Você está na página 1de 86

Libro: Lucas

Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

Lc 1
(1:1) Puesto que muchos pusieron en (1:1) HABIENDO muchos tentado (1:1) Puesto que ya muchos han
mano poner en orden relato acerca poner en orden la historia de tratado de poner en orden la
de/(sobre)/(por) los han sido plenamente las cosas que entre nosotros han historia de las cosas que entre
persuadidos en nosotros de hechos sido ciertsimas, nosotros han sido ciertsimas,

(1:2) segn como entregaron a nosotros (1:2) Como nos lo ensearon los (1:2) tal como nos lo ensearon
los de/del/desde principio testigos oculares que desde el principio lo vieron los que desde el principio lo
y subordinados auxiliares habiendo llegado a por sus ojos, y fueron ministros vieron con sus ojos, y fueron
ser de la palabra de la palabra; ministros de la palabra,

(1:3) pareci tambin a m habiendo (1:3) Me ha parecido tambin (1:3) me ha parecido tambin a
seguido a lo largo junto (a/al)/al lado de desde arriba m, despus de haber entendido m, despus de haber
todas (cosas) cuidadosamente en orden de todas las cosas desde el principio investigado con diligencia todas
secuencia a ti escribir Ms Fuerte con diligencia, escribrtelas por las cosas desde su origen,
Tefilo orden, oh muy buen Tefilo, escribrtelas por orden, oh
excelentsimo Tefilo,

(1:4) Para que conozcas plenamente acerca (1:4) Para que conozcas la (1:4) para que conozcas bien la
de/(sobre)/(por) cuales (cosas) fuste enseado verdad de las cosas en las cuales verdad de las cosas en las
oralmente de palabras a la seguridad has sido enseado. cuales has sido instruido.

(1:5) Vino/lleg a ser en los das (1:5) HUBO en los das de (1:5) Hubo en los das de
de Herodes el rey de la/de/del Herodes, rey de Judea, un Herodes, rey de Judea, un
Judea sacerdote alguien nombre sacerdote llamado Zacaras, de sacerdote llamado Zacaras, de
Zacaras de/del/procedente de/(de en) sobre la suerte de Abas; y su mujer, de la clase de Abas; su mujer era
da Abas y la esposa de l/su/sus las hijas de Aarn, llamada de las hijas de Aarn, y se
de/del/procedente de/(de en) de las hijas Elisabet. llamaba Elisabet.
de Aarn y el nombre de ella
Elizabet

(1:6) Estaban siendo pero justos/rectos (1:6) Y eran ambos justos delante (1:6) Ambos eran justos delante
ambos a vista de de el Dios de Dios, andando sin reprensin de Dios, y andaban irreprensibles
yendo en camino en todos los en todos los mandamientos y en todos los mandamientos y
mandatos/mandamientos y justos/rectos estatutos del Seor. ordenanzas del Seor.
decretos de el Seor sin culpa

(1:7) Y no era/estaba siendo a ellos hijo (1:7) Y no tenan hijo, porque (1:7) Pero no tenan hijo, porque
segn que la Elizabet era/estaba siendo Elisabet era estril, y ambos eran Elisabet era estril, y ambos eran
estril y ambos habiendo avanzados en das. ya de edad avanzada.
avanzado en los das de ellos estaban
siendo

(1:8) Vino/lleg a ser pero en el estar (1:8) Y aconteci que ejerciendo (1:8) Aconteci que ejerciendo
sirviendo como sacerdote l en la orden Zacaras el sacerdocio delante de Zacaras el sacerdocio delante
designada de el sobre da de l/su/sus Dios por el orden de su vez, de Dios segn el orden de su
delante de el Dios clase,

(1:9) Segn la costumbre de el oficio (1:9) Conforme la costumbre (1:9) conforme a la costumbre del
sacerdotal obtuvo por suerte de el ofrecer del sacerdocio, sali en suerte sacerdocio, le toc en suerte
incienso habiendo entrado en/en un/en poner el incienso, entrando en el ofrecer el incienso, entrando en
una/para/por/hacia dentro a la habitacin divina de el templo del Seor. el santuario del Seor.
Seor

(1:10) Y toda la multitud era/estaba siendo (1:10) Y toda la multitud del (1:10) Y toda la multitud del
de el pueblo orando afuera a la pueblo estaba fuera orando la pueblo estaba fuera orando a la
hora de el incienso hora del incienso. hora del incienso.

(1:11) fue visto pero a l ngel/mensajero (1:11) Y se le apareci el ngel (1:11) Y se le apareci un ngel
de Seor habiendo puesto de pie de/del/procedente del Seor puesto en pie la del Seor puesto en pie a la
de/(de en) derechas de el altar/lugar de derecha del altar del incienso. derecha del altar del incienso.
sacrificio de el incienso

(1:12) Y fue alterado/turbado/agitado (1:12) Y se turb Zacaras vindo (1:12) Y se turb Zacaras al
Zacaras vi/viendo/habiendo visto y le, y cay temor sobre l. verle, y le sobrecogi temor.
temor cay encima sobre l

(1:13) Dijo pero hacia a l el (1:13) Mas el ngel le dijo: (1:13) Pero el ngel le dijo:
ngel/mensajero No ests temiendo Zacaras, no temas; porque tu Zacaras, no temas; porque tu
Zacaras porque fue odo el oracin ha sido oda, y tu mujer oracin ha sido oda, y tu mujer
ruego de ti y la esposa de ti Elisabet te parir un hijo, y Elisabet te dar a luz un hijo, y
Elizabet dar nacimiento a hijo a ti y llamars su nombre Juan. llamars su nombre Juan.
llamars el nombre de l/su/sus
Juan

(1:14) Y ser regocijo a ti y (1:14) Y tendrs gozo y alegra, y (1:14) Y tendrs gozo y alegra, y
alegra y muchos sobre el muchos se gozarn de su muchos se regocijarn de su
nacimiento de l/su/sus se regocijarn nacimiento. nacimiento;

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 131


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(1:15) Ser porque grande a vista de (1:15) Porque ser grande (1:15) porque ser grande
de el Seor y vino y bebida delante de Dios, y no beber vino delante de Dios. No beber vino
fuerte no no beba y de espritu ni sidra; y ser lleno del Espritu ni sidra, y ser lleno del Espritu
santo ser llenado ya de/del/procedente Santo, aun desde el seno de su Santo, aun desde el vientre de su
de/(de en) cavidad de madre de l madre. madre.

(1:16) Y a muchos de los hijos Israel (1:16) Y muchos de los hijos de (1:16) Y har que muchos de los
har retornar sobre seor el Dios Israel convertir al Seor Dios de hijos de Israel se conviertan al
de ellos ellos. Seor Dios de ellos.

(1:17) Y l ir hacia (adelante) a (1:17) Porque l ir delante de l (1:17) E ir delante de l con el


vista de l en espritu y poder con el espritu y virtud de Elas, espritu y el poder de Elas, para
de Elas hacer retornar corazones para convertir los corazones de hacer volver los corazones de los
de padres sobre hijos y los padres los hijos, y los padres a los hijos, y de los
desobedientes en pensamiento prctico rebeldes la prudencia de los rebeldes a la prudencia de los
de justos/rectos preparar a seor justos, para aparejar al Seor un justos, para preparar al Seor un
pueblo ha sido preparado plenamente pueblo apercibido. pueblo bien dispuesto.

(1:18) Y dijo Zacaras hacia a/al/a el (1:18) Y dijo Zacaras al ngel: (1:18) Dijo Zacaras al ngel: En
ngel/mensajero Segn qu conocer En qu conocer esto? porque qu conocer esto? Porque yo
a esto? Yo porque soy/estoy siendo yo soy viejo, y mi mujer avanzada soy viejo, y mi mujer es de edad
viejo y la mujer de m ha en das. avanzada.
avanzado en los das de ella

(1:19) Y respondi/respondiendo/Habiendo respondido (1:19) Y respondiendo el ngel le (1:19) Respondiendo el ngel, le


el ngel/mensajero dijo a l Yo dijo: Yo soy Gabriel, que estoy dijo: Yo soy Gabriel, que estoy
soy/estoy siendo Gabriel el habiendo delante de Dios; y soy enviado delante de Dios; y he sido
puesto de pie junto (a/al)/al lado de a vista de el hablarte, y darte estas buenas enviado a hablarte, y darte estas
Dios y fu enviado como apstol/emisario nuevas. buenas nuevas.
hablar hacia a ti y proclamar
Evangelio/buen mensaje a ti estas (cosas)

(1:20) Y mira/He aqu estars siendo silenciado (1:20) Y he aqu estars mudo y (1:20) Y ahora quedars mudo y
y no siendo capaz hablar hasta no podrs hablar, hasta el da no podrs hablar, hasta el da en
de cual da llegue a ser estas (cosas) que esto sea hecho, por cuanto que esto se haga, por cuanto no
en lugar de cuales no confiaste a las no creste mis palabras, las creste mis palabras, las cuales
palabras de m cuales sern cuales se cumplirn su tiempo. se cumplirn a su tiempo.
llenadas a plenitud en/en un/en una/para/por/hacia dentro
a/al/a el tiempo sealado de ellas

(1:21) Y era/estaba siendo el pueblo (1:21) Y el pueblo estaba (1:21) Y el pueblo estaba
esperando a/al/a el Zacaras y esperando Zacaras, y se esperando a Zacaras, y se
estaban maravillando en el estar maravillaban de que l se extraaba de que l se demorase
tomando su tiempo l en la habitacin divina detuviese en el templo. en el santuario.

(1:22) Habiendo salido pero no era/estaba (1:22) Y saliendo, no les poda (1:22) Pero cuando sali, no les
siendo capaz hablar a ellos y hablar: y entendieron que haba poda hablar; y comprendieron
reconocieron que visin ha visto visto visin en el templo: y l les que haba visto visin en el
en la habitacin divina y l estaba hablaba por seas, y qued santuario. El les hablaba por
haciendo seas con cabeza a ellos y mudo. seas, y permaneci mudo.
estaba permaneciendo mudo

(1:23) Y vino/lleg a ser tal como fueron (1:23) Y fu, que cumplidos los (1:23) Y cumplidos los das de su
llenados a plenitud los das de el servicio das de su oficio, se vino su ministerio, se fue a su casa.
pblico de l/su/sus vino desde en/en un/en casa.
una/para/por/hacia dentro a la casa de l

(1:24) Despus pero estos los das (1:24) Y despus de aquellos (1:24) Despus de aquellos das
concibi Elizabet la esposa de das concibi su mujer Elisabet, y concibi su mujer Elisabet, y se
l/su/sus y estaba escondida alrededor de a se encubri por cinco meses, recluy en casa por cinco meses,
s misma meses cinco diciendo diciendo: diciendo:

(1:25) que As a m ha hecho el (1:25) Porque el Seor me ha (1:25) As ha hecho conmigo el


Seor en das cuales mir sobre hecho as en los das en que mir Seor en los das en que se
alzar completamente el oprobio de m para quitar mi afrenta entre los dign quitar mi afrenta entre los
en hombres hombres. hombres.

(1:26) En pero a/al/a el mes el sexto (1:26) Y al sexto mes, el ngel (1:26) Al sexto mes el ngel
fue enviado como apstol/emisario el Gabriel fu enviado de Dios Gabriel fue enviado por Dios a
ngel/mensajero Gabriel por el una ciudad de Galilea, llamada una ciudad de Galilea, llamada
Dios en/en un/en una/para/por/hacia dentro ciudad Nazaret, Nazaret,
de la/de/del Galilea a cual nombre
Nazaret

(1:27) hacia virgen ha sido (1:27) A una virgen desposada (1:27) a una virgen desposada
comprometida a varn quien nombre Jos con un varn que se llamaba con un varn que se llamaba
de/del/procedente de/(de en) casa de David y Jos, de la casa de David: y el Jos, de la casa de David; y el
el nombre de la virgen Mara nombre de la virgen era Mara. nombre de la virgen era Mara.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 132


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(1:28) Y habiendo entrado el (1:28) Y entrando el ngel (1:28) Y entrando el ngel en


ngel/mensajero hacia a ella dijo donde estaba, dijo, Salve, muy donde ella estaba, dijo: Salve,
Ests regocijando has sido grandemente favorecida! el Seor es contigo: muy favorecida! El Seor es
favorecida el Seor con de ti has bendita t entre las mujeres. contigo; bendita t entre las
sido bendecida t en mujeres mujeres.

(1:29) La pero vi/viendo/habiendo visto (1:29) Mas ella, cuando le vi, se (1:29) Mas ella, cuando le vio, se
fue turbada completamente sobre la turb de sus palabras, y pensaba turb por sus palabras, y
palabra de l/su/sus y estaba qu salutacin fuese sta. pensaba qu salutacin sera
razonando qu clase podra ser el saludo esta.
este

(1:30) Y dijo el ngel/mensajero a ella (1:30) Entonces el ngel le dijo: (1:30) Entonces el ngel le dijo:
No ests temiendo Mara hallaste Mara, no temas, porque has Mara, no temas, porque has
porque favor junto (a/al)/al lado de el hallado gracia cerca de Dios. hallado gracia delante de Dios.
Dios

(1:31) Y mira/He aqu concebirs en (1:31) Y he aqu, concebirs en (1:31) Y ahora, concebirs en tu
vientre y dars a luz hijo y tu seno, y parirs un hijo, y vientre, y dars a luz un hijo, y
llamars el nombre de l/su/sus llamars su nombre JESUS. llamars su nombre JESS.
Jess

(1:32) Este ser grande y Hijo (1:32) Este ser grande, y ser (1:32) Este ser grande, y ser
de Altsimo ser llamado y dar llamado Hijo del Altsimo: y le llamado Hijo del Altsimo; y el
a l Seor el Dios el trono dar el Seor Dios el trono de Seor Dios le dar el trono de
de David el padre de l David su padre: David su padre;

(1:33) Y reinar sobre la casa (1:33) Y reinar en la casa de (1:33) y reinar sobre la casa de
de Jacob en/en un/en una/para/por/hacia dentro a Jacob por siempre; y de su reino Jacob para siempre, y su reino
las/por los edades/siglos y el reino no habr fin. no tendr fin.
de l/su/sus no ser finalizacin

(1:34) Dijo pero Mara hacia a/al/a el (1:34) Entonces Mara dijo al (1:34) Entonces Mara dijo al
ngel/mensajero Cmo ser esto ngel: Cmo ser esto? porque ngel: Cmo ser esto? pues
ya que varn no conozco/estoy no conozco varn. no conozco varn.
conociendo?

(1:35) Y respondi/respondiendo/Habiendo respondido (1:35) Y respondiendo el ngel le (1:35) Respondiendo el ngel, le


el ngel/mensajero dijo a ella dijo: El Espritu Santo vendr dijo: El Espritu Santo vendr
Espritu santo vendr sobre encima sobre ti, y la virtud del Altsimo te sobre ti, y el poder del Altsimo te
a ti y poder de Altsimo cubrir har sombra; por lo cual tambin cubrir con su sombra; por lo
con sombra a ti por medio/a travs cual tambin lo lo Santo que nacer, ser cual tambin el Santo Ser que
siendo nacido santo ser llamado llamado Hijo de Dios. nacer, ser llamado Hijo de
Hijo de Dios Dios.

(1:36) Y mira/He aqu Elizabet la (1:36) Y he aqu, Elisabet tu (1:36) Y he aqu tu parienta
parienta de ti y ella habiendo parienta, tambin ella ha Elisabet, ella tambin ha
concebido hijo en vejez de ella y concebido hijo en su vejez; y este concebido hijo en su vejez; y este
este mes sexto es/est siendo a ella es el sexto mes ella que es es el sexto mes para ella, la que
la siendo llamada estril llamada la estril: llamaban estril;

(1:37) porque no ser imposible junto (1:37) Porque ninguna cosa es (1:37) porque nada hay imposible
(a/al)/al lado de el Dios toda declaracin imposible para Dios. para Dios.

(1:38) Dijo pero Mara Mira/He aqu la (1:38) Entonces Mara dijo: He (1:38) Entonces Mara dijo: He
esclava de Seor llegue a ser a m aqu la sierva del Seor; hgase aqu la sierva del Seor; hgase
segn la declaracin de ti Y vino m conforme tu palabra. Y el conmigo conforme a tu palabra.
desde desde ella el mensajero ngel parti de ella. Y el ngel se fue de su
presencia.

(1:39) Habiendo levantado pero Mara en (1:39) En aquellos das (1:39) En aquellos das,
los das esos vino en camino levantndose Mara, fu la levantndose Mara, fue de prisa
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la (regin) montaa con priesa, una a la montaa, a una ciudad de
montaosa con rapidez en/en un/en ciudad de Jud; Jud;
una/para/por/hacia dentro ciudad de Jud

(1:40) Y entr en/en un/en una/para/por/hacia dentro (1:40) Y entr en casa de (1:40) y entr en casa de
a la casa de Zacaras y salud Zacaras, y salud Elisabet. Zacaras, y salud a Elisabet.
a la Elizabet

(1:41) Y vino/lleg a ser como oy la (1:41) Y aconteci, que como oy (1:41) Y aconteci que cuando
Elizabet a/al/a el saludo de la/de/del Elisabet la salutacin de Mara, la oy Elisabet la salutacin de
Mara salt el beb en la criatura salt en su vientre; y Mara, la criatura salt en su
cavidad de ella y fue llenada Elisabet fu llena del Espritu vientre; y Elisabet fue llena del
de espritu santo la Elizabet Santo, Espritu Santo,

(1:42) Y emiti sonido alto a sonido (1:42) Y exclam gran voz, y (1:42) y exclam a gran voz, y
grande y dijo Has sido bendecida dijo. Bendita t entre las mujeres, dijo: Bendita t entre las mujeres,
t en mujeres y ha sido bendecido y bendito el fruto de tu vientre. y bendito el fruto de tu vientre.
el fruto de la cavidad de ti

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 133


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(1:43) Y De dnde a m esto para que (1:43) Y de dnde esto m, (1:43) Por qu se me concede
venga la madre de el Seor de m que la madre de mi Seor venga esto a m, que la madre de mi
hacia a m? m? Seor venga a m?

(1:44) Mira/He aqu porque como vino/lleg a (1:44) Porque he aqu, como (1:44) Porque tan pronto como
ser el sonido de el saludo de ti lleg la voz de tu salutacin mis lleg la voz de tu salutacin a mis
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a los odos odos, la criatura salt de alegra odos, la criatura salt de alegra
de m salt el beb en en mi vientre. en mi vientre.
alegra en la cavidad de m

(1:45) Y afortunada la (1:45) Y bienaventurada la que (1:45) Y bienaventurada la que


creyentes/creyendo/habiendo credo/(confiado) crey, porque se cumplirn las crey, porque se cumplir lo que
porque ser efectuacin completa las cosas que le fueron dichas de le fue dicho de parte del Seor.
han sido habladas a ella junto (a/al)/al lado parte del Seor.
de Seor

(1:46) Y dijo Mara Est engrandeciendo (1:46) Entonces Mara dijo: (1:46) Entonces Mara dijo:
el alma de m a/al/a el Seor engrandece mi alma al Seor; Engrandece mi alma al Seor;

(1:47) Y regocij el espritu de m (1:47) Y mi espritu se alegr en (1:47) Y mi espritu se regocija en


sobre el Dios el Salvador/Libertador Dios mi Salvador, Dios mi Salvador.
de m

(1:48) porque habiendo mirado sobre encima (1:48) Porque ha mirado la (1:48) Porque ha mirado la
a la posicin baja de la esclava bajeza de su criada; Porque he bajeza de su sierva; Pues he
de l/su/sus Mira/He aqu porque desde aqu, desde ahora me dirn aqu, desde ahora me dirn
el ahora pronunciarn afortunada a m bienaventurada todas las bienaventurada todas las
todas las generaciones generaciones. generaciones.

(1:49) porque hizo a m majestuosas (1:49) Porque me ha hecho (1:49) Porque me ha hecho
(cosas) el Poderoso y santo el grandes cosas el Poderoso; Y grandes cosas el Poderoso;
nombre de l santo es su nombre. Santo es su nombre,

(1:50) Y la misericordia de l/su/sus en/en (1:50) Y su misericordia de (1:50) Y su misericordia es de


un/en una/para/por/hacia dentro a generaciones de generacin generacin A los generacin en generacin A los
generaciones a los temiendo a l que le temen. que le temen.

(1:51) Hizo fuerza ejercida en brazo (1:51) Hizo valenta con su brazo: (1:51) Hizo proezas con su
de l/su/sus esparci a altaneros Esparci los soberbios del brazo; Esparci a los soberbios
de intencin de corazn de ellos pensamiento de su corazn. en el pensamiento de sus
corazones.

(1:52) Tom hacia abajo a poderosos (1:52) Quit los poderosos de los (1:52) Quit de los tronos a los
de/del/desde tronos y puso en alto tronos, Y levant los humildes. poderosos, Y exalt a los
a humildes humildes.

(1:53) (A los) teniendo hambre llen (1:53) A los hambrientos hinchi (1:53) A los hambrientos colm
completamente de buenas (cosas) y siendo de bienes; Y los ricos envi de bienes, Y a los ricos envi
ricos envi como apostoles/emisarios hacia afuera vacos. vacos.
vacos

(1:54) Tom en lugar de (en ayudar) de Israel (1:54) Recibi Israel su siervo, (1:54) Socorri a Israel su siervo,
siervo de l/su/sus ser recordado Acordandose de la misericordia. Acordndose de la misericordia
de misericordia

(1:55) Segn como habl hacia a los (1:55) Como habl nuestros (1:55) De la cual habl a
padres nuestro/de nosotros a/al/a el padres A Abraham y su nuestros padres, Para con
Abrahm y a la simiente para siempre. Abraham y su descendencia para
simiente/desecendencia/semilla/(linaje) de l/su/sus siempre.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la edad

(1:56) Permaneci pero Mara junto con (1:56) Y se qued Mara con ella (1:56) Y se qued Mara con ella
ella como meses tres y como tres meses: despus se como tres meses; despus se
volvi atrs en/en un/en una/para/por/hacia dentro volvi su casa. volvi a su casa.
a la casa de ella

(1:57) A la pero Elizabet fue llenado el (1:57) Y Elisabet se le cumpli (1:57) Cuando a Elisabet se le
tiempo de el dar a luz a ella y el tiempo de parir, y pari un hijo. cumpli el tiempo de su
dio nacimiento/engendr a hijo alumbramiento, dio a luz un hijo.

(1:58) Y oyeron los vecinos y los (1:58) Y oyeron los vecinos y los (1:58) Y cuando oyeron los
parientes de ella que estaba parientes que Dios haba hecho vecinos y los parientes que Dios
engrandeciendo Seor la misericordia de con ella grande misericordia, y se haba engrandecido para con ella
l/su/sus con ella y estaban regocijando alegraron con ella. su misericordia, se regocijaron
junto con ella con ella.

(1:59) Y vino/lleg a ser en el octavo (1:59) Y aconteci, que al octavo (1:59) Aconteci que al octavo
da vinieron circuncidar a/al/a el da vinieron para circuncidar al da vinieron para circuncidar al
niito y estaban llamando a l sobre nio; y le llamaban del nombre de nio; y le llamaban con el nombre
el nombre de el padre de l/su/sus su padre, Zacaras. de su padre, Zacaras;
Zacaras
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 134
Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(1:60) Y respondi/respondiendo/Habiendo (1:60) Y respondiendo su madre, (1:60) pero respondiendo su


respondido la madre de l/su/sus dijo dijo: No; sino Juan ser llamado. madre, dijo: No; se llamar Juan.
No sino ser llamado Juan

(1:61) Y dijeron hacia a ella que (1:61) Y le dijeron: Por qu? (1:61) Le dijeron: Por qu? No
Nadie es/est siendo en la parentela nadie hay en tu parentela que se hay nadie en tu parentela que se
de ti quien es/est siendo llamado a/al/a el llame de este nombre. llame con ese nombre.
nombre este

(1:62) Estaban haciendo seas con cabeza pero a/al/a (1:62) Y hablaron por seas su (1:62) Entonces preguntaron por
el padre de l/su/sus el qu probable padre, cmo le quera llamar. seas a su padre, cmo le quera
podra querer estar siendo llamado a l llamar.

(1:63) Y habiendo solicitado tablilla (1:63) Y demandando la tablilla, (1:63) Y pidiendo una tablilla,
escribi diciendo Juan es/est siendo escribi, diciendo: Juan es su escribi, diciendo: Juan es su
el nombre de l/su/sus Y se nombre. Y todos se maravillaron. nombre. Y todos se maravillaron.
maravillaron todos

(1:64) fue abierta pero la boca de (1:64) Y luego fu abierta su (1:64) Al momento fue abierta su
l/su/sus instantneamente y la lengua boca y su lengua, y habl boca y suelta su lengua, y habl
de l/su/sus y estaba hablando bendiciendo Dios. bendiciendo a Dios.
bendiciendo a/al/a el Dios

(1:65) Y vino/lleg a ser sobre todos (1:65) Y fu un temor sobre todos (1:65) Y se llenaron de temor
temor a los habitando alrededor de los vecinos de ellos; y en todas todos sus vecinos; y en todas las
ellos y en entera la (regin) las montaas de Judea fueron montaas de Judea se
montaosa de la/de/del Judea era/estaba divulgadas todas estas cosas. divulgaron todas estas cosas.
siendo divulgado todas las declaraciones
estas

(1:66) Y pusieron todos los (1:66) Y todos los que las oan, (1:66) Y todos los que las oan
oyendo/habiendo odoen el corazn las conservaban en su corazn, las guardaban en su corazn,
de ellos diciendo Qu realmente el diciendo: Quin ser este nio? diciendo: Quin, pues, ser este
niito este ser? Y mano de Y la mano del Seor estaba con nio? Y la mano del Seor
Seor era/estaba siendo con l l. estaba con l.

(1:67) Y Zacaras el padre de l/su/sus (1:67) Y Zacaras su padre fu (1:67) Y Zacaras su padre fue
fue llenado de espritu santo y lleno de Espritu Santo, y lleno del Espritu Santo, y
habl como profeta/vocero diciendo profetiz, diciendo: profetiz, diciendo:

(1:68) Bendito Seor el Dios de el (1:68) Bendito el Seor Dios de (1:68) Bendito el Seor Dios de
Israel que vi sobre y Israel, Que ha visitado y hecho Israel, Que ha visitado y
haciendo/habiendo hecho rescate a/al/a el redencin su pueblo, redimido a su pueblo,
pueblo de l

(1:69) Y levant cuerno de (1:69) Y nos alz un cuerno de (1:69) Y nos levant un poderoso
salvacin/liberacin a nosotros en la casa salvacin En la casa de David su Salvador En la casa de David su
de David el siervo de l siervo, siervo,

(1:70) segn como habl por medio/a travs (1:70) Como habl por boca de (1:70) Como habl por boca de
de boca de los santos de los sus santos profetas que fueron sus santos profetas que fueron
de/del/desde edad/siglo profetas/voceros desde el principio: desde el principio;
de l

(1:71) salvacin/liberacin fuera de enemigos (1:71) Salvacin de nuestros (1:71) Salvacin de nuestros
nuestro/de nosotros y fuera de mano enemigos, y de mano de todos enemigos, y de la mano de todos
todos de los aborrecen/teniendo los que nos aborrecieron; los que nos aborrecieron;
aversin/odiando a nosotros

(1:72) Hacer misericordia con los (1:72) Para hacer misericordia (1:72) Para hacer misericordia
padres nuestro/de nosotros y ser con nuestros padres, Y con nuestros padres, Y
recordado de pacto santo de l acordndose de su santo pacto; acordarse de su santo pacto;

(1:73) Juramento cual jur hacia (1:73) Del juramento que jur (1:73) Del juramento que hizo a
Abrahm a/al/a el padre nuestro/de Abraham nuestro padre, Que nos Abraham nuestro padre, Que
nosotros de el dar a nosotros haba de dar, nos haba de conceder

(1:74) Sin temor de/del/procedente de/(de en) (1:74) Que sin temor librados de (1:74) Que, librados de nuestros
mano de los enemigos nuestro/de nuestros enemigos, Le enemigos, Sin temor le
nosotros habiendo sido rescatados dar/estar serviramos serviramos
dando servicio sagrado a l

(1:75) En lealtad en santidad y (1:75) En santidad y en justicia (1:75) En santidad y en justicia


justicia/rectitud a vista de l delante de l, todos los das delante de l, todos nuestros
todos los das de la/de/del vida nuestros. das.
de nosotros

(1:76) Y t niito profeta/vocero (1:76) Y t, nio, profeta del (1:76) Y t, nio, profeta del
de Altsimo sers llamado irs en Altsimo sers llamado; Porque Altsimo sers llamado; Porque
camino hacia (adelante) porque delante de irs ante la faz del Seor, para irs delante de la presencia del
rostro de Seor preparar aparejar sus caminos; Seor, para preparar sus
caminos de l caminos;

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 135


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(1:77) De el dar conocimiento de (1:77) Dando conocimiento de (1:77) Para dar conocimiento de
salvacin/liberacin a/al/a el pueblo de l/su/sus salud su pueblo, Para remisin salvacin a su pueblo, Para
en perdn/perdonar/dejar ir pecados de de sus pecados, perdn de sus pecados,
ellos

(1:78) Por medio/a travs tiernas compasiones (1:78) Por las entraas de (1:78) Por la entraable
de misericordia de Dios nuestro/de nosotros misericordia de nuestro Dios, misericordia de nuestro Dios,
en cuales vi sobre a nosotros Con que nos visit de lo alto el Con que nos visit desde lo alto
amanecer de/del/procedente de/(de en) altura Oriente, la aurora,

(1:79) Brillar sobre a los en oscuridad y (1:79) Para dar luz los que (1:79) Para dar luz a los que
sombra de muerte sentados de el habitan en tinieblas y en sombra habitan en tinieblas y en sombra
hacer ajustados justamente/rectamente a los de muerte; Para encaminar de muerte; Para encaminar
pies nuestro/de nosotros en/en un/en nuestros pies por camino de paz. nuestros pies por camino de paz.
una/para/por/hacia dentro camino de paz

(1:80) El pero niito estaba creciendo y (1:80) Y el nio creca, y se (1:80) Y el nio creca, y se
estaba adquiriendo fuerza a espritu y fortaleca en espritu: y estuvo en fortaleca en espritu; y estuvo en
era/estaba siendo en los desiertos hasta los desiertos hasta el da que se lugares desiertos hasta el da de
da de mostrarse completamente de mostr Israel. su manifestacin a Israel.
l/su/sus hacia a/al/a el Israel

Lc 2
(2:1) Vino/lleg a ser pero en los das (2:1) Y ACONTECIO en aquellos (2:1) Aconteci en aquellos das,
aquellos sali decreto junto (a/al)/al das que sali edicto de parte de que se promulg un edicto de
lado de Cesar Augusto estar Augusto Csar, que toda la tierra parte de Augusto Csar, que
siendo registrada toda la (tierra) habitada fuese empadronada. todo el mundo fuese
empadronado.

(2:2) A este el registro primero (2:2) Este empadronamiento (2:2) Este primer censo se hizo
vino/lleg a ser siendo gobernador de primero fu hecho siendo Cirenio siendo Cirenio gobernador de
la/de/del Siria Quirinio gobernador de la Siria. Siria.

(2:3) Y estaban yendo en camino todos (2:3) E iban todos para ser (2:3) E iban todos para ser
estar siendo registrados cada uno en/en empadronados, cada uno su empadronados, cada uno a su
un/en una/para/por/hacia dentro a la propia ciudad ciudad. ciudad.

(2:4) Puso planta de pie hacia arriba pero tambin (2:4) Y subi Jos de Galilea, de (2:4) Y Jos subi de Galilea, de
Jos desde la Galilea la ciudad de Nazaret, Judea, la ciudad de Nazaret, a Judea, a
de/del/procedente de/(de en) ciudad Nazaret la ciudad de David, que se llama la ciudad de David, que se llama
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la Judea Bethlehem, por cuanto era de la Beln, por cuanto era de la casa
en/en un/en una/para/por/hacia dentro ciudad de casa y familia de David; y familia de David;
David cual es/est siendo llamada Beln
por el ser l de/del/procedente de/(de en)
casa y tierra de su padre David

(2:5) estar siendo registrado junto con (2:5) Para ser empadronado con (2:5) para ser empadronado con
Mara la ha sido dada en matrimonio Mara su mujer, desposada con Mara su mujer, desposada con
a l esposa estando encinta l, la cual estaba encinta. l, la cual estaba encinta.

(2:6) Vino/lleg a ser pero en el estar (2:6) Y aconteci que estando (2:6) Y aconteci que estando
ellos all fueron llenados a plenitud los ellos all, se cumplieron los das ellos all, se cumplieron los das
das de el dar a luz a ella en que ella haba de parir. de su alumbramiento.

(2:7) Y dio a luz a/al/a el hijo de ella (2:7) Y pari su hijo (2:7) Y dio a luz a su hijo
a/al/a el primognito y primognito, y le envolvi en primognito, y lo envolvi en
envolvi en bandas de tela a l y paales, y acostle en un paales, y lo acost en un
acost a l en el comedero de forraje pesebre, porque no haba lugar pesebre, porque no haba lugar
porque no era/estaba siendo a ellos para ellos en el mesn. para ellos en el mesn.
lugar en el cuarto de huspedes

(2:8) Y pastores estaban siendo en la (2:8) Y haba pastores en la (2:8) Haba pastores en la misma
regin a la misma viviendo a campo misma tierra, que velaban y regin, que velaban y guardaban
raso y guardando guardias de guardaban las vigilias de la las vigilias de la noche sobre su
la/de/del noche sobre el rebao noche sobre su ganado. rebao.
de ellos

(2:9) Y mira/He aqu ngel/mensajero de (2:9) Y he aqu el ngel del Seor (2:9) Y he aqu, se les present
Seor se puso de pie sobre ellos y vino sobre ellos, y la claridad de un ngel del Seor, y la gloria del
gloria/esplendor de Seor resplandeci Dios los cerc de resplandor; y Seor los rode de resplandor; y
alrededor a ellos y temieron a tuvieron gran temor. tuvieron gran temor.
temor grande

(2:10) Y dijo a ellos el ngel/mensajero (2:10) Mas el ngel les dijo: No (2:10) Pero el ngel les dijo: No
No estn temiendo mira/He aqu porque temis; porque he aqu os doy temis; porque he aqu os doy
estoy proclamando Evangelio/buen mensaje a nuevas de gran gozo, que ser nuevas de gran gozo, que ser
ustedes regocijo grande cual ser para todo el pueblo: para todo el pueblo:
a todo el pueblo

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 136


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(2:11) porque fue nacido a ustedes hoy (2:11) Que os ha nacido hoy, en (2:11) que os ha nacido hoy, en
Salvador/Libertador quien es/est siendo la ciudad de David, un Salvador, la ciudad de David, un Salvador,
Cristo/Ungido Seor en ciudad de que es CRISTO el Seor. que es CRISTO el Seor.
David

(2:12) Y esto a ustedes la seal (2:12) Y esto os ser por seal: (2:12) Esto os servir de seal:
hallarn beb ha sido envuelto hallaris al nio envuelto en Hallaris al nio envuelto en
en bandas de tela yaciendo en comedero de paales, echado en un pesebre. paales, acostado en un
forraje pesebre.

(2:13) Y de repente vino/lleg a ser junto (2:13) Y repentinamente fu con (2:13) Y repentinamente apareci
con el ngel/mensajero multitud de el ngel una multitud de los con el ngel una multitud de las
ejrcito celestial alabando a/al/a el ejrcitos celestiales, que huestes celestiales, que
Dios y diciendo alababan Dios, y decan: alababan a Dios, y decan:

(2:14) Gloria/esplendor en alturas a Dios (2:14) Gloria en las alturas (2:14) Gloria a Dios en las
y sobre tierra paz en hombres Dios, Y en la tierra paz, buena alturas, Y en la tierra paz, buena
bien pensar voluntad para con los hombres. voluntad para con los hombres!

(2:15) Y vino/lleg a ser como vinieron (2:15) Y aconteci que como los (2:15) Sucedi que cuando los
desde desde ellos en/en un/en una/para/por/hacia ngeles se fueron de ellos al ngeles su fueron de ellos al
dentro a/al/a el cielo los cielo, los pastores dijeron los cielo, los pastores se dijeron
angeles/mensajeros y los hombres los unos los otros: Pasemos pues unos a otros: Pasemos, pues,
pastores dijeron hacia unos a otros hasta Bethlehem, y veamos esto hasta Beln, y veamos esto que
Por medio/a travs vengamos realmente hasta que ha sucedido, que el Seor ha sucedido, y que el Seor nos
Beln y veamos la declaracin nos ha manifestado. ha manifestado.
esta la ha llegado a ser cual el Seor
hizo conocer a nosotros

(2:16) Y vinieron dando/habiendo dado prisa (2:16) Y vinieron apriesa, y (2:16) Vinieron, pues,
y hallaron finalmente a la y Mara hallaron Mara, y Jos, y al apresuradamente, y hallaron a
y a/al/a el Jos y a/al/a el beb nio acostado en el pesebre. Mara y a Jos, y al nio
yaciendo en el comedero de forraje acostado en el pesebre.

(2:17) Viendo/Habiendo visto pero hicieron (2:17) Y vindolo, hicieron notorio (2:17) Y al verlo, dieron a
conocer plenamente acerca de/(sobre)/(por) la lo que les haba sido dicho del conocer lo que se les haba dicho
declaracin de la/de/del habiendo sido nio. acerca del nio.
hablada a ellos acerca de/(sobre)/(por) el
niito este

(2:18) Y todos los oyendo/habiendo (2:18) Y todos los que oyeron, se (2:18) Y todos los que oyeron, se
odose maravillaron acerca de/(sobre)/(por) las maravillaron de lo que los maravillaron de lo que los
(cosas) habiendo sido habladas por los pastores les decan. pastores les decan.
pastores hacia ellos

(2:19) La pero Mara todas estaba (2:19) Mas Mara guardaba todas (2:19) Pero Mara guardaba
guardando cuidadosamente a las declaraciones estas cosas, confirindolas en su todas estas cosas, meditndolas
estas echando juntas en el corazn. en su corazn.
corazn de ella

(2:20) Y volvieron atrs los pastores (2:20) Y se volvieron los pastores (2:20) Y volvieron los pastores
dando gloria/esplendor y alabando glorificando y alabando Dios de glorificando y alabando a Dios
a/al/a el Dios sobre todas cuales (cosas) todas las cosas que haban odo por todas las cosas que haban
oyeron y vieron segn como y visto, como les haba sido odo y visto, como se les haba
fue hablado hacia ellos dicho. dicho.

(2:21) Y cuando fueron llenados a plenitud (2:21) Y pasados los ocho das (2:21) Cumplidos los ocho das
das ocho de el circuncidar a l para circuncidar al nio, llamaron para circuncidar al nio, le
y fue llamado el nombre de l/su/sus su nombre JESUS; el cual le fu pusieron por nombre JESS, el
Jess el habiendo sido llamado por el puesto por el ngel antes que l cual le haba sido puesto por el
ngel/mensajero antes de el ser fuese concebido en el vientre. ngel antes que fuese concebido.
concebido l en la cavidad

(2:22) Y cuando fueron llenados a plenitud (2:22) Y como se cumplieron los (2:22) Y cuando se cumplieron
los das de la limpieza de ellos das de la purificacin de ella, los das de la purificacin de
segn la ley de Moiss conforme la ley de Moiss, le ellos, conforme a la ley de
condujeron hacia arriba a l en/en un/en trajeron Jerusalem para Moiss, le trajeron a Jerusaln
una/para/por/hacia dentro Jerusaln presentarle al Seor, para presentarle al Seor
presentar a/al/a el Seor

(2:23) Segn como Escrito est/Ha sido escrito (2:23) (Como est escrito en la (2:23) (como est escrito en la
en ley de Seor que Todo macho ley del Seor: Todo varn que ley del Seor: Todo varn que
abriendo matriz santo a/al/a el abriere la matriz, ser llamado abriere la matriz ser llamado
Seor ser llamado santo al Seor), santo al Seor),

(2:24) Y de el dar sacrificio segn (2:24) Y para dar la ofrenda, (2:24) y para ofrecer conforme a
lo ha sido dicho en ley de Seor conforme lo que est dicho en lo que se dice en la ley del
Yugo de trtolas o dos la ley del Seor: un par de Seor: Un par de trtolas, o dos
polluelos de palomas trtolas, dos palominos. palominos.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 137


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(2:25) Y mira/He aqu era/estaba siendo (2:25) Y he aqu, haba un (2:25) Y he aqu haba en
hombre en Jerusaln a quien hombre en Jerusalem, llamado Jerusaln un hombre llamado
nombre Simen y el hombre Simen, y este hombre, justo y Simen, y este hombre, justo y
este justo/recto y reverente po, esperaba la consolacin de piadoso, esperaba la consolacin
esperando dispuesto favorablemente Israel: y el Espritu Santo era de Israel; y el Espritu Santo
consolacin de el Israel y sobre l. estaba sobre l.
espritu era/estaba siendo santo sobre
l

(2:26) Y era/estaba siendo a l ha (2:26) Y haba recibido respuesta (2:26) Y le haba sido revelado
sido revelado divinamente por el espritu el del Espritu Santo, que no vera por el Espritu Santo, que no
santo no ver muerte antes que la muerte antes que viese al vera la muerte antes que viese
vea a/al/a el Cristo/Ungido de Seor Cristo del Seor. al Ungido del Seor.

(2:27) Y vino en el espritu en/en (2:27) Y vino por Espritu al (2:27) Y movido por el Espritu,
un/en una/para/por/hacia dentro el templo y en templo. Y cuando metieron al vino al templo. Y cuando los
el ser conducido en/en un/en una/para/por/hacia nio Jess sus padres en el padres del nio Jess lo trajeron
dentro a los padres el niito Jess templo, para hacer por l al templo, para hacer por l
de el hacer a ellos segn lo conforme la costumbre de la conforme al rito de la ley,
ha sido hecho costumbre de la ley acerca ley.
de/(sobre)/(por) l

(2:28) Y l recibi bien dispuesto a l (2:28) Entonces l le tom en sus (2:28) l le tom en sus brazos, y
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a los brazos brazos, y bendijo Dios, y dijo: bendijo a Dios, diciendo:
de l/su/sus y bendijo a/al/a el Dios
y dijo

(2:29) Ahora ests dejando ir a/al/a el (2:29) Ahora despides, Seor, (2:29) Ahora, Seor, despides a
esclavo/siervo/(sirviente bajo esclavitud) de ti tu siervo, Conforme tu palabra, tu siervo en paz, Conforme a tu
Seor Soberano segn la declaracin en paz; palabra;
de ti en paz

(2:30) Porque vieron los ojos de m (2:30) Porque han visto mis ojos (2:30) Porque han visto mis ojos
a/al/a el medio de salvacin/liberacin de ti tu salvacin, tu salvacin,

(2:31) cual preparaste segn rostro (2:31) La cual has aparejado en (2:31) La cual has preparado en
de todos los pueblos presencia de todos los pueblos; presencia de todos los pueblos;

(2:32) luz en/en un/en una/para/por/hacia dentro (2:32) Luz para ser revelada los (2:32) Luz para revelacin a los
revelacin/quitar cubierta de gentiles/naciones/(no Gentiles, Y la gloria de tu pueblo gentiles, Y gloria de tu pueblo
judos) y gloria/esplendor de pueblo de ti Israel. Israel.
Israel

(2:33) Y era/estaba siendo Jos y la (2:33) Y Jos y su madre estaban (2:33) Y Jos y su madre
madre de l/su/sus maravillando maravillados de las cosas que se estaban maravillados de todo lo
sobre las (cosas) siendo habladas acerca decan de l. que se deca de l.
de/(sobre)/(por) l

(2:34) Y bendijo a ellos Simen (2:34) Y los bendijo Simen, y (2:34) Y los bendijo Simen, y
y dijo hacia Mara a la madre dijo su madre Mara: He aqu, dijo a su madre Mara: He aqu,
de l/su/sus Mira/He aqu este est ste es puesto para cada y para ste est puesto para cada y
yaciendo en/en un/en una/para/por/hacia dentro cada levantamiento de muchos en para levantamiento de muchos
y levantamiento de muchos en el Israel; y para seal la que ser en Israel, y para seal que ser
Israel y en/en un/en una/para/por/hacia dentro contradicho; contradicha
seal siendo hablada en contra

(2:35) Y de ti pero misma a/al/a el (2:35) Y una espada traspasar (2:35) (y una espada traspasar
alma vendr por medio/a travs espada tu alma de ti misma, para que tu misma alma), para que sean
larga para que probable sea quitada sean manifestados los revelados los pensamientos de
cubierta de/del/procedente de/(de en) muchos pensamientos de muchos muchos corazones.
corazones razonamientos corazones.

(2:36) Y era/estaba siendo Ana vocera (2:36) Estaba tambin all Ana, (2:36) Estaba tambin all Ana,
hija de Fanuel de/del/procedente de/(de en) profetisa, hija de Phanuel, de la profetisa, hija de Fanuel, de la
tribu de Aser esta ha avanzado tribu de Aser; la cual haba tribu de Aser, de edad muy
en das muchos habiendo vivido venido en grande edad, y haba avanzada, pues haba vivido con
aos con esposo siete desde la vivido con su marido siete aos su marido siete aos desde su
virginidad de ella desde su virginidad; virginidad,

(2:37) Y ella<WTG>:esta viuda como de aos (2:37) Y era viuda de hasta (2:37) y era viuda haca ochenta
ochenta cuatro quien no ochenta y cuatro aos, que no se y cuatro aos; y no se apartaba
estaba ponindose de pie aparte de/del/desde de apartaba del templo, sirviendo de del templo, sirviendo de noche y
el templo a ayunos y ruegos noche y de da con ayunos y de da con ayunos y oraciones.
dando servicio sagrado noche y da oraciones.

<WTG>:
(2:38) Y ella esta misma la hora (2:38) Y sta, sobreviniendo en la (2:38) Esta, presentndose en la
habiendo puesto de pie sobre estaba misma hora, juntamente misma hora, daba gracias a Dios,
confesando en respuesta dando gracias a/al/a el Seor confesaba al Seor, y hablaba de y hablaba del nio a todos los
y estaba hablando acerca de/(sobre)/(por) l l todos los que esperaban la que esperaban la redencin en
a todos los esperando dispuestos redencin en Jerusalem. Jerusaln.
favorablemente rescate en Jerusaln

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 138


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(2:39) Y tal como completaron todas (2:39) Mas como cumplieron (2:39) Despus de haber
las (cosas) segn la ley de Seor todas las cosas segn la ley del cumplido con todo lo prescrito en
volvieron atrs en/en un/en una/para/por/hacia dentro Seor, se volvieron Galilea, la ley del Seor, volvieron a
a la Galilea en/en un/en una/para/por/hacia dentro su ciudad de Nazaret. Galilea, a su ciudad de Nazaret.
a la ciudad de ellos mismos Nazaret

(2:40) El pero niito estaba creciendo y (2:40) Y el nio creca, y (2:40) Y el nio creca y se
estaba adquiriendo fuerza a espritu fortalecase, y se hencha de fortaleca, y se llenaba de
siendo llenado a plenitud de sabidura y sabidura; y la gracia de Dios era sabidura; y la gracia de Dios era
gracia/gracia/bondad inmerecida de Dios era/estaba sobre l. sobre l.
siendo sobre l

(2:41) Y estaban yendo en camino los (2:41) E iban sus padres todos (2:41) Iban sus padres todos los
padres de l/su/sus segn ao en/en los aos Jerusalem en la fiesta aos a Jerusaln en la fiesta de
un/en una/para/por/hacia dentro Jerusaln a la de la Pascua. la pascua;
fiesta de la Pascua

(2:42) Y cuando vino/lleg a ser de aos (2:42) Y cuando fu de doce (2:42) y cuando tuvo doce aos,
doce habiendo puesto planta de pie hacia arriba aos, subieron ellos Jerusalem subieron a Jerusaln conforme a
de ellos en/en un/en una/para/por/hacia dentro conforme la costumbre del da la costumbre de la fiesta.
Jerusaln segn la costumbre de la de la fiesta.
fiesta

(2:43) Y habiendo completado los (2:43) Y acabados los das, (2:43) Al regresar ellos, acabada
das en el estar volviendo atrs volviendo ellos, se qued el nio la fiesta, se qued el nio Jess
a ellos permaneci atrs Jess el Jess en Jerusalem, sin saberlo en Jerusaln, sin que lo supiesen
muchacho en Jerusaln y no Jos y su madre. Jos y su madre.
conoci Jos y la madre de l

(2:44) Habiendo pensado pero a l en la (2:44) Y pensando que estaba en (2:44) Y pensando que estaba
compaa estar vinieron da la compaa, anduvieron camino entre la compaa, anduvieron
camino y estaban buscando a l en de un da; y le buscaban entre los camino de un da; y le buscaban
los parientes y en los parientes y entre los conocidos: entre los parientes y los
conocidos conocidos;

(2:45) Y no habiendo hallado a l (2:45) Mas como no le hallasen, (2:45) pero como no le hallaron,
volvieron atrs en/en un/en una/para/por/hacia dentro volvieron Jerusalem volvieron a Jerusaln
Jerusaln buscando a l buscndole. buscndole.

(2:46) Y vino/lleg a ser despus das (2:46) Y aconteci, que tres das (2:46) Y aconteci que tres das
tres hallaron a l en el templo despus le hallaron en el templo, despus le hallaron en el templo,
sentado en medio de los sentado en medio de los sentado en medio de los
maestros y oyendo de ellos doctores, oyndoles y doctores de la ley, oyndoles y
y inquiriendo a ellos preguntndoles. preguntndoles.

(2:47) Se estaban poniendo fuera de s pero (2:47) Y todos los que le oan, se (2:47) Y todos los que le oan, se
todos los oyendo de l/su/sus pasmaban de su entendimiento y maravillaban de su inteligencia y
sobre el entendimiento y las de sus respuestas. de sus respuestas.
respuestas de l

(2:48) Y vi/viendo/habiendo visto a l (2:48) Y cuando le vieron, se (2:48) Cuando le vieron, se


fueron atnitos y hacia a l la maravillaron; y djole su madre: sorprendieron; y le dijo su madre:
madre de l/su/sus dijo Hijo Por qu Hijo, por qu nos has hecho Hijo, por qu nos has hecho
hiciste a nosotros as? Mira/He aqu el as? He aqu, tu padre y yo te as? He aqu, tu padre y yo te
padre de ti y yo siendo angustiados hemos buscado con dolor. hemos buscado con angustia.
estbamos buscando a ti

(2:49) Y dijo hacia a ellos Por qu (2:49) Entonces l les dice: Qu (2:49) Entonces l les dijo: Por
pues estaban buscando a m? No hay? por qu me buscabais? qu me buscabais? No sabais
haban sabido que en las (cosas) de el No sabais que en los negocios que en los negocios de mi Padre
Padre de m es/est siendo necesario ser a de mi Padre me conviene estar? me es necesario estar?
m?

(2:50) Y ellos no comprendieron la (2:50) Mas ellos no entendieron (2:50) Mas ellos no entendieron
declaracin cual habl a ellos las palabras que les habl. las palabras que les habl.

(2:51) Y puso planta de pie hacia abajo con (2:51) Y descendi con ellos, y (2:51) Y descendi con ellos, y
ellos y vino en/en un/en una/para/por/hacia vino Nazaret, y estaba sujeto volvi a Nazaret, y estaba sujeto
dentro Nazaret y estaba siendo ellos. Y su madre guardaba todas a ellos. Y su madre guardaba
sujetado a ellos y la madre de l/su/sus estas cosas en su corazn. todas estas cosas en su corazn.
estaba guardando completamente todas las
declaraciones estas en el corazn
de ella

(2:52) y Jess estaba sobresaliendo a (2:52) Y Jess creca en (2:52) Y Jess creca en
sabidura y desarrollo fsico y favor sabidura, y en edad, y en gracia sabidura y en estatura, y en
junto (a/al)/al lado de Dios y hombres para con Dios y los hombres. gracia para con Dios y los
hombres.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 139


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

Lc 3
(3:1) En ao pero decimoquinto de (3:1) Y EN el ao quince del (3:1) En el ao decimoquinto del
el liderazgo de Tiberio Cesar imperio de Tiberio Csar, siendo imperio de Tiberio Csar, siendo
siendo gobernador Poncio Pilato gobernador de Judea Poncio gobernador de Judea Poncio
de la/de/del Judea y siendo Pilato, y Herodes tetrarca de Pilato, y Herodes tetrarca de
gobernante de cuarta (parte) de la/de/del Galilea Galilea, y su hermano Felipe Galilea, y su hermano Felipe
Herodes de Filipo pero el tetrarca de Iturea y de la tetrarca de Iturea y de la
hermano de l/su/sus siendo provincia de Traconite, y Lisanias provincia de Traconite, y Lisanias
gobernante de cuarta (parte) de la/de/del Iturea y tetrarca de Abilinia, tetrarca de Abilinia,
de Tracontide regin y de
Lisanas de la/de/del Abilene siendo
gobernante de cuarta (parte)

(3:2) sobre sumo sacerdote/gobernante de sacerdotes (3:2) Siendo sumos sacerdotes (3:2) y siendo sumos sacerdotes
Ans y Caifs vino/lleg a ser Ans y Caifs, vino palabra del Ans y Caifs, vino palabra de
declaracin de Dios sobre Juan el Seor sobre Juan, hijo de Dios a Juan, hijo de Zacaras, en
de Zacaras hijo en el desierto Zacaras, en el desierto. el desierto.

(3:3) Y vino en/en un/en una/para/por/hacia dentro (3:3) Y l vino por toda la tierra al (3:3) Y l fue por toda la regin
a toda la regin de alrededor de el rededor del Jordn predicando el contigua al Jordn, predicando el
Jordn predicando/(anunciando)/proclamando bautismo del arrepentimiento bautismo del arrepentimiento
bautismo/inmersin de arrepentimiento/cambio para la remisin de pecados; para perdn de pecados,
de disposicin mental en/en un/en una/para/por/hacia dentro
perdn/perdonar/dejar ir pecados

(3:4) Como Escrito est/Ha sido escrito en (3:4) Como est escrito en el libro (3:4) como est escrito en el libro
Libro/rollo de palabras de Isaas el de las palabras del profeta Isaas de las palabras del profeta
profeta/vocero diciendo Sonido que dice: Voz del que clama en el Isaas, que dice: Voz del que
de clamando en el desierto desierto: Aparejad el camino del clama en el desierto: Preparad el
preparen el camino de Seor Seor, Haced derechas sus camino del Seor; Enderezad
rectas estn haciendo a las veredas sendas. sus sendas.
de l

(3:5) Todo barranco ser llenado y (3:5) Todo valle se henchir, Y (3:5) Todo valle se rellenar, Y
toda montaa y colina ser bajarse todo monte y collado; Y se bajar todo monte y collado;
hecha baja y ser las sinuosas en/en un/en los caminos torcidos sern Los caminos torcidos sern
una/para/por/hacia dentro recta y las enderezados, Y los caminos enderezados, Y los caminos
rugosas en/en un/en una/para/por/hacia dentro speros allanados; speros allanados;
caminos lisos

(3:6) Y ver toda carne el (3:6) Y ver toda carne la (3:6) Y ver toda carne la
medio de salvacin/liberacin de el Dios salvacin de Dios. salvacin de Dios.

(3:7) Deca/Estaba diciendo por lo tanto a las (3:7) Y deca las gentes que (3:7) Y deca a las multitudes que
saliendo muchedumbres ser salan para ser bautizadas de l: salan para ser bautizadas por l:
bautizado/sumergido por l Nacidos Oh generacin de vboras, quin Oh generacin de vboras!
de vboras Quin mostr a ustedes os ense huir de la ira que Quin os ense a huir de la ira
a huir de/del/desde la estando para vendr? venidera?
(venir)? ira?

(3:8) Hagan por lo tanto frutos (3:8) Haced, pues, frutos dignos (3:8) Haced, pues, frutos dignos
dignos de el arrepentimiento/cambio de de arrepentimiento, y no de arrepentimiento, y no
disposicin mental y no comiencen comencis decir en vosotros comencis a decir dentro de
decir/estar diciendo en ustedes mismos mismos: Tenemos Abraham vosotros mismos: Tenemos a
Padre estamos teniendo a/al/a el por padre: porque os digo que Abraham por padre; porque os
Abrahm Digo/estoy diciendo porque a puede Dios, aun de estas digo que Dios puede levantar
ustedes que puede/es/est siendo capaz el Dios piedras, levantar hijos hijos a Abraham aun de estas
de/del/procedente de/(de en) las piedras Abraham. piedras.
estas levantar hijos a/al/a el
Abrahn

(3:9) Ya pero tambin el hacha hacia (3:9) Y ya tambin el hacha est (3:9) Y ya tambin el hacha est
a la raz de los rboles est puesta la raz de los rboles: puesta a la raz de los rboles;
yaciendo todo por lo tanto rbol no todo rbol pues que no hace por tanto, todo rbol que no da
haciendo fruto excelente/bueno buen fruto, es cortado, y echado buen fruto se corta y se echa en
es/est siendo cortado y en/en un/en en el fuego. el fuego.
una/para/por/hacia dentro fuego es/est siendo arrojado

(3:10) Y estaban inquiriendo a l las (3:10) Y las gentes le (3:10) Y la gente le preguntaba,
muchedumbres diciendo Qu por lo tanto preguntaban, diciendo: Pues diciendo: Entonces, qu
haremos? qu haremos? haremos?

(3:11) Respondi/respondiendo/Habiendo respondido (3:11) Y respondiendo, les dijo: El (3:11) Y respondiendo, les dijo:
pero dijo/dice/est diciendo a ellos El que tiene dos tnicas, d al que El que tiene dos tnicas, d al
teniendo dos prendas interiores de vestir no tiene; y el que tiene qu que no tiene; y el que tiene qu
comparta con el no teniendo y el comer, haga lo mismo. comer, haga lo mismo.
teniendo comestibles igualmente
est haciendo

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 140


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(3:12) Vinieron pero tambin recaudadores de (3:12) Y vinieron tambin (3:12) Vinieron tambin unos
impuestos ser bautizado/sumergido y dijeron publicanos para ser bautizados, y publicanos para ser bautizados, y
hacia a l Maestro qu le dijeron: Maestro, qu le dijeron: Maestro, qu
haremos? haremos? haremos?

(3:13) El pero dijo hacia a ellos (3:13) Y l les dijo: No exijis (3:13) El les dijo: No exijis ms
Nada ms junto (a/al)/al lado de lo ms de lo que os est ordenado. de lo que os est ordenado.
ha sido prescrito a ustedes estn
haciendo

(3:14) Estaban inquiriendo pero a l (3:14) Y le preguntaron tambin (3:14) Tambin le preguntaron
tambin sirviendo en ejrcito diciendo los soldados, diciendo: Y unos soldados, diciendo: Y
Y nosotros qu haremos? Y dijo nosotros, qu haremos? Y les nosotros, qu haremos? Y les
hacia a ellos A nadie sacudan dice: No hagis extorsin dijo: No hagis extorsin a nadie,
completamente ni tomen por muestra de higo nadie, ni calumniis; y contentaos ni calumniis; y contentaos con
y estn satisfechos a los salarios con vuestras pagas. vuestro salario.
de ustedes

(3:15) Esperando expectantes pero de el (3:15) Y estando el pueblo (3:15) Como el pueblo estaba en
pueblo y razonando todos en esperando, y pensando todos de expectativa, preguntndose
los corazones de ellos acerca Juan en sus corazones, si l todos en sus corazones si acaso
de/(sobre)/(por) el Juan no alguna vez l fuese el Cristo, Juan sera el Cristo,
podra ser el Cristo/Ungido

(3:16) Respondi el Juan a todos (3:16) Respondi Juan, diciendo (3:16) respondi Juan, diciendo a
diciendo Yo de hecho a agua todos: Yo, la verdad, os todos: Yo a la verdad os bautizo
batuizo/estoy sumergiendo a ustedes bautizo en agua; mas viene quien en agua; pero viene uno ms
viene/est viniendo pero el ms fuerte es ms poderoso que yo, de poderoso que yo, de quien no
de m de quien no soy/estoy siendo quien no soy digno de desatar la soy digno de desatar la correa de
suficiente desatar a la correa de las correa de sus zapatos: l os su calzado; l os bautizar en
sandalias de l/su/sus l a ustedes bautizar en Espritu Santo y Espritu Santo y fuego.
bautizar/sumergir en espritu santo fuego;
y fuego

(3:17) De quien el aventador en la mano (3:17) Cuyo bieldo est en su (3:17) Su aventador est en su
de l/su/sus y limpiar completamente mano, y limpiar su era, y juntar mano, y limpiar su era, y
a/al/a el suelo de trillar de l/su/sus y el trigo en su alfol, y la paja recoger el trigo en su granero, y
reunir a/al/a el trigo en/en un/en quemar en fuego que nunca se quemar la paja en fuego que
una/para/por/hacia dentro el granero de apagar. nunca se apagar.
l/su/sus la pero paja quemar
completamente a fuego inextinguible

(3:18) Muchas (cosas) de hecho por lo tanto y (3:18) Y amonestando, otras (3:18) Con estas y otras muchas
otras diferentes suplicando estaba muchas cosas tambin exhortaciones anunciaba las
proclamando Evangelio/buen mensaje a/al/a el pueblo anunciaba al pueblo. buenas nuevas al pueblo.

(3:19) El pero Herodes el gobernante de (3:19) Entonces Herodes el (3:19) Entonces Herodes el
cuarta (parte) siendo puesto al descubierto por tetrarca, siendo reprendido por l tetrarca, siendo reprendido por
l acerca de/(sobre)/(por) Herodas la causa de Herodas, mujer de Juan a causa de Herodas, mujer
esposa de el hermano de l/su/sus Felipe su hermano, y de todas las de Felipe su hermano, y de todas
y acerca de/(sobre)/(por) todas (cosas) cuales maldades que haba hecho las maldades que Herodes haba
hizo de malas el Herodes Herodes, hecho,

(3:20) Aadi tambin a esto sobre (3:20) Aadi tambin esto sobre (3:20) sobre todas ellas, aadi
todas tambin encerr completamente todo, que encerr Juan en la adems esta: encerr a Juan en
a/al/a el Juan en la guardia crcel. la crcel.

