Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Eranla: Vaca.
Erawo: Lucero.
Emb: lo il ok: Me quedo en el campo.
Em: Lengua.
Er: Imagen, dolo, rogacin. Los otanes, estatuillas y litografas de los santos son
los "ere". Ver "are". El orsha es un espritu superior que hace su aparicin
opresentacin en su correspondiente "ere". Un mueco de palo, "un chiche".
Fango, fangal. Espina.
Er : Dulce de frijoles.
Ere meyi: Las dos patas traseras del animal que se ha sacrificado.
Ere mi tkua ere mi chang de ima: Se le dice al orisha Chang, en uno de sus
"caminos" o avatares. Cuando ste es de Tkua. "Mi Chang idolatrado de Tkua
de Ima".
Er oni: Habichuela.
Ereche: Frijoles.
Ered: Excusado.
Ereke: Quijada.
Erekus: Cuba.
Erer: Hormiga.
Erer: Ja.
Eri: Cabeza. Cabeza. Muchos dicen "Or" por "En". "Eta or" es manteca de cacao.
"Or" aparece como "cabeza" en mltiples palabras, por ejemplo: Orcha, oriat,
oriffi. oriki, etc.
Eri s le da emi soro bo oy olodumare ere s led em: "Qu grande, qu buena
cabeza tengo". (Se refiere a Eled, principio divino que existe en la cabeza).
Eriboso: Mastuerzo.
Erdilogbn: Veintisis.
Erik: Mandbula.
Erilelogn: Veinticuatro.
Erin: Pelo. Cuatro. Elefante.
Erit: Esquinas.
Ero: Quitarse del medio. Separar cuando hay disputa. Diablo. Tranquilidad.
Ero ero ko is: Palabras con que se termina un sacrificio; "Todo sea con felicidad,
sin nada que lamentar; esta ceremonia es para triunfo de los que estn aqu
reunidos".
Er til yey o yey iy ya m sioro kikag o yey orkika yey: Splica de una
mujer que pidi a Oshn le concediera una hija. Esta nace pero con el Eu, de no
comer huevo. No habiendo cumplido la prohibicin la nia pereci hundindose en
la tierra que se abri a sus pies. "Yey, Yey, madre ma, te ruego que mires lo
que ha pasado, por favor, atiende mi splica, no consientas eso".
Erokoyasi: Ciruela.
Erro: Quieto.
Er: Persona de ojos, piel y cabellos negros. Hombre negro. "dudu", "ea dudu".
Hacer brujera, dao. Negro. Semilla importada de Africa, para la ceremonia inicial.
Erub: Nombre de una nia que, segn una leyenda muy corriente, se comi
Arab, la ceiba, en represalia de una promesa que no cumpli la madre de Erub.
Cobarde.
Erulla: Guerra.
Ermini: Hormiga.
Ern: Semilla que parece una cola de alacrn; con ikol y osn eleri, es uno de los
secretos que se ponen en la cabeza del nefito en la ceremonia del Asiento. Boca.
Erori: Cabello.
Eruy: Guerra.
Esn: Nueve.
Esanl: Vaca.
Es: Pie.
Eshibat: Platanillo.
Eshu mako: Un Elegu chiquito, "El nio que tiene en los brazos San Antonio".
Eshu rin: Nombre de hijo de Elegu. (Otorgado por el Orisha el da del Asiento).
Esh we we kko ko1ey koy afef no we we kko koley koy...: "Por mucho
que agua llueva y por mucho viento que haga, en la hoja de la malanga no se
queda el agua.
Es: Flecha. Caballo.
Esis: Guasasa.
Esk: Envidia.
Esken: Envidioso.
Espan: Mani.
Essei: Pie.
Es: Caa, junco. "Es as como debe decirse el nombre d e la Caridad del Cobre.
As lo pronunciaban los yez del ingenio La Rosa".
Esu: Nusea.
Esn: Sombra.
Esuocha: Estrella.
Esuru: Patata.
Etana: Velas.
Ete m: Yo.
Ete mi om al lor: Soy hijo de la tierra de... (por ejemplo: Iyecha, Oy, Yob,
etc.).
Eti: Tu.
Etie mi: "Yo, mi marido, voy a cocinar para comer las calabazas".
Eto pach buruka a kan l ni buruk tie nbo n pako: "El mal que le haces al
prjimo te vuelve por la mano de Dios".
Et: Guineo, Gallina guinea.
Etubo: Plvora.
Etubon: Plvora.
Etubor: Revlver.
Eu: Algodn.
Eu: Alimento tab.
Eukn: Bejuco.
En: La lengua.
Euny: Comer.
Eu: Peligro, prohibicin, lo que prohibe el Orisha. Ciertos alimentos que no debe
comer el Asentado o devoto; que le estn prohibidos al Babala, al Iyaw, y a los
fieles. Prohibido, tab, secreto, privado, sacramental.
Eur: Ff de ame.
Eurya: Chiva.
Eutele: Prpado.
Evor: Hechicera.
Ew: Diez.
Ew: (Amas en arar) Yerba; parte verde de la planta; follaje. Cosa. Lavarse.
Yerba. Vegetal. Hojas de plantas.
Ewe yo: Semilla de guacalote que se aade, con una conchita de mar, una piedra
muy pequea y una cabeza de mueca, al Dilogn, o caracoles de adivinar.
Ew bara: Meloncillo.
Ewe berikol: La yerba del muerto, "la yerba azul" o de ail. Para el itutu. Con
purificaciones lustrales para espantarle la muerte a los enfermos.
Ew e ewe odara ew oris la ma: "Por muy fuerte que sea la brujera de tu
yerba, mi santo la destruye".
Ew gb: Farolillo.
Ewe mi r erew mir ew mir air erew mir erewemir: "iCon qu hierba ests
lavando a los Orisas"?
Ew ni ai: Cundiamor.
Ewe ni kini kini: Albahaca menuda.
Ewe okm agb: Saludando a la yerba que se destina al omiero, agua lustral del
asiento o iniciacin en la Regla de Ocha.
Ewe p: Man.
Ewbe: Yerba.
Eweka: Rama.
Ewereyye: Pena.
Ew?: cul?
Ew: Peligro.
Ey aranl: Sala.
Eybo: Pargo.
Eyanin: Caballo.
Eyarala: Sala.
Ey: Sangre. Tatuaje tribal. Tres cortes o marcas en la cara. Cualquier marca
cicatrizada para sealar filiacin tribal. Sangre.
(4) Siete.
Ey ain angoch akak flay on kola afn: Sl de veras tienes amigo mata un
gallo, virtete la sangre y d en la calle que mataste al hijo del rey".
Ey bale: Sangre.
Eyekuyeku: Obatal.
Eyel eyel eyel ey kosue wd: "La paloma no es capaz. Da varias vueltas para
subir sobre la hembra". (Se lo cantan irnicamente los viejos unos a otros).
Eyeye: Ciruela.
(4) Huevo.
(7) Dos.
Eyi ay: Estrella.
Eyidilogbn: Veintiocho.
Eyif: Odu, signo de la adivinacin por medio de los cuatro pedazos de coco,
cuando caen dos presentando la pulpa y dos la corteza.
Eyif meyi: En la adivinacin por medio del coco, cuando caen dos veces los
cuatro pedazos, dos presentando la pulpa y dos la corteza.
Eyil chebora: Odu de los llamados mayores. Nmero doce del Dilogn, advierte
trampas, engaos en asuntos de dinero y maleficios. Aconseja al consultante gue
no coma en casa de su amante.
Eyillogun: Veintids.
Eyin: Usted.
Eyin: Cundiamor.
Eyinla: Catorce.
Eyionle: Odu de los llamados mayores, anuncia el maleficio mortal que supuestos
amigos preparan para aniquilar al consultante. Prohbe salir de casa durante siete
das hasta despus de las doce del da. Prohbe tambin que el consultante coma
boniato durante diez y seis das. Este tampoco podr matar ratones.
Eyioroso: Cuatro caracoles boca abajo.
Ey beeyo: Maj.
Ey: Maj.
Eyun: Bibijagua.
Eza: Sombra.
F: Despacio.
Fadicee: Tercio.
Faer: Peinado.
Fag: Apretar.
Fal: Saborearse.
Faroni: Pelado.
Fat: Tablero de If.
Felite: Odo.
Fem: Me gusta.
Fere: Pito.
Fereket na ina nube ro afar: Palabras que se dicen en el Cabildo para pedir
perdn al Orisha cuando ste se manifiesta colrico, "caliente", como si echara
chispas.
Fetila toke: "que seas bueno. que todo siempre te vaya bien"; palabras que le dice
el Babalawo o la Iyolacha al que hace eb.
Fi: Poner.
Fi et tan oruko: Oye qu nombre te pusieron?.
F f okn winiki elegu: Palabras de rezo que se canta para pintar la cabeza del
nefito el da del Asiento o iniciacin: "Pongo la pintura y antes saludo de corazn
a Elegu", que es el primer orisha que siempre se nombra.
Fiboce: Tir.
Fib: Maldicin.
Fiedeno: Perdona.
Fifa: Asquerosidad.
Ffo: Loco.
Fifuni: Dar.
Fifuno: Dselo.
Figuota: Tocar.
Fikata: Dedos.
Filni: Chino.
Fil: Tierra.
Flona: Calentar.
Fim: Detente!
Fiya: Gorra.
F enuso: Faoso. Gangoso. ("Hablar por la nariz como los ay", espritus,
duendes).
F su: Roto.
Fofo: Cerrado.
Foko: Lavar.
Folo: Mosca, moscn.
Fn fn: Conversador.
Fn kon: Indecencia.
Fosum: La derecha.
Foyud tiw alador mor foyud: "Charlatn, un tipejo que engaa o trastorna con
su habladura; pero que al que sabe no lo confunde".
F b: Brincar.
Fudumbo: Cuchillazo.
Fufsele: Mentiroso.
Fumini kokn unf se iny fumini unga umbo: Dame una fumada.
Fuo: Raqutico.
Furu: Intestinos.
Furuf: Aire.
Gadei: Plato.
Gdo: Palangana.
Gag: Grandsimo.
(2) Uas.
Gaiodele: Ya lleg.
Gaisoll: Gua (en los bejucos).
Gaisoy: Gua.
Ganaray: Sof.
Gang arriero: "nacin o tribu que hablaban como los congos. Calificado entre los
congos".
Gra: Claramente.
Garawa: Cubo.
Gb: Coger.
Gb: Quedarse.
Geg: Verruga.
Gele: Sobre.
Glede: Disfrazarse.
Geledud: Oscuro.
Gelef: Amarillo.
Gelefn: Azul.
Gelekuku: Blanco.
Geleunoko: Rojo.
Gin: Burla.
Go: Esconder.
Godo: Cerradura.
Godoral: Salud.
Gogor: Manilla.
Gori: Montura.
(2) Sopera de porcelana para depositar los otanes de los orshas. Primitivamente
la piedra del orsha se pona en "egw" (fruto de gira debidamente preparado);
tambin en madera labrada. La sopera de porcelana, generalmente de fina
calidad, est en uso desde que el criollo fue hacindose cargo de la Regla de
Ocha.
Gronor: Tot.
Gu m: Me gusta.
(2) Vino.
Guaelear: Peinado.
Guaguda: Yuca.
Guaka: Cuchara.
Guako: Amargo; un bejuco as llamado por su sabor. Valioso para las
enfermedades venreas.
Guakodo: Zanja.
Gualani: Remar.
Guale: Agujero.
Guaar: Mira.
Guanchunbanchou: Partiendo.
Guangu: Claro.
(2) Claro.
Gunguboes: Encrucijada.
Guanikoulio: Entrgamelo.
Guaofifi: Pntalo.
Guari: Firmamento.
Guaseodo: Zanja.
Guas: Lleg.
Gudulom: Baadera.
Gude: Puerta.
Guso: Guineo.
Gule: Pauelo.
Guenguer: Especie de haba o frijol que se cocina con arroz. Es of renda grata a
Oy.
Gueqiri: Caldo para Chang. Se pela el frijol carita y se pone a salcochar en poca
agua; se le agrega quimbomb picado a la mitad; cuando est hirviendo y de color
verde, se le echa bicarbonato de sosa y un poco de camarones machacados;
pocos minutos despus se retira del fuego y ya est terminado el plato.
Guf: Eructar.
Guidaf: Rabo.
Guini: Guinea. (Regin de frica). Pueblos de esa regin. Nombre de una planta
forrajera en Cuba. La hembra del ave guineo. Gines es el nombre de un pueblo
en Cuba.
Guma guma: Secreto. Eu; es prohibicin, tab; cosa que hay que respetar porque
hace dao.
(2) Fondo.
Gumgma: Fondo.
(2) Bordar, bordadora; Oshn gum, quiere decir Oshn "la que borda, en uno de
sus avatares".
Gunguach: Palabra.
(2) Pescuezo.
Gnuguno: Pavo.
Guo tito nisro iya chang: "Chang, as como gritas eres de grande". (El grito de
Chang es el trueno).
Guolet: Oste.
Gusafa: Arroz.
Gwugwo!: pesado!
Gade: Rebosado.
Gadichun: Parti.
Gago: Viva.
Gal: Trajo.
Gallen: A comer.
Ganicomo: Entrgamelo.
Ge m: Me gusta.
Gem: Me gust.
Gi g: Seco.
I bwuo: Todos.
Ibad: Cintura.
Ibguda: Yuca.
Ibakasia: Camello.
Ibako: Cuchara.
Ibarab: Taburete.
Ibarag: Mondongo.
Ibaru: Ceniza.
Ibay m: Me insulta.
Ib: Aqu.
Ibef: Tomate.
Ibeiba: Ro.
Ibekue: Papaya.
Ibeyi mayay: El hijo que precede a los ibeyi, que nace antes que estos.
Ibeyi nen: Nios Sagrados, honrados por sus madres, y por todos, porque traen
"marca del cielo". Cuando un Ibeyi muere, se hace un mueco que lo representa.
"Este se bautiza. se lava con yerbas y se alimenta". Su hermano debe darle la
mitad de todo lo que tenga, hasta que muera. Reciben los nombres de Kande,
Teaw, Korie, Alab, Bamboch, Idou-" que son los dominantes, sic..
Ibi: Maldad.
Ibidodo omad ibitete omat: "por eso es que donde ellos no quieren que yo pise
voy a pisar. O por donde no quieren que pise voy a pisar".
Ib: Camino en el orculo del Diloggn. Cuatro piezas que se agregan a los
diecisis cauris. Ver "Awo". Camino. Enredadera, coralillo.
Caracol que se guarda en la mano, mientras se lanzan los dems, en la
adivinacin por medio del dilogn. Manteca de corojo. Ro. Camino; Lo puso.
Ibo : Aguantar.
Ibol: Teja.
Ibon: Revlver.
Ibonl: Bomba.
Iboo: Lo aguant.
Ibora: Son dos de tres nombres de mujeres relacionadas en la vida de Ornla; las
que se mencionan en un saludo a dicho orsha.
Ibos: Ha dicho Ortiz que "los ibos fueron numerosos en Cuba, aun cuando
comprendidos generalmente bajo la calificacin de lucums". Se trata del pueblo de
los carabals bibis. A continuacin damos la nota del diccionario de la lengua de
los ibos. Fode, Daryll, and Jones, J. I. The Ibo and Ibibio Speaking Peoples of
South Eastern Nigeria, Londres, 1950.
Iboudo: Laguna.
Iboy: Descarado.
Mantilla para ir a misa.
Ib: Ro.
Pozo.
Ib aku: Oshn.
Ib akuara: Oshn (en la confluencia del ro y del mar). Oshn que slo se
sustenta con codornices. Sus fieles le sacrifican codornices y visten la tinaja que
contiene sus otan con una malla de plumas.
Ib ay: Oshn.
Ib b: Un "cachito", pedacito.
Ib ia: Yemay.
Ib itum: Oshn.
Ib koto: Yemay.
Ib lodi: Oshn.
Ib sedi: Yemay.
Ib tib: Oshn.
Ib tinib: Oshn.
Ib yum: Oshn.
Ibuno: Liberacin.
Icare: Tomate.
Ichabar: Cascabeles.
Ichagbor: Cascabel.
Ichana: Fosforo.
Ichiro: Mesa.
Ichom: Tomate.
Ichonch ap: Tocar con las manos la boa del giro, rematando los golpes.
Ichuno: Diarrea.
Icoco: Cazuela.
Icn: Basura.
Idabu: Cintura.
Idaf imuz gogo melli: Dos narizudos no pueden besarse.
Idalu: Nariz.
Idana: Fogn.
Idara: Bonito.
Tener, gozar de salud, sentirse satisfecho: Emi dra!
Id: Plumas.
Pulsera, manillas.
Llegar, llegada, (ide moris, cuando llega mi orisa).
Resguardo, amuleto.
Idu: El jimagua que nace primero. Es mdico y zahor. Siempre junto a Chang.
Id: Ano.
Nalgas.
Nalgas, ano.
Nalgas.
Id adir: La rabadilla.
Idilogn niguat ik soro: "Caracol hablo cuando muri". "Por el caracol te habla el
muerto.
Id: Ombligo.
Idn: Rosa.
Ido: El hijo que nace despues de haber dado a luz mellizos una madre.
