Você está na página 1de 97

Alessandra Martelli

21 STRUMENTI
GRATUITI
PER TRADUTTORI
21 strumenti gratuiti per traduttori
Prima edizione in italiano

Alessandra Martelli

Licenza Creative Commons:


CC BY-NC-ND 4.0 international

Pubblicato il 29 settembre 2016

Alchimista della comunicazione

www.mtmtranslations.com
Indice

Prefazione ..........................................................................................................2
Informazioni sullautrice ...................................................................................4
Informazioni sulleBook .................................................................................... 5
Copyright .......................................................................................................... 8
Disclaimer .........................................................................................................9
Ringraziamenti ................................................................................................ 10

Sezione 1: Amministrazione & Gestione...........................................................11

Count Anything ............................................................................................ 12


EssentialPIM Free ....................................................................................... 15
IFTTT .......................................................................................................... 20
GnuCash ...................................................................................................... 25
PNotes.NET .................................................................................................29
RescueTime Lite ..........................................................................................34
SlimTimer ....................................................................................................39
ToDoist ........................................................................................................42
Unroll.me .....................................................................................................46

Sezione 2: Terminologia & TM ....................................................................... 50

Glossary Converter ...................................................................................... 51


IATE Search ................................................................................................. 55
LF Aligner ....................................................................................................59
MagicSearch ................................................................................................62
Olifant ..........................................................................................................65
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Sezione 3: Il cassetto delle meraviglie .............................................................70

AutoUnbreak ............................................................................................... 71
CamScanner ................................................................................................. 74
ConvertAll .................................................................................................... 77
Inoreader .................................................................................................... 80
LightShot .................................................................................................... 84
LockHunter ..................................................................................................87
TransTools .................................................................................................. 89

Copyright immagini ........................................................................................93

1
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Prefazione
QUELLO sarebbe tutto il tuo bagaglio?

Ho perso il conto delle volte in cui gli amici, allalba di un viaggio, hanno
guardato di sbieco il mio zaino.
Il fatto che ho sempre amato viaggiare leggera.
Semplicemente, lidea di diventare lennesima damigella che non riesce a
gestire la propria valigia mi fa orrore. Hai presente il tipo, vero? La ragazza
con l'abito perfetto e i tacchi alti che per un viaggio di 5 giorni si porta
appresso 2 trolley e un jumbo jet.

Per me, viaggiare da sola la quintessenza della libert.


Devi per vestirti comoda ed avere mani e testa libere per goderti tutto ci che
vedrai, scoprirai, assaggerai, ...
Se sei impegnata con i bagagli, non riesci nemmeno a maneggiare la macchina
fotografica.

In fondo, credo valga lo stesso per la vita freelance.


Avere uno zaino (o un kit degli attrezzi) compatto fondamentale per gestire
le giornate in modo semplice e lasciare spazio alle cose positive che capitano
lungo il percorso.
Nella lotta quotidiana per la produttivit, per me il design meno importante
della funzionalit ... e, sinceramente, non trovo sensato usare 75 app diverse
quando possibile ottenere gli stessi risultati con un numero minore di
strumenti.

In ultima analisi, 21 strumenti gratuiti per traduttori un eBook che


parla di libert.
I programmi e le app presentati ti aiuteranno a gestire le piccole e grandi noie
quotidiane in modo pratico e ad ottimizzare il tuo flusso di lavoro.
2
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Aumentare la tua produttivit ti dar pi spazio e tempo per conseguire


obiettivi pi ambiziosi, investire nella formazione professionale, accettare
nuove sfide, ...
... Oppure goderti il viaggio, trascorrere pi tempo con la tua famiglia e gli
amici, spegnere il computer ad unora ragionevole e guardare la tua serie TV
preferita.
Viaggia leggero. Sii felice.

Alessandra Martelli
12 giugno 2016

P.S.
Quando ho pubblicato la prima edizione delleBook (in inglese) nel 2014, non
potevo immaginare cosa sarebbe successo.
Due anni dopo, stato scaricato da oltre 16200 colleghi sparsi sui cinque
continenti. persino stato consigliato da diversi professori universitari, in
Europa e America!
Non mi aspettavo una risposta cos entusiastica da parte della comunit dei
traduttori ... e sono grata a tutte le persone che hanno dedicato qualche
minuto a scrivere una recensione, mandare un commento o inviare una mail
di ringraziamento affettuosa. La miglior ricompensa di sempre.

3
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Informazioni sullautrice
Alessandra Martelli, traduttrice e
copywriter, vive a Torino.

Con MTM Translations aiuta piccole


aziende e grandi brand a comunicare in
modo efficace con clienti e partner di
lingua inglese e italiana.

Scrive e traduce testi pubblicitari e


promozionali, materiali informativi e
tecnici di argomento medico e
scientifico, testi e guide per il settore del
turismo.

Inoltre, formatrice e ha conseguito una specializzazione in insegnamento.


membro associato di ITI, socia ACTA e di Rete al Femminile.

Gestisce la sua attivit da un ufficio con vista su un parco. Nottambula


impenitente, ha bisogno di ingenti quantit di caff per carburare al mattino
... e di musica, tanta musica, per tutta la giornata.

Nel 2016 festeggia i suoi primi 15 anni da solopreneur.

Raccontami di te!

4
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Informazioni sulleBook
1. Contenuto
LeBook comprende 21 schede informative su strumenti e servizi gratuiti,
suddivise in tre categorie:

Amministrazione & Gestione: 9 strumenti per snellire il lavoro


dufficio, monitorare la tua produttivit, organizzare mail e informazioni,
effettuare conteggi per preventivi, gestire contatti e appuntamenti.

Terminologia & TM: 5 programmi per velocizzare la ricerca


terminologica, creare glossari per il tuo CAT preferito e ottimizzare le TM.

Il cassetto delle meraviglie: 7 app e software utili per risolvere piccoli


grattacapi in modo pratico e veloce: preparare file per la traduzione,
convertire pesi e misure, seguire notizie interessanti e altro ancora.

Gli strumenti sono stati selezionati da una rosa di 75 candidati.


Sono stati testati a lungo e valutati sulla base di tre criteri principali:
1. Praticit duso e vantaggi a lungo termine;
2. Completezza delle funzioni disponibili nella versione gratuita;
3. Accessibilit e integrazioni con altri programmi.

2. Che cosa manca (e perch)

LeBook si concentra su software e app per snellire il processo di traduzione


e per ottimizzare il lavoro dufficio. Per questo motivo, non sono stati
inseriti strumenti pensati appositamente per gestire gli account social, le
newsletter eccetera.

Se cerchi strumenti per la gestione dei social, dai unocchiata a questo


elenco di 33 risorse gratuite su Social Media Today.

5
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

In un recente sondaggio, molti colleghi hanno espresso il loro interesse per


gli strumenti per lestrazione della terminologia. Purtroppo, la
maggior parte dei programmi gratuiti disponibili supporta un numero
limitato di lingue. In pi, la loro efficacia spesso varia a seconda della
combinazione linguistica.

Se sei interessato a questi strumenti, consulta questa lista commentata di


strumenti online per lestrazione della terminologia pubblicata da
Maria Pia Montoro, traduttrice e terminologa.

Anche il project management ha ottenuto diverse menzioni nel


sondaggio. In questo eBook troverai programmi e strumenti pensati per
professionisti che lavorano da soli o con pochi collaboratori (ad es. un
tandem traduttore/revisore).

Per informazioni sui tool per gestire traduzioni in outsourcing o in agenzia


puoi leggere Beginning, Middle and End, un eBook (a pagamento)
scritto da Lusa Matos, Rui Sousa, e Teresa Sousa, professionisti freelance.

3. Design e risorse aggiuntive


Il layout delleBook stato completamente rinnovato e ottimizzato per la
lettura da smartphone e tablet. Le categorie sono caratterizzate da un codice
colore, per facilitare lorientamento su schermi piccoli e miniature. Tipi e
dimensioni dei caratteri sono stati scelti per massimizzare la leggibilit su
dispositivi e schermi diversi.
NelleBook troverai anche infobox con trucchi e consigli pratici, link a
tutorial video o articoli utili eccetera.
Oh ... Tieni docchio anche questi simboli:

Fai clic o tocca per visitare il sito web (o la pagina di download)


dello strumento presentato nella scheda

Fai clic o tocca per scaricare una risorsa aggiuntiva (ad es. un
tutorial o un approfondimento)

6
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Le risorse aggiuntive sono scaricabili da una cartella privata in Google Drive.


Per scaricare un file:
1. Fai clic sullicona mouse per andare alla cartella;
2. In Google Drive, fai clic sullicona download (in alto a destra).

Google Drive: Fai clic qui per scaricare la risorsa gratuita!

4. Specifiche tecniche dei test


Molti degli strumenti presentati in questo eBook sono disponibili per pi
sistemi operativi e piattaforme. Le schede sono state compilate sulla base dei
test effettuati con i seguenti dispositivi e sistemi operativi:
PC: Windows 10 Pro, 64bit
Tablet: iPad Air 2, iOS 9.3.4
Dispositivo iOS: iPhone 6, iOS 9.3.3
Dispositivo Android: Samsung Galaxy J3, Android 5.1

7
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Copyright
21 strumenti gratuiti per traduttori protetto da licenza internazionale CC
BY-NC-ND 4.0. La stessa licenza si applica alle risorse aggiuntive create
appositamente per questo eBook.

Realizzare 21 strumenti gratuiti per traduttori ha richiesto circa 160 ore.


Rispettando i termini della licenza, rispetti i miei diritti di propriet
intellettuale e il mio lavoro. Grazie!

8
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Disclaimer
Tutte le informazioni fornite in questo eBook si basano sullesperienza
diretta dellautrice e sono fornite in buona fede.

Lautrice non affiliata ad alcuno degli strumenti e servizi presentati


nelleBook. LeBook non contiene recensioni sponsorizzate.

Le recensioni si riferiscono sempre alla versione gratuita degli strumenti,


anche nel caso in cui ne esistano versioni a pagamento.

Tutti i marchi commerciali, i nomi prodotto e i software presentati


nelleBook sono di propriet dei rispettivi titolari. Gli screenshot e le
immagini relativi a software e app sono inclusi a titolo informativo.

Alla data del 31 agosto 2016, tutti i siti web e i link per il download presenti
nelleBook risultano attivi e senza virus. Tuttavia, lautrice non pu
garantire che tale condizione sussista anche in futuro.

Alla data del 31 agosto 2016, tutti gli strumenti e i servizi presentati
nelleBook risultano disponibili gratuitamente. Tuttavia, lautrice non
pu garantire che tale condizione sussista anche in futuro.

Lautrice non pu essere ritenuta responsabile per danni o perdite causate


dallo scaricamento, dalluso o dalluso improprio degli strumenti presentati
nelleBook.

Prima di scaricare un software o di iscriverti ad un servizio web, verifica


sempre i requisiti di sistema, le informative sulla privacy e tutti gli altri
termini e condizioni. Inoltre, ricorda di usare un software antivirus per
proteggere il tuo computer e i dispositivi mobili.

Lautrice non fornisce assistenza gratuita n a pagamento per luso degli


strumenti e servizi presentati.

9
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Ringraziamenti
A Russell. Amico prezioso, amante della musica come me ... e il revisore con
cui ogni traduttore o copywriter sarebbe felice di lavorare.
Ad Alice, collega affidabile ed amica sincera, per il supporto durante la
realizzazione delleBook.
A Ferruccio, dungeon master instancabile, per la fratellanza e il supporto
DTP.