(3:21) Vino/lleg a ser pero en el ser (3:21) Y aconteci que, como (3:21) Aconteci que cuando
bautizado/sumergido todo el pueblo tambin todo el pueblo se bautizaba, todo el pueblo se bautizaba,
Jess habiendo sido bautizado/sumergido y tambin Jess fu bautizado; y tambin Jess fue bautizado; y
orando ser abierto el orando, el cielo se abri, orando, el cielo se abri,
cielo

(3:22) Y descender el espritu el (3:22) Y descendi el Espritu (3:22) y descendi el Espritu


santo a corporal forma como Santo sobre l en forma corporal, Santo sobre l en forma corporal,
paloma sobre l y sonido como paloma, y fu hecha una como paloma, y vino una voz del
de/del/procedente de/(de en) cielo llegar a ser voz del cielo que deca: T eres cielo que deca: T eres mi Hijo
diciendo T eres/ests siendo el Hijo mi Hijo amado, en ti me he amado; en ti tengo complacencia.
de m el amado en ti pens complacido.
bien

(3:23) Y mismo era/estaba siendo el Jess (3:23) Y el mismo Jess (3:23) Jess mismo al comenzar
como de aos treinta comenzando comenzaba ser como de treinta su ministerio era como de treinta
siendo como era/estaba siendo pensado hijo aos, hijo de Jos, como se aos, hijo, segn se crea, de
de Jos de el Hel crea; que fu hijo de El, Jos, hijo de El,

(3:24) de el Matat de el Lev de el (3:24) Que fu de Mathat, que (3:24) hijo de Matat, hijo de Lev,
Melqu de el Jana de el Jos fu de Lev, que fu Melch, que hijo de Melqui, hijo de Jana, hijo
fu de Janna, que fu de Jos, de Jos,

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 141


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(3:25) de el Matatas de el Amn de (3:25) Que fu de Mattathas, que (3:25) hijo de Matatas, hijo de
el Nahm de el Esl de el Nagai fu de Ams, que fu de Nahum, Ams, hijo de Nahum, hijo de
que fu de Esli, Esli, hijo de Nagai,

(3:26) de el Maat de el Matatas de el (3:26) Que fu de Naggai, que (3:26) hijo de Maat, hijo de
Semen de el Josec de el Jud fu de Maat, que fu de Matatas, hijo de Semei, hijo de
Matthathas, que fu de Semei, Jos, hijo de Jud,
que fu de Jos, que fu de
Jud,

(3:27) de el Joann de el Res de el (3:27) Que fu de Joanna, que (3:27) hijo de Joana, hijo de
Zorobabel de el Sealtiel de el fu de Rhesa, que fu de Resa, hijo de Zorobabel, hijo de
Ner Zorobabel, que fu de Salathiel, Salatiel, hijo de Neri,

(3:28) de el Melqu de el Ad de el (3:28) Que fu de Neri, que fu (3:28) hijo de Melqui, hijo de Adi,
Cosam de el Elmadam de el Er de Melch, que fu de Abdi, que hijo de Cosam, hijo de Elmodam,
fu de Cosam, que fu de hijo de Er,
Elmodam, que fu de Er,

(3:29) de el de Joss de el Eliezer de el (3:29) Que fu de Josu, que fu (3:29) hijo de Josu, hijo de
Jorim de el Matat de el Lev de Eliezer, que fu de Joreim, Eliezer, hijo de Jorim, hijo de
que fu de Mathat, Matat,

(3:30) de el Simen de el Judas de el (3:30) Que fu de Lev, que fu (3:30) hijo de Lev, hijo de
Jos de el Jonam de el Eliaquim de Simen, que fu de Jud, que Simen, hijo de Jud, hijo de
fu de Jos, que fu de Jonn, Jos, hijo de Jonn, hijo de
que fu de Eliachm, Eliaquim,

(3:31) de el Mele de el Men de el (3:31) Que fu de Melea, que fu (3:31) hijo de Melea, hijo de
Matat de el Natn de el David de Mainn, que fu de Mattatha, Mainn, hijo de Matata, hijo de
que fu de Nathn, Natn,

(3:32) de el Jes de el Obed de el (3:32) Que fu de David, que fu (3:32) hijo de David, hijo de Isa,
Boaz de el Salmn de el Nahsn de Jess, que fu de Obed, que hijo de Obed, hijo de Booz, hijo
fu de Booz, que fu de Salmn, de Salmn, hijo de Naasn,
que fu de Naassn,

(3:33) de el Aminadab de el Aram de (3:33) Que fu de Aminadab, que (3:33) hijo de Aminadab, hijo de
el Hezrn de el Prez de el Jud fu de Aram, que fu de Esrom, Aram, hijo de Esrom, hijo de
que fu de Phares, Fares, hijo de Jud,

(3:34) de el Jacob de el Isaac de el (3:34) Que fu de Jud, que fu (3:34) hijo de Jacob, hijo de
Abrahm de el Tar de el Nacor de Jacob, que fu de Isaac, que Isaac, hijo de Abraham, hijo de
fu de Abraham, que fu de Tar, hijo de Nacor,
Thara, que fu de Nachr,

(3:35) de el Serug de el Re de el (3:35) Que fu de Saruch, que (3:35) hijo de Serug, hijo de
Peleg de el Eber de el Salmn fu de Ragau, que fu de Phalec, Ragau, hijo de Peleg, hijo de
que fu de Heber, Heber, hijo de Sala,

(3:36) de el Cainn de el Arpaksad de (3:36) Que fu de Sala, que fu (3:36) hijo de Cainn, hijo de
el Sem de el No de el Lamec de Cainn, Arphaxad, que fu de Arfaxad, hijo de Sem, hijo de
Sem, que fu de No, que fu de No, hijo de Lamec,
Lamech,

(3:37) de el Matusaln de el Enoc de (3:37) Que fu de Mathusala, que (3:37) hijo de Matusaln, hijo de
el Jared de el Mahalaleel de el fu de Enoch, que fu de Jared, Enoc, hijo de Jared, hijo de
Cainn que fu de Maleleel, Mahalaleel, hijo de Cainn,

(3:38) de el Ens de el Set de el Adn (3:38) Que fu de Cainn, que (3:38) hijo de Ens, hijo de Set,
de el Dios fu de Ens, que fu de Seth, hijo de Adn, hijo de Dios.
que fu de Adam, que fu de
Dios.

Lc 4
(4:1) Jess pero de espritu santo (4:1) Y JESUS, lleno del Espritu (4:1) Jess, lleno del Espritu
lleno volvi atrs de/del/desde el Santo, volvi del Jordn, y fu Santo, volvi del Jordn, y fue
Jordn y era/estaba siendo conducido en llevado por el Espritu al desierto llevado por el Espritu al desierto
el espritu en/en un/en una/para/por/hacia dentro
a/al/a el desierto

(4:2) Das cuarenta siendo (4:2) Por cuarenta das, y era (4:2) por cuarenta das, y era
puesto a prueba por el Diablo/calumniador y tentado del diablo. Y no comi tentado por el diablo. Y no comi
no comi nada en los das cosa en aquellos das: los cuales nada en aquellos das, pasados
aquellos y habiendo sido concludos pasados, tuvo hambre. los cuales, tuvo hambre.
de ellos posteriormente tuvo hambre

(4:3) Y dijo a l el Diablo/calumniador (4:3) Entonces el diablo le dijo: Si (4:3) Entonces el diablo le dijo: Si
Si Hijo eres/ests siendo de el Dios di eres Hijo de Dios, di esta piedra eres Hijo de Dios, d a esta
a la piedra esta para que llegue a ser que se haga pan. piedra que se convierta en pan.
pan

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 142


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(4:4) Y respondi Jess hacia a l (4:4) Y Jess respondindole, (4:4) Jess, respondindole, dijo:
diciendo Escrito est/Ha sido escrito que dijo: Escrito est: Que no con pan Escrito est: No slo de pan
No sobre pan solo vivir solo vivir el hombre, mas con vivir el hombre, sino de toda
hombre sino sobre toda toda palabra de Dios. palabra de Dios.
declaracin de Dios

(4:5) Y habiendo conducido hacia arriba a l (4:5) Y le llev el diablo un alto (4:5) Y le llev el diablo a un alto
el diablo/calumniador en/en un/en una/para/por/hacia monte, y le mostr en un monte, y le mostr en un
dentro montaa alta mostr a l momento de tiempo todos los momento todos los reinos de la
todos los reinos de la/de/del reinos de la tierra. tierra.
(tierra) habitada en punto de tiempo

(4:6) Y dijo a l el Diablo/calumniador (4:6) Y le dijo el diablo: A ti te (4:6) Y le dijo el diablo: A ti te


A ti dar la autoridad esta dar toda esta potestad, y la dar toda esta potestad, y la
toda y el gloria/esplendor de ellos gloria de ellos; porque m es gloria de ellos; porque a m me
porque a m ha sido dada y a quien entregada, y quien quiero la ha sido entregada, y a quien
si alguna vez quiere/est queriendo estoy dando doy: quiero la doy.
a ella

(4:7) T por lo tanto si alguna vez des (un) (4:7) Pues si t adorares delante (4:7) Si t postrado me adorares,
acto de adoracin a vista de m ser de ti de m, sern todos tuyos. todos sern tuyos.
toda

(4:8) Y respondi/respondiendo/Habiendo respondido (4:8) Y respondiendo Jess, le (4:8) Respondiendo Jess, le


a l dijo el Jess Ests yendo dijo: Vete de m, Satans, porque dijo: Vete de m, Satans, porque
detrs de m Satans/adversario escrito est: A tu Seor Dios escrito est: Al Seor tu Dios
Escrito est/Ha sido escrito Adorars adorars, y l solo servirs. adorars, y a l solo servirs.
a Seor el Dios de ti y a l
solo dars servicio sagrado

(4:9) Y condujo a l en/en un/en (4:9) Y le llev Jerusalem, y (4:9) Y le llev a Jerusaln, y le
una/para/por/hacia dentro Jerusaln y puso psole sobre las almenas del puso sobre el pinculo del
de pie a l sobre el ala de el templo, y le dijo: Si eres Hijo de templo, y le dijo: Si eres Hijo de
templo y dijo a l Si Hijo Dios, chate de aqu abajo: Dios, chate de aqu abajo;
eres/ests siendo de el Dios arroja a ti
mismo desde aqu hacia abajo

(4:10) Escrito est/Ha sido escrito porque que (4:10) Porque escrito est: Que (4:10) porque escrito est: A sus
A los angeles/mensajeros de l/su/sus sus ngeles mandar de ti, que ngeles mandar acerca de ti,
mandar acerca de/(sobre)/(por) ti de el te guarden; que te guarden;
guardar completamente a ti

(4:11) Y sobre manos alzarn a ti (4:11) Y En las manos te (4:11) y, En las manos te
no alguna vez des traspi hacia llevarn, Porque no daes tu pie sostendrn, Para que no
piedra el pie de ti en piedra. tropieces con tu pie en piedra.

(4:12) Y respondi/respondiendo/Habiendo respondido (4:12) Y respondiendo Jess, le (4:12) Respondiendo Jess, le


dijo a l el Jess que Palabra ha dijo: Dicho est: No tentars al dijo: Dicho est: No tentars al
sido hablada No pondrs a prueba a Seor Seor tu Dios. Seor tu Dios.
el Dios de ti

(4:13) Y habiendo concludo toda (4:13) Y acabada toda tentacin, (4:13) Y cuando el diablo hubo
puesta a prueba el Diablo/calumniador el diablo se fu de l por un acabado toda tentacin, se
se puso de pie aparte de/del/desde l hasta tiempo. apart de l por un tiempo.
de tiempo sealado

(4:14) Y volvi atrs el Jess en el (4:14) Y Jess volvi en virtud del (4:14) Y Jess volvi en el poder
poder de el espritu en/en un/en Espritu Galilea, y sali la fama del Espritu a Galilea, y se
una/para/por/hacia dentro a la Galilea y de l por toda la tierra de difundi su fama por toda la tierra
informe sali hacia abajo entera la alrededor, de alrededor.
regin de alrededor acerca de/(sobre)/(por) l

(4:15) Y l enseaba/estaba enseando en (4:15) Y enseaba en las (4:15) Y enseaba en las


las sinagogas de ellos sinagogas de ellos, y era sinagogas de ellos, y era
sindole dado gloria/esplendor por todos glorificado de todos. glorificado por todos.

(4:16) Y vino en/en un/en una/para/por/hacia dentro (4:16) Y vino Nazaret, donde (4:16) Vino a Nazaret, donde se
a la Nazaret donde era/estaba siendo haba sido criado; y entr, haba criado; y en el da de
ha sido alimentado y entr segn conforme su costumbre, el da reposo entr en la sinagoga,
lo ha acostumbrado l en el da del sbado en la sinagoga, y se conforme a su costumbre, y se
de los sbados en/en un/en una/para/por/hacia levant leer. levant a leer.
dentro a la sinagoga y se levant
a leer

(4:17) Y fue dado sobre (mano) a l rollo (4:17) Y fule dado el libro del (4:17) Y se le dio el libro del
de Isaas el profeta/vocero y profeta Isaas; y como abri el profeta Isaas; y habiendo abierto
abriendo/habiendo abierto el rollo libro, hall el lugar donde estaba el libro, hall el lugar donde
hall a/al/a el lugar donde era/estaba escrito: estaba escrito:
siendo ha sido escrito

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 143


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(4:18) Espritu de Seor sobre m de cual (4:18) El Espritu del Seor es (4:18) Espritu del Seor est
en cuenta ungi a m a sobre m, Por cuanto me ha sobre m, Por cuanto me ha
proclamar Evangelio/buen mensaje a pobres ha ungido para dar buenas nuevas ungido para dar buenas nuevas a
enviado como apstol/emisario a m a sanar a los los pobres: Me ha enviado para los pobres; Me ha enviado a
han sido quebrados a/al/a el corazn sanar los quebrantados de sanar a los quebrantados de
a proclamar a cautivos corazn; Para pregonar los corazn; A pregonar libertad a
perdn/perdonar/dejar ir y a ciegos cautivos libertad, Y los ciegos los cautivos, Y vista a los ciegos;
ver otra vez enviar como apstol/emisario vista; Para poner en libertad los A poner en libertad a los
han sido quebrantados en quebrantados: oprimidos;
perdn/perdonar/dejar ir

(4:19) A proclamar ao de Seor (4:19) Para predicar el ao (4:19) A predicar el ao


aceptable agradable del Seor. agradable del Seor.

(4:20) Y habiendo enrrollado el rollo (4:20) Y rollando el libro, lo di al (4:20) Y enrollando el libro, lo dio
habiendo entregado a/al/a el subordinado ministro, y sentse: y los ojos de al ministro, y se sent; y los ojos
auxiliar se sent y todos en la todos en la sinagoga estaban de todos en la sinagoga estaban
sinagoga los ojos estaban siendo fijos en l. fijos en l.
mirando fijamente a l

(4:21) Comenz pero decir/estar diciendo (4:21) Y comenz decirles: Hoy (4:21) Y comenz a decirles: Hoy
hacia a ellos que Hoy ha se ha cumplido esta Escritura en se ha cumplido esta Escritura
sido llenado a plenitud el escrito este en los vuestros odos. delante de vosotros.
odos de ustedes

(4:22) Y todos estaban dando testimonio (4:22) Y todos le daban (4:22) Y todos daban buen
a l y estaban maravillando sobre las testimonio, y estaban testimonio de l, y estaban
palabras de la gracia las maravillados de las palabras de maravillados de las palabras de
saliendo fuera de la de boca gracia que salan de su boca, y gracia que salan de su boca, y
de l/su/sus y decan/estaban diciendo No decan: No es ste el hijo de decan: No es ste el hijo de
este es/est siendo el hijo de Jos? Jos? Jos?

(4:23) Y dijo hacia a ellos De todas (4:23) Y les dijo: Sin duda me (4:23) El les dijo: Sin duda me
maneras dirn a m la diris este refrn: Mdico, crate diris este refrn: Mdico, crate
parbola/refrn/dicho/historia paralela esta ti mismo: de tantas cosas que a ti mismo; de tantas cosas que
Mdico cura a ti mismo tantas hemos odo haber sido hechas hemos odo que se han hecho en
(cosas) como omos habiendo llegado a ser en Capernaum, haz tambin aqu Capernaum, haz tambin aqu en
en la Capernaum haz tambin en tu tierra. tu tierra.
aqu en la tierra de el padre de ti

(4:24) Dijo pero (de cierto)/(verdaderamente)/as (4:24) Y dijo: De cierto os digo, (4:24) Y aadi: De cierto os
es/amn digo/estoy diciendo a ustedes que que ningn profeta es acepto en digo, que ningn profeta es
nadie profeta/vocero aceptable su tierra. acepto en su propia tierra.
es/est siendo en la tierra de el padre
de l

(4:25) Sobre verdad pero digo/estoy diciendo (4:25) Mas en verdad os digo, (4:25) Y en verdad os digo que
a ustedes muchas viudas estaban siendo que muchas viudas haba en muchas viudas haba en Israel en
en los das de Elas en el Israel en los das de Elas, los das de Elas, cuando el cielo
Israel cuando fue cerrado el cielo cuando el cielo fu cerrado por fue cerrado por tres aos y seis
sobre aos tres y meses seis como tres aos y seis meses, que hubo meses, y hubo una gran hambre
vino/lleg a ser hambre grande sobre una grande hambre en toda la en toda la tierra;
toda la tierra tierra;

(4:26) Y hacia nadie de ellas (4:26) Pero ninguna de ellas (4:26) pero a ninguna de ellas fue
fue enviado Elas si no en/en un/en fu enviado Elas, sino Sarepta enviado Elas, sino a una mujer
una/para/por/hacia dentro Sarepta de la/de/del de Sidn, una mujer viuda. viuda en Sarepta de Sidn.
Sidn hacia mujer viuda

(4:27) Y muchos leprosos estaban siendo (4:27) Y muchos leprosos haba (4:27) Y muchos leprosos haba
sobre Elas de el profeta/vocero en en Israel en tiempo del profeta en Israel en tiempo del profeta
el Israel y nadie de ellos Eliseo; mas ninguno de ellos fu Eliseo; pero ninguno de ellos fue
fue limpiado si no Naamn el limpio, sino Naamn el Siro. limpiado, sino Naamn el sirio.
sirio

(4:28) Y fueron llenados a plenitud todos (4:28) Entonces todos en la (4:28) Al or estas cosas, todos
de furia en la sinagoga oyendo sinagoga fueron llenos de ira, en la sinagoga se llenaron de ira;
estas (cosas) oyendo estas cosas;

(4:29) Y habiendo puesto de pie arrojaron (4:29) Y levantndose, le echaron (4:29) y levantndose, le echaron
hacia afuera a l afuera de la/de/del ciudad fuera de la ciudad, y le llevaron fuera de la ciudad, y le llevaron
y condujeron a l hasta peasco hasta la cumbre del monte sobre hasta la cumbre del monte sobre
de la montaa sobre de cual la ciudad el cual la ciudad de ellos estaba el cual estaba edificada la ciudad
de ellos haba sido construda en/en un/en edificada, para despearle. de ellos, para despearle.
una/para/por/hacia dentro el arrojar hacia abajo de
cabeza a l

(4:30) l pero habiendo venido por medio/a travs (4:30) Mas l, pasando por medio (4:30) Mas l pas por en medio
por medio/a travs en medio de ellos de ellos, se fu. de ellos, y se fue.
estaba yendo en camino

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 144


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(4:31) Y vino hacia abajo en/en un/en (4:31) Y descendi Capernaum, (4:31) Descendi Jess a
una/para/por/hacia dentro Capernaum ciudad ciudad de Galilea. Y los Capernaum, ciudad de Galilea; y
de la/de/del Galilea y estaba enseaba en los sbados. les enseaba en los das de
enseando a ellos en los reposo.
sbados

(4:32) Y estaban siendo atnitos sobre la (4:32) Y se maravillaban de su (4:32) Y se admiraban de su


doctrina/enseanza de l/su/sus que en doctrina, porque su palabra era doctrina, porque su palabra era
autoridad era/estaba siendo la palabra con potestad. con autoridad.
de l

(4:33) Y en la sinagoga era/estaba siendo (4:33) Y estaba en la sinagoga un (4:33) Estaba en la sinagoga un
hombre teniendo espritu de hombre que tena un espritu de hombre que tena un espritu de
demonio inmundo y grit a voz en cuello un demonio inmundo, el cual demonio inmundo, el cual
a sonido grande exclam gran voz, exclam a gran voz,

(4:34) diciendo Ah qu a nosotros y a ti (4:34) Diciendo: Djanos, qu (4:34) diciendo: Djanos; qu


Jess Nazareno? Viniste destruir tenemos contigo Jess tienes con nosotros, Jess
a nosotros? He sabido a ti quin eres/ests Nazareno? has venido nazareno? Has venido para
siendo el Santo de el Dios destruirnos? Yo te conozco quin destruirnos? Yo te conozco quin
eres, el Santo de Dios. eres, el Santo de Dios.

(4:35) Y orden rigurosamente a l el (4:35) Y Jess le increp, (4:35) Y Jess le reprendi,


Jess diciendo Seas con bozal y diciendo: Enmudece, y sal de l. diciendo: Cllate, y sal de l.
sal de/del/procedente de/(de en) l Y Entonces el demonio, Entonces el demonio,
habiendo arrojado a l el demonio derribndole en medio, sali de derribndole en medio de ellos,
en/en un/en una/para/por/hacia dentro en medio l, y no le hizo dao alguno. sali de l, y no le hizo dao
sali desde l nada habiendo alguno.
daado a l

(4:36) Y vino/lleg a ser estupefaccin sobre (4:36) Y hubo espanto en todos, (4:36) Y estaban todos
todos y hablaban/estaban hablando juntos y hablaban unos otros, maravillados, y hablaban unos a
hacia unos a otros diciendo Qu la diciendo: Qu palabra es sta, otros, diciendo: Qu palabra es
palabra esta porque en autoridad que con autoridad y potencia esta, que con autoridad y poder
y poder est dando rdenes sobre los manda los espritus inmundos, manda a los espritus inmundos,
inmundos espritus y y salen? y salen?
salen/estn saliendo?

(4:37) Y sala/estaba saliendo estruendo (de (4:37) Y la fama de l se (4:37) Y su fama se difunda por
fama) acerca de/(sobre)/(por) l en/en un/en divulgaba de todas partes por todos los lugares de los
una/para/por/hacia dentro todo lugar de la todos los lugares de la comarca. contornos.
regin de alrededor

(4:38) Habiendo levantado pero fuera de la (4:38) Y levantndose Jess de (4:38) Entonces Jess se levant
sinagoga entr en/en un/en la sinagoga, entr en casa de y sali de la sinagoga, y entr en
una/para/por/hacia dentro a la casa de Simn Simn: y la suegra de Simn casa de Simn. La suegra de
suegra pero de el Simn estaba estaba con una grande fiebre; y Simn tena una gran fiebre; y le
siendo afligida a fiebre grande y le rogaron por ella. rogaron por ella.
pidieron a l acerca de/(sobre)/(por)
ella

(4:39) Y habiendo puesto de pie sobre por encima (4:39) E inclinndose hacia ella, (4:39) E inclinndose hacia ella,
de ella orden rigurosamente a la ri la fiebre; y la fiebre la dej; reprendi a la fiebre; y la fiebre la
fiebre y dej completamente a ella y ella levantndose luego, les dej, y levantndose ella al
instantneamente pero habiendo serva. instante, les serva.
levantado estaba sirviendo a ellos

(4:40) Poniendo pero de el sol (4:40) Y ponindose el sol, todos (4:40) Al ponerse el sol, todos los
todos tantos como estaban teniendo los que tenan enfermos de que tenan enfermos de diversas
siendo dbiles enfermedades varias diversas enfermedades, los enfermedades los traan a l; y
condujeron a ellos hacia a l el traan l; y l poniendo las l, poniendo las manos sobre
pero a uno a cada uno de ellos las manos sobre cada uno de ellos, cada uno de ellos, los sanaba.
manos habiendo puesto encima cur los sanaba.
a ellos

(4:41) Sala/estaba saliendo pero tambin (4:41) Y salan tambin demonios (4:41) Tambin salan demonios
demonios de/del/desde muchos de muchos, dando voces, y de muchos, dando voces y
clamando a gritos y diciendo que T diciendo: T eres el Hijo de Dios. diciendo: T eres el Hijo de Dios.
eres/ests siendo el Cristo/Ungido el Hijo Mas rindolos no les dejaba Pero l los reprenda y no les
de el Dios Y ordenando rigurosamente hablar; porque saban que l era dejaba hablar, porque saban que
no estaba permitiendo a ellos estar hablando el Cristo. l era el Cristo.
porque haban sabido el Cristo/Ungido
l ser

(4:42) Venido/viniendo/habiendo llegado a ser pero (4:42) Y siendo ya de da sali, y (4:42) Cuando ya era de da,
de da habiendo salido vino en camino se fu un lugar desierto: y las sali y se fue a un lugar desierto;
en/en un/en una/para/por/hacia dentro desierto gentes le buscaban, y vinieron y la gente le buscaba, y llegando
lugar y las muchedumbres estaban hasta l; y le detenan para que a donde estaba, le detenan para
buscando en pos a l y vinieron hasta no se apartase de ellos. que no se fuera de ellos.
l y estaban reteniendo a l de el
no estar yendo en camino de/del/desde
ellos

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 145


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(4:43) El pero dijo hacia a ellos que (4:43) Mas l les dijo: Que (4:43) Pero l les dijo: Es
Tambin a las otras diferentes ciudades tambin otras ciudades es necesario que tambin a otras
proclamar Evangelio/buen mensaje a m necesario que anuncie el ciudades anuncie el evangelio
es/est siendo necesario el reino de el evangelio del reino de Dios; del reino de Dios; porque para
Dios porque en/en un/en una/para/por/hacia dentro porque para esto soy enviado. esto he sido enviado.
a esto he sido enviado como emisario

(4:44) Y era/estaba siendo (4:44) Y predicaba en las (4:44) Y predicaba en las


predicando/(anunciando)/proclamando en las sinagogas de Galilea. sinagogas de Galilea.
sinagogas de la/de/del Galilea

Lc 5
(5:1) Vino/lleg a ser pero en la (ocasin) a la (5:1) Y ACONTECIO, que (5:1) Aconteci que estando
muchedumbre estar yaciendo sobre a l estando l junto al lago de Jess junto al lago de Genesaret,
de el oir/estar oyendo la palabra de el Genezaret, las gentes se el gento se agolpaba sobre l
Dios y l era/estaba siendo habiendo agolpaban sobre l para oir la para or la palabra de Dios.
estado de pie junto (a/al)/al lado de el lago palabra de Dios.
Genesaret

(5:2) Y vio dos barcas han parado (5:2) Y vi dos barcos que (5:2) Y vio dos barcas que
junto (a/al)/al lado de el lago los pero estaban cerca de la orilla del estaban cerca de la orilla del
pescadores habiendo desembarcado lago: y los pescadores, habiendo lago; y los pescadores, habiendo
de/del/desde de ellas lavaron completamente descendido de ellos, lavaban sus descendido de ellas, lavaban sus
las redes redes. redes.

(5:3) Habiendo puesto planta de pie en pero en/en un/en (5:3) Y entrado en uno de estos (5:3) Y entrando en una de
una/para/por/hacia dentro uno de las barcas cual barcos, el cual era de Simn, le aquellas barcas, la cual era de
era/estaba siendo de el Simn pidi rog que lo desviase de tierra un Simn, le rog que la apartase
a l de/del/desde la tierra poco; y sentndose, enseaba de tierra un poco; y sentndose,
conducir desde poco y habiendo desde el barco las gentes. enseaba desde la barca a la
sentado enseaba/estaba enseando de/del/procedente multitud.
de/(de en) la barca a las muchedumbres

(5:4) Como pero ces hablando dijo (5:4) Y como ces de hablar, dijo (5:4) Cuando termin de hablar,
hacia a/al/a el Simn Conduce a Simn: Tira alta mar, y echad dijo a Simn: Boga mar adentro,
en/en un/en una/para/por/hacia dentro la profundidad vuestras redes para pescar. y echad vuestras redes para
y baja las redes de ustedes pescar.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro captura

(5:5) Y respondi/respondiendo/Habiendo respondido (5:5) Y respondiendo Simn, le (5:5) Respondiendo Simn, le


el Simn dijo a l Instructor por dijo: Maestro, habiendo trabajado dijo: Maestro, toda la noche
medio/a travs entera la noche toda la noche, nada hemos hemos estado trabajando, y nada
habiendo trabajado afanosamente nada tomado; mas en tu palabra hemos pescado; mas en tu
tomamos sobre pero la declaracin echar la red. palabra echar la red.
de ti bajar la red

(5:6) Y a esto haciendo/habiendo hecho (5:6) Y habindolo hecho, (5:6) Y habindolo hecho,
cerraron juntando multitud de peces encerraron gran multitud de encerraron gran cantidad de
mucho estaban siendo rasgadas pero la pescado, que su red se rompa. peces, y su red se rompa.
red de ellos

(5:7) Y hicieron seas con cabeza a los (5:7) E hicieron seas los (5:7) Entonces hicieron seas a
compaeros a los en la otra diferente compaeros que estaban en el los compaeros que estaban en
barca de el habiendo venido otro barco, que viniesen la otra barca, para que viniesen a
tomar juntos a ellos y vinieron y ayudarles; y vinieron, y llenaron ayudarles; y vinieron, y llenaron
llenaron ambas las barcas de ambos barcos, de tal manera que ambas barcas, de tal manera que
modo que ser hundidas ellas se anegaban. se hundan.

(5:8) Viendo/Habiendo visto pero Simn (5:8) Lo cual viendo Simn (5:8) Viendo esto Simn Pedro,
Pedro cay hacia las rodillas Pedro, se derrib de rodillas cay de rodillas ante Jess,
de Jess diciendo Sal de/del/desde m Jess, diciendo: Aprtate de m, diciendo: Aprtate de m, Seor,
porque varn pecador soy/estoy siendo Seor, porque soy hombre porque soy hombre pecador.
Seor pecador.

(5:9) Estupefaccin porque tuvo alrededor de (5:9) Porque temor le haba (5:9) Porque por la pesca que
l y a todos los junto con l rodeado, y todos los que haban hecho, el temor se haba
sobre la captura de los pescados cual estaban con l, de la presa de los apoderado de l, y de todos los
tomaron juntos peces que haban tomado; que estaban con l,

(5:10) Igualmente pero tambin Jacobo (5:10) Y asimismo Jacobo y (5:10) y asimismo de Jacobo y
y Juan hijos de Zebedeo quienes Juan, hijos de Zebedeo, que eran Juan, hijos de Zebedeo, que eran
estaban siendo compaeros a/al/a el compaeros de Simn. Y Jess compaeros de Simn. Pero
Simn y dijo hacia a/al/a el dijo Simn: No temas: desde Jess dijo a Simn: No temas;
Simn el Jess No ests temiendo ahora pescars hombres. desde ahora sers pescador de
de/del/desde el ahora a hombres hombres.
estars atrapando vivos

(5:11) Y habiendo conducido hacia abajo las (5:11) Y como llegaron tierra (5:11) Y cuando trajeron a tierra
barcas sobre la tierra habiendo dejado los barcos, dejndolo todo, le las barcas, dejndolo todo, le
completamente a todas (cosas) siguieron siguieron. siguieron.
a l

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 146


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(5:12) Y vino/lleg a ser en el ser l (5:12) Y aconteci que estando (5:12) Sucedi que estando l en
en uno de las ciudades y mira/He en una ciudad, he aqu un una de las ciudades, se present
aqu varn lleno de lepra y hombre lleno de lepra, el cual un hombre lleno de lepra, el cual,
vi/viendo/habiendo visto a/al/a el Jess viendo Jess, postrndose viendo a Jess, se postr con el
habiendo cado sobre rostro fue sobre el rostro, le rog, diciendo: rostro en tierra y le rog,
rogado de l/su/sus diciendo Seor si Seor, si quieres, puedes diciendo: Seor, si quieres,
alguna vez quieres/ests queriendo puedes/ests limpiarme. puedes limpiarme.
siendo capaz a m limpiar

(5:13) Y habiendo extendido la mano (5:13) Entonces, extendiendo la (5:13) Entonces, extendiendo l
toc de l/su/sus habiendo dicho mano, le toc diciendo: Quiero: la mano, le toc, diciendo:
Quiero/estoy queriendo s limpiado Y s limpio. Y luego la lepra se fu Quiero; s limpio. Y al instante la
inmediatamente la lepra vino desde de l. lepra se fue de l.
de/del/desde l

(5:14) Y l dio instrucciones a l (5:14) Y l le mand que no lo (5:14) Y l le mand que no lo


a nadie decir sino Habiendo venido dijese nadie: Mas ve, djole, dijese a nadie; sino ve, le dijo,
de/del/desde muestra a ti mismo a/al/a el mustrate al sacerdote, y ofrece mustrate al sacerdote, y ofrece
sacerdote y ofrece acerca de/(sobre)/(por) por tu limpieza, como mand por tu purificacin, segn mand
la limpieza de ti segn como Moiss, para testimonio ellos. Moiss, para testimonio a ellos.
dispuso Moiss en/en un/en
una/para/por/hacia dentro testimonio a ellos

(5:15) Estaba viniendo por medio/a travs pero (5:15) Empero tanto ms se (5:15) Pero su fama se extenda
ms bien la palabra acerca de/(sobre)/(por) extenda su fama: y se juntaban ms y ms; y se reuna mucha
l y estaban viniendo juntando muchas gentes oir y ser gente para orle, y para que les
muchedumbres muchas oir/estar oyendo y sanadas de sus enfermedades. sanase de sus enfermedades.
ser curados por l de/del/desde
las debilidades de ellos

(5:16) l pero era/estaba siendo apartando (5:16) Mas l se apartaba los (5:16) Mas l se apartaba a
en los desiertos y orando desiertos, y oraba. lugares desiertos, y oraba.

(5:17) Y vino/lleg a ser en uno de los (5:17) Y aconteci un da, que l (5:17) Aconteci un da, que l
das y l era/estaba siendo estaba enseando, y los Fariseos estaba enseando, y estaban
enseando y estaban siendo y doctores de la ley estaban sentados los fariseos y doctores
sentados fariseos y sentados, los cuales haban de la ley, los cuales haban
intrpretes/versados en ley quienes estaban venido de todas las aldeas de venido de todas las aldeas de
siendo han venido de/del/procedente de/(de en) Galilea, y de Judea y Jerusalem: Galilea, y de Judea y Jerusaln;
toda aldea de la/de/del Galilea y y la virtud del Seor estaba all y el poder del Seor estaba con
Judea y Jerusaln y poder para sanarlos. l para sanar.
de Seor era/estaba siendo en/en un/en
una/para/por/hacia dentro el estar sanando a ellos

(5:18) Y mira/He aqu varones llevando (5:18) Y he aqu unos hombres, (5:18) Y sucedi que unos
sobre camilla a hombre quien que traan sobre un lecho un hombres que traan en un lecho a
era/estaba siendo ha sido paralizado y hombre que estaba paraltico; y un hombre que estaba paraltico,
estaban buscando a l llevar hacia adentro buscaban meterle, y ponerle procuraban llevarle adentro y
y poner a vista de de l delante de l. ponerle delante de l.

(5:19) Y no habiendo hallado de qu clase de (5:19) Y no hallando por donde (5:19) Pero no hallando cmo
(manera) lleven en/en un/en una/para/por/hacia dentro meterle causa de la multitud, hacerlo a causa de la multitud,
a l por medio/a travs la muchedumbre subieron encima de la casa, y por subieron encima de la casa, y por
habiendo puesto planta de pie hacia arriba sobre el el tejado le bajaron con el lecho el tejado le bajaron con el lecho,
techo por medio/a travs de las tejas de en medio, delante de Jess; ponindole en medio, delante de
barro bajaron a l junto con la Jess.
camilla en/en un/en una/para/por/hacia dentro el
en medio enfrente de el Jess

(5:20) Y vi/viendo/habiendo visto la fe/(la) (5:20) El cual, viendo la fe de (5:20) Al ver l la fe de ellos, le
fe/(confianza) de ellos dijo a l hombre ellos, le dice: Hombre, tus dijo: Hombre, tus pecados te son
Han sido dejados ir a ti los pecados pecados te son perdonados. perdonados.
de ti

(5:21) Y comenzaron estar razonando (5:21) Entonces los escribas y los (5:21) Entonces los escribas y los
los escribas y los fariseos Fariseos comenzaron pensar, fariseos comenzaron a cavilar,
diciendo Quin es/est siendo este diciendo: Quin es ste que diciendo: Quin es ste que
quien est hablando insultos injuriosos? habla blasfemias? Quin puede habla blasfemias? Quin puede
Quin puede/es/est siendo capaz perdonar pecados sino slo perdonar pecados sino slo
perdn/perdonar/dejar ir pecados si no Dios? Dios?
solo el Dios?

(5:22) Habiendo conocido plenamente pero el (5:22) Jess entonces, (5:22) Jess entonces,
Jess a los razonamientos de ellos conociendo los pensamientos de conociendo los pensamientos de
respondi/respondiendo/Habiendo respondido dijo ellos, respondiendo les dijo: ellos, respondiendo les dijo:
hacia a ellos Qu estn razonando Qu pensis en vuestros Qu cavilis en vuestros
en los corazones de ustedes? corazones? corazones?

(5:23) Qu es/est siendo ms fcil labor (5:23) Qu es ms fcil, decir: (5:23) Qu es ms fcil, decir:
decir Han sido dejados ir a ti los Tus pecados te son perdonados, Tus pecados te son perdonados,
pecados de ti O decir Levntate decir: Levntate y anda? o decir: Levntate y anda?
y ests caminando alrededor?

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 147


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(5:24) Para que pero han de saber que (5:24) Pues para que sepis que (5:24) Pues para que sepis que
autoridad tiene/est teniendo el Hijo de el el Hijo del hombre tiene potestad el Hijo del Hombre tiene potestad
hombre sobre la tierra en la tierra de perdonar pecados, en la tierra para perdonar
perdn/perdonar/dejar ir pecados... dijo (dice al paraltico): A ti digo, pecados (dijo al paraltico): A ti te
a/al/a el ha sido paralizado A ti levntate, toma tu lecho, y vete digo: Levntate, toma tu lecho, y
digo/estoy diciendo Levntate y habiendo tu casa. vete a tu casa.
alzado la camilla de ti ests yendo en
camino en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la
casa de ti

(5:25) Y instantneamente habiendo (5:25) Y luego, levantndose en (5:25) Al instante, levantndose


levantado a vista de ellos habiendo alzado presencia de ellos, y tomando en presencia de ellos, y tomando
sobre cual estaba acostado vino desde aquel en que estaba echado, se el lecho en que estaba acostado,
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la casa fu su casa, glorificando Dios. se fue a su casa, glorificando a
de l/su/sus dando gloria/esplendor a/al/a el Dios.
Dios

(5:26) Y xtasis tom a todos y (5:26) Y tom espanto todos, y (5:26) Y todos, sobrecogidos de
estaban dando gloria/esplendor a/al/a el Dios glorificaban Dios; y fueron asombro, glorificaban a Dios; y
y fueron llenados a plenitud de temor llenos del temor, diciendo: llenos de temor, decan: Hoy
diciendo que Vimos contrario a Hemos visto maravillas hoy. hemos visto maravillas.
opinin hoy

(5:27) Y despus estas (cosas) sali y (5:27) Y despus de estas cosas (5:27) Despus de estas cosas
observ a recaudador de impuestos a sali, y vi un publicano sali, y vio a un publicano
nombre Lev sentado sobre la llamado Lev, sentado al banco llamado Lev, sentado al banco
mesa de impuestos y dijo a l de los pblicos tributos, y le dijo: de los tributos pblicos, y le dijo:
Ests siguiendo a m Sgueme. Sgueme.

(5:28) Y habiendo dejado atrs todas (cosas) (5:28) Y dejadas todas las cosas, (5:28) Y dejndolo todo, se
habiendo levantado sigui a l levantndose, le sigui. levant y le sigui.

(5:29) Y hizo recepcin grande (5:29) E hizo Lev gran banquete (5:29) Y Lev le hizo gran
Lev a l en la casa de l/su/sus en su casa; y haba mucha banquete en su casa; y haba
y era/estaba siendo muchedumbre de compaa de publicanos y de mucha compaa de publicanos y
recaudadores de impuestos mucha y otros otros, los cuales estaban la de otros que estaban a la mesa
quienes estaban siendo con ellos mesa con ellos. con ellos.
reclinando

(5:30) Y estaban murmurando los (5:30) Y los escribas y los (5:30) Y los escribas y los
escribas de ellos y los fariseos Fariseos murmuraban contra sus fariseos murmuraban contra los
hacia a los discpulos/aprendices/aprendedores discpulos, diciendo: Por qu discpulos, diciendo: Por qu
de l/su/sus diciendo Por qu con comis y bebis con los comis y bebis con publicanos y
los recaudadores de impuestos y publicanos y pecadores? pecadores?
pecadores estn comiendo y estn
bebiendo?

(5:31) Y respondi/respondiendo/Habiendo respondido (5:31) Y respondiendo Jess, les (5:31) Respondiendo Jess, les
el Jess dijo hacia a ellos No dijo: Los que estn sanos no dijo: Los que estn sanos no
necesidad tienen/estn teniendo los necesitan mdico, sino los que tienen necesidad de mdico, sino
siendo sanos de mdico sino los estn enfermos. los enfermos.
malamente teniendo

(5:32) No he venido a llamar a (5:32) No he venido llamar (5:32) No he venido a llamar a


justos/rectos sino a pecadores en/en un/en justos, sino pecadores justos, sino a pecadores al
una/para/por/hacia dentro cambio de disposicin mental arrepentimiento. arrepentimiento.

(5:33) Los pero dijeron hacia a l Por (5:33) Entonces ellos le dijeron: (5:33) Entonces ellos le dijeron:
qu los discpulos/aprendices/aprendedores Por qu los discpulos de Juan Por qu los discpulos de Juan
de Juan estn ayunando frecuente ayunan muchas veces y hacen ayunan muchas veces y hacen
y ruegos hacen/estn haciendo oraciones, y asimismo los de los oraciones, y asimismo los de los
igualmente y los de los fariseos Fariseos, y tus discpulos comen fariseos, pero los tuyos comen y
los pero tuyos estn comiendo y y beben? beben?
estn bebiendo?

(5:34) El pero dijo hacia a ellos No (5:34) Y l les dijo: Podis hacer (5:34) El les dijo: Podis acaso
pueden/estn siendo capaces los hijos de la que los que estn de bodas hacer que los que estn de
cmara nupcial en cual (tiempo) el ayunen, entre tanto que el bodas ayunen, entre tanto que el
novio con ellos es/est siendo esposo est con ellos? esposo est con ellos?
hacer estar ayunando

(5:35) Vendrn pero das y cuando (5:35) Empero vendrn das (5:35) Mas vendrn das cuando
sea alzado de/del/desde ellos el cuando el esposo les ser el esposo les ser quitado;
novio entonces ayunarn en quitado: entonces ayunarn en entonces, en aquellos das
aquellos los das aquellos das. ayunarn.

(5:36) Deca/Estaba diciendo pero tambin (5:36) Y les deca tambin una (5:36) Les dijo tambin una
parbola/refrn/dicho/historia paralela hacia parbola: Nadie mete remiendo parbola: Nadie corta un pedazo
a ellos que Nadie parche de pao nuevo en vestido viejo; de un vestido nuevo y lo pone en
prenda exterior de vestir nueva est de otra manera el nuevo rompe, y un vestido viejo; pues si lo hace,
poniendo encima sobre prenda exterior de vestir al viejo no conviene remiendo no solamente rompe el nuevo,
vieja si pero acaso tambin lo nuevo. sino que el remiendo sacado de
nuevo est rajando y lo viejo no l no armoniza con el viejo.
est sonando en armona juntamente el
de/del/desde de lo nuevo
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 148
Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(5:37) Y nadie est echando vino (5:37) Y nadie echa vino nuevo (5:37) Y nadie echa vino nuevo
nuevo en/en un/en una/para/por/hacia dentro bolsas en cueros viejos; de otra manera en odres viejos; de otra manera,
de piel viejas si pero acaso rasgar el el vino nuevo romper los cueros, el vino nuevo romper los odres
nuevo vino a las bolsas de piel y y el vino se derramar, y los y se derramar, y los odres se
l ser derramado y las bolsas de cueros se perdern. perdern.
piel se destruirn

(5:38) Ms bien vino nuevo en/en un/en (5:38) Mas el vino nuevo en (5:38) Mas el vino nuevo en
una/para/por/hacia dentro bolsas de piel nuevas cueros nuevos se ha de echar; y odres nuevos se ha de echar; y
estar echando y ambos lo uno y lo otro se conserva. lo uno y lo otro se conservan.
son/estn siendo guardados juntos

(5:39) Y nadie habiendo bebido viejo (5:39) Y ninguno que bebiere del (5:39) Y ninguno que beba del
inmediatamente quiere/est queriendo nuevo aejo, quiere luego el nuevo; aejo, quiere luego el nuevo;
dijo/dice/est diciendo porque El viejo porque dice: El aejo es mejor. porque dice: El aejo es mejor.
ms agradablemente bueno es/est siendo

Lc 6
(6:1) Vino/lleg a ser pero en sbado (6:1) Y ACONTECIO que (6:1) Aconteci en un da de
segundo-primero estar pasando por pasando l por los sembrados en reposo, que pasando Jess por
l por medio/a travs de los campos un sbado segundo del primero, los sembrados, sus discpulos
sembrados y estaban arrancando los sus discpulos arrancaban arrancaban espigas y coman,
discpulos/aprendices/aprendedores de l/su/sus espigas, y coman, restregndolas con las manos.
las espigas y estaban comiendo restregndolas con las manos.
frotando las manos

(6:2) Algunos pero de los fariseos (6:2) Y algunos de los Fariseos (6:2) Y algunos de los fariseos
dijeron a ellos Qu hacen/estn haciendo les dijeron: Por qu hacis lo les dijeron: Por qu hacis lo
cual no es permisible hacer/estar haciendo que no es lcito hacer en los que no es lcito hacer en los das
en los sbados? sbados? de reposo?

(6:3) Y respondi/respondiendo/Habiendo respondido (6:3) Y respondiendo Jess les (6:3) Respondiendo Jess, les
hacia a ellos dijo el Jess dijo: Ni aun esto habis ledo, dijo: Ni aun esto habis ledo, lo
Tampoco a esto leyeron cual qu hizo David cuando tuvo que hizo David cuando tuvo
hizo David cuando tuvo hambre hambre, l, y los que con l hambre l, y los que con l
l y los con l siendo? estaban; estaban;

(6:4) Cmo entr en/en un/en una/para/por/hacia (6:4) Cmo entr en la casa de (6:4) cmo entr en la casa de
dentro a la casa de el Dios y a los Dios, y tom los panes de la Dios, y tom los panes de la
panes de la presentacin tom proposicin, y comi, y di proposicin, de los cuales no es
y comi y dio y a los con tambin los que estaban con l, lcito comer sino slo a los
l cuales no es permisible comer los cuales no era lcito comer, sacerdotes, y comi, y dio
si no solos a los sacerdotes? sino solos los sacerdotes? tambin a los que estaban con
l?

(6:5) Y deca/Estaba diciendo a ellos que (6:5) Y les deca. El Hijo del (6:5) Y les deca: El Hijo del
Seor es/est siendo el Hijo de el hombre es Seor aun del Hombre es Seor aun del da de
hombre tambin de el sbado sbado. reposo.

(6:6) Vino/lleg a ser pero tambin en otro (6:6) Y aconteci tambin en otro (6:6) Aconteci tambin en otro
diferente sbado entrar l en/en un/en sbado, que l entr en la da de reposo, que l entr en la
una/para/por/hacia dentro a la sinagoga y sinagoga y enseaba; y estaba sinagoga y enseaba; y estaba
ensear/estar enseando y era/estaba siendo all un hombre que tena la mano all un hombre que tena seca la
all hombre y la mano de derecha seca. mano derecha.
l/su/sus la derecha era/estaba siendo seca

(6:7) Estaban observando junto a pero los (6:7) Y le acechaban los escribas (6:7) Y le acechaban los escribas
escribas y los fariseos si en y los Fariseos, si sanara en y los fariseos, para ver si en el
el sbado curar para que sbado, por hallar de qu le da de reposo lo sanara, a fin de
hallen acusacin de l acusasen. hallar de qu acusarle.

(6:8) l pero haba sabido los (6:8) Mas l saba los (6:8) Mas l conoca los
razonamientos de ellos y dijo pensamientos de ellos; y dijo al pensamientos de ellos; y dijo al
a/al/a el hombre a/al/a el seca hombre que tena la mano seca: hombre que tena la mano seca:
teniendo la mano Levntate y Levntate, y ponte en medio. Y l Levntate, y ponte en medio. Y
ponte de pie en/en un/en una/para/por/hacia dentro el levantndose, se puso en pie. l, levantndose, se puso en pie.
en medio El pero habiendo levantado se
puso de pie

(6:9) Dijo por lo tanto el Jess hacia (6:9) Entonces Jess les dice: Os (6:9) Entonces Jess les dijo: Os
a ellos Inquirir a ustedes Qu preguntar un cosa: Es lcito en preguntar una cosa: Es lcito
es permisible los sbados sbados hacer bien, hacer en da de reposo hacer bien, o
hacer bueno o hacer malo mal? salvar la vida, quitarla? hacer mal? salvar la vida, o
alma librar o matar? quitarla?

(6:10) Y habiendo mirado alrededor a (6:10) Y mirndolos todos (6:10) Y mirndolos a todos
todos ellos dijo a l Extiende la alrededor, dice al hombre: alrededor, dijo al hombre:
mano de ti El pero hizo y Extiende tu mano. Y l lo hizo Extiende tu mano. Y l lo hizo
fue restaurada la mano de l/su/sus as, y su mano fu restaurada. as, y su mano fue restaurada.
sana como la otra

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 149


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(6:11) Ellos pero fueron llenados a plenitud (6:11) Y ellos se llenaron de (6:11) Y ellos se llenaron de
de ira irrazonable y hablaban/estaban hablando rabia; y hablaban los unos los furor, y hablaban entre s qu
hacia unos a otros qu probable otros qu haran Jess. podran hacer contra Jess.
haran a/al/a el Jess

(6:12) Vino/lleg a ser pero en los das (6:12) Y aconteci en aquellos (6:12) En aquellos das l fue al
estos sali en/en un/en una/para/por/hacia das, que fu al monte orar, y monte a orar, y pas la noche
dentro a la montaa a orar y pas la noche orando Dios. orando a Dios.
era/estaba siendo continuando por medio/a travs
toda la noche en la oracin de el Dios

(6:13) Y cuando vino/lleg a ser da (6:13) Y como fu de da, llam (6:13) Y cuando era de da, llam
emiti sonido hacia (s) a los sus discpulos, y escogi doce de a sus discpulos, y escogi a
discpulos/aprendices/aprendedores de l/su/sus ellos, los cuales tambin llam doce de ellos, a los cuales
y habiendo seleccionado de/del/desde apstoles: tambin llam apstoles:
ellos doce a quienes tambin
apostoles/emisarios puso nombre

(6:14) Simn a quien tambin puso (6:14) A Simn, al cual tambin (6:14) a Simn, a quien tambin
nombre Pedro y Andrs el llam Pedro, y Andrs su llam Pedro, a Andrs su
hermano de l/su/sus a Jacobo y hermano, Jacobo y Juan, Felipe y hermano, Jacobo y Juan, Felipe
a Juan a Felipe y Bartolom Bartolom, y Bartolom,

(6:15) a Mateo y Toms a Jacobo (6:15) Mateo y Toms, Jacobo (6:15) Mateo, Toms, Jacobo hijo
a/al/a el de el Alfeo y Simn el hijo de Alfeo, y Simn el que se de Alfeo, Simn llamado Zelote,
siendo llamado Celoso llama Celador,

(6:16) a Judas de Jacobo y Judas (6:16) Judas hermano de Jacobo, (6:16) Judas hermano de Jacobo,
Iscariote quien tambin vino/lleg a ser y Judas Iscariote, que tambin y Judas Iscariote, que lleg a ser
traidor fu el traidor. el traidor.

(6:17) Y habiendo puesto planta de pie hacia abajo (6:17) Y descendi con ellos, y se (6:17) Y descendi con ellos, y
con ellos se puso de pie sobre lugar par en un lugar llano, y la se detuvo en un lugar llano, en
llano y muchedumbre de compaa de sus discpulos, y compaa de sus discpulos y de
discpulos/aprendices/aprendedores de l/su/sus y una grande multitud de pueblo de una gran multitud de gente de
multitud mucha de el pueblo toda Judea y de Jerusalem, y de toda Judea, de Jerusaln y de la
de/del/desde toda la Judea y la costa de Tiro y de Sidn, que costa de Tiro y de Sidn, que
Jerusaln y de la (regin) martima haban venido oirle, y para ser haba venido para orle, y para
de Tiro y de Sidn quienes vinieron sanados de sus enfermedades; ser sanados de sus
a or de l/su/sus y ser sanados enfermedades;
de/del/desde las enfermedades de ellos

(6:18) Y los siendo perturbados por (6:18) Y los que haban sido (6:18) y los que haban sido
espritus inmundos y atormentados de espritus atormentados de espritus
estaban siendo curados inmundos: y estaban curados. inmundos eran sanados.

(6:19) Y toda la muchedumbre estaba (6:19) Y toda la gente procuraba (6:19) Y toda la gente procuraba
buscando estar tocando de l/su/sus porque tocarle; porque sala de l virtud, tocarle, porque poder sala de l
poder junto (a/al)/al lado de l y sanaba todos. y sanaba a todos.
sala/estaba saliendo y estaba sanando a
todos

(6:20) Y l habiendo elevado los (6:20) Y alzando l los ojos sus (6:20) Y alzando los ojos hacia
ojos de l/su/sus en/en un/en discpulos, deca: sus discpulos, deca:
una/para/por/hacia dentro a los Bienaventurados vosotros los Bienaventurados vosotros los
discpulos/aprendices/aprendedores de l/su/sus pobres; porque vuestro es el pobres, porque vuestro es el
deca/Estaba diciendo reino de Dios. reino de Dios.
Bienaventurados/Dichosos/Afortunados los
pobres porque de ustedes es/est siendo
el reino de el Dios

(6:21) Bienaventurados/Dichosos/Afortunados los (6:21) Bienaventurados los que (6:21) Bienaventurados los que
teniendo hambre ahora porque ahora tenis hambre; porque ahora tenis hambre, porque
sern satisfechos seris saciados. Bienaventurados seris saciados. Bienaventurados
Bienaventurados/Dichosos/Afortunados los los que ahora lloris, porque los que ahora lloris, porque
llorando ahora porque reirn reiris. reiris.

(6:22) Bienaventurados/Dichosos/Afortunados son/estn (6:22) Bienaventurados seris, (6:22) Bienaventurados seris


siendo cuando odien a ustedes los cuando los hombres os cuando los hombres os
hombres y cuando delimiten aborrecieren, y cuando os aborrezcan, y cuando os aparten
a ustedes y injurien y arrojen apartaren de s, y os denostaren, de s, y os vituperen, y desechen
hacia afuera el nombre de ustedes como y desecharen vuestro nombre vuestro nombre como malo, por
malo en cuenta de el Hijo de el como malo, por el Hijo del causa del Hijo del Hombre.
hombre hombre.

(6:23) Regocjense en aqul el da (6:23) Gozaos en aquel da, y (6:23) Gozaos en aquel da, y
y salten mira/He aqu porque el alegraos; porque he aqu vuestro alegraos, porque he aqu vuestro
salario/paga/sueldo de ustedes mucho en galardn es grande en los cielos; galardn es grande en los cielos;
el cielo segn estas (cosas) porque porque as hacan sus padres porque as hacan sus padres
estaban haciendo a los profetas/voceros los profetas. con los profetas.
los padres de ellos

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 150


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(6:24) Adems ay a ustedes a los (6:24) Mas ay de vosotros, ricos! (6:24) Mas ay de vosotros, ricos!
ricos porque tienen/estn teniendo pagada porque tenis vuestro consuelo. porque ya tenis vuestro
la consolacin de ustedes consuelo.

(6:25) Ay a ustedes los han sido llenados (6:25) Ay de vosotros, los que (6:25) Ay de vosotros, los que
completamente porque tendrn hambre Ay estis hartos! porque tendris ahora estis saciados! porque
a ustedes los riendo ahora que hambre. Ay de vosotros, los que tendris hambre. Ay de
lamentarn y llorarn ahora res! porque lamentaris y vosotros, los que ahora res!
lloraris. porque lamentaris y lloraris.

(6:26) Ay cuando excelentemente a ustedes (6:26) Ay de vosotros, cuando (6:26) Ay de vosotros, cuando
digan los hombres segn estas todos los hombres dijeren bien de todos los hombres hablen bien
(cosas) porque estaban haciendo a los vosotros! porque as hacan sus de vosotros! porque as hacan
falsos profetas/voceros los padres padres los falsos profetas. sus padres con los falsos
de ellos profetas.

(6:27) Ms bien a ustedes digo/estoy diciendo a (6:27) Mas vosotros los que (6:27) Pero a vosotros los que
los oyendo Amen/estn amando a los os, digo: Amad vuestros os, os digo: Amad a vuestros
enemigos de ustedes excelentemente/bien enemigos, haced bien los que enemigos, haced bien a los que
estn haciendo a los aborrecedores/(los que les) os aborrecen; os aborrecen;
tienen aversin/odiando a ustedes

(6:28) Estn bendiciendo a los (6:28) Bendecid los que os (6:28) bendecid a los que os
maldiciendo a ustedes oren/estn maldicen, y orad por los que os maldicen, y orad por los que os
orando por los hablando con desprecio calumnian. calumnian.
a ustedes

(6:29) A/al/a el golpeando a ti sobre la (6:29) Y al que te hiriere en la (6:29) Al que te hiera en una
mejilla ests teniendo junto (a/al)/al lado de mejilla, dale tambin la otra; y al mejilla, presntale tambin la
tambin la otra y de/del/desde el que te quitare la capa, ni aun el otra; y al que te quite la capa, ni
alzando de ti la prenda exterior de vestir sayo le defiendas. aun la tnica le niegues.
tambin a la prenda de vestir interior no
impidas

(6:30) A todo pero a/al/a el solicitando a ti (6:30) Y cualquiera que te (6:30) A cualquiera que te pida,
ests dando y de/del/desde el pidiere, da; y al que tomare lo dale; y al que tome lo que es
alzando las tuyas no ests pidiendo de que es tuyo, no vuelvas pedir. tuyo, no pidas que te lo devuelva.
regreso

(6:31) Y segn como quieren/estn queriendo (6:31) Y como queris que os (6:31) Y como queris que hagan
para que estn haciendo a ustedes los hagan los hombres, as hacedles los hombres con vosotros, as
hombres tambin ustedes estn tambin vosotros: tambin haced vosotros con
haciendo a ellos igualmente ellos.

(6:32) Y si estn amando a los (6:32) Porque si amis los que (6:32) Porque si amis a los que
amando a ustedes De qu clase a os aman, qu gracias tendris? os aman, qu mrito tenis?
ustedes favor est siendo? Tambin porque porque tambin los pecadores Porque tambin los pecadores
los pecadores a los amando aman los que los aman. aman a los que los aman.
a ellos estn amando

(6:33) Y si alguna vez hagan lo bueno a (6:33) Y si hiciereis bien los que (6:33) Y si hacis bien a los que
los haciendo lo bueno a ustedes De qu os hacen bien, qu gracias os hacen bien, qu mrito
clase a ustedes gracia/gracia/bondad inmerecida tendris? porque tambin los tenis? Porque tambin los
est siendo? Tambin porque los pecadores hacen lo mismo. pecadores hacen lo mismo.
pecadores lo mismo hacen/estn
haciendo

(6:34) Y si alguna vez estn prestando junto (6:34) Y si prestareis aquellos (6:34) Y si prestis a aquellos de
(a/al)/al lado de cuales estn esperando de quienes esperis recibir, qu quienes esperis recibir, qu
recibir de regreso De qu clase a ustedes gracias tendris? porque tambin mrito tenis? Porque tambin
favor est siendo? Tambin porque los pecadores prestan los los pecadores prestan a los
pecadores a pecadores estn pecadores, para recibir otro tanto. pecadores, para recibir otro
prestando para que reciban de regreso las tanto.
iguales (cosas)

(6:35) Adems amen/estn amando a los (6:35) Amad, pus, vuestros (6:35) Amad, pues, a vuestros
enemigos de ustedes y estn enemigos, y haced bien, y enemigos, y haced bien, y
haciendo lo bueno y estn prestando nada prestad, no esperando de ello prestad, no esperando de ello
esperando (recibir) de regreso y ser el nada; y ser vuestro galardn nada; y ser vuestro galardn
salario/paga/sueldo de ustedes mucho y grande, y seris hijos del grande, y seris hijos del
sern hijos de Altsimo que l Altsimo: porque l es benigno Altsimo; porque l es benigno
agradablemente bueno es/est siendo sobre para con los ingratos y malos. para con los ingratos y malos.
a los desagradecidos y malos

(6:36) Estn llegando a ser por lo tanto (6:36) Sed pues misericordiosos, (6:36) Sed, pues,
misericordiosos segn como tambin el como tambin vuestro Padre es misericordiosos, como tambin
Padre de ustedes misericordioso est misericordioso. vuestro Padre es misericordioso.
siendo

(6:37) Y no estn juzgando y no no (6:37) No juzguis, y no seris (6:37) No juzguis, y no seris


sean juzgados no estn condenando y juzgados: no condenis, y no juzgados; no condenis, y no
no no sean condenados seris condenados: perdonad, y seris condenados; perdonad, y
perdonen/estn dejando ir y sern seris perdonados. seris perdonados.
perdonados/dejados ir

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 151


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(6:38) Estn dando y ser dado a ustedes (6:38) Dad, y se os dar; medida (6:38) Dad, y se os dar; medida
medida excelente/buena ha sido apretada buena, apretada, remecida, y buena, apretada, remecida y
hacia abajo y ha sido sacudida y rebosando darn en vuestro rebosando darn en vuestro
siendo desbordada darn en/en seno: porque con la misma regazo; porque con la misma
un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el regazo medida que midiereis, os ser medida con que meds, os
de ustedes a la porque misma medida vuelto medir. volvern a medir.
cual estn midiendo ser medido
a ustedes

(6:39) Dijo pero parbola/refrn/dicho/historia (6:39) Y les deca una parbola: (6:39) Y les deca una parbola:
paralela a ellos No puede/es/est siendo capaz Puede el ciego guiar al ciego? Acaso puede un ciego guiar a
ciego a ciego estar guiando? No No caern ambos en el hoyo? otro ciego? No caern ambos
ambos en/en un/en una/para/por/hacia dentro en el hoyo?
hoyo caern?

(6:40) No es/est siendo aprendedor (6:40) El discpulo no es sobre su (6:40) El discpulo no es superior
cruzando por encima de el maestro de maestro; mas cualquiera que a su maestro; mas todo el que
l/su/sus ha sido ajustado (alineado) hacia abajo fuere como el maestro, ser fuere perfeccionado, ser como
pero todo ser como el maestro perfecto. su maestro.
de l

(6:41) Por qu pero ests viendo la astilla (6:41) Por qu miras la paja que (6:41) Por qu miras la paja que
la en el ojo de el hermano est en el ojo de tu hermano, y la est en el ojo de tu hermano, y
de ti a la pero viga la en el viga que est en tu propio ojo no no echas de ver la viga que est
propio ojo no consideras/ests consideras? en tu propio ojo?
considerando?

