acessvel ao homem comum na lngua inglesa. A Escritura no
mais ficaria oculta na aparncia de outro idioma.
Tyndale no podia realizar sozinho esta tarefa heroica. Ao seu lado estava
William Roye, um colega ingls, que atuou como seu assistente pessoal. Roye,
semelhana de Tyndale, era um homem de Cambridge que tinha ideais
reformados. Era um frade franciscano, de Greenwich, que se tornara um
renegado da Igreja Catlica e fugira para o continente europeu por questo de
segurana. Ele estudou sob o ministrio de Lutero na Universidade de
Wittenberg e se graduou em 1525. Se Tyndale viajou realmente para
Wittenberg, ele deve ter estabelecido conexo com Roye ali.
Em seus escritos, Tyndale explicou que havia esperado que outro indivduo
se unisse a ele na Europa. Esta pessoa no identificada teria vindo
provavelmente da Inglaterra. Se isso verdade, tem sido conjecturado que
esta pessoa era Miles Coverdale, o futuro compilador da Bblia Coverdale.
Enquanto Tyndale esperava por esta pessoa, Roye se aproximou dele e lhe
ofereceu ajuda.99 Tyndale aceitou sua oferta, e os dois comearam juntos sua
tarefa perigosa. O dever de Roye seria ajudar a preparar a traduo de
Tyndale para impresso.
A parceria entre Tyndale e Roye era embaraosa e, frequentemente, tensa.
Tyndale descreveu Roye como um indivduo astuto, e isso tornava difcil
confiar nele. Devido natureza secreta da obra deles, esta suspeita
permanente era um detrimento para Tyndale. Roye, Tyndale afirmou, tinha
uma lngua que era capaz no somente de fazer os insensatos ficarem
totalmente loucos, mas tambm de enganar at os mais sbios.100 Embora
tenham se separado posteriormente, Roye trabalhou ao lado de Tyndale
durante a impresso da primeira edio do Novo Testamento, em Colnia.
Fontes para a Traduo

A primeira fonte para a traduo do Novo Testamento de Tyndale foi o


recm-compilado texto grego produzido pelo erudito humanista Desidrio
Erasmo, de Roterd. Tyndale trabalhou usando como base a terceira edio
da obra de Erasmo, compilada menos de dez anos antes. O trabalho original
de Tyndale na lngua distinguiu sua traduo daquela que John Wycliffe,
professor de Oxford, havia realizado 140 anos antes. Por haver trabalhado
exclusivamente com base na Vulgata Latina, a obra de Wycliffe ficou limitada
em exatido. O Novo Testamento de Tyndale foi a primeira traduo em
ingls do texto grego.
O Novo Testamento fora escrito no grego koin, a lngua comum do sculo
I. Esta forma de grego era a lngua usada mais amplamente na regio oriental
do Mediterrneo. Os primeiros cristos tambm usavam uma verso grega do
Antigo Testamento chamada de Septuaginta. Por volta do incio do sculo V, o
erudito Jernimo (c. 347-420) traduziu o grego e o hebraico para a lngua
franca de seus dias, o latim. Esse texto se tornou conhecido como a Vulgata,
proveniente da palavra latina vulgar, que se referia lngua comum do povo.
Com o passar do tempo, a Igreja Catlica adotou a Vulgata como seu texto
oficial da Escritura, com autoridade superior ao grego e ao hebraico ou a
qualquer traduo verncula. A Vulgata se propagou pelo Imprio Romano,
incluindo as ilhas britnicas, durante os mil anos seguintes.
A Vulgata foi bem-sucedida porque o latim era a lngua comum do Imprio
Romano. No entanto, o grego e o latim eram lnguas fundamentalmente
diferentes. O latim no pode transmitir o significado preciso da lngua grega
original. Consequentemente, a traduo da Vulgata no Novo Testamento
ficava aqum de comunicar o verdadeiro significado do texto grego.
Com o advento da Renascena, surgiu uma nova gerao de eruditos
europeus. Estes pensadores expressaram sua insatisfao com a impreciso
da Vulgata. Entre outros de seus efeitos, o movimento intelectual da
Renascena deu origem a um renovado interesse na lngua grega. Quando a
Vulgata foi examinada em confrontao com o texto grego, achou-se que ela
era deficiente. E, por isso, motivado por um amor s lnguas originais e
estimulado pela forte atmosfera intelectual de seus dias, Erasmo viajou pela
Europa a fim de compilar os melhores manuscritos antigos da Bblia em latim
e grego.
O Novo Testamento de Erasmo foi intitulado Novum instrumentum, que
significa novo instrumento. Este novo texto para o Novo Testamento
deveria ser seu novo instrumento para produzir uma reforma na educao
da igreja. Publicado em 1516, ele foi a primeira nova traduo latina do Novo
Testamento em mais de mil anos. Mostrou-se popular, visto que de 1516 a
1522 foram vendidas 3.300 cpias do Novum instrumentum. Erasmo colocou a
verso latina lado a lado com seu texto grego compilado. Esta Bblia paralela
foi a primeira vez que o texto grego da Escritura foi impresso.
Este Novo Testamento grego se tornou o fundamento para toda nova
verso da Escritura traduzida para as lnguas da Europa, por muitos anos.
Este texto grego foi o que Lutero usou em 1521-22 para traduzir o Novo
Testamento para o alemo. Diz-se que Erasmo ps o ovo, mas Lutero o
chocou e o deu ao seu povo. De modo semelhante, o texto grego de Erasmo
foi a base da traduo do Novo Testamento por Tyndale para o ingls.
Alm do texto grego de Erasmo, Tyndale tinha diante de si a nova traduo
alem do Novo Testamento de Lutero. Depois da Dieta de Worms, Lutero foi
sequestrado por seus amigos e levado para o castelo de Wartburgo. Ali, ele
traduziu a Bblia do grego original para a lngua alem. Ele fez isso sob a
proteo de Frederick III, eleitor da Saxnia, e o fez com rapidez incrvel,
completando o projeto em apenas onze semanas de dezembro de 1521 a
fevereiro de 1522. Melanchton, um erudito em grego, e outros especialistas
em lnguas citaram posteriormente a obra de Lutero. Exemplares de seu
Novo Testamento comearam a sair da impresso em setembro de 1522. De
dois a cinco mil exemplares foram impressos at dezembro.
O Novo Testamento de Lutero era tremendamente popular em reas
protestantes em toda a Alemanha. Esta aceitao por toda parte resultou no
desenvolvimento de uma forma escrita padronizada da lngua alem. Por
volta de 1534, Lutero e outros traduziram o Antigo Testamento e o
imprimiram. Foram publicadas 87 edies do Novo Testamento de Lutero no
dialeto do Alto Alemo e umas 90 edies foram impressas no dialeto do
Baixo Alemo. Em um tempo relativamente curto, mais de 200.000
exemplares haviam sido vendidos, uma distribuio impressionante.
Tyndale, que era proficiente em alemo, consultou a segunda e a terceira
edies do Novo Testamento de Lutero. Quando Traduziu para o ingls,
Tyndale usou o que ele achou proveitoso na Bblia alem de Lutero. Embora
seguisse o texto grego como sua fonte primria, Tyndale considerou o texto
alemo de Lutero uma fonte secundria bastante proveitosa. Apesar disso,
ele manteve sua personalidade em realizar sua obra de traduo, diferindo
muitas vezes de Lutero em sua escolha de palavras e frases.
Como mencionamos antes, Tyndale dependeu tambm da verso latina
aprimorada de Erasmo. Esta nova verso do texto latino continha perto de
400 mudanas em relao ao texto da Vulgata. Erasmo viajara pelos
monastrios da Europa e compilara os melhores manuscritos disponveis em
sua obra de melhorar a Vulgata de Jernimo. Com esta nova verso latina,
que apareceu com a verso grega de Erasmo, Tyndale tinha outra obra como
referncia com a qual podia fazer comparao. A nova verso latina foi
completada em 1516, um ano antes de a Reforma comear.
B. F. Westcott, que posteriormente editou um texto crtico influente do
Novo Testamento Grego, comentou a dependncia de Tyndale para com a
verso latina do Novo Testamento de Erasmo: H, porm, outra autoridade
que teve grande influncia sobre Tyndale, alm da Vulgata e de Lutero. O
texto grego do Novo Testamento publicado por Erasmo, que Tyndale usou
necessariamente, foi acompanhado por uma verso latina original na qual
Erasmo traduziu fielmente o texto que havia impresso. A traduo de Erasmo
foi seguida muito frequentemente por Tyndale.101
No h nenhuma indicao de que Tyndale tenha consultado o Novo
Testamento de John Wycliffe quando realizou sua obra de traduo. Esta
verso inglesa antiga havia sido traduzida quase um sculo e meio antes pelo
professor de Oxford que desencadeara o movimento lolardo na Inglaterra do
sculo XIV. Tyndale pode no ter querido a influncia da escolha de Wycliffe
quanto s palavras inglesas. Em vez disso, ele quis escolher as melhores
palavras inglesas para transmitir o significado das lnguas originais. Por no
ter tido acesso a qualquer outra traduo em ingls, a obra de Tyndale foi
totalmente original.
Caractersticas da Primeira Edio

As primeiras pginas do Novo Testamento de Tyndale que saram da


grfica no final de agosto de 1525 foram seu prlogo. Tyndale comea por
emitir um bem-vindo ao leitor e, em seguida, defende a necessidade de uma
traduo em ingls. Explica o que os dois testamentos so e mostra a relao
entre a lei e o evangelho. Tyndale tambm oferece um resumo da teologia de
Lutero, focalizando especialmente a justificao somente pela f. E prossegue
para uma abordagem ampla da depravao do homem e da natureza do
pecado. Neste ponto, Tyndale d mais detalhes sobre o prlogo de Lutero em
sua traduo alem. At usa as palavras de Lutero, mas subtrai alguns dos
pensamentos do reformador alemo para falar mais sobre outras verdades.
No prlogo, Tyndale usa os escritos e a teologia de Lutero para instruir seu
prprio pensamento. Ele toma os pensamentos de Lutero e os expande com o
uso de suas prprias palavras. Tyndale faz uma apresentao de vrias
doutrinas importantes, mais especialmente a justificao pela f. Coloca em
notrio contraste a lei e o evangelho. Comea com a lei, mostrando a
necessidade do evangelho e prossegue imediatamente para abordar a graa de
Deus no evangelho. Embora Tyndale use suas prprias palavras, os escritos
de Lutero so um guia constante. Em seguida, Tyndale expe com grande
clareza o evangelho de Jesus Cristo.
Este prlogo ao Novo Testamento de Tyndale seu primeiro escrito
confirmado do qual ainda temos uma cpia original. Ele escreve com
referncia constante Bblia, usando linguagem bblica e muitas aluses
bblicas. Escreve como algum profundamente imergido na Bblia. Tyndale
no estava apenas traduzindo as Escrituras; ele as estava absorvendo
pessoalmente. No prlogo, ele afirma:
Eu tenho aqui traduzido (irmos e irms muito queridos e ternamente amados em
Cristo Jesus) o Novo Testamento para sua edificao, conforto e consolao espiritual,
exortando instantemente, e implorando queles que so melhores nas lnguas do que
eu mesmo e tm dons da graa mais elevados para interpretar o sentido da Escritura e a
inteno do Esprito do que eu mesmo, a considerarem e ponderarem meu labor, e isso
com esprito de mansido. E , se perceberem que no atingi em algum lugar o sentido da
lngua ou o significado da Escritura ou que no usei a palavra inglesa correta, que
tomem em suas mos a correo adequada, lembrando que seu dever fazer isso. Pois
no recebemos os dons de Deus apenas para ns mesmos ou para escond-los, mas para
empreg-los para a honra de Deus e de Cristo e para a edificao da congregao, que o
corpo de Cristo.102

Ao listar os livros do Novo Testamento, Tyndale se afasta do esquema de


duas classes de Lutero. Em sua Bblia alem, Lutero colocou no nvel mais alto
os quatro evangelhos e Atos, com as epstolas de Paulo, Pedro e Joo. E no
nvel mais baixo, ele incluiu Hebreus, Tiago, Judas e Apocalipse. Em vez disso,
Tyndale afirma a importncia igual dos 27 livros cannicos do Novo
Testamento.
David Daniell, o preeminente erudito em Tyndale, escreve: Este prlogo
um dos mais importantes documentos de Tyndale. como se fosse o seu
manifesto... Este prlogo quase totalmente uma exposio teolgica da
Escritura: as passagens curtas de abertura que no so a respeito da
necessidade de ler a Escritura.103 To importante foi este prlogo que
Tyndale o expandiu e o imprimiu separadamente sob o ttulo Um Caminho
para a Escritura Sagrada.
Tyndale escreve seu prlogo medida que traduz com vocabulrio claro e
fcil de entender. Suas ideias no so abstratas e vagas, mas concretas e
estruturadas. Ele se mostra organizado em pensamento e fcil de ser seguido.
Com linguagem e sintaxe assertivas, Tyndale se recusa a usar palavras
complexas e evita a rigidez de termos tcnicos. O gnio de Tyndale est em
sua capacidade de afirmar verdades profundas de maneira clara. Daniell
comenta: O alvo no deslumbrar com arabescos e floreados de palavras,
mas ser claro para o mais humilde ouvinte.104 O alvo de disponibilizar a
Palavra de Deus para o homem comum sempre esteve diante de Tyndale.
Quando Tyndale traduziu o Novo Testamento, ele o fez sem um dicionrio
de ingls para ajud-lo na grafia e na definio de palavras. De fato, tal
dicionrio ainda no existia. O seu assistente, Roye, estava ao seu lado para
ajud-lo principalmente nas questes fsicas e prticas do projeto.
Entretanto, Roye, que era bem instrudo, tambm teria estado disponvel
como consultor lingustico. Mas Tyndale permaneceu quase sozinho nesta
obra, guiado apenas pela mo orientadora de Deus.
Brian Moynahan descreve nestes termos o processo de traduo de
Tyndale:

A fonte primria de Tyndale era o Novo Testamento Grego de Erasmo, j em sua


terceira edio por volta de 1524, com traduo e notas em latim, que acompanhavam o
texto grego. Ele tambm tinha a Vulgata latina e o Novo Testamento de Lutero de
1521. Ele no tinha consigo nenhuma Bblia dos lolardos. E disse que no tinha
nenhum homem a imitar ou a falsificar; nem, acrescentou ele, fui ajudado com o
ingls de qualquer pessoa que j havia interpretado anteriormente o texto ou algo
parecido da Escritura.105

Quando Tyndale traduziu o texto grego, ele o fez com extraordinria


destreza e capacidade. Seu dom singular era traduzir de uma maneira pessoal
e direta. Ele usou as palavras que as pessoas falavam no dia a dia, para ter sua
obra entendida pelo homem comum. Alm disso, ele disps suas palavras bem
escolhidas em sentenas simples para facilitar a compreenso. Tyndale no
escreveu para a elite na academia, mas para o homem nas ruas. Escreveu com
o alvo de levar a verdade da Escritura para as multides de pessoas comuns.
Seu estilo era contemporneo, e tambm majestoso. Sua obra estabeleceu o
padro para todas as tradues em ingls que viriam depois.
Tyndale no somente traduziu as palavras da Escritura, mas tambm
colocou notas explicativas nas margens exteriores de muitas pginas de seu
Novo Testamento. Por exemplo, nos primeiros 22 captulos do evangelho de
Mateus, h 90 notas marginais. Estes comentrios proporcionam ajuda
interpretativa para assistir o leitor no entendimento do texto bblico. O alvo
do reformador ingls era ajudar o leitor a compreender a inteno do autor
na passagem.
As notas de Tyndale so curtas, em comparao com as notas de estudo
mais longas de Lutero. Como o fez com a traduo do reformador alemo,
Tyndale usou as notas de Lutero como uma ajuda dois teros dos 90
comentrios em Mateus 1 a 22, na traduo de Tyndale, procedem de Lutero
mas, frequentemente, ele as encurtou ou modificou. O tom de Tyndale
tinha tambm uma nfase diferente da de Lutero, sendo menos polmica.
Quando o reformador alemo explica a Escritura, ele frequentemente
combativo. s vezes, Lutero parece que sai de seu objetivo para inserir notas
contra o papa e os sacerdotes. Tyndale, por sua vez, escreve de uma maneira
mais expositiva.
Um Revs Temporrio

Enquanto a obra de impresso estava em andamento, aconteceu uma


interrupo inesperada. Depois que as primeiras dez folhas foram impressas,
oficiais do governo chegaram de repente grfica. Uma incurso parou
imediatamente a operao secreta. As autoridades da cidade haviam sido
alertadas quanto obra secreta e irromperam na grfica para por um fim
naquela obra. Visto que imprimir a Bblia na lngua inglesa era considerado
hertico, a obra foi parada abruptamente. A impresso havia chegado at
Mateus 22.12, quando foi interrompida de repente. Todos os materiais
deixados na grfica foram confiscados e se tornaram propriedade oficial do
governo local.
A ltima folha a ser completada foi designada H. Isto significava que ela
era a oitava folha impressa, sendo o H a oitava letra do alfabeto ingls. Cada
folha individual seria cortada em oito pginas separadas. Isto significava que
um total de 80 pginas do Novo Testamento fora impresso.
Aproximadamente, metade do que fora impresso era o prlogo de Tyndale.
As autoridades da cidade tencionavam prender Tyndale e Roye. A captura
teria implicado em morte certa para esses dois ingleses subversivos. Mas
Tyndale e seu assistente conseguiram escapar antes que pudessem ser
presos. Tambm conseguiram pegar e levar com eles algumas das pginas que
haviam sido impressas. Quando fugiram, viajaram pelo rio Reno at Worms.
Ali, Tyndale continuou sua obra de traduo e impresso secreta. Seis meses
depois, em 1526, um exemplar completo do seu Novo Testamento saiu da
grfica.
Hoje, existe apenas um nico jogo destas oito folhas terminadas deste
Novo Testamento de Colnia, de 1525. Contm tudo que Quentell imprimiu,
comeando com o prlogo e incluindo Mateus 1.1-22.12. As folhas soltas
foram encadernadas em forma de livro, no sculo XIX, e esto na Biblioteca
Britnica. Esta edio de Colnia do Novo Testamento de Tyndale foi a
primeira vez que qualquer poro do Novo Testamento foi traduzida do
original grego e impressa em ingls. Embora apenas poucas pginas tenham
sido impressas, estas folhas foram distribudas na Inglaterra e ajudaram a
propagar a causa da Reforma. Por fim, estas verdades se estenderiam para o
mundo, influenciando geraes futuras.
Muitos de vocs que leem estas pginas sabem algo dos desafios
enfrentados em seguir a vontade de Deus. Alguns de vocs podem estar
vagueando, com num denso nevoeiro, incertos quanto a se devem avanar
mais na realizao da vontade de Deus. E outros de vocs esto comeando
uma tarefa que acreditam ser dada pelo Senhor, mas esto dispostos a
abandonar sua causa porque ela foi inicialmente mal sucedida ou tem
enfrentado grande oposio. Esto comeando a duvidar se isto a misso de
Deus para vocs por causa da falta de sucesso e da oposio que enfrentam.
Esta a situao em que vocs se encontram agora?
Que aprendamos da vida e da perseverana de William Tyndale. Mesmo
quando a grfica sofreu uma incurso dos oficiais e a obra de Tyndale foi
parada abruptamente, ele perseverou e continuou at ao fim. Este ingls no
bateu em retirada, nem deu um passo para trs, afastando-se de seu alvo
tencionado de trazer a Palavra de Deus ao povo comum. Semelhantemente,
que cada um de ns prossiga no servio ao Senhor e no que sua Palavra quer
que faamos, avanando sempre com os olhos fixos adiante, nunca olhando
para trs. No questionemos a mo soberana de Deus. Em vez disso,
contemplemos a Deus e sigamos, onde ele nos colocar, na obra para a qual
nos dotou. Por sua graa e para sua glria, que a realizemos fielmente at ao
seu fim consumado.