Ai creatori delle risorse non proprietarie citate in questo eBook, per la


generosit con cui condividono le loro conoscenze.
A tutti gli amici, i colleghi e i mentori che hanno reso questi miei primi 15
anni da traduttrice pi semplici, ricchi e divertenti.

A Efrem, mio compagno di strada ed amante del viaggiar leggeri.


Non vedo lora di continuare il nostro cammino.

10
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Sezione 1:
Amministrazione &
Gestione

11
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Count Anything
________________________________________________

Uno strumento per il conteggio parole pratico e veloce

Conta parole e caratteri in file di 18


formati diversi. Conta parole in tabelle,
grafici, caselle di testo, ... Salva i rapporti
velocemente.

Devi creare un preventivo? Semplice!


In breve

Count Anything uno strumento


Conteggio parole rapido e indipendente per il conteggio delle parole
preciso
nei file.
Supporta caratteri asiatici e non Rispetto a strumenti simili, Count Anything
asiatici offre maggior velocit e accuratezza. In pi,
supporta moltissimi formati di file diversi (MS
Salva i rapporti come file di
testo o HTML
Word, OpenOffice, HTML, ...).
Linterfaccia lineare e intuitiva.
Disponibile in inglese,
giapponese Per effettuare un conteggio, devi semplicemente
trascinare i file nella finestra principale di Count
Per Windows Anything, e fare clic su Count.
Al termine dellanalisi, il tool genera un
rapporto on-screen.

Se hai eseguito lanalisi per pi file, il rapporto conterr pi righe (una per
file). Facendo clic sul nome di un file puoi aprire il rapporto singolo, che
contiene le medesime informazioni che trovi nel rapporto generale (con un
layout diverso).
12
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Count Anything: Rapporto per analisi di singolo file

I rapporti possono essere salvati come file txt o HTML.

Count Anything: Rapporto per analisi simultanea di pi file

A differenza di altri strumenti simili, Count Anything conta anche parole e


caratteri in elementi incorporati (tabelle, caselle di testo, grafici, ...).
Molto utile, soprattutto per i PDF - tuttavia, laccuratezza del conteggio varia
a seconda della complessit della formattazione del file sorgente.

Conteggio parole per pagine web

Con Count Anything puoi anche effettuare conteggi su pagine web.

Attenzione: Count Anything non recupera automaticamente gli


URL delle pagine di un sito dallindirizzo della home page. Per
ottenere il conteggio parole per un intero sito, devi inserire
manualmente gli URL di tutte le pagine che lo compongono.
13
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Tuttavia, laccuratezza del conteggio in questo caso dipende dalla qualit del
codice della pagina, dal numero di elementi incorporati, dalla presenza di
plugin eccetera.
Per questo motivo, il conteggio delle pagine online non un parametro
affidabile per un preventivo vincolante. comunque utile per fornire un
preventivo di massima per la traduzione di un sito web.
Per usare il conteggio web:
1. Apri Count Anything, fai clic su Add URL;
2. Incolla (o digita) lURL nella casella da compilare, fai clic su OK.

Count Anything: Add URL - Finestra di input

Count Anything stabilir il contatto con la pagina web, che verr mostrata
nella finestra principale (come qualsiasi altro file). Per aggiungere altri URL,
fai nuovamente clic su URL e ripeti la procedura. Puoi aggiungere un
qualsiasi numero di pagine web.
3. Fai clic su Count.
Fatto.

14
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

EssentialPIM Free
________________________________________________

Centralizza dati e informazioni importanti

Gestisci email, calendario, to-do list e


altro da PC o smartphone.
Importa, esporta e sincronizza i dati per
dispositivi e programmi diversi.

Uno strumento essenziale per gestire


In breve
le informazioni
Layout calendario ottimizzati
per la stampa
EssentialPIM Free riunisce in ununica
interfaccia diverse funzioni di gestione delle
Database password cifrato informazioni personali:

Correttore autografico integrato


per Note e Mail I moduli Calendario e To Do ti aiutano a
gestire impegni e scadenze;
Disponibile in 25 lingue Il modulo Note ti permette di fissare e
organizzare idee e informazioni;
Per Windows, iOS & Android
I moduli Contatti e Mail sono perfetti per
gestire le comunicazioni e le informazioni sul tuo
network;
Il modulo Password ti aiuta a proteggere i
dati di accesso per servizi e programmi.

EssentialPIM aggiorna le informazioni nel file master mentre digiti. Puoi


anche personalizzare le opzioni di salvataggio automatico (Strumenti >
Opzioni > Salvataggio automatico) per maggior tranquillit.

15
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Tutti i file di dati vengono cifrati per garantire riservatezza. Per avere pi
privacy sui dispositivi condivisi, ciascun file master pu essere protetto
con una password.
I file di dati possono essere sincronizzati con qualsiasi numero di computer e
dispositivi mobili (iOS e Android). Inoltre, puoi utilizzare le opzioni di
importazione ed esportazione dati per centralizzare rapidamente le
informazioni distribuite su pi programmi e applicazioni.

Organizza la tua giornata con il calendario e le to-do list


Nel modulo Calendario puoi creare e gestire appuntamenti di qualsiasi tipo:
date di consegna delle traduzioni, pubblicazioni del calendario editoriale,
incontri con i clienti, telefonate importanti o qualsiasi altro evento legato alla
tua attivit.
Puoi scegliere tra quattro diversi layout stampabili: giorno, settimana,
mese e anno. Per le ricerche rapide puoi usare invece il layout Tabella, dove
gli appuntamenti vengono visualizzati come voci di un elenco.

EssentialPIM Free: Finestra Nuovo Appuntamento

16
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Con EssentialPIM Free, puoi anche inserire eventi ricorrenti con un


semplice comando. Inoltre, puoi aggiungere note e appunti a ciascun
appuntamento. Particolarmente utile quando programmi attivit che
richiedono preparazione o materiali specifici.
Puoi anche assegnare agli appuntamenti una categoria (ad es. Lavoro,
Personale, Telefonata) e/o un livello di priorit. Le categorie sono
contrassegnate da un codice colore, per evidenziare visivamente la
distribuzione delle attivit nel calendario.
Il modulo To Do ti permette di creare to-do list stampabili in pochi
passaggi. Anche qui puoi assegnare livelli di priorit e categorie - ma non puoi
inserire attivit ricorrenti.

Con EssentialPIM Free puoi impostare notifiche personalizzate per


appuntamenti e attivit. Se lo desideri, il tool pu persino aprire
un programma per te in un momento prestabilito!

EssentialPIM Free: Finestra di impostazione notifica

Gestisci email e contatti


Diversamente da altri programmi gratuiti, con EssentialPIM Free puoi gestire
un numero illimitato di account email. un enorme vantaggio, perch
significa che potrai usarlo in qualsiasi fase di sviluppo della tua attivit.
17
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Un altro punto a favore di questo strumento la completezza del modulo


Contatti.
Qui puoi annotare una vasta gamma di dati, dai compleanni agli ID degli
account social, per un numero illimitato di contatti. Nel campo Note invece
puoi inserire informazioni sul tuo rapporto con lazienda o la persona (ad es.
referral, collaborazioni, problemi con i pagamenti).

EssentialPIM Free: Finestra Nuovo contatto

EssentialPIM Free mette a disposizione unampia scelta di


scorciatoie preimpostate personalizzabili.

Per accedere allelenco delle scorciatoie, vai a Strumenti > Opzioni


> Scorciatoie.

Proteggi le tue password


Sei stanco di cambiare password ogni due sessioni? Nel modulo Password,
puoi archiviare le informazioni di accesso per siti web, piattaforme
progessionali, software, eBook ...

18
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Larchivio password protetto da cifratura AES 256, per garantire che i tuoi
dati siano al sicuro.
Il modulo include inoltre un pratico generatore di password (Aggiungi >
Genera). Nella finestra di dialogo del generatore puoi impostare i parametri
richiesti dal sito web o dallo strumento per cui stai creando la password.

Due note sulle app

Ti sposti spesso per lavoro? EssentialPIM


Free disponibile anche per dispositivi
iOS e Android.

Entrambe le app funzionano bene ma


presentano alcune differenze. Ad esempio,
linterfaccia dellapp Android pi simile
alla versione desktop e pi intuitiva.

Lapp iOS, invece, supporta la


sincronizzazione simultanea su pi
dispositivi.

Per sincronizzare i dati su pi dispositivi


Android possibile usare soltanto la
sincronizzazione wi-fi, che a volte risulta
un po lenta.

Scarica lapp iOS da iTunes store


Scarica lapp Android da Google Play
EssentialPIM: Contatti - app Android

19
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

IFTTT
________________________________________________

Automazione, per giornate pi produttive

Automatizza le attivit di routine e


semplifica il tuo lavoro. Sincronizza dati,
archivi, contatti e altro. Supporta oltre 300
canali.

Automazione, resa semplice


In breve

IFTTT lacronimo di if this, then that, una


Crea o personalizza le ricette in formula ben nota ai fan dei diagrammi di flusso.
meno di 1 minuto
IFTTT un servizio di automazione che ti
Due tipi di ricette: IF e DO permette di creare tutte le ricette (processi) di
cui hai bisogno, scegliendo tra oltre 300
Pi di 330 canali disponibili
canali di input e output.
Per web, iOS e Android La procedura semplice: quando si verifica un
certo evento sul canale di input, la ricetta fa s
Disponibile in inglese
che avvenga unazione specifica che coinvolge il
canale di output.
Con cos tanti canali a disposizione, IFTTT la
Disneyland della produttivit per
professionisti freelance e piccole aziende.

I canali sono suddivisi in una vasta gamma di categorie, tra cui:


Blogging e social network
Strumenti per lazienda
Email, calendari & strumenti di pianificazione
20
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Servizi cloud
Strumenti per pagamenti e amministrazione
Gestione attivit e to-do list
Gestione e monitoraggio del tempo.

Con IFTTT puoi creare due tipi di ricette: IF e DO.


Le ricette IF si attivano automaticamente al verificarsi dellevento
selezionato; le ricette DO si attivano con 1 tocco sullicona
apposita sul tuo dispositivo iOS o Android.

Questa scheda si concentra sulle ricette IF. Per ulteriori


informazioni sulle ricette DO, trovi una pratica guida su
GuidingTech (in inglese).

Creare una nuova ricetta (o personalizzare una ricetta trovata online) richiede
meno di un minuto. Linterfaccia utente pensata per guidarti passo passo.
Per iniziare, seleziona Create dal menu del tuo account.

IFTTT: Crea una nuova ricetta

Quando usi un canale per la prima volta, devi autorizzare laccesso da parte di
IFTTT. Lo strumento riconosce automaticamente i nuovi canali e integra
lautorizzazione nei passaggi per la creazione della ricetta.

21
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Gli attivatori (ovvero gli eventi IF) variano a seconda del canale che si
intende utilizzare ed alla sua posizione nel processo (input/output).
IFTTT ti mostrer automaticamente tutte le opzioni disponibili.

