Você está na página 1de 28

UNIVERSIDAD EVANGLICA DE EL SALVADOR

FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES


LICENCIATURA EN TEOLOGA

ANLISIS SINCRNICO DE LUCAS 5:12-16

EXGESIS DEL TEXTO GRIEGO

Alumno

Daniel Miranda Orellana.

Profesor

Licdo. Ivn Aparicio.

Ciclo acadmico

II

Fecha de entrega

26/08/2017
NDICE

GNERO LITERARIO 1

TEXTO EN NESTLE-ALAND 28 EDICIN 1

TEXTO EN BIBLIA TEXTUAL 3RA EDICIN 2

ANLISIS GRAMATICAL 3

CUADRO CUALITATIVO DEL TEXTO 7

PALABRAS CLAVES TEOLGICAS 8

PALABRAS CLAVES CULTURALES 8

ANLISIS SINTCTICO 9

ANLISIS SEMNTICO 13

ANLISIS SEMITICO 15

ANLISIS ESTRUCTURAL 19

BIBLIA TEXTUAL 19

NESTLE-ALAND 28 EDICIN 20

DIAGRAMACIN 22

BIBLIOGRAFA 24
GNERO LITERARIO

La percopa de Lucas 5:12-16 corresponde al gnero narrativo. En su contexto


actual, el episodio est slo superficialmente relacionado con la dinmica de la
narracin evanglica de Lucas, como se deduce evidentemente de la frase
redaccional que introduce toda la escena: en una de las ciudades (Le 5,12); la
adicin se debe a un esfuerzo por inserir este episodio, derivado de Marcos, en la
seccin que trata de los comienzos del ministerio de Jess en Galilea. La
narracin ofrece un buen ejemplo de la fidelidad con que Lucas sigue los datos de
sus fuentes.
Pero, al mismo tiempo, Lucas infunde una nueva savia a su propia narracin,
mejorando notablemente, desde el punto de vista literario, el texto base de
Marcos. [ CITATION Fra95 \l 17418 ][ CITATION Jos87 \l 17418 ][ CITATION Jos68
\l 17418 ]

TEXTO EN NESTLE-ALAND 28 EDICIN

1
TEXTO EN BIBLIA TEXTUAL 3RA EDICIN

12. Aconteci que estando l en una de las ciudades, haba all un varn cubierto
de lepra; y al ver a Jess, cay sobre su rostro, y le rog diciendo: Seor, si
quieres, puedes limpiarme.

13. Y extendiendo la mano, lo toc diciendo: Quiero, s limpio! Y al instante la


lepra sali de l.

14. Y le mand no decirlo a nadie, sino: Ve, mustrate al sacerdote y presenta


ofrenda por tu purificacin conforme orden Moiss para testimonio a ellos.

15. Pero su fama se difunda ms y ms, y grandes multitudes concurran para


orlo y ser sanadas de sus enfermedades.

16. Pero l se retiraba a lugares solitarios y oraba.

2
ANLISIS GRAMATICAL

V. 12


Conjuncin Verbo Preposici Artculo Verbo Pro. perso
n
Aoristo Dativo Presente Masculino
Media Masculino Activa Singular
3ra pers Singular Infinitivo Acusativo
Singula


Preposici Adjetivo Artculo Sustantivo Conjuncin Verbo
n
Dativo Genitivo Genitivo Aoristo
Femenino Femenino Femenino Imperativo
Singular Plural Plural Activa
2da pers
Singular


Sustantivo Adjetivo Sustantivo Verbo Conjuncin Artculo
Masculino Masculino Femenino Aoristo Masculino
Nominativo Nominativo Genitivo Participio Singular
Singular Singular Singular Activa Acusativo
Nominativo
Masculino
Singular


Sustantivo Verbo Preposici Sustantivo Verbo Pro. Pers
n
Masculino Aoristo Neutro Aoristo G: Masc
Singular Participio Singular Indicativo N: Sing
Acusativo Activa Acusativo Pasiva C: Gen
Nomina 3ra pers
Masc Singular
Singular

