Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
SAU03338
INTRODUCCIÓN
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FZS600. El manual
del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino ade-
más cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su moto-
cicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no
dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad
es lo primero!
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la
ATENCION:
motocicleta.
NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
_
● Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con-
tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias
entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su conce-
sionario Yamaha.
_
S_5RT.book Page 2 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
_
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA
MOTOCICLETA.
_
S_5RT.book Page 3 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
SAU04229
FZS600
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2001 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, julio 2001
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
SAU00009
ÍNDICE
1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD 1
2 DESCRIPCIÓN 2
8 ESPECIFICACIONES 8
INDEX
S_5RT.book Page 2 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1-
SAU00021
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder
y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta
puede ignorar las leyes de la física.
1
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento
de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las buenas
prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda,
naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de coches—deben
encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en
cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad
para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de
materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un
casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención.
Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los
motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado
rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con
seguridad, previsiblemente y a la defensiva—Evitando todos los peligros, incluidos los causados por otros.
¡Disfrute de la conducción!
1-1
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
DESCRIPCIÓN
Izquierda......................................................................................................... 2-1
Derecha........................................................................................................... 2-2
Mandos e instrumentos................................................................................... 2-3
2
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
DESCRIPCIÓN
2-
SAU00026
Izquierda
1. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle 8. Cerradura del asiento (página 3-12)
de la horquilla delantera (página 3-13) 9. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-12) del amortiguador trasero (página 3-14)
3. Filtro de aire (página 6-17) 10. Pedal de cambio (página 3-9)
4. Fusibles (página 6-36) 11. Tornillo de tope del acelerador (página 6-20)
5. Compartimiento porta objetos (página 3-13) 12. Tornillo de drenaje del aceite del motor (página 6-10)
6. Asa de agarre
7. Soporte de la correa del equipaje (página 3-15)
2-1
S_5RT.book Page 2 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
DESCRIPCIÓN
Derecha
13. Soporte de la correa del equipaje (página 3-15) 18. Bomba de freno delantero (página 6-27)
14. Juego de herramientas (página 6-1) 19. Mirilla de control del nivel de aceite
15. Asa de agarre del motor (página 6-9)
16. Depósito del líquido de freno trasero (página 6-27) 20. Tapón de llenado de aceite de motor (página 6-9)
17. Tapón del radiador (página 6-14) 21. Pedal de freno (página 3-10)
22. Depósito de líquido refrigerante (página 6-12)
2-2
S_5RT.book Page 3 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
DESCRIPCIÓN
Mandos e instrumentos
2-3
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
Interruptor principal/bloqueo de la dirección ............... 3-1 Tapón del depósito de gasolina .................................. 3-10
Luces indicadoras y de advertencia .............................. 3-3 Gasolina ..................................................................... 3-11
Unidad velocímetro ...................................................... 3-4 Palanca del estárter (estrangulador) ........................... 3-12
Tacómetro ..................................................................... 3-5 Asiento ....................................................................... 3-12
Dispositivo de autodiagnóstico .................................... 3-6 Compartimiento porta objetos ................................... 3-13
Alarma antirrobo (opcional) ......................................... 3-6 Ajuste de la horquilla delantera ................................. 3-13
3
Medidor de gasolina ..................................................... 3-7 Ajuste del conjunto amortiguador ............................. 3-14
Interruptores del manillar ............................................. 3-7 Soportes de la correa del equipaje ............................. 3-15
Maneta de embrague .................................................... 3-9 Caballete lateral ......................................................... 3-15
Pedal de cambio ........................................................... 3-9 Sistema de corte del circuito de encendido ............... 3-16
Maneta de freno ........................................................... 3-9
Pedal de freno ............................................................. 3-10
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
3
1. Empujar.
SAU00029 SAU00040
2. Girar.
Interruptor principal/bloqueo de la CERRADURA (LOCK) SW000016
SAU00038
Para desbloquear la dirección
CERRADO (OFF) Empuje la llave y luego gírela a la posición
Todos los sistemas eléctricos están desactiva- “OFF” sin dejar de empujarla.
dos. Se puede extraer la llave.
3-1
S_5RT.book Page 2 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
ATENCION: 3
_
3-2
S_5RT.book Page 3 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
2. Luz indicadora de punto muerto “ ” Luz de aviso del nivel de aceite “ ” visar el circuito eléctrico en un concesio-
3. Testigo de luces de carretera “ ” Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de nario Yamaha.
SC000002
4. Luz de aviso del nivel de aceite “ ” aceite del motor está bajo.
5. Luz indicadora de intermitencia derecha “ ” El circuito eléctrico de la luz de aviso puede ATENCION:
6. Luz de aviso de la temperatura del líquido _
refrigerante “ ”
comprobarse según el procedimiento siguiente. No utilice el motor si está recalentado.
7. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” 1. Gire la llave a la posición “ON”. _
3-3
S_5RT.book Page 4 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
3-4
S_5RT.book Page 5 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
3-5
S_5RT.book Page 6 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
CB-16S
ATENCION:
_
3-6
S_5RT.book Page 7 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
3-7
S_5RT.book Page 8 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
3
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de las luces “ / / ”
3. Interruptor de arranque “ ”
SAU03890
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar
el motor. Sitúe este interruptor en “ ” para
parar el motor en caso de emergencia, por ejem-
plo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable
del acelerador.
SAU03898
Interruptor de las luces “ / / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para encen-
der la luz de posición, la luz del cuadro de ins-
trumentos y el piloto trasero. Sitúe el interruptor
en “ ” para encender también el faro. Sitúe el
interruptor en “ ” para apagar todas las luces.
3-8
S_5RT.book Page 9 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
3
1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno
SAU00152 SAU00157
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno
3. Marca en forma de flecha
Maneta de embrague Pedal de cambio a. Distancia entre la maneta de freno y el puño del
La maneta de embrague está situada en el puño El pedal de cambio está situado al lado izquier- manillar
izquierdo del manillar. Para desembragar tire de do del motor y se utiliza en combinación con la
SAU00161
la maneta hacia el puño del manillar. Para em- maneta de embrague para cambiar las marchas
bragar suelte la maneta. Para que el embrague de la transmisión de 6 velocidades y engrane
Maneta de freno
funcione con suavidad debe tirar de la maneta constante de la que está dotada esta motocicleta. La maneta de freno está situada en el puño dere-
rápidamente y soltarla lentamente. cho del manillar. Para aplicar el freno delantero
La maneta de embrague está dotada de un inte- tire de la maneta hacia el puño del manillar.
rruptor de embrague que forma parte del sistema La maneta de freno dispone de un dial de ajuste
de corte del circuito de encendido. (Véase en la de posición. Para ajustar la distancia entre la ma-
página 3-16 una explicación del sistema de corte neta de freno y el puño del manillar, gire el dial
del circuito de encendido.) con la maneta alejada del puño del manillar. Ve-
rifique que la posición de ajuste apropiada del
dial quede alineada con la flecha de la maneta de
freno.
3-9
S_5RT.book Page 10 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
NOTA:
_
gasolina
SAU00162 ADVERTENCIA
2. Desbloquear.
Pedal de freno
_
3-10
S_5RT.book Page 11 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
3 Combustible recomendado:
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
ÚNICAMENTE GASOLINA
2. Nivel de gasolina NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
SAU03753
Cantidad total:
Gasolina 22 L
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el Reserva:
depósito. Llene el depósito hasta la parte infe- 3,6 L
rior del tubo de llenado, como se muestra en la
figura. SCA00104
SW000130
ATENCION:
ADVERTENCIA _
_
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso
● No llene en exceso el depósito de gasoli- de gasolina con plomo provocará graves ave-
na, ya que de lo contrario puede rebo- rías en piezas internas del motor tales como
sar cuando la gasolina se caliente y se las válvulas, los aros de pistón, así como el sis-
expanda. tema de escape.
● Evite derramar gasolina sobre el motor _
caliente.
_
3-11
S_5RT.book Page 12 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
3
1. Palanca del estárter (estrangulador) “ ” 1. Cerradura del asiento 1. Protuberancia
SAU03839
2. Desbloquear. 2. Soporte del asiento
Palanca del estárter (estrangulador) SAU01319
Para montar el asiento
“ ” Asiento 1. Introduzca la protuberancia de la parte tra-
Para arrancar un motor en frío es necesaria una sera del asiento en el soporte de éste, como
mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es- Para desmontar el asiento se muestra.
trangulador) la suministra. 1. Introduzca la llave en la cerradura del 2. Empuje hacia abajo la parte delantera del
Mueva la palanca en dirección a para accionar asiento y gírela en el sentido contrario al asiento para encajarlo en su sitio.
el estárter (estrangulador). de las agujas del reloj. 3. Extraiga la llave.
Mueva la palanca en dirección b para desacti- 2. Mientras sujeta la llave en esa posición, le-
var el estárter (estrangulador). vante la parte delantera del asiento y des- NOTA:
_
3-12
S_5RT.book Page 13 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
3
1. Compartimiento porta objetos 1. Antirrobo en “U” 1. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle
SAU04292
2. Correa SAU00285
Compartimiento porta objetos Cuando guarde el manual del propietario u otros Ajuste de la horquilla delantera
Este compartimiento porta objetos está diseñado documentos en el compartimiento porta objetos, Esta horquilla delantera está equipada con torni-
para alojar un antirrobo en “U” original no olvide envolverlos en una bolsa de plástico llos para el ajuste de la precarga del muelle.
Yamaha. (Otros antirrobos pueden no servir.) para que no se mojen. Cuando lave la motocicle- SW000035
Cuando coloque un antirrobo en “U” en el com- ta evite que entre agua en el compartimiento ADVERTENCIA
_
partimiento porta objetos sujételo firmemente porta objetos. Ajuste siempre las dos barras de la horquilla
con las correas. Cuando el antirrobo en “U” no por igual; de lo contrario pueden disminuir
se encuentre en el compartimiento porta objetos la manejabilidad y la estabilidad.
no olvide sujetar las correas para no perderlas. _
3-13
S_5RT.book Page 14 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
NOTA:
3
_
CI-01E
Mínima Están-
Maxima (dura)
(blanda) dar
Posición
7 6 5 4 3 2 1
de ajuste
3-14
S_5RT.book Page 15 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
un exceso de la presión del gas. portes de la correa del equipaje, que pueden re-
● No deforme ni dañe de ninguna manera tirarse para facilitar el acceso.
el cilindro neumático, ya que puede re-
ducirse el rendimiento del amortigua-
dor.
● Encargue siempre a un concesionario
Yamaha el mantenimiento del amorti-
guador.
_
3-15
S_5RT.book Page 16 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
trol. El sistema de corte del circuito de encen- cha puesta y el caballete lateral está levan-
3
dido de Yamaha ha sido diseñado para tado, pero la maneta de embrague no está
ayudar al conductor a cumplir con la respon- accionada.
sabilidad de subir el caballete lateral antes de ● Impide el arranque cuando hay una mar-
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise regu- cha puesta y la maneta de embrague está
larmente este sistema tal como se describe accionada, pero el caballete lateral perma-
más abajo y hágalo reparar en un concesio- nece bajado.
nario Yamaha si no funciona correctamente. ● Para el motor cuando hay una marcha
_ puesta y se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funcionamiento
del sistema de corte del circuito de encendido
conforme al procedimiento siguiente.
3-16
S_5RT.book Page 17 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
3-17
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
4
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se uti-
liza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos
puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de
cada utilización.
SAU03328
4-1
S_5RT.book Page 2 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
4-2
S_5RT.book Page 3 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
Las comprobaciones previas debe realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Esta revisión puede realizarse en muy poco tiempo y la seguridad aña-
dida que representa compensa ampliamente el tiempo invertido.
_
SWA00033
_
ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo revisar y reparar antes
de utilizar la motocicleta.
_
4-3
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
5
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
SAU00373 SAU04377*
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
ADVERTENCIA Arranque del motor en frío que que el interruptor de paro del motor se
_
Para que el sistema de corte del circuito de en- encuentre en “ ”.
● Familiarícese bien con todos los mandos
cendido permita el arranque, deben cumplirse SCA00108
y sus funciones antes de utilizar la mo-
una de las condiciones siguientes. ATENCION:
tocicleta. Consulte a un concesionario
● La transmisión esté en punto muerto. _
Yamaha si tiene alguna duda acerca de La luz de aviso de nivel de aceite, la luz de
● Haya una marcha puesta, con la maneta de
alguno de los mandos o funciones. aviso de la temperatura del líquido refrige-
embrague accionada y el caballete lateral
● No arranque nunca el motor ni lo utilice rante y la luz de aviso del nivel de gasolina
subido.
en un lugar cerrado. Los gases del esca- SW000054
deben encenderse durante unos segundos y
pe son tóxicos y su inhalación puede luego apagarse. Si una luz de aviso no se apa-
provocar rápidamente la pérdida del _
ADVERTENCIA ga, haga revisar el circuito eléctrico en un
conocimiento y la muerte. Asegúrese ● Compruebe periódicamente el funcio- concesionario Yamaha.
siempre de que la ventilación sea ade- namiento del sistema de corte del circui- _
_
3. Accione el estárter (estrangulador) y cierre
completamente el acelerador. (Véase en la
página 3-12 el funcionamiento del estárter
(estrangulador.))
4. Arranque el motor pulsando el interruptor
de arranque.
5-1
S_5RT.book Page 2 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
breve posible a fin de preservar la batería. No el nivel de refrigerante, así como si exis- ATENCION:
_
accione el arranque durante más de 10 segundos te alguna fuga de aceite en el vehículo. Para prolongar al máximo la vida útil del
seguidos. Si es necesario, añada refrigerante y motor, ¡nunca acelere mucho con el motor
_
SCA00116
luego compruebe de nuevo la luz de ad- frío!
vertencia. Si cuando se sitúa la llave en _
ATENCION: la posición “ON” la luz de aviso no se 6. Cuando el motor se haya calentado desac-
_
● Si la luz de aviso de nivel de aceite par- enciende durante unos segundos y luego tive el estárter (estrangulador).
padea o permanece encendida después se apaga o si no se apaga cuando el mo-
de arrancar, pare inmediatamente el tor ha arrancado y hay suficiente refri- NOTA:
_
motor y compruebe el nivel de aceite, gerante, haga revisar el circuito El motor está caliente cuando responde normal-
así como si existe alguna fuga de aceite eléctrico en un concesionario Yamaha. mente al acelerador con el estárter (estrangula- 5
en el vehículo. Si es necesario, añada ● Si la luz de aviso de nivel de gasolina dor) desactivado.
_
5-2
S_5RT.book Page 3 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
bio de marchas.
NOTA:
_
5-3
S_5RT.book Page 4 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
Velocidades recomendadas para Consejos para reducir el consumo de Rodaje del motor
cambiar de marcha (sólo Suiza) gasolina No existe un periodo más importante para la
En la tabla siguiente se muestran las velocidades El consumo de gasolina depende en gran medi- vida del motor que el comprendido entre 0 y
recomendadas para cambiar de marcha durante da del estilo de conducción. Considere los con- 1.600 km. Por esta razón, debe leer atentamente
la aceleración. sejos siguientes para reducir el consumo de el material siguiente.
CF-02S
gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-
Cambiar de marcha sivamente durante los primeros 1.600 km. Las
● Caliente bien el motor.
(km/h)
● Desactive el estárter (estrangulador) lo an- diferentes piezas del motor se desgastan y pulen
1a → 2a 20 hasta sus holguras correctas de trabajo. Durante
2a → 3a 30
tes posible.
3a → 4a 40 ● No apure las marchas y evite revolucionar este periodo debe evitar el funcionamiento pro-
4a → 5a 50 mucho el motor durante la aceleración. longado a todo gas o cualquier condición que
5a → 6a 60 ● No fuerce el motor al reducir las marchas pueda provocar el recalentamiento del motor.
y evite acelerar en punto muerto.
NOTA:
_ ● Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí 5
Para reducir dos marchas de una vez, disminuya durante periodos prolongados (p. ej. en los
la velocidad en consecuencia (p.ej. a 35 km/h atascos, en los semáforos o en los pasos a
cuando vaya a cambiar de 5ª a 3ª). nivel).
_
5-4
S_5RT.book Page 5 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
1.000–1.600 km ADVERTENCIA
Evite el funcionamiento prolongado a más de _
5
A partir de 1.600 km
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
SC000053
ATENCION:
_
5-5
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
Juego de herramientas del propietario .......................... 6-1 Comprobación y engrase del puño del
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos .......... 6-2 acelerador y el cable ................................................ 6-30
Desmontaje y montaje de los paneles .......................... 6-5 Comprobación y engrase de los pedales de
Comprobación de las bujías ......................................... 6-7 freno y cambio ......................................................... 6-31
Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite ........... 6-9 Comprobación y engrase de las manetas de freno
y embrague .............................................................. 6-31
Líquido refrigerante ................................................... 6-12
Comprobación y engrase de los caballetes
Filtro de aire ............................................................... 6-17
central y lateral ........................................................ 6-31
Ajuste de los carburadores ......................................... 6-19
Engrase de la suspensión trasera ............................... 6-32
Ajuste del ralentí del motor ........................................ 6-19
Comprobación de la horquilla delantera .................... 6-33
Ajuste del juego libre del cable del acelerador .......... 6-20
Comprobación de la dirección ................................... 6-33
Ajuste de la holgura de las válvulas ........................... 6-20
Comprobación de los cojinetes de las ruedas ............ 6-34
Neumáticos ................................................................. 6-21
Batería ........................................................................ 6-35 6
Llantas de aleación ..................................................... 6-24
Cambio de fusibles .................................................... 6-36
Ajuste del juego libre de la maneta de embrague ...... 6-24
Cambio de la bombilla del faro ................................. 6-37
Ajuste de la posición del pedal de freno .................... 6-25
Cambio de la bombilla de la luz de freno/
Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero ......... 6-26 piloto trasero ............................................................ 6-38
Comprobación de las pastillas de freno Cambio de una bombilla del intermitente .................. 6-39
delantero y trasero .................................................... 6-26
Rueda delantera ......................................................... 6-39
Comprobación del líquido de freno ........................... 6-27
Rueda trasera ............................................................. 6-41
Cambio del líquido de freno ....................................... 6-28
Identificación de averías ............................................ 6-43
Juego de la cadena de transmisión ............................. 6-28
Cuadros de identificación de averías ......................... 6-44
Engrase de la cadena de transmisión .......................... 6-29
Comprobación y engrase de los cables ...................... 6-30
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
SAU00464
NOTA:
La seguridad es una obligación del propietario. _
6-1
S_5RT.book Page 2 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
● Las comprobaciones anuales deben realizarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento según los kilómetros recorridos.
● Desde los 50.000 km, repita los intervalos de mantenimiento a partir de 10.000 km.
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha ya que requieren herramientas, información y conocimientos
técnicos especiales.
_
CP-03S
6-2
S_5RT.book Page 3 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
6-3
S_5RT.book Page 4 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
NOTA:
_
● La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire debe ser mayor cuando se circula por lugares con mayor presencia de humedad o polvo.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el líquido de frenos y, si es necesario, corríjalo.
• Cada dos años sustituya los componentes internos de las bombas y pinzas de freno y cambie el líquido de frenos.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y cuando estén agrietados o dañados.
_
6-4
S_5RT.book Page 5 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
6-5
S_5RT.book Page 6 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
1. Panel C 1. Panel B
2. Tornillo 2. Tornillo (× 3)
SAU01315
Panel B
Para desmontar el panel
Quite los tornillos y seguidamente desmonte el
panel. 6
6-6
S_5RT.book Page 7 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
6-7
S_5RT.book Page 8 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
Par de apriete:
Bujía:
12,5 Nm (1,25 m·kgf)
NOTA:
_
bujía con una galga y ajústela al valor es- 4. Coloque la tapa de bujía.
pecificado según sea necesario.
6
Distancia entre electrodos de la bujía:
0,7–0,8 mm
6-8
S_5RT.book Page 9 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
NOTA:
_
intervalos que se especifican en el cuadro de 4. Si el aceite del motor se encuentra por de-
mantenimiento periódico y engrase. bajo de la marca de nivel mínimo, añada
una cantidad suficiente de aceite del tipo
recomendado hasta que alcance el nivel
correcto.
6-9
S_5RT.book Page 10 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
1. Tornillo de drenaje del aceite del motor 1. Llave del filtro de aceite 1. Junta tórica
2. Cartucho del filtro de aceite 2. Cartucho del filtro de aceite
3. Retire el tapón de llenado del aceite del
motor y el tornillo de drenaje para vaciar 4. Desmonte el cartucho del filtro de aceite 5. Aplique una capa fina de aceite de motor a
el aceite del cárter. con una llave para filtros de aceite. la junta tórica del nuevo cartucho del filtro
de aceite.
NOTA:
_
NOTA:
_
Omita los pasos 4–6 si no va a cambiar el cartu- Puede adquirir una llave para filtros de aceite en NOTA:
_
6
cho del filtro de aceite. un concesionario Yamaha. Verifique que la junta tórica quede bien asenta-
_
_
da.
_
6-10
S_5RT.book Page 11 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
coloque y apriete el tapón de llenado de ● Para evitar que el embrague patine (pues-
aceite. to que el aceite del motor también lubrica
el embrague), no mezcle ningún aditivo
Aceite de motor recomendado: químico con el aceite ni utilice aceites de
Véase la página 8-1. grado “CD” o superior. Además, no utili-
Cantidad de aceite: ce aceites con la etiqueta “ENERGY
Sin sustitución del cartucho CONSERVING II (AHORRO DE
del filtro de aceite: ENERGÍA II)” o superior.
1. Llave dinamométrica 2,5 L ● Asegúrese de que no penetre ningún
Con sustitución del cartucho material extraño en el cárter.
6. Coloque el nuevo cartucho del filtro de
del filtro de aceite: _
aceite con la llave para filtros y seguida- 9. Arranque el motor y déjelo al ralentí du-
2,7 L
mente apriételo con el par especificado rante algunos minutos mientras comprue-
Cantidad total (motor en seco):
con una llave dinamométrica. ba si existe alguna fuga de aceite. Si pierde
3,5 L
6 aceite pare inmediatamente el motor y
Par de apriete: averigüe la causa.
Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1,7 m·kgf) NOTA:
_
Par de apriete:
Tornillo de drenaje del aceite del motor:
43 Nm (4,3 m·kgf)
6-11
S_5RT.book Page 12 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
Si la luz de aviso de nivel de aceite parpadea o probarse con el motor en frío, ya que varía
permanece encendida, pare inmediatamente con la temperatura del motor.
el motor y haga revisar el vehículo en un con- ● Verifique que la motocicleta se encuentre
cesionario Yamaha. en posición vertical para comprobar el ni-
_ vel de líquido refrigerante. Una ligera in-
10. Pare el motor, compruebe el nivel de acei- clinación hacia el lado puede ocasionar
te y corríjalo según sea necesario. una lectura errónea.
_
antes de cada utilización. Además, debe cambiar El líquido refrigerante debe situarse entre las 6
el líquido refrigerante según los intervalos que marcas de nivel máximo y mínimo.
se especifican en el cuadro de mantenimiento _
6-12
S_5RT.book Page 13 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
SW000067
na.
_
ADVERTENCIA
No quite nunca el tapón del radiador cuando
el motor esté caliente.
_
5. Monte el panel.
6-13
S_5RT.book Page 14 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
6-14
S_5RT.book Page 15 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
Par de apriete:
Tornillo de drenaje del líquido
refrigerante:
10 Nm (1,0 m·kgf)
6-15
S_5RT.book Page 16 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
● Si no dispone de líquido refrigerante, ● Antes de montar el depósito de gasolina, que el motor y compruebe si el vehículo
utilice en su lugar agua destilada o agua verifique que los tubos de gasolina no pierde líquido refrigerante. Si pierde líqui-
blanda del grifo. No utilice agua dura o estén dañados. Si alguno de los tubos de do refrigerante, haga revisar el sistema de
agua salada, ya que resultan perjudicia- gasolina está dañado, no arranque el refrigeración en un concesionario
les para el motor. motor; haga cambiar los tubos dañados Yamaha.
● Si ha utilizado agua en lugar de líquido en un concesionario Yamaha, ya que de 23. Coloque los tornillos del depósito de gaso-
refrigerante, sustitúyala por éste lo an- lo contrario pueden producirse fugas de lina.
tes posible; de lo contrario la refrigera- gasolina. 24. Tire de los tubos hacia abajo como se
ción del motor puede ser insuficiente y ● Verifique que los tubos de gasolina es- muestra.
el sistema de refrigeración no estará tén correctamente conectados y coloca- 25. Monte el asiento.
protegido contra las heladas y la corro- dos, sin pellizcos.
sión. _
6-16
S_5RT.book Page 17 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
Filtro de aire
Debe limpiar el filtro de aire según los interva-
los que se especifican. Se debe limpiar con ma-
yor frecuencia si se utiliza el vehículo en lugares
especialmente húmedos o polvorientos.
1. Desmonte el asiento. (Véanse en la
página 3-12 las instrucciones para des-
montar y montar el asiento.)
2. Desmonte el depósito de gasolina. (Véase
en los pasos 2–6 del apartado “Para 1. Cubierta de goma
cambiar el líquido refrigerante” en la 2. Soporte de la cubierta
página 6-13 el procedimiento para des-
montar el depósito de gasolina.) 4. Extraiga la cubierta de goma de sus sopor-
SW000071 tes empujándola hacia abajo. Seguida-
ADVERTENCIA mente tire de ella hacia arriba y hacia atrás
_
como se muestra, separándola de la caja
6 ● Verifique que el depósito de gasolina
del filtro de aire.
esté bien sujeto.
● No incline ni levante demasiado el depó-
sito de gasolina; de lo contrario pueden
soltarse los tubos de gasolina y derra-
marse ésta.
_
6-17
S_5RT.book Page 18 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
ATENCION:
_
6-18
S_5RT.book Page 19 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
6-19
S_5RT.book Page 20 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
1. Tornillo de tope del acelerador a. Juego libre del cable del acelerador
cesario, ajústelo al valor especificado gi- Ajuste del juego libre del cable del
rando el tornillo de tope del acelerador. acelerador
Para subir el ralentí del motor gire el torni- El juego libre del cable del acelerador debe me-
llo en la dirección a. Para bajar el ralentí dir 3–5 mm en el puño del acelerador. Comprue-
del motor gire el tornillo en la be periódicamente el juego libre del cable del 6
dirección b. acelerador y, si es necesario, hágalo ajustar en
un concesionario Yamaha.
Ralentí del motor:
1.150–1.250 r/min
NOTA:
_
6-20
S_5RT.book Page 21 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
6-21
S_5RT.book Page 22 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
NOTA:
_
6-22
S_5RT.book Page 23 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
_
ADVERTENCIA Fabricante Tamaño Modelo
● Los neumáticos delantero y trasero de- 110/70 ZR17 (54W)
Bridgestone BT-57F
ben ser de la misma marca y diseño; de 110/70 ZR17 M/C (54W)
lo contrario no pueden garantizarse las 110/70 ZR17 (54W)
Dunlop D207F
características de manejabilidad de la 110/70 ZR17 M/C (54W)
motocicleta.
TRASERO
● Después de realizar pruebas exhausti-
Fabricante Tamaño Modelo
vas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha
homologado para este modelo los neu- 160/60 ZR17 (69W)
Bridgestone BT-57R
1. Válvula de aire del neumático máticos que se relacionan a continua- 160/60 ZR17 M/C (69W)
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático ción. 160/60 ZR17 (69W)
3. Tapa de la válvula de aire del neumático con sello Dunlop D207J
● Verifique siempre que los tapones de las 160/60 ZR17 M/C (69W)
Información relativa a los neumáticos válvulas estén bien colocados a fin de CE-14S
Esta motocicleta está equipada con llantas de evitar fugas de la presión de aire. DELANTERO Y TRASERO
aleación y neumáticos sin cámara con válvulas. ● Utilice únicamente los tapones y núcleos Válvula de aire del
TR412
6 de válvula relacionados a continuación neumático
a fin de evitar que los neumáticos se Núcleo de válvula #9000A (original)
desinflen durante la marcha a alta velo-
cidad.
_
6-23
S_5RT.book Page 24 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
SAU00712
6-25
S_5RT.book Page 26 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
1. Interruptor de la luz de freno trasero 1. Ranura del indicador de desgaste de la pastilla de 1. Ranura del indicador de desgaste de la pastilla de
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz de freno freno freno
trasero SAU01314
SAU00713 Comprobación de las pastillas de
Ajuste del interruptor de la luz de freno delantero y trasero
freno trasero Debe comprobar el desgaste de las pastillas de
El interruptor de la luz de freno trasero, que se freno delantero y trasero según los intervalos 6
activa con el pedal de freno, está correctamente que se especifican en el cuadro de mantenimien-
ajustado cuando la luz de freno se enciende justo to periódico y engrase. Cada pastilla de freno
antes de que tenga efecto la frenada. Si es nece- delantero dispone de una ranura indicadora de
sario, ajuste el interruptor de la luz de freno del desgaste que le permite comprobar éste sin ne-
modo siguiente. cesidad de desmontar el freno. Para comprobar
Gire la tuerca de ajuste mientras sujeta en su si- el desgaste de la pastilla de freno, observe las ra-
tio el interruptor de la luz de freno trasero. Para nuras indicadoras de desgaste. Si una pastilla de
que la luz de freno se encienda antes, gire la freno se ha desgastado hasta el punto en que la
tuerca de ajuste en la dirección a Para que la ranura indicadora de desgaste ha desaparecido
luz de freno se encienda más tarde, gire la tuerca casi por completo, solicite a un concesionario
de ajuste en la dirección b. Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas
de freno.
6-26
S_5RT.book Page 27 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
6-27
S_5RT.book Page 28 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
6-28
S_5RT.book Page 29 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
de transmisión Para evitarlo, mantenga el juego de la cadena La cadena de transmisión debe engrasarse
3. Contratuerca de transmisión dentro de los límites especifi- después de lavar la motocicleta o utilizarla
4. Marcas de alineación cados. con lluvia.
_
SAU03752 _
Para ajustar el juego de la cadena de trans- 3. Apriete las contratuercas y luego la tuerca 1. Limpie la cadena de transmisión con que-
6 del eje con el par especificado.
misión roseno y un cepillo blando pequeño.
SCA00053
1. Afloje la tuerca del eje y luego la contra-
tuerca del tensor de la cadena en cada ex- Par de apriete: ATENCION:
_
tremo del basculante. Tuerca del eje: Para evitar que las juntas tóricas se estro-
2. Para tensar la cadena de transmisión, gire 117 Nm (11,7 m·kgf) peen, no limpie la cadena de transmisión con
la tuerca de ajuste en cada extremo del limpiadores de vapor, de alta presión o disol-
basculante en la dirección a. Para aflojar ventes inadecuados.
la cadena de transmisión, gire la tuerca de _
6-29
S_5RT.book Page 30 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
3. Engrase completamente la cadena de Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del puño
transmisión con un lubricante especial cables del acelerador y el cable
para juntas tóricas. Antes de cada utilización debe comprobar el Debe comprobar el funcionamiento del puño del
SCA00052
funcionamiento de todos los cables de control y acelerador antes de cada utilización. Además,
ATENCION: el estado de los cables, así como engrasar los ca- debe cambiar o engrasar el cable según los inter-
_
No utilice para la cadena de transmisión acei- bles y los extremos de los mismos según sea ne- valos que se especifican en el cuadro de mante-
te de motor ni ningún otro lubricante, ya que cesario. Si un cable está dañado o no se mueve nimiento periódico.
pueden contener substancias que podrían da- con suavidad, hágalo revisar o cambiar en un
ñar las juntas tóricas. concesionario Yamaha.
_
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
SW000112
_
ADVERTENCIA
Los daños del forro externo pueden interferir 6
en el funcionamiento correcto del cable y
provocar su corrosión interna. Cambie los
cables dañados lo antes posible para evitar si-
tuaciones no seguras.
_
6-30
S_5RT.book Page 31 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
6-31
S_5RT.book Page 32 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
6-32
S_5RT.book Page 33 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
ATENCION:
_
6-33
S_5RT.book Page 34 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
6-34
S_5RT.book Page 35 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
motocicleta está equipada con accesorios eléc- ción sea suficiente cuando la cargue en ATENCION:
tricos opcionales. un espacio cerrado.
_
SW000116
● Mantenga siempre la batería cargada.
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER El almacenamiento de una batería des-
_
ADVERTENCIA OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- cargada puede dañarla de forma irre-
6 ● El electrólito es tóxico y peligroso, ya CANCE DE LOS NIÑOS. parable.
que contiene ácido sulfúrico que provo- _
6-35
S_5RT.book Page 36 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
SAU04246
Para evitar una avería grave del sistema eléc-
Cambio de fusibles trico y posiblemente un incendio, no utilice
El fusible principal y la caja de fusibles que con- un fusible con un amperaje superior al reco-
tiene los fusibles para cada circuito están situa- mendado.
_
das debajo del asiento. (Véanse en la 3. Gire la llave a la posición “ON” y active el
página 3-12 las instrucciones para desmontar y circuito eléctrico en cuestión para compro-
montar el asiento.) bar que el dispositivo funcione.
Si un fusible está fundido, cámbielo del modo
siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y desac-
tive el circuito eléctrico en cuestión.
6-36
S_5RT.book Page 37 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
1. Tapa de la bombilla del faro 1. Portabombillas del faro 1. No tocar esta parte.
2. Acoplador del faro
2. Desenganche el portabombillas del faro y SW000119
SAU00826
luego extraiga la bombilla fundida. ADVERTENCIA
Cambio de la bombilla del faro _
desmonte la tapa de la bombilla del faro. 3. Coloque una nueva bombilla en su sitio y
sujétela en el portabombillas.
6-37
S_5RT.book Page 38 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
6-38
S_5RT.book Page 39 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
rela en el sentido de las agujas del reloj to de las ruedas. No apriete la maneta de freno cuando la pin-
hasta que se detenga. ● Sujete firmemente la motocicleta de za de freno esté desmontada, ya que las pasti-
4. Monte la óptica colocando el tornillo. forma que no exista riesgo de que se cai- llas de freno podrían salir expulsadas.
SCA00065 ga. _
6-40
S_5RT.book Page 41 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
Pares de apriete:
Eje de la rueda:
67 Nm (6,7 m·kgf)
Remache de plástico desmontable del 1. Tuerca del eje 1. Tornillo (× 2)
eje de la rueda delantera: 2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena 2. Soporte de la pinza de freno
20 Nm (2,0 m·kgf) de transmisión 3. Tirante de inercia
Tornillo de la pinza de freno: 3. Contratuerca 4. Tuerca de la varilla de torsión del freno
5. Pinza de freno
40 Nm (4,0 m·kgf) SAU04378
6-41
S_5RT.book Page 42 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
de la cadena de transmisión en cada extre- Verifique que exista espacio suficiente entre las
mo del basculante. pastillas de freno antes de montar la pinza en el
6. Empuje la rueda hacia adelante y desmon- disco de freno.
te la cadena de transmisión de la corona _
6-42
S_5RT.book Page 43 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
Identificación de averías
Aunque las motocicletas Yamaha son objeto de
una completa revisión antes de salir de fábrica,
pueden surgir problemas durante su utilización.
Cualquier problema en los sistemas de combus-
tible, compresión o encendido, por ejemplo,
puede dificultar el arranque y provocar una dis-
minución de la potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de ave-
rías constituyen un procedimiento rápido y fácil
para comprobar esos sistemas vitales por si mis-
mo. No obstante, si es necesario realizar cual-
quier reparación de la motocicleta, llévela a un
concesionario Yamaha cuyos técnicos cualifica-
dos disponen de las herramientas, experiencia y
conocimientos necesarios para reparar correcta-
6
mente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los
repuestos Yamaha pero a menudo son de infe-
rior calidad, menos duraderos y pueden ocasio-
nar costosas facturas de reparación.
6-43
S_5RT.book Page 44 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
_
ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.
_
3. Encendido Mojadas
Límpielas con un trapo seco y corrija la distancia Ponga el acelerador a medio gas y accione
entre electrodos de las bujías o cámbielas. el arranque eléctrico.
Desmonte las bujías y
compruebe los electrodos.
Haga revisar el vehículo en un concesionario
Seca El motor no arranca. Compruebe la batería.
Yamaha.
6-44
S_5RT.book Page 45 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
_
ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y vapor calientes
y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Después de quitar el tornillo de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre él; luego gire lentamente
el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el
silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.
_
NOTA:
_
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido refrigerante re-
comendado lo antes posible.
_
6-45
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
7
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
vela el atractivo de la tecnología, también la bolsa de plástico cuando el motor se haya ATENCION:
_
hace más vulnerable. El óxido y la corrosión enfriado. ● No utilice limpiadores de ruedas con
pueden desarrollarse incluso cuando se utilizan 2. Verifique que todas las tapas y cubiertas, alto contenido de ácido, especialmente
componentes de alta tecnología. Un tubo de es- así como todos los acopladores y conecto- para las ruedas de radios. Si utiliza tales
cape oxidado puede pasar desapercibido en un res eléctricos, incluidas las tapas de bujía, productos para la suciedad difícil de eli-
coche, pero afea el aspecto general de una moto- estén bien apretados. minar, no deje el limpiador sobre la
cicleta. El cuidado frecuente y adecuado no sólo 3. Elimine la suciedad incrustada, como pue- zona afectada durante más tiempo del
se ajusta a los términos de la garantía, sino que den ser los restos de aceite quemado sobre que figure en las instrucciones. Asimis-
además mantiene la buena imagen de la motoci- el cárter, con un desengrasador y un cepi- mo, enjuague completamente la zona
cleta, prolonga su vida útil y optimiza sus pres- llo, pero no aplique nunca tales productos con agua, séquela inmediatamente y a
taciones. sobre los sellos, las juntas, las ruedas den- continuación aplique un protector en
tadas, la cadena de transmisión y los ejes aerosol contra la corrosión.
de las ruedas. Enjuague siempre la sucie- ● Una limpieza inadecuada puede dañar
dad y el desengrasador con agua. parabrisas, carenados, paneles y otras
piezas de plástico. Para limpiar el plás-
tico utilice únicamente un trapo suave y
limpio o un esponja con un detergente
7
suave y agua.
7-1
S_5RT.book Page 2 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
ya que provocan infiltraciones y dete- después de lavarlo. La sal esparcida en las calles durante el invierno
rioro en las zonas siguientes: juntas (de _
puede permanecer hasta bien entrada la prima-
cojinetes de rueda y basculante, horqui- vera.
Después de una utilización normal _
lla y frenos), componentes eléctricos 1. Lave la motocicleta con agua fría y un de-
Elimine la suciedad con agua tibia, un detergen-
(acopladores, conectores, instrumen- tergente suave cuando el motor se haya
te suave y una esponja blanda y limpia, aclaran-
tos, interruptores y luces), tubos respi- enfriado.
do luego completamente con agua limpia.
raderos y tubos de ventilación.
Utilice un cepillo de dientes o de botellas para
limpiar los lugares de difícil acceso. La suciedad
incrustada y los insectos se eliminarán más fá- 7
cilmente si se cubre la zona con un trapo húme-
do durante unos minutos antes de limpiarla.
