Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
H i s t o r i a
ECLESISTICA
TEXTO, VERSIN ESPAOLA, INTRODUCCIN Y NOTAS POR
(R eim presin)
B IB L IO T E C A D E A U T O R E S C R IS T IA N O S
MADRID MMVin
Primera edicin ( en 2 vols.): diciembre de 1973
Segunda edicin (en 2 vols.): enero de 1998
Primera edicin (en 1 vol.): abril de 2001
segunda impresin: abril de 2002
tercera impresin: febrero de 2008
Pdgs.
Pr l o g o ............................................................................................................ 9*
P r lo g o a la e d ici n de 1 9 9 8 ................................................................................................ n*
In t r o d u c c i n .............................................................................................. 13*
I. Eusebio de Cesrea...................................................................................... 13*
1. Fuentes de su v id a ...................................... ................................. 13*
2. Prim eros aos y actividad hasta la gran persecucin 14*
3. Desde la gran persecucin hasta el concilio deN ic e a 21*
4. C o n cilio de Nicea y ltim o s a o s ............................................. 28*
II. La Historia eclesistica...................................................................... . 37*
1. Eusebio y la H istoria.................................................................. 37*
2. Plan y form acin de la H istoria eclesistica....................... 40*
3. D esarrollo del plan y c ro n o lo g a .............................................. 46*
4. Las c ita s ............................... 56*
5. D iv is i n en lib ro s y ca p tulo s..................................................... 59*
6. M anuscritos, ediciones modernas y traducciones espaolas. 61*
Sig l a s y a b r e v i a t u r a s .................................................................................... 67*
Sig l a s d e l o s m a n u s c r it o s ........................................................................... 71*
B ib l i o g r a f a .......................................................................................................... 73*
HISTORIA ECLESIASTICA
L ib ro I ................................................................................................................ 3
L ib ro I I .............................................................................................................. 60
L ib ro I I I ............................................................................................................ 118
L ib ro IV ............................................................................................... 196
L ib ro V .............................................................................................................. 263
L ib ro V I .............................................................................................................. 347
L ib ro V I I ............................................................................................................ 434
L ib ro V I I I ........................................... 507
L ib ro I X .............................................................................................................. 555
L ib ro X .............................................................................................................. 593
I n d ic e s :
De citas y alusiones e s c ritu rs tic a s .................................................... 647
De nombres p ro p io s................................................................................ 653
De m a te ria s ............................................................................................... 661
De autores y obras citados o aludidos por E u se b io ...................... 665
De autores citados en las n o ta s .......................................................... 669
De palabras g rie g a s ................................................................................ 677
P R O L O G O
A
L p o n e r al alcance d e l le c to r de h a b la h isp a na en e d ic i n
b ilin g e la H is to ria eclesistica de E u se b io de Cesrea,
nu e stra in te n c i n n o ha sido o tra que fa c ilita rle al m x im o
el m a n e jo de un a fu e n te ta n in c o m p a ra b le de c o n o c im ie n to s
de la a n tig e d a d c ris tia n a .
P ara a q u ellos e studiosos q u e se in te re s e n m s a fo n d o p o r
a lg n te m a co n cre to de los m u ch o s qu e en esta H is to ria se
tra ta n , hem os p ro c u ra d o en notas p e rtin e n te s , adems de
a p u n ta r las o bservaciones c rtic a s d e l te x to , o rie n ta r su b s
queda hacia los tra b a jo s m e jores, a n tig u o s y m o d e rn o s.
T a n to en la b ib lio g ra fa co m o en las n otas hem os in te n ta d o
recoger to d o lo m e jo r qu e se ha hecho sobre la o b ra en c o n
ju n to y sobre sus p a rte s en co n cre to , a pesar de su e n o rm e
va rie d a d . L a o rig in a lid a d ha qu e d a d o sie m p re su p e d ita d a a
la u tilid a d . O ja l haya m os acertado!
Q u e d e ta m b i n co n s ta n c ia a q u de n u e s tro a g ra d e c im ie n to
a to d o s cua n tos, de u n a m anera u o tra , h a n c o n tr ib u id o con
su a y u d a in a p re c ia b le a la e la b o ra c i n de este lib ro .
P o r ltim o , que esta o b ra s irv a de m o desto ho m e n a je al
que fu e o b je to de la g ra n a d m ira c i n de E u s e b io , el e m p e ra d o r
C o n s ta n tin o el G ra n d e , en el XVII c e n te n a rio de su n a c im ie n to .
C
A S I tre s lu s tro s h a n tra n s c u rrid o desde que se agot la
p rim e ra e d ic i n de esta o b ra . D iv e rs a s y a veces p e
nosas v ic is itu d e s personales y e d ito ria le s no h a b a n p e rm itid o
hasta ahora p ro ce d e r a u n a segunda e d ic i n . E n tre ta n to , las
p e tic io n e s y recla m a cion e s p o r p a rte de personas interesadas
en la o b ra no h a n cesado de llo v e r sobre la e d ito ria l y sobre
el a u to r. P o r f in se ha pre se n ta d o la ocasin p ro p ic ia .
A r g i m i r o V e la s c o - D e lg a d o , O .P .
INTRODUCCION
I. E U S E B IO D E C E S A R E A
i. F u e n te s de su v id a
1 S c ra te s , Hist, eccles. 1,4, cf. S o zom e no, Hist, eccles. 3,1; 4,1?.
2 Su prdida, aunque lamentable, acaso no lo sea tanto como pudiera parecer. E l ttu lo
que Scrates da a la obra y que parece reproducir el original: el*
( S c ra te s , Hist, eccles. 2.4 ). responde ms bien al gnero panegrico que al biogrfico
propiamente dicho. Scrates emplea la misma frm ula para designar la llamada De vita
Constantini, de Eusebio (S c ra te s , Hist, eccles. ,: * el*
), que sin duda sirvi de modelo a Acacio.
J De vir. ill. 81. Aunque el conocimiento que Jernimo tiene de las obras de Eusebio
es m uy completo y profundo, y a pesar de citarlo con profusin y hasta de copiarlo sin
escrpulo, las noticias que nos proporciona sobre su vida son m uy escasas. En caso parecido
est el traductor oficial de Eusebio, R ufino. Ambos representan un papel prim o rd ia l en la
transmisin del legado de Eusebio al Occidente latino, pero apenas cuentan ms de lo
indicado como fuentes de su vida.
4 M a n s i, X I I I col.1-810.
5 Antirrhetica IV i.*; J. B. P i t r a , Spicilegium Solesmense I (Pars 1852) p.371-504.
orientacin de sus simpatas personales, particularm ente en materia
doctrinal 6. Pareja ayuda nos presta cuando alude a las vicisitudes
de su vida pasada o menciona los ttu lo s de sus obras anteriores o
copia de ellas largas tiradas, cosa en que no tiene el menor reparo 7.
Es una lstima que de su epistolario no quede apenas ms que
fragmentos dispares, conservados casi por pura casualidad 8, cuando
l m ism o se preocup de re unir una coleccin, lo ms completa
posible, de las cartas de Orgenes 9, y bas gran parte de la docu
mentacin de su H istoria eclesistica, segn se ver, en autorizadas
colecciones de cartas, que de esa manera se salvaron para la pos
teridad 10.
De las cartas recibidas por l apenas tenemos referencias 11, si
exceptuamos las que l mismo dice que le escribi el emperador
Constantino y que reproduce cuidadosamente en su De v ita Cons-
ta n tin i12.
L a biografa de Eusebio ha ido tom ando form a a medida que
todas estas fuentes han sido explotadas en una elaboracin secular
que va de V alois y T ille m o n t en el siglo xvn hasta S irin e lli y W a l-
la ce -H a d rill ltim am ente, pasando por las extraordinarias figuras
de L ig h tfo o t, Schwartz, Harnack, L a w lo r, etc. Ellos son nuestros
grandes acreedores.
6 Por lo regular los personajes a quienes dedica las obras son arranos o simpatizantes
del arrianismo. Paulino de T iro , a quien dedica su obra de geografa bblica y el lib ro X
de H E , donde llega a llam arlo sello de su obra entera (X 1,1), ser con l un decidido
defensor de A rrio . Ms claro es el caso del obispo de Laodicea, Teodoto (mentado en H E
V II 31,13), a quien dedica sus dos grandes obras apologticas PE ( i,il) y D E (1,1), y el de
Flacilo de Antioqua, arriano declarado, a quien dedica su De Ecclesiastica Theologia.
7 Solamente en H E se hallan mencionadas las obras siguientes: Eclogae propheticae (I
1,17; 6,11), Chronica (I 1,6), Antimiorum martyriorum collectio (IV 15,47, V 1,1; 4,3; 11,5) y De
mariybus Palaestinae ( V II I 13,7).
8 La ms larga es la carta que escribe desde Nicea a su iglesia de Cesrea y que ha
sido la ms afortunada al ser transm itida por varios autores antiguos: Atanasio (De decret.
ic. Syn 3) promete transcribirla ai final del tratado, M igue la da en PG 10,940-945 (cf.
G. O p it z Athanasius Werke I I I [B erlin 1935] p.41-47); Scrates Hist, eccles. 1,8); Teodoreto
(Hist, eccles. 1,11). Sigue en im portancia la carta d irigida a la hermana del emperador Cons
tantino y m ujer de L icin io , Constancia, que M igne reproduce en PG 10,1545-48 y se contiene
parcialmente en las actas del concilio de Nicea I I (M ansi, X I I I col.313; cf. coi.317). En las
mismas actas aparecen fragmentos de otra carta suya a E ufratin de Balanea (m a n s i, X II I
co l.176-177 y 317), y d otra escrita al maestro de Atanasio, Alejandro de Alejandra, acerca
de A rrio y de sus seguidores (M a n s i, X I I I col.316).
9 H E V I 36,3.
i Vase especialmente P. N a u t i n , Lettres et crivains chrtiens des I I e I I I e sicles
(P c ris 1 9 6 1 ) p .io -n .
11 En su obra Contra Marcellum (1,4,53-54) cita Eusebio un pasaje de M arcelo de
A m ira en que ste alude a una carta del obispo de Neronias, Narciso, dirigida conjuntamente
a un tal Cresto, a E ufronio, sucesor de Flacilo en la sede de Antioqua, y a nuestro Eusebio.
Que hablen de l, hay que recordar la carta de Eusebio de N icomedia a Paulino de T iro
( rz , o.e., p.15-17) y la sinodal del concilio de A ntio qu a de 314 (ibid., p.36-41).
12 V C 1.46; 3,60; 4.35 y 36.
por indicar los hechos ocurridos despus del nacim iento del autor
que la usa o las personas que an vivan cuando l naci, nos
perm ite una aproxim acin bastante estimable.
Gracias a esa clave se ha podido fija r la fecha del nacimiento
de Eusebio entre los aos 160 y 164 13. Efectivamente, en su H istoria
eclesistica, despus de haber contado la persecucin de Valeriano
(258-260) 14 y de haber establecido todo un catlogo de las obras
de D ion isio de A lejandra, como si se tratara de cosas pasadas,
advierte expresamente que en adelante va a narrar lo acontecido en
su propia generacin, indicado con la expresin *15.
Y lo prim ero 16 que sita ya en su propia generacin es la in
tervencin d su admirado obispo de A lejandra, D ionisio, en la
polmica contra Pablo de Samosata, sucesor de D em etriano en la
sede antioquena 17, y en el concilio reunido en A n tio q u a para re
fu ta r sus errores. La enfermedad no le perm ite a D io n isio asistir
personalmente, pero enva sus cartas con su o p inin 18, y muere en
264 265 19.
Por consiguiente, el nacim iento de Eusebio debe fijarse entre
las fechas indicadas 20.
N o es ms fcil determ inar en dnde naci. Eusebio de Pales
tina le llam an a lg u no s21, Eusebio de Cesrea, la gran mayora,
comenzando por sus contemporneos 22. Pero hasta el gran precur
sor del hum anism o renacentista, Teodoro M e to q u ita (1260/61-1332),
nadie seala expresamente que la patria de Eusebio haya sido Ce
srea 23.
3 M P al ,i (reel.).
32 H E V II 32, 26-27.30; cf. F o cio , Bibliot. cod.118, que lo da por sguro.
33 M P al i l , I (rec.l.).
34 H E V II 32,25.
33 H E V II 14.
3* H E V II 37,24.
37 H E V I 32,3; V II 32,25; M Pal 11,1 (rec.l.). 11,2; cf. S c h w a r tz : P a u ly - W is s o w a , 6,1372.
38 M Pal ,i y 15 (rec.l.).
fa m ilia de Gaga, en L icia, y excelentemente preparados en las cien
cias jurdicas y filosficas por las escuelas de Berito. Habiendo
entrado en contacto con l, haban quedado cautivados por su per
sonalidad y le haban seguido incondicionalm ente hasta la misma
Cesrea, en donde continuarn trabajando ju n to s hasta que les a l
cance el m a rtirio 39.
U n da, no sabemos cundo, se les ju n t Eusebio. Su encuentro
con el maestro lo describir as: En su tiem po (de Agapio) cono
cimos a Pnfilo, hom bre distinguidsim o, verdadero filsofo por su
vida misma y considerado digno del presbiterado de la com unidad
local 40. Es la misma expresin que u tiliza r igualmente para des
c rib ir su p rim e r encuentro aunque desde ms lejos con el otro
hombre que ms tarde acaparar tam bin su admiracin, Constan
tino: As lo conocimos tam bin nosotros, cuando atravesaba la
nacin de Palestina en compaa del ms antiguo de los empera
dores 41.
Esta s im ilitu d de expresiones para relatar acontecimientos tan
capitales y decisivos para l nos ayudar a comprender y a no tom ar
en sentido estricto, porque no se compaginara con aqullas, esta
otra en que llam a a Pnfilo mi seon> 42 y que hizo pensar a Focio
que Eusebio poda haber sido esclavo de Pnfilo, quien lo habra
m anum itido 43, hecho que vendra a ser confirm ado por el genitivo
posesivo t o O nau<l>iAov que acompaa al nombre de Eusebio en el
encabezamiento de sus obras ya desde tiempos de San Jernimo 44
y que hace tam bin que N icforo C alixto le tenga por sobrino de
P nfilo 45. La expresin mi seor, mi dueo, con el acento en
ftico con que Eusebio la utiliza , expresa sin ms su devocin y
entrega al maestro. Es la misma con que a l le llama su tocayo el
de Nicom edia, de quien A rrio le hace, adems, hermano 46. En
cuanto al genitivo t o O nap^lAov que si no lo adopt l, por lo
menos lo acept , responde perfectamente a la costumbre de los
escritores y eruditos helenistas de aadir al propio nombre un d is
tin tiv o 47. Eusebio habra escogido el nombre de su amigo 48 y
admirado y querido modelo de toda v irtu d 49.
39 M Pal 4-5 (rec.l.).
o H E V II 31,15.
41 V C 1.10; probablemente en 196.
42 |is 0 $, pues no me est perm itido llamar de otra manera al d ivino y
verdaderamente bienaventurado Pnfilo (M Pal 11,1; rec.l.).
43 F o c io , Epist. 144 (= A d Amphil. quaest. 121).
44 San J e r n im o , Ve vir. ill. 81.
45 N i c f o r o C a l i x t o , Hist, eccles. 6,37.
46 T e o d o r e t o , Hist, eccles. 1,4-5.
47 S c h w a r tz : P a u ly - W is s o w a , 6,1371.
48 Ob amicitiam, dice San Jernimo (De vir. ill. 81). En M Pal 7,4 le llama Eusebio
el ms querido de mis compaeros (= ).
49 As lo expresan algunos autores no sabemos cules aludidos por Focio (Bibliot.
cod.13).
Tam poco sabemos si, cuando se incorpor al grupo de Pnfilo,
Eusebio haba sido ya ordenado presbtero. Es m uy probable que
fuera el propio A gapio quien lo ordenase, como haba hecho con
el m ism o Pnfilo.
Juntos form aron algo ms que un equipo eficaz de trabajo. A
todos les una la misma pasin por el estudio, el mism o amor a las
Sagradas Escrituras, pero sobre todo el mism o ideal de vida cristiana
en la lnea trazada por Orgenes: como l y sus discpulos, segn
parece 50, llevaban vida com n y form aban como una fa m ilia en la
misma casa 51.
La actividad del grupo, bajo la direccin y responsabilidad in
cluso econmica de Pnfilo, se centraba particularm ente, como
ya dijim os, en la restauracin y am pliacin de la biblioteca orige-
niana y en la fijacin del texto bblico, que luego, bien garantizado,
poda copiarse y ser enviado a otras iglesias 52. En algunos manus
critos bblicos se han conservado testim onios de este trabajo, y
concretamente de la intervencin personal de Eusebio 53.
Pero todo este trabajo de revisin, de exgesis y de crtica, con
toda su problemtica, exiga un campo de lectura y estudio mucho
ms vasto. P ronto form aron parte del programa las obras de los
autores cristianos ortodoxos y herticos , de los judos y de los
paganos, as como los documentos de todo orden que podan servir
a sus preocupaciones exegticas, apologticas o histricas.
Por los resultados podemos afirm ar que Eusebio se especializ
en este tip o de trabajo. N aturalm ente, no poda llevarlo a cabo sin
una buena biblioteca. La de Cesrea, iniciada por Orgenes y am
pliada gracias a los afanes de P nfilo y de sus colaboradores 54,
dispona de los elementos ms fundamentales. Sin embargo, Eusebio
busc nuevas fuentes de inform acin en otras bibliotecas, segn se
59 M P al 1,1.
60 M P al 1,5.
61 M Pal 4,1.
62 M P al 4.4-iS-
63 M P al 7,4. ra ra Schwartz y J. Moreau, el hecho sucedi el 5 de noviembre.
*4 M P al .
65 H E V I I I 7,1-1.
66 H E V I I I 9,4.
a Eusebio el haber escapado con vida y con absoluta integridad
fsica, mientras l, Potamn, haba salido de la prueba en defensa
de la verdad con un ojo de menos. El precio pagado por Eusebio,
segn l, habra sido la apostasa, real o simulada 67; as parece
confirm arlo San Atanasio al a lu d ir a este episodio y concretar la
acusacin en haber sacrificado 68, aunque no parece m uy conven
cido. Focio, en cambio, parece afirm ar que Eusebio estuvo preso
juntam ente con Pnfilo 69; por consiguiente, en la misma Cesrea
de Palestina. Lo ms probable, de ser cierto su encarcelamiento, es
que ste hubiera tenido lugar, efectivamente, en Cesrea, lo cual
no contradice a la afirm acin de Potamn si ste se encontraba
entre los 130 confesores egipcios que en el verano u otoo de 308
pasaron por Cesrea camino de las minas de Palestina y que ya
llegaban mutilados, unos en los ojos y otros en los pies 70: el obispo
de Heraclea se enterara de quines se hallaban tam bin all presos,
sobre todo de las personas ms destacadas, entre las cuales se con
taban, naturalmente, P nfilo y Eusebio.
Efectivam ente, fue durante la p risi n de P nfilo cuando co m
pusieron juntos cinco libros de la Apologa de Orgenes, a los que,
m uerto ya P nfilo, Eusebio aadir el sexto 71. A l decir de Focio,
los dos compartan la crcel 72, aunque esto no significa necesa
riamente que los dos estaban presos. Eusebio se lim ita a decir que
la compusieron l y el santo m rtir Pnfilo 73. Por lo dems, bien
sabido es que en las pocas en que la persecucin amainaba no
era infrecuente el contacto y hasta el trato casi norm al de los
cristianos libres con los que se hallaban presos 74. En Cesrea la
m ayor parte de las ejecuciones y con mayor razn de los arres
tos recaan sobre cristianos que haban provocado con su exceso
de celo a las autoridades. Indudablem ente, Eusebio, aunque sincero
adm irador del m a rtirio , no era de stos. D e haber sufrido realmente
prisin, lo hubiera l mismo dado a entender ms de una vez,
como tam bin hubieran aireado y explotado sus enemigos con
mucha ms frecuencia y saa sabemos que no se andaban con
m iram ientos su crim en de cobarda y apostasa si ste hubiera
81 H E IX a.
82 D C B t.v p.311.
83 P a u ly - W is s o w a , 6,1376.
84 C f. H E X 1-3; V C 1,42; 2,45*46.
83 C f. H E V I 36,3.
86 Eclog. proph. 1,1; la distincin que Eusebio establece al final del lib ro IV indica que
para l se trataba de obra diferente de la Introd. general, element., aunque hubiesen sido
m nim os los cambios introducidos. El tema reaparecer en D E 3. '
86 bis Q f >. S. W a l l a c e - H a d r i l l , Eusebius o f Caesareas Commentary on Luke. Its
origin and early history: H T R 67 (1974) 55-63.
del que fue gobernador de B itin ia y prefecto de Egipto durante la
persecucin, Hierocles, lib ro titu la d o OiAocAq-Ss Ayos, en el que
estableca un paralelo entre Jess y A p o lo n io de T iana 87. El p ro
blema lo reasumi Eusebio en la Demostracin evanglica, pero con
una perspectiva ms amplia.
N o m uy posterior a la m uerte de su maestro fue sin duda su
Vida de P nfilo en tres libros, cuya prdida es lamentable por
muchos conceptos, pero ms especialmente porque en ella daba
Eusebio el catlogo de la biblioteca que Pnfilo haba logrado reunir
en Cesrea enriqueciendo el fondo form ado por las obras de O r
genes.
En torno al ao 312 hay que fija r la composicin de la obra en
dos partes titulada Sobre la discrepancia de los Evangelios o Pre
guntas y respuestas sobre los Evangelios dos libros dirigidos a
Esteban y uno d irig id o a M arino , de la que quedan solamente
fragmentos y un resumen o Epitome que el propio Eusebio hizo
posteriormente, despus de componer la Demostracin evanglica,
y que nos da una idea de la im portancia que la obra tena para la
critica bblica. Posiblemente pertenecen a la misma poca las obras,
hoy perdidas o no identificadas, cuyos ttu lo s eran: Sobre la p o li
gamia y progenie numerosa de los antiguos varones, Preparacin
eclesistica y Demostracin eclesistica.
Este conjunto de obras, y particularm ente la Introduccin general
elemental, fueron preparando el camino para otras dos obras de
m ayor envergadura, el dptico form ado por los 15 libros de la Pre
paracin evanglica, de una parte 88, y los 20 de la Demostracin
evanglica, de otra, aunque, por desgracia, solamente quedan los
10 prim eros y un largo fragm ento del X V I 89. T erm inada la primera,
segn todos los indicios, hacia finales del 313 o comienzos del 314,
debemos suponer que la otra no tard en seguirla y que estuvo
terminada antes de 318; en todo caso, antes de estallar el conflicto
final entre C onstantino y L ic in io , en 321.
N o es posible sealar con absoluta nitidez el itin e ra rio mental
seguido por Eusebio al componer todas estas obras, comenzando
por la Crnica. N o rm a suya es reasum ir los temas de sus produc
ciones anteriores en obras nuevas, incorporndolos a voces lite ra l
mente o casi, completndolos, retocndolos y readaptndolos a p u n
90 SlRINELLI, p . 16-17.
91 H E X 4.
con que la complet poco despus y que dedic al m ism o Paulino
de T ir o 92.
L a mayora de los historiadores consideran el ao 318 como
p unto de partida del arrianism o 93. En todo caso no se puede retrasar
a ms ac de 323. A unque Eusebio no haba estado relacionado
personalmente con Luciano de A n tio q u a , a cuyo magisterio apela
A rrio , sin embargo, la afinidad de ideas teolgicas, y sobre todo
las afinidades personales, le hacen inclinarse del lado de este ltim o
cuando fue condenado y excomulgado p or los obispos de Egipto
reunidos con A lejandro de A lejandra. Si hemos de creer a Eusebio
de N icom edia en su carta a Paulino de T iro , Eusebio de Cesrea
tom p a rtido en seguida por A rrio 94. Esta postura suya, que parece
estar m otivada ms por lo que representaba la a ctitud de A rrio
frente al absolutismo alejandrino que por estar convencido de la
plena verdad de su doctrina de hecho, en lo d octrinal Eusebio
nunca estuvo del todo por ninguno de los dos partidos 95 , fue,
sin embargo, suficiente para im pulsarle a escribir algunas cartas en
favor del presbtero alejandrino, con el fin de obtener su re h a b ili
tacin. De esta poca, efectivamente, son las cartas que escribe al
obispo de Balanea, E ufratin, y al de A lejandra, A lejandro, de las
cuales se citan sendos prrafos en las Actas del concilio de Nicea
I I 96. A pesar de ir acompaadas por otras cartas de los obispos de
Palestina Paulino de T ir o y Teodoto de Laodicea entre ellos ,
no lograron el resultado apetecido 97.
Es entonces cuando Eusebio toma, al parecer, la in icia tiva de
convocar un snodo de obispos, que se tiene efectivamente en Pa
lestina seguramente en Cesrea , y en el que los obispos con
gregados acceden a las peticiones de A rrio y de sus partidarios,
perm itindoles reincorporarse a sus funciones m inisteriales en A le
jandra, pero con la condicin de someterse a su obispo A lejandro 98.
L a ocasin de responder se le present a A le ja n d ro con la muerte
del obispo de A n tio q u a Filogonio en diciem bre de 324. Reunidos
los sufragneos antioquenos para elegir un sucesor, aprovechan la
oportunidad para pronunciarse acerca de la doctrina discutida y
prom ulgan una profesin de fe estrictamente antiarriana, en la m is
93 H E X 1,2.
93 C f. G. O p it z : Z N W K A K 33 (1934) 131-159. M . S im o n e t t i la coloca entre 320 ca y
325 (D.25SS.).
94 T e o d o r e t o , Hist, eccles. 1,5.
95 Como bien dice Schwartz, Eusebio nunca fue arriano n i perteneci, como A rrio y
l usebio de Nicomedia, al crculo de Luciano de Antioqua, pero era del parecer de que
A r r io haba sido v c tim a de una sinrazn, y por la historia ae Orgenes saba con cunta
violencia los sucesores de San Marcos solan atropellar la independencia de su clero ( P a u ly -
W is s o w a , 6,1410; cf. W a l l a c e - H a d r i l l , p.121-138).
96 M a n s i, X II I c o l. 176 y 316-317, cf. T e o d o r e t o , Hist, eccles. 1,5.
97 Cf. San E p ifa n io , Haer. 69,4.
98 SozoMENO, Hist. eccles. 1,15.
ma lnea que la de A lejandro. A l negarse a suscribirla, Eusebio de
Cesrea, Teodoto de Laodicea y N arciso de Neroniade fueron ex
comulgados, aunque slo provisionalm ente 99. Efectivamente, la
carta sinodal de A n tio q u a parece suponer que C onstantino haba
convocado ya el concilio de A ncira.
C onstantino haba quedado dueo absoluto del Im perio tras
derrotar a L ic in io en septiembre de 324, y uno de sus objetivos ms
acariciados fue, desde el p rim e r momento, mantener a toda costa
la unidad poltica del Im perio, contra la cual no podan menos de
conspirar las contiendas que los cristianos traan entre manos. P ri
mero haba tenido que enfrentarse con las disensiones suscitadas
en Occidente por los donatistas. A h o ra se encontraba con un caso
sim ilar en O riente, por obra de los arrianos. Para con stos sigue
un procedim iento anlogo al seguido con aqullos.
Posiblemente, Constantino se hizo ya presente en el susodicho
concilio de A n tio q u a por medio de Osio 10, lo que explicara el
resultado que ya hemos visto y la eleccin de Eustacio de Berea
para suceder a Filogonio. Este resultado tan rotundam ente unilateral
no debi, sin embargo, de convencer a Constantino, a quien no
interesaba la victoria de un partido, sino la paz entre todos, y as,
antes incluso de disolverse la asamblea de A ntioqua, les hizo llegar
la convocatoria para un concilio ms am plio y representativo que
se celebrara en A ncira, lugar que pronto, por razones de clim a y,
sin duda, tam bin polticas, cambi por Nicea, en B itin ia .
Eusebio debi de realizar el viaje con su amigo Paulino de T iro ,
y antes de llegar a Nicea se detuvieron en A n c ira y tuvieron alguna
intervencin pblica, como da a entender M arcelo de A n c ira 101.
99 Los documentos del concilio de Antioqua, publicados por O p itz (Athanasius Werhe
I I I , i [Berln 1934] p.30-41), son hoy considerados como autnticos, tal como lo haba p ro
pugnado Schwartz (Z u r Geschichte des Athanasius: Nachrichten d. G tt. Ges. d. W iss. 6
[1905] 171SS; 7 [1908] 30jss), a pesar de la opinion contraria de Harnack (Die angebliche
ynode von ntiochen im Jahre 314-315: Sitzungsber. d. Preuss. Akad. [1908] 477SS; [1909]
40iss); cf. E. S e ederg. Die Synode von Antiochen im Jahre 314-315. Ein Beitrag zur Geschichte
des Concils von Nicea (Berlin 1913); cf. A . H . B. L o g a n , Marcellus o f Ancyra and the
concils o f A. D. 315: Antioch, Ancyra, and Nicaea: JTS 43 (1991) 418-446.
100 H . Chadwick (Ossius o f Cordoba and the Presidency o f the Council o f Antioch:
JTS 9 [1958] 191-304) piensa que fue Osio quien lo presidi.
101 Eusebio, Contra Marcellum 1,4,45-49.
mar que en modo alguno pudo ser Eusebio de Cesrea, en contra
de lo que parece aseverar Sozomeno 102, que interpreta mal quizs
un pasaje del mism o Eusebio en su De vita C o nsta ntin i103.
H ub o un tiem po en que los autores sobrevaloraron el papel de
Eusebio en el desarrollo de este concilio, sobre todo en las discu
siones teolgicas, basndose fundam entalm ente en las supuestas ac
tas del concilio transm itidas por Gelasio de Ccico 104. L a realidad
parece haber sido m uy otra. E l nico documento autntico que nos
habla del asunto es su propia C arta a la Iglesia de Cesrea 105, y
en ella es palm ario el esfuerzo que hace Eusebio por ju s tific a r ante
sus diocesanos su decisin fin a l la firm a del documento conci
liar , exagerando el papel que el credo cesariense, presentado y
defendido por l, habra tenido en la form ulacin d e fin itiv a de la
fe nicena firm ada por todos. Segn l, lo habra propuesto como
base de discusin, y solamente despus de mucha resistencia por
parte suya se habran aadido algunos retoques que lo adecuaban
m ejor para responder al problem a arriano, sin por ello correr peligro
de sabelianismo, con lo cual, prcticamente, el concilio en pleno
habra adoptado su credo b a u tis m a l106.
Los hechos, con todo, tu vie ro n sin duda otro cariz. Eusebio, en
su calidad de excomulgado, necesitaba a toda costa demostrar la
ortodoxia de sus convicciones, y para ello nada ms eficaz que
presentar el credo que haba profesado, ju n to con toda la comunidad
de Cesrea, como laico, como presbtero y como obispo. Aceptada
por este camino su defensa, l qued lib re de su excomunin, y los
padres conciliares pudieron esquivar la enojosa obligacin de tener
que confirm ar o ra tifica r la excom unin de uno de los hombres de
m ayor prestigio intelectual de la asamblea 107, y que, sin duda, con
su respetuosa y moderada actitud, se haba ganado el aprecio del
emperador 108. Sin embargo, su firm a de la fe de Nicea, que tanto
102 SOZOMENO, Hist, eccles. 1,19. Teodoreto (Hist, eccles. 1,8) afirma que fue Eustacio
de Antioqua, mientras para Nicetas (Thes. fid e i orthod. 5 ,7 ) fue Alejandro de Alejandra.
Cf. I. O r t i z de U r b in a , Nicea y Constantinople, en Historia de los Concilios Ecumnicos 1
(V itoria 1969) P-54SS.
103 y e 3,11. As lo interpret tambin L ig h tfo o t (D C B 2 P313); cf., sin embargo,
S c h w a r tz (P a u ly -W is s o w a , 6,1413) y W allace-H a d rill (p.26-27), que se inclinan por EuseBio
de Nicomedia. C f. C. L u ib h e it, The Council o f Nicaea (Galway 1982).
104 Hist. Concil. Nie. 2,18-19; cf H . M . G w a r t k i n , Studies o f Arianisme (Cambridge
Y900) p.41-52.
103 Puede verse en PG 20,1536-1544; nueva ed. crtica, en O p it z , Athanasius Werke
II I 2,1 (Berln 1915) .28-31.
m Sobre el verdadero origen del credo niceno, cf. J. N . D . K e l l y , Primitivos Credos
('ristianos = Koinona, 13 (Salamanca 1980) p.203ss; I. O r t i z de U r b in a , o.e., p.69ss; Id . El
smbolo niceno (M a d rid 1947) p.8-9.
107 Cf. w a l l a c e - H a d r i l l , p -i q - i o .
108 El final del concilio coincidi con las vicennalia de Constantino, cf. V C 3,15-16.
Posiblemente Eusebio haba comenzado a ganarse la simpata del emperador, pero no creo
que deba interpretarse V C 1,1 en el sentido de que fue l quien p ro n u n c i el p a n e g rico ,
como lo har en las tricennalia.
le haba costado, quedaba supeditada al m antenim iento fie l de la
form ulacin del concilio, sin p o sibilidad para nadie de inte rp re ta
ciones tendenciosas.
Estas interpretaciones, a ju ic io de Eusebio, no tardaron en llegar,
y no solamente sirvieron para enfrentarlo de nuevo con los antiguos
adversarios, entre los que ahora destacaban, adems, Atanasio y
Eustacio de A n tio q u a 109, sino tam bin para im pulsarle a tom ar
otra vez la plum a y reanudar su trabajo de investigador y escritor.
Apenas term inado el concilio, in icia una nueva etapa de intensa
actividad literaria. De sus controversias con Eustacio quedan sola
mente simples alusiones en Scrates, Sozomeno y Teodoreto 110,
pero puede darse como m uy probable que a esta poca pertenecen
el Comentario a Isaas 11] , el Onomsticon, dedicado a Paulino de
T iro , m uerto hacia 331 112, y el tratado Sobre la fiesta de la Pascua,
dedicado a C onstantino, en que explicaba el significado tp ico de
la pascua ju d a y su cum plim ie n to en la pascua cristiana, adems
de pronunciarse contra la prctica antioquena de celebrarla en d o
m ingo 113. Posiblemente date de esta poca tam bin el encargo que
le hizo Constantino de cincuenta ejemplares de las Escrituras, c u i
dadosamente ejecutadas, que destinaba a las iglesias de la nueva
capital C onstantinopla 114.
Pero estos aos que siguieron a Nicea no fueron aos serenos,
de sosegada labor en la paz de su biblioteca cesariense. Fueron,
por el contrario, aos en que tu vo que sim ultanear su trabajo in
telectual con una intensa actividad de poltica eclesistica y de p o
lmica doctrinal.
Todava en 325 o comienzos de 326, Eusebio interviene eficaz
mente en la deposicin de Asclepas de Gaza, uno de los que le
haban excomulgado en A ntioqua, antes de Nicea 115. En ju n io de
328 sube, como sucesor de A lejandro, a la sede de Alejandra, A ta
nasio, que une sus fuerzas a las de Eustacio de A n tio q u a . La
109 De lo poco que se ha conservado de este decidido antiarriano puede verse c u m p lid a
noticia en B. A l t a n e r - A . S tu ib e r , Patrologie (Friburgo Br. 1966) p.305-310.
110 S c ra te s , Hist, eccles. 1,13; So zom e no, Hist, eccles. 1,19; T e o d o r e t o , Hist, eccles.
, 7
111 Cf. San J e r n im o , De vir. ill. 81; Comment, in Is. praef. Edicin crtica del texto,
recuperado en su mayor parte, por Joseph Z ie g le r , Der Jesajakommentar: GCS = Eusebius
Werke, 9. Bd. (Berln 1975); cf. M . SlMONETTI, Esegeri e ideologa nel Commento a Isaia
di Eusebio: R ivista di storia e de letteratura religiosa 10 (1983) 3*44-
112 Edicin crtica de lo que queda en griego, con la traduccin latina de San Jernimo,
por E. Klosterman (Eusebius werke 3,1: GCS 11,1 [Leipzig 1904, reimpresin, Hildesheim
1966]).
113 Cf. V C 4,34-35. El texto, parcialmente conservado en la Catena sobre San Lucas,
de Nicetas de Heraclea, lo edit M ai, y M igne lo reprodujo: PG 14,693-706.
114 V C 4,36, cf. R. D e vree se, Introduction l'etude des manuscrits grecs (Pars 1954)
p. 114-116; G. C a v a l l o , L ib ri, editori e publico (Bari 1977) p.115.
115 C f. San H i l a r i o de P o it ie r s , Fragm. hist. 3,11; cf. R. L o r e n z , Das Problem der
Nachsynode von Nica (317): Z K G 90 (1979) 11-40.
controversia de ste con Eusebio se agudiza, a la vez que Eusebio
de N icom edia y Teognis de Nicea son repuestos en sus sedes U6,
quizs por in flu jo de Constancia 117, y pronto, en 330, la lucha
culm ina con la reunin de un concilio en A n tio q u a , en el que
tom an parte numerosos obispos 118, entre ellos Eusebio de Cesa-
rea 119. Los manejos de los arrianos y proarrianos como Eusebio,
que no retrocedan n i siquiera ante la calumnia, dieron resultado,
pues lograron la deposicin y destierro de Eustacio de A n tio q u a
a Trajanpolis de T racia 12.
E lim inado Eustacio, haba que buscar un sucesor. Por lo que deja
entender Eusebio 121, el asunto no era fcil, debido al descontento
del pueblo antioqueno por la deposicin de su obispo. A u nque deja
entender que el candidato reclamado era l m ism o 122, lo cierto es
que el nom brado fue su amigo Paulino de T ir o 123, que debi de
m o rir m uy pronto, a los seis meses 124, sucedindole, quizs como
recurso de compromiso, un ta l E ulalio, que tam poco dur mucho,
pues m u ri pronto 125. L a d ivisi n del pueblo antioqueno se hizo
ms patente y violenta. E l partido que propugnaba la vuelta de Eus
tacio era fuerte, pero iba contra el parecer del emperador. Por su
parte, el partido contrario no deba de ponerse de acuerdo tampoco
en cuanto a su propio candidato. Por fin parece que se reuni un
nmero suficiente de votos para pedir al emperador que les diera
como obispo a Eusebio de Cesrea. Para ste, dicha eleccin repre
sentaba, sin duda, el m ayor triu n fo de su carrera eclesistica, pero
supo valorar adecuadamente la gravedad de la situacin de la iglesia
antioquena y, contentndose con el honor, p re firi declinar la carga
aneja que adems le apartara de sus libros y renunci, apelando
al canon 15 de Nicea. E l emperador acept la renuncia en carta ex
tremadamente laudatoria, que Eusebio se complace en reproducir
ju n to con las otras referentes al asunto de la eleccin antioquena 126.
Com o consecuencia de los desrdenes provocados en Alejandra
por arrianos y melecianos, unidos contra Atanasio, el emperador
convoc en 333 334 un snodo que deba celebrarse en Cesrea de
Palestina por sugerencia de los arrianos, segn Teodoreto 127 ,
116 Cf. S c ra te s , Hist, eccles. 1,23, 6,13, S o zom e no, Hist, eccles. 2,18.
117 El in flu jo de Eusebio de Cesrea, al que apela tambin I. O rtiz de U rbina (o.e.,
p. 123), no me parece posible todava por esas fechas.
118 La cifra que da Filostorgo (Hist, eccles. 1.20) es, con todo, exagerada.
119 Cf. T e o d o r e t o , Hist, eccles. 1,20.
120 Ib id.; cf. S o z o m e n o , Hist, eccles. 2,19; S c ra te s , Hist, eccles. 1,24.
121 V C 3,59 cf. S c ra te s , Hist, eccles. 1,24.
122 V C 3,60-62.
123 C f. usebio, Contra Marcellum 1,4,2; F i lo s t o r g o , Hist, eccles. 3,15.
124 Cf. G. B a r d y , Sur Paulin de Tyr: Revue des Sciences religieuses 2 (1922)3 5- 4 5 .
123 T e o d o r e t o , Hist, eccles. 1,21.
126 Cf. V C 3,60-62.
127 T e o d o r e t o , Hist, eccles. 1,26.
y en l deba Atanasio justificarse de las acusaciones que se le
hacan. Este, sospechando una tram pa, no compareci, disculpn
dose ante el emperador 128. Entonces C onstantino convoc un se
gundo snodo que se celebrara en T iro , y al que deberan compa
recer todos, Atanasio incluido, naturalm ente, so pena de destierro.
Atanasio lleg en ju n io de 335. H aban pasado exactamente diez
aos desde N icea 129. Pero no lleg solo, pues por los resultados
vemos que las fuerzas andaban equilibradas. M enudearon las acu
saciones de una parte y de otra, y fue entonces cuando Potamn
acus a Eusebio de apostasa 13. E l concilio, segn parece, se d i
solvi en el mayor desorden; Atanasio march a C onstantinopla
para entrevistarse con el emperador y pedirle ju sticia 131, mientras
sus enemigos, dueos del campo, dictaban sentencia contra l y
enviaban a buscar nuevas pruebas 132. N o podemos determ inar el
in flu jo que Eusebio tuvo en todo esto. E n su De v ita Constantini
lo pasa por alto y dedica toda su atencin a los sucesos de Jerusaln
con m o tivo de las tricennalia de C onstantino 133.
C onstantino quiso realzar la celebracin del fausto e inhabitual
acontecimiento, que era el poder contar sus treinta aos de im perio,
con la solemne dedicacin de la iglesia del Santo Sepulcro, o de la
Resurreccin, edificada a su in icia tiva y expensas 134, y orden que
todos los obispos reunidos en T ir o se trasladasen a Jerusaln para
tom ar parte en las grandes solemnidades. La dedicacin tu vo lugar
el 14 de septiembre de 335 (segn el Chronicon paschale habra sido
el 17, pero de 334). Es el suceso que acapara toda la atencin de
Eusebio y, como de costumbre, procura presentrsenos como uno
de los principales protagonistas del mismo, sobre todo por sus dotes
oratorias 135.
C on este m otivo, Eusebio compuso una descripcin del tem plo
inaugurado, que dedic al emperador 136. Los elementos de scrip ti
137 Para Quasten (Patrologa 2: B A C 217 [M a d rid 1962] p.34.1-342) el hecho tuvo lugar
el 25 de ju lio de 335. Esto supone que Eusebio se haba trasladado antes a Constantinopla,
desde T iro , quizs como delegado del concilio.
138 V C 4,46.
139 C f. San A ta n a s io , Apol. c. Arian. 84, De svnodis 21.
140 ID ., Apol. c. Arian. 86; S c ra te s , Hist, eccles. 1,34, S o zo m e n o , Hist, eccles. 2,28.
141 C f. Eusebio, Contra Marcellum 1,4,1; sobre el contenido del opsculo de Asterio,
cf. San A t a n a s io , De synodis 18.
142 S c h w a r tz : P a u ly - W is s o w a , 6,14*0.
143 San A t a n a s io , Apol. c. Arian. 87.
144 S c ra te s , Hist, eccles. 1,36; S o zo m e n o , Hist, eccles. 2,33. Para Schwartz ( P a u ly -
W is s o w a , 6,1421), la excomunin y deposicin de Marcelo haba tenido lugar el ao 328,
en un concilio reunido en Constantinopla, al cual no asisti Eusebio.
145 Edicin crtica, por E. Klostermann (Eusebius Werke 4: GCS [Leipzig 1906]; 2.a
ed. preparada por G. C. Hansen, Berln 1972).
Pocos aos le quedaban ya de vida a Eusebio, pero, no obstante,
fueron de los ms fecundos de su vida literaria. A ellos pertenece
sin duda, puesto que menciona la construccin de la iglesia del
Santo Sepulcro 146, el gran Comentario a los salmos, obra de enormes
proporciones, aunque se ha perdido en gran parte 147. T am bin
podemos datar de estos ltim os aos su Teofana, de cuyo texto
original quedan solamente fragmentos, aunque se conserva una tra
duccin siraca bastante lit e r a l148.
El 11 de mayo de 337, domingo de Pentecosts, mora Constantino
en su v illa de A ncirona, cerca de N icom edia 149 Eusebio crea tener
m otivos suficientes para mantener alto el recuerdo del emperador,
y en seguida puso manos a la obra de erigirle un m onum ento lite ra rio
digno de su grandeza. A s naci la obra conocida comnm ente bajo
el ttu lo De v ita Constantini, equvoco por dems 15, que no es ua
biografa, sino un elogio o panegrico fnebre, con toda la com ple
jid a d que lleva consigo este gnero literario, agudizada por la inser
cin en l de documentos oficiales, cartas y edictos que pretenden
dar plena fe histrica 151. A l hacerlo, Eusebio cree c u m p lir un deber
sagrado, pero no m otivado por razones de amistad o de com prom iso
ulico l nunca fue un obispo ulico, hay que reconocerlo , sino
por razones teolgicas. En realidad, a pesar de los tpicos usuales
que hacen de l poco menos que un rastrero adulador palaciego, el
contacto personal de Eusebio con el emperador fue m uy escaso y
poco propicio para una profundizacin en la amistad. N o debi de
pasar mucho ms all de los lm ites estrictos de la cortesa y de las
exigencias oficiales. L a confidencia aludida en De vita Constantini
1,18 no obsta para la verdad de esta afirm acin: nada indica que se
tratase de una confidencia exclusiva a Eusebio.
II. L A H IS T O R IA E C L E S IA S T IC A
i. E u s e b io y la H is to ria
Fue tesis de K . Hase que la historiografa eclesistica no comenz
con Eusebio, sino con las Centurias de M agdeburgo 165. Sin em
bargo, al cabo de ms de cien aos de incesante bsqueda, se ha
hecho ms firm e la conviccin de que el verdadero padre de la
historia eclesistica es Eusebio de Cesrea 166. Padre de la historia
i. P la n y fo rm a c i n de la H is to ria eclesistica
175 H E I 1.3-
176 E. S c h w a r tz , o.e., . .
177 K. H eussi, a.c., p.89; cf. R. F a r in a , L impero e l imperatore cristiano in Eusebio
de Cesrea p. 181-311.
178 Sobre la conexin de H E con PE y DE, segn su concepto de la historia, cf. A .
D e m p f, Eusebios als H istoriker: Sitzungsberichte d. bayerischen Akad. d. W iss. in M nchen,
P hil.-p h ilo l. u. hist. Klas. (1964), H e ft 11,1-13; S i r i n e l l i , p.175-181; M . H a r l , L histoire de
l humanit raconte par un crivain chrtien au dbut du IV e sicle: REC 75 (1961) yiss.
5) el nmero de los que en cada generacin, de viva voz o por escrito,
fueron embajadores de la Palabra de D ios; y tam bin 6) quines,
y cuntos, y cundo, sorbidos por el error y llevando hasta el ex
trem o sus noveleras, se proclam aron pblicam ente a s mismos
introductores de una mal llamada ciencia y esquilm aron sin piedad,
como lobos crueles, al rebao de C risto; y, adems, 7) incluso las
desventuras que se abatieron sobre toda la nacin ju d a en seguida
que dieron remate a su conspiracin contra nuestro Salvador, as
como tam bin 8) el nmero, el carcter y el tiem po de los ataques
de los paganos contra nuestra doctrina, y 9) la grandeza de cuantos,
por ella, segn las ocasiones, afrontaron el combate en sangrientas
torturas; y, adems, 10) los m a rtirio s de nuestros propios tiempos,
y 11) la proteccin benvola y propicia de nuestro Salvadon>179.
Sin embargo, comparando este plan con el texto, tal como ha
llegado a nosotros, en seguida nos percatamos de que no coinciden
exactamente. Los nueve prim eros nmeros del plan concuerdan
perfectamente con la tem tica de los siete prim eros libros, aunque
no siguiendo un orden riguroso de tema por lib ro , n i siquiera apro
ximado, sino correspondiendo, ms o menos, todos los temas con
cada poca que va transcurriendo hasta llegar a la propia generacin
de Eusebio. En cambio, para los dos ltim os temas anunciados,
contamos con el ltim o captulo del lib ro V I I y los libros V II I- X .
Esto hizo pensar ya a H . de Valois, en su edicin de 1659, que
la form acin de la H istoria eclesistica tuvo sus etapas. Despus de
l todos han coincidido en que no se complet del todo hasta las
vsperas del concilio de Nicea, pero discrepan a la hora de establecer
las etapas de form acin.
L ig h tfo o t crea ya en 1880 que Eusebio debi de escribir los
libros I - I X mucho despus de la publicacin del edicto de M il n
(313), y que a ellos aadi el X entre 323 y 325 18.
Para Schwartz, sin embargo, el proceso fue diferente 181. Segn
l, Eusebio tena ya recogido todo el m aterial cuando term in la
persecucin en 311, pero no lo tuvo en condiciones de publicacin
hasta los prim eros meses de 312. Ajustndose a los datos conocidos,
seala como fecha de publicacin el perodo com prendido entre
finales de 312 (se haban publicado ya las A cta P ila ti) y la cada de
M a xim in o , en el verano de 313. Esta prim era edicin constaba, segn
l, de ocho libros que se cerraban con el edicto de tolerancia, o
palinodia, de Galerio.
179 H E I , - .
180 LlGHTFOGT: D C B 1,311-323; cf. A . L o u t , The date o f Eusebius Historia Eccle
siastical : IT S 41 (1990) i n -123.
181 E. S c h w a r tz , Eusebius Werke I I 3: GCS p .X L V II- L X I.
Pero la derrota que L ic in io in flig i a M a x im in o cambi la si
tuacin de la Iglesia en Oriente, y Eusebio se anim a re fu n d ir su
H istoria eclesistica en una nueva edicin. A a d i en el lib ro V I I I
la descripcin de las tiranas de M ajencio y de M a xim in o ( V I I I
13,11-15,1), y un lib ro ms, el IX , en el que se destacaba la hostilidad
de M a xim in o para con los cristianos y describa su muerte y la de
M ajencio. E l conjunto iba coronado con la coleccin de documentos
que ahora aparecen en X 5-7. Eusebio public esta segunda edicin,
lo ms tarde, en 315.
L a inauguracin de la nueva iglesia de T iro , para la cual com
puso un largo y solemnsimo sermn, y la m uerte de D iocleciano
fueron la ocasin que provoc una tercera edicin. L a insercin del
sermn hubiera alargado desmesuradamente el lib ro IX , y Eusebio
opt por aadir uno ms, el X , haciendo as alcanzar a su H istoria
eclesistica un nmero de perfeccin 182. D edic este lib ro X a su
amigo Paulino de T ir o y aadi un apndice al V I I I sobre la muerte
de los cuatro soberanos, adems de retocar y corregir no pocos
pasajes, basndose ms en criterios personales que propiamente
histricos. Esta tercera edicin datara de hacia el ao 317.
Pero el ao 313, con la rebelin de L ic in io , signific un viraje
com pleto en la marcha de la historia. A l quedar solo Constantino
en el Im p erio tras derrotar a L ic in io , Eusebio tu vo que revisar lo
que de ste haba escrito y dar cuenta de la locura que le condujo
a perseguir a los cristianos, as como su derrota y perdicin. Esta
cuarta y ltim a edicin es, pues, posterior a 313, aunque anterior a
315. Es m u y posible que en ella Eusebio suprim iera algunos docu
mentos relativos a L ic in io , pero, al haberse conservado en ejem
plares de la tercera edicin, han podido recuperarse. A s Schwartz.
Para H . J. L a w lo r y J. E. O u lto n 183, el proceso de form acin
es parecido al propuesto por Schwartz, pero no idntico. Para ellos,
Eusebio haba comenzado a escribir su H istoria eclesistica ya en
305, puesto que hace referencia a las Eclogae propheticae que fueron
escritas durante la persecucin, aunque no pudo publicar su prim era
edicin, que comprenda los libros I - V I I I , coronados con la p a li
nodia de Galerio, hasta el ao 311. De cerca siguieron las dos re
censiones de los M rtires de Palestina: la larga, como obra inde
pendiente, y la breve, resumen de sta, como suplemento del lib ro
V I I I (en las ediciones posteriores se la fue relegando al ltim o lugar,
tras los nuevos libros aadidos). E l conjunto H istoria eclesistica
y M rtires de Palestina estuvo term inado a finales de 311. Dos
i2 H E X 1.3.
183 H . J. L a w l o r , Eusebiana (O xford 1911) p.i90 ss; L a w o r , p . i- n .
aos despus, a fines de 313 o comienzos de 314, tu vo Eusebio que
proceder a una revisin de su obra. D a cuenta del edicto de M il n
y de la muerte de M a xim in o , pero todava no aparecen indicios de
las desavenencias entre L ic in io y C onstantino de 314. Esta segunda
edicin comprenda nueve libros. Por ltim o , pasados algunos aos,
public una nueva edicin, la tercera, en la que correga bastantes
pasajes del lib ro IX y aada uno ms, el X, que seguramente fue
escrito a finales de 324 o comienzos de 325, en todo caso antes del
concilio de Nicea.
Pero quien, a nuestro entender, ha llegado a comprender ms
a fondo y autnticamente el proceso de form acin de la H istoria
eclesistica de Eusebio, tras un anlisis filo l g ico verdaderamente
paradigm tico de la obra y del tratado De los mrtires de Palestina,
es R ichard Laqueur en su obra Eusebias ais H istoriker seiner Zeit
(Arbeiten zur Kirchengeschichte, 11), publicada por W a lte r de
G ru y te r (B e rln-L eipzig ), en 1929.
Laqueur tiene en cuenta los trabajos de Scbwartz y de L a w lo r-
O u lto n , sobre todo del prim ero, y de ellos parte para realizar su
investigacin. Las conclusiones a que llega me parecen las ms
justas.
Segn l, los libros V II, V I I I y X presentan evidentes muestras
de haber form ado en diferentes momentos la conclusin de la H is
toria eclesistica, a diferencia de los restantes libros, que carecen
en absoluto de semejantes indicios. Concretamente, el lib ro IX n u n
ca constituy el fin a l de la obra.
Por otra parte, Laqueur percibe en la exposicin del plan de la
obra, arriba citado, dos actitudes y estados de nimo de Eusebio
m u y diferentes. D ich o plan comprende dos partes, de las cuales la
prim era es incom patible con el hecho de la persecucin y de la
victo ria fin a l del cristianismo 184, a que apunta precisamente la
segunda, que dice as: y adems los m artirios de nuestros propios
tiempos y la proteccin benvola y propicia de nuestro Salvador.
La prim era parte expone los temas desde un p unto de vista objetivo:
lo que im portan son los temas cuyos epgrafes, vlidos para todas
las pocas, irn apareciendo una y otra vez, alternando con ms o
menos regularidad, a lo largo de los siete prim eros libros. La se
gunda parte, en cambio, comienza per salirse del m bito del ltim o
epgrafe de la prim era parte los m artirios cristianos de cualquier
tiem po y entra de lleno en una perspectiva claramente cronol
gica: de nuestros tiempos. E l punto de vista es, pues, com pleta
mente distin to.
184 R. L a q u e u r , Eusebius als H istoriker siner Zeit (B erlin-Leipzig 1929) p.210; cf. T .
D. B a rn e s , Some inconsistencies in Eusebius: JTS 35 (1984) 470-475.
D e todo ello deduce Laqueur que esta segunda parte del plan
de la obra es un suplemento o apndice aadido posteriormente.
T eniendo en cuenta adems el ingente m aterial que Eusebio tiene
que manejar, para lo cual necesita mucho tiem po, se aparta de
Schwartz y propone su teora, segn la cual la obra comprenda
inicialm ente slo siete libros, sin la m enor referencia a la gran
persecucin, los cuales sustancialmente venan a ser nuestros ac
tuales libros I- V I I.
A hora bien, dada la estrecha relacin existente entre la H istoria
eclesistica y la Crnica, anterior, es de suponer que datan de fechas
m uy aproximadas. Por consiguiente, Laqueur concluye que Eusebio
public la prim era edicin de su H istoria eclesistica en siete libros
m uy poco tiem po despus de su prim era edicin de la Crnica, en
todo caso antes ya de 303, ao en que estall la gran persecucin.
E l tener publicada ya su obra le p e rm iti dedicar mayor atencin,
en los aos que siguieron, a los acontecimientos de que fue testigo
ocular.
N aturalm ente, estos acontecimientos no podan dejarle in d ife
rente, sobre todo contem plando con sus propios ojos hazaas no
menos gloriosas en los propios contemporneos que las descritas
por l en su obra, realizadas por los m rtires de otros tiempos.
Estos acontecimientos pusieron de nuevo la plum a en sus manos,
y se dispuso a com pletar lo que ya tena publicado, describiendo
la gran persecucin de su tiem po. F ie l a su mtodo de trabajo,
apenas retoc lo ya term inado, y puso su descripcin de la perse
cucin como suplemento en form a de un nuevo libro, el V I I I . N o
debi de comenzar a redactarlo hasta la calma de 311, y tena que
basarse casi exclusivamente en sus experiencias personales, por lo
que su descripcin quedaba m uy lim itada. Apenas poda disponer
de fuentes escritas, debido sobre todo a que M a xim in o , a cuya
ju risd icci n perteneca Palestina, no public en sus dom inios el
edicto de Galerio, y pronto renov en muchas zonas la persecucin.
Los principales acontecimientos de esta persecucin de 311-313 los
recoge en el Apndice, que aade al lib ro V II I. Por consiguiente,
esta segunda edicin de la H istoria eclesistica comprenda ocho
libros, ms el Apndice.
Con el ao 313, cado M a xim in o , llega definitivam ente la paz.
Eusebio comienza entonces a recibir m aterial de todas partes y
puede inform arse detalladamente de lo ocurrido en las dems ig le
sias. Esto le condujo a una revisin y transform acin total de su
historia de la persecucin. Sin embargo, como no quera dejar p e r
derse el m aterial acumulado por su propia experiencia, es decir, los
m artirios de que haba sido testigo ocular y que haba expuesto por
orden cronolgico en el lib ro V I I I de su segunda edicin, los sac
de aqu y, as desgajados de la H istoria eclesistica, fueron cuajando
poco a poco como obra independiente con el ttu lo De los mrtires
de Palestina 185 Los sustituy por un resumen (eptome lo llama
l; se halla en V I I I 2,4-12,10) en el que expone los m artirios de los
diversos lugares siguiendo un orden topogrfico. Esta tercera edicin
segua constando de ocho libros.
Sin embargo, hacia el ao 317, por el m ism o tiem po en que
pronunciaba en T iro su gran sermn de inauguracin de la nueva
iglesia de dicha ciudad, llegaron a manos de Eusebio toda una serie
de textos referentes a la historia poltica general, que l se apresur
a aprovechar para sus propios fines. Eran unos textos procedentes
de la curia im perial, hbilm ente orientados para ju s tific a r la poltica
de Constantino y de L ic in io frente a los tiranos M a x im in o y
M ajencio. Parecida intencin tenan otros documentos imperiales
en que se pona de relieve, como contrapunto a la poltica de stos,
lo que haban hecho por el cristianism o los dos primeros, los dos
emperadores amados de Dios. A travs de ese material, Eusebio
vea asegurado el triu n fo de la religin cristiana. L a inauguracin
de T ir o lo confirm aba. Este m aterial aument considerablemente
el volum en del lib ro V I I I , por lo que Eusebio se decidi a rees
tructu rarlo .
N o sabemos cundo lo hizo, pero fue, ciertamente, despus de
317. Con el m aterial del lib ro V I I I y una parte del m aterial que le
haba llegado form dos libros, el V I I I y el IX , dejando para un X
lib ro el resto y el gran sermn de T iro , ju n to con la transcripcin
de algunos documentos y actas imperiales. En esta cuarta edicin,
pues, la obra alcanz los diez libros que han llegado hasta nosotros.
Pero no sera la edicin de fin itiva. En 323-324, L ic in io , tras per
seguir a los cristianos, se rebelaba contra C onstantino. Este march
contra l y lo venci. D ueo absoluto del Im perio Constantino,
Eusebio tena que reflejar estos acontecimientos en su H istoria ecle
sistica y explicarlos desde su punto de vista. N o sabemos si lo
hizo con recursos de su propia cosecha o sobre la base de textos
facilitados por el m ism o Constantino. L a expresin ms caracte
rstica de esta situacin la hallamos en el ltim o captulo del lib ro
X. Pero no es el nico testim onio, sino que la nueva situacin le
ha obligado a cambiar el tenor y la orientacin de otros pasajes, y
no solamente de los ltim os libros. Com o no sola destruir las partes
cambiadas, sino que dejaba a las partes envejecidas coexistir con
185 Los detalles de la formacin de este tratado, ibid., p.6-30; su versin espaola
puede verse en D . R u iz B u e n o , Actas de los M rtires: I I I (M a drid 1951) p.902-940.
las nuevas o remozadas, se puede seguir perfectamente la pista al
detalle, y Laqueur la sigue escrupulosamente, poniendo de relieve
el modo tpico de trabajar que tena Eusebio. A s se puede ver que
Eusebio cambi en esta ltim a edicin todo lo que de las anteriores
poda favorecer a L ic in io , pero no lo e lim in por completo. Y si
suprim i algn documento, quedaba en ejemplares de la edicin
anterior, de manera que prcticamente nos han llegado todos.
Esta ltim a revisin de su H istoria eclesistica debi de llevarla
a cabo despus de 314, ciertamente antes de 316, cuando C rispo fue
ejecutado por orden de su padre C onstantino: en H E X 9,6 C rispo
es todava emperador amadsimo de D ios y semejante en todo a
su padre.
3. D e s a rro llo d e l p la n y c ro n o lo g a
E l plan comprende, por consiguiente, dos partes, que debemos
d is tin g u ir cuidadosamente: la que se halla en los siete prim eros
libros y la que se contiene en los tres ltim os.
E l m aterial de historia eclesistica reunido en los siete prim eros
libros, resumido en los epgrafes del plan original con que se inicia
la obra, se distribuye m uy desigualmente, pero no sin cierto mtodo,
al que se atiene Eusebio.
Com o se desprende del prlogo del lib ro II, Eusebio considera
al prim ero como introduccin y queda, por tanto, fuera del plan
expuesto. Sin embargo, de hecho, ya desde I 5 m anipula m aterial
histrico, por lo que la historia queda fundam entalm ente lim ita d a
al m aterial com prendido entre I 5 y V I I 31,31.
Eusebio d ivide este m aterial en grandes perodos que, ms o
menos, vienen a coin cid ir con cada uno de los siete libros y que
abarcan hasta la persecucin de Diocleciano. L a conclusin de cada
perodo coincide en lneas generales con la conclusin de cada lib ro .
Mas, para un analista bien avezado como era Eusebio, acostumbrado
en la Crnica a seguir los acontecimientos ao por ao, esta d ivisi n
deba de resultarle bastante incompleta, ya que en cada perodo
tena que tratar, como se haba propuesto, todos los temas enume
rados en I 1,1-1.
Para facilitarse, pues, la tarea, Eusebio busca una d ivisi n ms
manejable, dentro de la anterior, y la encuentra en los aos de
im perio de cada emperador (o de dos, o de tres, pero eso slo en
casos contados 186). Com o a veces puede disponer de otra unidad
de tiem po: la duracin del episcopado de un obispo eminente, ta m
bin la utiliza , sobre todo cuando trata el p rin cip a l de los temas
LIBRO SEGUNDO
Prlogo
1: Comienzos de la Iglesia.
2: Informe de Pilato a Tiberio.
3: Expansin de la Iglesia.
4,1: Herodes Agripa I, rey de los judos.
2-3: Filn de Alejandra.
5-6: Desventuras de los judos.
7: Final de Pilato.
Imperio de Claudio (41-54)
8: Hambre bajo Claudio.
9: Persecucin de la Iglesia.
10: Final de Herodes Agripa I.
11: Teudas.
12: Elena, reina de Adiabene.
13-14: Simn Mago.
15: Origen del evangelio de Marcos.
16: Marcos, fundador de la iglesia de Alejandra.
17: Filn y los antiguos cristianos de Alejandra.
18.1-8: Obras de Filn.
9: Aquila y Priscila.
19: Desventuras de los judos.
Imperio de Nern (54-68)
20: Sectas y facciones judas.
11: El falso profeta egipcio.
12: Ultimos aos de Pablo.
23: M artirio de Santiago el Justo.
24: El primer obispo de Alejandra.
25.1-4: Persecucin contra los cristianos.
5-8: M artirio de Pablo y Pedro.
26: Comienzo de la guerra juda.
LIBRO TERCERO
1: Trabajos apostlicos.
2: El primer obispo de Roma.
3: Escritos de Pedro y de Pablo.
4.1-2: La predicacin de Pablo y de Pedro.
3-11: Seguidores de Pablo.
Imperio de Vespasiano (69-79)
5.2-3: Dispersin de los apstoles y de los cristianos de Jerusaln.
4-7: La guerra juda.
6-8: La guerra juda.
9-10: Flavio Josefo y sus escritos.
11: Sucesin de los obispos de Jerusaln.
12: Vespasiano persigue a los judos.
Imperio de Tito (79-81)
13-15: Sucesin de obispos en Alejandra y Roma.
16: Carta de Clemente de Roma.
17-20,1-7: Persecucin de Domiciano.
Imperio de Nerva (96-98)
20,8-9: Imperio de Nerva. El apstol Juan vuelve del destierro.
Imperio de Trajano (98-117)
21: Imperio de Trajano.
22: Sucesin de obispos en Antioqua y Jerusaln.
23-24,1: Ultimos das del apstol Juan.
24.2-18: Escritos de Juan y orden de los evangelios.
25: Los libros del Nuevo Testamento.
26: Menandro.
27: Los ebionitas.
28: Cerinto.
29: Nicols y los nicolatas.
30: Apstoles casados.
31.1-5: Muerte de Juan y de Felipe.
6: Resumen de los captulos precedentes.
32: Persecucin en Jerusaln.
33: Persecucin en otros lugares.
34-35: Sucesin de obispos en Roma y Jerusaln.
36: Ignacio y Policarpo.
37-38: Cuadrato y Clemente de Roma.
39: Papas.
LIBRO CUARTO
1: Sucesin de obispos en Alejandra y Roma.
2: Rebelin juda.
Imperio de Adriano (117-138)
3: Cuadrato y Aristides.
4-5: Sucesin de obispos en Roma, Alejandra y Jerusaln.
6: Destruccin de Jerusaln y fundacin de Elia Capitolina.
7,1-2: Herejas.
3-8: Saturnino.
9: Carpcrates.
10-14: Calumnias contra los cristianos.
15: Defensores de la fe.
8.1-2: Hegesipo.
3-5: Justino M rtir.
6-8: Rescripto a Minucio Fundano.
9: Texto del rescripto.
Imperio de Antonino Po (138-161)
10: Sucesin de obispos en Roma.
11.1-5: Valentn y Cerdn.
6-7: Sucesin de obispos en Alejandra y Roma.
8-10: Justino Mrtir.
12: Apologa de Justino.
13: Rescripto al concilio de Asia.
14: Policarpo.
Imperio de Marco Aurelio (161-180)
15.1-46: M artirio de Policarpo.
47: Metrodoro y Pionio.
48: Carpo, Pupilo y Agatnice.
16-17: Justino Mrtir.
18: Obras de Justino.
19-10: Sucesin de obispos en Roma, Alejandra y Antioqua.
11: Otros escritores eclesisticos.
22: Hegesipo.
23: Dionisio de Corinto.
24: Tefilo de Antioqua y su sucesor en la sede.
15: Autores antimarcionitas.
26: Melitn de Sardes.
27' Apolinar.
18: Musano.
19: Taciano.
30: Bardesanes.
LIBRO QUINTO
Prlogo. Sucesin de obispos en Roma.
1-3: Los mrtires de Lin y de Viena.
4,1-1: Montaismo.
3: La lista de los mrtires.
5: La legin de Melitene.
6: Lista de los obispos de Roma.
7: Los carismas en la Iglesia, segn Ireneo.
8: Ireneo y las Escrituras.
Imperio de Cmodo (180-191)
9: Sucesin de obispos en Alejandra.
10: Panteno.
11: Clemente de Alejandra.
11: Obispos de Jerusaln.
13: Rodn y Apeles.
15: Herejas.
16-17: El montaismo y el Annimo antimontanista.
18: Apolonio.
19: Apolinar.
20: Blasto y Florino.
21: M artirio de Apolonio.
11: Sucesin de obispos en varias iglesias.
23-25: Controversia sobre la celebracin de la Pascua.
26: Obras de Ireneo.
Imperio de Septimio Severo (193-211)
27: Otros escritores.
28,1-6: Hereja de Artemn y el Pequeo Laberinto.
7: Sucesin de obispos en Roma.
7-19: El Pequeo Laberinto.
LIBRO SEXTO
1-2: Juventud de Orgenes.
3-5: Alumnos de Orgenes.
6: Clemente de Alejandra.
7: Judas.
8: Automutilacin de Orgenes y sus consecuencias.
Imperio de Caracalla (111-217)
8,7: Imperio de Caracalla.
9-11,1-3: Narciso y Alejandro de Jerusaln
4-6: Obispos de Antioqua.
11: Serapin de Antioqua.
" i3-i4i 7: Obras de Clemente de Alejandra.
8-9: Clemente, Panteno, Orgenes y Alejandro.
-n: Viaje de Orgenes a Roma.
15: Heraclas.
16: Orgenes y las Escrituras.
17: Smaco.
18: Ambrosio.
19.1-14: Orgenes y la literatura profana.
15-19: Viaje de Orgenes a Arabia y Palestina.
20: Algunos escritores de este perodo.
193 C f. L a w l o r , p.19.
194 C f. H E II, final del sumario.
195 Cf. B. G u s ta fs s o n , Eusebius Principles in handling his Sources, as found in his
Church History, Books I- V II: Studia Patrstica IV ( T U 79 [E ^ ln 1961] 434SS).
haereses, de Ireneo, del que saca ms de veinte pasajes y solamente
en dos om ite de qu lib ro , y con la obra de Flavio Josefo, de la
que tom a textualm ente ms de veinticinco pasajes, om itiendo la
indicacin del lib ro pero no de la obra solamente en otros dos
casos: I I I 9,1 y I I 13,20, que es seguramente interpolacin apcrifa
anterior a l.
E l hecho de no citar de qu lib ro tom a un pasaje cuando nos
dice que la obra se compone de varios, es in d icio de que lo toma
de segunda mano. T a l parece ser el caso de los fragmentos de
Papas, que posiblemente tom de Clemente de A lejandra, con el
que parece asociarlo en I I 15,2, como tam bin el caso de Taciano,
segn se desprende de V I 13,7.
Por otra parte, no es tampoco garanta de ser la cita de prim era
mano el hecho de estar en estilo directo, como ocurre en V I 19,17,
donde la tercera persona se mezcla incomprensiblemente con la
prim era.
En general, Eusebio cita con exactitud los textos, lo que no
im pide que stos no sean rigurosamente exactos si ya no lo eran
en la fuente que l utiliza. Adems, no es siempre uniform e y
consistente en su manera de citar. H ay veces en que no aparece
claro dnde comienza y dnde acaba una cita, sobre todo cuando
se trata de textos que no se pueden comparar por ser el nico
fragm ento existente.
N o son pocas las ocasiones en que la cita comienza al medio o
al fin a l de una frase. En estos casos, generalmente, el sentido no
se resiente, perg s en algunos, como en el pasaje de F il n citado
en I I 17,11-13. Com o el inters de Eusebio por los textos no era fija r
con exactitud las palabras, sino porque le servan como testim onio
y apoyo de sus afirmaciones, es frecuente que se atenga a lo que
quiere poner de relieve, aunque esto conlleve la m u tila ci n de parte
del texto citado. As, unas veces falta el antecedente de un relativo,
como en V 2,2, o el verbo p rin cip a l de la frase, como en IV 11,9,
o la prtasis, o la apdosis, como en V 8,5-6, y otras todo un
contexto anterior o posterior para que la cita tenga sentido claro,
como en V 24,14-17. Estas mutilaciones son m uy numerosas, y no
se pueden detectar todas por falta de posibilidad de comparacin
de los textos, ya que se conservan solamente en la H isto ria ecle
sistica (vase, por ejemplo, I I I 21,4; V 1,36; V I 40,5; V I I 10,5).
M uchos de estos fallos se deben a simple negligencia o descuido,
quizs de los secretarios, pero a voces son deliberados y significa
tivos, como es la om isin del discurso de Tadeo en Edesa, en I
13,20-21.
En cuanto a los resmenes que hace, por los que podemos
cotejar con los textos originales conservados, vemos que om ite,
ampla, parafrasea y glosa a discrecin, pero siempre resultan ms
cortos y responden generalmente con fidelidad al contenido del
original. Con pocas excepciones se puede asegurar que tena el
original delante, o un florileg io con grandes extractos.
M u ch o se ha discutido si Eusebio copiaba del original perso
nalmente sus citas o se las copiaban otros. Creo, con L a w lo r 196,
que lo ms probable es pensar que la m ayor parte de las citas
transcritas en Cesrea se las copiaron sus ayudantes o secretarios,
mientras l se dedicaba a trabajos ms delicados. Esto explicara
no pocos de los fallos antes apuntados. En cambio, el material
recogido en Jerusaln, tam bin abundante, debi de tra n scrib irlo
por s mismo, sin ayuda de nadie, segn da a entender su xal aCrro
de V I 20,1.
Es de notar que Eusebio nunca u tiliz a sabiendas como fuente
un escrito apcrifo, hertico, pagano o ju d o , si dicho escrito no
coincida con las fuentes de la tradicin cristiana ortodoxa. Porque
piensa que coinciden con ellas, cita a F il n y a Josefo. L o mism o
ocurre cuando apela a los historiadores de fuera o paganos, como
en I I I 10,8. Por fidelidad a la verdadera tradicin, n i siquiera al
tratar la historia de los personajes o de los m ovim ientos herticos
acude a los autores herticos directamente, sino que u tiliz a los es
critos de los que han com batido la hereja. As, todo el m aterial
histrico que nos ofrece sobre el montaism o lo tom a de los anti-
montanistas Cayo, A p o lin a r de Hierpolis, Milcades, A p olonio,
Serapin y el A nnim o. Y para inform arnos del gnosticismo acude
a Ireneo, a D io n isio de A lejandra y a un tal A grip a Castor. En
general, Ireneo, Serapin, Clemente y Orgenes son los que le in
form an sobre las herejas. En aquella poca hubiera sido inconce
bible el obtener inform acin sobre las herejas en las mismas fuentes
herticas, como se hace modernamente.
Pero Eusebio, siguiendo el mtodo de la escuela alejandrina de
filologa, no se contenta con citar a los autores, sino que tam bin,
siempre que el m aterial se lo perm ite y en la medida en que se lo
perm ite segn los fondos de las bibliotecas de Cesrea y de E lia ,
nos ofrece el catlogo o lista de las obras escritas por los autores
que cita. Esto nos ha p erm itid o conocer la lista de las obras de
F il n ( I I 18), de Josefo ( I I I 9), de Ignacio de A n tio q u a ( I I I 36),
de Clemente de Roma ( I I I 38), de Papas de H ierpolis ( I I I 39), de
Cuadrato (IV 3), de A rstides (IV 3), de A g rip a Castor (IV 7,6), de
5. D iv is i n en lib ro s y ca p tu lo s
L a H istoria eclesistica se presenta actualmente d iv id id a en diez
libros, como ya hemos visto, y cada lib ro en diferente nmero de
captulos. Ya vim os tam bin cul fue el origen de los diez libros
segn las etapas de su composicin.
E l hecho de que una obra est d iv id id a en lib ro s o tomoi es
un hecho corriente en la antigedad. Generalmente se hallaba de
term inado por razones prcticas, tales como la abundancia de m a
6. M a n u s c rito s , e d ic io n e s m o d e rn a s y tra d u c c io n e s
espaolas
1. Propsito de la obra.
2. Resumen de la doctrina sobre la preexistencia de nuestro Salva
dor y Seor, el Cristo de Dios, y de la atribucin de la divinidad.
3. De cmo el nombre de Jess y el mismo de Cristo haban sido
ya conocidos desde antiguo y honrados por los profetas inspira
dos por Dios.
4. De cmo el carcter de la religin por l anunciada a todas las
naciones ni era nuevo ni extrao.
5. De cundo se manifest Cristo a los hombres.
6. De cmo, segn las profecas, en sus das cesaron los prncipes
que anteriormente venan rigiendo, por lnea de sucesin here
ditaria, a la nacin juda y empez a reinar Herodes, el primer
extranjero.
7. De la supuesta discrepancia de los evangelios acerca de la ge
nealoga de Cristo.
8. Del infanticidio perpetrado por Herodes y del final catastrfico
de su vida.
9. De los tiempos de Pilato.
10. De los sumos sacerdotes de los judos bajo ios cuales Cristo
ense.
11. Testimonios sobre Juan Bautista y Cristo.
12. De los discpulos de nuestro Salvador.
13. Relato sobre el rey de Edesa.
'
' .
'
.
'
.
' *
.
' .
' * ^
-
.
'
.
'
.
' .
*
* .
' .
' .
1
[P r o p s it o d e l a o br a ]
' ,
*
1 * * , *
* * * *
* * *, * *, -
- * * * ,
, * *
* * * - *,
* !*
1 E l tema prim o rd ia l de la H E sern estas sucesiones, que perm iten conocer el orden de
sucesin de los obispos en las Iglesias fundadas por los apstoles, a p artir de stos; cf. J. S a -
l a v e r r i , La sucesin apostlica en la Historia Eclesistica de Eusebio de Cesarea: G regoria
num 14 (1933) 246. R. M . G rant (Early Episcopal Succession: Studia Patrstica n : T U 108
[B e rlin 1972] 179-184) encuentra cuatro tipos de sucesin: el de Jerusaln y la cristiandad
judia, el de Siria y A ntioquia, el de Alejandra y el de Roma, en el siglo 11, con algunas varia
ciones y cruzamientos. Como Eusebio aplica tambin los trminos , *,
a diversos tipos de sucesiones (v.gr., de sumos sacerdotes, infra 6,7-8; de empe
radores, infra I I I 17; de herejes, IV 7,3; de directores de la escuela catequtica alejandrina,
V I 6; 29,4; de filsofos, V I I 32,6), se encontrar un buen encuadramiento del tema en la obra
de A . M . J a v ie r r e , E l tema literario de la sucesin en el judaismo, helenismo y cristianismo p ri
mitivo. Prolegmenos para el estudio de la sucesin apostlica : Bibliotheca Theologica Salesia-
na ser. 1,1 (Zurich 1963).
2 L a intencin de Eusebio va ms all de una mera recopilacin de m aterial para la his
toria; lo que pretende es componer el relato de una historia cuya continuidad le es bien co
nocida (F. B o v o n , L H istoire Ecclsiastique dEusbe de Csare et l histoire du salut, en
Oikonomia. Heilgeschichte als Thema der Theologie. Festschr. f. Oscar C ullm an [H am -
burgo 1967I p.131)
3 L o mismo que infra I I 24; V 23,1; V I 19,15. en el sentido de comunidades cristianas
organizadas como unidades geogrficas bajo la direccin de un obispo, recubriendo siempre
el sentido original de d om icilio transitorio (cf. infra IV 15,2 nota 97). Ms tarde recibirn
el nombre de dicesis, trm ino tcnico por el que algunos traducen nuestro texto; Eusebio
(in fra 4) las llamar *; de ah nuestra traduccin. C f. P. d e L a b r i o l l e , Paroecia :
RSR 18 (1928) 60-72.
4 Es decir, los obispos: como sucesores de los apstoles, son responsables del m inisterio
de la palabra de Dios despus de stos. C f. J. S a l a v e r r i , E l origen de la revelacin y los ga
rantes de su conservacin en la Iglesia, segn Eusebio de Cesarea: Gregorianum 16 (i93 5 )
349-373; cf. M . T e t z , Christenvolk und Abraham sverheissung. Zum Kirchengeschichtlichen
Programm des Eusebius von Csarea, en Jensei tvorsch te l lungen in Antike und Christentum.
G edenkschrift f. A . S tu ib e r (M nster 1981) p.30-46.
5 i T im 6,20.
4 A c t 20,29.
2 y adems, incluso las desventuras que se abatieron sobre
toda la nacin ju d a en seguida que dieron remate a su conspira
cin 7 contra nuestro Salvador, as como tam bin el nm ero, el ca
rcter y el tiem po de los ataques de los paganos contra la divina
doctrina y la grandeza de cuantos, p o r ella, segn las ocasiones,
afrontaron el combate en sangrientas torturas; y adems los m a rti
rios de nuestros propios tiempos 8 y la proteccin 9 benvola y p ro
picia de nuestro Salvador. A l ponerme a la obra, no tomar otro
pu nto de partida que los comienzos de la economa 10 de nuestro
Salvador y Seor Jess, el C risto de D ios.
3 Mas, por esto mismo, la obra est reclamando comprensin
benevolente para m, que declaro ser superior a nuestras fuerzas el
presentar acabado y entero lo prom etido, puesto que somos por
ahora los prim eros 11 en abordar el tema, como quien emprende un
2 ,
*
, *
* .
3
, * , *
-
, * *
, -
-
7 , : la misma terminologa que u tiliza Orgenes; cf. Contra Cel-
sum 3 ,i.
8 In fra V I I 32,32 y V I I I p rl., nos dir Eusebio su intencin de tratar de estos m artirios
aparte, una vez terminado el tema de las sucesiones.
9 , proteccin. Sin duda, se trata del edicto de Galerio de 311 (cf. infra V I I I
17.3-10); sin embargo, segn el mismo Eusebio (PE 1,4.1), Dios ha protegido* ya a sus
feles en la misma persecucin.
10 E l sentido ms general de la palabra es disposicin, y ms en concreto,
disposicin providencial, que los Padres latinos traducen por administratio (S a n A g u s t n ,
De fide et symb. 18), dispositio o dispensario (S a n A g u s t n , In loan. 36,2; Serm. 237,1,1; 264,5;
S a n J e r n im o , Epist. 98,6). Aunque y a en San Pablo (E f 1,10) adquiere un sentido tcnico,
como designio de Dios realizado en C risto, con toda su am plitud, San Ignacio de Antioqua
(Ephes. 18,2) lo restringe a la disposicin divina relativa a la concepcin virginal de Cristo,
mientras San Justino lo aplica no slo a las disposiciones de Dios relativas a la encamacin
(Dialog, 45,4; 67,6; 87,5; 103,3 y 120,1) y a la cruz (ibid ., 30,3; 3 M ) , sino tambin a las dis
posiciones de D ios en general (ibid., 107,3; 134,2; 141,4). Es San Ireneo quien consagra este
trm ino para designar la realidad externa de la encamacin y de la redencin; cf. A . D A l s ,
Le mot dans la langue thologique de Saint Irne: R EG 31 (1919) 1-9; W . G a s s ,
Das patristische W o rt : Z W T 17 (1874) 465-504; G . L . P r e s t i g e , Dieu dans la
pense patristique (Paris 1955) p.67-82; J. H . P. R e u m a n n , The use o f economa and related
terms, as background fo r patristic applications. D is. (Pensilvania 1957). En esta misma lnea,
para Eusebio, la encamacin del Verbo es la economa por excelencia, pero la palabra
slo tendr ese sentido en razn del contexto, como en el presente pasaje y ms abajo ( 7 y 8),
concretando el sentido ms general de disposicin providencial, bsico para l (v.gr., in
fra I I 1,13). Los comienzos de la economa se referirn a la actividad del Salvador previa
incluso a su encarnacin, como son sus teofanas; cf. S i r i n e l l i , p.259 n .i; T h . F. T o r r e n c e ,
The implications o f tOikonomia fo r knowledge and speech o f God in Early Christian Theology,
en Oikonomia p.223-238.
11 Eusebio afirma expresamente que es el prim er historiador de la Iglesia. N o reconoce
como tales a los que, como Tefilo de Antioqua, H ip lito y Julio Africano, escribieron sen
das cronografas, n i siquiera a Hegesipo, que dej por escrito los recuerdos y relatos que ha
ba podido recoger. Eusebio aprecia en su valor estas obras y las utiliza en la medida que dis
pone de ellas, pero est en lo cierto al no darles categora de historia de la Iglesia, cf. infra
5; F. O v e r b e c k , Ueber die Anfnge der patristischen L ite ra tu r: Historische Zeitschrisft 48
(1882) 417-472.
camino desierto y sin hollar. Rogamos tener a D ios p o r gua y e l
poder del Seor como colaborador, porque de hombres que nos
hayan precedido po r nuestro mismo camino, en verdad, hemos sido
absolutamente incapaces de encontrar una sim ple huella; a lo ms,
nicamente pequeos indicios en los que, cada cual a su manera,
nos han dejado en herencia relatos parciales de los tiempos transcu
rridos y de lejos nos tienden como antorchas sus propias palabras;
desde all arriba, como desde una atalaya remota, nos vocean y nos
sealan por dnde hay que cam inar y p o r dnde hay que enderezar
los pasos de la obra sin e rro r y sin peligro.
4 Por lo tanto, nosotros, despus de re u n ir cuanto hemos es
tim ado aprovechable para nuestro tema de lo que esos autores m en
cionan aqu y all, y libando, como de un prado espiritual, las o p o r
tunas sentencias de los viejos autores, intentaremos darle cuerpo
en una trama histrica y quedaremos satisfechos con ta l de poder
preservar del olvido las sucesiones, si no de todos los apstoles de
nuestro Salvador, siquiera de los ms insignes en las Iglesias ms
ilustres que an hoy en da se recuerdan.
5 Tengo para m que es de todo punto necesario el que me
ponga a trabajar este tema, pues de nin g n escritor eclesistico s,
hasta el presente, que se haya preocupado de este gnero literario.
Espero, adems, que se mostrar tilsim o para cuantos se afanan
por a d q u irir slida instruccin histrica.
6 Ya anteriormente, en los Cnones cronolgicos 12 por m re
dactados, compuse un resumen de todo esto, pero, no obstante,
voy en la obra presente a lanzarme a una exposicin ms completa.
, *
, * -
, * * -
* , , ,
, *
, * * *
* *
* , * * .
* * 5
, *
* *
, *
* - * *
* . *
4 * - -
.
* , - 6
* * * -
12 Se refiere a la segunda parte de su Crnica; la conocemos solamente en traduccin
armena y en la versin latina de San Jernimo. Por este pasaje, confirmado por los de Eclog.
prophet. 1,1,8 y PE 10,9,11, aparece claro que Eusebio la compuso antes que su H E , que
intentar ser una ampliacin.
7 Y comenzar, segn dije 13, por la economa y la teologa 14
de C risto, que en elevacin y en grandeza exceden al hombre.
8 Y es que, efectivamente, quien se ponga a escribir los orge
nes de la historia eclesistica deber necesariamente comenzar por
remontarse a la prim era economa de C risto mism o pues de E l
precisamente hemos tenido el honor de re cib ir el nom bre ms d i
vina de lo que al v u lg o 15 puede parecer.
2
[R e s u m e n d e l a d o c t r in a so br e l a p r e e x is t e n c ia de nuest r o
Sa l v a d o r y Se o r , e l C r is t o d e D io s , y d e l a a t r ib u c i n de
l a d iv in id a d ]
, *
- .
.
7 , , '
1
. ,
8 , , !
,
,
, , *
, ,
13 Supra 2.
14 Aunque aqu economa* y teologa parecen contrapuestas, en el curso de la obra
no van tratadas en captulos aparte como si fueran materias absolutamente distintas. G. Bar-
dy, siguiendo a E. G rapin (en sendas notas a este pasaje), oponen la economa* a la teolo
ga, refiriendo la primera al elemento humano de Cristo, y la segunda a su elemento divino.
Para ello se basan en San Gregorio Nacianceno ( O ra t. 38,8) y en Severiano de Gabaia (De
sigillis 5-6), que oponen los evangelios sinpticos economaal de San Juan teologa .
Pero, segn vimos ( supra nota 10), las teofanas son tambin parte de la economa* y, a la
vez, manifiestan el carcter divino de Cristo, esto es, pertenecen a la teologa, entendida
como aplicacin de la divinidad a Cristo. C f. S a n J u s t i n o , D ial. 56,11; 128,2; F. K a t t e n -
b u s c h , Die Entstehung einer christlichen Theologie. Zu r Geschichte der Ausdrcke ,
, : Z K G 11 (1900) 161-205; G. W . H . L a m p e , A Patristic Greec Lexikon
(O xford 1961 ss) p.940-943 L a distincin entre ambos conceptos reposa ms bien sobre
una diferencia de punto de vista*: S i r i n e l l i , p.260 nota 1. E l verbo se incorpora
a la lengua cristiana por obra de San Justino (D ial. 56,15; 113,2). C f. M . W o l f g a n g , Der
Subordinatianismus als historiologisches Phnomen. Ein Beitrag zu unserer Kenntnis von der
Entstehung der altchristlichen Theologie und K u ltu r unter besonderer Bercksichtigung der
Begriffe Oikonomia und Theoloeia (M unich to 6 iV
15 Con esta generalizacin quizs apunte a los que no ven en la actividad de C risto ms
aue la obra de un simple hombre, acaso inspirado, y tambin a los cristianos que, por
desconocer las escrituras judas, no ven en C risto al H ijo de Dios anunciado por los profetas
(cf. D E 1,1). C f. M . DE Jo ng e, The earliert christian use o f Christus. Some suggestions:
N ew Testament Studies 32 (1986) 3x1-343.
16 C f. i C or 11,3; E f 4,15.
vacin se revisti del hombre, pasible como nosotros mismos 17 ,
nuestra exposicin de lo que va a seguir ser perfecta si iniciam os
el discurso de toda su historia partiendo de los puntos ms capita
les y dominantes. Y de este modo, la antigedad y carcter d iv in o
de los cristianos quedar tam bin patente a los ojos de los que p ien
san que es algo nuevo, extrao, de ayer, y no de antes.
2 N in g n tratado podra bastar para explicar al porm enor el
linaje, la dignidad, la sustancia misma y la naturaleza de C risto, p or
lo que el E sp ritu d iv in o dice: Su generacin, quin la narrar? 18;
porque, en efecto, nadie conoci al Padre sino el H ijo , n i nadie
conoci alguna vez al H ijo , segn su dignidad, sino slo eJ Padre,
que lo engendr 19.
3 Y quin, excepto el Padre, podra concebir sin impurezas
la luz 20 que es anterior al m undo y la sabidura 21 inteligente y
sustancial que precedi a los siglos 22, el V erbo viviente en el Padre
y que desde el p rin c ip io es D ios 23, lo p rim ero 24 y nico que D ios
engendr antes de toda creacin25 y de toda produccin de seres
visibles e invisibles, el generalsimo del ejrcito 26 espiritual e in
m ortal del cielo, el ngel del gran consejo 27, el servidor del pensa
m iento inefable del Padre, el hacedor de todas las cosas ju n to con
el Padre, la causa segunda 28 de todo despus del Padre, el H ijo de
* * - *, * *
, * * ,
3 *
* *
* *
, * - *
, . * * , *
2 * * * *
* * *
* * , , * *
* * ,
* ; * * * , *
* , * * ,
,
,
,
< -
>.
, 5
, -
, , *
, , ,
* ' , -
. ,
4 6 , ,
, ,
.
, 6
-
,
y a e n lo s a p o lo g is ta s d e l s ig lo n , e s p e c ia lm e n te e n San Justino (D ia l. 5 6 ,2 2 ; 5 7 ,3 ; 5 8 ,3 ; 6 0 ,2 .5 ;
6 1 ,1 ; 1 1 3 ,4 ); c f. J. L e b r e t o n , Histoire du dogme de la Trinit, des origines au Concile de Nice,
t . 2 (Paris 1 92 8) P.467SS.
29 Jn 1,1-3; cf. R. F a r in a , o.e., p.4ss; R. M u o z P a la c io s , L a mediacin del Logos, pre
existente en la encarnacin, en Eusebio de Cesrea : Estudios Eclesisticos 43 (1968) 381-414
F. R ic k e n , o.e., P.342SS.
30 Gn 1,26; cf. S a n J u s t i n o , D ial. 62,1; 126-127; Apol. I 62-64. Eusebio, en la misma
lnea de Justino en cuanto a la aplicacin de las teofanas al Verbo, tratar de d efinir estas ma
nifestaciones anteriores a la encarnacin, lo mismo que las profecas que la anunciaban desde
los patriarcas. E l mismo tema aparece en las Eclog. prophet., en PE y D E , obras compuestas
entre 312 y 320; c f. S i r i n e l l i , p.2iss y , sobre todo, p.275-280. 31 Sal 32,9; 148,5.
compaeros del gran servidor Moiss 32 y, antes que l, A b ra h n ,
el prim ero, lo mismo que sus hijos y cuantos luego se mostraron
justos y profetas, al contem plarlo con los ojos lim pios de su in te li
gencia, lo reconocieron y le rin d ie ro n el culto debido como a H ijo
de Dios.
7 Y l mismo, sin descuidar lo ms m nim o su piedad para
con el Padre, se constituy para todos en maestro del conocim iento
del Padre. Y as leemos 33 que el Seor D ios fue visto p o r A brahn,
que se hallaba sentado ju n to a la encina de M am br, bajo el aspecto
de un hom bre corriente. Abrahn se prosterna al punto y, aunque
ve en l con sus ojos un hombre, no obstante lo adora como a D ios,
le suplica como a Seor y confiesa no ignorar de quin se trataba,
al decir textualm ente: Seor, t que juzgas la tierra toda, no vas a -
hacer justicia? 34
8 Porque, si ninguna razn puede a d m itir que la sustancia no
engendrada e inm utable de D ios todopoderoso se transm ute en la
form a de hom bre 35, n i que con la apariencia de hom bre engendra
do engae a los ojos de los que le ven, n i que la E scritura forje en
gaosamente tales cosas, un D ios y Seor que juzga a toda la tierra
y hace justicia, y que es visto bajo aspecto de hombre, no estando
siquiera p erm itido decir que se trata de la prim era causa del u n i
verso, qu otro podra ser proclamado tal, sino su nico y preexis
tente Verbo? Acerca de l se dice tam bin en los salmos: Mand
su Verbo y los san y los libr de su corrupcin 36.
9 Moiss lo proclama clarsimamente segundo Seor despus
del Padre cuando dice: H iz o llover el Seor sobre Sodoma y Gomorra
8 !
-
! -
, *
,
7 , ,
, ,
. , -
,
,
* - ;
, ,
, , ,
, .
!, 6 9
, ; -
32 C f. N m 12,7; H eb 3,5.
33 Gn 18,1-3.
34 Gn 18,25; cf. Sa n J u s t i n o , D ial. 56; Sa n I r eneo , Adv. haer. 3,6,1; 4,10,1; T e r t u l i a n o ,
Adv. Prax. 13,4; 16,2; De carne Christi 6,7; O r g enes , In loan. 2,23; J. L e b r e t o n , o.e., t.2
p.672. 35 C f. F lp 2,8. 36 S al 106,20.
azufre y fuego de parte del Seor 37 Y tam bin la Sagrada E scritura
lo proclama D ios cuando se apareci a Jacob en figura de hom bre 38
y le habl diciendo: Tu nombre en adelante no ser ya Jacob, sino
Israel, porque has luchado con Dios 39, y entonces Jacob llam a l
lugar aquel Visin de Dios*, diciendo: Porque he visto a Dios cara
a cara, y mi alma se ha salvado 40.
10 Y es que no se puede suponer que estas apariciones divinas
mencionadas sean de ngeles inferiores y servidores de Dios, pues,
cuando alguno de stos se aparece a los hombres, no se lo calla la
Escritura, sino que p o r su nom bre los llama, no D ios n i siquiera
Seor, sino ngeles, como es f c il probar con incontables pasajes.
11 Y a este Verbo, Josu, sucesor de Moiss, despus de ha
berlo contem plado no de otra manera que en form a y figura de
h o m b re 41 tam bin, lo llam a generalsimo del ejrcito de D io s 42,
como hacindolo jefe de los ngeles y arcngeles del cielo y de los
poderes superiores, y como si fuera poder y sabidura del Padre 43
y a quien ha sido confiado el segundo puesto del reinado y del p rin
cipado sobre todas las cosas.
12 Porque est escrito: Y sucedi que se hallaba Josu cerca de
Jeric y, alzando los ojos, vio a un hombre de pie delante de l con la
espada desnuda en su mano; y Josu, acercndose a l, le d ijo : Eres
de los nuestros o de los contrarios? Y l respondi: Yo soy el general
simo del ejrcito del Seor; acabo de llegar. Y Josu entonces se pros
tern rostro en tierra y le d ijo : Seor, qu es lo que mandas a tu sier-
* 11 6 * *
*5, *
* * -
, , - * & *
, * * *
, / * , * , -
* , *
* , *
* , *.
12 , *
10 * - , *
* * ,
* *, ,
* * , , <*
, ; > , <
, * * - * -
, * >. *
. <-
37 Gn 19,24. 41 C f. F lp 2,7-8.
38 F lp 2,8. 42 Jos 5,14.
39 Gn 32,28. 43 i C or 1,24. E l texto acusa una transmisin deficiente.
40 Gn 32,30.
vo?f y el generalsimo del Seor dijo a Josu: Q u ita las sandalias de
tus pies, porque el lugar en que ests es lugar santo 44.
13 D e donde, partiendo de las palabras mismas, observars que
ste no es o tro que el que se revel a M oiss, puesto que, efectiva
m ente, la Sagrada E scritu ra dice de ste en los m ism os trm inos:
M as, cuando le vio el Seor acercarse para ver, lo llam el Seor desde
la zarza y le d ijo : Moiss, Moiss. ste respondi: Qu hay? Y dijo
el Seor: N o te acerques aqu Q uita las sandalias de tus pies, porque
el lugar en que ests es tierra santa. Y le d ijo : Yo soy el Dios de tu
padre, Dios de Abrahn, Dios de Isaac y Dios de Jacob 45.
14 Y que al menos hay una sustancia a n te rio r al m undo, viva
y subsistente, la que s irv i de ayuda al Padre y D io s del universo
en la creacin de todos los seres, llam ada V erbo de D io s y S abidu
ra, adems de las pruebas expuestas, nos es dado escucharlo in
cluso de la m ism a S abidura en persona que, p o r boca de Salom n,
e lla m ism a nos in ic ia clarsim am ente en su p ro p io m iste rio : Yo, la
sabidura, plant mi tienda en el consejo e invoqu a la ciencia y a la
inteligencia; por m los reyes reinan, y los potentados administran
ju s tic ia ; por mi los magnates son engrandecidos, y por m los soberanos
dominan la tierra 46.
15 A lo cual aade: E l Seor me cre como principio de sus ca
minos en sus obras, antes de los siglos asent mis fundamentos. En el
principio, antes que hiciese la tierra, antes que brotasen las fuentes de
las aguas, antes que cimentara los montes y antes que a todos los colla
dos, me engendr a m. Cuando preparaba los cielos, con l estaba y o ;
, ; >
, ,
< * ,
, ,
>.
13 ,
, , -
. *
, - , -
, *
< > , < - , *
;> , <
15 -
, * , ,
>. , <
, ,
> , -
14 - ,
, , -
44 Jos 5.13-15
45 Ex 3,4-6; c f. Sa n J u s t in o , Apol. 1 63,2; Dial. 60,1. 46 Prov 8,12.15-16.
y cuando hacia perennes los manantiales que estn bajo el cielo, con
l me sentaba yo a d irig ir. Yo me sentaba a lli donde l cada dia se com
placa y me encantaba estar delante de l en toda ocasin, cuando
l se congratulaba de haber acabado el universo 47.
16 Brevemente, pues, queda expuesto que el Verbo d iv in o existi
antes que todo, y tam bin a quines, ya que no a todos, se apareci.
17 M as por qu no fue predicado antes, antiguamente, a
todos los hombres y a todas las naciones, lo mism o que lo es ahora?
Quizs pueda esclarecerlo esta respuesta: la vida p rim itiv a de los
hombres era incapaz de hacer un sitio a la enseanza de C risto,
todo sabidura y v irtu d .
18 E n efecto, al menos en los comienzos, despus de su p rim e r
tiem po de vida dichosa, el p rim e r hombre se desentendi del m an
dato d ivin o y se precipit en este v iv ir m ortal y perecedero, y cam
bi las delicias divinas del comienzo p or esta tie rra m aldita. Y sus
descendientes poblaron nuestra tie rra toda y, con excepcin de uno
o dos en alguna parte, fueron manifiestamente degenerando y lle
garon a tener una conducta propia de bestias y una vida intolerable 48.
19 N i siquiera se les ocurra pensar en ciudades, n i en consti
tuciones, ni en artes, n i en ciencias. D e las leyes y juicios, as como
de la v irtu d y de la filosofa, n i el nom bre conocan. Como gente
, * * 18 *
, - * 6 *
. * * * * * -
, *, -
,
. * *
16 , ,
, * * - *
, * * . * *
,
17 ,
*
* * -
* , 19
, , , *
* ,
- * -
*. * , *
,
,
-
.
, - 21 ,
,
, - , ,
, , -
,
, :-
,
*
, *
2 0 *
-
* ,
$ $ , .
, -
49 C f. Col 1,15; Prov 8,22; H . J a e g e r , The Patristic Conception o f Wisdom in the L ight o f
Biblical and Rabbinical Research ; Studia Patrstica 4: T U 79 (Berlin 1961) 90-106.
50 Jn 1,1. 51 i C or 1,24.
22 Pero una vez que, pe interm edio de stos, la semilla de la
religi n se extendi a una m uchedum bre de hombres y surgi de
los prim eros hebreos de la tie rra una nacin entera que se aferr
a la religin, D ios, p or m edio del profeta M o is s 52, hizo a stos,
como a hombres que todava continuaban en su antiguo gnero de
vida, entrega de imgenes y smbolos de cierto misterioso sbado
y de la circuncisin, y los in ic i en otros preceptos espirituales,
pero no les desvel el m isterio mismo.
23 M as su ley cobr fama, y como brisa fragante se d ifu n d i
entre todos los hombres. Entonces ya, a p a rtir de ellos, las mentes
de la mayora de las gentes se fueron suavizando p or in flu jo de
legisladores y de filsofos de aqu y de all, y la condicin propia
de animales rudos y salvajes se fue cambiando en suavidad, de
suerte que lograron una paz profunda 53, amistades y trato de unos
con otros. Pues bien, entonces es cuando, al fin, en los comienzos
del Im perio romano y p o r m edio de un hom bre que en nada difera
de nuestra naturaleza en cuanto a la sustancia corporal, se m ani
fest a todos los hombres y a todas las naciones esparcidas p or el
m undo dndoles p o r preparados y dispuestos ya para re c ib ir el
conocim iento del Padre, aquel m ism o maestro de virtudes en p er
sona, el colaborador del Padre en toda obra buena, el d iv in o y ce
lestial Verbo de D ios, y tan grandes cosas realiz y padeci cuales
se hallaban en las profecas; stas haban proclamado de antemano
2 2 * * - , *
* - * * *
* *, *
* * * -
, , * ,
* - * *
, * *
* *
* * , *
, * *
*, * *
2 3 *,
, *
* * ,
!* * * -
*, ,
52 En la perspectiva de la H E , Moiss es el instrumento de D ios, y la religin juda, una
religin capaz de suavizar la condicin del hombre tras la cada, aunque a base de imgenes
y de smbolos, como puente entre los primeros hebreos*, posesores de la verdadera religin*,
y sus autnticos sucesores y continuadores: los cristianos. En PE 7,8, en cambio, aparece co
rrom pida bajo el influ jo de los egipcios, y por ello necesitada de la ley mosaica.
53 Eusebio piensa aqu, sin duda alguna, ms que en la paz de Augusto, en la paz moral,
fru to de la difusin de la ley juda, segn Is 2,1-5; cf. D E 3,2,37ss. Solamente en PE, escrita
entre 314 y 320, despus de haber repensado estos datos sobre la civilizacin desde un punto
de vista no de historia de la salvacin, sino de historia y de poltica, sin ms, la identificar
con la paz del Im perio romano (PE 1,4-5); cf. K . W e n g s t, Pax Romana, Anspruch und
W irklichkeit. Erfahrungen und Wahrnehmung des Friedens bei Jesus und im Urchristentum
(M u n ic h 1986); Ch. G. S t a r r , The Roman empire B .C .-A . . 476. A study in survival
(O xford 1981).
que un hombre y D ios a la vez vendra a m orar en esta vida y obra
ra maravillas y sera sealado como maestro de la re lig i n de su
Padre para todas las naciones; tam bin haban proclamado el p o r
tento de su nacimiento, la novedad de su enseanza, sus obras a d m i
rables y, p o r si fuera poco, el modo de su muerte, su resurreccin de
entre los muertos y, sobre todo, su d ivin a restauracin en los cielos.
24 E n cuanto al reinado fin a l54 del Verbo, el profeta D aniel,
contem plndolo p or in flu jo del espritu d ivino, sintise divinam en
te inspirado y describi as, bastante al estilo humano, su visin:
Porque yo dice estaba mirando hasta que fueron colocados tronos,
y un anciano de muchos das se sent. Y era su vestido blanco igual que
nieve, y su cabellera como lana lim p ia ; su trono, llama de fuego, y sus
ruedas, fuego ardiente. Un rio de fuego brotaba delante de l y miles
de millares le servan y miradas y miradas asistan delante de l.
Sentse el tribunal y se abrieron los libros55.
25 Y a las pocas lneas contina diciendo: Estaba yo contem
plando, y v i venir con las nubes del cielo como un hijo de hombre que
avanz hasta el anciano de muchos das y lo presentaron delante de
ste. Y le fueron dados el seoro, y la gloria, y el reino, y todos los
pueblos, tribus y lenguas sern siervos suyos. Su podero es podero
eterno, no pasar. Y su reino no ser destruido 56.
26 A h ora bien, est claro que todas estas cosas no podran
referirse a otro que a nuestro Salvador, al D ios-V erbo, que en el
, * 6 ,
*
- .
,
.
, .
2 5 ,
,
,
. *
2 4 ,
6 -
, , - .
- , *
, .
. 26 * * ,
, ,
, -
54 L a partcula parece introducir una distincin entre este reinado final del Verbo y
la restauracin obrada por l, aludida en el prrafo anterior. Sin embargo, la relacin entre
am bos no est clara (c f. S i r i n e l l i , p-479). aunque F. Bovon (a.c.) ve aqu una interpretacin,
fiel al Nuevo Testamento, del ya y todava no* (p .i3 4 nota 48).
33 Dan 7,9-10.
38 Dan 7,13-14. C f. E u s e b io , D E fragm. 3, ed. H e i k e l , p.495; Eclog. proph. 3,44.
p rin c ip io estaba en D ios 57 y que, p o r causa de su encamacin en
los ltim os tiempos, se llam H ijo del hombre.
27 M as dmonos po r contentos con lo dicho, para la obra p re
sente, pues en comentarios especiales 58 tengo ya recogidas las profe
cas que ataen a Jesucristo, Salvador nuestro, y en otros escritos
he dado una m ejor demostracin de cuanto hemos expuesto acer
ca de l.
3
[D e c mo e l n o m b r e d e Jes s y e l m is m o d e C r is t o h a b a n
57 jn 1,1.
58 Eusebio debe referirse a la Introduccin general elemental cuyos libros 6-9 pasaron a
form ar parte de las Eclogae propheticae, que actualmente constituyen un tratado de las p ro
fecas mesinicas en cuatro libros. Para Valois, lo mismo que para Huser y para Gtner,
Eusebio se refiere a la D E . A sta quiz apunte ms bien en la expresin que sigue, hablan
do de otros escritos, frase que pudo ser aadida cuando ya tena redactada la D E (despus
de 314) o preparado al menos el material.
59 Ex 25,40; cf. H eb 8,5.
60 Lev 4,5.16; 6,2z; M . DEJONGE, The earliest Christian use o f Christos. Some suggestions.
New Testament Studies 31 (1986) 311-343.
sobre el honor y la gloria, le aade el nom bre de C risto. As, pues,
l conoca el carcter d iv in o de C risto.
3 Pero es que el mism o Moiss, po r obra del espritu divin o ,
conoci de antemano bien claramente incluso el nom bre de Jess,
considerndolo asimismo digno de un p rivile g io insigne. E n efecto,
nunca se haba pronunciado este nom bre entre los hombres antes
de ser conocido por Moiss. Este aplica el nom bre de Jess prim era
y nicamente a aquel que, una vez ms conforme a la figura y al
smbolo, saba que habra de sucederle, despus de su muerte, en
el mando suprem o61.
4 N unca antes su sucesor haba usado el nom bre de Jess, sino
que se le llamaba p or otro nombre, Aus, precisamente el que le
haban puesto sus padres 62. Moiss le d io el nombre de Jess como
un p rivile g io precioso, mucho m ayor que el de una corona real.
L e dio ese nom bre porque, en realidad, el mismo Jess, h ijo de
Nav, era portador de la imagen de nuestro Salvador, el nico que,
despus He Moiss y despus de haber concluido el culto sim b li
co po r l transm itido, le sucedera en el mando de la verdadera y
firm sim a religin.
5 Y de esta manera Moiss, como hacindoles el ms grande
honor, aplic el nom bre de Jesucristo nuestro Salvador a los dos
hombres que, segn l, ms sobresalan en v irtu d y en gloria sobre
todo el pueblo, a saber, al sumo sacerdote y al que le haba de su
ceder en el mando.
6 Pero est claro tam bin que los profetas posteriores han
, , ,
,
* ,
. , ,
3 -
, ,
. -
, - , -
, .
, 5
*
,
. , ,
4 -
, - *
, , 6 -
61 N m 13,16.
62 La forma Aus de los Setenta no gustaba a San Jernimo, que la sustituye por Oseas
(In Oseam j; c f. L a c t a n c i o , nst. divin. 4,17). L o importante, sin embargo, es el cambio de
nombre. Moiss da a su sucesor el nombre de Jess (segn la lectura de los Setenta, Josu en
la masortica). La tipologa Josu-Jesucristo era ya comn entre los Padres anteriores a Euse
bio; cf. O . r. NT.7., lu Exod. hoin. 11,3; In librwn Jesu Nvc hom. 1,1-2.
anunciado a C risto p or su nom bre y han dado testim onio por ade
lantado no slo de la conjura del pueblo ju d o que tendra lugar con
tra l, sino tam bin de la llamada que por E l se hara a las naciones.
U n a vez ser Jeremas, al decir as: E l espritu de nuestro rostro, el
Cristo Seor, de quien habamos dicho: A su sombra viviremos entre
las gentes, cay preso en sus trampas 63. O tra vez ser D avid, que
exclama perplejo: Por qu se amotinaron las naciones y los pueblos
maquinaron planes vanos? Asistieron los reyes de la tierra y los p rn
cipes se aunaron contra el Seor y contra su Cristo 64; y aade luego,
hablando en la persona misma de C risto: E l Seor me d ijo : M i hijo
eres t ; yo te he engendrado hoy. Pdeme, y te dar en heredad las na
ciones y en posesin los confines de la tierra 65.
7 Pero es de saber que, entre los hebreos, el nombre de C risto
no era ornato nicamente de los que estaban investidos con el sumo
sacerdocio y eran ungidos simblicamente con leo preparado, sino
tam bin de los reyes, a los cuales ungan los profetas p or inspiracin
d ivin a y hacan de ellos imgenes de C risto, pues, efectivamente,
estos reyes llevaban ya en s mismos la imagen del poder regio y so
berano del nico y verdadero C risto, Verbo d ivin o , que reina sobre
todas las cosas.
8 Adems, la tradicin nos ha hecho saber igualmente que
incluso algunos profetas se han convertido en Cristos, en figura,
p o r obra de la uncin con el leo 66, de suerte que todos stos hacen
referencia al verdadero C risto, el Verbo d iv in o y celestial, nico
, 7
* ,
, , -
* - ,
, ,
,
. < ,
>, ,
; * .
$ , ! 8
, -
, -
, -
< , - , ,
. , -
, -
>. .
63 Lam 4,20.
64 Sal 2.1-2.
65 Sal i j - 8. Estos temas los desarrolla ms en PE I 3,13-15 y D E V II I 4.
66 Cf. 3 Re 19,16. Para esta afirmacin, Eusebio debe de apoyarse en la tradicin, ya
que por la Escritura slo se tiene noticia de Elseo; recurdese que Cristo significa ungido.
sumo Sacerdote del universo, nico rey de toda la creacin y, entre
los profetas, nico sumo Profeta del Padre.
9 Prueba de ello es que ninguno de los que antiguamente fueron
ungidos simblicamente: n i sacerdotes, n i reyes, n i profetas poseye
ron tan alto poder de v irtu d d ivin a como est demostrado que p o
sey Jess, nuestro Salvador y Seor, el nico y verdadero C risto,
10 A l menos ninguno de ellos, p o r ms que b rilla ra p o r su
dignidad y p o r su honor entre los suyos en tantas generaciones, dio
jams el apelativo de cristiano a sus sbditos, aplicndoles en figura
el nom bre de C risto. N i tampoco sus sbditos rin d ie ro n a ninguno
de ellos el honor del culto, n i fue ta l su predisposicin, que despus
de su m uerte estuvieran preparados a m o rir p o r el mism o al que
as honraban. Y p o r ninguno de ellos hubo una conmocin ta l de
todas las naciones del ancho mundo. Y es que la fuerza del smbolo
que en ellos haba era incapaz de obrar como obr la presencia de
la verdad demostrada a travs de nuestro Salvador.
11 Este de nadie tom smbolos y figuras del sumo sacerdocio;
n i descenda, en cuanto al cuerpo, de fa m ilia sacerdotal; n i fue ele
vado a la dignidad regia p or un cuerpo de guardia compuesto de
hombres; n i siquiera fue un profeta igual que los de antao n i o b
tu v o entre los judos precedencia alguna de honor n i de cualquier
otra clase; y, sin embargo, est adornado p o r el Padre de todas estas
prerrogativas, y no, por cierto, en figura, sino en su misma verdad 67,
12 As, pues, sin haber sido objeto de nada semejante a lo que
9 *
, *,
*
, * * , * -
, * * * *
** * * * -
. 11 * * -
10 * , - * , *
* * * , *
* * , * * -
* * * - * * * *
* * *, * * * *
* * * * , * *
* , * *, *
* - * -
*, * * ,
* 12 * * -
87 C risto es, pues, profeta, sumo sacerdote y rey. Eusebio parece recoger aqu la distincin,
ignorada por el N T , de las tres funciones que, segn algunos circuios esenios del judaismo
palestinense de los siglos y i a.d.C., tal como se lee en diversos pasajes de los mss. de Q um -
rn, seran desempeadas por un profeta y por dos mesas, sumo sacerdote de la comunidad
el uno y jefe laico y poltico de la nacin el otro. Eusebio encuentra las tres funciones reunidas
en C risto; cf. K . G. K u h n , Die beiden Messias Aarons und Israels: New Testament Studies i
( 1954*55) 168-179.
hemos descrito, es proclamado C risto con ms m otivo que todos
aqullos y, siendo l m ism o el nico y verdadero C risto de D ios,
llen el m undo entero de cristianos, esto es, de su nom bre realmente
venerable y sagrado. Ya no son figuras e imgenes lo que l entrega
a sus seguidores, sino las mismas virtudes en su pureza y una vida
de cielo con la misma doctrina de la verdad.
13 Y la uncin que ha recibido no es ya la preparada con sus
tancias materiales, sino algo d iv in o p o r el E sp ritu de Dios, p o r su
participacin en la divin id a d ingnita del Padre. Esto mismo ju sta
mente es lo que enseaba Isaas cuando clamaba, igual que si lo
hiciera con la voz misma de C risto: E l Espritu del Seor est sobre
mi, por esto me ungi: me envi para anunciar la buena nueva a los
pobres, y pregonar a los cautivos la libertad y a los ciegos el ver de
nuevo 68.
14 Y no solamente Isaas. T am bin D a v id se vuelve hacia el
m ism o C risto y le dice: Tu trono es, oh Dios!, eterno y para siempre;
el cetro de tu reino, cetro de rectitud. Amaste la justicia y aborreciste
la maldad, por eso te ungi Dios, tu Dios, con leo de gozo, ms que
a tus c o m p a e r o s A q u , el p rim e r versculo del texto lo llama
D ios; el segundo le honra con el cetro real.
15 Y a continuacin, despus de su poder d iv in o y regio,
muestra al mismo C risto, en tercer lugar, ungido no con el leo
que procede de materia corporal, sino con el leo d iv in o del gozo,
p o r el que se viene a significar su excelencia, su superioridad y su
diferencia respecto de los antiguos, ungidos ms corporalmente
y en figura.
, , 14 ,
,
, , ,
,
, - .
, , *
- , ,
-
, ) -
13 , ,
, * ( ,
, 15
, ,
,
* , , * *
,
. .
68 Is 61,1; L e 4,18-19. En la interpretacin de estos pasajes, Eusebio se halla en la ms
pura lnea prenicena; cf. A . W e b e r , Die Taufe Jesu im Jordan als Anfang nach Eusebius von
Csarea: Theologie und Philosophie 41 (1966) 20-29. 69 Sal 44,7-8; cf. H eb 1,8-9.
16 Y en otro pasaje, el mismo D a vid descubre las cosas que
ataen a C risto con estas palabras: D ijo el Seor a mi Seor: Sin
tate a mi derecha mientras pongo a tus enemigos por escabel de tus
pies. Y tam bin: De mi seno te engendr antes del alba. Jur el
Seor y no se arrepentir: T eres sacerdote para siempre, segn el
orden de Melquisedec 71.
17 A hora bien, este M elquisedec aparece en las Sagradas Es
crituras como sacerdote del D ios A lts im o 72 sin que sea sealado
con algn leo preparado y sin que est emparentado con el sacer
docio hebraico por sucesin alguna hereditaria. Por eso es p or lo
que nuestro Salvador es proclamado con juram ento C risto y Sacer
dote segn su orden y no segn el de los otros, que haban recibido
smbolos y figuras 73.
18 D e ah que tampoco la historia nos haya transm itido que
C risto fuera ungido corporalmente entre los judos n i que naciera
de una trib u sacerdotal, sino al revs, que recibi su ser de D ios
mismo antes del alba, esto es, antes de la creacin del mundo, y
que entr en posesin de u n sacerdocio in m o rta l y duradero p or la
eternidad sin fin.
19 U na prueba slida y patente de esta uncin incorporal y d i
vina es que, de todos los hombres de su tiem po y de los que luego
han seguido hasta hoy, nicamente E l, entre todos y en el m undo
entero, ha sido llamado y proclamado C risto; solamente a l reco
nocen bajo este nombre, dan testim onio de l y le recuerdan todos,
lo mismo entre griegos que entre brbaros; y hasta hoy todava sus
seguidores, repartidos por toda la tierra habitada, siguen dndole
honores de rey, adm irndole ms que como a profeta y g lo rific n -
16 6 * * * -
* , * * *
* < , * ,
* * , * -
>, * - *, , -
. * *
* * * .
. 19 * * * -
17 * * * * *
* *
, *
*, * * * * -
* *
, * *
* - * ,
* * * - * * -
* 6 * *
18 * , ,
70 Sal 109,1; cf. Heb 1,13. 72 Gn 14,18-20; cf. infra X 4,23.
71 Sal 109,3-4. 73 C f. H eb 6,20; 7*11-27.
dol como a verdadero y nico sumo Sacerdote de D io s y, adems
de todo esto, por ser V erbo de D ios, preexistente y nacido antes
de todos los siglos, y por haber recibido del Padre honores divinos,
lo adoran como a D ios.
20 Y lo que an es ms extraordinario: que quienes le estamos
consagrados no solamente le honramos con la voz y con palabras,
sino tam bin con la plena disposicin del alma, hasta el punto de
estimar en ms el m a rtirio 74 p o r l que nuestra propia vida.
4
[D e CMO E L C A R C TER D E L A R E L IG I N A N U N C IA D A POR C R IS T O
A TO DAS LAS N A C IO N E S N I ER A N U E V O N I E X T R A O ]
, -
, .
, 8
, , -
. , , *
6
, ,
,
, , - ,
. *
7 ,
, , -
,
,
*
,
79 Esos varones ni eran judos son anteriores a la ley de Moiss ni haban seguido el
politesmo del helenismo, las dos nicas realidades que Eusebio vea fuera del cristianismo.
Son hebreos (cf. PE 7,8,20-21; D E 1,2,1-8) que, sgn este prrafo y los siguientes, pueden lla
marse cristianos. S irin e lli (p.144) ve una identificacin total, afirmacin que M . H a rl (a.c.,
p.528) matiza bastante. C f. tambin W a l l a c f j - H a d r l l , p. 169-171.
80 A q u Eusebio parece suponer la identificacin entre razn y revelacin, segn H . Berk
h of ( Die Theologie des Eusebius von Caesarea [Amsterdam 1939] p.139), H . G. O p itz (Euseb
von Caesarea als Theologe: Z N W K A K 34 [1935] 3-4) y F. Bovon (a.c., p.132).
81 C f. supra 2,6-13.22.
82 Gn 18,1; 26,2; 35,1.
9 Por lo que bien echars de ver que aquellos amigos de D io s
son tam bin dignos del sobrenombre de C risto, conforme a la
sentencia que dice de ellos: No toquis a mis Cristos, ni hagis mal
a mis profetas 83.
10 D e donde claramente se ve la necesidad de creer que aquella
religin, la prim era, la ms antigua y ms venerable de todas,
hallazgo de aquellos mismos varones amigos de D ios y compae
ros de A brahn, es la misma que recientemente se anunci a todos
los pueblos p o r la enseanza de C risto.
11 Quizs se objete que A brahn recibi mucho tiem po des
pus el mandato de la circuncisin, pero tam bin se proclama y se
da testim onio de su ju sticia a causa de su fe, anterior a ese mandato,
pues dice as la divina Escritura: Y crey Abrahn a Dios, y se le
cont por justicia 84.
12 Y a l, as justificado, antes ya de la circuncisin, D ios, que
se le apareci (y este D ios era C risto mismo, el Verbo de D ios),
le particip un orculo concerniente a los que en los tiempos ve n i
deros seran justificados del mismo modo que l; los trm inos de
la promesa son: Y en ti sern benditos todos los pueblos de la tie rra 85;
y tam bin: Y se har un pueblo grande y numeroso, y en l sern ben
ditos todos los pueblos de la tierra 86.
13 A hora bien, se puede establecer que esto se ha cum plido
en nosotros, porque, efectivamente, A brahn fue justificado p o r
su fe en el Verbo de D ios, el C risto, que se le haba aparecido,
despus que hubo dicho adis a las supersticiones de sus padres
9 * * - ,
* * * - * .
* *, 12 * *
* *
* * ( * 5* *
. *, *)
10 * *
-
* * -
*
* * *, * *
* . ,
11 * * *.
* - 13 !* *
, * .
* * , * *
* * - , -
83 Sal 104,15.
84 Gn 15,6; cf. Rom 4,3.9-10.
83 Gn 12,3; 22,18.
86 Gn 18,18; cf. F. T r iso g l io , Eusebio di Cesarea e l escatologia; A ugustinianum 18
(1978) 173-181.
y al error de su vida anterior 87, y luego de confesar un solo D ios,
que est sobre todas las cosas, y de honrarlo con obras de v irtu d ,
no con las obras de la ley de Moiss, que vino despus. Y siendo
tal, a l le fue dicho que todas las trib u s de la tierra y todos los pue
blos seran bendecidos en l.
14 Pues bien, en los tiempos presentes, esta misma form a de
religin de Abrahn solamente aparece practicada, con obras ms
visibles que las palabras, entre los cristianos repartidos por todo
el m undo habitado.
15 Por lo tanto, qu podra ya im pedirnos reconocer una
nica e idntica vida y form a de religin para nosotros, los que p ro
cedemos de C risto, y para aquellos antiguos amigos de Dios? D e
este modo habremos demostrado que la prctica de la religin que
nos ha sido transm itida por la enseanza de C risto no es nueva n i
extraa, sino, para ser plenamente veraces, la prim era y la nica
verdadera. Y baste con esto.
; , *
, , -
,
, -
. *
* '
14 1 ,
-
*
* -
. ,
15 -
,
,
,
- 3
. *
2
,
, '
, - , *
'
,
, -
,
, - ,
, , -
.
.
4 * * * *
* * * * -
* *
* * .
, * * * - 6
* * *
*,
* * , - * * *
* * * * * * -
* *. *, ' *
5
* , * * * ,
, - 6 *.
*, ,
92 J o s e f o , A I i 8 ( i ) i ; cf. S c h u e r e r , i p.508-543.
93 J o s e f o , A I 18(1)4. Ver A . P a u l, Flavius Antiquities o f the Jews. A n anti-Christian
manifesto: N ew Testament Studies 31 (1985) 473-480.
94 J o s e fo , 0 2(8,1)118; c f. S c h u e r e r , i p.420 y 486.
6
[D e cmo, segn las profecas, en tiempo de C risto cesaron
LOS PRNCIPES QUE ANTERIORMENTE VENAN RIGIENDO POR LNEA
DE SUCESIN HEREDITARIA A LA NACIN JUDA Y EMPEZ A REINAR
HERODES, EL PRIMER EXTRANJERO]
3 *
, -
, ,
, -
6 -
.
(
4 ),
, '
,
, *
-
. , * -
5 , '
- ,
, -
,
' .
7 ,
.
, - 9 -
, , , ,
' * *
* -
, ,
8 *
,
- 1, -
* .
, 10
, , -
7
[D e LA SUPUESTA D IS C R E P A N C IA DE LOS E V A N G E L IO S ACERCA DE
L A G E N E A L O G A D E C R IS T O ]
, ,
, ,
, * . ,
5 , .
. 7 !
- ,
- , -
, , ,
* ,
, -
* *
. 8 ( -
6 )
, ,
, , * ,
,
, ,
, , , ,
116 M t 1,15-16.
117 Le 3,23-24. En este pasaje, lo mismo que infra 10, A fricano comete un error: M e lq u i
ocupa en Lucas el quinto lugar.
ascendencia remontaba a N atn y que, siendo, como d ijim os antes,
de la misma trib u , era de otra fam ilia. Este tuvo un hijo : H el.
9 *Y as nos encontramos con que* siendo sus dos linajes d ife
rentes, Jacob y H e l son hermanos de madre. M u e rto H e l sin hijos,
su hermano Jacob se cas con su m ujer, y de ella tuvo un tercer
hijo , Jos, el cual, segn la naturaleza, era suyo (y segn el texto,
pues po r eso est escrito: Jacob engendr a Jos 118), pero, segn la
ley, era h ijo de H el, ya que Jacob, por ser hermano suyo, le suscit
descendencia.
10 Por lo cual no se quitar autoridad a su genealoga. A l ha
cer la enumeracin, el evangelista M ateo dice: Jacob engendr a
Jos 119; pero Lucas procede al revs: E l cual era, segn se crea
(porque tam bin aade esto), hijo de Jos, que lo fue de H e l, hijo
de M e lq u i120. N o era posible expresar ms certeramente el naci
m iento segn la ley: va remontando uno p o r uno hasta A dn, que
fue de Dios 121, y hasta el final se calla el engendr, para no a p li
carlo a esta ciase de paternidad.
11 Y es que esto no va sin pruebas n i es improvisado. En
efecto, los parientes camales del Salvador, bien p or aparentar o bien,
simplemente, por ensear, pero siendo veraces en todo, transm itie
ro n tam bin lo que sigue. Unos ladrones idumeos asaltaron Asca-
ln, ciudad de Palestina; de un tem plo de A p o lo , que estaba cons
tru id o delante de los muros, se llevaron cautivo, adems de los
otros despojos, a A n tp a tro , h ijo de cierto hierdulo llamado H e ro -
, , - >.
, . ,
9 < >
,
, , < * >
, .
, , - 11 -
, ,
( , * , *
< * ,
*1>), ,
, , - *
, * ,
* *, -
10 , *
< > <-
*>, ,
< , (
) *
118 M t , .
U9 M t 1,16.
*20 L e 3,23-24.
121 Le 3,38.
des. N o pudiendo el sacerdote pagar un rescate p o r su h ijo , A n tp a -
tro fue educado en las costumbres de los idumeos, y ms tarde
trab amistad con H ircano, el sumo sacerdote de Judea 122.
12 Fue luego embajador cerca de Pompeyo en favor de H ir
cano, para el que sac lib re el reino devastado p o r su hermano
A rist b u lo ; y l m ism o prosper mucho, pues logr el ttu lo de
epimelets de Palestina 123. A A n tp a tro , asesinado p or envidia de
su mucha y buena fortuna, le sucedi su h ijo Herodes, que ms
tarde, po r decisin de A n to n io y A ugusto y po r decreto senatorial,
reinar sobre los judos. D e l fueron hijos Herodes y los otros te-
trarcas. Todos estos datos coinciden con las historias de los g rie
gos 124.
13 Adems, hallndose inscritas hasta entonces en los archi
vos las fam ilias hebreas, incluso las que se remontaban a proslitos,
como A q u io r 125 el ammonita, R u t 126 la m oabita y los que salieron
de E gipto mezclados con los hebreos 127, Herodes, porque en nada
le tocaba la raza de los israelitas y herido p or la conciencia de su
bajo nacimiento, hizo quemar los registros de sus linajes 128, cre
yendo que aparecera como noble p or el' hecho de que tampoco
otros podran hacer rem ontar su linaje, apoyados en documentos
pblicos, a los patriarcas o a los proslitos o a los llamados geyo-
ras, los extranjeros 129 mezclados.
, - 13
*
12 ,
' '
-
, - , ,
, -
, -
- ,
, , * ,
*
*
* .
, .
*
122 Los informes de Flavio Josefo ( A I 14(1,3110) sobre el tema de este prrafo 11 d ifie
ren de la tradicin recogida por A frica no y San Justino (D ia l 52,3-4); cf. supra nota 114. Es
ms segura la autoridad de Josefo. C f. Sc h u e r e r , i p .292 nota 3.
123 El mismo titu l s e encuentra en J o s e f o , A I 14(8,i)i2 7 -(8 ,3)139. Schuerer (1 p.343
nota 14) asimila sus funciones a las de un procurador, quizs no slo militares, sino tambin
administrativas.
124 L o mismo puede alu d ir a Nicols de Damasco que a Tolom eo de Ascaln; cf. M . J. L a
g r a n g e , Le Judasme avant Jsus-Christ (Paris 1931) p. 164-65.
125 Jdt 5,5; 14,10.
126 R ut 1,16-22; 2,2; 4,19-22.
127 Ex 12,38; D t 23,8.
128 Quedaron, sin embargo, algunos registros pblicos, segn resulta de la autobiografa
de F. Josefo (De vita sua 1,6).
