Você está na página 1de 312

DEFENDER

AC
A CC
CEES
SSSO
ORRIIE
ESS

GB WARNING
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt contact your nearest Land Rover Dealer.

F ATTENTION
Des accessoires non fixs correctement peuvent tre dangereux. Lisez
attentivement les instructions de montage avant la pose. Bien que cette
dernire corresponde aux instructions. En cas de doute, adressez vous
votre concessionnaire Land Rover le plus proche.

E AVISO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida mente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
mantaje. Durante el montaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario Land Rover.

I AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere
pericolosi.Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il
montaggio seguire sempre le relative instruzioni. In caso di dubbio
rivolgersi al pi vicinoconcessionario della Land Rover.

D ACHTUNG!
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie
Montageanleitung sorgfltig durch, bevor Sie das Teil montieren. Halten
Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherherheiten wenden
Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.

P ADVERTNCIA
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser
perigosos. Leia asinstrues cuidadosamente antes de montar. Durante a
montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida,
contacte o Concessionrio Rover mais prximo.

NL WAARSCHUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies.
Neem bij twijfel contact op met de dichtst bijzijnde Land Rover dealer

Land Rover Parts, Lode Lane, Solihull, West Midlands B92 8NW, UK.
Copyright. All rights reserved
DEFENDER
ACCESSORIES

GB FITTING INSTRUCTIONS
Security System
GB WARNING
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the Model Year 1989-95
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt contact your nearest Land Rover Dealer.

Accessory Part No. STC 7601


Land Rover Parts, Lode Lane, Solihull, West Midlands B92 8NW, UK.
Copyright. All rights reserved Issue No. 001
STC 7601 - SECURITY SYSTEM DEFENDER 1989-95

GENERAL
This document covers the installation for the Land Rover approved
LRSS plus alarm/immobiliser system and is for the

Land Rover Defender (1989-95 models only)

Before commencing installation it is advisable to carry out a


pre-installation inspection.
This should include the following:

Interior/Exterior condition
Electrical ancillary equipment operation

WARNING
BEFORE COMMENCING WORK TAKE NOTE OF ALL
LRSS plus ALARM MODULE SERIAL NUMBERS AND
MANUFACTURING DATE AS THESE DETAILS ARE
IMPORTANT FOR THE INSTALLATION CERTIFICATE AND
FUTURE DOCUMENTATION.

MIRRC EVALUATION
No. TCI-189/0695

ISSUE No. 001 LAND ROVER 3


DEFENDER 1989-95 STC 7601 - SECURITY SYSTEM STC 7601 - SECURITY SYSTEM DEFENDER 1989-95

KIT CONTENT
CONTENTS

C o n t e n t s
The following equipment will be required for the installation:

Land Rover - LRSS Main Kit - Part No. STC 7601


Ultrasonics - Part No. STC 7602 KIT CONTENT ............................................................................4
Installation Pack -Part No. STC 7807 TRIM REMOVAL ..........................................................................6
x1 Bonnet Switch. x1 Right Angle Bracket. CONTROL MODULE ....................................................................6
x2 Telescopic Door Switches. x1 LED with 1 metre wire length.
EXISTING ALARM REMOVAL ....................................................6
x1 Fixing Kit - Selection of rivets and screws. x1 LED Shroud.
x2 Grommets - Inner dia. / Outer dia. x1 Ultrasonic Adaptor/Harness. ALARM HARNESS ...................................................................... 7
HARNESS PREPARATION & ROUTING .................................. 7

STC 7601 STC 7807 REAR DOOR PIN SWITCH - Group E ........................................ 7
IGNITION INTERRUPT - Group J................................................8
HAZARD WARNING - Group A ..................................................8
REAR SIDE DOOR PIN SWITCHES - Group B ............................9
DOOR BUZZER - Group C ..........................................................9
UTILITY SOCKET - Group H & K ..............................................10
ENGINE BAY ..............................................................................11
ULTRASONIC HEADS - Group G ..............................................11
SIREN ..........................................................................................12
3RD CIRCUIT INTERRUPT ........................................................13
FINAL CONNECTIONS ..............................................................13
IN VEHICLE TEST MODE ..........................................................14
TESTING THE INPUTS ..............................................................14
ULTRASONIC ADJUSTMENT AND TEST (PARTS 1 & 2) ........14
IMMOBILISER TEST ..................................................................14
TO END LRSS+VEHICLE TEST MODE ......................................15
CODING
Additional Transmitters ........................................................15
Replacement Without Master Transmitter ............................ 15
GENERAL NOTES ......................................................................15
QUICK REFERENCE GUIDE ....................................................16
FAULT FINDING CHARTS - LRSS SERIES ........................ 17/18
HARNESS WIRING DIAGRAM ..................................................19
INSTALLATION CERTIFICATE - EXAMPLE DOCUMENT ......20

STC 7602

4 LAND ROVER ISSUE No. 001 ISSUE No. 001 LAND ROVER 5
DEFENDER 1989-95 STC 7601 - SECURITY SYSTEM STC 7601 - SECURITY SYSTEM DEFENDER 1989-95

ALARM HARNESS
The battery must be disconnected before the
LRSS is installed. The alarm wiring harness supplied has been pre-con-
Prior to disconnection the audio system figured and grouped for installation convenience. All
8 groups are clearly identified by a letter and all wire
1 security code and pre-set should be noted
ends are clearly identified by number.
so that they may be returned to their original
settings on completion.
All wiring connections must be soldered and insulated
using a suitable heat shrink adhesive lined material.
All unused wires both on the vehicle and on the sup-
plementary harness must be insulated and taped back
to existing wiring loom.
TRIM REMOVAL Wire routing should follow the existing harness
Remove the following trim components: where possible and should be secured firmly in place
1 Remove instrument binnacle - 4 self tapping using tie wraps or existing fixings.
screws.

2 2 Remove top and bottom steering column


canopies - 7 self tapping screws. HARNESS PREPARATION
3 Remove the drivers underdash speaker - 4 self 10 Assemble wire groups K and H and route to
Insulation the ignition switch area.
taping screws.

4 Remove drivers A post panel - 2 screws. 11 Select two suitable gauge/lengths of wire and
assemble with wires from the following wire
2 3 groups:
EXISTING ALARM REMOVAL Wire 37 - Group D.
It will be necessary to remove any previously fitted Wire 38 - Group E.
alarm equipment. Route assembled wires into engine bay area.

12 Insulate and tape to the existing harness the


CONTROL MODULE remaining wires within Group D.
The assembled Control Module unit will be sited to
the right of the steering column and fixed to the bulk-
head. GROUP E - Rear door pin switch
13 Locate wire 11 within group E and splice into the
4 5 Using the lower steel case as a template, mark the 13 Purple/Blue wire on vehicle harness at the
two fixing holes.
driver s A post.
6 Drill two 3.2mm holes and treat the exposed
14 Locate wire 43, route up the drivers A post,
metal with Land Rover touch-up paint.
through headlining to the rear door pin-switch.
Splice wire 43 into the Purple/blue wire attached
7 Assemble the control module in the steel box
to the pin switch.
with cover, and secure with four screws. Ensure
the modules aerial is routed through the small 14
hole in the box.

8 Locate the assembled control module so the aeri-


7 al exits from the top of the box.
8
9 Position the control module and secure with two
No. 8 screws (supplied in kit).

6 LAND ROVER ISSUE No. 001 ISSUE No. 001 LAND ROVER 7
DEFENDER 1989-95 STC 7601 - SECURITY SYSTEM STC 7601 - SECURITY SYSTEM DEFENDER 1989-95

15 Locate wire 84 and connect the in-line fuse (sup-


plied in kit). Crimp a female Lucar connector to
GROUP B-
16 Rear Side Door pin Switches
the other end of the in-line fuse and connect to
the spare positive terminal on rear of the Ignition 4 Mark and drill a 13mm and 3.5mm holes in rear
2 1 Switch, (Position 2). face of the B post as shown. De-burr and treat
2 3 5 7 with Land Rover touch-up paint.
3 5 16 Locate and remove the White/Red wire (Position 1),
15 from rear of ignition switch. Remove the female 5 Drill 12mm hole in the front face of the B post,
Lucar connector from the wire. de-bur and treat with Land Rover touch-up paint.

Ignition Switch Connector 17 Locate wire 32 and connect to the White/Red 1 4 6 8 6 Fit the grommet to the hole.
wire.
7 Select two suitable gauge/lengths of wire and
18 Locate wires 31 and 50, cut to length and fit a route beneath carpeting to link front and rear pin
female Lucar connector and connect to the igni- switches.
19 20 tion switch terminal previously occupied by the 4
White/Red wire. 14 mm 8 Route the wire through the hole and grommet,
15 mm then secure pin switch to the B post with self-
19 Locate a suitable position to the left of the alarm tapping screw.
module on the bulkhead, drill a 3.2mm hole and
treat with Land Rover touch-up paint. 60 mm
9 Connect wire to the front door pin switch.

20 Identify wire 37 terminate using an eyelet and fit


to bulkhead with self tapping screw.
GROUP C - Door Buzzer
10 Locate wire 70 within cable group C and connect
to Red wire on the door buzzer.
GROUP J - Ignition Switch
11 Locate wire 30 and connect to the Black wire on
21 Locate and remove the White wire from rear of the door buzzer.
ignition switch, (Position 3). Remove and discard 5 6
the female Lucar connector from the wire . 12 Using hot melt glue, fit door buzzer to the bulk-
head as close to the A post as possible.
2 1 22 Locate wire 30 and connect to the White wire.

3 23 Locate wire 29 attach female Lucar and fit to the


5 50mm
ignition switch terminal previously occupied by
21 the White wire.

Ignition Switch Connector


GROUP A - Hazard Warning
1 Remove hazard warning switch from dash and
disconnect harness connector

8
2 Make connections in Wire Group A as follows:
Wire 27 to Green/White wire (position 4)
Wire 28 to Green/Red wire (position 3) 12
Wire 75 to Purple wire (position 7)
1
3 Re-connect and replace the Hazard Warning
Switch.

8 LAND ROVER ISSUE No. 001 ISSUE No. 001 LAND ROVER 9
DEFENDER 1989-95 STC 7601 - SECURITY SYSTEM STC 7601 - SECURITY SYSTEM DEFENDER 1989-95

GROUP H & K - Utility Socket GROUP G - Ultrasonics


The Utility Socket and LED will be positioned on the 23 23 Mount the ultrasonic heads to the headlining at
centre switch panel. the top of both A posts using S/T screws.

13 Remove the centre switch panel - 2 Screws and 24 Route both ultrasonic wires via the headlining,
nuts. down the drivers A post and connect to the
Ultrasonic Module.
14 Mark the cut-out for the Utility Socket in the cen-
13
tre of the switch panel. Cut out the socket aper- 24 25 Mount the Ultrasonic Module on the bulkhead to
ture and drill the two fixing holes. the right of the Control Module. Drill two holes,
treat with Land Rover touch-up paint and secure
15 Drill 8mm hole above the socket for the LED. with No.8 screws (supplied in kit).

16 Cut the trim directly behind the switch panel for 26 Locate wires 37, 40 and 36. Bare wire ends and
3.2mm wire access. connect to the loose fly lead ends within the
ultrasonic adaptor harness, provided with the
4mm 17 Route the wires in cable group H and K to the installation pack (Part No STC 7807) as follows:
2mm centre switch panel. Blue adaptor wire to wire 40.
Green adaptor wire to wire 36.
18mm 18 Fit the LED and Utility Socket and secure with Brown adaptor wire to wire 37.
two No.8 screws.
3.2mm 27 Connect the completed assembly to the ultrasonic
35mm 19 Identify wire 10 in group H and connect to the module.
Black wire on the LED.
25
20 Red to wire 40.

21 Connect the socket on on wire group K to the


ENGINE BAY -
Utility Socket. 1 2 1 Route engine bay loom through bulkhead
16 22 Replace centre switch panel (x2 Screws/nuts).
grommet into engine bay.
17
2 Fit earth ring. Connector to wire 37 and fit to
bulkhead earth stud. Tie wrap where necessary.

3 Position bonnet pin switch bracket on bulkhead


as shown and mark holes.

21

20

22

10 LAND ROVER ISSUE No. 001 ISSUE No. 001 LAND ROVER 11
DEFENDER 1989-95 STC 7601 - SECURITY SYSTEM STC 7601 - SECURITY SYSTEM DEFENDER 1989-95

4 Drill 4x4mm holes and treat with Land Rover 3rd Circuit Interrupt - Fuel Cut off
touch-up paint.
1 Route the two added wires in the engine bay loom
5 Secure bonnet pin switch bracket with rivet to the relay mounted on the bulkhead.
fixings.
6 2 Locate the white wire on the relay (ignition live to
6 Secure bonnet pin switch to bulkhead bracket. relay). Cut the wire 100mm back from the relay
2 and splice in the two additional wires.
7 Locate wire 38, cut to length and fit female Lucar
connector. Fit to bonnet pin switch.
3 Locate the other end of the wires (interior) and
8 Tie wrap any loose wires back to existing harness insert into positions 30 and 87A in the relay base
or body work. (supplied).
4 Identify wire Group F and insert into relay base
WIRE NUMBER 29
MODULE CONNECTIONS as follows:
Siren WIRE NUMBER 30
Wire 34 to position 86 in relay.
The siren is to be positioned vertically on the drivers 1 6 21 26
inner wing support strut. J5 J6
Wire 37 to position 85 in relay.

9 Drill 7mm hole in inner wing support strut (as 7 12 29 36 J7 J8 5 Fit the relay (supplied) to its base and mount on
shown), and treat with Land Rover touch-up the bulkhead.
10mm
85mm paint.
NOTE: WIRE NUMBER 31

10 Fit siren to wing support strut and secure with GENERAL CONNECTIONS
FOR J7,J8, J5 & J6 MUST
10mm nut. Tighten to 7Nm. BE APPLIED AS INSTRUCTED WIRE NUMBER 32

11 Following vehicle harness, route the siren har-


ness to the bulkhead and tie wrap where neces-
sary. FINAL CONNECTIONS
10 1. Connect alarm/immobiliser to wiring harness.
12 Route the siren harness through the bulkhead 2. Re-connect vehicle battery.
grommet and use a silicone sealant to ensure a 3. The alarm unit will now be in Test Mode.
water tight fit. 4. Carry out full systems check.

13 Locate wire group B within the rear dash area


and connect the wires in the siren harness as fol-
lows: Ensure all wire is neatly taped into position and where
Siren wire 1 to 40. possible hidden behind existing wiring.
Siren wire 2 to 37. Ensure wire is sufficiently supported by the use of tie
Siren wire 3 to 42. wraps or existing fixing clips.

Ensure all connections are soldered and


12 insulated using an adhesive lined heat shrink tube.
All wires that are unused should be insulated
and taped into the harness.

12 LAND ROVER ISSUE No. 001 ISSUE No. 001 LAND ROVER 13
DEFENDER 1989-95 STC 7601 - SECURITY SYSTEM STC 7601 - SECURITY SYSTEM DEFENDER 1989-95

IN-VEHICLE TEST MODE b) Sit in centre of rear seat and raise hands to head TO END LRSS 5. Separate the coding light pen from the trans-
height, and move hands backwards and for- mitter and re-press the transmitter button for
Note :
wards for a total distance of approximately 1 VEHICLE TEST MODE approximately 2 seconds. The dash mounted
When power is first applied to the LRSS it will be
in 'Vehicle Test Mode'. metre. This will trigger an alarm condition indi- a) Remove and disconnect ultrasonic module. LED will once again flicker.
cated by: b) Ensure all doors, bonnet and tailgate are cor- 6. Repeat steps 4 and 5 for each of the transmitters
If access to a universal tester from the LRSS starter - A singular beep of the door buzzer. rectly closed. that are to be coded.
pack is unavailable ensure that the procedures - A singular flash of the indicators. c) Insert transmitter into the utility socket posi- 7. Coding will terminate automatically after the
detailed below are followed to test all the inputs - A singular flash from the dash mounted LED. tioned to the right of the ignition switch, then sixth transmitter or after 30 seconds of inactivi-
into the alarm system before exiting Test Mode. The c) Reduce sensitivity by rotating anti-clockwise remove it. ty. You are also able to exit coding mode instan-
only method by which the LRSS may be re-instated the adjustment potentiometer by 15 incre- d) A single audible tone and flash of the hazards taneously by turning the ignition on at any time
into Test Mode is with the universal tester. ments whilst maintaining detection of hand indicate the end of Vehicle Test Mode. during the coding operation.
movement. When adjustment complete, exit e) Re-connect ultrasonic module and reposition 8. When coding is complete ensure all transmit-
REMOVE KEYS FROM VEHICLE AND ENSURE vehicle and close doors. within head lining. ters that have been coded, activate and de-acti-
WINDOWS ARE OPEN. vate the system. If any fail to do so, repeat the
PART 2 This completes the in Vehicle test. Re-assemble con- operation.
trol module within steel case and secure to vehicle.
Testing the Inputs Using the palm of the hand, deliver light blows Re-assemble trim components. Reset audio equip- Coding of replacement without
to any glazed area on vehicle. If the system ment. Carry out Post Installation check on the vehi-
a) Press each transmitter button in turn. The siren responds, the potentiometer may need adjust- cles electrical ancillary equipment. master transmitter
will bleep and the hazards flash. ing lower. Repeated blows to any singular
b) Open and shut all doors, bonnet and boot, mak- glazed area should trigger the system. Should the user be unable to furnish you with the
ing sure the alarm acknowledges each action Triggering however, should not occur if vehicle master transmitter you will be required to remove
with an audible tone and a flash of the hazards. is rocked or wheels are struck firmly with the
CODING the control module from the vehicle. Re-coding of
Note : foot. Coding of additional transmitters replacement transmitters must now be carried out
Ensure a period of 1 second exists between directly between the control module and the
individual tests. Universal Tester. Full details of re-coding using the
In order to carry out the coding of additional trans-
mitters you will require the master transmitter and Universal Tester will be supplied in the User Guide
the coding light pen. It is important to note that as provided with the Universal Tester.
Ultrasonic Adjustment and Test when re-coding all transmitters for the system must
MIN.
To maintain the correct level of internal protec- be coded at the same time. The LRSS is normally
tion to the vehicle and to prevent false alarms supplied with two transmitters. Up to six transmit-
due to external vibrations, carry out the follow- ters can be programmed per system. Prior to coding
ing procedure: ensure the ignition is turned off and the system is
All windows must be closed dis-armed. Carry out the following sequence of
The LRSS must be in the In-vehicle Test Mode MAX events; GENERAL NOTES
The ultrasonic heads must be correctly posi-
1. Insert transmitter into utility socket. A single 1. Clip the transmitter with the clear indicator lens
tioned to the upper left and right A pillars onto the customers key ring and one of the siren
with a clear and unrestricted view of the rear audible tone and flash of the hazards indicate
Immobiliser Test entry to the Coding Mode.
keys.
tail-gate screen
a) Turn ignition on then off, the hazards flash 2. Within 30 seconds press and hold the transmit- 2. Complete the installation Certificate. Serial
Ultrasonic adjustment and tests will be in two once. ter button until the dash mounted LED illumi- number and date code are clearly shown on the
parts as follows; b) Attempt to start vehicle. The vehicle will not nates. The dash mounted LED will now remain rear of the control module and must be shown on
start. Wait until the hazards flash twice. illuminated for the duration of the coding the installation certificate.
c) Re-attempt to start vehicle, the engine will start mode.
PART 1 3. When handing the vehicle back to the customer,
and runs for about 10 seconds, then cuts out. 3. Plug the optical light pen into the utility socket.
In order to ensure ultrasonic protection in front The hazards will then flash 3 times indicating The light pen will remain connected to the util- explain that the Master Transmitter (i.e. the one
end of Immobiliser Test Mode. ity socket for the coding duration. with the RED indicator lens) must be kept in a
and mid cabin area, the following steps must be
4. Holding the coding light pen directly over the safe place. Should additional transmitters ever be
taken: required, the master transmitter must be made
indicator lens of the master transmitter, press
available to the dealer.
a) Set ultrasonic adjustment potentiometer to its and hold the transmitter button for approxi-
maximum (3 oclock) position. mately 2 seconds. The dash mounted LED will 4. Ensure the customer understands operation of all
flicker in response to the coding signal. of the systems features.

14 LAND ROVER ISSUE No. 001 ISSUE No. 001 LAND ROVER 15
DEFENDER 1989-95 STC 7601 - SECURITY SYSTEM STC 7601 - SECURITY SYSTEM DEFENDER 1989-95

QUICK REFERENCE GUIDE FAULT


Fault FINDING
Finding CHARTS
Charts - LRSS-Series
LRSS SERIES

The following charts are intended to assist the fitter in locating the causes of possible prob-
lems on the LRSS Series Alarm/Immobiliser systems. They must be used in conjunction
with the product specific fitting instructions, which will detail connection points, compo-
GROUP V E H I C L E / A C C E S S O- nent locations and wiring in depth.
LOCATION W I R E N U M B E R CIRCUIT FUNCTION
RY
IDENTIFICATION CONNECTION The chart is split into two sections, the first covering immobilisation and the second
alarms.
RIGHT HAND 27 R-INDICATOR GREEN/WHITE
A UNDERDASH 28 L-INDICATOR GREEN/RED
AT HAZARD SWITCH 75 HAZARD 12V PURPLE
SECTION 1 - IMMOBILISATION
40 AUX 12V SIREN NUMBER 1
B
REAR RIGHT
37 SIREN EARTH NUMBER 2
FAULT CORRECTIVE ACTION
DASH AREA
42 SIREN OUTPUT NUMBER 3 The immobiliser does not Q. Does the LED go out after disarming and
disarm or the vehicle will not turning the key to the crank position?
EXTREME RIGHT 70 BUZZER 12V RED start A. If yes - check immobilisation wiring and ensure
C
REAR DASH AREA 30 BUZZER 0V BLACK there are no
breaks in the immobiliser circuit cuts.
37 EARTH CHASSIS CONNECTION A. If no - check that the RF keys are programmed
40 AUX 12V ALL UNUSED into the ECU
TO REAR 17 SELECT UNLOCK ALL UNUSED using the Universal Tester.
D INSTRUMENT 22 UNLOCK INPUT ALL UNUSED
PANEL 24 LOCK INPUT ALL UNUSED The immobiliser disarms and Check the immobiliser wiring, particularly the Ignition
44 LOCK COMMON ALL UNUSED Cut, if the wiring is
20 UNLOCK COMMON ALL UNUSED the vehicle cranks but does correct replace the ECU.
not run.
11 DOOR SWITCH PURPLE/BLUE
38 BONNET SWITCH DIRECT TO SWITCH The immobiliser cuts out The LRSS is still in Test Mode and the condition will clear
REAR 43 BOOT SWITCH PURPLE/BLUE as soon as the
RIGHT HAND 84 BATTERY 12V BROWN whilst the engine is running. Test Mode is exited.
E
DASH 32 STARTER 12V TO POSITION 1 Check wiring, if wiring is OK, replace ECU. It must be
31 STARTER SOLENOID WHITE/RED stressed that the
50 CRANK INPUT WHITE/RED likelihood of this type of fault is extremely rare as all LRSS
37 EARTH UNUSED series systems are
fail safe.
REAR RIGHT 34 AUX CUT-OUT/COIL RELAY 86
F
DASH AREA 37 EARTH RELAY 85 The vehicle can be started Check wiring carefully and ensure the engine cuts have been
made in the
40 AUX 12V BLUE without disarming the correct places.
REAR RIGHT
G 36 ULTRASONIC INPUT GREEN immobiliser. Check that all power connections are correctly made and
DASH AREA
37 EARTH BROWN in place.
If all of the above items are correct, replace the ECU and re-
CENTRE DASH 10 ALARM LED NEG. BLACK test, if fault persists,
H
AREA 40 AUX 12V RED/BLACK problem is installation not the ECU.

The LED does not go out with Although unlikely, it is possible that the wiring is incorrect
RIGHT HAND 29 IGNITION 12V WHITE and that the LED
J
UNDERDASH - LEFT OF 30 SWITCHED IGNITION WHITE the engine running. is seeing a -ve from elsewhere. If correct, replace ECU.
STEERING COLUMN
The LED remains on Check vehicle fuses.
16 TDO OUTPUT PRE-TERMINATED permanently. First check to see if the vehicle can be started, if so the ECU
18 OVERRIDE DATA 4-WAY is permanently
K CENTRE DASH AREA
40 AUX 12V CONNECTOR disarmed. This can be caused by the ECU sensing a permanent
ignition feed
which will hold the system in the arming state for as long as
it is present.

16 LAND ROVER ISSUE No. 001 ISSUE No. 001 LAND ROVER 17
DEFENDER 1989-95 STC 7601 - SECURITY SYSTEM STC 7601 - SECURITY SYSTEM DEFENDER 1989-95

SECTION 2 - ALARMS

ISSUE No. 001


FAULT CORRECTIVE ACTION
The system does not arm or CHECK THAT CONDITION EXISTS USING BOTH TRANSMIT-
TERS
disarm using the remote If No Check range on offending transmitter.
transmitter. Check transmitter battery strength and replace if nec-
essary.
Check using Universal Tester if code transmitted is
good or
bad code.
If Yes Check both transmitter batteries and if these are OK,
insert the
transmitter into the Utility Socket. This should arm or

LRSS plus DEFENDER (89 - 95 model year)


disarm the system
depending on the state of the alarm just prior to
inserting the key.

HARNESS WIRING DIAGRAM.


If the system responds correctly, replace ECU.
If the system does not respond, check data socket for 0v = 12v
on two outside pins.
Check wiring.

The siren does not sound. Check connections between ECU and siren.
Check connections for 12v + 0v.
Check ECU, trigger line, when the alarm is in alarm state.
Replace ECU.

The battery back up siren If any of the connections to the siren are incorrect the siren
will trigger.
sounds continuously or Check fuses.
intermittently. Vehicle battery is disconnected. Determine whether or not the
system is
being continuously triggered. This can be determined by
checking flash rate
of LED on LED Flash Rate Table.
If alarm is being triggered by an alarm input, isolate and cor-
rect.

Ultrasonics do not trigger. Check wiring connections.


LRSS ultrasonics become active 30 seconds after the system is

18 LAND ROVER ISSUE No. 001 ISSUE No. 001 LAND ROVER 19
DEFENDER 1989-95 STC 7601 - SECURITY SYSTEM

20 LAND ROVER ISSUE No. 001


DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Towing Kit
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Einbausatz Anhngevorrichtung
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Lot de dispositif dattelage
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVISO ISTRUZIONI PER L'USO


Kit di montaggio per
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. dispositivo de tranio
AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag- INSTRUCCION DE MONTAJE
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover. Juego de montaje para
ADVERTNCIA! dispositivo de remolque
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo. INSTRUOES DE MONTAGEM
WAARSHCUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
Jogo de montagem para esfera
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
de acoplamento de reboque
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



MONTAGEHANDLEIDING
.
. ,
Set de montage voor trekhaak
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 50256 FIT PART No. STC 50256
STC 50256 DEFENDER STC 50256 DEFENDER

MOTOR VEHICLE DATA FAHRZEUGDATEN


GB D
Manufacturer - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Hersteller - Rover Group Limited (GB) BMW (D)
Official Motor Type - LD Offizieller Motortyp - LD
Model - DEFENDER 110 from 1999 Modell - DEFENDER 110 ab 1999

TOW BAR INCLUDING BRACKET - DATA ANHNGERKUPPLUNG MIT HALTERUNG - DATEN


Coupling class -A Kupplungsklasse -A KNB 100640
Approval number - e11 00 1204 Zulassungsnummer - e11 00 1204
D-Value - 17.4 kN D-Wert - 17.4 kN
S-Value - 250 kg S-Wert - 250 kg
Maximales Anhngergewicht - 3500 kg (Beachte: Hchstzulssiges
Max Trailer Weight - 3500 kg (NOTE! refer to handbook for gross
trainweight.) Gesamtgewicht im Handbuch e11 00 0676
beachten!)

DONNEES - VEHICULE AUTOMOBILE DATI PER L AUTOVEICOLO


Constructeur - Rover Group Ltd (Grande-Bretagne), BMW F I
Fabbricante: - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
(Allemagne)
Type de moteur officiel - LD Tipo ufficiale di motore: - LD
Modle - DEFENDER 110 partir de 1999 Modello: - DEFENDER 110 dal 1999

DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI
Classe daccouplement -A Classe di accoppiamento - A
Numro dhomologation - e11 00 1204 Numero di approvazione - e11 00 1204
Valeur-D - 17.4kN Valore D - 17.4 kN
Valeur-S - 250 kg Valore S - 250 kg RTC 8159
Poids de remorque maximum - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel Peso massimo del rimorchio - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del
pour le poids de train brut) rimorchio consultare il manuale.)

