Você está na página 1de 27

• big department store [grande loja de departamentos]

• it's not a bad a job [não é um emprego ruim]


• sometimes it can be a bit boring [às vezes pode ser
um pouco chato|enfadonho]
• steal something from a place [roubar algo de um
lugar]
• an alarm goes off [um alarme dispara]
• chase someone down the street [seguir alguém pela
rua]
• I like that part of my job [Eu gosto desta parte do
meu trabalho]
• I just have to ... [Eu só tenho que ...]
• stand near the door [ficar parado perto da porta]
• watch people [observar as pessoas]
• That's not much fun [isto não é muito legal]

"I had no spare time to post something on the blog yesterday and
the day before yesterday. I was in Uberlândia (MG) last week. Then
I spent the weekend in Goiânia (GO). Finally, I went to Brasília (DF).
Now, I'm back home in Curitiba. I wasn't traveling for pleasure!
Actually, I was traveling on business."

No pequeno trecho acima, observe os chunks que marquei


em negrito: "had no spare time" (não tive tempo livre), "on
the blog" (no blog), "the day before yesterday" (antes de
ontem), "last week" (semana passada), "spent the
weekend" (passei o final de semana), "went to" (fui a),
"I'm back home" (estou de volta a minha casa), "traveling
for pleasure" (viajando a passeio), "traveling on business"
(viajando a negócios).

• It's just not right. [Não está nada certo.]


• The party was just perfect. [A festa foi simplesmente
perfeita.]
• Just be quiet, will you? [Vê se fica quieto, tá bom?]
• That's going to be just a nightmare. [Isto vai ser um
tremendo pesadelo.]
Agora veja as sentenças abaixo e compare-as com a tradução
em português:

• I've just talked to her. [Acabei de falar com ela.]


• We've just met John. [Acabamos de nos encontrar
com o John.]
• I've just gotten home. [Acabei de chegar em casa.]
• I've just gotten up. [Acabei de sair da cama.]
• What are you talking about? [Do que é que você está
falando?]
• Who are you going to the party with? [Com quem
você vai à festa?]
• Who did you talk to? [Com quem você falou?]
• Where are you from? [De onde você é?]
• Which building was the smoke coming out of? [De que
prédio a fumaça estava saindo?]

O uso mais frequente e comum da palavra ‘such’ é aquele no


qual ela é seguida por um substantivo. Nestes casos a
equivalência em português será algo como: ‘assim’, ‘deste
tipo’, ‘desta natureza’. Veja os exemplos:

• Such behavior is not acceptable in this school. [Um


comportamento desta natureza não é tolerado nesta
escola.]
• Such questions are easier to ask than to answer.
[Perguntas assim são mais fáceis de fazer do que
responder.]
• In such a situation you should call the police
immediately. [Em uma situação deste tipo você
deverá chamar a polícia imediatamente.]
• Such a miracle is not going to happen. [Um milagre
deste tipo não vai acontecer.]
• Such a decision is not an easy one to be taken. [Uma
decisão destas não é das mais fáceis a ser tomada.]
• Such an operation has to be undertaken precisely.
[Uma operação desta natureza precisa ser realizada
de modo preciso.]
• This might be an opportune time for such a meeting.
[Este deve ser o momento oportuno para uma reunião
deste tipo.]

A palavra 'whose' como pronome interrogativo significa 'de


quem'. Veja as sentenças em português, abaixo:

• De quem é este carro?


• De que é aquela bicicleta?
• De quem são estes livros?
• De quem são aquelas camisetas?

Para dizê-las em inglês, o modo mais comum que


encontramos em um Corpus da Língua Inglesa [sim, eu fui
pesquisar isto] é:

• Whose car is this?


• Whose bike is that?
• Whose books are these?
• Whose T-shirts are those?
• Whose is this car? [De quem é este carro?]
• Whose is that bike? [De quem é aquela bicicleta?]
• Whose are these books? [De quem são aqueles livros]
• Whose are those T-shirts? [De quem são estas
camisetas?]

• If I were you, I would talk with her. [Se eu fosse
você, iria falar com ela.]
• If I were there, we would have a lot of fun. [Se eu
estivesse lá, a gente teria se divertido um monte.]
• I would help them if I were you. [Eu ajudaria elas se
eu fosse você.]
• You are married, aren't you? (Você é casada, não é?)
• We can do that, can't we? (Nós podemos fazer isto,
não podemos?)
• She won't come, will she? (Ela não vai vir, vai?)
• You don't have a car, do you? (Você não tem um carro,
tem?)
• Eu estou escrevendo FAZ 20 minutos. = I have been
writing FOR 20 minutes.
• Ele está morando aqui HÁ 10 anos. = He has been
living here FOR 10 years.
• Nós estamos trabalhando lá DESDE 1990. = We have
been working there SINCE 1990.

• João é tão inteligente quanto o Miguel.


• Karina é tão bonita quanto a Raquel.
• O meu carro é tão bom quanto o seu.
• Paulo é tão alto quanto Rafaela.

Viu só como fazemos comparações! Em português isto é


chamado de Grau Comparativo de Igualdade. Um nome
bonito para dizer que uma coisa e outra coisa é igual, não
tem diferença alguma. Se nós tivéssemos que traduzir para o
inglês, ficaria assim:

• João is as intelligent as Miguel.


• Karina is as beautiful as Raquel.
• My car is as good as yours.
• Paulo is as tall as Rafaela.
• Eu moro (aqui) faz (....... anos) - I've been living (here) for (........
years)
• Eu trabalho no/na (........) faz (........ anos) - I've been working in
(........) for (........ years)
• Eu estudo no/na (........) faz (........ anos) - I've been studying at
(........) for (........ years)
• Eu estudo inglês há .......... anos. - I've been studying English
for ........ years
• A gente se conhece há ......... anos - We've known each other
for .......... years
• A gente está junto há .......... anos - We've been together
for ........... years
• A gente está casado há ........ anos - We've been married
for ......... years
• Eu tô te esperando faz ........ minutos - I've been waiting for you
for ......... minutes
• Eu tô tentando falar com você faz .......... - I've been trying to talk
to you for ......... minutes
• Não adianta insistir, eu não vou lá! = It's no use
insisting, I won't go there!
• Thanks for coming! (Obrigado por ter vindo!)
• Thanks for helping me! (Obrigado pela ajuda!)
• Thanks for letting me use your phone! (Obrigado por
deixar eu usar seu telefone!)

• Eu vou lá dia sim, dia não. = I go there every other day.

