Você está na página 1de 311

APRILIA DESIDERA RINGRAZIARLA

per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne appieno le qualit. Le raccomandiamo di
leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida. In esso sono contenute informazioni, consigli ed avvertenze diretti all'utilizzo
del Suo veicolo; scoprir altres caratteristiche, particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bont della Sua scelta. Siamo certi che tenendone
conto, Le sar facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo, di cui potr servirsi a lungo con piena soddisfazione. La presente pubblicazione
costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso, deve essere consegnata al nuovo proprietario.

APRILIA MCHTE IHNEN DANKEN


dass Sie eines ihrer Produkte gewhlt haben. Wir haben diese Bedienungsanleitung erstellt, damit Sie die Qualitt des Fahrzeugs voll genieen knnen.
Wir empfehlen Ihnen vor dem Antritt der ersten Fahrt, die Bedienungsanleitung vollstndig und aufmerksam zu lesen. Sie enthlt ntzliche
Informationen, Ratschlge und Hinweise fr den richtigen Gebrauch Ihres Fahrzeugs. Weiterhin erfahren Sie technische Details und Einzelheiten, die
Sie von der Richtigkeit Ihrer Wahl berzeugen werden. Wir sind sicher, dass Sie sich bei Beachtung aller Anweisungen schnell mit Ihrem neuen Fahrzeug
vertraut machen, und es lange Zeit mit Zufriedenheit nutzen werden. Diese Anleitung ist grundlegender Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei Verkauf
dem neuen Eigentmer bergeben werden.

SCARABEO 125 i.e - 200 i.e.

Ed. 05 2010
Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di
piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate aprilia. Il libretto
contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni. Le operazioni non descritte esplicitamente in questa pubblicazione, richiedono la disponibilit
di particolari attrezzature e/o di specifiche conoscenze tecniche; per la loro esecuzione consigliamo quindi di rivolgersi a Concessionari o Officine
autorizzate aprilia.

Die Angaben in dieser Bedienungsanleitung wurden so zusammengestellt, dass sie in erster Linie eine klare und einfache Gebrauchsanleitung liefern.
Auerdem werden kleine Wartungsarbeiten und die regelmigen Kontrollen beschrieben, die beim Aprilia-Vertragshndler oder bei einer Aprilia-
Vertragswerkstatt durchgefhrt werden sollen. Dieses Heft enthlt auerdem Anleitungen fr einige einfache Reparaturarbeiten. Arbeiten, die nicht
ausdrcklich in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, erfordern besondere Werkzeuge bzw. besondere technische Kenntnisse. Wenden Sie
sich fr diese Arbeiten an eine Aprilia-Vertragswerkstatt bzw. an einen Vertragshndler.

2
Sicurezza delle Persone Sicherheit der personen

Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni Die mangelnde oder nicht vollstndige Beachtung
pu comportare pericolo grave per l'incolumit delle dieser Vorschriften kann schwere Gefahren fr die
persone. Sicherheit und Unversehrtheit der Personen verursa-
chen.

Salvaguardia dell'Ambiente Umweltschutz

Indica i giusti comportamenti da tenere perch l'uso Gibt die richtigen Verhaltensweisen an, so dass der
del veicolo non rechi alcun danno alla natura. Einsatz des Fahrzeuges keine Schden an der Um-
welt verursacht.

Integrit del Veicolo Unversehrtheit des fahrzeugs

Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni Die mangelnde oder nicht vollstndige Beachtung
comporta il pericolo di seri danni al veicolo e talvolta dieser Vorschriften kann schwere Gefahren fr die
anche il decadimento della garanzia. Sicherheit und Unversehrtheit des Fahrzeuges verur-
sachen, oder auch den Verfall der Garantieleistungen

I segnali sopra indicati sono molto importanti. Servo- Die oben angegebenen Zeichen sind sehr wichtig. Sie
no infatti ad evidenziare parti del libretto sulle quali dienen dazu, Teile des Handbuchs zu markieren, de-
necessario soffermarsi con pi attenzione. Come ve- nen mehr Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte.
dete, ogni segnale costituito da un diverso simbolo Wie Sie sehen, besteht jedes Zeichen aus einem un-
grafico per rendere subito facile ed evidente la collo- terschiedlichen graphischen Symbol, um die Unter-
cazione degli argomenti nelle diverse aree. Prima di bringung der Themen in verschiedenen Bereichen
avviare il motore, leggere attentamente questo ma- sofort und leicht einsehbar zu machen. Vor dem Star-
nuale, e in particolare il paragrafo "GUIDA SICURA". ten des Motors sollte diese Bedienungsanleitung, und
La Vostra sicurezza e quella altrui non dipende solo besonders der Abschnitt "SICHERES FAHREN", auf-
dalla Vostra prontezza di riflessi e agilit, ma anche merksam gelesen werden. Ihre eigene Sicherheit und
dalla conoscenza del veicolo, dal suo stato di efficien- die Sicherheit anderer hngt nicht nur von Ihren Re-
za e dalla conoscenza delle regole fondamentali per flexen und Fertigkeiten, sondern auch von der Kennt-
la GUIDA SICURA. Vi consigliamo pertanto di fami- nis des Fahrzeugs, dem Fahrzeugzustand und den
liarizzare con il veicolo in modo tale da muoverVi in Grundkenntnissen fr ein SICHERES FAHREN ab.
tutte le situazioni di guida con padronanza e sicurez- Wir empfehlen Ihnen daher, sich mit dem Fahrzeug
za. IMPORTANTE Questo manuale deve essere con- vertraut zu machen, um es in allen Fahrsituationen
siderato parte integrante del veicolo e deve sempre sicher zu beherrschen. WICHTIG Diese Bedienungs-
accompagnarlo anche in caso di rivendita. anleitung ist Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei
einem Weiterverkauf zusammen mit dem Fahrzeug
bergeben werden.

3
4
INDICE
INHALTSVERZEICHNIS

VEICOLO........................................................................................ 7 FAHRZEUG....................................................................................... 7
Ubicazione componenti principali................................................ 10 Anordnung der Hauptbauteile........................................................ 10
Plancia......................................................................................... 11 Das cockpit.................................................................................... 11
Quadro strumenti analogico......................................................... 13 Analoge instrumente...................................................................... 13
Display digitale............................................................................. 19 Digitales display............................................................................. 19
Tasto MODE............................................................................ 20 Taste "MODE"............................................................................ 20
Commutatore a chiave................................................................. 21 Zndschloss................................................................................... 21
Inserimento bloccasterzo......................................................... 22 Lenkerschloss absperren........................................................... 22
Commutatore lampeggiatori........................................................ 23 Lenkradschloss absperren............................................................. 23
Pulsante clacson.......................................................................... 24 Hupendruckknopf........................................................................... 24
Deviatore luci............................................................................... 24 Umschalter fernlicht/ abblendlicht.................................................. 24
Pulsante avviamento................................................................... 25 Startschalter................................................................................... 25
Selezione mappature................................................................... 25 Auswahl Mapping........................................................................... 25
Presa di corrente......................................................................... 26 Steckdose...................................................................................... 26
Apertura sella........................................................................... 27 Sitzbankffnung.......................................................................... 27
L'identificazione........................................................................... 27 Fahrgestell- und motornummer...................................................... 27
Apertura bauletto anteriore.......................................................... 29 ffnen des vorderen Handschuhfachs.......................................... 29
Gancio portaborse....................................................................... 29 Taschenhaken............................................................................... 29
L'USO............................................................................................. 31 BENUTZUNGSHINWEISE................................................................ 31
Controlli........................................................................................ 32 Kontrollen....................................................................................... 32
Rifornimenti.................................................................................. 35 Auftanken....................................................................................... 35
Regolazione ammortizzatori........................................................ 38 Einstellen der Stodmpfer........................................................... 38
Rodaggio..................................................................................... 39 Einfahren........................................................................................ 39
Avviamento motore...................................................................... 41 Starten van de motor..................................................................... 41
Precauzioni.............................................................................. 46 Vorkehrungen............................................................................. 46
Avviamento difficoltoso................................................................ 50 Bei startschwierigkeiten................................................................. 50
Arresto motore............................................................................. 51 Abstellen des Motors..................................................................... 51
Marmitta catalitica........................................................................ 53 Katalysator..................................................................................... 53
Cavalletto..................................................................................... 54 Stnder.......................................................................................... 54
Suggerimenti contro i furti............................................................ 55 Empfehlungen zum Diebstahlschutz.............................................. 55
La guida sicura............................................................................ 56 Sicheres fahren.............................................................................. 56

5
LA MANUTENZIONE...................................................................... 65 WARTUNG........................................................................................ 65
Livello olio motore........................................................................ 66 Motorlstand.................................................................................. 66
Verifica livello olio motore........................................................ 67 Kontrolle Motorlstand............................................................... 67
Rabbocco olio motore.............................................................. 70 Nachfllen von Motorl............................................................... 70
Spia di segnalazione (insufficiente pressione olio).................. 71 lkontrollampe (unzureichender ldruck).................................. 71
Sostituzione olio motore........................................................... 71 Motorlwechsel.......................................................................... 71
Livello olio mozzo........................................................................ 72 Hinterradgetriebelstand................................................................ 72
Pneumatici................................................................................... 73 Reifen............................................................................................. 73
Smontaggio candela.................................................................... 76 Ausbau der zndkerze................................................................... 76
Smontaggio filtro aria................................................................... 81 Ausbau luftfilter.............................................................................. 81
Pulizia del filtro aria...................................................................... 81 Reinigung des Luftfilters................................................................ 81
Livello liquido di raffreddamento.................................................. 83 Khlflssigkeitsstand..................................................................... 83
Controllo livello liquido freni......................................................... 89 Kontrolle bremsflssigkeitsstand................................................... 89
Batteria........................................................................................ 93 Batterie........................................................................................... 93
Messa in servizio di una nuova batteria................................... 99 Inbetriebnahme einer neuen Batterie......................................... 99
Lunga inattivit............................................................................. 100 Lngerer stillstand.......................................................................... 100
Fusibili.......................................................................................... 101 Sicherungen................................................................................... 101
Lampade...................................................................................... 105 Lampen.......................................................................................... 105
Gruppo ottico anteriore................................................................ 107 Auswechseln der scheinwerferlampen.......................................... 107
Regolazione proiettore............................................................. 110 Einstellung des scheinwerfers.................................................... 110
Indicatori di direzione anteriori..................................................... 111 Vordere Blinker.............................................................................. 111
Gruppo ottico posteriore.............................................................. 113 Rcklichteinheit.............................................................................. 113
Luce targa.................................................................................... 115 Nummernschildbeleuchtung.......................................................... 115
Specchi retrovisori....................................................................... 115 Rckspiegel................................................................................... 115
Freno a disco anteriore e posteriore............................................ 116 Hinterrad-scheiben-bremse........................................................... 116
Inattivit del veicolo..................................................................... 119 Stilllegen des fahrzeugs................................................................. 119
Pulizia veicolo.............................................................................. 121 Fahrzeugreinigung......................................................................... 121
Trasporto..................................................................................... 125 Transport........................................................................................ 125
DATI TECNICI................................................................................. 129 TECHNISCHE DATEN...................................................................... 129
Attrezzi di corredo........................................................................ 134 Bordwerkzeug................................................................................ 134
MANUTENZIONE PROGRAMMATA............................................. 137 DAS WARTUNGSPROGRAMM....................................................... 137
Tabella manutenzione programmata........................................... 138 Tabelle wartungsprogramm........................................................... 138
ALLESTIMENTI SPECIALI............................................................. 147 SONDERAUSSTATTUNGEN........................................................... 147
Cavalletto laterale........................................................................ 148 Seitenstnder................................................................................. 148
Portapacchi.................................................................................. 148 Gepcktrger................................................................................. 148
Parabrezza.................................................................................. 149 Windschutzscheibe........................................................................ 149

6
SCARABEO 125 i.e - 200 i.e.

Cap. 01
Veicolo
Kap. 01
Fahrzeug

7
1 Veicolo / 1 Fahrzeug

8
01_01
1 Veicolo / 1 Fahrzeug
01_02

9
Ubicazione componenti Anordnung der Hauptbauteile
principali (01_02) (01_02)
LEGENDA: ZEICHENERKLRUNG:
1. Vaso di espansione 1. Ausdehnungsgef
2. Tappo vaso di espansione liquido re- 2. Deckel des Ausdehnungsgefes der
frigerante Khlflssigkeit
3. Serbatoio liquido freno posteriore 3. Bremsflssigkeitsbehlter Hinterrad-
bremse
4. Specchietto retrovisore sinistro
4. Rckspiegel links
5. Gancio portaborse
5. Taschenhaken
6. Filtro aria
6. Luftfilter
7. Cavalletto centrale
7. Hauptstnder
8. Poggiapiede sinistro passeggero
8. Linke Beifahrer-Furaste
9. Batteria
9. Batterie
10. Portafusibili principale e secondario
10. Sicherungshalter Hauptsicherungen
11. Avvisatore acustico und Zusatzsicherungen
12. Numero di telaio 11. Hupe
13. Cofano anteriore 12. Rahmennummer
14. Maniglione passeggero 13. Vordere Haube
1 Veicolo / 1 Fahrzeug

15. Sella 14. Beifahrer-Griff


16. Serbatoio carburante 15. Sitzbank
17. Tappo serbatoio carburante 16. Kraftstofftank
18. Specchietto retrovisore destro 17. Tankdeckel
19. Serbatoio liquido freno anteriore 18. Rckspiegel rechts
20. Vano portaoggetti

10
21. Interruttore accensione/ bloccaster- 19. Bremsflssigkeitsbehlter Vorder-

1 Veicolo / 1 Fahrzeug
zo/ apertura sella radbremse
22. Coperchio vano batteria 20. Handschuhfach
23. Candela 21. Zndschloss/ Lenkerschloss/ Sitz-
bankffnung
24. Tappo riempimento olio motore
22. Deckel Batteriefach
25. Poggiapiede destro passeggero
23. Zndkerze
24. Motorl-Einflldeckel
25. Rechte Beifahrer-Furaste

Plancia (01_03) Das cockpit (01_03)

11
01_03

LEGENDA ZEICHENERKLRUNG
1. Comandi elettrici sul lato sinistro del 1. Elektrische Steuerungen links am Len-
manubrio ker
2. Leva freno posteriore 2. Hinterradbremshebel
1 Veicolo / 1 Fahrzeug

3. Leva freno anteriore 3. Vorderradbremshebel


4. Manopola acceleratore 4. Gasgriff
5. Comandi elettrici sul lato destro del 5. Elektrische Steuerungen rechts am
manubrio Lenker
6. Interruttore accensione / bloccasterzo 6. Zndschloss / Lenkerschloss (ON -
(ON - OFF - LOCK) / apertura sella OFF - LOCK) / Sitzbankffnung

12
7. Strumenti e indicatori 7. Instrumente und Anzeigen

1 Veicolo / 1 Fahrzeug
Quadro strumenti analogico Analoge instrumente (01_04)
(01_04)

01_04

LEGENDA ZEICHENERKLRUNG
1. Spia luce abbagliante colore blu 1. Fernlichtkontrolllampe blau
2. Blinkerkontrolle, grn

13
2. Spia indicatori di direzione colore ver- 3. Benzinstandanzeiger
de
4. Benzinreservekontrolle orange
3. Indicatore livello carburante
5. Tachometer
4. Spia riserva carburante colore arancio
6. Kontrolle hohe Khlflssigkeitstempe-
5. Tachimetro ratur
6. Spia temperatura alta liquido di raf- 7. Khlflssigkeits-Temperaturanzeiger
freddamento
8. ldruckkontrolle, rot
7. Indicatore temperatura liquido di raf-
freddamento 9. Multifunktions-Anzeiger: Gesamt-Kilo-
meterzhler (ODO)/ zwei Teilstrecken-
8. Spia pressione olio colore rosso Kilometerzhler (ODO I - ODO II)/ Batte-
riespannung/ Auentemperaturanzeige
9. Indicatore multifunzione: contachilo- mit Eiswarnung (Einschalten des Eis-
metri totale (ODO) / due contachilometri Symbols bei Temperaturen unter 4C
parziale (ODO I - ODO II) / tensione bat- (39.2F)
teria / temperatura esterna con indicazio-
ne ghiaccio (accensione icona ghiaccio 10. Anzeige Wartungscoupons
per temperature inferiori a 4C (39.2F)
11. Digitaluhr
10. Indicatore tagliandi
12. Kontrolle elektronische Benzinein-
11. Orologio digitale spritzung (rot)
12. Spia controllo iniezione elettronica
benzina (colore rosso)
1 Veicolo / 1 Fahrzeug

DESCRIZIONE STRUMENTI INDICA- BESCHREIBUNG ANZEIGEINSTRU-


TORI MENTE
NOTA BENE ANMERKUNG
CON LA CHIAVE POSIZIONATA SU WIRD DER SCHLSSEL AUF ON
ON PER I PRIMI TRE SECONDI SI GESTELLT, SCHALTEN SICH WH-
ACCENDONO TUTTE LE SPIE PREDI- REND DER ERSTEN DREI SEKUNDEN
SPOSTE, L'ILLUMINAZIONE DEL ALLE KONTROLLLAMPEN, DIE AR-
CRUSCOTTO E GLI INDICATORI DEL MATURENBRETTBELEUCHTUNG

14
1 Veicolo / 1 Fahrzeug
DISPLAY DIGITALE, EFFETTUANDO SOWIE ALLE ANZEIGEN AM DIGITAL-
COS UN CHECK INIZIALE DELLO DISPLAY EIN. AUF DIESE WEISE
STRUMENTO. WIRD EINE ANFANGSBERPR-
FUNG DES INSTRUMENTES VORGE-
NOMMEN.

Spia luce abbagliante 1 Fernlichtkontrolle 1


Si accende quando attivata la lampadi- Schaltet sich ein, wenn das Fernlicht im
na luce abbagliante del fanale anteriore Scheinwerfer eingeschaltet ist oder wenn
o quando si aziona il lampeggio luce ab- die Lichthupe bettigt wird.
bagliante (PASSING).

Spia indicatori di direzione 2 Blinkerkontrolle 2


Lampeggia quando in funzione il se- Blinkt, wenn der rechte oder linke Blinker
gnale di svolta a destra o a sinistra. eingeschaltet ist.
La rottura di un indicatore di direzione Bei Ausfall eines Blinkers blinkt die Blink-
provoca il raddoppio della frequenza di erkontrolle doppelt so schnell. In diesem
lampeggio della spia. In questo caso so- Fall muss die Lampe gewechselt werden.
stituire la lampadina.

Indicatore livello carburante 3 Benzinstandanzeiger 3


Indica approssimativamente il livello di Zeigt annhernd den Kraftstoff-Fllstand
carburante nel serbatoio. im Tank an.

Spia riserva carburante 4 Benzinreservekontrolle 4


Bei Aufleuchten der Benzinreservekon-
trolle sind noch 2 Liter Benzinreserve im
Tank.

15
Si accende quando nel serbatoio carbu- In diesem Fall sollte so bald wie mg-
rante rimane una quantit di carburante lich getankt werden.
di circa 2 litri.
In questo caso provvedere al riforni-
mento il pi presto possibile.

Tachimetro 5 Tachometer 5
Indica la velocit di guida. Zeigt die Fahrgeschwindigkeit an.

Spia temperatura alta liquido refrige- Kontrolle hohe Khlflssigkeitstem-


rante 6 peratur 6
Si accende quando l'indicatore tempera- Schaltet sich ein, wenn der Anzeiger der
tura liquido refrigerante raggiunge valori Khlflssigkeitstemperatur zu hohe Wer-
troppo elevati. Arrestare immediatamen- te erreicht. Sofort den Motor ausschalten
te il motore e controllare il livello liquido und den Khlflssigkeitsstand prfen.
refrigerante.

Indicatore temperatura liquido refrige- Khlflssigkeits-Temperaturanzeige


rante 7 7
Indica approssimativamente la tempera- Zeigt annhernd die Temperatur der
tura del liquido refrigerante nel motore. Si Khlflssigkeit im Motor an. Die normale
1 Veicolo / 1 Fahrzeug

ha la normale temperatura di funziona- Betriebstemperatur liegt in der Mitte des


mento nella zona centrale della scala. Anzeigebereiches. Solange der mittlere
Quando la tacca non nella zona cen- Anzeigenbereich nicht erreicht ist, die
trale non richiedere eccessive prestazio- Fahrzeugleistung nicht zu stark bean-
ni al veicolo. Se l'indicatore raggiunge spruchen. Schaltet sich der letzte Balken
l'ultima tacca, arrestare il motore e con- an, den Motor ausschalten und den Khl-
trollare il livello del liquido refrigerante. flssigkeitsstand kontrollieren.

16
ATTENZIONE Achtung

1 Veicolo / 1 Fahrzeug
SE VIENE SUPERATA LA TEMPERA- WIRD DIE MAXIMAL ZULSSIGE TEM-
TURA MASSIMA CONSENTITA PER PERATUR FR LNGERE ZEIT BER-
UN LUNGO PERIODO, SI POTREBBE SCHRITTEN, BESTEHT DIE GEFAHR
DANNEGGIARE GRAVEMENTE IL SCHWERER MOTORSCHDEN.
MOTORE.

Spia pressione olio motore 8 ldruckkontrolllampe 8


Appare per segnalare che la pressione Erscheint als Anzeige fr unzureichen-
olio motore insufficiente. In questo caso den Motorldruck. In diesem Fall den Mo-
arrestare immediatamente il motore e ri- tor sofort abstellen und einen offiziellen
volgersi ad un Concessionario Ufficiale aprilia-Vertragshndler aufsuchen.
aprilia.
Bei ausgeschaltetem Motor ist die Kon-
A motore spento la spia sempre acce- trolle immer eingeschaltet. Sollte sie aus-
sa, se risultasse spenta vi un'anomalia geschaltet sein, besteht eine Strung am
al sensore o ai collegamenti. Sensor oder an den Anschlssen.
La spia deve spegnersi dopo l'accensio- Nach dem Starten des Motors muss sich
ne del motore. die Kontrolle ausschalten.

Indicatore multifunzione 9 Multifunktions-Anzeige 9


Visualizza la percorrenza totale (ODO) o Zeigt den Gesamt-Kilometerstand (ODO)
i due odometri parziali (ODO I-ODO II) o oder die beiden Teilstrecken-Kilometer-
la tensione batteria o la temperatura am- stnde (ODO I - ODO II) oder die Batte-
biente. riespannung oder die Auentemperatur
an.

17
Icona tagliandi 10 Symbol Wartungscoupons 10
All'accensione del veicolo, subito dopo il Beim Einschalten des Fahrzeugs, sofort
check di accensione, se mancano meno mach dem Einschalt-Test, und wenn we-
di 300 Km (186 mi) al prossimo tagliando, niger als 300 km (186 mi) bis zum nchs-
viene fatta lampeggiare per 5 secondi la ten Wartungscoupon fehlen, blinkt dieses
relativa icona che poi deve spegnersi. Symbol fr 5 Sekunden und muss sich
dann ausschalten.
L'accensione dell'icona avviene a 1.000
Km (621 mi), 10.000 Km (6,215 mi), Das Symbol schaltet sich ein nach 1.000
20.000 Km (12,430 mi) ed ai successivi Km (621 mi), 10.000 Km (6,215 mi),
multipli di 10.000 Km (6,215 mi). 20.000 Km (12,430 mi) und anschlieend
nach jeweils weiteren 10.000 Km (6,215
Una volta raggiunto il chilometraggio del mi).
tagliando, l'icona viene mantenuta acce-
sa in modo fisso fino all'esecuzione del Ist der Kilometerstand fr den Wartungs-
suo azzeramento. coupon erreicht worden, bleibt das Sym-
bol stndig eingeschaltet, bis es auf Null
zurckgestellt worden ist.

Orologio digitale 11 Digitaluhr 11


Visualizza ore e minuti correnti. Zeigt die aktuelle Uhrzeit in Stunden und
Minuten an.

Spia controllo iniezione elettronica Kontrolle elektronische Benzinein-


benzina 12 spritzung 12
1 Veicolo / 1 Fahrzeug

Si accende, per circa tre secondi, ogni Schaltet sich jedes Mal fr drei Sekunden
qualvolta si posiziona l'interruttore di ac- ein, wenn der Zndschlssel auf ON
censione su ON e il motore non av- gedreht wird und der Motor noch nicht
viato, effettuando in questo modo il test gestartet ist. Auf diese Weise wird die
di funzionamento del sistema d'iniezione. Funktion des Einspritzsystems getestet.
La spia si deve spegnere quando il mo- Nach dem Starten des Motors muss sich
tore avviato. die Einspritzkontrolle ausschalten.

18
ATTENZIONE Achtung

1 Veicolo / 1 Fahrzeug
SE LA SPIA SI ACCENDE DURANTE IL SCHALTET SICH DIE KONTROLL-
NORMALE FUNZIONAMENTO DEL LAMPE BEI NORMALEM MOTORBE-
MOTORE, SIGNIFICA CHE SI VERI- TRIEB EIN, BEDEUTET DIES, DASS
FICATO UN PROBLEMA NEL SISTE- EIN PROBLEM BEI ELEKTRON-
MA ELETTRONICO D'INIEZIONE DEL- ISCHEN BENZIN-EINSPRITZSYSTEM
LA BENZINA. IN QUESTO CASO AUFGETRETEN IST. IN DIESEM FALL
ARRESTARE IMMEDIATAMENTE IL DEN MOTOR SOFORT ABSTELLEN
MOTORE E RIVOLGERSI AD UN Con- UND EINEN offiziellen aprilia-Ver-
cessionario Ufficiale aprilia. tragshndler AUFSUCHEN.

Display digitale (01_05, 01_06) Digitales display (01_05,


01_06)
Regolazione orologio
NOTA BENE Uhreinstellung

PER RAGIONI DI SICUREZZA E' POS- ANMERKUNG


01_05 SIBILE EFFETTUARE QUESTA OPE- AUS SICHERHEITSGRNDEN KANN
RAZIONE SOLO A VEICOLO FERMO. DIESE VORGANG NUR BEI STEHEN-
DEM FAHRZEUG AUSGEFHRT
WERDEN.

19
Quando visualizzata sul display multi- Wenn am Multifunktionsdisplay 1 der
funzione 1 la funzione contachilometri Gesamt-Kilometerstand (ODO) ange-
totali (ODO) tenere premuto il tasto MO- zeigt wird, die Taste MODE 2 lnger
DE 2 per un tempo superiore a tre als drei Sekunden drcken. Die zwei
secondi. I due punti di divisione ore-mi- Trennpunkte zwischen Stunden und Mi-
nuti iniziano a lampeggiare. nuten fangen an zu blinken.
Effettuare la regolazione delle ore incre- Bei jedem Impuls der Taste MODE 2
mentando il valore indicato ad ogni im- wird die Stundenanzeige um eine Stunde
pulso del tasto MODE 2. vorgestellt.
01_06 Premere nuovamente il tasto MODE 2 Zum Umschalten auf die Minuteneinstel-
per un tempo maggiore di tre secondi per lung die Taste MODE 2 erneut lnger
passare alla regolazione dei minuti. Il va- als drei Sekunden gedrckt halten. Bei
lore indicato verr incrementanto ad ogni jedem Impuls der Taste MODE 2 wird
impulso del tasto MODE 2. die Minuteneinstellung um eine Minute
vorgestellt.
Premendo il tasto MODE 2 per pi di
tre secondi si torna alla regolazione delle Wird die Taste MODE 2 lnger als 3
ore. Sekunden gedrckt, wird auf die Stun-
deneinstellung zurckgestellt.
Se non si aziona per tre secondi nessun
tasto automaticamente il display esce Wird fr 3 Sekunden keine Taste bettigt,
dalla funzione di regolazione orologio. beendet das Display automatisch die
Funktion der Uhreinstellung.

Tasto MODE (01_07) Taste MODE (01_07)


1 Veicolo / 1 Fahrzeug

Premendo il pulsante MODE 2 si effet- Wird die Taste MODE 2 gedrckt, wird
tua lo switch del cruscotto. die Anzeige am Armaturenbrett umge-
stellt.
NOTA BENE
ANMERKUNG
I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIO-
NANO SOLO CON L' INTERRUTTORE DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE
DI ACCENSIONE IN POSIZIONE ON FUNKTIONIEREN NUR, WENN DER
ZNDSCHLSSEL AUF ON STEHT.
01_07

20
1 Veicolo / 1 Fahrzeug
Commutatore a chiave (01_08, Zndschloss (01_08, 01_09)
01_09)
Das Zndschloss 1 befindet sich
L' interruttore di accensione 1 si trova rechts in der Nhe des Lenkrohrs.
sul lato destro, vicino al cannotto dello ANMERKUNG
sterzo.
MIT DEM SCHLSSEL 2 WERDEN
NOTA BENE DAS ZNDSCHLOSS/ LENKER-
LA CHIAVE 2 AZIONA INTERRUT- SCHLOSS UND DAS SITZBANK-
TORE DI ACCENSIONE / BLOCCA- SCHLOSS BETTIGT. ZUSAMMEN
STERZO E LA SERRATURA DELLA MIT DEM FAHRZEUG WERDEN ZWEI
01_08
SELLA. CON IL VEICOLO VENGONO SCHLSSEL AUSGEHNDIGT (EI-
CONSEGNATE DUE CHIAVI (UNA DI NER IST DER RESERVESCHLSSEL).
RISERVA). ANMERKUNG
NOTA BENE DEN RESERVESCHLSSEL NICHT IM
CONSERVARE LA CHIAVE DI RISER- FAHRZEUG AUFBEWAHREN.
VA IN UN LUOGO DIVERSO DAL VEI-
COLO.

POSIZIONI DEL COMMUTATORE ZNDSCHLOSSPOSITIONEN


ON A: Il motore e le luci possono es- ON A: Der und Motor und die Beleuch-
sere messi in funzione. Non possibile tung knnen eingeschaltet werden. Der
togliere la chiave. Schlssel kann nicht abgezogen werden.
OFF B: Il motore e le luci non possono OFF B: Der und Motor und die Be-
essere messi in funzione. possibile to- leuchtung knnen nicht eingeschaltet
gliere la chiave. werden. Der Schlssel kann abgezogen
werden.
OPEN C: Il motore e le luci non pos-
01_09 sono essere messe in funzione. possi- OPEN C: Der Motor und die Beleuch-
bile aprire il vano casco. tung knnen nicht eingeschaltet werden.
Das Helmfach kann geffnet werden.

21
LOCK D: Lo sterzo bloccato. Non LOCK D: Die Lenkung ist blockiert. Es
possibile avviare il motore e azionare le ist nicht mglich den Motor zu starten und
luci. possibile togliere la chiave. die Beleuchtung einzuschalten. Der
Schlssel kann abgezogen werden.

Inserimento bloccasterzo Lenkerschloss absperren


(01_10) (01_10)

ATTENZIONE Achtung
NON GIRARE MAI LA CHIAVE IN PO- UM DIE KONTROLLE BER DAS
SIZIONE LOCK DURANTE LA MAR- FAHRZEUG NICHT ZU VERLIEREN,
CIA, ONDE EVITARE LA PERDITA DI DEN ZNDSCHLSSEL NIEMALS
CONTROLLO DEL VEICOLO. WHREND DER FAHRT AUF LOCK
DREHEN.

Per bloccare lo sterzo: Zum Blockieren der Lenkung:


Girare il manubrio completa- Den Lenker vollstndig nach
mente verso sinistra. links drehen.
Ruotare la chiave 2 in posi- Den Schlssel 2 auf OFF
zione OFF drehen.
NOTA BENE ANMERKUNG
RUOTARE LA CHIAVE E STERZARE IL DEN SCHLSSEL UND DEN LENKER
1 Veicolo / 1 Fahrzeug

MANUBRIO CONTEMPORANEAMEN- GLEICHZEITIG DREHEN.


TE.

22

1 Veicolo / 1 Fahrzeug
Premere e ruotare la chiave Den Schlssel 2 drcken und
2 in senso antiorario (verso gegen den Uhrzeigersinn (nach
sinistra), sterzare lentamente il links) drehen, den Lenker leicht
manubrio fino a posizionare la drehen, bis der Schlssel 2
chiave 2 su LOCK. auf LOCK steht.
Estrarre la chiave. Den Schlssel abziehen.

01_10

Commutatore lampeggiatori Lenkradschloss absperren


(01_11) (01_11)
Spostare l'interruttore 3 verso sinistra, Wenn nach links abgebogen werden soll,
per indicare la svolta a sinistra; spostare den Blinkerschalter 3 nach links stel-
l'interruttore 3 verso destra, per indi- len; Wenn nach rechts abgebogen wer-
care la svolta a destra. Premere l'inter- den soll, den Blinkerschalter 3 nach
ruttore 3 centralmente per disattivare rechts stellen. Zum Ausschalten der Blin-
l'indicatore di direzione. ker in der Mitte auf den Schalter 3 dr-
cken.
NOTA BENE
01_11 ANMERKUNG
I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIO-
NANO SOLO CON L' INTERRUTTORE DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE
DI ACCENSIONE IN POSIZIONE ON FUNKTIONIEREN NUR, WENN DER
ZNDSCHLSSEL AUF ON STEHT.

23
Pulsante clacson (01_12) Hupendruckknopf (01_12)
Premendo il pulsante 2 si mette in fun- Durch Druck auf die Taste 2 wird die
zione l'avvisatore acustico. Hupe bettigt.
NOTA BENE ANMERKUNG
I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIO- DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE
NANO SOLO CON L' INTERRUTTORE FUNKTIONIEREN NUR, WENN DER
DI ACCENSIONE IN POSIZIONE ON ZNDSCHLSSEL AUF ON STEHT.

01_12

Deviatore luci (01_13) Umschalter fernlicht/


abblendlicht (01_13)
Se il deviatore luci 4 si trova in posi-
zione A, si aziona la luce abbagliante; Steht der Licht-Wechselschalter 4 auf
in posizione B, si aziona la luce anab- Position A, wird das Fernlicht einge-
bagliante. schaltet. Auf Position B, wird das Ab-
NOTA BENE blendlicht eingeschaltet.

I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIO- ANMERKUNG


NANO SOLO CON L' INTERRUTTORE DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE
DI ACCENSIONE IN POSIZIONE ON FUNKTIONIEREN NUR, WENN DER
01_13
ZNDSCHLSSEL AUF ON STEHT.
1 Veicolo / 1 Fahrzeug

Pulsante PASSING C Lichthupenschalter C


Premendo il tasto PASSING si aziona il Durch Druck auf den Lichthupenschalter
lampeggio luce abbagliante. wird die Lichthupe bettigt.
ANMERKUNG
BEIM LOSLASSEN DES SCHALTERS
C SCHALTET SICH DIE LICHTHUPE
AUS.

24
NOTA BENE

1 Veicolo / 1 Fahrzeug
AL RILASCIO DEL PULSANTE C SI
DISATTIVA IL LAMPEGGIO LUCE AB-
BAGLIANTE.

Pulsante avviamento (01_14) Startschalter (01_14)


Premendo il pulsante, il motorino di av- Bei Druck auf den Anlasserschalter wird
viamento fa girare il motore. der Motor durch den Anlassermotor ge-
dreht.
NOTA BENE
ANMERKUNG
I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIO-
NANO SOLO CON L' INTERRUTTORE DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE
DI ACCENSIONE IN POSIZIONE ON FUNKTIONIEREN NUR, WENN DER
ZNDSCHLSSEL AUF ON STEHT.
01_14

Selezione mappature (01_15) Auswahl Mapping (01_15)


La centralina prevede due differenti Fr die Zndelektronik sind zwei unter-
"mappature": schiedliche Mappings vorgesehen.
- ECO corrispondente ad un mappatura - ECO entspricht einem Mapping mit ge-
con prestazioni inferiori del motore per ri- ringerer Motor-Leistung, um den Benzin-
durre il consumo di carburante. verbrauch zu reduzieren.
- SPORT corrispondente ad una mappa- - SPORT entspricht einem Mapping mit
tura con il massimo delle prestazioni del maximaler Motor-Leistung, was sich na-
motore a discapito del consumo di car- trlich auf den Benzinverbrauch auswirkt.
01_15
burante.
Der Mapping-Typ kann jederzeit umge-
Il cambio del tipo di mappatura pu es- stellt werden.
sere fatto in qualsiasi momento.

25
ATTENZIONE Achtung
EVITARE DI EFFETTUARE IL CAMBIO WHREND DER FAHRT AUF STARK
DI MAPPATURA DURANTE LA GUIDA BEFAHRENEN STRASSEN ODER BEI
SU STRADE MOLTO TRAFFICATE O SCHLECHTER HAFTUNG SOLLTE EIN
IN CONDIZIONI DI NON PERFETTA UMSTELLEN DES MAPPING-TYPS
ADERENZA. VERMIEDEN WERDEN.

Presa di corrente (01_16) Steckdose (01_16)


All'interno del vano portacasco Im Helmfach befindet sich eine
prevista una presa di corrente 12V-Steckdose 4.
a 12V 4. ber die Steckdose knnen
La presa di corrente pu essere Verbraucher mit einer Leistung
impiegata per alimentare utiliz- von weniger als 180 W (Handy,
zatori con potenza non superio- Inspektionslampe usw.) mit
re a 180 W (telefono cellulare, Strom versorgt werden.
lampada di ispezione, ecc.).
Achtung
01_16 ATTENZIONE

EIN LNGERES BENUTZEN DER


UN IMPIEGO PROLUNGATO DELLA STECKDOSE BEI FAHRZEUG MIT AB-
PRESA CON VEICOLO A MOTORE GESTELLTEM MOTOR KANN ZU EI-
1 Veicolo / 1 Fahrzeug

SPENTO PU PROVOCARE LA SCA- NER VOLLSTNDIGEN ENTLADUNG


RICA TOTALE DELLA BATTERIA. DER BATTERIE FHREN.

26
Apertura sella (01_17, 01_18) Sitzbankffnung (01_17,

1 Veicolo / 1 Fahrzeug
01_18)
Per sbloccare la sella:
Posizionare il veicolo sul caval- Zum Entriegeln der Sitzbank:
letto centrale. Das Fahrzeug auf den Haupt-
Inserire la chiave nel commuta- stnder stellen.
tore a chiave. Den Zndschlssel in das Znd-
Ruotare la chiave 4 in senso schloss stecken.
antiorario. Den Schlssel 4 gegen den
Sollevare la sella 5. Uhrzeigersinn drehen.
01_17 Per bloccare la sella abbassarla Die Sitzbank 5 anheben.
e premerla (senza forzarla), fa- Zum Verriegeln der Sitzbank,
cendo scattare la serratura. die Sitzbank runterklappen und
ATTENZIONE drcken (nicht zu stark), so dass
das Schloss einrastet.
Achtung

PRIMA DI METTERSI ALLA GUIDA,


ACCERTARSI CHE LA SELLA SIA
BLOCCATA CORRETTAMENTE. VOR FAHRTANTRITT PRFEN, DASS
DIE SITZBANK RICHTIG VERRIEGELT
01_18 IST.

L'identificazione (01_19, Fahrgestell- und


01_20) motornummer (01_19, 01_20)
E' buona norma riportare i numeri di telaio Die Motor- und Rahmennummer sollten
e del motore nell'apposito spazio riserva- in den dafr vorgesehenen Bereich in der
to in questo libretto. Bedienungsanleitung eingetragen wer-
den.
Il numero di telaio pu essere usato per
l'acquisto di parti di ricambio. Die Rahmennummer kann beim Ersatz-
teilkauf verwendet werden.

27
NOTA BENE ANMERKUNG

L'ALTERAZIONE DEI NUMERI DI NDERUNGEN AN DER MOTOR- UND


IDENTIFICAZIONE PU FAR INCOR- RAHMENNUMMER KNNEN ZU
RERE IN GRAVI SANZIONI PENALI E SCHWEREN ORDNUNGS- UND
AMMINISTRATIVE, IN PARTICOLARE STRAFRECHTLICHEN SANKTIONEN
L'ALTERAZIONE DEL NUMERO DI TE- FHREN. BESONDERS DIE NDE-
LAIO COMPORTA L'IMMEDIATA DE- RUNG DER RAHMENNUMMER FHRT
CADENZA DELLA GARANZIA. ZU EINEM SOFORTIGEN VERFALL
DER GARANTIE.

Numero di telaio Rahmennummer


Il numero di telaio stampigliato sul tubo Die Rahmennummer ist auf dem mittle-
centrale del telaio. Per la lettura neces- ren Rahmenrohr eingestanzt. Um diese
sario rimuovere il tappino indicato. lesen zu knnen, den angegebenen De-
ckel abnehmen.
Telaio n: ................................................
Rahmennum-
mer: ................................................

01_19

Numero di motore Motornummer


1 Veicolo / 1 Fahrzeug

Il numero di motore stampigliato in Die Motornummer ist in der Nhe der un-
prossimit del supporto inferiore ammor- teren Halterung des hinteren Stodmp-
tizzatore posteriore. fers eingestanzt.

Motore n Motornum-
: ................................................ mer: ................................................

01_20

28
1 Veicolo / 1 Fahrzeug
Apertura bauletto anteriore ffnen des vorderen
(01_21) Handschuhfachs (01_21)
situato sotto il manubrio, nello scudo Das Handschuhfach befindet sich unter-
interno; per accedervi: halb des Lenkers auf der Schild-Innen-
seite. Um an das Handschuhfach gelan-
Inserire la chiave 1 nella ser- gen zu knnen:
ratura.
Ruotare la chiave in senso ora- Den Schlssel 1 ins Schloss
rio, tirarla e aprire il portello 2. stecken.
Den Schlssel im Uhrzeigersinn
01_21 NOTA BENE drehen, herausziehen und die
PRIMA DI BLOCCARE IL PORTELLO Klappe 2 ffnen.
ACCERTARSI DI NON AVER DIMENTI- ANMERKUNG
CATO LA CHIAVE NEL VANO POR-
TAOGGETTI. VOR VERRIEGELN DER KLAPPE SI-
CHERSTELLEN, DASS DER SCHLS-
SEL NICHT IM HANDSCHUHFACH
VERGESSEN WURDE.

Gancio portaborse (01_22) Taschenhaken (01_22)


Der Taschenhaken 1 befindet sich un-
Il gancio portaborse 1 situato sotto la ter der Sitzbank vorne.
sella nella parte anteriore.
Achtung
ATTENZIONE

KEINE ZU GROSSEN/ SPERRIGE TA-


NON APPENDERE AL GANCIO, BOR- SCHEN ODER BEUTEL AN DEN HA-
SE O BUSTE TROPPO VOLUMINOSE KEN HNGEN, DA DIES DIE LENK-
01_22 PERCH POTREBBERO COMPRO- BARKEIT DES FAHRZEUGES UND
METTERE SERIAMENTE LA MANEG- DIE BEWEGUNGSFREIHET DER FS-
SE BEEINTRCHTIGEN KNNTE.

29
GEVOLEZZA DEL VEICOLO O IL MO- Technische angaben
VIMENTO DEI PIEDI.
Hchstzugelassenes Gewicht:
Caratteristiche tecniche
1,5 Kg.
Massimo peso consentito:
1,5 kg.
1 Veicolo / 1 Fahrzeug

30
SCARABEO 125 i.e - 200 i.e.

Cap. 02
L'uso
Kap. 02
Benutzungshinw
eise

31
Controlli Kontrollen
ATTENZIONE Achtung

PRIMA DELLA PARTENZA, EFFET- WIE IN DER TABELLE ANGEGEBEN,


TUARE SEMPRE UN CONTROLLO VOR FAHRTANTRITT STETS DAS
PRELIMINARE DEL VEICOLO, PER FAHRZEUG AUF FUNKTION UND SI-
UNA CORRETTA E SICURA FUNZIO- CHERHEIT KONTROLLIEREN. DIE
NALIT, COME ELENCATO NELLA NICHTAUSFHRUNG DIESER KON-
TABELLA. LA MANCATA ESECUZIO- TROLLARBEITEN KANN ZU SCHWE-
NE DI TALI OPERAZIONI PU PRO- REN PERSNLICHEN VERLETZUN-
VOCARE GRAVI LESIONI PERSONALI GEN ODER SCHWEREN FAHRZEUG-
O GRAVI DANNI AL VEICOLO. SCHDEN FHREN.
NON ESITARE A RIVOLGERSI AD UN NICHT ZGERN SICH AN EINEN OF-
CONCESSIONARIO UFFICIALE APRI- FIZIELLEN APRILIA-VERTRAGS-
LIA, QUALORA NON SI COMPRENDA HNDLER ZU WENDEN, FALLS DIE
IL FUNZIONAMENTO DI ALCUNI CO- FUNKTION EINIGER BEDIENELE-
MANDI O SI RISCONTRINO O SO- MENTE NICHT VERSTANDEN WURDE
SPETTINO ANOMALIE DI FUNZIONA- ODER VERMUTET WIRD, DASS
MENTO. FUNKTIONSSTRUNGEN BESTE-
IL TEMPO NECESSARIO PER UNA VE- HEN.
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise

RIFICA ESTREMAMENTE LIMITA- FR DIE KONTROLLE WIRD SEHR


TO, E LA SICUREZZA CHE NE DERIVA WENIG ZEIT BENTIGT, DER SI-
NOTEVOLE. CHERHEITSGEWINN IST GROSS.

CONTROLLI PRELIMINARI KONTROLLEN VOR FAHRANTRITT


Freno anteriore e posteriore a Controllare il funzionamento, la Vordere und hintere Den Funktion, den Leerhub der
disco corsa a vuoto delle leve di Scheibenbremse Bremshebel, den
comando, il livello del liquido ed Bremsflssigkeitsstand und

32
eventuali perdite. Verificare l'usura eventuelle Lecks kontrollieren.

2 L'uso / 2 Benutzungshinweise
delle pastiglie. Se necessario, far Den Verschleizustand der
effettuare il rabbocco del liquido Bremsbelge prfen.
freni. Gegebenenfalls Bremsflssigkeit
nachfllen lassen.
Leve dei freni Controllare che funzionino
dolcemente. Bremshebel Prfen, dass sie sich leicht
Lubrificare le articolazioni se bedienen lassen.
necessario. Gegebenenfalls die Gelenkpunkte
schmieren.
Acceleratore Controllare che funzioni
dolcemente e che si possa aprire e Gasgriff Kontrollieren, dass er sich leicht
chiudere completamente, in tutte le bedienen und bei allen
posizioni dello sterzo. Lenkerpositionen vollstndig
ffnen und schlieen lsst.
Ruote/pneumatici Controllare le condizioni
superficiali dei pneumatici, la Rder/ Reifen Den Reifenzustand, den
pressione di gonfiaggio, l'usura ed Reifendruck, Verschlei und
eventuali danni. eventuelle Schden berprfen.

Sterzo Controllare che la rotazione sia Lenkung Kontrollieren, dass sich die
omogenea, scorrevole e priva di Lenkung gleichmig,
gioco o allentamenti. leichtgngig und ohne Spiel
drehen lsst.
Cavalletto centrale Controllare che funzioni
dolcemente e che la tensione delle Hauptstnder Kontrollieren, dass sich
molle lo riporti in posizione leichtgngig funktionieren und
normale. durch die Federspannung in
Ausgangsstellung zurckgestellt
Lubrificare giunti e articolazioni se werden.
necessario.
Gegebenenfalls die
Elementi di fissaggio Verificare che gli elementi di Anschlussstellen und
fissaggio non siano allentati. Gelenkpunkte schmieren.

33
Eventualmente, provvedere alla Befestigungselemente Prfen, dass sich die
registrazione o al serraggio. Befestigungselemente nicht
gelockert haben.
Serbatoio carburante Controllare il livello e rifornire se
necessario. Gegebenenfalls einstellen oder
festziehen.
Controllare eventuali perdite od
occlusioni del circuito. Kraftstofftank Den Fllstand kontrollieren und
Controllare la corretta chiusura del gegebenenfalls tanken.
tappo carburante. Den Benzinkreis auf Undichtigkeit
oder Verstopfung berprfen.
Liquido refrigerante Il livello di liquido nel vaso di
espansione deve essere Prfen, dass der Tankdeckel
compreso tra i riferimenti MIN e richtig geschlossen ist.
MAX.
Khlflssigkeit Der Flssigkeitsstand im
Luci, spie, spia iniezione, Controllare il corretto Ausdehnungsgef muss
avvisatore acustico e dispositivi funzionamento dei dispositivi zwischen den Markierungen
elettrici acustici e visivi. Sostituire le MIN und MAX liegen.
lampadine od intervenire nel caso
di un guasto. Beleuchtung, Kontrolllampen, Kontrollieren, dass die akustischen
Einspritzkontrolle, Hupe und und visuellen Vorrichtungen richtig
Pompa iniezione Controllare il corretto elektrische Vorrichtungen. funktionieren. Bei Strungen
funzionamento reparieren oder die Lampen
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise

wechseln.

Einspritzpumpe Kontrollieren, dass sie richtig


funktioniert.

34
Rifornimenti (02_01) Auftanken (02_01)

2 L'uso / 2 Benutzungshinweise
ATTENZIONE Achtung

IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA DER FR DEN ANTRIEB IN VERBREN-


PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP- NUNGSMOTOREN BENUTZTE
PIO ESTREMAMENTE INFIAMMABI- KRAFTSTOFF IST EXTREM ENT-
LE E PU DIVENIRE ESPLOSIVO IN FLAMMBAR UND KANN UNTER BE-
DETERMINATE CONDIZIONI. STIMMTEN UMSTNDEN EXPLOSIV
WERDEN.
OPPORTUNO EFFETTUARE IL RI-
FORNIMENTO E LE OPERAZIONI DI DAS TANKEN UND DIE WARTUNGS-
MANUTENZIONE IN UNA ZONA VEN- ARBEITEN SOLLTEN IN EINEM GUT
TILATA E A MOTORE SPENTO. GELFTETEN BEREICH UND BEI AB-
GESTELLTEM MOTOR VORGENOM-
NON FUMARE DURANTE IL RIFORNI- MEN WERDEN.
MENTO E IN VICINANZA DI VAPORI DI
CARBURANTE, EVITANDO ASSOLU- BEIM TANKEN UND IN DER NHE
TAMENTE IL CONTATTO CON FIAM- VON BENZINDMPFEN NICHT RAU-
ME LIBERE, SCINTILLE E QUALSIASI CHEN. FREIE FLAMMEN, FUNKEN-
ALTRA FONTE CHE POTREBBE CAU- BILDUNG UND ANDERE QUELLEN
SARNE L'ACCENSIONE O L'ESPLO- BEDINGT VERMEIDEN, DIE ZU EINEM
SIONE. ENTZNDEN ODER EINER EXPLOSI-
ON FHREN KNNEN.
EVITARE INOLTRE LA FUORIUSCITA
DI CARBURANTE DAL BOCCHETTO- DARAUF ACHTEN, DASS KEIN BEN-
NE, IN QUANTO POTREBBE INCEN- ZIN AUS DEM TANKSTUTZEN
DIARSI AL CONTATTO CON LE SU- TROPFT, DA ES SICH BEI KONTAKT
PERFICI ROVENTI DEL MOTORE. NEL MIT DEM HEISSEN MOTOR ENTZN-
CASO IN CUI INVOLONTARIAMENTE DEN KNNTE. BEI VERSEHENTLICH-
VENISSE VERSATO DEL CARBURAN- EM VERSCHTTEN VON KRAFT-
TE, CONTROLLARE CHE LA ZONA STOFF MUSS VOR DEM STARTEN
SIA COMPLETAMENTE ASCIUTTA, DES FAHRZEUGS KONTROLLIERT
PRIMA DELL'AVVIAMENTO DEL VEI- WERDEN, DASS DER BEREICH VOLL-
COLO. STNDIG GETROCKNET IST.

35
IL CARBURANTE SI DILATA AL CA- BEI HITZEEINWIRKUNG ODER SON-
LORE E SOTTO L'AZIONE DELL'IR- NENEINSTRAHLUNG DEHNT SICH
RAGGIAMENTO SOLARE, PERCI DER KRAFTSTOFF AUS. DESHALB
NON RIEMPIRE MAI IL SERBATOIO SI- DEN TANK NIE BIS ZUM RAND FL-
NO ALL'ORLO. LEN.
CHIUDERE ACCURATAMENTE IL NACH DEM TANKEN DEN TANKDE-
TAPPO AL TERMINE DELL'OPERA- CKEL SORGFLTIG SCHLIESSEN.
ZIONE DI RIFORNIMENTO. EVITARE HAUTKONTAKT MIT DEM KRAFT-
IL CONTATTO DEL CARBURANTE STOFF VERMEIDEN, KEINE DMPFE
CON LA PELLE, L'INALAZIONE DEI EINATMEN ODER EINNEHMEN,
VAPORI, L'INGESTIONE E IL TRAVA- KRAFTSTOFF NICHT MIT EINEM
SO DA UN CONTENITORE ALL'AL- SCHLAUCH VON EINEM BEHLTER
TRO CON L'USO DI UN TUBO. IN EINEN ANDEREN UMFLLEN.
ATTENZIONE Achtung

NON DISPERDERE IL CARBURANTE KRAFTSTOFF NICHT IN DIE UMWELT


NELL'AMBIENTE. VERSCHTTEN.
ATTENZIONE Achtung
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise

TENERE LONTANO DALLA PORTATA VON KINDERN FERNHALTEN.


DEI BAMBINI.

36
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise
Utilizzare benzina super senza piombo, Ausschlielich bleifreies Superbenzin mit
numero di ottano minimo 95 (N.O.R.M.) einer Mindest-Oktanzahl 95 (N.O.R.M.)
e 85 (N.O.M.M.). und 85 (N.O.M.M.) benutzen.
Per il rifornimento di carburante: Zum Tanken:
Sollevare la sella. Sitzbank hochklappen.
Svitare e togliere il tappo serba- Den Tankdeckel 1 aus-
toio carburante 1. schrauben und entfernen.
Effettuare il rifornimento di car- Benzin tanken.
burante. Den Tankdeckel 1 wieder ein-
Riposizionare il tappo 1. schrauben.
02_01
NON AGGIUNGERE ADDITIVI O AL- DEM KRAFTSTOFF KEINE ZUSATZ-
TRE SOSTANZE AL CARBURANTE. STOFFE ODER ANDERE SUBSTAN-
ZEN BEIFGEN.
SE VIENE UTILIZZATO UN IMBUTO O
ALTRO, ASSICURARSI DELLA PER- FALLS TRICHTER ODER HNLICHE
FETTA PULIZIA. HILFSMITTEL VERWENDET WER-
DEN, SICHERSTELLEN, DASS DIESE
NOTA BENE VOLLKOMMEN SAUBER SIND.
COMPLETATO IL RIFORNIMENTO, RI- ANMERKUNG
POSIZIONARE CORRETTAMENTE IL
TAPPO 1. NACH DEM TANKEN DIE VER-
SCHLUSSSCHRAUBE 1 RICHTIG
Caratteristiche tecniche EINSCHRAUBEN.
Capacit serbatoio (inclusa riserva): Technische angaben
8,5 l Tankinhalt (einschlielich Reserve)
Riserva serbatoio: 8,5 Liter
~2l KRAFTSTOFFRESERVETANK:
~2l

37
Regolazione ammortizzatori Einstellen der Stodmpfer
(02_02, 02_03) (02_02, 02_03)
Far controllare l'olio e il paraolio della so- Das l und den Wellendichtring der vor-
spensione anteriore in base alla tabella di deren Radaufhngung/Federung nach
manutenzione programmata. der Tabelle des Wartungsprogramms
berprfen lassen.
ATTENZIONE
Achtung

PER LA SOSTITUZIONE DELL'OLIO


DELLA SOSPENSIONE ANTERIORE ZUM LWECHSEL AN DER VORDE-
RIVOLGERSI AD UN Concessionario REN RADAUFHNGUNG/FEDERUNG
Ufficiale aprilia, CHE GARANTIR UN EINEN offiziellen aprilia-Vertrags-
SERVIZIO ACCURATO E SOLLECITO. hndler AUFSUCHEN, DER EINEN
SORGFLTIGEN UND SCHNELLEN
SERVICE GARANTIERT.

Agire sulla ghiera di regolazione - Den Gewindering 1 einstel-


1 (regolazione precarica mol- len (Einstellung Federvorspan-
la ammortizzatore). nung Stodmpfer).
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise

NOTA BENE ANMERKUNG


EFFETTUARE LE REGOLAZIONI PER DIE EINSTELLUNGEN FR BEIDE
TUTTE E DUE GLI AMMORTIZZATORI HINTEREN STODMPFER AUSFH-
POSTERIORI. REN.

02_02

38
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise
Rotazione ghiera nel verso A: aumento Drehung des Gewinderings in Richtung
della precarica molla. L'assetto del vei- A: Erhhen der Federvorspannung. Hr-
colo pi rigido. Da usare su strade con tere Fahrzeuglage. Bei glattem und nor-
fondo liscio o normale e per la guida con malem Straenbelag und bei Fahrten mit
passeggero. Beifahrer benutzen.
Rotazione ghiera nel verso B: diminuzio- Drehung des Gewinderings in Richtung
ne della precarica molla. L'assetto del B: Verringern der Federvorspannung.
veicolo pi morbido. Da usare su strade Weichere Fahrzeuglage. Bei unbefestig-
con fondo sconnesso e per la guida sen- tem Straenbelag und bei Fahrten ohne
za passeggero. Beifahrer benutzen.
02_03

Rodaggio Einfahren
Il rodaggio del motore fondamentale Das Einfahren des Motors ist von grund-
per garantirne la successiva durata e il legender Bedeutung fr dessen sptere
corretto funzionamento. Percorrere, se Lebensdauer und richtigen Betrieb.
possibile, strade con molte curve e/o col- Wenn mglich auf kurvenreichen bzw.
linose, dove il motore, le sospensioni e i hgeligen Straen fahren, auf denen der
freni vengono sottoposti a un rodaggio Motor, die Federung und die Bremsen
pi efficace. besser eingefahren werden.
Attenersi alle seguenti indicazioni: Folgende Angaben beachten:
Non ruotare completamente la Im niedrigen Drehzahlbereich
manopola acceleratore ai bassi niemals Vollgas geben. Das gilt
regimi, sia durante che dopo il sowohl whrend des Einfahrens
rodaggio. als auch danach.
0-100 km (0-62 mi) Durante i 0 - 100 km (0 - 62 Meilen) Wh-
primi 100 km (62 mi) agire con rend der ersten 100 Km (62 Mei-
cautela sui freni, ed evitare bru- len) vorsichtig bremsen und
sche e prolungate frenate. Ci Vollbremsungen sowie lngeres
per consentire un corretto asse- Bremsen vermeiden. Damit wird
stamento del materiale d'attrito ein richtiges Einlaufen des Ab-
delle pastiglie sul disco freno. riebmaterials der Bremsbelge
0-500 km (0-312 mi) Durante i an der Bremsscheibe ermg-
primi 500 km (312 mi) non gui- licht.

39
dare il veicolo oltre l'80% della 0 - 500 km (0 - 312 mi) Whrend
velocit massima prevista. der ersten 500 km (312 mi) nie
Evitare di mantenere, per lunghi schneller als 80% der vorgese-
tratti di strada, una velocit co- henen Hchstgeschwindigkeit
stante. fahren.
Dopo i primi 1000 km (625 Nie ber lange Strecken mit
mi), aumentare progressiva- konstanter Geschwindigkeit
mente la velocit fino al raggiun- fahren.
gimento delle prestazioni mas- Nach den ersten 1000 km (625
sime. mi) die Geschwindigkeit lang-
sam bis zum Erreichen der ma-
ATTENZIONE ximalen Leistungswerte stei-
gern.
Achtung
SEGNALARE SEMPRE I CAMBIAMEN-
TI DI CORSIA O DI DIREZIONE CON
GLI APPOSITI DISPOSITIVI E CON OP-
PORTUNO ANTICIPO, EVITANDO MA- SPUR- ODER RICHTUNGSWECHSEL
NOVRE BRUSCHE E PERICOLOSE. STETS RECHTZEITIG DURCH BET-
DISINSERIRE I DISPOSITIVI SUBITO TIGUNG DER BLINKER ANZEIGEN,
DOPO IL CAMBIAMENTO DI DIREZIO- PLTZLICHE ODER GEFHRLICHE
NE. QUANDO SI SORPASSA O SI VIE- MANVER VERMEIDEN. DIE BLIN-
NE SORPASSATI DA ALTRI VEICOLI KER NACH DEM RICHTUNGSWECH-
ESERCITARE LA MASSIMA CAUTE- SEL SOFORT WIEDER AUSSCHAL-
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise

LA. IN CASO DI PIOGGIA, LA NUBE TEN. BEI BERHOLEN ODER BEIM


D'ACQUA PROVOCATA DAI GROSSI BERHOLT WERDEN SEHR VOR-
VEICOLI RIDUCE LA VISIBILIT; LO SICHTIG FAHREN. BEI REGEN VER-
SPOSTAMENTO D'ARIA PU PROVO- RINGERT DIE VON GROSSEN FAHR-
CARE LA PERDITA DEL CONTROLLO ZEUGEN AUFGEWIRBELTE WAS-
DEL VEICOLO. SERWOLKE DIE SICHT. DER LUFT-
DRUCK KANN ZUM EINEM VERLUST
BER DIE FAHRZEUGKONTROLLE
FHREN.

40
ATTENZIONE Achtung

2 L'uso / 2 Benutzungshinweise
DOPO I PRIMI 1000 KM (625 MI) DI NACH DEN ERSTEN 1000 KM (625
FUNZIONAMENTO, ESEGUIRE I CON- MEILEN) BETRIEB MSSEN DIE IN
TROLLI PREVISTI NELLA TABELLA DI DER SPALTE "ENDE EINFAHRZEIT"
MANUTENZIONE PROGRAMMATA, IM WARTUNGSPROGRAMM AUFGE-
AL FINE DI EVITARE DANNI A S FHRTEN KONTROLLEN VORGE-
STESSI, AGLI ALTRI E/O AL VEICOLO. NOMMEN WERDEN, UM EIGENE
ODER FREMDGEFHRDUNG BZW.
NOTA BENE SCHDEN AM FAHRZEUG ZU VER-
SOLTANTO DOPO I PRIMI 1000 KM MEIDEN.
(625 MI) DI RODAGGIO POSSIBILE ANMERKUNG
OTTENERE LE MIGLIORI PRESTAZIO-
NI DI ACCELERAZIONE E VELOCIT ERST NACH DEN ERSTEN 1000 KM
DEL VEICOLO. (625 MI) EINFAHRTZEIT KNNEN DIE
BESTEN LEISTUNGS- UND BE-
SCHLEUNIGUNGSWERTE DES
FAHRZEUG ERHALTEN WERDEN.

Avviamento motore (02_04, Starten van de motor (02_04,


02_05, 02_06) 02_05, 02_06)

ATTENZIONE Achtung

I GAS DI SCARICO CONTENGONO ABGASE ENTHALTEN KOHLENMO-


MONOSSIDO DI CARBONIO, SO- NOXID, DAS BEIM EINATMEN EXT-
STANZA ESTREMAMENTE NOCIVA REM GIFTIG IST. EIN STARTEN DES
SE INALATA DALL'ORGANISMO. EVI- MOTORS IN GESCHLOSSENEN ODER
TARE L'AVVIAMENTO DEL MOTORE SCHLECHT GELFTETEN RUMEN
VERMEIDEN.