DATOS DEL COCHE E DADOS DE VECULOS A MOTOR P


e11 00 0648
Fabricante - Rover Group Limited (GB), BMW (D) Fabricante - Rover Group Ltd (GB), BMW (A)
Tipo oficial de coche - LD Tipo de Motor Oficial - LD
Modelo - DEFENDER 110 desde 1998 Modelo - DEFENDER 110 de 1999

BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS
Clase de acoplamiento -A Classe de acoplamento -A
Nmero de aprobacin - e11 00 1204 Nmero de aprovao - e11 00 1204
Valor-D - 17.4 kN Valor D - 17.4 kN
Valor-S - 250 kg Valor S - 250 kg
Peso mximo del remolque - 3500 kg (NOTA: Consultar el Peso mximo de reboque - 3500 kg(NOTA! consulte o manual
manual para el peso bruto del tren). para o peso bruto de trem).

VOERTUIGSPECIFICATIES
STC 7669
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
NL - Rover Group Ltd (. ), GR
Officieel motortype - LD BMW ()
Model - DEFENDER 110 vanaf 1999 - LD

TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES


- DEFENDER 110 1999 e11 00 0776
Koppelingsklasse -A -
Homologatienummer - e11 00 1204 -A
D-waarde - 17.4 kN E - e11 00 1204
S-waarde - 250 kg D - 17.4 kN
Max. toelaatbaar S - 250
aanhangwagengewicht - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje - 3500 (!
voor maximaal toelaat baar treingewicht.) E E ,
)

- Rover Group Ltd (GB), BMW (D)


- LD
- 1999 - DEFENDER 110 A50-X

-A
- e11 00 1204
- 17.4kN
- 250kg
- 3500kg

1/7 2/7
STC 50256 DEFENDER STC 50256 DEFENDER

3 4

x8 x6 x2 x2 x3 x8 x2

M16x40 M16 M12x30 M10x110 M10x25 5/8 1/2

5 6
24mm
13mm

M10x25
19mm

17mm 17mm 19mm 24mm x2

3/7 4/7
STC 50256 DEFENDER STC 50256 DEFENDER

7 14

?
x2 x1

M10x110
8 9 15

M16x40 x1

M10x25
x1

x1

M12x40
10 11 16

M16x40
x2

M16x40

x2

x2

12 13 17

M16x40

M16x40 M10x110 x1

x2 x1

5/7 6/7
STC 50256 DEFENDER

18 19
244Nm
244Nm 75Nm 75Nm

244Nm
40-50Nm

20

56Nm 244Nm 244Nm 56Nm

21 22

23

7/7
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Towing Kit
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Einbausatz Anhngevorrichtung
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Lot de dispositif dattelage
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVISO ISTRUZIONI PER L'USO


Kit di montaggio per
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. dispositivo de tranio
AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag- INSTRUCCION DE MONTAJE
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover. Juego de montaje para
ADVERTNCIA! dispositivo de remolque
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo. INSTRUOES DE MONTAGEM
WAARSHCUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
Jogo de montagem para esfera
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
de acoplamento de reboque
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



MONTAGEHANDLEIDING
.
. ,
Set de montage voor trekhaak
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 50255 FIT PART No. STC 50255
STC 50255 DEFENDER STC 50255 DEFENDER

MOTOR VEHICLE DATA FAHRZEUGDATEN


GB D
Manufacturer - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Hersteller - Rover Group Limited (GB) BMW (D)
Official Motor Type - LD Offizieller Motortyp - LD
Model - DEFENDER 90 from 1999 Modell - DEFENDER 90 ab 1999

TOW BAR INCLUDING BRACKET - DATA ANHNGERKUPPLUNG MIT HALTERUNG - DATEN


Coupling class -A Kupplungsklasse -A KNB 100640
Approval number - e11 00 1265 Zulassungsnummer - e11 00 1265
D-Value - 14.5 kN D-Wert - 14.5 kN
S-Value - 120 kg S-Wert - 120 kg
Maximales Anhngergewicht - 3500 kg (Beachte: Hchstzulssiges
Max Trailer Weight - 3500 kg (NOTE! refer to handbook for gross
trainweight.) Gesamtgewicht im Handbuch e11 00 0676
beachten!)

DONNEES - VEHICULE AUTOMOBILE DATI PER L AUTOVEICOLO


Constructeur - Rover Group Ltd (Grande-Bretagne), BMW F I
Fabbricante: - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
(Allemagne)
Type de moteur officiel - LD Tipo ufficiale di motore: - LD
Modle - DEFENDER 90 partir de 1999 Modello: - DEFENDER 90 dal 1999

DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI
Classe daccouplement -A Classe di accoppiamento - A
Numro dhomologation - e11 00 1265 Numero di approvazione - e11 00 1265
Valeur-D - 14.5 kN Valore D - 14.5 kN
Valeur-S - 120 kg Valore S - 120 kg RTC 8159
Poids de remorque maximum - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel Peso massimo del rimorchio - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del
pour le poids de train brut) rimorchio consultare il manuale.)

DATOS DEL COCHE E DADOS DE VECULOS A MOTOR P


e11 00 0648
Fabricante - Rover Group Limited (GB), BMW (D) Fabricante - Rover Group Ltd (GB), BMW (A)
Tipo oficial de coche - LD Tipo de Motor Oficial - LD
Modelo - DEFENDER 90 desde 1998 Modelo - DEFENDER 90 de 1999

BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS
Clase de acoplamiento -A Classe de acoplamento -A
Nmero de aprobacin - e11 00 1265 Nmero de aprovao - e11 00 1265
Valor-D - 14.5 kN Valor D - 14.5 kN
Valor-S - 120 kg Valor S - 120 kg
Peso mximo del remolque - 3500 kg (NOTA: Consultar el Peso mximo de reboque - 3500 kg(NOTA! consulte o manual
manual para el peso bruto del tren). para o peso bruto de trem).

VOERTUIGSPECIFICATIES
STC 7669
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
NL - Rover Group Ltd (. ), GR
Officieel motortype - LD BMW ()
Model - DEFENDER 90 vanaf 1999 - LD

TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES


- DEFENDER 90 1999
e11 00 0776
Koppelingsklasse -A -
Homologatienummer - e11 00 1265 -A
D-waarde - 14.5 kN E - e11 00 1265
S-waarde - 120 kg D - 14.5 kN
Max. toelaatbaar S - 120
aanhangwagengewicht - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje - 3500 (!
voor maximaal toelaat baar treingewicht.) E E ,
)

- Rover Group Ltd (GB), BMW (D)


- LD
- 1999 - DEFENDER 90 A50-X

-A
- e11 00 1265
- 14.5kN
- 120kg
- 3500kg

1/8 2/8
STC 50255 DEFENDER STC 50255 DEFENDER

24mm

24mm 19mm 13mm


19mm

17mm
17mm 13mm

3 4

x8 x6 x2 x2 x4 x3 x4 x8 x4 x2 x2

M16x40 M16 M12x70 M12 M10x45 M10x25 M10 5/8 7/16 1/2

3/8 4/8
STC 50255 DEFENDER STC 50255 DEFENDER

5 6 12

M10x25
M16x40

x2 x2

7 13

? 13mm

X2

x2 x1

8 9 14

x2
M10x25

x1

M16x40
10 11 15 16

x2
M16x40

M12x70

x2
x1

5/8 6/8
STC 50255 DEFENDER STC 50255 DEFENDER

17 18 24 M10x45 M10x45

x2 x2

M12 M16x40

x1 x1

19 20 25 26 56Nm
244Nm
244Nm

M12x70

244Nm 244Nm 75Nm


x1 40-50Nm

21 22 27 56Nm 28

M12 M16x40

x1
75Nm 244Nm

23 29 30

7/8 8/8
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Audio System
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Audiosystem
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


System Autoraio-Stereo
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Impianto Audio
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Sistema De Audio
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Sistema De Audio
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Audiosysteem
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.

FITTING INSTRUCTION No. STC 7764 FIT PART No. STC 7764 Issue No. 1
STC 7764 AUDIO SYSTEM DEFENDER STC 7764 AUDIO SYSTEM DEFENDER

STC 7763 3mm 13mm

100mm
2mm 16mm

STC 7764 13mm

X8
X2
GB IMPORTANT INFORMATION
X2 This installation manual is divided into 7 language sections.
ENGLISH ..............................................................................................................................Page 4

F IMPORTANT INFORMATION
Ce manuel d'installation est divis en 7 sections de langues diffrentes
FRANAIS..........................................................................................................................Page 12

D WICHTIGE INFORMATION
Dieses Einbauanleitung ist in 7 Abschnitte in je einer Sprache unterteilt.
DEUTSCH ..........................................................................................................................Seite 20

I INFORMAZIONE IMPORTANTE
Questo Manuale di installazione stato redatto in 7 lingue.
ITALIANO ............................................................................................................................Pag 28

E INFORMACIN IMPORTANTE
Este manual de instalacin est divididoen 7 secciones de idioma.
ESPAOL ........................................................................................................................Pgina 36
STC 7765 X8
P INFORMAO IMPORTANTE
X2 Este manual de instalao est dividido em 7 seces de idiomas diferentes.
PORTUGUS..................................................................................................................Pgina 44

NL BELANGRIJKE INFORMATIE
Deze inbouwhandleiding is verdeeld in zeven hoofdstukken met
elk een afzonderlijke taal.
X2 NEDERLANDS ............................................................................................................Pagina 52

2 LAND ROVER ACCESSORIES LAND ROVER ACCESSORIES 3


STC 7764 AUDIO SYSTEM DEFENDER STC 7764 AUDIO SYSTEM DEFENDER

DISARMING ALARM SYSTEM DOOR SPEAKERS - Both sides


To disarm the alarm system, turn the ignition 10mm 15 Remove door check strap cover - 1 screw.
switch to position 2, and then back to 0. This will 16 Measure and mark A post as shown and drill a
allow you 15 seconds to disconnect battery. 3mm pilot hole.
16 17 Measure and mark lower the A post cover as
PREPARATION shown and drill a 3mm pilot hole through the
1 1 Prize out screw cover and remove grab handle 45mm
lower A post cover, insulation and into the A
post.
- 2 screws.
18 Drill out top hole on the A post to 13mm.
2 Remove both air vent covers - 2 screws each.
17 19 Drill out the bottom the hole to 16mm
3 Release instrument binicle - 4 screws.
20 Remove swarf, de-bur and paint exposed
4 Remove drivers instrument panel - 2 screws.
metal with LR touch-up paint.
5 Release heater control panel - 2 screws.
21 Remove 3 screws from lower A post cover.
6 Remove dash top panel - 5 screws.
22 Remove cover, disconnect interior light switch
7 Remove centre instrument panel - 2 screws,
2 nuts 4 washers.
and pull back insulation to expose lower A
24 post.
8 8 Remove centre dash cowel - 2 screws.
23 Prize open caps and remove door handle - 2
9 Remove fuse box cover - 2 thumb screws.
screws.
10 Remove dash finisher rail - 3 screws.
24 Using a small screwdriver carefully remove
11 Remove wiper motor cover - 3 screws.
spring clip from window winder
12 Remove inner dash panel by carefully disen-
7 gaging fir tree fixings - 2 large, 5 small. 23
25 Carefully remove door locking knob surround
26 Remove door lever surround - 1 screw.
12 9
13 Remove upper wiper motor cover.
27 Remove 2 fixings from door panel.
14 Remove dash tray.
28 Carefully remove door panel by releasing fir
tree fixings.
29 Position the speaker bezel (supplied in kit) on
OPTIONAL DOOR SPEAKERS door panel, locating the tabs in the panel
6 This section is for fitment of optional door speak- grooves
ers STC 7765. 30 Mark the speaker aperture and 4 fixings holes.
If speakers are not to be fitted skip this section 31 Remove speaker bezel and drill 4 2mm screw
and go to the Dash Speaker section on page 7 holes.
3 32 For the speaker aperture use 100mm hole
cutter.
33 Drill a 16mm hole on the end of the door
panel to correspond with the 16mm hole on
4 5 26 25 the lower A post.

13 14 15
29

28

21 27
10 11 33

4 LAND ROVER ACCESSORIES LAND ROVER ACCESSORIES 5


STC 7764 AUDIO SYSTEM DEFENDER STC 7764 AUDIO SYSTEM DEFENDER

34 Fit 4 spire clips (supplied in kit) over screw DASH SPEAKERS


holes on door panel Passenger side
NOTE: 12 Position speaker spacer on the wiper motor
34 Trim the rear face of the door panel to fit. cover so the narrowest part of the taper is
uppermost and central.
13 Mark the fixing holes and speaker aperture.
DOOR SPEAKER HARNESS 14 Remove speaker spacer and drill 4 screw
1 Locate the Door Speaker Harness (supplied in holes 2mm
kit) and position the 4 connector pins above 14 15 For the speaker aperture use 100mm hole
34 the centre instrument panel. 13 cutter.
2 Route the pink and pink/black wires across 16 Remove swarf, de-bur and paint exposed
the dash, through the instrument binicle and metal work with LR touch-up paint.
down to the drilled hole in the lower A post.
Feed the wire through the 13mm hole and
2 out of the 16mm hole. DASH SPEAKERS
3 3 Route the yellow and yellow/black wires
Drivers side
across the dash panel to the lower LH A post. 19
Feed the wire through the 13mm hole and 17 17 Position the speaker spacer centrally on the
out of the 16mm hole. lower dash panel with the narrowest part of
4 Route the speaker wires through protective the taper uppermost.
sheathing (supplied in kit) and position the 18 Mark the speaker aperture/fixing holes.
sheathing in the two holes to avoid wire WARNING:
19 Prior to drilling the speaker aperture and fix-
1 chaffing (both sides).
ing holes, check that all wires behind the dash
5 Route the speaker wires through the insula-
tion and A post cover (both sides). panel are moved aside (access through dri-
6 Refit A post cover, insulation and and interior vers instrument. panel aperture)
light switch using existing fixings (both
sides). 2 20 Drill 4 screw holes 2mm and the speaker
Yellow Pink
7 Reposition both door panels. aperture to 100mm with hole cutter.
8 Route the speaker wire through the convolut- 21 Remove swarf, de-bur and paint exposed
ed grommet (supplied in kit), through the metal work with LR touch-up paint.
2 4 16mm hole in the door panel and out
through the speaker aperture (both doors).
9 Refit door panel fixings and replace door han- Yellow/Black
dle, door lever, window winder and locking DASH SPEAKER HARNESS
knob surround (both doors). Pink/Black 1 Locate the Dash Speaker Harness (supplied in
10 Attach the speaker wires to the speaker and kit) and position the 8 way connector above
fit the bezel, speaker and grille to both door the centre instrument panel.
panels with 4 screws (supplied in kit).
11 Fit the convoluted grommet to the door panel Optional Door Speaker Connections
and A post, ensuring a watertight fit (both 2 Remove the anti back-out and connect the
Doors). Door Speaker Harness pins (if to be fitted) to
the Dash Speaker Harness connector as
shown.
8 11

6 LAND ROVER ACCESSORIES LAND ROVER ACCESSORIES 7


STC 7764 AUDIO SYSTEM DEFENDER `STC 7764/65- AUDIO STSTEM DEFENDER

DASH SPEAKER HARNESS POWER HARNESS


6 Continued 3 1 Position the 8 way Power Harness connector
25mm 3 Route the brown/white and black dash (supplied in kit) above the centre instrument
speaker wires to the drivers side through the panel.
instrument binicle and down to the speaker 2 Locate orange/white wire with bullet connec-
aperture. tor on the Power Harness and connect the to
4 Attach the wires to the speaker and fit the the orange/white wire (ignition feed) taped
195mm back to the main vehicle harness at the centre
speaker and spacer to the dash panel with 4
screws (supplied in kit). of the dash.
55mm 5 Route the brown/black and black dash speak-
2 3 Locate the red wire (permanent feed) and
er wires along the dash tray to the wiper black wire (earth) on the Power Harness and
motor . route through lower dash to the fuse box area.
NOTE: 4 Connect the black wire to the screw securing
Refitting the wiper motor cover will be car- the fuse box.
ried out after the refitting the dash panels. 5 5 Locate the purple wire (permanent feed) on
the main vehicle harness exiting the fuse box.
6 Cut the purple wire and attach 2 male bullet
connectors.
AERIAL 7 Fit both ends of the purple wire to either end
of the double bullet connector (supplied in
The aerial will be fitted to the drive de front wing
kit).
(RHD shown).
4 8 Fit the red wire on the Power Harness to the
9 double bullet connector.
6 Measure and mark wing as shown
9 Insulate the red/orange wire and tape back to
7 Drill a 2mm pilot hole and using a hole cut-
the harness
ter enlarge to 25mm.
8 De-bur and paint exposed metal with LR
touch up paint.
10 9 Fit the aerial from under the wing and secure 8 HEAD UNIT
with its fixings.
10 Fit the aerial clip to the top of the inner wheel 10 Refit dash tray.
arch bracket - screw, washer and locut nut NOTE:
(supplied in kit). Ensure the two 8 way connectors and aerial
11 Secure the bottom of the aerial to the clip and connector are routed through hole.
route up to the bulkhead grommet.
12 Make a small incision and route the wire 11 Reposition the dash inner panel and refit fir
10 through the grommet to the centre instrument
6 7 tree fixings.
panel. 12 Position the Radio Housing centrally on the
NOTE: dash and mark both fixing holes.
Ensure the grommet has a water tight fit. 13 Remove housing and drill both holes to
5mm.
12 12 NOTE:
12 Drill through both dash tray and bulkhead.

14 De-bur and treat exposed metal work with LR


touch up paint.

8 LAND ROVER ACCESSORIES LAND ROVER ACCESSORIES 9


STC 7764 AUDIO SYSTEM DEFENDER

15 Cut an access hole in the centre instrument


cowel as shown.
15 16 Refit cowel to the dash with existing fixings.
and route the two 8 way connectors and aerial
through the aperture.
17 Fit the radio cage to the housing (supplied in
kit) and bend the tabs on each side to secure.
18 Reposition the radio housing and route the
two 8 way connectors and aerial through the
apertute.
19 Insert radio mounting bung (supplied in kit)
to the rear of the radio housing.

17 REFIT
1 Attach the speaker wires to the passengers
speaker and re-fit the wiper motor cover to
the dash panel with 3 screws.
2 Ensure the lower wiper motor cover is located
correctly in the slot of the upper wiper motor
cover.
3 Refit dash finisher rail - 3 screws.
4 Refit fuse box cover - 2 thumb screws
5 Refit centre instrument panel and secure
instrument cowel - 2 screws, nuts and 4 wash-
ers.
6 Refit dash top panel - 5 screws.
19 NOTE:
Ensure radio housing lip is secured under
dash panel.

7 Secure radio housing - 2 fir tree fixings


8 Refit heater control panel - 2 screws.
9 Refit drivers instrument panel - 2 screws.
18 10 Refit instrument binicle - 4 screws.
18 11 Refit air vent covers - 2 screws each.
12 Refit grab handle - 2 screws plus cover.
13 Fit the two 8 way connectors and aerial to the
head unit and slide into the housing. Press in
firmly.
14 Reconnect battery.
2
RADIO OPERATION
Refer to user manual for operation and security
code.

10 LAND ROVER ACCESSORIES


SYSTEME AUTORADIO-STEREO STC 7764 DEFENDER SYSTEME AUTORADIO-STEREO STC 7764 DEFENDER

DESARMEMENT DU SYSTEME HAUT-PARLEURS DE PORTE - Les deux cts


DALARME 10mm 15 Retirer le couvercle de la bride de retenue de porte
Pour dsarmer le systme dalarme, tourner la cl de (1 vis).
contact la position 2 puis revenir 0. Vous disposez 16 Mesurer et marquer le montant A comme indiqu
alors de 15 secondes pour dbrancher la batterie. sur le schma, puis percer un trou pilote un de
16 3mm.
PREPARATION 17 Mesurer et marquer le recouvrement du montant
1 1 Extraire le cache-vis et retirer la manette (2 vis).
45mm
A infrieur comme indiqu sur le schma, puis
2 Dposer les couvercles des deux buses de prise percer un trou pilote un de 3mm dans le recou-
dair (2 vis chacun). vrement du montant A infrieur, lisolation et dans
3 Dgager la visire instruments (4 vis). le montant A.
4 Dposer le tablier instruments du conducteur 17 18 Percer le trou suprieur du montant A jusqu un
(2 vis). de 13mm.
5 Dgager le panneau de commande du chauffage 19 Percer le trou infrieur jusqu un de 16 mm.
(2 vis). 20 Eliminer les barbures, bavurer et recouvrir le
6 Dposer le panneau suprieur de la planche de mtal dnud dune couche de peinture de
2 bord (5 vis). retouche LR.
7 Dposer la partie centrale du tablier instruments 24 21 Retirer les 3 vis du recouvrement du montant A
8 (2 vis, 2 crous, 4 rondelles). infrieur,
8 Dposer la joue dauvent centrale de la planche de 22 Retirer le recouvrement, dbrancher le commuta-
teur de lclairage de lhabitacle et rabattre lisola-
bord (2 vis).
tion pour exposer le montant A infrieur.
9 Dposer le couvercle de la bote fusibles
23 Dclipser les caches et retirer la poigne de porte
(2 vis ailettes). (2 vis).
7 10 Dposer la barre de finition de la planche de bord
23 24 A laide dun petit tournevis, retirer le collier
(3 vis). ressort de la manivelle de lve-vitre.
12 9 11 Dposer le couvercle du moteur dessuie-glace 25 Retirer avec prcaution le pourtour du bouton de
(3 vis). blocage de la porte.
12 Dposer le panneau intrieur de la planche de 26 Retirer le pourtour du levier de porte (1 vis).
bord. Pour cela, dgager avec prcaution les 27 Retirer les 2 fixations du panneau de porte.
agrafes sapin (2 grosses, 5 petites). 28 Retirer avec prcaution le panneau de porte en
13 Dposer le couvercle suprieur du moteur dgageant les agrafes sapin.
6 dessuie-glace. 29 Placer le cuvelage du haut-parleur (fourni dans le
14 Dposer le bac de la planche de bord. kit) sur le panneau de porte, en introduisant les
languettes dans les rainures du panneau.
30 Marquer la dcoupe du haut-parleur et percer 4
3 HAUT-PARLEURS DE PORTE EN trous de fixation.
OPTION 31 Retirer le cuvelage du haut-parleur et percer 4 trous
Cette section dcrit la pose des haut-parleurs de pour vis dun de 2mm.
porte STC 7765 en option. 32 Pour lajourage pour haut-parleur, utiliser un cutter
Sil nest pas prvu de poser de haut-parleurs, trou pour un de 100mm.
4 5 omettre cette section et passer la section 26 25 33 Percer un trou dun de 16mm lextrmit du
panneau de porte pour le faire correspondre au trou
Haut-parleurs dans planche de bord la page 7.
dun de 16mm prvu sur le montant infrieur A.

13 14 15
29

28

21 27
10 11 33

12 ACCESSOIRES LAND ROVER ACCESSOIRES LAND ROVER 13


SYSTEME AUTORADIO-STEREO STC 7764 DEFENDER SYSTEME AUTORADIO-STEREO STC 7764 DEFENDER

34 Fixer les 4 agrafes nez de porc (fournis dans HAUT-PARLEURS DANS PLANCHE
le kit) sur les trous pour vis prvus dans le DE BORD
panneau de porte.
Ct passager
34 NOTA :
12 Placer lcarteur du haut-parleur sur le cou-
Rogner la surface arrire du panneau de porte
vercle du moteur dessuie-glace de manire
pour lajuster.
ce que la partie la plus troite du cne soit sur
FAISCEAU ELECTRIQUE DES le dessus et en position centrale.
HAUT-PARLEURS DE PORTE 13 Reprer les trous de fixation et lajourage
1 Reprer le faisceau du haut-parleur de porte pour haut-parleur.
14 14 Retirer lcarteur de haut-parleur et percer 4
34 (fourni dans le kit) et placer les 4 fiches du
13 trous pour vis dun de 2mm.
connecteur au-dessus de la partie centrale du
tablier instruments. 15 Pour lajourage du haut-parleur, utiliser un
2 Faire passer les fils rose et rose/noir le long cutter trou dun de 100mm.
de la planche de bord, travers la visire 16 Eliminer les barbures, bavurer et recouvrir
instruments, puis vers le bas dans le trou le mtal dnud dune couche de peinture de
2 perc dans le montant infrieur A. Enfiler le retouche LR.
3 fil dans le trou de 13mm de pour le faire HAUT-PARLEURS DANS PLANCHE
sortir par le trou de 16mm de . 19 DE BORD
3 Faire passer les fils jaune et jaune/noir le long 17 Ct conducteur
de la planche de bord jusquau montant
17 Placer lcarteur du haut-parleur au milieu
infrieur A de gauche. Enfiler le fil dans le
sur la partie infrieur de lauvent de la
trou de 13mm de pour le faire sortir par le
planche de bord, la partie la plus troite du
trou de 16mm de .
cne tant sur le dessus.
4 Faire passer les fils de haut-parleurs dans la
1 18 Reprer les trous de fixation et lajourage
gaine de protection (fournie dans le kit) et
pour haut-parleur.
prsenter la gaine dans les deux trous de
AVERTISSEMENT :
manire viter tout frottement des fils (des 19 Avant de percer les trous de fixation et la-
deux cts). jourage du haut-parleur, vrifier que tous les
5 Faire passer les fils de haut-parleurs dans fils situs derrire la planche de bord sont mis
lisolation et dans le recouvrement du mon- Jaune 2 Rose lcart (pour y accder, passer par louver-
tant A (des deux cts). ture du tablier instruments du conducteur).
6 Reposer le recouvrement du montant A, liso-
lation et le commutateur de lclairage de 20 Percer 4 trous dun de 2mm et dcouper la-
2 4 lhabitacle en utilisant les anciennes fixations jourage du haut-parleur sur un de 100mm
(des deux cts). laide du cutter trou.
7 Remettre en place les deux panneaux de 21 Eliminer les barbures, bavurer et recouvrir
Jaune/Noir le mtal dnud dune couche de peinture de
porte.
8 Faire passer le fil du haut-parleur dans le retouche LR.
passe-fils spirales (fourni dans le kit) tra- Rose/Noir
FAISCEAU DE HAUT-PARLEURS
vers le trou de 16mm de f perc dans le pan- DANS PLANCHE DE BORD
neau de porte pour le faire ressortir dans la-
1 Reprer le faisceau (fourni dans le kit) des
jourage pour haut-parleur (dans les deux
haut-parleurs dans la planche de bord et plac-
portes).
er le connecteur 8 voies au-dessus de la par-
9 Reposer les fixations de panneau de porte, et
tie centrale du tablier instruments).
remettre en place la poigne de porte, la
manivelle de lve-vitre et le pourtour du bou-
ton de blocage (dans les deux portes). Raccordements de
8 haut-parleurs en option
11 10 Relier les fils aux haut-parleurs, puis poser le
2 Retirer le dispositif antirecul et brancher les
cuvelage, le haut-parleur et la grille dans les
panneaux des deux portes avec les 4 vis fiches du faisceau de haut-parleur (sil est
(fournies dans le kit). prvu de linstaller) dans le connecteur de
11 Fixer le passe-fils spirales dans le panneau faisceau pour haut-parleur de planche de
de la porte et le montant A en vrifiant quil bord comme indiqu sur le schma.
est tanche (dans les deux portes).

14 ACCESSOIRES LAND ROVER ACCESSOIRES LAND ROVER 15


SYSTEME AUTORADIO-STEREO STC 7764 DEFENDER `STC 7764/65- AUDIO STSTEM DEFENDER

FAISCEAU DE HAUT-PARLEURS FAISCEAU DALIMENTATION


6 DANS PLANCHE DE BORD 3 1 Prsenter le connecteur (fourni dans le kit) 8
25mm Suite voies du faisceau dalimentation au-dessus de
3 Faire passer les fils marron/blanc et noir de la partie centrale du tablier instruments.
haut-parleurs jusquau ct conducteur tra- 2 Reprer le fil orange/blanc muni dun con-
vers la visire des instruments, puis vers le necteur pour tte dogive du faisceau dali-
bas dans lajourage de haut-parleur. mentation et le relier au fil orange/blanc (ali-
195mm mentation dallumage) en lattachant avec une
4 Raccorder les fils au haut-parleur et monter le
haut-parleur et lcarteur sur la planche de bande adhsive au faisceau principal du
55mm bord laide des 4 vis (fournies dans le kit).
2 vhicule au centre de la planche de bord.
5 Faire passer les fils marron/noir et noir de 3 Reprer le fil rouge (alimentation perma-
haut-parleur dans planche de bord le long du nente) et le fil noir (masse) du faisceau dali-
bac de la planche de bord jusquau moteur mentation, et le faire passer par lauvent
dessuie-glace. infrieur de la planche de bord jusqu la
NOTA : 5 zone de bote fusibles.
La repose du couvercle du moteur dessuie- 4 Relier le fil noir la vis fixant la bote
glace doit tre effectue aprs la repose des fusibles.
panneaux de la planche de bord. 5 Reprer le fil violet (alimentation permanente)
du faisceau principal du vhicule sortant de la
bote fusibles.
ANTENNE
6 Couper le fil violet et relier les 2 connecteurs
Lantenne doit tre fixe sur laile avant du ct
conducteur (le schma montre un vhicule
4 mles en forme dogive.
9 direction droite).
7 Relier les deux extrmits du fil violet lune
des deux extrmits du connecteur double en
forme dogive (fourni dans le kit).
6 Mesurer et marquer laile comme indiqu sur
8 Relier le fil rouge du faisceau dalimentation
le schma.
dans le connecteur double en forme dogive.
7 Percer un trou pilote dun de 2mm et
10 laide du cutter trou, llargir jusqu 25mm
9 Isoler le fil rouge/orange et lattacher avec
8 une bande adhsive sur le faisceau.
de .
8 Ebavurer et peindre le mtal dnud avec de
la peinture de retouche LR. ENSEMBLE DECOUTE
9 Monter lantenne partir du dessous de laile 10 Reposer le bac de la planche de bord.
et la fixer avec les fixations prvues. NOTA :
10 Poser le collier pour antenne sur le haut du Vrifier que les deux connecteurs 8 voies et
support intrieur du passage de roue (vis, le connecteur de lantenne passent pas ce trou.
10 rondelle et contre-crou (fournis dans le kit)). 6 7
11 Remettre en place le panneau intrieur de la
11 Fixer la base de lantenne au collier et la- planche de bord, et reposer les agrafes
cheminer jusquau passe-fils dans la cloison. sapin.
12 Faire une petite incision et faire passer le fil 12 Prsenter le botier de la radio au milieu de la
dans le passe-fils jusqu la partie centrale du planche de bord et marquer les deux trous de
12 tablier instruments. 12 fixation.
NOTA : 12 13 Retirer le botier et percer les deux trous selon
Vrifier que le passe-fils est pos de manire un de 5mm.
tre tanche. NOTA :
Percer le bac de la planche de bord et la cloi-
son.

14 Ebavurer et traiter le mtal dnud avec de la


peinture de retouche LR.

16 ACCESSOIRES LAND ROVER ACCESSOIRES LAND ROVER 17


SYSTEME AUTORADIO-STEREO STC 7764 DEFENDER

15 Dcouper un trou daccs dans la joue dau-


vent centrale des instruments comme indiqu
sur le schma.
15 16 Remonter la joue dauvent dans la planche de
bord avec les anciennes fixations et faire pass-
er les deux connecteurs 8 voies et lantenne
travers cette dcoupe.
17 Ajuster le panier de radio dans le botier
(fourni dans le kit) et recourber les languettes
de chaque ct pour le fixer en position.
18 Remettre en place le botier radio et faire
passer les deux connecteurs 8 voies et lan-
tenne travers la dcoupe.
19 Introduire un cache de montage radio
(fournie dans le kit) larrire du botier
radio.
17 REPOSE
1 Relier les fils de haut-parleur du ct pas-
sager, puis avec les 3 vis, reposer le couvercle
du moteur dessuie-glace sur le panneau de la
planche de bord.
2 Vrifier que le couvercle infrieur du moteur
dessuie-glace est bien situ dans la fente
prvue dans le couvercle suprieur du moteur
dessuie-glace.
3 Reposer la barre de finition de la planche de
bord (3 vis).
4 Reposer le couvercle de la bote fusibles (2
vis ailettes).
5 Reposer la partie centrale du tablier instru-
19 ments et fixer la joue dauvent des instru-
ments (2 vis, 2 crous, 4 rondelles).
6 Reposer le panneau suprieur de la planche
de bord (5 vis).
NOTA :
Vrifier que la lvre du botier radio est fixe
sous le panneau de la planche de bord.
7 Fixer le botier radio (2 agrafes sapin).
18 8 Reposer le panneau de commande du
18 chauffage (2 vis).
9 Reposer le tablier instruments du conducteur
(2 vis).
10 Reposer la visire des instruments (4 vis).
11 Reposer les couvercles des buses de prise
dair (2 vis chacun).
12 Reposer la poigne (2 vis et le cache).
2 13 Rebrancher les deux connecteurs 8 voies et
lantenne dans lensemble dcoute et le faire
glisser dans le botier. Lenfoncer fermement
en position.
14 Rebrancher la batterie.
COMMANDES RADIO
Pour tous renseignements sur le fonctionnement
et le code de scurit, se reporter la notice de
lutilisateur.

18 ACCESSOIRES LAND ROVER


STC 7764 AUDIOSYSTEM DEFENDER STC 7764 AUDIOSYSTEM DEFENDER

AUSSERBETRIEBSETZEN DES ALAR- TRLAUTSPRECHER - Beide Seiten


MSYSTEMS 10mm 15 Lsen Sie die Abdeckung des Fangbands der Tr - 1
Schraube.
Drehen Sie, um das Alarmsystem auer Betrieb zu 16 Messen und markieren Sie den A-Pfosten, wie
setzen, den Zndschlssel in Position 2 und dann dargestellt, und bohren Sie ein Fhrungsloch mit
zurck in Position 0. Danach haben Sie 15 Sekunden, 16 einem Durchmesser von 3mm.
um die Batterie abzuklemmen. 17 Messen und markieren Sie die untere A-
Pfostenabdeckung , wie dargestellt, und bohren Sie
1 VORBEREITUNG 45mm ein Fhrungsloch mit einem Durchmesser von 3mm
durch die untere A-Pfostenabdeckung und die
1 Hebeln Sie die Schraubenabdeckung heraus und Isolierung hindurch in den A-Pfosten.
entfernen Sie den Haltegriff - zwei Schrauben. 18 Bohren Sie das obere Loch im A-Pfosten auf 13mm
2 Entfernen Sie beide Lftungsabdeckungen - jew- 17 auf.
eils 2 Schrauben. 19 Bohren Sie das untere Loch im A-Pfosten auf 16mm
3 Lsen Sie die Instrumentenkonsole - 4 Schrauben. auf.
4 Entfernen Sie das Instrumentenpaneel auf der 20 Entfernen Sie die Spne, entgraten Sie die Bohrungen
Fahrerseite - 2 Schrauben. und lackieren Sie die blankliegenden Stellen mit LR-
5 Lsen Sie das Heizungssteuerungspaneel - 2 Ausbesserungslack.
2 Schrauben. 21 Entfernen Sie 3 Schrauben aus der Abdeckung des A-
6 Entfernen Sie das obere Armaturenbrettpaneel - 5 24 Pfostens.
8 Schrauben. 22 Entfernen Sie die Abdeckung, Lsen Sie die
Abschlsse am Schalter fr die Innenbeleuchtung und
7 Entfernen Sie das zentrale Instrumentenpaneel - 2 ziehen Sie die Isolierung zurck, um den unteren A-
Schrauben, Muttern, 4 Unterlegscheiben. Pfosten freizulegen.
8 Entfernen Sie die zentrale Armaturenbretthaube - 23 Hebeln Sie die beiden Kappen auf und entfernen Sie
2 Schrauben. den Trgriff - 2 Schrauben.
7 9 Entfernen Sie die Abdeckung des
23 24 Entfernen Sie mit Hilfe eines kleinen
Sicherungskastens - 2 Rndelschrauben. Schraubenziehers vorsichtig den Federring von der
12 9
10 Entfernen Sie die Zierleiste des Armaturenbretts - Fensterkurbel.
25 Entfernen Sie vorsichtig die Manschette des
3 Schrauben.
11 Entfernen Sie die Abdeckung des Trschlieknopfes.
Scheibenwischermotors - 3 Schrauben. 26 Entfernen Sie vorsichtig die Griffschale des Trgriffs -
12 Entfernen Sie das innere Armaturenbrettpaneel, 1 Schraube.
indem Sie die Befestigungen vorsichtig lsen - 2 27 Entfernen Sie die zwei Befestigungen des Trpaneels.
28 Entfernen Sie vorsichtig das Trpaneel, indem Sie die
groe, 5 kleine Befestigungen.
6 13 Entfernen Sie die obere
Befestigungen lsen.
29 Positionieren Sie den Lautsprecherring (im
Scheibenwischermotorabdeckung. Einbausatz mitgeliefert) auf dem Trpaneel, so da
14 Entfernen Sie die Armaturenbrettschale. die Laschen in den Aussparungen des Paneel liegen.
30 Markieren Sie die Lautsprecherffnung und die vier
3 OPTIONALE TRLAUTSPRECHER Befestigungslcher.
Dieser Teil befat sich mit dem Einbau der optionalen 31 Entfernen Sie den Lautsprecherring und bohren Sie
Trlautsprecher STC 7765. die vier Schraubenlcher mit einem Durchmesser von
2mm.
Werden keine Trlautsprecher eingebaut, bersprin- 32 Benutzen Sie fr die Lautsprecherffnung eine
gen Sie bitte diesen Abschnitt und Lochsge mit einem Durchmesser von 100mm.
4 5 fahren mit dem Abschnitt 26 25 33 Bohren Sie am Ende des Trpaneels ein 16mm Loch,
Armaturenbrettlautsprecher auf Seite 7 fort. so da dieses mit dem 16mm Loch im unteren A-
Pfosten fluchtet.

13 14 15
29

28

21 27
10 11 33

20 LANDROVER-ZUBEHR LANDROVER-ZUBEHR 21
STC 7764 AUDIOSYSTEM DEFENDER STC 7764 AUDIOSYSTEM DEFENDER

34 Schieben Sie vier Schraubclips (im Einbausatz ARMATURENBRETTLAUTSPRECHER


mitgeliefert) ber die Schraubenlcher im Beifahrerseite
Trpaneel. 12 Positionieren Sie den Abstandshalter des
34 ANMERKUNG: Lautsprechers auf der Abdeckung des
Schneiden Sie die Rckseite des Trpaneels Scheibenwischermotors, so da die Spitze des
passend. Kegels nach oben zeigt und mittig sitzt.
KABELBAUM DES 13 Markieren Sie die Befestigungslcher und die
Lautsprecherffnung.
TRLAUTSPRECHERS 14 Entfernen Sie den Abstandshalter des
1 Nehmen Sie den Kabelbaum des
14 Lautsprechers und bohren Sie vier Lcher mit
34 Trlautsprechers (im Einbausatz mitgeliefert)
und positionieren Sie die vier Anschlustifte 13 einem Durchmesser von 2mm.
15 Benutzen Sie fr die Lautsprecherffnung
ber dem zentralen Instrumentenpaneel.
eine Lochsge mit einem Durchmesser von
2 Verlegen Sie das rosa und das
100mm.
rosa/schwarzen Kabel ber dem
16 Entfernen Sie die Spne, entgraten Sie die
Armaturenbrett, durch die
2 Instrumentenhaube und hinunter zu dem
Bohrungen und lackieren Sie die blanken
Metallstellen mit LR-Ausbesserungslack.
3 Loch, da Sie im unteren A-Pfosten gebohrt
haben. Schieben Sie die Kabel durch das
19 ARMATURENBRETTLAUTSPRECHER
13mm Loch und das 16mm Loch. 17 Fahrerseite
3 Verlegen Sie das gelbe und das
gelb/schwarze Kabel ber dem 17 Positionieren Sie den Abstandshalter des
Armaturenbrett entlang zum unteren A- Lautsprechers mittig auf dem unteren
Pfosten. Schieben Sie die Kabel durch das Armaturenbrettpaneel, so da die Spitze des
13mm Loch und das 16mm Loch. Kegels nach oben zeigt.
4 Schieben Sie die Schutzummantelung (im 18 Markieren Sie die Befestigungslcher und die
1 Einbausatz mitgeliefert) auf die Lautsprecherffnung.
Lautsprecherkabel und positionieren Sie die WARNUNG:
Schutzummantelung in den beiden 19 Stellen Sie vor dem Bohren der
Bohrungen (auf beiden Seiten), um eine Lautsprecherffnung und der
Beschdigung der Kabel zu verhindern. Befestigungslcher sicher, da alle Kabel hin-
5 Verlegen Sie die Lautsprecherkabel durch die Gelb 2 Rosa ter dem Armaturenbrett aus dem Weg
Isolierung und die A-Pfostenverkleidung hin- geschoben sind (Zugang durch die
durch (auf beiden Seiten). Paneelffnung der Fahrerinstrumente).
6 Bauen Sie die A-Pfostenverkleidung, die
2 4 Isolierung und den Schalter fr die 20 Bohren Sie 4 Schraubenlcher mit einem
Innenbeleuchtung mit den existierenden Durchmesser von 2mm und eine 100mm ff-
Befestigungsteilen wieder ein (auf beiden nung mit einer Lochsge.
Gelb/Schwarz 21 Entfernen Sie die Spne, entgraten Sie die
Seiten).
7 Positionieren Sie beide Trpaneele wieder. Bohrungen und lackieren Sie die blanken
8 Verlegen Sie das Lautsprecherkabel durch die Rosa/Schwarz Metallstellen mit LR-Ausbesserungslack.
flexible Muffe (im Einbausatz mitgeliefert),
durch die 16mm Bohrung im Trpaneel und KABELBAUM DER ARMATUREN-
aus der Lautsprecherffnung hinaus (an bei- BRETTLAUTSPRECHER
den Tren).
9 Montieren Sie alle Befestigungen des 1 Nehmen Sie den Kabelbaum des
Trpaneels und befestigen Sie den Trgriff, Trlautsprechers (im Einbausatz mitgeliefert)
die Fensterkurbel und die Einfassung des und positionieren Sie ber dem zentralen
Schlieknopfs (auf beiden Seiten). Instrumentenpaneel.
10 Befestigen Sie die Lautsprecherkabel am
8 11 Lautsprecher und befestigen Sie den
Anschulsse Der Optionalen
Einfassungsring, den Lautsprecher und das Trlautsprecher
Gitter an beiden Trpaneelen mit 4 Schrauben 2 Entfernen Sie die Rckzugsperre und
(im Einbausatz mitgeliefert). verbinden Sie den Kabelbaumstifte der
11 Befestigen Sie die flexible Muffe am Trlautsprecher (wenn diese eingebaut wer-
Trpaneel und dem A-Pfosten. Achten Sie auf den sollen) wie dargestellt an dem
einen wasserdichten Sitz (an beiden Tren). Kabelbaumstecker.

22 LANDROVER-ZUBEHR LANDROVER-ZUBEHR 23
STC 7764 AUDIOSYSTEM DEFENDER `STC 7764/65- AUDIO STSTEM DEFENDER

KABELBAUM DER ARMATUREN- STROMVERSORGUNGSKABELBAUM


6 BRETTLAUTSPRECHER 3 1 Positionieren Sie den 8-fach-Stecker des
Stromversorgungskabelbaums (im Einbausatz
25mm Fortsetzung mitgeliefert) ber dem zentralen
3 Verlegen Sie das braun/weie und das Instrumentenpaneel.
schwarze Kabel fr den 2 Nehmen Sie das orangefarbene/weie Kabel
Armaturenbrettlautsprecher hinber auf die des Stromversorgungskabelbaums mit dem
Fahrerseite, durch die Instrumentenhaube Kugelkopfstecker und verbinden es mit dem
195mm und hinunter zur Lautsprecherffnung. orangefarbenen/weien Kabel
4 Befestigen Sie die Lautsprecherkabel am (Zndspannung), da am Hauptkabelbaum
55mm Lautsprecher und befestigen Sie den 2 des Fahrzeugs in der Mitte des
Lautsprecher mit 4 Schrauben (im Einbausatz Armaturenbretts mit Klebeband gesichert ist.
mitgeliefert) am Armaturenbrettpaneel. 3 Nehmen Sie das rote Kabel (Dauerspannung)
und das schwarze Kabel (Erde) des
5 Verlegen Sie das braun/schwarze und das
Stromversorgungskabelbaums und verlegen
schwarze Kabel an der Armaturenbrettschale Sie diese hinunter zum Sicherungskasten.
entlang zum Scheibenwischermotor. 5 4 Befestigen Sie das schwarze Kabel an der
ANMERKUNG: Schraube, mit der der Sicherungskasten befes-
Die Abdeckung des Scheibenwischermotors tigt ist.
wird nach Montage der 5 Nehmen Sie das violette Kabel
Armaturenbrettpaneel wieder eingebaut. (Dauerspannung) des Hauptkabelbaums des
Fahrzeugs, welches aus dem
Sicherungskasten kommt.
6 Durchtrennen Sie das violette Kabel und
ANTENNE
4 befestigen Sie an den Enden
9 Die Antenne wird am vorderen Kotflgel auf der
Kugelkopfstecker.
7 Verbinden Sie die beiden Enden des violetten
Fahrerseite montiert (Abbildung zeigt Fahrzeug Kabels mit dem doppelten Kugelkopfstecker
mit Rechtslenkung). (im Einbausatz mitgeliefert).
8 Verbinden Sie das rote Kabel am
6 Messen und markieren Sie den Kotflgel wie Stromversorgungskabelbaum mit dem dop-
10 dargestellt. pelten Kugelkopfstecker.
7 Bohren Sie ein 2mm Loch und vergrern Sie
8 9 Isolieren Sie das rot/orangefarbene Kabel und
dieses mit Hilfe einer Lochsge auf 25mm. sichern Sie es mit Klebeband am Kabelbaum.
8 Entgraten Sie die Bohrung und lackieren Sie KOPFTEIL
das blanke Metall mit Ausbesserungslack. 10 Bauen Sie die Armaturenbrettschale wieder
9 Setzen Sie die Antenne von unten ein und ein.
befestigen Sie diese mit den ANMERKUNG:
Befestigungsteilen. Stellen Sie sicher, da die zwei 8-fach-Stecker
10 10 Befestigen Sie den Antennenclip oben an der 6 7 und der Antennenstecker durch die ffnung
inneren Kotflgelhalterung - Schraube, gefhrt sind.
Unterlegscheibe und Sicherungsmutter (im 11 Setzen Sie das innere Armaturenbrettpaneel
Einbausatz mitgeliefert). und die Befestigungsteile wieder ein.
11 Befestigen Sie das untere Ende der Antenne 12 Positionieren Sie das Radiogehuse mittig auf
an dem Clip und verlegen Sie das Kabel zur dem Armaturenbrett und markieren Sie die
12 Durchfhrung in der Brandwand.
12 beiden Befestigungslcher.
12 Schneiden Sie einen kleinen Schlitz in die 12 13 Entfernen Sie das Gehuse und bohren Sie
Muffe und verlegen Sie das Kabel durch die beide Lcher mit einem Durchmesser von
Muffe zum zentralen Instrumentenpaneel. 5mm.
ANMERKUNG:
ANMERKUNG: Bohren Sie sowohl durch die
Achten Sie darauf, da die Muffe wasserdicht Armaturenbrettschale als auch durch die
sitzt. Brandwand.
14 Entgraten Sie die Bohrung und lackieren Sie
das blanke Metall mit Ausbesserungslack.

24 LANDROVER-ZUBEHR LANDROVER-ZUBEHR 25
STC 7764 AUDIOSYSTEM DEFENDER

15 Schneiden Sie wie dargestellt eine Zugangsffnung


in das zentrale Instrumentenpaneel.
16 Bauen Sie die Haube wieder mit den existierenden
15 Befestigungsteilen ein und verlegen Sie die beiden
8-fach-Stecker und das Antennenkabel durch die
ffnung.
17 Setzen Sie den Radiokfig in das Gehuse (im
Einbausatz mitgeliefert) und biegen Sie die
Laschen auf beiden Seiten um.
18 Positionieren Sie das Radiogehuse und verlegen
Sie die beiden 8-fach-Stecker und das
Antennenkabel durch die ffnung.
19 Setzen Sie die Radiohalterungszapfen (im
Einbausatz mitgeliefert) hinten in das
Radiogehuse ein.

WIEDERZUSAMMENBAU
17 1 Befestigen Sie die Lautsprecherkabel am
Lautsprecher auf der Beifahrerseite und befestigen
Sie die Abdeckung des Scheibenwischermotors mit
3 Schrauben am Armaturenbrettpaneel.
2 Stellen Sie sicher, da die untere Abdeckung des
Scheibenwischermotors korrekt in den Schlitz der
oberen Abdeckung des Scheibenwischermotors
greift.
3 Befestigen Sie die Zierleiste des Armaturenbretts -
3 Schrauben.
4 Befestigen Sie den Deckel des Sicherungskastens -
2 Rndelschrauben.
5 Montieren Sie das zentrale Instrumentenpaneel
und befestigen Sie die Instrumentenhaube - 2
Schrauben, Muttern und 4 Unterlegscheiben.
19 6 Setzen Sie das obere Armaturenbrettpaneel wieder
ein - 5 Schrauben.
ANMERKUNG:
Achten Sie darauf, da die Lippe des
Radiogehuses korrekt unter dem
Armaturenbrettpaneel sitzt.

7 Befestigen Sie das Radiogehuse - 2 Befestigungen.


18 8 Befestigen Sie das Heizungssteuerungspaneel
wieder - 2 Schrauben.
18 9 Befestigen Sie das Instrumentenpaneel auf der
Fahrerseite wieder - 2 Schrauben.
10 Befestigen Sie die Instrumentenkonsole wieder - 4
Schrauben.
11 Bauen Sie die Abdeckungen der
Lftungsffnungen wieder ein - jeweils 2
Schrauben.
2 12 Bauen Sie den Handgriff wieder ein - 2 Schrauben
plus Abdeckung.
13 Befestigen Sie die beiden 8-fach-Stecker und das
Antennenkabel am Kopfteil und schieben Sie
dieses ins Gehuse. Drcken Sie es fest ein.
14 Schlieen Sie die Batterie wieder an.

BETRIEB DES RADIOS


Informationen ber Betrieb und Sicherheitscode des
Radios sind im Benutzerhandbuch angegeben.

26 LANDROVER-ZUBEHR
IMPIANTO AUDIO STC 7764 DEFENDER IMPIANTO AUDIO STC 7764 DEFENDER

COME DISARMARE IL SISTEMA DI ALTOPARLANTI NELLE PORTIERE -


ALLARME 10mm Su entrambi i lati
Per disarmare il sistema di allarme, girare la chiavetta 15 Togliere il coperchio della cinghia di arresto della
portiera - 1 vite.
d accensione nella posizione 2 e poi riportarla nella
16 Misurare e marcare il montante anteriore come illustrato
posizione 0. Ci vi dar 15 secondi per scollegare la 16 e praticare un foro pilota del diametro di 3mm.
batteria. 17 Misurare e marcare il rivestimento inferiore del mon-
1 45mm
tante anteriore come illustrato e praticare un foro pilota
PREPARAZIONE del diametro di 3mm attraverso il rivestimento inferiore
1 Sollevare facendo leva il coperchio delle viti e del montante anteriore, attraverso l isolamento ed entro
togliere la maniglia - 2 viti. il montante anteriore.
2 Togliere entrambi i coperchi delle bocchette dell 17 18 Allargare a 13mm di diametro il foro superiore nel mon-
aria - 2 viti ciascuno. tante anteriore.
3 Svitare l alloggio strumenti - 4 viti. 19 Allargare a 16mm di diametro il foro inferiore.
20 Togliere lo sfrido, sbavare e verniciare il metallo esposto
4 Togliere il quadro strumenti del conducente - 2 viti.
a nudo usando vernice da ritocco LR.
5 Svitare il quadro di comando del riscaldamento - 2
2 viti.
21 Togliere le 3 viti dal rivestimento inferiore del montante
anteriore.
6 Svitare il pannello superiore del cruscotto - 5 viti. 24 22 Togliere il rivestimento, scollegare l interruttore della
8 7 Togliere il quadro strumenti centrale - 2 viti, dadi e luce interno e tirare via l isolamento per esporre il mon-
4 rondelle. tante anteriore inferiore.
8 Togliere la cuffia centrale del cruscotto - 2 viti. 23 Aprire facendo leva i cappucci e togliere la maniglia
9 Togliere il coperchio della scatola dei fusibili - 2 viti della portiera - 2 viti.
con testa ad alette. 24 Usando un piccolo cacciavite, togliere con precauzione il
7 10 Togliere il profilato di rifinitura del cruscotto - 3 23 fermaglio a molla dalla manovella alzacristallo.
viti. 25 Togliere con precauzione la bordura dal pomolo di
12 9 11 Togliere il coperchio del motorino del tergicristallo bloccaggio della portiera.
- 3 viti. 26 Togliere la bordura della leva della portiera - 1 vite.
12 Togliere il pannello interno del cruscotto, disim- 27 Togliere i 2 dispositivi di fissaggio dal pannello della
portiera.
pegnando con attenzione i dispositivi di fissaggio
28 Togliere con precauzione il pannello della portiera allen-
ad abete - 2 grossi e 5 piccoli. tando i dispositivi di fissaggio ad abete.
13 Togliere il coperchio superiore del motorino del
6 tergicristallo.
29 Posizionare la cornice dell altoparlante (fornita nel
corredo) sul pannello della portiera, ubicando le
14 Togliere il vassoio del cruscotto. linguette nelle scanalature del pannello.
30 Marcare l apertura per l altoparlante e 4 fori di fissag-
3 ALTOPARLANTI OPZIONALI NELLE gio.
31 Togliere la cornice dell altoparlante e praticare 4 fori del
PORTIERE diametro di 2mm per le viti.
Questa sezione per il montaggio di altoparlanti 32 Per l apertura per l altoparlante usare un attrezzo per
opzionali STC 7765 nelle portiere. tagliare un foro del diametro di 100mm.
Se gli altoparlanti non sono montati, saltare questa 33 Praticare un foro del diametro di 16mm sull estremit
4 5 sezione e andare alla sezione Altoparlanti sul cruscot- 26 25 del pannello della portiera in corrispondenza del foro
to a pagina 7. del diametro di 16mm sul montante anteriore inferiore.

13 14 15
29

28

21 27
10 11 33

28 ACCESSORI PER LAND ROVER ACCESSORI PER LAND ROVER 29


IMPIANTO AUDIO STC 7764 DEFENDER IMPIANTO AUDIO STC 7764 DEFENDER

34 Montare 4 mollette a cuspide (fornite nel ALTOPARLANTI SUL CRUSCOTTO


corredo) sui fori per le viti nel pannello della Lato del passeggero
portiera.
12 Posizionare il distanziale dell altoparlante sul
34 NOTA:
Rifinire la faccia posteriore del pannello della coperchio del motorino del tergicristallo in
portiera in modo da avere un buon accoppia- modo che la parte pi stretta della conicit sia
mento. in alto e centrale.
13 Marcare i fori di fissaggio e l apertura per l
CABLAGGIO PREASSEMBLATO PER altoparlante.
ALTOPARLANTI NELLE PORTIERE 14 Togliere il distanziale dell altoparlante e
1 Ubicare il cablaggio preassemblato per 14 praticare 4 fori del diametro di 2mm per le
34 altoparlanti nelle portiere (fornito nel corredo) 13 viti.
e posizionare il connettore a 4 vie sopra il 15 Per l apertura dell altoparlante usare un
quadro strumenti centrale. attrezzo per tagliare un foro del diametro di
2 Far passare i fili rosa e rosa e nero attraverso 100mm.
il cruscotto, attraverso l alloggio strumenti ed 16 Togliere lo sfrido, sbavare e verniciare il met-
in basso entro il foro praticato nel montante
2 anteriore inferiore. Far passare il filo attraver-
allo esposto a nudo usando vernice da ritocco
LR.
3 so il foro del diametro di 13 mm e fuori dal
foro del diametro di 16mm.
19 ALTOPARLANTI SUL CRUSCOTTO
3 Far passare i fili giallo e giallo e nero attraver-
so il cruscotto e farli arrivare sino al montante
17 Lato del conducente
anteriore inferiore sinistro. Far passare il filo 17 Mettere il distanziale dell altoparlante in
attraverso il foro del diametro di 13mm e posizione centrale sul pannello inferiore del
fuori dal foro del diametro di 16mm. cruscotto con la parte pi stretta della conicit
4 Far passare i fili dell altoparlante entro la in alto.
guaina protettiva (fornita nel corredo) e 18 Marcare l apertura per l altoparlante ed i fori
1 posizionare la guaina nei due fori per evitare di fissaggio.
che i fili sfreghino (fare ci su entrambi i lati). ATTENZIONE:
5 Far passare i fili dell altoparlante attraverso l 19 Prima di forare l apertura per l altoparlante
isolamento ed il rivestimento del montante ed i fori di fissaggio, controllare che tutti i fili
anteriore (Far ci su entrambi i lati). dietro il pannello del cruscotto vengano messi
6 Rimontare il rivestimento del montante ante-
riore, l isolamento e l interruttore della luce Giallo 2 Rosa da lato (l accesso attraverso l apertura del
interno, usando gli esistenti dispositivi di fis- quadro strumenti del conducente).
saggio (far ci su entrambi i lati).
7 Rimettere in posizione entrambi i pannelli 20 Praticare 4 fori del diametro di 2mm per le
2 4 delle portiere. viti e con un attrezzo tagliare il foro del
8 Far passare i fili dell altoparlante attraverso il diametro di 100mm per l altoparlante.
gommino attorcigliato (fornito nel corredo), 21 Togliere lo sfrido, sbavare e verniciare il met-
attraverso il foro del diametro di 16mm nel Giallo e Nero allo esposto a nudo usando vernice da ritocco
pannello della portiera e farli uscire attraverso LR.
l apertura per l altoparlante (far ci su Rosa e Nero
entrambe le portiere). CABLAGGIO PREASSEMBLATO PER
9 Rimontare i dispositivi di fissaggio della ALTOPARLANTI SUL CRUSCOTTO
portiera e rimettere a posto la maniglia della
portiera, la leva della portiera, la manovella 1 Ubicare il cablaggio preassemblato del crus-
dell alzacristallo e la bordura del pomolo di cotto (fornito nel corredo) e posizionare il con-
bloccaggio (far ci su entrambe le portiere). nettore a 8 vie sopra il quadro strumenti cen-
10 Attaccare i fili dell altoparlante all altopar- trale.
lante e montare la cornice, l altoparlante e la
griglia su entrambi i pannelli delle portiere Collegamenti per gli altoparlanti
8 11 con 4 viti (fornite nel corredo). opzionali nelle portiere
11 Montare il gommino attorcigliato sul pannello 2 Togliere l antisfilamento e collegare i piedini
della portiera e sul montante anteriore, assicu- del cablaggio preassemblato per gli altopar-
rando un accoppiamento ermetico (far ci su lanti nelle portiere (se devono venire montati)
entrambe le portiere). al connettore del cablaggio preassemblato per
gli altoparlanti sul cruscotto, come illustrato.

30 ACCESSORI PER LAND ROVER ACCESSORI PER LAND ROVER 31


IMPIANTO AUDIO STC 7764 DEFENDER IMPIANTO AUDIO STC 7764 DEFENDER

CABLAGGIO PREASSEMBLATO PER CABLAGGIO PREASSEMBLATO


6 GLI ALTOPARLANTI DEL CRUSCOT- 3 DI POTENZA
25mm TO 1 Posizionare il connettore a 8 vie del cablaggio
preassemblato di potenza (fornito nel corredo)
(Continuazione) al di sopra del quadro strumenti centrale.
3 Instradare i fili marrone e bianco e nero degli 2 Ubicare il filo arancione e bianco con connettore
altoparlanti del cruscotto verso il lato del con- a pallottola sul cablaggio preassemblato di
195mm ducente, farli passare attraverso l alloggio potenza e collegarlo al filo arancione e bianco
strumenti e inviarli in basso all apertura per (alimentazione accensione) fissato all indietro
con nastro adesivo sul cablaggio preassemblato
55mm l altoparlante. 2 principale del veicolo nel centro del cruscotto.
4 Attaccare i fili agli altoparlanti e montare gli 3 Ubicare il filo rosso (alimentazione permanente)
altoparlanti ed i distanziali al pannello del ed il filo nero (terra) sul cablaggio preassembla-
cruscotto con 4 viti (fornite nel corredo). to di potenza, farli passare attraverso il cruscot-
5 Instradare i fili marrone e nero e nero degli to inferiore e inviarli verso la zona della scatola
altoparlanti del cruscotto lungo il vassoio del 5 dei fusibili.
cruscotto e portarli fino al motorino del tergi- 4 Collegare il filo nero alla vite che fissa la scatola
dei fusibili.
cristallo.
5 Ubicare il filo color porpora (alimentazione per-
NOTA: manente) sul cablaggio preassemblato princi-
Il rimontaggio del coperchio del motorino del pale del veicolo uscente dalla scatola dei
tergicristallo verr effettuato dopo il rimon- fusibili.
taggio dei pannelli del cruscotto. 6 Tagliare il filo color porpora e attaccarvi 2 con-
4 nettori a pallottola maschi.
9 7 Inserire entrambe le estremit del filo color por-
ANTENNA pora nell una e nell altra estremit del doppio
L antenna verr montata sul parafango anteriore connettore a pallottola (fornito nel corredo).
sul lato del conducente ( illustrata la guida a 8 Inserire il filo rosso del cablaggio preassemblato
destra). di potenza nel doppio connettore a pallottola.
10 9 Isolare il filo rosso e arancione e fissarlo all
6 Misurare e marcare il parafango come illustra- 8 indietro con nastro adesivo sul cablaggio pre-
to. assemblato.
7 Praticare un foro pilota del diametro di 2mm UNIT DI TESTA
e usando un attrezzo allargarlo al diametro di 10 Rimontare il vassoio del cruscotto.
25mm. NOTA:
8 Sbavare e verniciare il metallo esposto a nudo Assicurarsi che i due connettori a 8 vie ed il
usando vernice da ritocco LR. connettore dell antenna siano stati fatti pas-
10 9 Inserire l antenna da sotto il parafango e assi- 6 7 sare attraverso il foro.
curarla con i suoi dispositivi di fissaggio. 11 Rimettere in posizione il pannello interno del
10 Montare la molletta dell antenna alla som- cruscotto e rimontare i dispositivi di fissaggio
mit della squadretta del passaruota interno - ad abete.
vite, rondella e controdado (forniti nel corre- 12 Mettere l alloggio della radio in posizione cen-

12 do). 12 trale sul cruscotto e marcare entrambi i fori di


fissaggio.
11 Assicurare il fondo dell antenna alla molletta 12 13 Togliere l alloggio e praticare entrambi i fori ad
e instradarlo nel gommino della parata. un diametro di 5mm.
12 Fare una piccola incisione, far passare il filo NOTA:
attraverso il gommino, e inviarlo al quadro Forare attraverso il vassoio del cruscotto e la
strumenti centrale. parata.
NOTA:
14 Sbavare e trattare il metallo esposto a nudo
Assicurarsi che il gommino abbia una tenuta
usando vernice da ritocco LR.
ermetica.

32 ACCESSORI PER LAND ROVER ACCESSORI PER LAND ROVER 33


IMPIANTO AUDIO STC 7764 DEFENDER

15 Praticare un foro di accesso nella cuffia stru-


menti centrale, come illustrato.
15 16 Rimontare la cuffia nel cruscotto usando gli
esistenti dispositivi di fissaggio e far passare i
due connettori ad 8 vie e l antenna attraverso l
apertura.
17 Montare la gabbia della radio nell alloggio (for-
nito nel corredo) e piegare le linguette su cias-
cun lato per fissarla.
18 Rimettere in posizione l alloggio della radio e
far passare i due connettori a 8 vie e l antenna
attraverso l apertura.
19 Inserire il tappo di montaggio della radio (forni-
to nel corredo) sul retro dell alloggio della
radio.
17 RIMONTAGGIO
1 Attaccare i fili dell altoparlante all altoparlante
sul lato del passeggero e rimontare il coperchio
del motorino del tergicristallo sul pannello del
cruscotto, con 3 viti.
2 Assicurarsi che il coperchio inferiore del motori-
no del tergicristallo sia ubicato correttamente
nella scanalatura del coperchio superiore del
motorino del tergicristallo.
3 Rimontare il profilato di rifinitura del cruscotto
- 3 viti.
4 Rimontare il coperchio della scatola dei fusibili -
2 viti con testa ad alette.
5 Rimontare il quadro strumenti centrale e assicu-
19 rare la cuffia strumenti - 2 viti, dadi e 4 ron-
delle.
6 Rimontare il pannello superiore del cruscotto - 5
viti.
NOTA:
Assicurarsi che il labbro dell alloggio della
radio sia fissato sotto il pannello del cruscotto.
7 Fissare l alloggio della radio - 2 dispositivi di
18 fissaggio ad abete.
18 8 Rimontare il quadro di comando del riscalda-
mento - 2 viti.
9 Rimontare il quadro strumenti del conducente -
2 viti.
10 Rimontare l alloggio strumenti - 4 viti.
11 Rimontare i coperchi delle bocchette per l aria -
2 2 viti ciascuna.
12 Rimontare la maniglia - 2 viti pi coperchio.
13 Rimontare i due connettori a 8 vie e l antenna
sull unit di testa e farla scorrere nell alloggio.
Premere in dentro fortemente.
14 Ricollegare la batteria.

FUNZIONAMENTO DELLA RADIO


Per il funzionamento ed il codice di sicurezza, con-
sultare il manuale.

34 ACCESSORI PER LAND ROVER


SISTEMA DE AUDIO STC 7764 DEFENDER SISTEMA DE AUDIO STC 7764 DEFENDER

DESARME DEL SISTEMA ALTAVOCES DE LAS PUERTAS -


DE ALARMA 10mm Ambas puertas
Para desarmar el sistema de alarma, situar el 15 Quitar la tapa de la banda de retencin de la puerta - 1
interruptor de encendido en la posicin 2 y luego tornillo.
de vuelta a la posicin 0. Esto le conceder 15 16 16 Medir y marcar el montante A segn se muestra y tal-
segundos para desconectar la batera. adrar un agujero piloto de 3mm de dimetro.
17 Medir y marcar la tapa del montante inferior A segn
1 PREPARACION
45mm se muestra y taladrar un agujero piloto de 3mm de
1 Extraer la tapa de los tornillos y quitar la dimetro a travs de la tapa del montante inferior A y
empuadura - 2 tornillos. del aislamiento, hasta el montante A.
2 Quitar ambas tapas de las salidas de aire - 2 18 Taladrar un agujero superior de 13mm de dimetro en
tornillos cada una. 17 el montante A.
3 Quitar la caja de instrumentos - 4 tornillos. 19 Taladrar un agujero inferior de 16mm de dimetro.
4 Quitar el panel de instrumentos del conductor 20 Quitar la virutilla, eliminar las rebabas y pintar el
- 2 tornillos. metal expuesto con pintura de retocar LR.
5 Soltar el panel de control del calentador - 2 21 Quitar los tres tornillos de la tapa del montante inferi-
2 tornillos or A.
6 Quitar el panel superior del salpicadero - 5 24 22 Quitar la tapa, desconectar, desconectar el interruptor
8 tornillos. de la luz interior y retraer el aislamiento para dejar
7 Quitar el panel de instrumentos central - 2 visible el montante inferior A.
tornillos, tuercas, 4 arandelas. 23 Extraer las tapas y quitar la manecilla de la puerta - 2
8 Quitar el cubretablero del salpicadero central - tornillos.
2 tornillos 24 Con un destornillador pequeo, quitar con cuidado el
7 9 Quitar la tapa de la caja de fusibles - 2 tornillos
23
clip resortado del elevalunas.
operables a mano. 25 Quitar con cuidado la pieza que rodea al botn de
12 9 10 Quitar el remate del salpicadero - 3 tornillos. cierre de la puerta.
11 Quitar la tapa del motor del limpiaparabrisas - 26 Quitar con cuidado la pieza que rodea al abrepuertas -
3 tornillos. 1 tornillo.
12 Quitar el panel del salpicadero interior 27 Quitar los dos elementos de fijacin del panel de la
desacoplando con cuidado los elementos de puerta.
28 Retirar con cuidado el panel de la puerta soltando los
fijacin tipo abeto - 2 grandes y 5 pequeos.
6 13 Quitar la tapa superior del motor del limpia-
tres elementos de fijacin tipo abeto del mismo.
29 Colocar en posicin en el panel de la puerta la montu-
parabrisas. ra del altavoz (suministrada con el kit) introduciendo
14 Quitar la bandeja del salpicadero. las orejetas en las ranuras del panel.
3 ALTAVOCES OPCIONALES 30 Marcar la abertura del altavoz y 4 agujeros de fijacin.
31 Retirar la montura del altavoz y taladrar 4 agujeros de
DE LAS PUERTAS 2mm de dimetro.
Esta seccin se refiere al montaje de los altavoces 32 Para la abertura del altavoz usar una cortadora de
opcionales de las puertas STC 7765. agujeros de 100mm.
Si no se han de montar estos altavoces, pasar por 33 Taladrar un agujero de 16mm de dimetro en el
4 5 alto esta seccin y pasar a la seccin 26 25 extremo del panel de la puerta que se corresponda
Altavoces del salpicadero de la pgina 7. con el agujero de 16mm existente en el montante infe-
rior A.

13 14 15
29

28

21 27
10 11 33

36 ACCESORIOS LAND ROVER ACCESORIOS LAND ROVER 37


SISTEMA DE AUDIO STC 7764 DEFENDER SISTEMA DE AUDIO STC 7764 DEFENDER

34 Montar los 4 clips (suministrados con el kit) ALTAVOCES DEL SALPICADERO


en los agujeros de tornillo del panel de la Lado del pasajero
puerta.
12 Colocar el separador del altavoz sobre la tapa
34 NOTA:
del motor del limpiaparabrisas de forma que
Ajustar el frente posterior del panel de la
puerta para que encaje. la parte ms estrecha de la pieza cnica quede
en la parte superior y bien centrada.
CABLEADO DE LOS ALTAVOCES DE 13 Marcar los agujeros de fijacin y la abertura
LAS PUERTAS del altavoz.
1 Seleccionar el cableado de los altavoces de las 14 Quitar el separador del altavoz y taladrar 4
puertas (suministrado con el kit) y colocar el 14
34 conector de cuatro vas encima del panel de 13 agujeros de 2mm de dimetro.
15 Para la abertura del altavoz usar una cortado-
instrumentos central. ra de agujeros de 100mm.
2 Llevar los hilos de color rosa y rosa/negro a 16 Quitar la virutilla, eliminar las rebabas y pin-
lo ancho del salpicadero, pasando por la caja
de instrumentos, hacia abajo hasta el agujero tar el metal expuesto con pintura de retocar
2 taladrado en el montante inferior A. Pasar el LR.
hilo por el agujero de 3mm de dimetro hasta
3 que salga por el agujero de 16mm de ALTAVOCES DEL SALPICADERO
dimetro. 19 Lado del pasajero
3 Llevar los hilos de color amarillo y
17
17 Colocar el separador del altavoz centralmente
amarillo/negro a lo ancho del salpicadero,
sobre la tapa del motor del limpiaparabrisas
hasta el montante inferior izquierdo A. Pasar
el hilo por el agujero de 3mm de dimetro con la parte ms estrecha de la pieza cnica
hasta que salga por el agujero de 16mm de en la parte superior.
dimetro. 18 Marcar la abertura del altavoz y los cuatro
1 4 Llevar los hilos de los altavoces a travs de la agujeros de fijacin.
funda protectora (suministrada con el kit) y AVISO:
situar dicha funda en los dos agujeros para 19 Antes de formar la abertura del altavoz y de
evitar que se rocen los hilos (en ambos lados). taladrar los agujeros de fijacin, comprobar
5 Llevar los hilos de los altavoces a travs del que se han desplazado hacia un lado todos
aislamiento y de la tapa del montante A (en Jaune 2 Rose los hilos existentes detrs del panel del
ambos lados). salpicadero.
6 Montar la tapa del montante A, el aislamiento
20 Taladrar 4 agujeros de 2mm de dimetro y
y el interruptor de la luz interior usando los
usar una fresa de barrenar de 100mm para
2 4 elementos de fijacin existentes (en ambos
lados). formar la abertura del altavoz.
7 Montar de nuevo los paneles de ambas puer- 21 Quitar la virutilla, eliminar las rebabas y pin-
tas. Jaune/Noir tar el metal expuesto con pintura de retocar
8 Llevar el hilo del altavoz a travs del pasaca- LR.
bles espiral (suministrado con el kit) y luego Rose/Noir
por el agujero de 16 mm de dimetro del CABLEADO DE LOS ALTAVOCES
panel de la puerta y fuera a travs de la aber-
tura de los altavoces (en ambas puertas). DEL SALPICADERO
9 Montar de nuevo los elementos de fijacin del 1 Seleccionar el cableado de los altavoces del
panel de la puerta y montar otra vez la salpicadero (suministrado con el kit) y colocar
manecilla de la puerta, el abrepuertas, el ele- el conector de 8 vas encima del panel de
valunas y la pieza que rodea al botn de instrumentos central.
cierre de la puerta (en ambas puertas).
10 Conectar los hilos de los altavoces a los mis- Conexiones para los altavoces
8 11 mos y colocar la montura, el altavoz y la rejil-
opcionales de las puertas
la a ambos paneles de las puertas utilizando
los cuatro tornillos (suministrados con el kit). 2 Quitar el anti-retroceso y conectar los contac-
11 Montar el pasacables espiral al panel de la tos del cableado de los altavoces de las puer-
puerta y al montante A, cerciorndose de que tas (si han de montarse estos altavoces) al
encaje hermticamente (en ambos lados). conector de los altavoces de las puertas, segn
se muestra.

38 ACCESORIOS LAND ROVER ACCESORIOS LAND ROVER 39


SISTEMA DE AUDIO STC 7764 DEFENDER SISTEMA DE AUDIO STC 7764 DEFENDER

CABLEADO DE LOS ALTAVOCES CABLEADO ELECTRICO


6 DEL SALPICADERO 3 1 Colocar el conector de 8 vas del cableado
elctrico (que se suministra con el kit) encima
25mm Sigue del panel de instrumentos central.
3 Llevar los hilos marrn/blanco y negro del 2 Localizar en el cableado elctrico el hilo
altavoz del salpicadero hasta el lado del con- naranja/blanco con conector de cabeza
redondeada y conectarlo al hilo naranja/blan-
ductor a travs de la caja de instrumentos y co (alimentacin de encendido) sujeto con
195mm hacia abajo hasta la abertura del altavoz. cinta adhesiva al cableado principal del
4 Conectar los hilos al altavoz y montar el vehculo en el centro del salpicadero.
altavoz y el separador al panel del salpicadero 3 Localizar el hilo rojo (alimentacin perma-
55mm 2 nente) y el hilo negro (tierra) en el cableado
con 4 tornillos (suministrados con el kit).
elctrico y pasarlos por debajo del salpicadero
5 Llevar los hilos marrn/negro y negro del hasta la zona de la caja de fusibles.
altavoz del salpicadero a lo largo de la bande- 4 Conectar el hilo negro al tornillo con el que se
ja del salpicadero hasta el motor del limpia- sujeta la caja de fusibles.
parabrisas. 5 Localizar el hilo morado (alimentacin perma-
NOTA:
5 nente) en el cableado principal del vehculo
que sale de la caja de fusibles.
El montaje de nuevo de la tapa del motor del 6 Cortar el hilo morado y acoplarle 2 conectores
limpiaparabrisas se llevar a cabo despus de macho de cabeza redondeada.
montar los paneles del salpicadero. 7 Montar ambos extremos del hilo morado a
ambos lados del conector doble de cabeza
redondeada (suministrado con el kit).
8 Montar el hilo rojo del cableado elctrico al
ANTENA 4 conector doble de cabeza redondeada.
9 La antena se montar en la aleta delantera del 9 Aislar el hilo rojo/naranja y sujetarlo al
lado del conductor (se muestra la del modelo con cableado con cinta adhesiva.
volante a la derecha).
UNIDAD DEL CABEZAL
10 Montar de nuevo la bandeja del salpicadero.
6 Medir y marcar la aleta segn se muestra. NOTA:
10 7 Taladrar un agujero piloto de 2mm de Cerciorarse de que los conectores de 8 vas y
dimetro y utilizando una fresa de barrenar 8 el conector de la antena se pasan a travs del
ensanchar el agujero hasta 25mm de agujero.
dimetro.
11 Colocar de nuevo el panel interior del salpica-
8 Eliminar las rebabas y pintar el metal dero y montar los elementos de fijacin tipo
expuesto con pintura de retocar LR. abeto.
9 Montar la antena desde la parte inferior de la 12 Colocar la carcasa de la radio centralmente en
aleta y asegurarla con sus elementos de posicin en el salpicadero y marcar los dos
agujeros de fijacin.
10 fijacin. 6 7 13 Retirar la carcasa y taladrar dos agujeros de
10 Montar el clip de la antena en la parte superi- 5mm de dimetro.
or del soporte del arco interior de la rueda - NOTA:
tornillo, arandela y tuerca de bloqueo (sumin- Taladrar a travs de la bandeja del salpicadero
istrados con el kit). y del mamparo.
11 Fijar la parte inferior de la antena en el clip y 12 14 Eliminar las rebabas y pintar el metal
12 llevar el hilo hasta el pasacables del mam- expuesto con pintura de retocar LR.
paro. 12
12 Hacer una pequea incisin y pasar el hilo
por el pasacables hasta el panel de instrumen-
tos central.

NOTA:
Cerciorarse de que el pasacables encaje her-
mticamente.

40 ACCESORIOS LAND ROVER ACCESORIOS LAND ROVER 41


SISTEMA DE AUDIO STC 7764 DEFENDER

15 Cortar una abertura de acceso en el


cubretablero central, segn se muestra.
16 Montar de nuevo el cubretablero en el salpica-
15 dero utilizando los elementos de fijacin exis-
tentes. Pasar los dos conectores de 8 vas y la
antena a travs de la abertura.
17 Montar la caja de la radio a la carcasa (sumin-
istrada con el kit) y doblar las orejetas de cada
lado para que quede sujeta.
18 Colocar de nuevo la carcasa de la radio y
pasar los dos conectores de 8 vas y la antena
a travs de la abertura.
19 Insertar en la parte posterior de la carcasa de
la radio el tapn de caucho de montaje de la
radio.

MONTAJE
17 1 Conectar los hilos del altavoz del lado del
pasajero y montar de nuevo la tapa del motor
del limpiaparabrisas al panel del salpicadero
utilizando 3 tornillos.
2 Cerciorarse de que la tapa inferior del motor
del limpiaparabrisas queda colocada correcta-
mente en la ranura de la tapa superior del
motor del limpiaparabrisas.
3 Montar de nuevo el remate del salpicadero -
tornillos.
4 Montar de nuevo la tapa de la caja de fusibles
- 2 tornillos operables a mano.
5 Montar de nuevo el panel de instrumentos
central y fijar el cubretablero de instrumentos
- 2 tornillos, tuercas, 4 arandelas.
19 6 Montar de nuevo el panel superior del salpic-
adero - 5 tornillos.
NOTA:
Cerciorarse de que el reborde de la carcasa de
la radio queda sujeta debajo del panel del
salpicadero.
7 Fijar la carcasa de la radio - dos elementos de
sujecin tipo abeto.
18 8 Montar de nuevo el panel de control del
18 calentador - 2 tornillos.
9 Montar de nuevo el panel de instrumentos del
conductor - 2 tornillos.
10 Montar de nuevo la caja de instrumentos - 4
tornillos.
11 Montar de nuevo las tapas de las salidas de
aire - 2 tornillos cada una.
2 12 Montar de nuevo la empuadura - 2 tornillos
ms la tapa.
13 Reconectar los dos conectores de 8 vas y la
antena a la unidad de cabezal y deslizar el
conjunto dentro de la carcasa. Aplicar una
presin firme.
14 Reconectar la batera.
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
Para el funcionamiento y el cdigo de seguridad
de la radio, consultar el manual de usuario.

42 ACCESORIOS LAND ROVER


SISTEMA DE UDIO STC 7764 DEFENDER SISTEMA DE UDIO STC 7764 DEFENDER

DESACTIVAR O SISTEMA DE ALTIFALANTES DE PORTA -


ALARME 10mm Ambos os lados
Para desactivar o sistema de alarme, rode o inter- 15 Retire a tampa da cinta de verificao de porta - 1
ruptor da ignio para a posio 2 e depois de parafuso.
volta para a posio 0. Isto d-lhe 15 segundos 16 Mea e marque o poste A conforme mostrado e
para desligar a bateria.
16 broque um furo piloto de 3mm.
17 Mea e marque mais abaixo a cobertura do poste
1 PREPARAO
45mm A conforme mostrado e broque um furo piloto de
1 Remova alaprema o tampo do parafuso e 3mm atravs da cobertura inferior do poste A,
retire a pega - 2 parafusos. isolamento e no poste A.
2 Retire ambas as tampas de ventilao - 2 para- 18 Broque o furo de cima no poste A at ter 13mm.
fusos cada. 17 19 Broque o furo de baixo at ter 16mm.
3 Solte o painel de instrumentos - 4 parafusos 20 Remova as virutas, rebarbe e pinte o material
4 Retire o painel de instrumentos do condutor - exposto com tinta de retoque LR.
2 parafusos. 21 Retire os trs parafusos da cobertura inferior do
5 Solte o painel de controlo do aquecedor - 2 poste A.
2 parafusos. 22 Retire a cobertura, desligue o interruptor da luz
6 Retire o painel de cima do tablier - 5 parafusos 24 interior e puxe para trs o isolamento para expor a
8 7 Retire o painel central de instrumentos - 2
parte de baixo do poste A.
parafusos, porcas, 4 anilhas.
23 Remova alaprema os tampes e retire a pega - 2
8 Retire a cobertura central do tablier - 2 parafu-
parafusos.
sos.
24 Utilizando uma chave de fendas pequena retire
9 Retire a tampa da caixa de fusveis - 2 parafu-
com cuidado a presilha de mola do manpulo da
7 sos de orelhas.
23 janela.
10 Retire o friso de acabamento do tablier - 3
12 parafusos. 25 Com cuidado retire o remate do boto de travar a
9 11 Retire a tampa do motor do limpa-vidros - 3 porta.
parafusos. 26 Retire o remate da alavanca da porta - 3 parafusos.
12 Retire o painel interior do tablier desengatan- 27 Retire os 2 acessrios do painel da porta.
do com cuidado os acessrios de abeto - 2 28 Com cuidado retire o painel da porta libertando os
grandes, 5 pequenos. acessrios de abeto.
6 13 Retire a tampa superior do motor do limpa- 29 Posicione o bisel de altifalante (fornecido com o
vidros. kit) no painel da porta, posicionando as patilhas
14 Retire o tabuleiro do tablier. nas ranhuras do painel.
30 Marque a abertura do altifalante e os 4 furos de
fixao.
3 ALTIFALANTES DE 31 Retire o bisel do altifalante e broque 4 furos de 2
PORTA OPCIONAIS mm para os parafusos.
Esta seco para a montagem de altifalantes de 32 Para a abertura do altifalante utilize uma fresa de
porta opcionais STC 7765. mandrilar de 100mm.
Se no for montar os altifalantes pode saltar esta 33 Broque um furo de 16mm na extremidade do
4 5 seco e v para seco Altifalante de Tablier na 26 25 painel da porta para corresponder com o furo de
pgina 7. 16mm na parte de baixo do poste A.

