Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1
as como otro se lamenta, yo me quam suy ab lieys ni m'esbahis
[apasiguo. qu'ieu noill sai dire mon talan,
Aunque mi dolor es grande, e quan m'en vauc, vejaire m'es
lo soporto hasta que ella me favorece que tot perdal sen el saber.
con un placer cualquiera.
Me alborozo por una joya fina,
Pues nunca am tanto nada;
Cuando estoy con ella me embeleso
De tal suerte que no acierto a decirle mi
[deseo,
Quant l'aura doussa s'amarzis y cuando me separeo de ella, me parece
(Cercamon, siglo XII) que pierdo todo el juicio y el saber.
2
Ni muer ni viu ni no guaris,
ni mal nom sent, e si l'ai gran; Totz cossiros m'en esjauzis,
quar de s'amor no suy devis. car s'ieu la dopti o la blan,
No sai si ja l'aurai ni quan, per lieys serai o fals o fis,
qu'en lieys es toda la merces o drechuriers o ples d'enjan,
quem pot sorzer o decazer. o totz vilas o totz cortes,
o trebalhos o de lezer.
Ni muero, ni vivo, ni sano,
no siento mi mal, y tan grande es, Muy preocupado, me alborozo,
pero como soy un zahor de su amor, pues si la temo o la cortejo,
no s si lo conseguir, ni cundo, por ella ser o falso o sincero,
porque en ella est todo el favor o justo o lleno de engao,
que me puede elevar o abatir. o todo rstico o todo corts,
o afanoso o vago.
Bel m'es quant ilh m'enfolhetis
em fai badar en vau muzan; Mas, cui que plass'o cui que pes,
de lis m'es bel m'escarnis elham pot, sis vol, retener.
om gaba dereir'o denan,
qu'apres lo mal me venra bes Pero, plazca o pese a cualquiera,
ella puede, si quiere, retenerme.
be leu, s'a lieys ven a plazer.
Cercamons ditz: greu er cortes
Me gusta cuando me enloquece
Y me hace abstraer y esperar en vano; hom qui'amor se desesper.
de ella me gusta si me escarne o me
[burla, Cercamon dice: difcilmente ser corts
a la cara o a las espladas; quien se desespera de amor.
porque despus del mal me centra el
3
Lo tems vai e ven e vire
Quisiera ver a Ezelgarda, Per jorn, per mens, per ans,
Porque tendo deseos de morir, Et eu, las! Non sai que dire,
Y me pesa que tanto tarde, C'ades es us mosn talans.
Tan dulcemente morir all!
Re y mira con tanta gentileza Ades es us e nos muda,
Que mata jugando y riendo. C'unan volh en ai volguda,
Para [evitar] mi muerte he dejado como Don anc non aic jauzimen.
[centinela
A su hermoso cuerpo gentil; El tiempo se va y viene y vuelve
pero como est cumplida de mrito a travs de das, de meses, de aos,
y como me angustia mi vida, y yo, desgraciado, no s qu decir,
pronto ir a morir all. pues siempre es el mismo mi deseo.
Siempre es el mismo y no cambia,
A deu prec qe mon cor arda porque a una quiero y he quediro,
s'amet hom tan fianmen, de la que nunca he tenido gozo.
q'en lei non voill metre garda
mas sa valor e son sen. Pois ela non pert lo rire,
E cel cui sa joia agarda a men ven e dols e dans,
non ha ges fo, pensamen, c'a tal joc m'a daih assire
a cel qui son fin prez garda don ai lo peyor dos tans
non fa ges gran faillimen. -c'aitals amors es perduda
E qar mei oill l'an chausida. qu'es d'una part mantenguda-,
a Deu prec que mi don vida tro que fai acordamen.
per servir son bel cors gen.