41
NEI LOCALI CHIUSI O NON SUFFI- DIE NICHTBEACHTUNG DIESER VOR-
CIENTEMENTE VENTILATI. SCHRIFT KANN ZUR BEWUSSTLO-
SIGKEIT UND SOGAR ZUM TOD
L'INOSSERVANZA DI TALE RACCO- DURCH ERSTICKEN FHREN.
MANDAZIONE POTREBBE COMPOR-
TARE UNA PERDITA DEI SENSI E ZUM STARTEN NICHT AUF DAS
ANCHE LA MORTE PER ASFISSIA. FAHRZEUG STEIGEN. DEN MOTOR
NICHT STARTEN, WENN DAS FAHR-
NON SALIRE SUL VEICOLO PER L ZEUG AUF DEM SEITENSTNDER
'AVVIAMENTO. NON AVVIARE IL MO- ABGESTELLT IST.
TORE CON IL VEICOLO POSIZIONA-
TO SUL CAVALLETTO LATERALE.

Per l'avviamento del motore, po- Zum Starten des Motors das
sizionare il veicolo sul cavalletto Fahrzeug auf den Hauptstnder
centrale. stellen.
Accertarsi che il deviatore luci Sicherstellen, dass der Licht-
1 sia in posizione anabba- Wechselschalter 1 auf Ab-
gliante. blendlicht positioniert ist.
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise

02_04

Ruotare la chiave 3. Den Schlssel 3 drehen.

A QUESTO PUNTO: AN DIESEM PUNKT:


SUL CRUSCOTTO SI ACCENDE LA AM ARMATURENBRETT SCHALTET
SPIA PRESSIONE OLIO MOTORE 4, SICH DIE LDRUCKKONTROLLE 4
CHE RIMARR ACCESA SINO AL- EIN UND BLEIBT SOLANGE EINGE-
L'AVVIAMENTO DEL MOTORE. SCHALTET, BIS DER MOTOR GEST-
02_05 ARTET IST.

42
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise
SUL CRUSCOTTO PER CIRCA TRE NACHDEM SICH ALLE ANDEREN
SECONDI RIMANE ACCESA LA SPIA KONTROLLEN AM ARMATUREN-
DI CONTROLLO DELL'INIEZIONE 2, BRETT AUSGESCHALTET HABEN,
DOPO LO SPEGNIMENTO DI TUTTE BLEIBT DIE EINSPRITZ-KONTROL-
LE ALTRE SPIE. LE2 FR UNGEFHR DREI SEKUN-
DEN EINGESCHALTET.
QUALORA NON SI VERIFICASSE
L'ACCENSIONE OPPURE, TRASCOR- SOLLTEN SICH DIE BEIDEN KON-
SI I TRE SECONDI, NON SI DOVESSE- TROLLEN NICHT EINSCHALTEN
RO SPEGNERE ENTRAMBE LE SPIE, BZW. NACH ABLAUF DER DREI SE-
RIVOLGERSI A UN Concessionario KUNDEN NICHT AUSSCHALTEN,
Ufficiale Aprilia. WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN
offiziellen aprilia-Vertragshndler.

Bloccare almeno una ruota, Durch Bettigung des Bremshe-


azionando una leva del freno bels 6 mindestens ein Rad
6. Se ci non avviene, non ar- blockieren. Wird der Bremshe-
riva corrente al rel di avvia- bel nicht gezogen, wird kein
mento, e il motore non si avvia. Strom zum Anlasserrelais gelei-
tet und der Motor kann nicht
gestartet werden.

NOTA BENE ANMERKUNG


SE IL VEICOLO RIMASTO INATTIVO IST DAS FAHRZEUG LNGERE ZEIT
PER MOLTO TEMPO, ESEGUIRE LE NICHT GENUTZT WORDEN, DAS VER-
OPERAZIONI DI AVVIAMENTO DOPO FAHREN ZUM STARTEN NACH LN-
LUNGA INATTIVIT. GEREM STILLLEGEN VORNEHMEN.
NOTA BENE ANMERKUNG
PER EVITARE UN ECCESSIVO CON- UM EINEN BERMSSIGEN VER-
SUMO DELLA BATTERIA, NON TENE- BRAUCH DER BATTERIE ZU VERMEI-
02_06 RE PREMUTO IL PULSANTE D'AVVIA- DEN, DEN ANLASSERSCHALTER 7
MENTO 7 PER PI DI CINQUE NICHT LNGER ALS FNF SEKUN-
SECONDI (DIECI NEL CASO DI AVVIA- DEN GEDRCKT HALTEN (ZEHN SE-

43
MENTO DOPO LUNGA INATTIVIT). KUNDEN BEIM STARTEN NACH LN-
SE IN QUESTO INTERVALLO DI TEM- GEREM STILLLEGEN). STARTEN DER
PO IL MOTORE NON SI AVVIA, AT- MOTOR INNERHALB DIESES ZEIT-
TENDERE DIECI SECONDI E RIPETE- RAUMES NICHT, ZEHN SEKUNDEN
RE NUOVAMENTE LA PROCEDURA. WARTEN UND DANN DEN VORGANG
WIEDERHOLEN.

ATTENZIONE Achtung

EVITARE DI PREMERE IL PULSANTE DEN ANLASSERSCHALTER 7 NIE


DI AVVIAMENTO 7 A MOTORE AV- BEI LAUFENDEM MOTOR DRCKEN.
VIATO: POTREBBE DANNEGGIARSI DER ANLASSERMOTOR KNNTE BE-
IL MOTORINO D'AVVIAMENTO. SCHDIGT WERDEN.
NOTA BENE ANMERKUNG
PREMERE IL PULSANTE DI AVVIA- DEN ANLASSERSCHALTER 7 DR-
MENTO 7 SENZA ACCELERARE, E CKEN, OHNE GAS ZU GEBEN, UND
RILASCIARLO NON APPENA SI AV- LOSLASSEN, SOBALD DER MOTOR
VIA IL MOTORE. STARTET.
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise

ATTENZIONE Achtung

A MOTORE AVVIATO, LA SPIA PRES- BEI GESTARTETEM MOTOR MUSS


SIONE OLIO MOTORE 4 SI DEVE SICH DIE LDRUCKKONTROLLLAM-
SPEGNERE. SE LA SPIA RIMANE AC- PE 4 AUSSCHALTEN. BLEIBT DIE
CESA, O SI ACCENDE DURANTE IL LDRUCKKONTROLLLAMPE EINGE-
NORMALE FUNZIONAMENTO DEL SCHALTET ODER SCHALTET SIE
MOTORE, SIGNIFICA CHE LA PRES- SICH DIE BEI NORMALEM MOTORBE-
SIONE DELL'OLIO NEL CIRCUITO TRIEB EIN, BEDEUTET DIES, DASS
INSUFFICIENTE. IN QUESTO CASO DER MOTORLDRUCK IM LKREIS
ARRESTARE IMMEDIATAMENTE IL NICHT AUSREICHT. IN DIESEM FALL

44
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise
MOTORE E RIVOLGERSI AD UN Con- DEN MOTOR SOFORT ABSTELLEN
cessionario Ufficiale aprilia. NON UTI- UND EINEN offiziellen aprilia-Ver-
LIZZARE IL VEICOLO CON UNA tragshndler AUFSUCHEN. UM SCH-
QUANTIT INSUFFICIENTE DI OLIO DEN AN MOTORBAUTEILEN ZU VER-
MOTORE, ONDE EVITARE DANNEG- MEIDEN, DAS FAHRZEUG NICHT MIT
GIAMENTI AGLI ORGANI DEL MOTO- EINER UNZUREICHENDEN MENGE
RE. MOTORL BENUTZEN.

Tenere azionata almeno una le- Mindestens einen Bremshebel


va del freno e non accelerare gezogen halten und bis zum
sino alla partenza. Losfahren kein Gas geben.
ATTENZIONE Achtung

NON EFFETTUARE PARTENZE BRU- BEI KALTEM MOTOR NICHT MIT


SCHE CON IL MOTORE FREDDO. VOLLGAS ANFAHREN.
PER LIMITARE L'EMISSIONE DELLE UM DEN SCHADSTOFFANTEIL IN
SOSTANZE INQUINANTI NELL'ARIA E DER LUFT SOWIE DEN KRAFTSTOFF-
IL CONSUMO DI CARBURANTE, SI VERBRAUCH ZU VERRINGERN,
CONSIGLIA DI SCALDARE IL MOTO- SOLLTE DER MOTOR WHREND DER
RE PROCEDENDO A VELOCIT LIMI- ERSTEN KILOMETER DURCH LANG-
TATA, PER I PRIMI CHILOMETRI DI SAMES FAHREN WARMLAUFEN.
PERCORRENZA.

45
Precauzioni (02_07, 02_08, Vorkehrungen (02_07, 02_08,
02_09) 02_09)
ATTENZIONE Achtung
SE, DURANTE LA GUIDA, SUL CRU- SCHALTET SICH WHREND DER
SCOTTO SI ACCENDE LA SPIA RI- FAHRT AM ARMATURENBRETT DIE
SERVA CARBURANTE 8, SIGNIFI- KRAFTSTOFF-RESERVEKONTROL-
CA CHE SI DISPONE ANCORA DI UN LE 8 EIN, BEDEUTET DIES, DASS
CERTO QUANTITATIVO DI CARBU- NUR NOCH EINE BESTIMMTE MENGE
RANTE. VON KRAFTSTOFF IM TANK ZUR
02_07 VERFGUNG STEHT.
PROVVEDERE AL PI PRESTO AL RI-
FORNIMENTO CARBURANTE. SO BALD WIE MGLICH KRAFT-
STOFF TANKEN.

Per partire: Zum Anfahren:


Rilasciare la manopola accele- Den Gasgriff loslassen, die Hin-
ratore, azionare il freno poste- terradbremse bettigen und das
riore e far scendere il veicolo dal Fahrzeug vom Stnder neh-
cavalletto. men.
Salire sul veicolo e, per motivi di Auf das Fahrzeug steigen, dabei
stabilit, mantenere almeno un aber wegen der Stabilitt min-
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise

piede appoggiato al suolo. destens einen Fu auf dem Bo-


Regolare correttamente l'incli- den lassen.
nazione degli specchietti retro- Die Neigung der Rckspiegel
02_08
visori. richtig einstellen.

ATTENZIONE Achtung

A VEICOLO FERMO FAMILIARIZZARE BEI ANGEHALTENEM FAHRZEUG


CON L'USO DEGLI SPECCHIETTI RE- DEN UMGANG MIT DEN RCKSPIE-

46
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise
TROVISORI. LA SUPERFICIE RIFLET- GELN LERNEN. DIE OBERFLCHE
TENTE CONVESSA, PER CUI GLI DER RCKSPIEGEL IST KONVEX, D.
OGGETTI SEMBRANO PI LONTANI H. DIE OBJEKTE SCHEINEN WEITER
DI QUANTO NON SIANO IN REALT. ENTFERNT ZU SEIN, ALS WIE SIE ES
QUESTI SPECCHIETTI OFFRONO IN WIRKLICHKEIT SIND. DIESE RCK-
UNA VISIONE GRANDANGOLARE E SPIEGEL BIETEN EINE WEITWINKEL-
SOLO L'ESPERIENZA PERMETTE DI SICHT UND NUR MIT ERFAHRUNG
STIMARE LA DISTANZA DEI VEICOLI KANN DIE ENTFERNUNG DER NACH-
CHE SEGUONO. FOLGENDEN FAHRZEUGE ABGE-
SCHTZT WERDEN.

Rilasciare la leva del freno e ac- Den Bremshebel loslassen und


celerare, ruotando moderata- durch leichtes Drehen (Pos. B)
mente (Pos. B) la manopola des Gasgriffs beschleunigen.
acceleratore; il veicolo comince- Das Fahrzeug setzt sich in Be-
r ad avanzare. wegung.

02_09

ATTENZIONE Achtung

NON ACCELERARE E DECELERARE, NICHT WIEDERHOLT UND STNDIG


RIPETUTAMENTE E DI CONTINUO, GAS GEBEN UND BREMSEN, WEIL
PERCH SI POTREBBE PERDERE DABEI PLTZLICH DIE KONTROLLE
INAVVERTITAMENTE IL CONTROLLO BER DAS FAHRZEUG VERLOREN
DEL VEICOLO. GEHEN KANN.
IN CASO DI FRENATA, DECELERARE BEIM BREMSEN GAS WEGNEHMEN
ED AZIONARE ENTRAMBI I FRENI UND FR EINE GLEICHFRMIGE

47
PER OTTENERE UNA DECELERAZIO- BREMSWIRKUNG BEIDE BREMSEN
NE UNIFORME, DOSANDO LA PRES- GLEICHZEITIG UND MIT DOSIERTEM
SIONE SUGLI ORGANI DI FRENATA IN DRUCK AUF DIE BREMSELEMENTE
MANIERA APPROPRIATA. BETTIGEN.
AZIONANDO IL SOLO FRENO ANTE- WIRD NUR DIE VORDERRADBREMSE
RIORE, SI RIDUCE NOTEVOLMENTE BETTIGT, WIRD DIE BREMSWIR-
LA FORZA FRENANTE, E SI RISCHIA KUNG ERHEBLICH REDUZIERT, AUS-
IL BLOCCAGGIO DI UNA RUOTA CON SERDEM BESTEHT DIE GEFAHR,
CONSEGUENTE PERDITA DI ADE- DASS SICH EIN RAD BLOCKIERT UND
RENZA. IN CASO DI FERMATA IN SA- DADURCH DIE STRASSENHAFTUNG
LITA, DECELERARE COMPLETA- VERLIERT. BEIM ANHALTEN AN
MENTE E USARE SOLTANTO I FRENI STEIGUNGEN VOLLSTNDIG GAS
PER MANTENERE FERMO IL VEICO- WEGNEHMEN UND DIE BREMSEN
LO. L'UTILIZZO DEL MOTORE PER NUR ZUM HALTEN DES FAHRZEUGS
MANTENERE FERMO IL VEICOLO BENUTZEN. WIRD DER MOTOR ZUM
PU CAUSARE IL SURRISCALDA- HALTEN DES FAHRZEUGS VERWEN-
MENTO DEL VARIATORE. DET, KANN DIES ZU EINER BERHIT-
ZUNG DES AUTOMATIKGETRIEBES
ATTENZIONE FHREN.
Achtung

PRIMA DELL'INSERIMENTO IN CUR-


2 L'uso / 2 Benutzungshinweise

VA, RIDURRE LA VELOCIT O FRE-


NARE PERCORRENDO LA STESSA A VOR DEM EINFAHREN IN EINE KUR-
VELOCIT MODERATA E COSTANTE VE DIE GESCHWINDIGKEIT HERAB-
O IN LEGGERA ACCELERAZIONE; SETZEN ODER BREMSEN, DIE KUR-
EVITARE DI FRENARE AL LIMITE: LE VE MIT MSSIGER UND KONSTAN-
PROBABILIT DI SCIVOLARE SA- TER GESCHWINDIGKEIT ODER MIT
REBBERO ELEVATE. LEICHTER BESCHLEUNIGUNG
DURCHFAHREN. EIN BREMSEN AM
USANDO DI CONTINUO I FRENI NEI ENDE VERMEIDEN: ES BESTEHT ER-
TRATTI IN DISCESA, SI POTREBBE HHTE SCHLEUDERGEFAHR.
VERIFICARE IL SURRISCALDAMEN-
TO DELLE GUARNIZIONI D'ATTRITO, BEI DAUERBREMSUNGEN AN GE-
CON SUCCESSIVA RIDUZIONE DEL- FLLSTRECKEN KANN SICH DAS

48
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise
L'EFFICACIA FRENANTE. SFRUTTA- ABRIEBMATERIAL AN DEN BREMS-
RE LA COMPRESSIONE DEL MOTO- BELGEN BERHITZEN UND DA-
RE CON L'USO INTERMITTENTE DI DURCH DIE BREMSWIRKUNG NACH-
ENTRAMBI I FRENI. NEI TRATTI IN DI- LASSEN. DIE MOTORVERDICHTUNG
SCESA NON GUIDARE CON IL MOTO- MIT ABWECHSELNDER BETTI-
RE SPENTO. SU FONDO BAGNATO, O GUNG BEIDER BREMSEN NUTZEN.
COMUNQUE CON SCARSA ADEREN- AN GEFLLSTRECKEN NIE MIT AUS-
ZA (NEVE, GHIACCIO, FANGO, ECC.), GESCHALTETEM MOTOR FAHREN.
GUIDARE A VELOCIT MODERATA, AUF NASSEM UNTERGRUND ODER
EVITANDO BRUSCHE FRENATE O BEI SCHLECHTER HAFTUNG
MANOVRE CHE POTREBBERO CAU- (SCHNEE, EIS, SCHLAMM, USW.)
SARE LA PERDITA DI ADERENZA E, LANGSAM FAHREN UND VOLLBREM-
DI CONSEGUENZA, LA CADUTA. SUNGEN ODER MANVER VERMEI-
PORRE ATTENZIONE A QUALUNQUE DEN, BEI DENEN DIE HAFTUNG VER-
OSTACOLO O VARIAZIONE DELLA LOREN WIRD, UND DIE ZUM STURZ
GEOMETRIA DEL FONDO STRADA- FHREN KNNEN. AUF ALLE HIN-
LE. LE STRADE SCONNESSE, LE RO- DERNISSE ODER NDERUNGEN DES
TAIE, I TOMBINI, I SEGNALI DI INDI- STRASSENBELAGS ACHTEN. UNBE-
CAZIONE VERNICIATI SULLA SUPER- FESTIGTE STRASSEN, SCHIENEN,
FICIE STRADALE, LE LASTRE ME- GULLYDECKEL, AUF DER STRAS-
TALLICHE DEI CANTIERI, DIVENTA- SEN ANGEBRACHTE VERKEHRSZEI-
NO SCIVOLOSI QUANDO PIOVE, PER CHEN, METALLPLATTEN AN BAU-
QUESTO VANNO SUPERATI CON LA STELLEN, WERDEN BEI REGEN
MASSIMA PRUDENZA, GUIDANDO IN RUTSCHIG UND MSSEN DAHER
MODO NON BRUSCO E INCLINANDO SEHR VORSICHTIG BERFAHREN
IL MENO POSSIBILE IL VEICOLO. WERDEN. NICHT HEFTIG ANFAHREN
ODER BREMSEN UND DAS FAHR-
ATTENZIONE ZEUG SO WENIG WIE MGLICH NEI-
GEN.
Achtung
SEGNALARE SEMPRE I CAMBIAMEN-
TI DI CORSIA O DI DIREZIONE CON
GLI APPOSITI DISPOSITIVI E CON OP-
PORTUNO ANTICIPO, EVITANDO MA- SPUR- ODER RICHTUNGSWECHSEL
NOVRE BRUSCHE E PERICOLOSE. STETS RECHTZEITIG DURCH BET-
DISINSERIRE I DISPOSITIVI SUBITO TIGUNG DER BLINKER ANZEIGEN,

49
DOPO IL CAMBIAMENTO DI DIREZIO- PLTZLICHE ODER GEFHRLICHE
NE. QUANDO SI SORPASSA O SI VIE- MANVER VERMEIDEN. DIE BLIN-
NE SORPASSATI DA ALTRI VEICOLI KER NACH DEM RICHTUNGSWECH-
ESERCITARE LA MASSIMA CAUTE- SEL SOFORT WIEDER AUSSCHAL-
LA. IN CASO DI PIOGGIA, LA NUBE TEN. BEI BERHOLEN ODER BEIM
D'ACQUA PROVOCATA DAI GROSSI BERHOLT WERDEN SEHR VOR-
VEICOLI RIDUCE LA VISIBILIT; LO SICHTIG FAHREN. BEI REGEN VER-
SPOSTAMENTO D'ARIA PU PROVO- RINGERT DIE VON GROSSEN FAHR-
CARE LA PERDITA DEL CONTROLLO ZEUGEN AUFGEWIRBELTE WAS-
DEL VEICOLO. SERWOLKE DIE SICHT. DER LUFT-
DRUCK KANN ZUM EINEM VERLUST
BER DIE FAHRZEUGKONTROLLE
FHREN.

Avviamento difficoltoso Bei startschwierigkeiten


(02_10) (02_10)
Premere il pulsante di avviamento 7 e Den Anlasserschalter 7 drcken und
far girare il motorino d'avviamento per cir- den Anlassermotor zirka fnf Sekunden
ca cinque secondi, senza accelerare. laufen lassen, dabei kein Gas geben.
A temperature particolarmente basse, in Bei besonders niedrigen Temperaturen,
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise

caso di non avviamento al primo tentati- und wenn der Motor beim ersten Versuch
vo, accelerare leggermente, premere il nicht startet, leicht Gas geben, den An-
pulsante di avviamento e rilasciarlo ap- lasserschalter drcken und loslassen,
02_10 pena si avvia il motore. Tenere accelera- sobald der Motor startet. Einige Sekun-
to per qualche secondo e poi rilasciare la den weiter Gas gaben und dann den
manopola del gas. Gasgriff loslassen.
AVVIAMENTO DOPO LUNGA INATTI- STARTEN NACH LNGEREM STILL-
VIT STAND
Se il veicolo rimasto inattivo Wurde das Fahrzeug ber ln-
per molto tempo, possibile che gere Zeit hinweg nicht benutzt,
l'avviamento non sia pronto in knnte es sein, dass es nicht
quanto il circuito di alimentazio- zum Starten bereit ist, weil der

50
ne carburante potrebbe essere Kraftstoffversorgungskreislauf

2 L'uso / 2 Benutzungshinweise
parzialmente svuotato. teilweise leer ist.
In questo caso: In diesem Fall:
Premere il pulsante di avvia- Den Anlasserschalter 7 unge-
mento 7 per circa dieci secon- fhr 10 Sekunden drcken.
di.

Arresto motore (02_11, 02_12) Abstellen des Motors (02_11,


02_12)
ATTENZIONE
EVITARE, PER QUANTO POSSIBILE, Achtung
L'ARRESTO BRUSCO, IL RALLENTA- SO WEIT WIE MGLICH PLTZLI-
MENTO REPENTINO DEL VEICOLO E CHES ANHALTEN, VOLLBREMSUN-
LE FRENATE AL LIMITE. GEN DES FAHRZEUGS UND BREM-
SEN AM ENDE VON KURVEN VERMEI-
DEN.

Rilasciare la manopola accele- Den Gasgriff (Pos. A) loslassen


ratore (Pos. A) e azionare gra- und zum Anhalten der Fahr-
dualmente i freni per arrestare il zeugbewegung nach und nach
movimento del veicolo. die Bremsen bettigen.
Durante la sosta momentanea Bei kurzem Anhalten mindes-
tenere azionato almeno un fre- tens eine Bremse anziehen.
no.

02_11

PARCHEGGIO PARKEN

51
ATTENZIONE Achtung

PARCHEGGIARE IL VEICOLO SU DAS FAHRZEUG AUF FESTEM BO-


TERRENO SOLIDO E IN PIANO PER DEN PARKEN, UM ZU VERMEIDEN,
EVITARE CHE CADA. DASS ES UMFLLT.
NON APPOGGIARE IL VEICOLO AI DAS FAHRZEUG NICHT AN MAUERN
MURI, E NON DISTENDERLO SUL ANLEHNEN UND NICHT AUF DEN BO-
TERRENO. DEN LEGEN.
ACCERTARSI CHE IL VEICOLO, E IN SICHERSTELLEN, DASS DAS FAHR-
PARTICOLARE LE PARTI ROVENTI ZEUG, UND BESONDERS DIE HEIS-
DELLO STESSO, NON SIANO DI AL- SEN TEILE, KEINE GEFAHR FR PER-
CUN PERICOLO PER LE PERSONE E SONEN UND KINDER DARSTELLT.
I BAMBINI. NON LASCIARE IL VEICO- DAS FAHRZEUG BEI LAUFENDEM
LO INCUSTODITO CON IL MOTORE MOTOR ODER BEI ZNDSCHLSSEL
ACCESO O CON LA CHIAVE INSERI- IM ZNDSCHLOSS NICHT UNBEAUF-
TA NELL'INTERRUTTORE DI ACCEN- SICHTIGT LASSEN.
SIONE.
NICHT AUF DAS FAHRZEUG SETZEN,
NON SEDERSI SUL VEICOLO CON IL WENN DER STNDER HERUNTERGE-
CAVALLETTO ABBASSATO. KLAPPT IST:
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise

Arrestare il veicolo. Das Fahrzeug abstellen.


ATTENZIONE Achtung

CON MOTORE FERMO E INTERRUT- BEI ABGESTELLTEM MOTOR UND


TORE DI ACCENSIONE IN POSIZIONE ZNDSCHLSSEL AUF POSITION
ON LA BATTERIA SI POTREBBE ON KANN SICH DIE BATTERIE ENT-
SCARICARE. LADEN.

52

2 L'uso / 2 Benutzungshinweise
Ruotare la chiave 2 e posizio- Den Schlssel 2 drehen und
nare su OFF l'interruttore di das Zndschloss 1 auf
accensione 1. OFF stellen.
Posizionare il veicolo sul caval- Das Fahrzeug auf den Stnder
letto. stellen.
ATTENZIONE Achtung
NON LASCIARE LA CHIAVE INSERITA DEN ZNDSCHLSSEL NICHT IM
NELL'INTERRUTTORE D'ACCENSIO- ZNDSCHLOSS STECKEN LASSEN.
NE.
02_12

Bloccare lo sterzo ed estrarre la Den Lenker blockieren und den


chiave 2. Schlssel herausziehen 2.

Marmitta catalitica Katalysator


ATTENZIONE Achtung

VIETATO MANOMETTERE IL SISTE- NDERUNGEN AM SCHALLDMP-


MA DI CONTROLLO DEI RUMORI. FERSYSTEM SIND VERBOTEN.

Si avvisa il proprietario del veicolo che la Der Eigentmer wird darauf hingewie-
legge pu proibire quanto segue: sen, dass gesetzlich folgendes verboten
sein kann:
- la rimozione e ogni atto inteso a rendere
inoperativo, da parte di chiunque, se non - Der Ausbau oder die Auerbetriebnah-
per interventi di manutenzione, riparazio- me auer fr Wartungs-, Reparatur- oder
ne o sostituzione, qualsiasi dispositivo o Austauscharbeiten von Vorrichtungen
elemento costitutivo incorporato in un oder Bauteilen eines Neufahrzeugs zur

53
veicolo nuovo, allo scopo di controllare Kontrolle der Geruschemission vor Ver-
l'emissione di rumori prima della vendita kauf oder bergabe an den Endkunden
o consegna del veicolo all'acquirente fi- oder whrend der Nutzung. und
nale o mentre viene utilizzato; e
- Der Gebrauch des Fahrzeugs, nach-
- l'uso del veicolo dopo che tale disposi- dem die genannten Vorrichtungen oder
tivo o elemento costitutivo stato rimos- Bauteile ausgebaut oder auer Betrieb
so o reso inoperativo. gesetzt wurden.
Controllare la marmitta/silenziatore di Den Auspuff/ Schalldmpfer und die
scarico e i tubi del silenziatore, assicu- Schalldmpferrohre kontrollieren und si-
randosi che non ci siano segni di ruggine cherstellen, dass keine Rostspuren oder
o fori e che il sistema di scarico funzioni Lcher vorhanden sind, und dass das
correttamente. Nel caso in cui il rumore Auspuffsystem richtig funktioniert. Erhht
prodotto dal sistema di scarico aumenti, sich die Geruschentwicklung an der
contattare immediatamente un Conces- Auspuffanlage, sofort einen offiziellen
sionario Ufficiale Aprilia. aprilia-Vertragshndler aufsuchen.

Cavalletto (02_13) Stnder (02_13)


POSIZIONAMENTO DEL VEICOLO AUFBOCKEN DES FAHRZEUGES
SUL CAVALLETTO AUF DEM STNDER
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise

CAVALLETTO CENTRALE HAUPTSTNDER


Impugnare la manopola sinistra Den linken Griff 4 mit der lin-
4 con la mano sinistra e il ma- ken Hand und den Beifahrergriff
niglione passeggero 5 con la 5 mit der rechten Hand fas-
mano destra. sen.
Spingere sulla leva del cavallet- Mit dem rechten Fu auf den
02_13
to 6 con il piede destro. Hebel am Stnder 6 drcken.
ATTENZIONE Achtung
ACCERTARSI DELLA STABILITA' DEL SICHERSTELLEN, DASS DAS FAHR-
VEICOLO. ZEUG STABIL GELAGERT IST.

54
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise
Suggerimenti contro i furti Empfehlungen zum
Diebstahlschutz
Non lasciare MAI la chiave di accensione
inserita e utilizzare sempre il bloccaster- NIE den Zndschlssel im Zndschloss
zo. stecken lassen und immer das Lenker-
Parcheggiare il veicolo in un luogo sicuro, schloss verwenden.
possibilmente in un garage o un luogo Das Fahrzeug an einem sicher Ort, mg-
custodito. lichst in einer Garage oder an einem bew-
Utilizzare, per quanto possibile, l'apposi- achten Ort, parken.
to cavo corazzato "Body-Guard" aprilia Soweit wie mglich eine Panzerkette
oppure un addizionale dispositivo antifur- "Body-Guard" von aprilia oder einen an-
to. deren zustzlichen Diebstahlschutz ver-
Verificare che i documenti e la tassa di wenden.
circolazione siano in ordine. Prfen, dass die Fahrzeugdokumente in
Scrivere i propri dati anagrafici e il proprio Ordnung sind und die Kfz-Steuer bezahlt
numero telefonico su questa pagina, per wurde.
facilitare l'identificazione del proprietario Den eigenen Namen und Anschrift sowie
in caso di ritrovamento a seguito del furto. die Telefonnummer auf dieser Seite ein-
COGNOME: .................... tragen, so dass der Eigentmer im Fall
eines Wiederauffinden des Fahrzeugs
NOME: .......................... nach einem Diebstahl schnell identifiziert
werden kann.
INDIRIZZO: ..................
NACHNAME: .................
N TELEFONICO: ............
VORNAME: .................
IMPORTANTE: In molti casi, i veicoli ru-
bati vengono identificati attraverso i dati ANSCHRIFT: .................
riportati sul libretto di uso e manutenzio-
ne. TELEFONNUMMER: .................
WICHTIG: In vielen Fllen knnen ge-
stohlene Fahrzeuge anhand der Anga-
ben in der Bedienungs- und Wartungs-
anleitung identifiziert werden.

55
La guida sicura (02_14, 02_15, Sicheres fahren (02_14, 02_15,
02_16, 02_17, 02_18, 02_19, 02_16, 02_17, 02_18, 02_19,
02_20, 02_21, 02_22, 02_23, 02_20, 02_21, 02_22, 02_23,
02_24, 02_25) 02_24, 02_25)
REGOLE FONDAMENTALI DI SICU- SICHERHEITS-GRUNDREGELN
REZZA
Um das Fahrzeug fahren zu knnen,
Per guidare il veicolo necessario pos- mssen alle gesetzlichen Voraussetzun-
sedere tutti i requisiti previsti dalla legge gen erfllt sein (Fhrerschein, Mindestal-
(patente, et minima, idoneit psico-fisi- ter, psycho-physische Tauglichkeit, Ver-
02_14
ca, assicurazione, tasse governative, im- sicherung, Steuern, Zulassung, Kennzei-
matricolazione, targa, ecc.). chen, usw.).
Si consiglia di familiarizzare e prendere Wir raten Ihnen sich mit dem Fahrzeug in
confidenza con il veicolo, in zone a bassa Gegenden mit wenig Verkehr bzw. auf
intensit di circolazione e/o in propriet Privatgelnde vertraut zu machen.
private.
Bei der Einnahme von einigen Medika-
L'assunzione di alcuni medicinali, alcool menten, Alkohol und Betubungs- oder
e sostanze stupefacenti o psicotrope, au- Rauschmitteln, erhht sich die Unfallge-
menta notevolmente il rischio di incidenti. fahr erheblich.
Assicurarsi che le proprie condizioni psi- Sicherstellen, dass der eigene psycho-
02_15 co fisiche siano idonee alla guida, con physische Zustand zum Fahren geeignet
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise

particolare attenzione allo stato di affati- ist, dabei besonders auf physische Er-
camento fisico e sonnolenza. schpfung und Ermdung achten.
La maggior parte degli incidenti dovuta Der grte Teil der Unflle wird durch die
all'inesperienza del guidatore. Unerfahrenheit des Fahrers verursacht.
MAI prestare il veicolo a principianti e, in NIE das Fahrzeug Anfngern leihen, und
ogni caso, accertarsi che il pilota sia in auf jeden Fall sicherstellen, dass der
possesso dei requisiti necessari per la Fahrer die zum Fahren bentigten Vo-
guida. raussetzungen erfllt.
Rispettare rigorosamente la segnaletica Die Verkehrszeichen sowie die nationale
e la normativa sulla circolazione nazio- und rtliche Straenverkehrsordnung
02_16 nale e locale. genau beachten.

56
Evitare manovre brusche e pericolose Keine pltzlichen und fr sich selber und

2 L'uso / 2 Benutzungshinweise
per s e per gli altri (esempio: impennate, andere gefhrliche Manver ausfhren
inosservanza dei limiti di velocit, ecc.), (zum Beispiel: Anfahren mit angehobe-
inoltre valutare e tenere sempre in debita nem Vorderrad, Nichtbeachtung der Ge-
considerazione le condizioni del fondo schwindigkeitsbegrenzungen usw.). Au-
stradale, di visibilit, ecc. erdem muss der Zustand des Straen-
belags, die Sicht usw. stets bercksich-
Non urtare ostacoli che potrebbero reca- tigt werden.
re danni al veicolo o portare alla perdita
di controllo dello stesso. Nicht gegen Hindernisse stoen, die das
Fahrzeug beschdigen oder zu einem
Non rimanere nella scia dei veicoli che Verlust ber die Fahrzeugkontrolle fh-
precedono per aumentare la propria ve- ren knnen.
locit.
Zum Erhhen der eigenen Geschwindig-
ATTENZIONE keit nie im Windschatten vorausfahren-
der Fahrzeuge fahren.
Achtung
GUIDARE SEMPRE CON ENTRAMBE
LE MANI SUL MANUBRIO E I PIEDI
SUL PIANALE POGGIAPIEDI (O SUL-
LE PEDANE POGGIAPIEDI PILOTA), BEIM FAHREN STETS IN DER RICHTI-
NELLA CORRETTA POSIZIONE DI GEN FAHRPOSITION BEIDE HNDE
GUIDA. AM LENKER UND DIE FSSE AUF
DEM TRITTBRETT (ODER FAHRER-
FUSSRASTEN) HALTEN.

57
Evitare assolutamente di alzarsi in piedi Sich whrend der Fahrt niemals hinstel-
o di stiracchiarsi durante la guida. len oder recken.
Il pilota non deve distrarsi, farsi distrarre Der Fahrer darf sich whrend der Fahrt
o influenzare da persone, cose, azioni nicht ablenken, bzw. von Personen, Sa-
(non fumare, mangiare, bere, leggere, chen, Handlungen (nicht rauchen, trin-
ecc.), durante la guida del veicolo. ken, lesen usw.) ablenken oder beein-
flussen lassen.
Utilizzare il carburante e lubrificanti spe-
cifici per il veicolo, del tipo riportato nella Die fr das Fahrzeug angegebenen
"TABELLA LUBRIFICANTI", controllare Kraftstoffe und Schmiermittel verwen-
02_17 ripetutamente di avere i livelli prescritti di den. Siehe die Angaben in der
carburante, olio e liquido refrigerante. "SCHMIERMITTELTABELLE". Regel-
mig die Fllstnde fr Kraftstoff, l
Se il veicolo stato coinvolto in un inci- und Khlflssigkeit berprfen.
dente oppure ha subito urti o cadute, ac-
certarsi che le leve di comando, i tubi, i War das Fahrzeug in einen Unfall verwi-
cavi, l'impianto frenante e le parti vitali ckelt, ist es gestoen worden oder um-
non siano danneggiate. gefallen, muss sichergestellt werden,
dass die Hebel, die Leitungen, die Kabel,
Far controllare eventualmente da un die Bremsanlage und andere wichtige
Concessionario Ufficiale aprilia il veicolo, Teile nicht beschdigt sind.
con particolare attenzione per telaio, ma-
nubrio, sospensioni, organi di sicurezza Das Fahrzeug gegebenenfalls von einem
02_18 e dispositivi dei quali l'utente non in gra- offiziellen aprilia-Vertragshndler kon-
do di valutare l'integrit. trollieren lassen. Dabei muss besonders
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise

auf den Rahmen, den Lenker, Radauf-


Segnalare qualsiasi malfunzionamento hngung/Federungen, Schutzelemente
al fine di agevolare l'intervento dei tecnici und Vorrichtungen geachtet werden, bei
e/o meccanici. denen der Nutzer nicht in der Lage ist
Non guidare assolutamente il veicolo se eventuelle Schden festzustellen.
il danno subito ne compromette la sicu- Alle Strungen mitteilen, so dass die Ar-
rezza. beit der Techniker bzw. Mechaniker ver-
Non modificare assolutamente la posi- einfacht wird.
zione, l'inclinazione o il colore di: targa, Das Fahrzeug auf keinen Fall fahren,
indicatori di direzione, dispositivi di illu- wenn der Schaden die Sicherheit beein-
02_19 minazione e avvisatori acustici. trchtigt hat.

58
Modifiche al veicolo comportano l'annul- Auf keinen Fall die Position, Farbe und

2 L'uso / 2 Benutzungshinweise
lamento della garanzia. Neigung ndern, von: Kennzeichen, Blin-
ker, Beleuchtung und Hupe.
Ogni eventuale modifica apportata al vei-
colo, e la rimozione di pezzi originali, pos- nderungen am Fahrzeug fhren zum
sono compromettere le prestazioni dello Verfall der Garantieansprche.
stesso, quindi diminuire il livello di sicu-
rezza o addirittura renderlo illegale. Jede eventuell am Fahrzeug vorgenom-
mene nderung und der Ausbau von Ori-
Si consiglia di attenersi sempre a tutte le ginalteilen knnen die Leistungswerte
disposizioni di legge e regolamenti na- des Fahrzeugs beeintrchtigen, d. h. das
zionali e locali in materia di equipaggia- Sicherheitsniveau verringern und das
mento del veicolo. Fahrzeug sogar illegal machen.
In particolar modo sono da evitare modi- Zum Ausrsten des Fahrzeugs wird an-
fiche tecniche atte a incrementare le pre- geraten sich stets an die nationalen und
stazioni o comunque ad alterare le carat- rtlichen, gesetzlichen Vorschriften zu
teristiche originali del veicolo. diesem Thema zu halten.
Evitare assolutamente di gareggiare con Das gilt besonders fr technische nde-
i veicoli. rungen mit dem Ziel einer Erhhung der
Leistungswerte oder zumindest zur n-
Evitare la guida fuoristrada. derung der ursprnglichen Fahrzeug-Ei-
genschaften.
Mit dem Fahrzeug auf keinen Fall Ren-
nen fahren.
Das Fahrzeug nicht fr Gelndefahrten
verwenden.

59
ABBIGLIAMENTO BEKLEIDUNG
Prima di mettersi in marcia, ricordarsi di Vor Fahrtantritt den Helm aufsetzen und
indossare ed allacciare sempre e corret- richtig festschnallen. Sicherstellen, dass
tamente il casco. Accertarsi che sia omo- der Helm zugelassen ist, das richtige
logato, integro, della giusta misura, e che Ma hat, und das Visier sauber ist.
abbia la visiera pulita.
Schutzkleidung mglichst mit heller Far-
Indossare abbigliamento protettivo, pos- be bzw. reflektieren anziehen. Auf diese
sibilmente di colore chiaro e/o riflettente. Weise werden sie von anderen Verkehrs-
In tal modo ci si render ben visibili agli teilnehmern besser wahrgenommen, die
02_20 altri guidatori, riducendo notevolmente il Unfallgefahr wird drastisch reduziert und
rischio di essere investiti, e si potr go- es besteht ein besserer Schutz bei Str-
dere di una maggiore protezione in caso zen.
di caduta.
Die Kleidung muss gut anliegen und an
I vestiti devono essere ben aderenti e den Enden geschlossen sein. Schnren,
chiusi alle estremit; i cordoni, le cinture Grtel und Krawatten drfen nicht lose
e le cravatte non devono penzolare; evi- herabhngen. Vermeiden, dass diese
tare che questi o altri oggetti possano Gegenstnde das Lenken behindern
interferire con la guida, impigliandosi a oder sich in bewegenden Teilen oder in
particolari in movimento o agli organi di der Lenkung verhaken.
guida.
Keine bei einem Sturz potentiell gefhrli-
02_21 Non tenere in tasca oggetti potenzial- chen Gegenstnde in den Taschen auf-
mente pericolosi in caso di caduta, per bewahren, wie zum Beispiel: spitze Ge-
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise

esempio: oggetti appuntiti come chiavi, genstnde, wie Schlssel, Kugelschrei-


penne, contenitori in vetro, ecc. (le stesse ber, Glasbehlter, usw. (diese Empfeh-
raccomandazioni valgono anche per l'e- lungen gelten auch fr den evtl.
ventuale passeggero). mitfahrenden Beifahrer).

60
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise
ACCESSORI ZUBEHR
L'utente personalmente responsabile Der Nutzer ist persnlich verantwortlich
della scelta di installazione e uso di ac- fr die Auswahl, Installation und Nutzung
cessori. des Zubehrs.
Si raccomanda, durante il montaggio, Beim Einbau von Zubehr darauf achten,
che l'accessorio non copra i dispositivi di dass sie die visuellen und akustischen
segnalazione acustica e visiva o ne com- Anzeigevorrichtungen nicht abdecken
prometta la loro funzionalit, non limiti und deren Funktion behindern, dass der
l'escursione delle sospensioni e l'angolo Federhub und Lenkeinschlag nicht ein-
02_22 di sterzata, che non ostacoli l'azionamen- geschrnkt wird, dass die Bettigung der
to dei comandi e non riduca l'altezza da Bedienelemente nicht beeintrchtig wird,
terra e l'angolo di inclinazione in curva. dass der Bodenabstand und Kurven-Nei-
gungswinkel nicht verringert wird.
Evitare l'utilizzo di accessori che ostaco-
lino l'accesso ai comandi, in quanto pos- Keine Zubehrteile verwenden, die den
sono allungare i tempi di reazione in caso Zugang zu den Bedienelementen behin-
di emergenza. dern, da sich sonst die Reaktionszeiten
im Notfall verlngern.
Le carenature e i parabrezza di grandi di-
mensioni, montati sul veicolo, possono Groe Karosserieteile und Wetterschutz-
dar luogo a forze aerodinamiche tali da scheiben, die am Fahrzeug montiert wer-
compromettere la stabilit del veicolo du- den, knnen aerodynamische Krfte ent-
rante la marcia, soprattutto alle alte velo- wickeln, die die Fahrzeugstabilitt
cit. whrend der Fahrt, und besonders bei
hoher Geschwindigkeit, beeintrchtigen
Accertarsi che l'accessorio sia salda- knnen.
mente ancorato al veicolo che e non com-
porti pericolosit durante la guida. Sicherstellen, dass das Zubehr richtig
fest am Fahrzeug befestigt ist und keine
Non aggiungere o modificare apparec- Gefahr whrend der Fahrt darstellt.
chiature elettriche che eccedano la por-
tata del veicolo, in questo modo si Keine elektrischen Gerte hinzufgen
potrebbe verificare l'arresto improvviso oder verndern, die den Stromdurchlass
dello stesso o una pericolosa mancanza am Fahrzeug berschreiten. Andernfalls
di corrente necessaria per il funziona- knnte das Fahrzeug pltzlich anhalten
mento dei dispositivi di segnalazione oder ein Stromausfall an den akustischen
acustica e visiva. und visuellen Anzeigen deren Betrieb un-
terbrechen.

61
aprilia consiglia l'utilizzo di accessori ori- aprilia empfiehlt den Einsatz von Origi-
ginali (aprilia genuine accessories). nal-Ersatzteilen (aprilia genuine acces-
sories).

CARICO ZULADUNG
Usare prudenza e moderazione nel cari- Bei der Zuladung von Gepck vorsichtig
care bagaglio. necessario mantenere il und moderat vorgehen. Das Gepck
bagaglio il pi possibile vicino al baricen- muss mglichst nahe am Fahrzeug-
tro del veicolo e distribuire uniformemen- Schwerpunkt gehalten und gleichmig
te il carico sui due lati per rendere minimo auf beiden Seiten verteilt werden, um Un-
ogni scompenso. Controllare, inoltre, che gleichgewichte so gering wie mglich zu
il carico sia saldamente ancorato al vei- halten. Auerdem kontrollieren, dass das
colo, soprattutto durante i viaggi di lunga Gepck, besonders bei lngeren Fahr-
percorrenza. ten, fest am Fahrzeug befestigt ist.
02_23
Non fissare, assolutamente, oggetti in- Auf keinen Fall sperrige, groe, schwere
gombranti, voluminosi, pesanti e/o peri- bzw. gefhrliche Gegenstnde am Len-
colosi al manubrio, parafanghi e forcelle: ker, den Kotflgeln und Gabeln befesti-
ci comporterebbe una risposta del vei- gen: dadurch spricht das Fahrzeug in
colo pi lenta in caso di curve, e compro- Kurvenfahrten langsamer an und die
metterebbe inevitabilmente la manegge- Lenkbarkeit des Fahrzeugs wird beein-
volezza dello stesso. trchtigt.
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise

Non posizionare, sui lati del veicolo, ba- An den Fahrzeugseiten keine sperrigen
gagli troppo ingombranti, in quanto po- Gepckstcke befestigen, da diese ge-
trebbero urtare persone od ostacoli, cau- gen Personen oder Hindernisse stoen
sando la perdita di controllo del veicolo. knnen und zu damit zu einem Verlust
02_24 ber die Fahrzeugkontrolle fhren.
Non trasportare alcun bagaglio che non
sia saldamente fissato al veicolo. Keine Gepckstcke transportieren, die
nicht richtig am Fahrzeug befestigt sind.
Non trasportare bagagli che sporgano
eccessivamente dal portabagagli o che Keine Gepckstcke transportieren, die
coprano i dispositivi di illuminazione acu- stark ber den Gepcktrger berstehen,
stica e visiva. oder die die akustischen oder visuellen
Anzeigen abdecken.
Non trasportare animali o bambini sul
porta-documenti o portapacchi.

62
Non superare il limite massimo di peso Niemals Tiere oder Kinder im Hand-

2 L'uso / 2 Benutzungshinweise
trasportabile per ogni singolo portabaga- schuhfach oder auf dem Gepcktrger
gli. transportieren.
Il sovraccarico del veicolo ne compro- Die maximale Transport-Zuladung fr je-
metterebbe la stabilit e la maneggevo- den einzelnen Gepcktrger nie ber-
lezza. schreiten.
Eine berladung des Fahrzeugs beein-
trchtigt die Stabilitt und Lenkbarkeit.

02_25

63
2 L'uso / 2 Benutzungshinweise

64
SCARABEO 125 i.e - 200 i.e.

Cap. 03
La
manutenzione
Kap. 03
Wartung

65
Livello olio motore Motorlstand
Controllare periodicamente il livello del- Den Motorlstand regelmig entspre-
l'olio motore in base alla tabella di manu- chend der Tabelle des Wartungspro-
tenzione programmata. gramms kontrollieren.
ATTENZIONE Achtung

L'OLIO PU CAUSARE SERI DANNI BEI LNGEREM UND TGLICHEM


ALLA PELLE SE MANEGGIATO A UMGANG MIT L, KANN DAS L
LUNGO E QUOTIDIANAMENTE. SCHWERE HAUTSCHDEN VERUR-
SACHEN.
SI CONSIGLIA DI LAVARE ACCURA-
TAMENTE LE MANI DOPO AVERLO NACH DER ARBEIT MIT L SOLLTEN
MANEGGIATO. DIE HNDE GRNDLICH GEWA-
SCHEN WERDEN.
NEL CASO DI INTERVENTI DI MANU-
TENZIONE, SI CONSIGLIA L'UTILIZZO BEI WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN
DI GUANTI IN LATTICE. LATEX-HANDSCHUHE GETRAGEN
WERDEN.
TENERE LONTANO DALLA PORTATA
DEI BAMBINI. VON KINDERN FERNHALTEN.
3 La manutenzione / 3 Wartung

NON DISPERDERE L'OLIO NELL'AM- L NICHT IN DIE UMWELT VER-


BIENTE. SCHTTEN.
ATTENZIONE Achtung

OPERARE CON CAUTELA. VORSICHTIG ARBEITEN.


NON SPANDERE L'OLIO. KEIN L VERSCHTTEN.
AVER CURA DI NON IMBRATTARE DARAUF ACHTEN, DASS KEINE BAU-
NESSUN COMPONENTE, LA ZONA IN TEILE, DER ARBEITSBEREICH UND

66
3 La manutenzione / 3 Wartung
CUI SI OPERA E QUELLA CIRCO- DER UMLIEGENDE BEREICH NICHT
STANTE. VERSCHMUTZT WERDEN.
PULIRE ACCURATAMENTE OGNI ALLE EVENTUELLEN LSPUREN
EVENTUALE TRACCIA D'OLIO. SORGFLTIG REINIGEN.
IN CASO DI PERDITE D'OLIO O MAL- BEI EINEM AUSLECKEN VON L
FUNZIONAMENTI, RIVOLGERSI AD ODER FUNKTIONSSTRUNGEN EI-
UN Concessionario Ufficiale aprilia. NEN offiziellen aprilia-Vertragshnd-
ler AUFSUCHEN.
NOTA BENE
ANMERKUNG
UTILIZZARE OLIO CON SPECIFICHE
RIPORTATE NELLA TABELLA PRO- L MIT DEN SPEZIFIKATIONEN VER-
DOTTI CONSIGLIATI.. WENDEN, WIE SIE IN DER TABELLE
EMPFOHLENE PRODUKTE ANGEGE-
NOTA BENE BEN SIND.
IN CASO DI RABBOCCO OLIO MOTO- ANMERKUNG
RE SI RACCOMANDA DI NON SUPE-
RARE IL LIVELLO "MAX". BEI EINEM NACHFLLEN VON MO-
TORL DEN FLLSTAND "MAX"
NICHT BERSCHREITEN.

Per la sostituzione rivolgersi ad un Con- Fr den lwechsel wenden Sie sich bitte
cessionario Ufficiale aprilia. an einen offiziellen Aprilia-Vertrags-
hndler.

Verifica livello olio motore Kontrolle Motorlstand


(03_01, 03_02) (03_01, 03_02)

Posizionare il veicolo sul caval- Das Fahrzeug auf den Haupt-


letto centrale. stnder stellen.

67
ATTENZIONE Achtung

POSIZIONARE IL VEICOLO SU UN DAS FAHRZEUG AUF EINEM FESTEN


TERRENO SOLIDO E IN PIANO. UND EBENEN UNTERGRUND AUF-
STELLEN.
ATTENZIONE
Achtung

IL MOTORE E I COMPONENTI DEL-


L'IMPIANTO DI SCARICO DIVENTANO DER MOTOR UND DIE TEILE DER
MOLTO CALDI E RIMANGONO CALDI AUSPUFFANLAGE WERDEN SEHR
PER UN CERTO PERIODO ANCHE DO- HEISS UND BLEIBEN AUCH NACH
PO CHE IL MOTORE STATO SPEN- ABSTELLEN DES MOTORS NOCH
TO. PRIMA DI MANEGGIARE QUESTI FR EINE GEWISSE ZEIT HEISS. BE-
COMPONENTI, INDOSSARE GUANTI VOR AN DIESEN BAUTEILEN GEAR-
ISOLANTI O ATTENDERE FINO A CHE BEITET WIRD, ISOLIERHANDSCHU-
IL MOTORE E L'IMPIANTO DI SCARI- HE ANZIEHEN ODER ABWARTEN, BIS
CO SI SONO RAFFREDDATI. DER MOTOR UND DIE AUSPUFFAN-
LAGE ABGEKHLT SIND.
3 La manutenzione / 3 Wartung

Arrestare il motore e lasciarlo Den Motor abstellen und abkh-


raffreddare, per consentire il len lassen, so dass das l in das
drenaggio dell'olio nel carter e il Gehuse flieen und abkhlen
raffreddamento dell'olio stesso. kann.
NOTA BENE ANMERKUNG
SE NON SI ESEGUONO LE PRECE- WERDEN DIE OBENSTEHENDEN AR-
DENTI OPERAZIONI, SI RISCHIA DI BEITSSCHRITTE NICHT BEACHTET,
EFFETTUARE UN ERRATO RILEVA- BESTEHT DIE GEFAHR, DASS EIN
MENTO DEL LIVELLO OLIO MOTORE. FALSCHER MOTOR-LSTAND AB-
GELESEN WIRD.

68

3 La manutenzione / 3 Wartung
Svitare ed estrarre il tappo-asti- Den Deckel mit lmessstab
na di misura 1. 1 ausschrauben und heraus-
Pulire la parte a contatto con l'o- ziehen.
lio con un panno pulito. Die Oberflche, die mit dem l
Appoggiare, senza avvitare, il in Berhrung gekommen ist mit
tappo-astina 1 nel foro di im- einem sauberen Tuch abwi-
missione 2. schen.
Estrarre nuovamente il tappo- Die l-Einfllschraube/ Mess-
astina 1 e leggere il livello stab 1 vollstndig an der Ein-
raggiunto dall'olio sull'astina. fllffnung 2 einsetzen, ohne
03_01 Il livello corretto se raggiunge festzuschrauben.
approssimativamente il livello Die l-Einfllschraube/ Mess-
MAX, segnato sull'astina di mi- stab 1 wieder herausziehen
sura. und den lstand am Stab able-
sen.
Der Fllstand ist richtig, wenn er
ungefhr bis zur Markierung
MAX am Messstab reicht.

03_02

Se necessario provvedere al Ggf. nachfllen.


rabbocco.
Achtung
ATTENZIONE

UM SCHWERE MOTORSCHDEN ZU
NON OLTREPASSARE LA MARCATU- VERMEIDEN, NIEMALS DIE MARKIE-
RA MAX E NON ANDARE AL DI RUNG MAX BERSCHREITEN UND
SOTTO DELLA MARCATURA MIN, NIEMALS MIN UNTERSCHREITEN.
PER NON CAUSARE GRAVI DANNI AL
MOTORE.

69
Rabbocco olio motore (03_03) Nachfllen von Motorl
(03_03)
Versare una piccola quantit di
olio nel foro di immissione 2 e Eine kleine Menge l in die Ein-
aspettare circa un minuto affin- fllffnung 2 einfllen und un-
ch l'olio defluisca uniforme- gefhr eine Minute warten, so
mente all'interno del carter. dass sich das l gleichmig im
Effettuare il controllo livello olio, Gehuse verteilen kann.
ed eventualmente il rabbocco. Den lstand prfen und gege-
Effettuare il rabbocco con piccoli benenfalls nachfllen.
03_03
quantitativi d'olio, fino a che si Beim Nachfllen jeweils nur klei-
sar raggiunto il livello prescrit- ne Mengen l solange einfllen,
to. bis der vorgeschriebene Fll-
Al termine dell'operazione avvi- stand erreicht ist.
tare e serrare il tappo/astina Nach der Arbeit die l-Einfll-
1. schraube/ Messstab 1 wieder
ATTENZIONE festschrauben.
Achtung

NON UTILIZZARE IL VEICOLO CON


LUBRIFICAZIONE INSUFFICIENTE O DER BETRIEB DES FAHRZEUGS MIT
CON LUBRIFICANTI CONTAMINATI O
3 La manutenzione / 3 Wartung

ZU WENIG, MIT VERSCHMUTZTEM


IMPROPRI, IN QUANTO ACCELERA- ODER FALSCHEM L FHRT ZU EI-
NO IL LOGORIO DELLE PARTI IN MO- NER FRHZEITIGEN ABNUTZUNG
VIMENTO E POSSONO DAR LUOGO A DER BEWEGTEN TEILE UND KANN
GUASTI IRREPARABILI. ZU SCHWEREN SCHDEN FHREN.

70
Spia di segnalazione lkontrollampe

3 La manutenzione / 3 Wartung
(insufficiente pressione olio) (unzureichender ldruck)
(03_04) (03_04)
Il veicolo dotato di una spia di segnala- Das Fahrzeug ist mit einer ldruckkon-
zione 1 che si accende ruotando la trolle 1 ausgestattet. Die ldruckkon-
chiave in posizione ON. trolle leuchtet auf, sobald der Znd-
Tale spia deve per spegnersi una volta schlssel auf ON gedreht wird.
avviato il motore. Sowie der Motor luft, muss sich die l-
druckkontrolle abschalten.
ATTENZIONE
03_04 Achtung

NEL CASO IN CUI LA SPIA SI ACCEN-


DA DURANTE UNA FRENATA, AL MI- LEUCHTET DIE LDRUCKKONTROL-
NIMO O IN CURVA NECESSARIO LE BEIM BREMSEN, IM LEERLAUF
PROCEDERE AD UNA VERIFICA DEL ODER BEI KURVENFAHRTEN AUF,
LIVELLO ED A UN EVENTUALE RAB- MUSS DER LSTAND GEPRFT UND
BOCCO. QUALORA, DOPO AVER GEGEBENENFALLS AUFGEFLLT
FATTO IL RABBOCCO, IL FENOMENO WERDEN. LEUCHTET DIE LDRUCK-
DI ACCENSIONE IN FRENATA, AL MI- KONTROLLE AUCH NACH DEM AUF-
NIMO O IN CURVA PERSISTA, SAR FLLEN BEIM BREMSEN, IM LEER-
NECESSARIO RIVOLGERSI AD UN LAUF ODER BEI KURVENFAHRTEN
PUNTO DI ASSISTENZA AUTORIZZA- WEITERHIN AUF, MSSEN SIE SICH
TO APRILIA. AN EINEN AUTORISIERTEN APRILIA-
VERTRAGSWERKSTATT WENDEN.

Sostituzione olio motore Motorlwechsel


Per la sostituzione rivolgersi ad un Con- Fr den lwechsel wenden Sie sich bitte
cessionario Ufficiale aprilia. an einen offiziellen Aprilia-Vertrags-
hndler.

71
Livello olio mozzo Hinterradgetriebelstand
Controllare in base a quanto riportato nel- Entsprechend der Angaben aus der Ta-
la tabella di manutenzione programmata, belle fr den Wartungsplan zur jeweiligen
a seconda della cilindrata. Hubraumklasse kontrollieren.
Per il controllo e la sostituzione rivolgersi Fr die Kontrolle und zum Wechsel wen-
a un Concessionario Ufficiale aprilia. den Sie sich bitte an einen offiziellen
aprilia-Vertragshndler.
ATTENZIONE
Achtung

L'OLIO PU CAUSARE SERI DANNI


ALLA PELLE SE MANEGGIATO A BEI LNGEREM UND TGLICHEM
LUNGO E QUOTIDIANAMENTE. UMGANG MIT L, KANN DAS L
SCHWERE HAUTSCHDEN VERUR-
SI CONSIGLIA DI LAVARE ACCURA- SACHEN.
TAMENTE LE MANI DOPO AVERLO
MANEGGIATO. NACH DER ARBEIT MIT L SOLLTEN
DIE HNDE GRNDLICH GEWA-
NEL CASO DI INTERVENTI DI MANU- SCHEN WERDEN.
TENZIONE, SI CONSIGLIA L'UTILIZZO
DI GUANTI IN LATTICE. BEI WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN
LATEX-HANDSCHUHE GETRAGEN
TENERE LONTANO DALLA PORTATA WERDEN.
3 La manutenzione / 3 Wartung

DEI BAMBINI.
VON KINDERN FERNHALTEN.
NON DISPERDERE L'OLIO NELL'AM-
BIENTE. L NICHT IN DIE UMWELT VER-
SCHTTEN.
ATTENZIONE
Achtung

OPERARE CON CAUTELA.


VORSICHTIG ARBEITEN.
NON SPANDERE L'OLIO.
KEIN L VERSCHTTEN.
AVER CURA DI NON IMBRATTARE
NESSUN COMPONENTE, LA ZONA IN

72
3 La manutenzione / 3 Wartung
CUI SI OPERA E QUELLA CIRCO- DARAUF ACHTEN, DASS KEINE BAU-
STANTE. TEILE, DER ARBEITSBEREICH UND
DER UMLIEGENDE BEREICH NICHT
PULIRE ACCURATAMENTE OGNI VERSCHMUTZT WERDEN.
EVENTUALE TRACCIA D'OLIO.
ALLE EVENTUELLEN LSPUREN
IN CASO DI PERDITE D'OLIO O MAL- SORGFLTIG REINIGEN.
FUNZIONAMENTI, RIVOLGERSI AD
UN Concessionario Ufficiale aprilia. BEI EINEM AUSLECKEN VON L
ODER FUNKTIONSSTRUNGEN EI-
NEN offiziellen aprilia-Vertragshnd-
ler AUFSUCHEN.