13 14 15
29

28

21 27
10 11 33

44 ACESSRIOS DO LAND ROVER ACESSRIOS DO LAND ROVER 45


SISTEMA DE UDIO STC 7764 DEFENDER SISTEMA DE UDIO STC 7764 DEFENDER

34 Monte 4 braadeiras em espiral (fornecidas Lado do passageiro


com o kit) sobre os furos dos parafusos no 12 Posicione o espaador de altifalante na tampa
painel da porta. do motor do limpa-vidros de maneira que a
34 NOTA: parte mais afilada do cone est para cima e
Corte a superfcie traseira do painel da porta central.
para encaixar. 13 Marque os furos de fixao e a abertura do
altifalante.
CABLAGEM DO ALTIFALANTE 14 Retire o espaador de altifalante e broque 4
DA PORTA furos com 2mm.
14 15 Para a abertura do altifalante utilize uma fresa
34 1 Posicione a cablagem do altifalante da porta
13 de mandrilar de 100mm.
(fornecida com o kit) e posicione os 4 pinos de
conector por cima do painel central de instru- 16 Remova as virutas, rebarbe e pinte o material
mentos. exposto com tinta de retoque LR.
2 Encaminhe os fios cor-de-rosa e cor-de-
2 rosa/preto atravs do tablier, atravs do
painel de instrumentos e descendo at ao furo ALTIFALANTES DE TABLIER
3 brocado na parte de baixo do poste A. Lado do condutor
Empurre o fio atravs do furo de 13mm e a 19 17 Posicione o espaador de altifalante central-
sair pelo furo de 16mm.
17 mente no painel inferior do tablier com a
3 Encaminhe os fios amarelo e amarelo/preto parte mais afilada do cone para cima.
atravs do painel do tablier at parte de 18 Marque os furos de fixao/abertura do alti-
baixo do poste A esquerdo. Empurre o fio falante.
atravs do furo de 13mm e a sair pelo furo AVISO:
1 de 16mm. 19 Antes de furar a abertura do altifalante e os
4 Encaminhe os fios do altifalante atravs do furos de fixao, verifique que todos os fios
revestimento protector (fornecido com o kit) e por trs do tablier esto afastados (acesso
posicione-o nos dois furos para evitar a atravs da abertura do painel de instrumen-
frico dos fios (ambos os lados). tos do condutor,)
5 Encaminhe os fios do altifalante atravs do Jaune 2 Rose
isolamento e a cobertura do poste A (ambos 20 Broque 4 furos de 2mm e, com uma fresa de
os lados). mandrilar alargue a abertura de altifalante
6 Volte a montar a cobertura do poste A, isola- para ter 100mm
2 4 mento e o interruptor da luz interior utilizan- 21 Remova as virutas, rebarbe e pinte o material
do as fixaes existentes (ambos os lados). exposto com tinta de retoque LR.
7 Reposicione ambos os painis das portas. Jaune/Noir
8 Encaminhe o fio do altifalante atravs do
passa-fios enroscado (fornecido com o kit) CABLAGEM DO ALTIFALANTE
Rose/Noir
atravs do furo de 16mm no painel da porta
DE TABLIER
e a sair pela abertura do altifalante (ambas as
1 Posicione a cablagem de altifalante de tablier
portas).
(fornecida com o kit) e posicione o conector
9 Volte a colocar as fixaes das portas e a mon-
de 8 vias por cima do painel central de instru-
tar a pega da porta, alavanca da porta,
mentos.
manpulo da janela e remate do boto de
travar (ambas as portas).
10 Ligue os fios do altifalante ao altifalante e Ligaes do altifalante
monte o bisel, altifalante e grelha a ambos os de porta opcional
8 11 painis de porta com os 4 parafusos (forneci- 2 Remova o trancador e ligue os pinos da
do com o kit). cablagem do altifalante de porta (se vai ser
11 Monte o passa-fios enroscado na porta do instalado) ao conector da cablagem do alti-
painel e poste A, assegurando uma montagem falante do tablier conforme mostrado.
estanque (ambas as portas).
ALTIFALANTES DE TABLIER

46 ACESSRIOS DO LAND ROVER ACESSRIOS DO LAND ROVER 47


SISTEMA DE UDIO STC 7764 DEFENDER SISTEMA DE UDIO STC 7764 DEFENDER

CABLAGEM DO ALTIFALANTE DE CABLAGEM DE ALIMENTAO


6 TABLIER 3 1 Posicione o conector da cablagem de alimen-
25mm Continuao tao de 8 vias (fornecido com o kit) por cima
3 Encaminhe os fios do altifalante de tablier do painel central de instrumentos.
castanho/branco e preto at ao lado do con- 2 Localize o fio laranja/branco com o conector
dutor atravs do painel de instrumentos e de esferas na cablagem de alimentao e ligue
195mm desa at abertura do altifalante. ao fio laranja/branco (alimentao da ignio)
4 Ligue os fios ao altifalante e monte o alti- fixe de novo com fita adesiva cablagem
falante e espaador no painel do tablier com 4 2 principal do veculo no centro do tablier.
55mm
parafusos (fornecido com o kit). 3 Localize o fio vermelho (alimentao perma-
5 Encaminhe os fios do altifalante de tablier nente) e o fio preto (massa) na cablagem de
castanho/preto e preto ao longo do tabuleiro alimentao e encaminhe atravs do tablier
do tablier at ao motor do limpa-vidros. inferior at rea da caixa de fusveis.
NOTA:
A montagem da tampa do motor do limpa-
5 4 Ligue o fio preto ao parafuso que fixa a caixa
de fusveis.
vidros realizada depois da montagem dos
painis do tablier. 5 Localize o fio roxo (alimentao permanente)
na cablagem principal do veculo que sai da
caixa de fusveis.
6 Corte o fio roxo e ligue 2 conectores de esferas
ANTENA machos.
4 7 Monte ambas as extremidades do fio roxo a
9 A antena ser montada no guarda-lamas
dianteiro do lado do condutor (mostrado RHD) cada uma das extremidades do conector de
esferas duplo (fornecido com o kit).
6 Mea e marque o guarda-lamas conforme 8 Monte o fio vermelho da cablagem de alimen-
mostrado. tao no conector de esferas duplo.
10 7 Broque um furo piloto de 2 mm e utilizando 9 Isole o fio vermelho/laranja e volte a fixar
uma fresa de mandrilar alargue at 25mm. 8 com fita adesiva cablagem.
8 Remova as virutas, rebarbe e pinte o material
exposto com tinta de retoque LR. UNIDADE DE CABEA
9 Monte a antena de baixo do guarda-lamas e 10 Volte a montar o tabuleiro do tablier.
fixe com as fixaes. NOTA:
10 Monte a braadeira de antena no topo do Certifique-se de que os dois conectores de 8
suporte interno do arco da roda - parafuso, vias e o conector da antena esto encamin-
10 anilha e porca de freio (fornecido com o kit). 6 7 hados atravs do furo.
11 Fixe a extremidade de baixo da antena 11 Volte a posicionar o painel interior do tablier e
braadeira e encaminhe at ao passa-fios do
a montar os acessrios de abeto.
pra-chamas.
12 Posicione a caixa do rdio centralmente no
12 Faa uma pequena inciso e encaminhe o fio
tablier e marque ambos os furos de fixao.
atravs do passa-fios at ao painel central de 12
12 instrumentos. 13 Retire a caixa e broque ambos os furos para
NOTA: 12 terem 5mm.
Assegure-se de que o passa-fios tem uma NOTA:
montagem estanque. Broque atravs do tabuleiro do tablier e do
pra-chamas.
14 Remova as virutas, rebarbe e pinte o material
exposto com tinta de retoque LR.

48 ACESSRIOS DO LAND ROVER ACESSRIOS DO LAND ROVER 49


SISTEMA DE UDIO STC 7764 DEFENDER

15 Corte um furo de acesso na cobertura central


de instrumentos conforme mostrado.
15 16 Volte a montar a cobertura no tablier com as
fixaes existentes e encaminhe os dois conec-
tores de 8 vias e antena atravs da abertura.
17 Monte a gaiola do rdio caixa (fornecida
com o kit) e dobre as patilhas de cada lado
para fixar.
18 Reposicione a caixa do rdio e encaminhe os
dois conectores de 8 vias e antena atravs da
abertura.
19 Insira o batoque de montagem do rdio
(fornecido com o kit) na traseira da caixa do
rdio.
MONTAR DE NOVO
17 1 Ligue os fios dos altifalantes ao altifalante do
lado do passageiro e volte a montar a tampa
do motor do limpa-vidros no tablier com os
trs parafusos.
2 Certifique-se de que a tampa inferior do
motor do limpa-vidros est posicionada cor-
rectamente na ranhura da tampa superior do
motor do limpa-vidros.
3 Monte o friso de acabamento do tablier - 3
parafusos.
4 Monte a tampa da caixa de fusveis - 2 parafu-
sos de orelhas.
5 Monte o painel central de instrumentos e fixe
a cobertura de instrumentos - 2 parafusos,
19 porcas e 4 anilhas.
6 Monte painel de cima do tablier - 5 parafusos.
NOTA:
Certifique-se de que a borda da caixa est
fixa por baixo do painel do tablier.
7 Fixe a caixa do rdio - 2 fixaes de abeto.
8 Monte o painel de controlo do aquecedor - 2
18 parafusos.
18 9 Monte o painel de controlo de instrumentos
do condutor - 2 parafusos.
10 Monte o painel de instrumentos - 4 parafusos.
11 Monte as tampas de ventilao - 2 parafusos
cada uma.
12 Monte a pega - 2 parafusos mais a tampa.
2 13 Monte os dois conectores de 8 vias e antena
na unidade e empurre para dentro da caixa.
Pressione firmemente.
14 Ligue a bateria.

OPERAO DO RDIO
Consulte o manual do utilizador para operao e
cdigo de segurana.

50 ACESSRIOS DO LAND ROVER


STC 7764 AUDIOSYSTEEM DEFENDER STC 7764 AUDIOSYSTEEM DEFENDER

ALARMSYSTEEM DEACTIVEREN PORTIERLUIDSPREKERS - Beide zijden


Om het alarmsysteem uit te schakelen moet de 10mm 15 Verwijder de kap over de portiervanger - een
contactsleutel in stand 2 gezet worden en ver- schroef.
volgens naar stand 0 worden teruggedraaid. 16 Teken de positie van het te boren gat op de A-zuil
Daarna hebt u 15 seconden de tijd om de accu los aan zoals aangegeven en boor een gat (3 mm).
te koppelen. 16 17 Teken de positie van het te boren onderste gat op
de afdekking van de A-zuil aan zoals aangegeven
1 VOORBEREIDINGEN
45mm
en boor een gat (3mm) door de onderste
afdekking van de A-zuil, het isolatiemateriaal en de
1 Verwijder het kapje en vervolgens de hand-
greep - twee schroeven. A-zuil.
2 Verwijder de beide luchtroosters - twee 18 Boor het bovenste gat in de A-zuil tot 13mm uit.
17 19 Boor het onderste gat in de A-zuil tot 16 mm uit.
schroeven elk.
20 Verwijder slijpsel, ontbraam het gat en lak het
3 Maak het instrumentenblok los - vier blanke metaal met een Landrover lakreparatiestift.
schroeven. 21 Verwijder de drie schroeven uit de onderste
4 Verwijder het bedieningspaneel aan bestuur- afdekking van de A-zuil.
derszijde - twee schroeven. 22 Verwijder de afdekking, maak de bedrading van de
2 5 Maak het bedieningspaneel van de verwarm- interieurlichtschakelaar los en trek het isolatiemate-
ing los - twee schroeven. 24 riaal naar achter om het onderste deel van de A-
8 6 Verwijder het bovenpaneel van het dashboard zuil vrij te maken.
- vijf schroeven. 23 Trek de kapjes open en verwijder de portiergreep -
7 Verwijder het middelste bedieningspaneel - twee schroeven.
twee schroeven, moeren en vier O-ringen 24 Verwijder de veerklem van de ruitslinger
8 Verwijder de kap in het midden van het dash- voorzichtig met behulp van een kleine schroeve-
7 9
board - twee schroeven.
Verwijder het deksel van de zekeringenhouder 23
draaier.
25 Verwijder voorzichtig het omhulsel van de
12 9
- twee schroeven. portiervergrendelknop.
26 Verwijder het omhulsel van de portierkruk - een
10 Verwijder de afwerkstrip van het dashboard -
drie schroeven. schroef.
11 Verwijder de kap over de ruitewissermotor - 27 Verwijder de twee bevestigingen van het portierpa-
drie schroeven. neel.
12 Verwijder het binnenste dashboardpaneel door 28 Verwijder het portierpaneel door de geribbelde
de geribbelde bevestigingsstiften voorzichtig bevestigingsstiften voorzichtig los te trekken.
6 los te trekken - twee grote, vijf kleine. 29 Positioneer de luidsprekersierring uit de onderde-
13 Verwijder de bovenste kap over de ruitewis- lenset op het portierpaneel door de lipjes in de
sermotor. groeven van het paneel te plaatsen.
14 Verwijder het bergvak in het dashboard. 30 Teken de positie van de luidsprekeropening en de
3 vier bevestigingsgaten aan.
EXTRA PORTIERLUIDSPREKERS 31 Verwijder de sierring en boor de vier schroefgaten
In deze paragraaf wordt de montage van extra (2mm).
portierluidsprekers STC 7765 beschreven. 32 Gebruik een gatenboorder (100mm) voor de luid-
Worden deze luidsprekers niet gemonteerd, sla sprekeropening.
26 25 33 Boor een gat (16mm) in het uiteinde van het
4 5 deze paragraaf dan over en ga verder met de
portierpaneel tegenover het gat (16mm) onderaan
paragraaf Dashboardluidsprekers op pagina 7. in de A-zuil.

13 14 15
29

28

21 27
10 11 33

52 LANDROVER ACCESSOIRES ACESSRIOS DO LAND ROVER 53


STC 7764 AUDIOSYSTEEM DEFENDER STC 7764 AUDIOSYSTEEM DEFENDER

34 Monteer de vier klemmetjes uit onderdelenset DASHBOARDLUIDSPREKERS


over de schroefgaten in het portierpaneel. Passagierszijde
N.B.: 12 Plaats de luidsprekerconsole op de kap over
34 Snijd de achterzijde van het portierpaneel
de ruitewissermotor zodat het smalste deel
passend bij.
van de hellende zijde boven en in het midden
zit.
BEDRADING PORTIERLUIDSPREK- 13 Teken de bevestigingsgaten en de luid-
ERS sprekeropening aan.
1 Zoek de bedrading van de portierluidsprekers 14 Verwijder de console en boor vier gaten
in de onderdelenset op. Plaats de vier stekker- 14 (2mm).
34 pennen boven het middelste bedieningspa- 13 15 Gebruik een gatenboorder (100mm) voor de
neel. luidsprekeropening.
2 Leid de rose en de rose/zwarte draden over 16 Verwijder slijpsel, ontbraam het gat en lak het
het dashboard, door het instrumentenblok blanke metaal met een Landrover lakreparati-
naar beneden naar het geboorde gat onderaan estift.
in de A-zuil. Voer de draden door het gat
2 (13mm) en door het gat (16mm) naar
3 buiten. DASHBOARDLUIDSPREKERS
3 Leid de gele en de geel/zwarte draden over 19 Bestuurderszijde
het dashboard, naar de onderzijde van de 17 17 Plaats de luidsprekerconsole midden op het
linker A-zuil. Voer de draden door het gat onderste dashboardpaneel zodat het smalste
(13mm) en door het gat (16mm) naar deel van de hellende zijde boven zit.
buiten. 18 Teken de bevestigingsgaten en de luid-
4 Leid de luidsprekerdraden door de bescher- sprekeropening aan.
mmantel uit de onderdelenset en plaats de WAARSCHUWING:
1 mantels in de twee gaten om te voorkomen 19 Controleer voordat de bevestigingsgaten en de
dat de draden kunnen doorschuren (aan luidsprekeropening worden geboord dat alle
beide zijden). bedrading achter het dashboardpaneel opzij
5 Leid de luidsprekerdraden door het isolatie- geschoven is (toegankelijk via de opening
materiaal en de afdekking van de A-zuil (aan voor het bedieningspaneel aan bestuurderszi-
beide zijden). Geel 2 Rose jde).
6 Monteer de afdekking van de A-zuil, het iso-
latiemateriaal en de interieurlichtschakelaar
20 Boor vier schroefgaten (2mm) en gebruik een
met het oorspronkelijke bevestigingsmateriaal
(aan beide zijden). gatenboorder (100mm) voor het boren van
2 4 7 Breng de beide portierpanelen op hun plaats. de luidsprekeropening.
8 Leid de luidsprekerdraad door de geribbelde 21 Verwijder slijpsel, ontbraam het gat en lak het
doorvoerslang uit de onderdelenset, door het Geel/Zwart blanke metaal met een Landrover lakreparati-
gat (16mm) in het portierpaneel en door de estift.
luidsprekeropening naar buiten (in beide Rose/Zwart
portieren). BEDRADING DASHBOARDLUID-
9 Monteer de bevestigingen van het portierpa- SPREKER
neel en monteer de portiergreep, de 1 Zoek de bedrading van de dashboardluid-
portierkruk, de ruitslinger en het omhulsel sprekers in de onderdelenset op en plaats de
van de portiervergrendelknop (in beide 8-polige stekker boven het middelste bedien-
portieren). ingspaneel.
10 Verbind de luidsprekerdraden met de luid-
spreker en monteer de sierring, de luidsprek-
er en het rooster met de vier schroeven uit de
Aansluitingen voor extra portierluid-
8 sprekers
11 onderdelenset op beide portierpanelen.
11 Monteer de geribbelde doorvoerslang in het 2 Verwijder de vergrendeling en verbind de
portierpaneel en de A-zuil en controleer op pennen aan de kabels voor de portierluid-
een waterdichte aansluiting (in beide sprekers (indien deze worden gemonteerd) op
portieren). de aangegeven wijze met de draadboom-
stekker voor de dashboardluidsprekers.

54 LANDROVER ACCESSOIRES ACESSRIOS DO LAND ROVER 55


STC 7764 AUDIOSYSTEEM DEFENDER STC 7764 AUDIOSYSTEEM DEFENDER

BEDRADING DASHBOARDLUID- VOEDINGSDRADEN


6 SPREKER 3 1 Plaats de 8-polige voedingsstekker uit de
onderdelenset boven het middelste bedien-
25mm Vervolg
ingspaneel.
3 Leid de bruin/witte en de zwarte draden van
2 Zoek de oranje/witte draad met de kogel-
de dashboardluidspreker naar de bestuurder-
stekker aan de voedingsdraadboom op en
szijde via het instrumentenblok en naar bene-
verbind deze met de oranje/witte draad
195mm den naar de luidsprekeropening.
(voeding contact) die in het midden van het
4 Verbind de draden met de luidspreker en
dashboard met tape naar achter aan de hoofd-
monteer de luidspreker en de console met de 2
55mm draadboom van de auto is bevestigd.
vier schroeven uit de onderdelenset op het
3 Zoek de rode draad (permanente voeding) en
dashboard.
de zwarte draad (massa) aan de voedings-
5 Leid de bruin/zwarte en de zwarte draden
draadboom op en leid deze door de onderzi-
van de dashboardluidspreker langs het
jde van het dashboard naar de zekeringen-
bergvak in het dashboard naar de ruitewisser-
motor.
5 houder.
4 Verbind de zwarte draad met de bevestig-
N.B.:
ingsschroef van de zekeringenhouder.
De kap over de ruitewissermotor wordt na
5 Zoek aan de hoofddraadboom van de auto de
het aanbrengen van de dashboardpanelen
paarse draad (permanente voeding) op die uit
gemonteerd.
de zekeringenhouder komt.
6 Snijd de paarse draad door en breng er twee
ANTENNE 4 kogelstekkers (mannetjes) op aan.
9 De antenne wordt op het voorspatbord aan 7 Steek de beide uiteinden van de paarse draad
bestuurderszijde gemonteerd (de afbeelding aan weerszijden in de dubbele kogelstekker
toont de versie met rechts stuur). uit de onderdelenset.
8 Steek de rode draad aan de voedingsdraad-
6 Meet en teken de positie op het spatbord aan boom in de dubbele kogelstekker.
10 zoals aangegeven. 9 Isoleer de rood/oranje draad en zet hem met
7 Boor een gat (2mm) en boor dit met een 8 tape naar achter aan de bedrading vast.
gatenboorder tot 25mm op.
8 Ontbraam het gat en lak het blanke metaal
HEAD-UNIT
met een Landrover lakreparatiestift.
10 Monteer het bergvak in het dashboard.
9 Monteer de antenne van onderaf op het spat-
N.B.:
bord en zet hem met het daarvoor bestemde
Zorg ervoor dat de twee 8-polige stekkers en
bevestigingsmateriaal vast.
de antennestekker door het gat worden geleid.
10 10 Monteer de antenneklem op de bovenzijde 6 7
van de steun in de wielkuip - schroef, O-ring
11 Monteer het binnenpaneel van het dashboard
en borgmoer uit de onderdelenset.
met de geribbelde bevestigingsstiften.
11 Bevestig het onderste deel van de antenne op
12 Plaats de radiobehuizing in het midden op
de klem en leid de antenne naar de doorvoer-
het dashboard en teken de beide bevestigings-
tule in het schutbord. 12 gaten aan.
12 12 Maak een kleine insnijding en leid de draad
13 Verwijder de behuizing en boor twee gaten
door de doorvoertule naar het middelste 12
5mm.
bedieningspaneel.
N.B.:
N.B.:
Boor zowel door het bergvak in het dash-
Controleer dat de doorvoertule waterdicht board als het schutbord.
afsluit.
14 Ontbraam het gat en lak het blanke metaal
met een Landrover lakreparatiestift.

56 LANDROVER ACCESSOIRES ACESSRIOS DO LAND ROVER 57


STC 7764 AUDIOSYSTEEM DEFENDER

15 Zaag op de aangegeven wijze een opening in


het middelste bedieningspaneel.
16 Monteer het paneel met het bestaande beves-
15 tigingsmateriaal in het dashboard en leid de
twee 8-polige stekkers en de antenne door de
opening.
17 Monteer het radioframe in de behuizing uit
de onderdelenset en buig de lipjes aan weer-
szijden om om het frame vast te zetten.
18 Zet de radiobehuizing op zijn plaats en leid
de twee 8-polige stekkers en de antenne door
de opening.
19 Breng de radiobevestigingsstop uit de
onderdelenset achter in de radiobehuizing
aan.

17 VERDERE MONTAGE
1 Verbind de luidsprekerdraden met de luid-
spreker aan passagierszijde en monteer de
kap van de ruitewissermotor met drie
schroeven op het dashboardpaneel.
2 Controleer dat de onderste kap van de
ruitewissermotor correct in de gleuf van de
bovenste ruitewissermotorkap grijpt.
3 Monteer de dashboardafwerkstrip - drie
schroeven.
4 Monteer het deksel van de zekeringenhouder
- twee schroeven.
5 Monteer het middelste bedieningspaneel -
twee schroeven, moeren en vier O-ringen.
6 Monteer het bovenpaneel van het dashboard -
19 vijf schroeven.
N.B.:
Controleer dat de rand van de radiobehuizing
onder het dashboardpaneel grijpt.

7 Zet de radiobehuizing vast - twee geribbelde


bevestigingsstiften.
18 8 Monteer het bedieningspaneel van de ver-
warming - twee schroeven.
18 9 Monteer het bedieningspaneel aan bestuur-
derszijde - twee schroeven.
10 Monteer het instrumentenblok - vier
schroeven.
11 Monteer de beide luchtroosters - twee
schroeven elk.
2 12 Monteer de handgreep - twee schroeven plus
kapje.
13 Sluit de twee 8-polige stekkers en de antenne
op de head-unit aan en schuif ze in de behuiz-
ing. Druk ze stevig vast.
14 Sluit de accu aan.
BEDIENING VAN DE RADIO
Raadpleeg de Bedieningshandleiding voor de
bediening en de beveiligingscode.

58 LANDROVER ACCESSOIRES
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Cat Guard
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Garde-chats
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Riparo dai gatti
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Proteccin para gatos
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

FITTING INSTRUCTION No. STC 8866 FIT PART No. STC 8866 Issue No. 1
STC 8866 DEFENDER STC 8866 DEFENDER

2 3

4 5

1/4 2/4
STC 8866 DEFENDER STC 8866 DEFENDER

7 13 14

8 9 15 16

10 11 17

12

3/4 4/4
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Towing Kit
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Anhngebock
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Si prvue
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Corredo di rimorchio
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Si se ha montado
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Kit de reboque
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Onderdelenset voor trekhaakmontage
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.

. ,
. ,
$ .

Towing Attachment Assembly No. KNB 100570

FITTING INSTRUCTION No. KPA 100040 PART No. VUB 105480 Issue 1
TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER

MOTOR VEHICLE DATA FAHRZEUGDATEN


GB D
Manufacturer - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Hersteller - Rover Group Limited (GB) BMW (D)
Official Motor Type - LD Offizieller Motortyp - LD
Model - DEFENDER from 1998 Modell - DEFENDER ab 1998

TOW BAR INCLUDING BRACKET - DATA ANHNGERKUPPLUNG MIT HALTERUNG - DATEN


Coupling class - A 50-X Kupplungsklasse - A 50-X
Approval number - e1*94/20*0616*02*03, 0402 Zulassungsnummer - e1*94/20*0616*02*03, 0402
D-Value - 17.41 kN D-Wert - 17.41 kN
S-Value - 250 kg S-Wert - 250 kg
Max Trailer Weight - 3500 kg (NOTE! refer to handbook for gross Maximales Anhngergewicht - 3500 kg (Beachte: Hchstzulssiges
trainweight.) Gesamtgewicht im Handbuch
beachten!)

DONNEES - VEHICULE AUTOMOBILE DATI PER L AUTOVEICOLO


Constructeur - Rover Group Ltd (Grande-Bretagne), BMW F I
Fabbricante: - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
(Allemagne)
Type de moteur officiel - LD Tipo ufficiale di motore: - LD
Modle - DEFENDER partir de 1998 Modello: - DEFENDER dal 1998

DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI
Classe daccouplement - A 50-X Classe di accoppiamento - A 50-X
Numro dhomologation - e1*94/20*0616*02*03, 0402 Numero di approvazione - e1*94/20*0616*02*03, 0402
Valeur-D - 17.41 kN Valore D - 17.41 kN
Valeur-S - 250 kg Valore S - 250 kg
Poids de remorque maximum - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel Peso massimo del rimorchio - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del
pour le poids de train brut) rimorchio consultare il manuale.)

DEFENDER 130
DATOS DEL COCHE E DADOS DE VECULOS A MOTOR P
Fabricante - Rover Group Limited (GB), BMW (D) Fabricante - Rover Group Ltd (GB), BMW (A)
Tipo oficial de coche - LD Tipo de Motor Oficial - LD DEFENDER 110 HCPU
Modelo - DEFENDER desde 1998 Modelo - DEFENDER de 1998

BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS
Clase de acoplamiento - A 50-X Classe de acoplamento - A 50-X
Nmero de aprobacin - e1*94/20*0616*02*03, 0402 Nmero de aprovao - e1*94/20*0616*02*03, 0402
Valor-D - 17.41 kN Valor D - 17.41 kN
Valor-S - 250 kg Valor S - 250 kg
Peso mximo de reboque - 3500 kg (NOTA! consulte o manual
x2 x3 x4 x2
Peso mximo del remolque - 3500 kg (NOTA: Consultar el
manual para el peso bruto del tren). para o peso bruto de trem).
x3
VOERTUIGSPECIFICATIES M10x25mm
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
NL - Rover Group Ltd (. ), GR M12x50mm M16x60mm
M16
Officieel motortype - LD BMW ()
Model - DEFENDER vanaf 1998 - LD
- DEFENDER 1998
x2 x2
TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES M10
Koppelingsklasse - A 50-X -
Homologatienummer - e1*94/20*0616*02*03, 0402 - A 50-X
D-waarde - 17.41 kN H - e1*94/20*0616*02*03, 0402 M16x50mm
M10x115mm
S-waarde - 250 kg D - 17.41 kN
Max. toelaatbaar S - 250
aanhangwagengewicht - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje - 3500 (!
voor maximaal toelaat baar treingewicht.) H H ,
)

- Rover Group Ltd (GB), BMW (D)


- LD
- 1998 - DEFENDER 13mm 40-200Nm
- A 50-X
- e1*94/20*0616*02*03, 0402
- 17.41kN
- 250kg
- 3500kg
24mm 24mm 15mm 13mm
TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER

M12x50 mm
1 6

2 7
40-50 Nm
M10x115 mm
M16x50mm

x2

0Nm 75-90 Nm

3 4 8

M10x25mm

x3
40-50Nm 75-90Nm

5 M16x60 mm 9

x2

160-200Nm
TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER

10
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the Towing Kit
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Anhngebock
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
INSTRUCTION DE MONTAGE
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Si prvue
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVISO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
ISTRUZIONI PER L'USO
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Corredo di rimorchio
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. INSTRUCCION DE MONTAJE
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
Si se ha montado
vicino concessionario della Land Rover.

ADVERTNCIA!
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. INSTRUOES DE MONTAGEM
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Kit de reboque
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te
MONTAGEHANDLEIDING
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem Onderdelenset voor trekhaakmontage
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.
. ,
. ,

$ .

FITTING INSTRUCTION No. KPA 100000 PART No. VUB 105440 ISSUE No.1
TOWING KIT 90 / 110 DEFENDER TOWING KIT 90 / 110 DEFENDER

MOTOR VEHICLE DATA FAHRZEUGDATEN


GB D
Manufacturer - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Hersteller - Rover Group Limited (GB) BMW (D)
Official Motor Type - LN Offizieller Motortyp - LN
Model - DEFENDER from 1998 Modell - DEFENDER ab 1998

TOW BAR INCLUDING BRACKET - DATA ANHNGERKUPPLUNG MIT HALTERUNG - DATEN


Coupling class - A 50-X Kupplungsklasse - A 50-X
Approval number - 0616-0402 Zulassungsnummer - 0616-0402
D-Value - 17.41 kN D-Wert - 17.41 kN
S-Value - 250 kg S-Wert - 250 kg
Max Trailer Weight - 3500 kg (NOTE! refer to handbook for gross Maximales Anhngergewicht - 3500 kg (Beachte: Hchstzulssiges
trainweight.) Gesamtgewicht im Handbuch
beachten!)

DONNEES - VEHICULE AUTOMOBILE DATI PER L AUTOVEICOLO


Constructeur - Rover Group Ltd (Grande-Bretagne), BMW F I
Fabbricante: - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
(Allemagne)
Type de moteur officiel - LN Tipo ufficiale di motore: - LN
Modle - DEFENDER partir de 1998 Modello: - DEFENDER dal 1998

DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI
Classe daccouplement - A 50-X Classe di accoppiamento - A 50-X
Numro dhomologation - 0616-0402 Numero di approvazione - 0616-0402
Valeur-D - 17.41 kN Valore D - 17.41 kN
Valeur-S - 250 kg Valore S - 250 kg
Poids de remorque maximum - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel Peso massimo del rimorchio - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del
pour le poids de train brut) rimorchio consultare il manuale.)

DATOS DEL COCHE DADOS DE VECULOS A MOTOR DEFENDER 90


E P
Fabricante - Rover Group Limited (GB), BMW (D) Fabricante - Rover Group Ltd (GB), BMW (A)
Tipo oficial de coche - LN Tipo de Motor Oficial - LN
Modelo - DEFENDER desde 1998 Modelo - DEFENDER de 1998 DEFENDER 110

BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS
Clase de acoplamiento - A 50-X Classe de acoplamento - A 50-X
Nmero de aprobacin - 0616-0402 Nmero de aprovao - 0616-0402
Valor-D - 17.41 kN Valor D - 17.41 kN
Valor-S - 250 kg Valor S - 250 kg
Peso mximo de reboque - 3500 kg (NOTA! consulte o manual
x4 x2 DEF. 90
x2
Peso mximo del remolque - 3500 kg (NOTA: Consultar el
manual para el peso bruto del tren). para o peso bruto de trem). x3
VOERTUIGSPECIFICATIES M10x40mm
NL GR M16
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) - Rover Group Ltd (. ),
Officieel motortype - LN BMW () x3 M16x60mm
Model - DEFENDER vanaf 1998 - LN DEF. 110
x2
TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES
- DEFENDER 1998
M10x25mm
x2
-
Koppelingsklasse
Homologatienummer
- A 50-X
- 0616-0402 - A 50-X x2
D-waarde - 17.41 kN H - 0616-0402 M16x100mm M10x115mm
M12x50mm
S-waarde - 250 kg D - 17.41 kN
Max. toelaatbaar S - 250
aanhangwagengewicht - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje - 3500 (!
voor maximaal toelaat baar treingewicht.) H H ,
)

- Rover Group Ltd (GB), BMW (D)


- LN
- 1998 - DEFENDER 13mm 40-200Nm
- A 50-X
- 0616-0402
- 17.41kN
- 250kg
- 3500kg 24mm 24mm 15mm 13mm
TOWING KIT 90 / 110 DEFENDER TOWING KIT 90 / 110 DEFENDER

1 DEFENDER 90 5 M12x50mm
0Nm

M16x100mm x2

x2
0Nm

2 6 M10x40mm

40-50Nm
M10x25mm
40-50 Nm

x3

3 7 75-90 Nm 8

75-90Nm

4 M16x60mm 9

x2
x4
160-200Nm
TOWING KIT 90 / 110 DEFENDER TOWING KIT 90 / 110 DEFENDER

10 11 14

x2

GB D F
12 13 1. Black(a)
Black(b)


Black
Black
1. Schwarz(a)
Schwarz(b)


Schwarz
Schwarz
1. Noir(a)
Noir(b)


Noir
Noir
2. Green/Red Green/Red 2. Grn/Rot Grn/Rot 2. Vert/Rouge Vert/Rouge
3. Green/Purple Green/Purple 3. Grn/Violett Grn/Violett 3. Vert/Violet Vert/Violet
4. Red/Orange Red/Orange 4. Rot/Orange Rot/Orange 4. Rouge/Orange Rouge/Orange
5. Green/White Green/White 5. Grn/Wei Grn/Wei 5. Vert/Blanc Vert/Blanc
6. Red/Black Red/Black 6. Rot/Schwarz Rot/Schwarz 6. Rouge/Noir Rouge/Noir
7. Red/Yellow Red/Yellow (UK/EURO) 7. Rot/Gelb Rot/Gelb (UK/EURO) 7. Rouge/Jaune Rouge/Jaune (UK/EURO)
Red/Yellow Purple (ROW) Rot/Gelb Violett (ROW) Rouge/Jaune Violet(ROW)

I E P
1. Nero(a) Nero 1. Negro(a) Negro 1. Preto(a) Preto
Nero(b) Nero Negro(b) Negro Preto(b) Preto
2. Vert/Rosse Vert/Rosse 2. Verde/Rojo Verde/Rojo 2. Verde/Vermelho Verde/Vermelho
3. Vert/Porpora Vert/Porpora 3. Verde/Purpureo Verde/Purpureo 3. Verde/Roxo Verde/Roxo
4. Rosse/Arancia Rosse/Arancia 4. Rojo/Naranja Rojo/Naranja 4. Vermelho/Laranja Vermelho/Laranja
5. Vert/Blanco Vert/Blanco 5. Verde/Blanco Verde/Blanco 5. Verde/Branco Verde/Branco
6. Rosse/Nero Rosse/Nero 6. Rojo/Negro Rojo/Negro 6. Vermelho/Preto Vermelho/Preto
7. Rosse/Giallo Rosse/Giallo (UK/EURO) 7. Rojo/Amarillo Rojo/Amarillo (UK/EURO) 7. Vermelho/Amarelo Vermelho/Amarelo(UK/EURO)
Rosse/Giallo Porpora(ROW) Rojo/Amarillo Purpureo(ROW) Vermelho/Amarelo Roxo(ROW)

NL GR
1. Zwart(a) Zwart 1. (a) 1. (a)
Zwart(b) Zwart (b) (b)
2. Groen/Rood Groen/Rood 2. / / 2. / /
3. Groen/Paars Groen/Paars 3. / / 3. / /
4. Rood/Oranje Rood/Oranje 4. / / 4. / /
5. Groen/Wit Groen/Wit 5. / / 5. / /
6. Rood/Zwart Rood/Zwart 6. / / 6. / /
7. Rood/Geel Rood/Geel (UK/EURO) 7. / / (UK/EURO) 7. / / (UK/EURO)
Rood/Geel Rood/Geel (ROW) / (ROW) / (ROW)

15 16
TOWING KIT 90 / 110 DEFENDER TOWING KIT 90 / 110 DEFENDER

17 18 20

x2

x4

19 21

M10x115mm M10x115mm

22 40-50Nm 40-50Nm

75-90Nm 75-90Nm

GB Repeat procedures 1 to 5 then 20 onwards


23 24
D Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5 und fahren Sie dann bei Schritt 20 fort.

F Rpter les procdures 1 5 puis 20 et au-del.

I Ripetere le procedure da 1 a 5 e quindi da 20 in poi.


DEFENDER 110 E Repetir las operaciones 1 a 5 y luego de la 20 en adelante.

P Repita os procedimentos de 1 a 5 e, a seguir, de 20 em diante.

NL Herhaal de procedures 1 t/m 5 en vervolgens 20 en volgende.


GR 1 5 , , 20 .
TOWING KIT 90 / 110 DEFENDER

25

GB D F
1. Black(a) Black 1. Schwarz(a) Schwarz 1. Noir(a) Noir
Black(b) Black Schwarz(b) Schwarz Noir(b) Noir
2. Green/Red Green/Red 2. Grn/Rot Grn/Rot 2. Vert/Rouge Vert/Rouge
3. Green/Purple Green/Purple 3. Grn/Violett Grn/Violett 3. Vert/Violet Vert/Violet
4. Red/Orange Red/Orange 4. Rot/Orange Rot/Orange 4. Rouge/Orange Rouge/Orange
5. Green/White Green/White 5. Grn/Wei Grn/Wei 5. Vert/Blanc Vert/Blanc
6. Red/Black Red/Black 6. Rot/Schwarz Rot/Schwarz 6. Rouge/Noir Rouge/Noir
7. Red/Yellow Red/Yellow (UK/EURO) 7. Rot/Gelb Rot/Gelb (UK/EURO) 7. Rouge/Jaune Rouge/Jaune (UK/EURO)
Red/Yellow Purple (ROW) Rot/Gelb Violett (ROW) Rouge/Jaune Violet(ROW)

I E P
1. Nero(a) Nero 1. Negro(a) Negro 1. Preto(a) Preto
Nero(b) Nero Negro(b) Negro Preto(b) Preto
2. Vert/Rosse Vert/Rosse 2. Verde/Rojo Verde/Rojo 2. Verde/Vermelho Verde/Vermelho
3. Vert/Porpora Vert/Porpora 3. Verde/Purpureo Verde/Purpureo 3. Verde/Roxo Verde/Roxo
4. Rosse/Arancia Rosse/Arancia 4. Rojo/Naranja Rojo/Naranja 4. Vermelho/Laranja Vermelho/Laranja
5. Vert/Blanco Vert/Blanco 5. Verde/Blanco Verde/Blanco 5. Verde/Branco Verde/Branco
6. Rosse/Nero Rosse/Nero 6. Rojo/Negro Rojo/Negro 6. Vermelho/Preto Vermelho/Preto
7. Rosse/Giallo Rosse/Giallo (UK/EURO) 7. Rojo/Amarillo Rojo/Amarillo (UK/EURO) 7. Vermelho/Amarelo Vermelho/Amarelo(UK/EURO)
Rosse/Giallo Porpora(ROW) Rojo/Amarillo Purpureo(ROW) Vermelho/Amarelo Roxo(ROW)

NL GR
1. Zwart(a) Zwart 1. (a) 1. (a)
Zwart(b) Zwart (b) (b)
2. Groen/Rood Groen/Rood 2. / / 2. / /
3. Groen/Paars Groen/Paars 3. / / 3. / /
4. Rood/Oranje Rood/Oranje 4. / / 4. / /
5. Groen/Wit Groen/Wit 5. / / 5. / /
6. Rood/Zwart Rood/Zwart 6. / / 6. / /
7. Rood/Geel Rood/Geel (UK/EURO) 7. / / (UK/EURO) 7. / / (UK/EURO)
Rood/Geel Rood/Geel (ROW) / (ROW) / (ROW)
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Towing Kit
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Anhngebock
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Si prvue
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Corredo di rimorchio
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Si se ha montado
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Kit de reboque
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Onderdelenset voor trekhaakmontage
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.

. ,
. ,
$ .

Towing Attachment Assembly No. KNB 100560


FITTING INSTRUCTION No. KPA 100030 PART No. VUB 105470 Issue 1
TOWING KIT 110 DEFENDER TOWING KIT 110 DEFENDER

MOTOR VEHICLE DATA FAHRZEUGDATEN


GB D
Manufacturer - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Hersteller - Rover Group Limited (GB) BMW (D)
Official Motor Type - LD Offizieller Motortyp - LD
Model - DEFENDER from 1998 Modell - DEFENDER ab 1998

TOW BAR INCLUDING BRACKET - DATA ANHNGERKUPPLUNG MIT HALTERUNG - DATEN


Coupling class - A 50-X Kupplungsklasse - A 50-X
Approval number - e1*94/20*0616*02*03, 0402 Zulassungsnummer - e1*94/20*0616*02*03, 0402
D-Value - 17.41 kN D-Wert - 17.41 kN
S-Value - 250 kg S-Wert - 250 kg
Max Trailer Weight - 3500 kg (NOTE! refer to handbook for gross Maximales Anhngergewicht - 3500 kg (Beachte: Hchstzulssiges
trainweight.) Gesamtgewicht im Handbuch
beachten!)

DONNEES - VEHICULE AUTOMOBILE DATI PER L AUTOVEICOLO


Constructeur - Rover Group Ltd (Grande-Bretagne), BMW F I
Fabbricante: - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
(Allemagne)
Type de moteur officiel - LD Tipo ufficiale di motore: - LD
Modle - DEFENDER partir de 1998 Modello: - DEFENDER dal 1998

DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI
Classe daccouplement - A 50-X Classe di accoppiamento - A 50-X
Numro dhomologation - e1*94/20*0616*02*03, 0402 Numero di approvazione - e1*94/20*0616*02*03, 0402
Valeur-D - 17.41 kN Valore D - 17.41 kN
Valeur-S - 250 kg Valore S - 250 kg
Poids de remorque maximum - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel Peso massimo del rimorchio - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del
pour le poids de train brut) rimorchio consultare il manuale.)

DATOS DEL COCHE E DADOS DE VECULOS A MOTOR P


Fabricante - Rover Group Limited (GB), BMW (D) Fabricante - Rover Group Ltd (GB), BMW (A)
Tipo oficial de coche - LD Tipo de Motor Oficial - LD
Modelo - DEFENDER desde 1998 Modelo - DEFENDER de 1998 DEFENDER 110

BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS
Clase de acoplamiento - A 50-X Classe de acoplamento - A 50-X
Nmero de aprobacin - e1*94/20*0616*02*03, 0402 Nmero de aprovao - e1*94/20*0616*02*03, 0402
Valor-D - 17.41 kN Valor D - 17.41 kN
Valor-S - 250 kg Valor S - 250 kg
x3 x4
Peso mximo del remolque - 3500 kg (NOTA: Consultar el
manual para el peso bruto del tren).
Peso mximo de reboque - 3500 kg (NOTA! consulte o manual
para o peso bruto de trem). x2
M10x25mm
VOERTUIGSPECIFICATIES M16x60mm
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
NL - Rover Group Ltd (. ), GR M16
Officieel motortype - LD BMW () x2 x3 x2
Model - DEFENDER vanaf 1998 - LD
- DEFENDER 1998
x2
TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES
Koppelingsklasse - A 50-X -
Homologatienummer - e1*94/20*0616*02*03, 0402 - A 50-X M12x50mm
D-waarde - 17.41 kN H - e1*94/20*0616*02*03, 0402 M16x50mm M10x115mm
S-waarde - 250 kg D - 17.41 kN
Max. toelaatbaar S - 250
aanhangwagengewicht - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje - 3500 (!
voor maximaal toelaat baar treingewicht.) H H ,
)

- Rover Group Ltd (GB), BMW (D)


- LD
- 1998 - DEFENDER 13mm 40-200Nm
- A 50-X
- e1*94/20*0616*02*03, 0402
- 17.41kN
- 250kg
- 3500kg 24mm 24mm 15mm 13mm
TOWING KIT 110 DEFENDER TOWING KIT 110 DEFENDER

1 6

2 3 7

M16x50mm 40-50Nm
M10x25mm

M10x115mm M10x115mm
x2
75-90Nm x3

4 M16x60mm 8 40-50Nm 40-50Nm

x2

160-200Nm 75-90Nm 75-90Nm

5 M12x50mm
0Nm 9

x2
TOWING KIT 110 DEFENDER TOWING KIT 110 DEFENDER

10 16

x2

11 12 17

x2

13

14 15
DEFENDER
LAND ROVER
ACCESSORIES
LAND ROVER
ACCESSORIES
FITTING INSTRUCTION
CD Autochanger
WARNING
Accessories which are not properly fitted can be danger-
ous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst
fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt,
contact your nearest Land Rover Dealer.
EINBAUANLEITUNG
CD-Auto-Wechsle
AVERTISSEMENT
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts
risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les
instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les
instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez INSTRUCTION DE MONTAGE
votre concessionnaire Land Rover local.
Changeur auto CD
AVISO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida-
mente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones
detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el ISTRUZIONI PER L'USO
motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de
duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Cambiadischi CD automatico
Rover.

AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere INSTRUCCION DE MONTAJE
pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fis-
saggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative Autocambiador CD
istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino conces-
sionario della Land Rover.

ACHTUNG!
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein.
INSTRUOES DE MONTAGEM
Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Troca-CDs Automtico
Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die
Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an
Ihren Land Rover Hndler.

ADVERTNCIA!
MONTAGEHANDLEIDING
Os Acessrios que no so montados adequadamente Automatische CD-wisselaar
podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente
antes de montar. Durante a montagem, obedea as
instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte
o Concessionrio Land Rover mais prximo.

WAARSHCUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kun-
nen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies
alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de
montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel
contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.

FITTING INSTRUCTION No. STC 50144 FIT PART No. STC 50144 ISSUE No.2
CD AUTOCHANGER DEFENDER CD AUTOCHANGER DEFENDER

1 2
+
-

x4 x2

4 5

x2

x1 x3

6 7

7mm

x2
CD AUTOCHANGER DEFENDER CD AUTOCHANGER DEFENDER

8 9 15 16

x6

10 11 17 18
x2

x2

12 19 20

13 14 21
CD AUTOCHANGER DEFENDER CD AUTOCHANGER DEFENDER

22 28 GB Remove transport screws.

D Entfernen Sie die Transportschrauben.

F Enlever les vis de transport.

I Togliere le viti di trasporto.

E Quitar los tornillos de transporte.

P Retire os parafusos de transporte

NL Verwijder de transportschroeven.

23 24 29

4Nm x4

25 26 30

0Nm

x4

GB Refer to hand book for operation. Test System


27 31 32 GB

D Zur Benutzung siehe Handbuch. D Prfsystem


V
F Se reporter au manuel pour le fonctionnement. F Systme dessai
I Per il funzionamento, fare riferimento al libretto 4Nm I Sistema di collaudo
d istruzioni.
E Consultar el Manual para el funcionamiento. V E Sistema de prueba
P Consulte o manual para a operao. P Sistema de Teste
x4 NL Controlesysteem
NL Raadpleeg het Handboek voor de werking.
CD AUTOCHANGER DEFENDER CD AUTOCHANGER DEFENDER

33 34 39 + 40
-
x6

35 36

x2 x3

37

x2

x1

38

x4 x2
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the Towing Kit
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Anhngebock
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
INSTRUCTION DE MONTAGE
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Si prvue
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVISO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
ISTRUZIONI PER L'USO
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Corredo di rimorchio
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. INSTRUCCION DE MONTAJE
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
Si se ha montado
vicino concessionario della Land Rover.

ADVERTNCIA!
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. INSTRUOES DE MONTAGEM
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Kit de reboque
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te
MONTAGEHANDLEIDING
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem Onderdelenset voor trekhaakmontage
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.
. ,
. ,

$ .

FITTING INSTRUCTION No. KPA 100010 PART No. VUB 105450 ISSUE No.1
TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER

MOTOR VEHICLE DATA FAHRZEUGDATEN


GB D
Manufacturer - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Hersteller - Rover Group Limited (GB) BMW (D)
Official Motor Type - LD Offizieller Motortyp - LD
Model - DEFENDER from 1998 Modell - DEFENDER ab 1998

TOW BAR INCLUDING BRACKET - DATA ANHNGERKUPPLUNG MIT HALTERUNG - DATEN


Coupling class - A 50-X Kupplungsklasse - A 50-X
Approval number - 0616-0402 Zulassungsnummer - 0616-0402
D-Value - 17.41 kN D-Wert - 17.41 kN
S-Value - 250 kg S-Wert - 250 kg
Max Trailer Weight - 3500 kg (NOTE! refer to handbook for gross Maximales Anhngergewicht - 3500 kg (Beachte: Hchstzulssiges
trainweight.) Gesamtgewicht im Handbuch
beachten!)

DONNEES - VEHICULE AUTOMOBILE DATI PER L AUTOVEICOLO


Constructeur - Rover Group Ltd (Grande-Bretagne), BMW F I
Fabbricante: - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
(Allemagne)
Type de moteur officiel - LD Tipo ufficiale di motore: - LD
Modle - DEFENDER partir de 1998 Modello: - DEFENDER dal 1998

DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI
Classe daccouplement - A 50-X Classe di accoppiamento - A 50-X
Numro dhomologation - 0616-0402 Numero di approvazione - 0616-0402
Valeur-D - 17.41 kN Valore D - 17.41 kN
Valeur-S - 250 kg Valore S - 250 kg
Poids de remorque maximum - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel Peso massimo del rimorchio - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del
pour le poids de train brut) rimorchio consultare il manuale.)

DEFENDER 130
DATOS DEL COCHE E DADOS DE VECULOS A MOTOR P
Fabricante - Rover Group Limited (GB), BMW (D) Fabricante - Rover Group Ltd (GB), BMW (A)
Tipo oficial de coche - LD Tipo de Motor Oficial - LD DEFENDER 110 HCPU
Modelo - DEFENDER desde 1998 Modelo - DEFENDER de 1998

BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS
Clase de acoplamiento - A 50-X Classe de acoplamento - A 50-X
Nmero de aprobacin - 0616-0402 Nmero de aprovao - 0616-0402
Valor-D - 17.41 kN Valor D - 17.41 kN
Valor-S - 250 kg Valor S - 250 kg x3 x4 x2
Peso mximo del remolque - 3500 kg (NOTA: Consultar el
manual para el peso bruto del tren).
Peso mximo de reboque - 3500 kg (NOTA! consulte o manual
para o peso bruto de trem). x2
VOERTUIGSPECIFICATIES M10x25mm
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
NL - Rover Group Ltd (. ), GR M16x60mm
M16
Officieel motortype - LD BMW () x2 x3 M10x25mm
Model - DEFENDER vanaf 1998 - LD
- DEFENDER 1998
x2 x2
TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES M10
Koppelingsklasse - A 50-X -
Homologatienummer - 0616-0402 - A 50-X
D-waarde - 17.41 kN H - 0616-0402 M12x50mm M16x100mm
D - 17.41 kN
M10x115mm
S-waarde - 250 kg
Max. toelaatbaar S - 250
aanhangwagengewicht - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje - 3500 (!
voor maximaal toelaat baar treingewicht.) H H ,
)

- Rover Group Ltd (GB), BMW (D)


- LD
- 1998 - DEFENDER 13mm 40-200Nm
- A 50-X
- 0616-0402
- 17.41kN
- 250kg
- 3500kg 24mm 24mm 15mm 13mm
TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER

1 5 M16x60 mm

x2

160-200Nm

M12x50 mm
2 6 0Nm

M16x100mm x2

x2

0Nm

3 7
40-50 Nm
M10x115 mm

M10x25mm

x3
40-50Nm 75-90 Nm

4 8
75-90Nm
TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER

9 10 12 13

x6 x6

14
11

GB D F
1. Black(a)
Black(b)


Black
Black
1. Schwarz(a)
Schwarz(b)


Schwarz
Schwarz
1. Noir(a)
Noir(b)


Noir
Noir
15
2. Green/Red Green/Red 2. Grn/Rot Grn/Rot 2. Vert/Rouge Vert/Rouge
3. Green/Purple Green/Purple 3. Grn/Violett Grn/Violett 3. Vert/Violet Vert/Violet
4. Red/Orange Red/Orange 4. Rot/Orange Rot/Orange 4. Rouge/Orange Rouge/Orange
5. Green/White Green/White 5. Grn/Wei Grn/Wei 5. Vert/Blanc Vert/Blanc
6. Red/Black Red/Black 6. Rot/Schwarz Rot/Schwarz 6. Rouge/Noir Rouge/Noir
7. Red/Yellow Red/Yellow (UK/EURO) 7. Rot/Gelb Rot/Gelb (UK/EURO) 7. Rouge/Jaune Rouge/Jaune (UK/EURO)
Red/Yellow Purple (ROW) Rot/Gelb Violett (ROW) Rouge/Jaune Violet(ROW)

I E P
1. Nero(a) Nero 1. Negro(a) Negro 1. Preto(a) Preto
Nero(b) Nero Negro(b) Negro Preto(b) Preto
2. Vert/Rosse Vert/Rosse 2. Verde/Rojo Verde/Rojo 2. Verde/Vermelho Verde/Vermelho
3. Vert/Porpora Vert/Porpora 3. Verde/Purpureo Verde/Purpureo 3. Verde/Roxo Verde/Roxo
4. Rosse/Arancia Rosse/Arancia 4. Rojo/Naranja Rojo/Naranja 4. Vermelho/Laranja Vermelho/Laranja
5. Vert/Blanco Vert/Blanco 5. Verde/Blanco Verde/Blanco 5. Verde/Branco Verde/Branco
6. Rosse/Nero Rosse/Nero 6. Rojo/Negro Rojo/Negro 6. Vermelho/Preto Vermelho/Preto
7. Rosse/Giallo Rosse/Giallo (UK/EURO) 7. Rojo/Amarillo Rojo/Amarillo (UK/EURO) 7. Vermelho/Amarelo Vermelho/Amarelo(UK/EURO)
Rosse/Giallo Porpora(ROW) Rojo/Amarillo Purpureo(ROW) Vermelho/Amarelo Roxo(ROW)

NL GR
1. Zwart(a) Zwart 1. (a) 1. (a)
Zwart(b) Zwart (b) (b)
2. Groen/Rood Groen/Rood 2. / / 2. / /
3. Groen/Paars Groen/Paars 3. / / 3. / /
4. Rood/Oranje Rood/Oranje 4. / / 4. / /
5. Groen/Wit Groen/Wit 5. / / 5. / /
6. Rood/Zwart Rood/Zwart 6. / / 6. / /
7. Rood/Geel Rood/Geel (UK/EURO) 7. / / (UK/EURO) 7. / / (UK/EURO)
Rood/Geel Rood/Geel (ROW) / (ROW) / (ROW)
TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER

GB Repeat procedures 1 to 5 then 16 onwards


19 20
D Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5 und fahren Sie dann bei Schritt 16 fort.

F Rpter les procdures 1 5 puis 16 et au-del.

I Ripetere le procedure da 1 a 5 e quindi da 16 in poi.


DEFENDER 110 HCPU E Repetir las operaciones 1 a 5 y luego de la 16 en adelante.

P Repita os procedimentos de 1 a 5 e, a seguir, de 16 em diante.

NL Herhaal de procedures 1 t/m 5 en vervolgens 16 en volgende.


GR 1 5 , , 16 .
1 5 16

16 21

GB D F
17 1. Black(a)
Black(b)


Black
Black
1. Schwarz(a)
Schwarz(b)


Schwarz
Schwarz
1. Noir(a)
Noir(b)


Noir
Noir
2. Green/Red Green/Red 2. Grn/Rot Grn/Rot 2. Vert/Rouge Vert/Rouge
3. Green/Purple Green/Purple 3. Grn/Violett Grn/Violett 3. Vert/Violet Vert/Violet
4. Red/Orange Red/Orange 4. Rot/Orange Rot/Orange 4. Rouge/Orange Rouge/Orange
5. Green/White Green/White 5. Grn/Wei Grn/Wei 5. Vert/Blanc Vert/Blanc
6. Red/Black Red/Black 6. Rot/Schwarz Rot/Schwarz 6. Rouge/Noir Rouge/Noir
7. Red/Yellow Red/Yellow (UK/EURO) 7. Rot/Gelb Rot/Gelb (UK/EURO) 7. Rouge/Jaune Rouge/Jaune (UK/EURO)
Red/Yellow Purple (ROW) Rot/Gelb Violett (ROW) Rouge/Jaune Violet(ROW)

M10x115mm M10x115mm I E P
1. Nero(a) Nero 1. Negro(a) Negro 1. Preto(a) Preto
M10 M10 Nero(b) Nero Negro(b) Negro Preto(b) Preto
2. Vert/Rosse Vert/Rosse 2. Verde/Rojo Verde/Rojo 2. Verde/Vermelho Verde/Vermelho
3. Vert/Porpora Vert/Porpora 3. Verde/Purpureo Verde/Purpureo 3. Verde/Roxo Verde/Roxo
4. Rosse/Arancia Rosse/Arancia 4. Rojo/Naranja Rojo/Naranja 4. Vermelho/Laranja Vermelho/Laranja
5. Vert/Blanco Vert/Blanco 5. Verde/Blanco Verde/Blanco 5. Verde/Branco Verde/Branco
6. Rosse/Nero Rosse/Nero 6. Rojo/Negro Rojo/Negro 6. Vermelho/Preto Vermelho/Preto
7. Rosse/Giallo Rosse/Giallo (UK/EURO) 7. Rojo/Amarillo Rojo/Amarillo (UK/EURO) 7. Vermelho/Amarelo Vermelho/Amarelo(UK/EURO)
18 40-50Nm 40-50Nm Rosse/Giallo Porpora(ROW) Rojo/Amarillo Purpureo(ROW) Vermelho/Amarelo Roxo(ROW)

NL GR
1. Zwart(a) Zwart 1. (a) 1. (a)
Zwart(b) Zwart (b) (b)
2. Groen/Rood Groen/Rood 2. / / 2. / /
3. Groen/Paars Groen/Paars 3. / / 3. / /
4. Rood/Oranje Rood/Oranje 4. / / 4. / /
5. Groen/Wit Groen/Wit 5. / / 5. / /
6. Rood/Zwart Rood/Zwart 6. / / 6. / /
7. Rood/Geel Rood/Geel (UK/EURO) 7. / / (UK/EURO) 7. / / (UK/EURO)
Rood/Geel Rood/Geel (ROW) / (ROW) / (ROW)
75-90Nm 75-90Nm
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Dog Guard
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Hundegitter
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Sparation pour chien
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Divisorio per cani
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Barrera para Perros
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

FITTING INSTRUCTION No. STC 7555 FIT PART No. STC 7555 Issue No. 1
STC 7555 - DOG GUARD DEFENDER STC 7555 - DOG GUARD DEFENDER

GB Defender 10 Seater - Follow instructions 1 to 15


Defender 12 Seater - Follow instructions 16 to 25
10-sitziger Defender - Beachten Sie die Anweisungsschritte 1bis 15
D 12-sitziger Defender - Beachten Sie die Anweisungsschritte 16bis 25

F Defender 10 places - Suivre les instructions 1 15


Defender 10 places - Suivre les instructions 1 15

I Defender da 10 posti: seguire le istruzioni da 1 a 15


Defender da 12 posti: seguire le istruzioni da 16 a 25
.
E Defender de 10 asientos - siga las instrucciones del 1 al 15
Defender de 12 asientos - siga las instrucciones del 16 al 25

GB Defender 10 Seater 1
D 10-sitziger Defender

F Defender 10 places

I Defender da 10 posti
.
E Defender de 10 asientos

M8 M6 2 3
x4 x4
x2
x8 x8
x2
x4 x4
x4 x2

4 5
9mm 3mm
M6
X2
13mm 10mm
10mm

13mm M6
X2 11 Nm
STC 7555 - DOG GUARD DEFENDER STC 7555 - DOG GUARD DEFENDER

6 7 14 15

3mm
9mm

28-35 Nm

8 9 16
2X
2X M8
M8

10 11 17 18

20 Nm

12 13 19 20
STC 7555 - DOG GUARD DEFENDER STC7555 - DOG GUARD DEFENDER

GB Defender 12 Seater 26 27
D 12-sitziger Defender

F Defender 12 places

I Defender da 12 posti
.
E Defender de 12 asientos 28-35 Nm

21 22 28 29

23 24 30

25 31 32

M6 11 Nm X2
STC7555 - DOG GUARD DEFENDER

33 34

35 36
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Nudge Bar - Wraparound
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Rammschutz umlaufend
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Barre -coups - Enveloppante
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Sbarra paraurti - Avvolgente
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Barrote - contorno
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Barra pra-choques - envolvente
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Stootbalk, omlopend
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



. $
. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 50270 FIT PART No. STC 50270 Issue No. 1
STC 50270 DEFENDER STC 50270 DEFENDER

B B

17mm 15mm 13mm


A
x2
B B

1 2 6

1/3 2/3
STC 50270 DEFENDER

A A
B B

30-40Nm

40-50Nm 40-50Nm

3/3
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Protector Plate - Kit
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Schutzplattensatz
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Kit de plaque de protecteur
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag- Corriedo piastra di protezione
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Kit de chapas proteccin de matrcula
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, Kit de Placa Protectora
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Beschermplaatset
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.

. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 50381 FIT PART No. STC 50381 Issue No. 1
STC 50381 DEFENDER STC 50381 DEFENDER

x24

GB Silicon remover/Grease remover

7mm D Silikon-Entferner/Fett-Entferner

F Produit solvant des Silicones/Dissolvant

I Asporta-Silicone/Sgrassatore
10mm
E Eliminador de Silicona/Quitagrasas

P Removedor de silicone/Removedor de graxa

NL Siliconen verwyderaar/Ontvetter

GR

/

1 2

The following instructions are valid for both sides of the


GB vehicle.
Folgende Anweisungen gelten fr beide
D Fahrzeugseiten.
Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du
F vhicule.
Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate
I della Vettura.
Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del
E vehiculo.
As instrues a seguir aplicam-se a ambos os
P lados do veculo.
De volgende instructies zijn van toepassing op
NL beide zijden van de auto.


GR .

1/7 2/7
STC 50381 DEFENDER STC 50381 DEFENDER

3 8 9

x7

0Nm

10 GB Do not overtighten.
1 D Nicht zu fest anziehen
F Ne pas trop serrer.
I Non serrare troppo.
2 3 6 E No apretar en exceso.

4 P No aperte demasiado.
NL Zet niet te strak vast.
5 GR .

4 5 11 12

6 7 13 14

3/7 4/7
STC 50381 DEFENDER STC 50381 DEFENDER

15 16

17 18

x4

0Nm

19 GB Do not overtighten.
x4
D Nicht zu fest anziehen
F Ne pas trop serrer.
2 Non serrare troppo.
5 E
I
No apretar en exceso.
x4
4 P No aperte demasiado.
3 NL Zet niet te strak vast.
1 GR . x4

1 2

70mm

5/7 6/7
STC 50381 DEFENDER

3 4

5 6

7mm
x2

0Nm

x2

8 GB Do not overtighten.
D Nicht zu fest anziehen
F Ne pas trop serrer.
I Non serrare troppo.
2 E No apretar en exceso.
P No aperte demasiado.
NL Zet niet te strak vast.
GR .
1
7/7
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Raised Air Intake
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Hochgelegter Lufteinla
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Prise dair surleve
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Presa d aria rialzata
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Admisin de aire elevada
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Admisso de Ar Elevada
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Hooggenplaatste luchtinlaat
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.

. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 50265 FIT PART No. STC 50265 Issue No. 2
STC 50265 DEFENDER STC 50265 DEFENDER

GB Grease
D Fett 5mm 6.5mm
F Graisse
I Grasso
E Grasa
P Graxa
NL Vet
10mm 10mm
GR

2 3
GB Silicon Sealant
x2 D Silikondichtmasse
x7

F Enduit silicone
I Ermetizzante al silicone
E Impermeabilizante de silicona
x2 P Vedante de Silicone
NL Siliconenpakking
GR
x2
x1 4 5
x14

x7 x5

x6 x5

X5

1/12 2/12
STC 50265 DEFENDER STC 50265 DEFENDER

6 13 14

x4

7 8 15 16
6.5mm
X5

9 10 17 18

11 12 19 20
6.5mm

7mm

x4

3/12 4/12
STC 50265 DEFENDER STC 50265 DEFENDER

21 22 29 30 3Nm

x5

23 24 31 32

310mm
x2
140mm

25 26 33

140mm

27 28 34
6.5mm

120 mins

5/12 6/12
STC 50265 DEFENDER STC 50265 DEFENDER

35 40

310mm

36 41 42
6.5mm

37 x2
x2
8Nm
8Nm
8Nm

x2

38 39 43 44

x4

7/12 8/12
STC 50265 DEFENDER STC 50265 DEFENDER

45 46 51 52

47 48 53 54

8Nm x2

GB The following procedures are to be followed carefully when the vehicle is to be used for deep water wading.

D Die folgenden Manahmen sind zu treffen, wenn mit dem Fahrzeug tiefes Wasser durchfahren werden soll.
55
F Les procdures suivantes devraient tre appliques lorsque le vhicule est utilis pour avancer dans l'eau.

I Quando il veicolo viene usato per guadare in acqua profonda occorre seguire le seguenti procedure.

E Debern realizarse los procedimientos siguientes cuando el vehculo se utilice para vadear aguas profundas.

P Os seguintes procedimentos devem ser efectuados quando o veculo usado para andar em guas profundas.

NL Wanneer met de auto door diep water wordt gereden moeten de volgende procedures worden uitgevoerd.

GR  ,

49 50 56 57

9/12 10/12
STC 50265 DEFENDER STC 50265 DEFENDER

58 59 66

60 61 67

x7

62 63 68

64 65

11/12 12/12
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Rear Ladder
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Leiter Hinten
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Echelle arrir
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Scaletta posteriore
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Escala trasera
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Escada Traseira
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Ladder achterzijde
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.

FITTING INSTRUCTION No. STC 8849AA FIT PART No. STC 8849AA Issue No. 1
REAR LADDER DEFENDER REAR LADDER DEFENDER

2 3

X2

4 5

6 7

9mm 9mm

10mm
x2 10mm 13mm
13mm

1 8 9
X2
REAR LADDER DEFENDER

10

X2 9Nm

X2 25Nm

X2
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Rear Step Bumper
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Hintere Stostange mit Stufe
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Pare-choc marchepied arrir
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Paraurti posteriore con gradino
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Paragolpes del estribo trasero
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Degrau do Pra-choque Traseiro
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Achterbumper met opstap
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.

. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 50269 / 50301 FIT PART No. STC 50269 / 50301 Issue No. 1
STC 50269 / 50301 DEFENDER STC 50269 / 50301 DEFENDER

MOTOR VEHICLE DATA FAHRZEUGDATEN


GB D
Manufacturer - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Hersteller - Rover Group Limited (GB) BMW (D)
Official Motor Type - LD Offizieller Motortyp - LD
Model - DEFENDER 90 / DEFENDER 110 from 1999 Modell - DEFENDER 90 / DEFENDER 110 ab 1999

TOW BAR INCLUDING BRACKET - DATA ANHNGERKUPPLUNG MIT HALTERUNG - DATEN


Coupling class - A 50-X Kupplungsklasse - A 50-X
Approval number - e11 00*0604 Zulassungsnummer - e11 00*0604
D-Value - 17.4 kN D-Wert - 17.4 kN
S-Value - 250 kg S-Wert - 250 kg
Max Trailer Weight - 3500 kg (NOTE! refer to handbook for gross Maximales Anhngergewicht - 3500 kg (Beachte: Hchstzulssiges
trainweight.) Gesamtgewicht im Handbuch
beachten!)

DONNEES - VEHICULE AUTOMOBILE DATI PER L AUTOVEICOLO


Constructeur - Rover Group Ltd (Grande-Bretagne), BMW F I
Fabbricante: - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
(Allemagne)
Type de moteur officiel - LD Tipo ufficiale di motore: - LD
Modle - DEFENDER 90 / DEFENDER 110 partir de 1999 Modello: - DEFENDER 90 / DEFENDER 110 dal 1999

DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI
Classe daccouplement - A 50-X Classe di accoppiamento - A 50-X
Numro dhomologation - e11 00*-0604 Numero di approvazione - e11 00*0604
Valeur-D - 17.4kN Valore D - 17.4 kN
Valeur-S - 250 kg Valore S - 250 kg
Poids de remorque maximum - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel Peso massimo del rimorchio - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del
pour le poids de train brut) rimorchio consultare il manuale.)

DATOS DEL COCHE E DADOS DE VECULOS A MOTOR P


Fabricante - Rover Group Limited (GB), BMW (D) Fabricante - Rover Group Ltd (GB), BMW (A)
Tipo oficial de coche - LD Tipo de Motor Oficial - LD
Modelo - DEFENDER 90 / DEFENDER 110 desde 1999 Modelo - DEFENDER 90 / DEFENDER 110 de 1999

BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS
- A 50-X
Clase de acoplamiento Classe de acoplamento - A 50-X
Nmero de aprobacin - e11 00*0604 Nmero de aprovao - e11 00*0604
Valor-D - 17.4 kN Valor D - 17.4 kN
Valor-S - 250 kg Valor S - 250 kg
Peso mximo del remolque - 3500 kg (NOTA: Consultar el Peso mximo de reboque - 3500 kg(NOTA! consulte o manual 17mm
manual para el peso bruto del tren). para o peso bruto de trem).

VOERTUIGSPECIFICATIES 17mm 19mm


Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
NL - Rover Group Ltd (. ), GR 14mm
Officieel motortype - LD BMW ()
Model - DEFENDER 90 / DEFENDER 110 vanaf 1999 - LD
- DEFENDER 110 1999
TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES M16x60mm
Koppelingsklasse
Homologatienummer
- A 50-X
- e11 00*0604
-
- A 50-X DEFENDER 110 DEFENDER 90 x4
D-waarde - 17.4 kN G - e11 00*0604 M16
D - 17.4 kN
S-waarde - 250 kg M12x40mm
Max. toelaatbaar S - 250
aanhangwagengewicht - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje
voor maximaal toelaat baar treingewicht.)
- 3500 (!
G G , x2 x2
)
x2 x2 x3
x2
- Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
- LD
M10x120mm M10x55mm M10x75mm M12x50mm M10x40mm x2
- 1999 - DEFENDER 90 / DEFENDER 110

- A 50-X
x2 x7 x4 x4 x2 x2
- e11 00*0604 M16
- 17.4kN
- 250kg
- 3500kg M10 M12
M10 M10 M12 M16x30mm

1/7 2/7
STC 50269 / 50301 DEFENDER STC 50269 / 50301 DEFENDER

C
3 M16x30
A
B
x2

x1 x1 x2

C C 4

M12

x1

1 5

? ?

M10x75 M10x75

DEFENDER 110
Change

3/7 4/7
STC 50269 / 50301 DEFENDER STC 50269 / 50301 DEFENDER

M12x40
6 10

x2
M10x40

x3

M10x55mm
7 11 12

240Nm
DEFENDER 90 45Nm

8 DEFENDER 110 13 58Nm 14 45Nm

M10x120mm

45Nm 45Nm

M12x50
9 15
45Nm
x2

DEFENDER 90 DEFENDER 110 DEFENDER 90

5/7 6/7
STC 50269 / 50301 DEFENDER

16

45Nm
DEFENDER 110

7/7
DEFENDER
ACCESSORIES

GB WARNING GB FITTING INSTRUCTIONS


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Roof Rack
instructions at all times. If in doubt contact your nearest Land Rover dealer.

F ATTENTION F INSTRUCTIONS DE
Des accessoires non fixs correctement peuvent tre dangereux. Lisez
attentivement les instructions de montage avant la pose. Bien que cette
MONTAGE
dernire corresponde aux instructions. En cas de doute, adressez vous
votre concessionnaire Land Rover le plus proche.
Galerie de toit
E AVISO
I INSTRUZIONI PER L'USO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida mente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Portabagagli per tetto
mantaje. Durante el montaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario Land Rover.
E INSTRUCCIONES DE
I AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere MONTAJE
pericolosi.Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il
montaggio seguire sempre le relative instruzioni. In caso di dubbio
Baca
rivolgersi al pi vicinoconcessionario della Land Rover.

D ACHTUNG! D EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie Dachgepcktrger
Montageanleitung sorgfltig durch, bevor Sie das Teil montieren. Halten
Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherherheiten wenden
Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.

P INSTRUOES DE
P ADVERTNCIA
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser MONTAGEM
perigosos. Leia asinstrues cuidadosamente antes de montar. Durante a
montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida,
Bagageiro de Teto
contacte o Concessionrio Land Rover mais prximo.

NL WAARSCHUWING NL MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Dakimperiaal
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies.
Neem bij twijfel contact op met de dichtst bijzijnde Land Rover dealer

Accessory Part No. RTC 8161A / 8141A


Land Rover Parts, Lode Lane, Solihull, West Midlands B92 8NW, UK.
Copyright. All rights reserved Issue No. 1
RTC 8161A / 8141A - ROOF RACK DEFENDER RTC 8161A / 8141A - ROOF RACK DEFENDER

RTC 8141A
x24 1.6

x8
x16 0.8

x16 x8
DEFENDER 110
O2@@@6K?
W2@@@@@@@@6X
?W&@@@@@@@@@@)K?
?7@@@@@@@@@@@@@6K?
J@@@@@@@@X?@@@@@@6X?
7@@@@@@@>@@@@@@@@@)K
?J@@@@@@@>@@@(MW@@@@@@6X
?7@@@@@@V@@@(YW&@@@@@@@)K?
?@@@@@@@?@@(YW&@@@X@@@@@@6X?
?@@@@@@@@@@HW&@(MS@@@@@@@@)K
?@@@@@@@@@@W&@(YW&@@@X@@@@@@6X
?@@@@@@@@@@@@@HW&@(MS@@@@@@@@)K?
?3@@@@?@@@@@@@W&@(YW&@@0Y@@@@@@6X?
?V'@@@@@@@@@@@@@@H?7@(M?J@@@@@@@)K
N@@@@@@?@@@@@@@??@@H?W&@(Y@@@@@@6K
?@@@@@@@@@@@@@@@@@5?W&@(YJ@@@@@@@@6X
x5 x15
?3@@@@@@@@W@@@@@@@YO&@(YW&@@@@@@@@@)K?
?V4@@@@@@@@Y@@@@@@@@@(YW&@@(MW@@@@@@@6X?
?I'@@@@@@@@W@@@@@@@YO&@@(YW&@@@@@@@@)K
V4@@@@@@@@Y@@@@@@@@@@(YW&@(M?W@@@@@@6X
I'@@@@@@@@@@@@@@@@@YO&@(Y?O&@@@@@@@)K?
?V4@@@@@@@@?@@@@@@@@@@(Y?@@@0MW@@@@@@6X?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@eJ@(M?W&@@@@@@@)K
?I'@@@@@@@?@@@@@@@)?&@H?W&@@0?'@@@@@6X
V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@e7@(MeV@@@@@@)K?
I'@@@@@@@@?@@@@@@@e@(Y?W2@@@@@@@@@6K?
?V4@@@@@@@?@@@@@@@@@@H?W&@(M?W@@@@@@@6X?
?I'@@@@@@@@?@@@@@@@?O&@(Y?O&@@@@@@@@)K
V4@@@@@@@?@@@@@@@@@@(YW2@@(MW@@@@@@@6X
I'@@@@@@@@?@@@@@@@e7@@(YW&@@@@@@@@)K?
?V4@@@@@@@?@@@@@@@)X@@(YW&@@0?'@@@@@@6X?
?I'@@@@@@@@W@@@@@@@@H?7@(MeV@@@@@@@)K
V4@@@@@@@@Y@@@@@@@e@(Y?W2@@@@@@@@@@6X
I'@@@@@@@@@@@@@@@@@He7@@0M??@@@@@@)K?
?V4@@@@@@@@?@@@@@@@?e@@eW2@@@@@@@@@6X?
?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@5?W&@@0M?@@@@@@)K
V4@@@@@@@@?@@@@@@@@??7@(M??J@@@@@@@@6XhfO2@6K?h
I'@@@@@@@@@@@@@@@)X@@HeW&@@@@@@@@@)K?e?O2@@@@@@@@@@@@?g
?V4@@@@@@@@W@@@@@@@@@??W&@(M?W@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@?g
?I'@@@@@@@Y@@@@@@@@?O&@(Y?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6Xf
V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y?W&@(MI'@@@@@@@@@@@@@@@0MI4@@@@1f
I'@@@@@@@X?@@@@@@@Y?O&@(Y?e@@@@@@@@@@@@0Mf?I'@@@L?e
?V4@@@@@@)X@@@@@@@@@@@(YeW&@@@0M?eI40MhV'@@1?e
?I'@@@@@@@@W@@@@@@@@e?W&@(Me?W2(hf?N@@@Le
V4@@@@@@@@Y@@@@@@@)KO&@(Y?eW&(Y
I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Ye?W&@H?W2@6X?h3@@@e @@@1e
?V4@@@@@@@@W@@@@@@@@H?eW&@5e7@@@1?hN@@@e
?I'@@@@@@@Y@@@@@@5f7@(Ye@@@@@??O26X?eJ@@@e
V4@@@@@@@@@@@@@He?J@@H?e@@@??W2@@@1?e7@@@e
I'@@@@@@@??@@?eW&@5f@@@?O&@@@@@?e@@@@e
?V4@@@@@@@@@@?e7@(Yf@@@@@@@(?4@?e@@@@e
?I'@@@@@@@@?e@@H?f3@@@@@0Yg@@@@e
V4@@@@@@@??J@5g?@@?h?J@@@5e
I'@@@@@L?7@Hf?W&@@?h?7@@@He
?V'@@@@)X@@?fO&@@@?hJ@@@@?e
V'@@@@@@5?eW2@@@@@Lh7@@@5?e
?N@@@@@@H??W&@@@0Y@1g?J@@@@H?e
@@@@@@e?7@@@?e@@g?7@@@@f

x18
3@@@@@e?@@@@?e@@gJ@@@@5f
N@@@@@e?3@@5?e@@f?W&@@@@Hf
?@@@@@e?V40Y?e@@@@e?7@@@@5?f
?3@@@@he@@@@eJ@@@@(Y?f
?N@@@@he3@@5?W&@@@@Hg
@@@@heV40YW&@@@@5?g
3@@@L?he?W&@@@@(Y?g
N@@@1?heO&@@@@(Yh
?@@@@?hO2@@@@@(Y?h
?@@@@@6KfO2@@@@@@(Yhe
I'@@@@6?2@@@@@@@@0Y?he
?V4@@@@@@@@@@@@(M?hf
?I4@@@@@@@@@0Yhg
?I4@@@@0M?

x4 x2

x8
x2

GB NOTE: Check fixings every 1000 miles

x18 1.6 F NOTA: Vrifier les fixations tous les 1600 kilomtres
(1000 miles)

D HINWEIS: Befestigungselemente alle 1600 km ber-


x6 prfen

x12 0.8 I NOTA: Controllare i dispositivi di fissaggio ogni 1000


miglia (1600 chilometri)
10mm NOTA: Inspeccionar los elementos de fijacin cada
E
x6 1.600 kms
RTC 8161A P NOTA: Verifique os acessrios todos os 1600 km
x12
10mm P N.B.: Controleer elke 1600 km de bevistingingen
NL
O2@@@6K?
W2@@@@@@@@6X
?W&@@@@@@@@@@)K?
?7@@@@@@@@@@@@@6K?
J@@@@@@@@X?@@@@@@6X?
7@@@@@@@>@@@@@@@@@)K
?J@@@@@@@>@@@(MW@@@@@@6X
?7@@@@@@V@@@(YW&@@@@@@@)K?
?@@@@@@@?@@(YW&@@@X@@@@@@6X?
?@@@@@@@@@@HW&@(MS@@@@@@@@)K
?@@@@@@@@@@W&@(YW&@@@X@@@@@@6X
?@@@@@@@@@@@@@HW&@(MS@@@@@@@@)K?
?3@@@@?@@@@@@@W&@(YW&@@0Y@@@@@@6X?
?V'@@@@@@@@@@@@@@H?7@(M?J@@@@@@@)K
N@@@@@@?@@@@@@@??@@H?W&@(Y@@@@@@6K
?@@@@@@@@@@@@@@@@@5?W&@(YJ@@@@@@@@6X
?3@@@@@@@@W@@@@@@@YO&@(YW&@@@@@@@@@)K?
?V4@@@@@@@@Y@@@@@@@@@(YW&@@(MW@@@@@@@6X?
?I'@@@@@@@@W@@@@@@@YO&@@(YW&@@@@@@@@)K
V4@@@@@@@@Y@@@@@@@@@@(YW&@(M?W@@@@@@6X
I'@@@@@@@@@@@@@@@@@YO&@(Y?O&@@@@@@@)K?
?V4@@@@@@@@?@@@@@@@@@@(Y?@@@0MW@@@@@@6X?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@eJ@(M?W&@@@@@@@)K
?I'@@@@@@@?@@@@@@@)?&@H?W&@@0?'@@@@@6X
x5 x10
V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@e7@(MeV@@@@@@)K?
I'@@@@@@@@?@@@@@@@e@(Y?W2@@@@@@@@@6K?
?V4@@@@@@@?@@@@@@@@@@H?W&@(M?W@@@@@@@6X?
?I'@@@@@@@@?@@@@@@@?O&@(Y?O&@@@@@@@@)K
V4@@@@@@@?@@@@@@@@@@(YW2@@(MW@@@@@@@6X
I'@@@@@@@@?@@@@@@@e7@@(YW&@@@@@@@@)K?
?V4@@@@@@@?@@@@@@@)X@@(YW&@@0?'@@@@@@6X?
?I'@@@@@@@@W@@@@@@@@H?7@(MeV@@@@@@@)K
V4@@@@@@@@Y@@@@@@@e@(Y?W2@@@@@@@@@@6X
I'@@@@@@@@@@@@@@@@@He7@@0M??@@@@@@)K?
?V4@@@@@@@@?@@@@@@@?e@@eW2@@@@@@@@@6X?
?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@5?W&@@0M?@@@@@@)K
V4@@@@@@@@?@@@@@@@@??7@(M??J@@@@@@@@6XhfO2@6K?h
I'@@@@@@@@@@@@@@@)X@@HeW&@@@@@@@@@)K?e?O2@@@@@@@@@@@@?g

x16
?V4@@@@@@@@W@@@@@@@@@??W&@(M?W@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@?g
?I'@@@@@@@Y@@@@@@@@?O&@(Y?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6Xf
V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y?W&@(MI'@@@@@@@@@@@@@@@0MI4@@@@1f
I'@@@@@@@X?@@@@@@@Y?O&@(Y?e@@@@@@@@@@@@0Mf?I'@@@L?e
?V4@@@@@@)X@@@@@@@@@@@(YeW&@@@0M?eI40MhV'@@1?e
?I'@@@@@@@@W@@@@@@@@e?W&@(Me?W2(hf?N@@@Le
V4@@@@@@@@Y@@@@@@@)KO&@(Y?eW&(Y @@@1e
I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Ye?W&@H?W2@6X?h3@@@e
?V4@@@@@@@@W@@@@@@@@H?eW&@5e7@@@1?hN@@@e
?I'@@@@@@@Y@@@@@@5f7@(Ye@@@@@??O26X?eJ@@@e
V4@@@@@@@@@@@@@He?J@@H?e@@@??W2@@@1?e7@@@e
I'@@@@@@@??@@?eW&@5f@@@?O&@@@@@?e@@@@e
?V4@@@@@@@@@@?e7@(Yf@@@@@@@(?4@?e@@@@e
?I'@@@@@@@@?e@@H?f3@@@@@0Yg@@@@e
V4@@@@@@@??J@5g?@@?h?J@@@5e
I'@@@@@L?7@Hf?W&@@?h?7@@@He
?V'@@@@)X@@?fO&@@@?hJ@@@@?e
V'@@@@@@5?eW2@@@@@Lh7@@@5?e
?N@@@@@@H??W&@@@0Y@1g?J@@@@H?e
@@@@@@e?7@@@?e@@g?7@@@@f
3@@@@@e?@@@@?e@@gJ@@@@5f
N@@@@@e?3@@5?e@@f?W&@@@@Hf
?@@@@@e?V40Y?e@@@@e?7@@@@5?f
?3@@@@he@@@@eJ@@@@(Y?f
?N@@@@he3@@5?W&@@@@Hg
@@@@heV40YW&@@@@5?g
3@@@L?he?W&@@@@(Y?g
N@@@1?heO&@@@@(Yh
?@@@@?hO2@@@@@(Y?h

1
?@@@@@6KfO2@@@@@@(Yhe
I'@@@@6?2@@@@@@@@0Y?he
?V4@@@@@@@@@@@@(M?hf
?I4@@@@@@@@@0Yhg
?I4@@@@0M?

x3 x2

x6
x2
RTC 8161A / 8141A - ROOF RACK DEFENDER RTC 8161A / 8141A - ROOF RACK DEFENDER

2 6 1.6 mm

RTC 8161A RTC 8141A 1.6 mm

3 0.8 mm 7

RTC 8161A RTC 8141A


0.8 mm

4 1.6 mm 8 0.8 mm

1.6 mm 0.8 mm

5 0.8 mm 9 1.6 mm

1.6 mm
0.8 mm
RTC 8161A / 8141A - ROOF RACK DEFENDER RTC 8161A / 8141A - ROOF RACK DEFENDER

10 14
x2
x2
x2

x5

RTC 8161A RTC 8141A

11 15

x2
x2 x5

12 16 17

x2

RTC 8161A RTC 8141A

13 18 19
75
Kg

x6
x5

x2
x6
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Side Step
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Seitentrittbrett
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Le Marchepied
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVISO ISTRUZIONI PER L'USO


Predellino Laterale
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

AVVERTENZA INSTRUCCION DE MONTAJE


Estribo Lateral
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Degrau lateral
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Opstap
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.
$
. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 50141 / STC 8438AA FIT PART No. STC 50141 / STC 8438AA
STC 50141 / STC 8438AA DEFENDER STC 50141 / STC 8438AA DEFENDER

The following instructions are valid for both sides of the


GB vehicle.
Folgende Anweisungen gelten fr beide
1
D Fahrzeugseiten.
Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du
F vhicule.
Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate
I della Vettura.
Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del
E vehiculo.
As instrues a seguir aplicam-se a ambos os
P lados do veculo.

NL
GR
De volgende instructies zijn van toepassing op
beide zijden van de auto.

.
?
2

3
x2 x2
x2
M10x40

x2 x4 x2 x6 x12 x2 x4
x2
3mm 1mm M12 M8 M8 M8x40 M8x20

4 5
19mm
19mm

17mm

13mm 19mm 17mm 13mm

1/4 2/4
STC 50141 / STC 8438AA DEFENDER STC 50141 / STC 8438AA DEFENDER

6 10
111Nm

7 11
26Nm
45Nm

M8x20

x1
x2
x3 ?
9

M8x20

M8x40

3/4 4/4
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Side Step
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Seitentrittbrett
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Le Marchepied
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Predellino Laterale
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCION DE MONTAJE


Estribo Lateral
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Degrau lateral
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Opstap
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.
$
. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 8015AA FIT PART No. STC 8015AA Issue No. 1
STC 8015AA DEFENDER STC 8015AA DEFENDER

The following instructions are valid for both sides of the


GB vehicle.
Folgende Anweisungen gelten fr beide
1
D Fahrzeugseiten.
Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du
F vhicule.
Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate
I della Vettura.
Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del
E vehiculo.
As instrues a seguir aplicam-se a ambos os
P lados do veculo.
De volgende instructies zijn van toepassing op
NL
GR
beide zijden van de auto.