Verbo Sustantivo Conjuncin Verbo Verbo Pre. Per
Presente Vocativo Presente Presente Acusativo
Participio Masculino Subjuntivo Imperativo 1 pers

3
Activa Singular Activa Media
Nominativo 2da pers 2da per
Masculino Singular Singular

Verbo
Aoristo
Neutro
Acusativo

V. 13



Conjuncin Verbo Artculo Sustantivo Verbo Pro. Per
Aoristo Femenino Femenino Aoristo Masculino
Participio Acusativo Acusativo Indicativo Genitivo
Activa Singular Singular Media Singular
Nominativo 3ra per
Masculino Singular
Singular



Verbo Verbo Verbo Conjuncin Adverbio Artculo
Presente Presente Aoristo Femenino
Participio Indicativo Imperativo Singular
Activa Activa Pasiva Nominativ
o
Nominativ 1er per 2da per
o
Masculino Singular Singular
Singular


Sustantivo Verbo Preposici Pro. Per
n
Nominativ Aoristo Masculino
o
Femenino Indicativo Genitivo
Singular Activa 3era pers
3era persona Singular

4
Singular

V. 14



Conjunci Pro. Per Verbo Pro. Per Adjetivo Verbo
n
Masculino Aoristo Masculino Masculin Aoristo
o
Singular Indicativo Dativo Singular Infinitivo
Nominativo Activa 3era per Dativo Activa
3era per Singular
Singular



Conjuncin Verbo Verbo Pro. Per Artculo Sustantivo
Aoristo Aoristo Masculino Masculin Masculino
o
Participio Imperativo Acusativo Singular Singular
Activa Media 2da per Dativo Dativo
Nominativo 2da per Singular
Masculino Singular
Singular



Conjunci Verbo Preposici Artculo Sustantivo Pre. per
n n
Aoristo Masculin Masculino Genitiv
o o
Imperativo Genitivo Genitivo Singula
r
Activa Singular Singular 2da per
2da per
Singular



Adverbio Verbo Sustantivo Preposici Sustantivo Pro. Per
n
5
Aoristo Masculino Neutro Masculin
o
Indicativo Singular Singular Dativo
Activa Nominativo Acusativo 3era per
3ra per
Singular

V. 15

Verbo Conjunci Adverbio Artculo Sustantivo Preposici


n n
Imperfecto Masculino Masculino
Indicativo Singular Singular
Media Nominativ Nominativo
o



Pro. Per Conjunci Verbo Sustantivo Adjetivo Verbo
n
Masculin Imperfecto Nominativ Nominativ Presente
o o o
Singular Indicativo Masculino Masculino Infinitivo
Genitivo Media Plural Plural Activa
3era per 3ra persona
Plural



Conjunci Verbo Prep Artculo Sustantivo Pro. Per
n o
Presente Masculin Femenino Masculin
o o
Infinitivo Plural Genitivo Genitivo
Media Genitivo Plural Plural
3era per

V. 16

6


Pro. Per Conjuncin Verbo Verbo Preposici Artculo
n
Masculino Imperfecto Presente Femenino
Singular Indicativo Participio Plural
Nominativo Activa Activa Dativo
3era per 3era per Nominativo
Singular Masculino
Singular


Adjetivo Conjuncin Verbo
Femenino Presente
Plural Participio
Dativo Media/Pasiva
Nominativo
Masculino
Singular

