Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
La produccin de cenizas
Lleg, si lleg, .
Un hombre
Lleg un hombre al mundo, hoy
con
la barba luminosa
del patriarca: podra
si pudiera hablar de ese
tiempo, l
si pudiera
balbucear y slo balbucear,
siempre-siempre,
ms-ms
("Pallaksch, Pallaksch")
No parece haber una perfecta simetra entre esos vocablos, aunque el usado por
Levi parezca remitir a algo articulado, y los otros dos sean
respectivamente Pallaksch, la voz de la locura, yMass-kl, simple pero tambin
totalmente, la voz del hambre o la de una identidad precaria? no son tambin
cenizas esas voces emitidas desde los resquicios ms pulverizados del habla?
El poema tiende hacia otro, necesita de ese otro, necesita un enfrente. Lo busca
habla para l.
Cada cosa , cada hombrees, para el poema que se dirige hacia lo otro, la
configuracin misma de ese otro..
Encuentro lo que enlaza y, como el poema, nos lleva al encuentro.
Aado una cita ms, proviene de una carta de Celan, dirigida a sus parientes en
Israel, fechada en 1948, cuando ya haba decidido quedarse en Pars , aunque
hubiera podido emigrar y reunirse con su familia o acercarse a Martin Buber, el
filsofo judo que haba emigrado a Palestina en 1938, a quien admiraba
enormemente y cuya filosofa est presente en sus poemas y en un escrito
alegrico, Conversacin en la montaa, donde narra un encuentro
voluntariamente fallido entre el judo Klein, el propio Celan y el judo Grss,
Theodor Adorno; en esa misiva apunta sus razones para elegir el alemn como
su nica lengua : "Quiz sea yo el ltimo que debe cumplir hasta el final el
destino del espritu judo en Europa... [un poeta no puede dejar de escribir],
aunque sea judo y el idioma de sus poemas sea el alemn [Festiner, p.57]".
Agamben reitera:
Nadie
testimonia por el
testigo...
Gloria
De cenizas detrs
De ustedes las manos
Del triple camino
Alguna vez Pntico: aqu
Una gota
Sobre
La palma de una rama ahogada
En el fondo
Del juramento petrificado
Murmura.
Esta reduccin infinita del lenguaje concentra dentro de s no slo las estructuras
propias de diversos lenguajes y hablas, exprimidas a fuerza de extraer de ellas
todas sus posibles significaciones, mediante un trabajo incesante de traduccin -
versin apretada de la poesa- y de tradicin, tradicin en la que se superponen y
se destilan las religiones la juda y la catlica, Antiguo y Nuevo testamento; las
filosofas de occidente, Spinoza, Nietszche, Heidegger, as como la literatura la
poesa- de los precursores, el judo-profeta Kafka, el alienado Hlderlin, los
asesinados Mandelshtam y Tzvetieva, los ms clsicos? Shakespeare y
Dickinson, este trabajo de alquimia en donde el lenguaje, la historia, la
topografa, la filosofa y la poesa entran en la fusin, convergen en el poema
los poemas- que adems dice dicen- la muerte de Dios Nada Niemand? A
quien sin embargo se le canta en la vieja tradicin del salmo. Nos seguimos
dirigiendo a una figura superior Nadie- y se habla de una naturaleza inmutable,
ajena, distante dentro de la cual transcurrimos, pero aparte de ella, semejante a la
Nada Nadie- Niemand-Nichts:
All estn , entonces los primos (el judo Gross y el judo Klein, en su
Conversacin en la montaa Dossier, p 15) a la izquierda florece el martagn,
florece silvestre, florece como en ningn otro sitio, y a la derecha se alza el
ruiponce, y Dianthus superbus, el clavel magnfico, se alza no lejos de all. Per
ellos, los primos, bendito sea Dios no tienen ojos. Mejor dicho si tienen, tambin
ellos tienen ojos, pero delante cuelga un velo, no delante, no detrs...
Pobre martagn, pobre ruiponce! All estn ellos los primos, parados frente a
frente en un camino en la montaa, la piedra guarda silencio y el silencio no es
silencio, no ha enmudecido all ni una palabra ni una frase, es tan slo una pausa,
un hueco de palabras, es un lugar vaco, , ves erguidas alrededor todas las
slabas, lengua son y boca, ellos dos, como antes, y en sus ojos cuelga el velo, y
ustedes, pobres, no se alzan all ni florecen, ustedes no estn presentes, y julio no
es julio...
Y el otro a quien se habla en el poema es Adorno con quien nunca pudo hablar
Celan y quien nunca escribi- aunque dijo que quera hacerlo, ese texto sobre su
poesa, ese texto donde hubiera podido disolver sus palabras-candado contra la
expresin potica que intentara decir lo que no debera ser indecible. Y tambin
en este texto se cancela el encuentro con otros hermanos, esos s hermanos, no
primos: Nietszche quien haba paseado tambin por esas montaas de Sils-
Maria, en los Alpes suizos, o Celan quien no se encuentra a propsito con
Adorno en esas mismas montaas, aunque camine poticamente con Lenz, el
personaje de un texto inconcluso de Bchner, quien tambin sube la montaa ,
por lo que se reencuentra con l, con Celan, en el pasado, pero un pasado que ya
no es obviamente el mismo, se trata de un pasado romntico donde el hombre y
la naturaleza estn en perfecta armona. Ese encuentro entre un Yo y un T,
como quera Buber y como lo defina Celan en su discurso de 1960. diez aos
antes del suicidio, de sus entradas limtrofes y sucesivas a la locura, es un
encuentro con algo inmaterial pero terrestre... un meridiano? Un meridiano?