97. B. K . Kuiper, The Church History (Grand R apids, Mich. Eerdmans, 1951), 277.
98. J. E. Mozley, William Tyndale (1937; repr. Westport, Conn.: Greenwood, 1971), 53.
99. William Tyndale, Preface to the Reader: The Parable of the Wicked Mammon, em Works,
1:38.
100. Ibid., 1:39.
101. Brooke Foss Westcott, A General View of the History of the English Bible (New York: Macmillan,
1916), 135.
102. William Tyndale, A Pathway into the Holy Scripture, em Works, 1:7.
103. Daniell, William Tyndale, 124.
104. Ibid., 126.
105. Brian Moynahan, Gods Bestseller: William Tyndale, Thomas More, and the Writing of the English Bible; A
Story of Martyrdom and Betrayal (New York: St. Martins, 2003), 56.
CAPTULO 4

O Novo Testamento para Um Lavrador

Em todas as cidades e vilas do pas de Tyndale, as pginas sagradas foram


abertas, e os leitores jubilosos acharam nelas os tesouros de paz e de alegria
que o mrtir havia conhecido. Muitos clamaram, com ele: Sabemos que esta
Palavra de Deus, como sabemos que o fogo queima; no porque algum nos
disse, mas porque um fogo divino consome nosso corao... Tyndale desejara
ver o mundo em fogo pela Palavra de Deus, esse fogo estava aceso.106
J. H. MERLE D AUBIGN

W illiam Tyndale era um homem motivado e determinado, uma figura


indomvel que no podia ser desviado do alvo de dar a Bblia em ingls
sua terra natal. Os esforos iniciais de Tyndale para ter o seu Novo
Testamento impresso em Colnia, em 1525, foram parados inesperadamente
por uma incurso de oficiais na grfica. Um homem menos resoluto teria
desistido, concluindo que sua tarefa no era a vontade de Deus. Mas no
Tyndale. O pensamento de abandonar sua misso dada por Deus era
completamente estranho para este reformador resiliente. O senso de dever
para com Deus no poderia ser abafado. Menosprezando os riscos, Tyndale
fugiu rapidamente para o sul, de Colnia para Worms, para evitar a priso
pelos oficiais que procuravam acabar com seu empreendimento ilegal. No
importando o que viesse a acontecer, Tyndale estava determinado a traduzir
o Novo Testamento para o ingls. Seu alvo permanecia inalterado: permitir
que um lavrador soubesse tanto da Escritura quanto o papa.
Inflamando esta paixo ardente na alma de Tyndale, havia sua crena
fundamental de que a f salvadora exige conhecimento da verdade; e tal
conhecimento exige que a pessoa tenha a Palavra de Deus em sua prpria
lngua. Ningum pode entrar no reino de Deus, afirmava Tyndale, sem
conhecer a verdade do evangelho. Se o povo ingls precisava ter o
conhecimento salvfico de Jesus Cristo, o obstinado Tyndale sabia que
possuir as Escrituras em ingls era crucial. Alm disso, ele acreditava que
nenhum crente pode ser santificado sem a Palavra, tornando a traduo
inglesa ainda mais importante. Tyndale queria tornar as Escrituras abertas e
acessveis ao povo ingls e desejava colocar a Bblia nas mos deles, para lerem
com seus prprios olhos.
Agravando seu senso de urgncia, Tyndale j havia testemunhado que os
lderes da Igreja Catlica Romana no conheciam nem mesmo as verdades
bsicas pertinentes salvao. Os prprios sacerdotes eram terrivelmente
ignorantes da Escritura os cegos guiando os cegos. Como resultado, a
Inglaterra estava sufocando em nevoeiro espiritual. Havia no pas uma fome
asfixiante pela Palavra de Deus.
A misso que estava diante de Tyndale era clara. Ele estava muito
preocupado com o destino eterno do mundo de fala inglesa. Uma Bblia em
ingls no era opcional, era obrigatria. Sem uma Bblia em ingls, Tyndale
afirmou, o pregador poderia tambm estar falando para porcos:

verdadeiramente to bom pregar para porcos quanto para homens, se voc prega
numa lngua que eles no entendem. Como me prepararei para os mandamentos de
Deus? Como serei grato a Cristo por sua bondade? Como crerei na verdade e nas
promessas que Deus fez, enquanto voc fala para mim numa lngua que eu no
entendo? 107

Quando o idioma da Bblia no pode ser entendido, Tyndale reconheceu,


no h diferena entre porcos e pecadores. Em palavras simples, se a
mensagem das Escrituras no pode ser compreendida, ningum pode entrar
no reino de Deus.
Este captulo se focalizar na viagem de Tyndale de Colnia para Worms,
onde ele veria o Novo Testamento em ingls finalmente impresso e enviado
sua prpria terra. H muitos aspectos singulares a serem examinados para
entendermos como Tyndale realizou esta tarefa incrvel. Mas um fato
inconfundvel: Tyndale foi persistente em realizar sua misso ousada.
Uma Nova Base

Ao escolher uma cidade em que imprimiria seu Novo Testamento, houve


alguns critrios que Tyndale sabia tinham de ser satisfeitos. Primeiro, sua
nova base tinha de ser uma cidade florescente onde ele poderia conduzir sua
obra sob o encobrimento das distraes de um lugar intensamente habitado.
Segundo, a cidade precisava ter vrias grficas dentre as quais ele poderia
escolher. As grficas precisavam ter disposio delas os relativamente novos
tipos mveis da prensa de Gutenberg, para que pudessem imprimir
rapidamente, a custo baixo. Terceiro, a cidade precisava estar localizada
estrategicamente perto de uma fbrica de papel que pudesse suprir grande
quantidade de papel de boa qualidade. Seria muito caro e demorado imprimir
em velino. Quarto, a cidade precisava ser bem localizada s margens de um
rio navegvel que flusse at ao mar, para que as Bblias fossem distribudas
de maneira eficiente. Considerando todos estes fatores, Tyndale se decidiu
por Worms.
Sendo por muito tempo uma fortaleza constantemente leal Igreja
Catlica, Worms era o lugar ao qual Lutero havia sido convocado para
julgamento por heresia em abril de 1521. No entanto, a estratgia de Roma
resultou no contrrio. Foi ali que Lutero desafiou a tradio da igreja e a
autoridade eclesistica por dizer: Minha conscincia est cativa Palavra de
Deus. No posso e no me retratarei de qualquer coisa, porque no seguro
nem correto ir contra a conscincia. No posso agir de modo contrrio;
mantenho a minha posio. Que Deus me ajude, amm!108
A postura ousada de Lutero em favor da Palavra o introduziu num papel de
campeo do povo. A coragem deste gigante alemo alimentou uma fonte de
crena protestante em Worms. Por volta de 1525, a cidade havia mudado sua
lealdade religiosa do catolicismo para convices luteranas. Isto significava
que, quatro anos depois do julgamento de Lutero, Worms era o melhor lugar
para Tyndale imprimir seu Novo Testamento. No final de 1525, Tyndale,
acompanhado de Roye, viajou pelo rio Reno at chegar a Worms.
Worms estava situada adequadamente ao lado do rio Reno, provendo a
rota aqutica necessria para exportar as Bblias recm-impressas de Tyndale.
Isto permitiria que seu Novo Testamento fosse carregado em barcaas e
transportado para o Norte, at que chegasse a um porto no Mar do Norte. As
Bblias poderiam, ento, ser transferidas para navios mercantes que se
dirigiam para a Inglaterra. O percurso com o transporte das Bblias de Worms
para a Inglaterra era apenas pouco maior do que o percurso que fariam se
fossem enviadas a partir de Colnia. Ironicamente, estas Bblias subiriam
pelo rio Reno passando por Colnia, onde a obra de impresso de Tyndale
havia sido abortada anteriormente.
Alm disso, Worms proporcionava a Tyndale o contato necessrio para se
tornar mais proficiente na lngua hebraica. Enquanto ele preparava seu Novo
Testamento em ingls, tambm se tornava mais hbil em traduzir o Antigo
Testamento. Em meados do sculo XVI, poucos eruditos na Inglaterra sabiam
hebraico. E menos ainda eram capazes de ensin-lo. Mas Worms era um dos
raros lugares em que se podia aprender hebraico. Uma grande comunidade de
judeus vivia ali, e isso permitiria a Tyndale estudar e aprender o velho idioma
do Antigo Testamento com judeus eruditos. A mais antiga casa de cultos
judaicos na Europa, a sinagoga Hintere Judengasse, ficava tambm em Worms.
Esta cidade alem tinha uma forte reputao de ser um lugar to bom para
algum estudar hebraico como qualquer outro lugar na cristandade.109 Por
estas razes estratgicas, Worms foi a segunda escolha de Tyndale, depois de
Colnia, para imprimir seu Novo Testamento.
Ao chegar em Worms, Tyndale procurou logo achar um tipgrafo
conveniente. Sua escolha foi Peter Schoeffer filho do tipgrafo pioneiro de
Mainz que era considerado o principal grfico na cidade. O arranjo do
negcio entre Tyndale e Schoeffer foi estabelecido provavelmente no incio de
1526. O nome de Schoeffer no aparece no Novo Testamento de Tyndale, sem
dvida para proteger seu anonimato como aquele que o imprimiu. No
entanto, vrios indcios revelam que a Bblia de Tyndale foi obra de Schoeffer.
O tipo gtico usado na impresso, as marcas dgua distintivas no papel e as
xilogravuras para as ilustraes tudo isso identifica Schoeffer como seu
impressor.
No sculo XVI no havia tipos padronizados para impresso. Cada
tipgrafo criava suas prprias formas de letras. Quando Schoeffer tentou
completar a impresso que fora iniciada em Colnia, ele foi incapaz de
produzir um tipo de tamanho e estilo idnticos ao anterior. Contudo, esta
discrepncia no parou o projeto. Moynaham explica: Era um livro para ser
lido em secreto, no para ser mostrado numa coleo.110 Schoeffer era
bastante qualificado para levar avante este projeto ambicioso e conclu-lo.
Certamente, um tipo de letra diferente no pararia este projeto.
Para imprimir o Novo Testamento de Tyndale, um papel de alta qualidade
era exigido. Imprimir em pele de ovelha ou de boi finamente preparada,
conhecida como velino, teria sido muito caro para uma tiragem enorme. O
papel necessrio foi provido por uma fbrica em Troyes, na Frana. Esta
fbrica, operada pela famlia Le B, produzia papel de alta qualidade, mas a
um preo mais elevado. Mas o importante projeto, que portaria o evangelho
de Jesus Cristo, era digno deste produto melhor, e Schoeffer foi capaz de
obter um grande suprimento de papel de qualidade da fbrica dos Le B para
atender ao compromisso com Tyndale.
O papel procedente da fbrica dos Le B era manufaturado com uma
tcnica inventada na Itlia dois sculos antes. Era feito de fibras de algodo e
no com polpa de madeira, resultando num papel forte e durvel. Esta
inovao tornava uma grande tiragem possvel e razovel. Para fazer o papel,
era necessrio um abundante suprimento de pedaos de pano branco. Os
pedaos de pano branco eram cortados em tiras finas, imergidos em gua,
pendurados e secados. Eram tratados com sabo a fim de produzirem polpa,
que, por sua vez, era imergida em gua quente. Uma estrutura de madeira
com arames cruzados era descida gua. A estrutura era, ento, levantada
para fora, e o excesso de gua era removido das folhas por pression-la entre
as camadas de feltro. As folhas eram penduradas e revestidas com uma fina
camada de cera e argila. Eram secadas e raspadas com slex. O resultado era
papel, pronto para ser entregue em resmas de 25 folhas s grficas em
Worms. Schoeffer era um dos principais compradores deste papel.
Caractersticas da Edio de Worms

Schoeffer imprimiu o Novo Testamento de Tyndale no formato oitava


menor, significando que cada folha seria dobrada para produzir 16 pginas de
texto em oito folhas. A verso de Colnia fora impressa no formato quarta
maior, com oito pginas de texto em quatro folhas. A edio de Worms no
continha um prlogo no comeo. Ilustraes foram colocadas no comeo de
cada livro do Novo Testamento. No havia tambm quebras de captulos,
como havia na edio de Colnia. Nem havia uma pgina de ttulo na edio
de Worms que levasse o nome de Tyndale. No prefcio de uma de suas obras
posteriores, A Parbola do Perverso Mamom, Tyndale explicou que a omisso
de sua identidade visava proteger seu anonimato. Tudo o que importava para
Tyndale era a distribuio da Bblia em ingls s mos do povo comum.
Tyndale no dava a mnima para louvores pessoais.
Este tamanho menor da edio de Worms do Novo Testamento teve vrias
vantagens. Primeiramente, esta verso foi mais produtiva em relao aos
custos. Imprimir neste formato exigiu menos tinta e menos papel do que para
a edio maior de Colnia. Em segundo, uma Bblia menor seria mais fcil de
exportar para Inglaterra, porque exigiria menos espao a bordo de um navio.
Em terceiro, uma Bblia menor seria mais fcil de esconder em fardos de
algodo a fim de contrabande-la para a Inglaterra. Em quarto, seria mais
fcil para um possuidor de um Novo Testamento carreg-lo no bolso do
casaco ou numa sacola, sem ser notado. Numa poca em que o Novo
Testamento impresso em ingls ainda era ilegal, o tamanho menor era uma
vantagem definitiva.
Quando Tyndale traduziu o Novo Testamento para o ingls, ele tinha uma
abordagem especfica em mente. Seu objetivo preeminente era fazer a verso
inglesa em exatido ao texto bblico e torn-la acessvel ao leitor comum.
Acima de tudo, o estilo deveria ser animado e cativar o leitor. David Daniell,
erudito em Tyndale, elogia a obra de traduo de Tyndale nesta edio de
Worms:

O Novo Testamento de 1526... triunfantemente a obra de um erudito em grego que


conhecia bem essa lngua, de um tradutor capacitado que pde fazer uso do latim da
Vulgata e de Erasmo e do alemo para obter a ajuda de que precisava, mas, acima de
tudo, de um escritor de ingls que estava determinado a ser claro, no importando quo
rdua fosse a tarefa de ser claro.111

No que diz respeito obra de traduo de Tyndale, vrias coisas poderiam


ser notadas. Primeiramente, Tyndale procurou fazer uma traduo que seria
fcil de entender pela pessoa comum. Ele traduziu para o lavrador, no campo,
e no para o professor, na sala de aula. Daniell explica: Tyndale busca o
ingls claro, falado no dia a dia112 que faz o melhor sentido para seus
leitores comuns de ingls.113 O gnio real de Tyndale est em descobrir a
forma de ingls mais simples para comunicar o sentido das profundas
expresses gregas. Este estilo acessvel de ingls foi extrado da linguagem
corrente da poca.114 Em outras palavras, Tyndale escreveu em linguagem
cotidiana para a pessoa comum. Nisto est o grande encanto de sua obra de
traduo.
Em segundo, Tyndale tencionava que o leitor se movesse rpido medida
que lesse o texto bblico. No melhor que pde, Tyndale preferiu escolher
palavras mais simples e de uma slaba a palavras mais complexas e de vrias
slabas. Quanto menor a palavra, ele acreditava, tanto mais fcil seria para os
olhos do leitor se moverem pela pgina. Ele estava convencido de que palavras
mais curtas tm frequentemente mais clareza do que palavras mais longas.
Quando eram necessrias palavras mais complicadas, Tyndale as colocava
intencionalmente no final da sentena, para que o versculo comeasse com
mais facilidade de leitura. Quando possvel, Tyndale vertia as frases gregas
participiais em clusulas inglesas para colocar menos exigncia sobre o leitor.
Ele tambm deu propositadamente ateno ao ritmo da sentena. Tyndale fez
tudo isso a fim de produzir uma cadncia vibrante para o leitor.
Em terceiro, Tyndale almejava fazer mais do que alcanar a mente. Seu
intento era tambm atingir a alma. Tyndale era to interessado no estilo de
sua linguagem quanto o era na substncia de cada palavra e frase. Ele
elaborou cuidadosamente cada aspecto de suas sentenas para que o Esprito
Santo comunicasse a verdade de uma maneira que tocasse o corao. A
misso de Tyndale era criar uma obra que no somente ensinasse a mente,
mas tambm falasse ao corao.115 Nisto, ele foi muito bem-sucedido.
Esta abordagem trplice estava na mente de Tyndale medida que ele
avaliava cada palavra, frase, clusula e sentena. Na realidade, ele funcionou
como um mediador entre o texto grego original e a pgina em ingls. Seu
propsito era construir uma traduo que seria exata ao intento do autor,
flusse diante dos olhos do leitor e tocasse o seu corao. Por meio de
esforos rduos, Tyndale estava alterando o curso da histria inglesa.
Nesta edio de Worms, Tyndale escolheu no incluir o prlogo inicial que
havia includo antes na edio de Colnia. Tambm no acrescentou as notas
marginais de sua verso de 1525. Em vez disso, ele escreveu um breve ps-
escrito no final de seu Novo Testamento. Esta mensagem de concluso
tencionava chamar o leitor ao, em resposta verdade da Escritura.
Num apelo franco, este ps-escrito final expresso com paixo crescente.
Tyndale convoca o autor a considerar atentamente o inestimvel tesouro que
est em suas mos a Palavra de Deus escrita. Alm disso, ele o chama a
responder mensagem com arrependimento e f em Jesus Cristo.
Neste ps-escrito, Tyndale ressalta as riquezas espirituais do evangelho
para pecadores moralmente arruinados. Ele chama o leitor a confiar sua vida
a Deus por meio da f em Cristo e a no confiar em seus prprios mritos.
Tyndale escreve:
Dedique diligncia, leitor, eu o exorto, para que tenha uma mente pura, e, como diz a
Escritura, olhos bons, s palavras de sade e de vida eterna, pelas quais, se nos
arrependermos e crermos nelas, somos nascidos de novo, criados outra vez, e
desfrutamos dos frutos do sangue de Cristo... Esse sangue comprou vida, amor, favor,
graa, bno e tudo que prometido nas Escrituras para aqueles que creem em Deus e
lhe obedecem; e o sangue de Cristo que permanece entre ns e a ira, a vingana, a
maldio.116
Correes e Distribuio