CUADRO CUALITATIVO DEL TEXTO

V. 12
Verbos Sustantivos Adjetivos Preposiciones Artculos Pronombres

Aoristo: 6 5 2 2 3 3
7
Presente
indicativo: 1

Presente
participio: 1

Presente
subjuntivo: 1

V. 13
Verbos Sustantiv Adverbios Preposicione Artculos Pronombres
o s
Aoristo: 3 1 1 1 2 2

Presente
participio: 1

Presente
indicativo: 1

V. 14
Verbos Sustantivos Preposiciones Artculos Pronombres

Aoristo: 4 4 1 2 4

V. 15
Verbos Sustantivo Adjetivos Preposicione Artculos
s s
Imperfecto: 1 3 1 1 1

Presente infinitivo:
2

V. 16
Verbos Adjetivo Pronombres Preposiciones Conjunciones
s
Imperfecto: 1 1 1 1 2
8
Presente participio:
2

PALABRAS CLAVES TEOLGICAS

PALABRAS CLAVES CULTURALES

ANLISIS SINTCTICO

V. 12
Jess estaba en una de las ciudades, quizs en las afueras, porque los leprosos
generalmente no andaban dentro de las ciudades y aldeas. El tiempo y el lugar
son indefinidos, tanto aqu como en los otros Evangelios. Sin embargo, es ms
natural la teora segn la cual esta reunin ocurri durante el circuito galileo, al
9
cual la ha referido el ms cronolgicamente ordenado Evangelio segn Marcos
(vase Mr. 1:39, 40). Si es as, el episodio ocurri muy poco tiempo antes de la
curacin del paraltico (Lc. 5:1726; cf. Mr. 2:112), que a su vez fue seguido por
el llamamiento de los Doce (al apostolado) y de la predicacin del Sermn del
Monte (Lc. 6:1249; cf. Mr. 3:1319; y Mt. 57 para el Sermn del Monte. El C.N.T.
sobre Mt. 8:24 presenta un resumen de la enseanza bblica sobre la lepra. Para
un anlisis de la pregunta Era eso la lepra?, vase Mr. 1:40. Un hombre lleno
de lepra, y que no obstante se acerca a Jess tanto que ste le puede tocar!
Entonces, no es sorprendente que Lucas introduzca la descripcin del hombre con
una expresin de asombro: he aqu! Es sorprendente la cercana de este
hombre, especialmente si se considera Lv. 13:45, 46: habitar solo; fuera del
campamento ser su morada.


El hombre no sabe si la ayuda que l anhelaba le sera dada. Pero no haba nada
de malo en pedir. Hizo esto en la forma ms humilde. Cae de rodillas (como dice
Marcos), luego baja su rostro a tierra (cay sobre su rostro, como dice Lucas), e
implora o ruega: Seor, etc. Al dirigirse a Jess de este modo, debe haber
querido decir mucho ms que seor (con minscula). De otro modo, cmo
podra haber hecho la confesin que en realidad hizo: T puedes limpiarme? l
est seguro que Jess tiene este poder. No est seguro si Jess querr limpiarlo,
como lo indican las palabras Si quieres. Pero se somete a la soberana
disposicin del Salvador, deseando ansiosamente ser receptor del poder sanador
de Cristo y de su misericordia.

V. 13
Repetidas veces y con diversas expresiones, los Evangelios hablan del toque
sanador de Cristo. A Luc. 5:13 adanse 7:14; 22:51; cf. Mt. 8:3, 15; 9:29; 17:7;
20:34; Mr. 1:41; 7:33. Sin embargo, a veces los enfermos tocaban a Jess (Lc.

10
8:4447; cf. Mt. 9:20, 21; Mr. 3:10; 5:27 31; 6:56). De todos modos, los afectados
eran sanados. Evidentemente, junto con el contacto fsico el poder sanador fluy
del Salvador y fue transmitido a la persona que lo necesitaba (Mr. 5:30; Lc. 8:46).
Sin embargo, no era un toque mgico! El poder sanador no se originaba en sus
dedos ni en sus vestiduras. Vena directamente del Jess divino y humano, de su
todopoderosa voluntad y de su corazn infinitamente compasivo. En ese toque
haba poder sanador porque l poda y puede compadecerse de nuestras
debilidades (Heb. 4:15). El lector no debiera dejar de percibir que segn Mr. 1:41,
Jess teniendo misericordia extendi la mano y toc al leproso. La necesidad y
la fe del leproso encontraron una respuesta inmediata en el deseo y anhelo que el
Salvador tena de ayudar. Y en esta disposicin se abrazaron su poder y su amor.

