Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:00:30,127 --> 00:00:33,827
<b>UM FILME
DE UM MAN QUALQUER A</b>
3
00:00:34,828 --> 00:00:37,128
<b>ESTRELANDO
UM PERFEITO IDIOTA</b>
4
00:00:42,129 --> 00:00:44,429
<b>UMA GAROTA GOSTOSA</b>
5
00:00:46,431 --> 00:00:49,431
<b>UM VILO BRITNICO</b>
6
00:00:53,032 --> 00:00:56,432
<b>UM ALVIO CMICO</b>
7
00:00:58,433 --> 00:01:01,433
<b>UMA ADOLESCENTE
CHEIA DE ATITUDE</b>
8
00:01:10,432 --> 00:01:12,932
<b>UM PERSONAGEM
FEITO EM CGI</b>
9
00:01:19,434 --> 00:01:22,934
<b>UMA PARTICIPAO
SEM SIGNIFICADO</b>
10
00:01:26,935 --> 00:01:30,935
<b>LEGENDADO
POR UM MONTE DE NERD DOIDO</b>
11
00:01:32,936 --> 00:01:36,936
<b>REVISADO
POR DOIS VELHOS GAGS</b>
12
00:01:40,434 --> 00:01:42,934
<b>PRODUZIDO
POR BABACES</b>
13
00:01:43,935 --> 00:01:46,935
<b>ESCRITO PELOS VERDADEIROS
HERIS DA BAGAA</b>
14
00:01:52,737 --> 00:01:55,936
<b>DIRIGIDO
POR UM QUALQUER MUITO BEM PAGO</b>
15
00:01:57,937 --> 00:01:59,937
<b>OI, EU SOU DEADPOOL</b>
16
00:02:34,127 --> 00:02:36,426
T meio solitrio
aqui atrs.
17
00:02:38,026 --> 00:02:39,426
Ajuda a...
18
00:02:40,791 --> 00:02:43,445
Tenho que manter minhas mos
no volante.
19
00:02:45,535 --> 00:02:46,935
Com licena!
20
00:02:49,024 --> 00:02:51,622
- Dopinder.
- Pool... Dead.
21
00:02:53,923 --> 00:02:55,324
Da hora!
22
00:02:55,831 --> 00:02:58,003
- Cheiroso, no?
- No o Devaneio Narciso.
23
00:02:58,004 --> 00:02:59,405
A garota.
24
00:02:59,406 --> 00:03:02,639
Sim, Gita.
Ela muito bonita.
25
00:03:02,640 --> 00:03:05,252
Ela teria sido
uma bela esposa para mim.
26
00:03:05,253 --> 00:03:06,652
Mas...
27
00:03:07,221 --> 00:03:10,437
O corao de Gita foi roubado
pelo meu primo, Bandu.
28
00:03:11,219 --> 00:03:15,116
Ele to sem honra
quanto atraente.
29
00:03:16,220 --> 00:03:19,739
Dopinder, acho que h uma razo
para eu estar neste txi hoje.
30
00:03:19,740 --> 00:03:21,277
Sim, o senhor ligou, lembra?
31
00:03:21,278 --> 00:03:23,920
No, meu amigo marrom magrelo.
Amor...
32
00:03:23,921 --> 00:03:26,023
algo bonito.
33
00:03:26,024 --> 00:03:30,154
Quando se acha, o mundo inteiro
parece Devaneio Narciso.
34
00:03:30,155 --> 00:03:32,034
Ento voc tem
que segurar o amor.
35
00:03:32,035 --> 00:03:33,721
Bem forte!
36
00:03:33,722 --> 00:03:35,389
E nunca soltar.
37
00:03:35,390 --> 00:03:37,707
No cometa os mesmos erros
que eu cometi, sacou?
38
00:03:37,708 --> 00:03:39,404
- Certo.
- Ou ento o mundo todo...
39
00:03:39,405 --> 00:03:42,120
ter cheiro de Wilza Carla,
depois de uma ioga quente.
40
00:03:42,121 --> 00:03:44,863
Senhor, como cheira
a Srta. Wilza Carla?
41
00:03:44,864 --> 00:03:48,068
Como dois vagabundos fodendo
usando sapatos cheios de mijo.
42
00:03:48,069 --> 00:03:50,624
D para falar muito, Dopinder.
O ponto que ruim.
43
00:03:50,884 --> 00:03:52,389
Entendi.
44
00:03:52,390 --> 00:03:55,559
Por que o uniforme vermelho
extravagante, Sr. Pool?
45
00:03:55,560 --> 00:03:57,563
Porque dia de Natal,
Dopinder...
46
00:03:57,564 --> 00:04:00,418
e estou no encalo de algum
da minha lista de malvados.
47
00:04:00,419 --> 00:04:03,570
Estive esperando,
1 ano, 3 semanas, 6 dias e...
48
00:04:03,571 --> 00:04:06,704
14 minutos para faz-lo corrigir
o que ele fez comigo.
49
00:04:06,705 --> 00:04:10,004
E o que ele lhe fez, Sr. Pool?
50
00:04:10,005 --> 00:04:11,806
Esta porra aqui...
51
00:04:34,121 --> 00:04:35,526
Eles no se decepcionaro.
52
00:04:36,328 --> 00:04:38,259
melhor que no!
53
00:04:38,260 --> 00:04:40,352
E quanto ao embarque
do prximo ms?
54
00:04:40,353 --> 00:04:42,281
No haver um.
55
00:04:42,282 --> 00:04:44,445
No o nico
com uma guerra para ganhar.
56
00:04:45,360 --> 00:04:46,760
No vai rolar.
57
00:04:49,362 --> 00:04:51,089
Veja bem,
tivemos essa pequena...
58
00:04:51,090 --> 00:04:53,819
interrupo na nossa
cadeia de fornecimento.
59
00:04:57,046 --> 00:04:59,244
Agradecemos a sua pacincia.
60
00:05:02,299 --> 00:05:03,699
Certo...
61
00:05:03,700 --> 00:05:06,280
Vamos entregar na ntegra
no ms seguinte.
62
00:05:09,056 --> 00:05:11,699
Prazer negociar com voc.
63
00:05:14,633 --> 00:05:16,831
Mutante fodido!
64
00:05:26,724 --> 00:05:29,223
Porra! Esqueci a minha bolsa
com a munio!
65
00:05:29,886 --> 00:05:31,916
- Vamos voltar?
- No d tempo.
66
00:05:31,917 --> 00:05:33,904
Foda-se!
Eu cuido disso.
67
00:05:33,905 --> 00:05:36,151
9, 10, 11, 12 balas.
68
00:05:36,352 --> 00:05:38,283
Vai assim mesmo.
Bem aqui!
69
00:05:40,346 --> 00:05:42,999
Deu $27,50.
70
00:05:43,000 --> 00:05:44,942
Nunca trago a carteira
quando trabalho.
71
00:05:44,943 --> 00:05:46,834
- Estraga a costura do uniforme.
- Sei.
72
00:05:46,835 --> 00:05:49,242
Mas que tal...
um toca aqui bacana?
73
00:05:49,243 --> 00:05:50,643
Tudo bem.
74
00:05:50,644 --> 00:05:52,044
Feliz Natal!
75
00:05:52,359 --> 00:05:55,881
E uma festiva tera-feira
de abril para voc, Pool!
76
00:06:17,346 --> 00:06:18,746
Ol!
77
00:06:18,747 --> 00:06:20,776
Eu sei, t?
78
00:06:20,777 --> 00:06:24,510
Que saco eu tive que acariciar
para ter o meu prprio filme?
79
00:06:24,511 --> 00:06:28,107
No posso lhes dizer,
mas rima com "Polverine".
80
00:06:28,308 --> 00:06:29,789
E deixe-me lhes dizer...
81
00:06:29,790 --> 00:06:33,656
Ele tem um belo par
de viles macios l embaixo!
82
00:06:33,657 --> 00:06:36,193
De qualquer maneira,
tenho lugares para ir.
83
00:06:36,194 --> 00:06:37,930
Um rosto para corrigir.
E...
84
00:06:38,431 --> 00:06:40,458
Bandidos para matar.
85
00:06:46,078 --> 00:06:47,746
Esforo mximo.
86
00:06:57,175 --> 00:06:58,475
Batida de pica!
87
00:07:06,374 --> 00:07:08,578
Carssimo!
Couro corintiano!
88
00:07:10,273 --> 00:07:12,081
Estou procurando por Francis!
89
00:07:12,382 --> 00:07:13,882
Viram esse cara?
90
00:07:15,236 --> 00:07:16,637
<i>O tempo...</i>
91
00:07:24,164 --> 00:07:25,591
Empurra-empurra!
92
00:07:57,941 --> 00:08:00,010
Eu nunca digo isso,
mas no engula.
93
00:08:21,146 --> 00:08:23,346
Caralho!
94
00:08:23,347 --> 00:08:25,329
Ser que deixei
o fogo ligado?
95
00:08:42,724 --> 00:08:44,614
<i>Agora,
notcias de ltima hora...</i>
96
00:08:44,615 --> 00:08:46,832
<i>Um engavetamento
acabou em tiroteio...</i>
97
00:08:46,833 --> 00:08:48,471
<i>na via expressa
nesta manh.</i>
98
00:08:48,472 --> 00:08:50,820
<i>O engarrafamento manteve
a polcia de fora.</i>
99
00:08:50,821 --> 00:08:53,463
<i>O conselho aos moradores
que fiquem em suas casas.</i>
100
00:08:53,464 --> 00:08:56,776
<i>O agressor parece estar armado,
ser perigoso, e veste um...</i>
101
00:08:56,777 --> 00:08:58,431
Uniforme vermelho.
102
00:08:58,432 --> 00:09:00,004
Deadpool!
103
00:09:00,005 --> 00:09:02,507
Megassnico! Venha!
Temos uma misso.
104
00:09:03,412 --> 00:09:05,206
<i>Colossus, espere.</i>
105
00:09:05,606 --> 00:09:09,035
Dei ao Deadpool todas as chances
para se juntar a ns.
106
00:09:09,836 --> 00:09:11,642
Mas ele prefere agir
como uma criana.
107
00:09:11,643 --> 00:09:13,945
Uma criana
fortemente armada.
108
00:09:14,446 --> 00:09:18,117
Quando ele vai crescer e ver
os benefcios de ser um X-Man?
109
00:09:18,118 --> 00:09:20,073
Os colantes combinando?
110
00:09:20,074 --> 00:09:22,060
Uma casa que vive explodindo?
111
00:09:22,261 --> 00:09:25,462
Por favor. Casa explodindo
constri caracteres.
112
00:09:25,763 --> 00:09:28,066
Voc tomou caf da manh,
certo?
113
00:09:28,067 --> 00:09:30,690
O caf da manh a refeio
mais importante do dia.
114
00:09:31,290 --> 00:09:35,265
Tome. Barra de protenas.
Bom para os ossos.
115
00:09:35,766 --> 00:09:38,084
Deadpool pode tentar
quebrar os seus.
116
00:10:05,450 --> 00:10:06,850
Ei!
117
00:10:17,927 --> 00:10:19,227
Pera!
118
00:10:19,228 --> 00:10:21,771
Devem estar se perguntando
sobre o uniforme vermelho?
119
00:10:21,772 --> 00:10:23,890
para que os viles
no me vejam sangrando.
120
00:10:24,792 --> 00:10:27,710
Esse cara pegou a ideia.
Ele est usando cala marrom.
121
00:10:29,684 --> 00:10:33,399
<i>Beleza! S tenho 12 balas,
ento tero que partilhar!</i>
122
00:10:33,400 --> 00:10:34,946
Vamos contar regressivamente!
123
00:10:54,728 --> 00:10:56,312
Merda!
124
00:10:58,651 --> 00:11:00,534
Filho da puta!
125
00:11:01,534 --> 00:11:03,027
Dez! Merda!
126
00:11:03,028 --> 00:11:04,829
Nove! Porra!
127
00:11:05,030 --> 00:11:07,409
Oito! Merda-fodida!
128
00:11:11,017 --> 00:11:12,463
Deadpool mau.
129
00:11:13,694 --> 00:11:15,664
Sete. Deadpool bom!
130
00:11:37,770 --> 00:11:40,482
Algum no est contando.
Seis!
131
00:11:58,123 --> 00:12:00,266
"Me gusta. Cinco."
132
00:12:07,258 --> 00:12:08,937
Quatro.
133
00:12:10,696 --> 00:12:12,097
Peguei voc!
134
00:12:12,615 --> 00:12:15,477
Caceta!
Bem no olho do c!
135
00:12:19,030 --> 00:12:22,036
Trs, dois! Estpido!
Valeu a pena.
136
00:12:48,244 --> 00:12:50,155
Hoje eu bato umazinha.
137
00:12:51,052 --> 00:12:53,905
Francis! Francis!
138
00:12:56,004 --> 00:12:59,834
Que merda sem tamanho!
Onde est voc, Francis?
139
00:13:09,099 --> 00:13:10,810
Voc no o Francis!
140
00:13:17,967 --> 00:13:20,482
Srio?
Arregaando as mangas?
141
00:13:30,576 --> 00:13:32,175
<i>Provavelmente est pensando:</i>
142
00:13:32,176 --> 00:13:34,631
<i>"Meu namorado disse
que era um filme de heri,</i>
143
00:13:34,632 --> 00:13:37,810
<i>mas aquele cara de vermelho
fez espetinho do outro cara."</i>
144
00:13:38,077 --> 00:13:42,982
<i>Bem, talvez eu seja super.
Mas no sou nada heri.</i>
145
00:13:42,983 --> 00:13:45,047
<i>Enfim, tecnicamente,
isso assassinato.</i>
146
00:13:45,048 --> 00:13:47,569
<i>Mas assim comeam
as melhores histrias de amor.</i>
147
00:13:47,570 --> 00:13:50,640
<i>E exatamente o que isso :
uma histria de amor.</i>
148
00:13:50,641 --> 00:13:53,223
<i>E para cont-la direito,
temos quer ir...</i>
149
00:13:53,224 --> 00:13:56,559
<i>para antes de eu apertar
meu traseiro neste colante.</i>
150
00:13:57,829 --> 00:13:59,948
Olha s,
ajuda se falar devagar?
151
00:13:59,949 --> 00:14:03,049
Eu... no pedi... a pizza.
152
00:14:03,050 --> 00:14:06,965
Aqui 7348 Redledge Drive?
Voc o Sr. Merchant?
153
00:14:06,966 --> 00:14:10,470
O Sr. Merchant que no pediu
a porra da pizza!
154
00:14:10,471 --> 00:14:13,206
- Quem pediu?
- Eu pedi!
155
00:14:15,599 --> 00:14:17,489
Abacaxi e azeitona?
156
00:14:17,490 --> 00:14:20,068
Docinha e salgadinha!
157
00:14:20,468 --> 00:14:23,570
Quem voc, porra?!
O que faz na minha casa?!
158
00:14:23,571 --> 00:14:26,155
- A borda est crocante?
- Deus, espero que no.
159
00:14:26,156 --> 00:14:27,556
No se mexa.
160
00:14:27,557 --> 00:14:29,908
sobre o jogo de pquer?
Eu disse a Howie...
161
00:14:31,154 --> 00:14:36,144
- Certo. Leve o que quiser.
- Obrigado!
162
00:14:36,145 --> 00:14:38,266
Senhor,
antes de fazer algo com ele...
163
00:14:38,267 --> 00:14:40,267
importa-se de me dar
uma bela gorjeta?
164
00:14:41,909 --> 00:14:44,460
- Jeremy, no ? Wade Wilson.
- Isso.
165
00:14:45,118 --> 00:14:48,303
Esse foi o toca-aqui
para no-gorjeta, Jer.