IFTTT: Attivatori disponibili per Gmail come canale di input

IFTTT e social network


Ricorda: le ricette di IFTTT non ammettono eccezioni.
Se decidi ad esempio di pubblicare un aggiornamento su Facebook quando
pubblichi una foto su Instagram, la ricetta si attiver ad ogni nuovo selfie.
Ecco perch ti sconsiglio di utilizzare IFTTT per automatizzare gli
aggiornamenti sui social network. Tuttavia, uno strumento efficace per
creare archivi da dati social, monitorare hashtag specifici e simili. Nella
scheda gratuita, troverai alcune ricette IF utili per i social network.

Trovare e gestire le ricette


IFTTT un servizio attivo da molti anni ed offre una vasta collezione di
ricette pubbliche a cui ti potrai ispirare.
22
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Dal menu Browse puoi accedere a collezioni tematiche e ad una selezione


delle ricette pi popolari. Per trovare ricette specifiche per un canale, usa il
motore di ricerca interno.

IFTTT: Risultati della ricerca ricette per il canale Gmail

Quando trovi una ricetta che ti piace, basta un clic per accedere ai dettagli.
Prima di fare clic sullinvitante pulsante Add, ricordati di verificare e
personalizzare i parametri.

IFTTT: Aprire le impostazioni avanzate

Per gestire le tue ricette, fai clic su My recipes. Dallarchivio puoi:


Attivare e disattivare le ricette: particolarmente utile quando le ricette
prevedono notifiche via smartphone, Skype, eccetera. Non vuoi che il
telefono squilli ogni 5 minuti quando sei in vacanza, vero?
Avviare manualmente la ricetta per controllare che funzioni come
dovrebbe.
Modificare e cancellare le ricette.

23
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Due note sulle app


Linterfaccia dellapp IFTTT un po disorientante allinizio. La schermata di
default propone la sezione Browse, che risulta per claustrofobica sugli
schermi di piccole dimensioni.

IFTTT, app iOS: Fai scorrere per accedere alla schermata Manage

Per creare o gestire le ricette, devi passare alla schermata Manage.


Nella schermata Manage, tocca il + per creare una nuova ricetta.
Il processo di creazione identico a quello della versione web. Per modificare
o mettere in pausa una ricetta, selezionala dallelenco per aprire la finestra di
dialogo.

IFTTT, app iOS: Schermata Manage (dettaglio)

Cerchi lispirazione giusta per IFTTT?


Scarica la scheda gratuita:
21 ricette IFTTT da provare subito

24
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

GnuCash
________________________________________________

Uno strumento versatile per gestire la contabilit

Gestisci la contabilit della tua azienda


in modo professionale. Crea fatture, note
di credito, database clienti e altro. Genera
rapporti e gestisci il flusso di cassa.

Contabilit senza stress


In breve

GnuCash un programma per la gestione delle


Software di contabilit basato finanze personali o aziendali basato sui principi
sulla partita doppia
della partita doppia.
Funzionalit specifiche per la particolarmente adatto alla gestione della
contabilit delle piccole aziende contabilit per piccole aziende e puoi usarlo
in qualsiasi fase di sviluppo della tua attivit.
Documentazione esauriente
Come spesso accade con i software pi
Disponibile in 11 lingue complessi, pu sembrare complicato,
specialmente se non conosci la partita doppia.
Per Windows, Mac OS X, Linux
Niente panico! GnuCash corredato da guide
esaustive (disponibili in molte lingue) pensate
appositamente per i neofiti.

Nello specifico, la Guida ai concetti fornisce tutte le informazioni di base


sul funzionamento della contabilit e della partita doppia in generale. In pi,
corredata da esempi su come personalizzare luso di GnuCash in base alle
tue esigenze.

25
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Il Manuale utente, invece, offre le istruzioni passo passo per svolgere


attivit specifiche con il software.

Una nota sullimpostazione della lingua in GnuCash.


Di default, il programma dinstallazione ti proporr la tua lingua
(basandosi sul tuo indirizzo IP), se disponibile. Se non disponibile,
ti proporr linglese.

Attenzione: non possibile cambiare la lingua dallinterfaccia. Per


modificare la lingua, segui le istruzioni riportate nel Manuale
utente (Customising GnuCash > Changing the language).

Linterfaccia di GnuCash vintage ma funzionale. I menu sono chiari e le


categorie molto intuitive. Il design non dei pi motivanti ... ma alla fine
questo poco importa quando si parla di strumenti di lavoro.

GnuCash: Nuova fattura

Il punto di forza di GnuCash? molto pi di un software per la


fatturazione. Puoi usarlo, ad esempio, per:
Gestire le informazioni di clienti e collaboratori;
Monitorare i conti correnti e gli investimenti;
Definire il tuo budget e creare rapporti sulle vendite, sul flusso di cassa
eccetera;
Creare, modificare e monitorare fatture;
Impostare pagamenti ricorrenti;
Effettuare transazioni con il tuo servizio di internet banking.

26
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Inoltre, non vincolato a requisiti nazionali. Ci significa che puoi


trasferirti dallaltra parte del mondo senza cambiare tool di contabilit.
GnuCash davvero adattabile a tutti, dai traduttori freelance alle
agenzie. Se la tua attivit cresce puoi modificare le impostazioni del tuo
registro, creare nuovi registri per altri progetti, ...
GnuCash inoltre offre pratiche funzionalit di importazione ed
esportazione dati. Se il tuo commercialista usa GnuCash, puoi inviargli/le
il tuo registro contabile per le dichiarazioni dei redditi e le altre verifiche.
Di contro, dovrai dedicare del tempo ad impostare i parametri secondo le tue
necessit: termini di pagamento, aliquote IVA, formato fatture eccetera.

Primi passi con GnuCash: la struttura del registro


In questo mini-tutorial scoprirai come creare una struttura conti
standard per una piccola azienda in 7 semplici passaggi.
1. Vai a File > Nuovo per accedere al wizard;
2. Seleziona la tua valuta. Lopzione di default dipende dalla lingua della GUI;
3. Nella finestra successiva, compila le schede Azienda e Contatori.
Le informazioni che inserisci in queste schede verranno utilizzate per tutti i
documenti che crei con GnuCash.

GnuCash: Wizard - Scheda Azienda

27
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

4. Nella finestra di selezione dei conti, togli il segno di spunta da Conti comuni
e seleziona invece Conti azienda.
5. Nella finestra Impostazione dei conti puoi modificare la gerarchia dei conti
secondo le tue necessit. Per modificare la gerarchia dei conti, segui le
istruzioni riportate nella finestra stessa.

Da questa finestra puoi anche modificare i nomi dei conti. Ad esempio puoi
modificare i conti nella categoria Spese in Abbonamenti, CPD, Dizionari, ...

Per farlo, fai clic sul conto che vuoi modificare.


Quando la riga diventa blu, fai doppio clic sul nome del conto per
cambiarlo.

GnuCash: Modifica nome conto

6. Fai clic su Avanti, poi conferma con Applica;


7. Salva il tuo registro.

Vuoi saperne di pi su come utilizzare GnuCash per la piccola


azienda? Su IT EBOOKS trovi una guida gratuita di oltre 300 pagine
di Ashok Ramachandran, straripante di consigli pratici.

La guida fa riferimento alla versione 2.4 di GnuCash. La versione


attuale (nel 2016) 2.6 ma il programma non cambiato molto.
Lunica pecca della guida il formato (PDF immagini).

28
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

PNotes.NET
________________________________________________

Come i post-it, meglio dei post-it

Crea post-it digitali, sempre in ordine.


Sincronizza con i programmi cloud pi
usati. Pubblica e salva aggiornamenti sui
social network.

I tuoi appunti, dalla scrivania al


In breve
desktop
Editor di note e appunti con
funzioni avanzate
I post-it sono fantastici ... Almeno fino a quando
la scrivania non viene sommersa da pezzetti di
Opzioni di notifica versatili carta gialla e non riesci pi a trovare le
informazioni che hai tentato strenuamente di
Utile supporto per i social salvare dalloblio.
network
Lo so, credimi.
Correttore ortografico integrato,
oltre 50 lingue disponibili Con PNotes.NET puoi gestire le tue note
direttamente dal tuo desktop.
Per Windows
Puoi impostare il programma per renderlo
praticamente invisibile ... e usarlo per molto pi
di una lista della spesa.

Infatti, PNotes.NET uno strumento che combina laspetto dei post-it classici
con funzioni avanzate di organizzazione, ricerca e sincronizzazione
tipiche dei programmi per la gestione delle informazioni pi completi.

29
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Dalla finestra per la creazione delle note puoi accedere rapidamente alle
opzioni di formattazione testo pi popolari. Per ulteriori opzioni, basta
un clic in un qualsiasi punto della finestra.

PNotes.NET: Nota di esempio

Tra le funzioni di formattazione ed editing non supportate da altri gestori


note gratuiti:
Formattazione di paragrafo (rientri, spaziatura righe, ...);
Conversione maiuscole/minuscole, apice e pedice;
Inserimento di immagini, tabelle, simboli speciali ed altro ancora;
Riconoscimento automatico dei link web;
Diverse opzioni per elenchi puntati e numerati.
PNotes.NET ha anche un correttore ortografico integrato. Il pacchetto
dinstallazione contiene solo il dizionario inglese ma puoi scaricare
gratuitamente altri dizionari dal catalogo estensioni OpenOffice.

Organizza e personalizza le tue note

Dal pannello di controllo si accede a tutte le funzioni di gestione delle note.


Da qui puoi, ad esempio:
Creare, organizzare e modificare gruppi di note;
Impostare notifiche e avvisi per eventi importanti;
Proteggere le note (o i gruppi di note) con password e crittografia;
30
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Fissare note a finestre e schermate specifiche e gestire i collegamenti


tra note singole o gruppi di note;
Condividere le note via e-mail o sincronizzarle con la rete locale;
Creare categorie di note utilizzando i tag ed effettuare ricerche nel
database note (con filtri).

PNotes.NET: Pannello di controllo - Opzioni per i gruppi di note

Rispetto ad altri programmi simili, PNotes.NET permette anche maggior


controllo sui riferimenti tra note. Questo lo rende ideale per i traduttori
amanti degli appunti scritti che vogliono anche monitorare le modifiche ai
progetti o le fasi di sviluppo di unidea/attivit.

La documentazione di supporto di PNotes.NET molto completa,


corredata anche da istruzioni passo passo per sfruttarne al meglio
il potenziale in base alle tue esigenze.

Vuoi iniziare a usare PNotes.NET al meglio? Dai unocchiata alla


guida online o scaricala in PDF.

31
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Dal menu Preferences si accede ad oltre 100 opzioni di


personalizzazione: dalle funzioni di attivazione ed aggiornamento al
backup manuale, dai temi alle skin fino alle opzioni text-to-speech e a tutte le
altre caratteristiche del programma.
Nella documentazione trovi tutte le spiegazioni e le istruzioni relative.
Ricorda: di quando in quando, le skin causano piccoli bug (ad es. problemi
con la funzione drag&drop della finestra note) o il blocco temporaneo del
programma. Per evitare fastidi, ti consiglio di usare la skin di default.

PNotes.NET: Menu Preferences, scheda Behavior

Sincronizzazione & plugin social


Vuoi sfruttare meglio il potenziale di PNotes.NET? Nel catalogo plugins
troverai utili add-on per la sincronizzazione e i social network.
I plugin per la sincronizzazione estendono le capacit delle opzioni di
backup e condivisione di default. Con i plugin, puoi sincronizzare il tuo
database con servizi cloud (ad es. DropBox, GoogleDrive) oppure via
protocolli FTP e SFTP.