(6:42) O cmo eres/ests siendo capaz (6:42) O cmo puedes decir tu (6:42) O cmo puedes decir a tu
decir/estar diciendo a/al/a el hermano de ti hermano: Hermano, deja, echar hermano: Hermano, djame
Hermano deja completamente arroje hacia fuera la paja que est en tu ojo, sacar la paja que est en tu ojo,
fuera la astilla la en el ojo de no mirando t la viga, que est no mirando t la viga que est en
ti mismo a la en el ojo de ti en tu ojo? Hipcrita, echa primero el ojo tuyo? Hipcrita, saca
viga no viendo? Hipcrita fuera de tu ojo la viga, y entonces primero la viga de tu propio ojo, y
arroja hacia afuera primero a la viga vers bien para sacar la paja que entonces vers bien para sacar
fuera de el ojo de ti y entonces est en el ojo de tu hermano. la paja que est en el ojo de tu
vers claramente arrojar hacia afuera la hermano.
astilla la en el ojo de el
hermano de ti

(6:43) No porque es/est siendo rbol (6:43) Porque no es buen rbol el (6:43) No es buen rbol el que da
excelente/bueno haciendo fruto que da malos frutos; ni rbol malos frutos, ni rbol malo el que
podrido ni rbol podrido malo el que da buen fruto. da buen fruto.
haciendo fruto excelente

(6:44) Cada porque rbol (6:44) Porque cada rbol por su (6:44) Porque cada rbol se
de/del/procedente de/(de en) el propio fruto fruto es conocido: que no cogen conoce por su fruto; pues no se
es/est siendo conocido no porque higos de los espinos, ni cosechan higos de los espinos, ni
de/del/procedente de/(de en) espinos estn vendimian uvas de las zarzas. de las zarzas se vendimian uvas.
recogiendo higos ni de/del/procedente de/(de en)
zarza estn cortando uva

(6:45) El buen hombre de/del/procedente (6:45) El buen hombre del buen (6:45) El hombre bueno, del buen
de/(de en) el buen tesoro de el tesoro de su corazn saca bien; y tesoro de su corazn saca lo
corazn de l/su/sus est llevando hacia el mal hombre del mal tesoro de bueno; y el hombre malo, del mal
(afuera) lo bueno y el maligno su corazn saca mal; porque de tesoro de su corazn saca lo
hombre de/del/procedente de/(de en) el la abundancia del corazn habla malo; porque de la abundancia
malo tesoro de el corazn su boca. del corazn habla la boca.
de l/su/sus est llevando hacia (afuera) lo
malo de/del/procedente de/(de en) porque la
abundancia de el corazn est
hablando la boca de l

(6:46) Por qu pero a m estn llamando (6:46) Por qu me llamis, (6:46) Por qu me llamis,
Seor Seor y no hacen/estn haciendo Seor, Seor, y no hacis lo que Seor, Seor, y no hacis lo que
cuales (cosas) estoy diciendo? digo? yo digo?

(6:47) Todo el viniendo hacia m y (6:47) Todo aquel que viene m, (6:47) Todo aquel que viene a
oyendo de m las palabras y y oye mis palabras, y las hace, os m, y oye mis palabras y las
haciendo a ellas mostrar a ustedes ensear quin es semejante: hace, os indicar a quin es
a quin es/est siendo semejante semejante.

(6:48) Semejante es/est siendo a hombre (6:48) Semejante es al hombre (6:48) Semejante es al hombre
construyendo casa quien cav que edifica una casa, el cual cav que al edificar una casa, cav y
y profundiz y puso y ahond, y puso el fundamento ahond y puso el fundamento
fundamento sobre la masa rocosa sobre la pea; y cuando vino una sobre la roca; y cuando vino una
de inundacin pero avenida, el ro di con mpetu en inundacin, el ro dio con mpetu
venida/viniendo/habiendo llegado a ser cay aquella casa, mas no la pudo contra aquella casa, pero no la
hacia el ro a la casa aquella y menear: porque estaba fundada pudo mover, porque estaba
no fue fuerte (suficientemente) sacudir sobre la pea. fundada sobre la roca.
a ella haba sido fundada porque sobre
la masa rocosa

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 152


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(6:49) El pero oyendo/habiendo odoy no (6:49) Mas el que oy y no hizo, (6:49) Mas el que oy y no hizo,
haciendo/habiendo hecho semejante es/est semejante es al hombre que semejante es al hombre que
siendo a hombre habiendo construdo edific su casa sobre tierra, sin edific su casa sobre tierra, sin
casa sobre la tierra aparte de fundamento; en la cual el ro di fundamento; contra la cual el ro
fundamento a cual cay hacia el con mpetu, y luego cay; y fu dio con mpetu, y luego cay, y
ro y inmediatamente cay y grande la ruina de aquella casa. fue grande la ruina de aquella
vino/lleg a ser el rompimiento de la casa.
casa aquella grande

Lc 7
(7:1) Ya que pero llen a plenitud todas (7:1) Y COMO acab todas sus (7:1) Despus que hubo
las declaraciones de l/su/sus en/en un/en palabras oyndole el pueblo, terminado todas sus palabras al
una/para/por/hacia dentro a los odos de el entr en Capernaum. pueblo que le oa, entr en
pueblo entr en/en un/en una/para/por/hacia Capernaum.
dentro Capernaum

(7:2) De el centurin/gobernante de cien pero (7:2) Y el siervo de un centurin, (7:2) Y el siervo de un centurin,
alguien esclavo/siervo/(sirviente bajo esclavitud) al cual tena l en estima, estaba a quien ste quera mucho,
malamente teniendo estaba para enfermo y punto de morir. estaba enfermo y a punto de
estar finalizado quien era/estaba siendo a l morir.
en valor (grande)

(7:3) Oyendo/habiendo odopero acerca (7:3) Y como oy hablar de (7:3) Cuando el centurin oy
de/(sobre)/(por) el Jess envi como Jess, envi l los ancianos de hablar de Jess, le envi unos
apostoles/emisarios hacia a l ancianos los Judos, rogndole que viniese ancianos de los judos, rogndole
de los judos pidiendo a l y librase su siervo. que viniese y sanase a su siervo.
para que habiendo venido librara
completamente a/al/a el esclavo/siervo/(sirviente bajo
esclavitud) de l

(7:4) Los pero viniendo/habiendo llegado a ser (7:4) Y viniendo ellos Jess, (7:4) Y ellos vinieron a Jess y le
junto (a/al)/al lado de hacia a/al/a el Jess rogronle con diligencia, rogaron con solicitud, dicindole:
estaban suplicando a l solcitamente dicindole: Porque es digno de Es digno de que le concedas
diciendo que Digno es/est siendo a concederle esto; esto;
quien conceders esto

(7:5) est amando porque a la nacin (7:5) Que ama nuestra nacin, y (7:5) porque ama a nuestra
nuestro/de nosotros y a la sinagoga l nos edific una sinagoga. nacin, y nos edific una
l construy a nosotros sinagoga.

(7:6) El pero Jess estaba yendo en camino (7:6) Y Jess fu con ellos. Mas (7:6) Y Jess fue con ellos. Pero
junto con ellos todava pero de l/su/sus como ya no estuviesen lejos de cuando ya no estaban lejos de la
no lejanamente teniendo distante su casa, envi el centurin casa, el centurin envi a l unos
de/del/desde la casa envi hacia amigos l, dicindole: Seor, amigos, dicindole: Seor, no te
a l el el centurin/gobernante de cien no te incomodes, que no soy molestes, pues no soy digno de
amigos diciendo a l Seor no digno que entres debajo de mi que entres bajo mi techo;
ests siendo molestado no porque soy/estoy tejado;
siendo suficiente para que debajo el
techo de m entres

(7:7) Por medio/a travs cual ni yo mismo (7:7) Por lo cual ni aun me tuve (7:7) por lo que ni aun me tuve
consider digno hacia a ti venir sino por digno de venir ti; mas di la por digno de venir a ti; pero di la
di palabra y ser sanado el siervo palabra, y mi siervo ser sano. palabra, y mi siervo ser sano.
de m

(7:8) Y porque yo hombre soy/estoy (7:8) Porque tambin yo soy (7:8) Porque tambin yo soy
siendo bajo autoridad siendo puesto en hombre puesto en potestad, que hombre puesto bajo autoridad, y
orden teniendo debajo a m mismo tengo debajo de m soldados; y tengo soldados bajo mis rdenes;
soldados y digo/estoy diciendo a este digo ste: Ve, y va; y al otro: y digo a ste: Ve, y va; y al otro:
Vete en camino Y est yendo en camino Ven, y viene; y mi siervo: Haz Ven, y viene; y a mi siervo: Haz
Y a otro Ests viniendo Y viene/est esto, y lo hace. esto, y lo hace.
viniendo y a/al/a el esclavo/siervo/(sirviente bajo
esclavitud) de m Haz a esto Y est
haciendo

(7:9) Oyendo/habiendo odopero a estas (cosas) (7:9) Lo cual oyendo Jess, se (7:9) Al or esto, Jess se
el Jess se maravill a l y maravill de l, y vuelto, dijo las maravill de l, y volvindose,
habiendo sido vuelto a la siguiendo gentes que le seguan: Os digo dijo a la gente que le segua: Os
a l muchedumbre dijo Digo/estoy diciendo que ni aun en Israel he hallado digo que ni aun en Israel he
a ustedes ni en el Israel tal tanta fe. hallado tanta fe.
cantidad fe/(la) fe/(confianza) hall

(7:10) Y habiendo vuelto atrs los (7:10) Y vueltos casa los que (7:10) Y al regresar a casa los
habiendo sido enviados en/en un/en haban sido enviados, hallaron que haban sido enviados,
una/para/por/hacia dentro a la casa hallaron sano al siervo que haba estado hallaron sano al siervo que haba
a/al/a el siendo dbil enfermo. estado enfermo.
esclavo/siervo/(sirviente bajo esclavitud) estando
sano

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 153


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(7:11) Y vino/lleg a ser en el siguiente (7:11) Y aconteci despus, que (7:11) Aconteci despus, que l
estaba yendo en camino en/en un/en l iba la ciudad que se llama iba a la ciudad que se llama
una/para/por/hacia dentro ciudad siendo llamada Nan, iban con l muchos de Nan, e iban con l muchos de
Nan y estaban yendo en camino junto con sus discpulos, y gran compaa. sus discpulos, y una gran
l los discpulos/aprendices/aprendedores multitud.
de l/su/sus suficientes y muchedumbre
mucha

(7:12) Como pero se acerc a la puerta (7:12) Y como lleg cerca de la (7:12) Cuando lleg cerca de la
de la ciudad y mira/He aqu puerta de la ciudad, he aqu que puerta de la ciudad, he aqu que
era/estaba siendo llevado hacia afuera ha sacaban fuera un difunto, llevaban a enterrar a un difunto,
muerto hijo unignito a la madre unignito de su madre, la cual hijo nico de su madre, la cual
de l/su/sus y ella<WTG>:esta viuda y tambin era viuda: y haba con era viuda; y haba con ella mucha
muchedumbre de la ciudad suficiente ella grande compaa de la gente de la ciudad.
junto con ella ciudad.

(7:13) Y vi/viendo/habiendo visto a ella el (7:13) Y como el Seor la vi, (7:13) Y cuando el Seor la vio,
Seor sinti compasin sobre ella compadecise de ella, y le dice: se compadeci de ella, y le dijo:
y dijo a ella No ests llorando No llores. No llores.

(7:14) Y vino/viniendo/habiendo venido hacia (7:14) Y acercndose, toc el (7:14) Y acercndose, toc el
toc la urna mortuoria los pero fretro: y los que lo llevaban, fretro; y los que lo llevaban se
alzando llevando se pararon y dijo pararon. Y dice: Mancebo, ti detuvieron. Y dijo: Joven, a ti te
Joven a ti digo/estoy diciendo s digo, levntate. digo, levntate.
levantado

(7:15) Y se sent erguido el muerto y (7:15) Entonces se incorpor el (7:15) Entonces se incorpor el
comenz estar hablando y dio a que haba muerto, y comenz que haba muerto, y comenz a
l a la madre de l hablar. Y dile su madre. hablar. Y lo dio a su madre.

(7:16) Tom pero temor a todos y (7:16) Y todos tuvieron miedo, y (7:16) Y todos tuvieron miedo, y
estaban dando gloria/esplendor a/al/a el Dios glorificaban Dios, diciendo: Que glorificaban a Dios, diciendo: Un
diciendo que Vocero grande un gran profeta se ha levantado gran profeta se ha levantado
ha sido levantado en nosotros Y que entre nosotros; y que Dios ha entre nosotros; y: Dios ha
Vi sobre el Dios a/al/a el pueblo visitado su pueblo. visitado a su pueblo.
de l

(7:17) Y sali la palabra esta en (7:17) Y sali esta fama de l por (7:17) Y se extendi la fama de l
entera la Judea acerca de/(sobre)/(por) toda Judea, y por toda la tierra de por toda Judea, y por toda la
l y en toda la regin de alrededor. regin de alrededor.
alrededor

(7:18) Y dieron mensaje a Juan los (7:18) Y sus discpulos dieron (7:18) Los discpulos de Juan le
discpulos/aprendices/aprendedores de l/su/sus Juan las nuevas de todas estas dieron las nuevas de todas estas
acerca de/(sobre)/(por) todas estas (cosas) cosas: y llam Juan dos de sus cosas. Y llam Juan a dos de sus
discpulos, discpulos,

(7:19) Y habiendo llamado hacia (s) dos (7:19) Y envi Jess, diciendo: (7:19) y los envi a Jess, para
a algunos de los Eres t aqul que haba de preguntarle: Eres t el que
discpulos/aprendices/aprendedores de l/su/sus venir, esperaremos otro? haba de venir, o esperaremos a
el Juan envi hacia el Jess otro?
diciendo T eres/ests siendo el
viniendo o a otro esperemos
G:
expectantes? estamos esperando expectantes

(7:20) Viniendo/habiendo llegado a ser junto (a/al)/al (7:20) Y como los hombres (7:20) Cuando, pues, los
lado de pero hacia a l los varones vinieron l, dijeron: Juan el hombres vinieron a l, dijeron:
dijeron Juan el Bautista/Sumergidor Bautista nos ha enviado ti, Juan el Bautista nos ha enviado
ha enviado como apostoles/emisarios a nosotros diciendo: Eres t aqul que a ti, para preguntarte: Eres t el
hacia a ti diciendo T eres/ests siendo el haba de venir, esperaremos que haba de venir, o
viniendo o a otro esperemos otro? esperaremos a otro?
expectantes?G:estamos esperando expectantes

(7:21) En misma pero la hora (7:21) Y en la misma hora san (7:21) En esa misma hora san a
cur a muchos de/del/desde muchos de enfermedades y muchos de enfermedades y
enfermedades y azotes y de plagas, y de espritus malos; y plagas, y de espritus malos, y a
espritus malos y a ciegos muchos muchos ciegos di la vista. muchos ciegos les dio la vista.
favoreci a/al/a el estar viendo

(7:22) Y respondi/respondiendo/Habiendo respondido (7:22) Y respondiendo Jess, les (7:22) Y respondiendo Jess, les
el Jess dijo a ellos Habiendo dijo: Id, dad las nuevas Juan de dijo: Id, haced saber a Juan lo
ido en camino den mensaje a Juan cuales lo que habis visto y odo: que que habis visto y odo: los
(cosas) vieron y oyeron que ciegos los ciegos ven, los cojos andan, ciegos ven, los cojos andan, los
ven/estn viendo otra vez cojos los leprosos son limpiados, los leprosos son limpiados, los
estn caminando alrededor leprosos sordos oyen, los muertos sordos oyen, los muertos son
son/estn siendo limpiados sordos resucitan, los pobres es resucitados, y a los pobres es
oyen/estn oyendo muertos son/estn anunciado el evangelio: anunciado el evangelio;
siendo levantados pobres les es/est siendo
proclamado buen mensaje

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 154


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(7:23) Y bienaventurado/dichoso/afortunado (7:23) Y bienaventurado es el (7:23) y bienaventurado es aquel


es/est siendo quien si alguna vez no que no fuere escandalizado en que no halle tropiezo en m.
sea tropezado en m m.

(7:24) Habiendo venido desde pero los (7:24) Y como se fueron los (7:24) Cuando se fueron los
angeles/mensajeros de Juan comenz mensajeros de Juan, comenz mensajeros de Juan, comenz a
decir/estar diciendo a las muchedumbres hablar de Juan las gentes: decir de Juan a la gente: Qu
acerca de/(sobre)/(por) Juan Qu han Qu salisteis ver al desierto? salisteis a ver al desierto? Una
salido en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el una caa que es agitada por el caa sacudida por el viento?
desierto a observar? Caa bajo viento?
viento siendo sacudida?

(7:25) Pero qu han salido a ver? (7:25) Mas qu salisteis ver? (7:25) Mas qu salisteis a ver?
A hombre en suaves prendas un hombre cubierto de vestidos A un hombre cubierto de
exteriores de vestir ha sido vestido? Mira/He aqu delicados? He aqu, los que vestiduras delicadas? He aqu,
los en prendas exteriores de vestir estn en vestido precioso, y viven los que tienen vestidura preciosa
esplndidas y lujo existiendo en en delicias, en los palacios de los y viven en deleites, en los
las casas reales estn siendo reyes estn. palacios de los reyes estn.

(7:26) Pero qu han salido a ver? (7:26) Mas qu salisteis ver? (7:26) Mas qu salisteis a ver?
a vocero? S digo/estoy diciendo a un profeta? Tambin os digo, y A un profeta? S, os digo, y ms
ustedes y ms excedente vocero aun ms que profeta. que profeta.

(7:27) Este es/est siendo acerca de/(sobre)/(por) (7:27) Este es de quien est (7:27) Este es de quien est
quien Escrito est/Ha sido escrito Mira/He aqu escrito: He aqu, envo mi escrito: He aqu, envo mi
yo estoy enviando como apstol/emisario a/al/a mensajero delante de tu faz, El mensajero delante de tu faz, El
el ngel/mensajero de m delante de cual aparejar tu camino delante cual preparar tu camino delante
rostro de ti quien preparar de ti. de ti.
el camino de ti enfrente de ti

(7:28) Digo/estoy diciendo porque a ustedes (7:28) Porque os digo que entre (7:28) Os digo que entre los
ms mayor en nacidos de mujeres los nacidos de mujeres, no hay nacidos de mujeres, no hay
profeta/vocero de Juan el mayor profeta que Juan el mayor profeta que Juan el
Bautista/Sumergidor nadie es/est siendo Bautista: mas el ms pequeo en Bautista; pero el ms pequeo en
el pero ms pequeo en el reino el reino de los cielos es mayor el reino de Dios es mayor que l.
de el Dios ms mayor que l est que l.
siendo

(7:29) Y todo el pueblo oyendo/habiendo (7:29) Y todo el pueblo oyndole, (7:29) Y todo el pueblo y los
odoy los recaudadores de impuestos y los publicanos, justificaron publicanos, cuando lo oyeron,
declararon justo/recto a/al/a el Dios Dios, bautizndose con el justificaron a Dios, bautizndose
habiendo sido bautizados/sumergidos a la bautismo de Juan. con el bautismo de Juan.
bautismo/inmersin de Juan

(7:30) Los pero fariseos y los (7:30) Mas los Fariseos y los (7:30) Mas los fariseos y los
intrpretes/versados en ley a la voluntad expresa sabios de la ley, desecharon el intrpretes de la ley desecharon
de el Dios pusieron a un lado en/en un/en consejo de Dios contra s los designios de Dios respecto de
una/para/por/hacia dentro a s mismos no mismos, no siendo bautizados de s mismos, no siendo bautizados
habiendo sido bautizados/sumergidos por l l. por Juan.

(7:31) A qu por lo tanto comparar a los (7:31) Y dice el Seor: A quin, (7:31) Y dijo el Seor: A qu,
hombres de la/de/del generacin pues, comparar los hombres de pues, comparar los hombres de
esta y a qu son/estn siendo esta generacin, y qu son esta generacin, y a qu son
semejantes? semejantes? semejantes?

(7:32) Semejantes son/estn siendo a niitos (7:32) Semejantes son los (7:32) Semejantes son a los
los en plaza de mercado sentados y muchachos sentados en la plaza, muchachos sentados en la plaza,
G:
estn emitiendo sonido hacia emitiendo sonido hacia y que dan voces los unos los que dan voces unos a otros y
unos a otros y dicen/estn otros, y dicen: Os taimos con dicen: Os tocamos flauta, y no
diciendo<WTG>:diciendo Tocamos la flauta a ustedes flautas, y no bailasteis: os bailasteis; os endechamos, y no
y no danzaron lamentamos endechamos, y no llorasteis. llorasteis.
a ustedes y no lloraron

(7:33) Ha venido porque Juan el (7:33) Porque vino Juan el (7:33) Porque vino Juan el
Bautista/Sumergidor ni pan Bautista, que ni coma pan, ni Bautista, que ni coma pan ni
comiendo ni vino bebiendo y beba vino, y decs: Demonio beba vino, y decs: Demonio
dicen/estn diciendo Demonio est teniendo tiene. tiene.

(7:34) Ha venido el Hijo de el (7:34) Vino el Hijo del hombre, (7:34) Vino el Hijo del Hombre,
hombre comiendo y bebiendo y que come y bebe, y decs: He que come y bebe, y decs: Este
dicen/estn diciendo Mira/He aqu hombre aqu un hombre comiln, y es un hombre comiln y bebedor
glotn y bebedor de vino amigo bebedor de vino, amigo de de vino, amigo de publicanos y
recaudadores de impuestos y de pecadores publicanos y de pecadores. de pecadores.

(7:35) Y fue declarada recta la sabidura (7:35) Mas la sabidura es (7:35) Mas la sabidura es
de/del/desde los hijos de ella justificada de todos sus hijos. justificada por todos sus hijos.
todos

(7:36) Estaba pidiendo pero alguien a l (7:36) Y le rog uno de los (7:36) Uno de los fariseos rog a
de los fariseos para que coma con Fariseos, que comiese con l. Y Jess que comiese con l. Y
l y habiendo entrado en/en un/en entrado en casa del Fariseo, habiendo entrado en casa del
una/para/por/hacia dentro a la casa de el sentse la mesa. fariseo, se sent a la mesa.
fariseo fue reclinado
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 155
Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(7:37) Y mira/He aqu mujer en la (7:37) Y he aqu una mujer que (7:37) Entonces una mujer de la
ciudad cual era/estaba siendo pecadora haba sido pecadora en la ciudad, ciudad, que era pecadora, al
habiendo conocido plenamente que est como entendi que estaba la saber que Jess estaba a la
reclinando en la casa de el fariseo mesa en casa de aquel Fariseo, mesa en casa del fariseo, trajo
habiendo llevado receptculo de alabastro trajo un alabastro de ungento, un frasco de alabastro con
de aceite perfumado perfume;

(7:38) Y habiendo puesto de pie junto (a/al)/al lado (7:38) Y estando detrs sus (7:38) y estando detrs de l a
de los pies de l/su/sus detrs de pies, comenz llorando regar sus pies, llorando, comenz a
llorando comenz estar mojando (con con lgrimas sus pies, y los regar con lgrimas sus pies, y los
lgrimas) a los pies de l/su/sus a las limpiaba con los cabellos de su enjugaba con sus cabellos; y
lgrimas y los cabellos de la cabeza; y besaba sus pies, y los besaba sus pies, y los unga con
cabeza de ella estaba secando y unga con el ungento. el perfume.
estaba besando tiernamente a los pies
de l/su/sus y estaba untando el
aceite perfumado

(7:39) Viendo/Habiendo visto pero el fariseo (7:39) Y como vi esto el Fariseo (7:39) Cuando vio esto el fariseo
el habiendo llamado a l dijo en que le haba convidado, habl que le haba convidado, dijo para
s mismo diciendo Este si era/estaba entre s, diciendo: Este, si fuera s: Este, si fuera profeta,
siendo profeta/vocero conoci/estaba profeta, conocera quin y cul es conocera quin y qu clase de
conociendo probable qu y qu clase de la la mujer que le toca, que es mujer es la que le toca, que es
mujer cual est tocando de l/su/sus pecadora. pecadora.
que pecadora est siendo

(7:40) Y respondi/respondiendo/Habiendo respondido (7:40) Entonces respondiendo (7:40) Entonces respondiendo


el Jess dijo hacia a l Simn Jess, le dijo: Simn, una cosa Jess, le dijo: Simn, una cosa
tengo/estoy teniendo a ti algo decir El pero tengo que decirte. Y l dice: Di, tengo que decirte. Y l le dijo: Di,
dijo/dice/est diciendo Maestro di Maestro. Maestro.

(7:41) Dos deudores estaban siendo (7:41) Un acredor tena dos (7:41) Un acreedor tena dos
a prestamista algo el uno estaba deudores: el uno le deba deudores: el uno le deba
debiendo denarios quinientos el pero quinientos denarios, y el otro quinientos denarios, y el otro
otro diferente cincuenta cincuenta; cincuenta;

(7:42) No teniendo pero de ellos (7:42) Y no teniendo ellos de qu (7:42) y no teniendo ellos con
entregar a ambos perdon por pagar, perdon ambos. Di, qu pagar, perdon a ambos. Di,
gracia/gracia/bondad inmerecida Quin por lo tanto pues, cul de stos le amar pues, cul de ellos le amar
de ellos di ms a l amar? ms? ms?

(7:43) Respondi/respondiendo/Habiendo respondido (7:43) Y respondiendo Simn, (7:43) Respondiendo Simn, dijo:
pero el Simn dijo Esty dijo: Pienso que aqul al cual Pienso que aquel a quien
suponiendo que a quien a/al/a el ms perdon ms. Y l le dijo: perdon ms. Y l le dijo:
perdon por gracia/gracia/bondad inmerecida El pero Rectamente has juzgado. Rectamente has juzgado.
dijo a l Correctamente juzgaste

(7:44) Y habiendo sido vuelto hacia a la (7:44) Y vuelto la mujer, dijo (7:44) Y vuelto a la mujer, dijo a
mujer a/al/a el Simn deca/Estaba diciendo Simn: Ves esta mujer? Entr Simn: Ves esta mujer? Entr
Ests viendo a esta la mujer? en tu casa, no diste agua para en tu casa, y no me diste agua
Entr de ti en/en un/en una/para/por/hacia dentro mis pies; mas sta ha regado mis para mis pies; mas sta ha
a la casa agua sobre los pies pies con lgrimas, y los ha regado mis pies con lgrimas, y
de m no diste esta pero a las limpiado con los cabellos. los ha enjugado con sus
lgrimas moj de m los pies cabellos.
y con los cabellos de la cabeza
de ella sec

(7:45) Beso a m no diste esta (7:45) No me diste beso, mas (7:45) No me diste beso; mas
pero de/del/desde cual (momento) entr no sta, desde que entr, no ha sta, desde que entr, no ha
ces besando tiernamente de m cesado de besar mis pies. cesado de besar mis pies.
los pies

(7:46) Aceite a la cabeza de m no (7:46) No ungiste mi cabeza con (7:46) No ungiste mi cabeza con
untaste esta pero aceite perfumado leo; mas sta ha ungido con aceite; mas sta ha ungido con
unt de m los pies ungento mis pies. perfume mis pies.

(7:47) De cual por esta causa digo/estoy diciendo (7:47) Por lo cual te digo que sus (7:47) Por lo cual te digo que sus
a ti han sido dejados ir los pecados muchos pecados son muchos pecados le son
de ella los muchos porque am perdonados, porque am mucho; perdonados, porque am mucho;
mucho quien pero poco es/est siendo mas al que se perdona poco, mas aquel a quien se le perdona
perdonado/dejado ir poco est amando poco ama. poco, poco ama.

(7:48) Dijo pero a ella Han sido dejados ir (7:48) Y ella dijo: Los pecados (7:48) Y a ella le dijo: Tus
de ti los pecados te son perdonados. pecados te son perdonados.

(7:49) Y comenzaron los reclinando (7:49) Y los que estaban (7:49) Y los que estaban
juntamente decir/estar diciendo en s mismos juntamente sentados la mesa, juntamente sentados a la mesa,
Quin este es/est siendo quien tambin comenzaron decir entre s: comenzaron a decir entre s:
pecados perdona/est dejando ir? Quin es ste, que tambin Quin es ste, que tambin
perdona pecados? perdona pecados?

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 156


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(7:50) Dijo pero hacia a la mujer La (7:50) Y dijo la mujer: Tu fe te (7:50) Pero l dijo a la mujer: Tu
fe/(la) fe/(confianza) de ti ha librado a ti ha salvado, ve en paz. fe te ha salvado, v en paz.
ests yendo en camino en/en un/en una/para/por/hacia
dentro paz

Lc 8
(8:1) Y vino/lleg a ser en el en orden (8:1) Y ACONTECIO despus, (8:1) Aconteci despus, que
de secuencia y l estaba haciendo camino por que l caminaba por todas las Jess iba por todas las ciudades
medio/a travs segn ciudad y aldea ciudades y aldeas, predicando y y aldeas, predicando y
predicando y proclamando anunciando el evangelio del reino anunciando el evangelio del reino
Evangelio/buen mensaje a/al/a el reino de el de Dios, y los doce con l, de Dios, y los doce con l,
Dios y los doce junto con l

(8:2) Y mujeres algunas quienes estaban (8:2) Y algunas mujeres que (8:2) y algunas mujeres que
siendo han sido curadas de/del/desde haban sido curadas de malos haban sido sanadas de espritus
espritus malos y debilidades espritus y de enfermedades: malos y de enfermedades: Mara,
Mara la siendo llamada Magdalena Mara, que se llamaba que se llamaba Magdalena, de la
de/del/desde quien demonios siete Magdalena, de la cual haban que haban salido siete
haban salido salido siete demonios, demonios,

(8:3) Y Juana mujer de Cuza (8:3) Y Juana, mujer de Chuza, (8:3) Juana, mujer de Chuza
encargado de Herodes y Susana procurador de Herodes, y intendente de Herodes, y
y otras diferentes muchas quienes Susana, y otras muchas que le Susana, y otras muchas que le
estaban sirviendo a ellos de/del/desde servan de sus haciendas. servan de sus bienes.
las (cosas) poseyendo ellas

(8:4) Reuniendo juntada pero muchedumbre (8:4) Ycomo se junt una grande (8:4) Juntndose una gran
mucha y de los segn ciudad compaa, y los que estaban en multitud, y los que de cada
yendo sobre camino hacia a l cada ciudad vinieron l, dijo por ciudad venan a l, les dijo por
dijo por medio/a travs una parbola: parbola:
parbola/refrn/dicho/historia paralela

(8:5) Sali el sembrando de el (8:5) Uno que sembraba, sali (8:5) El sembrador sali a
sembrar a la semilla de l/su/sus y sembrar su simiente; y sembrar su semilla; y mientras
en el estar sembrando l cual de sembrando, una parte cay junto sembraba, una parte cay junto
hecho cay junto (a/al)/al lado de el camino al camino, y fu hollada; y las al camino, y fue hollada, y las
y fue pisoteada y las aves de aves del cielo la comieron. aves del cielo la comieron.
el cielo comi completamente a ello

(8:6) Y otra diferente cay sobre la (8:6) Y otra parte cay sobre la (8:6) Otra parte cay sobre la
masa rocosa y habiendo sido brotado piedra; y nacida, se sec, porque piedra; y nacida, se sec, porque
fue secada por medio/a travs el no estar no tena humedad. no tena humedad.
teniendo humedad

(8:7) Y otra diferente cay en medio (8:7) Y otra parte cay entre las (8:7) Otra parte cay entre
de los espinos y habiendo sido espinas; y naciendo las espinas espinos, y los espinos que
crecidos juntos los espinos ahogaron a juntamente, la ahogaron. nacieron juntamente con ella, la
ello ahogaron.

(8:8) Y otra diferente cay en/en un/en (8:8) Y otra parte cay en buena (8:8) Y otra parte cay en buena
una/para/por/hacia dentro a la tierra la buena tierra, y cuando fu nacida, llev tierra, y naci y llev fruto a
y habiendo sido brotado hizo fruto fruto ciento por uno. Diciendo ciento por uno. Hablando estas
cntuplo Estas (cosas) diciendo estas cosas clamaba: El que cosas, deca a gran voz: El que
estaba emitiendo sonido El teniendo odos tiene odos para oir, oiga. tiene odos para or, oiga.
oir/estar oyendo oiga/est oyendo

(8:9) Estaban inquiriendo pero a l los (8:9) Y sus discpulos le (8:9) Y sus discpulos le
discpulos/aprendices/aprendedores de l/su/sus preguntaron, diciendo, qu era preguntaron, diciendo: Qu
diciendo Qu podra ser la est parbola. significa esta parbola?
parbola/refrn/dicho/historia paralela esta?

(8:10) El pero dijo A ustedes ha sido dado (8:10) Y l dijo: A vosotros es (8:10) Y l dijo: A vosotros os es
conocer los misterios de el dado conocer los misterios del dado conocer los misterios del
reino de el Dios a los pero reino de Dios; mas los otros por reino de Dios; pero a los otros
dems/sobrantes en parbolas, para que viendo no por parbolas, para que viendo
parbolas/refranes/dichos/historias paralelas para que vean, y oyendo no entiendan. no vean, y oyendo no entiendan.
viendo no vean/estn viendo y
oyendo no estn comprendiendo

(8:11) Es/est siendo pero a esto la (8:11) Es pues sta la parbola: (8:11) Esta es, pues, la parbola:
parbola/refrn/dicho/historia paralela la semilla La simiente es la palabra de La semilla es la palabra de Dios.
es/est siendo la palabra de el Dios Dios.

(8:12) Los pero junto (a/al)/al lado de el (8:12) Y los de junto al camino, (8:12) Y los de junto al camino
camino son/estn siendo los oyendo stos son los que oyen; y luego son los que oyen, y luego viene
luego viene/est viniendo el viene el diablo, y quita la palabra el diablo y quita de su corazn la
Diablo/calumniador y est alzando a la de su corazn, porque no crean y palabra, para que no crean y se
palabra de/del/desde el corazn de se salven. salven.
ellos para que no creyentes/creyendo/habiendo
credo/(confiado) sean librados

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 157


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(8:13) Los pero sobre de la masa rocosa (8:13) Y los de sobre la piedra, (8:13) Los de sobre la piedra son
quienes cuando oigan con son los que habiendo odo, los que habiendo odo, reciben la
regocijo estn recibiendo bien dispuestos a la reciben la palabra con gozo; mas palabra con gozo; pero stos no
palabra y estos raz no stos no tienen races; que tienen races; creen por algn
tienen/estn teniendo quienes hacia tiempo tiempo creen, y en el tiempo de la tiempo, y en el tiempo de la
sealado creen/estn creyendo/(confiando) y en tentacin se apartan. prueba se apartan.
tiempo sealado de puesta a prueba
apartan/estn ponindose de pie aparte

(8:14) La pero en/en un/en una/para/por/hacia dentro (8:14) Y la que cay entre las (8:14) La que cay entre espinos,
a los espinos habiendo cado estos espinas, stos son los que stos son los que oyen, pero
son/estn siendo los oyendo/habiendo oyeron; mas yndose, son yndose, son ahogados por los
odoy por ansiedades y riqueza ahogados de los cuidados y de afanes y las riquezas y los
y placeres de los sentidos de el viviendo las riquezas y de los pasatiempos placeres de la vida, y no llevan
yendo en camino son/estn siendo de la vida, y no llevan fruto. fruto.
ahogados juntos y no estn llevando a
completacin

(8:15) La pero en la excelente/buena tierra (8:15) Mas la que en buena (8:15) Mas la que cay en buena
estos son/estn siendo quienes en tierra, stos son los que con tierra, stos son los que con
corazn excelente y bueno corazn bueno y recto retienen la corazn bueno y recto retienen la
oyendo/habiendo odoa la palabra palabra oda, y llevan fruto en palabra oda, y dan fruto con
estn reteniendo y estn llevando paciencia. perseverancia.
fruto en paciencia/aguante

(8:16) Nadie pero lmpara habiendo (8:16) Ninguno que enciende la (8:16) Nadie que enciende una
encendido est cubriendo a ella a vasija o antorcha la cubre con vasija, la luz la cubre con una vasija, ni la
debajo de cama est poniendo sino pone debajo de la cama; mas la pone debajo de la cama, sino
sobre candelero est poniendo encima pone en un candelero, para que que la pone en un candelero para
para que los entrando vean/estn los que entran vean la luz. que los que entran vean la luz.
viendo la luz

(8:17) No porque es/est siendo ocultado (8:17) Porque no hay cosa oculta, (8:17) Porque nada hay oculto,
cual no manifiesto llegar a ser ni que no haya de ser manifestada; que no haya de ser manifestado;
cuidadosamente escondido cual no ni cosa escondida, que no haya ni escondido, que no haya de ser
ser conocido y en/en un/en una/para/por/hacia de ser entendida, y de venir luz. conocido, y de salir a luz.
dentro manifiesto venga

(8:18) Vean/estn viendo por lo tanto cmo (8:18) Mirad pues cmo os; (8:18) Mirad, pues, cmo os;
oyen/estn oyendo quien porque si alguna vez porque cualquiera que tuviere, porque a todo el que tiene, se le
est teniendo ser dado a l y quien le ser dado; y cualquiera que dar; y a todo el que no tiene,
si alguna vez no est teniendo y cual est no tuviere, aun lo que parece aun lo que piensa tener se le
pareciendo estar teniendo ser alzado tener le ser quitado. quitar.
de/del/desde de l

(8:19) Vinieron/llegaron a ser junto (a/al)/al lado de (8:19) Y vinieron l su madre y (8:19) Entonces su madre y sus
pero hacia a l la madre y los hermanos; y no podan llegar el hermanos vinieron a l; pero no
hermanos de l/su/sus y no por causa de la multitud. podan llegar hasta l por causa
estaban siendo capaces encontrarse con l de la multitud.
por medio/a travs la muchedumbre

(8:20) y fue dado mensaje a l (8:20) Y le fu dado aviso, (8:20) Y se le avis, diciendo: Tu
diciendo La madre de ti y los diciendo: Tu madre y tus madre y tus hermanos estn
hermanos de ti han estado de pie hermanos estn fuera, que fuera y quieren verte.
afuera ver a ti queriendo quieren verte.

(8:21) El pero respondi/respondiendo/Habiendo (8:21) El entonces respondiendo, (8:21) El entonces respondiendo,


respondido dijo hacia ellos Madre les dijo: Mi madre y mis les dijo: Mi madre y mis
de m y hermanos de m estos hermanos son los que oyen la hermanos son los que oyen la
son/estn siendo los a la palabra de el palabra de Dios, y la ejecutan. palabra de Dios, y la hacen.
Dios oyendo y haciendo a
ella

(8:22) Y vino/lleg a ser en uno de los (8:22) Y aconteci un da que l (8:22) Aconteci un da, que
das y l puso planta de pie en en/en entr en un barco con sus entr en una barca con sus
un/en una/para/por/hacia dentro barca y los discpulos, y les dijo: Pasemos discpulos, y les dijo: al otro lado
discpulos/aprendices/aprendedores de l/su/sus la otra parte del lago. Y partieron. del lago. Y partieron.
y dijo hacia ellos Por medio/a
travs vengamos en/en un/en una/para/por/hacia dentro el
otro lado de el lago Y fueron
conducidos hacia adelante

(8:23) Navegando pero de ellos (8:23) Pero mientras ellos (8:23) Pero mientras navegaban,
cay dormido y vino hacia abajo navegaban, l se durmi. Y l se durmi. Y se desencaden
tormenta de viento en/en un/en sobrevino una tempestad de una tempestad de viento en el
una/para/por/hacia dentro a/al/a el lago y viento en el lago; y henchan de lago; y se anegaban y
estaban siendo llenados plenamente y agua, y peligraban. peligraban.
estaban en peligro

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 158


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(8:24) Vino/viniendo/habiendo venido hacia pero (8:24) Y llegndose l, le (8:24) Y vinieron a l y le


levantaron completamente a l diciendo despertaron, diciendo: Maestro, despertaron, diciendo: Maestro,
Instructor Instructor nos estamos Maestro, que perecemos! Y Maestro, que perecemos!
destruyendo El pero levantandose/habiendo sido despertado l increp al viento y Despertando l, reprendi al
levantado orden rigurosamente a/al/a el la tempestad del agua; y viento y a las olas; y cesaron, y
viento y a/al/a el oleaje de el cesaron, y fu hecha bonanza. se hizo bonanza.
agua y cesaron y vino/lleg a
ser calma

(8:25) Dijo pero a ellos Dnde es/est (8:25) Y les dijo: Qu es de (8:25) Y les dijo: Dnde est
siendo la confianza? de ustedes vuestra fe? Y atemorizados, se vuestra fe? Y atemorizados, se
Habiendo temido pero se maravillaron maravillaban, diciendo los unos maravillaban, y se decan unos a
diciendo hacia unos a otros Quin los otros: Quin es ste, que otros: Quin es ste, que aun a
realmente este es/est siendo que aun los vientos y al agua los vientos y a las aguas manda,
tambin a los vientos est dando rdenes manda, y le obedecen? y le obedecen?
y a/al/a el agua y estn
obedeciendo a l?

(8:26) Y navegaron hasta en/en un/en (8:26) Y navegaron la tierra de (8:26) Y arribaron a la tierra de
una/para/por/hacia dentro a/al/a el pas de los los Gadarenos, que est delante los gadarenos, que est en la
gadarenos cual es/est siendo al de Galilea. ribera opuesta a Galilea.
otro lado en posicin opuesta de la/de/del Galilea

(8:27) Habiendo salido pero l sobre a la (8:27) Y saliendo l tierra, le (8:27) Al llegar l a tierra, vino a
tierra encontr a l varn alguien vino al encuentro de la ciudad un su encuentro un hombre de la
de/del/procedente de/(de en) la ciudad quien hombre que tena demonios ya ciudad, endemoniado desde
tena/estaba teniendo demonios de/del/procedente de mucho tiempo; y no vesta haca mucho tiempo; y no vesta
de/(de en) tiempos suficientes y prenda vestido, ni estaba en casa, sino ropa, ni moraba en casa, sino en
exterior de vestir no estaba vistindose y en por los sepulcros. los sepulcros.
casa no estaba permaneciendo sino en
las tumbas conmemorativas/sepulcros

(8:28) Viendo/Habiendo visto pero a/al/a el (8:28) El cual, como vi Jess, (8:28) Este, al ver a Jess, lanz
Jess y habiendo gritado a voz en cuello exclam y se postr delante de un gran grito, y postrndose a
cay hacia a l y a sonido l, y dijo gran voz: Qu tengo sus pies exclam a gran voz:
grande dijo Qu a m y a ti yo contigo, Jess, Hijo del Dios Qu tienes conmigo, Jess, Hijo
Jess Hijo de el Dios el Altsimo? Altsimo? Rugote que no me del Dios Altsimo? Te ruego que
Ruego de ti no a m atormentes atormentes. no me atormentes.

(8:29) dio instrucciones porque a/al/a el (8:29) (Porque mandaba al (8:29) (Porque mandaba al
espritu el inmundo salir espritu inmundo que saliese del espritu inmundo que saliese del
de/del/desde el hombre a muchos hombre: porque ya de mucho hombre, pues haca mucho
porque tiempos haba arrebatado tiempo le arrebataba; y le tiempo que se haba apoderado
completamente a l y era/estaba siendo atado guardaban preso con cadenas y de l; y le ataban con cadenas y
a cadenas y a grilletes siendo grillos; mas rompiendo las grillos, pero rompiendo las
guardado y rompiendo completamente las prisiones, era agitado del cadenas, era impelido por el
ataduras era/estaba siendo impelido por demonio por los desiertos.) demonio a los desiertos.)
el demonio en/en un/en una/para/por/hacia dentro
a los desiertos

(8:30) Inquiri pero a l el Jess (8:30) Y le pregunt Jess, (8:30) Y le pregunt Jess,
diciendo Qu a ti es/est siendo diciendo: Qu nombre tienes? Y diciendo: Cmo te llamas? Y l
nombre? El pero dijo Legin Porque l dijo: Legin. Porque muchos dijo: Legin. Porque muchos
demonios muchos entr en/en un/en demonios haban entrado en l. demonios haban entrado en l.
una/para/por/hacia dentro a l

(8:31) Y estaba suplicando a l para que (8:31) Y le rogaban que no les (8:31) Y le rogaban que no los
no ordene sobre ellos en/en un/en mandase ir al abismo. mandase ir al abismo.
una/para/por/hacia dentro a/al/a el abismo
venir desde

(8:32) Estaba siendo pero all rebao de (8:32) Y haba all un hato de (8:32) Haba all un hato de
cerdos suficientes siendo dados de pastar en muchos puercos que pacan en el muchos cerdos que pacan en el
la montaa y estaban suplicando a monte; y le rogaron que los monte; y le rogaron que los
l para que permita a ellos en/en un/en dejase entrar en ellos; y los dej. dejase entrar en ellos; y les dio
una/para/por/hacia dentro aquellos entrar y permiso.
permiti a ellos

(8:33) Habiendo salido pero los demonios (8:33) Y salidos los demonios del (8:33) Y los demonios, salidos
de/del/desde de el hombre entraron hombre, entraron en los puercos; del hombre, entraron en los
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a los cerdos y el hato se arroj de un cerdos; y el hato se precipit por
y precipit el rebao hacia abajo despeadero en el lago, y un despeadero al lago, y se
de el precipicio en/en un/en una/para/por/hacia ahogse. ahog.
dentro a/al/a el lago y fueron ahogados

(8:34) Viendo/Habiendo visto pero los (8:34) Y los pastores, como (8:34) Y los que apacentaban los
dando de pastar lo (que) ha llegado a ser vieron lo que haba acontecido, cerdos, cuando vieron lo que
huyeron y dieron mensaje en/en un/en huyeron, y yendo dieron aviso en haba acontecido, huyeron, y
una/para/por/hacia dentro a la ciudad y en/en la ciudad y por las heredades. yendo dieron aviso en la ciudad y
un/en una/para/por/hacia dentro a los campos por los campos.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 159


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(8:35) Salieron pero a ver lo ha llegado (8:35) Y salieron ver lo que (8:35) Y salieron a ver lo que
a ser y vinieron hacia a/al/a el Jess haba acontecido; y vinieron haba sucedido; y vinieron a
y hallaron sentado a/al/a el Jess, y hallaron sentado al Jess, y hallaron al hombre de
hombre de/del/desde de quien los hombre de quien haban salido quien haban salido los
demonios haban salido ha sido los demonios, vestido, y en su demonios, sentado a los pies de
vestido y siendo en sano juicio junto (a/al)/al juicio, los pies de Jess; y Jess, vestido, y en su cabal
lado de los pies de el Jess y tuvieron miedo. juicio; y tuvieron miedo.
temieron

(8:36) Dieron mensaje pero a ellos y (8:36) Y les contaron los que lo (8:36) Y los que lo haban visto,
los vi/viendo/habiendo visto cmo fue haban visto, cmo haba sido les contaron cmo haba sido
librado el habiendo sido endemoniado salvado aquel endemoniado. salvado el endemoniado.

(8:37) Y preguntaron a l toda la (8:37) Entonces toda la multitud (8:37) Entonces toda la multitud
multitud de la regin de alrededor de de la tierra de los Gadarenos de la regin alrededor de los
los gadarenos venir desde desde alrededor, le rogaron que se gadarenos le rog que se
ellos porque a temor grande fuese de ellos; porque tenan marchase de ellos, pues tenan
estaban teniendo juntamente l pero gran temor. Y l, subiendo en el gran temor. Y Jess, entrando en
habiendo puesto pie en en/en un/en una/para/por/hacia barco, volvise. la barca, se volvi.
dentro el barca volvi atrs

(8:38) Estaba rogando pero de l/su/sus el (8:38) Y aquel hombre, de quien (8:38) Y el hombre de quien
varn de/del/desde de quien haban salido haban salido los demonios, le haban salido los demonios le
los demonios estar junto con l rog para estar con l; mas rogaba que le dejase estar con
despidi pero a l el Jess Jess le despidi, diciendo: l; pero Jess le despidi,
diciendo diciendo:

(8:39) Ests volviendo atrs en/en un/en (8:39) Vulvete tu casa, y (8:39) Vulvete a tu casa, y
una/para/por/hacia dentro a la casa de ti y cuenta cun grandes cosas ha cuenta cun grandes cosas ha
relata tantas (cosas) como hizo a ti el hecho Dios contigo. Y l se fu, hecho Dios contigo. Y l se fue,
Dios Y vino desde segn entera a publicando por toda la ciudad publicando por toda la ciudad
la ciudad predicando/(anunciando)/proclamando cun grandes cosas habi hecho cun grandes cosas haba hecho
tantas (cosas) como hizo a l el Jess Jess con l. Jess con l.

(8:40) Vino/lleg a ser pero en el (8:40) Y aconteci que volviendo (8:40) Cuando volvi Jess, le
volver atrs el Jess recibieron Jess, recibile la gente; porque recibi la multitud con gozo;
bien dispuestos cordialmente a l la muchedumbre todos le esperaban. porque todos le esperaban.
estaban siendo porque todos
esperando expectantes a l

(8:41) Y mira/He aqu vino varn quien (8:41) Y he aqu un varn, (8:41) Entonces vino un varn
nombre Jairo y l gobernante llamado Jairo, y que era prncipe llamado Jairo, que era principal
de la sinagoga estaba existiendo y de la sinagoga, vino, y cayendo de la sinagoga, y postrndose a
habiendo cado junto (a/al)/al lado de los los pies de Jess, le rogaba que los pies de Jess, le rogaba que
pies de el Jess estaba suplicando entrase en su casa; entrase en su casa;
a l entrar en/en un/en una/para/por/hacia
dentro a la casa de l

(8:42) porque hija unignita era/estaba (8:42) Porque tena una hija (8:42) porque tena una hija
siendo a l como de aos doce y nica, como de doce aos, y ella nica, como de doce aos, que
ella<WTG>:esta estaba muriendo en pero se estaba muriendo. Y yendo, le se estaba muriendo. Y mientras
el estar yendo l las muchedumbres apretaba la compaa. iba, la multitud le oprima.
estaban apretujando juntamente a l

(8:43) Y mujer siendo en flujo de (8:43) Y una mujer, que tena (8:43) Pero una mujer que
sangre desde aos doce quien a flujo de sangre haca ya doce padeca de flujo de sangre desde
mdicos consumi completamente entero aos, la cual haba gastado en haca doce aos, y que haba
a/al/a el (medio de) vida no fue fuerte mdicos toda su hacienda, y por gastado en mdicos todo cuanto
(suficientemente) por nadie ser curada ninguno haba podido ser curada, tena, y por ninguno haba podido
ser curada,

(8:44) Vino/viniendo/habiendo venido hacia (8:44) Llegndose por las (8:44) se le acerc por detrs y
detrs toc de el fleco de la espaldas, toc el borde de su toc el borde de su manto; y al
prenda exterior de vestir de l/su/sus y vestido; y luego se estanc el instante se detuvo el flujo de su
instantneamente par el flujo de la flujo de su sangre. sangre.
sangre de ella

(8:45) Y dijo el Jess Quin el (8:45) Entonces Jess dijo: (8:45) Entonces Jess dijo:
habiendo tocado de m? Negndose Quin es el que me ha tocado? Quin es el que me ha tocado?
pero todos dijo el Pedro y los Y negando todos, dijo Pedro y los Y negando todos, dijo Pedro y los
con l Instructor las muchedumbres que estaban con l: Maestro, la que con l estaban: Maestro, la
estn teniendo juntas a ti y estn compaa te aprieta y oprime, y multitud te aprieta y oprime, y
oprimiendo completamente y ests diciendo Quin dices: Quin es el que me ha dices: Quin es el que me ha
el habiendo tocado de m? tocado? tocado?

(8:46) El pero Jess dijo Toc de m (8:46) Y Jess dijo: Me ha tocado (8:46) Pero Jess dijo: Alguien
alguien yo porque conoc poder alguien; porque yo he conocido me ha tocado; porque yo he
habiendo salido de/del/desde m que ha salido virtud de m. conocido que ha salido poder de
m.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 160


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(8:47) Viendo/Habiendo visto pero la mujer (8:47) Entonces, como la mujer (8:47) Entonces, cuando la mujer
que no se escondi temblando vi que no se haba ocultado, vio que no haba quedado oculta,
vino y habiendo cado hacia l vino temblando, y postrndose vino temblando, y postrndose a
por cual causa toc de l/su/sus delante de l declarle delante de sus pies, le declar delante de
dio mensaje a l a vista de todo todo el pueblo la causa por qu le todo el pueblo por qu causa le
el pueblo y cmo fue sanada haba tocado, y cmo luego haba tocado, y cmo al instante
instantneamente haba sido sana. haba sido sanada.

(8:48) El pero dijo a ella Ests tomando (8:48) Y l dijo: Hija, tu fe te ha (8:48) Y l le dijo: Hija, tu fe te ha
nimo hija la fe/(la) fe/(confianza) de ti salvado: ve en paz. salvado; ve en paz.
ha librado a ti ests yendo en camino en/en
un/en una/para/por/hacia dentro paz

(8:49) Todava de l/su/sus hablando (8:49) Estando an l hablando, (8:49) Estaba hablando an,
viene/est viniendo alguien junto (a/al)/al lado de vino uno del prncipe de la cuando vino uno de casa del
el gobernante de sinagoga diciendo sinagoga decirle: Tu hija es principal de la sinagoga a decirle:
a l que Ha muerto la hija de muerta, no des trabajo al Tu hija ha muerto; no molestes
ti no ests molestando a/al/a el maestro Maestro. ms al Maestro.

(8:50) El pero Jess oyendo/habiendo (8:50) Y oyndolo Jess, le (8:50) Oyndolo Jess, le
odorespondi a l diciendo No respondi: No temas: cree respondi: No temas; cree
ests temiendo solamente cree/ests solamente, y ser salva. solamente, y ser salva.
creyendo/(confiando) y ser salvada/librada

(8:51) Habiendo venido pero en/en un/en (8:51) Y entrado en casa, no dej (8:51) Entrando en la casa, no
una/para/por/hacia dentro a la casa no dej entrar nadie consigo, sino dej entrar a nadie consigo, sino
completamente entrar a nadie si no Pedro, y Jacobo, y Juan, y al a Pedro, a Jacobo, a Juan, y al
a Pedro y a Juan y a Jacobo padre y la madre de la moza. padre y a la madre de la nia.
y a/al/a el padre de la muchachita
y a la madre

(8:52) Estaban llorando pero todos y (8:52) Y lloraban todos, y la (8:52) Y lloraban todos y hacan
estaban golpeando en lamento a ella el pero plaan. Y l dijo: No lloris; no lamentacin por ella. Pero l dijo:
dijo No estn llorando no muri es muerta, sino que duerme. No lloris; no est muerta, sino
sino duerme/est durmiendo que duerme.

(8:53) Y estaban riendo despreciativamente de (8:53) Y hacan burla de l, (8:53) Y se burlaban de l,


l/su/sus sabiendo/han sabido que muri sabiendo que estaba muerta. sabiendo que estaba muerta.

(8:54) l pero habiendo echado hacia afuera (8:54) Mas l, tomndola de la (8:54) Mas l, tomndola de la
afuera a todos y mano, clam, diciendo: mano, clam diciendo:
asiendo/agarrando/tomando/habiendo asido la Muchacha, levntate. Muchacha, levntate.
mano de ella emiti sonido diciendo
La muchachita ests levantndote

(8:55) Y retorn el espritu de ella (8:55) Entonces su espritu (8:55) Entonces su espritu
y se levant instantneamente y volvi, y se levant luego: y l volvi, e inmediatamente se
dio prescripcin a ella ser dado mando que le diesen de comer. levant; y l mand que se le
comer diese de comer.

(8:56) Y estuvieron fuera de s los padres (8:56) Y sus padres estaban (8:56) Y sus padres estaban
de ella el pero dio instrucciones a atnitos; los cuales l mand, atnitos; pero Jess les mand
ellos a nadie decir lo (que) ha llegado a ser que nadie dijesen lo que haba que a nadie dijesen lo que haba
sido hecho. sucedido.

Lc 9
(9:1) Habiendo llamado juntando pero a los (9:1) Y JUNTANDO sus doce (9:1) Habiendo reunido a sus
doce dio a ellos poder y discpulos, les di virtud y doce discpulos, les dio poder y
autoridad sobre todos los potestad sobre todos los autoridad sobre todos los
demonios y enfermedades estar demonios, y que sanasen demonios, y para sanar
curando enfermedades. enfermedades.

(9:2) Y envi como apostoles/emisarios a ellos (9:2) Y los envi que (9:2) Y los envi a predicar el
predicar/estar proclamando a/al/a el reino predicasen el reino de Dios, y reino de Dios, y a sanar a los
de el Dios y estar sanando a los que sanasen los enfermos. enfermos.
siendo dbiles

(9:3) Y dijo hacia a ellos Nada (9:3) Y les dice: No tomis nada (9:3) Y les dijo: No tomis nada
estn alzando en/en un/en una/para/por/hacia dentro para el camino, ni bculo, ni para el camino, ni bordn, ni
a/al/a el camino ni bastones ni alforja, ni pan, ni dinero; ni alforja, ni pan, ni dinero; ni llevis
alforja ni pan ni plata ni tengis dos vestidos cada uno. dos tnicas.
individualmente dos prendas interiores de vestir
estar teniendo

(9:4) Y en/en un/en una/para/por/hacia dentro cual (9:4) Y en cualquiera casa en que (9:4) Y en cualquier casa donde
probable casa entren all estn entrareis, quedad all, y de all entris, quedad all, y de all
permaneciendo y desde all estn saliendo salid. salid.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 161


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(9:5) Y tantos como si alguna vez no (9:5) Y todos los que no os (9:5) Y dondequiera que no os
reciban bien dispuestos a ustedes recibieren, salindoos de aquella recibieren, salid de aquella
saliendo de/del/desde la ciudad ciudad, aun el polvo sacudid de ciudad, y sacudid el polvo de
aquella tambin el polvo vuestros pies en testimonio vuestros pies en testimonio
de/del/desde los pies de ustedes contra ellos. contra ellos.
sacudan completamente en/en un/en
una/para/por/hacia dentro testimonio sobre
ellos

(9:6) Saliendo pero estaban yendo por (9:6) Y saliendo, rodeaban por (9:6) Y saliendo, pasaban por
medio/a travs segn las aldeas todas las aldeas, anunciando el todas las aldeas, anunciando el
proclamando Evangelio/buen mensaje y evangelio, y sanando por todas evangelio y sanando por todas
curando todo lugar partes. partes.

(9:7) Oy pero Herodes el (9:7) Y oy Herodes el tetrarca (9:7) Herodes el tetrarca oy de


gobernante de cuarta (parte) las (cosas) todas las cosas que haca; y todas las cosas que haca Jess;
llegando a ser por l todas y estaba en duda, porque decan y estaba perplejo, porque decan
estaba completamente perplejo por medio/a travs el algunos: Juan ha resucitado de algunos: Juan ha resucitado de
ser dicho por algunos que Juan los muertos; los muertos;
ha sido levantado fuera de muertos

(9:8) Por algunos pero que Elas (9:8) Y otros: Elas ha aparecido; (9:8) otros: Elas ha aparecido; y
apareci/fue aparecido otros pero que y otros: Algn profeta de los otros: Algn profeta de los
profeta/vocero uno de los antiguos antiguos ha resucitado. antiguos ha resucitado.
se levant

(9:9) Y dijo Herodes A Juan yo (9:9) Y dijo Herodes: A Juan yo (9:9) Y dijo Herodes: A Juan yo le
decapit Quin pero es/est siendo degoll: quin pues ser ste, hice decapitar; quin, pues, es
este acerca de/(sobre)/(por) quien yo de quien yo oigo tales cosas? Y ste, de quien oigo tales cosas?
oigo/estoy oyendo tales (cosas)? Y estaba procuraba verle. Y procuraba verle.
buscando ver a l

(9:10) Y habiendo vuelto atrs los (9:10) Y vueltos los apstoles, le (9:10) Vueltos los apstoles, le
apostoles/emisarios relataron a l contaron todas las cosas que contaron todo lo que haban
tantas (cosas) como hicieron y haban hecho. Y tomndolos, se hecho. Y tomndolos, se retir
habiendo tomado consigo a ellos retir aparte un lugar desierto aparte, a un lugar desierto de la
apart segn propio (privado) en/en de la ciudad que se llama ciudad llamada Betsaida.
un/en una/para/por/hacia dentro lugar desierto Bethsaida.
de ciudad siendo llamada Betsaida

(9:11) Las pero muchedumbres (9:11) Y como lo entendieron las (9:11) Y cuando la gente lo supo,
conociendo/habiendo llegado a conocer gentes, le siguieron; y l las le sigui; y l les recibi, y les
siguieron a l y habiendo recibi, y les hablaba del reino de hablaba del reino de Dios, y
recibido bien dispuesto a ellos hablaba/estaba hablando Dios, y sanaba los que tenan sanaba a los que necesitaban ser
a ellos acerca de/(sobre)/(por) el reino necesidad de cura. curados.
de el Dios y a los necesidad
teniendo de curacin estaba sanando

(9:12) El pero da comenz estar (9:12) Y el da haba comenzado (9:12) Pero el da comenzaba a
declinando vino/viniendo/habiendo venido hacia declinar; y llegndose los doce, declinar; y acercndose los doce,
pero los doce dijeron a l le dijeron: Despide las gentes, le dijeron: Despide a la gente,
Despide a la muchedumbre para que para que yendo las aldeas y para que vayan a las aldeas y
habiendo salido en/en un/en una/para/por/hacia heredades de alrededor, campos de alrededor, y se alojen
dentro a las a crculo aldeas y a los procedan alojarse y hallen y encuentren alimentos; porque
campos hospeden y hallen viandas; porque aqu estamos en aqu estamos en lugar desierto.
provisiones porque aqu en desierto lugar desierto.
lugar estamos siendo

(9:13) Dijo pero hacia a ellos Den (9:13) Y les dice: Dadles vosotros (9:13) El les dijo: Dadles vosotros
a ellos ustedes comer Los pero de comer. Y dijeron ellos: No de comer. Y dijeron ellos: No
dijeron No son/estn siendo a nosotros tenemos ms que cinco panes y tenemos ms que cinco panes y
algo ms que cinco panes y dos pescados, si no vamos dos pescados, a no ser que
pescados dos si no habiendo ido nosotros comprar viandas para vayamos nosotros a comprar
en camino nosotros compremos en/en un/en toda esta compaa. alimentos para toda esta
una/para/por/hacia dentro a todo el pueblo multitud.
este comestibles

(9:14) Estaban siendo porque como varones (9:14) Y eran como cinco mil (9:14) Y eran como cinco mil
cinco mil dijo pero hacia a los hombres. Entonces dijo sus hombres. Entonces dijo a sus
discpulos/aprendices/aprendedores de l/su/sus discpulos: Hacedlos sentar en discpulos: Hacedlos sentar en
Reclinen a ellos a grupos de reclinacin ranchos, de cincuenta en grupos, de cincuenta en
cada uno cincuenta cincuenta. cincuenta.