Tyndale estava ciente de que seu Novo Testamento, como um projeto de


longo prazo, exigiria futuras revises. Na reviso de 1525 da edio de
Colnia, ele havia descoberto 72 erros que exigiram correo em sua edio
de Worms, de 1526. Como um artista que analisava cada pincelada de sua
obra prima, Tyndale era um perfeccionista que sempre se esforava para
tornar sua traduo o melhor que pudesse ser.
Outros erros de traduo na edio de 1526 seriam descobertos e
corrigidos posteriormente. Tyndale faria estes ajustes em suas edies de
1534 e 1535. De fato, ele faria aproximadamente 4.000 correes nestas
edies futuras. Alguns eruditos tm fixado o nmero em 5.000 mudanas e
correes.117 A maioria delas so pequenos ajustes, entretanto poucas so
importantes.
Quando a edio de Worms do Novo Testamento de Tyndale foi impressa,
estava pronta para ser embarcada para o exterior. Algumas das pginas
recm-impressas foram deixadas sem encadernao, como folhas soltas.
Outras pginas foram encadernadas em Worms. Ambas as verses foram
cuidadosamente escondidas em fardos de algodo para ocult-las dos olhos
dos inspetores do governo. Estes fardos eram carregados em barcaas e
transportados pelo rio Reno at um porto no Mar do Norte. Os fardos de
algodo eram transferidos para navios mercantes que navegavam para as
ilhas britnicas. Estes navios faziam rotas comerciais do continente europeu
para a Inglaterra a fim de entregarem sua carga preciosa. As docas de portos
ingleses estavam prontas para receber estes tesouros valiosos. O mais
estratgico dentre estes portos era o da maior cidade da Inglaterra: Londres.
Outros navios transportavam as Bblias recm-impressas at portos menores
ao longo da costa sudeste da Inglaterra. Alguns navios que continham as
Bblias de Tyndale navegavam at ao Norte, at a Esccia. O conhecimento da
Palavra estava se propagando pelo mundo de fala inglesa.
A partir destes portos, o Novo Testamento de Tyndale era distribudo para
as principais cidades das ilhas britnicas. Compradores vidos adquiriam
todas as cpias que haviam sido embarcadas. No ficava nenhuma sem ser
vendida. Todo o espectro da sociedade inglesa tinha a Bblia disponvel em sua
prpria lngua. As duas principais universidades inglesas, Oxford e
Cambridge, receberam cpias deste livro proibido. Pessoas de todos os nveis
sociais compraram o Novo Testamento de Tyndale, incluindo latifundirios,
lavradores, alfaiates, advogados, carpinteiros, pedreiros, latoeiros,
professores, estudantes, ferreiros e outros.
O custo de uma das Bblias de Tyndale era relativamente baixo. Quando
comparada com outros livros de tamanho semelhante, a tiragem maior deste
Novo Testamento manteve o preo acessvel. Isto permitiu que pessoas
comuns comprassem seu prprio exemplar. O custo era aproximadamente a
metade do salrio de uma semana para um trabalhador comum. Agricultores
ofereciam uma carroa de feno por um Novo Testamento. Algumas pessoas
juntavam recursos para comprar um exemplar e doar. Pela primeira vez, um
Novo Testamento impresso estava disponvel na Inglaterra para aqueles que
podiam pagar um xelim e oito pences por um exemplar no encadernado. Um
exemplar encadernado era vendido por um xelim adicional.
O sonho de Tyndale estava se realizando. A Palavra de Deus estava
finalmente disponvel ao lavrador no campo.
Resistncia Catlica

Quando as Bblias de Tyndale foram distribudas em toda a Inglaterra, a


Igreja Catlica no ficou quieta. Alertada quanto ao esquema de Tyndale, a
igreja na Inglaterra comeou a comprar exemplares da Bblia, quando as
descobria, e queim-las nas ruas da Inglaterra. Os lderes da igreja na
Inglaterra temiam uma revolta do povo semelhante ocorrida na Alemanha,
havendo testemunhado o papel que a Bblia de Lutero desempenhara na
Guerra dos Camponeses.
Cuthbert Tunstall, bispo de Londres, emitiu em outubro de 1526 uma
proibio contra qualquer pessoa possuir uma Bblia de Tyndale. F. F. Bruce
descreve Tunstall como especialmente perturbado com a importao e a
distribuio do Novo Testamento de Tyndale, porque naturalmente a sua
diocese era mais afetada do que qualquer outra no pas.118 Tunstall rotulou
estas Bblias como pestilentas e um veneno muito pernicioso. Livreiros da
Inglaterra foram ameaados com priso e morte, se transportassem o livro
proibido.
Em 26 de outubro de 1526, Tunstall organizou uma queima pblica do
Novo Testamento de Tyndale, na famosa Catedral de So Paulo. Diante da
multido reunida, Tunstall afirmou ter achado dois mil erros na traduo de
Tyndale. Essa afirmao no era surpreendente, visto que Tyndale havia feito
sua traduo a partir do original grego, e Tunstall levantara sua acusao
baseado na investigao que fizera a partir da Vulgata Latina. A traduo
inglesa de Tyndale era muito superior verso inferior de Tunstall. Os dois
mil erros estavam na verso de Tunstall e no na de Tyndale. Este gracejou
que ficara contente com o fato de que Tunstall havia estudado a Bblia, ainda
que para achar erros em sua traduo.
Esta forte resistncia por parte da Igreja Catlica era apenas um precursor
do que por fim sobreviria a Tyndale. Dez anos depois, esta oposio resultaria
em seu martrio. Por ora, apenas Bblias foram queimadas. Posteriormente, o
prprio Tyndale seria queimado.
Vida como Fugitivo

Acredita-se que a tiragem de 1526, impressa em Worms, foi de trs a seis


mil exemplares, talvez mais prximo de trs mil. Deste nmero, sabe-se que
existem apenas trs exemplares no sculo XXI. Com estas edies chegando
Inglaterra, o tempo de Tyndale em Worms foi sem dvida um sucesso. Mas
ele no permaneceu ali.
A prxima residncia conhecida de Tyndale foi Anturpia, nos Pases
Baixos. Entretanto, foi apenas em 1529 ou no incio de 1530 que ele pode se
estabelecer nesta cidade. Onde ele esteve no intervalo entre seu tempo em
Worms e sua residncia em Anturpia? E o que estava fazendo nesse
perodo? A maioria dos eruditos acredita que ele residiu por breve tempo em
Anturpia, e, quando achou que era muito perigoso ficar ali, retornou para
Hamburgo, onde residira antes de ir para Wittenberg e Colnia. Em
Hamburgo, ele tomou residncia novamente com a Sra. Emerson e continuou
sua obra de traduo. No entanto, no h nenhuma informao adicional
sobre estes eventos.
H boas razes para acreditarmos que, depois da impresso do Novo
Testamento em Worms, Tyndale voltou seus interesses para sua traduo do
Antigo Testamento. Parece que ele havia traduzido uma boa poro dos livros
de Moiss antes de embarcar em sua viagem para Hamburgo. Na viagem, seu
navio naufragou, e todos os livros e a traduo que Tyndale havia feito se
perderam. Isto foi um grande revs sua tentativa de traduzir a Bblia para o
ingls.
No entanto, esta provao no mar apenas impeliria Tyndale a perseverar
ainda mais em sua misso de fazer que o lavrador nos campos abertos da
Inglaterra soubesse mais da Escritura do que os sacerdotes nas catedrais e
igrejas da Inglaterra. No importando se Tyndale foi outra vez para
Hamburgo, ns o encontramos de novo em Anturpia na ltima parte de
1529 ou no incio de 1530. Este fugitivo resoluto estava disposto a ter os
primeiros cinco livros de Moiss impressos em lngua inglesa.
Tyndale era tomado por uma inflexvel resoluo de avanar em face a
muitas dificuldades e hostilidades. No decurso da vida crist, fcil nos
focalizarmos tanto em nossas circunstncias que ficamos desanimados,
retrocedemos ou desistimos de tudo. Aprendamos do exemplo do esprito
persistente de Tyndale a no desistirmos, e sim nos dedicarmos a fazer tudo
que Deus colocou soberanamente diante de ns. Para Tyndale, a questo mais
importante era colocar a Bblia nas mos do povo. Tenhamos a mesma
determinao para ler, conhecer e assimilar a Palavra de Deus, como Tyndale
teve para coloc-la em nossas mos.
Pai do Ingls Moderno

Com seu Novo Testamento, Tyndale se tornou o pai da lngua inglesa


moderna. Ele moldou a sintaxe, a gramtica e o vocabulrio da lngua inglesa,
mais do que qualquer outro homem que j viveu mais do que o autor
Geoffrey Chaucer, o dramaturgo William Shakespeare ou os poetas Percy
Shelley e John Keats.
A lngua inglesa na aurora do sculo XVI era rude e no requintada.
Faltava preciso e padronizao, uma estranha mistura de caractersticas
anglo-saxes e normandas com antigo vocabulrio latino, contida numa
sintaxe desorganizada. Tyndale foi seu agente de mudana. Enquanto
traduzia a Bblia, dedicando pensamento cuidadoso s palavras, s frases e s
clusulas, Tyndale moldou a lngua em seu ponto de transio do Ingls
Mdio para os primeiros tempos do Ingls Moderno. A fala de uma nao
estava construda na mente de Tyndale e fluiu de sua pena. Ao produzir a
Bblia em ingls, Tyndale se tornou o pai do Ingls Moderno.
Alm disso, Tyndale reconhecido como o pai da Bblia em ingls. Sua
influncia a respeito de como a Bblia em ingls seria escrita, lida, estudada e
pregada chega at aos dias atuais. Sua traduo se tornou to fundamental
que at ao sculo XX toda traduo inglesa bem-sucedida dependia
amplamente dos labores de Tyndale. Oitenta e quatro por cento do Novo
Testamento King James uma cpia palavra por palavra da obra de Tyndale.
E, quanto aos livros do Antigo Testamento que Tyndale traduziu, 76% da
King James se acha em Tyndale.119 Daniell comenta que Tyndale escreveu em
sentenas saxnicas curtas, com vocabulrio amplamente saxnico, numa
maneira semelhante a provrbios.120 Ao fazer isso, Tyndale traduziu a Bblia
para o vernculo do povo, o que explica sua mais ampla audincia possvel e
influncia prolfica no mundo de fala inglesa.
Ainda, Tyndale amplamente considerado como o pai da Reforma Inglesa.
O que os reformadores, em sua maioria, realizaram por meio de pregao,
Tyndale o fez por meio de sua traduo da Bblia. Embora ele tenha pregado
durante seus anos de juventude na Inglaterra, em seus anos posteriores toda
a sua ateno foi colocada em traduzir a Bblia para a lngua inglesa. Em vez
de proclamar a Escritura, ele deu as palavras da Bblia a homens ingleses em
sua lngua nativa. Se as pessoas pudessem ler e entender a Palavra, Tyndale
acreditava, Deus acenderia no corao delas um zelo pela verdade. Foi a esta
misso ousada que Tyndale se dedicou, dirigindo todas as suas energias,
durante o resto de sua vida, a esta tarefa designada por Deus.

106. J. H. Merle DA ubign, The Reformation in England (1878; repr., Edinburgh, Scotland: Banner of
Truth, 1963), 2:350.
107. William Tyndale, The Works of William Tyndale (184850; repr., Edinburgh, Scotland: Banner of
Truth, 2010), 1:234.
108. Martin Luther, Luthers Works, vol. 32, ed. George W. Forell (Philadelphia: Fortress, 1958),
113.
109. Brian Moynahan, Gods Bestseller: William Tyndale, Thomas More, and the Writing of the English Bible; A
Story of Martyrdom and Betrayal (New York: St. Martins, 2003), 77.
110. Ibid.
111. Daniell, William Tyndale, 141.
112. Ibid., 135.
113. Ibid., 136.
114. Ibid., 135.
115. Ibid.
116. Tyndale, conforme citado por Moynahan, 84. A ortografia desta citao foi modernizada
por este autor para ajudar o leitor contemporneo.
117. Moynahan, 297.
118. F. F. Bruce, The English Bible: A History of Translation (New York: Oxford University Press, 1961),
37.
119. Moynahan, 402-3.
120. David Daniell, editado e com uma introduo a William Tyndale, Selected Writings (New York:
Routledge, 2003), vii.
CAPTULO 5

Produzindo o Pentateuco

William Tyndale viu a necessidade de uma nova traduo... A viso de Tyndale


foi mais ampla e mais profunda do que a de Wycliffe... Tyndale teve uma
apreciao muito melhor do que envolvia uma traduo inglesa do grego e do
hebraico.121
HUGHES OLIPHANT OLD

I ndomvel em vontade e resoluto em esprito, William Tyndale era algum


que nunca esmorecia quando havia a obra de Deus para fazer. A
necessidade era muito grande. Tyndale estava plenamente determinado a
traduzir toda a Bblia pra sua lngua nativa, e nada poderia desvi-lo desta
tarefa valiosa. Ele acreditava que a obra tinha de ser terminada com pressa,
porque sua amada terra natal, envolta em trevas espirituais, se achava em
extrema necessidade do evangelho de Cristo. Estava convencido de que o que
ele fazia tinha de ser feito com urgncia. Tyndale foi inegavelmente um
reformador no somente em sua doutrina, mas tambm na propulso e no
ritmo de sua vida.
Havendo revisado e publicado o Novo Testamento em 1526, este homem
altamente ativo comeou o desafio colossal de traduzir o Antigo Testamento
para o ingls. A julgar pela maior extenso da Lei, dos Profetas e dos Escritos,
combinada com a maior dificuldade da lngua hebraica, isto seria uma
realizao monumental para qualquer tradutor. Esse empreendimento nunca
fora tentado antes. E certamente nunca fora realizado. Apesar disso, Tyndale
estava comprometido em dar ao povo ingls, em sua prpria lngua, toda a
Palavra de Deus. Para atingir este objetivo, ele se dedicou persistentemente.
Vrias coisas importantes eram exigidas para que Tyndale traduzisse e
publicasse o Antigo Testamento. Primeiramente, ele teria de aprender a difcil
lngua hebraica. J proficiente em vrias lnguas, ele teria de dominar esta
antiga lngua semtica; e isto seria o mais difcil e o mais exigente de tudo. Em
segundo, ele teria de dar ateno a cada versculo, frase e palavra do Antigo
Testamento hebraico. Em terceiro, Tyndale precisaria de uma casa em que
viveria e realizaria seus estudos e empenho de traduo. Precisaria
novamente de vrias coisas das quais necessitara para seu projeto do Novo
Testamento: uma cidade europeia bastante agitada, que tivesse um tipgrafo
competente e disposto a assumir o risco de ser preso e sofrer as
consequncias; acesso a um suprimento amplo de papel de tima qualidade;
uma localizao prxima de um grande rio que provesse exportao tranquila
para a Inglaterra; e uma comunidade de negcios internacionais que lhe
permitisse desaparecer nas vastas multides de pessoas quando necessrio.
Cada um destes componentes indispensveis foi provido na cidade de
Anturpia. Ali, Tyndale seria capaz de prosseguir fase seguinte de seu
projeto ambicioso e ousado. Ciente de que o Antigo Testamento seria mais
desafiador do que o Novo, Tyndale estava pronto para colocar as mos no
arado para este compromisso exigente. A obra demandaria estudo
meticuloso, disciplina inflexvel e determinao inabalvel. Pela graa de
Deus, Tyndale estava pronto para o desafio.
Aprendendo Hebraico