129 Para Schwartz, las palabras y son, seguramente,
14 Kn realidad, unos pocos, cuidadosos, que tenan para s re
gistros privados o que se acordaban de los nombres o los haban
copiado, se gloriaban de tener a salvo la mem oria de su nobleza.
O cu rri que de stos eran los que d ijim o s antes 13, llamados des-
psinoi po r causa de su parentesco con la fa m ilia del Salvador 131
y que, desde las aldeas judas de Nazaret y Cocaba, visitaron el res
to del pas y explicaron la precedente genealoga, comenzando
p o r el Libro de los das, hasta donde alcanzaron 132.
15 Fuera as o fuera de otra manera, nadie podra hallar una
explicacin ms clara. Y o al menos esto pienso, y lo mismo todo
el que tiene buenas disposiciones. A unque no est atestiguada, ocu
pmonos de ella, porque no es posible exponer otra m ejor y ms
clara133. En todo caso, el Evangelio dice enteramente la verdad.
16 Y al final de la misma carta aade lo siguiente:
Matn, del linaje de Salomn, engendr a Jacob. M u e rto M a
tn, M eiqu , el del linaje de Natn, engendr de la misma m ujer
a H el. Por lo tanto, H e l y Jacob son hermanos uterinos. M u e rto
H e l sin hijos, Jacob le suscit descendencia engendrando a Jos,
h ijo suyo segn la naturaleza, pero de H e l segn la ley. A s es
como Jos era h ijo de ambos134.
A s A frica n o.
14 ,
, ,
,
.
* , 16 -
-
. ,
-
2
. -
, , -
.
.
15 * , , *,
, .
, .
[D e l in f a n t ic id io p e r p e t r a d o po r H er o d es y d e l f in a l
C ATASTR FIC O DE SU V ID A ]
17 , -
,
,
, *
,
,
, -
, - , , ,
,
, -
, -
' -
, -
1
,
, - , -
, ,
, - -
. ,
2
, - ,
- ,
,
* ,
.
3 ' -
5 *
, -
, ,
* ,
, ,
-
.
4
137 M t 2,1-7.16.13-15.
338 J o s e f o , A I 15 ( 3 , 5 ) 6 s s s ; (3,9) 85; ( 6 , 1 ) i i s s ; ( 7 , 1 ) 2 0 2 s s ; ( 7 , 7 ) 2 4 0 ; 1 6 ( 1 1 , 1 ) 3565s;
( ii, 6 ) 387S S; B I i ( 2 2 , 5 ) 443ss; ( 2 7 , 6 ) 550SS. Efectivamente, el ao 2 9 a.C. mataba Herodes
a su segunda m ujer, Mariana; el ao 7, a los dos hijos que tuvo de ella, Alejandro y A ris -
tbulo, y slo cinco das antes de su muerte, el ao 4 a.C., a A n tlp atro, h ijo de su prim era
m ujer, D oris.
A Herodes la enfermedad se le iba haciendo ms y ms v iru
lenta. D io s vengaba sus crmenes.
6 En efecto, era un fuego suave que no denunciaba al tacto
de los que le palpaban un abrasamiento como el que p or dentro
iba acrecentando su corrupcin; y luego un ansia terrib le de tom ar
algo, sin que nada pudiera servirle, ulceracin y atroces dolores en
los intestinos, y sobre todo en el colon, con hinchazn hmeda y
reluciente en los pies.
7 En torno ai bajo vientre tena una infeccin parecida; ms
an, sus partes pudendas estaban podridas y criaban gusanos. Su
respiracin era de una rigidez aguda y en exceso desagradable por
la carga de supuracin y por su fuerte asma; en todos sus miembros
sufra espasmos de una fuerza insoportable.
8 Lo cierto es que los adivinos y quienes tienen saber para
predecir estas cosas decan que D ios se estaba haciendo pagar las
muchas impiedades del re y 139.
Esto es lo que el autor antedicho anota en la obra mencionada.
9 Y en el lib ro segundo 140 de sus relatos histricos nos da
una tradicin parecida acerca del mismo, escribiendo as:
Entonces ia enfermedad se adue de todo su cuerpo y lo iba
destrozando con sufrim ientos variados. L a fiebre, en verdad, era
dbil, pero resultaba insoportable la comezn de toda la superficie
del cuerpo, los dolores continuos del colon, los edemas de los pies,
como de un hidrpico, la inflam acin del bajo vientre y la podre
dum bre agusanada de sus partes pudendas, a lo que se ha de aadir
- 8
, -
. , -
6 ,
- .
- -
, *
, , 9
-
,
-
7 .
, , , '
,
,
, , 6
. , -
139 J o s e f o , A I 17 (6 ,4 - 5 ) 1 6 8 -1 7 0 .
140 Euscbio supone una divisin distinta que en los mss. de Josefo.
el asma, la disnea y espasmos en todos sus miembros, hasta el punto
de que los adivinos decan que estas dolencias eran u n castigo.
10 Pero l, aunque luchaba con tales padecimientos, an se
aferraba a la vida y, esperando salvarse, andaba im aginando curas.
En todo caso atraves el Jordn y u tiliz las aguas termales de Ca-
lirroe . Estas van a parar al m ar del A sfalto 141 y, como son dulces,
son tam bin potables.
11 A ll los mdicos decidieron recalentar con aceite caliente
todo su purulento cuerpo en una baera llena de aceite; se desmay
y entorn los ojos, como acabado. Se arm gran alboroto entre los
criados y, al ruido, volvi l en s. Renunciando desde entonces a la
curacin, mand re p a rtir a cada soldado 50 dracmas y m ucho d i
nero a los jefes y a sus amigos 142.
12 Emprendi el regreso y lleg a Jeric, presa ya de la m e
lancola y amenazando casi a la misma muerte. D io en u rd ir una
accin crim inal. Efectivamente, hizo re u n ir a los notables de cada
aldea de toda Judea y los mand encerrar en el llamado hipdrom o.
13 Llamando despus a su hermana Salom y a su m arido
Alejandro, dijo: S que los judos festejarn m i muerte, pero puedo
ser llorado por otros y tener unos funerales esplndidos si vosotros
queris secundar m is mandatos. A todos estos hombres aqu cus
todiados, as que yo expire, cercadlos al punto con soldados y haced
,
.
. 12 -
10 ,
,
, . -
. -
*
,
. ,
11 13
, , <> < -
. ,
, ,
, -
, - . ,
- , -
141 Es el mar M uerto, a cuya costa oriental iban a parar las aguas de C alirroc; cf. P l i -
n io E l V i e j o , Hist. nat. 5,16; F. M . A b e l , Gographie de la Polest:ne t . i (Paris 1 9 3 3 ) p .461.
142 Todo este pasaje aparece m uy defectuoso en el texto de Eusebio. Rufino lo traduce asi :
Visum est autem medicis etiam oleo calido omne corpus fovendum, cumque depositus fuisset
in huiuscemodi fomento, ita resolutus est omnibus membris, u t etiam oculi ipsi e suis sedibus
solverentur. Reportatur in H iericho et famulorum planctibus admonitus, ubi salutem despe
rare coepit, m ilitib us quidem quinquagenas drachmas d ivid iubet*.
que los maten, para que Judea entera y cada casa, aun a la fuerza,
llore por m 143.
14 Y un poco ms adelante dice:
Despus, torturado tam bin por la falta de alim ento y p o r una
tos espasmdica y abrumado 144 por los dolores, tramaba anticipar
la hora fatal. Cogi una manzana y p id i un cuchillo, pues tena
p o r costumbre cortarla para comerla. Despus, m irando en torno
suyo por tem or de que hubiera alguien para impedrselo, levant
su mano derecha con la intencin de herirse145.
15 Adems de estos detalles, el mism o escritor refiere que,
antes de haber m uerto del todo, orden m atar a otro de sus hijos
legtim os 146t tercero que aadi a los otros dos ya asesinados ante
riorm ente, y al punto, de repente y entre enormes dolores, expir 147.
16 T a l result el final de Herodes, ju sto merecido p or el in
fa n ticid io perpetrado en Beln p o r atentar contra nuestro Salva
dor 148. Despus de esto, un ngel se present en sueos a Jos,
que viva en E gipto, y le orden p a rtir con el n io y con su madre
hacia Judea, aclarndole que estaban muertos los que buscaban la
, 16 -
* , -
. -
14
, * -
, -
-
, - , -
*
, . * -
.
15 -
,
,
.
,
,
.
143 J o s e f o , B I 1(33.5-6)656-660.
144 ; algunos mss. de Josefo dan , adoptado en la traduccin.
*43 J o s e f o , B I 1(33,7)662.
146 C f. supra nota 138.
147 J o s e fo , A I 17(7,) 8 7 -(8 ,1)191; B I 1(33,7)664-(33,8)665. Se admite como fecha de la
muerte de Herodes, a sus setenta aos, la primavera del ao 4 a.C., finales de marzo o prim e
ros de abril del ao 750 de Roma. Eusebio, en su Crnica, seala el ao 46 de Augusto ( Chronic.
ad annum 3 p.C hr.: H E L M , p. 170); cf. S c h u e r e r , i p.415-417, y, en general, S. P e r o w n e ,
Hrode le Grand et son poque (Paris 1958). Sin embargo, T . D . Barnes (The Date o f Herods
Death: JTS 19 [1968] 204-209), partiendo de que slo se cuenta como prueba precisa el que
ocurri el 7 de Kisleu, da tambin como alternativa, igualmente vlida y claramente p referi
ble (p .2 0 9 ), el mes de diciembre del ao 5 a.C., es decir, unos meses antes de la fecha comn
mente admitida. Cf. G. F irp o , L a data dlia morte di Erode il Grande. Osservazioni su
alcune recenti ipotesi: Studi Senesi 95 (1983) 87-104.
148 M t 2,16-19; cf. S. G. F . B r a n d o n , Herod the Great. Judeas most able but most hated
K in g : H istory Today 12 (1962) 234-242; W . E. F i l m e r , The Chronology o f the reing o f Herod
the G reat: JTS 17 (1966) 283-298.
muerte del nio, a lo que aade el evangelista: M as, oyendo que
Arquelao reinaba en lugar de su padre Herodes, temi i r all, pero,
avisado en sueos, se retir a la regin de Galilea 149.
9
[D e l o s t ie m p o s d e P il a t o ]
'
.
1 * -
2 *
,
, * (
*
-
, )
,
149 M t 2,22.
iso J o s e f o , A I 17(6,6)188-189; (6,7)195; (9,3)317-319; (9.0342-344; B I 1(23,8) 668-
669; 2(6,3)93-94; (7,3)111; (9,1)167; cf. L e 3,1. Sobre la inexactitud de los datos recogidos
por Eusebio en este prrafo, cf. Sc h u e r e r , i p.422-23. Augusto no acept para A rq ue -
lao el ttu lo de rey; le dej en tetrarca de Judea, Samaria e Idumea, y ratific los ttulos de
tetrarcas y la adjudicacin de los territorios previstos para sus dos hermanos, Herodes
Antipas (o el Joven) y Felipe (cf. T c i t o , H ist. 5,9), que recibiran Galilea y Perea el uno
y Batanea, Tracontide y el Haurn el otro. Arquelao permanecer en el cargo hasta su des
titucin y destierro a Viena de la Galia el ao 6 d.C., pasando sus territorios a provincia ro
mana (S c h u e r e r , i p.449-453). Felipe, hasta su muerte en el ao 34 d.C.; su tetrarqua que
dar anexionada a Siria (ibid., p.425-431). Herodes Antipas se ver despojado de sus te rri
torios por Caligula el ao 39, y stos pasarn al dom inio de Herodes A gripa (ibid ., p.431-
449), que ya haba recibido el ao 37 las tetrarquas de Felipe y de Lisanias (ibid ., p.552),
personaje ste tambin citado por Eusebio y Lucas (3,1), aunque sin relacin conocida con
los tres hijos de Herodes; cf. infra I I 4,1; S c h u e r e r , i p.353 nota 19.
151 J o s e fo , A I 18(2,2)32-33.35; (4,2)89.
152 Cincuenta y siete aos y cinco meses, es decir, desde el asesinato de Julio Csar, 15 de
marzo del 44 a.C., hasta su muerte, el 19 de agosto del ao 14 d.C.; cf. V. E h r e n b e r g -
A . H . M . J o n e s , Documents illustrating the Reings o f Augustus and Tiberius (O xford 21955);
M . G r a n t , Tiberius: H istory Today 6 (1956) 664-672; W . G o l l u b , Tibre (Paris 1961);
. K o r n e m a n n , Tibre (Paris 1962).
153 En la inscripcin hallada precisamente en Cesrea de Palestina en 1961, Pilato lleva
el ttu lo de praefectus, ttu lo ligado a un mando m ilita r, aunque no sobre las legiones, en el
te rrito rio de una provincia o semiprovincia en que no era necesario un legatus del orden
senatorial ; bastaba un funcionario del orden ecuestre; cf. J. G u e y , Ddicace de Ponce-Pilate
que se mantuvo diez aos completos, casi hasta la muerte de T i
berio 154.
3 Por lo tanto, claramente queda refutada la patraa de los
que ahora, ltim am ente, han divulgado unas Memorias 155 contra
nuestro Salvador, en las cuales la fecha misma anotada es la p rim e
ra prueba de la m entira de tales infundios.
4 Efectivamente, sitan sus atrevidas invenciones acerca de la
pasin del Salvador en el cuarto consulado de T ib e rio , que coinci
di con el ao sptimo de su reinado, tiem po en el que se demues
tra que P ilato n i siquiera haba hecho acto de presencia todava en
Judea, al menos si hay que echar mano de Josefo como testigo,
quien claramente seala en su lib ro antes citado que T ib e rio ins
titu y a Pilato gobernador de Judea justam ente en el ao duodci
mo de su im perio.
* ,
. , *
3 *
, ! -
, , -
-
.
.
4
,
dcouverte d Csare de Palestine: B u lle tin de la Socit ^Nationale des Antiquaires de Fran
ce (1965) 38-39 Eusebio utiliza aqu el verbo , al que corresponde el ttu lo de
= procurator, ttu lo que prevalece; cf. Sc h u e r e r , i p.455-456. Sobre las in s ti
tuciones provinciales romanas, especialmente en Siria y Egipto, H . G . P f l a u m , Les procura
teurs questres sous le Haut-Em pire romain (Paris 1950); A . N . Sh e r w i n - W h i t e , Roman
Society and Roman Law in the New Testament (O xford 1963). Sobre Poncio Pilato, cf. Sc h u e
r e r , i p. 488-493; S. G . F. B r a n d o n , Pontius Pilatus in history and legend: H istory Today 18
(1968) 513-530; R. S ta a ts , Pontius Pilatus im Bekenntuis der frhen Kirche: Z K G 84 (1987)
4 9 3 -5 1 3
154 L o destituy el legado de Siria, Vitelio, por las acusaciones presentadas contra l en
el ejercicio de su cargo.
155 Estas Memorias son, sin duda, las mismas cuya composicin y divulgacin se denun
cian infra IX 5,1 y 7,1, conocidas generalmente como Acta P ila ti, diferentes de las mencio
nadas por San-Justino (Apol. 1 35,9; 48,8) y por T ertuliano (Apolog. 5 y 31), de las cuales
Eusebio no parece saber nada, aunque el tema tratado infra I I 2 le prestaba ocasin para ha
blar de ellas; de stas parece haberse identificado algn resto; cf. S. B r o c k , A Fragment o f
the 'A cta P ila ti in Christian Palestinian Aram aic: JTS 22 (1971) 157-158. Eusebio se lim ita
aqu a destacar el origen reciente de aqullas, partiendo del error cronolgico que contenan
sobre Pilato, como demuestra en el prrafo siguiente. Segn dichas Memorias, la pasin ha
bra tenido lugar el ao 21, siendo as que Pilato no fue nombrado gobernador hasta el ao 26;
cf. S c h u e r e r , i p.487; K . K. W i e s e r , Pontius Pilatus nach den Jdischen und apokryphen
Quellen. Dis. (Viena 1959).
10
[D e l o s sumo s sac er do t es d e l o s j u d o s baj o l o s c u al es Cr is t o
ENSE]
2
1 , " ,
, -
, , ( )
- ,
,
, - *
, .
, 3
, -
.
156 L C 3 .1 .
151 Le 3.23.
158 M t 3,13.
159 M t 4,17; M e 1,14.
160 L e 3,2; M t 26,57.
161 Partiendo del supuesto errneo de que los sumos sacerdotes ejercan su cargo un ao
solamente (cf. siguiente), Eusebio monta su cuadro cronolgico para demostrar que el
m inisterio pblico de C risto dur algo menos de cuatro aos. N o llega a dom inar el material
que tiene a mano: no interpreta bien a L e 3,1 (aunque s en D E 8,2,100) n i deduce de Josefo
las conclusiones a que lleva una recta comprensin de su texto completo. Segn su argumen
tacin, la pasin de C risto habra sido el ao 18, cuando en su Crnica la fija en el ao 32.
Descuido raro. Quizs, como quiere F. Scheidweiler (Z u r Kirchengeschichte des Eusebius von
Kaisareia: Z N W K A K 49 [1958] 125), las consideraciones apologticas de H E le llevaron a
sacrificar el planteamiento claro de los problemas cronolgicos. C f. Sc h u e r e r , 2 p.214-224;
M . J. L a g r a n g e , L'vangile selon Saint Luc (Paris 1921) p. 102-103; S. Z e i t l i n , The duration
o f Jesus' m inistry: T h e Jewish Quarterly Review 55 (1964-65) 181-200.
lia p o r la cual los cargos referentes al culto de D io s pertenecan de
p or vida y por sucesin hereditaria, y los gobernadores romanos
investan con el sumo sacerdocio a personas diferentes y en tie m
pos tam bin diferentes, sin que duraran en el cargo ms de un ao.
4 Refiere, pues, Josefo que despus de Ans se sucedieron
cuatro sumos sacerdotes hasta Caifs. E n la misma obra Antige
dades escribe lo siguiente:
Valerio G rato destituy del sacerdocio a Ans y cre sumo
sacerdote a Ismael, h ijo de Fabi; pero habiendo cambiado tam bin
a ste al cabo de poco tiem po, designa como sumo sacerdote a
Eleazar, h ijo del sumo sacerdote Ans.
5 Pero transcurrido un ao, destituy tam bin a ste y en
treg el sumo sacerdocio a Simn, h ijo de Cam ito. M as tampoco a
ste le dur el honor del cargo ms de un ao, siendo sucesor suyo
Jos, llamado tam bin C aifs162.
6 Por consiguiente, se demuestra que todo el tiem po de ense
anza de nuestro Salvador no llega a los cuatro aos completos,
puesto que desde Ans hasta el nom bram iento de Caifs fueron
cuatro los sumos sacerdotes que, en cuatro aos, ejercieron el cargo
anual. Tiene razn el texto evanglico al menos en sealar a Caifs
como sumo sacerdote del ao en que se cum pli la pasin del Sal
vador 163. A l no disentir de la observacin precedente, queda tam
bin corroborada la duracin de la enseanza de C risto.
7 Adems, nuestro Salvador y Seor llam a a los doce apstoles
, , , ,
.
, 6 * -
.
4 * , -
"
" , -
.
,
", ,
(3 * , -
, ,
.
5
, - .
. 7
11
[T e s t im o n io so br e Ju a n B a u t is t a y so br e C r is t o ]
*69 J o s e fo , A I 18 (7,1) 240; (7,2) 255; cf. ibid ., 17 (9,5) 344. Equivocacin de Eusebio:
quien fue desterrado a Viena fue Arquelao el ao 6 d. C. (cf. supra, nota 150). En cambio,
su hermano Herodes el Joven, o Antipas, del que se habla aqu, fue desterrado a L i n (L u g -
dunum ), segn los mss. de A I, o a Espaa, segn otros mss. de B I 2 (9,6) 183. Para compa
ginar ambas afirmaciones se ha propuesto desde hace tiem po Lugdunum Convenarum
( = Saint-Bertrand-de Comminges) en Aquitania, ju n to a los Pirineos, y, por lo tanto, con
posibilidad de ser tomado por te rrito rio de Espaa; cf. Sc huer er , i p.448. Ha hecho suya
esta tesis H . Cr o uzel , Le lieu d exil d Hrode Antipas et d Hrodiade selon Flavius Joseph:
Studia Patrstica 10; T U 107 (Berlin 1970) 175-280. El hecho debi de o currir el ao 39, o
quizs el 40 d. C. C f. Ch. Sau l n ier , Hroae Antipas et Jean Baptiste. Quelques remarques
sur les confusions chronologiques de Flavius Joseph: RB 91 (1984) 361-376.
pentirse. Y Juan, por la sospecha de Herodes, fue enviado p ris io
nero a M aqueronte, la fortaleza mentada ms arriba, y all se le
ejecut17
7 Despus de explicar todo esto acerca de Juan, en la misma
obra histrica menciona tam bin 171 a nuestro Salvador en los si
guientes trminos:
Por este mismo tiem po vivi Jess, hom bre sabio si es que
hom bre hay que llam arlo, porque realizaba obras portentosas, era
maestro de los hombres que reciban gustosamente la verdad y se
atrajo no slo a muchos judos, sino tam bin a muchos griegos.
8 Este era el C risto. Habindole in flig id o Pilato el suplicio
de la cruz, instigado por nuestros proceres, los que prim ero le haban
amado no cesaron de amarlo, pues al cabo de tres das nuevamente
se les apareci vivo. Los profetas de D ios tenan dichas estas mismas
cosas y otras incontables maravillas acerca de l. L a trib u de los cris-
. , -
,
, , ,
. .
7 , 8 ,
*
,
, , ,
.
12
[D e lo s d is c p u lo s de n u e s tro S a lv a d o r ]
.
,
. -
9 ,
,
* .
,
-
; 2
,
' ,
1 - ,
<*> ,
- ,
. ,
3 ,
,
, *
- , *
, , *
, 5 *
- *
. *
4
,
, ,
13
[R e l a t o s o br e e l r e y d e E d es a ]
3 51 , ,
,
.
- 5
<? - , "
. -
4 - *
. ,
" -
, - ,
, , ,
,
,
- -
.
187 C f. supra 12,3. La leyenda aqu recogida, por una confusin de nombres, sin duda
voluntaria, para asegurar el origen apostlico del cristianismo edesano, ha hecho que Tadeo
(= ) suplante a Adeo ( = Addai), nombre del personaje histrico que en la segun
da m itad del siglo 11 evangeliz la zona de Osroene, y parece ser el verdadero apstol de
Edesa. F. C. B u r k i t t , T a tia ris Diatessaron and the Dutch Harmonies: JTS 25 (1924) 113-130,
va ms lejos: ve en Addai la nica forma conocida siraca del nombre de Taciano, autor del
Diatsaron (cf. infra IV 29,6) que, segn la Doctrin Addai 34 (cf. infra 5), fue introducido
en Edesa por Addai, precisamente en la poca en que Taciano dej Roma y march a M e
sopotamia; Tadeo, pues, sera en realidad Taciano.
188 Eusebio va a citar solamente algunos pasajes de esos documentos pblicos*. Estos
pasajes los hallamos tambin en siraco, pero ms ampliados, debido sobre todo a interpo
laciones, en la obra conocida por Doctrina Addai, que, en su estado actual, remonta al ao 400
(cf. B. A l t a n e r - A . S t u i b e r , Patrologie [Friburgo-Brisg. 1966] p.139), el texto siraco com
pleto lo public, con traduccin inglesa, G . P h i l i p p s , The Doctrine o f Addai the Apotle
(Londres 1876). Tanto los documentos de Eusebio como la Doctrina Addai parecen depen
der de una fuente anterior; cf. R. P e p p e r m u e l l e r , Griechische Papyrusfragmente der Doctrina
Addai (P. Kairo 10736 und Oxford Bodl. Ms. g. b ) : V igC h 25 (1971) 289-301.
189 L o ms seguro es que no las tradujera Eusebio; tampoco est claro si las tom l
mismo o se las tomaron ( = por nosotros y para nosotros) de los archivos de Edesa,
aunque tambin cabe la posibilidad de que las encontrase ya tal cual en alguna traduccin
C o p ia de la carta escrita p o r A b g a ro , to p a rca , a Jess
y enviada a Jerusaln p o r el c o rre o A n a n a s
1
1 ,
* .
8
,
6
, .
.
.
,
, -
.
. ,
, , 9 [
, -
, - *
,
.
7 -
, , ].
R espuesta de Jess a A b g a ro , to p a rc a ,
p o r m e d io d e l c o rre o A n a n a s
11
.
*, ,
10 ,
,
.
,
.
-
, ' -
.
,
, 81*
.
,
12
. - -
, , -
, "
. & , ,
194 El prrafo 9 lo darn slo los mss. ER BD; los dems lo omiten; en LS parece inter
polacin.
293 C f. Jn 20,29.
196 C f. R s c h , Agrapha n.103; Is 6,9-10; M t 13,14-17; Jn 12,39-41; A ct 28,26-27.
197 C f. A c t i,2ss; Jn 16,5.
198 Esta aclaracin, que no est en el siraco, seguramente es interpolacin del traductor
griego. En la tradicin siraca, Toms el M ellizo aparece casi siempre como Judas Toms
(cf. H e n n e c k e , 2 p.298). L a insistencia en su ttu lo de apstol de Jess deja traslucir bien
claramente las intenciones del autor siriaco.
199 M t 4,23; 9,35; 10,1.
20 C f. M t 21,15; M e 5,20.
y m aravillas que obraba y de que tam bin curaba, entr en sospe
chas de si sera ste el mism o del cual Jess le hablaba en la carta,
a ll donde deca: Cuando yo haya subido, te mandar alguno de m is
discpulos, que sanar tu dolencia.
13 Hizo, pues, llam ar a Tobas, en cuya casa se hospedaba,
y le d ijo : H e odo decir que ha venido cierto hom bre poderoso y
que se aloja en tu casa. Trem elo. Se fue Tobas a estar conTadeo
y le d ijo: E l toparca Abgaro me mand llam ar y me d ijo que te
llevara hasta l para que le cures; y Tadeo le respondi: Subir,
puesto que he sido enviado a l con poder.
14 A 1 da siguiente, Tobas madrug y, tom ando consigo a
Tadeo, se fue ante Abgaro. E n tr Tadeo, estando all presentes de
pie los magnates del rey, y al instante de hacer l su entrada, una
gran visin se le apareci a A bgaro en el rostro del apstol Tadeo.
A l verla, A bgaro se prostern ante Tadeo, dejando en suspenso
a todos los que le rodeaban, pues ellos no haban contemplado la
visin, que slo se mostr a A bgaro 201.
15 Este pregunt a Tadeo: De verdad eres t discpulo de
Jess, el h ijo de D ios, el que me tiene dicho: te mandar alguno de
mis discpulos que te curar y te dar vida? Y Tadeo respondi:
Porque es m uy grande tu fe en el que me envi, p o r esto he sido
yo enviado a ti. Y si todava crees en l, segn la fe que tengas as
vers cumplidas las peticiones de tu corazn 202.
16 Y A bgaro le replic: D e tal manera cre en l, que llegu
a querer tom ar un ejrcito y aniquilar a los judos que lo cru ci-
* < * -
, ,
, . *
13 , , )
* , < *
15 <*
* .> * /
, , <
< ,
, .>
>. , <- <
>, , < * .
>. . ,
14 , ,
>.
" , , 16 <
, - >, , < ,
-
, ,
,
. 6
<6 ,
- .
. 19 <
17 < - , ,
. 6 < , * ,
, < *
. , , ,
. .
18 " 2 0 < -
' , , , <
,
, - , *
,
, " ", ,
* - ,
203 C f. M t 21,23.
204 C f. M t 13,19; L e 8,12.
fue; y sobre su m isin: p or qu razn el Padre lo envi; y acerca
de su poder, de sus obras y de los m isterios de que habl en el
mundo: en v irtu d de qu poder realizaba esto; y acerca de la no
vedad de su mensaje, de su pequeez y de su hum illacin: cmo
se h u m ill 205 a s mismo deponiendo y empequeeciendo su d iv i
nidad, y cmo fue crucificado y descendi ai hades e hizo saltar el
cerrojo que desde siempre segua intacto y resucit muertos, y cmo,
habiendo bajado solo, subi a su Padre con una gran muche
dum bre 206.
21 Mand, pues, Abgaro, que al alba se reunieran todos sus
ciudadanos y que escucharan la predicacin de Tadeo, y luego
orden que se le diese oro y plata sin acuar. Pero l no lo acept
y d ijo: Si hemos dejado lo nuestro, cmo habamos de tom ar lo
ajeno?
Ocurra esto el ao 340 207.
22 Baste por el m om ento con este relato, que no ser in til,
traducido literalm ente de la lengua siraca.
, 21
,
,
, ,
, . , <
- , -
, ;
22
, , .
, -
,
, .
>.
205 F lp 2,8.
206 j p e 3 (Ig; Evangelium Petri 41: ed. A. D e Sa n t o s O t e r o , Los Evangelios apcrifos:
BAC 1 4 8 ( M a d r id 2 1 9 6 3 ) p .3 9 0 ; S a n I g n a c io d e A n t io q u a , Kfagn. 9 ,2 ;P s . - I g n a c i o , T ra il.
J u s t i n o , D ial. 7 2 .
9 ,2 ; S a n
207 Es decir, el ao 28-29 d. C. La fecha del texto sigue la era selucida, que comienza el
i de octubre del ao 312 a. C. y que recibe tambin los nombres de era de los griegos y era
de Alejandro (por suponer su punto de partida en la muerte de Alejandro IV , ao 311a. C.).
LIBRO SEGUNDO
'
'
' / .
' " .
' " .
' , ,
.
' .
' " .
' .
' ,
' .
.
' .
' .
' . *
' ' .
' .
' .
17. Lo que Filn cuenta de los ascetas de Egipto.
18. Obras de Filn que han llegado hasta nosotros.
19. Calamidades que se abatieron sobre los judos de Jerusaln el
da de la Pascua.
20. De lo ocurrido en Jerusaln en tiempos de Nern.
21. Del Egipcio, al que tambin los Hechos de losApstoles mencionan.
22. De cmo Pablo, enviado preso desde Judea a Roma, pronunci
su defensa y fue absuelto de toda acusacin.
23. De cmo Santiago, el llamado hermano del Seor, sufri el mar
tirio.
24. De cmo Aniano fue nombrado primer obispo de la Iglesia de
Alejandra despus de Marcos.
25. De la persecucin en tiempos de Nern, en la cual Pablo y Pe
dro se adornaron con el martirio por la religin en Roma.
26. De los innumerables males que envolvieron a los judos y de la
ltima guerra que stos suscitaron contra los romanos.
Este libro lo hemos compuesto con extractos de Clemente, de Tertulia
no, de Josefo y de Filn 1.
' .
' " .
' .
' .
' , .
'
.
' .
' * * .
' , *
.
' ,
.
[P r l o g o ]
1 Iremos comprobando este afn constante de Eusebio por sealar escrupulosamente las
fuentes que utiliza, aunque sea m uy poco lo que tome de ellas.
2 Forma de vida o conducta regulada. N o tiene ms alcance la palabra TroXrrea en la H E
de Eusebio. Esa forma de vida estar regulada generalmente por el Evangelio, como aqu e
infra 17,15; IV 7,13; 23,2; V I I 32,30, por ejemplo, pero tam bin puede tratarse de las leyes
que reglamentan la vida de la sociedad helnica, a la que pasa Am m onio al abandonar el cris
tianismo; cf. infra V I 19,7. Por causa de esta significacin tan restrictiva, Eusebio, cuando
aplica la palabra al cristianismo, generalmente la completa con otras como 91X0009(0, 6i 6a a -
K a A a , TroTis, e tc .
de C risto, con la actividad previa a la pasin y con la eleccin de
los apstoles; todo esto queda bien explicado en el lib ro anterior,
con razones abreviadas 3.
2 Pero en el presente vamos ya a considerar tam bin los hechos
que siguieron a su ascensin. Unos ios iremos anotando de las Sa
gradas Escrituras, y otros los sacaremos de fuera, de todos los tra
tados que oportunamente citaremos.
[D e la v id a d e l o s a p s to le s d e s p u s d e l a a s c e n s i n d e C r i s t o ]
, , , ,
, ,
-
,
, , - -
* , ,
2 *, *
, ,
,
, 5* - ,
. .
2 ,
' ,
1 - ,
, -
3 Con estas palabras, Eusebio quiere dejar bien sentado el carcter introductorio del lib ro
prim ero de su H E .
4 Ntese la frecuencia de esta expresin, el primero, en el presente captulo, 1,2,8,10,13.
5 C f. A c t 1,15-26; supra I 12,3.
6 A ct 6,1-6. 7 A c t 7.58-59.
del S eor8 porque en verdad cambien a l se le llamaba h ijo de
Jos 9; ahora bien, el padre de C risto era Jos, con el que estaba
desposada la V irgen cuando, antes de que convivieran se hall que
haba concebido del E sp ritu Santo, como ensea la Sagrada Es
critu ra de los evangelios 10 ; este m ism o Santiago, pues, al que los
antiguos pusieron el sobrenombre de Justo 11, p or el m rito supe
rio r de su v irtu d , se refiere que fue el p rim e ro a quien se confi el
trono 12 episcopal de la Iglesia de Jerusaln.
3 Clemente, en el lib ro V I de las Hypotyposis, aduce lo si
guiente:
Porque dicen despus de la ascensin del Salvador, Pedro,
Santiago y Juan, aunque haban sido los predilectos del Salvador,
no se adjudicaron este honor, sino que eligieron obispo de Jerusa
ln a Santiago el Justo13.
4 Y el mismo autor, en el lib ro V I I de la misma obra, dice
todava sobre l lo que sigue:
El Seor, despus de su ascensin, hizo entrega del conoci
m iento 14 a Santiago el Justo, a Juan y a Pedro, y stos se lo transm i-
, -
, , -
, , ,
*
, .
* , 4 6*
*
3
6 ,
8 G l 1,19.
9 Para M t 10,3; M e 3,18; Jn 19,25 y A c t 1,13, Santiago era h ijo de A lfeo o Cleofs (cf. M t
27,56). La opinin de que era h ijo de Jos se encuentra expresa en el ms. B del Protoevangelio
de Santiago. Eusebio recoge esta tradicin y, un poco confusamente, la fusiona con la otra,
que afirmaba la viudez de Jos, y que provena del Evangelio de Pedro, al que remite Orgenes
(In M ath. 10,17); en la misma lnea estn Epifanio, Gregorio de Nisa e incluso Juan Crissto-
mo e H ila rio de Poitiers, aunque no Jernimo. Eusebio, a pesar de sus expresiones reticentes,
probablemente pensaba tambin que Santiago era h ijo de Jos y de una prim era esposa, pues
tal parece haber sido la opinin de Hegesipo; cf. M . J. L a g r a n g e , L vangile slon Saint M a rc
(Paris 4i929) p.72-89; T h . Zah n , Brdern und Vettern Jesus: Forschungen 6,125-364; W .
PRATSCHER, Der Herrenbruder Jakobus und y die Jakobustradition = Forsch. 2. Relig. u
L ite ra tu r des A . v. N . Testament, 139 (G ottinga 1987); Id., Der Herrenbruder Jakobus und
seris kreis: Evangelische Theologie 47 (1987) 228-244.
10 M t 1,18.
11 C f. infra 23,7.
12 Son varias las veces que se u tiliza en esta obra la palabra trono referida al episcopado
de Jerusaln: adems de este pasaje, infra 23,1; I I I 5,2; 11; 35; V I I 14; 19; 32,29. Su aplicacin
a otros episcopados es ms rara: al de Corinto, infra IV 23.1; al de Roma, V I 29,4; al de A n -
tioqua, aunque esta vez ms bien como signo del orgullo de Pablo de Samosata, V II 30,9;
V. T w o mey , Apostholikos Thronos Mnsterische Beitrge z. Theologie, 49 (M nster
1981).
13 Fragmento 10: cf. infra 23,1; en ambos pasajes sigue a Clemente de Alejandra; en
23,4 sigue a Hegesipo, que refleja otra tradicin; en V I I 19 combinar las dos; cf. A . Campbel l ,
The elders o f the Jerusalem Church: TTS 44 (iqqO 411-08.
tie ro n a los dems apstoles, y los dems apstoles a los setenta, uno
de los cuales era tam bin Bernab.
5 Hubo dos Santiagos: uno, Justo, que fue precipitado desde
el pinculo del tem plo y rematado a golpes con un mazo de ba
tn 15; y el otro, el que fue decapitado3 16.
D e Santiago el Justo hace mencin tam bin Pablo cuando es
cribe: O tro apstol no vi, si no es a Santiago, el hermano del Seor17.
6 Por este tiem po se cum pli tam bin lo prom etido por nues
tro Salvador al rey de Osroene, pues Toms, p or im pulso d ivin o ,
envi a Tadeo a Edesa como heraldo y evangelista de la doctrina de
C risto, como lo acabamos de probar con documentos encontrados
all
7 Tadeo, personado en el lugar, cura a A bgaro por la palabra
de C risto y deja pasmados con sus extraos milagros a todos los
circunstantes 19. C uando ya los tuvo suficientemente dispuestos con
sus obras, los fue conduciendo hacia la adoracin del poder de
C risto y acab hacindoles discpulos de la doctrina del Salvador 20.
Desde entonces hasta hoy, la ciudad entera de Edesa est consagra
da al nom bre de C risto, dando as una prueba nada comn de los
beneficios que nuestro Salvador les haba hecho.
, ,
.
5 , 7 ,
, '
, . ,
,
, ,
. -
6
,
.
.
"
12
,
,
< ,
,
-
- ,
.
,
, ,
- , -
, * -
. *
13 .
,
2
[D e la e m o c i n d e T i b e r i o a l i n f o r m a r l e P ila to d e lo s h e c h o s
re fe re n te s a C r is t o ]
14 , - ,
, *
. *
- ,
, - ,
,
*
.
,
' 2 -
1
.
*
33 A c t 9,15.
34 Gl i , i . i 2 .
35 A c t 9.3-6; 22,6-9; 26,14-19.
36 C f. T e r t u l i a n o , Apolog. 21,24, a quien Eusebio est parafraseando. N o parece que a
T ib e rio le llegara la noticia en un inform e escrito; en todo caso, Tertu lia n o no ha visto tal do
cumento, que citara, como hace con la carta de Marco A urelio, a pesar de que no la conoca
de prim era mano (Apolog. 5,6; cf. 21); cf. S a n J u s t i n o , A p o l I 35,9; 38; 48,3; interesante el
trabajo de M . P l a u l t , A ffa ire Jsus. Rapports de Ponce-Pilate, prfet de Jude, la chancellerie
romaine (Paris 1965) Sobre la literatura del ciclo de Pilato, vase A . d e S a n t o s O t e r o , L o s
Evangelios apcrifos: B A C 148 (M a drid 21963) p.418-569.
al senado, y que ste lo rechaz, aparentemente porque no lo haba
aprobado previamente 37 pues una antigua ley prescriba que, en
tre los romanos, nadie fuera divinizado si no era p or voto y por
decreto del senado 38 , pero en realidad de verdad era porque la
doctrina salvadora de la predicacin d ivin a no necesitaba de ra ti
ficacin n i de recomendacin procedentes de los hombres.
3 De esta manera, pues, el senado romano rechaz el inform e
presentado sobre nuestro Salvador. T ib e rio , en cambio, conserv
su prim era opinin y no tram nada fuera de lugar contra la doc
trin a de C risto 39.
4 T ertuliano, exacto conocedor de las leyes romanas y varn
insigne por otros conceptos e ilustrsim o en Roma 40, expone todos
estos hechos en su Apologa por los cristianos, que escribi en el
mismo idiom a romano y que est traducida en lengua griega, ex
presndose textualm ente como sigue:
5 Mas, para que discutamos partiendo del origen de tales
leyes, exista u n viejo decreto de que nadie poda ser consagrado
como dios antes de ser aprobado p o r el senado. M arco E m ilio as
ha obrado en lo tocante a cierto dolo, A lb u rn o . T a m b i n esto
obra en favor de nuestra doctrina: el que entre vosotros la d iv in i-
, , ,
, ,
; ,
*
, * -
<?, -
5 -
*
,
3 ' -
-
, -
,
.
,
.
,
.
4 . ,
Apolog. 5 , 2 .
37 C f . T e r t u l i a n o ,
38 Gf. T i t o L i v i o , 9,16. L o que el decreto prohbe es consagrar un templo o un altar sin
permiso del senado o de los tribunos de la plebe.
39 Esta actitud de T ib erio , atestiguada por Tertuliano ( Apolog. 5,1-2) y corroborada por
este pasaje de Eusebio, no debe tomarse a la ligera, en opinin de G. Cecchelii ( Un tentato ri-
conoscimento imperiale del Cristo: Studi in onore di A . C alderini e R. Pasiber, t . i [M il n 1956]
P 351-362). Segn l , la noticia de esa proposicin de T ib e rio favorable a los cristianos podra
remontarse a Talos y haber llegado a T ertuliano a travs de Flegn, contemporneo de
Adriano.
40 A pesar de que T ertu lia n o escribi tambin en griego, es m uy poco lo que Eusebio sabe
de l. Solamente parece estar algo al corriente de su Apologeticum, escrito en latn, del que
cita cinco pasajes en una traduccin griega bastante deficiente y cuyas circunstancias nos son
desconocidas. D ifcilm ente puede admitirse que el traductor fuera Julio Africano, como su
giere A . Harnack (Die griechische bersetzung des Apologticas Tertullians: T U 8 , 4 [L e ip
zig 1 8 9 2 ! 30ss; cf. G. B a r d y , La question des langues dans lglise ancienne t . i [Paris 1948]
0 .1 2 9 - 1 3 0 ) .
dad se otorgue po r a rb itrio de los hombres. Si un dios no agrada
al hom bre, no llega a ser dios. As, al menos segn esto, conviene
que el hom bre sea propicio a Dios!
6 ^T iberio, pues, bajo el cual entr en el m undo el nombre
de cristiano, cuando le anunciaron esta doctrina procedente de Pa
lestina, donde prim ero haba comenzado, se la comunic al senado,
aclarando a los senadores que a l dicha doctrina le complaca.
Pero el senado, porque l no la haba aprobado, la rechaz. T ib e
rio, en cambio, persisti en su declaracin y amenaz de muerte
a los acusadores de los cristianos41.
L a celestial providencia tena dispuesto el poner esto en el ni
m o del emperador con el fin de que la doctrina del Evangelio tu
viera un comienzo lib re de obstculos y se propagara p o r toda la
tierra.
3
[D e cm o la d o c t r in a de C r is t o en b re v e tie m p o se p r o p a g
A TO DO E L M U N D O ]
*
,
,
- ,
, -
, -
, ,
-
*
,
. *
3 .
4 " ,
- , -
44 A c t io . cf. F. Manns , Le prime generazioni cristiane della Palestina alla luce degli
scavi archeologici e delle fo n ti letterarie: A ntonianum 58 (1983) 70-84.
45 A c t 11,19-26.
46 A c t 11,27.
47 C f. supra 2,6. Frente a la hiptesis de R. Paberini y E. Peterson, de una parte, que pre
tenden que el nombre lo impusieron las autoridades romanas, y de otra parte, a la de H . B. M a t-
tin g li (The O rigin o f the name christiani : JTS 9 [1958] 26-37), que opina que fue puesto por
la plebe en ambos casos siempre por los paganos , destaca la opinin de E. Bickerman (The
Name o f Christians: H T R 42 [1949) 109-124), recogida por B. L ifs h itz ( L origine du nom des
chrtiens: V igC h 16 [1962] 65-70), afirmando que el nombre lo inventaron y se lo aplicaron los
cristianos mismos.
y andaba prediciendo como inm inente una gran hambre, por lo
que Pablo y Bernab fueron enviados para ponerse al servicio de la
asistencia a los herm anos48.
4
[D e c mo , d es pu s d e T ib e r io , C a y o e s t a b l e c i a A g r ip a c o mo
r e y d e l o s j u d o s y c a s t ig a H er o d es c o n e l d e s t ie r r o
p e r p e t u o ]
,
, *
.
,
( *
' ) -
1 .
, .
, 2 -
, -
, - ,
5
[D e cm o F il n desem pe una e m b a ja d a c e rc a de C ayo en
FAVO R D E LOS J U D O S ]
, -
, , -
* , -
, -
3 , *
, ,
,
, ! ,
,
,
, -
-
.
.
'
1 -
53 Solamente dos se han conservado: los titulados In Flaccum y Legatio ad Gaium. L a cla
sificacin de las obras de F iln ha sido objeto de incesantes discusiones, ya desde antes de la
aparicin de la obra de L . Massebieau (Le classement des oeuvres de Philon: Biblioth. de l cole
des Hautes tudes, Section des Sciences religieuses i , Paris 1889); cf. L . L e i s e g a n g , a.c.,
C 0I.42S S .
54 Esta sangrienta persecucin de los judos de Alejandra tuvo lugar en otoo del ao 38,
siendo prefecto de Egipto A v ilio Flaco. E l ao 40, los judos enviaron a Caligula la embajada
a que alude en las lneas siguientes, presidida por F iln, mientras los contrarios enviaban la
suya, encabezada por A pin, gramtico alejandrino, que ense tambin en Grecia y en Roma
y que, por sus ataques a los judos en su Historia de Egipto, provoc la reaccin de F. Josefo,
que escribi su Contra Apionem; c f . S c h u e r e r , i p.495-503; 3 p.4o6ss.
55 C f. F i l n d e A l e j a n d r a , Leg. ad Gai., passim. Vase A . C a s t e l l n , E l principado de
Cayo Caligula en los escritos histricos de Filn de Alejandra : Anales de H istoria Antigua y
M edieval (Buenos Aires 1956) 23-33
2 Estos hechos los menciona tam bin Josefo en el lib ro X V I I I
de sus Antigedades; escribe textualmente:
Y hubo una revuelta en A lejandra, entre los judos all resi
dentes y los griegos, y se eligieron tres embajadores de una y otra
faccin para presentarse ante Cayo.
3 Uno de los embajadores alejandrinos era A p i n , el cual
haba calumniado mucho a Jos judos diciendo, entre otras cosas,
que m iraban con malos ojos el honrar al Csar, pues, mientras to
dos los que estaban sometidos a la soberana de Roma construan
altares y templos a Cayo y en todo lo dems le equiparaban a los
dioses, solamente los judos crean indigno honrarle con estatuas
y ju ra r por sii nombre.
4 Muchas y graves acusaciones p ro firi A p i n , naturalm ente
con la esperanza de excitar el nimo de Cayo. F il n , que presida
la embajada de los judos, hom bre ilustre en todo, hermano del
alabarca 56 A lejandro y hbil filsofo, tena sobrada capacidad para
habrselas con las acusaciones en su discurso de defensa.
5 Pero Cayo le cort y le orden marcharse lejos. Estaba ir r i-
tadsim o y era claro que iba a tom ar serias medidas contra ellos.
F il n sali de all ultrajado y d ijo a los judos de su squito que
haba que tener nimo, que Cayo se haba enfurecido contra ellos,
pero que, en realidad, estaba atentando contra D ios57.
Hasta aqu Josefo.
2 , 4 '
, *
,
- ,
, -
*,
, *
. ,
3 5 * ,
, ,
* , .
,
, *
, , ,
, -
, - .
*
[D e l o s ma l e s q u e a f l u y e r o n s o br e l o s j u d o s d es pu s d e su
A V IL A N T E Z C O N TR A C R IS T O ]
6 . ,
, *
, -
, , -
, ! - ,
' .
9
.
1
7 ,
- ,
, - *
,
del t.2 de la edicin de T . M a n g e y (Londres 1742). Es extrao que Eusebio, en vez d e citar
aqu a Filn, como era de esperar, cite a Josefo. D e hecho, a pesar del conocimiento que de
muestra tener de las obras de F iln (cf. infra i8 ), solamente cita de ellas en su H E un par de
pasajes: el del c.6, breve, y el ms largo del c.17, cuyo testimonio le pareca nico.
58 C f. F i l n d e A l e j a n d r a , Leg. ad Gai. 159-298: p.569-589 M .
59 En cuanto a Sejano, prefecto bajo T ib e rio y ejecutado el ao 31, sobre todo su relacin
c o n los judos, vase S c h u e r e r , i p.434 nota 17; p.492 nota 147; 3 p.31. Referente a lo ocurrido
bajo Pilato, cf. infra 6,4 (pero ntese que a ll no se habla de templo) y D E 8,2-122-123, en
donde Eusebio parece parafrasear a F i l n , Leg. ad Gai. 299: p.589-90 M , y a J o s e f o , B I 2(9,2)
169; c f . P. L . M e i e r , Sejanus, Pilate and the date o f the Crucifixion: C hurch H istory 37 (1968)
3 -13.
juda. M as esto m ejor ser saberlo brevemente por sus mismas
obras, en las que escribe textualmente:
2 Tan extraordinariam ente caprichoso er* el carcter de Cayo
para con todos, pero m uy especialmente para con la raza juda,
a la que tena un odio implacable. E n las otras ciudades, comen
zando por Alejandra, se adue de las sinagogas 60 y las llen de
imgenes y estatuas con su propia eigie (pues el que perm ita a
otros levantarlas, l mismo con su poder se las eriga), y en la C iudad
Santa, el tem plo, que hasta entonces haba salido intacto por con
siderrsele digno de toda in violabilidad, lo cambi y lo transform
en tem plo propio, para que se llamara: T e m p lo de Cayo, N uevo
Zeus Epfano61.
3 E l mismo autor, en un segundo lib ro que escribi, titulado
Sobre las virtudes62, narra otras innumerables e indescriptibles ca
lamidades ocurridas a los judos en A lejandra por las fechas in d i
cadas. C on l coincide tam bin Josefo al hacer notar igualmente que
los info rtu n ios que cayeron sobre toda la raza juda tuvieron su co
m ienzo en los tiempos de P ilato y de los crmenes contra el Sal
vador.
4 Pero escucha ms bien lo que ste declara textualm ente en el
lib ro I I de su Guerra de los judos cuando dice:
Enviado por T ib e rio a Judea como procurador, Pilato hace en
tra r durante la noche en Jerusaln, encubiertas, las efigies del Csar,
las llamadas enseas. A l hacerse de da, esto pro d u jo enorme con-
,
2 -
, * ,
,
,
* * , .
, 4 *
( - * -
, ),
* ,
, -
, -
, * ,
. *
3 . !
, -
60 e ra p o r e s te t ie m p o e l n o m b r e g r ie g o m s c o m n , ju n t o con ,
p a r a d e s ig n a r l o q u e n o s o t r o s lla m a m o s s in a g o g a ; c f . S c h u e r e r , 2 p . 4 4 3 - 4 4 4 .
61 F i l n d e A l e j a n d r a , Leg. ad Gai. 346: p.596 M ; c f . S c h u e r e r , i p.489.
62 Para Eusebio, esta obra es distinta de la citada supra 5,6 con el ttu lo de Embajada.
Para la mayora de los crticos, el ttu lo Sobre las virtudes era el epgrafe general con que se
conoca la obra que se compona de los cinco libros aludidos supra 5,1; cf. infra 17,3; 18,8.
m ocin entre los judos, que, acercndose para ver, quedaron aterro
rizados: sus leyes haban sido pisoteadas, ya que en modo alguno
perm itan que en la ciudad se levantaran imgenes63.
5 Si cotejas todo esto con la E scritura del Evangelio, vers que
no tardaron mucho en ser alcanzados p o r el g rito que p ro firieron
en presencia del mismo P ilato cuando voceaban que no tenan otro
rey sino slo el C sar64.
6 Pero an hay otra calamidad que alcanz a los judos y que
el m ism o escritor nos narra a continuacin como sigue:
Y despus de esto suscit otra agitacin cuando vaci el tesoro
sagrado llamado corbn 65, gastndolo en la trada de aguas desde una
distancia de trescientos estadios. A n te esto el pueblo se enfureci
y, cuando P ilato se person en Jerusaln, le rodearon vociferando
todos a una.
7 Pero l contaba de antemano con la agitacin de los judos
y haba hecho que se mezclaran entre ellos soldados armados, ca
m uflados bajo trajes de paisano, con p ro h ib ic i n de emplear la es
pada, pero con orden de golpear con bastones a los gritadores.
Desde su asiento dio la seal. Los judos, heridos, muchos perecieron
bajo los golpes y muchos quedaron aplastados p o r los dems al
h u ir. L a plebe, impresionada por el in fo rtu n io de los cados, en
mudeci 66.
8 E l mismo autor hace saber que, adems de stas, se movieron
en la misma Jerusaln muchsimas otras revueltas, afirm ando que
desde aquel tiem po n i en la ciudad n i en toda Judea faltaron ya sedi-
, .
.
, -
5
, -
,
,
*
-
, 6
,
.
.
6 ,
,
, -
, , .
* -
8
,
,
,
7
7
[D e c mo t a m b i n P il a t o se s u ic id ]
N o es para ignorar que una tradicin refiere cmo tam bin aquel
m ism o P ilato de los das del Salvador se vio hun d id o en tan grandes
calamidades en tiempos de Cayo cuyo perodo queda explicado ,
que se vio forzado a suicidarse y convertirse en verdugo de s mismo:
la ju s ticia divina, por lo que parece, no tard mucho en alcanzarlo.
D e los griegos, lo refieren ls que dejaron escritas las series
de olimpadas ju n to con los sucesos de cada poca 67.
8
[D e l h a m b r e e n t ie m p o s d e C l a u d io ]
? , ,
, , -
.
. *
, .
'
' 1 * * -
-
* *
, , (
, *
- ),
67 A q u Eusebio, para apoyar la tradicin del suicidio de Pilato, alude a los cronistas grie
gos, mientras que, en su Crnica, al asignar el hecho al ao 39 ( H e l m , p. 178), habla de histo
riadores romanos*, a pesar de que la coincidencia de expresin indica que u tiliz para ambas
obras la misma fuente. Quiz la diferencia se deba al traductor latino de la Crnica. En todo
caso, tanto los cronistas como los historiadores aludidos nos son desconocidos. F ii n no dice
nada; solamente los apcrifos desarrollan esta tradicin. Por otra parte, Eusebio no dice nada
de que Pilato fuera ejecutado por N ern. C f. S c h u e r e r , i p.492 nota 151; P. L . M a i e r , The
fate o f Pontius P ila te : Hermes 99 ( i9 7 i) 362-371.
68 Caligula cay asesinado el 24 de enero del ao 41; cf. J o s e f o , A I 19(2,5)201; B I 2(11,1)
204.
69 T c i t o , Annal. 12,43; S u e t o n i o , Claud. 18; D i n C a s i o , Hist. 60,11.
Hechos de los Apstoles 70, de que era inm inente una gran hambre
sobre todo el mundo.
2 Lucas describi en los Hechos la gran hambre de los tiempos
de C laudio y, despus de narrar cmo los hermanos de A n tio q u a
haban enviado socorros a los hermanos de Judea por m edio de
Pablo y de Bernab, cada cual segn sus posibilidades, aade:
9
[M a r t ir io d e l ap s t o l Sa n t ia g o ]
- , *
{3 ' *.
* 2 *
.
2 -
- , -
- -
* ,
- ,
, * .
3 , ,
'
* -
1 * , , <1 > -
* , .
* .
10
[D e c mo A g r ipa , l l a ma d o t a mb i n H er o d es , per s ig u i a l o s
APSTOLES Y PRONTO EXPERIMENT LA VENGANZA DIVINA]
4 , , ,
,
*, , ,
, ,
* ,
,
, -
,
,
, -
, -
.
'
2 *
1
* ,
73 A c t 12,3-17.
74 , para designar la Sagrada Escritura. Normalm ente, Eusebio utiliza la palabra
e n p lu ra l y calificada; cf. J. D o n o v a n , Note on the Eusebian Use o f Logia: Bblica 7 (1926)
301-310.
75 Cf. A ct 12,19.21-23.
Josefo atestigua la verdad en el lib ro X IX de su Antigedades, donde
explica el portento con las palabras que siguen:
3 Se haba cum plido el tercer ao de su reinado sobre toda
Judea 76 y l se hallaba en la ciudad de Cesrea, que prim eram ente
se llamaba T o rre de Estratn. Estaba celebrando all juegos p b li
cos en honor del Csar, po r cuya salud saba l que eran esta clase
de fiestas. A ellos haba concurrido una muchedum bre de a u to ri
dades y dignatarios de la provincia,
4 E1 segundo da de la fiesta, habindose puesto un vestido
hecho todo l de plata, de modo que resultaba un tejido adm irable,
entr en el teatro al rayar el da, y entonces la plata, ilum inada por
la irru p ci n de los prim eros rayos del sol, reverberaba adm irable
mente y despeda reflejos que atemorizaban y hacan estremecerse
a cuantos fijaban su vista en l.
5 En seguida comenzaron los aduladores, cada cual p o r su
lado, a levantar sus voces, para l nada provechosas, llamndole
dios y diciendo: |S propicio! Si hasta aqu te hemos tem ido como
a hom bre, desde ahora confesamos que eres superior a la natura
leza m ortal.
6 E1 rey no los reprendi n i trat de rechazar la im pa adula
cin. M as de all a poco, alzando la m irada vio a un n g e l77 planear
p o r encima de su cabeza, y en seguida pens que aquel ngel era
* -
, * - , -
, ,
.
3 * 5
, -
, , <>
. <> , <
* , ,
-
, * >.
. 6
4 -
. * ,
, , -
. .
, - . *
, . -
-
7 * -
,
, -
* ,
. , 6*
<6 >, , < - -
, , * .
-
9 * *
.
,
* , .
,
, .
,
, *
,
.
,
8 - ,
. -
, , *
- .
73 C f . J o s e f o , A I 18 ( 6 ,7 ) 195SS.
79 Contando desde el ao 37, en que Caligula le hizo rey de las antiguas tetrarquas de
Felipe y de Lisanias; cf. supra notas 51 y 76.
80 J o s e f o , A I 19(8,2)343-351
i o Estoy admirado de cmo Josefo, en este y en otros puntos,
confirm a la verdad de las Escrituras divinas. Es cierto que a algu
nos les poda parecer que discrepan en cuanto al nom bre del rey 81,
pero el tiem po y el m odo de obrar estn demostrando que se trata
del mismo, debindose el cambio de nom bre a u n error de escritu
ra o a que uno solo tena dos nombres, como ocurre tam bin con
otros muchos.
11
[D e l im p o s t o r T eu d as ]
10 , ,
* ,
. - , -
-
, * &
,
2 -,
, , ,
, .
*
' , -
,
1 *
.
3 -
, *
,. - * ,
12
[D e E l e n a , r e in a d e A d ia b e n e ]
, - 2 *
, , ,
,
.
-
* , -
.
' 3 ,
,
1 -
, *
.
, .
'
1 3
,
, !
- , *
, ,
, , -
' -
. * -
2 * *
*
*, , *-
- ,
' * .
4 ,
- -
. , - ,
, -
.
, * 6
. -
5 * * *
,
-
-
, ,
,
,
14
[D e l a p r e d ic a c i n d e l ap s t o l P ed r o e n R o ma ]
98 C f. 2 Cor 10,5.
97 Eusebio, a pesar de los peligros para la fe que se denuncian ya en los escritos del N T ,
est convencido de que ninguno de ellos pudo prevalecer mientras vivieron los apstoles;
cf. HEGESIPO, Memorias: infra IV 21,4; R. M . Gr an t , Heresy and. Criticism. The search fo r
authenticity in early Christian Literature (Louisville, Ky. 1993).
98 C f. A c t 8,18-23.
99 Es decir, el demonio; cf. A p 17. San Justino (Apol. I 13.3). lo mismo que H ip lito
( Refut. 6,20), atestigua esta venida de Simn a Roma. Sobre la estatua, cf. supra 13,3 nota 91.
llevando de la mano hacia Roma, como contra un tan grande azote
de la vida, al firm e y gran apstol Pedro 10, portavoz de todos los
otros po r causa de su v irtu d . Como noble capitn de D ios, equi
pado con las armas divinas 101, Pedro llevaba de O riente a los h om
bres de Occidente la preciadsima mercanca de la luz e s p iritu a l102,
anunciando la buena nueva de la luz misma, de la doctrina que
salva las almas: la proclamacin del reino de los cielos.
15
[D e l e v a n g e l io d e M ar c o s ]
*
, / - , -
-
, ,
, ,
, - , , -
.
-
,
'
,
1
, .
16
[D e cm o M a rc o s fu e e l p r im e r o en p r e d ic a r a lo s e g ip c io s
e l c o n o c im ie n t o de C r is t o ]
i Este Marcos dicen que fue el p rim ero en ser enviado a Egipto
y que all predic el Evangelio que l haba puesto p or escrito y
fund iglesias, comenzando por la misma A lejandra 108.
2 -
, .
.
, -
. 1 5 [ ]
, -
- , , ,
',
, .
105 Fragmento 9; cf. infra V I 14,5-7, donde, sin embargo, Clemente dice que Pedro ni
lo im p id i ni lo estimul.
106 C f. infra I I I 39,15, pero sin sealar el ruego de los oyentes de Pedro, a quien, de
hecho, supone ya muerto; A . D e lc la u x , Deux tmoignages de Papias sur la composition de
Marc?: N T S 27 (1981); G. KRZlNGER, Die Aussage des Papias von H ierapoli zur literarischen
Form des Markusevangeliums: Biblische Zeitschrift N.S. 21 (1977) 245-264.
107 i Pe 5,13. Eusebio no parece estar m uy seguro de ambas identificaciones, la de Marcos
y la de Babilonia.
108 Eusebio ( Chronic. ad annum 43: H E L M , p. 1 7 9 ) dice: Marcus evangelista interpres
Petri Aegypto et Alexandriae C hristum adnuntiat. En H E Eusebio sigue apoyndose en una
tradicin oral, , cul ? N o lo sabemos. En el captulo 24 parece apoyarse en algn docu
mento; quiz nicamente en la lista de obispos. En todo caso, la tradicin debi de surgir y ser
aceptada m uy pronto si tenemos en cuenta la temprana importancia de la sede de Alejandra.
Por de pronto refleja la estrecha conexin entre hs iglesias romana y alejandrina (L . W . B a r
n a r d , St M a rk and A lexandria: H T R 5 7 [ 1 9 6 4 ] 1 4 9 ) . Barnard, sin aceptar la ida de Marcos
en persona a Alejandra, acepta la explicacin de C. H . Roberts en JTS 50 ( 1 9 4 9 ) 155-158: la
llegada del Evangelio de Marcos a Alejandra en forma de cdice, acontecimiento que fue como
una nueva fundacin, unida, por consiguiente, al nombre de Marcos; cf. tambin M . H o r n -
s c h u h , Die Anfnge des Christentums in Aegypten. Diss. (Bonn 1958); R. K a s s e r , Les origines
17
[L o q u e F il n c u e n t a d e l o s as c et as d e E g ip t o ]
2 5* - ,
,
! -
, *
2 *
* , *
,
' -
1 , , ,
, -
. .
! ,
109 L a obra, conocida bajo el ttu lo De vita contemplativa, fue discutida por mucho tie m
po, pero desde el trabajo de F. C . C o n y b e a r e , Philo, About the Contemplative Life (O xford
1895), se ha ido imponiendo la aceptacin de su autenticidad como obra de Filn. L o real
mente extrao es que Eusebio tenga por cristianos a los ascetas cuyo gnero de vida all se des
cribe, ms o menos idealizado.
110 Im posible determinar de dnde tom Eusebio esta tradicin que, a p a rtir de l se
ir repitiendo sin ms apoyo crtico; cf. S a n J e r n i m o , De vir. ill. 11; Fo cio, B iblioth. cod. 105.
L o cierto es que Eusebio no la ha inventado: la expresin , como ya dijim os, su
pone una tradicin documental; por otra parte, Eusebio la acepta slo como no inverosmil*,
supuesta su identificacin de los terapeutas de F iln con los ascetas cristianos. L a fecha de
composicin de la obra aludida De vita contemplativa no puede ser m uy posterior al
ao 40, a pesar de la expresin que sigue: pasado mucho tiempo, ya que por entonces, cuan
do su viaje de embajador, F il n era ya viejo; cf. Leg. ad Gai. i: p.545 M .
3 En p rim e r lugar, en el lib ro que titu l De la vida contempla
tiva o Suplicantes m , F il n deja bien asentado que no aadir a
lo que va a contar nada contrario a la verdad n i de su propia cose
cha 112. D ice que a ellos se les llamaba terapeutas, y a las mujeres
que estaban con ellos terapeutisas 113, y aade las razones de tales
apelativos: o bien porque a guisa de mdicos libraban de los s u fri
mientos causados por la maldad a las almas de los que se les acer
caban, curndolos y cuidndolos, o bien a causa de la lim pieza y
pureza de su servicio y culto a la d ivin id a d 114.
4 Por lo tanto, no es necesario extenderse discutiendo si F il n
les impuso este nombre por s mismo, escribiendo el nombre que
corresponda a la ndole de esos hombres, o si en realidad ya llam a
ron as a los prim eros cuando comenzaron, puesto que el nombre
de cristianos todava no era bien conocido en todo lugar.
5 Sin embargo, en p rim e r lugar atestigua su apartamiento de
las riquezas 115, afirm ando que, cuando comienzan a v iv ir esa filo
sofa, ceden sus bienes a los parientes y luego, libres ya de toda
preocupacin por la vida, salen fuera de las murallas para hacer su
vida en campos aislados y en huertos, sabedores de que el trato con
gentes de diferente sentir resulta sin provecho y nocivo 116. En
aquel entonces, segn parece, los que ponan esto en ejecucin se
ejercitaban en emular con su fe entusiasta y ardiente la vida de los
profetas.
3
- ,
, -
,
,
5 * -
, ,
,
, -
- -
, , , -
,
.
,
4 , , -
, - ,
, .
6 -
* * *
- *.
* 8 5 , -
, ,
* * -
, , ,
- ,
,
, - .
* . *
7 - ,
6 -
9
-
* - ,
117 C f. A c t 2,45.
118 A c t 4,34- 35-
119 Reciban este nombre los distritos en que se divida Egipto, con excepcin de la
Tolem aida y Alejandra; cf. K. S. Fr ank , Eusebius o f Caesarea and the beginning o f mo-
nasticism: The Am erican Benedictine review 38 (1987) 50-64.
1 2 0 F i l n d e A l e j a n d r a , De vita cont. 2 1 - 2 2 : p.474 M .
privado y monasterio 121, en la cual se aslan y realizan los m iste
rios de la vida sagrada. N o introducen en ella n i bebida, n i alim en
tos n i nada de cuanto es necesario para el cuerpo, sino leyes, orcu
los anunciados por m edio de los profetas, him nos y todo aquello
con que el conocim iento y la religin se acrecientan y se perfec
cionan 122.
Y despus de otras cosas, dice:
10 El tiem po que va del alba al ocaso lo emplean ntegro en
este ejercicio: leen las Escrituras Sagradas, filosofan y exponen la
filosofa patria empleando la alegora, ya que piensan que la expre
sin hablada es smbolo de la naturaleza oculta, que se manifiesta
en alegoras.
11 Poseen tam bin escritos de antiguos varones que fueron
los fundadores de su secta y dejaron numerosos monumentos de su
doctrina en form a de alegoras. Los tom an p o r modelos e im itan
su manera de pensar y o b ra r 123.
12 T a l parece ser, pues, lo que d ijo el hom bre que les escuch
interpretar las Sagradas Escrituras. Y quizs los escritos de los a n ti
guos, que l dice que tienen, sean posiblemente los Evangelios, los
escritos de los apstoles y algunas explicaciones que interpretan,
como es natural, a los antiguos profetas, cuales son las que contie
nen la C arta a los Hebreos 124 y otras cartas de Pablo.
13 Despus F il n contina escribiendo lo que sigue sobre
cmo componen para s nuevos salmos:
, , ,
, , ,
-
, .
12
-
.
, * ,
10 ,
.
-
,
,
- , .
, .
11 13
,
* , 16
,
.
.
,
14 ,
, , *
*
, 5
, .
-
. 17
,
15 ,
,
, , -
, -
, , ,
, .
- ,
* ,
. , * -
18 ! * ,
, .
, 20 * ,
, &
. -
19 .
,
, - ,
,
" , ,
* , ,
Eusebio, pueden leerse con provecho los trabajos de M . A . L a r s o n , The Essene heritage,
or the Teacher o f the Scrolls and the Gospel Christ (Nueva Y ork 1967) y de M . D e l c o r , Re
pas cultuels essniens et thrapeutes. Thiases et haburoth : Revue de Q u m r n 6 (1967-68) 401-425.
128 Tales eran, por ejemplo, las vestales, obligadas a guardar virginidad durante treinta
aos; cf. E. F e h r l e , Die kultische Keuschheit im Altertum (Giessen 1910) p.2o6-22i.
129 C f. Fil n DE Al ej andr a, De vita cont. 28: p.482 M ; cf. los trabajos del Coloquio
Internacional de M il n , de 1982, publicados por U. Bianc hi bajo el ttulo: La tradizione
d ell enkrateia. M otivazioni ontologiche e protologiche (Roma 1985).
13(3 : secta o comunidad, sujeto de la frase; en Filn el sujeto es ,
y como complemento de est .
sobre todo a contem plar viendo reflejada, como a travs del espejo
de los hombres, la belleza extraordinaria de los conceptos 131.
-
. ,
21
, *
,
-
, & ,
, -
, * ,
, ,
* .
22 *
23
,
18
[O br as d e F il n q u e h a n l l e g a d o h a s t a n o s o t r o s ]
, * -
, ,
,
2 4
- ,
-
, . -
'
1
, .
2 *
' '
, , 4
,
,
, !
- , -
, ' ' ' ' '.
, -
, ,
5
, 1 ' ' ' ' ',
- ,
, ,
3 - ' ' ' ',
,
19
[C a l a m id a d e s q u e se a b a t ie r o n so br e l o s j u d o s d e Je r u s a l n
e l d a d e l a Pa s c u a ]
- ,
, -
, -
,
-
. , * .
. .
2 ,
' , , -
1
, ,
20
[D e lo o c u r r i d o e n J e r u s a l n e n tie m p o s d e N e r n ]
, -
, *
, :. * , *
* *
.
'
3 -
1 , - ,
, -
. -
* -
2 *
,/ .
, 4
- -
, , *
judos, ttu lo que nunca tuvo; de hecho vemos a F lix nombrado casi a la vez procurador
de buena parte de Palestina (aos 52-60); cf. S c h u e r e r , i p.586-600 y 571-578.
158 C f. J o s e f o , B l 2 (12,8) 247-248. C laudio m u ri el 13 de octubre del 54, y el mismo
da le sucedi L . D om icio, con el nombre de Nern C laudio Csar; cf. J. Wankenne,
Encore et toujours Nron: L A n tiq u it Classique 53 (1984 [1986]) 149-265; W . Poet sc her ,
Beobachtungen zum Charakter des Kaisers Nero: Latomus 45 (1986) 619-635.
159 J o s e f o , A I 20 (8,8) 180-181; cf. S c h u e r e r , i p.574-576.
160 C f. J o s e f o , B I 2 (1 3 .3 ) 254-256.
en pleno da y en m edio de la ciudad asesinaban a quien topase
con ellos.
5 Sobre todo en los das de fiesta, se mezclaban con la m uche
dum bre llevando dagas 161 escondidas bajo los vestidos y con ellas
acuchillaban a sus contrarios. Cuando stos caan, los mismos ase
sinos se unan a los que manifestaban su indignacin, p o r lo cual,
con semejante apariencia de honradez, no haba quien diera con
ellos.
6 A l prim ero, pues, que degollaron fue al sumo sacerdote Jo-
natn 162, y despus de l, cada da, fueron matando a muchos. E l
miedo era ms te rrib le que las calamidades, pues todo el m undo
esperaba la muerte en cada momento, igual que en una guerra.
21
[D e l E g ip c io a l q u e t a m b i n l o s H ec h o s d e l o s A p s t o l e s
m e n c io n a n ]
, , , '
. .
5 -
-
1 *
, -
* ,
,
* -
* -
. ,
6 * - , *
6 ,
* * , ,
-
161 Estas dagas eran las sicae que daban el nombre a sus portadores, sicarii (y de a ll se
llam aron sicarios, los que con dagas y a traycin matavan los hombres, explica Covarru-
bias en su ed. de 1611). Sinnimo de asesinos y bandidos ya en el latn clsico, sicarii es tam
bin el nombre que en A ct 21,38 (cf. infra 21,3) reciben los secuaces de un partido poltico.
Los ladrones* armados de dagas aqu aludidos eran sin duda un grupo de zelotes fanticos
que atacaban as a los contrarios, seguramente por colaboracionistas con los romanos;
cf. S c h u e r e r , i p.574; S. G. F. B r a n d o n , The Zailots. The Jewish resistence agains Rome
A . D . 6-73: H istory Today 15 (1965) 632-641; M . S m i t h , Zealots and Sicarii, their origins
and Relation: H T R 64 (1971) 1-19; . P. K i n g d o n , Who were the Zealots and their leaders
in A . D. 66? : New Testament Studies 17 (1970-1971) 68-72.
162 Era h ijo de Ans, pero slo haba ejercido el sumo sacerdocio del ao 36 al 37; cf. S c h u e
r e r , 2 p.218.
guarnicin romana y al pueblo, u tilizando despticamente las fu e r
zas que le haban acompaado.
2 Pero F lix se anticip a su ataque salindole al paso con
los soldados romanos, y todo el pueblo contribuy a la defensa, de
manera que, entablado el combate, el E gipcio se dio a la fuga con
algunos pocos, mientras la m ayor parte de los que con l estaban
perecieron o fueron hechos prisioneros 163.
3 Esto lo escribe Josefo en el lib ro I I de sus Historias. Con
todo, bueno ser relacionar lo que en ellos se menciona sobre el
Egipcio con lo que se dice en los Hechos de los Apstoles 164, en el
pasaje donde el trib u n o m ilita r de Jerusaln le deca a Pablo en
tiempos de Flix, cuando el populacho ju d o se haba vuelto con
tra l: Entonces no eres t el Egipcio que hace algunos dias levant
una sedicin y llev al desierto los cuatro m il sicarios?
Esto sucedi en tiem pos de Flix.
22
[D e c mo Pa b l o , e n v ia d o pr eso d es d e Ju d e a a R o m a , p r o n u n c i
163 J o s e f o , BI i (1 3 ,5 ) 1 6 1 -1 6 3 ; c f . A I 1 0 ( 8 , 6 ) 167SS.
164 A c t 21,38; cf. E. Bammel, Die Anfnge der Kirchengeschichte im Spiegel der jdischen
Quellen: Augustinianum 18 (1988) 367-379.
105 Nern destituy a Flix probablemente el ao 60, y en seguida envi como sucesor a
Porcio Festo, que slo dur unos dos aos en el cargo. M u ri a finales del 61 o comienzos
del 62; c f . S c h u e r e r , i p .579-580.
166 A ct 2 5 , 8 - 1 2 ; 27,1-2. i7 Col 4,10.
narracin con estos acontecimientos, indicando que Pablo pas en
Roma dos aos enteros en lib e rta d provisional y que predic la
palabra de D ios sin nin gn obstculo 168.
2 Es, pues, tra dicin 169 que el A pstol, despus de haber en
tonces pronunciado su defensa, parti de nuevo para ejercer el
m in iste rio de la predicacin y que, habiendo vuelto p o r segunda
vez a la misma ciudad, consum su vida con el m a rtirio , en tiempos
del mism o emperador. Estando preso, compuso la segunda carta
a Timoteo, y alude a la vez a su prim era defensa y a su fin inm inente.
3 Pero escucha ms bien su p ro p io testim onio: En mi primera
defensa dice ninguno me ayud, antes bien, todos me abandonaron
( no se les tenga en cuenta!). Pero el Seor me ayud y me infundi
fuerzas para que por mi fuese cumplida la predicacin y todas las na
ciones la oyesen, y fu i librado de las fauces del len 17.
4 Por estas palabras claramente deja asentado que, en la p r i
mera ocasin, para que se cum pliera su predicacin, fue librado de
las fauces del len, refirindose con esta expresin, segn parece,
a N ern, por causa de su crueldad. E n cambio, en lo que sigue no
ha aadido algo as como: me librar de las fauces del len, porque
en su espritu estaba ya viendo que su muerte iba a ser inm inente.
5 Por lo cual, a las palabras: y f u i librado de las fauces del len,
aade: E l Seor me librar de toda obra mala y me preservar para
su reino celestial 171, indicando con ello su m a rtirio inm inente. Esto
. , ( -
- ),
, , ,
, .
. 4
2 , - ,
,
, , ,
* , .
, -
,
- ,
. 5 *
3
, ,
,
168 A c t 28,30-31.
169 Tradicin documental, segn la expresin utilizada. Sin duda se trata de las Cartas
pastorales de San Pablo. Eusebio insiste en que hubo un segundo viaje de San Pablo a Roma,
hecho que a comienzos del siglo iv algunos deban de negar; cf. G. Spicq., Saint Paul. Epitres
pastorales t . i (Paris 21969) p.138-146).
170 2 T im 4.16-17.
171 2 T im 4 , i 8 ; Eusebio presta aqu a San Pablo una referencia a Nern en la que, sin
duda, el Apstol no pensaba cuando escriba estas palabras; ver J. Janssens, II cristiano di
lo expresa todava ms claro un poco antes, en la misma carta,
cuando dice: porque yo estoy ya para ser ofrecido en libacin y el
tiempo de mi partida est encima 172.
6 A hora bien, en la segunda carta de las que envi a T im o te o
afirm a que, en el m om ento de escribirla, solamente le acompaa
Lucas 173, mientras que, cuando hizo su prim era defensa, n i si
quiera ste 174. D e donde se deduce que Lucas probablemente con
cluy los Hechos de los Apstoles p o r aquel entonces, habiendo
narrado lo que sucedi mientras estuvo con Pablo.
7 Decimos esto para m ostrar que el m a rtirio de Pablo no tu vo
lu g a r durante su prim era estancia en Roma, descrita p o r Lucas.
8 Es probable que N ern, al menos al comienzo 175, estu
viera ms p ro picio y que aceptara ms fcilm ente la defensa de
Pablo en favor de su doctrina, pero despus que avanz en sus
audacias criminales, acometi a los apstoles lo m ism o que a los
dems.
23
[D e c mo Sa n t ia g o , e l l l a m a d o h e r m a n o d e l Se o r , s u f r i
e l m a r t ir io ]
, -
* *
, 8 -
, - ,
. -
6 - , *
,
, .
*
'
*
, 1 -
.
7 * - ,
-
4 , ,
.
, 6
* ,
, , .
5 -
,
, ,
nociese todava a algunos miembros de la comunidad prim itiva, m uy ancianos ya, natural
mente, pero l mismo no pudo ser de ninguna manera de la primera generacin postapos-
tlica. Pudo hacerse con rico arsenal de tradiciones orales, lo que no empece que, para su
obra, redactada hacia el ao 180 (cf. infra IV 22,3), echara mano tambin de fuentes escritas,
judeo-cristianas en su mayor parte; cf. B. G u s t a f s s o n , Hegesippus sources and his R eliability:
Studia Patrstica 3: T U 78 (Berlin 1961) 227-232. L a torpeza que muestra en el manejo
de sus fuentes debe atribuirse a su no excesiva instruccin literaria. Eusebio, de hechc, no
se prodig en elogiarla (cf. infra IV 8,2).
1S2 Traduzco Memorias, como es tradicional, siguiendo el significado bsico de la pa
labra. Sin embargo, debiera ser Apuntes o Comentarios; no es el ttu lo de la obra, sino un
trm ino tcnico que designa un gnero literario en la concepcin antigua: escritos de menor
valor literario y esttico, inacabados en su forma y estilo y con amplia variedad de temas,
enfocados generalmente desde un punto de vista ms bien subjetivo, a diferencia de lo que
ocurre con las , aunque a veces se les pueda confundir. Sobre un tema
o acontecimiento, el autor anota y comenta; cf. N . H y l d a h l , Hegesipps Hypomnemata:
Studia Theologica 14 (i960) 70-113, especialmente p.75-84; A . M e h a t , Etude sur les *Stro-
mates de Clment dAlexandrie (Paris 1966) p.106-112. Por lo dems, la obra se ha perdido
y slo nos quedan fragmentos.
183 Si las palabras aducidas por Epifanio (Haer. 7 8 , 7 ) en su parfrasis de este pasaje de
Hegesipo fueron omitidas por Eusebio, entonces en el texto de Hegesipo Santiago apareca
como sucesor de C risto, que le haba confiado su trono en la tierra, a l el primero, e^ de
cir, le habra as consagrado prim er obispo; cf. infra. V II 19, si se puede hablar, de entonces,
as. Si no, es d ifc il saber de quin es sucesor Santiago; cf. L . A b ram o w ski, Diadoch und
orths lgos bei Hegesipp: Z K G 8 7 (1 9 7 6 ) 311-327.
184 C f. L ev 10,9; N m 6,3; Le 1,15.
185 Cf. N m 6 ,5 . cf. E. ZuCKSLHW ERD T, Das N azirat des Herrenbruders Jakobus nach
Hegsipp (Euseb. Hist, eccles. II 2 3 ,5 -6 ) : Z N W K A K 6 8 (1 9 7 7 ) 1 7 6 -1 8 7 .
186 E l pasaje es oscuro por dems. Para Schwartz abundan los dobletes. Pero tambin
es posible que slo se trate de torpeza literaria por parte de Hegesipo y de alguna que otra
omisin de frases del texto original por parte de Eusebio. Si completamos las noticias de
ste con las de Epifanio (Haer. 29; 78,13-14). sacaremos la conclusin de que Santiago,
aunque nunca fue sumo sacerdote, probablemente fue el nico de la generacin
apostlica que ejerci algn cargo sacerdotal. Sin embargo, cf. infra I I I 31,3; V 24,3, y J. C h a
n e , L ptre de Saint Jacques (Paris 1927), que ve todo cl relato de la muerte de Santiago
por Hegesipo como inverosmil o en todo caso ms o menos sospechoso, con slo algunos
pormenores histricos indiscernibles (p.X X X IX ).
mello, por estar siempre de rodillas adorando a D io s y pidiendo
perdn para el pueblo.
7 Por su eminente re ctitu d 187 se le llamaba el Justo* y Oblas*,
que en griego quiere decir proteccin del pueblo y ju sticia , como
declaran los profetas acerca de l 188.
8 As, pues, algunos de las siete sectas que hay en el pueblo
y que yo describ anteriormente (en las Memorias) 189 trataban de
inform arse de l sobre quin era la puerta de Jess 190, y l res
ponda que ste era el Salvador.
9 ^Algunos creyeron que Jess era el C risto. Pero las sectas
mencionadas anteriorm ente no creyeron n i en la resurreccin n i en
que vendr a dar a cada uno segn sus obras 191. Mas cuantos cre
yeron, creyeron por Santiago.
10 Siendo, pues, muchos los que creyeron, incluso de entre
los jefes 192, los judos, escribas y fariseos se alborotaron diciendo:
todo el pueblo corre el peligro de esperar al C risto en Jess 193. Se
, ,
. 9
7 ,
,
, , * ,
. .
8 10
, ,
( ),
12
. -
* , ,
, , -
, , ,
, -
> .
. 13 <
. ,
,
11
>;
. 14
,
< >,
.
>. -
i *4 C f. L e 20,21,
195 Traduzco gentiles*, pero no es posible determinar si verdaderamente se trata de
ellos o de judos de la dispora; cf. Jn 12,20.
196 C f. supra 8.
197 C f. M t 26,64; M e 14,62; A c t 7,56.
98 C f. M t 21,9.
d o n a r un testim onio as a Jess, pero subamos y arrojmosle abajo,
para que cobren miedo y no le crean'.
15 Y se pusieron a g rita r diciendo: *Oh, oh, tam bin el Justo
se ha extraviado!* Y as cum plieron la E scritura que se halla en Isaas:
Quitemos de en medio al justo, que nos es incmodo. Entonces comern
el fru to de sus obras 199.
16 Subieron, pues, y arrojaron abajo al Justo 20. Y se decan
unos a otros: 'Lapidem os a Santiago el Justo!' Y comenzaron a ape
drearlo, porque al caer arrojado no haba m uerto. M as l, v o lvi n
dose, se a rrodill y d ijo : 'Y o te lo pido, Seor, D ios Padre: perd
nalos, porque no saben lo que hacen' 201.
17 Y cuando estaban as lapidndole, un sacerdote, uno de los
hijos de Rcab, h ijo de los Recabn, de los que el profeta Jeremas
haba dado testim onio 202, gritaba diciendo:
'Parad!, qu estis haciendo? El Justo ruega por vosotros!' 203
18 Y uno de ellos, batanero, agarr el mazo con que bata los
paos y dio con l en la cabeza del Justo, y as es cmo ste sufri
m a rtirio . L o enterraron en el lugar aquel, ju n to al tem plo, y todava
se conserva su estela al lado del tem plo. Santiago era ya u n testigo
veraz para judos y para griegos de que Jess es el C risto. Y en
seguida Vespasiano los siti 204.
* - 17
, - ,
*. ', -
, <-
15 < ,
* ;
*,
*.
< , 18 * ,
* , ,
1 ,
>.
, .
16
,
. <
.
* , -
, -
*
.
< , , *
.
.
d e A l e j a n d r a d es pu s d e M ar c o s ]
25
[D e la p e r s e c u c i n en tie m p o s de N e r n , en la c u a l P a b lo
y P e d ro sf a d o rn a ro n con e l m a r t ir io por la r e lig i n en
R o ma ]
' , *
.
-
, , *
2 * -
* .
,
, -
' -
1 *, , *
, - ,
, .
,
, ,
\ , ! -
, .
- .
. ,
3 * - , -
, - .
5 ,
. ,
4 * - .
* *
,
* ,
, ,
, 7
6 .
, , * ,
-
.
dida entre los que suponen un decreto o un rescripto im perial de N ern y los que lo niegan,
aportando diversas explicaciones del precedente indiscutible sentado por ta l persecucin.
Vase a ttu lo de ejemplo E. G r i f f e , Les perscutions contre les chrtiens aux I e et I I e sicles
(Paris 1967), especialmente p.34-56.
215 C f. H . G r g o i r e , o.e., p.23 y 102-104; A . R i m o l d i , L episcopato ed il m artirio romano
di S. Pietro nelle fo n ti letterarie dei prim i tre secoli: L a Scuola Cattolica 95 (1967) 495-521;
M . N a r d e l l i , Pietro e Paolo apostoli a Roma (Brescia 1967); E. D i n k l e r , Die Petrus-Rom-
Frage. E in Forschungsbericht : Theologische Rundschau 25 (1959) 189-230; K . A l a n d , Eine
abschliessende Bemerkung zur Frage Petrus inRom* : Historische Zeitsch rift 191.(1960) 585-587.
E. L a n n e , L Eglise de Rome a gloriosissimis duobus apostolis Petro et Paulo Romae fundatae
et constitutae ecclesiah (Adv. haer. I I I 3,1): Irenikon 49 (1976) 175-321.
216 C f. E. Josr, Les dEusbe de Csaree et les tombes apostoliques: Comptes
rendues de l Acadmie des Inscriptions et Belles Lettres (Paris 1954) P -3 5 Q ; S. G a r o f a l o ,
La tradizione petriana nel primo secolo: Studi Romani 15 (1967) 135-148.
217 Escritor de finales del siglo 11 y comienzos del n i, escribi un Didlogb contra Proclo,
en el que, a las pretensiones de ste, que se basaba en la autoridad de las hijas de Felipe el
evangelista (dicono?; cf. infra I I I 31,4), opone l la incomparable autoridad de los aps
toles Pedro y Pablo: Yo, en cambio... (in fra 6). A parte del fragmento citado aqu en
el prrafo 7, slo conservamos los citados infra I I I 28,1; 31,4; V I 20,3. Eusebio (infra V I
20,3) califica a Cayo de , sapientsimo, mientras que aqu le llama -
, varn eclesistico, en el sentido de ortodoxo, por oposicin a hereje. Escribi en griego, a
pesar de la opinin de F. T a illie z (Notes conjointes sur un passage fameux d'Eusbe 11. '
ou Caius? Le premier Pre de la Patrologie latine?: O rientalia C hristiana Periodica 9 1943]
436 - 449 ).
218 Efectivamente, Proclo era un dirigente del montaismo. Antes de Eusebio no
mientan ms que H ip lito , T ertuliano y, naturalmente, Cayo. E llo hace pensar que se trata
de un occidental; cf. H i p l i t o , Syntagma ( P s . - T e r t u l i a n o , Adv. omn. haer. 7,2); T e r t u
l i a n o , Adv. Val. 5: Proculus noster... En la traduccin mantengo la transcripcin Ca-
tafriga/s en vez de interpretar Montanistais, por fidelidad a la tradicin de los Padres espa
oles, de quienes se puede derivar legtimamente el neologismo catafriga-catafrigas (cf. S a n
P a c i a n o d e B a r c e l o n a , Epist. 1,1,3; 1.3.2; 2,3,4; 3.1.4; 3.4.5: ed. L . R u b i o F e r n n d e z ,
Barcelona 1958).
219 Para Eusebio, esta expresin de Cayo: equivale a
( ) ... ( 6), esto es,
los sepulcros con los despojos o reliquias de los apstoles dentro. Efectivamente, el sentido
que tiene en Cayo, debido al influjo del ambiente romano, ms que de lugar:
sepulcro o monumento externos, es de d e s p o jo s mortales, reliquias de los mrtires. La idea
d e victoria c o n t e n i d a en pasa m uy pronto en el lenguaje cristiano a expresar la
victoria del m rtir: San Cipriano llama trophaea a los confesores que an viven. Es norm al
el p a s o a d e s ig n a r los c u e r p o s o reliquias de los mrtires; cf. J. C a r c o p i n o , tudes dhistoire
8 Que los dos sufrieron m a rtirio en la misma ocasin lo afirm a
D ionisio, obispo de C o rin to, en su correspondencia escrita con los
romanos, en los trm inos siguientes:
En esto tam bin vosotros, p or m edio de semejante amonesta
cin, habis fund id o las plantaciones de Pedro y de Pablo, la de los
romanos y la de los corintios, porque despus de plantar ambos en
nuestra C orinto, ambos nos instruyeron, y despus de ensear ta m
bin en Ita lia en el mism o lugar, los dos sufrieron el m a rtirio en la
misma ocasin 221.
Sirva tam bin esto para mayor confirm acin de los hechos na
rrados.
8 .
,
' , ,
.
, -
- .
[D e l o s in n u m e r a b l e s ma l e s QUE E N V O L V IE R O N A LOS JU D O S
Y D E L A L T IM A GU ER RA Q U E STOS SU SC ITAR O N C O N TR A LOS R O M A N O S ]
1 A l describir Josefo 222 con todo porm enor las desdichas que
se abatieron sobre la nacin ju d a entera, adems de muchas otras
cosas, explica textualm ente que muchsimos judos de los ms re
levantes, despus de ser ultrajados con la pena de los azotes, fueron
crucificados por F lo ro en la misma Jerusaln, y que ste era procu
rador de Judea cuando de nuevo comenz a encenderse la guerra,
el ao duodcimo del im perio de N ern 223.
2 Despus dice que, tras la revuelta de los judos, se adue
de toda Siria una confusin espantosa; p or todas partes maltrataban
sin piedad a los de esta raza, como si fueran enemigos, los mismos
habitantes de las ciudades, de suerte que se podan ver las ciuda
des repletas de cadveres insepultos: cuerpos de ancianos arrojados
ju n to a los nios, y cadveres de mujeres sin nada que cubriera sus
desnudeces. Toda la provincia rebosaba de calamidades indescrip
tibles. Pero la violencia de lo que estaba amagando era m ayor que
los crmenes de cada da. Esto es lo que literalm ente dice Josefo 224.
T a l era la situacin de los judos.
' 2 *
1 ,
-
, -
,
-
,
,
, , -
, -
. . .
.
222 Cf. Josef o , B I 2 (14,9) 306-308; P. Maf f uc c i, II problema storico dei Farisei prima
del 70 d. C.: R ivista bblica 26 (1978) 353-400; R. A . HORSLEY, Jesus and the Spiral o f
Violence: Popular Jewish Resistence in Roman Palestine (San Francisco 1987).
223 Cf. J o s e f o , B I 2 (14.4) 284; A I 20 (11,1). 257. Segn el cmputo de Josefo, esta fecha
va de octubre del 65 a octubre del 66. La guerra estall precisamente a causa de las tropelas
cometidas el 1 6 de mayo del 66 por el ltim o y el peor de los procuradores romanos en Ju
dea, Gesio Floro, nombrado el ao 64. Adems de la noticia de T cito sobre ste (H ist. 5,
1 0 ) , vase S c h u e r e r , i p.585 y ioss.
224 J o s e f o , B I 2 ( 1 8 , 2 ) 4 6 2 . 4 6 5 .
LIBRO TERCERO
'
'
' .
' .
' .
' .
' ,
' .
' .
' .
' .
.
' .
' .
' ' .
' .
' * .
' .
' .
' .
' .
20. De los parientes de nuestro Salvador.
21. De cmo el tercero en d irigir la Iglesia de Alejandra es Cerdn.
22. De cmo el segundo en la de Antioqua es Ignacio.
23. Relato sobre el apstol Juan.
24. Del orden de los evangelios.
25. De las divinas Escrituras reconocidas y sobre las que no lo son.
26. Del mago Menandro.
27. De la hereja de los ebionitas.
28. Del heresiarca Cerinto.
29. De Nicols y de los que de l toman el nombre.
30. De los apstoles cuyo matrimonio est comprobado.
31. De la muerte de Juan y de Felipe.
32. De cmo sufri martirio Simen, el obispo de Jerusaln.
33. De cmo Trajano prohibi que se buscara a los cristianos.
34. De cmo el cuarto en dirigir la Iglesia de Roma es Evaristo.
35. De cmoel tercero en la de Jerusaln es Justo.
36. De Ignacio y sus cartas.
37. De los evangelistas que todava entonces se distinguan.
38. De la carta de Clemente y los escritos que se le atribuyen fal
samente.
39. De los escritos de Papas.
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
1
[E n q u par t es d e l a t ie r r a p r e d ic a r o n a C r is t o l o s ap s t o l e s ]
'
,
1 , , -
, ,
tia a Andrs, Escitia; a Juan, Asia, donde 2 se estableci, m u
riendo en Efeso.
2 Pedro, segn parece, predic en el Ponto, en Galacia y en
B itin ia , en Capadocia y en Asia 3, a los judos de la dispora; al
final lleg a Roma y fue crucificado con la cabeza para abajo, como
l mismo haba pedido padecer.
3 Y qu decir de Pablo, que desde Jerusaln hasta el lric o
cum pli con la predicacin del Evangelio de C risto 4 y, finalmente,
sufri m a rtirio en Roma bajo Nern? Esto lo dice Orgenes lite
ralmente en el tom o I I I de sus Comentarios al Gnesis 5.
2
[Q u i n f u e e l p r im e r o q u e p r e s id i l a I g l e s ia d e R o ma ]
*
1 ,
.
, -
, 3 -
-
* -
-
, ,
, -
. 5
.
2
4 ,
-
, , *
Jas afirmaciones de los adversarios), mientras que en I I I 4,8 veremos que le hace sucesor
de Pedro solamente, lo mismo que en Chronic, ad annum 68: H e l m , p . 185.
7 Cf. infra 15,2; 39,17; IV 14,9; Eusebio la u tiliza como indiscutible en PE I 3,6.
8 Esto es, cannica.
9 C f . infra 2 5 , 3 ; J C h a n e , Les ptres Catholiques (Paris 1 9 3 9 ) p . 1 - 3 4 . A . W i k e n h a u -
s e r , Einleitung i n d a s Neue Testament (Friburge 1 9 6 3 ) p . 3 6 7 - 7 3 .
10 Cf. infra V I 1 2 , 4 - 6 .
11 C f. infra 25,4.
12 E s la p r im e r a vez que e s to s a p c r ifo s se m e n c io n a n p o r su n o m b re . C f. H en ne cke,
2 p . 1 7 7 -8 8 , s o b re lo s Hechos; ib id ., 1 p . i 1 8 -1 2 1 , s o b re e l Evangelio ; ib id ., 2 p .5 8 -6 1 s o b re
la Predicacin ; p .4 6 8 -4 7 1 , s o b re e l Apocalipsis.
13 E c l e s i s t ic o en e l s e n tid o de o rto d o x o .
14 C f . J. S a la v e r r i, La sucesin apostlica en la Historia Eclesistica de Eusebio Cesa-
riense: G r e g o r ianum 14 (1 9 3 3 ) 2 1 9 -2 4 7 .
4 A hora bien, los escritos que llevan el nom bre de Pedro, de
los cuales solamente una nica carta conocemos como autntica
y adm itida entre los presbteros antiguos, son los dichos.
5 E n cambio, es evidente y claro que las catorce Cartas son
de Pablo 15. Con todo, no es justo ignorar que algunos han recha
zado la carta a los Hebreos, diciendo que la Iglesia de Roma no
la admite por creer que no es de Pablo 16. L o que sobre sta han
dicho los que me han precedido, lo expondr a su debido tie m
po 17. Naturalm ente, tampoco he aceptado entre los escritos in d is-
cutidos los Hechos que se dicen ser de l 18.
6 Mas, como quiera que el mismo apstol, en las despedidas
finales de la carta a los Romanos 19, menciona, ju n to con otros,
a Hermas de quien se dice que es el lib ro del Pastor 20 , ha de
saberse que tam bin algunos rechazan este lib ro y que p or causa
de ellos no se le puede poner entre los adm itidos; en cambio, otros
lo juzgan m uy necesario, especialmente para los que precisan de una
introduccin elemental. Por esta razn sabemos que se ha ledo p
blicamente en las iglesias y hemos comprobado que algunos escri
tores de los ms antiguos han hecho uso de l.
7 Baste lo dicho como exposicin de cules son las divinas Es
crituras no discutidas y cules las que no todos admiten.
5 ,
- , *
, , *
-
, , *
-
. ,
.
. 7
6 6*
-
.
, -
' 3
1 -
-
, ,
-
,
* *
* 4
, ,
2
,
,
,
,
* -
,
.
*
.
21 Rom 15,19.
22 Gf. supra 3,1.
23 i Pe 1,1.
24 Gl 2,7-10.
25 F lp 2,25; F il 2.
5 D e T im oteo al menos se refiere que fue el prim ero en ser
designado para el episcopado de la iglesia de Efeso 26, as como
T ito , de las iglesias de Creta 27.
6 Lucas, en cambio, oriu n d o de A n tio q u a p o r su linaje y
mdico de profesin fue la mayor parte del tiem po compaero
de Pablo. Mas su trato con los otros apstoles tampoco fue super
ficial: de ellos ad quiri la teraputica de las almas, de la que nos
dej ejemplos en dos libros divinam ente inspirados: el Evangelio,
que atestigua haber compuesto segn lo que le haban transm itido
los que desde el p rin c ip io fueron testigos oculares y se hicieron
servidores de la doctrina, a todos los cuales dice l que sigui ya
desde el comienzo 29, y los Hechos de los Apstoles que compuso, no
ya con lo que haba odo, sino con lo visto por sus ojos.
7 Se dice tam bin que Pablo acostumbraba a hacer mencin
del Evangelio de Lucas siempre que, escribiendo, deca como si se
tratara de un evangelio suyo propio: segn mi Evangelio 3.
8 D e los restantes seguidores de Pablo, Crescente est probado
que fue enviado por l a las Galias 31; y L in o , del que hace m en
cin en la I I carta a Timoteo indicando que se halla con l en
Roma 32, ya queda anteriormente demostrado 33 que fue designado
para el episcopado de la iglesia de Roma, el prim ero despus de
Pedro.
5 ,
* , -
, .
. 7 5* *
6 ,
, ,
, .
8 6
, -
* ,
-
,
, ,
* &
,
-
,
* ,
5
[D e l l t im o a s e d io d e l o s j u d o s d es pu s d e C r is t o ]
9 , *
.
,
. '
10 1
, ,
* "
*6 , ,
,
- , ' -
, ,
, -
. .
11 , ,
.
34 F lp 4,3. Eusebio sigue probablemente a Orgenes (In Ioann. Comm. 6,54 (36), en
una identificacin que carece de todo fundamento. C f. infra 15, donde insiste.
35 A c t 17.34
36 C f. infra IV 23,3.
37 Cf. J o s e f o , B I 4 (9,2) 491; exactamente trece aos y ocho meses (desde el 13 de
octubre del 54 hasta su suicidio, el 9 de ju n io del 68); el. M. T. Gr if f in , Nero. The end
o f a dynasty (Londres 1984); P. KERESZTES, Nero, the Christians and the Jews in Tacitus
and Clement o f Rome: Latom us 43 (1984) 404-413. .
38 Galba dur hasta su asesinato, el 15 de enero del 69; Otn, que le sucedi, se suicid
tres meses ms tarde, el 14 17 de abril; los ocho meses restantes corresponden al reinado
de V itelio, asesinado el 20-21 de diciembre del 69, del que Eusebio nada dice.
all acampado 39. Encaminndose, pues, en seguida hacia Roma, puso
en manos de su h ijo T ito la guerra contra los judos 40.
2 Despus de la ascensin de nuestro Salvador, los judos aa
dieron al crim en cometido contra l la invencin de innumerables
asechanzas contra sus apstoles: Esteban fue el prim ero que e lim i
naron, lapidn d olo 41; despus de l, Santiago, h ijo de Zebedeo y
hermano de Juan, al que decapitaron42; y despus de todos, San
tiago, el que despus de la ascensin de nuestro Salvador fue el
p rim ero que se design para el trono episcopal de Jerusaln y m u ri
de la manera que ya hemos d ic h o 43. Y los dems apstoles s u frie
ron m il asechanzas de muerte y fueron expulsados de la tierra de
Judea. Sin embargo, con el poder de C ris to 44, que les haba d i
cho: Id y haced discpulos de todas las naciones en mi nombre45,
d irig ie ro n sus pasos hacia todas las naciones para ensear el mensaje.
3 Y no slo ellos. Tam bin el pueblo de la iglesia de Jerusaln,
por seguir un orculo re m itid o por revelacin a los notables del
lugar, recibieron la orden de cambiar de ciudad antes de la guerra
y habitar cierta ciudad de Perea que recibe el nombre de P e lla 46.
Emigrados a ella desde Jerusaln los que crean en C risto, desde
ese momento, como si los hombres santos hubieran abandonado por
2 -
,
- ,
, 3
* ,
, * -
, ,
, ,
,
- , [ ]
,
, ,
-
-
, - ,
[D e l h a m b r e q u e o p r im i a l o s j u d o s ]
7 -
* ,
- . *
-, ,
.
2 ,
,
. -
,
.
'
* ,
I ,
, -
, , *
.
3 M uchos daban ocultamente sus bienes a cambio de una m e
dida de trig o si eran ricos; de cebada los ms pobres. Luego se en
cerraban en lo ms oculto de sus casas y, aguijoneados p o r la nece
sidad, los unos se coman el trig o en crudo; los otros lo cocan a
medida que la necesidad y el m iedo se lo dictaban.
4 No se pona la mesa, antes bien, sacaban del fuego la comida
todava cruda y la devoraban. E l alim ento era m isrrim o y el es
pectculo deplorable: los ms poderosos acaparando y los dbiles
lamentndose.
5 E1 hambre excede a todos los sufrim ientos, pero de nada es
tan destructor como del sentido de la dignidad, pues lo que en otro
tiem po se tendra p o r digno de respeto se lo desprecia en tiem po
de hambre. A s, las mujeres arrebataban los alimentos de las mismas
bocas de sus maridos, los hijos de las de sus padres y, lo que es
lamentable p or dems, las madres de las bocas de sus h ijito s , y
mientras los seres ms queridos se consuman entre sus manos, nada
les frenaba de arrebatarles las ltim as gotas que les hacan v iv ir.
6 Pero aun siendo tal su comida, no quedaba oculta. Por todas
partes se echaban encima los rebeldes en busca de esta presa. Cuando
vean una casa cerrada, era seal de que los de dentro haban con
seguido comida, y al punto rom pan las puertas y se precipitaban
dentro, y slo les faltaba ya apretar las gargantas y arrancarles el
bocado.
7 Golpeaban a los ancianos que no soltaban sus alimentos y
arrancaban el cabello a las mujeres que escondan lo que tenan
entre manos. N o haba compasin n i p or los viejos n i p o r los nios,
sino que levantaban a los nios que se aferraban a su bocado y los
3 ,
, , ,
, !
! *
, .
* 6 > * , -
, * , * -
, .
, ,
4 ' -
. * , *
, ,
, -
. .
5 7
, * ,
* ,
. ,
, -
dejaban caer contra el suelo. Con los que, adelantndose a su irru p
cin, se tragaban antes lo que ellos haban de arrebatarles eran an
ms crueles, como si hubieran recibido una injusticia.
8 Discurran espantosos mtodos de to rtu ra para descubrir
comida: obstruan a los desgraciados la uretra con granos de legum
bre y les traspasaban el recto con varas puntiagudas. Se padecan
tormentos que espantan con slo orlos, hasta confesar la posesin
de un solo pan y descubrir un solo puado de harina escondida.
9 Mas los torturadores no pasaban hambre alguna que su
crueldad sera mucho menor de mediar necesidad , sino que ejer
citaban su loco orgullo y se iban haciendo con provisiones para los
das p o r venir.
10 Salan al paso de los que de noche se arrastraban hasta las
avanzadas romanas para recoger legumbres agrestes y hierbas. C uan
do ya stos pensaban haber escapado de los enemigos, aqullos les
arrebataban lo que llevaban, y muchas veces que los infelices s u p li
caban invocando p or el te rrib le nombre de D ios que les dejaran
una parte de lo que con tanto peligro haban trado, no les dejaban
n i tanto as, y an podan estar contentos si, adems de quedar des
pojados, no eran asesinados49.
11 A esto, despus de otras cosas, aade:
Con las salidas se les cort a los judos tam bin toda esperanza
de salvacin, y el hambre, abatindose de casa en casa y de fam ilia
en fam ilia, iba devorando al pueblo. Los terrados se llenaban de
mujeres y de nios de pecho fallecidos, y las callejuelas, de cadve
res de ancianos.
,
, *
-
, , , -
8
, - -
, , * ,
-
.
. 11 :
9 * ( -
), ,
-
, -
. ,
10 * ,
12 , -
- ,
. , *
*,
, -
-
- , .
, , 15
, .
13 ,
, * , -
, - .
, -
. ,
14 - -
. , ,
, .
,
a gem ir y levantando las manos tomaba a D ios por testigo de que
aquello no era obra suya50.
16 Despus de aadir algunas cosas contina diciendo:
Yo no podra desistir de expresar lo que el sentim iento me o r
dena: creo que, si los romanos hubieran demorado su accin contra
los culpables, el abismo se hubiera tragado a la ciudad, o las aguas
la hubieran sumergido, o la hubieran alcanzado los rayos de So-
doma, pues la generacin que encerraba era m ucho ms im pa que
las que sufrieron esos castigos. Y por la demencia crim in a l de estas
gentes, el pueblo entero pereci con ellos 51.
17 Y en el lib ro V I escribe lo siguiente:
De los que perecieron en la ciudad por el hambre, el nm ero
fue in fin ito , y los padecimientos, indecibles. E n cada casa haba
guerra como apareciese en un rincn una sombra de comida, y los
que ms se queran entre s venan a las manos por arrebatarse el
miserable sostn de la vida. N i siquiera en los m oribundos confiaba
la necesidad.
18 Los ladrones registraban incluso a los que estaban e xp i
rando, no fuera que alguno escondiese alimentos bajo el vestido
y fingiese estar m uerto. O tros, con la boca abierta p or efecto de la
desnutricin, andaban tambalendose y desencajados como perros
rabiosos y empujaban las puertas como hacen ios borrachos y, en
su impotencia, entraban en las mismas casas dos y tres veces en una
sola hora.
19 La necesidad les haca llevarse todo a la boca y, cuando
recogan alimentos incluso indignos de los animales irracionales ms
16 - , ,
-
,
, - ,
/, - ,
- 18 > -
,
, .
- * * -
.
17 *
.
19 * *
,
, . -
* , .
50 JOSEFO, B I 5 (1 2 ,3 ) 5 I 2 - ( l 2 , 4) 519 -
s i Jo sef o , B I 5 (1 3 ,6 ) 566. N te s e la tendencia de Josefo a la apologtica en pro de la
accin romana en Palestina.
repugnantes, se los llevaban a escondidas para comrselos, y as
term inaron por no abstenerse n i siquiera de los cinturones y del
calzado, y quitaban las pieles de sus escudos y las masticaban. Para
algunos eran alim ento incluso las briznas de la hierba vieja, y otros
recogan fibras de plantas y vendan una m nim a porcin p o r cuatro
dracmas ticos 52.
20 qu habra que decir de la im pudencia de las gentes
presa del desnimo? Porque voy a m ostrar una obra suya cual no
se encuentra narrada n i entre los griegos n i entre los brbaros, es
pantosa para decirla, increble para escucharla. Y o al menos, para
no dar la im presin de que estoy inventando para la posteridad, de
buena gana o m itira esta calamidad si no tuviera infin id a d de te sti
gos contemporneos mos. Y adems prestara a m i patria un favor
bien menguado si renunciara a relatar los males que de hecho ha
padecido.
21 Una m ujer de las que habitaban a la otra o rilla del Jordn,
llamada M ara, hija de Eleazar, de la aldea de Batezor nombre
qqe significa 'casa de hisopo* notable p o r sus riquezas y su linaje,
huy a Jerusaln con el resto de la muchedumbre y con ella com
parta el asedio.
22 Los tiranos le arrebataron todos los otros bienes que haba
reunido y llevado consigo a la ciudad desde Perea. L o dems de su
ajuar y el poco alim ento que apercibieron se lo fueron arrebatando
las gentes armadas que cada da entraban. Fue tremenda la in d ig
nacin de aquella pobre m ujer, que muchas veces injuriaba y m al
deca a los ladrones para excitarlos contra s misma.
21 -
, , -
, , (
* ),
, ,
. -
2 0 * - .
; 22
* - ,
, ,
, * . !
, , * -
, ,
, * , -
*
, .
.
;2 C f. E u s e b io , Theoph. 4 ,2 1 .
23 Pero como nadie la mataba, movidos p o r la ira o por la
compasin, y cansada de buscar alimentos para otros, que ya era
imposible encontrar en parte alguna, con las entraas y la medula
traspasadas por el hambre y encendido su nimo ms p o r la rabia
que por el hambre, tom como consejeros a la clera y a la necesi
dad y se lanz contra la naturaleza. A garr el h ijo que tena nio
de pecho todava y dijo:
24 jCriatura desgraciada! En medio de la guerra, del hambre
y de la revuelta, para quin voy a guardarte? Entre los romanos,
si por acaso caemos vivos en sus manos, la esclavitud; pero el ham
bre se anticipa a la misma esclavitud y los rebeldes son an peores
que ambas cosas. jEa! s alim ento para m, m aldicin para los re
beldes y fbula para el mundo: lo nico que faltaba a las calamida
des de los judos!
25 Y al tiem po que iba diciendo estas cosas, dio muerte a su
hijo. Despus lo as y se comi la m itad; el resto lo guard escon
dido. E n seguida se presentaron los rebeldes y, husmeando la tu
farada impa, amenazaron a la m ujer con degollarla inm ediatam en
te si no les mostraba lo que tena preparado. E lla entonces les d ijo
que para eilos guardaba una hermosa porcin y descubri lo que
quedaba de su h ijo.
26 E1 h o rro r y el pasmo los sobrecogi al punto y quedaron
clavados en el sitio ante aquel espectculo. Pero ella dijo: Es m i
propio h ijo y yo lo hice. Comed, que tam bin yo he comido. N o
seis ms blandos que una m ujer n i ms compasivos que una ma
dre. Pero si vosotros por escrpulos piadosos rehusis m i sacrificio,
yo he comido ya por vosotros, quede el resto tam bin para m.
23 25
, ,
, ,
, .
-
, , , -
,
, ,
, , ,
, .
24 <>, , , - 26
, ; , -
- . , <>, ,
, , . -
, , *
, ,
, . *
- ,
>. ,
>.
27 Despus de esto, aqullos se marcharon tem blando: era
la nica vez que se acobardaban y que, mal de su grado, cedan a
la madre semejante comida. En seguida la ciudad entera se llen
de ho rror, y todo el m undo se estremeca al representarse ante los
ojos el crim en como si fuera propio.
28 Y entre los hambrientos haba prisa p o r m o rir y cierta
envidia de los que se haban adelantado m uriendo antes de escu
char y contem plar semejantes horrores53.
T a l fue la recompensa de los judos p or su in iq u id a d e impiedad
para con el C risto de Dios.
[D e la s p ro fe c a s de C r is t o ]
2 7 - ,
,
, , *
,
* , - -
. .
28 ,
,
.
. 2 -
' -
,
1 , *
- , ,
59 Le 11,13-14.
60 Le 11,10; B. Is a a c, judaea after A D 7 0 : The Journal o f Jewish studies 35 (1984)
4 4 -5 0 .
61 Le 23,18-19; Jn 18,40; A c t 3,14; cf. T e r t u l i a n o , Adv. Iud. I3,24ss. O r g e n e s , C. Cels.
4,23. E u s e b i o , supra 6,28; I I 5,6, insiste sobre la culpabilidad de los judos.
62 Cf. supra I I 23,4-7, con la nota 188; aqu u tilza la palabra como interpretacin
del de I I 23,7.
alcanzaran as el perdn y salvacin; y p o r si fuera poco longani
m idad tan grande, iba dejando ver seales divinas extraordinarias
de lo que haba de sucederles si no se arrepentan. T am bin estas
seales el citado autor las ha considerado dignas de mencin. Nada
m ejor que ofrecrselas a los que lean esta obra.
[D e l as s e al es q u e p r e c e d ie r o n a l a g u er r a ]
,
,
- *
,
2 -
. -
* ,
'
,
1 ,
,
,
- ,
,
4 6 ,
, ,
, ,
, ,
, - ,
, <
. *.
5 7 ,
, , ,
, , ,
, , -
, ,
- ,
65 C f. E u sebio , D E 8,2,121; Ecl. proph. 164.2-6.
6" Era, pues, la fiesta de los 'ta b e rn c u lo s (s eptiem bre-o ctubre).
tem plo: jVoz de oriente! (Voz de occidente! Voz de los cuatro vie n
tos! Voz sobre Jerusaln y sobre el tem plo! Voz sobre recin des
posados y desposadas! Voz sobre todo el pueblo! D a y noche iba
gritando esto por todas las callejas.
8 Pero algunos ciudadanos notables, irritados por el mal
agero, prendieron al hombre y lo m altrataron y llenaron de h e ri
das. Pero l, que no hablaba en provecho suyo n i p or cuenta p ro
pia, continuaba gritando a los presentes lo mismo que antes.
9 Pensando entonces los jefes como as era que la agita
cin de aquel hom bre era algo demonaco, lo condujeron ante el
procurador romano 67. A ll, dilacerado con ltigos hasta los huesos,
n i suplic n i derram una lgrima, antes bien, cambiando en pla
idera su voz cuanto le era posible, a cada herida responda: Ay,
ay de Jerusaln!68.
10 Refiere el mismo Josefo otro hecho todava ms e xtraordi
nario. D ice que en las escrituras sagradas se encontr un orculo
con este contenido: que en aquel tiem po alguien salido de su pas
regira el m undo. E l m ism o Josefo ha concluido que el orculo ha
ba tenido cum plim iento en Vespasiano 69.
11 Pero ste no gobern a todo el m undo, sino slo a la parte
sometida a los romanos. Sera, pues, ms ju sto re fe rirlo a C risto, a
quien el Padre haba dicho: Pdeme y te dar naciones por herencia
, , *
* , ,
, <
, >.
, , 10 -
>. * ,
.
8 *
, - , -
*
* * * - 11 * <*>
* -
, * ,
.
9 * , * ,
, - ,
, , *
* *
9
[ D e J o s e f o " y lo s e s c r it o s que d e j ]
2
. ,
' ,
1 ,
, .
, 3
, .
, ,
= ,
, - ,
,
,
. *
70 Sal 2,8.
71 C f. Sal 18,5; Rom 10,18.
B I i ( i , i ) 3 Nacido el prim er ao de Caligula (37-38 d.C .), entra en contacto
72 J o s e f o ,
con los romanos el 64. En el 66 manda una parte de las fuerzas revolucionarias de Galilea
y cae prisionero de los romanos el 67. Desde su libertad, en el 69, toma parte en los aconte
cimientos al lado de los romanos, y en Roma vive el resto de su vida, favorecido por los
emperadores; cf. supra I 5,3 nota 90; cf. W . W h i s t o n , The L ife and W ork o f Flavius Jose
phus (Fiiadelfia 1957); indispensable siempre, S c h u e r e r , i p .74-106.
73 Unica noticia de tal estatua.
tambin en su lengua m aterna74. A l menos por todo lo dems es
digno de crdito.
4 H ay tam bin de l otros dos lib ro s dignos de estudio, titu
lados Sobre la antigedad de los judos. E n ellos refuta al gramtico
A pi n, que por entonces haba compuesto un tratado contra los
judos. Tam bin refuta a otros que haban intentado igualmente
calum niar a las instituciones patrias d^l peblo ju d o 75.
5 En el prim ero de estos dos libre stablece el nm ero de es
critos del llamado Antiguo Testamento, enseando cules son los no
discutidos entre los hebreos, como provenientes de una antigua tra
dicin. D ice textualmente:
10
[D e qu m a n e ra c ita J o s e fo lo s lib r o s d iv in o s ]
4 5*
, -
, * - 1 *
, ,
, ,
, ! ,
- .
. 2 -
5 ,
, * '
, - *
3
*
-
* , ,
.
6
.
.
4 , ,
* ,
*
.
5 * *
7
- *
*
,
[D e c m o d e s p u s d e S a n tia g o d ir ig e la Ig le s ia d e J e r u s a l n
Sim e n ]
'
, ,
&> ,
,
- , ,
, (
( -
! ), )
las Antigedades (cf. 8). Por lo tanto, para l la autobiografa de Josefo no es obra aparte,
sino un apndice de las Antigedades, a las que se une mediante la partcula . Por lo de
ms, tampoco es una vida, sino una apologa pro vita sua escrita unos seis aos despus
que las Antigedades, para justificar principalmente su actividad prorromana desde el
ao 6 6 ; cf. S c h u e r e r , i p . 8 6 - 8 8 .
86 T radicin documental de la que, en estilo indirecto, depende este captulo y el si
guiente. Seguramente se trata de Hegesipo, al que alude al final de este captulo 1 1 y en el
12, y al que sigue en la datacin del m a rtirio de Santiago, en vez de seguir a Josefo; cf. su
pra I l 23,2.
87 Ntese la trip le clase de electores: apstoles, discpulos personales y parientes del
Seor, todos supervivientes de la prim era generacin; cf. J. A . JUREGUI, Funcin de los
Doce en la Iglesia de Jerusaln. Estudio histrico-exegtico sobre el estado de la cuestin:
EE 63 (1988) 257-184; J. G i l l e s , Les frres et soeurs de Jsus. Pour une lecture fidle des
Evangiles (Paris 1979).
88 Le 24,18; Jn 1 9 , 2 5 ; se le suele traducir en castellano por Cleofs.
89 C f. infra IV 22,4; S a n E p i f a n i o , Haer. 78,7.
12
[D e c mo V e s p a s ia n o o r d e n a q u e se bu s q u e a l o s d e s c e n d ie n t e s
d e D a v id ]
13
[D e c m o e l s e g u n d o o b i s p o d e R o m a e s A n a c l e t o ] 91
' '
-
, -
, -
, ,
. . -
,
.
15
[D e cm o e l te rc e r o b is p o de R om a, despus de A n a c le to ,
e s C le m e n t e ]
' '
*
' -
, , * ,
. 6 -
,
,
.
17
[D e l a p e r s e c u c i n d e D o m ic ia n o ]
' '
-
, -
,
, - '
.
-
-
' . ,
,
.
18
[D e l a p s t o l Ju a n y e l A p o c a l ip s is ]
.
* , .
2
.
-
-
' ,
1
,
102 Cf. Suetonio, Damit. 9-16; Dion Casio, Hist. 6, Plinio El Joven, Panegyr. 48;
Epist. 8,14; TCITO, Agrie. 1,3; A . BarZANO, Plinio il Giovane e i cristtani alia corte di
Domiziano: Rivista di Storia della Chiesa in Italia 36 (1982) 408-495; B. Levick, Domitian
and the provinces: Latom us 41 (1982) 50-73; C. TIBILETTI, II significato politico delle antiche
persecuzioni cristiane: A n n ali delfa Facolt d i lettere e filosofa d e ll U m versita di Macerata
10 (1977) 135158; H . D . Stoever, Christenverfolgung im Rmischen Reich. Ihre Hintergrnde
und Folgen (Dsseldorf 1982).
103 M e lit n de Sardes (A d Antoninum: infra IV 26,9) y Tertuliano (Apolog. 5,4) son
los primeros autores cristianos que comparan a Domiciano con N ern. Sobre el carcter de
este emperador y su relacin con judos y cristianos, vase supra nota 94; E. M . S m a l l w o o d ,
Domitians attitude toward the Jews and Judaism: Classical Philology 51 (1956) 1-13; K . C h r is t ,
Herrscherauffassung Domitians: Schweizerische Z e itsch rift f r Geschichte 12 (1962) 187-
213. Sobre su discutida persecucin contra los cristianos puede verse J. M o r e a u , A propos
de la perscution de Dom itien: L a Nouvelle C lio 5 (1953) I2iss; I d . , La perscution du christia
nisme dans l'empire romain (Paris 1956) p.36ss; M . S o r d i , La persecuzione di Domiziano:
Rivista d i Storia dlia Chiesa in Italia 14 (i960) 1-26; W . B a r n a r d , Clement o f Rome and the
Persecution o f D om itian: New Testament Studies 10 (1963) 251-260; S. Rossi, La cosidetta
persecuzione di Domiziano. Esame, testimoname: Giornale Ital. Filolog. ling, classica 15
(1962) 303-341. Para todo el perodo de Domiciano y, en general, de los Antoninos en rela
cin con el cristianismo, vase J. S p e i g l , Der rmische Staat und die Christen. Staat und
Kirche von Domitian bis Commodus (Amsterdan 1970): sobre Domiciano, p.5-42.
104 Tradicin documental: las Memorias de Hegesipo, sin duda, que as resultara ser el
testigo ms antiguo de que el apstol Juan escribi el Apocalipsis durante el im perio de
Domiciano. Cf. R. S c h u e t z , Die Offenbarung des Johannes und Kaiser Domitians (Gotinga 1933).
105 A p 13,17-18.
3 Mas si hubiera sido necesario en la ocasin presente p ro
clamar abiertamente su nombre 106, se hubiera hecho p o r m edio de
aquel que tam bin haba visto el Apocalipsis, ya que no hace mucho
tiem po que fue visto, sino casi en nuestra generacin, hacia el fin a l
del im perio de D o m icia n o 107.
4 M as es de saber que de ta l manera b rill por aquellos das
la enseanza de nuestra fe, que hasta los escritores alejados de nues
tra doctrina no vacilaron en tra n s m itir en sus narraciones la perse
cucin y los m artirios que en sta se dieron. Incluso indicaron con
toda exactitud la fecha ai re fe rir que en el ao decim oquinto de D o
m iciano, Flavia D o m itila , hija de una hermana de F lavio Clemente,
uno de los cnsules de aquel ao en Roma, ju n to con otros muchos,
fue castigada con el destierro a la isla de Pontia, p o r causa de su
testim onio sobre C risto 108.
3
, , !
- * ,
5,
,
, , -
. ,
4 - ,
, .
d e D a v id ]
20
[D e lo s p a r ie n te s de n u e s tro S a lv a d o r ]
' '
1 "
,
-
,
( * -
) .
.
. 2
, .
. ! -
109 Sin duda la misma tradicin documental que en captulos anteriores: las Memorias
de Hegesipo; cf. L a w l o r , Eusebiana p.40-53.
110 N o sabemos quines eran esos herejes; cf. infra 32,2.
111 C f. supra i q : descendientes.
112 M t 13,55; M e 6,3; cf. J. B l i n z l e r , I fra te lli e le sorelle di Ges (Brescia 1974).
113 , verbo fo rm a d o de la palabra la tin a delator, personaje im p o rta n t
sim o en los ltim o s aos de D o m ic ia n o ; cf. P a u ly - W is s o w a t.4 , c o l.2428.
114 Evocatus: soldado veterano, m o v iliz a d o de nuevo para estar al servicio de los m agis
trados desempeando funciones a d m in istra tiva s secundarias.
que nueve m il denarios, la m itad de cada uno, y aun esto repetan
que no lo posean en metlico, sino que era la evaluacin de slo
treinta y nueve pletros de tierra, cuyos impuestos pagaban y que
ellos mismos cultivaban para vivir.
3 Entonces mostraron sus manos y adujeron como testim onio
de su trabajo personal la dureza de sus cuerpos y los callos que se
haban form ado en sus propias manos p o r el continuo bregar.
4 Preguntados acerca de C risto y de su remo: qu reino era
ste y dnde y cundo se manifestara, dieron la explicacin de que
no era de este m undo n i terrenal, sino celeste y anglico y que se
dar al final de los tiempos; entonces vendr E l con toda su gloria
y juzgar a vivos y muertos y dar a cada uno segn sus obras 115.
5 A n te estas respuestas, D om iciano no los conden a nada,
sino que incluso los despreci como a gente vulgar. Los dej libres
y po r decreto hizo que cesara la persecucin contra la Iglesia 116.
6 Los que haban sido puestos en libertad estuvieron al frente
de las iglesias 117 tanto por haber dado testim onio como por ser de
la fam ilia del Seor, y, vuelta la paz, vivieron todava hasta T ra -
jano 118.
7 Esto dice Hegesipo. Pero no slo l. Tam bin T e rtu lia n o
hace una mencin semejante de Dom iciano:
- ,
, ,
, - !
, -
' , -
-
5 *
.
,
3 ,
, ,
.
- 6
,
.
,
4
,
.
! ,
* , - 7
21
[D e c mo e l t er c er o e n d ir ig ir l a ig l e s ia d e A l e j a n d r a
es C e r d n ]
.
9
, - -
. *, , , -
, .
.
8
'
, -
, *
*
22
[D e c mo e l s eg u n d o e n d ir ig ir l a ig l e s ia d e A n t i o q u a es
I g n a c io ]
23
[R e l a t o so br e e l ap s t o l Ju a n ]
* .
-
. -
,
.
*
.
'
' 1 *
* 6 ,
125 Segn la Crnica, ad annum 96: H e l m , p. 193, A b ilio muere durante el im perio de
Nerva. Pudo ser entre noviembre del 97 y enero del 98. C f. F. P e r i c o l i - R i d o l f i n i , Le o ri
gine della Chiesa di Alessandria dEgitto e la cronologa dei vescovi alessandrini dei secoli I e I I :
Rendiconti dlia Classe d i Scienze m orali, storiche e filologiche d ellAcademia dei L incei 17
(1961) 308-348; C. W . GRIGGS, Early Egyptian Christianity: from its origins to 451 C.E. =
C optic Studies, 2 (Leyde 1990).
126 C f. infra V 6,2.
127 S. G i e t , Traditions chronologiques lgendaires ou historiques: Studia Patrstica i : T U 63
(Berlin 1957) 608, piensa que este Evodio es el mismo a que se refiere Nicforo C alixto en
su Hist. Eccles. 3, pues le har sucesor de los sagrados apstoles, aunque sus fuentes no
merecen mucha confianza.
128 Ya Orgenes (In Lucam hom.6) haba dicho que Ignacio era el segundo, pero sin
dar el nombre del prim ero, como Eusebio aqu; cf. infra l.zss; cf. Ch. M u n i e r , A propos
d Ignace d Antioche. Observations sur la liste piscopale d Antioche: Revue des sciences re li
gieuses 55 (1981) 126-131.
*29 Cf. supra 11; infra IV 22,4. 130 Cf. Jn 13,23; 19,26; 20,2; 21,7*20.
iglesias despus de regresar del destierro de la isla, tras la muerte
de D om iciano 131.
2 Y que Juan permaneca en vida por este tiem po se confirm a
suficientemente con dos testigos. Estos, representantes de la o rto
doxia de la Iglesia, son bien dignos de fe, tratndose de hombres
como Ireneo y Clemente de A lejandra.
3 E l prim ero de ellos, Ireneo, escribe textualm ente en alguna
parte del lib ro I I de su obra Contra las herejas como sigue:
Y todos los presbteros que en Asia estn en relacin con Juan,
el discpulo del Seor, dan testim onio de que Juan lo ha transm i
tido, porque an vivi con ellos hasta los tiempos de T ra ja n o 132.
4 Y en el lib ro I I I de la misma obra manifiesta lo mismo con
estas palabras:
Pero tam bin la iglesia de Efeso, por haberla fundado Pablo
y porque en ella vivi Juan hasta los tiempos de Trajano, es un
testigo veraz de la tradicin de los apstoles 133.
5 Por su parte, Clemente seala el mismo tiem po, y en su obra
que titu l Quin es el rico que se salva? aadi una narracin valio
ssima para los que gustan de escuchar cosas bellas y provechosas.
Tm ala, pues, y lee lo que all escribi:
6 Escucha una historieta, que no es una historieta, sino una
tradicin existente acerca del apstol Juan, transm itida y guardada
, 4 -
.
2 , ,
, , ,
, .
5
, -
3
, -
-
'
- 6
. -
. .
131 Este pasaje y su confirmacin en ios prrafos que siguen, con las autoridades de
Clemente de Alejandra y de San Ireneo, as como el silencio de supra I I 9,1-4, contradicen
a la presunta tradicin que sita la muerte del apstol y evangelista Juan antes de las per
secuciones de Nern y de Domiciano; cf. K . F. E v a n s - P r o s s e r , On the suppossed early death
o f John the Apostle: Expository Tim es 54 (I942-I943) I38ss.
132 San I r e n e o , Adv. haer. 2,22,3.
133 S a n I r e n e o , Adv. haer. 3 , 3 , 4 .
en la memoria 134. Efectivamente, despus que m u ri el tirano 135,
Juan se traslad de la isla de Patmos a Efeso. D e aqu sola p a rtir,
cuando lo llamaban, hacia las vecinas regiones paganas, con el fin
de, en unos sitios, establecer obispos; en otros, e rig ir iglesias ente
ras, y en otros, ordenar a alguno de los que haba designado el
E spritu.