(9:15) Y hicieron as y reclinaron (9:15) Y as lo hicieron, (9:15) As lo hicieron,


a todos hacindolos sentar todos. hacindolos sentar a todos.

(9:16) Habiendo tomado pero a los cinco (9:16) Y tomando los cinco panes (9:16) Y tomando los cinco panes
panes y a los dos pescados y los dos pescados, mirando al y los dos pescados, levantando
habiendo mirado hacia arriba en/en un/en cielo los bendijo, y parti, y di los ojos al cielo, los bendijo, y los
una/para/por/hacia dentro a/al/a el cielo sus discpulos para que pusiesen parti, y dio a sus discpulos para
bendijo a ellos y quebr delante de las gentes. que los pusiesen delante de la
completamente y estaba dando a los gente.
discpulos/aprendices/aprendedores ser puesto
junto (a/al)/al lado de a la muchedumbre

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 162


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(9:17) Y comieron y fueron (9:17) Y comieron todos, y se (9:17) Y comieron todos, y se


satisfechos todos y fue alzado el hartaron; y alzaron lo que les saciaron; y recogieron lo que les
habiendo excedido a ellos de sobr, doce cestos de pedazos. sobr, doce cestas de pedazos.
pedazos cestas doce

(9:18) Y vino/lleg a ser en el estar (9:18) Y aconteci que estando l (9:18) Aconteci que mientras
l orando segn solo solo orando, estaban con l los Jess oraba aparte, estaban con
estaban reuniendo a l los discpulos; y les pregunt l los discpulos; y les pregunt,
discpulos/aprendices/aprendedores y diciendo: Quin dicen las diciendo: Quin dice la gente
inquiri a ellos diciendo Quin gentes que soy? que soy yo?
a m dicen/estn diciendo las muchedumbres
ser?

(9:19) Los pero (9:19) Y ellos respondieron, y (9:19) Ellos respondieron: Unos,
respondi/respondiendo/Habiendo respondido dijeron: Juan el Bautista; y otros, Juan el Bautista; otros, Elas; y
dijeron Juan el Bautista/Sumergidor Elas; y otros, que algn profeta otros, que algn profeta de los
otros pero Elas otros pero que de los antiguos ha resucitado. antiguos ha resucitado.
profeta/vocero alguien de los antiguos
se levant

(9:20) Dijo pero a ellos Ustedes pero (9:20) Y les dijo: Y vosotros, (9:20) El les dijo: Y vosotros,
Qu a m dicen/estn diciendo ser? quin decs que soy? Entonces quin decs que soy? Entonces
Respondi/respondiendo/Habiendo respondido pero respondiendo Simn Pedro, dijo: respondiendo Pedro, dijo: El
el Pedro dijo El Cristo/Ungido de El Cristo de Dios. Cristo de Dios.
el Dios

(9:21) El pero habiendo ordenado rigurosamente (9:21) Mas l, conminndolos, (9:21) Pero l les mand que a
a ellos dio instrucciones a nadie mand que nadie dijesen esto; nadie dijesen esto,
decir esto encargndoselo rigurosamente,

(9:22) Habiendo dicho que es/est siendo necesario (9:22) Diciendo: Es necesario (9:22) y diciendo: Es necesario
a/al/a el Hijo de el hombre muchas que el Hijo del hombre padezca que el Hijo del Hombre padezca
(cosas) sufrir y ser rechazado muchas cosas, y sea desechado muchas cosas, y sea desechado
de/del/desde de los ancianos y de los ancianos, y de los por los ancianos, por los
gobernantes de sacerdotes y escribas prncipes de los sacerdotes, y de principales sacerdotes y por los
y ser matado y a/al/a el tercer los escribas, y que sea muerto, y escribas, y que sea muerto, y
da levantar resucite al tercer da. resucite al tercer da.

(9:23) Deca/Estaba diciendo pero hacia a (9:23) Y deca todos: Si alguno (9:23) Y deca a todos: Si alguno
todos Si alguien quiere/est queriendo detrs de quiere venir en pos de m, quiere venir en pos de m,
m venir repdiese a s mismo niguese s mismo, y tome su niguese a s mismo, tome su
y alce la/el cruz/poste vertical en T cruz cada da, y sgame. cruz cada da, y sgame.
de l/su/sus y est siguiendo a m

(9:24) Quien porque si alguna vez quiere/est (9:24) Porque cualquiera que (9:24) Porque todo el que quiera
queriendo el alma de l/su/sus librar quisiere salvar su vida, la salvar su vida, la perder; y todo
perder a ella quien pero probable perder; y cualquiera que el que pierda su vida por causa
pierda a/al/a el alma de l/su/sus perdiere su vida por causa de m, de m, ste la salvar.
en cuenta de m este salvar/librar ste la salvar.
a ella

(9:25) A qu porque es/est siendo beneficiado (9:25) Porque qu aprovecha al (9:25) Pues qu aprovecha al
hombre habiendo ganado el hombre, si granjeare todo el hombre, si gana todo el mundo, y
mundo entero l mismo pero mundo, y s pierda l s mismo, se destruye o se pierde a s
habiendo destruido o habiendo sido perdido? corra peligro de s? mismo?

(9:26) Quien porque probable se avergence (9:26) Porque el que se (9:26) Porque el que se
a m y a las mis palabras a este avergonzare de m y de mis avergonzare de m y de mis
el Hijo de el hombre se palabras, de este tal el Hijo del palabras, de ste se avergonzar
avergonzar cuando venga en el hombre se avergonzar cuando el Hijo del Hombre cuando venga
gloria/esplendor de l/su/sus y de el viniere en su gloria, y del Padre, en su gloria, y en la del Padre, y
Padre y de los santos mensajeros y de los santos ngeles. de los santos ngeles.

(9:27) Digo/estoy diciendo pero a ustedes (9:27) Y os digo en verdad, que (9:27) Pero os digo en verdad,
verdaderamente son/estn siendo algunos hay algunos de los que estn que hay algunos de los que estn
de los aqu han estado de pie quienes no aqu, que no gustarn la muerte, aqu, que no gustarn la muerte
no gustarn de muerte hasta hasta que vean el reino de Dios. hasta que vean el reino de Dios.
probable vean a/al/a el reino de el
Dios

(9:28) Vino/lleg a ser pero despus las (9:28) Y aconteci como ocho (9:28) Aconteci como ocho das
palabras estas como das ocho das despus de estas palabras, despus de estas palabras, que
y habiendo tomado consigo a Pedro y que tom Pedro y Juan y tom a Pedro, a Juan y a Jacobo,
a Juan y a Jacobo puso planta de pie Jacobo, y subi al monte orar. y subi al monte a orar.
hacia arriba en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la
montaa a orar

(9:29) Y vino/lleg a ser en el (9:29) Y entre tanto que oraba, la (9:29) Y entre tanto que oraba, la
estar orando l la forma de el apariencia de su rostro se hizo apariencia de su rostro se hizo
rostro de l/su/sus otra diferente y otra, y su vestido blanco y otra, y su vestido blanco y
la prenda de vestir de l/su/sus blanca resplandeciente. resplandeciente.
fulgurando

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 163


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(9:30) Y mira/He aqu varones dos (9:30) Y he aqu dos varones que (9:30) Y he aqu dos varones que
hablaban/estaban hablando juntamente a l hablaban con l, los cuales eran hablaban con l, los cuales eran
quienes estaban siendo Moiss y Moiss y Elas; Moiss y Elas;
Elas

(9:31) Quienes habiendo sido vistos en (9:31) Que aparecieron en (9:31) quienes aparecieron
gloria/esplendor decan/estaban diciendo a la majestad, y hablaban de su rodeados de gloria, y hablaban
salida de l/su/sus cual estaba para salida, la cual haba de cumplir de su partida, que iba Jess a
estar llenando a plenitud en Jerusaln en Jerusalem. cumplir en Jerusaln.

(9:32) El pero Pedro y los junto con (9:32) Y Pedro y los que estaban (9:32) Y Pedro y los que estaban
l estaban siendo han sido hechos pesados con l, estaban cargados de con l estaban rendidos de
a sueo habiendo despertado sueo: y como despertaron, sueo; mas permaneciendo
completamente pero vieron el gloria/esplendor vieron su majestad, y aquellos despiertos, vieron la gloria de
de l/su/sus y a los dos varones dos varones que estaban con l. Jess, y a los dos varones que
a los firmes/han puesto de pie junto a l estaban con l.

(9:33) Y vino/lleg a ser en el ser (9:33) Y aconteci, que (9:33) Y sucedi que
separados completamente ellos de/del/desde de apartndose ellos de l, Pedro apartndose ellos de l, Pedro
l/su/sus dijo Pedro hacia a/al/a el dice Jess: Maestro, bien es dijo a Jess: Maestro, bueno es
Jess Instructor excelente/bueno que nos quedemos aqu: y para nosotros que estemos aqu;
es/est siendo a nosotros aqu estar y hagamos tres pabellones, uno y hagamos tres enramadas, una
hagamos tiendas tres uno a ti para ti, y uno para Moiss, y uno para ti, una para Moiss, y una
y uno a Moiss y uno a Elas No para Elas; no sabiendo lo que se para Elas; no sabiendo lo que
ha sabido cual (cosa) est diciendo deca. deca.

(9:34) Estas (cosas) pero de l/su/sus (9:34) Y estando l hablando (9:34) Mientras l deca esto,
diciendo vino/lleg a ser nube y esto, vino una nube que los vino una nube que los cubri; y
cubri con sombra a ellos temieron cubri; y tuvieron temor entrando tuvieron temor al entrar en la
pero en el aquellos entrar en/en ellos en la nube. nube.
un/en una/para/por/hacia dentro a la nube

(9:35) Y Sonido vino/lleg a ser (9:35) Y vino una voz de la nube, (9:35) Y vino una voz desde la
de/del/procedente de/(de en) la nube que deca: Este es mi Hijo nube, que deca: Este es mi Hijo
diciendo Este es/est siendo el Hijo amado; l oid. amado; a l od.
de m el amado de l/su/sus estn
oyendo

(9:36) Y en el llegar a ser el sonido (9:36) Y pasada aquella voz, (9:36) Y cuando ces la voz,
fue hallado el Jess solo y ellos Jess fu hallado solo: y ellos Jess fue hallado solo; y ellos
guardaron silencio y a nadie dieron callaron; y por aquellos das no callaron, y por aquellos das no
mensaje en aquellos los das nada dijeron nada nadie de lo que dijeron nada a nadie de lo que
de cuales (cosas) han visto haban visto. haban visto.

(9:37) Vino/lleg a ser pero en el siguiente (9:37) Y aconteci al da (9:37) Al da siguiente, cuando
da vino/viniendo/habiendo venido hacia abajo siguiente, que apartndose ellos descendieron del monte, una
de ellos de/del/desde la montaa del monte, gran compaa les gran multitud les sali al
encontr a l muchedumbre mucha sali al encuentro. encuentro.

(9:38) Y mira/He aqu varn de/del/desde la (9:38) Y he aqu, un hombre de la (9:38) Y he aqu, un hombre de la
muchedumbre clam fuertemente diciendo compaa clam, diciendo: multitud clam diciendo: Maestro,
Maestro Estoy rogando de ti mirar Maestro, rugote que veas mi te ruego que veas a mi hijo, pues
sobre sobre el hijo de m que hijo; que es el nico que tengo: es el nico que tengo;
unignito es/est siendo a m

(9:39) Y mira/He aqu espritu est (9:39) Y he aqu un espritu le (9:39) y sucede que un espritu le
tomando a l y de repente est toma, y de repente da voces; y le toma, y de repente da voces, y le
clamando a gritos y est convulsionando violentamente despedaza y hace echar espuma, sacude con violencia, y le hace
a l con espuma y a duras penas y apenas se aparta de l echar espuma, y estropendole,
est apartando de/del/desde l quebrantndole. a duras penas se aparta de l.
quebrantando a l

(9:40) Y rogu de los (9:40) Y rogu tus discpulos (9:40) Y rogu a tus discpulos
discpulos/aprendices/aprendedores de ti para que que le echasen fuera, y no que le echasen fuera, y no
arrojen hacia afuera a l y no pudieron. pudieron.
pudieron

(9:41) Respondi/respondiendo/Habiendo respondido (9:41) Y respondiendo Jess, (9:41) Respondiendo Jess, dijo:
pero el Jess dijo Oh generacin dice: Oh generacin infiel y Oh generacin incrdula y
incrdula/carente de fe/(la) fe/(confianza) y perversa! hasta cundo tengo perversa! Hasta cundo he de
ha sido torcida completamente hasta de estar con vosotros, y os estar con vosotros, y os he de
cundo estar hacia a ustedes y sufrir? Trae tu hijo ac. soportar? Trae ac a tu hijo.
tolerar/soportar/endr encima soportando de
ustedes? Conduce hacia a/al/a el hijo de ti
aqu

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 164


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(9:42) Todava pero siendo venido hacia (9:42) Y como aun se acercaba, (9:42) Y mientras se acercaba el
de l/su/sus convulsion contorsionando a l el demonio le derrib y muchacho, el demonio le derrib
el demonio y sacudi despedaz: mas Jess increp al y le sacudi con violencia; pero
violentamente a convulsiones orden rigurosamente espritu inmundo, y san al Jess reprendi al espritu
pero el Jess a/al/a el espritu el muchacho, y se lo volvi su inmundo, y san al muchacho, y
inmundo y san a/al/a el padre. se lo devolvi a su padre.
muchacho y entreg a l a/al/a el
padre de l

(9:43) Estaban siendo atnitos pero todos (9:43) Y todos estaban atnitos (9:43) Y todos se admiraban de
sobre la majestuosidad de el Dios de la grandeza de Dios. Y la grandeza de Dios. Jess
de todos pero maravillando sobre maravillndose todos de todas anuncia otra vez su muerte. Y
todas (cosas) cuales hizo el Jess las cosas que haca, dijo sus maravillndose todos de todas
dijo hacia a los discpulos: las cosas que haca, dijo a sus
discpulos/aprendices/aprendedores de l discpulos:

(9:44) Pnganse ustedes en/en un/en (9:44) Poned vosotros en (9:44) Haced que os penetren
una/para/por/hacia dentro los odos de ustedes vuestros odos estas palabras; bien en los odos estas palabras;
a las palabras estas el porque porque ha de acontecer que el porque acontecer que el Hijo del
Hijo de el hombre est para Hijo del hombre ser entregado Hombre ser entregado en
ser entregado en/en un/en una/para/por/hacia en manos de hombres. manos de hombres.
dentro manos de hombres

(9:45) Los pero no estaban conociendo la (9:45) Mas ellos no entendan (9:45) Mas ellos no entendan
declaracin esta y era/estaba siendo esta palabra, y les era encubierta estas palabras, pues les estaban
ha sido cubierta completamente de/del/desde para que no la entendiesen; y veladas para que no las
ellos para que no perciban a ello teman preguntarle de esta entendiesen; y teman
y estaban temiendo preguntar a l palabra. preguntarle sobre esas palabras.
acerca de/(sobre)/(por) la declaracin esta

(9:46) Entr pero razonamiento en (9:46) Entonces entraron en (9:46) Entonces entraron en
ellos el quin probable podra ser ms disputa, cul de ellos sera el discusin sobre quin de ellos
mayor de ellos mayor. sera el mayor.

(9:47) El pero Jess vi/viendo/habiendo visto (9:47) Mas Jess, viendo los (9:47) Y Jess, percibiendo los
a/al/a el razonamiento de el corazn pensamientos del corazn de pensamientos de sus corazones,
de ellos habiendo tomado asido de ellos, tom un nio, y psole tom a un nio y lo puso junto a
niito puso de pie a l junto (a/al)/al lado de junto s, s,
l mismo

(9:48) Y dijo a ellos Quien si alguna vez (9:48) Y les dice: Cualquiera que (9:48) y les dijo: Cualquiera que
reciba bien dispuesto a este el niito recibiere este nio en m nombre, reciba a este nio en mi nombre,
sobre el nombre de m a m est m recibe; y cualquiera que me a m me recibe; y cualquiera que
recibiendo bien dispuesto y quien si alguna vez a m recibiere m, recibe al que me me recibe a m, recibe al que me
reciba bien dispuesto est recibiendo bien dispuesto envi; porque el que fuere el envi; porque el que es ms
a/al/a el habiendo enviado como apstol/emisario menor entre todos vosotros, ste pequeo entre todos vosotros,
a m el porque ms pequeo en ser el grande. se es el ms grande.
todos ustedes existiendo este
ser grande

(9:49) Respondi/respondiendo/Habiendo respondido (9:49) Entonces respondiendo (9:49) Entonces respondiendo


pero el Juan dijo Instructor Juan, dijo: Maestro, hemos visto Juan, dijo: Maestro, hemos visto
vimos a alguien sobre el nombre uno que echaba fuera a uno que echaba fuera
de ti arrojando hacia afuera demonios demonios en tu nombre; y se lo demonios en tu nombre; y se lo
y impedimos a l porque no prohibimos, porque no sigue con prohibimos, porque no sigue con
est siguiendo con nosotros nosotros. nosotros.

(9:50) Y dijo hacia a l el Jess (9:50) Jess le dijo: No se lo (9:50) Jess le dijo: No se lo
No estn impidiendo quien porque no prohibis; porque el que no es prohibis; porque el que no es
es/est siendo contra nosotros por contra nosotros, por nosotros es. contra nosotros, por nosotros es.
nosotros est siendo

(9:51) Vino/lleg a ser pero en el (9:51) Y aconteci que, como se (9:51) Cuando se cumpli el
ser llenado a plenitud los das de la cumpli el tiempo en que haba tiempo en que l haba de ser
toma hacia arriba de l/su/sus y l de ser recibido arriba, l afirm recibido arriba, afirm su rostro
el rostro de l/su/sus fij su rostro para ir Jerusalem. para ir a Jerusaln.
firmemente de el estar yendo en camino en/en
un/en una/para/por/hacia dentro Jerusaln

(9:52) Y envi como apostoles/emisarios (9:52) Y envi mensajeros (9:52) Y envi mensajeros
angeles/mensajeros delante de rostro delante de s, los cuales fueron y delante de l, los cuales fueron y
de l/su/sus y habiendo ido en camino entraron en una ciudad de los entraron en una aldea de los
entraron en/en un/en una/para/por/hacia dentro Samaritanos, para prevenirle. samaritanos para hacerle
aldea de samaritanos de modo que preparativos.
preparar a l

(9:53) Y no recibieron bien dispuestos a l (9:53) Mas no le recibieron, (9:53) Mas no le recibieron,
porque el rostro de l/su/sus porque era su traza de ir porque su aspecto era como de ir
era/estaba siendo yendo en camino en/en un/en Jerusalem. a Jerusaln.
una/para/por/hacia dentro Jerusaln

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 165


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(9:54) Viendo/Habiendo visto pero los (9:54) Y viendo esto sus (9:54) Viendo esto sus discpulos
discpulos/aprendices/aprendedores de l/su/sus discpulos Jacobo y Juan, dijeron: Jacobo y Juan, dijeron: Seor,
Jacobo y Juan dijeron Seor Seor, quieres que mandemos quieres que mandemos que
Quieres/Ests queriendo digamos fuego que descienda fuego del cielo, y descienda fuego del cielo, como
descender de/del/desde el cielo y los consuma, como hizo Elas? hizo Elas, y los consuma?
aniquilar a ellos como tambin
Elas hizo?

(9:55) Habiendo sido vuelto pero reprendi (9:55) Entonces volvindose l, (9:55) Entonces volvindose l,
a ellos y dijo No saben/han sabido los reprendi, diciendo: Vosotros los reprendi, diciendo: Vosotros
de qu clase de espritu son/estn siendo no sabis de qu espritu sois; no sabis de qu espritu sois;
ustedes

(9:56) El porque Hijo de el hombre (9:56) Porque el Hijo del hombre (9:56) porque el Hijo del Hombre
no vino a almas de hombres no ha venido para perder las no ha venido para perder las
destruir sino librar Y almas de los hombres, sino para almas de los hombres, sino para
fueron en camino en/en un/en una/para/por/hacia salvarlas. Y se fueron otra salvarlas. Y se fueron a otra
dentro otra diferente aldea aldea. aldea.

(9:57) Vino/lleg a ser pero yendo en (9:57) Y aconteci que yendo (9:57) Yendo ellos, uno le dijo en
camino de ellos en el camino dijo ellos, uno le dijo en el camino: el camino: Seor, te seguir
alguien hacia a l Seguir a ti Seor, te seguir donde quiera adondequiera que vayas.
donde probable ests yendo Seor que fueres.

(9:58) Y dijo a l el Jess Las (9:58) Y le dijo Jess: Las zorras (9:58) Y le dijo Jess: Las zorras
zorras agujeros tienen/estn teniendo tienen cuevas, y las aves de los tienen guaridas, y las aves de los
y las aves de el cielo cielos nidos; mas el Hijo del cielos nidos; mas el Hijo del
(lugares para) erigir tiendas el pero Hijo hombre no tiene donde recline la Hombre no tiene dnde recostar
de el hombre no tiene/est teniendo cabeza. la cabeza.
dnde la cabeza est inclinando

(9:59) Dijo pero hacia otro diferente (9:59) Y dijo otro: Sgueme. Y (9:59) Y dijo a otro: Sgueme. El
Ests siguiendo a m El pero dijo l dijo: Seor, djame que le dijo: Seor, djame que
Seor permite a m habiendo venido primero vaya y entierre mi primero vaya y entierre a mi
desde primero sepultar a/al/a el Padre padre. padre.
de m

(9:60) Dijo pero a l el Jess Deja (9:60) Y Jess le dijo: Deja los (9:60) Jess le dijo: Deja que los
completamente a los muertos sepultar a muertos que entierren sus muertos entierren a sus muertos;
los de ellos mismos muertos t pero muertos; y t, ve, y anuncia el y t ve, y anuncia el reino de
habiendo venido desde ests dando mensaje reino de Dios. Dios.
completamente a/al/a el reino de el Dios

(9:61) Dijo pero tambin otro diferente (9:61) Entonces tambin dijo otro: (9:61) Entonces tambin dijo
Seguir a ti Seor primero pero Te seguir, Seor; mas djame otro: Te seguir, Seor; pero
permite a m decir adis a los que me despida primero de los djame que me despida primero
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la casa que estn en mi casa. de los que estn en mi casa.
de m

(9:62) Dijo pero el Jess hacia a l (9:62) Y Jess le dijo: Ninguno (9:62) Y Jess le dijo: Ninguno
Nadie habiendo puesto sobre la mano que poniendo su mano al arado que poniendo su mano en el
de l/su/sus sobre arado y viendo mira atrs, es apto para el reino arado mira hacia atrs, es apto
en/en un/en una/para/por/hacia dentro las (cosas) de Dios. para el reino de Dios.
detrs de apto es/est siendo en/en un/en
una/para/por/hacia dentro a/al/a el reino de el
Dios

Lc 10
(10:1) Despus pero estas (cosas) design (10:1) Y DESPUS de estas (10:1) Despus de estas cosas,
el Seor tambin a otros diferentes cosas, design el Seor aun design el Seor tambin a otros
setenta y envi como otros setenta, los cuales envi de setenta, a quienes envi de dos
apostoles/emisarios a ellos hacia adelante dos dos en dos delante de s, toda en dos delante de l a toda
delante de rostro de l/su/sus en/en ciudad y lugar donde l haba ciudad y lugar adonde l haba
un/en una/para/por/hacia dentro toda ciudad y de venir. de ir.
lugar donde estaba para l
venir/viene/estar viniendo

(10:2) Deca/Estaba diciendo por lo tanto hacia (10:2) Y les deca: La mies la (10:2) Y les deca: La mies a la
ellos La de hecho siega mucha verdad es mucha, mas los verdad es mucha, mas los
los pero obreros pocos rueguen obreros pocos; por tanto, rogad al obreros pocos; por tanto, rogad
por lo tanto de el Seor de la siega Seor de la mies que enve al Seor de la mies que enve
para que arroje hacia afuera obreros obreros su mies. obreros a su mies.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la siega
de l

(10:3) Estn yendo mira/He aqu yo (10:3) Andad, he aqu yo os (10:3) Id; he aqu yo os envo
estoy enviando como apostoles/emisarios a ustedes envo como corderos en medio como corderos en medio de
como corderos en medio de lobos de lobos. lobos.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 166


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(10:4) no estn alzando llevando bolsa (10:4) No llevis bolsa, ni alforja, (10:4) No llevis bolsa, ni alforja,
ni alforja ni sandalias y a ni calzado; y nadie saludis en ni calzado; y a nadie saludis por
nadie hacia abajo a/al/a el camino el camino. el camino.
saluden

(10:5) En/en un/en una/para/por/hacia dentro cual pero (10:5) En cualquiera casa donde (10:5) En cualquier casa donde
probable casa estn entrando entrareis, primeramente decid: entris, primeramente decid: Paz
primero estn diciendo Paz a la Paz sea esta casa. sea a esta casa.
casa esta

(10:6) Y si alguna vez est siendo all hijo (10:6) Y si hubiere all algn hijo (10:6) Y si hubiere all algn hijo
de paz descansar encima sobre de paz, vuestra paz reposar de paz, vuestra paz reposar
l la paz de ustedes si pero no sobre l; y si no, se volver sobre l; y si no, se volver a
sobre a ustedes volver otra vez vosotros. vosotros.

(10:7) En ella pero la casa estn (10:7) Y posad en aquella misma (10:7) Y posad en aquella misma
permaneciendo comiendo y bebiendo las casa, comiendo y bebiendo lo casa, comiendo y bebiendo lo
(cosas) junto (a/al)/al lado de ellos digno que os dieren; porque el obrero que os den; porque el obrero es
porque el obrero de el digno es de su salario. No os digno de su salario. No os pasis
salario/paga/sueldo de l/su/sus es/est siendo pasis de casa en casa. de casa en casa.
No estn desplazando fuera de casa
en/en un/en una/para/por/hacia dentro casa

(10:8) Y en/en un/en una/para/por/hacia dentro cual (10:8) Y en cualquiera ciudad (10:8) En cualquier ciudad donde
probable ciudad estn entrando y donde entrareis, y os recibieren, entris, y os reciban, comed lo
estn recibiendo bien dispuestos a ustedes comed lo que os pusieren que os pongan delante;
estn comiendo las (cosas) siendo puestas delante;
junto (a/al)/al lado de ustedes

(10:9) Y estn curando a los en ella (10:9) Y sanad los enfermos que (10:9) y sanad a los enfermos
dbiles y estn diciendo a ellos en ella hubiere, y decidles: Se ha que en ella haya, y decidles: Se
Se ha acercado sobre ustedes el reino llegado vosotros el reino de ha acercado a vosotros el reino
de el Dios Dios. de Dios.

(10:10) En/en un/en una/para/por/hacia dentro cual pero (10:10) Mas en cualquier ciudad (10:10) Mas en cualquier ciudad
probable ciudad estn entrando y no donde entrareis, y no os donde entris, y no os reciban,
estn recibiendo bien dispuestos a ustedes recibieren, saliendo por sus saliendo por sus calles, decid:
habiendo salido en/en un/en una/para/por/hacia dentro calles, decid:
a los caminos anchos de ella digan

(10:11) Y a/al/a el polvo el (10:11) Aun el polvo que se nos (10:11) Aun el polvo de vuestra
habiendo sido adherido a nosotros ha pegado de vuestra ciudad ciudad, que se ha pegado a
de/del/procedente de/(de en) la ciudad de nuestros pies, sacudimos en nuestros pies, lo sacudimos
ustedes estamos limpindonos restregando a vosotros: esto empero sabed, contra vosotros. Pero esto sabed,
ustedes adems esto estn conociendo que el reino de los cielos se ha que el reino de Dios se ha
que se ha acercado sobre ustedes el llegado vosotros. acercado a vosotros.
reino de el Dios

(10:12) Digo/estoy diciendo a ustedes que (10:12) Y os digo que los de (10:12) Y os digo que en aquel
Sodoma en el Da aqul Sodoma tendrn ms remisin da ser ms tolerable el castigo
ms soportable ser que a la ciudad aquel da, que aquella ciudad. para Sodoma, que para aquella
aquella ciudad.

(10:13) Ay a ti Corazn Ay a ti (10:13) Ay de ti, Corazn! Ay de ti, (10:13) Ay de ti, Corazn! Ay de


Betsaida porque si en Tiro y Bethsaida! que si en Tiro y en ti, Betsaida! que si en Tiro y en
Sidn habiendo llegado a ser las obras Sidn hubieran sido hechas las Sidn se hubieran hecho los
poderosas las llegaron a ser en ustedes maravillas que se han hecho en milagros que se han hecho en
de antiguo probable en saco y vosotras, ya das ha que, vosotras, tiempo ha que
ceniza sentadas habiendo sentados en cilicio y ceniza, se sentadas en cilicio y ceniza, se
arrepentido/cambiado de disposicin mental habran arrepentido. habran arrepentido.

(10:14) Adems a Tiro y a Sidn (10:14) Por tanto, Tiro y Sidn (10:14) Por tanto, en el juicio
ms soportable ser en el juicio tendrn ms remisin que ser ms tolerable el castigo
que a ustedes vosotras en el juicio. para Tiro y Sidn, que para
vosotras.

(10:15) Y t Capernaum la hasta el (10:15) Y t, Capernaum, que (10:15) Y t, Capernaum, que


cielo habiendo sido elevada hasta hasta los cielos ests levantada, hasta los cielos eres levantada,
hades sers bajada hasta los infiernos sers abajada. hasta el Hades sers abatida.

(10:16) El oyendo de ustedes de m (10:16) El que vosotros oye, (10:16) El que a vosotros oye, a
est oyendo tambin el poniendo a un lado m oye; y el que vosotros m me oye; y el que a vosotros
a ustedes a m est poniendo a un lado el desecha, m desecha; y el que desecha, a m me desecha; y el
pero a m poniendo a un lado est poniendo a m desecha, desecha al que me que me desecha a m, desecha
un lado a/al/a el habiendo enviado como envi. al que me envi.
apstol/emisario a m

(10:17) Volvieron atrs pero los (10:17) Y volvieron los setenta (10:17) Volvieron los setenta con
setenta con regocijo diciendo con gozo, diciendo: Seor, aun gozo, diciendo: Seor, aun los
Seor tambin los demonios los demonios se nos sujetan en demonios se nos sujetan en tu
es/est siendo sujetado a nosotros en el tu nombre. nombre.
nombre de ti

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 167


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(10:18) Dijo pero a ellos Estaba (10:18) Y les dijo: Yo vea (10:18) Y les dijo: Yo vea a
contemplando a/al/a el Satans/adversario como Satans, como un rayo, que caa Satans caer del cielo como un
relmpago de/del/procedente de/(de en) el del cielo. rayo.
cielo habiendo cado

(10:19) Mira/He aqu estoy dando a ustedes la (10:19) He aqu os doy potestad (10:19) He aqu os doy potestad
autoridad de el estar hollando por de hollar sobre las serpientes y de hollar serpientes y
encima de serpientes y escorpiones y sobre los escorpiones, y sobre escorpiones, y sobre toda fuerza
sobre todo el poder de el toda fuerza del enemigo, y nada del enemigo, y nada os daar.
enemigo y nada a ustedes no no os daar.
haga inrectitud

(10:20) Adems en esto no estn (10:20) Mas no os gocis de (10:20) Pero no os regocijis de
regocijando que los espritus a ustedes esto, que los espritus se os que los espritus se os sujetan,
es/est siendo sujetado estn regocijando sujetan; antes gozaos de que sino regocijaos de que vuestros
sino porque los nombres de ustedes vuestros nombres estn escritos nombres estn escritos en los
fue escrito en los cielos en los cielos. cielos.

(10:21) En misma la hora vino/lleg a (10:21) En aquella misma hora (10:21) En aquella misma hora
ser muy alegre a/al/a el espritu el Jess Jess se alegr en espritu, y Jess se regocij en el Espritu, y
y dijo Estoy confensando abiertamente dijo: Yo te alabo, oh Padre, Seor dijo: Yo te alabo, oh Padre,
a ti Padre Seor de el cielo y del cielo y de la tierra, que Seor del cielo y de la tierra,
la tierra porque escondiste cuidadosamente escondiste estas cosas los porque escondiste estas cosas
estas (cosas) de/del/desde sabios y sabios y entendidos, y las has de los sabios y entendidos, y las
intelectuales y quitaste cubierta a revelado los pequeos: as, has revelado a los nios. S,
ellas a bebs s el Padre porque Padre, porque as te agrad. Padre, porque as te agrad.
as vino/lleg a ser bien pensar
enfrente de ti

(10:22) Y habiendo sido vuelto hacia a los (10:22) Todas las cosas me son (10:22) Todas las cosas me
discpulos/aprendices/aprendedores dijo Todas entregadas de mi Padre: y nadie fueron entregadas por mi Padre;
(cosas) a m fue entregado por el sabe quin sea el Hijo sino el y nadie conoce quin es el Hijo
Padre de m y nadie est Padre; ni quin sea el Padre, sino sino el Padre; ni quin es el
conociendo quin es/est siendo el Hijo si el Hijo, y quien el Hijo lo Padre, sino el Hijo, y aquel a
no el Padre y quin es/est siendo el quisiere revelar. quien el Hijo lo quiera revelar.
Padre si no el Hijo y a quien si
alguna vez quiere/est queriendo el Hijo
revelar/quitar cubierta

(10:23) Y habiendo sido vuelto hacia a los (10:23) Y vuelto particularmente (10:23) Y volvindose a los
discpulos/aprendices/aprendedores segn propio los discpulos, dijo: discpulos, les dijo aparte:
(privado) dijo Bienaventurados/Dichosos/Afortunados Bienaventurados los ojos que ven Bienaventurados los ojos que
los ojos los viendo cuales (cosas) lo que vosotros veis: ven lo que vosotros veis;
ven/estn viendo

(10:24) Digo/estoy diciendo porque a ustedes que (10:24) Porque os digo que (10:24) porque os digo que
muchos profetas/voceros y reyes muchos profetas y reyes muchos profetas y reyes
quisieron ver cuales (cosas) ustedes desearon ver lo que vosotros desearon ver lo que vosotros
ven/estn viendo y no vieron y veis, y no lo vieron; y oir lo que veis, y no lo vieron; y or lo que
a or cuales (cosas) oyen/estn oyendo y os, y no lo oyeron. os, y no lo oyeron.
no oyeron

(10:25) Y mira/He aqu intrprete/versado en ley (10:25) Y he aqu, un doctor de la (10:25) Y he aqu un intrprete
alguien se levant tentando/poniendo a ley se levant, tentndole y de la ley se levant y dijo, para
prueba a l y diciendo Maestro qu diciendo: Maestro, haciendo probarle: Maestro, haciendo
haciendo/habiendo hecho vida eterna qu cosa poseer la vida eterna? qu cosa heredar la vida
heredar?<WTG>:herede eterna?

(10:26) El pero dijo hacia a l En la (10:26) Y l dijo: Qu est (10:26) El le dijo: Qu est
ley Qu ha sido escrito? Cmo escrito de la ley? cmo lees? escrito en la ley? Cmo lees?
ests leyendo?

(10:27) El pero respondi/respondiendo/Habiendo (10:27) Y l respondiendo, dijo: (10:27) Aqul, respondiendo,


respondido dijo Amars a Seor a/al/a Amars al Seor tu Dios de todo dijo: Amars al Seor tu Dios con
el Dios de ti de/del/procedente de/(de en) entero tu corazn, y de toda tu alma, y todo tu corazn, y con toda tu
el corazn de ti y de/del/procedente de/(de de todas tus fuerzas, y de todo tu alma, y con todas tus fuerzas, y
en) entera el alma de ti y entendimiento; y tu prjimo con toda tu mente; y a tu prjimo
de/del/procedente de/(de en) entera la fuerza como ti mismo. como a ti mismo.
de ti y de/del/procedente de/(de en) entera la
mente de ti y a/al/a el vecino
de ti como a ti mismo

(10:28) Dijo pero a l Correctamente (10:28) Y djole: Bien has (10:28) Y le dijo: Bien has
respondiste esto ests haciendo y respondido: haz esto, y vivirs. respondido; haz esto, y vivirs.
vivirs

(10:29) El pero queriendo/estando queriendo (10:29) Mas l, querindose (10:29) Pero l, queriendo
justificar/estar justificando/declarando justo/recto a s justificar s mismo, dijo Jess: justificarse a s mismo, dijo a
mismo dijo hacia a/al/a el Jess Y Y quin es mi prjimo? Jess: Y quin es mi prjimo?
Quin es/est siendo de m vecino?

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 168


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(10:30) Respondi/respondiendo/Habiendo respondido (10:30) Y respondiendo Jess, (10:30) Respondiendo Jess,


pero el Jess dijo Hombre dijo: Un hombre descenda de dijo: Un hombre descenda de
alguien estaba poniendo planta de pie hacia abajo Jerusalem Jeric, y cay en Jerusaln a Jeric, y cay en
desde Jerusaln en/en un/en una/para/por/hacia manos de ladrones, los cuales le manos de ladrones, los cuales le
dentro Jeric y asaltantes cayeron despojaron; hirindole, se despojaron; e hirindole, se
alrededor de quienes tambin habiendo quitado fueron, dejndole medio muerto. fueron, dejndole medio muerto.
(prendas de vestir) a l y golpes
habiendo puesto encima vinieron desde
habiendo dejado completamente medio muerto
estando

(10:31) Segn coincidencia pero (10:31) Y aconteci, que (10:31) Aconteci que descendi
sacerdote alguien estaba poniendo planta de descendi un sacerdote por un sacerdote por aquel camino, y
pie hacia abajo en el camino aqul y aquel camino, y vindole, se vindole, pas de largo.
vi/viendo/habiendo visto a l fue a lo pas de un lado.
largo del lado opuesto

(10:32) Igualmente pero tambin levita (10:32) Y asimismo un Levita, (10:32) Asimismo un levita,
llegando/habiendo llegado a ser hacia abajo llegando cerca de aquel lugar, y llegando cerca de aquel lugar, y
a/al/a el lugar habiendo venido y vindole, se pas de un lado. vindole, pas de largo.
vi/viendo/habiendo visto fue a lo largo del lado
opuesto

(10:33) Samaritano pero alguien viajando (10:33) Mas un Samaritano que (10:33) Pero un samaritano, que
en camino vino hacia abajo a l y transitaba, viniendo cerca de l, y iba de camino, vino cerca de l, y
vi/viendo/habiendo visto a l sinti vindole, fu movido vindole, fue movido a
compasin misericordia; misericordia;

(10:34) Y vino/viniendo/habiendo venido hacia (10:34) Y llegndose, vend sus (10:34) y acercndose, vend
at hacia abajo las heridas de heridas, echndo les aceite y sus heridas, echndoles aceite y
l/su/sus vertiendo sobre aceite y vino vino; y ponindole sobre su vino; y ponindole en su
habiendo montado pero a l sobre la cabalgadura, llevle al mesn, y cabalgadura, lo llev al mesn, y
propia bestia de carga condujo a l cuid de l. cuid de l.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro alojamiento
pblico y cuid de l

(10:35) Y sobre el da siguiente (10:35) Y otro da al partir, sac (10:35) Otro da al partir, sac
habiendo salido habiendo echado hacia afuera dos denarios, y dilos al dos denarios, y los dio al
dos denarios dio a/al/a el husped, y le dijo: Cudamele; y mesonero, y le dijo: Cudamele; y
encargado de hospedaje pblico y dijo a l todo lo que de ms gastares, yo todo lo que gastes de ms, yo te
Cuida de l/su/sus y cual algo cuando vuelva te lo pagar. lo pagar cuando regrese.
probable gastes adicionalmente yo en
el ser regresado yo entregar a
ti

(10:36) Quin por lo tanto de estos de los (10:36) Quin, pues, de estos (10:36) Quin, pues, de estos
tres vecino est pareciendo a ti tres te parece que fu el prjimo tres te parece que fue el prjimo
haber llegado a ser de el habiendo cado de aqul que cay en manos de del que cay en manos de los
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a los los ladrnes? ladrones?
asaltantes?

(10:37) El pero dijo El haciendo/habiendo (10:37) Y l dijo: El que us con (10:37) El dijo: El que us de
hecho la misericordia con l Dijo l de misericordia. Entonces misericordia con l. Entonces
por lo tanto a l el Jess Ests yendo Jess le dijo: Ve, y haz t lo Jess le dijo: Ve, y haz t lo
en camino y t ests haciendo igualmente mismo. mismo.

(10:38) Vino/lleg a ser pero en el (10:38) Y aconteci que yendo, (10:38) Aconteci que yendo de
estar yendo en camino ellos tambin entr l en una aldea: y una camino, entr en una aldea; y
l entr en/en un/en una/para/por/hacia dentro mujer llamada Marta, le recibi una mujer llamada Marta le
aldea alguna mujer pero alguien en su casa. recibi en su casa.
nombre Marta recibi bien dispuesta bajo
(techo) a l en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la
casa de ella

(10:39) Y a esta era/estaba siendo hermana (10:39) Y sta tena una hermana (10:39) Esta tena una hermana
siendo llamada Mara quien y que se llamaba Mara, la cual que se llamaba Mara, la cual,
habiendo sentado junto (a/al)/al lado de sentndose los pies de Jess, sentndose a los pies de Jess,
los pies de el Jess estaba oyendo oa su palabra. oa su palabra.
la palabra de l

(10:40) La pero Marta era/estaba siendo (10:40) Empero Marta se distraa (10:40) Pero Marta se
distrada acerca de/(sobre)/(por) mucho en muchos servicios; y preocupaba con muchos
servicio habiendo puesto de pie sobre pero sobreviniendo, dice: Seor, no quehaceres, y acercndose, dijo:
dijo Seor No es de cuidado a ti que tienes cuidado que mi hermana Seor, no te da cuidado que mi
la hermana de m sola a m me deja servir sola? Dile pues, hermana me deje servir sola?
estaba dejando atrs estar sirviendo? Di que me ayude. Dile, pues, que me ayude.
por lo tanto a ella para que a m
ayude juntamente

(10:41) Respondi/respondiendo/Habiendo respondido (10:41) Pero respondiendo (10:41) Respondiendo Jess, le


pero dijo a ella el Jess Marta Jess, le dijo: Marta, Marta, dijo: Marta, Marta, afanada y
Marta ests ansiosa y ests siendo cuidadosa ests, y con las turbada ests con muchas cosas.
perturbada acerca de/(sobre)/(por) muchas (cosas) muchas cosas ests turbada:
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 169
Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(10:42) de uno (cosa) pero es/est siendo (10:42) Empero una cosa es (10:42) Pero slo una cosa es
necesidad Mara pero a la buena necesaria; y Mara escogi la necesaria; y Mara ha escogido la
parte seleccion cual no buena parte, la cual no le ser buena parte, la cual no le ser
ser alzada completamente de/del/desde quitada. quitada.
ella

Lc 11
(11:1) Y vino/lleg a ser en el estar (11:1) Y ACONTECIO que (11:1) Aconteci que estaba
l en lugar alguno orando estando l orando en un lugar, Jess orando en un lugar, y
como ces dijo alguien de los como acab, uno de sus cuando termin, uno de sus
discpulos/aprendices/aprendedores de l/su/sus discpulos le dijo: Seor, discpulos le dijo: Seor,
hacia a l Seor ensea a nosotros ensanos orar, como tambin ensanos a orar, como tambin
estar orando segn como tambin Juan ense sus discpulos. Juan ense a sus discpulos.
Juan ense a los
discpulos/aprendices/aprendedores de l

(11:2) Dijo pero a ellos Cuando (11:2) Y les dijo: Cuando orareis, (11:2) Y les dijo: Cuando oris,
oren/estn orando estn diciendo Padre decid: Padre nuestro que ests decid: Padre nuestro que ests
nuestro/de nosotros el en los cielos en los cielos; sea tu nombre en los cielos, santificado sea tu
sea santificado el Nombre de ti santificado. Venga tu reino. Sea nombre. Venga tu reino. Hgase
venga el reino de ti llegue a ser hecha tu voluntad, como en el tu voluntad, como en el cielo, as
la voluntad/designio/arbitrio/cosa deseada de ti cielo, as tambin en la tierra. tambin en la tierra.
como en cielo tambin sobre la
tierra

(11:3) A/al/a el pan nuestro/de nosotros a/al/a (11:3) El pan nuestro de cada (11:3) El pan nuestro de cada
el correspondiente (al da) ests dando a da, dnos lo hoy. da, dnoslo hoy.
nosotros a/al/a el segn da

(11:4) Y deja ir a nosotros los pecados (11:4) Y perdnanos nuestros (11:4) Y perdnanos nuestros
nuestro/de nosotros tambin porque ellos pecados, porque tambin pecados, porque tambin
perdonamos/estamos dejando ir a todo nosotros perdonamos todos los nosotros perdonamos a todos los
debiendo a nosotros y no lleves que nos deben. Y no nos metas que nos deben. Y no nos metas
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a nosotros en/en en tentacin, mas lbranos del en tentacin, mas lbranos del
un/en una/para/por/hacia dentro puesta a prueba malo. mal.
sino rescata a nosotros de/del/desde el
Maligno

(11:5) Y dijo hacia a ellos Quin (11:5) Djoles tambin: Quin de (11:5) Les dijo tambin: Quin
de/del/procedente de/(de en) ustedes tendr vosotros tendr un amigo, ir de vosotros que tenga un amigo,
amigo y ir en camino hacia a l l media noche, y le dir: va a l a medianoche y le dice:
de medianoche y diga a l Amigo Amigo, prstame tres panes, Amigo, prstame tres panes,
presta a m tres panes

(11:6) Ya que amigo vino/lleg a ser junto (11:6) Porque un amigo mo ha (11:6) porque un amigo mo ha
(a/al)/al lado de fuera de camino hacia a m y venido m de camino, y no venido a m de viaje, y no tengo
no tengo/estoy teniendo cual pondr junto tengo que ponerle delante; qu ponerle delante;
(a/al)/al lado de l

(11:7) Y aqul de interior (11:7) Y el de dentro (11:7) y aqul, respondiendo


respondi/respondiendo/Habiendo respondido diga respondiendo, dijere: No me seas desde adentro, le dice: No me
No a m labores ests teniendo junto (a/al)/al molesto; la puerta est ya molestes; la puerta ya est
lado de ya la puerta ha sido cerrada y cerrada, y mis nios estn cerrada, y mis nios estn
los niitos de m con de m en/en conmigo en cama; no puedo conmigo en cama; no puedo
un/en una/para/por/hacia dentro a la cama levantarme, y darte? levantarme, y drtelos?
son/estn siendo no soy/estoy siendo capaz
habiendo levantado dar a ti

(11:8) Digo/estoy diciendo a ustedes si y no (11:8) Os digo, que aunque no se (11:8) Os digo, que aunque no se
dar a l habiendo levantado por el levante darle por ser su amigo, levante a drselos por ser su
ser de l/su/sus amigo por pues a la cierto por su importunidad se amigo, sin embargo por su
falta de vergenza de l/su/sus levantar, y le dar todo lo que importunidad se levantar y le
levantandose/habiendo sido levantado dar a habr menester. dar todo lo que necesite.
l tanto como est necesitando

(11:9) Y yo a ustedes digo/estoy diciendo (11:9) Y yo os digo: Pedid, y se (11:9) Y yo os digo: Pedid, y se
estn suplicando y ser dado a ustedes os dar; buscad, y hallaris; os dar; buscad, y hallaris;
estn buscando y hallarn estn llamad, y os ser abierto. llamad, y se os abrir.
tocando y ser abierto a ustedes

(11:10) Todo porque el suplicando est (11:10) Porque todo aquel que (11:10) Porque todo aquel que
recibiendo y el buscando est hallando y pide, recibe; y el que busca, pide, recibe; y el que busca,
a/al/a el tocando ser abierto halla; y al que llama, se abre. halla; y al que llama, se le abrir.

(11:11) Quin pero de ustedes a/al/a el (11:11) Y cul padre de (11:11) Qu padre de vosotros,
padre suplicar el hijo pan no vosotros, si su hijo le pidiere pan, si su hijo le pide pan, le dar una
piedra dar sobre a l? O tambin le dar una piedra?, , si piedra? o si pescado, en lugar
pescado no en lugar de pescado pescado, en lugar de pescado, de pescado, le dar una
serpiente dar sobre a l? le dar una serpiente? serpiente?

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 170


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(11:12) O Tambin si alguna vez solicite (11:12) O, si le pidiere un huevo, (11:12) O si le pide un huevo, le
huevo no dar sobre a l le dar un escorpin? dar un escorpin?
escorpin?

(11:13) Si por lo tanto ustedes malos (11:13) Pues si vosotros, siendo (11:13) Pues si vosotros, siendo
siendo saben/han sabido regalos malos, sabis dar buenas malos, sabis dar buenas
buenas (cosas) dar/estar dando a los ddivas vuestros hijos, cunto ddivas a vuestros hijos, cunto
hijos de ustedes cunto ms bien el ms vuestro Padre celestial dar ms vuestro Padre celestial dar
Padre el de/del/procedente de/(de en) cielo el Espritu Santo los que lo el Espritu Santo a los que se lo
dar espritu santo a los pidieren de l? pidan?
suplicando a l

(11:14) Y era/estaba siendo arrojando hacia afuera (11:14) Y estaba l lanzando un (11:14) Estaba Jess echando
demonio y l mismo era/estaba siendo demonio, el cual era mudo: y fuera un demonio, que era mudo;
sordo vino/lleg a ser pero de el aconteci que salido fuera el y aconteci que salido el
demonio habiendo salido habl demonio, el mudo habl y las demonio, el mudo habl; y la
el mudo y se maravillaron las gentes se maravillaron. gente se maravill.
muchedumbres

(11:15) Algunos pero de/del/procedente de/(de en) (11:15) Mas algunos de ellos (11:15) Pero algunos de ellos
ellos dijeron En Beelzebub decan: En Beelzebub, prncipe decan: Por Beelzeb, prncipe
gobernante de los demonios est de los demonios, echa fuera los de los demonios, echa fuera los
arrojando hacia afuera a los demonios demonios. demonios.

(11:16) Otros diferentes pero probando (11:16) Y otros, tentando, pedan (11:16) Otros, para tentarle, le
seal junto (a/al)/al lado de l estaban de l seal del cielo. pedan seal del cielo.
buscando de/del/procedente de/(de en) cielo

(11:17) l pero ha sabido de ellos las (11:17) Mas l, conociendo los (11:17) Mas l, conociendo los
imaginaciones dijo a ellos Todo pensamientos de ellos, les dijo: pensamientos de ellos, les dijo:
reino sobre s mismo habiendo Todo reino dividido contra s Todo reino dividido contra s
sido dividido es/est siendo desolado y casa mismo, es asolado; y una casa mismo, es asolado; y una casa
sobre casa est cayendo dividida contra s misma, cae. dividida contra s misma, cae.

(11:18) Si pero tambin el Satans/adversario (11:18) Y si tambin Satans (11:18) Y si tambin Satans
sobre s mismo fue dividido Cmo est dividido contra s mismo, est dividido contra s mismo,
ser puesto en pie el reino de l? cmo estar en pie su reino? cmo permanecer su reino? ya
Porque dicen/estn diciendo en Beelzebub porque decs que en Beelzebub que decs que por Beelzeb echo
estar arrojando hacia afuera yo a los echo yo fuera los demonios. yo fuera los demonios.
demonios

(11:19) Si pero yo en Beelzebub (11:19) Pues si yo echo fuera los (11:19) Pues si yo echo fuera los
estoy arrojando hacia afuera a los demonios demonios en Beelzebub, demonios por Beelzeb,
Los hijos de ustedes en quin vuestros hijos en quin los vuestros hijos por quin los
estn arrojando hacia afuera? Por esto echan fuera? Por tanto, ellos echan? Por tanto, ellos sern
jueces de ustedes ellos sern sern vuestros jueces. vuestros jueces.

(11:20) Si pero en dedo de Dios (11:20) Mas si por el dedo de (11:20) Mas si por el dedo de
estoy arrojando hacia afuera a los demonios Dios echo yo fuera los demonios, Dios echo yo fuera los demonios,
realmente alcanz sobre a ustedes el cierto el reino de Dios ha llegado ciertamente el reino de Dios ha
reino de el Dios vosotros. llegado a vosotros.

(11:21) Cuando el fuerte habiendo (11:21) Cuando el fuerte armado (11:21) Cuando el hombre fuerte
sido armado completamente est guardando a/al/a el guarda su atrio, en paz est lo armado guarda su palacio, en
de s mismo palacio en paz es/est que posee. paz est lo que posee.
siendo las (cosas) poseyendo de l

(11:22) Cuando pero el ms fuerte (11:22) Mas si sobreviniendo otro (11:22) Pero cuando viene otro
de l/su/sus habiendo venido sobre subyugue ms fuerte que l, le venciere, le ms fuerte que l y le vence, le
a l a la armadura completa de toma todas sus armas en que quita todas sus armas en que
l/su/sus est alzando sobre cual (se) haba confiaba, y reparte sus despojos. confiaba, y reparte el botn.
persuadido y a los botnes de l/su/sus
est dando completamente

(11:23) El no siendo con de m contra (11:23) El que no es conmigo, (11:23) El que no es conmigo,
m es/est siendo y el no contra m es; y el que conmigo no contra m es; y el que conmigo
recogiendo con de m est recoge, desparrama. no recoge, desparrama.
desparramando

(11:24) Cuando el inmundo espritu (11:24) Cuando el espritu (11:24) Cuando el espritu
salga de/del/desde de el hombre inmundo saliere del hombre, inmundo sale del hombre, anda
por medio/a travs est viniendo por resecos anda por lugares secos, por lugares secos, buscando
lugares buscando descanso y no buscando reposo; y no reposo; y no hallndolo, dice:
hallando dijo/dice/est diciendo Volver hallndolo, dice: Me volver mi Volver a mi casa de donde sal.
atrs en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la casa casa de donde sal.
de m desde donde sal

(11:25) Y habiendo venido est hallando (11:25) Y viniendo, la halla (11:25) Y cuando llega, la halla
ha sido barrida y ha sido adornada barrida y adornada. barrida y adornada.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 171


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(11:26) Entonces est yendo en camino y (11:26) Entonces va, y toma otros (11:26) Entonces va, y toma
llev/est tomando consigo siete otros siete espritus peores que l; y otros siete espritus peores que
diferentes espritus ms malignos de entrados, habitan all: y lo l; y entrados, moran all; y el
s mismo y habiendo venido est habitando postrero del tal hombre es peor postrer estado de aquel hombre
all y est llegando a ser las finales que lo primero. viene a ser peor que el primero.
de el hombre aqul peores de
las primeras

(11:27) Vino/lleg a ser pero en el (11:27) Y aconteci que diciendo (11:27) Mientras l deca estas
decir/estar diciendo l estas (cosas) estas cosas, una mujer de la cosas, una mujer de entre la
habiendo elevado alguien mujer sonido compaa, levantando la voz, le multitud levant la voz y le dijo:
de/del/procedente de/(de en) la muchedumbre dijo: Bienaventurado el vientre Bienaventurado el vientre que te
dijo a l Afortunada la cavidad la que te trajo, y los pechos que trajo, y los senos que mamaste.
habiendo alzado llevando a ti y pechos mamaste.
cuales lactaste

(11:28) l pero dijo Antes bien (11:28) Y l dijo: Antes (11:28) Y l dijo: Antes
Bienaventurados/Dichosos/Afortunados los bienaventurados los que oyen la bienaventurados los que oyen la
oyendo a la palabra de el Dios palabra de Dios, y la guardan. palabra de Dios, y la guardan.
y guardando a l

(11:29) De las pero muchedumbres (11:29) Y juntndose las gentes (11:29) Y apindose las
siendo aglomeradas comenz l, comenz decir: Esta multitudes, comenz a decir:
decir/estar diciendo La generacin esta generacin mala es: seal busca, Esta generacin es mala;
maligna es/est siendo seal est mas seal no le ser dada, sino demanda seal, pero seal no le
buscando en pos y seal no ser dada la seal de Jons. ser dada, sino la seal de
a ella si no la seal de Jons el Jons.
vocero

(11:30) Segn como porque vino/lleg a ser (11:30) Porque como Jons fu (11:30) Porque as como Jons
Jons seal a los ninivitas as seal los Ninivitas, as tambin fue seal a los ninivitas, tambin
ser tambin el Hijo de el ser el Hijo del hombre esta lo ser el Hijo del Hombre a esta
hombre a la generacin esta generacin. generacin.

(11:31) Reina de Sur ser levantada (11:31) La reina del Austro se (11:31) La reina del Sur se
en el juicio con los varones levantar en juicio con los levantar en el juicio con los
de la generacin esta y hombres de esta generacin, y hombres de esta generacin, y
condenar a ellos porque vino los condenar; porque vino de los los condenar; porque ella vino
de/del/procedente de/(de en) los lmites de la fines de la tierra oir la sabidura de los fines de la tierra para or la
tierra a or a la sabidura de de Salomn; y he aqu ms que sabidura de Salomn, y he aqu
Salomn y mira/He aqu algo ms de Salomn en este lugar. ms que Salomn en este lugar.
Salomn aqu

(11:32) Varones de Nnive se levantarn (11:32) Los hombres de Nnive (11:32) Los hombres de Nnive
en el juicio con la generacin se levantarn en juicio con esta se levantarn en el juicio con
esta y condenarn a ella generacin, y la condenarn; esta generacin, y la
porque cambiaron de disposicin mental en/en porque la predicacin de Jons condenarn; porque a la
un/en una/para/por/hacia dentro a la proclamacin se arrepintieron; y he aqu ms predicacin de Jons se
de Jons y mira/He aqu algo ms de que Jons en este lugar. arrepintieron, y he aqu ms que
Jons aqu Jons en este lugar.

(11:33) Nadie pero lmpara habiendo (11:33) Nadie pone en oculto la (11:33) Nadie pone en oculto la
encendido en/en un/en una/para/por/hacia dentro lugar antorcha encendida, ni debajo del luz encendida, ni debajo del
oculto est poniendo ni debajo a la almud, sino en el candelero, para almud, sino en el candelero, para
cesta de medir sino sobre el candelero que los que entran vean la luz. que los que entran vean la luz.
para que los entrando el
resplandor vean/estn viendo

(11:34) La lmpara de el cuerpo (11:34) La antorcha del cuerpo es (11:34) La lmpara del cuerpo es
es/est siendo el ojo cuando por lo el ojo: pues si tu ojo fuere simple, el ojo; cuando tu ojo es bueno,
tanto el ojo de ti sencillo est siendo tambin todo tu cuerpo ser tambin todo tu cuerpo est lleno
tambin entero el cuerpo de ti resplandeciente; mas si fuere de luz; pero cuando tu ojo es
luminoso es/est siendo cuando pero malo, tambin tu cuerpo ser maligno, tambin tu cuerpo est
malo est siendo tambin el cuerpo tenebroso. en tinieblas.
de ti oscuro

(11:35) Estn poniendo atencin por lo tanto no la (11:35) Mira pues, si la lumbre (11:35) Mira pues, no suceda que
luz la en ti oscuridad est siendo que en ti hay, es tinieblas. la luz que en ti hay, sea tinieblas.

(11:36) Si por lo tanto el cuerpo de ti (11:36) As que, siendo todo tu (11:36) As que, si todo tu cuerpo
entero luminoso no teniendo alguna cuerpo resplandeciente, no est lleno de luz, no teniendo
parte oscura ser luminoso teniendo alguna parte de parte alguna de tinieblas, ser
entero tal como cuando la lmpara tinieblas, ser todo luminoso, todo luminoso, como cuando una
a/al/a el rayo de luz est iluminando a ti como cuando una antorcha de lmpara te alumbra con su
resplandor te alumbra. resplandor.

(11:37) En pero el hablar estaba pidiendo (11:37) Y luego que hubo (11:37) Luego que hubo hablado,
a l fariseo alguien para que hablado, rogle un Fariseo que le rog un fariseo que comiese
coma junto (a/al)/al lado de l comiese con l: y entrado Jess, con l; y entrando Jess en la
habiendo entrado pero se recost se sent la mesa. casa, se sent a la mesa.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 172


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(11:38) El pero fariseo vi/viendo/habiendo (11:38) Y el Fariseo, como lo vi, (11:38) El fariseo, cuando lo vio,
visto se maravill porque no primero maravillse de que no se lav se extra de que no se hubiese
fue bautizado/sumergido (sus manos) antes de la antes de comer. lavado antes de comer.
comida

(11:39) Dijo pero el Seor hacia a l (11:39) Y el Seor le dijo: Ahora (11:39) Pero el Seor le dijo:
Ahora ustedes los fariseos el vosotros los Fariseos lo de fuera Ahora bien, vosotros los fariseos
desde afuera de la copa y de el del vaso y del plato limpiis; mas limpiis lo de fuera del vaso y del
plato estn limpiando el pero lo interior de vosotros est lleno plato, pero por dentro estis
interior de ustedes est lleno de de rapia y de maldad. llenos de rapacidad y de maldad.
arrebato violento y maldad

(11:40) Irrazonables No el (11:40) Necios, el que hizo lo de (11:40) Necios, el que hizo lo de
haciendo/habiendo hecho el exterior fuera, no hizo tambin lo de fuera, no hizo tambin lo de
tambin el interior hizo? dentro? adentro?

(11:41) Adems las (cosas) siendo dentro den (11:41) Empero de lo que os (11:41) Pero dad limosna de lo
ddiva de misericordia y mira/He aqu resta, dad limosna; y he aqu que tenis, y entonces todo os
todas (cosas) limpias a ustedes est todo os ser limpio. ser limpio.
siendo

(11:42) Pero Ay a ustedes los (11:42) Mas ay de vosotros, (11:42) Mas ay de vosotros,
fariseos porque estn dando el dcimo Fariseos! que diezmis la menta, fariseos! que diezmis la menta,
a la hierbabuena y la ruda y y la ruda, y toda hortliza; mas el y la ruda, y toda hortaliza, y
toda legumbre y estn pasando junto juicio y la caridad de Dios pasis pasis por alto la justicia y el
(a/al)/al lado de el juicio y el amor de largo. Pues estas cosas era amor de Dios. Esto os era
de el Dios estas (cosas) era/estaba siendo necesario hacer, y no dejar las necesario hacer, sin dejar
necesario hacer y aquellas (cosas) no otras. aquello.
dejar ir

(11:43) Ay a ustedes a los fariseos (11:43) Ay de vosotros, Fariseos! (11:43) Ay de vosotros, fariseos!
que estn amando a/al/a el que amis las primeras sillas en que amis las primeras sillas en
primer asiento en las las sinagogas, y las salutaciones las sinagogas, y las salutaciones
sinagogas y los saludos en en las plazas. en las plazas.
las plazas de mercado

(11:44) Ay a ustedes escribas y (11:44) Ay de vosotros, escribas (11:44) Ay de vosotros, escribas


fariseos hipcritas que son/estn y Fariseos, hipcritas! que sois y fariseos, hipcritas! que sois
siendo como las tumbas conmemorativas/sepulcros como sepulcros que no se ven, y como sepulcros que no se ven, y
las indistinguibles y los hombres los hombres que andan encima los hombres que andan encima
caminando alrededor por encima de no no lo saben. no lo saben.
han sabido

(11:45) Respondi/respondiendo/Habiendo respondido (11:45) Y respondiendo uno de (11:45) Respondiendo uno de los
pero alguien de los intrpretes/versados en ley los doctores de la ley, le dice: intrpretes de la ley, le dijo:
dijo/dice/est diciendo a l Maestro Maestro, cuando dices esto, Maestro, cuando dices esto,
estas (cosas) diciendo tambin a nosotros tambin nos afrentas nosotros. tambin nos afrentas a nosotros.
ests tratando insolentemente

(11:46) El pero dijo Tambin a ustedes a (11:46) Y l dijo: Ay de vosotros (11:46) Y l dijo: Ay de vosotros
los intrpretes/versados en ley ay porque tambin, doctores de la ley! que tambin, intrpretes de la ley!
estn cargando a los hombres cargis los hombres con cargas porque cargis a los hombres
cargas difciles de llevar y (ustedes) que no pueden llevar; mas con cargas que no pueden llevar,
mismos a uno de los dedos de ustedes vosotros ni aun con un dedo pero vosotros ni aun con un dedo
no estn tocando a las cargas tocis las cargas. las tocis.