Mientras, ella no pierde le sonrisa,
a m me vienen penas y daos;
Pido a Dios que incendia mi corazn pues me ha hecho sentar a tal juego
si alguien am tan lealmente, en el que tengo por dos veces lo peor
pues en ella no quiero ms vigilancia que -ya que es amor perdido
su valor y su juicio. el que por slo una parte es mantenido-,
Quien espera su gozo hasta que ella llegue a un acuerdo.
no tiene necio pensamiento,
y quien considera su leal mrito Be deuri'esser blasmaire
no comete gran falla.
Ya que mis ojos la han visto, de me mezeis a razo,
pido a Dios que me d vida c'anc no nasquet cel de maire
para servir a su hermoso y gentil que tan servis en perdo;
[cuerpo. e s'ela no m'en chastia,
ades doblarahl folia,
que fols no tem tro que pren.
Tendra que ser maldiciente
Lo tems vai e ven e vire
de m mismo con razn,
(Bernart de Ventadorn, siglo XII)
pues no naci nadie de madre
que tanto sirviese en vano;
4
y si ella no me escarmienta,
pronto doblar la locura, Pero est bien que me someta
porque el loco no teme hasta que le a toda su voluntad
[pegan. porque si me muesta injusticia y
[dilacin
Je mais no seria chantaire pronto se apiadar;
ni de l'escola n'Eblo, que eso ensea la escritura:
que mos chantars nom val gaire en cosa de bienandanza
un da vale ms que ciento.
ni mas voutas ni mei s;
ni res qu'eu fassa ni dia, Ja nom partai a ma vida,
no conosc que pros me sia, tan com sia sals ni sas,
ni noi vel mehuramen. que pois l'arma n'es issida,
balaya lonc tems lo gras;
Nunca ms ser cantor
ni de la escuela del Ebles, E sitot no s'es conchada,
pues mi cantar no me sirve para nada, ja per me non er blasmada,
ni mis estrofas ni mis melodas; sol d'eus adenan s'emen.
ni nada que haga ni dida,
no s qu me ser de provecho En mi vida me apartar de ella,
ni le veo la mejora. mientras est sano y salvo,
Porque en cuanto ha germinado el
Sitot fats de joi parvensa [grano,
mout ai dins lo cor irat. la cascarilla es juguete del viento;
Qui vid anc mais pendensa y si con todo no se apresura,
por m no ser madecida,
faire denan lo pechat?
con tal de que se enmiende ms
On plus la prec, plus m'es dura; [adelante.
mas si'n breu tems nos melhura,
vengut er al partimen. Ai, bon'amors encobida,
cors be faihz, delgatz e plas,
Si bien aparento alegra,
frescha chara colorida,
tengo muy afligido el corazn.
Quin vio alguna vez hacer penitencia cui Deus formet ab sas mas!
antes que el pecado? Totz tems vos ai dezirada,
Cuanto ms le ruego, ms dura me es; que res autra no m'agrada.
pero si en breve tiempo no mejora Autr'amor no volh nien.
llegar a la separacin.
Ay, buen amor codiciado,
Pero ben es qu'elam vensa cuerpo bien hecho, esbelto y terso,
a tota sa volontat, fresca cara colorada
que, s'el'a tort o bistensa, que Dios form con sus manos!
ades n'aura pietat; Siempre os he deseado,
y ninguna otra me gusta.
que so mostra l'Escriptura:
Otro amor no quiero.
causa de bon'aventura
val us sols jorns mais de cen.
5
Dousa res ben ensenhada, por lo menos, siempre tendra corazn
cel queus a tan gen formada, [noble;
m'en do cel joi qu'eu n'aten! y estoy mucho ms gozoso
porque tengo corazn noble
Dulce criatura instruida, [y en l persevero.
Aquel que os ha formado tan gentil
Me d aquel gozo que espero de vos. Amor blamen per no-saber,
Fole gens; mas leis non es dans,
C'amors non pot ges dechazer,
Si non es amors comunaus.
Aisso no es amors: aitaus
Chantars no pot gaire vale Non a mas lo nom el parven,
(Bernart de Ventadorn, siglo XII)
Que re non ama si no pren!
Chantars no pot gaire vale
Maldice del amor por ignorancia
si d'ins dal cor no mou lo chans; la gente necia; pero no le perjudica,
ni chans no pot dal cor mover, porque el amor no puede decaer,
si no i es fin'amors coraus. si no es el amor comn.
Per so es mos chatars cabaus Esto no es amor; slo tiene su nombre y
qu'en joi d'amor ai et enten [su apariencia,
la boch'els olhs ecor el sen. pues no ama si no recibe [recompensa].
6
elh lauza so que nolh es gen. que un slo da me dura cien.
7
Ay, qu generosidad sera y qu gran
Tot bellamen m'aucira desiran [merced!
Cell'a cui sui hom liges ses revel, si a este desdichado, que no sabe qu es
Quem feira ric ab un fil de son gan [un bien,
lo reanimarais con una alegra gozosa,
O d'un dels pels queil cazon del
pues sin vos no existe bien que le
[mantel, [aproveche.
c'ab sol cuidar et ab mentir promes
m'agr'il trop faich otstemps, s'a lieis Bella dompna, pois ieu autro non
[plagues, [blanc
mas lieis no cal, c'ab fin cor desiron Endreich d'Amor, nim razon ni m'apel,
l'am ades mais on plus fort mi confon. c'una non es en faich ni en semblan
q'encontra vos mis valgues un clavel;
Bellamente me dara muerte deseando ar, vos non ai ni autra non volges:
a aquella de quien soy sumiso vasallo,
morrai ses joi q'a vos mi teing deffes.
que me hara rico con una hebra de su
[guante Un pauc intrei en amor trop prion:
o con uno de los pelos que caen de su Issir non puosc que noi trob ga ni
[manto, [pon.
slo con cosas imaginarias y con
[promesas mentirosas Bella seora, pues a ninguna otra
siempre hara demasiado por m, si le [cortejo con propsito de amor,
[pluguiera; no me defiendo ni me exculpo,
pero no le importa, pues con corazn porque no existe ninguna que en hechos
[anheloso [ni en aspecto,
la amo ms cuanto ms me confunde. comparada con vos, para m valga un
[clavo;
Ai! Bella dompn'ab gen cors benestan, ahora no os tengo ni quisiera tener a
Vas cui eu tot mon coratge capdel, [otra,
S'eiu vos vengues mas mans jointas y morir sin alegra, pues me considero
[indigno de vos.
[denan,
Entr un poco demasiado
De genoillos, eus quises vostr'anel, [profundamente dentro del amor,
Ai! Cals franqueza for'e cals merces y no puedo salir porque no hallo vado ni
S'aquest chaitiu que non sap que s'es [puente.
[bes
Restaurassetz ab un joi jauzion, Us bels respieitz mi vai aconortan:
Car non es bes que ja ses vo l'aon. q'en petit d'or'ajuda son fizel
gentils Amor, que l'enquier mecejan,
Ay, bella seora de gentil cuerpo sol que fins drutz non torn en descapdel.
[bienandante, E cel qei a son fin coratge mes
hacia quien dirijo todo mi corazn!
Si me presentase ante vos con las manos
Sitot li tard'el nois desesper jes,
[juntas Que bona domn'a tot, quan deu, respon,
Y de rodillas, y os pidiese vuestro Mas garda ben a cui ni que ni on.
[anillo,
8
Una bella confianza me va reanimando:
Gentil amor en breve tiempo ayuda al
servidor que le ruega suplicante
Con tal que le sea leal amante no se
[vuelva inconstante.
Pero aquel que [en el gentil amor] ha
depositado su sincera voluntad,
aunque sea tarde, que no se desespere,
porque la dama buena responde,
a cuanto debe y considera bien a quin,
[qu y dnde.