7 Vino, pues, a una ciudad no m uy apartada y cuyo nombre
algunos mencionan incluso. Despus de consolar a los hermanos
en todo lo dems, habiendo visto a un joven de bastante estatura,
de aspecto elegante y de alma encendida, fij su mirada en el rostro
del obispo in stitu id o sobre la comunidad y dijo: Yo te confo ste
con todo inters, en presencia de la iglesia y con C risto como tes
tigo*. E l obispo acept al joven, prom etindolo todo, pero Juan se
gua insistiendo en lo mismo y apelando a los mismos testigos.
8 Luego regres a Efeso, y el presbtero 136 se llev a casa
al joven que se le haba confiado y all lo mantuvo, le rode de afecto
y, por ltim o , lo bautiz 137. Despus de esto afloj un poco en su
mucha solicitud y vigilancia, pensando que le haba im puesto la
salvaguardia perfecta: el sello del Seor.
9 Pero ciertos mozalbetes de su edad, vagos, disolutos y ave
zados al mal, lo pervirtieron. Su libertad era prematura. P rim era
mente se lo atrajeron por medio de suntuosos banquetes; despus
se lo llevaban consigo, incluso de noche, cuando salan al robo, y al
fin le exigan obrar con ellos fechoras mayores.
>.
, -
", .
, 8 ,
,
, , ,
, .
. -
,
7 ^ ,
, .
, & - 9 -
, -
, , ,
, <> < ,
,
-
134 Esta expresin hace pensar en una tradicin ora!. Clemente la califica de o
; es decir, la acepta, pero con reservas. Quiz la torn de los Hechos de Juan, aludidos
ms abajo, 25,6?
135 Debe ser D omiciano; cf. svprc i.
136 E l mismo, que en los otros prrafos llama obispo; cf. J. Zizio ul as , Episkop et
Episkopos dans VEglise primitive. B re f inventaire de la documentation: Irnikon 56 (1983)
4 8 4 - 501-
137 : el ba u tism o ilu m in a in te rio rm e n te ; cf. H e b 6,4; San J u s t in o , Apol. I 61,12.
10 E1 joven se fue acostumbrando a ello insensiblemente y,
desvindose del recto camino, como caballo de boca dura, brioso
y que tasca el freno 138, por su vigor natural se fue precipitando con
ms fuerza en el abismo.
11 Termin por desesperar de la salvacin divina. Desde en
tonces no planeaba ya en pequeo, sino que, habiendo perpetrado
grandes crmenes, puesto que estaba perdido una vez por todas,
consideraba justo correr la misma suerte que los dems. As fue
que, tomando consigo a estos mismos y form ando una banda de
salteadores, l era su cabecilla decidido, el ms violento, el ms ho
m icida, el ms tem ible de todos.
12 Ai cabo de un tiempo, surgi cierta necesidad y volvieron
a llam ar a Juan. Este, despus de haber arreglado los asuntos por
los que haba venido, dijo: 'Bueno, obispo, devulveme el depsito
que yo y C risto te hemos confiado en presencia de la iglesia que
presides y que es testigo'.
13 E1 obispo, a las primeras, qued estupefacto, creyendo ser
vctim a de calumnia sobre algn dinero que l no haba recibido:
n i poda creer en lo que no tena n i poda dejar de creer a Juan.
Cuando ste le dijo: E l joven es lo que pido y el alma del herm a
no', el anciano p ro rru m p i en profundos sollozos y, anegado en
lgrimas, dijo: se est m uerto'. Cmo? Muerto de qu? Est
m uerto para D ios d ijo , pues se alej hecho un malvado, un per
dido y, para colmo, un salteador, y ahora tiene ocupado el monte
que est frente a la iglesia, con una cuadrilla de su misma calaa'.
14 Rasg el apstol su vestido y, golpendose la cabeza, con
gran lamentacin exclam: Buen guardin dej del alma del her-
10 ,
- , , *.
13 ,
, , ,
, ,
11 ,
< * <
, ,
*,
,
-
, .
, <> <>. <
-
*; < * *
, ,
< ,
.
, ,
12 , -
. * .
, - 14
, < > < ,
, , < *
< . .
* , - ,
;>. , ,
, . * -
. , *
15 ,
*.
,
, 18 ,
< . , ,
> -
,
16 , , -
, ^ ,
, .
,
19 0 * ,
,
-
17 < , , , , ,
, , -
; , , ,
139 C f. Jn 18,37.
140 El apstol no poda andar en esta poca ltim os aos del siglo i por debajo de
los ochenta aos.
141 Cf. Heb 13,17.
142 Cf. M t 26,75.
splicas, lo acompa en su lucha con ayunos prolongados y fue
cautivando su espritu con los variados atractivos de su palabra y,
segn dicen, ya no parti de all hasta haberlo asentado en la iglesia,
despus de que dio gran ejemplo de verdadero arrepentim iento y
grandes seales de regeneracin, como trofeo de una resurreccin
visib le 143.
24
[D e l o r d e n d e l o s e v a n g e l io s ]
, 2 *
, - -
, ,
,
, , -
, , .
3 -
, -
,
.
,
' ,
,
1 ,
- ,
, .
, -
. ,
*
.
,
5
,
, ,
.
,
4 *
.
, - .
-
, 6 -
, , *
* ,
150 C f. supra I I 15; I I I 4,6. Las versiones siraca y latina suponen aqu otro texto: la si
riaca dice: En cambio, de Marcos, de Lucas y de la tradicin de sus evangelios ya hemos
hablado. Rufino traduce: post hune Lucae et M arci scriptura evanglica secundum eas
causas, quas superius dixim us, e ditur,.
151 A Eusebio le preocupa el comienzo de los evangelios. Si acepta la explicacin aqu
expuesta, aunque no diga de dnde la toma, es porque ve en ella una razn verdadera (cf. 8)
que le servir para rechazar la acusacin de discordancia entre los sinpticos y Juan; cf. in
fra 13, sin necesidad de acudir a la interpretacin alegrica, como Orgenes (In Ioann.
Comm. 10,3).
52 M t 4,12.
!53 M C 1, 14.
hechos de Jess, hace parecida observacin, diciendo que Herodes
aadi, a los males que haba cometido, este otro: encerr a Juan
en la crcel154.
11 En consecuencia se dice que por esto se le anim al apstol
Juan a tra n sm itir en su Evangelio el perodo silenciado por los p r i
meros evangelistas y las obras realizadas en este tiem po por el
Salvador, es decir, las anteriores al encarcelamiento del Bautista,
y que esto mismo se indica, bien cuando dice: Este comienzo tuvieron
los milagros de Jess 155, bien cuando menciona al Bautista entre
medio de los hechos de Jess diciendo que todava segua b a u ti
zando en A in n , cerca de Salim. L o expresa claramente al decir:
Porque Juan no haba sido encarcelado todava 156.
12 Juan, por lo tanto, transm ite en su Evangelio escrito lo que
C risto obr antes de que el Bautista fuera encarcelado, mientras
que los otros tres evangelistas recogen los hechos posteriores al
encarcelamiento del Bautista.
13 A quien ponga atencin a todo esto no tiene ya p or qu
parecerle que los evangelios difieren entre s, puesto que el de Juan
contiene las obras prim erizas de C risto, y los otros la historia del
final del perodo. Y , en consecuencia, es tam bin probable que
Juan pasara por alto la genealoga carnal de nuestro Salvador p or
haberla escrito ya anteriormente M ateo y Lucas, y comenzase ha
blando de su d ivinidad, cual si el E spritu d ivin o se lo hubiera re
servado a l como ms capaz.
, 12 *
, ,
-
, ,
.
11 *
13 *
-
( * ,
)
, * *
, -
,
,
, .
*.
154 Le 3,19-20.
155 Jn 2, n .
156 Jn 3,23-24.
14 Bstenos, pues, lo dicho sobre la escritura del Evangelio
de Juan. L a causa de haberse escrito el Evangelio de Marcos queda
explicada ya arriba 157.
15 Por lo que hace a Lucas, tam bin l, al comenzar su escri
to 158, expone de antemano el m otivo p o r el cual lo ha compuesto.
D ebido a que muchos otros se ocuparon con demasiada precipita
cin a hacerse una narracin de los hechos de que l mismo estaba
bien enterado, l se sinti obligado a apartarnos de las dudosas su
posiciones de los otros y nos ha transm itido p or medio de su Evan
gelio el relato seguro de todo aquello cuya verdad ha captado sufi
cientemente aprovechando la convivencia y el trato con Pablo, as
como la conversacin con los dems apstoles 159.
16 Y esto es lo que tenemos sobre el tema. E n mom ento ms
apropiado trataremos de explicar, por m edio de citas de los a n ti
guos, lo que sobre este punto han dicho otros tam bin.
17 D e los escritos de Juan, adems del Evangelio, tam bin se
adm ite sin discusin, por modernos y p or antiguos, la prim era de
sus cartas. E n cambio se discuten las otras dos 16.
18 Por lo que hace al Apocalipsis, todava hoy la opinin de
muchos se bifurca en uno u otro sentido. T am bin l recibir en ei
mom ento oportuno su sancin, extrada del testim onio de los an
tiguos 161.
14 16 *
-
,
-
15 .
* 17
-
,
- ,
18 ,
, *
,
.
,
.
157 C f . supra I I 1 5 .
158L e 1,1-4.
159 C f . supra 4 ,6 .
160 C f. infra 1 5 ,1 .4 ; C. H . D o d d , The Johannine Epistles (Nueva Y ork 1 9 4 6 ) ; R. Schna-
ckenburg, Die Johannesbriefe (Friburgo 1953); F. Mian, SulV autenticit delle Epistole
giovannee: Vetera Christianorum 13 ( 1 9 8 6 ) 3 9 9 -4 1 1 .
161 C f . E. B. A l l o , L Apocalypse de saint Jean (Paris 1933); H . M . F e r e t , L Apoca
lypse de saint Jean (Paris 1943); A . F e u i l l e t , L Apocalypse (Paris 1962).
25
[D e l a s d iv in a s E s c r it u r a s r e c o n o c id a s y so br e l a s q u e n o
l o s o n ]
'
, , -
1 -
,
.
. -
*
-
, 3 ,
* ,
2 ' -
, - -
,
162 Comienza aqu una digresin que ocupar siete captulos: 25-31, para darnos un ca
tlogo de los escritos del Nuevo Testamento. A l confeccionarlo, seguramente Eusebio tena
delante algunas listas ya hechas, pero que no coincidan entre s; de ah sus vacilaciones.
D istingue tres clases: i . a, los escritos o reconocidos por todos sin discusin,
; los traduciremos por admitidos, reconocidos: son los cannicos; 2 . , los -
, controvertidos o discutidos, pero familiares a la mayora: pueden llegar a form ar
parte del canon; tambin los llama espurios, bastardos , aunque parece aplicar este
apelativo ms bien a un subgrupo de los discutidos, los que, de hecho, aparte del Apocalip
sis (que ya puso tambin en el prim er grupo), quedarn finalmente fuera del canon; 3.a, los
libros herticos, es decir, de autores herejes que los haban puesto bajo el nombre patroci
nador de algn apstol o discpulo del Seor; los llama ( in
fra 7), ( infra 31.6). Cf. . M u e l l e r , Die Ueberlieferung des Eusebius in
seiner Kierchengeschichte ber die Schriften des N .T . unddesser Verfasser: Theologische Studien
und K ritik e n 105 (1933) 425-455; J S a la v e r r i, E l origen de la Revelacin y los garantes de
su conservacin en la Iglesia, segn Eusbio de Cesrea: Gregorianum 16 ( i 935) 349- 373; y
en general, C. F. D . M o u le , The B irth o f the New Testament: Harpers New Testament
Commentaries (Nueva Y ork 1 9 6 2 ); F. V. Filson, A New Testament history (Londres 1 9 6 5 );
F. Bovon-E. Norelli, D al kerygma al canone. Lo statute degli scrxtti neotestamentari nel
I I sec.: Cristianesimo nella Stona 15 ( 1 9 9 4 ) 5 2 5 -5 4 0 .
163 C f. supra 3,5, donde menciona la duda de algunos sobre la Carta a los Hebreos.
164 Cf. supra 3,1.
Coloca el Apocalipsis entre los escritos universalmente aceptados, pero con reserva
de puntualizar ms adelante; vase que lo pone tambin entre los espurios ( 4).
166 C f. supra I I 23,24-25; O rg e n e s , In M ath. 17,30.
I I de Pedro 161, as como las que se dicen ser I I y I I I de Juan 168,
ya sean del evangelista, ya de otro del mismo nombre.
4 E ntre los espurios colquense el escrito de los Hechos de
Pablo 169, el llamado Pastor 170 y el Apocalipsis de P e d ro 111, y
adems de stos, la que se dice C arta de Bernab 172 y la obra llama
da Enseanza de los Apstoles m , y aun, como dije, si parece, el
Apocalipsis de Juan: algunos, como dije, lo rechazan, mientras otros
lo cuentan entre los libros adm itidos 174.
5 M as algunos 175 catalogan entre stos incluso el Evangelio
de los hebreos 176, en el cual se complacen m uchsim o los hebreos
que han aceptado a C risto. Todos estos son libros discutidos.
6 Pero hemos credo necesario tener hecho el catlogo de stos
igualmente, distinguiendo los escritos que, segn la tradicin de la
Iglesia, son verdaderos, genuinos y admitidos, de aquellos que,
diferencindose de stos por no ser testamentarios 177, sino discu
tidos, no obstante, son conocidos por la gran mayora de los auto
res eclesisticos, de manera que podamos conocer estos libros m is-
,
. -
4 .
,
6
,
- -
, , -
, * , ,
, , - -
. ,
5 * ,
26
[D e l ma g o M e n a n d r o ]
'
.
1 5* , 3
, -
, ,
-
, - , *
.
2 ,
, ,
-
-
* .
4 -
187 D el hebreo ebionim ( pobres), cf. infra 6. Eusebio sigue a San Ireneo (A dv. haer.
1,26,2) y a Orgenes (De princip. 4,3,8 [22]; C. Celsum 2,1). Sa n E p i f a n i o , H a e r. 30,17,1
contina la misma lnea. Para una visin de conjunto, cf. H . J. Sc h o e p s , E bionites: D H G E
t.14 (i9 6 0 ) col.1314-1319; J. M . M a g n in , Notes sur l'Ebionisme. I I I : Proche O rie nt Chrtien
25 (1975) 245-273.
188 Cf. O r g e n e s , In Lucam horn. 17; S a n J u s t i n o , D ial. 48; sobre la doctrina de lo s
ebionitas. vase H . J. S c h o e p s , Theologie und Geschichte des Judenchristentums (Tubinga 1949).
389 C f. L c 2,52.
190 C f. O r g e n e s , C. Celsum 5,61.
191 Eusebio, pues, distingue dos clases de ebionitas: unosfrancamente heterodoxos
( 2) y otros slo relativamente ortodoxos ( 3-5).
192 S a n I r e n e o , Adv. haer. 1,16,2; O r g e n e s , In 1er. hom.18,12; C.Celsum 5,65.
zar las Cartas del Apstol, a quien llamaban apstata de la ley 192,
mientras que usaban exclusivamente el llamado Evangelio de los
hebreos, sin importarles para nada los restantes 193.
5 L o mismo que aqullos, observaban el sbado y lo dems
de la disciplina judaica. Sin embargo, los domingos celebraban ritos
semejantes a los nuestros en memoria de la resurreccin del Salvador.
6 D e ah les ha venido, por tales prcticas, la denomina
cin que llevan: el nombre de ebionitas manifiesta la pobreza de su
inteligencia, pues con ese nombre se llama entre los hebreos al
pobre.
28
[D e l h e r e s ia r c a C e r in t o ]
193 C f. S a n I r e n e o , Adv. haer. 3,11,7; sobre el Evangelio de los Hebreos, cf. supra 25,5
nota 176; infra 39,16-17; IV 22,8. En general, H . W a i t z , Neue Untersuchungen ber die
sogennanten judenchristlichen Evangelien: Z N W K A K 36 (1937) 60-81.
194 En vida de San Juan. Seguramente en tiempos de Domiciano, de Nerva o de Trajano,
ltimos citados, cf. supra 21.
195 San Ireneo ( d v. haer. 1,26,1) supone a Gerinto gnstico y enseando en Asia;
y en otro lugar afirma que Juan haba escrito su Evangelio para refutarle en sus doctrinas
cristolgicas: ibid ., 3 n . i Sobre las enseanzas de Cerinto, cf. H i p l i t o , Refut. 7,33,1-2;
10,21. Desgraciadamente, lo mismo Eusebio que D ionisio de Alejandra ( infra 4-5; V II
25,1,3) solamente nos inform an de su milenarismo, que San Ireneo ni siquiera menciona.
C f . G. B a r d y , Crinthe: RB 30 (1921) 341-374; H . J. S c h o e p s , Theologie und Geschichte
des Christentums (Tubinga 1949) p.73.84 y 143.
196 Cf. supra I I 25,6; como se desprende de dicho pasaje y de infra V I 20,3 (pero, sobre
todo, de infra 31,4), Eusebio no conoce de Cayo ms obras que el Dilogo con Proclo, m en
cionado aqu con el trm ino de , en el sentido de controversia o disputa, trm ino
que infra 31,4 parece indicar el contenido; cf. infra nota 197.
197 Aunque la descripcin de Cayo no corresponde al Apocalipsis cannico y pudiera
pensarse que Eusebio pudo entender esta frase como referida a otro Apocalipsis que Ce-
ras con el engao de que le han sido mostradas por m inisterio de
los ngeles l98, y dice que, despus de la resurreccin, el reino de
C risto ser terrestre y que de nuevo la carne, que habitar en Jeru
saln, ser esclava de pasiones y placeres 199 Como enemigo de las
Escrituras de D ios y queriendo hacer errar, dice que habr un n
mero de m il aos de fiesta nupcial 20.
3 Y adems D io n is io 201, que en nuestro tiem po obtuvo el
episcopado de la iglesia de Alejandra, al decir en el lib ro I I de sus
Promesas 202 algunas cosas acerca del Apocalipsis de Juan como re
cibidas de una antigua tradicin, hace mencin del mismo C erinto
con estas palabras:
4 Y C erinto 203, el mismo que in stitu y la hereja que de l
toma nombre, la cerintiana, y que quiso acreditar su propia inven
cin con un nombre digno de fe. Este es, efectivamente, el tema
de la doctrina que ensea: que el reino de C risto ser terreno.
5 Y como l era un amador de su cuerpo y enteramente car
nal, soaba que consistira en lo mismo que l deseaba: hartazgos
- -
, 1 - ,
4 , * -
. -
, -
, - .
, , .
3 , ,
-
, 5 ! , -
,
rinto habra forjado y puesto bajo el nombre del apstol Juan, si tenemos en cuenta el p
rrafo 3-4 y el pasaje de D ionisio de Alejandra citado infra V II 25,4, creemos que se trata
del Apocalipsis cannico. L o confirma H ip lito en sus Capita contra Gaium, citados por
D i o n i s i o B a r-S alb , Comment, in Apocalyps. Actus et epist. canon. : ed. L . S e d l a c e k (Roma-
Par is 1910) p .i, donde afirma que Cayo atribua a C erinto la composicin del Apocalipsis
y del cuarto Evangelio. Esto ltim o, al no ser recogido por Eusebio le tiene por eclesis
tico, esto es, ortodoxo; cf. supra I I 2.5,6 indica que: o no aparecera en el ejemplar que l
u tiliz d e l Dilogo o H ip lito lo tom d e otra obra de Cayo posterior, desconocida de Eusebio.
198 Para todo este prrafo, cf. A p 1,2; 22,8; 20,4-6; 21,2.10; 22,1.2.14.17; 20,3.6; 19,7-9;
21,2.9; 22,17.
199 C f. T it 3,3; M. SiMONETTi, L Apocalissi e l origine del millennio: Vetera Christia-
norum 26 (1989) 337-350; F. S. T HIELMAN, Another look at the eschatology o f Eusebius o f
Caesarea: VigC n 41 (1987) 226-237.
200 y : antigua corrupcin, segn Schwartz; las variantes de T r
y equivalentes de SL, las considera conjeturas insuficientes, pues supone una laguna
antes de . F. T a i l l i e z , Notes conjointes sur un passage fameux dEusbe : Orientalia
Christiana Periodica 9 (i943) 445, propone la lectura () que sigo en la tra
duccin. Ver: St. Heid , Chiliasmus und Antichrist-Mythos. Eine frhchristliche Kontroverse
um das Heilige Land = Hereditas, 6 (Bonn 1993); C hr. R. SMITH, Chiliasm and recapitulation
in the theology o f Ireneus: V igC h 48 (1994) 313-331.
201 Gf. infra V I 40,1.
202 C f. infra V I I 24,25. Sobre D ionisio de Alejandra, cf. C. L . F e l t o e , The Letters
and other remains o f Dionysius o f Alexandria (Cambridge 1904).
203 Por un mal corte, la frase comienza sin sentido; vase el contexto completo infra
V I I 25,2-3. ~
del vientre y de lo que est debajo del vientre, es decir: en com i
das, en bebidas, en uniones carnales y en todo aquello con que le
pareca que se procurara estas cosas de una manera ms bienso
nante: fiestas, sacrificios e inm olacin de vctim as sagradas.
6 Esto dice D ionisio. E Ireneo, despus de exponer, en el
lib ro I de su obra Contra las herejas, algunos de los errores ms
abominables del mismo C erinto 204, nos ha transm itido por escrito,
en el lib ro I I I , un relato que no es para olvidar, procedente, dice,
de la tradicin de Policarpo 205. A firm a que el apstol Juan entr
cierta vez en los baos pblicos para lavarse, mas, enterndose de
que dentro se hallaba C e rin to ,vse alej presuroso del lugar y huy
hacia la puerta, por no soportar el hallarse bajo el mismo techo que
l, y exhortaba a los que le acompaaban a que hicieran otro tanto,
diciendo: Huyamos, no sea que los mismos baos se derrum ben
por estar dentro C erinto, el enemigo de la verdad.
29
[D e N ic o l s y d e l o s q u e d e l t o m a n e l n o mb r e ]
, ,
, - ,
,
, - , ,
.
6 * .
-
, '
, 1
, - ,
, , *
3 *
.
- ,
,
2 , , ,
-
, -
,
. < > .
, ,
< < -
>, - >, .
4
, ,
.
30
[D e l o s ap s t o l es c u y o ma t r imo n io es t c o mpr o bad o ]
31
[D e L A M U E R T E D E J U A N Y D E F E L IP E ]
-
- -
, -
,
, 2
<, , ,
*, -
- (
. ) ,
*, ,
,
.
'
3 *
1
32
[D e c m o s u fr i m a r tir io S im e n , e l o b is p o d e J e r u s a l n ]
6
. -
5 *
, *
-
-
-
, ,
, - .
, , '
.
- 1
. ,
22? Proclo, un occidental (cf. supra I I 25,6 notas 217 y 218), citado por un romano, habla
claramente de un Felipe con cuatro hijas, profetisas. Las cuatro, con su padre, tienen sus
sepulcros en Hierpolis. In fra V 17,4 veremos al Annimo antimontanista enumerar a las
hijas de Felipe* despus de los profetas judos Agabo, Judas y Silas como presuntos prede
cesores de M ontano y sus compaeros en la profeca. Es evidente que tambin en Oriente
exista la tradicin de estas cuatro profetisas, hijas de Felipe. Su identificacin con las cuatro
hijas del dicono y evangelista Felipe, de A ct 21,8-9, se le impona a Eusebio. Es lo que
hace en el prrafo 4. Pero no as su identificacin con los datos que le da Polcrates. Q uien
confunde al apstol con el evangelista es Eusebio, no obstante que los pasajes de Polcrates
y de Proclo, referidos a un mismo personaje, se contradicen. C f. K . S m y t h , 7bm6 o f St. P h i
lip : Apostle or Disciple? : The Irisch Ecclesiastical Record 97 (1962) 288-295.
228 A c t 21,8-9.
229 Es decir, bajo Trajano.
volvi a levantar la persecucin contra nosotros, parcialmente y por
ciudades, a causa de levantamientos populares 23. En ella Simen,
el h ijo de Clops, del cual ya declaramos 231 que fue el segundo
obispo de la iglesia de Jerusaln, hemos sabido que term in su
vida en el m a rtirio .
2 Testigo de ello es aquel mismo Hegesipo, del cual ya antes
hemos utilizado diferentes pasajes. A l hablar de algunos herejes 232,
aade claramente que p o r este tiem po, efectivamente, el menciona
do Simen hubo de s u frir una acusacin y que durante muchos
das fue maltratado de muchas maneras p or ser cristiano, y que
despus de dejar admiradsimos al juez mismo y a los que le acom
paaban, alcanz un final semejante a la pasin del Seor 233.
3 Pero nada m ejor que escuchar al mismo escritor, que relata
esto m ism o textualm ente como sigue:
A p a rtir de esto, evidentemente algunos herejes acusan a
Simn 234, el h ijo de Clops, p o r ser descendiente de D a v id 235 y
cristiano, y as sufre m a rtirio a la edad de ciento veinte aos, bajo
el emperador T rajano y el gobernador Atico 236.
-
*
*
, ,
- *
, 3
. ,
2 ,
-
, *
, ,
'
, .
4
,
, ,
, -
* 6
, ,
- ,
,
, ,
. ,
5 *
.
, ,
,
A tico, padre de Herodes Atico, aunque fechando el cargo entre 99-100 y 102-103. Sin em
bargo, cree que el titu lo no tiene sentido tcnico de consularis, sino general, de
gobernador (de ah m i traduccin), pues entre el 70 y el 132 slo hubo en Judea, por excep
cin, un legado consular: Lusio Q uieto (dato que da Sc h u e r e r , i p.647). A tico, igual que los
dems, fue legado pretoriano (p.131).
237 Jn 19,25.
238 Gf. supra 11.
239 Supra 20,1.
240 Imposible determinar exactamente el alcance de esta expresin: se ponen al frente de.
241 M rtires, en el sentido de testigos de la fe, por haberla confesado ante un trib un a l,
aunque luego no se haya seguido la muerte. Este era el significado ms corriente del grupo
, , en el siglo ; cf. supra 5: ; infra 6 y V 2,2:
. En latn recibirn el nombre de Confessores.
242 C f. infra IV 22,4.
243 = Simen.
244 C f. supra 19; 32.2-3
dor, quedaron grandemente admirados de cmo segua resistiendo
a pesar de sus ciento veinte aos 245. Y lo m andaron crucificar 246.
7 Despus de esto, el mism o autor, explicando lo referente a los
tiempos indicados, aade que, efectivamente, hasta aquellas fechas
la Iglesia 247 permaneca virgen, pura e incorrupta 248, como si hasta
ese mom ento los que se proponan corrom per la sana regla de la
predicacin del Salvador, si es que los haba, se ocultaran, en tin ie -
bla oscura.
8 Mas cuando el coro sagrado de los apstoles alcanz de d ife
rentes maneras el final de la vida y hubo desaparecido aquella gene
racin de los que fueron dignos de escuchar con sus propios odos a la
divin a Sabidura, entonces tuvo p rin c ip io la confabulacin del error
im po por medio del engao de maestros de falsa doctrina, los cuales,
al no quedar ya ningn apstol, en adelante, a cabeza descubierta ya,
intentarn oponer a la predicacin de la verdad la predicacin de la
falsamente llamada gnosis 249.
33
[D e c mo T r a j a n o p r o h ib i q u e se bu s c ar a a l o s c r is t ia n o s ]
'
, . -
,
7
/,
, ! -
,
,
-
()
, ,
.
* '
8 1
- ,
245 Segn estos datos, Simen haba nacido hacia el ao 13 a.C.; era, pues, mayor que su
prim o Jess.
246 Seguramente este prrafo estaba comprendido entre los pasajes que Eusebio parafra
sea supra 20,3-6.
247 Seguramente, la de Jerusaln; cf. supra 20,5; infra IV 22,4
248 Sobre la aplicacin del ttu lo de Virgen a la Iglesia, que encontramos tambin in
fra V 1,45, lo mismo que en H e r m a s , Pastor, vis. 4,2,1 y en el annimo A d Diognetum 12,8;
d '. C . P l u m p e , M ater Ecclesia, A n inquiry into the concept o f the Church as Mother in Early
Christianity (W ashington 1943); K. D e l a h a y e , M ater Ecclesia: Wissenschfat und W eisheit
16 (1953) i 68ss.
249 i T im 6,20; cf. K. W . Troeger, Judentum, Christentum, Gnosis: Kairos, n.s. 14
(1981) 159-170; B. Walker, Gnosticism. Its history and influence (W ellingborough 1983); U.
Mianchi, Le origini dello gnosticismo. N uovi studi e ricerche: A ugustinianum 32 (1991) 205-216.
Segundo250, notabilsim o entre los gobernadores, inquieto p o r la
muchedumbre de mrtires, da cuenta al emperador del excesivo
nm ero de los que eran ejecutados p o r su fe, y, a la vez, en el mism o
documento, le advierte de que no se les ha sorprendido obrando nada
im po n i contrario a las leyes, si no es el hecho de levantarse al
tiem po de la aurora para entonar him nos al C risto como a un D ios,
pero que el adulterar y el cometer hom icidios y crmenes del mismo
estilo tam bin ellos lo tienen prohibido, y que en todo obran con
form e a las leyes.
2 L a respuesta de T ra ja n o 251 fue prom ulgar un decreto del
tenor siguiente: que no se buscara a la trib u de los cristianos, pero
que se castigara al que cayere. Gracias a esto, se extingui en cierto
modo la persecucin, que amenazaba apretar terriblem ente, mas no
po r eso faltaron pretextos a los que queran hacernos mal. Unas
veces eran las poblaciones, otras las mismas autoridades locales las
que preparaban las asechanzas contra nosotros, de manera que, aun
sin persecuciones manifiestas, se encendieron focos parciales, segn
las provincias, y gran nmero de creyentes combatieron en d iv e r
sos gneros de m a rtirio.
, - 2 &
, - , -
, ,
-
, ' ,
, ,
,
, * -
,
*
-
.
250 Cayo P linio C ecilio Segundo, ms conocido como P linio el Joven, sobrino e h ijo
adoptivo de! autor de la H istoria naturalis, PJinio el Viejo, fue gobernador de B itinia el
ao n i - 112 (cf. C IL 5 5262). L a carta cuyo contenido resume Eusebio en este prrafo debi
de escribirla ya el ao 112. Eusebio, como l mismo advierte, no ley la carta de P linio ni el
rescripto de Trajano en su texto original, sino a travs del Apologeticum de Tertuliano, en
su versin griega; cf. supra I I 2,4; M . Durry, Pline le Jeune, Lettres t. 4 (Paris 1947) p .V -V II
y 69-72; P. Winter, Tacitus and Pliny. The early Christians: Journal o f Historical Studies
i (1967-68) 31-40; Id ., Tacitus and Pliny on Christianity: K lio 51 (1970) 497-502; N . Santos
Yanguas, P linio, Trajano y los cristianos: Helmntica 32 (1981) 391-409.
251 L a carta de P linio y la respuesta de Trajano son, respectivamente, las cartas 96 y 97
del lib ro X del epistolario de Plinio. M ucho se ha escrito sobre ambas. Todava no hace
muchos aos, an se atacaba su autenticidad acudiendo al argumento de las interpolaciones;
v.gr. L . H e rm a n n , Les interpolations de la lettre de Pline sur les chrtiens: Latomus 13 ( i 954)
343-355 H oy se las considera autnticos documentos oficiales; cf. M . S o rd i, I rescritti di
Traiano e di Adriano sui cristiani: Rivista d i Storia della Chiesa in Italia 14 (i960) 344;
F . F u r r ie r , La lettre de Pline Trajan sur les chrtiens ( X 97J : Recherches de Thologie
Ancienne et Mdivale 31 (1964) 161-174, que piensa que la carta se apoya en el senatuscon-
sulto de 186 a.C., contra la difusin de los misterios de Baco; R. F re u d e n b e rg e r, Das Verhal
ten der rmischen Behrden gegen die Christen in II. Jht. Dargestellt am B rie f des Plinius an
Trajan und den Reskripten Trajans und Hadrians : M nchener Beitrge zur Papyrusforschung
und antiken Rechtsgeschichte 52 (M u nich 1967); J. S p e ig l, o.e., p . 58-81; J. M o re a u ,
o.e., p.40-46. El texto de los dos documentos, con su traduccin castellana, puede verse en
D . R uiz B u e n o , Actas de los mrtires: B A C 75 (M adrid 1951) p .244*247.
3 E l relato est tomado de la Apologa latina de T e rtu lia n o,
mencionada ms arriba 252; traducido, es como sigue:
Sin embargo, hallamos que se prohbe hasta el que se nos bus
que. Efectivamente, P lin io Segundo, gobernador de una provincia,
despus de condenar a algunos cristianos y deponerlos de sus d ig n i
dades 253, asustado por su nm ero y no sabiendo ya qu le quedaba
por hacer, consult con el emperador Trajano, alegando que, fuera
de que no queran adorar a los dolos, nada im po haba encontrado
en ellos. Le inform aba tam bin de lo siguiente: que los cristianos se
levantaban con la aurora y cantaban himnos al C risto como a D io s
y que, para mantener su conocimiento 254, tenan p ro h ib id o matar,
cometer adulterio, codiciar, robar y cosas parecidas. A esto T rajano
respondi que no se buscara a la trib u 255 de los cristianos, pero que
se castigase al que cayere 256. T am bin esto ocurri en este tiem po.
34
[D e cm o e l c u a rto e n d ir ig ir la ig le s ia d e R o m a es E v a r is t o ]
3 * - , ,
,
, ,
, .
. -
, '
,
, -
-
-
,
,
-
252 Supra I I 4.
253 Tertuliano dice: quibusdam gradu pulsis, obligados algunos por su posicin. El
traductor griego debi de entenderlo mal. Hasta la persecucin de Valeriano no parece que
haya habido casos en que se haya depuesto de sus cargos a cristianos.
254 El texto griego de este inciso resulta m uy oscuro; corresponde al latn ad confoede-
randam disciplinam.
255 ; cf. supra I 11,8 la misma expresin en el discutido pasaje atribuido a Flavio
Josefo. Tertuliano dice hoc genus.
256 T e r t u l i a n o , Apolo?. 2,6; P l i n i o , Epist. 10,97.
257 E l tercer ao de Trajano es el 100-101. Clemente debi de m o rir antes. Eusebio
(Chronic, ad annum 99: H e l m . 193) sita en este ao 99 el comienzo de Evaristo.
35
[D e c mo e l t er c er o e n d ir ig ir l a ig l e s ia d e Je r u s a l n es Ju s t o ]
36
[D e I g n a c io y sus c ar t as ]
' ,
\
*
, -
2 * ,
, -
- ,
, . , *
* .
1 3 6*
,
26! Gf. supra 22. Ignacio debi de nacer poco despus de mediado el siglo 1; a juzgar por
el tono de su carta a Policarpo, era mayor que ste. Siendo el segundo en la sede antioquena,
su obispado no pudo comenzar ms tarde del ao 100. La nica fuente de inform acin que
tenemos son sus cartas. Sobre ellas existe una inmensa literatura. Cuando ya se crea cerrada
la controversia sobre su autenticidad, de nuevo qued abierta, tras un intento de R. W ei-
jenborg en 1969, por obra de R. Joly y de J. Rus-Camps, a p artir de 1979, aunque por
distinto camino. Las hiptesis de estos dos ltim os, dignas de seria consideracin y estudio,
sin duda, no han recibido todava de la crtica una respuesta del todo convincente, ni de
aceptacin ni de rechazo. U n buen estudio del problema con su postura propia, natural
mente , es el de J. J. A yn-C alvo en su introduccin a la edicin bilinge de las Cartas
de S. Ignacio en la coleccin Fuentes Patrsticas, 1 (M a drid 1991). Firm e en su hiptesis,
J. Rus-Camps seala para las Cartas una fecha mucho ms temprana que la tradicional,
en su artculo: Indicios de una redaccin muy temprana de las Cartas autnticas de Ignacio
(ca.70-90 d.C.): A ugustinianum 35 (1995) 199-214.
262 Cf. San Ig nac io de A n t io q u a , Ephes, 1; 21; Roman. 4-5; 10; cf. K. G. Essig,
Mutmassungen ber den Anlass des Martyrium s von Ignatius von Antiochien: V igC h 40 (1986)
105-117.
263 Especialmente los docetas: San Ig n a c io d e A n tio q u a , Magn. 11; Tra il. 6-7; P hi
lad. 3; Smyrn. 4; cf. E. M o ll a n d , The Heretics combated by Ignatius o f Antioch : The Journal
o f Ecclesiastical H istory 5 (1954) 1-6.
264 Sa n I g n a c i o d e A n t i o q u a , Magn. 13; T ra il. 7.
265 id .. Ephes. 21. 267 id ., Magn. 2; 15.
266 id ., Ephes. 1-2; 6. 268 id., T ra il. 1; 12.
apoyo de lo que hemos dicho, bien ser cita r algunos pasajes de
dichas cartas, aunque sean brevsimos.
Escribe, pues, textualm ente;
7 Desde Siria hasta Roma vengo luchando con fieras p o r tie
rra y p or mar, de noche y de da, atado a diez leopardos, esto es,
un piquete de soldados 269 que se vuelven peores con el bien que
se les hace. M as con sus malos tratos ms y ms soy discpulo. Sin
embargo, no por eso estoy justificado 27.
8 Ojal pudiera yo gozar de las fieras que me estn prepara
das! Pido hallarlas bien expeditas para conmigo. Llegar hasta a
adularlas para que me devoren prontamente y no me hagan lo que
a algunos, que por tem or no los tocaron, y si se hacen las rem olo
nas y no quieren, yo mism o las forzar.
9 ^Perdonadme. Y o s lo que me conviene. A hora estoy co
menzando a ser discpulo. Que ninguna cosa n i visible n i invisible
tenga celos de que yo alcance a Jesucristo. Fuego y cruz y manadas
de fieras, dispersin de huesos, destrozamiento de miembros, t r i
turacin del cuerpo todo y tormentos del diablo vengan sobre m,
con ta l solamente que yo alcance a Jesucristo 271.
10 Esto escriba desde la ciudad mencionada a las iglesias que
hemos enumerado. M as hallndose ya lejos de Esmirna, desde
Trade se pone a conversar, asimismo p o r escrito, con los de F i-
ladelfia 272 y con la iglesia de Esm irna 273, y en particular con Po-
licarpo 274, que la presida. Reconociendo a ste como varn ver-
, ,
. ,
7 - , *
, ,
, , , ,
, ! ,
, ,
* * .
* .
10
8 -
, & *
& , ,
-
, & ,
. *
9 ,
269 Este inciso explicativo le parece a Schwartz una glosa que pas m uy pronto al texto.
27 C f. i Cor 4.4-
271 S a n I g n a c io d e A n t io q u a , Roman. 5.
272 Id ., Philad. i l .
273 Id ., Smyrn. 12.
274 Id ., Polyc. 8.
daderamente apostlico y porque l mism o era pastor legtim o y
bueno, le confa su propio rebao de A n tio q u a y le pide que se
preocupe de l con solicitud 275.
11 E l mismo, escribiendo a los esmirniotas y citando pasajes
de no s dnde, discurre acerca de C risto con palabras as:
En cuanto a m , s y creo que incluso despus de la resurrec
cin permanece en su carne, y cuando se acerc a los que rodeaban
a Pedro les dijo: 'Tom ad y palpadme, y ved que no soy un espritu
incorpreo'. Y al punto ellos le tocaron y creyeron276.
12 Tam bin Ireneo conoce su m a rtirio y hace mencin de
sus cartas cuando dice as:
Como d ijo uno de los nuestros condenado a las fieras p or su
testim onio en favor de D ios, 'trig o soy de D io s y p o r los dientes
de las fieras soy m olido para ser hallado como pan puro' 277.
13 Y Policarpo hace mencin tam bin de esto m ism o en la
carta que se dice de l, dirig id a a los Filipenses 278, cuando dice
textualmente:
Os exhorto, pues, a todos vosotros, a obedecer y a ejercitar
* * 12
, ,
,
. ,
11 6 * ,
* , , <
,
>.
. 13
,
<, ,
>
. -
, *
, ,
-
, .
15 -
, *
, * , ,
, - *
, -
. - .
,
* .
. *
*
14 .
, * ! ,
279 c f . F lp 2,16.
280 ! Clement. 5.
281 2 T im 4,10.
Philip. 9 .
282 S a n P o l ic a r p o ,
P hilip. 13. Este pasaje se conserva solamente aqu en griego. Como
283 S a n P o l ic a r p o ,
se ve, Policarpo dispona ya de un epistolario ignaciano. Eusebio ha hecho memoria de sie
te cartas, aunque no en el mismo orden en que suelen enumerarlas los mss., que seguramente
siguen el impuesto por Policarpo; cf. W . R. Schoedel, Polycarps witness to Ignatius o f
Antioch: V igC h 41 (1987) 1-10.
284 Segn infra IV 20, Heron.
37
[D e l o s e v a n g e l is t a s q u e t o d a v a e n t o n c e s se d i s t i n g u a n ]
1 E ntre los que por este tiem po eran famosos, estaba tam bin
Cuadrato, del cual refiere una tradicin que sobresala en el caris -
ma proftico, ju n to con las hijas de Felipe 285. Y tam bin eran c
lebres entonces, adems de stos, otros muchos que tuvieron el
p rim e r puesto en la sucesin de los apstoles 286. Estos magnficos
discpulos de tan grandes hombres edificaban sobre los cimientos
de las iglesias echados anteriormente en cada lugar p or los aps
toles 287, acrecentaban ms y ms la predicacin y sembraban por
toda la extensin de la tierra habitada la semilla salvadora del reino
de los cielos.
2 Efectivamente, muchos de los discpulos de entonces, h e ri
dos en sus almas por la palabra divina con un amor m uy fuerte a
la filosofa 28S, primeram ente cum plan el mandato salvador repar
tiendo entre los indigentes sus bienes 289, y luego emprendan viaje
y realizaban obra de evangelistas 290, empeando su honor en p re
dicar a los que todava no haban odo la palabra de la fe y en trans
m itir por escrito los divinos evangelios 291.
'
1 .
, 2
, * -
, , -
,
, ,
, ,
-
, .
285 El hecho de venir aqu asociado a las hijas de Felipe el nombre de Cuadrato, a causa
de su carisma proftico, indica que el documento aludido por Eusebio deba de ser el An
nimo antimontanista cuyo texto cita infra V 17,3. Para G. Bardy (Sur l'apologiste Quadratus:
Mlanges H . Grgoire, t . i fBruxelas 1949] p.86), este Cuadrato, profeta, fue distinto del
homnimo apologista (infra IV 3), y aun sospecha que el Cuadrato obispo de Atenas (in
fra IV 23,3), tambin del siglo 11, fue distinto de los otros dos.
286 C f. supra I I 23,3; in/ra 37.4; V 17,2-3; 20,1: lo mismo que SAn Policarpo (cf. supra
6,1) eran .
287 C f. i C or 3,10; E f 2,20.
288 Es la doctrina cristiana vivida: cf. G. B a r d y , Philosophie et philosophes dans le voca
bulaire chrtien des premiers sicles: Mlanges V ille r (Tolosa 1949) p.1-12; A . M . M a l i n -
g r e y , Philosophia. tude d'un groupe de mots dans la littrature grecque des Prsocratiques
au IV e sicle aprs l.-C . (Paris 1961), especialmente p.185-206; cf. J. B. B a u e r , Das Verstndnis
der Tradition in der Patristik: Kairos, n.s. 20 (1978) 193-208.
289 C f. M t 19,21; M c 10,21; L c 18,22.
290 C f. 2 T im 4,5. 29i Cf. Rom 15,20*21.
3 Estos hombres no hacan ms que echar los fundamentos
de la fe en algunos lugares extranjeros 292 y establecer a otros como
pastores 293, encargndoles el cultivo de los recin admitidos, y en
seguida se trasladaban a otras regiones y a otras gentes con la gra
cia y la cooperacin de D ios, puesto que por medio de ellos seguan
realizndose an entonces muchos y maravillosos poderes del Es
p ritu divino, de suerte que, desde la prim era vez que los oan,
muchedumbres enteras de hombres reciban en masa con ardor en
sus almas la religin del Creador del universo.
4 Sindonos im posible enumerar por su nombre a todos los
que en la prim era sucesin de los apstoles fueron pastores e in
cluso evangelistas en las iglesias de todo el m undo 294, es natural
que mencionemos po r sus nombres y por escrito solamente a aque
llos de los cuates se conserva la tradicin todava hasta hoy gracias
a sus memorias de la doctrina apostlica.
38
[D e la c a rta d e C le m e n t e y lo s e s c r it o s q u e se l e a tr ib u y e n
f a l s a m e n t e ]
3
, -
-
, ,
,
2
,
1
/ ,
.
4 * ,
292 C f. E f 2,19-20.
293 Cf. supra 23,6.
294 C f. J. Sa l a v e r r , La sucesin apostlica en la H istoria Eclesistica* de Eusebio de Ce
srea: Gregorianum 14 (1933) 220-247.
295 Cf. supra 16.
ma 296, mostrando as con toda claridad que este escrito no es re
ciente.
2 D e ah que haya parecido natural catalogarlo entre los de
ms escritos del A pstol 297. Porque Pablo platic por escrito con
los hebreos valindose de su lengua patria, y unos dicen que quien
tradujo la carta fue el evangelista Lucas 298, pero otros, en cambio,
afirm an que fue este mismo Clemente 29 9,
3 lo cual sera quizs ms verdadero por el hecho de conser
var ambas, la Carta de Clemente y la Carta a los Hebreos, un ca
rcter estilstico semejante, adems de no diferenciarse mucho el
pensamiento de uno y otro escrito.
4 H a de saberse adems que hay una segunda carta que se
dice de Clemente 30, pero no sabemos que se la conozca al igual
que la prim era, ya que tampoco los antiguos la han utilizado, que
sepamos.
5 Y m uy recientemente algunos han sacado a la luz, diciendo
que son de l, otros escritos, verbosos y largos, que contienen, los
dilogos de Pedro y de A p i n 301. D e estos escritos n i se halla la
m enor mencin entre los antiguos ni, efectivamente, conservan
puro el carcter de la ortodoxia apostlica. E n consecuencia, est
claro cul es el escrito a d m itid o de Clemente. T am bin se ha ha
blado de los de Ignacio y Policarpo.
, 4 *
, ,
*
, ,
2 .
5
.
,
,
, *
, -
3
. -
,
.
'
.
1 2
,
.
, ,
, -
, , - 3 :
.
32 Todos los Mss, menos M , y las versiones SL, lo mismo que San Jernimo (De v ir.
ill. i8), traen o suponen , sin duda por una mala lectura de (M ). Sobre
el sentido de , cf. R. G r y s o v , A propos du tmoignage de Papias sur Mathieu. Le sens
du mot chez les Pres du second sicle: Ephemerides Theologicae Lovanienses 41
(1965) 547; J. D o n o v a n , Note on the Eusebian Use o f Logia: Bblica 7 (1926) 302. Sobre
los fragmentos que nos quedan de la obra, c f. K . B e y s c h la g , H erkunft und Eigenart des
Papiasfragmente: Studia Patrstica t.4: T U 79 (Berln 1961) 268-280; J. K.UERZINGER, Papias
von Hierajyolis und die Evangelien des Neuen Testaments = Eichsttter Materialien. Ser.
Philos, u. Theol., 4 (Ratisbona 1983).
303 E. Gutwenger (Papias. Eine chronologische Studie: Zeitschrift f r katholische Theo
logie 69 [1947] 416) se apoya en esta expresin de San Ireneo y en su interpretacin por
Eusebio (infra 13), para concluir que Papias public sus libros entre los aos 90-100,
antes de la composicin del Apocalipsis. Si fue compaero de Policarpo, debi de ser oyente
de Juan, como l, en su niez o adolescencia y alcanzar su florecimiento entre 120 y 130.
C f. G. B a r d y , Papias dHirapolis: D T C 1. 11 col. 1944-1947; M . J o u r jo n , Papias: Suppl
ment du D iet, de la Bible, t . 6 col.1103-1109; U . H . J. K.OERTNER, Papias von Hierapolis. t i n
Beitrag zur Geschichte des frhen Christentums = Forschungen z. Relig. u. L iterat, d. A . u
N . Testaments, 133 (G otinga 1983).
304 S a n I r e n e o , A dv. haer. 5 , 33 , 4 .
305 Eusebio le discute a Ireneo su inform acin sobre Papias, negando que ste haya sido
oyente directo del apstol Juan (Ireneo, sin embargo, no parece conocer otro). El texto que
aduce en su apoyo no parece en realidad contradecir a Ireneo.
que bien recuerdo, segursimo como estoy de su verdad. Porque
yo no me complaca como hace la gente en los que mucho hablan,
sino en los que ensean la verdad; ni tampoco en los que recuerdan
mandamientos ajenos, sino en los que traen a la memoria los que
se han dado a la fe de parte del Seor y nacen de la verdad misma.
4 Y si acaso llegaba alguno que haba seguido tam bin a los
presbteros, yo procuraba discernir las palabras de los presbteros:
qu d ijo Andrs, o Pedro, o Felipe, o Toms, o Santiago, o Juan,
o M ateo o cualquier otro de los discpulos del Seor, y qu dicen
A ris ti n y el presbtero Juan, discpulos del Seor, porque yo pen
saba que no me aprovechara tanto lo que sacara de los libros como
lo que proviene de una voz viva 306 y durable 307.
5 A q u bueno ser tam bin hacer notar que enumera dos ve
ces el nombre de Juan. A l prim ero lo pone en lista con Pedro,
Santiago, M ateo y los dems apstoles 308, siendo evidente que
seala al evangelista; en cambio, al otro Juan, despus de cortar el
discurso, lo coloca con otros, fuera del nm ero de los apstoles,
anteponindole A ris ti n y llamndole claramente presbtero 309.
, -
, , , -
. - .
,
, - .
,
5 -
,
*
4 * , -
, , 6* , -
, * , ,
, -
* ,
*
306 Ms que preferir la tradicin oral frente a la escrita, Papas quiere acentuar la garan
ta apostlica de lo que le dicen; cf. A . F . W a l l s , Papias and oral tradition: V igC h 21
(1967) 137-140.
307 Este texto ha constituido y sigue siendo una verdadera crux interprctum, un au
tntico enigma que ha dado lugar a una ingente literatura, sobre todo entre historiadores y
exegetas, sin hacer posible un acuerdo. U n buen estudio es el de J. M u nck (Presbyters and
Disciples o f the Lord in Papias. Exegetics Comments on Eusebius, Ecclesiastical H istory I I I ,
39: H T R 52 [1959] 223-243). C f. G . M ., Presbyters and Apostles: Z N W K A K 62 ( i9 7 i)
122, donde se afirma que est tomado por apstol, como en el Canon de A ta -
nasio 87.
308 La deduccin es obvia, pero Papas no ha empleado la palabra apstoles, sino pres
bteros* y discpulos del Seor.
309 Es d ifc il no estar de acuerdo con Eusebio en esta interpretacin, afirmando con l
la existencia de dos personajes distintos con el nombre de Juan, uno el apstol y otro co
nocido por el presbtero, del que nada ms sabemos; cf. J. M u n c k , a.c., p.238; G. B a r d y ,
Jean le Presbytre: Supplment d u D ie t, de la Bible, t.4 (1949) col.843-847; F. M . B r a u n ,
Jean le Thologien et son vangile dans lglise ancienne (Paris 1959) p.357-364. Tam poco
de A risti n se sabe ms. Quizs tenga razn F. C. Conybeare al identificarlo (en The
Expositor, 5a s.2 [1895] 407-421) con el presbtero Aristin del evangelio armeno que
6 De manera que tam bin por esto se demuestra que es ve r
dad la historia de los que dicen que en Asia hubo dos con ese
m ism o nombre, y en Efeso dos sepulcros, de los que aun hoy da
se afirm a que son, uno y otro, de Juan 31. Es necesario prestar
atencin a estos hechos, porque es probable que fuese el segundo
si no se prefiere el prim ero el que vio la Revelacin ( = A po
calipsis) que corre bajo el nombre de Juan 31*.
7 Ahora bien, Papas, de quien estamos hablando, confiesa
que las palabras de los apstoles las ha recibido de los discpulos
de stos, mientras que de A ris ti n y de Juan el Presbtero dice
haber sido l mismo oyente directo 312. Efectivamente, los m encio
na por su nombre muchas veces en sus escritos y recoge sus tra
diciones.
8 Y no se diga que por nuestra parte es in til lo dicho. Pero
es ju sto aadir a las palabras de Papas ya citadas otros dichos su
yos con los que refiere algunas cosas extraas y otros detalles que,
segn l, le han llegado por la tradicin.
9 A hora bien, ya qued explicado ms arriba 313 que el aps
to l Felipe haba morado en H ierpolis con sus hijas, pero ahora
hay que sealar cmo Papas, que viv i en esos mismos tiempos,
6
-
* .
8 *
,
,
, ,
.
.
7
9
-
, -
*
, - , -
.
, 11 -
-
-
, *
12
. ,
10
-
,
-
, 13
, , -
314 A c t 1,23-24.
315 Sobre el milenarismo de Papas y su entorno, cf. J. D a n i l o u , Thologie du judo-
christianisme: Bibliothque de Thologie. H istoire des doctrines chrtiennes avant Nice 1
( laris-Lovaina 1958) p.341-366.
el culpable de que tantos escritores eclesisticos despus de l
hayan abrazado la misma opinin que l, apoyndose en la a n ti
gedad de tal varn, como efectivamente lo hace Ireneo y cual
quier otro que manifieste profesar ideas parecidas.
14 En su propia obra transmite Papas todava otras in te rp re
taciones de las palabras del Seor recibidas de A ris ti n , mencio
nado arriba 316 as como tam bin otras tradiciones de Juan el
Presbtero. A ellas rem itim os a cuantos quieran instruirse. A hora
nos vemos obligados a aadir a sus palabras anteriormente citadas
una tradicin acerca de Marcos, el que escribi el Evangelio, que
viene expuesta en los trm inos siguientes:
15 Y el Presbtero deca esto: Marcos, intrprete que fue de
Pedro, puso cuidadosamente por escrito, aunque no con orden 317,
cuanto recordaba de lo que el Seor haba dicho y hecho. Porque
l no haba odo al Seor n i lo haba seguido, sino, como dije, a
Pedro ms tarde, el cual im parta sus enseanzas segn las necesi
dades y no como quien se hace una composicin de las sentencias
del Seor, pero de suerte que Marcos en nada se equivoc al escri
b ir algunas cosas ta l como las recordaba 318. Y es que puso toda su
preocupacin en una sola cosa: no descuidar nada de cuanto haba
odo n i engaar en ello lo ms mnimo 319.
16 Esto es lo que cuenta Papas acerca de Marcos. Referente
a Mateo, dice lo siguiente:
, , , ,
* -
.
,
, , ,
. , *
14 -
,
/ .
,
* -
, .
16 -
- *
15 *
317 N o segn un orden, v.gr., cronolgico, sino conforme a las circunstancias y necesi
dades; sugerencia de J. R e u m a n n , as Ethical Accommodation in the Fathers and
its Pagan Bacgrounds: Studia Patrstica 3: T U 78 (1961) 378; cf. supra I I 15,2.
338 E l sentido de es restrictivo; cf. T . Y . M u l l i n s , Papias on M ark's Gospel : V igC h
14 (i960) 216-224
319 Sobre el origen griego de esta frmula, cf. W . C. v a n U n n i k , Zu r Papias-Notiz
ber Markus (Eusebius, H . E. I I I 39,15) : Z N W K A K 54 (1963) 276-277.
Mateo orden las sentencias en lengua hebrea, pero cada uno
las traduca como m ejor poda 32.
17 E l mismo escritor u tiliz a testim onios tomados de la carta
prim era de Juan, e igualmente de la de Pedro, y expone tam bin
otro relato de una m ujer acusada de muchos pecados ante el Seor,
que se contiene en el Evangelio de los hebreos 321. Quede constancia
obligada tam bin de esto, adems de lo ya expuesto.
,
. , *
17 * , 6*
* .
,
'
' .
' * .
' 01 .
' 01 * * .
' ,
' .
' .
' .
' .
-
.
' * .
' * .
' * .
' .
' "
.
16. De cmo Justino el Filsofo, siendo de edad provecta, sufri
martirio por la doctrina de Cristo en la ciudad de Roma.
17. De los mrtires mencionados por Justino en su propia obra.
18. Qu tratados de Justino han llegado hasta nosotros.
19. Quines estuvieron al frente de las iglesias deRoma y de Ale
jandra bajo el reinado de Vero.
20. Quines en la de Antioqua.
21. De los escritores eclesisticos que brillaron en ese tiempo.
22. De Hegesipo y de los que l menciona.
23. De Dionisio, obispo de Corinto, y de las cartas que escribi.
24. De Tefilo, obispo de Antioqua.
25. De Felipe y de Modesto.
26. De Melitn y de los que l menciona.
27. De Apolinar.
28. De Musano.
29. De la hereja de Taciano.
30. De Bardesanes el Sirio y de las obras que se dice que son suyas.
' "
.
' .
' .
' -
.
' .
' .
' .
' .
' * .
' .
' .
' *.
' .
' .
' .
1
[Q u i n e s f u e r o n l o s o b is p o s d e R o ma y d e A l e j a n d r a baj o
E L R E IN A D O D E T R A J A N O ]
' ,
*
.
,
* ,
1 A o 100-110.
2 Supra I I I 21: Cerdn; aqu Eusebio escribe ya decididamente cf, J. p. Abr eu,
As nomeaos episcopais nos primordios da lgreja: Humanstica e Teologa 7 (1986) 283-303.
po a p a rtir de los apstoles. En este tiem po tambin, al haber cum
p lid o Evaristo su octavo ao 3, recibe el episcopado de Roma A le
jandro, quinto en la sucesin a p a rtir de Pedro y Pablo.
2
[L O QU E P A D E C IE R O N LOS JU D O S E N T IE M P O S D E T R A J A N O ]
3 Evaristo, segn los datos de Eusebio; cf. supra I I I 34, termina en 108-109.
4 E l ao 1 8 de Trajano, antes de septiembre de 115; cf. S c h u e r e r , i p.663 nota 46.
5 E u s e b i o , Chronic, ad annum 1 3 2 - 1 3 6 : H E L M , p . 2 0 0 - 2 0 1 . Para el desarrollo de esta
rebelin, ver S c h u e r e r , i p.66i-668; L . M o t t a , La tradizione sulla rivolta ebraica al tempo
di Traiano: Aegyptus 3 2 ( 1 9 5 2 : S critti in onore de G. V ite lli I I I ) 4 7 4 - 4 9 0 , que trata de con
ciliar esta tradicin con la de D ion Casio; M . Pucci, La rvolta ebraica al tempo di Trajano
= Biblioteca d i Studi antichi, 33 (Pisa 1981).
6 M arco R u tilio Lupo, por un rescripto suyo fechado en junio de 115, sabemos que era
ya gobernador de Egipto en esa fecha. En enero de 117 todava lo era; cf. S c h u e r e r , i p.663
n o ta i.
7 V ictoria que en adelante celebraron como Da de Trajano* el 12 de Adar, e n e l q u e
prrafo 2 9 de M egillath Taanith; c f . S c h u e r e r ,
n o se p o d a a y u n a r n i h a c e r d u e lo , s e g n e l
i p.667-668.
pas de E gipto y a devastar sus nomos, bajo el mando de Luca 8.
C ontra ellos envi el emperador a M a rcio T u rb n 9 con fuerzas de
infantera y de marina e incluso de caballera.
4 Este, despus de empear dura lucha contra ellos en muchas
batallas y durante no poco tiempo, d io muerte a muchos miles de
judos no slo de Cirene, sino tam bin de los que procedan de
Egipto, que se haban sublevado con Luca, su rey.
5 Mas, sospechando el emperador que tam bin los judos de
Mesopotamia atacaran a los habitantes de all, orden a Lusio
Q uieto que lim piara de ellos la provincia. Este organiz tam bin
una batida contra ellos y asesin a una gran muchedumbre, haza
a po r la cual le nom br el emperador gobernador de Judea 10.
Estos hechos los relatan tam bin con trm inos idnticos los grie
gos que pusieron por escrito los acontecimientos de su tiem po 11.
3
[L o s QU E E N T IE M P O D E A D R IA N O S A L IE R O N E N D EFEN SA D E L A F E ]
,
. - ,
, ,
, , -
- ,
* -
, * .
3 *
,
. ,
2 6*
*
! .
, ! ,
14 Esta Apologia, que Eusebio, segn nos dice, poda leer en su texto original, se ha per
dido. Solamente queda lo que l nos ha transm itido aqu. Hasta ahora los esfuerzos por en
contrarla en su texto independiente o atribuida a otros o en versiones, han resultado
estriles. El ltim o conato, el de P. A n d r i e s s e n , U Apologie de Quadratus conserve sous le
titre d'pitre Diognte: Recherches de Thologie Ancienne et Mdivale 13 (1 9 4 6 ) 5 -3 9
1 2 5 -1 4 9 *2 3 7 -2 6 0 , no ha convencido, a pesar del ingenio desplegado y de insistir en otro
artculo: Un prophte du Nouveau Testament: Bijdragen philos., theol. Facult. N oord-cn
Zuid-N ederl. Jezuiten 2 (1 9 5 0 ) 1 4 0 -1 5 0 (cabe decir que ya H . K i h n , Ursprung des Briefs
an Diognet F riburgo 1882] haba vislumbrado esta posibilidad). Vase la discusin del pro
blema en H . I. M a r r o u , U ptre Diognte: Sources Chrtiennes 33 bis (Paris 1 9 6 5 ) in -
trod.
15 Sin duda, los tiempos de Cuadrato el joven. La Apologa debe de datar de 1 2 4 -1 2 5 ,
cuando Adriano visit Atenas, cf. R. . G r a n t , The Cronology o f the Greek Apologists:
V igC h 9 (1955) 2 5 -3 3 . Sobre el contenido del fragmento y su relacin con el pensamiento
grecorromano, vase del mismo R. . G r a n t s u artculo The future o f the Ante-Nicene
Fathers: Journal o f Religion 30 (1 9 5 0 ) 1 0 9 -1 1 6 .
16 Segn la version siraca, Aristides la dedic al emperador Csar T ito A driano A n to -
nino Augusto Po, es decir, no a nuestro Adriano, como quiere Eusebio, sino a su sucesor,
4
[L o s o b is p o s d e R o ma y d e A l e j a n d r a e n t ie m p o s d e A d r ia n o ]
5
[L O S OBISFOS DE JE R U S A L N , CO M ENZANDO DESDE EL S A LVAD O R
H A S TA LOS T IE M P O S D E A D R IA N O ]
' (
),
:, 2 ,
.
,
-
,
. ,
' -
1 -
Antonino Po. Las opiniones siguen divididas sobre ambos datos, aunque la versin parece
e s t a r ms en lo cierto. La Apologa habra sido compuesta entre 1 4 0 y 143, pero no parece
que Eusebio la haya tenido en sus manos directamente, al menos antes de escribir su H E .
17 Cf. supra 1; debi de m o rir en 118-119, segn estos datos. Segn el Catlogo liberia-
no, Sixto le sucedi en 117
18 Por la expresin es m uy probable que la fuente utilizada sean las Memorias de Hege-
sipo; cf. supra I I I 11; 12; 18,1; 19; 20,9; 32,1; infra V 12.
19 Hegesipo recogera aqu una tradicin oral, y Eusebio se lim itara a transcribirla;
c f . E u s e b i o , D E 3,5 ad fin.; Theophan. 5,45.
dignos del cargo de obispos. Por aquel entonces, efectivamente,
esa iglesia estaba toda ella compuesta por fieles hebreos, desde los
apstoles hasta el asedio de los que entonces subsistan, cuando
los judos, de nuevo separados de los romanos, fueron presa de
grandes guerras.
3 Por lo tanto, como quiera que los obispos procedentes de
la circuncisin cesaron en aquellos momentos, quizs sea necesa
rio ahora dar su lista desde el prim ero. Fue, pues, el p rim ero San
tiago, el llamado Herm ano del Seor; despus de l, el segundo
fue Simen; el tercero, Justo; el cuarto, Zaqueo; el quinto, Tobas;
el sexto, Benjamn; el sptimo, Juan; el octavo, Matas; el noveno,
Felipe; el dcimo, Sneca; el undcimo, Justo; el duodcimo, Lev;
el decimotercero, Efrn; Jos el decimocuarto y, despus de todos,
el decim oquinto, Judas 20.
4 Tales fueron los obispos de la ciudad de Jerusaln, desde
los apstoles hasta el tiem po de que estamos hablando, y todos
oriundos de la circuncisin.
5 Se hallaba ya el reinado en su duodcimo ao 21 cuando a
Sixto, que haba cum plido su dcimo ao en el episcopado de
Roma, le sucedi Telesforo, sptimo a p a rtir de los apstoles.
Transcurridos entre tanto un ao y algunos meses, Eumenes re
cibe en sucesin la presidencia de la iglesia de A lejandra; segn
el orden, era el sexto. Su predecesor haba permanecido en el car
go once aos.
4
, *
,
. , .
3 5
, , -
.
*
, *
* *
,
.
' -
**
.
' , *
,
1
, .
$ , 3
-
, ( ,
, -
)
-
. -
2 -
, , ,
,
7
[Q u i n e s f u e r o n e n t ie m p o s d e A d r ia n o l o s c a b e c il l a s d e
L A GNOSIS D E N O M B R E E N G A O S O ]
26 C f. Tertuliano, Adv. iud. 13; R. Furneaux, The Roman siege o f Jerusalem (Londres
1973); M . Avi-Yonah, The Jews o f Palestina. A political history from the Bar Kokhba W ar
to the Arab conquest (O xford 1976).
27 Sobre este oscuro personaje, cf. S c h u e r e r , i p. 63-65. Lo tom Eusebio del Dilogo
entre Jasn y Papisco sobre Cristo, de A ristn de Pella? En l parece inspirarse Tertu lia n o
al escribir polog. 21 y Adv. iud. 13; cf. San J u s tin o , A p o l. I 47.4* 5; D ial. 16,2; 92,2.
28 Ntese que Eusebio no habla expresamente de la destruccin de la ciudad.
29 Cf. E u s e b i o , Chronic, ad annum 136: H E L M , p .201; supone, pues, que Elia se fu n
d despus de terminada la guerra en 135, mientras que D ion Casio (H ist. 69,12) afirma
que fue en el 130, cuando la primera visita de Adriano a Siria; cf. S c h u e re r, i p .674.679-
680.698-701; I. DE LA P oTTE R iE , Les deux noms de Jrusalem dans les Actes des Aptres:
Bblica 63 (1982) 153-187.
30 CE infra V 11,1, donde seguramente contina la lista de supra 5,3.
todas sus artimaas. Si en otro tiem po sus armas eran las persecu
ciones contra ella, las cuales venan de fuera,
2 ahora, en cambio, vedados estos medios y echando mano de
hombres malvados y hechiceros como de funestos instrum entos y
m inistros de perdicin de las almas, llevan a cabo su campaa por
otros derroteros. Im aginan todos los recursos, como el que hechi
ceros y embusteros se deslicen bajo el nombre mismo de nuestra
doctrina y as, a los fieles que logren apresar, conducirlos al abismo
de su perdicin, y a los que ignoran la fe, con los medios que p o n
drn en prctica, apartarlos del camino que lleva a la doctrina sal
vadora.
3 As, pues, de Menandro, del que ya anteriormente hemos
dicho que fue sucesor de Simn 31, sali como serpiente bicfala y
con dos bocas una fuerza que estableci como autores de dos here
jas diferentes a Saturnino, de origen antioqueno, y al alejandrino
Baslides 32. El uno en Siria y el otro en Egipto constituyeron sendas
escuelas de herejas enemigas de D ios.
4 Ireneo demuestra que las falsedades enseadas por Saturnino
eran en su mayor parte las mismas de M enandro, y que Baslides,
so capa de cosas ms secretas, extenda sus fantasas hasta el in fin ito ,
forjando las fbulas monstruosas de su impa hereja 33.
5 Por aquel tiem po salieron a luchar por la verdad gran nm ero
de varones eclesisticos y defendieron con bastante elocuencia la
doctrina apostlica y eclesistica. Algunos, con sus escritos, incluso
2 - *
, , *
, .
, 4
,
, -
,
, -
,
.
,
5
.
3 ,
-
, ,
-
, * *
6 ,
-
*
, 8
. -
7 * , -
- .
, 9
,
*
, ,
, - , ,
-
-
34 A pesar de esa fama y de ser, al parecer, el nico que escribi una refutacin de Ba-
slides exclusivamente, no sabemos ms de l, y su obra se ha perdido, fuera d e algunos
fragmentos conservados por Clemente de Alejandra.
35 Posiblemente se trate de los que Clemente de Alejandra titu la Exegetica, al citar a l
gunos prrafos en su Stromat. 4,12,81. L o que no podemos saber es si Baslides comenta
su propio Evangelio (cf. O r g e n e s , In Lucam h o m .i) o alguno d e los cannicos.
36 C le m e n t e d e A l e j a n d r a , Stromat. 6,6,53 lo llama Parcor.
37 S a n I r e n e o , Adv. haer. 1,25,6. La primera afirmacin posiblemente es exacta, pero
n o de Ire n e o , que slo afirma la llegada de la carpocratiana Marcelina a Roma en tiempos
de Aniceto, quizs en 155-156.
gran cuidado elaboraban, de ciertos espritus fam iliares que envan
sueos y de algunos otros mtodos semejantes. D e acuerdo con esto,
enseaban que los que haban de llegar a la perfeccin de sus m is
terios o ms bien de sus abominaciones, tenan que poner p or obra
todo lo que hay de ms obsceno, porque, al decir de ellos, no po
dran escapar a los que llamaban prncipes del m undo si no era
satisfacindoles a todos mediante una conducta infame.
10 L o que realmente ocurri fue que el demonio, cuyo gozo es
el m al de los dems, usando de tales m inistros, de una parte redujo
a esclavitud, para su perdicin, a los que stos lograron engaar m i
serablemente, y de otra proporcion a los pueblos infieles abundante
materia de descrdito para la doctrina de Dios, pues la fama de
aqullos redundaba en calumnia de todo el pueblo cristiano.
11 A s fue como, en su mayor parte, sucedi que se divulgara
entre los infieles de entonces acerca de nosotros la im pa y absurd
sima sospecha de que practicbamos inconfesables uniones con
nuestras madres y con nuestras hermanas y que usbamos alim en
tos sacrilegos 38.
12 Pero lo cierto es que no le aprovech todo esto por largo
tiem po, ya que la verdad se manifest p or s misma y b rill con una
luz m uy grande con el paso del tiem po.
13 E n efecto, rebatidas por la misma accin de la verdad, en
seguida se extendieron las invenciones del adversario. Inventadas
una despus de otra las herejas, las primeras iban cayendo sin in te
rru p ci n y, cada cual a su manera y a su tiem po, se corrompan y
11 * -
*
- -
,
*
, .
, 12
, , ,
. .
10 13
, * -
- ,
, *
- -
, ! * ,
- ! ,
. -
38 Para Eusebio, pues, las clsicas acusaciones de los paganos contra los cristianos tenan
una base real en la conducta de algunas sectas gnsticas.
quedaban reducidas a ideas variadas y m ultiform es. E n cambio, el
esplendor de la nica verdadera Iglesia catlica, siempre idntica
a s misma, creca y aumentaba irradiando a toda la raza de griegos
y de brbaros la majestad, la sencillez, la libertad, la sobriedad y la
pureza de la conducta y de la filosofa divinas.
14 E n consecuencia, con el paso del tiem po, se extinguieron
tam bin las calumnias contra toda la doctrina, mientras que sola
mente nuestra enseanza se mantena vencedora entre todas y con
el reconocimiento de ser la que ms sobresale p o r su venerabilidad,
su moderacin y sus doctrinas sabias y divinas, de suerte que nadie
de los de ahora se atreve a p ro fe rir contra nuestra fe una in ju ria
vergonzosa n i calumnia semejantes a las que anteriorm ente gusta
ban de u tiliz a r los que se conjuraban contra nosotros.
15 Y , sin embargo, en los tiempos de que hablamos, la verdad
sac de nuevo al m edio numerosos defensores suyos, que no sola
mente lucharon contra las impas herejas con argumentos no escri
tos, sino tam bin con demostraciones escritas.
8
[Q u i n e s f u e r o n l o s e s c r it o r e s e c l e s i s t ic o s e n t ie m p o s d e
A d r ia n o ]
39 Entre los defensores* que vivieron en los tiempos de que hablamos (supra 15),
la obra de Hegesipo tena, pues, carcter polmico.
40 C f. supra I I 23,4-18; I I I 11; 12; 19-20; 32.
2 Efectivamente, en cinco libros com ent41 la tradicin lim
pia de error de la predicacin apostlica, con un estilo sencillsimo.
E l tiem po en que se dio a conocer lo indica l mismo al escribir as
de los que desde un p rin cip io instalaron los dolos:
Les erigan cenotafios y templos, como hasta hoy. D e ellos es
tam bin A ntnoo, esclavo del emperador A d ria n o. A unque con
temporneo nu estro42, en su honor se celebran los juegos a nti-
noeos. A d ria n o incluso fund una ciudad con el nombre de A n
tnoo y cre profetas 43.
3 T am bin por el mismo tiem po, J u s tin o 44, sincero enamora
do de la verdadera filosofa, continuaba todava ocupado en ejerci
tarse en las doctrinas de los griegos. E l mismo tam bin indica este
tiem po al escribir en su Apologa dirig id a a A ntonino :
No creo que est fuera de lugar mencionar aqu tam bin a A n
tnoo, que ha vivid o en nuestros das y al que todos se sentan
constreidos a dar culto como a un dios, p or miedo, a pesar de sa
ber quin era y de dnde proceda45.
4 Y el mismo Justino aade lo siguiente, al hacer mencin de
la guerra de entonces contra los judos:
Y, efectivamente, en la guerra ju d a de ahora, Barkokebas, el
2 * * -
- !
- * -
, *
, -
,
,
*, .
, 4
, * .
.
3 * , ,
, , -
,
, , 6-
. ' ,
5 , *
, , ,
, , -
;
, 6
, - ,
, ,
, -
, -
4 Ib id., 31,6.
47 I d ., Apol. I I 12,1-2. Ntese q u e Eusebio cita este prrafo como tomado de la misma
obra, es decir, de la Apologia I, como si fuera una sola obra, lo mismo que infra 17,1; cf., sin
embargo, supra I I 13,2 e infra 11,11; 6 , ; 18,1-2. Sobre este problema, vase A . E h r h a r d t ,
Justin M a rty rs Two Apologies: The Journal o f Ecclesiastical H istory 4 (1953) 1-12 y los
editores citados supra, .44; sobre la conversion en esta poca, cf. R. M a c M u lle n , Two
types oj conversion to Christianity: VigC h 37 (1983) 174-192; E. F in k - D e n d o r f e r , Conversio.
M otive und Motivierung zur Bekehrung in der Alten Kirche = Regensburger Stud. z. Theol.,
33 (Fra n kfu rt 1986).
48 Se le identifica con Q u into L ic in io Silvano Graniano, procnsul de Asia en 123-124
que ya en 1 0 6 haba sido consul suffectus ju n to con L ucio M inu cio Natal; cf. W . H . W a d -
D IN G T O N , Fastes des Provinces Asiatiques de l Empire Romain depuis leur origine jusquau
rgne de Diocltien (Paris 1872) P.197SS; G. A l f o e l d i , Consuls and consulars under the
Antonines. Prosopography and history: Ancient Society 7 (1 9 7 6 ) 2 6 3 -2 9 9 .
49 A ste se le identifica con Cayo M inucio Lundano, cnsul sujjectus con Cayo W to n io
procnsul de Asia, ordenndole que a nadie juzgara sin denuncia y
sin acusacin razonable.
7 D e esta carta ofrece Justino una copia, conservando la len
gua latina, tal com o estaba50, y anteponiendo lo siguiente:
Podramos tam bin, a te n o r de una carta del m xim o e ilu s tr-
simo emperador A driano, vuestro padre, exigiros que mandis ce
lebrar los juicio s segn nuestra demanda. Pero esto no lo hemos pe
d ido tanto por haberlo mandado A dria n o cuanto po r estar conven
cidos de que nuestra reclamacin es justa. Sin embargo, tam bin
hemos colocado detrs la copia de la carta de A d ria n o, para que
sepis que tam bin en esto decimos verdad. Es la que sigue51.
8 Y a continuacin de lo dicho, el mencionado autor pone el
rescripto latino mismo, que nosotros, sin embargo, hemos tra d u
cido al griego, como hemos podido 52, y dice as:
9
[U n a c a r t a d e A d r ia n o so br e q u e n o se d e b e p e r s e g u ir n o s
S IN M E D IA R J U IC IO ]
,
*, ,
, .
7 8
, , ,
, ,
,
'
,
, , 1 .
, * , ,
. - .
Severo en 106 y procnsul de Asia en 124-125, como sucesor de Graniano. L i rescripto data,
pues, de 124. En la Crnica, Eusebio le asigna el ao 127 (H E L M , p. 199).
50 En los mss. de Justino conservados, slo aparece el texto griego de Eusebio. E l latn
se ha perdido, a menos que R ufino, como hace en alguna ocasin (cf. supra I I 2,5; 25,4;
I I I 20,7), copie el latn original en vez de traducir a Eusebio. En cuanto a la autenticidad,
no cabe discutirla seriamente, de no disponer de nuevos elementos, despus de los trabajos
de C. Callewaert (Le Rescrit dHadrien Minucius Fundanus: Revue d H istoire et de L itt
rature religieuse 8 [1903] 152-185) y de B. Capelle (Le Rescrit dHadrien et Saint Justin:
Revue Bndictine 39 [1927] 365-368); cf. M . S o r d i , I rescritti di Traianu e di Adriano sut
cristiani: Rivista di Storia della Chiesa in Italia 14 (i960) 359-369.
51 S a n J u s t i n o , Apol. I 68,3.
52 Sobre el alcance de este dato, cf. G. B a r d y , La question des langues dans l glise an
cienne (Pars 194S) p. 129-30.
bien, no me parece que debamos dejar sin examinar el asunto, para
evitar que se perturbe a los hombres y que los delatores encuentren
apoyo para sus maldades.
2 Por consiguiente, si los habitantes de una provincia pueden
sostener con firmeza y a las claras esta demanda contra los cristianos,
de ta l modo que les sea posible responder ante un trib u n a l, a este
solo procedim iento habrn de atenerse, y no a meras peticiones
y gritos. Efectivamente, es mucho m ejor que, si alguno quiere hacer
una acusacin, t mismo examines el asunto.
3 Por lo tanto, si alguno los acusa y prueba que han cometido
algn delito contra las leyes, dictam ina t segn la gravedad de la
falta. Pero si jpor H rcules! alguien presenta el asunto p or ca
lum niar, decide acerca de esta atrocidad y cuida de castigarla ade
cuadamente 53.
T a l es el rescripto de A d ria n o 54.
10
[Q u i n e s f u e r o n l o s o b is p o s d e R o ma y d e A l e j a n d r a baj o
E L R E IN A D O D E A N T O N IN O ] 55
53 E l texto latino que Rufino nos ha transm itido dice asi: Accepi litteras ad me scriptas
a decessore tuo Serennio Graniano clarissimo viro et non placet m ih i relationem silentio
praeterire, ne et inn o xii perturbentur et calumniatoribus latrocinandi trib ua tur occasio.
Itaque si evidenter provinciales huic p etitioni suae adesse valent adversum Christianos, ut
pro trib u n a li eos in aliquo arguant, hoc eis exsequi non prohibeo. Precibus autem in hoc solis
et adclamationibus u ti eius non perm iti. Etenim m ulto aequius est, si quis volet accusare,
te cognoscere de objectis. Si quis ig itu r accusat et probat adversum leges quicquam agere
memoratos homines, pro m rito peccatorum etiam supplicia statues. Illu d mehercule magno-
pere curabis, ut si quis calumniae gratia quemquam horum postulaverit reum, in hunc pro
sui nequitia suppliciis severioribus vindices.
54 A pesar de la interpretacin favorable de San Justino, que lo incorpora como prueba
a su Apol. I 68,5-10, y a pesar del mismo Eusebio, este rescripto no cambi para nada el
tenor de la legislacin anterior sobre los cristianos; cf. M . So r d i , a.c., p.369.
55 A pesar del ttulo, este captulo no habla de los obispos de Alejandra, sino de los
de Roma solamente.
56 Adriapo m uri el 10 de ju lio de 138. Le sucedi su hijo adoptivo T ito A u relio Fulvo
Boyonio A ntonino, cuyo nombre haba cambiado en T ito E lio A driano Antonino, y es co
nocido por A ntonino Po. C f. W . H u e t t l , Antoninus Pius 2 vols. (Praga 1933-36).
ao muere Telesforo, que cum pla el undcim o de su m inisterio,
y asume el episcopado de Roma H ig in io 57. Cuenta Ireneo que T e
lesforo abrillant su m uerte con el m a rtirio 58, y en el mismo lugar
declara que, en tiempos del mencionado obispo de Roma H ig in io ,
eran conocidsimos en Roma estos dos: Valentn, in tro d u c to r de su
propia hereja, y Cerdn, causante del error de M arcin.
Escribe as:
11
[D e lo s h e r e s ia r c a s de a q u e llo s tie m p o s ]
*
, ,
- ,
. , -
, ,
, , -
* ,
.
- 2
, *
*
'
1
, , -
57 C f. E u s e b i o , Chronic, ad annum 1 3 8 : H e l m , p .2 0 2 .
58 S a n I r e n e o , Adv. haer. 3,3,3; cf. infra V 6,4. Telesforo es el nico m rtir bajo A n to -
nino que Eusebio menciona. Sin embargo, la expresin de Ireneo puede indicar solamente
q u e fu e co n feso r*; cf. H . G r g o i r e , o.e., p.155-164.
59 Ireneo, segn el orden expuesto en Adv. haer. 3,3,3 (cf. infra V 6,4) y segn la tra
duccin latina de este mismo texto y de Adv. haer. 1,27,-1, asigna a H ig in io el octavo puesto,
no el noveno, como quiere la cita de Eusebio y como haba escrito San C ipriano fE p ist. 74.2)
y afirmar ms tarde San Epifanio (Haer. 41,1 y 42,1).
00 S a n I r e n e o , Adv. haer. 3 ,4 ,3 .
pado a p a rtir de los apstoles , andaba enseando que el D ios
proclamado por la Ley y los Profetas no era Padre de nuestro Seor
Jesucristo, puesto que el uno es conocido y el otro desconocido;
el uno justo y el otro bueno. Habindole sucedido M a rci n el Pn-
tico, ste dio mucho auge a la escuela, blasfemando sin pu d o r 61.
3 E l mismo Ireneo explica vigorosamente el abismo in fin ito
de la materia, plagada de errores, de V alentn, y pone al desnudo su
maldad oculta e insidiosa, como de serpiente que se esconde en
la h u ra 62.
4 Despus de stos dice que hubo por el mismo tiem po otro,
un tal llamado Marcos, experimentadsimo en el azar de la magia 63.
Describe tam bin sus inacabables iniciaciones y sus mistagogias
infames, revelndolas en los trm inos siguientes:
5 Algunos de ellos, efectivamente, preparan un tlamo y ce
lebran una iniciacin al m isterio con algunas invocaciones mgicas
sobre los iniciados, y dicen ser un m atrim onio espiritual lo que
ellos hacen, a semejanza de las uniones de arriba. O tros, en cam
bio, los llevan a las aguas y, al bautizarlos, dicen sobre ellos: 'E n
nombre del ignoto padre de todas las cosas; por la verdad, madre
de todo; por aquel que descendi sobre Jess*. Y otros dicen sobre
, , ,
,
, ,
5 -
. -
,
*
.
3 * * -
,
, * -
<
,
4 , ,
,
.
. 8 *
6 - , -
,
-
, * -
, -
,
, *- 9 ,
- -
.
7
-
,
* *
,
64 S a n I r e n e o , Adv.
haer. 1,21,3; cf. Sa n E p i f a n i o , Haer. 3420.
65 E u s e b i o ,Chronic,
ad annum 142: H E L M , p.202.
66 Ib id ., ad annum 143: H E L M , p.202.
7 Ib id ., ad annum 153: H E L M , p.203.
68 Ib id ., ad annum 157: H E L M , p.203.
69 C f. infra 22,3; aunque las palabras a ll citadas no lo dicen expresamente, podran
suponerlo.
70 Sobre este tratado, cf. infra 18,9. Eusebio no debi de conocerlo. Por lo que hace al
texto citado, ms bien parece continuacin del citado supra I I I 26,3, de la Apologia I 26,5,
a pesar de las variantes. Cf. no obstante, Sa n J e r n i m o , De vir. ill. 23; cf. J. M o r a l e s , La
investigacin sobre San Justino y sus escritos: Scripta theologica 16 (1984) 869-896.
nieguen que el hacedor de todo este universo sea el Padre de C risto
y, en cambio, confiesen que lo ha hecho algn otro, p o r ser en
comparacin mayor que l. Y como dijim os, todos los que proce
den de stos son llamados cristianos, del mismo modo que, a pesar
de no ser las doctrinas comunes a todos los filsofos, el sobrenom
bre de filosofa es comn a todos ellos.
A lo cual aade:
10 Tambin tenemos un tratado Contra todas las herejas ha
bidas71, que os daremos si queris leerlo.
11 Y este mismo Justino, tras de escribir m uy acertadamente
contra los griegos, d irig i tam bin otras obras que contenan una
defensa en favor de nuestra fe al emperador A n to n in o , el llamado
Po, y al senado romano, pues estaba residiendo en Roma. De s
mismo declara en su Apologa quin era y de dnde proceda, en
los trm inos siguientes:
12
[D e l a A p o l o g a d e Ju s t in o d ir ig id a a A n t o n in o ]
*
. )
, , . *
, ,
-
'
.
12 -
10 -
,
, .
11 ,
, ,
-
-
71 Nada sabemos daesta obra. Adems de S a n J e r n i m o , De vir. ill. 23, que la distingue
de los volmenes* contra M arcin, vase Fo cio, Biblioth., cod. 125. que parece haber
conocido tambin ambas obras; de aqulla dice que es til*.
72 M arco A urelio; cf. A . J. G u e r r a , The conversion o f Marcus Aurelius and Justin
M artyr. The purpose, genre, and content o f the First Apologie: The second century 9 (1991)
1 7 *1 8 7 .
78 C f. E s p a r tia x o , Ael. Ver. 5.
polis, de Siria, Palestina, y uno de ellos, he compuesto este discur
so y esta splica74.
E l mismo emperador fue solicitado tam bin por otros herma
nos de Asia, abrumados con toda suerte de insolencias por la po
blacin local, y juzg bueno enviar al c o n c ilio 75 de Asia el siguiente
rescripto 76:
13
[U n a c ar t a d e A n t o n in o a l c o n c il io d e A s ia ac er c a d e n u e s
t r a d o c t r in a ]
'
,
, 1 -
. , ,
,
- ,
, .
, -
74 Sa n J u s tin o , Apol. I 1,1; cf. Ch. M u n ie r , A propos des Apologies de Justin: Revue
des Sciences Religieuses 6 (1987) 177-186; Id., L Apologie de Saint Justin Philosophe et M a rty r
= Paradoris 38 (Friburgo, S. 1994).
75 Traduzco por Concilio, tomando esta palabra en su acepcin general de junta
o congreso para tratar alguna cosa* (Dice, de la R. Acad.J, que permite cargarla con todo
el contenido del trm ino latino Concilium en cuanto denominacin de la institucin que en
las provincias occidentales del Im perio corresponda, ms o menos, a la institucin de las
provincias orientales designada por , que, en este caso, reuna a los delegados de
las principales ciudades y estados de Asia, bajo la presidencia del asiarca, para tratar los
asuntos comunes, entre los cuales ocupaban lugar preferente los asuntos religiosos de la
provincia; cf. K o r n e m a n n , : P a u l y - W is s o v a , Supplem. 4,914-941; I d . Concilium:
P a u ly - W is s o v a , t.4,801-830; V. C h a p o t , L a Province romaine proconsulaire dAsie, depuis
se origines jusqu' la fin du H au t Empire (Paris 1904); A . D 'O r s , En torno a las races romanas
de la Colegialidad en E l Colegio episcopal, obra dirig. por J. L p e z O r t i z - J . B l z q u e z (M a
d rid 1964) 1. 1 p.67; J. D e i n i n g e r , Die Provinziallandtage der rmischen Kaiserzeit v. A u
gust bis zum Ende des dritten Jahrhunderts : Vestigia Ba 6 (M unich -B e rlin 1965) 9ss.
76 Este rescripto se conserva tambin, en forma ms amplia, en el Cod. Parisinus Grae-
cus 4 5 0 , de 1364, a continuacin de las apologas de Justino. A pesar del esfuerzo de A . H a r -
n a c k , Das Edict des Antoninus Pius: T U 1 3,4 (Leipzig 1895), que trat de separar las in te r
polaciones cristianas, casi todos los autores niegan su autenticidad; as W . S c h m id , Euse-
bianum. Adnotatio ad Epistulam A ntonii P ii a Christianis fictam : Rheinische Museum 97 (1 9 5 4 )
190SS y F . S c h e id w e ile r , Z u r Geschichte des Eusebius von Kaisareia: Z N W K A K 4 9 (1958)
1 2 5 -2 7 . Schwartz lo considera traduccin griega de una falsificacin latina. N o obstante,
R. F r e u d e n b e r g e r , Christenreskript. Ein umstrittenes Reskript des Antoninus Pius: Z K G
78 (1 9 6 7 ) 1-14, admite un ncleo autntico tambin y cree que originalmente se redact
en griego; supone que las interpolaciones se hicieron despus que Justino y M e lit n de
Sardes (cf. infra 2 6 ,1 0 ) escribieran sus apologas, en dos momentos: el segundo, de hacia 220,
sera el texto que conoci Eusebio; luego vendran las ampliaciones introducidas por Rufino
y por el redactor de la recensin del Cod. Par. G r. 4 5 0 (p .io ).
77 Es evidente que Eusebio no llega a aclararse con los nombres (cf. infra 14,10), ni con
los ttulos de estos emperadores, ni aqu ni en la Crnica (cf. infra 8; 14 10; 18,2; V prol. 1;
Chronic, ad annum 160: H E L M , p.204). Efectivamente, anuncia un rescripto de A n to -
nino Po, pero los ttulos imperiales del encabezamiento corresponden a M arco A urelio,
aunque tampoco del todo exactos: cuando ste se titu la armnico y no armeno o sea,
despus de 163, ya no utiliza el ttu lo de cnsul. La fecha del rescripto viene a corresponder
al tiem po que va del 7 de marzo al 9 de diciembre de 161.
2 Yo s que tam bin los dioses se ocupan de que los tales no
queden ocultos. Efectivamente, ellos castigaran mucho ms que
vosotros a los que no quieren adorarlos.
3 A stos los estis empujando a la agitacin, a la vez que les
confirmis en la doctrina que profesan acusndolos de ateos. Para
e llo s78 sera preferible, as acusados, parecer que han m uerto p o r
su propio D ios a seguir viviendo. De ah que incluso estn vencien
do, porque entregan sus propias vidas en vez de obedecer a lo que
vosotros pretendis que hagan.
4 Por lo que hace a los terremotos pasados y actuales79, no
estar de ms recordaros que os sents acobardados cuando llegan,
y comparis nuestra situacin a la suya.
5 Ellos, efectivamente, se vuelven mucho ms confiados para
con Dios, mientras que vosotros, en todo el tiem po en que parecis
estar en completa ignorancia80, descuidis a los otros dioses y el
culto del inm ortal. Los cristianos lo adoran, y vosotros los m altra
tis y persegus a muerte.
6 En favor de los tales ya escribieron a nuestro divinsim o
p a d re 81 muchos gobernadores de las provincias, a los cuales tam -
2 *
- ,
* - .
. 5
,
3 , -
, -
,
* -
*
,
.
-
. 6
4 !
, ,
,
, ,
* . .
8 -
,
. *
7 , -
- -
, *
- .
82 Esta sola actitud, incomprensible bajo A ntonino Po M arco Aurelio, bastara para
hacer sospechar de la autenticidad.
83 E l texto del Cod. Par. G r. 450, con su encabezamiento, dice as:
* *:
, ,
', *, .
* y p
, ,
, ,
[ ] .
, ,
,
, ,
,
,
, *
,
* -
, .
.
,
, .
84 Gf. infra 26,10.
14
[L o QUE SE RECU ER DA ACERCA D E P O L IC A R P O , D IS C P U L O DE LOS
AP STO LES]
T o mad o d e l l . i ii d e l o s d e Ir e n e o c o n t r a l as h e r e j a s
' -
1 ,
,
,
*
,
!
4 *
. (
2
,
,
),
,
,
, .
5
3 , -
88 Para lograr estos resultados, su paso por Roma debi de ser algo prolongado.
89 Cf. supra I I I 28,6.
90 T i t 3,10-11.
91 San I r eneo , Adv. haer. 3.3.4: Vr el texto de la carta en su edicin bilinge preparada
por J. J. Ayn Calvo en la coleccin Fuentes Patrsticas, 1 (M a drid 1991) p.191-129.
nada carta suya a los filipenses, conservada hasta el presente, hace
uso de algunos testimonios tomados de la prim era carta de Pedro 92.
10 A A nto nin o, el llamado Po, despus de cum plidos sus
veintids aos de gobierno, le sucedi su h ijo M a rco A u re lio Vero,
tam bin llamado A ntonino, ju n to con su hermano L u c io 93.
15
[D e c mo e n t ie m p o s d e V er o s u f r i P o l ic a r p o e l m a r t ir io
J U N T O C O N OTROS E N L A C IU D A D DE E s M IR N A ]
, , '
1
.
10 ,
,
,
, , , .
.
92 Policarpo, sin embargo, nunca indica que sean citas, hecho interesante para saber
lo que Eusebio entiende por testimonios* ( ). La correspondencia de pasajes es:
P o l i c a r p o , Philip. 1,3 ( = 1 Pe 1,8.13); 2,1 ( 1 Pe 1,13.21); 2,2 ( = 1 Pe 3,9); 5,3 ( = 1
Pe 2,11); 7,2 (=* i Pe 4,7); 8,1 ( = i Pe 2,24 22); 10,2 ( = 1 Pe 2,12).
93 A ntonino Po m uri el 7 de marzo de 161, y le sucedi Marco A urelio (ms exacta
mente: M arco E lio A u relio A ntonino Vero, antes M arco A n io C atilio Vero o Versimo:
no es de extraar la confusin de Eusebio!); este comparti la dignidad y la autoridad de
augusto con su hermano adoptivo L ucio Vero (mejor: L ucio E lio A urelio Cmodo, antes
L ucio Coyonio Cmodo; el nombre de Vero se lo cedi M arco A u relio al hacerlo coaugusto;
cf. L . H o m o , Le H aut Empire f Pars 1933] P- 5 5 7 ); imperaron juntos hasta la muerte de
L . Vero en 169; cf. W . L ie b e m a n , Fasti consulares imperii romani (Bonn 1910) p .io8 . Ocho
aos despus, M arco A u relio asociar como coaugusto a su propio hijo L ucio A u relio C
modo Antonino, conocido por Cmodo. C f. W . G o e r l i t z , Marc-Aurle, empereur et philo
sophe (Pars 1962).
94 Tiem pos de M arco A urelio.
95 Eusebio, en su Chronic, ad annum 167; H E L M , p.205, sita la muerte de Policarpo
el ao sptimo de M arco A urelio y L ucio Vero, esto es, entre 161 y 169. Es una de las fechas
ms controvertidas por la crtica, a pesar de agotar todos los recursos disponibles hasta
ahora. Las fechas ms comnmente admitidas, tras los trabajos de W addington, Harnack,
T u rn e r, Lig h tfoo t, Law lor y otros, son el 23 de febrero de 155 o el 22 de febrero de 156,
es decir, todava bajo A ntonino Po, cuando Policarpo contaba ochenta y seis aos de edad,
supuesto su nacimiento en el 69-70 y dado por seguro su viaje a Roma antes de 154. L a con
troversia se reanud con el artculo de H . Grgoire-P. Orgels, La vritable date du martyre
de S. Polycarpe (13 fvrier i j j ) et le Corpus Polyca.rpianum: A B 60 (1951) 1-38. El desarrollo
y resultados ms recientes del debate, con selecta bibliografa, puede verse en la introduccin
a la edicin bilinge que J. J. Ayn Calvo ha hecho de la Carta de la Iglesia de Esmima
a la Iglesia de Fomedio, ms conocida por M artirio de Policarpo (Fuentes Patrsticas, 1
P vladrid 1991]), p.138 y ss; cf. tambin la obra de S. R o n c h e y , fndagine sul m artirio di S.
olicarpo. Critica storica e fortuna agiografica di un caso giudiziario in Asia Minore = Is tituto
Storico-Italiano. N uo vi studi storici, 6 (Roma 1990).
2 L a carta 96 est escrita en nom bre de la Iglesia que l go
bernaba, para las iglesias de (todo) 97 lugar y declara lo que a l
se refiere en los trm inos siguientes:
3 La iglesia de D ios que peregrina 98 en Esm irna a la iglesia
de D ios que reside como forastera en F ilo m e lio y a todas las co
munidades de la santa Iglesia catlica, forasteras en todo lugar: la
m isericordia, la paz y el amor de D ios Padre y de nuestro Seor
Jesucristo se m u ltip liq u e n 99. Os escribimos, hermanos, cuanto se
refiere a los que han sufrido m a rtirio y al bienaventurado Policarpo,
quien con su m a rtirio , como si hubiera puesto su sello, ha hecho
cesar la persecucin 10.
4 A continuacin 101, y antes de re fe rir lo de Policarpo, na
rran lo que atae a los m rtires y describen la constancia que mos
tra ro n ante los tormentos, pues cuentan que fueron pasmo de los
que formaban crculo en torno a ellos y los contemplaban, ora d ila
cerados por los azotes hasta lo ms profundo de sus venas y arte
rias, de modo que se podan observar los entresijos de su cuerpo,
sus entraas y sus miem bros, ora a otros, extendidos sobre conchas
marinas y puntas afiladas, y entregados p or ltim o como pasto a
2 .
, 4
* -
, -
3 ,
.
,
,
.
, , - , -
,
, -
96 Sobre esta carta, vase H . D e l e h a y e , Les passions des martyres et les genres littraires
(Bruselas 1 9 2 1 ) p . 1 1 - 2 7 ; P. N . H a r r i s o n , Polycarp's Two Epistles to the Philipians (Cam
bridge 1 9 3 6 ) p . 2 6 8 - 2 8 3 .
97 Los Mss omiten , pero lo encontramos en el prrafo 3 , en el encabezamiento
de la carta. E l grupo A B D M y las versiones SL leen ; sin embargo, Filom elio
nico nombre expreso entre los destinatarios no est precisamente en el Ponto, sino
en Frigia.
98 E l verbo , denominativo de , trm ino jurdico griego que designa
al forastero dom iciliado slo transitoriamente, sin el ttu lo y sin los derechos de ciudadana,
ha sido utilizado ya desde el comienzo de ia literatura cristiana (cf. 1 Clement. 1,1), como
el trm ino que m ejor expresa la condicin del cristiano en este mundo, lugar de peregrina
cin en el que slo cabe domiciliarse transitoriamente, sin pretensiones de ciudadana perma
nente. Es el sentido que damos a peregrinar*.
99 C f. Jds 2.
100 M a rtyr. Polyc. 1. Es la prim era cita literal, aunque con bastantes variantes respecto
del texto del M artyrium . L o mismo ocurrir con las dems citas intercaladas en el resumen*
que quiere darnos, y que resulta casi tan largo como el original, gracias a sus ampliaciones,
adiciones y glosas, tan extensas y a veces tan significativas como las omisiones.
101 En los prrafos 4-9, Eusebio resume el M a rtyr. Polyc. 2-7.
las fieras, tras haber pasado por castigos y torm entos de toda es
pecie.
5 Y cuentan que se distingui m uy especialmente el n o b ilsi
m o Germnico, quien, con ayuda de la gracia divina, se sobrepuso
a la natural cobarda ante la muerte de su cuerpo. E l procnsul
quera persuadirle y alegaba como pretexto su edad, y le suplicaba
que, pues se hallaba en plena flo r de su ju ve n tu d , tuviera compa
sin de s mismo; pero l no vacil, sino que, animosamente, atrajo
hacia s a las fieras, casi forzndolas y azuzndolas, para poder ale
jarse ms rpidamente de la vida injusta y crim in a l de aqullos.
6 A n te la gloriosa muerte de este hombre, la m uchedum bre
toda se pasm viendo la valenta del m rtir d iv in o y la v irtu d de
todo el linaje de los cristianos, y todos a una comenzaron a gritar:
'M ueran los ateos! Que se busque a Policarpo!'
7 Y habindose creado con el gritero una gran confusin, cier
to hombre de F rigia, llamado Q uin to , llegado recientemente de F r i
gia, al ver las fieras y lo dems que amenazaba, sinti ablandrsele
el alma presa del miedo y term in p or abandonar su salvacin.
8 Pero el relato del escrito susodicho demuestra que este h om
bre se lanz ante el trib u n a l con los dems bastante precipitadam en
te y no con la cautela debida. A s, pues, una vez apresado, p ro p o r
cion a todos un ejemplo manifiesto de que no es lcito arriesgarse
en tales empresas temeraria e incautamente. A s terminaba lo que
se refera a estos hombres.
9 Por lo que hace al adm irabilsim o Policarpo, al pronto, cuan
do oy estas cosas, no se turb; sigui observando firm e e inm uta-
,
- * .
. 7
5 , $,
, - ,
,
, - ,
.
8 -
, - *
, -
, ,
, -
- , -
. / .
6 *
- 9
,
blem cnte sus costumbres y quera permanecer all, en la ciudad. Mas
persuadido po r las splicas de los que le rodeaban y p o r los que le
exhortaban a alejarse en secreto, se re tir a una finca no m uy d is
tante de la ciudad, y all pasaba su tiem po en compaa de unos
pocos, no haciendo otra cosa noche y da que perseverar en la ora
cin al Seor. E n ella peda y suplicaba la paz, reclamndola para
las iglesias de todo el universo, cosa, p o r lo dems, que de siempre
fue costum bre suya.
10 Y fue m ientras oraba, en visin que tuvo de noche tres
das antes de su prendim iento, cuando vio que la almohada de su
cabecera se consuma por completo abrasada p o r el fuego. D es
pertado ante el hecho, al punto interpret para los presentes lo
ocurrido, adivinando casi el porvenir, y anunci claramente a los
circunstantes que l haba de m o rir p or C risto en el fuego.
11 A s, pues, cuando los que andaban buscndole con toda
presteza se hallaban ya encima, se dice que l se m ud a otra finca,
forzado nuevamente por la disposicin y el amor de los hermanos,
y a ll se personaron no m ucho despus los perseguidores, que de
tuvie ro n a dos criados. A uno de ellos lo sometieron a torturas
y p o r l dieron con el paradero de Policarpo.
12 C om o se presentaron a una hora tarda, lo encontraron
acostado en una habitacin del piso superior, desde donde le era
posible pasarse a otra casa; pero no quiso hacerlo y d ijo : 'Cmplase
la voluntad de Dios!* 102
,
*
*
, .
11
, ,
*
* *
,
, *
. 6
10 , ,
12 ,
- ,
- *
, * , , ,
, .
102 Gf. A ct 11,14; sobre el in flu jo de los sueos en los mrtires, cf. C. M e r t e n s , Les
premiers martyrs et leurs rves. Cohsion de Vhistoire et des rves dans quelques passions
latines de l Afrique du Nord: R H E 81 (1986) 5-46.
13 Efectivamente, cuando se enter de que estaban a ll como
dice el relato , baj y se puso a conversar con ellos, con el rostro
radiante y lleno de suavidad, de suerte que aquellos que anterior
mente no le conocan crean estar viendo un prodigio, al conside
rar su avanzada edad y su porte venerable y firm e, y se admiraban
de tanto afn por prender a un anciano.
14 Pero l, sin tardar, manda al punto que les pongan la mesa;
luego les invita a participar del abundante yantar y les pide una sola
hora para poder orar tranquilo. Como ellos se lo perm itieron, se
levant y se puso a orar, lleno de la gracia de D ios. Los presentes
estaban asombrados oyndole rezar, y muchos de ellos se arrepen
tan ya de que hubiera de ser ejecutado un anciano tan venerable
y digno de Dios.
15 Despus de lo dicho, el escrito que trata de l, contina la
narracin literalm ente como sigue:
Cuando term in su oracin, despus de hacer mem oria de
todos cuantos en su vida haba tratado, pequeos y grandes, ilu s
tres y plebeyos, y de toda la Iglesia catlica esparcida por toda la
tierra habitada, cuando lleg la hora de p a rtir 103, lo sentaron
a lomos de un asno y lo condujeron a la ciudad. Era da de gran
sbado 104. Le salieron al encuentro el irenarca 105 Herodes y su
padre, Nicetas, lo hicieron subir a su carro, lo sentaron a su lado
y trataban de persuadirle diciendo: * Pero qu mal hay en decir:
Csar es el Seor! y en sacrificar y con ello salvar la vida ?
13 ,
, .
, 15
,
,
- ,
. , ,
14
, ,
,
,
,
,
, ,
, ,
, < ,
, -
; >
103 C f. Jn 17,1.
104 Segn M a rtyr. Polyc. 21, coincida con el 2 de Jantipo.
105 El irenarca, nombrado por el procnsul, era una especie de comisario de polica
para guardar el orden pblico de las ciudades.
16 Policarpo, al p rin cip io , no contestaba, pero al in sistir ellos,
dijo : N o tengo intencin de hacer lo que me aconsejis*. A l no
lograr su intento de persuadirle, comenzaron a decirle palabras
terribles y le hicieron bajar a toda prisa, tanto que al descender del
carro se hizo un rasguo en la espinilla. Pero l, sin volverse, como
si nada le hubiera ocurrido, se puso animosamente a caminar con
prisa, conducido al estadio.
17 Era tal el ru id o en el estadio, que muchos no podan or.
A l entrar Policarpo en el estadio, sobrevino una voz del cielo:
*S fuerte, Policarpo, y prtate como u n hombre!* 106. N adie vio
al que habl, pero muchos de los nuestros oyeron la voz.
18 Cuando le iban conduciendo se arm un gran tu m u lto
p or parte de los que se enteraban de que haban prendido a Po
licarpo. Luego, cuando se hubo aproximado, le pregunt el p ro
cnsul si era l Policarpo. H abindolo l confesado, aqul intent
persuadirle a que renegase, diciendo: 'T e n consideracin a tu edad ,
y otras cosas parecidas a stas, como tienen p o r costumbre decir:
'Jura po r el genio del csar. Cambia de pensar*. D i: 'M ueran los
ateos!*
19 Mas Policarpo m ir con rostro severo a toda la chusma
que se hallaba en el estadio, agit hacia ellos su mano y, entre
sollozos y alzando la vista al cielo 107, dijo: M ueran los ateos!
20 Pero al urg irle el gobernador y decirle: 'Jura y te soltar;
maldice a Cristo*, Policarpo d ijo: 'O chenta y seis aos vengo sir-
16 - !
, , < , , -
>. , < -
, > ,
- , <
, , , ,
>.
, , - 19
,
. ,
17
, , , <! >.
20
<, <, , -
, >. ,
, <
. ,
18 , ,
; >
.
21
< >, ,
< , , < .
, 2 4 <
, , -
. , .
<
, . *
22 <
. < -
, - . ;
.
2 5 ,
*
. ,
23 * <6 *
, - ,
. <* -
108 C f. Rom 1 3 , 1 ; i Pe 2 , 13 .
se puso fuera de s y llam al heraldo para que en medio del estadio
pregonara tres veces: 'Policarpo ha confesado que l es cristiano*.
26 Cuando el heraldo hubo dicho esto, toda la chusma de
gentiles y de judos 109 que habitaban Esmirna se puso a g rita r con
el nimo desbocado y gran vocero: 'Este es el maestro de Asia, el
padre de los cristianos, el destructor de nuestros dioses, el que ha
enseado a muchos a no sacrificar y a no adorar*.
27 A la vez que decan esto, gritaban ms y ms, y pedan
al asiarca 110 Felipe que lanzase un len contra Policarpo. D ijo
l que no poda, por estar concluido el combate de fieras. Entonces
les pareci bien ponerse todos a g rita r a una que se quemara vivo
a Policarpo.
28 Y es que deba cum plirse lo de la visin que tuvo relativa
a su almohada cuando, m ientras oraba, la vio consumirse abrasada
y, volvindose hacia los fieles que estaban con l, les d ijo en tono
proftico: 'Tengo que ser quemado vivo*.
29 Esto, pues, se hizo ms de prisa que se dijo. Las turbas
atroparon de los talleres y de los baos madera y lea menuda.
Los ms entusiastas en colaborar a la tarea fueron, como acostum
bran, los judos.
30 Cuando la hoguera estuvo lista, Policarpo se despoj de
todos sus vestidos y, descindose, trataba de soltar su calzado tam
bin, cosa que antes no haca porque siempre cada fiel se afanaba
por ser l quien prim ero tocase su piel; porque en todo momento,
28
< -
. ,
26 - ,
, <5
- .
29
< * ,
, ,
,
. , ,
27 , , .
30 * ,
*
, ,
. - ,
. -
. ,
.
31 ,
*
-
, < *
3 4 -
*
>.
, . , ,
32 * 35
, .
- , ,
,
33 < -
,
, 6
, , >.
36 , -
, ,
, 39 ,
,
,
.
37
, * -
, -
, * *
, .
4 0
. ,
38 ,
*
Sobre el culto de los mrtires, cf. A. G r a b a r , M a rty riu m . Recherches sur le reliques
et l a rt chrtien antique, 3 vols. (Paris 1 9 4 6 ); supra I I I 32,1, n.133.
para mem oria de los que ya han luchado y para ejercicio y prepara
cin de los que habrn de luchar.
45 Tal fue el final del bienaventurado Policarpo. A unque haca
el nmero doce de los m artirizados en Esmirna, ju n to con los de
F iladelfia, l es el nico de quien todos ms se acuerdan, hasta el
p u n to de que incluso los paganos estn hablando de l en todas
partes116.
46 D e tal final se hizo digno el admirable y apostlico P olicar
po, cuyo relato expusieron los hermanos de la iglesia de Esmirna
en la carta que de ellos hemos citado. En ese mismo escrito que trata
de l van adjuntos otros m artirios 117 que tuvieron lugar en la misma
Esm irna por el mismo tiem po que el m a rtirio de Policarpo. Con
ellos pereci tambin, entregado a las llamas, M etrodoro, que se
cree era presbtero de la secta de M arcin.
47 Pero el m rtir ms famoso de los de entonces fue Pionio.
Sus confesiones sucesivas, su libertad de expresin 118, sus apolo
gas de la fe en presencia del pueblo y de las autoridades, sus dis
cursos didcticos al pueblo y aun su amable acogida de los que
haban sucumbido en la prueba de la persecucin, as como las
exhortaciones que, estando en la crcel, diriga a los hermanos que
a l acudan, y tam bin los tormentos que despus sufri, los su p li
cios que se aadieron, su enclavamiento, su entereza en la hoguera
y, despus de todas estas maravillas, su muerte: todo esto se contiene
45
!
, .
[ ] 47 -
, *
.
4 6
- -
, -
*
*
,
, -
, *
116 M a rty r . Polyc. 8 19. Este brusco final de la cita quizs se deba a que ah terminaba
el texto usado por Eusebio, y quizs explique su desconocimiento de los datos aportados
por M a rty r . Polyc. 21.
117 Quizs al M a rty r . Polyc. seguan en el mismo volumen las Actas de los mrtires a lu
didos en ios prrafos siguientes, comenzando por las de Pionio. La proxim idad en el volumen
pudo hacerle a Eusebio escribir la frase: por el mismo tiempo, cf. T . D . B a r n e s , Pre-Decian
A cta M a rty ru m : JTS 19 (1968) 509-531; H . G r GOIRE-P. O r g e l s -J. M o r e a u , Les M a r
tyres de Pionios et de Polycarpe : B u lle tin de la Classe de Lettres de l Acadmie Royale de
Belgique 47 (1961) 72-83.
118 C f. G. J. M . B a r t e l i n k , Quelques observations sur dans la litt ra tu re palo
chrtienne: Graecitas et latinitas christianorum primaeva 3 (Nimega 1970).
de manera m uy completa en el escrito que de l trata 119. A l re
m itim os a cuantos interese: se halla in clu id o entre los m a rtirio s de
los antiguos, recopilados por nosotros 12.
48 Se conservan adems las actas de otros m rtires que fueron
m artirizados en Prgamo, ciudad de Asia: Carpo, Papilo y una
m ujer, Agatnice, que acabaron gloriosamente despus de muchas
e ilustres confesiones 121.
16
[D e c m o J u s tin o e l F i l s o f o , s ie n d o d e e d a d p r o v e c t a , s u f r i
M A R T IR IO POR L A D O C T R IN A DE C R IS T O EN LA C IU D A D DE R o m a ]
- '
, 1
,
-
. ,
4 8 ),
* - ( *
,
, ) -
- , -
. , -
119 Son las Actas de P ionio , conservadas en una redaccin griega (desde 1896) y en dos
versiones latinas diferentes, pero tan reelaboradas que es d ifc il descubrir los elementos autn
ticos, y hasta cabe que se trate de A ctas diferentes de las aludidas por Eusebio. E l texto
latino de R uinart, con traduccin castellana, puede verse en D . R uiz B u e n o , A ctas de los
M rtir e s : B A C 75 (M a drid 1951) p.612-640. Segn H . G r g o i r e -P . O r g e l s -J . M o r e a u ,
o.e., p.82, aunque el m a rtirio tuvo lugar cuando el de Policarpo en177para ellos, cf.supra
nota 95 la redaccin de las A ctas data de hacia la m itad del siglo iv*. Generalmente se
coloca el m a rtirio de Pionio como ocurrido bajo Decio; cf. supra nota 117; M . So r d i , a.c.,
p.284-285.
120 Remite a su Recopilacin de antiguos m artirios, en que haba recogido el texto de las
actas de mrtires antiguos*, es decir, anteriores a la persecucin de Diocleciano; cf. in fra V
prol. 2; 1,2; 4.3; 21,5.
121 Estas A ctas, pues, parece que no entraban en la recopilacin de Eusebio, quizs
porque no dispona del texto. E l que ha llegado hasta nosotros, despus de una prim era
edicin en 1881, reeditado por A . Harnack en 1888 (T U 3,3-4) e incluido en la edicin de
R. K n o p f-G . K rger, puede leerse en traduccin castellana de D . R uiz Bueno (o.e., p.377-
382). H . Delehaye presenta una nueva recensin en A B 58 (1940) 142-176; cf. V. Sa x e r , A t t i
dei m a rtin dei prim t tre secoli = Classici d. spirito, 25 (Padua 1984).
122 El de los emperadores M arco A u relio y L ucio Vero.
123 C f. supra 8,5 nota 47; 11,8.
124 Supra 11,11, habla de otras obras que contenan una defensa* o apologa en singu*
la r ; aqu habla de un segundo libro; cf. in fra 17,1; 18,2.
123 De = perro. Sobre Crescente, cf. S a n J u s t i n o , A p o l. I I 8; T a c i a n o , O ra t. 19.
muchas veces en presencia de sus oyentes. Justino, con su m a rtirio ,
term in cindose el prem io de la victoria de la verdad de que era
embajador.
2 T am bin esto lo predice l mismo, consumado filsofo como
en verdad era, en la mencionada Apologa, y tan claramente como
de hecho haba de sucederle. Estos son sus trminos:
3 Y yo mismo espero ser vctim a de la conspiracin de alguno
de los nombrados y ser aherrojado en el cepo. Quizs por obra de
Crescente, el amigo, no de la sabidura, sino de la ruidosa jactancia,
ya que no es justo llam ar filsofo a un hombre que en pblico ates
tigua lo que ignora, como cuando dice que los cristianos son ateos
e impos, obrando as en gracia y para gusto del vulgo extraviado
en el error.
4 *Porque, si es que nos ataca sin haber ledo las enseanzas
de C risto, es de lo ms malvado y mucho peor que los ignorantes,
los cuales muchas veces se guardan de conversar y de atestiguar
falsamente acerca de lo que ignoran. Y si es que las ley sin enten
der la grandeza que hay en ellas, o s las entendi, pero obra as
para no ser sospechoso de ser cristiano, entonces es mucho ms
innoble y malvado, esclavo de una opinin, ignorante e irracional,
y del miedo.
5 Porque quiero que sepis que, habindole yo propuesto
y hecho preguntas de ese gnero, me di cuenta y le convenc de que
verdaderamente no sabe nada. Y en prueba de que digo la verdad,
si es que no os han re m itid o los inform es de la discusin, estoy
dispuesto a hacer de nuevo las preguntas incluso en presencia
vuestra, tarea que tam bin sera digna de un emperador.
4
* ,
.
2 - , !
, -
,
-
, ,
,
3
.
5 -
* ,
, -
, , ,
,
, , *
- *
. .
6 Pero si ya os son conocidas mis preguntas y las respuestas
de aqul, bien claro habris visto que nada sabe de nuestras cosas.
O s lo sabe, pero no se atreve a decirlo p o r causa de los oyentes,
como dije antes, no muestra ser un hombre amante del saber, sino
amante de la opinin y despreciador de la sentencia de Scrates 126,
dignsima de todo aprecio127.
7 Esto dice Justino. Segn su prediccin, m u ri vctim a de las
maquinaciones de Crescente. Taciano 128, varn que en su prim era
poca profes las ciencias helnicas, en las que logr no pequea
fama, y dej en sus escritos muchos monumentos de su ingenio,
lo narra en su Discurso a los griegos como sigue:
Y el m uy adm irable Justino exclam con toda ju sticia que los
susodichos semejaban a bandidos.
8 Despus de aadir algunas cosas acerca de los filsofos,
contina diciendo lo que sigue:
Crescente, pues, el que anid en la gran ciudad, a todos aven
tajaba como pederasta y estaba por entero entregado al amor del
dinero.
9 Quien aconsejaba despreciar la muerte, l mismo tema a la
muerte de ta l manera que se las arregl para precipitar a Justino
en la m u e rte , como en un gran mal, porque ste, predicando la
v e rd a d , haba probado que los filsofos eran unos glotones y em
busteros 129. T a l causa tuvo el m a rtirio de Justino 13.
6 !
, .
- 8
* , ,
,
, ,
, ,
, , .
7 9 -
, - , ,
, , -
,
-
.
,
,
126 C f. P l a t n , Resp. X, i: 5050: la verdad debe ser honrada ms que el hombre, aunque
este hombre fuese Homero; P. rRlGENT, La riposte des chrtiens aux attaques dont ils sont
l objet: Justin et les Pres apologistes, en Les premiers chrtiens, 3. La rencontre avec la
civilization grco-romaine (M ontral-Paris 1981) p.109-118; M . SoRDI, Cristianesimo e cultura
n ellimpero romano: Vetera C hristianorum 18 (1981) 129-141.
127 S a n J u s t i n o , A p o l . I I 8 ( 9 ) .
128 Cf. infra 29.
Orat. 1 9 .
129 T a c j a n o ,
130 Es decir, para Eusebio, las maquinaciones de Cresccnte. Taciano no afirma tanto y,
adems, se considera vctim a al par que Justino, detalle que Eusebio omite. Ntese tambin
17
[D e lo s m r tir e s m e n c io n a d o s p o r J u s t in o en su p r o p ia o b ra ]
' 3 -
, -
1
-
,
* -
2 ,
- .
, 4 !
,
, ,
, ,
5
- ,
- ,
. -
que Eusebio desconoce las Actas del m artirio de San Justino y de sus compaeros (vanse
en D. R uiz B u e n o , o.e., p .3 11-316).
131 Quizs por un lapsus calami, pero lo ms seguro es porque su Apologa II es diferente
de la que nosotros conocemos como tal y de la que se toma el pasaje citado; ste, para Euse
bio, formara parte de la Apol. I: cf. infra 18,2; supra 8,5 nota 47.
132 C f. M t 18,8; 25,41.
p a rtir con l las injusticias e impiedades permaneciendo en el m a
trim o n io y compartiendo la mesa y lecho, le dio lo que entre vos
otros se llama repudium y se separ.
6 Pero el bueno de su marido, que debiera alegrarse de que
su m ujer, entregada anteriormente a la vida fcil con criados y jo r
naleros, disfrutando entre borracheras y toda clase de maldad, no
slo hubiera cesado en todas estas prcticas, sino que tam bin que
ra que l dejase de hacer lo mismo, porque se haba separado sin
que l lo quisiera, va y la acusa de que era cristiana.
7 Y ella te present a ti, emperador, un libelo en el que peda,
en prim e r lugar, que se le perm itiera disponer de sus bienes, y
luego, cuando sus asuntos estuviesen arreglados, presentar su de
fensa frente a la acusacin. Y t se lo perm itiste.
8 Pero su ex marido, no pudiendo por entonces decir nada
contra ella, se volvi contra un ta l Tolom eo a quien U rb ic io 133
haba impuesto un castigo porque haba sido el maestro de aqu
lla en las doctrinas cristianas. Procedi de la siguiente manera:
9 A 1 centurin que haba m etido en prisin a Tolom eo, y que
era amigo suyo, le persuadi a que se apoderase de Tolom eo y le
dirigiese esta sola pregunta: si era cristiano. Y Tolom eo, que amaba
la verdad y no tena el carcter embustero n i mentiroso, confes
que l era cristiano. E l centurin hizo que lo encadenaran, y d u
rante mucho tiem po lo someti a castigo en la crcel.
10 Y cuando, por ltim o, Tolom eo fue conducido a presen
cia de U rb icio , tam bin le preguntaron nicamente esto: si era
8
, ,
. , ,
6 ,
& ,
.
, 9 !
, ,
-
, , , ,
, . ,
.
7 ! - ,
, - , -
, ,
*
10
, * ,
133 Q uinto L o lio U rbico (no U rbicio), legado ya en Bretaa (cf. C a p i t o l i n o , V ita A n
ton. 5) y quizs consul suffectus bajo Adriano, fue prefecto de Roma entre 150 (quizs des
de 144: Prosographia Imperii Romani, t.2 [Berln 1897] p.297) y 160-61. C f. Z a h n , Fors
chungen 6 p. 11 ss. Apuleyo (Apolog. 3) lo menciona como prefecto de Roma.
cristiano. Y de nuevo, consciente del bien que haba recibido por
medio de la doctrina de C risto, confes la escuela de la divina virtu d ;
11 porque quien niega algo, lo que sea, o lo niega porque
lo condena, o rehuye la confesin porque se considera a s mismo
indigno y ajeno a ello. N ingu n o de estos casos cuadra al verdadero
cristiano.
12 Y cuando U rb ic io mand que se le llevara a la ejecucin,
un ta l L u cio , que tam bin era cristiano, viendo que la sentencia
se haba dado tan contra razn, d ijo dirigindose a U rb ic io : ' Cul
es la causa de que hayas condenado a este hom bre sin haber p ro
bado que sea un adltero, un fornicario, un hom icida, un ratero
o un ladrn y sin que, en una palabra, haya cometido injusticia, sino
solamente porque confes llevar el nom bre de cristiano? T , U r b i
cio, no juzgas como corresponde al emperador Po n i al filsofo que
es el h ijo del csar 134, n i tampoco al senado sagrado*.
13 Y U rb ic io , sin responder nada, d ijo dirigindose tam bin
a L u cio : 'M e parece que t tam bin eres cristiano*. Y como L u cio
respondiera: 'As es!*, mand que tam bin llevaran a ste a la
ejecucin. L u c io declar que le estaba agradecido, pues aada
se alejaba de unos amos tan malvados y se iba a Dios, su buen Pa
dre y Rey. Y a un tercero que se present se le in flig i tam bin la
misma pena 135.
A esto Justino aadi, con razn y lgicamente, las palabras
que ya hemos citado ms arriba:
Y yo m ism o estoy esperando ser vctim a de la conspiracin de
alguno de los nombrados, etc.136.
, * ;
,
, - ,
. >.
11 - 13 , ,
<
, -
* < ,
- -
. * -
12
, , .
,
, .
<
, -
, .
134 A pesar de la inseguridad del texto, tiene que tratarse de A ntonino Po, el Csar, y de
Marco A urelio, su hijo, filsofo. 133 S a n J u s t in o , Apol. I I 2. 136 C f. supra 16,3.
18
[Q u t r at ad o s d e Ju s t in o h a n l l e g a d o h a s t a n o s o t r o s ]
'
,
1 *
3 ",
, - *
* * & - *
, ,
. *
2 .
4
* ,
* ,
, ,
, * ,
*
137 E>e todas ellas, solamente conservamos las llamadas Apologas I y I I y el Dilogo
con Trifn, aunque con no pocas lagunas. Pueden verse con excelente traduccin castellana
en D. Ruiz B u e n o , Padres Apologistas griegos (s.ll): B A C n 6 (M a drid 1 9 5 4 ) P 1 5 3 - 5 4 8 ;
asimismo, para las Apologas, las ediciones crticas de Ch. M u nie r y de A . W artelle citadas
supra p. 108 n. 4 4 .
138 M arco Aurelio.
139 Por lo que hemos ido viendo, supra I I 1 3 ,2 ; IV 8 , 3 ; 1 1 ,1 1 ; 6, ; 17*1. aparece casi
seguro que Eusebio consideraba a las Apologas I y I I actuales como formando parte de una
misma obra, dirigida a A ntonino Po y a sus hijos adoptivos. A q u vuelve a hablar de dos
apologas. Sin embargo, sera extrao que desde Eusebio para ac se hubiera perdido una
de las dos, sin dejar el menor rastro. Los datos actuales no perm iten ms precisiones.
5 Escribi adems el titu la d o Psaltes y otro, de uso escolar,
Sobre el alma, en el cual propone diversas cuestiones acerca del
problema que discute, y aduce las opiniones de los filsofos griegos,
prom etiendo contradecirlas y exponer l la suya propia en otro
escrito.
6 Y compuso tam bin un Dilogo contra los judos, dilogo que
sostuvo en la ciudad de Efeso 140 con T rif n , el ms ilustre de los
hebreos de entonces. E n l explica de qu modo la gracia divina
lo em puj hacia la doctrina de la fe, con qu empeo primeram ente
se inclinaba hacia las ciencias filosficas y qu entusiasmo haba
puesto en la bsqueda de la verdad 141.
7 Y en la misma obra cuenta de los judos que ellos fueron los
que prepararon una conspiracin contra la doctrina de C risto y ex
pone este pensamiento dirigindose a T rif n :
No solamente no os habis arrepentido del mal que hicisteis,
sino que, habindoos escogido entonces algunos hombres especial
mente aptos, los enviasteis desde Jerusaln a toda la tierra diciendo
que haba aparecido una secta atea de cristianos y enumerando las
mismas calumnias que todos cuantos nos desconocen repiten con
tra nosotros 142, de modo que no solamente sois culpables de vues
tra propia injusticia, sino tambin, sencillamente, de la de todos los
dems hom bres143.
8 Escribe tam bin que incluso hasta su tiem po seguan b r i
llando los carismas profticos en la Iglesia 144, y menciona el Apo-
5 7
, ,
,
,
*
, ,
) - -
. ,
6 -
,
- ,
*
,
, .
8
. , -
140 Esta circunstancia local slo aparece en Eusebio; quizs se hallaba en el prlogo del
libro, hoy perdido.
141 C f. S a n J u s t i n o , D ial. 2-8.
142 Justino, a diferencia de Eusebio (cf. supra 7,11), parece a trib u ir a los judos la res
ponsabilidad de las acusaciones contra los cristianos.
143 S a n J u s t i n o , D ial. 1 7 ,1 .
144 Ibid., 82,1.
calipsis de Juan diciendo claramente que es del a p s to l145. Y cita
igualmente algunos dichos de profetas, probando a T rif n que los
judos los han elim inado de la E scritura 146. Se conocen adems
otros numerosos trabajos suyos, conservados entre muchos h er
manos.
9 Y es as que incluso a los antiguos les parecieron del mayor
inters los tratados de Justino, tanto que Ireneo cita sus palabras.
Efectivamente, en el lib ro IV Cntra las herejas dice textualm ente:
Y m uy bien dice Justino, en su obra Contra M arcin 147, que
n i al mismo Seor podra creer si le anunciaba o tro D ios diferente
que el dem iurgo148.
Y en el lib ro V de la misma obra con estas palabras:
Y m uy bien dice Justino que, antes de la venida del Seor,
nunca Satans se atrevi a blasfemar de D ios; como que todava
no conoca su condenacin 149.
10 Esto era obligacin decirlo para anim ar a los estudiosos a
un trato aplicado y solcito con las obras de este autor. Tales eran
las noticias que a l ataen.
, -
* ,
, - )
-
,
,
9 , -
, .
10
,
, .
A l e j a n d r a baj o e l r e in a d o d e V er o ]
20
[Q u i n e s e s t u v ie r o n a l f r e n t e d e l a ig l e s ia d e A n t i o q u a ]
' '
,
,
" ,
,
.
, -
,
22
[D e H e g e s ip o y de lo s que l m e n c io n a ]
' '
" * 1
,
, - -
*
-
,
, ,
-
.
, , ,
, , - .
, , . 7 * -
-
-
-
*
,
6 , - -
, ,
- .
*66 Cf. supra I I 1,10-12; 13-15,1; H I 26,1-3; IV 7,3-9; n , 2 . Vase tambin A c t 8,18;
Sa n J u s t i n o , Apol. I 26; 56,1; D ial. 120,6; Sa n I r e n e o , Adv. haer. 1,23. Es posible, sin em
bargo, que no se trate del mismo, ya que el de aqu viene nombrado despus de T ib u tis ,
que, por lo dems, nos es desconocido.
167 Dositeo aparece en O r g e n e s , C. Cels. 1,57; De princ. 4,3,2; In M ath. Comm. ser. 33;
In loan. 13,27; P s e u d o - C l e m e n t i n a s , Recognit. 2 ,8 is s ; Sa n E p i f a n i o , Haer. 13.
168 C f. Sa n E p i f a n i o , Haer. 12.
169 Desconocidos; Schwartz lo tiene por interpolacin antigua; cf., no obstante, Cons-
titu t. Apstol. 6,6.