El hijo que nace despus de haber dado a luz mellizos una madre. Este hijo, Ido,
puede traer complicaciones a la autora de sus das. Si es una hija, su nombre es
Alab.
Id: Negro.
I! le sobi ib insor bnye ay: Que lo malo se vaya de la casa; vyase lejos el
espritu malo. (De un canto. para alejar una mala sombra).
If dotu ifadosi ato: Pedazos del vientre del animal que se le ha sacrificado al
Orisha.
If in: Telepata.
If mofa: Babalao, que ha recibido una sola mano de Orula, es decir; 16 ikis. o
semillas. de las 32 que representan a Orula.
Ifakuetite: Continuacin.
Ifamor: Intimidad.
Ifarad: Resistencia.
Ifarankar: Contacto.
Ifarawe: Conformacin.
Ifasejin: Rebaja y desventaja.
If fe: Gin.
If r res: Bendicin.
Ifibu: Maldicin.
If: Dolor.
If ib ei achni kol olofi efn aldeo ache ni kol: Palabras del rezo cantado para
cortar el cabello del que va a ser iniciado: (qu se le corta para que tenga en su
cabeza el ach, (virtud) de Olofi Dios que est en ob en ob kol", la nuez de Kol,
semilla sagrada).
Ifori: Jaqueca.
Ifowoba: Sentido.
If: Barriga.
Ifn: Barriga.
Barriga, vientre, abdomen.
Ifuro: El recto.
Ifwoko: Abrazar.
Ig gi: rbol. Palo.
Ign: Ua.
Igaya igata igaeni eni ere ach: Las costillas del animal sacrificado.
Igb: Jcara.
Permiso que se pide a los orishas; va asociado a la idea de presentar la jicara
llena de agua, y es al comienzo de la ceremonia.
(Ortiz). Equivale a la regin de los muertos, en una de las dos igb o jcaras
hemisfricas de que est formado el cosmos, segn los negros de Guinea. En
Cuba dicen "ib". En Cuba dicen indistintivamente igb, iggu e gu. Las jcaras
de beber son tambin igbo "Zin li" es jcara de barro.
Igbale: Escoba.
Igbni: Tinaja.
Igbe: Excremento.
Igbina: Encender.
Igbdu:
()
Igbodn: "cuarto del santo". Habitacin en la casa del Babaorissa, en la que tienen
lugar las ceremonias secretas.
Igbye: Remedio.
Igg oppu: Palma Real, tambin llamada "Il Chang Orssa", porque es la morada
de Alafi; vivienda, trono y mirador de Chang; es su il oldin, el castillo cte "Alafi
AIafi", Rey de Oy y Rey de Reyes. (Para ms detalles vea "El Monte", por Lydia
Cabrera). La palma pertenece a Chang y Argay.
Igina: rbol.
Igm: Codo.
Igo: Pierna.
Raz, races.
Estpido.
Igogo: Botella.
Igko: Retoo.
Apasote.
Ign: Mentn.
Igu: Jimagua.
Cavar, abrir, hacer un agujero.
Iguale: Saya.
Igue: As se llama al que nace de pie. (Igue keker: Nio que naci de pie).
Iguguere: Sapo.
Iguele: Pauelo.
Iguere: Caa.
Iguereyey: Peona.
Igues: Llaga.
Iguib: Chal.
Igu: T lo conoces.
T. Usted.
Iguol: Reguilete.
Rehilete.
Iguole: Pauelo.
Igoloma!: All t!
Igw pikuti: Fruto de la gira cimarrona. Gira pequea. El orsha Osin vive en
igw pikuti. Ese es el giro que habla.
Ig: Cuero.
Igcuere: Sapo.
Igere: Caa.
Ign: Fro.
Ijumo: Bobo.
Ik: Cardo santo.
Crueldad.
Tomate de guinea.
Dientes, (en sentido figurado).
Lucha. Discusin. Porfa. Disgusto. (Vea en los Vegetales "ik" como tomate de
Guinea...)
Ik edun: Invierno.
Ikako: Crespo.
Ikalambo: "Es el Obatal que acusado de ser borracho ante Olorn, le dio a beber
aguardiente a los ocha en una guirita. Todos se emborracharon, y lleg Olorun y
les dijo: Los borrachos son ustedes".
Ikn: Candela, fuego.
Berenjena, (se emplea para maleficios).
Tomate.
Tragedia, acto de maldad, sangre que se derrama por violencia.
Ikare: Tomate.
Ikele: Mantn.
Iki: Semilla negra de palma que sirve para adivinar e I Babalao. Tra70s verticales
con que va anotando los vaticinios, el babalawo.
Palo, lea.
Manigua.
Iki bus sin!: "dijo Chang, Agay cort y junt la lea para hacer una hoguera, y
l se encontr a gusto en ella, y como es el dios del fuego, no ardi".
Iki er: Jaboncillo, palillo de. Se usa para limpiar los dientes.
Ikinik: Lo malo.
Ikioko: Retoo.
Ikis: Las semillas, con que adivina el Babalawo, 32 ikis y vaticinan 16.
Ikisana: Fsforo.
Ik eri: Palma.
Ik kn: Cazuela.
Ikoko: Malanga.
Secreto, misterio.
Lobo.
Cazuela.
Freidera, caldera, paila.
Ikokoro: Huevo.
Ikol: Plumas de aura tiosa. (Se confeccionan ikol abeb, abanicos de plumas
de aura, para la diosa Oshn).
Pluma.
Ikoyop: Gento.
Ik aguadorono kol un ocha: "El muerto le quit todo lo que tena de santo". (Lo
que se presenta no es un orisha sino un muerto).
Ik b: "El nio que viene para acabar con toda la familia". (El abik).
Ik lbi ocha: El muerto o espritu pari o di a luz al santo. El santo nace del
muerto y, "sin muerto no hay Ocha".
Ik m la a: Escape de la muerte.
Iku osobo ir: Aspecto del dilogn que significa "el muerto rechaza el bien".
Iku ochn: Brazo derecho.
Ikub: Los espritus que engendran cuerpos (nacen) para venir a acabar con la
familia, como los abiks.
Ikboy: Tumba.
Ikuekuao: Frente.
Ikuk: Nube.
Ikn: Tripas.
Basura.
Il: Quimbomb.
Las rayas con que se marcaban los lucum.
Grande.
Il aguer: Cementerio.
Il akuk: Gallinero.
Il algued: Herrera.
Il ara: Llaga. (Bab il ara: La llaga del Santo, de Babal Ay, catolizado San
Lzaro.
Il bibo: Suelo.
Il d: Crcel.
Il e: Polvo.
Il gun: Cementerio.
Il el: Herrera.
Il igu: Escuela.
Il gui: El monte.
Il igu: Y su casa.
Il ik: Cementerio.
Il iw: Su casa.
Il keker: Cuna.
Conuco, pedazo de tierra pequeo. Casita.
Il kochugn: Botica.
Il lajel: Crcel.
Il m: Mi casa.
Il niw: Manigua.
Il ochoke: Ro.
Il ochosi: La crcel.
Il od: La sabana.
Il oldin: Castillo.
Il olorun: Casa de Dios. Iglesia catlica, la que es muy respetada por los
creyentes de las reglas religiosas afrocubanas, pues ven en aquel credo muchas
representaciones y funciones semejantes al propio. Tanto el agua bendita, como la
misa y bendicin del padre cura son muy importantes porque con esas brujeras
han dominado al mundo.
Il oris: Templo.
Il oy: Tienda.
Il pnchaka: Casa de mujeres de mal vivir. (Bay).
Il nle: Suelo.
Ilegbn: Crcel.
Ilguan: Puerta.
Ilku: Puerta.
Ilekn: Tierra.
Ilemba: Crcel.
Crcel.
Ilmb: Bien.
Ilm: Mi casa.
Ilenco: Y su casa.
Ilenko: Su casa.
Su casa de Ud.
Ilorich: Casa de santo. Templo donde estn y se adoran los dioses yorubas.
Tambin se puede decir Il Och.
Ilera: "bandera".
Enfermo de los testculos.
Ilewn: Crcel.
Ill: Madre.
Illm: Mi mam.
Illare: Madre.
Ilogn: Sudar.
Il mi: Mi pueblo.
Il ofy won beoy okn chocho wnni oba: "En el pueblo de los ciegos el que
tiene un ojo es rey".
Il oyib: Espaa.
Il son: Cama.
Ilum: Mi pueblo.
Im boaso: Trueno.
Imal bioiro: "Buey que no tiene rabo, Dios le espanta las moscas
Imbrinda: Camarn.
Imi: Barriga.
Excremento.
Im: Nariz.
Loco.
Nariz.
Im farii: Piojo.
Imukano: Idiotizado.
Imun loris: Estar preso por el Orisa: Cuando ste no deja salir de casa al Bab.
Imus: Nariz.
I: Guerra, pelea, pendencia, tragedia, lo. Sospechamos que esta voz tenga
parentesco con "Aa", el dios crptico de los tambores bat; as como con "iale"
que son los collares de consagracin.
Pelea, ria.
Anafe; fogn; candela.
Compra; were in; una comprita.
Ia arakar: El zambo.
In bb: Guacalote.
In bir: Ann.
Ina yole il oba: El Rey llama pidiendo que le ayuden a apagar el fuego.
Indik: Mulato.
Inguel: Pauelo.
I: Coral.
Huevo.
Inib: Aqu.
Inkaraya: Vientos.
Inle ayay ak arabanyi: Saludo para Inle, orisha " "que vive en agua ".
Inle bab arugb: Viejo camina a tumbos gen, gen, pero est ah.
Inlew: Batey.
Inse: Cario.
I: Estmago.
Ombligo.
Lengua. La lengua.
Lengua.
Dentro.
Habla.
Ip ppu: El matadero.
Ipaka: Tabla.
Ipak: Cogote.
Ir iy: Mundo.
Ir padela: Luz.
Iragu: Celajes.
Iram: Se refiere en los rezos o plegarias a los om, al "hijo", al fiel que est
abatido o enfermo.
Irans: El "corre ve y dile"; criado del il orisha. Cuando la oyigbona se ausenta del
lado del iyaw el irans lo cuida y atiende. Iyaw el que acaba de iniciarse no
puede permanecer solo.
Iraw: Estrella.
Irw: Estrella.
Ir b dek male odo f m de irebo o: "el enfermo se puso bueno y el que estaba
bueno muri".
Ir ded want lokun: Buena suerte, bien que vendr del mar.
Ir elese ara on: Bien que nos llega del otro mundo, ultratumba.
Ir elese eled: Buena suerte que depara Eled, ("el ngel de la Guardia", "el
santo que est en la cabeza").
Ir y: Hacer los lucums las rayas que antiguamente se tatuaban en las mejillas.
Ir mio: Mi amigo.
Ir oy l: Todo bien.
Ir yoko ile: Suerte que favorecer la casa. (que se recibira sentado en la casa).
Ireke: Can.
Iri : Tierra.
Iringu: Cuatrocientos.
Ir: Pelo.
Debate.
Irofi: Almohada.
Iroke: Ruidos.
Iroko: Orisha, (La Pursima Concepcin), tiene por com paero a Asab, que es
mujer. Son tres: Bom, macho Iroko y Asab Bom toma la forma de un maj.
Ceiba. rbol que en toda Cuba se considera sobrenatural.
Ceiba. Ceiba pentandra (Lin). (Gaertn). Arbol silvestre de la familia de las
Bombacceas. rbol sacratsimo entre africanos, chinos y cubanos. Dada la
imbricacin de pueblos, culturas, lenguas y mitos que desde hace ms de cuatro y
medio siqlos se viene produciendo en Cuba, y en Amrica, ha resultado que en
muchos asuntos, el folklorista, el etnlogo, el antroplogo, el socilogo y el
musicgrafo, encuntranse con noticias de un mismo objeto o asunto, que son de
muy distintos orgenes, las cuales forman un complejsimo cuerpo intelectual que
en su da, talentos como los del Dr. Fernando Ortiz, podrn estudiar y explicar.
Nosotros nos limitamos a recoger, poner algn orden e informar. Este es el caso
de las noticias respecto a la Ceiba, informada por la Srta. Lydia Cabrera, alumna
del Dr. Ortiz y meritsima floklorista. Son muchos los nombres que en Cuba le
damos a la Ceiba. Es el propio orsha Iroko o Iroke de los lucumis oy; Lke dicen
los dajomeyanos, sealando a un santo viejo, esposo de Abomn y hermano de la
llamada Ond. Otros nombres para la Ceiba son Iggi Olorun o Arbol de Dios,
Arabb, Eluwere y Asab. Esto es sin mencionar los que recibe entre los bants o
congos, as como en otras culturas africanas de asiento en Cuba. Iroko es la
propia Odda, diosa del infrarnundo de los espritus o muertos. Vive en la parte
superior del follaje a donde concurren todos los muertos. Como que Odda es el
Obatal de los lucums oy, resulta que el Obatal llamado Aggumo Yme es
Iroko, por lo que se le sacrifican pollos blancos todos los meses, y cual si fuera
ot, se habl con la propia Obatal en cualquier Ceiba. Quizs por eso sea que se
diga que la Ceiba es tronco o bastn de Olofi. Los arars, como los lucums oy,
representaron en la Ceiba, llamado Arem. Tambin sealan que en la Ceiba
estn Ymmu y Bab, Nn Ddda, Awuru, Maggal y el Chang arar mayor,
llamado Gebioso. Entre los orchas que se nombran como los que estn o van a la
Ceiba, sealamos a todos los Chang, y Aggay Sol (el Brazo Fuerte). Por otra
parte, se dice que la Ceiba o Iggi Olorn se le llama Iroko as que est
consagrada, pero no faltan quienes aseguran que todas las Ceibas son benditas y
sagradas por Olofi, sin ms. En cuanto a la pertenencia, se dice que aunque en
ella estn todos los orichas y muertos, pertenece al Santsimo Poder de Dios, a la
Virgen Mara, a la Pursima Concepcin que protege a las parturientas en su
tronco, a Obatal o Virgen de las Mercedes, a Oricha oko, a Oggn, a Aggay, a
Chang, Obb, a Obanl o Virgen Pursima... No hay dudas de que Iroko es un
oricha al que como a Aggay se le sacrifican toretes que no hayan padreado, los
cuales son paseados alrededor de su tronco por los santeros que llevan velas
encendidas; mientras le estn sacrificando gallos, gallinas, patos de la Florida y
guanajos blancos. Es una preciosa ceremonia en el campo abierto que se traga
los rezos como tierra reseca bebe agua; al final, el ceremonial asciende hasta el
mismo cielo, vertiendo la sangre caliente del torete degollado en la tierra donde se
agarran las salientes races del Gigante Dios. Aquella ceremonia de
reconocimiento, atencin, sumisin y peticin, haba principiado con una sencilla
reunin en la que un Santero Mayor invoc a Iroko, segn es la costumbre
centenaria en el il Ocha, diciendo: Terewama Iroko. Iroko, fumi arere.Terewama
Iroko, Arere iyggu. Los rezos con oriat, y coro de hombres y mujeres,
rompieron cuando los obn, salidos del coco seco roto, anunciaron en sus cuatro
masas blanqusimas, el alafia hmedo del agua bendita de sus entraas; el choro
choroch mezclado en el otawe de las broncneas caras, espejea las maniobras
de los sacrificios menores, hasta que asciende el dramatismo en el degello del
mal para culminar en la danza y toque a Iroko, donde se ve un bastn cubierto de
preciosos collares en colores haciendo juego con una escoba adornada de
cuentas rojas de Chang y blancas de Obatal. Bastn y Escoba representan
dioses que bailan con los omchas hasta el frenes de la posesin corprea de los
orichas, que se personifican as, para dar muestras de que han participado y estn
conformes en la alegra de sus hijos, que nada malo hacen en buscar la felicidad
con un modo religioso que los ajusta.
Iroko olwer osagri gui arab: Para llamar al Espritu, al Santo que est en el
rbol, ceiba.
Irol: Da.
Da.
Irolo: Familiares del difunto.
Irn: Mentir.
Mentira.
Cuello, pescuezo.
Mentira. Mentir.
Ironi: Mentiroso.
Irnni: Mentiroso.
Irosi: Almohada. Es indudable que la voz "Kamae" parece que ha sido tomada del
equivalente castellano.
Iroso mbe: Odu, el ms alto de todos que obliga al Babalao a iniciar gratis al que
le sale en una consulta.
Iruke: Atributo de Obatal Rabo de caballo blanco que blande el Om posedo por
este orisha, cuando baila al son de los tambores y el coro que canta en su honor.
Isako: Perejil.
Isku: Tumba.
Isap: (Ortiz). Palmeo, balimano, palmear, palmoteo. Dar una mano con otra.
Is: Ceremonia.
Cocinar.
Isher: Clavos.
Isik: Funeral.
Isn s: Estornudar, estornudo.
Isoto: Falso.
Is: Chulo.
Chulo.
Chulo.
Isumo: Pozo
It mer: Encrucijada.
Itaa: Pantorrillas.
Itkn: Junco.
Meln.
Itan ewe yey: Flor amarilla de Osn, (consagrada a Oshn, por el color).
Itana fn: Lirio blanco.
Itangu: Patio.
It: Tierra.