166
00:14:48,703 --> 00:14:51,814
No estou aqui por ele.
Estou aqui por voc.
167
00:14:53,739 --> 00:14:55,786
Escapei por pouco agora!
168
00:14:55,787 --> 00:14:58,299
No, ainda no acabei
com voc.
169
00:14:58,300 --> 00:15:00,626
Precisa pegar leve
na purpurina.
170
00:15:00,627 --> 00:15:02,743
um jeans, no um lustre.
171
00:15:02,744 --> 00:15:05,137
P.S.: Ficarei com a carteira.
Voc deu para mim.
172
00:15:05,138 --> 00:15:06,540
Posso ficar com minha...
173
00:15:06,541 --> 00:15:09,517
Eu vou atirar
na porra do seu gato.
174
00:15:10,088 --> 00:15:12,450
No entendi,
no tenho um gato.
175
00:15:12,451 --> 00:15:14,577
Ento de quem
a caixa de areia que caguei?
176
00:15:18,358 --> 00:15:19,797
Enfim...
177
00:15:19,798 --> 00:15:24,623
Diga-me uma coisa. Que situao
no melhora com pizza?
178
00:15:24,624 --> 00:15:26,916
Voc conhece
uma Megan Orflosky?
179
00:15:26,917 --> 00:15:29,997
Acertei? Orflovsky?
Ovlosky?
180
00:15:30,364 --> 00:15:31,764
timo.
181
00:15:32,203 --> 00:15:34,523
Porque ela conhece voc.
Jeremy...
182
00:15:34,524 --> 00:15:36,019
Perteno a um grupo de caras
183
00:15:36,020 --> 00:15:38,077
que aceita dinheiro
para bater nos outros.
184
00:15:38,078 --> 00:15:39,540
E a Megan,
no tem dinheiro,
185
00:15:39,541 --> 00:15:42,050
mas para sorte dela,
tenho um ponto fraco.
186
00:15:43,052 --> 00:15:44,981
- Eu sou...
- Um stalker.
187
00:15:44,982 --> 00:15:46,370
Ameaas machucam, Jer.
188
00:15:46,771 --> 00:15:50,317
Mas no tanto
quanto ao serrado.
189
00:15:50,318 --> 00:15:54,559
Ento fique longe da Megan.
Beleza?
190
00:15:54,560 --> 00:15:55,960
Sim, senhor.
191
00:15:55,961 --> 00:15:59,350
- Ento terminamos.
- Espere, terminamos?
192
00:15:59,351 --> 00:16:02,958
Totalmente.
Devia ter visto sua cara!
193
00:16:02,959 --> 00:16:04,950
Fiquei imvel,
estava apavorado.
194
00:16:04,951 --> 00:16:06,828
Ponto fraco, lembra-se?
195
00:16:06,829 --> 00:16:09,605
Se olhar para ela de novo...
196
00:16:09,606 --> 00:16:13,166
aprender da pior maneira
que tenho pontos duros tambm.
197
00:16:15,157 --> 00:16:16,608
Isso pegou mal.
198
00:16:17,739 --> 00:16:19,139
Ou no?!
199
00:16:31,856 --> 00:16:33,256
Megan.
200
00:16:35,762 --> 00:16:38,690
T livre do Jeremy.
Ele sente muito.
201
00:16:38,691 --> 00:16:40,290
Nem fodendo.
202
00:16:45,159 --> 00:16:47,958
Devia ter trazido meus patins.
Pra mostrar como se faz.
203
00:16:48,285 --> 00:16:51,190
Por isso que pegamos o trampo.
Mas em geral pela grana.
204
00:16:51,191 --> 00:16:53,159
Ei. Acha que pode foder
o meu padrasto?
205
00:16:53,559 --> 00:16:56,758
Se eu esfregar a cara dele
no asfalto, porque mereceu.
206
00:16:56,759 --> 00:16:58,471
Ei, espere.
207
00:17:00,152 --> 00:17:03,496
- Voc o meu heri.
- No, no, no. Isso no sou.
208
00:17:05,360 --> 00:17:07,790
<i>No. Nunca serei.</i>
209
00:17:08,509 --> 00:17:11,071
- V se foder, Wade.
- Sou s um cara mau...
210
00:17:11,072 --> 00:17:13,457
<i>que pago para foder
caras piores.</i>
211
00:17:14,761 --> 00:17:16,616
<i>Bem-vindo Irm Margaret.</i>
212
00:17:16,617 --> 00:17:19,308
<i> como uma feira
para mercenrios.</i>
213
00:17:19,309 --> 00:17:21,517
<i>Pense em ns
como fadas do dente fodidas,</i>
214
00:17:21,518 --> 00:17:24,317
<i>exceto que arrancamos os dentes
e pegamos o dinheiro.</i>
215
00:17:24,318 --> 00:17:27,374
<i> melhor que nunca vejamos
seu nome em um carto dourado.</i>
216
00:17:27,375 --> 00:17:29,262
Buck.
Ei, Liefeld.
217
00:17:29,664 --> 00:17:31,003
- Oi, Wade!
- Wade Wilson.
218
00:17:31,004 --> 00:17:32,558
Padroeiro dos Lamentveis.
219
00:17:32,559 --> 00:17:35,622
- O que posso fazer por voc?
- Eu adoraria um boquete.
220
00:17:35,623 --> 00:17:38,295
- Deus, eu tambm.
- A bebida. Com creme.
221
00:17:38,296 --> 00:17:39,696
Mas primeiro...
222
00:17:40,524 --> 00:17:44,328
No aceitarei dinheiro de bab,
faa com que v para a Srta...
223
00:17:44,329 --> 00:17:46,114
- Orlovsky?
- Ela.
224
00:17:46,115 --> 00:17:47,914
Tem certeza.
225
00:17:47,915 --> 00:17:50,297
Para um mercenrio
voc bem bonzinho.
226
00:17:50,298 --> 00:17:52,343
Aposto que aliviou
para o garoto, tambm.
227
00:17:52,344 --> 00:17:55,608
Ele no mau.
S um pouco stalker.
228
00:17:55,609 --> 00:17:59,040
Eu era pior na idade dele,
viajando para lugares exticos,
229
00:17:59,041 --> 00:18:01,916
Bagd, Mogadscio,
Jacksonville...
230
00:18:01,917 --> 00:18:03,318
Conhecendo gente nova.
231
00:18:03,319 --> 00:18:05,816
E da matando-as.
Sim, vi seu instagram.
232
00:18:05,817 --> 00:18:08,262
O que as foras especiais
faziam em Jacksonville?
233
00:18:08,263 --> 00:18:12,371
Isso confidencial.
Eles tm timos restaurantes!
234
00:18:12,372 --> 00:18:15,987
Certo, kahlua, baileys
e chantilly.
235
00:18:15,988 --> 00:18:18,502
E eu lhe pagaria um boquete.
Eu...
236
00:18:18,503 --> 00:18:21,781
- Por que me faz fazer isso?
- Kelly, Kelly, Kelly, Kelly...
237
00:18:21,998 --> 00:18:24,166
Leve isso ali ao Buck
e diga que do Booth.
238
00:18:24,167 --> 00:18:27,519
- Preliminares.
- Lembre-me o que isso far?
239
00:18:27,520 --> 00:18:30,101
Eu no pego os merdas,
s os perturbo.
240
00:18:31,897 --> 00:18:33,895
O que voc quer?
241
00:18:35,898 --> 00:18:38,396
- Um brinde a sua sade.
- Vai se foder.
242
00:18:40,895 --> 00:18:42,396
um banco novo.
243
00:18:47,550 --> 00:18:49,249
<i>Fica na bosta do cho.</i>
244
00:18:53,248 --> 00:18:54,733
Certo, mexa-se.
245
00:18:55,035 --> 00:18:56,748
Buck, v descansar.
246
00:19:03,839 --> 00:19:05,438
Ele ainda est respirando.
247
00:19:07,836 --> 00:19:10,949
Ningum vence hoje.
Bela tentativa, Wade.
248
00:19:10,950 --> 00:19:13,726
Voc me pegou. Escolhi o Booth
no "Deadpool".
249
00:19:13,727 --> 00:19:16,414
- Quem voc escolheu?
- Ento, Wade, sobre isso...
250
00:19:16,814 --> 00:19:20,199
No, voc no apostou
na minha morte?
251
00:19:22,867 --> 00:19:24,269
Apostou na minha morte.
252
00:19:25,089 --> 00:19:27,623
Filho da puta, voc
o pior amigo do mundo.
253
00:19:27,624 --> 00:19:29,644
Bem, voc se fodeu,
vou viver at os 102.
254
00:19:29,645 --> 00:19:31,891
E ento morrer
na cidade de Detroit.
255
00:19:31,892 --> 00:19:34,660
Desculpe, eu s queria
ganhar dinheiro.
256
00:19:34,661 --> 00:19:36,993
- Eu nunca ganho nada.
- Tanto faz.
257
00:19:36,994 --> 00:19:39,528
Mercenrios,
bebidas por minha conta!
258
00:19:41,220 --> 00:19:43,722
Nacional, nada importado.
259
00:19:45,928 --> 00:19:48,326
Nossa, nossa, gato...
260
00:19:48,327 --> 00:19:50,328
Tem certeza
que vai gastar tudo?
261
00:19:53,226 --> 00:19:54,726
Apertado.
262
00:19:56,427 --> 00:19:58,023
- Vanessa.
- Wade.
263
00:19:58,024 --> 00:20:00,625
O que um belo lugar como voc
faz em uma mulher assim?
264
00:20:02,028 --> 00:20:03,625
Eu comeria essa.
265
00:20:04,925 --> 00:20:08,523
Buck, melhor se desculpar
antes... sim, disto.
266
00:20:08,725 --> 00:20:10,708
Diga as palavras mgicas,
Gandalf gordo.
267
00:20:10,709 --> 00:20:12,524
- Sinto muito.
- Respire pelo nariz.
268
00:20:12,525 --> 00:20:15,691
Eu no tenho um filtro
entre meu crebro e minha...
269
00:20:15,692 --> 00:20:18,389
T, hakuna as matatas dele.
Ele sente muito.
270
00:20:19,141 --> 00:20:21,138
Saia daqui.
Vai lanar um feitio.
271
00:20:21,139 --> 00:20:23,667
Ei.
Tire a mo da mercadoria.
272
00:20:25,520 --> 00:20:28,118
Mercadoria, ento voc...
273
00:20:29,819 --> 00:20:31,609
- Trepa por grana?
- Sim.
274
00:20:31,610 --> 00:20:34,217
- Infncia dura?
- Mais dura que a sua.
275
00:20:34,218 --> 00:20:36,022
Papai vazou
antes de eu nascer.
276
00:20:36,023 --> 00:20:38,057
Papai vazou antes
de eu ser concebido.
277
00:20:39,218 --> 00:20:41,164
J apagaram
um cigarro na sua pele?
278
00:20:41,165 --> 00:20:43,720
- Onde mais voc apagaria?
- Eu fui molestada.
279
00:20:43,721 --> 00:20:47,670
- Eu tambm, tio.
- Tios, eles revezaram.
280
00:20:47,671 --> 00:20:50,315
Vi meu aniversrio
pela fechadura do armrio...
281
00:20:50,316 --> 00:20:52,415
- que era...
- O seu quarto.
282
00:20:52,416 --> 00:20:54,812
Sortudo, eu dormia
na caixa da lavadora de pratos.
283
00:20:55,815 --> 00:20:57,164
Tinha uma lavadora?
284
00:20:57,965 --> 00:21:00,588
Eu nem dormia,
era sempre mordaa,
285
00:21:00,589 --> 00:21:02,745
mistura de bolo
e porn de palhao.
286
00:21:05,912 --> 00:21:07,415
Quem faria isso?
287
00:21:08,914 --> 00:21:12,293
Com sorte voc.
Mais tarde?
288
00:21:15,411 --> 00:21:19,236
O que consigo com 275 pratas...
289
00:21:20,888 --> 00:21:23,112
e um cupom de desconto
de iogurte?
290
00:21:23,113 --> 00:21:25,909
Gato, 48 minutos
do caralho que quiser.
291
00:21:27,030 --> 00:21:28,928
E uma sobremesa light.
292
00:21:36,222 --> 00:21:38,322
Ela ps em sua boca
um cupom de desconto?
293
00:21:39,922 --> 00:21:42,320
hora de colocar
as bolas nos buracos.
294
00:21:43,045 --> 00:21:46,434
- Disse o que eu quisesse.
- Entendi.
295
00:21:46,693 --> 00:21:50,447
Voc ama bolas,
pelo jeito mais que vaginas.
296
00:21:50,448 --> 00:21:52,501
Difcil essa.
297
00:21:52,502 --> 00:21:55,066
S quero conhecer
voc de verdade.
298
00:21:55,067 --> 00:21:58,969
No o curto objeto sexual
bidimensional de Hollywood.
299
00:21:59,423 --> 00:22:01,033
Bolas nos buracos.
300
00:22:01,034 --> 00:22:03,857
Bolas nos buracos.
Prepare-se para perder feio.
301
00:22:03,858 --> 00:22:05,731
- Mostre para mim, grando.
- Certo.
302
00:22:08,312 --> 00:22:11,349
- Buraco quente.
- Buraco quente.
303
00:22:12,122 --> 00:22:13,720
Um anel edio limitada...
304
00:22:13,721 --> 00:22:15,722
de Voltron:
Defensor do Universo.
305
00:22:17,921 --> 00:22:19,921
Certo, aqui est.
306
00:22:20,823 --> 00:22:22,922
Eu tive isso por um tempo.
307
00:22:22,923 --> 00:22:25,491
- E eu vou levar a borracha.
- Tudo bem.
308
00:22:25,492 --> 00:22:28,512
Voc agora o protetor
orgulhoso do planeta Arus.
309
00:22:28,513 --> 00:22:32,059
E voc pode apagar coisas,
escritas a lpis.
310
00:22:32,421 --> 00:22:35,029
- Madame.
- Odeio dizer...
311
00:22:35,030 --> 00:22:37,573
mas seus 48 minutos acabaram.
312
00:22:38,319 --> 00:22:40,528
Quantos minutos
a mais consigo com isso?
313
00:22:40,805 --> 00:22:44,782
Para saber, 5 mini robs leo
juntam-se e formam um gigante.
314
00:22:45,669 --> 00:22:48,738
5 mini robs leo?
3 minutos.
315
00:22:48,739 --> 00:22:52,075
Fechado. O que fazemos
com os outros 2:37?
316
00:22:53,153 --> 00:22:54,775
Ficamos abraados?
317
00:22:58,566 --> 00:23:01,066
- Quanto tempo pode fazer isso?
- O ano todo?
318
00:23:11,862 --> 00:23:14,061
Feliz Dia dos Namorados.
319
00:23:20,862 --> 00:23:24,630
- Feliz Ano Novo Chins.
- Ano do cachorro.
320
00:23:29,359 --> 00:23:33,355
Relaxe... e Feliz
Dia Internacional da Mulher.
321
00:23:37,976 --> 00:23:40,078
No, no, no.
322
00:23:42,855 --> 00:23:44,254
Feliz Pscoa.
323
00:23:49,855 --> 00:23:53,381
- Wade!
- Foi mal, Feliz Halloween!
324
00:24:02,852 --> 00:24:05,852
Feliz Ao de Graas.
325
00:24:06,851 --> 00:24:08,851
Eu amo voc.
326
00:24:11,851 --> 00:24:14,049
Se sua perna esquerda
a Ao de Graas...
327
00:24:14,050 --> 00:24:15,751
e a direita o Natal...
328
00:24:16,651 --> 00:24:18,447
Posso visit-la
entre os feriados?