Pneumatici (03_05, 03_06) Reifen (03_05, 03_06)


Questo veicolo dotato di pneumatici Das Fahrzeug ist mit schlauchlosen Rei-
senza camera d'aria (tubeless). fen (Tubeless) ausgestattet.
ATTENZIONE Achtung

CONTROLLARE PERIODICAMENTE DER REIFENDRUCK MUSS REGEL-


LA PRESSIONE DI GONFIAGGIO DEI MSSIG BEI KALTEN REIFEN GE-
03_05 PNEUMATICI A TEMPERATURA AM- PRFT WERDEN.
BIENTE.
BEI WARMEN REIFEN IST DER MESS-
SE I PNEUMATICI SONO CALDI, LA WERT NICHT RICHTIG. DEN REIFEN-
MISURAZIONE NON CORRETTA. DRUCK BESONDERS VOR LNGE-
EFFETTUARE LA MISURAZIONE SO- REN FAHRTEN PRFEN. BEI EINEM
PRATTUTTO PRIMA E DOPO OGNI ZU HOHEN REIFENDRUCK WERDEN
LUNGO VIAGGIO. SE LA PRESSIONE DIE UNEBENHEITEN DES BODENS
DI GONFIAGGIO TROPPO ALTA, LE NICHT GEDMPFT UND DAHER AUF
ASPERIT DEL TERRENO NON VEN- DEN LENKER BERTRAGEN, DAS
GONO AMMORTIZZATE E SONO BEEINTRCHTIGT DEN FAHRKOM-
QUINDI TRASMESSE AL MANUBRIO, FORT UND VERRINGERT DIE STRAS-

73
COMPROMETTENDO COSI' IL COM- SENHAFTUNG BEI KURVENFAHR-
FORT DI MARCIA E RIDUCENDO AN- TEN.
CHE LA TENUTA DI STRADA IN CUR-
VA. BEI EINEM ZU NIEDRIGEN REIFEN-
DRUCK WERDEN DIE REIFENWNDE
SE, VICEVERSA, LA PRESSIONE DI 1 STRKER BELASTET, DER REI-
GONFIAGGIO INSUFFICIENTE, I FEN KNNTE AUF DER FELGE RUT-
FIANCHI DEI PNEUMATICI 1 LAVO- SCHEN ODER SICH ABLSEN, WAS
RANO MAGGIORMENTE, E POTREB- ZU EINEM VERLUST BER DIE FAHR-
BERO VERIFICARSI LO SLITTAMEN- ZEUGKONTROLLE FHREN WRDE.
TO DELLA GOMMA SUL CERCHIO, BEI VOLLBREMSUNGEN KNNTEN
03_06
OPPURE IL SUO DISTACCO, CON SICH DIE REIFEN AUS DEN FELGEN
CONSEGUENTE PERDITA DI CON- LSEN. BEI KURVENFAHRTEN
TROLLO DEL VEICOLO. IN CASO DI KNNTE DAS FAHRZEUG INS
FRENATE BRUSCHE, I PNEUMATICI SCHLEUDERN GERATEN. DEN ZU-
POTREBBERO FUORIUSCIRE DAI STAND DER REIFENDECKE KON-
CERCHI. NELLE CURVE, INFINE, IL TROLLIEREN. EIN SCHLECHTER ZU-
VEICOLO POTREBBE SBANDARE. STAND BEEINTRCHTIGT DIE
CONTROLLARE LO STATO SUPERFI- STRASSENHAFTUNG UND LENK-
CIALE E L'USURA, IN QUANTO UNA BARKEIT DES FAHRZEUGS. EINIGE
PESSIMA CONDIZIONE DEI PNEUMA- REIFENTYPEN, DIE FR DIESES
TICI COMPROMETTEREBBE L'ADE- FAHRZEUG ZUGELASSEN SIND,
RENZA ALLA STRADA E LA MANO- SIND MIT ABNUTZUNGSANZEIGERN
VRABILIT DEL VEICOLO. ALCUNE AUSGESTATTET. ES GIBT UNTER-
TIPOLOGIE DI PNEUMATICI, OMOLO- SCHIEDLICHE ARTEN VON ABNUT-
3 La manutenzione / 3 Wartung

GATI PER QUESTO VEICOLO, SONO ZUNGSANZEIGERN. INFORMIEREN


PROVVISTI DI INDICATORI DI USURA. SIE SICH BEI IHREM HNDLER, WIE
ESISTONO VARI TIPI DI INDICATORI DIE ABNUTZUNG GEPRFT WIRD.
DI USURA. INFORMARSI PRESSO IL DURCH SICHTKONTROLLE DEN VER-
PROPRIO RIVENDITORE PER LE MO- SCHLEISSZUSTAND PRFEN. VER-
DALIT DI VERIFICA USURA. VERIFI- SCHLISSENE REIFEN MSSEN GE-
CARE, VISIVAMENTE, IL CONSUMO WECHSELT WERDEN.
DEI PNEUMATICI, SE USURATI FARLI
SOSTITUIRE. ALTE REIFEN, AUCH WENN SIE
NOCH NICHT VOLLSTNDIG ABGE-
SE I PNEUMATICI SONO VECCHI, AN- NUTZT SIND, KNNEN HART WER-
CHE SE NON COMPLETAMENTE DEN UND NICHT MEHR DIE STRAS-
USURATI, POSSONO INDURIRSI E SENHAFTUNG GARANTIEREN. IN

74
3 La manutenzione / 3 Wartung
NON GARANTIRE LA TENUTA DI DIESEM FALL MSSEN DIE REIFEN
STRADA. IN QUESTO CASO FARE GEWECHSELT WERDEN. DIE REIFEN
SOSTITUIRE I PNEUMATICI. FARE MSSEN GEWECHSELT WERDEN,
SOSTITUIRE IL PNEUMATICO SE WENN SIE ABGENUTZT SIND ODER
USURATO O SE UNA EVENTUALE FO- EIN LOCH AUF DER LAUFFLCHE
RATURA NELLA ZONA DEL BATTI- GRSSER ALS 5 MM IST. NACH EI-
STRADA HA DIMENSIONI MAGGIORI NER REIFENREPARATUR MSSEN
A 5 MM. DOPO AVER FATTO RIPARA- DIE REIFEN AUSGEWUCHTET WER-
RE UN PNEUMATICO, FAR ESEGUIRE DEN. AUSSCHLIESSLICH REIFEN MIT
L'EQUILIBRATURA DELLE RUOTE. DEM VOM HERSTELLER ANGEGEBE-
USARE ESCLUSIVAMENTE PNEUMA- NEN MASSEN VERWENDEN. KEINE
TICI DELLE DIMENSIONI INDICATE SCHLAUCHREIFEN AN FELGEN FR
DALLA CASA. NON FAR INSTALLARE SCHLAUCHLOSE REIFEN MONTIE-
PNEUMATICI DEL TIPO CON CAMERA REN, UND UMGEKEHRT. PRFEN,
D'ARIA SU CERCHI PER PNEUMATICI DASS AUF DEN REIFENVENTILEN IM-
TUBELESS, E VICEVERSA. CON- MER DIE SCHUTZKAPPEN AUFGE-
TROLLARE CHE LE VALVOLE DI SETZT SIND, UM EINE PLTZLICHES
GONFIAGGIO SIANO SEMPRE MUNI- ENTWEICHEN DER LUFT AUS DEN
TE DEI TAPPINI, ONDE EVITARE UN REIFEN ZU VERMEIDEN.
IMPROVVISO SGONFIAGGIO DEI
PNEUMATICI. DER REIFENWECHSEL, DAS AUS-
WUCHTEN, DIE REPARATUR UND
LE OPERAZIONI DI SOSTITUZIONE, WARTUNG DER REIFEN SIND SEHR
RIPARAZIONE, MANUTENZIONE ED WICHTIG UND MSSEN STETS MIT
EQUILIBRATURA SONO MOLTO IM- GEEIGNETEM WERKZEUG UND DER
PORTANTI, DEVONO ESSERE ESE- NTIGEN ERFAHRUNG VORGENOM-
GUITE CON ATTREZZI APPROPRIATI MEN WERDEN. WENDEN SIE SICH
E CON LA NECESSARIA ESPERIEN- DESHALB FR DIESE ARBEITEN AN
ZA. PER QUESTO MOTIVO, SI CONSI- EINEN offiziellen aprilia-Vertrags-
GLIA DI RIVOLGERSI AD UN Conces- hndler. ODER AN EINE REIFEN-
sionario Ufficiale aprilia. O UN FACHWERKSTATT. NEUE REIFEN
GOMMISTA SPECIALIZZATO PER L'E- KNNEN EINEN RUTSCHIGEN BE-
SECUZIONE DELLE PRECEDENTI LAG HABEN: DIE ERSTEN KILOME-
OPERAZIONI. SE I PNEUMATICI SO- TER SEHR VORSICHTIG FAHREN. DIE
NO NUOVI, POSSONO ESSERE RICO-
PERTI DI UNA PATINA SCIVOLOSA:
GUIDARE CON CAUTELA PER I PRIMI

75
CHILOMETRI. NON UNGERE CON LI- REIFEN NICHT MIT UNGEEIGNETEN
QUIDO NON IDONEO I PNEUMATICI. FLSSIGKEITEN SCHMIEREN.

LIMITE MINIMO DI PROFONDIT BATTISTRADA 2 MINDEST-PROFILTIEFE 2


Anteriore: 2 mm Vorne: 2 mm

Posteriore 2 mm Hinten: 2 mm

Smontaggio candela (03_07, Ausbau der zndkerze (03_07,


03_08, 03_09) 03_08, 03_09)
Controllare la candela in base alla tabella Die Zndkerze entsprechend der Anga-
di manutenzione programmata, a secon- ben aus der Tabelle fr den Wartungs-
da della cilindrata. Smontare periodica- plan zur jeweiligen Hubraumklasse kon-
mente la candela, pulirla dalle incrosta- trollieren. Die Zndkerze regelmig
zioni carboniose e se necessario ausbauen, von Schlackeablagerungen
sostituirla. reinigen und gegebenenfalls auswech-
3 La manutenzione / 3 Wartung

seln.
Per accedere alla candela:
Fr den Zugriff auf die Zndkerze:

76

3 La manutenzione / 3 Wartung
Sollevare la sella. Sitzbank hochklappen.
Svitare e togliere le due viti Die zwei Schrauben 3 (eine
3 (una per lato). auf jeder Seite) abschrauben
Svitare e togliere le due viti und entfernen.
4 (una per lato). Die zwei Schrauben 4 (eine
auf jeder Seite) abschrauben
und entfernen.

03_07

ATTENZIONE Achtung

OPERARE CON CAUTELA. VORSICHTIG ARBEITEN.


NON DANNEGGIARE LE LINGUETTE DIE SPERRZUNGEN BZW. DIE
E/O LE RELATIVE SEDI D'INCASTRO. STECKVERBINDUNGEN NICHT BE-
SCHDIGEN.
MANEGGIARE CON CURA I COMPO-
NENTI IN PLASTICA E QUELLI VERNI- MIT DEN PLASTIKTEILEN UND DEN
CIATI, NON STRISCIARLI O ROVINAR- LACKIERTEN TEILEN VORSICHTIG
LI. UMGEHEN, NICHT SCHLEIFEN LAS-
SEN ODER BESCHDIGEN.

Rimuovere il coperchio d'ispe- Den Motor-Inspektionsdeckel


zione motore 5 sfilandolo an- 5 zum Ausbau nach vorne he-
teriormente. rausziehen.

77
NOTA BENE ANMERKUNG

NEL RIMONTAGGIO INSERIRE BEIM WIEDEREINBAU


CORRETTAMENTE NELLE APPOSITE DIE SPERRZUNGEN WIEDER RICH-
SEDI LE LINGUETTE D'INCASTRO. TIG IN DIE STECKVERBINDUNGEN
EINSETZEN.

Per la rimozione e la pulizia: Fr den Ausbau und die Reinigung:


ATTENZIONE Achtung

PRIMA DI EFFETTUARE LE SUCCES- BEVOR DIE NCHSTEN ARBEITS-


SIVE OPERAZIONI, LASCIARE RAF- SCHRITTE AUSGEFHRT WERDEN,
FREDDARE IL MOTORE E LA MAR- DEN MOTOR UND DEN AUSPUFF AUF
MITTA SINO AL RAGGIUNGIMENTO RAUMTEMPERATUR ABKHLEN
DELLA TEMPERATURA AMBIENTE LASSEN, UM MGLICHE VERBREN-
PER EVITARE POSSIBILI SCOTTATU- NUNGEN ZU VERMEIDEN.
RE.
3 La manutenzione / 3 Wartung

Rimuovere la pipetta 1 della Den Kerzenstecker 1 von der


candela 2. Zndkerze 2 abziehen.
Togliere ogni traccia di sporco Allen Schmutz von Kerzensitz
dalla base della candela, quindi entfernen und die Zndkerze
svitarla con la chiave in dotazio- dann mit dem Kerzenschlssel
ne al kit attrezzi ed estrarla dalla aus dem Bordwerkzeug aus-
sede, avendo cura di non far en- schrauben und ausbauen. Da-
trare polvere o altre sostanze al- rauf achten, dass kein Schmutz
l'interno del cilindro. oder andere Materialien in den
Controllare che l'elettrodo e la Zylinder gelangen.
03_08 porcellana centrale della cande- Kontrollieren, das die Elektrode
und das mittlere Porzellanteil an
78
la siano privi di depositi carbo- der Zndkerze frei von Schla-

3 La manutenzione / 3 Wartung
niosi o segni di corrosione, ckeablagerungen oder Korrosi-
eventualmente pulire con gli ap- onsspuren sind. Gegebenen-
positi pulitori per candele, con falls mit einem geeigneten
un filo di ferro e/o spazzolino Zndkerzen-Reiniger, mit ei-
metallico. nem Metalldraht bzw. Metall-
Soffiare energicamente con un brste reinigen.
getto d'aria per evitare che i re- Krftig mit einem Pressluftstrahl
sidui rimossi entrino nel motore. ausblasen, um zu vermeiden,
Se la candela presenta screpo- das die entfernten Reste in den
lature sull'isolante, elettrodi cor- Motor gelangen. Ist das Isolier-
03_09 rosi o eccessivi depositi, deve teil an der Zndkerze eingeris-
essere sostituita. sen, die Elektroden korrodiert
Controllare la distanza tra gli oder mit zu starken Ablagerun-
elettrodi con uno spessimetro. gen, muss die Zndkerze aus-
Questa deve essere di 0,7 - 0,8 gewechselt werden.
mm; eventualmente regolarla, Den Elektrodenabstand mit ei-
piegando con cautela l'elettrodo ner Blattlehre prfen. Der Elekt-
di massa. rodenabstand muss 0,7 - 0,8
Accertarsi che la rondella sia in mm sein, Gegebenenfalls durch
buone condizioni. Con la rondel- vorsichtiges Biegen der Masse-
la montata, avvitare a mano la elektrode einstellen.
candela per evitare di danneg- Sicherstellen, dass die Unter-
giare la filettatura. legscheibe in gutem Zustand ist.
Serrare con la chiave in dotazio- Mit angebrachter Unterleg-
ne a kit attrezzi, facendo com- scheibe die Zndkerze von
piere 1/2 giro alla candela per Hand einschrauben, um Sch-
comprimere la rondella. den am Gewinde zu vermeiden.
Mit dem Kerzenschlssel aus
ATTENZIONE dem Bordwerkzeug die Znd-
LA CANDELA DEVE ESSERE BEN AV- kerze um ein Umdrehung
VITATA, ALTRIMENTI IL MOTORE SI festziehen, um die Unterleg-
POTREBBE SURRISCALDARE, DAN- scheibe zusammenzudrcken.
NEGGIANDOSI GRAVEMENTE. Achtung
UTILIZZARE SOLO CANDELE DEL TI- DIE ZNDKERZE MUSS GUT FESTGE-
PO CONSIGLIATO ALTRIMENTI SI PO- SCHRAUBT SEIN, ANDERNFALLS
TREBBERO COMPROMETTERE LE

79
PRESTAZIONI E LA DURATA DEL MO- KANN SICH DER MOTOR BERHIT-
TORE. ZEN UND SCHWER BESCHDIGT
WERDEN.
Caratteristiche tecniche
NUR ZNDKERZEN DES EMPFOHLE-
Distanza elettrodi candela NEN TYPS VERWENDEN, DA AN-
SONSTEN DIE MOTORLEISTUNGEN
0,7 - 0,8 mm
UND DESSEN LANGLEBIGKEIT BE-
Candela EINTRCHTIGT WERDEN KNNTEN.

NGK PMR9B Technische angaben


Coppie di bloccaggio (N*m) Zndkerzen-Elektrodenabstand

Coppia di serraggio candela 0,7 - 0,8 mm

10 Nm (1,02 Kgm) Zndkerze


NGK PMR9B

Drehmoment-Richtwerte
(N*m)
Drehmoment Zndkerze
10 Nm (1,02 Kgm)
3 La manutenzione / 3 Wartung

Posizionare correttamente la pi- Die Zndkerzenkappe 1 rich-


petta della candela 1, in modo tig aufsetzen, so dass sie sich
che non si stacchi con le vibra- durch die Motorvibration nicht
zioni del motore. lsen kann.
Rimontare il coperchio d'ispe- Den mittleren Inspektionsdeckel
zione centrale 5. 5 wieder einbauen.

80
Smontaggio filtro aria (03_10, Ausbau luftfilter (03_10,

3 La manutenzione / 3 Wartung
03_11) 03_11)
La pulizia e il controllo dello stato del filtro Die Reinigung und die Kontrolle des Luft-
dell'aria devono essere effettuate in base filters mssen entsprechend der Anga-
alla tabella di manutenzione programma- ben aus der Tabelle fr den Wartungs-
ta, a seconda della cilindrata; ci dipen- plan zur jeweiligen Hubraumklasse
der dalle condizioni di utilizzo. vorgenommen werden. Die Hufigkeit
hngt auch von den Einsatzbedingungen
Se il veicolo viene usato su strade polve- ab.
rose o bagnate, le operazioni di pulizia
03_10 dovranno essere eseguite pi frequente- Wird das Fahrzeug auf staubigen oder
mente. nassen Straen genutzt, muss der Filter
hufiger gereinigt werden.
Per effettuare la pulizia dell'elemento fil-
trante necessario rimuoverlo dal veico- Das Filterelement muss zur Reinigung
lo. aus dem Fahrzeug ausgebaut werden.
Svitare e togliere le sette viti Die sieben Schrauben 1 l-
1. sen und abschrauben.
Aprire la scatola filtro. Das Filtergehuse ffnen.
Sfilare dal coperchio scatola fil- Das Filterelement 3 aus dem
tro 2 l'elemento filtrante 3. Deckel des Filtergehuses 2
herausziehen.
03_11

Pulizia del filtro aria (03_12, Reinigung des Luftfilters


03_13) (03_12, 03_13)

ATTENZIONE Achtung

NON FARE USO DI BENZINA O SOL- UM BRAND- UND EXPLOSIONSGE-


VENTI INFIAMMABILI PER IL LAVAG- FAHR ZU VERMEIDEN, KEIN BENZIN
GIO DELL'ELEMENTO FILTRANTE, ODER ENTFLAMMBARE LSUNGS-

81
PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDI MITTEL FR DIE REINIGUNG DES FIL-
O ESPLOSIONI. TERELEMENTS VERWENDEN.

Lavare l'elemento filtrante 3 Das Filterelement 3 mit sau-


con solventi puliti, non infiam- beren, nicht brennbaren oder
mabili o con alto punto di volati- leicht flchtigen Lsungsmitteln
lit e farlo asciugare accurata- reinigen und sorgfltig trocknen
mente. lassen.
Applicare su tutta la superficie Auf der gesamten Oberflche
un olio per filtri. Filterl ausbringen.
Verificare la presenza di impuri- Den unteren Teil der Entlf-
t nella parte inferiore del tubo tungsleitung 4 auf Verunreini-
di spurgo 4. gungen berprfen.
03_12
NOTA BENE ANMERKUNG
SE ALL'INTERNO FOSSERO PRESEN- ABLAGERUNGEN IN DER ENTLF-
TI DEI RESIDUI, PROVENIENTI DALLA TUNGSLEITUNG, DIE AUS DEM FIL-
CASSA FILTRO, RIMUOVERLI PRO- TERGEHUSE KOMMEN, WIE FOLGT
CEDENDO COME SEGUE: ENTFERNEN:

Rimuovere il tappino 5. Der Verschluss 5 entfernen.


3 La manutenzione / 3 Wartung

Scaricare il contenuto in un re- Den Inhalt in einen Behlter ab-


cipiente; consegnarlo poi a un lassen. An einer Sammelstelle
centro di raccolta. abgeben.

03_13

82
Livello liquido di Khlflssigkeitsstand (03_14,

3 La manutenzione / 3 Wartung
raffreddamento (03_14, 03_15, 03_15, 03_16, 03_17)
03_16, 03_17)
Achtung
ATTENZIONE

DAS FAHRZEUG NICHT BENUTZEN,


WENN DER KHLFLSSIGKEITS-
NON UTILIZZARE IL VEICOLO SE IL
STAND UNTER "MIN" ABGEFALLEN
LIVELLO DEL LIQUIDO REFRIGERAN-
IST.
TE AL DI SOTTO DEL LIVELLO MI-
NIMO "MIN".

Controllare il livello del liquido refrigeran- Den Khlflssigkeitsstand entsprechend


te secondo quanto riportato sulla tabella der Angaben aus der Tabelle fr den
di manutenzione programmata, a secon- Wartungsplan zur jeweiligen Hubraum-
da della cilindrata. klasse kontrollieren.
ATTENZIONE Achtung

IL LIQUIDO REFRIGERANTE NOCI- DIE KHLFLSSIGKEIT IST BEI EIN-


VO SE INGERITO; IL CONTATTO CON NAHME GIFTIG. DER KONTAKT MIT
LA PELLE O GLI OCCHI POTREBBE HAUT UND AUGEN KANN REIZUN-
CAUSARE IRRITAZIONI. SE IL LIQUI- GEN VERURSACHEN. KOMMT DIE
DO VENISSE A CONTATTO CON LA FLSSIGKEIT MIT HAUT ODER AU-
PELLE O GLI OCCHI, RISCIACQUARE GEN IN KONTAKT, SOFORT MIT
A LUNGO CON ACQUA ABBONDAN- REICHLICH FLIESSENDEM WASSER
TE E CONSULTARE IL MEDICO. SE ABSPLEN UND EINEN ARZT AUFSU-
INGERITO, PROVOCARE IL VOMITO, CHEN. BEI EINNAHME ERBRECHEN
SCIACQUARE BOCCA E GOLA CON HERVORRUFEN, MUND UND HALS
ABBONDANTE ACQUA E CONSULTA- MIT REICHLICH FLIESSENDEM WAS-
RE IMMEDIATAMENTE UN MEDICO. SER AUSSPLEN UND SOFORT EI-
NEN ARZT AUFSUCHEN.

83
ATTENZIONE Achtung

NON DISPERDERE IL LIQUIDO NEL- FREISETZUNG VON FLSSIGKEIT IN


L'AMBIENTE. DIE UMWELT VERMEIDEN.
ATTENZIONE Achtung

TENERE LONTANO DALLA PORTATA VON KINDERN FERNHALTEN.


DEI BAMBINI.
Achtung
ATTENZIONE
DARAUF ACHTEN, DASS KEINE
PORRE ATTENZIONE A NON VERSA- KHLFLSSIGKEIT AUF HEISSE MO-
RE IL LIQUIDO REFRIGERANTE SUL- TORTEILE GESCHTTET WIRD. SIE
LE PARTI ROVENTI DEL MOTORE; KNNTE SICH MIT UNSICHTBARER
POTREBBE INCENDIARSI EMETTEN- FLAMME ENTZNDEN. BEI WAR-
DO FIAMME INVISIBILI. NEL CASO DI TUNGSARBEITEN SOLLTEN LATEX-
INTERVENTI DI MANUTENZIONE, SI HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN.
CONSIGLIA L'UTILIZZO DI GUANTI IN ZUM WECHSEL WENDEN SIE SICH
LATTICE. PER LA SOSTITUZIONE, RI- BITTE AN EINEN offiziellen aprilia-ver-
VOLGERSI A UN Concessionario Uffi- tragshndler.
3 La manutenzione / 3 Wartung

ciale aprilia.

La soluzione di liquido refrigerante Die Khlflssigkeitslsung besteht aus


composta da 50% di acqua e 50% di an- 50% Wasser und 50% Frostschutzmittel.
tigelo. Questa miscela ideale per la Dieses Mischverhltnis ist fr die meisten
maggior parte di temperature di funzio- Betriebstemperaturen geeignet und bie-
namento e garantisce una buona prote- tet eine gute Korrosionsbestndigkeit. Es
zione contro la corrosione. conveniente empfiehlt sich, das gleiche Mischverhlt-
mantenere la stessa miscela anche nella nis auch im Sommer beizubehalten: die
stagione calda perch si riducono cos le Verdunstung wird damit geringer und
perdite per evaporazione e la necessit auch die Notwendigkeit, fters nachzu-
di frequenti rabbocchi. In questo modo fllen, wird reduziert. Auf diese Weise

84
diminuiscono i depositi di sali minerali, la- bilden sich weniger Mineralsalzablage-

3 La manutenzione / 3 Wartung
sciati nel radiatore dall'acqua evaporata rungen, die sonst durch das verdampfen-
e si mantiene inalterata l'efficienza del- de Wasser im Khler bleiben, und die
l'impianto di raffreddamento. Nel caso in Leistung der Khlanlage wird nicht gen-
cui la temperatura esterna sia al di sotto dert. Fllt die Auentemperatur unter 0
dei zero gradi centigradi, controllare fre- C ab, muss der Khlkreislauf hufig kon-
quentemente il circuito di raffreddamento trolliert und gegebenenfalls ein hherer
aggiungendo, se necessario, una con- Frostschutzanteil (bis maximal 60%) ein-
centrazione maggiore di antigelo (fino a gefllt werden.
un massimo del 60%).

Per la soluzione refrigerante utilizzare Um den Motor nicht zu schdigen, fr die


acqua distillata, per non rovinare il moto- Khlflssigkeitslsung destilliertes Was-
re. ser verwenden.
ATTENZIONE Achtung
NON TOGLIERE IL TAPPO 1 DEL BEI HEISSEM MOTOR NICHT DEN DE-
VASO DI ESPANSIONE A MOTORE CKEL 1 VOM AUSDEHNUNGSGE-
CALDO, PERCH IL REFRIGERANTE FSS ABNEHMEN, WEIL DIE KHL-
A TEMPERATURA ELEVATA. AL FLSSIGKEIT SEHR HEISS IST. BEI
CONTATTO CON LA PELLE O I VESTI- KONTAKT MIT HAUT ODER KLEI-
TI PU CAUSARE SERIE USTIONI E/O DUNG KANN SIE SCHWERE VERBR-
DANNI. HUNGEN BZW. SCHDEN VERURSA-
CHEN.

CONTROLLO KONTROLLE
ATTENZIONE Achtung

EFFETTUARE A MOTORE FREDDO DIE KONTROLLE UND DAS NACH-


LE OPERAZIONI DI CONTROLLO E FLLEN DER KHLFLSSIGKEIT

85
RABBOCCO LIQUIDO REFRIGERAN- MSSEN BEI KALTEM MOTOR VOR-
TE. GENOMMEN WERDEN.

Arrestare il motore e attendere Den Motor abstellen und abwar-


che si raffreddi. ten, bis er abgekhlt ist.
ATTENZIONE Achtung

POSIZIONARE IL VEICOLO SU UN DAS FAHRZEUG AUF EINEM FESTEN


TERRENO SOLIDO E IN PIANO. UND EBENEN UNTERGRUND AUF-
STELLEN.

Aprire il vano portaoggetti. Das Handschuhfach ffnen.


Accertarsi che il livello del liqui- Sicherstellen, dass der Flssig-
do, contenuto nel vaso di espan- keits-Fllstand im Ausdeh-
sione 2, sia compreso tra i nungsgef 2 zwischen den
riferimenti MIN e MAX. Markierungen MIN und
MIN = livello minimo. MAX liegt.
3 La manutenzione / 3 Wartung

MIN = minimaler Fllstand.


MAX = livello massimo.
MAX = maximaler Fllstand.
In caso contrario procedere al rabbocco.
Andernfalls nachfllen.
03_14

86
3 La manutenzione / 3 Wartung
RABBOCCO NACHFLLEN
Rimuovere il cofano anteriore Die beiden Schrauben 4 auf
3 svitando le due viti 4 po- der Schild-Vorderseite und die
ste nella parte anteriore e le vier Schrauben 5 auf der
quattro viti 5 poste nel contro- Schild-Rckseite abschrauben
scudo. und die Schild-Vorderseite 3
Rimuovere il tappo di riempi- abmontieren.
mento 1. Die Einfllschraube 1 ab-
schrauben.
ATTENZIONE
03_15 Achtung

OPERARE CON CAUTELA.


VORSICHTIG ARBEITEN.
NON DANNEGGIARE LE LINGUETTE
E/O LE RELATIVE SEDI D'INCASTRO. DIE SPERRZUNGEN BZW. DIE
STECKVERBINDUNGEN NICHT BE-
MANEGGIARE CON CURA I COMPO- SCHDIGEN.
NENTI IN PLASTICA E QUELLI VERNI-
CIATI, NON STRISCIARLI O ROVINAR- MIT DEN PLASTIKTEILEN UND DEN
LI. LACKIERTEN TEILEN VORSICHTIG
UMGEHEN, NICHT SCHLEIFEN LAS-
03_16 NOTA BENE SEN ODER BESCHDIGEN.
ANMERKUNG

NEL RIMONTAGGIO INSERIRE


CORRETTAMENTE NELLE APPOSITE
SEDI LE LINGUETTE D'INCASTRO. BEIM WIEDEREINBAU
DIE SPERRZUNGEN WIEDER RICH-
ATTENZIONE TIG IN DIE STECKVERBINDUNGEN
EINSETZEN.

IL LIQUIDO REFRIGERANTE NOCI-


VO SE INGERITO; IL CONTATTO CON

87
Achtung
LA PELLE O GLI OCCHI POTREBBE
CAUSARE IRRITAZIONI. NON INSERI-
RE DITA O ALTRO OGGETTO PER VE-
RIFICARE LA PRESENZA DI LIQUIDO
REFRIGERANTE. DIE KHLFLSSIGKEIT IST BEI EIN-
NAHME GIFTIG. DER KONTAKT MIT
ATTENZIONE HAUT UND AUGEN KANN REIZUN-
GEN VERURSACHEN. KEINE FINGER
ODER GEGENSTNDE ZUM PRFEN
DES VORHANDENSEINS VON KHL-
NEL RABBOCCO, NON SUPERARE IL FLSSIGKEIT VERWENDEN.
LIVELLO MAX, ALTRIMENTI SI Achtung
AVR UNA FUORIUSCITA DEL LIQUI-
DO DURANTE IL FUNZIONAMENTO
DEL MOTORE.

BEIM NACHFLLEN NIEMALS DEN


MAX FLLSTAND BERSCHREI-
TEN, ANDERNFALLS TRITT FLSSIG-
KEIT WHREND DES MOTORBET-
RIEBS AUS.

Rabboccare con liquido refrige- Soviel Khlflssigkeit nachfl-


3 La manutenzione / 3 Wartung

rante, sino a che il livello del len, bis ungefhr der MAX
liquido raggiunge approssimati- Fllstand erreicht ist.
vamente il livello MAX. Den Einfllverschluss 1 wie-
Reinserire il tappo di riempimen- der anbringen.
to 1.
Achtung
ATTENZIONE

03_17 BEI EINEM ERHHTEN VERBRAUCH


NEL CASO DI CONSUMO ECCESSIVO VON KHLFLSSIGKEIT, ODER
DI LIQUIDO REFRIGERANTE E NEL WENN DER TANK LEER BLEIBT,
CASO IN CUI IL SERBATOIO RIMAN- KONTROLLIEREN, DASS KEIN LECK

88
3 La manutenzione / 3 Wartung
GA VUOTO, CONTROLLARE CHE IM KHLKREISLAUF BESTEHT. FR
NON CI SIANO PERDITE NEL CIRCUI- DIE REPARATUR WENDEN SIE SICH
TO. PER LA RIPARAZIONE, RIVOL- BITTE AN EINEN OFFIZIELLEN APRI-
GERSI AD UN CONCESSIONARIO UF- LIA-VERTRAGSHNDLER.
FICIALE APRILIA.

Rimontare il cofano anteriore. Die vordere Haube wieder ein-


bauen.

Controllo livello liquido freni Kontrolle


(03_18, 03_19) bremsflssigkeitsstand
(03_18, 03_19)
Questo veicolo dotato di un sistema fre-
nante composto da: Das Bremssystem mit dem dieses Fahr-
Un freno a disco sull'anteriore; zeug ausgerstet ist, besteht aus:
Un freno a disco sul posteriore; Einer Scheibenbremse am Vor-
L'azione sulla leva freno destra (anterio- derrad.
re) produce una pressione sulla pinza Einer Scheibenbremse am Hin-
freno anteriore. L'azione sulla leva freno terrad.
03_18 sinistra (posteriore) produce una pressio- Bei Bettigung des rechten Bremshebels
ne sulla pinza freno anteriore e sulla pin- (Vorderradbremse) wird Druck am
za freno posteriore. Bremssattel der Vorderradbremse aufge-
baut. Bei Bettigung des linken Brems-
NOTA BENE
hebels (Hinterradbremse) wird Druck am
QUESTO VEICOLO E' DOTATO DI UN Bremssattel der Vorderradbremse und
SISTEMA DI FRENATA INTEGRALE. am Bremssattel der Hinterradbremse
aufgebaut.
ANMERKUNG
DIESES FAHRZEUG AUSGERSTET
IST MIT EINEM KOMBI-BREMSSYS-
TEM AUSGERSTET.

89
ATTENZIONE Achtung

IMPROVVISE VARIAZIONI DEL GIOCO PLTZLICHE NDERUNGEN BEIM


O UNA RESISTENZA ELASTICA SUL- SPIEL ODER EIN NACHGEBEN AM
LA LEVA DEL FRENO, SONO DOVUTE BREMSHEBEL SIND AUF STRUN-
A INCONVENIENTI ALL'IMPIANTO GEN AN DER HYDRAULIKANLAGE
IDRAULICO. RIVOLGERSI AD UN Con- ZURCKZUFHREN. BEI ZWEIFELN
cessionario Ufficiale aprilia NEL CA- ZUM PERFEKTEN FUNKTIONIEREN
SO DI DUBBI SUL PERFETTO FUN- DER BREMSANLAGE, UND WENN DIE
ZIONAMENTO DELL'IMPIANTO FRE- NORMALEN KONTROLLEN NICHT
NANTE E NEL CASO IN CUI NON SI VORGENOMMEN WERDEN KNNEN,
SIA IN GRADO DI EFFETTUARE LE WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN
NORMALI OPERAZIONI DI CONTROL- offiziellen aprilia-Vertragshndler.
LO.
Achtung
ATTENZIONE
BESONDERS AUF DIE BREMSSCHEI-
PRESTARE PARTICOLARE ATTEN- BEN UND DIE BREMSBELGE ACH-
ZIONE AL DISCO DEL FRENO E ALLE TEN. PRFEN, DASS SIE NICHT VER-
GUARNIZIONI D'ATTRITO, VERIFI- LT ODER FETTIG SIND. DAS GILT
CANDO CHE NON SIANO UNTI O IN- BESONDERS NACH WARTUNGS-
GRASSATI, SPECIALMENTE DOPO UND KONTROLLARBEITEN. PRFEN,
L'ESECUZIONE DI OPERAZIONI DI DASS DIE BREMSLEITUNG NICHT
3 La manutenzione / 3 Wartung

MANUTENZIONE O CONTROLLO. VERDREHT ODER VERSCHLISSEN


CONTROLLARE CHE IL TUBO DEL IST.
FRENO NON RISULTI ATTORCIGLIA-
TO O CONSUMATO. VON KINDERN FERNHALTEN.

TENERE LONTANO DALLA PORTATA DIE FLSSIGKEIT NICHT IN DIE UM-


DEI BAMBINI. WELT VERSCHTTEN.

NON DISPERDERE IL LIQUIDO NEL-


L'AMBIENTE.

Col consumarsi delle pastiglie d'attrito, il Mit zunehmendem Verschlei der


livello del liquido freni nel serbatoio dimi- Bremsbelge sinkt der Bremsflssig-

90
nuisce per compensarne automatica- keitsstand im Behlter, um automatisch

3 La manutenzione / 3 Wartung
mente l'usura. den Verschlei auszugleichen.
I serbatoi liquido freni sono situati sul ma- Die Bremsflssigkeitsbehlter befinden
nubrio, in prossimit degli attacchi leve sich am Lenker in der Nhe der Brems-
freno. hebelbefestigungen.
Controllare periodicamente il livello del li- Den Bremsflssigkeitsstand in den
quido freni nei serbatoi e l'usura delle Bremsflssigkeitsbehltern und den Ver-
pastiglie. schlei der Bremsbelge regelmig
kontrollieren.
ATTENZIONE
Achtung

NON UTILIZZARE IL VEICOLO NEL


CASO SI RISCONTRI UNA PERDITA DI DAS FAHRZEUG NICHT BENUTZEN,
LIQUIDO DALL'IMPIANTO FRENAN- WENN EIN LECK IN DER BREMSAN-
TE. LAGE FESTGESTELLT WURDE.

Controllo Kontrolle
Per il controllo del livello: Fr die Kontrolle des Fllstands:
ATTENZIONE Achtung

POSIZIONARE IL VEICOLO SU UN DAS FAHRZEUG AUF EINEM FESTEN


TERRENO SOLIDO E IN PIANO. UND EBENEN UNTERGRUND AUF-
STELLEN.

91
Posizionare il veicolo sul caval- Das Fahrzeug auf den Haupt-
letto centrale. stnder stellen.
Ruotare il manubrio, in modo Den Lenker drehen, so dass der
che il liquido contenuto nel ser- Bremsflssigkeitsstand im Be-
batoio liquido freni sia parallelo hlter parallel zur Markierung
al riferimento MIN riportato MIN am Schauglas 1 steht.
sul vetrino 1. Prfen, dass die Bremsflssig-
Verificare che il liquido contenu- keit oberhalb der Markierung
to nel serbatoio superi il riferi- MIN am Schauglas 1 steht.
mento MIN riportato sul vetri- MIN = minimaler Fllstand.
03_19 no 1.
MIN = livello minimo. Wenn die Flssigkeit nicht mindestens
bis zur Markierung MIN reicht:
Se il liquido non raggiunge almeno il rife-
rimento MIN: Achtung

ATTENZIONE DER FLSSIGKEITSSTAND NIMMT


PROGRESSIV MIT DEM VER-
IL LIVELLO DEL LIQUIDO DIMINUISCE SCHLEISS DER BREMSBELGE AB.
PROGRESSIVAMENTE CON L'USURA
DELLE PASTIGLIE.

Verificare l'usura delle pastiglie Den Verschlei der Bremsbel-


3 La manutenzione / 3 Wartung

dei freni e del disco. ge und der Bremsscheibe ber-


Se le pastiglie e/o il disco non sono da prfen.
sostituire: Wenn die Bremsbelge bzw. die Brems-
scheibe nicht gewechselt werden muss:
Rivolgersi a un Concessiona-
rio Ufficiale aprilia che provve- Wenden Sie sich zum Nachfl-
der al rabbocco. len an einen offiziellen Aprilia-
Vertragshndler.
ATTENZIONE
Achtung
CONTROLLARE L'EFFICIENZA FRE-
NANTE. NEL CASO DI UNA CORSA DIE BREMSWIRKUNG KONTROLLIE-
ECCESSIVA DELLA LEVA FRENO O REN. BEI EINEM ZU GROSSEN HUB
DI UNA PERDITA DI EFFICIENZA DEL- DES BREMSHEBELS ODER BEI
L'IMPIANTO FRENANTE, RIVOLGER- NACHLASSEN DER BREMSWIR-

92
3 La manutenzione / 3 Wartung
SI AD UN Concessionario Ufficiale KUNG, WENDEN SIE SICH BITTE AN
aprilia, IN QUANTO POTREBBE ESSE- EINEN offiziellen aprilia-Vertrags-
RE NECESSARIO EFFETTUARE LO hndler, DA EVENTUELL DIE BREMS-
SPURGO DELL'ARIA DALL'IMPIAN- ANLAGE ENTLFTET WERDEN
TO. MUSS.

Batteria (03_20, 03_21, 03_22, Batterie (03_20, 03_21, 03_22,


03_23) 03_23)
Controllare il serraggio dei morsetti in ba- Das Festziehen der Polklemmen ent-
se alla tabella di manutenzione program- sprechend der Angaben aus dem War-
mata, a seconda della cilindrata. tungsplan zum jeweiligen Hubraum kon-
trollieren.
ATTENZIONE
Achtung
PERICOLO DI INCENDIO. CARBU-
RANTE E ALTRE SOSTANZE INFIAM- BRANDGEFAHR. KRAFTSTOFF UND
MABILI NON DEVONO ESSERE AVVI- ANDERE ENTFLAMMBARE SUB-
CINATI AI COMPONENTI ELETTRICI. STANZEN DRFEN NICHT IN DIE N-
HE ELEKTRISCHER BAUTEILE GE-
L'ELETTROLITA DELLA BATTERIA LANGEN.
TOSSICO, CAUSTICO E A CONTATTO
CON L'EPIDERMIDE PU CAUSARE DIE BATTERIEFLSSIGKEIT IST GIF-
USTIONI, IN QUANTO CONTIENE ACI- TIG UND TZEND UND KANN, DA SIE
DO SOLFORICO. INDOSSARE ABITI SCHWEFELSURE ENTHLT, BEI
PROTETTIVI, UNA MASCHERA PER IL BERHRUNG MIT DER HAUT VERT-
VISO E/O OCCHIALI PROTETTIVI NEL ZUNGEN VERURSACHEN. BEI WAR-
CASO DI MANUTENZIONE. SE DEL LI- TUNGSARBEITEN SCHUTZKLEI-
QUIDO ELETTROLITICO VENISSE A DUNG, EIN SCHUTZMASKE BZW.
CONTATTO CON LA PELLE,LAVARE SCHUTZBRILLE TRAGEN. KOMMT
ABBONDANTEMENTE CON ACQUA DIE BATTERIEFLSSIGKEIT MIT DER
FRESCA. HAUT IN BERHRUNG, SOFORT MIT
VIEL FRISCHEM WASSER ABSP-
SE VENISSE A CONTATTO CON GLI LEN.
OCCHI, LAVARE ABBONDANTEMEN-
TE CON ACQUA PER QUINDICI MINU-

93
TI,QUINDI RIVOLGERSI TEMPESTI- BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN, MIT
VAMENTE A UN OCULISTA. VIEL FLIESSENDEM WASSER FR
UNGEFHR 15 MINUTEN SPLEN
SE VENISSE INGERITO ACCIDENTAL- UND UMGEHEND EINEN ARZT AUF-
MENTE, BERE GROSSE QUANTIT DI SUCHEN.
ACQUA O LATTE, CONTINUARE CON
LATTE DI MAGNESIA OD OLIO VEGE- BEI VERSEHENTLICHER EINNAHME,
TALE, QUINDI RIVOLGERSI PRONTA- GROSSE MENGEN WASSER ODER
MENTE A UN MEDICO. MILCH TRINKEN, ANSCHLIESSEND
MAGNESIUMMILCH UND PFLANZEN-
LA BATTERIA EMANA GAS ESPLOSI- L TRINKEN UND DANN UMGEHEND
VI, OPPORTUNO TENERE LONTA- EINEN ARZT AUFSUCHEN.
NE FIAMME, SCINTILLE, SIGARETTE
E QUALSIASI ALTRA FONTE DI CA- DIE BATTERIE BILDET EXPLOSIVE
LORE. GASE. FLAMMEN, FUNKEN UND AN-
DERE HITZEQUELLEN FERNHALTEN
DURANTE LA RICARICA O L'USO, UND NICHT RAUCHEN.
PROVVEDERE A UN'ADEGUATA
VENTILAZIONE DEL LOCALE, EVITA- BEIM AUFLADEN ODER GEBRAUCH
RE L'INALAZIONE DEI GAS EMESSI FR EINE AUSREICHENDE LFTUNG
DURANTE LA RICARICA DELLA BAT- DES RAUMS SORGEN UND VERMEI-
TERIA. DEN DIE SICH BEIM AUFLADEN DER
BATTERIE BILDENDEN GASE EINZU-
TENERE LONTANO DALLA PORTATA ATMEN.
DEI BAMBINI.
VON KINDERN FERNHALTEN.
3 La manutenzione / 3 Wartung

PORRE ATTENZIONE A NON INCLI-


NARE TROPPO IL VEICOLO, ONDE UM EIN AUSTRETEN VON BATTERIE-
EVITARE PERICOLOSE FUORIUSCI- FLSSIGKEIT AUS DER BATTERIE ZU
TE DEL LIQUIDO DALLA BATTERIA. VERMEIDEN, DARAUF ACHTEN,
DASS DAS FAHRZEUG NICHT ZU
ATTENZIONE STARK GENEIGT WIRD.
NON INVERTIRE MAI IL COLLEGA- Achtung
MENTO DEI CAVI DELLA BATTERIA.
NIEMALS DEN ANSCHLUSS DER
COLLEGARE E SCOLLEGARE LA BATTERIEKABEL VERTAUSCHEN.
BATTERIA CON L 'INTERRUTTORE DI
ACCENSIONE IN POSIZIONE OFF BEIM ANSCHLIESSEN ODER TREN-
ALTRIMENTI ALCUNI COMPONENTI NEN DER BATTERIE MUSS DER

94
3 La manutenzione / 3 Wartung
POTREBBERO DANNEGGIARSI. ZNDSCHLSSEL AUF OFF STE-
COLLEGARE PRIMA IL CAVO POSITI- HEN. ANDERNFALLS KNNTEN EINI-
VO (+) E POI QUELLO NEGATIVO (-). GE BAUTEILE SCHADEN NEHMEN.
SCOLLEGARE SEGUENDO L'ORDINE ERST DAS KABEL AM PLUSPOL (+)
INVERSO. UND DANN AM MINUSPOL (-) AN-
SCHLIESSEN. BEIM TRENNEN IN UM-
IL LIQUIDO DELLA BATTERIA COR- GEKEHRTER REIHENFOLGE VORGE-
ROSIVO. HEN.
NON VERSARLO O SPARGERLO, IN DIE BATTERIEFLSSIGKEIT IST T-
SPECIAL MODO SULLE PARTI IN ZEND.
PLASTICA.
NICHT UMKIPPEN ODER VERSCHT-
NEL CASO DI INSTALLAZIONE DI TEN, DAS GILT BESONDERS FR DIE
UNA BATTERIA DEL TIPO "SENZA PLASTIKTEILE.
MANUTENZIONE" UTILIZZARE, PER
LA RICARICA, UN CARICABATTERIE BEI DER INSTALLATION EINER
SPECIFICO (DEL TIPO VOLTAGGIO/ "WARTUNGSFREIEN" BATTERIE
AMPERAGGIO COSTANTE O VOL- MUSS ZUM AUFLADEN EIN SPEZIAL-
TAGGIO COSTANTE). BATTERIELADEGERT (MIT KON-
STANTER SPANNUNG/ AMPERE-
UTILIZZANDO UN CARICABATTERIA LEISTUNG ODER KONSTANTER LA-
DI TIPO CONVENZIONALE SI PO- DESPANNUNG) VERWENDET WER-
TREBBE DANNEGGIARE LA BATTE- DEN.
RIA.
BEI DER VERWENDUNG EINES HER-
KMMLICHEN BATTERIELADEGE-
RTES KANN DIE BATTERIE BE-
SCHDIGT WERDEN.

Rimozione batteria Ausbau der Batterie

95
Posizionare il veicolo sul caval- Das Fahrzeug auf den Haupt-
letto centrale. stnder stellen.
Rimuovere i tappetini 1. Die Trittbrettbelge 1 entfer-
Svitare e togliere le due viti 2. nen.
Die beiden Schrauben 2 ab-
ATTENZIONE schrauben und entfernen.
Achtung

OPERARE CON CAUTELA.


03_20
NON DANNEGGIARE LE LINGUETTE VORSICHTIG ARBEITEN.
E/O LE RELATIVE SEDI D'INCASTRO.
DIE SPERRZUNGEN BZW. DIE
MANEGGIARE CON CURA I COMPO- STECKVERBINDUNGEN NICHT BE-
NENTI IN PLASTICA E QUELLI VERNI- SCHDIGEN.
CIATI, NON STRISCIARLI O ROVINAR-
LI. MIT DEN PLASTIKTEILEN UND DEN
LACKIERTEN TEILEN VORSICHTIG
UMGEHEN, NICHT SCHLEIFEN LAS-
SEN ODER BESCHDIGEN.

03_21
3 La manutenzione / 3 Wartung

Rimuovere il coperchio vano Den Deckel am Batteriefach


batteria. ausbauen.
NOTA BENE ANMERKUNG

NEL RIMONTAGGIO INSERIRE BEIM WIEDEREINBAU


CORRETTAMENTE NELLE APPOSITE DIE SPERRZUNGEN WIEDER RICH-
SEDI LE LINGUETTE D'INCASTRO. TIG IN DIE STECKVERBINDUNGEN
EINSETZEN.

96

3 La manutenzione / 3 Wartung
Scollegare nell'ordine il cavo ne- Zuerst das Kabel vom Minuspol
gativo (-) e quello positivo (+). (-) und dann vom Pluspol (+)
Rimuovere la batteria 3 dal- trennen.
l'alloggiamento e sistemarla su Die Batterie 3 aus ihrem Sitz
una superficie piana, in un luogo nehmen und auf einer ebenen
fresco e asciutto. Unterlage an einem khlen und
trockenen Ort aufstellen.
ATTENZIONE
Achtung

03_22
LA BATTERIA RIMOSSA DEVE ESSE-
RE RIPOSTA IN LUOGO SICURO E DIE AUSGEBAUTE BATTERIE MUSS
FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBI- AN EINEM SICHEREN ORT UND FR
NI. KINDER UNZUGNGLICH AUFBE-
WAHRT WERDEN.

Controllo e pulizia terminali e morsetti KONTROLLE UND REINIGUNG DER


ANSCHLSSE UND POLKLEMMEN
Controllare che i terminali 4
dei cavi e i morsetti 5 della Kontrollieren, dass die An-
batteria siano: schlsse 4 der Batteriekabel
- in buone condizioni (e non corrosi o co- und die Polklemmen 5:
perti da depositi); - In gutem Zustand sind (nicht korrodiert
oder mit Ablagerungen bedeckt).
- coperti da grasso neutro o vaselina.
- mit Neutralfett oder Vaseline bedeckt
Se necessario: sind.
03_23
Scollegare nell'ordine il cavo ne- Gegebenenfalls:
gativo (-) e quello positivo (+).
Spazzolare con una spazzola di Zuerst das Kabel vom Minuspol
filo metallico per eliminare ogni (-) und dann vom Pluspol (+)
traccia di corrosione. trennen.
Ricollegare nell'ordine il cavo Mit einer Brste oder einem Me-
positivo (+) e quello negativo talldraht alle Korrosionsspuren
(-). beseitigen.

97
Ricoprire terminali e morsetti Zuerst das Kabel am Pluspol
con grasso neutro o vaselina. (+) und dann am Minuspol (-)
anschlieen.
Die Anschlsse der Batterieka-
bel und die Polklemmen mit
Neutralfett oder Vaselin scht-
zen.

Ricarica batteria Batterieladung


ATTENZIONE Achtung
NON RIMUOVERE I TAPPI DELLA DIE BATTERIEVERSCHLSSE NICHT
BATTERIA, SE RIMOSSI, LA BATTE- ENTFERNEN. WERDEN DIE BATTE-
RIA POTREBBE DANNEGGIARSI. RIEVERSCHLSSE ENTFERNT,
KANN DIE BATTERIE BESCHDIGT
WERDEN.

Rimuovere la batteria. Die Batterie ausbauen.


Premunirsi di un adeguato cari- Ein geeignetes Batterieladege-
ca batteria. rt vorbereiten.
Predisporre il caricabatteria per Das Batterieladegert auf die
3 La manutenzione / 3 Wartung

una ricarica lenta. langsame Ladeart einstellen.


Collegare la batteria al carica Die Batterie am Batterieladege-
batteria. rt anschlieen.
ATTENZIONE Achtung
DURANTE LA RICARICA O L'USO, BEIM AUFLADEN ODER EINSATZ
PROVVEDERE A UN'ADEGUATA DER BATTERIE, FR AUSREICHEN-
VENTILAZIONE DEL LOCALE, EVITA- DE BELFTUNG IM RAUM SORGEN,
RE L'INALAZIONE DEI GAS EMESSI UM DAS EINATMEN VON GASEN ZU
DURANTE LA RICARICA DELLA BAT- VERMEIDEN, DIE SICH WHREND
TERIA. DES AUFLADENS BILDEN.

98

3 La manutenzione / 3 Wartung
Accendere il caricabatteria. Das Batterieladegert einschal-
ten.

Messa in servizio di una nuova Inbetriebnahme einer neuen


batteria (03_24, 03_25, 03_26) Batterie (03_24, 03_25, 03_26)

Posizionare il veicolo sul caval- Das Fahrzeug auf den Haupt-


letto centrale. stnder stellen.
Rimuovere i tappetini 1. Die Trittbrettbelge 1 entfer-
Svitare e togliere le due viti 2. nen.
Die beiden Schrauben 2 ab-
ATTENZIONE schrauben und entfernen.
Achtung
03_24

OPERARE CON CAUTELA.


NON DANNEGGIARE LE LINGUETTE VORSICHTIG ARBEITEN.
E/O LE RELATIVE SEDI D'INCASTRO.
DIE SPERRZUNGEN BZW. DIE
MANEGGIARE CON CURA I COMPO- STECKVERBINDUNGEN NICHT BE-
NENTI IN PLASTICA E QUELLI VERNI- SCHDIGEN.
CIATI, NON STRISCIARLI O ROVINAR-
LI. MIT DEN PLASTIKTEILEN UND DEN
LACKIERTEN TEILEN VORSICHTIG
UMGEHEN, NICHT SCHLEIFEN LAS-
03_25 SEN ODER BESCHDIGEN.

Rimuovere il coperchio vano Den Deckel am Batteriefach


batteria. ausbauen.

99
NOTA BENE ANMERKUNG

NEL RIMONTAGGIO INSERIRE BEIM WIEDEREINBAU


CORRETTAMENTE NELLE APPOSITE DIE SPERRZUNGEN WIEDER RICH-
SEDI LE LINGUETTE D'INCASTRO. TIG IN DIE STECKVERBINDUNGEN
EINSETZEN.

Posizionare la batteria 3 nel Die Batterie 3 an ihrem Sitz


suo alloggiamento. anbringen.
Collegare nell'ordine il cavo po- Zuerst das Kabel am Pluspol
sitivo (+) e quello negativo (-). (+) und dann am Minuspol (-)
Ricoprire terminali e morsetti anschlieen.
con grasso neutro o vaselina. Die Anschlsse der Batterieka-
Riposizionare il coperchio vano bel und die Polklemmen mit
batteria e serrare le due viti 2. Neutralfett oder Vaselin scht-
Riposizionare i due tappetini zen.
1 facendo attenzione che i fis- Den Deckel wieder am Batterie-
03_26 saggi siano nella propria sede, fach anbringen und die beiden
Schrauben 2 festziehen.
Die beiden Trittbrettbelge 1
3 La manutenzione / 3 Wartung

wieder anbringen und darauf


achten, dass die Befestigungen
richtig eingesetzt sind.

Lunga inattivit Lngerer stillstand


Nel caso in cui il veicolo rimanga inattivo Soll das Fahrzeug fr mehr als fnfzehn
per pi di quindici giorni necessario ri- Tage nicht genutzt werden, muss die Bat-
caricare la batteria, per evitarne la solfa- terie, um eine Sulfatation zu vermeiden,
tazione: aufgeladen werden.

100
Rimuovere la batteria e siste- Die Batterie ausbauen und an

3 La manutenzione / 3 Wartung
marla in un luogo fresco e einem khlen und trockenen Ort
asciutto. aufbewahren.
Nei periodi invernali o quando il veicolo Whrend der Winterzeit, oder wenn das
rimane fermo, per evitarne il degrado, Fahrzeug nicht genutzt wird, muss die
controllare la carica periodicamente (cir- Batterieladung regelmig geprft wer-
ca una volta al mese). den (ungefhr einmal monatlich), um ei-
ne Beschdigung zu vermeiden.
Ricaricarla completamente uti-
lizzando una ricarica normale. Die Batterie mit Normalladung
Se la batteria rimane sul veicolo, scolle- vollstndig aufladen.
gare i cavi dai morsetti. Bleibt die Batterie im Fahrzeug, mssen
die Kabel von den Polklemmen getrennt
werden.

Fusibili (03_27, 03_28, 03_29, Sicherungen (03_27, 03_28,


03_30) 03_29, 03_30)
ATTENZIONE Achtung

NON RIPARARE FUSIBILI DIFETTOSI. DEFEKTE SICHERUNGEN NICHT RE-


PARIEREN.
NON UTILIZZARE MAI UN FUSIBILE DI
POTENZA DIVERSA DA QUELLA SPE- NIEMALS EINE SICHERUNG MIT EI-
CIFICATA PER EVITARE DANNI AL- NER ANDEREN LEISTUNG ALS DER
L'IMPIANTO ELETTRICO O CORTO- ANGEGEBENEN VERWENDEN, UM
CIRCUITI, CON IL RISCHIO DI SCHDEN AN DER ELEKTRISCHEN
INCENDI. ANLAGE ODER KURZSCHLSSE MIT
BRANDGEFAHR ZU VERMEIDEN.
NOTA BENE
ANMERKUNG
QUANDO UN FUSIBILE SI DANNEG-
GIA FREQUENTEMENTE, PROBABI- BRENNT EINE SICHERUNG HUFIG
LE CHE VI SIA UN CORTO CIRCUITO DURCH, BESTEHT WAHRSCHEIN-

101
O UN SOVRACCARICO. IN QUESTO LICH EIN KURZSCHLUSS ODER EINE
CASO CONSULTARE UN Concessio- BERLASTUNG. IN DIESEM FALL EI-
nario Ufficiale aprilia. NEN offiziellen aprilia-Vertragshnd-
ler AUFSUCHEN.

Se si riscontrasse il mancato o irregolare Bei einem Ausfall oder unregelmiger


funzionamento di un componente elettri- Funktion eines elektrischen Bauteils oder
co o il mancato avviamento del motore, wenn der Motor nicht gestartet werden
necessario controllare i fusibili. kann, mssen die Sicherungen berprft
werden.
Controllare prima i fusibili da 15 A e suc-
cessivamente il fusibile da 20 A. Zuerst die 15A-Sicherungen und an-
schlieend die 20A-Sicherung berpr-
fen.

Per il controllo: Fr die Kontrolle:

Posizionare il veicolo sul caval- Das Fahrzeug auf den Haupt-


letto centrale. stnder stellen.
Rimuovere i tappetini 1. Die Trittbrettbelge 1 entfer-
3 La manutenzione / 3 Wartung

Svitare e togliere le due viti 2. nen.


Die beiden Schrauben 2 ab-
ATTENZIONE schrauben und entfernen.
Achtung

OPERARE CON CAUTELA.


03_27
NON DANNEGGIARE LE LINGUETTE VORSICHTIG ARBEITEN.
E/O LE RELATIVE SEDI D'INCASTRO.
DIE SPERRZUNGEN BZW. DIE
MANEGGIARE CON CURA I COMPO- STECKVERBINDUNGEN NICHT BE-
NENTI IN PLASTICA E QUELLI VERNI- SCHDIGEN.

102
3 La manutenzione / 3 Wartung
CIATI, NON STRISCIARLI O ROVINAR- MIT DEN PLASTIKTEILEN UND DEN
LI. LACKIERTEN TEILEN VORSICHTIG
UMGEHEN, NICHT SCHLEIFEN LAS-
SEN ODER BESCHDIGEN.

Rimuovere il coperchio vano Den Deckel am Batteriefach


batteria. ausbauen.
NOTA BENE ANMERKUNG

NEL RIMONTAGGIO INSERIRE BEIM WIEDEREINBAU


CORRETTAMENTE NELLE APPOSITE DIE SPERRZUNGEN WIEDER RICH-
SEDI LE LINGUETTE D'INCASTRO. TIG IN DIE STECKVERBINDUNGEN
03_28
EINSETZEN.

Estrarre un fusibile alla volta e Jeweils eine Sicherung ausbau-


controllare se il filamento 3 en und prfen, ob der Draht 3
interrotto. unterbrochen ist.
Prima di sostituire il fusibile, ri- Wenn mglich, vor dem Wech-
cercare, se possibile, la causa seln einer Sicherung zuerst die
che ha provocato l'inconvenien- Ursache suchen, die das Durch-
te. brennen der Sicherung verur-
Sostituire il fusibile, se danneg- sacht hat.
giato, con uno del medesimo Ist die Sicherung durchge-
amperaggio. brannt, muss sie durch eine Si-
03_29 cherung mit dem gleichen Am-
NOTA BENE perewert ausgewechselt wer-
SE VENISSE UTILIZZATO UN FUSIBI- den.
LE DI RISERVA, PROVVEDERE A IN- ANMERKUNG
SERIRNE UNO UGUALE NELL'APPO-
SITA SEDE. WIRD EINE RESERVESICHERUNG
VERWENDET, NICHT VERGESSEN EI-

103
NE GLEICHE RESERVESICHERUNG
IN DIE HALTERUNG EINZUSETZEN.

Riposizionare il coperchio vano Den Deckel wieder am Batterie-


batteria e serrare le due viti 2. fach anbringen und die beiden
Riposizionare i tappetini 1 fa- Schrauben 2 festziehen.
cendo attenzione che i fissaggi Die Trittbrettbelge 1 wieder
siano nella propria sede. anbringen und darauf achten,
dass die Befestigungen richtig
eingesetzt sind.

03_30

DISPOSIZIONE FUSIBILI PRINCIPALI ANBRINGUNG HAUPTSICHERUNGEN


Fusibile da 20A 6 Positivo diretto (regolatore di 20A-Sicherung 6 Plus direkt (Spannungsregler,
tensione, cruscotto, interruttore Armaturenbrett, Zndschloss und
d'accensione e fusibile presa di Steckdosen-Sicherung)
3 La manutenzione / 3 Wartung

corrente)
15A-Sicherung 9 Stromversorgung Steckdose
Fusibile da 15A 9 Alimentazione presa di corrente
20A-Sicherung 7 Ersatzsicherung
Fusibile da 20 A 7 Ricambio

DISPOSIZIONE FUSIBILI SECONDARI ANBRINGUNG ZUSATZSICHERUNGEN


Fusibile da 15 A 4 Da interruttore d'accensione a tutti 15A-Sicherung 4 Vom Zndschloss zu allen Licht-
i carichi luce, luce targa, Abnehmern,

104
intermittenza e avvisatore Nummernschildbeleuchtung,

3 La manutenzione / 3 Wartung
acustico. Blinkgeber und Hupe.

Fusibile da 15A 5 Alimentazione accensione/ 15A-Sicherung 5 Stromversorgung Zndung/


iniezione e avviamento Einspritzung und Starten

Fusibile da 15 A 8 Ricambio 15A-Sicherung 8 Ersatzsicherung

Lampade Lampen
Achtung
ATTENZIONE

BRANDGEFAHR. KRAFTSTOFF UND


PERICOLO DI INCENDIO. CARBU-
ANDERE ENTFLAMMBARE SUB-
RANTE E ALTRE SOSTANZE INFIAM-
STANZEN DRFEN NICHT IN DIE N-
MABILI NON DEVONO ESSERE AVVI-
HE ELEKTRISCHER BAUTEILE GE-
CINATI AI COMPONENTI ELETTRICI.
LANGEN.
ATTENZIONE
Achtung

PRIMA DI SOSTITUIRE UNA LAMPA-


VOR DEM WECHSELN EINER LAMPE
DINA, PORTARE L'INTERRUTTORE DI
DEN ZNDSCHLSSEL AUF OFF
ACCENSIONE SULLA POSIZIONE
DREHEN UND EINIGE MINUTEN WAR-
OFF E ATTENDERE QUALCHE MI-
TEN, SO DASS DIE LAMPE ABKH-
NUTO PER PERMETTERE IL RAF-
LEN KANN.
FREDDAMENTO DELLA STESSA.
ZUM WECHSELN DER LAMPE SAU-
SOSTITUIRE LA LAMPADINA INDOS-
BERE HANDSCHUHE ANZIEHEN
SANDO GUANTI PULITI O USANDO
ODER EIN SAUBERES UND TROCKE-
UN PANNO PULITO E ASCIUTTO.
NES TUCH VERWENDEN.
NON LASCIARE IMPRONTE SULLA
KEINE FINGERABDRCKE AUF DER
LAMPADINA, IN QUANTO POTREB-
LAMPE HINTERLASSEN, DA DIESE

105
BERO CAUSARE IL SURRISCALDA- EINE BERHITZUNG UND BESCHDI-
MENTO E QUINDI LA ROTTURA. SE SI GUNG DER LAMPE VERURSACHEN
TOCCA LA LAMPADINA CON LE MANI KNNEN. WIRD DIE LAMPE MIT
NUDE, PULIRLA CON ALCOOL DAL- BLOSSEN HNDEN ANGEFASST,
LE EVENTUALI IMPRONTE, PER EVI- MSSEN EVENTUELLE FINGERABD-
TARE CHE SI DANNEGGI. RCKE MIT ALKOHOL ENTFERNT
WERDEN, UM ZU VERMEIDEN, DASS
NON FORZARE I CAVI ELETTRICI. DIE LAMPE BESCHDIGT WIRD.
NOTA BENE NICHT AN DEN STROMKABELN ZIE-
PRIMA DI SOSTITUIRE UNA LAMPA- HEN.
DINA CONTROLLARE I FUSIBILI. ANMERKUNG
VOR DEM WECHSELN EINER LAMPE
DIE SICHERUNGEN BERPRFEN.

LAMPADE/SPIE LAMPEN/ KONTROLLLAMPEN


(*) Non sostituibili (*) Kann nicht gewechselt werden
3 La manutenzione / 3 Wartung

Lampada luce anabbagliante/ 12 V 60/55 W H4 Fernlichtlampe/ Abblendlichtlampe 12V - 60/55W H4


abbagliante
Standlichtlampe 12V - 5W
Lampada luce posizione 12 V - 5 W
Vordere und hintere Blinkerlampen 12V - 10W (bernsteinfarbene
Lampada luce indicatori di 12 V - 10 W (lampada ambra RY) Lampe RY)
direzione anteriori e posteriori
Lampe 12V - 5W
Lampada luce targa 12 V - 5 W Nummernschildbeleuchtung

Lampada luce di posizione 12 V - 5/21 W Rcklichtlampe/ Bremslicht 12V - 5/21W


posteriore/stop
Lampe LED
Lampada illuminazione cruscotto LED Armaturenbrettbeleuchtung (*)
(*)
Blinkerkontrolle (*) LED

106
Spia indicatori di direzione (*) LED Fernlichtkontrolle (*) LED

3 La manutenzione / 3 Wartung
Spia luce abbagliante (*) LED Benzinreservekontrolle (*) LED

Spia riserva carburante (*) LED Motor-ldruckkontrolle (*) LED

Spia pressione olio motore (*) LED Kontrolle elektronische LED


Benzineinspritzung (*)
Spia controllo iniezione elettronica LED
benzina (*)

Gruppo ottico anteriore Auswechseln der


(03_31, 03_32, 03_33, 03_34, scheinwerferlampen (03_31,
03_35, 03_36, 03_37, 03_38) 03_32, 03_33, 03_34, 03_35,
03_36, 03_37, 03_38)
Nel fanale sono alloggiate:
Una lampada luce anabbaglian- Im Scheinwerfer befinden sich:
te/abbagliante 1; Eine Lampe fr Abblendlicht/
Una lampada luce di posizione Fernlicht 1;
2; Eine Lampe fr Standlicht 2;
Per la sostituzione: Zum Wechseln:
03_31
Con l'aiuto di un cacciavite to- Mit einem Schraubenzieher die
gliere i tappini 3; Verschlsse 3 entfernen.
Svitare le due viti 4 e rimuo- Die beiden Schrauben 4 ab-
vere la cornice superiore 5; schrauben und den oberen Rah-
Svitare le tre viti 6 e rimuove- men 5 abmontieren.
re il parabrezza; Die drei Schrauben 6 ab-
Svitare le otto viti 7 e rimuo- schrauben und den Wetter-
vere il coprimanubrio posteriore; schutz entfernen.
Die acht Schrauben 7 ab-
ATTENZIONE
schrauben und die hintere Lenk-
erverkleidung abmontieren.
03_32
OPERARE CON CAUTELA.

107
Achtung
NON DANNEGGIARE LE LINGUETTE
E/O LE RELATIVE SEDI D'INCASTRO.
MANEGGIARE CON CURA I COMPO-
NENTI IN PLASTICA E QUELLI VERNI- VORSICHTIG ARBEITEN.
CIATI, NON STRISCIARLI O ROVINAR-
LI. DIE SPERRZUNGEN BZW. DIE
STECKVERBINDUNGEN NICHT BE-
ATTENZIONE SCHDIGEN.
NEL RIMONTAGGIO INSERIRE COR- MIT DEN PLASTIKTEILEN UND DEN
03_33 RETTAMENTE NELLE APPOSITE SE- LACKIERTEN TEILEN VORSICHTIG
DI LE LINGUETTE D'INCASTRO. UMGEHEN, NICHT SCHLEIFEN LAS-
SEN ODER BESCHDIGEN.
Achtung
BEIM WIEDEREINBAU
DIE SPERRZUNGEN WIEDER RICH-
TIG IN DIE STECKVERBINDNGEN EIN-
SETZEN.

03_34
3 La manutenzione / 3 Wartung

03_35

108
3 La manutenzione / 3 Wartung
LAMPADA ANABBAGLIANTE/ABBA- LAMPE ABBLENDLICHT/ FERNLICHT
GLIANTE
Den Kabelstecker 8 greifen
Afferrare il connettore elettrico und von der Lampenfassung
8 e sganciarlo dal portalam- trennen.
pada;
Achtung
ATTENZIONE
ZUM ABZIEHEN DES LAMPEN-KA-
PER ESTRARRE IL CONNETTORE BELSTECKERS NICHT AN DEN KA-
ELETTRICO LAMPADA NON AGIRE BELN ZIEHEN.
03_36 SUI CAVI ELETTRICI.

Rimuovere la guarnizione in Die Gummidichtung 9 entfer-


gomma 9; nen.
Sganciare la molletta 10; Die Feder 10 aushaken.
Estrarre il portalampada 11 e Die Lampenfassung 11 he-
sostituirlo con uno dello stesso rausziehen und durch eine des
tipo; gleichen Typs ersetzen.

03_37

LAMPADA DI POSIZIONE STANDLICHTLAMPE


Afferrare il portalampada 12 e disinse- Die Lampenfassung 12 greifen und
rirlo dalla sede; aus der Halterung herausziehen.
ATTENZIONE Achtung
PER ESTRARRE IL PORTALAMPADA BEIM HERAUSZIEHEN DER LAMPEN-
NON AGIRE SUI CAVI ELETTRICI. FASSUNG NICHT AN DEN KABELN
ZIEHEN.

03_38

109
Sfilare la lampada di posizione Die Standlichtlampe 13 he-
13 e sostituirla con una dello rausziehen und durch eine Lam-
stesso tipo; pe des gleichen Typs auswech-
seln.

Regolazione proiettore (03_39, Einstellung des scheinwerfers


03_40) (03_39, 03_40)
Per una verifica rapida del corretto orien- Fr eine schnelle Kontrolle der Schein-
tamento del fascio luminoso anteriore, werferausrichtung das Fahrzeug in zehn
porre il veicolo a dieci metri di distanza da Meter Abstand auf einem ebenen Boden
una parete verticale, accertandosi che il vor einer senkrechten Wand aufstellen.
terreno sia piano.
Das Abblendlicht einschalten, sich auf
Accendere la luce anabbagliante, sedersi das Fahrzeug setzen und prfen, dass
sul veicolo e verificare che il fascio lumi- der auf die Wand gerichtete Scheinwer-
03_39 noso proiettato sulla parete sia di poco al ferstrahl knapp unterhalb der Verbin-
di sotto della retta orizzontale del proiet- dungslinie zwischen Wand und Schein-
tore (circa 9/10 dell'altezza totale). werfermitte (ungefhr 9/10 der Gesamt-
hhe) liegt.
3 La manutenzione / 3 Wartung

Per effettuare la regolazione del fascio Zur Einstellung des Scheinwerferstrahls:


luminoso:
Mit einem Schraubenzieher die
Agire con un cacciavite sull' ap- entsprechende Schraube 1
posita vite 1, posta sotto il co- unter der vorderen Lenkerver-
primanubrio anteriore. kleidung verstellen.
AVVITANDO (senso orario), il fascio lu- Durch FESTSCHRAUBEN (in Uhrzeiger-
minoso si alza. sinn) wird der Scheinwerferstrahl ange-
hoben.
SVITANDO (senso antiorario), il fascio
luminoso si abbassa. Durch LOSSCHRAUBEN (gegen den
03_40
Uhrzeigersinn) wird der Scheinwerfer-
strahl abgesenkt.

110
3 La manutenzione / 3 Wartung
Indicatori di direzione anteriori Vordere Blinker (03_41, 03_42,
(03_41, 03_42, 03_43) 03_43)
Per la sostituzione: Zum Wechseln:
NOTA BENE ANMERKUNG
LE SEGUENTI INFORMAZIONI SONO DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN
RIFERITE A UN SOLO INDICATORE BEZIEHEN SICH AUF EINEN BLIN-
MA SONO VALIDE PER ENTRAMBI. KER, GELTEN ABER FR BEIDE.

Svitare e togliere la vite 1, per Die Schraube 1 abschrauben


estrarre l'indicatore di direzione und entfernen, um den Blinker
dalla sede. aus seinem Sitz zu ziehen.
ATTENZIONE Achtung
OPERARE CON CAUTELA. VORSICHTIG ARBEITEN.
NON DANNEGGIARE LE LINGUETTE DIE SPERRZUNGEN BZW. DIE
E/O LE RELATIVE SEDI D'INCASTRO. STECKVERBINDUNGEN NICHT BE-
SCHDIGEN.
03_41

Rimuovere lo schermo protetti- Die Schraube 3 abschrauben


vo 2 svitando la vite 3. und das Blinkerglas 2 entfer-
Premere moderatamente la nen.
lampadina 4 e ruotarla in sen- Leicht auf die Lampe 4 dr-
so antiorario. cken und gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen.
ANMERKUNG
WENN DIE LAMPENFASSUNG 5
AUS IHREN SITZ GENOMMEN WIRD,
03_42

111
NOTA BENE
MUSS SIE WIEDER RICHTIG EINGE-
SE IL PORTALAMPADA 5 FUORIU- SETZT WERDEN.
SCISSE DALLA RELATIVA SEDE,
REINSERIRLO CORRETTAMENTE.

03_43

Estrarre la lampadina dalla se- Die Lampe aus der Fassung he-
de. rausnehmen.
NOTA BENE ANMERKUNG
INSERIRE LA LAMPADINA NEL POR- DIE LAMPE IN DIE LAMPENFASSUNG
TALAMPADA FACENDO COINCIDE- EINSETZEN, DABEI DIE BEIDEN FH-
RE I DUE PIOLINI GUIDA CON LE RUNGSSTIFTE AUF DIE ENTSPRECH-
RISPETTIVE GUIDE SUL PORTALAM- ENDEN FHRUNGEN AN DER LAM-
PADA. PENFASSUNG AUSRICHTEN.
3 La manutenzione / 3 Wartung

Installare correttamente una Eine Lampe des gleichen Typs


lampadina dello stesso tipo. richtig einbauen.
Nel rimontaggio: Beim Wiedereinbau:

NOTA BENE ANMERKUNG

POSIZIONARE CORRETTAMENTE LO DAS BLINKERGLAS 2 WIEDER


SCHERMO PROTETTIVO 2 NELLA RICHTIG AN SEINEM SITZ ANBRIN-
RELATIVA SEDE. GEN.

NOTA BENE ANMERKUNG

SERRARE CON CAUTELA E MODE- DIE SCHRAUBE 1 UND DIE


RATAMENTE LA VITE 1 E LA VITE SCHRAUBE 3 VORSICHTIG UND
LEICHT FESTZIEHEN, UM EINE BE-

112
3 La manutenzione / 3 Wartung
3 PER EVITARE DI DANNEGGIARE SCHDIGUNG DES BLINKERGLASES
LO SCHERMO PROTETTIVO 2. 2 ZU VERMEIDEN.

Gruppo ottico posteriore Rcklichteinheit (03_44,


(03_44, 03_45) 03_45)
Nel fanale posteriore sono alloggiate: Im Rcklicht befinden sich:
- una lampada luce di posizione/luce di - Eine Lampe Rcklicht/ Bremslicht 1.
arresto 1;
- Zwei Lampen fr die hinteren Blinker
- due lampade indicatori di direzione 2. 2.
Per la sostituzione delle lampade: Zum Wechseln der Lampen:

03_44 Rimuovere la lente faro poste- Die vier Schrauben 4 ab-


riore 3 svitando le quattro viti schrauben und das Rcklicht-
4. glas 3 abnehmen.

LAMPADA LUCE DI POSIZIONE / LU- RCKLICHTLAMPE/ BREMSLICHT-


CE DI ARRESTO LAMPE
Premere moderatamente la Leicht auf die Lampe 1 dr-
lampada 1 e ruotarla in senso cken und gegen den Uhrzeiger-
antiorario. sinn drehen.
Estrarre la lampada dalla sede. Die Lampe aus der Fassung he-
rausnehmen.

03_45

NOTA BENE ANMERKUNG


INSERIRE LA LAMPADINA NEL POR- DIE LAMPE IN DIE LAMPENFASSUNG
TALAMPADA FACENDO COINCIDE- EINSETZEN, DABEI DIE BEIDEN FH-
RE I DUE PIOLINI GUIDA CON LE RUNGSSTIFTE AUF DIE ENTSPRECH-

113
RISPETTIVE GUIDE SUL PORTALAM- ENDEN FHRUNGEN AN DER LAM-
PADA. PENFASSUNG AUSRICHTEN.

Installare correttamente una Eine Lampe des gleichen Typs


lampada dello stesso tipo. richtig einbauen.

LAMPADA INDICATORI DI DIREZIONE HINTERE BLINKERLAMPE


POSTERIORI
Zum Herausziehen der Blinker-
Per estrarre le lampade dell'in- lampen, wie folgt drehen:
dicatore di direzione, ruotare: - IN UHRZEIGERSINN, die linke Lampe.
- IN SENSO ORARIO la lampada sini-
stra; - GEGEN DEN UHRZEIGERSINN, die
rechte Lampe.
- IN SENSO ANTIORARIO la lampada
destra. ANMERKUNG

NOTA BENE BEIM ZUSAMMENBAU DIE RCK-


LICHT-KAROSSERIE 3 WIEDER
NEL RIASSEMBLAGGIO, POSIZIONA- RICHTIG AN IHREM SITZ ANBRIN-
RE CORRETTAMENTE LA CARENA- GEN.
TURA FARO POSTERIORE 3 NELLA
RELATIVA SEDE. Achtung
DIE SCHRAUBEN 4 VORSICHTIG
3 La manutenzione / 3 Wartung

ATTENZIONE
FESTZIEHEN, UM EINE BESCHDI-
SERRARE CON CAUTELA E MODE- GUNG DES RCKLICHTGLASES 3
RATAMENTE LE VITI 4 ONDE EVI- ZU VERMEIDEN.
TARE DI DANNEGGIARE LA LENTE
FARO POSTERIORE 3.

114
Luce targa (03_46) Nummernschildbeleuchtung

3 La manutenzione / 3 Wartung
(03_46)
Per rimuovere la lampada:
Svitare e rimuovere la vite 8. Zum Ausbau der Lampe:
Rimuovere il supporto lampada Die Schraube 8 abschrauben
luce targa 9. und entfernen.
Sfilare e sostituire la lampada Die Halterung der Nummern-
10 con una dello stesso tipo. schildbeleuchtung 9 abmon-
tieren.
Die Lampe 10 herausziehen
03_46 und durch eine Lampe des glei-
chen Typs auswechseln.

Specchi retrovisori (03_47) Rckspiegel (03_47)


Per la rimozione degli specchi: Fr den Ausbau der Rckspiegel:
Svitare il controdado 1; Die Kontermutter 1 abschrau-
Sfilare lo specchio retrovisore ben.
2. Den Rckspiegel herausziehen
Per la regolazione afferrare lo specchio e 2.
ruotarlo fino a che non viene trovata la Zum Einstellen den Rckspiegel greifen
posizione ottimale. und soweit drehen, bis die optimale Stel-
lung gefunden ist.
03_47

115
Freno a disco anteriore e Hinterrad-scheiben-bremse
posteriore (03_48, 03_49, (03_48, 03_49, 03_50, 03_51)
03_50, 03_51)
ANMERKUNG
NOTA BENE DIESES FAHRZEUG IST VORNE UND
HINTEN MIT SCHEIBENBREMSEN
QUESTO VEICOLO DOTATO DI FRE-
UND MIT EINEM VENTIL FR BREMS-
NI A DISCO ANTERIORE E POSTERIO-
KRAFTVERTEILUNG AUSGESTAT-
RE, CON VALVOLA DI RIPARTIZIONE,
TET, DAS BEI BETTIGUNG DES HE-
CHE, QUANDO SI AZIONA LA LEVA
BELS LINKS AM LENKER DIE BEIDEN
03_48 SX AL MANUBRIO, INTERCONNETTE
BREMSANLAGEN MITEINANDER
GLI IMPIANTI. LE SEGUENTI INFOR-
VERBINDET. DIE FOLGENDEN IN-
MAZIONI SONO RIFERITE A UN SIN-
FORMATIONEN BEZIEHEN SICH AUF
GOLO IMPIANTO FRENANTE, MA SO-
EINZELNE BREMSANLAGE, GELTEN
NO VALIDE PER ENTRAMBI.
ABER FR BEIDE.

ATTENZIONE Achtung
I FRENI SONO GLI ORGANI CHE GA- DIE BREMSEN SIND DIE ELEMENTE,
RANTISCONO MAGGIORMENTE LA DIE DIE GRSSTE SICHERHEIT BIE-
SICUREZZA, QUINDI DEVONO ESSE- TEN. SIE MSSEN DAHER STETS
RE SEMPRE MANTENUTI IN PERFET- VOLL FUNKTIONSTCHTIG GEHAL-
TA EFFICIENZA; CONTROLLARLI TEN WERDEN. VOR JEDER FAHRT
3 La manutenzione / 3 Wartung

PRIMA DI OGNI VIAGGIO. DIE BREMSEN BERPRFEN.


UN DISCO SPORCO IMBRATTA LE EINE VERSCHMUTZTE BREMS-
PASTIGLIE, CON CONSEGUENTE RI- SCHEIBE VERSCHMUTZT DIE
DUZIONE DELL'EFFICACIA FRENAN- BREMSBELGE UND VERRINGERT
TE. LE PASTIGLIE SPORCHE DEVO- DADURCH DIE BREMSLEISTUNG.
NO ESSERE SOSTITUITE, MENTRE IL VERSCHMUTZTE BREMSBELGE
DISCO SPORCO DEVE ESSERE RIPU- MSSEN AUSGEWECHSELT WER-
LITO CON UN PRODOTTO SGRAS- DEN. EINE VERSCHMUTZT BREMS-
SANTE DI ALTA QUALIT. SCHEIBE MUSS MIT EINEM QUALI-
TTS-ENTFETTER GEREINIGT WER-
DEN.

116
3 La manutenzione / 3 Wartung
Verifica usura pastiglie Kontrolle Verschlei der Bremsbelge
Controllare l'usura delle pastiglie del fre- Den Verschlei der Bremsbelge ent-
no in base alla tabella di manutenzione sprechend der Angaben aus der Tabelle
programmata, a seconda della cilindrata. fr den Wartungsplan zur jeweiligen Hub-
L'usura delle pastiglie del freno a disco raumklasse kontrollieren. Der Verschlei
dipende dall'uso, dal tipo di guida e di der Bremsbelge der Scheibenbremsen
strada. hngt vom Einsatz, dem Fahrstil und der
Art der Straen ab.
ATTENZIONE
Achtung

CONTROLLARE L'USURA DELLE PA-


STIGLIE DEI FRENI SOPRATTUTTO DER VERSCHLEISSZUSTAND DER
PRIMA DI OGNI VIAGGIO. BREMSBELGE MUSS BESONDERS
VOR JEDER FAHRT BERPRFT
WERDEN.

Per eseguire un controllo rapido dell'usu- Fr eine schnelle Kontrolle des Ver-
ra delle pastiglie: schleies der Bremsbelge:
Posizionare il veicolo sul caval- Das Fahrzeug auf den Haupt-
letto centrale. stnder stellen.
Effettuare un controllo visivo tra Eine Sichtkontrolle zwischen
disco freno e pastiglie. Bremsscheibe und Bremsbel-
Utilizzando una lampada e uno specchio, gen vornehmen.
operare: Mit Hilfe einer Lampe und eines Spiegels
wie folgt vorgehen:
Pinza freno anteriore
03_49
Bremssattel Vorderradbremse
- Anteriormente dal basso per la pastiglia
sinistra A; - Vorne von unten fr den linken Brems-
belag A.
- Anteriormente dall'alto per la pastiglia
destra B. - Vorne von oben fr den rechten Brems-
belag B.
Pinza freno posteriore

117
- Posteriormente dall'alto per entrambe le Bremssattel Hinterradbremse
pastiglie C.
- Hinten von oben fr beide Bremsbelge
C.

03_50

Se lo spessore del materiale d'attrito (an- Ist das Abriebmaterial (auch nur an ei-
che solo una pastiglia) ridotto a un va- nem Bremsbelag) bis auf einen Wert von
lore di circa 1,5 mm sostituire entrambe ungefhr 1,5 mm abgetragen, mssen
le pastiglie. beide Bremsbelge gewechselt werden.
ATTENZIONE Achtung
IL CONSUMO OLTRE IL LIMITE DEL BEI EINEM BERMSSIGEN VER-
MATERIALE D'ATTRITO CAUSEREB- SCHLEISS DES BREMSBELAGS BE-
BE IL CONTATTO DEL SUPPORTO RHREN SICH DIE BREMSBELAG-
METALLICO DELLA PASTIGLIA CON METALLHALTERUNG UND DIE
03_51 IL DISCO, CON CONSEGUENTE RU- BREMSSCHEIBE. DIES FHRT BEI
MORE METALLICO E FUORIUSCITA BREMSEN ZU EINEM METALLGE-
3 La manutenzione / 3 Wartung

DI SCINTILLE DALLA PINZA; L'EFFI- RUSCH UND FUNKENBILDUNG AM


CACIA FRENANTE, LA SICUREZZA E BREMSSATTEL. DIE BREMSLEIS-
L'INTEGRIT DEL DISCO SAREBBE- TUNG LSST NACH UND DIE SICHER-
RO COS COMPROMESSE. HEIT UND VOLLSTNDIGKEIT DER
BREMSSCHEIBE WERDEN BEEIN-
ATTENZIONE TRCHTIGT.
Achtung

PER LA SOSTITUZIONE DELLE PA-


STIGLIE FRENO RIVOLGERSI AD UN
Concessionario Ufficiale aprilia O SE WENDEN SIE SICH FR DEN WECH-
SIETE PERSONE ESPERTE E QUALI- SEL DER BREMSBELGE AN EINEN

118
3 La manutenzione / 3 Wartung
FICATE, POTETE FARE RIFERIMEN- offiziellen Aprilia-Vertragshndler.
TO ALLE INDICAZIONI PRESENTI NEL SIND SIE EIN AUSGEBILDETER
MANUALE D'OFFICINA ACQUISTABI- FACHMANN, VERWEISEN WIR AUF
LE PRESSO LO STESSO Concessio- DIE ANGABEN IM WERKSTATTHAND-
nario Ufficiale aprilia. BUCH, DAS BEI DEM GLEICHEN offi-
ziellen Aprilia-Vertragshndler GE-
KAUFT WERDEN KANN.

Inattivit del veicolo (03_52) Stilllegen des fahrzeugs


(03_52)
Bisogna adottare alcune precauzioni per
evitare gli effetti derivanti dal non utilizzo Es mssen einige Vorsichtsmanahmen
del veicolo. gegen die Auswirkungen eines lngeren
Inoltre necessario eseguire le ripara- Stilllegens des Fahrzeugs getroffen wer-
zioni e un controllo generale prima del den.
rimessaggio, altrimenti ci si potrebbe di- Auerdem mssen vorm Einlagern alle
menticare di effettuarle successivamen- Reparaturen und eine allgemeine Kon-
te. trolle vorgenommen werden, die sonst
Procedere come segue: spter eventuell vergessen werden.

Svuotare completamente il ser- Wie folgt vorgehen:


batoio carburante e il carburato- Den Benzintank und den Verga-
re. ser vollstndig entleeren.
Rimuovere la candela. Die Zndkerze ausbauen.
Versare nel cilindro un cucchiai- In den Zylinder einen Teelffel
no (5 - 10 cm) di olio per motori. (5 - 10 cm) Motorl einfllen.
NOTA BENE ANMERKUNG

POSIZIONARE UN PANNO PULITO EIN SAUBERES TUCH IN DER NHE


SUL CILINDRO, IN PROSSIMIT DEL- DER KERZENFFNUNG AM ZYLIN-
LA SEDE CANDELA, COME PROTE-

119
ZIONE DA EVENTUALI SCHIZZI D'O- DER ALS SCHUTZ VOR LSPRIT-
LIO. ZERN ANBRINGEN.

Premere per qualche secondo il Fr einige Sekunden den Anlas-


pulsante di avviamento motore
serschalter bettigen, so dass
per distribuire l'olio uniforme-
das l gleichmig auf den Zy-
mente sulle superfici del cilin-
linderwnden verteilt wird.
dro. Das Spritzschutztuch entfernen.
Rimuovere il panno di protezio-
Die Zndkerze wieder einbau-
ne.
en.
Rimontare la candela.
Die Batterie wieder einbauen.
Rimuovere la batteria.
Das Fahrzeug waschen und
Lavare e asciugare il veicolo.
trocknen.
Passare della cera sulle super-
03_52 Schutzwachs auf die lackierten
fici verniciate.
Fahrzeugteile auftragen.
Gonfiare i pneumatici.
Die Luft aus den Reifen ablas-
Posizionare il veicolo in modo
sen.
tale che entrambi i pneumatici Das Fahrzeug so auf einer ge-
siano sollevati da terra, utiliz-
eigneten Sttze aufstellen, dass
zando un sostegno apposito.
beide Reifen vom Boden ange-
Sistemare il veicolo in un locale
hoben sind.
non riscaldato, privo di umidit, Das Fahrzeug in einem nicht ge-
al riparo dai raggi solari e dove
heizten, trocknen Raum, und
3 La manutenzione / 3 Wartung

le variazioni di temperatura sia-


vor Sonneneinstrahlung und
no minime.
starken Temperaturschwankun-
Infilare e legare un sacchetto di
gen geschtzt abstellen.
plastica sul terminale di scarico Um ein Eindringen von Feuch-
della marmitta per evitare che
tigkeit zu vermeiden, am Aus-
entri umidit.
puff-Endrohr einen Plastiksack
Coprire il veicolo evitando l'uso
anbringen und festbinden.
di materiali plastici o impermea- Das Fahrzeug abdecken. Zum
bili.
Abdecken mglichst kein Plastik
DOPO IL RIMESSAGGIO oder wasserdichte Materialien
Scoprire e pulire il veicolo. verwenden.
Controllare lo stato di carica del- NACH DEM EINLAGERN
la batteria ed installarla.

120
Rifornire il serbatoio di carbu- Die Abdeckung entfernen und

3 La manutenzione / 3 Wartung
rante. das Fahrzeug reinigen.
Effettuare i controlli preliminari. Den Batterie-Ladezustand
berprfen und die Batterie ein-
ATTENZIONE bauen.
Tanken.
Die Kontrollen vor Fahrtantritt
ausfhren.
PERCORRERE ALCUNI CHILOMETRI Achtung
DI PROVA A VELOCIT MODERATA E
IN UNA ZONA LONTANA DAL TRAF-
FICO.

EINIGE KILOMETER TESTFAHRT MIT


MSSIGER GESCHWINDIGKEIT IN EI-
NER GEGEND OHNE VERKEHR FAH-
REN.

Pulizia veicolo Fahrzeugreinigung


Pulire frequentemente il veicolo se viene Das Fahrzeug muss hufig gereinigt wer-
utilizzato in zone o in condizioni di: den, wenn es in folgenden Gegenden
Inquinamento atmosferico (citt oder unter folgenden Bedingungen ge-
e zone industriali) nutzt wird:
Salinit e umidit dell'atmosfera Umweltverschmutzung (Stadt
(zone marine, clima caldo e umi- und Industriegebiete).
do). Bei salzhaltiger und feuchter
Particolari condizioni ambienta- Luft (in Meeresnhe, warmes
li/stagionali (impiego di sale, und feuchtes Klima).
prodotti chimici antighiaccio su Besondere Umwelt-/ Saison-
strade nel periodo invernale). Bedingungen (Einsatz von
Particolare attenzione deve es- Streusalz, chemischen Taumit-
sere riservata a evitare che sulla tel auf den Straen whrend
carrozzeria rimangano depositi des Winters).
residui di polveri industriali e in- Besonders darauf achten, dass
quinanti, macchie di catrame, in- auf der Karosserie keine Reste

121
setti morti, escrementi di uccelli, von Industriestaub und Schads-
ecc. toffen, Teerflecken, tote Insek-
Evitare di parcheggiare il veicolo ten, Vogelkot usw. bleiben.
sotto gli alberi; in alcune stagio- Am besten nicht unter den Bu-
ni, infatti dagli alberi cadono re- men parken; In bestimmten Jah-
sidui, resine, frutti o foglie con- reszeiten fallen Reste, Harz,
tenenti sostanze chimiche dan- Frchte oder Bltter von den
nose per la vernice. Bumen, die fr den Lack
schdliche, chemische Stoffe
ATTENZIONE enthalten knnen.
Achtung

DOPO IL LAVAGGIO DEL VEICOLO,


L'EFFICIENZA DELLA FRENATA PO-
TREBBE ESSERE MOMENTANEA- NACH EINER FAHRZEUGWSCHE
MENTE COMPROMESSA, A CAUSA KANN DIE BREMSWIRKUNG AN-
DELLA PRESENZA DI ACQUA SULLE FNGLICH FR KURZE ZEIT BEEIN-
SUPERFICI DI ATTRITO DELL'IMPIAN- TRCHTIG SEIN, DA SICH WASSER
TO FRENANTE. BISOGNA PREVEDE- AUF DEN REIBFLCHEN AN DER
RE LUNGHE DISTANZE DI FRENATA BREMSANLAGE BEFINDET. UM UN-
PER EVITARE INCIDENTI. AZIONARE FLLE ZU VERMEIDEN, SOLLTEN MIT
RIPETUTAMENTE I FRENI, PER RI- LNGEREN BREMSWEGEN GE-
STABILIRE LE NORMALI CONDIZIO- RECHNET WERDEN. UM DEN NOR-
NI. EFFETTUARE I CONTROLLI PRE- MALZUSTAND WIEDER HERZUSTEL-
3 La manutenzione / 3 Wartung

LIMINARI. LEN, MSSEN DIE BREMSEN MEHR-


FACH BETTIGT WERDEN. DIE
KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT
AUSFHREN.

Per rimuovere lo sporco e il fango depo- Um den Schmutz und Schlamm zu ent-
sitati sulle superfici verniciate, neces- fernen, der sich auf den lackierten Fahr-
sario utilizzare un getto di acqua a bassa zeugteilen abgelagert hat, muss ein
pressione, bagnare accuratamente le Wasserstrahl mit niedrigem Druck be-
parti sporche, rimuovere fango e sporci- nutzt werden. Die verschmutzten Teile
zie con una spugna soffice per carrozze- sorgfltig einweichen, den Schmutz und

122
ria, imbevuta in molta acqua e shampoo Schlamm mit einem weichen Karosseri-

3 La manutenzione / 3 Wartung
(2 - 4% parti di shampoo in acqua). eschwamm entfernen. Der Schwamm
muss mit viel Wasser und Autoshampoo
Successivamente sciacquare abbondan- getrnkt sein (2 4% Shampooanteil im
temente con acqua, e asciugare con pel- Wasser).
le scamosciata. Per pulire le parti esterne
del motore, utilizzare detergente sgras- Anschlieend mit viel klarem Wasser
sante, pennelli e stracci. nachsplen und mit einem Wildledertuch
trocknen. Fr die Reinigung der Motor-
ATTENZIONE Auenseite ein fettlsendes Reinigungs-
PER LA PULIZIA DEI FANALI, UTILIZ- mittel, Pinsel und Tcher verwenden.
ZARE UNA SPUGNA IMBEVUTA DI Achtung
DETERGENTE NEUTRO E ACQUA,
STROFINANDO CON DELICATEZZA ZUR REINIGUNG DER GLSER EINEN
LE SUPERFICI E RISCIACQUANDO MIT NEUTRALSEIFE UND WASSER
FREQUENTEMENTE CON ACQUA AB- GETRNKTEM SCHWAMM VERWEN-
BONDANTE. DEN UND DAMIT DIE OBERFLCHEN
SANFT ABWISCHEN. OFT MIT REICH-
SI RICORDA CHE LA LUCIDATURA LICH VIEL WASSER AUSSPLEN.
CON CERE SILICONICHE DEVE ES-
SERE EFFETTUATA DOPO UN ACCU- BITTE NICHT VERGESSEN, DASS EI-
RATO LAVAGGIO DEL VEICOLO. NE POLITUR MIT SILIKONWACHS
ERST VORGENOMMEN WERDEN
NON LUCIDARE CON PASTE ABRA- DARF, WENN DAS FAHRZEUG VOR-
SIVE LE VERNICI OPACHE. HER SORGFLTIG GEREINIGT WUR-
NON ESEGUIRE IL LAVAGGIO AL SO- DE.
LE, SPECIALMENTE D'ESTATE, CON DIE MATTLACKIERTEN FAHRZEUG-
LA CARROZZERIA ANCORA CALDA, TEILE NICHT MIT SCHEUERPASTEN
IN QUANTO LO SHAMPOO ASCIU- POLIEREN.
GANDOSI PRIMA DEL RISCIACQUO
POTREBBE CAUSARE DANNI ALLA DAS FAHRZEUG NIE IN PRALLER
VERNICIATURA. SONNE WASCHEN. DIES GILT BE-
SONDERS IM SOMMER, WENN DIE
NON UTILIZZARE LIQUIDI A TEMPE- KAROSSERIE NOCH WARM IST UND
RATURA SUPERIORE A 40C PER LA DAS SHAMPOO NOCH VOR DEM AB-
PULIZIA DEI COMPONENTI IN PLA- SPLEN ANTROCKNEN KANN. DIES
STICA DEL VEICOLO. KANN SCHDEN AM LACK VERUR-
SACHEN.

123
NON INDIRIZZARE GETTI D'ACQUA O ZUM REINIGEN DER PLASTIK-FAHR-
DI ARIA AD ALTA PRESSIONE O GET- ZEUGTEILE KEINE FLSSIGKEITEN
TI A VAPORE SULLE SEGUENTI PAR- MIT EINER TEMPERATUR VON MEHR
TI: MOZZI DELLE RUOTE, COMANDI ALS 40C BENUTZEN.
POSTI SUL LATO DESTRO E SINI-
STRO DEL MANUBRIO, CUSCINETTI, HOCHDRUCK-WASSER- ODER LUFT-
POMPE DEI FRENI, STRUMENTI E IN- STRAHL BZW. DAMPFSTRAHL NIE
DICATORI, SCARICO DEI SILENZIA- AUF FOLGENDE FAHRZEUGTEILE
TORI, VANO PORTADOCUMENTI/KIT RICHTEN: RADNABEN, STEUERUN-
ATTREZZI, INTERRUTTORE DI AC- GEN RECHTS UND LINKS AM LEN-
CENSIONE/ BLOCCASTERZO, ALET- KER, LAGER, HAUPTBREMSZYLIN-
TE DEI RADIATORI, TAPPO CARBU- DERN, INSTRUMENTE UND ANZEI-
RANTE, FANALI E COLLEGAMENTI GEN, AUSPUFF, HANDSCHUHFACH/
ELETTRICI. BORDWERKZEUG, ZNDSCHLOSS/
LENKERSCHLOSS, KHLERRIPPEN,
PER LA PULIZIA DELLE PARTI IN KRAFTSTOFFTANKDECKEL, LICH-
GOMMA E INPLASTICA NON UTILIZ- TER UND ELEKTRO-ANSCHLSSE.
ZARE ALCOOL O BENZINE O SOL-
VENTI, ADOPERARE INVECE SOLO ZUM REINIGEN DER GUMMI- UND
ACQUA E SAPONE NEUTRO. PER LA PLASTIKTEILE KEIN ALKOHOL, BEN-
PULIZIA DELLA SELLA NON UTILIZ- ZIN ODER LSUNGSMITTEL VER-
ZARE SOLVENTI O DERIVATI DEL PE- WENDEN. DIESE TEILE AUS-
TROLIO (ACETONE, TRIELINA, TRE- SCHLIESSLICH MIT WASSER UND
MENTINA, BENZINA, DILUENTI). SI AUTOSHAMPOO REINIGEN. ZUM REI-
POSSONO UTILIZZARE DETERGENTI NIGEN DER SITZBANK KEINE L-
3 La manutenzione / 3 Wartung

CONTENENTI TENSIOATTIVI NON SU- SUNGSMITTEL ODER ERDLPRO-


PERIORI AL 5% (SAPONE NEUTRO, DUKTE (ACETON, TRICHLORTHY-
DETERGENTI SGRASSANTI) O AL- LEN, TERPENTIN, BENZIN, L-
COOL. ASCIUGARE CON CURA LA SUNGSMITTEL) VERWENDEN. ES
SELLA AL TERMINE DELLA PULIZIA. KNNEN REINIGUNGSMITTEL MIT EI-
NEM ANTEIL AN OBERFLCHENAK-
ATTENZIONE TIVEN STOFFEN VON WENIGER ALS
5% BENUTZT WERDEN (NEUTRA-
SULLA SELLA NON APPLICARE CE- LSEIFE/ FETTLSENDE REINI-
RE PROTETTIVE PER EVITARNE LA GUNGSMITTEL ODER ALKOHOL).
SCIVOLOSIT. DIE SITZBANK NACH DER REINI-
GUNG SORGFLTIG TROCKNEN.

124
Achtung

3 La manutenzione / 3 Wartung
KEIN SCHUTZWACHS AUF DER SITZ-
BANK AUFTRAGEN, UM EIN RUT-
SCHEN ZU VERMEIDEN.

Trasporto Transport
ATTENZIONE Achtung
PRIMA DEL TRASPORTO DEL VEICO- VORM TRANSPORT DES FAHR-
LO, NECESSARIO SVUOTARE AC- ZEUGS MUSS DER BENZINTANK
CURATAMENTE IL SERBATOIO CAR- VOLLSTNDIG ENTLEERT UND GE-
BURANTE, CONTROLLANDO CHE PRFT WERDEN, DASS ER GUT TRO-
SIA BEN ASCIUTTO. CKEN IST.
DURANTE LO SPOSTAMENTO, IL VEI- BEIM TRANSPORT MUSS DAS FAHR-
COLO DEVE MANTENERE LA POSI- ZEUG SENKRECHT STEHEN UND
ZIONE VERTICALE, ED ESSERE SAL- GUT BEFESTIGT WERDEN, SO DASS
DAMENTE ANCORATO; EVITANDO EIN AUSTRETEN VON BENZIN, L
COS PERDITE DI CARBURANTE, UND KHLFLSSIGKEIT VERMIEDEN
OLIO, LIQUIDO REFRIGERANTE. WIRD.
IN CASO DI AVARIA NON TRAINARE BEI EINER PANNE DAS FAHRZEUG
IL VEICOLO MA RICHIEDERE L'IN- NICHT ABSCHLEPPEN SONDERN EI-
TERVENTO DI UN MEZZO DI SOC- NEN ABSCHLEPPWAGEN ANFOR-
CORSO. DERN.

SVUOTAMENTO DEL CARBURANTE Entleeren des Benzins aus dem Tank


DAL SERBATOIO
Achtung
ATTENZIONE
BRANDGEFAHR.
PERICOLO DI INCENDIO.
ABWARTEN, BIS MOTOR UND AUS-
PUFF VOLLSTNDIG ABGEKHLT
SIND.

125
ATTENDERE IL COMPLETO RAF- DIE BENZINDMPFE SIND GESUND-
FREDDAMENTO DEL MOTORE E DEL- HEITSSCHDLICH.
LA MARMITTA.
VOR WEITEREN ARBEITSSCHRIT-
I VAPORI DI CARBURANTE SONO NO- TEN SICHERSTELLEN, DASS DER
CIVI ALLA SALUTE. RAUM AUSREICHEND GELFTET
IST.
ASSICURARSI, PRIMA DI PROCEDE-
RE, CHE IL LOCALE IN CUI SI OPERA DIE KRAFTSTOFFDMPFE NICHT
ABBIA UN ADEGUATO RICAMBIO EINATMEN.
D'ARIA.
KRAFTSTOFF NICHT IN DIE UMWELT
NON INALARE I VAPORI DI CARBU- VERSCHTTEN.
RANTE.
NON DISPERDERE IL CARBURANTE
NELL'AMBIENTE.

Posizionare il veicolo sul caval- Das Fahrzeug auf den Haupt-


letto centrale. stnder stellen.
Arrestare il motore e attendere Den Motor abstellen und abwar-
che si raffreddi. ten, bis er abgekhlt ist.
Premunirsi di un contenitore, Einen Behlter mit einem Fas-
con capacit superiore alla sungsvermgen vorbereiten,
3 La manutenzione / 3 Wartung

quantit di carburante presente das grer als die Benzinmenge


nel serbatoio, e posarlo al suolo im Tank sein muss. Den Behl-
sul lato sinistro del veicolo. ter auf der linken Fahrzeugseite
Rimuovere il tappo serbatoio aufstellen.
carburante. Den Deckel vom Kraftstofftank
Per lo svuotamento del carbu- abschrauben.
rante dal serbatoio, utilizzare Zum Entleeren des Benzintanks
una pompa manuale o un siste- eine Handpumpe oder ein hn-
ma simile. Fare attenzione a liches System verwenden. Da-
non danneggiare il gruppo pom- rauf achten, dass die Benzin-
pa (sonda livello carburante pumpeneinheit (Benzinstand-
contenuta nel serbatoio). geber im Tank) nicht beschdigt
wird.

126
ATTENZIONE Achtung

3 La manutenzione / 3 Wartung
COMPLETATO LO SVUOTAMENTO NACH DEM ENTLEEREN DEN TANK-
CHIUDERE IL TAPPO SERBATOIO. DECKEL WIEDER SCHLIESSEN.

127
3 La manutenzione / 3 Wartung

128
SCARABEO 125 i.e - 200 i.e.

Cap. 04
Dati tecnici
Kap. 04
Technische
daten

129
DATI TECNICI VEICOLO TECHNISCHE ANGABEN ZUM FAHRZEUG
Lunghezza max 2040 mm Maximale Lnge 2040 mm

Larghezza max 720 mm Maximale Breite 720 mm

Altezza max (al cupolino) 1372 mm Maximale Hhe (an der 1372 mm
Sportscheibe)
Altezza alla sella 810 mm
Sitzbankhhe 810 mm
Interasse 1391 mm
Radstand 1391 mm
Altezza libera minima dal suolo 145 mm
Bodenfreiheit 145 mm
Peso in ordine di marcia (a vuoto) 154 Kg
Fahrzeuggewicht fahrbereit (Leer) 154 Kg
Olio motore (Sostituzione olio 1000 cm
motore e filtro olio motore) Motorl (Wechsel von Motorl und 1000 cm
Motorl-Filter)
Olio trasmissione 200 cc
Getriebel 200 cm
Liquido refrigerante 1,15 l (50% acqua + 50% antigelo
4 Dati tecnici / 4 Technische daten

con glicole etilenico) Khlflssigkeit 1,15 l (50% Wasser + 50%


Frostschutzmittel mit
Posti 2 thylenglykol)
Max carico veicolo (pilota + 210 kg Sitzpltze 2
passeggero + bagaglio)
Maximale Fahrzeug-Zuladung 210 kg
Cambio variatore continuo automatico (Fahrer + Beifahrer + Gepck)
Trasmissione A cinghia trapezoidale e riduttore Getriebe Stufenloses Automatikgetriebe
ad ingranaggi.
Antrieb Mit Keilriemen und Zahnrad-
Tipo telaio Monotrave anteriore con doppia Untersetzungsgetriebe.
culla posteriore sovrapposta, in
tubi di acciaio ad alto limite di Rahmentyp Zentralrohrrahmen vorn mit
snervamento. berlagerter Doppelschleife

130
Angolo inclinazione sterzo 26,5 hinten, aus Stahlrohren mit hoher

4 Dati tecnici / 4 Technische daten


Streckgrenze.
Sospensione anteriore Forcella telescopica a
funzionamento idraulico Lenkungs-Neigungswinkel 26,5
Escursione sospensione anteriore 104 mm Vordere Radaufhngung/ Hydraulische Teleskopgabel
Sospensione posteriore ammortizzatore idraulico a doppio Federung
effetto con regolazione del Durchfedern vordere 104 mm
precarico Radaufhngung
Escursione sospensione 80 mm Hintere Radaufhngung/Federung doppelt wirkender, hydraulischer
posteriore Stodmpfer mit einstellbarer
Freno anteriore A disco - 260 mm - con Vorspannung
trasmissione idraulica Durchfedern hintere 80 mm
Radaufhngung
Freno posteriore A disco - 220 mm - con
trasmissione idraulica Vorderradbremse Scheibenbremse - 260 mm - mit
hydraulischer Bettigung
Cerchi ruota In lega leggera
Hinterradbremse Scheibenbremse - 220 mm - mit
hydraulischer Bettigung
Cerchio ruota anteriore 2,50 x 16''

Cerchio ruota posteriore 3,00 x 16'' Radfelgen aus Leichtmetall

Tipo pneumatico Senza camera d'aria (tubeless)


Vorderradfelge 2,50 x 16''
Pneumatico anteriore 100/80 - 16'' 50 P
Hinterradfelge 3,00 x 16''
Pneumatico posteriore 120/80 - 16'' 60 P
Reifentyp Schlauchlos (Tubeless)
Pressione di gonfiaggio standard 200 kPa (2,0 bar)
pneumatico anteriore Vorderreifen 100/80 - 16'' 50 P

Pressione di gonfiaggio standard 200 kPa (2,0 bar) Hinterreifen 120/80 - 16'' 60 P
pneumatico posteriore Standard Reifendruck 200 kPa (2,0 Bar)
Pressione di gonfiaggio con 210 KPa (2,1 bar) Vorderreifen
passeggero pneumatico anteriore Standard Reifendruck Hinterreifen 200 kPa (2,0 Bar)

131
Pressione di gonfiaggio con 220 KPa (2,2 bar) Reifendruck mit Beifahrer 210 KPa (2,1 Bar)
passeggero pneumatico Vorderrad
posteriore
Reifendruck mit Beifahrer 220 kPa (2,2 Bar)
Batteria 12 V - 10 Ah Hinterrad

Fusibili 20 - 15 - 15 - 15 A Batterie 12V - 10 Ah

Generatore (a magnete 12V - 330W a 8000 giri/min Sicherungen 20 - 15 - 15 - 15 A


permanente)
Lichtmaschine (mit Dauermagnet) 12V - 330W bei 8000 U/Min

DATI TECNICI MOTORE TECHNISCHE ANGABEN MOTOR


Modello motore BB01 (125) Motormodell BB01 (125)
CB01 (200) CB01 (200)

Tipo motore Monocilindrico 4 tempi con 4 Motorart Einzylinder 4-Taktmotor mit 4


valvole, lubrificazione forzata a Ventilen, Nasssumpfschmierung,
carter umido, doppio albero a doppelte obenliegende
4 Dati tecnici / 4 Technische daten

camme in testa. Nockenwelle.

Cilindrata complessiva 124,2 cc (125) Gesamt-Hubraum 124,2 cm (125)


180,8 cc (200) 180,8 cm (200)

Alesaggio/corsa 58 mm x 47 mm (125) Bohrung/ Hub 58 mm x 47 mm (125)


63 mm x 58 mm (200) 63 mm x 58 mm (200)

Rapporto di compressione 12,0 0,5 : 1 (125) Verdichtungsverhltnis 12,0 0,5 : 1 (125)


11,6 0,5 : 1 (200) 11,6 0,5 : 1 (200)

Avviamento Elettrico Starten Elektrisch

132
N giri del motore al regime minimo 1900 100 giri/min (125) Motordrehzahl im Leerlauf 1900 100 U/Min (125)

4 Dati tecnici / 4 Technische daten


1800 100 giri/min (200) 1800 100 U/Min (200)

Frizione Automatica,centrifuga a secco Kupplung Automatische Trocken-


Fliehkraftkupplung
Cambio Automatico
Getriebe Automatisch
Raffreddamento A liquido con circolazione forzata
tramite pompa centrifuga Khlung Pumpengetriebener
Khlmittelkreislauf mit
Alimentazione A iniezione elettronica. Zentrifugalpumpe

Diffusore corpo farfallato 32 mm Benzinversorgung Mit elektronischer Einspritzung.

Carburante Benzina super senza piombo, con Lufttrichter Drosselkrper 32 mm


numero di ottano minimo 95
(N.O.R.M.)e 85 (N.O.M.M.) Kraftstoff Bleifreies Superbenzin mit
Mindest-Oktanzahl 95 (N.O.R.M.)
Tipo accensione Elettronica und 85 (N.O.M.M.)

Candela NGK PMR9B Art der Zndung Elektronisch

Zndkerze NGK PMR9B

LAMPADE/SPIE LAMPEN/ KONTROLLLAMPEN


(*) Non sostituibili (*) Kann nicht gewechselt werden

Lampada luce anabbagliante/ 12 V 60/55 W H4 Fernlichtlampe/ Abblendlichtlampe 12V - 60/55W H4


abbagliante
Standlichtlampe 12V - 5W
Lampada luce posizione 12 V - 5 W

133
Lampada luce indicatori di 12 V - 10 W (lampada ambra RY) Vordere und hintere Blinkerlampen 12V - 10W (bernsteinfarbene
direzione anteriori e posteriori Lampe RY)

Lampada luce targa 12 V - 5 W Lampe 12V - 5W


Nummernschildbeleuchtung
Lampada luce di posizione 12 V - 5/21 W
posteriore/stop Rcklichtlampe/ Bremslicht 12V - 5/21W

Lampada illuminazione cruscotto LED Lampe LED


(*) Armaturenbrettbeleuchtung (*)

Spia indicatori di direzione (*) LED Blinkerkontrolle (*) LED

Spia luce abbagliante (*) LED Fernlichtkontrolle (*) LED

Spia riserva carburante (*) LED Benzinreservekontrolle (*) LED

Spia pressione olio motore (*) LED Motor-ldruckkontrolle (*) LED

Spia controllo iniezione elettronica LED Kontrolle elektronische LED


benzina (*) Benzineinspritzung (*)

Attrezzi di corredo (04_01) Bordwerkzeug (04_01)


4 Dati tecnici / 4 Technische daten

Il kit attrezzi 3 fissato nell'apposito Das Bordwerkzeug 3 ist in der ent-


alloggiamento, nel vano portaoggetti. sprechenden Halterung im Staufach be-
festigt.
Aprire il vano portaoggetti.
Das Handschuhfach ffnen.
La dotazione attrezzi comprende:
Das Bordwerkzeug umfasst:
busta di contenimento;
cacciavite multiplo (stella e ta- Werkzeugtasche ;
glio); Multi-Schraubenzieher (Kreuz-
04_01 chiave a tubo da 16 mm; schlitz/ Flachkopf)
chiave regolazione ammortizza- 16mm-Rohrschlssel;
tore: Schlssel fr Stodmpferein-
Chiave a brugola da 4 mm. stellung:

134
4 Dati tecnici / 4 Technische daten
Inbusschlssel 4 mm.

135
4 Dati tecnici / 4 Technische daten

136
SCARABEO 125 i.e - 200 i.e.
Cap. 05
Manutenzione
programmata
Kap. 05
Das
wartungsprogra
mm

137
Tabella manutenzione Tabelle wartungsprogramm
programmata Achtung

ATTENZIONE

BRANDGEFAHR.

PERICOLO DI INCENDIO. KRAFTSTOFF UND ANDERE ENT-


FLAMMBARE SUBSTANZEN DRFEN
CARBURANTE E ALTRE SOSTANZE NICHT IN DIE NHE ELEKTRISCHER
INFIAMMABILI NON DEVONO ESSE- BAUTEILE GELANGEN.
RE AVVICINATI AI COMPONENTI
5 Manutenzione programmata / 5 Das wartungsprogramm

ELETTRICI. VOR ALLEN WARTUNGS- UND IN-


SPEKTIONSARBEITEN AM FAHR-
PRIMA DI INIZIARE QUALSIASI IN- ZEUG DEN MOTOR ABSTELLEN UND
TERVENTO DI MANUTENZIONE O DEN ZNDSCHLSSEL ABZIEHEN.
ISPEZIONE AL VEICOLO, FERMARE ABWARTEN, BIS DER MOTOR UND
IL MOTORE E TOGLIERE LA CHIAVE, DIE AUSPUFFANLAGE ABGEKHLT
ATTENDERE CHE MOTORE E IMPIAN- SIND. DAS FAHRZEUG AUF EINEM
TO DI SCARICO SI SIANO RAFFRED- FESTEN UND EBENEN UNTER-
DATI, SOLLEVARE POSSIBILMENTE GRUND MGLICHST MIT GEEIGNE-
IL VEICOLO CON APPOSITA ATTREZ- TEM WERKZEUG ANHEBEN.
ZATURA, SU DI UN TERRENO SOLIDO
E IN PIANO. VOR WEITEREN ARBEITSSCHRIT-
TEN SICHERSTELLEN, DASS DER
ASSICURARSI, PRIMA DI PROCEDE- RAUM AUSREICHEND GELFTET
RE, CHE IL LOCALE IN CUI SI OPERA IST.
ABBIA UN ADEGUATO RICAMBIO
D'ARIA. UM VERBRENNUNGEN ZU VERMEI-
DEN, BESONDERS AUF DIE NOCH
PORRE PARTICOLARE ATTENZIONE HEISSEN MOTOR- UND AUSPUFFTEI-
ALLE PARTI ANCORA CALDE DEL LE ACHTEN.
MOTORE E DELL'IMPIANTO DI SCA-
RICO, IN MODO TALE DA EVITARE NIEMALS MIT DEM MUND MECHANI-
USTIONI. SCHE ODER ANDERE FAHRZEUGTEI-
LE FESTHALTEN: KEIN BAUTEIL IST
NON USARE LA BOCCA PER SOR- GENIESSBAR, IM GEGENTEIL, EINI-
REGGERE ALCUN PEZZO MECCANI- GE SIND SCHDLICH ODER SOGAR
CO O ALTRA PARTE DEL VEICOLO: GIFTIG.

138
ANMERKUNG

5 Manutenzione programmata / 5 Das wartungsprogramm


NESSUN COMPONENTE COMME-
STIBILE, ANZI ALCUNI DI ESSI SONO WENN NICHT AUSDRCKLICH AN-
NOCIVI O ADDIRITTURA TOSSICI. DERS ANGEGEBEN, ERFOLGT DER
EINBAU DER EINHEITEN IN UMGE-
NOTA BENE KEHRTER REIHENFOLGE WIE DER
SE NON ESPRESSAMENTE DESCRIT- AUSBAU.
TO, IL RIMONTAGGIO DEI GRUPPI SE- BEI WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN
GUE IN SENSO INVERSO LE OPERA- LATEX-HANDSCHUHE GETRAGEN
ZIONI DI SMONTAGGIO. WERDEN.
NEL CASO DI INTERVENTI DI MANU-
TENZIONE, SI CONSIGLIA L'UTILIZZO
DI GUANTI IN LATTICE.

Normalmente le operazioni di manuten- Die ordentliche Wartung kann normaler-


zione ordinaria possono essere eseguite weise vom Nutzer selbst vorgenommen
dall'utente; in alcuni casi possono richie- werden. In einigen Fllen kann es sein,
dere l'utilizzo di attrezzatura specifica e dass Spezialwerkzeuge oder Fachkennt-
una preparazione tecnica. nisse bentigt werden.
Nel caso dovesse essere necessario un Wird Kundendienst oder technische Be-
intervento di assistenza o una consulen- ratung bentigt, wenden Sie sich bitte an
za tecnica, rivolgeteVi a un Concessio- einen offiziellen aprilia-Vertragshnd-
nario Ufficiale aprilia, che garantir un ler, der Ihnen einen schnellen und sorg-
servizio accurato e sollecito. fltigen Service garantieren wird.
Si consiglia di richiedere al Concessio- Wir empfehlen Ihnen den offiziellen ap-
nario Ufficiale aprilia di provare il vei- rilia-Vertragshndler zu bitten, nach ei-
colo su strada dopo un intervento di ner Reparatur eine Testfahrt vorzuneh-
riparazione o Tuttavia effettuare perso- men oder aber nach Wartungsarbeiten
nalmente i Controlli Preliminari dopo un persnlich die Kontrollen vor Fahrtantritt
intervento di manutenzione. auszufhren.

139
SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIO- WARTUNGSPLAN
DICA
Die richtige Wartung ist ein entscheiden-
Un' adeguata manutenzione costituisce der Faktor fr eine lange Lebensdauer
fattore determinante per una maggiore des Fahrzeuges bei besten Funktions-
durata del veicolo in condizioni di funzio- und Leistungseigenschaften.
namento e rendimento ottimali.
Aus diesem Grund hat die Fa. Aprilia eine
A tale scopo aprilia ha predisposto una Reihe von Kontrollen und Wartungsar-
serie di controlli e di interventi di manu- beiten zu gnstigen Preisen vorgesehen,
tenzione a pagamento, raccolti nel qua- die in der zusammenfassenden ber-
dro riepilogativo riportato nella pagina sicht auf der nchsten Seite wiedergege-
seguente. E' buona norma che eventuali ben werden. Eventuelle kleine Funktions-
5 Manutenzione programmata / 5 Das wartungsprogramm

piccole anomalie di funzionamento siano strungen sollten sofort einem offiziellen


subito segnalate ad un Concessionario aprilia-Vertragshndler mitgeteilt wer-
Ufficiale aprilia senza attendere, per den, ohne dass zu deren Behebung auf
portarvi rimedio, l'esecuzione del prossi- den Ablauf des nchsten Wartungscou-
mo tagliando. pons gewartet werden sollte.
La puntuale esecuzione dei tagliandi Die pnktliche Ausfhrung der Wartungs-
necessaria per il corretto utilizzo della ga- coupons ist Voraussetzung fr Garan-
ranzia. Per tutte le altre informazioni ri- tieansprche. Fr weitere Informationen
guardanti le modalit di applicazione bezglich der Garantieansprche und
della Garanzia e l'esecuzione della Ma- der Durchfhrung des "Wartungspro-
nutenzione Programmata si rimanda al gramms" siehe das "Garantieheft".
Libretto di Garanzia.

TABELLA MANUTENZIONE PERIODICA


Km x 1.000 1 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60
Astuccio a rulli puleggia condotta L L L L L

Bloccaggi di sicurezza I I I I I I

Boccola in plastica nel coperchio variatore R R R R R

Campana frizione C C C C C C C C C C

140
Km x 1.000 1 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60

5 Manutenzione programmata / 5 Das wartungsprogramm


Candela R R R R R

Cinghia di trasmissione R R R R R

Comando gas A A A A A A

Filtro aria C C C C C C C C C C

Filtro convogliatore aria coperchio trasmissione I I I I I

Filtro olio motore R R R R R R

Gioco valvole A A A A A

Impianti frenanti I I I I I I I I I I I

Impianto elettrico e batteria I I I I I I

Liquido freni ** I I I I I I

Livello liquido refrigerante** I I I I I I

Olio Mozzo R I R I R I

Olio motore* R I R I R I R I R I R

Orientamento proiettore A A A A A

Pattini di scorrimento / rulli variatore R R R R R

Prova veicolo su strada I I I I I I

Semipuleggia mobile anteriore variatore I I I I I

Radiatore C C C

Ruote/pneumatici I I I I I I I I I I I

Sospensioni I I I I I

Sterzo I I I I I I

Trasmissioni L L L L L

141
Km x 1.000 1 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60
Tubazione carburante*** I I I I I I

I: CONTROLLARE E PULIRE, REGOLARE, LUBRIFICARE O SOSTITUIRE SE NECESSARIO


C: PULIRE, R: SOSTITUIRE, A: REGOLARE, L: LUBRIFICARE
* Verificare il livello ogni 3.000 km
** Sostituire ogni 2 anni
*** Sostituire ogni 4 anni
5 Manutenzione programmata / 5 Das wartungsprogramm

TABELLE WARTUNGSPROGRAMM
km x 1.000 1 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60
Rollenbehlter gefhrte Riemenscheibe L L L L L

Sicherheits-Anzugsmomente I I I I I I

Plastikbuchse im Variatordeckel R R R R R

Kupplungskorb C C C C C C C C C C

Zndkerze R R R R R

Antriebsriemen R R R R R

Gaszug A A A A A A

Luftfilter C C C C C C C C C C

Luftfilter am Luftleitblech Antriebsdeckel I I I I I

Motorlfilter R R R R R R

Ventilspiel A A A A A

Bremsanlagen I I I I I I I I I I I

Elektrische Anlage und Batterie I I I I I I

142
km x 1.000 1 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60

5 Manutenzione programmata / 5 Das wartungsprogramm


Bremsflssigkeit ** I I I I I I

Khlflssigkeitsstand ** I I I I I I

Hinterradgetriebel R I R I R I

Motorl * R I R I R I R I R I R

Scheinwerfereinstellung A A A A A

Laufschuhe / Variatorrollen R R R R R

Probefahrt I I I I I I

Vordere bewegliche Riemen-Halbscheibe des Variators I I I I I

Khler C C C

Rder/ Reifen I I I I I I I I I I I

Radaufhngung/ Federung I I I I I

Lenkung I I I I I I

Bowdenzge L L L L L

Kraftstoffleitungen*** I I I I I I

I: KONTROLLIEREN UND REINIGEN, EINSTELLEN SCHMIEREN ODER GEGEBENENFALLS AUSWECHSELN


C: REINIGEN, R: AUSWECHSELN, A: EINSTELLEN, L: SCHMIEREN
* Den Fllstand alle 3.000 km kontrollieren
** Alle 2 Jahre wechseln
*** Alle 4 Jahre wechseln

143
TABELLA PRODOTTI CONSIGLIATI
Prodotto Descrizione Caratteristiche
AGIP TEC 4T SAE 10W-40 Olio motore 10W-40

AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Olio per cambio API GL4, GL5

AGIP FORK 7.5W Olio forcella

AGIP GREASE SM2 Grasso al litio con molibdeno per cuscinetti ed NLGI 2
5 Manutenzione programmata / 5 Das wartungsprogramm

altri punti da lubrificare

AGIP BRAKE 4 Liquido freni FMVSS DOT4+

AGIP PERMANENT SPEZIAL Liquido refrigerante Liquido di raffreddamento biodegradabile,


pronto all'uso, a tecnologia e caratteristiche
"long life" (colore rosso). Assicura la
protezione dal congelamento fino a -40.
Risponde alla norma CUNA 956-16.

