Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/
info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Saul Sosnowski is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Hispamrica.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Testimonio
Una cultural oral
Asunci?n, Paraguay, 1917. Ha publicado, entre otros, cuentos: El trueno entre las hojas,
El bald?o, Moriencia, Cuerpo presente, Madera quemada, Historia de la noche y del alba;
novelas: Hijo de hombre (trad, a 21 idiomas) y Yo El Supremo (trad, a 24 idiomas). A ra?z
de la guerra civil que desencaden? el levantamiento contra la dictadura, se exili? a Buenos
Aires en 1947; residi? all? hasta 1976, vive desde entonces en Toulouse.
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
86 UNA CULTURAL ORAL
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
AUGUSTO ROA BASTOS 87
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
88 UNA CULTURAL ORAL
V?anse aqu?, de paso, las analog?as que existen entre los procesos de
lenguas y culturas dominadas con el fen?meno de la religiosidad
popular. En estas fuentes es donde subyace esa energ?a intr?nsecamente
liberadora, como en los antiguos movimientos ind?genas contra la opre
si?n colonial. 1537 y 1616, seg?n lo ha establecido
Entre el propio Meli?,
apoyado en documentos hist?ricos, hubo no menos de veinticinco
rebeliones ind?genas contra la colonizaci?n espa?ola. Posteriormente
iban a estallar muchas m?s. Entre ellas tienen un lugar aparte las
numerosas rebeliones de mujeres (seis por lo menos tambi?n fidedigna
mente documentadas) contra la opresi?n del amo europeo que las convir
ti? en reproductoras y ''pieza" de trabajo y de trueque, en una esclavitud
m?s dura a?n que la de los varones ind?genas. Rebeliones que desmitifi
' '
can por completo el 'connubio pac?fico' de dos razas (tan caro a los
cronistas coloniales como a los cronistas mestizos de pensamiento coloni
zado) y muestran el verdadero rol que a la mujer ind?gena le impuso el
colonizador. El mismo a?o en que fue implantado el sistema de la Enco
mienda (1556) estall? el primer movimiento mesi?nico surgido de la tra
dici?n religiosa guaran? en el que particip? toda la poblaci?n: hombres,
mujeres, ancianos y ni?os.2
Son estas remotas fuentes, en las que subyace esa energ?a intr?nseca
mente liberadora, como en los antiguos movimientos ind?genas carism?
ticos y mesi?nicos, las que han dado nacimiento, entre otros factores
1. Estas reflexiones se apoyan principalmente ?en lo que concierne a los problemas lin
g??sticos y culturales?, en los trabajos de Bartolomeu Meli?, reunidos ahora en libro bajo
?
el t?tulo El guaran? conquistado y reducido Ensayos de etnohistoria, Asunci?n, Centro
de Estudios Antropol?gicos de la Universidad Cat?lica, 1986.
2. ?El antiguo Paraguay habitado por los guaran?es fue durante dos siglos la tierra de
elecci?n de mes?as y profetas ind?genas. Ninguna otra regi?n cuenta con tantos otros movi
mientos de liberaci?n m?stica, f...] Su multiplicaci?n en el momento en que conquistadores
y jesu?tas establecen su dominaci?n y se esfuerzan por destruir la antigua civilizaci?n, se ex
plicar?a por la desesperaci?n que se apoder? de los Tupinamb? y de los Guaran?. [...] Esta
desesperaci?n los habr?a animado a escuchar a los profetas que se levantaban entre ellos y
que les ofrec?an como soluci?n la huida hacia la tierra-sin-mal o la venida pr?xima de una
edad de oro?. M?traux, Religions et magies indiennes d'Am?rique du Sud, trad, espa?ola,
Madrid, Aguilar, 1973.