329
00:24:19,949 --> 00:24:22,850
Esse casaco horrvel!
330
00:24:23,348 --> 00:24:26,005
- Vermelho fica bem em voc.
- a sua cor.
331
00:24:26,006 --> 00:24:28,047
A minha o vermelho
em seus olhos.
332
00:24:29,247 --> 00:24:31,147
- Olha, estive pensando.
- Srio?
333
00:24:32,182 --> 00:24:35,314
- Porque somos to bom juntos.
- Por qu?
334
00:24:37,181 --> 00:24:41,180
Sua loucura igual a minha,
muito.
335
00:24:41,454 --> 00:24:43,258
Somos como 2 peas
de quebra-cabeas.
336
00:24:43,259 --> 00:24:45,059
Com aquelas curvas bizarras.
337
00:24:45,060 --> 00:24:49,143
- Junta as duas e v a figura.
- Certo.
338
00:24:50,016 --> 00:24:53,477
Wade... tem algo
que quero perguntar a voc.
339
00:24:54,419 --> 00:24:57,226
Mas s porque voc
nunca me perguntou.
340
00:24:58,936 --> 00:25:00,449
Voc...
341
00:25:01,323 --> 00:25:02,879
- Enfia tudo...
- Casa comigo?
342
00:25:06,116 --> 00:25:07,598
Brincadeirinha?
343
00:25:09,304 --> 00:25:11,282
- Onde escondeu isso?
- Em lugar nenhum.
344
00:25:12,022 --> 00:25:14,372
Devia valer o salrio de 1 ms,
ento...
345
00:25:14,373 --> 00:25:16,318
- Est falando srio...
- Sim.
346
00:25:16,319 --> 00:25:17,882
Essa fala minha.
347
00:25:20,740 --> 00:25:24,716
- Amo voc, Wade Wilson.
- Voc devia... Ento ...
348
00:25:24,717 --> 00:25:27,756
- Sim!
- Isso!
349
00:25:29,848 --> 00:25:31,756
Estou me sentindo
uma menininha.
350
00:25:36,849 --> 00:25:39,244
E se eu nunca largar de voc?
351
00:25:39,245 --> 00:25:41,949
Voc gruda nas minhas costas
como Yoda na do Luke.
352
00:25:42,582 --> 00:25:45,786
- Piadas de Star Wars.
- Imprio Contra Ataca!
353
00:25:47,233 --> 00:25:50,595
Meu Deus, como se eu tivesse
feito voc num computador.
354
00:25:56,652 --> 00:25:58,250
Perfeito.
355
00:26:02,166 --> 00:26:04,849
Pausa pro banheiro.
Balance, isso.
356
00:26:11,188 --> 00:26:12,686
<i> o seguinte:</i>
357
00:26:12,687 --> 00:26:14,969
<i>A vida uma srie de merdas</i>
358
00:26:14,970 --> 00:26:17,338
<i>com alguns rpidos
comerciais felizes.</i>
359
00:26:19,252 --> 00:26:21,927
<i>Este era o maior comercial
de todos.</i>
360
00:26:23,876 --> 00:26:27,767
<i>Ento que tal voltar
a programao normal?</i>
361
00:26:27,768 --> 00:26:30,599
- Mas que porra...
- Meu Deus, Wade!
362
00:26:36,688 --> 00:26:39,655
Voc est brincando.
No est.
363
00:26:40,406 --> 00:26:42,004
Acho que est brincando.
364
00:26:42,005 --> 00:26:45,019
As pessoas reagem ao cncer
de formas diferentes.
365
00:26:45,395 --> 00:26:47,999
<i>Temos algumas opes
que podemos considerar.</i>
366
00:26:48,000 --> 00:26:50,200
<i>Esto desenvolvendo
remdios todos os dias.</i>
367
00:26:54,560 --> 00:26:58,487
O que fazemos? Tem de haver
algo que podemos fazer.
368
00:26:59,614 --> 00:27:02,458
Meu tio Ivan foi diagnosticado
com cncer na tireoide,
369
00:27:02,459 --> 00:27:04,909
e tinha vrias novas drogas
na Alemanha...
370
00:27:04,910 --> 00:27:08,801
<i>Vanessa j tinha pensado
no plano A, B, at o Z.</i>
371
00:27:09,594 --> 00:27:13,040
<i>Eu? Estava memorizando
os detalhes do rosto dela.</i>
372
00:27:13,667 --> 00:27:16,006
<i>Como se fosse
a primeira vez que o visse.</i>
373
00:27:16,007 --> 00:27:18,097
<i>- Ou a ltima.
- Sr. Wilson.</i>
374
00:27:18,599 --> 00:27:19,999
<i>Sr. Wilson?</i>
375
00:27:20,691 --> 00:27:23,006
Pense nisso com calma.
376
00:27:24,162 --> 00:27:26,310
<i>No devemos fazer as coisas
sem pensar.</i>
377
00:27:37,576 --> 00:27:42,035
Se eu fosse um cuzo gordo
chamado Francis...
378
00:27:42,036 --> 00:27:43,514
onde eu me esconderia?
379
00:28:08,302 --> 00:28:12,813
A multido vai a loucura
quando o novato Wade W. Wilson
380
00:28:12,814 --> 00:28:16,386
de Regina, Saskatchewan,
est prestes a chutar.
381
00:28:17,755 --> 00:28:19,238
Ele est em uma boa posio.
382
00:28:21,656 --> 00:28:26,019
E por isso que "Regina"
rima com "diverso".
383
00:28:26,020 --> 00:28:28,480
Senhoras e senhores,
o que esto presenciando...
384
00:28:28,481 --> 00:28:31,129
uma bela
de uma vingana!
385
00:28:31,640 --> 00:28:33,511
Vai com tudo para cima dele.
386
00:28:33,512 --> 00:28:34,956
L vai!
387
00:28:35,724 --> 00:28:39,826
Isso est levando os esportes
a um novo nvel.
388
00:28:45,052 --> 00:28:47,259
Est bonito, Francis.
Descansado.
389
00:28:47,260 --> 00:28:49,277
Parece que est lanando
e no recebendo.
390
00:28:49,278 --> 00:28:51,515
T se lembrando de algo?
No?
391
00:28:56,152 --> 00:28:57,862
Que tal agora?
392
00:29:01,360 --> 00:29:03,805
O filha da puta
do Wade Wilson.
393
00:29:05,989 --> 00:29:07,588
Ol, lindo.
394
00:29:07,589 --> 00:29:10,428
Parece que fui mordido
por um sharpei radioativo.
395
00:29:10,429 --> 00:29:12,995
E de quem a culpa, Francis?
396
00:29:13,590 --> 00:29:16,020
Est na hora de desfazer
o que fez comigo.
397
00:29:16,021 --> 00:29:17,409
Devia me agradecer.
398
00:29:17,410 --> 00:29:19,409
Pelo jeito,
deixei voc imortal.
399
00:29:19,410 --> 00:29:20,883
Estou com inveja.
400
00:29:20,884 --> 00:29:23,122
Mas no vale a pena
viver essa vida, no?
401
00:29:24,253 --> 00:29:27,864
Vou fazer com voc
o que Limp Bizkit...
402
00:29:27,865 --> 00:29:29,478
fez com a msica
na dcada de 90.
403
00:29:31,290 --> 00:29:32,319
Pai?
404
00:29:35,969 --> 00:29:38,688
<i>Acho que podemos concordar
que a merda se espalhou...</i>
405
00:29:38,689 --> 00:29:40,298
<i>de um jeito colossal.</i>
406
00:29:41,283 --> 00:29:43,108
<i>Mas talvez no "a" pior.</i>
407
00:29:44,876 --> 00:29:47,578
Este meu item mais valioso.
408
00:29:48,438 --> 00:29:51,341
- Wham?
- No. Wham!
409
00:29:51,342 --> 00:29:53,462
"Make It Big" fez
com que George e Andy
410
00:29:53,463 --> 00:29:55,165
ganhassem
o ponto de exclamao.
411
00:29:55,166 --> 00:29:59,133
Ento eu devo sorrir
e acompanh-lo at a porta?
412
00:29:59,134 --> 00:30:02,134
como a limpeza da primavera.
S que a primavera a morte.
413
00:30:02,135 --> 00:30:04,792
Se eu ganhasse uma moeda
por cada vez...
414
00:30:04,793 --> 00:30:06,621
que bati uma
para Pamela Anderson.
415
00:30:06,941 --> 00:30:08,588
Parece que voc ganhou.
416
00:30:09,719 --> 00:30:12,582
A Pamela no vai a lugar algum,
pois voc tambm no vai.
417
00:30:12,935 --> 00:30:14,318
Beba.
418
00:30:14,319 --> 00:30:16,419
Tem razo. Tenho cncer
no fgado, pulmo...
419
00:30:16,420 --> 00:30:18,871
na prstata e crebro.
No preciso deles.
420
00:30:20,723 --> 00:30:22,743
Seu lugar aqui.
421
00:30:22,744 --> 00:30:27,007
Cercado por Voltron,
sua Pamela e eu.
422
00:30:27,008 --> 00:30:31,863
Escuta. Ns dois sabemos
que cncer um show de merda.
423
00:30:31,864 --> 00:30:34,464
Tipo, o Yakov Smirnoff...
424
00:30:34,465 --> 00:30:36,465
fazendo a abertura
para o Spin Doctors...
425
00:30:36,466 --> 00:30:38,266
na feira rural de Iowa.
426
00:30:38,267 --> 00:30:39,567
Uma merda.
427
00:30:39,568 --> 00:30:42,968
E de jeito nenhum,
vou levar voc...
428
00:30:43,669 --> 00:30:45,270
para esse show.
429
00:30:46,071 --> 00:30:47,671
Quero se lembre de mim.
430
00:30:48,172 --> 00:30:51,172
No do fantasma do eu passado.
431
00:30:51,173 --> 00:30:52,973
Quero lembrar de ns.
432
00:30:52,974 --> 00:30:54,974
Juro por Deus
que acho voc na outra vida.
433
00:30:54,975 --> 00:30:57,875
E vou tocar Careless Whisper
no lado de fora de sua janela.
434
00:30:58,176 --> 00:30:59,576
Wham!
435
00:31:02,876 --> 00:31:05,976
Ningum vai tocar
porra nenhuma, valeu?
436
00:31:08,394 --> 00:31:10,394
Podemos enfrentar isso.
437
00:31:13,159 --> 00:31:15,559
Alm disso,
acabei de perceber algo...
438
00:31:15,760 --> 00:31:17,461
Voc ganhou.
439
00:31:17,462 --> 00:31:20,762
Sua vida muito mais fodida
que a minha.
440
00:31:25,763 --> 00:31:27,763
- Amo voc.
- Sei.
441
00:31:38,264 --> 00:31:39,764
Wade.
442
00:31:41,365 --> 00:31:42,965
Fuinha.
443
00:31:42,966 --> 00:31:45,266
Parece precisar de um boquete
e uma chuveirada.
444
00:31:45,267 --> 00:31:47,667
A higiene manda tomar
uma banho primeiro.
445
00:31:47,668 --> 00:31:51,192
- Que tal 3 shots de patro?
- Ou... Que tal...
446
00:31:51,193 --> 00:31:52,693
<i>Triticum aestivum?</i>
447
00:31:52,694 --> 00:31:54,993
Grama de trigo.
Boa para o sistema imunolgico.
448
00:31:54,994 --> 00:31:56,794
Jesus Cristo.
T parecendo a Vanessa.
449
00:31:56,795 --> 00:31:58,095
Saca s.
450
00:31:58,096 --> 00:32:00,996
Ela arrumou estes folhetos
informativos de clnicas.
451
00:32:01,597 --> 00:32:03,597
Com certeza aprovadas
pelo Min. da Sade.
452
00:32:03,598 --> 00:32:06,797
Chechnia? No pra l
que se vai para pegar cncer?
453
00:32:06,798 --> 00:32:09,698
Tem uma na China
e no Mxico.
454
00:32:09,699 --> 00:32:12,399
Sabe como que eles dizem
"cncer" em espanhol?
455
00:32:12,400 --> 00:32:13,700
No.
456
00:32:13,701 --> 00:32:15,001
<i>El cncer.</i>
457
00:32:15,502 --> 00:32:16,802
Eu podia ter adivinhado.
458
00:32:17,803 --> 00:32:19,403
To parecendo felizes aqui.
459
00:32:19,404 --> 00:32:22,105
Posso ficar com ela?
Para me lembrar de vocs.
460
00:32:22,106 --> 00:32:23,606
E parece apaixonado.
461
00:32:24,007 --> 00:32:27,607
Acho que vou ganhar o Deadpool.
Agora que voc vai... morrer.
462
00:32:27,608 --> 00:32:30,308
- Tragicamente. Por cncer.
- Entendi, Fuinha. Valeu.
463
00:32:33,061 --> 00:32:35,763
Aquele cara ali
est procurando voc.
464
00:32:35,764 --> 00:32:37,164
Aquele sinistro.
465
00:32:38,465 --> 00:32:40,564
Sei l, pode desenvolver
a trama.
466
00:32:44,565 --> 00:32:46,565
- E a, Booth.
- Wade.
467
00:32:52,130 --> 00:32:53,531
Sr. Wilson.
468
00:32:53,532 --> 00:32:54,832
Como posso ajud-lo?
469
00:32:54,833 --> 00:32:57,661
Alm de atrair crianas
para dentro de uma van?
470
00:32:57,662 --> 00:33:01,210
Soube que tem cncer terminal.
471
00:33:01,211 --> 00:33:02,630
Alerta de stalker.
472
00:33:02,631 --> 00:33:04,631
o meu trabalho.
Recrutamento.
473
00:33:05,014 --> 00:33:08,914
Sinto muito por estar passando
por algo to difcil.
474
00:33:08,915 --> 00:33:11,676
Voc um lutador.
Foras Especiais.
475
00:33:11,677 --> 00:33:14,077
41 mortes confirmadas.
476
00:33:14,078 --> 00:33:15,579
Uma a cada 7 semanas.
477
00:33:15,580 --> 00:33:17,580
Mesma frequncia
que se corta o cabelo.
478
00:33:18,580 --> 00:33:20,180
Para tirar o gosto ruim.
479
00:33:20,181 --> 00:33:22,181
difcil esquecer
que sou to...
480
00:33:22,182 --> 00:33:23,682
impressionante.
481
00:33:23,683 --> 00:33:27,583
E agora passa seus dias
ajudando os menos favorecidos.
482
00:33:27,584 --> 00:33:29,184
As pessoas mudam.
O que quer?
483
00:33:29,585 --> 00:33:32,885
Represento uma organizao
que talvez possa lhe ajudar.
484
00:33:34,576 --> 00:33:37,976
E seu eu lhe dissesse
que podemos curar seu cncer.
485
00:33:38,834 --> 00:33:40,634
<i>E ainda mais, dar a voc...</i>
486
00:33:40,635 --> 00:33:43,335
habilidades que muitos homens
nem sonham.
487
00:33:46,336 --> 00:33:48,736
Eu diria que parece
um daqueles infomerciais.
488
00:33:48,737 --> 00:33:50,837
Mas no um dos legais,
tipo os da Polishop.
489
00:33:50,838 --> 00:33:52,615
T mais pros da Faca Ginsu.
490
00:33:52,616 --> 00:33:55,676
<i>O mundo precisa
de soldados extraordinrios.</i>
491
00:33:55,677 --> 00:33:57,541
No s o tornaremos melhor.
492
00:33:57,542 --> 00:34:00,657
Faremos voc melhor
que o melhor.
493
00:34:01,717 --> 00:34:03,064
Um super-heri.
