Você está na página 1de 12

SOBRE LOS "DOS NEGROS " Y OTRAS METFORAS DE LOS OJOS

Jos Mara Aln

No hay parte ms cantada del cuerpo femenino que los ojos. Tanto que la palabra
"ojos", ya sola, o ya precedida del posesivo "mis", serva, desde antiguo, para designar
1
al amado o la amada . La frecuencia de este uso debi de ser tan grande que forz a Se-
2
bastin de Covarrubias a hacer la aclaracin pertinente en su Tesoro : "Para encarecer lo
mucho que se quiere una persona, la igualamos con nuestros ojos y les damos esse nom-
bre". Por estas mismas fechas (a lo menos desde comienzos del siglo XVII), el sustanti-
vo ampli su significado para convertirse, tambin, en sinnimo de cancin. Buena
prueba de ello es que un personaje de comedia, Feniso', tratando de indagar si los msi-
cos iban a cantar o no, preguntaba: "Hay ojos negros o verdes?". La respuesta de aque-
llos no deja lugar a dudas: "Tiempo en preguntarlo pierdes; / cena, y oirs la cancin".
Pero la referencia, en la cita de arriba, a los "ojos verdes" no debe considerarse
relevante; viene dada ms por conveniencias de la rima que por la abundancia de las
canciones a ellos dedicadas, que son escassimas: no pasan de media docena las men-
ciones en el cancionero antiguo y todava son menos las que aparecen en el moderno
4
(slo he encontrado una, y aun esta de poca entidad ). En realidad, los ojos verdes no
fueron considerados, al menos en los siglos ureos, como signo de belleza. Un "cantar
viejo" recogido por Cames (Rimas, 1595) lo expresa con rotundidad: "Sois fermosa e
tudo tendes, / senao que tendes os olhos verdes". Las preferencias han ido siempre por
los azules, si bien precedidos, a mucha distancia, de los negros; de hecho, las canciones
alusivas a stos doblan a las de aquellos.

Los ejemplos en la poesa de los Cancioneros son abundantes: "En Avila, mis ojos, / dentro en
Avila", "Ojos, mis ojos, / tan garridos ojos", "Por la mar abajo / iban mis ojos, / quirame ir con ellos, /
no vayan solos", etc
2
Sebastin de Covarrubias, Tesoro de la lengua castellana o espaola, Ed. de Martn de Riquer.
(Horta: Barcelona, 1943) p. 835b.
3
El mayor imposible, jornada II, en Lope de Vega, Obras, NRAE, XII, p. 602b
4
La recogi Emilio Lafuente y Alcntara, Cancionero popular. Coleccin escogida de coplas y
seguidillas, recogidas y ordenadas por..., 2 vols., (Madrid: Bailly-Bailliere, 1865). T. I, Seguidillas. T. II,
Coplas, II, p. 61: "Ojos verdes son la mar, / ojos azules el cielo, / ojos garzos purgatorio, / ojos negros el
infierno".
2 18 JOS MARA ALN

En el cancionero antiguo, principalmente en el de la primera mitad del siglo


XVI, abunda la adjetivacin de "morenos" o "morenicos", es decir, menos oscuros que
5
los negros, segn la definicin que de este color hace el ya citado Covarrubias . As se
les califica en las quejas de un amante desdeado recogidas en forma de villancico por
el Cancionero musical de Palacio: "Mos fueron, mi corazn, / los vuestros ojos more-
nos. / Quin los hizo ser ajenos?" Cuitas tambin de un amante son las que encontra-
6
mos en un pliego suelto : "Perdme por conoceros, / ojos morenos, / perdme por cono-
7
ceros" . Causa de perdicin de los hombres, tanto de los antepasados lejanos como de
los modernos, son, pues, ojos de semejante color:

No te fes de ojos negros,


que ojos negros son traidores;
unos ojos negros fueron
8
causa de mis perdiciones .

Y ms modernamente todava:

No te fes de ojos negros


porque tiran a matar;
unos ojos negros fueron
9
la causa de t mi mal .

La extensin en el uso del vocablo negros slo se har frecuente, aunque coexis-
tiendo con morenos, a partir de finales del XVI, coincidiendo con las nuevas tendencias
poticas. Y cuando, ya en el siglo siguiente, se instale el gusto por el concepto, la pala-
bra comenzar a utilizarse con valores dilgicos y funciones tanto adjetivas como sus-
tantivas. Quiz lo ms destacable, o llamativo, de este proceso sea el hecho de ir asocia-
do al auge incontestable y explosivo de la seguidilla, xito cuya causa podemos hallar en
la razn aducida en su momento por el maestro Correas: que las seguidillas "son apare-

5
"Morena. Color, la que no es del todo negra, como la de los moros, de donde tom nombre, o
de mora", cit., p. 814b. En el siglo XVII, en cambio, "morenos" ser utilizado con cierta frecuencia por
elusin de "negros".
6
"Coplas hechas por Diego Garca", Pliegos poticos gticos de la Biblioteca Nacional (Madrid,
1958)111,91.
7
El sintagma "ojos morenos" se encuentra tambin en el romancero: "Cansada estaba la nia, / la
de los ojos morenos" (Romancero general, nm. 643. Madrid: CSIC, 1947). Y tal y como ocurre en el pl.
s. citado, podemos encontrarlo como designador; as ocurre en la cancin de Juan Vsquez, Recopilacin
(Sevilla, 1560. Ed. H. Angls, Barcelona, 1946) nm. 2 1 : "Ojos morenos, / cundo nos veremos?" En al-
guna ocasin aparece, no obstante, el empleo del adjetivo "negros" en esa primera mitad del siglo. En la
cancin de Velzquez de Avila (Cancionero gtico, p. 81. Ed. de A. Rodrguez Mofiino. Valencia: Casta-
lia, 1951), tambin el amante, como los de arriba, est enajenado. Entre este "no fui ms de m" y las
"perdiciones" de antes, no hay distancia ninguna: "Vuestros ojos negros / por mi mal los vi. / Ay de m,
que en verlos / no fui ms de m!" La idea no era nueva, pues antes el citado Cancionero musical de Pala-
cio (Ed. de J. Romeu Figueras, La msica en la Corte de los Reyes Catlicos. Barcelona: CSIC, 1965),
nm. 233, haba recogido: "Vuestros ojos morenillos, / que por mi desdicha vi, / me hazen bebir sin m".
8
Lafuente, Cancionero popular..., II, p. 61. Esta "perdicin", causada tanto por ojos negros co-
mo azules, puede llegar mucho ms lejos y alcanzar a todo un pas: "Por unos ojos negros / se perdi Tro-
y a / y por unos azules / la Espaa toda", dice la seguidilla (Francisco Rodrguez Marn, Cantos populares
a
espaoles. 2 ed. 5 vols. Madrid: Atlas, 1951) II, nm. 1141, en clara referencia a Elena y la Cava, es de-
cir, a la reina troyana y a la mujer que, segn la leyenda, fue causa de la prdida de Espaa reinando el
godo D. Rodrigo.
9
Jos Mara Soler Garca, Cancionero popular villenense (Alicante, 1986) nm. 1037.
SBRELOS "DOS NEGROS" Y OTRAS METFORAS DE LOS OJOS 249

jadas i dispuestas para cualquier mote i dicho agudo sentenzioso, i agudo de burla o gra-
ve". Es decir, son aptas para todo; pero Correas tiene buen cuidado en recalcar la carac-
terstica bsica: agudo. Es, por tanto, la "agudeza", el "ingenio", lo distintivo. Y este
nuevo modo expresivo, procedente de la literatura culta, alcanza al cancionero popular -
no olvidemos que los seguidillas son, esencialmente, un cauce potico popular-, tanto al
viejo, al del siglo XVII, como al moderno, al que an se canta o se cantaba hasta hace
poco. Si la seguidilla de entonces poda decir

Ojos matadores
tenis, seora,
cmo la justicia
10
no los ahorca?

la moderna, la de la poca contempornea, dir:

Al campo de tu frente
sal a pasear,
me prendieron dos negros
del mismo lugar,

en la que "negros" aparece usado exactamente igual, como veremos ms adelante, que
en las seguidillas viejas; slo el bordn con que se remata har la aclaracin pertinente,
aunque innecesaria:

Fueron dos negros...


Ay, Jess! Nia ma,
tus ojos fueron".

El mismo Correas haba notado ya la diferencia entre la seguidilla de su tiempo y


la anterior: "...se les dado tanta perfezion -escribe-, sighiendo siempre una conformi-
12
dad, que pareze poesia nueva" . Pues bien, a este tipo de canciones "nuevas" (y a las
derivaciones que de ellas surgen), basadas inicialmente en la agudeza conceptual, va en-
caminado el presente trabajo. A ellas, y a la persistencia, en el cancionero moderno, del
modo potico que aquellas iniciaron. Como el ttulo indica, no se trata de un estudio ge-
neral, sino que va ceido a un tema bien delimitado: el de algunas modalidades metaf-
ricas referidas a los ojos. Mi propsito es, por tanto, mostrar cmo incluso en tan escasa
parcela tales modalidades son bien patentes.
Quedamos, pues, en que este tipo de cancin, esta cancin "nueva", segn la ca-
lificacin de Correas -la "vieja" es ajena a este tipo de exquisiteces-, ya no se distingue
13
de la poesa culta . "De sta ha aprendido, e incorporado, tanto la tcnica como el pro-
ceso creador subyacente. De lo que se trata ahora, en resumen, es de poner de manifiesto
el juego conceptual y verbal -que, por otra parte, es herencia de los poetas cortesanos

Ms. 3890 (Foulch, nm. 120. "Sguedilles anciennes". Revue Hispanique, VIII, 1901). De
esta seguidilla existe otra variante (K. Brown, nm. 151. "Doscientas cuarenta seguidillas antiguas". Criti-
cn, 63, 1995): "Ojos matadores / tenis, mi vida, / cmo la justicia / no los castiga?"
" Lafuente, Cancionero popular..., II, p. 103. Rodrguez Marn, Cantos populares espaoles, II,
nm. 1211.
12
Correas, Arte de la lengua espaola castellana, (ed. Emilio Alarcos Garca, Madrid: Anejos
RFE, 1954) pp. 447-448.
13
Empleo el trmino simplemente como oposicin a "popular".
250 JOS MARA ALN

14
del siglo X V - , la brillantez de ese mismo concepto, la imagen inesperada y sorpren-
dente -sin excluir el chiste-, la capacidad creadora, el "ingenio", la "agudeza", en suma,
como norma ltima y definitiva. Y todo ello apoyado en el sistema expresivo: dilogas,
13
contrastes, juegos de palabras..." .
Comencemos por una conocidsima seguidilla, pues que se trata de una supervi-
vencia bien documentada:

Vnos ojos negros


me an cautiuado;
quin dir que morenos
16
cautiuan blancos?

La cancin surge de una doble diloga: del cautivar (atraer, seducir) amoroso pa-
samos a la idea de cautiverio; y de aqu a otra doble significacin: negros apunta, de un
lado, a "ojos"; de otro, a los hombres de tal color; y de aqu a lo imprevisto. "En ese
salto inesperado que va ms all de la sugerencia y la evocacin, que es ms una llama-
da a la inteligencia que al sentimiento, encuentra todo el poder de seduccin y la afirma-
cin de s misma" . El cancionero moderno mantiene el mismo juego conceptual:

Todo lo negro es feo;


pero tus ojos
lo que tienen de negros
tienen de hermosos.
Lo que es extrao
que siendo negros tengan
18
tantos esclavos .

Si la una parte de la diloga de cautivar para, arrastrada por una de las posibili-
dades significativas, concluir en el cautiverio, la otra partir de una afirmacin para lle-
gar a la misma conclusin sorprendente. Entre los "morenos" que "cautivan blancos" y
los "negros" que poseen "esclavos" apenas si hay diferencias. Lo llamativo, la verdadera
sorpresa -idntica en ambas-, la "agudeza", est en llegar a lo inesperado: quin podra
19
suponer que, quienes suelen ser cautivados, se conviertan en cautivadores? .

14
Cf. la siguiente copla-estribillo procedente de un romance de Juan Pardo Ribadeneira: "Los
ojos por quien suspiro / que han de remediarme espero; /aunque si los miro muero, / y muero si no los mi-
ro". (Gallardo, Ensayo de una biblioteca espaola de libros raros y curiosos, I, c. 1050. Edicin facsmil,
Madrid: Gredos, 1968).
15
Jos Mara Aln, Cancionero tradicional (Madrid: Castalia, 1991) p. 5 1 .
16
Ms. 3985, f. 227v (Foulch, nm. 105). Tambin en Correas, Arte de la lengua..., p. 450, y ms.
3700, f. 13, con variantes. Ntese que el siglo XVII evitaba designar a los negros con este sustantivo, por
lo que prefera el eufemismo morenos. Las versiones modernas corrigen la medida defectuosa del primer
verso: Lafuente, Cancionero popular..., I, p. 97 ("ojillos"); Antonio Machado y Alvarez Demfilo (Cantes
flamencos, 1881. Reedicin: Madrid, 1975), p. 328, y Rodrguez Marn, cit., II, nm. 1207, aparte dicha
correccin eliminan la elusin y leen "los negros". Carrizo, Antecedentes hispano-medioevales de la poe-
sa tradicional argntica (Buenos Aires, 1945) p. 456, ya la presenta con una versin de Catamarca.
17
Aln, Cancionero tradicional, p. 50.
18
Rodrguez Marn, Cantos populares espaoles, II, nm. 1148.
19
Aunque ms diluida, y por tanto con menor fuerza, idntica idea subyace en la seguidilla citada
ms arriba ("Al campo de tu frente") con el verso "me prendieron dos negros".
SOBRE LOS "DOS NEGROS" Y OTRAS METFORAS DE LOS OJOS 251

El mismo juego conceptual, con otras sugerencias aadidas"" , llega tambin al


teatro. No voy a entrar en la especulacin de si procede o no de la seguidilla, pero es lo
cierto que la comedia en que aparece es de fecha muy posterior a la que tenemos para la
21
copla. Estoy hablando de El desdn con el desdn, de Moreto . En el parlamento de uno
de los personajes encontramos los siguientes versos:

Y en sus dos ojos mirad


si es digno y dichoso el yerro
que hace esclavos a los mos,
aunque ellos sean los negros.

Ms alejada de la citada seguidilla, pero con innegable parentesco, est otra


igualmente vieja:

Negros son los ojos


de mi Velisa,
y sus negros son todos
22
quantos los miran .

En ella "negros" adjetiva "ojos" en un verso, y aparece como sustantivo en otro,


pero con la significacin de "esclavos". Es decir, los ojos de Belisa hacen esclavos
cautivos, si se quiere a todos los que los miran.
Distinta, pero basada tambin en la dualidad significativa de cautivar, est otra
procedente de un viejo manuscrito:

Tus ojuelos, seora,


son dos ladrones,
que en mirando cautivan
23
los corazones .

Son ojos "ladrones" pues, al hacer cautivos, roban la libertad. Estamos, por tan-
to, ante un nuevo subtema de los ojos, de amplia difusin. De otra parte, la seguidilla se
basa, al mismo tiempo, en una metfora humanizadora. Y este tipo de metfora, merced
a la cual los ojos cobran vida propia y pasan a ser sujetos de la accin, aparece en esta
otra, moderna, que nada tiene que envidiar a las antiguas:

Tus ojos son ladrones


que roban y hurtan;
tus pestaas el monte
24
donde se ocultan .

No slo se trata de la comunidad de temas (ojos ladrones), sino que el procedi-


miento es el mismo. Y si aqu "roban y hurtan", en otra antigua "roban y matan":

Carlos, que es quien habla, ha cometido el yerro de enamorarse de Cintia. Pero aprovechando
la homofona la palabra alude tambin al errar de los esclavos en la mejilla con una S y la figura de un
clavo.
21
Ed. de Francisco Rico, Madrid: Castalia, 1971. La cita puede leerse en las pgs. 229-230.
22
Foulch, nm. 122.
23
Brown, nm. 86.
24
Fernn Caballero, Cuentos y poesas populares andaluces (Madrid, 1916) p. 238. Lafuente,
Cancionero popular, I, p. 96.
252 JOS MARA ALN

Tienen vuestros ojos


el padre alcalde,
que aunque roban y matan
25
no hay quien los hable .

El sentido (el de unos ojos altaneros ante los cuales no hay recurso posible) es
claro, pese a la doble metfora: la primera, y ms simple, es la de los ojos ladrones y
asesinos; la segunda, ms compleja, creada a partir de la anterior, es la de la impunidad
para cometer desmanes, impunidad no cuestionable al estar amparada por el poder des-
ptico ("el padre alcalde"). Esta imbricacin metafrica no es, como ya hemos visto, in-
frecuente en el cancionero. De otro lado, la primera de las imgenes tuvo continuidad en
el cancionero moderno:

Ojos negros amadores,


por qu no vos confesis
por las muertes que habis hecho,
26
corazones que robis?

Bien es cierto que, salvo esta excepcin, las con aquella emparentadas no man-
tuvieron la doble vertiente (roban y matan) de la imagen original, sino que sta se des-
gaj en dos ramificaciones independientes: la de los ojos ladrones y la de los asesinos.
Sirva esta seguidilla de ejemplo de los primeros

A la sala del crimen


llev tus ojos,
porque son dos ladrones
facinerosos.
Y cuando entraron
se ha quejado el Regente
27
que le robaron .

Y esta copla octosilbica para los segundos:

Madre, madre, que me matan!


Yo no me puedo valer:

' Ms. 3890. El sentido es ms transparente en la versin del Cancionero de Claudio de la Sablo-
nara (BRAE, 1916-1918): "Tienes, nia, en tus ojos / el padre alcalde, / que aunque mates y robes / no hay
quien te agravie". Cf. con la recogida por Rodrguez Marn, Cantos populares espaoles, II, nm. 1244:
"Tus bellos ojos matan, / roban, saltean, / y, con ser malhechores, / no hay quien los prenda. / Porque,
homicidas, / jams rinden sus armas / a la justicia". O esta otra seguidilla antigua: "Tus ojuelos, seora, /
son dos ladrones, / que en mirando cautivan / los corazones" (Brown, nm. 86).
2 6
Rodrguez Marn, Cantos populares espaoles, II, nm. 1243.
2 7
F. Caballero, Cuentos y poesas..., p. 280. Lafuente, Cancionero popular, I, 103. Abudan las
coplas octosilbicas sobre el tema: Rodrguez Marn, II, nm. 1215: "Tienes unos ojos negros / retreche-
ros y ladrones, / que de dan roban vidas / y de noche corazones"; variantes: "que salen a los caminos /a
a
robar los corazones"; "el derecho roba vidas / y el izquierdo corazones". Gabriel M . Vergara Martn
(Cantares populares. Recogidos en la provincia de Guadalajara. Madrid: Ed. Hernando, 1932), p. 251:
"Tienes unos ojos negros / que parecen dos ladrones; / no digo yo de dinero, / que digo de corazones";
"Dos ladrones son tus ojos / que, sin salir al camino, / robando estn corazones, / y uno de ellos es el
mo"; etc.
SOBRE LOS "DOS NEGROS" Y OTRAS METFORAS DE LOS OJOS 253

son dos negros asesinos


8
los ojos de esta mujer .

Una vez ms volvemos a encontrarnos con el juego conceptual o con la doble


funcin de la palabra negros. Y estos dos negros abundan en el cancionero, tanto en el
antiguo como en el moderno, la mayora de las veces con el referente explcito. No lo
tiene, sin embargo, en otra conocidsima copla antigua, que probablemente estar en la
mente de todos; se basa, tambin, en la doble significacin:

Dos negros quiero vender,


y quin los quiere comprar?
Por habladores los vendo
y que disimulan mal.

Aparentemente la copla no se refiere a los ojos; ms bien parece exponer una


circunstancia de la vida comn. Pero aqu "negros" lleva implcita una metfora de hu-
manizacin que, naturalmente, no pas desapercibida; de ah que todas las versiones
29
posteriores incluyan "ojos" en el primer verso, quiz en un intento de aclaracin .
Idntica utilizacin de "dos negros", y semejanza en el espritu, la estructura y
los procedimientos, se da en la siguiente copla:

Anoche soaba yo
que dos negros me mataban,
y eran tus hermosos ojos
30
que enojados me miraban .

Rodrguez Marn, Cantos populares espaoles, II, nm. 1241; Soler Garca, Cancionero po-
pular villenense, nm. 1045. Tambin en Venezuela, segn Torner, Lrica hispnica (Madrid, 1956) nm.
241. C/., adems: "Son tus ojos dos seores / jueces de cnancillera, / los que sentencian el pleito / y a m
me quitan la vida" (Lafuente, Cancionero popular, II, p. 69). O estas seguidillas: "Las cosas que yo quie-
ro / ms que a mi vida / son tus dos ojos negros / que me asesinan" (Soler Garca, Cancionero popular vi-
llenense, nm. 1044). "Al volver una esquina / me asesinaron, / y el corazn del pecho / me lo arrancaron.
/ Los asesinos / eran los negros ojos / de mi cario" (Rodrguez Marn, Cantos populares espaoles, II,
nm. 1239).
29
La copla se cantaba ya en el s. XVII, segn Rodrguez Marn, El alma de Andaluca en sus
mejores coplas amorosas (Madrid, 1929), quien la cita a propsito de su nm. 209: "Unos ojos negros
bendo: / quin me los quiere comprar? / Los bendo por traisioneros: / porque publican mi mal"; esta
misma copla la haba recogido muchos aos antes en Cantos populares..., III, nm. 5381, con otro co-
mienzo: "Los ojitos de mi cara". La versin de Priego (Enrique Alcal Ortiz, Cancionero popular de
Priego, III, nm. 2222. Baena, 1990), ofrece variantes en los versos 1 y 4: "Los ojitos de mi cara", "que
no saben camelar".
30
F. Caballero, Cuentos y poesas..., p. 241. Martnez Torner lee en el segundo verso "que dos
moros me pillaban" (vid. Mara Josefa Diez de Revenga Torres, Cancionero popular murciano antiguo,
nm. 62. Murcia, 1984). Francisco J. Alvarez Curiel, Cancionero popular andaluz (Mlaga: Arguval,
1992) la recoge con variantes: "so", "ojos morenos / que enfadados" (p. 113), e incluye esta otra deri-
vacin: "Anoche soaba yo / que dos lobos me coman / y eran tus ojitos negros / que en busca de m ve-
nan" (p. 114). La recogi en Ecuador Laura Hidalgo Alzamora, Coplas del Carnaval de Guaranda
(Quito, 1984) nm. 354, variando los versos 1 y 3: "Anoche yo tuve un sueo" y "Haban sido tus ojitos".
Para Colombia vid. Restrepo, El cancionero de Antioquia (Barcelona, 1930), nm. CCXLVII, "Anoche
so, seora". En Mjico, vid. Cancionero folklrico de Mxico (5 vols. El Colegio de Mxico, 1975-
1985) II, nm. 3155.
254 J O S M A R A ALN

Es el estilo potico de la cancin vieja; y, sin embargo, no lo es, sino moderna.


En realidad, en multitud de ocasiones son indistinguibles. De cualquier modo, la imagen
31
de los ojos que matan es tan reiterada en el cancionero que resulta manida .
S tena novedad, en cambio, la imagen que aparece en la seguidilla incluida por
32 a
Lope de Vega en La niez del Padre Rojas , H, p. 3 1 , y que no ha dejado descenden-
cia:

Tus negros ojuelos,


hermosa Leonor,
como estn embozados,
matan a traicin.

Estos ojos embozados son los de las tapadas (recurdese la expresin "tapadas
de medio ojo"), es decir, los de las mujeres que llevaban el rostro parcialmente cubierto.
Son, pues, ojos medio ocultos o escondidos que cometen su crimen al amparo del em-
bozo; en definitiva, "a traicin". Es sta, desde luego, una metfora deslumbrante. Y no
menos lo es la de otra seguidilla en la que tambin los ojos matan:

De estocadas matan
tus ojos bellos,
que es tirarme reveses
33
matar con celos .

Aqu la cancin cambia de tono en los versos finales, especialmente en el ltimo,


que constituye la aclaracin de la metfora antepuesta: "matar con celos", que es, pues,
el morir a estocadas del primer verso, o a reveses, que son los golpes dados con la espa-
da de izquierda a derecha. Pero an hay ms, porque no se trata, simplemente, de morir.
Detrs subyace la idea de la muerte por herida punzante, como punzantes son los celos.
Y no es todo: el empleo del sustantivo reveses permite ahondar en el juego conceptual
atenindose a dos de sus acepciones: "Infortunio, desgracia o contratiempo" y "Vuelta o
mudanza en el trato o el genio", que de ambas participan los celos.
34
Ms lejos todava va otra seguidilla recogida por Correas :

Paso, bravos oxuelos,


valor del mundo!
No echen mano boazedes,
que todo es suio!

La cancin comienza con una interjeccin empleada para contener a alguien, en


este caso a unos "bravos", vale decir valientes, fieros ojos. Ojos que son, adems, "valor
del mundo", o lo que es lo mismo, nicos en valor. Pero "valor" no es aqu unvoco, si-
no que est empleado con doble acepcin: la de la cualidad del alma que la lleva a

Y no era, tampoco, ninguna novedad en el siglo XVII; por citar un ejemplo ms antiguo, pro-
bablemente de finales del XV, vase esta cancioncilla que figura en el Cancionero musical de Palacio,
nm. 263 "Ojos morenicos, / irm' yo a querellar / que me queredes matar".
3 2
BAE, CLXXXVII.
33
Entrems famoso del Estudiante, en Emilio Cotarelo y Mori, Coleccin de entremeses, loas,
bailes, jcaras y mojigangas desdefines del siglo XVI a mediados del XVIII (Madrid: NBAE, 1911), I, p.
184.
34
Arte, p. 450.
SOBRE LOS "DOS NEGROS" Y OTRAS METFORAS DE LOS OJOS 255

arrostrar grandes empresas o peligros, y la de vala. Y cual si de valentones se tratara, a


esos ojos fieros y dominadores se les pide que dejen quieta la espada: "no echen mano
boacedes". Asombrosa manera de expresar la rendicin del amante ("que todo es suio")
ante los ojos de la amada! Obsrvese, de otra parte, que tanto esta seguidilla como la
anterior parten de una subyacente metfora comn: ojos "armados" de espadas o esto-
ques.
35
Ms sencilla es la que incluy Lope de Vega en una de sus comedias :

Buenos son tus ojos


para corchetes,
porque agarran las almas
por donde quieren.

Como ya vimos en algn caso anterior, los dos versos finales explican la metfo-
ra inicial: los corchetes era ministros inferiores de la justicia, encargados de apresar y
conducir a los delincuentes. Slo que aqu los delincuentes no son tales, sino "almas"
indefensas a las que esos ojos apresan "por donde quieren", con absoluto despotismo.
Mayor inters tiene una supervivencia, en la que tambin ocurre algo semejante, recogi-
da por Rodrguez Marn, y que figuraba ya en un manuscrito del siglo XVII:

Dite el cielo, seora,


los ojos negros
porque traigas luto
36
por los que as muerto .

Se trata de una metfora explicativa: si en la tradicin occidental el negro es el


color del luto, ste es el color que deben tener unos ojos que han matado a tantos. La co-
rrelacin negro / luto parece evidente. Pero lo ms llamativo, lo inesperado de la met-
fora, es que se basa en una inversin: quienes llevan luto son los deudos del muerto, no
quien le ha matado. La expresin lgica (y hasta esperable) sera "por los que han
muerto"; mas si se hubiese expresado as, la cancin habra perdido buena parte de s
misma, y la metfora efectividad. Es precisamente en ese salto imprevisto donde est la
"agudeza", el "ingenio".
El teatro tambin se hizo eco de tal identificacin. No en la lnea de la seguidilla,
sino en la que acabo de expresar, la de la lgica:

...En una ventana estuve,


cerca de otra donde el cielo
puso en epiciclo breve
deste su esfrico asiento
dos soles en blanca aurora
vestidos de rayos negros:
piadoso luto, sin duda,
31
por los amantes que han muerto .

" El hijo sin padre (NRAE, VI), p. 330a. Comprese con esta otra copla moderna: "Preso me
llevan tus ojos / y la libertad no quiero; / que hasta beso las cadenas / en donde me llevan preso" (Vergara,
Cantares, p. 233).
36
Ms. 3890 (Foulch, nm. 108). En Rodrguez Marn, Cantos populares..., II, nm. 1237: "Ne-
gros ojitos, nia, / te ha dado el cielo, / para que lleven luto / por los que has muerto. / Tal gracia tienen, /
que con un mirar tierno / la vida vuelven".
37
Lope de Vega, La porfa hasta el temor (NRA, XIII, p. 313).
256 JOS MARA ALN

El tema reaparece tambin en el cancionero moderno, aunque desde otra pers-


pectiva:

Unos ojos negros vi,


y dije: vlgame el cielo!
tanto luto para m!
38
no s cmo no me muero !

Bien es verdad que hay una notable distancia en cuanto a la forma de ver el
mismo tema entre la copla nueva y la seguidilla vieja. La copla se asienta en lo subjeti-
vo, en la expresin de la intimidad, parte del "yo" y no del "t"; la seguidilla, en el jue-
go verbal brillante. Y, sin embargo, los mecanismos de creacin son casi idnticos. La
voz de la copla hace suyos los ojos y, por ende, el luto que significan. Pero es un luto
anticipado y probablemente premonitorio; de otra parte ese "no s cmo no me muero"
es ambivalente: el verlos debera ser causa de su muerte, y debera morirse para justifi-
car la negrura (el "luto") de esos ojos. Son juegos conceptuales equivalentes.
Ese juego conceptual y metafrico, esa carga de significados, herencias del siglo
XVII, reaparece constantemente en la cancin moderna:

Luego que vi tus ojos


dije a los mos:
"Ya tenemos al frente
los enemigos".
Respondi el alma:
"Ya nos han sorprendido
39
las avanzadas" .

Podra, an, y sin salirme del tema al que me he limitado, citar bastantes casos
ms. Pero ello me llevara a excederme en el tiempo que se me ha concedido. Por ello, y
para finalizar mi exposicin, recordar slo una cancioncilla que debi de ser famosa en
su tiempo y que est bien documentada como supervivencia. Dice as:

Prstame tus ojos,


para esta noche,
que me importa la vida
40
matar un hombre .

No es una seguidilla de gran complejidad, ni que incorpore metforas ms o me-


nos difciles; sino que, como tantas otras, es toda ella una sola y nica metfora, aunque
asombrosa en su sencillez y capacidad de sugerencia. Y lo es de tal manera, que cual-
quier comentario parecera improcedente. Poeta de extraordinaria finura tuvo que ser su

Lafuente, Cancionero popular, II, p. 73. Torner, Cancionero musical de la lrica popular astu-
riana (Madrid, 1920) nm. 436, v. 2 "desque los vi dije luego".
3 9
Lafuente, Cancionero popular, I, p. 102.
4 0
Ms. 3890 (Foulch, nm. 119). Con variantes en otra versin contempornea (Brown, nm.
36): "ojuelos", "por", "que con ellos quiero". A comienzos del siglo siguiente, en 1703, la recuerda Za-
mora, El barquillero (vid. Cotarelo, Coleccin de entremeses..., I, CCIV), "tus ojuelos". Como supervi-
vencia aparece en Toms Segarra (Poesas populares, Leipzig, 1862), p. 63 ("Dame, nia, tus ojos / por
una noche, / porque quiero con ellos / matar a un hombre"), y en Lafuente, Cancionero popular, I, p. 111,
y Rodrguez Marn, Cantos populares, II, nm. 1238, ambos con la variante "esta noche" y el aadido de
un bordn: "Y no te admire / que te pida unas armas / que tanto rinden".
SOBRE LOS "DOS NEGROS" Y OTRAS METFORAS DE LOS OJOS 257

creador; de tanta, que resulta casi impensable que pudiera ser debida a un momento de
inspiracin casual o afortunado.
Lo que he tratado de mostrar hasta aqu, cindome a unos pocos ejemplos de un
tema concreto y no muy amplio, es la utilizacin por la poesa popular de ciertos proce-
41
dimientos propios de la poesa culta del siglo XVII . Y, junto con ello, la persistencia
de tales procedimientos en el cancionero moderno. La cancin vieja, la anterior a la l-
42
tima dcada del XVI, tenda, en general, a la expresin simple de los sentimientos ; la
43
nueva, la que se inicia a partir de ese momento, tender a la expresin "ingeniosa" . No
se dirige tanto hacia la provocacin afectiva cuanto a la intelectual. Parte de la palabra, y
no del sentimiento; y sobre la palabra crea la metfora, algo a lo que era poco dada la
cancin vieja. En principio fue el verbo, parece recordar. Y junto con esto, y para mayor
alio, har uso de todas las figuras poticas a su alcance. No pretendo afirmar, sin em-