170 C f. supra I I I 26; Sa n E p i f a n i o , Haer. 22.
171 Seguidores de Marcos: cf. supra 11,4-5? De M arcin: cf. supra 10-11; infra V 13,
3-4; 16,21? De Marciano: cf. infra V I 12,5-6? Sin embargo, dado el contexto, no parece
que puedan ser otros que los discpulos de M arcin, sobre todo teniendo en cuenta adems
la variante de bastantes Mss. y el pasaje de infra V 16,21. C f. A . H a r n a c k ,
M arcin. Das Evangelium vom fremdem G o tt: T U 45 (Leipzig 2i924) P-9-
172 Cf. supra 7,9; cf. W . A. L o e h r , Karpokratianisches: V igC h 49 (199s) 23*48
173 C f. supra - , .
174 C f. supra 7,3.6-8.
175 C f. supra 7,3-4.
176 U na comparacin de esta lista de sectas judas con la que presenta San J u s tin o ,
D ial. 80,4 y su posible relacin con los datos de Josefo, A I 18 (1,1-6) 1-25, en M . S im o n,
Les sectes juifs daprs les tmoignages patristiques : Studia Patrstica t . i: T U 63 (B erlin 1957)
526-539. C f. Id ., Les sectes juifs au temps de Jsus: Mythes et Religions 40 (Paris i960); J.Le-
M o y n e , Les Saducens: tudes Bibliques (Paris 1972); J. S t r u g n e l l, Flavius Josephus and
the Essenes: Antiquities X V I I I 18-z i: JB L 77 (1958) 106-115; N . C ASERTA, G li Esseni e le
origini del Cristianesimo (Npoles 1978); E. B a m m e l , Sadduzer und Sadokiden: Ephemerides
Theologicae Lovanienses 55 (1979) 107-115.
8 Escribi adems muchas otras cosas, de las cuales hemos
hecho ya mencin anteriormente, en parte, al disponer las narra
ciones conforme a las circunstancias 177. Pone algunas cosas tom a
das del Evangelio de los hebreos 178 y del Siraco, y en particular to
madas de la lengua hebrea, mostrando as que se hizo creyente
siendo hebreo. Y no slo eso, sino que adems menciona otras cosas
como procedentes de una trad ici n ju d a no escrita.
9 Pero no solamente l, pues tam bin Ireneo y todo el coro
de los antiguos llamaban a los Proverbios de Salomn Sabidura
todo virtuosa 179. Y al decidir acerca de los libros llamados ap
crifos cuenta que algunos de ellos fueron fabricados en su tiem po
po r algunos herejes 18.
Pero ya es hora de pasar a otro.
23
[D e D io n is io , o b is p o d e C o r in t o , y d e l as c ar t as q u e e s c r ib i ]
i D e D io n isio 181, lo prim ero que hay que decir es que le fue
confiado el trono del episcopado de la iglesia de C orinto, y tam
bin que de sus actividades divinas haca partcipes abundantemen
te no slo a los que estaban sujetos a l, sino tam bin a los de los
otros pases, hacindose tilsim o a todos con sus cartas catlicas 182
que compona para las iglesias.
8 , -
, ,
- * ,
, *
'
, - 1
,
,
.
9 , * , *
, -
.
,
, 8 ,
-
, - ,
, - ,
* *
,
, -
, -
, - * *
. -
7
,
.
9 ?
, ,
*
24
[D e T e filo , o b is p o de A n tio q u a ]
C f. M t 13,25.
200 A p 22,18-19.
201 C f. G . B a r d y , Faux et fraudes littraires dans antiquit chrtienne: R H E 32 (1936)
5-23.275-302; W . Sp e y e r , Die literarische Flschung in Altertum (M u nich 1971) p .i7 is s .
202 Desconocida.
203 Es todo lo que se conserva de sus cartas.
204 C f. supra 20.
203 Es la nica obra que se conserva; cf. D . R uiz B u e n o , Padres Apologistas griegos
(s .II) : B A G 116 (M a drid 1954) p.768-873.
206 Cf. M t 13,25.
de entre las ovejas 207 de C risto como a bestias salvajes y los recha
zaban, ora mediante las advertencias y exhortaciones dirigidas a los
hermanos, ora ponindoles en evidencia con preguntas y refutacio
nes orales, cara a cara, y tam bin corrigiendo sus opiniones con a r
gumentos bien precisos por medio de tratados escritos. T efilo, al
menos, con los otros, pele contra ellos, segn lo declara cierto tra
tado suyo nada vulgar Contra M arcin, tratado que, ju n to con otros
de que ya hemos hablado, se ha conservado hasta hoy 208.
A T e filo le sucedi M axim ino, sptimo de la iglesia de A n tio
qua a p a rtir de los apstoles 209.
25
[D e F e l ip e y d e M o d es t o ]
, .
-
, '
, -
- ,
, 6 - -
- ,
.
, -
,
-
, ,
. ,
.
207 Cf. Jn i o . l i .
208 Como las dems obras, excepto los tres libros A Autlico, se ha perdido. E l intento
de reconstruccin realizado por F. L o o f s , Theophilus von Antiochien Adversus Marcionem
und die anderen theol. Quellen bei Irenus: T U 46,2 (Leipzig 1930) 10-100.397-431, no ha
convencido.
209 Pero no en la fecha indicada en la Crnica ad annum 177 (H E L M , p.207). Tiene
que haber sido despus de la muerte de M arco A urelio (17 marzo 180), pues a ella se refiere
Te filo en A d Autolicum 3,27.
210 C f. supra 23,5.
211 Nada se sabe de los tratados de Felipe y de Modesto Contra Kfarcin aqu mencio
nados. Debieron de perderse igual que los de Justino (cf. supra 11,8), de Rodn (cf. infra V
13,1) y de Tefilo (cf. supra 24).
26
[De M e l it n y d e l o s q u e l me n c io n a ]
' 2 -
* ,
1 -
, ,
- 6
-
.
,
,
/ ,
.
' 4 -
,
* . ,
3 .
* , -
*
*, - 5 ,
220 Rufino traduce De prophetia eius, y el siraco, Sobre la palabra de su profeca; San
Jernimo (l.c.) la titu la: De prophetia sua. En todos estos casos parece que se trata de la pro
feca referente a Cristo. En cambio, la lectura de los Mss
A T rT cE R M parece a ludir ms bien a la profeca en s misma.
221 Este ttu lo puede ser repeticin in til del ya citado ms arriba, por lo que habra
que suprim irlo sin ms, como hacen T E R y Jernimo. Pero no se excluye la probabilidad
de que realmente sea una obra distinta o que deba unirse formando una sola obra al
ttu lo que precede (as Puech), a todo lo anterior desde (asi Schwartz) o incluso
al ttu lo que sigue.
222 La versin siraca su p rim e este ttu lo .
223 En el texto se trata slo de una obra; sin embargo, Rufino y Jernimo distinguen dos.
224 L ite ra lm e n te , Sobre Dios hecho cuerpo, pero el sentido real es el de encarnado;
cf. O . P e r l e r , o.e., p. 13 n . i.
223 Sin duda se trata de una apologa, a juzgar por los extractos que Eusebio va a citar
en los prrafos 5 - n
226 En vez de Servilio, R ufino (quizs por reminiscencias de A ct 13,7) escribe Sergio*.
Los historiadores estn de su parte, aunque Schwartz advierte que es un acierto puramente
casual. De hecho no se conoce en todo el siglo 11 un procnsul llamado Servilio Pablo. En
cambio, se sabe que un L . Sergio Pablo fue cnsul por segunda vez en 168, y prefecto de
Roma antes de este segundo consulado; cf. E. W e s te rm a ie r, Sergius Paulus: P a u ly - W is -
sova, Supplement, t.6, col.818. L o ms probable es que antes hubiera ejercido el cargo de
procnsul de Asia entre 164 y 166, o acaso antes, porque despus no parece probable. Y si
el nombre equivocado fuera Paulus y hubiera que leer Pudens, hallamos que un Q.. Servilio
Pudens fue cnsul en 166, por lo que el proconsulado de Asia sera posterior a esta fecha;
c f. O . P e r le r , o.e., p.23-24.
227 Aparece de nuevo infra V 24,5, nombrado por Polcrates como testigo de la prctica
cuartodecimana, con la indicacin de que era obispo, circunstancia que aqu omite Eusebio.
je de los adoradores de D ios 228# afectados en Asia por nuevos edic
tos 229. Efectivamente, los desvergonzados sicofantes y amadores de
lo ajeno, tomando pie de las prescripciones, andan robando abierta
mente, y de noche y de da expolian a los que nada malo come
tieron.
6 Y despus de otras cosas dice:
Y si esto se hace porque t lo mandas, bien hecho est, porque
nunca un emperador justo podra querer algo injustamente, y nos
otros soportamos con gusto el honor de tal muerte. U na sola p e ti
cin, sin embargo, te dirigim os: que t mismo examines prim ero
a los causantes de semejante rivalidad y juzgues con justicia si son
dignos de muerte y de castigo, o bien de quedar salvos y tranquilos.
Pero si no proceden de t i esta determinacin y este nuevo edicto
que n i siquiera contra enemigos brbaros sera conveniente ,con
mayor razn te pedimos que no nos abandones, indiferente en se
mejante latrocinio pblico.
7 A lo dicho aade an esto:
Efectivamente, nuestra filosofa 230 alcanz su plena madurez
entre brbaros, pero habindose extendido tam bin a tus pueblos
bajo el gran im perio de tu antepasado Augusto, se ha convertido,
sobre todo para tu reinado, en un buen augurio, pues desde enton
ces la fuerza de los romanos ha crecido en grandeza y esplendor.
D e ella eres t el deseado heredero y seguirs sindolo con tu hijo,
-
.
*.
,
, ,
, * - -
. .
6 * 7
*
, ,
, , -
* *
.
*
,
228 Proceder contrario a la regla dada por Trajano, cf. supra I I I 33,2.
229 N o hay noticias de tales edictos contra los cristianos, pero bien pudiera referirse a
las decisiones tomadas por M arco A u relio contra los que propagaban nuevas creencias,
mas no especficamente contra los cristianos, y que se conservan en un fragmento de M o -
destn reproducido en las Sentencias de Pablo 5,21 y en el Digesto 48,29-30, y que sin duda
dieron pie a abusos locales como los aqu denunciados, que produjeron victimas (cf. infra
V 24.5); as J. Z e i l l e r , A propos dun passage nigmatique de M liton de Sardes re la tif la
perscution contre les chrtiens: Revue des tudes Augustiniennes 2 (1956) 257-63; Sur un
passage nigmatique de l Apologie de M liton de Sardes: Comptes Rendues de l'Acadm ie
des Inscriptions et Belles Lettres (1956) 312.
230 C f. supra I I I 37,2 nota. 288.
si proteges a la filosofa que se cri con el Im p e rio y comenz a la
vez que Augusto, y a la que tus antepasados incluso honraron al
par que a las otras religiones.
8 La prueba mayor de que nuestra doctrina floreci para bien
ju n to con el Im pe rio felizmente comenzado es que, desde el reina
do de Augusto, nada malo ha sucedido, antes, al contrario, todo ha
sido brillante y glorioso, segn las plegarias de todos.
9 Entre todos, solamente N ern y D om iciano, persuadidos
por algunos hombres malvolos, quisieron calum niar a nuestra doc
trina, y ocurre que de ellos deriv, por costumbre irracional, la m en
tira calumniosa contra tales personas.
10 Pero tus pos padres enmendaron la ignorancia de aquellos
reprendiendo por escrito muchas veces a cuantos se atrevieron a
hacer innovaciones acerca de los cristianos. E ntre ellos se destaca
tu abuelo A driano, que escribi a muchas y diferentes personas,
inclu id o el procnsul Fundano 231, gobernador de Asia. Y tam bin
tu padre escribi a las ciudades sobre no innovar nada acerca de
nosotros, incluso en los tiempos en que todo lo administrabas ju n to
con l. E ntre esos escritos se hallan los dirigidos a los habitantes de
Larisa, a los tesalonicenses, a los atenienses y a todos los griegos 232.
11 En cuanto a ti, que, sobre todo acerca de estos asuntos,
tienes su mismo parecer y hasta mucho ms humano y filosfico,
, 10
, -
, ,
,
8 -
* - ,
, , , -
, ,
, ,
. ,
9 ,
.
,
11
, *
,
.
231 C f. supra 9.
232 D e A ntonino Po se conservan varios rescriptos dirigidos a diversas corporaciones
del Oriente administrativas y polticas , y escritos en griego (menos el conservado en
C IL , I I I 411, d irig id o a un particular de Esmirna); pero relativos a los cristianos no se con
serva ms que el d irig id o al concilio de Asia, transcrito supra 13, y de cuya discutida auten
ticidad dimos noticia tambin supra 12,1 nota 76. R. Freudenberger, en el artculo a ll citado,
p.2, cree que M e lit n alude aqu a dicho rescripto. G . Bardy, en nota a este pasaje de su
traduccin de H E , da como probable que fuera precisamente este pasaje de M e lit n el que
diera pie para la invencin de dicho rescripto.
estamos persuadidos de que pondrs por obra todo lo que te pe
dimos.
12 Esto es lo que se dice en el tratado mencionado. Y en los
Extractos por l escritos, el mismo M e lit n , al comenzar, se hace
en el prlogo un catlogo de los escritos adm itidos del A n tig u o
Testamento, catlogo que es necesario enumerar aqu. Escribe as:
13 M elitn a su hermano Onsimo: salud. Puesto que m u
chas veces, valindote de tu celo por la doctrina, has pedido tener
para t i extractos de la Le y y de los Profetas acerca del Salvador y de
toda nuestra fe; ms an, puesto que has querido saber de los libros
antiguos con toda exactitud cuntos son en nm ero y cul es su
orden, yo he puesto m i diligencia en hacerlo, sabiendo tu ardor por
la fe y tu afn de saber acerca de la doctrina, ya que, en tu lucha
p o r la salvacin eterna y en tu ansia de Dios, prefieres eso ms que
todo.
14 As, pues, habiendo subido a O riente y llegado hasta el
lugar en que se proclam y se realiz 233, me inform con exactitud
de los libros del A n tig u o Testamento 234. Los he ordenado y te los
envo. Sus nombres son: cinco de Moiss: Gnesis, Exodo, Nmeros,
Levtico, Deuteronomio; Jess de N av, Jueces, R u t; cuatro de los
Reyes, dos de los Paralipmenos; Salmos de D a v id ; Proverbios de
Salomn, o tam bin Sabidura; Eclesiasts, C antar de los Cantares,
Job; de los profetas, Isaas, Jeremas, los doce en un solo lib ro , D a
niel, Ezequiel; Esdras. D e estos libros saqu yo los Extractos, que
d iv id en seis libros.
Y esto es lo que hay de M e lit n .
12
* ,
- .
14
* - ,
, , -
13 * *
. , , " *
, , ,
, ,
, ,
, , *,
- , , -
, , , "*
, .
*
233 M e lit n , pues, fue, que sepamos, uno de los primeros que viajaron a los Santos L u
gares en cuanto tales. Cf. A . E. H a r v e y , M elito and Jerusalem: JTS 17 (1966) 401-404.
234 M elit n , como vemos, conoca la expresin Antiguo Testamento. L o que no pode-
27
[D e A p o l in a r ]
mos saber es si tambin conoca la correspondiente Nuevo Testamento, que aparece por
prim era vez en el Annimo antimontanista, infra V 16,3; cf. D . Bar t hl my , L tat de la
Bible juive depuis le Dbut de notre re jusqu la deuxime rvolte contre Rome (131-135),
en Le canon de l Ancien Testament (cit. supra p.241 n.146), p.9-45.
233 De Claudio Apolinar, aparte lo que se dice aqu, en el captulo anterior y ms abajo,
V 19,1, sabemos m uy poco. Obispo de Hierpolis (cf. in fra V 19,2), debi de d irig ir su Apo
loga al emperador M arco A u relio cuando ste se hallaba solo en el trono, es decir, entre
169 y 177 R M . G rant (The Chronology o f the Greek Apologists: VigG h 9 [1955J 25ss) la
sita entre 169 y 176. Todas sus obras se han perdido. Nada sabemos tampoco de los tra
tados sealados por el Chronicon Paschale: PG 91,80-81, y por F o cio , Biblioth. cod. 14; cf.
H . Sc hr ec kenber g , Die christlichen Adversus-Judaeos-Texte und ih r literarisches und histo
risches Umfeld (.-X I. Jht) = Europische Hochschulschriften. Ser. X X III. Theologie, 171
(Berna ip8z).
236 C f . Sa n J e r n i m o , De vir. ill. 26; cf. infra V 19,1.
237 C f. supra 26,1.
238 C f. infra V 16,19. Es d ifc il fijar con exactitud la fecha de aparicin de un m ovim ien
to religioso, y ms todava del montaismo. Eusebio le asigna el ao 171-172: Chronic, ad
annum 171: H E L M , p .206. E n to d o caso, bajo M a rc o A u re lio . D e l m ism o parecer
es W . H . C. Frend (A Note on the Chronology o f the Matyrdom o f Polycarp and the Out-
breack o f Montanism: Oikumene. Studi paleocristiani in Onore del Cone. Vat. I I [Cata
nia 1964] p.504-506). En cambio, G. S. P. Freeman-Grenville ( The date o f the Outbreak
o f Montanism: The Journal o f Ecclesiastical H istory 5 [1954I 7- 15) prefiere atenerse a la
fecha que da San Epifanio, esto es, hacia 156. J. M . Ford (W as Montanism a Jewish-Chris-
tian Heresy?: The jo u rn a l o f Ecclesiastical H istory 17 [1966] 145-158) se inclina tambin
por una fecha anterior a 172, a la vez que sugiere para esta nueva profeca un origen cris
tiano-judo de dos tipos: uno asitico babilnico y otro africano (p.158); cf. de nuevo
W . Hf. C. Fr end , Montanism. Research and problems: Rivista di storia e letteratura religiosa
10 (1984) 511-537.
28
[D e M u s an o ]
29
[D e la h e r e ja de T a c ia n o ]
'
,
,
.
, -
,
,
*
,
.
-
2
* -
' ,
1 -
,
239 C f. supra 21. Eusebio parece aqu situarlo decididamente en tiempos de Marco
Aurelio . En su Crnica, sin embargo, afirma que floreci bajo Severo, hacia 204 (ed. H E L M ,
p 212).
240 Sobre el encratismo, su historia y sus repercusiones posteriores, cf. G. B l o n d , En
cratisme: Diet, de Spiritualit t.4, i . a col.628-642; infra 29,2.
241 C f. Chronic. ad annum 172: H E L M , p.206. Los principales datos biogrficos se des
prenden de su obra Oratio ad Graecos 19; 29; 35; 42. Sobre su hereja, vase Sa n E p i f a n i o ,
Haer. 46-47. L . W . B a r n a r d , The heresy o f T atian: The Journal o f Ecclesiastical H istory
19 (1968) - .
242 C f. supra 16,7-9.
que hizo al varn y a la hembra 243 para engendrar hombres. Y en
su in g ra titu d para con el D ios que todo lo cre 244, in tro d u je ro n
tam bin la abstencin de lo que ellos llaman 'animado* y niegan la
salvacin del p rim e r hombre.
3 Esto mismo lo encontramos tam bin ahora entre ellos, sien
do un ta l Taciano el prim ero en haber in tro d u cid o esta blasfemia.
Fue discpulo de Justino; mientras convivi con l, nada manifest
de tal especie, pero, despus del m a rtirio de Justino, se apart de
la Iglesia. Engredo p o r la creencia de ser u n maestro e inflado p o r
sentirse diferente de los dems, constituy un tip o propio de escue
la, invent algunos eones invisibles como hacan los secuaces de
V alentn , proclam el m atrim onio como corrupcin y fornicacin
igual que hicieron M arcin y Saturnino y de su propia cosecha
neg la salvacin de Adn 245.
4 Esto es lo que Ireneo escribi por entonces. Pero algo ms
tarde, un hombre llamado Severo dio firm eza a la mencionada he
reja y fue causa de que los miembros de la secta recibieran por l
el nombre de severianos 24<5.
5 Estos utilizan, es verdad, la Ley, los Profetas y los Evange
lios, interpretando de manera peculiar el pensamiento de las Sa
gradas Escrituras; pero, blasfemando del apstol Pablo, rechazan
sus Cartas 247 y n i siquiera aceptan los Hechos de los Apstoles.
6 Sin embargo, Taciano, su p rim e r cabecilla, compuso cierta
combinacin y agrupacin yo no s cmo de los Evangelios, a
, * , * *
, .
4 -
,
.
,
3 * - *
-
.
, *
5
, ,
, -
.
, -
, ,
, -
,
.
- 6 -
- -
30
[D e B ar d es an es e l Sir io y d e l as o br as q u e se d ic e q u e so n
s u y as ]
*
, - -
, .
* -
,
'
.
7 1 , -
,
, ,
, -
, * ,
248 Eusebio parece indicar que l no lo tiene. E l texto original griego, escrito hacia 170,
se ha perdido, y solamente a travs de las traducciones descubiertas se puede reconstruir
con alguna aproximacin; cf. F. a u : D B t.5 col. 1921-1930; . A l t a n e r - A . St u i b e r , Pa-
trologie (Friburgo 1966) p.72-73; I. O r t i z d e U r b i n a , Patrologa Syriaca (Roma 2 i q 6 s )
P-3 5 *3 7 ) W. L . PETERSEN, T atians Diatessaron. Its creation, dissemination, significance
and history in scholarship = V igC h vol. suppl., 25 (Leiden 1994).
249 Q f T a c ia n o , Orat. 4 0 - 4 1 .
250 Eusebio ( infra V 13.8) menciona todava otro, titulado Problemas, pero nada dice
del que cita Clemente de Alejandra (Stromat. 3,12,81: Sobre la perfeccin segn el Salvador)..
251 El de Marco Aurelio. C f. E u s e b i o , Chronic, ad annum 172: H E L M , p .206; fecha
un poco temprana, sugerida quiz porque Eusebio tom el Antonino del prrafo 2 por Marco
A u relio (lo mismo S a n J e r n i m o , De vir. ill. 3 3 ) , cuando seguramente se trata de Caracalla
si, como inform a BarHebreo, Bardesanes tena sesenta aos cuando m u ri , en 222. C f. S a n
E p i f a n i o , Haer. 56; I. O r t i z d e U r b i n a , o.e., p.42-43
252 Cf. H i p l i t o , Refut. 7 , 3 1 .
en su propia lengua y escritura junto con otros muchos escritos
suyos. Sus discpulos que tena muchos, subyugados por su pode
roso verbo los han traducido del siriaco al griego.
2 Entre ellos se encuentra tambin aquel su vigorossimo D i
logo sobre el destino 253, dirigido a Antonino, y todo lo dems que,
segn dicen, escribi con motivo de la persecucin de entonces 254.
3 Primeramente haba sido miembro de la escuela de Valen
tn, pero despus de condenarla y de refutar la mayor parte de sus
fbulas, a l mismo le pareci estar de algn modo convertido
a una creencia ms ortodoxa, aunque de hecho no lleg a limpiarse
por completo de la antigua hereja.
Tambin en este tiempo muri Sotero, el obispo de la iglesia
de Roma 255.
3
, -
( -
- ?\,
) -
, -
2 .
- .
.
'
' -
.
' -
.
' .
' .
' -
.
' .
' .
' .
' .
.
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
18. En qu trminos tambin Apolonio refut a los catafrigas y a
quines menciona.
19. De Serapin sobre la hereja de los frigios.
20. Lo que Ireneo discute por escrito con los cismticos de Roma.
21. De cmo Apolonio muri mrtir en Roma.
22. Qu obispos eran clebres en aquellos tiempos.
23. De la cuestin movida por entonces en tomo a la Pascua.
24. Sobre la disensin de Asia.
25. De cmo hubo acuerdo unnime entre todos acerca de la Pascua.
26. Cunto ha llegado hasta nosotros del saber de Ireneo.
27. Cunto tambin de los restantes que florecieron con l en aque
lla poca.
28. De los que acogieron la hereja de Artemn desde el principio,
cul fue su comportamiento y de qu modo osaron corromper
las santas Escrituras.
' " * .
' .
' " .
' " * .
' .
' .
' .
' .
' " .
' .
'
.
[P r l o g o ]
1 0 ,
- *
,
1 Repite en parte el final del lib ro anterior, como hizo ya supra I I I 1,1. Segn la Crnica,
el pontificado de Sotero abarc desde el 168 (ed. H E L M , p.205) hasta el 177, en que le su
cede Eleuterio (ibid., p.207).
2 De nuevo la consabida confusin de Eusebio (cf. supra IV 13,1 nota 77). Si tenemos
en cuenta que a L ucio Vero nunca en la Crnica le llama Antonino, y que infra 9, asigna al
im perio de Marco A u relio una duracin de diecinueve aos (la muerte de L ucio Vero en 169
no la mienta ms que en la Crnica ( ad annum 169: H E L M , p.205), es casi seguro que este
A ntonino Vero es M arco Aurelio. Con ello reconocera que tambin bajo este emperador
hubo persecuciones, a pesar de que en la Crnica sita los m artirios de L i n en 167
(ed. H E L M , p.205), es decir, todava en vida de Lucio Vero.
3 P. Keresztes (Marcus Aurelius a Persecutor?: H T R 61 [1968] 321-341) llega a la con
clusin de que entre 161 y 180 hubo dos oleadas de persecuciones (la ms fuerte, en torno
a 177 ) que fueron el resultado m uy indirecto e inesperado de decretos de Roma que afec
taban a todo el Im perio y que fueron promulgados en circunstancias extremadamente crticas,
con el fin de restaurar la paz por todo el Im perio (p.340). Algunos gobernadores y altos fun-
que fueron millares los mrtires que se distinguieron si tenemos
en cuenta lo ocurrido en una sola nacin, que, por ser verdadera
mente digno de recuerdo inolvidable, se ha transmitido por escrito
a la posteridad.
2 El escrito ntegro del completsimo relato acerca de estos
hechos queda incorporado a nuestra Recopilacin de M artirio s4,
que comprende una explicacin no slo narrativa, sino tambin
instructiva. En la presente obra recoger y citar al menos cuanto
aqulla contenga sobre el tema que nos ocupa.
3 Otros, al hacer las narraciones histricas, acaso no hayan
transmitido por escrito ms que victorias de guerras, trofeos contra
enemigos, hazaas de generales y valentas de soldados manchados
de sangre y de muertes innumerables por causa de los hijos, de la
patria y dems bienes.
4 Nuestra obra, en cambio, que describe el gnero de vida 5
segn Dios, grabar en estelas eternas las ms pacficas luchas por
la misma paz del alma y el nombre de los que en ellas se compor
taron varonilmente, ms por la verdad que por la tierra patria, y
ms por la religin que por los seres queridos, y se proclamar
pblicamente, para eterna memoria, la resistencia de los atletas de
la fe, su bravura, curtida en m il sufrimientos, los trofeos logrados
contra los demonios, las victorias sobre los adversarios invisibles
y, despus de todo, sus coronas.
- ,
,
,
4
, .
2 - -
, ,
- -
* ,
,
.
cionarios, sobre todo empujados por las turbas, los utilizaron contra los cristianos. C f. M .
So r d i , I nuovi decreti ai Marco Aurelio contro i cristiani: Studi Romani 9 (1961) 365-378;
T . D . B a r n e s , Eusebius and the date o f martyrdoms, en Les martyrs de Lyon (77) (Paris
1978) P 37 3
4 Cf. supra IV 15,47 nota 120; W . S c h a m o n i , M rtyrer der Frhkirche. Berichte und
Dokumente des Eusebius von Caesarea (Dsseldorf 1964V
3 , c o n s u s e n t i d o d e g n e r o d e v id a o c o n d u c t a , se a c e rc a a l s ig n if i c a d o d e
c o n s t i t u c i n o c o n j u n t o d e l% e s q u e r ig e n esa c o n d u c t a , a n lo g o a l d e ; cf. E u s e
b io , PE 7,8,40; 12,33,3; S i r J N E L L I, . 4
I
[C u n t o s y d e q u mo d o l u c h a r o n e n t ie m p o s d e V er o po r
L A R E L IG I N EN LA G a L Ia ]
' 2
I ,
-
,
,
,
, 3
-
.
6 Siempre haba sido objeto de estudio especial la distincin de estas dos iglesias, el
nmero de sus miembros y su real importancia; cf. E. G r i f f e , La Gaule chrtienne l poque
romaine. I: Dts origines chrtiennes la fin du I V e sicle (Paris-Tolosa 1947) Pero el ao 1964
trajo la gran sorpresa, por obra y gracia de J. Colin, buen conocedor de inscripciones y papiros,
con sus artculos: M artyrs grecs de Lyon ou martyrs Galates? ( Eusbe, Hist. Eccl. V 1) :
L A n tiq u it Classique 33 (1964) 108-115; Saint Irne ta it-il vque de Lyon? : Lato-
mus 23 (1964) 81-85; y sobre todo en su libro: L Empire des Antonins et les martyrs gaulois
de 177. Collect. A n tiq uita s 10 (Bonn 1964), en el que prueba su teora, a saber: Eusebio
habra confundido nada menos que la Galacia del Ponto con la Galia de Occidente; ha
tenido poca resonancia; citaremos los estudios de S. ROSSI, Ireneo fu vescovo di Lione:
Giornale Italiano d i Filologa 17 (1964) 239-54; Id., II Cristianesimo della G allia e i m artin
di Lione: ibid., p.189-320, y el de B. Hf.MMERDINGER, Saint Irne vque en Gaule ou en
Galatie?: REG 77 (1964) 191-192; ambos autores defienden la interpretacin tradicional de
Eusebio. Cf. los estudios recogidos en: Les martyrs de Lyon (177). [Colloque tenu ] Lyon,
10-13 sept. 1977 (Colloques internat, du CNRS, 575) Paris 1978.
7 Esta carta, segn P. N autin. en realidad va destinada a combatir el influjo en las igle
sias de Asia y Frigia de un partido de mrtires que rehusaba la penitencia a los apstatas
y fomentaba el encratismo so capa de preparar a los cristianos para una posible vuelta de la
persecucin; Lettres et Ecrivains chrtiens des I I e et / / 7e sicles: Patrstica 2 (Paris 1961) 36.
La explicacin tradicional de las relaciones entre puntos tan distantes es que dichas iglesias
de la Galia deban de estar formadas principalmente por cristianos emigrados de Asia M enor.
8 Cf. supra IV 15,3.
nosotros la misma fe y la misma esperanza de la redencin: paz,
gracia y gloria de parte de D ios Padre y de Jesucristo, Seor nuestro9.
4 Despus, a continuacin de esto, siguen diciendo otras cosas
en plan de prlogo y dan comienzo a su relato en los trminos si
guientes:
Describir, pues, con justeza la m agnitud de esta tribulacin
de a q u 10, el grado de irrita c i n de los paganos contra ios santos
y el nm ero de sufrim ientos que los bienaventurados m rtires so
portaron, n i est en nuestra capacidad n i siquiera es posible en
cerrarlo en un escrito 11.
5 Y es que el adversario 12 atac con todas sus fuerzas, p re
ludiando ya el descaro de su inm inente venida. Por todo se meti,
acostumbrando a los suyos y ejercitndolos de antemano contra los
siervos de D ios, de suerte que no slo se nos expulsa de las casas,
de los baos y de las plazas, sino que incluso prohben que alguno
de nosotros se deje ver lo ms m nim o en el lugar que sea.
6 Pero la gracia de D io s opona su estrategia: retena a los
dbiles y presentaba de frente una form acin de slidas columnas 13,
capaces de atraer sobre s, con su paciencia, todo el m petu del
malvado. Estos marcharon a su encuentro, soportando toda suerte
,
* ,
,
.
4 - , -
, ,
- .
6
! , ,
, * * -
-
.
5 ! - , -
9 C f. 2 Pe 1,1-2.
10 Aunque la carta fuera probablemente escrita en Viena (en el i sta precede a Li n ),
la persecucin parece desarrollarse en L i n , como se desprende de los prrafos 17,29 y 47,
aunque los mrtires proceden de las dos comunidades; cf. 13. Viena, dependiente de la
Narbonense, escapaba a la jurisdiccin del gobernador de L i n ; cf. H . LECLERCQ, Lyon:
D A C L t.io , i . a col.43-72.
11 C f. P. L a n a r o , Tem del m artirio nelVantichit cristiana. I m a rtiri di Lione: Studia
Patavina 14 (1967) 204-235; 325-359; F. : k e i d w e i l e r , Zu r Kirchengeschichte des Eusebios
von Kaisareia: Z N W K A K 49 (1958) 12'/-; *. Sobre el lib ro IV de los Macabeos como
fuente de inspiracin de esta relacin, cf. O. P e r l e r , Das vierte Makkaberbuch. Ignatius
von Antiochien und die lteste M rtyrerberichte: Rivista d i Archeologia Cristiana 25 (1949)
47-72.
12 En el prrafo anterior se destaca la irrita ci n popular contra los cristianos: el causante
de ella y de toda la persecucin es el adversario, Satans ( 14), o como dir en el prrafo 25,
el diablo; cf. tambin los prrafos 6.16.23.27.35.42.57; tambin infra 2,6.
13 i T im 3,15; Gl 2,9
de injurias y castigos 14. Considerando poco lo que era mucho,
apresuraban su paso hacia C risto y mostraban realmente que los
sufrimientos del tiempo presente no son comparables con la gloria que
est para ser revelada en nosotros 15.
7 En p rim e r lugar soportaron generosamente los asaltos masi
vos de toda la plebe: insultos, golpes, zarndeos, rapias, apedreo,
desfiles entre apreturas y todo cuanto suele gustar a una plebe en
furecida contra gentes que considera odiosas y enemigas.
8 Y despus de ser conducidos a la plaza pblica y de ser
juzgados por el trib u n o y por los magistrados de la ciudad en pre
sencia de toda la muchedumbre, fueron encerrados en la crcel
hasta la llegada del gobernador 16.
9 Ms tarde los condujeron ante el gobernador. Como ste
usara de toda su crueldad contra nosotros, uno de los hermanos,
V etio Epgato 17, que posea en p le n itud el amor a D io s y al p r
jim o y cuya conducta haba sido tan estricta que, aun siendo joven,
se hizo acreedor del testim onio del anciano Zacaras, ya que haba
caminado irreprochablemente en todos los mandamientos y pre
ceptos del Seor 18, diligente en todo servicio al prjim o, con m ucho
! -
,
, 2
9 !
-
. , -
7 ! , ,
! !
, ! , ! !
,
! * -
!
, !
8 ' !
- ,
! -
14 Cf. H eb 10,33.
15 Rom 8,i8.
16 Los cristianos son conducidos ante el tribuno seguramente el comandante de la
guarnicin de L i n y ante los magistrados los duoviri iure dicundo para ser juzgados;
realizado el prim er interrogatorio, pblico, quedan detenidos en espera de que llegue el
gobernador: as lo exiga el procedimiento a seguir. E llo supone la existencia de una ley
contra los cristianos, ley de la que en L i n se abus, segn J. Z e i l l e r , Lgalit et arbitraire
dans les perscutions contre les chrtiens: A B 67 (1949) (Mlanges Paul Peeters 1) 49- 54.
contestando al artculo de L . D ieu (Les perscutions au I I e sicle. Une loi fantme: R H E 38
[1 9 4 2 ] 5 - 1 9 ) . C f . P. W u i l l e u m i e r , L administration de la Lyonnaise sous le Haut-Empire
(Paris 1 9 4 8 ).
17 Sobre lo s nombres de los mrtires, cf. H. Q u e n t i n , La liste des martyrs de Lyon:
A B 39 (1921) 113-138.
18 Cf. Le 1,6. Zacaras, el padre del Bautista. Es el prim er testimonio de su m artirio;
cf. H . F. v o n C a m p e n h a u s e n , Das M artyrium des Zacharias. Seine frherte Bezeugnung im
zweiten Jahrhundert : Historisches Jahrbuch 77 (1958) 383-386.
celo de D ios 19 y fervor de espritu 20, por ser de tal ndole, no so
port que se procediera contra nosotros con un ju ic io tan irra cio
nal. Fuertemente indignado, p id i ser tam bin l escuchado y de
fendi, en favor de los hermanos, que entre nosotros nada hay de
ateo n i de im po.
10 Los que rodeaban el trib u n a l la emprendieron a gritos con
tra l pues era hombre relevante , y el juez, no tolerando la pe
tici n as propuesta por l, deseaba nicamente saber si tam bin
l era cristiano. Como V etio lo confesara con voz clarsima, tam bin
l fue recibido en las filas de los m rtires 21. Se le llam consolador
de los cristianos, pues dentro de s tena al consolador, el E spritu
de Zacaras 22, el que haba mostrado con la p le n itud de su amor
al tener a bien salir en defensa de los hermanos y exponer su propia
vida 23; porque era y sigue siendo genuino discpulo de C risto, que
va en pos del Cordero adonde quiera que vaya 24.
11 A p a rtir de aqu, los dems se dividen: aparecen clara
mente los preparados para dar testim onio 25, los que con todo su
ardor completaban la confesin del m a rtirio ; mas tam bin se ma
nifestaron los que no estaban dispuestos, faltos de ejercicio y hasta
dbiles, incapaces de aguantar la tensin de un gran combate. De
ellos abortaron unos diez 26. Grande fue la afliccin e inmenso el
, * - ,
, * , ,
-
,
.
10 - , .
, , 11 ,
* , ,
,
,
, ,
, * -
*
14 -
* , !
, -
- ,
,
12 ! - ,
, , -
,
-
. ,
13 - .
- 15 ,
, ,
30 C f. A c t 5,33; 7, 54.
31 Jn 16,2.
32 Quizs fuera el responsable de la comunidad de Viena; cf. supra 13. Su nombre es
claramente latino, como el de varios otros, pero seguramente era el nico cuya lengua ma
terna era el latn. A talo tambin lo habla, pero no es su lengua materna: cf. infra 52.
33 C f. i T im 3.15.
34 C f. i C or 1,28-29.
35 C f. 2 C or 5,12.
36 Cf. E f 6,5; Col 3,22.
poda mantenerse con aliento estando todo su cuerpo desgarrado
y abierto, y atestiguaban que una sola especie de suplicio bastaba
para q u ita r la vida, sin necesidad de tantos n i tan terribles.
19 Mas la bienaventurada m ujer, como noble atleta, rejuve
neca en la confesin, y era para ella recuperacin de fuerzas, des
canso y ausencia de dolo r en medio de los acontecimientos el decir:
'Soy cristiana, y nada malo se hace entre nosotros!
20 Tambin Santos soport noblemente, ms all de toda
humana medida, todos los malos tratos que provienen de los h om
bres. Los inicuos esperaban que por la persistencia y m agnitud de
los tormentos escucharan de l algo indebido, pero les resisti con
ta l firmeza, que no revel n i su p ropio nombre, n i el de su fam ilia,
n i el de la ciudad de donde provena n i si era esclavo o si era libre,
sino que a todo lo que se le preguntaba responda en latn: 'Soy
cristiano! E n lugar de su nombre, de su ciudad, de su fam ilia y de
todo, esto es lo que sucesivamente iba confesando, y ninguna otra
palabra escucharon de l los paganos.
21 Por esta razn, lo m ism o el gobernador que los to rtu ra
dores se ensaaron contra l de ta l manera, que, cuando ya no sa
ban qu hacerle, por ltim o le aplicaron planchas de cobre can
dentes a los m iembros ms delicados de su cuerpo.
22 Estos, ciertamente, se quemaban, pero l se m antuvo in fle
xible y firm e, constante en la confesin, rociado 37 y fortalecido por
la fuente eclesial del agua viva que brota de la entraa de C risto 38.
, !
,
, - .
. *
19 * -
, 21
<- ,
* ,
.
2 0 -
.
- 22 ,
, ,
- ,
,
,
,
37 Cf. S a n I g n a c i o d e A n t i o q u a , M agn. 14.
38 Cf. Jn 7.38; 10,34; A p 21,6.
23 Su cuerpo atestiguaba lo ocurrido: todo l era una llaga,
todo confusin, encogido y perdida toda form a humana 39; pero
C risto padeca en l y realizaba grandes glorias anulando al adver
sario y mostrando, para ejemplo de los dem s40, que nada hay
tem ible all donde est el amor del P adre41, n i doloroso donde la
gloria de C ris to 42.
24 Efectivamente, despus de algunos das, aquellos malvados
comenzaron de nuevo a to rtu ra r al m rtir, pensando que podran
vencerlo si, estando sus carnes43 hinchadas e inflamadas, le aplicaban
los mismos suplicios ahora que n i siquiera soportaba el roce de las
manos, o bien que, si mora en medio de los tormentos, in fu n d ira
tem or a los dems. Pero no solamente no ocurri con l nada se
mejante, sino que, contra lo que todos pensaban, se recuper, y su
cuerpo se enderez entre los tormentos que siguieron y recobr su
prstina forma y el uso de los miembros, de manera que la segunda
to rtu ra fue para l no un suplicio, sino curacin por la gracia de
C risto.
25 Y B blida tam bin, una de las que haban renegado. Ya
pensaba el diablo que la tena devorada44, mas, queriendo adems
condenarla por blasfemia, la condujo a la to rtu ra y la forzaba a
declarar sobre nosotros aquellas impas calumnias, seguro ya de su
fragilidad y cobarda.
26 Pero ella, en el torm ento, volvi en s y, por as decirlo,
23 ,
,
, -
, ,
, - ,
, * -
, .
. 25 ! , -
2 4 * , -
- ,
,
, ,
, ,
, 26
-
, , -
39 C f. Is 53.2-5.
40 C f. i T im 1,16.
43 Cf. i Jn 4.18.
42 Cf. 2 C or 8,23.
43 Los Mss dan ; Schwartz da por falsa la conjetura , de Rufino;
F. Scheidweiler (a.c., p.127) lo supone equivocacin grfica de , basndose
en lo que sigue: su cuerpo... recobr... el uso de los miembros*.
44 C f. i Pe 5.8.
despert de un profundo sueo. Recordando entonces, gracias a
aquellos castigos temporales, el castigo eterno en el in fie rn o 45, se
puso, por el contrario, a replicar a los detractores y deca: ' Cmo
podran comer a un nio estas gentes si n i siquiera les est p e rm i
tid o comer sangre de animales irracionales? 46 Y desde ese instante
confesaba que tam bin ella misma era cristiana, y fue incorporada
a la fila de los mrtires.
27 Anulados por C risto los tormentos de los tiranos mediante
la constancia de los santos, el diablo se puso a idear otros recursos47,
el encerramiento en el lugar ms oscuro y peor de la crcel, la dis
tensin de los pies en el cepo, separados hasta el q u in to agujero 48,
y los dems suplicios que los funcionarios airados y endiablados
acostumbraban a in flig ir a los presos, tanto que en la crcel m urieron
asfixiados la mayor parte, al menos cuantos el Seor quiso que as
murieran, mostrando su propia g lo ria 49.
28 Efectivamente 50, algunos que haban sido cruelmente to r
turados hasta el punto de parecer que no podran ya v iv ir aunque
se les diera toda clase de cuidados, permanecan en la crcel, des
provistos, claro est, de toda asistencia humana; pero, fortalecidos
po r el Seor 51 en sus cuerpos y en sus almas, animaban y consola
ban a los dems. O tros, en cambio, jvenes y recin detenidos, cuyos
,
, < ,
, ,
>; .
- 2 8
.
27 ,
,
, - ,
,
, - ,
, , -
, * .
43 C f. M t 25,46.
46 Alusin a la norma apostlica de A ct 15.29; esto no im plica que estuviera todava
vigente en L i n ; cf. M i n u c i o F l i x , Octav. 30.
47 C f. supra 5.
48 C f. infra V I 39,5, el mismo suplicio sufrido por Orgenes.
49 C f. Jn 2,11.
30 La partcula , que relaciona lo que sigue con la frase anterior, no parece tener
sentido, ya que se va a hablar precisamente de los que resisten la crcel y sobreviven, m ien
tras que acaba de hablar de los que en ella sucumbieron. Partiendo de que, segn los p
rrafos 20,23 y 29, el Seor muestra su gloria en los que soportan todos los tormentos, no
en los que mueren antes de tiempo, F. Scheidweiler (a.c., p.128) cree que y p relaciona lo
que sigue solamente con la frase anterior (sobre la gloria de Dios), incompleta, que debe
ser completada con algo as como ( ) (nota 4)
31 C f. 2 T im 4.17
cuerpos no haban sido torturados previamente, no soportaban el
peso del encerramiento y m oran all dentro.
29 E1 bienaventurado Potino, a quien se tena confiado el m i
nisterio del episcopado de L i n 52, sobrepasaba la edad de noventa
aos y su cuerpo estaba dbil. Por causa de esta su debilidad cor
poral, apenas si poda respirar, mas, p or su gran deseo del m a rtirio ,
el ardor de su espritu le devolva las fuerzas53. T am bin l fue
arrastrado al trib u n a l con el cuerpo deshacindose por la vejez y la
enfermedad, pero con su alma dentro, conservada para que por ella
triu n fa ra C ris to 54.
30 Llevado por los soldados ante el trib u n a l con acompaa
m iento de las autoridades de la ciudad y de toda plebe gritndole
toda clase de injurias 55, como si l m ism o fuera C risto, dio hermoso
testim onio 56.
31 A 1 interrogarle el gobernador quin era el D ios de los
cristianos, dijo: 'Si eres digno, lo conocers* 57. Entonces se le arras
tr sin m iram ientos y sufri diversas heridas; los que estaban cerca
le propinaban toda especie de vejmenes con pies y manos, sin el
m enor respeto a su edad, y los que estaban lejos cada cual arrojaba
contra l lo que a mano tena, y todos crean fa lta r gravemente y ser
unos impos si om itan alguna insolencia contra l, pues, pensaban
que as vengaban a sus dioses. E l, respirando apenas, fue arrojado
en la crcel, y al cabo de dos das entreg su alma.
2 9 , ,
- .
, 31 -
, <
, - , >
, ,
, ,
. , ,
, ,
, -
, - ,
*
30 .
,
.
,
52 Se le considera como p rim er obispo de L i n . Nacido antes del ao 87, debi de ser
uno de los primeros miembros de aquella comunidad; cf. E. G r i f f e , o.e., p.i3ss.
53 C f. M e 14,38.
54 C f. 2 C or 2,14; C ol 2,15.
55 C f. Le 23,1.18.
56 C f i T im 6,12-14.
57 La pregunta deba de ser de rigor; cf. M a rty r. Pionii 8ss; el tenor de la respuesta pa
rece ser tambin usual entre los mrtires; cf. infra 52.
32 Fue entonces cuando tuvo lugar una gran dispensacin de
D io s y se manifest la inmensa misericordia de Jess, como rara
mente se haba dado en la comunidad de hermanos, pero m uy de
acuerdo con el arte de C risto.
33 ^Efectivamente, los que haban renegado en las primeras
detenciones fueron tam bin encarcelados y compartan los mismos
horrores, ya que en esta ocasin de nada les sirvi su apostasa. A los
que confesaban lo que en verdad eran, se los encerraba como c ris tia
nos, sin ninguna otra acusacin de ms; en cambio, a los otros, se
los retena como homicidas e im puros y los castigaban doble que a
los dems 58.
34 Y es que a los prim eros les aliviaba la alegra del m a rtirio ,
la esperanza de lo prom etido, el amor de C risto y el E sp ritu del
Padre, mientras que a estos otros, su conciencia los atormentaba
grandemente, hasta el punto de que, al pasar, podan ser reconoci
dos por su aspecto entre todos.
35 ^Efectivamente, mientras los unos avanzaban gozosos, con
mezcla de gloria y de gracia abundantes en sus rostros, de manera
que incluso las cadenas los cean como esplndido adorno, igual
que una novia ataviada con abigarradas fim brias de oro 59, y espar
can al mismo tiem po el buen o lo r de C risto 60 hasta hacer pensar
a algunos que se haban ungido con perfumes mundanos, los otros,
por el contrario, lo hacan sombros, cabizbajos, disformes y llenos
de toda fealdad, y, por si fuera poco, hasta los paganos los tildaban
de innobles y cobardes: tenan la acusacin de homicidas a cambio
32 ,
-
,
, .
.
35 ,
33 -
,
,
-
, * - ,
, ,
,
, -
, ,
.
3 4 ,
,
.
, -
, - ,
,
. .
36 , 3 8 !
! , ,
. *
- , -
*
- * -
. , ,
3 7 ,
, *
.
61 C f. i C or 9,25.
62 Literalm ente, en muchas suertes o lotes*. Los atletas iban luchando p or pares sor
teados, eliminndose hasta quedar el ltim o par en lucha por la corona ( V a lo i s ) ; c f. in
fra 42, el mismo sentido de lance o combate.
63 C f. infra 56; parecida costumbre encontraremos infra V I I I 7,1; cf. Acta Perpet. et
Fel. 18.
39 Pero stos, n i con todo eso cejaban, sino que todava se
acrecentaba su frenes queriendo vencer la constancia de aqullos.
Pero n i aun as lograron escuchar de Santos otra cosa que la frase
de confesin 64 que desde el comienzo acostumbraba a repetir.
40 As, pues, los mrtires, como quiera que despus de atra
vesar el gran combate seguan con mucha vida, por ltim o fueron
sacrificados65, convertidos ellos mismos en espectculo para el
m undo 66 aquel da en sustitucin de la variada serie de combates
de gladiadores.
41 A Blandina, en cambio, la colgaron de un madero, y qued
expuesta para pasto de las fieras, que se arrojaban a ella. Con slo
verla colgando en form a de cruz 67 y con su oracin continua, in
funda muchos nimos a los otros combatientes, que en este com
bate vean con sus ojos corporales, a travs de su hermana, al que
por ellos mismos haba sido crucificado. Y as ella persuada 68 a los
que creen en E l de que todo el que padece por la gloria de C risto
entra en com unin perpetua con el D ios vivo.
42 A1 no tocarla por entonces ninguna fiera 69, la bajaron del
madero y de nuevo se la llevaron a la crcel, guardndola para otro
com bate70; as, tras vencer an en ms lides, de una parte hara
implacable la condena de la serpiente tortuosa 71, y de otra animara
a sus hermanos; ella, pequea, dbil y despreciada, pero revestida
del grande e invencible atleta, C risto 72, batira en repetidas suertes
39 , * ,
, -
, * ,
*
*
.
4 0 , *
4 2
, , ,
,
- , !
,
41 - , -
,
-
- ,
6* C f. supra 20.
65 Posiblem ente a manos d el confector; cf. supra IV 15,38.
66C f. i C o r 4,9; H e b 10,33.
67 C f. infra V I I I 7,4; M i n u c i o F l i x , Octav . 29.
68 C f. F . Sc h e i d w e i l e r , a.c., p.128.
69 C f. infra V I I I 7,2; S a n I g n a c io d e A n t i o q u a , Roman. 5,2.
70 C f. supra 38.
71 C f. Is 27,1; G n 3,27.
72 C f. R o m 13,14; G l 3,27.
al adversario, y por el combate se ceira la corona de la inco-
rru p tib ilid a d 73.
43 Atalo, por su parte, tam bin fue reclamado con gran em
peo p or la plebe (pues tena gran renombre). E n tr ya como lu
chador entrenado, gracias a su buena conciencia, pues se haba
ejercitado sinceramente en la disciplina cristiana y siempre haba
sido entre nosotros testigo de la verdad.
44 Se le hizo conducir dando la vuelta al anfiteatro, precedi
do de un cartel en que estaba escrito en latn: 'Este es A talo, el
cristiano* 74, mientras el pueblo se enardeca terriblem ente contra
l. A l enterarse el gobernador de que era romano, mand que lo
llevasen con los dems que estaban en la crcel, acerca de los cuales
escribi una carta al emperador y qued esperando su respuesta 75.
45 E1 tiem po que medi no fue ocioso n i estril para ellos 76,
sino que, por su paciencia, se manifest la inmensa m isericordia de
C risto: por v iv ir ellos, revivan los muertos, y por ser mrtires, o to r
gaban la gracia a los que no lo eran 77; as, mucha fue la alegra de
la V irgen M adre al recobrar vivos a los mismos que haba abortado
muertos 78.
4 6 ^Efectivamente, por medio de ellos, la mayora de los que
haban renegado volvan sobre sus pasos79 y de nuevo eran conce-
* , -
. -
43 " * .
( 45
), ,
,
-
* . ,
44 1 - ,
, ,
< ,
" , .
, 46
,
-
73 C f. i Cor 9,25.
74 Cartel obligatorio para los condenados que eran ciudadanos romanos; cf. S u e t o n i o ,
Calig. 32; Domit. io ; D i o n C a s io , Hist. 54,3. Pero en la mente del redactor puede estar
presente, ms bien, el cartel de la cruz de Jess; cf. M t 27.37; M e 15,26; Le 23,38; Jn 19.19
75 Las instrucciones que peda el gobernador ataan a todos los presos. Esta gestin
demuestra que el emperador tena que ver algo en la persecucin.
79 C f. 2 Pe 1,8.
77 C f. 2 C or 2,7; Col 3,13
78 La Virgen Madre es la Iglesia; cf. supra I I I 32,7 nota 248. N o sabemos exactamente
cul puede ser el alcance de la intervencin de los confesores de la fe en la donacin de la
gracia. Se trata de la reconciliacin penitencial o slo de una accin de captacin?; cf. in
fra 2,5; A . D A l e s , L dict de Calliste. tudes sur les origines de la pnitence chrtienne
(Paris 1914) p.244-51; P. G a l t i e r , L glise et la rmission des pchs aux premiers sicles
(Paris 1932) p.36-41.
79 El sentido de medir una distancia volviendo sobre los propios pasos, es decir, de
bidos, se reanimaban y aprendan a confesar y, ya con vida y bien
robustecidos, se iban acercando al trib u n a l para ser de nuevo in
terrogados por el gobernador, mientras D ios, que no quiere la
muerte del pecador 80, sino que es favorable al arrepentim iento, les
suavizaba el camino.
47 Efectivamente, el emperador dispona en su rescripto que
los unos fueran degollados y los otros, con ta l que renegaran, absuel-
to s 81. A l empezar a tenerse la gran fiesta local (concurren a ella
en muchedumbre gentes de todas las razas), el gobernador hizo
llevar de nuevo al trib u n a l a los bienaventurados, en plan de teatro
y de espectculo para las muchedumbres. Por eso les interrog de
nuevo, y a los que parecan estar en posesin del ttu lo de ciudada
nos romanos, los haca deca p ita r82, mientras que a los dems los
mandaba a las fieras.
48 Mas C risto fue grandemente glorificado en aquellos que
primeram ente haban renegado y que ahora, contra lo que podan
sospechar los paganos, confesaban su fe. A stos, efectivamente,
se los interrogaba en privado, como si al punto hubieran de ser
puestos en libertad, pero al confesar su fe se los iba aadiendo a la
fila de los mrtires. Quedaron fuera, sin embargo, los que nunca
tu vie ron n i un vestigio de fe, n i sentido de la vestidura n u p c ia l83
n i idea del tem or de D ios 84, sino que con su manera de v iv ir in fa
maban el camino 85, es decir, los hijos de la perdicin 86.
,
, ,
, .
, - 4 8 6
, - ,
. .
47
, , , -
, ,
(
) , ,
* 8 , ,
4 9
* , ,
, , , "
,
*
51 !
( -
), -
, ,
, -
. ,
5 0 ! ,
- 5 2 " ,
, , -
, - ,
, , ,
87 C f. A c t 2,41.
88 CF. A c t 4,29-31; supra IV 15,47 nota 118.
89 F rig io y con el carisma proftico: sin duda, otra figura ortodoxa* al estilo de V etio
Epgato (cf. supra 10) que la comunidad lionesa opona a los profetas montaistas de
Asia y Frigia.
90 C f. Gl 4.19.
91 C f. supra 40.
E n cambio, nosotros n i comemos hombres n i hacemos ninguna
otra cosa de malo*. Y como le preguntaran qu nom bre tiene D ios,
contest: 'D io s no tiene nom bre como u n hombre* 92.
53 Despus de todo esto, el ltim o da de luchas de gladia
dores fue de nuevo llevada Blandina ju n to con Pntico, muchacho
de unos quince aos. Cada da se los haba in tro d u cid o para que
viesen las torturas de los dems. Empezaron obligndoles a ju ra r
por los dolos de los paganos; mas como ellos permanecieron firm es
y hasta los menospreciaron, la m uchedum bre se puso enfurecida
contra ellos hasta el punto de no tener lstima de la edad del m u
chacho n i respeto del sexo femenino.
54 Los entregaron a todos los horrores y les hicieron recorrer
todo el ciclo de torturas, una tras otra, probando a forzarles a ju ra r,
sin que pudieran conseguirlo. Efectivamente, Pntico, animado p or
su hermana hasta el punto de que incluso los paganos podan ver
que era ella la que le exhortaba y confortaba, despus de s u frir ge
nerosamente toda clase de tormentos, entreg el espritu 93.
55 Y la bienaventurada Blandina, la ltim a de todos, como
noble madre que ha in fu n d id o nimos a sus hijos y los ha enviado
por delante victoriosos a su rey 94, despus de hacer tam bin ella
el recorrido de todos los combates de sus hijos, volaba hacia ellos
alegre y gozosa de la partida, como si fuera invitada a un banquete
de bodas 95 y no arrojada a las fieras.
56 ^Despus de los ltigos, despus de las fieras y despus de
* , -
* - , .
>. , -
< ,
.
5 3 ,
*
, 5 5
, ' , -
-
,
,
, -
, ,
,
,
5 4 - 5 6 ,
, ,
, ,
, -
< ,
, >.
, 5 9
* , -
.
5 7 * * * * -
. , , -
,
, -
*
58 - .
- 60 -
, ,
96 C f. supra 40 y 51.
97 C f. supra 5 y 25.
98 C f. H o m e r o , Odis. 7,206.
99 A p 22,11.
100 Cf. A c t 7,54.
taria; los otros se rean y se mofaban, a la vez que engrandecan a
sus dolos, a los que atribuan el castigo de aqullos, y los ms m o
derados y que parecan compadecerse un poco menudeaban in s u l
tos diciendo: * Dnde est su D ios y de qu les aprovech su re li
gin, la que han preferido incluso a su propia vida?* 101.
61 As de variada era la actitud de aqullos; nosotros, en cam
bio, nos hundamos en gran dolor porque no podamos enterrar los
cuerpos, ya que n i la noche nos ayudaba en ello, n i el dinero logra
ba persuadir n i las splicas ablandar, sino que por todos los medios
los custodiaban como si en el hecho de que los cuerpos no recibie
ran sepultura ellos tuviesen gran ganancia.
62 A continuacin de esto, despus de algunas otras cosas,
dicen:
As, pues, los cuerpos de los mrtires, despus de ser expuestos
al escarnio en todos los modos posibles y de estar a la intem perie
durante seis das, fueron luego quemados y reducidos a ceniza, que
aquellos impos arrojaron al ro Rdano, que pasa por all cerca,
para que n i siquiera sus reliquias fuesen ya visibles sobre la tierra.
6 3 Y esto lo hacan pensando que podran vencer a D ios y
arrebatarles a aqullos su nuevo nacimiento 102, con el fin de que,
segn ellos decan, *ni siquiera esperanza tengan de resurreccin;
persuadidos de ella, nos estn introduciendo una religin extraa
y nueva, desprecian los tormentos y vienen dispuestos y alegres a
la muerte: veamos ahora si van a resucitar y si puede su D ios soco
rrerles y arrancarlos de nuestras manos* 103.
' -
, , -
,
-
,
, - ,
<
, 63
; >
61 * , , ,
, < , '
- -
*
,
-
, ,
, . >.
62
[D e c mo l o s m r t ir e s , amad o s d e D io s , a c o g a n y c u id a b a n
d e l o s q u e e n l a p e r s e c u c i n h a b a n f a l l a d o ]
'
,
1 -
, *
. , *
; -
, ,
-
,
2 .
,
104 Referida a M arco A u relio (cf. supra V prl. i), esta manera
expresarse
de Euscbio
parece dura, injusta y contraria a la tendencia cristiana antigua a liberar alos buenos em
peradores* del baldn de perseguidores. N o obstante, hay que observar que Eusebio slo
tiene en su H E dos frases en alabanza de M arco Aurelio, y stas son citas de autores de la
mencionada tendencia: IV 26,11 y V 5,6. En cambio, debi de quedar impresionado por el
espeluznante relato de los mrtires de L i n , del que no se resuelve a dejar de citar todava
algunos pasajes ms. L a correccin propuesta por F. Scheidweiler (a.c., p.129) |no me parece
viable, por p a rtir de un supuesto no probado y carecer de fundamento en el texto mismo.
105 Gf. i Cor 11,1; 1 Tes 1,6.
106 F l p 2 ,6 .
107 C f . P . d e L a b r i o l l e . M artyrs et confesseurs: Bulletin d ancienne littrature et d ar
chologie chrtiennes 1 (1911) 50-54; H . D e l e h a y e , Les origines du cuite des martyrs (B ru
selas 1912) p .1-28M a rty r et confesseur: A B 39 (1921) 20-49 ; Sanctus. Essai sur le culte des
saints dans l antiquit (Bruselas 1927) p.74-121; P . P e e t e r s , Les traductions orientales du
mot M a rty r: A B 39 (1921) 50-64; H . v o n C a m p e n h a u s e n , D ie Idee des M artyrium s in der
3 Y es que se complacan en ceder el ttu lo del m a rtirio a
C risto, el fiel y verdadero m rtir 108, prim ognito de los muertos
y autor de la vida de D ios 109, y recordando a los m rtires que ya
haban partido, incluso decan: Aqullos s que son mrtires, pues
to que C risto tuvo a bien tomarlos consigo en su confesin y sell
sus m artirios con sus muertes; en cambio, nosotros somos unos
confesores 110 medianos y sin relieve'; y con lgrimas exhortaban a
los hermanos pidindoles que se hicieran asiduas oraciones 111 para
lograr su consumacin.
4 Y con su obrar demostraban la fuerza de su m a rtirio , d ir i
giendo la palabra con entera libertad a los paganos, y ponan de
manifiesto su nobleza mediante su paciencia, su entereza y su im
pavidez; mas el ttu lo de mrtires dado p or los hermanos lo recha
zaban, llenos de tem or de D io s 112.
5 Y luego, poco ms lejos, dicen:
Se hum illaban bajo la mano poderosa que ahora los tiene gran
demente ensalzados 113. Y entonces a todos defendan y a ninguno
condenaban, a todos desataban y a ninguno ataban 114, y, como Es
teban, el m rtir perfecto 115, rogaban por los que les infligan los
3 -
, ,
-
, .
, - 5
<!
, , .
, ,
, ,
, -
,
<,
. , '
4 ,
, ;
,
alten Kirche (Gottinga 1936); G. J o u a s s a rd , A u x origines du culte des martyrs dans le chris
tianisme: RSR 39 (195 0 362-367; M . L o d s , Confesseurs et M artyrs (Neuchtel 1958);
H . K r a f t , Zu r Entstehung des altchristlichen M rtyrertitels : Ecclesia und Res Publica. Fest
schrift K. D. Schrrjidt (G ottinga 1961) 64-75; J R u y s s c h a e r t , Les martyrs et les confesseurs
de la Lettre des Eglises de Lyon et de Vienne, en Les martyrs de Lyon (177), p.155-166.
108 A p 3,14.
109 A p 1,5; A ct 3,15; C ol 1,18.
n o El sentido lo da el contexto, ms que la sola palabra utilizada. Schwartz supone una
corrupcin del texto, anterior a Eusebio. En el sentido coinciden las conjeturas de algunos
Mss: . La correccin de Schwartz, ( ), puede admitirse. La de
W endland, , se acerca al sentido de en algunos papiros de Egipto: escla
vo. C f. H . D e l e h a y e , Sanctus. Essai sur le culte des saints dans l antiquit (Bruselas 1917)
p.82; E. V a l g i g l i o , Confessio nella Bibbia e nella letteratura cristiana antica (T u rin 1980).
m C f. A c t 12,5.
m Cf. Is 11,3.
m C f. i Pe 5,6; supra 2.
114 C f. M t 16,19; 18,18. Como supra 1,45, seguimos sin poder saber el alcance de estas
intervenciones de los confesores.
ns C f. A ct 7,60. El adjetivo perfecto* aplicado al m rtir lo encontraremos tambin
infra V II 11,24; 22,4; cf. tambin supra 3.
tormentos: Seor, no les imputes este pecado. Y si rogaba por los
que le lapidaban, cunto ms no hara por los hermanos?
6 Y nuevamente, despus de otros detalles, dicen:
Porque ste fue para ellos su combate mayor contra l 116, por
la verdad de su amor, con el fin de que la bestia se atragantase y
vom itara vivos a los que primeram ente pensaba tener e n g u lli
dos 117. Efectivamente, no se mostraron arrogantes 118 frente a los
cados, antes bien, con entraas maternales, acudan en socorro de
los menesterosos con su propia abundancia y, derramando muchas
lgrimas por* ellos al Padre, pedan vida y a ellos se la daban 119.
7 Tambin se la repartan a los ms prxim os cuando, en
todo vencedores, marchaban hacia Dios. Siempre amaron la paz,
y en paz em igraron hacia D ios recomendndonos la paz, no dejando
tras de s n i trabajos a la madre 120 n i revuelta y guerra a los her
manos, sino alegra, paz 121, concordia y amor.
8 L o dicho acerca del amor de aquellos bienaventurados ha
cia los hermanos cados podr ser til, por causa de la actitud in h u
mana e inclemente de aquellos que, despus de esto, se ensaaron
implacables en los miembros de C risto 122.
6 * -
.
,
, ,
,
.
, *.
, 8
,
, , - -
*
7 , .
116 Por el corte de la cita, no aparece a quin se refiere, pero se trata sin duda del demo
nio, al que en seguida llama la bestia; cf. supra 1,5.
i n C f. i Pe 5,8.
ne C f. Gl 6,4.
119 C f. Sal 20,5.
120 A la Iglesia; cf. supra 1,45.
121 C f. Gl 5,22.
122 Eusebio est aludiendo, sin duda, a los novacianos; cf. infra V I 43.
3
[Q u a p a r ic i n t u v o e n s u e o s e l m r t ir A t a l o ]
* ,
-
1 * 6
.
, 3
.
2 ,
. *
, * 4 6*
-
,
-
123 E l ascetismo de Alcibades, de por s, no indica que ste fuera montaista: tambin
los cnicos y los estoicos estrictos hacan otro tanto. Pero es cierto que este gnero de ascesis
caracterizaba a los montaistas; cf. L a b r i o l l e , La crise p.228s. E l redactor lions parece
querer presentar a las comunidades de Asia y Frigia otro ejemplo concreto (cf. supra , ) ,
para indicarles lo que en L i n se piensa del montaismo, sobre el cual posiblemente aqu
llos les haban consultado, segn parece desprenderse del prrafo siguiente; cf. L a b r i o l l e ,
L a crise p . 2 1 3 - 2 4 4
124 C f. i T im 4,3-4.
125 A pesar del acuerdo de los Mss, algunos han querido ver aqu un lapsus de Eusebio
por influjo del nombre del m rtir citado inmediatamente antes, y en vez de Alcibades, leen
Milcades, identificndolo con el mencionado por el Annimo antimontanista (infra 16,3).
Con Labriolle (L a crise p.33) creo que no es necesario en este caso cambiar nada. Eusebio
habla de un Alcibades compaero de Montano, es decir, uno de los primeros miembros del
movimiento, mientras que el Milcades de infra 16,3 aparece como jefe de la secta cuando
el Annimo escribe, esto es, muerto ya M ontano y ms de trece aos despus de la muerte
de M axim ila (cf. infra 16,19). Conclusin parecida, aunque atribuyendo la contraria a P. De
Labriolle, la de N a u t j n , Lettres p.41 nota 2 .
entre muchos en F rigia su opinin acerca de la profeca (pues los
otros muchos milagros del carisma de Dios, que todava hasta en
tonces venan realizndose por las diferentes iglesias, producan
en muchos la creencia de que tam bin aqullos eran profetas), ha
biendo surgido discrepancias p or su causa, de nuevo los hermanos
de la Galia form ularon su propio ju ic io , precavido y enteramente
ortodoxo, acerca de ellos, exponiendo adems diferentes cartas de
los mrtires consumados entre ellos, cartas que, estando todava en
la crcel, haban escrito a los hermanos de F rig ia 126, y no slo a
ellos, que tam bin a Eleuterio 127, obispo entonces de Roma, como
embajadores en pro de la paz de las iglesias.
4
[D e cm o lo s m r tir e s re c o m e n d a b a n a Ire n e o en su c a r ta ]
126 Para N au tin (Lettres p.39 nota 3 y p.41), se trata de la carta de las iglesias de Viena
y de L i n a las de Asia y Frigia, no ms.
127 Eleuterio parece que estuvo algn tiempo indeciso acerca del nuevo m ovim iento
oriundo de Frigia, y es posible que escribiese alguna carta, si no abiertamente favorable,
al menos no condenatoria. A ella puede referirse Tertuliano (A dv. Prax. 1,57); cf. L a b r i o l -
l e , L a Crise p . 2 5 7 - 2 7 5
128 Entre 174 y 178.
129 C f. A p 1,9.
que, de saber que un cargo confiere a alguno justicia, desde el p r i
m er momento te lo habramos recomendado como presbtero de la
Iglesia, lo que es precisamente.
3 Qu necesidad hay de tra n scrib ir la lista de los mrtires 13,
as de los que acabaron p or decapitacin como de los que fueron
arrojados para pasto de las fieras, como tam bin de los que m u rie
ron en la crcel y el nmero de confesores supervivientes hasta aquel
momento? Para quien guste, le ser f cil repasar m uy cum plida
mente estas lis ta s's i tom a en las manos el escrito que, como ya
dije 131, se encuentra recogido en nuestra Recopilacin de m arti
rios 132. M as esto fue lo ocurrido bajo A n to n in o 133.
5
[D e c mo D io s a c c e d i a l as o r a c io n e s d e l o s n u es t r o s e h iz o
, * , ,
. , ,
3 - . *
,
-
, '
,
, 1 -
;
, , -
,
136 En realidad, la guerra contra germanos y srmatas dur de 166 a 179. E l episodio
de la llu via milagrosa, segn D io n Casio (H ist. 72,8-10; cf. H istor. August. V ita M . Aurel.
24) ocurri en la batalla contra los cuados. L a fecha fue el 171, segn A . von Domaszewski
(D ie Chronologie des Bellum Germanicum et Sarmaticum: Neue Heidelberger Jahrbcher
t.5 p .120ss), o el 172, como quiere J. Guey (L a date de la pluie miraculeuse ( 172 aprs J.-C .)
et la colonne Aurelienne: Mlanges d Archologie et d H istoire [1948] p. 105-127; [1949]
p.93-118),
137 M elitene, ciudad de Capadocia, que haba adquirido gran importancia desde T ra
jano, fue ya cuartel general de la legin X II, bajo el mando de T ito . Procedente de Capado
cia, no es extrao que, en sus filas, m ilitara buen nmero de cristianos, aunque no se puede
pensar en la mayora, y menos en la totalidad, aparte de que tampoco est probado que se
tratase de la legin X II. R itte rlin g (Legio: P a u l y - W i s s o v a , t.12 col. 1708) lo niega ro tu n
damente. C f. infra 4.
138 Efectivamente, adems de D io n Casio y de la Historia Augusta ya citados (supra
nota 136), lo narran tambin C. Claudiano ( In V I cons. H onorii p.340-350) y el retor T e -
m istio (O rat. 15), y unos se lo atribuyen a la piedad de M arco A urelio , otros a Jpiter, y
otros a l mago egipcio A rnufis, o simplemente a la divinidad, c f. J. G u e y , a.c., y su otro tra
bajo, Encor la pluie miraculeuse: Revue de Philologie 22 (1948) 16-12; M . M . Sa g e , Eusebius
and the rain miracle. Some observations: H istoria 36 (1987) 96-113; G. F o w d e n , Pagan version
o f the rain miracle o f A. D. 172: H istoria 36 (1987) 83-95.
4 D e stos podra ser tam bin A p o lin a r 139, quien afirma que
la legin autora del prodigio por su oracin recibi del emperador,
a p a rtir de entonces, un nombre adecuado al suceso, que en lengua
latina se dice Fulmnea 14.
5 Testigo de estos hechos, digno de crdito, podra ser ta m
bin T e rtuliano, quien d irig i al senado la Apologa latina en favor
de la fe, de la que ya ms arriba hemos hecho mencin 141, y con
firm a el relato con una demostracin ms amplia y ms clara.
6 Escribe, pues, l tam bin y dice que todava hasta ahora se
conservan cartas de M arco 142, el emperador ms inteligente, en
las cuales l m ism o atestigua que, estando su ejrcito a punto de
perecer en Germania y por falta de agua, se salv por las oraciones
de los cristianos. Y sigue diciendo T e rtu lia n o que el emperador
amenaz incluso con pena de muerte a los que intentaran acusarnos.
7 A todo ello el mism o autor aade lo siguiente:
Qu clase, pues, de leyes son stas, impas, injustas y crueles,
seguidas solamente contra nosotros? N o las observ Vespasiano, a
pesar de haber vencido a los judos; T rajano las tuvo en parte como
nada, al im p e d ir que se buscase a los cristianos, y A driano, a pesar
4 * ,
,
,
.
5 * - 7 -
,
- ! , *
, - , , ;
, ,
,
6 * , ,
- , ,
139 Probablemente, en su Apologa a M arco A urelio, cf. supra IV 27, de la que Eusebio
toma la inform acin y que, p or lo tanto, habra sido escrita entre 171 y 177.
140 Fulrrneam, traduce Rufino. Parece evidente que se trata de la legin X I I F u lm in a -
ta; pero este sobrenombre, entre ios varios que esta legin llev, le qued como defin itivo
ya en tiempos de Augusto o poco ms tarde. Desde el ao 70 permaneci siempre en M e li-
tene de Capadocia. R itte rlin g (a.c.), que recoge en las cols. 2705-1710 cuanto de ella se sabe,
niega que esta legin tomara parte en la campaa contra marcomanos y cuados, aunque
no excluye la posibilidad-difcil, con todo de que interviniese alguna vexillatto o seccin
de la misma (ibid., col. 1708).
141 Supra I I 2,4; 25,4; I I I 33,3. T ertuliano no d irig i su Apologeticum ai senado, sino a
los gobernadores (antistites, praesidentes) de las provincias; cf. A . H a r n a c k , Die griechische
Uebersetzmg des Apohgeticus Ter tul Hans : T U 8,4 (Leip zig 1892) 9-10.
142 Tertu lia n o ( Apolog. 5,6) no dice exactamente que todava se conservan; sim plem en
te apela a ellas. Eusebio tambin las mienta en Chronic, ad annum 175: H E L M , p.207, de
pendiendo seguramente de Julio Africano. Por su parte, D io n Casio (H ist. 71,10) afirma
que M arco A u relio escribi al senado, pero no especifica el contenido. R. Freudenberger
(E in angeblicher Christenbrief M a rk Aurels : H istoria 17 [1968I 251-256) ve un eco de esta
carta, realmente existente, en la apcrifa conservada por los Mss. de las apologas de San
Justino y que, segn l, data de finales del reinado de Licin io . De todos modos, Eusebio
aqu la ignora.
de ocuparse con extrema curiosidad con muchas cosas, no las san
cion, como tampoco el que es llamado P o143.
Pero esto, que cada cual lo ponga donde quiera 144.
8 Nosotros, por nuestra parte, volvamos al h ilo de lo que sigue.
Cuando Potino, con sus noventa aos de vida cum plidos, m u ri en
compaa de los m rtires de la G alia 145, recibi en sucesin el epis
copado de la iglesia de L y n , que Potino haba regido, Ireneo 146.
Hemos sabido que ste, en su ju ve n tu d , fue oyente de Policarpo 147.
9 E n el lib ro tercero de su obra Contra las herejas expone la
sucesin de los obispos de Roma hasta E leuterio, de cuya poca in
vestigamos tam bin los sucesos, y establece la lista como si, efecti
vamente, su obra estuviera compuesta en tiempos de ste; escribe
como sigue:
6
[L is t a d e l o s o b is p o s d e R o ma ]
, 4
* -
,
, ,
* , *
. , , , -
3 ,
-
,
- .
, 5
-
. .
cero contando a Pedro y Pablo, y prim ero de todos los otros, antes de L in o (segn Bvenot,
Ireneo u tiliza en sentido de comenzando por, inclusive*, sin confundirlo con y
acusat., como hace Eusebio). D . F. W rig h t (Clement and the Roman Succession in Irenaeus:
JTS 18 [1967] 144-154) considera insostenible esa tesis. Sobre la lista, en general, sigue sien
do im prescindible la obra de E. Caspar (Die lteste rmische Bischofsliste, en Schriften des
knigsberger Gelehrten Gesellschaft Geisteswiss Klasse H eft 4 [B erlin 1926] p.165-258).
150 Eusebio, al cortar el prrafo, ha dejado fuera la palabra que segua a , la equi
valente de la versin latina de Ireneo: annuntians (Schwartz propone ), quedando
as el complemento objetivo de sta como si fuera un segundo complemento de ,
E l sujeto es la Iglesia de Roma, no Clemente, como traduce Rufino.
151 S a n I r e n e o , A dv. haer. 3,3.3
U2 C f. supra IV 10 nota 58.
153 C f. supra IV 11,1.
154 Todos los Mss (menos M , que, por conjetura, trae ) dan , y lo mismo
supone la versin siraca. Esto indica que Eusebio escribi , quizs por error de lectu
ra, suyo o de sus colaboradores, ya que en la traduccin latina de Ireneo leemos successione,
que sin duda traduce al original . iss Sa n I r e n e o , Adv. haer. 3,3,3
7
[D e cm o in c lu s o h a s ta a q u e llo s tie m p o s se r e a liz a b a n por
M E D IO D E LOS F IE L E S M IL A G R O S PO R TE N TO S O S ]
' -
1
-
, - .
, *
, 3
, - ,
,
,
,
2
,
- , *
*
, '
. ,
4 ! *
, ,
.
6
,
,
, , ,
, , ; *.
5
- .
' -
1
*
3 ,
- ,
-
- ,
, * -
, .
, , 4 ,
, , -
2 , ,
, * * .
5
- ,
, -
- , *
,
- ,
- .
*
7
*
-
,
,
.
. ^
6 , -
,
-
.
( ) .
6 C f. A p 13.18.
177 Sa n I r e n e o , Adv. haer. 5 ,3 0 ,1 .
178 S a n I r e n e o , Adv. haer. 5 ,3 0 ,3 ; cf. este mismo pasaje citado supra I I I 18,3.
179 En realidad, solamente tres: 1 Jn 2,18-22 ( = Adv. haer. 3,16.5); 1 Jn 4,1-3 y 5,1
( Adv. haer. 3,16,8). En cambio, no alude Eusebio a las referencias de Ireneo a la 2Jn 11
( = Adv. haer. 1,16,3) y a 2 Jn 7-8 ( = Adv. haer. 3,16,8).
180 i Pe 1,8 ( = A dv. haer. 4,9,2; 5,7,2); 1 Pe 2,16 ( = Adv. haer. 4,16,3).
181 L o admite entre las Escrituras cannicas; cf. supra I I I 3,6.
182 Sa n I r e n e o , Adv. haer. 4,20,2 ( = H E R M A S , Pastor, m and.i).
8 Y hasta u tiliza algunas sentencias sacadas de la Sabidura
de Salomn, diciendo poco ms o menos:
Visin de Dios que produce incorrupcin; y la incorrupcin hace
estar cerca de Dios 18V y menciona las Memorias de cierto pres
btero apostlico, cuyo nombre silenci, y cita sus Explicaciones
de las divinas Escrituras 184.
9 Hace mencin, adems, del m rtir Justino y de Ignacio,
utilizand o una vez ms testim onios sacados de las obras escritas
por ellos 185, y promete refutar l mismo, con un trabajo propio,
a M arcin, partiendo de sus escritos 186.
10 Y por lo que hace a la traduccin de las Escrituras inspira
das realizada por los Setenta, escucha lo que textualm ente escribe:
Dios, pues, se hizo hombre, y el Seor mismo nos salv, des
pus de darnos la seal de la Virgen; pero no como dicen algunos
de ahora que se atreven a tra d u cir la Escritura: He aqu que la joven
concebir en su vientre y dar a luz un hijo 187, como han traducido
Teodocin, el de Efeso, y A q u ila , el del Ponto, ambos judos p ro
slitos, a los que siguen los ebionitas cuando dicen que aqul naci
de Jos 188.
11 T ras un breve espacio, aade a lo dicho:
Efectivamente, antes de que los romanos hiciesen prevalecer
8
, !
-
, *. ,
- , *
, ,
, <
. > *-
* ,
9
, -
,
* *
.
, 6*
11 -
.
10 ,
183 C f. infra 26, donde insiste en esas citas de la Sabidura de Salomn; en las obras
conservadas, no se ha podido dar ms que con sta: Sab 6,19-20 ( = Adv. haer. 4.38,3).
184 C f. Sa n I r e n e o , Adv. haer. 4,27,1-2; 28,1; 30,1; 31,1; 32,1; 5,17,4. C f. A . d A l e s ,
Le de saint irne: R EG 47 (1929) 398-410.
185 C f. Sa n I r e n e o , Adv. haer. 4,6,2; 5,26,2; 28,4. De San Justino, cf. supra IV 18,9;
de hecho, el influ jo de Justino sobre Ireneo es m uy grande, particularmente en su Demons
tra tio ; cf. J. A . R o b i n s o n , Irenaeus, A Demonstratio of the Apostolic Truth (Londres 1920)
p.6-24. Sobre San Ignacio de Antioqufa, cf. supra I I I 36,12.
186 C f. S a n I r e n e o , Adv. haer. 1,27,4. Eusebio no parece ya conocerlo; posiblemente
ni se escribi.
187 Is 7,14. C f. S a n J u s t i n o , D ial. 43. M ientras los Setenta traducen , los otros
traducen .
188 Sa n I r e n e o , Adv. haer. 3,21 1.
su gobierno y cuando todava los macedonios retenan el Asia, T o
lomeo, h ijo de Lagos 189, ambicionando adornar la biblioteca p o r
l organizada en Alejandra con las obras de todos los hombres,
siquiera las buenas, pidi a los de Jerusaln tener traducidas en
lengua griega sus Escrituras.
12 Ellos, que por entonces an estaban sometidos a los mace
donios, enviaron a Tolom eo setenta ancianos, los ms versados entre
ellos en las Escrituras y en ambas lenguas. D ios haca precisamente
lo que quera.
13 Tolomeo, queriendo probarlos aparte y precavindose de
que se pusieran de acuerdo para ocultar mediante la traduccin la
verdad que hay en las Escrituras, los hizo separar a unos de otros
y orden que todos escribieran la misma traduccin, y as hizo con
todos los libros.
14 Mas cuando luego se reunieron ju n to a Tolom eo y cada
uno compar su propia traduccin, D ios fue glorificado y las Es
crituras fueron reconocidas como verdaderamente divinas: todos
haban proclamado las mismas cosas con las mismas expresiones
y los mismos nombres, desde el comienzo hasta el fin, de manera
que incluso los paganos all presentes conocieron que las Escrituras
estaban traducidas bajo inspiracin de Dios.
15 Y en nada hay que extraarse de que obrase D ios esto,
porque l fue quien, habindose destruido las Escrituras en la cau
tivid a d del pueblo bajo Nabucodonosor y habiendo regresado los
judos a su pas despus de setenta aos, luego, en los tiempos de
Artajerjes, rey de los persas, inspir al sacerdote Esdras 190, de la
* ,
* - , *
.
- 14
, -
,
,
. ,
12 ! , - -
, - *
,
, , ' -
, .
. 15
13 ,
-
,
189 Este parece ser Tolom eo I Soter. La carta de Aristeas supone el hecho bajo Tolom eo
II Filadelfo (186-147 a.C.); cf. P. L a m a r c h e , La septante, en L e monde grec anden et la
Bible, dir. C. Mondsert = Bible de tous les temps, 1 (Paris 1084), p.10-33.
wo Cf. Esd 7,1-10.
tr ib u de Lev, el rehacer todas las palabras de los profetas que le
haban precedido y re s titu ir al pueblo la legislacin dada por medio
de Moiss 19L
T o d o esto dice Ireneo.
9
[L O S QUE FU E R O N OBISPOS BAJO C M O D O ]
10
[D e P a n te n o , e l fil s o fo ]
, *
' - * *
, * -
.
,
.
1
'
, ,
* , *
191 Sa n I r e n e o , Adv. haer. 3,21,2. Este relato se basa en la Carta de Aristeas apcrifo
del siglo i l a.C. y encierra algunos elementos legendarios aadidos. El texto de la carta,
editado por H . St. J. Tackeray, puede verse como apndice en H . B. Swete, An Introduction
to the Old Testament in greek (Cambridge Y p o i) p.499-574; M . ClM O SA, La traduzione greca
dei L X X . D ibattito sull ispirazione: Salesianum 46 (1984) 3-14.
192 C f. E u s e b i o , Chronic, ad annum 179: H E L M , p.208. M arco A u relio m uri el 17 de
marzo de 180; le sucedi su h ijo L u cio A urelio Cmodo A ntonino, que desde 177 era ya
coaugusto (cf. Chronic. ad annum 177: H E L M , p.207) y que, al quedar solo en el im perio,
tom el nombre de M arco A u relio Cmodo A ntonino Augusto. Pasar a la posteridad,
como ya indicamos, con el simple nombre de Cmodo.
193 C f. Chronic, ad annum 179: H E L M , p.208.
194 De Panteno apenas se sabe ms de lo que Eusebio nos dice de l en este captulo
y en los siguientes. Debi de llegar a Alejandra hacia el 180; cf. J. G w y n n , Pantaenus:
D C B t.4 co l.181-184.
Exista entre ellos, por antigua costumbre, una escuela de las sa
gradas letras. Esta escuela sigue prolongndose hasta nosotros 195
y, por lo que hemos sabido, la form an hombres elocuentes y estu
diosos de las cosas divinas 196. Pero una tradicin afirm a que en
tre los de aquella poca brillaba sobremanera el mencionado Pan-
teno. Como que proceda de la escuela filosfica de los llamados
estoicos!
2 Se cuenta, pues, que demostr un celo tan grande por la doc
trin a divina con su ardentsima disposicin de nimo, que incluso
fue proclamado heraldo del Evangelio de C risto para los paganos
del O riente y enviado hasta las tierras indias 197. Porque haba, s,
haba hasta aquel entonces an numerosos evangelistas de la doc
trin a , cuya preocupacin era poner a contribucin su inspirado
celo de im itacin de los apstoles para acrecentamiento y edifica
cin de la doctrina divina.
3 D e stos fue tam bin Panteno, y se dice que fue a la India,
donde es tradicin que se encontr con que el Evangelio de Mateo
se le haba adelantado en su llegada entre algunos habitantes del
pas que conocan a C risto: Bartolom, uno de los apstoles, les
haba predicado y les haba dejado el escrito de M ateo en los p ro
pios caracteres hebreos 198, escrito que conservaban hasta el tie m
po mencionado.
, -
-
,
'
3 ,
,
,
-
.
2 * - -
,
,
( ,
,
. , .
195 Eusebio parece tener de esta escuela una idea uniform e para todas las pocas. En
realidad, lo que aqui dice slo se le puede aplicar desde los aos 212 en adelante, con O r
genes. Panteno y Clemente ensearon bajo su propia responsabilidad. La escuela era ex
clusivamente de catequesis elemental; cf. G. B a r o y , Pour lhistoire de l cole dAlexandrie:
Vivre et penser, n.s. (Paris 1 9 4 2 ) 80-109. Por otra parte, el presente que utiliza Eusebio
parece referirse a su situacin en los comienzos del siglo iv. Nada sabemos de ella en esa
poca.
196 C f. Le 2 4 ,1 9 ; A ct 7 ,2 2 ; A qu maestros contemporneos suyos puede referirse aqui
Eusebio? N o tenemos noticia de ninguno.
197 N o se sabe exactamente de qu tierras se trata, si de la India propiamente dicha o del
sureste de Arabia; cf. J. G w y n n , a.c., p.182.
198 Para Eusebio se trata del Evangelio original de San Mateo, no del llamado Evangelio
de los Hebreos; lo mismo interpreta San Jernimo (De vir. ill. 36).
4 L o cierto es, al menos, que Panteno, por sus muchos mere
cimientos, terminaba rigiendo la escuela de A lejandra, comentando
de viva voz y por escrito 199 los tesoros de los dogmas divinos.
11
[D e C le m e n t e de A le ja n d r a ]
199 Lapsus de Eusebio, sin duda, ya que Clemente (cf. infra 11,3; V I 13, 9) parece indicar
que sus maestros, entre ellos Panteno, no escribieron. Por otra parte, nada se ha conserva
do de l.
200 En tiempos de Cmodo, aunque tambin puede entenderse de Panteno.
2t Es inmensa la bibliografa sobre Clemente, antigua y reciente. O riu nd o de Grecia,
lo ms probable (cf. Sa n E p i f a n i o , Haer. 32,6), debi de llegar a Alejandra ya en su ma
durez, bajo Cmodo (180-192), puesto que una al menos de sus obras fue escrita antes del
pontificado del papa V ctor (hacia 189-199); cf. infra 28,4.
202 C f. infra V I 13,2; 14,1.
203 C f. infra V I 13,2. L o confirma Fo cio, Biblioth. cod. 109.
204 La mayor parte de los autores piensa lo mismo.
205 Los Mss excepto M son unnimes; Eusebio, pues, escribi , aunque n i
Clemente n i Panteno fuesen obispos. Quizs la solucin est en el prrafo 5, donde C le
mente habla de tradicin transm itida directamente de los apstoles; esta tradicin supone
una sucesin*. Es posible que Eusebio, al escribir este prrafo, tena in mente* el conte
nido del prrafo 5, como si precediera a lo que iba a citar en el prrafo 3.
4 Uno de ellos, el jnico, en Grecia; o tro en la M agna Grecia;
otro era de Celesiria, otro de Egipto; otros en cambio estaban por
O riente, uno de ellos de A sira y otro, de origen hebreo, en Pales
tina. Pero cuando top con el ltim o que, sin embargo, era el
prim ero en poder y le d i caza en Egipto, donde se ocultaba,
descans 206.
5 Mas estos hombres, que conservaban la verdadera tra d i
cin de la enseanza bendita proveniente en lnea recta de los santos
apstoles, de Pedro y de Santiago, de Juan y de Pablo, recibindola
el h ijo del padre (mas pocos fueron los hijos parecidos a los pa
dres) 207, con la ayuda de D ios han llegado incluso hasta nosotros
para depositar aquellas semillas ancestrales y apostlicas 208.
12
[D e lo s o b is p o s de J e r u s a l n ]
13
[D e R odn y de la s d is e n s io n e s que m e n c io n a de lo s
MARCIONITAS]
1 T am bin por este tiem po, Rodn 214, oriundo de Asia y dis
cpulo en Roma, como l mismo cuenta, de Taciano, al que ya co
nocemos por lo anterior 215, compuso diferentes libros y se aline
tam bin con los dems contra la hereja de M arcin. Cuenta que
en su tiem po sta se hallaba d ivid id a en diversos pareceres216,
describe a los causantes de la ru p tu ra y refuta con rig o r las falsas
doctrinas imaginadas po r cada uno de ellos.
2 Escucha, pues, lo que escribe:
Por esto discrepan tam bin entre s, porque reivindican doc-
2 * , ,
, , , -
, , , ,
, , *
, ,
, *
, , -
, * *
. .
2 * -
1 , -
*U C f. supra IV 6,4.
212 'stas sucesiones o listas de sucesin (cf. supra IV 22,3 nota 162), continan la que
dio supra IV 5,3 y que L a w lo r (p. 168-169) cree que est tomada de Hegesipo, aunque de
un texto bastante corrompido.
213 Efectivamente, el nmero de orden indicado es el que le corresponde, segn las
listas que Eusebio nos da en su Chronic, ad annum 160; H E L M , p.203-204; ad annum 185:
H E L M , p.208-209, donde confiesa que no ha podido establecer la cronologa; pero aqu,
en el prrafo 2, omite dos nombres: M xim o y Antonino, entre C apitn y Valente.
214 Slo se sabe de l lo que aqu nos dice Eusebio.
215 C f. supra IV 16,7; 29.
216 Cf. A . H a r n a c k , Marcion. Das Evangelium vom fremden G o tt: T U 45 (Leipzig 21924);
E. C. B l a c k m a n , Marcion and his Influence (Londres 1948).
trinas inconsistentes. Efectivamente: de su rebao es Apeles, vene
rado por su conducta y por su ancianidad, quien s confiesa un
solo p rincipio, pero dice que los profetas proceden del espritu
contrario, y obedece a los preceptos de una virgen poseda del de
m onio llamada Filom ena 217.
3 Otros 218, en cambio, igual que el mismo p ilo to M a rci n 219,
introdujeron dos principios. D e sus filas vienen P otito y Basifico.
4 Tambin stos siguieron al lobo del Ponto y, al no encon
trar, como l tampoco, la divisin de las cosas, dieron media vuelta
hacia lo fcil y proclamaron dos principios, escuetamente y sin
demostracin. Y otros, partiendo a su vez de stos, vin ie ro n a dar
en lo peor y suponen no ya slo dos, sino incluso tres naturalezas;
su jefe y patrono es Sinero, segn dicen los que estn al cargo de
su escuela.
5 Escribe tam bin el mismo autor que incluso lleg a tra ta r a
Apeles; dice as:
Porque al viejo Apeles, cuando tu vo trato con nosotros, se le
convenci de que estaba diciendo muchas cosas equivocadamente,
y a p a rtir de entonces sola repetir que no convena examinar por
entero las razones, sino que cada cual se quedara con su propia
creencia; declaraba, efectivamente, que se salvaban los que tenan
puesta su esperanza en el Crucificado, con ta l solamente de que sean
hallados con buenas obras. Mas, como ya hemos dicho, declaraba
que para l, de todos, el asunto ms oscuro era el que a D io s se
refiere. Y es que deca, lo mismo que nuestra doctrina, que sola
mente hay un principio.
, - *
. , -
' , - .
, , 5
' ,
, ' ,
, * *
3 ,
[ ], ! , * , , -
.
4 ! ,
- *
, * ,
, ,
* .
*.
, ,
217 Sobre Apeles y Filomena, vase T e r t u l i a n o , De praescript. 3 0 - 3 4 ; De carne Christi 2 4 ;
Adv. M arc. 3 , 1 1 ; e l lib ro Adv. Apelleiacos se ha perdido; P s e u d o - T e r t u l i a n o , Adv. omnes
haer. 6; H i p l i t o , Refut. 7,38; tambin D C B t . i col. 127.
218 Desconocidos todos ellos, fuera de lo dicho.
219 Schwartz lo elim ina, a pesar de ser unnimes todos los Mss y versiones.
6 Luego, despus de exponer todo el parecer de ste, sigue
diciendo:
Como yo le preguntara: De dnde sacas esta prueba o cmo
puedes t decir que hay un principio? Explcanoslo. Contest que
las profecas se refutaban a s mismas porque nada han dicho en
teramente verdadero, ya que discrepan, son engaosas y unas a
otras se contradicen. E n cuanto a cmo hay un solo prin cip io , deca
que lo ignoraba, que as, sin ms, se senta m ovido.
7 ^Entonces yo le conjur a que me dijese la verdad, y l ju r
que estaba diciendo la verdad: que no saba cmo existe un solo
D io s increado 220, pero que l lo crea. Y o entonces me ech a rer
y le acus de decir que es maestro y no saber, sin embargo, dom inar
lo que ensea.
8 E l mismo autor 221, dirigindose a C alistin en la misma
obra, confiesa que l m ism o fue discpulo de Taciano en Roma y
dice tam bin que Taciano prepar un lib ro de Problemas 222; como
Taciano prom etiera hacer ver mediante ellos lo oscuro y oculto de
las divinas Escrituras, el propio Rodn anuncia a su vez que va
a exponer en un lib ro especial223 las soluciones de los problemas de
aqul. Se conserva tam bin de l un Comentario sobre el Hexa-
meron.
9 Apeles, sin embargo, p ro firi impamente innumerables u l
trajes contra la ley de Moiss, blasfemando de las divinas palabras
6 8 -
,
< - ' -
,
; >
-
- ,
.
, -
, . .
7 * - .
, - 9
, , -
.. -
, , ,
* - ,
. ,
220 Los Mss se reparten casi por igual: , T E R y las versiones SL; ,
A B D M . Creo preferible la primera, ms conforme con el contexto al que se refiere el fragmen
to citado, pues lo que parece estar en juego es el carcter absoluto, no contingente, de Dios.
Sobre el uso de ambos trminos, cf. G. L . Prestige, Dieu dans la pense patristique: Les R eli
gions io (Paris 1 955) 54-66.
221 Rodn. Calistin slo aparece aqu.
222 Quizs en Roma mismo. C f. G. Bardy, Questions et rponses sur l criture Sainte dans
la tradition patristique: RB 41 (1932) 223. 223 Seguramente no lleg a escribirlo.
con sus numerosos escritos y poniendo gran empeo, al menos
p o r lo que pareca, en refutarlas y en destruirlas 224.
Esto es, pues, lo que hay sobre ellos.
14
[D e lo s fa ls o s p ro fe ta s c a ta fr ig a s ]
' * !
, ,
* ,
, -
,
224 D e Apeles slo sabemos que escribi las Phaneroseis, o Revelaciones (las que daba F i
lomena en sus xtasis) y los Silogismos (cf. Pseudo-Tertuliano, Adv. omnes haer. 6), en que c ri
tica el A ntig uo Testamento (quizs las palabras y pertenecieran al titu lo )
y que Origenes y San Am brosio utilizaron. Este ltim o (De parad. 5,28) toma varias cuestio
nes sobre Gn 2 del tom o 38 (quizs este nmero explique lo de numerosos).
225 En este y en el siguiente captulo va a enumerar escuetamente los herejes de que tra
tar despus ms en particular.
226 Siguen siendo bsicas para el estudio del montaismo las obras de P. d e L a b r i o l l e ,
La crise montaniste: Bibliothque de la Fondation Thiers 31 (Pars 1913); Id ., Les sources de
Vhistoire du Montanisme. Textes grecs, latins, syriaques publis avec une Introduction critique,
une Traduction franaise, des Notes et des Indices: Collectanea Friburgensia 14 n. s. 15
(Friburgo-Suiza 1913); A . F a g g i o t t o , L eresia dei F rig i (Roma 1 9 2 4 ); Id.. La diaspora cata-
frig ia (Roma 1924) Sobre la fecha de aparicin del montaismo, vase supra IV 27 nota 238,
y T . D . B a rn e s , The chronology o f Montanism: JTS 11 (1970) 403-408. Ms recientemente,
T h . B a u m e is te r, Montanismus und Gnosticismus. Die Frage der Identitt und Akkomodation
des Christentums im II. Jht.: Trie rer theologische Zeitschrift 87 (1978) A4-60; W . H . C.
F r e n d , Montanism. A movement o f prophecy and regional identity in the early Church:
B u lletin o f the John Rylands U niversity L ib ra ry o f Manchester 70 (1988) n. 3, 15-34.
15
[D e l c is m a d e B l a s t o e n R o ma ]
16
[L o Q U E SE M E N C IO N A ACERCA D E M O N T A N O Y D E LOS PSEU DO PRO -
FETAS D E SU A C O M P A A M IE N T O ]
' -
-
* ,
,
,
,
, , -
,
-
,
.
.
2 *
19 , -
1 *
227 Esta cada puede significar la aceptacin de la hereja, y tambin la deposicin del
rango presbiteral, como parece indicar el participio ; cf. infra V II 30,18.
228 Parece, pues, que no coincidan en sus ideas (en el P s e u d o - T e r t u l i a n o , A dv. &mms
haer. 8,1 leemos que Blasto era tambin cuartodecimano).
229 Supra IV 21; 26,1; 27; cf. tambin infra 19,2.
230 San Jernimo (De vir. ill. 39) cree que es Rodn; Rufino, en cambio, atribuye en su
traduccin los fragmentos siguientes a Apolinar, lo mismo que la versin siraca. W . Kueh-
nert (Der antimontanistische Anonymus des Eusebius: T Z 5 [1949] 436-446) cree que podra
ser Polcrates de Efeso, nico eminente representante dice del cuartodecimanismo*.
En realidad, no es posible identificarlo mientras no se disponga de otros elementos de juicio.
Seguiremos llamndole el Annimo, sabedores solamente de que probablemente era obispo
(cf. infra 5) , que escribi cuando el montaismo estaba ya m uy desarrollado en O riente,
aunque a los pocos aos, relativamente, de la muerte de M axim ila (cf. infra 19), hacia el 192-
193 (cf. L a b r i o l l e , La crise p.580-581), y que su obra constaba al menos de tres libros
(cf. infra 20).
contra aqullos, seala primeramente que tam bin ha luchado con
tra ellos con argumentos orales. Escribe en su prlogo de esta
manera:
3 Hace muchsim o y m uy largo tiem po, querido A v irc io M a r
celo 231, que t me ordenaste escribir algn tratado contra la here
ja de los llamados 'de M ilcades 232, pero hasta ahora en cierta
manera me encontraba indeciso, no p or d ificu lta d en poder refutar
la m entira y dar testim onio de la verdad, sino por tem or de que,
a pesar de mis precauciones, pareciera a algunos en cierto modo que
yo agrego o sobreaado 233 algo nuevo a la doctrina del Nuevo Tes
tamento 234, a la que no puede aadir n i q u ita r nada quien haya ele
gido v iv ir conforme a este mismo Evangelio 235.
4 Hallndome recientemente en A n cira de Galacia y com pren
diendo que la iglesia local estaba aturdida por esta, no ya, como
dicen ellos, nueva profeca, sino, ms propiamente, segn se de
mostrar, pseudoprofeca, en cuanto nos fue posible y con la ayuda
del Seor, durante varios das, discutimos intenssim am ente236
.
3 4
, ' , -
,
, , ,
, - , ,
, , ' ,
, , ,
, -
, -
231 Dado que el Annimo se escribi hacia 192-193, y el epitafio de Abercio, obispo de
H ierpolis, es anterior a 216 (cf. L i g h t f o o t , Ign. I p.492ss; H . St r a t h m a n n - T h . K l a u s e r ,
Aberkios: R A C 1.1,12-17), son bastantes los autores que se inclinan a identificar al A v irc io
M arcelo del Annimo con el Abercio del epitafio; cf. L a b r i o l l e , La crise p.581-584; L a w l o r ,
p.171-172. Algunos, con todo, disienten; asi A . F e r r u a , Nuove osservazione sull epitafio di
Abercio: Rivista di Archeologia cristiana 20 (i943) 279-305.
232 C f. supra 3,4. Este Milcades parece ser que, en la ltim a dcada del siglo 11, se haba
convertido en uno de los principales dirigentes del montaismo en la Pentpolis. N o se sabe
ms de l. Algunos han querido identificarlo con el Alcibades nombrado supra 3,4 (cf. nota
125), y no ha faltado quin ha intentado identificarlo con el apologista del mismo nombre,
de infra 17: A . F a g g i o t t o , Note eusebiane: Le vicende delV Annimo antimontanista. Un
M lziade projeta del Parclito?: A tt i del r. Istituto Veneto d i scienze, lettere e arti 72,2
(1922^23) 643-660.
233 C f. Gl 3.15.
234 E l Annimo se cura en salud de la acusacin de hacer como los montaistas: aadir o
quitar algo al Nuevo Testamento*. Esto supone un canon del N T ya cerrado (cf., sobre
el A T supra IV 26,14). si se refiere realmente al Nuevo Testamento. La
mayor parte de los autores estn por la afirmativa, con lo cual sta sera la prim era vez que
aparece la expresin; cf. W . C. v a n U n n i k , De la rgle dans
l histoire du Canon: V igC h 3 (1949) 1-36. Una vision completa del problema, en el mismo
V a n U n n i k , a Problem in the early history o f the Canon: Studia Patrstica
4: T U 79 (Berln 1961) 212-227.
233 C f. A p 22,18-19.
236 Traduzco la correccin de Schwart2: , en vez del incomprensible
.
acerca de estos mismos hombres y sobre los puntos por ellos p ro
puestos, tanto que la iglesia se llen de gozo y qued robustecida
en la verdad, mientras que los contrarios eran rechazados por el
mom ento y los enemigos abatidos.
5 En consecuencia, los presbteros del lugar pidieron que les
dejsemos alguna nota de lo que se haba dicho contra los que se
oponen a la doctrina de la verdad 237, hallndose tam bin presente
nuestro copresbtero 238 Zotico, el de O treno, mas nosotros no lo
hicimos; en cambio, prom etim os escribirlo aqu, D ios mediante,
y envirselo con toda presteza.
6 Despus de exponer al comienzo esto y a continuacin algu
na otra cosa, sigue adelante y narra la causa de la mencionada here
ja de esta manera:
Ahora bien, su conducta y su reciente ru p tu ra hertica respec
to de la Iglesia tuvieron como causa lo que sigue.
7 Se dice que en la M is ia de F rig ia existe una aldea llamada
A rdabn 239. A ll es, dicen, donde un recin convertido a la fe
llamado M ontano, por prim era vez, en tiempos de G rato, procn
sul de Asia 240, dando entrada en s mismo al enemigo con la pa
sin desmedida de su alma ambiciosa de preeminencia, qued a
merced del espritu y de repente entr en arrebato convulsivo como
poseso y en falso xtasis 241, y comenz a hablar y a p ro fe rir palabras
, * -
-
.
5
.
7
, ,
, - , , -
, , , ,
,
.
6 -
,
242 C f. M t 7,15.
243 C f. i Jn 4,6.
244 En el texto sobra un infin itivo , interpolado, segn Schwartz; creo que sobra ,
om itido por S.
245 Para Schwartz, interpolado.
246 A l decir otras, el a u to r no quiere decir que antes hubiera ya mujeres; son otras*
vctimas del diablo, por relacin a la primera: Montano. Las dos mujeres se juntaron a ste,
aunque no sabemos en qu momento. Como se desprende de infra 14, estaban consideradas
en grado inferior al de Montano. Ms abajo ( 13,17 y 18; 17,4; 18,3; 19,3) van apareciendo
con sus nombres. Cf. L a b r i o l l e , La crise p .23-26.
embargo, por motivos supuestos y verosmiles, los condenaba p
blicamente con el fin de parecer tam bin l capaz de argir; mas, con
todo, pocos eran los frigios engaados 247. E l orgulloso espritu en
seaba adems a blasfemar contra la Iglesia catlica entera que se
extiende bajo el cielo, porque el espritu pseudoproftico no haba
tenido n i honor n i entrada en ella.
10 Efectivamente, los fieles de Asia se haban re u n id o 248
para esto muchas veces y en muchos lugares de Asia, y, despus
de examinar las recientes doctrinas, las declararon profanas y las
rechazaron como hereja; de esta manera aqullos fueron expulsa
dos de la Iglesia y separados de la comunin.
n Esto es lo que se refiere en los comienzos; luego contina
a travs de todo el lib ro la refutacin del error montaista, y en el
segundo lib ro dice sobre el final de las personas antedichas lo que
sigue:
12 Pues bien, puesto que nos llaman mataprofetas 249 p o r
que no adm itim os a sus profetas charlatanes 250 (dicen, efectiva
mente, que stos son los que el Seor haba prom etido enviar a su
pueblo 251), que ante D ios nos respondan: D e los que comenzaron
a hablar 252 a p a rtir de M ontano y de las mujeres, hay alguno,
amigos, al que los judos hayan perseguido o al que los criminales
hayan asesinado? N inguno. Ni siquiera alguno de ellos fue apre-
, 5
( * ,
), -
- 12
, , -
(
.
10 ),
, ,
, -
; .
. ;
11 . -
247 Este in ciso parece ir en c o n tra de lo que se d ijo en el p rra fo 4 y de lo que sigue, to d o
lo cual supone que el m o n taism o se haba e x te n d id o ya bastante.
248 En los prrafos 4-5 se habla ya de una especie de reuniones de obispos y presbteros,
aunque no como aqu, donde los reunidos fieles: quizs obispos, presbteros y seglares
se consideran con autoridad suficiente para condenar las nuevas doctrinas y excomulgar a
sus fautores. Por eso se ha querido ver en ellos ios primeros snodos o concilios de la Iglesia
de que se tenga noticia, desde el de Jerusaln (A ct 15,1-29). As L a b r i o ll e , La crise p.30,
y L a w l o r , p.174; cf. J. A . FISCHER, Die aniimontanistischen Synoden des 1./3. Jhts.: A n -
nuarium historiae C onciliorum 6 (1974) 141-273.
249 C f. M t 23.31
250 C f. H o m e ro , Ilada 2,212.
231 Cf. Jn 14,26.
252 Esto es, a profetizar, como Montano.
sado y crucificado p or causa del nombre? 253. Tampoco, desde
luego. Ni siquiera alguna de las mujeres ha sido azotada en las
sinagogas de los judos y lapidada? 254
13 Ni en parte alguna, en absoluto. En cambio, se dice que
M ontano y M a xim ila finaron con otro gnero de muerte. E fecti
vamente, es fama que stos, por in flu jo del espritu perturbador de
la mente, que al uno y a la otra mova, se ahorcaron, aunque no
a la vez, y que al tiem po de la muerte de uno y otra corri abun
dante rum oreo de que haban acabado y m uerto de la misma ma
nera que Judas el tra id o r 255.
14 Como tam bin es rum o r insistente que aquel inefable T eo-
doto, el prim er, digamos, intendente 256 de su pretendida profeca,
hallndose un da como levantado y alzado hacia los cielos, entr
en xtasis y se confi por entero al espritu del engao 257, y enton
ces, lanzado con fuerza, acab desastrosamente. A l menos dicen
que as fue.
15 Sin embargo, querido, no habindolo visto nosotros,
pensamos que nada sabemos de ello; porque quizs haya ocurrido
as, pero tam bin quizs no han m uerto as n i M ontano n i Teodoto
n i la susodicha mujer.
-
;
13 , -
.
*
, .
15 -
,
, * ,
14 -
' - .
16 * ,
,
, ! -
, -
* * .
17 18
-
- ,
< * ,
*
, -
, ,
19 -
;
,
258 Por lo que parece, se trata de un compilador de los orculos profticos de M axim ila;
no se le nombra ms; cf. L a b r i o l l e , La crise p.35.
259 C f i C or 2,4; las tres palabras quieren expresar el espritu que habla en M axim ila;
cf. L a b r i o l l e , La crise p.70-71.
260 Zotico, obispo de Cumana (una aldea probablemente de Panfilia, no lejana de Apamea)
no debe confundirse con el de Otreno (supra 5); se le podr llam ar el prim er corepsco-
po conocido?; cf. L a b r i o l l e , La crise p.29-30. Sobre el incidente aludido, cf. infra 18,13.
261 C f. infra 18,5; L a b r i o l l e , La crise p.27.135 y 157.
262 C f. M t 24,6-9; M e 13,6-8; L c 21,9. Esto indica que se consideraban los ltim os pro
fetas y que la parusa era inminente. Tam bin se deduce que M a xim ila sobrevivi a M o n
tano y a Priscila (cf. tambin Sa n E p i f a n i o , Haer. 48,2).
Porque son ya ms de trece aos los transcurridos hasta hoy desde
que m uri aquella m uje r y en el m undo no ha habido guerra, n i
parcial n i general, sino que incluso para los cristianos la paz ha
sido ms permanente 263, por m isericordia divina.
20 Esto lo hemos tomado del lib ro segundo. Pero tam bin
del tercero citaremos algunas breves frases, p or las cuales dice con
tra los que se jactaban de que entre ellos ha habido ms mrtires:
Ahora bien, cuando se los refuta con todo lo dicho y se ven
apurados, intentan refugiarse en los m rtires, diciendo que tienen
muchos mrtires 264 y que esto es una garanta fidedigna del poder
del espritu que ellos llaman proftico. Pero esto, al parecer, es de
todo lo menos verdadero.
21 Efectivamente, de las otras herejas algunas tienen num e
rossimos mrtires, y no po r esto vamos a prestarles asentimiento n i
a confesar que poseen la verdad. Los primeros, al menos, los que se
llaman marcionitas 265 por seguir la hereja de M arcin, tam bin
ellos dicen que tienen m rtires innumerables 266, pero a C risto m is
m o no lo confiesan conforme a la verdad.
Y despus de breve espacio, aade a lo dicho:
22 Por lo cual, siempre que los fieles de la Iglesia llamados a
, * , ,
, .
- 21
*. ,
2 0 * ,
, -
, .
, -
,
, .
,
* - 22 !
* * -
.
263 Determ inar esta paz tan duradera es capital para fechar la muerte de M axim ila y al
mismo Annimo antimontanista. Desde A ntonino Po nunca hubo perodo ms largo de paz
(aunque no tan larga n i tan duradera como quiere el texto) hasta el reinado de Cmodo
(180-192). Segn esto, M a xim ila habra m uerto hacia el 179, y el Annimo habra sido escrito
hacia 192-193. C f. L a b r i o l l e , La crise p .580-587.
26f A pesar de esta afirmacin, los montaistas de Frigia no sobresalen por su afn de
m artirio, como luego los seguidores de Tertuliano. Ya vimos ( 12) lo que el Annimo pien
sa de sus jefes profetas ; ms abajo (18,5) veremos lo que A p olonio refiere de Temiso. Si
tenemos en cuenta adems que en el siglo 11 fueron raros los m artirios en Frigia (cf. W . M . R a m
s a y , Cities and Bishoprics o f Phrygia [O xford 1897] p.501), veremos en qu queda esta afirm a
cin. Quizs es lo que sugiere Law lor, que tienen bastantes simpatizantes entre los mrtires
o confesores que, sin ser montaistas, han intervenido en su favor o al menos protestado con
tra su condenacin.
265 C f. supra IV 22,5 nota 17 1- Los Mss. aqu vacilan; no obstante, es preferible la fo r
ma marcionitas*, por ser ms antigua.
266 C f. supra IV 15,46; infra V II 12; M P al 10,3 ; Acta Pionii 21. C f. A . H a r n a c k , M a r -
cion. Das Evangelium vom fremden Gott : T U 45 (Leipzig 2i924) 348.
dar testim onio de la fe conforme a la verdad se encuentran con al
gunos de los llamados m rtires procedentes de la hereja catafriga,
se apartan de ellos y mueren sin haber comunicado con ellos, p o r
que no quieren prestar asentimiento al espritu que se vale de M o n
tano y de sus mujeres. Que esto es verdad y que, incluso en nuestros
tiem pos 267, ha ocurrid o en Apamea, orillas de M eandro, se eviden
cia en los m artirios de Cayo y A lejandro de Eumenia y de sus com
paeros.
17
[D M ilc a d e s y lo s tra ta d o s que com puso]
,
,
- *
- ,
. ' ,
* ,
, .
. 2
' , *
1 ,
* -
, , , ,
, -
,
, . * -
3 , *
-
, " , *
, .
, 5
-
.
4
.
18
[E n qu t r m in o s A p o lo n io re fu t a lo s c a ta fr ig a s y a
Q U I N E S M E N C IO N A ]
,
, ,
- ,
.
2
' ,
1 .
, - , ,
, -
, ( *
* , ), -
290 Esta Carta catlica deba de estar dirigida a la Iglesia en general o a una vasta zona.
Es la primera vez que se aplica el adjetivo catlica a una carta, en el sentido que se har ge
neral ms tarde para todas las cartas no paulinas del N T . La aplicacin del mismo a las cartas
de D ionisio de C orinto (cf. supra IV 23,1) debi de ser posterior, si no del mismo Eusebio.
El apstol que Temiso im it debi de ser San Juan (1 Jn) o San Pedro (1 Pe); cf. A . F . W a l l s ,
The Montanist Catholic Epistle and its New Testament prototype: Studia Evanglica 3: T U 88
(Berln 1964) 437-446.
291 C f. supra 2,2 nota 107; 16,20.
292 Todo parece indicar que se trata de una contempornea, aunque no debemos olvidar
lo que se dice en el prrafo 1.
293 En el templo griego era la cmara in terio r y ms resguardada, donde se conservaban
los tesoros y los documentos, haciendo las veces de archivo. A q u tiene claramente este signi
ficado de archivo (cf. infra 9).
294 Esto supone que M ontano consideraba a los profetas y a los mrtires con igual
uitoridad para perdonar los pecados. Te rtu lia n o (De pudic. 21-22) se la negar a los mr-
ires. 295 io.Q -io.
estos puntos para que, en el caso de quedar convictos, en adelante
dejen de prevaricar. Efectivamente, hay que examinar los frutos de
los profetas 296,
9 ya que por su fru to se conoce al rbol 297. Y para que cuan
tos lo deseen conozcan la historia de A lejandro, fue juzgado por
E m ilio Frontino, procnsul de Efeso 298, no por causa del nom
bre 299, sino por los robos que haba osado cometer, porque era ya
un delincuente. Luego, aadiendo m entira a m entira en nombre del
Seor, enga a los fieles del lugar y fue puesto en libertad, y su
propia comunidad de origen no lo recibi, p o r ser ladrn; los que
quieran saber su historia tienen el archivo pblico de Asia 30.
10 E1 profeta no lo conoce, a pesar de co n vivir con l muchos
aos 301. Nosotros, desenmascarndole a l, por l ponemos en e vi
dencia la naturaleza 302 del profeta. Cosas parecidas podemos de
m ostrar de muchos; y, si se atreven, que soporten la prueba.
11 Y de nuevo, en otro lugar de la obra, aade lo que sigue,
acerca de los profetas de que se jactan:
Si por ventura niegan que sus profetas han recibido regalos, que
admitan esto: si se les prueba que los han recibido, no son profetas,
y nosotros aduciremos pruebas de ello a miles. Es preciso com pro
bar todos los frutos del profeta. U n profeta, dime, se tie los ca
bellos? 303 U n profeta, se pinta de negro cejas y pestaas? U n p ro -
10
, ,
.
9 -
, - , , -
, .
, 11
, * -
, -
, ,
, , , *
, ,
,
. . -
, -
, , ; - -
; ; ,
; .
; .
, *
14 -
, .
-
12 *
, -
,
- ,
, ,
13 , -
- ,
, - .
304 De ser esto verdad, al menos en parte, el montaismo de Frigia tendra poco que ver
con el de A frica en lo que atae al ascetismo. Seguramente el apologista carga las tintas y ge
neraliza. Es de notar que Rufino habla de profetisa en lo referente a los afeites; cf. tambin
S a n J e r n i m o , De vir. ill. 40, que se lo refiere a Prisca y Maximila.
305 Segn la fecha que se adopte para la aparicin del montaismo, se podr fechar la
obra de Apolonio (cf. supra IV 27; V 14; 16,7). Es posible que cuente a p a rtir del aconteci
miento de Pepuza ( 2 y 13), lo que dara los primeros aos del siglo n i, hacia 212; cf. L a
b r i o l l e , L a crise p.584.
306 C f. supra 16,17.
307 Esto es, contemporneo del acontecimiento de Pepuza. Ahora bien, como se ver
(infra 2 4 . 4 ) . Traseas de Efeso sufri el m a rtirio en 165 a ms tardar.
308 C f. C l e m e n t e d e A l e j a n d r a , Stromat. 6,5.43; cf. tambin Praed. Petri fragm.6:
RESCH, p.275.
19
[D e Se r a p i n so br e l a h e r e j a de l o s f r ig io s ]
' -
, .
1 - 3
, ,
* -
* ,
,
,
2
,
, - ,
, .
20
[L o q u e I r e n e o d is c u t e po r e s c r it o c o n l o s c is m t ic o s d e
R o ma ]
- !
. -
3 ' , -
, , .
5 ! , ,
,
* -
4 * .
, 6 ( -
, , ! - , ),
,
*, ,
-
321 Adems del inters que esta indicacin tiene para la historia del lib ro (ya vimos
cmo se quejaba D ionisio de C orinto de las falsificaciones de sus propias cartas, supra IV
23,12), sealemos el que tiene para determinar que se trataba de un lib ro ms que de una carta.
322 Prrafo i.
323 C f. supra IV 14,3.
324 Inferior o baja, costera ms bien, en oposicin a la interior. Es denominacin geogr
fica, no administrativa.
325 N o se ve a qu corte im perial pueda referirse, ya que, segn la opinin ms com n,
Ireneo debi de nacer hacia el ao 140, lo cual supone que lo recordado en este prrafo ocu
rri hacia 150-155, y no hay pruebas de que el emperador habitase por entonces en Asia.
salidas y sus entradas, la ndole de su vida y el aspecto de su cuerpo,
los discursos que haca al pueblo, cmo describa sus relaciones con
Juan 326 y con los dems que haban visto al Seor y cmo recorda
ba las palabras de unos y otros; y qu era lo que haba escuchado de
ellos acerca del Seor, de sus milagros y su enseanza; y cmo Po
licarpo, despus de haberlo recibido de estos testigos oculares de la
vida del Verbo 327, todo lo relataba en consonancia con las E scri
turas.
7 Y estas cosas, por la misericordia que D ios tuvo para con
migo, tam bin yo las escuchaba entonces diligentemente y las ano
taba, pero no en el papel, sino en m i corazn, y, por la gracia de
D ios, siempre las estoy rum iando fielmente y puedo atestiguar de
lante de D ios que, si aquel bienaventurado y apostlico presbtero
hubiera escuchado algo semejante 328, habra lanzado un grito, se
habra taponado los odos y, diciendo, como era su costumbre:
'D ios bondadoso! Hasta qu tiempos me has conservado, para te
ner que soportar estas cosas!', habra huido incluso del sitio en que
estaba 329 sentado o de pie cuando escuch tales palabras.
8 Esto puede tam bin comprobarse claramente por las car
tas 330 que escribi, bien a las iglesias vecinas, confortndolas, bien
a algunos hermanos amonestndolos y exhortndolos.
Esto dice Ireneo.
, , -
-
- -
, - , -
,
& * , < ,
, , ,
, -
.
8
. -
7 ., ,
* , ,
, .
, * .
[D e c m o A p o lo n io m u r i m r tir e n R om a]
' 2
,
1 * ,
* .
* , ' ,
* -
,
, * -
, .
3 *
,
. ,
331 Eusebio exagera. Se dej en paz a los cristianos, pero la crueldad se ceb en otras
vctimas.
332 Tertuliano (Apolog. 37.4) lo expresaba as: Hesterni sumus, et orbem iam et vestra
omnia implevimus, urbes nsulas... palatium, senatum, forum; cf. Ad, Scapulam 4-5; A . H a r -
n a c k , Die Mission und Ausbreitung des Christentums in den ersten drei Jahrhunderten, t.2:
Die Verbreitung (Leipzig 4I924) p.562-563.
333 La fuente de Eusebio son las Actas de Apolonio. Una versin armena se public
en 1893, en Venecia, y traducida en ingls por F. L . Conybeare en 1894. Van Den Gheyne
public una recensin griega en A B 14 (1 8 9 5 ) 284SS. El texto griego, segn las posteriores
ediciones de Harnack y de Rauschen con su traduccin castellana puede verse en D . R uiz
B u e n o , Actas de los mrtires: B A C 75 (M a drid 1951) p . 3 6 3 -3 7 3 .
334 Eusebio debe de basarse en algn presunto decreto imperial, que tom por autntico;
cf. supra IV 13,7.
sadores de tales hombres, y al instante le fueron quebradas las
piernas, pues tal sentencia fo rm u l contra l el juez Perennio 335.
4 E l m rtir, por su parte, amadsimo de Dios, a pesar de que
el juez le rog con mucha insistencia y le p id i que diese razn ante
el senado, present delante de todos una elocuentsima apologa de
la fe por la que daba testim onio, y m u ri decapitado, como si me
diara un decreto del senado, ya que una antigua ley 336 ordenaba
entre ellos que no se dejase marchar a los que comparecieran una
vez ante el trib u n a l y no mudaran en absoluto de propsito.
5 A s, pues, quien desee leer las palabras de A p o lo n io ante el
juez y las respuestas que dio al interrogatorio de Perennio, as como
su apologa d irig id a al senado, toda entera, podr verlo en la rela
cin escrita de los antiguos m artirios que nosotros hemos com pi
lado 337
,
*
.
4 , 5 -
,
, -
, ,
,
, * *
[Q u o b is p o s e r a n c le b r e s en a q u e llo s tie m p o s ]
'
, ,
,
,
*
, * *- *
, *,
* *- ,
,
. .
, *
1
,
, *
2 -
- ,
,
, *
,
, ,
, -
.
3
,
- ,
346 Es decir, en tiempos del papa V ctor (h. 189-198) y ltim os aos de Cmodo. Pero ms
que suscitarse entonces la controversia, lo que hizo fue alcanzar su momento ms agudo y
crtico , puesto que el tema se vena ventilando a lo largo de todo el siglo 11; cf. N . Z e r n o v ,
Eusebius and the pascal controversy at the end o f the 2nd Century: C h u rc h Q uarterly Review 116
(1 9 3 3 ) 2 4 - 4 1 . U n estudio de conjunto de la bibliografa contempornea, en B. J. v a n d e k V e -
ken, Sensus Paschatis in saeculo secundo. Obiectum Paschatis Quartodecimanorum et Romanorum
a pud auctores praecipuos ultimatum quadraginta annorum (1919-1959). Diss. (Pont. U niv. Gre-
gorianae 1961); cf. V. P e r i , La data della Pasqua. Nota su llorigine e lo sviluppo della
auestione pasquale tra le chiese cristiane: Vetera Christianorum 13 (1976) 319-348; V. G ROSSI,
La Pasqua auartodecimana e il significato della croce nel I I sec.: Augustinianum 16 (1976)
S57-S71; R C a c it t i, Grande sabato. II contesto pasquale quartodecimano nella formazione
della teologa del m artirio = Studia patrstica Mediolanensia, 10 (M il n 1094).
347 Sin duda, la misma que supra II 17,11 llama fiesta de a Pasin del Salvador.
ron por aquellas fechas en Palestina; los presidieron Tefilo, obispo
de la iglesia de Cesrea, y Narciso 348, de la de Jerusaln. T am bin
sobre el mismo punto se conserva asimismo otro escrito de los
reunidos en Roma, que muestra a V c to r como obispo; y tam bin
otro de los obispos del Ponto a los que presida Palmas, que era el
ms antiguo 349, y otro de las iglesias de la Galia, de las qu era
obispo Ireneo 35
4 A s como tam bin de las de Osroene 351 y dems ciudades de
la regin, y en particular de Baquilo 352, obispo de la iglesia de C o
rin to , y de muchos otros, todos los cuales, emitiendo un nico e
idntico parecer y ju ic io , establecen la misma decisin.
Estos, pues, tenan como regla nica de conducta la ya expuesta.
24
[S o br e l a d is e n s i n d e A s ia ]
348 Nom brado jun to con Tefilo en Chronic, ad annum 195: H E L M , p.211; cf. supra 22;
tambin 12; infra 25; V I 9,11.
349 Palmas (cf. supra IV 23,6) tena que ser, efectivamente, bastante anciano.
350 Todavia est sin dilucidar cuntas iglesias eran y qu grado de organizacin tenan.
Cf. supra 1,1.
351 C f. supra I 13,2 nota 186.
352 Cf. supra 22.
353 La carta de Polcrates responde a otra de Victor, en que ste le deba de pedir que
convocase un snodo que discutiera el asunto; cf. infra 8; N a u t i n , Lettres p.65-74.
cielos con gloria y en buca de todos los santos: Felipe, uno de los
doce apstoles, que reposa en H ierpolis con dos hijas suyas, que
llegaron vrgenes a la vejez, y otra h ija que, despus de v iv ir en el
E sp ritu Santo, descansa en Efeso 354.
3 Y adems est Juan, el que se recost sobre el pecho del
Seor 355 y que fue sacerdote portador del ptalon, m rtir y maestro;
ste reposa en Efeso 356.
4 Y en Esmirna, Policarpo, obispo y m rtir 357. Y Traseas,
obispo asimismo y m rtir, que procede de Eumenia y reposa en
Esm irna 358.
5 Y qu falta hace hablar de Sagaris, obispo y m rtir, que
descansa en Laodicea 359, as como del bienaventurado Papirio 360 y
de M e lit n , el eunuco 361, que en todo v iv i en el E spritu Santo 362
y reposa en Sardes esperando la visita que viene de los cielos el da
en que resucitar de entre los muertos?
6 Todos stos celebraron como da de Pascua el de la luna
decimocuarta, conforme al Evangelio, y no transgredan, sino que
seguan la regla de la fe 363.
, ,
, - .
5
, ,
-
, -
3 ,
, -
-
;
4 , 6
,
* , , ,
tristica 4: T U 79 (Berln 1961) 411-421; W . H . C a d m a n , The Christian Pascha and the Day
o f the C rucifixion-Nisan 14 or 15? Studia Patrstica 5: T U 80 (Berln 1962) 8-16; C. C.
R i c h a r d s o n , A new solution to the Quartadeciman riddle: JTS n.s. 24 (1973) 74-84.
364 En el texto de Eusebio falta el verbo, por causa, quizs, de un corte descuidado.
365 Posiblemente, uno de los casos ms curiosos de familia sacerdotal en el cristianismo
antiguo.
366 Teniendo en cuenta la ltim a frase del prrafo 8 y su pertenencia a una familia sacer
dotal, sta debe de ser su edad real, no a p a rtir del bautismo, como quiere Zahn (Forschungen
p. 214).
367 C f. F lp 1,28.
J68 A c t 5,29.
la condena mediante cartas proclamando que todos los hermanos de
aquella regin, sin excepcin, quedaban excomulgados 369.
10 Pero esta medida no agrad a todos los obispos, quienes, por
su parte, le exhortaban a tener en cuenta la paz y la unin y la cari
dad para con el p r jim o 370. Se conservan incluso las palabras de
stos, que reconvienen a V cto r con bastante energa.
11 E ntre ellos est Ireneo, en la carta 371 escrita en nombre de
los hermanos de la Galia, cuyo jefe era. Ireneo est p or que es ne
cesario celebrar nicamente en dom ingo el m isterio de la resurrec
cin del Seor; sin embargo, con m uy buen sentido, exhorta a V ctor
a no am putar iglesias de D ios enteras que haban observado la tra
dicin de una antigua costumbre, y a muchas otras cosas 372. Y aa
de textualmente 373 lo que sigue:
12 Efectivamente, la controversia no es solamente acerca del
da 374, sino tam bin acerca de la form a 375 misma del ayuno, p o r
que unos piensan que deben ayunar durante un da, otros que dos
y otros que ms; y otros dan a su da una medida de cuarenta horas
del da y de la noche.
13 Y una ta l diversidad de observantes 376 no se ha producido
ahora, en nuestros tiempos, sino ya mucho antes, bajo nuestros pre-
10 * ,
. ,
, 12
- ,
* ,
11 ,
- , *
,
.
