Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Translation plays an important role in the transmission and diffusion of knowledge from one geographical
location to another. India has a long and rich tradition in this process. From the time of astronomer king Jai
Singh and later with the colonial British rulers, science education evolved and transformed with this trans-
lation process of foreign texts into vernaculars. The translation of Adolphe Ganots physics books may be
viewed from this perspective. Ganots physics books, particularly his Trait and Cours were popular
throughout the world in the nineteenth century. India was no exception. In English, these were known as
books on natural philosophy. The only Indian language in which his book Cours was translated was Mara-
thi. The present note gives a brief overview of the translated version of Ganots Cours in Marathi.
Communication is the essence of new 1743). He took the initiative of translat- lated version from Huttons Trigono-
knowledge created. It is never static; al- ing the works of Ptolemy and Euclid into metry, Boucharlats Conic Sections and
ways mobile. It is true for all types of Sanskrit and Persian. In its initial days, Simons Analytical Geometry. The same
scholarly endeavours, including science. the British took the engraftment route, trend was found with the translation of
The mobility of knowledge is the back- i.e. trying to teach European science with Barnard Smiths Arithmetic for Indian
bone behind the creation of societies at the foundation of traditional texts used in Schools in Urdu and Hindi 2. During the
large. Whether it is Indian astronomy, or India. Keeping that aim in mind, it late nineteenth century, this trend was
the Arabic number system, or Newtons started translating the vernacular texts also found in the translation of the popu-
theory of physics, the transfer of all the like Bijaganita, Lilavati and others into lar geology books into Tamil language 4.
newly created knowledge helped to build English. However, due to some concern
modern societies. It gave the power to about its impact on the importance of
people to transform their own lives. And European education on the Indian minds, Ganot and his books
translation gave this mobility to the they stopped these translation projects.
knowledge transfer process. The trans- Rather, they decided to reverse this proc- In the nineteenth century, translation of
lated versions of science texts are not ess, i.e. translating English books into French physics textbooks into other lan-
just another copy in a new language; vernaculars, and established several Ver- guages was a common practice. How-
rather they are the originals in those nacular Translation Societies and Native ever, even from that perspective, it can
translated languages. And this is the way School Book Societies throughout the be said that Adolphe Ganots books were
science and its ideas move across the Indian subcontinent 2. For example, the more popular than other physics text-
boundaries and become universal 1. Calcutta School Book Society was estab- books. It is proved from the number of
India went through a series of meta- lished in 1816. The primary purpose be- languages in which his books were trans-
morphosis in its education sector during hind the establishment of these societies lated. In the nineteenth century itself, his
the nineteenth century. It was the time was to identify and make available text Trait was translated into 11 languages.
when the British colonialists gradually books used in local schools either trans- These were as follows: Italian (1852),
took administrative control over India. lated in vernaculars or in English (p. Spanish (1856), Dutch (1856), German
As a result, along with other spheres, the 161) 3. For example, the English mathe- (1858), Swedish (18571860), Spanish
Indian education system was also gradu- matics textbooks were translated into (Paris, 1860), English (18611863), Pol-
ally transformed from its indigenous ver- such vernaculars as Hindi, Arabic, Urdu, ish (1865), Bulgarian (1869), Turkish
sion to the system which the British put Bengali, Marathi and Oriya 2. (1876) and Serbian (18761877). Here,
in place. As part of this process of proli- However, this translation of English the years mentioned in the brackets are
feration of so-called modern Western texts into vernaculars was stopped after the dates of publication of the first edi-
education in India, a need arose to have Thomas Macaulays (18001859) report tions. Later, in the early twentieth cen-
textbooks on the modern science sub- to the British Parliament, more popularly tury, his Trait was again translated into
jects. This led to either the writing of known as Macaulyan Minute (1835). Chinese and Arabic5. Akba did a com-
books in native languages or translating This reversed the process. Now, English prehensive study for the Turkish editions
English language books in vernaculars. was used as the preferred medium of in- of Ganots Trait. This was first pub-
However, this tradition of translating sci- struction in schools. Macaulay was of the lished in Turkish in 1876 under the title
ence books written in foreign languages opinion that it may be the job of the lm-I Hikmet-I Tabiiye in Istanbul by
into vernaculars is an old one in India. Indians educated in English to develop Antranik Gircikyan (18191894). As we
their own vernaculars and not otherwise. shall note later, like the Marathi edition of
This was reflected in the works of Yesu- the Cours, this Turkish edition of Ganots
Background das Ramachandra (18211880) with Trait also carried a lot of illustrations
the publication of Musallas-o-Tarashai from the original 6. Trait was also trans-
Possibly it started with the famous Indian Makhrooti was Ilm-i-Hindsasahb-Alge- lated into Russian in 1898 by Florentij
king and astronomer Jai Singh (1688 bra (1844). It was a compilation in trans- Fedorovi Pavlenkov (18391900) 7.
Edited by R. Srinivasan, and printed & published by G. Madhavan for Current Science Association, Bengaluru 560 080.
Typeset by W INTECS Typesetters (Ph: 2332 7311), Bengaluru and Printed at Lotus Printers Pvt Ltd, Bengaluru (Ph: 2320 9909)
2017, Current Science Association