32
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Con i plugin per i social network puoi usare le note come post per i social
network pi popolari oppure salvare post e tweet come note. Attualmente
(2016) sono disponibili plugin per Facebook, Twitter, LinkedIn, and
VKontakte.
Con i plugin per i social network puoi anche creare facilmente un archivio
dei tuoi aggiornamenti social, utilizzando leditor note per aggiungere
informazioni utili, ad es. il tasso di risposta al post/tweet o interazioni
generate.
Puoi anche creare archivi per keyword o per settore dei post e dei tweet
che ti hanno colpito di pi.
Questo ti permette anche, ad esempio, di salvare contenuti da condividere con
il tuo pubblico in futuro oppure da citare nei tuoi prossimi articoli.

PNotes.NET richiede linstallazione di Microsoft .NET Framework


4.0, e circa 32 MB di RAM. La versione classica di PNotes
(anchessa gratuita) richiede solo 6MB di RAM e offre molte delle
funzionalit proposte dalla versione .NET.

Guarda la tabella di confronto per scoprire la versione pi adatta a


te.

33
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

RescueTime Lite
________________________________________________

Quanto sono produttive le tue giornate?

Scopri come trascorri le tue ore di lavoro.


Crea obiettivi di produttivit per
aumentare la motivazione. Monitora i
tuoi progressi nel tempo.

Tieni docchio la tua produttivit


In breve

RescueTime uno strumento per la produttivit


Monitora le attivit su computer molto utile, che monitora come usi il tuo
e dispositivi mobili
tempo su computer e dispositivi mobili.
Personalizza le impostazioni per Il piano gratuito, RescueTime Lite perfetto per
ottenere risultati migliori gestire e migliorare la produttivit quotidiana e
sul lungo termine - in modo semplice.
Quattro layout di dashboard:
giorno, settimana, mese, anno Come? Facile: RescueTime raggruppa software,
servizi e siti web in categorie, a cui puoi
Monitora le tue attivit 7 giorni
assegnare un livello di produttivit.
su 7 o ad orari definiti
Il processo di configurazione richiede circa 2
Per Windows, Mac, Linux, minuti. RescueTime ti fornisce tutte le istruzioni
Android
passo passo e consigli utili per iniziare subito
con il piede giusto.

Una volta attivato, RescueTime inizia a monitorare le tue attivit. Il client


opera in background su tutti i dispositivi collegati al tuo account e si
attiva/disattiva secondo le impostazioni di monitoraggio che hai selezionato.

34
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

RescueTime: Configurazione - Assegnazione del livello di produttivit alle categorie

I risultati vengono visualizzati nella dashboard online, da cui puoi accedere


a tutte le informazioni sulla tua produttivit. I grafici della dashboard ti
aiutano a capire come sta procedendo la giornata.
Lo schema dei colori (blu per produttivo, rosso per improduttivo, melanzana
per neutro) rende pi semplice la lettura dei grafici.
Facendo scorrere il mouse sulle barre del grafico alla destra del Productivity
pulse possibile aprire le schermate di dettaglio e ottenere pi informazioni
sul tempo di utilizzo di siti e applicazioni specifiche.

RescueTime: Dashboard del giorno - Productivity pulse & Ripartizione tempo per attivit

35
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Dalla dashboard puoi anche:


Modificare il layout della dashboard (giorno, settimana, mese, anno);
Accedere ai rapporti e allo storico dati;
Definire obiettivi e verificare i progressi;
Gestire le impostazioni dellaccount;
Assegnare le attivit ad una categoria.

Collega tutti i tuoi dispositivi

Lavori su pi dispositivi o sei sempre in


viaggio? Con RescueTime puoi collegare un
numero illimitato di dispositivi ad un
unico account.

Puoi collare computer e laptop (Windows,


Mac, Linux) nonch smartphone e tablet
Android.

Per collegare un nuovo dispositivo, visita la


pagina Get RescueTime dal dispositivo
stesso, scarica il client appropriato e attivalo.

Se hai collegato pi dispositivi, i grafici della


dashboard (incluso il Productivity pulse) e il
riepilogo mostreranno dati aggregati.
RescueTime: app Android

Imposta i tuoi obiettivi di produttivit


Con RescueTime puoi impostare obiettivi di produttivit per aumentare
la motivazione e supportare i tuoi sforzi. Gli obiettivi vengono espressi come

Pi/meno di X ore al giorno per Y


dove Y pu essere un elemento generale, specifico per categoria (ad es.
Communication & Scheduling) o specifico per sottocategoria (ad es. Design &
Composition - Video Editing). Gli obiettivi di produttivit compaiono anche
nella dashboard.
36
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Dal menu Goals & Alerts puoi accedere anche alle informazioni dettagliate sui
singoli obiettivi e visualizzare i relativi rapporti.

RescueTime: Creazione di un nuovo obiettivo

Il piano RescueTime Lite prevede anche linvio di un riepilogo settimanale


tramite email. Nel riepilogo trovi informazioni sul tempo monitorato, sulle
applicazioni e siti web usati pi spesso, sugli obiettivi e sul punteggio di
produttivit.

RescueTime Lite: Riepilogo settimanale (dettaglio)

37
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Come ottenere Get focused gratis


Una delle funzioni pi apprezzate della versione a pagamento di RescueTime
Premium Get focused, che ti permette di bloccare i siti web che
causano distrazione per un periodo di tempo specificato.
Se ti interessa questa funzione ma non vuoi passare al piano premium, puoi
usare uno dei molti add-on gratuiti creati per assolvere la medesima funzione.
Se sei un utente Windows, puoi provare Strict Workflow o StayFocusd
per Chrome oppure LeechBlock per Firefox.
Lavori su Mac? Prova SelfControl.

Vuoi migliorare la qualit dellanalisi con


RescueTime? Scarica il tutorial gratuito:
Perfezionare le impostazioni di RescueTime

38
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

SlimTimer
________________________________________________

Fondamentale per i progetti con tariffa oraria

Uno strumento semplice per


cronometrare il tempo impiegato per un
progetto. Crea tag per suddividere le
attivit in categoria. Genera ed esporta
rapporti personalizzati.

Un timer semplice da usare


In breve

Con SlimTimer puoi monitorare il tempo


Ottimo per i progetti con tariffa necessario a svolgere un progetto specifico.
oraria
Perfetto per i progetti con tariffa oraria e
Per professionisti indipendenti o
per capire in generale quanto tempo ti richiede
piccoli team ciascuna attivit.
Iniziare ad usare SlimTimer semplice: crea un
Per tutti i browser
account gratuito con un indirizzo email e una
Filtri avanzati per i rapporti password, accedi allaccount e sei pronto!
Per cronometrare unattivit:
Disponibile in inglese
1. Vai a Home > Open Timer;
2. Nel popup, fai clic su Add task;
3. Inserisci il nome dellattivit, premi Invio;
4. Fai clic sullattivit per avviare il timer.

Quando hai finito, fai clic sullattivit per fermare il cronometro. Se il progetto
completato, spunta la casella accanto allattivit. Se non hai ancora finito,
basta chiudere il popup: lattivit rester nellelenco.
39
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

SlimTimer uno strumento sicuro. Tuttavia, non bisogna


trascurare la sicurezza dei dati. Per proteggere la privacy dei tuoi
clienti (nonch la tua) ti consiglio di creare nomi neutri per le
attivit.

Puoi ad esempio assegnare un numero progressivo ai tuoi progetti


ed usarlo come ID per lattivit. Oppure puoi creare un ID con data
e tipo di servizio (ad es. EN-IT #xl8 25/05/2016). A te la scelta.

Ricorda: quando chiudi il popup, il cronometro si ferma. Per riavviare il


timer, apri nuovamente il popup e fai clic sullattivit che vuoi monitorare.

Condividi e ordina le attivit


Con SlimTimer, puoi assegnare dei tag a tutte le attivit che crei. I tag sono
utili per capire quante ore dedichi a categorie di attivit come ad es.
traduzione, amministrazione, networking eccetera.

SlimTimer: Nuova attivit (con opzioni di condivisione)

40
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Puoi assegnare i tag in fase di creazione dellattivit oppure in qualsiasi


momento tramite la scheda Manage Tasks della dashboard online.
Puoi anche condividere le attivit con collaboratori (ideale per i progetti
collaborativi) o con referenti (ad es. un project manager).

Genera ed esporta rapporti personalizzati


Nonostante la sua relativa semplicit, SlimTimer permette di creare rapporti
personalizzati. La funzione presenta molte caratteristiche utili, ad es:
Tre layout diversi: Matrice, fattura, scheda oraria
Selezione date con 1 clic (o impostazione di date specifiche)
Generazione di rapporti per utente
Filtri per attivit e tag
Personalizzazione dei parametri di arrotondamento.
I rapporti possono essere stampati oppure esportati come file csv.

Vuoi vedere SlimTimer in azione? Guarda questo tutorial rapido di


Tina Hay, che presenta nel dettaglio anche la funzione di
generazione dei rapporti.

41
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

ToDoist
________________________________________________

To-do list accessibili da qualsiasi dispositivo

Crea e condividi to-do list e progetti


da qualsiasi computer o dispositivo
mobile. Gestisci priorit e scadenze
in modo semplice.

Uno strumento semplice e lineare


In breve

Todoist un semplice strumento per la gestione


Accessibile da 13 piattaforme delle cose da fare che garantisce accessibilit
diverse
da qualsiasi dispositivo o browser ... e
Disponibile in 17 lingue
persino da alcuni programmi di posta
elettronica.
Gestione intuitiva delle
Per collegare pi dispositivi, dovrai
scadenze
semplicemente scaricare i relativi plugin e app.
Imposta attivit ricorrenti Iniziare ad usare Todoist semplice: dopo
liscrizione, il wizard ti chieder di selezionare il
Design minimalista
tuo tema preferito, unattivit che vuoi
completare oggi e un'attivit che vuoi
completare ogni giorno.
Poi, potrai subito iniziare a creare altri progetti o
nuove attivit.
Linterfaccia utente minimalista, con un design coerente per tutte le
versioni. Di default, Todoist propone un elenco di progetti (categorie di
attivit) popolari ma puoi anche creare nuovi progetti (cartelle) in
qualunque momento.

42
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Aggiungere nuove attivit un gioco da ragazzi: Basta fare clic sullicona + nel
menu e iniziare a digitare.
Nella finestra di creazione della nuova attivit, puoi impostare scadenze,
aggiungere attivit ai progetti e impostare la priorit dellattivit
(scegliendo tra 4 livelli).

ToDoist: Nuova attivit - Impostazione della scadenza

Per impostare scadenze e aggiungere le attivit a un progetto, puoi fare clic


sulle relative icone oppure digitare semplicemente le tue preferenze.
Todoist dotato di un sistema di riconoscimento del linguaggio, per
cui puoi usare diverse notazioni come ad es.
Luned pomeriggio;
mar 21 (per il 21 marzo)
Ogni sabato alle 15.
Per collegare lattivit ad un progetto puoi inserire il nome del progetto
preceduto da un hashtag (ad es. #Lavoro).

Il sistema di riconoscimento del linguaggio funziona solo se


inserisci le note nella lingua impostata per linterfaccia.

Per contrassegnare unattivit come completata, spunta la casella tonda che


compare accanto al nome attivit nella dashboard.

ToDoist: Attivit in elenco (su Mac)

43
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Con laccount gratuito, le attivit completate vengono cancellate


per sempre.