AGIP FILTER OIL Olio per filtri in spugna -

GRASSO NEUTRO OPPURE VASELINA Poli batteria -

TABELLE EMPFOHLENE PRODUKTE


Produkt Beschreibung Angaben
AGIP TEC 4T SAE 10W-40 Motorl 10W-40

AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Getriebel API GL4, GL5

AGIP FORK 7.5W Gabell

AGIP GREASE SM2 Fett auf Basis von Lithium mit Molybdn fr NLGI 2
Lager und andere Schmierpunkte

144
Produkt Beschreibung Angaben

5 Manutenzione programmata / 5 Das wartungsprogramm


AGIP BRAKE 4 Bremsflssigkeit FMVSS DOT4+

AGIP PERMANENT SPEZIAL Khlflssigkeit Biologisch abbaubare Khlflssigkeit,


gebrauchsfertig, mit "Long Life" Technologie
und Eigenschaften (rote Farbe). Garantiert
Forstschutz bis -40. Entspricht der Norm
CUNA 956-16.

AGIP FILTER OIL l fr Luftfilterschwamm -

NEUTRALFETT ODER VASELIN BATTERIEPOLE -

145
5 Manutenzione programmata / 5 Das wartungsprogramm

146
SCARABEO 125 i.e - 200 i.e.

Cap. 06
Allestimenti
speciali
Kap. 06
Sonderausstattu
ngen

147
Cavalletto laterale (06_01, Seitenstnder (06_01, 06_02)
06_02)
Der Seitenstnder wird als Optional ge-
Il cavalletto laterale viene fornito come liefert.
optional. Um an die Einbaustelle gelangen zu kn-
Per accedere al punto di montaggio: nen:

Svitare la vite 1 del tappo Die Schraube 1 am Deckel


2 dello spoiler sulla sinistra 2 des Spoilers auf der linken
del veicolo; Fahrzeugseite abschrauben.
Rimuovere il tappo 2. Den Deckel 2 entfernen.
06_01
6 Allestimenti speciali / 6 Sonderausstattungen

06_02

Portapacchi Gepcktrger
Come optional vengono forniti la piastra Als Optional wird die Befestigungsplatte
bauletto e tre modelli differenti di baulet- fr den Top-Case und drei unterschiedli-
to: che Top-Case-Modelle geliefert.
- New Concept; - New Concept;
- City; - City;
- Ovetto; - Ovetto;

148
6 Allestimenti speciali / 6 Sonderausstattungen
Parabrezza (06_03) Windschutzscheibe (06_03)
Il parabrezza viene fornito come optional. Der Wetterschutz wird als Optional gelie-
fert.

Nel caso di sostituzione del ve- Wird die Sportscheibe durch


tro cupolino con il parabrezza den hohen Wetterschutz (als
alto fornito come optional, ne- Sonderzubehr erhltlich) er-
cessario installare la cornice setzt, muss der mitgelieferte ho-
cruscotto alta fornita in dotazio- he Armaturenbrett-Rahmen an-
ne al posto della cornice supe- stelle des oberen Armaturen-
riore del cruscotto. brett-Rahmens installiert wer-
den.

06_03

149
6 Allestimenti speciali / 6 Sonderausstattungen

150
INDICE ANALITICO

A D L Proiettore: 110
Ammortizzatori: 38 Dati tecnici: 129 Lampade: 105
Arresto motore: 51 Deviatore luci: 24 Liquido di raffreddamento:
Attrezzi di corredo: 134 Display: 19 83 Q
Avviamento: 25, 41, 50 Liquido freni: 89 Quadro strumenti: 13

F
B Filtro aria: 81 M S
Batteria: 93, 99 Freno: 116 Manutenzione: 65, 137, 138 Sella: 27
Bauletto: 29 Freno a disco: 116 Manutenzione programmata: Specchi: 115
Bloccasterzo: 22 Fusibili: 101 137, 138

C G O
Candela: 76 Gruppo ottico: 107, 113 Olio motore: 66, 67, 70, 71
Cavalletto: 54, 148 Olio mozzo: 72
Cavalletto laterale: 148
Clacson: 24 I
Commutatore a chiave: 21 Identificazione: 27 P
Commutatore lampeggiatori: Indicatori di direzione: 111 Parabrezza: 149
23 Plancia: 11
Pneumatici: 73
Portapacchi: 148

151
152
INHALTSVERZEICHNIS

A Lenkerschloss: 22 W
Abstellen des Motors: 51 Luftfilter: 81 Wartung: 65
Lngerer Stillstand: 100 Wartungsprogramm: 137,
138
B
Batterie: 93, 99 M
Blinker: 111 Motorl: 70 Z
Zndkerze: 76
Zndschloss: 21
C R
Cockpit: 11 Reifen: 73
Rckspiegel: 115

D
Display: 19 S
Seitenstnder: 148
Sicherungen: 101
G Starten: 41
Gepcktrger: 148 Stodmpfer: 38
Stnder: 54

L
Lampen: 105

153
IL VALORE DELL'ASSISTENZA

Grazie ai continui aggiornamenti tecnici e ai programmi di formazione specifica sui prodotti aprilia, solo i meccanici della Rete Ufficiale aprilia conoscono a fondo questo veicolo e dispongono dell'at-
trezzatura speciale occorrente per una corretta esecuzione degli interventi di manutenzione e riparazione.

L'affidabilit del veicolo dipende anche dalle condizioni meccaniche dello stesso. Il controllo prima della guida, la regolare manutenzione e l'utilizzo esclusivo dei Ricambi Originali aprilia sono fattori
essenziali !

Per avere informazioni sul Concessionario Ufficiale e/o Centro Assistenza pi vicino, riferirsi alle Pagine Gialle o cercare direttamente sulla cartina geografica presente nel nostro Sito Internet Ufficiale:

www.aprilia.com

Solo se si richiedono Ricambi Originali Aprilia si avr un prodotto studiato e testato gi durante la fase di progettazione del veicolo. I Ricambi Originali aprilia sono sistematicamente sottoposti a procedure
di controllo della qualit, per garantirne la piena affidabilit e durata nel tempo.

Le descrizioni ed illustrazioni fornite nella presente pubblicazione s'intendono non impegnative; Aprilia perci si riserva il diritto, ferme restando le caratteristiche essenziali del tipo qui descritto ed
illustrato, di apportare in qualunque momento, senza impegnarsi ad aggiornare tempestivamente questa pubblicazione, le eventuali modifiche di organi, particolari o forniture di accessori, che essa
ritenga conveniente per scopo di miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale.

Non tutte le versioni riportate nella presente pubblicazione sono disponibili in ogni Paese. La disponibilit delle singole versioni deve essere verificata con la rete ufficiale di vendita Aprilia.

Copyright 2009 - Aprilia. Tutti i diritti sono riservati. Vietata la riproduzione anche parziale. Aprilia - After sales service.

Il marchio Aprilia di propriet di Piaggio & C. S.p.A.

DER WERT DES SERVICES

Dank der stndigen technischen Produktaktualisierung und der auf die Aprilia-Produkte bezogenen Ausbildungsprogramme sind ausschlielich die Techniker des offiziellen Aprilia-Werkstatt-Net-
zes diejenigen, die ber grndliche Kenntnisse dieses Fahrzeuges und ber geeignete Spezialwerkzeuge verfgen, die zur Ausfhrung der korrekten Wartungs- und Reparaturarbeiten erforderlich sind.

Ferner hngt die Zuverlssigkeit des Fahrzeuges auch vom mechanischen Zustand desselben ab. Die Kontrolle vor der Fahrt, eine regelmige Wartung und die ausschlieliche Verwendung von
Aprilia-Original-Ersatzteilen sind wesentliche Faktoren!

Um Infos ber den nchstgelegenen offiziellen Aprilia-Vertragshndler bzw. Kundendienst zu erhalten, in den Gelben Seiten nachschlagen oder direkt auf der Landkarte in der offiziellen Aprilia-
Internetseite suchen:

www.aprilia.com

Nur bei Verwendung von Aprilia-Original-Ersatzteilen, ist die Garantie gegeben das bei der Konstruktion des Fahrzeugs konzipierte und getestete Produkt zu erhalten. Aprilia-Original-Ersatzteile werden
regelmigen Qualittskontrollen unterzogen, um deren absolute Zuverlssigkeit und Langlebigkeit zu gewhrleisten.

Wir weisen darauf hin, dass die in der vorliegenden Verffentlichung enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen nicht bindend sind; deshalb behlt sich Aprilia das Recht vor, unter Beibehaltung der
Haupteigenschaften des hierin beschriebenen und abgebildeten Fahrzeuges, jederzeit nderungen an Bauteilen, Komponenten oder Zubehrteilen vorzunehmen, die zur Optimierung des Produktes
oder aus kommerziellen bzw. konstruktiven Grnden erforderlich sind, ohne die vorliegende Verffentlichung umgehend zu aktualisieren.

Nicht alle in dieser Verffentlichung enthaltenen Ausfhrungen sind in jedem Land erhltlich. Die Verfgbarkeit der einzelnen Ausfhrungen muss beim offiziellen Aprilia-Verkaufsnetz berprft werden.
Copyright 2009- Aprilia. Alle Rechte vorbehalten. Jegliche Reproduktion, auch nur teilweise, ist untersagt. Aprilia - After sales service.

Das Markenzeichen Aprilia ist Eigentum der Piaggio & C. S.p.A.


APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a t conu et prpar par nos soins afin que vous puissiez en apprcier pleinement la qualit. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre la conduite du vhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements lis l'utilisation de votre vhicule ; ainsi, vous dcouvrirez des caractristiques, des dtails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau vhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intgrante du vhicule et en cas de transfert de proprit de celui-ci, elle doit tre remise au nouveau
propritaire.

APRILIA DESEA AGRADECERLE


por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene informacin, consejos y advertencias para el uso de su vehculo; asimismo, descubrir
caractersticas, detalles y soluciones que lo convencern de lo acertado de su eleccin. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultar fcil conocer su nuevo vehculo, el cual podr disfrutar por mucho tiempo con total satisfaccin. La presente publicacin es parte integrante
del vehculo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.

SCARABEO 125 i.e - 200 i.e.

Ed. 05 2010
Ce manuel d'instructions a t conu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde galement les oprations de petit
entretien et les contrles priodiques auxquels le vhicule doit tre soumis chez les concessionnaires ou garages agrs Aprilia. Ce livret contient,
en outre, les instructions pour effectuer de petites rparations. Les oprations non dcrites de manire explicite dans cette publication exigent des
outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spcifiques ; Pour leur excution, il est donc conseill de s'adresser aux concessionnaires
ou garages agrs Aprilia.

Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una gua simple y clara de uso; tambin se indican las pequeas
operaciones de mantenimiento bsico y los controles peridicos a los que debe someterse el vehculo en los Concesionarios o Talleres autorizados
Aprilia. Adems, el manual contiene las instrucciones para algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explcitamente en
esta publicacin requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos tcnicos especficos. Por lo tanto, para su realizacin
recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia.

2
Securite des personnes Seguridad de las personas

Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
peut comporter un danger grave pour la scurit des ciones puede comportar peligro grave para la incolu-
personnes. midad de las personas.

Sauvegarde de l'environnement Salvaguardia del ambiente

Il indique les comportements corrects suivre afin Indica el comportamiento correcto para que el uso del
que le vhicule n'entrane aucune consquence la vehculo no cause ningn dao a la naturaleza.
nature.

Bon etat du vehicule Integridad del vehculo

Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
provoque de srieux dgts au vhicule et dans cer- ciones comporta el peligro de serios daos al vehculo
tains cas l'annulation de la garantie. e incluso la caducidad de la garanta.

Les signaux indiqus ci-dessus sont trs importants. Las seales indicadas previamente son de gran im-
En effet, ils servent mettre en vidence les parties portancia. Sirven para evidenciar las partes del ma-
de ce manuel auxquelles il faut consacrer une plus nual que requieren de ms atencin. Como se puede
grande attention. Comme on peut le voir, chaque si- observar, cada seal est compuesta por un smbolo
gnal est constitu d'un symbole graphique diffrent grfico diferente, para facilitar y agilizar la bsqueda
servant mettre en relief et faciliter la localisation de los temas en las diversas reas. Antes de poner
des sujets dans les diverses parties du manuel. Avant en marcha el motor, leer atentamente este manual,
de dmarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, especialmente el apartado "CONDUCCIN SEGU-
et en particulier le paragraphe CONDUITE EN S- RA". Su seguridad y la de los dems no depende
CURIT . Votre scurit comme celle d'autrui ne solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, si-
dpendent pas uniquement de la rapidit de vos r- no tambin del conocimiento del vehculo, de su efi-
flexes ni de votre dextrit, mais galement de la ciencia y del conocimiento de las reglas fundamenta-
connaissance du vhicule, de son tat d'efficacit et les para la CONDUCCIN SEGURA. Por lo tanto, le
de la connaissance des rgles fondamentales pour recomendamos familiarizarse con el vehculo lo sufi-
une CONDUITE EN SCURIT. Nous vous conseil- ciente como para circular en todas las situaciones de
lons donc de vous familiariser avec le vhicule de conduccin con habilidad y seguridad. IMPORTANTE
faon vous dplacer dans toutes les situations de Este manual se debe considerar como parte integran-
conduite avec matrise et scurit. IMPORTANT Ce te del vehculo y debe acompaarlo en caso de venta.
manuel fait partie intgrante du vhicule et doit tou-
jours accompagner ce dernier mme en cas de re-
vente.

3
4
INDEX
INDICE

VEHICULE...................................................................................... 7 VEHCULO........................................................................................ 7
Emplacement composants principaux......................................... 10 Ubicacin componentes principales.............................................. 10
Les compteur............................................................................... 11 Tablero de instrumentos................................................................ 11
Instruments de bord analogiques................................................ 13 Cuadro instrumentos analgico..................................................... 13
Display/ecran digital..................................................................... 19 Representacion visual digital por cristales liquidos........................ 19
Touche "MODE"....................................................................... 21 Pulsador "MODE"....................................................................... 21
Commutateur cl...................................................................... 21 Conmutador a llave........................................................................ 21
Activation verrou de direction................................................... 22 Bloqueo del volante.................................................................... 22
Contacteur des clignotants.......................................................... 23 Conmutador intermitentes.............................................................. 23
Poussoir du klaxon...................................................................... 24 Pulsante claxon.............................................................................. 24
Inverseur des feux....................................................................... 24 Desviador luzs............................................................................... 24
Bouton du demarreur................................................................... 25 Pulsante arranque.......................................................................... 25
Slection cartographies............................................................... 25 Seleccin mapeos.......................................................................... 25
Prise de courant........................................................................... 26 Toma de corriente.......................................................................... 26
Ouverture de la selle................................................................ 27 Abertura silln............................................................................. 27
L'identification.............................................................................. 27 La identificacin............................................................................. 27
Ouverture du compartiment de rangement avant........................ 29 Abertura guantera delantera.......................................................... 29
Crochet Porte-sac........................................................................ 29 Gancho porta-bolsas...................................................................... 29
L'UTILISATION............................................................................... 31 EL USO............................................................................................. 31
Controles..................................................................................... 32 Controles........................................................................................ 32
Ravitaillements............................................................................ 34 Abastecimiento.............................................................................. 34
Reglage des amortisseurs........................................................... 37 Regulacin amortiguadores........................................................... 37
Rodage........................................................................................ 39 Rodaje............................................................................................ 39
Demarrage du moteur.................................................................. 41 Puesta en marcha del motor.......................................................... 41
Prcautions.............................................................................. 45 Precauciones.............................................................................. 45
Demarrage difficile....................................................................... 50 Arranque dificultoso....................................................................... 50
Arret du moteur............................................................................ 51 Parada motor................................................................................. 51
Pot d'chappement catalytique.................................................... 53 Escape cataltico............................................................................ 53
Bequille........................................................................................ 54 Soporte.......................................................................................... 54
Conseils contre le vol................................................................... 55 Sugerencias contra los robos........................................................ 55
Une conduite sure........................................................................ 56 La conduccin segura.................................................................... 56

5
L'ENTRETIEN................................................................................. 65 EL MANTENIMIENTO....................................................................... 65
Niveau d'huile moteur.................................................................. 66 Nivel aceite motor.......................................................................... 66
Vrification du niveau d'huile moteur....................................... 67 Control del nivel de aceite motor................................................ 67
Remplissage d'huile moteur..................................................... 70 Llenado de aceite motor............................................................. 70
Voyant de signalisation (pression d'huile insuffisante)............. 71 Luz de sealizacin (insuficiente presin aceite)....................... 71
Vidange d'huile moteur............................................................ 71 Sustitucin aceite motor............................................................. 71
Niveau d'huile du moyeu............................................................. 72 Nivel aceite cubo............................................................................ 72
Les pneus.................................................................................... 73 Neumticos.................................................................................... 73
Depose de la bougie.................................................................... 76 Desmontaje buja........................................................................... 76
Demontage du filtre a air............................................................. 81 Desmontaje filtro aire..................................................................... 81
Nettoyage du filtre air................................................................ 82 Limpieza filtro del aire.................................................................... 82
Niveau liquide de refroidissement................................................ 83 Nivel del liquido refrigerante.......................................................... 83
Controle du niveau de l'huile des freins....................................... 90 Control nivel aceite frenos............................................................. 90
Batterie........................................................................................ 93 Batera........................................................................................... 93
Mise en service d'une batterie neuve....................................... 100 Puesta en servicio de una batera nueva................................... 100
Longue inactivite.......................................................................... 101 Larga inactividad............................................................................ 101
Les fusibles.................................................................................. 102 Fusibles.......................................................................................... 102
Ampoules..................................................................................... 106 Bombillas....................................................................................... 106
Bloc optique avant....................................................................... 108 Grupo ptico delantero.................................................................. 108
Reglage du projecteur.............................................................. 111 Regulacin proyector................................................................. 111
Clignotants avant......................................................................... 112 Indicadores de direccin delanteros.............................................. 112
Groupe optique arrire................................................................. 114 Grupo ptico trasero...................................................................... 114
Eclairage de la plaque d'immatriculation..................................... 116 Luz placa........................................................................................ 116
Retroviseurs................................................................................. 116 Espejos retrovisores...................................................................... 116
Frein a disque avant et arriere..................................................... 117 Freno de disco delantero y trasero................................................ 117
Inactivite du vehicule................................................................... 120 Inactividad del vehiculo.................................................................. 120
Nettoyage du vhicule................................................................. 122 Limpieza del vehiculo..................................................................... 122
Transport..................................................................................... 126 Transporte...................................................................................... 126
DONNEES TECHNIQUES.............................................................. 129 DATOS TCNICOS.......................................................................... 129
Trousse a outils........................................................................... 134 Herramientas en dotacin.............................................................. 134
L'ENTRETIEN PROGRAMME........................................................ 137 EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO........................................... 137
Tableau d'entretien progamm.................................................... 138 Tabla manutencin programada.................................................... 138
EQUIPEMENTS SPCIAUX........................................................... 147 PREPARACIONES ESPECIALES................................................... 147
Bquille latrale........................................................................... 148 Caballete lateral............................................................................. 148
Porte-bagages............................................................................. 148 Portaequipajes............................................................................... 148
Pare-brise.................................................................................... 149 Parabrisas...................................................................................... 149

6
SCARABEO 125 i.e - 200 i.e.

Chap. 01
Vehicule
Cap. 01
Vehculo

7
1 Vehicule / 1 Vehculo

8
01_01
1 Vehicule / 1 Vehculo
01_02

9
Emplacement composants Ubicacin componentes
principaux (01_02) principales (01_02)
LGENDE : LEYENDA:
1. Vase d'expansion 1. Depsito de expansin

2. Bouchon du vase d'expansion du liqui- 2. Tapn del depsito de expansin del


de de refroidissement lquido refrigerante

3. Rservoir de liquide du frein arrire 3. Depsito de lquido del freno trasero

4. Rtroviseur gauche 4. Espejo retrovisor izquierdo

5. Crochet porte-sac 5. Gancho portamaletas

6. Filtre air 6. Filtro de aire

7. Bquille centrale 7. Caballete central

8. Repose-pieds gauche passager 8. Reposapis izquierdo pasajero

9. Batterie 9. Batera

10. Porte-fusibles principal et secondaire 10. Portafusibles principal y secundario

11. Avertisseur sonore 11. Claxon

12. Numro de cadre 12. Nmero de chasis

13. Tablier avant 13. Escudo delantero

14. Poigne passager 14. Asa de agarre pasajero


1 Vehicule / 1 Vehculo

15. Selle 15. Asiento

16. Rservoir de carburant 16. Depsito de combustible

17. Bouchon du rservoir de carburant 17. Tapn del depsito de combustible

18. Rtroviseur droit 18. Espejo retrovisor derecho

19. Rservoir de liquide du frein avant 19. Depsito de lquido del freno delan-
tero
20. Bote gants
20. Compartimiento portaobjetos

10
21. Interrupteur d'allumage / antivol de 21. Interruptor de encendido/bloqueo del

1 Vehicule / 1 Vehculo
direction / ouverture de la selle manillar/apertura del asiento
22. Couvercle du porte-batterie 22. Tapa compartimiento batera
23. Bougie 23. Buja
24. Bouchon de remplissage d'huile mo- 24. Tapn de llenado aceite motor
teur
25. Reposapis derecho pasajero
25. Repose-pieds droit passager

Les compteur (01_03) Tablero de instrumentos


(01_03)

11
01_03

LGENDE LEYENDA
1. Commandes lectriques sur le ct 1. Mandos elctricos del lado izquierdo
gauche du guidon del manillar
2. Levier de frein arrire 2. Palanca del freno trasero
1 Vehicule / 1 Vehculo

3. Levier du frein avant 3. Palanca de freno delantero


4. Poigne d'acclrateur 4. Puo del acelerador
5. Commandes lectriques sur le ct 5. Mandos elctricos del lado derecho del
droit du guidon manillar
6. Interruptor de encendido / bloqueo del
manillar (ON - OFF - LOCK) / apertura
del asiento

12
6. Interrupteur d'allumage / antivol de di- 7. Instrumentos e intermitentes

1 Vehicule / 1 Vehculo
rection (ON - OFF - LOCK) / ouverture de
la selle
7. Instruments et indicateurs

Instruments de bord Cuadro instrumentos


analogiques (01_04) analgico (01_04)

01_04

13
LGENDE LEYENDA
1. Voyant du feu de route, couleur bleue 1. Testigo luz de carretera, color azul
2. Voyant de clignotants, couleur verte 2. Testigo intermitentes color verde
3. Indicateur du niveau de carburant 3. Indicador nivel de combustible
4. Voyant de rserve de carburant, cou- 4. Testigo reserva del combustible color
leur orange anaranjado
5. Compteur de vitesse 5. Velocmetro
6. Voyant de haute temprature du liqui- 6. Testigo de alta temperatura del lquido
de de refroidissement refrigerante
7. Indicateur de la temprature du liquide 7. Indicador de temperatura del lquido
de refroidissement refrigerante
8. Voyant de pression d'huile, couleur 8. Testigo de presin de aceite, color rojo
rouge
9. Indicador multifuncin: cuentakilme-
9. Indicateur multifonction : compteur ki- tros total (ODO) / dos cuentakilmetros
lomtrique total (ODO) / deux compteurs parcial (ODO I - ODO II) / tensin batera /
kilomtriques partiels (ODO I - ODO II) / temperatura exterior con indicacin de
tension de batterie / temprature ext- hielo (encendido del icono de hielo por
rieure avec indication de glace (allumage temperaturas inferiores a 4 C (39.2 F)
de l'icne de glace pour des tempratu-
res infrieures 4 C [39.2 F]) 10. Indicador de controles peridicos

10. Indicateur de rvisions priodiques 11. Reloj digital

11. Horloge numrique 12. Testigo de control inyeccin electr-


1 Vehicule / 1 Vehculo

nica de gasolina (color rojo)


12. Voyant de contrle de l'injection lec-
tronique d'essence (couleur rouge)

DESCRIPTION DU TABLEAU DE DESCRIPCIN DE LOS INSTRUMEN-


BORD ET DES INDICATEURS TOS INDICADORES

14
N.B. NOTA

1 Vehicule / 1 Vehculo
LA CL SUR KEY ON , AU COURS CON LA LLAVE EN ON, DURANTE
DES TROIS PREMIRES SECONDES LOS PRIMEROS TRES SEGUNDOS,
TOUS LES VOYANTS PRVUS, SE ENCIENDEN TODOS LOS TESTI-
L'CLAIRAGE DU TABLEAU DE GOS PREVISTOS, LA ILUMINACIN
BORD ET LES INDICATEURS DE L'AF- DEL TABLERO Y LOS INDICADORES
FICHEUR NUMRIQUE S'ALLUMENT DE LA PANTALLA DIGITAL, EFEC-
POUR EFFECTUER UNE VRIFICA- TUANDO DE ESTA MANERA UN CON-
TION INITIALE DU TABLEAU DE TROL INICIAL DEL INSTRUMENTO.
BORD.

Voyant feu de route 1 Testigo luz de carretera 1


Il s'allume lorsque l'ampoule du feu de Se enciende cuando se activa la bombilla
route du feu avant est active ou lors de de la luz de carretera del faro delantero o
l'appel de phares du feu de route (PASS- cuando se acciona el destello de la luz de
ING). carretera (PASSING).

Voyant clignotants 2 Testigo intermitentes 2


Il clignote quand le signal de virage Parpadea cuando est funcionando la in-
droite ou gauche est en fonction. dicacin de giro a la derecha o a la iz-
quierda.
La rupture d'un clignotant provoque le re-
doublement de la frquence de clignote- La rotura de un intermitente hace que se
ment du voyant. Dans ce cas, remplacer duplique la frecuencia del parpadeo del
l'ampoule. testigo. En este caso, sustituir la bombi-
lla.

Indicateur du niveau de carburant 3 Indicador de nivel del combustible 3

Indica el nivel aproximado del combusti-


ble en el depsito.

15
Il indique approximativement le niveau
de carburant dans le rservoir.

Voyant de rserve de carburant 4 Testigo reserva del combustible 4


Il s'allume lorsqu'il reste environ 2 litres Se enciende cuando en el depsito de
de carburant dans le rservoir de carbu- combustible queda una cantidad cercana
rant. a los 2 litros.
Dans ce cas, ravitailler le plus rapide- En este caso reabastecer lo antes po-
ment possible. sible.

Compteur de vitesse 5 Velocmetro 5


Il indique la vitesse de conduite. Indica la velocidad de conduccin.

Voyant de temprature leve du li- Testigo de temperatura alta del lquido


quide de refroidissement 6 refrigerante 6
Il s'allume quand l'indicateur de temp- Se enciende cuando el indicador de tem-
rature du liquide de refroidissement at- peratura del lquido refrigerante alcanza
teint des valeurs trop leves. Arrter valores demasiado elevados. Detener in-
immdiatement le moteur et contrler le mediatamente el motor y controlar el ni-
niveau du liquide de refroidissement. vel del lquido refrigerante.
1 Vehicule / 1 Vehculo

Indicateur de la temprature du liquide Indicador temperatura lquido refrige-


de refroidissement 7 rante 7
Il indique approximativement la tempra- Indica la temperatura aproximada del l-
ture du liquide de refroidissement dans le quido refrigerante en el motor. La tempe-
moteur. La temprature normale de fonc- ratura normal de funcionamiento se en-
tionnement est atteinte lorsque l'aiguille cuentra en la zona central de la escala.
se trouve au centre de l'chelle gradue. Cuando la marca no est en la zona cen-
Ne pas demander des prestations exces- tral, no solicitar excesivas prestaciones al

16
sives du vhicule lorsque l'encoche n'est vehculo. Si el indicador alcanza la ltima

1 Vehicule / 1 Vehculo
pas dans la zone centrale. Si l'indicateur marca, detener el motor y controlar el ni-
atteint la dernire marque, arrter le mo- vel del lquido refrigerante.
teur et contrler le niveau du liquide de
refroidissement. ATENCIN

ATTENTION

SI SE SUPERA LA TEMPERATURA
MXIMA PERMITIDA DURANTE UN
SI LA TEMPRATURE MAXIMALE AD- PERIODO PROLONGADO, PODRA
MISSIBLE EST DPASSE PENDANT DAARSE GRAVEMENTE EL MOTOR.
UNE LONGUE PRIODE, LE MOTEUR
RISQUE D'TRE GRAVEMENT EN-
DOMMAG.

Voyant pression d'huile moteur 8 Testigo presin aceite motor 8


Il apparat pour signaler que la pression Se visualiza para sealar que la presin
d'huile moteur est insuffisante. Dans ce de aceite motor es insuficiente. En este
cas, arrter immdiatement le moteur et caso, parar inmediatamente el motor y
s'adresser un concessionnaire officiel dirigirse a un Concesionario Oficial apri-
aprilia. lia.
Si le moteur est teint, le voyant est tou- Con el motor apagado el testigo est
jours allum, mais si celui-ci est teint siempre encendido, si estuviera apagado
c'est parce qu'il y a une anomalie dans le existe una anomala en el sensor o en las
capteur ou dans les branchements. conexiones.
Le voyant doit s'teindre aprs l'allumage El testigo debe apagarse despus de que
du moteur. el motor haya arrancado.

Indicateur multifonction 9 Indicador multifuncin9


Il affiche soit le parcours total (ODO), soit Visualiza el kilometraje total (ODO)o los
les deux odomtres partiels (ODO I-ODO dos odmetros parciales (ODO I-ODO II),

17
II), soit la tension de batterie ou la tem- o bien la tensin de la batera o la tem-
prature ambiante. peratura ambiente.

Icne de rvisions priodiques 10 Icono de controles peridicos 10


Lors de l'allumage du vhicule, tout de Al encender el vehculo, inmediatamente
suite aprs la vrification d'allumage, s'il despus del check de encendido, si fal-
manque moins de 300 km (186 mi) pour tan menos de 300 Km (186 mi) para el
la prochaine rvision priodique, l'icne prximo control peridico, parpadear el
correspondante clignote pendant 5 se- icono correspondiente durante 5 segun-
condes, devant s'teindre par la suite. dos, luego de lo cual debe apagarse.
L'icne s'allume aux 1 000 km (621 mi), El icono se enciende a los 1.000 Km (621
10 000 km (6,215 mi), 20 000 km (12,430 mi), 10.000 Km (6,215 mi), 20.000 Km
mi), puis aux multiples successifs de 10 (12,430 mi) y en los sucesivos mltiplos
000 km (6,215 mi). de 10.000 Km (6,215 mi).
Une fois atteint le kilomtrage de la rvi- Una vez alcanzado el kilometraje del
sion priodique, l'icne reste allume de control peridico, el icono permanece en-
manire fixe jusqu' sa mise zro. cendido en modo fijo hasta que se lo
ponga a cero.

Horloge numrique 11 Reloj digital 11


Il visualise les heures et les minutes cou- Visualiza la hora y los minutos actuales.
rantes.
1 Vehicule / 1 Vehculo

Voyant de contrle de l'injection lec- Testigo de control de la inyeccin


tronique d'essence 12 electrnica de gasolina 12
Il s'allume, pendant environ trois secon- Se enciende, durante tres segundos
des, chaque fois que l'on positionne l'in- aproximadamente, cada vez que el inte-
terrupteur d'allumage sur ON et que rruptor de arranque se coloca en ON y
le moteur n'est pas dmarr, afin d'effec- el motor est apagado, efectuando de
tuer le test de fonctionnement du syst- este modo el test de funcionamiento del

18
me d'injection. Le voyant doit s'teindre sistema de inyeccin. El testigo se debe

1 Vehicule / 1 Vehculo
lorsque le moteur dmarre. apagar cuando arranca el motor.
ATTENTION ATENCIN

SI LE VOYANT S'ALLUME LORS DU SI EL TESTIGO SE ENCIENDE DU-


FONCTIONNEMENT NORMAL DU MO- RANTE EL FUNCIONAMIENTO NOR-
TEUR, CELA SIGNIFIE QU'IL EXISTE MAL DEL MOTOR, SIGNIFICA QUE SE
UN PROBLME DANS LE SYSTME HA DETECTADO UN PROBLEMA EN
LECTRONIQUE D'INJECTION D'ES- EL SISTEMA ELECTRNICO DE IN-
SENCE. DANS CE CAS, ARRTER IM- YECCIN DE LA GASOLINA. EN ESTE
MDIATEMENT LE MOTEUR ET CASO, PARAR INMEDIATAMENTE EL
S'ADRESSER UN concessionnaire MOTOR Y DIRIGIRSE A UN Concesio-
officiel aprilia. nario Oficial aprilia.

Display/ecran digital (01_05, Representacion visual digital


01_06) por cristales liquidos (01_05,
01_06)
Rglage de l'horloge
N.B. Regulacin del reloj

01_05 POUR DES RAISONS DE SCURIT, NOTA


IL EST POSSIBLE D'EFFECTUER CET- POR RAZONES DE SEGURIDAD, ES
TE OPRATION SEULEMENT QUAND POSIBLE EFECTUAR ESTA OPERA-
LE VHICULE EST ARRT. CIN SLO CON EL VEHCULO DE-
TENIDO.

19
Quand la fonction compteurs kilomtri- Cuando se visualiza en la pantalla multi-
ques totaux (ODO) est visualise sur l'af- funcin 1 la funcin cuentakilmetros
ficheur multifonction 1 , maintenir totales (ODO), mantener presionada la
presse la touche MODE 2 pendant tecla MODE 2 durante ms de tres se-
un temps suprieur trois secondes. Les gundos. Los dos puntos que dividen las
deux-points de division heures-minutes horas de los minutos, comienzan a par-
commencent clignoter. padear.
Effectuer le rglage de l'heure en aug- Regular las horas incrementando el valor
mentant la valeur indique chaque indicado con cada presin del botn MO-
pression de la touche MODE 2 . DE 2.
01_06
Appuyer de nouveau sur la touche MO- Presionar nuevamente la tecla MODE
DE 2 pendant un temps suprieur 2 durante ms de tres segundos para
trois secondes pour passer au rglage pasar a la regulacin de los minutos. El
des minutes. La valeur indique sera valor de los minutos aumentar con cada
augmente chaque pression de la tou- pulsacin de la tecla MODE 2.
che MODE 2 .
Presionando la tecla MODE 2 durante
En appuyant sur la touche MODE 2 ms de tres segundos, se vuelve a la re-
pendant plus de trois secondes, on re- gulacin de las horas.
vient au rglage des heures.
Si no se acciona ninguna tecla durante
Si aucune touche n'est presse dans les tres segundos, automticamente la pan-
trois secondes, automatiquement l'affi- talla sale de la funcin de regulacin del
cheur sort de la fonction de rglage de reloj.
l'horloge.
1 Vehicule / 1 Vehculo

20
Touche MODE (01_07) Pulsador MODE (01_07)

1 Vehicule / 1 Vehculo
En appuyant sur le bouton MODE 2 , Presionando el pulsador MODE 2 se
la commutation du tableau de bord est efecta el switch del tablero.
effectue.
NOTA
N.B.
LOS COMPONENTES ELCTRICOS
LES COMPOSANTS LECTRIQUES SLO FUNCIONAN CON EL INTE-
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE CIN ON
SUR ON
01_07

Commutateur cl (01_08, Conmutador a llave (01_08,


01_09) 01_09)
L'interrupteur d'allumage 1 se trouve El interruptor de arranque 1 se en-
sur le ct droit, proche du fourreau de cuentra en el lado derecho, cerca del
direction. manguito de direccin.
N.B. NOTA
LA CL 2 ACTIONNE L'INTERRUP- LA LLAVE 2 ACCIONA EL INTE-
TEUR D'ALLUMAGE / ANTIVOL DE DI- RRUPTOR DE ENCENDIDO / BLO-
01_08 RECTION ET LA SERRURE DE LA QUEO DEL MANILLAR Y LA CERRA-
SELLE. DEUX CLS SONT LIVRES DURA DEL ASIENTO. CON EL
AVEC LE VHICULE (L'UNE DE R- VEHCULO SE ENTREGAN DOS LLA-
SERVE). VES (UNA DE RESERVA).
N.B. NOTA
CONSERVER LA CL DE RSERVE CONSERVAR LA LLAVE DE RESER-
DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE VA EN UN LUGAR SEPARADO DEL
VHICULE. VEHCULO.

21
POSITIONS DU COMMUTATEUR POSICIONES DEL CONMUTADOR
ON A : Le moteur et les feux peuvent ON A: El motor y las luces se pueden
tre mis en fonctionnement. Il n'est pas poner en funcionamiento. La llave no se
possible d'enlever la cl. puede sacar
OFF B : Le moteur et les feux ne peu- OFF B: El motor y las luces no se pue-
vent pas tre mis en fonctionnement. Il den poner en funcionamiento. Se puede
est possible d'enlever la cl. sacar la llave.
OPEN C : Le moteur et les feux ne OPEN C: El motor y las luces no se
01_09 peuvent pas tre mis en fonctionnement. pueden poner en funcionamiento. Se
Il est possible d'ouvrir le coffre casque. puede abrir el compartimiento del casco.
LOCK D : La direction est bloque. Il LOCK D: La direccin est bloqueada.
n'est pas possible de dmarrer le moteur No es posible poner en marcha el motor
ni d'actionner les feux. Il est possible y accionar las luces. Se puede sacar la
d'enlever la cl. llave.

Activation verrou de direction Bloqueo del volante (01_10)


(01_10)
ATENCIN
ATTENTION NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI-
NE JAMAIS TOURNER LA CL SUR CIN LOCK DURANTE LA MAR-
LOCK PENDANT LA MARCHE, AFIN CHA, PARA EVITAR LA PRDIDA DEL
D'VITER DE PERDRE LE CONTRLE CONTROL DEL VEHCULO.
DU VHICULE.
1 Vehicule / 1 Vehculo

Pour bloquer la direction : Para bloquear el manillar:


Tourner le guidon complte- Girar el manillar completamente
ment vers la gauche. hacia la izquierda.
Tourner la cl 2 sur KEY Girar la llave 2 a la posicin
OFF OFF

22
N.B. NOTA

1 Vehicule / 1 Vehculo
TOURNER LA CL ET BRAQUER LE GIRAR LA LLAVE Y EL MANILLAR SI-
GUIDON EN MME TEMPS. MULTNEAMENTE.

Presser et tourner la cl 2 Presionar y girar la llave2 en


dans le sens inverse des aiguil- sentido antihorario (hacia la iz-
les d'une montre (vers la gau- quierda), girar lentamente el
che), braquer lentement le gui- manillar hasta colocar la llave
don jusqu' positionner la cl 2 en LOCK.
2 sur LOCK . Extraer la llave.
Extraire la cl.

01_10

Contacteur des clignotants Conmutador intermitentes


(01_11) (01_11)
Dplacer l'interrupteur 3 vers la gau- Desplazar el interruptor 3 hacia la iz-
che, pour indiquer le virage gauche ; quierda para indicar que se gira a la iz-
Dplacer l'interrupteur 3 vers la droite, quierda; desplazar el interruptor3 ha-
pour indiquer le virage droite. Appuyer cia la derecha para indicar que se gira a
sur la partie centrale de l'interrupteur la derecha. Presionar el interruptor 3
3 pour dsactiver le clignotant. en su parte central para desactivar el in-
termitente.
N.B.
01_11 NOTA
LES COMPOSANTS LECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC LOS COMPONENTES ELCTRICOS
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SLO FUNCIONAN CON EL INTE-
SUR ON RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-
CIN ON

23
Poussoir du klaxon (01_12) Pulsante claxon (01_12)
En appuyant sur la touche 2 , on met Presionando el pulsador 2 se pone en
en fonction le klaxon. funcionamiento el claxon.
N.B. NOTA
LES COMPOSANTS LECTRIQUES LOS COMPONENTES ELCTRICOS
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC SLO FUNCIONAN CON EL INTE-
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-
SUR ON CIN ON
01_12

Inverseur des feux (01_13) Desviador luzs (01_13)


Si l'inverseur de feux 4 se trouve sur Si el conmutador de luces 4 se en-
A , le feu de route s'allume ; sur B , cuentra en la posicin A, se acciona la
on actionne le feu de croisement. luz de carretera; en posicin B, se ac-
ciona la luz de cruce.
N.B.
NOTA
LES COMPOSANTS LECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC LOS COMPONENTES ELCTRICOS
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SLO FUNCIONAN CON EL INTE-
SUR ON RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-
01_13
CIN ON
1 Vehicule / 1 Vehculo

Bouton PASSING C Pulsador PASSING C


En appuyant sur la touche PASSING, on Presionando la tecla PASSING se accio-
actionne l'appel de phares du feu de rou- na el destello luz de carretera.
te.

24
N.B. NOTA

1 Vehicule / 1 Vehculo
UNE FOIS LE BOUTON C REL- AL SOLTAR EL PULSADOR C SE
CH, L'APPEL DE PHARES DU FEU DESACTIVA EL DESTELLO DE LA
DE ROUTE SE DSACTIVE. LUZ DE CARRETERA.

Bouton du demarreur (01_14) Pulsante arranque (01_14)


En appuyant sur ce bouton, le dmarreur Presionando el pulsador, el arrancador
fait tourner le moteur. pone en funcionamiento el motor.
N.B. NOTA
LES COMPOSANTS LECTRIQUES LOS COMPONENTES ELCTRICOS
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC SLO FUNCIONAN CON EL INTE-
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-
SUR ON CIN ON
01_14

Slection cartographies Seleccin mapeos (01_15)


(01_15)
La centralita prev dos diferentes "ma-
La centrale prvoit deux cartographies peos":
diffrentes : - ECO correspondiente a un mapeo con
- ECO correspond une cartographie prestaciones inferiores del motor para re-
avec des performances infrieures du ducir el consumo de combustible.
moteur pour rduire la consommation de - SPORT correspondiente a un mapeo
carburant. con el mximo de las prestaciones del
- SPORT correspond une cartographie motor en detrimento del consumo de
01_15
avec les performances maximum du mo- combustible.
teur au dtriment de la consommation de El cambio del tipo de mapeo puede rea-
carburant. lizarse en cualquier momento.

25
Le changement du type de cartographie ATENCIN
peut tre ralis n'importe quel mo-
ment. EVITAR EFECTUAR EL CAMBIO DE
MAPEO DURANTE LA CONDUCCIN
ATTENTION EN CARRETERAS MUY TRANSITA-
DAS O EN CONDICIONES DE ADHE-
VITER DE CHANGER LA CARTO- RENCIA IRREGULAR.
GRAPHIE PENDANT LA CONDUITE
SUR DE ROUTES DE GRAND PASSA-
GE OU DANS DE CONDITIONS D'AD-
HRENCE IRRGULIRE.

Prise de courant (01_16) Toma de corriente (01_16)


l'intrieur du coffre casque En el interior del compartimiento
est prvue une prise de courant portacasco est prevista una to-
12 V 4 . ma de corriente de 12 V 4.
La prise de courant peut tre uti- La toma de corriente se puede
lise pour alimenter des quipe- emplear para alimentar los dis-
ments avec une puissance non positivos con potencia no supe-
suprieure 180 W (tlphone rior a 180 W (telfono mvil,
portable, lampe d'inspection, lmpara de inspeccin, etc.).
etc.).
01_16 ATENCIN
ATTENTION
1 Vehicule / 1 Vehculo

LA UTILIZACIN PROLONGADA DE
UNE UTILISATION PROLONGE DE LA TOMA CON EL MOTOR DEL VEH-
LA PRISE LORSQUE LE MOTEUR DU CULO APAGADO PUEDE CAUSAR LA
VHICULE EST ARRT PEUT D- DESCARGA TOTAL DE LA BATERA.
CHARGER COMPLTEMENT LA BAT-
TERIE.

26
1 Vehicule / 1 Vehculo
Ouverture de la selle (01_17, Abertura silln (01_17, 01_18)
01_18)
Para desbloquear el asiento:
Pour dbloquer la selle : Colocar el vehculo sobre el ca-
Positionner le vhicule sur la b- ballete central.
quille centrale. Introducir la llave en el conmu-
Insrer la cl dans le commuta- tador de llave.
teur cl. Girar la llave 4 en sentido an-
Tourner la cl 4 dans le sens tihorario.
inverse des aiguilles d'une mon- Levantar el asiento 5.
01_17 tre. Para bloquear el asiento, bajarlo
Lever la selle 5 . y presionarlo (sin forzarlo) ha-
Pour bloquer la selle, l'abaisser ciendo calzar la cerradura.
et la presser (sans la forcer), en ATENCIN
faisant cliquer la serrure.
ATTENTION

ANTES DE CONDUCIR, ASEGURAR-


SE DE QUE EL ASIENTO QUEDE CO-
AVANT D'ENTREPRENDRE LA CON- RRECTAMENTE BLOQUEADO.
DUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE
01_18 EST BLOQUE CORRECTEMENT.

Lidentification (01_19, 01_20) La identificacin (01_19,


01_20)
Il convient d'inscrire le numro de cadre
et le numro de moteur dans l'espace r- Es conveniente copiar los nmeros del
serv cette fin dans ce livret. chasis y del motor en el espacio reserva-
Le numro de cadre peut tre utilis pour do para los mismos en este manual.
l'acquisition de pices de rechange. El nmero de chasis puede ser til para
comprar las piezas de repuesto.

27
N.B. NOTA

L'ALTRATION DES NUMROS LA ALTERACIN DE LOS NMEROS


D'IDENTIFICATION PEUT ENTRANER DE IDENTIFICACIN PUEDE IMPLI-
DE GRAVES SANCTIONS PNALES CAR GRAVES SANCIONES PENALES
ET ADMINISTRATIVES, EN PARTICU- Y ADMINISTRATIVAS, ESPECIAL-
LIER L'ALTRATION DU NUMRO DE MENTE LA ALTERACIN DEL NME-
CADRE PROVOQUE L'ANNULATION RO DE CHASIS, QUE IMPLICA LA
IMMDIATE DE LA GARANTIE. INMEDIATA ANULACIN DE LA GA-
RANTA.

Numro de cadre Nmero de chasis


Le numro de cadre est estampill sur le El nmero de chasis est estampado en
tube central du cadre. Pour le lire, il est el tubo central del chasis. Para leerlo, se
ncessaire de retirer le bouchon indiqu. debe retirar la tapa indicada.
Cadre n : ................................................ Chasis N ................................................

01_19

Numro du moteur Nmero de motor


1 Vehicule / 1 Vehculo

Le numro de moteur est estampill El nmero de motor est estampado cer-


proximit du support infrieur de l'amor- ca del soporte inferior del amortiguador
tisseur arrire. trasero.

Moteur n Motor N ................................................


: ................................................

01_20

28
1 Vehicule / 1 Vehculo
Ouverture du compartiment de Abertura guantera delantera
rangement avant (01_21) (01_21)
Il est situ sous le guidon, dans le tablier Se encuentra debajo del manillar, en el
interne ; pour y accder : escudo interior; para acceder al mismo:
Insrer la cl 1 dans la ser- Introducir la llave 1 en la ce-
rure. rradura.
Tourner la cl dans le sens des Girar la llave en sentido horario,
aiguilles d'une montre, la tirer et tirar y abrir la puerta 2.
ouvrir la porte 2 .
01_21 NOTA
N.B.
ANTES DE BLOQUEAR LA PUERTA,
AVANT DE BLOQUER LA PORTE, ASEGURARSE DE NO HABER OLVI-
S'ASSURER DE NE PAS AVOIR OU- DADO LA LLAVE EN EL COMPARTI-
BLI LA CL DANS LA BOTE MIENTO PORTAOBJETOS.
GANTS.

Crochet Porte-sac (01_22) Gancho porta-bolsas (01_22)


Le crochet porte-sac 1 est situ sous El gancho portamaletas 1 se encuen-
la selle dans la partie avant. tra debajo del asiento, en la parte delan-
tera.
ATTENTION
ATENCIN

NE PAS SUSPENDRE AU CROCHET


DES SACS OU DES SACOCHES TROP NO SUSPENDER DEL GANCHO BOL-
01_22 VOLUMINEUX CAR ILS POURRAIENT SAS O BULTOS DEMASIADO VOLU-
COMPROMETTRE SRIEUSEMENT MINOSOS, YA QUE PODRAN COM-
LA MANIABILIT DU VHICULE OU PROMETER SERIAMENTE LA CON-
LE MOUVEMENT DES PIEDS. DUCCIN DEL VEHCULO O EL
MOVIMIENTO DE LOS PIES.

29
Caractristiques techniques Caractersticas Tcnicas
Poids maximum admissible: Peso mximo permitido:
1,5 kg. 1,5 kg.
1 Vehicule / 1 Vehculo

30
SCARABEO 125 i.e - 200 i.e.

Chap. 02
Lutilisation
Cap. 02
El uso

31
Controles Controles
ATTENTION ATENCIN

AVANT LE DPART, EFFECTUER ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA,


TOUJOURS UN CONTRLE PRLIMI- REALIZAR SIEMPRE UN CONTROL
NAIRE DU VHICULE, EN VUE D'UN PRELIMINAR DEL VEHCULO PARA
FONCTIONNEMENT CORRECT ET EN UN FUNCIONAMIENTO CORRECTO Y
SCURIT, COMME DCRIT SUR LE SEGURO SEGN SE INDICA EN LA
TABLEAU. LE MANQUE D'EXCU- TABLA. EL HECHO DE NO REALIZAR
TION DE CES OPRATIONS PEUT DICHAS OPERACIONES PUEDE CAU-
PROVOQUER DES LSIONS CORPO- SAR GRAVES LESIONES PERSONA-
RELLES GRAVES OU DES DOMMA- LES O DAOS GRAVES AL VEHCU-
GES GRAVES AU VHICULE. LO.
NE PAS HSITER S'ADRESSER NO DUDAR EN CONTACTAR CON UN
UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL CONCESIONARIO OFICIAL APRILIA
APRILIA, SI ON NE COMPREND PAS SI NO SE ENTIENDE EL FUNCIONA-
LE FONCTIONNEMENT DE CERTAI- MIENTO DE ALGUNOS MANDOS, O SI
NES COMMANDES OU SI ON REN- SE ENCUENTRAN O SOSPECHAN
CONTRE OU SUSPECTE DES ANO- ANOMALAS DE FUNCIONAMIENTO.
MALIES DE FONCTIONNEMENT. EL TIEMPO NECESARIO PARA UN
LE TEMPS NCESSAIRE UNE VRI- CONTROL ES EXTREMADAMENTE LI-
FICATION EST EXTRMEMENT LIMI- MITADO Y LA SEGURIDAD QUE BRIN-
T ET LA SCURIT QUI EN DCOU- DA ES NOTABLE.
LE EST CONSIDRABLE.
2 Lutilisation / 2 El uso

CONTRLES PRLIMINAIRES CONTROLES PRELIMINARES


Freins disque avant et arrire Contrler le fonctionnement, la Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la
course vide des leviers de carrera en vaco de las palancas

32
commande, le niveau de liquide et de mando, el nivel del lquido y

2 Lutilisation / 2 El uso
les fuites ventuelles. Vrifier eventuales prdidas. Controlar el
l'usure des plaquettes. Si desgaste de las pastillas. Si es
ncessaire, faire effectuer le necesario, llenar con lquido de
remplissage de liquide de frein. frenos.

Leviers de frein Contrler qu'ils fonctionnent Palancas del freno Controlar que funcionen con
doucement. suavidad.
Lubrifier les articulations si Lubricar las articulaciones si es
ncessaire. necesario.

Acclrateur Contrler qu'il fonctionne Acelerador Controlar que funcione con


doucement et qu'on peut l'ouvrir et suavidad y que se pueda abrir y
le fermer compltement, dans cerrar completamente, en todas
toutes les positions de la direction. las posiciones de la direccin.

Roues / pneus Contrler l'tat des surfaces des Ruedas/neumticos Controlar el estado superficial de
pneus, la pression de gonflage, los neumticos, la presin de
l'usure et les ventuels inflado, el desgaste y eventuales
dommages. daos.

Direction Contrler que la rotation est Direccin Controlar que la rotacin sea
homogne, fluide et exempte de homognea, fcilmente deslizable
jeu ou de relchements. y sin juego ni aflojamientos.

Bquille centrale Contrler qu'elles fonctionnent Caballete central Controlar que funcione
doucement et que la tension des suavemente y que la tensin de los
ressorts les ramne en position muelles lo retrotraiga a la posicin
normale. normal.
Lubrifier les joints et articulations, Lubricar los acoplamientos y las
si ncessaire. articulaciones si es necesario.

lments de fixation Vrifier le bon serrage des Elementos de fijacin Controlar que los elementos de
lments de fixation. fijacin no se estn flojos.

33
Le cas chant, rgler ou serrer. Eventualmente, regular o apretar.

Rservoir de carburant Contrler le niveau et ravitailler, si Depsito combustible Controlar el nivel y reabastecer si
ncessaire. es necesario.
Contrler les ventuelles fuites ou Controlar las eventuales prdidas
occlusions dans le circuit. u oclusiones del circuito.
Contrler la bonne fermeture du Controlar que el tapn de
bouchon de carburant. combustible est correctamente
cerrado.
Liquide de refroidissement Le niveau de liquide dans le vase
d'expansion doit tre compris entre Lquido refrigerante El nivel del lquido en el depsito
les repres MIN et MAX . de expansin debe estar
comprendido entre las referencias
Feux, voyants, voyant injection, Contrler le fonctionnement MN y MX.
klaxon et dispositifs lectriques correct des dispositifs sonores et
visuels. Remplacer les ampoules Luces, testigos, testigo de Controlar el funcionamiento
ou intervenir en cas de panne. inyeccin, claxon, y dispositivos correcto de los dispositivos
elctricos sonoros y visuales. Sustituir las
Pompe d'injection Contrler le fonctionnement bombillas o intervenir en caso de
correct. una avera.

Bomba de inyeccin Controlar el funcionamiento


correcto

Ravitaillements (02_01) Abastecimiento (02_01)


2 Lutilisation / 2 El uso

ATTENTION ATENCIN

LE CARBURANT UTILIS POUR LA EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA


PROPULSION DES MOTEURS EX- LA PROPULSIN DE LOS MOTORES
PLOSION EST EXTRMEMENT IN- DE EXPLOSIN ES EXTREMADA-
FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE-

34
2 Lutilisation / 2 El uso
PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI-
TIONS. NADAS CONDICIONES.
IL EST PRFRABLE D'EFFECTUER ES CONVENIENTE REALIZAR EL
LE RAVITAILLEMENT ET LES OPRA- REABASTECIMIENTO Y LAS OPERA-
TIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZO- CIONES DE MANTENIMIENTO EN
NE VENTILE ET LORSQUE LE MO- UNA ZONA VENTILADA Y CON EL
TEUR EST TEINT. MOTOR APAGADO.
NE PAS FUMER LORS DU RAVITAIL- NO FUMAR DURANTE EL REABASTE-
LEMENT NI PROXIMIT DES VA- CIMIENTO O CERCA DE LOS VAPO-
PEURS DE CARBURANT, VITER AB- RES DEL COMBUSTIBLE, EVITANDO
SOLUMENT LE CONTACT AVEC DES EN ABSOLUTO EL CONTACTO CON
FLAMMES NUES, DES TINCELLES LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y
ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEP- CUALQUIER OTRA FUENTE QUE
TIBLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMA- PUEDA HACER QUE EL COMBUSTI-
GE OU L'EXPLOSION. BLE SE ENCIENDA O EXPLOTE
VITER GALEMENT LA SORTIE DE EVITAR ADEMS EL DERRAME DE
CARBURANT PAR LA GOULOTTE DE COMBUSTIBLE POR LA BOCA DE
REMPLISSAGE, CAR IL POURRAIT LLENADO, PORQUE PODRA INCEN-
PRENDRE FEU AU CONTACT DES DIARSE AL ENTRAR EN CONTACTO
SURFACES BRLANTES DU MO- CON LAS SUPERFICIES CANDENTES
TEUR. AU CAS O DU CARBURANT DEL MOTOR. SI SE DERRAMA INVO-
SERAIT ACCIDENTELLEMENT VER- LUNTARIAMENTE COMBUSTIBLE,
S, VRIFIER QUE LA ZONE EST CONTROLAR ANTES DEL ARRAN-
COMPLTEMENT SCHE, AVANT DE QUE DEL VEHCULO QUE LA ZONA
DMARRER LE VHICULE. QUEDE COMPLETAMENTE SECA.
LE CARBURANT SE DILATE SOUS EL COMBUSTIBLE SE DILATA CON
L'EFFET DE LA CHALEUR ET SOUS EL CALOR Y BAJO LA ACCIN DE
L'ACTION DU RAYONNEMENT SO- LOS RAYOS SOLARES, POR LO TAN-
LAIRE ; PAR CONSQUENT, NE JA- TO NUNCA SE DEBE LLENAR EL DE-
MAIS REMPLIR LE RSERVOIR RAS PSITO HASTA EL BORDE.
BORD.
CERRAR CUIDADOSAMENTE EL TA-
REFERMER SOIGNEUSEMENT LE PN AL FINALIZAR LA OPERACIN
BOUCHON APRS AVOIR TERMIN DE REABASTECIMIENTO. EVITAR EL
LE REMPLISSAGE. VITER QUE LA CONTACTO DEL COMBUSTIBLE CON

35
PEAU N'ENTRE EN CONTACT AVEC LA PIEL, LA INHALACIN DE LOS VA-
LE CARBURANT, NE PAS INHALER PORES, LA INGESTIN Y EL TRAS-
LES VAPEURS, NE PAS INGRER ET VASE DE UN RECIPIENTE A OTRO
NE PAS TRANSVASER D'UN RCI- USANDO UN TUBO.
PIENT L'AUTRE EN EMPLOYANT
UN TUYAU. ATENCIN

ATTENTION

NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL
MEDIO AMBIENTE.
NE PAS RPANDRE DE CARBURANT
DANS L'ENVIRONNEMENT. ATENCIN

ATTENTION

MANTENER FUERA DEL ALCANCE


DE LOS NIOS.
TENIR HORS DE PORTE DES EN-
FANTS.

Utiliser uniquement de l'essence super Utilizar gasolina sper sin plomo, con n-
sans plomb, avec un indice d'octane mi- mero de octanos mnimo 95 (N.O.R.M.) y
nimum de 95 (N.O.R.M.) et 85 85 (N.O.M.M.).
(N.O.M.M.). Para reabastecer de combustible:
Pour le ravitaillement en carburant :

2 Lutilisation / 2 El uso

Levantar el asiento.
Soulever la selle. Desenroscar y quitar la tapa del
Dvisser et enlever le bouchon depsito de combustible 1.
du rservoir de carburant 1 . Efectuar el reabastecimiento de
Effectuer le ravitaillement en combustible.
carburant. Volver a posicionar la tapa 1.
02_01
Replacer le bouchon 1 .
NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS
SUSTANCIAS AL COMBUSTIBLE.

36
2 Lutilisation / 2 El uso
NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS OU SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OB-
D'AUTRES SUBSTANCES AU CARBU- JETO, ASEGURARSE DE QUE EST
RANT. PERFECTAMENTE LIMPIO.
SI UN ENTONNOIR OU AUTRE L- NOTA
MENT EST UTILIS, S'ASSURER
QU'IL EST PARFAITEMENT PROPRE. UNA VEZ FINALIZADO EL REABAS-
TECIMIENTO, VOLVER A POSICIO-
N.B. NAR EL TAPN CORRECTAMENTE
1.
UNE FOIS LE RAVITAILLEMENT TER-
MIN, REPLACER CORRECTEMENT Caractersticas Tcnicas
LE BOUCHON 1 .
Capacidad del depsito (incluida la re-
Caractristiques techniques serva):
Capacit du rservoir (rserve inclu- 8,5 l
se) :
Reserva del depsito:
8,5 l
~2l
RSERVE DU RSERVOIR :
~2l

Reglage des amortisseurs Regulacin amortiguadores


(02_02, 02_03) (02_02, 02_03)
Faire contrler l'huile et le pare-huile de Hacer controlar el aceite y el retn de
la suspension avant en fonction du ta- aceite de la suspensin delantera segn
bleau d'entretien programm. la tabla de mantenimiento programado.

37
ATTENTION ATENCIN

POUR VIDANGER L'HUILE DE LA PARA SUSTITUIR EL ACEITE DE LA


SUSPENSION AVANT, S'ADRESSER SUSPENSIN DELANTERA, DIRIGIR-
UN concessionnaire officiel aprilia, SE A UN Concesionario Oficial aprilia,
QUI GARANTIRA UN SERVICE SOI- EL CUAL GARANTIZAR UN SERVI-
GN ET RAPIDE. CIO CUIDADOSO Y GIL.

Agir sur l'crou de rglage 1 Actuar en la tuerca de regula-


(rglage de la prcharge du cin 1 (regulacin de la pre-
ressort de l'amortisseur). carga del muelle del amortigua-
dor).
N.B.
NOTA
EFFECTUER LES RGLAGES DANS
LES DEUX AMORTISSEURS ARRI- EFECTUAR LAS REGULACIONES EN
RE. AMBOS AMORTIGUADORES TRASE-
ROS.

02_02

Rotation de l'crou vers A : augmentation Rotacin de la tuerca hacia A: aumento


de la prcharge du ressort. L'assiette du de la precarga del muelle. La suspensin
vhicule est plus rigide. utiliser sur del vehculo es ms rgida. Para usar con
chausse lisse ou normale et pour la con- firme liso o normal y para conducir con
2 Lutilisation / 2 El uso

duite avec passager. pasajero.


Rotation de l'crou vers B : diminution de Rotacin de la tuerca hacia B: disminu-
la prcharge du ressort. L'assiette du v- cin de la precarga del muelle. La sus-
hicule est plus souple. utiliser sur pensin del vehculo es ms suave. Para
chausse irrgulire et pour la conduite usar en carreteras con firme irregular y
sans passager. para conducir sin pasajero.
02_03

38
Rodage Rodaje

2 Lutilisation / 2 El uso
Le rodage du moteur est fondamental El rodaje del motor es fundamental para
pour en garantir la dure de vie et le bon garantizar su duracin y su correcto fun-
fonctionnement. Parcourir, si possible, cionamiento. Recorrer en lo posible, ca-
des routes sinueuses et/ou vallonnes, rreteras con muchas curvas y/o con
o le moteur, les suspensions et les colinas en donde el motor, las suspen-
freins soient soumis un rodage plus ef- siones y los frenos estn expuestos a un
ficace. rodaje ms eficaz.
Suivre les indications suivantes: Atenerse a las siguientes indicaciones:
Ne pas tourner compltement la No girar completamente el puo
poigne d'acclrateur aux bas del acelerador en regmenes
rgimes, aussi bien pendant bajos, tanto durante como des-
qu'aprs le rodage. pus del rodaje.
0-100 km (0-62 mi) Au cours 0-100 km (0-62 mi) Durante los
des premiers 100 km (62 mi), primeros 100 km (62 mi), accio-
agir avec prudence sur les freins nar con prudencia los frenos pa-
et viter les freinages brusques ra evitar frenadas bruscas y
et prolongs. Cela autorise un prolongadas. Esto permite un
correct ajustement du matriel correcto ajuste del material de
de frottement des plaquettes sur friccin de las pastillas en el dis-
le disque de frein. co del freno.
0-500 km (0-312 mi) Lors des 0-500 km (0-312 mi) Durante
premiers 500 km (312 mi), ne los primeros 500 km (312 mi) no
pas conduire le vhicule au del conducir el vehculo a ms del
de 80% de la vitesse maximale 80% de la velocidad mxima
prvue. prevista.
viter de maintenir, sur des Evitar mantener una velocidad
longs trajets, une vitesse cons- constante durante largos tra-
tante. yectos.
Aprs les premiers 1000 km Despus de lo primeros 1.000
(625 mi), augmenter progressi- km (625 mi), aumentar progre-
vement la vitesse jusqu' attein- sivamente la velocidad hasta al-
dre le rendement maximum. canzar el rendimiento mximo.