494
00:34:03,364 --> 00:34:06,291
Olha, Agente Smith...
495
00:34:06,292 --> 00:34:08,493
tentei ser heri
e no deu muito certo.
496
00:34:08,839 --> 00:34:10,939
Se eu ligar o foda-se,
eu procuro voc.
497
00:34:12,615 --> 00:34:14,272
Merda.
498
00:34:14,273 --> 00:34:17,129
Estamos perto de uma escola,
ento talvez voc devesse...
499
00:34:17,130 --> 00:34:18,430
Sabe.
500
00:34:21,410 --> 00:34:22,870
Ele paga a bebida dele.
501
00:34:28,505 --> 00:34:29,979
<i>O que ele disse?</i>
502
00:34:52,828 --> 00:34:54,651
O que foi?
503
00:34:55,305 --> 00:34:57,284
Ei. Desculpe.
504
00:34:58,378 --> 00:35:00,470
Tive um pesadelo
com Liam Neeson
505
00:35:01,124 --> 00:35:04,157
Tentei sequestrar a filha dele
e ele no aceitou muito bem.
506
00:35:14,017 --> 00:35:16,572
Fizeram 3 filmes assim.
507
00:35:17,489 --> 00:35:20,317
Uma hora voc se pergunta:
Ser que ele no um bom pai?
508
00:35:34,932 --> 00:35:37,880
<i>A pior parte do cncer no
o que ele faz com voc.</i>
509
00:35:38,936 --> 00:35:40,922
<i>Mas sim com as pessoas
que voc ama.</i>
510
00:35:41,944 --> 00:35:44,693
<i>Sei l se aquele cara podia
salvar a minha vida.</i>
511
00:35:44,694 --> 00:35:48,287
<i>Mas eu sabia
como salvar a dela.</i>
512
00:35:51,710 --> 00:35:53,909
<i>No isso
o que super-heris fazem?</i>
513
00:36:06,192 --> 00:36:07,563
<i>T legal.</i>
514
00:36:07,564 --> 00:36:10,363
<i>Prs e contras
desse lance de super-heri.</i>
515
00:36:12,093 --> 00:36:14,974
<i>Vantagem: eles podem foder
um monto de rabos.</i>
516
00:36:14,975 --> 00:36:17,873
<i>Descontos em lavanderias.
Contratos em filmes lucrativos.</i>
517
00:36:17,874 --> 00:36:20,560
<i>Tanto os de origem,
quanto os com grande elenco.</i>
518
00:36:20,561 --> 00:36:23,766
<i>Contra: so um bando
de puxa-sacos do professor.</i>
519
00:36:23,767 --> 00:36:27,548
- Sabe que posso ouvir voc.
- No estava falando com voc.
520
00:36:27,549 --> 00:36:30,675
- Estava falando com eles.
- Fique onde est.
521
00:36:30,676 --> 00:36:33,387
Voc j foi avisado,
Deadpool.
522
00:36:33,388 --> 00:36:37,096
Isso um uso inconsequente
e vergonhoso dos seus poderes.
523
00:36:37,097 --> 00:36:39,306
Voc dois viro com a gente.
524
00:36:39,307 --> 00:36:43,144
Oua, Colossus, no tenho tempo
pra essa babaquice de mocinho.
525
00:36:43,345 --> 00:36:45,035
E voc a...
526
00:36:46,696 --> 00:36:48,540
Mssil Adolescente Megassnico.
527
00:36:48,541 --> 00:36:52,034
Mssil Adolescente...
Que porra essa?!
528
00:36:52,035 --> 00:36:53,869
o nome mais legal
que j inventaram!
529
00:36:55,237 --> 00:36:57,999
Mas e a, voc tipo
a ajudante dele?
530
00:36:58,000 --> 00:36:59,603
No, aprendiz.
531
00:36:59,604 --> 00:37:02,512
Deixe-me adivinhar, os X-Men
no mencionaram isso?
532
00:37:02,513 --> 00:37:04,581
- Esse trabalho de merda?
- Sua merda?
533
00:37:04,582 --> 00:37:07,220
Finja no estar aqui,
Mssil Adolescente Megassnico.
534
00:37:07,221 --> 00:37:08,676
Podemos trocar de nomes?
535
00:37:09,077 --> 00:37:12,474
- Podemos ir embora?
- "Vejam! Sou uma adolescente!"
536
00:37:12,475 --> 00:37:14,821
"Queria estar em qualquer lugar
menos aqui."
537
00:37:14,822 --> 00:37:17,090
"Sou do tipo de ficar
muito tempo em silncio,
538
00:37:17,091 --> 00:37:20,756
seguido por comentrios maldosos
e mais silncio."
539
00:37:20,757 --> 00:37:22,602
Ento, o que vai ser?
540
00:37:22,603 --> 00:37:25,519
Ficar em silncio
ou fazer comentrios maldosos?
541
00:37:25,520 --> 00:37:26,951
Vai l.
542
00:37:27,690 --> 00:37:29,308
Me deixou
em um beco sem sada.
543
00:37:30,524 --> 00:37:32,616
No podemos permitir isso,
Deadpool.
544
00:37:32,617 --> 00:37:36,553
- Por favor, venha calmamente.
- Seu chupador de bola cromado!
545
00:37:36,554 --> 00:37:39,175
- Isso no gentil.
- Vai mesmo me foder aqui?
546
00:37:39,176 --> 00:37:40,734
Acredite em mim.
547
00:37:40,735 --> 00:37:43,724
Aquele cabea de rola ali
j sabia que isso ia acontecer.
548
00:37:43,725 --> 00:37:46,017
Ele do mal total!
549
00:37:46,517 --> 00:37:49,933
Alm disso,
ningum vai se machucar.
550
00:37:55,099 --> 00:37:57,221
Aquele cara j estava l
quando eu cheguei.
551
00:37:57,222 --> 00:38:00,464
Wade, voc melhor
que isso.
552
00:38:00,465 --> 00:38:03,612
Junte-se a ns,
use seus poderes para o bem.
553
00:38:03,613 --> 00:38:05,702
- Pensa rpido!
- Seja um super-heri!
554
00:38:05,703 --> 00:38:09,382
Oua, o dia que decidir virar
um babaca que combate crime,
555
00:38:09,383 --> 00:38:11,488
que divide o quarto
com outros perdedores...
556
00:38:11,489 --> 00:38:15,096
na manso da Terra do Nunca
de um velho careca estranho...
557
00:38:15,097 --> 00:38:17,390
e que parece
um caralho de lder de seita...
558
00:38:17,391 --> 00:38:19,365
Nesse dia...
559
00:38:19,366 --> 00:38:21,578
Mando pra voc
uma solicitao de amizade.
560
00:38:21,579 --> 00:38:24,041
Mas at l,
vou fazer o que eu vim fazer.
561
00:38:24,042 --> 00:38:26,763
Ou isso,
ou enfio a porrada em voc!
562
00:38:26,764 --> 00:38:28,263
- Wade...
- Ei.
563
00:38:28,264 --> 00:38:30,487
- Boca fechada, Sinead!
- Ei, Babaca-Pool!
564
00:38:30,488 --> 00:38:31,891
E espero que esteja vendo...
565
00:38:36,243 --> 00:38:38,333
Bem lamentvel.
566
00:38:41,528 --> 00:38:43,701
J chega!
567
00:38:48,023 --> 00:38:49,585
Canad!
568
00:38:50,795 --> 00:38:53,330
- Isso no bom.
- Wade, por favor.
569
00:38:53,331 --> 00:38:54,806
Soco nas bolas!
570
00:38:55,837 --> 00:38:57,942
Coitada da sua esposa.
571
00:38:57,943 --> 00:38:59,733
Voc realmente devia parar.
572
00:39:03,367 --> 00:39:05,731
Todos os dinossauros
temem o T-Rex.
573
00:39:09,807 --> 00:39:12,584
Prometo que vai piorar
pro seu lado, grando.
574
00:39:12,585 --> 00:39:14,503
Isso constrangedor.
575
00:39:14,504 --> 00:39:16,437
Por favor, fique deitado.
576
00:39:17,200 --> 00:39:19,863
Soube do concurso de porrada
do homem de uma perna s?
577
00:39:19,864 --> 00:39:23,159
- Voc tem um boto de desligar?
- Tenho, perto da prstata.
578
00:39:23,160 --> 00:39:25,279
- Ou o boto de ligar?
- J chega!
579
00:39:34,692 --> 00:39:36,626
Vamos falar com o Professor.
580
00:39:37,027 --> 00:39:38,873
McAvoy ou Stewart?
581
00:39:38,874 --> 00:39:41,368
Essas linhas do tempo
so to confusas...
582
00:39:42,572 --> 00:39:45,173
Vivo ou morto,
voc vem comigo.
583
00:39:45,174 --> 00:39:48,680
Voc ir se recuperar, Wade.
Sempre se recupera.
584
00:39:53,207 --> 00:39:56,715
J viram o filme "127 Horas"?
Alerta de spoiler!
585
00:40:00,253 --> 00:40:02,859
Meu Deus.
Nojento.
586
00:40:05,847 --> 00:40:07,896
Bem na cara.
587
00:40:08,212 --> 00:40:10,688
Est a, Deus?
Sou eu, a Margaret.
588
00:40:21,190 --> 00:40:23,897
<i>Poo, conhea o fundo.</i>
589
00:40:24,212 --> 00:40:27,430
<i>Quando a sua vida
t totalmente fodida,</i>
590
00:40:27,431 --> 00:40:31,626
<i>geralmente por causa
de uma grande deciso errada.</i>
591
00:40:31,627 --> 00:40:34,643
<i>Aquela que mandou voc
para a Merdolndia.</i>
592
00:40:34,644 --> 00:40:37,608
<i>Isso, bem,
essa foi a minha.</i>
593
00:40:38,634 --> 00:40:40,052
Sr. Wilson.
594
00:40:41,429 --> 00:40:45,733
Nada me deixa mais feliz
que a mudana de outra pessoa.
595
00:40:45,734 --> 00:40:47,821
Finalmente ligou o "foda-se."
596
00:40:48,837 --> 00:40:51,385
S prometa agir certo comigo.
597
00:40:51,386 --> 00:40:53,633
Para que eu aja certo
por outra pessoa.
598
00:40:53,634 --> 00:40:55,037
Claro.
599
00:40:55,568 --> 00:40:57,992
E por favor, no me faam
um super-uniforme verde.
600
00:40:58,592 --> 00:41:00,082
Ou animado!
601
00:41:20,134 --> 00:41:22,226
Esse lugar parece
bem higinico.
602
00:41:22,791 --> 00:41:25,433
Meu primeiro pedido
que aqueam minhas mos.
603
00:41:25,827 --> 00:41:28,864
E Jesus!
Uma mesa mais quente.
604
00:41:30,354 --> 00:41:32,988
Acho que devamos combinar
uma palavra de segurana.
605
00:41:32,989 --> 00:41:34,637
Acho que "caldo de feijo."
606
00:41:38,831 --> 00:41:40,437
Calma!
607
00:41:42,070 --> 00:41:44,575
No meio forte
para uma mulher?
608
00:41:44,901 --> 00:41:46,907
Voc um traveco?
609
00:41:50,559 --> 00:41:53,510
Qual a dos fsforos?
Vcio em sexo oral?
610
00:41:53,832 --> 00:41:55,294
f do Stallone?
611
00:41:56,481 --> 00:41:57,956
Pacincia, Anjo.
612
00:41:58,734 --> 00:42:00,211
Tudo em seu tempo.
613
00:42:00,468 --> 00:42:02,674
Est aqui para o servio
de quarto, ou o qu?
614
00:42:04,033 --> 00:42:05,436
Mais um falador.
615
00:42:05,437 --> 00:42:07,441
S ansioso
pelo meu primeiro dia aqui.
616
00:42:07,442 --> 00:42:09,433
Cale a porra da boca.
617
00:42:12,599 --> 00:42:14,976
Sr. Wilson, me chamo Ajax.
618
00:42:15,692 --> 00:42:17,512
Eu gerencio este lugar.
619
00:42:18,843 --> 00:42:22,027
Meus discursos de boas-vindas
tendem a ter eufemismos, como:
620
00:42:22,028 --> 00:42:25,958
"talvez doa um pouco," ou
"talvez cause desconforto."
621
00:42:25,959 --> 00:42:27,377
Mas serei claro.
622
00:42:28,265 --> 00:42:30,810
Este lugar no subsidiado
pelo governo.
623
00:42:30,811 --> 00:42:34,239
uma instituio privada
que torna negaes como voc...
624
00:42:34,240 --> 00:42:35,779
em homens de...
625
00:42:35,780 --> 00:42:38,167
Habilidades extraordinrias.
626
00:42:39,328 --> 00:42:42,623
Mas se acha que os poderes
vm sem dor...
627
00:42:43,485 --> 00:42:45,084
Est errado.
628
00:42:45,085 --> 00:42:47,980
Estou injetando esse soro
que ativa qualquer gene mutante
629
00:42:47,981 --> 00:42:49,391
que haja no seu DNA.
630
00:42:49,392 --> 00:42:52,328
Para que funcione,
temos que sujeitar voc ao...
631
00:42:52,329 --> 00:42:53,738
estresse mximo.
632
00:42:58,423 --> 00:42:59,919
<i>J deve ter ouvido...</i>
633
00:42:59,920 --> 00:43:02,324
"Para se fazer um omelete,
quebre alguns ovos."
634
00:43:02,926 --> 00:43:04,825
<i>Estou prestes a machucar voc,
Wade.</i>
635
00:43:05,358 --> 00:43:07,877
Eu j fui paciente daqui
uma vez.
636
00:43:08,566 --> 00:43:10,996
O tratamento afeta cada um
de forma diferente.
637
00:43:11,472 --> 00:43:14,020
Tornou a Anjo
extraordinariamente forte.
638
00:43:14,574 --> 00:43:16,172
No meu caso...
639
00:43:16,388 --> 00:43:18,848
melhorou meus reflexos,
640
00:43:18,849 --> 00:43:21,885
e tambm fritou meus nervos,
assim no sinto mais dor.
641
00:43:23,825 --> 00:43:25,278
E de fato...
642
00:43:25,896 --> 00:43:27,868
no sinto mais nada.
643
00:43:36,115 --> 00:43:39,135
Obrigado, obrigado.
644
00:43:39,136 --> 00:43:41,021
Tem algo nos seus dentes.
645
00:43:41,936 --> 00:43:44,435
Bem ali no meio, s...
646
00:43:44,436 --> 00:43:46,934
Uma raspa de alface
ou algo parecido.
647
00:43:48,935 --> 00:43:50,932
Est me incomodando
h um tempo.
648
00:43:52,637 --> 00:43:54,372
Fiz voc olhar!
649
00:43:54,373 --> 00:43:58,081
Ei, Ajax seu nome verdadeiro?
Porque parece inventado.
650
00:43:58,082 --> 00:44:01,315
Qual o de verdade?
Kevin? Bruce? Scott?
651
00:44:01,316 --> 00:44:03,007
Mitch? Rickster?
652
00:44:03,842 --> 00:44:05,508
Seria Rowan Atkinson?
653
00:44:05,509 --> 00:44:07,732
Brinque vontade.
654
00:44:07,733 --> 00:44:10,386
Algo que jamais sobrevive aqui
o senso de humor.
655
00:44:10,941 --> 00:44:13,939
- Isso o que veremos.
- Presumo que sim.
656
00:44:14,632 --> 00:44:16,423
Ele todo seu.
657
00:44:16,424 --> 00:44:17,829
Qual ?
658
00:44:17,830 --> 00:44:21,430
Vai me deixar sozinho aqui
a verso feia da Ronda Rousey?