A veces se dice que hay una perfecta correspondencia entre las palabras del
leproso y las de Jess. Esto es correcto en el sentido que las dos declaraciones
no chocan, sino que estn en plena armona, revelando aun una semejanza
parcial en la forma de la expresin. Sin embargo, uno podra decir que las
palabras del Seor superan la pura correspondencia. S, es verdad que el puedes
limpiarme del leproso recibe de Cristo la respuesta Por cierto que puedo!,
implcita en su acto sanador. Pero el Si quieres es superado por el rpido y
esplndido Quiero del Maestro. Aqu se une el querer con el poder, y la
sustraccin del si (condicional) junto con la adicin de s limpio transforman
una situacin de enfermedad horrorosa y repugnante en un estado de salud firme.


Un momento antes, el hombre estaba lleno de lepra. El momento siguiente no
queda en l ni una sola manchita de la enfermedad. Las curaciones producidas
por Jess eran completas e instantneas. La suegra de Pedro no tiene que
esperar hasta el da siguiente para ser curada de su fiebre (Lc. 4:38, 39). El
paraltico comienza a caminar inmediatamente, llevando su lecho (5:1726). La
mano seca es restaurada de inmediato (6:611). El endemoniado,
11
inconteniblemente salvaje un momento antes, de una vez queda completamente
sano (8:2639). Lo mismo vale respecto de la mujer que toc el vestido de Jess
(8:4348). Aun la hija muerta de Jairo es restaurada a la vida en un momento, al
punto que se levanta y le dan algo para comer (8:4042, 4956). Que los
sanadores de hoy imiten esto! Qu curen toda enfermedad de un modo
inmediato! S, que levanten muertos! (7:1117), porque si pretenden estar
haciendo lo que Jess haca y lo que l orden a los apstoles que hiciesen,
ciertamente tambin debieran resucitar muertos (Mt. 10:8).

V.14

No se ha revelado cul fue exactamente la razn por la que se orden al hombre


sanado que guardase silencio. Fue para prevenir un movimiento nacionalista
centrado en Jess? Cf.Jn. 6:15. Fue para prevenir una crisis prematura? Para
contrarrestar el arraigo de un concepto errneo del carcter e identidad del
Salvador, como si fuese primariamente un taumaturgo (obrador de milagros)?
Vase tambin arriba sobre 4:40; y C.N.T. sobre Mt. 8:4 y sobre Mr. 1:43, 44. De la
mano con la prohibicin, Jess dio un mandamiento positivo. El leproso que haba
sido limpiado deba presentarse a los sacerdotes para ser restaurado a la
comunin social y religiosa con su pueblo en forma completa. Si pasa la
inspeccin y los sacerdotes lo consideran curado, debe presentar la ofrenda
requerida (Lv. 14:17). Esa ofrenda consista en dos avecillas limpias y vivas. Una
deba ser muerta. En su sangre era mojada la otra y luego puesta en libertad. La
sangre del ave muerta era entonces rociada sobre el hombre que haba sido
sanado. Era rociado siete veces. Entonces se le declaraba sano. Al or los
sacerdotes que haba sido Jess quien haba sanado completa e
instantneamente a este hombre, tendran un testimonio irrefutable del poder y el
amor de Jess. Tambin sabran que aun cuando Jess condena las tradiciones

12
humanas que anulan la santa ley de Dios, l no desobedece la ley. Por todo el
contexto es claro que el leproso pas la prueba. Pero callaron l y los dems,
como Jess haba ordenado? La respuesta la dan los vv. 15, 16.