, 13 -
, - * ,
,
369 L a excomunin no surti efecto, a juzgar por el trm ino , pero, segn el
texto, no es posible dudar de que V ctor la decret.
370 C f. Rom 14,19.
371 Sobre esta carta de San Ireneo y las que se mencionan en el prrafo 18 (hoy perdidas),
cf. N a u t i n , Lettres p.74-85.
372 El resultado de esta gestin de San Ireneo ante el papa V ctor fue positivo: se levant
la excomunin.
373 Textualmente, s, pero con las limitaciones de las citas textuales de Eusebio, a causa,
sobre todo, de las lagunas intermedias y los cortes arbitrarios, que hacen m uy d ifc il la inter
pretacin. Los dos fragmentos que siguen reflejan dos situaciones diferentes y emplean una
terminologa distinta. Eusebio, en su introduccin de los mismos, refleja ms bien las preocu
paciones y terminologa de su tiempo, y nos deja sin introducirnos realmente en el problema
y la terminologa de la carta entera de Ireneo.
374 Imposible saber si se trata del da del ayuno (as N autin) o del da de la pascua, al que
preceden los ayunos sobre los cuales haba diferencias; cf. L . D u c h e s n e , Origines du culte
chrtien (Pars 21898) p.230.
375 Por forma* Ireneo va a entender la duracin del ayuno.
376 N o sabemos si la diversidad se refiere a los cuartodecimanos o a los dominicales, o a
elementos diferentes dentro de uno de estos grupos.
decesores, cuyo fuerte, segn parece, no era la exactitud, y que fo r
ja ro n pata la posteridad la costumbre 377 en su sencillez y particula
rismo. Y todos ellos no por eso vivieron menos en paz unos con
otros, lo mismo que nosotros; el desacuerdo en el ayuno confirm a el
acuerdo en la fe 378.
14 A esto aade tam bin un relato que ser conveniente citar
y que dice as:
Entre ellos, tam bin los presbteros 379 antecesores de Sotero,
que presidieron la iglesia que t riges ahora, quiero decir A niceto,
Po e H ig in io , as como Telesforo y Sixto: n i ellos mismos observa
ron el da 380 n i a los que estaban con ellos les perm itan elegir, y no
po r eso ellos mismos, que no observaban el da, vivan menos en paz
con los que venan procedentes de las iglesias en que se observaba
el da, y, sin embargo, el observar el da resultaba ms en oposicin
para los que no lo observaban.
15 Y nunca se rechaz a nadie p or causa de esta form a, antes
bien, los mismos presbteros, tus antecesores, que no observaban el
, , ,
, ,
-
, ,
. .
14 , 15 !
, , -
-
, ,
, *
377 Se da por sabido el objeto de esa costumbre, y si era general o local, p rim itiva o relati
vamente reciente. E l texto supone lagunas lamentables.
378 San Ireneo, como Polcrates, no ve en la cuestin un asunto de fe.
379 San Ireneo sigue fiel a su terminologa p rim itiva (cf. Adv. haer. 4,26, 2-5; 32,1). Los
enumerar en sentido cronolgico inverso y en lista incompleta (cf. Adv. haer. 333)
3 , trm ino que, teniendo en cuenta el resto de la carta, seguramente llevaba su
complemento directo explcito en el prrafo anterior, que fue suprimido. L o traduzco por
observar el da*. N o se puede especificar ms. M . R ichard (L a Question pascal au I I e side
L O r ie n t Syrien 6 [1961] 179-212; La lettre de Saint Irne au Pape V icto r: Z N W K A K 56
[1965] 260-282), siguiendo a H . Koch, K . M lle r, K . H o ll, H . Lietzm ann, etc., traduce
por observar (la Pascua) u observar el da (aniversario) = de la Pascua (esto en su segundo
artculo), y llega a la conclusin de que Roma nunca practic la fecha cuartodecimana, y que
la dom inical que se haba iniciado despus de 135 en las dems partes la practic solamente
desde el papa Sotero (167-174), aduciendo que Aniceto no se haba comprometido ya con Po-
licarpo, y que Vctor, ante el cisma cuartodecimano de Blasto (cf. supra 15; 20,1), que an
perviva, reaccion violentamente. Por su parte, M lle . Ch. M ohrm ann (Le conflit pascal au
I P sicle. Note Philologique: V igC h 16 [1962] 154-171), enjuiciando el trabajo de N a u tin y el
p rim e r artculo de M . Richard, objeta fuertemente a la tesis de ste, y se atiene a la interpre
tacin tradicional de = observar el da 14.0, por lo que el significa no
observar el da decimocuarto, pero s el dominical. N o obstante, aunque por diverso camino,
a la misma conclusin de M . Richard ha llegado B. J. van der Veken en sus artculos De p ri-
mordiis liturgiae Paschatis: Sacris erud iri 13 (1962) 461-501 y De sensu Paschatis in saeculo se
cundo et Epistula Apostolorum: Sacris e rudiri 14 (1963) 5-33
da, enviaban la eucarista a los de otras iglesias 381 que s lo obser
vaban.
16 Y hallndose en Roma el bienaventurado Policarpo en
tiempos de A niceto 382, surgieron entre los dos pequeas divergen
cias, pero en seguida estuvieron en paz, sin que acerca de este ca
p tu lo se querellaran mutuamente, porque n i A niceto poda conven
cer a Policarpo de no observar el da como que siempre lo haba
observado, con Juan, discpulo de nuestro Seor, y con los dems
apstoles con quienes convivi , n i tampoco Policarpo convenci
a A niceto de observarlo, pues ste deca que deba mantener la cos
tum bre de los presbteros antecesores suyos.
17 Y a pesar de estar as las cosas, mutuamente comunicaban
entre s, y en la iglesia A niceto cedi a Policarpo la celebracin de la
eucarista, evidentemente por deferencia, y en paz se separaron el
uno del otro; y paz tena la Iglesia toda, as los que observaban el
da como los que no lo observaban.
18 E Ireneo, haciendo honor a su nombre 383, pacificador por
el nombre y por su mism o carcter, haca estas y parecidas exhorta
ciones y serva de embajador en favor de la paz de las iglesias, pues
trataba por correspondencia epistolar al mismo tiempo, no solamen
te con V ctor, sino tam bin con muchos otros jefes de diferentes
iglesias, acerca del problema debatido.
16 *
' * ,
, *
, , ,
- ,
. .
, 18
- , -
, ! , -
, ; * ,
.
17 , - *
, -
Pas c u a ] 384
26
[C u n t o h a l l e g a d o a n o s o t r o s d e I r e n e o ]
' ,
.
! ,
,
,
,
*
, .
'
,
6* -
- " -
384 A pesar de este ttulo, slo se trata del acuerdo existente en la prctica de las iglesias de
Palestina y la de Alejandra.
383 Cf. supra 12; 22; 23,3.
386 En Siria.
387 C f. supra 7,1; 20, i ; 2 4 11.
dedic a su hermano, llamado M arciano, En demostracin de la pre
dicacin apostlica, as como un lib ro de Disertaciones variadas, en
el cual hace mencin de la C arta a los Hebreos y de la llamada Sabi
dura de Salomn, al citar de ellos algunas sentencias. Y esto es lo
que ha llegado a nuestro conocimiento de los escritos de Ireneo 388.
Y habiendo term inado Cmodo su im perio al cabo de trece aos
y tras mantenerse Pertnax, despus de Cmodo, unos seis meses no
completos, prevalece como emperador Severo 389.
27
[C u n t o h a l l e g a d o t a m b i n a n o s o t r o s d e l o s r es t an t es
388 Todas las obras aqu mencionadas se han perdido, excepto la Demostracin de la
predicacin apostlica, que fue hallada en 1904, en una versin armena, por el D r. K.
Ter-Mekettsnian, y publicada por A . Harnack (T U 31,1, Leipzig 1907); en castellano tenemos
la esplndida y documentadsima edicin de E. R o m e r o P o s e en la coleccin Fuentes
Patrsticas, n 0 2, de la editorial Ciudad Nueva (M a drid 1992).
3 8 9 C f . E u s e b i o , Chronic, ad annum 192-194: H E L M , p.210. Cmodo fue asesinado la
noche del 31 de diciembre de 192: la guardia pretoriana eligi a Publio H elvio Pertinax, y el
senado lo acept; pero el 28 de marzo siguiente, la misma guardia pretoriana lo asesinaba y
pona el im perio a subasta; lo compr M . D id io Severo Juliano (Eusebio no lo nombra), pero
fue ejecutado el 2 de junio del mismo 193 y quedaba como nico emperador L ucio Septimio
Severo, que haba sido proclamado por la legin de C arnuntum el 9 de abril anterior. Im per
desde esta fecha hasta el 4 de febrero de 211, que muere en Evoracum (York); cf. A . B i r l e y ,
Septimius Severus (Londres 1971).
390 Es decir, sobre las cartas de San Pablo.
391 U n fragmento lo cita Eusebio en PE 7,22,1-64, de donde San Basilio y San Gregorio
de Nisa lo tomaron para su Philocalia Origenis 24; J. A . R o b i n s o n , The Philocalia o f Origen
(Cambridge 1893) p.212-226. Tam bin aparece en M e t o d i o d e O l i m p o , De libero arbitrio
5,1-12,8. D . G. N . Bonwetsch (GCS, 27 [Leipzig 1917] p .x x x ii- x x x m ) se lo atribuye sin ms
al mismo M etodio.
los de Cndido Sobre el Hexmeron y los de A p i n , sobre el mismo
tema, as como los de Sexto Sobre la resurreccin; otro tratado de
A rabiano y luego muchsimos otros, de los cuales, p or no tener un
pun to de referencia, no es posible tra n s m itir p o r escrito la fecha
n i insinuar algn recuerdo de su historia. Pero han llegado tam bin
hasta nosotros tratados de muchsimos otros, de quienes no nos es
posible catalogar los nombres, autores ortodoxos y eclesisticos,
como ciertamente lo demuestran las sendas interpretaciones de la
E scritura divina. Sin embargo, nos son desconocidos porque no se
da el nom bre de sus autores.
28
[D e lo s q u e a c o g ie r o n la h e r e ja d e A rte m n d esde e l p r in
c ip io , CUL fu e su c o m p o r ta m ie n to y de qu m odo o s a ro n
C O RRO M PER LAS E S C R IT U R A S ]
, -
! , .
,
, '
1
* . ,
,
, ,
,
, .
- 2
, * ,
392 La obra aqu aludida y citada luego sera la conocida por Pequeo Laberinto, atribuido
modernamente a H ip lito de Roma, aunque no por unanimidad. As lo piensan L ig h tfo o t y
Harnack entre los ms representativos, y ms recientemente R. H . C onnolly (Eusebius H E V
28 : JTS 49 [1948] 73-79), quien afirma adems que el tratado no iba d irigido especficamente
contra la hereja de A rtem n, sino contra Teodoto el Guarnicionero (cf. infra 6 y 9). U n re
sumen de los argumentos, cuya fuerza probativa niega, en P. N a u t i n , Le dossier d'Hippolyte
et de M liton dans les Florilges dogmatiques et chez les historiens modernes: Patrstica 1 (Paris
1953) 115-120.
393 C f. infra V II 30,16-18. Eusebio utiliza la frm ula , por la que expresa los
acontecimientos ocurridos ya en su propia generacin, aunque todava pertenezcan a sus co
mienzos. Sobre las relaciones de A rtem n y Pablo de Samosata, cf. G. B a r d y , Paul de Samusate
(Lovaina 21929) P-490- 495
cin, aunque sus introductores queran hacerla valer como si fuera
antigua, el tratado, despus de citar muchos otros argumentos para
refutar la m entira blasfema de stos, refiere textualm ente lo que
sigue:
3 Dicen, efectivamente, que todos los primeros, incluidos
los mismos apstoles, recibieron y ensearon esto que ahora estn
diciendo ellos, y que se ha conservado la verdad de la predicacin
hasta los tiempos de V ctor, que era el decimotercer obispo de
Roma desde San Pedro, pero que, a p a rtir de su sucesor, Zeferino,
se falsific la verdad 394.
4 Lo dicho podra resultar convincente si en p rim e r lugar
las divinas Escrituras no les contradijesen. Y luego hay obras de
algunos hermanos anteriores a los tiempos de V ctor, obras que
ellos escribieron contra los paganos y contra las herejas de enton
ces en defensa de la verdad. M e estoy refiriendo a las de Justino,
M ilcades, Taciano, Clemente y muchos otros, obras todas en que
atribuyen la divinidad a C risto 395.
5 Porque quin desconoce los libros de Ireneo, de M e lit n
y de los restantes, libros que proclaman a C risto D ios y hombre?
Y los muchos salmos y cnticos escritos desde el p rin c ip io por
hermanos creyentes que cantan him nos al V erbo de D ios, al C risto,
atribuyndole la divinidad?
6 Cmo, pues, estando declarado el pensamiento de la Igle-
- *
, ,
,
,
- ,
3 ,
.
5 -
& , ,
, , )
* '
- -
. ;
4 ' 6 -
, -
394 Algunos han interpretado esto como un cambio introducido por Zeferino en la fo r
m ulacin del Smbolo de los apstoles, teora discutida por J. de G hellinck (L'H isto ire du Sym
bole des Aptres. A propos dun texte dEusbe: RSR 18 [1928] 112-125; Recherches sur les o ri
gines du Symbole des Aptres IGembloux-Paris 1946] apndice 1). E l Pequeo Laberinto es,
pues, algo posterior a la muerte de Zeferino (217)
395 U no de los testimonios ms antiguos de utilizacin de la tradicin patrstica a base de
sus figuras ms representativas. D e todos ellos, as como de los nombrados en el prrafo 5,
Fuspbio ha hablado ya en los captulos y libros anteriores.
sia desde hace tantos aos se puede a d m itir que lo hayan procla
mado los anteriores a V c to r en el sentido que stos dicen? Y cmo
no se avergenzan de acusar a V c to r falsamente de tales cosas,
siendo as que con toda exactitud saben que V cto r excluy de la
comunin a Teodoto el Guarnicionero 396, cabecilla y padre de
esta apostasa negadora de Dios, y prim ero en decir que C risto fue
un simple hombre? Porque si V c to r hubiese pensado de la misma
manera que ensea la blasfemia de stos, cmo hubiera podido
expulsar a Teodoto, inventor de esta hereja?
7 Tales son los sucesos de los tiempos de V ctor. H abiendo
estado ste al frente del m inisterio diez aos, es in stitu id o sucesor
suyo Zeferino, hacia el ao noveno del im perio de Severo 397. E l
mismo que compuso el susodicho lib ro sobre el iniciador de la
mencionada hereja aade tam bin otro asunto ocurrido en tiem po
de Zeferino y escribe en los trm inos siguientes:
8 Voy, pues, a recordar, al menos a muchos de nuestros h er
manos, el hecho ocurrido en nuestro tiem po 398, que, de haber te
nido lugar en Sodoma, creo que seguramente hubiera sido un aviso
para aquella gente 399. Era N atalio u n confesor, no de tiempos
antiguos, sino de nuestro propio tie m p o 400.
9 Un da ste fue engaado por Asclepiodoto y por o tro tal
Teodoto, cam bista401. Estos dos eran discpulos de Teodoto el
, .
; -
,
, ,
8
, , * ,
,
; . -
, , *
, .
;
9 -
7 -
-
,
- , -
396 C f. t a m b i n H i p l i t o , Refut. 7 , 3 5 .
397 L a duracin dei pontificado de Vctor, si comparamos esto con lo dicho supra 22, sera
de doce aos; cf. E u s e b i o , Chronic, ad annum 201: H E L M , p .2 1 2 , sobre la entronizacin de
Zeferino. En realidad, V ctor m uri entre 198-199.
398 Entre el acontecimiento y la redaccin de la obra ha pasado ya cierto tiempo, pero cae
todava dentro de la nueva generacin.
399 C f. M t 11,23.
400 Posiblemente, de los aos 2 0 2 - 2 0 3 , tras la publicacin del edicto de Severo q u e prohiba
las conversiones al cristianismo; cf. Chronic, ad annum 202: H E L M , p .2 1 2 .
401 De Asclepiadoto no se sabe ms. Teodoto fund la secta de los melquisedecistas;
cf. H i p l i t o , Refut. 7 , 3 6 .
Guarnicionero, prim ero que por este pensamiento, o mejor, por
esta locura, fue separado de la com unin p o r V ctor, obispo enton
ces, como ya d ije 402.
10 Persuadieron los dos a N a ta lio para que por un salario
se llamase obispo de esta hereja, de manera que poda re cib ir de
ellos ciento cincuenta denarios403.
11 Estando, pues, con ellos ya, el Seor le iba avisando m u
chas veces mediante sueos, ya que nuestro D ios misericordioso
y Seor Jesucristo no quera que un testigo de sus propios padeci
mientos saliera de la Iglesia y pereciese.
12 Mas, como quiera que no prestaba gran atencin a las
visiones, atrapado por aquel p rim e r puesto entre ellos y por la torpe
ganancia que a tantos pierde, finalmente fue azotado por ngeles
santos durante toda la noche, de lo que qued bien maltrecho 404,
tanto que se levant con la aurora, se visti de saco, se espolvore
de ceniza y con mucha diligencia y lgrimas corri hacia el obispo
Zeferino, y se arrojaba a los pies, no slo del clero, sino tam bin
de los laicos. Con sus lgrimas conmovi a la Iglesia compasiva de
C risto misericordioso y, despus de pedirlo l con reiteradas s p li
cas y de haber mostrado las contusiones que los golpes le hicieran,
a duras penas se le adm iti a la comunin.
13 A esto juntarem os tam bin otras expresiones del mismo
escritor sobre los mismos asuntos, que suenan as:
Han adulterado sin escrpulo las divinas Escrituras y han vio -
, *
, , . ,
10 *
-
,
,
* '.
,
11 , * , -
-
.
.
13
12 -
, ,
-
, , -
402 Cf. supra 6.
403 Cf. supra 18,2, una prctica parecida entre los montaistas. Tratndose de Roma, N a
talio sera ei prim er antipapa conocido.
404 Este tipo de sueos y visiones no es raro en la literatura patrstica. L o ms importante
del hecho en cuestin es, no obstante, la prctica penitencial que se nos revela en lo que sigue:
la confesin contrita del pecador (cf. la descripcin de T e r t u l i a n o , De poenit. 9-10) da lugar
a la absolucin por parte del obispo Zeferino, incluso tratndose de un pecado tan grande como
la apostasa. C f. P. G a l t i e r , A u x origines du sacrement de la pnitence (Roma 1 951) p.i52ss.
lado la regla de la fe p rim itiv a ; y han desconocido a C risto por no
investigar qu dicen las divinas Escrituras, en vez de andar traba
josamente ejercitndose en encontrar una figura de silogism o405
para apuntalar su atesmo. Porque, si alguien les presenta una sen
tencia de la E scritura divina, empiezan a d is c u rrir qu figura de
silogismo se puede hacer, si conexo o disyuntivo.
14 Dejaroh las Santas Escrituras de D io s y se ocupan de geo
metra, como quien es de la tierra; hablan p or in flu jo de la tie rra y
desconocen al que ha venido de arriba 406. Por lo menos entre algu
nos de ellos se estudia afanosamente la geometra de Euclides y se
adm ira a A ristteles y a Teofrasto, porque G aleno407 quizs hasta
es adorado por algunos.
15 Mas los que se aprovecharon de las artes de los infieles
para el designio de su propia hereja y con la maa de los im pos
falsificaron la fe sencilla de las divinas Escrituras, qu necesidad
hay de decir que no estn ya cerca de la fe ? Por esta causa pusieron
sus manos sin escrpulo sobre las divinas Escrituras, diciendo que
las haban corregido408.
16 Y que digo esto sin calumniarlos puede saberlo el que
quiera, ya que, si alguien quisiere re u n ir las copias de cada uno de
, , 15
, , ' -
,
.
, - , ;
* , .
14 16 !
, , , -
- .
-
. , ?
, . -
* ,
.
403 U n buen estudio sobre la actitud que representa el autor de este fragmento frente a la
irrupcin de la lgica antigua y de la crtica textual en la teologa cristiana es el de H . Schoene
( Ein Einbruch der antiken Logik und T extkritik in die altchristliche Theologie. Eusebios K . G.
5,28,13-19 in neuer Uebertragung erlutet: Pisciculi. Studien zur Religion und K u ltu r des A l
tertums. F. J. D o e l g e r ... dargeboten, ed. T h . K l a u s e r - A . R u e c k e r [M unster 1939] p.252-
265); cf. J. d e G h e l l i n c k , Un aspect de lopposition entre hellnisme et christianisme. L attitude
vis vis de la dialectique dans le dbat trinitaire, en Patristique et Moyen Age. tude dhistoire
littraire et doctrinale, t.3 (Bruselas-Pars 1948) p.289s.
406 Expresin irnica que juega con la palabra geo-metra y el pasaje de Jn 3,31.
407 E l gran mdico, nacido en Prgamo ( 1 2 9 ) , haba vivido en Roma en 164-167, y luego
desde 170 hasta su muerte, en 1 9 9 . Su fama como mdico y como filsofo era enorme; cf.
H . S c h o e n e , a.c., p.258; J. d e G h e l l i n c k , o.e., p . 2 9 2 - 2 9 4 ; R W a l z e r , Galen on Jeius and
Christian (O xford 1 9 4 9 ) .
408 Se trataba de crtica textual de los Setenta.
ellos y compararlas entre s, encontrar que disienten mucho. Por
lo menos las de Asclepades 409 disentirn de las de Teodoto.
17 Y se pueden a d q u irir muchas copias, porque los discpu
los se han transcrito con gran celo las que fueron, como dicen ellos,
corregidas, esto es, corrompidas por cada uno de aqullos. T a m
poco las de H erm filo concuerdan con stas; en cuanto a las de
A polonades41, n i siquiera concuerdan entre s mismas, pues es
posible discernir las que prepararon ellos prim ero y las que luego
fueron alteradas, y se ve que discrepan en mucho.
18 De qu atrevim iento sea este pecado, no es probable que
lo ignoren ellos, porque, o bien no creen que las divinas Escrituras
fueron dictadas por el E spritu Santo, y en ese caso son incrdulos,
o bien estiman que ellos son ms sabios que el E spritu Santo: y
qu otra cosa es esto sino estar posedos del demonio? Porque no
pueden negar que el atrevim iento es suyo propio, ya que las copias
estn escritas por su mano y no recibieron las Escrituras en ese
estado de aquellos que los haban instruido, n i podran mostrar un
ejemplar de donde hayan copiado las suyas.
19 Algunos de ellos n i siquiera tuvieron a bien falsificarlas,
sino que, tras negar simplemente la Ley y los Profetas, con el pre
texto de una enseanza inicua e impa, cayeron de la gracia en la
extrema ruina de la perdicin41L Y basta ya de esta clase de relatos.
17 ,
; -
, ,
, , * - ,
* * , -
. ,
* , .
* - 19 * -
- , * -
- ,
.
18
, . .
, .
*
9
'
' .
' .
' .
' * .
' .
' *.
' .
' .
' .
.
' *.
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
21. Cuntos obispos eran clebres en aquellos tiempos.
22. Cuntas obras de Hiplito llegaron hasta nosotros.
23. Del celo de Orgenes y cmo fue estimado digno del presbite
rado eclesistico.
24. Qu comentarios escribi en Alejandra.
25. Cmo mencion las Escrituras cannicas.
26. Cmo le consideraban los obispos.
27. De cmo Heraclas recibi en sucesin el episcopado de Alejan
dra.
28. De la persecucin de Maximino.
29. De cmo Fabin fue milagrosamente sealado por Dios como
obispo de Roma.
30. Cuntos discpulos tuvo Orgenes.
31. De Africano.
32. Qu comentarios escribi Orgenes en Cesrea de Palestina.
33. Sobre el descarro de Berilo.
34. Lo ocurrido en tiempo de Felipe.
35. De cmo Dionisio sucedi a Heraclas en el episcopado.
36. Qu otras obras compuso Orgenes.
37. De la discordia de los rabes.
38. De la hereja de los helcesatas.
39. De los tiempos de Decio.
40. De lo acontecido a Dionisio.
41. De los que sufrieron martirio en la mismaAlejandra.
42. De otros mrtires mencionados por Dionisio.
43. De Novato, su conducta y su hereja.
44. Relato de Dionisio acerca de Serapin.
45. Carta de Dionisio a Novato.
46. De las otras cartas de Dionisio.
' " .
' .
' .
' * .
' .
' .
' .
' .
' .
' * .
* .
' * .
' .
' .
' .
' *.
' * .
' .
' .
' .
' * * .
' 6 .
' * .
' .
' * .
' .
1
[D e la p e r s e c u c i n de S e v e ro ]
* -
, , ,
,
, *
, ,
-
- .
' .
, -
1 & ,
6*
, *
* .
3
,
, -
,
, ,
. ,
2
.
4 Esta obra existi: la Apologa de Orgenes, compuesta al alim n por Pnfilo y Eusebio,
de la que slo nos ha llegado el prim er lib ro en traduccin latina de R ufino (cf. infra 33,4).
Esto indica que, en el presente libro, el personaje central, Orgenes, va a ser presentado
desde un punto de vista panegrico ms bien que biogrfico. De la abundantsima bibliografa
sobre Orgenes pueden ser buen ejemplo las siguientes.obras: H . C h a d w i c k , Origen: Contra
Celsum (Cambridge 1953) p .xxxv-X L; R. F a r i n a , Bibliografa origeniana 1960-1970: Salesia-
num 31 (1979) 619-701; H . C r o u z e l , Origne et la connaissance mystique (Pars-Brujas 1961)
P S37-S78 (bibliografa sistemtica hasta i960); Id., Bibliographie critique dOrigne: In s tru
menta Patrstica 8 (La Haya 1971), la ms completa e importante, por su extension y calidad;
y la serie Origeniana l - V (diversos lugares, 1975-1995).
5 Las fuentes van a ser los relatos de testigos oculares y las cartas de Orgenes; sobre
stas, cf. infra 36,3-4; N a UTIN, Orig. p. 19-15.
6 Q uinto M eci Leto ejerci e l cargo de prefecto de Egipto hasta el 2 5 de febrero de 2 0 3 .
C f. J. R e a , The date o f the Praefecture o f Claudius Julianus: La parola del Pasato 2 2 ( 1 Q 6 7 ) 4 9;
A . S t e i n , Die Praefekten von Aegypten in rmischen Zeit. Diss. (Berna 1 9 5 0 ) .
7 C f. supra V 2 2 ; Chronic, ad annum 1 8 9 : H E L M , p . 2 0 9 . Eusebio sufre aqu una equivo
cacin: D em etrio llevaba ya doce o trece aos en el episcopado.
Orgenes, un nio todava 8, que arda p o r lanzarse al encuentro de
los peligros y saltar y arrojarse.a la lucha.
4 M u y poco falt, efectivamente, para que la muerte se le acer
cara, de no ser I4 divina y celestial providencia que, en provecho
de la gran mayora y por m edio de su madre, se le interpuso como
obstculo de su celo 9.
5 E lla primeram ente le rog con palabras exhortndole a tener
consideracin a sus disposiciones maternales para con l, pero cuan
do lo vio terriblem ente excitado, preso todo l del deseo del m a rti
rio al enterarse de que su padre haba sido arrestado y encarcelado,
le escondi todos sus vestidos y as le oblig a permanecer en casa.
6 Pero l, no pudiendo hacer otra cosa y sindole imposible
dar sosiego a un celo que exceda a su edad, enva a su padre una
carta sobre el m a rtirio , estimulante p or dems, en la cual le anima
ba dicindole textualm ente: Ten cuidado, no sea que por causa
nuestra cambies de parecer. Quede esto consignado por escrito como
prim e r ind icio de la agudeza de ingenio del nio Orgenes y de su
nobilsim a disposicin para la religin.
7 Y es que, efectivamente, habindose ejercitado ya desde nio
en las divinas Escrituras, tena ya echados no pequeos fundamentos
para las doctrinas de la fe. T am bin en stas se haba afanado sin
medida, pues su padre, antes del ciclo de estudios comn a todos 10,
haba hecho que su preocupacin por ellas no fuera secundaria.
8 E n consecuencia, antes de ocuparse de las disciplinas hel
nicas, en toda ocasin lo iba introduciendo a ejercitarse e los estu-
4 , -
-
, - , -
*
.
.
5 -
, - .
, - 7
* , ,
- -
- *
, - ,
-
.
6 , 8
, -
13 N o sabemos qu hereje puede ser; slo nos dar el nombre. En todo caso el mecenazgo
de esta matrona alejandrina tenia caprichos bien extraos.
14 Im posible determinar dnde, siendo tantas las protestas de ortodoxia que Orgenes ha
sembrado por su obra.
15 Seguramente daba clases particulares de gramtica y, por lo tanto, a alumnos m uy
jvenes todava.
3
[D e c mo O r g e n e s , s ie n d o t o d a v a u n m u c h a c h o , e n s e a b a
l a d o c t r in a d e C r is t o ]
,
16 Seguramente la carta que desde Atenas escribi al obispo Alejandro de Jerusaln:
N a u t i k , Lettres p. 131-134; Orig. p. 1 1 -1 4 ; 3 6 -3 8 .
17 Los directores de la escuela catequtica, ante la amenaza de la persecucin, se haban
dispersado, retirndose lejos de Alejandra, hecho que confirma la relativa localizacin de la
persecucin; cf. supra 1.
18 C f . infra 4 ,1 .
19 Heraclas, mayor que Orgenes y discpulo antes que l de Am m onio Saccas ( infra 19,
13), se convertir en compaero y luego sucesor suyo en la direccin de la escuela alejandrina,
y finalmente ser obispo, sucesor de Dem etrio; cf. infra 15; 26.
20 Subaciano A q u ila no sucedi inmediatamente a Leto en la prefectura de E gipto
(cf. supra 2 ,2 ), sino que entre ambos fue prefecto Claudio Juliano; la primera referencia en
los papiros a A q u ila es de octubre-noviembre de 2 06 ; cf. J. R e a , a.c., p.52. Por lo tanto, si
Orgenes tena dieciocho aos bajo Aquila, no poda tener ms de quince cuando en 203 arre
ciaba la persecucin y mora su padre bajo el prefecto Leto (cf. supra 2,12). Segn esto, se
hizo cargo de la escuela hacia el 2 06 (cf. infra 6). Por lo dems, es la primera vez que se habla
de una escuela catequtica alejandrina; cf. G . B a r d y , Aux origines de Vcole dAlexandrie:
RSR 17 (1937) 65; T . D . B a rn e s , Origen, Aquila, and Eusebius: H arvard Studies in Classical
Philology 74 (1970) 313-316.
c itu d que m ostraba para con todos los santos m rtires conocidos y
desconocidos.
4 E n efecto, no solamente les asista cuando estaban en la cr
cel y cuando eran juzgados, hasta la sentencia fin a l, sino tam bin
despus de sta, cuando los santos m rtires eran conducidos a la
m uerte, con m uchsim a osada y exponindose a los mismos peligros.
T a n to es as, que muchas veces, p o r acercarse resueltam ente y atre
verse a saludar con un beso a los m rtires, fa lt poco para que la
plebe de paganos que se hallaba en derredor, enfurecida, lo lapidase,
pero cada vez, con la ayuda de la diestra d ivin a , escap m ilagrosa
m ente 21.
5 Y esta m ism a y celestial gracia le fue guardando en otras oca
siones una y o tra vez im posible d e cir cuntas cuando se conspi
raba contra l p o r causa de su exceso de celo y de osada en favor de
la d o ctrin a de C risto. L a guerra que hacan los infieles contra l era
ta l que se form aron escuadrones y apostaban soldados en to rn o a la
casa en que l se hallaba 22, p o r causa de la m uchedum bre de los
que reciban de l la in stru cci n de la fe sagrada.
6 D e da en da la persecucin contra l se encenda tanto que
en toda la ciudad no haba ya lugar para l: cam biando de casa en
casa, de todas partes le echaban a causa del gran nm ero de los que
p o r l se acercaban a la enseanza divin a . Y es que su m ism a con
ducta prctica contena rasgos adm irables de v irtu d de la ms ge-
nuina filo so fa 23.
- ,
-
. -
4 - .
, ,
, ,
, ,
,
* .
6 *
,
- ,
, ,
, *
,
5 *
*
7 ( , , 9 ,
, , * -
), ,
, -
, . , , -
8 -
, .
,
-
, ,
,
, 6
/ -
,
, ,
24 L a frase era ya proverbial segn Sneca (Epist. 114,1: apud Graecos in proverbium
cessit: talis hom inibus fu it oratio qualis vita); Cicern (TuscuL 5,16,47), que la traduce:
qualis autem homo ipse esset, talem eius esse orationem, la atribuye al prncipe de la filo
sofa, Scrates*. E l pensamiento lo recoge Platn (Respubl. 40od).
25 Segn San Jernimo (De vir. ill. 54), esto fue la confirmacin oficial de lo que hasta
este momento habra sido simple iniciativa privada de Orgenes; cf. M . SlMONETTi, Origene
catecheta: Salesianum 41 (1979) 199-308.
26 Predomina el aspecto catequtico, propio de la escuela; a causa de la muchedumbre
de discpulos, ve que no puede alternar la enseanza catequtica y la de las letras (que viene
enseando privadamente), y decide abandonar sta en favor de aqulla. Ms tarde separar
ambas enseanzas y nacer la verdadera Escuela de Alejandra (cf. infra 18,19) y A . Le
B o u l l u e c , L cole d Alexandrie. De quelques aventures d un concept historiographique, en
Alexandrina. Mlanges offerts au Pre Claude M o n d s e r t (Paris 1987) p.403-417.
27 Esto quiz sea una exageracin panegrica; si no, no se comprende cmo poda seguir
estudiando esa literatura sin libros, puesto que l slo abandon su enseanza como fin en
s, no su estudio como medio; cf. infra 18,3-4.
2 C f. 2 T im 2,22.
29 no da sentido; A R B D M corrigen en ; no creo necesaria la conjetura
de Schwartz: < ) .
ms filosfica posible 30, ya fuera en ejercicios de ayuno, ya m ode
rando el tiem po del sueo, que, por lo dems, nunca trataba de to
m arlo sobre lecho, en absoluto, sino a toda costa sobre el suelo.
10 P or encima de todo consideraba que era preciso guardar
aquellas sentencias evanglicas del Salvador que exhortaba a no usar
dos tnicas, n i sandalias 31 y a no consum irse con las preocupaciones
del p o rve n ir 32.
11 Es ms, con un ardor superior a sus aos, m antenindose
firm e en los fros y en la desnudez 33 y avanzando hacia una pobreza
extrem a, tena llenos de adm iracin a los que le rodeaban. T am bin
apenaba a m uchsim os, que le suplicaban que com partiera sus b ie
nes, pues vean los trabajos que pasaba po r la enseanza d ivin a ; pero
l en nada ceda a su insistencia.
12 Se cuenta, p o r ejem plo, que durante m uchos aos pis la
tie rra sin usar calzado alguno; es ms, se abstuvo p or muchos aos
del uso del vino y de todo o tro alim ento no necesario, hasta el punto
de ponerse en p elig ro de a rru in a r y estropear su pecho.
13 O freciendo tales ejem plos de vida filosfica a cuantos le
contem plaban, era n a tu ra l que in cita ra a la m ayora de sus discpulos
a u n celo semejante al suyo, tanto que personas destacadas, incluso
de entre los gentiles infieles y de los que procedan de la ilu stra ci n
y de la filosofa 34, poco a poco se iban som etiendo a la enseanza que
l daba, y tan sinceram ente recib iero n de l en el fondo de sus almas
la fe en la palabra d ivin a , que tam bin ellos sobresalieron en el m o-
, , -
, - .
* , *
12
-
10 -
,
* ,
.
*
11 13
, ,
-
, ' ,
,
* - * *
30 Se insiste sobre su gnero de vida, filosfico* por excelencia, pero con una filosofa
que brota del Evangelio y da sentido a su rigurosa ascsis.
31 Cf. M t 10,10. 33 Cf. 2 Cor 11,27.
32 C f. M t 6,34. 34 Filsofos gentiles, en el sentido propio de la palabra.
m ent de la persecucin de entonces, de manera que algunos incluso
fueron detenidos y acabaron en el m a rtirio .
4
[C u n t o s d e l o s in s t r u id o s po r O r g e n e s f u e r o n e l e v a d o s
A LA CATEGORA DE MRTIRES]
, 2
-
, - ,
. .
'
3
1 ,
",
, , ,
, .
,
,
* ,
. . -
35 C f. supra 3,2. E l prim er filsofo gentil instruido por Orgenes y prim ero del grupo en
m o rir m rtir. Todos los mrtires mencionados en este capitulo y en el 5, a excepcin de Ba-
slides, se conmemoran el 28 de junio en los martirologios, pero esto no im plica que muriesen
el mismo da; cf. H . D e l e h a y e , o.e., p.8 y 59.
36 E l edicto im perial afectaba sobre todo a catecmenos y nefitos. D e hecho, cinco de
los siete procedentes de la escuela catequtica aqu mencionados eran catecmenos todava
o recin bautizados: Plutarco ( 1; supra 3,2), Herclides, H ern, Herais ( 3) y Baslides
(infra 5 .6 ).
37 Posiblemente, una carta de Orgenes.
Herais, todava catecmena, consum su vida tras re cib ir como
dice l mismo en alguna parte el bautismo de fuego 38.
5
[D e Po t a m ie n a ]
, - *
.
-
, - , -
, - * -
- . -
, ,
- ,
* * -
, .
!
6
.
4 * -
, ,
*
,
. -
5 -
6
[D e C l e m e n t e d e A l e j a n d r a ]
'
.
- ,
,
, *-
. .
7 *
,
-
, !
, *
,
.
*
,
.
[D e l a h a z a a d e O r g e n e s ]
' '
* , 1 *
, *
, *
,
*
.
* 2
*
.
, -
49 Nada ms sabemos de l (San Jernimo [D e v ir. ill. 52] sigue a Eusebio); por el nom
bre poda ser de origen judo. A q u se le contrapone a Clemente.
50 C f. Dan 9,24.
51 C f. supra 2,2.
52 Por las mismas fechas, finales del siglo 11 y comienzos del ni, escriba en Roma
H ip lito , al que preocupan grandemente los temas escatolgicos, como reflejo y tambin
remedio de la obsesin colectiva que aterrorizaba a las gentes en aquellos das; cf. T e r
TULIAXO, Apolog. 31; E. R. D DDS, Paganos y cristianos en una poca de angustia = Epifana
15 (M a drid 1975) p. 141-144.
53 La expresin es demasiado vaga para fijar la fecha. Posiblemente ocurri el hecho en
ii primera poca de exaltacin asctica; cf. supra 3,9-13, es decir, entre 106 y 210.
54 M t 19,11.
Salvador, y p or otra, con el fin de evitar entre los infieles toda sos
pecha y calumnia vergonzosa, puesto que, siendo tan joven, trataba
de las cosas de D ios no slo con hombres, sino tam bin con mujeres,
se decidi a poner por obra la palabra del Salvador, cuidando de que
pasara inadvertido a la mayora de sus discpulos 55.
3 Pero no le era posible, aun querindolo, ocultar hazaa seme
jante, y as ms tarde lo supo D em etrio, como presidente de aquella
iglesia. M u ch o fue lo que le adm ir por aquella hazaa, y aceptando
el celo y la sinceridad de su fe, le exhortaba a tener nimo y le es
tim ulaba a empearse ahora con ms fuerza en la obra de la catc
quesis.
4 T a l era, por entonces, la actitud de D em etrio. Pero no m u
cho tiem po despus 56, viendo el xito de Orgenes, su grandeza, su
brillantez y su fama universal, fue vctim a de humana pasin y trat
de describir a los obispos de todo el m undo aquella hazaa como de
todo punto absurda, cuando los obispos ms probados y ms ilustres
de Palestina, a saber, los de Cesrea y Jerusaln 57, considerando a
Orgenes digno de p rivilegio y del ms alto honor, le im pusieron las
manos para ordenarlo de presbtero.
5 As, pues, en el mom ento mismo en que Orgenes haba al
canzado una gran gloria y se haba conquistado en todas partes y en
tre todos los hombres no pequeo renombre y fama de v irtu d y sa-
, 4
,
,
,
, , -
, -
* ,
.
3 -
- * -
. -
, - ,
, .
, 5 *
- -
, ,
- ,
. ,
55 Frente a los que han querido ver en esto un gesto simblico, pero no un hecho real,
R. P. C. H a n s o n , A note on Origeris self-mutilation: VigC h 20 (1966) 81-82, que demuestra
c f.
su realidad y la consiguiente aprobacin por Demetrio, ya que la autocastracin era algo
conocido entre los cristianos de la poca de Orgenes y no pesaba sobre ella ordinariamente
ninguna condena (p.81), y aduce toda una serie de textos confirmativos. E llo no im pide la
postura ulterio r de Orgenes, In M ath. Comm. 15,1-4, y la de su obispo (cf. infra 4), des
aprobndolo.
56 Hacia los aos 231-232: haban pasado, por lo tanto, bastantes aos; cf. infra 23,4.
57 Teoctisto de Cesrea y A lejandro de Jerusaln; cf. infra 23,4; 27.
bidura, D em etrio, no teniendo ningn otro m otivo de acusacin,
arm un escndalo trem endo por aquella accin que Orgenes haba
cometido siendo un nio y se atrevi a envolver en sus acusaciones
a los que le haban prom ovido al presbiterado.
6 Esto ocurri, en realidad, poco tiem po despus. Por entonces,
sin embargo, Orgenes estaba entregado en A lejandra a la enseanza
divina para todos los que acudan a l, sin reservas, de noche e in c lu
so durante el da, dedicando sin vacilacin todo su tiem po a las cien
cias divinas y a los discpulos que le frecuentaban.
7 Despus de ejercer Severo el im perio durante dieciocho aos,
le sucede su h ijo A n to n in o 58. E n este tiem po, uno de los que en la
persecucin se portaron v irilm e n te y, tras los combates de su confe
sin, fueron preservados por la providencia divina, fue un ta l A le
jandro, mencionado hace un instante como obispo de la iglesia de
Jerusaln 59; p or haberse distinguido en su confesin por C risto se
le consider digno del mencionado episcopado, aunque N arciso 60,
su predecesor, viva todava61.
- 7 *1
, - -
,
.
6
*
,
- ,
, ,
,
, , -
. .
58 M u erto Septimio Severo el 4 de febrero de 211, le sucedern sus dos hijos ya asocia
dos anteriormente al im perio Geta y Caracalla; pero al ao, 26 de febrero de 212, Caracalla
hizo asesinar a Geta y qued solo en el imperio. Eusebio no menciona a Geta n i aqu n i en
la Crnica ad annum 211: H E L M , p.213 E l nombre Caracalla con que se conoce a este
emperador es un apodo; su nombre era M arco A u relio A ntonino. Cf. M . P l a t n a u e r , The
L ife and Reign o f L . Septimius Severus (O xford 1918).
59 Supra 4, pero sin nombrarlo; el nombre aparece slo en la traduccin latina de
Rufino.
60 C f. supra V 12,2.
61 C f. infra , ; Chronic, ad annum 212: H E L M , p.213.
9
[D e lo s m ila g r o s de N a r c is o ]
' *
, -
1
- ,
-
,
- .
. 4
2 -
- , .
*
, ,
,
- , *
.
3 , -
, .
62 Eusebio debi de recoger estos datos y los del captulo siguiente de boca misma de
los cristianos de Jerusaln; no parece que tenga ante s documento escrito alguno, a no ser
la carta mencionada infra 11,3.
63 Dato interesante para la historia del culto, cf. F. C a b r o l , H u ile : D A C L t.6, 2.
col.2790-2791.
conscientes de sus delitos innumerables, tom aron la delantera y u r
dieron y esparcieron una calumnia te rrib le contra l.
5 Luego, con el fin de asegurarse la confianza de los oyentes,
confirmaban con juram ento sus acusaciones: uno juraba porque el
fuego le destruyese; otro porque una enfermedad funesta consumiera
su cuerpo, y un tercero, porque sus ojos cegaran. Pero n i aun as, n i
siquiera jurando, un solo fiel les prest atencin, p or la templanza
de Narciso, que de siempre b rill ante todos y por su conducta v ir
tuosa en todo.
6 E l, sin embargo, no pudiendo sobrellevar en modo alguno la
maldad de estas calumnias, y por otra parte, estando desde haca
largo tiem po en busca de una vida filosfica, huy de la m uchedum
bre entera de la iglesia y pas muchos aos oculto en regiones de
siertas y recnditas 64.
7 Pero el gran ojo de la ju sticia tampoco permaneci quieto
ante tales desmanes, sino que a toda prisa se dio a la persecucin de
aquellos impos con las mismas desgracias con que se haban ligado
perjurando contra s mismos, pues el prim ero, sin m otivo ninguno,
simplemente as, habiendo cado una chispita en la casa en que l
moraba, incendindola por completo durante la noche, pereci abra
sado con toda su fam ilia; el otro se vio de repente con el cuerpo, des
de la planta de los pies hasta la cabeza, lleno de aquella enfermedad
con que l mism o se castig de antemano;
8 y el tercero, as que vio el final de los primeros, tem blando
ante la ineludible justicia de D ios que lo ve todo, hizo confesin p
blica de lo que haban tramado en comn los tres. E n su arrepen-
5 , , -
/ ,
, , , , .
, ,
, , *
* * , - , -
, ,
-
.
6 8 -
, -
,
, - ,
.
7 * - , -
10
[D e l o s o b is p o s d e Je r u s a l n ]
11
[D e A l e j a n d r o ]
,
, -
-
*
.
, -
, '
, *
1 * -
, -
, * *, -
- ,
65 A pesar de las fuentes inform ativas de primera mano de que Eusebio pudo disponer
en el archivo de Jerusaln, en lo referente a estos episodios se muestra m uy precavido y vago
en sus afirmaciones. Cmo pudo haber tres obispos en el breve espacio de tiempo en que
Narciso permaneci retirado? N o se puede pretender mayor precisin. Todos ellos van agru
pados en la Crnica en torno al ao 186 (ed. H E L M , p.209), con la indicacin expresa de
que no ha podido determinar el tiem po que corresponde a cada uno (cf. supra V 12,2).
66 C f. supra 8,7.
sia, para ejercer las funciones episcopales ju n to con Narciso 67, con
form e a una revelacin que tuvo ste en sueos p or la noche 68.
2 O cu rri, pues, que A lejandro, como obedeciendo a un orcu
lo, emprendi un viaje desde Capadocia, donde por prim era vez fue
investido del episcopado69, a Jerusaln, p or m otivos de oracin y
de estudio de los lugares 70. La gente de all le recibi con los me
jores sentimientos y ya no le perm itieron regresar a su pas, confor
me a otra revelacin que tam bin ellos haban tenido durante la n o
che y segn una voz que se dej o r clarsima a los ms celosos de
entre ellos, pues les indicaba que se adelantasen fuera de las puertas
de la ciudad y recibiesen al obispo que D ios les haba predestinado.
Despus de obrar as, con el comn parecer de los obispos que re
gan las iglesias circundantes, obligaron a A lejandro a permanecer
all forzosamente71.
3 E l mismo A lejandro, en carta privada a los antinotas 72, que
todava hoy se conserva entre nosotros, menciona el episcopado de
Narciso, com partido con l, cuando escribe textualm ente al final de
la carta:
Os saluda Narciso, el que rig i antes que yo la sede episcopal de
-
. , ,
2 , - , -
, , .
, 3
- , -
,
,
'
-
*
, ' ,
.
4 ' -
, .
, 6
, ,
.
5 - , ,
,
,
*, , -
, ' -
. ,
,
.
73 En vida todava el ao 213, haba muerto ya cuando, en 216, Orgenes visit Pales
tina; cf. infra 19,16; si la cifra de la carta es exacta, tuvo que haber nacido en torno al ao 100.
74 C f. E u s e b io , Chronic, ad annum 211: H E L M , p.213; p o r lo tanto , entre 211-212.
73 C f. F lm I.
76 L a prisin de Alejandro comenz el ao duodcimo de Severo (cf. Chronic, ad annum
204: H E L M , p.212), es decir, entre 204-205; la carta da a entender que ha estado en prisin
hasta poco despus de la eleccin de Asclepades, en 211-212. Ya se trate de una prisin
ininterrum pida o en dos etapas la ltim a al final del im perio de Severo , en ambos casos
hay dificultad, teniendo en cuenta la poltica religiosa general de este reinado. Posiblemente,
los datos de Eusebio no son tan seguros como parecen. De todos modos, la carta debi de
escribirla Alejandro todava desde Capadocia.
77 es, segn los papiros, una frm ula epistolar de cortesa entre personas
estrechamente relacionadas, en la que pierde todo su contenido referente a seor*,
para cargarse de afectividad.
78 N o es seguro que se trate de Clemente de Alejandra. Pero as parece indicarlo el pasaje
de infra 14,8. En este caso, Clemente viva todava en 211-212 y estaba en condiciones de
viajar de Capadocia a Antioqua, donde, al parecer, segn la carta, ya le conocan.
quien vosotros ya conocis tam bin y a quien aprobaris. En su
estancia aqu, conforme a la providencia y supervisin del Dueo,
ha consolidado y ha incrementado la Iglesia del Seor 79.
12
[D e Se r a p i n y d e l as o br as q u e d e l se c o n s e r v a n ]
' ,
1 *-
- -
* , -
, - * -
,
,
,
, - 3 , ,
, -
2 , ,
-
79 C f. A c t 15,41. Esto parece indicar que Clemente haba realizado un excelente trabajo
pastoral en Capadocia, probablemente mientras la prisin de Alejandro.
8 Sobre l, cf. supra V 19; 22; V I 11,4.
81 Posiblemente, un judo converso que durante la persecucin apostat y volvi a las
prcticas judas.
82 C f. supra V 19,1-2.
83 Hasta 1886-1887, en que se descubri en Akhm n, A lto Egipto, un largo fragmento
de este Evangelio, haba que atenerse sobre el mismo a la noticia de Serapin, recogida por
Eusebio en este captulo, aunque tambin fuera conocido por M e lit n (cf. O . P e r l e r , L van
gile de Pierre et M liton de Sardes: RB 71 [1964] 584-590). Vase L . V a g a n a y , L vangile de
Pierre (Paris 1930); A . d e Sa n t o s O t e r o , L o s vangelios apcrifos B A C 148 (M a drid 21963)
P 17S } 91<cf. E. JNOD, Eusbe de Csare, Srapion d A ntioche et l Evangile de Pierre: d un
vangile un pseudpigraphique: Rivista di Storia e di letteratura religiosa 14 (1988) 3-16.
84 Dependiente de la Iglesia de Antioqua, en la costa del golfo de Iso.
85 C f. M t 10,40; Gl 4,14.
rie n d a que somos, rechazamos los falsos escritos que llevan sus nom
bres, pues sabemos que no se nos han tra n sm itid o semejantes es
critos.
4 Porque yo mismo, hallndome entre vosotros, supona que
todos os atenais a la recta fe, y sin haber ledo el Evangelio que ellos
me presentaban con el nom bre de Pedro, dije: 'si es slo eso lo que
parece apocaros, que se lea*. M as ahora que me he enterado, p o r lo
que me han dicho, de que su pensamiento se ocultaba en cierta
hereja, me dar prisa p o r estar de nuevo con vosotros; de manera
que, hermanos, esperadme en breve.
5 Por lo que hace a nosotros, hermanos, hemos com prendido
a qu hereja perteneca M arciano 86, el cual se contradeca y no sa
ba lo que hablaba (lo aprenderis p o r lo que os he escrito).
6 ^Efectivamente, gracias a otros que practicaron este mismo
Evangelio, es decir, gracias a los sucesores de los que lo iniciaron, a
los cuales llamaremos docetas 87 (porque la m ayor parte de su pen
samiento pertenece a esta enseanza), p o r habrnoslo prestado ellos,
hemos podido leerlo detenidamente, y hemos hallado la mayor parte
conform e a la recta doctrina del Salvador, pero tam bin algunas co
sas que se distinguen y que os hemos sometido88. Esto sobre Sera-
pin.
, , ( )
. , & ,
4 * , & ,
- 6 *
, * ,
*
, , -
, (
- ), -
, *
,
, , , - , ,
. .
5 , , .
86 La versin armena lee M arcin, pero sin razn suficiente. Marciano sera tal vez el
cabecilla de los docetas de Rosos.
87 Todos estn de acuerdo en ver en el Evangelio de Pedro tendencias docetistas. Los
docetas a que Serapin se refiere es la nica vez que aparecen con este nombre en la H E
de Eusebio tienen ya cierta raigambre en aquella zona; cf. N . B r o x , Doketismus. Eine
Problemanzeige: Z K G 95 (1984) 301-314.
88 Sobre las diversas interpretaciones de este fragmento, cf. L . V a g a n a y , o.e., p.3-11.
13
[D e l a s o br as d e C l e m e n t e ]
'
1 , -
, * ,
, -
2 ! -
, , * -
- .
4
3 , * ,
89 L o que hoy se llam a libro V III parece ms bien una serie de borradores sobre puntos
desarrollados en el resto de la obra. Esplndida edicin bilinge del Stromata I, por M .
M erino, en Fuentes Patrsticas, 7 (M a d n d 1996).
90 C f. sobre este ttu lo C. M o n d s e r t , Clment dAlexandrie. Les Stromates Stromat I :
Sources C hrt.30 (Paris 1951) 6-11; A . Mh at / tude sur les 'Stromates de Clment dA le
xandrie (Paris 1966) p.96-106.
91 O sea, bocetos, esquemas, diseos. Esta obra se ha perdido, exceptuados algunos
fragmentos en griego conservados por Eusebio, por el Ps. Oikomenio, Juan Mosco, y algu
nos comentarios a las Cartas catlicas, en una adaptacin latina titulada Adumbrationes Cle-
mentis Alexandrini in Epstolas cannicas. Focio (Biblioth. cod. 109) todava pudo leer el texto
griego completo.
92 En realidad, una hermosa hom ila sobre M e io,i7ss. U n largo fragmento, supra I I I
23,6-19. D el Pedagogo tenemos ya una excelente edicin bilinge, tambin por M . M erino,
en Fuentes Patrsticas, 5 (M a d rid 1994).
93 Este y los que siguen se han perdido, con excepcin de unos pocos fragmentos recogi
dos por Sthlin.
94 C f. supra 11.
95 A lusin al significado de Stromateis; cf. supra nota 90. Plutarco y Orgenes tienen
tambin sus Stromateis (de Orgenes, infra 243).
citas no solamente de la divin a E scritura, sino tam bin de las obras
de ios griegos, siempre que le pareca que tam bin ellos haban dicho
algo aprovechable. Y menciona las opiniones de la gente, a la vez
que explica las de los griegos y las de los brbaros 96;
5 y adems enmienda las falsas opiniones de los heresiarcas,
despliega una gran inform acin y nos proporciona la base de una
sabia y variada instruccin. C on todo esto mezcla tam bin las o p i
niones de los filsofos, de donde probablemente se origin que in
cluso el ttu lo de los Stromateis se ajustase al tema.
6 E n los mismos libros hace tam bin uso de testimonios tom a
dos de las Escrituras discutidas 97: de las llamadas Sabidura de Sa
lomn y Sabidura de Jess (h ijo ) de S irac; de la C arta a los Hebreos,
de las Cartas de Bernab, de Clemente y de Judas;
7 y menciona el discurso de Taciano C ontra los griegos 98 y
tam bin a Casiano 99 por haber compuesto una Cronografa, y ade
ms a los escritores judos F il n 10, A ris t b u lo 101, Josefo 102, D e
m etrio 103 y Euplemo 104, por haber demostrado todos ellos en sus
escritos que Moiss y el pueblo ju d o eran ms antiguos que los o r
genes de los griegos 105.
8 Y de muchsimas otras enseanzas tiles estn llenas las m en-
,
,
5 ,
- 7
,
, ,
, -
,
, ,
-
. *
6 ' .
, 8 -
14
[D e c u n t a s E s c r it u r a s h a c e m e n c i n C l e m e n t e ]
- '
1 -
, -
,
. ,
9
,
- .
2 -
- ,
, * ,
, -
. ,
3 ,
* ' , .
, 5 * 6
* ,
, . ,
4 .
, -
, , ,
, 6 -
, , .
,
,
, ,
, -
111 C f. 2 C or i , i ; Gl i , i , etc.
112 Pudiera tratarse de Panteno (cf. supra V 11,4), pero no es seguro,
us C f. M t 15,24.
H 4 C f. H eb 3,1.
u s C f. A c t 22,21.
116 C f. i T im 2,7; 2 T im 1,11; Rom 11,13.
117 C f. supra I I 15,2.
lie Los prim itivos, no los maestros de Clemente. E l texto que va a parafrasear no se
conserva.
119 Es decir, M t y Le, que, segn esto, seran anteriores a Marcos; hoy est bien estable
cido que el orden es inverso.
120 E l pasaje que sigue tiene un extraordinario parecido con el de Papas, citado supra I I I
39,15, aunque tambin contiene diferencias notables. Quizs Clemente utiliza una fuente
distinta, bien que no independiente de la de Papas; cf. tambin supra I I 15,2. O tro texto de
Clemente, traducido al latn, en Adumbrationes in Epistuiam Petri primam 5,13: ed. Sthlin,
t.3 p.206.
121 Expresin importante para la doctrina de la inspiracin en la Escritura; cf. tambin
infra 7.
y eran muchos exhortaron a Marcos, ya que le segua desde
haca largo tiem po y se acordaba de lo que haba dicho, a que lo
pusiera p or escrito. Despus que lo hizo d istrib u y el Evangelio a
cuantos se lo pedan.
7 Y al enterarse Pedro, n i lo im p id i n i lo estimul. En cuanto
a Juan, el ltim o, sabedor de que lo c o rp o ra l122 estaba ya expuesto
en los Evangelios, estimulado por sus discpulos e inspirado p or el
soplo divin o del E spritu, compuso un Evangelio e s p iritu a l123. Esto
refiere Clemente.
8 Y de nuevo el susodicho A lejandro 124, en cierta carta a O r
genes, hace a la vez mencin de Clemente y de Panteno como de
hombres conocidos suyos. Escribe as:
Porque tam bin esto fue como sabes voluntad de D io s 125
que la amistad 126 que provena de nuestros padres permaneciera
inviolable; es ms, que fuera ms clida y ms firm e;
9 Defectivamente, reconocemos como padres a aquellos biena
venturados que nos han precedido en el camino y con los cuales esta
remos dentro de poco: Panteno, el verdaderamente bienaventurado y
seor, y el santo Clemente, que fue m i seor y me ayud, y algn
o tro igual, si lo hay. Por medio de ellos te conoc a t i 127, que en todo
eres el m ejor y seor y hermano mo.
Y as estn las cosas.
- , -
, - ,
, ,
,
7 - ,
- .
. , 9
, *
, , ,
, - ,
. ,
. , -
8 * * ,
, -
.
15
[D e H er ac l as ]
10 '
(
), *
,
,
-
, , *
, * -
11 - ,
, -
, ,
,
. ,
128 Para Eusebio, Adamando es un segundo nombre de Orgenes. San Epifanio (Haer. 64,
1) lo considera un apodo, lo mismo, segn parece, que San Jernimo (De vir. ill. 54; Epist. 33,4)
y ms tarde Focio (Biblioth. cod. 118). lia razn que dan aclara m uy poco sobre su origen.
129 Esta visita a Roma bajo Zeferino (199-217), inspirada sin duda por ei prestigio y auto
ridad de aquella iglesia, debi de tener lugar hacia 212, de numera que pudo m uy bien escu
char la predicacin de H ip lito , como inform a San Jernimo (D e vir. ill. 61).
130 C f. supra 3,2; segn San Jernimo (De vir. til. 54), p or este tiem po era ya Heraclas
presbtero. Orgenes le deja prcticamente la direccin de la escuela catequtica propiamente
dicha, para dedicarse a una enseanza superior, dando as origen, como dijim os, a la verda
dera Escuela de Alejandra; cf. supra 6 ; R. C a d i o u , L a jeunesse dOrigne. Histoire de Vcole
dAlexandrie au dbut du I I I sicle (Paris 1935) p.68-82..
instruccin catequtica. Y le encarg la prim era iniciacin de los
recin admitidos, reservando para s la instruccin de los ya experi
mentados.
16
[D e c m o O r g e n e s se h a b a o c u p a d o a fa n o s a m e n te
D E LAS D IV IN A S E S C R IT U R A S ]
u i Es, de los Padres, el ms antiguo, que sepamos, en aprender hebreo. Sin embargo,
no es m uy seguro que llegara a dominarlo.
132 Es decir, que se sucedan unas a otras (cf. un uso parecido infra V I I I 9,3); quizs
Eusebio quera indicar que se trataba de versiones parciales y que slo utilizando alternativa
mente las tres, segn los libros, se tenia todo el A T en griego.
133 E l prim ero en mencionar la traduccin de A quila, jun to con la de Teodocin, es San
Ireneo (A dv. haer. 3.21,1, citado supra V 8,10). Para las tres versiones aqu mentadas sigue
siendo fundamental la obra de H . B. Swete (A n Introduction to the Old Testament in Greek
[Cambridge 1900] p.29ss).
134 C f. infra 17.
135 Augusto haba fundado Nicpolis para conmemorar su victoria de Accio del 2 de
septiembre del 31 a.C.
incluso una sexta y una sptima; sobre una de ellas est indicado que
fue hallada en Jeric, dentro de un ja rro 136, en tiempos de A n to n i
no 137, el h ijo de Severo.
4 Todas estas traducciones las reuni en un solo cuerpo, las
d iv id i en miembros de frase y las coloc unas frente a otras, ju n to
con el texto mismo hebreo, dejndonos as la copia de las llamadas
Hexaplas 138. Aparte, prepar la edicin de A q u ila , Smaco y Teodo-
cin, ju n to con la de los Setenta, en las Tetraplas 139.
17
[D e l t r a d u c t o r S m a c o ]
Por las circunstancias aqu indicadas, se ha considerado este hallazgo como el prim e r
precedente conocido de los grandes descubrimientos que se inician en el invierno de 1946
en Q um rn; cf. A . G o n z l e z - L a m a d r i d , L o s descubrimientos del mar Muerto. Balance de
25 aos de hallazgos y estudios: B A C 317 (M a drid 1971) P -9 8 s s .
137 Caracalla.
138 C f. E. S c h w a r t z , Z u r Geschichte der Hexapla: Gesammelte Schriften t.5 (Berlin 1963)
183-191. B. Hem m erdinger (Les Hexaples et saint Irne: V igC h 16 [1962] 19-20) pone en
tela de juicio todo el relato de Eusebio; supone que ya Ireneo, antes que Orgenes, haba u ti
lizado las Hexaplas para el A T . C f., sin embargo, J. M . v a n C a n g h , Nouveaux fragments
hexaplaires. Commentaire sur Isae dEusbe de Csare (Cod. Laur. Plut. X I,4) : RB 78 (1971)
384-390.
139 C f. O . P r o c k s c h , Tetraplariche Studien: Z N W K A K 53 (i935) 240-269; 54 (1936)
61-90.
140 C f. supra I I I 27,1-2.
141 Comentarios, apostillas o glosas para explicar los textos difciles; cf. H . J. S c h o e p s ,
Theologie und Geschichte des Judenchristentums (Tubinga 1949) p.369-70.
declara que estos escritos, ju n to con otras interpretaciones de Sma-
co sobre las Escrituras, los recibi de una tal Juliana, quien, a su
vez, dice, haba heredado los libros del mismo Smaco 142.
18
[D e A m b r o s io ]
1 Por esta poca, tam bin A m brosio, que tena las opiniones
de la hereja de V alentn 143, convencido p or la verdad presentada
por Orgenes y como si una luz le hubiera ilum inado la mente, d io
su asentimiento a la doctrina de la ortodoxia eclesistica.
2 Y muchas otras gentes instruidas, al extenderse a todas p ar
tes la fama de Orgenes, acudan tam bin a l con el fin de experi
mentar la pericia de este hom bre en las doctrinas sagradas. Y m iles
de herejes y no pocos filsofos de los ms sealados se adheran a
l con afn, y l los instrua no slo en las cosas divinas, sino incluso
en la filosofa de fuera 144.
3 Efectivamente, a cuantos vea bien dotados naturalmente, los
iniciaba en los conocimientos filosficos, dndoles geometra, aritm
tica y las otras disciplinas prelim inares, guindolos p or las sectas
existentes entre los filsofos, explicando minuciosamente las obras
, -
. 6 ,
-
, '
. ,
!
-
1 .
, 3
, ,
-
, -
. -
2
142 Segn Paiadio (H ist. Laus: 64), Juliana era de Cesrea de Capadocia, y en su casa se
haba ocultado Orgenes. E l escrito en que ste haba anotado de su puo y letra el origen no
deba de ser la versin del A T de Smaco-ya utilizada en Alejandra , sino sus Comentarios
al Evangelio de San Mateo.
143 Sobre la persona de Am brosio y su papel en la obra de Orgenes, cf. R. C a d i o u ,
o.e., p.80-82. Segn Eusebio, pues, fue valentiniano. San Jernimo (Dei vir. ill. 56) le hace
m arcionita; San Epifanio (Haer. 64,3) le supone marcionita o sabeliano. Orgenes (In loan,
comm. 5 prol.8) dice simplemente que se haba entregado a doctrinas de las que luego se
apart, sin especificar ms.
144 C f. supra 3,8.
de stos y comentando y examinando a cada uno; de manera que,
incluso entre los mismos griegos, se le proclamaba como gran fil
sofo.
4 Y a muchos, incluso de los menos preparados, los iniciaba en
las disciplinas cclicas, declarando que por ellas tendran no pequea
capacitacin para el examen y preparacin de las divinas Escrituras;
de ah que considerase necesario, sobre todo para s mismo, el ejer
citarse en las disciplinas mundanas y en las filosficas 145.
19
[C u n t a s c o sas se m e n c io n a n s o br e O r g e n e s ]
145 E l mejor comentario de estos dos ltimos prrafos es di Discurso de accin de gracias
que San Gregorio Taum aturgo d irig i a su maestro Orgenes como despedida (trad, castella
na de D . R uiz B u e n o , Orgenes. Contra Celso: B A G 271 [M a d rid 1967] apnd.i p.587-615;
vase especialmente p.coss; ms reciente, la de M . M e r i n o : Gregorio Taumaturgo, Elogio
del maestro cristiano. Discurso de agradecimiento a Oxigenes Biblioteca de Patrstica, 19
[M a d rid 1990]). Sobre su im portancia para la historia de los estudios en la antigedad, cf.
H. I. M a r r o u , Histoire de l ducation dans l antiquit (Pars 1948) p.zj7ss.
146 La obra de P orfirio en 15 libros Contra los cristianos se ha perdido, lo mismo que
las respuestas que suscit. Los pocos fragmentos salvados los edit A . Harnack (Porphyrius
Gegen die Christen 15 Bcher. Zeugnisse, Fragmente und Referate: Abhandl. der preuss.
Akad. d. W iss. philos. histor. Klasse [B erlin 1916]; I d . Neue Fragmente des Werkes des Por-
phyrius gegen die Christen: Sitzungberichte d. preuss. Akad. [B erlin 1921] p.266-284). C f. P. d e
L a b r i o l l e , La raction paenne. tude sur la polmique antichrtienne du I e au V I sicle
(Paris 1942) p .223-96. Sobre el conocimiento que de P orfirio tuvo Eusebio, cf. S i r i n e l l i ,
p.28. En general, J. M . D e m a r o l l e , La chrtient la fin du I I I sicle et Porphyre: Greek,
Roman and Byzantine Studies 12 (1971) 49-57.
Sagradas Escrituras y menciona a los que las han interpretado? N o
pudiendo en modo alguno cargar la m enor acusacin a cuenta de
nuestras doctrinas y falto de razones, se vuelve contra los mismos
intrpretes para injuriarlos y calumniarlos, y ms especialmente a
Orgenes.
3 A ste dice que lo conoci en su prim era ju ve n tu d y trata de
calumniarlo. Sin embargo, lo que realmente hace es recomendarlo
sin saberlo, bien diciendo la verdad all donde no le era posible de
c ir otra cosa, bien m intiendo en lo que pensaba que pasara inadver
tido, y entonces, unas veces lo acusa de cristiano, y otras describe
su entrega a las ciencias filosficas.
4 Escucha, pues, lo que dice textualmente:
Algunos, en su afn de hallar, no el abandono, sino una explica
cin de la perversidad de las Escrituras judaicas, se han entregado a
unas interpretaciones que son incompatibles y estn en desacuerdo
con lo escrito, p or lo que ofrecen, ms que una apologa en favor
de lo extrao, la aceptacin y alabanza de lo propio. Efectivamente,
las cosas que en Moiss estn dichas con claridad, ellos alardean de
que son enigmas y les dan un aire divino, como de orculos llenos de
ocultos misterios, y despus de hechizar con el hum o de su orgullo
la facultad crtica del alma, llevan a cabo sus interpretaciones147.
5 Despus, tras algunas otras cosas, dice:
Pero este gnero de absurdo lo han recibido de aquel varn a
quien yo tam bin trat siendo todava m uy joven, que tuvo enorme
4
- ,
, , * -
-
, ,
, ,
* .
3 -
, , -
,
, ' *
, , , .
, 5 *
,
,
. * -
,
148 A m m onio Saccas, el maestro de Longino y de Plotino, como lo haba sido tambin
de Heraclas; cf. R. C a d io u , o.e., p.231-240; E. E l o r d u y , Ammonio en las Catenas: EE 44
(1969) 383-432; W . T h e i l e r , Ammonios der Lehrer des Orgenes: Forschungen zum N eopla
tonismus; Quellen und Sudien zur Geschichte der Philosophie 10 (B erlin 1966) 1-45;
K . O . W e b e r , Orgenes der Neoplatoniker. Versuch einer Interpretation: Zetemata 27 (M u
nich 1962) 51-161; M . E d w a r d s , Ammonius, teacher o f Origen: The Journal o f Ecclesiastical
H istory 44 (1993) 169-181; H . C r o u z e l , Origne et Plotin. Comparaizons doctrinales (Paris
1991).
149 N o es posible determinar hasta qu punto es cierta la afirmacin del cristianismo de
A m m onio, el fundador del neoplatonismo. En todo caso, Eusebio contradice a P orfirio en lo
referente a su apostasla, aceptando lo dems; cf. infra 10.
150 Griego* por oposicin a brbaro; en trminos cristianos sera pagano y doctrinas
paganas. M uchos han visto aqu la afirmacin de que Orgenes se convirti del paganismo
al cristianismo. Esto no slo contradice a todo lo dems que sabemos sobre Orgenes
(cf. infra 9-10), sino que incluso es inexacto si se examina bien la expresin de P orfirio;
cf. R. C a d i o u , o.e., p.233*
tagricos 151. T am bin usaba los libros del estoico Q uerem n y de
C ornuto 152. Por ellos conoci l la interpretacin alegrica de los
misterios de los griegos y la acomod a las Escrituras judas.
9 Esto dice P o rfirio en el lib ro tercero de los que l escribi
Contra los cristianos. D ice la verdad en lo que atae a la educacin y
a la m ltip le sabidura de Orgenes, pero miente claramente ( por
qu no haba de hacerlo el adversario de los cristianos?) al afirm ar
que ste se convirti de las doctrinas griegas, mientras que A m m o n io
haba cado en un gnero de vida gentil desde una vida conforme a
la religin.
10 Efectivamente, Orgenes conserv vivas las enseanzas cris
tianas que venan de sus padres, como lo demuestran los pasajes
precedentes de esta historia, y A m m o n io mantuvo con firmeza p u
ros e intachables, incluso hasta el ltim o fin de su vida, los p rincipios
de la filosofa inspirada, como asimismo lo atestiguan de alguna ma
nera hasta hoy los trabajos de este hombre, famoso entre la mayora
po r los escritos que dej, como, po r ejemplo, el titu la d o De la armo
na entre Moiss y Jess, y todos los otros que se encuentran en po
der de los amantes del saber 153.
11 L o que venimos diciendo queda, pues, ah para prueba de
la calumnia de este mentiroso, y a la vez del m ltip le saber de O r
genes en las ciencias de los griegos, saber del que l mismo escribe
en una carta defendindose contra algunos que le acusaban de su
celo por aquellas ciencias:
, *
*
. ,
9 , *
-
, ,
-
, (
;), .
, 11 -
* *
.
1 0 ,
-
, ,
,
131 Sobre estoe filsofos, cf. E. Z e l l e r , Die Philosophie der Griechen, 3 . parte, secc. 2
(L eipzig 31923) p .i 14-143; G. F r a i l e , Historia de la Filosofa, t . i: B A C 160 (M a drid 1956)
.683-690.
132 L . Anneo C om uto, maestro de Lucano, y estoico, como Queremn.
153 En su fogosa rplica a P o rfirio , Eusebio va demasiado lejos en la afirm acin del cris,
tianismo de A m m onio ; no hay duda de que aqu le confunde con un homnimo escritor cris
tiano, autor de la obra titulada De la armona entre Moiss y Jess (quizas el obispo de T m u is).
12 Mas, como quiera que yo me daba a la doctrina, y la fama
de nuestra capacidad se iba esparciendo, y se me acercaban ora he
rejes, ora de los que provenan de ciencias griegas, sobre todo filso
fos, me determin a examinar las opiniones de los herejes y cuanto
proclam an los filsofos acerca de la verdad.
13 Esto lo hemos hecho im itando a Panteno 154, aquel varn
que antes que nosotros a tantos ayud y que posey no pequea pre
paracin en aquellas ciencias, y tam bin a Heraclas 155, que ahora
ocupa un puesto en el presbiterio de Alejandra y a quien yo hall
ju n to al maestro de las disciplinas filosficas 156, con el cual haba ya
permanecido l cinco aos, antes de que yo comenzase a escuchar
sus lecciones.
14 Por causa del maestro se despoj del vestido corriente que
antes usaba y adopt el unifo rm e de los filsofos, que an conserva
hasta hoy 157, y no cesa de estudiar en los libros de los griegos todo
lo que puede.
Esto es lo que dice Orgenes en defensa de su ejercitacin en la
literatura griega.
15 E n este tiem po, hallndose l de asiento en A lejandra, se
le present un soldado que entreg sendas cartas a D em etrio, el
obispo de la comunidad, y al gobernador de E gipto de entonces, de
parte del gobernador de A rab ia 158, con el fin de que a toda prisa en
viaran a Orgenes para que se entrevistase con l. Y Orgenes lleg
12 51 , 14
, ,
!
, - .
. 15 *
13 - -
, -
,
, - ,
,
.
,
. -
16 , ,
- , *
, *- .
, , 18 -
* ,
,
,
,
,
17 * .
,
.
,
20
[C u n t a s o br as s u b s is t e n d e l o s h o mbr es d e e n t o n c e s ]
. ,
19
* , *
-
.
, 2
.
, 6*
' *
1 ,
, .
, - 3 , -
, , ,
21
[C u n t o s o b is p o s e r a n c l ebr es e n a q u e l l o s t ie m p o s ]
'
-
1 -
, -
,
, - *
,
,
.
*
2
, ,
22
[C u n t a s o br as d e H ip l it o l l e g a r o n h a s t a n o s o t r o s ]
1?6 Heliogbalo caa asesinado el n de marzo de 222, y le suceda su joven p rim o M arco
A u relio Severo Alejandro (antes Gesio Basiano), cuya madre, Julia Mamea, ser la que real
mente regir el Im perio; cf. E u s e b io , Chronic, ad annum 222: H E L M , p .214; cf. L . H o m o ,
Nueva H istoria de Roma (Barcelona 1943) p.34ss; E. DAL C o v O L O , La poltica religiosa di
Alessandro Severo. Per una valutazione dei rapporti tra l ltimo dei Severi e i Cristiani:
Salesianum 49 (1987) 359-375.
177 C f. Chronic. ad annum 218: H E L M , p.214.
178 C f. R. C a d io u , o.e., p.335-338; K . B ih lm e y e r , o.e., p.138-149.
179 Eusebio no lo presenta como distin to del nombrado supra 20,2. Por las obras que cita
de l, se trata del conocido como H ip lito de Roma, personaje todava m uy enigmtico;
cf. J. Q u a s t e n , Patrologa, t . i : B A C 206 (M a drid 1961) p.452-494 (ofrece abundante b ib lio
grafa).
los tiempos el p rim e r ao del emperador A lejandro 18. D e las
dems obras suyas, las que han llegado hasta nosotros son las si
guientes: Sobre el Hexmeron, Sobre lo que sigue al Hexmeron, Con
tra Marcin, Sobre el Cantar, Sobre partes de Ezequiel, Sobre la Pas
cua 181, Contra todas las herejas 182 y muchsimas otras que podras
encontrar conservadas en muchos lugares 183.
23
[D e l c e l o d e O r g e n e s y c mo f u e e s t im a d o d ig n o
D E L P R E S BITER AD O E C L E S I S T IC O ]
- '
,
, - 1
, , -
, , ,
,
.
, -
.
2 , *
- *
, 4 * ,
,
* ,
-
* .
-
-
, -
. ,
3 , - ,
-
186 Los copistas traducan a lenguaje corriente las notas delos taqugrafos, y lascalgrafos
lo pasaban a lim p io y m ultiplicaban los ejemplares; cf. E. P r e u s c h e n , Die Stenographie im
Leben des Orgenes: A rc h iv f r Stenographie (B erlin 1905) 6-14.49-55.
187 C f. E u s e b i o , Chronic. ad annum 234*. H E L M , p.216.
188 C f. Ib id ., ad annum 229: H E L M , p.215.
189 Esto es, bajo el pontificado de Ponciano (230-235), seguramente al comienzo: 230-231;
cf. infra 26.
190 Segn San Jernimo (De vir. ill. 54), el m otivo fue una explosin de hereja en Acaya,
lo que se confirma con la carta de Orgenes citada por R ufino (De adultrt, libr. Origenis 7);
cf. N a u t i n , Lettres p. 246-47.
191 C f. supra 8,4. Este acontecimiento, ocurrido entre 231 y 232, fue decisivo en la vida
de Orgenes.
192 Sobre esta Apologa, cf. infra 33,4. Las decisiones de los snodos, convocados en A le
jandra contra Orgenes fueron ratificadas por todos los obispos, excepto los de Palestina,
Arabia, Fenicia y Acaya; cf. San J e r n im o , Epist. 33,5; J. A . F is c h e r, Synoden m it Orgenes:
O stkirchliche Studien 29 (1980) 97-117.
24
[Q u c o m e n ta r io s e s c r ib i O rg e n e s en A le ja n d r a ]
'
,
1 * ,
- * .
* * * 3
, * * -
,
, .
*
2 ,
( * )
.
,
25
[C M O M E N C IO N O R G E N E S LAS E S C R ITU R A S C A N N IC A S ]
,
< >. , ,
1 < >. ,
, , <! >. , -
, -
, , < > . ,
6* - , , * -
, , , * ' ',
, * * , , < >
. ' ' , ,
2 < >.
' ' , ,
* - < > ' '
, * , , <> -
200 San Jernimo (Epist. 33,4) coincide con Eusebio. Se conservan unos pocos fragmentos
en latn; algunos ms en griego. De las caractersticas de la obra puede darnos idea la cita
de San Jernimo (Apo. adv. libr. Rufini i , i 8); cf. R. C a d i o u , o.e., p .248-252.
201 Gf. A . J e p s e n , Zur Kanongeschichte des Alten Testaments: Zeitsch rift f r die alttesta-
mentliche Wissenschaft 71 (1959) 114-136; en general, H . v o n C a m p e n h a u s e n , Die Entstehung
der christliche Bibel (Tubinga 1968) p.354-376.
202 Clara prueba del in flu jo de los estudios hebreos en Orgenes; para mantener este n
mero, reduce el lib ro de Rut a suplemento del de los Jueces, y el de las Lamentaciones, a su
plemento de Jeremas; el orden se aproxima al de los Setenta.
uno: Dbreiamein , esto es: Palabras de los das; I y I I de Esdras
en uno: E zra , o sea, A yudador; Libro de los Salmos, Spharthelleim;
Proverbios de Salomn, M e l th ; Eclesiasts, K e lth ; Cantar de los
Cantares (y no, como piensan algunos, Cantares de los cantares),
Sirassireim; Isaas, Iessia; Jeremas, junto con las Lamentaciones y
la Carta, en uno: Ieremia; Daniel, D a n ie l; Ezequiel, lezekil 203 ;
Job, Iob; Ester, Esther. Y aparte de stos estn los de los Macabeos,
que van titulados Sarbethsabanaiel.
3 Esto es, pues, lo que expone en el tratado arriba citado.
Y en el lib ro prim ero de los Comentarios al Evangelio de Mateo,
guardando el canon eclesistico, atestigua que l conoce solamente
cuatro Evangelios; escribe como sigue:
4 Acerca de los cuatro Evangelios, que tambin son los nicos
que no se han discutido en la Iglesia de D ios que est bajo el cielo,
por tradicin he aprendido que el prim ero que se escribi fue el
Evangelio de M ateo , quien fue algn tiem po recaudador y despus
apstol de Jesucristo, y que lo compuso en lengua hebrea y lo pu
blic para los fieles procedentes del judaism o.
5 E1 segundo fue el Evangelio de Marcos, quien lo hizo como
Pedro se lo haba indicado, el cual, en su Carta catlica, le proclama
hasta h ijo suyo, con las siguientes palabras: Os saluda la iglesia de
Babilonia, coelegida, y Marcos, mi h ijo 204.
6 Y el tercero es el Evangelio de Lucas, el que Pablo alab
y que l hizo para los que venan de los gentiles 205. Adems de
todos stos est el Evangelio de Juam .
, * ,
*, , -
( , ,
, ' ),
, * ,
, * ,
", ,
, . 5 ,
, - , ,
,
3 <
*
, - >
, - 6 ! ,
,
*
4 .
, & -
203 La omisin de los doce profetas menores en el texto griego se debe, sin duda, a des
cuido de Eusebio o error de los copistas; cf. S C H W A R T Z , 3 p.cxlv.
* 0* i Pe 5,13.
203 C f. Rom 2,16; 2 Cor 8,18; 2 T im 2,8;_Col 4,14.
7 Y en el lib ro quinto de los Comentarios al Evangelio de Juan,
el mismo autor dice acerca de las Cartas de los apstoles lo si
guiente:
Pero aquel que haba sido capacitado para convertirse en m i
nistro del Nuevo Testamento, no de la letra, sino del espritu 206p
Pablo, que hab(a cum plido el Evangelio desde Jerusaln, dando la
vuelta, hasta el Ilric o 207, no escribi a todas las iglesias a las que
haba enseado; es ms, aun a las que escribi les envi cartas de
unas pocas lneas.
8 Y Pedro, sobre quien se edifica la Iglesia de C risto, contra
la cual no prevalecern las puertas del hades 208, dej una sola carta
por todos reconocida. Quizs tambin una segunda, pues se la
pone en duda 209.
9 Qu habr que decir sobre Juan, el que se recost sobre
el pecho de Jess? 210 Dej un solo Evangelio, aun cuando confe
saba que poda escribir tantos que n i el mundo podra contener
los 211, y escribi tambin el Apocalipsis, tras recibir el mandato de
callar y de no escribir las voces de los siete truenos 212.
10 Dej tambin una C arta de m uy pocas lneas, y quiz
tam bin una segunda y una tercera, pues no todos dicen que stas
sean genuinas 213. Slo que las dos no llegan al centenar de lneas.
11 Adems de esto, Orgenes explica acerca de la C arta a los
Hebreos, en sus Homilas sobre la misma, lo siguiente:
7 9
*, ,
,
*
,
, , *,
, , ;
, ,
, 10
, .
8 , * *
, " .
, - 11
, -
.
206 c f . 2 Cor 3,6.
207 C f. Rom 15,19.
208 C f. M t 16,18.
209 Como se ve, Orgenes es el prim ero que nos inform a sobre la duda existente acerca
de la autenticidad de la 2 Pe. Eusebio recoge y hace suyas estas dudas; cf. supra I I I 3,1; 25,3.
210 C f. Jn 13,25; 21,20.
211 C f. Jn 21,25.
212 Cf. A p 10,4.
213 A pesar de que la 2 Jn ha sido ya citada como autntica por autores como San Ireneo
(Adv. haer. 3.16,8) y Clemente de Alejandra ( Adumbrat. in Epist. Cathol. 4), Orgenes
tiene dudas sobre ella; cf. supra I I I 25,3-4.
Que el carcter de la diccin de la carta titulada A los Hebreos
no tiene aquella rudeza de lenguaje del Apstol, quien confiesa ser
rudo en la palabra 214, esto es, en el estilo, sino que la carta es bas
tante ms griega por la composicin de su diccin; todo el que sepa
discernir las diferencias de estilo podr reconocerlo.
r2 Y an ms, que los pensamientos de la carta son adm ira
bles y no inferiores a los de las cartas que se adm iten ser del Apstol,
quienquiera que se aplica a la lectura del Apstol, dir con nosotros
que tambin esto es verdad.
13 Despus de otras cosas, aade:
Por m i parte, si he de dar m i opinin, yo dira que los pensa
mientos s son del Apstol, pero el estilo y la composicin son de
alguien que evocaba de memoria las enseanzas del Apstol, como
un alumno que anota por escrito las cosas que su maestro d ijo.
Por consiguiente, si alguna iglesia tiene esta carta como de Pablo,
que tambin por esto se la estime, pues no sin m otivo los antiguos
varones la han transm itido como de Pablo.
14 Pero quin escribi la carta? D ios sabe la verdad; en cam
bio, hasta nosotros ha llegado el relato de algunos que dicen que
la carta la escribi Clemente, obispo que fue de los romanos; y el
de otros, segn los cuales fue Lucas el que escribi el Evangelio
y los Hechos. Pero esto quede as.
-
-
, ,
, , * ,
, -
. .
12 14 ,
,
-
, - ,
, ,
. ,
13 * .
,
d e A l e j a n d r a ] 215
27
[D e c mo c o n s id e r a b a n l o s o b is p o s a O r g e n e s ]
' '
- ,
, * * ,
, ,
,
, *
* ,
. -
28
[D e la p e r s e c u c i n de M a x im in o ]
, -
, .
- ,
- )
.
, -
'
,
. -
, -
, , *.
29
[D e c m o F a b i n f u e m ila g r o s a m e n t e s e a la d o p o r D io s
com o o b is p o de R om a]
'
.
1 3 -
,
-
, ,
.
2 ,
* - -
, - -
226 Seguramente, en los documentos citados al final del captulo; la Exhortacin al martirio,
que se conserva, deja entrever lo mucho que sufrieron ambos, pero no perecieron en la per
secucin. Orgenes deba de hallarse fuera, en Capadocia; cf. supra 27.
227 M uere asesinado por sus soldados en mayo de 238: cf. Chronic, ad annum 238:
H E L M , p.216.
228 T anto las cartas como el lib ro 22 del Comentario se han perdido.
229 Chronic. ad annum 238: H E L M , p.216. Es el tercer Gordiano de la fam ilia, nieto
y sobrino, respectivamente, de los dos primeros, que se pusieron al frente de la rebelin
en A frica, fueron proclamados emperadores, aceptados por el senado y muertos a finales de
abril de 238; cf. M . B e s n i e r , L'Em pire romain de l avnement des Svres au Concile de Nice,
en Histoire ancienne I I I 4,1 (Paris 1937) p.i45ss.
230 En su Crnica pone Eusebio el pontificado de A ntero y comienzo del de Fabin en 239,
prim er ao de Gordiano (H E L M , p.216). Eusebio sufre una equivocacin. L a cronologa
adm itida es la siguiente: desterrado con H ip lito a Cerdea, Ponciano renuncia al pontificado
el 28 de septiembre de 235; Antero, elegido el 21 de noviembre, muere el 3 de enero de 236;
Fabin es elegido a los siete das, el 10 de enero de 236, y permanecer en el cargo hasta el
20 de enero de 250 (cf. infra 39,1).
sente; sin embargo, de pronto, segn cuentan, una paloma de lo
alto se pos sobre su cabeza, im itando manifiestamente el descen
dim iento del E spritu Santo en figura de paloma sobre el Salvador 23h
4 A n te este hecho, todo el pueblo, como m ovido p or un nico
espritu divino, se puso a g rita r con todo entusiasmo y unnim e
mente que ste era digno, y sin ms tardar lo tom aron y lo coloca
ron sobre el trono del episcopado.
Por entonces tam bin, m uerto el obispo de A n tio q u a Zebeno,
le sucedi en el cargo Babilas 232. Y en A lejandra, como quiera que
despus de D em etrio haba recibido el m in iste rio episcopal H era
clas, sucedi a ste en la escuela de catequesis D io n is io 233, otro
discpulo de Orgenes.
30
[C u n t o s d i s c p u l o s t u v o O r g e n e s ]
, ,
.
*
4 * , * '
,
. ,
*
, - * -
, ? * ,
* -
, ,
, -
31
[D e A f r ic a n o ]
Orgenes cambi el rum bo de sus vidas. La mejor fuente es el Discurso de accin de gracias
a Orgenes, que Gregorio pronunci como despedida y que puede verse, como dijim os, en
traduccin castellana de D. R uiz B u e n o y de M . M e r i n o , citadas supra p.379, n.145.
237 Segn San Jernimo (De vir. ili. 65), Gregorio fue obispo de Neocesarea del ro nto ;
se desconoce, en cambio, la sede de Atenodoro; cf. M . SlMONETTl, Una nuova ipotesi su
Gregorio il Taumaturgo: R ivista di Storia e letteratura religiosa 24 (1988) 17-41.
238 Sexto Julio Africano, segn San Jernimo (De vir. ill. 63) y Eusebio (Chronic, ad
annum 221: H E L M , p.214); nacido hacia 170, probablemente en E lia Capitolina, muere
despus de 240.
239 Esto es, cinturones recamados, miscelnea del tip o de los Stromateis, pero de ca
rcter profano, una especie de enciclopedia profana. Slo se conservan fragmentos; las ver
siones SL om iten la referencia, y San Jernimo (De vir. ill. 63) tampoco la menciona.
C f. J. R. V iE iLL E F O N D , Jules A frica in , Fragments des Cestes, provenant de la collection des
tacticiens grecs, dits avec une introduction et des notes critiques (Paris 1932).
240 C f . w . R e i c h a r d t , Die Briefe des Sextus Julius Africanus an Aristides und Orgenes:
T U 34,3 (Leipzig 1909); A . H a r n a c k , Die Sammlung der Briefe des Orgenes und sein B rief
wechsel m it Julius A fricanus: Stizungberichte der preuss. Akad. d. Wiss. philos.-histor. Klasse
(Berlin 1925); F. C. R. THEE, Julius Africanus and the early Christian view o f magic =
Hermeneutische Untersuchungen z. Theologie, 19 (Tubinga 1984).
243 Prim er ensayo de sincronismo de la historia universal, ha llegado a nosotros en
escasos fragmentos, que podemos ver en M ig n e, PG 10,63-94, y M. J. Ro u t h , Reliquiae
sacrae, t.2 (O xford 21846) p.238-309.
mucha fama de Heraclas, a quien, segn ya indicamos 2A2t despus
de haberse distinguido muchsim o en filosofa y otras ciencias de
los griegos, se haba confiado el episcopado de aquella iglesia.
3 T am bin se conserva una segunda C arta del mismo A f r i
cano d irig id a a A rstides 243, acerca de la aparente discordancia de
las genealogas de C risto en M ateo y Lucas. E n ella establece cla-
rsimamente la concordancia de ambos evangelistas, partiendo del
relato a l llegado y que nosotros recogimos a su tiem po y expu
simos en el lib ro prim ero de la presente o b ra 244.
32
[Q u c o m e n t a r io s e s c r ib i O r g e n e s e n C e s re a d e P a le s t in a ]
33
[S o br e e l d e s c a r r o d e B e r il o ]
249 Fuera de algunos fragmentos griegos, slo se conserva el prlogo, los tres primeros
libros y parte del cuarto, en una traduccin m uy lib re de Rufino.
250 Cf. infra V I I 32,25; V I I I 13,6; M P al 11,3; tambin esta biografa se ha perdido, y con
ella la lista a que Eusebio alude; San Jernimo (Epist. 33,4) traduce esta lista parcialmente;
puesto que infra 36,4 remite a la lista de la Apologa de Orgenes, y no a la Vida de Pnfilo,
en la que daba la lista completa, hace sospechar que Eusebio aadi este prrafo 3 posterior
mente.
251 C f. R . C a d i o u , L a bibliothque de Csare et la formation des chanes : Revue des scien
ces religieuses 16 (1936) 474-483.
252 Cf. supra 20,2.
253 Es d ifc il precisar en qu consista exactamente el error de Berilo; cf. A. H a r n a c k ,
Lehrbuch der Dogmengeschichte t . i (Tubinga 4I907) P.719SS; G. B a r d y , Paul de Sarnosa te
(Lovaina 2192q) p.231-233; N a u t i n , Lettres p.209-219.
B erilo y dialogar con l; Orgenes fue llam ado con otros y baj 254.
Comenz conversando con B erilo para ver de saber qu pensaba,
y cuando supo tam bin lo que deca, comprob que no opinaba
rectamente y, persuadindole con su razonamiento, le asent en
la verdad acerca de la doctrina y le restableci en su prim era y sana
opinin.
3 Y hasta hoy subsisten escritos de B erilo y del snodo que
hubo p o r causa suya, escritos que contienen, ju n to con las pregun
tas que Orgenes le hizo y los dilogos tenidos en su propia com u
nidad, todo lo que en aquella ocasin se trat 255.
4 Sobre Orgenes, en fin, los ms ancianos de nuestra genera
cin han transm itido el recuerdo de otros innumerables casos que
habremos de o m itir, me parece, p or no ataer a la presente obra.
M as todo lo que era necesario conocer de cuanto a l se refiere pue
de recogerse de la Apologa que en defensa suya hemos elaborado
el santo m rtir de nuestro tiem po Pnfilo y nosotros, obra que, tras
penoso esfuerzo hemos realizado ju n to s con gran diligencia, por
causa de los porfiadores 256.
, 4
*
, , , &
, * , ,
*
, ,
. *
3 ,
, .
.
254 E l viaje tuvo lugar, seguramente, a finales del im perio de Gordiano (antes de 244).
255 Todos estos escritos se han perdido, lo mismo los de Berilo que las Actas del snodo.
256 C f. supra 23,4 De los seis libros de que constat, slo se conserva el prim ero en tra
duccin de Rufino; Focio ( Biblioth. cod. 118), que todava posea la obra completa, seala
que el lib ro V I lo term in Eusebio solo, tras el m artirio de Pnfilo; cf. M . Si m o n e t t i ,
Eusebio e Origine. Per una storia delV Origenismo: A ugustinianum 16 (1986) 323-334.
34
[L O O C U R R ID O E N T IE M P O D E F E L IP E ]
35
[D e c mo D io n is io s u c e d i a H er ac l as e n l e p is c o p a d o ]
237 E usebio, Chronic, ad annum 244: H E L M , p.217. M arco Ju lio Felipe, de origen rabe
y prefecto de los pretorianos, asesin a Gordiano en marzo de 244 y le sucedi en e f imperio;
cf. L . H o m o , Nueva H istoria de Roma (Barcelona 1943) p.348; G. C. B r a u e r , The age o f
the soldiers emperors. Imperial Rome, A.D . 244-284 (Park Ridge, N.J. 1975).
258 Cf. S an J e r n im o , De vir. ill. 54; P a b lo Q ro s io , Hist. 7,20. Sobre el supuesto
cristianismo de Felipe el Arabe, cf. H . G r g o ir e , Les perscutions dans l empire romain
(Bruselas 1951) p.43 y 90; P. J. Parsclns, Pkilipus Arabs and Egypte: The Journal o f Roman
Studies 57 (1967) 134-141; H . C r o u z e l, Le christianisme de l empereur Philippe l Arabe: Gre-
gorianum 66 (1975) 545-550; F. E l i a, Ancora sul cristianesimo di Filippo l Arabo: Quaderni
Catanesi 1 (1979) 267-282.
6
259 San Juan C risstom o ( O ra t . in S. Babyl. c. Iidiarmm ) parece id e n tific a rlo con el
obispo de A n tio q u a Babilas (cf. supra 29,4; infra 39,4).
260 De Felipe el Arabe (244-249).
261 E u s e b io , Chrome, ad armum 249: H E L M , p.218; en realidad, Heraclas presidi la
ig lesia a lejan drina dura n te catorce aos, desde 233, p o r lo qu e D ionisio le sucedi en 247;
c f. L a w lo r , p.265.
36
[Q u o t r as o br as c o mpu s o O r g e n e s ]
37
[D e la d is c o r d ia de lo s ra b e s ]
38
[D e l a h e r e j a d e l o s h e l c e s a t a s ]
39
[D e l o s t ie m p o s d e D e c io ]
* , .
' , ,
, *
, - .
,
. '
, ,
. I *
,
,
. ,
-
, .
sin embargo, hoy se la considera, ms que como hereja como un subproducto del encuentro
del gnosticismo sincretista con algunas sectas herticas judeo-cristianas; cf. W . B r a n d ,
Ekhasai. Ein Religionstifter und sein W erk (Leipzig 1912); J. T h o m a s , Le mouvement baptiste
en Palestine et en Syrie (i$ o av. J.-C. - 300 ap. J.-C .) (Gem bloux 1935) p. 140-156; H . J. S c h o -
EPS, Theologie und Geschichte des Judenchristentums (Tubinga 1949) p.315-334; L. CiRlLLO,
Elckasai e gli Elchasaiti. Un contributo alla storia delle comunit giudeo-cristiane (Cosenza
i984)
271 E u s e b i o , Chronic, ad annum 251: H E L M , p.218; en realidad, Felipe cay asesinado
en Verona a fines de septiembre o comienzos de octubre de 249, tras cinco aos de reinado
no siete, y se proclam emperador a Cayo Mesio Q u into Trajano Decio, que haba d ir i
gido el levantamiento contra Felipe desde haca casi u n ao; cf. L . H o m o , o . e . , p.348*
contra las iglesias 272. En ella consum Fabin su m a rtirio en Roma,
y C ornelio le sucedi en el episcopado 273.
2 Y en Palestina, Alejandro, el obispo de la iglesia de Jerusa
ln, nuevamente 274 comparece por C risto ante los tribunales del
gobernador en Cesrea, y despus de distinguirse en esta segunda
confesin de fe, experimenta la crcel a pesar de estar ya coronado
con las canas venerables de su esplndida vejez.
3 M uerto en la prisin 275, despus de dar b rillante y clarsi
mo testim onio ante los tribunales del gobernador, se proclama a
Mazabanes sucesor en el episcopado de Jerusaln 276.
4 De modo parecido a Alejandro m uri Babilas en prisin en
A ntioqua despus de su confesin de fe, y Fabio se puso al frente
de aquella iglesia 277.
5 En cuanto a Orgenes, cuntas y cules cosas le sucedieron
en la persecucin y el fin que tuvieron, siendo as que el demonio
malvado haba enfilado a porfa contra l todo su ejrcito y luchaba
contra l con todas sus artes, y todo su poder, y se abata sobre l
de modo diferente que sobre todos los dems a quienes haca la
guerra entonces; y luego cuntos y cules sufrim ientos hubo de
soportar aquel hombre por la doctrina de C risto: cadenas y to rtu
ras, los suplicios corporales, los suplicios por el hierro y los su pli
cios en la lobreguez de la crcel; y cmo habiendo tenido sus
2 5 ,
.
- 5
,
, ,
,
.
' 3 - *
- ,
, -
. ,
4 * . -
,
272 L a causa de la persecucin no fue solamente la reaccin de Decio contra la cristiano-
filia de Felipe, sino tambin su afn de restablecer las tradiciones romanas; cf. E. L i e s e r i n g ,
Untersuchungen zu r Christenverfolgung des Kaisers Decius (W u rzb utgo 1933); A . A l f o e l d i ,
Zu der Christenverfolgung in der M itte des 3. Jahrhundrts: K lio 31 (1938) 323-348; H . Gr
g o ir e , Les perscutions darn Vempire romain (Bruselas 1951) P 43-4; C h . S a u m a g n e , La per
scution de Dce en Afrique daprs la correspondence de S. Cyprien: Byzantion 32 (1962) 1-29;
O. G io r d a n o , I cristiani netl I I I secolo. L editto de Decio (Mesina 1966); M . SoRDl, La
data dell editto di Decio e il significato dlia persecuzione anticristiana: K ivista di Storia
della Chiesa in Italia 34 (1980) 451-461.
273 E l papa Fabin m uri el 20 de enero de 250, pero la eleccin de Cornelio no fue po
sible hasta marzo de 251.
274 C f. supra 11,5.
275 C f. infra 46,4.
276 E u s e b i o , Chronic, ad annum 252: H E L M , p.218.
277 Ib id.; sobre Fabio, cf. infra 41,1; 46,4.
pies durante muchos das extendidos en el cepo hasta el cuarto
agujero y despus de ser amenazado con el fuego, soport an con
entereza muchos otros torm entos que sus enemigos le inferan; y
en qu par todo esto, ya que el juez se esforzaba porfiadamente
con todas sus fuerzas porque no se le quitara la vida; y despus de
todo esto, qu clases de sentencias ha dejado tras de s, llenas tam
bin ellas de provecho para los que necesitan recuperarse: todo esto
lo contienen las numerosas cartas de este hombre, con tanta verdad
como exactitud 278.
40
[D e l o a c o n t e c id o a D io n is io ]
278 I Lstima de epistolario perdido 1 Orgenes parece que sobrevivi a los tormentos su
fridos en la persecucin, aunque herido mortalmente. D ebi de fallecer no mucho despus
(cf. infra V II i) , probablemente en T iro , como afirma San Jernimo (De vir. ill. 54), seguido
por Focio (Biblioth. cod. 118), el cual, sin embargo, refiere otra tradicin, atribuida a Pn-
filo y a otros muchos testigos oculares, que lo hacen m o rir en la misma Cesrea durante la
persecucin.
279 D ionisio de Alejandra ocupa en la H E de Eusebio un puesto tan importante como el
de Orgenes. E n este captulo comienzan los largos extractos de sus cartas fuente casi ex
clusiva que encontraremos hasta el captulo 28 del lib ro V II. Por lo dems, casi todo lo
que nos queda de su obra, recogido en su mayor parte por C. L . Feltoe (The Letters and
other Remains o f Dionysius o f Alexandria, Cambridge 1904), se lo debemos a Eusebio. C f. J. B u-
R E L, Denys dAlexandrie, sa me, son temps, ses oeuvres (Paris 1910).
280 Como se desprende de infra V I I 11,2.18.19, la carta est escrita contra el obispo
Germn y d irigida a un grupo de personas, posiblemente los co-presbteros de Antioqua
(cf. infra V II 20), y data del 260, despus de la persecucin de Valeriano; M . Sordi (Dionigi
dAlessandria, Commodiano ed alcuni problemi della storia del I I I secolo: Rendiconti della
Pontificia Academia di Archeologia 35 [1962-63] 130-32) le asigna la fecha de 257 o com ien
zos de 258.
281 C f. Gl 1,2.
misma hora envi Sabino 282 un frum entario 283 en m i busca. Y o
permanec cuatro das en m i casa esperando la llegada del fru m e n
tario, pero ste anduvo dando vueltas escudrindolo todo, los ca
minos, los ros, los campos, donde l sospechaba que yo me ocul
taba o andaba; mas estaba afectado de ceguera y no encontraba la
casa, pues no crea que yo, estando perseguido, permaneciera en
casa.
3 Y solamente despus del cuarto da, porque D ios me orde
naba trasladarme y milagrosamente nos abra camino, salimos ju n
tos yo y mis hijos 284 y muchos hermanos. Y que esto fue obra de
la providencia de D ios lo pusieron de manifiesto los acontecimien
tos exteriores en que acaso fuim os de provecho para algunos.
4 Luego, despus de entremediar alguna otra cosa, manifies
ta lo que le aconteci despus de su fuga, aadiendo lo que sigue:
Yo, por m i parte, hacia la puesta del sol, ca efectivamente en
manos de los soldados, ju n to con mis acompaantes, y fu i conduci
do a Taposiris, mientras que T im o te o 285, por la providencia de
D ios, no se hallaba presente de casualidad y no fue detenido. C uan
do ms tarde regres, encontr la casa desierta y unos servidores
guardndola, y en cuanto a nosotros, que nos haban apresado.
5 Y despus de otras cosas dice:
Y cul fue la manera de su admirable disposicin providen
cial ? Porque se ha de decir la verdad. U n campesino sali al encuen-
,
, .
, - 4 ,
, - ,
,
, -
, -
* , ,
.
3 , ,
,
, , -
! .
. 5
,
; . ,
, ,
, -
. * -
.
6 , -
( * , - 8 ! * ,
)! ,
! , ,
, ,
, - .
, ,
,
, , - .
- ,
. * ,
7 , 9
,
41
[D e l o s q u e s u f r ie r o n m a r t ir io e n l a m is m a A l e j a n d r a ]
- ! , , -
,
.
, -
2 6* *
' -
,
1
, *
, ,
.
3 ,
,
* , , ,
,
-
, , 6
. -
4 ! , - -
, , , .
* ,
- ,
- 7
, * -
, , -
. ,
5 !
, ,
, - , -
, , -
- , -
, .
, -
.
291 Cf. Heb 10,34; D ionisio, discpulo de Orgenes, supone admitida la paternidad pauli
na de la carta a los Hebreos.
breve espacio y, una vez suelta, se lanz de un fuerte salto al fuego
y qued totalm ente abrasada 292.
8 A Serapin lo prendieron en su casa, y despus de m altra
tarle con duros torm entos y descoyuntarle todos sus miembros, lo
arrojaron de cabeza desde el piso alto. N i por caminos, n i por sen
deros, n i p or calles podamos transitar, n i de noche n i de da, sin
que a todas horas y por todas partes chillaran todos que quien no
cantase las palabras blasfemas deba inmediatamente ser arrastrado
y abrasado.
9 Este estado de cosas se m antuvo boyante por mucho tie m
po, mas despus que la revuelta se adue de los miserables y la
guerra c i v il 293 volvi contra ellos mismos la crueldad que antes
emplearan contra nosotros, pudim os al fin respirar un poco apro
vechando su falta de tiem po para irrita rse contra nosotros. Pero
en seguida se nos anunci el cambio de aquel reinado, tan favora
ble para nosotros, y cundi un gran tem or por lo que nos ame
nazaba.
10 Y es que, efectivamente, all estaba el edicto 294, casi idn
tico al que p re d ijo nuestro Seor, el ms te rrib le o poco menos,
tanto que, de ser posible, hasta los mismos elegidos tropezaran 295.
11 Lo cierto es que todos estaban aterrados, y muchos de los
ms conspicuos, unos comparecan en seguida, muertos de miedo;
otros, con cargos pblicos, se vean llevados p or sus propias fu n c io
nes, y otros eran arrastrados por ios amigos. Llamados p or su
nombre, se acercaban a los im puros y profanos sacrificios, plidos
8 -
, , *
, .
/ . 10 ,
, ,
, , * ,
, , , , -
, .
.
11
9 - -
, , ,
,
* *
, -
, , -
, , ,
* - , , -
, - ,
.
14
, *
12 -
, - ,
*
, - 15 ,
- , , -
. ,
, *
13 * , , * , ,
) - ,
, -
, - , ,
, ,
, ,
, - , [ ]
. .
16 ^ - 18 ! ,
,
, - -
, -
, , ,
. ,
17 ! , ,
,
, ,
-
, . , -
' ,
301 G . Z u n t ( A textual Note on Eusebius Hist. Eccles. V I 41,15 : V igC h 5 [1951] 50-54),
basado en una sugerencia de Valois y en la interpretacin que de este d ifc il pasaje hace N i-
cforo C alixto (H ist. Eccles. 5,30), y teniendo en cuenta la traduccin de Rufino, va ms
lejos que Schwartz (que sigue a B D M ) y propone como texto: ,
, .
302 significa feliz, dichoso; cf. M t 5,10-11.
303 D e nuevo los Mss, influidos por M t 3,12, se han deslizado a la lectura
con fuego inextinguible, pero todo e l contexto clama por el simple = en cal
viva.
304 De las cuatro mujeres slo se nombra a tres; Rufino, despus de Dionisio, alude a
otra Ammonaria, sin que sepamos en qu se apoya. Schwartz supone que el nombre haba
desaparecido ya del M s utilizado por Eusebio.
hizo que m urieran a espada y no probaran ya ms tormentos; de
hecho los haba soportado por todas ellas* como paladn suyo,
A m m onaria.
19 Fueron entregados, adems, los egipcios 305 H ern, A te r
e Isidoro, y con ellos un muchacho de unos quince aos, llamado
Discoro. P rim ero prob el juez a seducir con palabras al m ucha
cho, suponindole fcil de engaar, y a forzarle con torm entos p o r
creerle fcil de ceder, pero Discoro n i se dej persuadir n i cedi.
20 A los otros los dilacer ferocsimamente, y, como siguie
ran firmes, tam bin los entreg al fuego. A Discoro, en cambio,
lo dej ir libre, admirado de cmo se haba cubierto de gloria ante
el pblico y cun sapientsimas respuestas dio a su propio in te rro
gatorio, y d ijo que le aada aquella demora p o r causa de su edad,
para que se arrepintiese, Y ahora, el divinsim o Discoro est con
nosotros, reservado para un combate ms largo y para ms du ra
deras lides 306.
21 Y un ta l Nemesin, egipcio tam bin, fue acusado falsa
mente de v iv ir con ladrones, y cuando haba logrado deshacer tan
absurda calumnia ante el centurin, fue denunciado p or cristiano
y vin o encadenado ante el gobernador. Este, injusto p or dems, lo
m altrat con torm entos y azotes en doble dosis que a los bandidos,
y entre bandidos hizo quemar al bienaventurado, que as se vea
honrado con el ejemplo de C risto 307.
22 Todo un piquete de soldados: A m m n, Zenn, T olom eo
e Ingenes 308, y con ellos un anciano, Tefilo, se hallaba de pie de-
-
. ,
19 " .
21 , -
- ,
* ,
- -
- ,
, * * * * -
2 0 -
, -
. - ,
- .
, , 22
* , "
305 Los alejandrinos se consideraban griegos, distintos de los egipcios; de stos hablan
como grupo tnico y cultural diferente; cf., v.gr., infra V II 11,12.17.
306 N o se habla del final que tuvo Discoro. A l parecer, se esperaba de un momento
a otro un recrudecimiento de la persecucin; cf. Sa n C i p r i a n o , Epist. 57,1.1.
397 Cf. M t 27,38; M e 15,27; Le 23,33; Jn 19,18. 398 En latn, ingenuus.
lante del trib u n a l. Se estaba juzgando a un hom bre por ser cristia
no, y cuando ya s iba inclinando hacia la apostasa, aqullos, que
estaban presentes, empezaron a rechinar los dientes y hacan se
as con la cabeza y extendan las manos y gesticulaban con todo el
cuerpo 309.
23 Todos se volvieron hacia ellos, y entonces, antes de que
los prendieran por otros motivos, ellos mismos se adelantaron co
rrie n do hacia el estrado, diciendo que eran cristianos, p o r lo que
tanto el gobernador como sus asesores se llenaron de m iedo y pa
reca que, mientras los reos se mostraban animadsimos para lo
que iban a padecer, los jueces estaban acobardados. Y as aquellos
soldados salieron en triu n fo del trib u n a l rebosantes de gozo p or su
testim onio: D ios los haca triu n fa r gloriosamente 31.
42
[D e OTROS M R T IR E S M E N C IO N A D O S POR D I O N IS I O ]
* *
; ! - .
5
, -
.
*
3 ,
.
- -
, , - , -
, - -
, ,
.
4 -
-
,
,
.
, , * ( .
311 C f. H eb 11,38.
312 En la parte occidental del N ilo , cerca de Heraclepolis Magna.
313 E l largo desierto montaoso que se extiende al este del N ilo y al sur deHeropolis.
314 Es la prim era vez que este nombre aparece en la literatura cristiana;eran los habi
tantes de la montaa de Arabia, y no se les consideraba egipcios.
315 C f. M t 19,28; A p 20,4; i Cor 6,2-3
del pecador, sino su arrepentim iento 316, los recibieron, los congre
garon, los reunieron y les dieron parte en sus oraciones y comidas 317.
6 Qu nos aconsejis, pues, vosotros sobre esto, hermanos?
Qu hemos de hacer ? Nos pondremos de parte de su voto y de
su m ism o sentir y guardaremos su ju ic io y su gracia, y seremos
buenos para con los que ellos compadecieron, o bien tendremos
po r injusta su decisin y nos im pondrem os nosotros mismos como
jueces de su opinin, contristando su bondad y trastornando el
orden establecido?
Esto es lo que D ionisio, con buen acuerdo, nos confa al rem o
ver el tema de los que haban desfallecido en la temporada de p er
secucin.
43
[D e N o v a t o , su c o n d u c t a y su h e r e j a ]
319 Este concilio, que, por los numerosos obispos asistentes, nos permite calcular la ex
tensin del cristianismo por estas fechas en Italia, se celebr el ao 251, quizs en junio.
320 Es posible que aluda especialmente al concilio convocado por San C ipriano poco
antes en Cartago (abril de 251) y cuyas decisiones el mismo C ipriano transmite al papa C or-
nelio (Epist. 4^-45). decisiones que el concilio de Roma acept; cf. J. A . F is c h e r , Die
Konzilien zu Karthago und Rom im Jahr 151: Annruarium Historiae C onciliorum 11 (1979)
163-186.
321 N o se puede determinar si, al decir todos*, se refiere a los reunidos en el concilio de
Roma solamente, o tambin, con stos, a los pastores locales de las dems provincias*. El
texto, sin embargo, perm ite tambin otra traduccin: se tom una decisin para todos*, es
decir, vlida para todos, aunque adoptada en Roma.
322 Eusebio va a dar cuenta de una serie de cartas que, seguramente, hall reunidas en
un legajo. Se ha perdido el texto de todas ellas; slo nos han quedado los fragmentos citados
luego.
323 Eusebio parece indicar que las decisiones africanas son posteriores a las de Roma
y de importancia menor, o de simple confirmacin; la realidad es totalmente inversa.
4 Junto con esas cartas vena otra de Gornelio acerca de las
decisiones del concilio, y adems otra sobre las actuaciones de N o
vato. Nada nos im pide citar un prrafo de sta para que sepan lo
concerniente a l quienes lean este lib ro .
5 Explicando a Fabio qu clase de hom bre era Novato, C or-
nelio escribe lo siguiente:
Y para que sepas que este extrao in d iv id u o vena desde hace
largo tiem po deseando el episcopado 324 y que esconda en s m is
m o esta su violenta pasin utilizando como tapadera de su locura
el hecho de tener con l en un comienzo a los confesores 325, quie
ro explicarme:
6 Mximo 326, uno de nuestros presbteros, y U rbano, los dos
haban cosechado por dos veces la m ejor de las glorias p o r su con
fesin; luego Sidonio y tam bin Gelerino, varn que, por la m iseri
cordia de D ios, haba soportado con la mayor entereza todos los
torm entos y que, robusteciendo la debilidad de su carne con el
vig o r de su fe, haba vencido a viva fuerza al adversario; estos hom
bres, digo, conocieron a aqul, y despus que descubrieron la ma
licia que en l haba y su doblez, sus perjurios, sus engaos, su
insociabilidad y su lupina amistad, retornaron a la santa Iglesia y
revelaron todas sus maquinaciones y acciones malvadas, que ya
tena desde haca mucho tiem po, pero que iba ocultando en s m is
mo, hallndose presentes bastantes obispos 327 y gran nmero de
presbteros y laicos, y se dolan y arrepentan de haber abandonado
4 ,
,
,
* *
,
* - ,
. ,
5
, .
, -
,
, - -
* ,
,
, .
6 * , -
324 C f. infra 7; i T im 3,1.
325 Los confessores, quienes, lo mismo en Roma que en Cartago, fueron ms de una vez
vctimas de los manejos de algunos ambiciosos sin escrpulos.
326 Este y los dems confesores del grupo aqu citado entre los que hay presbteros,
diconos y laicos nos son conocidos adems por el epistolario de San C ipriano (Epist. 21.
22.27.28.32.37.39.49.50 y 52-54); cf. J. C a m p o s , Obras de San C ipriano: B A C 241 (M a drid
1964) p.428ss.
327 Cinco, segn la carta de Cornelio; cf. S a n C i p r i a n o , Epist. 49,2.
por breve tiem po la Iglesia, persuadidos p or aquella bestia prfida
y malvada.
7 Luego dice tras breve espacio:
Es extraordinario, querido hermano, el cambio y transform a
cin que en breve tiem po hemos contemplado en l! Porque, siendo
una persona brillantsim a 328 y que haca creer con juram entos
tremendos que en modo alguno deseaba el episcopado 329, de re
pente aparece ya obispo, como arrojado en medio p or arte de en
cantamiento.
8 Efectivamente, este expositor de doctrinas 33, este cam
pen de la ciencia eclesistica, cuando se empe en arrancar para
s y arrebatar el episcopado, que no se le haba dado de arriba, se
escogi dos partidarios suyos, desesperados de su propia salvacin,
para enviarlos a cierta parte de Italia, pequea e insignificante, y
all engaar con amaada argumentacin a tres obispos 331, h o m
bres rsticos y m uy simples, afirm ando enrgicamente y sostenien
do con fuerza que era preciso que se presentaran rpidamente en
Roma para que, po r su mediacin y con ayuda de otros obispos,
se pusiera fin a toda la disensin que haba surgido.
9 As que llegaron gentes, como ya nos apresuramos a de-
, -
, -
,
. , ,
7 -
, , ,
,
* . , -
*
, ,
! . -
.
8 ,
9 , ,
, , -
328 Las cartas por l escritas y conservadas entre las de San C ipriano (Epist. 30 y 36), as
como sus tratados conocidos, especialmente el De Trinitate y el De cibis iudaicis, corroboran
esta afirmacin; San C ipriano (Epist. 55,24 y 60,3) lo llama filsofo, y reconoce su elocuencia.
Cf. H . W e y e r , Novatianus, De Trinitate, Ueber den dreifltigen Gott. T e x t und Ueberset-
zung, m it Einleitung und Kommentar: Testimonia 1 (D sseldorf 1962); C. G r a n a d o , No-
vaciano, La Trinidad. Introduccin, edicin crtica y traduccin = Fuentes Patrsticas, 8
(M a drid 1996).
329 Posiblemente, estos juramentos eran sinceros por parte de Novaciano (cf. infra 45),
pero la llegada de Novato a Roma cambi sus propsitos.
330 El tono sarcstico de estas expresiones no im pide reconocer una velada alusin a los
tratados doctrinales de Novaciano.
331 Posiblemente se exiga ya un nmero mnim o de tres obispos para la consagracin
episcopal, regla que sancionar el concilio de Nicea, canon 4; pero aqu Cornelio parece
querer destacar este exiguo nmero para que se pueda comparar con el de obispos asistentes
a su propia consagracin y las circunstancias totalmente cannicas que l rodearon, como
vemos en S a n C i p r i a n o , pist. 55,8-9.24.
cir, demasiado simples para las maquinaciones y falta de escrpulo
de estos malvados , fueron encerrados p or unos cuantos hombres
semejantes a l y por l trastornados. A la hora dcima, cuando se
hallaban ebrios y cargados por el vino, les oblig por la fuerza a
que, mediante una im posicin de manos simulada y vana, le con
firiesen el episcopado, el mismo que ahora reivindica con fraude y
m alicia, pues no le corresponde.
10 No mucho despus, uno de ellos volvi a la Iglesia, lamen
tndose y confesando su pecado, y nosotros le adm itim os a la co
m u n in como laico, pues todo el pueblo all presente interceda
p o r l. E n cuanto a los otros obispos, ordenamos sucesores suyos
y los enviamos a los lugares donde ellos estaban 332.
11 As, pues, este vindicador del Evangelio 333 no saba que
tiene que haber un solo obispo en una iglesia catlica 334 en que
no ignora y cmo podra? que hay cuarenta y seis presbteros,
siete diconos, siete subdiconos, cuarenta y dos aclitos, cincuen
ta y dos entre exorcistas, lectores y ostiarios, as como ms de m il
quinientas viudas y menesterosos, a todos los cuales alimenta la
gracia y el amor del Seor a los hombres 335.
12 Una muchedumbre tan grande y tan necesaria en la Iglesia,
y u n nm ero tan rico y en continuo aumento po r la providencia
divina, con un pueblo inmenso e innumerable, no logr apartarlo
de tamaa desesperacin y derrum bam iento y tornarlo a la Iglesia.
<?, ,
, - ;
, ,
, , - , ,
, $ -
,
, , -
, ,
10 *
, 12
, ,
,
,
, , - -
. -
11 .
332 Era uno de ellos el Evaristo de la carta del mismo C ornelio a C ipriano (Epist. 50)?
333 En contexto parecido, San Cipriano (Epist. 44,3) arguye partiendo de la consigna
de los novacianos de proclamarse adsertores Evangelii et Christi; cf. Epist. 46,2.
334 La frm ula de retractacin reproducida por C ornelio en su carta a San Cipriano
(Epist. 49,2,4) deca: nec enim ignoramus... unum episcopum in catholica esse debere.
335 Estas cifras pueden darnos idea de la extensin del cristianismo por estas fechas en
Roma (Burnet, G ibbon, Benson y Harnack, por ejemplo, calculan unos 50.000, casi un
5 por 100 de la poblacin urbana), as como del alto grado de organizacin alcanzado.
13 Y de nuevo, tras de algunas otras cosas, aade:
Pues bien, digamos a rengln seguido con qu obras y con qu
gnero de vida se atreva a arrogarse el episcopado. Acaso, ai me
nos, porque desde un p rin cip io viva habitualm ente en la iglesia?
O porque lib r po r ella numerosos combates y, p o r causa de la
religin, se vio envuelto en muchos y grandes peligros ?
14 No hubo tal. A l menos para l, el p u n to de partida de su
creencia fue Satans, que haba venido a l y en l haba morado
bastante tiem po. Los exorcistas le auxiliaron cuando cay en una
grave enfermedad, y como pensaba que iba a m o rir pronto, en el
m ismo lecho en que yaca recibi el bautism o p or infusin, si es
que se puede decir que este tal lo recibi 336.
15 Pero habiendo escapado a la enfermedad, no recibi n in
guna de las otras cosas que hay que re c ib ir despus, segn la regla
de la Iglesia, n i siquiera el ser sellado p o r el obispo 337. Y no ha
biendo recibido esto, cmo iba a haber recibido el E sp ritu Santo?
16 Y tras breve espacio vuelve a decir:
... l, que p or cobarda y apego a la vida, en tiem po de la perse
cucin neg que fuera presbtero. Efectivamente, los diconos le
pedan y exhortaban a que saliera de la casucha en que se haba
encerrado y socorriera a los hermanos en todo lo que es ley y segn
la posibilidad de un presbtero para socorrer a unos hermanos en
peligro y necesitados de socorro; pero tan lejos estaba l de obede
cer a las exhortaciones de los diconos, que parti enfurecido y se
13 * - , -
,
, *
,
. ;
16
; * .
14 - , *
, ,
,
-
, , , -
, , ,
. -
15 , -
336 En este prrafo, Cornelio viene a decir que Novaciano provena del paganismo y que
slo ante la enfermedad se haba decidido a pedir el bautismo, hecho que, como se dir en
el prrafo 17, se aducir como impedimento para su ordenacin.
337 Novaciano, lib re ya de la enfermedad, no se haba sometido a las ceremonias can
nicas que completaban el rito del bautismo clnico, ni siquiera al requisito indispensable del
sellado o confirmacin por el obispo.
alej, porque deca que no quera ser ya presbtero por estar ena
morado de otra filosofa 338.
17 Saltndose algunas cosas, aade a lo dicho lo siguiente:
... tras abandonar, efectivamente, este ilustre personaje la Ig le
sia de D ios, en la que haba obtenido la fe y en la que haba sido
considerado digno del presbiterado, por gracia del obispo que le
im puso su mano para el orden del presbiterado, pues, aunque todo
el clero trataba de im pedirlo, e incluso numerosos laicos, por no
estar p e rm itido a quien haba recibido como ste el bautismo
por infusin en el lecho, a causa de una enfermedad 339, ser in co r
porado al clero, dicho obispo p id i que se le perm itiera ordenar a
ste solamente 34.
18 Todava aade algo a lo dicho, el mayor de los absurdos
de este hombre, en los trm inos siguientes:
Efectivamente, realizada la ofrenda, al d is trib u ir a cada uno su
parte y entregrsela* obliga a las pobres gentes a ju ra r, en vez de
bendecir. Con ambas manos agarra las del que va a re cib ir (la co
m unin) y no las suelta hasta que haya ju ra d o profiriendo estas pa
labras (porque usar sus propias palabras): 'Jrame p or la sangre y
el cuerpo de nuestro Seor Jesucristo no abandonarme jams para
volverte a C ornelio 341.
19 Y el pobre desgraciado no gusta (la com unin) si antes,
, -
. ,
17 6* ,
,
, - , -
, * -
, - (
, ) < -
,
, -
, , >.
19
. , -
18 , -
338 Esta actitud de Novaciano no parece avenirse bien con la acusacin expuesta supra
( 5 y 7) de que deseaba el episcopado; por otra parte, sus cartas, conservadas entre las de
San C ipriano (la 30 y la 36), revelan una estima m uy diferente del sacerdocio. Posiblemente
Cornelio tergiversa el deseo de Novaciano de volver a su filosofa (cf. S a n C i p r i a n o ,
Epist. 55,24), es decir, a su vida de estudio; pero difcilm ente se puede pensar en un conato
de vuelta a la filosofa pagana, es decir, de apoetasa.
339 C f. supra 14.
340 E l obispo en cuestin fue San Fabin. Si Cornelio no lo nombra, puede ser por no
manchar la memoria del m rtir con el error de esa ordenacin, o tambin por no dar lugar
a que el prestigio del m rtir pesase a favor de Novaciano.
341 Es d ifc il comprender cmo poda desarrollarse esta escena-si no es toda ella pura
invencin , ya que no sabemos cmo se distribua la comunin ni qu frmulas se utilizaban.
previamente, no hace imprecaciones contra s mismo, y en vez de
pronunciar 'A m n , al tom ar aquel pan, dice: 'N o volver a C o r-
nelio'.
20 Y despus de otras cosas to m a a decir:
Pero debes saber que ahora se encuentra desnudo y se ha que
dado aislado, pues cada da le van abandonando los hermanos y
retornando a la Iglesia. Y el mismo Moiss 342, el que recientemente
dio entre nosotros un hermoso y admirable testim onio, hallndose
todava en el m undo, como viera la osada y la locura de aqul, lo
excomulg ju n to con los cinco presbteros que con l se haban
separado de la Iglesia.
21 Y hacia el final de la carta enumera los obispos presentes
en Roma y que haban condenado la insensatez de Novato, in d i
cando a la vez sus nombres y el de la iglesia que cada uno gober
naba;
22 y de los que no estaban presentes en Roma, pero que por
carta dieron su asentimiento al voto de los susodichos, menciona
los nombres y el lugar de donde proceda cada uno de los que es
criban. Esto es lo que C ornelio inform aba p or carta a Fabio, obis
po de A ntioqua.
44
[R e l a t o d e D io n is io ac er c a d e Se r a p i n ]
3
/ ,
< > < ,
* * - ; , ,
, ,
.> ,
, - .
, 4 -
, . -
2 , *
.
* , , - , ,
, , ,
. - * ,
, , -
. ,
- .
, 5 ,
343 Entre ellos, sin duda, el trato que se deba dar a los lapsi, trato ms bien de com
prensin y perdn, como ilustra el ejemplo que aduce.
344 Entre los lapsi, los ms culpables eran los que haban sacrificado; cf. infra 46,1.
345 Ntese la terminologa - , de clara significacin tcnica penitencial.
346 Cf. disposiciones parecidas en Sa n C i p r i a n o , Epist. 18,2; 19,2; 20,3; 30,8; 55,5.
entrase, de nuevo Serapin volvi en s y d ijo: 'Has llegado ya,
hijo? E l presbtero no pudo venir, pero t haz rpido lo que se te
orden y djame p a rtir . E l nio puso en un lqu id o (la porcin de
Eucarista) 347, y a tiem po que la verta en la boca del anciano, ste
trag un poquito e inmediatamente entreg su espritu.
6 A hora bien, no est claro que fue preservado y se m antuvo
hasta que fuera absuelto y, borrado el pecado, pudiera ser recono
cido por las muchas obras buenas que haba hecho? 348 Esto dice
D ionisio.
45
[C ar t a d e D io n is io a N o v a t o ]
347 Estamos ante un caso bien claro de comunin bajo la sola especie de pan; por razones
obvias, el nio la remoja seguramente en agua.
348 C f. M t 10,32; L e 12,8; A p 3,5. L a apoetasa de Serapin debi de o currir en la perse
cucin de Decio, y el hecho aqu relatado, entre 251-252, si hemos de seguir la datacin de
las cartas, segn el clculo de M . Sordi (o.e., p.123). Para G. del T o n (L*episodio eucaristico
di Serapione narrato da Dionigi Alessandrino : L a Scuola Cattolica 70 [1942] 40), la datara
de poco antes de 253.
349 D ionisio.
339 Aunque hay Mss que leen Novato (A T M ), aqu parece que se impone la lectura
de B D y de la versin L . D ionisio estaba en mejores condiciones que Eusebio para conocer
el verdadero nombre de Novaciano; cf. infra. V I I 8.
el cisma no era menos glorioso que el que se da p or no adorar a
los dolos 351; para m, incluso, era mayor, porque en ste uno da
testim onio por la propia alma sola, mientras que en el otro se da
por toda la Iglesia. Pero aun ahora, si logras persuadir o forzar
a tus hermanos a volver a la concordia, tu enmienda ser ms gran
de que tu cada. Esta no se te tendr en cuenta, mientras que lo o tro
se te alabar. Y si no puedes, porque no te obedecen, salva siquiera
tu propia alma. Ruego que tengas salud, asido a la paz en el Seor.
46
[D e l a s o t r as c ar t as d e D io n is io ]
, '
-
1
, * . *
, ,
-
. , -
, .
, 2 ( -
, - )
. ! ,
, -
, - * * .
, .
* *
, -
, *-
351 Aparte del tono general de la carta, mucho ms suave y fraternal que la de Cornelio,
D ionisio parece dar a entender con esta frase que Novaciano haba dado testimonio; la ar
gumentacin coincide con la de San Cipriano (Epist. 54,1).
352 En este captulo, Eusebio nos da una lista de las cartas de D ionisio que l encontr,
junto con las ya mencionadas, seguramente en el mismo volumen o legajo.