Ito: Orina.
Itobi: Aguacate.
Iton: Vela.
It: Plvora.
Plvora.
Itubor: Revlver.
Itura: Prosperidad.
Iv: Lo puso.
Ivoo: Lo sujet.
Iw m: Tinaja.
Iwere: Canuto.
Iw: T, Ud.
Tarro.
T, usted.
Iw lo f si b: Tu...
Iwori: Sur.
Odu, signo de Ifa.
Iworisa: Santero.
Iw iuri: Pelo.
Iy: Pecho.
Madre, mam. "La madre que me pari". Madre material. "Ella no es mi nica
madre ni es mi duea". "Yo hago lo que me diga mi madrina, mi "iyar", mi padrino
y mi Eledd, que es el dueo de mi cabeza.
Valiente.
Iy bi m obi mi oll obi m la meta oll. ol kun orn. emi ya obi mi olelj kuama
el olel. emi jena jena may olel. oyn kal oni k alyo olel: De un canto en
que una madre pregunta a sus tres hijos qu oficio quieren tener; uno dice
trabajador de campo, otro hatero en los potreros, el otro jugador... y aade por
irona, de gracias por que su tercer hijo ya tiene un oficio y no ser un ladrn.
Iy bim ob mi oll ob m lameta olel kini se: Madre que le pregunta a su hijo
que va hacer.
Iy il: Abuela.
Iy m: Mi madre.
Iya mo b wimi: Mam le voy a decir, y se lo digo a usted tambin Pap, que si sus
antecesores los hubiesen maltratado como ustedes me maltratan a mi, sin razn,
ustedes no hubiesen lle gado a viejos. (De un canto que ilustra la historia de un
muchacho a quien sus padres maltrataban tanto, que un da que se hallaba
pilando maz, interrumpiendo su labor, di esta respuesta a sus padres que le
regaaban sin motivo, como de costumbre).
Iya moy iy moy bona oni ku ku: "La cabeza manda el cuerpo".
Iy tem igboni nagb kleo fon yami iy mi si le bab mi lorn: Mara, madre ma
consuelo inmortal, amprame y guame a la patria celestial.
Iyguona: Madrina.
Iyallanda: Abuela.
Iyanla: Abuela.
Iyawod: Ta.
Iy: Se llama as al nio que nace de pie, quien por este motivo ser muy
dichoso. Mesa con comida.
Porfa.
Plumaje, plumas.
Polvo como el Yef o Iyef.
El mundo, la tierra.
Mesa.
Lo que es bueno, favorable.
Iysu: Tarde.
Iyeta: Antier.
Iy: Cicln.
Iyn: Coral.
Iyorn: Arena.
Jaila: Abuela.
Jaket: Sombrero.
Jnu: Perro.
Feo.
Jar: Cansancio.
J j: Si seor o seora.
J kereb: Escupitajo.
Jer: Frijoles.
Jid: Perro.
Jo: Pollo.
Jo!: No.
Joale: Tarde.
Job: (Ortiz). "Rito mortuorio.., anlogo a los novenarios que tambin se celebran
en Cuba". "Jcara o giro de moyub o de job" el cual es un instrumento musical
"consistente en un medio giro o jcara, algo inmerso en el agua de una vasija, el
cual se percute en su parte convexa con unos palitos". (En Placetas. Las Villas, lo
tocaron). "Se dice "job" o "jobar" un "muerto", no un cadver, a la ceremonia
fnebre que celebran los negros arars a los nueve das de enterrado un difunto,
con objeto de congraciarlo o despedirlo, para que no retorne ni dae". Dice el Dr.
Fernando Ortiz, en la pag. 161 del tomo III de su magnfica y cubansima obra de
"Los Instrumentos de la Msica Afrocubana" (1952): "El vocablo "joba", que en
Cuba se pronuncia con la letra jota a la espaola y en yoruba con esa inicial a la
francesa o inglesa, en este idioma africano significa "respetar", "venerar y
"recordar con reverencia o gratitud". Esta voz yoruba se encuentra entre los
lucums de Cuba en muchos rezos para sus devociones, sacrificios, hechizos y
sortilegios, los cuales comienzan diciendo: "mo yub", que significa "yo venero o
recuerdo con respeto"... "invocar a un dios o muerto" se dice genricamente con el
afronegrismo "moyubar". Los ahitianos poseen un tambor llamado de "jub". Ver
Itutu.
Jokoj: Ajo.
Jol: (Ortiz). Saludo esclamativo. (Represe el parecido que guarda con el ole! u
ol! andaluz, que es tambin interjeccin que se emplea para animar o aplaudir).
Hola!...
Juy: Tragedia.
K: Poner.
Kab kab: Hombre grande, ilustre. "Como gum gum; son nombres que se
emplean para dar categora". Se aplican a Ogn.
Kainde: Se llama el segundo mellizo que nace y que se considera el mayor de los
dos.
Kakataba: Cachimba.
Kako: Enredador, que tuerce la suerte, (Ol, kako alagad, refirindose a Eshu.
Dueo los enredos).
Kalal: Caldo con quimbomb y bolas de harina. En este caldo Oba le dio a comer
su oreja a su esposo Chang. "Y en recuerdo de esto se canta: Amal mal ro,
amal mal r obin ko ni Chang. Cuando Oba le presentaba la jcara llena de
kalal: Mal, mal ro Chang onis yen! Chang al tomar con sus dedos las
bolas de harina, vio la oreja de Oba y se neg a comer".
Caldo de yerbas.
Kalambo: Saco.
Kalara: Celoso.
Kamak: No muera.
Kamakn: Felicidad.
Kambura: Cantar.
Kanab aleyo oni le mina pop: "Ese aleyo. visitante "que vino a la fiesta es el
mismo rey de mina popo". (Chang). Se le canta al que va a un il orisha y cae en
trance posedo por Chang.
Kanga!: Bien.
Kankoko bale: "No toca a la puerta, (el ratn) cuando est el gato".
Kano: Triste, ("salazn"), tener pasin de nimo o sufrir por mala suerte.
Kanuch: Atribulado.
Kanyia: Cucaracha.
Kaodn: Diciembre.
Kaombn: Concha.
Kra: Ruidosamente.
Karakambuka: Brujera.
Karakundo: Elefante.
Karal: Plato compuesto de ciertas yerbas, man y ajonjol. Segn otros caldo de
quimbomb y ame.
Karu karu k yey eur karu karu k yey eur agut om le ambi wo mo l:
Palabras del canto de la leyenda de la ceiba, que se traga una nia: La madre le
ofrece en vano chivo, carnero, le ruega que le devuelva a su hija.
Kauasa: Azul.
Kaur: Chiva.
Kaurendo: Chivo.
Kawo kawo aku ku inle oy mole: "El arco iris solo ocupa el tramo que Dies le
marca".
Ke: Si.
Ke un: Poquito.
Kechukuako: La nuca.
Kechn: Avispa.
Kedekn: Llorar.
Kedik: Nombre de una Yemay, (de nacin yesa) (la que an se venera con Na
y Ododow en la laguna de San Joaqun, por los descendientes de los africanos
de los ingenios San Joaqun, Saca Piedra y Socorro).
Keke: Carreta.
Viento.
Coche.
Keker: Muchacho.
Muchacho.
Kkreke: Carreta.
Kenku: Guayaba.
Kerora: Dolor.
Ket: Mula.
Nacin lucum.
Keun: Poquito.
Ki ki ni: Chico.
Ki la s?: Qu hace?
Ki lo gu s?: Qu va a hacer?
Ki l guas: qu se va hacer?
Kika: Calambre.
Kikin: Minuto, (o kan kikin, un minuto)
Kiko: No quiero.
Kila s: qu hace?
Kilach?: qu se hace?
Kilanche: Qu pasa.
Kilar?: qu me va a hacer?
Kilasse: Qu hace.
Kiloguasse: Qu va a hacer.
Kilonch: qu pasa?
Kilonse ois ta nlel kini w w bab bab tale yo: "El ois (orisha) miren que ha
venido a visitarnos para bien nuestro, por lo que nos alegramos y lo saludamos,
nuestro santo padre Sango que tiene corona, que nos levante, nosotros lo
adoramos, l nos protege". (Cuando baja shang).
Kinch: Qu desea?.
Kinch alafi?: Por qu Chang? "Alafi": Un nombre del Dios del trueno.
Kinin arub t y f bi b auko: Hasta los viejos brincan como chivos cuando
estn contentos en la fiesta.
Kinlakua: Maj.
Kiseeb: Mono.
Ki: Minuto.
Kiyip: Abrigo.
Ko fn: No.
Ko gu mi: No me gusta.
Ko j: Lrgate.
Ko k: Chocolate. Mucho.
Ko ko ese: Tobillo.
Ko mo er: Yo no me ro.
Ko mu gunlo: Llvame.
Ko o: Lrgate, vete.
Ko w mi: No me gusta.
Koba: Hojas de guayabo. Con ellas Osin despoja.
Kobbo: Rogar.
Kobbor: Rogacin. Rogar una cabeza o cualquier parte del cuerpo. Rogar por
algo o por alguien. Kobbo es rogar. Kobbo er es rogar la cabeza; won es "con" y
obi, "coco".
Kobogn: Ejrcito.
Kof: Pulsera tejida con cuentas verdes y amarillas, del dios Ornmila.
Kof: Embustero.
Kfiedem!: Perdneme!
Kfiedenu!: Perdnelo!
Kofietem: Perdname.
Koi ko: No atreverse, vacilar, durar, temer. No tenerlas todas consigo. (Lo deca
mucho un viejo informante. "Yo siempre ko ko, por si acaso").
Koi koto: Casa de babosa. (Caracol).
Koid: Loro.
Pulsera.
Koire: Cantar.
Kokoaya: Majarete.
Kokoaye: Caldero.
Kokoin: Vela.
Kokomok: Yuca.
Kkor: Lombriz.
Kkoro: Bicho.
Muela.
Llave.
Gusanos, bichos.
Huevo de ave.
Kokoro tobi tobi: "Persona que ignora su destino y tiene ante s perspectivas de ser
grande".
Kokotab: Cachimba.
Kokut gui: Tronco, rama de palma.
Kol: Pluma del aura tiosa. Se colocan en las casas de Sant en honor de Oshn,
colgando del techo o adornando el guirito que representa a Oshn Kol Kol, a
quien en un avatar acompaaba este pjaro.
Ladrn. "cuando rob".
Kol bay o kol bab: El que est podrido no tiene fuerza. No tiene fuerza Baba.
(De un canto de pena y de puya para Babal Ay, Dueo de la Enfermedad).
Kolob: Cuado.
Koloti: Colmillo.
Koloya: Revolucionario.
Plaza,mercado.
Kom g g aguy kom la nse la naku y. kom! gug aguy kom: "Dos
muchachos de tierra Oy. Uno de ellos era rico y el otro pobre. El rico lo
despreciaba y el pobre deca que todos se encontraran en el oto mundo".
Komaw: No venas.
Kon: Espartillo.
Koni: Cantar.
Kor: Hombre.
Canto, canta.
Korokoto: Orisha lucum, "un santo muy viejo que ya nadie conoce".
Koror: Cruce.
Ksi: No.
Kos elese yo: Quitar, deshacer la maidicin. que acta en un hechizo que
generalmente se pisa.
Ksi of: De kosi, que significa "no" "librame", y "ofo", traicin, cosa mala, prdida
grande: Lbreme de lo malo, de la traicin. Es una frase muy usada en rezos
peticionarios.
Kosn: No hay.
Koso ni k sal om ti i ti: "Hoy no; maana si. Maana el hijo me las pagars
todas juntas. Dice el orisha, cuando enojado con su devoto lo amenaza".
Kotn: Piedra.
Kot: Pgale.
Kotik: Cacareo.
Kot yale: Situacin del dilogn en la que indica que es menester practicar cierta
"rogacin". Augura un bien insuficiente.
Kotonembo: Canutillo.
Koyusun: No desesperarse.
Ku ku: Rojo.
Seguro. En orden. Bien hecho. De verdad. Tambin dicen que "ku" es "dar,
pegar, golpear con chucho". Es de llamar la atencin de que la voz "fu" que
aparece en "fukata", sirve para decir iguales ideas. Es posible que estemos
dando a "ku" por "fu". Pero aun nos informan que fukata significa, "que est
mal", mientras que ku ku es "burla, risa"...
Seguro.
Kuako: Cuchara. "Igb kuako" y por corrupcin posible, "ib c", es cuchara de
jcara.
Cuchara.
Hueso.
Cuchara.
Kuale: Cornudo.
Kuallimao: Tarde.
Kuanduen: Bulto.
Kuanduk: Bulto.
Kuani: Garganta.
Kuani kuani kuani b oy kokoy kokunda: "A ningn matador le gusta que le
pasen el cuchillo por su pescuezo".
Kuaniguachi: Garganta.
Kuarib: Revolucin.
Kutako: Mesa.
Kuch: Vino fermentado, de maz, que preparaban los viejos lucums y que an se
le hace a Elegu.
Kud kud: Recipiente grande en forma de canoa que se pone en los potreros y se
llena de agua para el ganado.
Ku ku ody: Prpados.
Kuekuelle: Pato.
Kukuy: Pato. Ave nadadora que pertenece a Ochn, segn otros informantes,
a Yemay. Se mata pato tapndole la cabeza con ach azul.
Kueleni: Loro.
Kuelo: Sapo.
Kueri: Estrella.
Cuero, "chucho", ltigo.
Kuflufe: Mono.
Kuinu: Diez.
Kku: Gusano.
Difcil.
Kkua: Rojo.
Kukuapupa: Punz.
Kukuma: Camisa.
Kukum: Camisa.
Kukunduku: Boniato.
Boniato.
Kukur: Pequeo.
Romper.
Kul: Arrodllese.
Kule: Arrodillarse.
Kulembe: Chang.
Kul: Muerto.
Kumambo: Brote.
Kn kn: Poquito.
Pito tel tren o de automvil, sirena.
Kuna ma tor!: Dice el orisha, pagandole a los fieles en las manos con una regla o
varilla para quitarle lo malo tel cuerpo.
Kunl: Arrodllate.
Kuns: Pintor.
Kup: Colorado.
Kuru kuru bet: Que se vaya la muerte (ik). De un canto de adoracin a Osan, el
Esculapio lucum.
Kuruma: Malo.
Kurum kurumami y kurum: "No me co nocen para hablar de m". Es una stira
cantada que lanza a veces el Orisha Chang, empuando s u espada, cuando
baila posesionado de su "om" o medium, en el cabildo.
La ezuun: Ve a dormir.
L osn: Durmiendo.
La ozoun: Ve a dormir.
La ozn: Durmiendo.
Layo: Corazn.
Laer: Peinado.
Lagede: Hierro.
Hierro.
La: Nombre de "hijo" de Oshn.
Laigu: Rehilete.
Laiga: Rehilete.
Laig: Rehilete.
Laik: Aire.
Lan: Aire.
Aire.
Lain: Pobre.
Lakuegb: Reuma.
Lala: Dormir.
Lam: Barro.
Lm i y: Vellos de la pelvis.
Lana: Ola.
Ola.
Lan: Asombro.
Lar: Cuerpo.
Lar: Peinado.
Nombre de "hijo" de Chang.
Larich len iworo: Significa que un babaorisha o Iyalocha de los que estn
presentes en un it, le hable al iworo o devoto explicando un signo del dilogn.
Lariro: Piojo.
Laro: Yagrumo.
Enfermo.
Laroye: Revoltoso.
Revoltoso, revolucionario; revuelta, revolucin.
Laruy: Seguro.
Lasazn: Bomba.
Lsun: Durmiendo.
Latu: Nombre propio de mujer. (Latu Timotea Albear, una de las ultimas
Iyalochas habaneras, oriunda de Nigeria).
Lan: All.
Lau: Luz.
Laya: Calle.
Layiki eshu: "El que nadie sabe como empieza ni como acaba".
Laznzn: Bomba.
Lazazan: Bombo tibio.
Le er: Negro prieto. los ers no forman una raza, porque no hay raza segn han
demostrado no pocos antroplogos; forman un grupo humano que tiene un modo
cultural de vivir, como cualquier otro grupo humano tiene el suyo. Los ers o
negros no son ninguna clase de gentes de "raza pura", segn han credo y creen
muchas gentes que no han actualizado sus conocimientos antropolgicos. Nadie
sabe de dnde exactamente es originario el hombre negro. Se le encuentra desde
pocas remotsimas en el continente sin fro que eso quisieron decir los griegos
con el nombre "Africa". En ese vasto territorio de 11.500,000 millas cuadradas o
29.78345 kilmetros cuadrados, se encuentran muchos pueblos y culturas que no
son exactamente de negros, aunque es indudable que con ellos se mestizaron
tanto, que la mentalidad de los brbaros o extranjeros no pudo notar las
diferencias y semejanzas y a todos los llam negros, debiendo decir "africanos".