Eu posso, porém, trocar a palavra "day" por "week" [uík],


"month" [mãnth], "year" [iêrr] para dizer:

• a cada semana = every other week


• a cada mês = every other month
• a cada ano = every other year

• every two days = a cada dois dias, de dois em dois


dias
• every ten days = a cada dez dias, de dez em dez
dias
• every fifty days = a cada cinqüenta dias, de
cinqüenta em cinqüenta dias

Se o negócio for dizer "a cada duas semanas", "a cada


vinte anos", etc basta mudar a palavra "day" pelo período de
tempo que você quiser,

• every two weeks = a cada duas semanas, de duas


em duas semanas
• every twenty years = a cada vinte anos, de vinte
em vinte anos
• É nóis na fita! - We're the best! | I'm the best!
• Chá comigo que eu livro sua cara. - Don’t worry! I’ll get
you out of that!
• Eu sou mais eu. - I’m the one! | I’m the man! | I'm the
right choice!
• Eu sou demais. - I'm the best!
• Você quer um bombom? - Do you want a bombon? | Do
you want a candy?
• Nem vem que não tem! - Don’t even think about it!
• Escreveu, não leu, o pau comeu! - If you don’t do what
you’re supposed to, you get yourself into trouble.
• Saia já daqui! – Get the hell outta here!
• Ela é cheia de nove horas. - She’s so finicky. | She's
really fussy.
• Entre, meu bem! - Come on in, honey! | Come on in,
sweetheart!
• Você tá viajando na maionese. - You’re daydreaming! |
You’re in lala land!
• Tô careca de saber. - I know it perfectly well. | I know it
full well.
• Matar a cobra e mostrar o pau. - You do what you have
to and you gotta show the results
• Não queime meu filme! - Don't cramp my style! | Don't
shit on my parade! | Don't salt my game!
• Vou lavar a égua. - I'll really enjoy it! | I'll totally love it!
• Tá pensando que aqui é a casa da Mãe Joana? - Do you
really think you can come here and do whatever you
want to?
• Vai catar coquinho! - Go jump in the lake! | Go get lost!
| Go fly a kite!
• Você está por fora! - You know nothing about it!
• Se correr, o bicho pega, se ficar o bicho come! - It’s a
catch-22 situation.
• Deu zebra! - It didn’t work out fine | It fizzled out!
• Não me encha o saco! - Give me a break! | Leave me
alone! Stop nagging me
• Antes tarde do que nunca. - Better late than never
• Tire o cavalinho da chuva. - You’d better have another
think coming
• A vaca foi pro brejo! – It went to the dogs! | It went
down the drain!
• Dar uma de João-sem-Braço. – Pretend you have
nothing to do with it.
• Quanto você cobra? - How much do you charge?

• enjoy good health = ter uma boa saúde


• reduce you stress levels = reduzir o seu nível de
estresse
• build up your strength = aumentar a sua força, ficar
mais forte
• do plenty of exercise = fazer exercícios na quantidade
certa
• gentle exercise = exercícios leves
• do a lot of sport = praticar bastante esporte
• go on a diet = entrar em uma dieta, fazer uma dieta
• eat the right food = alimentar-se corretamente

Outras palavras e expressões [chunks of language]


interessantes são:

• perhaps = maybe = talvez


• it's better to... = é melhor
• unless = a não ser que, a menos que
• there's no need to... = não há necessidade de..., não
precisa...
• just = apenas

I'll sue you. [Vou te processar.]

Para a maioira dos estudantes 'need' significa 'precisar'. E,


honestamente, é isto mesmo. Veja os exemplos:
• You need to rest sometimes. [Você precisa descansar de
vez em quando.]
• I need to talk to you. [Eu preciso falar com você.]
• Do you need anything else? [Você precisa de mais
alguma coisa?]
• We need to stop doing this. [A gente precisa parar de
fazer isto.]

Na maioria das vezes, podemos trocar o 'need' por 'have to'


[ter de, ter que]:

• You have to rest sometimes. [Você tem que descansar


de vez em quando.]
• I have to talk to you. [Eu tenho que falar com você.]
• We have to stop doing this. [A gente tem que parar de
fazer isto.]

Só há um uso do 'need' que costuma causar dores de cabeça


a muita gente. No entanto, é um uso muito comum no inglês
britânico e não no inglês americano. Observe as sentenças
abaixo:

• Your car needs washing. [Seu carro precisa ser lavado.]


• That wall really needs painting. [Aquela parede precisa
ser pintada.]
• The sofa needs cleaning. [O sofá precisar ser limpo.]
• This T-shirt needs sewing. [Esta camiseta precisa ser
costurada.]

Note que logo após o 'need' usamos outro verbo com ~ing:
washing, painting, cleaning, sewing. Lembre-se este uso é
muito comum no inglês britânico. Já no inglês americano
basta dizer:

• Your car needs to be washed. [Seu carro precisa ser


lavado.]
• That wall really needs to be painted. [Aquela parede
precisa ser pintada.]
• The sofa needs to be cleaned. [O sofá precisar ser
limpo.]
• This T-shirt needs to be sewed. [Esta camiseta precisa
ser costurada.]
• make a mistake = cometer um erro
• cardiac arrest = parada cardíaca
• recover from a delicate operation = recuperar-se de
uma grande cirurgia
• see a doctor = procurar um médico, ir a um médico,
consultar-se com um médico
• shoulder the blame for = aceitar a culpa por
• a stroke of luck = um golpe de sorte
• be written all over your face - estar escrito na sua testa
• come face to face with somebody - dar de cara com
alguém
• face the consequences - arcar com as consequências
• face the facts - encarar os fatos
• face the music - aguentar o tranco, enfrentar as
dificuldades
• keep a straight face - fazer cara de sério, ficar sério
• lose face - perder a credibilidade, perder o prestígio
• make/pull a face - fazer careta
• meet someone face to face - conhcer alguém
pessoalmente
• pull a long face - mostrar tristeza
• put on a brave face - demonstrar indiferença, aguentar
firme
• save face - salvar as aparências, manter as aparências
• to one's face - na cara de alguém
• somebody's face lit up - os olhos de alguém brilharam
• the same old faces - as mesmas caras de sempre, as
mesmas pessoas de sempre
• What's your name? [Qual seu nome?]
• Do you live around here? [Você mora aqui por perto?]
• What's your major? [Você é formado em quê?]
• Where and when did you graduate? [Onde e quando
você se formou?]
• Are you currently working somewhere? [Você está
trabalhando em algum lugar recentemente?]
• Why do you want to change jobs? [Por que você quer
mudar de emprego?]
• Tell me a little about your experience in this area?
[Conte-me um pouco sobre sua experiência nesta área?]
• In your opinion, what are your main qualities? [Na sua
opinião, quais são as suas principais qualidades?]
• Why would you like to work with us? [Por que você
gostaria de trabalhar conosco?]
• How do you think you could contribute to this company?
[Como você acha que poderia contribuir para nossa
empresa?]
• Where do you want to be 3 years from now in your
career? [Onde você quer estar daqui a 3 anos na sua
carreira?]
• Tell us about a situation that would show the confidence
your coworkers have in you. [Fale sobre uma situação
que demonstra a confiança que seus colegas de trabalho
têm em você]
• Is there a difference between assignment and
delegation? And if so, what is the difference? [Há
alguma diferença entre atribuir e delegar tarefas? Se
sim, qual a diferença?]