O primeiro passo na escalada deste Monte Everest seria aprender


hebraico, uma lngua difcil que no se parece com nenhuma das sete que ele
aprendera antes. Aos olhos de um homem ingls, o hebraico lido de trs
para frente, movendo-se da esquerda para direita atravs da pgina. As
palavras so baseadas numa raiz de trs consoantes, e as formas bsicas so
alteradas para produzirem as palavras relacionadas. As vogais s
acrescentadas forma escrita por volta do sculo IX tm a forma de pontos
ao redor das consoantes. Estas caractersticas singulares constituam um
desafio para qualquer pessoa que tentasse aprender esta lngua antiga e
trabalhar com ela. Quase nada de hebraico era ensinado, estudado ou
conhecido na Inglaterra ou no Sacro Imprio Romano naquele tempo.
Nenhum professor de hebraico existia em qualquer universidade inglesa at
1524. No havia um contexto ingls em que Tyndale poderia ter obtido pelo
menos um conhecimento elementar de vocabulrio hebraico, formas verbais,
gramtica e sintaxe. Antes de partir para o continente europeu, Tyndale no
teve nenhum acesso a qualquer forma de hebraico.
Ao chegar Europa em 1524, Tyndale comeou a aprender hebraico quase
imediatamente. Tornar-se proficiente em hebraico em pouco tempo teria sido
coerente com suas capacidades intelectuais e lingusticas. difcil saber com
exatido onde, quando e como ele aprendeu a lngua, visto que Tyndale estava
levando a vida de um fora da lei; por isso suas vagueaes e aes esto
ocultas em mistrio. Ele no manteve um dirio, no escreveu cartas e no
pregou sermo do qual temos registro. Nenhum rastro escrito havia que
levasse seus inimigos a ach-lo. Tyndale no pousou para nenhum retrato,
para que sua aparncia no fosse reconhecida. Sua misso exigia que ele
permanecesse um enigma. Por consequncia, Tyndale revela pouco a respeito
das circunstncias em que atingiu proficincia em hebraico.
A explicao mais plausvel que Tyndale comeou a adquirir
conhecimento de hebraico enquanto esteve em Wittenberg. Daniell explica:
A Alemanha era o centro do pouco conhecimento de hebraico que havia na
Europa nos anos 1520, e, evidentemente, Tyndale aprendeu hebraico ali.122
O historiador Alister McGrath diz que Tyndale foi atrado a Wittenberg como
o ao atrado a um m porque o corao de Tyndale se harmonizava com a
agenda de Lutero.123
Anteriormente, o prprio Lutero havia ensinado hebraico usando o livro-
texto De rudimentis hebraicis (Sobre os Fundamentos do Hebraico), de
Johannes Reuchlin, em 1506. Reuchlin era um linguista exmio que retornara
Alemanha para aperfeioar seu hebraico entre os judeus eruditos que
viviam no pas. A gramtica e dicionrio de Reuchlin se tornou o primeiro
texto em hebraico impresso na Alemanha. Ajudou Lutero em sua traduo do
Antigo Testamento para o alemo. Visto que Tyndale provavelmente
conversou com Lutero e leu a traduo que o reformador fez do Antigo
Testamento para o alemo, o texto de Reuchlin deve ter desempenhado um
papel importante no aprendizado de hebraico de Tyndale. Aquilo que instruiu
Lutero instruiu, por sua vez, Tyndale.
Traduzindo Hebraico

Certos instrumentos se tornaram necessrios quando Tyndale comeou a


traduzir o Antigo Testamento. Como Lutero antes dele, Tyndale teria
precisado do livro-texto de Recuhlin sobre hebraico. E, igualmente, teria
comprado um Antigo Testamento hebraico de um dos vrios livreiros
alemes. Entretanto, Tyndale teria sido incapaz de fazer um estudo
comparativo com quaisquer documentos no bblicos escritos na poca do
Antigo Testamento, porque nenhum existia no sculo XVI. O melhor que ele
poderia fazer seria consultar obras em outras lnguas semticas antigas, como
o rabe. Esses materiais lhe estariam acessveis numa universidade, numa
biblioteca ou num monastrio local. Ele tambm utilizou os volumes de um
comentrio aramaico, a Bblia Poliglota Complutense e uma parfrase do
Antigo Testamento em aramaico.
Alm disso, Tyndale possua um exemplar da traduo do Antigo
Testamento para o alemo, feita por Martinho Lutero, impressa meros sete
anos antes, no vero de 1523. A traduo de Lutero do Pentateuco, do
hebraico para o alemo, foi a primeira do gnero. Lutero tambm consultou
vrias fontes hebraicas que teriam beneficiado indiretamente Tyndale. Entre
estas fontes estariam as obras de Nicolau de Lira, Rashi, Pagnimus, Sabastian
Munster, Bernard Zieglar, Matthew Aurogallus e Andreas Osiander.124
Tyndale teve igualmente sua disposio exposies do Antigo Testamento
de outro famoso expositor, o reformador suo Ulrico Zunglio. Seus sermes
sobre o Pentateuco estavam em circulao por esse tempo. Estes discursos
publicados baseavam-se num estudo meticuloso do texto hebraico e teriam
provido a Tyndale conhecimento adicional desta lngua difcil.
Tendo aparecido providencialmente em Anturpia pouco antes de Tyndale
chegar ali, havia uma traduo francesa do Antigo Testamento feita por
Jacques Lefevre, impressa em 1528, que sem dvida Tyndale consultou. Alm
disso, Tyndale teria examinado tambm a Septuaginta, a traduo grega da
Bblia hebraica, produzida 100 ou 200 anos antes do tempo de Cristo. Cada
um desses instrumentos fez uma contribuio enorme obra que Tyndale
estava realizando.
Ao traduzir o Antigo Testamento, Tyndale desenvolveu seu prprio estilo
distintivo em verter com clareza e exatido o hebraico para o ingls. Ele
procurou dar o sentido literal e claro do texto hebraico na lngua inglesa, de
uma maneira que a pessoa comum compreendesse facilmente seu significado.
Onde foi possvel, Tyndale escolheu palavras de origem anglo-saxnica, em
vez de palavras de derivao latina ou normanda. Assim, ele escolheu palavras
como faith em vez de fidelity, worship em vez de adoration e goodness em vez
de virtue. Em vez de usar palavras de muitas slabas, Tyndale procurou usar
palavras de uma s silaba, sempre que pde. Para Tyndale, menos mais na
traduo. Esta simplicidade contribuiria para a facilidade de leitura e de
entendimento por parte da audincia.
Um exemplo desse fato pode ser visto na traduo que ele fez em xodo.
Sua traduo dos Dez Mandamentos contm palavras familiares que so
entendidas facilmente:

No ters outros deuses aos Meus olhos... No fars nenhum dolo... Lembra-te do
sbado para santific-lo... Honra teu pai e tua me, para que teus dias sejam longos. No
matars. No quebrars o matrimnio. No roubars. No dars falso testemunho
contra teu prximo. No cobiars a casa do teu prximo, nem cobiars a mulher do
teu prximo.125

Ao transferir o Pentateuco para o ingls, Tyndale cunhou muitas palavras


inglesas, usadas pela primeira vez, como Jehovah,126 Passover,127
scapegoat,128 showbread129 e mercy seat.130 Ele tambm desenvolveu muitas
frases e sentenas que se tornaram comum no mundo de fala inglesa. Por
exemplo, ao traduzir xodo, Tyndale cunhou frases notveis como an eye for
an eye (olho por olho), a tooth for a tooth (dente por dente).131 Ao lidar com o
livro de Nmeros, Tyndale traduziu o hebraico na memorvel forma: O
Senhor te abenoe e te guarde. O Senhor faa o seu rosto resplandecer sobre
ti e tenha misericrdia de ti. O Senhor levante o seu rosto sobre ti e te d a
paz.132
O estilo de traduo de Tyndale era coerente com seu trabalho anterior no
Novo Testamento. Por exemplo, ele deu continuidade sua prtica de
traduzir construes possessivas com frases preposicionais, incluindo: a
fartura da terra,133 o melhor do campo e a lei do Senhor. Com o emprego de cada
palavra e frase, Tyndale fez algo que ningum fizera antes em lingustica,
vocabulrio e gramtica inglesa.
Imprimindo em Anturpia

Havendo aprendido hebraico durante um perodo de uns cinco anos,


Tyndale estava pronto para comear a tarefa de traduzir os livros da lei. No
final de novembro ou incio de dezembro de 1529, ele navegou de Hamburgo
para Anturpia, para supervisionar o trabalho de impresso inicial do
Pentateuco. John Foxe apresenta Tyndale trabalhando em associao ntima
com Miles Coverdale, traduzindo os livros de Moiss em 1529.
Uma razo possvel por que Tyndale deixou a Alemanha foi um surto de
doena do suor que ameaava a vida, em Hamburgo. Contudo, uma razo
mais persuasiva para a mudana foi que ele permaneceria desconhecido pelos
oficiais que procuravam prend-lo e deport-lo para a Inglaterra. Sua captura
teria significado o fim do projeto de traduo e morte imediata. Um novo
local em uma cidade diferente aumentaria sua capacidade de permanecer no
detectado.
No sculo XVI, a cidade de Anturpia estava localizada nas Dezessete
Provncias (tambm conhecidas como Pases Baixos Espanhis) no Sacro
Imprio Romano. Seria a base das operaes de Tyndale nos cinco anos
seguintes. Com sua orla de acesso no Rio Scheldt, Anturpia era o porto
predominante da Europa. Como tal, era a maior cidade comercial do Norte da
Europa nos anos 1520 e 1530 e desfrutou de um perodo de riqueza e
progresso conhecido como Era de Ouro. Foi to bem-sucedida
financeiramente que chegou a ser conhecida simplesmente como a
Metrpole.
Sendo apenas nominalmente catlica, seus tipgrafos estavam dispostos a
correr o risco de produzirem Bblias ilegais em troca de ganho. De modo
semelhante, seus comerciantes tambm estavam dispostos a transportar as
Bblias pelo Mar do Norte at foz do Rio Tmisa. Por ocasio de sua chegada
em Anturpia, Tyndale foi para uma hospedaria conhecida como a Casa
Inglesa, localizada numa rua estreita prxima a uma enorme catedral catlica,
cujo pinculo se elevava acima dos outros prdios da cidade.
Tyndale escolheu um tipgrafo de Anturpia chamado John
Hoochstraten, que era um publicador, encadernador e livreiro. Um edito
governamental emitido em 7 de dezembro de 1530 tornou ilegal qualquer
pessoa escrever ou imprimir um novo livro sem primeiramente obter cartas
de aprovao oficial. A penalidade para tal violao seria execuo sem
demora e sem misericrdia.134 Um transgressor seria marcado com um
ferro quente, e seus olhos seriam arrancados de seu rosto, e suas mos,
decepadas.135 Apesar disso, Hoochstraten aceitou o projeto de Tyndale e
comeou o trabalho.
Em pouco tempo, a Igreja Catlica e os governantes locais souberam que
um herege estava presente em sua cidade. Muito provavelmente,
informantes do arcebispo local descobriram exemplares do Antigo
Testamento de Tyndale sendo contrabandeados por navios no porto. Em
maio de 1530, o arcebispo de Canterbury, William Warham, emitiu uma
condenao de Tyndale, citando a traduo da Escritura corrompida por
William Tyndale, tanto no Antigo quanto no Novo Testamento.136 Em junho
de 1530, outra proclamao foi emitida, identificando as tradues do Antigo
e do Novo Testamento de Tyndale como obras herticas agora impressas.137
Cada um dos cinco livros de Moiss traduzido por Tyndale foi impresso e
publicado separadamente. O comprador podia adquirir um livro ou comprar
todos os cincos e encadern-los juntos. Cada livro de Moiss foi impresso
individualmente para que fossem contrabandeados discretamente para a
Inglaterra. Um nico livro seria mais fcil de esconder nos fardos de algodo
do que cinco livros impressos em um volume enorme. Uma vez que estes
livros chegavam Inglaterra, o comprador podia adquiri-los separadamente.
Muitos compradores ingleses encadernavam os cinco em um nico volume.
Tyndale tambm escreveu e imprimiu cada um dos livros com seu prlogo
individual.
Para agilizar a obra, Hoochstraten manteve duas prensas trabalhando ao
mesmo tempo. Esta impresso em prensas no somente ganhou tempo, mas
tambm reduziu o tempo de exposio do tipgrafo ao crime de publicar
ilegalmente os livros proibidos. Semelhantemente, Tyndale vivia num estado
de urgncia, desejando que a Palavra impressa se tornasse disponvel na
Inglaterra to rpido quanto possvel.
Gnesis e Nmeros foram impressos com o mesmo tipo romano usado
para o Novo Testamento. xodo foi o nico livro que teve ilustraes com o
texto bblico. Este segundo livro da lei continha onze xilogravuras de pgina
inteira. Uma gravura era a de Aro vestido com as roupas de um sumo
sacerdote, e as outras mostravam os utenslios do tabernculo. As
xilogravuras haviam sido usadas dois anos antes por outro grfico de
Anturpia, Willem Vostermann, que as preparara para uma nova Bblia
flamenga. Tyndale tinha recursos financeiros limitados, e usar estas velhas
xilogravuras economizava recursos valiosos.
Prlogos de Abertura

No incio de sua edio do Pentateuco, Tyndale inseriu um prlogo de


abertura que escrevera como uma introduo geral para os cinco livros de
Moiss. Era intitulado W. T. para o Leitor.138 Ele explicou quanta oposio
havia recebido por produzir sua verso inglesa do Novo Testamento. Citou s
afirmaes de seus oponentes de que era impossvel algum traduzir as
Escrituras para o ingls com alguma exatido ou que era perigoso para leigos
possurem uma Bblia em ingls e as confrontou em seu prlogo:
Quando traduzi o Novo Testamento, acrescentei no final uma epstola dirigida ao leitor,
na qual desejei que os que fossem eruditos corrigissem a obra, se qualquer parte fosse
achada defeituosa. Mas os nossos hipcritas maliciosos e ardilosos, to obstinados e
duros de corao em suas abominaes mpias, que no possvel para eles corrigirem
qualquer coisa... dizem, alguns deles, que impossvel algum traduzir a Escritura para o
ingls; alguns, que no lcito para os leigos t-la em sua lngua materna; alguns, que
isso os tornaria todos hereges; como os tornaria, sem dvida, as muitas coisas que eles
tm ensinado falsamente h muito tempo e que so a razo por que fazem a proibio,
embora finjam outras coisas; e alguns, ou melhor, todos, dizem que isso os faria
levantar-se contra o rei, a quem eles mesmos (para sua condenao) nunca
obedecem.139
Tyndale descreveu sua primeira viagem a Londres como que tendo o
propsito de assegurar a permisso do bispo de Londres para traduzir a Bblia
em ingls:
Quando estive diante do chanceler, ele me ameaou severamente, e me injuriou, e me
classificou como se fosse um cachorro... Quando pensei nisto, veio-me lembrana o
bispo de Londres, que Erasmo... elogia grandemente, entre outros, em suas Anotaes
no Novo Testamento, por sua grande erudio. Ento, pensei: se eu pudesse estar no
servio deste homem, ficaria feliz. E , assim, cheguei a Londres, e, por intermdio da
familiaridade de meu senhor, fui at ao senhor Harry Gilford, o controlador da graa do
rei, e lhe dei um Discurso de Iscrates, que eu havia traduzido do grego para o ingls, e
desejei que ele falasse ao meu senhor de Londres por mim.140
Quando o bispo de Londres recusou a permisso, Tyndale compreendeu
que no havia lugar na Inglaterra onde ele pudesse realizar a obra de sua vida.
Por isso, ele tinha de viajar ao exterior para realiz-la. Tyndale comenta: No
havia nenhum lugar no palcio de Londres de meu senhor para traduzir o
Novo Testamento, mas tambm... no havia nenhum lugar para faz-lo em
toda a Inglaterra.141
Tyndale tambm anexou ao incio do Pentateuco um segundo prlogo que
escrevera. Esta introduo estava intitulada Um Prlogo que Mostra o Uso
da Escritura.142 Este prlogo aborda a suprema importncia da Bblia na vida
do crente. Tyndale comparou a Bblia a uma joia preciosa nas mos de uma
pessoa que no conhece seu verdadeiro valor. Depois, ele comparou a
Escritura a um remdio forte que deve ser aplicado s feridas espirituais de
todo homem. Ele disse:
Ainda que um homem tivesse uma joia preciosa que o enriquecesse, se no soubesse o
valor dessa riqueza, nem para o que ela serve, no estaria em melhor situao nem seria
mais rico do que se tivesse palha. Ainda assim, embora leiamos a Escritura e
balbuciemos sobre ela, se no sabemos a sua utilidade, nem para que nos foi dada, nem
o que devemos buscar nela, ela no tem nenhum proveito para ns. No basta,
portanto, apenas ler a Escritura e falar a seu respeito; devemos tambm desejar que
Deus abra instantaneamente nossos olhos, dia e noite, para nos fazer entender e sentir
para o que a Escritura nos foi dada, a fim de aplicarmos o remdio da Escritura cada
homem s suas prprias feridas.143
Tyndale disse que a Bblia uma luz que brilha num mundo tomado de
trevas que sozinha pode iluminar o caminho de viagem para o crente:
A Escritura uma luz e nos mostra o verdadeiro caminho, tanto do que fazermos
quanto do que esperarmos. E uma defesa de todo o erro e um conforto na adversidade,
para que no desesperemos; e nos faz temer na prosperidade para que no
pequemos.144
Ele instou o leitor a considerar cada slaba de cada palavra da Escritura
como sendo dirigida diretamente a ele da parte de Deus mesmo. Sem
importar o quanto o texto no parea importante, Deus falando ao leitor:
Portanto, medida que voc l, pense que cada slaba diz respeito a voc mesmo, sugue
o mago da Escritura e se arme contra todos os ataques.145
Os Cinco Livros de Moiss