Ser negro, o tener de negro en la herencia biolgica o cultural, no es en modo
alguno un defecto o minusvala (el prejuicio s es un defecto y una minusvala). No
es un defecto ni una minusvala ser o tener de negros o sudaneses, porque ellos
son tan seres humanos como cualquier otro grupo que hable con sonidos, agarre
con las manos, camine derecho, con y sobre los pies, produzca pensamientos
lgicos con el cerebro, corrija sus errores y tenga autopercepciones. Los negros,
sus descendientes o ascendientes, aparecen en todo el sureste asitico, en India,
en el Viejo Egipto, Mesopotamia y Caldea, en el poblamiento primitivo de Europa y
ltimamente en Amrica, desde el sur de Norte Amrica hasta Venezuela,
comprendiendo todas las Antillas. Esto es lo que se llama el Fajn Negro de
Amrica; Cuba est de lleno en l, y todos los cubanos algo tenemos de esa
nigricia del Fajn. Adems del "er" y del "ea dudu", se mencionan al "ea kuku"
o "negro colorado" y al "yeb" o negro colorado de pelo amarillo o rojizo con ojos
pardos o claros. En estos cuatro tipos, el cabello es "gr gr". Con esa voz, nos
informan, dicen los lucumes gueref. "pelo duro, propio de los er". El cabello o
"ir gregr", es corto, duro, grueso, ensortijado, abundante o escaso, de color
negro mate, rubianco, rubio o rojizo como en los yeb, pueblo que trajeron a Cuba.
El mestizaje de los pueblos clareados y rubicundos con los pueblos negros tiende
hacia una disminucin del pigmento melannico en la descendencia, pero siempre
queda "un algo" visible a simple ojeada, que anuncia el antecedente negroide del
portador de los caracteres, independiente de que lo sepa o no, que lo oculte o le
sea indiferente, que se ofenda o que comprenda que eso no lo demerita, etc... Ese
algo visible est muy parlante en el "kukunkuk" (mulato prieto), en el "kuamd"
(pardo adelantado), en el "dukunduk" (mulato definido) y en los distintos tipos de
blanconazos. En cuanto al dukunduk o mulato definido, est repesentando el
punto fronterizo entre el "er y el oib ir eni. El "dukunduk final" es el mulato
chino, producto del cruzamiento de la africana er con chinos. Hay que distinguir
entre el achinamiento del negro y el del chino. Este tipo abunda en Cuba y tiene
hasta en el comportamiento, caractersticas que lo sealan. ltimamente se nota
el auge del cruzamiento de blanca cubana con chinos de nacin, trayendo un
nuevo tipo. A partir del "dukunduk" tenemos el "adabam" o "mulato que pasa por
blanco". Este tipo es abundantsimo. Tiene muchas variantes. En las estadsticas
demogrficas es, como en la vida social, "un mulato indefinido situado junto a los
blancos", que lo son por europeos prximos a los pueblos rubios, velludos,
rosados y narigudos. La concurrencia demogrfica que tuvo lugar en toda
Amrica. y en escecial en Cuba, produjo una inmensa variedad de tipos, no
estudiados a profundidad y extensin. En Cuba tenemos muchas variantes de
"adabams" que han adquirido adjetivaciones que los sealan, como son los
morenos claros, pardos, trigueos, pintos, guayabs, guajamones, jabaos, mulatos
rusos, mulaticos, mulatos pasaos, mulatos blanconazos, blancos sucios,(por el
color indefinido), blancos renegros. quemaos, capirros, malagazos, pajizos,
tercerones y cuarterones. "Adam" es persona blanca que tiene ascendientes
negros aunque ya no se le note a l. "Blanco que tiene de negro". Es mucho ms
"adelantado", dicen, que el "adabam" y se confunde con los morenos claros de
pelo negro lacio, ondeado o ensortijado como el del "asturiano de pelo corto" y el
"mulato ruso eslavn" o el "italiano".
Lebay: Buey.
Leboy: Purgante.
Lefdiy: Ceiba.
Legan: Despreciable.
Legu: Bandera.
Legulosa: Mano.
Leg: Mano.
Leil: Bandera.
Lek: Trabajar.
Leke leke guamo: Palo o rbol donde vive o duerme un ave canora africana
llamada "guamo". rbol y ave pertenecen a Babal. Parcenos que algo se oculta
en este nombre frase que obtuvimos del anciano Federico Chichirik.
Lke lekemb wa: Vienen hacia ac los pjaros delgados, (las garzas, los
flamencos).
Leko: Aqu.
Lku: Puerta.
Lem: Lirio.
Guisaso de caballo. (xanthiub chinense, Mill).
Lempi: Espalda.
Len: Peinado.
Lenyi: Espalda.
Lpe: Conversacin.
Promesa.
Lere: Fango.
Ler: Arriba.
Cabeza.
Ltano: Engaador.
Let: Orejas.
Or.
Letigem: Oyeme.
Leum: Agrio.
Levi: Pari.
Lew: Escuela.
Libay: Buey.
Lil: Elstico.
Ll aku: Las rayas que tienen los lucum tatuadas en las mejillas.
Llde: Se salio.
Llga: Lazo.
Ll yaw: Retrete.
Ll ye: Pjaro.
Lled: Loro.
Llem: Comida.
Llille: Comer.
Lloco: Sientese.
Lloko: Sentarse.
Llum: Donde.
L: Partir, irse.
Lo bi: Pari.
Lo fer: Quiero.
L fu sib: T. (?)
L gu che: Lo hizo.
Lo gachse: Lo hizo.
L lo: Suciedad.
Lo luy: Cocina.
Lo m: Sabidura.
Lo sn: Dormir.
Lo w: Brazo.
L yo: Ojos.
Loaso: Firme.
Firme, confiable, seguro.
Lob: Cuchillo.
Bledo blanco.
Loboy: Jarabe.
Lobuk: Feo.
Lochuch: Mensualmente
Locoloma: Dueo. Segn Ortiz "al u ol" en yoruba equivale a "dueo, poseedor
o jefe" y de ah viene olbat.
Locolona: Dueo.
Lod beb kini beb s ara oy kini be na be s...: "Estamos rogndole a los
muertos y hacindoles comida y fiesta"; de un canto fnebre de "tierra" egwado.
Lof: Romperse.
Log: Mameluco.
Loguashe: Lo hizo.
Lo hizo.
Logo: Mano.
Loguose: Hizo.
Lgwo: Poder.
Lokn: Mar.
Lon: Da.
Lo: Embarazada.
Lop: Matado.
Losa: Ro.
Losn: Izquierda.
Loum: Agrio.
Loun: Agrio.
Low: Mano. (Low tum: Mano derecha; lowo sin: Mano izquierda).
Lowre: Brazos.
Lru: Grano.
Luguakame: Avispa.
Avispa. Insecto himenptero provisto de aguijn. (Pequeo Larousse). Hay
sospecha de que la voz sea bant.
Lugul: Pauelo.
Lukembo: El estribo.
Luko: Violeta.
Lukumi: Lukum Loriiyo kuab iye: "los lucum se acabaron". Aquellos lucum de
tanto mrito que venan, ya cayeron, se perdieron!
Llu: Toque.
Luyayo: La capital.
Ly weo: Madrastra.
Lyo: Baile.
Ma: Prefijo de continuacin. Vieja, mam, mm. En ar tko significa "Estar,
estoy", aunque para decir "estoy" dicen "beko", beko nil: Aqu estoy.
Ma bue: Olvido.
Ma dubule: No se acueste.
No se acuesta.
Ma m: Pegojo.
Ma rer: No te ras.
M su k: Llorar.
Mababe: Acariciar.
Acariciar.
Mabage: Recuerde.
Recuerde.
Acuerdese, No te olvides.
Mab: Toro.
Mabin: No te enojes.
Mabinu: Bravo.
Mabue: No te olvido.
Mabumi: Abrocharme.
Abrchame.
Mde ui eguagu k abb sare w: "Yo llegu a la fiesta" de Santo "y quiero que
todo el mundo participe en ella, en los cantos y bailes".
Madyesi: Hijito.
Maferefun: Alabanza.
Muchas gracias.
Mafoy: No se asuste.
Magonde: Leche.
Magula: Estrella.
Maimai: Sabroso.
Makibo: Voz.
Mako: Convalesciente.
Malip: Flecos.
Adorno de hojas de palma, (guano), en forma de orla de flecos que adorna los
altares y los dinteles de las puertas en los il orishas.
Malubo: Vaca.
Maln: Buey.
Mama lola: Es una deidad o santo en Regla de Palo Monte, en Brujo o Magia
afrocubana. No es deidad de Regla de Ocha.
Mnamana: Relmpago.
Mnu: 5
Mnu lake: 15
Manunla: Quince.
Marbba: Malanga.
Maraguiri: Despacio.
De prisa.
Marer: No te ras.
Marib: Aguacate.
Mariw: Adorno de guano, en flecos, que se pone en las casas de santo. sobre los
marcos de las puertas y en el traje del Iyaw de Ogn.
Adorno de guano.
Mariw y osan wa r kini kini war: "Osan que est contento en la palma",
(mariw guano) "le hacemos fiesta, homenaje, le rogamos".
Maror: Dolor.
Msa: Pia.
Masekero: Loco.
Masiwro: Loco.
Masukn: No llores.
Matip: Es cierta semilla que se usa para los ales de los elekes. ale matip son
las cuentas de los elekes de fundamento. Son los matip cuentas de color rojo
ladrillo.
Son las cuentas de los collares tradas de frica, de un material que parece de
alguna semilla distinta a la que hoy se usan, que son cristales.
Mausuyer: Cantador.
Mayaku: Granada.
Mayon: Orgulloso.
Mbmbo: Yuca.
Me bo: No oigo.
M cu dom: Me llam.
Me l w: No tengo dinero.
Mecheona: Se hizo.
Mediloggn: Diecisis.
Medogn: Quince.
Mefa: Seis.
6
Mekeye: Palmiche.
Palmiche; fruto de la palma real.
Mellela: Diecisiete.
Mellola: Dieciocho.
Melo: Muchos.
Meme: Meln.
Meni f: Catorce.
Mequequer: Muchacho.
Mri diloggn: 16
Meri dilogn: Los diez y seis caracoles "que hablan", es decir. Ios que se emplean
para adivinar.
Meridilogun: Diecisis.
Mrin: 4
Mrin lake: 14
Merin lay: Los cuatro puntos cardinales. (cuatro vientos).
Merinla: Catorce.
Catorce.
Msan: 9
Msanl: 19
Mesn: Nueve.
Meta: Esquina.
Tres.
Tres (3).
Cuatro esquinas.
Augurio desfavorable.
Baile lucum en el que los movimientos de las piernas se acompaan con las
manos. Distinto de bakoso.
3
Meta lake: 13
Metanla: Trece.
Mew: Diez.
Meye: Siete.
Meyi: 2
Dos.
Meyi lake: 12
Meyi mgu: 20
Myil: 17
Meyo: Ocho.
Myol: 18
Mi afen: Mi pretendiente.
Mi bi lko: Mi esposa.
Mi b: No oigo.
Mi f: Deseo.
Mi fi: Mi hijo, (Lo dicen los lucums mezclados con los arars).
Mi wi: Cama.
Mi kaw: Yo s leer.
M k: Me muero.
M kunla: Me arrodillo.
Mi lutn: Pariente.
Mi mu ch: Yo lo dije.
Mi much: Dije, yo dije.
Mi ok: Mi marido.
Mi r: Me voy.
Mi s: Lavar. Limpieza.
Mi si och: Lavar.
Mi t: Orinar.
Miana: Consuegra.
Michora: Yagruma.
Mila: Calle.
Mim: Inteligencia.
Pura, inmaculada. Mara mim iyra gbadura fun gb otoch eleche nisin sinyn ati
la kok iku gba Am: El Ave Maa mimo iy olorun: Santa Mara Madre de Dios-
gbadura fn gb; ruega por nosotros- otoch eleche; los pecadores- nisin sinyn;
ahora- at la koko; y en la hora- ik gb; de nuestra muerte- a m; amn.
Mim: Beber.
Mo ob: Yo te oigo.
Mis: Lavar.
Misi mi kan ba: Moribundo; perdido el conocimiento.
Miwa: Collar.
M: Yo.
Mo b: Revolucin.
M ch b: Caminando.
M ch ona: Se hizo.
Mo cu demi: Me llam.
M dei k im mi all k ima: Chang dice "no jueguen conmigo; Letra de un canto
a Chang.
Mo f: Te quiero.
M guir m guir bab ow lo wo mi os: "Oye, que vengo con respeto a cantar
y a compatir con todos mi dinero".
M k: Saludo, yo saludo.
M ku de mi: Me llama.
Mo ob: Es de noche.
M pe: Llamo.
Mo s o f f: Pintar al Iyaw.
Mo suyer: Yo canto.
Mo ti b re... kedik na: Vengo a adorarte, se le canta tres veces a Kedike a Nae
y Do dow, (Yemaya, Oy y Oshn) cuando se toma el agua sagrada de la laguna
de Ibez, en la que se adoran estos Orishas.
Mo y: Yo s.
M yen: Yo como.
Mbagu: Acordarse.
Mocheona: Se hizo.
Mochich: Mal hecho. Yo trabajo.
Mochsefifi: Pntalo.
Mochson: Hizo.
Mocued: Llam.
Mod: Bien.
Una yerba comn que nace entre la yerba fina y que le est consagrada a
Chang.
Gracias.
Bien.
Bien, Est bien.
Modak: Me callo.
Modu: Inteligencia.
Modubale: Reverenciar.
Moducu: Gracias.
Modudare: Inteligente.
Engaar, me engaaste.
Medun: Mono.
Mogara: Cristal.
Mgbo: Oigan.
Moguololeti: Me oigo.
Mogelet: Me oste.
Mogicn: Cllate.
Mogoleti: Oy.
Mokanla: Once.
Mkbo: Voz.
Mokok: Rodillas.
Mokued: Yo llamo.
Llame.
Llam.
Molabo: Cebolla.
Mollla: La plaza.
Molni: Va.
Mombrilogu: Antebrazo.
Mondia: Seorita.
Monge!: Anj!
Monigu: Gracias.
As es.
Monijei: Anj.
Monik: Arrodillado.
Monkal: 11
Mnloo: Va a salir.
Monuc: Rodillas.
Mool: Me voy.
Moquequer: Muchacho.
Mor: Bien que se pide a los orishas, o que se recibe de los orishas.
Mori eleke ker ormila o id: Collar que ostenta en la mueca el babalao.
Mosill: Puerta.
Mosuller: Cantador.
Mot of il orisha wn: "Vi la casa de Santo que ellos tienen en el Perico".
Motiy: Borracho.
Monlo: Se va.
Mowa: Lo trajo.
Lo trajo.
Mw leti: me oy usted?
Moy: Sabio.
Me arrepiento.
Estamos de acuerdo.
Ya lo s!
Moyuba areo moyuba orisa: "Con licencia de los mayores, con licencia de los
Santos".
Mozan: Nueve.
M: Coger.
Bebe beber.
M m: Mamar el nio.
Mu: Traer.
Mdukuna: Nalga.
Mula: Dar fuerza: Adu mula, rogar al orisha que nos d fuerza. salud para vencer
lo malo.
Munu: Hablador.
Muraba: Ganso.
Muraguir: Deprisa.
Corre.
Muras: Aprese.
Aprese, dese prisa.
Aprate, aprese, dse prisa.
Mur: Mosquito.
Murii: Mirar.
N ow: Gastar dinero. (Oshn na o pipo: Oshn gasta mucho dinero).
Nba: Afuera.
Nabeyo: Punz.
Nag: Lucum.
Nakeki: Desprestigiado.
aa: Madre.
Nan: Lengua.
eque: "Salao", fatal. Lo que siempre que se le presenta a uno le salen mal las
cosas. Espritus vagando.
Nf y os: No se mira.
Nforo: Chismoso.
Nfum: Dame.
Ni: Eso.
Necesitamos.
Ni il emi: Mi casa.
Nibaleke: Sabanero.
Nombre de un pjaro. El sabanero.
Sabanero, nombre de un pjaro cubano.
Nibi tania ogu duro or m alogp mi: "el lugar donde me llama y me espera
querida, (o mi amigo").
Nichularafn: Guanbana.
Nif: Amante.
"Tierra de Africa".
Nifnuco: Beso.
Nigue: Sabana.
Nijojo: En cueros.
Nika: Las costillas tienen nombres particulares de abajo hacia arriba: La primera
es nika, la segunda nigate; la tercera igate y la cuarta aguei.
Nikiro: Manzanilla.
Nilu: Pueblo.
Nia: Rosita.
Nini: Aquel.
Niogure: Chiva.
Niseti: Jicarilla.
Nis: Nadie.
Nitoro obiri logn ibadn: "Por una mujer se perdi un pueblo. El pueblo se
llamaba Ibadn".
Niw: Sabana.
Niworo: Pueblo.
Niyar: Cuarto.
Niy: Sapo.
No: Echar fuera, quitar, botar. (oro no t no se dice en muchas plegarias; que los
dioses terminen, limpien, el mal que amenaza o que se padece).
Nok: Arriba.
O!: Oh!
O-o: Un peso.
Oale: Madrugada.
Oba: Rey. Jefe. Cabeza de grupo. Lder, responsable, principal. Pater. Los orsas
son bbas.
Vaca.
Orisha, catolizado Santa Rita o Santa Catalina.
Vaca.
Ob bi: Nombre de "hijo" de Chang. "Rey engendrado por Chang". "Naci Rey".