39
ATTENTION ATENCIN

SIGNALER TOUJOURS LES CHANGE- INDICAR SIEMPRE LOS CAMBIOS DE


MENTS DE VOIE OU DE DIRECTION CARRIL O DE DIRECCIN CON LOS
AVEC LES DISPOSITIFS RESPECTIFS DISPOSITIVOS APROPIADOS Y CON
ET SUFFISAMMENT L'AVANCE, ET LA ANTICIPACIN CONVENIENTE,
VITER LES MANUVRES BRUS- EVITANDO MANIOBRAS BRUSCAS Y
QUES OU DANGEREUSES. DSACTI- PELIGROSAS. DESACTIVAR LOS
VER LES CLIGNOTANTS TOUT DE DISPOSITIVOS INMEDIATAMENTE
SUITE APRS LE CHANGEMENT DE DESPUS DEL CAMBIO DE DIREC-
DIRECTION. LORS D'UN DPASSE- CIN. CONDUCIR CON MXIMA CAU-
MENT, PRENDRE TOUTES LES PR- TELA AL SUPERAR O SER SUPERA-
CAUTIONS NCESSAIRES. EN CAS DOS POR OTROS VEHCULOS. EN
DE PLUIE, LE NUAGE D'EAU LAISS CASO DE LLUVIA, LA NUBE DE AGUA
PAR LES GRANDS VHICULES R- ARROJADA POR VEHCULOS DE
DUIT LA VISIBILIT. LE DPLACE- GRAN TAMAO REDUCE LA VISIBILI-
MENT D'AIR PEUT PROVOQUER LA DAD; EL DESPLAZAMIENTO DE AIRE
PERTE DE CONTRLE DU VHICULE. PUEDE CAUSAR LA PRDIDA DEL
CONTROL DEL VEHCULO.
ATTENTION
ATENCIN

APRS LES PREMIERS 1000 KM (625


MI) DE FONCTIONNEMENT, RALI- DESPUS DE LOS PRIMEROS 1.000
SER LES CONTRLES PRVUS KM (625 MI) DE FUNCIONAMIENTO,
2 Lutilisation / 2 El uso

DANS LE TABLEAU D'ENTRETIEN REALIZAR LOS CONTROLES PRE-


PROGRAMM, AFIN D'VITER DE SE VISTOS EN LA TABLA DE MANTENI-
BLESSER, DE BLESSER LES AUTRES MIENTO PROGRAMADO PARA EVI-
ET/OU D'ENDOMMAGER LE VHICU- TAR DAOS A S MISMO, A
LE. TERCEROS Y/O AL VEHCULO.

40
N.B. NOTA

2 Lutilisation / 2 El uso
SEULEMENT APRS LES PREMIERS SOLAMENTE DESPUS DE LOS PRI-
1 000 KM (625 MI) DE RODAGE, IL EST MEROS 1.000 KM (625 MI) DE RODAJE
POSSIBLE D'OBTENIR LES MEILLEU- SE PUEDE OBTENER EL MEJOR REN-
RES PERFORMANCES D'ACCLRA- DIMIENTO DE ACELERACIN Y DE
TION ET DE VITESSE DU VHICULE. VELOCIDAD DEL VEHCULO.

Demarrage du moteur (02_04, Puesta en marcha del motor


02_05, 02_06) (02_04, 02_05, 02_06)
ATTENTION ATENCIN

LES GAZ D'CHAPPEMENT CON- LOS GASES DE ESCAPE CONTIENEN


TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR- MONXIDO DE CARBONO, SUSTAN-
BONE, SUBSTANCE EXTRMEMENT CIA EXTREMADAMENTE NOCIVA
NOCIVE SI INHALE PAR L'ORGANIS- CUANDO ES INHALADA POR EL OR-
ME. VITER DE DMARRER LE MO- GANISMO. EVITAR EL ARRANQUE
TEUR DANS DES ESPACES FERMS DEL MOTOR EN LOCALES CERRA-
OU INSUFFISAMMENT VENTILS. DOS O INSUFICIENTEMENTE VENTI-
LADOS.
L'INOBSERVANCE DE CETTE RE-
COMMANDATION POURRAIT COM- LA INOBSERVANCIA DE DICHAS RE-
PORTER UNE PERTE DE CONNAIS- COMENDACIONES PODRA CAUSAR
SANCE, VOIRE LA MORT PAR PRDIDA DE LOS SENTIDOS E IN-
ASPHYXIE. CLUSO MUERTE POR ASFIXIA.
NE PAS MONTER SUR LE VHICULE NO SUBIRSE AL VEHCULO DURAN-
POUR LE DMARRER. NE PAS D- TE EL ARRANQUE. NO ARRANCAR
MARRER LE MOTEUR LORSQUE LE EL MOTOR CON EL VEHCULO COLO-
VHICULE EST EN APPUI SUR LA B- CADO SOBRE CABALLETE LATE-
QUILLE LATRALE. RAL.

41
Pour dmarrer le moteur, posi- Para el arranque del motor, co-
tionner le vhicule sur la bquil- locar el vehculo sobre el caba-
le centrale. llete central.
S'assurer que l'inverseur de Asegurarse de que el conmuta-
feux 1 est sur feu de croise- dor de luces 1 est en posi-
ment. cin de luz de cruce.

02_04

Tourner la cl 3 . Girar la llave 3.

CET INSTANT : EN ESTA SITUACIN:


LE VOYANT DE PRESSION D'HUILE EN EL TABLERO SE ENCIENDE EL
MOTEUR 4 S'ALLUME SUR LE TA- TESTIGO DE PRESIN DE ACEITE
BLEAU DE BORD ET IL RESTERA AL- MOTOR 4, QUE PERMANECER
LUM JUSQU'AU DMARRAGE DU ENCENDIDO HASTA EL ARRANQUE
02_05 MOTEUR. DEL MOTOR.
SUR LE TABLEAU DE BORD, LE VOY- EN EL TABLERO, DURANTE TRES SE-
ANT DE CONTRLE DE L'INJECTION GUNDOS APROXIMADAMENTE, PER-
2 RESTE ALLUM PENDANT EN- MANECE ENCENDIDO EL TESTIGO
VIRON TROIS SECONDES APRS DE CONTROL DE INYECCIN 2,
2 Lutilisation / 2 El uso

L'EXTINCTION DE TOUS LES AUTRES DESPUS DE QUE LOS DEMS TES-


VOYANTS. TIGOS SE HAYAN APAGADO.
S'IL NE S'ALLUME PAS OU SI LES SI NO SE ENCIENDE O BIEN SI,
DEUX VOYANTS NE S'TEIGNENT TRANSCURRIDOS LOS TRES SE-
PAS APRS TROIS SECONDES, GUNDOS, AMBOS TESTIGOS NO SE
S'ADRESSER UN Concessionnaire APAGAN, DIRIGIRSE A UN Concesio-
Officiel aprilia. nario Oficial aprilia.

42

2 Lutilisation / 2 El uso
Bloquer au moins une roue, en Bloquear por lo menos una rue-
actionnant le levier de frein 6 . da accionando una palanca del
Si cela ne se produit pas, le cou- freno 6. De lo contrario la co-
rant n'arrive pas au relais de d- rriente no llega al rel de arran-
marrage et le moteur ne dmar- que y el motor no arranca.
re pas.

N.B. NOTA
SI LE VHICULE N'A PAS T UTILIS SI EL VEHCULO PERMANECE INAC-
PENDANT UNE LONGUE PRIODE, TIVO DURANTE UN PERIODO PRO-
EFFECTUER LES OPRATIONS COR- LONGADO, REALIZAR LAS OPERA-
RESPONDANTES AU DMARRAGE CIONES DE ARRANQUE RECOMEN-
APRS UNE LONGUE INACTIVIT. DADAS PARA DESPUS DE UNA
LARGA INACTIVIDAD.
N.B.
NOTA
POUR VITER UNE CONSOMMATION
02_06 EXCESSIVE DE LA BATTERIE, NE PARA EVITAR UN EXCESIVO CONSU-
PAS APPUYER SUR LE BOUTON DE MO DE LA BATERA, NO MANTENER
DMARRAGE 7 PENDANT PLUS PRESIONADO EL BOTN DE ARRAN-
DE CINQ SECONDES (DIX EN CAS DE QUE 7 DURANTE MS DE CINCO
DMARRAGE APRS UNE LONGUE SEGUNDOS (DIEZ EN CASO DE
INACTIVIT). SI LE MOTEUR NE D- ARRANQUE DESPUS DE UNA LAR-
MARRE PAS DANS CET INTERVALLE GA INACTIVIDAD). SI DURANTE ESTE
DE TEMPS, ATTENDRE DIX SECON- INTERVALO DE TIEMPO EL MOTOR
DES ET RPTER LA PROCDURE. NO ARRANCA, ESPERAR DIEZ SE-
GUNDOS Y REPETIR NUEVAMENTE
EL PROCEDIMIENTO.

43
ATTENTION ATENCIN

VITER D'APPUYER SUR LE BOUTON NO PRESIONAR EL BOTN DE


DE DMARRAGE 7 LORSQUE LE ARRANQUE 7 CON EL MOTOR EN
MOTEUR TOURNE : CELA POURRAIT FUNCIONAMIENTO: PODRA DAAR-
ENDOMMAGER LE DMARREUR. SE EL ARRANCADOR.
N.B. NOTA
APPUYER SUR LE BOUTON DE D- PRESIONAR EL BOTN DE ARRAN-
MARRAGE 7 SANS ACCLRER, QUE 7 SIN ACELERAR, Y SOLTAR-
PUIS LE RELCHER DS QUE LE MO- LO APENAS EL MOTOR HAYA
TEUR DMARRE. ARRANCADO.
ATTENTION ATENCIN

UNE FOIS LE MOTEUR DMARR, LE CUANDO EL MOTOR ARRANCA EL


VOYANT DE PRESSION D'HUILE MO- TESTIGO DE PRESIN ACEITE MO-
TEUR 4 DOIT S'TEINDRE. SI LE TOR 4 DEBE APAGARSE. SI EL
VOYANT RESTE ALLUM OU S'IL TESTIGO PERMANECE ENCENDIDO,
S'ALLUME LORS DU FONCTIONNE- O SI SE ENCIENDE DURANTE EL FUN-
MENT NORMAL DU MOTEUR, CELA CIONAMIENTO NORMAL DEL MO-
SIGNIFIE QUE LA PRESSION D'HUILE TOR, SIGNIFICA QUE LA PRESIN
MOTEUR DANS LE CIRCUIT EST IN- DEL ACEITE EN EL CIRCUITO ES IN-
2 Lutilisation / 2 El uso

SUFFISANTE. DANS CE CAS, ARR- SUFICIENTE. EN ESTE CASO, PARAR


TER IMMDIATEMENT LE MOTEUR INMEDIATAMENTE EL MOTOR Y DIRI-
ET S'ADRESSER UN concession- GIRSE A UN Concesionario Oficial
naire officiel aprilia. NE PAS UTILISER aprilia. NO UTILIZAR EL VEHCULO
LE VHICULE AVEC UNE QUANTIT CON UNA CANTIDAD INSUFICIENTE
INSUFFISANTE D'HUILE MOTEUR, DE ACEITE MOTOR, PARA EVITAR
AFIN D'VITER D'ENDOMMAGER LES DAOS A LOS RGANOS DEL MO-
ORGANES DU MOTEUR. TOR.

44

2 Lutilisation / 2 El uso
Tenir actionn au moins un le- Mantener accionada por lo me-
vier de frein et ne pas acclrer nos una palanca del freno y no
avant le dpart. acelerar hasta la puesta en mar-
cha.
ATTENTION
ATENCIN

NE PAS EFFECTUER DE DPARTS


BRUSQUES LORSQUE LE MOTEUR NO REALIZAR PARTIDAS BRUSCAS
EST FROID. CON EL MOTOR FRO.
POUR LIMITER L'MISSION DE SUB- PARA LIMITAR LA EMISIN DE SUS-
STANCES POLLUANTES DANS L'AIR TANCIAS CONTAMINANTES EN EL
ET LA CONSOMMATION DE CARBU- AIRE Y EL CONSUMO DE COMBUSTI-
RANT, IL EST CONSEILL DE CHAUF- BLE, SE RECOMIENDA CALENTAR
FER LE MOTEUR EN ROULANT EL MOTOR CONDUCIENDO A UNA
FAIBLE VITESSE AU COURS DES VELOCIDAD REDUCIDA DURANTE
PREMIERS KILOMTRES. LOS PRIMEROS KILMETROS DE RE-
CORRIDO.

Prcautions (02_07, 02_08, Precauciones (02_07, 02_08,


02_09) 02_09)
ATTENTION ATENCIN
L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA R- SI, MIENTRAS SE CONDUCE, EN EL
SERVE DE CARBURANT 8 SUR LE TABLERO SE ENCIENDE EL TESTIGO
TABLEAU DE BORD PENDANT LA DE RESERVA DEL COMBUSTIBLE
CONDUITE SIGNALE QUE L'ON DIS- 8, SIGNIFICA QUE TODAVA SE DIS-
POSE ENCORE D'UNE CERTAINE PONE DE UNA CIERTA CANTIDAD DE
QUANTIT DE CARBURANT. COMBUSTIBLE.
02_07
POURVOIR AU PLUS VITE AU RAVI- REPONER COMBUSTIBLE LO ANTES
TAILLEMENT EN CARBURANT. POSIBLE.

45
Pour partir : Para partir:
Relcher la poigne de l'accl- Liberar el puo del acelerador,
rateur, actionner le frein arrire accionar el freno trasero y bajar
et faire descendre le vhicule de el vehculo del caballete.
la bquille. Subir al vehculo y, por razones
Monter sur le vhicule et, pour de estabilidad, mantener al me-
des raisons de stabilit, garder nos un pie apoyado en el suelo.
au moins un pied pos sur le sol. Regular correctamente la incli-
Rgler correctement l'inclinai- nacin de los espejos retroviso-
son des rtroviseurs. res.
02_08

ATTENTION ATENCIN

LE VHICULE ARRT, SE FAMILIA- FAMILIARIZARSE CON EL USO DE


RISER L'UTILISATION DES RTRO- LOS ESPEJOS RETROVISORES CON
VISEURS. LA SURFACE RFLCHIS- EL VEHCULO DETENIDO. LA SUPER-
SANTE EST CONVEXE, C'EST POUR- FICIE REFLECTANTE ES CONVEXA,
QUOI LES OBJETS SEMBLENT PLUS POR LO CUAL LOS OBJETOS PARE-
LOIGNS QU'ILS NE LE SONT REL- CEN MS ALEJADOS DE LO QUE ES-
LEMENT. CES RTROVISEURS OF- TN EN REALIDAD. ESTOS ESPEJOS
FRENT UNE VISION GRAND-ANGLE OFRECEN UNA VISIN DE GRAN AN-
ET SEULE L'EXPRIENCE PERMET GULAR Y SLO LA EXPERIENCIA
D'ESTIMER LA DISTANCE DES VHI- PERMITE ESTIMAR LA VERDADERA
2 Lutilisation / 2 El uso

CULES QUI SUIVENT. DISTANCIA A LOS VEHCULOS.

46

2 Lutilisation / 2 El uso
Relcher le levier de frein et ac- Liberar la palanca del freno y
clrer en tournant modrment acelerar, girando moderada-
la poigne d'acclrateur (Pos. mente (Pos. B) el puo del ace-
B) ; le vhicule commencera lerador; el vehculo comenzar
avancer. a avanzar.

02_09

ATTENTION ATENCIN

NE PAS ACCLRER NI DCLRER NO ACELERAR Y DESACELERAR EN


PLUSIEURS REPRISES ET EN CON- FORMA REPETIDA Y CONTINUA,
TINU, PUISQU'ON POURRAIT PER- PORQUE INADVERTIDAMENTE SE
DRE ACCIDENTELLEMENT LE CON- PODRA PERDER EL CONTROL DEL
TRLE DU VHICULE. VEHCULO.
EN CAS DE FREINAGE, DCLRER EN CASO DE FRENADA, DESACELE-
ET ACTIONNER LES DEUX FREINS RAR ACCIONANDO AMBOS FRENOS
POUR OBTENIR UNE DCLRA- PARA LOGRAR UNA DESACELERA-
TION UNIFORME, EN DOSANT LA CIN UNIFORME, DOSIFICANDO LA
PRESSION SUR LES ORGANES DE PRESIN EN LOS RGANOS DE FRE-
FREINAGE DE MANIRE APPRO- NADO EN FORMA ADECUADA.
PRIE.
ACCIONANDO SOLAMENTE EL FRE-
EN ACTIONNANT UNIQUEMENT LE NO DELANTERO, SE REDUCE NOTA-
FREIN AVANT, ON RDUIT CONSID- BLEMENTE LA FUERZA DE FRENA-
RABLEMENT LA FORCE DE FREINA- DO, Y SE CORRE EL RIESGO DE
GE ET ON RISQUE DE BLOQUER UNE BLOQUEAR UNA RUEDA CON LA
ROUE AVEC LA PERTE D'ADHREN- CONSIGUIENTE PRDIDA DE ADHE-
CE QUI EN RSULTE. EN CAS D'AR- RENCIA. EN CASO DE DETENERSE
RT EN PENTE, DCLRER COM- EN SUBIDA, DESACELERAR COM-

47
PLTEMENT ET UTILISER UNIQUE- PLETAMENTE Y USAR SOLAMENTE
MENT LES FREINS POUR IMMOBILI- LOS FRENOS PARA MANTENER DE-
SER LE VHICULE. L'UTILISATION TENIDO EL VEHCULO. LA UTILIZA-
DU MOTEUR POUR IMMOBILISER LE CIN DEL MOTOR PARA MANTENER
VHICULE PEUT PROVOQUER LA DETENIDO EL VEHCULO PUEDE
SURCHAUFFE DU VARIATEUR. CAUSAR EL SOBRECALENTAMIEN-
TO DEL VARIADOR.
ATTENTION
ATENCIN

AVANT D'AMORCER UN VIRAGE, R-


DUIRE LA VITESSE OU FREINER EN ANTES DE INGRESAR EN UNA CUR-
TOURNANT VITESSE MODRE ET VA, REDUCIR LA VELOCIDAD O FRE-
CONSTANTE OU EN LGRE ACC- NAR RECORRIENDO LA MISMA A
LRATION ; VITER DE FREINER AU UNA VELOCIDAD MODERADA Y
MAXIMUM : LES PROBABILITS DE CONSTANTE O CON UNA LIGERA
DRAPAGE SERAIENT LEVES. ACELERACIN; EVITAR FRENAR EN
EL LMITE: LAS PROBABILIDADES
EN UTILISANT EN CONTINU LES DE RESBALAR SERAN ELEVADAS.
FREINS DANS LES DESCENTES, LES
GARNITURES DE FRICTION POUR- USANDO CONTINUAMENTE LOS
RAIENT SURCHAUFFER, CE QUI R- FRENOS EN TRAMOS DE DESCENSO,
DUIRAIT L'EFFICACIT DE FREINA- PODRAN SOBRECALENTARSE LAS
GE. PROFITER DE LA COMPRESSION JUNTAS DE FRICCIN CON LA CON-
DU MOTEUR CONJOINTEMENT SIGUIENTE REDUCCIN DE LA EFI-
L'UTILISATION INTERMITTENTE DES CACIA DE FRENADO. APROVECHAR
DEUX FREINS. DANS LES TRAJETS LA COMPRESIN DEL MOTOR USAN-
2 Lutilisation / 2 El uso

EN DESCENTE, NE PAS CONDUIRE DO INTERMITENTEMENTE AMBOS


AVEC LE MOTEUR TEINT. SUR FRENOS. EN LOS TRAMOS DE DES-
CHAUSSE MOUILLE OU FAIBLE CENSO NO CONDUCIR CON EL MO-
ADHRENCE (ENNEIGE, VERGLA- TOR APAGADO. CUANDO LA CARRE-
CE, BOUEUSE, ETC.), CONDUIRE TERA EST MOJADA O CON ESCASA
VITESSE MODRE, EN VITANT LES ADHERENCIA, (NIEVE, HIELO, FAN-
FREINAGES OU MANUVRES BRUS- GO, ETC.), CONDUCIR A VELOCIDAD
QUES QUI POURRAIENT PROVO- MODERADA, EVITANDO FRENADAS
QUER LA PERTE D'ADHRENCE ET, BRUSCAS O MANIOBRAS QUE PO-

48
2 Lutilisation / 2 El uso
PAR CONSQUENT, LA CHUTE. FAI- DRAN CAUSAR PRDIDA DE LA AD-
RE ATTENTION TOUT OBSTACLE HERENCIA Y POR CONSIGUIENTE
OU TOUTE VARIATION DANS LA UNA CADA. PONER ATENCIN A
GOMTRIE DE LA CHAUSSE. LES CUALQUIER OBSTCULO O CAMBIO
ROUTES IRRGULIRES, LES RAILS DE LA GEOMETRA DEL FIRME DE LA
DE CHEMIN DE FER, LES BOUCHES CARRETERA. LAS CARRETERAS
D'GOUT, LES SIGNAUX INDICA- IRREGULARES, LAS VAS, LAS AL-
TEURS PEINTS SUR LA SURFACE CANTARILLAS, LAS SEALES DE IN-
ROUTIRE, LES PLAQUES MTALLI- DICACIN PINTADAS EN LA SUPER-
QUES DES CHANTIERS, DEVIEN- FICIE DE LA CARRETERA, LAS
NENT GLISSANTES PAR TEMPS DE CHAPAS METLICAS EN LAS OBRAS
PLUIE. POUR CETTE RAISON, ILS SON RESBALADIZAS CUANDO LLUE-
DOIVENT TRE TRAVERSS AVEC VE Y POR LO TANTO SE DEBEN
LA PLUS GRANDE PRUDENCE, EN TRANSITAR CON MXIMA PRUDEN-
CONDUISANT DE FAON MESURE CIA, CONDUCIENDO EN FORMA SUA-
ET EN INCLINANT LE VHICULE LE VE E INCLINANDO LO MENOS POSI-
MOINS POSSIBLE. BLE EL VEHCULO.
ATTENTION ATENCIN

SIGNALER TOUJOURS LES CHANGE- INDICAR SIEMPRE LOS CAMBIOS DE


MENTS DE VOIE OU DE DIRECTION CARRIL O DE DIRECCIN CON LOS
AVEC LES DISPOSITIFS RESPECTIFS DISPOSITIVOS APROPIADOS Y CON
ET SUFFISAMMENT L'AVANCE, ET LA ANTICIPACIN CONVENIENTE,
VITER LES MANUVRES BRUS- EVITANDO MANIOBRAS BRUSCAS Y
QUES OU DANGEREUSES. DSACTI- PELIGROSAS. DESACTIVAR LOS
VER LES CLIGNOTANTS TOUT DE DISPOSITIVOS INMEDIATAMENTE
SUITE APRS LE CHANGEMENT DE DESPUS DEL CAMBIO DE DIREC-
DIRECTION. LORS D'UN DPASSE- CIN. CONDUCIR CON MXIMA CAU-
MENT, PRENDRE TOUTES LES PR- TELA AL SUPERAR O SER SUPERA-
CAUTIONS NCESSAIRES. EN CAS DOS POR OTROS VEHCULOS. EN
DE PLUIE, LE NUAGE D'EAU LAISS CASO DE LLUVIA, LA NUBE DE AGUA
PAR LES GRANDS VHICULES R- ARROJADA POR VEHCULOS DE
DUIT LA VISIBILIT. LE DPLACE- GRAN TAMAO REDUCE LA VISIBILI-
DAD; EL DESPLAZAMIENTO DE AIRE

49
MENT D'AIR PEUT PROVOQUER LA PUEDE CAUSAR LA PRDIDA DEL
PERTE DE CONTRLE DU VHICULE. CONTROL DEL VEHCULO.

Demarrage difficile (02_10) Arranque dificultoso (02_10)


Appuyer sur le bouton de dmarrage Presionar el botn de arranque 7 y ha-
7 et faire tourner le dmarreur pendant cer girar el arrancador durante cinco se-
environ cinq secondes, sans acclrer. gundos aproximadamente, sin acelerar.
En cas de non dmarrage la premire Con temperaturas particularmente bajas,
tentative, avec des tempratures particu- en caso de que no arranque en el primer
lirement basses, acclrer lgrement, intento, acelerar levemente, presionar el
appuyer sur le bouton de dmarrage et le botn de arranque y soltarlo apenas se
relcher ds que le moteur dmarre. pone en marcha el motor. Mantener la
02_10 Maintenir acclr quelques secondes, aceleracin durante algunos segundos y
puis relcher la poigne de l'acclra- luego liberar el manillar del gas.
teur.
ARRANQUE DESPUS DE UNA INAC-
DMARRAGE APRS UNE LONGUE TIVIDAD PROLONGADA
INACTIVIT
Si el vehculo estuvo inactivo
Si le vhicule est rest long- durante mucho tiempo, es posi-
temps inactif, il est possible qu'il ble que tarde en arrancar por-
ait des difficults dmarrer que el circuito de alimentacin
dans la mesure o le circuit d'ali- de combustible podra estar par-
mentation en carburant pourrait cialmente vaco.
tre partiellement vide.
2 Lutilisation / 2 El uso

En este caso:
Dans ce cas :
Presionar el botn de arranque
Appuyer sur le bouton de d- 7 durante aproximadamente
marrage 7 pendant environ diez segundos.
dix secondes.

50
Arret du moteur (02_11, 02_12) Parada motor (02_11, 02_12)

2 Lutilisation / 2 El uso
ATTENTION ATENCIN
VITER, AUTANT QUE POSSIBLE, EVITAR, EN LA MEDIDA DE LO POSI-
L'ARRT BRUSQUE, LE RALENTIS- BLE, DETENCIONES BRUSCAS, DE-
SEMENT SOUDAIN DU VHICULE ET SACELERACIONES REPENTINAS
LES FREINAGES L'EXTRME. DEL VEHCULO Y FRENADAS EN EL
LMITE.

Relcher la poigne d'acclra- Soltar el puo del acelerador


teur (Pos. A) et actionner gra- (Pos. A) y accionar gradual-
duellement les freins pour arr- mente los frenos para detener el
ter le mouvement du vhicule. movimiento del vehculo.
Durant l'arrt momentan tenir Durante la detencin moment-
actionn au moins un frein. nea, mantener accionado por lo
menos un freno.

02_11

STATIONNEMENT APARCAMIENTO
ATTENTION ATENCIN

GARER LE VHICULE SUR UN SOL APARCAR EL VEHCULO SOBRE UN


FERME ET PLAT POUR VITER QU'IL TERRENO SLIDO Y HORIZONTAL
NE TOMBE. PARA EVITAR QUE SE CAIGA.
NE PAS APPUYER LE VHICULE NO APOYAR EL VEHCULO EN PARE-
CONTRE UN MUR, NE PAS L'TEN- DES Y NO TENDERLO EN EL PISO.
DRE SUR LE SOL.
ASEGURARSE DE QUE EL VEHCULO
NO REPRESENTE PELIGRO ALGUNO

51
S'ASSURER QUE LE VHICULE, ET PARA PERSONAS O NIOS, ESPE-
EN PARTICULIER LES PARTIES BR- CIALMENTE LAS PARTES CANDEN-
LANTES DE CELUI-CI, NE REPR- TES DEL MISMO. NO DEJAR EL VEH-
SENTENT AUCUN DANGER POUR CULO SIN VIGILANCIA, CON EL
LES PERSONNES ET LES ENFANTS. MOTOR ENCENDIDO O CON LA LLA-
NE PAS LAISSER LE VHICULE SANS VE COLOCADA EN EL INTERRUPTOR
SURVEILLANCE LORSQUE LE MO- DE ENCENDIDO.
TEUR TOURNE OU AVEC LA CL DE
CONTACT INSRE DANS L'INTER- NO SENTARSE EN EL VEHCULO CON
RUPTEUR D'ALLUMAGE. EL CABALLETE BAJO.

NE PAS S'ASSEOIR SUR LE VHICU-


LE AVEC LA BQUILLE ABAISSE.

Arrter le vhicule. Detener el vehculo.


ATTENTION ATENCIN

LE MOTEUR ARRT ET L'INTER- CON EL MOTOR DETENIDO Y EL IN-


RUPTEUR D'ALLUMAGE SUR ON , TERRUPTOR DE ARRANQUE EN PO-
LA BATTERIE POURRAIT SE D- SICIN ON LA BATERA PODRA
CHARGER. DESCARGARSE.
2 Lutilisation / 2 El uso

52

2 Lutilisation / 2 El uso
Tourner la cl 2 et position- Girar la llave 2 y colocar en
ner l'interrupteur d'allumage OFF el interruptor de encen-
1 sur OFF . dido 1.
Positionner le vhicule sur la b- Colocar el vehculo sobre el ca-
quille. ballete.
ATTENTION ATENCIN
NE PAS LAISSER LA CL INSRE NO DEJAR LA LLAVE COLOCADA EN
DANS L'INTERRUPTEUR D'ALLUMA- EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE.
GE.
02_12

Bloquer la direction et extraire la Bloquear la direccin y extraer


cl 2 . la llave 2.

Pot dchappement Escape cataltico


catalytique
ATENCIN
ATTENTION

EST PROHIBIDO ALTERAR EL SIS-


IL EST INTERDIT DE FALSIFIER LE TEMA DE CONTROL DE RUIDOS.
SYSTME DE CONTRLE DES
BRUITS.

Le propritaire du vhicule est averti que Se advierte al propietario del vehculo


la loi peut interdire ce qui suit : que la ley puede prohibir lo siguiente:
- la dpose et tout acte visant rendre - la eliminacin de cualquier dispositivo o
inoprant, de la part de quiconque, sinon elemento incorporado a un vehculo nue-
pour des interventions de manutention, vo, con el fin de controlar la emisin de

53
rparation ou remplacement, quel que ruidos, antes de la venta o entrega del
soit le dispositif ou l'lment constitutif in- vehculo al comprador final o mientras se
corpor dans un vhicule neuf, dans le lo est utilizando, o cualquier otro acto
but de contrler l'mission des bruits tendiente a inutilizarlo, por parte de cual-
avant la vente ou la livraison du vhicule quiera, salvo por intervenciones de man-
l'acqureur final ou en cours d'utilisa- tenimiento, reparacin o sustitucin; y
tion ; et
- el uso del vehculo despus de que di-
- l'utilisation du vhicule aprs qu'un tel cho dispositivo o elemento constitutivo
dispositif ou lment constitutif ait t en- ha sido eliminado o tornado inoperante.
lev ou rendu inoprant.
Controlar el silenciador/tubo de escape y
Contrler le pot d'chappement / silen- los tubos del silenciador, comprobando
cieux et les tuyaux du silencieux, en s'as- que no existan indicios de herrumbre u
surant qu'il n'y a pas de traces de rouille orificios y que el sistema de escape fun-
ou de trous et que le systme d'chap- cione correctamente. En caso de que el
pement fonctionne correctement. Au cas ruido producido por el sistema de escape
o le bruit produit par le systme d'chap- aumente, contactar inmediatamente un
pement augmenterait, contacter imm- Concesionario Oficial aprilia.
diatement un concessionnaire officiel
Aprilia.

Bequille (02_13) Soporte (02_13)


POSITIONNEMENT DU VHICULE POSICIONAMIENTO DEL VEHCULO
SUR LA BQUILLE SOBRE EL CABALLETE
2 Lutilisation / 2 El uso

BQUILLE CENTRALE CABALLETE CENTRAL


Prendre la poigne gauche 4 Tomar el puo izquierdo 4
avec la main gauche et la poi- con la mano izquierda y el asa
gne passager 5 avec la de agarre pasajero5 con la
main droite. mano derecha.
Pousser le levier de la bquille Empujar la palanca del caballe-
02_13
6 avec le pied droit. te 6 con el pie derecho.

54
ATTENTION ATENCIN

2 Lutilisation / 2 El uso
S'ASSURER DE LA STABILIT DU V- ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD
HICULE. DEL VEHCULO.

Conseils contre le vol Sugerencias contra los robos


Ne JAMAIS laisser la cl de contact in- NUNCA dejar la llave de encendido co-
sre et toujours utiliser l'antivol de di- locada y siempre bloquear el manillar.
rection.
Aparcar el vehculo en un lugar seguro,
Garer le vhicule en lieu sr, de prf- en lo posible en un garaje o en un lugar
rence dans un garage ou dans un endroit con vigilancia.
surveill.
Utilizar, en la medida de lo posible, el ca-
Utiliser, lorsque possible, le cble blind ble blindado "Body-Guard" aprilia o un
Body-Guard aprilia prvu cet effet dispositivo antirrobo adicional.
ou bien un dispositif antivol complmen-
taire. Controlar que los documentos y el im-
puesto de circulacin estn en orden.
Vrifier que les documents et la taxe de
circulation sont en rgle. Escribir los datos de registro y el nmero
de telfono en esta pgina para facilitar
Inscrire ses donnes personnelles et son la identificacin del propietario en caso
numro de tlphone sur cette page, de que se encuentre el vehculo despus
pour faciliter l'identification du propritai- de un robo.
re en cas de trouvaille suite un vol.
APELLIDO: .................
PRNOM : .................
NOMBRE: .................
NOM : ......................
DIRECCIN: .................
ADRESSE : ...............
N TELEFNICO: .................
N DE TLPHONE : .............
IMPORTANTE: En muchos casos, los
IMPORTANT : Dans de nombreux cas, vehculos robados se identifican gracias
les vhicules vols sont identifis grce a los datos presentes en el manual de
uso y mantenimiento.

55
aux donnes reportes sur le manuel
d'utilisation et d'entretien.

Une conduite sure (02_14, La conduccin segura (02_14,


02_15, 02_16, 02_17, 02_18, 02_15, 02_16, 02_17, 02_18,
02_19, 02_20, 02_21, 02_22, 02_19, 02_20, 02_21, 02_22,
02_23, 02_24, 02_25) 02_23, 02_24, 02_25)
RGLES FONDAMENTALES DE S- REGLAS FUNDAMENTALES DE SE-
CURIT GURIDAD
Pour conduire le vhicule il est ncessai- Para conducir el vehculo es necesario
re de rpondre toutes les exigences poseer todos los requisitos previstos por
imposes par la lgislation (permis de la ley (permiso de conducir, edad mni-
02_14
conduire, ge minimum, aptitude psycho- ma, aptitud psicofsica, seguro, impues-
physique, assurance, taxes gouverne- tos estatales, matriculacin, matrcula,
mentales, immatriculation, plaque d'im- etc.).
matriculation, etc.).
Se recomienda familiarizarse y tomar
Il est conseill de se familiariser avec le confianza con el vehculo en zonas con
vhicule et de gagner confiance dans des baja intensidad de circulacin y/o en pro-
zones faible circulation et/ou dans des piedades privadas.
proprits prives.
El consumo de determinados medica-
L'ingestion de certains mdicaments, mentos, alcohol y sustancias estupefa-
d'alcool et de substances stupfiantes ou cientes o psicotrpicas aumenta notable-
2 Lutilisation / 2 El uso

psychotropes, augmente sensiblement le mente el riesgo de accidentes.


02_15 risque d'accident.
Asegurarse de que las propias condicio-
S'assurer que vos conditions psychophy- nes psicofsicas sean aptas para las con-
siques sont aptes la conduite et faire duccin, especialmente el grado de fati-
particulirement attention l'tat de fati- ga fsica y somnolencia.
gue physique et la somnolence.
La mayor parte de los accidentes se de-
L'inexprience du conducteur est la pre- ben a la inexperiencia del conductor.
mire cause d'accident.

56
Ne JAMAIS prter le vhicule des d- NUNCA prestar el vehculo a principian-

2 Lutilisation / 2 El uso
butants et, dans tous les cas, s'assurer tes, y en todo caso asegurarse de que el
que le conducteur possde les qualits conductor tenga los requisitos necesa-
requises indispensables la conduite. rios para la conduccin.
Respecter rigoureusement la signalisa- Respetar rigurosamente las sealizacio-
tion et les normes de circulation nationa- nes y las normativas nacionales y locales
les et locales. sobre circulacin.
viter les manuvres brusques et dan- Evitar maniobras bruscas y peligrosas
gereuses pour soi-mme et pour les au- para s mismos y para los dems (ejem-
tres (exemple : cabrages, inobservance plo: caballitos, inobservancia de los lmi-
02_16
des limites de vitesse, etc.). En outre, tes de velocidad, etc.), adems, evaluar
valuer et tenir toujours dment en con- y tener siempre presente la debida con-
sidration l'tat de la chausse, les con- sideracin del estado del firme de la ca-
ditions de visibilit, etc. rretera, de la visibilidad, etc.
Ne pas heurter d'obstacles qui pourraient No golpear obstculos que podran cau-
endommager le vhicule ou mener la sar daos en el vehculo u ocasionar la
perte de contrle de ce dernier. prdida del control del mismo.
Ne pas rester dans le sillage des vhicu- No permanecer en la estela de los veh-
les qui prcdent seule fin d'augmenter culos que van adelante para aumentar la
la propre vitesse. propia velocidad.
ATTENTION ATENCIN

CONDUIRE TOUJOURS AVEC LES CONDUCIR SIEMPRE CON AMBAS


DEUX MAINS SUR LE GUIDON ET LES MANOS EN EL MANILLAR Y LOS PIES
PIEDS SUR LA PLATE-FORME REPO- EN LA PLATAFORMA REPOSAPIS
SE-PIEDS (OU SUR LES REPOSE- (O EN LOS ESTRIBOS REPOSAPIS
PIEDS DU CONDUCTEUR) ET DANS DEL CONDUCTOR), EN LA POSICIN
LA POSITION CORRECTE DE CON- CORRECTA DE CONDUCCIN.
DUITE.

57
viter absolument de se mettre dbout Evitar en cualquier circunstancia levantar
ou de s'tirer pendant la conduite. los pies o desperezarse durante la con-
duccin.
Le conducteur ne doit pas se distraire, se
laisser distraire ou influencer par des per- El conductor no debe distraerse o dejar-
sonnes, choses, actions (ne pas fumer, se influir por personas, cosas, acciones
manger, boire, lire, etc.) durant la con- (fumar, comer, beber, leer, etc.) durante
duite du vhicule. la conduccin del vehculo.
Utiliser le carburant et les lubrifiants sp- Utilizar combustible y lubricantes espec-
cifiques au vhicule, du type report dans ficos para el vehculo, del tipo indicado en
02_17 le TABLEAU DES LUBRIFIANTS ; la "TABLA DE LUBRICANTES", contro-
contrler rgulirement la prsence des lar reiteradamente que se respeten los
niveaux prescrits d'essence, d'huile et de niveles prescritos de combustible, aceite
liquide de refroidissement. y lquido refrigerante.
Si le vhicule a t impliqu dans un ac- Si el vehculo estuvo involucrado en un
cident ou bien a subi des chocs ou des accidente o sufri golpes o cadas, ase-
chutes, s'assurer que les leviers de com- gurarse de que las palancas de mando,
mande, les tuyaux, les cbles, le systme los tubos, los cables, la instalacin de
de freinage et les parties essentielles ne frenos y las partes vitales no estn da-
soient pas endommags. ados.
Faire ventuellement contrler le vhicu- Eventualmente, hacer controlar el veh-
02_18 le par un concessionnaire officiel aprilia, culo en un Concesionario Oficial aprilia,
en faisant particulirement attention au especialmente el chasis, el manillar, las
cadre, au guidon, aux suspensions, aux suspensiones, los rganos de seguridad
organes de scurit et aux dispositifs y los dispositivos cuya integridad no pue-
dont l'utilisateur n'est pas en mesure da ser evaluada por el usuario.
d'valuer l'tat.
2 Lutilisation / 2 El uso

Indicar cualquier mal funcionamiento pa-


Signaler tout mauvais fonctionnement ra agilizar la intervencin de los tcnicos
afin de faciliter l'intervention des techni- y/o mecnicos.
ciens et/ou des mcaniciens.
No conducir en absoluto el vehculo si el
Ne conduire sous aucun prtexte le v- dao sufrido compromete la seguridad.
hicule si les dgts subis en compromet-
tent la scurit. No modificar en absoluto la posicin, la
02_19 inclinacin o el color de: matrcula, inter-

58
Ne modifier sous aucun prtexte la posi- mitentes, dispositivos de iluminacin y

2 Lutilisation / 2 El uso
tion, l'inclinaison et la couleur : de la pla- avisadores sonoros.
que d'immatriculation, des clignotants,
des dispositifs d'clairage et des klaxons. Realizar modificaciones en el vehculo
implica la anulacin de la garanta.
Les modifications apportes au vhicule
entranent l'annulation de la garantie. Toda eventual modificacin realizada al
vehculo, y la eliminacin de piezas ori-
Toute modification ventuelle apporte ginales pueden comprometer el rendi-
au vhicule et la dpose des pices d'ori- miento del mismo, y por lo tanto disminuir
gine peuvent compromettre les perfor- el nivel de seguridad e incluso hacer que
mances de celui-ci, diminuer le niveau de el vehculo sea ilegal.
scurit, mme le rendre illgal.
Se recomienda atenerse siempre a todas
Il est recommand de respecter toujours las disposiciones de ley y reglamentacio-
les dispositions lgales et les rglemen- nes nacionales y locales en materia de
tations nationales et locales en matire equipamiento del vehculo.
d'quipement du vhicule.
En especial se deben evitar modificacio-
viter en particulier les modifications nes tcnicas dirigidas a incrementar el
techniques visant en amliorer les per- rendimiento o a alterar las caractersticas
formances ou altrant les caractristi- originales del vehculo.
ques originales du vhicule.
Evitar en absoluto competir con los veh-
viter absolument de rivaliser avec les culos.
autres vhicules.
Evitar la conduccin todo terreno.
viter la conduite tout-terrain.

59
VTEMENTS INDUMENTARIA
Avant de se mettre en marche, ne pas Antes de ponerse en marcha, colocarse
oublier de toujours mettre et boucler le siempre el casco correctamente abro-
casque correctement. S'assurer qu'il est chado. Asegurarse de que el mismo sea
homologu, en bon tat, la bonne taille, homologado, est en buen estado y ten-
et que la visire est propre. ga la medida adecuada y el visor limpio.
Mettre des vtements protecteurs, de Usar indumentaria de proteccin, en lo
prfrence de couleur claire et/ou rfl- posible de color claro y/o reflectante. De
chissante. De cette manire, on se ren- esta manera ser visible para los dems
02_20 dra plus visible des autres conducteurs, conductores, reduciendo notablemente
rduisant sensiblement le risque d'tre el riesgo de ser atropellado y se podr
renvers, et on pourra jouir d'une meil- tener mayor proteccin en caso de cada.
leure protection en cas de chute.
La ropa deber ser adherente y cerrada
Les vtements doivent tre bien adh- en las extremidades; los cordones, los
rents et ferms aux extrmits ; les cor- cinturones y las corbatas no deben estar
dons, les ceintures et les cravates ne sueltos; evitar que stos u otros objetos
doivent pas pendre ; viter que ceux-ci ou puedan interferir con la conduccin, en-
d'autres objets puissent interfrer avec la ganchndose con piezas en movimiento
conduite, en s'accrochant dans les pi- u otros rganos de conduccin.
ces en mouvement ou les autres organes
de conduite. No conservar en los bolsillos objetos po-
02_21 tencialmente peligrosos en caso de ca-
Ne pas conserver dans les poches des da, por ejemplo: objetos con puntas
objets potentiellement dangereux en cas como llaves, bolgrafos, recipientes de
de chute, comme par exemple: des ob- vidrio, etc. (las mismas recomendacio-
jets pointus comme des cls, des stylos, nes son vlidas para los eventuales pa-
des rcipients en verre, etc. (ces recom- sajeros).
2 Lutilisation / 2 El uso

mandations restent valables pour le pas-


sager).

60
2 Lutilisation / 2 El uso
ACCESSOIRES ACCESORIOS
L'utilisateur est personnellement respon- El usuario es responsable personalmen-
sable du choix d'installation et d'utilisa- te de decidir instalar y usar accesorios.
tion des accessoires.
Se recomienda, para el montaje, que el
Lors du montage, il est recommand que accesorio no tape los dispositivos de se-
l'accessoire ne couvre pas les dispositifs alizacin sonora y visual ni comprometa
de signalisation sonore et visuelle ni n'en su funcionalidad, que no limite la carrera
compromette le fonctionnement, ne limite de las suspensiones ni el ngulo del vi-
pas la course des suspensions et l'angle raje, que no obstaculice el accionamiento
02_22 de braquage, qu'il ne gne pas l'action- de los mandos y que no reduzca la altura
nement des commandes ni ne rduise desde el piso ni el ngulo de inclinacin
pas la distance au sol et l'angle d'incli- en curva.
naison dans les virages.
Evitar el uso de accesorios que obstacu-
viter l'utilisation d'accessoires qui g- licen el acceso a los mandos porque po-
nent l'accs aux commandes, dans la dran prolongar los tiempos de reaccin
mesure o cela peut rallonger les temps en caso de emergencia.
de raction en cas d'urgence.
Los carenados y parabrisas de grandes
Les carnages et les pare-brises de dimensiones montados en el vehculo,
grandes dimensions, monts sur le vhi- pueden ocasionar fuerzas aerodinmi-
cules, peuvent crer des forces arody- cas que comprometen la estabilidad del
namiques pouvant compromettre la sta- vehculo durante la marcha, sobre todo a
bilit du vhicule pendant la marche, alta velocidad.
surtout grande vitesse.
Asegurarse de que el accesorio quede
S'assurer que l'accessoire est solide- firmemente fijado al vehculo y que no
ment ancr au vhicule et qu'il ne com- sea causa de peligro durante la conduc-
porte pas un danger pour la conduite. cin.
Ne pas ajouter ou modifier des quipe- No agregar ni modificar equipos elctri-
ments lectriques excdant la capacit cos que excedan la capacidad del veh-
du vhicule, parce que cela pourrait pro- culo, esto podra ocasionar la detencin
voquer l'arrt soudain de ce dernier ou un imprevista del mismo o una peligrosa fal-
manque dangereux du courant ncessai- ta de corriente, necesaria para el funcio-
re au fonctionnement des dispositifs de namiento de los dispositivos de sealiza-
signalisation sonore et visuelle. cin sonora y visual.

61
aprilia recommande l'utilisation d'acces- aprilia recomienda el uso de accesorios
soires d'origine (aprilia genuine acces- originales (aprilia genuine accessories).
sories).

CHARGE CARGA
tre prudent et modr lors de la charge Observar prudencia y moderacin al car-
de bagages. Il est important de disposer gar equipaje. Es necesario conservar el
les bagages le plus proche possible du equipaje lo ms cerca posible del centro
centre de gravit du vhicule et de rpar- de gravedad del vehculo y distribuir uni-
tir uniformment la charge des deux c- formemente la carga en los dos lados
ts pour rduire au minimum tout ds- para que el desequilibrio sea mnimo.
quilibre. Contrler galement que la Controlar, adems, que la carga est fir-
charge est solidement ancre au vhicu- memente fijada al vehculo, sobre todo
le, surtout durant les longs trajets. durante los viajes de trayectos largos.
02_23
Ne fixer sous aucun prtexte les objets No fijar jams objetos de gran volumen,
encombrants, volumineux, lourds et/ou pesados y/o peligrosos en el manillar, el
dangereux au guidon, aux garde-boue et guardabarros o las horquillas: esto po-
aux fourches : le vhicule rpondrait plus dra ser causa de una respuesta ms
lentement dans les virages, ce qui com- lenta del vehculo en caso de curvas y
promettrait invitablement la maniabilit comprometera inevitablemente la mane-
de celui-ci. jabilidad del mismo.
Ne pas disposer, sur les cts du vhi- No colocar a los lados el vehculo equi-
cule, des bagages trop encombrants, paje demasiado voluminoso, porque po-
dans la mesure o ils pourraient heurter dra golpear a personas u obstculos,
des personnes ou des objets, provoquant causando la prdida de control del veh-
2 Lutilisation / 2 El uso

02_24 la perte de contrle du vhicule. culo.


Ne transporter aucun bagage qui n'est No transportar equipaje que no se en-
pas solidement fix au vhicule. cuentre firmemente fijado al vehculo.
Ne transporter aucun bagage qui dpas- No transportar equipaje que sobresalga
se excessivement du porte-bagages ou en exceso del portaequipajes o que cu-
qui couvre les dispositifs de signalisation bra los dispositivos de iluminacin sono-
sonore et visuelle. ra y visual.

62
Ne pas transporter d'animaux ou d'en- No transportar animales o nios en el

2 Lutilisation / 2 El uso
fants sur le porte-documents ou le porte- portadocumentos o en el portaequipajes.
bagages.
No superar el lmite mximo de peso
Ne pas excder la limite maximale de transportable para cada uno de los por-
poids transportable pour chaque porte- taequipajes.
bagages.
La sobrecarga del vehculo comprome-
La surcharge du vhicule en compromet- tera la estabilidad y la manejabilidad.
trait la stabilit et la maniabilit.

02_25

63
2 Lutilisation / 2 El uso

64
SCARABEO 125 i.e - 200 i.e.

Chap. 03
Lentretien
Cap. 03
El
mantenimiento

65
Niveau dhuile moteur Nivel aceite motor
Contrler priodiquement le niveau d'hui- Controlar peridicamente el nivel de
le moteur sur la base du tableau d'entre- aceite del motor segn lo previsto en la
tien programm. tabla de mantenimiento programado.
ATTENTION ATENCIN

L'HUILE PEUT ENDOMMAGER GRA- EL ACEITE PUEDE CAUSAR SERIOS


VEMENT LA PEAU SI MANIPULE DAOS EN LA PIEL AL MANIPULAR-
LONGTEMPS ET QUOTIDIENNE- LO EN FORMA DIARIA Y PROLONGA-
MENT. DA.
IL EST RECOMMAND DE SE LAVER SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADO-
SOIGNEUSEMENT LES MAINS SAMENTE LAS MANOS DESPUS DE
APRS CHAQUE MANIPULATION. HABERLO EMPLEADO.
AU COURS DES INTERVENTIONS EN CASO DE INTERVENCIONES DE
D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMAND MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA
DE METTRE DES GANTS EN LATEX. EL USO DE GUANTES DE LTEX.
TENIR HORS DE PORTE DES EN- MANTENER FUERA DEL ALCANCE
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

FANTS. DE LOS NIOS.


NE PAS RPANDRE DE L'HUILE NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL
DANS L'ENVIRONNEMENT. MEDIO AMBIENTE.
ATTENTION ATENCIN

AGIR AVEC PRCAUTION. OPERAR CON CAUTELA.


NE PAS RPANDRE L'HUILE. NO DERRAMAR EL ACEITE.
CUIDAR QUE NO SE ENSUCIE NIN-
GN COMPONENTE, NI LA ZONA EN

66
3 Lentretien / 3 El mantenimiento
FAIRE ATTENTION NE SOUILLER LA CUAL SE TRABAJA O LA CIRCUN-
AUCUN COMPOSANT, NI L'ESPACE DANTE.
DE TRAVAIL NI LES ENVIRONS.
LIMPIAR CUIDADOSAMENTE EVEN-
NETTOYER SOIGNEUSEMENT TOU- TUALES RASTROS DE ACEITE.
TE VENTUELLE TRACE D'HUILE.
EN CASO DE PRDIDAS DE ACEITE O
EN CAS DE FUITES D'HUILE OU DE MAL FUNCIONAMIENTO, DIRIGIRSE
MAUVAIS FONCTIONNEMENTS, A UN Concesionario Oficial aprilia.
S'ADRESSER UN concessionnaire
officiel aprilia. NOTA

N.B. UTILIZAR ACEITE CON LAS ESPECI-


FICACIONES INDICADAS EN LA TA-
UTILISER DE L'HUILE AVEC LES SP- BLA DE PRODUCTOS RECOMENDA-
CIFICATIONS REPORTES DANS LE DOS.
TABLEAU DES PRODUITS CONSEIL-
LS. NOTA

N.B. EN CASO DE LLENADO DE ACEITE


MOTOR SE RECOMIENDA NO SUPE-
EN CAS DE REMPLISSAGE D'HUILE RAR EL NIVEL "MX".
MOTEUR, IL EST RECOMMAND DE
NE PAS DPASSER LE NIVEAU MAX
.

Pour effectuer la vidange, s'adresser un Para sustituirlo, dirigirse a un Concesio-


concessionnaire officiel aprilia. nario Oficial aprilia.

Vrification du niveau d'huile Control del nivel de aceite


moteur (03_01, 03_02) motor (03_01, 03_02)

Positionner le vhicule sur la b- Colocar el vehculo sobre el ca-


quille centrale. ballete central.

67
ATTENTION ATENCIN

POSITIONNER LE VHICULE SUR UN COLOCAR EL VEHCULO SOBRE UN


SOL FERME ET PLAT. TERRENO SLIDO Y HORIZONTAL.
ATTENTION ATENCIN

LE MOTEUR ET LES COMPOSANTS EL MOTOR Y LOS COMPONENTES


DU SYSTME D'CHAPPEMENT DE- DEL SISTEMA DE ESCAPE ESTN
VIENNENT TRS CHAUDS ET RES- MUY CALIENTES Y PERMANECEN
TENT AINSI PENDANT UN CERTAIN AS DURANTE UN CIERTO PERODO,
TEMPS, MME APRS L'ARRT DU INCLUSO DESPUS DE QUE EL MO-
MOTEUR. AVANT DE MANIPULER TOR SE APAGA. ANTES DE MANIPU-
LES COMPOSANTS, METTRE DES LAR ESTOS COMPONENTES, USAR
GANTS ISOLANTS OU ATTENDRE GUANTES AISLANTES O ESPERAR A
QUE LE REFROIDISSEMENT DU MO- QUE EL MOTOR Y EL SISTEMA DE
TEUR ET DU SYSTME D'CHAPPE- ESCAPE SE HAYAN ENFRIADO.
MENT.
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

Arrter le moteur et le laisser re- Parar el motor y dejarlo enfriar,


froidir pour permettre le draina- para permitir el drenaje de acei-
ge de l'huile dans le carter et son te hacia el crter y el enfriamien-
refroidissement. to del aceite.
N.B. NOTA
SI CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS SI NO SE REALIZAN LAS OPERACIO-
SUIVIES, LE RELEV DU NIVEAU NES ANTERIORES, SE CORRE EL
D'HUILE MOTEUR RISQUE D'TRE RIESGO DE MEDIR EN FORMA ERR-
FAUSS. NEA EL NIVEL DEL ACEITE MOTOR.

68

3 Lentretien / 3 El mantenimiento
Dvisser et extraire le bouchon- Desenroscar y extraer el tapn-
jauge de mesure 1 . varilla de medicin 1.
Nettoyer la partie en contact Limpiar la parte en contacto con
avec l'huile l'aide d'un chiffon el aceite con un pao limpio.
propre. Apoyar sin enroscar el tapn-
Appuyer sans visser le bou- varilla 1 en el orificio de en-
chon-jauge 1 dans le trou trada 2.
d'introduction 2 . Extraer nuevamente el tapn-
Extraire nouveau le bouchon- varilla 1 y observar el nivel
jauge 1 et lire le niveau at- que alcanz el aceite en la vari-
03_01 teint par l'huile sur la jauge. lla.
Le niveau est correct s'il atteint El nivel es correcto si alcanza
approximativement le niveau aproximadamente el nivel
MAX, indiqu sur la jauge de MX., marcado en la varilla de
mesure. medicin.

03_02

Si ncessaire, remplir. Si es necesario proceder al lle-


nado.
ATTENTION
ATENCIN

NE PAS DPASSER L'INSCRIPTION


MAX NI N'ALLER AU-DESSOUS DE NO SOBREPASAR LA MARCA MX
L'INSCRIPTION MIN , POUR NE NI QUEDAR POR DEBAJO DE LA
PAS ENDOMMAGER IRRMDIABLE- MARCA MN, PARA NO CAUSAR
MENT LE MOTEUR. GRAVES DAOS AL MOTOR.

69
Remplissage d'huile moteur Llenado de aceite motor
(03_03) (03_03)

Verser une petite quantit d'hui- Echar una pequea cantidad de


le dans le trou d'introduction aceite en el orificio de introduc-
2 et attendre environ une mi- cin 2 y esperar aproximada-
nute que l'huile s'coule unifor- mente un minuto hasta que el
mment l'intrieur du carter. aceite fluya uniformemente ha-
Contrler le niveau d'huile et cia el interior del crter.
ventuellement remplir. Realizar el control de nivel del
03_03 Remplir avec de petites quanti- aceite y eventualmente el llena-
ts d'huile, jusqu' atteindre le do.
niveau prescrit. Realizar el llenado en pequeas
la fin de l'opration, visser et cantidades de aceite hasta que
serrer le bouchon/la jauge 1 . se alcance el nivel prescrito.
Al finalizar la operacin, enros-
ATTENTION car y apretar el tapn/varilla
1.
ATENCIN
NE PAS CONDUIRE LE VHICULE
SANS LUBRIFICATION SUFFISANTE
OU AVEC DES LUBRIFIANTS POLLU-
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

S OU IMPROPRES, PARCE QUE CE- NO UTILIZAR EL VEHCULO CON LU-


LA ACCLRE L'USURE DES PICES BRICACIN INSUFICIENTE O LUBRI-
EN MOUVEMENT ET PEUT PROVO- CANTES CONTAMINADOS O INADE-
QUER DES DOMMAGES IRRPARA- CUADOS, PORQUE ACELERAN EL
BLES. DESGASTE DE LAS PARTES EN MO-
VIMIENTO Y PUEDEN ORIGINAR DA-
OS IRREPARABLES.

70
Voyant de signalisation Luz de sealizacin

3 Lentretien / 3 El mantenimiento
(pression dhuile insuffisante) (insuficiente presin aceite)
(03_04) (03_04)
Le vhicule est quip d'un voyant de si- El vehculo posee un testigo de indica-
gnalisation 1 qui s'allume en tournant cin 1 que se enciende girando la llave
la cl sur ON . a la posicin ON.
Ce voyant doit cependant s'teindre une Dicho testigo debe apagarse una vez que
fois le moteur dmarr. el motor haya arrancado.
ATTENTION ATENCIN
03_04

SI LE VOYANT S'ALLUME PENDANT EN CASO DE QUE EL TESTIGO SE EN-


UN FREINAGE, AU RALENTI OU DANS CIENDA DURANTE UNA FRENADA,
UN VIRAGE, IL EST NCESSAIRE DE EN RALENT O EN UNA CURVA ES
RALISER UNE VRIFICATION DU NI- NECESARIO REALIZAR UN CON-
VEAU ET UN VENTUEL REMPLISSA- TROL DEL NIVEL Y UN EVENTUAL
GE. SI APRS AVOIR FAIT LE REM- LLENADO. SI LUEGO DE LLENAR
PLISSAGE, LE PHNOMNE D'ALLU- PERSISTE EL FENMENO DEL EN-
MAGE PENDANT UN FREINAGE, AU CENDIDO EN FRENADA, EN RALENT
RALENTI OU DANS UN VIRAGE PER- O EN CURVA, DIRIGIRSE A UN CEN-
SISTE, IL SERA NCESSAIRE DE TRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO
S'ADRESSER UN POINT D'ASSIS- APRILIA.
TANCE AGR APRILIA.

Vidange d'huile moteur Sustitucin aceite motor


Pour effectuer la vidange, s'adresser un Para sustituirlo, dirigirse a un Concesio-
concessionnaire officiel aprilia. nario Oficial aprilia.

71
Niveau dhuile du moyeu Nivel aceite cubo
Contrler sur la base des indications re- Controlar segn las indicaciones previs-
portes dans le tableau d'entretien pro- tas en la tabla de mantenimiento progra-
gramm, en fonction de la cylindre. mado, en funcin de la cilindrada.
Pour le contrle et la vidange, s'adresser Para el control y la sustitucin dirigirse a
un Concessionnaire Officiel aprilia. un Concesionario Oficial aprilia.
ATTENTION ATENCIN

L'HUILE PEUT ENDOMMAGER GRA- EL ACEITE PUEDE CAUSAR SERIOS


VEMENT LA PEAU SI MANIPULE DAOS EN LA PIEL AL MANIPULAR-
LONGTEMPS ET QUOTIDIENNE- LO EN FORMA DIARIA Y PROLONGA-
MENT. DA.
IL EST RECOMMAND DE SE LAVER SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADO-
SOIGNEUSEMENT LES MAINS SAMENTE LAS MANOS DESPUS DE
APRS CHAQUE MANIPULATION. HABERLO EMPLEADO.
AU COURS DES INTERVENTIONS EN CASO DE INTERVENCIONES DE
D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMAND MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA
DE METTRE DES GANTS EN LATEX. EL USO DE GUANTES DE LTEX.
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

TENIR HORS DE PORTE DES EN- MANTENER FUERA DEL ALCANCE


FANTS. DE LOS NIOS.
NE PAS RPANDRE DE L'HUILE NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL
DANS L'ENVIRONNEMENT. MEDIO AMBIENTE.
ATTENTION ATENCIN

AGIR AVEC PRCAUTION. OPERAR CON CAUTELA.


NE PAS RPANDRE L'HUILE. NO DERRAMAR EL ACEITE.

72
3 Lentretien / 3 El mantenimiento
FAIRE ATTENTION NE SOUILLER CUIDAR QUE NO SE ENSUCIE NIN-
AUCUN COMPOSANT, NI L'ESPACE GN COMPONENTE, NI LA ZONA EN
DE TRAVAIL NI LES ENVIRONS. LA CUAL SE TRABAJA O LA CIRCUN-
DANTE.
NETTOYER SOIGNEUSEMENT TOU-
TE VENTUELLE TRACE D'HUILE. LIMPIAR CUIDADOSAMENTE EVEN-
TUALES RASTROS DE ACEITE.
EN CAS DE FUITES D'HUILE OU DE
MAUVAIS FONCTIONNEMENTS, EN CASO DE PRDIDAS DE ACEITE O
S'ADRESSER UN concessionnaire MAL FUNCIONAMIENTO, DIRIGIRSE
officiel aprilia. A UN Concesionario Oficial aprilia.