Per creare un archivio delle attivit completate puoi:


1. Salvare la tua to-do list giornaliera come PDF prima di
contrassegnare le attivit;
2. Creare una ricetta per Todoist con IFTTT. Nella scheda gratuita
per IFTTT trovi alcune ricette pronte da usare per salvare le
attivit con Todoist.

Con il piano gratuito puoi anche condividere i progetti (max. 5 persone


per progetto).
Per chi ha bisogno di motivazione, Todoist propone Karma, uno strumento
con cui possibile impostare obiettivi di produttivit giornalieri e
settimanali e verificare i progressi.

Todoist lo strumento giusto per te?


Di recente, Todoist diventato un programma molto popolare. Il suo punto di
forza principale laccessibilit da qualsiasi dispositivo e piattaforma, anche
per gli utenti con piano gratuito.
Di contro, al piano gratuito mancano molte funzionalit che io reputo
essenziali per una gestione efficace di impegni e attivit, come ad esempio:
Inserimento di commenti ed allegati;
Filtri di ricerca personalizzabili;
Etichette;
Notifiche.
Rimane comunque una buona opzione per i nomadi digitali, per i traduttori
sempre in viaggio e per i professionisti che cercano un task manager semplice
e minimalista.

44
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

I traduttori che vogliono maggior controllo sulle proprie to-do list e sullo
storico dati dovrebbero invece orientarsi su uno strumento che offra
funzionalit pi avanzate, come EssentialPIM Free.

Due parole sullapp iOS


Per utilizzare lapp Todoist per iOS, necessario effettuare laccesso con
indirizzo email o con laccount Google.
In generale, lapp offre le medesime funzionalit della versione web con
uninterfaccia molto simile. Lunica differenza apprezzabile che il tasto per
la creazione di attivit (+) posizionato in basso a destra sullo schermo
anzich in alto.
Lunico vantaggio dellapp rispetto alla versione web la possibilit di
aggiungere un commento rapido allattivit.
Un po poco, a mio avviso.

ToDoist: Commento rapido

45
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Unroll.me
________________________________________________

Libera la tua casella email, in pochi clic

Gestisci le iscrizioni alle newsletter in


modo semplice. Cancella le iscrizioni o
ricevi i messaggi in un pratico riepilogo.

Controlla il flusso continuo delle


In breve
newsletter
Gestisci facilmente le iscrizioni
Secondo i sondaggi pi recenti, la gestione delle
Conserva, cancella o aggiungi al email probabilmente lattivit pi onerosa
rollup e le newsletter, si sa, sono una vera piaga
digitale.
Meno confusione nella casella
email A volte non ricordi nemmeno di esserti iscritto.
Il tuo indirizzo email pu finire in un elenco in
iOS app intuitiva con sistema tanti modi diversi.
swipe-and-go
A volte scarichi un white paper ma non togli il
Disponibile in inglese segno di spunta alla casella Iscrivimi (quando
c ...). In altri casi, incontri qualcuno ad una
fiera e un attimo dopo ti ritrovi a ricevere 3
aggiornamenti a settimana.

Con Unroll.me puoi riprendere il controllo della casella di posta e ridurre il


numero di email che ricevi ogni giorno. Una volta attivato il servizio, il
sistema rileva automaticamente le nuove iscrizioni e ti chiede cosa
vuoi farne.

46
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Usare Unroll.me semplicissimo. Dopo aver effettuato liscrizione,


lapplicazione ti chieder lautorizzazione ad accedere al tuo provider di posta.

Unroll.me: Selezione provider di posta

Una volta ricevuta lautorizzazione, Unroll.me cercher le iscrizioni nel


tuo account email. Il tutto richiede circa 1 minuto.
Al termine della scansione, comparir una schermata di riepilogo. Per iniziare
a gestire le iscrizioni, fai clic su Continue.

Unroll.me: Riepilogo iscrizioni rilevate

Nella pagina successiva, vedrai tutte le iscrizioni in ordine alfabetico.

47
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Per ciascuna puoi scegliere tra continuare a ricevere, annullare


liscrizione o aggiungere la newsletter al riepilogo.

Unroll.me: Elenco newsletter e comandi

Quando avrai finito, comparir una schermata di conferma. Da questo


momento in poi, potrai modificare le tue preferenze e gestire le sottoscrizioni
dalla dashboard (menu Edit subscriptions).
Il sistema ti chieder anche in quale momento della giornata preferisci
ricevere il riepilogo (rollup).

Con Unroll.me puoi cancellare fino a 5 iscrizioni al giorno. Per


cancellarne di pi, il sistema ti chieder di pagare con un post su
Facebook, LinkedIn o Twiiter.

Uno sguardo al rollup


Il rollup giornaliero consiste in unemail che riepiloga tutti i messaggi
ricevuti dallultimo rollup. Facendo clic su un titolo nel rollup si apre lemail
corrispondente nella dashboard online (ordinata per categorie).
Sopra il titolo dellarticolo troverai anche un menu con due opzioni:
eliminare dal rollup o cancellare liscrizione.
Se si elimina la newsletter dal rollup, i messaggi successivi arriveranno
normalmente alla tua casella di posta.
Dal menu Settings puoi anche cambiare il layout del rollup.

48
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Due note sulla app

Nel 2015, Unroll.me ha pubblicato unapp per


iOS con un pratico sistema swipe-and-go per la
gestione delle iscrizioni

Come funziona? semplicissimo!

Vuoi continuare a ricevere la newsletter come


sempre? Trascina la scheda verso destra.
Vuoi annullare liscrizione? Trascina la scheda
verso sinistra.
Vuoi aggiungere la newsletter al rollup?
Trascina verso lalto.

Lapp permette inoltre di accedere alla dashboard


online. Mettere ordine nella casella di posta non
mai stato cos semplice.
Unroll.me: app iOS

Gestire le email un problema?


Ecco un articolo per te:
7 strategie per gestire meglio le email

49
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Sezione 2:
Terminologia & TM

50
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Glossary Converter
________________________________________________

Crea termbase compatibili con tutti i CAT

Stanco di consultare elenchi di


parole su file Excel? Crea banche
dati terminologiche compatibili con
tutti i CAT, in pochi clic.

Convertire i file semplice e veloce


In breve

Glossary Converter uno strumento prezioso.


Supporto per file in pi lingue
stato progettato per velocizzare la conversione
Sistema drag n drop semplice e di elenchi di parole e glossari tra formati Excel e
veloce i formati di termbase per SDL MultiTerm.

Supporta la conversione in Tuttavia, puoi utilizzarlo anche per creare


diversi formati glossari compatibili con tutti gli strumenti CAT
commerciali e gratuiti.
Disponibile in 9 lingue
Per la conversione standard di un elenco
Per Windows bilingue (o multilingue) da formato Excel a SDL
MultiTerm non devi nemmeno aprire Glossary
Converter.
Trascina il file che vuoi convertire sullicona del
tool e il gioco fatto.
Attenzione, per: la prima riga di ciascuna colonna del file Excel deve
contenere il nome della lingua (o il relativo codice ISO), come illustrato
nellimmagine di seguito:

51
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Glossary Converter: Formato del documento per conversione standard

Assicurati che lortografia del nome o del codice ISO della lingua sia
corretta. Nella guida online troverai le liste di riferimento
(Program settings > Fields > Supported languages or > Supported
languages for Studio 2015).

Se non usi SDL Studio, puoi creare il file in formato tbx (TermBase
eXchange) ed usarlo con il tuo CAT tool preferito. Per abilitare la
conversione in tbx:
1. Apri Glossary Converter, fai clic su Settings;
2. Nellelenco Output formats, seleziona TBX (Term Base eXchange).
3. Fai clic su OK per salvare.

Glossary Converter: Selezione del formato di output

52
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Il formato selezionato comparir nel box Out dellinterfaccia.


Di default, il formato termbase MultiTerm sempre attivo. Se selezioni un
formato diverso, Glossary Converter generer, ad esempio, un file tbx E un
file sdltb.

Glossary Converter: Formati output attivi

Per disattivare il formato di default:


1. Vai a Settings;
2. Nella scheda General, seleziona il tuo formato di output preferito;
3. Spunta la casella Use the selected output format for any input format;
4. Fai clic su OK per salvare.
Poi, trascina il file che vuoi convertire sul box In. Di default, i file di output
vengono salvati nella cartella dove si trova il file sorgente.

Crea termbase complesse in pochi passaggi


A volte, le risorse terminologiche sono pi complesse di un semplice elenco
bilingue. Con Glossary Converter, puoi creare termbase strutturate con
definizioni, informazioni di contesto e altro ancora. In modo semplice.
Quando crei una banca dati terminologica in SDL MultiTerm, uno dei
passaggi consiste nella definizione dei campi che verranno visualizzati a vari
livelli del database.

53
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

SDL MultiTerm 2015: Struttura termbase di esempio

Se vuoi creare una termbase complessa a partire da un foglio Excel, puoi


usare i tag intestazione per definire la struttura della TM.
I termini e le note grammaticali (ad es. nome, femminile) sono solitamente
assegnate a livello Language. Elementi come definizioni, contesto e stato del
termine (ad es. approvato, obsoleto) sono assegnati al livello Term.
Affinch la conversione abbia successo, le intestazioni delle colonne in
Excel devono essere strutturate cos:

Glossary Converter: Intestazioni con tag per la definizione della struttura

Vuoi sapere quali tag puoi usare?


>>E<< per il livello Entry
>>L<< per il livello Language
>>I<< per il livello Index
>>T<< per il livello Term
Non potrebbe essere pi semplice.

Con Glossary Converter puoi anche unire glossari e termbase. Vuoi


saperne di pi? Guarda questo video tutorial di Paul Filkin.

54
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

IATE Search
________________________________________________

Accesso rapido alla terminologia ufficiale dellUE

Consulta la banca dati terminologica


dellUE, in tutte le lingue europee. Estrai
termbase specifiche per dominio o
lingua.

Consulta velocemente alla


In breve
terminologia dellUE
Oltre 1,3 milioni di voci (8
milioni di termini)
IATE Search lo strumento per la ricerca in
IATE (InterActive Terminology for Europe), la
Filtra i risultati per dominio e banca dati terminologica trans-istituzionale
tipo di ricerca dellUnione Europea.

Cerca corrispondenze per pi Il database include tutte le lingue ufficiali


lingue contemporaneamente dellUE ed attualmente (2016) comprende oltre
1,3 milioni di voci, per un totale di oltre 8 milioni
Funziona in tutti i browser di termini.
App Android Con IATE Search, puoi cercare
corrispondenze per pi lingue target
contemporaneamente - una funzione molto
utile quando si creano glossari per un progetto
multilingue o una risorsa per un cliente.
Per avviare una ricerca:
1. Inserisci la chiave di ricerca nella casella Termine che si sta cercando;
2. Seleziona la lingua di partenza e la lingua (o le lingue) di destinazione:
3. Fai clic su Ricerca.
55
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Con un database cos vasto, spesso la ricerca restituisce molti risultati. Per
raffinare la ricerca puoi usare i caratteri jolly (come spiegato nella guida
online, in inglese), filtrare i risultati per dominio (o sottodominio) oppure
filtrare i risultati per tipo di ricerca (termine o abbreviazione).