Oba lbe kilonf mo r alaore nke iy: Se le canta a los grandes santeros, cuando
van a saludar el tambor; "Estamos agradecidos al rey Prncipe, adoramos al Santo
Mayor, que nos da su proteccin y nos libra de mal".
Ob ol: Presidente.
Obadina: Aduanero.
"Rey del camino".
Obail: Alcalde.
Obal: Comadre.
Obalocolona: Amo.
Obalnko: Caballo.
Obn: General.
Obn wala: Rey que ya no bebe. (Es el nombre que lleva un hijo de Obatal que
fu iniciado para que perdiese, con el favor de dios, el vicio de la bebida).
Obaa: Orisha, hermana mayor de Chang.
Oban: Mate.
Obaniy: Venado.
Obara: Nombre de Chang y signo o letra del dilogn, representa do por seis
caracoles vueltos hacia abajo. Aconseja el modo de conjurar la ruina que le
predice al consultante, los engaos de que sera vctima y le anuncia que ha de
recibir a Orunla. Es odu de los llamados menores.
Obat: Zapatos.
Chanclas.
Obat: Zapato.
Obay kobay abent ilele ik ni eled oro agw os il bay: "Cuando muere el
jefe de una casa, la familia se desorganiza, la casa se deshace". O "que me
importa nada si los mayores de mi casa se han muerto".
Obayem: Chang.
Obbb achoil: Jefe de la polica. Abb, Abwa u Oba, es "jefe", "rey"; aunque
tambin dicen "olori" al jefe del canto o rezo, y "olorn" al cantador. (Achoil,
Achol: Polica).
Ob afeley: Machete.
Obe ayab: Plato culinario para Chang. Se pica el quimbomb medio entero, se
le agrega om y se bate hasta que la baba suba; se hacen 6 12 pelotas o las que
quiera Chang, agregndole a dichas pelotas de ese caldo de quimbomb, un
poco de manteca de corojo, que lleva por arriba; luego se le pregunta a Chang
los das de exposicin y a dnde tiene que ir.
Ob op: Hoz.
Ob sogo: Cuchillo.
Obe: Aguja.
Obeseb: Fracas.
Obgn: Cuello.
Ob: Coco.
Coco.
Coco.
Coco.
Ob aro: "Ruego que sea para bien", dice el adivino cuando tira los cuatro
pedazos de coco con los que se consulta corrientemente a los orishas.
Obi gue: "Ruego que se lleve lo malo", dice el adivino, cuando arroja por
segunda vez los cuatro pedazos de coco con los que se consulta corrientemente a
los dioses.
Obi kola: Coquito africano, en el se encierra uno de los secretos del Santo, sin eso
no se puede asentar Santo, es el Ach de frica, o sea, uno de los Ach.
Nuez de Kola.
Ob kuela: Palmiche.
Ob masa: Cuchara.
Obi ocha: Refrescar. Hacer rogacin con coco seco, aunque todos los Santo
trabajan con la pulpa pertenece a Obatala es la que sirve para rogar la cabeza, se
dice: Kobbo Eri Uon Ob.
Obeyo: Novia.
Obin bku obin bof obin byo obin biy ta: Ruego para consultar el coco.
Obini: Mujer.
Obin mi ano lati osu keta: Mi mujer est enferma desde hace tres meses.
Obini a: Afeminado.
Obio: Cobre.
Obocha: Refrescar. Hacer rogacin con coco seco, que aunque es de todos los
orshas, pertenece a Obatal, la duea de las cabezas y de todo lo blanco. Se
debe decir: "kobbo er won ob": Rogar la cabeza con coco.
Obirikiti: Conseguir.
Cada uno de los crculos de color que le hacen en la cabeza al iniciado.
Obo: Guanbana.
La solitaria.
rgano sexual femenino, lo que es femenino.
Ob io: Caracoles.
Obo iy tie: Injuria, insulto a la madre de la persona a quien se dirige esta frase.
Oboada: Meretriz.
Oboi: Donde.
Obo kekereo: Los tres pedazos tel rabo, (del animal que se sacrifica al Orisha).
Obori: Pase.
Gordo.
Oboro: Invertido.
Oboy: Gato.
Oboyuro: Monte.
Obuku: Jorobado.
Obn: Asqueroso.
Obunibo: Iguana.
Obur boy: Se dice para saludar a los que tienen "media mano de Orula".
Oburuko: Naranja.
Obutuy: Pin.
Obwtol: Rey de los todos los das. Que reina siempre. Para siempre.
Oca: Pan.
Ocn: Corazn.
Ocar: Bollito.
Ocebo: Vicioso.
Ocha ku rib: Esto dice el adivino cuando el dilogn cae en la situacin Eyioko y
Och; significa alteracin, confusin, motivada por el Orisha.
Ocha oko: Nombre del orisha "dueo" de la tierra, de las labranzas y del ame,
catolizado, San Isidro Labrador.
Ochanki: Elegu.
Ochari: Obatal.
Och m: Me faltas.
Ochen: Clavo.
Ochibat: Nelumbio.
Ochich: Encantar.
Ochguere: Chiflado.
Ochile: Hijo.
Ochinchin: Es un plato que se le hace al Oriza Ochun con acelga o con cerraja o
lechuga y se le echa camarones y otros ingredientes.
Ochwere: Loco.
Ochwichiw: Loco.
Ochob: El mensajero, u onch, que est preparado por el olorisa para ir al monte
a buscar yerba y pagarIe a Osan su derecho.
Ochocun: Luna.
Ochoka: Luna.
Ochs: Uno de los cuatro guerreros. Transcultur en San Alberto, segn unos,
que otros dicen que en San Norberto.
Orisha cazador, mdico y adivino. Ayudante de Obatal. Una flecha lo representa.
Ochosi adeb: Nombre del orisha Ochosi.
Ochu: Raspada que se hace en la cabeza del asentado para ponerle los cuatro
secretos: Obikol, Er, Tuch y Os.
Ltigo.
Ochuk: Meses.
Ochuku: Luna.
Ochumale: Arcoiris.
Ochun: Elegu.
Ochpa: Luna.
Ochruo okuni: Testculos del animal, chivo, novillo o carnero que se sacrifica al
orisha.
Ocku: Taza bola en la que antao se guar daban las piedras sagradas.
Ocobo: Vicioso.
Ocguiri: Miembros.
Ocolom: Querido.
Oc majana: Borracho.
Ocu: Matar.
Ocuao: Mat.
Ocuet: Juta.
Ocum: Mar.
Ocuma: Catarro.
Ocn: Mar.
Ocun: Hombre.
Odaken: Regular.
Odani: Manilla.
Odanico: Cocotazo.
Odano: Cocuyo.
Alumbrar, alumbra.
Odari: Bueno.
Odde: Cazador.
(Ortiz). Cazador.
Oddola: Maana.
Odduar: Piedra de rayo. Otn del Dios del Trueno, Chang. Se admite que hay
tres clases de rayos: Centella, Oy y Chang; ste, al caer sobre una palma, deja
su "otn" enterrado, y a los siete aos, si se le busca, ah est. Esa piedra (hacha
tana) se purifica con lavatorios y se le consagra a Chang. La piedra de Oy
tambin es de rayo. La centella es usada en brujo fuerte.
Oded l"om ogun gu obini fn il orisha: Oded ha trado a la blanca a casa del
Santo.
Odgu: Testculos.
Odligui: Pauelo.
Odemora: "El Eshu del momento, sirve lo mismo para hacer el bien y el mal.
Odido: Loro.
Odidn: Dulce.
Odie: Jabn.
Odigag: Se dice cuando el dilogn presenta el signo Odi (7), "Odi significa
maldad gg, cerca; (prximo, junto), "pero dice que dos personas no hacen las
cosas bien". (Sic).
Odn: Obatal.
Od l: Maana (Odola mowi kari Orisa. "Maana voy a matar, cantar y celebrar a
los Santos").
Odobale: Saludo.
Odod: Hermafrodita.
Odod!: jams!
Ododn: Prodigiosa.
Odol: Maana.
Odsu: Hgado.
Oduaremo ese mfa: "el hijo de Obatal que nace con seis dedos".
Odubele: Nombre de un Elegu a dos caras, como Jano, y un solo cuerpo. Este
Ele gu se talla en madera de cedro y se viste con una camisa roja de un lado y
negra del otro. Pantalones rojos, sombrero de yarey y un garabato en la mano.
Recibe las o frenda s dobles, de espalda y de frente.
Odufar: Obatal.
Oduko: Boniato.
Oduku: Aj.
Odumi: Me duele.
Odun: Ao.
Nombre de hijo de Obatal.
Ao.
Odndn: Planta vulgarmente conocida por prodigiosa.
Oek bo: Hermafrodita. (P. Larousse: De Hermes y Afrodita) Dcese del vegetal o
animal que rene en un mismo individuo los caracteres de ambos sexos.
Oekobo: Hermafrodita.
Of: Flecha.
Flecha.
lamo.
Of: Veo.
Of ni ob feni mojayu simi ni moya eri: "no te metas conmigo que te corto la
cabeza".
Ofefe: Chismoso.
Ofemi: Mrame.
Oferer: Pito de caa brava con varios huecos. "Le pertenece a Elegu. (Por lo
que en las familias en que hay nios, estos no pueden silbar"). Kuario: Sonido del
pito consagrado a Elegu.
Azul.
Oferer om orisa: Hijo querido del orisa (Chang). De un canto.
Ofeso: Subir.
Of: Pozo.
Ofitele: Atindeme.
Ofitile: Atindeme.
Ofofo: Chismoso.
Lenguaraz, conversador, chismoso, entrometido. Defecto moral grave en las
personas.
Ofn: Garganta.
Ofotan: Tuerto.
Ofoy: Ciego.
Prdida de los ojos o de la vista.
Ofoy ig: Ciego y estpido. Hay quienes traducen "igo" por botella...
Ofyut: Indecente.
Of: Dar.
Apretar.
Of mi: Dame.
Ofn: Polvo.
Polvo. Productos minerales, vegetales o zoolgicos reducidos a polvo. Polvo en
general.
Polvo.
lamo.
Signo del dilogun que corresponde a nueve caracoles vueltos hacia abajo.
Anuncia al consultante la proximidad de la muerte y la hostilidad de Eled que
quiere matarlo. Al mismo tiempo presagia dinero.
Ofn dle: Palabras que dice el adivino, cuando lee el signo u odu que vaticina
enfermedad del vientre. Se toca el vientre y sopla despus sobre sus manos. El
consultante y los presentes lo imitan. (Gesto de rechazar la enfermedad).
Ofn okn ich: Se usa en el At de If. A todos los orshas se les ponen pelotas
de ame en el Kari Ocha. "Sin ame no hay ach".
Ofunilara: Envidioso.
Ofuri: Pelado.
Ofuruf: Cielo.
Og: Soga.
Soga.
Ogan: Gancho.
Ogbn: Treinta.
Ogeg: Casabe.
Oggun: Deidad.
Oggundle: Guerra.
Og: Dinero.
Muy seor mo.
Claro est.
Elegu.
Og efus: Caimito.
Ogodgod: Fuerte.
Ogol: Derecha.
Ogolo: Jarro.
Ogongo: Avestruz.
Ogorn: Ochenta.
Ogorum: Cien.
Ogot: Sesenta.
Ogoy: Cuarenta.
Oguan: Odu, signo del dilogn que corresponde a doce caracoles vueltos hacia
abajo, anuncia reyerta con intervencin de la justicia e invalidez causada por un
mal venreo. Disgusto matrimonial. Revela que un muerto de la familia del
consultante, desea una misa y est molesto por causa de ese olvido.
Oguara: El ms fuerte.
Oguat: Botella.
Ogucre: Mueco.
Ogdi: Cuarenta.
Ogu d: Lo agarr.
Ogu m: Me ayud.
Oguedemi: Me acompa.
Ogued: Tumbar.
Oguer: Mueca.
Oguero: Jabon.
Ogkobniko ogu nuko b amor yey: Palabras con que la diosa Oba llam a
Chang desde su casa, cuando ste se hallaba con Oshn.
Ogn: Veinte.
Orisha, dueo de los hierros y de la guerra. C a t ol i z a d o San Pedro y San
Pablo y San Juan Bautista.
Sudor.
Guerra, guerrero.
Polvos malficos.
Brujera.
Ogn kab kab: "Ogn es muy grande", titulo elogioso que le dan los feles.
Ogale did: No quiero comer sino sangre. Letra de un canto para Oy.
Ogunda: Signo del dilogn, cuando "hablan" tres caracoles. Es odu de los
llamados mayores.
Carnera.
Ogunda dn: "Fuimos por un camino, a la ida nos fu bien y a la vuelta nos
cagaron. Oshn cant, "ogunda din ogunda din".
Ogungg: Medicina.
Ogu kanmilogn: $ 19
Ogu la mnn: $ 5
Ogu la mefe: $ 6
Ogu la melanl: $ 13
Ogu la menil: $ 14
Ogu la mes: $ 9
Ogu la meyil: $ 12
Ogu la mokanl: $ 11
Ogu mninilogn: $ 15
Ogu ogun: $ 20
Ogudemi: Me acompaa.
Ogun: Ganso.
Ogun tn dubule titi akuk gu ko: La gente se acuesta a dormir hasta que canta
el gallo.
Oguna: Mueca.
Oguore: Familias.
Oguoreyey: Peona. Se trata del fruto del "iggereyeye", que es "Planta Trepadora
de la familia de las Papilionceas, silvestre... Es el Abrus precatorius. Lin". Tanto
los ewkew u hojas, como las semillas, son de gran uso para el omiero de kari
ocha. Segn Lydia Cabrera: "Fuera del omiero la semilla es peligrossima: Si se
pisa provoca rias y desrdenes. Se hacen con ellas fuertes maleficios".
Pertenece a Obatal.
Oguoso: Lo cogi.
Ogure: Meln.
Oguro: Majadero.
Oguro y y: Pretencioso.
Oguru: Majadero.
Oguru yomi: Atrevido.
Ogurullonu: Atrevido.
Ogut nile eb niy okuma ogutn niya okum: "El ebo de carnero es el ms
grande (valioso) que se hace".
Ogutn: Carnero.
Ogut: Izquierda.
Ogw: Condiciones.
Ogy: Bodega.
Oged: Lo agarr.
Ogedemi: Acompame.
Ogenin: Me ayud.
Ogodemi: Me acompa.
Ogoso: Lo cogi.
Ogotit nisoroill: As como grita es de grande.
Oia: Persona.
Oibn: Rey.
Oib ir e: Es el blanco de pelo rubio, piel rosada, labios finos, nariz sin grasa y
en fin, originario del norte europeo. Es un tipo muy escaso en Espaa y Amrica.
Junto al "oib", al "Adam" y al "adabam", sobresalen sus caractersticas
diferenciales para sealar el extremo opuesto de la real variacin que se ha
producido en la especie humana a partir del hombre negro. Al menos, esas son las
apariencias que investigan no pocos etnlogos y genetistas.
Oi!: (Ortiz). Interjecciones yorubas para indicar exaltacin o para llamar a otro a
voces. La segunda forma es de uso popular en Cuba con acento en la o y en la e.
Oi n: Lengua.
Ois: Orisha.
Oj: Agujero.
Ojoro: Conejo.
Ojn: l.
Ojn nlo: El se v.
Ok: Cangrejo.
Okablba: Millo.
Okabo: Vicioso.
Okaeru: Esclavitud.
Okak: Hipoptamo.
Okalo: Querido.
Querido.
Okn: Corazn. De "okn" y "Kokn kokn" son frases muy usadas en el lenguaje
del igbod. Estas frases han pasado al habla general del pueblo para hacer alarde
de sinceridad.
Corazn.
Uno, un hombre.
Bejuco, enredadera.
Okn yola: Corazn para el santo. Frase que expresa un estado de nimo con fe y
dedicacin sincera al Santo. Tambin dicen "okn okn", de corazn a corazn. Se
le dice mucho a Chang.
Okana choncho: 1
Okana sdde: Uno y tres; solamente uno blanco o boca arriba. Es letra mala, dice
"no" y barrunta "muerte". Existe una dificultad. Hay que hacer algo para ver si se
puede evitar lo malo que viene. Se sigue investigando. Hay que halarse las orejas
y abrir mucho los ojos para verlo todo. En Okana Sdde hablan Chang, Babal
Ay y Los Iks; otras noticias sealan a Obba, Oy, Nan Buruk y Yegw; no
faltan quienes digan que hablan los Iks, Ynsa. Elggu, Yew, Babal Ay,
Chang y Argay.
Okana sde: El nmero uno del dilogn. Odu de los llamados menores.
Okana sde meyi: Repeticin del signo de Okana; deben meterse en agua los
caracoles de adivinar. Se lavan, se
Okana sde ok okanan okana sde: Odu del Dilogun en que habla Elegu,
Ogn, Olofi y la Ik, la muerte. Cuando se presenta este odu, los caracoles se
meten en agua y poco rato despus se sacan y se cubren con una jcara. Si una
virgen se halla presente, es preciso que los pise ligeramente con el pie.
Okanachoncho: Uno.
Okndilogbn: Veintinueve.
Okani: Manco.
Oknle: Malo.
Okanllogbn: Treinta.
Okato: Plato.
Oke: Piedra que usa Obatal para "machacar", "machucar" o triturar yerbas.
Se le llama al nio que nace envuelto en zurrn. Su nombre secreto ser Ok.
Dinero.
Jaguey.
Orisha; "resguardo de Obatal". Dios de las montaas.
Montaa.
Orisha; "resguardo de Obatal". Dios de las montaas.
Piedra grande blanca, atri buto de
Se le llama al nio que nace envuelto en zurrn. Su nombre secreto ser Ok.
Ok aguan: La loma.
Ok lok: A lo alto.
Okek: Alacrn.
Oker: Juta.
Okesordo: Falso.
Falseo.
Falso, desconfiable, inseguro.
Okt: Juta viva.
Juta.
Okikil: Chisme, calumnia; "cuando las malas lenguas hablan mal de uno".
Okko: Dulce.
Okiln: Pino.
Okiti kata!: Nunca, al mentar el nombre de Nana Buluk se dejan de decir estas
palabras.
Oko er: "Gente del tiempo de la esclavitud". La dotacion (de negros esclavos).
Ok ern: La esclavitud.
Ok ete mi ochch: Mi marido est trabajando.
Oko kan la miguy oko kn la mi orn iy olom orisa oyar: Venimos a este
mundo uno a uno, y uno a uno tenemos que irnos.
Ok lo m: Mi querido.
Ok nanigb: Lucum.
Okbiri: Marido.
Okogu: Escribiente.
Okoibe: Tren.
Okok: Pote.
Okm: Mi marido.
Okn koro: El tambor ms chico de los tres tambores, que tocan en las fiestas
lucum.
Okanigb: Jicotea.
Okon lo ab: "Un hombre que tena carta de libertad". (Horro, liberto").
Oko: Barco.
Okooo: Campo.
Okos: Martillo.
Okot: Plato. (Okot fn fn: Plato blanco. Ach fn fn: Vestido o pao blanco).
Oktule: Arado.
Okplo: Rana.
Okr: Quimbomb.
Oksn: Soga.
Ok om: Ahogado.
Ok oyib nab: Muchas gracias por la caridad que me hace. (Y suele decirse
tambin, Okoy bo naw).
Okua: Matar.
Matar.
Okub: Sabana.
Okud: Podrido.
Okuer: Barco.
Oku k : Mucho.
Okudada: Caf.
Okuk: Gallo.
Adormidera.
Okumarata: Desgraciado.
Okum: Saludo.
Okn kn!: Algo temible, que inspira mucho terror, algo horroroso.
Okuni: Hombre.
Okunie: Sinvergenza.
Okunk: Dtil.
Okuol: Sapo.
Sapo.
Okuri: Podrido.
Okuro: Enfermedad.
"en tiempo de la esclavitud, negro con carta de libertad", (negro horro).
Okus: Lombriz.
Okut: Piedra.
Okw: Muerto.
Okw chn chn il yans: Muri, camin a casa de Yansa. (Yansa, la duea del
cementerio).
Ol: Maana.
Ola: Maana.
Olako: Enemigo.
Olal: Madrugada.
Olmo: Lagartija.
Olati: Borracho.
Borracho.
Ol: Ladrn. Esta voz es muy semejante al ol! de los andaluces. (Robar es una
cualidad con que caracterizan a los gitanos (egipcianos). Amante, amador;
trotamundos, vagamundo; no le gusta trabajar.
Haragn.
Ole tifi tifi: Ladrn que no se roba todo, "ladrn de aficin". Ratero.
Olee: Robo.
Ol ida: El mar.
Ollal: Seguro.
Ollal: Seguro.
Ollare: Familia.
Oll: Meln.
Ollouregaey: Lloviendo.
Ollourogu: Llovi.
Ollouroguey: Lloviendo.
Ollouroguajer: Lloviznando.
Oll: Ojos.
Ollumini: Yo lo v.
Olluoro: LLuvia.
Ol atos: El mar.
Ol mi d fir gbagb lri ay ku: El cuento que le voy a contar trata de jicotea.
Ol sobo: Vendedor.
Olob: Gato.
Olobuo: Gato.
Oldun sar eled er mi: "el dueo de mi cabeza est en ella, arriba, en el medio".
Ologen: Gato.
Olguine: Gato.
Ologu: Gato.
Olon: Ver.
Profeta, adivinador; "!ve, adivina!". Ver "Awo".
Olokobo: Mentir.
Olokuchn: Ostiones.
Oloko: Mar.
Olol: La noche.
Viruela.
Olol: Sinsonte.
Botella, garrafn.
Olomi: Aguador.
Olomisn: Bao.
Oloni: Rabo.
Oloo: Embarazo.
Oloke: (Ortiz). Nos dicen que es un tambor iyes, el mayor de ellos. Es "de
llamada a distancia" y se tocaba en casos de crmenes, "tiros", "tragedia" o
"matazn", para "rogaciones"... de calmar o "enfriar" los nimos y averiguar la
causa o autor de un homicidio. Era el Oloke un tambor sagrado...
Olop: Polica.
Olorin: Cantador.
Olriyo: Bailador.
Olorogn: Capitn.
Olorn k ko koi b re: Saludo que se le dice cada amanecer, en ayuna, al Sol,
mostrndole las palmas de las manos.
Ols: Diablo.
Olovuo: Gato.
Oloyeko: Obatal.
Oloyif: Hechicero.
Oloyini: Gato.
Oloy: Fiesta.
Rey de los cantores.
Oloyo oni: "El planeta de hoy". (?)
Oloy: Dueo.
Oloyuku: Tuerto
Oloyn: Cielo.
Oluin: Ratn.
Oluku: Acariciar.
Olum: Aguador.
Oluso: Matarife.
Oluwure: Palma Real, que es la verdadera casa de Chang donde se ofician las
verdaderas ceremonias del Oriza Chango Alafi.
Om: Viejo.
Criado.
Om gu ogn in guagu fum kol kw mi: "Dicen que tiene brujo -brujeria- para
m, para matarme".
Omabololle: Prncipe.
Omale: Cura.
Omal t bnd: "el cuero del taburete, donde el buey deja la vida".
Om: Agua.
Agua.
Agua.
Om bona: Caf.
Om bos: Guarapo.
Om en: Saliva.
Om er du d: Agua negruzca.
Omi iraw: Arco iris (sobre el agua. Exactamente de acuerdo con otro informante:
"el Lucero, que donde lucum vio el lucero vio el mar).
Om keko: Ro seco.
Om kok: Chocolate.
Omi lna: Arroyito; el agua que va por la tierra abrindose paso, cuando llueve
mucho.
Om lodo: Yemay.
Omich: Hmedo.
Hmedo.
Omiero: Nombre genrico que se le da a toda agua de rogacin, bendita por los
elementos componentes y el fin que se persigue, que es lavar para purificar, curar,
resguardar y dar ach. Agua de los orshas. Con omiero se lavan a los otanes y
todo "er", a las personas, elekes, oids, ils y todo lo que requiera purificacin,
bendicin y resguardo. Estos omieros estn sujetos a frmulas fijas con muy
rigurosa tcnica ritual, conocida solamente por los consagrados en Ocha. Segn
sea el objeto y el por qu de lo que se va a lavar, as ser preparado el omiero; de
manera que no lleva los mismos componentes un omiero para purificar a un
muerto que para lavar un otn o un kof. Lo que de mas qeneral tienen todos los
omieros es que no faltan en ellos las aguas y las yerbas. Desde este punto de
vista, el omiero es om we. No podemos dar el nmero fijo de los principales
wes de omieros dentro de los 365 ocha wes, pero entre los principalsimos
estn los primeros diecisis de cada orsha.
Omii tutu lil: "Un poquito de agua que echo aqu, otro aqu, y otro aqu, para
refrescar al orisha".
Omso: Saliva.
Omy: Lgrima.
Omyere: Ro.
Omo: Hijo.
Pecho.
Pecho.
Om abusay ocha ano: Los criollos echan a perder la religin de los orishas.
Om ach: Clgarrillo.
Om bir mado em om ocha k manao unl il ocha: "yo soy hijo de los santos,
y me voy a casa de los Santos".
Om dara orisha oko: Los hijos de Oriahaoko, estn bien, son hijos de Dios.
Om dir: Pollo.
Om d: Mano del piln.
Om echn: Potrico.
Om eiy: Pichn.
Om igu: Hijo de palo. Los iyes son "om igu" por obra de su primer "ba", con
motivo de la dispersin de la ciudad de "Il If".
Om lala: Nieto.
Om lay: Criollos.
Om mal: Ternero.
Leche de vaca.
Om mi: Mi hijo.
Om oggn: Hijo del dios Oggn, que tiene derecho religioso para matar animales
de cuatro patas y cobrar $3.75 por cada pata del animal o por cada animal,
siempre que est ausente el babalaw que tiene cuchillo de Oggn.
Om olgu: Rico.
Om om: Nieto.
Om oni leleke eni esisi ell em leleke em: "Mi hijo est para defenderme".
Om rek moti yar: "Qu pasa aqu ? dice Chang cuando hay baile, l es
fiestero, hombre grande, que pasa?
Om yemay: Narinero.
Omobalollo: Prncipe.
Omocuenquer: Nio.
Omodn: Muchacha.
Omodom: Nietos.
Omd: Pequeo.
Omdogu: Soldado.
Omfn: Abogado.
Omog: Soldado.
Omokn: Pechos.
Omkur: Nio.
Omlad: Bastardo.
Omolei: Criollo, y apelativo despectivo que les daban los viejos de nacin.
Omoley: Habanero.
Omolokun: Yemay, (hija de Olokn). Y se dice de los marineros, "pues son hijos
del mar."
Omoloni: Hijo.
Ommobin: Nieta.
Omomokon: Nieto.
Omoquequer: Muchacho.
Omor: Su hijo.
Omorur: Llave.
Omoson: Paciencia.
Omot: Borracho.
Om: Pecho.
Omuk: Estudiar.
Omuno: Dedos.
On: l o ella.
Dar cuero, golpes.
Golpe.
Ltigo, latigazo.
Uno, uno mismo.
On j: Camino estrecho.
On nina: Cuero.
On oy: Mono.
Oangui: Elegu.
Oankilod: Elegu.
Onbei: Sediento.
Onch: Emisario.
Mandadero.
Mandadero.
Okaf: Arroz.
O: Miel de abeja.
Abeja.
Miel de abejas, Miel.
On bay: Ladrn.
O ppuo: Colmena.
Oniafefn: Viento.
Onibda: Partero.
Onichche: Hombrn.
Onidayo: El juez.
Onid: Loro.
Onfe: Amante.
Oig: Bruto.
Oiguiso: Bruto.
Oniji: S! (Se usa nicamente cuando se est en la estera; tiene uso privado).
Onikeke: El carretero.
Ono: Gente.
Onirn: Se dice del orisha Agay, (catolizado San Cristbal) "Agay oniran; Agay
es grande como un gigante". Gigantesco.
Oniro: Recordar.
Oita: Curiel.
Oniy: Cobarde.
Onl: Grande.
Camino.
On: Nariz.
El sol de las doce del da.
Onucody: Pobre.
Onuc: Rodillas.
Onuko: Rodillas.
Onkoy: Pordiosero.
Onuk: Rodillas.
Out: Curiel.
Onyi: stos.
Oobo o: Mono.
Op: Matar.
Palo, golpe.
Matar, liquidar.
Bastn de Obatal.
Oparikse: La muleta.
Opep: Cedro.
Opeya: Pescar.
Op ed: Aceite.
Op enia: Gento.
Opol: Rana.
Opnyib: Pia.
Opot: Higo.
Opyimbo: Pia.
Opun: Batea.
Opupo: Mucho.
Oqueaode: Trampa.
Oquipui: Dulce.
Oqu agoyi: $ 16
Ora: Manteca.
Medicamento.
Ora jijo: Comprar un pollito.
Oraboni: Comerciante.
Oraunbey: Mango.
Or: Amigo.
(Ortiz). Con la (e) como (a) muy abierta, es sinnimo de "pachn", que es flagelo.
Amigo. Amigo de todos. Servidor.
La "cuarta", "el ltigo con que pegaba el mayoral".
Querida.
Compaero.
Amante.
Amigo, amiga, amigo predilecto.
Or kuani: Palabras que dice el adivino cuando el dilogn presenta el signo Ofn
(9), Su mejor amigo es su peor enemigo".
Or ni aguaniy: Qu tal?
Oredn: Siguaraya.
Oregumi: Pariente.
Oregn: "La Principal, la mujer ms querida de las muchas que podan tener los
lucums".
Oreke: Rodilla.
Oremi: Descansar.
Almohada.
Amiga, querida, favorita.
Lesbianas.
Orerefn: Sal.
Or: Cacao.
Inteligencia.
Inteligencia.
Or eti asaki l we ojuan moyubar ori j j or ok le run orn m1e ori eti:
Palabras que pronuncia la Iyalocha o el Olorisha al comenzar el rito de purificar la
cabeza; "Para que su cabeza de Ud. su Angel la defienda y la limpie, para
fortalecerla, y que le sea posible acabar con todo lo malo y con toda Or om
ceremonia en honor de Or, Eleda. (lavarse el Santo).
Ori ori: "nombre ya poco conocido entre los jvenes, que se le da al Eko", o pan de
maz".
Or or fomi: Me duele la cabeza.
Oriat: El Bab que se sienta en la estera a echar el dilogn, y a dirigir los rezos y
cantos en las ceremonias de Ocha.
Hablador; el que lee "it".
Estera, la estera abierta en el suelo, para echar los caracoles, u oficiar en ella el
Babocha o la Iyalocha.
Sacerdotisa que dirige el ceremonial de asentar el santo. Ella es la que est
hablando. Ntese la familiaridad de esta voz con las griegas de igual esfera: Oris,
boca, lenguaje; orate, visionario, loco; orar. Es el oriat el que raspa la cabeza del
iyagu y el que corre o saca el it. Es un santero mayor generalmente.
Orib: Blanco.
Jefe de la familia, el ms viejo, (vieja).
Oribul: Dormir.
Orichanla: Obatal.
Orerer: Suerte.
Orfifi: (Lydia). Dibujo que se hace a cuatro colores en la cabeza del iniciado en
Ocha.
Orik: Coyuntura.
Oriks: Oso.
Oril: Jefe de familia.
Techo de la casa.
Casa de Santos.
Techo, vivienda, cobija. Baile, canto y regla espiritual aparecida en la provincia de
Oriente, posiblemente por transculturacin de la santera con el espiritismo bant.
No es espiritismo europeo.
Familia, linaje.
Orilegn: Piojo.
Orimo: Historia.
Oriof: Caa.
Orireko: Pescuezo.
Cabeza del ave que se le sacriEica al orisha.
Oriri: Lejos.
Oris unl ay osi bi oris unl ay osib: "El orisha ya se march para Africa".
Orsh: Deidad. Nmen. (Man; Vod). Dios menor. Ser sobrenatural distinto del
Dios Supremo. Santo. Divinidad. Espritu. El orsha es el espritu del Eledd o Gua
de una persona. No es considerado un muerto, sino un espritu vivo y capaz de
hacer cosas o acciones. Se le pone o asienta a un "hijo" si se hace merecedor y
Dios da permiso. Al "santo" se le llama y se trata con l como con otra persona.
Ellos son "santos" porque recibieron la bendicin y el ach de Olofi. Nosotros no
hacemos los orsha; nadie puede hacer de un espritu o de un viviente un santo; a
no ser Olofi. Los or s no son exactamente dioses. Ellos fueron como nosotros,
fueron obas o reyes que ganaron u obtuvieron "ach" de Olofi. Ya muertos, son
espritus que nos protegen. Ellos estn ms cerca de Olofi que nosotros. Ellos
saben todas las cosas de la vida y tienen poder para resolver cuando quieren.
Orishaoko: Orisha de las cosechas, de la lluvia y del ame. Catolizado San Isidro
Labrador. "Es el dueo de la tierra: La tierra que pisamos", Patrn de los artakos
y araokos, (campesinos).
Los hijos de Orishaoko, estn bien, son hijos de Dios.
Orit: Encima.
El que est por encima de los dems, pues dirige una ceremonia.
Oriy: Lucero.
Or: Mango.
Misa. Trabajo.
Ceremonia religiosa.
Sagrado.
Maana, tiempo de la maana.
(Ortiz). "Mal espritu", aparicin, arriba.
Cantos y toques de tambor en honor de cada orisha.
Misa.
Mes.
Trabajo.
Un orisha, "Ocha que se llama con matraca y piln, y que suena como el Ekue de
los igos. Viene cuando se llama el Egu", (a los muertos) "en una ceremonia
donde no puede haber ni mujeres ni muchachos".
Or abebe: Trabaja con (su) abanico. Es la traduccin que le dan, pero "or" es
aparicin... Parece que sea proveniente de "Ochn or won abebe sis", esto es:
Ochn aparece o hace su aparicin trabajando con su abanico.
Oro eku: Goma francesa o copal.
Or jn jn: Maldicin.
Orobeyo: Castaa.
Orogu: Cama.
Orol: Bajar.
Orolkn: Naranja.
Oromb: Naranja dulce.
Orombo u u: Limn.
Orn: Nuca.
Pescuezo.
Oronbeye: Mango.