7-2
S_5RT.book Page 3 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
No utilice agua caliente, ya que incrementa la trapo absorbente. ● Verifique que no haya aceite o cera en
acción corrosiva de la sal. 2. Seque inmediatamente la cadena de trans- los frenos o en los neumáticos. Si es pre-
_ misión para evitar que se oxide. ciso, limpie los discos y los forros de fre-
2. Aplique un protector contra la corrosión 3. Utilice un abrillantador de cromo para dar no con un limpiador normal de frenos
en aerosol sobre todas las superficies de brillo a las piezas de cromo, aluminio y de disco o acetona, y lave los neumáticos
metal, incluidas las superficies cromadas y acero inoxidable, incluido el sistema de con agua tibia y un detergente suave.
chapadas con níquel, para prevenir la co- escape. (Con el abrillantador puede inclu- ● Antes de utilizar la motocicleta pruebe
rrosión. so eliminarse la decoloración térmica de los frenos y su comportamiento en los
los sistemas de escape de acero inoxida- cruces.
ble.) _
7-3
S_5RT.book Page 4 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
7-4
S_5RT.book Page 5 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
Para evitar daños o lesiones por chispas, co- y cárguela una vez al mes. No guarde la
necte a masa los electrodos de la bujía cuan- batería en un lugar excesivamente frío o
do haga girar el motor. caliente (menos de 0 °C o más de 30 °C).
_ Para más información relativa al almace-
6. Engrase todos los cables de control y los namiento de la batería, consulte la
puntos de pivote de las palancas y pedales, página 6-35.
así como el caballete central/lateral.
7 NOTA:
_
7-5
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
ESPECIFICACIONES
8
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
ESPECIFICACIONES
8-
SAU01038
Especificaciones
CS-01S
Modelo FZS600 Aceite del motor
Dimensións Tipo
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
Longitud total 2.080 mm (excepto para N, SF)
SAE 10W-30
2.175 mm (para N, SF)
Anchura total 710 mm SAE 10W-40
Tipo de motor DOHC de 4 tiempos, enfriado por Asegúrese de emplear aceites de motor que no contengan modificado-
líquido res antifricción. Los aceites para motores de automóviles de pasajeros
(que tienen normalmente la etiqueta “ENERGY CONSERVING ll”)
Disposición de cilindros 4 cilindros en paralelo inclinados contienen aditivos antifricción que causan el patinaje del embrague y/
hacia delante o del embrague del arrancador, lo cual reduce la vida útil del compo-
8
Cilindrada 599 cm3 nente y degrada el rendimiento del motor.
Calibre × Carrera 62,0 × 49,6 mm
Cantidad
Relación de compresión 12:1
Sin sustitución del cartucho del
Sistema de arranque Arrancador eléctrico filtro de aceite 2,5 L
Sistema de lubricación Sumidero húmedo Con sustitución del cartucho
del filtro de aceite 2,7 L
Cantidad total (motor en seco) 3,5 L
8-1
S_5RT.book Page 2 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
ESPECIFICACIONES
Capacidad del sistema de Relación de reducción secundaria 3,200
enfriamiento (cantidad total) 1,95 L
Número de dientes de la rueda
Filtro de aire Elemento seco dentada de la cadena de transmi-
sión (trasero/delantero) 48/15
Combustible
Tipo ÚNICAMENTE GASOLINA Tipo de transmisión 6 velocidades de engrane constante
NORMAL SIN PLOMO Operación Con el pie izquierdo
Capacidad del depósito de Relación de engranajes
combustible 22 L
1a 2,846
Cantidad de reserva de
2a 1,947
combustible 3,6 L
a
3 1,545
Carburador
4a 1,333
Fabricante MIKUNI
a
5 1,190
Modelo × cantidad BSR33 × 4
6a 1,074
Bujía
Chasis
Fabricant/tipo
Tipo de bastidor Bastidor doble
Excepto para D, F NGK / CR8E, CR9E o
DENSO / U24ESR-N, U27ESR-N Angulo del eje delantero 24°
Para D, F NGK / CR7E, CR8E, CR9E o Base del ángulo de inclinación 88 mm
DENSO / U22ESR-N, Neumáticos 8
U24ESR-N, U27ESR-N
Delantero
Huelgo 0,7–0,8 mm
Tipo Sin llantas
Tipo de embraque Húmedo, automático centrífugo
Tamaño 110 / 70 ZR17 (54W)
Transmisión
110 / 70 ZR17 M/C (54W)
Sistema de reducción primaria Engranaje recto
Fabricante/modelo Bridgestone / BT-57F
Relación de reducción primaria 1,708
Dunlop / D207F
Sistema de reducción secundaria Impulsión por cadena
8-2
S_5RT.book Page 3 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
ESPECIFICACIONES
Trasero Trasero
Tipo Sin llantas Tipo Presofundido
Tamaño 160 / 60 ZR17 (69W) Tamaño 17 × MT 5,00
160 / 60 ZR17 M/C (69W) 17 M/C × MT 5,00
Fabricante/modelo Bridgestone / BT-57R Frenos
Dunlop / D207J Delantero
Carga máxima* 183 kg Tipo Freno de disco doble
Presión de aire del neumático Operación Con mano derecha
(medida con los neumáticos fríos) Líquido DOT 4
Hasta 90 kg*
Trasero
Delantero 225 kPa (2,25 kgf/cm2, 2,25 bar)
Tipo Freno de disco sencillo
Trasero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar) Operación Con pie derecho
90 kg–máxima
Líquido DOT 4
Delantero 225 kPa (2,25 kgf/cm2, 2,25 bar)
Suspensión
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm2, 2,90 bar)
Delantero Horqulla telescópica
Conducción a alta velocidad
Trasero Brazo oscilante (suspensión
Delantero 225 kPa (2,25 kgf/cm2, 2,25 bar) articulada)
8 Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm2, 2,90 bar) Resorte/amortiguador
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios Delantero Resorte en espiral / amortiguador de
aceite
Ruedas
Trasero Resorte en espiral / amortiguador de
Delantero
gas-aceite
Tipo Presofundido
Trayectoria de la rueda
Tamaño 17 × MT 3,00
Delantero 120 mm
17 M/C × MT 3,00
Trasera 120 mm
8-3
S_5RT.book Page 4 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
ESPECIFICACIONES
Sistema eléctrico Fusibles
Sistema de encendido T.C.I. (digital) Fusible principal 30 A
Sistema estándar Fusible del faro 20 A
Tipo Magneto C.A. Fusible del sistema de
intermitencia 10 A
Salida estándar 14 V, 21 A 5.000 r/min
Batería Fusible del ventilador del
radiador 10 A
Tipo GT12B-4
Fusible de encendido 20 A
Volaje, capacidad 12 V, 10 Ah
Fusible de reserva (cuentakilóme-
Tipo del faro Bombilla de cuarzo (halógena) tros y reloj) 10 A
Vataje de bombilla × cantidad Fusible de los intermitentes y de
Faro 12 V, 60/55 W × 2 la luz de aviso de peligro 10 A
Luz zuxiliar 12 V, 5 W × 2
Luz de freno y posterior 12 V, 5/21 W × 2
Luz de la señal de giro 12 V, 21 W × 4
Luz de la instrumentación 14 V, 1,4 W × 3
Luz indicadora de punto muerto 14 V, 1,4 W × 1
Testigo de luce de carretera 14 V, 1,4 W × 1
8
Luz de aviso del nivel de aceite 14 V, 1,4 W × 1
Luz de indicadora de intermitencia 14 V, 1,4 W × 2
Luz de aviso del nivel de gasolina 12 V, 2 W × 1
Luz de aviso de la temperatura
del liquido refrigerante LED
8-4
S_5RT.book Page 5 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
ESPECIFICACIONES
SAU03941
Tabla de conversión
CS-03S
Tabla de conversión
Todos los datos de especificaciones que figuran en este manual se SISTEMA MÉTRICO A SISTEMA IMPERIAL
expresan en SI y UNIDADES MÉTRICAS. Unidad métrica Factor de conversión Unidad imperial
m·kgf × 7,233 ft·lb
m·kgf × 86,794 in·lb
Utilice esta tabla para convertir los valores en unidades Par torsor
cm·kgf × 0,0723 ft·lb
MÉTRICAS a unidades IMPERIALES. cm·kgf × 0,8679 in·lb
kg × 2,205 lb
Peso
g × 0,03527 oz
Ejemplo:
Velocidad km/h × 0,6214 mi/h
8-5
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
9
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
SAU02944
Números de identificación
Anote el número de identificación de la llave, el
número de identificación del vehículo y los da-
tos de la etiqueta del modelo en los espacios pre-
vistos más abajo para utilizarlos como
referencia cuando solicite repuestos a un conce-
sionario Yamaha o en caso de robo del vehículo.
1. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE
LA LLAVE: 1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo
CA-02S
SAU01041 SAU01043
9 CA-01S
9-1
S_5RT.book Page 2 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
9-2
S_5RT.book Page 1 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
INDEX
A Cuidados ........................................................... 7-1 Interruptores del manillar..................................3-7
Aceite del motor y cartucho del filtro Interruptor principal/bloqueo de la dirección...3-1
D
de aceite.......................................................... 6-9 J
Dirección, comprobación ............................... 6-33
Alarma antirrobo............................................... 3-6
Dispositivo de autodiagnóstico ........................ 3-6 Juego de herramientas.......................................6-1
Almacenamiento............................................... 7-4 Juego de la cadena de transmisión..................6-28
Arranque del motor en caliente ........................ 5-3 E
Ajuste ........................................................6-29
Arranque del motor en frío............................... 5-1 Especificaciones ............................................... 8-1
Comprobación...........................................6-28
Asiento ............................................................ 3-12 Estacionamiento ............................................... 5-5
Juego libre de la maneta de embrague,
Etiqueta del modelo.......................................... 9-2
B Extracción e instalación de paneles ................. 6-5
ajuste .............................................................6-24
Batería ............................................................. 6-35 Juego libre del cable del acelerador, ajuste ....6-20
Bombilla de la luz de freno/ F
L
piloto trasero, cambio................................... 6-38 Filtro de aire ................................................... 6-17
Líquido de freno, cambio................................6-28
Bombilla del faro, cambio .............................. 6-37 Fusibles, cambio............................................. 6-36
Líquido de freno, comprobación ....................6-27
Bombilla del intermitente, cambio................. 6-39 G Líquido refrigerante ........................................6-12
Bujías, comprobación ....................................... 6-7 Gasolina .......................................................... 3-11 Cambio......................................................6-13
C H
Comprobación...........................................6-12
Caballete lateral .............................................. 3-15 Lista de comprobaciones previas......................4-1
Holgura de las válvulas, ajuste....................... 6-20
Caballetes lateral y central, Luces indicadoras de intermitencia ..................3-3
Horquilla delantera, ajuste ............................. 3-13
comprobación y engrase .............................. 6-31 Luces indicadoras y de advertencia..................3-3
Horquilla delantera, comprobación................ 6-33
Cables, comprobación y engrase.................... 6-30 Luz de aviso de la temperatura
Cadena de transmisión, engrase ..................... 6-29 I del líquido refrigerante ...................................3-3
Cambio.............................................................. 5-3 Identificación de averías................................. 6-43 Luz de aviso del nivel de aceite........................3-3
Carburadores, ajuste ....................................... 6-19 Información relativa a la seguridad.................. 1-1 Luz de aviso del nivel de gasolina....................3-4
Cojinetes de las ruedas, comprobación .......... 6-34 Interruptor de arranque..................................... 3-8 Luz indicadora de punto muerto.......................3-3
Compartimiento porta objetos........................ 3-13 Interruptor de intermitencia.............................. 3-7
M
Conjunto amortiguador, ajuste ....................... 3-14 Interruptor de la bocina .................................... 3-7
Maneta de embrague.........................................3-9
Conmutador de luces ........................................ 3-7 Interruptor de la luz de freno (trasero),
Maneta de freno ................................................3-9
Consumo de gasolina, ajuste ............................................................ 6-26
Manetas de freno y embrague,
consejos para reducirlo .................................. 5-4 Interruptor de las luces ..................................... 3-8
comprobación y engrase...............................6-31
Cuadro de mantenimiento y Interruptor de luces de emergencia .................. 3-7
Medidor de gasolina..........................................3-7
engrase periódicos.......................................... 6-2 Interruptor de paro del motor ........................... 3-8
Cuadros de identificación de averías.............. 6-44 Interruptor de ráfagas ....................................... 3-7
S_5RT.book Page 2 Monday, September 10, 2001 1:16 PM
INDEX
N T
Neumáticos......................................................6-21 Tabla de conversión.......................................... 8-5
Número de identificación de la llave................9-1 Tacómetro ......................................................... 3-5
Número de identificación del vehículo ............9-1 Tapón del depósito de gasolina ...................... 3-10
Números de identificación................................9-1 Testigo de luces de carretera ............................ 3-3
P U
Palanca del estárter (estrangulador)................3-12 Ubicación de las piezas .................................... 2-1
Pastillas de freno delantero y trasero, Unidad velocímetro .......................................... 3-4
comprobación ...............................................6-26
V
Pedal de cambio ................................................3-9
Velocidades recomendadas para
Pedal de freno..................................................3-10
cambiar de marcha ......................................... 5-4
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase...............................6-31
Posición del pedal de freno, ajuste .................6-25
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase...............................6-30
R
Ralentí del motor, ajuste .................................6-19
Rodaje del motor...............................................5-4
Rueda (delantera) ............................................6-39
Desmontaje ...............................................6-39
Montaje .....................................................6-40
Ruedas.............................................................6-24
Rueda (trasera) ................................................6-41
Desmontaje ...............................................6-41
Montaje .....................................................6-42
S
Sistema de corte del circuito de encendido ....3-16
Soportes de la correa del equipaje ..................3-15
Suspensión trasera, engrase ............................6-32
E_5GK_Consumer.fm Page 11 Wednesday, June 13, 2001 1:03 PM
E_5GK_Consumer.fm Page 11 Wednesday, June 13, 2001 1:03 PM
MANUAL DEL PROPIETARIO