V.15-16

.
No hicieron caso de la peticin de Jess. Lo que sucedi realmente fue
exactamente lo opuesto de lo que Jess haba ordenado. En vez de silencio hubo
voces. Ntese ms y ms. Era como si esas voces estuviesen diciendo: Ahora
le haremos ms propaganda que antes. Adems, segn Mr. 1:45, fue el mismo
leproso que haba sido limpiado el que tom la iniciativa en esta actividad de
desobediencia. El resultado fue que grandes multitudes se reunan con el doble
objetivo de escuchar la enseanza del Maestro y ser sanadas de sus
enfermedades; esto probablemente incluya: y recibir sanidad para sus enfermos.
Podemos estar seguros que por lo menos parte de este entusiasmo no era de
naturaleza sana. Por eso, repetidas veces Jess se apartaba y se iba a lugares
solitarios. Este retiro tena tambin un propsito positivo, a saber, derramar su
corazn en oracin a fin de recargar las reservas de su cuerpo y alma con los
inagotables recursos de su Padre.

ANLISIS SEMNTICO

V. 12

13
Literalmente: He aqu. Un trmino hebraico; este empleo de kai despus de
egeneto (casi como hoti) con idou (interjeccin) y sin verbo es un hebrasmo.
Lleno de lepra (plrs lepras). Marcos 1:40 y Mateo 8:2 tienen simplemente un
leproso (vanse). Evidentemente un caso desesperado, lleno de llagas y muy
avanzado, como seala el mdico Lucas. La ley (Lv. 13:12ss.) trataba
curiosamente los casos avanzados como menos inmundos que las etapas
primeras. Cay rostro en tierra (pesn epi prospon). Segundo aoristo participio
activo de pipt, un verbo comn. Marcos 1:40 tiene arrodillndose (gonupetn) y
Mateo 8:2 prosternndose (V.M.) (proskunei). Las tres actitudes son bien
posibles, consecutivamente. Los tres Sinpticos citan el lenguaje idntico del
leproso, y la idntica respuesta de Jess. Su condicin de tercera clase giraba en
torno al querer de Jess (thelis), que en el acto declara su voluntad (thlo) y lo
limpia. Tambin los tres Sinpticos mencionan el toque (hpsato, versculo 13) de
la mano de Cristo sobre el inmundo leproso, y la cura instantnea.

V. 14
sta es una orden indirecta despus del verbo encarg (pareggeilen). Pero
Lucas cambia (constructio variata) a la cita directa, un giro comn en griego y que
Lucas emplea frecuentemente (Hch. 1:4ss.). Aqu en la forma directa sigue a
Marcos 1:43 y Mateo 8:4. Vase discusin all acerca de la instruccin de ir al
sacerdote para recibir un certificado mostrando su purificacin, como nuestra
liberacin de una cuarentena (Lv. 13:39; 14:232). Para que les sirva de
testimonio (eis marturion autois). El empleo de autois (ellos, les) aqu es
conforme a sentido, como decimos, porque no tiene antecedente en el contexto,
slo la gente en general. Pero esta frase idntica con ausencia de referencia
directa aparece en Marcos y Mateo, una buena prueba del empleo de uno por el
otro. Tanto Mateo 8:4 como Lucas 5:14 siguen a Marcos (1:44).

V. 15

Marcos (1:45) tiene nicamente mucho (V.M., polla; Lacueva, muchas cosas;
RVR77, abiertamente), pero Marcos nos cuenta ms acerca del efecto de esta

14
desobediencia. Se difunda (dircheto). Tiempo imperfecto. La fama de Jess
prosegua difundindose. Se reunan (sunrchonto). Otra vez tiempo imperfecto.
Cuanto ms se difunda su fama, tanto ms acudan las multitudes.

V. 16
Literalmente: Pero l mismo se estaba retirando a los lugares desiertos y
orando. Cuanto ms acudan las multitudes como resultado de la historia del
leproso, tanto ms Jess se apartaba de ellas hacia las regiones desiertas y oraba
al Padre. Es una imagen de Jess dibujada con un vvido poder. El desenfrenado
entusiasmo de las multitudes iba muy por delante de la comprensin que tenan de
Cristo y de su misin y mensaje. Hupochre (quiz con el concepto de deslizarse
furtivamente, hupo) es un verbo griego muy comn, pero en el Nuevo Testamento
slo aparece en Lucas. En otros pasajes del N.T. aparece anachre (ir de vuelta,
volver).