Oroni: Venado.
Oronlokun: Naranja.
Oroo: Mango.
Oror: Albahaca.
Orota: Amigo.
Oroyebo: Castao.
Oru: El Sol como cuerpo celeste. "Diciesis "Orn" formaron a Olor". Ver
Teografa.
Noche.
Oru del igbdu: (Ortiz). Serie de diecisiete toques litrgicos. Toques de tambores
bat, que son slo de tambores, sin cantos ni bailes. Estos toques de tambores no
son entonces para estimular el trance de la posesin, sino de reverenda litrgica
para invocar a los orichs. Solos de tambores para moyub al santo.
Orub: Viejo.
Hacer rogacin.
Rogacin.
Orufir: Vetiver.
Orgu: Sed.
Orgum: Pariente.
Orugu: Crcel.
Oruil: La azotea.
Oruko: Nombre.
Granada.
Orm: Olor.
Orgn: Nombre del Sol de las doce del da. A esa hora no se sale y se est uno
con los pies levantados. Ik est suelta.
Ornkad: Relmpago.
Orusa: Iglesia.
Orutuma: Sereno.
Oruyn: El sol brillando.
Osa: Calor.
Celebracin, ceremonia, festividad, alegra.
Odu, menor del dilogun (9), anuncia robo, traicin de persona de color rojizo, de
mulata y de tres amigos ingratos. Aconseja precaverse del fuego.
Osan awaniy elese ko ewe lere miy oyar o b bi ye: "Nosotros, Osan
poderoso que limpia con sus yerbas, le rogamos, lo chiquiamos y alabamos y le
preguntamos si l est contento; Le pedimos que nos sean favorables sus yerbas,
que ellas quitan el m al a los pecadores, y que nos aumente la salud".
Osakurn: Obatal.
Osalo: Se va.
Osn tiu yiy: Naranja agria. Todas las naranjas pertenecen a Ochn, la diosa del
amor y del o que embriag a Olofi.
Osaoko: Alcalde.
Osas: Cocinero.
Os: Semana.
Ganso.
Os kbo dde kogu budi ey: "Ven, dame, que cuando acabe ir a comer".
Osn: Mesa.
Osere: Mano.
Oshn aa: Oshn la tamborera. La diosa Oshn se carcteriza por su pasin por
el baile y los placeres.
Oshn la tamborera. La diosa del amor en uno de sus aspectos.
Oshn bum: Nombre de Oshn. "La Oshn que va al ro a buscar agua" y nombre
de "hijo" de Oshn.
Oshn sekes efgueremo: Palabras de alabanzas a la diosa Oshn, "la que est
en la desembocadura del ro". "La que sac a Ogn del monte". "La bonita que
alegra, que adoramos y nos proteger".
Osi: Izquierda.
No.
Osd eb: Amarrar el eb, (el paquete que contiene las of rendas).
Osieri: Ortiguilla.
Osin: Izquierda.
Oskuet: Bal.
Os: Hablar.
Osobo ir: Aspecto desfavorable del dilogn. "La tragedia y la discusin rechazan
el bien" o "el chucho y los tropezones rechazan el bien". (Lema de Osobo Ir);
Contrariedad, desgracia.
Osocun: Luna.
Osode ogu sde emi ariku bab baba aw: Se dice cada vez que aparece la
"letra", odu o signo Okana. sobre todo cuando slo presagia mal. Se pide salud:
Arik.
Osogu: Fruta.
Oson: Guinea.
Osor: Soltero.
Ossu: Semilla de frica que da el color rojo para pintar en la ceremonia de asentar
Santo.
Semilla de la que se obtiene el color rojo que se usa en la ceremonia de kari
Ocha.
Osuemi: Me ayud.
Osuka: Bonita.
Oskun: Luna.
Osn: Bienestar.
Dormir.
Osun boror m dubule duro gangn: "Osun de verdad, que no puede estar
acostado, sino de pie y bien firme".
Osun de oy: (Ortiz). Es muy escaso y es de plata; en lugar del gallito tiene una
paloma. En lo dems es semejante al de los babalaws o "sun de odda". Al
morir el babalaw o el alocha se acuesta su osn y nadie puede heredarlo. Los
sun son huecos interiormente.
Osure! le si wayu owo sri: Corre que un ladrn entra en la casa para cogerse el
dinero.
Osuro: Venado.
Osye: Resina.
Ot: Vender.
Pueblo, "nacin", "tierra de Oy".
Piedrezuela que se une a los caracoles con que adivina el Babalocha y la
Iyalocha.
Piedra.
China pelona" (piedra).
Enemigo.
Ot ki ibo: Dice el Babalocha cuando al echar los caracoles, le da una piedre cita
negra al consultante: "Aprieta la piedra, saluda y pide".
Ot meta: La esquina.
Ot mi: Yo vendo.
Otaco: Enemigo.
Otako: Enemigo.
Otn: Piedra de santo. Piedra pequea, rara vez mayor que una toronja, y,
generalmente del tamao del puo o menor; la cual fu encontrada en la tierra por
medios adivinatorios o mediamnmicos, como residencia o ms bien
personificacin de un dios o diosa determinada, por lo que es objeto de adoracin.
En Cuba abundan los "ot" que son hachas de las culturas de piedras
pertenecientes a los indocubanos. El africano y sus descendientes en Regla de
Ocha han credo que tales piedras vinieron del cielo; eso es lo que se acepta en
cuanto a los respectivos otanes de Chang y Oy. Recogidos esos otanes. son
sometidos a un complejo ritual de habilitacin. El estudio de los otanes, como el de
los elekes. constituiran interesantsimas monografas. El ot de Chang se llama
odd ar y es cierta piedra que l tir una vez. Esta piedra, como la de Oy, son
las llamadas piedras de rayos y se admite que una y otra aparecen en los lugares
donde han cado rayos de Chanq y de Oy. Esas piedras son sometidas a una
investigacin de orculo para saber qu se ha de hacer con ella. Despus se lava
en omiero, se engrasa de et or, se le da comida y se destina a ir o imagen del
orsha. Los otanes de los dems orshas pueden ser recogidos, todos, entre las
piedras que el mar echa a sus playas, pero no siempre as se recogen, pues las
sabanas, lomas, ros, despeaderos y caminos tambin son naturaleza
suministradora. En el caso del ot de Olokun, siempre ha de ser piedra de mar
puesta en tinaja. Olofi, Olodumare y Ormbila, no tienen ot para ir o
representacin. El estudio de los otanes es de lo ms sugestivo y dara mucha
oportunidad para conocer las representaciones religiosas. El "ot" no es el orsha
ni la adoracin es a la piedra, pero los negros nunca han tenido inters en ilustrar
a los aleyos y a veces a los propios iniciados novatos de lo que exactamente
sucede. As como el crucifijo no es Jess Cristo, el ot no es el orsa, pero lo
representa por continencia o por residencia. El orsha es siempre un espritu de
ciertas caractersticas fijas. Para cada orsha hay muchos espritus que lo
representen. Cada hijo de santo que muere vuelve alguna vez al il de algn
creyente como el mismo orsha que tena asentado o como quien fue en vida. Lo
que sucede es que existe una categora o mejor, varias, de espritus de personas
que tuvieron Ocha y despus de muertos se manifiestan como orshas. Los negros
no adoran a los astros, minerales, vegetales y animales como tales, sino que
admiten que en tales seres hay ciertos poderes que ellos pueden usar. Aprender a
usar esos poderes o achs implica conocer y ajustarse al saber, que ciertos
pueblos africanos acumularon y organizaron en la religin de un tronco de cultura.
No de otra forma han obrado los hombres de todos los pueblos.
Otni: Enemigo.
Otawa: Adivinacin; signo del coco; cuando caen tres pedazos, de los cuatro que
se emplean, presentando la pulpa.
De frente.
Otawe: Tres y uno, es decir, tres blancos y uno negro que es lo mismo que tres
boca arriba mostrando la pulpa blanca y uno al revs. Este ddu dice "s" como
posibilidad, sin seguridad, por eso hay que volver a tirar preguntando la extensin,
carcter o lmite de ese "s" embarazoso. Tambin significa "estar de frente", "que
es posible". Unos dicen que hablan por otawe, Chang, Orgn, Yemay y Ochos;
otros sostienen que son Chang, Yemay, Ochn e Inle.
Estar de frente. Ver "Awo". Es nombre de un ddu en el orculo de Biagu.
Oteribacho: Cadver.
Ot boro: Bebida.
Ot pikua: Vino.
Ot rk: Aguardiente de caa; el que bebe Ogn. "Jan" en arar. Esta voz
aparece en el habla folklrica de Cuba como nombre de postes nacientes y como
interjeccin ejecutiva para enterrar el poste que se tira de punta en el hoyo.
Ot t: Esprate.
Otib: Aguardiente.
Ottil: Lmpara.
Otob: Porrn.
Otoc: Muerte.
Muri, Mat.
Otok: Muri.
Mecha.
Matar, aniquilar, terminar, matanza.
Otoku: Candela.
Otn: Porrn.
Ceremonia con los pauelos; es muy privada.
Otonagua: Cielo.
Astro.
Oto guengu eru: Rabo del animal sacrificado.
Oton: Alumbra.
Ottobale: Persignarse.
Otu ba: Odu, signo de If.
Otipn: Polvora.
Otukokn: Marinero.
Otum: Derecha.
Otun: Derecha.
Otn aw ba: Palabra de ruego, otu, que el adivino dirige a Aw, al Misterio, y a
Oba, el mayor de los orishas, cuando arroja al suelo, a su derecha, un poco de
agua, para interrogar e interpretar sus vaticinios.
Otunagua: El Cielo. Una de las dos mitades de forma de gira, del Mundo. Es
donde viven Olofi, Oloddumare, Olorn, Obatal, etc.
Otunde: Tinaja.
Otunga: El cielo.
Ott: Fro.
O ach: Chucho.
Oco: Chivo.
Ouk mela mela: "Dice el tigre cuando va a comerse un animal. Como si dijera; Me
cabe ste y mucho ms".
On bo: Vuelve.
On j n: No ser as.
On nicollade: Va a salir.
Oun: Esto.
Ouro: Madrugada.
Ow: Ombligo.
Mano.
Owala: Gordo.
Ow: Trabajar.
Ow: Dinero.
Tarro.
Palma de la mano.
Dinero. Riqueza.
Negocio.
Owoni: Gente.
Oy jri jri jkua obini ddo oy wol nile ir: "Reverencia a Oy, que castiga con
la chispa y que cuando aparece da un estampido.
Oyal: Seguro.
Oyn: Peine.
Oyare: Familias.
Familias.
Razn.
Por favor.
Oyreo: Cortesa.
Oyauroga: Llovi.
Oyy: Fiebre.
Oy: Ensear.
Meln.
Oyeni: Hoy.
Oy iy: Sombra.
Oyyi: Encas.
Oyiy: Bailar.
Alegra.
Oy: Ojo.
Personaje.
Humedad.
Quemar, (oy ern: Carne quemada). Oy in il; Se quem la casa.
Tribu, "nacin" lucum.
Personaje.
Quemar, (oy ern: Carne quemada). Oy in il; Se quem la casa.
Tribu, "nacin" lucum.
Oy yeru: Haragn.
Oy y: Da y da...
Oy yum: Da a da.
Oyoga: Alacrn.
Alacrn.
Oyore: Baile.
Baile, bailar.
Oyoroguajere: Llovizna.
Oyoroso: Malo.
Oyose: Domingo.
Oyot: Quemado.
Oyourogu: Llovi.
Oyouroguaje: Lloviendo.
Oyouroguajere: Lloviznando.
Oy: Ojos.
Ojo.
Lejos.
Cara.
Llaga.
Oy kana kana: Ojos de lechuza. Esta ave de rapia, es nocturna y sus ojos estn
capacitados para ver en las tinieblas. Los usos que se le dan a esta ave o lo que
de ella se obtiene es secreto.
Oy le d: Ano.
Oy m: Mis ojos.
Oyu mini: Yo lo vi.
Oy omi: Lgrima.
Oy oru: El cielo.
Oy sam: Aire.
Oy yer: Haragana.
Haragn.
Oyule: Tarde.
Oyudo: Tarima.
Oyufand: Obatala.
Oykan: Tuerto.
Oykokoroni: Envidioso, codicioso.
Oyuksi: No veo.
Oymro: Bizco.
Oyurere: Buenos ojos. "Que el santo nos vea con buenos ojos, y conceda el favor
que le pedimos". Lo que se contempla con buenos ojos, con agrado.
Oyurusu: "esos congos que tienen los oios inyectados de sangre, como de diablo".
Oyuy: Espejo.
Ozn: Naranja.
Ozn: Pintura.
Pach: "chucho", ltigo.
Pachn: (Ortiz). Es corrupcin del yoruba "Okp achn"; "okp" es bastn, palo,
cetro; "achn" es varillas juntas. Por lo que Okp achn equivale a cetro o bastn
de varillas juntas; mientras que "pachn" equivale a flagelo, chucho, azote.
Pachor: (Ortiz). Palo o bastn para hablar. Palo para guardar de los espritus
malvolos.
Pacom o moito: Se amontonan haces de pelo que puedan ser agarrados con los
dedos pulgar, ndice y el del medio; se amarran con papel torcido o con tiras; los
montoncitos quedarn regados sin formar surcos o lneas y sin agarrar uno a otro.
Pada: Cambiar.
Paku: Despacho.
Panchg: "Seora clandestina". "Mujer que hace comercio con su sexo "Mujer
que busca el dinero con lo que Dios le dio". "La que se acuesta porque le pagan".
"Mujer de mala vida".
Panchaka oror enituyo it oki yn: "El bobo se asusta con las mujeres de la vida".
Panchaka yey tem bi ri lig: "Es agradable estar con las mujeres de la vida",
(rameras).
Panehaka: Trasero.
Prostituta.
Parub: Sacrificio.
Pashanes: Ltigos.
Pataka: Plata.
Ptaki: Principalmente.
Patakn: Jefe.
"Relatos, narracin de los tiempos antiguos y de los orishas". De los ot de If y
del Dilogn.
Pelu: Centavo.
Ppey: Pato.
Per m l gu emi allab did. ik ik un l: Palabras que dicen los Bab orisha al
levantar las puntas del mantel en la ceremonia fnebre llamada "Levantamiento
del Plato", "Rompo, levantamos, que ya el muerto se va".
Peregn fn fn: Lirio blanco; flor de la Bayoneta africana. (Yucca gloriosa, Lin).
Peregn p p: Cordobn.
Pikuti: Un poquito.
Pellizco. Dar el orisha "un pikuti", significa irnicamente, castigar. Una desgracia,
una enfermedad puede ser el "pikuti" de un orisha ofendido. Puede ser tambin
traducido en una contrariedad, la advertencia de su clera.
Pellizco. Castigo.
Pipod: Mudarse.
Pitic: Poquito.
Poatako: Taburete.
Polo: Rana.
Pongu: Sed.
Pot: Higo.
Pupayo: Colorado.
Ppo: Mucho.
Pupo etn: Un siglo.
Pupua: Rojo.
Pupo: Varios.
Que: Si.
Quum: Pedacito.
Poquito.
Qui: Qu.
Quietetan: Trajo.
Quilonche: Qu dice?
Quin: Qu?.
Quincamache: Salud.
Quisceb: Mono.
Ra: Barrer; borrar; disipar.
Raguoa: Almidn.
Almidon.
Almidn.
Rebedeb: Regular.
Regular.
Remilekn: Consuelo.
Roko: Ceiba.
Cedro.
R ob: Comer, masticar el coco la Iyalocha para ponerlo en la cabeza del devoto
cuando refresca al principio divino, al Santo (Eled) que reside en la cabeza.
Ruma: "ests pobre". ("Ruma ruma t ti Bab; que Bab, el orisha, permita que
alguien deje de estar pobre").
Sacu sacu: Planta que hecha un tubrculo que sirve para cierta ceremonia y
bebida.
Sadaque: Cllate.
Sadef: Un barrio.
Sadeke: Cllate.
Sagbese: Quitar.
Saigu: Reguilete.
Sakoka: (Ortiz). Ria, tumulto, escndalo. Proviene del nombre del tambor de
guerra gang, llamado por los achant fasafakoko.
Sak sak: Mate. Se trata aqu de la semilla roja conocida por "cayajabo", a la cual
reporta Lydia Cabrera, llaman en lucum: "Ir", "Orire", "Iggi", "Irub". (Algunos la
llaman "Minyora"). Dueo Eleggu. ("Lo da Yemay"). En Cuba se distinguen dos
semillas de mate producidas por enredaderas: Una amarilla, llamada "Guacalote" y
otra roja llamada "Cayajabo". Canavalia cubensis de Griseb o Canavalia ekmanii
de Urb. El mate rojo tiene una raya negra; es malo. No se debe confundir con el
"ojo de buey" que tambin se usa en santera como amuleto. Por otra parte es de
sospechar del nombre de "Saku Sak" porque en la nganga se usa un palo que
llaman "sacu sacu" y que Lydia dice que tambin se llama Malanguilla.
Sakus: Sinsonte.
El pjaro llamado judo.
Sal: Correr.
Salubat: Chancletas.
Madera de buen olor.
Salve: Caldo.