Aunque no puedo detenerme en mostrarlos, he aqu, para su constatacin por el lector, siquiera
un par de ejemplos tomados ambos del mismo libro: Primavera y flor de los mejores romances, del licen-
ciado Arias Prez (Madrid, 1621). Fcil es comprobar la similitud de tcnicas creativas entre buena parte
de los cantares arriba mencionados y los siguientes versos del romance "Por la tarde sale Yns": "...Los
ojos, a lo valiente, / yuan perdonando vidas, / porque dicen los que dexa / que es dichoso a quien las quita.
/ Con las manos haze tretas, / que como juego de esgrima, / tiene tanta gracia en ellas / que seala las he-
ridas. / Valonas lleva esquinadas / en manos de nieue viua, / que muecas de papel / se han de poner en
esquinas. / Con la caxa de la boca / toca al arma y solicita, / porque sin ser capitn / haze gente por la vi-
lla...". Vemos aqu, y principalmente en estos ltimos versos, como el juego conceptual, el uso de las di-
logas y la estructura de las metforas es idntico al de buena parte de las canciones mencionadas; incluso
esos ojos "a lo valiente" nos hacen recordar la seguidilla "Paso, bravos ojuelos, / valor del mundo..!". Pe-
ro si en este romance el poeta va describiendo la dama, el que a continuacin transcribo ntegramente
muestra an mayores y ms peceptibles semejanzas tcnicas puesto que se cie a un motivo nico: justa-
mente el que nos ocupa, el de los ojos negros. El romance, sin ttulo, debi de ser bastante conocido (apa-
rece, adems, en dos libros de msica: Romances y letras a tres vozes y Tonos castellanos y tambin en
dos manuscritos: 3890 de la BN, RM 6723 de la BP), y dice as: "Ojos negros de mis ojos, / burladores y
trauiessos, / cmo me abrasays mirando, / si soys soles quando negros! / No tanto rigor, por Dios, / her-
mossimos ojuelos, / porque auiendoos dado el alma / no ay resistencia en el cuerpo. / Ladrones de liber-
tad / os llamauan en el pueblo, / y hasta que perd la ma / cuyd que era encareceros. / Si me aueys de
matar, ojuelos negros, / matadme con amor y no con celos! / Qu miedo que os he cobrado / despus,
ojos, que soy vuestro, / que dicen que soys ingratos / y tiranos para dueos! / Ojos, ya soy vuestro esclauo,
/ no me maltrateys, os ruego, / pues vuestra hazienda es mi vida, / por ser vuestra la que tengo. / Si err,
ojos, en miraros, / rostro tengo para hierros, / herrad el cuerpo y el alma, / mas no con celos y miedo. / Si
me aueys de matar...". Casi podra decirse de este romance que es un catlogo de motivos: ojos burlado-
res, ojos ladrones, matar con celos, hacer esclavos... Obsrvese, de otra parte, que este poema pertenece a
los denominados "romances nuevos", con seguidilla asociada, la cual, en palabras de Montesinos, se con-
vierte en "la parte sustantiva del poema".
42
Adems de las citadas a lo largo del texto, vanse estas otras: "Vuestros son mis ojos, / Isabel:
/vuestros son mis ojos, / y mi corazn tambin". (Cancionero musical de Palacio, nm. 311); "Por una
vez que mis ojos alc, / dicen que yo lo mat. // Ans vaya, madre, / virgo a la vegilla, / como al caballero
/ no le di herida. // Por una vez que mis ojos alc, / dicen que yo lo mat".(Juan Vsquez, Recopilacin,
nm. 37); "Vante mis ojos / y murame yo luego, / dulce amor mo / y lo que yo ms quiero" (Jorge de
Montemayor, Poesa completa, p. 46. Madrid: Castro, 1996); "Por la mar abajo / iban mis ojos, / quira-
me ir con ellos, / no vayan solos" (Comedia a lo pastoril para la noche de Navidad, en Revue Hispani-
que, 1911); "Por qu me dais vida, / ojos, con mirarme? / Para ms matarme!" (Moran de le Estrella,
Cartapacio, p. 483. Madrid, 1989). Los ejemplos podran multiplicarse.
4
Deca, a poco de comenzar, que este juego verbal e ingenioso no se olvidaba, naturalmente, del
chiste. Como no he citado ningn ejemplo, he aqu slo dos, uno antiguo y otro moderno: "Los lenguados,
morena, / andan por la mar, / pero los deslenguados / en la tierra estn" (Entrems famoso del duende, en
Cotarelo, Coleccin de entremeses..., I, p. 193); "Ojos de marinero / tiene mi amante: / uno mira al Po-
niente/y otro al Levante" (Rodrguez Marn, Cantos populares, IV, nm. 7418).
258 JOS MARA ALN

bargo, que haya una divisin tajante, y que toda la poesa nueva siguiera este camino.
No. Lo que digo es que a partir del momento citado se instaur una nueva forma, un es-
tilo nuevo en el quehacer potico; y que buena parte de la poesa, incluso la popular, si-
gui esa corriente. Es ms que posible que muchas de esas seguidillas que entonces se
cantaron - y algunas an hoy- y gozaron de popularidad, se deban a poetas "cultos" y no
al pueblo. Pero ste las acept e hizo suyas. Si fueron obra o no de poetas de nombre
conocido es lo de menos. Lo que importa es que ese modo "nuevo" de hacer y de decir
44
logr el favor popular, transpuso las fronteras de la lrica y fue capaz de pervivir a lo
largo de los siglos hasta alcanzar el cancionero moderno. El que, como he dicho ms
arriba, sea difcil, cuando no imposible, distinguir en muchas ocasiones las viejas de las
nuevas es prueba suficiente. Y si no, y aqu concluyo, vase esta:

Pedacitos de carbn
son los ojos de mi amada;
lo digo porque son negros,
45
lo digo porque me abrasan .

He citado un par de ejemplos referidos al teatro, pero podran rastrearse igualmente en la pro-
sa.
4 5
La copla es moderna, y la transcribe Vergara, p. 230. A la misma imagen recurre esta otra:
"Llevo en los ojos escrita / la historia de tu traicin; / por eso tengo los ojos / negrinos como el carbn", p.
222. En el fondo, viene a ser lo mismo que dicen los versos "/ cmo me abrasays mirando, / si soys soles
quando negros!" del romance citado en la nota 4 1 . Una vez ms los caminos -aqu poticos- se tocan y
hasta confunden.

Você também pode gostar