ANLISIS SEMITICO

15
V. 12

El trmino , que ha perdido la aureola que lo rodea en el mundo griego,


aparece unas 160 veces, principalmente en los escritos lucanos, y especialmente
con una referencia histrica o escatolgica (Apocalipsis). El trmino nunca
significa estado, para lo cual el NT usa rey, autoridades, etc. Cuando se denotan
ciudades, no son organismos polticos. figura para los oficiales de la
ciudad slo de un modo laxo en Hechos 16:19. La en el NT es un lugar
cerrado de residencia humana, a diferencia de las aldeas, las viviendas aisladas, o
los lugares deshabitados. A veces puede significar tambin la poblacin (Mt.
8:34). No se la distingue claramente de (Mr. 1:38; cf. Lc. 4:43). La es
la ciudad amurallada y el centro de mayor dimensin, mientras que las son
poblaciones subordinadas. Se pueden mencionar ciudades individuales, como en
Mateo 8:33; 21:17; Hechos 8:5. O se pueden hacer adiciones que relacionan la
ciudad con una localidad (Lc. 4:31), con una nacin (Mt. 10:5), con los habitantes
(Hch. 19:35) o con un individuo (Lc. 2:4, 11). Como en el AT, Jerusaln es la
ciudad santa o amada (Mt. 4:5; 27:53; Ap. 11:2). La referencia puede ser bien a la
ciudad histrica o a la celestial. El uso refleja la tradicin juda, pero tambin
apunta hacia la importancia de Jerusaln para la iglesia antigua. Jerusaln es el
centro cristiano en un sentido religioso, as como prctico.

El vocativo kyrie no aparece en Marcos, pero s est presente en Mateo (Mt 8,1);
es otra de las coincidencias menores entre Mateo y Lucas, en oposicin a Marcos,
dentro de la llamada triple tradicin. La adicin es puramente fortuita, y cuadra
perfectamente en el contexto como seal de reverencia y preparacin de la
peticin siguiente. En el estadio I de la tradicin evanglica, el ttulo no parece
tener ms que una connotacin de cortesa; pero, ya en la narracin de Lucas, es
decir, en el estadio III de la tradicin, es fcil que implique el sentido pleno del
apelativo: Seor.

V. 13
16
La peticin del leproso reproduce exactamente la formulacin que aparece en los
otros dos sinpticos (Me 1,40c; Mt 8,2). La frmula no puede menos de sugerir
que el leproso ha reconocido en Jess algo especial, tal vez porque le han llegado
ecos de su fama (cf. Le 4,37). Hay una clara insinuacin de que Jess puede curar
la enfermedad con slo quererlo. Recurdese la historia veterotestamentarios de
la curacin del leproso Naamn por el profeta de Dios en Samara (2 Re 5,3,
especialmente en la versin de los LXX).

Se usa para diversas afecciones de la piel. Es discutible si esas afecciones son


siempre (o alguna vez) lo mismo que nosotros llamamos lepra, pero el hecho de
que Jess cure en pblico a los leprosos (Mt. 11:15; Mr. 1:40ss; Lc. 17:12ss) es
una seal eficaz de que la edad de la salvacin mesinica ha llegado.

V. 14
El mandato de Jess responde a la prescripcin de la ley mosaica (Lv 13,49; cf. Lv
14,1-32). Ms adelante, cuando Jess cure a diez leprosos (Le 17,11-19), les dar
las mismas instrucciones (Le 17,14). La prescripcin proviene de Me 1,44, aunque
con ligeros cambios de orden en la construccin. El sacerdote en singular
se refiere al que estaba de turno en el templo, segn la costumbre de rotacin

Segn la concepcin ampliamente difundida y atestiguada por la historia de las


religiones, el mundo est dividido en un sector puro y otro impuro. Por medio de
una purificacin entendida originariamente como cultual-ritual, se realizaba la
separacin de los sectores impuros (p. ej. la suciedad, la enfermedad) y de los
poderes inmundos (p. ej. dioses extranjeros, demonios, pecados propios), para
conseguir un estado de pureza en el culto y en las bendiciones de la divinidad. El
griego conoce para la designacin de la pureza dos grupos de palabras: yvc,
[hagns] y KaSapg [kathars]. Hagns pertenece originariamente a las palabras
del grupo terminolgico -* santo; apunta a la santidad cualitativa o a la pureza de