Ms bien la Nada, el Nadie, Nichts-Niemand, la muerte de Dios?
Los poemas han alcanzado esa Nada, Niemand o Nichts del ya no Dios o de la
naturaleza distante, la naturaleza glacial que aparece rodeando al alma
en Primero sueo de Sor Juana, o la naturaleza de redoma o de telescopio
de Muerte sin fin de Jos Gorostiza , poemas en los que Dios ya haba muerto y
sin embargo segua-sigue siendo la nica referencia necesaria:
Ense la ley de gravedad, proporcion prueba tras prueba, pero encontr odos
sordos. Entonces se impuls en el aire y, flotando, enseo la ley. Ahora le
creyeron, aunque nadie se asombr de que no volviera del aire (Aforismos de
1949, Dossier, p. 23)
Adorno, el judo grande, Gross, habla en un texto breve y tardo sobre Celan - el
seor Klein, el judo Pequeo-, y dice, en un intento imposible por entenderlo,
mucho tiempo despus de haber lanzado su anatema contra la poesa, especie de
Platn disminuido : "Los poemas de Celan hablan un indecible horror a travs
del silencio. Transforman su verdadero contenido en una cualidad negativa".
En este poema que ya lleva el nombre elegido por Celan para ser poeta, en ese
poema donde a s mismo el poeta se nombra, Dios ya no existe, es avant la
lettre un Niemand, un Nichts. Cmo hacer para que el polvo hable? un polvo
que son cenizas- restos- residuos? Ser Todesfugue demasiado literal?
demasiado evidente su intencin?, se juntar con la palabra con el hecho? hay
demasiadas imgenes?, quiz es demasiado simple en su literalidad descriptiva,
comparada con lo que luego lograr en Celan en sus poemas, este poema que sin
embargo aprecia Levi, le sirve para testimoniar del exterminio, para sintetizarlo
en una imagen, una tumba en las nubes o en el aire donde los cuerpos ya no estn
encogidos ni hacinados ni encimados como en los trenes, en las barracas, en la
cmara de gas. Le pareceria a Levi esta alquimia del poema, esa fuga bailada,
un experimento de qumica inorgnica en la que de una materia imperfecta se
obtiene la esencia?
Lo que nos habla aqu, nos alcanza por la extrema tensin del lenguaje, su
concentracin, la necesidad de mantener, de llevar lo uno hacia lo otro, en una
unin que no forma unidad, palabras desde entonces asociadas, unidas por otra
cosa que su sentido, solamente orientadas hacia-. Y lo que nos habla, en estos
poemas las ms de las veces muy cortos donde trminos, frases parecen, por el
ritmo de su brevedad indefinida, cercados de blanco, es que este blanco, estas
interrupciones, estos silencios no son pausas o intervalos para permitir la
respiracin de la lectura, sino que pertenecen al rigor mismo, aquel que no
autoriza ms que un mnimo de relajamiento, un rigor no verbal que no estara
destinado a portar sentido, como si el vaco fuese menos una falta que una
saturacin, un vaco saturado de vaco. Y, sin embargo, no es quizs eso lo que
yo retengo en principio, sino que un lenguaje as, a menudo tan duro (como en
algunos poemas del ltimo Hlderlin), no duro algo estridente, un sonido agudo
ms all de lo que puede convertirse en canto- no llegue nunca a producir una
palabra de violencia, no golpee al otro, no est animado por ninguna intencin
agresiva o destructiva: como si ya hubiese tenido lugar la destruccin de s para
que el otro sea preservado o para que semantenga un signo fijado por la
oscuridad. (pp 51-52).
Nota: Las traducciones al espaol de los libros en otros idiomas son mas.
Obras utilizadas:
Paul Celan, Antologa, Sin perdn ni olvido, versin al espaol de Jos Mara Prez Gay,
Mxico, UAM, 1998.
Paul Celan, Choix de pomes [runis par lauteur], Paris, Gallimard, 1998.
Diario de poesa, No. 39, Dossier Celan preparado por Ricardo Ibarluca, Buenos Aires, Rosario,
Montevideo, Primavera, 1996.
John Felstiner, Paul Celan, Poet, Survivor, Jew, Nueva York, Yale University Press, 1995.
Primo Levi, El sistema peridico, Mxico, Ed. Patria, 1990. (trad. Carmen Martn Gaite).
George Steiner, "The Long Life of Metaphore", Encounter, 1987 vol. LXVIII.
George Steiner, Lenguaje y silencio (Atheneum, Nueva York, 1976), Barcelona, Gedisa, 199.
Margo Glantz, "Paul Celan, en el fondo...", Fractal n 17, abril-junio, 2000, ao 4, volumen V,
pp. 91-110.