Depois do prlogo a Gnesis, Tyndale colocou o texto do livro sob o ttulo


O Primeiro Livro de Moiss Chamado Gnesis.146 O texto comea em forma
bem conhecida: No princpio, Deus criou os cus e a terra. A terra era
desprovida e vazia, e havia trevas sobre o abismo, e o Esprito de Deus se
movia sobre as guas.147 No h nmeros de versculos, e o nmero de cada
captulo escrito por extenso. No h referncias correlatas, e a primeira
nota explicativa aparece na margem exterior em Gnesis 4. Incidentalmente,
uma comparao entre Caim e o papa. H apenas seis notas marginais para
os 50 captulos de Gnesis, e trs delas so escritas contra a Igreja de Roma. A
nota explicativa em Gnesis 32 de natureza mais prtica, tratando do
assunto da orao de um crente.
A maioria das notas de Tyndale no Pentateuco so explicativas, destinadas
a esclarecer a inteno do autor e o significado do texto bblico. Somente
algumas poucas notas so polmicas, tencionadas a refutar Roma e o papa.
Vinte e trs notas tm como alvo o papa, focalizando a conduta infiel da Igreja
de Roma. Quarenta das notas procedem diretamente de um livro que Tyndale
havia escrito antes, A Obedincia do Homem Cristo. No restante do
Pentateuco, h 46 notas expositivas em xodo, 21 em Levtico, 19 em
Nmeros e 41 em Deuteronmio. A maioria destas notas explicativas so
relativamente curtas. Isto faz um total de 126 notas marginais no Pentateuco
de Tyndale.
Depois de Gnesis, Tyndale acrescentou um glossrio de palavras-chave
usadas neste primeiro livro de Moiss. Ele chamou esta lista de palavras em
Gnesis e suas definies de Uma Tabela que Explica Certas Palavras.148
Esta tabela funciona como um dicionrio que define palavras que o leitor
possa achar difceis. Ele colocou estas palavras-chave em ordem alfabtica e
explicou o significado das palavras em termos simples. No sculo XVI, no
existia dicionrios ingleses. Por isso, com esta tabela, Tyndale se tornou o
pioneiro da lexicografia inglesa.149 Eis alguns exemplos do que Tyndale
listou:
ARCA. Um navio achatado, como se fosse um ba ou um cofre.
BNO. As bnos de Deus so seus dons.
MALDIO. A maldio de Deus a remoo de seus benefcios, como Deus amaldioou
a terra e a tornou estril. Portanto, fome, escassez, guerra, pestilncia e coisas
semelhantes que existem agora so maldies corretas e sinais da ira de Deus sobre os
incrdulos.
FIRMAMENTO. O cu.
F, o crer nas promessas de Deus e uma confiana segura na bondade e na verdade de
Deus; essa f justificou Abrao e foi a origem de todas as suas boas obras que ele
realizou depois de crer.
GR AA. Favor. No achou graa; isso quer dizer que ele achou favor e amor.
JEOV. o nome de Deus. Nenhuma criatura chamada por este nome e descreve
algum que existe por si mesmo, que no depende de nada.
TESTAMENTO, ou seja, um compromisso entre Deus e o homem; as promessas de
Deus.
ANDAR. Andar com Deus viver piedosamente e andar em seus mandamentos.150
Um prlogo separado foi colocado antes do livro de xodo, intitulado Um
Prlogo ao Segundo Livro de Moiss Chamado xodo.151 A ideia central do
livro explicada como o viver dos crentes segundo a Palavra de Deus. Tyndale
afirma que a Escritura foi dada para que o crente possa saber como se
comportar. Tyndale considera o lugar da lei na vida dos cristos como guia
para seguir a piedade. Ele disse que bnos ou maldio resultam de guardar
ou quebrar a lei de Moiss. Em outras palavras, Tyndale enfatizou para seus
compatriotas que as Escrituras que eles estavam lendo pela primeira vez, em
sua prpria lngua, deviam ser aprendidas pelo leitor, mas tambm
obedecidas e vivenciadas. Ele incentivou o leitor:
Que voc aprenda, neste livro e em todos os livros da Escritura, como conduzir a si
mesmo. Prenda-se ao texto e histria simples, esforando-se para encontrar o
significado de tudo que descrito nele e o verdadeiro sentido de todas as maneiras de
falar da Escritura.152
Como o fez em Gnesis, Tyndale tambm incluiu uma tabela de palavras
em xodo. Em sua traduo, ele definiu para o leitor o significado de palavras
bsicas que julgou precisavam de esclarecimento. As seguintes palavras so
exemplos da lista em xodo:
CONSAGR AR. Designar uma coisa para uso santo.
DEDICAR. Purificar ou santificar.
POLUIR. Contaminar.
RECONCILIAR. Fazer a unidade e trazer graa ou favor.
SANTIFICAR. Limpar ou purificar; designar uma coisa para uso santo e separar de usos
sujos ou impuros.
ADOR AR. O prostrar-se de um homem ao cho; como fazemos muitas vezes, ao
ajoelhar-nos em nossas oraes, quando nos prostramos e deitamos nossos braos e
mos, com a face no cho.153
Imediatamente aps o texto bblico de xodo, h Um Prlogo ao Terceiro
Livro de Moiss Chamado Levtico.154 Tyndale descreveu o lugar dos
sacrifcios sacerdotais e das cerimnias que Deus havia prescrito para aqueles
que o adoram. Porque s podemos nos aproximar de um Deus santo da
maneira exigida por ele mesmo. Tyndale tambm fez uma advertncia ao
leitor contra alegorizar o verdadeiro significado da Escritura.
As cerimnias que foram descritas no livro seguinte foram ordenadas por Deus (como
disse no final do prlogo sobre xodo): para ocupar a mente daquele povo, os israelitas,
e impedi-los de servir a Deus segundo a imaginao de seu zelo e boa inteno
corrompidos; para que sua conscincia fosse estabelecida.155
Antes do livro de Nmeros, h Um Prlogo ao Quarto Livro de Moiss
Chamado Nmeros.156 Esta introduo a mais longa dos cinco prlogos no
Pentateuco. Tyndale conclui o prlogo com esta exortao final ao seu leitor:
Leia diligentemente a Palavra de Deus, com bom corao; e ela lhe ensinar
todas as coisas.157 No que diz respeito lei entregue no Monte Sinai,
Tyndale explicou que o crente deve pratic-la em seu viver dirio. Tyndale deu
grande nfase necessidade de obedincia pessoal Palavra por parte do
crente:
No segundo e no terceiro livros, eles receberam a lei; e, neste quarto, comeam a agir e
praticar. Desse praticar, vemos muitos bons exemplos de incredulidade e do que o livre-
arbtrio faz quando toma para si o guardar a lei em suas prprias foras, sem a ajuda da
f nas promessas de Deus... Ora, ser filho de Deus significa amar a Deus e seus
mandamentos, bem como andar em seu caminho, segundo o exemplo de seu Filho,
Cristo.158
O mais curto dos cinco prlogos no Pentateuco Um Prlogo ao Quinto
Livro de Moiss Chamado Deuteronmio.159 Sua mensagem exorta os
crentes a terem o amor a Deus que vem da f,160 que produz o amor ao
prximo.161 Este quinto prlogo apresenta um resumo da maioria dos
captulos de Deuteronmio.
Este um livro digno de ser lido, dia e noite, e de ter sempre mo; porque o mais
excelente de todos os livros de Moiss. tambm fcil e leve, um evangelho muito
puro, uma pregao de f e amor: deduzindo o amor de Deus a partir da f e o amor ao
prximo a partir do amor a Deus. Neste livro voc tambm pode aprender a meditao
ou a contemplao correta, que nada mais do que chamar mente e repetir no
corao as gloriosas e maravilhosas obras de Deus e o seu terrvel lidar com seus
inimigos.162
No final do livro, Tyndale inclui um breve glossrio de termos que usou.
Entre eles, esto:
BELIAL. mpio ou impiedade, aquele que removeu de seu pescoo o jugo de Deus e no
quer obedecer a Deus.
HOREUS, um tipo de gigante, e significa nobre; por causa de orgulho eles chamavam a
si mesmos de nobres ou gentis.
ROCHA. Deus chamado uma rocha porque tanto ele quanto sua palavra permanecem
para sempre.163
Uma Realizao Monumental

Depois que seus livros ficaram prontos, Tyndale continuou sua prtica de
escond-los em fardos de algodo para envi-los s ilhas britnicas. Estes
exemplares da Escritura foram contrabandeados para a Inglaterra e a Esccia,
sem serem detectados.
Durante esse tempo, todas as literaturas religiosas eram escritas em latim,
e todos os servios de culto eram conduzidos em latim, incluindo leituras
bblicas. A pessoa comum tinha pouco ou nenhum entendimento do que era
dito.
A verso inglesa do Pentateuco de Tyndale entrou em cena como se tivesse
cado do cu. Tyndale havia traduzido os cinco livros de Moiss para o ingls
com clareza e simplicidade. Qualquer pessoa inglesa poderia, ento,
compreender facilmente a Palavra de Deus. O estilo claro que Tyndale usou
era dinmico e envolvente. Ele foi bem-sucedido em seu objetivo de tornar a
Escritura disponvel ao lavrador.
O Pentateuco de Tyndale foi a primeira poro do Antigo Testamento a ser
traduzida para o ingls. Somente uns 12 exemplares sobreviveram at aos
nossos dias. A maioria deles est completa, contendo todos os cinco livros de
Moiss encadernados. Um exemplar, na Biblioteca Bodleian, em Oxford,
apenas de Gnesis. Outro, em Nova Iorque, contm xodo-Deuteronmio.
Ao produzir esta primeira traduo do Pentateuco, Tyndale se distinguiu
como um notvel erudito em hebraico. Em vista dos instrumentos de seus
dias, o domnio de Tyndale na lngua hebraica era impressionante. Tyndale
realizou sua obra em to elevado nvel de excelncia que uns 80 anos depois,
quando um grupo de eruditos se reuniu para criar a Verso Autorizada ou a
Verso King James, eles fizeram poucas melhorias na traduo de Tyndale.
Na verdade, a traduo de Tyndale foi realizada com tal nvel de proficincia
que sua obra permanece at ao presente em muitas tradues inglesas
subsequentes que ela influenciou. De todos os dons que a Inglaterra deu ao
mundo, nenhum pode superar este tesouro excelente. Onde o ingls lido, a
Bblia de Tyndale um legado de valor incalculvel.
J foram produzidos muitos quadros que representam a influncia
abrangente do Imprio Ingls ao redor do mundo. Um desses quadros,
intitulado O Segredo da Grandeza da Inglaterra, est exposto na Galeria
Nacional, em Londres. Nesta obra famosa, pintada em 1863, por Thomas
Jones Baker, um prncipe africano mandou um embaixador rainha Vitria,
monarca da Inglaterra no sculo XIX, para indagar o segredo da superioridade
da Inglaterra entre as naes. O quadro retrata o embaixador ajoelhando-se
diante da rainha, na sala de audincias, no Castelo de Windsor. Ao fundo, est
o prncipe Albert, o marido da rainha, e os membros da corte. A rainha
Vitria est dando um exemplar da Bblia ao humilde dignitrio. A rainha est
silenciosamente dizendo: V e diga a seu prncipe que este o segredo da
grandeza poltica da Inglaterra.
A verdadeira grandeza da Inglaterra tem sido a Bblia em ingls. No
decorrer dos sculos, a Inglaterra tem sido um povo da Bblia e tem
distribudo a mensagem deste livro santo aos quatro cantos do mundo. A
principal influncia nesta disseminao da verdade bblica foi a obra de
traduo e publicao de William Tyndale. Ele foi o primeiro a presentear a
Inglaterra com uma Bblia traduzida em sua prpria lngua a partir dos
originais gregos e hebraicos.
Que a Palavra de Deus se propague s naes do mundo nesta poca. Que a
influncia do sacrifcio feito por Tyndale, cinco sculos atrs, continue a se
expandir no tempo presente.

121. Hughes Oliphant Old, The Reading and Preaching of the Scriptures in the Worship of the Christian
Church, Vol 4: The Age of the Reformation (Grand R apids, Mich.: Eerdmans, 2002), 137.
122. David Daniell, introduo a Tyndales Old Testament, ed. (New Haven, Conn.: Yale University
Press, 1992), vii.
123. Alister McGrath, In the Beginning: The Story of the King James Bible and How It Changed a Nation, a
Language, and a Culture (New York: Doubleday, 2001), 70.
124. David Daniell, William Tyndale: A Biography ( New Haven, Conn.: Yale University Press, 1994),
298.
125. William Tyndale, Tyndales Old Testament, editado e com uma introduo por David Daniell
(New Haven, Conn.: Yale University Press, 1992), 116.
126. Ibid., 82.
127. Ibid., 106.
128. Ibid., 172.
129. Ibid., 582.
130. Ibid., xxii.
131. Ibid., 118.
132. Ibid., 209.
133. Tyndale, introduo a Tyndales Old Testament, xxv.
134. Brian Moynahan, Gods Bestseller: William Tyndale, Thomas More, and the Writing of the English Bible; A
Story of Martyrdom and Betrayal (New York: St. Martins, 2003), 188.
135. Ibid.
136. Ibid., 190.
137. Ibid.
138. Tyndales Old Testament, 3.
139. Ibid.
140. Ibid., 4.
141. Ibid., 5.
142. Ibid., 7.
143. Ibid.
144. Ibid.
145. Ibid., 8.
146. Tyndales Old Testament, 15.
147. Ibid.
148. Ibid., 81.
149. Moynahan, 199.
150. Tyndales Old Testament, 81-83.
151. Ibid., 84.
152. Ibid.
153. Tyndale, Works, 1:419.
154. Tyndales Old Testament, 145.
155. Ibid.
156. Ibid., 191.
157. Ibid., 198.
158. Ibid., 191.
159. Ibid., 254.
160. Ibid.
161. Ibid.
162. Ibid.
163. Ibid., 304-5.
CAPTULO 6

Sempre Aprimorando

Aqueles dias anteriores de poder, com as verdades que na poca moveram


multides, pareciam todos esquecidos em meio teologia acadmica estril e
um evangelicalismo moderno que parecia nada saber a respeito de William
Tyndale.164
IAIN H. MURR AY

E nquanto William Tyndale perseverava em cumprir sua misso ousada,


ele o fazia como um homem marcado. Ele cumpria esta perigosa obra de
sua vida em ameaa constante. Repetidas vezes, agentes do governo e da
igreja foram enviados da Inglaterra para esquadrinhar o continente europeu
em busca do fugitivo. Muitos esforos foram realizados para captur-lo de
qualquer maneira. Os emissrios estavam sob ordens severas para acharem
Tyndale, prend-lo e lev-lo para sua execuo.
Com seu pescoo em risco e sua cabea a prmio, Tyndale fez a reviso de
seu Novo Testamento com um senso da sublime chamada de Deus para sua
vida.
Depois de terminar sua traduo inicial do Novo Testamento em 1526, do
Pentateuco em 1530 e de Jonas em 1531, Tyndale se recusou a descansar de
seus labores. Ele estava firmemente determinado a revisar sua traduo do
Novo Testamento para aprimorar sua exatido e facilidade de leitura. Exposto
diariamente possiblidade de martrio, Tyndale foi tenaz em prosseguir na
reviso de sua traduo, apesar do perigo iminente de captura.
Quando o Novo Testamento de 1526 foi impresso, Tyndale j havia
comeado a compilar uma lista de correes que ele sabia precisavam ser
feitas. No ps-escrito da edio de 1526, ele pedia aos seus leitores que lhe
dessem retorno quanto a melhorias necessrias para uma traduo revisada.
Em 1534, oito anos e meio depois da publicao da primeira edio, Tyndale
terminou sua cansativa reviso, que se tornou sua realizao suprema. B. F.
Westcott, erudito em Novo Testamento, chamou esta reviso de o mais
nobre monumento165 de Tyndale. David Daniell, erudito em Tyndale, a
elogiou como a glria da sua obra de vida.166
Uma dcada depois de haver chegado Europa, Tyndale havia aprimorado
em alto nvel suas habilidades de traduo do grego. A edio de 1534 sofreu
4.000 mudanas e correes 5.000, de acordo com alguns eruditos um
nmero significativo e um aprimoramento admirvel. A edio de 1526
continha apenas o texto em ingls, algumas notas explicativas e um breve
eplogo. Entretanto, a edio de 1534 continha o texto bblico, dois prlogos
gerais, um prlogo para cada livro do Novo Testamento, exceto Atos e
Apocalipse, mais notas explicativas, referncias correlatas e divises de
pargrafos. Na concluso do Novo Testamento, foram acrescentadas 15
pginas que listavam e traduziam 40 das passagens mais importantes do
Antigo Testamento.
O foco deste captulo a investigao do esprito tenaz de William Tyndale
e seu trabalho rduo no Novo Testamento de 1534. Nos anos anteriores
publicao desta edio, um desafio ameaou a edio de 1526. Pelo menos
quatro verses no autorizadas apareceram em circulao. Estas edies no
aprovadas forneceram motivao intensa para Tyndale produzir uma verso
corrigida de sua obra original. Seu Novo Testamento revisado de 1534
comprovou ser a maior de suas obras.
Edies No Autorizadas

Quase imediatamente aps o Novo Testamento de 1526 sair da impresso,


cpias no autorizadas comearam a ser impressas e distribudas na Europa.
O maior responsvel por essas verses piratas era um grfico, publicador de
Anturpia, chamado Christopher Van Endhoven. No menos do que quatro
edies no aprovadas saram de sua grfica sem o conhecimento ou
permisso de Tyndale. A primeira foi produzida em 1526-27, a segunda em
1530, a terceira em 1533, e a ltima em 1534. A edio de 1534 foi
especialmente incmoda para Tyndale por causa do trabalho de um homem
chamado George Joye.
Um erudito de Cambridge que se tornara proficiente em latim, Joye
realizou uma obra editorial na ltima edio. Rejeitado como um herege por
seu pensamento reformado, Joye deixou a Inglaterra e viajou para Anturpia,
onde se engajou em traduo da Bblia por conta prpria. Produziu a primeira
traduo impressa de vrios livros do Antigo Testamento para o ingls,
embora no a partir do original hebraico.
Em 1530, Joye produziu sua prpria traduo impressa dos salmos, a
partir do latim, para o ingls. Em 1531, Van Endhoven foi preso por imprimir
e embarcar exemplares do Novo Testamento para Inglaterra. Foi mandado
para Londres quando as autoridades de Anturpia no o quiseram processar;
por isso, foi aprisionado em Westminster e morreu ali. Em 1532, Joye
publicou as tradues de Provrbios e Eclesiastes. Em 1534, Jeremias e
Lamentaes foram traduzidos para o ingls com base no latim.
Na primavera de 1534, a esposa de Van Endhoven pediu a Joye que
supervisionasse a reviso na quarta edio pirateada do Novo Testamento de
Tyndale de 1526. Os tipgrafos flamengos enfrentavam dificuldades
financeiras; e grande lucro seria obtido com a venda da Bblia de Tyndale.
Joye fez quase 100 correes na verso de 1526 de Tyndale, muitas das quais
eram insignificantes. Algumas das mudanas eram correes tipogrficas,
enquanto outras demonstraram ser irrelevantes. O trabalho de Joye foi
inferior ao de Tyndale porque ele trabalhou usando como base a Vulgata para
examinar a edio de Tyndale, em vez de usar os originais gregos e hebraicos.
Uma mudana no autorizada na edio de Joye foi um grande
afastamento da teologia de Tyndale. E criou uma tempestade de controvrsia.
Joye alterou a palavra ressurreio usada por Tyndale, mudando-a em a vida
depois desta vida ou vida verdadeira em cerca de 20 passagens. Na poca, havia
uma disputa entre alguns dos reformadores sobre a ideia de sono da alma
como um estado intermedirio da alma. Joye negava que o crente vai
imediatamente para a presena de Deus.
Estas mudanas na traduo de Tyndale afetaram adversamente a
percepo pblica de sua postura doutrinria. Tyndale negava este ensino e
produziu um segundo prlogo sua edio do Novo Testamento de 1534,
acusando Joye de negar a ressurreio corporal. Tyndale reteve a palavra
ressurreio no texto desta sua nova edio.
Formato de Impresso