17
la divinidad y de las personas o cosas ligadas con ella (objetos y personal de
culto). Es ms usado el grupo de palabras kathars, que designa la pureza cultual,
fsica y moral, de cosas y personas. En el NT se encuentran ambos grupos de
palabras en un significado especfico reducido y, por lo general, en sentido
figurado.

V. 15

El trmino asthens se toma en el sentido corriente de dbil cuando en 1 Pe 3, 7


se habla de las mujeres como del sexo dbil (cf. asimismo PLond 971, 4) y se
designa la debilidad (aSvEicc) 10 entrada de Pablo a Corinto (2 Cor 10, 10)
como dbil. De la comn debilidad humana habla la frmula sentenciosa de Me
14, 38 par, que no ha de entenderse en el horizonte de la teologa paulina, sino a
la luz de la antropologa del AT: El espritu est pronto, pero la carne es dbil. A
este contexto de significacin pertenece asimismo Gal 4, 9 (cf. Bauer), donde los
poderes elementales del mundo son designados como pobres y dbiles, es decir,
privados de poder y por tanto sin fuerza (cf. Col 2,15). La debilidad econmica en
el sentido de indigencia y pobreza se menciona en Hech 20, 35: los que pueden
deben socorrer a los necesitados, puesto que hay ms dicha en dar que en
recibir. La concepcin veterotestamentarios de la enfermedad encaja dentro del
marco de la idea que el antiguo oriente se haca de la enfermedad, de forma que
tambin en el AT las enfermedades, as como los flujos sexuales y asimismo la
muerte se referan a la esfera de la impureza.

Literalmente: como prueba (o como testimonio) para ellos. La frase, proveniente


de Marcos, es de difcil interpretacin. Lucas no la ha modificado lo ms mnimo,
probablemente porque tampoco l la entendi plenamente. Parte de la dificultad
reside en el pronombre plural: autois (= para ellos). Se refiere a los
sacerdotes, poniendo en plural la mencin precedente de el sacerdote, en
singular? O se refiere al pueblo en general? Una variante introducida por el
cdice D, la versin tala y el texto de Marcin, lee: hymin ( = para vosotros).
Pero

18
eso no hace ms que complicar las cosas. Otro punto difcil es la interpretacin del
sustantivo martyrion. Significa prueba de que se ha curado la enfermedad, o
testimonio del poder de Jess para realizar esa curacin? Al final del v. 14, el
cdice D introduce todo un prrafo, muy semejante a Me 1,45: Pero l se march
y se puso a pregonarlo abiertamente, divulgando la noticia; de modo que l
(Jess) ya no poda entrar pblicamente en una ciudad, sino que se quedaba
fuera, en lugares solitarios; pero la gente acuda a l y se decidi a volver a
Cafarnan.
Naturalmente, se trata de una armonizacin del relato de Lucas con el texto de
Marcos. H. Conzelmann interpreta esa adicin como un intento del cdice D
por situar el episodio siguiente (curacin del paraltico) en el mismo marco
geogrfico en el que lo ponen los otros dos sinpticos; pero eso siempre segn
Conzelmann contradice la dinmica de la narracin de Lucas, que presenta a
Jess como predicador itinerante en Judea. Pero esa interpretacin parece
muy Al final del v. 14, el cdice D introduce todo un prrafo, muy semejante a Me
1,45: Pero l se march y se puso a pregonarlo abiertamente, divulgando la
noticia; de modo que l (Jess) ya no poda entrar pblicamente en una ciudad,
sino que se quedaba fuera, en lugares solitarios; pero la gente acuda a l y se
decidi a volver a Cafarnan.