Quero neste post dar uma pequena amostra de expressões


com a preposição "from" e como aprender preposições de
modo geral. Vale lembrar que não estou dando regras, muito
menos fórmulas. Como sempre digo: o segredo para aprender
preposições está em observá-las sendo usadas e assim
aprender as expressões nas quais elas surgem.

Um exemplo do que estou tentando [sempre tento e


continuarei tentando] ensinar a todos os estudantes e
professores de inglês é a expressão "from what I know..."
que significa "pelo que eu saiba...". Note que na tradução
não aparece a tradução literal da preposição "from". Ou seja,
não traduzimos como "do que eu sei". Nós simplesmente
devemos aprender a expressão e pronto.

Agora observe a seguinte sentença "she suffers from


headaches". Ao invés de interpretar palavra por palavra e
ficar se perguntando porque o "from" está na sentença,
simplesmente aprenda a combinação "suffer from" [sofrer
de]. Aprenda tudo junto! Há alunos que não ficam contentes
com isto e então perguntam, "mas teacher, eu posso dizer
'suffer of?'". Resposta: não, não pode. Em inglês eles dizem
"suffer from" e não se fala mais nisto.

Que tal aprender a sequência "from ... to ..."? Ela possui


usos interessantes. podemos usá-la com localidades e
traduzir com "de ... para ..." ou "de ... até ...": "from
Curitiba to Foz do Iguaçú", "from Brazil to Japan". Ou ainda,
usá-la com expressões de tempo: "from Monday to Friday"
[de segunda a sexta], "from 8 to 10" [das oito às 10; das 8
até as 10].

Pode aprender ainda as expressões:

• far from here [longe daqui]


• from my point of view [no meu ponto de vista]
• from now on [de agora em diante]
• get permission from somebody [pedir permissão de
alguém]
• 5 kilometers from here [a 5 quilômetros daqui]
• two weeks from today [daqui a duas semanas]
• from about 7 o'clock [a partir das 7 horas]
• different from [diferente de]
• With all due respect, I think you're wrong. [Com todo
o respeito, eu acho que você está errado]
• Let's give her due. [Vamos ser justo com ela]
• When's the due date? [Quando que é a data limite de
entrega?]
• Further details will be announced in due course.
[Maiores detalhes serão anunciados no momento
oportuno]
• The phone bill is due on April 28. [A conta de telefone
vence no dia 28 de abril]

"Due" pode ainda ser usado

• OMG - Oh My God [Ai Meu Deus]


• DYK - Did You Know [Você sabia (que...)]
• CU - See You [Até mais] [aqui brinca-se com a
pronuncia de "see" com "c" e "you" com "u"]
• BTW - By The Way [Por falar nisto; A propósito]
• GMAB - Give Me A Break [Me dá um tempo; qualé!]
• NMP - Not My Problem [Não é problema meu]
• STFU - Shut The Fuck Up [Cala a merda da tua boca,
fica quieto]
• WTF - What The Fuck [Que p*rra, que c*r*lho]
• OJ - Only Joking [tô brincando, tô te tirando]
• STSP - Same Time, Same Place [No mesmo horário, no
mesmo local]
• IDK - I Don't Know [Sei lá; Eu não sei]
• ASL - Age, Sex Location [Idade, Sexo e Local]
• TAI - Think About It [Pense a respeito]
• TIE - Take It Easy [Vá com calma; relaxe]
• BLNT - Better Luck Next Time [mais sorte na próxima]
• TTYM - leia o post "O que significa 'ttym'?"
Wanna bet? Quer apostar?

"to be out of" Estar sem. Não ter. Estar faltando. "Sorry, we're out of time."

"to OK" Dar aprovação. Concordar com. "Did he OK the loan?"

"to bug" Chatear. Encher o saco. "Stop bugging me!"


"to make it" Conseguir chegar.Chegar lá. Alcançar. "I'm happy you could make it to our
meeting."

"Knock on wood" "Isola!"

"to come up with" Arrumar. Conseguir. Arranjar. "Where did you come up with that
money?"

"to lollygag" Gastar o tempo sem fazer algo construtivo -ficar atoa -vadiar

to "become aware" Conscientizar-se "I didn't become aware of his problem until yesterday."

to "show-off" Se mostrar- querer apareçer- mostrar algo com orgulho "Jack showed-off his
new jacket."

"ad hock" Improvisado - feito de qual quer jeito "He built his house ad hock."

"to give up" - desistir - se entregar "Keep trying, and don't ever give up."

"to be ashamed" - ficar com vergonha - sentir vergonha "I'm so ashamed of my brother."

"to let down" desapontar -decepcionar "Don't let me down."

"hey man" - e aí cara - e aí bicho "Hey man. How are you doing?"

"to rain cats and dogs" - chover muito "Today in Boston it's raining cats and dogs."

"mind your own business" - Cuide da sua vida. "I told him to mind his own business."

"to bust" - Quebrar - Detonar "I busted my finger."

"to bring up" - Mencionar - Comentar de "How do I bring up family problems?"

"to be ashamed" - estar envergonhado - com vergonha "I am so ashamed of my brother."

"copycat" - Quem sempre copia dos outros. - Uma cópia. "Don't be a copycat."

to "put up with" - Aturar - Suportar, aguentar "I won't put up with this any longer!"

to "keep an eye out for" - Ficar atento para... "You need to keep an eye out for your bus."

"Indian giver" - Quem dar um presente e depois pede de volta. "He's an indian giver."

to be "fed up" - estar de saco cheio "I'm fed up with you."

"passed it's prime" - vencido - sem valor por estar com muita idade "That soccer player is
well past his prime."

"Knock it off!" - Pare com isso! "I told you to knock it off!"

"Hit the sack" - Ir dormir. - Cair na cama. "I'm tired. I'm gonna hit the sack early."

"to chill" - dar um tempo - ficar sem fazer nada "When I arrived home I chilled for an hour."

"A whole bunch" - um bocado - muito, bastante "I bought a whole bunch of tapes."
to "shoot the breeze" - bater um papo - conversar "I was shooting the breeze with Tom."

to "take a rain-check" - marcar para outro dia - reprogramar "He had to take a rain-check
on our date."

"cop-out" - dar para trás - desistência sem motivo "Your excuse is nothing but a cop-out."

to "get in touch with" - entrar em contato - communicar-se "I need to get in touch with my
bank."

"snail mail" - correios commun "Just send it by snail mail."

"fly by night" - não muito seguro -de qualidade duvidosa "That is a fly by night operation he
runs."

to "crash" - dormir "I'm pretty tired and I'm gonna crash."

to "sleep-in" - dormir até mais tarde "Tomorrow I'm gonna sleep-in."

to "run out of" - esgotar - acabar estoque - acabar "I'm late because my car ran out of gas."

"in the mood" - afim de fazer algo - com vontage de "I'm not in the mood to go to the
movies."

"how come?" - por que? "How come you're not at school today?"

to "pussyfoot" - evitar o assunto - driblar o tópico "Stop pussyfooting and tell me what
happened."

to "make a bee-line" - ir em linha reta - ir direto até "Chad made a bee-line for the side of
the ship."

to "make ends meet" - conseguir pagar as contas- ter dinheiro o suficiente "This month it
was hard to make ends meet."

Clicar na para ouvir.

"on second thought" - pensando bem "On second thought maybe you should go."

"get a grip" - se controlar "You need to get a grip, or you'll have to go."

"stuck-up" - prepotente - metido "Your friend seems a little stuck-up."

"stick around" - ficar por perto "Hey Jim, stick around and see the show."

to"jot down" - fazer uma anotação rápida - escrever um bilhete "I want to jot down your
phone number."

"since you wanna know" - já que você quer saber "Since you wanna know, I'll tell you. I
did it."

to"pass out" - desmaiar "She looks like she is going to pass out."

to"go haywire" - endoidar de vez- ficar esculhambado "My plans for the party are going
haywire."

"nickname" - apelido "His nickname is mule."


to "gossip" - fofocar "It's not nice to gossip."

"hillbilly" - caipíra "He talks like a hillbilly."

"off the cuff" - sem pensar - sem planejamento "Don't make off the cuff remarks."

"Congratulations!" - Parabens! "Congratulations! You got the job."

"homemade" - caseiro -feito em casa "I love homemade bread."

to "hang out" - dar um tempo ou ficar em algum lugar "I'm gonna hang out at John's
house."

to "weigh in" - dar uma opinião "I'd like to weigh in on your plan."

to "bad mouth" - falar mal de "Philip always bad mouths his job."

a "nut" - um maluco - um doido "Your brother is a nut."

to "screw up" - estragar tudo - fazer m_ _da "Bob screwed up the project."

"What's with you?".....him?......her?......them? - Qual é a tua?


.....dele?......dela?.....deles?

"Phony" - Falso- Fingido- Falsificado "Hugo gave her a phony diamond ring."

to "make from scratch" - Fazer com poucos recursos "This cake was made from scratch."

"If you don't mind..." - Se não se importar... "If you don't mind I'd like to say something."

"By word of mouth." - De boca em boca. "Some news comes to us by word of mouth."

"the end result" - o resultado final "Well, the end result is that he has a cold."

"dead serious" - seriíssimo- sem brincadeira "Let me tell you Bobby, I am dead serious."

to "daydream" - viajar (mentalmente) - estar "desligado" - sonhar acordado "Stop


daydreaming and get to work."

to "drop the ball" - deixar a peteca cair "If you drop the ball one more time, you'll be fired."

"to be fired" - levar as contas- ser despedido "I was fired because I arrived late to work."

to "brown nose " - puxar saco "Maybe you should try to brown nose your boss."

"bogus" - falsificado - não genuino - de mentira "I think you may have bought a bogus
ticket."

to "reach an agreement" - chegar a um acordo "Phil says his business partners have
reached an agreement about the purchase."

"never mind" - deixa pra lá - esquece - não ligue "Never mind my problems you have plenty
of your own."

"just about" - quase "I am just about finished."


"on the ball" - esperto - bom no que faz - atívo, atento "Her father liked me. He said I was
on the ball."

to "dish out" - to "shell out" - distribuir - servir - dar "My brother really dishes out the
money."

to "get off your chest" - desabafar "I feel much better now that I got this off my chest."

"as well" - também - da mesma forma "Sally wants to attend this school as well."

to "ramp up" - intensificar - aumentar "Dr. Rice says she is going to ramp up the pressure."

to "give in" - cessar de resistir - ceder - render se "Timothy will give in to all this pressure."

"face value" - valor real - valor honesto "You shouldn't take what he says as face value."

to "put your foot in your mouth" - falar algo embaraçoso - falar a coisa errada na hora
errada "I think you just put your foot in your mouth once again."

"no strings attached" - sem compromisso anexado ou adicional "I promise you can have the
house no strings attached."

"out of breath"- sem fôlego - não conseguindo respirar normalmente "He can't speak
because he's out of breath."

"to have a sneaking suspicion"-estar desconfiado -suspeitar "I have a sneaking suspicion
that Jane wasn't alone last night."

"to multi-task"-executar várias tarefas simultaneamente "To get a good job you have to be
able to multi-task."
Quantos anos você tem? - How old are you?
Você tem certeza? - Are you sure?
Você tem razão. - You are right.
Não tenho medo de cachorro. - I'm not afraid of dogs.
O que é que tem de errado? - What's wrong?
Não tive culpa disso. - It wasn't my fault.
Tivemos sorte. - We were lucky.
Tenha cuidado. - Be careful.
Tenho pena deles (sinto por eles). - I feel sorry for them.
Isto não tem graça. - That's not funny.
Não tenho condições de trabalhar. / Não estou em condições ... - I'm not able to work. / I
can't work.
Ela tem vergonha de falar inglês. - She's too shy to speak English.
Você tem que ter paciência. - You must be patient.
Ele tem facilidade para línguas. / Tem jeito ... - He's good at languages.
Este quarto tem 3 metros de largura por 4 de comprimento. - This room is 3 meters wide
by 4 meters long.
Prazer em conhecê-lo. - Nice to meet you. / I'm glad to know you. / It's a pleasure to know
you. / How do you do.
O prazer é meu. - Nice to meet you too.
Como vai? - How are you? / How are you doing? / How is it going?
Oi, tudo bom? - Hi, how's it going?
E aí, como é que é? - Hey, what's up? (informal greeting)
Há quanto tempo! - It's been a long time.
Quantos anos você tem? - How old are you?
Você tem irmãos? - Do you have any brothers and sisters?
De nada. / Não há de que. / Disponha. / Tudo bem. / Que é isso! / Capaz! - You're
welcome. / That's OK. / Not at all. / Don't mention it. / It's my pleasure.
Igualmente. - The same to you. / You too.
Com licença. / Dá licença. - Excuse me.
Como? / O que? (quando não se entende o que o interlocutor disse) - Excuse me? /
Pardon? / Beg your pardon? / What? (less polite)
Eu já volto. - I'll be right back.
Até logo. / Até amanhã. - I'll (I will) see you later (tomorrow). / See you.
Como é que foi o fim de semana? - How did you spend the weekend? / How was your
weekend?
Pelo jeito, vai chover. / Parece que vai chover. - It looks like it's going to rain. / It looks
like rain.
Será que vai chover neste fim de semana? - I wonder if it's going to rain this weekend.
Tomara que não chova. - I hope it doesn't rain.
Faça-os entrar. - Show them in.
Fique à vontade. / Esteja à vontade. / Faça de conta que está em casa. / Esteja a gosto. -
Make yourself at home. / Make yourself comfortable.
Sirva-se. - Help yourself. / Be my guest. / Go ahead. (informal)
Você está se divertindo? - Are you having a good time? / Are you enjoying yourself? / Are
you having fun?
O que você achou da festa? - How did you like the party? / What did you think of the
party?
Não, obrigado; estou satisfeito. / Estou servido. - No, thanks. I'm full. / I've had enough.
Saúde! (Quando alguém espirra) - God bless you. / Bless you.
Saúde! (Brinde) - Cheers!
Pois não? (Que deseja?) - Yes, may I help you? / Can I help you? / What can I do for
you? / What can I get for you?
Pois não! - Sure! / Of course! (acceding to a request).
Você é que resolve. / Você que sabe. - It's up to you.
Por mim, tudo bem. - It's OK with me.
Vamos dar uma volta? - Let's go for a walk. / Let's take a walk. / Do you want to go for a
walk? / Let's go for a drive. / Would you like to go for a drive?
Qualquer um; tanto faz. - Either one. / Whatever. / It doesn't matter. / It doesn't make
any difference. / It makes no difference.
Pode deixar comigo - I'll take care of it.
Me avisa se mudares de idéia. - Let me know if you change your mind.
Lembranças. / Abraços. - Regards. / Give my best.
Vamos manter contato. - Let's keep in touch.
Passe bem. - Have a nice day.
Boa viagem! - Have a nice trip!

CONSOLANDO E TENTANDO AJUDAR


COMFORTING AND TRYING TO HELP (14)
Você está bem? / Tudo bem contigo? - Are you OK?
Vai ficar tudo bem. / Vai dar tudo certo. - It'll be OK. / It'll be all right.
Desabafa. - Get it off your chest.
Veja o lado bom das coisas. - Look on the bright side.
Não se preocupe. / Deixa prá lá. / Não importa. - Don't worry. / Never mind.
Não deixe isso te afetar - Don't let it get to you.
Te acalma. / Vai com calma. - Take it easy.
Felizmente não aconteceu nada. - Fortunately nothing happened.
Ainda bem que ... / Graças a Deus! - Thank God! / Good thing!
Não foi tua culpa. - It was not your fault.
Pode contar comigo. - You can count on me. / You can lean on me.
Estarei sempre a teu lado. - I'll always be there for you.
Coitado. / Coitadinho. - Poor thing.
Meus pêsames. - My sympathy.

APROVANDO, FELICITANDO, ELOGIANDO OU


CELEBRANDO
APPROVING, PRAISING, CONGRATULATING AND CELEBRATING (11)
Isso mesmo. / Exatamente. / Com certeza. - Exactly. / Absolutely.
Boa idéia! / É uma boa. - Good idea! / Sounds good.
Ótimo! - Great!
Bem lembrado. - Good thinking.
Meus parabéns pelo seu aniversário. / Meus cumprimentos pelo ... - Congratulations on
your birthday.
Gostei do teu vestido. - I really like your dress.
Você está bonita(o). - You look good! / You look great!
Consegui! - I got it! / I did it!
São e salvo! - Safe and sound!
Bom trabalho! - Good job!
Ele está se saindo bem. - He's doing all right.

DESCREVENDO PESSOAS
DESCRIBING PEOPLE (16)
Ele (ela) é muito simpático(a). / ... é muito legal. - He/she's very nice.
Ela é muito gostosa. - AmE: She's hot. / What a babe! / She's a foxy lady. / She's a looker.
/ BrE: She's really a nice totty. / She's really stunning.
Ela é uma gracinha. / ... bonitinha. - She's cute.
Ele é um gostosão. - He's a hunk. / He's hot.
Ele está de mau humor hoje. - He is in a bad mood today.
Ele está fazendo 30 anos. - He's turning 30.
Ele sofre do coração. - He has a heart condition.
Ele é uma figura. - He's a real character.
Ele é um tremendo cara-de-pau (cara dura). - He's got a lot of gall. / ... a lot of balls. / ...
a lot of nerve.
Ele é um dedo-duro. - He's a snitch.
Ele tem pavio curto. - He has a short fuse.
Ele tem jogo de cintura. - He's slick.
Ele é um puxa-saco. - He's an ass-kisser. / He's a brownnoser. / He's an apple-polisher.
Ele é um tremendo CDF - He's a nerd.
Ele é um chato. - He's a pain.
Ele é uma criança muito mimada - He's a spoiled child.

EXPRESSANDO PENSAMENTOS E SENTIMENTOS


EXPRESSING THOUGHTS AND FEELINGS (47)
Tenho saudades de ti (você). - I miss you.
Estou com saudades de casa. - I'm homesick. / I miss home.
Tenho muita pena dessa gente. - I'm very sorry for those people.
Acho que sim. - I think so.
Eu acho que não. - I don't think so. / I'm not so sure.
Espero que sim. / Tomara que sim. - I hope so.
Espero que não. / Tomara que não. - I hope not.
Suponho que sim. - I guess so.
Suponho que não. - I guess not.
Claro! Claro que sim! - Sure! / Of course!
Claro que não! - Of course not!
Sem dúvida! / Com certeza! / Certamente! - Definitely! / Without any question!
Isso mesmo. / Exatamente. / É bem assim mesmo. - Exactly.
Pode crer. - You bet.
Por mim, tudo bem. - It's OK with me.
Eu quero pagar a conta; faço questão. - I want to pay the bill; I insist.
Faço questão de te levar para casa. - It's my pleasure to take you home.
Fiz questão de ajudá-la quando ela precisava. - I made it a point to help her when she was
in need.
De jeito nenhum! / Não há condições ... / De maneira alguma! - No way! / There's no
way ... / By no means. / That's impossible.
Deus me livre! - Heaven forbid. / God forbid.
Pode parar! / Dá um tempo! - Give me a break!
Estou morrendo de fome. - I'm starving.
Não agüento mais isto. - I can't stand it. / I can't stand it any longer. / I'm sick and tired of
this. / I'm fed up with it.
Caí no desespero. - My heart sank. / I sank into despair.
Não me sinto à vontade. - I don't feel comfortable.
Que vergonha! / Que chato! - What a shame! / How embarrassing!
Não adianta. - It doesn't help. / It won't help. / It's no use. / It's no help.
Isto não tem lógica; não faz sentido. - It doesn't make any sense. / It's nonsense.
Não deixa de aproveitar esta oportunidade. - Don't let this opportunity go by. / Don't let it
slip away.
Quem não arrisca, não petisca. - Nothing ventured, nothing gained.
Não queremos abrir precedente. - We don't want to set a precedent.
Nem toca no assunto. - Don't bring it up.
Em primeiro lugar, ... - First of all, ...
Em último caso, ? - As a last resort ?
Finalmente! / Até que em fim! - At last!
Cá entre nós ? - Just between you and me, ? / Just between the two of us, ?
Não é à toa que ? - It's no wonder ?
Pensando bem? - On second thought ?
Até certo ponto? - To a certain extent ?
Na pior das hipóteses, ? - If worse comes to worst ? / If worst comes to worst ? / At
worst ?
Cedo ou tarde? - Sooner or later ?
Vamos fazer cara ou coroa. - Let's flip a coin.
Conto com você. - I'm counting on you.
Temos que nos ajudar um ao outro. / ... nos ajudar uns aos outros. - We have to help each
other. / We have to help one another.
Cuidado! - Be careful! / Watch out!
Te cuida. / Cuide-se (Numa despedida) - Take care. / Take care of yourself.
Opa! (interjeição referente a um pequeno engano ou acidente) - Oops!
É a vida? - That's life ?

PERGUNTANDO OU PEDINDO
ASKING (10)
Como é que se diz ... em inglês? - What do you call ... in English?
O que é que significa ...? - What's the meaning of ...? / What does ... mean?
Tu estás de carro aí? - Are you driving?
Me dá uma carona? - Can you give me a ride? / Would you ...? / Will you ...?
Posso te pedir um favor? / Podes me fazer um favor? - May I ask you a favor? / Can you do
me a favor?
Me paga uma cerveja? - Will you buy me a beer?
Posso te fazer uma pergunta? - May I ask you a question? / Can I ask you something?
O que é que está acontecendo por aqui? - What's going on in here?
Como assim? / O que é que você quer dizer com isso? / O que é que você está querendo
dizer? - What do you mean? / What are you talking about? / What are you trying to say?
Como é que se escreve? - How do you spell it?

LAMENTANDO, ARREPENDENDO-SE OU DESCULPANDO-


SE
DECLINING, REGRETTING AND APOLOGIZING (13)
Que tal numa outra ocasião ...? - Maybe some other time.
Que pena que tu não me contaste isto antes. / É uma pena ...! / É lamentável ? - Too bad
you didn't tell me this before. / What a pity ...! / What a shame ...!
É tarde demais. - It's too late.
Foi tudo em vão. - It was all for nothing.
Desculpa pelo atraso. - Sorry for being late. / Sorry I'm late. / Sorry to be late.
Não faz mal. - That's all right. / No problem.
Não é minha culpa, eu fiz o melhor que pude (possível). - It's not my fault, I did my best. /
... , I did the best I could.
Não tive a intenção de te magoar. - I didn't mean to hurt you.
Foi sem querer. - I didn't mean to do it. / It wasn't on purpose. / It was unintentional.
A culpa foi minha. - It was my fault.
Eu estava só brincando. - I was just kidding. / I was joking.
Você deve desculpar-se. - You should apologize.
Não me arrependo. / Não estou arrependido. - I don't regret it. / I'm not sorry.

INFORMANDO OU COMENTANDO
INFORMING OR MAKING COMMENTS (64)
Nasci em 1965. - I was born in 1965.
Nós estávamos passeando. - We were taking a walk. / We were walking around. / We were
going for a drive. / We were driving.
Normalmente vou para a escola a pé, mas às vezes meu pai me leva. - I usually walk to
school but sometimes my father drives me.
Meu pai vai para o trabalho de carro. - My father drives to work.
Não tenho nada para fazer. - I don't have anything to do. / I've got nothing to do.
Não choveu anteontem mas é capaz de chover depois de amanhã. - It didn't rain the day
before yesterday but it might rain the day after tomorrow
Eu pratico inglês, dia sim dia não. - I practice English every other day.
Ele não vem hoje. - He isn't coming today.
Isto não vale a pena. - It's not worth it. / It isn't worthwhile.
Nada mais justo. - Fair enough.
Eu continuo tentando, ainda não desisti. - I'm still trying, I haven't given up yet.
Até agora, tudo bem. - So far, so good.
Você tem que pagar até o fim do mês. - You have to pay by the end of the month. / ...
before the end of the month.
A secretária está atendendo o telefone. - The secretary is answering the phone. / ... is on
the phone ...
O vendedor está atendendo um cliente. - The salesman is helping a customer.
O Dr. Bishop não está atendendo pacientes porque está participando de uma conferência. -
Dr. Bishop isn't examining patients because he's attending a conference. / Dr. Bishop isn't
seeing patients ... / Dr. Bishop isn't attending to patients ...
Estou precisando ir ao médico (dentista). - I need to see a doctor (dentista).
Vou cortar o cabelo. - I'm going to get a haircut. / I'm going to get my hair cut.
Aquilo lá são livros. - Those are books.
Tem uma pessoa aí que quer falar contigo. - There's somebody (someone) who (that)
wants to talk (speak) to (with) you.
Agora é a tua vez. - Now it's your turn.
Eu trabalho por conta própria. - I work for myself. / I work on my own. / I'm self
employed.
Eu me machuquei. - I hurt myself.
Eu gosto de andar de pés descalços. - I like to walk barefoot.
Eu gosto de tomar banho de mar. - I like to go swimming in the ocean.
Te deste conta de que o custo de vida está cada dia mais alto? - Did you realize that the
cost of living is getting higher every day?
Ele está namorando minha irmã. - He's dating my sister.
O novo namorado dela deu bolo no segundo encontro deles. - Her new boyfriend stood her
up on their second date.
Cá entre nós, ? - Just between the two of us, ?
Extra-oficialmente. - Off the record.
Só para lembrar ? - Just for the record ? / Just as a reminder ?
Não sobrou nada. - There's nothing left.
No mínimo ? - At least ? / At the least ?
No máximo ? - At most ? / At the most ?
Meio a meio. - Fifty-fifty. / Half and half.
É meio caro. - It's kind of expensive.
Na maioria das vezes. - Most of the times.
Na maior parte do tempo. - Most of the time.
No mais tardar. - At the latest.
O quanto antes. - As soon as possible.
Quanto tempo tu levaste daqui a Porto Alegre? - How long did it take you to get from here
to Porto Alegre?
Levou uma hora e meia para a gente chegar lá. - It took us an hour and a half to get there.
Isto não funciona. - It doesn't work. / It's out of order.
Crianças gostam de passar trotes por telefone - Children like to make prank phone calls.
O telefone está ocupado - The line is busy. / The phone is busy.
O relógio está atrasado/adiantado. - The watch is slow/fast.
O barulho está muito alto. - The noise is too loud.
Fiquei conhecendo teu irmão ontem. - I met your brother yesterday.
Você conhece o Rio de Janeiro? - Have you ever been to Rio de Janeiro? / Did you ever go
to Rio?
Eu conheço ele de vista. - He looks familiar to me.
Ele deveria estar aqui às 8 horas. - He was supposed to be here 8 o'clock.
O cachorro é para ser o melhor amigo do homem. - Dogs are supposed to be man's best
friend.
Ele tem um carro novo em folha (zerinho). - He has a brand new car.
Fiquei preso num engarrafamento de trânsito. - I was caught in a traffic jam.
Vamos ficar sem gasolina. - We are going to run out of gas.
Estacionamento proibido. - No parking.
Furei um pneu. - I got a flat tire.
Quanto mais tu estudas, mais aprendes. - The more you study, the more you learn.
A gente combina isso amanhã. - Let's talk about it tomorrow. / Let's make all the
arrangements tomorrow. / We can settle this tomorrow.
Nem eu. / Eu também não. - Me neither. / I don't either. / Neither do I.
Melhor não arriscar. - Better not take any chances.
Não queremos correr nenhum risco. - We don't want to take any chances. / We don't want
to gamble. / ... to take a risk. / ... to run a risk.
Você tem que reconhecer a firma deste documento. - You must have this document
notarized.
Ele foi pego em flagrante. - He was caught red-handed.
Não te esquece de puxar a descarga depois de fazer xixi (mijar). - Don't forget to flush the
toilet after you pee (take a piss).

RECLAMANDO E EXIGINDO, CRITICANDO E


REPREENDENDO, INSULTANDO OU PRAGUEJANDO
COMPLAINING AND DEMANDING, REPRIMANDING AND CRITICIZING,
INSULTING OR CURSING (48)
O que há contigo? - What's the matter with you?
De que você está reclamando?! - What are you complaining about?!
O que é que você quer dizer com isso?! - What do you mean (by that)?!
Que besteira! - That's bullshit!
Qual é a lógica? - What's the point?
Isso não faz (nenhum) sentido! - It doesn't make (any) sense!
Seja objetivo. - Get to the point.
Isso não é da tua conta. - This is none of your business. / Mind your own business. / This
doesn't concern you.
Não se meta nisso. - Stay out of it.
Não me incomoda! / Não enche o saco! - Don't bother me!
Me deixa fora disso. - Leave me out of this.
Me deixa em paz! - Leave me alone.
Larga do meu pé! / Me larga de mão! - Get off my back!
Deixe-me ir. - Let me go.
Cala a boca! - Shut up!
Para com isso! - Stop that! / Stop it! / Cut it out!
Chega! / Basta! - That's enough!
Cai fora! - Get lost!
Rua! - Out!
Que feio! / Tenha vergonha! - Shame on you!
Veja como fala! - Watch your tongue! / Watch your language!
Que decepção! - What a disappointment!
Que nojo! - How disgusting! / That's gross!
Ele furou a fila. - He cut in line.
Isto não fica bem. - That's not nice.
Não acho graça nisso. - I don't think that's funny.
Isso não é justo. - That's not fair.
Está me achando com cara de bobo? - Do I look like a fool?
Eu me sinto prejudicado. - I feel cheated / I feel like life has cheated me.
Não tenho nada para lhe agradecer. - Thanks for nothing.
Fui enganado. / Fui logrado. - I was ripped off.
Fui injustamente acusado. - I was falsely accused.
Que sacanagem! / Que golpe baixo! - What a dirty trick!
Que sacanagem! / Que azar! - What a let down!
Não tire conclusões precipitadas. - Don't jump to conclusions.
Guarda tuas coisas e arruma teu quarto. - Put your things away and clean up your room.
Seu burro! - You, stupid!
Bem feito! - It serves you right. / You asked for it.
Filho da puta! - Son of a bitch! / You bastard!
Essa não cola! - I don't buy that!
Que saco! / Que droga! - That sucks! / What a pain! / What a drag!
Droga! / Merda! - Damn it! / Shit!
Vai à merda! Te fode! - Fuck you! / Fuck yourself!
Porra! - Fuck!
Isto me deixa puto da cara! - It really pisses me off!
Isso me deixa louco! - It drives me crazy!
Não discute! - Don't argue.
Depressa! / Anda logo! - Hurry up!

MENOSPREZANDO OU DESCONSIDERANDO
DESPISING OR DISREGARDING (7)
Sei lá. / Não faço idéia - I have no idea. /I got no idea. / How should I know?
E eu com isso? Não ligo para isso, não estou nem aí! / Não dou a mínima. (indiferença,
desprezo) - I don't care. / I don't give a damn. / What's that to me?
E daí? ... (em tom de desafio) - And so what? / Who cares?
Não importa; não quer dizer. - It doesn't matter. / No problem.
Eu não me importo. (não me ofendo) - I don't mind.
Deixa prá lá; não liga para isso; esquece. - Never mind. / Forget it.
Grande coisa! - Big deal!

EXPRESSANDO SURPRESA
EXPRESSING SURPRISE (12)
Adivinha! - Guess what!
É mesmo!? - Oh, really?! / Is that right?
Não me diga! ... - You don't say! / Don't tell me!
Não acredito! ... - I can't believe it!
Tá brincando! ... - No kidding! / You must be joking!
Fiquei de boca aberta. / Fiquei de queixo caído. - I was shocked. / I was taken aback. / I
was left speechless. / My chin dropped.
Levei um susto. - I got scared.
Foi uma grande surpresa. - It came as a complete surprise.
Você está falando sério? - Are you serious? / Do you mean it?
Prá que!? - What for!?
Puxa! / Mas que barbaridade! / Meu Deus! / Minha nossa! - Oh my God! / Jesus Christ! /
My goodness! / Holy cow!
Puta merda! - Holy shit!