Como fizera com o Pentateuco quatro anos antes, Tyndale escolheu a


agitada cidade de Anturpia para imprimir e publicar o Novo Testamento de
1534. Este atarefado centro comercial oferecia a Tyndale a vantagem de um
centro de negcios florescente com vrios comerciantes ingleses. Nesta
metrpole do sculo XVI, Tyndale permaneceu facilmente no detectado.
Anturpia possua tambm vrios tipgrafos dentre os quais Tyndale poderia
escolher para este importante empreendimento. Afastando-se do tipgrafo
que escolhera para o seu Pentateuco de 1530, Tyndale contratou os servios
de um homem francs chamado Martin de Keyser.
A reviso foi impressa em formato in-oitavo. Media 15 cm de altura, 10 cm
de largura e 4 cm de espessura. Era um volume robusto, de bolso e pequeno
suficiente para acomodar na mo. Embora fosse de tamanho pequeno, era
um volume substancial de 400 pginas. Esta edio foi impressa em tipo
gtico, em vez do tipo romano que Tyndale usara nas tradues anteriores,
com uma generosa moldura branca. As margens exteriores tinham 2,5 cm de
largura, contendo mltiplas notas explicativas e referncias correlatas, e as
margens do topo e da base eram espaosas. As margens interiores continham
letras de seo que indicavam as divises de pargrafo. No topo de cada
pgina, aparecia o nome do livro especfico, ajudando o leitor a achar um
texto especfico. O nmero de cada captulo era escrito por extenso, em vez
de ser escrito em numerais romanos. Afinal de contas, a audincia primria
de Tyndale era os comerciantes e agricultores da Inglaterra, no os eruditos
das universidades.
A tcnica de impresso no sculo XVI continuava a progredir com nova
tecnologia. Os donos de grficas usavam uma grande folha de papel dobrada
de uma a cinco vezes, dependendo do tamanho desejado para o livro
impresso. Cada folha seria impressa em ambos os lados. O livro mais simples
a se produzir era o flio, que envolvia apenas uma dobra da folha grande. Isto
criava duas folhas impressas na frente e no verso, produzindo quatro pginas
de texto. Uma folha dobrada duas vezes era conhecida como quarto, fazendo
oito pginas de texto em quatro folhas. Um oitavo era uma folha dobrada trs
vezes, produzindo dezesseis pginas de texto em oito folhas. Tyndale
escolheu o formato oitavo para seu tamanho compacto, que permitia ao
possuidor carregar imperceptivelmente a Bblia. Esta verso menor era
tambm mais fcil de esconder em fardos de algodo para ser contrabandeada
para a Inglaterra.
Pgina de Ttulo

O Novo Testamento de 1534 precisava ser distinguido das edies no


autorizadas da traduo de Tyndale de 1526. Para proteger contra qualquer
erro de identidade, Tyndale no seguiu sua prtica anterior e incluiu uma
pgina de ttulo que levava seu nome completo. No havia dvida quanto a
Tyndale ser o tradutor e editor. A pgina inteira de ttulo identificava-o desta
maneira:
O NOVO TESTAMENTO
Corrigido e comparado diligentemente com o grego Por
WILLIAM TYNDALE
E terminado no ano de nosso Senhor Deus A . 1534
No ms de novembro167

Com sua data de novembro de 1534, esta edio , s vezes, referida como
o Novo Testamento de Novembro. Esta nomenclatura semelhante ao Novo
Testamento alemo de Martinho Lutero, conhecido como o Testamento de
Setembro, porque foi impresso em setembro de 1522. Embora tenha
identificado a si mesmo como o tradutor, Tyndale resolveu inventar o nome
do publicador na pgina de ttulo, que dizia: Impresso em Anturpia por
Martin Emperor, Ano 1534.
Prlogos de Abertura

Na frente desta edio de 1534, Tyndale colocou primeiramente dois


prlogos introdutrios que abordam a natureza de sua traduo do Novo
Testamento. O primeiro prlogo comea por identificar o tradutor e editor
com as iniciais W. T., uma referncia inconfundvel a William Tyndale. O
prlogo intitulado W. T. ao Leitor.168 Ele explica cuidadosamente como
esta verso especfica uma edio aprimorada em comparao com sua obra
anterior. O primeiro prlogo comea assim:
Aqui voc tem, querido leitor, o Novo Testamento ou aliana que Deus fez conosco no
sangue de Cristo, que examinei de novo, agora finalmente, com toda a diligncia, e o
comparei com o grego, e removi dele muitos erros, que, por falta de ajuda e superviso
no incio, estavam contidos nele.169
Tyndale se referiu tambm maneira apropriada de traduzir de uma
lngua para outra. Deu uma explicao de sua obra de traduo com tempos
verbais do grego para o ingls:
Se alguma coisa parece mudada ou no concorda totalmente com o grego, que o
descobridor do erro considere a expresso ou maneira de falar hebraica, deixada em
palavras gregas, cujos tempos pretrito e presente so, ambos, frequentemente um, e o
tempo futuro tambm o modo optativo, e o tempo futuro frequentemente o modo
imperativo na voz ativa e, na passiva, sempre. De modo semelhante, pessoa por pessoa,
nmero por nmero e interrogao por uma condicional, e coisas semelhantes, so para
os hebreus usos comuns.170
Voltando sua ateno para o assunto de suas notas explicativas colocadas
nas margens exteriores, Tyndale descreveu os benefcios de tais notas em
ajudar o leitor a entender um versculo especfico ou em mostrar sua
relevncia. Ele escreveu: Coloquei tambm, em muitos lugares,
esclarecimentos na margem para, por meio deles, oferecer compreenso do
texto.171 Como na primeira edio, Tyndale repetiu seu convite a que os
leitores apresentassem quaisquer correes que precisassem ser feitas.
Se pessoas acharem erros, quer na traduo, quer em outros textos (o que mais fcil
para muitos fazerem do que traduzi-lo originalmente, com sua prolfica inteligncia,
sem um exemplo), a esses lcito traduzir eles mesmos e colocar o que desejarem. Se eu
perceber, por mim mesmo e pela informao de outros, que algo me escapou ou pode
ser traduzido com mais clareza, farei que isso seja corrigido rapidamente.172
Tyndale no concluiu o prlogo sem afirmar explicitamente a verdadeira
natureza do evangelho. Ele escreveu: O evangelho as boas novas de
misericrdia e graa e de que nossa natureza corrupta ser curada
novamente por causa de Cristo e somente pelos mritos de sua dignidade.173
O evangelho da graa recebido exclusivamente pela f apenas em Jesus
Cristo. A f salvadora, Tyndale argumentou, no uma mera confisso a um
sacerdote, e sim o compromisso total da vida de uma pessoa com Cristo. Ele
afirmou:
Confisso, no ao ouvido de um sacerdote (pois isso apenas inveno do homem), mas
a Deus, no corao, e diante de toda a congregao de Deus; de como somos pecadores e
pecaminosos, que toda a nossa natureza corrupta, inclinada para o pecado e toda a
injustia e, portanto, m, mpia e condenvel.174
Em adio ao seu primeiro prlogo, Tyndale incluiu um segundo prlogo
ao Novo Testamento. Comea assim: William Tyndale, Novamente ao Leitor
cristo.175 Identificando-se no apenas com as iniciais, mas com o nome
completo, Tyndale estava decidido a abordar a apresentao errnea e
desonesta que George Joye fizera ao imprimir uma verso no autorizada.
Ele explicou que nunca havia aprovado as muitas mudanas feitas por Joye.
Este prefcio era um violento protesto contra Joye.176 Tyndale asseverou:
George Joye no usou o expediente de um homem honesto, pois sabia que eu mesmo
estava envolvido em corrigir o texto; tambm no andou segundo as regras de amor e
brandura que Cristo e seus discpulos nos ensinam, como a de que no devemos fazer
nenhum esforo para promover conflito, ou por vanglria, ou por cobia... quando a
minha impresso estava quase terminada, algum me trouxe um exemplar e me
mostrou tantos lugares alterados com muitas sagacidades, que fiquei admirado e me
perguntei que grande fria o havia compelido a fazer tamanha mudana e cham-la de
correo diligente.177
No mago desta controvrsia, Tyndale se sentiu constrangido a esclarecer
que as mudanas feitas por Joye em substituir ressurreio por vida depois
desta vida eram obviamente desonestas:
Pois continuamente em Mateus, Marcos e Lucas, e frequentemente em Atos, e, s
vezes, em Joo, e tambm em Hebreus, onde ele acha esta palavra ressurreio, ele a
muda para a vida depois desta vida, ou vida verdadeira, ou algo semelhante, como
algum que detesta o nome da ressurreio... Mas nisto eu confronto Joye: ele no
colocou seu prprio nome na traduo e a chamou de sua prpria traduo; ele
dissimulou a verdade.178
O bigrafo J. E. Mozley estava correto quando escreveu: A principal
queixa de Tyndale... foi que Joye no tinha nenhum direito de impor sua
prpria interpretao no Novo Testamento de Tyndale e de constranger seu
irmo com tradues que ele desaprovava fortemente.179 Onde envolvesse a
sua teologia, Tyndale queria colocar o texto franco. Ele discordava
veementemente da ideia doutrinria do sono da alma e almejava corrigir
esse mal-entendido nesta sua reviso bblica.
Nesta edio, cada livro do Novo Testamento tem seu prprio prlogo, com
a exceo de Atos e Apocalipse. A maioria dos livros e dos prlogos tem
ilustraes no alto que variam em tamanho. A Epstola aos Romanos recebe a
abordagem mais extensa, sendo quase to extensa quanto a prpria epstola.
Os outros prlogos so na maioria bem curtos,180 cerca de uma pgina de
extenso.
O prlogo Epstola de Paulo aos Romanos estabelece de modo
inconfundvel Tyndale como um telogo e comentador bblico capaz. Ele
comea por apresentar um exame, captulo por captulo, da mensagem
essencial do livro de Romanos e uma sinopse doutrinria do evangelho. Todos
os 16 captulos de Romanos tm resumos individuais escritos por Tyndale:
Visto que esta epstola a principal e a mais excelente parte do Novo Testamento e o
mais puro evangelho, ou seja, boas novas... e tambm uma luz e um caminho para
toda a Escritura, acho apropriado que todo cristo no somente a conhea, de memria
e sem o livro, mas tambm se exercite nela mais continuamente, como o po dirio de
sua alma. impossvel algum l-la demasiadamente ou estud-la excessivamente bem;
pois, quanto mais ela estudada, tanto mais fcil ela ; quanto mais meditada, tanto
mais agradvel ela ; e, quanto mais profundamente examinada, tanto mais coisas
preciosas so achadas nela to grande tesouro de coisas espirituais est oculto
nela.181
Coerente com a doutrina reformada, Tyndale afirma ousadamente que o
poder do evangelho totalmente suficiente para mudar a vida do homem.
Enfatizando a primazia do evangelho conforme afirmado claramente na
Escritura divinamente inspirada, ele assevera que a Epstola aos Romanos
contm uma mensagem vivificadora e de transformao para todos os que a
leem e obedecem s suas palavras. Quando a Palavra pregada e recebida pela
f, ela liberta aqueles que esto presos nas trevas por Satans: Quando
cremos nas boas notcias que so pregadas a ns, o Esprito Santo entra em
nosso corao e solta os laos do Diabo, que antes possua e mantinha nosso
corao em cativeiro.182 A f que exigida para crer no evangelho uma f
viva e ativa que confia totalmente em Deus. Por consequncia, a verdadeira f
leva a pessoa a entregar sua vida a Jesus Cristo. De acordo com Tyndale, o
resultado da f genuna no corao alegria abundante:
A f , portanto, um confiana firme e inabalvel no favor de Deus, pela qual nos
entregamos completamente a Deus; e essa confiana est to seguramente arraigada e
se prende to firmemente em nosso corao, que um homem no duvida dela, ainda
que venha a morrer milhares de vezes por isto. E essa confiana, operada pelo Esprito
Santo por meio da f, torna o homem alegre, entusiasta, animado e sincero para com
Deus e todas as criaturas.183
Trabalho de Traduo

A parte mais importante do Novo Testamento revisado de Tyndale seu


meticuloso trabalho de traduo. J. F. Mozley, bigrafo de Tyndale, escreve:
A principal glria do segundo Novo Testamento no est em seus acessrios,
mas no prprio texto. Este foi completa e cuidadosamente revisado.184 A
proficincia de Tyndale em traduzir o grego para o ingls revelou seu
brilhantismo. Quase nove anos depois da traduo de 1526, o entendimento
de Tyndale sobre a lngua grega havia progredido e amadurecido firmemente.
Enquanto estudava hebraico, entre 1526 e 1530, ele continuou a aprimorar
suas habilidades em grego. Daniell escreve que o conhecimento de hebraico
de Tyndale lhe deu discernimento quanto ao grego como nenhum outro
erudito ou tradutor possua naquele tempo.185
A percia lingustica de Tyndale o colocou bem adiante de qualquer outro
erudito na Europa, comenta Daniell, alm at mesmo de Philip
Melanchthon, o mais importante professor de grego em Wittenberg.186
Tyndale trabalhou em alto nvel como um tradutor de grego187 e era um
erudito de categoria suprema, guiando toda a Europa em seu conhecimento
de grego.188
Comentando sobre as inmeras mudanas que Tyndale fez nesta edio,
Westcott escreveu:

s vezes, as mudanas so feitas para garantir uma concordncia mais prxima com o
grego; s vezes, para ganhar uma traduo mais dinmica e mais idiomtica; s vezes,
para preservar uma uniformidade correta; s vezes, para introduzir uma nova
interpretao. As laudas das mudanas que ele fez so um testemunho singular quanto
diligncia com a qual Tyndale trabalhou em sua obra designada. Nada parecia trivial
para ele.189
Fiel ao texto, Tyndale escrutinizou cada palavra e removeu quaisquer
termos catlicos que haviam sido impropriamente traduzidos para o latim.
Esses erros de traduo portavam sculos de bagagem teolgica que pervertia
o verdadeiro significado do texto. Por exemplo, Tyndale substituiu igreja por
congregao. Substituiu sacerdote por ancio (1526) e, depois, presbtero
(1534). Escolheu arrepender em lugar de fazer penitncia e reconhecer em lugar
de confessar. Estas mudanas solaparam drasticamente o falso sacerdotalismo
de Roma que prevalecera nos mil anos anteriores. Um reformador genuno,
Tyndale escolheu ser fiel ao texto bblico, apesar do inevitvel julgamento de
Roma.
A influncia duradoura do trabalho de Tyndale pode ser vista nas muitas
frases familiares que ele elaborou. Entre elas esto: no nos deixes cair em
tentao, mas livra-nos do mal; batei, e abrir-se-vos-; abrir e fechar de olhos; num
momento; buscai e achareis; no julgueis para que no sejais julgados; haja luz; as
autoridades que existem; o tutor de meu irmo; o sal da terra; lei para si mesmos;
lucro desonesto; aconteceu que; rendeu o esprito; os sinais dos tempos; o esprito
est pronto; vivemos, nos movemos e existimos; e combater o bom combate. As
adaptaes destas frases se tornaram expresses permanentes para as
pessoas de fala inglesa no decorrer dos sculos.
Mozley lista exemplos de aprimoramentos feitos por Tyndale na edio de
1534. A fraseologia da edio de 1534 aparece primeiro, e a verso de 1526
segue em parntesis. As palavras mudadas esto em itlico. Dos evangelhos
at Atos, as seguintes mudanas so destacadas:

Mateus 1.18. Maria estava desposada (casada) com Jos.


Mateus 5.9. Bem-aventurados so os pacificadores (mantenedores de paz).
Mateus 8.26. vs, de (dotados de) pequena f.
Mateus 11.29. E achareis descanso (alvio) para vossa alma.
Marcos 7.11. Corb, que (isso) : Aquilo que desejas de mim para te ajudar dado a Deus. (Aquilo
que eu ofereo, isso mesmo benfico para ti.)
Joo 1.1: No princpio era a (aquela) palavra, e a (aquela) palavra estava com Deus, e a
palavra era Deus (Deus era aquela palavra).
Joo 20.27. No sejas incrdulo mas crente (sem f mas cr).
Atos 7.60. Senhor, no lhes atribuas este pecado (no lhes imputes este pecado).
Atos 19.27. Mas que tambm (tambm que) o templo da grande deusa (omite deusa) Diana
seja desprezado, e sua magnificncia (majestade) seja destruda.190

Tyndale fez tambm reviso e correes adicionais em seu trabalho nas


epstolas e Apocalipse. Novamente, a edio de 1534 escrita primeiro,
seguida pela edio de 1526 em parntesis. Os itlicos indicam a correo de
Tyndale.

1 Corntios 5.11. Mas, agora, eu vos escrevo (tenho escrito).


1 Corntios 15.51. Eu vos mostro um mistrio (um mistrio a vs).
Efsios 5.19. Falando entre vs com salmos, hinos e canes espirituais, cantando e
fazendo melodia (tocando) ao Senhor em vosso corao.
Filipenses 2.12. Desenvolvei (realizai) a vossa salvao (sade) com temor e tremor.
Hebreus 5.7. Tendo sido ouvido por causa da sua piedade (foi reverente a Deus).
Hebreus 12.16. Esa, o qual, por uma refeio, vendeu seu direito de primogenitura (seu
direito que lhe pertencia porque era o irmo mais velho).
Hebreus 13.14. No temos aqui cidade permanente: mas buscamos uma (uma cidade) por
vir.191
Tiago 5.12. Seja o vosso sim sim, e o vosso no no (dizer seja sim sim, no no).
1 Pedro 2.19. Porque isto digno de graa (vem da graa), que algum, por causa de sua
conscincia para com Deus, suporte tristeza, sofrendo injustamente.
Apocalipse 13.5. Poder lhe foi dado para fazer (continuar) por quarenta e dois meses.