V. 16

Para expresar el matiz de interactividad o de costumbre, el texto griego emplea el


imperfecto del verbo einai (= ser, estar) seguido de dos participios:
hypochoron ( retirndose) y proseuchomenos (= orando). Anteriormente, en
Lc 4,42 no se menciona el dato de la oracin de Jess (cf. Me 1,35); aqu recupera
esa indicacin. En la presentacin de Lucas, Jess no tiene ningn inters por la
fama que va adquiriendo ni por el hecho de que se divulguen sus actuaciones.
Pero no es que huya de eso, sino que ms bien el dato de su alejamiento pone en
estrecha relacin su actividad de enseanza y de curaciones con una
comunicacin directa con el Padre. En el Nuevo Testamento significa
exclusivamente orar, pronunciar oraciones para pedir algo o pedir por alguien,
designa el lugar en que se hace la oracin en comn, el lugar de oracin, y fuera
del NT significa tambin casa de oracin, sinagoga.
19
20
ANLISIS ESTRUCTURAL

Biblia Textual
Lucas 5: 12-16

Introduccin:
12. Aconteci que estando l en una
de las ciudades, haba all un varn
cubierto de lepra; y al ver a Jess, cay
sobre su rostro, y le rog diciendo:
Seor, si quieres, puedes limpiarme.
13 Y extendiendo la mano, lo toc
diciendo: Quiero, s limpio! Y al
instante la lepra sali de l.

Desarrollo:
14 Y le mand no decirlo a nadie, sino:
Ve, mustrate al sacerdote y presenta
ofrenda por tu purificacin conforme
orden Moiss para testimonio a ellos.

Conclusin:
15.Pero su fama se difunda ms y
ms, y grandes multitudes concurran
para orlo y ser sanadas de sus
enfermedades.
16. Pero l se retiraba a lugares
solitarios y oraba.

21
Lucas 5: 12-16

Nestle-Aland 28 Introduccin: edicin

12.

13.

Desarrollo:
14.

Conclusin:

15-16.


22

DIAGRAMACIN

23
24
BIBLIOGRAFA

Acebo, I. L. (2008). Lucas. Estella (Navarra): Editorial Verbo Divino.

Balz, H. (1998). Diccionario exegtico del Nuevo Testamento. Salamanca:


Ediciones Sgueme.

Bovon, F. (1995). El evangelio segn San Lucas. Salamanca: Ediciones


Sgueme.

Brown, R. (2002). Introduccin al Nuevo Testamento. Madrid: Editorial


Trotta.

Charpentier, E. (1994). Para leer el Nuevo Testamento. Estella (Navarra):


Editorial Verbo Divino.

Coenen, L. (1990). Diccionario teolgico del Nuevo Testamento.


Salamanca: Ediciones Sgueme.

Coseriu, E. (1978). Sincrona, diacrona e historia. Madrid: Editorial Gredos.

Fitzmyer, J. (1986). El evangelio segn Lucas. Introduccin general. Madrid:


Ediciones Cristiandad.

Fitzmyer, J. (1987). El evangelio segn Lucas. Tomo II. Madrid: Ediciones


Cristiandad.

25
Giroud, J.-C. (1988). Semitica. Una prctica de lectura y de anlisis de los
textos bblicos. Estella (Navarra): Editorial Verbo Divino.

Hanna, R. (1997). Sintaxis exegtica del Nuevo Testamento. Buenos Aires:


Editorial Mundo HIspano.

Hanna, R. (2001). Ayuda gramatical para el estudio del Nuevo Testamento


griego. Michigan: Casa Bautista de Publicaciones.

Hendriksen, W. (1990). El evangelio segn San Lucas. Michigan: Editorial


Libros Desafio.

Kittel, G. (2003). Compendio del diccionario teolgico del Nuevo


Testamento. Michigan : Libros Desafo.

Robertson, A. T. (2003). Comentario al texto griego del Nuevo Testamento.


Barcelona: Editorial Clie.

Schmid, J. (1968). El evangelio segn San Lucas. Barcelona: Editorial


Herder.

26

Você também pode gostar