353 En San C ipriano encontramos tambin grados, v.g., libellatici y sacrificati (Epist.
55 . I 3 SS).
354 E l nico fragmento conservado, vase en C. L . F e l t o e , o.e., p.59-62.
355 C f. C. L . F e l t o e , o.e., p.299.
356 Laodicea de Siria, al sur de Antioqua.
el obispo T e lim id ro , y a los de A rm enia 357, cuyo obispo era M e ru -
zanes: les escribe Sobre la penitencia.
3 Y adems de a todos stos, escribe tam bin a C ornelio 358,
el de Roma, despus de re cib ir su carta contra N ovato. Le indica
claramente que l ha sido invitado p or H eleno 359, obispo de Tarso
de C ilicia, y por los otros obispos que le acompaan: F irm ilia n o 36,
el de Capadocia, y Teoctisto 361, el de Palestina, para asistir al con
cilio de A n tio q u a 362, donde algunos intentaban consolidar el cis
ma de Novato.
4 Adems de esto escribe que se le ha anunciado que Fabio
haba m uerto y que haban establecido a D em etriano como suce
sor suyo en el obispado de A n tio q u a 363. Escribe tam bin sobre
el obispo de Jerusaln, hablando en estos trminos:
Porque A lejandro, aquel hom bre admirable, estando en la cr
cel, tuvo una muerte feliz 364.
5 A continuacin de sta se conserva tam bin de D io n isio
otra C arta diaconal 365 por medio de H iplito, d irig id a a los de Roma,
a los que escribe adems otra Sobre la paz, e igualmente Sobre la
penitencia, as como tam bin otra ms A los confesores de all que
todava estaban comprometidos con la o p in i n de N ovato. A estos
mismos, despus que volvieron a la Iglesia, les escribi otras dos
- , -
, . -
3
, -
,
-
, .
5
- *
, ,
, ,
. ,
4 *
357 Es la primera vez que se habla del cristianismo en Armenia; cf. M . VAN E s b ro e c k ,
Nouveaux fragments armniens de Denys d Alexandrie: Orientalia Christiana Periodica
(1984) 8-4*.
358 C f. C . L . F e lt o e , o.e., p.39.
C f. infra V I I 30,2.
359
C f. infra V I I 28,1.
360
C f. supra 19,17-18; 27; infra V I I 5,1.
361
Esta invitacin de obispos lejanos para asistir a los concilios locales la volvemos a
362
encontrar infra V I I 27#2.
363 E u s e b i o , Chronic. ad annum 253: H E L M , p.219.
364 C f. supra 39,3; de l se haba hablado, especialmente, en los captulos 8, 11 y 19.
365 N o es fcil determinar el sentido de . Benso la traduce por oficiosa, porta
dora de avisos o informes tiles; puede referirse tambin al servicio o m inisterio diaconal,
hacia el que apunta la traduccin de Rufino: epstola... de ministeriis; cabe tambin que
sea un equivalente de , como expresin ms velada, antes de enviar la otra carta,
abiertamente titulada Sobre la paz. Tampoco es posible determinar quin es el H ip lito
aludido. Sobre todas estas cartas, cf. C. L . F e l t o e , o.e., p.62-64.
cartas. Igualmente m antuvo correspondencia epistolar con muchas
otras personas y ha dejado en pos de s rico provecho a los que to
dava hoy se toman inters p o r sus escritos.
, ,
, . - -
.
LIBRO SEPTIMO
'
'* .
' .
' -
.
' .
' .
' .
'
.
' .
' .
' * .
' .
' .
' .
' 01 .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' .
' * .
' .
' .
' * .
' .
' .
' .
' *
.
[P r l o g o ]
*
* * *
- .
, *
'
,
*
. ,
,
, ,
, , .
.
*
[L o s o b is p o s d e R o ma e n t ie m p o s d e D e c io y d e G a l o ]
' -
,
- -
, *
, .
, * *
,
. ,
4
[C u n t a s c ar t as c o mpu s o D io n is io so br e es t e a s u n t o ] 14
' '
,
, * ,
-
. * -
, *
,
.
11 Eusebio utiliza la forma helnica cuando habla por propia cuenta; en cam
bio, cuando traduce documentos latinos, transcribe la forma latina Carthago ( infra X 5,18;
6,1); cf. D . N e im a n , Carchdn = New City: Journal o f Near Eastern Studies 25 (1966)
4 2 -4 7 -
12 E l prim ero en categora y representacin, no en tiempo; cf. infra 7,5.
13 La bibliografa ms im portante sobre esta controversia bautismal est recosida por J.
P. Junglas en su artculo Ketzertaufe ( L T h K t.s 940s); cf. et. P. G r a t t a r o l a , f problema
dei lapsi fr a Roma e Cartagine: Kivista di Storia della Chiesa in Italia 38 (1984) 1-16.
14 pesar de este ttulo, en el texto no aparece el nmero de cartas escritas por Dionisio.
15 Ya bien entrado el ao 254, puesto que Esteban fue elegido el 12 de mayo de ese mismo
ao (cf. supra 2 nota 8).
16 En el pasaje que va a citar no se menciona la persecucin, sino la paz que le sigui;
quizs se mencionaba en los prrafos omitidos por Eusebio. D ebi de ser la de Galo, que
pretenda vengar en los cristianos las muchas calamidades que jalonaron su breve reinado;
cf. Chrowc. ad annum 253: H E L M , p.219.
5
[D e l a p a z t r as l a p e r s e c u c i n ]
' ,
*
1 , ,
,
- .
, - 2 ,
, \/ -
,
, ,
, -
, , .
, - 3 *
, ' - -
17 Con esta advertencia, que se aclara con el prrafo 4. D ionisio sale al paso de la ame
naza de excomunin fulm inada por Esteban y peligrosa para la unidad de la Iglesia, lograda
hasta en sus ms lejanos confines orientales (posiblemente Mesopotamia y Osroene).
18 C f. supra V I 4 6 , 4 .
19 C f. supra V I 4 6 , 3 .
20 C f. supra V I 39,3.
21 De M a rin o de T iro no se sabe ms; el parntesis: por muerte de Alejandro* sigue
a este nombre seguramente por simple deslizamiento de los copistas; debera seguir a Maza-
banes; Schwartz cree, en cambio, que es interpolacin anterior a Eusebio.
22 C f. supra V I 46,2, donde T e lim id ro aparece como obispo de Laodicea de Siria. Rufino
omite aqu toda referencia a l; segn Schwartz, D ionisio mencionaba a Heliodoro, sin ms.
23 C f. supra V I 46,3.
24 C f. ibid ., y especialmente infra 28,1.
25 D ionisio de Alejandra confirma las palabras de su tocayo de Corinto, que escriba al
papa Sotero sobre la generosidad de la iglesia de Roma para con las comunidades necesitadas
(cf. supra IV 23,10). San Ignacio de Antioqua (Roman, inscript.) resuma ya esta generosidad
llamando a la iglesia de Roma, con expresin poco menos que intraducibie:
.
do su m inisterio durante dos aos, le sucede Sixto 26. Escribiendo
a ste su segunda carta sobre el bautismo, D io n isio expone conjun
tamente la opinin y la sentencia de Esteban y de los dems obis
pos. Acerca de Esteban dice lo siguiente:
4 Haba, pues, escrito l anteriormente acerca de Heleno y
tam bin de F irm ilia n o y de todos los de C ilicia, de Capadocia y,
evidentemente, de Galacia y de todos los pueblos lim trofes, que
en adelante no estara en com unin con ellos, p or esta misma razn,
porque deca rebautizan a los herejes 27.
5 Y considera la m agnitud del asunto, porque, en realidad,
se haban tomado decisiones sobre esto en los ms grandes conci
lios de obispos 28, segn mis informes, de manera que a los que
provenan de las herejas se les haca pasar previamente un catecu-
menado y luego se los lavaba y purificaba nuevamente de la sucie
dad de su antigua e im pura levadura 29. Y yo le escrib preguntn
dole sobre todos estos puntos.
6 Y despus de otras cosas, dice:
Y a nuestros amados copresbteros D io n isio y Filem n 30, que
primeram ente pensaban como Esteban y me escriben sobre los m is
mos asuntos, les he escrito brevemente prim ero y ahora con m u
cha ms amplitud.
, , .
6
, , , -
,
.
4
.
6 *
, ,
, , , ,
. ,
5 .
[D e l a h e r e j a d e Sa b e l io ]
' ,
,
, -
,
* ,
, -
, , -
, , , -
,
.
31 D ionisio escribi especialmente contra Sabelio (cf. infra z6,i); no se puede asegurar
que lo haya conocido ni siquiera que viva todava en su tiempo. De Sabelio apenas sabemos
ms que enseaba en Roma en tiempos de Zeferino y de Calixto; cf. H i p l i t o , Refut. o,n;
M . D e c k e r , Die Monarchianer. Frhchristliche Theologie im Spannungsfeld zwischen Rom
und Kleinasien. Diss. (H am burgo 19895); F. C a r c i o n e , Le eresie. T rin it e Incarnazione
nella chiesa antica (Ediz. Paoline 199z).
32 La Pentpolis lbica; por lo tanto, dependiente de D ionisio.
33 C f. Col 1,15.
7
[D e l a b o m in a b l e er r o r d e l o s h er ej es , d e l a v is i n q u e D io s
e n v i a D io n is io y d e l a r e g l a e c l e s i s t ic a q u e s t e h a b a
r e c ib id o ]
'
,
1 - , ,
, *
) , 3
, -
, <-
, &
, - ,
* , > . -
* ,
. -
2 .
34 C f. supra 5,6.
35 Es inevitable la referencia a la visin de Pedro en Jope, A ct 10,10-15; cf. tam bin
i Tes 5.21.
36 Esta expresin parece una afirmacin velada de que Dionisio proceda del paganismo
ilustrado o de alguna secta hertica.
37 Eusebio debi de respirar satisfecho al terminar de transcribir esta justificacin de
Dionisio, que le ahorraba la propia, pues pocos como l eran tan proclives a leer y citar las
obras de los herejes y de los paganos. La ltim a frase, bastante citada por los escritores ecle
sisticos, se atribuye a Cristo; cf. R e s c h , log. 43 6.
4 Luego, tras decir algunas cosas acerca de todas las herejas,
aade:
Yo recib esta regla y este modelo de nuestro bienaventurado
papa 38 Heraclas. Efectivamente, a los que provenan de las here
jas, aunque se haban separado de la Iglesia y con mayor razn
a los que no se haban separado, pero que, siendo miembros de la
congregacin slo en apariencia, en realidad se les achacaba estar
en relacin con alguno de los maestros herejes , los expulsaba de
la Iglesia y no los admita, aunque se lo pidieran, hasta que hubie
sen expuesto pblicamente todo cuanto haban escuchado entre los
adversarios; entonces los adm ita a la asamblea, sin e xigir para ellos
un nuevo bautismo, puesto que ya haban recibido anteriorm ente
de l el santo lavado 39.
5 Y de nuevo, tras haber discutido largamente el problema,
aade lo que sigue:
He aprendido tam bin esto40: que no solamente los africanos
han in troducido ahora esta costum bre41, sino que esto mismo se
decidi mucho antes, en tiempos de los obispos que nos han p re
cedido en las iglesias ms pobladas y en los concilios de los herm a
nos, en Iconio, en Snade y en muchas partes42. N o me atrevo a
subvertir sus decisiones y hacerles entrar en liza y rivalidad, porque
4 5
, , *
,
.
, -
, ,
, - ,
, *
, -
, , ,
, , ,
, - & .
, *
*
* .
38 Este ttu lo se da aqu por prim era vez al obispo de Alejandra; por el mismo tiem po se
lo daban tambin a San Cipriano los presbteros de Roma (cf. San C ip r ia n o , Epist. 30);
en cambio, el obispo de Roma todava tardar algn tiempo en recibirlo; cf. P. de L a b r i o ll e ,
Une esquisse de l'histoire du mot papa: B ulle tin d'ancienne littrature et d'archol. chr
tiennes I (1911) 2 I 5; 220.
39 C f. infra 8 ( ... ). Se trata, pues, de los que antes de caer en la he
reja haban sido bautizados en la Iglesia catlica. Los que haban recibido bautismo he
rtico haban de ser rebautizados al convertirse al catolicismo.
40 D ionisio ha realizado sus investigaciones; cf. supra 5,5.
41 C f. Sa n C i p r i a n o , Epist. 74,12.
42 E l concilio de Slnade, que slo se menciona aqu, pudo haberse celebrado por el mismo
tiempo que el de Iconio. L a fecha ms probable de ste es el 230, ya que F irm ilia no de Ce
srea, que asisti a l como obispo y no pudo serlo antes de 230habla del mismo el ao 256,
en carta a San Cipriano, como ocurrido ya hace tiempo (S a n C i p r i a n o , Epist. 75,7.19).
no cambiars de sitio, se dice, las lindes de tu vecino que tus padres
pusieron43.
6 La cuarta de sus cartas sobre el bautismo se la escribi a
D io n isio de Roma, honrado entonces con el presbiterado, pero que
no mucho despus recibi tam bin el episcopado de aquella ig le
sia. Por dicha carta se puede conocer cmo tam bin ste era un
hom bre ilustrado y admirable, segn lo atestigua D io n isio de A le
jandra, quien, despus de otras cosas, le escribe haciendo mencin
del asunto de N ovato en los trm inos siguientes:
[D e l a h e t e r o d o x ia de N o vat o ]
6 - ,
, -
, - -
*
-
, -
* -
.
,
' , .
-
43 D t 19,14.
44 Solamente T r; aunque algo desfigurado, ER dan Novato.
45 E l extremo e inflexible rigor de Dios para con los pecadores.
46 Despiadado, por negar el perdn a los cados.
47 Segn la doctrina rigorista de Novaciano y su prctica bautismal (cf. S a n C ip r i a n o ,
Epist. 73,2), en el pecador el bautismo quedaba arrumbado como algo in til, pues de hecho
perda todo su valor y eficacia, permanente y transitoria; de ah la expresin de D ionisio.
C f. H . J. V o g t , im B rie f des Dionys von Alexandrien ber Novatianus ( Euseb. h. e. 7 ,8 ) :
Studia Patrstica 10: T (J 107 (Berlin 1970) 195-199. N o es ms halageo el retrato que del
mismo Novaciano ha dejado San C ipriano (Epist. 60,3): desertor ecclesiae, misericordiae
hostis, interfector paenitentiae, doctor superbiae, veritatis corruptor, perditor caritatis*.
48 Profesin de fe.
9
[D e l i m p o b a u t is m o de l o s her ej es ]
' ,
1
, -
, ,
* - ,
, , -
, , -
, ,
3
, .
2
, ,
, -
, -
- *
49 El anciano en cuestin no provena, pues, del novacianismo, sino que haba sido bau
tizado en alguna secta hertica bastante anterior, incluso anterior a la consagracin de Hera-
clas (232-233); cf. supra V I 26.
50 Segn el texto, el anciano haba asistido al interrogatorio y confesin previos al bautismo
fcf. supra 8), pero el bautismo acababa de realizarse. Como el bautismo en Alejandra tena
lugar en Pascua y en Pentecosts, la carta tiene que datar de poco despus de estas fiestas
del ao 258, ya que bajo Sixto II slo hubo una pascua, la de ese ao.
gas, y por esto peda poder obtener esta purificacin, esta acogida,
esta gracia p u rs im a 51.
4 Esto precisamente es lo que yo no os hacer, y le dije que
le bastaba para esto la com unin en que estaba adm itido desde ha
ca tan largo tiem po. Yo, efectivamente, no podra atreverme a
reconstruir desde los comienzos 52 a uno que ha escuchado la E u
carista, ha respondido con los otros el Amn 53, ha estado ante la
mesa de pie, ha tendido sus manos para re c ib ir el sagrado alim en
to, lo ha recibido y durante bastante tiem po ha participado en el
cuerpo y en la sangre de nuestro Seor. Y le exhortaba a tener n i
mo y a acercarse a participar de las cosas santas cpn fe segura y
buena esperanza.
5 Pero l no cesa de llo ra r y tiem bla de acercarse a la mesa,
y apenas si, tras muchos ruegos, sufre el acompaarnos de pie en
las oraciones54.
6 Adems de las cartas antedichas, se conserva tam bin de
l otra- sobre el bautismo, que l y la com unidad que gobernaba
dirigen a Sixto y a la iglesia de Roma. En ella expone la doctrina
acerca del problema planteado, por medio de una p ro lija demos
tracin. Y tam bin se conserva de l, despus de stas, otra d irig id a
a D ion isio de Roma, la que trata sobre L u c ia n o 55. Esto es lo que
hay sobre ellos.
4
, -
. .
- 6
,
-
* , -
-
, - ,
8
,
. , -
5 -
, -
, -
*
4
-
, ,
.
5
( -
, *
- ,
- ,
), * :
61 Es la poca que va de 253 a 257; cf. H . G r g o i r e , Les perscutions dans l empire romain
(Bruselas 1 9 5 1 ) P 45 - 52 .
62 Se trata de Macriano, al que nombrar en el prrafo 5. L a frase en s, ms que un cargo
oficial o sacerdotal, viene a significar el gran influ jo de Macriano en Egipto y el favor que
dispensaba a los magos. Schwartz piensa que D ionisio no pudo escribir simplemente el
maestro, sino algo as como ei maestro de males, segn la conjetura de Runo: doctorem
pessimum magistrum.
63 Se trataba, por lo tanto, de exorcistas cristianos que ejercan su carisma m inisterial.
4 Macriano intentaba iniciar a Valeriano en algn culto mistrico, muy poco recomenda
ble al parecer.
63 Naturalmente, a los demonios.
66 Dionisio, en un alarde de ingenio retrico, comienza aqu un juego de palabras:
- = universal, para retratar a Macriano. En definitiva, segn l, este
ejerca el cargo de m inistro o intendente general de finanzas, cuyo ttu lo latino era rationalis
Augusti. E l continuador de D io n Casio (fragm.3) le hace comes thesaurorum y praefectus
annonae; en todo caso se hallaba en inmejorables condiciones para abusar de Jas confiscacio
nes durante la persecucin. C f. L . H o m o , Las instituciones polticas romanas. De la ciudad al
Estado, en Biblioteca de sntesis histrica. La evolucin de la humanidad (Barcelona 1928)
p.390-391.
rador, no tuvo un solo pensamiento razonable n i universal, sino
que cay bajo la m aldicin del profeta que dice: A y de los que pro
fe tiza n desde su propio corazn y no m iran lo universal! 67
6 Y es que no comprendi la providencia universal n i tem i
el ju ic io del que est antes que todo, a travs de todo y sobre todo 68,
por lo cual se convirti en enemigo de su Iglesia universal, se hizo
ajeno y se desterr a s mismo de la misericordia de Dios, y huy
lejsimos de su propia salvacin, mostrando en ello la verdad de
su pro pio nom bre69.
7 Y despus de otras cosas vuelve a decir:
Valeriano, efectivamente, inducido p or ste a tales excesos, se
vio objeto de insultos y u ltra je s 70, segn la sentencia de Isaas:
Y stos escogieron para s los caminos y las abominaciones que su alma
quiso; pues yo me escoger sus burlas y he de recompensarles sus pe
cados 71.
8 Macriano 72, en cambio, enloqueca p o r el im perio, a pesar
de no merecerlo; y no pudiendo revestir l los ornamentos im pe
riales en su cuerpo contrahecho, propuso a sus dos hijos, que as
recibieron los pecados paternos, pues fue bien clara en ellos la
prediccin hecha p or D ios: Yo, que castigo los pecados de los padres
en los hijos hasta la tercera y cuarta generacin de los que me odian 73.
9 En efecto, al arrojar sus propios malvados deseos, que se
<! <1
- , &
>. , -
6 ,
, >.
8
, -
, -
,
.
,
.
7 *
6 >.
, - 9 ,
, , -
67 Ez 13,3; D ionisio, por seguir el juego de palabras, modifica el sentido del pasaje pro-
ftico.
68 C f. E f 4,6; Col 1,17.
69 A lusin a la etimologa popular del nombre de Macriano: derivara de , largo,
alejado.
70 Debe de referirse^ a la derrota y prisin de Valeriano, en 260, por los persas, cuyo rey
Sapor I parece que le hizo su frir toda clase de vejaciones. Valeriano m u ri en la cautividad.
71 Is 66,3-4.
72 E l texto dice , referido evidentemente a Macriano; pero debido a un mal corte
de la cita, si decimos este, sin ms, parecera referirse a Valeriano, de quien se acaba de
hablar.
73 Ex 20,5.
haban frustrado, sobre las cabezas de sus hijos, tam bin les trans
firi su propia maldad y su odio a D io s 74.
Y esto es lo que D io n isio dice sobre Valeriano.
11
[D e l o q u e o c u r r i a D io n is io y a l o s d e E g ip t o
E N L A P E R S E C U C I N ]
82 C f. infra 24.
83 Quizs el Marcelo del prrafo 6?
84 A c t 5,29.
85 Pequeo lugar no localizado, pero bastante alejado de Alejandra; cf. infra 10.12.15.17;
H a rn a c k , Mission 2 p.715.
86 D ionisio va a citar el texto del Acta oficial; cf. V. S a x e r, Les Actes des martyrs
anciens chez Eus'ebe de Csare et dans les martyrologes syriaque et hironymien: A B ioz
(1984) 85-95.
87 Sobre todos ellos, cf. supra 3.
88 Esto supone, seguramente, que en las lneas anteriores se haca referencia a un con
tacto por escrito.
naturaleza. Qu decs, pues, a esto? Porque yo espero de vosotros
que no seris unos ingratos para con esa su humanidad, puesto que
os estn exhortando a lo m ejor .
8 Dionisio respondi 89: 'N o todos adoran a todos los dioses,
sino que cada uno adora a los que creen que lo son, y as nosotros
rendimos culto y adoramos al nico D io s y creador de todas las
cosas, el que puso tam bin el im perio en manos de los augustos
Valeriano y Galieno, amadsimos de D ios, y a l dirigim os c o n ti
nuamente nuestras splicas por el im perio, con el fin de que p e r
manezca inconm ovible 90.
9 Emiliano, que ejerce de gobernador, dijo: 'Pues quin os
im pide adorar tam bin a ste, si es que es Dios, con los dioses que
lo son por naturaleza? Porque se os manda dar culto a los dioses, y
dioses que todo el m undo conoce . D io n isio respondi: 'Nosotros
no adoramos a ningn o tro .
10 Emiliano, que ejerce de gobernador, dijo: 'Estoy viendo
que vosotros sois no slo ingratos, sino tam bin insensibles a la
mansedumbre de nuestros augustos; por lo cual no vais a quedaros
en esta ciudad, sino que seris deportados a las regiones de L ib ia ,
a un lugar llamado Cefr 91; es el sitio que escog, por mandato de
nuestros augustos, y de ninguna manera os estar perm itido, n i a
vosotros n i a ningn otro, hacer reuniones o entrar en los llamados
cementerios 92.
; ;
, , . >
- <
> . . >
8 < 10
, <
, . -
,
, -
, -
,
, - .
, ).
9
* < .
, ,
11 ,
, ,
, , -
* .
. 13 ,
. > , -
, ,
. *
; ,
14 -
12 ,
, ,
- . -
, - , ,
, , , ,
-
93 El deportado tena que trasladarse por sus propios medios al lugar de la condena; la
desobediencia se pagaba con la muerte.
94 A q u termina la copia del Acta oficial.
95 Esta pregunta responde a la acusacin de Germn.
96 i C or 5,3.
97 C f. Col 4,3-
98 Cf. A ct 12,25.
cer ms speros y ms lbicos 99 an, y mand que los de todas
partes confluyeran en la Mareota, despus de asignar a cada uno
una aldea de la regin. Pero a nosotros nos coloc ms bien en el
camino, para prendernos tam bin los primeros. Porque era evi
dente que lo iba disponiendo y preparando de modo que, cuando
quisieran prendernos a todos, nos pudieran tener bien a mano.
15 Yo, por m i parte, cuando se me orden p a rtir para Cefr,
por ms que ignoraba en qu direccin se hallaba este lugar, pues
casi n i el nombre haba odo anteriormente, sin embargo, incluso
parta animoso y tranquilo. Pero cuando se me anunci que deba
trasladarme a la regin de Golucin 10, los que se hallaban p re
sentes saben cmo me afect (pues aqu he de acusarme a m
mismo).
16 A 1 pronto me molest y lo llev demasiado a mal, porque,
aunque daba la casualidad de que esos lugares nos eran ms cono
cidos y familiares, sin embargo, se afirmaba que la regin careca
de cristianos y de hombres honrados, y que, en cambio, se hallaba
expuesta a las molestias de los viandantes y a las incursiones de los
salteadores.
17 Logr, sin embargo, consolarme al recordarme los herm a
nos que se hallaba ms cercana a la ciudad y que, si bien Cefr nos
haba aportado numerosas relaciones con los hermanos venidos de
Egipto, hasta el punto de poder tener asambleas ms amplias, all,
empero, con la ciudad ms cerca, bamos a gozar ms frecuentemen
te de la vista de los que verdaderamente eran amadsimos y de la
mayor in tim id a d y amistad, porque ellos vendran y se hospedaran,
, -
,
. ,
-
, , -
. -
15 - *
, 17 , -
,
,
- ,
, - , ,
( ,
),
16 *
99 Trm ino d ifc il de entender; quizs pretenda resumir lo ms incmodo que los anti
guos encontraban en las tierras lbicas; o ms bien quiera decir que la regin as llamada,
la Mareota, se hallaba ms cerca todava del terreno lib io y, por ende, ms lejos de Alejandra,
too Lugar de emplazamiento desconocido, aunque ms cerca de Alejandra.
y como en los barrios bastante apartados, habra reuniones par
ciales 101, y as sucedi.
18 Y despus de otras cosas todava escribe lo siguiente acer
ca de lo que a l le sucedi:
De muchas confesiones 102 se jacta Germn! A l menos pue
de decir que es mucho lo que hubo contra l, tanto cuanto puede
enumerar de nosotros: sentencias, confiscaciones, proscripciones,
despojo de los bienes 103, destitucin de dignidades, indiferencia
por la gloria mundana, desprecio de alabanzas de gobernantes y
senadores, incluso de los contrarios, y el soportar amenazas, g rite
ros hostiles, peligros, persecuciones, vida errante, angustias y toda
clase de tribulaciones 104, las mismas que me sucedieron bajo Decio
y Sabino 105 y hasta ahora bajo Em iliano.
19 Sin embargo, dnde apareci Germn? Qu documento
hay sobre l? 106 Pero bueno, estoy cansado de esta gran locura en
que voy cayendo 107 por culpa de Germn: y p o r lo mismo desisto
tam bin de dar a los hermanos, que ya lo saben, explicacin detalla
da de los acontecimientos.
20 Y el mismo D ionisio, en la carta a Dom ecio y a D d im o 108,
vuelve a mencionar los sucesos de la persecucin en estos trminos:
Pero es superfino haceros lista nom inal de los nuestros, que
,
. . ,
.
18 * -
19 ;
;
, , ,
* - , 6
, , -
, , .
, - 20 -
,
,
,
101 Los que vivan en los suburbios o barrios apartados no acudan a la asamblea comn
en la ciudad, sino que se reunan para el culto por sectores. A D ionisio le proponen que haga
algo parecido en la regin de Colucin: las molestias de los viandantes ( 16) podran con
vertirse en ocasiones de ejercicio de su ministerio; si entre aquellas molestias* se inclua la
tan temida recipiendi hospitis ncessitas, la intencin del consejo aparece clara: los viandantes
seran cristianos ms o menos camuflados.
102 Es decir, confesiones de fe ante las autoridades.
103 C f. Heb ,34
104 C f. Rom 8,35.
105 C f. supra V I 40,2.
106 Alusin sin duda al Acta que antes ha copiado.
107 Cf. 2 Cor 11,17.
108 Eusebio piensa a juzgar por el lugar donde la incluye que sta se refiere a la per
secucin de Valeriano; por las alusiones a personas, lugares y hechos, que ya hemos visto
arriba, sobre todo en V I 40,4-9, lo que en ella se relata pertenece a la persecucin de Decio;
cf. C. L . F e l t o e , o.e., p.64-66. Sobre su datacin, cf. infra 20.
son muchos y no los conocis; sabe, con todo, que hombres y m u
jeres, jvenes y viejos, doncellas y ancianos, soldados y civiles, y
todo sexo y toda edad 109, vencedores en la lucha, unos por azotes
y fuego y otros por el hierro, todos recibieron sus coronas.
21 A otros, en cambio, no les ha bastado un tiem po bastante
largo para aparecer aceptables al Seor 110. Tam poco a m hasta el
presente, por lo que se ve, por lo cual me ha reservado para el m o
mento oportuno que bien conoce el m ism o que dice: En tiempo
aceptable te escuch y en dia de salvacin te socorr n i .
22 Puesto que preguntis por nuestra situacin y queris que
os inform e de cmo vamos marchando, seguramente ya osteis cmo
nos conducan prisioneros un centurin y oficiales con los soldados
y criados que iban con ellos, a m y a Cayo, Fausto, Pedro y Pablo,
y presentndose algunas gentes de M areota, nos arrebataron, bien
a pesar nuestro, arrastrndonos por la fuerza al negarnos a se
guirlos 112.
23 Y ahora yo, Cayo y Pedro, los tres solos 113, nos hallamos
encerrados en un paraje desierto y rido de L ib ia , hurfanos de
los dems hermanos, apartados de Paretonio tres das de camino.
24 Y algo ms abajo sigue diciendo:
Sin embargo, en la ciudad 114 se hallan escondidos y visitan en
secreto a los hermanos, de una parte, los presbteros M xim o,
Discoro, D em etrio y L u cio ya que los ms conocidos en el m un-
, -
,
, , ,
,
, , , -
, , ,
, ,
23
21 , -
,
, ,
, -
.
< , 24
>.
22 * - , -
, -
115 Schwartz adopta la lectura de L Sarm. N o sabemos de que isla pueda tratarse. En cam
bio, el texto de los Mss da . Podra tratarse de la peste que hizo estragos por el ao 252,
de que habla el mismo Dionisio infra 22, y a la que consagr San C ipriano su opsculo De
mortalitate?
116 C f. i T im 1,12.
117 C f. infra 32,5.
118 E u s e b i o , Chronic, ad annum 265: H E L M , p.221; cf. infra 28,3.
119 C f. Gn 25,8 et passim.
120 En la persecucin de Diocleciano, aunque no es seguro que se trate del mismo de que
se habla infra V I I I 13,7 y del que se dice que era presbtero.
12
[D e lo s q u e m u r ie r o n m r t ir e s e n G e s a re a d e P a le s t in a ]
' -
, , -
-
,
-
,
), * .
, 6 ,
.
* , - -
- .
, ,
121 Ya hemos dicho que los acontecimientos de ia ltim a carta extractada pertenecen a la
de Decio; cf. supra 11,20.
122 Eusebio quiere hacer ahora honor a su propia Iglesia.
123 La expresin es caracterstica para indicar que estos informes provienen de una tra
dicin oral.
124 A q u Eusebio se apoya en documentacin escrita, pero, debido a que se trataba de
una hereje (ello indica que en Palestina todava existan focos marcionitas), apenas hace ms
que mentarla de paso. Sobre otro m rtir marcionita, cf. supra IV 15,46, y, en general, sobre
los mrtires de esa secta, tambin supra V 16,20-21.
13
[D e la paz en tie m p o de G a lie n o ]
125 Cautivo Valeriano de los persas en 260, su hijo Galieno, ya de antes asociado al
im perio (desde 253), qued como nico emperador.
126 E u s e b io , Chronic, ad annum 260: H E L M , p.220; H . G. P f l a u m , Z u r Reform des
Kaisers Gallienus: H istoria 15 (1976) 109-117; L . DE B l o i s , The policy o f the emperor Gallienus
(Leiden 1976).
127 Galieno haba promulgado un edicto general; el rescripto conservado por Eusebio
no hace ms que resum ir y aplicar a Egipto las disposiciones de aqul. L o ms probable es
que date del mismo 260. C f. H . G r g o ir e , o.e., p.121-122; sin embargo, C. Andresen ve en
este edicto, ms que un reconocimiento del cristianismo como tal, un acto de
(= favor, beneficio] imperial premiando la actitud poltica proim perial de Dionisio, en
l.QS aos 261-262, frente al usurpador Emiliano: Der Erlass des Uallienus an die Bischfe
Aegyptens (Euseb. H E V II 13), en Studia Patrstica X II, 1 = T U 115 (Berlin 1975).
128 Probablemente Galieno haca tiempo que, de su parte, hubiera dado el paso en favor
de los cristianos.
129 N o sabemos exactamente con qu cargo y atribuciones; seguramente de carcter fiscal.
13 n 0 es todava reconocer a la religin cristiana como religio licita, pero se reconoce
a las iglesias locales la c a p a c id a d de poseer bienes propios. Cf. S. P e z z e l l a , L imperatore
Gallienoe il cristianesimo (Roma 1965).
cido del latn. Se conserva tam bin, del mismo emperador, otra
ordenanza que d irig i a otros obispos y en que perm ite la recupera
cin de los lugares llamados cementerios.
14
[Los OBISPOS QUE f l o r e c i e r o n e n tie m p o s d e G a l ie o ]
15
[D e cm o en C e s re a m u r i m r tir M a r in o ]
i Por estos aos 133, a pesar de que en todas partes las iglesias
tenan paz, en Cesrea de Palestina fue decapitado por haber dado
testim onio de C risto un tal M a rin o , que perteneca a los altos car-
, ,
- , ,
. , *
.
' -
, ,
, , .
* -
, '
,
1
, ,
*
, , -
131 En este tiempo, esto es, en el de Galieno como nico emperador, no exista ya
Sixto II, que haba muerto m rtir el 6 de agosto de 258, tras menos de un ao de pontificado;
cf. supra 5,3. En realidad, Eusebio no parece tener aqu otra intencin que dar los nombres
de los obispos y de sus sedes respectivas, sin entrar en precisiones cronolgicas.
132 Cf. infra 19.
333 Siguen los aos de Galieno.
gos del ejrcito y se distingua por su linaje y sus riquezas. La causa
fue la siguiente:
2 E ntre los romanos hay una insignia de honor: el sarm ien
to 134, y dicen que quienes lo alcanzan se convierten en centurio
nes. Habiendo vacante una plaza, el escalafn designaba a M a rin o
para este ascenso. Ya estaba a punto de re cib ir el honor cuando se
present ante el trib u n a l otro afirm ando que, segn las antiguas
leyes, M a rin o no poda tom ar parte en las dignidades romanas,
puesto que era cristiano y no sacrificaba a los emperadores 135, y
que el cargo le corresponda a l.
3 A n te esto, el juez (que era Aqueo) se sinti turbado y em
pez por preguntar a M a rin o qu pensaba l, pero cuando vio que
ste insista en confesar que era cristiano, le concedi el plazo de
tres horas para que reflexionara.
4 Hallndose fuera del trib u n a l, se le acerc Teotecno, obispo
del lugar, y le apart para conversar y, tomndole por l mano, lo
condujo a la iglesia; una vez dentro, lo plant delante del mismo san
tuario y, levantndole un poco la clmide, le seal su espada, que
colgaba, a la vez que le presentaba y le contrapona la E scritura de
los divinos Evangelios, mandndole que entre las dos cosas escogiera
la que le pareciese. Pero l, sin vacilar, extendi la derecha y tom
la d ivina Escritura. Mantente, pues le dice Teotecno , mantente
aferrado a D ios y ojal alcances, fortalecido por E l 136, lo que has
escogido. Vete en paz.
,
, .
.
4
2
, - , ,
. , ,
-
, ,
.
,
, - , -
, , - .
*
3 * , ,
( ) , ,
6 , - , ,
, .
134 Era el bastn de mando del centurin, llamado v itis; por metonimia reciba tal nom
bre el mismo grado de centurin.
135 El edicto de Galieno (cf. supra 13) no reconoca al cristianismo como religio licita;
por lo tanto, aun en tiempos de paz, sobre todo entre soldados, eran posibles casos como
este de M arino (de quien, por lo dems, es todo lo que sabemos). E l soldado cristiano se
hallaba totalmente indefenso. 136 Cf. Col 1,11.
5 Sali al punto de all. U n pregonero lanzaba ya su g rito lla
mndole de nuevo ante el tribunal. Efectivamente, se haba c u m p li
do ya el plazo previamente fijado. Presentse entonces ante el juez
y, mostrando un entusiasmo todava mayor por su fe, en seguida, tal
como estaba, se le condujo al suplicio y fue ejecutado.
16
[L a h is t o r ia d e A s t ir io ]
17 138
E n Cesrea de F ilip o , que los fenicios llaman Paneas, se dice
que, en las fuentes que all se muestran, al pie de la montaa llam a
da Panein, y de las cuales nace el Jordn, cierto da de fiesta se
arroja una vctim a inmolada, y sta, p or v irtu d del demonio, se hace
5 - ,
* ,
,
* .
, , - ,
, . .
19 '
" , -
, ,
-
- ,
* , -
, - , -
18
[D e la s s e a le s d e l a m a g n if ic e n c ia d e n u e s t r o S a lv a d o r
e x is t e n t e s en P aneas]
'
-
1 *
, , -
, . * -
. ,
, , -
,
, -
,
,
.
, 2 *
.
,
-
19
[D e l t r o n o d e Sa n t ia g o ]
, ,
,
.
,
, ,
, -
-
, .
.
'
3
* , ,
, } -
.
4 ,
-
141 Este extrao relato alcanz gran aceptacin entre los autores posteriores a Eusebio,
que nos dejaron referencias ms o menos coincidentes, como Filostorgo (H ist. Eccl. 7,3),
Sozomeno (H ist. Eccl. 5,21), Juan Malalas (Chronogr. 10), San Juan Damasceno (De sacris
imag. adv. Const. 3), y hasta la cadena sobre San Lucas, editada por M a i (Nova Biblioth.
Patrum t.14 p.167).
142 El culto cristiano de las imgenes parece ser ya un hecho; Eusebio lo ve como un
claro in flu jo pagano; cf. V. F a z z o , La gtustificazione delle immagine religiose della tarda
antiquit al Cristianesimo. Vol. i.; La tarda antichit (con un Appendice su llI conoc asmo
bizantino) (Npoles 1977).
443 C. Gl 1,19.
hasta hoy. Los hermanos del lugar han venido rodendolo de cuida
dos en las sucesivas generaciones y claramente muestran a todos
qu veneracin conservan los antiguos y siguen conservando los de
hoy para con los santos varones, por ser amados de D ios 144.
D e esto basta ya.
20
[D e l as C a r t as f es t al es d e D io n is io , e n l a s c u a l e s f ij a t a m b i n
U N C A N O N SOBRE L A P A S C U A ]
144 Ya hemos hecho notar ( supra I I 23,1) cmo siempre que se trata de la sede episcopal
de Jerusaln se habla del trono*. A juzgar por el presente captulo, los cristianos de Jerusaln
conservaban como preciosa reliquia el asiento material utilizado por Santiago y lo haban
elevado, por respeto, a la categora de trono, smbolo material, a la vez, del episcopado p ri
mado universal, segn la mentalidad de aquellos primeros siglos.
145 Algunas de las ya citadas por contener noticias de las persecuciones de Decio y Vale
riano (v.gr., la de Hermamn, supra 1; 10,2), pertenecen a las festales aqu anunciadas.
146 En ellas, Dionisio y en esto le siguieron fielmente sus sucesores anunciaba la fecha
de la Pascua y adems trataba otros asuntos de inters inmediato; cf. L a w l o r , Eusebiana
p . 1 6 0 -1 6 5 .1 6 9 -1 7 4 .
147 Esta se ha perdido.
148 Quizs la que se cita supra 11,20. M ientras Law lo r (p.250-253) la fecha en 251 (per
secucin de Decio), M . Sordi (o.e., p .127-129) piensa que inform a sobre la persecucin de
Valeriano y la fecha en la Pascua del 259 o del 260.
149 Como veremos infra 32,14-20, el clculo para la fecha de la Pascua resultaba ms
bien complicado y n o dejaba de suscitar problemas; cf. V. G r u m e l , Le problme de la date
pascale aux IUe et / V e s. L origine du conflit; le nouveau cadre du comput pascal ju if: Revue
des Etudes Byzantines 18 (i960) 163-178.
21
[D e lo que s u c e d i en A le ja n d r a ]
' , *
1 ,
,
, * * ,
,
-
, ;
, , 3 ,
2 ,
, ,
. ,
* ,
- ,
150 Todos los indicios apuntan a la Pascua de 262, precedida de las repercusiones que en
Alejandra tuvo la rebelin de Macriano contra Galieno; cf. S. I. O o s t , The Alexandrian
seditions under Philip and Gallienus: Classical Philology 56 (1961) 1-20.
151 Eusebio piensa que los hechos relatados en la carta a Hieraco pertenecen al ao si
guiente que la carta anterior, esto es, Pascua de 263 (M . Sordi [o.e., p. 124-26] piensa en 261).
Pero creo, con Law lor (p.253), que la carta habla ms bien de la poca turbulenta que pre
cedi a la subida de Valeriano al poder, despus de la tremenda peste de 252; por lo tanto,
que data de por entonces.
152 C f. supra V I 41,19 nota 305.
153 F irn 12.20.
frontera, sino incluso de O riente a Occidente, que llegarse a A le ja n
dra desde la misma Alejandra;
4 pues ms vasta y ms im practicable que aquel enorme y no
hollado desierto que Israel recorri en dos generaciones 154 es la
calle ms cntrica de la ciudad. Y del m ar que, partido y separado
por dos muros, aqullos encontraron vadeable para sus caballos,
mientras los egipcios eran anegados en la misma senda 155, son im a
gen los puertos apacibles y sin oleaje, pues muchas veces, p o r los
asesinatos en ellos cometidos, aparecen igual que un mar Rojo 156.
5 Y el ro que baa la ciudad, unas veces se le ha visto ms
reseco que el sediento desierto y ms rido que aquel en que, al
atravesarlo, tanta sed pas Israel, que Moiss g rit suplicando y
por obra del nico que hace maravillas 157 brot bebida para ellos de
un risco 158;
6 y otras veces, en cambio, tanto se desbord, que inund toda
la contornada, las calles y los campos, hasta amenazar con la avenida
de las aguas de los tiempos de No. Y siempre corre manchado con
sangre, por hom icidios y ahogamientos, como en tiempos de Moiss,
cuando se con virti para el faran en sangre y apestaba 159.
7 Y qu otra agua podra p u rifica r al agua que todo lo p u ri
fica? Y cmo el vasto ocano, infranqueable para el hombre, po
dra derramarse y p u rific a r este amargo mar? O cmo el gran ro
,
, *
* * 6
.
4 ,
' -
,
,
* - , -
.
7 !
, -
, - ;
* ;
5 * ,
*5, -
, ,
- ;
, , *
154 C f. N m 14 ,2 2 - 2 3 .
155 C f. Ex 14,29-30.
156 C f. Ex 15 ,4 .
157 C f. Sal 1 3 5 .4 .
158 C f. N m 20,1-11; D t 8,15; Sal 78,20; Sal 11,4.
159 C f. Ex 7,20-21.
que sale de l E d n p o d ra la var la sangre im p u ra , aun cuando tra s
vasara los cuatro brazos en que se d iv id e a un o slo: el G en? 160
8 Y cundo po d ra quedar p u ro el aire in fe stado p o r los
miasm as procedentes de todas partes? P orq ue tales h lito s em anan
de la tie rra , tales vie ntos d e l m ar, tales eflu vio s de los ros y tales
exhalaciones de los puertos, que el roco p o d ra ser el pus de cad
veres que se p u d re n en todos los elem entos indicados.
9 Y luego la gente se a d m ira y est in c ie rta de dnde p ro v ie
nen las continuas pestes y las graves enferm edades, de dnde las
corru pcio ne s de tod a especie y la va ria y reite rad a m o rta n d a d de los
hom bres, y p o r qu la gra n ciu d a d no sostiene ya en s m ism a aque
lla ta n grande m u c h e d u m b re de hom bres que antes alim entaba, co
m enzando p o r los n io s de pecho, hasta los ancianos de extrem a ve
je z, pasando p o r el gra n n m e ro de V ie jo s p re m a tu ro s , com o se les
llam aba. A l co n tra rio , los cuarentones y hasta los setentones eran
ta n num erosos entonces, que ahora su n m e ro no llega a co m p le
tarse aunque estn in scrito s y apuntados para la ra ci n p b lic a de
vveres desde los catorce hasta los ochenta aos 161; y los que aparen
ta n ms jvenes parecen contem porneos de los ms viejos de en
tonces.
10 Y de esta m anera, aun vie n d o constantem ente d is m in u id a
y consum ida la fa m ilia hum ana sobre la tie rra , no tie m b la n , a pesar
de acercarse ms cada vez a su com pleta destruccin.
8 ,
* *
;
, '
, -
,
-
. ,
9 -
, , .
, 10 -
,
, , ,
-
, .
,
[D e la e n fe r m e d a d q u e s o b r e v in o e n A le ja n d r a ]
*
1 3
- ,
, - *
, - , ,
.
2 *
, 4 ,
-
, , * ,
* , , *
, ,
, ,
362 Eusebio piensa que esta carta a los hermanos (seguramente de Alejandra) es algo
posterior a la anterior, lo que es cierto; pero, como la anterior, por las razones indicadas
supra 2i,2, data del 252, hay que fechar esta otra en 253; M . Sordi (o.e., p.126-127) piensa
tambin que data de la Pascua de 2 5 2 - 2 5 3 ; cf. E u s e b io , C hronic, ad annum 2 5 3 ' H E L M , p.219.
163 Se refiere a los no cristianos infieles y gentiles, dice Valois , incapaces de com
prender la alegra festiva de la Pascua, siempre, pero sobre todo en medio de tanta calamidad.
164 Ex 12,30.
sierto, nave, albergue, crcel. Pero la ms esplendorosa de todas las
fiestas la celebraron los m rtire s perfectos, regalados con el festn
de l cielo.
5 Y despus de esto se echaron encim a la guerra y el ha m bre ,
que s u frim o s ju n to con los paganos: hem os soportado solos los m a
los tratos que nos d ie ro n , pero hemos en tra d o a la pa rte en lo que
ellos e n tre s se hacan y padecan, y una vez ms hem os gozado de
la paz de C ris to , que slo a nosotros nos ha dado 165.
6 Habamos logrado, ta n to ellos com o nosotros, u n b re vsim o
re sp iro cuando irr u m p i la enferm edad sta, cosa para ellos ms
te m ib le que to d o te m o r y, p o r lo tan to , ms cru e l que cu a lq u ie r o tra
calam idad, y com o escribe u n a u to r p a rtic u la r suyo, ' n ic a cosa que
haya sobrepujado a tod a p re v is i n ' 166. M a s no as para nosotros,
que ms b ie n fue u n e je rcicio y u n a p ru e b a en nada in fe rio re s a las
dems. E fectiva m ente, en nada nos pe rd o n a nosotros, aunque m u
cho se ceb en los paganos.
7* Y a c o n tin u a ci n aade lo que sigue:
En to d o caso, la m ayora de nuestros herm anos, p o r exceso de
su am or y de su afecto fra te rn o , olvidndose de s m ism os y un id o s
unos con otros, v isita b a n sin pre cau cin a los enferm os, les servan
con abundancia, los cuida ban en C ris to y hasta m o ra n c o n te n ts i
mos con ellos, contagiados p o r el m a l de los otros, atrayendo sobre
s la enferm edad d e l p r jim o y asum iendo vo lu n ta ria m e n te sus d o
lores. Y m uchos que cu ra ro n y fo rta le cie ro n a otros, m u rie ro n ellos,
, - .
, .
5 7
, & ,
- -
, -
, ,
, , -
, * ,
6 , *
,
,
- -
.
, , ,
-
, , - ,
165 C f. Jn 14,27.
166 E l autor suyo* esto es, de los otros (cf. supra nota 163) es Tucdides (H ist. 2,
64,1). L a famosa descripcin tuciddea de la peste de Atenas ha inspirado siempre a todos
los escritores de la antigedad que tuvieron que abordar el mismo tema. Sobre el contacto de
D ionisio con la literatura ajena, cf, supra 7,3.
trasladando a s mismos la m u e rte de aqullos y con v irtie n d o en
tonces en rea lid ad el d ic h o p o p u la r, que siem pre pareca de m era
cortesa: D espidindose de ellos h u m ild e s servidores' 167.
8 En to d o caso, los m ejores de nuestros herm anos p a rtie ro n
de la v id a de este m odo, presbteros algunos , diconos y laicos,
todos m u y alabados, ya que este gnero de m ue rte , p o r la m ucha
p ied ad y fe robusta que entraa, en nada parece ser in fe rio r in clu so
al m a rtirio .
9 Y as tom ab an con las palm as de sus manos y en sus regazos
los cuerpos de los santos, les lim p ia b a n los ojos, cerraban sus bocas
y, aferrndose a ellos y abrazndolos, despus de lavarlos y e n v o l
verlos en sudarios, se los llevab an a h o m b ro s y los enterraban. Poco
despus reciban ellos estos m ism os cuidados, pues siem pre los que
quedaban seguan los pasos de quienes les precedieron.
10 En cam bio, en tre los paganos fu e al c o n tra rio 168: in clu so
apartaban a los que empezaban a e n fe rm a r y reh uan hasta a los
ms queridos, y arro jab an a m o rib u n d o s a las calles y cadveres in
sepultos a la basura, in te n ta n d o e v ita r el contagio y com paa de la
m ue rte , em peo nada f c il hasta para los que p o nan ms in g e n io
en esquivarla.
11 Y despus de esta carta, cuando la ciu d a d estuvo ya en paz,
e n vi adems una carta festal a los herm anos de E g ip to 169, y luego
, , !
, <
). .
8 * 10
-
, -
, - -
, , ,
,
, -
.
11 ,
9 - ,
*
,
-
, , , -
, .
167 La popular frm ula de mera cortesa (en esto D ionisio es un testigo de esa acepcin
de , recogida por los lxicos de Suidas y de Foco) se carga, para el obispo de A le
jandra, de un contenido tremendamente realista, que define al verdadero cristiano como
servidor, s, pero servidor que se entrega como vctima expiatoria por los dems, a imitacin
de C risto, como ya lo haban expresado en cierto modo San Ignacio de Antioqua (Ephes. 8,;
18,1), Pseudo-Bernab (4,9; 6,5) y, sobre todo, San Pablo (1 Cor 4,13).
168 D ionisio insiste en contraponer las actitudes y las conductas de cristianos y paganos.
169 Posiblemente en 264, aunque no es fcil identificar el perodo de paz a que se refiere.
v o lv i a e s c rib ir otras. Se conservan de l ta m b i n una Sobre el sba
do y o tra Sobre el ejercicio 170.
12 C om unicndose una vez ms p o r carta con H e rm a m n 171
y los herm anos de E g ip to , exp lica m uchas otras cosas sobre la p e r
versidad de D e c io y de sus sucesores, y m enciona la paz de los tie m
pos de G alieno.
23
[D e l im p e r io d e G a l ie n o ]
12 ' ,
, *
.
* , 2
- < * ,
>.
'
,
1 ,
,
, , -
, , , ,
,
170 Entre los fragmentos recogidos por Feltoe (o.e., p.254) hay uno que da como posible
resto de esta carta Sobre el sbado. En la pgina 256 da otro como procedente con seguridad
de la carta Sobre el ejercicio, cuyo tema tiene clara relacin con el prrafo 6 de este captulo.
171 C f. supra 1.
172 Macriano, el que logr persuadir a Valeriano a que persiguiese a los cristianos y trat
luego de derrocar a Galieno; cf. supra 10,4-9.
173 L o haba sido desde que su padre lo asociara ai im perio como augusto en 253 (cf. supra
10,1); en Alejandra volvi a serlo tras el breve intervalo de la intentona de Macriano y sus
hijos.
174 Is 42,9; 43 , 19 .
surge y reaparece el sol, que ya antes haba salido, as M a c ria n o se
puso delante y se a p ro xim en persona al im p o n e n te po d e r im p e ria l
de G alien o, pero ya no es 175, puesto que tam poco era, m ie ntras que
ste es lo m ism o que era;
3 y el po de r im p e ria l, com o si hubiese depuesto su vetustez y
se h u b ie ra de nuevo p u rific a d o de su a n te rio r m aldad, florece ahora
con ms v ig o r y se le ve y se le escucha m u ch o ms lejos y va pe
ne tra n d o p o r todas partes 176.
4 L u eg o, con tin u a n d o , seala ta m b i n el tie m p o en que escri
ba esto con las palabras que siguen:
T am b i n m e place exa m in ar de nuevo los das de los aos im
periales, p o rqu e estoy vie n d o que los ms im p o s, no obstante su
ren om b re, al cabo de poco tie m p o han cado en el anon im ato 177,
m ie n tra s que l 178, ms santo y am ado de D io s , rebasado ya su
sp tim o ao, cu m p le ahora el ao noveno en el cual celebrarem os
la fie sta 179.
24
[D e N e p o te y su c is m a ]
3 , ,
.
,
'
.
4 * , * 1
,
, * ,
. , * , -
*
, -
-
175 C f. A p 17,8-11.
176 Sobre el momento histrico reflejado en estos prrafos, cf. J. G a g , Commodien et le
moment m illnariste du I I P sicle (258-262 ap . J .-C .) : Revue d 'H isto ire et de Philosophie
religieuses 41 (1961) 335-378.
177 Queda as esbozado el tema de la obra de Lactancio, D e m ortibus persecutorum, y de
parte de los ltim os libros de esta misma H E.
178 Galieno, contrapuesto a Valeriano.
119 E l sptimo ao de Galieno se cumpla al finalizar el ao 260; para un emperador de
aquella poca, doblar esa especie de ecuador mgico del sptimo ao era bastante ms que
un buen presagio. D ionisio tena, adems, otra razn para mentarlo: el cese de la persecucin.
Por consiguiente, la Pascua del 262 se anunciaba especialmente festiva y alegre; cf. 1 C or 5,8.
180 De ellos slo nos quedan los pequeos fragmentos recogidos por Feltoe (o.e., p.125-
126) y las citas de Eusebio en este y el siguiente captulo.
181 Npote, pues, no era griego; probablemente era obispo de Arsino ( 6).
E scritu ra s deben in te rp re ta rse ms al m od o ju d o , y supona que
h abra u n m ile n io de delicias corporales sobre esta seca tie rra 182.
2 E n to d o caso, creyendo re fo rza r su p ro p ia suposicin con el
Apocalipsis de Juan, com puso sobre l una ob ra que tit u l Refuta
cin de los alegoristas 183.
3 C o n tra esta ob ra se yergue D io n is io en sus lib ro s Sobre las
promesas. E n el p rim e ro expone su p ro p io pensam iento sobre la
d o ctrin a , y en el segundo discute acerca d e l Apocalipsis de Juan. E n
l hace m en ci n de N p o te al com ienzo, y escribe de l lo siguiente:
4 Mas com o q u ie ra que aducen c ie rto lib r o de N p o te en el
que se apoyan ms de la cuenta, com o si dem ostrara irre fu ta b le m e n
te que el reina do de C ris to ser sobre la tie rra , en m uchas otras co
sas apruebo a N p o te y lo amo: p o r su fe, p o r su la bo riosidad , p o r
su estu dio serio de las E scritu ra s y p o r su num erosa p ro d u c c i n de
h im n o s 184, con los que m uchos herm anos se vie ne n re co n fo rta n d o
hasta hoy, y m i respeto p o r el h o m b re es absoluto, m xim e estando
ya m u e rto . S in em bargo, puesto que la ve rd a d m e es q u e rid a y ms
estim ada que todas las cosas 185, hay que alabarlo y estar de acuerdo
con l, sin reservas, si dice algo rectam ente, pero ta m b i n , si en algo
no aparece sano lo que ha escrito, hay que e xa m in arlo y enm endarlo*
5 Para con u n o que est presente y que se exp lica de pa la bra,
p o d ra bastar una conversacin ora l, que a base de preguntas y res-
, -
.
2 ' -
-
, " ,
,
, -
3
-
, -
,
, ,
, ,
, -
.
, 5
4 , -
, -
* ,
C f. 2 T im 2,25.
187 N o sabemos quines son.
138 C f. i T im 6,14; T it 2,13; 2 Tes 2,8.
189 C f. 2 Tes 2,1.
190 C f. I Jn 3.2.
a la verdad, la facilidad de comprensin y la inteligencia de los h e r
manos cuando, por orden y con moderacin, bamos desarrollando
las preguntas, las objeciones y los puntos de coincidencia; por una
parte, habamos rehusado aferramos obstinada y porfiadamente a las
decisiones tomadas una sola vez, aun cuando esto no parezca justo;
y por otra, tampoco evitbamos las objeciones, sino que, en lo posi
ble, tratbamos de abordar los temas propuestos y dominarlos; y
tampoco nos avergonzbamos de cambiar de idea y concordar si el
razonamiento lo exiga, antes bien, con la m ejor conciencia, sin
disim ulos y con el corazn abierto a Dios, aceptbamos cuanto que
daba establecido por las argumentaciones y por las enseanzas de las
Santas Escrituras.
9 Y, por ltim o, el cabecilla e in tro d u cto r de esta doctrina, el
llamado Coracin 191, confes y atestigu a odos de todos los her
manos presentes que ya no se dara ms a esto, n i discutira sobre
ello, n i lo recordara n i lo enseara, pues estaba suficientemente
convencido por los argumentos opuestos. Y de los otros hermanos,
unos se alegraban del coloquio, as como de la condescendencia y
disposicin comn para con todos...
25
[S o br e e l Ap o c a l ip s is d e Ju a n ]
, , ,
,
- ,
. , *
2 * , *
* ,
.
, 4 -
, ,
- ,
,
,
, -
,
. , *
3 ,
,
5 7
,
, ,
& -
, ,
. , ,
-
6 -
.
8
,
,
, , -
. < -
) <
.
> . 9 * ,
sentar el reflejo inconsciente de una autntica duda y la vacilacin interior de D ionisio, como
parecen insinuar el prrafo 5 y el apelativo profeta del prrafo 6, frente al nombre de Juan,
sin ms, de supra 10,2, a pesar de las restricciones del prrafo 7.
199 En el Apocalipsis, la frase, desde y yo, Juan...*, contrariamente a lo que D ionisio
da a entender, no pertenece al perodo anterior, sino que abre uno nuevo.
200 A p 2 2 ,7 -8 .
201 Es la llamada 1 Ioannis. Dionisio la distingue de las llamadas 2 y 3, de las que habla
r infra 11, por su carcter peculiar de universalidad.
Pero Juan de ninguna manera, n i en prim era n i en tercera per
sona. Sin embargo, el que escribi el Apocalipsis, al punto se pone
delante, ya en el comienzo: Revelacin de Jesucristo, la que le dio para
mostrar prontamente a sus siervos, y la que revel envindola por me
dio de su ngel a su siervo Juan, el cual dio testimonio de la palabra de
Dios y de su testimonio: todo lo que vio 202.
10 Luego escribe tam bin una carta: Juan a las siete iglesias
que estn en Asia. Gracia y paz a vosotros 203. Sin embargo, el evan
gelista n i siquiera en el encabezamiento de su C arta catlica escribi
su nombre, sino que comenz sin ms p or el m isterio mismo de la
revelacin divina: Lo que era desde el principio, lo que hemos odo, lo
que hemos visto con nuestros propios ojos 204. Con m otivo de esta re
velacin, efectivamente, llam el Seor dichoso a Pedro cuando d ijo :
Dichoso eres, Simn, hijo de Jons, pues ni la carne ni la sangre te lo
han revelado, sino mi Padre celestial 205.
11 Pero es que n i siquiera en la C arta segunda n i en la tercera
que se consideran de Juan, aunque breves, aparece Juan por su
nombre, sino que de una manera annima hallamos escrito: el pres
btero 26. E n cambio, este otro no crey bastante nombrarse una sola
vez y seguir la explicacin, sino que repite de nuevo: Yo, Juan, vues
tro hermano y copartcipe en la tribulacin, en el reino y en la paciencia
de Jess, estuve en la isla llamada Patmos por causa de la palabra de
Dios y del testimonio de Jess 207. Y todava, incluso hacia el final, dice
, , ,
* ,
* >.
< 11 *
, ,
, ,
, -
, > .
,
>. ,
10 ,
,
>. - ,
, - 0 >.
*
< *
, ,
>. - >.
-
12
, ,
, , ,
, ,
.
15
, 6 -
. ,
13 ! - ,
, < * ),
, ,
, < >,
. , <
14 * * ,
, * -
- )
16 ,
, ,
* >.
. 19 , -
17 ! , ,
* -
. < , -
18 ,
,
< , -
>, < * > >.
<! 6 - 2 0
,
, -
>, - ,
<6 , -
217 D ionisio d a por cierto que tanto el autor del cuarto Evangelio como el del Apocalipsis
vivieron en Asia.
218 C f. supra I I I 39,6.
219 Jn 1,1.
220 i Jn 1,1.
221 Jn 1,14.
222 i Jn 1,1-2.
223 i Jn 1,2-3.
21 Quien ponga aplicacin al leer encontrar en el uno y en
la otra muchas veces las expresiones: *La vida' 224, la lu z' 225, apar
tam iento de las tinieblas 226; y continuamente: 'la verdad* 227, *la
gracia* 228, *la alegra* 229, *la carne 230 y la sangre 231 del Seor*, *el
juicio* 232, el perdn de los pecados 233, el amor de D ios para con
nosotros 234, el mandato de amarnos los unos a los otros* 235 y que
hay que guardar todos los mandamientos 236; la refutacin del m u n
do 237, del diablo 238 y del anticristo 239, la promesa del E sp ritu
Santo 2 4 la adopcin como hijos por parte de D ios 24h la fe 242, que
se nos exige absolutamente; el Padre y el H ijo 243, por todas las p ar
tes. Y en una palabra: es evidente que quienes se fijan en todas sus
caractersticas ven que tanto el Evangelio como la C arta presentan
una misma y nica coloracin.
22 En cambio, el Apocalipsis es m uy diferente y ajeno a estos
escritos. Con ninguno de ellos est ligado n i tiene afinidad, y casi,
por decirlo as, n i una slaba tiene en comn con ellos.
23 Pero es que n i la C arta (porque dejemos ya el Evangelio)
tiene la m enor mencin o el m enor pensamiento sobre el Apoca
lipsis, n i el Apocalipsis sobre la Carta, en tanto que Pablo deja en-
21 -
,
, .
22
,
-
, ,
,
,
*
*
23
( )
, , -
,
, * ,
.
24 2 6 -
- ,
. ,
25 *
, -
, 27 (
) , -
, ,
' ,
* * -
1 ,
-
* , , , *
,
, , ,
- -
.
2 ,
.
253 E u s e b io , Chronic, ad annum 266: H E L M , p.221. El haber tomado por aos (lo mismo
en la Crnica que en H E ) los meses de pontificado de Sixto I I (martirizado el 6 de agosto
de 258, segn inform a San C ipriano [Epist. 80,1,4]) hace caer a Eusebio en toda una serie
de inconsecuencias cronolgicas, v.gr.: D ionisio de Alejandra y D ionisio de Roma se habran
carteado siendo obispos, a pesar de que el prim ero haba muerto en 264-265 (cf. infra 28,3).
De hecho, D ionisio de Roma no comenz su pontificado hasta el 22 de ju lio de 259.
254 Eusebio aqu hace coincidir en el tiempo el cambio de obispos en las sedes de A n tio -
qua y de Roma el ao 266, segn sus clculos o sus fuentes. En cambio, para Antioqua,
en la Crnica, utilizando quizs otra fuente, se acerca ms a la verdad (Chronic, ad annum 261:
H E L M , p.220). A l caer A ntioqua en poder de los persas en 256, Demetriano sali deste
rrado; cuando m uri, fue elegido, en 260, Pablo de Samosata; cf. F. L o o f s , Paulus von Sa-
rnosata. Eine Untersuchung zur altkirchlichen L itera tur der Dogmengeschichte: T U 3. Rh. 14,5
(Leipzig 1924) 5iss; G. B a r d y , Paul de Samosate (Lovaina 21929) p .241-250.
255 Es todo lo que Eusebio nos dice sobre la doctrina de Pablo de Samosata. Sobre ella,
cf. H . J. L a w l o r , The sayings o f Paul o f Samosata: JTS i q .(1917-18) 24- 4: -1 2 0 : H . d e
R ie d m a t t e n , Les Actes du procs de Paul de Samosate. Etude sur la Christologie du I I I e
au I V e sicle: Paradosis 6 (Friburgo-Suiza 1951) 73SS; J. H. D e c l e r c k , Deux nouveaux
fragments attribus Paul de Samosate: Byzantion 54 (1984) 116-140.
256 Este concilio el prim ero conociao contra Pablo de Samosata debi, pues, de
celebrarse poco antes de la muerte de D ionisio de alejandra, en el mismo ao 264; cf. infra
28,3; G. B a r d y , o.e., p.283; J. A . F i s c h e r , Die antiochenischen Synoden gegen Paul von
Samosata: A nnuarium rlistoriae C onciliorum 18 (1986) 9-30.
28
[D e l o s o b is p o s il u s t r e s q u e e r a n c l ebr es e n a q u e l t ie m p o ]
' ,
.
1 , - 2
,
, *
,
-
, -
, -
, .
, 3
, - ,
*
, *
- .
257 Los nombres de invitados al concilio citados en este prrafo han ido apareciendo
ya en captulos anteriores. Sobre su relacin con el concilio, vase G. B a r d y , o.e., P.283SS;
H . d l R ie d m a t t e n , o.e., p.i5ss; en cuanto a M xim o, J. Scherer (Entretien dOrigne avec
Hraclide : Sources Chrt. 67 [Paris i960] p. 18) apunta la posibilidad de identificarlo con el
que tom parte en el dilogo en cuestin antes de ser obispo.
258 Esta expresin parece indicar que, en Antioqua, exista una especie de concilio per
manente, con sesiones ms o menos intermitentes, hasta la definitiva, que term in con la
d e p o s ic i n d e Pablo de Samosata; c f. L a w l o r , p.256.
del im perio de Galieno, despus de haber presidido el episcopado
de A lejandra durante diecisiete aos. Le sucede M xim o 259.
4 H abiendo sido Galieno dueo del poder durante quince
aos completos, fue in stitu id o sucesor suyo C laudio 26. Este, cuan
do term in su segundo ao, transm iti el principado a Aureliano 261.
29
[D e c mo se r e b a t i a Pa b l o y se l e e x c o mu l g ]
30 265
1 Entonces los pastores all reunidos con el mism o fin escri
ben de comn acuerdo una sola carta d irig id a personalmente a
D ionisio, obispo de Roma 266, y a M xim o, de la de A lejandra 267,
y la transm iten a todas las provincias, poniendo en claro para todos
su propio celo y la perversa heterodoxia de Pablo, as como los
argumentos y preguntas que haban blandido contra l, y expo
niendo adems con detalle toda la vida y conducta de aquel hombre.
Quizs est bien citar en esta obra, para hacer memoria, las si
guientes palabras suyas:
2 A D ionisio, a M xim o, a todos nuestros colegas en el m i
nisterio por todo el m undo habitado: obispos, presbteros y dico
nos, y a toda la Iglesia catlica que est bajo el cielo, Heleno, H im e
neo, Tefilo, Teotecno, M xim o, Proclo, Nicomas, Eliano, Pablo,
, ,
, ,
. *
'
1 2
-
-
* * "
,
-
-
263 Este personaje queda bien estudiado en las obras citadas de G . Bardy (p.27gss) y
de H . de Riedmatten (p.i7ss).
264 Primero Malcjuin llev previamente a cabo una investigacin a base de preguntar
a Pablo ( ocvrrv), pero y aqu est la novedad utilizando unos taqugrafos que
dejaban constancia inapelable de lo hablado; luego, en la reunin nal, present estas prue
bas, que la asamblea acept como definitivas para probar la culpabilidad de aquel hombre,
atrapado al fin a pesar de su habilidad. Sigo en todo la interpretacin de este pasaje propuesto
por M . R i c h a r d , Malchion et Paul de Samosate. Le tmoignage dEusbe de Csare: Epheme-
rides Theologieae Lovanienses 35 (1959) 325-338.
265 Este captulo, como el 17, no figura en el sumario y carece de ttulo.
266 M uerto D ionisio de Roma el 26 de diciembre de 268, lo ms tarde que poda haber
salido la carta de Antioqua era antes de que llegase la noticia de la muerte de su destinata
rio; por lo tanto, muy a comienzos de 269.
267 C f. supra 28,3.
Bolano, Protgenes, Hieraco, E u tiq u io , Teodoro, M a lq u i n , L u
d o 268 y todos los dems que con nosotros habitan las ciudades y
poblaciones vecinas, obispos, presbteros, diconos y las iglesias
de D ios: a los amados hermanos, salud en el Seor.
3 Poco despus de esto, aade lo siguiente:
Escribamos a la vez y exhortbamos 269 a muchos, incluso a
obispos de lejos, a venir y curar esta m ortfera enseanza, as como
tam bin a los benditos D io n isio el de A lejandra y F irm ilia n o de
Capadocia. D e stos, el prim ero escribi una carta a A ntioqua,
no considerando al autor del erro r n i digno de un saludo, por lo que
no le escribi a l personalmente, sino a toda la comunidad; de esta
carta adjuntamos una copia 270.
4 F irm iliano, en cambio, que incluso haba venido dos ve
ces 271, conden ciertamente las innovaciones de aqul como sabe
mos y atestiguamos los que estbamos presentes y lo saben tam bin
otros muchos , pero como Pablo prom etiera cambiar, l, creyen
do y esperando que el asunto se arreglara oportunamente sin me
noscabo para la doctrina, lo fue difiriendo, engaado por el hom
bre que negaba a su propio D io s y Seor y no observaba la fe que
anteriormente l mismo posea 272.
5 Mas ahora estaba ya F irm ilia n o a punto de pasar a A n tio
qua y haba llegado concretamente hasta Tarso, pues haba expe-
,
,
4 , -
, -
- ,
. -
3 , ,
-
, , -
, ,
* , .
, 5 ?
, ,
268 En esta lista se hallan ausentes han muerto algunas de las grandes personalidades
que iniciaron el concilio (cf. supra 27; 28,1), y aparecen otros nombres nuevos, algunos total
mente desconocidos; cf. H . d e R i e d m a t t e n , o.e., p. 128. M alquin es probablemente el pres
btero citado supra 29,2; San Jernimo (De vir. ill. 71) le atribuye la redaccin de la carta.
Sobre el nombre de Bolano, que sera un obispo sirio, con sede cerca de Antioqua, en Pales
tina o Fenicia, cf. G. B a r d y , A propos des inscriptions grecques de Volubilis: R EG 66 (1953)
in - 1 1 2 .
269 Estos imperfectos vienen en apoyo de la intermitencia del concilio; cf. supra 23,2.
270 De esta carta no se ha conservado nada.
271 Cf. supra 28,2.
272 Jds 3-4; cf. H . C. BRENNECKE, Zum Process gegen Paul von Samosata. Die Frage
nach der Verurteilung des Homoousios: Z N W K A K 75 (1984) 270-290.
rimentado la maldad negadora de D ios de aquel hombre; pero en
el intervalo, estando nosotros reunidos llamndole y esperando a
que llegase, le alcanz la muerte.
6 Y despus de otras cosas, de nuevo describen la vida y la
conducta de Pablo en los trm inos siguientes:
Desde el punto en que se apart de la regla y se pas a ense
anzas falsas y bastardas, no se deben juzgar las acciones del que
est fuera 273;
7 ni siquiera por el hecho de que, siendo primeram ente po
bre mendigo y no habiendo recibido de sus padres riqueza n in g u
na n i habindola adquirido mediante un oficio o cualquier ocupa
cin, ahora ha llegado a una opulencia excesiva proveniente de sus
ilegalidades, de sus robos sacrilegos y de lo que pide y esquilma
a los hermanos, defraudando a los que han sido vctimas de in ju s
ticia y prom etiendo ayuda por un salario: en realidad, engaando
tam bin a stos y sacando provecho sin razn de la facilidad con
que dan los que se hallan en apuros con ta l de librarse de las moles
tias, ya que l considera a la religin como fuente de ganancia 274;
8 tampoco porque tiene pensamientos altivos 275 y se enor
gullece de estar investido con dignidades mundanas, prefiriendo
que lo llamen ducenario antes que obispo 276, avanzando jactancio
so por la plaza y leyendo y dictando cartas a la vez que pasea en
pblico, escoltado por guardias m uy numerosos, unos precedin-
, - -
, , ,
. -
6 * *
, - , -
, 8 -
, ,
- -
, -
7 -
-
, ,
, , ,
!
,
273 C f. I Cor 5 ,1 2 .
274 C f. i T im 6,5.
275 C f. Rom 12,16; i T im 6,17.
276 Por lo tanto, era las dos cosas. Segn el contexto, adems de obispo seria procurator
ducenarius, cargo que, adems de sustanciosos emolumentos (su sueldo bsico era de 200.000
sextercios), le deparaba uno de los puestos ms altos de la administracin civil; cf. L . H o m o ,
Las instituciones polticas romanas. De la ciudad al Estado (Barcelona 1918) P.445SS; K W .
N o r r is , Paul o f Samosata. Procurator ducenarius: JTS n.s. 35 (1 9 84 ) 5 0-70.
dol y otros siguindole; el resultado es que la misma fe se ve
aborrecida y odiada por causa de su fasto y del orgullo de su corazn;
9 y tampoco se deben juzgar los juegos de prestidigitacin
que organizaba en las reuniones eclesisticas aspirando a la gloria,
deslumbrando a la imaginacin e hiriendo con estas cosas las almas
de los ms sencillos. Se hizo preparar para s una trib u n a y un tr o
no elevado no como discpulo de C risto , y lo mismo que los
prncipes del mundo, tena y as lo llamaba su secretum 277; con
la mano se golpeaba el m uslo y con los pies pegaba en la tribuna.
Y a los que no le aprobaban n i agitaban los pauelos, como en los
teatros, n i lanzaban gritos n i se alzaban de un salto a la vez que
sus secuaces, hombres y mujeres que en este desorden le escucha
ban, y, por lo tanto, a los que le escuchaban con gravedad y en
buen orden, como en la casa de D ios, los rea y los insultaba.
Y a los intrpretes de la doctrina que partieron de esta vida los
insultaba en pblico groseramente, mientras que de s mismo ha
blaba con gran nfasis, no como un obispo, sino como un sofista
y un charlatn.
10 Hizo adems que cesaran los salmos en honor de nuestro
Seor Jesucristo 278, porque deca que eran modernos y obra de
hombres bastante modernos; en cambio, prepar unas mujeres
para que en honor suyo salmodiasen en medio de la iglesia el gran
da de Pascua. Para estremecerse oyndolas! Y qu cosas dejaba
que tratasen en sus hom ilas al pueblo los obispos y presbteros
de los campos y ciudades lim trofes, sus aduladores! 279
11 Porque l no quiere confesar con nosotros que el H ijo de
9 -
, ,
,
-
,
, 10
, ,
, ,
,
,
-
, ,
, 6*
11
-
277 Despacho interior del pretorio y retirado, donde los jueces dictaban sentencia.
278 Cf. supra V 28,5; V II 24,4
279 A pesar del concilio, Pablo se ve que contaba con no pocos adeptos entre el clero.
D ios ha bajado del cielo (esto p o r exponer de antemano algo de lo
que escribiremos, y que no lo diremos como simple afirm acin,
sino que ser demostrado con muchos pasajes de los documentos
que os enviamos 28, y sobre todo p o r aquel en que se dice que
Jesucristo es de abajo); pero aqullos, cuando le cantan salmos y
le ensalzan ante el pueblo, afirm an que su im po maestro ha descen
dido como ngel del cielo. Y l no slo no im pide esto, sino que,
en su soberbia, incluso se halla presente cuando lo dicen.
12 En cuanto a las mujeres subintroductas como las llam an
los antioquenos 281 , las de l y las de los presbteros y diconos
de su squito, a los cuales ayuda a ocultar ste y los dems pecados
incurables, ya a plena conciencia y con pruebas convincentes para
tenerlos a su merced y para que, tem iendo p o r s mismos, no se
atrevan a acusarle de las injusticias que comete de palabra y de obra
es ms, incluso los hizo ricos, por lo cual le quieren y adm iran
los que se pierden por tales cosas... , por qu habramos de es
c rib ir esto?
13 Sin embargo, sabemos, queridos, que el obispo y el clero
entero deben ser para la muchedum bre ejemplo 282 de toda obra
bue n a 283, y no ignoramos tampoco cuntos han cado por haber
intro ducid o para s mujeres, mientras otros se hicieron sospecho
sos, tanto que, aun concedindole que no haca nada indecoroso, no
obstante era necesario al menos precaverse contra la sospecha que
nace de un ta l asunto, para no escandalizar a nadie y evitar que
otros lo intenten.
( ,
, *
, * , , *
- -
, -
), - ;
13 , ,
-
, -
, ,
* -
12 , ! * , *
, , ,
, ,
, ,
, , .
,
- -
. .
18 -
* - -
, , , .
2 0
* , 5 *
19
, , ,
* , ,
, -
289 Quiere esto decir que Artemas o Artem n viva todava? N o es fcil determinarlo;
de todos modos, su hereja databa de sesenta aos por lo menos; cf. supra V z8.
290 Literalmente, la casa de la Iglesia o la casa de la Asamblea es una expresin que
en H E designa el edificio eclesial, el templo, y que otras veces Eusebio sustituye por igle-
sia/s, sin ms; cf. infra zz; V II I z,4; 13,13,17,14); IX 9a,11; 10.10: V C 3,43,3. Traduciremos
edificio/s de las iglesias o iglesias. Cf. R. L- P. M j l b u r n , : JTS 6
(1945) 65-68; V. oAXER, Domus ecclesiae - m den frhchristlichen li-
tterarischen Texten: Rmische Q uartalschrift f r christliche Altertumswissenschaft und K ir
chengeschichte 83 (1988) 167-179. R. A g u i r r e , La casa como estructura base del cristianismo
prim itivo. Las iglesias domsticas: EE 59 (1984) Z7-51.
291 A ureliano acta en la lnea del edicto de Galieno; cf. supra 13, sin que ello signifique
favor especial a los cristianos por su parte; habiendo tenido lugar en 272, el hecho indica
solamente que por esas fechas aquel edicto segua vigente. L o interesante es la relacin que,
para d irim ir el pleito, establece entre Antioquia y los obispos de Italia; c f. G. B a r d y , Paul
de Samosate (Lovaina 2 1929) P 3 5 8 -6 3 . Vase tambin F. M i l l a r , Paul o f Samosata, Zeno
bia and Aurelian. The church, local culture and political allegiance inthird-century Syria : The
Journal o f Roman Studies 61 (1 9 7 1 ) 1-17
292 Segn Lactancio (De mort. pers. 6,2), los habra firmado, pero m uri antes de que
llegasen alas provincias ms apartadas. Siguiendo a Lactancio, San Agustn (De civ. Dei 1 8 ,5 2 )
y Pablo Orosio (H ist. 7 ,2 3 ) le atribuirn la que llaman novena persecucin, que en realidad
no lleg a darse. Eusebio se acerca ms a la realidad histrica; cf. tambin Chronic, ad annum
2 7 5 : H E L M , p .2 2 3 .
21 Mas, cuando estaba a punto de hacerlo y p or as decirlo
firm aba ya los decretos contra nosotros 292, le alcanz la justicia d i
vina 293, que le retuvo de la empresa casi como atndole por los
brazos. Con ello perm ita a todos ver claramente que nunca los
poderes de esta vida tendran facilidad contra las iglesias de C risto
si la mano que nos protege, por ju ic io d ivin o y celeste, para in stru c
cin y conversin nuestra, no permitiese 294 que esto se llevara a
cabo en los tiempos que ella juzga buenos.
22 As, pues, a Aureliano, que ejerci el poder durante seis
aos, le sucede Probo 295, y a ste, que lo retuvo ms o menos los
mismos aos, Caro, ju n to con sus hijos C arino y N um eriano 296.
Y habiendo durado stos, a su vez, otros tres aos no completos, el
poder absoluto pasa a Diocleciano 297 y a los que se in tro d u jo des
pus de l por adopcin, bajo los cuales se llev a cabo la persecu
cin de nuestro tiem po y en ella la destruccin de las iglesias.
23 A hora bien, m uy poco tiem po antes de esto, F lix sucede
en el m inisterio al obispo de Roma D ionisio, que haba pasado en
l nueve aos 298.
21
- ! ! ,
, ! ! *
,
- ! -
, * *
!
, ! .
! ! 23
, -
, .
2 2 - .
, !
293 Se refiere a su asesinato; cf. infra 22. Vuelve a aflorar el tema del castigo divino
de los perseguidores, tema central del lib ro de Lactancio y que seguiremos encontrando.
294 C f. Jn 19,11.
295 Eusebio incluye aqu el ao del im perio sucesivo de los hermanos Tcito y Fiorino,
que precedieron a Probo; en Chronic, ad annum 276: H E L M , p .223 los menciona expresa
mente. Aureliano cay asesinado entre Perinto y Bizancio, a finales de agosto de 275;
cf. L . H o m o , Nueva Historia de Roma p.362.
296 Marco A urelio Probo rein del ao 276 al 282, en que fue asesinado por sus soldados
cerca de Sirmio, sucedindole M . A u relio Caro, prefecto del pretorio, que, muerto ai ao
siguiente en circunstancias misteriosas, fue sustituido por sus dos hijos Carino y Numeriano
(283-285); cf. L . H o m o , o.e., p.362-63.
297 Aunque no qued con el poder absoluto hasta que m uri Carino (comienzos de 285),
C. Valerio Dioclecjano se consider emperador desde su proclamacin por los soldados,
tras la muerte de Numeriano. La proclamacin tuvo lugar el 17 0 19 de septiembre, segn
la mayora de los autores; cf. W . S e s t o n , Diocttien et la Ttrarchie (Pars 1946); I d ., L'amnis
tie des vicennalia de Diocttien daprs P. Oxy. 2187, en Chronique dgypte (1947) p.333*337;
A . d A c c in i, La data dlia salita al trono de Diocleziano: Rivista di Filologa Classica 26
(1948) 244-256, que est por el 17 de noviembre de 284; F. K o lb , Diocletian und die Erste
Tetrarchie. Improvisation oder Experiment in der Organisation monarchischer Herrschaft? =
Untersuch, z. antiken Literat, u. Geschichte, 27 (Berlin 1987).
298 Esto supone que D ionisio de Roma habra muerto el ao 275 (aun as faltaban toda
va muchos aos para la gran persecucin, contra lo que se dice al comienzo del prrafo!),
pero, en realidad, m uri el 26 de diciem bre de 268 (cf. supra 30,1), por lo que F lix comenz
su pontificado a fines de ese ao o comienzos del 269; pero nunca en la fecha que le asigna
Eusebio; cf. Chronic, ad annum 278: H E L M , p.223. Una imprecisin parecida, supra V I 6,2.
31
[D e l a h et er o d o x a per v er s i n d e l o s man iq u eo s in ic ia d a
en t o n c es pr ec is amen t e ]
' ,
, ,
1 !$ *
2
,
, ,
,
. ,
, .
, - -
, ,
- *
299 Eusebio juega con las palabras -, que supone de la misma raz y con el
significado de locura o extravo mental. Se trata de Manes o M an y del maniquesmo;
cf. E. d e S t o o p , Essai sur la diffusion du Manichisme dans l empire romain (Gante 1 9 0 9 ) .
H . Ch. Puech (Le manichisme, son fondateur, sa doctrine: Muse G uim et. Bibliothque
de d iff. 56 [Paris 1949] 195) fija la fecha del comienzo de la predicacin de Manes el 9 de
a bril de 243; A . M ariacq (Les dbuts de la prdication de M a n i: Mlanges H en ri Grgoire
[Bruselas 1 9 5 0 ] 2 6 6 ) la fija en 2 4 0 - 2 4 1 . C f . E u s e b i o , Chronic, ad annum 2 8 0 : H E L M , p . 2 2 3 .
i Eusebio est convencido de qu el maniquesmo es una hereja; por lo tanto, de
origen cristiano; cf. I. DECRET, M ani et la tradition manichenne = Matres spirituels, 40
(Paris 1974); H . -Ch. P u e c h , Sur le manichisme et autres essais (Paris 1979).
301 Cf. Jn 14,16-17; cf. F . DECRET, M ani, l autre Paraclet: Augustinianum 31 (1991)
105-118.
302 C f. M t 10,1-5.
303 Cf. i T im 6,zo; cf. L . J. v a n DER L o f , M ani as the danger from Persia in the Roman
Empire: A ugustinianum 14 (1974) 75*84-
32
[D e l o s v ar o n es e c l e s i s t ic o s q u e se h a n d is t in g u id o e n n u e s
t r o T IE M P O Y Q U I N E S D E E L L O S V IV IE R O N H A S TA E L A T A Q U E A LAS
IG L E S IA S ] 304
' ,
, .
1 * - 6* ,
,
* -
, .
* ! 3
, - "
, , ,
. ,
2 - , ,
,
* .
304 Este captulo, que quiere ser suplemento del lib ro V II, intenta resumir los aconteci
mientos que siguieron a la condena de Pablo de Samosata. Es m uy desigual y adolece de nu
merosas lagunas.
305 Ya nos es conocida la falta de precisin de Eusebio en cronologa romana, sobre todo
en lo tocante a los obispos de Roma. Despus de Flix, muerto el 3 0 de diciembre de 2 74,
las fechas de los obispos de Roma fueron: Eutiquiano: 2 7 5 -2 8 3 ; Cayo: 2 8 3 -2 9 6 ( c f . Chronic, ad
annum 2 82 : H E L M , p .2 2 4 ); M arcelino: 2 9 6 -3 0 4 ; cf. L . D u c h e s n e , Liber Pontificalis, t . i
(Paris 1886) p . L x n - L X x v y 158SS.
306 Tim eo: Chronic, ad annum 2 7 2 : H E L M , p . 2 2 2 ; C irilo : ibid ., ad annum 2 8 1 : H E L M ,
p . 2 2 4 . C irilo es, casi sin duda, el mismo que hallamos en el relato del m artirio de los Cuatro
Coronados; cf. A A . SS. Nov. I l l P .769S S .
307 Sabemos de l solamente lo que aqu nos dice Eusebio.
4 A ste lo hemos escuchado explicar las Escrituras con m e
sura en la iglesia. Y despus de C irilo recibi en sucesin el episco
pado de la iglesia de A ntioqua T ira n o , en cuyos das alcanz su
culmen el ataque a las iglesias 308.
5 En cambio, a la iglesia de Labdicea, despus de Scrates,
la gobern Eusebio 309, oriundo de la ciudad de Alejandra. La
causa de su emigracin fue el asunto referente a Pablo. Por causa
de ste subi a Siria, y los que en ella se afanaban por las cosas de
D ios le im pidieron su regreso a casa. Para nuestros contemporneos
ha sido un ejemplo amable de religin, como fcilm ente se descu
bre en las expresiones de D ionisio anteriormente citadas 31.
6 Fue in s titu id o como sucesor suyo A n a to lio 311, uno bueno
que, segn el dicho, sucede a otro bueno. T am bin era de origen
alejandrino, y por sus estudios, por su educacin griega y por su
filosofa alcanz los prim eros puestos entre los ms ilustres de
nuestros contemporneos, puesto que avanz hasta la cum bre de
la aritm tica, de la geometra, de la astronoma y de toda especu
lacin terica, de la dialctica como de la fsica, igual que de la re
trica. Por esta causa, segn quiere una tradicin, los ciudadanos
de Alejandra lo consideraron digno de organizar all la escuela
de la sucesin de Aristteles 312.
7 Se recuerdan, pues, de l, innumerables otras hazaas de
cuando el asedio del Piruquo 313, puesto que todas las autoridades
4 6 , ,
. , , ,
,
, *
. * -
5 - ,
,
, ,
, * *
, -
, - -
* .
, - 7
. * *
,
,
, * .
. ,
8 , , - ,
,
- , -
, , *
. , ,
' ,
- ,
, ( , '-
- , -
), . ,
, -
, ;
,
' -
*
;
9 ,
bres y a los jvenes, y reservar el trig o necesario para los que son
capaces de guardar la ciudad?
10 Con tales razonamientos logr persuadir al consejo, y, le
vantndose el prim ero, vot un decreto: despedir de la ciudad a
todo el que no fuera idneo para el servicio m ilita r, hombre o m u
je r, puesto que no haba esperanza de salvacin para los que se
quedasen en la ciudad y en ella pasaran el tiem po sin u tilid a d al
guna, pues pereceran de hambre.
11 Y de esta manera, cuando todos los dems del consejo h u
bieron em itido el mismo voto, falt m uy poco para que salvaran
a todos los sitiados. Se preocup de que primeram ente huyeran
los que procedan de la iglesia, y luego tam bin los dems que esta
ban en la ciudad, de cualquier edad que fuesen. Y no solamente de
los que caan dentro del decreto, sino tam bin, con el pretexto de
stos, muchsimos otros que, disfrazados ocultamente de m ujer y
p o r cuidado de aqul, salan de noche de las puertas y se lanzaban
hacia el ejrcito romano. A ll reciba a todos Eusebio, y como un
padre y un mdico, con todo gnero de providencias y de cuidados,
iba restaurando a los maltrechos por el largo asedio.
12 D e tales pastores fue digna la iglesia de Laodicea, donde
los dos se sucedieron despus que emigraron all desde la ciudad
de A lejandra, con ayuda de la providencia divina, al term inar la
mencionada guerra.
13 Verdaderamente no son muchas las obras compuestas por
A natolio, pero a nosotros han llegado las suficientes para poder
percib ir a travs de ellas su elocuencia y su mucha erudicin. En
ellas presenta sobre todo sus opiniones acerca de la Pascua, de las
10
,
.
,
-
, .
. 12
11
,
, .
, 13
- ,
, , 6
,
, - *
,
cuales quiz sea necesario mencionar en la presente obra lo si
guiente: Extracto de los Cnones de Anatolio sobre la Pascua.
14 Tiene, pues, en el p rim e r ao, el n o vilunio del p rim e r
mes, que es el comienzo del perodo de diecinueve aos, el 26 de
Famenoz segn los egipcios, el 22 de D istro , segn los meses de los
macedonios y, como diran los romanos, el undcim o antes de las
calendas de abril 314.
15 E1 sol se encuentra el mencionado da 26 de Famenoz, no
slo entrado en el p rim e r segmento, sino en el cuarto da de su paso
por l. Se acostumbra a llam ar a este segmento el p rim e r dodecate-
morin, equinoccio, comienzo de los meses, cabeza del ciclo y suel
ta del curso de los planetas. E l que le precede es el ltim o de los
meses, el duodcimo siguiente, ltim o dodecatemorin y final del
curso de los planetas. P or lo cual decimos que yerran no poco y
gravemente quienes sitan en l el p rim e r mes y, en consecuencia,
tom an el decimocuarto da como da de la Pascua.
16 No es sta nuestra doctrina; en cambio, la conocan ya
los judos antiguos 315, incluso de antes de C risto, y la guardaban
con todo esmero. Se puede saber por lo que dijeron F il n 316, Jo
sefo 317 y Museo, y no slo stos, sino tam bin los que son ms
antiguos, los dos Agatbulos 318, apellidados los maestros de A ris -
t b u lo 319, el famoso, que fue de los Setenta que tradujeron para
- ,
14
, *
- *
, * .
', - 16
', , ,
' .
15 *
'
, , ,
. ' -
,
, -
314 Sita, pues, la primera neomenia de su ciclo, esto es, el equinoccio primaveral, el
da 22 de m arzo; cf. V. G r u m e l , L a date de Vquinoce vernal dans le canon pascal dAnatole
de Laodice: Mlanges E. T i s s e r a n t : Studi e Testi 232 (Ciudad del Vaticano 1964) 217-240.
315 C f. E. S c h w a r t z , Christliche und jdische Ostertafeln (Berlin 1905) p.isss.
316 F i l n d e A l e j a n d r a , De declogo 159-162 p.206 M .
3 .7 J o sE F O , A I 3 (10,5) 248-250.
3.8 Estos, lo mismo que Museo, nos son desconocidos.
319 Cf. supra V I 13,7.
Tolom eo Filadelfo y para el padre de ste las sagradas y divinas
Escrituras 320 de los hebreos y dedic a los mismos reyes libros de
exgesis de la ley de Moiss.
17 Estos, al resolver los problemas del Exodo, dicen que to
dos han de sacrificar la Pascua por igual, despus del equinoccio
de primavera, al m ediar el prim e r mes, y que esto se halla cuando
el sol atraviesa el p rim e r segmento de la elptica solar o como la
nombra alguno de ellos del zodaco. Por su parte, A rist b u lo aa
de que en la fiesta de Pascua no slo el sol, sino tam bin la luna,
deben forzosamente atravesar el segmento equinoccial,
18 porque, siendo dos los segmentos equinocciales uno de
prim avera y otro de otoo , diam etralmente opuestos entre s,
y dado que el da de la fiesta pascual es el decimocuarto del mes,
por la tarde, la luna tomar la posicin diam etralmente opuesta
respecto del sol, como efectivamente se puede ver en los p le n ilu
nios; y entonces el sol estar en el segmento equinoccial de p r i
mavera, y la luna, forzosamente, en el segmento equinoccial de
otoo.
19 S que estos hombres dijeron tam bin muchsimas otras
cosas, ora verosmiles, ora avanzadas, conforme a rigurosas 321 de
mostraciones, mediante las cuales intentaban establecer que la fiesta
de Pascua y de los cimos deba celebrarse a toda costa despus del
equinoccio. Pero yo paso por alto el pedir tales materiales de demos
tracin a aquellos para quienes el velo que cubra la ley de Moiss
est descorrido y en adelante pueden ya contem plar siempre con
- *
, ,
- > ,
.
17 ,
, , , ,
*
, - , .
* , 19
, , ,
, ,
. * *
*
, . -
18
, , - ,
,
320 Como ya se indic supra V I 13,7 nota 101, se trata de Tolomeo Filom tor (170-
150 a.C.), y no de Tolomeo Filadelfo.
321 Traduzco la correccin de Schwartz: , en vez de .
rostro descubierto a C risto y las enseanzas y los sufrim ientos de
C risto 322. A hora bien, que entre los hebreos, el p rim e r mes cae en
torno al equinoccio, lo dan a entender incluso las enseanzas del
lib ro de Henoc 323.
20 Y l mismo ha dejado tam bin unas Introducciones aritm ti
cas en diez libros enteros, y otras pruebas de su estudio asiduo y gran
experiencia de las cosas divinas.
21 E l obispo de Cesrea de Palestina, Teotecno, fue el prim ero
que le im puso las manos para el episcopado, buscando de antemano
procurar a su iglesia un sucesor suyo para despus de la muerte.
Y, efectivamente, por espacio de un breve tiem po ambos presidie
ron la misma iglesia 324, pero habindole llamado a A n tio q u a el
concilio reunido contra Pablo, al pasar por la ciudad de Laodicea, lo
retuvieron en su poder los hermanos de all, por haber muerto
Eusebio.
22 Pero habiendo partido de esta vida tam bin A natolio, se
nombra a Esteban, ltim o obispo de aquella iglesia antes de la per
secucin. A d m irado por muchos en razn de sus doctrinas filosficas
y de todo el resto de su cultura griega, no tena, sin embargo, las
mismas disposiciones respecto de la fe divina, como lo demostr el
transcurso de la persecucin, que puso al descubierto al hombre
solapado, cobarde y poco v iril, ms bien que al verdadero filsofo.
23 Pero no iba a arruinarse por esto la iglesia; antes bien el
mismo D ios y salvador de todos la restableci, haciendo que inm e
diatamente se proclamara obispo de aquella iglesia a Teodoto, un
. 2 2
* ,
. ,
20 * "
- ,
,
. ,
21 -
-
.
,
23 -
, - ,
*
, -
,
.
.
, -
,
* * *
,
, -
.
2 4 *
, -
.
* - 26 * -
*
- * * ,
.
25 .
325 Teodoto = don de Dios; obispo = el que vela por. Teodoto, que tuvo un large
episcopado, sigui la misma lnea que Eusebio en la cuestin arriana. Eusebio no se contentar
slo con alabarlo aqu, sino que le dedicar sus dos grandes obras PE v DE.
326 U ltim o que Eusebio nombra en la sucesin de obispos en Cesrea; ni en los tres libros
que siguen ni en M P al vuelve a mencionar al obispo de Cesarca, a pesar de hablarnos de los
obispos circunvecinos; no sabemos por qu.
327 Vase la introduccin.
328 La Vida de Pdnfilo, escrita en 311-313, y perdida.
bres de m uy rara cualidad: Pierio 329, un presbtero de A lejandra,
y M e licio , obispo de las iglesias del Ponto 33
27 E l prim ero se ha hecho notar por una vida enteramente p o
bre y por sus conocimientos filosficos, habindose ejercitado ex
traordinariam ente en especulaciones y comentarios acerca de las co
sas divinas y en homilas pblicas en la iglesia. Y M e lic io (la m iel del
A tic a 331 le llamaban las gentes instruidas) era ta l como uno lo des
criba: el ms perfecto por toda su doctrina. Es im posible adm irar
como se merece el vigor de su retrica, pero se podra decir que l
lo tena por naturaleza. Y en cuanto a pericia en lo dems y vasta
erudicin, quin podra sobrepasar su excelencia?
28 A ntes que hicieras la prueba con l una sola vez, diras que
en verdad era el hom bre ms h bil y ms im puesto en todas las cien
cias del razonar. Adems, su vida virtuosa estaba tam bin a la altura.
Nosotros le hemos observado durante siete aos completos cuando,
con ocasin de la persecucin, anduvo fu g itiv o de un lado para otro
por-las regiones de Palestina.
29 E n la iglesia de Jerusaln, despus de Him eneo el obis
po mencionado un poco ms arriba 332 , recibe el m inisterio Zab-
das 333. M u e rto ste no m ucho despus, recibe en sucesin el trono
apostlico, all conservado todava hasta hoy 334, H erm n, ltim o
obispo hasta la persecucin de nuestros tiempos 335.
30 Y en A lejandra es Teonas quien sucede a M xim o, que
27 * ,
, ;
- .
( * .
) 29 "
.
* - * *
, ,
*
-
, .
28 - 3 0 * *
,
329 El maestro de Panfilo; cf. S a n J e r n i m o , De vir. ill. 76; Fo cio, Biblioth. cod. i i8 ;
L . B. R a d f o r d , Three teachers o f Alexandria, T ieognostos, Pierius and Peter (Cambridge
1908) p .4 4 -4 5 .
330 M etropolitano del Ponto, segn Filostorgo (H ist. Eccl. 1,8), tena su sede en Sebas-
tpolis. Apenas se sabe ms de l. Los Mss A T E R lo llaman .
331 Apodo basado en el juego de palabras que formaba su nombre con el de la miel
- . Como exponente de la fe verdadera lo cita S. Basilio de Cesrea, Sobre el Esp
ritu Santo, X X IX , 74 (Trad, de A . Velasco, O.P. = Biblioteca de Patrstica, 32 [M a d rid
1996], p.235).
332 Supra 28,1.
333 E u s e b i o , Chronic, ad annum 300: H E L M , p .226-227.
334 C f. supra 19. 335 Chronic, ad annum 303: H E L M , p.227.
ejerci el episcopado, tras la m uerte de D io n isio , dieciocho aos 336.
En su tiem po era clebre en A lejandra A quilas 337, considerado
digno del presbiterado a la vez que Pierio. Estaba encargado de la
escuela de la fe sagrada 338 y dio pruebas de una obra filosfica de
m uy rara calidad, no in fe rio r a la de ninguno, y de una conducta
genuinamente evanglica.
31 Y despus de Teonas, que sirvi durante diecinueve aos,
recibe en sucesin el episcopado de los alejandrinos Pedro 339, que
tam bin se distingui m uy especialmente durante doce aos enteros.
H abiendo empleado los tres prim eros aos anteriores a la persecu
cin, no completos, en gobernar la iglesia, el resto de su vida se en
treg a una ascesis bastante ms vigorosa, y, sin ocultarse, velaba
po r el comn provecho de las iglesias. Y as fue como el ao noveno
de la persecucin fue decapitado y se adorn con la corona del m a r
tirio .
32 Despus de haber descrito en estos libros el tema de las su
cesiones 340, desde el nacim iento de nuestro Salvador hasta la des
tru cc i n de los oratorios, lo que abarca unos trescientos cinco aos,
a continuacin vamos a dejar por escrito, para que lo sepan los que
vengan detrs de nosotros, cuntos y de qu ndole han sido los
combates de los que en nuestros das se han portado virilm e n te en
defensa de la religin.
* * *
- . *
* ,
, -
.
3 2 * -
. ,
31 -
- -
* * , , ,
* * -
, , -
* , *
, .
'
' .
' .
' .
' ,
.
' .
' .
' .
' .
' .
.
( ' .
' .
'
.
I' .
I ' .
' .
' .
i
[D e l a s it u a c i n a n t e r io r a l a p e r s e c u c i n d e nuest r o s d a s ]
2 C f. supra V I I 32,32.
3 C f. Introduccin.
4 Esto es, la gran persecucin. Va, pues, a comenzar algo m uy distinto que lo expuesto
en los siete libros anteriores; va a centrarse en un solo tema: la persecucin de Diocleciano.
A pesar de esta unidad de tema, es m uy d ifc il encontrar un esquema: en cualquiera que se
intente, se encuentran lagunas, imprecisiones, desorden arbitrario, etc. N o obstante, R. E. Som-
m erville (A n Ordering Principle fo r Book V I I I o f Eusebius, Ecclesiastical H istory: A sugges
tio n : V igC h 20 [1966] 91-97) encuentra cierto orden, no precisamente cronolgico, topolgico
o parecido, sino consistente en el paralelismo entre los lamentos del salmista en Sal 88,40-46
(cf. infra 1,9) y los acontecimientos histricos desgranados a lo largo de los 13 captulos; cf.
P. K e r e s z t e s , From the great persecution (303-311) to the peace o f Galerius: V igC h. >7 (1983)
379-399; P. S. D a v i e s , The O rigin and Purpose o f the Persecution o f 303 A .D .: J i b n.s. 40
(1989) 66-94.
5 Segn E. Bovon (LHistoire Eclsiastique dEusbe de Csare et l histoire du salut:
Oikonom ia. Heilgeschichte als Thema der Theologie [Ham burgo 1967] 137), Eusebio, en
estos tres ltimos libros de su H E, tiende a secularizar palabras neotestamentarias como
, , , , , etc., vacindolas de su significacin escatolgica original
y dndoles un sentido de escatologa realizada; cf. tambin G . J. M . B a r t e l i n k , Quelques
observations sur dans la littrature palochrtienne : Graecitas et Latinitas Christia-
norum primaeva 3 (Nimega 1970).
6 L a retrica le hace a Eusebio exagerar la buena disposicin de los emperadores; olvida
lo que antes ha dicho de Aureliano y de sus predecesores. Desde la muerte de Aureliano, la
Iglesia disfrutaba de paz, es cierto, pero nada ms. Eusebio utiliza un procedimiento retrico:
el gobierno de las provincias, dispensndoles de la angustia de tener
que sacrificar, por la mucha amistad que reservaban a nuestra doc
trina .
3 Qu necesidad hay de hablar de los que estaban en los pa
lacios imperiales y de los supremos magistrados? Estos consentan
que sus fam iliares esposas, hijos 7 y criados obraran abiertamente,
con toda libertad, con su palabra y su conducta, en lo referente a la
doctrina divina, casi perm itindoles incluso gloriarse de la libertad
de su fe. Los consideraban m uy especialmente dignos de aceptacin,
an ms que a sus compaeros de servicio.
4 T a l era el famoso D oroteo 8, el m ejor dispuesto y ms fiel de
todos para con ellos y por esta causa el ms distinguido con honores,
ms incluso que los que ocupaban cargos y gobiernos. Y con l el
clebre G orgonio y cuantos fueron considerados dignos del mismo
honor que ellos, por razn de la palabra de D ios 9.
5 Era de ver tam bin de qu favor todos los procuradores y
gobernadores juzgaban dignos a los dirigentes de cada iglesia! Y
quin podra describir aquellas concentraciones de miles de hombres
y aquellas muchedumbres de las reuniones de cada ciudad, lo m is
mo que las clebres concurrencias en los oratorios? 10 Por causa de
stos precisamente, no contentos ya en modo alguno con los antiguos
.
3 *
5 -
;
-
, . 5* -
,
- -
- -
, ;
4 , ,
.
,
prim ero exagerar la gloria y libertad de la Iglesia antes de la persecucin para, por contraste,
acentuar la gravedad de la corrupcin que acab con ella y provoc, como juicio divino
(cf. infra 7), la persecucin, que de esta manera quedaba justificada; R. M . Grant ( Euse
bius V I I I : A n other Suggestion: V igC h 22 [1968] 1 6 - 1 8 ) ve como trasfondo de toda esta parte
el pasaje de la 1 Clementis 3 ,1 -3 ; cf. tambin P. T h r a MS, Christianisierung des Rmerreiches
una heidnischer Widerstand (Heidelberg 1 9 9 1 ).
7 Posiblemente se refiera a la esposa de Diocleciano, Prisca, y a su hija Valeria, esposa
de Galerio, las cuales, segn Lactancio (De mort. pers. 15,1), eran cristianas, aunque segura
mente no pasaban de catecmenas.
8 Cf. infra 6,1.5.
9 Sobre Doroteo y Gorgonio, cf. infra 6,5.
10 Las palabras o expresiones , y tienen en
Eusebio sentido de iglesia-edificio o templo; cf. L . V o e l k l , Die konstantinischen Kirchenbau
ten nach Eusebius: Rivista d i Archeologia cristiana 29 (1953) 49-66; 187-206; G. J. M . Bap-
TELiNfK, Maison de prire* comme dnomination de Vglise en tant qudifice, en particulier chez
Eusbe de Csare: R EG 84 (1971) 101-118.
edificios, levantaron desde los cim ientos iglesias de gran a m p litu d
por todas las ciudades.
6 Esto con el tiem po iba avanzando y cobrando cada da m ayor
acrecentamiento y grandeza, sin que envidia alguna lo im pidiera y
sin que un mal demonio fuera capaz de hacerlo malograr n i obstacu
lizarlo con conjuros de hombres, en tanto que la celestial mano de
D ios protega y custodiaba a su propio pueblo porque en realidad
lo mereca.
7 Pero desde que nuestra conducta cambi, pasando de una
mayor libertad al orgullo y la negligencia, y los unos empezaron a
envidiar e in ju ria r a los otros, faltando poco para que nos hiciramos
la guerra mutuamente con las armas llegado el caso, y los jefes des
garraban a los jefes con las lanzas de las palabras, los pueblos se
sublevaban contra los pueblos y una hipocresa y disim ulo sin n om
bre alcanzaban el ms alto grado de malicia, entonces el ju ic io de
Dios, con parsimonia, como gusta de hacerlo, cuando an se reunan
las asambleas, iba suave y moderadamente suscitando su visita, co
menzando la persecucin por los hermanos que m ilitaban en el
ejrcito n .
8 Y nosotros, como si estuviramos insensibles, no nos preocu
pbamos de cmo hacernos benvola y propicia la d ivinidad, sino
que, como algunos ateos que piensan que nuestros asuntos escapan
a todo cuidado e inspeccin, bamos acumulando maldades sobre
maldades, y los que parecan ser nuestros pastores rechazaban la
norm a de la religin, inflamndose con mutuas rivalidades, y no
hacan ms que agrandar las rencillas, las amenazas, la rivalidad y la
enemistad y odio recprocos, reclamando encarnizadamente para s
el objeto de su am bicin como si fuera el poder absoluto. Entonces
6 , , ,
- ,
,
, *
- 8
, , .
7 ,
- *
, *
,
, ,
,
, -
[D e la d e s t r u c c i n de la s ig le s ia s ]
, ,
-
-
,
, .
9 -
'
1
,
,
,
,
. -
12 Lam 2,1-2.
13 Sal 88,40-46. Para Euscbio, en los siete primeros libros, este salmo predice siempre la
destruccin de Jerusaln, justo ju icio divino sobre los judos; lo mismo encontramos en su
Comentario a los Salmos. A qu, en cambio, lo aplica a la persecucin: el juicio de Dios recae
sobre los cristianos y hasta sirve de caamazo para todo el lib ro , como hemos visto, supra
prl. nota 4 , siguiendo la sugerencia de Sommerville.
blicas, y a los pastores de las iglesias ocultndose aqu y all vergon
zosamente, o prendidos indecorosamente y escarnecidos por los
enemigos cuando, segn otro orculo proftico, vertise el desprecio
sobre los principes y los hizo errar por lo intransitable, sin camino 14.
2 Pero no es tarea nuestra describir las tristes calamidades que
al fin stos 15 pasaron, pues tampoco es lo nuestro dejar memoria de
sus mutuas disensiones y de sus locuras de antes de la persecucin,
por lo cual decidimos tam bin no contar de ellos ms que aquello
que nos perm ita justifica r el ju ic io de Dios.
3 Por consiguiente, no nos hemos dejado llevar a hacer mem o
ria de los que han sido tentados por la persecucin o de los que han
naufragado 16 por completo en el negocio de su salvacin y p or su
propia voluntad se han precipitado en los abismos de las olas, sino
que a la historia general vamos a aadir nicamente aquello que
acaso pueda aprovechar prim ero a nosotros mismos y luego tam
bin a nuestra posteridad.
Vamos, pues; comencemos ya desde este punto a describir en
resumen 17 los combates sagrados de los mrtires de la doctrina d i
vina.
4 Era ste el ao diecinueve del im perio de D iocleciano y el
mes de D is tro entre los romanos se dira el de marzo 18 cuando,
3
,
,
,
* , ,
. ,
2 - .
.
* 4
- , , -
,
.
14 Sal 106,40.
15 Se refiere a los pastores de las iglesias aludidas en el prrafo anterior.
16 C f. i T im 1,19.
17 Segn R. Laqueur ( Eusebius als Historiker seiner Zeit [B erlin 1929] p. 10-16.34-40),
este resumen, que abarca hasta el captulo 12, sustituye en parte al tratado M Pal, desde que
ste fue desgajado de una anterior redaccin del lib ro V II I, para, en redaccin posterior, ser
tratado de otra forma y tener vida propia. Cf. infra 13.6-7.
18 E u s e b i o , Chronic, ad annum 304: H E L M , p .228. Segn Lactancio (De mort. pers.
12-13), la persecucin comenz el 23 de febrero de 303, aunque el edicto no fue expuesto
al pblico hasta el da siguiente, 24. usebio se atiene a Palestina, donde la persecucin llega
ra, efectivamente, a fines de marzo (la Pascua cay el 18 de abril); cf. J. L a l l e m a n d , Les
prfects dgypte pendant la perscution de Diocltien: Mlanges H en ri G r g o i r e (Bruselas
195*) P185. M . R. C a t a u d e l l a (Per la cronologa dei rapporti fra cristianesimo e impero agli
inizi del I V secolo: Siculorum Gymnasium 20 [1962] 83-110) presenta un cuadro cronolgico
que, en parte, coincide con cl tradicional, y en parte adelanta un ao; llega a la siguiente con-
estando prxim a la fiesta de la Pasin del Salvador, por todas partes
se extendieron edictos imperiales mandando arrasar hasta el suelo
las iglesias y hacer desaparecer por el fuego las Escrituras, y procla
mando privados de honores 19 a quienes los disfrutaban y de lib e r
tad a los particulares 20 si permanecan fieles en su profesin de
cristianism o 21.
5 T a l era el prim e r edicto contra nosotros, pero no mucho des
pus nos vinieron otros edictos 22 en los que se ordenaba: prim ero,
arrojar en prisiones a todos los presidentes de las iglesias en todo
lugar, y luego, forzarles por todos los medios a sacrificar.
3
[D e l .m o d o d e c o n d u c ir s e l o s q u e c o m b a t ie r o n
EN L A P E R S E C U C I N ]
clusin: 303: comienza la persecucin; 304: abdica Diocleciano; 305: muerte de Constancio
Cloro y eleccin de Constantino; 310: edicto de Galerio y su muerte en Srdica; 311: batalla
de Puente M ilv io y muerte de Majencio; 312: derrota y muerte de M axim in o Daza (p.109).
19 = infames: prdida de todos los honores y hasta el derecho de ciudadania.
20 Los particulares, por oposicin a los dignatarios y hombres pblicos, m ejor que
los que estaban en servidumbre.
21 Eusebio comienza sin ms a describir la persecucin, sin preocuparse de darnos algu
na razn de este cambio de la poltica de Diocleciano para con los cristianos, tan favorable
antes, segn indic supra 1,1-6. Si queremos saber algo sobre ello, debemos acudir a L a c t a n -
CIO, De mort. pers. 11-12; traduccin castellana, con introduccin y notas, por R. Teja =
BCG, 46 (M a drid 1982).
22 El segundo y el tercero; cf. infra 6,8-11, pero sin sealar fechas.
23 E l contenido de este captulo se repite en M Pal 1,3-5; por este paralelo sabemos que
los hechos narrados ocurrieron en Cesrea entre el 7 de jun io y el 17 de noviembre de 3 0 3
despus de promulgado el tercer edicto, ya que se aplica la tortura como se manda en l;
cf. M . EI. F r i t z e n , Methoden der diocletianischen Chiisteiwerfolgung, nach der S c lirift des
Eusebius ber die M rtyrer in Palestina (M ainz 1961).
tormentos: uno, lacerado su cuerpo con azotes; otro, castigado con
las torturas insoportables del potro y de los garfios, en las cuales ya
algunos malograron sus vidas.
2 Y otros, a su vez, pasaron por el combate de m uy diversas
maneras. A l uno, efectivamente, lo empujaban por la fuerza los de
ms, y aproximndole a los infames e im puros sacrificios, lo dejaban
ir como si hubiera sacrificado, aunque no lo hubiera hecho. E l otro,
aunque en modo alguno se hubiera acercado n i hubiera tocado nada
m aldito, como los dems decan que haba tocado, se retiraba en si
lencio cargado con la calumnia; a otro lo levantaban medio m uerto
y lo arrojaban como si ya fuera cadver;
3 y an hubo quien, acostado en el suelo, era arrastrado largo
trecho por los pies y se le contaba entre los que haban sacrificado.
A lg u no gritaba y a grandes voces atestiguaba su negativa a sa c rifi
car, y otro vociferaba que l era cristiano y se gloriaba de confesar
el nombre salvador; el otro sostena firm e que l n i haba sacrificado
n i sacrificara jams.
4 Sin embargo, tam bin stos fueron arrojados fuera por la fu e r
za bajo el menudeo de los golpes en la boca por obra del n u trid o
grupo de soldados que para ese fin all formaban, y a bofetadas en el
rostro y en las m ejillas se les redujo al silencio. A s de grande era la
estima que los enemigos de la religin tenan de aparentar, por todos
los medios, que haban conseguido su intento. Pero n i aun tales m
todos servan contra los santos mrtires. Qu discurso sera bastan
te para una descripcin exacta de los mismos? 24
, - ,
, , -
. ,
2 *
- .
4
- -
, ,
, * - -
, -
.
, *
3 *
, ;
24 Sin embargo, las cadas fueron tambin abundantes; cf. G. RlCClOTTi, La Era de
los Mrtires (Barcelona 1955) p.104; A . G. H a m m a n , Les martyrs de la Grande Perscution
(303-311) (Pans 1979).
4
[D e l o s m r t ir e s d e D io s d ig n o s d e ser c e l e b r a d o s , c mo
' , *
( -
1
, -
, ),
, ,
.
2 .
- 3 ,
,
, -
- -
* -
25 C f. Jn 19,10-11; se trata del demonio, autor prim ero y p rincipal de toda persecucin
(cf. supra V 1,5); su representante es Galerio, responsable principal de la persecucin, segn
Lactancio (o.e., 11). C f. G. R ic c io r r i, o.e., .39-55
26 Los largos aos de paz transcurridos desde la persecucin de Valeriano.
27 Estas purgas* dentro del ejrcito las haba llevado a cabo Galerio antes ya de iniciarse
la persecucin de 303, en 295 y aos siguientes; cf. infra apnd.i; L a c t a n c i o , o.e., 10; G. R ic -
c iO T T i, o.e., p.43-51; D . v a n B e r c h e m , Le m artyr de la Lgion Thbaine. Essai sur la form a
tion d*une lgende: Schweizerische Beitrge z. Altertum wiss. 8 (Basilea 1956).
28 En Chronic, ad annum 301: H E L M , p.227, Eusebio da el nombre de Veturio, y San
Jernimo traduce su cargo como magister militiae, comandante supremo.
29 C f. supra V I 5,3-
diera a escoger entre seguir gozando de ia graduacin que les corres
ponda, si obedecan, o verse, por el contrario, privados de la misma,
si se oponan a las rdenes, muchsimos soldados del reino de C risto,
sin vacilar, prefirieron la confesin de C risto a la gloria aparente y al
bienestar que posean.
4 En ese momento era raro que uno o dos de stos recibieran
no slo la prdida de su graduacin, sino tam bin la m uerte a cam
bio de su piadosa resistencia, pues p or entonces ej u rd id o r de la cons
piracin todava guardaba cierta moderacin y osaba aventurarse
solamente hasta algn que otro derramamiento de sangre 30, ya que
todava le asustaba, segn parece, la muchedum bre de los fieles y
an vacilaba en desatar una guerra contra todos a la vez 31.
5 Mas cuando ya se lanz al ataque ms abiertamente, im p o si
ble expresar con palabras el nmero y calidad de los m rtires de
D ios que era dado contem plar a los que habitaban las ciudades y los
campos todos.
5
[D e lo s m r tir e s de N ic o m e d ia ]
As, pues, tan pronto como se prom ulg en N icom edia el edicto
contra las iglesias, uno que no era personaje oscuro 32, sino de los
ms preclaros, segn la estimacin de las excelencias en esta vida,
empujado por el celo de Dios, se lanz con fe ardiente, y despus
( -
.
, , 5 ,
*
,
,
, - .
.
4 '
, ,
,
- ,
-
, , ,
, ,
[D e lo s m r tir e s de la s casas im p e r ia le s ]
* -
-
, ,
,
,
,
, -
, !
, -
* *
' ,
-
1 .
2 , -
, -
. , ,
, -
- .
, 4
.
3 - ,
, ,
.
5
,
, , -
, - -
38 Nicomcdia.
39 Pedro, como veremos en el prrafo 4.
40 Cf. supra 5; el hecho ocurri, pues, antes de p a rtir Galerio, al declararse el segundo
incendio; cf. G. R i c c i o t t i , o.e., .56.
41 E l suplicio del fuego lento, segn Lactancio (o.e., 21,7), lo haba autorizado Galerio
por primera vez contra los cristianos.
42 Es decir, m uri sin haber sido condenado a muerte; el prim er edicto no autorizaba este
extremo; cf. supra 2,4. Los m artirologios lo conmemoran el 12 de marzo.
43 Los dems servidores imperiales compaeros de Pedro; cf. 4.
de todo gnero, m urieron ahorcados y alcanzaron el prem io de la
divina victoria 44.
6 En este tiem po 45, A n tim o , que entonces presida la iglesia de
Nicom edia, fue decapitado po r su testim onio de Cristo. Y a l se
aadi una muchedumbre compacta de mrtires cuando en esos m is
mos das, y sin saber cmo, se declar un incendio en el palacio im
perial de Nicomedia. A l sospecharse falsamente y correrse la voz de
que haba sido provocado por los nuestros 46, a una orden im p e ria l47,
los cristianos de aquel lugar, en tropel y amontonadamente, unos
fueron degollados a espada, y otros acabados p or el fuego. U na tra
dicin 48 dice que entonces hombres y mujeres saltaban por s m is
mos al fuego con un fervor d ivin o inefable. Los verdugos, por su
parte, amarraban a otra muchedumbre a unas barcas y la arrojaban
a los abismos del mar 49.
7 E n cuanto a los servidores imperiales, tras su muerte, haban
sido confiados a la tierra con los honores correspondientes, mas los
que se tienen por dueos los hicieron exhumar de nuevo, en la o p i
nin de que tam bin a stos deban arrojarlos al mar, no fuera que
algunos, de yacer en sepulcros, los adorasen y los considerasen al
menos ellos esto pensaban como dioses50. Tales fueron los acon
tecimientos del comienzo de la persecucin en Nicomedia.
, ! -
, ,
.
6
-
.
* 7
, ,
- , -
, ! ,
- -
, , , ,
. -
,
-
8 .
10
- , -
, - *
- , -
- ,
. -
9
, -
- *
, - ; -
, .
' 2 ,
1 - , ,
,
-
,
-
, * , -
,
, ,
! ! - -
-
( -
; ), * , * *
4 * " 5 (
)
,
.
* , -
- ,
,
,
[D e l o s m r t ir e s d e E g ip t o ]
, *
,
- ,
, , -
- , ,
.
6 *
- -
,
. ,
-
' , -
6 , ,
- ,
, -
66 C f. A ct 9,1.
67 C f. supra 2.
68 C f. supra 6,; H . D e l e h a y e , Les martyrs dgypte (Bruselas 1 9 2 3 ) p. 19.
69 El norte de Egipto, por oposicin a la Tebaida, d istrito del sur; cf. in fra 9 .
70 Eusebio insistir en esta constante invencin de nuevos tormentos; cf. infra 10,3.
5 ; 12,7 .
hacer a los malhechores, y los otros an peor, clavados al revs,
la cabeza para abajo, y dejados con vida hasta que perecan de ham
bre sobre el mismo patbulo.
9
[D e lo s m r tir e s de T e b a id a ]
* .,
,
.
-
,
'
,
1 * -
.
, 3
* ,
, - ,
,
,
,
,
-
,
2 .
hombres, p or cierto con sus h ijito s y sus mujeres, condenados a va
rios y sucesivos castigos.
4 Y nosotros mismos, hallndonos en el lugar de los hechos 71,
vim os a muchos su frir en masa y en un solo da, unos, la
decapitacin, y otros, el suplicio del fuego, hasta llegar el hierro
a embotarse a fuerza de matar y a partirse en pedazos a puro des
gaste, mientras los mismos asesinos se turnaban entre s por el
cansancio.
5 Entonces podamos contem plar el m petu adm irabilsim o y
la fuerza y fervor realmente divinos de los que han credo y siguen
creyendo en el C risto de D ios. Efectivamente, an se estaba d ic
tando sentencia contra los prim eros y ya de otras partes saltaban
al trib u n a l ante el juez otros que se confesaban cristianos, sin pre
ocuparse en absoluto de los terribles y m ultiform es gneros de
tortura, pero s proclamando impasibles, con toda libertad, la re li
gin del D ios del universo y recibiendo la suprema sentencia de
muerte con alegra, regocijo y buen hum or, hasta el punto de can
tar salmos, him nos y acciones de gracias al D ios del universo hasta
exhalar el ltim o aliento.
6 A dm irables fueron tam bin stos, en verdad, pero ms ad
mirables fueron especialmente aquellos que, b rilla n d o por su r i
queza y su alcurnia, por su gloria, su elocuencia y filosofa, sin em
bargo, todo lo pospusieron a la verdadera religin y a la fe en
nuestro Salvador y Seor Jesucristo 72.
4 ,
-
, >
,
,
-
.
5 6 , -
/
. ,
-
, - ,
71 Si, com o nos dice supra V I I 32,28, Eusebio perm aneci en Palestina siete aos c o m ple
tos de persecucin, lo ms p robab le es que su estancia en E g ip to no tu v ie ra lu g a r hasta el 311;
tenie n d o en cuenta el perodo de calm a que sig ui al ltim o e dicto de G alerio , los hechos
de que fue testigo deb ieron de o c u r r ir despus de novie m b re de 311, m u y posiblem ente ya
en 312, con el recru d e c im ie n to de la persecucin bajo M a x im in o ; cf. infra IX 2 y 4.
72 Lo s anteriores, prrafos 1-5, pertenecan a la T eb aida ; los que siguen prrafos 6-8 son
de A le ja n d ra , ms relacionados con lo descrito en el c a p tu lo 8 que con los cinco prrafos
precedentes.
7 T a l era Filorom o, encargado de cierta magistratura im p o r
tante de la administracin im perial de Alejandra, quien, por su
dignidad y cargo romanos, cada da administraba ju sticia con es
colta de soldados. Y tal era Fileas, obispo de la iglesia de T m u is ,
varn ilustre por sus cargos y funciones pblicas desempeadas
en su patria, no menos que por sus conocimientos de filo so fa 73.
8 Estos hombres, aunque un gran nmero de parientes y de
amigos les suplicaban, lo mismo que otros magistrados en activo,
y a pesar de que hasta el mismo juez les exhortaba a que tuviesen
compasin de s mismos y mirasen por sus hijos y mujeres, en
modo alguno se dejaron llevar por tan fuertes argumentos para
escoger el amor a la vida y despreciar las leyes sobre la confesin
y la negacin de nuestro Salvador74, sino que, resistiendo a todas
las amenazas e insolencias del juez con varonil y filosfico razonar,
ms an, con nimo lleno de piedad y amor de D ios, los dos fueron
decapitados.
10
[In f o r mes e s c r it o s d e l m r t ir F il e a s ac er c a de lo o c u r r id o
e n A l e j a n d r a ]
7 , ,
/ * , -
, ,
, , -
, ,
, -
-
, -
.
8
,
, 1
-
,
73 Sobre Fileas de Tm uis, cf. infra ; 13,7. S a n J e r n i m o , De vir. ill. 78. M u ri decapi
tado juntamente con el laico Filorom o, el 4 de febrero de 3 0 5 . Las Actas del proceso conser
vadas se consideran autnticas, al menos en lo esencial; pueden verse traducidas en D . R uiz
B u e n o , Actas de los M rtires: B A C 75 (M adrid 1 9 5 1 ) p .i 1 4 9 - 1 1 57; A A . SS. Februarii I
p.459; la reconstruccin del texto griego, por V. M a rtin , en Papyrus Bodmer X X , Apologie
de Philas vque de Thmus (Ginebra 1964); A . PlETERSMA, The Acts o f Phileas, bishop o f
Tmuis = Cahiers d Orientalisme, 7 (Ginebra 1984).
74 C f. M t 10,31-33; Le 11,8-9.
y nos cuente con mayor exactitud que lo haramos nosotros los
m artirios ocurridos en su tiem po en Alejandra. Estas son sus pa
labras:
D e l a c ar t a d e F il e a s a l o s t m u it a s
, * ,
, * *
* - ,
, -
, *
3 ^
!
2 -
, *
,
,
,
,
* ,
*
*
, ,
4
,
, ; -
75 F lp 2,6-8.
76 C f. i C or 12,31.
77 C f. i Jn 4 ,i 8.
permiso para ultrajarlos, unos los golpeaban con palos, otros con
varas, otros con azotes, otros con correas y otros con cuerdas.
5 E1 espectculo de las torturas variaba y contena en s m u
cha maldad, porque a los unos los colgaban del potro, con las dos
manos atadas a la espalda, y, por m edio de ciertas mquinas, se les
distendan todos los miembros, y estando as, los verdugos, a una
orden, se ensaaban con sus cuerpos en su totalidad, no solamente
en los costados, como se acostumbraba con los asesinos, sino que
les castigaban con sus armas defensivas 78 incluso en el vientre, en
las piernas y en las mejillas. A otros los colgaban del prtico atados
por una sola mano; la tensin de las articulaciones y de los m iem
bros les era ms te rrib le que cualquier dolor. A otros, en fin, los
ataban a las columnas cara con cara y sin posar los pies en el suelo:
con el peso del cuerpo, las ataduras se tensaban y apretaban fu e r
temente.
6 Y esto lo soportaban no slo mientras el gobernador79
conversaba con ellos y de ellos se ocupaba, sino casi durante el da
entero, pues mientras iba pasando a los otros, dejaba a sus m in is
tros que vigilasen a los prim eros por si alguno, vencido p or las
torturas, pareca ceder, pero ordenando despiadadamente que apre
tasen an ms las ataduras 80 y que, bajando a los que al cabo de
todo expirasen, los arrastraran por tierra.
7 Y es que no tenan para con nosotros la ms m nim a con
sideracin, sino que obraban como si no existiramos, segundo
, , -
, , ,
, ,
. * .
5 >! - 6 ! ,
*
. , ! *
, -
, , -
* -
, , !
, !
, !
'
-
, 7
! , * ! -
! , * ,
/ - -
. , -
8 , !
, -
,
.
, - 10 ,
* -
, -
' ,
,
- ,
, *
- -
. . , ,
9 - ,
, .
, 11 -
81 C u idados procurados p o r los m ism os perseguidores, ya que nih il a liu d d e v ita n t quam
ne to r ti m oriantur ( L a c t a n c io , D ivin. Instit. 5,1 1).
82 E sto s u p o n e ya p r o m u lg a d o e l c u a r to e d ic to .
83 E x 22,20; esta m is m a c ita la h a lla m o s e n M a rtyr. Phil, i : D . R uiz B u e n o , o .e ., p. 1149.
84 E x 20,3.
sofo y amigo de D ios, hallndose todava en la crcel antes de su
ltim a sentencia, escribi a los hermanos de su iglesia, confin
doles la situacin en que se encontraba y, a la vez, exhortndoles
a mantenerse firm em ente asidos a la religin de C risto aun despus
de su inm inente consumacin.
12 M as qu necesidad hay de extenderse prolijam ente y de
aadir a combates recientes otros combates an ms recientes, sos
tenidos por los santos m rtires en toda la tierra, sobre todo por
aquellos que ya no eran atacados con arreglo a una ley comn,
sino con todo el aparato de una guerra?
11
[D e LOS MRTIRES DE FRIGIA]
85 C urator re publicae.
86 Sin duda es a este episodio al que se refiere L a c ta n c io (D ivin . Instit. 5,11,10).
W . M . Ram say (The Cities and Bishoprics o f Phrigia [O x fo rd 1897] p.502-508) cree que se
tra ta de Eum enia, p a tria de insignes m rtires, com o hemos v is to supra V 16,22; 18,14; 24,4.
avanzado p or todos los grados del honor ante los emperadores,
hasta el punto de haber pasado irreprochablemente a los puestos
de la adm inistracin general, en lo que ellos llam an oficio de d i
rector superior y de intendente general87. Habindose distinguido
adems de en todo esto por sus obras virtuosas en la religin y por
sus repetidas confesiones del C risto de D ios, soport el combate
p o r la religin en el ejercicio mism o de su cargo de intendente
general y fue coronado con la diadema del m a rtirio .