Les pneus (03_05, 03_06) Neumticos (03_05, 03_06)


Ce vhicule est quip de pneus sans Este vehculo posee neumticos sin c-
chambre air (Tubeless). mara de aire (Tubeless).
ATTENTION ATENCIN

CONTRLER PRIODIQUEMENT LA CONTROLAR PERIDICAMENTE LA


PRESSION DE GONFLAGE DES PRESIN DE INFLADO DE LOS NEU-
03_05 PNEUS TEMPRATURE AMBIANTE. MTICOS A TEMPERATURA AMBIEN-
TE.
SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA
MESURE EST INCORRECTE. EFFEC- SI LOS NEUMTICOS ESTN CALIEN-
TUER LA MESURE SURTOUT AVANT TES, LA MEDICIN NO SER CO-
ET APRS DE LONGS TRAJETS. SI LA RRECTA. REALIZAR LA MEDICIN
PRESSION DE GONFLAGE EST TROP ESPECIALMENTE ANTES Y DESPUS
HAUTE, LES ASPRITS DU TER- DE UN VIAJE LARGO. SI LA PRESIN
RAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET DE INFLADO ES DEMASIADO ALTA,
SONT DONC TRANSMISES AU GUI- LAS ASPEREZAS DEL TERRENO NO
DON, COMPROMETTANT AINSI LE SE AMORTIGUARN Y POR LO TAN-
CONFORT DE MARCHE ET RDUI- TO SE TRANSMITIRN AL MANILLAR
COMPROMETIENDO DE ESTA MANE-
03_06

73
SANT GALEMENT LA TENUE DE RA EL CONFORT EN LA MARCHA Y
ROUTE DANS LES VIRAGES. REDUCIENDO TAMBIN EL AGARRE
A LA CARRETERA EN LAS CURVAS.
SI, INVERSEMENT, LA PRESSION DE
GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES SI POR EL CONTRARIO, LA PRESIN
BORDS DES PNEUS 1 TRAVAIL- DE INFLADO ES INSUFICIENTE, LOS
LENT DAVANTAGE, LE PNEU POU- FLANCOS DE LOS NEUMTICOS 1
VANT AINSI PATINER SUR LA JANTE, TRABAJARN EN DEMASA Y PO-
OU BIEN SE DTACHER, ENTRA- DRA OCURRIR UN DESPLAZAMIEN-
NANT LA PERTE DE CONTRLE DU TO DE LA GOMA EN LA LLANTA, O
VHICULE. EN CAS DE FREINAGES BIEN SU SEPARACIN DE LA MISMA
BRUSQUES, LES PNEUS PEUVENT CON LA CONSIGUIENTE PRDIDA DE
SORTIR DES JANTES. DANS LES VI- CONTROL DEL VEHCULO. EN CASO
RAGES, LE VHICULE POURRAIT DE FRENADAS BRUSCAS, LOS NEU-
FAIRE UNE EMBARDE. CONTR- MTICOS PODRAN SALIRSE DE LAS
LER L'TAT DES SURFACES ET LLANTAS. POR LTIMO, EL VEHCU-
L'USURE, DANS LA MESURE O DES LO PODRA DERRAPAR EN LAS CUR-
PNEUS EN MAUVAIS TAT COMPRO- VAS. CONTROLAR EL ESTADO DE
METTRAIENT L'ADHRENCE LA LAS SUPERFICIES Y EL DESGASTE,
ROUTE ET LA MANUVRABILIT DU PORQUE UNA PSIMA CONDICIN
VHICULE. CERTAINS TYPES DE DE LOS NEUMTICOS COMPROME-
PNEUS, HOMOLOGUS POUR CE V- TERA LA ADHERENCIA EN LA CA-
HICULE, SONT POURVUS D'INDICA- RRETERA Y EL MANEJO DEL VEH-
TEURS D'USURE. IL EXISTE DIFF- CULO ALGUNOS TIPOS DE NEUM-
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

RENTS TYPES D'INDICATEURS TICOS, HOMOLOGADOS PARA ESTE


D'USURE. S'INFORMER AUPRS DE VEHCULO, POSEEN INDICADORES
SON REVENDEUR POUR LES MODA- DE DESGASTE. EXISTEN DISTINTOS
LITS DE VRIFICATION DE L'USU- DE INDICADORES DE DESGASTE. IN-
RE. VRIFIER VISUELLEMENT L'USU- FORMARSE CON EL REVENDEDOR
RE DES PNEUS, LES FAIRE REMPLA- ACERCA DE LAS MODALIDADES PA-
CER SI USS. RA CONTROLAR EL DESGASTE.
CONTROLAR VISUALMENTE EL
SI LES PNEUS SONT VIEUX, MME SI CONSUMO DE LOS NEUMTICOS, SI
NON COMPLTEMENT USS, ILS ESTN DESGASTADOS, PROCEDER
PEUVENT DURCIR ET COMPROMET- A SU SUSTITUCIN.
TRE LA TENUE DE ROUTE. DANS CE
CAS, FAIRE REMPLACER LES SI LOS NEUMTICOS ESTN VIEJOS,
PNEUS. FAIRE REMPLACER LE PNEU AUNQUE NO COMPLETAMENTE DES-

74
3 Lentretien / 3 El mantenimiento
S'IL EST US OU SI UNE VENTUEL- GASTADOS, PUEDEN ENDURECER-
LE CREVAISON DANS LA ZONE DE SE Y NO GARANTIZAR LA ADHEREN-
LA BANDE DE ROULEMENT A DES DI- CIA A LA CARRETERA. EN ESTE
MENSIONS SUPRIEURES 5 MM. CASO PROCEDER A LA SUSTITU-
APRS AVOIR FAIT RPARER UN CIN DE LOS NEUMTICOS. SUSTI-
PNEU, FAIRE FAIRE L'QUILIBRAGE TUIR EL NEUMTICO SI EST DES-
DES ROUES. UTILISER UNIQUEMENT GASTADO O SI UNA EVENTUAL
DES PNEUS AUX DIMENSIONS INDI- PERFORACIN EN LA ZONA DE LA
QUES PAR LE CONSTRUCTEUR. NE BANDA DE RODADURA POSEE UNA
PAS FAIRE MONTER DES PNEUS DU DIMENSIN MAYOR A 5 MM. DES-
TYPE CHAMBRE AIR SUR LES PUS DE REPARAR UN NEUMTICO,
JANTES LA PLACE DES PNEUS TU- SE DEBE PROCEDER AL EQUILIBRA-
BELESS, ET INVERSEMENT. CON- DO DE LAS RUEDAS. USAR EXCLU-
TRLER QUE LES VALVES DE GON- SIVAMENTE NEUMTICOS CON LAS
FLAGE POSSDENT TOUJOURS LES DIMENSIONES INDICADAS POR LA
BOUCHONS RESPECTIFS, AFIN EMPRESA. NO INSTALAR NEUMTI-
D'VITER QUE LES PNEUS NE SE D- COS DEL TIPO CON CMARA DE AI-
GONFLENT ACCIDENTELLEMENT. RE EN LLANTAS PARA NEUMTICOS
TUBELESS Y VICEVERSA. CONTRO-
LES OPRATIONS DE REMPLACE- LAR QUE LAS VLVULAS DE INFLA-
MENT, RPARATION, ENTRETIEN ET DO POSEAN LAS TAPAS CORRES-
QUILIBRAGE SONT TRS IMPOR- PONDIENTES PARA EVITAR EL
TANTES : ELLES DOIVENT TRE DESINFLADO IMPREVISTO DE LOS
RALISES L'AIDE DES OUTILS NEUMTICOS.
APPROPRIS ET EN AYANT L'EXP-
RIENCE NCESSAIRE. POUR CETTE LAS OPERACIONES DE SUSTITU-
RAISON, IL EST CONSEILL DE CIN, REPARACIN, MANTENIMIEN-
S'ADRESSER UN concessionnaire TO Y EQUILIBRADO SON MUY IM-
officiel aprilia, OU BIEN CHEZ UN PORTANTES: PARA REALIZARLAS
SPCIALISTE EN PNEUS QUI SE SE DEBE CONTAR CON LAS HERRA-
CHARGERA DE RALISER CES OP- MIENTAS ADECUADAS Y CON LA EX-
RATIONS. SI LES PNEUS SONT PERIENCIA NECESARIA. POR ESTE
NEUFS, ILS PEUVENT TRE RECOU- MOTIVO, SE ACONSEJA DIRIGIRSE A
VERTS D'UNE PELLICULE GLISSAN- UN Concesionario Oficial aprilia. O A
TE : CONDUIRE PRUDEMMENT LORS UN ESPECIALISTA EN NEUMTICOS
DES PREMIERS KILOMTRES. NE PARA REALIZAR LAS OPERACIONES
ANTERIORES. SI LOS NEUMTICOS

75
PAS ENDUIRE LES PNEUS AVEC UN SON NUEVOS, PUEDEN ESTAR RE-
LIQUIDE INAPPROPRI. CUBIERTOS POR UNA CAPA RESBA-
LADIZA: CONDUCIR CON CAUTELA
DURANTE LOS PRIMEROS KILME-
TROS. NO APLICAR NINGN LQUIDO
INADECUADO A LOS NEUMTICOS.

LIMITE MINIMALE DE PROFONDEUR DE LA BANDE LMITE MNIMO DE PROFUNDIDAD DE LA BANDA DE


DE ROULEMENT 2 RODADURA 2
Avant : 2 mm Delantera: 2 mm

Arrire 2 mm Trasera 2 mm

Depose de la bougie (03_07, Desmontaje buja (03_07,


03_08, 03_09) 03_08, 03_09)
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

Contrler la bougie sur la base du tableau Controlar la buja segn lo previsto en la


d'entretien programm, en fonction de la tabla de mantenimiento programado, en
cylindre. Dmonter priodiquement la funcin de la cilindrada. Desmontar pe-
bougie, la dcalaminer et, si ncessaire, ridicamente la buja, limpiar las incrus-
la remplacer. taciones de carbn y si es necesario,
sustituirla.
Pour accder la bougie :
Para acceder a la buja:

76

3 Lentretien / 3 El mantenimiento
Soulever la selle. Levantar el asiento.
Dvisser et enlever les deux vis Desenroscar y extraer los dos
3 (une de chaque ct). tornillos 3 (uno por lado).
Dvisser et enlever les deux vis Desenroscar y extraer los dos
4 (une de chaque ct). tornillos 4 (uno por lado).

03_07

ATTENTION ATENCIN

AGIR AVEC PRCAUTION. OPERAR CON CAUTELA.


NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- NO DAAR LAS LENGETAS Y/O
GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS LOS ALOJAMIENTOS DE LOS EN-
D'ENCASTREMENT CORRESPON- CASTRES CORRESPONDIENTES.
DANTS.
MANIPULAR CUIDADOSAMENTE
MANIPULER AVEC PRCAUTION LES LOS COMPONENTES DE PLSTICO Y
COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI
LES PICES PEINTES, NE PAS LES ESTROPEARLOS.
RAFLER NI LES ABMER.

Retirer la trappe de visite du mo- Retirar la tapa de inspeccin del


teur 5 en l'extrayant vers motor5 extrayndola hacia
l'avant. adelante.

77
N.B. NOTA

AU REMONTAGE, INSRER AL MONTAR NUEVAMENTE, INTRO-


CORRECTEMENT LES LANGUETTES DUCIR
D'ENCASTREMENT DANS LES LOGE- CORRECTAMENTE EN SUS ALOJA-
MENTS APPROPRIS. MIENTOS RESPECTIVOS LAS LEN-
GETAS MACHO.

Pour la dpose et le nettoyage : Para la extraccin y de limpieza:


ATTENTION ATENCIN

AVANT D'EFFECTUER LES OPRA- ANTES DE REALIZAR LAS SIGUIEN-


TIONS SUIVANTES, LAISSER RE- TES OPERACIONES, DEJAR EN-
FROIDIR LE MOTEUR ET LE POT FRIAR EL MOTOR Y EL SILENCIA-
D'CHAPPEMENT JUSQU' CE DOR, HASTA QUE ALCANCEN LA
QU'ILS AIENT ATTEINT LA TEMPRA- TEMPERATURA AMBIENTE, PARA
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

TURE AMBIANTE, AFIN D'VITER DE EVITAR POSIBLES QUEMADURAS.


POSSIBLES BRLURES.

78

3 Lentretien / 3 El mantenimiento
Retirer la pipette 1 de la bou- Extraer la pipeta 1 de la bu-
gie 2 . ja2.
Enlever toute trace de salet de Eliminar todo rastro de suciedad
la base de la bougie, puis la d- de la base de la buja, luego de-
visser avec la cl fournie dans le senroscarla con la llave sumi-
kit d'outils et l'extraire de son lo- nistrada en dotacin con el kit
gement, en prenant garde ne de herramientas y extraerla de
pas laisser entrer de poussire su alojamiento prestando aten-
ou d'autres substances l'int- cin a no dejar entrar polvo u
rieur du cylindre. otras sustancias en el interior
03_08 Contrler que l'lectrode et la del cilindro
porcelaine centrale de la bougie Controlar que el electrodo y la
soient exempts de calamines ou porcelana central de la buja es-
de signes de corrosion, nettoyer tn libres de depsitos de car-
ventuellement avec les nettoy- bn o de indicios de corrosin,
ants spcifiques pour bougies, eventualmente limpiar con lim-
avec un fil de fer et/ou une petite piadores adecuados para bu-
brosse mtallique. jas, una hoja de hierro y/o
Souffler nergiquement avec un cepillo metlico.
jet d'air pour viter que les rsi- Soplar enrgicamente con un
dus retirs n'entrent dans le mo- chorro de aire para evitar que
teur. Si la bougie prsente des los residuos quitados entren al
fissures sur l'isolant, des lec- motor. Si la buja presenta grie-
03_09 trodes rouilles ou des dpts tas en el aislante, electrodos co-
excessifs, elle doit tre rempla- rrodos o depsitos excesivos,
ce. se debe sustituir.
Contrler la distance entre les Controlar la distancia entre los
lectrodes avec un calibre electrodos con un calibre de es-
d'paisseur. Celle-ci doit tre de pesores. La misma debe ser de
0,7 - 0,8 mm. ventuellement la 0,7 - 0,8 mm; eventualmente re-
rgler, en pliant avec prcaution gularla, doblando cuidadosa-
l'lectrode de masse. mente el electrodo de masa.
S'assurer que la rondelle est en Asegurarse de que la arandela
bon tat. Une fois la rondelle se encuentre en buen estado.
monte, visser manuellement la Con la arandela montada, en-
bougie pour viter d'endomma- roscar a mano la buja para evi-
ger le filetage. tar daar el roscado.

79
Serrer l'aide de la cl fournie Apretar con la llave en dotacin
avec le kit des outils, en faisant del kit de herramientas, girando
faire un 1/2 tour la bougie, 1/2 vuelta la buja para compri-
pour comprimer la rondelle. mir la arandela.
ATTENTION ATENCIN
LA BOUGIE DOIT TRE BIEN VISSE, LA BUJA DEBE ESTAR BIEN ENROS-
AUTREMENT LE MOTEUR POURRAIT CADA, DE OTRA MANERA EL MOTOR
SURCHAUFFER ET S'ENDOMMAGER PODRA SOBRECALENTARSE Y DA-
GRAVEMENT. ARSE GRAVEMENTE.
UTILISER SEULEMENT DES BOU- USAR SOLAMENTE BUJAS DEL TIPO
GIES DE TYPE CONSEILL, AUTRE- RECOMENDADO; EN CASO CONTRA-
MENT ON RISQUE DE COMPROMET- RIO SE PODRAN COMPROMETER
TRE LES PRESTATIONS ET LA LAS PRESTACIONES Y LA DURA-
DURE DU MOTEUR. CIN DEL MOTOR.

Caractristiques techniques Caractersticas Tcnicas


Distance entre les lectrodes de la Distancia entre los electrodos de las
bougie buja
0,7 - 0,8 mm 0,7 - 0,8 mm
Bougie Buja
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

NGK PMR9B NGK PMR9B

Couples de blocage (N*m) Pares de apriete (N*m)


Couple de serrage de la bougie Par de apriete buja
10 Nm (1,02 Kgm) 10 Nm (1,02 Kgm)

Positionner correctement la pi- Posicionar correctamente la pi-


pette de la bougie 1 , de fa- peta de la buja 1, para que no
on ce qu'elle ne se dtache se separe con las vibraciones
pas sous l'effet des vibrations du del motor.
moteur. Montar la tapa de inspeccin
central 5.

80
Dposer la trappe de visite cen-

3 Lentretien / 3 El mantenimiento
trale 5 .

Demontage du filtre a air Desmontaje filtro aire (03_10,


(03_10, 03_11) 03_11)
Le nettoyage et le contrle du filtre air La limpieza y el control del estado del fil-
doivent tre effectus sur la base du ta- tro del aire deben realizarse segn lo
bleau d'entretien programm, en fonction previsto en la tabla de mantenimiento
de la cylindre ; cela dpendra des con- programado, en funcin de la cilindrada;
ditions d'utilisation. lo cual depender de las condiciones de
uso.
Si le vhicule est utilis sur des routes
poussireuses ou mouilles, les opra- Si el vehculo se usa en carreteras pol-
03_10 tions de nettoyage devront tre effec- vorientas o mojadas, las operaciones de
tues plus frquemment. limpieza debern realizarse con mayor
frecuencia.
Pour nettoyer l'lment filtrant, il faut le
retirer du vhicule. Para realizar la limpieza del elemento fil-
trante es necesario extraerlo del vehcu-
Dvisser et enlever les sept vis lo.
1 .
Ouvrir le botier du filtre. Desenroscar y sacar los siete
Extraire du couvercle du botier tornillos 1.
filtre 2 l'lment filtrant 3 . Abrir la caja del filtro.
Extraer de la tapa de la caja de
filtro 2 el elemento filtrante
03_11 3.

81
Nettoyage du filtre air (03_12, Limpieza filtro del aire (03_12,
03_13) 03_13)

ATTENTION ATENCIN

NE PAS UTILISER D'ESSENCE OU DE NO UTILIZAR GASOLINA O SOLVEN-


DISSOLVANTS INFLAMMABLES TES INFLAMABLES PARA LAVAR EL
POUR LE LAVAGE DE L'LMENT ELEMENTO FILTRANTE, Y EVITAR DE
FILTRANT, POUR VITER LES RIS- ESTA MANERA EL RIESGO DE IN-
QUES D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. CENDIOS POR EXPLOSIONES.

Laver l'lment filtrant 3 Lavar el elemento filtrante 3


avec des solvants propres, non con disolventes limpios, no in-
inflammables ou fort degr de flamables o con un alto punto de
volatilit et le faire scher soi- volatilidad, y secarlo cuidadosa-
gneusement. mente.
Appliquer sur toute la surface Aplicar aceite para filtros en to-
une huile pour filtres. da la superficie.
Vrifier la prsence d'impuret Controlar la presencia de impu-
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

dans la partie infrieure du rezas en la parte inferior del tu-


tuyau de vidange 4. bo de purga 4.
03_12
N.B. NOTA
SI L'INTRIEUR DU TUYAU DE VI- SI DENTRO DEL TUBO DE PURGA SE
DANGE SONT PRSENTS DES RSI- ENCUENTRAN RESIDUOS PROVE-
DUS, PROVENANT DU BOTIER DU NIENTES DE LA CAJA DE FILTRO,
FILTRE, LES RETIRER EN PROC- ELIMINARLOS PROCEDIENDO COMO
DANT COMME SUIT : SIGUE:

82

3 Lentretien / 3 El mantenimiento
Retirer le bouchon 5 . Retirar la tapa 5.
Vider le contenu dans un rci- Descargar el contenido en un
pient ; le remettre ensuite un recipiente; luego, entregarlo a
centre de rcupration. un centro de recoleccin.

03_13

Niveau liquide de Nivel del liquido refrigerante


refroidissement (03_14, 03_15, (03_14, 03_15, 03_16, 03_17)
03_16, 03_17)
ATENCIN
ATTENTION

NO UTILIZAR EL VEHCULO SI EL NI-


VEL DEL LQUIDO REFRIGERANTE
NE PAS UTILISER LE VHICULE SI LE
EST POR DEBAJO DEL NIVEL MNI-
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDIS-
MO "MN".
SEMENT EST AU-DESSOUS DU NI-
VEAU MINIMUM MIN .

Contrler le niveau du liquide de refroi- Controlar el nivel del lquido refrigerante


dissement sur la base des indications re- segn lo previsto en la tabla de manteni-
portes dans le tableau d'entretien pro- miento programado, en funcin de la ci-
gramm, en fonction de la cylindre. lindrada.

83
ATTENTION ATENCIN

LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ES NOCIVO INGERIR LQUIDO REFRI-


EST TOXIQUE SI INGR ; LE CON- GERANTE; EL CONTACTO CON LA
TACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX PIEL O LOS OJOS PODRA CAUSAR
POURRAIT CAUSER DES IRRITA- IRRITACIONES. SI EL LQUIDO EN-
TIONS. SI LE LIQUIDE ENTRE EN TRA EN CONTACTO CON LA PIEL O
CONTACT AVEC LA PEAU OU LES LOS OJOS, ENJUAGAR DURANTE
YEUX, RINCER LONGUEMENT ET MUCHO TIEMPO CON ABUNDANTE
ABONDAMMENT L'EAU ET CON- AGUA Y CONSULTAR AL MDICO. EN
SULTER UN MDECIN. SI INGR, CASO DE INGESTIN, PROVOCAR EL
PROVOQUER LE VOMISSEMENT, VMITO, ENJUAGAR LA BOCA Y LA
RINCER ABONDAMMENT L'EAU LA GARGANTA CON ABUNDANTE AGUA
BOUCHE ET LA GORGE ET CONSUL- Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A
TER IMMDIATEMENT UN MDECIN. UN MDICO.
ATTENTION ATENCIN

NE PAS RPANDRE LE LIQUIDE NO ARROJAR EL LQUIDO AL MEDIO


3 Lentretien / 3 El mantenimiento

DANS L'ENVIRONNEMENT. AMBIENTE.


ATTENTION ATENCIN

TENIR HORS DE PORTE DES EN- MANTENER FUERA DEL ALCANCE


FANTS. DE LOS NIOS.
ATTENTION ATENCIN
FAIRE ATTENTION NE PAS VERSER PRESTAR ATENCIN A NO DERRA-
DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MAR EL LQUIDO REFRIGERANTE
SUR LES PARTIES BRLANTES DU SOBRE LAS PARTES CANDENTES

84
3 Lentretien / 3 El mantenimiento
MOTEUR ; IL POURRAIT S'INCENDIER DEL MOTOR; PODRA INCENDIARSE
ET METTRE DES FLAMMES INVISI- EMITIENDO LLAMAS INVISIBLES. EN
BLES. AU COURS DES INTERVEN- CASO DE INTERVENCIONES DE MAN-
TIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOM- TENIMIENTO, SE RECOMIENDA
MAND DE METTRE DES GANTS EN USAR GUANTES DE LTEX. PARA LA
LATEX. POUR LE REMPLACEMENT, SUSTITUCIN, DIRIGIRSE A UN Con-
S'ADRESSER UN concessionnaire cesionario Oficial aprilia.
officiel aprilia

La solution de liquide de refroidissement La solucin de lquido refrigerante est


est compose de 50 % d'eau et 50 % compuesta por un 50% de agua y 50%
d'antigel. Ce mlange est idal pour la de anticongelante. Esta mezcla es ideal
plupart des tempratures de fonctionne- para la mayora de las temperaturas de
ment et garantit une bonne protection funcionamiento y garantiza una buena
contre la corrosion. Il est souhaitable de proteccin contra la corrosin. Conviene
conserver le mme mlange la saison mantener la misma mezcla tambin en la
chaude car on rduit ainsi les fuites par estacin clida ya que de este modo se
vaporation et la ncessit de remplissa- reducen las prdidas por evaporacin y
ges frquents. De cette faon, les dpts la necesidad de llenados frecuentes. De
de sels minraux laisss dans le radia- este modo disminuyen los depsitos de
teur suite l'vaporation de l'eau dimi- sales minerales dejados en el radiador
nuent et l'efficacit du systme de refroi- por el agua evaporada y se mantiene
dissement reste inaltre. Si la tempra- inalterable la eficiencia de la instalacin
ture extrieure descend par dessous de refrigeracin. En caso de que la tem-
zro degr centigrade, contrler fr- peratura exterior sea inferior a cero grado
quemment le circuit de refroidissement centgrado, controlar frecuentemente el
en ajoutant, si ncessaire, une concen- circuito de refrigeracin, agregando si es
tration plus importante d'antigel (jusqu' necesario una concentracin mayor de
un maximum de 60 %). anticongelante (hasta un mximo de
60%).

Pour la solution de refroidissement, utili- Para la solucin refrigerante utilizar agua


ser de l'eau distille, pour ne pas endom- destilada para no arruinar el motor.
mager le moteur.

85
ATTENTION ATENCIN
NE PAS RETIRER LE BOUCHON 1 NO SACAR EL TAPN 1 DEL DE-
DU VASE D'EXPANSION LORSQUE PSITO DE EXPANSIN CON EL MO-
LE MOTEUR EST CHAUD, CAR LE LI- TOR CALIENTE, PORQUE EL REFRI-
QUIDE DE REFROIDISSEMENT EST GERANTE EST A TEMPERATURA
TEMPRATURE LEVE. S'IL ENTRE ELEVADA. EN CONTACTO CON LA
EN CONTACT AVEC LA PEAU OU LES PIEL O CON LAS VESTIMENTAS PUE-
VTEMENTS, IL PEUT CAUSER DES DE CAUSAR SERIAS QUEMADURAS
BRLURES ET/OU DES BLESSURES Y/O DAOS.
GRAVES.

CONTRLE CONTROL
ATTENTION ATENCIN

EFFECTUER LES OPRATIONS DE REALIZAR LAS OPERACIONES DE


CONTRLE ET DE REMPLISSAGE DU CONTROL Y DE RELLENADO DE L-
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT QUIDO REFRIGERANTE CON EL MO-
LORSQUE LE MOTEUR EST FROID. TOR FRO.
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

Arrter le moteur et attendre Detener el motor y esperar que


qu'il refroidisse. se enfre.
ATTENTION ATENCIN

POSITIONNER LE VHICULE SUR UN COLOCAR EL VEHCULO SOBRE UN


SOL FERME ET PLAT. TERRENO SLIDO Y HORIZONTAL.

86

3 Lentretien / 3 El mantenimiento
Ouvrir la bote gants. Abrir el compartimiento porta
S'assurer que le niveau de liqui- objetos.
de, contenu dans le vase d'ex- Asegurarse de que el nivel del
pansion 2 est compris entre lquido, contenido en el depsito
les repres MIN et MAX . de expansin, 2, est com-
MIN. = niveau minimum prendido entre las referencias
MN y MX.
MAX = niveau maximum MN = nivel mnimo.
Dans le cas contraire, procder au rem- MX = nivel mximo.
plissage.
03_14
En caso contrario proceder al rellenado.

REMPLISSAGE LLENADO
Dposer le tablier avant 3 en Extraer el escudo delantero 3
dvissant les deux vis 4 pla- desenroscando los dos tornillos
ces dans la partie avant et les 4 colocados en la parte ante-
quatre vis 5 places dans le rior y los cuatro tornillos 5 co-
contre-tablier. locados en el contraescudo.
Dposer le bouchon de remplis- Extraer el tapn de llenado 1.
sage 1 .
ATENCIN
ATTENTION
03_15

OPERAR CON CAUTELA.


AGIR AVEC PRCAUTION.
NO DAAR LAS LENGETAS Y/O
NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- LOS ALOJAMIENTOS DE LOS EN-
GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS CASTRES CORRESPONDIENTES.
D'ENCASTREMENT CORRESPON-
DANTS. MANIPULAR CUIDADOSAMENTE
LOS COMPONENTES DE PLSTICO Y
MANIPULER AVEC PRCAUTION LES LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI
COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET ESTROPEARLOS.
03_16

87
NOTA
LES PICES PEINTES, NE PAS LES
RAFLER NI LES ABMER.
N.B.
AL MONTAR NUEVAMENTE, INTRO-
DUCIR
CORRECTAMENTE EN SUS ALOJA-
AU REMONTAGE, INSRER MIENTOS RESPECTIVOS LAS LEN-
CORRECTEMENT LES LANGUETTES GETAS MACHO.
D'ENCASTREMENT DANS LES LOGE- ATENCIN
MENTS APPROPRIS.
ATTENTION

ES NOCIVO INGERIR LQUIDO REFRI-


GERANTE; EL CONTACTO CON LA
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT PIEL O LOS OJOS PODRA CAUSAR
EST TOXIQUE SI INGR ; LE CON- IRRITACIONES. NO INTRODUCIR LOS
TACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX DEDOS PARA COMPROBAR LA PRE-
POURRAIT CAUSER DES IRRITA- SENCIA DE LQUIDO REFRIGERAN-
TIONS. NE PAS PLONGER LE DOIGT TE.
OU D'AUTRE OBJET POUR VRIFIER ATENCIN
LA PRSENCE DE LIQUIDE DE RE-
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

FROIDISSEMENT.
ATTENTION
EN EL LLENADO, NO SUPERAR EL
NIVEL MX, DE OTRO MODO SE
DERRAMAR EL LQUIDO DURANTE
LORS DU REMPLISSAGE, NE PAS D- EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR.
PASSER LE NIVEAU MAX , AUTRE-
MENT DES FUITES DE LIQUIDE SE
PRODUIRONT DURANT LE FONC-
TIONNEMENT DU MOTEUR.

88

3 Lentretien / 3 El mantenimiento
Remplir de liquide de refroidis- Llenar con el lquido refrigerante
sement, jusqu' ce que le ni- hasta llegar aproximadamente
veau de liquide atteigne ap- al nivel MX.
proximativement le niveau Colocar nuevamente el tapn
MAX . de llenado1.
Rinsrer le bouchon de rem-
plissage 1 . ATENCIN

ATTENTION

03_17 EN CASO DE CONSUMO EXCESIVO


DE LQUIDO REFRIGERANTE Y SI EL
EN CAS DE CONSOMMATION EXCES- DEPSITO PERMANECE VACO,
SIVE DE LIQUIDE DE REFROIDISSE- CONTROLAR QUE NO EXISTAN PR-
MENT ET SI LE RSERVOIR RESTE DIDAS EN EL CIRCUITO. PARA LA RE-
VIDE, CONTRLER L'ABSENCE DE PARACIN, DIRIGIRSE A UN CONCE-
FUITES DANS LE CIRCUIT. POUR LA SIONARIO AUTORIZADO APRILIA.
RPARATION, S'ADRESSER UN
CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRI-
LIA.

Remonter le tablier avant. Montar nuevamente el escudo


delantero.

89
Controle du niveau de lhuile Control nivel aceite frenos
des freins (03_18, 03_19) (03_18, 03_19)
Ce vhicule est quip d'un systme de Este vehculo posee un sistema de fre-
freinage compos par : nado compuesto por:
Un frein disque l'avant. Un freno de disco en el sistema
Un frein disque l'arrire. delantero;
L'action sur le levier de frein droit (avant) Un freno de disco en el sistema
produit une pression sur l'trier du frein trasero;
avant. L'action sur le levier de frein gau- La accin en la palanca de freno derecha
03_18 che (arrire) produit une pression sur (delantero) produce una presin en la
l'trier du frein avant et sur l'trier du frein pinza del freno delantero. La accin en la
arrire. palanca de freno izquierda (trasero) pro-
duce una presin en la pinza del freno
N.B. delantero y en la pinza del freno trasero.
CE VHICULE EST QUIP D'UN SYS- NOTA
TME DE FREINAGE INTGRAL.
ESTE VEHCULO POSEE UN SISTEMA
ATTENTION DE FRENADO INTEGRAL.
ATENCIN
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

DES VARIATIONS IMPRVUES DU


JEU OU UNE RSISTANCE LASTI-
QUE SUR LE LEVIER DE FREIN SONT IMPREVISTAS VARIACIONES DEL
DUES DES INCONVNIENTS DANS JUEGO O UNA RESISTENCIA ELS-
LE SYSTME HYDRAULIQUE. TICA EN LA PALANCA DEL FRENO SE
S'ADRESSER UN concessionnaire DEBEN A INCONVENIENTES EN LA
officiel aprilia EN CAS DE DOUTES INSTALACIN HIDRULICA. DIRIGIR-
SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT SE A UN Concesionario Oficial aprilia,
DU SYSTME DE FREINAGE, ET SI EN CASO DE DUDAS SOBRE EL FUN-
L'ON N'EST PAS EN MESURE D'EF- CIONAMIENTO DE LA INSTALACIN
FECTUER LES OPRATIONS DE DE FRENOS Y EN CASO DE NO PO-
CONTRLE NORMALES. DER REALIZAR LAS OPERACIONES
NORMALES DE CONTROL.

90
ATTENTION ATENCIN

3 Lentretien / 3 El mantenimiento
FAIRE PARTICULIREMENT ATTEN- PRESTAR ESPECIAL ATENCIN AL
TION AU DISQUE DE FREIN ET AUX DISCO DE FRENO Y A LAS GUARNI-
GARNITURES DE FRICTION, EN VRI- CIONES DE FRICCIN, CONTROLAN-
FIANT QU'ILS NE SONT PAS HUILEUX DO QUE NO ESTN SUCIAS O EN-
OU GRAISSEUX, SPCIALEMENT GRASADAS, ESPECIALMENTE DES-
APRS L'EXCUTION D'OPRA- PUS DE REALIZAR OPERACIONES
TIONS D'ENTRETIEN OU DE CON- DE MANTENIMIENTO O CONTROL.
TRLE. CONTRLER QUE LE TUYAU CONTROLAR QUE EL TUBO DEL FRE-
DE FREIN NE SOIT PAS ENTORTILL NO NO EST RETORCIDO O CONSU-
OU US. MIDO.
TENIR HORS DE PORTE DES EN- MANTENER FUERA DEL ALCANCE
FANTS. DE LOS NIOS.
NE PAS RPANDRE DE LIQUIDE NO ARROJAR EL LQUIDO AL MEDIO
DANS L'ENVIRONNEMENT. AMBIENTE.

Avec l'usure des plaquettes de friction, le Al consumirse las pastillas de friccin el


niveau du liquide de frein dans le rser- nivel del lquido de frenos en el depsito
voir diminue pour en compenser automa- disminuye para compensar automtica-
tiquement l'usure. mente el desgaste.
Les rservoirs du liquide de frein sont si- Los depsitos de lquido de frenos estn
tus sur le guidon, proximit des fixa- situados sobre el manillar, cerca de los
tions des leviers de frein. pivotes de las palancas del freno.
Contrler priodiquement le niveau du li- Controlar peridicamente el nivel del l-
quide de frein dans les rservoirs et l'usu- quido de frenos en los depsitos y el
re des plaquettes. desgaste de las pastillas.
ATTENTION

NE PAS UTILISER LE VHICULE EN


CAS DE FUITE DE LIQUIDE CONSTA-

91
ATENCIN
TE DANS LE SYSTME DE FREINA-
GE.

NO UTILIZAR EL VEHCULO SI SE DE-


TECTA UNA PRDIDA DEL LQUIDO
DE LA INSTALACIN DE FRENOS.

Contrle Control
Pour le contrle du niveau : Para el control del nivel:
ATTENTION ATENCIN

POSITIONNER LE VHICULE SUR UN COLOCAR EL VEHCULO SOBRE UN


SOL FERME ET PLAT. TERRENO SLIDO Y HORIZONTAL.

Positionner le vhicule sur la b- Colocar el vehculo sobre el ca-


3 Lentretien / 3 El mantenimiento

quille centrale. ballete central.


Tourner le guidon de faon ce Girar el manillar de modo que el
que le liquide contenu dans le lquido contenido en el depsito
rservoir de liquide de frein soit de lquido de frenos sea parale-
parallle au repre MIN re- lo a la referencia MN. indica-
port sur le hublot 1 . da en el visor 1.
Vrifier que le liquide contenu Controlar que el lquido conteni-
dans le rservoir dpasse le re- do en el depsito supere la re-
pre MIN report sur le hu- ferencia MN. indicada en el
03_19 blot 1 . visor 1.
MIN = niveau minimum MN = nivel mnimo.
Si le liquide n'atteint pas au moins le re- Si el lquido no llega por lo menos a la
pre MIN : referencia MN:

92
ATTENTION ATENCIN

3 Lentretien / 3 El mantenimiento
LE NIVEAU DU LIQUIDE DIMINUE EL NIVEL DEL LQUIDO DISMINUYE
PROGRESSIVEMENT AVEC L'USURE PROGRESIVAMENTE CON EL DES-
DES PLAQUETTES. GASTE DE LAS PASTILLAS.

Vrifier l'usure des plaquettes Controlar el desgaste de las


de frein et du disque. pastillas de freno y del disco.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doi- Si las pastillas y/o el disco no se deben
vent pas tre remplacs : sustituir:
S'adresser un concession- Dirigirse a un Concesionario
naire officiel aprilia qui fera le Oficial apriliaen donde se pro-
remplissage. ceder al llenado.
ATTENTION ATENCIN
CONTRLER L'EFFICACIT DE FREI- CONTROLAR LA EFICIENCIA DEL
NAGE. EN CAS D'UNE COURSE EX- FRENADO. EN CASO DE QUE LA PA-
CESSIVE DU LEVIER DE FREIN OU LANCA DEL FRENO TENGA UNA CA-
D'UNE PERTE D'EFFICACIT DU SYS- RRERA EXCESIVA O DE UNA PRDI-
TME DE FREINAGE, S'ADRESSER DA DE EFICIENCIA DEL SISTEMA DE
UN concessionnaire officiel aprilia, FRENOS, DIRIGIRSE A UN Concesio-
CAR IL POURRAIT TRE NCESSAI- nario Oficial aprilia, YA QUE PODRA
RE DE PURGER L'AIR DU SYSTME. SER NECESARIO PURGAR EL AIRE
DEL SISTEMA.

Batterie (03_20, 03_21, 03_22, Batera (03_20, 03_21, 03_22,


03_23) 03_23)
Contrler le serrage des bornes sur la Controlar el apriete de los bornes segn
base du tableau d'entretien programm, lo previsto en la tabla de mantenimiento
en fonction de la cylindre. programado, en funcin de la cilindrada.

93
ATTENTION ATENCIN
RISQUE D'INCENDIE. NE PAS APPRO- PELIGRO DE INCENDIO. EL COMBUS-
CHER DES COMPOSANTS LECTRI- TIBLE Y OTRAS SUSTANCIAS INFLA-
QUES LE CARBURANT ET LES AU- MABLES NO SE DEBEN ACERCAR A
TRES SUBSTANCES INFLAMMA- LOS COMPONENTES ELCTRICOS.
BLES.
EL ELECTROLITO DE LA BATERA ES
L'LECTROLYTE DE LA BATTERIE TXICO, CUSTICO Y EN CONTACTO
EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR
CONTACT AVEC L'PIDERME PEUT QUEMADURAS PORQUE CONTIENE
CAUSER DES BRLURES CAR IL CIDO SULFRICO. USAR INDUMEN-
CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. TARIA DE PROTECCIN, UNA MS-
PORTER DES VTEMENTS DE PRO- CARA PARA EL ROSTRO Y/O GAFAS
TECTION, UN MASQUE POUR LE VI- DE PROTECCIN EN CASO DE MAN-
SAGE ET/OU DES LUNETTES DE TENIMIENTO. SI EL LQUIDO ELEC-
PROTECTION LORS DE L'ENTRE- TROLTICO ENTRA EN CONTACTO
TIEN. SI DU LIQUIDE LECTROLYTI- CON LA PIEL, LAVAR CON ABUN-
QUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA DANTE AGUA FRESCA.
PEAU, LAVER ABONDAMMENT
L'EAU FROIDE. SI EL LQUIDO ENTRA EN CONTACTO
CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUN-
SI L'LECTROLYTE ENTRE EN CON- DANTE AGUA DURANTE QUINCE MI-
TACT AVEC LES YEUX, LAVER NUTOS, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIA-
ABONDAMMENT L'EAU PENDANT TAMENTE A UN OCULISTA.
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

CINQ MINUTES ET CONSULTER RA-


PIDEMENT UN OCULISTE. SI SE INGIERE EL LQUIDO ACCIDEN-
TALMENTE, BEBER GRAN CANTI-
SI L'LECTROLYTE EST INGRE DAD DE AGUA O DE LECHE, CONTI-
ACCIDENTELLEMENT, BOIRE DE NUAR CON LECHE DE MAGNESIA O
GRANDES QUANTITS D'EAU OU DE ACEITE VEGETAL Y LUEGO DIRIGIR-
LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE SE INMEDIATAMENTE A UN MDICO.
MAGNSIE OU DE L'HUILE VGTA-
LE, ET CONSULTER AU PLUS VITE LA BATERA EMANA GASES EXPLO-
UN MDECIN. SIVOS, ES CONVENIENTE MANTE-
NER ALEJADAS LAS LLAMAS, CHIS-
LA BATTERIE MANE DES GAZ EX- PAS, CIGARROS Y CUALQUIER OTRA
PLOSIFS: IL CONVIENT DE TENIR FUENTE DE CALOR.
LOIGNES LES FLAMMES, LES

94
3 Lentretien / 3 El mantenimiento
TINCELLES, LES CIGARETTES ET DURANTE LA RECARGA O USO, VEN-
TOUTE AUTRE SOURCE DE CHA- TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL,
LEUR. EVITAR LA INHALACIN DE LOS GA-
SES EMITIDOS DURANTE LA RECAR-
PENDANT LA RECHARGE OU L'UTI- GA DE LA BATERA.
LISATION, ARER ADQUATEMENT
LE LOCAL ET VITER D'INHALER LES MANTENER FUERA DEL ALCANCE
GAZ MIS DURANT LA RECHARGE DE LOS NIOS.
DE LA BATTERIE.
PONER ATENCIN EN NO INCLINAR
TENIR HORS DE PORTE DES EN- DEMASIADO EL VEHCULO A FIN DE
FANTS. EVITAR PELIGROSAS PRDIDAS
DEL LQUIDO DE LA BATERA.
FAIRE ATTENTION NE PAS TROP
INCLINER LE VHICULE, AFIN DE ATENCIN
PRVENIR LES DANGEREUSES FUI-
TES DE LIQUIDE DE LA BATTERIE. NUNCA INVERTIR LA CONEXIN DE
LOS CABLES DE LA BATERA.
ATTENTION
CONECTAR Y DESCONECTAR LA BA-
NE JAMAIS INVERSER LE BRANCHE- TERA CON EL INTERRUPTOR DE
MENT DES CBLES DE LA BATTERIE. ARRANQUE EN POSICIN OFF; DE
LO CONTRARIO ALGUNOS COMPO-
BRANCHER ET DBRANCHER LA NENTES PODRAN DAARSE. CO-
BATTERIE AVEC L'INTERRUPTEUR NECTAR PRIMERO EL CABLE POSI-
D'ALLUMAGE SUR KEY OFF ; AU- TIVO (+) Y LUEGO EL NEGATIVO (-).
TREMENT CERTAINS COMPOSANTS DESCONECTAR SIGUIENDO EL OR-
POURRAIENT RSULTER ENDOM- DEN INVERSO.
MAGS. BRANCHER D'ABORD LE
CBLE POSITIF (+) PUIS LE CBLE EL LQUIDO DE LA BATERA ES CO-
NGATIF (-). DBRANCHER EN SUI- RROSIVO.
VANT L'ORDRE INVERSE.
NO DERRAMARLO NI DESPARRA-
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST MARLO, ESPECIALMENTE SOBRE
CORROSIF. LAS PARTES DE PLSTICO.
NE PAS LE VERSER OU LE RPAN- EN CASO DE INSTALAR UNA BATE-
DRE, NOTAMMENT SUR LES PAR- RA MODELO "SIN MANTENIMIENTO"
TIES EN PLASTIQUE. UTILIZAR PARA LA RECARGA UN
CARGABATERAS ESPECFICO (MO-

95
EN CAS D'INSTALLATION D'UNE DELO CON VOLTAJE/AMPERAJE
BATTERIE DE TYPE SANS ENTRE- CONSTANTE O DE VOLTAJE CONS-
TIEN , UTILISER POUR LA RECHAR- TANTE).
GE UN CHARGEUR DE BATTERIE
SPCIFIQUE (DU TYPE VOLTAGE/ UTILIZANDO UN CARGABATERAS
AMPRAGE CONSTANT OU VOL- DE TIPO CONVENCIONAL SE PODA
TAGE CONSTANT). DAAR LA BATERA.

L'UTILISATION D'UN CHARGEUR DE


BATTERIE DE TYPE CONVENTION-
NEL RISQUERAIT D'ENDOMMAGER
LA BATTERIE.

Dpose de la batterie Extraccin de la batera

Positionner le vhicule sur la b- Colocar el vehculo sobre el ca-


quille centrale. ballete central.
ter les tapis 1 . Sacar las alfombrillas 1.
Dvisser et enlever les deux vis Desenroscar y extraer los dos
2 . tornillos 2.
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

ATTENTION ATENCIN

03_20 AGIR AVEC PRCAUTION. OPERAR CON CAUTELA.


NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- NO DAAR LAS LENGETAS Y/O
GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS LOS ALOJAMIENTOS DE LOS EN-
D'ENCASTREMENT CORRESPON- CASTRES CORRESPONDIENTES.
DANTS.
MANIPULAR CUIDADOSAMENTE
MANIPULER AVEC PRCAUTION LES LOS COMPONENTES DE PLSTICO Y
COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET

96
3 Lentretien / 3 El mantenimiento
LES PICES PEINTES, NE PAS LES LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI
RAFLER NI LES ABMER. ESTROPEARLOS.

03_21

Retirer le couvercle du porte- Sacar la tapa del compartimien-


batterie. to batera.
N.B. NOTA

AU REMONTAGE, INSRER AL MONTAR NUEVAMENTE, INTRO-


CORRECTEMENT LES LANGUETTES DUCIR
D'ENCASTREMENT DANS LES LOGE- CORRECTAMENTE EN SUS ALOJA-
MENTS APPROPRIS. MIENTOS RESPECTIVOS LAS LEN-
GETAS MACHO.

97
Dbrancher dans l'ordre le c- Desconectar primero el cable
ble ngatif (-) puis le positif (+). negativo (-) y luego el positivo
Dposer la batterie 3 du lo- (+).
gement et la ranger sur une sur- Retirar la batera 3 de su alo-
face horizontale, dans un lieu jamiento y colocarla sobre una
frais et sec. superficie plana, en un lugar se-
co y fresco.
ATTENTION
ATENCIN

03_22
UNE FOIS DPOSE, LA BATTERIE
DOIT TRE STOCKE DANS UN EN- UNA VEZ EXTRADA, LA BATERA SE
DROIT SR ET HORS DE PORTE DEBE COLOCAR EN UN LUGAR SE-
DES ENFANTS. GURO Y FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIOS.

Contrle et nettoyage des cosses et Control y limpieza de terminales y bor-


des bornes de connexion nes
Contrler que les cosses 4 Controlar que los terminales
des cbles et les bornes de con- 4 de los cables y los bornes
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

nexion 5 de la batterie sont : 5 de la batera estn:


- en bon tat (et non corrods ou couverts - en buenas condiciones (sin corrosin y
de dpts) ; sin depsitos);

- couverts de graisse neutre ou de vase- - cubiertos de grasa neutra o vaselina.


03_23 line.
Si es necesario:
Si ncessaire :
Desconectar primero el cable
Dbrancher dans l'ordre le c- negativo (-) y luego el positivo
ble ngatif (-) puis le positif (+). (+).
Brosser avec une brosse mtal- Cepillar con un cepillo de alam-
lique pour liminer toute trace bre para eliminar todo rastro de
de corrosion. corrosin.

98
Rebrancher dans l'ordre le c- Conectar nuevamente, primero

3 Lentretien / 3 El mantenimiento
ble positif (+) puis le ngatif (-). el cable positivo (+) y luego el
Recouvrir les cosses et les bor- negativo (-).
nes de connexion avec de la Recubrir los terminales y los
graisse neutre ou de la vaseline. bornes con grasa neutra o va-
selina.

Recharge de la batterie Recarga de batera


ATTENTION ATENCIN
NE PAS DPOSER LES BOUCHONS NO RETIRAR LOS TAPONES DE LA
DE LA BATTERIE, CAR CELLE-CI BATERA DADO QUE LA MISMA PO-
POURRAIT SE DTRIORER. DRA DAARSE.

Retirer la batterie. Sacar la batera.


Se munir d'un chargeur de bat- Conseguir previamente un car-
terie adapt. gador de batera adecuado.
Prparer le chargeur de batterie Preparar el cargador de batera
pour une recharge lente. para una recarga lenta.
Brancher la batterie au chargeur Conectar la batera al cargador
de batterie. de batera.
ATTENTION ATENCIN
PENDANT LA RECHARGE OU L'UTI- DURANTE LA RECARGA O USO, VEN-
LISATION, ARER ADQUATEMENT TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL,
LE LOCAL ET VITER D'INHALER LES EVITAR LA INHALACIN DE LOS GA-
GAZ MIS DURANT LA RECHARGE SES EMITIDOS DURANTE LA RECAR-
DE LA BATTERIE. GA.

Allumer le chargeur de batterie. Encender el cargador de bate-


ras.

99
Mise en service dune batterie Puesta en servicio de una
neuve (03_24, 03_25, 03_26) batera nueva (03_24, 03_25,
03_26)
Positionner le vhicule sur la b-
quille centrale. Colocar el vehculo sobre el ca-
ter les tapis 1 . ballete central.
Dvisser et enlever les deux vis Sacar las alfombrillas 1.
2 . Desenroscar y extraer los dos
ATTENTION tornillos 2.

03_24 ATENCIN

AGIR AVEC PRCAUTION.


NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- OPERAR CON CAUTELA.
GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS NO DAAR LAS LENGETAS Y/O
D'ENCASTREMENT CORRESPON- LOS ALOJAMIENTOS DE LOS EN-
DANTS. CASTRES CORRESPONDIENTES.
MANIPULER AVEC PRCAUTION LES MANIPULAR CUIDADOSAMENTE
COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LOS COMPONENTES DE PLSTICO Y
LES PICES PEINTES, NE PAS LES LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI
03_25 RAFLER NI LES ABMER. ESTROPEARLOS.
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

Retirer le couvercle du porte- Sacar la tapa del compartimien-


batterie. to batera.
N.B. NOTA

AU REMONTAGE, INSRER AL MONTAR NUEVAMENTE, INTRO-


DUCIR

100
3 Lentretien / 3 El mantenimiento
CORRECTEMENT LES LANGUETTES CORRECTAMENTE EN SUS ALOJA-
D'ENCASTREMENT DANS LES LOGE- MIENTOS RESPECTIVOS LAS LEN-
MENTS APPROPRIS. GETAS MACHO.

Disposer la batterie 3 dans Colocar la batera 3 en su


son logement. alojamiento.
Brancher dans l'ordre, le cble Conectar en orden el cable po-
positif(+) et le ngatif (-). sitivo (+) y el negativo (-).
Recouvrir les terminaux et les Cubrir los terminales y los bor-
bornes avec de la graisse neu- nes con grasa neutra o vaselina.
tre ou de la vaseline. Volver a colocar la tapa del com-
Repositionner le couvercle du partimiento batera y apretar los
porte-batterie et serrer les deux dos tornillos 2.
vis 2 . Volver a colocar las dos alfom-
03_26 Repositionner les deux tapis brillas 1 prestando atencin a
1 en faisant attention les fixer que las fijaciones se introduz-
dans leurs logements, can en su alojamiento,

Longue inactivite Larga inactividad


Au cas o le vhicule resterait inactif pen- Si el vehculo permanece inactivo duran-
dant plus de quinze jours, il est nces- te ms de quince das, se debe recargar
saire de recharger la batterie pour en la batera para evitar su sulfatacin:
viter la sulfatation.
Extraer la batera y colocarla en
Retirer la batterie et la ranger un lugar fresco y seco.
dans un endroit frais et sec. En los perodos invernales o cuando el
Durant la priode hivernale ou lorsque le vehculo permanece detenido, controlar
vhicule reste arrt, pour viter qu'elle peridicamente la carga (una vez al
ne se dtriore, contrler priodiquement mes), para evitar su degradacin.
la charge (environ une fois par mois).
Recargarla completamente utili-
La recharger compltement en zando una recarga normal.
utilisant une recharge normale.

101
Si la batterie reste sur le vhicule, d- Si la batera permanece en el vehculo,
brancher les cbles des bornes. desconectar los cables de los bornes.

Les fusibles (03_27, 03_28, Fusibles (03_27, 03_28, 03_29,


03_29, 03_30) 03_30)

ATTENTION ATENCIN

NE PAS RPARER DE FUSIBLES D- NO REPARAR FUSIBLES DEFECTUO-


FECTUEUX. SOS.
NE JAMAIS UTILISER UN FUSIBLE NO UTILIZAR NUNCA UN FUSIBLE DE
D'UNE PUISSANCE DIFFRENTE DE POTENCIA DISTINTA A LA ESPECIFI-
CELLE SPCIFIE POUR VITER CADA PARA EVITAR DAOS EN LA
D'VENTUELS DOMMAGES SUR LE INSTALACIN ELCTRICA O CORTO-
CIRCUIT LECTRIQUE OU COURT- CIRCUITOS, CON EL CONSIGUIENTE
CIRCUITS, POUVANT CAUSER DES RIESGO DE INCENDIOS.
RISQUES D'INCENDIES.
NOTA
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

N.B.
CUANDO UN FUSIBLE SE DAA FRE-
QUAND UN FUSIBLE GRILLE FR- CUENTEMENTE, ES PROBABLE QUE
QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA
EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON-
SURCHARGE. DANS CE CAS, SULTAR A UN Concesionario Oficial
S'ADRESSER UN concessionnaire Aprilia.
officiel Aprilia.

En cas de manque de fonctionnement ou Si se detecta que un componente elc-


de fonctionnement irrgulier d'un compo- trico no funciona o funciona en forma
anormal, o no se produce el arranque del

102
sant lectrique ou si le moteur ne dmar- motor, es necesario controlar los fusi-

3 Lentretien / 3 El mantenimiento
re pas, il faut contrler les fusibles. bles.
Contrler d'abord les fusibles de 15 A, Controlar primero los fusibles de 15 A, y
puis le fusible de 20 A. luego el fusible de 20 A.

Pour le contrle : Para el control:

Positionner le vhicule sur la b- Colocar el vehculo sobre el ca-


quille centrale. ballete central.
ter les tapis 1 . Sacar las alfombrillas 1.
Dvisser et enlever les deux vis Desenroscar y extraer los dos
2 . tornillos 2.
ATTENTION ATENCIN

03_27 AGIR AVEC PRCAUTION. OPERAR CON CAUTELA.


NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- NO DAAR LAS LENGETAS Y/O
GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS LOS ALOJAMIENTOS DE LOS EN-
D'ENCASTREMENT CORRESPON- CASTRES CORRESPONDIENTES.
DANTS.
MANIPULAR CUIDADOSAMENTE
MANIPULER AVEC PRCAUTION LES LOS COMPONENTES DE PLSTICO Y
COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI
LES PICES PEINTES, NE PAS LES ESTROPEARLOS.
RAFLER NI LES ABMER.

103
Retirer le couvercle du porte- Sacar la tapa del compartimien-
batterie. to batera.
N.B. NOTA

AU REMONTAGE, INSRER AL MONTAR NUEVAMENTE, INTRO-


CORRECTEMENT LES LANGUETTES DUCIR
D'ENCASTREMENT DANS LES LOGE- CORRECTAMENTE EN SUS ALOJA-
03_28
MENTS APPROPRIS. MIENTOS RESPECTIVOS LAS LEN-
GETAS MACHO.

Extraire un fusible la fois et Extraer un fusible a la vez y con-


contrler si le filament 3 est trolar si el filamento 3 est
interrompu. cortado.
Avant de remplacer le fusible, Antes de sustituir el fusible bus-
rechercher, si possible, la cause car, en lo posible, la causa que
de la panne. produjo el inconveniente.
Remplacer le fusible, si endom- Sustituir el fusible si est daa-
mag, par un de mme amp- do por uno del mismo amperaje.
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

rage.
NOTA
N.B.
03_29 SI SE UTILIZA UN FUSIBLE DE RE-
SI UN FUSIBLE DE RSERVE EST UTI- SERVA, REPONER UNO IGUAL EN EL
LIS, VEILLER EN INSTALLER UN ALOJAMIENTO CORRESPONDIENTE.
AUTRE IDENTIQUE DANS LE LOGE-
MENT RESPECTIF.

104

3 Lentretien / 3 El mantenimiento
Repositionner le couvercle du Volver a colocar la tapa del com-
porte-batterie et serrer les deux partimiento batera y apretar los
vis 2 . dos tornillos 2.
Repositionner les tapis 1 en Volver a colocar las dos alfom-
faisant attention les fixer dans brillas 1 prestando atencin a
leurs logements. que las fijaciones se introduz-
can en su alojamiento,

03_30

DISPOSITION DES FUSIBLES PRINCIPAUX DISPOSICIN DE LOS FUSIBLES PRINCIPALES


Fusible de 20 A 6 Positif direct (rgulateur de Fusible de 20A 6 Positivo directo (regulador de
tension, tableau de bord, tensin, tablero, interruptor de
interrupteur d'allumage et fusible encendido y fusible toma de
de la prise de courant) corriente)

Fusible de 15 A 9 Alimentation de la prise de courant. Fusible de 15A 9 Alimentacin toma de corriente

Fusible de 20 A 7 Rechange Fusible de 20 A 7 Recambio

DISPOSITION DES FUSIBLES SECONDAIRES DISPOSICIN DE LOS FUSIBLES SECUNDARIOS


Fusible de 15 A 4 De l'interrupteur d'allumage Fusible de 15 A 4 Del interruptor de encendido a
toutes les charges d'clairage, todas las cargas de luz, luz de
ampoule d'clairage de la plaque, matrcula, intermitentes y claxon.
clignotants et klaxon.
Fusible de 15A 5 Alimentacin encendido/inyeccin
Fusible de 15 A 5 Alimentation de l'allumage/ y arranque
injection et dmarrage
Fusible de 15 A 8 Recambio

105
Fusible de 15 A 8 Rechange

Ampoules Bombillas
ATENCIN
ATTENTION

PELIGRO DE INCENDIO. EL COMBUS-


RISQUE D'INCENDIE. NE PAS APPRO-
TIBLE Y OTRAS SUSTANCIAS INFLA-
CHER DES COMPOSANTS LECTRI-
MABLES NO SE DEBEN ACERCAR A
QUES LE CARBURANT ET LES AU-
LOS COMPONENTES ELCTRICOS.
TRES SUBSTANCES INFLAMMA-
BLES. ATENCIN
ATTENTION

ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI-


LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE
AVANT DE REMPLACER UNE AM-
ARRANQUE EN LA POSICIN OFF
POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR
Y ESPERAR ALGUNOS MINUTOS PA-
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

D'ALLUMAGE SUR KEY OFF ET


RA PERMITIR EL ENFRIAMIENTO DE
ATTENDRE QUELQUES MINUTES
LA MISMA.
QUE L'AMPOULE REFROIDISSE.
SUSTITUIR LA BOMBILLA USANDO
REMPLACER L'AMPOULE EN ENFI-
GUANTES LIMPIOS O USANDO UN
LANT DES GANTS PROPRES OU EN
PAO LIMPIO Y SECO.
UTILISANT UN CHIFFON PROPRE ET
SEC. NO DEJAR HUELLAS EN LA BOMBI-
LLA PORQUE PODRA CAUSAR SU
NE PAS LAISSER D'EMPREINTES
SOBRECALENTAMIENTO Y LUEGO
SUR L'AMPOULE, DANS LA MESURE
SU ROTURA. SI SE TOCA LA BOMBI-
O CELA POURRAIT LA FAIRE SUR-
LLA CON LAS MANOS DESNUDAS,
CHAUFFER ET GRILLER. SI L'AM-
LIMPIAR CON ALCOHOL LAS EVEN-
POULE EST PRISE MAINS NUES,
TUALES HUELLAS PARA EVITAR
NETTOYER L'ALCOOL LES VEN-
QUE SE DAE.

106
3 Lentretien / 3 El mantenimiento
TUELLES EMPREINTES POUR VI- NO FORZAR LOS CABLES ELCTRI-
TER QU'ELLE NE GRILLE. COS.
NE PAS FORCER LES CBLES LEC- NOTA
TRIQUES.
ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI-
N.B. LLA CONTROLAR LOS FUSIBLES.
AVANT DE REMPLACER UNE AM-
POULE, CONTRLER LES FUSIBLES.

AMPOULES/VOYANTS BOMBILLAS/TESTIGOS
(*) Non remplaables (*) No sustituibles

Ampoule feu de route/feu de 12 V 60/55 W H4 Bombilla luz de carretera/cruce 12 V 60/55 W H4


croisement
Bombilla luz de posicin 12V - 5W
Ampoule du feu de position 12 V - 5 W
Bombilla luz intermitentes 12 V - 10 W (bombilla mbar RY)
Ampoule des clignotants avant et 12 V - 10 W (ampoule ambre) delanteros y traseros
arrire
Bombilla luz de matrcula 12V - 5W
Ampoule d'clairage de la plaque 12 V - 5 W
d'immatriculation Bombilla luz de posicin trasera/ 12V - 5/21W
stop
Ampoule feu de position arrire et 12 V - 5/21 W
feu stop Bombilla de iluminacin del tablero LED
(*)
Ampoule d'clairage du tableau de DEL
bord (*) Testigo intermitentes (*) LED

Voyant de clignotants (*) DEL Testigo luz de carretera (*) LED

Voyant de feu de route (*) DEL Testigo reserva de combustible (*) LED

Voyant de rserve de carburant (*) DEL Testigo presin de aceite del motor LED
(*)

107
Voyant de pression d'huile moteur DEL Testigo de control inyeccin LED
(*) electrnica de gasolina (*)

Voyant de contrle de l'injection DEL


lectronique d'essence (*)

Bloc optique avant (03_31, Grupo ptico delantero


03_32, 03_33, 03_34, 03_35, (03_31, 03_32, 03_33, 03_34,
03_36, 03_37, 03_38) 03_35, 03_36, 03_37, 03_38)
Dans le feu sont loges : En el faro estn alojadas:
Une ampoule du feu de croise- Una bombilla luz de cruce/luz de
ment/feu de route 1 . carretera 1;
Une ampoule du feu de position Una bombilla luz de posicin
2 . 2;
Pour les remplacer : Para la sustitucin:
03_31
ter les bouchons 3 l'aide Con la ayuda de un destornilla-
d'un tournevis ; dor sacar los tapones 3;
Dvisser les deux vis 4 et Desenroscar los dos tornillos
dposer l'encadrement supri- 4 y sacar el marco superior
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

eur 5 ; 5;
Dvisser les trois vis 6 et d- Desenroscar los tres tornillos
poser le pare-brise ; 6 y sacar el parabrisas;
Dvisser les huit vis 7 et d- Desenroscar los ocho tornillos
poser le couvre-guidon arrire. 7 y sacar el cubremanillar tra-
sero;
ATTENTION
ATENCIN
03_32

AGIR AVEC PRCAUTION.