INTERJEIÇÕES (REAÇÕES EXPONTÂNEAS DE


LINGUAGEM)
INTERJECTIONS (UNCONTROLLED LINGUISTIC REACTIONS THAT EXPRESS
EMOTION) (16)
Ah ... bom, aí já é diferente ... - Oh! That's different. (surprise caused by understanding)
Ah, tá, agora eu entendo - Aha, now I understand! (mild surprise caused by a discovery or
recognition)
Nossa! Olha só! - Wow! Look at that! (great surprise, admiration and approval caused by
something exciting)
Ufa! Que dia ...! - Phew, what a day! (expressing relief after a tiring, hard or dangerous
experience)
Ai ai ai! Que má notícia! - Oh no! That's really bad news. (dismay, bad surprise)
Iiii, aí vem tua mãe. - Uh-oh, here comes your Mom. (alarm, dismay, concern, or
realization of a small difficulty)
Ôpa! Derramei o leite. - Oops! (Whoops!) I've spilled the milk. (mild embarrassment
caused by a small accident)
Ai! Machuquei meu pé. - Ouch! I've hurt my foot. (sudden pain)
Ei! O que que você está fazendo?! - Hey! What are you doing? (call for attention)
Eka, que nojo! - Yuck! That's disgusting. (expressing rejection or disgust)
Tá bom, vamos fazer assim. - Okay, let's do it. (acceptance and agreement)
Tudo bem, já vou fazer. - All right, I'll do it. (agreement and obedience)
Mm hmm, também acho. - Uh-huh, I think so too. (affirmative opinion)
Alô, quem fala? - Hello, who's speaking? (on the telephone)
Oi, como vai? - Hi! How are you? (greeting)
Olá, meu amigo. - Hello, my friend. (greeting)

MARKETING E VENDAS
MARKETING (26)
Correspondência comercial. - Business writing. / Business letters.
Os clientes não estão fazendo muitos pedidos. - The customers are not placing many
orders.
O vendedor está atendendo um cliente. - The salesman is helping a customer.
Propaganda é a alma do negócio. - It's all marketing. / It pays to advertise.
O cliente vem sempre em primeiro lugar. / O cliente sempre tem razão. - The customer is
always right.
Encontrar um denominador comum. - Find common ground.
Está à venda. / Vende-se. - It's up for sale. / For sale.
Em liquidação. / Em promoção. - On sale. / Clearance.
Remarcado em 20% - 20% off.
Novinho em folha - Brand new.
Fora de linha - Discontinued.
É uma barbada. / É uma pechincha. - It's a good deal. / It's a real bargain.
Fiz uma boa compra. - I got a good deal.
É um roubo. - It's a rip-off.
Fui roubado. - I got ripped off.
Cheque sem fundo. - Bad check. / Bounced check. / Rubber check.
Cheque pré-datado. - Post-dated check.
Condições de pagamento - Terms of payment.
A prazo / Em prestações / No crediário - In installments.
De entrada / Como sinal - As a down payment.
O restante / O saldo - The remaining balance / The balance.
Pagar à vista, em dinheiro. - Pay cash.
Pagar adiantado. - Pay in advance.
No atacado / A preços de atacado - At wholesale. / At wholesale prices.
No varejo / A preços de varejo - At retail / At retail prices.
Participação de mercado - Market share.

NO TRABALHO
AT WORK (34)
Normalmente vou a pé para o trabalho, mas quando chove vou de carro. - I usually walk to
work, but when it rains I drive. / ... I take my car.
Ele ganha 1.000 dólares por mês. - He makes a thousand dollars a month.
Hoje é dia de pagamento. - Today's payday.
A secretária está atendendo o telefone. - The secretary is answering the phone. / ... is on
the phone.
Favor informar - Please let me know
Você pode deixar um recado na secretária eletrônica. - You can leave a message on the
answering machine.
Não vou poder assistir à reunião hoje de tarde. - I won't be able to attend the meeting this
afternoon. / I'm not going to be able ... / I'm not able ... / I can't ...
Proibida a entrada de pessoas estranhas ao serviço. - Personnel only. / Unauthorized entry
prohibited.
O horário de trabalho (expediente) é das 8 às 12. - Working hours are from 8 to 12.
Após o horário de expediente ? - After working hours. / After hours.
Durante o horário comercial. - During business hours.
Tenho que fazer hora extra. - I have to work overtime.
O horário de verão nos EUA vai de abril a outubro. - Daylight saving time in the US is from
April to October.
Faltam dois dias para eu entrar em férias. - I'll go on vacation (holidays) in two days. /
There are two days left before I go on vacation.
Está faltando alguém? - Is anybody missing?
Está faltando dinheiro no mercado. - There is a shortage of money in the market.
Faz dois anos que eu trabalho aqui. - I've been working here for two years.
Eu trabalhava num banco, antes. - I used to work for a bank.
Fiquei sabendo que ele foi demitido. / Ouvi dizer que ... - I heard he was fired. / ... he was
dismissed. / I was told that he was ...
Um novo gerente será contratado. - A new manager will be hired.
Quem manda aqui sou eu! - I'm the boss around here!
Preencha a ficha (formulário) de inscrição. - Fill out the application form.
Ele está de plantão. / Ele está de serviço. - He's on call. / He's on duty.
Ele está aqui a serviço. / ... a negócios. - He's here on business.
Vou tirar uma folga amanhã. - I'm going to take a day off.
Ele vai se aposentar. - He's going to retire.
Ela está de licença. - She's on leave.
Ela está encostada no INPS. / ... de licença para tratamento de saúde. - She's on sick
leave.
O sindicato não está cooperando. - The (labor) union is not cooperating.
Os trabalhadores estão planejando fazer greve. - The workers are planning to go on strike.
A/C (aos cuidados de). - C/O (care of).
Já foi providenciado. - It's been taken care of.
Todos os funcionários devem bater o cartão-ponto. - All the workers must punch their time
cards.
O sistema de previdência social está quebrado. - The social security system is bankrupt.

NOS ESTUDOS
STUDYING (20)
Estou fazendo um curso de inglês. / Estou tomando aulas de inglês. - I'm taking an English
course. / I'm taking English lessons.
Estou fazendo faculdade. - I'm going to college.
Estou fazendo 4 cadeiras neste semestre. - I'm taking 4 courses this semester.
Estou fazendo um curso de graduação. - I'm going to undergraduate school.
Estou fazendo um pós-graduação. / ... um mestrado. - I'm going to graduate school.
Ele está fazendo (estudando) economia. - He's majoring in economics. / He's studying
economics.
Temos que decorar o diálogo. - We have to memorize the dialog.
Fiz um exame e me saí bem. - I took an exam (test) and did well.
Eu me saí bem em todas as matérias. - I did well in all subjects. / ... in all my classes. / ...
in all my courses.
Tirei uma nota boa. - I got a good grade.
Vai cair na prova. - It'll be on the test.
Ele colou no exame. - He cheated on the test.
Ele falta muito às aulas - He misses class a lot.
Ele gosta de matar aula. - He likes to skip classes. / ... to cut classes.
No final do semestre cada aluno deve fazer um trabalho. - Each student must write a paper
(an essay) at the end of the semester.
Você já entregou o seu trabalho? - Did you already hand in (turn in) your paper?
O professor distribuiu a bibliografia a ser usada no semestre. - The professor handed out
the bibliography for the semester.
Eu me formei na PUC. - I graduated from PUC.
Fiz um estágio na ... - I did an internship at ...
Fiz um mestrado em ... - I did my master's in ...