659
00:44:25,589 --> 00:44:27,674
<i> assim que vai funcionar.</i>
660
00:44:27,675 --> 00:44:31,163
<i>Adrenalina age como catalisador
para o soro, ento...</i>
661
00:44:31,164 --> 00:44:33,337
<i>Precisaremos fazer voc sofrer.</i>
662
00:44:34,935 --> 00:44:37,583
<i>Se tiver sorte, seus genes
mutantes se ativaro...</i>
663
00:44:37,584 --> 00:44:40,648
<i>e se manifestaro
de forma espetacular.</i>
664
00:44:44,701 --> 00:44:46,100
<i>Se no tiver, bem...</i>
665
00:44:46,101 --> 00:44:48,101
<i>precisaremos continuar
ferindo voc.</i>
666
00:44:49,153 --> 00:44:50,771
<i>De formas novas e diferentes.</i>
667
00:44:50,772 --> 00:44:53,097
<i>Cada uma mais dolorosa
que a ltima.</i>
668
00:44:55,095 --> 00:44:57,193
At voc finalmente
sofrer a mutao...
669
00:44:58,979 --> 00:45:00,427
Ou morrer.
670
00:45:06,879 --> 00:45:08,558
O que fazer antes de morrer?
671
00:45:08,559 --> 00:45:10,577
Como uma lista
do foda-se.
672
00:45:10,578 --> 00:45:14,074
Eu gostaria de acender
um baseado na tocha Olmpica.
673
00:45:14,075 --> 00:45:16,278
Passe pra mim logo depois.
674
00:45:16,279 --> 00:45:17,679
No posso esquecer:
675
00:45:17,680 --> 00:45:19,409
Saltar de paraquedas pelado...
676
00:45:19,410 --> 00:45:22,136
com as meninas do time
de basquete do Sacramento.
677
00:45:22,137 --> 00:45:25,973
Qualquer coisa na minha lista
incluiria nudez em pblico.
678
00:45:26,453 --> 00:45:29,342
Por fim, soltar um peido
na cara da Meredith Baxter.
679
00:45:29,343 --> 00:45:33,613
No, cheirar o peido
de Meredith Baxter.
680
00:45:36,970 --> 00:45:41,120
Fazer panquecas de banana...
Para meus filhos.
681
00:45:44,191 --> 00:45:46,967
Vanessa...
682
00:45:49,967 --> 00:45:52,314
<i>Eu quero ver a Vanessa.</i>
683
00:45:52,315 --> 00:45:55,834
Adorvel. No sei quanto
aos outros, mas...
684
00:45:55,835 --> 00:45:57,236
estou emocionado.
685
00:45:57,237 --> 00:46:00,647
- S estamos zoando.
- No, tudo bem.
686
00:46:01,649 --> 00:46:03,439
Eu incentivo as distraes.
687
00:46:04,062 --> 00:46:06,730
No queremos que desista
de ns agora, certo?
688
00:46:06,731 --> 00:46:09,426
No aceite merda nenhuma dele,
Cunningham.
689
00:46:09,427 --> 00:46:10,961
<i>Quo duro ele pode ser...</i>
690
00:46:11,960 --> 00:46:13,960
<i>Com um nome como Francis?</i>
691
00:46:15,592 --> 00:46:16,992
Francis?
692
00:46:16,993 --> 00:46:19,077
o nome verdadeiro dele.
693
00:46:19,078 --> 00:46:21,960
<i>Ele pegou Ajax
do desinfetante.</i>
694
00:46:23,958 --> 00:46:28,948
F, R, A, N, C, I...
Ops!
695
00:46:31,656 --> 00:46:35,053
Afanei a etiqueta de lavanderia
de seu jaleco.
696
00:46:35,054 --> 00:46:36,554
Para sua informao...
697
00:46:36,555 --> 00:46:38,900
talvez eu consiga pra voc
um super-desconto.
698
00:46:38,901 --> 00:46:40,678
Voc incansavelmente
irritante.
699
00:46:40,679 --> 00:46:42,687
Obrigado.
Nunca ouvi essa antes.
700
00:46:42,688 --> 00:46:46,043
Por que no nos faz um favor
e cala a porra da sua boca?
701
00:46:46,044 --> 00:46:48,052
Ou costurarei
a sua boca fechada.
702
00:46:49,582 --> 00:46:51,383
Eu no faria isso
se eu fosse voc.
703
00:46:51,684 --> 00:46:54,817
V? O problema com tortura
contnua que...
704
00:46:54,818 --> 00:46:57,949
voc no tem como
ir alm daquilo.
705
00:47:00,375 --> 00:47:02,414
isso que voc pensa?
706
00:47:07,947 --> 00:47:10,445
Se isso no destravar
a sua mutao, ento...
707
00:47:11,477 --> 00:47:12,945
<i>Nada destravar.</i>
708
00:47:12,946 --> 00:47:16,302
<i>Vamos reduzir a concentrao
de oxignio no ar...</i>
709
00:47:16,303 --> 00:47:18,642
<i>at o ponto exato
em que se sinta sufocando.</i>
710
00:47:19,043 --> 00:47:21,824
Suas ondas cerebrais diminuem.
Estar perto de desmaiar.
711
00:47:22,325 --> 00:47:24,142
Da aumentaremos o oxignio.
712
00:47:24,843 --> 00:47:26,529
<i>Se seus batimentos carem...</i>
713
00:47:26,530 --> 00:47:28,230
<i>indicando
que voltou a respirar,</i>
714
00:47:28,830 --> 00:47:30,230
<i>reduziremos novamente.</i>
715
00:47:30,941 --> 00:47:34,941
E a que o deixaremos.
Bem a.
716
00:47:35,714 --> 00:47:37,882
Eu achava que vocs
fossem cuzes antes...
717
00:47:37,883 --> 00:47:39,939
Sabe o mais engraado
nisso tudo?
718
00:47:40,940 --> 00:47:44,036
Ainda acha que o estamos
tornando um super-heri.
719
00:47:44,037 --> 00:47:47,486
<i>Voc?
Um dispensado sem honra?</i>
720
00:47:47,987 --> 00:47:50,336
Um viciado em prostitutas?
721
00:47:50,937 --> 00:47:53,486
Voc no nada.
722
00:47:53,487 --> 00:47:56,035
Um segredinho, Wade...
723
00:47:56,036 --> 00:47:57,984
Esse trabalho no cria
super-heris.
724
00:47:57,985 --> 00:47:59,935
Ns criamos super-escravos.
725
00:48:00,721 --> 00:48:02,888
Vamos coloc-lo
uma coleira de controle...
726
00:48:02,889 --> 00:48:05,442
e leilo-lo
pela melhor oferta.
727
00:48:05,443 --> 00:48:07,391
E isso que obrigaro
voc a fazer:
728
00:48:07,792 --> 00:48:10,759
Aterrorizar cidados.
Matar combatentes da liberdade.
729
00:48:12,930 --> 00:48:15,929
Talvez s cortar a grama.
730
00:48:17,044 --> 00:48:19,043
Porra!
O que h de errado com voc?!
731
00:48:24,331 --> 00:48:27,263
Jamais voltar para casa
depois disso.
732
00:48:27,264 --> 00:48:29,463
Agora, mostre alguma coragem.
733
00:48:30,042 --> 00:48:31,441
Espera. Espera.
734
00:48:34,042 --> 00:48:38,641
Srio, agora tem mesmo
alguma coisa no seu dente.
735
00:48:40,522 --> 00:48:42,209
Aproveite seu final de semana.
736
00:48:42,210 --> 00:48:45,128
Final de semana?
Qual ? Fim de semana?
737
00:49:27,021 --> 00:49:29,246
<i>Eu disse que era
uma histria de amor?</i>
738
00:49:29,247 --> 00:49:31,867
<i>No. um filme de terror.</i>
739
00:49:48,248 --> 00:49:49,649
Puta que pariu!
740
00:49:50,351 --> 00:49:53,057
Parece que algum no vai ser
mais o rei do baile.
741
00:49:53,678 --> 00:49:55,367
O que voc fez comigo?!
742
00:49:55,368 --> 00:49:57,552
Aumentei seus nveis
de estresse o bastante
743
00:49:57,553 --> 00:49:59,238
para disparar uma mutao.
744
00:49:59,239 --> 00:50:01,139
Seu sdico do caralho!
745
00:50:01,740 --> 00:50:04,238
Eu curei voc, Wade.
746
00:50:04,239 --> 00:50:06,908
Suas clulas mutantes
podem curar qualquer coisa.
747
00:50:06,909 --> 00:50:09,639
Esto atacando seu cncer
mais rpido do que cresce.
748
00:50:10,888 --> 00:50:13,637
Sim, j vi antes
efeitos colaterais parecidos.
749
00:50:14,570 --> 00:50:16,467
Eu os consegui curar.
750
00:50:19,135 --> 00:50:21,134
Mas onde est a graa nisso?
751
00:50:23,429 --> 00:50:26,429
Agora vou prender voc a
novamente, Wade.
752
00:50:27,622 --> 00:50:30,131
No porque eu precise.
753
00:50:34,037 --> 00:50:36,036
Porque eu quero.
754
00:50:50,126 --> 00:50:52,826
Adeus. V em frente.
755
00:50:55,427 --> 00:50:57,724
Voc j est cheirando a merda.
756
00:51:00,677 --> 00:51:02,411
<i>Filho da puta...</i>
757
00:51:02,412 --> 00:51:04,269
Est tudo bem.
Tudo bem.
758
00:51:05,224 --> 00:51:07,626
Acho que merecemos essa.
759
00:51:07,627 --> 00:51:11,786
Cai fora daqui.
Vai, se manda.
760
00:51:23,118 --> 00:51:25,118
Pergunta rpida:
761
00:51:27,118 --> 00:51:29,118
Qual o meu nome?
762
00:51:34,116 --> 00:51:36,755
Foi o que pensei.
763
00:51:38,116 --> 00:51:41,115
<i>Desculpe, Francis.
Meus lbios esto selados.</i>
764
00:53:36,941 --> 00:53:38,818
Voc no quer me matar.
765
00:53:38,819 --> 00:53:40,986
Sou o nico que pode consertar
sua cara feia!
766
00:54:37,365 --> 00:54:39,365
Qual o meu nome?
767
00:54:45,362 --> 00:54:47,363
<i>Wade...</i>
768
00:55:53,945 --> 00:55:56,832
<i>Eu no apenas consegui
a cura para "el cncer".</i>
769
00:55:58,625 --> 00:56:01,283
<i>Consegui a cura
para "el tudo".</i>
770
00:56:04,497 --> 00:56:09,495
<i>Mas h apenas uma coisa
que realmente importava.</i>
771
00:57:30,277 --> 00:57:31,634
<i>Sem chances.</i>
772
00:57:31,635 --> 00:57:34,076
<i>No farei a vida dela
to feia quanto a minha.</i>
773
00:57:34,077 --> 00:57:36,241
Qual , Wade?
No pode ser to ruim.
774
00:57:36,242 --> 00:57:39,848
O caralho!
Sou um monstro por dentro.
775
00:57:39,849 --> 00:57:43,092
- Perteno a porra de um circo!
- Wade, Vanessa ama voc.
776
00:57:43,093 --> 00:57:45,655
Ela no liga para como...
Nossa!
777
00:57:45,656 --> 00:57:47,911
- Gosta do que v?
- No.
778
00:57:48,662 --> 00:57:52,980
Voc parece um abacate
que fodeu um abacate idoso.
779
00:57:52,981 --> 00:57:56,013
- .
- Brutalmente. Sexo com dio.
780
00:57:56,014 --> 00:57:58,097
Havia algo de errado
na relao...
781
00:57:58,098 --> 00:58:01,795
e s acharam essa catarse
sem violncia.
782
00:58:01,796 --> 00:58:04,301
E o nico que pode consertar
esta merda...
783
00:58:04,302 --> 00:58:06,737
o babaca britnico
da fbrica de mutantes.
784
00:58:06,738 --> 00:58:08,913
E ele... Sumiu!
785
00:58:08,914 --> 00:58:10,628
Precisa
tentar consertar isso...
786
00:58:10,629 --> 00:58:13,514
pois agora voc s tem
uma opo:
787
00:58:13,515 --> 00:58:14,918
Com certeza.
788
00:58:14,919 --> 00:58:17,223
- Achar Francis.
- Estrelar filmes de terror.
789
00:58:17,224 --> 00:58:20,235
- O qu?
- Estrelar seu filme de terror.
790
00:58:20,236 --> 00:58:22,040
Voc surgiu da foda
de Freddy Krueger
791
00:58:22,041 --> 00:58:24,164
com o mapa topogrfico
de Utah.
792
00:58:25,144 --> 00:58:26,567
Eis o que realmente farei:
793
00:58:26,568 --> 00:58:29,275
Perseguirei os capangas
at entregarem o Francis,
794
00:58:29,276 --> 00:58:31,980
e o forarei a consertar isto,
vou atirar no crnio dele
795
00:58:31,981 --> 00:58:33,686
e depois foder o buraco
no crebro.
796
00:58:33,687 --> 00:58:36,263
No quero ver
nem pensar nisso de novo.
797
00:58:36,264 --> 00:58:39,118
Mas o idiota pensa
que voc est morto, certo?
798
00:58:39,119 --> 00:58:40,622
- Sim.
- timo.
799
00:58:40,623 --> 00:58:43,377
- Continue assim.
- Tipo... Usar uma mscara?
800
00:58:43,378 --> 00:58:46,882
Sim. Uma mscara bem opaca.
O tempo todo.
801
00:58:47,284 --> 00:58:50,910
Sinto muito.
Voc est assustador.
802
00:58:50,911 --> 00:58:54,084
- Seu rosto um pesadelo.
- Tipo um testculo com dentes.
803
00:58:54,085 --> 00:58:57,512
Voc vai morrer sozinho.
Se voc pudesse morrer.
804
00:58:58,263 --> 00:59:00,410
De preferncia.
Para o bem dos outros.
805
00:59:00,411 --> 00:59:02,013
J chega.
806
00:59:02,014 --> 00:59:04,219
Agora s precisa de um traje
e de um nome.
807
00:59:04,220 --> 00:59:07,577
Como Wade, o Piadista.
Ou Horripilante.
808
00:59:07,578 --> 00:59:09,282
Sr. Nuncamorre.
809
00:59:09,634 --> 00:59:12,477
- Merda.
- O qu?
810
00:59:13,537 --> 00:59:17,166
Apostei tudo em voc
e agora nunca ganharei o...
811
00:59:17,167 --> 00:59:18,559
Deadpool.
812
00:59:18,560 --> 00:59:19,960
DEADPOOL
813
00:59:22,013 --> 00:59:24,619
Capito Deadpool.
814
00:59:25,970 --> 00:59:29,124
- No. S Deadpool. Sim.
- Deadpool.
815
00:59:29,125 --> 00:59:30,672
voc, Sr. Pool.
816
00:59:31,375 --> 00:59:34,030
Deadpool.
Parece uma franquia do caralho.
817
00:59:38,231 --> 00:59:40,231
<i>Deadpool.</i>
818
00:59:42,132 --> 00:59:43,732
<i>Deadpool.</i>
819
00:59:46,232 --> 00:59:47,832
<i>Deadpool.</i>
820
00:59:48,609 --> 00:59:50,508
Agora essa merda
vai ficar louca!
821
00:59:51,419 --> 00:59:52,820
Onde est o Francis?!
822
01:00:06,678 --> 01:00:08,258
Onde est o Francis?
823
01:00:08,259 --> 01:00:11,659
<i>Corre, sabe que vou lhe caar!
Todo vilo, vou emburacar!</i>
824
01:00:11,660 --> 01:00:13,660
<i>Vingana!
