Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1632
C. T. R. HAYWARD
1
Cf. A. Diez Macho, 'El Logos y el Espiritu Santo', Atldntida 1 (1963), 381-96; idem, ' L a Data-
cion de Neofiti I (Las Denominaciones de Dios) Memra de Yahweh', in Neophyti I, Tomo IV Niuneros,
4O*~43*; M. McNamara, 'Logos of the Fourth Gospel and Memra of the Palestinian Targum',
Exp. T. LXXIX (1968), 11517; idem, Targum and Testament, 101-6; Domingo Munoz, 'Apendice
sobre El Memra de Yahweh en el MS Neophyti I ' , in Neophyti I, Tomo IIILevitico, 7O*-83*. This
'Ap&idice...' is a summary of his doctoral thesis, which is soon to be published.
2 3
This translation is explained below, pp. 21-3. Cf. above, p. 16.
4
Cf. B. F. Westcott, An Introduction to the Study of the Gospels, 4th ed. (London, 1872), pp. 147 f.;
idem, The Gospel according to St John, 1 (London, 1908), 5 f.
6
An Introduction to the Study of the Gospels, p. 147.
* Cf. A. Edersheim, The Life and Times of Jesus the Messiah (London, 1890), 1, 46-8.
i. THE 'MEMRA
N, Ngl, and the Geniza Fragment (MS D) tell us that God was revealed in
His Memra to the Fathers, but that He did not make known His powerful
(N)/Holy (G) Name YHWH. Ngl, however, has the important note: 'But
the Name of the Memra of TTTI did not make known to them.' This Name of
the Memra of TTT occurs often in N : it is important, for it reveals that the
spheres of meaning and content represented by Memra on the one hand and
YHWH on the other are not coterminous. Memra is not a replacement for
YHWH, for in N's terminology at least the Name of the Memra is used to stand
for the Tetragram YHWH as uttered with its vowels. So much is evident
1
The version of Ps-Jon presents a combination of the various traditions described here.
2
Presence is the key-note of Memra: cf. N to Gen. xxvi. 3, xxviii. 15, xxxi. 3; Exod. iv. 5, etc.
1 a
Cf. above, p. 23. Cf. above, pp. 21-4.
3 4
Cf. above, p. 24. Cf. above, p.23.
6 8
Cf. above, p. 20. Cf. below, p. 31.
4. CONCLUSION
We have seen that St John probably knew of the Memra, that it stood for
God's 'HYH, interpreted as His presence in past and future creation, re-
demption, and covenant, and that it also represented God's mercy. It is
possible that he used it in his prologue, but in his hands it has been fashioned
and moulded by the many different ideas with which this evangelist worked,
1
Cf. M. Black, An Aramaic Approach to the Gospels and Acts, 3rd ed. (Oxford, 1971), whose argu-
ments for an Aramaic original for sayings of the Baptist (pp. 145-9) a r e based on sound linguistic,
2
grammatical, and stylistic considerations. Cf. R. Bultmann, The Gospel ofJohn, p. 22.
8
Cf. P. Borgen's view of the matter, discussed above, p. 27. His views can be found in art. cit.
(above, p. 26, n. 10), and in 'Logos was the true light', Nov.T. xiv (1972), 115-30.
4
'Logos of the Fourth Gospel...', p. 116.