(11:47) Ay a ustedes porque estn (11:47) Ay de vosotros! que (11:47) Ay de vosotros, que
construyendo las tumbas conmemorativas/sepulcros edificis los sepulcros de los edificis los sepulcros de los
de los profetas/voceros los pero profetas, y los mataron vuestros profetas a quienes mataron
padres de ustedes mataron a padres. vuestros padres!
ellos

(11:48) Realmente estn dando testimonio y (11:48) De cierto dais testimonio (11:48) De modo que sois
estn pensando bien juntamente a las obras que consents en los hechos de testigos y consentidores de los
de los padres de ustedes porque vuestros padres; porque la hechos de vuestros padres;
ellos de hecho mataron a ellos verdad ellos los mataron, mas porque a la verdad ellos los
ustedes pero estn construyendo de vosotros edificis sus sepulcros. mataron, y vosotros edificis sus
ellos las tumbas conmemorativas/sepulcros sepulcros.

(11:49) Por esto tambin la sabidura (11:49) Por tanto, la sabidura de (11:49) Por eso la sabidura de
de el Dios dijo Enviar como Dios tambin dijo: Enviar ellos Dios tambin dijo: Les enviar
apostoles/emisarios en/en un/en una/para/por/hacia dentro profetas y apstoles; y de ellos profetas y apstoles; y de ellos, a
a ellos profetas/voceros y unos matarn y otros unos matarn y a otros
apostoles/emisarios y de/del/procedente de/(de perseguirn; perseguirn,
en) ellos matarn y
perseguirn intensamente

(11:50) Para que sea demandada la sangre (11:50) Para que de esta (11:50) para que se demande de
de todos los profetas/voceros la generacin sea demandada la esta generacin la sangre de
siendo derramada desde fundacin sangre de todos los profetas, que todos los profetas que se ha
de mundo desde la generacin ha sido derramada desde la derramado desde la fundacin
esta fundacin del mundo; del mundo,

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 173


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(11:51) de/del/desde la sangre de Abel (11:51) Desde la sangre de Abel, (11:51) desde la sangre de Abel
hasta la sangre de Zacaras de el hasta la sangre de Zacaras, que hasta la sangre de Zacaras, que
habindose destruido entre el muri entre el altar y el templo: muri entre el altar y el templo;
altar/lugar de sacrificio y de la casa as os digo, ser demandada de s, os digo que ser demandada
s digo/estoy diciendo a ustedes ser esta generacin. de esta generacin.
demandada de/del/desde la generacin esta

(11:52) Ay a ustedes a los (11:52) Ay de vosotros, doctores (11:52) Ay de vosotros,


intrpretes/versados en ley porque alzaron a de la ley! que habis quitado la intrpretes de la ley! porque
la llave de el conocimiento (ustedes) llave de la ciencia; vosotros habis quitado la llave de la
mismos no entraron y a los mismos no entrasteis, y los que ciencia; vosotros mismos no
entrando impidieron entraban impedisteis. entrasteis, y a los que entraban
se lo impedisteis.

(11:53) Diciendo pero de l/su/sus estas (11:53) Y dicindoles estas (11:53) Dicindoles l estas
(cosas) hacia a ellos comenzaron los cosas, los escribas y los Fariseos cosas, los escribas y los fariseos
escribas y los fariseos comenzaron apretar le en gran comenzaron a estrecharle en
terriblemente estar teniendo dentro (rencor) y manera, y provocarle que gran manera, y a provocarle a
estar acosando (boca) a l acerca hablase de muchas cosas; que hablase de muchas cosas;
de/(sobre)/(por) ms

(11:54) yaciendo en espera a l (11:54) Acechndole, y (11:54) acechndole, y


buscando capturar algo procurando cazar algo de su procurando cazar alguna palabra
de/del/procedente de/(de en) la boca de boca para acusarle. de su boca para acusarle.
l/su/sus para que acusen de l

Lc 12
(12:1) En quienes habiendo sido reunidas (12:1) EN esto, juntndose (12:1) En esto, juntndose por
los diez miles de la muchedumbre muchas gentes, tanto que unos millares la multitud, tanto que
de modo que estar pisoteando unos a otros se hollaban, comenz unos a otros se atropellaban,
otros comenz decir/estar diciendo hacia a decir sus discpulos, comenz a decir a sus
los discpulos/aprendices/aprendedores de l/su/sus primeramente: Guardaos de la discpulos, primeramente:
primero Estn teniendo atencin ustedes levadura de los Fariseos, que es Guardaos de la levadura de los
mismos de/del/desde la levadura de los hipocresa. fariseos, que es la hipocresa.
fariseos cual es/est siendo
hipocresa

(12:2) Nada pero ha sido completamente (12:2) Porque nada hay (12:2) Porque nada hay
encubierto es/est siendo cual no encubierto, que no haya de ser encubierto, que no haya de
ser quitada cubierta y ocultado descubierto; ni oculto, que no descubrirse; ni oculto, que no
cual no ser conocido haya de ser sabido. haya de saberse.

(12:3) En lugar de cuales (cosas) tantas como en (12:3) Por tanto, las cosas que (12:3) Por tanto, todo lo que
la oscuridad dijeron en la luz dijisteis en tinieblas, la luz habis dicho en tinieblas, a la luz
ser odo y cual (cosa) hacia el sern odas; y lo que hablasteis se oir; y lo que habis hablado
odo hablaron en los cuartos de al odo en las cmaras, ser al odo en los aposentos, se
almacenamiento ser proclamado sobre las pregonado en los terrados. proclamar en las azoteas.
azoteas

(12:4) Digo/estoy diciendo pero a ustedes los (12:4) Mas os digo, amigos mos: (12:4) Mas os digo, amigos mos:
amigos de m no teman No temis de los que matan el No temis a los que matan el
de/del/desde de los matando el cuerpo, y despus no tienen ms cuerpo, y despus nada ms
cuerpo y despus estas (cosas) no que hacer. pueden hacer.
teniendo ms excedente algo
hacer

(12:5) Mostrar pero a ustedes a quin (12:5) Mas os ensear quin (12:5) Pero os ensear a quin
teman teman a/al/a el despus el temis: temed aquel que debis temer: Temed a aquel que
matar autoridad teniendo despus de haber quitado la vida, despus de haber quitado la
arrojar en en/en un/en una/para/por/hacia dentro tiene poder de echar en la vida, tiene poder de echar en el
a/al/a el Infierno/Gehena s digo/estoy Gehenna: as os digo: ste infierno; s, os digo, a ste
diciendo a ustedes a este teman temed. temed.

(12:6) No cinco gorrioncitos (12:6) No se venden cinco (12:6) No se venden cinco


son/estn siendo vendidos de asarin dos? pajarillos por dos blancas? pues pajarillos por dos cuartos? Con
Y uno de/del/procedente de/(de en) ellos no ni uno de ellos est olvidado todo, ni uno de ellos est
es/est siendo ha sido olvidado a vista delante de Dios. olvidado delante de Dios.
de el Dios

(12:7) pero tambin los cabellos de la (12:7) Y aun los cabellos de (12:7) Pues aun los cabellos de
cabeza de ustedes todos han sido vuestra cabeza estn todos vuestra cabeza estn todos
contados no por lo tanto estn temiendo contados. No temis pues: de contados. No temis, pues; ms
de muchos gorrioncitos estn ms estima sois que muchos valis vosotros que muchos
difiriendo pajarillos. pajarillos.

(12:8) Digo/estoy diciendo pero a ustedes todo (12:8) Y os digo que todo aquel (12:8) Os digo que todo aquel
quien probable confiese en a m que me confesare delante de los que me confesare delante de los
enfrente de los hombres tambin hombres, tambin el Hijo del hombres, tambin el Hijo del
el Hijo de el hombre confesar hombre le confesar delante de Hombre le confesar delante de
en a l enfrente de los los ngeles de Dios; los ngeles de Dios;
angeles/mensajeros de el Dios

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 174


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(12:9) El pero habiendo negado a m (12:9) Mas el que me negare (12:9) mas el que me negare
a vista de los hombres delante de los hombres, ser delante de los hombres, ser
ser negado a vista de los negado delante de los ngeles de negado delante de los ngeles
angeles/mensajeros de el Dios Dios. de Dios.

(12:10) Y todo quien dir palabra en/en (12:10) Y todo aquel que dice (12:10) A todo aquel que dijere
un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el Hijo de el palabra contra el Hijo del hombre, alguna palabra contra el Hijo del
hombre ser perdonado/dejado ir a l le ser perdonado; mas al que Hombre, le ser perdonado; pero
a/al/a el pero en/en un/en una/para/por/hacia dentro el blasfemare contra el Espritu al que blasfemare contra el
santo espritu blasfemando/habiendo Santo, no le ser perdonado. Espritu Santo, no le ser
insultado injuriosamente no ser perdonado/dejado ir perdonado.

(12:11) Cuando pero estn llevando hacia (12:11) Y cuando os trajeren (12:11) Cuando os trajeren a las
a ustedes sobre a las sinagogas y las sinagogas, y los sinagogas, y ante los
a los gobernantes y a las autoridades magistrados y potestades, no magistrados y las autoridades, no
no estn ansiosos cmo o qu estis solcitos cmo qu os preocupis por cmo o qu
hablen en defensa o qu digan hayis de responder, qu habris de responder, o qu
hayis de decir; habris de decir;

(12:12) el porque santo espritu (12:12) Porque el Espritu Santo (12:12) porque el Espritu Santo
ensear a ustedes en misma la os ensear en la misma hora lo os ensear en la misma hora lo
hora cuales (cosas) es/est siendo necesario decir que ser necesario decir. que debis decir.

(12:13) Dijo pero alguien a l (12:13) Y djole uno de la (12:13) Le dijo uno de la multitud:
de/del/procedente de/(de en) la muchedumbre compaa: Maestro, di mi Maestro, di a mi hermano que
Maestro di a/al/a el hermano de hermano que parta conmigo la parta conmigo la herencia.
m dividir con de m a la herencia.
herencia

(12:14) El pero dijo a l Hombre (12:14) Mas l le dijo: Hombre, (12:14) Mas l le dijo: Hombre,
Quin a m estableci hacia abajo juez quin me puso por juez quin me ha puesto sobre
o encargado de dividir sobre ustedes? partidor sobre vosotros? vosotros como juez o partidor?

(12:15) Dijo pero hacia a ellos (12:15) Y djoles: Mirad, y (12:15) Y les dijo: Mirad, y
Vean/estn viendo y estn guardndose guardaos de toda avaricia; guardaos de toda avaricia;
de/del/desde la codicia porque no porque la vida del hombre no porque la vida del hombre no
en el estar abundando a alguien la consiste en la abundancia de los consiste en la abundancia de los
vida a l es/est siendo de/del/procedente bienes que posee. bienes que posee.
de/(de en) las (cosas) poseyendo l

(12:16) Dijo pero parbola/refrn/dicho/historia (12:16) Y refiriles una parbola, (12:16) Tambin les refiri una
paralela hacia a ellos diciendo De diciendo: La heredad de un parbola, diciendo: La heredad
hombre alguien rico produjo bien la hombre rico haba llevado de un hombre rico haba
regin mucho; producido mucho.

(12:17) y estaba razonando en s mismo (12:17) Y l pensaba dentro de (12:17) Y l pensaba dentro de
diciendo Qu haga porque no s, diciendo: qu har, porque s, diciendo: Qu har, porque
tengo/estoy teniendo dnde reunir a los no tengo donde juntar mis frutos? no tengo dnde guardar mis
frutos de m? frutos?

(12:18) Y dijo Esto har tomar (12:18) Y dijo: Esto har: (12:18) Y dijo: Esto har:
hacia abajo de m a los graneros y derribar mis alfoles, y los derribar mis graneros, y los
ms grandes construir y reunir edificar mayores, y all juntar edificar mayores, y all guardar
all todas (cosas) los productos de m todos mis frutos y mis bienes; todos mis frutos y mis bienes;
y las buenas (cosas) de m

(12:19) Y dir a/al/a el alma de m (12:19) Y dir mi alma: Alma, (12:19) y dir a mi alma: Alma,
Alma ests teniendo muchas buenas muchos bienes tienes muchos bienes tienes guardados
(cosas) yaciendo en/en un/en una/para/por/hacia dentro almacenados para muchos aos; para muchos aos; repsate,
aos muchos tmate descanso come repsate, come, bebe, hulgate. come, bebe, regocjate.
bebe s tranquila mentalmente disfrutando

(12:20) Dijo pero a l el Dios (12:20) Y djole Dios: Necio, esta (12:20) Pero Dios le dijo: Necio,
Irrazonable esta a la noche a/al/a el noche vuelven pedir tu alma; y esta noche vienen a pedirte tu
alma de ti estn exigiendo lo que has prevenido, de quin alma; y lo que has provisto, de
De/del/desde ti cuales (cosas) pero ser? quin ser?
preparaste a quin ser?

(12:21) As el atesorando a s mismo (12:21) As es el que hace para s (12:21) As es el que hace para
y no en/en un/en una/para/por/hacia dentro Dios tesoro, y no es rico en Dios. s tesoro, y no es rico para con
enriqueciendo Dios.

(12:22) Dijo pero hacia a los (12:22) Y dijo sus discpulos: (12:22) Dijo luego a sus
discpulos/aprendices/aprendedores de l/su/sus Por tanto os digo: No estis discpulos: Por tanto os digo: No
Por esto a ustedes digo/estoy diciendo no afanosos de vuestra vida, qu os afanis por vuestra vida, qu
estn ansiosos a/al/a el alma de ustedes comeris; ni del cuerpo, qu comeris; ni por el cuerpo, qu
qu coman ni el cuerpo qu vestiris. vestiris.
vistan

(12:23) El alma algo ms es/est siendo de (12:23) La vida ms es que la (12:23) La vida es ms que la
el alimento y el cuerpo de la comida, y el cuerpo que el comida, y el cuerpo que el
prenda de vestir vestido. vestido.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 175


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(12:24) Estn considerando atentamente a los (12:24) Considerad los cuervos, (12:24) Considerad los cuervos,
cuervos que no estn sembrando que ni siembran, ni siegan; que ni que ni siembran, ni siegan; que ni
ni estn segando a quienes no tienen cillero, ni alfol; y Dios los tienen despensa, ni granero, y
es/est siendo cuarto de almacenamiento ni alimenta. Cunto de ms estima Dios los alimenta. No valis
granero y el Dios est alimentando sois vosotros que las aves? vosotros mucho ms que las
a ellos cunto ms bien ustedes aves?
estn difiriendo de las aves

(12:25) Quin pero de/del/procedente de/(de en) (12:25) Y quin de vosotros (12:25) Y quin de vosotros
ustedes de ansiedades<WTG>:siendo ansioso podr con afn aadir su podr con afanarse aadir a su
puede/es/est siendo capaz aadir sobre estatura un codo? estatura uncodo?
a la duracin de vida de l/su/sus codo
uno?

(12:26) Si por lo tanto ni ms pequeo (12:26) Pues si no podis aun lo (12:26) Pues si no podis ni aun
pueden/estn siendo capaces Por qu acerca que es menos, para qu lo que es menos, por qu os
de/(sobre)/(por) las (cosas) dems/sobrantes estaris afanosos de lo dems? afanis por lo dems?
estn ansiosos?

(12:27) Estn pensando cuidadosamente a los (12:27) Considerad los lirios, (12:27) Considerad los lirios,
lirios cmo est creciendo no est cmo crecen: no labran, ni hilan; cmo crecen; no trabajan, ni
trabajando ni est hilando digo/estoy diciendo y os digo, que ni Salomn con hilan; mas os digo, que ni aun
pero a ustedes ni Salomn en toda su gloria se visti como uno Salomn con toda su gloria se
todo el gloria/esplendor de l/su/sus de ellos. visti como uno de ellos.
se puso (ropa) alrededor como uno de
estos

(12:28) Si pero a la hierba en el (12:28) Y si as viste Dios la (12:28) Y si as viste Dios la


campo hoy siendo y maana hierba, que hoy est en el hierba que hoy est en el campo,
en/en un/en una/para/por/hacia dentro horno campo, y maana es echada en y maana es echada al horno,
es/est siendo arrojada el Dios as el horno; cunto ms cunto ms a vosotros,
est vistiendo cunto ms bien a vosotros, hombres de poca fe? hombres de poca fe?
ustedes de poca confianza

(12:29) Y ustedes no estn buscando qu (12:29) Vosotros, pues, no (12:29) Vosotros, pues, no os
coman o qu beban y no procuris qu hayis de comer, preocupis por lo que habis de
estn siendo en suspenso qu hayis de beber: ni estis en comer, ni por lo que habis de
ansiosa perplejidad. beber, ni estis en ansiosa
inquietud.

(12:30) Estas (cosas) porque todas las (12:30) Porque todas estas cosas (12:30) Porque todas estas cosas
naciones de el mundo est buscando en buscan las gentes del mundo; buscan las gentes del mundo;
pos de ustedes pero el Padre ha sabido que vuestro Padre sabe que pero vuestro Padre sabe que
que tienen/estn teniendo necesidad de estas necesitis estas cosas. tenis necesidad de estas cosas.
(cosas)

(12:31) Adems estn buscando a/al/a el (12:31) Mas procurad el reino de (12:31) Mas buscad el reino de
reino de el Dios y estas (cosas) Dios, y todas estas cosas os Dios, y todas estas cosas os
todas ser aadida a ustedes sern aadidas. sern aadidas.

(12:32) No ests temiendo el pequeo (12:32) No temis, manada (12:32) No temis, manada
rebao porque pens bien el pequea; porque al Padre ha pequea, porque a vuestro Padre
Padre de ustedes dar a ustedes el placido daros el reino. le ha placido daros el reino.
reino

(12:33) Vendan las (cosas) poseyendo (12:33) Vended lo que poseis, y (12:33) Vended lo que poseis, y
de ustedes y den ddiva de dad limosna; haceos bolsas que dad limosna; haceos bolsas que
misericordia hagan ustedes mismos bolsa no se envejecen, tesoro en los no se envejezcan, tesoro en los
no siendo viejo tesoro cielos que nunca falta; donde cielos que no se agote, donde
nunca falla en los cielos donde ladrn no llega, ni polilla ladrn no llega, ni polilla
ladrn no acerca/est acercando ni corrompe. destruye.
polilla est consumiendo

(12:34) Donde porque es/est siendo el (12:34) Porque donde est (12:34) Porque donde est
tesoro de ustedes all tambin el vuestro tesoro, all tambin vuestro tesoro, all estar
corazn de ustedes ser estar vuestro corazn. tambin vuestro corazn.

(12:35) Estn siendo de ustedes los lomos (12:35) Estn ceidos vuestros (12:35) Estn ceidos vuestros
han sido ceidos con cinturn y las lomos, y vuestras antorchas lomos, y vuestras lmparas
lmparas siendo ardidas encendidas; encendidas;

(12:36) Y ustedes semejantes a hombres (12:36) Y vosotros semejantes (12:36) y vosotros sed
esperando dispuestamente a/al/a el hombres que esperan cuando su semejantes a hombres que
Seor/amo de ellos mismos cuando seor ha de volver de las bodas; aguardan a que su seor regrese
regrese de/del/procedente de/(de en) las para que cuando viniere, y de las bodas, para que cuando
fiestas de bodas para que habiendo venido llamare, luego le abran. llegue y llame, le abran en
y habiendo tocado inmediatamente seguida.
abran a l

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 176


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(12:37) Bienaventurados/Dichosos/Afortunados los (12:37) Bienaventurados aquellos (12:37) Bienaventurados aquellos


esclavos aquellos cuales habiendo venido siervos, los cuales cuando el siervos a los cuales su seor,
el Seor/amo hallar Seor viniere, hallare velando: de cuando venga, halle velando; de
velando/permaneciendo despiertos (de cierto os digo, que se ceir, y cierto os digo que se ceir, y
cierto)/(verdaderamente)/as es/amn digo/estoy diciendo a har que se sienten la mesa, y har que se sienten a la mesa, y
ustedes que habindose ceido con cinturn y pasando les servir. vendr a servirles.
har reclinar a ellos y habiendo
venido junto (a/al)/al lado de servir a ellos

(12:38) Y si alguna vez venga en la (12:38) Y aunque venga la (12:38) Y aunque venga a la
segunda guardia y en la tercera segunda vigilia, y aunque venga segunda vigilia, y aunque venga
guardia venga y halle as la tercera vigilia, y los hallare a la tercera vigilia, si los hallare
Bienaventurados/Dichosos/Afortunados son/estn as, bienaventurados son los as, bienaventurados son
siendo los esclavos aquellos tales siervos. aquellos siervos.

(12:39) A esto pero estn conociendo que (12:39) Esto empero sabed, que (12:39) Pero sabed esto, que si
si haba sabido el amo de casa qu si supiese el padre de familia supiese el padre de familia a qu
clase de hora el ladrn viene/est viniendo qu hora haba de venir el ladrn, hora el ladrn haba de venir,
vel/permaneci despierto probable y no velara ciertamente, y no dejara velara ciertamente, y no dejara
probable dej completamente minar su casa. minar su casa.
escarbada/minada/ser cavada por medio/a travs a la
casa de l

(12:40) Y ustedes por lo tanto estn llegando a (12:40) Vosotros pues tambin, (12:40) Vosotros, pues, tambin,
ser preparados porque a cual hora no estad apercibidos; porque la estad preparados, porque a la
estn pensando el Hijo de el hora que no pensis, el Hijo del hora que no pensis, el Hijo del
hombre viene/est viniendo hombre vendr. Hombre vendr.

(12:41) Dijo pero a l el Pedro (12:41) Entonces Pedro le dijo: (12:41) Entonces Pedro le dijo:
Seor Hacia a nosotros la Seor, dices esta parbola Seor, dices esta parbola a
parbola/refrn/dicho/historia paralela esta nosotros, tambin todos? nosotros, o tambin a todos?
ests diciendo o tambin hacia a todos?

(12:42) Dijo pero el Seor Quin (12:42) Y dijo el Seor: Quin (12:42) Y dijo el Seor: Quin
realmente es/est siendo el fiel/digno de fe/(la) es el mayordomo fiel y prudente, es el mayordomo fiel y prudente
fe/(confianza) administrador de casa y al cual el seor pondr sobre su al cual su seor pondr sobre su
pensador juicioso a quien establecer hacia familia, para que tiempo les d casa, para que a tiempo les d
abajo el Seor/amo sobre la su racin? su racin?
servidumbre de l/su/sus de el
dar/estar dando en tiempo sealado la
medida de grano?

(12:43) Bienaventurado/dichoso/afortunado el (12:43) Bienaventurado aquel (12:43) Bienaventurado aquel


esclavo/siervo/(sirviente bajo esclavitud) aqul a siervo, al cual, cuando el seor siervo al cual, cuando su seor
quien habiendo venido el Seor/amo de viniere, hallare haciendo as. venga, le halle haciendo as.
l/su/sus hallar haciendo as

(12:44) Verdaderamente digo/estoy diciendo a (12:44) En verdad os digo, que l (12:44) En verdad os digo que le
ustedes que sobre todas las (cosas) le pondr sobre todos sus bienes. pondr sobre todos sus bienes.
poseyendo de l/su/sus establecer
hacia abajo a l

(12:45) Si alguna vez pero diga el (12:45) Mas si el tal siervo dijere (12:45) Mas si aquel siervo dijere
esclavo/siervo/(sirviente bajo esclavitud) aqul en en su corazn: Mi seor tarda en en su corazn: Mi seor tarda en
el corazn de l/su/sus Est tomando su venir: y comenzare herir los venir; y comenzare a golpear a
tiempo el Seor/amo de m venir/estar siervos y las criadas, y comer los criados y a las criadas, y a
viniendo y comience golpear/estar golpeando y beber y embriagarse; comer y beber y embriagarse,
a los siervos y a las siervas
estar comiendo y tambin estar bebiendo
y ser embriagado

(12:46) Vendr el Seor/amo de el (12:46) Vendr el seor de aquel (12:46) vendr el seor de aquel
esclavo/siervo/(sirviente bajo esclavitud) aqul en siervo el da que no espera, y la siervo en da que ste no espera,
da a cual no est esperando expectante hora que no sabe, y le apartar, y y a la hora que no sabe, y le
y en hora a cual no est conociendo pondr su parte con los infieles. castigar duramente, y le pondr
y cortar en dos a l y la con los infieles.
parte de l/su/sus con los
carentes de fe/(la) fe/(confianza) pondr

(12:47) Aqul pero el esclavo/siervo/(sirviente (12:47) Porque el siervo que (12:47) Aquel siervo que
bajo esclavitud) el conociendo/habiendo conocido la entendi la voluntad de su seor, conociendo la voluntad de su
voluntad/designio/arbitrio/cosa deseada de el y no se apercibi, ni hizo seor, no se prepar, ni hizo
Seor/amo de l/su/sus mismo y no conforme su voluntad, ser conforme a su voluntad, recibir
habiendo preparado ni haciendo/habiendo azotado mucho. muchos azotes.
hecho hacia la voluntad/designio/arbitrio/cosa
deseada de l/su/sus ser azotado a
muchos (golpes)

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 177


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(12:48) El pero no conociendo/habiendo conocido (12:48) Mas el que no entendi, (12:48) Mas el que sin conocerla
haciendo/habiendo hecho pero (cosas) dignas hizo cosas dignas de azotes, hizo cosas dignas de azotes,
de golpes ser azotado pocos todo ser azotado poco: porque ser azotado poco; porque a todo
pero quien fue dado mucho mucho cualquiera que fu dado mucho, aquel a quien se haya dado
ser buscado junto (a/al)/al lado de l y mucho ser vuelto demandar mucho, mucho se le demandar;
a quien pusieron junto (a/al)/al lado de mucho de l; y al que encomendaron y al que mucho se le haya
ms abundante solicitar a l mucho, ms le ser pedido. confiado, ms se le pedir.

(12:49) Fuego vine poner en/en un/en (12:49) Fuego vine meter en la (12:49) Fuego vine a echar en la
una/para/por/hacia dentro la tierra Y qu tierra: y qu quiero, si ya est tierra; y qu quiero, si ya se ha
quiero/estoy queriendo si ya fue encendido? encendido? encendido?

(12:50) Bautismo/inmersin pero tengo/estoy (12:50) Empero de bautismo me (12:50) De un bautismo tengo
teniendo ser bautizado/sumergido y cmo es necesario ser bautizado: y - que ser bautizado; y cmo me
soy/estoy siendo afligido hasta que sea cmo me angustio hasta que sea angustio hasta que se cumpla!
completada cumplido!

(12:51) Estn pensando que paz (12:51) Pensis que he venido (12:51) Pensis que he venido
llegu a ser junto (a/al)/al lado de dar en la tierra dar paz? No, os digo; para dar paz en la tierra? Os
la tierra? No digo/estoy diciendo a ustedes mas disensin. digo: No, sino disensin.
ms bien que divisin

(12:52) Sern porque de/del/desde de el (12:52) Porque estarn de aqu (12:52) Porque de aqu en
ahora cinco en casa uno adelante cinco en una casa adelante, cinco en una familia
han sido divididos tres sobre dos divididos; tres contra dos, y dos estarn divididos, tres contra dos,
y dos sobre tres contra tres. y dos contra tres.

(12:53) Ser dividido padre sobre (12:53) El padre estar dividido (12:53) Estar dividido el padre
hijo y hijo sobre padre madre contra el hijo, y el hijo contra el contra el hijo, y el hijo contra el
sobre hija y hija sobre madre padre; la madre contra la hija, y padre; la madre contra la hija, y
suegra sobre la nuera de ella la hija contra la madre; la suegra la hija contra la madre; la suegra
y nuera sobre la suegra de contra su nuera, y la nuera contra contra su nuera, y la nuera contra
ella su suegra. su suegra.

(12:54) Deca/Estaba diciendo pero tambin a las (12:54) Y deca tambin las (12:54) Deca tambin a la
muchedumbres Cuando vean a la gentes: Cuando veis la nube que multitud: Cuando veis la nube
nube levantando de/del/desde sale del poniente, luego decs: que sale del poniente, luego
partes occidentales inmediatamente Agua viene; y es as. decs: Agua viene; y as sucede.
dicen/estn diciendo Tormenta viene/est
viniendo Y est llegando a ser as

(12:55) Y cuando sur soplando (12:55) Y cuando sopla el austro, (12:55) Y cuando sopla el viento
dicen/estn diciendo que Calor ardiente decs: Habr calor; y lo hay. del sur, decs: Har calor; y lo
ser Y est llegando a ser hace.

(12:56) Hipcritas la faz de la (12:56) Hipcritas! Sabis (12:56) Hipcritas! Sabis


tierra y de el cielo saben/han sabido examinar la faz del cielo y de la distinguir el aspecto del cielo y de
estar examinando a/al/a el pero tiempo tierra; y cmo no reconocis la tierra; y cmo no distingus
sealado este Cmo no estn este tiempo? este tiempo?
examinando?

(12:57) Por qu pero tambin de/del/desde (12:57) Y por qu aun de (12:57) Y por qu no juzgis por
ustedes mismos no juzgan/estn juzgando lo vosotros mismos no juzgis lo vosotros mismos lo que es justo?
justo/recto? que es justo?

(12:58) Tal como porque ests yendo con (12:58) Pues cuando vas al (12:58) Cuando vayas al
el oponente de ti sobre gobernante magistrado con tu adversario, magistrado con tu adversario,
en el camino da ocupacin procura en el camino librarte de procura en el camino arreglarte
haber sido en liberacin de/del/desde de l; porque no te arrastre al juez, y con l, no sea que te arrastre al
l/su/sus no alguna vez arrastre a ti hacia el juez te entregue al alguacil, y juez, y el juez te entregue al
a/al/a el juez y el juez a ti el alguacil te meta en la crcel. alguacil, y el alguacil te meta en
entregue a/al/a el ejecutante y el la crcel.
ejecutante a ti arroje en/en un/en
una/para/por/hacia dentro guardia

(12:59) Digo/estoy diciendo a ti no no (12:59) Te digo que no saldrs de (12:59) Te digo que no saldrs
saldrs de/del/desde all hasta que all, hasta que hayas pagado de all, hasta que hayas pagado
tambin a/al/a el ltimo leptn hasta el ltimo maraved. aun la ltima blanca.
entregues

Lc 13
(13:1) Estaban siendo junto (a/al)/al lado de pero (13:1) Y EN este mismo tiempo (13:1) En este mismo tiempo
algunos en mismo a/al/a el tiempo estaban all unos que le contaban estaban all algunos que le
sealado dando mensaje a l acerca acerca de los Galileos, cuya contaban acerca de los galileos
de/(sobre)/(por) los galileos de quienes la sangre Pilato haba mezclado cuya sangre Pilato haba
sangre Pilato mezcl con los con sus sacrificios. mezclado con los sacrificios de
sacrificios de ellos ellos.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 178


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(13:2) Y respondi/respondiendo/Habiendo respondido (13:2) Y respondiendo Jess, les (13:2) Respondiendo Jess, les
el Jess dijo a ellos Estn pensando dijo: Pensis que estos dijo: Pensis que estos galileos,
que los galileos estos pecadores Galileos, porque han padecido porque padecieron tales cosas,
junto (a/al)/al lado de todos los tales cosas, hayan sido ms eran ms pecadores que todos
galileos llegaron a ser porque tales pecadores que todos los los galileos?
(cosas) han sufrido? Galileos?

(13:3) No digo/estoy diciendo a ustedes ms (13:3) No, os digo; antes si no os (13:3) Os digo: No; antes si no os
bien si alguna vez no estn cambiando de arrepintiereis, todos pereceris arrepents, todos pereceris
disposicin mental todos as mismo igualmente. igualmente.
sern destruidos

(13:4) O aquellos los diez y ocho (13:4) O aquellos dieciocho, (13:4) O aquellos dieciocho sobre
sobre cuales cay la torre en el sobre los cuales cay la torre en los cuales cay la torre en Silo,
Siloam y mat a ellos Silo, y los mat, pensis que y los mat, pensis que eran
Estn pensando que estos deudores ellos fueron ms deudores que ms culpables que todos los
llegaron a ser junto (a/al)/al lado de todos todos los hombres que habitan hombres que habitan en
hombres a los habitando en en Jerusalem? Jerusaln?
Jerusaln?

(13:5) No digo/estoy diciendo a ustedes sino (13:5) No, os digo; antes si no os (13:5) Os digo: No; antes si no os
si alguna vez no arrepientansen/estn cambiando arrepintiereis, todos pereceris arrepents, todos pereceris
de disposicin mental todos igualmente asimismo. igualmente.
sern destruidos

(13:6) Deca/Estaba diciendo pero esta la (13:6) Y dijo esta parbola: Tena (13:6) Dijo tambin esta
parbola/refrn/dicho/historia paralela Higuera uno una higuera plantada en su parbola: Tena un hombre una
tena/estaba teniendo alguien en la via via, y vino buscar fruto en ella, higuera plantada en su via, y
de l/su/sus ha sido plantada y vino y no lo hall. vino a buscar fruto en ella, y no lo
buscando fruto en ella y no hall.
hall

(13:7) Dijo pero hacia a/al/a el (13:7) Y dijo al viero: He aqu (13:7) Y dijo al viador: He aqu,
viador Mira/He aqu tres aos tres aos ha que vengo buscar hace tres aos que vengo a
vengo/estoy viniendo buscando fruto en fruto en esta higuera, y no lo buscar fruto en esta higuera, y no
la higuera esta y no estoy hallo; crtala, por qu ocupar lo hallo; crtala; para qu
hallando corta a ella por qu tambin an la tierra? inutiliza tambin la tierra?
a la tierra est haciendo inefectiva?

(13:8) El pero respondi/respondiendo/Habiendo (13:8) El entonces respondiendo, (13:8) El entonces,


respondido dijo/dice/est diciendo a l Seor le dijo: Seor, djala an este respondiendo, le dijo: Seor,
deja completamente a ella y esto a/al/a ao, hasta que la excave, y djala todava este ao, hasta
el ao hasta cuando cave alrededor de estercole. que yo cave alrededor de ella, y
ella y eche estiercol la abone.

(13:9) Y si de hecho haga fruto si (13:9) Y si hiciere fruto, bien; y si (13:9) Y si diere fruto, bien; y si
pero no en/en un/en una/para/por/hacia dentro el no, la cortars despus. no, la cortars despus.
estando para cortars a ella

(13:10) Estaba siendo pero enseando en (13:10) Y enseaba en una (13:10) Enseaba Jess en una
uno de las sinagogas en los sinagoga en sbado. sinagoga en el da de reposo;
sbados

(13:11) Y mira/He aqu mujer era/estaba siendo (13:11) Y he aqu una mujer que (13:11) y haba all una mujer que
espritu teniendo de debilidad aos tena espritu de enfermedad desde haca dieciocho aos tena
diez y ocho y era/estaba siendo dieciocho aos, y andaba espritu de enfermedad, y andaba
encorvada completamente y no agobiada, que en ninguna encorvada, y en ninguna manera
siendo capaz levantar erguida en/en un/en manera se poda enhestar. se poda enderezar.
una/para/por/hacia dentro lo completo

(13:12) Viendo/Habiendo visto pero a ella el (13:12) Y como Jess la vi, (13:12) Cuando Jess la vio, la
Jess emiti sonido hacia y dijo llamla, y djole: Mujer, libre eres llam y le dijo: Mujer, eres libre
a ella Mujer has sido desatada de tu enfermedad. de tu enfermedad.
completamente de la debilidad de ti

(13:13) Y puso sobre ella las manos (13:13) Y puso las manos sobre (13:13) Y puso las manos sobre
y instantneamente fue enderezada ella; y luego se enderez, y ella; y ella se enderez luego, y
y estaba dando gloria/esplendor a/al/a el glorificaba Dios. glorificaba a Dios.
Dios

(13:14) Respondi/respondiendo/Habiendo respondido (13:14) Y respondiendo el (13:14) Pero el principal de la


pero el gobernante de sinagoga prncipe de la sinagoga, enojado sinagoga, enojado de que Jess
estando indignado porque el sbado de que Jess hubiese curado en hubiese sanado en el da de
cur el Jess deca/Estaba diciendo sbado, dijo la compaa: Seis reposo, dijo a la gente: Seis das
a la muchedumbre Seis das son/estn das hay en que es necesario hay en que se debe trabajar; en
siendo en cuales es/est siendo necesario obrar: en estos, pues, venid y sed stos, pues, venid y sed
estar trabajando en estos por lo tanto curados, y no en das de sbado. sanados, y no en da de reposo.
viniendo estn siendo curados y no
el da de el sbado

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 179


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(13:15) Respondi por lo tanto a l el (13:15) Entonces el Seor le (13:15) Entonces el Seor le
Seor y dijo Hipcritas cada respondi, y dijo: Hipcrita, cada respondi y dijo: Hipcrita, cada
uno de ustedes el sbado No est uno de vosotros no desata en uno de vosotros no desata en el
desatando a/al/a el toro de l/su/sus o sbado su buey su asno del da de reposo su buey o su asno
a/al/a el asno de/del/desde el comedero pesebre, y lo lleva beber? del pesebre y lo lleva a beber?
de forraje y conduzca desde est dando de
beber?

(13:16) A esta pero hija de Abrahm (13:16) Y esta hija de Abraham, (13:16) Y a esta hija de Abraham,
siendo a quien at el que he aqu Satans la haba que Satans haba atado
Satans/adversario mira/He aqu diez y ligado dieciocho aos, no dieciocho aos, no se le deba
ocho aos No era/estaba siendo necesario convino desatar la de esta desatar de esta ligadura en el da
ser desatada de/del/desde la ligadura ligadura en da de sbado? de reposo?
esta el da de el sbado?

(13:17) Y estas (cosas) diciendo de (13:17) Y diciendo estas cosas, (13:17) Al decir l estas cosas,
l/su/sus estaban siendo avergonzados todos se avergonzaban todos sus se avergonzaban todos sus
los yaciendo en contra l y toda la adversarios: mas todo el pueblo adversarios; pero todo el pueblo
muchedumbre estaba regocijando sobre se gozaba de todas las cosas se regocijaba por todas las cosas
todas las (cosas) esplendorosas a las gloriosas que eran por l hechas. gloriosas hechas por l.
llegando a ser por l

(13:18) Deca/Estaba diciendo pero A qu (13:18) Y dijo: A qu es (13:18) Y dijo: A qu es


semejante es/est siendo el reino de el semejante el reino de Dios, y semejante el reino de Dios, y con
Dios y a qu comparar a l? qu le comparar? qu lo comparar?

(13:19) Semejante es/est siendo a grano (13:19) Semejante es al grano de (13:19) Es semejante al grano de
de mostaza cual habiendo tomado la mostaza, que tomndo lo un mostaza, que un hombre tom y
hombre arroj en/en un/en una/para/por/hacia hombre lo meti en su huerto; y sembr en su huerto; y creci, y
dentro huerto de s mismo y creci creci, y fu hecho rbol grande, se hizo rbol grande, y las aves
y vino/lleg a ser en/en un/en una/para/por/hacia y las aves del cielo hicieron nidos del cielo anidaron en sus ramas.
dentro rbol grande y las aves en sus ramas.
de el cielo plantaron tienda en
las ramas de l

(13:20) Otra vez dijo A qu comparar (13:20) Y otra vez dijo: A qu (13:20) Y volvi a decir: A qu
a la reino de el Dios? comparar el reino de Dios? comparar el reino de Dios?

(13:21) Semejante es/est siendo a levadura (13:21) Semejante es la (13:21) Es semejante a la


cual habiendo tomado mujer escondi levadura, que tom una mujer, y levadura, que una mujer tom y
en/en un/en una/para/por/hacia dentro de harina la escondi en tres medidas de escondi en tres medidas de
medidas de sea tres hasta que fue harina, hasta que todo hubo harina, hasta que todo hubo
leudada entera fermentado. fermentado.

(13:22) Y estaba yendo en camino por medio/a travs (13:22) Y pasaba por todas las (13:22) Pasaba Jess por
segn ciudades y aldeas ciudades y aldeas, enseando, y ciudades y aldeas, enseando, y
enseando y en camino caminando Jerusalem. encaminndose a Jerusaln.
hacindose en/en un/en una/para/por/hacia dentro
Jerusaln

(13:23) Dijo pero alguien a l Seor Si (13:23) Y djole uno: Seor, son (13:23) Y alguien le dijo: Seor,
pocos los siendo librados? El pero pocos los que se salvan? Y l les son pocos los que se salvan? Y
dijo hacia a ellos dijo: l les dijo:

(13:24) Estn agonizando luchando vigorozamente (13:24) Porfiad entrar por la (13:24) Esforzaos a entrar por la
entrar por medio/a travs la angosta puerta angosta; porque os digo puerta angosta; porque os digo
puerta porque muchos digo/estoy diciendo que muchos procurarn entrar, y que muchos procurarn entrar, y
a ustedes buscarn entrar y no no podrn. no podrn.
tendrn fuerza

(13:25) De/del/desde cual (momento) probable sea (13:25) Despus que el padre de (13:25) Despus que el padre de
levantado el amo de casa y cierre familia se levantare, y cerrare la familia se haya levantado y
la puerta y comiencen afuera puerta, y comenzareis estar cerrado la puerta, y estando
haber estado de pie y estar tocando a la fuera, y llamar la puerta, fuera empecis a llamar a la
puerta diciendo Seor seor diciendo: Seor, Seor, brenos; puerta, diciendo: Seor, Seor,
abre a nosotros y y respondiendo os dir: No os brenos, l respondiendo os dir:
respondi/respondiendo/Habiendo respondido dir conozco de dnde seis. No s de dnde sois.
a ustedes No he sabido a ustedes de
dnde estn siendo

(13:26) Entonces comenzarn decir/estar (13:26) Entonces comenzaris (13:26) Entonces comenzaris a
diciendo Comimos a vista de ti y decir: Delante de ti hemos decir: Delante de ti hemos
bebimos y en los caminos anchos comido y bebido, y en nuestras comido y bebido, y en nuestras
nuestro/de nosotros enseaste plazas enseaste; plazas enseaste.

(13:27) Y dir digo/estoy diciendo a ustedes (13:27) Y os dir: Dgoos que no (13:27) Pero os dir: Os digo que
No he sabido a ustedes de dnde os conozco de dnde seis; no s de dnde sois; apartaos de
son/estn siendo pnganse de pie aparte apartaos de m todos los obreros m todos vosotros, hacedores de
de/del/desde de m todos los obreros de iniquidad. maldad.
de la injusticia/inrectitud

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 180


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(13:28) All ser el llanto y la (13:28) All ser el llanto y el (13:28) All ser el llanto y el
molienda de los dientes cuando crujir de dientes, cuando viereis crujir de dientes, cuando veis a
vean a Abrahm y Isaac y Abraham, y Isaac, y Jacob, y Abraham, a Isaac, a Jacob y a
Jacob y a todos los todos los profetas en el reino todos los profetas en el reino de
profetas/voceros en el reino de el de Dios, y vosotros excludos. Dios, y vosotros estis excluidos.
Dios a ustedes pero siendo arrojados
hacia afuera exterior

(13:29) Y vendrn de/del/desde partes (13:29) Y vendrn del Oriente y (13:29) Porque vendrn del
orientales y partes occidentales y norte del Occidente, del Norte y del oriente y del occidente, del norte
y de Sur y sern reclinados en Medioda, y se sentarn la y del sur, y se sentarn a la mesa
el reino de el Dios mesa en el reino de Dios. en el reino de Dios.

(13:30) Y mira/He aqu son/estn siendo (13:30) Y he aqu, son postreros (13:30) Y he aqu hay postreros
ltimos quienes sern primeros y los que eran los primeros; y son que sern primeros, y primeros
son/estn siendo primeros quienes sern primeros los que eran los que sern postreros.
ltimos postreros

(13:31) En mismo el da vinieron (13:31) Aquel mismo da llegaron (13:31) Aquel mismo da llegaron
hacia algunos fariseos diciendo a l unos de los Fariseos, dicindole: unos fariseos, dicindole: Sal, y
Sal y ests yendo en camino desde Sal, y vete de aqu, porque vete de aqu, porque Herodes te
aqu porque Herodes quiere/est queriendo a ti Herodes te quiere matar. quiere matar.
matar

(13:32) Y dijo a ellos Habiendo ido en (13:32) Y les dijo: Id, y decid (13:32) Y les dijo: Id, y decid a
camino digan a la zorra esta aquella zorra: He aqu, echo aquella zorra: He aqu, echo
Mira/He aqu estoy arrojando hacia afuera fuera demonios y acabo fuera demonios y hago
demonios y sanaciones estoy sanidades hoy y maana, y al curaciones hoy y maana, y al
completando totalmente hoy y da siguiente tercer da soy consumado. tercer da termino mi obra.
y a/al/a el tercer estoy siendo completado

(13:33) Adems es/est siendo necesario a m (13:33) Empero es menester que (13:33) Sin embargo, es
hoy y da siguiente y el hoy, y maana, y pasado necesario que hoy y maana y
siendo tenido (da) estar yendo en camino maana camine; porque no es pasado maana siga mi camino;
porque no es/est siendo admisible a posible que profeta muera fuera porque no es posible que un
profeta/vocero ser destruido afuera de de Jerusalem. profeta muera fuera de
Jerusaln Jerusaln.

(13:34) Jerusaln Jerusaln la (13:34) Jerusalem, Jerusalem! (13:34) Jerusaln, Jerusaln,


matando a los profetas/voceros y que matas los profetas, y que matas a los profetas, y
apedreando a los han sido apedreas los que son enviados apedreas a los que te son
enviados como apostoles/emisarios hacia a ella -- ti: cuntas veces quise juntar enviados! Cuntas veces quise
cuntas veces quise reunir a los tus hijos, como la gallina sus juntar a tus hijos, como la gallina
hijos de ti cual manera gallina a pollos debajo de sus alas, y no a sus polluelos debajo de sus
la de ella misma nidada debajo las quisiste! alas, y no quisiste!
alas y no quisieron

(13:35) Mira/He aqu es/est siendo dejada (13:35) He aqu, os es dejada (13:35) He aqu, vuestra casa os
completamente a ustedes la casa de ustedes vuestra casa desierta: y os digo es dejada desierta; y os digo que
desierta digo/estoy diciendo pero a ustedes que no me veris hasta que no me veris, hasta que llegue el
que no no a m vean hasta probable venga tiempo cuando digis: tiempo en que digis: Bendito el
vendr cuando digan Ha sido Bendito el que viene en nombre que viene en nombre del Seor.
bendecido el viniendo en nombre del Seor.
de Seor

Lc 14
(14:1) Y vino/lleg a ser en el venir (14:1) Y ACONTECIO que (14:1) Aconteci un da de
l en/en un/en una/para/por/hacia dentro casa entrando en casa de un prncipe reposo, que habiendo entrado
de alguien de los gobernantes de los de los Fariseos un sbado para comer en casa de un
fariseos a sbado comer pan comer pan, ellos le acechaban. gobernante, que era fariseo,
y ellos estaban siendo observando stos le acechaban.
junto (a/al)/al lado de a l

(14:2) Y mira/He aqu hombre alguien (14:2) Y he aqu un hombre (14:2) Y he aqu estaban delante
era/estaba siendo enfermo de hidropesa hidrpico estaba delante de l. de l un hombre hidrpico.
enfrente de l

(14:3) Y respondi/respondiendo/Habiendo respondido (14:3) Y respondiendo Jess, (14:3) Entonces Jess habl a
el Jess dijo hacia a los habl los doctores de la ley y los intrpretes de la ley y a los
intrpretes/versados en ley y fariseos los Fariseos, diciendo: Es lcito fariseos, diciendo: Es lcito
diciendo Si es permisible el sbado sanar en sbado? sanar en el da de reposo?
estar curando?

(14:4) Los pero guardaron quietud Y (14:4) Y ellos callaron. Entonces (14:4) Mas ellos callaron. Y l,
habiendo tomado asido san a l y l tomndole, le san, y tomndole, le san, y le despidi.
dej ir despidile.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 181


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(14:5) Y respondi/respondiendo/Habiendo respondido (14:5) Y respondiendo ellos (14:5) Y dirigindose a ellos, dijo:
hacia a ellos dijo Quin de ustedes dijo: El asno el buey de cul Quin de vosotros, si su asno o
hijo o toro en/en un/en una/para/por/hacia dentro de vosotros caer en algn pozo, su buey cae en algn pozo, no lo
hoyo caer dentro y no y no lo sacar luego en da de sacar inmediatamente, aunque
inmediatamente sacar hacia arriba a l sbado? sea en da de reposo?
en el da de el sbado?

(14:6) Y no fueron suficientemente fuertes (14:6) Y no le podan replicar (14:6) Y no le podan replicar a
replicar a l hacia estas (cosas) estas cosas. estas cosas.

(14:7) Deca/Estaba diciendo pero hacia a los (14:7) Y observando cmo (14:7) Observando cmo
han sido llamados escogan los primeros asientos escogan los primeros asientos a
parbola/refrn/dicho/historia paralela teniendo la mesa, propuso una parbola la mesa, refiri a los convidados
sobre cmo a los primeros lugares de los convidados, dicindoles: una parbola, dicindoles:
reclinacin estaban seleccionando diciendo
hacia a ellos

(14:8) Cuando seas llamado por alguien (14:8) Cuando fueres convidado (14:8) Cuando fueres convidado
en/en un/en una/para/por/hacia dentro fiestas de bodas de alguno bodas, no te sientes por alguno a bodas, no te sientes
no seas reclinado en/en un/en una/para/por/hacia en el primer lugar, no sea que en el primer lugar, no sea que
dentro a/al/a el primer lugar de reclinacin otro ms honrado que t est por otro ms distinguido que t est
no alguna vez de ms honra de ti est l convidado, convidado por l,
siendo ha sido llamado por l

(14:9) Y habiendo venido el a ti y a l (14:9) Y viniendo el que te llam (14:9) y viniendo el que te
habiendo llamado dir a ti Da este ti y l, te diga: Da lugar convid a ti y a l, te diga: Da
lugar y entonces te comiences con ste: y entonces comiences con lugar a ste; y entonces
vergenza a/al/a el ltimo lugar vergenza tener el lugar ltimo. comiences con vergenza a
detener/estar teniendo hacia abajo ocupar el ltimo lugar.

(14:10) Ms bien cuando seas llamado (14:10) Mas cuando fueres (14:10) Mas cuando fueres
habiendo ido en camino recustate en/en convidado, ve, y sintate en el convidado, ve y sintate en el
un/en una/para/por/hacia dentro el ltimo lugar postrer lugar; porque cuando ltimo lugar, para que cuando
para que cuando venga el ha llamado viniere el que te llam, te diga: venga el que te convid, te diga:
a ti diga a ti Amigo sube hacia Amigo, sube arriba: entonces Amigo, sube ms arriba;
ms arriba entonces ser a ti tendrs gloria delante de los que entonces tendrs gloria delante
gloria/esplendor a vista de los juntamente se asientan la de los que se sientan contigo a la
siendo reclinados junto a ti mesa. mesa.

(14:11) Porque todo el elevando a s (14:11) Porque cualquiera que se (14:11) Porque cualquiera que se
mismo ser hecho bajo y el ensalza, ser humillado; y el que enaltece, ser humillado; y el que
haciendo bajo a s mismo ser elevado se humilla, ser ensalzado. se humilla, ser enaltecido.

(14:12) Deca/Estaba diciendo pero tambin a/al/a (14:12) Y dijo tambin al que le (14:12) Dijo tambin al que le
el ha llamado a l Cuando ests haba convidado: Cuando haces haba convidado: Cuando hagas
haciendo comida o cena no ests comida cena, no llames tus comida o cena, no llames a tus
emitiendo sonido a los amigos de ti ni amigos, ni tus hermanos, ni amigos, ni a tus hermanos, ni a
a los hermanos de ti ni a los tus parientes, ni vecinos ricos; tus parientes, ni a vecinos ricos;
parientes de ti ni vecinos porque tambin ellos no te no sea que ellos a su vez te
ricos no alguna vez tambin ellos a vuelvan convidar, y te sea vuelvan a convidar, y seas
ti llamen en cambio de y llegue a ser hecha compensacin. recompensado.
a ti recompensa

(14:13) Ms bien cuando ests haciendo (14:13) Mas cuando haces (14:13) Mas cuando hagas
recepcin ests llamando a pobres banquete, llama los pobres, los banquete, llama a los pobres, los
a lisiados a cojos a ciegos mancos, los cojos, los ciegos; mancos, los cojos y los ciegos;

(14:14) Y bienaventurado/dichoso/afortunado sers (14:14) Y sers bienaventurado; (14:14) y sers bienaventurado;


porque no tienen/estn teniendo porque no te pueden retribuir; porque ellos no te pueden
recompensar a ti ser mas te ser recompensado en la recompensar, pero te ser
recompensado porque a ti en el resurreccin de los justos. recompensado en la resurreccin
levantamiento de los justos/rectos de los justos.

(14:15) Oyendo/habiendo odopero alguien de (14:15) Y oyendo esto uno de los (14:15) Oyendo esto uno de los
los reclinando junto estas (cosas) dijo que juntamente estaban que estaban sentados con l a la
a l Bienaventurado/dichoso/afortunado quien sentados la mesa, le dijo: mesa, le dijo: Bienaventurado el
comer comida en el reino Bienaventurado el que comer que coma pan en el reino de
de el Dios pan en el reino de los cielos. Dios.

(14:16) El pero dijo a l Hombre (14:16) El entonces le dijo: Un (14:16) Entonces Jess le dijo:
alguien hizo cena grande y hombre hizo una grande cena, y Un hombre hizo una gran cena, y
llam a muchos convido muchos. convid a muchos.

(14:17) Y envi como apstol/emisario a/al/a el (14:17) Y la hora de la cena (14:17) Y a la hora de la cena
esclavo/siervo/(sirviente bajo esclavitud) de l/su/sus envi su siervo decir los envi a su siervo a decir a los
a la hora de la cena decir a los convidados: Venid, que ya est convidados: Venid, que ya todo
han sido llamados Estn viniendo porque todo aparejado. est preparado.
ya preparadas es/est siendo todas (cosas)

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 182


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(14:18) Y comenzaron de/del/desde uno (14:18) Y comenzaron todos (14:18) Y todos a una
estar solicitando todos el primero una excusarse. El primero le comenzaron a excusarse. El
dijo a l Campo compr y dijo: He comprado una hacienda, primero dijo: He comprado una
tengo/estoy teniendo necesidad salir y necesito salir y verla; te ruego hacienda, y necesito ir a verla; te
tambin ver a l estoy pidiendo a ti que me des por excusado. ruego que me excuses.
ests teniendo a m habiendo sido excusado

(14:19) Y otro diferente dijo Yugo de (14:19) Y el otro dijo: He (14:19) Otro dijo: He comprado
toros compr cinco y voy/estoy comprado cinco yuntas de cinco yuntas de bueyes, y voy a
yendo en camino examinar a ellos estoy bueyes, y voy probarlos; probarlos; te ruego que me
pidiendo a ti ests teniendo a m habiendo rugote que me des por excuses.
sido excusado excusado.

(14:20) Y otro diferente dijo A mujer (14:20) Y el otro dijo: Acabo de (14:20) Y otro dijo: Acabo de
me cas y por esto no soy/estoy casarme, y por tanto no puedo ir. casarme, y por tanto no puedo ir.
siendo capaz venir

(14:21) Y viniendo/habiendo llegado a ser junto (14:21) Y vuelto el siervo, hizo (14:21) Vuelto el siervo, hizo
(a/al)/al lado de el esclavo/siervo/(sirviente bajo esclavitud) saber estas cosas su seor. saber estas cosas a su seor.
aqul dio mensaje a/al/a el seor Entonces enojado el padre de la Entonces enojado el padre de
de l/su/sus estas (cosas) entonces familia, dijo su siervo: Ve presto familia, dijo a su siervo: Ve
habiendo sido enfurecido el amo de casa por las plazas y por las calles de pronto por las plazas y las calles
dijo a/al/a el esclavo/siervo/(sirviente bajo esclavitud) la ciudad, y mete ac los pobres, de la ciudad, y trae ac a los
de l/su/sus Sal rpidamente en/en un/en los mancos, y cojos, y ciegos. pobres, los mancos, los cojos y
una/para/por/hacia dentro a los caminos anchos y los ciegos.
calles de la ciudad y a los
pobres y a lisiados y cojos
y ciegos conduce en/en un/en
una/para/por/hacia dentro aqu

(14:22) Y dijo el esclavo/siervo/(sirviente bajo (14:22) Y dijo el siervo: Seor, (14:22) Y dijo el siervo: Seor, se
esclavitud) Seor/amo ha llegado a ser como hecho es como mandaste, y aun ha hecho como mandaste, y an
ordenaste y todava lugar est siendo hay lugar. hay lugar.

(14:23) Y dijo el Seor/amo hacia (14:23) Y dijo el seor al siervo: (14:23) Dijo el seor al siervo: Ve
a/al/a el esclavo/siervo/(sirviente bajo esclavitud) Ve por los caminos y por los por los caminos y por los
Sal en/en un/en una/para/por/hacia dentro a los vallados, y furza los entrar, vallados, y furzalos a entrar,
caminos y muros y pon bajo para que se llene mi casa. para que se llene mi casa.
necesidad entrar para que sea llenada la
casa de m

(14:24) Digo/estoy diciendo porque a ustedes que (14:24) Porque os digo que (14:24) Porque os digo que
nadie de los varones aquellos de ninguno de aquellos hombres ninguno de aquellos hombres
los han sido llamados gustar de m que fueron llamados, gustar mi que fueron convidados, gustar
la cena muchos porque son/estn cena. mi cena.
siendo llamados pocos pero seleccionados

(14:25) Estaban yendo en camino junto con pero (14:25) Y muchas gentes iban (14:25) Grandes multitudes iban
a l muchedumbres muchas y con l; y volvindose les dijo: con l; y volvindose, les dijo:
habiendo sido vuelto dijo hacia a ellos

(14:26) Si alguien viene/est viniendo hacia a (14:26) Si alguno viene m, y no (14:26) Si alguno viene a m, y no
m y no aborrece/tiene aversin/est odiando a/al/a aborrece su padre, y madre, y aborrece a su padre, y madre, y
el padre de l/su/sus y a la madre mujer, hijos, y hermanos, y mujer, e hijos, y hermanos, y
y a la esposa y a los hijos y hermanas, y aun tambin su vida, hermanas, y aun tambin su
a los hermanos y a las hermanas no puede ser mi discpulo. propia vida, no puede ser mi
ya pero tambin a/al/a el de s mismo discpulo.
alma no puede/es/est siendo capaz de m
discpulo/aprendiz/aprendedor ser

(14:27) Y quien no est alzando llevando (14:27) Y cualquiera que no trae (14:27) Y el que no lleva su cruz
la/el cruz/poste vertical en T de l/su/sus y su cruz, y viene en pos de m, no y viene en pos de m, no puede
viene/est viniendo detrs de m no puede ser mi discpulo. ser mi discpulo.
puede/es/est siendo capaz ser de m
aprendedor

(14:28) Quin porque de/del/procedente de/(de en) (14:28) Porque cul de (14:28) Porque quin de
ustedes el queriendo/estando queriendo vosotros, queriendo edificar una vosotros, queriendo edificar una
torre construir no primero torre, no cuenta primero sentado torre, no se sienta primero y
habiendo sentado est calculando el los gastos, si tiene lo que calcula los gastos, a ver si tiene
gasto si tiene/est teniendo las (monedas) necesita para acabarla? lo que necesita para acabarla?
en/en un/en una/para/por/hacia dentro terminacin?

(14:29) Para que no alguna vez habiendo puesto (14:29) Porque despus que (14:29) No sea que despus que
de l/su/sus fundamento y no haya puesto el fundamento, y no haya puesto el cimiento, y no
siendo fuerte completar totalmente pueda acabarla, todos los que lo pueda acabarla, todos los que lo
todos los contemplando vieren, no comiencen hacer vean comiencen a hacer burla de
comiencen estar burlando a l burla de l, l,

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 183


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(14:30) diciendo que Este el (14:30) Diciendo: Este hombre (14:30) diciendo: Este hombre
hombre comenz estar construyendo comenz edificar, y no pudo comenz a edificar, y no pudo
y no fue fuerte (suficientemente) acabar. acabar.
completar totalmente

(14:31) O Qu rey yendo en camino (14:31) O cul rey, habiendo de (14:31) O qu rey, al marchar a
arrojar juntamente a otro diferente rey ir hacer guerra contra otro rey, la guerra contra otro rey, no se
en/en un/en una/para/por/hacia dentro guerra no sentndose primero no consulta sienta primero y considera si
habiendo sentado primero est si puede salir al encuentro con puede hacer frente con diez mil
tomando consejo si poderoso es/est siendo en diez mil al que viene contra l al que viene contra l con veinte
diez mil encontrar a/al/a el con con veinte mil? mil?
veinte mil viniendo sobre l?

(14:32) Si pero no todava lejanamente (14:32) De otra manera, cuando (14:32) Y si no puede, cuando el
de l/su/sus estando cuerpo de ancianos aun el otro est lejos, le ruega otro est todava lejos, le enva
embajadores habiendo enviado como apostoles/emisarios por la paz, envindo le embajada. una embajada y le pide
est pidiendo las (cosas) hacia paz condiciones de paz.

(14:33) As por lo tanto todo de/del/procedente (14:33) As pues, cualquiera de (14:33) As, pues, cualquiera de
de/(de en) ustedes quien no vosotros que no renuncia todas vosotros que no renuncia a todo
dijo/dice/est diciendo adis a todas las las cosas que posee, no puede lo que posee, no puede ser mi
(cosas) de s mismo poseyendo no ser mi discpulo. discpulo.
puede/es/est siendo capaz de m ser
aprendedor

(14:34) Excelente/buena la sal si alguna vez (14:34) Buena es la sal; mas si (14:34) Buena es la sal; mas si la
pero la sal sea hecha simple en qu aun la sal fuere desvanecida, sal se hiciere inspida, con qu
ser sazonada con qu se adobar? se sazonar?