Ela distribuirei!</i>
825
01:00:13,661 --> 01:00:15,961
<i>Sou sexy pra caralho!
Mas meu rosto cobrirei!</i>
826
01:00:16,779 --> 01:00:19,166
<i>gua gaseificada e limo
para o sangue.</i>
827
01:00:20,272 --> 01:00:22,663
Ou use vermelho.
Idiota.
828
01:00:24,047 --> 01:00:28,506
<i>- Capito Deadpool
- No, s Deadpool.</i>
829
01:00:28,507 --> 01:00:30,507
<i>Mercenrio Tagarela.
No posso morrer.</i>
830
01:00:30,508 --> 01:00:34,408
<i>Tive o p na cova e voltei.
Tente me matar e reviverei.</i>
831
01:00:34,409 --> 01:00:36,909
<i>Meto uma bala nas suas fuas
e uma risada darei.</i>
832
01:00:41,702 --> 01:00:43,391
No me faa perguntar
duas vezes.
833
01:00:44,553 --> 01:00:47,889
Onde est o Francis?
834
01:00:48,484 --> 01:00:50,143
Ele me fez perguntar
duas vezes.
835
01:00:50,144 --> 01:00:52,130
A mscara abafa minha voz?
836
01:00:52,131 --> 01:00:55,431
<i>Vou levar voc para escola
usando facas e armas.</i>
837
01:00:55,432 --> 01:00:56,732
<i>Deadpool.</i>
838
01:00:57,047 --> 01:00:58,437
Onde est o Francis?
839
01:01:01,300 --> 01:01:03,435
Onde est o Francis, porra?!
840
01:01:11,162 --> 01:01:15,137
Est prestes a ser morto
por um nivelador de gelo!
841
01:01:15,436 --> 01:01:17,125
Onde est o Francis?
842
01:01:17,926 --> 01:01:22,891
- No, por favor...
- Meu Deus. Desculpe-me.
843
01:01:23,587 --> 01:01:26,287
Pequena aranha-macaco!
844
01:01:29,198 --> 01:01:32,774
Onde est o Francis?!
845
01:01:33,883 --> 01:01:36,554
Isso confuso!
machismo bater em voc?
846
01:01:36,555 --> 01:01:38,544
mais ainda no bater
em voc?
847
01:01:38,545 --> 01:01:40,666
A linha muito tnue.
848
01:01:41,067 --> 01:01:42,812
<i>Onde est Francesca?</i>
849
01:01:44,700 --> 01:01:47,928
Diga-me onde seu chefe est!
Ou voc morrer!
850
01:01:48,224 --> 01:01:50,011
Em 5 minutos!
851
01:01:59,808 --> 01:02:01,308
No hesite em ligar.
852
01:02:17,522 --> 01:02:19,382
bom ver voc,
engomadinho.
853
01:02:20,887 --> 01:02:23,990
Eu fico com a arma.
Carregada.
854
01:02:39,044 --> 01:02:40,552
41 mortes confirmadas.
855
01:02:40,956 --> 01:02:43,460
Agora so 89,
prestes a ser 90.
856
01:02:44,061 --> 01:02:45,464
Sr. Wilson?
857
01:02:47,252 --> 01:02:51,977
- Voc est bem vivo.
- S pelo lado de fora!
858
01:02:51,978 --> 01:02:54,960
- Isso no terminar...
- No terminar bem para voc.
859
01:02:54,961 --> 01:02:57,835
- Onde est seu chefe?
- Vou dizer exatamente...
860
01:02:59,365 --> 01:03:01,818
Voc vai me contar.
Mas, antes...
861
01:03:01,819 --> 01:03:04,122
melhor voc parar
de olhar isso.
862
01:03:04,123 --> 01:03:05,897
<i>Esse porquinho foi para...</i>
863
01:03:07,322 --> 01:03:09,676
Obrigado, Agente Smith.
864
01:03:12,982 --> 01:03:14,383
Txi!
865
01:03:15,566 --> 01:03:18,088
Entre!
um timo dia para passear.
866
01:03:19,854 --> 01:03:21,579
E todos sabemos
como isso terminou.
867
01:03:25,375 --> 01:03:26,779
Voc no deveria ver isto.
868
01:03:34,317 --> 01:03:36,421
Pronto.
Tudo explicado.
869
01:03:46,980 --> 01:03:50,545
Sinto muito
por sangrar no seu lixo!
870
01:03:56,355 --> 01:03:58,558
gua gaseificada e limo
para o sangue.
871
01:04:00,602 --> 01:04:03,207
No se pode controlar
alguns tipos de raiva.
872
01:04:03,208 --> 01:04:07,171
Como quando seu plano perfeito
termina com o cara errado...
873
01:04:07,172 --> 01:04:08,877
sendo desmembrado!
874
01:04:09,221 --> 01:04:10,623
Dito isso...
875
01:04:11,077 --> 01:04:13,930
Para curar as feridas,
no h lugar como o lar.
876
01:04:13,931 --> 01:04:16,631
Eu divido o lar
com algum que eu encontrei.
877
01:04:16,632 --> 01:04:19,032
Aquela velha cega
da lavanderia. Al.
878
01:04:19,433 --> 01:04:21,133
Como sinto falta da cocana.
879
01:04:21,134 --> 01:04:22,534
Ela.
880
01:04:22,835 --> 01:04:25,835
Quebra da 4 parede dentro
de outra quebra de 4 parede!
881
01:04:25,836 --> 01:04:28,837
como se fossem...
16 paredes!
882
01:04:29,138 --> 01:04:31,138
Ela como se fosse o Robin
do meu Batman.
883
01:04:31,139 --> 01:04:34,539
Exceto por ela ser uma velha.
E negra. E cega.
884
01:04:34,540 --> 01:04:36,540
E acho que ela est
apaixonada por mim.
885
01:04:36,541 --> 01:04:37,641
<i>Pera.</i>
886
01:04:37,642 --> 01:04:40,142
<i>Tenho certeza de que o Robin
ama o Batman tambm.</i>
887
01:04:50,243 --> 01:04:51,643
<i>Al?</i>
888
01:04:53,278 --> 01:04:54,870
Bom dia, dorminhoca.
889
01:04:56,609 --> 01:04:58,890
T um cheiro de calcinha
de senhora velha aqui.
890
01:04:58,891 --> 01:05:00,673
Sim, sou velha.
Eu uso calcinha.
891
01:05:00,674 --> 01:05:02,412
<i>Mas no uma senhora.</i>
892
01:05:02,413 --> 01:05:04,499
Nossa, to confortvel.
893
01:05:05,886 --> 01:05:08,661
Ponto positivo de ser cega:
nunca vi voc de Crocs.
894
01:05:09,062 --> 01:05:11,298
- O meu sapato de punheta?
- Sim, eu sei.
895
01:05:11,889 --> 01:05:16,298
Ponto negativo de ser cega:
ouo tudo neste duplex.
896
01:05:18,980 --> 01:05:21,663
- Vai pastar.
- Gelol?
897
01:05:21,664 --> 01:05:25,543
Sim.
Gelol vai servir.
898
01:05:26,723 --> 01:05:28,416
Como est aquela cmoda?
899
01:05:28,417 --> 01:05:30,501
Mveis da IKEA
no se montam sozinhos.
900
01:05:30,502 --> 01:05:31,942
Se voc est dizendo.
901
01:05:32,243 --> 01:05:35,648
Eu at gosto do Kullen.
uma evoluo do Hurdal.
902
01:05:35,649 --> 01:05:38,827
Por favor.
Tudo melhor que o Hurdal.
903
01:05:38,828 --> 01:05:42,407
Teria comprado um Hemnes
ou um Trysil e no o Hurdal.
904
01:05:43,403 --> 01:05:45,771
No, eu no fiquei excitado
at ver o Kullen.
905
01:05:46,072 --> 01:05:48,532
- A ruela, por favor.
- Agora? Brincadeira.
906
01:05:48,533 --> 01:05:51,437
- Sei que j faz dcadas.
- Voc se surpreenderia.
907
01:05:51,438 --> 01:05:52,932
Que nojento.
908
01:06:02,840 --> 01:06:06,001
Queria nunca ter ouvido falar
daquele classificado.
909
01:06:06,002 --> 01:06:07,401
O anncio dizia:
910
01:06:07,402 --> 01:06:10,179
"Busco colega de quarto, cega.
Deve ser boa com as mos."
911
01:06:10,180 --> 01:06:12,660
Ou eu deveria montar a IKEA
e voc pagar o aluguel?
912
01:06:12,661 --> 01:06:14,292
Por que est sendo
to babaca?
913
01:06:14,791 --> 01:06:16,196
Vamos recapitular.
914
01:06:16,197 --> 01:06:18,562
O chupa rola
que me transformou nisto...
915
01:06:18,563 --> 01:06:20,032
escapou de minhas mos hoje.
916
01:06:21,903 --> 01:06:23,216
Mo.
917
01:06:23,617 --> 01:06:25,576
Peg-lo era minha chance
de ser bonito,
918
01:06:25,577 --> 01:06:28,222
recuperar minha ex gostosa
e impedir que isso acontea
919
01:06:28,223 --> 01:06:30,145
com outra pessoa.
Ento, sim...
920
01:06:30,146 --> 01:06:32,794
O dia foi to divertido
quanto um pinto pequeno.
921
01:06:34,818 --> 01:06:36,903
#PeideiESa.
922
01:06:54,005 --> 01:06:56,488
Descobri quem nosso amigo
de traje vermelho.
923
01:06:58,189 --> 01:06:59,952
A porra do Wade Wilson.
924
01:07:01,091 --> 01:07:03,914
Eu tambm usaria uma mscara
se tivesse um rosto daqueles.
925
01:07:04,241 --> 01:07:06,139
Se ao menos eu me curasse
como ele.
926
01:07:09,107 --> 01:07:10,408
Ainda assim...
927
01:07:10,409 --> 01:07:12,408
Vamos acabar
com o sofrimento dele.
928
01:07:12,409 --> 01:07:13,804
Do nosso jeito.
929
01:07:14,043 --> 01:07:15,820
Certo. E quando ele se curar?
930
01:07:17,051 --> 01:07:19,810
No ir.
Se no houver o que curar.
931
01:07:20,310 --> 01:07:24,508
Sabe, engraado.
Quase sinto falta daquele puto.
932
01:07:25,808 --> 01:07:27,209
Gosto do desafio.
933
01:07:29,054 --> 01:07:32,110
Mas ele ruim pros negcios.
Vamos ach-lo.
934
01:07:36,810 --> 01:07:38,508
Tylenol noturno?
935
01:07:38,709 --> 01:07:41,209
Pode enfiar isso
onde enfiou o Gelol.
936
01:07:41,210 --> 01:07:44,859
Achei o remdio que tomei
quando arranquei meu siso...
937
01:07:44,860 --> 01:07:47,912
e estou orbitando
a porra de Saturno agora.
938
01:07:50,610 --> 01:07:52,811
Mas aprecio o gesto.
939
01:07:53,810 --> 01:07:57,909
Estou louca?
Ou sua mo muito pequena?
940
01:07:58,309 --> 01:08:00,811
Mais ou menos do tamanho
de um garfo da KFC.
941
01:08:01,809 --> 01:08:03,855
Entendo porque voc est puto.
942
01:08:03,856 --> 01:08:07,427
Mas seu humor no vai melhorar
at encontrar essa mulher...
943
01:08:07,428 --> 01:08:08,918
e contar como se sente.
944
01:08:08,919 --> 01:08:10,709
O que vivo dizendo,
Sra. McGoo?
945
01:08:10,710 --> 01:08:14,110
Ela no iria me querer.
Se pudesse me ver, entenderia.
946
01:08:14,111 --> 01:08:16,612
- Aparncia no tudo.
- sim!
947
01:08:16,613 --> 01:08:18,312
J ouviu o David Beckham
falando?
948
01:08:18,313 --> 01:08:20,672
Parece que chupou rola
com uma lata de hlio.
949
01:08:20,673 --> 01:08:24,076
Acha que Ryan Reynolds
chegou to longe atuando?
950
01:08:24,411 --> 01:08:26,310
- O amor cego, Wade.
- No...
951
01:08:27,067 --> 01:08:29,164
Voc cega.
952
01:08:29,465 --> 01:08:32,742
Ento voc s vai ficar a
e choramingar?
953
01:08:32,743 --> 01:08:35,016
No, vou esperar minha mo
chegar na puberdade
954
01:08:35,017 --> 01:08:37,032
e vou pra cima
com um novo plano de Natal.
955
01:08:37,865 --> 01:08:40,435
Neste meio tempo.
Talvez queira sair daqui.
956
01:08:40,786 --> 01:08:43,488
Aposto que minha pica
vai ficar enorme nesta mo.
957
01:08:44,665 --> 01:08:47,366
Vai, vai, vai, vai, vai...
958
01:08:48,066 --> 01:08:51,276
<i>E o doutor diz, a m notcia
que no tem muito tempo.</i>
959
01:08:51,277 --> 01:08:53,886
O cara diz: quanto tempo?
O doutor diz, 5.
960
01:08:54,473 --> 01:08:56,523
O cara diz, 5 o qu?
961
01:08:56,749 --> 01:09:00,448
O doutor diz, 4, 3, 2...
962
01:09:07,449 --> 01:09:09,049
Posso ajud-las, senhoritas?
963
01:09:11,449 --> 01:09:13,449
Esperamos que sim.
964
01:09:16,850 --> 01:09:21,250
Ouvi que pode me dizer
onde est, um amigo meu.
965
01:09:21,551 --> 01:09:23,249
Chamado Wade Wilson.
966
01:09:24,027 --> 01:09:27,025
Sinto muito,
nunca ouvi esse nome.
967
01:09:34,024 --> 01:09:36,195
Ei, voc no deveria
vir para trs do bar.
968
01:09:40,025 --> 01:09:43,735
- J vi esta garota.
- Deve ser a Vanessa.
969
01:09:43,736 --> 01:09:45,136
J ouvi muito de voc.
970
01:09:49,027 --> 01:09:51,318
Querida, olhe em volta.
971
01:09:51,319 --> 01:09:54,120
Este no o melhor lugar
para fazer algo assim.
972
01:09:55,027 --> 01:09:59,028
Calma, Anjo.
Ponha o baixinho no cho.
973
01:10:00,027 --> 01:10:03,325
- Temos tudo que precisamos.
- Tem certeza?
974
01:10:04,027 --> 01:10:07,127
Quer algumas roupas
que no sejam monocromticas?
975
01:10:07,128 --> 01:10:10,027
H uma exibio meia-noite
de Blade II.
976
01:10:13,728 --> 01:10:15,927
<i>Obrigado por me apoiarem,
caras.</i>
977
01:10:20,628 --> 01:10:24,528
Wade, temos um problema fodido,
e por ns, quero dizer voc.
978
01:10:25,727 --> 01:10:27,128
Caralho! No acredito nisso.
979
01:10:28,033 --> 01:10:30,885
Existe uma palavra para:
meio-com-medo, meio-com-raiva?
980
01:10:31,127 --> 01:10:32,836
Sim, "Medraiva", eu acho.
981
01:10:32,837 --> 01:10:34,829
J decidiu o que vai
dizer a ela?
982
01:10:35,108 --> 01:10:38,127
- Foda-me!
- Melhor no comear assim.
983
01:10:44,028 --> 01:10:47,239
Ei, chegando no palco,
agora...
984
01:10:47,240 --> 01:10:49,721
Aplausos para Castidade!
985
01:10:53,228 --> 01:10:55,826
Ou como eu a chamo:
Ironia.
986
01:10:55,827 --> 01:10:58,126
Temos que ach-la
antes dos mans.