IATE Search: Elenco risultati per ricerca EN-IT

Lelenco dei risultati ben strutturato. In una sola schermata, fornisce agli
utenti tutte le informazioni di cui possono aver bisogno:
Un punteggio di affidabilit (da 1 a 4 stelle);
Riferimenti (per tutte le voci);
Definizioni, note e informazioni di contesto (ove disponibili).
Per visualizzare le informazioni aggiuntive dallelenco dei risultati, sposta il
mouse sulla relativa icona. Facendo clic su un risultato si apre la scheda
completa.

IATE: Popup definizione

56
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Salva le tue impostazioni preferite


Gli utenti abituali possono salvare le loro impostazioni di ricerca preferite per
velocizzare la selezione delle lingue di partenza e destinazione. Per salvare le
impostazioni:
Dalla schermata principale, fai clic su Le mie preferenze di ricerca;
Seleziona le lingue di partenza e destinazione che usi pi frequentemente;
Fai clic su Salva.
Le tue lingue di partenza preferite compariranno in alto nel menu a tendina.

IATE Search: Selezione rapida delle lingue di partenza preferite

Le lingue di destinazione preferite saranno invece selezionate


automaticamente per ogni ricerca. Puoi comunque decidere di escludere
togliendo il segno di spunta.

Lo sapevi? Puoi scaricare la banca dati IATE per creare termbase


specifiche per dominio o lingua in formato tbx (compatibile con
tutti i CAT).

Per le istruzioni e gli strumenti necessari ad effettuare questa


operazione, consulta la pagina Download IATE.

57
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Due note sulla app

Nel 2016, DG Trad ha lanciato TermCoord


Search, unapp Android per la ricerca su IATE.

Lapp permette di accedere solo ad una versione


condensata di IATE, ovvero senza riferimenti,
commenti, definizioni, ... Puoi comunque
filtrare i risultati per punteggio di
affidabilit e restringere la ricerca ad un
dominio specifico.

Lapp pensata per la consultazione rapida,


quindi non supporta la ricerca per pi
lingue di destinazione. Per cercare risultati
in pi lingue, puoi avviare una ricerca per Any.

Scarica TermCoord Search

TermCoord Search: Risultati

58
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

LF Aligner
________________________________________________

Uno strumento pratico per lallineamento dei testi

Crea memorie di traduzione da


qualsiasi testo disponibile in due o
pi lingue. Supporta 32 lingue e oltre
800 combinazioni linguistiche.

Allinea i testi e crea TM rapidamente


In breve

LF Aligner uno strumento per lallineamento


Veloce e preciso, basato su dei testi disponibile per Windows, Mac e Linux -
Hunalign
nonch il miglior strumento gratuito nella sua
Supporta 8 formati di file (input)
categoria. stato sviluppato dal traduttore
ungherese Andrs Farkas ed distribuito con
Editor integrato licenza GPL GNU v3.

Per Windows, Mac, Linux


Con LF Aligner puoi creare memorie di
traduzione (TM) da qualsiasi testo disponibile
Disponibile in inglese in due o pi lingue - sia esso una tua traduzione
o altro (incluse le pagine web).
Il tool supporta molti formati di input e allinea
fino a 100 lingue simultaneamente.
Per allineare dei file salvati in locale:

1. Seleziona il formato di input dallelenco delle opzioni disponibili;


2. Seleziona il numero di lingue (generalmente 2) e la combinazione
source/target;
3. Seleziona i file source e target dal tuo hard disk e conferma.

59
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Il tempo di elaborazione dipende dalle dimensioni del documento. Quando LF


Aligner avr terminato potrai accettare o rifiutare la segmentazione a
livello frase, basandoti sui valori riportati nella finestra di dialogo.

LF Aligner: Finestra di riepilogo della segmentazione

Il tool ti chieder poi se desideri verificare lallineamento prima di generare la


memoria di traduzione (in formato tmx, txt con tabulazioni o xls).

Con LF Aligner puoi anche creare memorie di traduzione partendo


dalle leggi dellUE. Vuoi saperne di pi? Trovi le istruzioni in
questo tutorial passo passo di Emma Goldsmith, traduttrice
medica.

Ottimi risultati, documentazione esaustiva


Sebbene laccuratezza dellallineamento dipenda dal layout e dalla
formattazione dei singoli documenti, i risultati con LF Aligner sono in genere
molto buoni.

60
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Io lho utilizzato con praticamente qualsiasi tipo di file supportato, per


documenti dalle 200 alle 120.000 parole, e ne ho sempre apprezzato le
ottime prestazioni e la praticit duso.

LF Aligner: Wizard, passaggio 1

Un altro punto a favore di LF Aligner la documentazione accurata ed


esaustiva. Nel file Readme generale, trovi istruzioni e consigli su, ad esempio:
Preparazione dei file per lallineamento;
Utilizzo del tool con file PDF;
Compatibilit con i diversi sistemi operativi;
Risoluzione dei problemi.
LF Alignment pu anche essere personalizzato a seconda delle tue esigenze.
Nel pacchetto di installazione sono inclusi anche diversi strumenti di
conversione e filtri da utilizzare in qualsiasi momento. Ciascuno
strumento corredato da un file Readme dedicato.

Vuoi ottenere risultati ancora migliori dallallineamento? In questo


eBook trovi altri strumenti che ti aiuteranno a preparare i file per
lallineamento e ad ottimizzare le tue nuove TM.
Per ridurre il rumore di fondo dei file sorgente, usa TransTools;
per pulire le TM puoi invece usare Olifant.

61
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

MagicSearch
________________________________________________

Velocizza le ricerche terminologiche

Verifica pi risorse terminologiche


contemporaneamente. Includi o escludi
dizionari, corpora, servizi di traduzione
automatica. Integrabile con SDL Studio,
MS Word e tutti i browser.

Ricerca termini, pi rapida


In breve

MagicSearch un metamotore progettato per


Metamotore accessibile via web velocizzare la ricerca terminologica
coinvolgendo pi fonti contemporaneamente.
Supporta oltre 10.000
combinazioni linguistiche MagicSearch attualmente supporta un totale di
oltre 10.000 combinazioni linguistiche; tuttavia,
Funzione risultati su pagina
il numero di fonti disponibili varia (anche
singola disattivabile
drasticamente) a seconda della combinazione
Integrabile con SDL Studio selezionata.
Linterfaccia (in inglese) lineare, simile a quella
Ottimo per le lingue europee
di molti altri strumenti di ricerca su dizionario.
Quando imposti la lingua di partenza e di
destinazione, il tool carica automaticamente un
elenco di fonti predefinite.

Per includere o escludere fonti, fai clic sullicona a rotella nella barra delle
fonti. Trascina le fonti nella lista di pertinenza (incluse o escluse) e poi fai clic
su Close.
62
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Al prossimo accesso, MagicSearch ricorder le tue preferenze per la


combinazione linguistica specifica.

MagicSearch: Fonti consigliate di default per EN-IT

Vuoi tornare allelenco di fonti suggerite da MagicSearch? Nessun problema:


fai clic sullicona a rotella e poi su Reset.
Di default, lopzione per la visualizzazione risultati su pagina singola
impostato su ON. Ci significa che MagicSearch aprir tutte le pagine
corrispondenti in ununica pagina contenitore.
Per consultare i risultati puoi scorrere la pagina oppure fare clic sul nome
della fonte nella barra grigia.
Se lopzione viene impostata su OFF, puoi usare soltanto la consultazione
tramite clic sulla barra delle fonti.

Ho consultato alcuni colleghi riguardo alla validit di MagicSearch.


I feedback confermano che ha un ottimo assortimento di fonti per
le lingue dellUnione Europea e per altre lingue molto utilizzate
come lhindi, il cinese, larabo, ...

MagicSearch & SDL Trados Studio


Lo sapevi? Puoi aggiungere MagicSearch alle fonti del plugin Web Lookup!
per SDL Trados Studio 2014 & 2015.
Web Lookup! unapp gratuita con cui puoi avviare una ricerca su web
da Studio usando una scorciatoia.

63
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Per ulteriori informazioni su come aggiungere MagicSearch a Web Lookup!


Guarda questo eccellente video tutorial di Paul Filkin.
Per ulteriori informazioni su Web Lookup! questo articolo (sempre di Paul
Filkin) perfetto.

Altre integrazioni
Vuoi creare link di ricerca rapida da aggiungere al tuo browser preferito
oppure avviare una ricerca da MS Word? Con MagicSearch semplice.
Se usi Chrome, puoi scaricare un plugin dedicato. Per Microsoft Word, puoi
generare macro per combinazioni linguistiche specifiche.

MagicSearch: Macro EN-IT per MS Word generata dallutente

Per generare una macro per una combinazione specifica:


1. Seleziona la combinazione linguistica;
2. Seleziona Word dal menu Add to.
3. Copia la macro e segui le istruzioni riportate nella guida online.
Dal menu Add to, puoi anche creare link di ricerca rapida per aggiungere
MagicSearch a qualsiasi browser o al tuo sito.

64
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Olifant
________________________________________________

Un editor di memorie di traduzione versatile

Crea e gestisci memorie di


traduzione con uno strumento
versatile e intuitivo. Ottimizza le tue
TM e migliorane lusabilit in pochi,
semplici passaggi.

Ottimizza velocemente le tue TM


In breve
Olifant un editor per memorie di traduzione
Pratica funzione Trova e stand-alone, parte dellOkapi Framework.
Sostituisci, supporta le
Puoi usarlo per creare e gestire TM in formato
espressioni regolari
txt o tmx. Ci significa che puoi utilizzarlo con
Vasta gamma di opzioni filtro tutti gli strumenti CAT (gratuiti o commerciali)
preimpostate che supportano limportazione e lesportazione
di TM in questi formati.
Riduci il volume e il rumore di
fondo nelle TM Con Olifant, ad esempio, puoi creare nuove
memorie di traduzione oppure aggiungere
Per Windows (richiede segmenti a TM gi esistenti.
Microsoft .NET Framework v 2.0
o superiore) Tuttavia, il vero punto di forza di Olifant la
possibilit di effettuare unottima
Disponibile in inglese manutenzione delle TM semplicemente
utilizzando i comandi e i filtri preimpostati.
Sai, le memorie di traduzione possono diventare un vero disastro nel tempo.
Tag e frammenti di codice nei segmenti, unit duplicate, segmenti (TU) che
contengono solo numeri, segmenti con source o target in bianco, ...

65
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Tutti questi elementi inutili:


1. Riducono le prestazioni degli strumenti CAT.
Una memoria di traduzione un database. Quando il CAT cerca
concordanze e match, invia una richiesta al database. Maggiore il
numero di segmenti, pi lunghi i tempi di risposta.

2. Riduce la validit (e la quantit) delle corrispondenze.


I tag e i frammenti di codice nelle TU rende pi difficile ottenere
corrispondenze 100% e fuzzy match di qualit.
Ripulire regolarmente le TM - una volta ogni 3/4 mesi o anche pi spesso, a
seconda della frequenza duso - ti aiuter a lavorare meglio e sfruttare al
massimo le potenzialit dei tuoi strumenti CAT preferiti.

Olifant: Interfaccia utente

Linterfaccia di Olifant poco moderna ma molto funzionale. Comprende:


Una barra menu;
Una barra di selezione rapida per i comandi pi usati;
Unarea editor dove puoi modificare i singoli segmenti;
Una griglia con lelenco completo dei segmenti di traduzione trovati nella
TM.