Sam: Cielo.
Aire; la atmsfera.
Sani: Verbena.
Snlao: Nombre que los viejos le daban a San Lzaro, (Babal Ay).
Snsn: Mosquito.
Snsar: Huir.
Sar ek: Rogacin, purificacin con eko, maz. "El ek o dengu, para eb que
hay que hacer de momento, a la carrera, cuando un muerto o un ocha estn
molestos ".
Saranda: Fracasado.
Saraunder: Limpieza.
Limpieza.
Sayni: Djame.
Sed: Camarn.
Sedeque: Callese.
Sku: Muerto.
Sem: Cerrar.
Seil: Patio.
Ser: Querida.
Seri: Tranquilo.
Ss: Pauelo.
Seuma: Catarro.
Sheker: Son los giros que en Cuba llamamos "gb". Tambin dicen que es el
giro chiquito de Chang.
Siguere: Loco.
Sik: Llave.
Simik: Se muri.
Sinik: Tumba.
Sir: Jugar.
Sireno: Cotorro.
Siwan siwan sle...: Se inclina temblando, escondindose de... (Del canto de una
narracin en que el protagonista, un carpintero, se inclina escondindose detrs
de un montn de virutas).
S gu: Coito.
Sob: Caldo.
Socn: Llorar.
Sodo: Hueco.
Sokale: Bajarse.
Sokun: Llorar.
Solabo: Obatal.
Solb: Caldo.
Solve: Caldo.
Sniyi: Casarse.
Srkn: Te lo dije.
Soti: Reloj.
Soto: Hueco.
Sr pipo: Chismoso.
Su ay: Adelante.
Suay: Adelante.
Delante.
Delante.
Sugud: Hermano.
Sullere: Cantos.
Sultana: Raya al centro de la cabeza con un trenzado a cada lado, que despus se
cruza detrs de la cabeza para volver a la parte delantera donde son agarradas las
puntas.
Sumoti: Cerca de t.
Sn: Dormir.
Surembuya: Es aquella mujer que tiene tres o cuatro maridos que no le dan algo
para cubrir sus necesidades.
T t: "Es lo que dice Yew que est adentro de la fosa; que ella le tiro (al muerto)
y lo desgracio". Lo hechiz.
Tailolo: Guanajo.
Tkua: Tribu, nacion lucum, tierra de Ynsa,Oya "se marcaban la cara como los
Yesa".
Tamaj: Me figuro.
Tani dilogn sor?: Por qu el dilogn habl? (Olorn aw e fum obi soro w
idilogn gui ik. Porque cuenta una leyenda, que Olorn, Dios, lo mand a buscar,
pues decan que la muerte estaba presente, y el caracol habl y dijo que estaba
prendida a un palo).
Tani lob low mi ad low ad orich: Con mi misma mano me coron rey.
"Palabras que le contest a Olofi, Eykile, en Od Orozn". (En la historia que
acompaa a este signo de la adivinacin por medio de los cauris o caracoles).
Tani moti yar? om reko mot yar: "Qu pasa que hay fiesta en esta casa"? o
en la sala. Pregunta Chang cuando llega a casa del Om que lo festeja. (De un
canto).
Tantana: Cocuyo.
Tara tara: Trabajando de prisa, ("Changocito mio tara que tara, a").
Tarunkui: Atrevido.
Tangala: Jarro.
Teere: Delgado.
Teke: Nombre de "hijo" de Yemaya, (va precedido del nombre del Orisha).
Teketeke: El burro.
Teleb: Bonito.
Tele: Tropezaron.
Telev: Bonito.
Bonito.
Tel: Tropiezos.
Temi: Mio.
Tre: Patear, aplastar, machacar algo contra el suelo, o estrujar brutalmente. "Tere
mogb tere mogb ter".
Terekuote: Burro.
Teru: Negrero.
Trun: Satisfactoriamente.
Tte: Grillo.
Lo primero.
Tetere: Descuidadamente.
Ti amodi: Paldico.
Ti kre t moti moti motiy agu y...: "Eres loco, ests borracho y vamos a irnos a
las manos.
Tianka: Epidemia.
Tienko: Pavo.
Tilant: Sucio.
Tilekn: Puerta.
Till: Vergenza.
Tim: Mo.
Tna: (Ortiz). Tira de cuero. Correa, tirante, tiradera. "Tna au mal", son los
tirantes longitudinales de piel de toro en los tambores bat. "Tna ouko", son los
tirantes transversales, de piel de chivo.
Tinab: Luz.
Candelilla.
Tinw: T.
Tiol: Maana.
Tir: Suyo, de l.
Lo que ellos tienen.
Titi: Tembladera.
Titil ir chin l: Se refiere a la cola del caballo; "que siempre se usa en Ocha y se
saluda".
Tiw: Nuestro.
Tiwn: Te ellos.
Tiy: De la madre.
Tiy agu: Se dice cuando el dilogun de adivinar cae en la posicin Ojuan Chob
(11) y Oyorosn, (4).
T lor gum omilele omlala: Cuando se comienza a cantar en una reunin, y los
asistentes, con excepcin de unos cuantos no prestan atencin, el "apun", que
dirige los cantos les lanza esta puya: Que se acabe, se los pido a todos, no sean
haraganes, vamos a poner atencin para empezar.
T t jn: "palabras de respeto que se dicen a todos los orishas". "Para suplicarles
y prometerle de verdad que no se volver ms a faltarles en modo alguno".
Tokoj: Ajo.
Tokuno: Orisha, Arar, de la dotacin del ingenio San Joaqun. ("Lo adoraban
tambin los lucums").
Ton: Rastro.
Tntn: Se les llama a las letras u oddn dobles del dilogn: 22, 33, 44, 55, 66, 77,
88, y 99.
Tor: Tranquilo.
Plegaria, ruego, rezarle, pedirle proteccin al Orisha.
Torolon: Almohada.
Tor: Quitar.
Torugua: La barba.
Barba.
Tot ibn ech: (Ortiz). Tot: Nunca ms (enftico). Ibn o Ibana: Juntos ahora.
Ech: Dios de los caminos y de la suerte. Nunca ms la paz ser alterada, y
estaremos juntos desde ahora, en nombre de Ech. Todo terminado y estaremos
juntos desde ahora, lo juro por Ech. Se trata de un juramento de conciliacin en
nombre de Ech.
Toy: Bastante.
T t: Lechuga.
Tuch: Semilla importada de frica, para la ceremonia inicial. Menos dura que el
Ob Kol.
Turare: Incienso.
Tur: Carnero.
Tuto: Fresco.
Ttu: Verde, crudo, tosco, spero, vulgar, hmedo, verdoso, tranquilo. Fresco.
Refrescar.
Tutukn: Ja.
Uale: Entra.
Uebo: Blanco.
Uguor emir oyoa zimkobiyar: Persona que quiere saber una cosa que Ud. no
quiere darle cuenta; le dice lo mismo. T no sabes, yo tampoco.
Ukuo: Avispa.
Umbagn: Visita.
Umbogu: Viene.
Umo: Barriga.
Unbogua: Vicioso.
Undere: Bao.
Undire: Bao.
Unduk: Boniato.
Unfln: Tripas.
Unigu: Gira.
Unkuel: Reunin.
Unlni: Va.
Unloo: Me voy.
Unbo: No oigo.
Unpach: Ltigo.
Unsoro: Hablar.
Unsoro bpa ofo: "No hable bueno para malo, ni malo para bueno".
Unsoro k k k: Discutir, hablar con vehemencia.
Unyale: Comita.
Uny: Comita.
Unyun: Comer.
Hambriento.
Uom: El.
Um ni afefe: El viento.
Um ni araoko: El campo.
Um ni losa: El ro.
Um ni ocum: El mar.
Uomb: Tiene.
Un il: Y su casa.
Ureba: Conejo.
Usa: Libro.
Vi: Abre.
V: Es un pronombre.
Vod: Andar.
Andar, deambular.
Vuade: Batea.
W: Nuestro, nosotros.
W mi: Vengo.
W offi: Pintarlo.
W yun: A comer.
Wabi: Delantal de Chang, de los Ibeyi. Todos los orishas varones lo llevan.
Wia: Pelea, peleando.
Waka: Verde.
Cotorra.
Wkika: Jobo.
Walam: Remar.
Walub: Palangana.
Wnach il wanach obara. wanach abalonk wanach ain wanach beyi oro.
wanach dda. wanach tekue: Pidiendo ach, la bendicin a los Orishas y a los
Ibeyi del Cielo.
Wanto lo kun. uantolokn: El mar, cerca del mar. La orilla del mar.
Wnw: Sabana.
Wra: Leche.
Wri: Mirar.
Watak: Jefe.
Wya wya nan k ibro. nan k ibero: "Con Nan no hay que tenerle miedo a
nada"!
Wyu: La cara.
W b: Yerba.
Wel: Moverse, ajetrearse.
Were were: Que no se est quieto, los muchachos majaderos. (As llamaba a los
nios una vieja del Central "Dolores").
Were were in yo eshu wele: "una comprita que d un poco de alegra. Eshu,
muvete para que se pueda"... (Hacer un pequeo gasto quien nada tiene).
Wimi wimi o lel oyn kal. kal o lel: "Cuenta el relato de las tierras sobre las
que apareci la lechuza con la poderosa Oy, (que es la diosa de los vientos) y
con la que tuvo un disgusto, y pas mucho, y tuvo que huir".
W: cuidado!
Tu.
W l e: Entra.
Wo l: Tu vas.
Wo s: Tu haces.
Wo ti wa ni l: vas a la capital?
W tito ni soro ya: Cuando se dice Chang truena, "su voz rompe y es como la
guerra, basta para hacer que todo tiemble".
W w: Gordo.
Wko wko kulencho oll om: "Personas conocidas que por costumbre se
renen para cantar, y el que canta le pregunta a uno que ha venido de visita que
de donde es, y que se identifique. Esta es una puya que le lanza el que empieza
los cantos a un visitante.
Wole: Robo.
Wn il: Su casa.
Woni: Tinaja.
Estos.
Wow: Gordo.
Woy: Te vas.
Woy: Mirar.
W s s: Neblina.
Y: Golpe repentino; chuchazo; apresura.
Yad: Cintura.
Yagu: Excremento.
Yagw: Diarrea. "Le decan los viejos a los nios, cuando en el suelo se corregan,
porque la leche les haca dao, o por otro motivo: Om keker yagw yagw"!
Yale: Nombre de " hijo" de Yemaya. Va precedido del nombre del Orisha.
Hacer dao, pelear.
Yalodde: (Yalodde quiere decir "muy gran seora", y aunque usted oir muchas
veces que a Oshn se le llama Yalodcle, a Yemay tambin, a una iylcha
mayor, como si dijsemos una decana de las iylchas, se le puede dar
igualmente este tratamiento, que es al mismo tiempo como decir la mayor, la
reina...) (Tomado de Lydia Cabrera. O. C.)
Yambek: Gato.
Yambok: Es a modo de un "criado de los tamboreros". "No es sino un "aprendiz"
del oficio de tamborero"... Para el estudio de todo lo referente a los tambores bat,
consulte el Tomo IV de "Los Instrumentos de la Msica Afrocubana", por el Dr.
Fernando Ortiz (1954), de donde hemos tomado las notas precedentes.
Yan: "Tengo hambre y me cojo a la hija de esa cicatera que me debe". Palabras
del canto de la ceiba que se traga a una nia.
Yansa bitioke obin ddo msa msa: "Yansa es una mujer vehemente, muy
fuerte, que tiene nueve sayas".
Ynsa riri obin ddo: Nombre de Yansa (Oy) catolizada, Nuestra Seora de la
Candelaria.
Yanyn: Totalmente.
Yarako: Soga.
Yarnimo: Sensitiva.
Yayku: Granada.
Ybar: Alto.
Ybaudo: Laguna.
Ybgadi: Cintura.
Ychu: ame.
Yd: Son la de cuentas del ngel tutelar de las personas que se hacen Ochas.
Ydi: Nalga.
Y mi oris: "que el orisha sea bondadoso, que me aumente el bien que tengo".
Y ole kibi baya ole ole!: (Injuria). Ladrn vete a la... de tu madre.
Y y: Suave.
Yeb: Preso.
Yede: Loro.
Yef: Polvo del colmillo de elefante; tiene valor mgico; se usa en el tablero de If.
Yeir: Que me enferme.
Yka: Dormir.
Yku yku: Los cuatro obins quedan boca abajo, lo contrario de alafa, que son
los cuatro boca arriba. Significa "muerte"; hay que encender una vela y hacer
ebb. Hablan Chang y Yansa, orshas a quienes no se les discute y sus palabras
son definitivas: "palabras de mayores o "palabras mayores". El sacerdote o
sacerdotisa, santero o santera, sabe de memoria el rosario de cada ddu y por la
virtud de su ach acomoda las respuestas a los atribulados seres humanos que
buscan por todos los caminos de Dios y por todas las formas culturales, consuelo,
vencimiento, poder, dominio, defensa, salud, suerte, escape, y en fin,
compensaciones. El orculo del coco, segn el appattak correspondiente, lo
invent el aw Biagu y se lo ense a su hijo nico, conocido por Aditto, quien
propag el maravilloso modo de hacer hablar a los orshas. Es por eso que al
rogar el orculo se moyuban a los dos entes que ms saban andar con los
obns. Otra leyenda dice que el coco era de Obatal, pero que en una
concurrencia o asamblea que El Viejo orden que se hiciese debajo de un
cocotero, se lo entreg a todos los orshas, ensendoles la tcnica de adivinar.
Yekut: Juta.
Yel: Paloma.
Yel: Mas.
Yemay gunl: El mar de la orilla" o "el mar que recorre la orilla". Avatar de
Yemay maad onir on ke kgw yemay onir oni do... ota meta yemay
ibiriko yemay mas odo. yemay ma odo: "La Santa Yemay se contempla
nadando en el ro, y nadando y nadando va haciendo ondas en el ro".
Yemay mayel: Nombre del orisha en un "camino", o avatar.
Ymbo: Llama.
Yenb: Llama.
Yeni: Cundiamor.
Yet: Loro.
Yewa: Madrina.
Yey: Madre. "Yey" y tambin "Yeye o" le llaman a la diosa Ochn. En Cuba se
usan varios nombretes familiares que guardan el sabor religioso de Ochn: Yeyo;
Yeya; Yeto; A Ochn tambin le llaman cariosamente Yalodde.
Amarillo.
Yyku: Granada.
Yeyo: Dulce, amable. Le gritan los fieles a Oshn, cuando "baja". (se manifiesta).
Yfun: Mondongo.
Ygba-ygua: Jcara.
Ygbin: Babosa.
Ygo: Estpido.
Ygueguere: Sapo.
Yguin: Fro.
Yguoro: Santero.
Y: Aqu.
Y yin: Tuyo.
Yi yi: De repente.
Yikn: Lado.
Yile: Comer.
Yna: Lejos.
Yiroko: rbol consagrado a Chang. Excelente para la fiebre. Muy amargas sus
hojas. Las ofrendas a Chang se le colocan debajo de este rbol, que no es el
Iroko, (la ceiba). Sus hojas macha cadas sirven para hacer un "Yef", polvo del
Babalao.
Yiye: Comer.
Yiyu: Vergenza.
Ykaie: Tomate.
Yla: Quimbomb.
Ylemi: Mi casa.
Ylla: Madre.
Yllala: Abuela.
Yllare: Madre.
Ym: Nariz.
Yna: Anafe.
Ynakari: Alto.
Ynsuno: Esposo.
Y: Estmago.
Yo: Da.
Yo oko: Cazuda.
Yo ose: Domingo, "da de ruegos y de peticiones, le corresponde a Olodumare,
todo poderoso".
Yoba: El reinado.
Rey.
Yob y yeb: Nacin lucum que linda con Dahomey y la tierra Oy.
Yoco: Sentarse.
Yodi: Da.
Hoy.
Yok: Sentarse.
Yoko osha: Sentar Santo, hacer Santo, consagrarse al culto de los Orichas.
Yol: Quemar.
Yn: Cortar.
Yn yn: Cortando.
Yonk: Nombre de un Babal Ay San (Lzaro) que algunos viejos le dan a este
Orisha. Le faltaba un pie.
Yonkri: Canto.
Canto.
Yony: Planta silvestre que se come y que nace en estercoleros y con los detritus
del bagazo. Se emplea en caldo.
Yori yori: Alzarse, subirse sobre los talones. Nos lo decan nuestros mayores
cuando le alcanzbamos las pencas de guano al que techaba el boho".
Yot: Quemado.
Youn: Dnde.
Yraguo: Estrella.
Yr: Pelo.
Yroko: rbol, Un Santo que vive en lo alto de la Ceiba, segn creo es la Pursima o
transculturada, con la Pursima.
Yrole: Da.
Yr: Grano.
Yta: El tercer da de hacer santo se lee y en Ita le dicen todo lo que usted tiene
que hacer y lo que no puede hacer, ni comer tiene que guiarse por ita si quiere
seguir bien.
Ytaa: Piernas.
Ytu: Plvora.
Y: Mira.
Yua y: Adelante.
Yuaba: Remo.
Ylo: Ms.
Yum: Mi pueblo.
Yumo: Juntos.
Ywe: Rin.