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
AUGUSTOROA BASTOS 89
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
90 UNA CULTURAL ORAL
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
AUGUSTOROA BASTOS 91
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
92 UNA CULTURALORAL
Biling?ismo y diglosia
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
AUGUSTOROA BASTOS 93
pa?s totalmente biling?e (quiz?s m?s correcto ser?a decir diling?e). Tal
como lo defini? el socioling?ista norteamericano Joshua A. Fishman:
"El ?nico patr?n de biling?ismo a escala nacional en el mundo". Y esto
quiz?s sea Cierto como hecho relativo, aun cuando el biling?ismo tam
poco sea un concepto f?cilmente definible y cuantificable. El propio
Fishman (1967) investig? la interacci?n entre biling?ismo (concepto
elaborado por los psic?logos) y diglosia (concepto elaborado por los
soci?logos). "Lo cierto es? dice ? que ni los ling?istas ni los soci?logos
se hab?an dado cuenta, durante largo tiempo, de que lengua y sociedad
revelan varios grados y modos de covariaci?n estructurada" {'patterned
co-variation'). Fishman
delimita as?, claramente, las dos situaciones de
biling?ismo y diglosia: "El biling?ismo es esencialmente una caracteriza
ci?n del comportamiento ling??stico individual, en tanto que la diglosa es
una caracterizaci?n de la organizaci?n ling??stica en el plano socio
cultural".
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
94 UNA CULTURAL ORAL
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
AUGUSTOROA BASTOS 95
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
96 UNA CULTURAL ORAL
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
AUGUSTOROA BASTOS 97
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
98 UNA CULTURAL ORAL
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
AUGUSTOROA BASTOS 99
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
100 UNA CULTURAL ORAL
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
AUGUSTOROA BASTOS 101
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
102 UNA CULTURALORAL
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
AUGUSTOROA BASTOS 103
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
104 UNA CULTURAL ORAL
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
AUGUSTO ROA BASTOS 105
tar tal ense?anza en la correlaci?n de los hechos de lengua con los hechos
hist?ricos, sociales y ?tnicos, y en la elaboraci?n de una gram?tica adap
tada al uso actual del guaran?. Cosas que s?lo pueden lograrse
adecuadamente a trav?s de rigurosas investigaciones sobre el terreno y en
contacto directo y permanente con los destinatarios de tal ense?anza.
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
106 UNA CULTURAL ORAL
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
AUGUSTOROA BASTOS 107
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
108 UNA CULTURAL ORAL
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
AUGUSTO ROA BASTOS 109
El texto ausente
leer antes, mejor ser?a decir o?r un texto no escrito; escuchar y o?r antes
de escribir los sonidos del discurso oral, informulado pero presente siem
pre en los arm?nicos de la memoria. Para escribir f?bulas en castellano
hay que entrar antes en la f?bula viva de lo oral, en ese mundo escindido
y bifronte de la cultura biling?e; hay que recoger, en suma, junto con la
percepci?n auditiva, ese tejido de signos no s?lo y no precisamente alfa
b?ticos, sino sensoriales y hasta visuales que forman un texto imaginario.
Mi iniciaci?n en la literatura se produjo bajo la compulsi?n de esta
doble exigencia vivencial. Bajo su influjo escrib? mi primera narraci?n,
Lucha hasta el alba. Proced? por excavaci?n y decantaci?n en lamateria
verbal, sin saber que lo que estaba haciendo era precisamente dar forma
a un fen?meno de transculturaci?n y de transtextualizaci?n. Creo que no
es un caso puramente personal y que algo semejante ocurre a los dem?s
narradores del Paraguay.
En la literatura de este pa?s (narraci?n y poes?a), debido a la escici?n
entre escritura y oralidad, este texto primero que se lee y que se oye a la
vez subyace en el universo ling??stico bivalente castellano/guaran?, y
emerge conflictivamente en la b?squeda de la expresi?n literaria. Son los
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
110 UNA CULTURAL ORAL
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
AUGUSTO ROA BASTOS 111
que habla relata al que oye sus propios movimientos. Lo que hago es
una trasposici?n literaria de los hechos de mi propia conciencia. La
trasposici?n no es una deformaci?n sino el descubrimiento de formas
especiales de sensibilidad. No es una cuesti?n de palabras. Siempre
sobran, en realidad. El dolor es doloroso para cualquiera. Lo que
pasa es que entre el coro de todas las voces universales y gloriosas yo
volv? a o?r la voz profunda y oscura.
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
112 UNA CULTURAL ORAL
This content downloaded from 129.82.28.144 on Sun, 20 Dec 2015 01:25:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions