Você está na página 1de 14

13 POETAS DEL MUNDO

NHUATL QUE TODO


MEXICANO TIENE QUE
LEER

1. Nezahualcoyotl de Texcoco, hombre


ilustrado que expres sus interrogantes
metafsicos en su obra potica.
Percibo lo secreto, lo oculto:
Oh vosotros seores!
As somos, somos mortales,
De cuatro en cuatro nosotros los hombres,
Todos habremos de irnos,
Todos habremos de morir en la Tierra

Nadie en jade,
Nadie en oro se convertir:
En la tierra quedar guardado
Todos nos iremos
All, de igual modo.
Nadie quedar,
Conjuntamente habr que perecer,
Nosotros iremos as a su casa.

Como una pintura


Nos iremos borrando.
Como una flor,
Nos iremos secando
Aqu sobre la tierra.
Como vestidura de plumaje de ave zacun,
De la preciosa ave de cuello de hule,
Nos iremos acabando
Nos vamos a su casa.

Se acerc aqu
Hace giros la tristeza
De los que en su interior viven
Meditadlo, seores,
guilas y tigres,
Aunque fuerais de jade,
Aunque all iris,
Al lugar de los descarnados
Tendremos que desaparecer
Nadie habr de quedar.
2. Nezahualpilli (1464-1515) fue rey de
Texcoco al suceder a su padre
Nezahualcyotl, en 1473.
Por desgracia ,slo uno de sus poemas sobrevive y es llamado
Nezahualpilli yc tlamato huexotzinco (cancin de Nezahualpilli durante la
guerra con huexotzinco).

El llanto se extiende, las lgrimas gotean all en Tlatelolco.


Por agua se fueron ya los mexicanos;
semejan mujeres; la huda es general.

Adnde vamos?, oh amigos! Luego fue verdad?


Ya abandonan la ciudad de Mxico:
el humo se est levantando;
la niebla se est extendiendo.
Con llanto se saludan el Huizen Ahucatl Motelhuihtzin,
el Tlailotlcatl Tlacotzin,
el Tlacatecuhtli Oquitzin.

Llorad, amigos mos.


tened entendido que con estos hechos
hemos perdido la nacin mexicana
El agua se ha acedado, se acedo la comida!
Esto es lo que ha hecho el Dador de la vida en Tlatelolco.
Sin recato son llevados Motelhuihtzin y Tlacotzin.
Con cantos se animaban unos a otros en Acahinango.
Ah, cuando fueron a ser puestos a prueba all en Coyoacn.

3. Cacamatzin o Cacama (1483 1520) fue


rey de Texcoco, el segundo ms importante
de la ciudad en el Imperio Azteca.
Asesinado por los espaoles en la tristemente clebre matanza del
Templo Mayor, en 1520, revel en su poesa temas ms existenciales,
como la guerra y la amistad.
Amigos nuestros,
escuchadlo:
que nadie viva con presuncin de realiza.
El furor, las disputas
sean olvidadas,
desaparezcan
en buena hora sobre la tierra.

Tambin a m solo,
hace poco me decan,
los que estn en juego de pelota,
decan, murmuraban:
Es posible obrar humanamente?
Es posible actuar con discrecin?

Yo slo me conozco a m mismo.


Todos decan eso,
pero nadie dice la verdad en la tierra.

Se extiende la niebla,
resuenan las caracoles,
por encima de m y de la tierra entera.
Llueven las flores, se entrelazan, hacen giros,
vienen a dar alegra sobre la tierra.

Es en verdad, tal vez como en su casa,


obra nuestro padre,
tal vez como plumajes de quetzal en tiempo de verdor,
con flores se matiza,
aqu sobre la tierra est el Dador de vida.
En el lugar donde suenan los tambores preciosos,
donde se hacen or las bellas flautas,
del dios precioso, del dueo del cielo
collares de plumas rojas
sobre la tierra se estremecen

Envuelve la niebla los cantos del escudo,


sobre la tierra cae lluvia de dardos,
con ellos se obscurece el color de todas las flores,
hay truenos en el cielo.
Con escudos de oro
all se hace la danza.
Yo slo digo,
Yo, Cacamatzin,
Ahora slo me acuerdo
Del seor Nezahualpilli.
Acaso all se ven,
acaso all dialogan
l y Nezahualcyotl
en el lugar de los atabales?
Yo de ellos me acuerdo.

Quin en verdad no tendr que ir all?


Si es jade, si es oro,
acaso no tendr que ir all?
Soy yo acaso escudo de turquesas,
una vez ms cual mosaico volver a ser incrustado?
Volver a salir sobre la tierra?
Con mantas finas ser amortajado?
Todava sobre la tierra, cerca del lugar de los atabales,
de ellos yo me acuerdo.

4. Axaycatl, poeta y seor de Tenochtitlan,


naci probablemente en 1449 y muri en
1481.
Sigui de cerca la elaboracin de nuestra Piedra del Sol y fue, adems,
gran guerrero .

Ha bajado aqu a la tierra la muerte florida,


se acerca ya aqu,
en la Regin del color rojo la inventaron
quienes antes estuvieron con nosotros.
Va elevndose el llanto,
hacia all son impelidas las gentes,
en el interior del cielo hay cantos tristes,
con ellos va uno a la regin donde de algn modo se existe.
Eras festejado,
divinas palabras hiciste,
a pesar de ello has muerto.
El que tiene compasin de los hombres, hace torcida invencin.
T as lo hiciste.
Acaso no habl as un hombre?
El que persiste, llega a cansarse.
A nadie ms forjar el Dador de la vida.
Da de llanto, da de lgrimas!
Tu corazn est triste.
Por segunda vez habrn de venir los seores?
Slo recuerdo a Itzcatl,
por ello la tristeza invade mi corazn.
Es que ya estaba cansado,
venci acaso la fatiga al Dueo de la casa,
al Dador de la vida?
A nadie hace l resistente sobre la tierra.
Adnde tendremos que ir?
Por ello la tristeza invade mi corazn.
Contina la partida de gentes,
todos se van.
Los prncipes, los seores, los nobles
nos dejaron hurfanos.
Sentid tristeza, oh vosotros seores!
Acaso vuelve alguien,
acaso alguien regresa
de la regin de los descarnados?
Vendrn a hacernos saber algo
Motecuhzoma, Nezahualcyotl, Totoquihuatzin?
Nos dejaron hurfanos,
sentid tristeza, oh vosotros seores!
Por dnde anda mi corazn?
Yo Axaycatl, los busco,
nos abandon Tezozomoctli,
por eso yo a solas doy salida a mi pena.
Ala gente del pueblo, a las ciudades,
que vinieron a gobernar los seores,
las han dejado hurfanas.
Habr acaso calma?
Acaso habrn de volver?
Quin acerca de esto pudiera hacerme saber?
Por eso yo a solas doy salida a mi pena.
5. Macuilxochitzin, una de las pocas
poetisas nahuas, naci en 1435 y fue hija
del famoso guerrero Tlacalel.
Su poesa se enfoca en las hazaas guerreras de su padre, quien
contribuy tanto al esplendor y podero azteca. excerpt: Macuilxochitzin,
una de las pocas poetisas nahuas, fue hija del famoso guerrero Tlacalel.

Empiezo a cantar yo Macuilxochitzin,


yo doy placer al autor de la vida.
Que empiece el baile!
En la regin de los muertos
est tambin su morada:
no se lleven all los cantos,
son solamente de aqu
Que empiece el baile!
Itzcoatl pueden llamarte los que duran de Chalco,
fue tu suerte avasallar al Matlazinca,
oh Itzcoatl Axayacatl fuiste a dispersar
el pueblo de Tlacotepec.
Se revuelven y entrelazan
tus flores y tus fmulas de papel
y con ellas les das gusto al matlazinca,
al de Toluca, al de Tlacotepec.
Ahora es cuando se dan flores
y plumajes del autor de la vida.
Los escudos de madera se sostienen en las manos,
en el lugar del peligro,
en donde se hacen cautivos,
en medio de la pelea,
en el campo de combate.
Quieren ser iguales nuestros cantos,
quieren ser iguales nuestras flores,
hemos barrido cabezas para dar placer
al que da la vida.
La flor de la espada de madera en tu mano est,
oh Axayacatl y con ella echa brotes
la florida sangre divina, la florida hoguera,
y con eso se van embriagando los que van con nosotros.
Por nosotros abres sus flores de guerra
en Ehecatepec y en Mexico.
Avanzan y con ella se embriagan
y hay aplauso de los capitanes de guerra,
vosotros, de Acolhuacan y de Tepanecapan.
Cuando conquist Axayacatl
por todos lados en la regin de Matlazinco:
en Malinalco, Ocuila, Tecualoya y Xocotitlan.
De all se vino a Xiquipilco.
All le hiri una pierna un otom llamado Tlilatl.
Y cuando lleg a Mxico dijo a sus mujeres:
Preparen un maxtle y una tilma
y se lo darn y lo vestirn.
Y les dijo:
Vaya el otom que me hiri en la pierna,
que viva en temor.
Y ste dijo:
Puesto que me tienen que matar ustedes,
que venga la tabla y el raspador.
Con esto viene a saludar el salvaje a Axayacatl.
Ya tendr que temer.
Y as se lo dieron sus mujeres.

6. Tecayehuatzin de Huexotzinco, sabio


preocupado por esclarecer el significado de
flor y canto.
Es decir, no slo era creador, sino estudioso de la creacin literaria y de
su funcin. Afecto a invitar a sus amigos poetas a conversar a su
morada, es conocido por haber organizado el primer coloquio de
tlamatinime, cuyo dilogo principal se conserva en el manuscrito de
Cantares Mexicanos de la Biblioteca Nacional.

Amigos, favor de or
este sueo de palabras!:
en tiempo de primavera nos da vida
el ureo brote de la mazorca:
nos da refrigerio la roja mazorca tierna,
pero es un collar rico el que sepamos
que nos es fiel el corazn de nuestros amigos.

7. Tlaltecatzin, poeta del siglo XIV, seor de


Cuauhchinanco.
Su nico canto est dedicado a los placeres terrenales, pero en l se
vislumbra tambin la angustia de la muerte.

En la soledad yo canto
a aquel que es mi Dios
En el lugar de la luz y el calor,
en el lugar del mando,
el florido cacao est espumoso,
la bebida que con flores embriaga.

Yo tengo anhelo,
lo saborea mi corazn,
se embriaga mi corazn,
en verdad mi corazn lo sabe:

Ave roja de cuello de hule!,


fresca y ardorosa,
luces tu guirnalda de flores.
Oh madre!
Dulce, sabrosa mujer,
preciosa flor de maz tostado,
slo te prestas,
sers abandonada,
tendrs que irte,
quedars descarnada.

Aqu t has venido,


frente a los prncipes,
t, maravillosa criatura,
invitas al placer.
Solre la estera de plumas amarillas y azules
aqu ests erguida.
Preciosa flor de maz tostado,
slo te prestas,
sers abandonada,
tendrs que irte,
quedars descarnada.

8. Cuacuauhtzin, gobernante de Tepechpan,


a mediados del siglo XV:
Ante ti, a tus pies,
te abrazo afectuosamente,
agradecido contigo,
gracias por rezumar perfume para m.

Ya ests viejo,
yo ms que t,
ya lo s,
pero vives y vivo.

Yo te veo vivir frondoso,


t eres mucho ms fuerte que yo,
y con tus lgrimas que yo pongo en el fuego,
el frescor de tu perfume como nube,
todas las noches sueo.

9. Tochihuitzin Coyolchiuhqui vivi entre


fines del siglo XIV y mediados del XV.
Hacedor de cascabeles, fue sabio y forjador de cantos.

As lo dej dicho Tochihuitzin,


As lo dej dicho Coyolchiuhqui:
De pronto salimos del sueo,
slo vinimos a soar,
no es cierto, no es cierto,
que vinimos a vivir sobre la tierra.
Como yerba en primavera
es nuestro ser.
Nuestro corazn hace nacer, germinan
flores de nuestra carne.
Algunas abren sus corolas,
luego se secan.
As lo dej dicho Tochihuitzin.

10. Ayocuan Cuetzpaltzin, sabio y poeta,


guila blanca, de Tecamachalco, vivi entre
la segunda mitad del siglo XV y principios
del XVI.
Esfurcese, quiera mi Corazon,
Las flores del escudo,
Las flores del Dador de la vida.

Que podra hacer mi corazon?


En vano hemos llegado,
Hemos brotado en la Tierra.
Solo asi he de irme
como las flores que perecieron?

Nada quedara de mi nombre?


Nada de mi fama aqui en la Tierra?

Al menos flores, al menos cantos!


Que podra hacer mi Corazon?
En vano hemos llegado,
Hemos brotado en la Tierra..

11. Xayacmach de Tizatln particip en la


reunin para discutir el significado de flor
y canto, convocada por Tecayehuatzin a
finales del siglo XV.
Indaga sobre el ser-poeta

Todos de all han venido,


de donde estn en pie las flores.
Las flores que trastornan a la gente,
las flores que hacen girar los corazones.
Han venido a esparcirse,
han venido a hacer llover guirnaldas de flores,
flores que embriagan.
Quin est
sobre la estera de flores?
Ciertamente aqu es tu casa,
en medio de las pinturas,
habla Xayacmach.
Se embriaga con el corazn de la flor del cacao.
Resuena un hermoso canto,
eleva su canto Tlapalteuccitzin.
Hermosas son sus flores,
se estremecen las flores,
las flores del cacao.

12. Chichicuepon de Chalco, poeta del siglo


XV, de merecida fama.
Slo un canto ha llegado hasta nosotros. Canta las glorias de su tierra,
reflexiona y medita.

Quedar el guila
frente al rostro del agua.
Habr transformacin en la tierra,
movimiento en el cielo,
all ha quedado
Tlacamazatl, el chichimeca.
Estn en confusin las gentes de Chalco,
alterado el de Huexotzinco,
slo Tlailotlaqui,
el seor Quiyeuhtzin
penetra al interior de Amecameca.
Se defiende el de Chalco,
prncipe Toteoci!

13. Aquiauhtzin de Ayapanco, el que canta


al creador, maestro de la palabra, vivi en
Amecameca durante el siglo XV.
Por all he odo un canto,
lo estoy escuchando,
toca su flauta,
sartal de flores, el Rey Ayocuan.
Ya te responde,
ya te contesta,
desde el interior de las flores
Aquiauhtzin, seor d Ayapanco.
La bsqueda del Dador de la vida.
Dnde vives, oh mi dios,
Dador de la vida?
Yo ti te busco.
Algunas veces, yo poeta
por ti estoy triste,
aunque slo procuro alegrarte.
Desde la regin de las flores y las pinturas se busca al Dador de la vida.
Aqu donde llueven
las blancas flores,
las blancas flores preciosas,
en medio de la primavera,
en la casa de las pinturas,
yo slo procuro alegrarte.
Todos aguardan la palabra del Dador de la vida.
Oh, vosotros que de all de Tlaxcala,
habis venido a cantar, al son de brillantes timbales,
en el lugar de los atabals!
flores fragantes:
el seor Xicotncatl de Tizatlan,
Camazochitzin, quienes se alegran con cantos y flores
aguardan la palabra del dios.
Invocacin insistente al Dador de la vida.
En todas partes est
tu casa, Dador de la vida.
La estera de flores,
tejida con flores por mi.
Sobre ella te invocan los prncipes.
El pjaro cascabel, smbolo del Dador de la vida, aparece cantando. Con
su venida llueven las flores.
Los variados rboles floridos se yerguen
en el lugar de los atabales.
T ests all:
Con plumas finas entreveradas,
hermosas flores se esparcen.
Sobre la estera de la serpiente preciosa,
anda el pjaro cascabel,
anda cantando,
slo le responde al seor,
alegra a guilas y tigres.
Ya llovieron las flores,
comience el baile, oh amigos nuestros,
en el lugar de los atabales!
Nueva pregunta
A quin se espera aqu?
Se aflige nuestro corazn.
El Dador de la vida se hace presente en las flores y los cantos.
Slo el dios,
escucha ya aqu,
ha bajado del interior del cielo,
viene cantando.
Ya le responden los prncipes,
que llegaron taer sus flautas.

Você também pode gostar