66
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Per maggior versatilit, gli utenti possono personalizzare il layout della


finestra principale (View > Layout), nonch colori e font dellarea editor (File
> User preferences > Display).
Per la manutenzione delle TM, la finestra di dialogo pi importante Flag
entries. Puoi accedervi da Entries > Flag entries o tramite la scorciatoia
Ctrl+E.

Olifant: Finestra Flag entries

Qui trovi un elenco di filtri preimpostati che puoi utilizzare per identificare
velocemente i segmenti superflui o contenenti elementi indesiderati. Per
contrassegnare i segmenti:
1. Accedi alla finestra Flag entries;
2. Seleziona il filtro che vuoi utilizzare (ad es. Source is the same as Target);
3. Fai clic su OK.
Olifant cercher nella TM i segmenti corrispondenti ai criteri che hai
selezionato e ti mostrer una finestra di conferma al termine del processo.

67
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Olifant: Risultato delloperazione Flag entries

Per visualizzare nella griglia solo i segmenti contrassegnati, fai clic sullicona
evidenziata nello screenshot qui sotto.

Olifant: Icona di impostazione filtro

Per cancellare tutti i segmenti selezionati:


1. Premi Ctrl+A per selezionare tutte le TU contrassegnate;
2. Premi il tasto Delete ed fatta.
Effettuando regolarmente la manutenzione, puoi anche ridurre
considerevolmente le dimensioni delle TM.
Quando ho usato Olifant per la prima volta, ho ridotto il volume della mia TM
generica EN-IT (circa 900.000 TU in origine) quasi del 60% - solo utilizzando
i filtri preimpostati della finestra Flag entries.

Durante la manutenzione delle TM, non selezionare troppi filtri in


una sola volta. Effettua pi ricerche multiple (ad es. per tipo di
difetto) per evitare di rallentare il processo ed evitare
sovraccarichi del sistema.

68
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Olifant mette a disposizione molte altre funzionalit utili come ad esempio la


funzione Trova e Sostituisci, che supporta l'uso delle espressioni regolari.
Nelleccellente guida online troverai una spiegazione dettagliata di tutte le
funzioni disponibili.

Vuoi saperne di pi?


Scarica il tuo tutorial gratuito:
4 problemi pratici da risolvere con Olifant

69
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Sezione 3:
Il cassetto delle meraviglie

70
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

AutoUnbreak
________________________________________________

Migliora la segmentazione dei testi in pochi clic

Rimuovi le interruzioni di riga inutili e


ottieni match migliori. Elabora fino a
65.500 caratteri per volta.

Qualit in entrata, qualit in uscita

In breve AutoUnbreak progettato per rimuovere le


interruzioni di riga inutili da un testo.
Veloce e facile da usare
uno strumento semplice ma davvero prezioso
Ottieni match di qualit quando ricevi un file Word il cui contenuto
stato copiato e incollato da un PDF o un PPT.
Personalizza le impostazioni per
progetti specifici
Ottimizzare la formattazione del testo prima
della traduzione migliora la qualit dei fuzzy
Per Windows match e lusabilit delle memorie di
traduzione nel corso del tempo.
Disponibile in inglese, francese,
spagnolo Inoltre, fa risparmiare tempo e fatica durante le
fasi di revisione ed editing del testo tradotto.
Non male per uno strumento semplice, vero?

Usare AutoUnbreak semplice. Linterfaccia minimalista e il tool pu


processare fino a 65.500 caratteri per volta. Ci consente di ottimizzare la
maggior parte dei piccoli progetti con ununica operazione.

71
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

AutoUnbreak: Prima

Per rimuovere le interruzioni inutili dal testo:


1. Copia il testo sorgente dal tuo documento;
2. Apri AutoUnbreak e fai clic su Paste;
3. Fai clic su UnBreak!
4. Fai clic su Copy results;
5. Incolla il testo ottimizzato in un nuovo file di testo.

AutoUnbreak: Dopo

Di norma, AutoUnbreak conserva la formattazione del documento


originale (tipo e dimensione di font, grassetti, corsivi, ). Tuttavia, questi non
vengono visualizzati nella finestra principale. Li ritroverai nel testo
ottimizzato.
Per questo motivo, ti consiglio di perfezionare la formattazione nel
programma di scrittura anzich nel tool. Cos riduci il rischio di sbagliare ...
ed anche pi rapido.
AutoUnbreak sia veloce sia preciso. Lo uso da diversi anni, con ottimi
risultati: di solito bastano un paio di ritocchi per perfezionare il testo.
72
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Se usi Microsoft Office 2016, non usare Ctrl+C e Ctrl+V per


importare ed esportare il testo. Luso delle scorciatoie pu
causare la perdita delle informazioni di formattazione.

Personalizza le impostazioni di unione


Le impostazioni di unione delle righe proposte di default da AutoUnbreak
garantiscono buoni risultati per la maggior parte dei file. In alcuni casi,
tuttavia, i tuoi file potrebbero aver bisogno di qualche attenzione in pi.
Per gestire questi casi, puoi personalizzare le impostazioni di unione
delle righe modificando i file merge.set ed exceptions.set.
Per modificare questi file, dovrai aprirli in un editor di testo (o con
Notepad++) e seguire le istruzioni riportate allinizio dei file stessi.

Per confermare le modifiche alle impostazioni, i file merge.set ed


exceptions.set devono essere salvati con il nome e lestensione
originali.

Per evitare inconvenienti, ti suggerisco di creare una copia di


backup di questi due file subito dopo linstallazione. Puoi salvare
questi file nella cartella di AutoUnbreak, ad esempio in una
sottocartella Backup.

73
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

CamScanner
________________________________________________

Trasforma il tuo smartphone in uno scanner

Porta il tuo scanner sempre con te.


Modifica e ottimizza le immagini. Salva
come pdf o jpg. Condividi con fino a 10
persone.

Niente scanner? Nessun problema!


In breve

CamScanner unapp disponibile per iPhone,


Scansiona e modifica i tuoi iPad, dispositivi Android e Windows Phone.
documenti

Condividi facilmente le scansioni

200 MB di spazio cloud

OCR automatico

Per iOS, Android, Windows

CamScanner: OCR (iPhone, dettaglio)

In pratica, trasforma il tuo dispositivo in uno scanner portatile utilizzabile


ovunque.
74
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Lapp dispone anche di una funzione OCR per lestrazione di testo da


documenti scansionati, per poterlo poi modificare o riutilizzare.

Puoi scansionare testi e immagini ed


ottimizzare la scansione prima di salvare
come PDF.

Per scansionare un documento:

1. Apri CamScanner, tocca licona della


macchina fotografica per attivare la
funzione scanner;
2. Posiziona il documento sotto il
dispositivo (in parallelo). Tutti gli
angoli del documento devono essere
allinterno della cornice;
3. Tocca licona della macchina
fotografica per acquisire limmagine;
4. Perfeziona larea di scansione facendo
coincidere la cornice verde con i
margini del documento;
5. Tocca il segno di spunta per acquisire.

CamScanner: Regolazione colori (iPhone)

A questo punto puoi modificare luminosit, contrasto e colori per


migliorare la qualit della scansione. Lapp propone alcuni filtri preimpostati
per le opzioni pi popolari (ad es. bianco e nero) ma puoi anche regolare i
parametri manualmente per avere maggior controllo sul risultato.

Per migliorare la qualit delle scansioni, posiziona il documento su


una superficie scura. Questo ti aiuter quando dovrai definire i
margini e/o ridimensionare limmagine.

Per salvare le modifiche e finalizzare la scansione, tocca il segno di spunta.

75
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Con CamScanner puoi anche creare file con pi pagine. Per


aggiungere pagine alla scansione, tocca licona Add e ripeti i
passaggi da 2 a 5.

Quando il file pronto puoi inviarlo via fax, caricarlo nel tuo spazio cloud
gratuito (200 MB), invitare collaboratori (fino a 10 per documento con il
piano gratuito), inviare via email, aggiungere commenti,

CamScanner: Regolazioni (iPad)

Puoi anche sincronizzare larchivio delle scansioni su tutti i tuoi dispositivi.


Linterfaccia cambia leggermente a seconda delle versioni - ma i menu e le
icone sono cos intuitivi che non avrai problemi ad orientarti.

76
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

ConvertAll
________________________________________________

Un convertitore di unit versatile e intelligente

Un convertitore per oltre 500 unit di


misura, che gestisce operazioni
complesse. Essenziale per i traduttori
specializzati in ambito scientifico.

Pratico e semplice da usare


In breve
ConvertAll un convertitore di unit di
Convertitore versatile e misura con un'intuitiva interfaccia a due
completo colonne e un database che comprende oltre 500
unit di misura.
Supporta la conversione di
espressioni, unit combinate, Per effettuare una conversione semplice:
numeri esponenziali
1. Seleziona lunit sorgente dal menu a
Verifica automaticamente la tendina sulla sinistra (From Unit);
compatibilit delle unit 2. Seleziona lunit target dal menu a tendina
sulla destra (To Unit);
Per Windows e Linux
3. Inserisci il valore relativo allunit sorgente
Disponibile in inglese, francese, nella casella sotto la colonna From Unit.
tedesco, spagnolo
Il risultato apparir nella casella sotto la colonna
To Unit.

Per selezionare le unit puoi anche digitarne il nome nella casella sopra la
relativa colonna (con completamento automatico). Per confermare, fai clic sul
nome dellunit nella finestra o premi Invio.

77
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

ConvertAll: Conversione semplice (da Kelvin a Celsius).

ConvertAll supporta la conversione in entrambi i versi.

Se hai invertito le unit di misura per errore, digita il valore


sorgente nella casella sotto la colonna To Unit. Il risultato
comparir sulla sinistra.

Opzioni di conversione avanzate

Oltre ad essere un ottimo strumento per lutente occasionale, ConvertAll


perfetto per i traduttori specializzati in discipline scientifiche, che potrebbero
aver bisogno di operare conversioni pi complesse.
ConvertAll combina un database molto esteso con capacit di calcolo
superiori, che permettono di effettuare conversioni composite e non lineari.
ConvertAll permette di effettuare conversioni per:
Espressioni matematiche semplici;
Combinazioni di unit (ad es. m/s);
78
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Valori con esponenti positivi o negativi;


Valori da/verso unit di misura non lineari.
Le istruzioni per la notazione sono riassunte nel popup di benvenuto e nella
guida utente (anche disponibile online).

ConvertAll: Riepilogo notazioni

Personalizzazione
Nel menu Options puoi personalizzare diverse impostazioni di default, come:
Numero di cifre decimali visualizzate;
Opzioni di visualizzazione dei risultati;
Colori ed opzioni interfaccia.
Le tue preferenze verranno salvate automaticamente e utilizzate come
impostazioni di default fino a che non le cambierai di nuovo.

Le modifiche ai colori del testo si applicano anche ai campi di testo


da compilare. Se selezioni un contrasto scuro/chiaro, la leggibilit
potrebbe essere ridotta.

79
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Inoreader
________________________________________________

Le notizie di settore a portata di mano

Tieni docchio blog e siti di notizie


interessanti. Ordina gli articoli con tag e
cartelle. Leggi e gestisci da qualsiasi
dispositivo.

Un feed reader pratico e funzionale


In breve

Inoreader uno strumento per la lettura di feed


Segui blog, news feed, podcast, che unisce praticit e versatilit.
account social e altro
Oltre ad essere prezioso per il content
Crea filtri per aggiungere tag e marketing, puoi usarlo per:
riordinare gli articoli
Seguire ci che fanno i tuoi clienti
Scopri contenuti interessanti iscrivendoti al loro blog o alle ultime notizie;
Restare aggiornato sulle notizie dal
Disponibile in 18 lingue mondo della traduzione, sulle conferenze e
sulle opportunit di formazione;
Per Windows, iOS & Android
Seguire notizie sui tuoi settori di
specializzazione per restare aggiornato sulla
terminologia, gli sviluppi e le tendenze.
Puoi iscriverti a blog, news feed, podcast,
account social e altro ancora.
Puoi anche organizzare i feed in cartelle (ad es. per argomento) per
consultare pi rapidamente le tue fonti preferite.

80
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

InoReader: Dashboard (versione desktop)

Con il piano gratuito, puoi seguire un numero illimitato di feed per siti
web (ad es. blog, riviste online, servizi di notizie, ) e salvare un numero
illimitato di pagine web. Ci sono invece, serie limitazioni sul numero di
account social che puoi seguire tramite Inoreader.

Vuoi sfruttare meglio il tuo piano gratuito Inoreader?


Attiva il canale Inoreader su IFTTT e dai unocchiata alle ricette pi
popolari per trovare lispirazione.

Iscriversi ai feed semplice.


Se conosci gi lURL del feed, incollalo nella casella di ricerca. Se non lo
conosci, digita il nome del sito web che vuoi seguire.

InoReader: Ricerca feed (web)

81
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Inoreader ti proporr lelenco di tutti i feed associati al sito. Per iscriverti, apri
il feed (con un clic) e fai clic sullicona Subscribe nel menu in alto.
Quando ti iscrivi al feed, questo viene aggiunto alla dashboard. Per
aggiungere il feed ad una cartella, trascina licona del feed sulla cartella.

InoReader: Nuovo feed (Android)

Per gestire i feed e le cartelle dalla dashboard, fai clic sul tasto destro del
mouse in corrispondenza dellelemento che vuoi attivare per accedere al
menu opzioni. Nella guida How to (in inglese) trovi tutte le istruzioni per
organizzare i feed usando le cartelle e i preferiti.

Laffidabilit della funzione di rilevamento dei feed dipende dalla


risposta del sito web specifico e da altri fattori.
Il modo migliore per aggiungere un feed recuperarne lindirizzo
dal sito web di riferimento e incollarlo nella casella di ricerca.

Di default, la dashboard impostata in modalit griglia, ovvero con il


pannello di controllo sulla sinistra e le schede degli articoli sulla destra.
Per leggere un articolo in Inoreader, fai clic sulla scheda. Per leggere larticolo
dal sito web su cui pubblicato, fai clic sul titolo nella schermata di lettura
articolo.
82
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

InoReader: Opzioni di condivisione e salvataggio (iPad)

Linterfaccia utente cambia leggermente a seconda della versione utilizzata.


Tuttavia, il layout e le caratteristiche principali sono coerenti in tutte le
versioni. Questo garantisce maggior usabilit rispetto a programmi simili.

Scopri contenuti interessanti

Con Inoreader puoi anche scoprire


contenuti interessanti grazie alle
categorie e alle raccolte feed
(bundle).

Oltre alle raccolte generate


automaticamente dal servizio, puoi
anche esplorare le raccolte pubblicate
dagli utenti - o condividere le tue.

Se trovi un feed interessante in una


raccolta ma non vuoi iscriverti a tutti i
feed inclusi nel bundle, apri il feed che ti
interessa con un semplice clic e
conferma liscrizione con il comando
Subscribe come spiegato prima.

InoReader (iPad): Categorie contenuti

83
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

LightShot
________________________________________________

Acquisire screenshot non mai stato pi semplice

Crea screenshot perfetti in pochi clic.


Salva le immagini a livello locale o in
cloud, condividile sui social network e
altro ancora.

Screenshot? Facile!
In breve

Con LightShot puoi creare e personalizzare


Interfaccia intuitiva screenshot in pochissimo tempo.
Opzioni versatili di salvataggio e Leditor rapido integrato molto semplice
condivisione da usare. Puoi aggiungere forme e altri elementi
grafici senza dover passare da un editor di
Editor online con funzionalit
immagini tradizionale.
avanzate
e per le opzioni di modifica avanzate, basta
Per Windows e Mac aprire lo screenshot nelleditor online usando
una scorciatoia.
Video tutorial per iniziare subito
al meglio LightShot opera in background. Per acquisire
uno screenshot, devi solo premere il tasto
PrintScreen sulla tastiera e selezionare larea che
desideri catturare.

Leditor rapido propone tutte le opzioni di base necessarie per


creare immagini, ad esempio, per la risoluzione di problemi, per
materiali didattici o richieste di assistenza.

84
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

LightShot: Editor rapido

Dal menu verticale puoi:


Aggiungere forme, frecce e linee;
Evidenziare e aggiungere testo;
Disegnare a mano libera.
Dal menu orizzontale puoi salvare lo screenshot, cercare immagini simili
in Google, condividere limmagine sui social network, stampare, copiare o
cancellare lo screenshot.

Per usare lo spazio cloud e la funzione galleria gratuiti


necessario effettuare laccesso con Facebook o Google+.

Dalleditor rapido non si possono modificare forme, font, dimensioni


dellimmagine o altro - solo i colori degli elementi proposti nel menu verticale.
Vuoi maggior controllo sugli elementi grafici dei tuoi screenshot?
Seleziona larea che vuoi acquisire e usa la scorciatoia Ctrl+E. LightShot
caricher la tua immagine nell'editor online (Pixlr).

85
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Un editor di immagini online completo

Linterfaccia di Pixlr lineare e comprende una barra di selezione rapida


stile Paint con le opzioni di modifica pi popolari.
Leditor online offre la maggior parte delle funzioni presenti nei programmi di
modifica immagine commerciali. Con Pixlr puoi:
Ruotare e ridimensionare le immagini;
Usare filtri, modificare colori, regolare la distorsione dellimmagine;
Personalizzare il testo (font, dimensioni, colori, ...);
Creare design compositi usando i livelli immagine;
Correggere gli occhi rossi e molto altro ancora.
Lunico problema degno di nota la pessima localizzazione. Se passi ad
unaltra lingua, linterfaccia spesso mescola le stringhe e i menu appaiono solo
parzialmente localizzati.
Per evitare fastidi, usa sempre la lingua inglese.

LightShot: Pixlr (editor online) - Finestra delle opzioni testo

86
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

LockHunter
________________________________________________

Sbarazzati dei file bloccati in un attimo

Vuoi rimuovere, rinominare o cancellare


un file che risulta bloccato da un altro
programma? C un tool anche per
questo!

Sblocca i file in pochi clic


In breve

Ci siamo passati tutti. Vuoi cancellare, spostare o


rinominare un file ... ma risulta bloccato da un
altro programma.
Sblocca rapidamente i file
LockHunter ti aiuta a risolvere il problema
Completa lazione desiderata in velocemente. Quando viene visualizzato il
un solo passaggio messaggio di errore, fai clic (tasto destro) sul
file per aprire il menu comandi e poi fai clic
Per Windows (tasto sinistro) sulla voce What is locking this
file?

LockHunter: voce nel menu comandi

Questo aprir la schermata principale di LockHunter, dove potrai vedere


quale programma ti stia causando problemi.

87
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Se spunti la casella More details, LockHunter ti mostrer ulteriori


informazioni sui processi che bloccano il file. Dalla schermata principale, puoi
poi selezionare lazione da compiere.

LockHunter: Finestra principale, con elenco azioni esteso

Ti stai chiedendo perch ho scelto LockHunter tra le decine di programmi


simili gratuiti?
Diversamente dai concorrenti, LockHunter ti permette di completare
l'azione dalla schermata principale (ad es. sblocca e rinomina).
Non dovrai pi passare da una cartella allaltra.

88
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

TransTools
________________________________________________

Ottimizza il processo di traduzione

Una serie di pratici add-on per preparare


i file sorgente o rifinire i file tradotti in
modo pratico e veloce.

Comandi pratici, a portata di clic


In breve

TransTools un set di add-on pensati per


Moduli per Microsoft (Word, assistere i traduttori durante le fasi di
Excel, PowerPoint, Visio) e
preparazione dei file e di revisione dei
Autocad
documenti tradotti.
Integrazione semplice Il tool comprende moduli per MS Word, MS
Excel, MS PowerPoint, MS Visio e Autocad.
Menu intuitivi
Il pacchetto di distribuzione include anche un
Disponibile in 8 lingue programma chiamato TransTools Utilities, che
permette di attivare comandi utili in una vasta
Per Windows
gamma di programmi per Windows.
Il modo pi veloce per installare i moduli che ti
interessano scaricare il pacchetto per
linstallazione automatica.

Per escludere i moduli che non desideri installare, togli il segno di spunta
nella finestra di dialogo del wizard.

89
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

La pagina per il download del programma mette a disposizione anche un


pacchetto per linstallazione manuale (e relative istruzioni) ma il
processo pi laborioso - utile solo in caso di difficolt con linstallazione
automatica.
Una volta installati, i moduli vengono caricati come add-on per i relativi
programmi, quindi i comandi sono accessibili direttamente da Word, Excel
eccetera.

TransTools per Word: barra di accesso rapido (dettaglio)

Per i programmi della suite Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint), gli
add-on compaiono nel menu generale. Per aprire ladd-on, fai clic sul tab
TransTools.

TransTools per Excel: Scheda add-on nel menu

Ciascun modulo progettato per velocizzare le operazioni di


preparazione e QA dei file, con particolare attenzione alla funzionalit.
Nella versione gratuita, il modulo per PowerPoint comprende una sola
funzione (ovvero la modifica della lingua del file), quindi puoi
tranquillamente evitare di installarlo.
Gli add-on per MS Word e MS Excel sono invece molto completi e
comprendono una vasta gamma di comandi utili tra cui, ad esempio:

Controllo (e correzione) degli spazi unificatori (Word);


Eliminazione degli spazi duplicati (Word ed Excel);
Occultamento di porzioni di testo (Word);
90
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Unione del contenuto delle celle (Excel);


Eliminazione di voci duplicate dai glossari (Excel);
Verifica dei file in base ad un elenco correzioni (Word);
Configurazione dei glossari (Excel).

Per un elenco completo delle funzioni disponibili per ciascun


modulo, guarda la tabella workflow. Per ulteriori informazioni e
istruzioni su una funzione specifica, basta un clic sul nome.

Unaltra funzione utile del modulo per Word Document Cleaner, che
propone unampia gamma di controlli sulla formattazione preimpostati.
Con Document Cleaner puoi ottimizzare i file sorgente prima di tradurre - e
migliorare la qualit delle corrispondenze con la TM.

TransTools per Word: Document Cleaner Finestra Other Tools

91
21 strumenti gratuiti per traduttori | Alessandra Martelli

Copyright immagini
Immagine di copertina:
Alessandra Martelli. Tutti i diritti riservati.
Sezione 1:
AllAnd via Pixabay (CC0)
Sezione 2:
Small White Kleiner Kohlweissling, Aah-Yeah via Flickr (CC BY 2.0)
Sezione 3:
WenPhotos via Pixabay (CC0)

93
Alchimista della comunicazione

www.mtmtranslations.com

Você também pode gostar