(14:35) Ni en/en un/en una/para/por/hacia dentro tierra (14:35) Ni para la tierra, ni para el (14:35) Ni para la tierra ni para el
ni en/en un/en una/para/por/hacia dentro estiercol muladar es buena; fuera la muladar es til; la arrojan fuera.
apta es/est siendo afuera estn arrojan. Quien tiene odos para El que tiene odos para or, oiga.
echando a ella El teniendo odos oir, oiga.
oir/estar oyendo oiga/est oyendo

Lc 15
(15:1) Estaban siendo pero acercando a l (15:1) Y SE llegaban l todos (15:1) Se acercaban a Jess
todos los recaudadores de impuestos y los publicanos y pecadores todos los publicanos y pecadores
los pecadores oir/estar oyendo de l oirle. para orle,

(15:2) Y estaban murmurando con indignacin los (15:2) Y murmuraban los (15:2) y los fariseos y los
fariseos y los escribas Fariseos y los escribas, diciendo: escribas murmuraban, diciendo:
diciendo que Este a pecadores Este los pecadores recibe, y Este a los pecadores recibe, y
est recibiendo bien dispuesto favorablemente y con ellos come. con ellos come.
est comiendo junto con ellos

(15:3) Dijo pero hacia a ellos la (15:3) Y l les propuso esta (15:3) Entonces l les refiri esta
parbola/refrn/dicho/historia paralela esta parbola, diciendo: parbola, diciendo:
diciendo

(15:4) Qu hombre de/del/procedente de/(de en) (15:4) Qu hombre de vosotros, (15:4) Qu hombre de vosotros,
ustedes teniendo cien ovejas y teniendo cien ovejas, si perdiere teniendo cien ovejas, si pierde
habiendo perdido uno de/del/procedente de/(de en) una de ellas, no deja las noventa una de ellas, no deja las noventa
ellas no est dejando atrs las y nueve en el desierto, y va la y nueve en el desierto, y va tras
noventa (y) nueve en el desierto que se perdi, hasta que la halle? la que se perdi, hasta
y est yendo en camino sobre la (que) encontrarla?
habiendo perdido hasta halle a ella?

(15:5) Y habiendo hallado est poniendo encima (15:5) Y hallada, la pone sobre (15:5) Y cuando la encuentra, la
sobre los hombros de s mismo sus hombros gozoso; pone sobre sus hombros gozoso;
regocijando

(15:6) Y habiendo venido en/en un/en (15:6) Y viniendo casa, junta (15:6) y al llegar a casa, rene a
una/para/por/hacia dentro a la casa est los amigos y los vecinos, sus amigos y vecinos,
llamando juntamente a los amigos y a los dicindoles: Dadme el parabin, dicindoles: Gozaos conmigo,
vecinos diciendo a ellos porque he hallado mi oveja que porque he encontrado mi oveja
Regocjense junto con a m porque hall se haba perdido. que se haba perdido.
la oveja de m la (que) habiendo
perdido

(15:7) Digo/estoy diciendo a ustedes que as (15:7) Os digo, que as habr (15:7) Os digo que as habr ms
regocijo ser en el cielo sobre ms gozo en el cielo de un gozo en el cielo por un pecador
a uno pecador cambiando de disposicin pecador que se arrepiente, que que se arrepiente, que por
mental que sobre noventa (y) nueve de noventa y nueve justos, que noventa y nueve justos que no
justos/rectos quienes no necesidad no necesitan arrepentimiento. necesitan de arrepentimiento.
tienen/estn teniendo de arrepentimiento/cambio
de disposicin mental

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 184


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(15:8) O Qu mujer dracmas teniendo (15:8) O qu mujer que tiene (15:8) O qu mujer que tiene
diez si alguna vez pierda dracma diez dracmas, si perdiere una diez dracmas, si pierde una
uno no est encendiendo lmpara y dracma, no enciende el candil, y dracma, no enciende la lmpara,
est barriendo la casa y est buscando barre la casa, y busca con y barre la casa, y busca con
cuidadosamente hasta cuando halle? diligencia hasta hallarla? diligencia hasta encontrarla?

(15:9) Y habiendo hallado est llamando (15:9) Y cuando la hubiere (15:9) Y cuando la encuentra,
juntamente a las amigas y a las vecinas hallado, junta las amigas y las rene a sus amigas y vecinas,
diciendo Regocjense junto con a m vecinas, diciendo: Dadme el diciendo: Gozaos conmigo,
que hall el dracma cual parabin, porque he hallado la porque he encontrado la dracma
perd dracma que haba perdido. que haba perdido.

(15:10) As digo/estoy diciendo a ustedes (15:10) As os digo que hay gozo (15:10) As os digo que hay gozo
regocijo est llegando a ser a vista de los delante de los ngeles de Dios delante de los ngeles de Dios
angeles/mensajeros de el Dios sobre a por un pecador que se por un pecador que se
uno pecador cambiando de disposicin arrepiente. arrepiente.
mental

(15:11) Dijo pero Hombre alguien (15:11) Y dijo: Un hombre tena (15:11) Tambin dijo: Un hombre
tena/estaba teniendo dos hijos dos hijos; tena dos hijos;

(15:12) Y dijo el ms joven de ellos (15:12) Y el menor de ellos dijo (15:12) y el menor de ellos dijo a
a/al/a el padre Padre da a m el su padre: Padre, dame la parte su padre: Padre, dame la parte
poniendo sobre parte de la propiedad de la hacienda que me de los bienes que me
Y dividi a ellos el (medio de) vida pertenece: y les reparti la corresponde; y les reparti los
hacienda. bienes.

(15:13) Y despus no muchos das (15:13) Y no muchos das (15:13) No muchos das
reuni/habiendo reunido todas (cosas) el despus, juntndolo todo el hijo despus, juntndolo todo el hijo
ms joven hijo viaj en/en un/en menor, parti lejos una menor, se fue lejos a una
una/para/por/hacia dentro pas largo (camino) y provincia apartada; y all provincia apartada; y all
all despilfarr la propiedad desperdici su hacienda viviendo desperdici sus bienes viviendo
de l/su/sus viviendo disolutamente perdidamente. perdidamente.

(15:14) Habiendo gastado pero de l/su/sus (15:14) Y cuando todo lo hubo (15:14) Y cuando todo lo hubo
todas (cosas) vino/lleg a ser hambre malgastado, vino una grande malgastado, vino una gran
fuerte hacia abajo a/al/a el pas hambre en aquella provincia, y hambre en aquella provincia, y
aqul y l comenz ser en comenzle faltar. comenz a faltarle.
necesidad

(15:15) Y habiendo ido en camino fue (15:15) Y fu y se lleg uno de (15:15) Y fue y se arrim a uno
adherido a uno de los ciudadanos de el los ciudadanos de aquella tierra, de los ciudadanos de aquella
pas aqul y envi a l el cual le envi su hacienda tierra, el cual le envi a su
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a los campos para que apacentase los hacienda para que apacentase
de l/su/sus dar/estar dando de pastar cerdos puercos. cerdos.

(15:16) Y estaba deseando llenar la (15:16) Y deseaba henchir su (15:16) Y deseaba llenar su
cavidad de l/su/sus de/del/desde las vientre de las algarrobas que vientre de las algarrobas que
vainitas de algarroba de cuales estaban coman los puercos; mas nadie coman los cerdos, pero nadie le
comiendo los cerdos y nadie estaba se las daba. daba.
dando a l

(15:17) En/en un/en una/para/por/hacia dentro a s mismo (15:17) Y volviendo en s, dijo: - (15:17) Y volviendo en s, dijo:
pero habiendo venido dijo Cuntos Cuntos jornaleros en casa de mi Cuntos jornaleros en casa de
obreros a salario/paga/sueldo de el padre padre tienen abundancia de pan, mi padre tienen abundancia de
de m estn abundando de panes yo y yo aqu perezco de hambre! pan, y yo aqu perezco de
pero hambre me estoy destruyendo hambre!

(15:18) Habiendo levantado ir en camino (15:18) Me levantar, ir mi (15:18) Me levantar e ir a mi


hacia a/al/a el padre de m y dir padre, y le dir: Padre, he padre, y le dir: Padre, he
a l Padre pequ en/en un/en pecado contra el cielo y contra ti; pecado contra el cielo y contra ti.
una/para/por/hacia dentro a/al/a el cielo y
a vista de ti

(15:19) Y ya no soy/estoy siendo digno (15:19) Ya no soy digno de ser (15:19) Ya no soy digno de ser
ser llamado hijo de ti haz a m llamado tu hijo; hazme como llamado tu hijo; hazme como a
como a uno de los obreros a uno de tus jornaleros. uno de tus jornaleros.
salario/paga/sueldo de ti

(15:20) Y habiendo levantado vino hacia (15:20) Y levantndose, vino su (15:20) Y levantndose, vino a su
a/al/a el padre de l/su/sus todava pero padre. Y como aun estuviese padre. Y cuando an estaba
de l/su/sus lejanamente teniendo distante lejos, vilo su padre, y fu lejos, lo vio su padre, y fue
vio a l el padre de l/su/sus y movido misericordia, y corri, y movido a misericordia, y corri, y
sinti compasin y habiendo corrido echse sobre su cuello, y besle. se ech sobre su cuello, y le
cay sobre encima el cuello de bes.
l/su/sus y bes tiernamente a l

(15:21) Dijo pero a l el hijo Padre (15:21) Y el hijo le dijo: Padre, he (15:21) Y el hijo le dijo: Padre, he
pequ en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a pecado contra el cielo, y contra ti, pecado contra el cielo y contra ti,
el cielo y a vista de ti y ya y ya no soy digno de ser llamado y ya no soy digno de ser llamado
no soy/estoy siendo digno ser llamado hijo tu hijo. tu hijo.
de ti

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 185


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(15:22) Dijo pero el padre hacia a los (15:22) Mas el padre dijo sus (15:22) Pero el padre dijo a sus
esclavos de l/su/sus Traigan a la siervos: Sacad el principal siervos: Sacad el mejor vestido, y
prenda de vestir la ms primera y vestido, y vestidle; y poned un vestidle; y poned un anillo en su
vistan a l y den anillo anillo en su mano, y zapatos en mano, y calzado en sus pies.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro la mano sus pies.
de l/su/sus y sandalias en/en un/en
una/para/por/hacia dentro los pies

(15:23) Y lleven a/al/a el becerro el (15:23) Y traed el becerro grueso, (15:23) Y traed el becerro gordo
cebado con grano degelllen y y matadlo, y comamos, y y matadlo, y comamos y
habiendo comido seamos tranquilos hagamos fiesta: hagamos fiesta;
mentalmente disfrutando

(15:24) porque este el hijo de m (15:24) Porque este mi hijo (15:24) porque este mi hijo
muerto era/estaba siendo y vivi otra vez muerto era, y ha revivido; muerto era, y ha revivido; se
y habiendo perdido era/estaba siendo y habase perdido, y es hallado. Y haba perdido, y es hallado. Y
fue hallado y comenzaron ser comenzaron regocijarse. comenzaron a regocijarse.
tranquilos mentalmente disfrutando

(15:25) Estaba siendo pero el hijo de l/su/sus (15:25) Y su hijo el mayor estaba (15:25) Y su hijo mayor estaba
el ms antiguo en campo y como en el campo; el cual como vino, y en el campo; y cuando vino, y
viniendo se acerc a la casa lleg cerca de casa, oy la lleg cerca de la casa, oy la
oy de msica en concierto y de sinfona y las danzas; msica y las danzas;
danza

(15:26) Y habiendo llamado hacia a uno (15:26) Y llamando uno de los (15:26) y llamando a uno de los
de los siervos estaba inquiriendo qu criados, preguntle qu era criados, le pregunt qu era
podra ser estas (cosas) aquello. aquello.

(15:27) El pero dijo a l que El (15:27) Y l le dijo: Tu hermano (15:27) El le dijo: Tu hermano ha
hermano de ti viene/est viniendo y ha venido; y tu padre ha muerto venido; y tu padre ha hecho
degoll el padre de ti a/al/a el el becerro grueso, por haberle matar el becerro gordo, por
becerro a/al/a el cebado con grano que recibido salvo. haberle recibido bueno y sano.
estando sano a l recibi de regreso

(15:28) fue enfurecido pero y no (15:28) Entonces se enoj, y no (15:28) Entonces se enoj, y no
quera/estaba queriendo entrar el por lo quera entrar. Sali por tanto su quera entrar. Sali por tanto su
tanto padre de l/su/sus habiendo salido padre, y le rogaba que entrase. padre, y le rogaba que entrase.
estaba suplicando a l

(15:29) El pero respondi/respondiendo/Habiendo (15:29) Mas l respondiendo, dijo (15:29) Mas l, respondiendo,
respondido dijo a/al/a el padre Mira/He aqu al padre: He aqu tantos aos te dijo al padre: He aqu, tantos
tal cantidad aos estoy sirviendo esclavizado sirvo, no habiendo traspasado aos te sirvo, no habindote
a ti y nunca mandamiento/mandato jams tu mandamiento, y nunca desobedecido jams, y nunca me
de ti pas junto (a/al)/al lado de y a m me has dado un cabrito para has dado ni un cabrito para
nunca diste cabrito para que gozarme con mis amigos: gozarme con mis amigos.
con los amigos de m sea
tranquilo mentalmente disfrutando

(15:30) Cuando pero el hijo de ti este (15:30) Mas cuando vino ste tu (15:30) Pero cuando vino este tu
el habiendo comido completamente de ti hijo, que ha consumido tu hijo, que ha consumido tus
a/al/a el (medio de) vida con prostitutas hacienda con rameras, has bienes con rameras, has hecho
vino degollaste a l el becerro matado para l el becerro grueso. matar para l el becerro gordo.
el cebado con grano

(15:31) El pero dijo a l Hijo t (15:31) El entonces le dijo: Hijo, (15:31) El entonces le dijo: Hijo,
siempre con de m ests siendo y t siempre ests conmigo, y t siempre ests conmigo, y
todas las (cosas) mas tuyas est siendo todas mis cosas son tuyas. todas mis cosas son tuyas.

(15:32) Estar tranquilo mentalmente disfrutando pero (15:32) Mas era menester hacer (15:32) Mas era necesario hacer
tambin estar regocijados era/estaba siendo fiesta y holgar nos, porque este fiesta y regocijarnos, porque este
necesario porque el hermano de ti este tu hermano muerto era, y ha tu hermano era muerto, y ha
muerto era/estaba siendo y vivi otra vez revivido; habase perdido, y es revivido; se haba perdido, y es
y habiendo perdido era/estaba siendo y hallado. hallado.
fue hallado

Lc 16
(16:1) Deca/Estaba diciendo pero tambin hacia (16:1) Y DIJO tambin sus (16:1) Dijo tambin a sus
a los discpulos/aprendices/aprendedores de discpulos: Haba un hombre rico, discpulos: Haba un hombre rico
l/su/sus Hombre alguien era/estaba siendo el cual tena un mayordomo, y que tena un mayordomo, y ste
rico quien tena/estaba teniendo ste fu acusado delante de l fue acusado ante l como
mayordomo y este fue acusado como disipador de sus bienes. disipador de sus bienes.
a l como despilfarrando las (cosas)
poseyendo de l

(16:2) Y habiendo emitido sonido a l dijo (16:2) Y le llam, y le dijo: Qu (16:2) Entonces le llam, y le
a l Qu esto oigo/estoy oyendo es esto que oigo de ti? Da cuenta dijo: Qu es esto que oigo
acerca de/(sobre)/(por) ti? Entrega la de tu mayordoma, porque ya no acerca de t? Da cuenta de tu
palabra de la administracin de casa de ti podrs ms ser mayordomo. mayordoma, porque ya no
no porque podrs todava estar podrs ms ser mayordomo.
administrando casa

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 186


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(16:3) Dijo pero en s mismo el (16:3) Entonces el mayordomo (16:3) Entonces el mayordomo
administrador de casa Qu debo hacer dijo dentro de s: Qu har? que dijo para s: Qu har? Porque
porque el Seor de m alzar mi seor me quita la mi amo me quita la mayordoma.
completamente a la mayordoma de/del/desde mayordoma. Cavar, no puedo; Cavar, no puedo; mendigar, me
m? Estar cavando no soy/estoy siendo mendigar, tengo vergenza. da vergenza.
fuerte estar mendigando soy/estoy siendo
avergonzado

(16:4) Conoc qu haga para que (16:4) Yo s lo que har para que (16:4) Ya s lo que har para que
cuando sea transferido de la cuando fuere quitado de la cuando se me quite de la
administracin de casa reciban bien dispuestos mayordoma, me reciban en sus mayordoma, me reciban en sus
a m en/en un/en una/para/por/hacia dentro a las casas. casas.
casas de ellos

(16:5) Y habiendo llamado hacia a uno (16:5) Y llamando cada uno de (16:5) Y llamando a cada uno de
a cada uno de los deudores de el los deudores de su seor, dijo al los deudores de su amo, dijo al
Seor/amo de s mismo deca/Estaba diciendo primero: Cunto debes mi primero: Cunto debes a mi
a/al/a el primero Cunto ests seor? amo?
debiendo a/al/a el Seor/amo de m?

(16:6) El pero dijo Cien medidas de bato (16:6) Y l dijo: Cien barriles de (16:6) El dijo: Cien barriles de
de aceite y dijo a l Toma aceite. Y le dijo: Toma tu aceite. Y le dijo: Toma tu cuenta,
dispuestamente de ti el escrito y obligacin, y sintate presto, y sintate pronto, y escribe
habiendo sentado rpidamente escribe escribe cincuenta. cincuenta.
cincuenta

(16:7) A continuacin a otro diferente dijo T (16:7) Despus dijo otro: Y t, (16:7) Despus dijo a otro: Y t,
pero Cunto ests debiendo? El pero cunto debes? Y l dijo: Cien cunto debes? Y l dijo: Cien
dijo Cien medidas de coro de trigo coros de trigo. Y l le dijo: Toma medidas de trigo. El le dijo: Toma
y dijo/dice/est diciendo a l Toma tu obligacin, y escribe ochenta. tu cuenta, y escribe ochenta.
dispuestamente de ti el escrito y
escribe ochenta

(16:8) Y alab el Seor/amo a/al/a el (16:8) Y alab el seor al (16:8) Y alab el amo al
mayordomo de la injusticia/inrectitud mayordomo malo por haber mayordomo malo por haber
que sagazmente hizo porque los hecho discretamente; porque los hecho sagazmente; porque los
hijos de la/de/del edad/siglo esta hijos de este siglo son en su hijos de este siglo son ms
pensadores juiciosos cruzando por encima de generacin ms sagaces que los sagaces en el trato con sus
a los hijos de la luz en/en un/en hijos de luz. semejantes que los hijos de luz.
una/para/por/hacia dentro a la generacin a la
de ellos mismos estn siendo

(16:9) Y yo a ustedes digo/estoy diciendo (16:9) Y yo os digo: Haceos (16:9) Y yo os digo: Ganad
hagan ustedes mismos amigos amigos de las riquezas de amigos por medio de las riquezas
de/del/procedente de/(de en) el mammn de la maldad, para que cuando injustas, para que cuando stas
injusticia/inrectitud para que cuando falte faltareis, os reciban en las falten, os reciban en las moradas
reciban bien dispuestos a ustedes en/en un/en moradas eternas. eternas.
una/para/por/hacia dentro a las eternas tiendas

(16:10) El fiel/digno de fe/(la) fe/(confianza) en (16:10) El que es fiel en lo muy (16:10) El que es fiel en lo muy
ms pequea (cosa) tambin en mucho poco, tambin en lo ms es fiel: y poco, tambin en lo ms es fiel; y
fiel/digno de fe/(la) fe/(confianza) es/est siendo y el que en lo muy poco es injusto, el que en lo muy poco es injusto,
el en ms pequea (cosa) injustos/no tambin en lo ms es injusto. tambin en lo ms es injusto.
justo/recto tambin en mucho injusto/no
justo/recto est siendo

(16:11) Si por lo tanto en el injusto/no (16:11) Pues si en las malas (16:11) Pues si en las riquezas
justo/recto mammn dignos de fe/(la) fe/(confianza) riquezas no fusteis fieles. quin injustas no fuisteis fieles, quin
no llegaron a ser el verdadero os confiar lo verdadero? os confiar lo verdadero?
Quin a ustedes confiar?

(16:12) Y si en a/al/a el otro dignos (16:12) Y si en lo ajeno no (16:12) Y si en lo ajeno no


de fe/(la) fe/(confianza) no llegaron a ser Lo fuisteis fieles, quin os dar lo fuisteis fieles, quin os dar lo
de ustedes quin a ustedes dar? que es vuestro? que es vuestro?

(16:13) Ningn siervo domstico (16:13) Ningn siervo puede (16:13) Ningn siervo puede
puede/es/est siendo capaz a dos amos servir dos seores; porque servir a dos seores; porque o
estar sirviendo esclavizado o porque a/al/a el aborrecer al uno y amar al aborrecer al uno y amar al
a uno odiar y a/al/a el otro diferente otro, se allegar al uno y otro, o estimar al uno y
amar o de el uno se adherir y menospreciar al otro. No podis menospreciar al otro. No podis
de el otro diferente despreciar no servir Dios y las riquezas. servir a Dios y a las riquezas.
pueden/estn siendo capaces a Dios estar
sirviendo esclavizado y mammn

(16:14) oyendo/estaban oyendo pero estas (cosas) (16:14) Y oan tambin todas (16:14) Y oan tambin todas
todos y los fariseos estas cosas los Fariseos, los estas cosas los fariseos, que
encariados/amadores de la plata/codiciosos cuales eran avaros, y se burlaban eran avaros, y se burlaban de l.
siendo y estaban girando nariz de l.
resoplando en burla despreciativa a l

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 187


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(16:15) Y dijo a ellos Ustedes son/estn (16:15) Y djoles: Vosotros sois (16:15) Entonces les dijo:
siendo los justificando/declarando justos/rectos los que os justificis vosotros Vosotros sois los que os
a ustedes mismos a vista de los mismos delante de los hombres; justificis a vosotros mismos
hombres el pero Dios est mas Dios conoce vuestros delante de los hombres; mas
conociendo los corazones de ustedes porque corazones; porque lo que los Dios conoce vuestros corazones;
lo en hombres alto cosa hombres tienen por sublime, porque lo que los hombres tienen
repugnante a vista de el Dios delante de Dios es abominacin. por sublime, delante de Dios es
abominacin.

(16:16) La ley y los profetas/voceros (16:16) La ley y los profetas (16:16) La ley y los profetas eran
hasta Juan de/del/desde entonces el hasta Juan: desde entonces el hasta Juan; desde entonces el
reino de el Dios es/est siendo reino de Dios es anunciado, y reino de Dios es anunciado, y
proclamado Evangelio/buen mensaje y todo en/en un/en quienquiera se esfuerza entrar todos se esfuerzan por entrar en
una/para/por/hacia dentro a l se est enrgicamente en l. l.
luchando hacia (l)

(16:17) Ms fcil labor pero es/est siendo (16:17) Empero ms fcil cosa es (16:17) Pero ms fcil es que
a/al/a el cielo y a la tierra pasar el cielo y la tierra, que pasen el cielo y la tierra, que se
pasar junto (a/al)/al lado de que de la ley frustrarse un tilde de la ley. frustre una tilde de la ley.
uno cuernito caer

(16:18) Todo el divorciando a la mujer (16:18) Cualquiera que repudia (16:18) Todo el que repudia a su
de l/su/sus y casndose a otra diferente su mujer, y se casa con otra, mujer, y se casa con otra,
est cometiendo adulterio y todo el adultera: y el que se casa con la adultera; y el que se casa con la
(a la) ha sido divorciada de/del/desde repudiada del marido, adultera. repudiada del marido, adultera.
esposo casndose est cometiendo adulterio

(16:19) Hombre pero alguien era/estaba siendo (16:19) Haba un hombre rico, (16:19) Haba un hombre rico,
rico y estaba vistindose a que se vesta de prpura y de que se vesta de prpura y de
prpura y lino siendo tranquilo lino fino, y haca cada da lino fino, y haca cada da
mentalmente disfrutando segn da banquete con esplendidez. banquete con esplendidez.
brillantemente

(16:20) Mendigo pero alguien era/estaba siendo (16:20) Haba tambin un (16:20) Haba tambin un
nombre Lzaro quien haba sido mendigo llamado Lzaro, el cual mendigo llamado Lzaro, que
puesto hacia a/al/a el portal de l/su/sus estaba echado la puerta de l, estaba echado a la puerta de
habiendo sido ulcerado lleno de llagas, aqul, lleno de llagas,

(16:21) Y deseando ser satisfecho (16:21) Y deseando hartarse de (16:21) y ansiaba saciarse de las
de/del/desde las migajitas de las las migajas que caan de la mesa migajas que caan de la mesa del
cayendo de/del/desde la mesa del rico; y aun los perros venan y rico; y aun los perros venan y le
de el rico pero tambin los le laman las llagas. laman las llagas.
perros viniendo estaban lamiendo las
lceras de l

(16:22) Vino/lleg a ser pero morir el (16:22) Y aconteci que muri el (16:22) Aconteci que muri el
mendigo y ser llevado desde a l mendigo, y fu llevado por los mendigo, y fue llevado por los
por los angeles/mensajeros en/en un/en ngeles al seno de Abraham: y ngeles al seno de Abraham; y
una/para/por/hacia dentro a/al/a el seno de muri tambin el rico, y fu muri tambin el rico, y fue
Abrahm Muri pero tambin el rico sepultado. sepultado.
y fue sepultado

(16:23) Y en el hades habiendo elevado (16:23) Y en el infierno alz sus (16:23) Y en el Hades alz sus
a los ojos de l/su/sus existiendo ojos, estando en los tormentos, y ojos, estando en tormentos, y vio
en tormentos ve/est viendo a/al/a el vi Abraham de lejos, y de lejos a Abraham, y a Lzaro
Abrahm de/del/desde lejanamente y Lzaro en su seno. en su seno.
Lzaro en a los regazos de l

(16:24) Y l habiendo emitido sonido dijo (16:24) Entonces l, dando (16:24) Entonces l, dando
Padre Abrahm ten misericordia a m voces, dijo: Padre Abraham, ten voces, dijo: Padre Abraham, ten
y enva a Lzaro para que sumerja misericordia de m, y enva misericordia de m, y enva a
la punta de el dedo de l/su/sus Lzaro que moje la punta de su Lzaro para que moje la punta de
de agua y refresque la lengua dedo en agua, y refresque mi su dedo en agua, y refresque mi
de m porque soy/estoy siendo angustiado en lengua; porque soy atormentado lengua; porque estoy
el fuego llameante este en esta llama. atormentado en esta llama.

(16:25) Dijo pero Abrahm Hijo (16:25) Y djole Abraham: Hijo, (16:25) Pero Abraham le dijo:
seas recordado que recibiste completamente acurdate que recibiste tus Hijo, acurdate que recibiste tus
t las buenas (cosas) de ti en la vida bienes en tu vida, y Lzaro bienes en tu vida, y Lzaro
de ti y Lzaro igualmente las tambin males; mas ahora ste tambin males; pero ahora ste
malas ahora pero aqu es/est es consolado aqu, y t es consolado aqu, y t
siendo consolado t pero eres/ests siendo atormentado. atormentado.
angustiado

(16:26) Y sobre todas estas entre (16:26) Y adems de todo esto, (16:26) Adems de todo esto,
nosotros y ustedes sima grande una grande sima est constituda una gran sima est puesta entre
ha sido fijado firmemente para que los entre nosotros y vosotros, que los nosotros y vosotros, de manera
queriendo pasar desde aqu hacia que quisieren pasar de aqu que los que quisieren pasar de
a ustedes no estn siendo capaces ni vosotros, no pueden, ni de all aqu a vosotros, no pueden, ni de
los desde all hacia a nosotros pasar ac. all pasar ac.
estn cruzando a travs

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 188


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(16:27) Dijo pero Estoy pidiendo por lo tanto (16:27) Y dijo: Rugote pues, (16:27) Entonces le dijo: Te
a ti padre para que enves a l padre, que le enves la casa de ruego, pues, padre, que le enves
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la casa mi padre; a la casa de mi padre,
de el padre de m

(16:28) Tengo/estoy teniendo porque cinco (16:28) Porque tengo cinco (16:28) porque tengo cinco
hermanos para que est dando hermanos; para que les hermanos, para que les
testimonio completamente a ellos para que no testifique, porque no vengan ellos testifique, a fin de que no vengan
tambin ellos vengan en/en un/en tambin este lugar de tormento. ellos tambin a este lugar de
una/para/por/hacia dentro a/al/a el lugar este tormento.
de el tormento

(16:29) Dijo/dice/est diciendo a l Abrahm (16:29) Y Abraham le dice: A (16:29) Y Abraham le dijo: A
Tienen/estn teniendo a Moiss y a los Moiss y los profetas tienen: Moiss y a los profetas tienen;
profetas/voceros oigan de ellos iganlos. iganlos.

(16:30) El pero dijo No Padre (16:30) El entonces dijo: No, (16:30) El entonces dijo: No,
Abrahm sino si alguna vez alguien padre Abraham: mas si alguno padre Abraham; pero si alguno
de/del/desde muertos vaya en camino fuere ellos de los muertos, se fuere a ellos de entre los
hacia a ellos cambiarn de disposicin arrepentirn. muertos, se arrepentirn.
mental

(16:31) Dijo pero a l Si de Moiss y (16:31) Mas Abraham le dijo: Si (16:31) Mas Abraham le dijo: Si
de los profetas/voceros no no oyen Moiss y los no oyen a Moiss y a los
oyen/estn oyendo tampoco si alguna vez profetas, tampoco se profetas, tampoco se persuadirn
alguien fuera de muertos levante persuadirn, si alguno se aunque alguno se levantare de
sern persuadidos levantare de los muertos. los muertos.

Lc 17
(17:1) Dijo pero hacia a los (17:1) Y A SUS discpulos dice: (17:1) Dijo Jess a sus
discpulos/aprendices/aprendedores Inadmisible Imposible es que no vengan discpulos: Imposible es que no
es/est siendo de el no venir las escndalos; mas ay de aqul por vengan tropiezos; mas ay de
causas de tropiezo ay pero por medio/a travs quien vienen! aquel por quien vienen!
de quien viene/est viniendo

(17:2) Es/est siendo ventajoso a l si piedra (17:2) Mejor le fuera, si le (17:2) Mejor le fuera que se le
de molino perteneciente a asno est atando pusiesen al cuello una piedra de atase al cuello una piedra de
circundando alrededor de el cuello de molino, y le lanzasen en el mar, molino y se le arrojase al mar,
l/su/sus y ha sido arrojado en/en un/en que escandalizar uno de estos que hacer tropezar a uno de
una/para/por/hacia dentro a/al/a el mar que pequeitos. estos pequeitos.
para que haga tropezar a uno de los
pequeos de estos

(17:3) Estn teniendo atencin a ustedes mismos (17:3) Mirad por vosotros: si (17:3) Mirad por vosotros
si alguna vez pero peca en/en un/en pecare contra ti tu hermano, mismos. Si tu hermano pecare
una/para/por/hacia dentro a ti el hermano de ti reprndele; y si se arrepintiere, contra ti, reprndele; y si se
da reprensin a l y si alguna vez perdnale. arrepintiere, perdnale.
cambie de disposicin mental deja ir a l

(17:4) Y si alguna vez siete veces de el (17:4) Y si siete veces al da (17:4) Y si siete veces al da
da peca en/en un/en una/para/por/hacia dentro pecare contra ti, y siete veces al pecare contra ti, y siete veces al
a ti y siete veces de el da da se volviere ti, diciendo, da volviere a ti, diciendo: Me
retorne diciendo Estoy cambiando de psame, perdnale. arrepiento; perdnale.
disposicin mental Dejars ir a l

(17:5) Y dijeron los apostoles/emisarios (17:5) Y dijeron los apstoles al (17:5) Dijeron los apstoles al
a/al/a el Seor Aade a nosotros Seor: Aumntanos la fe. Seor: Aumntanos la fe.
confianza

(17:6) Dijo pero el Seor Si tienen/estn (17:6) Entonces el Seor dijo: Si (17:6) Entonces el Seor dijo: Si
teniendo fe/(la) fe/(confianza) como grano tuvieseis fe como un grano de tuvierais fe como un grano de
de mostaza decan/estaban diciendo probable mostaza, diris este sicmoro: mostaza, podrais decir a este
a la morera negra esta S Desarrigate, y plntate en el sicmoro: Desarrigate, y
desarraigada y s plantada en el mar mar; y os obedecer. plntate en el mar; y os
y obedeci probable a ustedes obedecera.

(17:7) Quin pero de/del/procedente de/(de en) (17:7) Y quin de vosotros tiene (17:7) Quin de vosotros,
ustedes esclavo/siervo/(sirviente bajo esclavitud) un siervo que ara apacienta, teniendo un siervo que ara o
teniendo arando o pastoreando que vuelto del campo le diga apacienta ganado, al volver l del
quien habiendo entrado de/del/procedente de/(de luego: Pasa, sintate la mesa? campo, luego le dice: Pasa,
en) el campo dir inmediatamente sintate a la mesa?
habiendo venido junto (a/al)/al lado de recustate?

(17:8) Ms bien No dir a l (17:8) No le dice antes: Adereza (17:8) No le dice ms bien:
Prepara qu cene y qu cene, y arremngate, y Preprame la cena, cete, y
habiendo ceido con cinturn ests sirviendo srveme hasta que haya comido y srveme hasta que haya comido y
a m hasta coma y beba y bebido; y despus de esto, come bebido; y despus de esto, come
despus estas (cosas) comers y t y bebe? y bebe t?
bebers t?

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 189


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(17:9) No gracia/gracia/bondad inmerecida tiene/est (17:9) Da gracias al siervo (17:9) Acaso da gracias al
teniendo a/al/a el esclavo/siervo/(sirviente bajo esclavitud) porque hizo lo que le haba sido siervo porque hizo lo que se le
aqul porque hizo las mandado? Pienso que no. haba mandado? Pienso que no.
habiendo sido prescritas (Que) no estoy
pensando

(17:10) As tambin ustedes cuando (17:10) As tambin vosotros, (17:10) As tambin vosotros,
hagan todas las (cosas) habiendo cuando hubiereis hecho todo lo cuando hayis hecho todo lo que
sido prescritas a ustedes estn diciendo que que os es mandado, decid: os ha sido ordenado, decid:
Esclavos intiles somos/estamos siendo Siervos intiles somos, porque lo Siervos intiles somos, pues lo
porque cual estamos debiendo hacer que debamos hacer, hicimos. que debamos hacer, hicimos.
hemos hecho

(17:11) Y vino/lleg a ser en el estar (17:11) Y aconteci que yendo l (17:11) Yendo Jess a Jerusaln,
yendo en camino l en/en un/en una/para/por/hacia dentro Jerusalem, pasaba por medio pasaba entre Samaria y Galilea.
Jerusaln y l estaba viniendo por de Samaria y de Galilea.
medio/a travs por en medio de Samaria y
Galilea

(17:12) Y entrando de l/su/sus en/en (17:12) Y entrando en una aldea, (17:12) Y al entrar en una aldea,
un/en una/para/por/hacia dentro alguna aldea vinironle al encuentro diez le salieron al encuentro diez
encontraron a l diez leprosos hombres leprosos, los cuales se hombres leprosos, los cuales se
varones quienes se pusieron de pie a pararon de lejos, pararon de lejos
distancia

(17:13) Y ellos alzaron sonido (17:13) Y alzaron la voz, (17:13) y alzaron la voz, diciendo:
diciendo Jess Instructor ten diciendo: Jess, Maestro, ten Jess, Maestro, ten misericordia
misericordia a nosotros misericordia de nosotros. de nosotros!

(17:14) Y vi/viendo/habiendo visto dijo a (17:14) Y como l los vi, les dijo: (17:14) Cuando l los vio, les
ellos habiendo ido en camino muestren Id, mostraos los sacerdotes. Y dijo: Id, mostraos a los
a ustedes mismos a los sacerdotes y aconteci, que yendo ellos, sacerdotes. Y aconteci que
vino/lleg a ser en el estar yendo fueron limpios. mientras iban, fueron limpiados.
ellos fueron limpiados

(17:15) Uno pero de/del/procedente de/(de en) ellos (17:15) Entonces uno de ellos, (17:15) Entonces uno de ellos,
vi/viendo/habiendo visto que fue sanado como se vi que estaba limpio, viendo que haba sido sanado,
volvi atrs con sonido grande volvi, glorificando Dios gran volvi, glorificando a Dios a gran
dando gloria/esplendor a/al/a el Dios voz; voz,

(17:16) Y cay sobre rostro junto (17:16) Y derribse sobre el (17:16) y se postr rostro en
(a/al)/al lado de los pies de l/su/sus rostro sus pies, dndole tierra a sus pies, dndole gracias;
dando gracias a l y l era/estaba gracias: y ste era Samaritano. y ste era samaritano.
siendo samaritano

(17:17) Respondi/respondiendo/Habiendo respondido (17:17) Y respondiendo Jess, (17:17) Respondiendo Jess,


pero el Jess dijo No los diez dijo: No son diez los que fueron dijo: No son diez los que fueron
fueron limpiados? Los pero nueve limpios? Y los nueve dnde limpiados? Y los nueve, dnde
dnde? estn? estn?

(17:18) No fueron hallados (17:18) No hubo quien volviese (17:18) No hubo quien volviese
habiendo vuelto atrs dar y diese gloria Dios sino este y diese gloria a Dios sino este
gloria/esplendor a/al/a el Dios si no el extranjero? extranjero?
otra raza este?

(17:19) Y dijo a l Habiendo levantado (17:19) Y djole: Levntate, vete; (17:19) Y le dijo: Levntate, vete;
ests yendo en camino la fe/(la) fe/(confianza) tu fe te ha salvado. tu fe te ha salvado.
de ti ha librado a ti

(17:20) Habiendo sido inquirido pero por (17:20) Y preguntado por los (17:20) Preguntado por los
los fariseos cundo viene/est Fariseos, cundo haba de venir fariseos, cundo haba de venir
viniendo el reino de el Dios el reino de Dios, les respondi y el reino de Dios, les respondi y
respondi a ellos y dijo No dijo: El reino de Dios no vendr dijo: El reino de Dios no vendr
viene/est viniendo el reino de el Dios con advertencia; con advertencia,
con observacin junto (a/al)/al lado de

(17:21) Ni dirn Mira/He aqu aqu o (17:21) Ni dirn: Helo aqu, helo (17:21) ni dirn: Helo aqu, o helo
mira/He aqu all Mira/He aqu porque el all: porque he aqu el reino de all; porque he aqu el reino de
reino de el Dios en medio de Dios entre vosotros est. Dios est entre vosotros.
ustedes est siendo

(17:22) Dijo pero hacia a los (17:22) Y dijo sus discpulos: (17:22) Y dijo a sus discpulos:
discpulos/aprendices/aprendedores Vendrn Tiempo vendr, cuando Tiempo vendr cuando desearis
das cuando desearn uno de los desearis ver uno de los das del ver uno de los das del Hijo del
das de el Hijo de el hombre Hijo del hombre, y no lo veris. Hombre, y no lo veris.
ver y no vern

(17:23) Y dirn a ustedes Mira/He aqu (17:23) Y os dirn: Helo aqu, (17:23) Y os dirn: Helo aqu, o
aqu o Mira/He aqu all no vengan helo all. No vayis, ni sigis. helo all. No vayis, ni los sigis.
desde ni sigan tras de

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 190


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(17:24) As como porque el relmpago el (17:24) Porque como el (17:24) Porque como el
relampaguea de/del/procedente de/(de en) el relmpago, relampagueando relmpago que al fulgurar
debajo cielo en/en un/en una/para/por/hacia dentro desde una parte de debajo del resplandece desde un extremo
a/al/a el debajo cielo est resplandeciendo cielo, resplandece hasta la otra del cielo hasta el otro, as
as ser el Hijo de el hombre debajo del cielo, as tambin ser tambin ser el Hijo del Hombre
en el da de l el Hijo del hombre en su da. en su da.

(17:25) Primero pero es/est siendo necesario (17:25) Mas primero es necesario (17:25) Pero primero es
a l muchas (cosas) sufrir y que padezca mucho, y sea necesario que padezca mucho, y
ser rechazado de/del/desde la reprobado de esta generacin. sea desechado por esta
generacin esta generacin.

(17:26) Y segn como vino/lleg a ser en (17:26) Y como fu en los das de (17:26) Como fue en los das de
los das de No as ser No, as tambin ser en los das No, as tambin ser en los das
tambin en los das de el Hijo del Hijo del hombre. del Hijo del Hombre.
de el hombre

(17:27) Estaban comiendo estaban bebiendo (17:27) Coman, beban, los (17:27) Coman, beban, se
estaban casndose estaban siendo dados en hombres tomaban mujeres, y las casaban y se daban en
matrimonio hasta cual da entr No mujeres maridos, hasta el da casamiento, hasta el da en que
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la caja que entr No en el arca; y vino entr No en el arca, y vino el
y vino el diluvio y el diluvio, y destruy todos. diluvio y los destruy a todos.
destruy a todos

(17:28) Igualmente tambin como vino/lleg (17:28) Asimismo tambin como (17:28) Asimismo como sucedi
a ser en los das de Lot estaban fu en los das de Lot; coman, en los das de Lot; coman,
comiendo estaban bebiendo estaban comprando beban, compraban, vendan, beban, compraban, vendan,
estaban vendiendo estaban plantando plantaban, edificaban; plantaban, edificaban;
estaban construyendo

(17:29) A cual pero da sali Lot (17:29) Mas el da que Lot sali (17:29) mas el da en que Lot
de/del/desde Sodoma llovi fuego de Sodoma, llovi del cielo fuego sali de Sodoma, llovi del cielo
y azufre de/del/desde cielo y y azufre, y destruy todos: fuego y azufre, y los destruy a
destruy a todos todos.

(17:30) Segn estas (cosas) ser cual da (17:30) Como esto ser el da en (17:30) As ser el da en que el
el Hijo de el hombre es/est que el Hijo del hombre se Hijo del Hombre se manifieste.
siendo quitada cubierta manifestar.

(17:31) En aqul el da quien est (17:31) En aquel da, el que (17:31) En aquel da, el que est
sobre la azotea y las vasijas estuviere en el terrado, y sus en la azotea, y sus bienes en
de l/su/sus en la casa no ponga alhajas en casa, no descienda casa, no descienda a tomarlos; y
planta de pie hacia abajo alzar a ellas y el en tomarlas: y el que en el campo, el que en el campo, asimismo no
el campo igualmente no asimismo no vuelva atrs. vuelva atrs.
retorne en/en un/en una/para/por/hacia dentro
las (cosas) detrs de

(17:32) Recuerden/estn recordando de la (17:32) Acordaos de la mujer de (17:32) Acordaos de la mujer de


mujer de Lot Lot. Lot.

(17:33) Quien si alguna vez busca a/al/a el (17:33) Cualquiera que procurare (17:33) Todo el que procure
alma de l/su/sus librar destruir salvar su vida, la perder; y salvar su vida, la perder; y todo
a ella y quien si alguna vez destruya cualquiera que la perdiere, la el que la pierda, la salvar.
a ella preservar a vida a ella salvar.

(17:34) Digo/estoy diciendo a ustedes esta la (17:34) Os digo que en aquella (17:34) Os digo que en aquella
noche estarn dos (hombres) sobre noche estarn dos en una cama; noche estarn dos en una cama;
cama uno uno ser tomado el uno ser tomado, y el otro ser el uno ser tomado, y el otro ser
consigo y el otro diferente ser dejado dejado. dejado.
completamente

(17:35) Dos sern moliendo sobre el (17:35) Dos mujeres estarn (17:35) Dos mujeres estarn
mismo uno ser tomada consigo y moliendo juntas: la una ser moliendo juntas; la una ser
la otra diferente ser dejada completamente tomada, y la otra dejada. tomada, y la otra dejada.

(17:36) (17:36) Dos estarn en el campo; (17:36) Dos estarn en el campo;


[+Textus Receptus 1551]: el uno ser tomado, y el otro el uno ser tomado, y el otro
Dos sern en el campo el uno dejado. dejado.
ser tomada consigo y el otro
diferente ser dejado completamente

(17:37) Y respondi/respondiendo/Habiendo (17:37) Y respondiendo, le dicen: (17:37) Y respondiendo, le


respondido dicen/estn diciendo a l Dnde Dnde, Seor? Y l les dijo: dijeron: Dnde, Seor? El les
Seor? El pero dijo a ellos Donde Donde estuviere el cuerpo, all dijo: Donde estuviere el cuerpo,
el cuerpo all sern reunidas las se juntarn tambin las guilas. all se juntarn tambin las
guilas guilas.

Lc 18
(18:1) Deca/Estaba diciendo pero tambin (18:1) Y PROPUSOLES tambin (18:1) Tambin les refiri Jess
parbola/refrn/dicho/historia paralela a ellos una parbola sobre que es una parbola sobre la necesidad
hacia el ser necesario siempre necesario orar siempre, y no de orar siempre, y no desmayar,
estar orando y no desalentar desmayar,
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 191
Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(18:2) diciendo Juez alguien era/estaba siendo (18:2) Diciendo: Haba un juez en (18:2) diciendo: Haba en una
en alguna ciudad a/al/a el Dios no una ciudad, el cual ni tema ciudad un juez, que ni tema a
temiendo y a hombre no Dios, ni respetaba hombre. Dios, ni respetaba a hombre.
respetando

(18:3) Viuda pero era/estaba siendo en la (18:3) Haba tambin en aquella (18:3) Haba tambin en aquella
ciudad aquella y estaba viniendo ciudad una viuda, la cual vena ciudad una viuda, la cual vena a
hacia a l diciendo Exige venganza l diciendo: Hazme justicia de mi l, diciendo: Hazme justicia de mi
a m de/del/desde el oponente de m adversario. adversario.

(18:4) Y no quiso sobre tiempo (18:4) Pero l no quiso por algn (18:4) Y l no quiso por algn
despus pero estas (cosas) dijo en tiempo; mas despus de esto dijo tiempo; pero despus de esto
s mismo Si tambin a/al/a el Dios no dentro de s: Aunque ni temo dijo dentro de s: Aunque ni temo
estoy temiendo y a hombre no Dios, ni tengo respeto hombre, a Dios, ni tengo respeto a
soy respetando hombre,

(18:5) Por medio/a travs pues el tener junto (18:5) Todava, porque esta viuda (18:5) sin embargo, porque esta
(a/al)/al lado de a m labor a la viuda me es molesta, le har justicia, viuda me es molesta, le har
esta exigir venganza a ella para que porque al fin no venga y me justicia, no sea que viniendo de
no en/en un/en una/para/por/hacia dentro finalizacin muela. continuo, me agote la paciencia.
viniendo est golpenado bajo (el) ojo a m

(18:6) Dijo pero el Seor oigan qu (18:6) Y dijo el Seor: Oid lo que (18:6) Y dijo el Seor: Od lo que
el juez de la injusticia/inrectitud est dice el juez injusto. dijo el juez injusto.
diciendo

(18:7) El pero Dios No no haga a la (18:7) Y Dios no har justicia (18:7) Y acaso Dios no har
venganza de los seleccionados de sus escogidos, que claman l justicia a sus escogidos, que
l/su/sus de los clamando hacia a l da y noche, aunque sea claman a l da y noche? Se
da y de noche y teniendo longnime acerca de ellos? tardar en responderles?
longanimidad/largura de buen nimo sobre ellos?

(18:8) Digo/estoy diciendo a ustedes que har (18:8) Os digo que los defender (18:8) Os digo que pronto les
la venganza de ellos en rapidez presto. Empero cuando el Hijo har justicia. Pero cuando venga
adems el Hijo de el hombre del hombre viniere, hallar fe en el Hijo del Hombre, hallar fe en
habiendo venido Realmente hallar la la tierra? la tierra?
fe/(la) fe/(confianza) sobre la tierra?

(18:9) Dijo pero hacia a algunos a los (18:9) Y dijo tambin unos que (18:9) A unos que confiaban en
han persuadido sobre s mismos que confiaban de s como justos, y s mismos como justos, y
son/estn siendo justos/rectos y menospreciaban los otros, esta menospreciaban a los otros, dijo
considerando como nada a los parbola: tambin esta parbola:
dems/sobrantes la
parbola/refrn/dicho/historia paralela esta

(18:10) Hombres dos pusieron planta de pie (18:10) Dos hombres subieron al (18:10) Dos hombres subieron al
hacia arriba en/en un/en una/para/por/hacia dentro el templo orar: el uno Fariseo, el templo a orar: uno era fariseo, y
templo a orar el uno fariseo otro publicano. el otro publicano.
y el otro diferente recaudador de impuestos

(18:11) El fariseo habiendo sido puesto de pie (18:11) El Fariseo, en pie, oraba (18:11) El fariseo, puesto en pie,
hacia a s mismo estas (cosas) consigo de esta manera: Dios, te oraba consigo mismo de esta
estaba orando El Dios Doy doy gracias, que no soy como los manera: Dios, te doy gracias
gracias/Estoy dando gracias a ti porque no soy/estoy otros hombres, ladrones, injustos, porque no soy como los otros
siendo as como los dems/sobrantes de los adlteros, ni aun como este hombres, ladrones, injustos,
hombres arrebatadores violentos publicano; adlteros, ni aun como este
injustos/no justos/rectos adlteros o tambin publicano;
como este el recaudador de impuestos

(18:12) Estoy ayunando dos veces de el (18:12) Ayuno dos veces la (18:12) ayuno dos veces a la
sbado estoy dando diezmo todas semana, doy diezmos de todo lo semana, doy diezmos de todo lo
(cosas) tantas como estoy adquiriendo que poseo. que gano.

(18:13) Y el recaudador de impuestos (18:13) Mas el publicano estando (18:13) Mas el publicano,
lejanamente habiendo estado de pie no lejos no quera ni aun alzar los estando lejos, no quera ni aun
quera/estaba queriendo ni los ojos ojos al cielo, sino que hera su alzar los ojos al cielo, sino que se
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el pecho, diciendo: Dios, s propici golpeaba el pecho, diciendo:
cielo alzar sino estaba golpeando m pecador. Dios, s propicio a m, pecador.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro el pecho
de l/su/sus diciendo El Dios s
propicio a m el pecador

(18:14) Digo/estoy diciendo a ustedes puso planta (18:14) Os digo que ste (18:14) Os digo que ste
de pie hacia abajo este ha sido descendi su casa justificado descendi a su casa justificado
justificado/declarado justo/recto en/en un/en una/para/por/hacia antes que el otro; porque antes que el otro; porque
dentro a la casa de l/su/sus que porque cualquiera que se ensalza, ser cualquiera que se enaltece, ser
aqul porque todo el elevando a humillado; y el que se humilla, humillado; y el que se humilla
s mismo ser hecho bajo el pero ser ensalzado. ser enaltecido.
haciendo bajo a s mismo ser elevado

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 192


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(18:15) Estaban llevando hacia pero a l (18:15) Y traan l los nios (18:15) Traan a l los nios para
tambin a los bebs para que de ellos para que los tocase; lo cual que los tocase; lo cual viendo los
toque vi/viendo/habiendo visto pero los viendo los discpulos les rean. discpulos, les reprendieron.
discpulos/aprendices/aprendedores reprendieron
a ellos

(18:16) El pero Jess habiendo (18:16) Mas Jess llamndolos, (18:16) Mas Jess, llamndolos,
llamado hacia (s) a ellos dijo Dejen completamente dijo: Dejad los nios venir m, y dijo: Dejad a los nios venir a m,
a los niitos venir/estar viniendo hacia no los impidis; porque de tales y no se lo impidis; porque de los
a m y no estn impidiendo a ellos es el reino de Dios. tales es el reino de Dios.
de los porque de tales es/est siendo el
reino de el Dios

(18:17) (de cierto)/(verdaderamente)/as es/amn (18:17) De cierto os digo, que (18:17) De cierto os digo, que el
digo/estoy diciendo a ustedes quien si alguna vez cualquiera que no recibiere el que no recibe el reino de Dios
no reciba bien dispuesto a/al/a el reino reino de Dios como un nio, no como un nio, no entrar en l.
de el Dios tal como niito no no entrar en l.
entre en/en un/en una/para/por/hacia dentro a l

(18:18) Y inquiri alguien a l (18:18) Y preguntle un prncipe, (18:18) Un hombre principal le


gobernante diciendo Maestro diciendo: Maestro bueno, qu pregunt, diciendo: Maestro
Bueno Qu haciendo/habiendo hecho vida har para poseer la vida eterna? bueno, qu har para heredar la
<WTG>:
eterna heredar? herede vida eterna?

(18:19) Dijo pero a l el Jess Por qu (18:19) Y Jess le dijo: Por qu (18:19) Jess le dijo: Por qu
a m ests diciendo Bueno? Nadie me llamas bueno? ninguno hay me llamas bueno? Ninguno hay
Bueno si no uno el Dios bueno sino slo Dios. bueno, sino slo Dios.

(18:20) A los mandatos/mandamientos has sabido (18:20) Los mandamientos (18:20) Los mandamientos
No debes cometer adulterio No debes sabes: No matars: No sabes: No adulterars; no
asesinar No debes hurtar No adulterars: No hurtars: No matars; no hurtars; no dirs
debes dar falso testimonio Ests honrando dirs falso testimonio: Honra tu falso testimonio; honra a tu padre
a/al/a el padre de ti y a la madre padre y tu madre. y a tu madre.
de ti

(18:21) El pero dijo Estos todos (18:21) Y l dijo: Todas estas (18:21) El dijo: Todo esto lo he
guard de/del/procedente de/(de en) cosas he guardado desde mi guardado desde mi juventud.
juventud de m juventud.

(18:22) Oyendo/habiendo odopero estas (cosas) (18:22) Y Jess, odo esto, le (18:22) Jess, oyendo esto, le
el Jess dijo a l Todava uno a ti dijo: Aun te falta una cosa: vende dijo: An te falta una cosa: vende
est abandonando todas (cosas) tantas como todo lo que tienes, y da los todo lo que tienes, y dalo a los
ests teniendo vende y da pobres, y tendrs tesoro en el pobres, y tendrs tesoro en el
completamente a pobres y tendrs cielo; y ven, sgueme. cielo; y ven, sgueme.
tesoro en cielo y ven
ests siguiendo a m

(18:23) El pero oyendo/habiendo odoestas (18:23) Entonces l, odas estas (18:23) Entonces l, oyendo esto,
(cosas) profundamente contristado vino/lleg a ser cosas, se puso muy triste, porque se puso muy triste, porque era
era/estaba siendo porque rico era muy rico. muy rico.
excesivamente

(18:24) Viendo/Habiendo visto pero a l el (18:24) Y viendo Jess que se (18:24) Al ver Jess que se haba
Jess profundamente contristado haba entristecido mucho, dijo: - entristecido mucho, dijo: Cun
habiendo llegado a ser dijo Cun Cun dificultosamente entrarn difcilmente entrarn en el reino
dificilmente los a los utilizables (dinero) en el reino de Dios los que tienen de Dios los que tienen riquezas!
teniendo entrarn en/en un/en riquezas!
una/para/por/hacia dentro a/al/a el reino de el
Dios

(18:25) Ms fcil labor porque es/est siendo (18:25) Porque ms fcil cosa es (18:25) Porque es ms fcil
camello por medio/a travs agujero entrar un camello por el ojo de pasar un camello por el ojo de
de aguja entrar que rico en/en una aguja, que un rico entrar en una aguja, que entrar un rico en
un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el reino de el reino de Dios. el reino de Dios.
el Dios entrar

(18:26) Dijeron pero los oyendo/habiendo (18:26) Y los que lo oan, dijeron: (18:26) Y los que oyeron esto
odoY quin puede/es/est siendo capaz Y quin podr ser salvo? dijeron: Quin, pues, podr ser
ser librado? salvo?

(18:27) El pero dijo Las (cosas) imposible (18:27) Y l les dijo: Lo que es (18:27) El les dijo: Lo que es
junto (a/al)/al lado de hombres posible imposible para con los hombres, imposible para los hombres, es
es/est siendo junto (a/al)/al lado de el Dios posible es para Dios. posible para Dios.

(18:28) Dijo pero Pedro Mira/He aqu (18:28) Entonces Pedro dijo: He (18:28) Entonces Pedro dijo: He
nosotros dejamos completamente todas aqu, nosotros hemos dejado las aqu, nosotros hemos dejado
(cosas) y seguimos a ti posesiones nuestras, y te hemos nuestras posesiones y te hemos
seguido. seguido.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 193


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(18:29) El pero dijo a ellos (de (18:29) Y l les dijo: De cierto os (18:29) Y l les dijo: De cierto os
cierto)/(verdaderamente)/as es/amn digo/estoy diciendo a digo, que nadie hay que haya digo, que no hay nadie que haya
ustedes que nadie es/est siendo quien dejado casa, padres, dejado casa, o padres, o
dej completamente casa o padres o hermanos, mujer, hijos, por el hermanos, o mujer, o hijos, por el
hermanos o esposa o hijos reino de Dios, reino de Dios,
en cuenta de el reino de el Dios

(18:30) quien no no reciba de regreso (18:30) Que no haya de recibir (18:30) que no haya de recibir
muchas veces ms en el tiempo mucho ms en este tiempo, y en mucho ms en este tiempo, y en
sealado este y en a la edad/siglo la el siglo venidero la vida eterna. el siglo venidero la vida eterna.
viniendo vida eterna

(18:31) Habiendo tomado consigo pero a los (18:31) Y Jess, tomando los (18:31) Tomando Jess a los
doce dijo hacia a ellos Mira/He doce, les dijo: He aqu subimos doce, les dijo: He aqu subimos a
aqu estamos poniendo planta de pie hacia arriba Jerusalem, y sern cumplidas Jerusaln, y se cumplirn todas
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Jerusaln todas las cosas que fueron las cosas escritas por los
y ser completado todas las (cosas) escritas por los profetas, del Hijo profetas acerca del Hijo del
han sido escritas por medio/a travs de los del hombre. Hombre.
profetas/voceros a/al/a el Hijo de el
hombre

(18:32) Ser entregado porque a las (18:32) Porque ser entregado (18:32) Pues ser entregado a
gentiles/naciones/(no judos) y ser las gentes, y ser escarnecido, los gentiles, y ser escarnecido,
burlado y ser tratado insolentemente y injuriado, y escupido. y afrentado, y escupido.
ser escupido

(18:33) y habiendo azotado (18:33) Y despus que le (18:33) Y despus que le hayan
matarn a l y a/al/a el da hubieren azotado, le matarn: azotado, le matarn; mas al
el tercer se levantar mas al tercer da resucitar. tercer da resucitar.

(18:34) Y ellos nada estas (cosas) (18:34) Pero ellos nada de estas (18:34) Pero ellos nada
comprendieron y era/estaba siendo la cosas entendan, y esta palabra comprendieron de estas cosas, y
declaracin esta ha sido escondida les era encubierta, y no esta palabra les era encubierta, y
de/del/desde de ellos y no estaban entendan lo que se deca. no entendan lo que se les deca.
conociendo las (cosas) siendo dichas

(18:35) Vino/lleg a ser pero en el estar (18:35) Y aconteci que (18:35) Aconteci que
acercando l en/en un/en una/para/por/hacia dentro acercndose l Jeric, un ciego acercndose Jess a Jeric, un
Jeric ciego alguien estaba sentado estaba sentado junto al camino ciego estaba sentado junto al
junto (a/al)/al lado de el camino mendigando; camino mendigando;
mendigando

(18:36) Oyendo/habiendo odopero muchedumbre (18:36) El cual como oy la gente (18:36) y al or a la multitud que
yendo en camino por medio/a travs que pasaba, pregunt qu era pasaba, pregunt qu era
estaba inquiriendo qu podra ser esto aquello. aquello.

(18:37) Dieron mensaje pero a l que (18:37) Y dijronle que pasaba (18:37) Y le dijeron que pasaba
Jess el Nazareno est pasando Jess Nazareno. Jess nazareno.
junto (a/al)/al lado de

(18:38) Y clam diciendo Jess hijo (18:38) Entonces di voces, (18:38) Entonces dio voces,
de David ten misericordia a m diciendo: Jess, Hijo de David, diciendo: Jess, Hijo de David,
ten misericordia de m. ten misericordia de m!

(18:39) Y los yendo adelante estaban (18:39) Y los que iban delante, le (18:39) Y los que iban delante le
ordenando rigurosamente a l para que se silencie rean que callase; mas l reprendan para que callase;
l pero mucho an ms estaba clamaba mucho ms: Hijo de pero l clamaba mucho ms:
clamando a gritos Hijo de David ten misericordia David, ten misericordia de m. Hijo de David, ten misericordia
a m de m!

(18:40) Habiendo sido parado pero el Jess (18:40) Jess entonces (18:40) Jess entonces,
mand a l ser conducido hacia parndose, mand traerle s: y detenindose, mand traerle a su
a l habiendo acercado pero de como l lleg, le pregunt, presencia; y cuando lleg, le
l/su/sus inquiri a l pregunt,

(18:41) diciendo Qu a ti quieres/ests (18:41) Diciendo: Qu quieres (18:41) diciendo: Qu quieres


queriendo haga? El pero dijo Seor que te haga? Y l dijo: Seor, que te haga? Y l dijo: Seor,
para que vea otra vez que vea. que reciba la vista.

(18:42) Y el Jess dijo a l Ve (18:42) Y Jess le dijo: Ve, tu fe (18:42) Jess le dijo: Recbela, tu
otra vez la fe/(la) fe/(confianza) de ti ha te ha hecho salvo. fe te ha salvado.
librado a ti

(18:43) Y instantneamente vi otra vez (18:43) Y luego vi, y le segua, (18:43) Y luego vio, y le segua,
y estaba siguiendo a l dando glorificando Dios: y todo el glorificando a Dios; y todo el
gloria/esplendor a/al/a el Dios y todo el pueblo como lo vi, di Dios pueblo, cuando vio aquello, dio
pueblo vi/viendo/habiendo visto dio alabanza. alabanza a Dios.
alabanza a/al/a el Dios

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 194


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

Lc 19
(19:1) Y habiendo entrado estaba viniendo (19:1) Y HABIENDO entrado (19:1) Habiendo entrado Jess
por medio/a travs a la Jeric Jess, iba pasando por Jeric; en Jeric, iba pasando por la
ciudad.