12
[D e o t r o s m u c h s i m o s , h o m b r e s y m u j e r e s , q u e c o m b a t ie r o n
DE D IV E R S A S m a n e r a s ]
, -
* -
, ,
, - * ,
,
,
, -
, *
-
. ,
,
'
1 * , *
;
87 E n tre los cargos y funcio nes civ ile s del orden ecuestre, los que E usebio parece que rer
designar aqu son los de magister sum m a ru m rationum (d ire c to r general de la hacienda
privad a) y rationalis* (in te rv e n to r o in te n d e n te general de las finanzas).
88 C f. L . H e r t l i n g , Die Zahl der M rtyrer bis 3 1 3 : G re g o ria n u m 25 (1944) 103-129;
E. d e M o r e a u , Le nombre des martyrs des perscutions romaines : N o u v e lle Revue Tholo
gique 73 (1951) 812-832.
89 L o s m ism os suplicios refiere L a c ta n c io (De mort. pers. 36,7).
2 Para qu reavivar el recuerdo de los de A ntioqua, de los
que eran asados en braseros, no para hacerles m o rir, sino para alar
gar su torm ento; y de los que preferan m eter su mano derecha
en el fuego antes que tocar el sacrificio m aldito? 90 A lgunos de
ellos, por h u ir de la prueba, antes de ser aprehendidos y de caer
en manos de los conspiradores, ellos mismos se arrojaban de lo
alto de sus casas, considerando el m o rir como un sustraerse a la
maldad de los im pos 91.
3 Y cierta persona, santa y admirable p or la v irtu d de su alma
aunque m ujer p or su cuerpo, y famosa, adems, entre todas las
de A ntioqua, por su riqueza, su linaje y su buen nombre, haba
criado a sus hijas en las leyes de la religin, una pareja de vrgenes
notables por la belleza de su cuerpo y en plena juve n tu d . M ovise
contra ellas mucha envidia que por todos los medios se esforzaba
en descubrir su escondite. A l enterarse luego de que se hallaban
en tierra extraa, se las arregl astutamente para llamarlas a A n
tioqua, y as cayeron en las redes de los soldados. Vindose a s
misma y a sus hijas en ta l apuro, la madre les habl y les expuso
los horrores que les vendran de los hombres, in clu ido el ms te
rrib le e insoportable de todos, la amenaza de violacin 92, exhor
tndose a s misma y exhortando a las hijas a no tolerar n i siquiera
el que se llegase a rozar sus odos. Les deca tam bin que el entre
gar sus almas a la esclavitud de los demonios era peor que todas
las muertes y que toda ruina, y les sugera que la nica solucin
de todo esto era la fuga hacia el Seor.
2 ! * * -
, -
, * * * - , * *
, *
; , -
,
,
, -
- , ,
.
3 ,
,
* *
, ,
,
,
4 - , <:
, * - , ,
, , -
,
/ . -
$ * * ,
7
, -
,
, , , ,
, , ,
, - ,
, , -
! , -
. , -
.
6
93 Sabemos sus nombres: D om nina, e l de la madre, y Bernice y Prosdoc, el de las hijas.
San Juan Crisstomo, aunque sin nombrarlas, les dedica un b e lls im a h o m il a e n que da un
relato ms completo ( P G 50,629-640); cf. A . W rLM A R T , Le souvenir dEusbe dmse. Un
discours en l honneur des saintes dAntioche Bernice, Prosdoce et Domnine: A B 38 (1920) 241-284.
94 Ignoramos sus n o m b re s .
8 Pero el f in de estas calam idades lleg cuando, su cu m biend o
ya a la fa tig a de ta l exceso de males, cansados de m a ta r y hartos
y a b u rrid o s de ta n to d e rra m a m ie n to de sangre, se v o lv ie ro n a lo
que ellos ten a n p o r bueno y hu m an o, de m o d o que ya pareca que
nada te rrib le se em prendera co n tra nosotros.
9 P orque no convena, decan, m an cha r las ciudades con san
gre de las pro pias gentes, n i acusar de cru e ld a d al po d e r suprem o
de los prncipe s, benvolo y suave para con todos, antes b ien , se
haca necesario exte nde r a todos el be ne ficio de la hu m an a e im
p e ria l a u to rid a d y no castigar ya ms con la pena de m ue rte . E fe c
tiva m e n te , segn ellos, p o r causa de la h u m a n id a d de los em pe
radores, este castigo suyo quedaba a b o lid o co n tra nosotros.
10 Entonces se ord en a rra n ca r los ojos e in u tiliz a r una de
las dos piernas, pues para ellos esto era lo h u m an o y el castigo
ms liv ia n o aplica do co n tra nosotros; en consecuencia, p o r causa
de esta h u m a n id a d de los im pos, n o era ya p o sib le d e s c rib ir la
m u ch e d u m b re in ca lcu la b le de m u tila d o s 95: unos, a quienes p r i
m ero les fue arrancado el ojo derecho con la espada y luego caute
riza do ; otros, a quienes haban in u tiliz a d o e l p ie iz q u ie rd o , ta m
b i n p o r m e d io de cauterios en las articu la cion es, y a los que luego
haban condenado a las m inas de cobre de cada p ro v in c ia , n o ta n
to p o r su servicio cua nto p o r m a ltra ta rlo s y hacerles s u frir. A d e
ms de todos stos, o tro s s u cu m b ie ro n en diversos com bates que
n i siq uie ra es po sib le catalogar, ya que sus hazaas vencen a tod a
palabra.
8 * , -
.
*
,
,
*
,
* *
,
9 -
* -
* -
, -
,
, -
,
( *
*
), -
.
.
10
13
[ D e LOS P R E S ID E N T E S D E LAS IG LE S IA S Q U E , POR M E D IO D E SU SAN G R E,
M O STRAR O N L A V ER D A D D E L A R E L IG I N D E QU E E R A N E M BA JAD O R E S]
11 * -
,
, ,
2 * *
,
- , ,
* -
. * -
, ,
.
3 -
'
*
1
,
96 C f. supra 7,2.
97 N o slo obispos, sino tambin presbteros; cf. supra 6,9.
98 C f. supra 6,6.
99 C f. infra IX 6,3. Discpulo de Pablo de Samosata, se le considerar padre del arrianis-
mo y fundador de la llamada Escuela de Antioqua; cf. G. B a r d y , Recherches sur Lucien
dAntioche et son cole (Paris 1936). Sufri el m artirio ya en 313.
de S idn, y ta m b i n Silvano, obispo de las iglesias de la com arca
de Emesa 10.
4 Este ltim o , ju n to con otros, fu e pasto de las fieras en la
m ism a Emesa y re c ib id o as e n tre los coros de los m rtire s. E n
cuanto a los otros dos, am bos g lo rific a ro n al V e rb o de D io s 101 en
A n tio q u a con su constancia hasta la m ue rte : el ob isp o 102, a rro
ja d o a los abismos de l m a r 103; y Z eno bio, el m e jo r de los m dicos,
m u rie n d o valerosam ente en m e d io de las to rtu ra s que le a p lica ro n
a los costados.
5 E n tre los m rtire s de Palestina, Silvano, obispo de las ig le
sias de la com arca de Gaza, fu e decapitado, ju n to con o tro s tre in ta
y nueve, en las m inas de cobre de F eno 104; y a ll m ism o acabaron
su v id a p o r el fuego, ju n to con otros, los obispos egipcios Peleo
y N ilo 105.
6 Y en tre stos m encionem os la g ra n g lo ria de la iglesia de
Cesrea, el pre sbtero P n filo , el ms ad m ira b le de nuestros tie m
pos; ya de scrib irem o s 106 en el m om e nto o p o rtu n o la excelencia de
sus hazaas.
7 E n tre los gloriosam ente consum ados en A le ja n d ra , en to d o
E g ip to y en la T e b a id a , citarem os en p rim e r lu g a r a P edro 107,
obispo de la p ro p ia A le ja n d ra , e je m p la r d iv in o de m aestros de la
re lig i n de C ris to ; y a los presbteros que con l estaban, F aus-
,
. *
4 * * .
* * - 6 -
, * * -
* , *
- ,
, ,
, .
- 7 * * * *
-
. ,
5 * ,
, ,
, ,
*,
- ,
, -
-
, , -
, .
* 9 *
,
-
* ,
,
, * ;
-
* , -
* ,
* .
8 .
10
- * ,
, ,
, *
* * .
, 12 *
.
11
, * ,
, * ,
,
114 Es decir, en 305, pues la persecucin haba empezado en febrero de 303; cf. supra 2,4.
113 Es decir, sobre Diocleciano.
116 Diocleciano oblig a M axim iano Hercleo, el segundo augusto, a abdicar juntamente
con l, acto que tuvo lugar el 1 de mayo de 305, da de los vicennalia del ltim o, como vimos.
Les sucedieron con el ttu lo de augustos las Csares G alerio y Constancio Cloro, y se nombr
Csares a Severo y a M axim ino Daza o Daya; c f . L . H o m o , Nueva H istoria de Roma (Barce
lona 1943) p.366; W . S e s to n , Diocltien et la ttrarchie (Pars 1943); G. b. R. T h o m a s ,
L abdication de Diocltien: Byzantion 43 (1973) 119-147.
117 Esta frase y lo que sigue del prrafo no tiene sentido en este contexto, aunque s
cotejndolo con los lugares paralelos de M Pal. Schwartz piensa que Eusebio se olvid de
borrarlo en su ltim a revisin de su H E.
U8 Prcticamente, Constancio C loro y Severo se quedaron con todo el Occidente, m ien
tras que Galerio y M axim ino Daza se apropiaron de Oriente. En Occidente apenas se notar
la persecucin; en Oriente, en cambio, se agudizar cruelmente; cf. M Pal 13,13; G . G ig li,
L impero romano delVabdicazione di Diocleziano alla morte dt Costantino, 305-337 (Roma 1958).
119 L o que sigue, hasta el captulo 15, ha sido objeto de varias revisiones por parte de
Eusebio, y el resultado ha sido un texto confuso y a veces incongruente; cf. R. L a q u e u r ,
Eusebius als H istoriker seiner Zeit (Berlin 1929) p.47-65.
120 Es decir, de muerte natural.
121 Constancio m uri en Eboracum (York), el 25 de ju lio de 306. Lactancio (De mort,
pers. 24,8) coincide con Eusebio al afirmar que Constancio design a su h ijo Constantino
como sucesor, recomendndolo as a sus soldados, quienes, efectivamente, lo proclamaron
dores, l fue el prim ero 122 al que entre ellos proclamaron dios,
por considerarlo digno de todo el honor que se debe a u n empera
dor despus de su muerte.
13 E l fue tam bin el nico de nuestros contemporneos que
en todo el tiem po de su mandato se port de una manera digna
del Im perio. En lo dems, para todos se m ostr el ms favorable
y el ms bienhechor, y no p a rticip lo ms m n im o en la guerra
contra nosotros, antes bien, incluso preserv libres de dao y de
vejacin a los fieles que eran sbditos suyos. Tam poco derrib los
edificios de las iglesias n i adm iti novedad alguna contra nosotros,
y tuvo un final de su vida feliz y trip le m e n te dichoso, pues fue el
nico que m uri querido y glorioso en sus propios dom inios im
periales, ju n to a un sucesor, h ijo legtim o suyo, prudentsim o y
piadossimo en todo.
14 Su h ijo Constantino, proclamado inmediatamente desde el
comienzo emperador absoluto y augusto por las legiones123, y
m ucho antes an que por stas, por el m ism o D ios, emperador
universal, se mostr mulo de su padre en la piedad para con nues
tra d o c trin a 124. A s era este hombre. 'P e ro , adems de ellos, se
proclam a L ic in io emperador y augusto p o r voto comn de los
emperadores 125.
* , , -
, -
, , -
.
13 * 14
* ,
, -
* .
* *
*
, .
emperador con el ttu lo de augusto. Con ello se asestaba un duro golpe al p rincipio de suce
sin de la tetrarqua, que exclua los lazos de sangre. La crisis no se hizo esperar; cf. L . H o m o
o.e., p.366-367; E. Horst, Konstantin der Grosse. Eine Biographie (D seldorf 1984).
122 El prim ero entre ios tetrarcas.
123 Cf. L a c t a n c i o , De mort. pers. 24-25.
124 Segn Lactancio (o.e., 24,9), una de sus primeras obras de gobierno fue restaura
el cristianismo, afirmacin sin duda exagerada. r
125 Los hechos que aqu resume Eusebio son mucho ms complejos. Galerio no acept
a Constantino como augusto y, en su lugar, nombr a Severo, dejando a aqul solamente el
ttu lo de csar. Pero Majencio, el h ijo de Maxim iano, siguiendo el ejemplo de Constantino,
se proclam augusto en Roma. Su padre, M aximiano, que haba abdicado contra su voluntad,
volvi al poder. Resultado: cinco augustos (dos legtimos y tres usurpadores) y un csar.
M uerto Severo al tratar de elim inar a Majencio, por orden de Galerio, ste, reunido en C ar
n untum en noviembre de 307 con Diocleciano y M aximiano, lo sustituy por L icin io , con
el ttu lo de augusto. C f. L . H o m o , o.e., p.366-367.
15 Esto irrit terriblem ente a M a xim in o , que hasta ese m o
m ento todava segua para todos con el nico ttu lo de csar. En
consecuencia, como era un grandsimo tirano, arrebat para s
fraudulentam ente la dignidad de augusto y se c o n virti en ta l por
s y ante s 126.
Y en este tiem po se sorprendi urdiendo un atentado contra
la vida de Constantino a aquel que, segn se ha demostrado 127,
despus de su abdicacin volvi ai cargo y m u ri con la ms v e r
gonzosa muerte. Fue el p rim e ro de quien destruyeron las in scrip
ciones honorficas, las estatuas y todo lo que se acostumbra a ofren
dar, como de hombre por dems sacrilego e im po 128.
14
[D e l c ar c t er d e l o s e n e m ig o s d e l a r e l ig i n ]
126 A p a rtir de este momento hubo seis emperadores, todos augustos y ningn csar.
L a legalidad tetrrquica estaba acabada.
127 N o lo ha mencionado en ninguna parte. Los Mss y versiones difieren bastante en
este pasaje.
128 Se refiere a M axim iano Hercleo. Constantino lo apres en Marsella en 3 0 9 , y en 3 10
parece que le oblig a suicidarse-o lo hizo asesinar , a pesar de que era su suegro; cf. E u s e
b i o , V C 1 ,4 7 ; L a c t a n c i o , De mort. pers. 2 9 - 3 0 . L a damnatio memoriae* era consecuencia
casi obligada. Eusebio, al escribir el primero, quiere decir el p rim ero de los tetrarcas;
c f. L a c t a n c i o , o .e ., 4 2 .
129 E l favor de M ajencio para con los cristianos, aunque motivado por intereses p o lti
cos, es innegable. E l mismo Lactancio (o.e., 4 3 ) no parece considerarlo enemigo de Dios,
esto es, perseguidor. Pero de ah a que pasase por cristiano, como quiere Eusebio, hay mucha
distancia; no es probable; cf. A . P i n c h e r l e , La poltica ecclesiastica di Massenzio: Studi
d i Filologa Classica 7 (1 9 2 9 ) 131S3; D . d e D e c k e r , L a politique religieuse de Maxence: By-
zantion 38 (1 9 6 8 ) 4 7 2 -5 6 2 .
2 A la verdad no apareci en las obras ta l como se esperaba
que sera, sino que, viniendo a dar en toda clase de sacrilegios, no
descuid una sola obra de perversidad y desenfreno, y cometi
adulterios y toda clase de corrupcin. Por ejemplo, separando de
sus maridos a sus legtimas esposas, las ultrajaba de la manera
ms deshonrosa y luego se las rem ita de nuevo a los maridos; y
pona cuidado en no emprender esto con gentes insignificantes y
oscuras, antes bien, se cebaba especialsimamente en los ms em i
nentes de los mismos que se haban ganado los prim eros puestos
del senado romano 13.
3 Todos los que estaban a su merced, plebeyos y magistra
dos, famosos y gente vulgar, todos estaban cansados de tan te rrib le
tirana, y aunque estaban en calma y soportaban su amarga escla
v itu d , sin embargo, no se daba cambio alguno en la sanguinaria
crueldad del tirano. Efectivamente, a veces con un pretexto balad
daba carta blanca a su cuerpo de guardia para ejecutar una ma
tanza entre el pueblo, y as fueron asesinadas muchedumbres in
contables del pueblo romano en medio de la ciudad, y no por obra
de las lanzas y armas de escitas y brbaros, sino de los propios
ciudadanos 131.
4 As, por ejemplo, no es posible calcular el nmero de se
nadores asesinados con miras a apoderarse de sus fortunas, pues
fueron infin ito s los eliminados en diferentes ocasiones y por d ife
rentes causas, todas inventadas.
5 Pero el colmo de los males em puj a tira n o hasta la magia.
Con vistas a la magia haca a b rir en canal a mujeres encinta, escu-
2 , - .
,
, * -
, ,
, ,
, *
, - -
, , *
* 4
/, * * , *
,
- -
. .
3 ! * - 5 -
, , , -
, / , -
,
-
8
,
-
.
6 *
* - ,
,
,
* * -
*
7 * * - 9 * -
, , -
,
, -
* -
.
h o c f . Ib id., 38.
141 Rufino la llama Dorotea.
ms fuerte que su clera. Entonces la conden al destierro y le
confisc toda su hacienda.
16 Y otras incomparables mujeres, no pudiendo n i escuchar
ta n solo amenazas de violacin, soportaron p or parte de los gober
nadores de provincia toda clase de tormentos, de torturas y de su
plicios mortales.
Por consiguiente, tam bin stas fueron admirables. Pero la ms
extraordinariam ente adm irable fue aquella m ujer de Roma 142, la
ms noble en verdad y la ms casta de todas cuantas el tirano de
all, M ajencio, intentara atropellar, im itando a M axim in o .
17 Efectivamente, as que se enter (tam bin ella era cristiana)
de que estaban en su casa los que en tales empresas servan al t i
rano, y que su marido, aunque prefecto de los romanos, p or tem or
haba pe rm itid o que se la llevaran con ellos, p id i permiso por un
mom ento con el pretexto de arreglarse, y entrando en su habita
cin, sola, ella misma se clav una espada y m u ri al instante.
A los que haban de llevarla les dej su cadver, pero a todos
los hombres presentes y venideros les mostr con sus ptimas obras,
ms resonantes que toda voz, que lo nico invencible e indestruc
tib le es la v irtu d de los cristianos 143.
18 T a l abundancia de maldad se acumul, efectivamente, en
un solo y mismo tiem po p o r obra de los dos tiranos que haban re
cibido separadamente O riente y Occidente. Y quin, si busca la
causa de tantos males, podra dudar que los pro d u jo la persecucin
contra nosotros? Por lo menos este estado de confusin no ces en
modo alguno antes de que los cristianos obtuvieran la libertad.
, * ,
. ,
16 * ,
, * ,
, -
- ,
.
, -
.
- 18
,
, .
17 * *
-
( ), *
, ;
;
, - -
, .
, !
142 Rufino la llama Sofronia. 143 C f. E u s e b io , V C 1,34.
15
[D e l o a c o n t e c id o a l o s d e f u e r a ]
16
[D e l c a m b io y m e j o r a m ie n t o d e l o s as u n t o s ]
' 2
1 -
-
* -
. *
.
,
- .
, *
,
1 *
* ,
, , $ -
' - '
. '
,
, ' ,
, * ,
,
, .
3 ! '
- , ,
,
. *.
2 ,
' , , .
4
! , -
17
[D e l a p a l in o d ia d e l o s s o ber an o s ]
152 Cf, E u s e b i o , V C 1,57; L a c t a n c i o , De mort. pers. 33; A. V c t o r , Caes. 11,9; Epist. 40,
4,5. La enfermedad debi de comenzar en abril de 310, puesto que pas un ao antes de
prom ulgar el edicto de tolerancia, 30 de abril del 311.
153 Cf. E u s e b i o , V C 1,57.
todas las ciudades se divulg un edicto que contena la palinodia
de lo hecho con nosotros, en los trm inos siguientes 154:
3 El Emperador Csar G alerio V alerio M axim iano, Augusto
In victo , Pontfice M xim o , Germnico M xim o, Egipcio M xim o,
Tebeo M xim o, Srmata M xim o cinco veces, Persa M xim o dos
veces, Carpo M xim o seis veces, A rm e n io M xim o, M edo M xim o,
Adiabeno M xim o, T rib u n o de la Plebe veinte veces, Im perator
diecinueve veces, Cnsul ocho veces, Padre de la Patria, Procnsul;
4 y el Emperador Csar Flavio V alerio C onstantino Augusto
Po F lix Invicto , Pontfice M xim o, T rib u n o de la Plebe, Im perator
cinco veces, Cnsul, Padre de la Patria, Procnsul;
5 y el Emperador Csar Valerio L icin ia n o L ic in io 155 Augusto
Po Flix, Invicto , Pontfice M xim o, T rib u n o de la Plebe cuatro
veces, Im perator tres veces, Cnsul, Padre de la Patria, Procnsul,
a los habitantes de sus propias provincias, salud.
6 Entre las otras medidas que hemos tomado 156 para u tilid a d
y provecho del Estado, ya anteriormente fue voluntad nuestra en
derezar todas las cosas conforme a las antiguas leyes y orden p b li
co de los romanos y proveer a que tam bin los cristianos, que tenan
, 5
3 - , ,
, ,
, , , ,
, , , -
, , - .
, - 6 ,
, , , -
, - , -
, -
, ,
,
4 !
,
, , ,
,
, , ,
.
154 Segn Lactancio (o.e., 35), Galerio hizo publicar el edicto en Nicomedia el 30 de
abril de 311, muriendo l a los pocos das, el 5 de mayo, en Srdica. El mismo Lactancio
(o.e., 34) nos ha conservado el texto latino del edicto, sin el encabezamiento previo que nos
da Eusebio, aunque revisado y corregido.
155 Este prrafo 5, referente a L icin io , aparece solamente en los Mss A T E R ; los dems
lo omiten. El hecho de la omisin responde a la damnatio memoriae a que Eusebio condena
a L ic in io en su ltim a edicin. Vemos tambin que no aparecen el nombre y ttulos de M a x i
m ino Daza, que debieran seguir al nombre y ttulos de Galerio (el edicto tenan que firm arlo
lo s cuatro; cf. L a c t a n c i o , De mort. pers. 15). Eusebio lo elim ina ya en la primera edicin,
por causa de su negativa a hacer efectivo el edicto en sus dominios; cf. L a c t a n c i o , o.e., 36.
156 Naturalmente, hablan los cuatro firmantes, pero las medidas fueron tomadas por los
primeros tetrarcas, de los cuales solamente Galerio pervive.
abandonada la secta de sus antepasados 157, volviesen al buen p ro
psito.
7 Porque, debido a algn especial razonamiento, es tan grande
la ambicin que los retiene y la locura que los dom ina 158, que no
siguen lo que ensearon los antiguos 159, lo mismo que ta l vez sus
propios progenitores establecieron anteriormente, sino que, segn
el propio designio y la real gana de cada cual, se hicieron leyes para
s mismos, y stas guardan, habiendo logrado re u n ir m uchedum bres
diversas en diversos lugares.
8 Por tal causa, cuando a ello sigui una orden nuestra de
que se cambiasen a lo establecido p or los antiguos, un gran nm ero
estuvo sujeto a peligro, y otro gran nmero se vio perturbado
y sufri toda clase de muertes 16.
9 Mas como la mayora persistiera en la misma locura 161
y viramos que n i rendan a los dioses celestes el culto debido n i
atendan al de los cristianos, fijndonos en nuestra benignidad y
en nuestra constante costumbre de otorgar perdn a todos los h o m
bres, creimos que era necesario extender tam bin de la m ejor gana
al presente caso nuestra indulgencia, para que de nuevo haya cris
tianos y reparen los edificios en que se reunan, de tal manera que
no practiquen nada contrario al orden pblico 162. Por medio de
otra carta mostrar a los jueces 163 lo que debern observar.
7 9 !
,
- ,
,
, *
- ,
-
. ,
8 *
,
-
, - .
, - -
157 Es decir, el paganismo, o mejor, la religin del Im perio (cf. infra IX 1,3) o lo que en
lo s prrafos 7-8 llaman en el latn original veterum institua; cf. L a c t a n c i o , o.e., 34
E usebio, PE 1,2,2; 4,1,2-4.
158 Las palabras y la locura que los domina slo estn en A T E R .
159 En latn: veterum institua*.
160 El latn de Lactancio dice solamente: multi periculo subiugati, m u lti etiam detur-
bati sunt; Eusebio debi de cambiarlo en su ltim a edicin.
161 In proposito, segn el latn.
162 El latn transm itido por Lactancio dice: ut denuo sint christiani [eco del supuesto
institutum Neronianum, interpretado por Tertuliano Ad Nat. I 7,9: A po.IV 4 como
Non licet esse nos?], et conventcula sua componant...: G alerrio reconoce, pues, como legal
la existencia de cristianos, y al cristianismo como religio licita, y no ya como superstitio
illicita (Suetonio, ero 16, 38 y 39).
163 sta carta, d irigida a los iueces (ste es otro ttu lo con que se designa a los praesides
10 En consecuencia, a cambio de esta indulgencia nuestra,
debern rogar a su D ios p or nuestra salvacin, por la del Estado
y por la suya propia, con el fin de que, por todos los medios 164, el
Estado se mantenga sano y puedan ellos v iv ir tranquilos en sus
propios hogares 165.
11 T a l era el tenor de este edicto escrito en lengua latina y
traducido en lo posible al griego 166. Qu ocurri despus de esto,
tiem po es de examinarlo.
10 - 11 ,
,
, . , -
.
.
o gobernadores civiles) de las provincias se ha perdido. Por las referencias que encontramos
infra X 5,1.6, el tenor de la misma condicionaba seriamente las libertades aqu otorgadas:
de hecho las suprima.
164 E l latn da undiqueversum ( ), en vez de .
165 Para Eusebio, este prrafo es una autntica confesin o reconocimiento de Dios;
cf. supra i; infra apend.i.
166 C f. sobre el mismo, K. B i h l m e y e r , Das Toleranzedikt des Galerius: Theologische
Q uartalschrift 94 (1912) 411-427; 527-552; J. B. K n i p f i n g , The Edict o f Galerius (311 A . D )
reconsidered: Revue belge de Philologie et d H istoire 1 (1922) 693-705.
APENDICE AL LIBRO VIII w
[ ]
X '
.
2
.
,
-
,
, ,
-
-
,
,
, 3
-
167 Este Apndice, resto de la prim era edicin, se ha conservado solamente en los Mss A E R
cf. R. L a q u e u r , o.e., p.76-84. El M s A lo introduce con estas palabras:
' ; el M s , con estas otras: -
; cf. . C h ris te n s e n , The so-
called Appendix to Eusebius Historia Ecclesiastica V II I: Classica et Mediaevalia 34 (1983)
177-209.
168 Galerio, autor del edicto de tolerancia transcrito supra V I I I 17,3-10.
169 C f. supra V I I I 17,10.
170 C f. supra V I I I 17,2.
171 C f. L a c t a n c io , De mort. pers. iis s .
172 C f. supra V I I I 4,1-4; L a c t a n c i o , o.e., 10.
173 Diocleciano y M axim iano como augustos; Galerio y Constancio Cloro como csares.
174 Diocleciano y M aximiano.
175 C f. supra V I I I 13,10-11; L a c t a n c io , o.e., 18.
acab minado por una larga y penossima enfermedad c o rp o ra l176;
y el que tras l ocupaba el segundo puesto, tru n c su vida ahorcn
dose 177; y esto lo sufri, segn d ivin a profeca, por causa de los
numerossimos crmenes que haba perpetrado.
4 Y de los que seguan a stos, el ltim o , del que ya dijim os
que fue, efectivamente, el causante de toda la persecucin 178, pa
deci males tan grandes como los ya mencionados anteriormente 179.
En cambio, el que preceda a ste, a saber, el benignsim o y suav
simo emperador Constancio 18, que pas todo el tiem po de su go
bierno de una manera digna del principado y que, en lo dems,
se mostr el ms favorable y el ms bienhechor para con todos,
despus de mantenerse al margen de la guerra contra nosotros, ha
biendo guardado libres de dao y de vejmenes a los hombres re li
giosos sbditos suyos y no habiendo destruido los edificios de las
iglesias 181 n i em prendido lo ms m nim o contra nosotros, recibi
a cambio un final de su vida realmente feliz y triplem ente dichosa,
pues fue el nico en m o rir feliz y gloriosamente en el ejercicio de
su cargo im perial y dejando como sucesor en l a su h ijo legtimo,
en todo prudentsim o y religiossimo.
5 Est fue inmediatamente proclamado por las legiones em
perador perfectsimo y augusto, y se constituy en im ita d o r de la
,
*
, ,
5 , -
4 ,
-
, -
, - 5 -
, - ,
[ ] - . -
-
, , -
.
-
176 Se trata de Diocleciano; supra V I I I 13,11; cf. L a c t a n c i o , o.e., 17. N o se hace la menor
indicacin de la fecha de su muerte, que tuvo lugar nueve aos despus de su abdicacin;
cf. L . H o m o , Nueva Historia de Roma (Barcelona 1943) p.366.
177 Se refiere a M axim iano. En V I I I 13,15 no se da este detalle, que,sin embargo,encon
tramos en L a c t a n c io , De mort. pers. 30; cf. A . V c t o r , Caes 40,21.
178 Es decir, Galerio; cf. O. NICHOLSON, The wild man o f the tetrarchy. A divine com
panion fo r the emperor Galerius: Byzantion 5 4 ( 1 9 8 4 ) 153-175.
179 Se refiere a un contexto perdido, y seguramente a supra V I I I 16,3-5.
180 C f. supra V I I I 13,12-14.
181 Precisamente Constancio, al aplicar el edicto de 303 en sus dominios, se lim it a des
tru ir algunas iglesias, aunque, eso s, por mero trm ite burocrtico que le pona alabrigo de
la acusacin de desobediencia; c f. L a c t a n c i o , De mort. pers. 15.
piedad paterna para con nuestra doctrina 182. T a l fue la m uerte
de los cuatro susodichos ocurrida en tiem pos diferentes.
6 D e stos, el nico que todava viva, el mencionado un poco
ms arriba, ju n to con los que despus de esto fueron introducidos
en el gobierno 183, hizo pblica ante todos la confesin arriba m en
cionada, mediante el edicto que ya expusimos antes.
6 2
.
'
' .
' .
' .
' * .
' ,
' .
' * .
' .
' ,
.
[ 1' ]
[ ]' .
1 N o pueden ser otros que M a xim in o y L ic in io ; en su prim era edicin, Eusebio debi
de escribirlo en singular, referido slo a M axim ino, puesto que L ic in io , como anuncia el
titu lo del captulo 10, an era amigo de Dios* y no tirano.
2 E l ttu lo de este captulo 10 es, evidentemente, resto de una edicin anterior en que,
adems de Constantino, se llamaba tambin a L ic in io amigo de Dios, en contradiccin con
el enunciado que encontramos en el captulo 9; es, pues, anterior a la damnatio memoriae
de L ic in io , que sigui a su muerte, en 323. Adems, el ttu lo est mal colocado, pues en rea
lidad corresponde al contenido de la prim era parte del captulo 9. C f. R. L a q u e u r , Eusebius
ais H istoriker seiner Zeit (Berln 1919) p. 188-191.
1
[D e l a f in g id a d is t e n s i n ]
* - , -
3
-
,
,
* ,
-
4 -
-
, -
-
-
.
.
5
11 Esta frase y la carta, resto de una edicin anterior y eliminado por Eusebio en las pos
teriores, se incluven solamente en los Mss A T E R . Como se ver, la carta se basa en la p r i
mera parte del edicto de Galerio (cf. supra V II I 17,6-9), pero cambia por completo el sentido
de la segunda parte, su parte dispositiva, de manera que no aparece el reconocimiento del
cristianismo como religio licita*.
12 La carta quiere aparentar que refleja el pensar de los cuatro emperadores, pero en
realidad slo expresa la voluntad personal de M axim ino Daza.
manera es posible persuadirles a que se aparten de semejante obs
tinacin .
6 Por consiguiente, tu solicitud debe escribir a los curadores 13,
a los magistrados municipales y a los prepsitos de d is trito ru ra l
de cada ciudad para que sepan que, en adelante, no les conviene
preocuparse de este edicto 14.
7 Despus de esto, los de cada provincia 15, pensando que la
intencin de lo que se les escriba era la verdad, dan a conocer por
medio de cartas el pensamiento im perial a los curadores, a los ma
gistrados municipales y a los prepsitos de d is trito rural. Pero no
slo hicieron avanzar el asunto mediante las cartas, sino tam bin,
y m uy principalm ente, mediante las obras. C on el fin de llevar
a trm ino la decisin im perial, sacaban a la luz del da y daban lib e r
tad a todos cuantos tenan encerrados en las crceles por haber
confesado la d ivinidad, y dejaban ir tam bin a los que de entre
ellos estaban castigados en las minas. A unque se equivocaban 16,
ellos crean que esto era lo que verdaderamente pensaba el em
perador.
8 Y al o c u rrir de este modo las cosas, de repente, como una
luz que b rilla saliendo de la noche oscura 17, en cada ciudad se
podan ver iglesias congregadas 18, reuniones concurridsim as y,
adems, las ceremonias ejecutadas del modo acostumbrado. Y todo
pagano infie l era presa de gran estupor ante esto y se maravillaba
6 - ,
'
-
.
. 8 -
7 * ,
,
, -
' -
- *
* '
, , -
, -
,
.
,
9
- .
, 11
-
,
, ,
-
10 - ,
- -
,
, .
19 Es la primera alusin que Eusebio hace a las apoetasas producidas por esta larga per
secucin.
2
[D e l p o s t e r io r e m p e o r a m ie n t o ]
' * ,
* -
, * * ,
, * *
*
. * ,
-
*
, .
Este hombre 27, pues, que nos hizo la guerra cuanto pudo y por
todos los medios se afan para que a los nuestros los cazaran en sus
escondrijos como a ladrones sacrilegos, y que todo lo m aquin ba
sado en la calumnia y acusaciones contra nosotros y fue el causante
de la muerte de innumerables personas, term in p o r e rig ir una esta
tua de Zeus Filios 28 con prcticas de magia y brujeras. Invent
para ello ceremonias impuras, iniciaciones de m al agero y p u ri
ficaciones abominables, y hasta delante del emperador hizo gala
de su categora prodigiosa mediante lo que l tena por orculos.
Este, para adular a su dueo y seor en lo que le gustaba, excit
contra los cristianos al demonio y d ijo que el dios ordenaba expul
sar a los cristianos ms all de los lm ites de la ciudad y de la regin
circundante, por ser, afirmaba, enemigos suyos.
4
[D e l as d e c is io n e s v o t ad as c o n t r a n o s o t r o s ]
i Este fue el prim ero a quien sali bien su propsito. Todas las
dems autoridades que habitaban las ciudades sujetas al mismo
mando se apresuraron a tom ar parecida resolucin, mientras los
gobernadores de provincia, al comprender que esto agradaba al
emperador 29, sugeran a sus sbditos que hicieran lo mismo.
'
.
-
'
,
, 1 -
, -
- ,
,
.
27 Teotecno.
28 Zeus, protector de la amistad.
29 M axim ino.
2 E l tirano dio contentsimo su asentimiento a estas decisiones
mediante un rescripto 30, y otra vez se reaviv la persecucin con
tra nosotros. E l mismo M a xim in o estableci por cada ciudad como
sacerdotes de los dolos y, por encima de stos, como sumos sacer
dotes, a todos los que ms se haban d istinguido en las funciones
pblicas y que en todas haban adquirido fa m a 31. T am b i n ellos
fueron m uy solcitos en todo lo que ataa al culto de los dioses que
tenan a su cuidado.
3 E n resumen, la absurda supersticin del dueo y seor in
duca a todos sus sbditos, gobernantes y gobernados, a obrar en
todo contra nosotros para congraciarse con l. A cambio de los
beneficios que crean que iban a obtener de l, le hacan este favor,
el mayor: desear nuestra matanza y seguir haciendo gala de las ms
nuevas maldades a nosotros destinadas.
5
[D e l as M e m o r ia s f in g id a s ]
6
[D e l o s q u e e n es t e t ie m p o s u f r ie r o n m a r t ir io ]
33 Despus que Diocleciano separ los poderes civil y m ilita r, ste pas a los jefes de
las circunscripciones militares, que se llamaron duces; cf. L . H o m o , Los instituciones po
lticas romanas (Barcelona 1918) p.435.
34 to c , as llama Eusebio aqu a los edificios de las iglesias (cf. supra V I I I 17,9).
35 Las Actas del proceso verbal.
inapelable de m uerte 35. D e ellos, tres en Emesa, ciudad de Fenicia,
que se confesaron cristianos y fueron entregados como pasto a las
fieras. E ntre ellos estaba el obispo Silvano 36, de avanzadsima edad,
que haba ejercido su m inisterio durante cuarenta aos completos.
2 Por el mism o tiem po tam bin, Pedro, que presida b rilla n -
tsimamente las iglesias de A lejandra 37 un modelo d iv in o de
obispos por su vida virtuosa y p or su estudio asiduo de las Sagradas
Escrituras , fue arrestado sin nin g n m otivo y sin que tal cosa
pudiera esperarse, de repente y sin razn, como p o r orden de M a
xim ino, y fue decapitado 38. Y , ju n to con l, sufrieron la misma
pena otros muchos obispos de Egipto.
3 Y Luciano, hom bre excelentsimo en todo, acreedor del
aplauso por su vida, su continencia y sus conocimientos sagrados,
presbtero de la iglesia de A ntioqua, fue conducido a la ciudad de
Nicom edia, donde casualmente se hallaba p o r entonces el empe
rador. H abiendo expuesto pblicam ente en presencia del soberano
la defensa de la doctrina po r la que se le haca comparecer, fue
encarcelado y ejecutado 39.
4 Verdaderamente, fue tanto lo que en breve espacio de tiem po
organiz contra nosotros aquel enemigo del bien, M axim in o , que
nos pareci que haba suscitado una persecucin mucho ms cruel
que la prim era.
'
-
, 3 , -
, -
, ,
. ,
2 ,
' , -
,
' , -
, ,
, 4 -
, * ,
, - -
, , .
35 Hasta entonces, desde fines de 311, se haban lim itado a las mutilaciones; cf. L a c t a n
De mort. pers. 36,6.
c io ,
36 C f. supra V I I I 13.3-4-
37 C f. supra V I I 32,31.
38 C f. supra V I I I 13,7 Pedro, lo mismo que Silvano, parece haber sido una de las prim e
ras vctimas del recrudecimiento de la persecucin en 312; el M artirologio siraco seala como
fecha el 24 de noviembre; cf. E. S c h w a r t z , Z u r Geschichte des Athanasius: N achrichten
v.d.k. Gesellschaft der W iss. zu G ttingen (1904) 529.
39 C f. supra V I I I 13,2. Rufino, con su acostumbrada libertad en el trato del texto de
Eusebio, cambia este pasaje e inserta el discurso o defensa que supone pronunciado por L u
ciano ante el tribunal. Pero no menciona con ms acierto que Eusebio la presencia del
emperador en Nicomedia por aquellas fechas; para Rufino, Luciano expone su defensa en
presencia del praeses, o gobernador civil.
7
[D e l e d ic t o c o n t r a n o s o t r o s f ij a d o e n l as c o l u mn a s ]
C o p ia de la tra d u c c i n 43 d e l re s c rip to de M a x im in o
c o rre s p o n d ie n te a las decisiones votadas c o n tra
nosotros, to m a d a de la estela de T ir o
3 Por fin, la dbil audacia de la mente humana se ha fortificado
al haber sacudido y disipado toda oscuridad y tiniebla de error el
m ismo que antes de ahora asediaba con la sombra funesta de la
'
1 , ,
,
* * -
- .
,
3 1
* *
.
2 1
-
, * - -
,
, -
, ,
-
,
, -
, - ,
-
-
. ,
8
, .
9
-
,
,
- .
45 Quizs se aluda al terremoto que asol a T iro y Sidn poco antes de la persecucin,
segn Eusebio ( Chronic. ad annum 3 0 4 : H E L M , p . 2 2 8 ) .
46 El r e s c r i p t o h a c e s u y a l a v i e j a t e n d e n c i a p a g a n a a h a c e r d e l o s c r i s t i a n o s l o s c u l p a b l e s
d e t o d a c a l a m i d a d p b l i c a ; c f . T e r t u l i a n o , Apolog. 4 0 - 4 1 .
sus almas y casi, por as decirlo, abrumaba con sus deshonras a
todas las regiones del m undo habitado.
10 A esto, despus de otras cosas, aade:
Que contem plen cmo florecen en las anchas llanuras las m ie-
ses ondulantes de espigas, cmo lucen los prados con sus plantas
y flores, gracias a la llu v ia bienhechora, y cmo el cielo se ha cam
biado en suavsima tem p erie 47.
11 Algrense todos en adelante porque, gracias a nuestra pie
dad, a nuestros sacrificios rituales y a nuestra veneracin, se ha
aplacado el poderossimo y firm sim o aire, y que por esto mismo
se complazcan en disfru ta r de la ms tra n q u ila paz seguros y en
sosiego. Y , en consecuencia, que todos cuantos, con provecho ab
soluto, han vuelto de aquel ciego e rro r y extravo a un recto y p
tim o pensar, se alegren todava ms, como si se vieran libres de un
im previsto huracn o de una te rrib le enfermedad y hubieran cose
chado para el fu tu ro el goce placentero de la vida.
12 Pero si permanecieren en su m aldita im postura, que sean
separados y arrojados bien lejos de vuestra ciudad y de sus contor
nos, conforme lo pedisteis 48, para que de esta manera vuestra c iu
dad, apartada de toda mancilla y derioda impiedad, siguiendo vues
tra laudable diligencia en este asunto y vuestro natural propsito,
pueda con la debida reverencia prestarse a los sacrificios rituales de
los dioses inmortales.
13 Y para que sepis cun agradable nos ha resultado vuestra
peticin sobre este asunto y cun predispuesta al amor del bien
10
*
- 12 -
/ ,
,
- , -
, , '
11
-
-
-
^
. .
13
,
-
, -
47 Esta descripcin supone que el rescripto se redacta con la primavera ya bastante avan
zada.
48 C f. supra 2; 4,1; infra a, 4-6; L a c t a n c i o , De mort, pers. 36.
est nuestra alma, por propia voluntad, aun sin decreto y sin p e ti
cin, perm itim os a vuestra devocin que pidis el mayor don que
queris a cambio de este vuestro religioso propsito.
14 Y ahora no vacilis en hacerlo y en re cib ir el prem io, pues
lo alcanzaris sin la menor demora. Este prem io otorgado a vuestra
ciudad proporcionar por todos los siglos un testim onio de vuestra
religiosa piedad para con los dioses inm ortales y demostrar a vues
tros hijos y descendientes que habis alcanzado de nuestra bene
volencia dignos premios por este vuestro plan de vida.
15 Estas medidas en contra nuestra se proclamaron pblica
mente en cada provincia, im pidiendo a nuestros asuntos toda buena
esperanza, al menos en cuanto depende de los hombres, tanto que,
segn aquel divin o orculo, de ser posible, hasta los mismos elegidos
podran tropezar bajo tales circunstancias49.
16 Sin embargo, cuando ya la esperanza casi estaba expirando
en la m ayora50, de repente, hallndose todava en camino por
algunas regiones los servidores de este edicto 51 contrario a nosotros,
Dios, campen de su propia Iglesia, haciendo tascar el freno, p or
as decirlo, al orgullo del tirano contrario a nosotros, demostr que
el cielo era un aliado puesto de nuestro lado.
- * ,
* *
. , , -
14 \ -
.
- 16
* ,
, *
,
* ,
* -
. , -
15 * .
, ,
[D e l o s a c o n t e c im ie n t o s q u e s ig u ie r o n e n t r e h a m b r e , pes t e
Y GUERRAS]
' 6 ,
1 ,
, * ,
,
.
, 3 *
* ,
, - ,
*
.
2 - . -
' -
. - ,
.
4 ,
-
, -
* , -
, .
- 7
.
5 ,
, ,
' ,
-
- .
, 8
.
6 *
-
- -
- .
11
, , *
* * ,
9 !
, - ,
, - ,
,
, * ,
, *
*
.
. 12
10
, ,
dichas, la peste y el hambre, la muerte devor en breve familias
enteras, hasta el punto de ser posible ver en un solo entierro llevar
los cuerpos de dos y tres muertos.
13 Tales calamidades eran la paga de la gran ja cta n cia 56 de
M a xim in o y de las peticiones de las ciudades contra nosotros, siendo
as que a todos los paganos apareca manifiesta la prueba del celo
y de la piedad de los cristianos en todo 57.
14 Ellos eran, efectivamente, los nicos que en esta circunstan
cia calamitosa demostraban con sus propias obras la compasin y el
amor a los hombres. Los unos perseveraban todo el da en el c u i
dado y enterramiento de los muertos (que eran m illares los que no
tenan quin se ocupara de ellos), y los otros, reuniendo en un
mism o lugar la muchedumbre de los que en toda la ciudad estaban
agotados por el hambre, a todos repartan pan, de suerte que el
hecho corri de boca en boca y todos los hombres glorificaban al
D ios de los cristianos y, convencidos por las obras mismas, confe
saban que stos eran los nicos verdaderamente piadosos y teme
rosos de Dios.
15 Despus de cum plido esto como se ha dicho, Dios, el ms
grande y celestial defensor de los cristianos, tras haber mostrado por
los medios mencionados su amenaza y su enojo contra todos los
hombres, de nuevo nos devolvi, a cambio de ios excesos que ellos
haban mostrado contra nosotros, el rayo p ropicio y esplendoroso
de su providencia para con nosotros. Como en una oscuridad p ro
funda, hizo que del modo ms maravilloso nos ilum inara la luz de
la paz, que de l procede, y a todos puso de manifiesto que D ios
,
,
.
13 -
! '
,
15 *
. 6
14
-
, *
,
( -
) - -
, ,
-
56 Cf. supra 3.
57 C f. supra V II 22,7*10.
mismo fue y sigue siendo el supervisor de nuestros asuntos58, el
que azota a su pueblo y el que, valindose de las circunstancias
segn la ocasin, de nuevo lo convierte, y en fin, el que despus de
una buena le cci n 59 se muestra propicio y piadoso para los que
en E l esperan 60.
9
[D e l a mu e r t e c a t a s t r f ic a d e l o s t ir a n o s y pal ab r as
QU E P R O N U N C IA R O N A N TE S D E M O R IR ]
-
,
-
, 6 *
, , ,
, . .
,
5 *
-
.
, - 7
* ,
, , , *
* ,
. *
, , -
, ,
, *
72 E x 1 5 ,4 - 5 .
73 Ex 15,5.
74 En V C 1,38, Eusebio explica ms esta frase: el puente de barcas estaba preparado como
trampa para Constantino, pero se rom pi antes de tiempo. Lactancio (De mort. pers. 44,9)
habla slo de un puente, pero no de barcas. N o obstante, lo mismo estos autores que los
profanos, todos coinciden en afirm ar que Majencio m uri ahogado aquel da en el lb e r.
75 Sal 7,16-17.
76 Ex 15,10.
8 de suerte que, si no con palabras, como es natural, s al
menos con las obras, los que, gracias a D ios, se haban alzado con
la victoria, podan, lo mismo que los seguidores del gran siervo
Moiss 77, entonar el mismo him no que contra el im po tirano de
antao y decir: Cantemos al Seor, porque gloriosamente se ha cu
bierto de gloria. Caballo y jinete los arroj al mar. M i ayuda y mi
proteccin, el Seor; se hizo mi salvador78; y Quin como t entre
los dioses, Seor? Quin como t, glorificado en los santos, admirable
en la gloria, obrador de prodigios? 79
9 Estas y muchas ms cosas parecidas a stas cant Constan
tin o con sus obras al D ios supremo, causa de su victoria, y entr
en triu n fo en Roma, mientras todos en masa, con sus nios y sus
mujeres, los senadores y altos d ig n ata rio s80, y todo el pueblo ro
mano, le reciban con los ojos radiantes, de todo corazn, como
a libertador, salvador y bienhechor 81, en medio de vtores y una
alegra insaciable.
10 Pero l, que posea la piedad para con D ios como algo in
nato, sin perturbarse lo ms m nim o por las aclamaciones n i en
grerse con las alabanzas, m uy consciente de que la ayuda provena
de D ios, ordena inmediatamente que en la mano de su propia es
tatua se coloque el trofeo de la pasin salvadora 82, y al ver que
8 , , , -
, -
. * -
*
, 10 *
, , ,
; , *
, . , -
9 ,
, -
, * -
77 C f. Ex 14 ,3 1 78 Ex 1 5 , 1 - 2 . 79 Ex 1 5 ,1 1 .
80 Literalm ente, los perfectissimi; pero, desde la reforma de Diocleciano, reciban este
tratamiento los grandes funcionarios de la administracin central o regional, todos del orden
ecuestre; cf. L . H o m o , Las instituciones polticas romanas (Barcelona 1 9 2 8 ) p . 4 5 7 - 4 5 8 .
81 Ntese que Eusebio aplica a Constantino aqu los ttulos que en los siete primeros
libros aplicaba slo al Logos de Dios; cf. supra V I l I 1,1 nota 5; cf. R. F a r in a , Eusebio di
Cesrea e la svolta costantiniana: Augustinianum 26 (1986) 313-322; P. S to c k m e ie r, Die
sogenannte Konstantinische Wende im Licht antiker Religiositt: Historisches lahrbuch oc
( 1975) 1- 17.
82 N o es fcil pensar en una estatua expresamente c ris tia n a de Constantino en 313. E l
senado le dedic una estatua, segn inform a tambin A . V ctor (Caes. 40,26), y Constantino,
segn Eusebio, debi lim itarse a mandar que el cetro se rematara en forma de cruz ( )
le erigan en el lugar ms pblico de Roma sosteniendo en su mano
derecha el signo salvador, les urge a que graben esta inscripcin
en lengua latina con sus mismas palabras:
11 Con este signo salvador, que es la verdadera prueba del
valor, salv y lib r a vuestra ciudad del yugo del tirano; ms an,
la lib r y restablec al senado y al pueblo romanos en su antiguo
renombre y esplendor.
12 Y despus de esto, el mismo Constantino, y con l L ic i
nio 83 que por entonces an no haba vuelto su pensamiento hacia
la locura en que vino a dar ms ta rd e 84 , tras aplacar a Dios,
causa para ellos de todos los bienes, ambos a dos, por acuerdo y de
cisin comn, redactan una ley perfectsima 85 en el ms pleno sen
tid o en favor de los cristianos, y envan relacin de los portentos
que D ios les haba hecho la victoria contra el tirano 86 y la ley
m is m a 87 a M axim ino , que todava imperaba en los pueblos de
O riente y les finga amistad.
12
,
*
,
, -
11 ,
-
- ,
,
, * -
. -
, .
9a89
C o p ia de la tra d u c c i n de la ca rta d e l tira n o
1 Jovio M a xim in o Augusto 90, a Sabino 91: Estoy persuadido
de que, lo mismo para tu firmeza que para todos los hombres, es
evidente que nuestros seores y padres, Diocleciano y M axim iano,
cuando se dieron cuenta de que casi todos los hombres, abandonan
do el culto de los dioses, se haban mezclado con la raza de los cris
tianos 92, obraron rectamente al ordenar que todos los que haban
desertado del culto de sus propios dioses inm ortales fueran de nuevo
llamados al culto de los dioses mediante correccin y castigo
ejemplar 93.
2 Pero cuando yo llegu por prim era vez al O riente 94 bajo
buenos auspicios y me enter de que en algunos lugares los jueces
13
, ,
* - , ,
-
* -
,
,
* ^
.
.
2 *
' -
1 .
88 La prim era despus de reanudada por cuenta propia la persecucin; para la segunda,
cf. infra 10,7-11.
89 Este captulo adicional del 9 contiene el documento de M axim ino, que viene a ser el
equivalente de la palinodia de Galerio con que se cierra el lib ro anterior, y seguramente se
destinaba a concluir, a su vez, el lib ro IX .
90 M axim ino, que aspira al honor de prim er augusto, hace suyo el ttu lo de Jovius,
asumido p or Diocleciano al comienzo de la tetrarqua; cf. L a c t a n c io , De mort. pers. 52,3.
L a carta data de finales de 312.
91 C f. supra 1,2.
92 C f. supra I 4,2.
93 C f. supra V I I I 2; 4; 5; 6,10.
94 Se hallaba en Iliria cuando, en 305, Diocleciano le liam para hacerlo csar de Galerio,
to suyo; Lactancio (o.e., 19,5-6) se complace en subrayar su baja extraccin.
haban desterrado por la causa antes sealada a numerossimas p e r
sonas que podan ser tiles al Estado, d i rdenes a cada uno de los
jueces para que en adelante ninguno de ellos se comportara dura
mente con los habitantes de las provincias, sino que, ms bien, con
halagos y exhortaciones, intentaran llamarlos de nuevo al culto de
los dioses.
3 En consecuencia, por entonces, mientras los jueces, confor
me a m i mandato, guardaban lo que estaba ordenado, ocurra que
de las partes de O riente ninguno era desterrado n i ultrajado; al
contrario, ms bien ocurra que, al no hacerse nada grave contra
ellos, retornaban al culto de los dioses 95.
4 Y luego, cuando el ao pasado entr felizmente en N ico -
media y resid en ella, se presentaban a m ciudadanos de la misma
ciudad con las estatuas de sus dioses pidindome encarecidamente
que de ninguna manera permitiese que semejante raza 96 habitara
en su patria 97.
5 Sin embargo, cuando me enter de que numerossimos hom
bres de la misma religin habitaban en aquellas regiones, les d i
como respuesta que les agradeca complacido su peticin, pero
que adverta que esta demanda no provena de todos. Por consi
guiente, si haba algunos que perseveraban en la misma supersti
cin, que cada uno decidiera segn su personal preferencia y, si
queran, que reconocieran el culto de los dioses.
6 No obstante, a los habitantes de la misma N icom edia y a
, -
,
, -
.
. 5 *
3 , -
- ,
, -
, *
, *
* ,
-
,
4 , .
6
95 La cnica habilidad de los perseguidores en el uso del lenguaje para ocultar la verdad
es, como se ve, m uy antigua. M axim ino se cuida m uy bien de llamar por su nombre a la san
grienta persecucin de que fueron vctimas los cristianos de sus dominios desde 306.
96 Cf. supra i; I 4,2.
97 Sobre el verdadero sentido de este prrafo y el siguiente, c f . supra 2 nota 2 4 ; L a c t a n -
c i o , o.e., 3 6 , 3 .
las dems ciudades que tan solcitamente me tenan hecha tam bin
idntica peticin, a saber, que n ingn cristiano habitara en sus
ciudades 98, hube de responderles forzosamente en trm inos amis
tosos, ya que esto mismo guardaron incluso los antiguos empera
dores, todos, y plugo a los mismos dioses por los cuales se m an
tienen todos los hombres y la misma adm inistracin del Estado
que yo confirm ara esa im portante peticin que presentaban en fa
vor del culto de su divinidad.
7 Por consiguiente, aun cuando anteriormente hayamos es
crito a tu devocin y se te haya igualmente ordenado en instruccio
nes 99 no com portarte duramente con los provincianos que se em
pearan en guardar semejante costumbre, sino tratarlos con pa
ciencia y mesura, sin embargo, para que no tengan que aguantar
insultos n i violencias a manos de los beneficiarios 100 o de otros
cualesquiera, juzgu oportuno sugerir a tu gravedad con esta carta
que, valindote de halagos y exhortaciones, hagas que nuestras
provincias reconozcan el culto de los dioses.
8 De ah que, si alguno p or su voluntad admitiese que se ha
de reconocer el culto de los dioses, a esta gente conviene recibirla.
Pero si algunos desean seguir su propio culto, podras ir dejndo
los en su libertad 101.
9 Por esta razn, tu devocin debe guardar escrupulosamen-
, ,
! -
- ,
, *
, ,
, -
, -
, -
,
- 8
, .
7 , -
-
, -
.
- 9 -
, 11
- * -
, ,
, , - ,
. -
, -
. *
* -
, .
-
12 *
.
-
10 - *
, *
, * * * -
,
-
.
.
102 C f. supra 2.
i 3 Las ediciones anteriores, reflejadas en el grupo A T E R , aadan: Constantino y L i
cinio*.
104 C f. supra 9,12; infra X 5-6.
10
[D e l a v ic t o r ia d e l o s emper ad o r es a m ig o s d e D io s ]
4 * ,
, * -
.
,
, ,
.
, 6
,
, - , -
, , , -
-
,
5
,
109 Esta descripcin se completa con la que hace en V C 1,58, sin olvidar la citada de
Lactancio.
110 Sal 32,16-19.
111 Segn Lactancio (o.e., 49). M axim ino todava logr hacerse fuerte en el desfiladero
del Tauro, pero, derrotado una vez ms por L icin io , huy a Tarso, donde qued completa
mente cercado.
112 De esto nada dice Lactancio.
113 N o hay que hacer mucho caso de esta palabra; M axim ino debi de publicar el edicto
en cuestin antes de verse del todo perdido en Tarso, seguramente con el fin de ganarse a los
cristianos contra L ic in io cuando an caba esperar, es decir, antes de que ste rompiese la
barrera del Tauro.
perfectsima y completsima en favor de la libertad de los mismos,
acab inmediatamente su vida con una muerte penosa y sin que
le fuera dado un plazo de tiem po 114.
L a ley que l haba enviado 115 era del tenor siguiente:
C o p ia de la tra d u c c i n de la o rd e n d e l tira n o en fa v o r
de los cristianos, tra d u c id a de la le n g u a la tin a
a la grie g a
7 El emperador Csar Cayo Valerio M a x im in o Germnico
Sarmtico Augusto Po F lix In victo : Que nosotros velamos con
tinuam ente y de todas las maneras p or el provecho de nuestros
provincianos y que nuestra voluntad es proporcionarles lo que ms
hace prosperar las ventajas de todos y cuanto es de provecho y
u tilid a d comunes, as como lo que se ajusta a la u tilid a d pblica
y resulta agradable al parecer de cada uno, creemos que nadie lo
ignora, antes bien, creemos que cada cual se atiene a los hechos
mismos y es consciente de su evidencia.
8 As, pues, cuando antes de esto result patente a nuestro
conocimiento que, bajo el pretexto ese de que los divinos D iocle-
ciano y M axim iano, nuestros padres, tenan mandado a bolir las
asambleas de los cristianos 11<5, los officiles 117 haban realizado
-
,
. * , , *
*
.
1 -
8
7 -
, , , , ,
, ,
, ! -
, ,
-
114 Es Lactancio quien refiere la muerte de M axim ino (De mort. pers. 49).
1,5 Lactancio no la mienta, pero eso no arguye de modo concluyente contra su autenti
cidad.
116 Es lo que dispona el prim er edicto; aunque n i Eusebio n i Lactancio mencionan esta
clusula, a ella apela el juez Baso cuando interroga al m rtir Felipe, obispo de Heraclea
segn su Passio 4 (D . R uiz B u e n o , Actas de los M rtire s: B A G 75 [M a d rid I9 5 i] p.1060).
117 M axim ino trata de cargar la responsabilidad sobre los officiales* o funcionarios civiles
superiores de su servicio; cf. L a c ta n c io , o.e., 49,6.
muchos perjuicios y expoliaciones y que, en lo sucesivo, esto m is
mo se haba extendido en dao de nuestros provincianos (por cuyo
digno cuidado nos estamos desviviendo), quedando destruidas las
haciendas de los particulares, el pasado ao dirigim os cartas a los
gobernadores de cada provincia 118 y legislamos lo siguiente: que
si alguien quera seguir semejante costumbre o bien la observancia
misma de la religin, que no tuviera im pedim ento en su propsito
y que nadie le pusiera estorbos n i se lo prohibiera, y que todos tu
vieran facilidad para hacer sin tem or n i suspicacia cuanto a cada
cual le viniera en gana 119.
9 Solamente que ahora no ha podido ocultrsenos que algu
nos jueces venan descuidando nuestros mandatos, disponan a
nuestros hombres a la duda sobre lo mandado y hacan que se
acercaran con mayor vacilacin a las mismas prcticas religiosas
que eran de su agrado.
10 Por consiguiente, para elim inar en lo sucesivo toda sospe
cha y ambigedad causantes de tem or, hemos determinado que se
prom ulgue esta orden, con el fin de que a todos sea manifiesto
que, por este regalo nuestro, a quienes quieran tom ar parte en se
mejante secta y religin les es lcito acercarse, de la manera que
cada uno quiera, o como ms le guste, a aquella religin que haya
elegido practicar habitualmente. Y tam bin les queda p e rm itid o
el construir sus iglesias propias 12.
11 Mas, para que incluso fuera mayor nuestro regalo, juzgamos
digno legislar tam bin lo siguiente: que si algunas casas y campos,
, -
, -
, .
10
! ,
, ,
,
' ,
, . ,
9 .
, .
11
,
, -
! , , !
.
- 15
, -
, , -
, - !
, !
,
! ! - , !
,
, ,
* .
-
,
123 C f. supra 6. A pesar de lo que all se dice, para Eusebio est claro que M a xim ino,
antes de m orir, todava pudo reorganizar sus tropas y lanzarlas a una segunda batalla; segu
ramente se trata de su resistencia en el desfiladero del Tauro, coincidiendo as con Lactan
ci (o.e., 49,1-2). Pero de nuevo abandon a su ejrcito en plena lucha, para h u ir y refugiarse
finalmente en Tarso.
124 Esta muerte, que tanto parecido tiene con la de Herodes (cf. supra I 8,5) y con la de
Galerio (supra V I I I 16,4), segn la descripcin de Eusebio, participa de todas las caracters
ticas retricas del gnero, lo mismo que en V C 1,58-59. Segn Eusebio y con l Zsimo y el
Eptome de A. V ctor , fue una muerte debida a una enfermedad natural, aunque terrible.
Lactancio (De mort. pers. 49) habla, en cambio, de una embriaguez excesiva, acompaada de
envenenamiento. Posiblemente, dadas ciertas coincidencias y sntomas, no haya contradiccirt.
De todos modos, Eusebio parece refundir en una sola dos descripciones diferentes, y casi
contradictorias, de dicha muerte.
125 L o mismo afirma Lactancio (o.e., 49,6).
126 Era el verano de 313.
11
[D e l a d es t r u c c i n f in a l de l os en emig o s de l a r e l ig i n ]
'
-
1 - ,
,
,
,
,
,
-
,
, -
,
, -
,
,
-
.
.
2 3
,
,
127 Algunas de estas pinturas o retratos, mutilados y estropeados, pudo verlos todava
San Gregorio Nacianceno (O rat. I V cont. Julin. 1,96).
128 Estamos ante un caso patente y por dems interesante de damnatio memoriae* de
un emperador.
129 G f. L a c t a n c i o , o.e., 50.
4 T a l era Peucetio, para todos el ms honrado por l, el ms
respetado y el de ms confianza de sus compaeros, a quien l ha
ba nombrado cnsul por dos y tres veces, y prefecto de todas las
cuentas 13. Y lo mismo Culciano, que haba ascendido p or todos
los grados del gobierno y que tam bin se gloriaba de innumerables
matanzas de cristianos en E gipto 131. Y adems de stos haba no
pocos otros, mediante los cuales sobre todo se haba afirmado y
acrecentado la tirana de M axim ino.
5 Es de saber que tam bin a Teotecno 132 lo reclamaba la
justicia, que no olvidaba lo que l haba llevado a cabo contra los
cristianos. Efectivamente, porque haba erigido un dolo en A n
tioqua pensaba que sus das seran felices, y realmente hasta M a
x im in o le haba considerado digno de un cargo de gobierno.
6 Pero cuando L ic in io penetr en la ciudad de A n tio q u a y
em prendi la bsqueda de los embaucadores, hizo dar torm ento
a profetas y sacerdotes del recin erigido dolo, tratando de averi
guar por qu razn haban fingido el engao. Gomo, apretados por
los tormentos, no les era posible seguir ocultndolo, declararon
que todo el m isterio era un engao u rd id o p o r industria de T e o
tecno 133. Entonces impuso a todos el castigo que haban merecido
y entreg a la m uerte prim ero al mismo Teotecno, y luego tam
bin a sus cmplices en el embaucamiento, tras numerosos suplicios.
7 A todos stos vinieron a aadirse incluso los hijos de M a x i-
, - ,
* ,
* -
* 6 *
,
4 -
,
,
, -
* *
,
,
, *
-
, -
, ,
, ,
-
.
-
5 , .
. 7
* ,
130 Es decir, magister summarum rationum. Es todo lo que se sabe de Pcucetio (o Peu-
cedio, como le llama Rufino).
U l Claudio Culciano, prefecto de Egipto, fue el que conden a Fileas y a Filorom o
(cf. supra V I I I 9,7; 10,6), segn informan las Actas de su proceso. Cf. D . R uiz B u e n o , o.e.,
p .i 149-1157.
132 C f. supra 2-3.
133 A este interrogatorio alude Eusebio en su PE 4,2,11, como a cosa conocida; cf. supra 2.
m ino, a los que ya l tena hechos socios de la dignidad im perial
y de la dedicatoria en retratos y en pinturas 134. Y los que anterior
mente se jactaban de parentesco con el tirano 135 y estaban prestos
a avasallar a todos los hombres, sufrieron las mismas penas que los
susodichos, ju n to con la deshonra extrema, ya que no haban acep
tado la leccin n i conocan n i com prendan la exhortacin que en
las Sagradas Escrituras va repitiendo:
8 N o estis confiados en los prncipes ni en los hijos de los hom
bres, en los que no hay salvacin. Su espritu saldr y se volver a su
tierra. En aquel da perecern todos sus designios 136.
(E n todas las cosas se den gracias a D io s todopoderoso y rey
del universo y tam bin m uy numerosas al Salvador y Redentor de
nuestras almas, Jesucristo, por m edio del cual estamos continua
mente suplicando que nos conserve segura y firm e la paz, al abrigo
tanto de las perturbaciones de fuera como de las de la mente).
[A s barridos los impos, Constantino y L ic in io guardaron para
s solos la parte correspondiente del Im perio, segura e indiscutible.
Estos, despus de elim inar del m undo antes que nada la enemistad
contra Dios, conscientes de los bienes que D ios les haba otorgado,
dem ostraron su amor a la v irtu d , su amor a D ios, su piedad y gra-
,
!
-
-
.)
, [ -
- , -
-
) * !
8
* ,
, -
, -
* *
. ( - .]
,
U 4 Esto parece indicar que M axim ino haba hecho cesares a sus hijos, que seran ms
de uno; pero Lactancio (o.e., 50,6) dice solamente que L ic in io dio muerte a un h ijo de ocho
aos y a una hija de siete.
135 Lactancio (De mort. pers. 50-51) da los nombres de los principales: adems del hijo
y de la hija de M axim ino (cf. nota anterior), estn Candidiano, h ijo de Galerio; Severiano,
h ijo de Severo; incluso Prisca, la viuda de Diocleciano, y Valeria, su hija, viuda de Galerio.
136 Sal 143,3-4 Los Mss B D term inan este lib ro IX con la doxologa que va entre parn
tesis; en cambio, el grupo A T E R M la dejan para el comienzo del lib ro X , mientras que S la
pone en las dos partes. E l grupo A T E R , representante de una edicin anterior, y M term i
nan el lib ro IX con el pasaje que, tanto en el texto como en la traduccin, hemos encerrado
entre corchetes.
titu d para con la d ivin id a d por m edio de su legislacin en favor de
los cris tia n o s ]137.
137 Sin duda el llamado Edicto de M il n *, cuya transcripcin, en p rin cipio deba de
seguir para cerrar el lib ro como el edicto de Galerio cierra el lib ro V I I I , pero que final
mente fue desplazado al captulo 5 del nuevo lib ro X; cf. R. L a q u e u r , Eusebius als Historiker
seiner Zeit (Berlin 1919) p.185-191; P. P. JOANNOU, La lgislation impriale et la chstianization
de l Empire romain (311-476) = O rientalia Christiana analecta, 192 (Roma 1972); K. B a u s ,
H .-G . B e c k (etc.), The Imperial Church from Constantine to Jthe early Middle ages = H istory
o f the Church, 2 (Londres 1980); G. D a h y o t - D o l i v e t , L glise l poque impriale (313
590): A pollinaris 55 (1982) 846-870.
LIBRO DECIMO
' .
' .
' .
' .
[ ' * . ^
' .]
' .
'
.
' , *
1 -
,
.
1 Los ttulos 5-6 se aadieron tomndolos de una edicin anterior. E l libro, tras su ltim a
revisin, comprende 9 captulos; la diferencia respecto del presente sumario comienza en
el captulo 6. Los Mss ER dan sendos sumarios diferentes en todo; cf. S c h w a r t z , 2 p .854-855.
2 Y al aadir aqu este lib ro dcimo 2 de la H istoria Eclesis
tica a los que ya van por delante, ju n to con las splicas, vamos a
dedicrtelo a ti, Paulino 3, sacratsimo para m, invocndote como
sello que sanciona la obra toda.
3 Es natural que, siendo un nm ero p e rfe cto 4, insertemos
aqu el discurso perfecto y panegrico de la restauracin de las igle
sias, obedeciendo al E spritu divino, que exhorta de la siguiente
manera: Cantad al Seor un cntico nuevo, porque hizo maravillas.
Lo salv su derecha y su santo brazo. E l Seor dio a conocer su sal
vacin; delante de las naciones revel su ju s tic ia 5.
4 Y , en verdad, respondiendo al orculo que lo mand, can
temos ahora el cntico nuevo por medio de este lib ro , porque, efec
tivamente, despus de aquellos espectculos y relatos sombros y
espantosos, ahora se nos ha considerado dignos de contem plar ta
les maravillas y de celebrar grandes solemnidades, como muchos
de nuestros antepasados, realmente justos y m rtires de D ios, de
searon ver sobre la tierra, y no vieron; or, y no oyeron 6.
5 Pero ellos, apresurndose con toda rapidez, alcanzaron b ie
nes mucho mejores, arrebatados hasta los mismos cielos y el pa-
raso de las divinas delicias 7. Nosotros, en cambio, aun confesando
que los bienes presentes son mayores de lo que merecemos, esta
mos en exceso estupefactos p o r la gracia y magnificencia de su
autor, y lo admiramos con toda la fuerza del alma, como es justo,
2
,
! , -
, ,
,
3 ; , ,
, .
- 5 *
,
, ,
-
* ,
, , -
.
4 -
,
* ,
6 , , ,
, *
8
, , -
* - ,
,
. ,
7 * - -
,
, .
-
8 Sal 45,9-10.
9 C f. L e 22,37.
* Sal 36,35- 36.
11 Eusebio emplea la palabra , trm ino con que en griego clsico y helenstico se
designaba a los grupos o asociaciones que celebraban con bailes, banquetes y cantos la esta
de un dios, pero especialmente a los grupos dionisacos; cf. M .-J. L a g r a n g e , Les mystres.
L orphisme (Pars 1 93 7) p.f>2ss; L . C h r i s t o p o u l o - M o r t o s a , Darstellungen des Dionysos in
der schwarzfigurigen Malerei (Frib urg o 1964) p. 15-28. Es evidente que, para Eusebio, tiene
sentido metafrico; se sita en un plano distinto del corriente.
2
[D e la r e s ta u r a c i n de la s ig le s ia s ]
'
.
1 2
- -
, -
, ,
*
*
* -
*
, ,
,
.
'
,
1 3
,
, , , -
,
,
,
.
2 - ,
, -
.
-
4
[P a n e g r i c o a n t e e l e s p l e n d o r d e n u es t r o s as u n t o s ]
! 1
! -
2
,
4 ,
, ,
, ,
, *
, 5
,
-
- ,
,
-
, , *
6 * -
, -
-
-
, * ,
-
, ,
-
8 ,
*, , -
,
,
.
, .
7 ,
; ,
,
,
- * -
, * * ,
*
, - *
, -
. .
, 10
-
, -
, , ,
9 , - ,
,
, , , ,
, ,
, ,
, , 11 , -
, $
,
, !
- ,
, ,
,
* *
,
* - , ,
, ,
, .
-
13
, * *
: ! -
,
-
.
,
12 * -
, ,
,
- 14 *
, , - -
-
*
, * ,
* 15
,
, -
, -
,
, , ,
, ,
, *
-
, - , , *
-
,
- 16 , ,
*
46 c f . is 9,6.
47 C f. Jos 5.14.
48 Los augustos Constantino y L icin io ; cf. supra x.
haban obtenido, escupan al rostro de los dolos muertos, pisotea
ban las crim inales ceremonias de los demonios y se burlaban del
antiguo engao transm itido por sus mayores 49; y, en cambio, reco
nocan que hay un solo Dios, nico y el mismo, bienhechor comn
de todos y de ellos mismos, y confesaban a C risto como H ijo de
D ios, rey supremo de todo; en estelas le proclamaban salvador
y, para recuerdo im borrable, hicieron adems grabar con caracteres
imperiales en medio de la ciudad que impera sobre las otras 50 en
la tierra sus felices empresas y sus victorias contra los impos, de
manera que Jesucristo, nuestro salvador, es el nico de los que
existieron desde los siglos al que los mismos supremos jerarcas de
la tierra reconocieron, no ya como un rey corriente salido de entre
los hombres, sino como verdadero H ijo del D ios del universo, como
a D ios lo adoran 51.
17 jY con razn! Porque qu rey alcanz alguna vez tal
grado de v irtu d que con su nombre llenase el odo y la lengua de
todos los hombres sobre la tierra? Qu rey estableci leyes tan
piadosas y tan prudentes y tuvo luego fuerza bastante para hacerlas
llegar a odos de todos los hombres, desde el confn del m undo
hasta el lm ite de la tierra habitada?
18 Quin abrog las brbaras y salvajes costumbres de gentes
salvajes con sus leyes suaves y de amorosa humanidad? Y quin,
habiendo sido com batido por todos durante siglos enteros, demos-
, - 17
' ,
, -
- ;
-
-
, - -
;
1$
- -
, ;
,
!
- ;
, * *
.
49 L o mismo dice en De laud. Constant, io, pero no aplicado a los emperadores, sino a
todo el mundo: .
50 N o puede ser ms que Roma, y probablemente se aluda al arco de Constantino. De
todos modos, lo que aqu se dice slo podra aplicarse a Constantino y sus dominios, aunque
Eusebio lo extienda tambin a L icin io .
31 Es evidente la exageracin retrica y la consiguiente inexactitud de este prrafo, en el
que viene a proclamar cristianos convencidos a Constantino y a L icin io .
tr un vigor sobrehumano, tanto que cada da floreca y rejuveneca
a travs de toda su vida ? 52
19 Y quin fund un pueblo 53 del que nunca en los siglos
se oy hablar, y no lo ocult en cualquier rincn de la tierra, sino
que lo estableci por todo lugar bajo el sol? Quin protegi a sus
soldados con armas de piedad, de tal manera que sus almas en los
combates contra los adversarios aparecan ms fuertes que el d ia
mante ? 54
20 Y qu rey es tan poderoso y dirige una campaa despus
de m uerto, levanta trofeos victoriosos contra los enemigos, y llena
todo lugar, regin y ciudad, griega o brbara, con dedicaciones de
sus regias moradas y de templos divinos, como esos bellsimos o r
namentos y ofrendas que vemos en este tem plo? Porque tambin
estos mismos objetos son realmente venerables y grandes, dignos
de adm iracin y estupor, como pruebas claras que son de la realeza
de nuestro Salvador. Porque tam bin ahora habl E l, y las cosas se
hicieron; lo mand E l, y fueron creadas55 (y es que quin iba a re
sistir a la autoridad del rey y jefe universal, del Verbo mismo de
Dios?). Esto, para una consideracin y una interpretacin exactas,
necesitara espacio y discursos propios.
21 En realidad, la cantidad y la calidad del celo de los que han
trabajado no las juzga tan im portantes aquel que llamamos D ios
y que est contemplando el tem plo vivo que sois vosotros y vela
por la casa de piedras vivas 56 y bien montadas, y asentada con toda
seguridad sobre el cimiento de los apstoles y profetas, cuya piedra
angular es Jesucristo 57, a quien rechazaron, no solamente los cons-
19 !
* ,
* ; ,
, -
, ( -
-
; ;),
2 0
21
, *
,
,
-
;
-
52 Gran parte del contenido de los prrafos 17 y 18 se halla tambin en el De laud. Const. 16.
53 C f. supra I 4,2.
54 C f. De laud. Const. 17. 56 C f. i Pe 2,5.
55 Sal 32,9; 148,5. 57 E f 2,20-21.
tructores 58 de aquella antigua edificacin que ya no existe, sino
tam bin los de la edificacin de muchos hombres subsistente hasta
hoy, por ser malos arquitectos de malas obras. Pero el Padre la
prob, y lo mismo entonces que ahora la ha establecido como ca
beza de ngulo de esta nuestra comn Iglesia.
22 En consecuencia, si uno lo considera, quin podra atre
verse a describir este tem plo vivo del D ios vivo 59, cuyo m aterial de
construccin sois* vosotros mismos ? M e refiero al santuario ms
grande y digno de D ios en toda la verdad de la palabra, cuyo in te rio r
ms profundo es inaccesible e invisible para el vulgo, porque real
mente es santo, y santo de los santos. Y quin ser capaz incluso
de abajarse para m ira r dentro del recinto sagrado, si no es nica
mente el gran pontfice de todos 60, el nico a quien est p e rm itid o
escudriar los m isterios de toda alma racional?
23 Pcro quizs tam bin le sea posible a otro ser el segundo,
despus de El, a uno solo, nico entre los iguales: el que ha sido
establecido jefe del ejrcito aqu presente, a quien el prim ero y gran
pontfice en persona, despus de honrarle con el segundo lugar
de los m inisterios sagrados de aqu, lo ha in stitu id o pastor de vuestro
d ivino rebao, y a quien ha tocado en suerte vuestro pueblo por
eleccin y por ju ic io del Padre, que as le constitua servidor e in
trprete suyo, nuevo A arn o nuevo M elquisedec hecho semejante
al H ijo de Dios, que permanece y que D ios conserva continuamente
p or las comunes oraciones de todos nosotros61.
, ,
,
' ;
, 23
,
,
,
. ,
22
,
, -
, ,
, -
; -
, .
2 4 ) ,
, ,
, ,
,
, ,
-
-
,
)
, .
, 2 6
) . , , ,
25 ,
-
, , ,
* ' ,
, ,
62 A lusin al sancta sactorum del templo judo, donde slo el sumo pontfice poda
entrar.
63 Jn 5.19
64 Paulino.
65 C f. H eb 12,2.
66 Cf. Ex 31,2-4; 35.30-31; H eb 8,5.
vuestras aportaciones, no quedando de ninguna manera detrs de
l en su mismo propsito construy este magnfico tem plo del
A ltsim o , semejante por su naturaleza al modelo m ejor, como puede
lo visible serlo de lo invisible 61. Y este lugar que tam bin merece
ser mencionado el prim ero de todos , aunque por mala traza de
los enemigos se hallaba sepultado bajo montones de toda clase de
inm undicias, l no lo desde n i cedi a la m alicia de los culpables,
a pesar de serle posible ir a otro lugar en la ciudad abundaban por
miles donde hallar facilidad para el trabajo y estar alejados de
problemas 68.
27 E1 mismo fue el p rim e ro que se anim a la tarea. Luego,
infundiendo fuerza con su entusiasmo a todo el pueblo y form ando
con todos como una grande y nica mano, lib r este p rim e r combate.
E l pensaba que precisamente esta iglesia que haba sido destruida
por los enemigos, que haba penado la prim era y haba sufrido las
mismas persecuciones que nosotros e incluso antes que nosotros,
que como una madre haba sido privada de sus hijos, esta iglesia
sobre todo tena que participar tam bin en el gozo del magnfico
regalo de D io s santsimo.
28 Efectivamente, el gran pastor 69, despus de espantar a las
fieras, a los lobos y a toda calaa de bestias crueles y montaraces,
y luego de quebrar los dientes de los leones, como dicen las divinas
Escrituras 70, de nuevo juzg conveniente ju n ta r otra vez en el mism o
lugar a sus hijos, y con perfectsimo derecho levant el aprisco de
su rebao para avergonzar al enemigo y al rebelde 71, y para ofrecer
- ,
, ,
, ,
, ,
,
, .
2 8
- ,
, * ,
, ,
, ,
. ,
2 7
,
, .
2 9 - ,
, ,
, ,
, ,
,
, , * ! -
,
, *
, ,
3 0 - * .
, - 31 * !
, -
*
-
72 C f. A p 17,8.11.
73 Sal 36,14-15.
74 Sal 9,7.6.
73 Sal 17.42.
76 Sal 19,9.
77 Sal 72,20.
78 Es decir, la Iglesia.
sido tal cual se ha visto, el de la paciencia de Dios, segn proclama
la profeca de Isaas, que dice as:
32 /Exulta, desierto sediento! Que se alegre el desierto y flo
rezca como lirio ! Y la tierra rida florecer y exultar. Fortaleceos,
manos lnguidas y rodillas desfallecidas! Consolaos, pusilnimes de
corazn, fortaleceos, no temis! Ved que nuestro Dios responde con
un juicio y juzgar. E l mismo vendr y os salvar, porque dice brot
agua en el desierto, y un torrente en tierra sedienta, y la que estaba
sin agua se convertir en laguna, y en la tierra sedienta habr un ma
nantial de agua19.
33 Y estas cosas, predichas antiguamente de palabra, estn
referidas en los libros sagrados. Pero su realidad no se nos ha trans
m itid o ya de odas, sino con los hechos. Esta, la desierta, la sin agua,
la viuda, la indefensa, aquella cuyas puertas haban derribado a ha
chazos como bosque de lea, la que de consuno haba destruido con
hachas y almdenas y en la que, despus de haber incluso estropeado
sus libros 80, prendieron fuego al santuario de Dios, profanaron en
tierra el tabernculo de su nombre 81; sta, a la que todos vendimiaban
cuando pasaban por el camino despus que derribaron su albarrada,
la que el ja b a l devastara desde el bosque y destrozara la fie ra soli
taria 82 ahora, por el poder milagroso de C risto y cuando E l mismo
lo ha querido, ha venido a ser como un lirio 83, puesto que tam bin
entonces era castigada por voluntad de E l, como lo hiciera un padre
cuidadoso, porque el Seor reprende a quien ama y azota al que
recibe por hijo 84.
, . ,
, ,
32 , -
, , -
,
, ,
, ,
, ,
. - , -
,
* , , ,
, ,
, , ,
, *
. ,
33 - , *
, , ,
, * .
34 - 35
, - ,
- ,
, , ,
, 36 ,
, , , .
, -
, ,
,
, ,
,
.
,
, -
- ,
,
, *
,
, -
. , *
37
, -
.
3 9
*
38 ,
94 A g 2 ,9.
95 Comienza aqu Eusebio a describir los planos y el proceso de construccin de la iglesia.
Es la relacin ms antigua que posanos, por lo que no es de extraar que los arquelogos
la hayan estudiado a fondo y desde todos los puntos de vista. Es la primera y la ms deta
llada, pero no la nica. E l mismo Eusebio describe en otras obras las siguientes: la iglesia
del Santo Sepulcro, de Jerusaln (V C 3>25-26; 33-39; 4,45); las de Nicomedia y A ntioqua
(V C 3,50; De laud. Const. 9); la de los Santos Apstoles, de Constantinopla (V C 4,58). N o
debe olvidarse que Eusebio no es un arquitecto, sino un orador a vueltas con las exigencias
y los recursos de la retrica al uso. C f. L . V o e l k l , Die konstantinischen Kirchenbauten nach
Eusebius: R i vista d i Archeologia Cristiana 30 (1953) 49ss.1875s.
96 Como la entrada de la casa griega, daba al oriente; sin embargo, la alusin a C risto,
verdadero sol de las almas, parece clara: es como una invitacin a entrar a la iluminacin,
esto es, al bautismo.
tem plo y las primeras entradas, lo adorn todo alrededor con cua
tro prticos oblicuos, cercando as el lugar en form a ms o menos
cuadrangular, con columnas que se alzan de todas partes y cuyos
interm edios se cierran todo alrededor con barreras de enrejado de
madera, a una altura conveniente. E l centro del atrio lo dejaba lib re
para que se viese el cielo, ofreciendo as un aire puro y abierto a
los rayos del sol.
40 Y all coloc los smbolos de las purificaciones sagradas:
frente a la fachada del tem plo hizo co n stru ir fuentes que, con el
abundante flu ir de su corriente, fa cilita n la purificacin a los que
avanzan dentro de los recintos sagrados. Y ste es el p rim e r lugar
de los que entran, lugar que proporciona a todos ornato y belleza,
y a los que todava necesitan las prim eras iniciaciones, una estan
cia adecuada.
41 Pero es que, sobrepasando incluso el espectculo de todo
lo dicho, hizo las entradas del tem plo todava m ucho ms abiertas,
con numerosos vestbulos interiores. E n un solo costado de nue
vo el que cae bajo los rayos del sol coloc tres puertas, y de ellas
quiso que la del medio fuera, con mucho, superior a las otras dos
en altura y en anchura, y la adorn, ante todo, con planchas de
bronce, sujetas con hierros, y con variados dibujos en relieve, y
someti a ella, cual a una reina, las otras dos en calidad de escolta 97.
42 De igual manera dispuso tam bin para los prticos de uno
y otro lado del tem plo el nm ero de los vestbulos; ide adems,
para tener ms luz desde arriba, diferentes aberturas sobre el edi-
, 41
, ,
, ,
* ,
, * -
, -
-
.
40 - ,
, -
42
*
- ,
. -
,
,
-
* . -
97 Est claro el simbolismo trin ita rio de las tres puertas; cf. infra 65.
ficio y las adorn rodendolas con m ulticolores y finos trabajos en
madera.
En cuanto al edificio basilical 98, lo consolidaba ya con m ate
riales ms ricos y abundantes, sin escatimar gastos.
43 Aqu me parece superfluo andar yo describiendo con pala
bras la lon gitud y la anchura del edificio, esta esplndida herm o
sura y su grandeza, superiores a toda palabra, el aspecto b rilla n te
de las obras, as como su altura, que llega al cielo, y los preciosos
cedros del Lbano colocados encima de todo, de los cuales n i si
quiera el orculo d ivin o silencia la mencin, pues dice: Se alegrarn
los rboles del Seor y los cedros del Lbano que l plant " .
44 Para qu necesito yo ahora andar componiendo una des
cripcin exacta de la sapientsima y arquitectnica disposicin, as
como de la soberbia belleza de cada una de las partes, cuando el
testim onio de la vista hace que sobre la enseanza que llega a los
odos? Pero es que, despus de haber as term inado el tem plo, lo
adorn con tronos m uy elevados para honrar a los que presiden,
y adems con escaos dispuestos en orden para los del comn,
segn corresponde. Y despus de todo ello, puso en m edio el altar,
como santo de los santos, y para que no fuera accesible a la masa,
lo cerc tam bin con enrejados de madera cuidadosamente ador
nados con finos trabajos de arte hasta arriba, ofreciendo as un ad
m irable espectculo a cuantos lo ven.
45 Mas ha de saberse que tampoco descuid el pavimento.
T am bin a ste lo hizo b rilla r con toda clase de adornos en piedra
de m rm ol. Y ya, por ltim o, pas al exterior del tem plo y cons-
,
- ;
*
4 3
- *
, *
'
, .
,
, ,
.
, 45 * -
. -
4 4 ,
, *
,
,
,
- ,
, ,
4 6 -
. -
.
- 4 7
,
-
. 52
,
, ,
* ,
- ;
. , ;
,
51 , ,
;
, *
. , 53 ,
.
- ,
* .
, , 54
* ,
,
, ,
, - ,
.
u i Is 51,17-18.22-23; 52,1-2.
U 2 Is 4 9 , i 3 - 2 i .
U 3 Se refiere a Paulino, que viene a ser el padrino de las bodas del Verbo con la Iglesia;
cf. M t 9,15.
ciones unnimes de todos vosotros y despus de ofrecer vuestras
propias manos, despertara a sta, la desierta 114, la que yaca cada,
la que no tena esperanza entre los hombres. Y p or la voluntad de
Dios, rey universal, y por la manifestacin del poder de Jesucristo,
logr levantarla 115, y, una vez resucitada, la prepar ta l como se
le enseaba en la descripcin de los sagrados orculos.
55 jG randsim a m aravilla sta y que excede a toda adm ira
cin! Sobre todo para aquellos que fijan su atencin solamente en
la apariencia de lo exterior. Pero ms admirables an que estas
maravillas son los arquetipos y sus prototipos inteligibles, as como
sus divinos modelos; quiero decir la renovacin del edificio d ivin o
y racional en las almas.
56 Este edificio lo realiz a su propia imagen 116 el mismo
H ijo de Dios, y en todo y p or todo le dot de d ivin a semejanza,
de naturaleza in m ortal y de sustancia incorprea, racional, lib re de
toda materia terrena y por s misma espiritual: despus de comen
zar por constituirla, una vez p or todas, en el ser desde el no ser,
hizo de ella para s mismo y para el Padre una esposa santa y un
tem plo sacratsimo, lo que bien claramente confiesa y manifiesta
E l mismo cuando dice: H abitar en ellos y en medio de ellos pasear
y ser su Dios, y ellos sern mi pueblo 117; y el alma perfecta y p u ri
ficada, as creada desde el prin cip io , era tal que llevaba en s la
imagen del Verbo celestial.
57 Pero cuando, por envidia y celos del demonio, amigo del
mal, se convirti en sensual y amiga del mal p o r eleccin lib re de
, , ,
, ,
,
, ,
-
.
55 ,
, ,
- .
, -
, -
,
* 57
56 *
- ,
114 C f. Is 35,1.
115 C f. Is 52,1.
116 C f. Gn 1,26.
117 2 Cor 6,16.
ella misma 118, al retirarse de ella poco a poco la d ivin id a d y quedar
como privada de protector, result fcil presa y vulnerable al ata
que de los que desde haca largo tiem po la malqueran. A batida
por las torres del asedio y los mecanismos de los adversarios in v i
sibles y de los enemigos espirituales, se derrum b en cada extra
ordinaria, hasta no quedar de pie en ella piedra sobre piedra 119
de su v irtu d , antes bien, toda ella yaca en tierra, enteramente
m uerta y privada por com pleto de sus naturales pensamientos acer
ca de D ios.
58 En realidad, cada sta, la misma que haba sido hecha
a imagen de D ios 12, no la devast ese ja b a l que procede del bosque
visible para nosotros 121, sino cierto demonio c o rru p to r y salvajes
fieras espirituales que, despus de inflam arla con las pasiones como
con dardos encendidos de su propia maldad 122, prendieron fuego al
santuario realmente divino, de D ios, y profanaron en tierra el taber
nculo de su nombre123, para luego, despus de enterrar a la desgracia
da bajo montones de tierra, privarla de toda esperanza de salvacin.
59 Pero, cuando ya haba su frid o el merecido castigo de sus
pecados, el que cuida de ella, el Verbo salvador y emisor de luz
divina, obedeciendo ai amor del Padre, todo santidad para con los
hombres, de nuevo volvi a recibirla.
60 Entonces, habiendo elegido en p rim e r lugar las almas de
los supremos emperadores 124, valindose de ellos, amantsimos de
, , !
,
,
, ,
,
* 59 *
, * *
,
. ,
58 .
' 60
-
* , ,
,
- ' *
118 El orador va a dedicar una decena de prrafos a comparar la iglesia m aterial con el
templo espiritual, utilizando a veces unos simbolismos m uy difciles de explicar satisfac
toriamente.
119 C f. M t 24,2; M e 13,2; Le 21,6.
120 C f. Gn 1,26.
121 C f. Sal 79.14.
122 C f. E f 6,16.
123 C f. Sal 73.7-
124 Los dos augustos, Constantino y L icin io .
D ios, lim p i enteramente la tierra habitada de todos los in d ivid u o s
impos y funestos y hasta de los terribles tiranos, odiadores de
Dios. Luego sac a la luz del da a los hombres bien conocidos por
E l, que en otro tiem po se haban consagrado con su vida a E l y
andaban ocultndose al abrigo de su proteccin, como en una te m
pestad de males, y los honr m uy dignamente con la magnificencia
del Padre. Y luego, tam bin por medio de stos 125, p u rific y lim
pi a las almas poco antes manchadas y cubiertas de m aterial de
toda especie y montones de tierra, que eran las rdenes impas,
usando como azadas y bidentes las impresionantes enseanzas de
sus doctrinas 126.
61 Y cuando hubo acabado la tarea de dejar b rilla n te y ra
diante el solar de vuestras mentes, las de todos, entonces se lo en
treg para en adelante a este gua, sapientsimo y amadsimo de
D ios 127. Y l, hombre de gran discernim iento y sensatez en todo
lo dems, reconociendo y discerniendo bien la mente de las almas
que le haban tocado en suerte, habindose puesto a edificar, p or
as decirlo, desde el p rim e r da, sta es la hora en que an no ha
cesado, pues sigue ensamblando en todos vosotros, ya el oro b r i
llante, ya la plata acrisolada y pura, ya incluso las piedras preciosas
y de gran precio 128, tanto que con sus obras est cum pliendo en
vosotros la sagrada y mstica profeca en que se dice:
62 M ira que yo te estoy preparando la piedra de carbnculo,
los cimientos de zafiro, las almenas de jaspe y tus puertas de piedras
de cristal y tu cerca de piedras escogidas; y tus hijos sern adoctrina-
, -
, ,
, , ,
,
- ,
-
- ,
- 62
-
,
61 ,
-
,
!
.
<) -
63 , *
.
, - 64
, -
( ,
, -
),
, - ,
, ,
-
65
,
- ,
,
-
*
,
-
, -
129 Is 54,11-14-
Y despus de seleccionar en todo lugar y de todas partes las pie
dras vivas, slidas y bien firmes 130 de las almas, con todas ellas va
construyendo la grande y regia casa, radiante y llena de luz, p or
fuera y por dentro, pues no solamente sus almas y sus mentes,
sino tam bin sus cuerpos, se ilum inaban con el m ltip le y flo rid o
adorno de la castidad y de la sobriedad.
66 Hay adems en este santuario tronos e innumerables es
caos y asientos: otras tantas almas sobre las que se posan los dones
del E spritu divino, como los que en o tro tiem po vieron los sa
grados apstoles y sus acompaantes, a los cuales se manifestaron
distribuidas lenguas como de fuego que se posaron sobre cada uno de
ellos 1 3 1 .
67 Pero en el p rin cip al de todos 132 se asienta igualmente C ris
to mismo entero, mientras que en los que vienen despus de l, en
segundo lugar 133, slo en participaciones del poder de C risto y del
E spritu Santo 134, en proporcin con el sitio que a cada cual les
hace. Las almas de algunos incluso podran ser escaos de ngeles,
de los que han sido entregados a cada uno como pedagogos y
custodios.
68 Y el venerable, grande y nico altar, cul podra ser sino
la absoluta pureza y santo de los santos del alma del sacerdote co
m n de todos? D e pie, a su derecha, el gran pontfice 135 del u n i
verso, Jess mismo, el unignito de Dios, con mirada radiante y
con las manos vueltas, va tomando de todos el aromtico incienso
y los sacrificios incruentos e inmateriales presentados por m edio de
, 67 '
,
, ' -
- , ' ,
.
, ' !
,
! - ,
.
68
66
, [ ]
;
, 6
, , ,
.
30 c f. i Pe 2.5.
131 A ct 2,3. A lusin, sin duda, al obispo y a su presbiterio; cf. supra 44.
132 En el obispo.
133 En los presbteros.
134 H eb 2,4.
35 Cf. Heb 4,14.
oraciones, y los va enviando al Padre celestial y D ios del universo.
E l mismo es el prim ero en adorar y el nico en re n d ir al Padre la
adoracin que le corresponde, y luego le suplica tam bin que per
manezca perpetuamente favorable y propicio para con todos nos
otros.
69 Tal es el gran tem plo que el Verbo, el gran hacedor del
universo se ha construido por toda la tierra habitada bajo el sol,
despus de ser E l mismo quien fabricara sobre la tie rra esta im a
gen espiritual de lo que hay ms all de las bvedas celestes, para
que su Padre pudiera ser honrado y adorado a travs de toda la
creacin y de todos los seres vivientes y racionales que hay sobre
la tierra.
70 Mas la regin de sobre los cielos, los modelos que hay all
de las cosas de ac, la as llamada Jerusaln de arriba 136, el monte
Sin supraceleste y la supraterrena ciudad del D io s vivo 137, en la
cual innumerables ngeles en asamblea y una Iglesia de prim ogni
tos registrados en los cielos estn celebrando con sus teologas ine
fables y para nosotros inconcebibles a su creador y supremo Seor
del universo, ningn m ortal ser capaz de cantarlo como es debido,
porque realmente ni ojo vio, ni odo oy, ni a corazn de hombre
ha subido lo que realmente Dios prepar a los que le aman 138.
71 Puesto que hemos sido considerados dignos de tener parte
en estos bienes, lo mismo hombres que nios y mujeres, pequeos
y grandes, todos a una y con un solo corazn y una sola alma, con
fesemos y aclamemos sin cesar jams al autor de tan grandes b ie
nes para nosotros, al que perdona propicio todas nuestras iniquidades,
*
, ,
*
, -
.
69 * ,
* * ,
-
,
, 71 ,
,
. , -
70 -
-
, - , -
, -
, -
, '
- -
, ,
, - ,
. -
, * ,
, ,
* '
, -
. ,
72
- . .
'
1 ,
- 2
. , *
,
742 L a expresin en plural puede referirse a todos los documentos recogidos en los
captulos 5-7, sin especificar si proceden de los dos emperadores conjuntamente o de uno
solo en particular. Estos documentos se recogen solamente en los Mss A T E R M , faltando
en el grupo B D y en las versiones SL; pertenecen a una prim era edicin, de la que seran
conclusin, pero que fueron desplazados en otra posterior, al insertar el discurso panegrico,
y luego suprimidos o expurgados tras la damnatio memoriae* de L icin io . C f. R. L a q u e u r ,
Eusebius a b H istoriker seiner Zeit (B erlin 1929) p.205-209.
743 El documento traducido en los prrafos 2-14 es el que comnmente se llama Edicto
de M il n *, de 313. Lactancio (De mort. pers. 48) ha conservado el texto latino, aunque sin
el prembulo, es decir, desde el prrafo 4, y con algunas diferencias rto fciles de compaginar.
Reunidos en M il n , en febrero de 313, Constantino y L icin io , para celebrar la boda de ste
con la hermana de aqul, debieron de ponerse de acuerdo para llevar a cabo una poltica
homognea respecto a los cristianos, ya que en los territorios orientales, sobre todo en los
sujetos a M axim ino, la situacin era m uy diferente que en el resto del Im perio, donde ya se
haba aplicado el edicto de Galerio. E l resultado no fue un edicto, sino unas lneas de p ol
tica comn, que L ic in io form ul en el documento que se nos ha conservado como Edicto
de M iln, avalado con la autoridad y el consenso de Constantino, y que no es en realidad
ms que un rescripto basado en el edicto de Galerio, del que aclara algunos conceptos dudosos
y al que suprime las condiciones restrictivas para hacerlo ms eficaz en favor de los cristianos;
cf., no obstante, M . A d r i a n i , La storicit delleditto di M ila n o: Studi Romani 2 (1 9 5 4 ) 18-32;
M . A g n e s , Alcune considerazioni sul cosidetto editto di M ila n o : Studi Romani 13 9 6 5 )
424-432. Constantino, por su parte, ampliar estos favores en otros documentos, algunos
recogidos tambin aqu por Eusebio. L icin io , tras su victoria sobre M axim ino, hizo pblico
dicho rescripto en Nicomedia el 13 de jun io de 313. Para ms precisiones, cf. J. M o r e a u ,
Les Litterae L icinii: Annales U niversitatis Saraviensis 2 (i953) 100-105; M . A n a s t o s ,
The Edict o f M ila n d (313). A defence o f its traditional autorship and designation: Revue des
tudes byzantines 25 (1967). Mlanges G rum el I I I3 4 7 H . N e s s e l h a u f , D s Toleranzgesetz
des Licinius: Historisches Jahrbuch 74 ( 79 5 5 ) 4 4-6 . , . .
744 Se refiere al edicto de Galerio; cf. supra V I I I 17.3-to. Algunos, siguiendo a H . de Valois,
pensaron en un edicto de tolerancia posterior a aqul y promulgado en 312, poco despues
3 Mas como quiera que en aquel rescripto 145 en que a los
mismos se les otorgaba semejante facultad pareca que se aadan
claramente muchas y diversas condiciones 146, quizs se dio que a l
gunos de ellos fueron poco despus violentam ente apartados de d i
cha observancia.
4 Cuando yo, Constantino A ugusto, y yo, L ic in io A ugusto,
nos reunimos felizm ente en M il n y nos pusimos a d is cu tir todo lo
que im portaba al provecho y u tilid a d pblicas, entre las cosas que
nos parecan de u tilid a d para todos en muchos aspectos, decidim os
sobre todo d is trib u ir unas primeras disposiciones en que se asegu
raban el respeto y el culto a la d ivin id a d , esto es, para dar, tanto
a los cristianos como a todos en general, lib re eleccin en seguir
la religin que quisieran, con el fin de que lo m ism o a nosotros
que a cuantos viven bajo nuestra autoridad nos puedan ser favora
bles la d ivin ida d y los poderes celestiales que haya.
5. Por lo tanto, fue po r un saludable y rectsim o razonamiento
p o r lo que decidimos tom ar esta nuestra resolucin: que a nadie se
le niegue en absoluto la facultad de seguir y escoger la observancia
o la religin de los cristianos, y que a cada uno se le d facultad de
entregar su propia mente a la re ligin que crea que se adapta a l,
3 * ! , ,
,
-
, , ' ,
' ,
.
4 .
5 [ ]
,
, ,
-
,
,
,
147 Lactancio (De mort. pers. 48,3), despus de divinitas, aade: cuius religione liberis
mentibus obsequimur; quizs Eusebio lo suprim i porque se apercibi de que poda dar la
impresin de que L ic in io estaba en la misma lnea de aproximacin al cristianismo que Cons
tantino; no obstante, cf. supra 4,16.
148 Frase equivalente a la de Lactancio (o.e., 48,4): amotis omnibus om nino condicio-
nibus... (cf. supra 3 nota 146). H ay que suprim ir estas condiciones restrictivas y se han de
cu m plir las libertades otorgadas por Galerio; cf. supra V I I I 17,9.
149 N o hay razn decisiva para dar por interpolada esta frase desde todo lo que...*, como
quiere Schwartz.
150 El texto de este prrafo 8 no corresponde exactamente al texto de Lactancio, pero
9 Pero, adems, en atencin a las personas de los cristianos,
hemos decidido tam bin lo siguiente: que los lugares suyos en que
tenan por costumbre anteriorm ente reunirse y acerca de los cuales
ya en la carta anterior enviada a tu santidad haba otra regla 151,
delim itada para el tiem po anterior, si apareciese que alguien los
tiene comprados, bien a nuestro tesoro pblico, bien a cualquier
otro, que los restituya a los mismos cristianos, sin reclamar dinero
n i compensacin alguna, dejando de lado toda negligencia y todo
equvoco. Y si algunos, por acaso, los recibieron como don, que
esos mismos lugares sean restituidos lo ms rpidamente posible
a los mismos cristianos.
10 Mas de ta l manera que, tanto los que haban comprado
dichos lugares como los que los recibieron de regalo, si pidieren a l
guna compensacin de nuestra benevolencia, puedan acudir al m a
gistrado que juzga en el lugar, para que tam bin se provea a ello
p o r medio de nuestra bondad.
11 Todo lo cual deber ser entregado a la corporacin de los
cristianos, por lo mismo, gracias a tu solicitud, sin la m enor d ila
cin 152.
Y como quiera que los mismos cristianos no solamente tienen
aquellos lugares en que acostumbraban a reunirse, sino que se sabe
que tam bin poseen otros lugares pertenecientes, no a cada uno de
9 ! 10
- -
, , -
,
,
-
, .
[ '] *
-
, - *
- 11 !
, [ ]
, - ,
, !
, ,
,
,
, 13 ,
- , ,
, [ ] -
[ ] - ,
, .
, 14
,
, , ,
. *
12 )
,
,
- .
,
.
15
, ,
1 -
,
.
, . 17 -
, - , -
, - , * -
, -
, . ,
16 *, ,
,
-
. , *,
[ ] .
,
154 Los documentos que siguen afectan solamente a la Iglesia de Occidente, y por eso
no aparece ms que el nombre de Constantino. Sobre todo son importantes para la historia
del cristianismo africano y los comienzos del donatismo, aunque Eusebio no lo menciona
expresamente ni aqu ni en otra parte de su H E.
155 Este prim er documento va d irig id o al gobernador del A frica proconsular A n u lin o,
urgindole la devolucin de los bienes a la Iglesia catlica.
C o p ia de una carta im p e ria l, p o r la cu a l m a n d a
q u e se re n a u n c o n c ilio de obispos en R o m a ,
sobre la u n id a d y la c o n c o rd ia de las iglesias 156
18 Constantino A ugusto a M ilcades 157, obispo de los rom a
nos, y a Marcos 158: M uchos im portantes documentos me han sido
enviados de parte del ilustrsim o procnsul de A fric a A n u lin o , en
los cuales se refiere que, al obispo de la ciudad de los cartagineses
Ceciliano, le acusan de muchas cosas algunos de sus colegas con
sede en A fric a 159, y a m me parece sumamente grave que en estas
provincias, que la divina providencia voluntariam ente confi a m i
solicitud y en las que es m uy numerosa la poblacin, se halle una
muchedumbre persistiendo en lo peor, como si estuviera dividida,
y que entre los mismos obispos existan diferencias.
19 Por lo cual, hemos decidido que el m ism o Ceciliano, con
diez obispos de los que parecen acusarlo y otros diez que l mismo
pueda creer necesarios para su propia causa, se embarque para
Roma y all, estando vosotros presentes aunque tam bin vuestros
colegas Reticio, M aterno y M a rin o 16, a los cuales mand por esta
causa apresurarse a ir a Roma , se le podr escuchar, lo que se
ajusta, como sabes, a la ley augustsima.
20 Sin embargo, para que podis tener acerca de todos estos
18 1 ,
1*
!
,
19 '
-
.
,
* , *
, ,
, -
- ,
,
- , -
, .
, 2 0
156 Esta carta y las siguientes se han conservado en su texto latino; cf. O. Seeck, Quellen
und Urkunden ber die Afnge des Donatismus: Z K G io (1889) 506-568; H. VON Soden,
Urkunden zur Entstehungsgeschichte des Donatismus ( Bonn 1913); P. L a n g a , Historia del
donatismo, en Obras completas de San Agustn, X X x I I . Escritos Antidonatistas (I). In tro
duccin general = B A C , 498 (M a d rid 1988) p .IX -X L IV y 1-155.
157 O riu nd o de A frica y obispo de Roma desde el 2 de ju lio de 311 hasta el 11 de enero
de 314, Milcades (otros le llaman Melquades) haba logrado ya de M ajencio la restitucin
de los bienes eclesisticos confiscados.
158 N o se ha logrado identificarlo de manera convincente.
159 Sin duda se refiere al Libellus Ecclesiae Catholicae crim in u m Caeciliani y a las
Praeces ad Constantinum*, obra de los partidarios de M ayorino, el obispo rival de Ceciliano;
c f. G.-J. H e f e l e , Histoire des Conciles, t . i, i . a (Pars 1907) p .270-272.
160 Obispos, respectivamente, de A u t n , Trveris-C olonia y Arls.
asuntos un conocimiento completsimo, adjunto a m i carta las co
pias de los documentos que me envi A n u lin o y se los rem ito ta m
bin a vuestros colegas anteriorm ente citados. Cuando los lea, vues
tra firmeza probar de qu manera habr que examinar con el ma
yor escrpulo la susodicha causa y darle fin conforme al derecho,
puesto que no se le oculta a vuestro cuidado que estoy dispensando
a la legtim a Iglesia catlica un respeto tan grande que por nada del
m undo quiero que perm itis cisma o d ivisi n en lugar alguno. Que
la divin id a d del gran D ios os guarde p o r muchos aos, estimad
simo.
, 21
' - *
, 1
-
? -
-
- . ,
,
, ,
-
. , -
-
, . ,
,
,
,
6
C o p ia de u n a carta m e d ia n te la cual se hace d o n a c i n
de d in e ro a las iglesias
-
, - .
,
-
,
-
,
2 4 1 -
- .
, *-
, - , -
-
- ,
, - -
, -
. .
169 Follis se llamaba a la bolsa para llevar la calderilla; luego pas a significar una bolsa
grande con una cantidad ya determinada de monedas y precintada; en tiempos de D iocle
ciano recibi tal nombre una moneda de bronce plateado, que ste introdujo, pero cuyo ver
dadero valor an no se ha podido fijar con unanimidad; cf. W . Sc h w a b a c h e r , Follis, en
Lexikon der Alten W elt (Zurich-Stuttgart 1965) col.989.
17 Es la primera vez que aparece el nombre de Osio claramente relacionado con Cons
tantino. Nacido m uy probablemente en Crdoba hacia el ao 256, toma parte ya, como obispo
de esa ciudad, en el concilio de Elvira, hacia el ao 300. Cuando Constantino escribe esta
carta a Ceciliano, Osio forma ya parte de su corte; debieron, por lo tanto, de encontrarse
antes de abril de 313. C f. V. C. d e C le r c q . , Ossius o f Cordoba. A Contribution to the History
o f the Constantinian Period: The Cathol. U niv. o f Am erica Studies in C hrist. A n tiq u ity 13
(Washington, D. C., 1954) 149-150; A . Lippo l d , Bischof Ossius von Cordova und Konstantin
der Grosse: Z K G 92 (1981) 1-15.
171 Es el procurator rei privatae*.
172 C f. supra 5,15
173 Patricio es el vicario de la dicesis de A frica, que, de acuerdo con la reforma adm inis
trativa de Diocleciano, depende del prefecto del pretorio de Italia; tf . J. R. P a l a n q u e , Essai
sur la prfecture du prtoire du Bas-Empire (Paris 1933).
esta locura, acude sin la menor vacilacin a los jueces antedichos y
presntales este asunto para que ellos, como les mand cuando es
taban presentes, los conviertan al buen camino 174.
Que la d ivinida d del gran D ios te guarde por muchos aos.
7
[D e l a in m u n id a d d e l o s c l r ig o s ]
C o p ia de un a ca rta im p e ria l m e d ia n te la c u a l o rd e n a
que los presidentes de las iglesias sean e x im id o s
de to d a fu n c i n p b lic a c i v i l 175
, ,
-
- , -
,
, .
*-
.
,
,
! , -
1 , *, . .
174 Constantino quiere que se meta en vereda a esos hombres de inconstante pensamien
to, pero es ir demasiado lejos pretender que inaugura una persecucin contra los donatistas.
175 Esta carta data de la primavera de 313.
176 Falta el sustantivo; W endland, por analoga con la expresin de supra 5,21, supone que
era , aunque, como seala Sc h w a r t z , bien pudiera ser divinitatis, veritatis o pro-
videntiae.
2 Por esta razn, aquellos que dentro de la provincia a t i en
comendada estn prestando personalmente sus servicios a esta santa
re ligi n en la Iglesia catlica, que est presidida por Ceciliano 177,
y los que acostumbran a llam ar clrigos178, quiero que, sin ms y una
vez por todas, queden exentos de toda funcin pblica civil, no sea
que p or algn error o por un extravo sacrilego se vean apartados
del culto debido a la divinidad; antes bien, estn an ms entrega
dos al servicio de su propia ley sin estorbo alguno, ya que, si ellos
rin de n a la d ivin id ad la m ayor adoracin, parece que acarrearn in
contables beneficios a los asuntos pblicos 179.
Que tengas salud, m i estimadsimo y m uy querido Anulino.
[D e la u l t e r i o r p e r v e r s id a d d e L ic i n io y d e su m u e r t e ]
2 5 , ,
.
, ,
'
: ,
, 1
- -
, ,
-
- .
, -
- *
, 2 -
. - ,
177 E l sentido ms obvio de esta expresin es que los donatistas quedan excluidos, pero
no se impone de manera absoluta.
178 L a palabra se utiliza ya como trm ino tcnico.
179 Esta inm unidad o exencin de cargos pblicos lim itada a A frica supone una con
c e s i n valiossima, dados los tremendos inconvenientes que llevaban consigo; cf. C. D u p o n t ,
Les privilges des clercs sous Constantin: R H E 62 (1967) 729-752.
180 L a ilacin se establece con el final del captulo 4, interrum pida por la insercin de
los documentos citados en los captulos 5-7.
181 A p artir de este prrafo 2, el contenido del presente captulo y del siguiente se halla
repetido, aunque en forma diferente, y en orden a veces distinto, en V C 1,49-56; 2.1-3.19-20.
tampoco a L ic in io le result suficiente para un clculo prudente lo
sucedido a los tiranos anteriormente mencionados 182. E l que haba
sido considerado digno de un gobierno bien prspero, digno del
honor del segundo puesto despus del gran emperador C onstantino
y digno de afinidad y parentesco del ms alto grado, se iba alejando
de la im itacin de los buenos y, en cambio, emulaba la perversidad
y malicia de los impos tiranos. Y aunque vio adems con sus p ro
pios ojos el final catastrfico de stos, p re firi seguirles en su sentir
a permanecer en la amistad y buena disposicin de su superior.
3 Presa de la envidia hacia el bienhechor universal, provoca
contra l una guerra execrable y te rribilsim a, sin respeto p o r las
leyes de la naturaleza y sin traer a las mientes el recuerdo de los
juram entos, de la sangre y de los pactos.
4 Efectivamente, qu seales de verdadera benevolencia no le
haba otorgado el buensimo del emperador! N o le escatim su pa
rentesco n i le neg esplndidas nupcias con su hermana 183, antes
bien, incluso le consider digno de com partir su nobleza, que le
vena de sus padres, y su sangre im perial ancestral, y tam bin le
haba proporcionado el poder d isfru ta r del gobierno supremo como
cuado y coemperador, puesto que le haba hecho gracia de una
parte no menor de pueblos sujetos a Roma, para que los gobernase
y administrase 184.
5 Pero l* al revs, obraba contrariamente a esto y cada da
- , -
- ,
* - .
4
- ,
,
, - ,
, -
-
,
.
3 , .
5 *
, 7
, ,
.
, -
, , , .
8 -
,
, ,
6 ,
, , '
-
. , -
. ,
,
.
9 *
-
.
187 C f. i T im 2,1-2.
188 E l m vil de esta persecucin parece ms bien poltico. Determinado a levantarse un
da contra Constantino, tena que elim inar el obstculo que para l eran los cristianos. Co
menz por los de palacio, que podan descubrir sus intenciones y delatarle, y por los m ilitares,
especialmente los de graduacin. Debi de comenzar con estas tropelas el ao 3 2 0 ; cf. M . F o r -
t i n a , L a poltica religiosa delVimperatore L ic in io : Rivista d i studi classici 7 ( 1 9 5 9 ) 245-265;
8 ( i9 6 0 ) 3 - 2 3 .
189 En realidad, estas leyes no estaban hechas directamente contra los cristianos, aunque
stos resultaban luego los ms afectados.
de toda naturaleza civilizada y contena adems como castigo el que
los compasivos sufrieran las mismas penas que sus compadecidos y
que seran encadenados y encarcelados los que prestasen servicios
hum anitarios a los condenados, sufriendo el mismo castigo que ellos.
12 Tales eran los mandatos de L ic in io . Qu necesidad tene
mos de enumerar detalladamente sus innovaciones acerca de las
nupcias o sus disposiciones revolucionarias respecto a los que dejan
esta vida? Se atrevi a a b olir las antiguas leyes romanas, recta y sa
biamente establecidas, e in tro d u jo en vez de ellas algunas brbaras
e incivilizadas leyes, verdaderamente ilegales y en contra de las
leyes. Ideaba adems innumerables acusaciones contra las naciones
sometidas, toda clase de exacciones de oro y plata, nuevos catastros
y lucrativas m ultas a hombres que ya no estaban en los campos, sino
que haban m uerto haca tiem po 190.
*3 Y qu clase de destierros no invent adems el enemigo
de los hombres contra gentes que ningn dao le haban hecho?
Y las detenciones de hombres nobles y notables de quienes sepa
raba a sus legtimas esposas y las entregaba a algunos criados lasci
vos para que las ultrajasen con sus torpezas? Y l mismo, un vejes
to rio 191, a cuntas mujeres casadas y a cuntas doncellas no vej
para satisfacer la pasin desenfrenada de su alma? Qu necesidad
tenemos de alargar la cuenta, si el exceso de sus ltim as fechoras
deja a las prim eras pequeas y reducidas a casi nada?
14 L o cierto es que, en el colmo de su locura, procedi contra
los obispos. Por creer que stos, en cuanto servidores del D ios su-
* -
- ,
, 13
, - ,
. ,
.
12 *
, -
,
, ,
,
, ;
- 14
,
,
* ,
[D e l a v ic t o r ia d e C o n s t a n t in o y d e l o q u e s t e pr o c u r
a l o s s b d it o s d e l po d er r o ma n o ]
18
, .
'
-
. 1
,
,
, * -
19 -
, .
- 2
/, -
-
, -
797 N o hubo, pues, persecucin general bajo L icin io , ya que su intencin qued frustrada,
como se ver; A . Chast ag no l , Quelques mises au point autour de Yempereur Licinius, en
Costantino il Grande dalYAntichit a llUmanesimo (Macerata 1992-93) p.311-323.
798 Ex 6,1; 14,31; Sal 135,12.
799 Licin io .
de los que sufran bajo el tirano 200. Se desembaraz de algunas
breves plagas y se puso en m ovim iento para recobrar la mayor parte
del gnero humano.
3 Hasta entonces, efectivamente, haba u tilizado con l sola
mente la humanidad, y se haba compadecido de quien no era digno
de compasin, sin provecho ninguno, ya que el otro no se apartaba
de su maldad, antes bien, aumentaba todava ms su rabia contra
las naciones sometidas y ninguna esperanza de salvacin dejaba ya
para los maltratados, tiranizados como estaban p or una fiera es
pantosa.
4 Por lo cual, juntando su odio al mal con su amor al bien, el
defensor de los buenos avanza ju n to con su h ijo Crispo, hum ansi
mo emperador 201, extendiendo su diestra salvadora a todos los que
perecan. Luego, como si utilizaran de guas y aliados a D ios, rey
universal, y a su H ijo , salvador de todos, padre e h ijo , ambos a la
vez, separan en crculo su form acin contra los enemigos de D ios
y consiguen para s una fcil victoria 202, ya que D ios les depar
todo en el encuentro conforme a su plan.
5 Efectivamente, de sbito y con ms rapidez que se dice, los
que ayer y anteayer respiraban muerte y amenaza 203, ya no exis-
,
, -
, ,
, - * * -
.
3 - ,
-
, -
, , ,
, -
,
.
, - 5
. -
4 * ,
200 Sin duda, la cuestin religiosa tuvo algo que ver en la decisin de Constantino, pero
seguramente no ms que como pretexto, y no determinante, pues tena a mano otro mejor:
el de la invasin de las godos en Tracia; las verdaderas razones eran polticas. L a guerra
comenz en 323 o en 324.
201 N om brado csar en 317, el h ijo mayor de Constantino, Crispo (Chronic, ad annum 317:
H E L M , p.230), mandaba la escuadra naval que venci a la de L ic in io en el Helesponto. La
versin siraca omite aqu su nombre (lo mismo que los pasajes correspondientes de V C );
esta omisin es sin duda posterior a la ejecucin de Crispo en 326, ordenada por su propio
padre; cf. P. G u t h r i e , The execution o f Crispus : T h e Phoenix (The Journal o f the Classical
Association o f Canada) 20 (1966) 325-331, N . T . E. A u s t i n , Constantine and Crispus: Acta
classica 23 (1980) 133-138.
202 La victoria de Constantino se desarroll en dos etapas: primera, en Adrianpolis, el
3 de ju lio de 324, obligando a L ic in io a pasar el estrecho; y luego en Crispolis, cerca de
Calcedonia, el 17 de septiembre. Vase la versin que da Eusebio en VC 2,17-18; cf. G.
R iccIO T T I, La Era dlos mrtires. E l cristianismo desde Diocleciano a Constantino (B a r-,
celona 1955) 0.159-261; T . D. B a r n e s , The victories o f Constantin: Zeitschift f r Papyrologie
und Epigraphik 20 (1976) 149-155.
203 Cf. A ct 9,1.
tan 204; n i de sus nombres haba memoria; sus imgenes y m onu
mentos reciban su merecido desdoro, y lo que en o tro tiem po L i-
cinio contem pl con sus propios ojos en los im pos tiranos 205, esto
mism o sufri l en persona tam bin, p or no escarmentar n i corre
girse ante los castigos de sus vecinos 206. T ra s com partir con stos
el mism o camino de la impiedad, cay merecidamente en el mismo
precipicio que ellos 207.
6 Pero, mientras l yaca postrado de esta manera, Constantino,
el m xim o vencedor, que sobresala en toda v irtu d religiosa, y su
h ijo C rispo 208, emperador amadsimo de D io s y semejante en todo
a su padre, recobraban el fa m ilia r O riente y presentaban reunido
en uno, como antiguamente, el gobierno romano, conduciendo bajo
la paz de ambos la tierra toda, desde el sol naciente, en crculo por
una y otra parte del orbe habitado, y p or el norte y el medioda,
hasta el lm ite extremo del Occidente.
7 En consecuencia, se elim inaba de entre los hombres todo
m iedo a los que antes los pisoteaban y, en cambio, se celebraban
brillantes y concurridos das de solemnes fiestas. T o d o estallaba de
luz. Los que antes andaban cabizbajos se miraban m utuamente con
rostros sonrientes y ojos radiantes, y p o r las ciudades, igual que por
los campos, las danzas y los cantos glorificaban en prim ersim o lugar
al D io s rey y soberano de todo porque esto haban aprendido ,
y luego al piadoso emperador 209, ju n to con sus hijos amados de
D ios.
, ,
-
, &
-
, , .
* 7 *
- , -
, * *
, - , ,
.
6 * , -
- *
, , ,
,
,
204 C f. A p 1 7 ,8 -1 1 .
205 M ajencio y M axim ino.
206 C f. Jer 2,30; Sof 3,2.
207 E s decir, fue asesinado. Despus de la derrota, Constantino le perm iti v iv ir como
ciudadano privado en Tesalnica, pero antes del ao, en 325, lo hizo ejecutar.
208 O m itid o tambin por la versin siraca, tampoco lo mienta Eusebio en V C 2,19-20,
pasaje paralelo de estos prrafos finales.
209 L a so cie d a d c ris tia n a , p a ra E u s e b io , debe ser un re fle jo del re in o celeste;
8 Haba perdn de los males antiguos y olvido de toda im p ie
dad; se gozaba de los bienes presentes y se esperaban los venideros.
Por consiguiente, se desplegaban por todo lugar disposiciones del
victorioso emperador llenas de hum anidad y leyes que llevaban la
marca de su m unificencia y verdadera piedad 21
9 Expurgada as, realmente, toda tirana, el im perio que les
corresponda se reservaba seguro e indiscutible solamente para
C onstantino y sus hijos, quienes, despus de elim inar del m undo
antes que nada el odio a Dios, conscientes de los bienes que D ios
les haba otorgado, pusieron de manifiesto su amor a la v irtu d , su
am or a D ios, su piedad para con D ios y su gratitud, mediante obras
que realizaban pblicamente a la vista de todos los hombres 211.
8 *
,
, ! -
. ,
.
9 - , .
,
)
G it n 84.
G o rd ia n o , em perador 199 405. [acob .
G o rd io , ob. de Jerusaln 367. acob, padre de San Jos 35 36 38.
G o rg o nio , m r. 509 518. jerem as, profeta 19 n o .
G orteo, hereje 246. [ eric 42 379.
G o rtin a 248 252. [erjes, rey persa 143.
G ra to , proc n su l 311. jeru sa l n 31 55 63 70 74 76 83 90 100 101
G recia 02 304 33 39* 102 103 106 n i 117 120 126 127 133 136
G recia (M a gn a ) 304. 137 140 141 145 140 154 176 182 201 202
G re g o rio (T a u m a tu rg o ) 460 486. 103 104 141 3 304 319 313 330 331 363
364 368 386 395 398 409 432 460 464
480 486 505 599 623.
H e g e s ip o 106 n i 145 148 151 152 177 208
215 244. . ess, h ijo ae A nanias 139.
H eleno, ob. de T a rso 432 439 486 488. [ess, h ijo de D am eo 112.
H e l 35 36 38. [ ess, h ijo de N av 18.
H eliogbalo: vase A n to n in o . [ onatn, sum o sacerdote 102.
H e lio a o ro , ob. de Laodicea 439. Jordn 42 82 -161.
H eraclas, ob. de A le ja n d ra 354 377 385 [os (= C aifs) 47.
397 400 4 0 2 4 0 5 . 4 4 3 445 [ os (= Justo Barsabs) 193.
H eraclides, m r. ale ja nd rino 358. [ os, esposo de M a ra 35 36 38 39 43 63
H erclides, procurator rex p nva tae 635.
H e r c lito , autor 339. os, oI?.^de Jerusaln 202.
H erais, m r. 359. osefo (F la v io ) 28-30 32 40 44 45 47 48
H erm a m n, corresponsal de D io n is io 71 73 75 79 80-82 100 101 n i 117 127
ale ja nd rino 436 471. 128 140 141 144 373 501.
J
H erm as, autor del Pastor 122. osu 12 31.
H e rm flo , auto r a rte m on ita 345. uan, apstol 63 120 126 149 153-158 160-
Herm genes, hereje 251. 165 170 171 174 175 190 191 195 221 242
H e rm n , pb. de Jerusaln 505. 151 297 298 304 323 327 333 337 376 394
H e rm p o lis 431. 395 4 4 7 .4 7 4 476-483 , ,
H erodes A g rip a I 71 78 100. uan B a utista 46 48-51 161 162.
Herodes A g rip a I I 100 112 144. [ uan el presbtero 191-195.
H erodes de A scaln 30 36. [ uan M arcos 480.
H erodes el G ra n d e 30-32 37 39-41 43 44 [ uan, ob. de Jerusaln 202.
151. [ ud 30.
Herodes el Joven 37 44 46 48-50 71 81 [u d a s (= T o m s) 56 112.
162. [u d a s, com paero de Pablo 318.
Herodes, irenarca 226 232. [ udas, e scritor 362.
H erodades, H erodas, esposa de H e ro [ udas G alile o , G a u la n ita 28 29.
des 48 49 71. [ udas Iscariote 52 62 193.
H er n , discp. de Orgenes, m r. 358. [ udcL. ob. de Jerusaln 202.
Judas, pariente del Salvador 151 178 373 M
M a
arc
rciio
annoa, hereje
ja herm a199.
n371.ode Ireneo 339.
Juea 28 37 42-46 53 6s 74-76 78 80 82 M a rc T u rb n
Marcindel Ponto, heresiarca213 215 221
Marc
3Jo Aure1a8$ oBn Ptojoj jo:6vase
116 8 .
83 87 101 roo i n 117 125-127 161 199
(* A nino
203 39 Z-
' u lia n a 380. Ve-
u lia n o, m r. a lejandrino 4r6.
m Z V >0191
u lia n o , ob. de A le ja n d ra 301 330 350.
u lia n o, ob de Apam ea 315. M
Maarc
rco
oss,631
evangeliataII 69 iij 16 1 1 6 3 1 9 4
w*9 7 3,75ne3re
70e,3ia9rc
4ap4 .
u lia n o I, ob. de Jerusaln 305.
/u lia n o I I , ob. de Jerusaln 305.
M a rco s
M arcos, o b . d e Alilaebjre
a(Jnedru
ra15 joy
' u lio A fric a n o : vase A fric a n o .
M a reo ta (L a ) 454 4 5 6 .
usto (= Jose Barsabas) 193.
[u s to (= Santiago) 63 64 107 109 110.
M a ra , h ija de E leasz asr i|j.
[ usto de T ib eria d es 144. M areya. lago 92.
M a ra , m adre de je
ps39176168. 379,
[ usto, ob. de A le ja n d ra 201.
M a ra , m u je r de C l
o
[ usto, ob. de Jerusaln 182 202.
M a rin o , soldado m r. 4 6 0 461 .
[ usto, X I ob. de Jerusaln 202.
Eucarista 337 427 419-430 445 4 4 6 597
Evangelios: vase E scritu ra y A p crifo s. Jerarqua eclesistica 96 425 520.
Evangelistas, heraldos del E vangelio 187- erar q u i a pagana, im ita c i n 562.
189 302. udasm o 370.
Evangelizacin p r im itiv a 65-66 69-70 89
187. udos 19 20 22 24 30 32 37 42 44 49-51
Evocato 151. 55 64 65 71-74 76 78 90 99-100 102 105
E xco m un i n 334-335 342-343 422 428 440 108 n o - .
443, 487 493 , Juegos antinoeos 209.
E xorcistas 425-420.
E x p u ls i n de los ju d o s de Rom a 99. Laicos 343 386.
E xtractos de la E scritu ra 257. Lapsi: vase Apoetasa.
Lectores 42c.
F a ls ific a c i n de cartas 250. Le ctu ra de las cartas en las iglesias 250.
F a m ilia sacerdotal 334. L e s i n de M e lite n e (Fulmnea) 291-292.
Fariseos 108-109 246. Libaciones 86.
F ilosofa: vida cristiana 85 91 93 255 366- L ib e rta d de los cristianos 509 581 589.
L is ta de m rtires 290.
Filosofos contem porneos de Orgenes L is ta de obispos 293-294 305 336.
381. Lu ch a antihertica 252.
Lugares santos 368.
L lu v i a m ilagrosa 291. Penas contra los cristianos 249 455 533-
534 54 .4
M a c e d o n io s 300. Penitencia 158 213 249 279 285-286 321 343
M a g ia 65 166-167 205-207 214 448 541-541 366 405 420-421 423 425 419-430 437
561. 443 620.
M a gistra d o s rom anos 558. Persecucin, ju ic io de D io s 510 512 570
M a nig u esm o 496. 619.
M a rcianistas 246. Persecuciones contra los ju d o s 74-76 99
M a rc io n ita s 215 261 316. 117 125-128 146 150-151 177 198-199 202
M rtire s -M a rtirio 23 62 78 104-110 115-116 104.