987
01:10:58,127 --> 01:10:59,631
Como sabe que ela est aqui?
988
01:10:59,632 --> 01:11:01,932
Porque t sempre
stalkeando a gostosa.
989
01:11:27,031 --> 01:11:31,030
<i>Toda vez que a vejo,
como se fosse a primeira vez.</i>
990
01:11:31,529 --> 01:11:34,030
<i>Especialmente, deste ngulo.</i>
991
01:11:57,031 --> 01:12:01,030
<i>Voc no compra amor, mas
pode alug-los por 3 minutos.</i>
992
01:12:04,030 --> 01:12:07,030
Seu fracote filho da puta!
993
01:12:08,030 --> 01:12:09,429
Qual !
994
01:12:09,430 --> 01:12:13,130
Se liga, no sobre voc,
sobre a Vanessa.
995
01:12:17,030 --> 01:12:19,031
Aqui vamos ns.
996
01:12:21,031 --> 01:12:23,030
Esforo mximo.
997
01:12:26,032 --> 01:12:27,631
Vanessa!
998
01:12:30,033 --> 01:12:32,331
Tem algum l atrs
perguntando de voc.
999
01:12:32,332 --> 01:12:34,732
Algo como...
um velho namorado?
1000
01:13:02,033 --> 01:13:07,033
Sabia que era voc.
Por causa das curvas bizarras.
1001
01:13:08,034 --> 01:13:10,032
Como um quebra-cabea.
1002
01:13:20,031 --> 01:13:22,531
Agradea ao Wade Wilson
por isto.
1003
01:13:31,233 --> 01:13:36,034
- Ei, para onde ela foi?
- L pra atrs. Vai l, tigre.
1004
01:14:03,433 --> 01:14:06,134
Filho... da puta!
1005
01:14:06,135 --> 01:14:08,333
- Wade, Wade, Wade...
- Buceta! Chocolate!
1006
01:14:08,334 --> 01:14:10,134
- Vai tom no c!
- Fala comigo.
1007
01:14:10,135 --> 01:14:11,735
- Porra!
- Ou pode bater nisto.
1008
01:14:11,736 --> 01:14:14,736
Isso. Isso. Ei. Ei.
Isso mesmo. Certo. Ei?
1009
01:14:14,737 --> 01:14:18,033
- Wade? T legal.
- Caralho!
1010
01:14:18,034 --> 01:14:21,019
- Uou! Uou!
- Relaxe, relaxe. T.
1011
01:14:21,934 --> 01:14:24,521
Vou matar o filho da puta!
1012
01:14:25,720 --> 01:14:28,121
Ache, ache,
ou vou ficar puto.
1013
01:14:30,033 --> 01:14:34,033
Aqui, a Vanessa.
No, espera, o Francis.
1014
01:14:34,034 --> 01:14:37,136
- Ele quer que o encontre.
- O que isso?
1015
01:14:37,137 --> 01:14:40,636
Este o emoji de merda.
O coc com sorriso e olhos.
1016
01:14:40,637 --> 01:14:43,335
Achei por muito tempo
que fosse iogurte de chocolate.
1017
01:14:43,336 --> 01:14:46,134
- Preciso de armas.
- T, quais?
1018
01:14:46,135 --> 01:14:48,441
- Preciso de todas as armas!
- Certo, valeu.
1019
01:15:06,440 --> 01:15:08,040
O MAIS SEXY DO MUNDO
1020
01:15:09,090 --> 01:15:11,091
So cerca de 3.000 tiros.
1021
01:15:11,992 --> 01:15:13,692
E sabemos o que fao com 12.
1022
01:15:14,290 --> 01:15:17,290
Ei, cuidado a, Ray Charles,
a gente t na mira.
1023
01:15:18,293 --> 01:15:21,889
Eu ia passar a noite
montando o Bjursta...
1024
01:15:21,890 --> 01:15:24,489
- mas isso me interessou.
- J disse pra voc!
1025
01:15:24,490 --> 01:15:26,883
Vamos ficar com o Orbach
no com o Bjursta!
1026
01:15:26,884 --> 01:15:29,391
- Aceita ou se manda, porra!
- Merda.
1027
01:15:29,392 --> 01:15:33,291
- So todas as armas do lugar.
- No, no, qual . Cad?
1028
01:15:36,290 --> 01:15:38,990
- Para baixo, baixo, baixo.
- Vai se foder.
1029
01:15:40,291 --> 01:15:43,292
Calibre 25. Gostei.
1030
01:15:45,193 --> 01:15:46,592
Wade...
1031
01:15:47,892 --> 01:15:49,393
Eu iria com voc, mas...
1032
01:15:49,847 --> 01:15:51,147
Eu no quero.
1033
01:15:53,744 --> 01:15:56,746
Ei, oua, Al...
1034
01:15:57,588 --> 01:15:59,588
Se eu nunca mais
ver voc...
1035
01:15:59,589 --> 01:16:02,289
quero que saiba
que amo muito voc.
1036
01:16:03,588 --> 01:16:05,419
E tambm, que h...
1037
01:16:05,420 --> 01:16:08,919
cerca de 116 quilos de cocana,
enterrado no seu apartamento.
1038
01:16:08,920 --> 01:16:11,488
Ao lado da cura da cegueira.
Boa sorte.
1039
01:16:17,222 --> 01:16:18,623
Quer ficar chapada?
1040
01:16:28,518 --> 01:16:29,918
Coloque-a ali.
1041
01:16:40,069 --> 01:16:41,468
Pode destapar.
1042
01:16:43,598 --> 01:16:46,559
Obrigada, pinto pequeno.
Digo, voc mesmo.
1043
01:16:46,560 --> 01:16:50,118
Boca grande tambm.
Voc e o Wade.
1044
01:16:50,319 --> 01:16:53,215
Pegaram a garota errada,
seus idiotas.
1045
01:16:53,216 --> 01:16:55,144
Meu antigo namorado
est morto.
1046
01:16:55,145 --> 01:16:58,403
Sabe, tambm achei.
Mas ele continua voltando.
1047
01:16:58,404 --> 01:17:01,646
Como uma barata,
s que mais feio.
1048
01:17:02,692 --> 01:17:06,695
Eu posso no sentir dor,
mas ele sente.
1049
01:17:06,904 --> 01:17:09,086
Vamos ver como ele luta
com sua vida em jogo.
1050
01:17:17,690 --> 01:17:19,536
Ripley! De "Alien 3"!
1051
01:17:20,037 --> 01:17:21,636
Vai se fuder, seu velho.
1052
01:17:22,391 --> 01:17:25,731
Risada forada!
Para disfarar a dor.
1053
01:17:25,732 --> 01:17:27,145
V chamar o Bola de Prata.
1054
01:17:27,146 --> 01:17:29,688
Vo sair para almoar?
Vai de vale tquete?
1055
01:17:29,689 --> 01:17:32,888
Como se houvesse algo errado
em economizar uma graninha.
1056
01:17:32,889 --> 01:17:35,801
No. Sabe aquele cara mau
que deixaram fugir?
1057
01:17:36,302 --> 01:17:37,702
Ele pegou minha namorada.
1058
01:17:38,389 --> 01:17:40,298
E vocs me ajudaro
a salv-la.
1059
01:17:40,299 --> 01:17:42,238
<i>Wade?
voc?</i>
1060
01:17:42,239 --> 01:17:43,885
Sim, sou eu, o Deadpool.
1061
01:17:43,886 --> 01:17:46,388
E tenho uma oferta
que no pode recusar.
1062
01:17:48,863 --> 01:17:51,287
Vou esperar ali fora, t?
Casa grande.
1063
01:17:51,288 --> 01:17:52,963
engraado s ver vocs dois.
1064
01:17:52,964 --> 01:17:56,028
como se o estdio no pde
pagar os outros X-Man.
1065
01:17:58,087 --> 01:18:00,698
E por isso que acho...
1066
01:18:00,699 --> 01:18:03,387
que o filme Cocoon
pura pornografia.
1067
01:18:04,665 --> 01:18:06,574
Quem trouxe o Lustradinho?
1068
01:18:06,575 --> 01:18:09,042
Lustrado, mas mortal.
1069
01:18:09,043 --> 01:18:12,826
<i>Meu amigo do pnis cromado ali,
concordou em me ajudar.</i>
1070
01:18:12,827 --> 01:18:17,183
Em troca, eu consideraria
em me juntar boy-band dele.
1071
01:18:17,184 --> 01:18:18,740
No uma boy-banda!
1072
01:18:18,741 --> 01:18:20,142
Claro, no no.
1073
01:18:20,932 --> 01:18:23,477
E ento, teve sorte
em reconquistar Gita?
1074
01:18:23,846 --> 01:18:25,775
Eu tentei me segurar, Sr. Pool,
mas...
1075
01:18:25,776 --> 01:18:29,483
Bandu mais malandro
e bonito do que eu.
1076
01:18:29,484 --> 01:18:32,083
Bem, eu acho que voc
bem bonitinho.
1077
01:18:37,800 --> 01:18:39,583
- Dopinder?
- Oi?
1078
01:18:40,782 --> 01:18:42,225
O que foi isso?
1079
01:18:44,123 --> 01:18:45,873
Isso foi...
1080
01:18:47,261 --> 01:18:50,179
Bandu... no porta-malas?
1081
01:18:50,180 --> 01:18:51,845
Ban-quem?
1082
01:18:51,846 --> 01:18:54,730
Meu rival romntico, Bandu.
Est amarrado no porta-malas.
1083
01:18:54,731 --> 01:18:56,505
Estou fazendo
como voc disse, DP.
1084
01:18:56,506 --> 01:19:00,381
Planejo estrip-lo e jogar
o resto na porta da Gita.
1085
01:19:01,315 --> 01:19:03,166
Eu no falei
para ele fazer isso!
1086
01:19:03,167 --> 01:19:05,681
Absolutamente no!
Ele se perdeu na traduo!
1087
01:19:05,682 --> 01:19:07,343
Dopinder, no assim...
1088
01:19:07,344 --> 01:19:10,078
que recuperar Gita.
(Estou muito orgulhoso.)
1089
01:19:10,079 --> 01:19:13,279
Solte Bandu gentilmente.
(Mate-o).
1090
01:19:13,280 --> 01:19:16,166
E da, recupere o amor da Gita.
Do jeito antigo.
1091
01:19:16,167 --> 01:19:19,377
Com seu charme masculino.
(Sequestre-a).
1092
01:19:21,314 --> 01:19:22,877
Ele est morto.
1093
01:19:27,916 --> 01:19:29,547
Presumo que vou ganhar
um toque?
1094
01:19:29,548 --> 01:19:31,659
Pra voc?
Com dez dedos!
1095
01:19:32,616 --> 01:19:35,067
Certo, pessoal, vamos at l
fazer a diferena.
1096
01:19:35,068 --> 01:19:37,399
(Sabe o que fazer).
1097
01:19:38,458 --> 01:19:40,525
<i>Arrebenta os caras,
Menino Pool.</i>
1098
01:19:42,162 --> 01:19:44,279
Hora de fazer
as porras das chimichangas.
1099
01:19:45,157 --> 01:19:47,457
<i>No sempre
que um cara estraga seu rosto,</i>
1100
01:19:47,458 --> 01:19:50,638
<i>desafia sua sanidade,
pega sua namorada...</i>
1101
01:19:50,639 --> 01:19:54,256
<i>e faz parte de 4 dos 5
piores momentos da sua vida.</i>
1102
01:19:54,257 --> 01:19:55,853
<i>Vamos dizer que...</i>
1103
01:19:56,457 --> 01:19:58,657
<i>Est comeando
a parecer o Natal.</i>
1104
01:20:12,927 --> 01:20:14,655
Onde est a bolsa das armas?
1105
01:20:33,214 --> 01:20:34,619
<i>Bandu.</i>
1106
01:20:36,251 --> 01:20:38,291
<i>Deixe uma mensagem.
Tenha um bom dia.</i>
1107
01:20:38,292 --> 01:20:41,475
Puta que pariu!
Vamos fazer do jeito antigo.
1108
01:20:41,476 --> 01:20:42,876
Com duas espadas.
1109
01:20:43,550 --> 01:20:44,951
E esforo mximo.
1110
01:20:45,811 --> 01:20:47,252
Solta o som.
1111
01:21:03,082 --> 01:21:04,650
<i>Wade Wilson!</i>
1112
01:21:05,650 --> 01:21:07,050
Qual o meu nome?
1113
01:21:07,681 --> 01:21:09,975
Ah, eu vou soletrar
para voc.
1114
01:21:11,649 --> 01:21:14,402
- Vai l.
- Aterrissagem super-herica.
1115
01:21:14,403 --> 01:21:16,477
Ela vai fazer uma!
Saca s!
1116
01:21:20,649 --> 01:21:22,377
Aterrissagem super-herica!
1117
01:21:22,378 --> 01:21:24,349
Sabe, na verdade ruim
para os joelhos.
1118
01:21:24,350 --> 01:21:26,356
Totalmente intil,
mas todos fazem.
1119
01:21:26,357 --> 01:21:29,182
Voc uma moa amvel,
mas vou esperar o Francis.
1120
01:21:29,183 --> 01:21:30,792
por isso que eu o trouxe.
1121
01:21:30,793 --> 01:21:33,092
Prefiro no bater
em mulheres...
1122
01:21:33,093 --> 01:21:34,493
Ento, por favor...
1123
01:21:41,030 --> 01:21:44,348
Digo, por isso
que eu a trouxe?
1124
01:21:45,346 --> 01:21:47,257
Ah, no.
Termina seu tute.
1125
01:21:47,258 --> 01:21:48,843
D um segundo pra gente.
1126
01:21:48,844 --> 01:21:50,644
A est.
Bota hashtag.
1127
01:21:52,043 --> 01:21:53,645
V peg-la, tigresa.
1128
01:22:00,876 --> 01:22:03,443
T com pena do cara
que vai tirar o cabao dela...
1129
01:22:03,444 --> 01:22:04,843
no dia do baile.
1130
01:22:05,129 --> 01:22:06,945
Certo, ento.
Fogo!
1131
01:22:18,290 --> 01:22:20,205
Arrebenta aquela puta,
porra!
1132
01:22:20,206 --> 01:22:22,737
- Olha o palavreado, por favor.
- V chupar um pau!
1133
01:22:48,420 --> 01:22:49,960
Olha pro lado, criana.
1134
01:22:50,261 --> 01:22:52,061
Olha pro lado!
1135
01:22:59,725 --> 01:23:01,536
Esperem, esperem!
1136
01:23:02,016 --> 01:23:04,347
Cessar fogo!
Cessar fogo!
1137
01:23:04,348 --> 01:23:06,393
Amigos, ei. Ei.
1138
01:23:07,794 --> 01:23:10,738
Vocs s trabalham
para aquele peido de merda.
1139
01:23:10,739 --> 01:23:15,053
Ento darei a chance
de baixarem as armas...
1140
01:23:15,054 --> 01:23:19,637
em troca de preferencialmente,
possivelmente...
1141
01:23:19,638 --> 01:23:22,038
Um tratamento mais amvel.
1142
01:23:23,637 --> 01:23:26,237
Valeu!
"Comando para Matar"!
1143
01:24:38,360 --> 01:24:39,759
Bolada na cara!
1144
01:24:43,868 --> 01:24:46,716
- Bob?
- Wade?
1145
01:24:46,717 --> 01:24:48,243
Deus,
no vejo voc desde...
1146
01:24:48,244 --> 01:24:50,244
- Jacksonville.
- L no TGIFridays.
1147
01:24:50,928 --> 01:24:52,926
Mas que coisa.
1148
01:24:53,127 --> 01:24:55,326
Meu Deus.
Vem c, mano.
1149
01:24:56,928 --> 01:24:58,977
Como esto as crianas?
Bem?
1150
01:24:58,978 --> 01:25:01,322
E Gail, ainda faz aquela
caarola de atum?
1151
01:25:01,323 --> 01:25:03,628
muito boa,
mas da ltima vez...
1152
01:25:10,625 --> 01:25:14,284
Seu seio... esquerdo.
Voc bonita.
1153
01:25:14,285 --> 01:25:15,640
Que amvel.
1154
01:25:17,141 --> 01:25:18,441
Obrigada.
1155
01:25:30,200 --> 01:25:31,944
Ele tambm faz recadinhos
para voc?
1156
01:25:31,945 --> 01:25:33,724
Que romntico.
1157
01:25:34,074 --> 01:25:35,973
No se preocupe, amor.
Estou indo.
1158
01:25:37,277 --> 01:25:38,676
Fogo!
1159
01:25:47,579 --> 01:25:48,948
Pula a.
1160
01:26:38,819 --> 01:26:41,497
O filho da puta deveria
ter usado as calas marrons.
1161
01:26:43,788 --> 01:26:47,343
Estava certo, moa.
Vermelho minha cor.
1162
01:26:48,508 --> 01:26:50,114
Wade?
No se preocupe, beb.
1163
01:26:50,115 --> 01:26:52,821
Vou tirar voc
dessa merda de caixa.
1164
01:26:52,822 --> 01:26:55,545
Que tima maneira de entrar
na sua cabea.
1165
01:26:55,546 --> 01:26:57,422
Voc nunca saiu.
1166
01:26:57,423 --> 01:26:59,147
Mas voc sim, cuzo!
1167
01:26:59,748 --> 01:27:01,230
Respire fundo, querida.
1168
01:27:02,021 --> 01:27:03,687
No...
1169
01:27:04,871 --> 01:27:06,862
Escolha ruim de palavras.
1170
01:27:08,211 --> 01:27:11,201
Espero que no sinta dor
em nenhum nervo.
1171
01:27:11,202 --> 01:27:13,161
Pois vou procurar at o ltimo!
1172
01:27:13,819 --> 01:27:16,184
Soube que voc regenera
seu corpo, Wade.
1173
01:27:16,585 --> 01:27:19,584
Quando eu acabar,
no vai ter o que regenerar.
1174
01:27:19,585 --> 01:27:23,275
Boa!
, essa foi boa!
1175
01:27:23,857 --> 01:27:25,365
Vamos danar.
1176
01:27:25,837 --> 01:27:28,596
E com "danar", me refiro
a tentar matar um ao outro.
1177
01:28:22,993 --> 01:28:25,584
timo. Punhos.
1178
01:28:25,585 --> 01:28:27,663
At parece seu ltimo
sbado noite.
1179
01:30:47,485 --> 01:30:48,938
Aguenta a, querida.
1180
01:30:48,939 --> 01:30:51,078
- Wade!
- Vou salvar voc.
1181
01:30:54,327 --> 01:30:56,663
Tenho um plano,
mas voc no vai gostar.
1182
01:31:06,821 --> 01:31:08,324
Porra, porra, porra!
1183
01:31:14,074 --> 01:31:16,879
No se preocupe!
Estou no controle de tudo!
1184
01:31:32,670 --> 01:31:34,070
Caralho.
1185
01:31:34,677 --> 01:31:37,217
Esforo mximo!
1186
01:32:19,918 --> 01:32:21,333
Obrigada.
1187
01:32:25,770 --> 01:32:27,370
V com calma.
1188
01:32:37,890 --> 01:32:41,233
<i>Meu Deus!
Isso foi muito foda...</i>
1189
01:33:11,413 --> 01:33:13,013
Estou sem palavras.
1190
01:33:14,314 --> 01:33:15,654
Eu e voc...
1191
01:33:15,655 --> 01:33:18,055
Estamos prestes a consertar
esta cara de c!
1192
01:33:18,355 --> 01:33:19,745
O qu?
1193
01:33:22,310 --> 01:33:24,414
Voc um idiota do caralho.
1194
01:33:25,451 --> 01:33:27,426
Achou mesmo que havia
uma cura...
1195
01:33:28,627 --> 01:33:30,227
para isto?
1196
01:33:31,774 --> 01:33:34,453
- O qu?
- Voc me escutou.
1197
01:33:36,128 --> 01:33:38,411
No, no!
1198
01:33:45,809 --> 01:33:48,503
Ento, quer dizer...
1199
01:33:49,715 --> 01:33:53,669
Que depois de tudo isso,
no pode me curar?
1200
01:33:53,970 --> 01:33:56,697
Parece ainda mais estpido
quando voc fala.
1201
01:33:56,698 --> 01:33:59,050
Tipo o idiota que admite
que no pode fazer...
1202
01:33:59,051 --> 01:34:01,337
<i>a nica coisa
que o est mantendo vivo?</i>
1203
01:34:05,585 --> 01:34:07,311
ltimas palavras?
1204
01:34:09,381 --> 01:34:12,898
- Qual o meu nome?
- Quem se importa, porra!
1205
01:34:12,899 --> 01:34:14,213
<i>Wade!</i>
1206
01:34:14,514 --> 01:34:19,185
- Quatro ou cinco momentos.
- Como ?
1207
01:34:19,186 --> 01:34:21,664
Quatro ou cinco momentos,
isso tudo que precisa.
1208
01:34:21,665 --> 01:34:25,748
- Para qu?
- Para ser um heri.
1209
01:34:27,521 --> 01:34:30,263
Todos acham que
um trabalho em tempo integral.
1210
01:34:30,264 --> 01:34:32,800
Que se acorda e escova
os dentes como heri.
1211
01:34:32,801 --> 01:34:34,826
Que se vai para o trabalho
como heri.
1212
01:34:34,827 --> 01:34:36,543
No verdade.
1213
01:34:36,544 --> 01:34:39,776
Em toda uma vida, s h
quatro ou cinco momentos
1214
01:34:39,777 --> 01:34:41,662
que realmente importam.
1215
01:34:41,963 --> 01:34:44,520
Momentos que oferecem
a voc uma escolha.
1216
01:34:44,521 --> 01:34:47,166
De fazer um sacrifcio,
corrigir uma falha.
1217
01:34:47,167 --> 01:34:51,449
Salvar um amigo.
Poupar um inimigo.
1218
01:34:52,659 --> 01:34:57,540
<i>Nesses momentos,
tudo mais no importa.</i>
1219
01:34:58,241 --> 01:35:02,433
o jeito que o mundo nos v.
O jeito que ns...
1220
01:35:06,234 --> 01:35:07,534
Por qu?!
1221
01:35:09,035 --> 01:35:11,035
Voc no parava de falar!
1222
01:35:11,036 --> 01:35:14,035
Claro. Vou ficar preso
neste rosto de puta velha.
1223
01:35:14,036 --> 01:35:16,336
Mas pelo menos
o corno manso se fudeu.
1224
01:35:17,137 --> 01:35:19,237
Se usar
roupas de super-heri...
1225
01:35:19,838 --> 01:35:21,738
significa poupar psicopatas...
1226
01:35:21,739 --> 01:35:23,739
talvez eu no seja feito
para us-las.
1227
01:35:23,740 --> 01:35:25,940
Nem todo mundo
perfeito como voc.
1228
01:35:25,941 --> 01:35:27,741
- S prometa...
- T. T. T.
1229
01:35:27,742 --> 01:35:29,743
Vou ficar ligado
nos prximos...
1230
01:35:30,544 --> 01:35:32,744
quatro momentos.
Merda.
1231
01:35:32,745 --> 01:35:34,445
Agora,
se me do licena...
1232
01:35:34,446 --> 01:35:36,446
Sou s um garoto...
1233
01:35:36,447 --> 01:35:38,746
que est prestes a ficar
na frente duma garota
1234
01:35:38,747 --> 01:35:40,246
e dizer a ela...
1235
01:35:40,247 --> 01:35:42,231
O que vou dizer a ela,
porra?!
1236
01:35:42,232 --> 01:35:45,409
Bem,
melhor pensar em algo.
1237
01:35:47,199 --> 01:35:50,039
Nem posso dizer a voc...
Mereo isso. E isso.
1238
01:35:50,040 --> 01:35:52,093
No, no. Talvez no a.
1239
01:35:52,094 --> 01:35:53,961
Comece a falar.
1240
01:35:56,072 --> 01:36:00,880
Desculpa.
Desculpa por tudo.
1241
01:36:00,881 --> 01:36:02,570
Desculpa por partir.
1242
01:36:04,068 --> 01:36:06,276
Desculpa por no
ter vindo mais cedo.
1243
01:36:06,277 --> 01:36:09,458
- Tem sido anos difceis.
- Difceis?
1244
01:36:16,896 --> 01:36:18,813
Vivo em uma boca de fumo.
1245
01:36:19,920 --> 01:36:21,565
Com uma famlia de doze...
1246
01:36:22,690 --> 01:36:24,675
Dormimos de conchinha
para ter calor.
1247
01:36:24,676 --> 01:36:27,238
Todos brigam pela Noelle,
a mais gorda.
1248
01:36:27,239 --> 01:36:28,986
No h nada
que no dividimos.
1249
01:36:28,987 --> 01:36:31,133
Espao no cho,
fio dental...
1250
01:36:32,134 --> 01:36:33,535
At camisinhas.
1251
01:36:41,522 --> 01:36:43,453
Ento voc mora
em uma casa?
1252
01:36:52,683 --> 01:36:54,776
Devia ter vindo
encontrar voc antes.
1253
01:36:57,060 --> 01:37:00,660
Mas o cara sob esta mscara
no o mesmo que se lembra.
1254
01:37:05,362 --> 01:37:06,805
Voc fez esta mscara?
1255
01:37:26,847 --> 01:37:31,516
E esta aqui.
Caso a outra casse.
1256
01:37:37,189 --> 01:37:40,743
tipo esparadrapo.
Puxa de uma vez.
1257
01:37:40,744 --> 01:37:42,139
Espera, espera.
1258
01:37:43,787 --> 01:37:45,347
Tem certeza?
1259
01:37:46,800 --> 01:37:48,204
Tenho.
1260
01:38:12,521 --> 01:38:16,274
Aps um perodo de adaptao
e muitas bebidas...
1261
01:38:18,162 --> 01:38:20,137
Este seria um rosto...
1262
01:38:24,376 --> 01:38:26,767
Que eu estaria feliz
em beijar.
1263
01:38:33,200 --> 01:38:36,661
Tambm no sou o mesmo
sob essa roupa.
1264
01:38:38,666 --> 01:38:40,585
Super-pnis.
1265
01:38:40,586 --> 01:38:44,348
Cuidado com a lngua, Wade.
H jovens presentes.
1266
01:38:44,649 --> 01:38:47,371
O que ainda fazem aqui?
1267
01:38:47,372 --> 01:38:50,019
Deem o fora,
vo fazer algo de til.
1268
01:38:50,020 --> 01:38:52,940
Voc, vai ser o irmo
mais velho de algum.
1269
01:38:52,941 --> 01:38:55,509
Mande o Fera parar de cagar
no meu gramado. E voc...
1270
01:38:55,510 --> 01:38:58,407
Braslia Amarela,
nada se compara a voc.
1271
01:38:58,408 --> 01:39:00,430
Sinead O'Connor, 1990.
Foi mal.
1272
01:39:00,431 --> 01:39:03,216
Est tudo bem.
Voc legal.
1273
01:39:05,232 --> 01:39:07,105
Puta que pariu!
1274
01:39:07,106 --> 01:39:10,240
Isso no foi maldoso.
Estou orgulhoso de voc.
1275
01:39:10,241 --> 01:39:13,589
Ainda vamos fazer de voc
um X-Man, Wade.
1276
01:39:13,590 --> 01:39:15,863
Por um segundo,
pareceu que ns ramos...
1277
01:39:15,864 --> 01:39:19,288
trs mini-robs leo se unindo
para formar um super-rob.
1278
01:39:19,289 --> 01:39:21,994
- Isso estpido.
- Isso.
1279
01:39:25,921 --> 01:39:30,050
E agora, o momento
que todos estavam esperando.
1280
01:39:33,604 --> 01:39:34,995
Venha aqui.
1281
01:39:44,492 --> 01:39:46,293
Wham!
1282
01:39:46,294 --> 01:39:47,864
Como eu prometi.
1283
01:40:00,718 --> 01:40:03,597
<i>Viu? No se precisa
ser um super-heri...</i>
1284
01:40:03,598 --> 01:40:05,310
<i>para conseguir a garota.</i>
1285
01:40:05,311 --> 01:40:08,335
<i>A garota certa despertar
o heri em voc.</i>
1286
01:40:08,336 --> 01:40:12,148
<i>Agora, vamos finalizar
essa tomada aberta.</i>
1287
01:40:12,149 --> 01:40:14,213
<i>Aqui vamos ns...
Muito bem.</i>
1288
01:40:14,214 --> 01:40:16,876
<i>No vai ser a nica coisa
a ser aberta essa noite.</i>
1289
01:40:16,877 --> 01:40:21,165
<i>Quem no ama um final feliz?
At a prxima!</i>
1290
01:40:21,166 --> 01:40:23,978
<i>Eis seu amigo da vizinhana,
o Menino-Pool cantando...</i>
1291
01:40:23,979 --> 01:40:26,379
<i>I'm never gonna dance again</i>
1292
01:40:26,380 --> 01:40:29,778
<i>The way I danced with you</i>
1293
01:40:30,979 --> 01:40:33,979
<b>Legendas:
@helder1965 | @JBarra_ | Dres</b>
1294
01:40:33,980 --> 01:40:36,979
<b>Legendas:
Caio | Mullr | MisterNauta</b>
1295
01:40:36,980 --> 01:40:38,980
<b>Legendas:
Matvix | y V</b>
1296
01:40:38,981 --> 01:40:40,981
<b>Legendas:
Junio_Tk2 | Michael</b>
1297
01:40:40,982 --> 01:40:45,982
<b>Reviso:
lhenrique | Tozz</b>
1298
01:46:39,527 --> 01:46:41,473
Vocs ainda esto aqui.
1299
01:46:43,635 --> 01:46:47,234
Acabou! Vo pra casa!
1300
01:46:48,630 --> 01:46:51,409
Esto esperando um teaser
de "Deadpool 2"?
1301
01:46:51,410 --> 01:46:53,220
No temos tanto
dinheiro assim.
1302
01:46:53,221 --> 01:46:56,722
Est esperando Sam Jackson
aparecer?
1303
01:46:56,723 --> 01:47:00,944
Tapa-olho? Todo de couro?
Vo embora.
1304
01:47:07,362 --> 01:47:10,311
Mas posso contar
um segredo.
1305
01:47:10,312 --> 01:47:14,374
Na sequncia, vamos ter Cable.
Um personagem maravilhoso.
1306
01:47:14,375 --> 01:47:17,412
Brao binico, viaja no tempo.
No sabemos quem contratar.
1307
01:47:17,413 --> 01:47:19,977
Pode ser qualquer um que
seja alto com cabelo branco.
1308
01:47:19,978 --> 01:47:22,786
Mel Gibson, Dolph Lundgren,
Keira Knightley.
1309
01:47:22,787 --> 01:47:25,386
Ela faz sucesso, quem sabe?
Enfim, segredo.
1310
01:47:25,387 --> 01:47:30,055
E no deixe seu lixo a.
Isso coisa de imbecil.
1311
01:47:30,827 --> 01:47:32,281
Vo!
1312
01:47:34,082 --> 01:47:35,682
<i>Chick chick chicka.</i>