(19:2) Y mira/He aqu varn nombre (19:2) Y he aqu un varn (19:2) Y sucedi que un varn
siendo llamado Zaqueo y l llamado Zaqueo, el cual era el llamado Zaqueo, que era jefe de
era/estaba siendo gobernante de recaudadores y principal de los publicanos, y era los publicanos, y rico,
este era/estaba siendo rico rico;

(19:3) Y estaba buscando ver a/al/a el (19:3) Y procuraba ver Jess (19:3) procuraba ver quin era
Jess quin es/est siendo y no quin fuese; mas no poda Jess; pero no poda a causa de
era/estaba siendo capaz de/del/desde la causa de la multitud, porque era la multitud, pues era pequeo de
muchedumbre porque a la estatura pequeo de estatura. estatura.
pequeo estaba siendo

(19:4) Y habiendo corrido hacia adelante (19:4) Y corriendo delante, (19:4) Y corriendo delante, subi
enfrente subi/puso planta de pie hacia arriba subise un rbol sicmoro para a un rbol sicmoro para verle;
sobre higuera moral/sicomoro para que verle; porque haba de pasar por porque haba de pasar por all.
vea a l porque de aqul (camino) all.
estaba para estar viniendo a travs/(pasar por all)

(19:5) Y como vino sobre a/al/a el (19:5) Y como vino aquel lugar (19:5) Cuando Jess lleg a
lugar habiendo mirado hacia arriba el Jess, mirando, le vi, y djole: aquel lugar, mirando hacia arriba,
Jess vio a l y dijo hacia Zaqueo, date priesa, desciende, le vio, y le dijo: Zaqueo, date
a l Zaqueo da prisa/habiendo dado prisa porque hoy es necesario que prisa, desciende, porque hoy es
baja/pon planta de pie hacia abajo hoy pose en tu casa. necesario que pose yo en tu
porque en la casa de ti es/est siendo casa.
necesario a m permanecer

(19:6) Y dando prisa/habiendo dado prisa (19:6) Entonces l descendi (19:6) Entonces l descendi
bajo/puso planta de pie hacia abajo y recibi apriesa, y le recibi gozoso. aprisa, y le recibi gozoso.
bien dispuesto bajo (techo) a l regocijando

(19:7) Y vi/viendo/habiendo visto todos (19:7) Y viendo esto, todos (19:7) Al ver esto, todos
estaban murmurando indignados diciendo murmuraban, diciendo que haba murmuraban, diciendo que haba
que Junto (a/al)/al lado de pecador entrado posar con un hombre entrado a posar con un hombre
varn entr a posar/hospedar como pecador. pecador.
husped

(19:8) Habiendo sido puesto de pie pero Zaqueo (19:8) Entonces Zaqueo, puesto (19:8) Entonces Zaqueo, puesto
dijo hacia a/al/a el Seor Mira/He aqu en pie, dijo al Seor: He aqu, en pie, dijo al Seor: He aqu,
las mitades de las (cosas) poseyendo Seor, la mitad de mis bienes Seor, la mitad de mis bienes
de m Seor doy/estoy dando a los doy los pobres; y si en algo he doy a los pobres; y si en algo he
pobres y si de alguien algo defraudado alguno, lo vuelvo defraudado a alguno, se lo
tom por muestra de higo/[Forma de decir "he con el cuatro tanto. devuelvo cuadruplicado.
defraudado"] entrego/estoy entregando
cudruple

(19:9) Dijo pero hacia a l el Jess (19:9) Y Jess le dijo: Hoy ha (19:9) Jess le dijo: Hoy ha
que Hoy salvacin/liberacin a la venido la salvacin esta casa; venido la salvacin a esta casa;
casa a esta vino/lleg a ser porque por cuanto l tambin es hijo de por cuanto l tambin es hijo de
tambin l hijo de Abrahm es/est Abraham. Abraham.
siendo

(19:10) Vino porque el Hijo de el (19:10) Porque el Hijo del hombre (19:10) Porque el Hijo del
hombre buscar y librar lo (que) vino buscar y salvar lo que se Hombre vino a buscar y a salvar
ha sido perdido haba perdido. lo que se haba perdido.

(19:11) Oyendo pero de ellos estas (19:11) Y oyendo ellos estas (19:11) Oyendo ellos estas
(cosas) aadiendo/habiendo aadido dijo cosas, prosigui Jess y dijo una cosas, prosigui Jess y dijo una
parbola/refrn/dicho/historia paralela por el parbola, por cuanto estaba parbola, por cuanto estaba
cerca a l estar Jerusaln y cerca de Jerusalem, y porque cerca de Jerusaln, y ellos
estar pensando ellos que pensaban que luego haba de ser pensaban que el reino de Dios se
instantneamente est para el reino manifestado el reino de Dios. manifestara inmediatamente.
de el Dios ser avistado

(19:12) Dijo por lo tanto Hombre alguien (19:12) Dijo pues: Un hombre (19:12) Dijo, pues: Un hombre
de clase noble vino en camino en/en un/en noble parti una provincia lejos, noble se fue a un pas lejano,
una/para/por/hacia dentro pas largo (camino) para tomar para s un reino, y para recibir un reino y volver.
tomar a l mismo reino y volver.
volver atrs

(19:13) Habiendo llamado pero diez (19:13) Mas llamados diez (19:13) Y llamando a diez siervos
esclavos de s mismo dio a ellos siervos suyos, les di diez minas, suyos, les dio diez minas, y les
diez minas y dijo hacia a ellos y djoles: Negociad entre tanto dijo: Negociad entre tanto que
Negocien hasta (que) vengo/estoy que vengo. vengo.
viniendo

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 195


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(19:14) Los pero ciudadanos de l/su/sus (19:14) Empero sus ciudadanos (19:14) Pero sus conciudadanos
aborrecan/estaban odiando a l y le aborrecan, y enviaron tras de le aborrecan, y enviaron tras l
enviaron como apostoles/emisarios cuerpo de l una embajada, diciendo: No una embajada, diciendo: No
ancianos embajadores detrs de l diciendo queremos que ste reine sobre queremos que ste reine sobre
No queremos/estamos queriendo a este nosotros. nosotros.
reinar sobre nosotros

(19:15) Y vino/lleg a ser en el (19:15) Y aconteci, que vuelto (19:15) Aconteci que vuelto l,
regresar l habiendo tomado el l, habiendo tomado el reino, despus de recibir el reino,
reino y dijo ser emitido sonido mand llamar s aquellos mand llamar ante l a aquellos
l a los esclavos a estos a quienes siervos los cuales haba dado siervos a los cuales haba dado
dio la plata para que conozca el dinero, para saber lo que haba el dinero, para saber lo que haba
quin qu gan negociando negociado cada uno. negociado cada uno.

(19:16) Vino/lleg a ser junto (a/al)/al lado de pero (19:16) Y vino el primero, (19:16) Vino el primero, diciendo:
el primero diciendo Seor/amo la diciendo: Seor, tu mina ha Seor, tu mina ha ganado diez
mina de ti trabaj ms hacia diez ganado diez minas. minas.
minas

(19:17) Y dijo a l Bien bueno (19:17) Y l le dice: Est bien, (19:17) El le dijo: Est bien, buen
esclavo/siervo/(sirviente bajo esclavitud) que en buen siervo; pues que en lo poco siervo; por cuanto en lo poco has
ms pequea (cosa) fiel/digno de fe/(la) has sido fiel, tendrs potestad sido fiel, tendrs autoridad sobre
fe/(confianza) llegaste a ser ests siendo sobre diez ciudades. diez ciudades.
autoridad teniendo por encima de diez
ciudades

(19:18) Y vino el segundo diciendo (19:18) Y vino otro, diciendo: (19:18) Vino otro, diciendo:
Seor/amo la mina de ti hizo Seor, tu mina ha hecho cinco Seor, tu mina ha producido
cinco minas minas. cinco minas.

(19:19) Dijo pero tambin a este Tambin (19:19) Y tambin ste dijo: T (19:19) Y tambin a ste dijo: T
t ests llegando a ser por encima de cinco tambin s sobre cinco ciudades. tambin s sobre cinco ciudades.
ciudades

(19:20) Y otro diferente vino diciendo (19:20) Y vino otro, diciendo: (19:20) Vino otro, diciendo:
Seor/amo mira/He aqu la mina de ti Seor, he aqu tu mina, la cual he Seor, aqu est tu mina, la cual
cual tena/estaba teniendo poniendo aparte tenido guardada en un paizuelo: he tenido guardada en un
en pauelo pauelo;

(19:21) Estaba temiendo porque a ti porque (19:21) Porque tuve miedo de ti, (19:21) porque tuve miedo de ti,
hombre riguroso eres/ests siendo que eres hombre recio; tomas lo por cuanto eres hombre severo,
ests alzando cual no pusiste y que no pusiste, y siegas lo que que tomas lo que no pusiste, y
ests segando cual no sembraste no sembraste. siegas lo que no sembraste.

(19:22) Dijo/dice/est diciendo pero a l (19:22) Entonces l le dijo: Mal (19:22) Entonces l le dijo: Mal
De/procedente de/(de en) la boca de ti siervo, de tu boca te juzgo. siervo, por tu propia boca te
juzgar a ti malo esclavo/siervo/(sirviente Sabas que yo era hombre recio, juzgo. Sabas que yo era hombre
bajo esclavitud) Habas sabido que yo que tomo lo que no puse, y que severo, que tomo lo que no puse,
hombre riguroso soy/estoy siendo siego lo que no sembr; y que siego lo que no sembr;
alzando cual no puse y segando
cual no sembr?

(19:23) Y Por qu no diste la (19:23) Por qu, no diste mi (19:23) por qu, pues, no
plata de m sobre mesa (de banquero)? dinero al banco, y yo viniendo lo pusiste mi dinero en el banco,
Y yo habiendo venido junto con inters demandara con el logro? para que al volver yo, lo hubiera
probable cobr a ello recibido con los intereses?

(19:24) Y a los habiendo puesto de pie junto (19:24) Y dijo los que estaban (19:24) Y dijo a los que estaban
(a/al)/al lado de dijo Alcen de/del/desde l presentes: Quitadle la mina, y presentes: Quitadle la mina, y
la mina y den a/al/a el a las diez dadla al que tiene las diez minas. dadla al que tiene las diez minas.
minas teniendo

(19:25) Y dijeron a l Seor/amo (19:25) Y ellos le dijeron: Seor, (19:25) Ellos le dijeron: Seor,
tiene/est teniendo diez minas tiene diez minas. tiene diez minas.

(19:26) Digo/estoy diciendo porque a ustedes que (19:26) Pues yo os digo que (19:26) Pues yo os digo que a
todo a/al/a el teniendo ser dado cualquiera que tuviere, le ser todo el que tiene, se le dar; mas
de/del/desde pero de el no teniendo dado; mas al que no tuviere, aun al que no tiene, aun lo que tiene
y cual tiene/est teniendo ser alzado lo que tiene le ser quitado. se le quitar.
de/del/desde l

(19:27) Adems a los enemigos de m (19:27) Y tambin aquellos mis (19:27) Y tambin a aquellos mis
aquellos a los no habiendo querido enemigos que no queran que yo enemigos que no queran que yo
a m reinar sobre a ellos reinase sobre ellos, traedlos ac, reinase sobre ellos, traedlos ac,
conduzcan aqu y degellen y degolladlos delante de m. y decapitadlos delante de m.
enfrente de m

(19:28) Y habiendo dicho estas (cosas) (19:28) Y dicho esto, iba delante (19:28) Dicho esto, iba delante
estaba yendo en camino enfrente subiendo Jerusalem. subiendo a Jerusaln.
poniendo planta de pie hacia arriba en/en un/en
una/para/por/hacia dentro Jerusaln
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 196
Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(19:29) Y vino/lleg a ser como se acerc (19:29) Y aconteci, que llegando (19:29) Y aconteci que llegando
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Betfagu y cerca de Bethfag, y de cerca de Betfag y de Betania, al
Betania hacia la montaa la Bethania, al monte que se llama monte que se llama de los
siendo llamada de Olivos envi como de las Olivas, envi dos de sus Olivos, envi dos de sus
apostoles/emisarios dos de los discpulos, discpulos,
discpulos/aprendices/aprendedores de l

(19:30) habiendo dicho Estn yendo en/en un/en (19:30) Diciendo: Id la aldea de (19:30) diciendo: Id a la aldea de
una/para/por/hacia dentro a la hacia abajo en posicin enfrente; en la cual como enfrente, y al entrar en ella
opuesta aldea en cual entrando entrareis, hallaris un pollino hallaris un pollino atado, en el
hallarn asno (joven) ha sido atado atado, en el que ningn hombre cual ningn hombre ha montado
sobre cual nadie en ningn tiempo se ha sentado jams; desatadlo, jams; desatadlo, y traedlo.
de hombres se sent habiendo y traedlo.
desatado a l conduzcan

(19:31) Y si alguna vez alguien a ustedes (19:31) Y si alguien os (19:31) Y si alguien os


est preguntando Por qu estn desatando? preguntare, por qu lo desatis? preguntare: Por qu lo
As dirn a l que El Seor le responderis as: Porque el desatis? le responderis as:
de l/su/sus necesidad est teniendo Seor lo ha menester. Porque el Seor lo necesita.

(19:32) Habiendo venido desde pero los (19:32) Y fueron los que haban (19:32) Fueron los que haban
han sido enviados como apostoles/emisarios sido enviados, y hallaron como sido enviados, y hallaron como
hallaron segn como dijo a ellos les dijo. les dijo.

(19:33) Desatando pero de ellos a/al/a el (19:33) Y desatando ellos el (19:33) Y cuando desataban el
asno (joven) dijeron los amos de pollino, sus dueos les dijeron: pollino, sus dueos les dijeron:
l/su/sus hacia ellos Por qu estn desatando Por qu desatis el pollino? Por qu desatis el pollino?
a/al/a el asno (joven)?

(19:34) Los pero dijeron El Seor de (19:34) Y ellos dijeron: Porque el (19:34) Ellos dijeron: Porque el
l/su/sus necesidad est teniendo Seor lo ha menester. Seor lo necesita.

(19:35) Y condujeron a l hacia el (19:35) Y trajronlo Jess; y (19:35) Y lo trajeron a Jess; y


Jess y habiendo echado sobre de habindo echado sus vestidos habiendo echado sus mantos
ellos mismos a las prendas exteriores de vestir sobre sobre el pollino, pusieron Jess sobre el pollino, subieron a Jess
el asno (joven) montaron a/al/a el encima. encima.
Jess

(19:36) Yendo en camino pero de l/su/sus (19:36) Y yendo l tendan sus (19:36) Y a su paso tendan sus
estaban extendiendo debajo a las prendas capas por el camino. mantos por el camino.
exteriores de vestir de ellos en el camino

(19:37) Acercando pero de l/su/sus ya (19:37) Y como llegasen ya cerca (19:37) Cuando llegaban ya
hacia la bajada de la montaa de la bajada del monte de las cerca de la bajada del monte de
de los Olivos comenzaron toda la Olivas, toda la multitud de los los Olivos, toda la multitud de los
multitud de los discpulos, gozndose, discpulos, gozndose, comenz
discpulos/aprendices/aprendedores regocijando comenzaron alabar Dios a alabar a Dios a grandes voces
estar alabando a/al/a el Dios a sonido gran voz por todas las maravillas por todas las maravillas que
grande acerca de/(sobre)/(por) todas cuales que haban visto, haban visto,
vieron de obras poderosas

(19:38) Diciendo Ha sido bendecido el (19:38) Diciendo: Bendito el rey (19:38) diciendo: Bendito el rey
viniendo rey en nombre de que viene en el nombre del que viene en el nombre del
Seor paz en cielo y gloria/esplendor Seor: paz en el cielo, y gloria en Seor; paz en el cielo, y gloria en
en (lugares) ms altos lo altsimo! las alturas!

(19:39) Y algunos de los fariseos (19:39) Entonces algunos de los (19:39) Entonces algunos de los
de/del/desde la muchedumbre dijeron Fariseos de la compaa, le fariseos de entre la multitud le
hacia a l Maestro da reprensin dijeron: Maestro, reprende tus dijeron: Maestro, reprende a tus
a los discpulos/aprendices/aprendedores de ti discpulos. discpulos.

(19:40) y respondi/respondiendo/Habiendo (19:40) Y l respondiendo, les (19:40) El, respondiendo, les dijo:
respondido dijo a ellos digo/estoy diciendo dijo: Os digo que si stos Os digo que si stos callaran, las
a ustedes que Si alguna vez estos callaren, las piedras clamarn. piedras clamaran.
se silencien las piedras clamarn a
gritos

(19:41) Y como se acerc vi/viendo/habiendo (19:41) Y como lleg cerca (19:41) Y cuando lleg cerca de
visto a la ciudad llor sobre ella viendo la ciudad, llor sobre ella, la ciudad, al verla, llor sobre
ella,

(19:42) diciendo que Si conociendo/habiendo (19:42) Diciendo: Oh si tambin (19:42) diciendo: Oh, si tambin
conocido tambin t tambin pues en el t conocieses, lo menos en t conocieses, a lo menos en
da de ti este las (cosas) hacia este tu da, lo que toca tu paz! este tu da, lo que es para tu paz!
paz de ti ahora pero fue escondido mas ahora est encubierto de tus Mas ahora est encubierto de tus
de/del/desde ojos de ti ojos. ojos.

(19:43) porque vendrn das sobre ti (19:43) Porque vendrn das (19:43) Porque vendrn das
y arrojarn alrededor los enemigos sobre ti, que tus enemigos te sobre ti, cuando tus enemigos te
de ti empalizada de estacas puntiagudas a ti y cercarn con baluarte, y te rodearn con vallado, y te
rodearn en crculo a ti y pondrn cerco, y de todas partes sitiarn, y por todas partes te
afligirn a ti todas partes te pondrn en estrecho, estrecharn,

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 197


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(19:44) Y derribarn al suelo a ti y a los (19:44) Y te derribarn tierra, y (19:44) y te derribarn a tierra, y
hijos de ti en ti y no tus hijos dentro de ti; y no a tus hijos dentro de ti, y no
dejarn completamente en ti piedra dejarn sobre ti piedra sobre dejarn en ti piedra sobre piedra,
sobre piedra en lugar de cuales no piedra; por cuanto no conociste el por cuanto no conociste el tiempo
conociste el tiempo sealado de la tiempo de tu visitacin. de tu visitacin.
inspeccin de ti

(19:45) Y habiendo entrado en/en un/en (19:45) Y entrando en el templo, (19:45) Y entrando en el templo,
una/para/por/hacia dentro el templo comenz comenz echar fuera todos comenz a echar fuera a todos
estar arrojando hacia afuera a los los que vendan y compraban en los que vendan y compraban en
vendiendo en l y l. l,
comprando

(19:46) diciendo a ellos Escrito est/Ha sido (19:46) Dicindoles: Escrito est: (19:46) dicindoles: Escrito est:
escrito La casa de m casa de oracin Mi casa, casa de oracin es; mas Mi casa es casa de oracin; mas
es/est siendo Ustedes pero a ella vosotros la habis hecho cueva vosotros la habis hecho cueva
hicieron cueva de ladrones de ladrones. de ladrones.

(19:47) Y era/estaba siendo enseando el (19:47) Y enseaba cada da en (19:47) Y enseaba cada da en
segn da en el templo los pero el templo; mas los prncipes de el templo; pero los principales
gobernantes de sacerdotes y los los sacerdotes, y los escribas, y sacerdotes, los escribas y los
escribas estaban buscando a l los principales del pueblo principales del pueblo
destruir y los primersimos de el procuraban matarle. procuraban matarle.
pueblo

(19:48) Y no estaban hallando a/al/a el qu (19:48) Y no hallaban qu (19:48) Y no hallaban nada que
hagan el pueblo porque todo hacerle, porque todo el pueblo pudieran hacerle, porque todo el
estaban colgando completamente de l/su/sus estaba suspenso oyndole. pueblo estaba suspenso
oyendo oyndole.

Lc 20
(20:1) Y vino/lleg a ser en uno de los (20:1) Y ACONTECIO un da, (20:1) Sucedi un da, que
das aquellos enseando de que enseando l al pueblo en el enseando Jess al pueblo en el
l/su/sus a/al/a el pueblo en el templo y templo, y anunciando el templo, y anunciando el
proclamando Evangelio/buen mensaje se evangelio, llegronse los evangelio, llegaron los
pusieron de pie sobre los sacerdotes y los prncipes de los sacerdotes y los principales sacerdotes y los
escribas junto con los ancianos escribas, con los ancianos; escribas, con los ancianos,

(20:2) Y dijeron hacia a l diciendo (20:2) Y le hablaron, diciendo: (20:2) y le hablaron diciendo:
Di a nosotros En qu clase de autoridad Dinos: con qu potestad haces Dinos: con qu autoridad haces
estas (cosas) ests haciendo? o Quin estas cosas? quin es el que estas cosas? o quin es el que
es/est siendo el dando/habiendo dado a ti la te ha dado esta potestad? te ha dado esta autoridad?
autoridad esta?

(20:3) Respondi/respondiendo/Habiendo respondido (20:3) Respondiendo entonces (20:3) Respondiendo Jess, les
pero dijo hacia a ellos Preguntar Jess, les dijo: Os preguntar yo dijo: Os har yo tambin una
a ustedes yo tambin a uno palabra y tambin una palabra; pregunta; respondedme:
digan a m respondedme:

(20:4) La bautismo/inmersin de Juan (20:4) El bautismo de Juan, era (20:4) El bautismo de Juan, era
De/procedente de/(de en) cielo era/estaba siendo del cielo, de los hombres? del cielo, o de los hombres?
o de/del/procedente de/(de en) hombres?

(20:5) Los pero razonando juntos hacia (20:5) Mas ellos pensaban dentro (20:5) Entonces ellos discutan
a ellos mismos diciendo que Si alguna vez de s, diciendo: Si dijremos, del entre s, diciendo: Si decimos, del
digamos De/procedente de/(de en) cielo cielo, dir: Por qu, pues, no le cielo, dir: Por qu, pues, no le
Dir Por qu no confiaron a cresteis? cresteis?
l?

(20:6) Si alguna vez pero digamos De/procedente (20:6) Y si dijremos, de los (20:6) Y si decimos, de los
de/(de en) hombres todo el pueblo hombres, todo el pueblo nos hombres, todo el pueblo nos
apedrear a nosotros ha sido apedrear: porque estn ciertos apedrear; porque estn
persuadido porque es/est siendo Juan que Juan era profeta. persuadidos de que Juan era
profeta/vocero ser profeta.

(20:7) Y respondieron No haber sabido (20:7) Y respondieron que no (20:7) Y respondieron que no
de dnde saban de dnde. saban de dnde fuese.

(20:8) Y el Jess dijo a ellos (20:8) Entonces Jess les dijo: Ni (20:8) Entonces Jess les dijo:
Tampoco yo digo/estoy diciendo a ustedes yo os digo con qu potestad hago Yo tampoco os dir con qu
en qu clase de autoridad estas (cosas) estas cosas. autoridad hago estas cosas.
hago/estoy haciendo

(20:9) Comenz pero hacia a/al/a el (20:9) Y comenz decir al (20:9) Comenz luego a decir al
pueblo decir/estar diciendo a la pueblo esta parbola: Un hombre pueblo esta parbola: Un hombre
parbola/refrn/dicho/historia paralela esta plant una via, y arrendla plant una via, la arrend a
Hombre plant via y labradores, y se ausent por labradores, y se ausent por
arrend a ella a cultivadores y mucho tiempo. mucho tiempo.
viaj tiempos suficientes

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 198


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(20:10) Y en tiempo sealado envi como (20:10) Y al tiempo, envi un (20:10) Y a su tiempo envi un
apstol/emisario hacia a los cultivadores siervo los labradores, para que siervo a los labradores, para que
esclavo/siervo/(sirviente bajo esclavitud) para que le diesen del fruto de la via; mas le diesen del fruto de la via;
de/del/desde de el fruto de la los labradores le hirieron, y pero los labradores le golpearon,
via den a l los pero enviaron vaco. y le enviaron con las manos
cultivadores habiendo azotado a l vacas.
enviaron como apstol/emisario hacia afuera vaco

(20:11) Y aadi enviar otro diferente (20:11) Y volvi enviar otro (20:11) Volvi a enviar otro
esclavo/siervo/(sirviente bajo esclavitud) los pero siervo; mas ellos ste tambin, siervo; mas ellos a ste tambin,
tambin aqul habiendo azotado y herido y afrentado, le enviaron golpeado y afrentado, le enviaron
habiendo deshonrado enviaron como vaco. con las manos vacas.
apstol/emisario hacia afuera vaco

(20:12) Y aadi enviar tercero los (20:12) Y volvi enviar al tercer (20:12) Volvi a enviar un tercer
pero tambin a este habiendo herido siervo; mas ellos tambin ste siervo; mas ellos tambin a ste
arrojaron hacia afuera echaron herido. echaron fuera, herido.

(20:13) Dijo pero el Seor/amo de la (20:13) Entonces el seor de la (20:13) Entonces el seor de la
via Qu debo hacer? Enviar via dijo: Qu har? Enviar mi via dijo: Qu har? Enviar a
a/al/a el hijo de m a/al/a el amado hijo amado: quizs cuando ste mi hijo amado; quizs cuando le
igualmente a este vi/viendo/habiendo visto vieren, tendrn respeto. vean a l, le tendrn respeto.
sern respetando

(20:14) Viendo/Habiendo visto pero a l los (20:14) Mas los labradores, (20:14) Mas los labradores, al
cultivadores estaban razonando hacia vindole, pensaron entre s, verle, discutan entre s, diciendo:
a s mismos diciendo Este es/est diciendo: Este es el heredero; Este es el heredero; venid,
siendo el heredero vengan ac venid, matmosle para que la matmosle, para que la heredad
estemos matando a l para que heredad sea nuestra. sea nuestra.
nuestro/de nosotros llegue a ser la
herencia

(20:15) Y habiendo arrojado hacia afuera a l (20:15) Y echronle fuera de la (20:15) Y le echaron fuera de la
exterior de la via mataron via, y le mataron. Qu pues, via, y le mataron. Qu, pues,
Qu por lo tanto har a ellos el les har el seor de la via? les har el seor de la via?
Seor/amo de la via?

(20:16) Vendr y destruir a los (20:16) Vendr, y destruir (20:16) Vendr y destruir a
cultivadores estos y dar la estos labradores, y dar su via estos labradores, y dar su via
via a otros Oyendo/habiendo otros. Y como ellos lo oyeron, a otros. Cuando ellos oyeron
odopero dijeron No podra llegar a ser dijeron: Dios nos libre! esto, dijeron: Dios nos libre!

(20:17) El pero habiendo mirado atentamente (20:17) Mas l mirndolos, dice: (20:17) Pero l, mirndolos, dijo:
a ellos dijo Qu por lo tanto es/est Qu pues es lo que est escrito: Qu, pues, es lo que est
siendo lo Escrito est/Ha sido escrito a esto La piedra que condenaron los escrito: La piedra que
Piedra cual rechazaron los edificadores, Esta fu por cabeza desecharon los edificadores Ha
construyendo esta vino/lleg a ser de esquina? venido a ser cabeza del ngulo?
en/en un/en una/para/por/hacia dentro cabeza
de esquina?

(20:18) Todo el habiendo cado sobre (20:18) Cualquiera que cayere (20:18) Todo el que cayere sobre
aquella a la piedra ser hecho sobre aquella piedra, ser aquella piedra, ser quebrantado;
pedazos sobre cual pero probable caiga quebrantado; mas sobre el que la mas sobre quien ella cayere, le
pulverizar a l piedra cayere, le desmenuzar. desmenuzar.

(20:19) Y buscaron los gobernantes de (20:19) Y procuraban los (20:19) Procuraban los
sacerdotes y los escribas poner encima prncipes de los sacerdotes y los principales sacerdotes y los
sobre l las manos en misma la escribas echarle mano en aquella escribas echarle mano en aquella
hora y temieron conocieron hora, porque entendieron que hora, porque comprendieron que
porque que hacia a ellos la contra ellos haba dicho esta contra ellos haba dicho esta
parbola/refrn/dicho/historia paralela esta parbola: mas temieron al parbola; pero temieron al
dijo pueblo. pueblo.

(20:20) Y habiendo observado junto (a/al)/al lado (20:20) Y acechndole enviaron (20:20) Y acechndole enviaron
de enviaron como apostoles/emisarios espas que se simulasen justos, espas que se simulasen justos,
acechadores contratados fingiendo para sorprenderle en palabras, a fin de sorprenderle en alguna
a s mismos justos/rectos ser para que para que le entregasen al palabra, para entregarle al poder
tomen asido de l/su/sus palabra principado y la potestad del y autoridad del gobernador.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro el presidente.
entregar a l a/al/a el gobierno y
a la autoridad de el gobernador

(20:21) Y inquirieron a l diciendo (20:21) Los cuales le (20:21) Y le preguntaron,


Maestro sabemos/hemos sabido que preguntaron, diciendo: Maestro, diciendo: Maestro, sabemos que
correctamente ests diciendo y ests sabemos que dices y enseas dices y enseas rectamente, y
enseando y no ests tomando rostro bien, y que no tienes respeto que no haces acepcin de
sino sobre verdad a/al/a el camino persona; antes enseas el persona, sino que enseas el
de el Dios ests enseando camino de Dios con verdad. camino de Dios con verdad.

(20:22) Es permisible a nosotros a Cesar (20:22) Nos es lcito dar tributo (20:22) Nos es lcito dar tributo
impuesto dar o no? Csar, no? a Csar, o no?
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 199
Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(20:23) Habiendo percibido pero de ellos (20:23) Mas l, entendiendo la (20:23) Mas l, comprendiendo la
la astucia dijo hacia a ellos astucia de ellos, les dijo: Por astucia de ellos, les dijo: Por
Por qu a m tientan/estn poniendo a prueba? qu me tentis? qu me tentis?

(20:24) Muestren a m denario De (20:24) Mostradme la moneda. (20:24) Mostradme la moneda.


quin tiene/est teniendo imagen y De quin tiene la imagen y la De quin tiene la imagen y la
inscripcin? inscripcin? Y respondiendo inscripcin? Y respondiendo
Respondi/respondiendo/Habiendo respondido pero dijeron: De Csar. dijeron: De Csar.
dijeron De Cesar

(20:25) El pero dijo a ellos Entreguen (20:25) Entonces les dijo: Pues (20:25) Entonces les dijo: Pues
pues ahora las (cosas) de Cesar a Cesar dad Csar lo que es de Csar; dad a Csar lo que es de Csar,
y las (cosas) de el Dios a/al/a el Dios y lo que es de Dios, Dios. y a Dios lo que es de Dios.

(20:26) Y no fueron suficientemente fuertes (20:26) Y no pudieron reprender (20:26) Y no pudieron


tomar asido de l/su/sus declaracin sus palabras delante del pueblo: sorprenderle en palabra alguna
a vista de el pueblo y antes maravillados de su delante del pueblo, sino que
habiendo maravillado sobre la respuesta, callaron. maravillados de su respuesta,
respuesta de l/su/sus guardaron silencio callaron.

(20:27) Vino/viniendo/habiendo venido hacia pero (20:27) Y llegndose unos de los (20:27) Llegando entonces
algunos de los saduceos los Saduceos, los cuales niegan algunos de los saduceos, los
hablando en contra levantamiento no haber resurreccin, le cuales niegan haber
ser inquirieron a l preguntaron, resurreccin, le preguntaron,

(20:28) diciendo Maestro Moiss (20:28) Diciendo: Maestro, (20:28) diciendo: Maestro,
escribi a nosotros si alguna vez de alguien Moiss nos escribi: Si el Moiss nos escribi: Si el
hermano muera teniendo esposa hermano de alguno muriere hermano de alguno muriere
y este sin hijos muera para que teniendo mujer, y muriere sin teniendo mujer, y no dejare hijos,
tome el hermano de l/su/sus a la hijos, que su hermano tome la que su hermano se case con ella,
mujer y levante hacia afuera mujer, y levante simiente su y levante descendencia a su
simiente/desecendencia/semilla/(linaje) a/al/a el hermano. hermano.
hermano de l

(20:29) Siete por lo tanto hermanos estaban (20:29) Fueron, pues, siete (20:29) Hubo, pues, siete
siendo y el primero habiendo tomado hermanos: y el primero tom hermanos; y el primero tom
esposa muri sin hijos mujer, y muri sin hijos. esposa, y muri sin hijos.

(20:30) Y tom el segundo a la (20:30) Y la tom el segundo, el (20:30) Y la tom el segundo, el


mujer y este muri sin hijos cual tambin muri sin hijos. cual tambin muri sin hijos.

(20:31) y el tercero tom a ella (20:31) Y la tom el tercero: (20:31) La tom el tercero, y as
as mismo As mismo pero tambin asimismo tambin todos siete: y todos los siete, y murieron sin
los siete no dejaron atrs hijos y muerieron sin dejar prole. dejar descendencia.
murieron

(20:32) Posteriormente pero de todos (20:32) Y la postre de todos (20:32) Finalmente muri
muri tambin la mujer muri tambin la mujer. tambin la mujer.

(20:33) En el por lo tanto levantamiento (20:33) En la resurreccin, pues, (20:33) En la resurreccin, pues,
De quin de ellos est llegando a ser mujer de cul de ellos ser? de cul de ellos ser mujer, ya
esposa? Los porque siete tuvieron porque los siete la tuvieron por que los siete la tuvieron por
a ella a esposa mujer. mujer?

(20:34) Y respondi/respondiendo/Habiendo (20:34) Entonces respondiendo (20:34) Entonces respondiendo


respondido dijo a ellos el Jess Los Jess, les dijo: Los hijos de este Jess, les dijo: Los hijos de este
hijos de la/de/del edad/siglo esta siglo se casan, y son dados en siglo se casan, y se dan en
estn casando y estn siendo dados en casamiento: casamiento;
matrimonio

(20:35) Los pero habiendo sido considerados (20:35) Mas los que fueren (20:35) mas los que fueren
de la/de/del edad/siglo aquella alcanzar tenidos por dignos de aquel siglo tenidos por dignos de alcanzar
y de el levantamiento el fuera de y de la resurreccin de los aquel siglo y la resurreccin de
muertos ni estn casando ni muertos, ni se casan, ni son entre los muertos, ni se casan, ni
estn siendo dados en matrimonio dados en casamiento: se dan en casamiento.

(20:36) ni porque morir ya (20:36) Porque no pueden ya (20:36) Porque no pueden ya


pueden/estn siendo capaces igual a ms morir: porque son iguales ms morir, pues son iguales a los
angeles/mensajeros porque son/estn siendo y los ngeles, y son hijos de Dios, ngeles, y son hijos de Dios, al
hijos son/estn siendo de el Dios de el cuando son hijos de la ser hijos de la resurreccin.
levantamiento hijos siendo resurreccin.

(20:37) Que pero son/estn siendo levantados (20:37) Y que los muertos hayan (20:37) Pero en cuanto a que los
los muertos tambin Moiss expuso de resucitar, aun Moiss lo muertos han de resucitar, aun
sobre la zarza como dijo/dice/est diciendo ense en el pasaje de la zarza, Moiss lo ense en el pasaje de
Seor el Dios de Abrahm y el cuando llama al Seor: Dios de la zarza, cuando llama al Seor,
Dios de Isaac y el Dios de Jacob Abraham, y Dios de Isaac, y Dios Dios de Abraham, Dios de Isaac
de Jacob. y Dios de Jacob.

(20:38) Dios pero no es/est siendo de (20:38) Porque Dios no es Dios (20:38) Porque Dios no es Dios
muertos sino de viviendo todos porque de muertos, mas de vivos: de muertos, sino de vivos, pues
a l estn viviendo porque todos viven l. para l todos viven.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 200


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(20:39) Respondi/respondiendo/Habiendo respondido (20:39) Y respondindole unos (20:39) Respondindole algunos


pero algunos de los escribas de los escribas, dijeron: Maestro, de los escribas, dijeron: Maestro,
dijeron Maestro excelentemente bien has dicho. bien has dicho.
dijiste

(20:40) Ya no pero estaban atreviendo (20:40) Y no osaron ms (20:40) Y no osaron preguntarle


estar inquiriendo a l nada preguntarle algo. nada ms.

(20:41) Dijo pero hacia ellos Cmo (20:41) Y l les dijo: Cmo (20:41) Entonces l les dijo:
dicen/estn diciendo a/al/a el Cristo/Ungido dicen que el Cristo es hijo de Cmo dicen que el Cristo es
hijo de David ser? David? hijo de David?

(20:42) Y l David dijo/dice/est diciendo (20:42) Y el mismo David dice en (20:42) Pues el mismo David dice
en Libro/rollo de Salmos Dijo el el libro de los Salmos: Dijo el en el libro de los Salmos: Dijo el
Seor a/al/a el seor de m Ests Seor mi Seor: Sintate mi Seor a mi Seor: Sintate a mi
sentando de/del/procedente de/(de en) derechas de diestra, diestra,
m

(20:43) hasta probable ponga a los (20:43) Entre tanto que pongo tus (20:43) Hasta que ponga a tus
enemigos de ti a escabel de los enemigos por estrado de tus enemigos por estrado de tus
pies de ti pies. pies.

(20:44) David por lo tanto seor a l (20:44) As que David le llama (20:44) David, pues, le llama
est llamando Y cmo hijo de l/su/sus Seor: cmo pues es su hijo? Seor; cmo entonces es su
est siendo? hijo?

(20:45) Oyendo pero todo el (20:45) Y oyndole todo el (20:45) Y oyndole todo el
pueblo dijo a los pueblo, dijo sus discpulos: pueblo, dijo a sus discpulos:
discpulos/aprendices/aprendedores de l

(20:46) Estn teniendo atencin de/del/desde de (20:46) Guardaos de los (20:46) Guardaos de los
los escribas de los queriendo escribas, que quieren andar con escribas, que gustan de andar
estar caminando alrededor en prendas de ropas largas, y aman las con ropas largas, y aman las
vestir largas y teniendo cario a saludos salutaciones en las plazas, y las salutaciones en las plazas, y las
en las plazas de mercado y primeras sillas en las sinagogas, primeras sillas en las sinagogas,
primeros asientos en las y los primeros asientos en las y los primeros asientos en las
sinagogas y primeros lugares de cenas; cenas;
reclinacin en las cenas

(20:47) Quienes estn comiendo completamente (20:47) Que devoran las casas (20:47) que devoran las casas de
a las casas de las viudas y a de las viudas, poniendo por las viudas, y por pretexto hacen
simulacin largas estn orando estos pretexto la larga oracin: stos largas oraciones; stos recibirn
recibirn ms abundante juicio recibirn mayor condenacin. mayor condenacin.

Lc 21
(21:1) Habiendo mirado hacia arriba pero vio (21:1) Y MIRANDO, vi los (21:1) Levantando los ojos, vio a
a los echando las ricos que echaban sus ofrendas los ricos que echaban sus
ofrendas/ddivas/regalos de ellos en/en un/en en el gazofilacio. ofrendas en el arca de las
una/para/por/hacia dentro a la guarda de tesoro ofrendas.
ricos

(21:2) vio pero alguien tambin viuda (21:2) Y vi tambin una viuda (21:2) Vio tambin a una viuda
necesitada echando all dos pobrecilla, que echaba all dos muy pobre, que echaba all dos
leptones blancas. blancas.

(21:3) Y dijo Verdaderamente digo/estoy (21:3) Y dijo: De verdad os digo, (21:3) Y dijo: En verdad os digo,
diciendo a ustedes que la viuda la pobre que esta pobre viuda ech ms que esta viuda pobre ech ms
esta ms de todos ech que todos: que todos.

(21:4) Todos porque estos de/del/procedente (21:4) Porque todos estos, de lo (21:4) Porque todos aqullos
de/(de en) el excediendo a ellos que les sobra echaron para las echaron para las ofrendas de
echaron en/en un/en una/para/por/hacia dentro las ofrendas de Dios; mas sta de su Dios de lo que les sobra; mas
ofrendas/ddivas/regalos de el Dios esta pobreza ech todo el sustento sta, de su pobreza ech todo el
pero de/del/procedente de/(de en) de el que tena. sustento que tena.
faltante de ella todo el
(medio de) vida cual tena/estaba teniendo
ech

(21:5) Y algunos diciendo acerca (21:5) Y unos que decan del (21:5) Y a unos que hablaban de
de/(sobre)/(por) el templo que a piedras templo, que estaba adornado de que el templo estaba adornado
excelentes/buenos y cosas dadas como hermosas piedras y dones, dijo: de hermosas piedras y ofrendas
ofrendas ha sido adornado dijo votivas, dijo:

(21:6) Estas (cosas) cuales estn contemplando (21:6) Estas cosas que veis, das (21:6) En cuanto a estas cosas
vendrn das en cuales no vendrn que no quedar piedra que veis, das vendrn en que no
ser dejada completamente piedra sobre sobre piedra que no sea quedar piedra sobre piedra, que
piedra cual no ser derribada destruda. no sea destruida.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 201


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(21:7) Inquirieron pero a l diciendo (21:7) Y le preguntaron, diciendo: (21:7) Y le preguntaron, diciendo:
Maestro Cundo por lo tanto estas Maestro, cundo ser esto? y Maestro, cundo ser esto? y
(cosas) ser y qu la seal cuando qu seal habr cuando estas qu seal habr cuando estas
est para estas (cosas) estar llegando a ser? cosas hayan de comenzar ser cosas estn para suceder?
hechas?

(21:8) El pero dijo Vean/estn viendo no (21:8) El entonces dijo: Mirad, no (21:8) El entonces dijo: Mirad que
sean extraviados muchos porque seis engaados; porque no seis engaados; porque
vendrn sobre el nombre de m vendrn muchos en mi nombre, vendrn muchos en mi nombre,
diciendo que Yo soy/estoy siendo Y el diciendo: Yo soy; y, el tiempo diciendo: Yo soy el Cristo, y: El
tiempo sealado se ha acercado No por lo est cerca: por tanto, no vayis tiempo est cerca. Mas no vayis
tanto vayan en camino detrs de ellos en pos de ellos. en pos de ellos.

(21:9) Cuando pero oigan a guerras (21:9) Empero cuando oyereis (21:9) Y cuando oigis de
y desrdenes no sean aterrorizados guerras y sediciones, no os guerras y de sediciones, no os
es/est siendo necesario porque estas (cosas) espantis; porque es necesario alarmis; porque es necesario
llegar a ser primero pero no que estas cosas acontezcan que estas cosas acontezcan
inmediatamente la finalizacin primero: mas no luego ser el fin. primero; pero el fin no ser
inmediatamente.

(21:10) Entonces deca/Estaba diciendo a ellos (21:10) Entonces les dijo: Se (21:10) Entonces les dijo: Se
Ser levantada nacin sobre nacin levantar gente contra gente, y levantar nacin contra nacin, y
y reino sobre reino reino contra reino; reino contra reino;

(21:11) Movimientos sacudidores y grandes (21:11) Y habr grandes (21:11) y habr grandes
segn lugares y hambres y terremotos, y en varios lugares terremotos, y en diferentes
enfermedades pandmicas sern vistas hambres y pestilencias: y habr lugares hambres y pestilencias; y
aterradoras y tambin seales de/del/desde espantos y grandes seales del habr terror y grandes seales
cielo grandes ser cielo. del cielo.

(21:12) Antes pero de estas (cosas) todas (21:12) Mas antes de todas estas (21:12) Pero antes de todas
pondrn sobre encima a ustedes las cosas os echarn mano, y estas cosas os echarn mano, y
manos de ellos y perseguirn perseguirn, entregndoos las os perseguirn, y os entregarn a
entregando en/en un/en una/para/por/hacia dentro sinagogas y las crceles, las sinagogas y a las crceles, y
sinagogas y guardias siendo siendo llevados los reyes y seris llevados ante reyes y ante
conducidos sobre reyes y gobernadoes los gobernadores por causa de gobernadores por causa de mi
en cuenta de el nombre de m mi nombre. nombre.

(21:13) Pondr planta de pie desde pero a (21:13) Y os ser para (21:13) Y esto os ser ocasin
ustedes en/en un/en una/para/por/hacia dentro testimonio. para dar testimonio.
testimonio

(21:14) Pnganse por lo tanto en/en un/en (21:14) Poned pues en vuestros (21:14) Proponed en vuestros
una/para/por/hacia dentro a los corazones de corazones no pensar antes cmo corazones no pensar antes cmo
ustedes no estar pensando de antemano habis de responder: habis de responder en vuestra
hablar en defensa defensa;

(21:15) Yo porque dar a ustedes boca (21:15) Porque yo os dar boca y (21:15) porque yo os dar
y sabidura a cual no sern capaces sabidura, la cual no podrn palabra y sabidura, la cual no
contradecir ni poner de pie en contra resistir ni contradecir todos los podrn resistir ni contradecir
todos los yaciendo en contra a ustedes que se os opondrn. todos los que se opongan.

(21:16) Sern entregados pero tambin (21:16) Mas seris entregados (21:16) Mas seris entregados
por padres y parientes y aun de vuestros padres, y aun por vuestros padres, y
amigos y hermanos y hermanos, y parientes, y amigos; hermanos, y parientes, y amigos;
harn morir de/del/procedente de/(de en) y matarn algunos de vosotros. y matarn a algunos de vosotros;
ustedes

(21:17) Y sern siendo odiados por (21:17) Y seris aborrecidos de (21:17) y seris aborrecidos de
todos por el nombre de m todos por causa de mi nombre. todos por causa de mi nombre.

(21:18) Y cabello de/del/procedente de/(de en) la (21:18) Mas un pelo de vuestra (21:18) Pero ni un cabello de
cabeza de ustedes no no sea cabeza no perecer. vuestra cabeza perecer.
destruido

(21:19) En la/el paciencia/aguante de ustedes (21:19) En vuestra paciencia (21:19) Con vuestra paciencia
adquieran las almas de ustedes poseeris vuestras almas. ganaris vuestras almas.

(21:20) Cuando pero vean siendo (21:20) Y cuando viereis (21:20) Pero cuando viereis a
rodeada en crculo por ejrcitos acampados a Jerusalem cercada de ejrcitos, Jerusaln rodeada de ejrcitos,
la Jerusaln entonces conozcan que sabed entonces que su sabed entonces que su
se ha acercado la desolacin de ella destruccin ha llegado. destruccin ha llegado.

(21:21) Entonces los en la Judea (21:21) Entonces los que (21:21) Entonces los que estn
estn huyendo en/en un/en una/para/por/hacia estuvieren en Judea, huyan los en Judea, huyan a los montes; y
dentro a las montaas y los en medio montes; y los que en medio de los que en medio de ella,
de ella partan hacia afuera y los en ella, vyanse; y los que estn en vyanse; y los que estn en los
las regiones no estn entrando los campos, no entren en ella. campos, no entren en ella.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a ella

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 202


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(21:22) porque das de venganza estos (21:22) Porque estos son das de (21:22) Porque estos son das de
son/estn siendo de el ser llenado a plenitud venganza: para que se cumplan retribucin, para que se cumplan
todas las (cosas) han sido escritas todas las cosas que estn todas las cosas que estn
escritas. escritas.

(21:23) Ay pero a las en vientre (21:23) Mas ay de las preadas, (21:23) Mas ay de las que estn
teniendo y las dando de lactar y de las que cran en aquellos encintas, y de las que cren en
en aquellos los das ser das! porque habr apuro grande aquellos das! porque habr gran
porque necesidad grande sobre la sobre la tierra ira en este calamidad en la tierra, e ira sobre
tierra y ira en a/al/a el pueblo pueblo. este pueblo.
este

(21:24) Y caern a boca de espada (21:24) Y caern filo de (21:24) Y caern a filo de
y sern llevados cautivos en/en un/en espada, y sern llevados cautivos espada, y sern llevados
una/para/por/hacia dentro todas las naciones y todas las naciones: y cautivos a todas las naciones; y
Jerusaln ser siendo hollada por Jerusalem ser hollada de las Jerusaln ser hollada por los
gentiles/naciones/(no judos) hasta sean gentes, hasta que los tiempos de gentiles, hasta que los tiempos
llenados a plenitud tiempos sealados de naciones las gentes sean cumplidos. de los gentiles se cumplan.

(21:25) Y ser seales en sol y (21:25) Entonces habr seales (21:25) Entonces habr seales
luna y estrellas y sobre la en el sol, y en la luna, y en las en el sol, en la luna y en las
tierra angustia de naciones en estrellas; y en la tierra angustia estrellas, y en la tierra angustia
perplejidad de haciendo estruendo de de gentes por la confusin del de las gentes, confundidas a
mar y de agitacin sonido de la mar y de las ondas: causa del bramido del mar y de
las olas;

(21:26) Desmayando hombres (21:26) Secndose los hombres (21:26) desfalleciendo los
de/del/desde temor y de espera causa del temor y expectacin de hombres por el temor y la
expectante de las (cosas) viniendo sobre la las cosas que sobrevendrn la expectacin de las cosas que
(tierra) habitada los porque poderes redondez de la tierra: porque las sobrevendrn en la tierra; porque
de los cielos sern sacudidos virtudes de los cielos sern las potencias de los cielos sern
conmovidas. conmovidas.

(21:27) Y entonces vern a/al/a el Hijo (21:27) Y entonces vern al Hijo (21:27) Entonces vern al Hijo
de el hombre viniendo en del hombre, que vendr en una del Hombre, que vendr en una
nube con poder y nube con potestad y majestad nube con poder y gran gloria.
gloria/esplendor mucho grande.

(21:28) Comenzando pero estas (cosas) (21:28) Y cuando estas cosas (21:28) Cuando estas cosas
estar llegando a ser levntense erguidos y comenzaren hacerse, mirad, y comiencen a suceder, erguos y
alcen las cabezas de ustedes levantad vuestras cabezas, levantad vuestra cabeza, porque
porque acerca/est acercando la porque vuestra redencin est vuestra redencin est cerca.
redencin/liberacin por rescate de ustedes cerca.

(21:29) Y dijo parbola/refrn/dicho/historia (21:29) Y djoles una parbola: (21:29) Tambin les dijo una
paralela a ellos Vean a la higuera y Mirad la higuera y todos los parbola: Mirad la higuera y
a todos los rboles rboles: todos los rboles.

(21:30) Cuando broten ya viendo (21:30) Cuando ya brotan, (21:30) Cuando ya brotan,
de/del/desde ustedes mismos estn vindolo, de vosotros mismos vindolo, sabis por vosotros
conociendo que ya cerca el verano entendis que el verano est ya mismos que el verano est ya
est siendo cerca. cerca.

(21:31) As tambin ustedes cuando (21:31) As tambin vosotros, (21:31) As tambin vosotros,
vean estas (cosas) llegando a ser cuando viereis hacerse estas cuando veis que suceden estas
estn conociendo que cerca es/est cosas, entended que est cerca cosas, sabed que est cerca el
siendo el reino de el Dios el reino de Dios. reino de Dios.

(21:32) (de cierto)/(verdaderamente)/as es/amn (21:32) De cierto os digo, que no (21:32) De cierto os digo, que no
digo/estoy diciendo a ustedes que no no pasar esta generacin hasta pasar esta generacin hasta
pase la generacin esta hasta que todo sea hecho. que todo esto acontezca.
probable todas (cosas) llegue a ser

(21:33) El cielo y la tierra (21:33) El cielo y la tierra (21:33) El cielo y la tierra


pasarn las pero palabras de m pasarn; mas mis palabras no pasarn, pero mis palabras no
no no pasen pasarn. pasarn.

(21:34) Estn teniendo atencin pero ustedes (21:34) Y mirad por vosotros, que (21:34) Mirad tambin por
mismos no alguna vez sean cargados de vuestros corazones no sean vosotros mismos, que vuestros
ustedes los corazones en comida excesiva cargados de glotonera y corazones no se carguen de
y bebida excesiva y ansiedades embriaguez, y de los cuidados de glotonera y embriaguez y de los
relativas a vida y de repente sobre esta vida, y venga de repente afanes de esta vida, y venga de
ustedes se ponga de pie encima el da sobre vosotros aquel da. repente sobre vosotros aquel da.
aqul

(21:35) como trampa de lazo porque (21:35) Porque como un lazo (21:35) Porque como un lazo
vendr sobre sobre todos los vendr sobre todos los que vendr sobre todos los que
sentados sobre faz de toda habitan sobre la faz de toda la habitan sobre la faz de toda la
la tierra tierra. tierra.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 203


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(21:36) Estn absteniendo de dormir por lo tanto (21:36) Velad pues, orando en (21:36) Velad, pues, en todo
en todo tiempo sealado rogando todo tiempo, que seis tenidos tiempo orando que seis tenidos
para que sean considerados dignos hur por dignos de evitar todas estas por dignos de escapar de todas
todas (cosas) las estando para llegar a cosas que han de venir, y de estas cosas que vendrn, y de
ser y ser de pie enfrente de el estar en pie delante del Hijo del estar en pie delante del Hijo del
Hijo de el hombre hombre. Hombre.

(21:37) Estaba siendo pero a los das en el (21:37) Y enseaba de da en el (21:37) Y enseaba de da en el
templo enseando a las pero templo; y de noche saliendo, templo; y de noche, saliendo, se
noches saliendo estaba pasando la estbase en el monte que se estaba en el monte que se llama
noche en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la llama de las Olivas. de los Olivos.
montaa a la siendo llamada de Olivos

(21:38) Y todo el pueblo estaba viniendo (21:38) Y todo el pueblo vena (21:38) Y todo el pueblo vena a
temprano hacia a l en el templo l por la maana, para oirle en el l por la maana, para orle en el
oir/estar oyendo de l templo. templo.

Lc 22
(22:1) Estaba acercando pero la fiesta de (22:1) Y ESTABA cerca el da de (22:1) Estaba cerca la fiesta de
los sin levadura la siendo llamada Pascua la fiesta de los zimos, que se los panes sin levadura, que se
llama la Pascua. llama la pascua.

(22:2) Y estaban buscando los gobernantes (22:2) Y los prncipes de los (22:2) Y los principales
de sacerdotes y los escribas el cmo sacerdotes y los escribas sacerdotes y los escribas
tomen hacia arriba a l estaban buscaban cmo le mataran; mas buscaban cmo matarle; porque
temiendo porque a/al/a el pueblo tenan miedo del pueblo. teman al pueblo.

(22:3) Entr pero Satans/adversario en/en (22:3) Y entr Satans en Judas, (22:3) Y entr Satans en Judas,
un/en una/para/por/hacia dentro Judas el por sobrenombre Iscariote, el por sobrenombre Iscariote, el
siendo sobrenombrado Iscariote cual era uno del nmero de los cual era uno del nmero de los
siendo de/del/procedente de/(de en) el doce; doce;
nmero de los doce

(22:4) Y habiendo venido desde habl (22:4) Y fu, y habl con los (22:4) y ste fue y habl con los
junto con los gobernantes de sacerdotes y prncipes de los sacerdotes, y principales sacerdotes, y con los
capitanes (del templo) el cmo a l con los magistrados, de cmo se jefes de la guardia, de cmo se lo
entregue a ellos lo entregara. entregara.

(22:5) Y se regocijaron y acordaron (22:5) Los cuales se holgaron, y (22:5) Ellos se alegraron, y
a l plata dar concertaron de darle dinero. convinieron en darle dinero.

(22:6) Y acept completamente y (22:6) Y prometi, y buscaba (22:6) Y l se comprometi, y


estaba buscando oportunidad de el oportunidad para entregarle buscaba una oportunidad para
entregar a l a ellos sin ellos sin bulla. entregrselo a espaldas del
muchedumbre pueblo.

(22:7) Vino pero el da de los sin (22:7) Y vino el da de los (22:7) Lleg el da de los panes
levadura en a cual era/estaba siendo necesario ser zimos, en el cual era necesario sin levadura, en el cual era
sacrificada la Pascua matar la pascua. necesario sacrificar el cordero de
la pascua.

(22:8) Y envi como apostoles/emisarios a (22:8) Y envi Pedro y Juan, (22:8) Y Jess envi a Pedro y a
Pedro y a Juan habiendo dicho diciendo: Id, aparejadnos la Juan, diciendo: Id, preparadnos
Habiendo ido en camino preparen a pascua para que comamos. la pascua para que la comamos.
nosotros la Pascua para que comamos

(22:9) Los pero dijeron a l Dnde (22:9) Y ellos le dijeron: Dnde (22:9) Ellos le dijeron: Dnde
quieres/ests queriendo prepararemos? quieres que aparejemos? quieres que la preparemos?

(22:10) El pero dijo a ellos Mira/He aqu (22:10) Y l les dijo: He aqu (22:10) El les dijo: He aqu, al
habiendo entrado ustedes en/en un/en cuando entrareis en la ciudad, os entrar en la ciudad os saldr al
una/para/por/hacia dentro a la ciudad encontrar un hombre que lleva encuentro un hombre que lleva
encontrarn ustedes hombre un cntaro de agua: seguidle un cntaro de agua; seguidle
vasija de barro de agua alzando llevando hasta la casa donde entrare, hasta la casa donde entrare,
sigan a l en/en un/en una/para/por/hacia
dentro a la casa donde est yendo en
camino

(22:11) Y dirn a/al/a el amo de casa (22:11) Y decid al padre de la (22:11) y decid al padre de
de la casa Dijo/dice/est diciendo a ti el familia de la casa: El Maestro te familia de esa casa: El Maestro
maestro Dnde es/est siendo el dice: Dnde est el aposento te dice: Dnde est el aposento
cuarto de huspedes donde la Pascua donde tengo de comer la pascua donde he de comer la pascua
con los discpulos/aprendices/aprendedores con mis discpulos? con mis discpulos?
de m coma?

(22:12) Y aqul a ustedes mostrar (22:12) Entonces l os mostrar (22:12) Entonces l os mostrar
cuarto superior grande ha sido tendido un gran cenculo aderezado; un gran aposento alto ya
all preparen aparejad all. dispuesto; preparad all.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 204


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(22:13) Habiendo salido pero hallaron (22:13) Fueron pues, y hallaron (22:13) Fueron, pues, y hallaron
segn como ha dicho a ellos y como les haba dicho; y como les haba dicho; y
prepararon la Pascua aparejaron la pascua. prepararon la pascua.

(22:14) Y cuando vino/lleg a ser la hora (22:14) Y como fu hora, sentse (22:14) Cuando era la hora, se
se recost y los doce la mesa, y con l los apstoles. sent a la mesa, y con l los
apostoles/emisarios junto con l apstoles.

(22:15) Y dijo hacia a ellos A deseo (22:15) Y les dijo: En gran (22:15) Y les dijo: Cunto he
anhel esta la Pascua comer manera he deseado comer con deseado comer con vosotros
con ustedes antes de el yo sufrir vosotros esta pascua antes que esta pascua antes que padezca!
padezca;

(22:16) Digo/estoy diciendo porque a ustedes que (22:16) Porque os digo que no (22:16) Porque os digo que no la
ya no no no coma de/del/procedente de/(de comer ms de ella, hasta que se comer ms, hasta que se
en) ella hasta cuando se cumpla/se cumpla en el reino de Dios. cumpla en el reino de Dios.
cumpliese/sea llenada a plenitud en el reino de el
Dios

(22:17) Y habiendo recibido bien dispuesto (22:17) Y tomando el vaso, (22:17) Y habiendo tomado la
copa dando/habiendo dado gracias habiendo dado gracias, dijo: copa, dio gracias, y dijo: Tomad
dijo Tomen esta y distribuyan Tomad esto, y partidlo entre esto, y repartidlo entre vosotros;
(entre) ustedes mismos vosotros;

(22:18) Digo/estoy diciendo porque a ustedes que (22:18) Porque os digo, que no (22:18) porque os digo que no
no no beba de/del/desde el beber ms del fruto de la vid, beber ms del fruto de la vid,
producto de la vid hasta cuando hasta que el reino de Dios venga. hasta que el reino de Dios venga.
el reino de el Dios venga

(22:19) Y habiendo tomado pan (22:19) Y tomando el pan, (22:19) Y tom el pan y dio
dando/habiendo dado gracias quebr y habiendo dado gracias, parti, y gracias, y lo parti y les dio,
dio a ellos diciendo Esto es les di, diciendo: Esto es mi diciendo: Esto es mi cuerpo, que
el cuerpo de m [[el por ustedes cuerpo, que por vosotros es por vosotros es dado; haced esto
siendo dado a esto estn haciendo dado: haced esto en memoria de en memoria de m.
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el mi m.
recuerdo

(22:20) As mismo tambin la copa (22:20) Asimismo tambin el (22:20) De igual manera,
despus el cenar diciendo Esta vaso, despus que hubo cenado, despus que hubo cenado, tom
la copa el nuevo pacto en la diciendo: Este vaso es el nuevo la copa, diciendo: Esta copa es el
sangre de m la por ustedes pacto en mi sangre, que por nuevo pacto en mi sangre, que
siendo derramada]] vosotros se derrama. por vosotros se derrama.

(22:21) Adems mira/He aqu la mano de el (22:21) Con todo eso, he aqu la (22:21) Mas he aqu, la mano del
entregando a m con de m sobre mano del que me entrega, que me entrega est conmigo en
la mesa conmigo en la mesa. la mesa.

(22:22) y el de hecho Hijo de el (22:22) Y la verdad el Hijo del (22:22) A la verdad el Hijo del
hombre est yendo en camino segn hombre va, segn lo que est Hombre va, segn lo que est
lo ha sido determinado Adems ay determinado; empero ay de aqul determinado; pero ay de aquel
a/al/a el hombre aqul por medio/a travs hombre por el cual es entregado! hombre por quien es entregado!
de quien es/est siendo entregado

(22:23) Y ellos comenzaron estar (22:23) Ellos entonces (22:23) Entonces ellos
examinando juntos hacia a s mismos el quin comenzaron preguntar entre s, comenzaron a discutir entre s,
realmente podra ser de/del/procedente de/(de en) cul de ellos sera el que haba quin de ellos sera el que haba
ellos el a esto estando para estar de hacer esto. de hacer esto.
llevando a cabo

(22:24) Vino/lleg a ser pero tambin (22:24) Y hubo entre ellos una (22:24) Hubo tambin entre ellos
fuerte altercado en ellos el quin contienda, quin de ellos pareca una disputa sobre quin de ellos
de ellos est pareciendo ser ms mayor ser el mayor. sera el mayor.

(22:25) El pero dijo a ellos Los reyes (22:25) Entonces l les dijo: Los (22:25) Pero l les dijo: Los reyes
de las naciones estn enseoreando reyes de las gentes se de las naciones se enseorean
de ellas y los teniendo autoridad enseorean de ellas; y los que de ellas, y los que sobre ellas
de ellas bienhechores son/estn siendo sobre ellas tienen potestad, son tienen autoridad son llamados
llamados llamados bienhechores: bienhechores;

(22:26) Ustedes pero no as sino el (22:26) Mas vosotros, no as: (22:26) mas no as vosotros, sino
ms mayor en ustedes llegue a ser tal antes el que es mayor entre sea el mayor entre vosotros
como el ms joven y el dirigiendo vosotros, sea como el ms mozo; como el ms joven, y el que
como gobernador como el sirviendo y el que es prncipe, como el que dirige, como el que sirve.
sirve.

(22:27) Quin porque ms mayor el (22:27) Porque, cul es mayor, (22:27) Porque, cul es mayor,
reclinando o el sirviendo? No el que se sienta la mesa, el el que se sienta a la mesa, o el
el reclinando Yo pero soy/estoy siendo que sirve? No es el que se que sirve? No es el que se
en medio de ustedes como el sienta la mesa? Y yo soy entre sienta a la mesa? Mas yo estoy
sirviendo vosotros como el que sirve. entre vosotros como el que sirve.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 205


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(22:28) Ustedes pero son/estn siendo los (22:28) Empero vosotros sois los (22:28) Pero vosotros sois los
han permanecido por medio/a travs con que habis permanecido conmigo que habis permanecido
de m en las puestas a prueba de m en mis tentaciones: conmigo en mis pruebas.