120 126 149 174 222-235 265-290 321 354 Persecuciones judas contra los cristianos
64 78-79 103-112 126 176 210-211 229 232.
%, 398 -399 , 413-410 513- 537,503-564 Persecuciones paganas contra los c ris tia
M rtire s herticos 313 316 320-321.
nos:
M asboteos 246.
N e r n : 113-116 120 256;
M a trim o n io 249 259-260.
M a trim o n io de los A pstoles 172-173. D o m icia n o : 148-151 154 256;
T ra ja n o : 176-177 179-181183-185; cf. 206
M e na n d ristas 24.6.
210-212 216-219;
M ila g ro s 53 56-57 64-65 67 69 79 138-140
M a rco A u re lio : 222-239 254*257 164-
227 229 231 290 295 343 364 367 399-400 290 292-293; cf. 250;
411 4 4 2 463 576 57 C m odo: 318-329;
M ile n a n s m o 170 193 474.
M o n a s te rio 92. Severo:.349351 354-355 358*362 364;
M a x im in o T ra c io : 398-399;
M o n ta is m o 288-289 308 319-320 323.
D ecio: 408-411 431;
M o nta ista s: vase Catafngas.
G alo: 436;
M u je re s subintroductas 492.
V aleriano: 447-460;
A u re lia n o : 404-495;
N e fito s 3s 8. D io cle cia n o -G a le n o : 511-540 546-551;
N ico lata s 171-172.
N o m b re de cristianos 68 70 276. M a x im m o * 1 5 aza: 556-569 585-591; cf.
N om b re s de Jess y C ris to 17-23. 553;554 625-629 639-640.
N om o s egipcios 92 199. Perseguidores (castigo) 40-44. 79 430 473
N ovaciam sm o 421 438 444. 495-496 553 574 5 8 3 - 5 8 4 5 8 7 - 5 8 8 .
Peste 468-472 571.
O b is p o s de A le ja n d ra 113 147 153 197 Peticiones de las ciudades contra los c ris
201 202 243 301 330 350 397 400 405 tianos 560-563 568 573 580.
487 505-506. P illa je contra los cristianos 414.
O bispos de A n tio q u a 154 182 186 243 Pitagricos 383-384.
251 324 330 369 389 391 400 409 432 Posesiones eclesisticas 459 494 586 628-
460 485 4 9 4 497 -49 8 630 634-636.
O b ispo s de A tenas 125 248. P redicacin de los laicos 386.
O bispos de Cesrea de Palestina 330. Predicacin p rim itiv a 67 88-90 103-104
O b ispo s de C o rin to 247 330. n o - n o 126 141 159 187.
O bispos de C reta 124. P resbiterio 385.
O bispos de Efeso 124 330. Presbteros 311 398 422 425 426 429 442
O b ispo s de Jerusaln 03 105 126 145 154 456 465 475 487 489 491 505.
182 201 104 304 330 363 367 409 400 Presbteros antiguos 156 190 191 297 326-
505. 3 1 7 33.6 374-375 . .
O bispos de Laodicea de Siria 498 503. P rivile gio s para los cristianos 596.
O bispos de L i n 293. Procesos contra los cristianos 168 355.
O bispos de Rom a 120 124-125 146 153 181 Profeca falsa 189 312 313 319
190 201 111-113 115 143 145 1 61164 293 Profecas contra los ju d o s 135-138.
330 336 341388 391 399 409 437 439-440 Profesin de fe (preSautism af) 444-445.
460 485 4 9 4 - 495 . 497 n Profetas hebreos 260.
O b ispo s en co m un i n 438-439. Profetas cristianos 70 77 126 176 187 219
O bispos rurales 491. 241 242 296 317-318
O fic io s eclesisticos 96. P ro fe tism o m o nta ista 258 289-190 308-
O lig a rq u a aristocrtica ju d a 31, 324.
O ra cin cristiana: efectos m ilagrosos Proslitos 37.
290-291 295. P rovidencia 69 87 137 449 547.
O ra ci n p o r el im p e rio 463 452 551 640
642. Q u e m a de lib ro s sagrados 513 610.
O rdenacin 336 391 427 445.
O stia rios 425. R e d u c c i n al estado laical 425.
R egistros 37-38.
P a d rin o 617. Reglas de la Iglesia 90 344 353 403.
Paganismo: restauracin 542-543. R eliquias de los m rtires 232 284.
Papa (ttu lo ) 443. R escriptos im periales 180 (T ra ja n o ) 211-
Parientes del Seor 36 145 151-153 177-178. 212 (A d ria n o ) 217 256 (A n to n in o Po)
Pascua 06 100 109 331-338. 280 (M a rco A u re lio ) 459 (G a lie n o ) 562
Pasin ael Seor 45 62 71 96. ( M a x im in o Daza).
Paz duradera 316 328. R estituci n de bienes a los cristianos 628
Pedro en Rom a 87-88 90. 630.
R euniones de cristianos 451 452 453 455 T a q u g ra fo s 391 406 488.
558 560 582 585. T e m p lo cristian o (descripcin) 612-615.
Terapeutas-terapeutisas 91-92.
S abelianos 441 484. T e rre m o to s 218.
S a c rific a ti 415-416 429 513-514 520 S29 532 Testimonium fla v ta n u m 49-51.
640. T e tra rq u a im p e ria l 552.
Saduceos 246. T e tra rq u a s jud a s 44 71 81.
Salteadores 454. T in to re ra de p rp u ra 497.
Srmatas 291. T o lom e o s (dinasta) 28.
Samantanos 246. T o p a rca 55-57
Sarracenos 420. T o rtu ra s de los m rtires 184 223-124 229
S a tu m ilia no s 246. 271-284 358-360 408-410 413-4x9 513-
Sectas filosficas 380.
T ra cfici n 78 88 96 119-121 142 153 155-158
Sectas herticas 245-246. 165 170 183 191-193 207-208 221 244 293-
Sectas jud a s 246.
294 297 304 yi2 323 326 327 331-338 305
Sedicin c o rin tia 148. 372 374-376 393-395 4 3 ? 4 4 2 - 4 4 3
Sello del Seor ( = b au tism o ) 359. Trad uccio n es griegas del A . T . 378.
Senado 67-69 99 152 216 239 240 462 541. T ra slad o de obispos 367-368.
Sentidos de las E scrituras 351. T ra to con los herejes 221.
Sepulcros de Apstoles 115 174-175 481. T ro n o episcopal 63 105 125 145 400 460
Setenta (L o s ) 299-301 378-379 501-502.
Severianos 260. T ro fe o de la Pasin 577-578.
S ilogism os 344. T ro fe o s de los Apstoles 115.
Sim onianos 246.
Snodos 131-332 138 4 04 407 42a 431 440 V a le n tin ia n o s 246.
443 485-496 631-634. V e rbo d iv in o 8-19 87.
Subdiconos 425. V e stim en ta eclesistica 385 599.
Sucesin apostlica 4 121 123-125 165 187- Vicennalia 537.
188 245 293-294 338 365 508 (vase V id a p b lica de Jess 46-47.
O bispos). V ig ilia pascual 405.
Sucesin de profetas 143. V ig ilia de los ascetas 96.
Supersticiones 26. V iud a s 425.
IN D IC E D E A U T O R E S Y O BRAS C IT A D O S
O A L U D ID O S POR E U S E B IO
(L o s nm eros re m iten a las pginas)
A n n im o s A r is tid e s
A ctas de C arpo, P apilo y A g a t nice 234. A p o lo g a 200.
A cta s de P ion io 233-234.
A s te r io U r b a n o
A n n im o antim o n ta n ista 309-310.
C o m p ila ci n de los orculos profticos
A p o calipsis de Pedro 121 165 374.
de M a x im ila 315.
C arta de Jess a A b g a ro 56.
C arta de la iglesia d E sm irna a la de
F ilo m e lio y otras 223. B a q u ilo (obispo de C orinto)
C arta de las iglesias de la G a lia sobre la C arta sobre la Pascua 332.
Pascua 135. B a rd e sa n e s
C arta de las iglesias de L i n y V iena a
D i lo g o contra ios m arcionitas y otros
las de A sia y F rig ia 266.
C arta de las iglesias de Osroene sobre la 2<h.
D i lo g o sobre el destino 262.
Pascua 332.
C arta del co n c ilio de A n tio q u a a D io B a s lid e s
n isio de Roma, M x im o de A le ja n d ra Sobre el Evangelio 206.
y a todos los obispos, presbteros y
diconos 488. B e r ilo d e B o s tra
C a rta de los m rtires de L i n al papa C artas y otros escritos 387.
E leu terio 280.
C arta de los obispos del P onto sobre la Bernab
Pascua 332. C arta de Bernab 165 373 374
C arta de los obispos reunidos en Pales
tin a, sobre la ra scua 332 338. C n d id o
C arta de los obispos reunidos en Roma, Sobre el H exm eron 340.
sobre la Pascua 332.
C arta del toparca A b g a ro a Jess 55. C a s ia n o
C o n tra la hereja de A rte m n 340. C ronografa 373.
Enseanza de lo s apstoles 165. C ayo
E vangelio de los hebreos 165 109 195 247. D i lo g o contra P roclo 115 169 175 388.
Evangelio de M a ta s 166.
E vangelio de Pedro 121 166 370-371. C e ls o
Evangelio de T o m s 166. D o c trin a verdadera 406.
E vangelio siraco 247.
Hechos de A n d r s 166. C le m e n te d e A le ja n d r a
Hechos de Juan 166. C anon eclesistico o C o n tra los ju d a i
Hechos de P ablo i6s. zantes 372.
Hechos de Pedro 121. C om e n ta rio del Gnesis 374.
L ib r o de H enoc 50t. E l pedagogo 372.
L ib r o de los das 38. El p ro tr p tico , discurso a los griegos 372.
Exhortaciones a la paciencia o A los re C arta festal a los herm anos de E g ip to
cin bautizados 3 7 1 . 471.
Hypotyposeis 63 78 89 303 3 7 1 374. C arta festal a los presbteros de A le ja n
Q uin es el rico que se salvar 155 372. dra 465.
Sobre el ayuno 372. C artas a Baslides 484.
Sobre la m aledicencia 372. C artas a los confesores de Rom a 432-433.
Sobre la Pascua 371 374. C artas sobre el ejercicio 471.
Stromateis de las M e m oria s gnsticas se C arta sobre el sbado 472.
gn la verdadera filoso fa 171 173 303 C om e n ta rio del com ienzo del Eclesiasts
361 372. 484.
Sobre la naturaleza 484.
Clemente de Roma Sobre las promesas 170 473 474.
C arta a los C o rin tio s 148 188 189 144 250
Sobre las tentaciones .484.
T ra ta d o s contra Sabelio, d irig id o s a D io
Segunda C arta de C lem ente 189.
n isio de R om a 484.
D ilogos entre Pedro y A p i n 189.
Cornelio (obispo de Roma) D ionisio de C o rin to
C arta catlica a C ris fo ra 251.
C arta a D io n is io de A le ja n d ra contra
C arta catlica a la iglesia ae A m a s tris
N ovaciano 432.
248.
C arta a Fabio, obispo de A n tio q u a 422.
C arta sobre las actuaciones de N o va to C arta catlica a las iglesias del P onto 249.
423. C arta catlica a los Atenienses 248.
C arta sobre las decisiones del co ncilio C arta catlica a los de G o rtin a 248.
antinovaciano 422-423. C arta catlica a los de Knosos 249.
C arta catlica a los de N ic o m e d ia 248.
Cuadrato C arta catlica a los Lacedem onios 248.
A p o lo g a 198-199. C arta catlica a los R om anos 249.
K a e h le r, H . 578. h V 8%
Ka e stli, J .-D . 2^2. L o e h r, W . A . 246.
Kannengieser, C h. 349, L o o fs, F. 152 485.
Kasser. R. 89. L uchesi, E. 153.
K a ttenbusch, F. 7. L u c ia n o de Samosata 86 322.
Kee, A . 646. L u c re c io 13.
K e il, V . 646. L u g li, G . 85.
K e m le r, H . 245. L u p ie ri, E. 50.
Keresztes, P. 115 151 264 398 447 508 575.
K in n , H . 200. M L G. i m .
K in g d o m , H , P. 101. M acleod, C . W . 381.
K rischb a u m , E. 116. M a c M u lle n , R. 110 543 575.
K irs te n , E. <3. M a ffu c c i, P. 117.
K la rk , fc. 136. M a g n in , J. M . 168.
Klauser. T h . 310. M a i 464.
K le in , f t 578. M a ie r, P. L . 77.
K lijn , A , F. J . . M a lin g re y , A . M , 187.
K nauber, A . 39 M a lla rd o , D . 615.
K n ip fin s , J. B. 551. M angey, T . 73.
K n o p f, R. 134. M a nn s, r . 70.
K nudsen, J. ico. M arkschies, C h r. 214.
K oehler, W . D . 105, M a rro u , H . I. 100 351 381.
K o e rtn er, U . . 190. M a rtim o rt, A .- G . 116.
Koester, H . 108. M a rtin , A , 421.
K o e ttin g , B. 368. M a rtin , C h . 50.
K o lb , F 4 9 5 M a rtin ,. V . 526 632.
Korne m a n n, E. 44 117 M assebieau, L . 72.
K ra ft, H . 124 280 290 575. M a ttin g li, H . B. 70.
K ra ft, R. A . 165. M a urice , J. 616.
K r g e r, G . 124. M a y, G . 240.
K u e nn e rt, W . 209. M na t, A . 03 107 371.
K u e rzin g er, J. 89 190. M e ie r, P. L 7 4 ,
K u h n , K . G . 20. M e ille t, A . 85
M e lit n de Sardes 149 270.
L a b r io lle , P. de 269 185 188 189 296 308 Mendoza F. 153.
309 310 311 311 3 U 314 I l f 316 317 318 319 M e rin o , M . 304 372 381 401.
320 323 325 381 388 406 443 560; M e rte ns, G. 225
Lacta ncio 18 14 494 509 510 512 513 515 M e to d io de O lim p o 339,
516 519 520 529 530 531538 539 540 541 M e yer, E. co.
543 54 549 Sic SST 551 So 562 56 4 58 M ia n , F . 103.
57 m 574 575 576 578 579580 M584
583 ilb u rm R. L . P. 494.
585 588 580 591 615 616 627. M illa r, F. 4 9 4 .
Lagrange, M . J. 2 8 31 3 4 3 7 3 8 4 6 6 3 1 2 4 M im o u n i, S. C . 65.
M in u c io F lix 270 278:
L aflem and, J . 512. M itc h e ll, S. c6
Lam arche. P. 300. M h rm a n n , C h. 116 336.
Lam pe, t . W . H . 7 . M o lla n d , E. 183.
Lanaro, P. 267. M ond se rt, C . 356 372.
Langa, P. 631. M o n te fio re , H . w . 50.
L anne, E. 115. M orales, J. 215.
L a P ia n a ,.G . 31. M o rea u , E. de 531.
L a P ottene. I. de 204. M o rea u . J. 149 180 133 134 615.
L a q u e ur, R. 18 512. 538 552 555 556 591 M o tta , L . 108 199.
M o u le , C . F. IX 1 6 4 .
L arson, ^vl. A . 94. M u e lle r, M . 164,
L a w lo r, H . J. 34 142 i p 222 310 313 214 M u llin s , T . Y . 194.
_ 316 333 2 9 7 405 465 406 485 486 546. M u n ie r, C h. 154 209 217 140.
L azza ti, G . 450. M u n c k ,J . 191.
L e B b u llu ec, A . 245,356. M u o z Palacios, R. 9,
L e b re to n , J . 9 i q .
L ecle rcq , H . 2 6 7 5 6 5 N a u , F. 161.
Lee. G . M . 89. N a u tin , P. 166 188 289 332 335 340 340
Leeb, R. 646.
Leisegang, H . 7 1 7 z 9 9 N a rd e ffi 3i ? 301 38 39 391 4 6 43
L e M o yn e , J. 246. N eim an, D . 43I.
L e v ic k , B. 8 N esselhauf. H . 625.
L id a de M a lk ie l, M . R. 30. N ic fo ro C a lix to 154 417.
L id o 85. N ico ls de Dam asco 37.
L ie bem an, W . 222. N ich o lso n , O . 553.
Lies L . 3 9 / Niese, B. 50.
L ie se rin g . E, 409, N od e t, E. 50.
L ifs h itz , B. 70. N ord e n , E. 50.
N o re lli, E. 164. Ps.-Ign a cio 59.
N o rris , F. W . 490. P s.-T e rtu lia n o 306 308 309.
Pucci, M . 177 198.
O g g , G . x8. Puech, H . C h. 496.
O lm stead, A . T . 413.
O o st, S. I. 466. Quasten, J. 389 402.
O p itz , H . G . 25 u e n tin , H . 268 290.
O rb e . A . 214 220, uispel, R. 214.
O rgels, P. 222 233 23a.
O rgenes 4 8 10 18 63 i n 120 125 137 154 R a d fo rd ,. L . B. 505.
160 161 164 165 168 173 185 200 246 358 R am os-Lisson, D . 23.
363 380 to o J9 2 451 602. Ramsay, W . M . 311 316 320 530.
r W 34 4 0 ,
rtiz de U rb in a , I. 53 201.
O sb o rn , E. 304.
O verbeck, F. 5. R eiter, S. 73.
O v id io 13. Resch. A.. 56 323 442.
R esegnetti, S. 349.
P a b e rin i, R. 70. R eum ann, J. 5 104.
Pablo V I 116. /o x R ey-C oquais, J . T . 521.
Paciano de Barcelona (San) 115. R ic c io tti, G . 514 515 518 520 574 575 644
Paget, J. C. 165. R ichard, L . 28.
P aladio 359 380 397. R ich a rd, M . 316 390 488.
Palanque, T. R. 632 633 635. R ichardson, C. C. 333 3 3 4
Papas de H ie r p o lis 113. R icken, F. 8
Parsons, P. J. 405. R iedm atten, H . de 485 486 488 489 492.
Paschini, P. 447. R im o ld i, A . 115.
Pasibeni, R. 00. R itte rlin g 291 292.
Paul, A . 29. R iu s-C am p s, J. 183 392.
Paulo O ro sio 405 494. R iu to rt, P. 373
Pausanias 218. R oberts, C . H. 89.
Peeters, P. 268 285. R obinson, T. A . 299 339.
P elletier, A . 50. Ronchey, S. 222.
P epperm ueller, R. 54. R o ll, I. 203.
Pres, J .-N . 177. R o rd o rfi W . 88.
Pergola, Ph. 150. Rossi, G . B. de 150.
Peri, V . 331 Rossi, S. 149 266.
P e ric o li-K id o lfin i, F . 113 154. R ostovtzeff, M . 571.
P erler, O . 253 254 267 333 370. R ou th , M . J. 401.
Perowne, S. 43. R oux, G . 114.
Petersen, W . L . 261 349, R u b io Fernndez, L . 115.
Peterson. E. 70. R u fin o 42 116 120 161 212 253 254 391 417.
P trie, C. S. 195. R uhbach, G . 646.
Pezzella, S. 459 575 R uiz Bueno, D . 180 234 237 240 251 328
P fla u m , H . G . 45 459 381 401 406 526 529 585 59
P h ilip p s , G . 54. Rousselle, A . 411.
P ichfer, K . 406. Rusia, D . T . 99.
P ichn, J. C h. 114. R uw et, J. 3 7 4
Pietersm a, A . 526. R uysschaert, J. 116 28*6.
P ie tri, C . 586.
Pieszczoch, S. 148.
Piganiol, A . 521 574. S a, R. de 361.
Pincherle, A . 540. Sage, M . M . 291.
Sagnard, F. MT 214.
Pines. S. 50.
Pizzolato, L . F. 450. Salavem , J. 4 121 164 188 506.
Platnauer, M . 364. Salaviiie. S. 390.
P latn 157 236 350 474. Santos O tero , A . de 59 67 165 370.
P lau lt, M . 67. Santos Y anguas 180.
P lauto 85. S aulnier, C n r. 49 177.
P lin io el Joven 148 181 329. Saumagne, C h. 409 626.
P lin io el V ie jo 42 66. Saxer V . 234 329 451 494
P lum pe, C . 1 7 9 . Schaefer; P. 203.
Poetscher, W . 100. Schalit, A . 31 3 4 .
Pohlsander, H . A . 578. Schamoni, W . 26^5.
Plicarpo (San) 186 222. Scheidw eiler, F. 46 217 267* 270 273 274
P o rfirio 382. 278 285.
Praet, D . 69. Scherer, J. 4 0 6 480.
Prat, F. 28. S chm id, W . 217 218.
Pratscber, W . 63. S chm idt, K . D . 286.
Prestige, G . L . 5 307. Schnackenburg. R. 163.
Preuschen, E. 391. Schneider, A . 88.
P rigent, P. 149 165 236. Schoedel, W . R. 186.
Procksch, O . 379- Schoellgen, G . 124.
P a .-A ristide s 117. Schoene, H . 344.
Ps.-Bernab 23 471. Schoeps, H . J. 108 126 168 169 379 408.
P s.-C lem entinas 106 246. Schofield, G . 110.
Schreckenberg, H . 18 258. T ille m o n t, L e N a in de 390.
Schuerer, E. 28 29 30 31 37 43 44 4 6 T isse ran t, E. 501.
47 49 50 7i 7* 73 74 75 / 6 77 80 81 83 T ito L iv io 67.
97 99 100 101 103 6 110 h i 112 117 T ix e ro n t, J.
126 140 141 143 144 145 146 147 198 199 T o llin g to n . K. B. 349.
T o lo m e o de A scaln 37.
S c K fV T ris o g lio , F . 26.
Schultze, V . 560. T o rn o s, .7 7 .
Schwabacher, W . 635. T o rre nce , T n . F. 5.
Schwartz, E. 37 97 107 110 116 231 243 245 T o rre y , C h. C . 108.
246 253 254 273 280 286 294 306 310 312 T re v ija n o , R i o j .
317 350 379 394 417 434 439 448 457 501 ro e s e r, K . W . 179.
502 528 0 7 0 8 564 506 593 598 627 636. T u c a id e s 470.
Sedlacek, L . 170. T u rn e r, C . r l . 474.
Seeck, O . 631. T w e lve tre e , G . H . 50.
Sneca 356. T w o m e y , V. 63.
Seston, W 49$ 538.
Severiano de G abala 7. U n n i k , W . C . van 194 310.
Sfam eni G asparro, G . 172.
S h e rw in -W h ite , A . N . 28 45. V a g a n a y , L . 370 371.
S h utt, R . Y H . 28. V a lg ig lio , E. 286.
Sim on, M . 24. 38 106 229 .6. V a ln n , P. 116.
S im on e tti, M . 13 66 170 356 392 401 404 V alois, H . de 17 277 626.
474 V a n D am m e, D . 23 177.
S in n e lli, J. 5 7 0 13 16 381 606. V a n der L o f, L . T. 496.
Sm allw ood, E. M . 47 149 177. V a n Esbroeck, M . 432.
S m ith, C h r. R. 170 V andenberg, r h . 114.
S m ith, M . 102. Velasco, A . 505.
S m yth, K . 176. Verm s, G . 50.
Soden, H . vo n 631. V ie ille fo n d , J. R. 401.
Solages, B. de 182. V in ce n t, H . 85 110.
S om m erville, R. E. 508.
V iv ia n , T . 536.
Sordi, M . 69 149 180 211 212 237 265 329
V o e lk l, L . 509 612.
409 410 430 436 450 466 469 V o g t, H . J. 444.
Speigl, J. 149 177 349.
Speyer, W . 251 477 562. V ouaux, L . 122.
Spicq, C. 104 124 189 374. V ouaux, P. 66.
Staats, R. 45.
Starr. C h. G . 15. W a d d in g to n , W . H . 210.
S tauffer, E. 152. W a itz , H . 169.
Steidle, W . 146. W a lke r, B. 179.
Stein, A . 350. W a lla c e -H a a n ll, D . S. 25 50.
Steyerm ann, E. M . 349. W a lls , A . F. 191 321.
S tockm eier, P. 577. W a lze r, R. 344.
Stver, H . D . 148. W ankenne. J. 100.
Strathm ann, H . 310. W a rte lle , A . 209 240.
Strobel, A . 320. W a te rs, k . H . 1 4
S tru g n ell, J. 246. W e b er, A . 13 21.
S tuiber, A . 4 54 189 261. W e b e r, K . O . 383.
Suetonio 77 99 126 140 146 148 150 279. W eiss, J . 69.
Suidas 175 too. W e n de l, C . 387.
Swete, H . B. 192 301 378. W e n d la n d , r . 73 636.
Szidat, J. 578. W e n gst 15.
W e rm e lin g e r, O . 242.
T a ia n o 209 234 236 261. W e ste rm a ie r, E. 254.
T c ito 77 114 117 126 136 140 148. W e ye r, H . 424.
T a illie z , F . 115 116 170. W h is to n , W . 28 141.
W ieser, k . K . 45.
Tleem
ja,istio
R.
T a rd ie u , M . 205.
513.
291.
W ike nh a u ser, A . 121.
W ilm a rt, A . 533.
T e filo de A n tio q u a (San) 5 13 24 209 W in te r, P. 50 180.
252. W o lfg a n g . M . 7.
T e r-M e k e tts h ia n , K . 339. W rig h t, D . F. 294.
T e rtu lia n o 10 45 67 60 69 85 137 149 153 W u u le u m ie r, P. 268.
180 181 204 209 229 249 289 292 300 317
319 311 318 343 3 61 4 P 567. Y a d in , Y . 203.
T e tz , M . 4.
Th a cke ra y, H . St. J. 50 301. Z a h n , T h . 63 106 148 175 238 334.
Thee, F. . R. 401 Z e ille r, 1. 255 268 280.
T h e iie r, W . 383 Z e itlin , S. 40 50.
T h ie lm a n , F. o. 170. Z elle r, E. 384.
Thom as, G . S. R. 538. Z ernov, N . 331.
Thom as, J. 408 Z iziou las, J. 156.
T h ra m s, P. 509. Z u cksch w e rd t, E. 107.
T ib ile tti, C. 148 329. Z u n t, G . 417.
INDICE DE PALABRAS GRIEGAS
(Los nmeros romanos rem iten al lib ro ; los arbigos, al captulo y prrafo correspondiente)
I 2,18. V 1,62.
X 8 ,8 . V 1,62.
I V 29,2. V I I 25,21.
V I 2 ,9 ; V I I I 5. V I 13,5.
V I I 25,2. I I 1,12; 13,6.8; 17,11; 23,
I I I 20,4. 8 .9 .2 1 ; III 2 8 ,1 .4 ; 3 2 ,6 ; 3 6,4 ;
X 4 ,1 5 .4 6 .6 7 .7 0 . I V 7 ,3 -5 .8 .9 .1 3 .1 5 ; 10; 11,10; 18,
I 2 ,8 ; V 13,7. 7 ; 2 2 ,4 .5 .7 ; 2 3 ,4 ; 2 4; 2 7; 2 8; 29,
I 3,13. 1.4; 3 0,1 .3 ; V 13,1; 1 6,1.3.6.10.
V I I 15,4. 2 1 .2 2 ; 17,1; 18,1 .1 4; 19,1; 2 8,1.2.
I V 2 3 ,1 0 ; V 1 ,4 .1 4 .1 6 .5 7 ; 7 ,2 ; 4 .6 .7 .1 0 .1 5 ; V I 2 ,1 4 ; 12,4 .5 ; 17;
V I 19,18; 4 1 ,1 8 ; V I I 7 ,4 ; 8 ; 9 ,4 ; 18,1.3; 2 2; 38; 4 3 ,1 .3 ; V I I 2 ;
19; 2 2 ,9 ; 2 5,2 .7 . 5 ,5 ; 7 ,4 ; 12; 2 5 ,2 ; 2 8 ,2 ; 2 9 ,1 ;
I V 2 3 ,6 .7 ; V I 5 ,1 ; X 4 ,6 5 . 3 0,1 6; 3 1 ,1 ; X 5 ,2 .3 .6 .2 1 .
V I I 25,2 . V 2 7 ; V I 2,13.
I X 1,5. I I I 19; 2 5,6 .7 ; 3 2,2 .3 ; I V
I 2 ,2 2 ; 4 ,4 ; I I 4 ,3 ; 16,2; 1 4,5 .7 ; 2 2 ,9 ; 2 3 ,5 .6 ; 2 4; V 2 0,4 ;
17,14; I I I 27,5; I V 7 ,9 ; 23,8 ; V 10, V I 2 ,1 4 ; 18,2; 19,12; V I I 5 ,4 ;
1; V I 9 ,5 ; V I I 3 0,6 ; I X 1,8. 6 ; 7 ,1 ; 9,1.
I 1,2; I V 17,1; V 1,1 1 .3 6.38 .40 - I V 15,6 .1 8.19 .
4 2 .5 1 ; 3 ,2 ; V I 8 ,7 ; 4 1 ,1 .2 0 ; 4 3 ,1 3 ; I X 11,8; X 9 ,9.
4 4 ,1 ; V I I 11,20; 12; 3 2 ,2 5 .3 2 ; I X 7,3.
V I I I 2 ,3 ; 3 ,1 .2 ; 6 ,5 ; 8 ; 11,2; 12, V I I 3 0 ,1 9 ; V I I I 3 ,1 ; 13,11.
10; 14,14; I X 1,9. I 2 ,3 .8 ; V I 2 ,1 0 ; I X 9 ,9 .1 2 ;
I I I 1,2. X 1,5; 3 ,4 ; 4 ,1 0 .2 6 .7 1 .7 2 .
V 1,18. I I 2 3 ,6 ; V 2 ,6 ; 7 ,2.
I I 1,2; I I I 7 ,8 ; 19; 2 2 ; 32,4. I I I 2 6 ,1 ; I V 29,3.
V 7,2 . V 5,3.
I 13,20. V I I 30,9.
V I 9,8. I V 11,8; 2 1 ; 2 6 ,1 ; V 15;
I I I 32,7. 18,1; V I 19,1; 2 0 ,1 ; 23,4.
I V 7,7. V I 43,6.
V 1,35. V 2 4 ,9 ; V I 4 3,2 0.
X 4,22. I 2 ,1 ; V I 4 3 ,1 1 ; X 5,14.
I I I 39,9. V I 15; X 3,3.
V I I 2 1 ,8 ; I X 7 ,1 0 .1 1. I I 5,4.
V I 40,1 . X 7,2.
I I I 3 2 ,8 ; I V 7 ,1 5 ; 1 3,3 ; 15, I V 11,5; V I I 25,21.
6 .1 8 .1 9 ; 16,3; 18,7; V 1,10 18, I 4 ,1 5 ; V 13,7.
15; V I 38; 4 1 ,3 ; V I I 3 1,2 ; V I I I 1, I I I 4 ,4 ; V 1.1.
8; I X 10,12. I I 17,10.11.
V 23,13. I I 1 7,2 0; 18,1.
I 11,1; I I I 3 ,5 ; 2 5 ,4 ; 3 0,1 ; V I I 24,2.
I V 2 9 ,2 .5 ; V 2 8 ,1 3 ; V I I 8 ; 25,4. I 1,2.
V I I I 10,12. I 2 ,4 ; V 2 3 ,2 ; V I 2 1 ,3 ; I X 1,1;
V 0 1 .4 ; 1,19; V I 1 ; 4 ,3 ; 8 ,1 1 ; 10,14; X 4 ,1 1 .
V I I I 7 ,1 .2 ; I X 1,10. V I I I 13,11; 14,6; I X 7 ,1 ;
V I I I 1,5 ; X 4,1 . X 4,16.
I 4 ,2 ; I I 3 ,1 .2 ; I I I 37,3 ; V 16,9.
I V 6 ,1 ; 1 5 ,6 .1 0 ; V I 5 ,6 .7 ; 9 ,7 ; I 7 ,1 5 .
2 9 ,3 ; V I I 17; V I I I 4 ,2 .4 ; 6 ,3 ; V I I I 17,10.
9 ,2 .4 ; 10,8; 13,10; 14,10; 16,4; V 16,12.
I X 1,8; 6 ,2 ; 7 ,1 6 ; 8 ,3 .5 ; 9 ,7 .9 ; I I I 2 4,1 5.
10,1 3.14 ; X 1,7; 4 ,8 .1 5 .7 1 ; 8 ,1 9 ; V I 25,8.
9 ,5 . V I I 5,4.
I 1,5; 4 ,1 ; 6 ,1 1 ; I I I 3 ,6 ; ( ) I V 15,40; V 1,5.42;
2 3 ,5 ; 2 4 ,1 5 ; 2 5 ,6 ; 3 9 ,1 4 .1 7 ; I V 15, 1 6,1 7; V I 43,6 .
1; 18,10; V 2 0 ,2 ; V I 4 4 ,1 ; V I I 32, I I I 3 ,3 .5 .6 ; 2 4 ,1 8 ; 2 5 ,5 .6 ;
13; V I I I 12,6; I X 7 ,2. 3 1 ,6 ; V I 13,6; 14,1.
X 4,41. V I I 2 5,2 1.
V I 4 3 ,1 1 ; V I I I 6 ,9. I X 9,9.
I 7 ,1 3 ; 13,5; X 1,5. I I 14,5.
V 1,26. I 2 ,2 0 ; V I 43,8 .
V I I I 12,1. V I I 2 5,1 1.
V I I I 12,2; X 4,72. I I I 30,2.
I 1,1; I I 2 5,5 ; V 0 . 4 ; I I 1,1.
V I I I 13,2. V 16,9; 18,5.
V I 4 3 ,1 ; V I I 2 ; 2 0 ; 2 8 ,2 ; I 8 ,3 ; I I 1,12; 7 ; 10,2; 2 1 ,3 ;
3 0 ,1 .2 0 ; V I I I 1,7; 4 ,1 ; . 1; I X 6, I I I 7 ,1 ; 9 ,1 ; 3 6 ,6 ; 3 9,5 .8 ; V 2 ,1 ;
1; X 8,1 8 . ^ 18,1; V I I I 01 . 1.
I 13,16. I V 9 ,2.
I 7,10. V I 5,5.
V 20,7. V I 2 ,8.
V 1,55. V I 4 0,5 .
I I 17,15. I 1,3.
I I I 3 ,1 .5 ; 24,17. V 16,9.
X 4,55. I I 2 3 ,6 ; I X 8,8.
I I I 3 ,7 ; 9 ,5 ; 2 4,1 ; I 2 ,1 9 .2 3 .
I V 15,40; 25,4. I V 15,39; I X 7,4.
V I I 2 4,4 . I I 17,3.
V I 2,13. I I I 25,6 .
V I I 13. V 2 4,1 3.
I X 9,3. I V 8 ,2 ; V 2 8 ,1 5 ; V I 4 3 ,8 .9 ;
I 7 ,2 ; I I I 23,19. V I I 24,5.
I X 7 ,1 5 ; 11,2. V I I 2 4 ,8 ; V I I I 2 ,4 ; 17,2;
V I 4 4,3 . I X 1 ,1; 8 ,8 ; X 9,8.
I I 5 ,1 ; V I 5 ,1 ; V I I I 14, I I I 17.
13; X 4. I 5 ,3 ; I X 8 ,5 .
I V 24. V I I 30,2 1.
V I 10. I I I 2 4,7 .
I V 23,10. I I I 3 9 ,8 ; V 26.
V 3 ,3 ; V I I I 1 4 ,9 ; I X 8,6 . I I 1 0,1 0; I I I 7 ,6 ; I V
I 2 ,2 2 ; 11,9, I I 3 ,2 ; 4 ,2 ; 15,6; I X 1,8.
I I I 2 8 ,3 ; I V 5 ,2 ; 2 3 ,1 1 ; 2 9 ,7 ; I I 15,2.
V I 14,5; X 8,4. I I 1,14; I I I 5 ,3 ; 28,2 ;
V I I I 1,8. 3 9 ,6 ; V I 1 1,1 .2 ; V I I 25,26.
V 3,3. I 2,23.
V I I I 1,8. V I 12,2.
X 4 ,8. V 2 8 ,6 ; V I I 29,1.
I 2 ,2 0 ; I X 8 ,1. V I I I 4 ,4.
I X 8 ,1. V 16,9.
V I 9,4 . V 24,11.
V 1,20. I V 2 2,9 .
I V 8 ,6 ; 1 5 ,5 .1 8.22 .23 .2 5 ; I V 3 ,1 .3 ; 8 ,3 ; 11,11; 13,8;
2 6 ,3 .1 0 ; V 16,7; 18,9; V I I I 17, 15,47; 16,2; 1 7,1 ; 18,2; 2 6 ,1 ; V 5,
3 -5 ; X 5 ,1 8 ; 6,4. 5 ; 1 7,5 ; 2 1 ,4 .5 ; V I 19,4; 2 3,4 ;
I X 7 ,5. 3 3 ,4 ; 36,4; V I I I 13,2; I X 6,3.
I V 15,22.
V I I 30,12.
V I I 5 ,5. -,
I I I 3 ,1 ; 2 4 ,2 ; 2 5 ,6 ; 38,
V 1,3.
1; I V 7,1 4 . V I 44,3 .
I V 8 ,8 ; 11,3; I X 4 ,2 ; 7, I I 2 3,1 9.
1.3 ; X 5 ,3 . I I I 14; I V 1; 4 ; 5 ,5;
V 8,5. V 9 ; 2 2 ; V I I 1; 5,3 .
V I I 7 ,4 ; 24,5. I 1,3; I V 6 ,3.
V 16,4. I 2 ,7.
I 2 ,1 8 ; V I 3 0 ; V I I I I V 7 ,4 .7 ; V I I I 7 ,4 ; 12,
4 ,4 ; 1 4,1 3; I X 8 ,4. 11; X 4,22.
I X 7,3. I I 2 ,3.
I V 15,2; 16,2. I 2 ,8.
V I I 22,10. V 2,4 .
V I 45; V I I 2 4 ,6 . I X 8,4.
V I I I 16,4. X 5,1 8 .2 2.
I X 10,8. V I I I 16,2.
I V 7,13. I X 9 ,1 3 ; X 4,65.
I I 16,2; 18,7; I I I 36, I I 1,13; I V 7 ,1 3 ; V I I I 1,6;
10; 3 7 ,4 ; 3 8 ,5 ; 3 9,1 2; I V 3 ,1 ; X 4 ,6 3 .
7 ,5 ; 8 ,2 ; 15,39.46; 2 1 ; 2 4; V 8 ,8 ; I I I 3 7 ,3 ; V I I I 11,1; I X
10,2 ; 11,2.5; 23,1. 9,7 .
I I 17,5. X 4 ,5 6 .
I V 18,7; V I 17; V I I 11,1. I I I 4 ,6 ; V 20,6.
V 2 4,9 . I I 7.
V 5,5. I I I 2 9 ,1 ; V 14; 18,5; I X 11,7.
V 1,47. V I 9,6.
I 11,9. I V 6 ,1 ; V 1,31; V I I I 10,6.
I V 29,2. I I I 2 3 ,1 9 ; V I I 25,21.
I X 7,16. I V 15,40; V 8 ,8 ; X 4,46.
V I I 25,25. X 4 ,4 6 .5 6.
V 24,2. X 4,20.
V 2 4 ,9 ; V I I I 14,10. V I 4 4,4 .
V I 4 3 ,4 ; I X 9 ,6; X 6,1 . V 28,9.
I 2 ,6 ; 4 ,7 ; I I 1,2; I I I 2 4 ,3 ; V I I I 1,8.
I V 15,6; V I 2 1 ,4 ; V I I I 10,4; 12, X 4 ,5 3 .
3 .7 ; 13,6; 14,17; I X 6 ,2 ; 10,14;
X 4 ,1 7 .5 7 ; 8 ,6 ; 9 ,6.
V I 4 1,2 3.
V 2 8 ,6 ; V I I 30,5.
V I I I 7 ,4 .
V I 4 1 ,1 7 .2 2 ; V I I I 9,8 .
I 2 ,1 9 ; 4 ,6 ; I I 3 ,2 ; V I 4 0,1 ;
I V 15,18; V 1 ,4 6 .4 7.48 .50 ;
X 8 18
V I 3 8; 4 1 ,6 .1 5 ; V I I 3 0,4 ; X 5 ,2 .5 .
I I I 2 3 ,1 8 ; I V 11,5; V I I 9,2.
V I I I 12,2.
I 11,5.
V I I I 14,14.
I 10,1; V I 4 ,3 ; V I I 2;
I 4 ,2 ; V I I I 6 ,6 ; X 4,70.
7 ,4 ; 9,2 .
V I 13,7.
I 11,5.
I I .1 .
I 11,3.
I I 1,8; I I I 3 ,2 ; 4 ,1 0 ; 2 0,9 ;
2 4 ,2 .1 6 .1 7 .1 8 ; 3 8 ,4 ; I V 2 2 ,9 ; V 8, V 18,11.
1; 2 0,3 ; 2 3 ,1 .3 ; 2 4 ,1 1 ; 2 8 ,2 .1 3 ; X 4,12.
V I 13,9. I I I 2 8 ,2 ; V I I I 17,1; X 4,
I 2 ,1 ; 4 ,5 ; I I .1 ; 4 2 .4 5 .4 6 .6 3 .
I I I 3 9,1 3; I V 3,2. X 4,20.
I 7 ,1 3 ; 13,5; V 18,9. V 1,9.
X 4 ,2 5 .5 5 . V 16,10.
V 13,2.5.6. I X 9, 7.
X 4 ,1 5 . I I 10,1; V I I 15,2; 3 0,9 ; V I I I
V I I 10,4. 9,5.
V I 41,1 5.17 . I 7,1.
I 13,21.
V I 23,2.
I V 15,27.
I I 18,8; I I I 9 ,2 ; V I 20,
I I 17,21; V 2 3 ,1 ; V I 3 ,9.
1; 32,3.
I I 16,2; 1 7,1 0.21 .2 2 ; I V 15,
I 2 ,1 7 .2 3 ; 8 ,3 ; 12,4; I I 3 ,2 ;
4 4 ; V I 2 ,1 5 ; 3 ,2 .8 .9 ; 12,1; 18,4;
17,5; I I I 11; 2 0 ,6 ; 2 3,1 .2 ; 2 6,2 ;
19,9.14; 2 3 ,2 ; 30.
I V 11,8; 14,1; 2 8 ; V I 2 ,1 ; V I I 22,
I I 17,2.
8 ; 3 0 ,2 1 ; V I I I 1,1; 5; 6 ,1 ; I X 10,
I V 15,31.
I V 8 ,3 ; V 2 8 ,1 3 ; V I 12,6. 12; X 4 ,1 8 .
V I 19,4. V I I 11,18.
V I I I 12,7. I I 2 ,3 ; V I I 7 ,5 ; 3 0 ,2 0 ; 32,
V 13,2. 9 .1 1 ; V I I I 14,2; I X 9,9.
V I 41,9. I 2 ,1 9 .2 3 ; 13,1; I I 1,11; 2 ,1 ;
X 4,56. 13,6; 2 3 ,1 9 ; V 12,1; V I 1; 8 ,4 ;
V I 8 ,1 . 18,2; 2 1 ,3 ; V I I I 6 ,1 ; 12,3.
I V 15,40; V I I 12; V I I I 6, .3 ; I X 8 ,2 ; 10,2; X 4 ,1 3 .1 4.16 .
5; 12,7; 14,14. 5 7 .5 8 ; 8,2 .1 0 .
X 4 ,7 2 . V 18,11.
I 2 ,1 6 ; 4 ,1 .5 ; 5 ,5 ; 8 ,1 4 ; I I 3 ,2 ; 13,6; I V 4 ,3 ;
I I I 3 6,6 ; V 8 ,1 1 ; 16,21; 17,4; V I 4 1 ,1 ; I X 9 ,5.
V I 2 ,1 2 ; 9 ,3 ; 4 1 ,7 ; 4 2 ,5 ; 4 3 ,8 .1 6 ; V I I I 13,9.
4 4 ,3 ; V I I 3 0,3 ; V I I I 12,4; 14,17; V I 3 ,4 ; V I I I 14,1; X 4 ,6 ; 8,2.
I X 8,6 . V I 4 3,1 0.
X 6 ,2. I 7,14.
I V 11,3; V I I I 2 ,3. I 2 ,1 1 ; V I I I 13,11; X 4,23.
I 2 ,5 ; X 4 ,23.67.
I I I 2 8,5 ; I V 11,5; V I 40,6 ; I 2 ,3 .9 ; V I I I . 3 ; 4 ,1 0 .6 5.
V I I 25,3. I I I 20,1.
I I I 2 8 ,5 ; V I I 25,3. I V 13,1; V I I I 17,3-5.
I 7,1 3 . I 2 ,3 .4 .
I V 15,44. I 2 ,3 .4 ; I V 11,9; 18,9;
I 2 ,3. X 4 ,9 .6 9 .
X 4,2 . X 4,56.
V 2 8,1 4. I I 2 3 ,2 5 ; I I I 3 ,6 ; 16;
V 2 8,1 4. 3 1 ,6 ; V I 4 1 ,1 1 ; I X 9,10.
I I I 37,3. V I I 2 1 ,9 ; V I I I 1 7,6 .1 0;
I 2,19. I X 9 ,2 .6 ; 10,9; X 5 ,1 2 .2 3 ; 7,1.
I I I 3 ,4 ; V I 25,10. I X 5,2.
I I 2 5 ,6 ; I V 2 2 ,1 .7 ; 3 0,3 ; I V 26,2.
V 1 3 ,1 .2 ; 2 0 ,1 ; 2 8 ,1 5 ; V I 4 3 ,2 ; I I I 2 0 ,2 ; V 28,10.
4 6 ,5 ; V I I 5 ,3 ; 2 4 ,3 ; V I I I 10,3; V I I 32,1 7,18 .
I X 1,7; X 4,11. I I I 2 6 ,1 .4 ; V 1,35.
I I 4 ,2 ; I I I 2 2; 3 6 ,2 ; 37,1 ; I V 7 ,1 .1 0 ; 2 3 ,1 2 ; 2 6 ,2 ; V 1,
I V 8 ,1 .2 ; 10; 11,8; 13,8; 15,47; 2 5 .2 7 .3 5 ; 16,9; 2 1 ,2 ; V I 3 9 ,5 ;
2 0 ; V 12,1; 2 2; V I 3 1 ,1 ; V I I 32,30. V I I 2 5 ,2 1 ; 3 1 ,1 ; V I I I 1 ,6; X 4,
I I 17,6; I I I 4 ,4 ; 2 5 ,3 ; 14.57; 8 ,2 .
3 8,4 ; 3 9,2 ; I V 7 ,6 ; 3 0 ,1 ; V I 2 ,1 ; I 1 ,1 .4 ; 6 ,6 .7 ; 7 ,2 ; 10,3;
8 ,2 ; 14,8; 15; V I I 14; 16; I X 14; I I 2 3 ,3 ; I I I 3 ,3 ; 4 ,1 1 ; 10,4; 2 5,6 ;
X 4,60. 3 6 ,1 ; 3 7 ,1 .4 ; I V 1; 5 ,2 .9 ; 11,2;
V I I I 10,2. 2 2 ,3 ; V 5 ,9 ; 11,2; 1 2 ,1 .2 ; 16,7;
I 1,1.4; I I 1,13; I I I 3 2 ,8 ; 2 0 ,1 ; 2 5; V I 9 ,1 ; 13,8; V I I 19;
I V 5 ,2 ; V I I 2 5 ,2 6 ; 31,2. 3 2 ,6 .3 2 ; V I I I .
I V 7,9. V I I I 9,1 .
V I I I 14,8; I X 11,6. I 3 ,1 0 .2 0 ; I I I 2 7 ,1 ; I V 15,
I V 3 ; V I I I 14,5; I X 9 ,3 ; 11; V I 2 ,5 .6 ; 34; V I I I 6 ,1 ; X 4 ,7 2 ;
11,6 . 8 ,2 .
I X 1,1; 9 ,1 3 ; 9 ,7. V 4 ,2 ; 17,2.
I 13,5. V 16,4.
I 1 ,5; I V 8 ,2 ; V I I I 4 ,5 ; 5; I 3 ,1 8 ; V I 21,1.
14,3; .1 ; I X 7 ,2 .1 6 ; 11,7; X 9,5. I I 1 ,1; 3 ,4 ; 9 ,4 ; I I I 2 4,4 ;
V 1,43; V I I 7,5. V 1,29; V I I 11,14; X 3,3.
V I I 22,11. V I 46,5.
I 1,3; 3 ,1 2 ; I V 2 4 ; V I I I 4, I I 14,2; I V 7 ,1 0 ; 2 2 .3 ; V 21,
5; I X 10,4. 2 ; V I 19,19; 4 3 ,2 .1 1 .1 6 ; V I I 11,
3 .2 4 .2 6 ; 2 2 ,8 ; 2 8 ,1 ; 3 0 ,2 .1 2 ; V I I I
V I 4 3,2 0.
6,9.
V 1,56.
V 7 ,5 ; V I 2 9 ,1 ; I X 7 ,1 6 ;
I 4 ,2 ; X 4 ,1 9 .
X 4,11.
I 4 ,1 ; 6 ,1 1 ; I I I 3 1 ,6 ;
I I 3 ,2 ; V I I 31,1. I V 18,3; 19; 2 2 ,9 ; V 8 ,5 ; 2 5 ; V I
V I I 17. 2 5 ,1 1 ; 4 0 ,8 ; 4 1 ,7 ; V I I 2 4 ,3 ; 3 0,1 9;
I I I 8 ,5 .9 ; V I I I .3 . 32,25.
V 1 3,2 ; 16,8; 2 8 ,1 8 ; V I I I 3,1 0 ; I I I 3 7 ,1 ; V 10,1;
31,1. V I I I 7,1.
I I 13,3; I I I 2 7 ,1 ; I V 7,1 .9 . V I 7; 19,16; V I I 2 4 ,9 ; 30,10.
10; 11,9; 18,3; 1.4; 7 ,4 ; 19,3; I V 30,1.
2 1 ,2 ; V I 3 9 ,5 ; 4 1 ,2 ; V I I 10,4; V 2 0 ,6 ; 26; V I 13,3; 33,3 ;
17; 3 1 ,1 ; V I I I 1 ,6; 12,3 .5 ; 14,5.8; V I I 32,27.
I 2,23. V I I I 12,3; X 4 ,4 4 .
I I 17,21; V I 9,2. X 4,39.
I V 10. I I 2 3 ,2 ; V I I I 9 ,7 ; 11,2;
I X 9 ,9 ; X 6,1. I X 9 ,6.
I I I 39,5. V 1,33.
1 4 ,8 ; I I 18,1; V 16,8. V 16,14.
I V 2 6,5 .6 ; V I I I 1 6 , 1 ; 17,1; I 3 ,1 2 ; 4 ,4; I I . 1; 2,6 ; 13,
I X 9 ,9 ; 10,10.12. 2; 2 2,8 ; 2 5,4 ; I I I 10,5; 2 6 ,4 ; 28,4;
I X 7,1 ; 10,12; X 4 ,1 4 ; 5 ,1 ; I V 6 ,3 ; 7 ,2 .1 4 ; 11,9; 13,8; 16,1;
8 ,1 1 ; 9,8. 18,2; 2 6 ,5 ; 3 0,1 ; V 10,4; 2 0 ,4 ;
I I 17,4; V I I 2 5,1 9; V I I I 21,4 ; 2 3,2 ; V I 13,4.5; 19,12; 3 3 ,2 ;
3 ,3 . 37; 4 3 ,2 ; V I I 5 ,5 ; 6 ; 2 4 ,3 .6 ;2 5 ,3 ;
I I 1,7. 3 0,1 9; 3 1 ,2 ; V I I I 1,1; I X 5 ,2;
I I I 20,2. X 4,64.
I I 16,2; 1 7,5.21; I I I 7 ,8 ; V I I 2 4 ,5 ; X 5 ,4 .5 .7 .9 .
2 0 ,9 ; 2 4 ,5 .1 5 ; I V 11,11; V 10,1; V I 43,8.
V I 3 ,1 .8 ; 4 ,3 ; 19,15.16; 2 1 ,4 ; 2 9,4 ; 4,43.
V I I 14; 2 4 ,4 ; 2 9 ,2 ; 3 2 ,6 .2 5 ; V I I I 1,23.
10,9; X 4,40. I I 23,1 4.
I 1,6; I I I 16; 3 6 ,4 .1 0 ; 3 8,1 ; X 4,65.
V 2 3 ,2 ; 2 4 ,1 ; V I 4 6 ,5 ; V I I 2; I 3 ,1 1 ; V I 2 1,4 ; V I I I 14,9.
2 2 ,1 1 ; V I I I 17,6; I X 9 ,1 2 ; X 5,21. V I I I 10,3.
I 4 ,1 ; I I 4 ,3 ; V I I I 1,4; X 5, V I I 3 0 ,8 ; V I I I 9,7.
11.16.17. V I I 30,8.
I 12,1; V I I 2 0; 2 8 ,2 ; V I I I I X 5,2.
17,7. I 8,4.
V 3 ,4 ; V I 2 0 ,1 ; 4 5 ; V I I I 8,11.
2 0 ; 3 0,1 ; I X 1,5; 9,13. I 1,3; 2 ,3 .1 1 .2 1 ; 3 ,9 ,1 5 ; 13,
I V 16,4; 17,2; V I I 30,6. 1 .2 .1 2 .1 3 .1 9 .2 0 ; I I 1 ,7 .1 0 .1 1; 3,2 ;
I V 7 ,3 ; 11,2; 17,10; 29, 2 3 ,1 3 ; I I I 5 ,2 ; 7 ,3 ; 2 4 ,3 ; I V 15,
3; V 10,1.4; 13,4; V I 3 ,3 ; 15; 21, 33; V 1,1 7 .1 8; 18,14; 2 0 ,6 ; V I 9 ,3 ;
4 ; 2 6; V I I 32,30. V I I I 7 ,2 .4 ; 9 ,5 ; 12,11; I X 9 ,5 ;
I 2 ,1 7 ; 4 ,7 .1 5 ; 10,2.6; X 3 ,3 ; 4 ,2 4 .3 3 .5 4 .6 7 .
I I . 1; 1,7; 2,2; 3 ,2; 15,1; 17, V I I 15,4.
2 4; I I I 5 ,2 ; 18,4; 34; 3 7 ,4 ; 39, I I 1,2.
11.15; I V 2 ,1 ; 7 ,1 4 ; 18,7; 2 2,1 ; V 1,57.
2 4 ; V 11,5; 18,2; V I 2 ,1 4 ; 3 ,6 .8 .1 1 . I I 17,18.
13; 8 ,6 ; 12,2.6; 19,10; 2 8; V I I 24, V 1,58.61.
5 ; 2 5 ,3 ; 2 7 ,2 ; 3 0,3 ; V I I I 8 ; 14,14;
I X 6 ,3 ; X 4,60. V I I 25,23.
V .2 ; V I I 6 ; I X I V 5 ,2 ; 7 ,1 5 ; 2 1; 2 4 ; V 2 2;
15,47. V I 3 3 ,3 ; V I I I .6 ; I X 7,2; X 5,20.
I I I 3 1,3 ; I V 1 5,26.39; 29, I I 2 3 ,2 0 ; 2 5 ,6 .8 ; I I I 3 6,4 ;
3; V 13,7; 18,2; 2 4,3 ; V I 19,5; 3 8,2 ; 3 9 ,1 ; I V 15,1; 2 6 ,1 0 ; V 8 ,3 ;
V I I 2 4 ,5 .6 ; 3 0 ,1 1 ; V I I I 13,7; X 4, V I 3 ,1 ; 7; 13,7; I X 5,2.
10.25. X 3,1.
V 18,2.7. I I 17,16; I I I 29,3.
I V 17,10; V 6,5 . V I 2 ,7 ; 18,4.
I I I 18,4; I X 1,7. V 16,8.
V I I I 1,8. I 4 ,2 ; 8 ,1 ; I I 2 ,1 ; 2 6 ,2 ; I V 6 ,3 ;
V I I 25,8. 2 6 ,7 ; V . 1; 1 ,20.47; V I I 5 ,4 ;
I I 2 5 ,2 ; V 1,5. 3 0 ,2 ; V I I I 1,2; 6 ,1 0 ; 14,16; I X 1,
V 1,38. 2 .5 ; 9 ,1 2 ; X 4 ,1 .
V I I 11,6.9.10. I 7 ,1 1 ; V I 41,4.
I I 17,12; I I I 3 9 ,1 2.14 ; V I I V 7,7 .
13,9; 14,1. I V 8 ,2 .
V I 18,3; V I I 32,4. I 3 ,1 0 ; V I 4 3,9 .
I V 11,2; I X 10,11.12; X 5, V I I I 13,9.
11.15.16.17. I 2 ,2 2 ; 3 ,2 .4 .1 2 .1 5 ; V I I 1 8 ,3 .4 ;
I 4 ,1 2 .1 3 . I X 9 ,1 0 ; X 4 ,2 5 .5 6 .5 8 .5 9 .
I 8 ,3 ; I I 6 ,8 ; 7; 10,1; I I I 5,3; I V 15,15.
V I 9 ,7 .8 ; V I I 3 0,2 1; I X 7 ,2 ; 9 ,12; V 2 4 ,1 3 .1 4 .1 6 ; V I I 22,11.
11,5; X 5 ,19.20. I I I 2 0 ,6 ; 3 2 ,6 ; I V 15,9; V 16,
19; 2 1,1 ; V I I 15,1; 2 1 ,1 ; 2 2,1 2; I I I 3 ,1 .3 ; 9 ,5 ; 2 5 ,6 ; V 8 ,1 ;
V I I I 4 ,1 ; 13,10; I X 2; 7 ,1 1 ; 8 ,1 5 ; V I 14,1; 25,1.
9 , 12. X 5,21.
V I I 32,22. V 1,22.28; V I I 11,24.
V I I I 1,7. V I I I 6,8.
I I I 3 7,3 ; V I 18,3. I I I 16,1; V 19,2; V I I I 10,8.
I 2 ,2 2 ; V I 15; V I I 32,20; V 2 ,1 ; 16,8; V I I I 4 ,4 ; 14,4;
X 4,4 0 . 16,1.
I I I 3,6. I 2 ,2 3 ; 3 ,8 .1 5 .1 9 ; I I 3 ,2 ; I I I
V 34. 3 2 ,8 ; I V 7 ,1 3 ; 2 3,1 ; V 10,2; V I 19,
V 8,7. 10; V I I 2 4 ,5 ; V I I I 2 ,1 ; 6 ,5 ; X 2 ,1 ;
I V 15,43; V I 4 1,2 1; 4 ,2 .2 3 .5 5 .
V I I 15,2. V 17,1; V I 19,2; 3 9 ,5 ; V I I
I V 17,9; V I 4 1 ,2 1 ; V I I 2 4 ,3 ; 2 9 ,2 ; 3 2,1 8; V I I I 6 ,2 .1 0 ; 9 ,8 ;
11,2 2; 15,2. X 4,20.
I 2,22. 1 4 , 4 ; I I 13,4; X 4,57.
V 4 3 ,9 .1 1. I I I 17.
V I 16,1.3. V 25.
V I 13,2; V I I 25,4. I 5,1.
I V 2 0; V 1,38; 2 3,4 ; V I 46,5; I I I 6 ,1 8 ; I X 8,8.
V I I 7 ,6 ; 3 2 ,2 2 .2 9 ; V I I I 14,16; I V 15,4; V . 4 ; 16,6;
X 5,18. V I 5 ,5 ; V I I I 4 ,4 ; 7 ,1 .4 ; I X 1,4.5.
V I 4 3 ,3 ; V I I 30,17. 5,21.
V I I 3 0 ,2 2 ; 3 2 ,4 ; V I I I 1,5. I I 15,2.
9 ; 2 ,4 ; 5 ; 17,1; I X 11,1; X 1,3; V I 43.12.
4 ,1 4 .2 7 ; 8,15. V 24,17.
I 13,20; V I 11,17. I V 12; V I I 30,19.
1 1 2 5 ,6 ; 1 1 1 3 ,2 .3 ; 23,2 ; V I I I 9,6.
2 5 ,6 .7 ; 2 6 ,4 ; 3 9,1 3; I V 7 ,5 ; V 8,1 ; I X 10,8.
18,1; 27; 2 8,6 ; V I 12,1; 18,1; 20,1; V I 40,4.
2 3.4 : 2 5.3 : 2 7; 3 2,3 ; 3 3,1 ; 43,8 ; V I 13,5.
V I I 27 2 10,9. V 1,33.
X 8 19. V 1,33; V I I I 4,2 .
I V 15,39. V I I 32,27.
I V 26 12-14. X 4,45.
I X 10,1. I I I 3 0 ,1 ; V 2 8 ,1 ; V I 34.
I V 11,6. V I 15; 36,1.
V 17,1; V I I I 13,11. V 1,36.55; 2 ,3 ; V I 5,4.
V 1,11.45. V 13,4; V I 19,7.
I 2,1. X 7,2.
I I 25,2. V I 4 3 ,1 ; V I I I .6 .
V 16,9. I V 11,1; V 16,17; V I 34;
I V 27. 4 3 ,1 0 ; V I I 9 ,2 ; 2 4 ,9 ; I X 10,13;
I 13,19.20. X 4 ,7 1 .
I I 1,10. V I 43,11.
I 13,8. V 1,30; V I I 11,7.
V I 19,7. V I I 30,6.
I I 1,10; I X 1,10; 10,6. I I 0 .2 ; 4 ,2 .3 ; V 5,3; V I 18,2;
V 1 ,2 9 .3 1 ; 8 ,1 5 ; V I I 10,4; V I I I 10,1; X 1,8.
I X 7,7. I X 11,7.
V 1,47; V I 4 1 ,2 3 ; V I I V I I 10,6; 3 2,2 3; X 4,2 9 .
30,16. I 8 ,4 ; I I 6 ,8 ; I V 2 ,1 ;
I I 14,16. V 1,20.54.
I V 29,2. V I I 10,4*
V I I 11,24. I I 10,3; 2 6,2 ; I I I 4 ,2 ; 7 ,2 ;
I 7,5. 3 3 ,2 .3 ; I V 2 ,5 ; 13,6; V 2 ,1 ; V I
V I I I 3 ,1 ; 9,3. 4 3 ,2 ; V I I 3 0,1 ; V I I I 6 ,1 0 ; 12,10;
I 2,26. 14,9.10; I X 1,1.6; 4 ,1 ; 6 ,1 ; 7 ,1 5 ;
V I I 6 ; V I I I 10,2. 10,8; X 5,18; 6 ,1 ; 7,2.
V 2 7; V 11,6. I I 2 3,2 1; 1 1 1 8 ,9 ; V I 19,15;
V I 2 ,7 .8 . V I I I 14,17; I X 1,2; 11,4; X 6 ,4 .
V 6 ,2. I V 6 ,1.
V I 19,2. V I 9,3 .
I I 25,2 . V I 4 3 ,1 4 ; V I I I 6,9.
I 1,3. V 1,56.
V I I 24,8. I V 26,6.
I I 16,2. V I I 32,30.
I I I 6 ,1 1 ; I X 8,11. V 8 ,1 0 .1 3.14 .
I I I 26,1. V 8,14.
V 11,3. V I 40,7.
I 2 ,2 3 ; I I 15,1; I I I 3 6 ,4 ; V I I I 17,10; I X 1,11; 7,7.
I V 3 ,2 ; 11,2.7; 14,5; V 2 4 ,1 6 ; V I I I I 32,8.
1 4,10; V I I 18,3. V I I 7,4.
V 28,17. V I I 2 8,2 ; 29,1; 30,1.
V I I 24,8. V I 12,2.
V I I 3. V 24,9.
V I I I 16,2. V 8,1.
10,1; 30,22. I I . 1; V I 3,10; V I I
I 2,18. 32,30.
I 9 ,2 ; I I 2 ,1 ; I I I 5 ,1 ; I I I 3 7 ,2 .4 ; 3 8,2 ; 3 9,5 ;
V I 8 ,7 ; V I I 1; V I I I 5. V 10,3.
I X 7,10. I X 8 ,7.
I I 10,2; I I I 2 4,7 ; 3 9 ,1 ; I I 3,3.
I V 13,8. I V 2 6 ,7 ; X 3,1.
V 1,59; X 5 ,7.20. V 3 ,4 ; V I 34.
I V 13,2. I X 9,12.
I 7,12. V 2 4,5 ; V I 8 ,1 -5 ; V I I 32,3.
I 7,13. I 7,1.
V I I I 14,1. I 2 ,7 .2 3 ; 4 ,7 ; I I 2 5 ,1 .3 ;
I X 9 ,9. I I I 10,6; 3 7,3 ; I V 3,3; V 01-4;
X 4,6. V I I 11,1; 3 2,3 2; V I I I 4 ,1 .2 ; 6 ,1 ;
I I 3,3 ; V I I I 5; 7 ,2 ; 13,2; 8 ; 9 ,5 .6 ; 11,2; 13,7; 14,13; I X 1,
X 4,1 . 1; 8 ,2 ; 9 ,12; 10,1.
I 7,4. V I I I 13,1; X 2,1.
V 8,14. X 4,47.
I X 5,2. V 2 4 ,1 5 .1 7 ; V I 4 4 ,4 ;
I V 15,19. V I I 9 ,4 ; V I I I 9 ,5 ; X 3,4.
I I 8 ,2 ; I I I 10,7; 18,4; I 13,8; I I 1,1; I V 15,9; V 2,
2 3 ,5 ; 2 4 ,1 .8 .1 1 ; V 7 ,1 ; 11,2; 16,2; 3 5 ,1 .3 .4 .6 ; 7 ,2 ; V I 2 ,1 4 ; 11,2 .3 ;
20 , 1. 3 4; V I I I 17,1; X 3 ,4 ; 4 ,2 3 .5 4 .6 8 ;
V I I 29,2. 8,1 0 .1 6.
V I 24,3. V 2 ,5 ; 19,3; V I 3 ,1 1 ; V I I 17.
V I I I 16,2. V I I 3 2 ,2 8 ; X 4,2 4 .
V 2 4 ,5 ; V I 11,6; V I I I 1,7; V I I I 7,4.
16,1; I X 10,3. V 16,3.
I X 8,15. I V 15,7; V 18,13; V I 5,6.
I I I 3 3,3 ; V I 4 3 ,8 ; V I I I I V 7 ,5.
1 7,6.9. I 2 ,2 0 ; V I 9,8.
I X 1,6. V 2 4,1 6; V I I I 4,3 .
I V 23,6.
V I 4 2 ,5 ; 4 3,1 . X 5,24.
V 16,3. V 2 4,6 .
V I I I 1,5. V I I 2 5,2 1.
I V 15,3; V 2 ,3 . X 4 ,1 2 .3 6 .
X 1,2.
I 10,6. I X 7,11.
2 4,1 0; 3 9,1 7; V 2 4,1 3. V I I 2 2 ,1 0 ; V I I I 3,2 ; 7 ,5 ;
V I I 22,3. 10,9; X 4,12.
V I I 3 2 ,3 ; V I I I 1,5; X 6 ,3. I I I 20,1.
I 5 ,1 ; I I 1.1; 1,13; 3 ,3 ; I V 29,2.
9 ,4 ; 14,2; V I I 2 4 ,5 ; X 8,1. I 2,18.
I 5 ,3 ; V 14; V I 37; V I I I 6 ,8 ;
I X 2. V I I I 13,9.
I V 3,2. I I 13,7.
I 8 ,3 ; 1 1 1 7 ,1 ; 1 X 8 ,1 3 . V I I 30,3.
V I 29,2. X 4 ,1 4 .
V I 3 ,4 ; 4 ,1 ; 5 ,3 ; V I I 15,5; V I I I 1 0,1 0; 12,2.
I X 6,1. X 4 ,4 4 .6 8 .
I I I 27,1 . V 1 ,4 0 .5 1 .5 6 ; V I 4 1,1 1; 4 4 ,2 ;
I 2 ,2 3 ; I I 1,7; I V 15,13.36; V I I I 1,2; 2 ,5 ; 3 ,2 ; 6 ,2 .1 0 ; 10,10;
V I 9 ,1 .3 ; V I I 17; I X 1,11; X 4, X 8,10.
5.55. V I 3,12.
I I I 24,3.
V 1,47. V I I I 13,4; 16,5; X 4 ,1 1 .1 2 .
V 28,13. V I I 11,20.
( ) V 5 ,2 ; V I I I 1,8; 7 ,4 ; V I 18,4; V I I I 4 ,2 .
13,7; I X 1,7; 8 ,2 ; X 4 ,3 5 ; 5 ,5 ; V 2 4 ,1 3 ; V I I 2 5,2 5.
7 ,2. V I I 30,1 3.
X 5,20; 6 ,5 ; 7,2. V 2 4 ,3 ; X 4 ,2 .6 8 .
X 4 ,1 0 .3 4. I 6 ,2 ; 7,11.
X 4,56. I 3 ,1 7 ; I I 17,12; 18,9; I I I 1,
I 1,7; 2,3; I I 1.1; I I I 24, 1; 7 ,3 ; 8 ,1 1 ; 3 2,8 ; 3 9 ,2 .1 0 ; V 2 0 ,3 ;
13; X 3 ,3 ; 4,70. V I 2 ,9 ; 3 ,5 .8 ; 15; 18,2; 2 0 ,3 ; 32,
I 2 ,5 ; V 2 8 ,4 .5 ; X 4,21. 3; 3 3 ,4 ; V I I 1; 18,1; V I I I 7 ,2 .4 .5 ;
I 2 ,1 9 ; I I I 17; X 4,31. 10,2; 12,3; I X 6 ,2 .3 ; 7 ,2 ; 9 ,4 ;
I I 2 5,5 ; V I I 3 1 ,1 ; I X 10, 11,8; X 1,2; 4 ,4 .2 2 .3 8 .4 0 .5 3 .5 4 .
14; X 4,28. V I I I 10,4; X 3,3.
I X 8 ,2 ; 11,2; X 1,7; 4 ,6 .2 9 ; X 3 ,3 ; 4,6 0 .
8 ,1 1 ; 9,4. V 5,1.
X 4,56. V I I 17; 18,2; V I I I 17,10.
V I I 7,3. I 1,1.
I I I 4 ,6 ; V 8 ,1 0 ; V I 2, I 8,12.
9 ; V I I 25,7. V I I 2 0; 3 2 ,1 7.19 .
I I 2 ,2. V I I 3 2 ,1 5.17 .1 8 .
V I 11,2. I 11,7; 12,2; I I I 2 4 ,1 ; V I 11,
I 2 ,2 4 ; X 4,63. 2 ; 13,5; V I I I 2 ,3 ; 3,1 .
I I 2 3,1 6; V 20,7. V I I 18,4; V I I I 9,4.
I 2 ,2 2 ; I I I 2 6 ,4 ; I V 3 ,1 ;
8 ,5 ; V I 2 ,6 ; 19,9; 4 3,1 3; V I I 3 0,7 ; I I I 2 4,3 .
V I I I 1,8; 3 ,4 ; 7 ,1 ; 10,11; 13,7; I X 3.
I X 7 ,6 ; 11,1.3. I V 7 ,1 3 ; V I 43,1.
V I I I 6 ,6 ; 13,13; 17,1; X 8, X 4,40.
8.18. V I I 9 ,3 ; X 4,45.
I I I 7,9. V 1 ,38.52.
I 2 ,3 ; 3 ,1 3 ; V I 33,1. V I 4 3,2 1; X 4,8 .
I 2,10. I X 1 ,9; X 4,7 2 .
X 4,59. X 4,66.
I 2 ,2 4 ; V I 14,7. I I 2 3 ,2 5 ; I I I 3 ,2; I V 15,
V I I 30,3. 3 .1 5 .3 9 ; 2 3 ,1 ; V 16,19; 18,5; V I 14
X 17,3.8.9. 1; 4 3 ,3 .1 1 ; V I I 10,5 .6 ; 2 5 ,7 .1 0 ;
I I I 4 ,6 ; V I I 32,23. . 2 9 ,1 ; 3 0 ,2 .1 6 .1 7 ; V I I I 11,2; X 5,
I I 17,3. 16.20; 6 ,1 ; 7 ,2.
V I I I 1,8; 9 ,8 ; 12,3; X 3,3. V I I I 11,2.
I I I 24,3. I V 7 ,1 3 ; V 16.9; V I I 1 0,5 .6 ;
X 3,2. V I I I 2 ,3 ; 11,2; 13,9; I X 11,4;
I I I 24,4. X 4 ,4 4 .
I I 18,7. I X 1,5; 7 ,1 3 ; 98 ,7 .9 ; X 5,
I I 18,1; V I 2 ,9 ; 18,4; V I I 32, 6 .8 .9 .1 8 .
2 7 ; X 4 ,2 0 . V I I 31,1.
V I 18,3. I V 7 ,1 3 ; 2 7; V I I 30,4 .
V 1,37. V I I I 6 ,1 .
X 1,8. I 1,2; 6 ,6 ; 13,22; I I 01.2;
I 3 ,1 2 .1 9 . 1 3,2 ; 1 4,1 ; 17,5; 2 3 ,2 ; I I I 3 ,5 ;
V I 43,11. 4 ,1 1 ; 8 ,1 1 ; 9 ,2 ; 2 4 ,1 6 ; 3 0 ,2 ; I V 7,
V I I 13. 5 ; 2 2 ,8 ; 2 6 ,3 ; V 8 ,1 ; 10,1; 16,8;
I I 1,2; 2 3 ,1 ; I I I 5 ,2 ; 11; V I 6 ; 3 1 ,3 ; V I I 1 1,2 6; 2 8 ,2 ; V I I I
3 5; I V 2 3 ,1 ; V I 2 9 ,4 ; V I I 14; 13,6; 15,2; X 2,2 .
18,4; 19; 3 0 ,9 ; 3 2,2 9; X 4 ,4 4 .6 6 ; V I 23,2.
5,23. X 5 ,5 .1 0 .1 1 .1 4 .
I I 23,6. 2 ; 4 3 ,1 7 ; V I I 2; 15,2; 3 2 ,1 ;
I I 17,1; I I I 3 2 ,7 ; I V 2 3 ,4 ; X 4 ,2 3 .
V 2 4 ,6 ; 2 8,1 3; V I 2 ,1 4 ; 22; 2 5 ,3 ; I I I 2 ; 4 ,8 ; 5 ,2 ; 3 6,2 ; I V I ;
3 3 ,1 ; 4 3 ,1 5 ; V I I 7 ,4 ; 20; 3 0 ,6 ; V 6 ,2 ; X 4,61.
3 2,1 4. I 6,8.
V 2 8,1 5; V I 19,7. V I 27; V I I 32,28.
I 2 ,2 1 ; V I I I 4,2. I I 2 5 ,5 ; V I I 11,10; 13;
V I 3,11. I X 2.
V I 2 ,7 ; X 4 ,3 3 .5 3 . I X 7,6.
V I I 30,7. V 16,10; 2 8 ,6 .9 ; V I I 9,4.
V I 8,4. V I I 30,17.
V I 40,6. I V 14,7; 15,41; V 16,22;
I X 8,15. 2 8 ,1 2 ; V I 4 2 ,5 ; 4 3 ,1 0 ; V I I 5 ,4 ;
I I 18,1; I V 2 3,1 3; V 24, 3 0,1 7.
18; V I 13,5; X 4 ,4 0 ; 5,21. X 5,1 8 -20 .
I V 26,12. I V 15,38.
I 13,11.13; V I 3 ,5 ; 9,7. X 5,23.
I I 13,6. X 7,1.
I V 7,7. V I 5,4.
I V 11,5; 15,4. V I I I 14,5.
V I I 3 0,9 ; V I I I 7,2. I I I 2 0 ,4 ; I V 7 ,9 ; V 1,35;
I X 10,14. 17,5; V I 18,4; V I I 11,18; 30,8.19.
V I 13,4. I 2 ,4 ; I I I 26,2.
I 7 ,1 1 ; I I I 9 ,3 ; 37,4 ; I I 2 ,6 ; V 1,40; 7 ,5 ; 1 6 ,9;
I V 15,1 .4 6; V 8,3. 19,2; V I I 11,24; 13; 30,9.
X 1,8. X 4,17.
I V 13,7. I I I 2 0 ,8 ; I V 3 ,1 ; 6 ,4 ; V 21,
I V 25. 4 ; 2 4 ,1 3 ; 26; V I I 2 8 ,4 ; 3 0 ,2 2 ;
V I I 10,4. 3 2,2 1; V I I I 1,2; 12,9; 13,9; I X 3;
I I 8 ,1 ; I I I 13. 4 ,3 ; 10,3 .4 ; 11,2; X 8,19.
V I 16,1. V I I 2 5,2 1.
V I 3 ,3 ; 6 ; 8 ,1 .3 ; 14,11; I 7,13.
15; 2 6; 29,4. V 8,7.
I V 2 3 ,2 ; 24. I 2 ,3 ; X 4,69.
V 18,5; 2 8,1 8; V I 3 ,1 .5 .8 ; I V 11,4.
4 ,3 ; X 4,63. V 18,11.
I V 15,4. I V 15,4; V 1,54; V I 3 ,4 ;
V I I I 11,2. V I I I 11,1; I X 9 ,3 ; X 9 ,4 .6 .
V 16,7. I V 15,27.
I V 16,1; V I I 31,2. I V 16,1.
I V 15,21. I X 8,10.
V 18,7. I I I 2 7 ,5 ; I V 2 3,1 1; 2 6,2 ;
V 24,16. V 2 3 ,2 ; 2 4 ,1 1 ; I X 5 ,2 ; 10,11.
V 21,4. I I I 20,2 .
V I 11,6; 14,9.
I 10,1.7; I I 1,13; 2 ,2 ; 9 ,4 ;
I I I 25,2.
14,6; 15,1; 2 2 ,2 -4 ; I I I 3 ,2 ; 5,2 ;
V I 16,4.
8 ,1 ; 2 4 ,7 ; 3 2 ,7 .8 ; 3 8 ,1 ; I V 8 ,2 ;
14,8; V 6 ,5 ; 2 6; 28,3.
I X 7,8.
I 13,4; I I 1,6; 17,24; I V 15,
I V 11,1.
4 ; V 10,2.
V 2 8 ,1 2 ; V I 19,17; 4 3 ,6 .1 0 .1 7 .
I 13,20.21.
I V 8 ,6 ; X 5 ,1 8 .2 3.
I 1 3,1 8.20 ; I I 1,10; 3 ,3 ;
V I I 17.
16,1; 17,1; 2 2 ,2 ; I I I 1,2; 4 ,1 ; 18,
I I 2 3 ,2 .6 .8 .1 0 .1 1 .1 2 ; I I I 5 ,3 ;
3 ; 3 7 ,2 ; I V 14,5; 2 6 ,1 4 ; V 8 ,6 ;
I V 2 2 ,5 ; V 8 ,5 ; 16,12; 2 4 ,6 ; V I 19,
V I 14,6; 18,3.
18; 2 9 ,4 ; 4 3 ,1 0 .1 2 ; V I I 3 0 ,1 0 .1 1 ;
I 3 ,1 0 ; 13,4; I I 1,6. V I I I 1 ,6 .7 .9 ; 16,2; I X 8 ,1 5 ; X 3,
V 13,6; V I 2 0 ,3 ; 2 3 ,4 ; 2 9,4 ; 1; 4 ,2 3 .2 7 .6 3 .
3 6 ; V I I 6 ; X 3 ,4. I I I 2 7,3 .
V I I 15,2. V 5 ,1 .4 .
X 7 ,2. V 1 ,9 ; X 7 ,2.
I I I 3 9 ,1 0 ; I V 10; 11,2; V 1, I 2,14.
1 0 .2 6 .3 8 .4 2 .4 8 ; 6 ,4 ; 2 8 ,1 2 ; V I 29, I I I 2 8 ,6 ; I X 11,5.
I X 10,15. 2 5 ,5 ; I I I 9 ,2 ; V 2 6 ; V I I 3 2 ,6 .2 6 ;
V I 4 1 ,4 . V I I I 9 ,2 ; 12,6.
I I 3 ,4 ; 8 ,1 .2 ; 12,1; I I I 5 ,7 ; V I I I 1 0,1 ; I X 10,15.
6 ,1 .1 1 .1 3 .1 4 .1 7 .2 0 .2 3 .2 4 ; V I I 2 2 ,5 ; V 17,2.
3 2 ,8 -1 0 ; V I I I 15,2. I 2 ,1 0 ; I I I 2 ; 3 ,2 ; 3 9 ,1 7 ;
V 7,2. I V 14,9; 1 5 ,3 .4 0 .4 6 ; 2 9 ,3 ; V 1,9.
V I I I 7 ,4 ; X 4 ,3 6 . 1 1 .2 9 .3 4 ; 2 ,3 .4 ; 8 ,7 ; 18,14; V I 13,
I 1,4 ; 2 ,3 ; I V 7 ,5 ; 2 3 ,1 3 ; 6 ; 3 9 ,3 ; 4 5 ; V I I 15,1.
V I I 3 2 ,2 8 ; V I I I 13,13; X 1 ,4 ; I I I 18,4; 3 2 ,1 ; 3 3 ,2 ; 36,
4 ,7 .2 8 .4 3 . 6 .1 2 ; I V 15,44; V 1,3 6 ; 1 6 ,2 2 ;
I I 10,1; 13,7; V 17,5; V I 23, V I 5 ,6 ; V I I 22,8 .
2 ; I X 7 ,1 5 ; 9 ,7 ; X 1,4; 4 ,7 .2 8 .4 3 . I I 2 3 ,1 7 .1 8 ; 2 5 ,8 ; I V 14,4;
I V 2 3 ,8 ; V 16,1; 2 1 ,4 ; V I 15; 1 5,3 .4 8; 2 2 ,4 ; 2 3 ,2 .5 ; 2 6 ,3 ; V 2 ,2 ;
2 0 ,1 .3 ; V I I 7 ,6 ; 2 5 ,2 5 ; 2 9 ,2 ; 32, 4 ,1 ; 6 ,4 ; 1 6,2 2; 2 1 ,4 ; V I 4 1 ,6 ;
2 .1 3 .2 8 . V I I 7 ,6 ; V I I I 7 ,2 .
I X 2. I I I 2 0 ,6 ; 3 2 ,6 ; I V 15,42; V 1,
V I I I 11,1; I X 1 ,6; 2. 2 3 .4 3 ; 2 ,1 .3 ; 1 6,2 0.21 ; 1 8,5 .7 ; 19,
I 1,1; 2 ,3 .4 .5 .8 .1 4 .1 6 .2 1 .2 3 .2 6 ; 3 ; V I 4 1 ,1 4 ; 4 2 ,5 ; V I I 1 1,2 4;
3 ,7 .8 .1 7 .1 9 ; 4 ,1 2 ; 5 ,1 ; I I 1. 1; 2 2 ,4 ; V I I I 10,1.3.
1,7; 8 ,1 ; 13,2; 1 4,3 .6 ; 1 7,6 .1 9.21 ; I 8 ,5 ; I X 10,1 3.14 ; X 9,5 .
I I I 2 7 ,3 ; 3 7 ,2 ; I V 7 ,2 .1 0 ; 11,8; I I 15,5; V I 2,10.
15,2 1; 18,6; 2 3 ,2 ; 2 6 ,8 .1 3 ; V 5 ,3 ; V 8 ,1 0 .
10,2; 2 0 ,6 ; 2 1 ,1 ; V I 1; 2 ,1 5 ; 3, I X 7 ,1 1 ; 9 ,4.
1 .5 .1 3 ; 5 ,7 ; 12,1; 1 9 ,6 .7 ; 2 3 ,4 ; 36, I I I 3 2 ,6 ; 39,4.
1; 3 9 ,5 ; V I I 6 ; 13; 19; 3 2 ,6 .2 7 ; I 1,3; I I I 3 2 ,1 ; 3 3,2 ; V 16,19.
V I I I 1 ,1 .3 .4 ; 9 ,6 ; 13; 4 .1 2 .1 4 ; V 20,2.
I X 6 ,1 ; 9 ,2 ; 1 1 ,1 .4 ; X 3 ,2 ; 4,20. V I 3,9.
2 4 .3 6 .4 9 .5 6 .5 9 .6 9 . V 3 ,2 .3 ; V I 3 ,9 ; 36,1.
V I I 22,1. V I 19,8.
V I I I 15,2; I X 8 ,1 .4 .1 1 . I V 2 3 ,1 0 ; V I I I 1 2,1 0; 13,
I V 8 ,5 .1 1 . 5; 14,13; I X 1,7.10.
I I 1,11; I V 2 6 ,2 ; V I I 2 ; V I I I 14,11.
3 ; 8 ; X 4 ,3 4 .6 4. I I I 2 3 ,1 9 ; I V 15,23; V I 34;
I X 9,3. 4 2 ,5 ; 4 3 ,2 ; 4 4 ,1 ; 4 6 ,1 .2 .5 .
V I 43,6. I V 15,23.
I X 11,8; X 1,1. X 5,18.
I 3,13.
V I I 10,4; I X 3. V I 2 ,1 5 ; 2 3 ,4 ; V I I 3 2 ,4 ;
V I 4 3 ,7 ; V I I I 9 ,1 ; 10,5. X 4,1 .
V I I I 14,5. X 4,34.
V I I I 11,2. I 2 ,8 ; I I 17,3; X 4 ,1 5 ; 8,13.
V I I 10,4; V I I I 14,8. I V 21,3.
I I 4 ,3 ; I V 16,7; 18,6; V I 2, V 2 ,6 ; V I 2,5 .
8 .1 5 ; 3 ,8 ; 8 ,6 ; 18,3 .4 ; 19,3 .1 1; 3 0 ; V 1,1.
3 1,2 ; V I I 3 2 ,6 .1 9 .2 3 .2 7 ; V I I I 10, I I 6,8.
1; I X 5 ,2 ; 6 ,3 ; X 4 ,6 0 ; 8,10. V I 12,4.
I 1 2 ,1 .2 .4 ; 13,4; I I I 1,1; I V 16,7.
7 ,8 ; 11; 2 4 ,5 ; 3 9 ,4 ; I V 14,7. V I I 3 0,1 6.
I 2 ,1 8 ; I V 2 3 ,1 0 ; V 1,27. V 1,40.53.
4 7; 2 ,8 ; 6 ,1 ; 16,15; 19,2 .3 ; 2 0 ,6 ; V I 5 ,2.
2 4 ,5 .1 6 ; V I 1 1,5 .6 ; 14,9; 19,18; V I I 31,1.
4 1 ,1 7 .2 1 ; 4 3 ,2 0 ; 4 6 ,4 ; V I I 7 ,4 ; I X 3.
3 0,1 7; V I I I 10,2. I I I 39,11.
V I I 30,3. I V 7 ,4 ; 30,3.
V 1,31. V I I I 1,5.
I 13,6. I 2 ,2 2 ; I V 7 ,9 ; 11,4.5.
I 11,1; 13,4 ; I I 5 ,6 ; 6 ,5 ; I 2,14.
14,6; I V 7 ,1 2 ; V I 5 ,3 .6 ; 9 ,6 ; 19, I 13,20; I I 17,9; I I I 26,
15; 2 6 ; V I I 7 ,6 ; 13; V I I I 6 ,8 ; 4 ; V 7 ,6 ; 2 3 ,2 ; 2 4 ,1 1 ; V I 19,4 .8 ;
7 ,3 ; .1 ; I X 6 ,1 ; 7,2. V I I 2 4 ,5 ; 2 5 ,1 0 ; 30,16.
I 3 ,3 ; V 2 1 ,1 ; V I 8 ,3 ; 31,2 ; I 3,2.
I X 9 ,3 .5 .1 0 ; X 4 ,1 1 .1 5 . I 2 ,3 .2 2 ; X 3 ,3 ; 4 ,6 1 .6 4.
I 1,1; 8 ,4 ; 11,3; I I 17,2; I I I 3 9 ,1 2 ; X 3,2.
, - . 26.33.35.48; 16.21; V I 5,5 ; 41, 15;
V I I I 2,3 . 4 4 ,6 ; V I I 2 4 ,9 ; V I I I 9 ,5 ; I X 6 ,1 ;
V 16,7. X 4,1 6 .
V 1,17; V I 4 ,3. V I I 21,3 .
I 2 ,5 ; 3 ,7; V I I I 6 ,6 ; I X 1,1; V I I I 14,8.
X 4 ,2 0 .3 3 .5 4 . V 18,6.
I I I 5 ,4 ; V I I I 14,9; X 2 ,1 ; 4, I I 1,14; V 7,4.
1 .2 0 .2 6 .3 9 .4 1 .4 2 .4 4 .5 6 .6 5 .6 9 . V 2 8 ,1 1 .1 2 ; V I 11,1; V I I 7 ,3.
V 15; 2 8 ,2 . I I 1,13.
I 1,1; V I I 4. I I I 2 3 ,2 ; 2 5 ,7 ; 3 1,6 ; 3 8,5 ;
I I I 2 3,1 9; V 7 ,2 ; 18,2; 23, I V 2 1 ; 2 3 ,2 .8 ; V 2 2; V I 2 ,1 4 ;
I . 2 ; 2 4,1 2.13 . 18,1; 3 6 ,4 ; V I I 30,18.
V 24,12. V 3 ,4 ; 27.
I V 16,1. V I 33,2.
X 9,6 .8 . I V 2 2 ,2 ; V I 12,4.6.
V I I I 6,4. I V 3,1.
I 2 ,3 ; X 4,69. I I 4 ,2 ; I I I 9 ,1 ; I V 3 ,3 ; 2 9 ,4 ;
I I 17,20. V I 3 ,3 ; 4 3 ,2 2 ; V I I 9 ,3 ; 18,1; 32,
I 2,22; I I 14,6; X 4 ,5 5 .5 7 .5 8 . 5.25.
I I 23,25. V 2 1 ,3 ; 2 3 ,4 ; V I 5 ,3 ; X 5,14.
I I I 2 5 ,4 .7 ; 3 1 ,6 ; V 16,8 .9 ; I 3 ,1 0 ; 12,5; 13,1; I I 1,10;
V I 3 1 ,1 ; V I I 30,6. 3 ,3 ; 2 5 ,2 ; 2 6 ,1 ; I I I 5 ,2 ; 35; V I 2,
I 8 ,1. 3 .4 ; 2 ,3 .4 ; 23,1; 43,7; I X 7 ,1 3 ; 9,3.
X 5,14. V 16,13.
V I 19,7; X 5 ,1 9 ; 7 ,1 .2 . V I I I 14,13.
I I 17,7; I V 2,3. V 6,4.
X 4 ,5 4 .5 6 . I 2 ,2 .8 .1 4 ; V I 33,1 ; X 4,56.
X 4,54. I 2 ,3 .
X 4,5 4 . I 3 ,1 8 .1 9 .
I 2 ,4.
V 16,7. I 2 ,4.
V I I 24,1. I X 10,8.
V 1,27; V I 3 9,5 ; V I I I 10,5.8.
I V 12.
V 1,48. V I 2 ,8 ; 3,8.
I 2 ,2 7 ; I I 18,2; I I I 2 4,1 6; V I I 29,2.
V I I I 1,3; X 4 ,2 0 . X 4 ,1 1 ; 9 ,4 .
V I I I 2 ,4 ; 6 ,5. ( ) I I 1,2.
I 1 ,2 .7 .8 ; I I 1,13; 2 ,6 ; 9, I I I 3 ,6 ; 19; 3 8,5 ; V 2 7;
4 ; I V 4 ; V 1,32; V I 2 ,1 3 ; 11,1; V I I 2 ; 18,4.
14,6; 4 0 ,5 ; V I I 11,2; X 4,4 6 . I I I 2 3 ,1 9 ; V 1,63;
V I I 11,40; 32,8. X 4 ,3 4 .4 6.
V I I 3 0 ,9 .1 9 ; V I I I 13,13; 17,9; V I I I 7,6.
I X 9 ,1 1 ; X 4 ,2 .1 4 .2 0 .4 2 .4 5 .6 3 .6 5 . I I 1,13; V I 11,2.
I I 1,8; I I I 7 ,9 ; 3 2,3 ; I V 2 3 ,9 ; V I I 13,8; 16,1; 17,2;
V I I 2 3 ,1 ; V I I I 14,8.15. I X 1,1.
I I 2 5,1 ; V I I I 14,2. I 2 ,1 7 ; I V 2 2 ,9 ; V I 9 ,5 .
I V 7,2. X 1,3; 3 ,4 ; 4 ,1 ; 9,7.
V I 24,3. V 1,47; X 3 ,1 ; 4 ,7 0 .7 2 ;
V I I 30,10. 8 ,1.
V I 19,17; 38. I I 17,22; V I 34.
V 4 ,3 ; 18,5; 2 8 ,8 ; V I 43, V I I I 14,3.
5 ; 4 6 ,5 ; V I I 11,24. I V 2 4 ; V I I 4 ; V I I I 6,8.
I 4 ,7 ; I V 1 5 ,4 7.48 ; 17,11; I X 11,8; X 1,1; 4 ,9 ;
V 1 ,1 1 .1 2 .1 9 .2 2 .3 9 ; 2 ,3 ; 18,5; V I 5,24.
8 ,7 ; 2 8; 3 9 ,2 .4 ; 4 3 ,6 ; V I I 11,18. V I I 7,4.
2 6; 12; 3 2,2 5; V I I I 3 ,3 ; 4 ,3 ; 9 ,8 ; V 18,9.
I I , 2 ; I X 1,7. 29,4.
V 2,3. I V 15,38.
I 3 ,1 9 ; 4 ,1 3 ; 3 ,2 ; 9 ,2 ; X 4 ,2 5 .2 6.55 .70 .
10,5; 13,4; 17,6; I I I 3 ,3 .4 .6 ; 4 ,2 ; I 3 ,1 8 ; 4 ,1 5 ; 7,8 ; 11,9;
16; 2 4,1 7; 2 5 ,2 .4 ; 3 3 ,5 ; I V 11,9; I I 5 ,1 ; 8 ,1 ; 13,5.7; 15,1; 17,22.24;
15,25; 17,1 0.12 ; 2 6 ,1 2 ; V 1,8.10. 2 2 ,1 ; 2 5,2 ; I I I 3,2 ; 4 ,2 .6 ; 9 ,3 ;
10,11; 13; 18,4; 2 0 ,9 ; 2 3 ,3 ; 24,4. 5 ; 1 3,3 .1 3; I X 6 ,3 ; 1 0 ,1 .2 .6 ; X 4,
6 .1 5 ; 2 8 ,6 ; 3 7 ,2 ; I V 2 ,5 ; 14,4.5; 44.
V . 1. 3 ; 8,1; 20 , 4 . 7 ; 24 , 1; V I 2 , I V 14,1; 2 6 ,3 ; V 2 3 ,1 .2 ; 25;
1 ; 25 , 1. 13; 33 , 4 ; 44,1 V I 9 ,2 ; 2 2; 34; V I I 2 0 ; 2 1 ,2 ;
I I I 24,3. 3 0 ,1 0 ; 3 2,1 3.19 .
I I I 7 ,6 .9 ; 8 ,1 0 ; 3 7,3 ; 39, I 2 ,5 .7 ; 3 ,1 3 ; V 1,34;
8 .9 ; V 5 ,3 ; 7 ,1 ; V I 9 ,1 ; X 4 ,3 3 . X 4,1 1 .
I I 9 ,2 ; I I I 1,1; 9 ,5 ; 10, I I I 9,4.
2 .9 .1 1 ; 2 3,4 ; 2 5 ,6 ; 2 8 ,3 ; 3 6,4 ; 39, V I I I 6 ,3 ; X 4,16.
7 .8 .1 1 .1 4 ; I V 8 ,1 .2 ; 2 1; V 6 ,2 .3 .5 ; I I 17,18.
8 ,1 ; 11,5; 16,7; 18,14; 2 3,1 ; 24, V I I 26,2.
I.6 .1 1 ; 2 5 ; V I 6 ,2 .3 .5 ; 9 ,1 ; 13,2. I I 6 ,3 ; 17,3; I I I 5,4.
9 ; 14,5; 25,4 ; V I I 3; 7,1. V I I I 12,3.
V I I 9 ,3 . V I I I 12,3.
I I 2 3 ,1 0 .1 6 ; I V 15,9; 23, I I 1,13; 12,1; I I I 1 ,1; 8,
10; V 2 ,3 ; 4 ,2 ; 2 4,1 8; V I 2 ,5 ; 5 ,6 ; 10; I V 8 ,6 ; V 12,2; V I I 19;
I I , 3 ; 14,6; 19,18; 3 7; 4 3 ,1 6 ; 46, V I I I 17,2.
3; V I I 9 ,5 ; 3 0 ,3 ; V I I I 9,8. I V 7 ,1 0 ; V 0 3 ; V I 2
I I 15,1; I I I 3 6,6 ; X 4,36. 13; 2 3 ,2 ; V I I 16; I X 8,1 1 .
V 1,10; 14; V I I 31,1. X 4,45.
I 3 ,8 ; I I I 3 ,1 .5 ; 39, I I I 35; I V 5 ,3 .4 ; 6 ,4 ; 22,7
2 .7 .9 ; I V 14,5; 2 2 ,1 ; V 28,3. V I 4 3 ,1 4 .1 7 .
I V 14,4; V 1 ,2 8 .4 0; 7,4 ; V I I 22,7.
V I 44,6. I I I 3 1 ,3 ; V 2 4,3 .
V 2 ,8 ; V I 4 2 ,5 ; 43,2. I I 8 ,1 ; V I I 11,25; I X 7 ,9.
V I 4 6,1 . X 4,5 8 .
I 8 ,8 ; 10,6; I I .2 ; I 13,1 5-1 7 ; I I 2 ,1 ; 16,2;
I V 18,1. 2 3 ,9 .1 0 ; I I I 5 ,3 ; 8 ,1 ; 9 ,3 ; 10,1;
I 9,3. 2 3 ,1 7 ; 3 5; V 7 ,4 ; 1 3,5 .7 ; 18,5;
V I 2 ,1 5 ; 18,4. V I 38; V I I 2 5 ,1 2 ; V I I I 9,5.
I 3 ,1 0 ; 6 ,1 1 ; I I I 3 ,7 ; I 4 ,1 1 .1 3 ; I I 1 ,8 .1 1 ; 3 ,3 ;
V I 19,11. 13,1; 17,5; 2 1,1 ; 2 3 ,2 ; I I I 8 ,5 ;
I I I 7 ,8 ; V I I 32,19. 10,3; 18,4; 2 7,2 ; 3 2 ,5 ; 3 3 ,1 ; 36,
I 1,2. 13; 3 7 ,2 .3 ; 39,2; I V 3,2; 7 ,1 .2 .7 .1 4 ;
I 4,8. 11,8; 14,8; 15,47; 1 8,2 .6 ; 2 1 ; 23,
I V 7 ,9. 2 .3 .8 ; 2 6 ,1 .2 .1 3 ; V 1,3 ; 5 ,1 .3 .5 ;
V 16,7; 17,2. 6 ,3 ; 1 5,9.22; 2 1 ,4 ; 2 2; 2 4 ,1 3 ; 28,
V 1 6,1 4; V I I I 14,11. 15; V I 2,1 4 ; 3 ,1 3 ; 8 ,3 ; 11,5; 12,4;
X 7,1. 2 3 ,1 ; 3 6 ,1 ; 4 1 ,1 4 ; 4 3 ,6 ; V I I 7 ,3 ;
V 16,9. 8 ; 9 ,4 ; 15,5; 2 4,4 ; 2 5 ,5 .2 1 ; 2 9,2 ;
V I 5,1. 3 0 ,4 .1 8 ; 3 2 ,2 2 .3 0 ; V I I I 1 ,3; 5; 9,
I I 17,19; I I I 2 9 ,3 ; 3 1 ,3 .5 ; 6 ; 14,1; I X 1,9; 7 ,4 .7 ; X 3 ,3 ; 4,
3 2,7 ; I V 2 2 ,4 ; V 1,45; 8 ,1 0 ; 13,2; 3 8.6 3; 5,2.24.
3 0,2 1; 3 2 ,1 3 .1 9 ; V I I I 12,3.5.
I I 1,13; I I I 3 0,2 ; 3 3,2 ; V 10,
I 3 ,1 5 ; 10,2; I I 6 ,8 ; 22,
1; 16,10; 2 1 ,2 ; V I 2 8; V I I 2 5,1 4;
4 .7 ; 2 5 ,8 ; I I I 2 5 ,7 ; 3 8,1 ; I V 2 3,4 ;
V I I I 4,4.
3 0,1 ; V 13,8; 18,11; 2 4 ,1 1 ; V I 23,
I I 2 3,1 0.12 .
2 ; 3 1,3 ; 4 3 ,2 ; V I I 2 0; 3 0 ,2 1 ; 32,
13.19. I V 2 6 ,2 ; 29,2 .
I 1 ,1 ; I I I 4 ,1 0 ; 14; 3 6 ,4 ; I 8 ,4 ; I I 2 3 ,1 9 ; I I I 3 7 ,1 ;
I V 1; 5 ,5 ; 15,2; 2 3 ,1 .7 ; 25; V 4, V I I I 1,5.
1; 5 ,8 ; 18,9; 2 4 ,9 .1 4 .1 5 ; 25; V I 2, I I 18,1; V I I 11,17.
2 ; 8 ,3 ; 9 ,1 ; 11,1; 12,2; 19,15; X 4,4 1 .
3 3,3 ; 4 3 ,2 1 ; V I I 3; 2 8 ,1 ; 2 9,2 ; V I I I 17,7.
3 0 ,3 .1 7 ; 3 2 ,4 .5 .2 2 .2 3 .2 5 ; V I I I 10, V 2 4,1 0.
11; 1 3 ,6 .7 ; I X 6 ,2 .3 . I I 2 3,1 4; III 2 4 ,1 5 ;
1 5,3 ; 2 3,5 .6 ; V 1 ,3; I V 15,27.
V I I 2 1,2 ; 30,2. V 1,9.10.
I 4 ,2 ; 6 ,8 ; 2 0 ,1 ; 31,3; I 2 ,4 ; 3 ,3 .1 3 ; 4 ,3 ; I I 15,2;
IV - 18,9; V 1,5; 16,8; 17,4; 20 , 2 . 2 2 ,4 ; 1 1 1 2 4 ,3 .1 3 ; 3 1 ,3 ; 37,3 ; I V 2,
I 1,2; 2 ,1 9 .2 3 ; I I 17,23; I I I 5, 2 ; 15,34; V 1 ,9 .2 9 .3 4; 3 ,3 ; 7 ,6 ;
2 ; I V - . 4 ; 1,38.53; 24 , 5 ; V I 10; 13,2; 1 6 ,8 .9 .1 3 .1 4 .1 7 .2 0 .2 2 ; 18,3.
V I I 10,6; 3 2,2 5; V I I I 1 ,3 .9 ; 12, 13; 2 4 ,2 .5 ; 2 8 ,1 8 ; V I 2 ,1 1 ; 14,
6 .7 ; 2 9 ,3 ; 4 3 ,1 5 ; V I I 6 ; 8 ; 31, I I 3 ,4 ; I V 15,10; V I I I
11; X 1 ,3; 3,3; 4 ,1 3 .6 6 .6 7 . 1,9; X 4 ,33.53.
V 16,7; 17,3. V I I 5,5.
X 4 ,2 . I I I 2 7 ,2 ; I V 2 ,1 ; V I I 15,
I V 2 6,1 3; V I I 12. 2; X 4,63.
I I I 4,3. I 2 ,3.14.
V I 46,1. I V 16,2; V I 9 ,4 ; 3 1,3 ;
V I I 32,4 ; I X 8,3. 41,1.
V I I I 10,12; I X 7 ,3 ; X 2, V I 41,18.
1; 4 ,2 7 ; 8,8. V I I 3 2,2 1; I X 9 ,2 ; 10,4.
I V 15,30; V 2 4,8 ; V I 39,2. V I I I 3,1.
I I . 1 ; 17,15; I V 7 ,1 3 ; I X 8,15.
15,3 0.40 ; 2 3,2 ; V 1,9; 13,2; V I 19, V 1,5.
7; 4 3 ,1 3 ; V I I 3 2 ,3 0 ; V I I I 9 ,7 ; I 8 ,3 ; I X 8,3.
14,9; I X 4,2. V I I 32,3.
V 0 1 .4 . V I 18,3.
I I I 2 8 ,2 ; 31,3 ; V 16,3; I 4 ,1 5 ; V I 4 3 ,5 ; V I I 31.
2 4 ,2 .5 .8 . 2 ; X 4 ,5 3 ; 8,12.
V I 9 ,1 ; I X 2. V I I I 3 ,1 ; X 4,63.
I I I 38,5 ; V I I 26,2. V I 12,6.
I 7,4. I X 8,2.
I 13,2; I I 18,1; I I I 39,3; V I I 3 2,3 2; V I I I 1 ,5;
V I 5 ,1 ; V I I 2 5 ,1 4 ; 30,20. 2 ,1 ; X 3 ,1 ; 4,14.
V 01. 4 . I V 15,1 5.36 ; V 1,41; 7,2 ;
I I 14,1.2; I I I 2 7,1 ; I V 15, V I 4 2 ,5 ; V I I 1; 9,5.
4 0 ; V 1,6; V I 3 9 ,5 ; V I I I 1,6. I V 15,14.28; V I I 11,8.
I V 18,8; 2 5; V I 1 9,1.10; 32,3. I 7,1 3 ; V 8,10.
I 1,5; I I 18,2; I I I 10,6; I V 24; V I 19,18.
V 2 8 ,1 ; V I 6 ; 3 1 ,2 ; 33,4. I I 17,21.
V I 14,6. V I I I 1,7.
V I I 13; 30,7. I 12,1; I I 25,5.
I X 1,6. V I 4 1 ,3 .1 0 ; V I I I 6 ,8 ;
V 18,2. 17,8; I X 1,1; 6 ,8 ; 10,9; X 5,14.17.
V I 8 ,4 ; 2 3 ,4 ; V I I 7 ,6 ; V I I 13.
3 2,2 .2 5. V 16,4 .6 ; 18,2.
I 1,1; I I I 2 3 ,2 ; 2 4 ,3 ; V I 12,4.
I V 11,8; V 3 ,4 ; V I 18,1; V I I 1; V I 43,18.
I X 2. I V 18,2.
V 15; V I 8 ,4 .5 ; 19, 13. I V 3 ,1 ; 11,11; 2 3 ,9 ; 2 6 ,1 ;
16; 4 3 ,1 7 ; V I I 2 9,2 ; 32,30. V 5 ,5 ; 13,8; V I 19,1; V I I 9 ,6 ; 20;
I I 12,2; I I I 3 ,1 .4 ; 23, 2 6 ,1 .2 ; 32,16.
3 .8 ; 3 9 ,8 .4 .5 .6 .1 4 .1 5 ; V 4 ,1 .2 ; 8, I 3 ,6 .1 4 ; I I I 3 8 ,1 ; I V 15,
I. 8 ; 16,5; 2 0 ,4 .7 ; 2 4,1 4-1 6 ; V I 11, 2 ; 2 4; V 2 4 ,1 1 ; V I I 3 0 ,1 .3 ; X 2,
6 ; 13,9; 14,5; 28; 3 3 ,4 ; 4 3,1.2.6. 2 ; 4 ,1.
II .1 6 . 2 0 ; 4 4,3 .5 ; V I I 7 ,1 .2 ; 11, I 6 ,1 1 .
2 4.2 6; 2 2,8 ; 2 4,6 ; 2 8 ,1 ; 30,2.10. I I I 3,3.
12; 3 2 .2 6 ; V I I I 6 ,9 ; 1 3,2 .3 .7 ; I X 10,1.
I X 6,3. V 16,14; 18,12; 1 9 ,2 ;
V 1,44; V I I I .4. V I I 25,26.
I I I 25,7. V 3 ,4 ; 17,2; 18,13.
V I I 2 5,1 9. V 16,12; 17,1; 18,7 .8 .1 0-1 2 .
X 3,2. I I 17,5; I V 1 5,3 9; 18,8;
12,3; V I 4 1 ,3 ; V I I V 1 6,8 .2 0; 17,4.
11,17. V 18,6.
I I I 3 9 ,1 3 ; I V 15,5; V 13, V 16,12.
4 ; V I I 3 1 ,1 . I 2,23.
V 7,4. I 2 ,4 .2 1 .
V I I 6; 13; V I I I 16,1; 2,21.
I X 5,1 ; 9 ,12; 11,2. I V 19,2.
V I 13,1 .5 ; V I I 11,18; I 2 ,8 ; I I 17,5; I I I 2 4 ,7 ;
I X 9,10. 2 5,1 ; 2 7,1 ; I V 5 ,3 ; V 4 ,2 ; 16,11;
V 7 ,1 ; X 1,2. V I I 3 2 ,6 .2 3 ; V I I I 14,2.8.
V I I 11,4. X 4,7 0 .
V I 1 6 , 1 . V I I I 4 , 3 ; 1 4 , 1 1 ;
V I 3 0 . I X 5 ,2 ; 6 , 1 .
X 4 ,5 7 . V I I I 4 , 2 . 3 .
V I 4 3 , 1 1 . I I I 3 3 , 1 ; V I 2 , 1 1 .
I V 1 5 , 3 6 . V I I 1 6 ; V I I I 1 4 , 4 .
I 6 , 7 ; 7 , 1 2 ; I I 2 , 2 ; 1 8 ,8 ;
V 2 5 . I I I 2 0 ,8 ; I V 1 1 , 1 1 ; V 5 , 5 ; 2 1 ,4 . 5 ;
V I 4 3 ,9 ; V I I I .3 ; V I I I 1 4 , 2 ; I X 9 ,9 . 1 1 .
X 8 ,7 . I I 1 4 , 3 .
I V 23, 12; V 2 8 , 13. V I I I 4 , 1.
V I I 3 0 ,2 1 . I I I 3 0 , 1 ; I V 1 1 , 5 .
I V 17,5 . I V 9 , 1 ; 2 6 , 5 .
X 6,1. I V 9 , 3 ; 2 6 , 9 .
I 1 1 ,4 ; I I 6 , 4 ; 1 7 , 7 ; I I I 1 8 ,
2 ; V I I 2 5 ,2 2 .
I V 1 5 , 1 5 ; V I I 2 2 , 1 1 .
V I I 3 0 , 2 .
X 4 , 3 4 ; V 1 8 .2 .
V 2 8 , 1 3 .
V 1 , 1 8 .
I 7 , 1 3.
I V 1 5 , 4 0 .
I 3 , 4 .
V I I 2 5 , 1 .
I 2 , 2 2 ; 3 , 2 . 3 .9 - 1 1 . 1 7 ; 4 , 8 ;
I V 1 4 , 7 ; 1 8 , 9 ; V 1 , 1 4 . 1 6 ;
I I 1 7 , 1 0 ; X 4 ,2 5 .
V I 4 3 , 1 4 ; V I I 3 1 , 1.
I 1 3 , 1 8 .
I X 9 , 7 . 9 ; 1 0 , 8 .
V 1 6 , 5 ; V I I 5 , 6 ;
V I I 3 0 , 7 .
1 1 ,3 ; 2 0 .
X 4 , 2 .
X 4 , 6 0 .
V I I 3 0 , 9 .
I 1 3 , 2 1 ; I V 1 5 ,4 4 ; V I 4 2 , 5 ;
I V 1 3 , 6 .
V I I 7 , 4 ; 9 , 2 ; 1 1 ,4 . 1 1 ; X 8 , 1 5 .
I I I 3 9 , 3 ; V I 1 6 , 3 ; 2 8 .
V I I 9 ,2 ; 1 1 , 1 1 . 1 2 .
V 1 9 ,4 ; 2 0 , 2 ; V I 1 6 , 4 .
I I 1 3 , 1 ; 1 4 , 2 . 5 ; I V 2 , 4 ;
V I I 2 1 , 9 .
V I 3 ,7 .
I 7 , 1 0 .
I X 9 , 1 0 ; X 4 , 1 6 .
V I 9 , 5 .
I I 1 0 , 1 0 .
V I I 1 6 .
I V 2 2 ,2 .
I I 2 5 , 6 ; I I I 3 1 , 1 . 2 .
V I I 2 3 , 1.
V I I 2 5 ,2 1 .
I X 8 , 1 4 .
I 1 , 3 ; 2 , 3 . 1 4 . 2 1 ; I I I 2 7 , 3 ; 3 2 ,
V I I 3 2 , 3 1 ; I X 6 , 2 .
8 ; X 4 ,2 6 .
V 1 1 , 1 ; V I I 3 2 , 2 3 .
I V 1 6 , 7 .
V I I 2 4 , 9 .
I 2 , 1 9 . 2 2 ; I I I 3 7 , 1 .
V I I 3 2 , 1 0 .
I I I 9 , 2 ; 1 0 , 7 ; V 5 , 9 ;
V I 4 1 , 2 3 .
1 3 , 8 ; V I 3 ,9 ; V I I 2 4 , 1 ; 3 2 , 1 3 .
( ) V I I 3 0 , 1 2 .
I I 1 8 , 2 ; I I I 1 0 , 6 ; V 8,
I X 1 , 5 .
9 ; 2 0 , 1 ; 2 8 , 1 ; V I 6; 3 1 ,2 .
V I 1 1 , 3 .
I I 5 , 7 ; V I 2 7 ; V I I 2 5 , 4 ;
I I 1 6 , 2 ; X 3 , 1 .
I X 4 ,2 ; X 5 , 1 2 . 1 3 .
I V 1 5 , 2 5 ; V 1 , 1 . I V 1 8 ,4 ; V 4 , 1 ; V I 1 9 , 3 ;
I X 7 , 3 . 4 2 , 5 ; V I I 2 4 ,8 ; I X 1 , 5 .
X 5 , 2 0 . 2 4 ; 6 , 1 . 3 . I V 1 1 , 1 .
I I 2 3 , 1 8 ; V . 4 ; V I I I 1 3 , 1 ; V I 3 3 , 3 ; 3 7 ; 4 3 , 2 . 3 ; V I I 5 ,
I X 7 , 1- 3 ; 1 0 , 1 2 ; X 2 , 2 ; 4 , 1 6 .2 9 . 5 ; 7 , 5 ; 1 1 , 1 0 ; 2 7 , 2 ; 2 8 ,2 ; 2 9 , 1 ;
V 2 4 , 9 ; I X 9 , 4 . 3 0 , 9 ; I X 1 , 8 ; 2 ; 9 , 1 1 ; 1 0 , 8 ; X 4 ,
I X 9 , 1 . 7 . 1 8 .2 1 ; 5 , 1 1 ; 1 0 ,8 .
V 1 8 , 1 1 . V I I I 1 6 , 4 .
I I I 3 1 , 3 ; V 2 4 , 2 . I I 2 , 2 ; V 2 8 , 1 3 .
V I 1 5 . I I 1 0 , 1 0 ; V I 4 5 .
I V 2 4 . V I 4 3 , 1 5 .
I I I 3 , 6 . I I I 2 3 , 8 ; V I 5 , 6 .
X 4 ,2 .3 6 . V 1 ,4 4 .
V I 5 , 3 ; V I I 1 5 . 1 ; V I I I 1 , I 7 , 1 1 .
7 ; 4 ,2 .3 ; . 1 . V I 2 5 , 1 3 ; 4 4 , 1 ; 4 5 ; 4 6 , 3 ;
V I I I 1 1 , 1 ; I X 1,6 .7 . V I I 2 4 ,6 ; X 5 ,2 0 .
X 4 , 1 5 . 1 9 . V I 3 , 1 ; V I I 1 5 , 2 .
V I 1 9 , 1 5 ; V I I I 1 4 , 1 1 . V I I I 7 , 4 .
I V 3 0 ,3 ; V I 4 , 3 ; 1 5 ; V I I X 4 , 7 0 .
3 2 ,2 0 . I I I 7 , 6 ; V I I I 1 4 , 1 6 .
I V 1 8 , 5 . 1 , 3 .
V 1 , 2 4 ; V I I I 1 6 ,4 ; X 5 , 1 0 - 1 2 . I 2 ,4 . 1 0 . 2 1 .
I I I 2 7 , 3 . I I I 3 9 , 1 2 .
I V 1 5 , 4 0 ; V 1 , 2 3 . X 6 ,2.
I I I 2 6 ,4 ; V I I 1 8 , 4 ; I X 9 , 9 . V I 4 3 , 1 1 .
I V 2 6 , 1 3 . I I 1 , 1 1 . 1 2 ; I I I 2 6 , 4 ; I V 7 , 2 .
I 2 , 2 1 ; 7 , 1 4 ; 9 , 4 ; 1 0 , 6 ; I 1 , 3 . 5 ; I I 1 , 4 ; 1 3 , 5 ; I I I
II - . 1 ; 1 , 7 ; 2 , 2 ; 3 , 1 ; 1 7 , 2 1 ; 2 3 ,4 ; I V 1 7 , 1 ; 1 8 ,5 .9 ; V 7 , 1 ; 8 ,5 ;
I I I 7 , 7 ; 2 7 , 5 ; 3 2 , 7 ; 3 7 , 1 .2 ; I V 7 , 16,1 ; 17,5 ; 2 7 ; V I 1 3 ,5 ; 2 0 , 1 ;
2 ; V 21,1; V I 8 ,2 ; V I I I 2 ,4 ; 3 1 , 3 ; V I I 2 4 , 1 ; 2 6 , 1 ; 3 1 ,2 ; 3 2 , 5 .
3 , 3 ; I X 9 , 1 0 ; X 4 , 3 4 . 3 5 .5 9 . 2 5 .3 2 ; X 1 ,2 .
I X 7 , 7 ; 9 , 1 1 . I V 2 3 , 2 .
I X 9 , 1 2 .
V 18, 11. V I 2 ,2 .
V I 2 , 1 3 ; X 5 , 9 . I V 2 3 , 5 ; I X 9 , 7 .
V 1 9 , 2 ; V I 4 2 , 6 ; V I I 1 5 , 2 . I I I 2 4 , 5 ; I V 1 8 , 1 ; 2 2 , 1 ;
V I 2 3 ,2 ; 3 6 , 1 ; V I I 2 9 , 2 . V 1 1 ,3 ; 1 6 ,5 ; V I. 2 2 ; 2 3 ,2 .
I 1 3 ,5 . I V 8 , 2 ; V 1 0 , 4 ; 2 0 , 7 ;
V 2 , 3 ; 3 , 4 ; 4 , 3 ; 1 6 , 2 2 ; 2 1 , 4 ; V I 6 ; 1 3 ,8 ; 1 8 , 3 ; 2 4 ,2 .
V I 2 , 1 2 ; 5 ,1. X 6 , 4 .
I I 2 2 , 2 ; V I 2 , 1 5 . I I 1 7 , 1 0 . 2 0 .
I V 1 1 ,4 ; V I I 1 0 ,4 ; I X 3 . V I 4 1 , 7 ; V I I I 1 2 ,
I I 2 , 2 . 4 ; 14, 17.
I I I 2 6 , 1 ; 2 8 , 2 . I V 1 5 ,4 7 ; V I 4 6 , 1 .
X 5 , 2 0 .
I X 9 , 1 0 ; X 4 , 1 4 .
I I I 2 5 , 1. I I I 3 , 3 ; 5 , 5 ; I V 2 3 , 6 ;
I 7 , 1 2 .
V 2 7 ; IX 1, 1.
I 9 , 1 ; I I 4 , 1 ; 1 0 , 9 .
V I I 3 0 , 2 1 .
I 10,1.
V 1 9 , 3 .
V 1 ,5 6 .
V 1 , 2 0 ; 1 8 , 1 0 .
X 5 , 7 .8 .
V I I 2 4 , 8 .
V 2 4 ,6 . 1 4 . I 2 , 3 . 2 3 .
I 5 , 4 .
I V 2 6 , 1 4 ; V 3 ,4 ; V I 1 2 ,
I 4 , 8 .
6 ; X 5 ,2 0 .
V 1 , 4 6 .
I I 1 7 , 1 4 ; I V 2 2 , 4 ; V I I
I 1 3 , 5 . 6 . 1 3 .
2 4 , 1.
I 7 , 1 ; 1 3 , 6 ; V 4 , 2 ; V I I 1 5 , 2 . I V 2 3 , 1 .
I I I 6 , 1 .
I 6,6 .
V I I 7 , 3 .
V I I 3 1 , 2 .
I I 2 5 , 7 ; V 0 1 . 3 . 4 ; V I I I 1 , 4 . 8 ; 2 , 1 ; I I 1 8 , 1 .
1 8 , 1 ; IX 9 , 1 0 ; X 4 ,2 0 ; 9 , 1.
V I I 6.
I I 1 5 , 2 .
I 2 , 1 4 .
V 1 , 2 1 .
I 3 , 2 . 3 . 7 . 8 . 1 1 . 1 2 . 1 7 ; V 3 , 2 ; I 7 , 1 1 .
V I I 7 ,4 ; 1 3 ; X 4 , 2 5 . 5 5 ; 5 , 9 . I 2,6 .
V I I I 1 3 , 1 5 . I 2 , 8 ; X 4 , 5 5 .
V I I I 1 , 8 ; 1 4 , 1 . V 7 , 3 .
I X 1 1 , 2 ; X 4 , 6 0 .
V 2 0 , 4 ; V I I I 6 , 5 .
V I I 2 5 , 2 1 . V I 2 , 5 ; V I I I 9 , 8 ; I X 9 , 2 .
I I 1 7 , 9 . 1 3 . 2 2 ; I I I 1 0 , 3 ; V I I I I I I 1 9 ; V I 3 , 9 ; 3 7 ; V I I I 2 , 4 ;
3 9 , 5 ; X 3 , 3 ; 4 ,5 . 6 ; 9 , 7 . X 7 ,1.
I I I 3 3 , 1 . 3 ; I X 9 , 8 . I I 1 , 1 ; I V 1 6 , 1 ; V 2 4 ,
V I 2 3 , 2 ; V I I 3 0 , 8 . 1 8 ; I X 8 , 1.
I 9 , 4 . X 4 , 1 1 . 1 2 .4 6 .
I I I 3 2 , 3 . 6 . I V 2 2 , 6 ; 2 8 .
I 5 , 4 ; I V 1 3 , 1 ; V I I I 1 7 , 3 - 5 ; I X 7 , 1 3 . 1 4 ; X 5 , 1 5 .
I X 1 1 ,4 . I X 7 , 3 . 8 ; X 9 , 4 .
I I 1 3 , 8 ; X 8 , 1 5 . 7 X 8 ,1 1 .
V 1 , 1 6 . I I I 7 , 8 ; V I 5 , 3 ; 4 3 , 1 1 ;
V I I I 1 2 , 7 ; X 8 , 1 1 . V I I 3 2 ,2 2 ; V I I I 1 2 , 9 ; 1 6 , 2 ; X 4 ,
I 2 , 1 1 ; X 4 , 7 0 . 1 1 ; 9 , 3 .8 .
I V 2 6 , 1 1 ; V I I I 1 2 , 9 . I I I 3 1 , 5 ; 3 7 , 1 ; I V 1 8 , 8 ;
1 0 ; X 4 , 1 2 . 1 8 ; 8 , 1 1 ; 9 ,4 . V 1 , 4 9 ; 3 , 4 ; 7 , 5 .6 ; 1 6 , 8 ; 1 7 , 4 ;
V 2 4 , 1 6 . V I I I 1 0 ,3 ; I X 1 0 , 1 1 .
V I 3 , 4 . X 4 , 4 7 .
V I I I 1 0 , 1 1 . I 1 3 ,5 ; X 5 , 1 8 .
V I 2 0 , 2 . I 1 3 , 1 7 . 1 8 ; I I 1 , 1 ; I I I 9 , 1 ;
V I 3 , 9 ; 1 9 , 1 1 ; V I I 3 2 , 2 . 3 0 ,2 ; V 4 , 3 ; 7 , 4 ; V I 8 , 4 ; 2 0 , 1 ;
I V 2 6 , 2 . 3 1 ,3 ; 4 3 , 1 7 ; V I I 2 ; 7 , 3 ; 3 0 ,2 1 ;
X 4 , 5 7 . 3 2 ,2 1 . 2 4 ; V III 1,6 ; IX 9 ,10;
X 4 , 5 7 . X 4 ,2 6 .
V 1 6 , 7 . V I 4 3 , 9 .
I 2 , 1 9 ; I I 1 3 , 6 ; 1 7 , 1 0 ; V I 2 3 , 4 .
2 3 ,2 ; I I I 3 7 ,2 ; I V 7 , 1 3 ; 8 ,3 ; 1 1 , V I I I 8.
9 ; 2 6 ,7 ; V 1 7 ,5 ; 2 1 ,2 ; V I 10; I I 1 , 1 ; V I 1 0 ; 1 9 , 1 6 ; 2 9 ,
1 5 ; 1 8 ,2 ; 1 9 , 6 .7 . 1 0 . 1 2 ; 3 0 ; 4 3 , 1 6 ; 3 ; V I I 9 ,2 .
V I I 3 2 ,6 . 3 0 . V I 4 3 , 1 0 . 1 7 .
I I 1 4 , 3 ; 1 6 , 2 ; I V 7 , 1 4 ; V I 4 3 , 11.
1 1 , 8 . 9 ; 1 2 ; 1 6 , 1- 3 .6 .8 :9 ; 1 7 , 1 2 ; 1 8 , I 2 , 1 ; 9 , 3 ; I I I 3 8 , 5 ; X 9 , 5 .
3 . 5 . 6 ; 2 6 , 1 1 ; V 1 0 , 1 ; V I 3 , 2 .9 . 1 3 ; I I 2 1 , 3 ; V 1 , 8 .
9 , 6 ; 1 3 , 5 ; 1 8 , 2 - 4 ; 1 9 , 1 . 3 . 1 2 - 1 4 ; 31 V I I 2 4 , 1 .
2; V I I 3 2 , 2 2 .2 5 .2 7 ; V I I I 9 , 8 ; I I I 2 8 , 2 .
10,11. I V 1 0 .
I I 1 7 , 5 . 1 0 . 1 6 ; V I 3 , 9 . I 3 ,2 ; V I I 3 2 , 5 ; V I I I 1 3 ,7 ;
I 8 , 4 ; I I 2 5 , 2 ; I . 4 ; I X 6 ,2 .
I X 8 ,6. I 2 , 1 0 . 1 4 . 2 6 ; 4 , 8 ; 7 , 1 2 ;
V I 2 , 1 1 . I I I 7 ,8 ; V 1 , 1 0 ; V I I 1 9 ; V I I I 1 3 ,
I X 1 0 , 1 1 . 15.
I I I 2 4 , 5 ; V 1 1 , 1 ; V I 3 , 8 . V I 1 1 ,2 .
1 3 ; 4 ,2 ; 6 ; 2 9 ,4 ; 3 0 . I 3 , 2 ; 4 , 1 2 ; I I I 5 , 3 ; I X 1 0 ,
X 6 ,1 . 4 ; X 4 , 3 6 .5 4 .
V I 4 1 , 2 ; V I I I 1 4 , 3 ; I X 1 , 1 1 ; V I 1 3 , 8 .
4 ,3 . I 1 , 5 .
I 5 , 6 ; I I I 2 0 , 2 . X 5 , 1 0 . 1 2 .
I I I 2 5 , 7 ; 3 8 , 3 ; I V 2 9 , 6 ; X 4 , 2 .
V I I 2 5 ,2 4 .2 5 . V I I I 1 0 , 3 .
I I 1 4 ,6 ; I X 9 , 3 ; X 4 , 1 9 ; V I 1 1 ,2 .
8,6. V 1 4 , 2 ; V I I 2 5 , 2 1 .
V I I I 1 2 , 3 . V I 4 0 , 5 .
V I 4 0 , 2 . I V 1 3 , 8 ; V 2 1 , 1 ; V I 2 , 3 ; 3 ,4 ;
V I 4 6 , 4 . 41,13; V II 1 1 ,2 ; 12; IX 8 ,9 ;
V 1 3 , 4 ; V I I 2 6 , 2 . X 8 ,19.
I I 1 4 , 3 ; I V 2 8 .
I I I 3 2 , 7 ; I V 1 1 , 3 . V I I 3 0 , 1 1 ; V I I I 9 ,5 .
I I I 3 9 , 4 ; V 1 0 ,4 . V 2 8 , 5 ; I X 1 , 1 1 .
I X 1 1 , 6 . V I I 2 4 , 4 ; X 3 , 3 .
I V 7 , 8 ; V I I 2 9 , 1 . 2 . V I I 3 0 , 1 0 .
V I I 2 5 , 2 1 . V I 1 2 , 3 .
X 4 , 1 2 . V 2 8 , 2 .
I I I 2 3 , 8 . I I I 2 8 , 6 ; I V 2 8 ; V I 1 3 , 5 .
V 1 3 , 1 ; 1 6 , 1 8 .
I I 1 7 , 2 2 . V 1 6 , 1 8 .
V I I 2 5 ,2 1 . V 1 6 , 8 ; 1 7 , 2 .
I I I 2 5 , 7 ; 3 8 , 3 .5 ; I V 1 4 ,8 ; V 1 6 , 9 .
2 9 , 3 ; V 2 0 ,6 ; V I I 2 6 ,2 . V I 4 3 , 2 2 ; V I I I 1 3 , 1 4 ; I X 4 ,
V I I 2 5 , 2 1 . 1; 6,1.
I I 1 7 , 1 4 . V I I I 1 4 ,8 .
I I I 4 ,6 ; V I I 5 , 3 .
V 1 , 4 5 . I I 2 3 , 7 .
I I 1 , 1 0 ; 3 , 3 ; 1 4 , 2 ; I I I 3 7 , 3 ; V 2 8 , 5 ; I X 1 , 1 1 ; X 4 , 5 .
I V 1 5 ,5 . 1 4 .2 5 ; 1 8 ,6 ; V 1 , 3 . 2 4 . 3 5 ; V 1 , 4 9 .
3 , 3 ; 7 , 3 ; V I 3 , 5 ; 5 ,6 ; 2 9 , 2 ; 4 2 , 6 ; V I I 2 1 , 9 .
4 3 , 1 1 . 1 7 ; V I I 9 ,3 ; 2 5 ,2 1 ; I X 11, I I 2 2 , 4 .
8; X 1,1; 4 , 7 . 1 4 ; 8 , 1 . V I I 2 2 ,9 .
SE T E R M IN D E IM P R IM IR E S T E V O L U M E N D E HIS
T O R IA E C LE S I S T IC A , D E L A B IB L IO T E C A D E
A U T O R E S C R IS T IA N O S , E L D A 22 D E F E
B R E R O D E L A O 2008, F E S T IV ID A D
D E L A C TED RA D E L APSTOL
S A N P E D R O , E N LO S T A L L E
RES D E S O C IE D A D A N N I
M A D E FO TOCOM PO -
S IC I N , T A L IS IO , 9.
M A D R ID
L A US DE O V IR G IN Ig U E M A T R I