Na forma literria, a traduo de Tyndale para o ingls produziu um estilo


prosaico bonito. Seu uso da lngua inglesa se afastou dos modos formais de
expresso medieval, pois este gnero antigo era muito requintado para o
homem comum ler com clareza, entendimento ou prazer. Em vez disso, a
tcnica de traduo de Tyndale produziu um texto claro, legvel e direto que
era majestoso em sua redao e fraseologia, mas facilmente compreensvel.
Como ele dissera antes, era um livro para o lavrador.
Notas Marginais

Uma caracterstica distintiva da edio de 1534 foi o acrscimo de notas


explicativas nas margens exteriores. A verso de 1526 no continha notas
marginais. Ao explicar um versculo, Tyndale considerava o contexto mais
amplo de uma passagem. Em harmonia com outros reformadores, ele
acreditava que a Escritura s pode ser entendida no contexto. Algumas das
notas marginais tm um foco teolgico e conectam uma doutrina com a
estrutura mais ampla de todo o cnon da Escritura. Este mtodo chamado
analogia da Escritura. Em outras palavras, a Escritura interpreta melhor a
Escritura. Tyndale rejeitava o mtodo alegrico de interpretao e, em seu
lugar, escolheu descobrir o significado claro da Escritura. Em seguida, h
exemplos de suas notas marginais:
Mateus 16.21. Quando dizem ou fazem algo que deveria levar ao orgulho (ou seja, a
confisso de Pedro), Jesus os frustra com a afirmao de sua morte e paixo.192
1 Corntios 7.26. Se um homem tem o dom, a castidade boa, para servir a Deus mais
tranquilamente; pois o homem casado tem frequentemente muito mais dificuldades;
mas, se a mente do casto ficar sobrecarregada com outros negcios mundanos, que
proveito h nisso? E , se o homem casado for mais tranquilo neste estado, que mal h
nisso? Nenhuma destas condies , de si mesma, melhor do que a outra ou agrada a
Deus mais do que a outra. Nem a circunciso exterior, nem o batismo exterior tm, em
si mesmos, valor algum, exceto que nos trazem lembrana que devemos guardar a
aliana feita entre ns e Deus.193
2 Corntios 11.20. (Tolerais quem vos escravize, quem vos devore, etc.) Mansido e
obedincia exageradas no so permitidas no reino de Deus, mas tudo deve ser de
acordo com o conhecimento.194
1 Tessalonicenses 4.11. (Diligencieis por viver tranquilamente, cuidar dos vossos
prprios negcios e trabalhar com as prprias mos.) Uma boa lio para monges e
frades ociosos.195
1 Pedro 2.5. (Casa espiritual para serdes sacerdcio santo, a fim de oferecerdes sacrifcios
espirituais agradveis a Deus por intermdio de Jesus Cristo.) Somos esta igreja, e a
obedincia de corao o sacrifcio espiritual. O sacrifcio do corpo deve ser oferecido ao
nosso prximo; pois, se voc o oferece a Deus, faz dele um dolo corporal.196
1 Pedro 4.8. (O amor cobre multido de pecados.) Odeie fazer de qualquer trivialidade
um pecado, mas ame no atentar para coisas insignificantes e suporte todas as
coisas.197

As notas da edio de 1534 so menos polmicas do que as da edio


anterior de Tyndale e menos severas do que as notas de Lutero em seu Novo
Testamento de 1525. Tyndale escolheu primariamente explicar o texto bblico
e abordar questes do viver cristo dirio, relacionadas a passagens
especficas. Tyndale afirmou as doutrinas essenciais da Reforma, como a
justificao pela f, e tambm sustentou que a verdadeira f d evidncia em
boas obras. Ele exortou repetidas vezes o leitor a obedecer e seguir a Palavra.
Edio de 1535

A nova edio de 1534 do Novo Testamento de Tyndale se esgotou


rapidamente, quando chegou s praias da Inglaterra. Dentro de um ms de
sua publicao, em novembro de 1534, a edio seguinte j estava sendo
impressa e oferecida para venda no incio de 1535. Os evangelhos foram
impressos no final de 1534, e o restante do Novo Testamento, no incio de
1535.
Esta edio de 1535 do Novo Testamento continha duas pginas de ttulo,
cada um com data diferente. A primeira pgina datada de 1534, quando os
evangelhos foram impressos. A segunda pgina de ttulo datada de 1535,
quando os demais livros foram impressos, e diz: O Novo Testamento
corrigido novamente por William Tyndale, 1535. Nesta edio, as iniciais G.
H. tambm aparecem na pgina de ttulo. Estas letras representam o nome
do publicador, Godfrey van der Haghen. Martin de Keyser fora outra vez o
tipgrafo. Nesta verso, Tyndale faz mais correes edio de 1534, visto
que procurava constantemente fidelidade e exatido para com o texto bblico.
Tyndale fez mais de 350 correes neste seu Novo Testamento de 1535, e a
maioria delas, de pouca importncia. Tambm fez mudanas em sua traduo
dos primeiros cinco livros do Antigo Testamento. Ele estava continuamente
aprimorando sua traduo, para ser o melhor que pudesse. Exemplos destas
correes so os seguintes:

Joo 8.44. Quereis fazer (seguir) os desejos de vosso pai.


1 Corntios 15.10. Trabalhei muito mais do que todos eles; todavia (omite), no eu.
Filipenses 2.4. Cada homem considere no as suas prprias coisas, mas cada homem, as coisas dos outros
homens (1535). E que nenhum homem considere o que seu prprio, e sim o que conveniente para o
outro (1534).
Hebreus 9.22. Sem derramamento (efuso) de sangue no h remisso.
Tiago 1.27. Visitar os rfos (sem amigos) e vivas nas suas tribulaes.198
Esta edio de 1535 foi a reviso final de Tyndale em seu Novo
Testamento. Hoje existem apenas quatro exemplares desta edio. Cada um
deles incompleto, e somente um ainda possui a primeira pgina de ttulo,
identificando-o como obra de William Tyndale. John Rogers usou a edio de
1535 para compilar sua Bblia Matthew. Como resultado, foi esta ltima
edio que se tornou o fundamento de nossa verso inglesa padro.199
O perodo de tremenda produtividade de Tyndale estava chegando
rapidamente ao fim. Ele no veria outra edio de seu Novo Testamento, nem
veria publicada a sua traduo dos livros histricos do Antigo Testamento.
Dentro de trs meses, este servo fiel seria detido e lanado na priso. No
haveria libertao deste aprisionamento. Depois de um ano e meio de
confinamento, Tyndale caminharia para a estaca de martrio.

164. Iain H. Murray, David Martyn Lloyd-Jones: The Fight of Faith, 1939-1981 (Edinburgh, Scotland:
Banner of Truth, 1990), 2:355.
165. Brooke Foss Westcott, A General View of the History of the English Bible (New York: Macmillan,
1916), 141.
166. David Daniell, William Tyndale: A Biography (New Haven, Conn.: Yale University Press, 1994),
319.
167. William Tyndale, Tyndales New Testament, editado e com uma introduo por David Daniell
(New Haven, Conn.: Yale University Press, 1989), 1.
168. Ibid., 3.
169. William Tyndale, The Works of William Tyndale (184850; repr., Edinburgh, Scotland: Banner of
Truth, 2010), Works, 1:468.
170. Ibid.
171. Ibid.
172. Ibid.
173. Tyndales New Testament, editado e com uma introduo por David Daniell (New Haven,
Conn.: Yale University, Press, 1989), 8.
174. Tyndale, Works, 1:477.
175. Tyndales New Testament, 13.
176. J. F. Mozley, William Tyndale (1937, repr.; Westport, Conn.: Greenwood, 1971), 282-83.
177. Tyndales New Testament, 13.
178. Ibid.
179. Mozley, 282-83.
180. Ibid., 285.
181. Tyndales New Testament, 207.
182. Tyndale, Works, 1:488.
183. Ibid., 1:493.
184. Mozley, 287.
185. Daniell, William Tyndale, 317.
186. Ibid., 318-19.
187. Ibid., 319.
188. Ibid.
189. Westcott, 144-45.
190. Conforme listadas por Mozley, 286-87.
191. Conforme listadas por Mozley, 286-87.
192. Tyndales New Testament, 42.
193. Ibid., 250.
194. Ibid., 271.
195. Ibid., 302.
196. Ibid., 328.
197. Ibid., 330.
198. Conforme listadas por Mozley, 291-92.
199. Mozley, 292.
CAPTULO 7

Os Livros Histricos

As tradues bblicas de William Tyndale tm sido os segredos mais bem


guardados na histria da Bblia inglesa. Muitas pessoas j ouviram sobre
Tyndale: bem poucos o leram. Mas, nenhum outro ingls nem mesmo
Shakespeare alcanou tanto.200
DAVID DANIELL

D eterminado a atingir o alvo de dar a Palavra de Deus ao povo ingls,


William Tyndale prosseguia continuamente na obra de Deus. A
adversidade que ele enfrentou foi desanimadora, e os perigos com que se
deparou foram ameaadores da vida. Apesar disso, como um homem de
perseverana admirvel, Tyndale persistiu em sua misso. Resoluto em seus
labores, Tyndale no cessaria at que houvesse traduzido toda a Bblia para o
ingls e ela fosse colocada nas mos de pessoas comuns, em sua terra amada.
Com tenacidade obstinada, Tyndale no poderia parar at que o lao o
estrangulasse e o fogo o consumisse.
Uma vida de grandeza marcada muito frequentemente por um esprito
indomvel. Indivduos de carter mais fraco desistem muito rapidamente
quando seu caminho obstrudo. Mas aquele que deixa marcas indelveis
gravadas no mundo distinguido por determinao implacvel mesmo em
face de censura e antagonismo. William Tyndale foi esse tipo de homem, um
personagem destemido, com resoluo inabalvel.
Havendo traduzido apenas os primeiros cinco livros do Antigo Testamento
(1536) e Jonas (1531), Tyndale tinha diante de si todo o vasto territrio do
restante do Antigo Testamento, implorando por ser libertado da velha
obscuridade. Isto inclua os Livros Histricos, os Livros Poticos e o restante
dos Profetas. O foco deste captulo o trabalho final que Tyndale completou
antes de sua priso e martrio.
Permanecendo em Anturpia

Havendo revisado a terceira edio do Novo Testamento em 1534-35,


Tyndale resolveu permanecer em Anturpia para continuar sua obra de
traduo. Como mencionamos no captulo anterior, Anturpia se tornara o
principal centro comercial na Europa e tinha uma considervel populao de
empresrios ingleses. O trfego intenso da cidade oferecia a Tyndale
ocultao segura para preservar seu anonimato durante seu projeto; e os
comerciantes da cidade proviam os meios para embarcar facilmente seus
trabalhos.
Nesta cidade florescente, havia um nmero abundante de tipgrafos
dentre os quais Tyndale poderia fazer escolha. Este lugar estratgico oferecia
o acesso aqutico fcil e necessrio para transportar as Bblias em navios, a
fim de serem contrabandeadas para a Inglaterra. Alm disso, Tyndale tinha
uma familiaridade com Anturpia que lhe permitiu continuar agindo com
certo grau de tranquilidade. Por essas razes, Tyndale continuou a sediar sua
operao em Anturpia.
Alguns comerciantes ingleses que haviam mudado para Anturpia eram
simpticos causa da Reforma. Um desses empresrios, Thomaz Poyntz,
proveu acomodao para Tyndale numa hospedaria chamada Casa Inglesa.
Nesta hospedaria, Tyndale achou refgio e um lugar tranquilo para realizar
seu trabalho de traduo.
Poyntz era um comerciante de North Ockendon e, com sua esposa,
hospedou graciosamente Tyndale quando ele foi pela primeira vez a
Anturpia. A conexo vinha por meio de Lady Anne Walsh, a quem Thomas
Poyntz estava relacionado e cuja famlia Tyndale servira anos antes,
enquanto estava na Inglaterra, na propriedade deles, Little Sodbury. Depois
de sair de Cambridge, Tyndale havia servido como capelo e tutor para a
famlia Walsh. Por meio de Tyndale, Sir John e Lady Anne Walsh se tornaram
convictos da doutrina reformada e deram dinheiro para apoiar e promover os
esforos de Tyndale enquanto esteve na Europa.
Durante a estadia de Tyndale na hospedaria, Poyntz lhe foi uma grande
ajuda. Poyntz deu a Tyndale um lugar para viver e estudar, a fim de aprimorar
suas habilidades lingusticas e levar avante sua enfadonha obra de traduo.
Os Poyntz mantiveram o sigilo de Tyndale e lhe deram encorajamento e
conselho necessrios medida que seu trabalho prosseguia.
Livros Histricos

Tyndale nunca se afastou de seu alvo de traduzir o restante do Antigo


Testamento para o ingls. Havendo completado os primeiros cinco livros do
Antigo Testamento e Jonas, ele se dedicou a traduzir os oito livros seguintes
ao Pentateuco, comeando com Josu. Ele prosseguiu consecutivamente por
esta seo do Antigo Testamento, livro por livro, captulo por captulo e
versculo por versculo at completar 2 Crnicas. Esta traduo coincidiu com
suas revises do Novo Testamento.
A traduo dos Livros Histricos foi um desafio maior do que a traduo
do Pentateuco, devido sintaxe e ao vocabulrio dos livros. O livro de Gnesis
tinha um vocabulrio hebraico limitado e uma sintaxe bem elementar, e isso
fez o trabalho de traduo menos rduo. Por outro lado, o vocabulrio dos
Livros Histricos era muito amplo e sua sintaxe muito mais exigente; isso
tornou mais difcil o trabalho de Tyndale em traduzi-los em ingls
compreensvel. Por exemplo, os livros de Samuel e Reis usam
frequentemente palavras raras, uma tendncia que criou dificuldade para
Tyndale em traduzir os versculos com exatido e de modo compreensvel
para o leitor comum.
Tyndale enfrentou tambm o desafio de traduzir as longas listas contidas
nos livros Histricos de uma maneira que no perdesse a ateno e o
interesse do leitor. Quando a mesma palavra hebraica era usada mltiplas
vezes no mesmo contexto, Tyndale procurava usar palavras alternadas em
ingls para manter a cadncia do leitor num passo relativamente rpido. Ele
acreditava que sinnimos ajudavam em reter a ateno do leitor. Por
exemplo, o erudito David Daniell ressalta que Tyndale traduziu a preposio
hebraica tahtaw de vrias maneiras, incluindo em seu canto, em sua
posio, em seu lugar.201 Dependendo do contexto, Tyndale tambm
traduziu a palavra hebraica mahaloqet como nmero, hoste, parte ou
companhia. O uso destas palavras alternadas oferecia ao leitor variedade e
interesse visual.
John Rogers

Em 1534, enquanto Tyndale trabalhava incessantemente em sua traduo


dos Livros Histricos, um ingls chamado John Rogers chegou a Anturpia.
Nascido em 1500 e educado em Pembroke Hall, Cambridge, Rogers se tornou
um proco na igreja catlica Holy Trinity the Less, em Londres. Depois, ele
viajou para Anturpia a fim de ser o capelo para os mercadores ingleses da
Companhia de Aventureiros Comerciantes. Este grupo era formado de
empresrios ingleses que viviam juntos na grande hospedaria da famlia
Poyntz. Esta residncia oferecia um abrigo seguro para seus habitantes, que
estavam longe de casa. Simpticos religio, estes homens associaram seus
recursos e contrataram Rogers para servir como seu capelo, enquanto
estavam no estrangeiro.
Rogers se mudou para esta nova capelania e logo conheceu Tyndale. O
relacionamento deles foi mutuamente benfico. Tyndale se tornou uma forte
influncia espiritual sobre Rogers e, por fim, levou Rogers a abraar a graa
salvadora de Cristo e a se converter ao protestantismo. Se Rogers foi
convertido enquanto esteve com Tyndale ou logo depois da morte de Tyndale,
isso difcil determinar. No entanto, por meio da influncia de Tyndale,
Rogers abandonou seu dogma catlico romano e chegou f somente em
Jesus Cristo. Como John Foxe relata, neste tempo Rogers lanou fora o
pesado jugo do papado.202
Rogers desempenharia um papel importante em promover a obra vital de
Tyndale, a traduo da Bblia. Em 1537, Rogers publicou todo o conjunto do
trabalho de traduo de Tyndale no que se tornou conhecido como a Bblia
Matthew. Hughes Oliphant Old comenta: Rogers foi o herdeiro de Tyndale
no que diz respeito quela mui importante obra de erudio crist.203
Rogers se tornou o primeiro mrtir a perecer sob o reinado de Maria, a
Sanguinria, por isso ele foi o herdeiro de Tyndale tambm no martrio.204
Tyndale Preso

Depois de traduzir de Josu a 2 Crnicas, Tyndale foi preso devido ao


embuste de um traidor. Um ingls chamado Harry Phillips havia chegado a
Anturpia no incio do vero de 1535, sob o compromisso de achar Tyndale e
levar o governo e os oficiais da igreja a prend-lo. Phillips perdera uma
enorme quantidade do dinheiro de seu pai, na Inglaterra, e estava
desesperado para recuperar a fortuna perdida. A Igreja Catlica se serviu da
situao e ofereceu pagar-lhe uma boa recompensa em troca de sua ajuda
para prenderem Tyndale. Ao chegar, Phillips fez os contatos necessrios que
o levaram hospedaria de Poyntz. Tornou-se rapidamente amigo de Tyndale,
ganhando sua confiana. Poyntz advertiu Tyndale a respeito de Phillips, mas
Tyndale se manteve ingnuo quanto s tticas secretas de Phillips.
Depois de haver terminado sua traduo dos oito Livros Histricos,
Tyndale baixou sua guarda para com Phillips e se tornou como um cordeiro
levado ao matadouro. Numa noite, enquanto caminhavam para jantar,
Tyndale e Phillips entraram numa viela perto da hospedaria de Poyntz.
Phillips insistiu que Tyndale caminhasse frente dele pela viela, onde, por
acerto antecipado, soldados o esperavam, escondidos, em cada lado de um
portal. Quando o seguiu pela viela, Phillips apontou para Tyndale a fim de
indicar que ele era a pessoa que os soldados deveriam prender. Os soldados
agarraram Tyndale e o colocaram em deteno. Depois de ser um fugitivo por
12 anos, ele se achava ento sob a custdia dos oficiais.
Neste momento catico, o quarto de Tyndale na hospedaria foi revistado e
suas posses, confiscadas. Providencialmente, Rogers havia apanhado a obra
no publicada de Josu a 2 Crnicas e escapara em segurana. Rogers tinha
agora em mos todo o conjunto do trabalho de traduo, incluindo todo o
Novo Testamento e o trabalho de Tyndale no Antigo Testamento. Alm disso,
ele possua os prlogos de Tyndale, as notas marginais e as tabelas de palavras
para cada livro traduzido. Tyndale foi levado para o castelo de Vilvoorde e
aprisionado ali por um ano e meio. Foi amarrado a uma estaca, estrangulado
e queimado em 1536 por causa de seus esforos em traduzir a Palavra de
Deus para a lngua inglesa.
A Bblia Matthew