(22:29) Yo tambin hago/estoy haciendo pacto (22:29) Yo pues os ordeno un (22:29) Yo, pues, os asigno un
a ustedes segn como hizo pacto a m el reino, como mi Padre me lo reino, como mi Padre me lo
Padre de m a reino orden m, asign a m,

(22:30) para que estn comiendo y estn (22:30) Para que comis y bebis (22:30) para que comis y bebis
bebiendo sobre la mesa de m y en mi mesa en mi reino, y os a mi mesa en mi reino, y os
se sentarn sobre tronos juzgando sentis sobre tronos juzgando sentis en tronos juzgando a las
a las doce tribus de el Israel las doce tribus de Israel. doce tribus de Israel.

(22:31) Dijo pero el Seor Simn (22:31) Dijo tambin el Seor: (22:31) Dijo tambin el Seor:
Simn mira/He aqu el Satans/adversario Simn, Simn, he aqu Satans Simn, Simn, he aqu Satans
demand a ustedes de el zarandear os ha pedido para zarandaros os ha pedido para zarandearos
como a/al/a el trigo como trigo; como a trigo;

(22:32) Yo pero rogu acerca de/(sobre)/(por) (22:32) Mas yo he rogado por ti (22:32) pero yo he rogado por ti,
ti para que no falte la fe/(la) que tu fe no falte: y t, una vez que tu fe no falte; y t, una vez
fe/(confianza) de ti y t en algn momento vuelto, confirma tus hermanos. vuelto, confirma a tus hermanos.
habiendo retornado hagas fijos firmemente
a los hermanos de ti

(22:33) El pero dijo a l Seor con (22:33) Y l le dijo: Seor, pronto (22:33) El le dijo: Seor,
de ti preparado soy/estoy siendo tambin estoy ir contigo aun crcel y dispuesto estoy a ir contigo no
en/en un/en una/para/por/hacia dentro guardia y muerte. slo a la crcel, sino tambin a la
en/en un/en una/para/por/hacia dentro muerte muerte.
estar yendo en camino

(22:34) El pero dijo Digo/estoy diciendo a ti (22:34) Y l dijo: Pedro, te digo (22:34) Y l le dijo: Pedro, te digo
Pedro no no emitir sonido hoy que el gallo no cantar hoy antes que el gallo no cantar hoy antes
gallo antes que tres veces negars que t niegues tres veces que me que t niegues tres veces que
no haber sabido a m conoces. me conoces.

(22:35) Y dijo a ellos Cuando envi (22:35) Y ellos dijo: Cuando os (22:35) Y a ellos dijo: Cuando os
como apostoles/emisarios a ustedes sin bolsa envi sin bolsa, y sin alforja, y sin envi sin bolsa, sin alforja, y sin
y alforja y sandalias No de zapatos, os falt algo? Y ellos calzado, os falt algo? Ellos
algo falt? Los pero dijeron De dijeron: Nada. dijeron: Nada.
nada

(22:36) Dijo por lo tanto ellos Pero (22:36) Y les dijo: Pues ahora, el (22:36) Y les dijo: Pues ahora, el
ahora el teniendo bolsa alce que tiene bolsa, tmela, y que tiene bolsa, tmela, y
igualmente y alforja y el no tambin la alforja, y el que no tambin la alforja; y el que no
teniendo vender a la prenda exterior de tiene, venda su capa y compre tiene espada, venda su capa y
vestir de l/su/sus y comprar espada. compre una.
espada

(22:37) Digo/estoy diciendo porque a ustedes que (22:37) Porque os digo, que es (22:37) Porque os digo que es
todava esto lo Escrito est/Ha sido necesario que se cumpla todava necesario que se cumpla todava
escrito es/est siendo necesario ser completado en en m aquello que est escrito: Y en m aquello que est escrito: Y
m lo Y con violadores de ley con los malos fu contado: fue contado con los inicuos;
fue contado Y porque las (cosas) acerca porque lo que est escrito de m, porque lo que est escrito de m,
de/(sobre)/(por) m finalizacin est teniendo cumplimiento tiene. tiene cumplimiento.

(22:38) Los pero dijeron Seor mira/He aqu (22:38) Entonces ellos dijeron: (22:38) Entonces ellos dijeron:
espadas aqu dos el pero dijo Seor, he aqu dos espadas. Y l Seor, aqu hay dos espadas. Y
a ellos Suficiente est siendo les dijo: Basta. l les dijo: Basta.

(22:39) Y habiendo salido vino en camino (22:39) Y saliendo, se fu, como (22:39) Y saliendo, se fue, como
segn la costumbre en/en un/en sola, al monte de las Olivas; y sola, al monte de los Olivos; y
una/para/por/hacia dentro a la montaa de los sus discpulos tambin le sus discpulos tambin le
Olivos siguieron pero a l siguieron. siguieron.
tambin los discpulos/aprendices/aprendedores
de l

(22:40) Llegando/habiendo llegado a ser pero sobre (22:40) Y como lleg aquel (22:40) Cuando lleg a aquel
el lugar dijo a ellos lugar, les dijo: Orad que no lugar, les dijo: Orad que no
Oren/estn orando no entrar en/en entris en tentacin. entris en tentacin.
un/en una/para/por/hacia dentro puesta a prueba

(22:41) Y l fue apartado de/del/desde (22:41) Y l se apart de ellos (22:41) Y l se apart de ellos a
ellos como de piedra arrojamiento y como un tiro de piedra; y puesto distancia como de un tiro de
habiendo puesto las rodillas estaba de rodillas or, piedra; y puesto de rodillas or,
orando

(22:42) diciendo: Padre si ests queriendo (22:42) Diciendo: Padre, si (22:42) diciendo: Padre, si
remover la copa esta quieres, pasa este vaso de m; quieres, pasa de m esta copa;
de/del/desde m adems no la empero no se haga mi voluntad, pero no se haga mi voluntad,
voluntad/designio/arbitrio/cosa deseada de m sino sino la tuya. sino la tuya.
la tuya llegue a ser
Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 206
Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(22:43) fue visto pero a l ngel/mensajero (22:43) Y le apareci un ngel del (22:43) Y se le apareci un ngel
de/del/desde cielo fortaleciendo a l cielo confortndole. del cielo para fortalecerle.

(22:44) Y habiendo llegado a ser en agona (22:44) Y estando en agona, (22:44) Y estando en agona,
de lucha (interna) ms intensamente estaba oraba ms intensamente: y fu oraba ms intensamente; y era
orando vino/lleg a ser pero el sudor de su sudor como grandes gotas de su sudor como grandes gotas de
l/su/sus como gotas de sangre sangre que caan hasta la tierra. sangre que caan hasta la tierra.
bajando sobre a la tierra

(22:45) Y habiendo levantado de/del/desde de (22:45) Y como se levant de la (22:45) Cuando se levant de la
la oracin habiendo venido hacia a los oracin, y vino sus discpulos, oracin, y vino a sus discpulos,
discpulos/aprendices/aprendedores hall a halllos durmiendo de tristeza; los hall durmiendo a causa de la
ellos siendo yacidos durmiendo de/del/desde tristeza;
la profunda tristeza

(22:46) Y dijo a ellos Por qu (22:46) Y les dijo: Por qu (22:46) y les dijo: Por qu
duermen/estn durmiendo? Habiendo puesto dorms? Levantaos, y orad que dorms? Levantaos, y orad para
de pie oren/estn orando para que no no entris en tentacin. que no entris en tentacin.
entren en/en un/en una/para/por/hacia dentro
puesta a prueba

(22:47) Todava pero de l/su/sus hablando (22:47) Estando l an hablando, (22:47) Mientras l an hablaba,
mira/He aqu muchedumbre y el he aqu una turba; y el que se se present una turba; y el que
siendo llamado Judas uno de los llamaba Judas, uno de los doce, se llamaba Judas, uno de los
doce estaba viniendo hacia (adelante) a iba delante de ellos; y llegse doce, iba al frente de ellos; y se
ellos y se acerc a/al/a el Jess besar Jess para besarlo. acerc hasta Jess para besarle.
a l

(22:48) El pero Jess dijo a l Judas (22:48) Entonces Jess le dijo: (22:48) Entonces Jess le dijo:
A beso a/al/a el Hijo de el Judas, con beso entregas al Judas, con un beso entregas al
hombre ests entregando? Hijo del hombre? Hijo del Hombre?

(22:49) Viendo/Habiendo visto pero los alrededor (22:49) Y viendo los que estaban (22:49) Viendo los que estaban
de l lo (que) ser dijeron a l con l lo que haba de ser, le con l lo que haba de acontecer,
Seor Si herirmos en espada? dijeron: Seor, heriremos le dijeron: Seor, heriremos a
cuchillo? espada?

(22:50) Y golpe hiriendo uno alguien (22:50) Y uno de ellos hiri un (22:50) Y uno de ellos hiri a un
de/del/procedente de/(de en) ellos a/al/a el siervo del prncipe de los siervo del sumo sacerdote, y le
esclavo/siervo/(sirviente bajo esclavitud) de el sacerdotes, y le quit la oreja cort la oreja derecha.
sumo sacerdote/gobernante de sacerdotes y derecha.
quit de l/su/sus el odo el
derecho

(22:51) Respondi/respondiendo/Habiendo respondido (22:51) Entonces respondiendo (22:51) Entonces respondiendo


pero el Jess dijo Estn permitiendo Jess, dijo: Dejad hasta aqu. Y Jess, dijo: Basta ya; dejad. Y
hasta esto Y habiendo tocado de la tocando su oreja, le san. tocando su oreja, le san.
oreja de l/su/sus san a l

(22:52) Dijo pero el Jess hacia a los (22:52) Y Jess dijo los que (22:52) Y Jess dijo a los
habiendo llegado a ser alrededor sobre l haban venido l, los prncipes principales sacerdotes, a los
gobernantes de sacerdotes y capitanes de los sacerdotes, y los jefes de la guardia del templo y a
de el templo y ancianos Tal como magistrados del templo, y los los ancianos, que haban venido
sobre asaltante han salido con ancianos: Como ladrn habis contra l: Como contra un
espadas y maderos? salido con espadas y con palos? ladrn habis salido con espadas
y palos?

(22:53) Segn da siendo de m con (22:53) Habiendo estado con (22:53) Habiendo estado con
ustedes en el templo no vosotros cada da en el templo, vosotros cada da en el templo,
extendieron las manos sobre m no extendisteis las manos contra no extendisteis las manos contra
sino esta de ustedes es/est siendo la m; mas sta es vuestra hora, y la m; mas esta es vuestra hora, y
hora y la autoridad de la potestad de las tinieblas. la potestad de la tinieblas.
oscuridad

(22:54) Habiendo tomado juntamente pero a (22:54) Y prendindole trajronle, (22:54) Y prendindole, le
l condujeron y condujeron en/en un/en y metironle en casa del prncipe llevaron, y le condujeron a casa
una/para/por/hacia dentro a l en/en un/en de los sacerdotes. Y Pedro le del sumo sacerdote. Y Pedro le
una/para/por/hacia dentro a la casa de el segua de lejos. segua de lejos.
sumo sacerdote/gobernante de sacerdotes el pero
Pedro estaba siguiendo lejanamente

(22:55) De (ellos) habiendo encendido pero fuego (22:55) Y habiendo encendido (22:55) Y habiendo ellos
en medio de el patio y fuego en medio de la sala, y encendido fuego en medio del
habiendo sentado juntos de ellos sentndose todos alrededor, se patio, se sentaron alrededor; y
estaba sentado el Pedro en medio sent tambin Pedro entre ellos. Pedro se sent tambin entre
de ellos ellos.

(22:56) Viendo/Habiendo visto pero a l (22:56) Y como una criada le vi (22:56) Pero una criada, al verle
sirvienta alguien sentado hacia la que estaba sentado al fuego, sentado al fuego, se fij en l, y
luz y habiendo mirado fijamente a l fijse en l, y dijo: Y ste con l dijo: Tambin ste estaba con l.
dijo Tambin este junto con l estaba.
estaba siendo

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 207


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(22:57) El pero neg a l diciendo (22:57) Entonces l lo neg, (22:57) Pero l lo neg, diciendo:
Mujer no he sabido a l diciendo: Mujer, no le conozco. Mujer, no lo conozco.

(22:58) Y despus corto (tiempo) otro (22:58) Y un poco despus, (22:58) Un poco despus,
diferente vi/viendo/habiendo visto a l deca/Estaba vindole otro, dijo: Y t de ellos vindole otro, dijo: T tambin
diciendo Tambin t de/del/procedente de/(de en) eras. Y Pedro dijo: Hombre, no eres de ellos. Y Pedro dijo:
ellos eres/ests siendo El pero Pedro soy. Hombre, no lo soy.
dijo Hombre no estoy siendo

(22:59) Y habiendo pasado como de hora (22:59) Y como una hora pasada (22:59) Como una hora despus,
uno otro alguien estaba insistiendo otro afirmaba, diciendo: otro afirmaba, diciendo:
firmemente diciendo Sobre verdad tambin Verdaderamente tambin ste Verdaderamente tambin ste
este con l era/estaba siendo tambin estaba con l, porque es Galileo. estaba con l, porque es galileo.
porque galileo est siendo

(22:60) Dijo pero el Pedro Hombre (22:60) Y Pedro dijo: Hombre, no (22:60) Y Pedro dijo: Hombre, no
no he sabido cual ests diciendo Y s qu dices. Y luego, estando l s lo que dices. Y en seguida,
instantneamente todava hablando an hablando, el gallo cant. mientras l todava hablaba, el
de l/su/sus emiti sonido gallo gallo cant.

(22:61) Y habiendo sido vuelto el Seor (22:61) Entonces, vuelto el (22:61) Entonces, vuelto el
mir sobre el Pedro y record Seor, mir Pedro: y Pedro se Seor, mir a Pedro; y Pedro se
el Pedro de la palabra de el acord de la palabra del Seor acord de la palabra del Seor,
Seor como dijo a l que Antes como le haba dicho: Antes que que le haba dicho: Antes que el
gallo sonar negars a m el gallo cante, me negars tres gallo cante, me negars tres
tres veces veces. veces.

(22:62) Y habiendo salido afuera el (22:62) Y saliendo fuera Pedro, (22:62) Y Pedro, saliendo fuera,
Pedro llor amargamente llor amargamente. llor amargamente.

(22:63) Y los varones los teniendo (22:63) Y los hombres que tenan (22:63) Y los hombres que
juntos a/al/a el Jess estaban haciendo burla Jess, se burlaban de l custodiaban a Jess se burlaban
a l golpeando hirindole; de l y le golpeaban;

(22:64) Y habiendo cubierto alrededor a l (22:64) Y cubrindole, heran su (22:64) y vendndole los ojos, le
estaban golpeando de l/su/sus el rostro, y preguntbanle, diciendo: golpeaban el rostro, y le
rostro y estaban inquiriendo a l Profetiza quin es el que te hiri. preguntaban, diciendo: Profetiza,
diciendo Habla como profeta/vocero quin es el que te golpe?
Quin es/est siendo el habiendo golpeado
a ti?

(22:65) Y otras diferentes muchas (cosas) (22:65) Y decan otras muchas (22:65) Y decan otras muchas
insultando injuriosamente decan/estaban cosas injurindole. cosas injurindole.
diciendo en/en un/en una/para/por/hacia dentro a l

(22:66) Y como vino/lleg a ser da (22:66) Y cuando fu de da, se (22:66) Cuando era de da, se
fue reunido el cuerpo de ancianos de juntaron los ancianos del pueblo, juntaron los ancianos del pueblo,
el pueblo gobernantes de sacerdotes y y los prncipes de los sacerdotes, los principales sacerdotes y los
escribas y condujeron hacia arriba y los escribas, y le trajeron su escribas, y le trajeron al concilio,
a l en/en un/en una/para/por/hacia dentro el concilio, diciendo:
concilio de ellos diciendo

(22:67) Si t eres/ests siendo el Cristo/Ungido (22:67) Diciendo: Eres t el (22:67) Eres t el Cristo?
di a nosotros Dijo pero a ellos Si Cristo? dnos lo. Y les dijo: Si os Dnoslo. Y les dijo: Si os lo dijere,
alguna vez a ustedes diga no no lo dijere, no creeris; no creeris;
confen

(22:68) Si alguna vez pero tambin pregunte (22:68) Y tambin si os (22:68) y tambin si os
no no respondan a m o preguntare, no me responderis, preguntare, no me responderis,
dejen ir ni me soltaris: ni me soltaris.

(22:69) De/del/desde de el ahora ser el (22:69) Mas despus de ahora el (22:69) Pero desde ahora el Hijo
Hijo de el hombre sentado Hijo del hombre se asentar la del Hombre se sentar a la
de/del/procedente de/(de en) derechas de el diestra de la potencia de Dios. diestra del poder de Dios.
poder de el Dios

(22:70) Dijeron pero todos T por lo tanto (22:70) Y dijeron todos: Luego (22:70) Dijeron todos: Luego
Eres/ests siendo el Hijo de el Dios? El t eres Hijo de Dios? Y l les dijo: eres t el Hijo de Dios? Y l les
pero hacia ellos deca/Estaba diciendo Vosotros decs que yo soy. dijo: Vosotros decs que lo soy.
Ustedes dicen/estn diciendo que yo
estoy siendo

(22:71) Los pero dijeron Por qu todava (22:71) Entonces ellos dijeron: (22:71) Entonces ellos dijeron:
necesidad estamos teniendo de testimonio? Qu ms testimonio deseamos? Qu ms testimonio
(Nosotros) mismos porque omos porque nosotros lo hemos odo necesitamos? porque nosotros
de/del/desde la boca de l de su boca. mismos lo hemos odo de su
boca.

(23:1) LEVANTANDOSE (23:1) Levantndose entonces


Lc 23 entonces toda la multitud de toda la muchedumbre de ellos,
(23:1) Y habiendo levantado toda la ellos, llevronle Pilato. llevaron a Jess a Pilato.
multitud de ellos condujeron a l
sobre a/al/a el Pilato

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 208


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(23:2) Comenzaron pero estar acusando (23:2) Y comenzaron acusarle, (23:2) Y comenzaron a acusarle,
de l/su/sus diciendo A este diciendo: A ste hemos hallado diciendo: A ste hemos hallado
hallamos torciendo completamente a la que pervierte la nacin, y que que pervierte a la nacin, y que
nacin y impidiendo a Cesar veda dar tributo Csar, diciendo prohibe dar tributo a Csar,
impuestos dar/estar dando diciendo que l es el Cristo, el rey. diciendo que l mismo es el
a s mismo Cristo/Ungido rey ser Cristo, un rey.

(23:3) El pero Pilato inquiri a l (23:3) Entonces Pilato le (23:3) Entonces Pilato le
diciendo T eres/ests siendo el rey pregunt, diciendo: Eres t el pregunt, diciendo: Eres t el
de los judos? El pero Rey de los Judos? Y Rey de los judos? Y
respondi/respondiendo/Habiendo respondido a l respondindo l, dijo: T lo dices. respondindole l, dijo: T lo
deca/Estaba diciendo T ests diciendo dices.

(23:4) El pero Pilato dijo hacia a los (23:4) Y Pilato dijo los prncipes (23:4) Y Pilato dijo a los
gobernantes de sacerdotes y a las de los sacerdotes, y las gentes: principales sacerdotes, y a la
muchedumbres Nada estoy hallando Ninguna culpa hallo en este gente: Ningn delito hallo en este
causa en el hombre este hombre. hombre.

(23:5) Los pero estaban insistiendo ms fuertemente (23:5) Mas ellos porfiaban, (23:5) Pero ellos porfiaban,
diciendo que Est incitando a/al/a el diciendo: Alborota al pueblo, diciendo: Alborota al pueblo,
pueblo enseando hacia abajo de entera enseando por toda Judea, enseando por toda Judea,
la Judea habiendo comenzado comenzando desde Galilea hasta comenzando desde Galilea hasta
de/del/desde la Galilea hasta aqu aqu. aqu.

(23:6) Pilato pero oyendo/habiendo (23:6) Entonces Pilato, oyendo (23:6) Entonces Pilato, oyendo
odoGalilea inquiri si el de Galilea, pregunt si el hombre decir, Galilea, pregunt si el
hombre galileo est siendo era Galileo. hombre era galileo.

(23:7) Y habiendo conocido plenamente que (23:7) Y como entendi que era (23:7) Y al saber que era de la
de/del/procedente de/(de en) la autoridad de la jurisdiccin de Herodes, le jurisdiccin de Herodes, le
de Herodes es/est siendo remiti remiti Herodes, el cual remiti a Herodes, que en
a l hacia Herodes siendo tambin tambin estaba en Jerusalem en aquellos das tambin estaba en
l en Jerusaln en esos los aquellos das. Jerusaln.
das

(23:8) El pero Herodes vi/viendo/habiendo visto (23:8) Y Herodes, viendo (23:8) Herodes, viendo a Jess,
a/al/a el Jess se regocij sumamente Jess, holgse mucho, porque se alegr mucho, porque haca
era/estaba siendo porque queriendo/estando haca mucho que deseaba verle; tiempo que deseaba verle;
queriendo de/del/procedente de/(de en) suficiente ver porque haba odo de l muchas porque haba odo muchas cosas
a l por el oir/estar oyendo muchas cosas, y tena esperanza que le acerca de l, y esperaba verle
(cosas) acerca de/(sobre)/(por) l y estaba vera hacer alguna seal. hacer alguna seal.
esperando alguna seal ver por l
llegando a ser

(23:9) Estaba inquiriendo pero a l en (23:9) Y le preguntaba con (23:9) Y le haca muchas
palabras suficientes l pero nada muchas palabras; mas l nada le preguntas, pero l nada le
respondi a l respondi: respondi.

(23:10) Haban estado de pie pero los (23:10) Y estaban los prncipes (23:10) Y estaban los principales
gobernantes de sacerdotes y los de los sacerdotes y los escribas sacerdotes y los escribas
escribas intensamente acusando acusndole con gran porfa. acusndole con gran
de l vehemencia.

(23:11) Habiendo considerado como nada pero (23:11) Mas Herodes con su (23:11) Entonces Herodes con
a l el Herodes junto con los corte le menospreci, y sus soldados le menospreci y
ejrcitos de l/su/sus y escarneci, vistindole de una escarneci, vistindole de una
haciendo/habiendo hecho burla habiendo puesto ropa rica; y volvile enviar ropa esplndida; y volvi a
alrededor a l vestidura resplandeciente Pilato. enviarle a Pilato.
envi otra vez a l a/al/a el Pilato

(23:12) Llegaron a ser pero amigos el y (23:12) Y fueron hechos amigos (23:12) Y se hicieron amigos
Pilato y el Herodes en mismo entre s Pilato y Herodes en el Pilato y Herodes aquel da;
el da con uno a otro estaban mismo da; porque antes eran porque antes estaban
siendo antes porque en enemistad siendo enemigos entre s. enemistados entre s.
hacia a ellos mismos

(23:13) Pilato pero habiendo llamado (23:13) Entonces Pilato, (23:13) Entonces Pilato,
juntando a los gobernantes de sacerdotes y convocando los prncipes de los convocando a los principales
a los gobernantes y a/al/a el pueblo sacerdotes, y los magistrados, y sacerdotes, a los gobernantes, y
el pueblo, al pueblo,

(23:14) Dijo hacia a ellos Trajeron (23:14) Les dijo: Me habis (23:14) les dijo: Me habis
hacia m a/al/a el hombre este presentado ste por hombre presentado a ste como un
como amotinando a/al/a el pueblo que desva al pueblo: y he aqu, hombre que perturba al pueblo;
y mira/He aqu yo a vista de ustedes preguntando yo delante de pero habindole interrogado yo
habiendo escudriado nada hall en vosotros, no he hallado culpa delante de vosotros, no he
el hombre este causa de cuales alguna en este hombre de hallado en este hombre delito
estn acusando hacia abajo de l aqullas de que le acusis. alguno de aquellos de que le
acusis.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 209


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(23:15) pero tampoco Herodes envi (23:15) Y ni aun Herodes; porque (23:15) Y ni aun Herodes, porque
de nuevo porque a ustedes hacia a l y os remit l, y he aqu, ninguna os remit a l; y he aqu, nada
mira/He aqu nada digno de muerte cosa digna de muerte ha hecho. digno de muerte ha hecho este
es/est siendo ha sido hecho a l hombre.

(23:16) habiendo castigado por lo tanto a l (23:16) Le soltar, pues, (23:16) Le soltar, pues, despus
dejar ir castigado. de castigarle.

(23:17) necesidad pero tena/estaba teniendo (23:17) Y tena necesidad de (23:17) Y tena necesidad de
estar liberando a ellos segn fiesta soltarles uno en cada fiesta. soltarles uno en cada fiesta.
a uno

(23:18) Gritaron a voz en cuello pero plena (23:18) Mas toda la multitud di (23:18) Mas toda la multitud dio
multitud diciendo Ests alzando a este voces una, diciendo: Quita voces a una, diciendo: Fuera
deja ir pero a nosotros a Barrabs ste, y sultanos Barrabs: con ste, y sultanos a Barrabs!

(23:19) Quien era/estaba siendo por revolucin (23:19) (El cual haba sido (23:19) Este haba sido echado
alguien habiendo llegado a ser en la echado en la crcel por una en la crcel por sedicin en la
ciudad tambin asesinato ha sido sedicin hecha en la ciudad, y ciudad, y por un homicidio.
arrojado en/en un/en una/para/por/hacia dentro guardia una muerte.)

(23:20) Otra vez por lo tanto el Pilato (23:20) Y hablles otra vez Pilato, (23:20) Les habl otra vez Pilato,
emiti sonido hacia queriendo/estando queriendo soltar Jess. queriendo soltar a Jess;
queriendo dejar ir a/al/a el Jess

(23:21) Los pero estaban vociferando (23:21) Pero ellos volvieron dar (23:21) pero ellos volvieron a dar
diciendo Crucificale/Empala sobre la cruz/poste voces, diciendo: Crucifcale, voces, diciendo: Crucifcale,
vertical en T crucificale/empala sobre la cruz/poste vertical crucifcale. crucifcale!
en T a l

(23:22) El pero tercera (vez) dijo hacia (23:22) Y l les dijo la tercera (23:22) El les dijo por tercera vez:
a ellos Qu porque malo hizo vez: Pues qu mal ha hecho Pues qu mal ha hecho ste?
este? Nada causa de muerte ste? Ninguna culpa de muerte Ningn delito digno de muerte he
hall en l habiendo castigado por he hallado en l: le castigar, hallado en l; le castigar, pues,
lo tanto a l dejar ir pues, y le soltar. y le soltar.

(23:23) Los pero estaban yaciendo sobre a (23:23) Mas ellos instaban (23:23) Mas ellos instaban a
sonidos grandes solicitando a l grandes voces, pidiendo que grandes voces, pidiendo que
ser empalado/crucificado en la cruz/poste vertical en T fuese crucificado. Y las voces de fuese crucificado. Y las voces de
y estaban ejerciendo fuerza hacia abajo los ellos y de los prncipes de los ellos y de los principales
sonidos de ellos y de los sacerdotes crecan. sacerdotes prevalecieron.
gobernantes de sacerdotes

(23:24) El pero Pilato decidi (23:24) Entonces Pilato juzg que (23:24) Entonces Pilato sentenci
llegar a ser la peticin de ellos se hiciese lo que ellos pedan; que se hiciese lo que ellos
pedan;

(23:25) Dej ir pero a/al/a el (varn) por (23:25) Y les solt aqul que (23:25) y les solt a aquel que
revolucin y asesinato ha sido haba sido echado en la crcel haba sido echado en la crcel
arrojado en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la por sedicin y una muerte, al cual por sedicin y homicidio, a quien
guardia a quien estaban solicitando a/al/a haban pedido; y entreg Jess haban pedido; y entreg a Jess
el pero Jess entreg a la la voluntad de ellos. a la voluntad de ellos.
voluntad/designio/arbitrio/cosa deseada de ellos

(23:26) Y como condujeron desde a l (23:26) Y llevndole, tomaron (23:26) Y llevndole, tomaron a
habiendo tomado completamente de Simn un Simn Cireneo, que vena del cierto Simn de Cirene, que
alguien cireneo viniendo campo, y le pusieron encima la vena del campo, y le pusieron
de/del/desde campo pusieron encima a cruz para que la llevase tras encima la cruz para que la
l la/el cruz/poste vertical en T estar llevando Jess. llevase tras Jess.
detrs de el Jess

(23:27) Estaba siguiendo pero a l mucha (23:27) Y le segua una grande (23:27) Y le segua gran multitud
multitud de el pueblo y mujeres multitud de pueblo, y de mujeres, del pueblo, y de mujeres que
quienes tambin estaban golpeando en lamento las cuales le lloraban y lloraban y hacan lamentacin
y estaban lamentando a l lamentaban. por l.

(23:28) Habiendo sido vuelto pero hacia a (23:28) Mas Jess, vuelto ellas, (23:28) Pero Jess, vuelto hacia
ellas el Jess dijo Hijas de les dice: Hijas de Jerusalem, no ellas, les dijo: Hijas de Jerusaln,
Jerusaln no estn llorando sobre m me lloris m, mas llorad por no lloris por m, sino llorad por
excepto sobre ustedes mismas estn vosotras mismas, y por vuestros vosotras mismas y por vuestros
llorando y sobre los hijos de ustedes hijos. hijos.

(23:29) porque mira/He aqu estn viniendo (23:29) Porque he aqu vendrn (23:29) Porque he aqu vendrn
das en cuales dirn Afortunadas das en que dirn: das en que dirn:
las estriles y cavidades quienes no Bienaventuradas las estriles, y Bienaventuradas las estriles, y
dieron nacimiento y pechos quienes los vientres que no engendraron, los vientres que no concibieron, y
no dieron de lactar y los pechos que no criaron. los pechos que no criaron.

(23:30) Entonces comenzarn decir/estar (23:30) Entonces comenzarn (23:30) Entonces comenzarn a
diciendo a las montaas Caigan sobre decir los montes: Caed sobre decir a los montes: Caed sobre
nosotros Y a las colinas Cubran nosotros: y los collados: nosotros; y a los collados:
a nosotros Cubridnos. Cubridnos.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 210


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(23:31) Porque si en el hmedo madero (23:31) Porque si en el rbol (23:31) Porque si en el rbol
estas (cosas) hacen/estn haciendo en el verde hacen estas cosas, en el verde hacen estas cosas, en el
seco Qu llegue a ser? seco, qu se har? seco, qu no se har?

(23:32) Estaban siendo conducidos pero tambin (23:32) Y llevaban tambin con l (23:32) Llevaban tambin con l
otros diferentes dos malhechores junto otros dos, malhechores, ser a otros dos, que eran
con l ser tomado hacia arriba muertos. malhechores, para ser muertos.

(23:33) Y cuando vinieron desde sobre el (23:33) Y como vinieron al lugar (23:33) Y cuando llegaron al
lugar a/al/a el siendo llamado que se llama de la Calavera, le lugar llamado de la Calavera, le
Crneo all empalaron en la cruz/poste crucificaron all, y los crucificaron all, y a los
vertical en T a l y a los malhechores malhechores, uno la derecha, y malhechores, uno a la derecha y
a quien de hecho de/del/procedente de/(de en) otro la izquierda. otro a la izquierda.
derechas a quien pero de/del/procedente de/(de en)
izquierdas

(23:34) El pero Jess deca/Estaba diciendo (23:34) Y Jess deca: Padre, (23:34) Y Jess deca: Padre,
Padre deja ir a ellos no porque perdnalos, porque no saben lo perdnalos, porque no saben lo
saben/han sabido qu (cosas) hacen/estn que hacen. Y partiendo sus que hacen. Y repartieron entre s
haciendo Dividiendo completamente pero las vestidos, echaron suertes. sus vestidos, echando suertes.
prendas exteriores de vestir de l/su/sus
echaron suerte

(23:35) Y haba estado de pie el pueblo (23:35) Y el pueblo estaba (23:35) Y el pueblo estaba
contemplando estaban girando nariz en burla mirando; y se burlaban de l los mirando; y aun los gobernantes
despreciativa pero tambin los gobernantes prncipes con ellos, diciendo: A se burlaban de l, diciendo: A
junto con ellos diciendo A otros otros hizo salvos: slvese s, si otros salv; slvese a s mismo,
libr libre a s mismo si este ste es el Mesas, el escogido de si ste es el Cristo, el escogido
es/est siendo el Cristo/Ungido el de el Dios. de Dios.
Dios seleccionado

(23:36) Estaban haciendo burla pero a l (23:36) Escarnecan de l (23:36) Los soldados tambin le
tambin los soldados viniendo tambin los soldados, llegndose escarnecan, acercndose y
hacia y vinagre llevando hacia a l y presentndole vinagre, presentndole vinagre,

(23:37) Y diciendo Si t eres/ests siendo el (23:37) Y diciendo: Si t eres el (23:37) y diciendo: Si t eres el
rey de los judos libra a ti Rey de los Judos, slvate ti Rey de los judos, slvate a ti
mismo mismo. mismo.

(23:38) Estaba siendo pero tambin inscripcin (23:38) Y haba tambin sobre l (23:38) Haba tambin sobre l
ha sido escrita sobre l escritos un ttulo escrito con letras un ttulo escrito con letras
a griegos y latinos y griegas, y latinas, y hebraicas: griegas, latinas y hebreas: ESTE
hebreos este es/est siendo el ESTE ES EL REY DE LOS ES EL REY DE LOS JUDOS.
rey de los judos JUDIOS.

(23:39) Uno pero de los habiendo sido (23:39) Y uno de los malhechores (23:39) Y uno de los
colgados de malhechores estaba insultando que estaban colgados, le malhechores que estaban
injuriosamente a l diciendo Si (acaso) t injuriaba, diciendo: Si t eres el colgados le injuriaba, diciendo: Si
eres/ests siendo el Cristo/Ungido libra Cristo, slvate ti mismo y t eres el Cristo, slvate a ti
a ti mismo y a nosotros nosotros. mismo y a nosotros.

(23:40) Respondi/respondiendo/Habiendo respondido (23:40) Y respondiendo el otro, (23:40) Respondiendo el otro, le


pero el otro diferente estaba ordenando reprendile, diciendo: Ni aun t reprendi, diciendo: Ni aun
rigurosamente a l diciendo Ni ests temes Dios, estando en la temes t a Dios, estando en la
temiendo t a/al/a el Dios que en el misma condenacin? misma condenacin?
mismo juicio ests?

(23:41) Y nosotros de hecho (23:41) Y nosotros, la verdad, (23:41) Nosotros, a la verdad,


justamente/rectamente (cosas) dignas porque justamente padecemos; porque justamente padecemos, porque
de cuales hicimos estamos recibiendo recibimos lo que merecieron recibimos lo que merecieron
de regreso este pero nada fuera de lugar nuestros hechos: mas ste nuestros hechos; mas ste
hizo ningn mal hizo. ningn mal hizo.

(23:42) Y deca/Estaba diciendo a/al/a el Jess (23:42) Y dijo Jess: Acurdate (23:42) Y dijo a Jess: Acurdate
Seas recordado de m Seor cuando de m cuando vinieres tu reino. de m cuando vengas en tu reino.
entres en el reino de ti

(23:43) Y dijo a l el Jess (de (23:43) Entonces Jess le dijo: (23:43) Entonces Jess le dijo:
cierto)/(verdaderamente)/as es/amn digo/estoy diciendo a De cierto te digo, que hoy estars De cierto te digo que hoy estars
ti hoy Con de m estars en el conmigo en el paraso. conmigo en el paraso.
parque-jardn

(23:44) Estaba siendo pero como hora sexta (23:44) Y cuando era como la (23:44) Cuando era como la hora
y oscuridad vino/lleg a ser sobre hora de sexta, fueron hechas sexta, hubo tinieblas sobre toda
entera a la tierra hasta hora tinieblas sobre toda la tierra hasta la tierra hasta la hora novena.
novena la hora de nona.

(23:45) Y fue oscurecido el sol y (23:45) Y el sol se obscureci: y (23:45) Y el sol se oscureci, y el
fue rajada la cortina de la el velo del templo se rompi por velo del templo se rasg por la
habitacin divina en medio medio. mitad.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 211


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(23:46) Y habiendo emitido sonido a sonido (23:46) Entonces Jess, (23:46) Entonces Jess,
grande el Jess dijo Padre en/en clamando gran voz, dijo: Padre, clamando a gran voz, dijo: Padre,
un/en una/para/por/hacia dentro manos de ti en tus manos encomiendo mi en tus manos encomiendo mi
pondr junto (a/al)/al lado de el espritu espritu. Y habiendo dicho esto, espritu. Y habiendo dicho esto,
de m Y estas (cosas) habiendo dicho espir. expir.
expir

(23:47) Viendo/Habiendo visto pero el (23:47) Y como el centurin vi lo (23:47) Cuando el centurin vio
centurin/gobernante de cien lo que haba acontecido, di gloria lo que haba acontecido, dio
sucedido/habiendo llegado a ser dio Dios, diciendo: Verdaderamente gloria a Dios, diciendo:
gloria/esplendor a/al/a el Dios diciendo este hombre era justo. Verdaderamente este hombre
Verdaderamente el hombre este era justo.
justo/recto estaba siendo

(23:48) Y todas las (23:48) Y toda la multitud de los (23:48) Y toda la multitud de los
venidas/habiendo llegado a ser que estaban presentes este que estaban presentes en este
muchedumbres sobre el espectculo espectculo, viendo lo que haba espectculo, viendo lo que haba
este contemplando las (cosas) acontecido, se volvan hiriendo acontecido, se volvan
sucedidas/habiendo llegado a ser golpeando sus pechos. golpendose el pecho.
de ellos mismos los pechos estaban
volviendo atrs

(23:49) Haban estado de pie pero todos (23:49) Mas todos sus conocidos, (23:49) Pero todos sus
los conocidos de l/su/sus lejanamente y las mujeres que le haban conocidos, y las mujeres que le
y mujeres las habiendo seguido seguido desde Galilea, estaban haban seguido desde Galilea,
juntamente a l de/del/desde la Galilea lejos mirando estas cosas. estaban lejos mirando estas
viendo estas (cosas) cosas.

(23:50) Y mira/He aqu varn a nombre (23:50) Y he aqu un varn (23:50) Haba un varn llamado
Jos consejero siendo varn llamado Jos, el cual era Jos, de Arimatea, ciudad de
bueno y justo/recto senador, varn bueno y justo, Judea, el cual era miembro del
concilio, varn bueno y justo.

(23:51) Este no era/estaba siendo (23:51) (El cual no haba (23:51) Este, que tambin
ha concordado junto con la voluntad consentido en el consejo ni en los esperaba el reino de Dios, y no
expresa y la accin de ellos -- hechos de ellos), de Arimatea, haba consentido en el acuerdo
de/del/desde Arimatea ciudad de los ciudad de la Judea, el cual ni en los hechos de ellos,
judos quien y estaba esperando tambin esperaba el reino de
dispuesto favorablemente tambin l a/al/a el Dios;
reino de el Dios

(23:52) Este vino/viniendo/habiendo venido hacia (23:52) Este lleg Pilato, y pidi (23:52) fue a Pilato, y pidi el
a/al/a el Pilato solicit el cuerpo el cuerpo de Jess. cuerpo de Jess.
de el Jess

(23:53) Y quitando/habiendo tomado hacia abajo a (23:53) Y quitado, lo envolvi en (23:53) Y quitndolo, lo envolvi
l envolvi a l a lino fino y una sbana, y le puso en un en una sbana, y lo puso en un
puso a l en sepulcro/tumba sepulcro abierto en una pea, en sepulcro abierto en una pea, en
conmemorativa cavada en roca donde no el cual ninguno haba an sido el cual an no se haba puesto a
era/estaba siendo todava no nadie puesto. nadie.
yaciendo

(23:54) Y da era/estaba siendo (23:54) Y era da de la vspera de (23:54) Era da de la preparacin,


Preparacin sbado estaba la Pascua; y estaba para rayar el y estaba para comenzar el da de
comenzando sbado. reposo.

(23:55) Habiendo seguido de cerca pero (23:55) Y las mujeres que con l (23:55) Y las mujeres que haban
mujeres quienes estaban siendo haban venido de Galilea, venido con l desde Galilea,
habiendo venido junto (a/al)/al lado de l siguieron tambin y vieron el siguieron tambin, y vieron el
de/del/procedente de/(de en) la Galilea sepulcro, y cmo fu puesto su sepulcro, y cmo fue puesto su
observaron el/la sepulcro/tumba cuerpo. cuerpo.
conmemorativa y como fue puesto el
cuerpo de l

(23:56) Habiendo vuelto atrs pero (23:56) Y vueltas, aparejaron (23:56) Y vueltas, prepararon
prepararon especias y aceites drogas aromticas y ungentos; y especias aromticas y
perfumados Y el de hecho sbado reposaron el sbado, conforme al ungentos; y descansaron el da
descansaron segn el mandamiento. de reposo, conforme al
mandamiento/mandato mandamiento.

Lc 24
(24:1) El pero uno (da) de los sbados (24:1) Y EL primer da de la (24:1) El primer da de la
de madrugada profundo vinieron sobre semana, muy de maana, semana, muy de maana,
el/la sepulcro/tumba conmemorativa llevando vinieron al sepulcro, trayendo las vinieron al sepulcro, trayendo las
cuales prepararon especias y drogas aromticas que haban especias aromticas que haban
algunas junto con ellas aparejado, y algunas otras preparado, y algunas otras
mujeres con ellas. mujeres con ellas.

(24:2) Hallaron pero la piedra (24:2) Y hallaron la piedra (24:2) Y hallaron removida la
ha sido rodada de/del/desde la revuelta del sepulcro. piedra del sepulcro;
sepulcro/tumba conmemorativa

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 212


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(24:3) Y habiendo entrado no hallaron (24:3) Y entrando, no hallaron el (24:3) y entrando, no hallaron el
el cuerpo de el Seor Jess cuerpo del Seor Jess. cuerpo del Seor Jess.

(24:4) Y vino/lleg a ser en el estar (24:4) Y aconteci, que estando (24:4) Aconteci que estando
siendo completamente perplejas ellas acerca ellas espantadas de esto, he aqu ellas perplejas por esto, he aqu
de/(sobre)/(por) esto Y mira/He aqu se pararon junto ellas dos se pararon junto a ellas dos
varones dos se pusieron de pie sobre varones con vestiduras varones con vestiduras
a ellas en prendas de vestir resplandecientes; resplandecientes;
resplandeciendo

(24:5) Atemorizadas pero habiendo llegado a (24:5) Y como tuviesen ellas (24:5) y como tuvieron temor, y
ser de ellas y inclinando el temor, y bajasen el rostro tierra, bajaron el rostro a tierra, les
rostro en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la les dijeron: Por qu buscis dijeron: Por qu buscis entre
tierra dijeron hacia ellas Por qu entre los muertos al que vive? los muertos al que vive?
estn buscando a/al/a el viviendo con
los muertos?

(24:6) No est aqu sino fue levantado (24:6) No est aqu, mas ha (24:6) No est aqu, sino que ha
Sean recordadas como habl a ustedes resucitado: acordaos de lo que os resucitado. Acordaos de lo que
todava estando en la Galilea habl, cuando aun estaba en os habl, cuando an estaba en
Galilea, Galilea,

(24:7) diciendo que Es/est siendo necesario (24:7) Diciendo: Es menester que (24:7) diciendo: Es necesario que
a/al/a el Hijo de el hombre el Hijo del hombre sea entregado el Hijo del Hombre sea entregado
ser entregado en/en un/en una/para/por/hacia en manos de hombres en manos de hombres
dentro manos de hombres pecadores pecadores, y que sea crucificado, pecadores, y que sea crucificado,
y ser empalado/crucificado en la cruz/poste vertical y resucite al tercer da. y resucite al tercer da.
en T y a/al/a el tercer da levantar

(24:8) Y fueron recordadas de las (24:8) Entonces ellas se (24:8) Entonces ellas se
declaraciones de l acordaron de sus palabras, acordaron de sus palabras,

(24:9) Y habiendo vuelto atrs de/del/desde (24:9) Y volviendo del sepulcro, (24:9) y volviendo del sepulcro,
el/la sepulcro/tumba conmemorativa dieron nuevas de todas estas dieron nuevas de todas estas
dieron mensaje estas (cosas) todas a cosas los once, y todos los cosas a los once, y a todos los
los once y a todos los sobrantes dems. dems.

(24:10) Estaban siendo pero la Magdalena (24:10) Y eran Mara Magdalena, (24:10) Eran Mara Magdalena, y
Mara y Juana y Mara de y Juana, y Mara madre de Juana, y Mara madre de Jacobo,
Jacobo y las dems/sobrantes junto con Jacobo, y las dems con ellas, y las dems con ellas, quienes
ellas quienes decan/estaban diciendo hacia las que dijeron estas cosas los dijeron estas cosas a los
a los apostoles/emisarios estas (cosas) apstoles. apstoles.

(24:11) Y fue parecido a vista de ellos (24:11) Mas ellos les parecan (24:11) Mas a ellos les parecan
como habla sin sentido las declaraciones como locura las palabras de locura las palabras de ellas, y no
de ellos y no crean/no estaban ellas, y no las creyeron. las crean.
creyendo/(confiando) a ellas

(24:12) El pero Pedro habiendo levantado (24:12) Pero levantndose Pedro, (24:12) Pero levantndose
corri sobre al/a la sepulcro/tumba corri al sepulcro: y como mir Pedro, corri al sepulcro; y
conmemorativa y habiendo inclinado hacia dentro, vi solos los lienzos cuando mir dentro, vio los
ve/est viendo las vendas yaciendo echados; y se fu maravillndose lienzos solos, y se fue a casa
solas y vino desde hacia a s de lo que haba sucedido. maravillndose de lo que haba
mismo maravillando a lo ha llegado a ser sucedido.

(24:13) Y mira/He aqu dos de/del/procedente (24:13) Y he aqu, dos de ellos (24:13) Y he aqu, dos de ellos
de/(de en) ellos estaban siendo yendo en iban el mismo da una aldea iban el mismo da a una aldea
camino en mismo el da en/en un/en que estaba de Jerusalem sesenta llamada Emas, que estaba a
una/para/por/hacia dentro aldea teniendo desde estadios, llamada Emmas. sesenta estadios de Jerusaln.
estadios sesenta desde
Jerusaln a cual nombre Emas

(24:14) Y ellos estaban conversando hacia (24:14) E iban hablando entre s (24:14) E iban hablando entre s
uno a otro acerca de/(sobre)/(por) todas de todas aquellas cosas que de todas aquellas cosas que
(cosas) de las han acontecido de estas haban acaecido. haban acontecido.

(24:15) Y vino/lleg a ser en el estar (24:15) Y aconteci que yendo (24:15) Sucedi que mientras
conversando ellos y estar examinando juntos hablando entre s, y hablaban y discutan entre s,
y l el Jess habiendo acercado preguntndose el uno al otro, el Jess mismo se acerc, y
estaba yendo en camino junto con ellos mismo Jess se lleg, iba con caminaba con ellos.
ellos juntamente.

(24:16) Los pero ojos de ellos (24:16) Mas los ojos de ellos (24:16) Mas los ojos de ellos
estaban siendo asidos firmemente de el no estaban embargados, para que estaban velados, para que no le
reconocer a l no le conociesen. conociesen.

(24:17) Dijo pero hacia a ellos Cuales (24:17) Y djoles: Qu plticas (24:17) Y les dijo: Qu plticas
las palabras estas cuales estn son estas que tratis entre son estas que tenis entre
echando en intercambio hacia uno a otro vosotros andando, y estis vosotros mientras caminis, y por
caminando alrededor? Y son/estn siendo tristes? qu estis tristes?
de rostro triste

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 213


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(24:18) Respondi/respondiendo/Habiendo respondido (24:18) Y respondiendo el uno, (24:18) Respondiendo uno de


pero el uno a quien nombre Cleopas que se llamaba Cleofas, le dijo: ellos, que se llamaba Cleofas, le
dijo hacia a l T solo T slo peregrino eres en dijo: Eres t el nico forastero
ests alojando Jerusaln y no Jerusalem, y no has sabido las en Jerusaln que no has sabido
conociste las (cosas) sucedidas/habiendo llegado cosas que en ella han acontecido las cosas que en ella han
a ser en ella en los das estos? estos das? acontecido en estos das?

(24:19) Y dijo a ellos De qu clase? Los (24:19) Entonces l les dijo: (24:19) Entonces l les dijo: Qu
pero dijeron a l Las (cosas) acerca Qu cosas? Y ellos le dijeron: cosas? Y ellos le dijeron: De
de/(sobre)/(por) Jess el Nazareno quien De Jess Nazareno, el cual fu Jess nazareno, que fue varn
vino/lleg a ser varn profeta/vocero varn profeta, poderoso en obra profeta, poderoso en obra y en
poderoso en obra y palabra y en palabra delante de Dios y de palabra delante de Dios y de todo
a vista de el Dios y de todo el todo el pueblo; el pueblo;
pueblo

(24:20) cmo tambin entregaron a l (24:20) Y cmo le entregaron los (24:20) y cmo le entregaron los
los gobernantes de sacerdotes y los prncipes de los sacerdotes y principales sacerdotes y nuestros
gobernantes nuestro/de nosotros en/en un/en nuestros prncipes condenacin gobernantes a sentencia de
una/para/por/hacia dentro juicio de muerte y de muerte, y le crucificaron. muerte, y le crucificaron.
empalaron en la cruz/poste vertical en T a l

(24:21) Nosotros pero estbamos esperando (24:21) Mas nosotros (24:21) Pero nosotros
que l es/est siendo el estando para esperbamos que l era el que esperbamos que l era el que
rescatar a/al/a el Israel pero pues haba de redimir Israel: y ahora haba de redimir a Israel; y ahora,
junto con todas estas (cosas) tercer sobre todo esto, hoy es el tercer adems de todo esto, hoy es ya
este da est conduciendo hoy da que esto ha acontecido. el tercer da que esto ha
de/del/desde que estas (cosas) vino/lleg a ser acontecido.

(24:22) pero tambin mujeres algunas (24:22) Aunque tambin unas (24:22) Aunque tambin nos han
de/del/procedente de/(de en) nosotros estuvieron mujeres de los nuestros nos han asombrado unas mujeres de
fuera de s a nosotros venida/habiendo llegado a ser espantado, las cuales antes del entre nosotros, las que antes del
de madrugada sobre el/la sepulcro/tumba da fueron al sepulcro: da fueron al sepulcro;
conmemorativa

(24:23) Y no habiendo hallado a/al/a el (24:23) Y no hallando su cuerpo, (24:23) y como no hallaron su
cuerpo de l/su/sus vinieron diciendo vinieron diciendo que tambin cuerpo, vinieron diciendo que
tambin visin de angeles/mensajeros haban visto visin de ngeles, tambin haban visto visin de
haber visto quienes dicen/estn diciendo los cuales dijeron que l vive. ngeles, quienes dijeron que l
a l viene/estar viviendo vive.

(24:24) Y vinieron desde algunos de los (24:24) Y fueron algunos de los (24:24) Y fueron algunos de los
junto con nosotros sobre el/la nuestros al sepulcro, y hallaron nuestros al sepulcro, y hallaron
sepulcro/tumba conmemorativa y hallaron as como las mujeres haban as como las mujeres haban
as segn como tambin las mujeres dicho; ms l no le vieron. dicho, pero a l no le vieron.
dijeron a l pero no vieron

(24:25) Y l dijo hacia a ellos Oh (24:25) Entonces l les dijo: Oh (24:25) Entonces l les dijo: Oh
sin inteligencia y lentos a/al/a el insensatos, y tardos de corazn insensatos, y tardos de corazn
corazn de el creen/estar creyendo/(confiando) para creer todo lo que los para creer todo lo que los
sobre todas (cosas) cuales hablaron los profetas han dicho! profetas han dicho!
profetas/voceros

(24:26) No estas (cosas) era/estaba siendo necesario (24:26) No era necesario que el (24:26) No era necesario que el
sufrir el Cristo/Ungido y entrar Cristo padeciera estas cosas, y Cristo padeciera estas cosas, y
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el que entrara en su gloria? que entrara en su gloria?
gloria/esplendor de l?

(24:27) Y habiendo comenzado desde (24:27) Y comenzando desde (24:27) Y comenzando desde
Moiss y de/del/desde todos los Moiss, y de todos los profetas, Moiss, y siguiendo por todos los
profetas/voceros estaba interpretando declarbales en todas las profetas, les declaraba en todas
a ellos en todos las/los Escrituras lo que de l decan. las Escrituras lo que de l
Escrituras/escritos las (cosas) acerca de/(sobre)/(por) decan.
l mismo

(24:28) Y se acercaron en/en un/en (24:28) Y llegaron la aldea (24:28) Llegaron a la aldea
una/para/por/hacia dentro a la aldea donde donde iban: y l hizo como que adonde iban, y l hizo como que
estaban yendo en camino y l iba ms lejos. iba ms lejos.
estaba pretendiendo ms lejos
estar yendo en camino

(24:29) Y presionaron obligando a l (24:29) Mas ellos le detuvieron (24:29) Mas ellos le obligaron a
diciendo Permanece con nosotros por fuerza, diciendo: Qudate quedarse, diciendo: Qudate con
que hacia tarde es/est siendo y con nosotros, porque se hace nosotros, porque se hace tarde, y
ha declinado el da Y entr de tarde, y el da ya ha declinado. el da ya ha declinado. Entr,
el permanecer junto con ellos Entr pues estarse con ellos. pues, a quedarse con ellos.

(24:30) Y vino/lleg a ser en el ser (24:30) Y aconteci, que estando (24:30) Y aconteci que estando
reclinado l con ellos habiendo tomado sentado con ellos la mesa, sentado con ellos a la mesa,
a/al/a el pan bendijo y habiendo tomando el pan, bendijo, y parti, tom el pan y lo bendijo, lo parti,
quebrado estaba dando sobre a ellos y diles. y les dio.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 214


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(24:31) De ellos pero fueron abiertos (24:31) Entonces fueron abiertos (24:31) Entonces les fueron
completamente los ojos y reconocieron los ojos de ellos, y le conocieron; abiertos los ojos, y le
a l y l desaparecido mas l se desapareci de los reconocieron; mas l se
vino/lleg a ser de/del/desde de ellos ojos de ellos. desapareci de su vista.

(24:32) Y dijeron hacia uno a otro (24:32) Y decan el uno al otro: (24:32) Y se decan el uno al
No el corazn nuestro/de nosotros No arda nuestro corazn en otro: No arda nuestro corazn
siendo ardido era/estaba siendo en nosotros nosotros, mientras nos hablaba en nosotros, mientras nos
como hablaba/estaba hablando a nosotros en en el camino, y cuando nos abra hablaba en el camino, y cuando
el camino y como estaba abriendo las Escrituras? nos abra las Escrituras?
completamente a nosotros a las/los
Escrituras/escritos?

(24:33) Y habiendo puesto de pie misma la (24:33) Y levantndose en la (24:33) Y levantndose en la


hora volvieron atrs en/en un/en misma hora, tornronse misma hora, volvieron a
una/para/por/hacia dentro Jerusaln y hallaron Jerusalem, y hallaron los once Jerusaln, y hallaron a los once
han sido reunidos los once y reunidos, y los que estaban con reunidos, y a los que estaban con
los junto con ellos ellos. ellos,

(24:34) diciendo que Fue levantado el (24:34) Que decan: Ha (24:34) que decan: Ha
Seor verdaderamente y fue visto resucitado el Seor resucitado el Seor
a Simn verdaderamente, y ha aparecido verdaderamente, y ha aparecido
Simn. a Simn.

(24:35) Y ellos estaban explicando (24:35) Entonces ellos contaban (24:35) Entonces ellos contaban
detalladamente las (cosas) en el camino y las cosas que les haban las cosas que les haban
como fue conocido a ellos en el acontecido en el camino, y cmo acontecido en el camino, y cmo
quebrantamiento de el pan haba sido conocido de ellos al le haban reconocido al partir el
partir el pan. pan.

(24:36) Estas (cosas) pero de ellos (24:36) Y entre tanto que ellos (24:36) Mientras ellos an
hablando l el Jess se puso de hablaban estas cosas, l se puso hablaban de estas cosas, Jess
pie en medio de ellos y dijo/dice/est en medio de ellos, y les dijo: Paz se puso en medio de ellos, y les
diciendo a ellos Paz a ustedes vosotros. dijo: Paz a vosotros.

(24:37) Habiendo sido aterrados pero y (24:37) Entonces ellos (24:37) Entonces, espantados y
atemorizados habiendo llegado a ser espantados y asombrados, atemorizados, pensaban que
estaban pensando a espritu estar pensaban que vean espritu. vean espritu.
contemplando

(24:38) Y dijo a ellos Por qu han (24:38) Mas l les dice: Por qu (24:38) Pero l les dijo: Por qu
sido agitados son/estn siendo y por qu estis turbados, y suben estis turbados, y vienen a
razonamientos estn subiendo en pensamientos vuestros vuestro corazn estos
los corazones de ustedes? corazones? pensamientos?

(24:39) Vean a las manos de m y a (24:39) Mirad mis manos y mis (24:39) Mirad mis manos y mis
los pies de m que mismo yo pies, que yo mismo soy: palpad, pies, que yo mismo soy; palpad,
soy/estoy siendo palpen a m y vean y ved; que el espritu ni tiene y ved; porque un espritu no tiene
que espritu carne y huesos no carne ni huesos, como veis que carne ni huesos, como veis que
tiene/est teniendo segn como a m estn yo tengo. yo tengo.
contemplando teniendo

(24:40) Y a esto habiendo dicho mostr (24:40) Y en diciendo esto, les (24:40) Y diciendo esto, les
a ellos las manos y los pies mostr las manos y los pies. mostr las manos y los pies.

(24:41) Todava pero no crean/no creyendo/(no (24:41) Y no creyndolo an ellos (24:41) Y como todava ellos, de
confiando) de ellos de/del/desde el regocijo de gozo, y maravillados, djoles: gozo, no lo crean, y estaban
y maravillando dijo a ellos Tenis aqu algo de comer? maravillados, les dijo: Tenis
Tienen/estn teniendo algo comestible aqu algo de comer?
aqu?

(24:42) Los pero dieron sobre a l (24:42) Entonces ellos le (24:42) Entonces le dieron parte
pescado asado pieza y de/del/desde presentaron parte de un pez de un pez asado, y un panal de
de abejas panal asado, y un panal de miel. miel.

(24:43) Y habiendo tomado a vista de de (24:43) Y l tom, y comi (24:43) Y l lo tom, y comi
ellos comi delante de ellos. delante de ellos.

(24:44) Dijo pero a ellos Estos las (24:44) Y l les dijo: Estas son (24:44) Y les dijo: Estas son las
palabras cuales habl hacia a las palabras que os habl, palabras que os habl, estando
ustedes todava siendo junto con ustedes que estando an con vosotros: que an con vosotros: que era
es/est siendo necesario ser llenado a plenitud era necesario que se cumpliesen necesario que se cumpliese todo
todas las (cosas) han sido escritas en todas las cosas que estn lo que est escrito de m en la ley
la ley de Moiss y escritas de m en la ley de de Moiss, en los profetas y en
profetas/voceros y Salmos acerca Moiss, y en los profetas, y en los salmos.
de/(sobre)/(por) m los salmos.

(24:45) Entonces abri completamente de ellos (24:45) Entonces les abri el (24:45) Entonces les abri el
el/la entendimiento/mente de el estar sentido, para que entendiesen las entendimiento, para que
comprendiendo a las/los Escrituras/escritos Escrituras; comprendiesen las Escrituras;

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 215


Libro: Lucas
Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol RV 1909 RV 1960 Notas/Ref

(24:46) Y dijo a ellos que As (24:46) Y djoles: As est escrito, (24:46) y les dijo: As est
Escrito est/Ha sido escrito y as y as fu necesario que el Cristo escrito, y as fue necesario que el
era/estaba siendo necesario sufrir a/al/a el padeciese, y resucitase de los Cristo padeciese, y resucitase de
Cristo/Ungido y levantar fuera de muertos al tercer da; los muertos al tercer da;
muertos el tercer da

(24:47) Y ser proclamado sobre el (24:47) Y que se predicase en su (24:47) y que se predicase en su
nombre de l/su/sus nombre el arrepentimiento y la nombre el arrepentimiento y el
arrepentimiento/cambio de disposicin mental y remisin de pecados en todas las perdn de pecados en todas las
perdn/perdonar/dejar ir pecados en/en un/en naciones, comenzando de naciones, comenzando desde
una/para/por/hacia dentro todas las naciones Jerusalem. Jerusaln.
habiendo comenzado de/del/desde
Jerusaln

(24:48) Ustedes pero son/estn siendo (24:48) Y vosotros sois testigos (24:48) Y vosotros sois testigos
testigos de estas (cosas) de estas cosas. de estas cosas.

(24:49) Y mira/He aqu yo estoy enviando (24:49) Y he aqu, yo enviar la (24:49) He aqu, yo enviar la
como apstol/emisario a la promesa de el promesa de mi Padre sobre promesa de mi Padre sobre
Padre de m sobre ustedes ustedes vosotros: mas vosotros asentad vosotros; pero quedaos vosotros
pero sintense en la ciudad en la ciudad de Jerusalem, hasta en la ciudad de Jerusaln, hasta
de Jerusaln hasta que puedan que seis investidos de potencia que seis investidos de poder
investirse a poder de/del/procedente de/(de en) de lo alto. desde lo alto.
altura

(24:50) Condujo hacia afuera pero a ellos (24:50) Y saclos fuera hasta (24:50) Y los sac fuera hasta
afuera hasta en/en un/en una/para/por/hacia dentro Bethania, y alzando sus manos, Betania, y alzando sus manos,
Betania y habiendo elevado a las los bendijo. los bendijo.
manos de l/su/sus bendijo a ellos

(24:51) Y vino/lleg a ser en el estar (24:51) Y aconteci que (24:51) Y aconteci que
bendiciendo l a ellos se separ bendicindolos, se fu de ellos; y bendicindolos, se separ de
de/del/desde de ellos y era/estaba siendo era llevado arriba al cielo. ellos, y fue llevado arriba al cielo.
llevado hacia en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el
cielo

(24:52) Y ellos adoraron/habiendo hecho (24:52) Y ellos, despus de (24:52) Ellos, despus de haberle
reverencia a l volvieron atrs en/en un/en haberle adorado, se volvieron adorado, volvieron a Jerusaln
una/para/por/hacia dentro Jerusaln con Jerusalem con gran gozo; con gran gozo;
regocijo grande

(24:53) Y estaban siendo por medio/a travs (24:53) Y estaban siempre en el (24:53) y estaban siempre en el
todo (tiempo) en el templo alabando templo, alabando y bendiciendo templo, alabando y bendiciendo a
y bendiciendo a/al/a el Dios amn Dios. Amn. Dios. Amn.

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag 216

Você também pode gostar