OPERAR CON CAUTELA.
NE PAS ENDOMMAGER LES LAN-
GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS

108
3 Lentretien / 3 El mantenimiento
D'ENCASTREMENT CORRESPON- NO DAAR LAS LENGETAS Y/O
DANTS. LOS ALOJAMIENTOS DE LOS EN-
CASTRES CORRESPONDIENTES.
MANIPULER AVEC PRCAUTION LES
COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET MANIPULAR CUIDADOSAMENTE
LES PICES PEINTES, NE PAS LES LOS COMPONENTES DE PLSTICO Y
RAFLER NI LES ABMER. LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI
ESTROPEARLOS.
ATTENTION
ATENCIN
AU REMONTAGE, INSRER CORREC-
03_33 TEMENT LES LANGUETTES D'EN- AL MONTAR NUEVAMENTE, INTRO-
CASTREMENT DANS LES LOGE- DUCIR
MENTS APPROPRIS. CORRECTAMENTE EN SUS ALOJA-
MIENTOS RESPECTIVOS LAS LEN-
GETAS MACHO.

03_34

03_35

109
AMPOULE DU FEU DE ROUTE/FEU DE BOMBILLA LUZ DE CRUCE/LUZ DE
CROISEMENT CARRETERA
Saisir le connecteur lectrique Sujetar el conector elctrico
8 et le dcrocher de la douille. 8 y desengancharlo del por-
talmparas;
ATTENTION
ATENCIN
NE PAS INTERVENIR SUR LES C-
BLES LECTRIQUES POUR EXTRAI- PARA EXTRAER EL CONECTOR
RE LE CONNECTEUR LECTRIQUE ELCTRICO DE LA BOMBILLA, NO TI-
03_36 DE L'AMPOULE. RAR DE LOS CABLES ELCTRICOS.

Dposer le joint en caoutchouc Retirar la junta de goma 9;


9; Desacoplar la tenacilla 10;
Dcrocher la pincette 10 ; Extraer el portalmparas 11 y
Extraire la douille 11 et la sustituirlo por uno del mismo ti-
remplacer par une du mme ty- po;
pe ;
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

03_37

AMPOULE DU FEU DE POSITION BOMBILLA DE POSICIN


Saisir la douille 12 et l'extraire de son Sujetar el portalmparas 12 y extraerlo
logement ; del alojamiento;
ATTENTION ATENCIN
NE PAS INTERVENIR SUR LES C- PARA EXTRAER EL PORTALMPA-
BLES LECTRIQUES POUR EXTRAI- RAS NO TIRAR DE LOS CABLES
RE LA DOUILLE. ELCTRICOS.

03_38

110

3 Lentretien / 3 El mantenimiento
Extraire l'ampoule de position Extraer la bombilla de posicin
13 et la remplacer par une du 13 y sustituirla por una del
mme type ; mismo tipo;

Reglage du projecteur (03_39, Regulacin proyector (03_39,


03_40) 03_40)
Pour vrifier correctement l'orientation du Para un control rpido de la orientacin
faisceau lumineux avant, placer le vhi- correcta del haz luminoso delantero, co-
cule dix mtres de distance d'un mur locar el vehculo a diez metros de distan-
vertical, en s'assurant que le terrain soit cia de una pared vertical y sobre un
plat. terreno horizontal.
Allumer le feu de croisement, s'asseoir Encender la luz de cruce, sentarse en el
sur le vhicule et vrifier que le faisceau vehculo y controlar que el haz luminoso
03_39 lumineux projet sur le mur soit lgre- proyectado en la pared quede inmedia-
ment au-dessous de l'axe horizontal du tamente debajo de la recta horizontal del
projecteur (environ 9/10 de la hauteur to- proyector (aproximadamente 9/10 de la
tale). altura total).

Pour effectuer le rglage du faisceau lu- Para realizar la regulacin del haz lumi-
mineux : noso:
Agir avec un tournevis sur la vis Accionar con un destornillador
correspondante 1 , place en el tornillo correspondiente
sous le couvre-guidon avant. 1, situado debajo del cubre-
EN VISSANT (sens des aiguilles d'une manillar delantero.
montre), le faisceau lumineux s'lve. AL ENROSCAR (sentido horario), el haz
luminoso se levanta.
EN DVISSANT (sens inverse des ai-
guilles d'une montre), le faisceau lumi- AL DESENROSCAR (sentido antihora-
03_40
neux s'abaisse. rio), el haz luminoso desciende.

111
Clignotants avant (03_41, Indicadores de direccin
03_42, 03_43) delanteros (03_41, 03_42,
03_43)
Pour raliser la vidange :
N.B. Para la sustitucin:

LES INFORMATIONS SUIVANTES NOTA


CONCERNENT UN SEUL CLIGNO- LA SIGUIENTE INFORMACIN SE RE-
TANT, MAIS RESTENT VALIDES FIERE A UN SOLO INTERMITENTE,
POUR LES DEUX. PERO ES VLIDA PARA AMBOS.

Dvisser et ter la vis 1 pour Desenroscar y sacar el tornillo


extraire le clignotant de son lo- 1, para extraer el intermitente
gement. del alojamiento.
ATTENTION ATENCIN
OPRER AVEC PRCAUTION. OPERAR CON CAUTELA.
NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- NO DAAR LAS LENGETAS Y/O
GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS LOS ALOJAMIENTOS DE ENCASTRE
D'ENCASTREMENT CORRESPON- CORRESPONDIENTES.
03_41 DANTS.
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

Retirer l'cran protecteur 2 en Sacar la pantalla de proteccin


dvissant la vis 3 . 2 desenroscando el tornillo
Appuyer modrment sur l'am- 3.
poule 4 et la tourner dans le Presionar con moderacin la
sens inverse des aiguilles d'une bombilla 4 y girarla en sentido
montre. antihorario.
NOTA
SI EL PORTALMPARAS 5 SALE
DEL CORRESPONDIENTE ALOJA-
03_42

112
N.B.

3 Lentretien / 3 El mantenimiento
MIENTO, INTRODUCIRLO CORREC-
SI LA DOUILLE 5 SORT DU LOGE- TAMENTE EN EL MISMO
MENT RESPECTIF, LA RINSRER
CORRECTEMENT.

03_43

Extraire l'ampoule du logement. Extraer la bombilla de su aloja-


miento.
N.B.
NOTA
INSRER L'AMPOULE DANS LA
DOUILLE EN FAISANT ATTENTION INTRODUCIR LA BOMBILLA EN EL
FAIRE CONCIDER LES DEUX BRO- PORTALMPARAS DE MODO QUE
CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES COINCIDAN LAS DOS ESPIGAS DE
CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE. GUA CON LAS GUAS CORRESPON-
DIENTES EN EL PORTALMPARAS.

Installer correctement une am- Instalar correctamente una


poule de mme type. bombilla del mismo modelo.
Au remontage : En el montaje:

N.B. NOTA

POSITIONNER CORRECTEMENT COLOCAR CORRECTAMENTE LA


L'CRAN PROTECTEUR 2 DANS PANTALLA DE PROTECCIN 2 EN
LE LOGEMENT CORRESPONDANT. SU CORRESPONDIENTE ALOJA-
MIENTO.
N.B.
NOTA
SERRER AVEC PRCAUTION ET MO-
DRMENT LES VIS 1 ET 3 APRETAR CON CAUTELA Y MODE-
RACIN EL TORNILLO 1 Y EL TOR-

113
POUR VITER D'ENDOMMAGER NILLO 3 PARA EVITAR QUE SE
L'CRAN PROTECTEUR 2 . DAE LA PANTALLA DE PROTEC-
CIN 2.

Groupe optique arrire (03_44, Grupo ptico trasero (03_44,


03_45) 03_45)
Dans le feu arrire sont loges : En el faro trasero se alojan:
- une ampoule du feu de position/feu d'ar- - una bombilla de luz de posicin/luz de
rt 1 ; stop 1;
- deux ampoules des clignotants 2 . - dos bombillas de intermitentes 2.
Pour le remplacement des ampoules : Para sustituir las bombillas:

03_44 Retirer le verre du phare arrire Sacar la lente del faro trasero
3 en dvissant les quatre vis 3 desenroscando los cuatro
4 . tornillos 4.

AMPOULE DU FEU DE POSITION / BOMBILLA LUZ DE POSICIN/LUZ DE


FEU D'ARRT STOP
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

Appuyer modrment sur l'am- Presionar con moderacin la


poule 1 et la tourner dans le bombilla 1 y girarla en sentido
sens inverse des aiguille d'une antihorario.
montre. Extraer la bombilla de su aloja-
Extraire l'ampoule de son sige. miento.

03_45

N.B. NOTA
INSRER L'AMPOULE DANS LA INTRODUCIR LA BOMBILLA EN EL
DOUILLE EN FAISANT ATTENTION PORTALMPARAS DE MODO QUE
FAIRE CONCIDER LES DEUX BRO- COINCIDAN LAS DOS ESPIGAS DE

114
3 Lentretien / 3 El mantenimiento
CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES GUA CON LAS GUAS CORRESPON-
CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE. DIENTES EN EL PORTALMPARAS.

Installer correctement une am- Instalar correctamente una


poule du mme type. bombilla del mismo tipo.

AMPOULE DES CLIGNOTANTS AR- BOMBILLA DE LOS INTERMITENTES


RIRE TRASEROS
Pour extraire les ampoules du Para extraer las bombillas del
clignotant, tourner : intermitente, girar:
- DANS LE SENS DES AIGUILLES - EN SENTIDO HORARIO la bombilla iz-
D'UNE MONTRE l'ampoule gauche ; quierda;
- DANS LE SENS INVERSE DES AI- - EN SENTIDO ANTIHORARIO la bom-
GUILLES D'UNE MONTRE l'ampoule billa derecha.
droite.
NOTA
N.B.
AL VOLVER A ENSAMBLAR, COLO-
LORS DU RASSEMBLAGE, POSI- CAR CORRECTAMENTE EL CARENA-
TIONNER CORRECTEMENT LE CA- DO DEL FARO TRASERO 3 EN SU
RNAGE DU PHARE ARRIRE 3 ALOJAMIENTO.
DANS LE LOGEMENT CORRESPON-
DANT. ATENCIN

ATTENTION APRETAR CON CAUTELA Y MODE-


RACIN LOS TORNILLOS 4 PARA
SERRER AVEC PRCAUTION ET MO- EVITAR QUE SE DAE LA LENTE DEL
DRMENT LES VIS 4 POUR VI- FARO TRASERO 3.
TER D'ENDOMMAGER LE VERRE DU
PHARE ARRIRE 3 .

115
Eclairage de la plaque Luz placa (03_46)
dimmatriculation (03_46)
Para retirar la bombilla:
Pour retirer l'ampoule : Desenroscar y sacar el tornillo
Dvisser et retirer la vis 8 . 8.
Retirer le support de l'ampoule Extraer el soporte de la bombilla
d'clairage de la plaque 9 . de la luz de matrcula 9.
Extraire et remplacer l'ampoule Extraer y sustituir la bombilla
10 par une autre du mme 10 con una del mismo tipo.
type.
03_46

Retroviseurs (03_47) Espejos retrovisores (03_47)


Pour la dpose des rtroviseurs : Para extraer los espejos:
Dvisser le contre-crou 1 ; Desenroscar la contratuerca
Extraire le rtroviseur 2 . 1;
Pour le rglage, saisir le rtroviseur et le Extraer el espejo retrovisor 2.
tourner jusqu' trouver la position opti- Para la regulacin, sujetar el espejo y gi-
male. rarlo hasta que se encuentre la posicin
ptima.
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

03_47

116
Frein a disque avant et arriere Freno de disco delantero y

3 Lentretien / 3 El mantenimiento
(03_48, 03_49, 03_50, 03_51) trasero (03_48, 03_49, 03_50,
03_51)
N.B.
CE VHICULE EST QUIP DE NOTA
FREINS DISQUE AVANT ET ARRI- ESTE VEHCULO CUENTA CON FRE-
RE, AVEC UN RPARTITEUR QUI RE- NOS DE DISCO DELANTERO Y TRA-
LIE LES DEUX SYSTMES LORSQUE SERO, CON VLVULA DE DISTRIBU-
LE LEVIER G DU GUIDON EST AC- CIN, QUE INTERCONECTA LOS
TIONN. LES INFORMATIONS SUI- SISTEMAS CUANDO SE ACCIONA LA
03_48 VANTES CONCERNENT UN SEUL PALANCA IZQ. DEL MANILLAR.LA SI-
SYSTME DE FREINAGE, MAIS RES- GUIENTE INFORMACIN SE REFIERE
TENT VALIDES POUR LES DEUX. A UN SLO SISTEMA DE FRENADO,
PERO ES VLIDA PARA AMBOS.

ATTENTION ATENCIN
LES FREINS SONT LES ORGANES LOS FRENOS SON LOS PRINCIPALES
QUI GARANTISSENT PRINCIPALE- RGANOS QUE GARANTIZAN LA SE-
MENT LA SCURIT, ILS DOIVENT GURIDAD, POR LO TANTO SE LOS
DONC TRE TOUJOURS MAINTENUS DEBE MANTENER SIEMPRE EN PER-
EN PARFAIT TAT D'EFFICACIT ; FECTA EFICIENCIA; CONTROLAR-
LES CONTRLER AVANT CHAQUE LOS ANTES DE CADA VIAJE.
VOYAGE.
UN DISCO SUCIO MANCHA LAS PAS-
UN DISQUE SALE SOUILLE LES PLA- TILLAS, CON LA CONSIGUIENTE RE-
QUETTES, RDUISANT AINSI L'EFFI- DUCCIN DE LA EFICACIA DEL FRE-
CACIT DE FREINAGE. LES PLA- NADO. LAS PASTILLAS SUCIAS SE
QUETTES SALES DOIVENT TRE DEBEN SUSTITUIR, MIENTRAS QUE
REMPLACES, TANDIS QUE LE DIS- EL DISCO SUCIO SE DEBE LIMPIAR
QUE SALE DOIT TRE NETTOY CON UN PRODUCTO DESENGRA-
AVEC UN PRODUIT DGRAISSANT SANTE DE ALTA CALIDAD.
DE HAUTE QUALIT.

117
Vrification de l'usure des plaquettes Control del desgaste de las pastillas
Contrler l'usure des plaquettes de frein Controlar el desgaste de las pastillas del
sur la base du tableau d'entretien pro- freno segn lo previsto en la tabla de
gramm, en fonction de la cylindre. mantenimiento programado, en funcin
L'usure des plaquettes du frein disque de la cilindrada. El desgaste de las pas-
dpend de leur utilisation, du type de con- tillas del freno de disco depende del uso,
duite et de la route. del tipo de conduccin y de carretera.
ATTENTION ATENCIN

CONTRLER L'USURE DES PLA- CONTROLAR EL DESGASTE DE LAS


QUETTES DE FREIN SURTOUT PASTILLAS DE FRENOS SOBRE TO-
AVANT CHAQUE VOYAGE. DO ANTES DE CADA VIAJE.

Pour raliser un contrle rapide de l'usu- Para realizar el control rpido del des-
re des plaquettes : gaste de las pastillas:
Positionner le vhicule sur la b- Colocar el vehculo sobre el ca-
quille centrale. ballete central.
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

Effectuer un contrle visuel en- Efectuar un control visual ente


tre le disque de frein et les pla- el disco de freno y las pastillas.
quettes. Utilizando una lmpara y un espejo, ope-
En utilisant une lampe et un miroir, oprer rar:
de la faon suivante :
Pinza del freno delantero
03_49
trier du frein avant
- Por la parte delantera, desde abajo, pa-
- Depuis la partie infrieure avant, pour la ra la pastilla izquierda A;
plaquette gauche A ;
- Por la parte delantera, desde arriba, pa-
- Depuis la partie suprieure avant, pour ra la pastilla derecha B.
la plaquette droite B .
Pinza del freno trasero
trier du frein arrire

118
- Depuis la partie suprieure arrire, pour - Por la parte trasera, desde arriba, para

3 Lentretien / 3 El mantenimiento
les deux plaquettes C . ambas pastillas C.

03_50

Si l'paisseur du matriel de frottement Si el espesor del material de friccin


(mme d'une seule plaquette) est rduite (aunque sea el de una sola pastilla) se ha
une valeur d'environ 1,5 mm, faire rem- reducido a un valor de 1,5 mm, sustituir
placer les deux plaquettes. ambas pastillas.
ATTENTION ATENCIN
L'USURE AU-DEL DE LA LIMITE DU EL CONSUMO MS ALL DEL LMITE
MATRIAU DE FROTTEMENT PRO- DEL MATERIAL DE FRICCIN CAU-
VOQUERAIT LE CONTACT DU SUP- SARA EL CONTACTO DEL SOPORTE
PORT MTALLIQUE DE LA PLAQUET- METLICO DE LA PASTILLA CON EL
03_51 TE AVEC LE DISQUE, CE QUI DISCO, CON EL CONSIGUIENTE RUI-
PRODUIRAIT UN BRUIT MTALLIQUE DO METLICO Y ESCAPE DE CHIS-
ET DES TINCELLES L'TRIER. PAS DE LA PINZA; LA EFICACIA DE
L'EFFICACIT DU FREINAGE, LA S- FRENADO, LA SEGURIDAD Y EL
CURIT ET L'INTGRIT DU DISQUE BUEN ESTADO DEL DISCO QUEDA-
SERAIENT AINSI COMPROMIS. RAN DE ESTE MODO COMPROMETI-
DOS.
ATTENTION
ATENCIN

POUR FAIRE REMPLACER LES PLA-


QUETTES DE FREIN, S'ADRESSER PARA LA SUSTITUCIN DE LAS PAS-
UN concessionnaire officiel Aprilia, TILLAS DE FRENO, DIRIGIRSE A UN
OU BIEN, SI VOUS TES UNE PER- Concesionario Oficial Aprilia O, SI

119
SONNE EXPERTE ET QUALIFIE, SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALI-
VOUS POUVEZ SUIVRE LES INDICA- FICADAS, PODIS OBSERVAR LAS
TIONS PRSENTES DANS LE MA- INDICACIONES DEL MANUAL DE TA-
NUEL GARAGE QUE VOUS POUVEZ LLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN
ACHETER DANS UN concessionnaire EL MISMO Concesionario Oficial Apri-
officiel Aprilia. lia.

Inactivite du vehicule (03_52) Inactividad del vehiculo


(03_52)
Il faut adopter certaines prcautions pour
viter les effets dcoulant de l'inactivit Es necesario adoptar algunas precaucio-
du vhicule. nes para evitar los efectos originados por
la falta de uso del vehculo.
En outre, il faut raliser les rparations
ncessaires et un contrle gnral avant Adems es necesario realizar las repa-
le remisage, afin d'viter d'oublier de les raciones y un control general antes del
faire aprs. aparcamiento, pues de lo contrario pos-
teriormente podra olvidarse.
Procder de la manire suivante :
Proceder de la siguiente manera:
Vider compltement le rservoir
du carburant et le carburateur. Vaciar completamente el dep-
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

Retirer la bougie. sito de combustible y el carbu-


Verser dans le cylindre une pe- rador.
tite cuillere (5 - 10 cm) d'huile Extraer la buja.
moteur. Verter en el cilindro una cucha-
radita (5 - 10 cm) de aceite para
N.B.
motores.
NOTA

PLACER UN CHIFFON PROPRE SUR


LE CYLINDRE, PROXIMIT DU LO-
GEMENT DE LA BOUGIE, COMME COLOCAR UN PAO LIMPIO EN EL
PROTECTION CONTRE LES VEN- CILINDRO, CERCA DEL ALOJAMIEN-
TO DE LA BUJA, COMO PROTEC-

120
3 Lentretien / 3 El mantenimiento
TUELLES CLABOUSSURES D'HUI- CIN CONTRA EVENTUALES SALPI-
LE. CADURAS DE ACEITE.

Presionar durante algunos se-


Appuyer sur le bouton de d-
gundos el botn de arranque del
marrage pendant quelques se-
motor para distribuir el aceite en
condes pour distribuer l'huile de
modo uniforme sobre las super-
manire uniforme sur les surfa-
ficies del cilindro.
ces du cylindre.
Quitar el ao de proteccin.
Retirer le chiffon de protection.
Montar la buja.
Remonter la bougie.
Extraer la batera.
Retirer la batterie.
Lavar y secar el vehculo.
Laver et scher le vhicule.
Pasar cera sobre las superficies
Passer de la cire sur la surface
pintadas.
03_52 peinte.
Inflar los neumticos.
Gonfler les pneus.
Disponer el vehculo en modo
Positionner le vhicule de faon
tal que ambos neumticos que-
ce que les deux pneus soient
den levantados del piso, utili-
soulevs de terre, en utilisant un
zando un soporte adecuado.
soutien appropri.
Situar el vehculo en un local no
Ranger le vhicule dans un local
calefaccionado, libre de hume-
frais, sec, l'abri du soleil, et
dad, protegido de los rayos so-
non sujet aux fortes variations
lares en donde las variaciones
de tempratures.
de temperaturas sean mnimas.
Enfiler et nouer un sac en plas-
Colocar y atar una bolsa de
tique sur le bout du pot d'chap-
plstico en el extremo del tubo
pement pour viter que l'humi-
de escape del silenciador para
dit ne rentre.
evitar que ingrese humedad.
Couvrir le vhicule en vitant
Cubrir el vehculo evitando usar
l'utilisation de matires plasti-
materiales plsticos o imper-
ques ou impermables.
meables.
APRS LE REMISAGE DESPUS DEL PERODO DE APAR-
Dcouvrir et nettoyer le vhicu- CAMIENTO
le. Descubrir y limpiar el vehculo.
Contrler l'tat de charge de la Controlar el estado de carga de
batterie et l'installer. la batera e instalarla.

121
Ravitailler le rservoir de carbu- Reabastecer el depsito de
rant. combustible
Effectuer les contrles prlimi- Efectuar los controles prelimina-
naires. res.
ATTENTION ATENCIN

PARCOURIR QUELQUES KILOM- RECORRER ALGUNOS KILMETROS


TRES DE TEST VITESSE MODRE DE PRUEBA A VELOCIDAD MODERA-
ET DANS UNE ZONE FAIBLE CIR- DA Y EN UNA ZONA ALEJADA DE
CULATION. TRFICO.

Nettoyage du vhicule Limpieza del vehiculo


Nettoyer frquemment le vhicule s'il est Limpiar frecuentemente el vehculo si se
utilis sous certaines conditions : utiliza en zonas o en condiciones de:
Pollution atmosphrique (ville et Contaminacin atmosfrica
zones industrielles) (ciudades y zonas industriales)
Salinit et humidit de l'atmos- Salinidad y humedad en la at-
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

phre (zone littorale, climat msfera (zonas martimas, cli-


chaud et humide). ma clido y hmedo).
Conditions environnementales / Particulares condiciones am-
saisonnires particulires (em- bientales/estacionales (uso de
ploi de sel, produits chimiques sal, productos qumicos anti-
antigel sur les routes en priode congelantes en carreteras du-
hivernale). rante el perodo invernal).
Une attention particulire doit Se debe prestar especial aten-
tre observe afin d'viter l'ac- cin para evitar que en la carro-
cumulation sur la carrosserie de cera permanezcan depsitos
dpts de rsidus de poussires residuales de polvos industria-
industrielles et polluantes, ta- les y contaminantes, manchas
ches de goudron, insectes de alquitrn, insectos muertos,
morts, fientes d'oiseaux, etc. excremento de pjaros, etc.

122
viter de stationner le vhicule Evitar aparcar el vehculo deba-

3 Lentretien / 3 El mantenimiento
sous les arbres ; En effet, cer- jo de los rboles; En algunas
taines saisons des rsidus, des estaciones caen residuos de los
rsines, des fruits ou des feuil- rboles como resinas, frutos y
les contenant des substances hojas que contienen sustancias
chimiques nuisibles la peintu- qumicas dainas para la pintu-
re tombent des arbres. ra.
ATTENTION ATENCIN

APRS LE LAVAGE DU VHICULE, DESPUS DE LAVAR EL VEHCULO,


L'EFFICACIT DU FREINAGE PEUT LA EFICIENCIA DEL FRENADO PO-
TRE MOMENTANMENT COMPRO- DRA VERSE MOMENTNEAMENTE
MISE, CAUSE DE LA PRSENCE COMPROMETIDA A CAUSA DE LA
D'EAU SUR LES SURFACES DE PRESENCIA DE AGUA EN LAS SU-
FROTTEMENT DU SYSTME DE FREI- PERFICIES DE FRICCIN DE LA INS-
NAGE. IL FAUT PRVOIR DE LON- TALACIN DE FRENOS. ES NECESA-
GUES DISTANCES DE FREINAGE RIO PREVER DISTANCIAS MAYORES
POUR VITER LES ACCIDENTS. AC- DE FRENADO PARA EVITAR ACCI-
TIONNER LES FREINS PLUSIEURS DENTES. ACCIONAR REPETIDAMEN-
REPRISES POUR RTABLIR SES TE LOS FRENOS PARA RESTABLE-
CONDITIONS NORMALES. EFFEC- CER LAS CONDICIONES NORMALES.
TUER LES CONTRLES PRLIMINAI- EFECTUAR LOS CONTROLES PRELI-
RES. MINARES.

Pour liminer la salet et la boue dpo- Para eliminar la suciedad y el fango de-
se sur les surfaces peintes, utiliser un positados en las superficies pintadas, se
jet d'eau basse pression, mouiller soi- debe utilizar un chorro de agua a baja
gneusement les parties sales, liminer la presin, mojar cuidadosamente las par-
boue et les salets avec une ponge dou- tes sucias, eliminar el fango y suciedades
ce pour carrosserie, imbibe d'eau et de con una esponja suave para carrocera,
shampooing (2 - 4 % de shampooing embebida en mucha agua y champ (2-4
dans l'eau). % partes de champ en agua).

123
Rincer ensuite abondamment l'eau et Luego enjuagar con abundante agua y
scher avec une chamoisine. Pour net- secar con una gamuza. Para limpiar las
toyer les parties extrieures du moteur, partes exteriores del motor, utilizar deter-
utiliser du dtergent dgraissant, des pin- gentes desengrasantes, pinceles y tra-
ceaux et des chiffons. pos.
ATTENTION ATENCIN
POUR LE NETTOYAGE DES FEUX, PARA LA LIMPIEZA DE LOS FAROS,
UTILISER UNE PONGE IMBIBE DE UTILIZAR UNA ESPONJA EMBEBIDA
DTERGENT NEUTRE ET D'EAU, EN EN DETERGENTE NEUTRO Y AGUA,
FROTTANT DLICATEMENT LES FROTANDO CON DELICADEZA LAS
SURFACES ET EN RINANT FR- SUPERFICIES Y ENJUAGANDO FRE-
QUEMMENT ET ABONDAMMENT CUENTEMENTE CON ABUNDANTE
L'EAU. AGUA.
RETENIR QUE LE POLISSAGE AVEC SE RECUERDA QUE EL LUSTRADO
DES CIRES AU SILICONE DOIT TRE CON CERA SILICONADA SE DEBE
RALIS APRS UN NETTOYAGE REALIZAR DESPUS DE UN CUIDA-
SOIGNEUX DU VHICULE. DOSO LAVADO DEL VEHCULO.
NE PAS CIRER AVEC DES PTES NO LUSTRAR CON PASTAS ABRASI-
ABRASIVES LES PEINTURES MATES. VAS LA PINTURA OPACA.
LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS TRE NO LAVAR AL SOL, ESPECIALMENTE
EFFECTU AU SOLEIL, SPCIALE- EN VERANO CON LA CARROCERA
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

MENT EN T, QUAND LA CARROS- TODAVA CALIENTE, PORQUE SI EL


SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR CHAMP SE SECA ANTES DE ENJUA-
LE SHAMPOOING, EN SCHANT GARLO PODRA CAUSAR DAOS A
AVANT LE RINAGE, PEUT ENDOM- LA PINTURA.
MAGER LA PEINTURE.
NO UTILIZAR LQUIDOS CON TEMPE-
NE PAS UTILISER DE LIQUIDE DONT RATURA SUPERIOR A 40 C PARA LA
LA TEMPRATURE EXCDE 40 C LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES
POUR LE NETTOYAGE DES PICES DE PLSTICO DEL VEHCULO.
EN PLASTIQUE DU VHICULE.
NO DIRIGIR CHORROS DE AGUA O
NE PAS DIRIGER DE JETS D'EAU OU DE AIRE A ALTA PRESIN O CHO-
D'AIR HAUTE PRESSION OU DE RROS DE VAPOR SOBRE LAS SI-
JETS DE VAPEUR SUR LES PARTIES GUIENTES PIEZAS: CUBOS DE LAS

124
3 Lentretien / 3 El mantenimiento
SUIVANTES: MOYEUX DES ROUES, RUEDAS, MANDOS SITUADOS A LA
COMMANDES SITUES DROITE ET DERECHA Y A LA IZQUIERDA DEL
GAUCHE DU GUIDON, COUSSI- MANILLAR, COJINETES, BOMBAS DE
NETS, POMPES DES FREINS, TA- FRENOS, INSTRUMENTOS E INTER-
BLEAU DE BORD ET INDICATEURS, MITENTES, ESCAPE DE LOS SILEN-
CHAPPEMENT DES SILENCIEUX, CIADORES, COMPARTIMIENTO POR-
COFFRE PORTE-DOCUMENTS / KIT TADOCUMENTOS/KIT DE HERRA-
D'OUTILS, INTERRUPTEUR D'ALLU- MIENTAS, INTERRUPTOR DE ARRAN-
MAGE / ANTIVOL DE DIRECTION, AI- QUE/BLOQUEO DEL MANILLAR, ALE-
LETTES DES RADIATEURS, BOU- TAS DE LOS RADIADORES, TAPN
CHON DE CARBURANT, FEUX ET DEL COMBUSTIBLE, FAROS Y CONE-
BRANCHEMENTS LECTRIQUES. XIONES ELCTRICAS.
POUR LE NETTOYAGE DES PARTIES NO UTILIZAR ALCOHOL, GASOLINA
EN CAOUTCHOUC ET EN PLASTI- O DISOLVENTES PARA LIMPIAR LAS
QUE, NE PAS UTILISER D'ALCOOL PARTES DE GOMA Y DE PLSTICO;
OU D'ESSENCE, NI DE SOLVANTS, UTILIZAR SOLAMENTE AGUA Y JA-
UTILISER AU CONTRAIRE DE L'EAU BN NEUTRO. PARA LIMPIAR EL
ET DU SAVON NEUTRE UNIQUE- ASIENTO NO UTILIZAR SOLVENTES
MENT. POUR LE NETTOYAGE DE LA O DERIVADOS DE PETRLEO (ACE-
SELLE NE PAS UTILISER DE SOL- TONA, TRICLOROETILENO, TREMEN-
VANTS OU DE DRIVS DU PTROLE TINA, BENCINA, DILUYENTES) SE
(ACTONE, TRICHLORTHYLNE, PUEDEN UTILIZAR DETERGENTES
TRBENTHINE, ESSENCE, DI- QUE CONTENGAN TENSIOACTIVOS
LUANTS). ON PEUT UTILISER DES NO SUPERIORES AL 5% (JABN
DTERGENTS CONTENANT DES NEUTRO, DETERGENTES DESEN-
TENSIOACTIFS EN QUANTIT INF- GRASANTES) O ALCOHOL. SECAR
RIEURE 5 % (SAVON NEUTRE, D- CON CUIDADO EL ASIENTO AL FINA-
TERGENTS DGRAISSANTS) OU DE LIZAR LA LIMPIEZA.
L'ALCOOL. SCHER SOIGNEUSE-
MENT LA SELLE LA FIN DU NET- ATENCIN
TOYAGE. NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA
ATTENTION DE PROTECCIN, PARA EVITAR
RESBALAMIENTOS.
NE PAS APPLIQUER DE CIRES PRO-
TECTRICES SUR LA SELLE POUR
VITER SON GLISSEMENT.

125
Transport Transporte
ATTENTION ATENCIN
AVANT LE TRANSPORT DU VHICU- ANTES DE TRANSPORTAR EL VEH-
LE, IL EST NCESSAIRE DE VIDAN- CULO ES NECESARIO VACIAR CUI-
GER COMPLTEMENT LE RSER- DADOSAMENTE EL DEPSITO DE
VOIR DE CARBURANT, EN CONTR- COMBUSTIBLE, CONTROLANDO
LANT QU'IL SOIT BIEN SEC. QUE QUEDE COMPLETAMENTE SE-
CO.
DURANT LE DPLACEMENT, LE V-
HICULE DOIT RESTER EN POSITION DURANTE SU TRASLADO, EL VEH-
VERTICALE ET TRE SOLIDEMENT CULO DEBE MANTENER LA POSI-
ATTACH ; ON VITE AINSI LES FUI- CIN VERTICAL Y ESTAR FIRME-
TES DE CARBURANT, D'HUILE OU DE MENTE SUJETADO; EVITANDO DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT. ESTA MANERA PRDIDAS DE COM-
BUSTIBLE, ACEITE Y LQUIDO REFRI-
EN CAS DE PANNE, NE PAS REMOR- GERANTE.
QUER LE VHICULE MAIS DEMAN-
DER L'INTERVENTION D'UN VHICU- EN CASO DE AVERA NO REMOLCAR
LE DE SECOURS. EL VEHCULO, SINO SOLICITAR LA
INTERVENCIN DE UN MEDIO DE AU-
XILIO.
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

VIDANGE DE CARBURANT DU R- VACIADO DEL DEPSITO DE COM-


SERVOIR BUSTIBLE
ATTENTION ATENCIN
DANGER D'INCENDIE. PELIGRO DE INCENDIO.
ATTENDRE LE COMPLET REFROI- ESPERAR A QUE EL MOTOR Y EL SI-
DISSEMENT DU MOTEUR ET DU POT LENCIADOR SE ENFREN COMPLE-
D'CHAPPEMENT. TAMENTE.
LES VAPEURS DE CARBURANT LOS VAPORES DEL COMBUSTIBLE
SONT MAUVAISES POUR LA SANT. SON NOCIVOS PARA LA SALUD.

126
3 Lentretien / 3 El mantenimiento
AVANT DE PROCDER, S'ASSURER ANTES DE PROCEDER, ASEGURAR-
QUE LE LOCAL DANS LEQUEL ON SE DE QUE EL LOCAL EN EL CUAL SE
TRAVAILLE EST BIEN VENTIL. TRABAJA TENGA UN ADECUADO
RECAMBIO DE AIRE.
NE PAS INHALER LES VAPEURS DU
CARBURANT. NO INHALAR LOS VAPORES DEL
COMBUSTIBLE.
NE PAS RPANDRE DE CARBURANT
DANS L'ENVIRONNEMENT. NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL
MEDIO AMBIENTE.

Positionner le vhicule sur la b- Colocar el vehculo sobre el ca-


quille centrale. ballete central.
Arrter le moteur et attendre Parar el motor y esperar a que
qu'il refroidisse. se enfre.
Se munir d'un rcipient de ca- Preparar un contenedor con ca-
pacit suprieure la quantit pacidad superior a la cantidad
de carburant prsente dans le de combustible presente en el
rservoir, et le poser sur le sol depsito y posarlo en el piso en
sur le ct gauche du vhicule. el lado izquierdo del vehculo.
Dposer le bouchon du rser- Extraer la tapa del depsito de
voir de carburant. combustible.
Pour la vidange du rservoir de Para vaciar el combustible del
carburant, utiliser une pompe depsito, utilizar una bomba
manuelle ou un systme simi- manual o un sistema similar.
laire. Faire attention ne pas Prestar atencin para no daar
endommager le groupe pompe el grupo bomba (sonda nivel de
(sonde de niveau d'essence gasolina contenida en el dep-
contenue dans le rservoir). sito).
ATTENTION ATENCIN
UNE FOIS LA VIDANGE TERMINE, AL FINALIZAR EL VACIADO CERRAR
REFERMER LE BOUCHON DU R- LA TAPA DEL DEPSITO.
SERVOIR.

127
3 Lentretien / 3 El mantenimiento

128
SCARABEO 125 i.e - 200 i.e.

Chap. 04
Donnees
techniques
Cap. 04
Datos tcnicos

129
DONNES TECHNIQUES DU VHICULE DATOS TCNICOS VEHCULO
Longueur max. 2 040 mm Longitud mx. 2040 mm

Largeur max. 720 mm Anchura mx. 720 mm

Hauteur max. ( la bulle) 1 372 mm Altura mx. (a la cpula) 1372 mm

Hauteur la selle 810 mm Altura del asiento 810 mm

Distance entre axes 1 391 mm Distancia entre ejes 1391 mm

Garde au sol 145 mm Altura libre mnima desde el piso 145 mm

Poids en ordre de marche ( vide) 154 kg Peso en orden de marcha (en 154 Kg
vaco)
Huile moteur (vidange de l'huile 1 000 cm
moteur et remplacement du filtre Aceite motor (Sustitucin aceite 1000 cm
huile) motor y filtro de aceite motor)
4 Donnees techniques / 4 Datos tcnicos

Huile de la transmission 200 cm Aceite transmisin 200 cc

Liquide de refroidissement 1,15 l (50 % d'eau + 50 % d'antigel Lquido refrigerante 1,15 l (50% agua + 50%
avec glycol thylne) anticongelante con glicol etilnico)

Places 2 Plazas 2

Charge maximale (pilote + 210 kg Mx. carga del vehculo (conductor 210 Kg
passager + bagages) + pasajero + equipaje)

Bote de vitesses Avec variateur continu Cambio variador continuo automtico


automatique.
Transmisin De correa trapezoidal y reductor de
Transmission courroie trapzodale et engranajes.
rducteur engrenages.
Modelo chasis Travesao simple delantero de
Type de cadre Monopoutre avant avec double doble cuna trasera superpuesta,
berceau arrire superpos, en

130
tubes d'acier haute limite de tubos de acero con alto lmite de

4 Donnees techniques / 4 Datos tcnicos


lastique. deformacin elstica

Angle d'inclinaison de la direction 26,5 ngulo de inclinacin de la 26,5


direccin
Suspension avant Fourche tlescopique
fonctionnement hydraulique Suspensin delantera Horquilla telescpica de
funcionamiento hidrulico
Dbattement de la suspension 104 mm
avant Carrera suspensin delantera 104 mm

Suspension arrire Amortisseur hydraulique double SUSPENSIN TRASERA amortiguador hidrulico de doble
effet prcharge rglable. efecto, con regulacin de la
precarga
Dbattement de la suspension 80 mm
arrire Carrera suspensin trasera 80 mm

Frein avant disque - 260 mm - avec Freno delantero de disco - 260 mm - con
transmission hydraulique transmisin hidrulica

Frein arrire disque - 220 mm - avec Freno trasero De disco - 220 mm - con
transmission hydraulique transmisin hidrulica

Jantes de roue En alliage lger Llantas de rueda de aleacin ligera

Jante de la roue avant 2,50 x 16'' Llanta rueda delantera 2,50 x 16''

Jante de la roue arrire 3,00 x 16'' Llanta rueda trasera 3,00 x 16''

Type de pneu Sans chambre air (Tubeless) Tipo de neumtico Sin cmara de aire (tubeless)

Pneu avant 100/80 - 16'' 50 P Neumtico delantero 100/80 - 16'' 50 P

Pneu arrire 120/80 - 16'' 60 P Neumtico trasero 120/80 - 16'' 60 P

Pression de gonflage standard du 200 kPa (2,0 bar) Presin de inflado estndar 200 kPa (2,0 bar)
pneu avant neumtico delantero

Pression de gonflage standard du 200 kPa (2,0 bar) Presin de inflado estndar 200 kPa (2,0 bar)
pneu arrire neumtico trasero

131
Pression de gonflage du pneu 210 kPa (2,1 bar) Presin de inflado neumtico 210 KPa (2,1 bar)
avant avec passager delantero con pasajero

Pression de gonflage du pneu 220 kPa (2,2 bar) Presin de inflado neumtico 220 KPa (2,2 bar)
arrire avec passager trasero con pasajero

Batterie 12 V - 10 Ah Batera 12V - 10 Ah

Fusibles 20 - 15 - 15 - 15 A Fusibles 20 - 15 - 15 - 15 A

Alternateur ( aimant permanent) 12 V - 330 W 8 000 tours/min Alternador (con magneto 12V - 330W a 8000 rpm
permanente)

DONNES TECHNIQUES DU MOTEUR DATOS TCNICOS DEL MOTOR


Modle du moteur BB01 (125) Modelo motor BB01 (125)
CB01 (200) CB01 (200)
4 Donnees techniques / 4 Datos tcnicos

Type de moteur Monocylindrique 4 temps 4 Tipo de motor Monocilndrico de 4 tiempos con 4


soupapes, lubrification force vlvulas, lubricacin forzada por
carter humide, double arbre crter hmedo, doble rbol de
cames en tte. levas en la culata.

Cylindre totale 124,2 cm (125) Cilindrada total 124,2 cc (125)


180,8 cm (200) 180,8 cc (200)

Alsage/course 58 mm x 47 mm (125) Dimetro interior/carrera 58 mm x 47 mm (125)


63 mm x 58 mm (200) 63 mm x 58 mm (200)

Taux de compression 12,0 0,5 : 1 (125) Relacin de compresin 12,0 0,5: 1 (125)
11,6 0,5: 1 (200) 11,6 0,5: 1 (200)

Dmarrage lectrique Arranque Elctrico

132
Nombre de tours du moteur au 1 900 100 tours/min (125) N revoluciones del motor en 1.900 100 rpm (125)

4 Donnees techniques / 4 Datos tcnicos


ralenti ralent
1 800 100 tours/min (200) 1.800 100 rpm (200)

Embrayage Automatique, centrifuge sec. Embrague Automtico, centrfugo en seco

Bote de vitesses Automatique. Cambio automtico

Refroidissement Liquide, circulation force par Refrigeracin de lquido por circulacin forzada
pompe centrifuge. mediante bomba centrfuga

Alimentation injection lectronique. ALIMENTACIN A inyeccin electrnica.

Diffuseur du corps papillon 32 mm Difusor del cuerpo de mariposa 32 mm

Carburant. Essence super sans plomb, avec Combustible Gasolina sper sin plomo, con
un indice d'octane minimum de 95 octanaje mnimo 95 (N.O.R.M.) y
(RON) et 85 (MON). 85 (N.O.M.M.).

Type d'allumage lectronique Tipo de encendido Electrnico

Bougie NGK PMR9B Buja NGK PMR9B

AMPOULES/VOYANTS BOMBILLAS/TESTIGOS
(*) Non remplaables (*) No sustituibles

Ampoule feu de route/feu de 12 V 60/55 W H4 Bombilla luz de carretera/cruce 12 V 60/55 W H4


croisement
Bombilla luz de posicin 12V - 5W
Ampoule du feu de position 12 V - 5 W
Bombilla luz intermitentes 12 V - 10 W (bombilla mbar RY)
Ampoule des clignotants avant et 12 V - 10 W (ampoule ambre) delanteros y traseros
arrire
Bombilla luz de matrcula 12V - 5W

133
Ampoule d'clairage de la plaque 12 V - 5 W Bombilla luz de posicin trasera/ 12V - 5/21W
d'immatriculation stop

Ampoule feu de position arrire et 12 V - 5/21 W Bombilla de iluminacin del tablero LED
feu stop (*)

Ampoule d'clairage du tableau de DEL Testigo intermitentes (*) LED


bord (*)
Testigo luz de carretera (*) LED
Voyant de clignotants (*) DEL
Testigo reserva de combustible (*) LED
Voyant de feu de route (*) DEL
Testigo presin de aceite del motor LED
Voyant de rserve de carburant (*) DEL (*)

Voyant de pression d'huile moteur DEL Testigo de control inyeccin LED


(*) electrnica de gasolina (*)

Voyant de contrle de l'injection DEL


lectronique d'essence (*)
4 Donnees techniques / 4 Datos tcnicos

Trousse a outils (04_01) Herramientas en dotacin


(04_01)
Le kit d'outils 3 est fix dans le loge-
ment adapt, dans la bote gants. El kit de herramientas 3 se encuentra
Ouvrir la bote gants. fijado en su alojamiento, en el porta ob-
jetos
Outils fournis :
Abrir el compartimiento porta objetos.
trousse ;
tournevis multiple (toile et La dotacin de herramientas comprende:
plat) ; estuche contenedor.
04_01 cl tube de 16 mm ; destornillador mltiple (estrella
cl de rglage de l'amortisseur ; y plano);
cl pour vis six pans de 4 mm. llave de tubo de 16 mm;
llave regulacin amortiguador;
llave Allen de 4 mm.

134
4 Donnees techniques / 4 Datos tcnicos
135
4 Donnees techniques / 4 Datos tcnicos

136
SCARABEO 125 i.e - 200 i.e.
Chap. 05
L'entretien
programme
Cap. 05
El
mantenimiento
programado

137
Tableau dentretien Tabla manutencin
progamm programada
ATTENTION ATENCIN

DANGER D'INCENDIE. PELIGRO DE INCENDIO.


NE PAS APPROCHER DES COMPO- EL COMBUSTIBLE Y OTRAS SUS-
SANTS LECTRIQUES LE CARBU- TANCIAS INFLAMABLES NO SE DE-
5 L'entretien programme / 5 El mantenimiento programado

RANT ET LES AUTRES SUBSTANCES BEN ACERCAR A LOS COMPONEN-


INFLAMMABLES. TES ELCTRICOS.
AVANT DE COMMENCER TOUTE ANTES DE COMENZAR CUALQUIER
OPRATION D'ENTRETIEN OU INS- INTERVENCIN DE MANTENIMIENTO
PECTION DU VHICULE, COUPER LE O DE INSPECCIN EN EL VEHCULO,
MOTEUR ET RETIRER LA CL, AT- DETENER EL MOTOR Y SACAR LA
TENDRE QUE LE MOTEUR ET LLAVE, ESPERAR QUE EL MOTOR Y
L'CHAPPEMENT REFROIDISSENT, EL SISTEMA DE ESCAPE SE EN-
SOULEVER SI POSSIBLE LE VHICU- FREN, LEVANTAR EN LO POSIBLE
LE AVEC L'OUTILLAGE SPCIFIQUE, EL VEHCULO CON EQUIPAMIENTO
SUR UN TERRAIN STABLE ET PLAT. ADECUADO, EN UN TERRENO SLI-
DO Y HORIZONTAL.
AVANT DE PROCDER, S'ASSURER
QUE LE LOCAL DANS LEQUEL ON ANTES DE PROCEDER, ASEGURAR-
TRAVAILLE EST BIEN VENTIL. SE DE QUE EL LOCAL EN EL CUAL SE
TRABAJA TENGA UN ADECUADO
PRTER PARTICULIREMENT AT- RECAMBIO DE AIRE.
TENTION AUX PARTIES ENCORE
CHAUDES DU MOTEUR ET DE PRESTAR ESPECIAL ATENCIN CON
L'CHAPPEMENT, AFIN DE PRVE- LAS PIEZAS AN CALIENTES DEL
NIR LES BRLURES. MOTOR Y DEL SISTEMA DE ESCAPE,
PARA EVITAR QUEMADURAS.
NE PAS UTILISER LA BOUCHE POUR
SOUTENIR LES PICES MCANI- NO SOSTENER CON LA BOCA PIE-
QUES OU D'AUTRES PARTIES DU V- ZAS MECNICAS U OTRA PARTE DEL
HICULE : AUCUN DES COMPOSANTS VEHCULO: NINGN COMPONENTE
N'EST COMESTIBLE, AU CONTRAI- ES COMESTIBLE, POR EL CONTRA-

138
5 L'entretien programme / 5 El mantenimiento programado
RE, CERTAINS D'ENTRE EUX SONT RIO ALGUNOS DE ELLOS SON NOCI-
NOCIFS OU MME TOXIQUES. VOS E INCLUSO TXICOS.
N.B. NOTA
SI CELA N'EST PAS EXPRESSMENT SI NO SE DESCRIBE EXPRESAMEN-
PRCIS, LE REMONTAGE DES TE, EL MONTAJE DE LOS GRUPOS
GROUPES SUIT LE SENS INVERSE SE DEBE REALIZAR EN EL SENTIDO
DES OPRATIONS DE DMONTAGE. INVERSO A LAS OPERACIONES DE
DESMONTAJE.
AU COURS DES INTERVENTIONS
D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMAND EN CASO DE INTERVENCIONES DE
DE METTRE DES GANTS EN LATEX. MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA
EL USO DE GUANTES DE LTEX.

Normalement les oprations d'entretien Por lo general el usuario puede realizar


ordinaire peuvent tre ralises par l'uti- las operaciones de mantenimiento ordi-
lisateur ; dans certains cas, elles peuvent nario; en algunos casos pueden requerir
demander l'utilisation d'outillages spci- el uso de herramientas especficas y de
fiques et une prparation technique. una preparacin tcnica.
Pour les cas requrant une assistance ou En caso de que sea necesario una inter-
une consultation technique, s'adresser vencin de asistencia o de consulta tc-
un concessionnaire officiel Aprilia, qui nica, dirigirse a un Concesionario Ofi-
garantira un service soign et rapide. cial Aprilia, que le garantizar un
servicio esmerado y rpido.
Il est recommand de demander au con-
cessionnaire officiel Aprilia d'essayer Se recomienda requerir al Concesiona-
le vhicule sur route aprs une interven- rio Oficial Aprilia probar el vehculo en
tion de rparation ou bien effectuer per- carretera despus de una intervencin
sonnellement les contrles prliminaires de reparacin o incluso realizar perso-
aprs une intervention d'entretien. nalmente los Controles Preliminares des-
pus de una intervencin de manteni-
miento.

139
FICHE D'ENTRETIEN PRIODIQUE Ficha de mantenimiento peridico
Un entretien adquat constitue un facteur Un mantenimiento adecuado constituye
dterminant pour une dure de vie pro- un factor determinante para una mayor
longe du vhicule dans des conditions duracin del vehculo en condiciones p-
de fonctionnement et de rendement opti- timas de funcionamiento y rendimiento.
males.
Para tal fin, Aprilia ha preparado una se-
cette fin, Aprilia a prvu une srie de rie de controles e intervenciones de man-
contrles et d'interventions d'entretien tenimiento pagas, recopilados en el cua-
payants, runis dans le tableau rcapitu- dro de resumen indicado en la pgina
latif report sur la page suivante. Il con- siguiente. Se aconseja que las eventua-
vient de signaler immdiatement les les pequeas anomalas de funciona-
5 L'entretien programme / 5 El mantenimiento programado

ventuelles petites anomalies de fonc- miento sean inmediatamente indicadas a


tionnement un concessionnaire offi- un Concesionario Oficial Aprilia, sin
ciel Aprilia sans attendre pour y rem- esperar a solucionarlas en el prximo
dier l'excution de la prochaine rvision. control peridico.
L'excution ponctuelle des rvisions p- Los controles peridicos de manteni-
riodiques est ncessaire pour la correcte miento se deben efectuar puntualmente
application de la garantie. Pour toutes les para la correcta utilizacin de la garanta.
autres informations concernant les mo- Por cualquier otra informacin relaciona-
dalits d'application de la garantie et da con la modalidad de aplicacin de la
l'excution de l'entretien programm, se Garanta y la ejecucin del Mantenimien-
reporter au livret de garantie. to Programado, remitirse al Manual de
Garanta.

TABLEAU D'ENTRETIEN PRIODIQUE


km x 1 000 1 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60
Cage rouleaux de la poulie entrane L L L L L

Blocages de scurit I I I I I I

Douille en plastique du couvercle du variateur R R R R R

Cloche d'embrayage C C C C C C C C C C

140
km x 1 000 1 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60

5 L'entretien programme / 5 El mantenimiento programado


Bougie R R R R R

Courroie de transmission R R R R R

Commande de l'acclrateur A A A A A A

Filtre air C C C C C C C C C C

Filtre du convoyeur d'air du couvercle de transmission I I I I I

Filtre huile moteur R R R R R R

Jeu aux soupapes A A A A A

Systmes de freinage I I I I I I I I I I I

Installation lectrique et batterie I I I I I I

Liquide de frein ** I I I I I I

Niveau du liquide de refroidissement** I I I I I I

Huile du moyeu R I R I R I

Huile moteur* R I R I R I R I R I R

Orientation du projecteur A A A A A

Patins de glissement / rouleaux du variateur R R R R R

Essai du vhicule sur route I I I I I I

Demi-poulie mobile avant variateur I I I I I

Radiateur C C C

Roues/pneus I I I I I I I I I I I

Suspensions I I I I I

Direction I I I I I I

Transmissions L L L L L

141
km x 1 000 1 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60
Tuyau de carburant *** I I I I I I

I : CONTRLER ET NETTOYER, RGLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NCESSAIRE.


C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : RGLER, L : LUBRIFIER
* Vrifier le niveau tous les 3 000 km.
** Remplacer tous les 2 ans.
*** Remplacer tous les 4 ans.
5 L'entretien programme / 5 El mantenimiento programado

TABLA DE MANTENIMIENTO PERIDICO


Km x 1.000 1 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60
Jaula de rodillos polea conducida L L L L L

Bloqueos de seguridad I I I I I I

Casquillo de plstico en la tapa del variador R R R R R

Campana embrague C C C C C C C C C C

Buja R R R R R

Correa de transmisin R R R R R

Mando aceleracin A A A A A A

Filtro de aire C C C C C C C C C C

Filtro conductor de aire - tapa de transmisin I I I I I

Filtro de aceite motor R R R R R R

Juego de vlvulas A A A A A

Instalaciones de frenos I I I I I I I I I I I

Instalacin elctrica y batera I I I I I I

142
Km x 1.000 1 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60

5 L'entretien programme / 5 El mantenimiento programado


Lquido de frenos** I I I I I I

Nivel de lquido refrigerante** I I I I I I

Aceite Cubo R I R I R I

Aceite motor* R I R I R I R I R I R

Orientacin proyector A A A A A

Patines de deslizamiento / Rodillos del variador R R R R R

Prueba vehculo en carretera I I I I I I

Semipolea mvil delantera del variador I I I I I

Radiador C C C

Ruedas/neumticos I I I I I I I I I I I

suspensiones I I I I I

Direccin I I I I I I

Transmisiones L L L L L

Tubo de combustible*** I I I I I I

I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECISO


C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGULAR, L: LUBRICAR
* Controlar el nivel cada 3.000 km
** Sustituir cada 2 aos
*** Sustituir cada 4 aos

143
TABLEAU DES PRODUITS CONSEILLS
Produit Description Caractristiques
AGIP TEC 4T SAE 10W-40 Huile moteur 10W-40

AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Huile pour bote de vitesses API GL4, GL5

AGIP FORK 7,5W Huile de fourche

AGIP GREASE SM2 Graisse au lithium et au molybdne pour NLGI 2


5 L'entretien programme / 5 El mantenimiento programado

paliers et autres points de graissage

AGIP BRAKE 4 Liquide de frein FMVSS DOT4+

AGIP PERMANENT SPEZIAL Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement biodgradable, prt


l'emploi, ayant une technologie et des
caractristiques long life (couleur rouge). Il
assure la protection antigel jusqu' -40. Il
rpond la norme CUNA 956-16.

AGIP FILTER OIL Huile pour filtres en ponge -

GRAISSE NEUTRE OU VASELINE ples de la batterie -

TABLA DE PRODUCTOS RECOMENDADOS


Producto Denominacin Caractersticas
AGIP TEC 4T SAE 10W-40 Aceite motor 10W-40

AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Aceite para cambio API GL4, GL5

AGIP FORK 7.5W Aceite horquilla

AGIP GREASE SM2 Grasa de litio con molibdeno para cojinetes y NLGI 2
otros puntos de lubricacin

144
Producto Denominacin Caractersticas

5 L'entretien programme / 5 El mantenimiento programado


AGIP BRAKE 4 Lquido de frenos FMVSS DOT4+

AGIP PERMANENT SPEZIAL Lquido refrigerante Lquido refrigerante biodegradable, listo para
usar, con tecnologa y caractersticas "long
life" (color rojo). Protege del congelamiento
hasta los -40. Responde a la norma CUNA
956-16.

AGIP FILTER OIL Aceite para filtros de esponja -

GRASA NEUTRA O VASELINA Polos de la batera -

145
5 L'entretien programme / 5 El mantenimiento programado

146
SCARABEO 125 i.e - 200 i.e.

Chap. 06
Equipements
spciaux
Cap. 06
Preparaciones
especiales

147
Bquille latrale (06_01, Caballete lateral (06_01,
06_02) 06_02)
La bquille latrale est fournie en option. El caballete lateral se suministra como
Pour accder au point de montage: equipo especial.
Para acceder al punto de montaje:
Dvisser la vis 1 du bouchon
2 du dflecteur gauche du Desenroscar el tornillo 1 del
vhicule; tapn 2 del spoiler sobre la
ter le bouchon 2. izquierda del vehculo;
Quitar el tapn 2.
06_01
6 Equipements spciaux / 6 Preparaciones especiales

06_02

Porte-bagages Portaequipajes
La plaque du coffre et les trois modles Como equipo especial se suministran la
diffrents de coffre sont fournis en option: placa del maletero y tres modelos dife-
rentes de maletero:
- New Concept;
- New Concept;
- City;
- City;
- Ovetto;
- Ovetto;

148
6 Equipements spciaux / 6 Preparaciones especiales
Pare-brise (06_03) Parabrisas (06_03)
La pare-brise est fourni en option. El parabrisas se suministra como equipo
especial.

En cas de remplacer la vitre de En el caso de sustitucin del


la bulle avec le pare-brise haut cristal de la cpula con el para-
fourni en option, il est ncessai- brisas alto suministrado come
re d'installer l'encadrement haut equipo especial, se debe insta-
du tableau de bord fourni la lar el marco del tablero alto su-
place de l'encadrement supri- ministrado en dotacin en lugar
eur du tableau de bord. del marco superior del tablero.

06_03

149
6 Equipements spciaux / 6 Preparaciones especiales

150
TABLE DES MATIERS

A Frein: 117 Pneus: 73


Amortisseurs: 37 Fusibles: 102 Porte-bagages: 148
Ampoules: 106 Projecteur: 111

G
B Groupe optique: 114 S
Batterie: 93, 100 Selle: 27
Bougie: 76
Bquille: 148 H
Bquille latrale: 148 Huile moteur: 67, 70, 71

C K
Clignotants: 23, 112 Klaxon: 24
Commutateur cl: 21

L
E Liquide de refroidissement:
Entretien: 137 83

F P
Filtre air: 82 Pare-brise: 149

151
152
TABLA DE MATERIAS

A E N
Aceite motor: 66, 67, 70, 71 Espejos: 116 Neumticos: 73
Amortiguadores: 37
Arranque: 25, 50
F P
Freno: 117 Parabrisas: 149
B Freno de disco: 117 Portaequipajes: 148
Batera: 93, 100 Fusibles: 102 Proyector: 111
Bombillas: 106
Buja: 76
G T
Grupo ptico: 108, 114 Tablero: 11
C Tablero de instrumentos: 11
Caballete: 148
Caballete lateral: 148 I
Claxon: 24 Identificacin: 27
Conmutador intermitentes: Intermitentes: 23
23

M
D Mantenimiento: 65, 137
Datos tcnicos: 129 Mantenimiento programado:
137

153
LA VALEUR DE L'ASSISTANCE

Grce aux mises jour techniques continues et aux programmes de formation spcifique sur les produits Aprilia, seuls les mcaniciens du rseau officiel Aprilia connaissent fond ce vhicule et
disposent de l'outillage spcial ncessaire pour une correcte excution des interventions d'entretien et rparation.

La fiabilit du vhicule dpend galement de ses conditions mcaniques. Le contrle avant la conduite, l'entretien rgulier et l'utilisation exclusive des pices de rechange d'origine Aprilia sont des
facteurs essentiels !

Pour obtenir des informations sur le concessionnaire officiel et/ou le centre d'assistance le plus proche, consulter les pages jaunes ou chercher directement sur la carte gographique disponible
sur notre site internet officiel :

www.aprilia.com

Seulement si on demande des pices de rechange d'origine Aprilia, on aura un produit tudi et test dj pendant la phase de conception du vhicule. Les pices de rechange d'origine Aprilia sont
systmatiquement soumises des procdures de contrle de la qualit, pour en garantir la pleine fiabilit et dure.

Les descriptions et illustrations fournies dans cette publication ne sont pas contractuelles. Aprilia se rserve donc le droit, les caractristiques essentielles du modle dcrit et illustr ci-aprs restant
inchanges, d'apporter tout moment, sans contrainte de dlai concernant la mise jour immdiate de cette publication, d'ventuelles modifications d'organes, pices ou fournitures d'accessoires,
qu'elle estimera utile pour l'amlioration du produit ou pour toute autre exigence d'ordre technique ou commercial.

Certaines versions reportes dans cette publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilit de chaque version doit tre vrifie auprs du rseau officiel de vente Aprilia.

Copyright 2009 - Aprilia. Tous droits rservs. La reproduction, mme partielle, est interdite. Aprilia - Service aprs-vente.

La marque Aprilia est la proprit de Piaggio & C. S.p.A.

EL VALOR DE LA ASISTENCIA

Gracias a las permanentes actualizaciones tcnicas y a los programas de formacin especfica sobre los productos Aprilia, slo los mecnicos de la Red Oficial Aprilia conocen en profundidad este
vehculo y disponen del utillaje especial necesario para una correcta realizacin de las intervenciones de mantenimiento y reparacin.

La fiabilidad del vehculo tambin depende de sus condiciones mecnicas. El control previo a la conduccin, el mantenimiento regular y el uso exclusivo de Piezas de Repuesto Originales Aprilia
son factores esenciales!

Para obtener informacin sobre el Concesionario Oficial y/o Centro de Asistencia ms cercano, consultar las Pginas Amarillas o buscar directamente en el mapa geogrfico de nuestro Sitio Web
Oficial:

www.aprilia.com

Slo si se utilizan Piezas de Repuesto Originales Aprilia, se obtendr un producto ya estudiado y probado durante la fase de diseo del vehculo. Las Piezas de Repuesto Originales Aprilia se someten
sistemticamente a procedimientos de control de calidad, para garantizar su absoluta fiabilidad y durabilidad.

Las descripciones e ilustraciones que aparecen en la presente publicacin no se consideran contractuales. Por lo tanto, Aprilia se reserva el derecho, manteniendo las caractersticas esenciales del
modelo aqu descrito e ilustrado, de aportar en cualquier momento, sin comprometerse a actualizar inmediatamente esta publicacin, posibles modificaciones de rganos, piezas o suministros de
accesorios que considere conveniente, con el fin de introducir mejoras o por cualquier exigencia de carcter constructivo o comercial.
Algunas versiones presentadas en esta publicacin no estn disponibles en algunos pases. La disponibilidad de cada versin se debe constatar con la red oficial de venta Aprilia.

Copyright 2009 - Aprilia. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproduccin total o parcial. Aprilia - After sales service.

La marca Aprilia es propiedad de Piaggio & C. S.p.A.