Em 1537, o ano seguinte ao martrio de Tyndale, John Rogers compilou,


editou e imprimiu a Bblia Matthew, assim chamada porque foi publicada sob
o pseudnimo Thomas Matthew. Tyndale no viveu para ver impressa a
totalidade de seu trabalho de traduo. Rogers vestiu o manto de Tyndale e
publicou o que seu mentor havia completado. Rogers no foi o tradutor neste
projeto, mas, em vez disso, agiu como um editor geral que coletou e publicou
esta verso inglesa da Bblia, com pequenas modificaes.
A Bblia Matthew foi a obra conjunta de trs indivduos. Este trio dinmico
era William Tyndale, John Rogers e Miles Coverdale. Todo o Novo
Testamento foi obra exclusiva de Tyndale. Seu Novo Testamento foi
publicado, por completo, primeiramente em 1526 e, depois, revisado e
impresso duas vezes, em 1534 e 1535. O Pentateuco foi tambm a obra
exclusiva de Tyndale, impresso primeiramente em 1530 e, depois, revisado
em 1535. O livro de Jonas foi provavelmente traduzido por Tyndale e
impresso em 1531. Somados a este, foram os livros de Josu a 2 Crnicas,
traduzidos por Tyndale em 1535. Estes livros constituram a obra de toda a
vida do inimitvel William Tyndale.
Completando a obra de Tyndale na Bblia Matthew, estava a traduo do
Antigo Testamento feita por um erudito que ele conheceu enquanto esteve
em Oxford, Miles Coverdale. Este ingls traduziu toda a Bblia para o ingls e
a publicou como a Bblia um ano antes do martrio de Tyndale, em 1535. Foi a
primeira Bblia impressa em lngua inglesa que continha tanto o Antigo
quanto o Novo Testamento. Foi aprovada oficialmente por Henrique VIII, que
autorizou sua distribuio entre todas as pessoas. Entretanto, as tradues
de Coverdale se baseavam em latim e alemo, e no no original hebraico e
grego, como a obra mais precisa e mais erudita de Tyndale.
Em adio traduo de Tyndale no Pentateuco, Josu a 2 Crnicas e
Jonas, John Rogers compilou o trabalho de Coverdale para o restante de seu
Antigo Testamento. Quando estivera em Hamburgo, Coverdale servira como
assistente de reviso de texto para Tyndale, enquanto este traduzia o
Pentateuco.
H vrias evidncias que apontam para o fato de que o texto dos Livros
Histricos na Bblia Matthew procede da pena de William Tyndale.205 Embora
o nome de Tyndale no aparea na obra, ela carrega suas impresses digitais
lingusticas. Sua autoria pode ser verificada de vrias maneiras.
Primeira, o estilo da traduo inglesa dos oito livros do Antigo Testamento
revela claramente a abordagem distintiva de Tyndale. H certas palavras
traduzidas que so peculiares a Tyndale. Por exemplo, David Daniell ressalta
que Tyndale usa imperativo e apelativo de forma intercambivel para
traduzir a palavra hebraica na. Tyndale a entende como um rogo entre
pessoas que se empenham para expressar igualdade de status, como uma
amizade (2 Rs 2).206 Esta palavra se acha no Pentateuco de Tyndale e nos
Livros Histricos da Bblia Matthew, indicando ser o trabalho do mesmo
tradutor. Alm disso, o instrumento msico denotado pela palavra hebraica
toph traduzida fielmente por Coverdale em Esdras e nos livros seguintes
como tambor. No entanto, a mesma palavra traduzida por Tyndale como
tamborim no Pentateuco. De modo semelhante, esta mesma palavra se acha
em Juzes 11, 1 Samuel 10 e 18, 2 Samuel 6 e 1 Crnicas 13. Muitas dessas
palavras so usadas em ambas as sees. Esta continuidade aponta para
Tyndale como o mesmo tradutor.
Segunda, aquele que traduziu de Josu a 2 Crnicas fez tentativas
notveis para ser facilmente entendido pelo leitor comum. A mesma
facilidade de acesso achada no Pentateuco traduzido por Tyndale evidente
tambm nos Livros Histricos da Bblia Matthew. Uma leitura comparativa de
Tyndale e Coverdale revela o trabalho superior de Tyndale na simplicidade de
leitura, sugerindo que o tradutor do Pentateuco e o tradutor dos Livros
Histricos na Bblia Matthew so a mesma pessoa.
Terceira, os Livros Histricos na Bblia Matthew exibem o mesmo desejo
por variao na escolha de palavras que se acha no Pentateuco de Tyndale. As
mesmas palavras diferentes podem ser reconhecidas tanto no Pentateuco
quanto nos Livros Histricos da Bblia Matthew, indicando que o mesmo
tradutor atuou em ambas as sees. Ao mesmo tempo, algumas outras
palavras hebraicas so idnticas tanto na traduo de Tyndale quanto na de
Coverdale, como a palavra aliana.
Quarta, o Pentateuco de Tyndale e os Livros Histricos da Bblia Matthew
usam, ambos, expresses preposicionais para traduzir possessivos. Em vez de
traduzir a locuo como palavra de Deus (Gods word), por exemplo, o
tradutor usa consistentemente a expresso preposicional a palavra do Deus
(the word of the God). Daniel referencia outras expresses idiossincrticas
como o melhor da terra, experimentado dias maus, sobre as altas
montanhas, sobre os outeiros e debaixo de toda rvore verde.207 Esta
traduo de prosa aponta inconfundivelmente para Tyndale.
Quinta, h iniciais grandes em toda a Bblia Matthew. Estas letras foram
usadas para indicar o responsvel por sua obra. A introduo da Bblia
Matthew apresenta as iniciais I. R. e H. R.. Estas representam os autores
da introduo, John Rogers e Henricus Rex. Antes dos Profetas, h as iniciais
R. G. e E. W, referindo-se a Richard Grafton e Edward Whitchurch, os
tipgrafos de Londres que financiaram e distriburam o volume. No final do
Antigo Testamento, h as iniciais W. T., que indubitavelmente representam
William Tindale, indicando talvez Tyndale como o maior contribuinte. Isto faz
de Tyndale o tradutor de metade do Antigo Testamento na Bblia Matthew.
Em sua Chronicle, de 1548, o historiador Edward Hall acrescenta os Livros
Histricos na lista de obras de Tyndale. Hall escreve:
William Tyndale tambm chamado Hichyns... Este homem traduziu o Novo
Testamento para o ingls e o colocou em forma impressa; tambm traduziu os cinco
livros de Moiss, Josu, Juzes, Rute, os livros dos Reis e os livros de Paralipmenos,
Neemias ou o primeiro de Esdras, o profeta Jonas e nenhum mais da Escritura
Sagrada.208

Hall menciona os livros dos Reis, que incluem os dois livros de 1 e 2


Samuel e 1 e 2 Reis. O que Hall chama de os livros de Paralipmenos aponta
para 1 e 2 Crnicas. Neemias incorpora tanto Esdras quanto Neemias. A
nica discrepncia no registro de Hall que estes dois livros, Esdras e
Neemias, foram provavelmente traduzidos por Coverdale.
O resultado desta evidncia interna e externa comprova o argumento em
favor de identificar Tyndale como o tradutor dos livros de Josu a 2 Crnicas
na Bblia Matthew. Isto tambm consolida a obra de traduo realizada por
William Tyndale no Antigo Testamento como verdadeiramente
impressionante.
A impresso da Bblia Matthew foi realizada na Europa, e, quando estava
meio completa, dois tipgrafos de Londres, Richard Grafton e Edwards
Whitchurch, uniram-se ao projeto e o terminaram. Grafton foi
posteriormente encarcerado na Priso Fleet e exigido que pagasse uma fiana
enorme, prometendo que no imprimiria ou venderia qualquer Bblia at que
o rei e os bispos concordassem com uma traduo algo que nunca
aconteceria.
Terminada a sua impresso em 1537, a Bblia Matthew teve um destino
semelhante de Tyndale anteriormente: foi escondida em fardos ou barris e
contrabandeada para a Inglaterra. Esta era uma misso altamente arriscada,
visto que oficiais, nos portos da costa leste da Inglaterra, estavam vigiando
constantemente quanto a tais contrabandos.
Qualquer um que escondesse uma Bblia em ingls seria imediatamente
acusado de traio e sujeito pena capital.
Neste empreendimento ousado, embarques tinham de ser feitos no meio
da noite. Desembarcavam frequentemente perto das cidades inglesas de
Purfleet ou Dogenham, a mais de 300 quilmetros de Anturpia.
O Legado de Tyndale

William Tyndale foi um linguista e fillogo notvel. S. M. Houghton


escreve: Em qualquer das sete lnguas que ele falasse, o ouvinte suporia que
ele estava falando em sua lngua natal.209 Como erudito lingustico, Tyndale
introduziu muitas palavras na lngua inglesa. Em resumo, Tyndale sabia como
as pessoas comuns falavam. Muitas das palavras introduzidas por Tyndale
tm sido creditadas erroneamente a outros autores, especificamente Miles
Coverdale, William Shakespeare, a Bblia King James e outros.
Por exemplo, a palavra behold (ver,observar) atribuda Bblia Coverdale,
quando, de fato, apareceu primeiramente no Novo Testamento de Tyndale de
1526 (Mt 1.20; 7.4; 8.29; 12.49; 18.10; 26.65; Jo 11.3; Ap 21.5). Outras
palavras que acham sua origem nas habilidades lingusticas de Tyndale
incluem: fig leaves (folha de figueira) (Gn 3), birthright direito de
primogenitura) (Gn 25), ingathering (colheita) (x 34), sin offering (oferta
pelo pecado) (Lv 4), morning watch (atalaia) (1 Sm 2), handbreadth (palmo) (1
Rs 7), spoiler (saqueador) (2 Rs 17), swaddling clothes (faixas de beb) (Lc 2),
slaughter (matar) (At 9; Hb 7; Tg 5) e ministering (ministrio) (Hb 1).210 Alm
disso, h muitas palavras que acham seu primeiro uso no Novo Testamento
de Tyndale, incluindo: apostleship (apostlico), brotherly (fraternal), busybody
(intrometido), castaway (rprobo), chasten (disciplinar), dividing (divisor),
fisherman (pescador), godly (piedoso), holy place (lugar santo), intercession
(intercesso), Jehovah (Jeov), justifier (justificador, live (vivo), log (cepo), mercy
seat (trono), Passover (pscoa), scapegoat (bode expiatrio), taskmaster
(capataz), unbeliever (incrdulo), viper (traioeiro) e zealous (zeloso).211
O bigrafo David Teems cita Stephen Greenblatt dizendo: Sem o Novo
Testamento de Tyndale... difcil imaginarmos William Shakespeare, o
dramaturgo.212 At Shakespeare deveria admitir que um herdeiro deste
grande tradutor das Escrituras. Repetidas vezes, Shakespeare usa palavras e
frases que adotou obviamente do Novo Testamento de Tyndale. Por exemplo,
na pea Sonho de Uma Noite de Vero, Shakespeare escreveu: O olho de
homem no viu, o ouvido de homem no ouviu, a mo de homem no capaz
de provar, sua lngua, de conceber, nem seu corao, de relatar o que foi o
meu sonho. A Traduo de Tyndale em 1 Corntios 2.9, na edio de 1526,
diz: O olho no viu, e o ouvido no ouviu, nem penetrou no corao do
homem as coisas que Deus tem preparado para aqueles que o amam.213 O
uso de Tyndale nas obras de Shakespeare inconfundvel. Repetidas vezes,
Tyndale prova ser o pai da lngua inglesa moderna.
A obra de Tyndale se propagava como um fogo descontrolado pela
Inglaterra e no exterior. Por fim, o povo ingls tinha acesso Palavra de Deus
em sua lngua nativa. Incontveis multides desde o sculo XVI at aos nossos
dias se beneficiaram dos esforos incessantes deste eminente tradutor da
Bblia. Mesmo depois de seu martrio, a obra de Tyndale mudaria a trajetria
da civilizao moderna. A luz da verdade de Deus estava rompendo o denso
manto de trevas para resplandecer em todo mercado, campo e lar da
Inglaterra.

200. Daniell, introduo a Tyndales New Testament (New Haven, Conn.: Yale University Press,
1989), vii.
201. Daniel, William Tyndale: A Biography (New Haven, Conn.: Yale University Press, 1994), 339.
202. John Foxe, The Acts and Monuments of the Church: Containing the History and Sufferings of Martyrs
(New York: Robert Carter & Brothers, 1855), 713.
203. Hughes Oliphant Old, The Reading and Preaching of the Scriptures in the Worship of the Christian
Church, Vol. 4: The Age of the Reformation (Grand R apids, Mich.: Eerdmans, 2002), 138.
204. Ibid.
205. Listadas por Daniell, introduo a Tyndales New Testament, xxv-xxvi.
206. Listadas por Daniell, introduo a Tyndales Old Testament (New Haven, Conn.: Yale
University Press,1992), xxv.
207. Listadas por Daniell, introduo a Tyndales Old Testament, xxv.
208. Edward Hall, conforme citado por Daniell, William Tyndale, 333.
209. S. M. Houghton, Sketches from Church History (Edinburgh, Scotland: Banner of Truth, 2001),
120.
210. David Teems, Tyndale: The Man Who Gave God an English Voice (Nashville, Tenn.: Thomas Nelson,
2012), 268.
211. Ibid., 269-70.
212. Ibid., xxii.
213. Ibid., xxi.
CONCLUSO

Queremos Tyndales Novamente!

[Tyndale] como um homem que envia mensagens durante uma guerra e


envia frequentemente a mesma mensagem porque h uma chance de que um
dos mensageiros chegue ao seu destino... [Tyndale] era dedicado, direta ou
indiretamente, ao mesmo propsito: divulgar o evangelho ou por comentrio
ou por traduo.214
C. S. LEWIS

A s palavras finais de Tyndale, antes de a corrente ao redor do seu pescoo


estrangul-lo, foram: Senhor, abre os olhos do rei da Inglaterra. Essa
orao de algum prestes a morrer foi respondida dois anos depois da morte
de Tyndale, quando o rei Henrique VIII ordenou que a Bblia de Miles
Coverdale fosse usada em toda parquia na Inglaterra. A Bblia Coverdale se
baseava grandemente na obra de Tyndale. Portanto, em 1539, a prpria
edio da Bblia de Tyndale se tornou oficialmente aprovada para ser
impressa.
A traduo de Tyndale inspirou grandes tradutores posteriores, incluindo
a Grande Bblia (1539), tambm compilada por Coverdale, a Bblia de Genebra
(1560), a Bblia dos Bispos (1568), a Bblia Douay-Rheims (1582-1609) e a
Verso Autorizada ou King James (1611). Uma anlise completa da King
James mostra que as palavras de Tyndale respondem por 84% do Novo
Testamento e mais de 75% do Antigo Testamento. Muitas das grandes
verses modernas em ingls se mantm na tradio da King James e, por isso,
tambm extraem inspirao de Tyndale, incluindo a Revised Standard
Version, a New American Standard Version e a English Standard Version.
A dvida do mundo de fala inglesa para com William Tyndale incalculvel.
A sua proficincia na lngua inglesa introduziu novas palavras no vocabulrio
ingls, palavras que so faladas em pases ao redor do mundo. Em ltima
anlise, sua obra em traduzir a Bblia das lnguas originais para a lngua de
seu pas contribuiu para desencadear a Reforma Inglesa. O chamado de Deus
ao corao de Tyndale se tornou uma paixo ardente por ver pessoas comuns
lendo a genuna Palavra de Deus. Infelizmente, a maioria das pessoas nunca
ouviu falar deste homem, e sua vasta contribuio tem sido menosprezada
grandemente atravs dos sculos.
Queremos Tyndales novamente para enfrentarem os obstculos
intransponveis diante deles e os vencerem com determinao fervorosa,
para a glria de Deus. Precisamos de Tyndales para traduzirem a Bblia para
lnguas de povos esquecidos ao redor do mundo. Precisamos de Tyndales para
proclamarem o evangelho por meio da pgina impressa mesmo em face de
perigos iminentes. Precisamos de Tyndales que amem apaixonadamente a
Palavra de Deus, para ocuparem cada plpito, cada seminrio, cada classe de
Escola Dominical, cada gabinete pastoral.
Digamos com Davi e, sem dvida, com Tyndale Quo doces so as tuas
palavras ao meu paladar! Mais que o mel minha boca (Sl 119.103).

214. C. S. Lewis, English Literature in the Sixteenth Century (New York: Oxford University
Press, 1954), 182.
O Ministrio Fiel visa apoiar a igreja de Deus, fornecendo contedo fiel s
Escrituras atravs de conferncias, cursos teolgicos, literatura, ministrio
Adote um Pastor e contedo online gratuito.
Disponibilizamos em nosso site centenas de recursos, como vdeos de
pregaes e conferncias, artigos, e-books, audiolivros, blog e muito mais. L
tambm possvel assinar nosso informativo e se tornar parte da
comunidade Fiel, recebendo acesso a esses e outros materiais, alm de
promoes exclusivas.
Visite nosso website

www.ministeriofiel.com.br