.
?

x8 3
x4
M8x40 M8

x2 x4 x2

M10x25 M10 M10

4
19mm

17mm

13mm 19mm 17mm 13mm

1/4 2/4
STC 8015AA DEFENDER STC 8015AA DEFENDER

5 9

19mm

26Nm

13mm

6 10

B A 45Nm

17mm

7 11

19mm

111Nm

M8x40

M10x25

3/4 4/4
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Sump Guard
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich lwannenschutz
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Protge-cartert dhuile
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVISO ISTRUZIONI PER L'USO


Protezione Coppa
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

AVVERTENZA INSTRUCCION DE MONTAJE


Defensa del crter
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Reparo do crter
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Carterbescherming
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.

FITTING INSTRUCTION No. STC 1371AA FIT PART No. STC 1371AA ISSUE 1
STC 1371AA - SUMP GUARD DEFENDER STC 1371AA - SUMP GUARD DEFENDER

1 A

2 3

A B

17mm

17mm 19mm 19mm

x2 x4 E x1 5
C

1/2x61/2
F
x2
x2 x4 x3
D
M10x150mm M10x25mm
STC 1371AA - SUMP GUARD DEFENDER STC 1371AA - SUMP GUARD DEFENDER

6 B 7 12 13

C D

8 14

9 15 65Nm

45Nm

45Nm

10 11

C A

F F
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Towing Kit
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Anhngebock
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Si prvue
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Corredo di rimorchio
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Si se ha montado
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Kit de reboque
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Onderdelenset voor trekhaakmontage
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.

. ,
. ,
$ .

Towing Attachment Assembly No. KNB 100530

FITTING INSTRUCTION No. KPA 100020 PART No. VUB 105460 Issue 1
TOWING KIT 90 DEFENDER TOWING KIT 90 DEFENDER

MOTOR VEHICLE DATA FAHRZEUGDATEN


GB D
Manufacturer - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Hersteller - Rover Group Limited (GB) BMW (D)
Official Motor Type - LD Offizieller Motortyp - LD
Model - DEFENDER from 1998 Modell - DEFENDER ab 1998

TOW BAR INCLUDING BRACKET - DATA ANHNGERKUPPLUNG MIT HALTERUNG - DATEN


Coupling class - A 50-X Kupplungsklasse - A 50-X
Approval number - e1*94/20*0616*02*03, 0402 Zulassungsnummer - e1*94/20*0616*02*03, 0402
D-Value - 17.41 kN D-Wert - 17.41 kN
S-Value - 250 kg S-Wert - 250 kg
Max Trailer Weight - 3500 kg (NOTE! refer to handbook for gross Maximales Anhngergewicht - 3500 kg (Beachte: Hchstzulssiges
trainweight.) Gesamtgewicht im Handbuch
beachten!)

DONNEES - VEHICULE AUTOMOBILE DATI PER L AUTOVEICOLO


Constructeur - Rover Group Ltd (Grande-Bretagne), BMW F I
Fabbricante: - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
(Allemagne)
Type de moteur officiel - LD Tipo ufficiale di motore: - LD
Modle - DEFENDER partir de 1998 Modello: - DEFENDER dal 1998

DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI
Classe daccouplement - A 50-X Classe di accoppiamento - A 50-X
Numro dhomologation - e1*94/20*0616*02*03, 0402 Numero di approvazione - e1*94/20*0616*02*03, 0402
Valeur-D - 17.41 kN Valore D - 17.41 kN
Valeur-S - 250 kg Valore S - 250 kg
Poids de remorque maximum - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel Peso massimo del rimorchio - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del
pour le poids de train brut) rimorchio consultare il manuale.)

DATOS DEL COCHE E DADOS DE VECULOS A MOTOR P


Fabricante - Rover Group Limited (GB), BMW (D) Fabricante - Rover Group Ltd (GB), BMW (A)
Tipo oficial de coche - LD Tipo de Motor Oficial - LD DEFENDER 90
Modelo - DEFENDER desde 1998 Modelo - DEFENDER de 1998

BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS
Clase de acoplamiento - A 50-X Classe de acoplamento - A 50-X
Nmero de aprobacin - e1*94/20*0616*02*03, 0402 Nmero de aprovao - e1*94/20*0616*02*03, 0402
Valor-D - 17.41 kN Valor D - 17.41 kN
Valor-S
Peso mximo del remolque
- 250 kg
- 3500 kg (NOTA: Consultar el
Valor S - 250 kg
Peso mximo de reboque - 3500 kg (NOTA! consulte o manual
x4 x2 x2
manual para el peso bruto del tren). para o peso bruto de trem).
x3
VOERTUIGSPECIFICATIES M12x40mm
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
NL - Rover Group Ltd (. ), GR M16 M16x60mm
Officieel motortype - LD BMW ()
Model - DEFENDER vanaf 1998 - LD x2
- DEFENDER 1998 x3
TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES
Koppelingsklasse - A 50-X - x2
Homologatienummer - e1*94/20*0616*02*03, 0402 - A 50-X M10x25mm
D-waarde - 17.41 kN H - e1*94/20*0616*02*03, 0402 M16x50mm M12x50mm
S-waarde - 250 kg D - 17.41 kN
Max. toelaatbaar S - 250
aanhangwagengewicht - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje - 3500 (!
voor maximaal toelaat baar treingewicht.) H H ,
)

- Rover Group Ltd (GB), BMW (D)


- LD
- 1998 - DEFENDER 13mm 40-200Nm
- A 50-X
- e1*94/20*0616*02*03, 0402
- 17.41kN
- 250kg
- 3500kg 24mm 24mm 15mm 13mm
TOWING KIT 90 DEFENDER TOWING KIT 90 DEFENDER

1 7 M12x50mm
0Nm

x2

2 3 8 M12x40mm

M16x50mm

40-50 Nm
x2
75-90Nm

4 5 9 75-90 Nm

40-50Nm
M10x25mm

x3

6 M16x60mm 10

x2

160-200Nm
TOWING KIT 90 DEFENDER TOWING KIT 90 DEFENDER

11 17

x2

12 13 18

x2

14

15 16
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Towing Kit
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Einbausatz Anhngevorrichtung
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Lot de dispositif dattelage
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVISO ISTRUZIONI PER L'USO


Kit di montaggio per
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. dispositivo de tranio
AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag- INSTRUCCION DE MONTAJE
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover. Juego de montaje para
ADVERTNCIA! dispositivo de remolque
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo. INSTRUOES DE MONTAGEM
WAARSHCUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
Jogo de montagem para esfera
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
de acoplamento de reboque
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



MONTAGEHANDLEIDING
.
. ,
Set de montage voor trekhaak
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 50257 FIT PART No. STC 50257
STC 50257 DEFENDER STC 50257 DEFENDER

MOTOR VEHICLE DATA FAHRZEUGDATEN


GB D
Manufacturer - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) Hersteller - Rover Group Limited (GB) BMW (D)
Official Motor Type - LD Offizieller Motortyp - LD
Model - DEFENDER 110/130 from 1998 Modell - DEFENDER 110/130 ab 1998

TOW BAR INCLUDING BRACKET - DATA ANHNGERKUPPLUNG MIT HALTERUNG - DATEN


Coupling class -A Kupplungsklasse -A
Approval number - e11 00 1622 Zulassungsnummer - e11 00 1622
D-Value - 17.4 kN D-Wert - 17.4 kN
S-Value - 250 kg S-Wert - 250 kg
Max Trailer Weight - 3500 kg (NOTE! refer to handbook for gross Maximales Anhngergewicht - 3500 kg (Beachte: Hchstzulssiges
trainweight.) Gesamtgewicht im Handbuch
beachten!)

DONNEES - VEHICULE AUTOMOBILE DATI PER L AUTOVEICOLO


Constructeur - Rover Group Ltd (Grande-Bretagne), BMW F I
Fabbricante: - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
(Allemagne)
Type de moteur officiel - LD Tipo ufficiale di motore: - LD
Modle - DEFENDER 110/130 partir de 1998 Modello: - DEFENDER 110/130 dal 1998

DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI
Classe daccouplement -A Classe di accoppiamento - A
Numro dhomologation - e11 00 1622 Numero di approvazione - e11 00 1622
Valeur-D - 17.4kN Valore D - 17.4 kN
Valeur-S - 250 kg Valore S - 250 kg
Poids de remorque maximum - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel Peso massimo del rimorchio - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del
pour le poids de train brut) rimorchio consultare il manuale.)

DATOS DEL COCHE E DADOS DE VECULOS A MOTOR P


Fabricante - Rover Group Limited (GB), BMW (D) Fabricante - Rover Group Ltd (GB), BMW (A)
Tipo oficial de coche - LD Tipo de Motor Oficial - LD
Modelo - DEFENDER 110/130 desde 1998 Modelo - DEFENDER 110/130 de 1998

BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS
Clase de acoplamiento -A Classe de acoplamento -A
Nmero de aprobacin - e11 00 1622 Nmero de aprovao - e11 00 1622
Valor-D - 17.4 kN Valor D - 17.4 kN
Valor-S - 250 kg Valor S - 250 kg
Peso mximo del remolque - 3500 kg (NOTA: Consultar el Peso mximo de reboque - 3500 kg(NOTA! consulte o manual
manual para el peso bruto del tren). para o peso bruto de trem).

VOERTUIGSPECIFICATIES
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
NL - Rover Group Ltd (. ), GR
Officieel motortype - LD BMW ()
Model - DEFENDER 110/130 vanaf 1998 - LD
- DEFENDER 110/130 1998
TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES
-
Koppelingsklasse
Homologatienummer
-A
- e11 00 1622 -A x2 x4
D-waarde - 17.4 kN H - e11 00 1622
S-waarde - 250 kg D - 17.4 kN
Max. toelaatbaar S - 250
aanhangwagengewicht - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje - 3500 (!
voor maximaal toelaat baar treingewicht.) H H ,
)

x4
- Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
- LD
x2
- 1998 - DEFENDER 110/130
x2 x2 x4 x2 x4 x2 x4 x6 x2 x2
-A
- e11 00 11622
- 17.4kN
- 250kg
- 3500kg M16x240mm M10x110mm M16 M12 M16 M12 M10 M16 M12 M10 M12

1/6 2/6
STC 50257 DEFENDER STC 50257 DEFENDER

1 6 7

24mm 19mm 17mm 15mm 13mm

17mm

100Nm
19mm 24mm

2 8 9

M12 M12

3 10 11

M12

4 5 12 13

M12
60Nm
M16X240mm

3/6 4/6
STC 50257 DEFENDER STC 50257 DEFENDER

14 15 22 23

M10X110mm x2 x2

16 17 24 25

M10X110mm M16

18 19

M12 M12

20 100Nm 21

100Nm 55Nm
100Nm
240Nm 240Nm

6/6 6/6
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Stainless Steel Wheel Cover
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Edelstahl-Radabdeckung
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Housse de roue acier inoxydable
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Copriruota in acciaio inossidabile
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Funda para rueda de acero inoxidable
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Tampo da roda em ao inoxidvel
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Roestvrijstalen wielhoes
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.
$ $
. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 50266 FIT PART No. STC 50266 ISSUE No. 1
STC 50266 DEFENDER STC 50266 DEFENDER

1 5

1/3 2/3
STC 50266 DEFENDER

8 9

3/3
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Wing Top Protector
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Kotflgel-Oberkantenschutz
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Protection d'aile
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Protettore per la parte superiore dei parafanghi
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Protector superior de aleta
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Protector de cima do pra-lamas
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Bescherming bovenzijde spatbord
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.
$
. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 7667/8/93 FIT PART No. STC 7667/8/93 Issue No. 4
STC 7667/8/93 DEFENDER STC 7667/8/93 DEFENDER

GB The following instructions are valid for both sides of the vehicle.
D Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten.
F Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule.
I Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura.
E Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo.
P As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo.
NL De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto.
STC 7668 GR
.

1 2
x4
x7

STC 7667 x2

x10 3

x10

x10
x14

GB Silicon remover/Grease remover


4 5
6.5mm D Silikon-Entferner/Fett-Entferner

F Produit solvant des Silicones/Dissolvant

I Asporta-Silicone/Sgrassatore

E Eliminador de Silicona/Quitagrasas

P Removedor de silicone/Removedor de graxa

NL Siliconen verwyderaar/Ontvetter

GR

/

x4

1/6 2/6
STC 7667/8/93 DEFENDER STC 7667/8/93 DEFENDER

6 7 12 13

x2

x2

8 9 14 15

x4

10 16 17

11 18 19

6.5mm

3/6 4/6
STC 7667/8/93 DEFENDER STC 7667/8/93 DEFENDER

20 21 26 27

x7

x4

22 28

x3

x2

x3

23 29

x2

x2

24 25 30

x4

7-10Nm

5/6 6/6
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Folding Side Step
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Seitliche Klappstufe
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Marchepied latral escamotable
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Predellino laterale pieghevole
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Estribo lateral plegable
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

FITTING INSTRUCTION No. STC 7631 FIT PART No. STC 7631 Issue No. 1
STC 7631 - FOLDING SIDE STEP DEFENDER STC 7631 - FOLDING SIDE STEP DEFENDER

1 2

3 4

5 6
9.5mm

13 mm

7 8

9.5mm

2x
STC 7631 - FOLDING SIDE STEP DEFENDER

9 10

11 12

25 Nm

25 Nm

13
25 Nm
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Headlamp covers
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Scheinwerferabdeckung
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Le Couvre-phares
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Coperchi dei fari
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Cubierta para faro
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

FITTING INSTRUCTION No. STC 7561 FIT PART No. STC 7561 Issue No. 2
STC 7561 - HEAD LAMP COVERS DEFENDER STC 7561 - HEADLAMP COVERS DEFENDER

3 4

x2

5 6

x2
4mm

4mm 7 8
x2

x4
x4 x6

x2

1 2 9 10
STC 7561 - HEADLAMP COVERS DEFENDER

11

12 13

x4

14 15

x4
x6

16
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Folding Rear Step
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Hintere Klappstufe
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Marchepied arrire escamotable
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Predellino posteriore pieghevole
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Estribo posterior plegable
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

FITTING INSTRUCTION No. STC 7632 FIT PART No. STC 7632 Issue No. 1
STC 7632 - FOLDING REAR STEP DEFENDER STC 7632 - FOLDING REAR STEP DEFENDER

1 2

3 25Nm 4

x2 x2

17mm
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Front Seat Covers
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Schonbezge, Vordersitze
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Housses de siges avant
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Coperture sedili anteriori
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Coperture sedili anteriori
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Capas dos bancos dianteiros
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Voorstoelhoezen
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.

. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 8179AA FIT PART No. STC 8179AA Issue No. 1
FRONT SEAT COVERS DEFENDER FRONT SEAT COVERS DEFENDER

3 4

5 6

7 8

1 2 9 10
FRONT SEAT COVERS DEFENDER

11 12
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Vinyl Spare Wheel Cover
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Vinylradabdeckung
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Housse de roue vinyle
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVISO ISTRUZIONI PER L'USO


Copriruota in vinile
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

AVVERTENZA INSTRUCCION DE MONTAJE


Funda de vinilo para rueda
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Cobertura de Vinil para Roda
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Vinyl wielhoes
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.

FITTING INSTRUCTION No. STC7665 FIT PART No. STC 7665 ISSUE 1
STC 7665 - VINYL SPARE WHEEL COVER LAND ROVER

2 3
DEFENDER
ACCESSORIES

GB WARNING GB FITTING INSTRUCTIONS


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Spare wheel carrier
instructions at all times. If in doubt contact your nearest Land Rover Dealer.

F ATTENTION F INSTRUCTIONS DE
Des accessoires non fixs correctement peuvent tre dangereux. Lisez
attentivement les instructions de montage avant la pose. Bien que cette
MONTAGE
dernire corresponde aux instructions. En cas de doute, adressez vous
votre concessionnaire Land Rover le plus proche.
Porte-roue de secours
E AVISO
I INSTRUZIONI PER L'USO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida mente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Porta ruota di scorta
mantaje. Durante el montaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario Land Rover.
E INSTRUCCIONES DE
I AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere MONTAJE
pericolosi.Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il
montaggio seguire sempre le relative instruzioni. In caso di dubbio
Soporte de rueda de repuesto
rivolgersi al pi vicinoconcessionario della Land Rover.

D ACHTUNG! D EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie Reserveradtrger
Montageanleitung sorgfltig durch, bevor Sie das Teil montieren. Halten
Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherherheiten wenden
Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.

P ADVERTNCIA
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser
perigosos. Leia asinstrues cuidadosamente antes de montar. Durante a
montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida,
contacte o Concessionrio Rover mais prximo.

NL WAARSCHUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies.
Neem bij twijfel contact op met de dichtst bijzijnde Land Rover dealer

Accessory Part No. STC 7633


Land Rover Parts, Lode Lane, Solihull, West Midlands B92 8NW, UK.
Copyright. All rights reserved Issue Number 2
STC 7633 - SPARE WHEEL CARRIER DEFENDER STC 7633 - SPARE WHEEL CARRIER DEFENDER

1 2

5mm

x2
x30
x5 x6 x4 x9

4 5
5 mm
19mm
8 mm

17 mm
13mm
19 mm

13mm 8mm 8mm


19mm
STC 7633 - SPARE WHEEL CARRIER DEFENDER STC 7633 - SPARE WHEEL CARRIER DEFENDER

6 7 14 15

x11

5mm
x11
5mm 8mm

8 9 16 17

x11 x11

10 11 18 19
17 mm

19 mm

M8
25 Nm 5mm

12 13 20 21

x10
STC 7633 - SPARE WHEEL CARRIER DEFENDER STC 7633 - SPARE WHEEL CARRIER DEFENDER

22 26 27

6 Nm

X3 6 Nm

23 28 29

x9

24 30 31

25 32

MRC 4473 WD 112081


DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Spare wheel carrier
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Reserveradtrger
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Porte-roue de secours
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Porta ruota di scorta
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Soporte de rueda de repuesto
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

FITTING INSTRUCTION No. STC 7686 FIT PART No. STC 7686 Issue No. 2
STC 7686 - SPARE WHEEL CARRIER DEFENDER STC 7686 - SPARE WHEEL CARRIER DEFENDER

1 2

x2 5mm

x30
x3 x5 x6 x9
x4

5 6
5 mm
19mm
8 mm

17 mm
13mm
19 mm

19mm 13mm 8mm 8mm


STC 7686 - SPARE WHEEL CARRIER DEFENDER STC 7686 - SPARE WHEEL CARRIER DEFENDER

7 8 15 16

x11

5mm
x11
5mm 8mm

9 10 17 18

x11 x11

11 12 19 20
17 mm

19 mm

M8
25 Nm 5mm

13 14 21 22

x10
STC 7686 - SPARE WHEEL CARRIER DEFENDER STC 7686 - SPARE WHEEL CARRIER DEFENDER

23 27 28

6 Nm

X3 6 Nm

24 29 30

x9

25 31 32

X2
90 Nm

150 Nm

26 33 34

150 Nm
LAND ROVER
ACCESSORIES

GB WARNING GB FITTING INSTRUCTIONS


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Tyron Safety Band
instructions at all times. If in doubt contact your nearest Land Rover Dealer.

F ATTENTION F INSTRUCTIONS DE
Des accessoires non fixs correctement peuvent tre dangereux. Lisez
attentivement les instructions de montage avant la pose. Bien que cette MONTAGE
dernire corresponde aux instructions. En cas de doute, adressez vous
votre concessionnaire Land Rover le plus proche.
Tyron Safety Band
E AVISO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida mente pueden I INSTRUZIONI PER L'USO
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
mantaje. Durante el montaje siga las instrucciones en todo momento. En
Tyron Safety Band
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario Land Rover.

I AVVERTENZA E INSTRUCCIONES DE
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere
pericolosi.Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il
MONTAJE
montaggio seguire sempre le relative instruzioni. In caso di dubbio Tyron Safety Band
rivolgersi al pi vicinoconcessionario della Land Rover.

D ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie D
Montageanleitung sorgfltig durch, bevor Sie das Teil montieren. Halten Tyron Safety Band
Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherherheiten wenden
Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.

P ADVERTNCIA P INSTRUOES DE
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser MONTAGEM
perigosos. Leia asinstrues cuidadosamente antes de montar. Durante a
montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, Tyron Safety Band
contacte o Concessionrio Rover mais prximo.

NL WAARSCHUWING NL MONTAGEHANDELEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Tyron Safety Band
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies.
Neem bij twijfel contact op met de dichtst bijzijnde Land Rover dealer

Accessory Part No.


STC 7775 7776-7777-7778-7779-7800
Land Rover Parts, Lode Lane, Solihull, West Midlands B92 8NW, UK.
Copyright. All rights reserved Issue No. 1
STC 7775-76-77-78-79-7800 TYRON SAFETY BAND (Tubeless) UNIVERSAL STC 7775-76-77-78-79-7800 TYRON SAFETY BAND (Tubeless) UNIVERSAL

1 0 Psi
2 5 6
0 Bar
0 Kpa

3 LEMMERZ 7 8

DUNLOP 9

= =
STC 7775-76-77-78-79-7800 TYRON SAFETY BAND (Tubeless) UNIVERSAL

10 11

7.5-8Nm

12 13
LAND ROVER
ACCESSORIES

GB FITTING INSTRUCTIONS
Tyron Safety Band

F INSTRUCTIONS DE
MONTAGE
Tyron Safety Band
GB WARNING
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. I INSTRUZIONI PER L'USO
Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting,
comply with the instructions at all times. If in doubt, contact
Tyron Safety Band
your nearest Land Rover Dealer.

E INSTRUCCIONES DE
F ATTENTION
Des accessoires non fixs correctement peuvent tre MONTAJE
dangereux. Lisez attentivement les instructions de montage Tyron Safety Band
avant la pose. Bien que cette dernire corresponde aux
instructions. En cas de doute, adressez vous votre
concessionnaire Land Rover le plus proche.
D EINBAUANLEITUNG
AVISO Tyron Safety Band
E
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida
mente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones
detenidamente antes de iniciar el mantaje. Durante el
montaje siga las instrucciones en todo momento. En caso
de duda pngase en contacto con su Concesionario Land
Rover.

I AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere
pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del
fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative
instruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino con-
cessionario della Land Rover.

D ACHTUNG!
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein.
Lesen Sie de Montageanleitung sorgfltig durch, bevor Sie
das Tiel montieren. Halten Sie sich bei der Montage an dei
Anleitung. Bei Unsicherherheiten wenden Sie sich bitte an
Ihren Land Rover Hndler.

Land Rover Parts, Lode Lane, Solihull, West Midlands B92 8NW, UK.
Copyright. All rights reserved

Accessory Part No. STC 7645-46-47-48


STC 7649-50-51-52
Issue Number 1
STC 7645-46-47-48 - TYRON SAFETY BAND LAND ROVER STC 7645-46-47-48 - TYRON SAFETY BAND LAND ROVER

1 6 7

2 3 8

= =

4 9 0-4mm


0-4mm

Keep bands clear of valve.


5 10 11

Die Bnder von dem Ventil fernhalten.
Eloigner les bandes de la valve.
Mantenga las bandas separadas de la vlvula.
Non fare andare GLI bandi vicino all valvola.

5mm

Min
STC 7645-46-47-48 - TYRON SAFETY BAND LAND ROVER STC 7645-46-47-48 - TYRON SAFETY BAND LAND ROVER

1. Break the bead (push the tyre sidewall away centre of each band) pointing downwards 1. Dcoller le talon du bord de la jante dun ct 3. Appuyer vers le bas sur le flanc du pneu et metttre
GB from the edge of the rim) on one side only.
Note to tyre fitting depots:- If both beads 4.
(away from the valve).
Join the bands with one connector positioned
F seulement.
Note aux monteurs de pneus:- Si les deux talons
en place les bandes Tyron dans le creux de jante,
en orientant la flche (au centre de chaque bande)
sont dcolls, celui du bas se dplacera vers le vers le bas ( loppos de la valve) .
are broken the bottom one would have across the valve. Keep bands clear of haut, et lorsque celui du haut sera pouss vers le 4. Joindre les bandes en positionnant un connecteur
moved upwards and then when the top one is valve. bas pour exposer le creux de jante, il ny aura pas en travers de la valve. Eloigner les bandes de la
pushed down to expose the well there may 5. Join opposite ends of bands with other suffisamment de place pour lexposer. Ne pas serrer valve.
not be sufficient room to fully expose it. Do connector and tighten both connectors an sur la machine a monter les pneus standard. 5. Joindre les extrmits opposes des bandes avec
not clamp on the standard tyre fitting equal distance if possible. Ideal tightening 2. Un ct du pneu doit tre pouss vers le bas pour lautre connecteur et serrer les deux connecteurs.
exposer le creux de jante dans lequel se loge la Le couple de serrage idal des deux connecteurs
machine. torque for both connectors is 7.5 - 9Nm
bande Tyron. Si la roue repose sur une surface est de 7.5 - 9Nm (5.5 - 6.6 lbs/ft ). pour les bandes
2. One side of the tyre has to be pushed (5.5 - 6.6 lbs/ft). plane, il est difficile de pousser suffisamment le en acier.
downwards to expose the well in which the 6. Connectors are supplied assembled in the pneu vers le bas. Trouver un support sur lequel on 6. Les connecteurs sont fournis assembls dans
Tyron band sits. If the wheel is put on a flat correct order and should not be pourra faire reposer la jante pour lever le pneu au lordre correct et ne doivent pas tre dmonts.
surface it is difficult to push the tyre disassembled. dessus de la surface de travail ou du sol. Note aux 7. Regonfler le pneu. Apposer un auto-collant
monteurs de pneus:- Fixer une vieille jante (de didentification Roue de scurit sur la jante, prs
downwards enough. Find something on 7. Reinflate the tyre. Fit a Safety Wheel
prfrence une taille en-dessous de la roue de la valve. Rquilibrer sur les vhicules hautes
which to rest the wheel rim to raise the tyre identification sticker on the rim near the quiper) sur la machine de montage des pneus. performances.
from the work surface/floor. valve. Rebalance on high performance Cette jante pourra alors servir de support a la roue 8. Garder loutil et les instructions de montage
Note for tyre fitting depots:- Clamp an old vehicles. quiper de Tyron. avec le vhicule.
wheel rim (preferably a size smaller than the 8. Keep your fitting tool and instructions
A NE MONTER QUE SUR LES ROUES EQUIPEES DE PNEUS SANS CHAMBRE.
wheel being fitted) onto the tyre fitting with the vehicle, your tyre fitter/repairer
machine and this wheel can be used as a will need to use it when changing or 1. Separe el aro de la llanta (empuje la pared lateral 3. Empuje hacia abajo la pared lateral del neumtico y
table on which to place the wheel being fitted
with Tyron, or use a tyre fitters stool as
repairing your tyres. E del neumtico seprndola del borde de la llanta) en
un lado slo. Nota para los talleres de montaje:- si
monte las bandas Tyron en la pared, con la flecha
(que hay en el centro de cada banda) apuntando
los dos aros de llanta se han separado el inferior se hacia abajo (alejndose de la valvula).
shown in illustration 1. habr movido hacia arriba y luego cuando se 4. Una las bandas con un conector colocado a travs
3. Push the tyre sidewall downwards and fit the empuja hacia abajo el superior para descubrir la de la vlvula. Mantenga las bandas separadas de
Tyron bands in the well, with the arrow (in the cavidad puede que no haya espacio suficiente para la vlvula.
descubrirla totalmente. No sujete la rueda en la 5. Una los extremos opuestos de las bandas con el
ONLY FIT TO TUBELESS WHEEL ASSEMBLIES mquina normal de montaje de neumticos. otro conector y apriete ambos conectores. Los pares
2. Hay que empujar hacia abajo un lado del neumtico de apriete idneos para ambos conectores son:
para descubrir la cavidad en que hay que colocar la 7.5 - 9Nm (5.5 - 6.6 lbs/ft).
1. Brechen Sie die Reifen.wulst (Reifen- 3. Drcken Sie die Reifen-Seitenwand nach banda Tyron. si se coloca la rueda sobre una 6. Los conectores se suministran ensamblados en
D Seitenwand vom Felgenrand wegdrcken)
nur auf einer Seite.
unten und passen Sie die Tyron-Bnder in
das Bett ein, wobei der Pfeil (in der Mitte
superficie plana es dificil empujar el neumtico hacia
abajo lo suficiente. Busque algo para apoyar el 7.
orden correcto y no deben desensamblarse.
Vuelva a inflar el neumtico. Coloque una etiqueta
borde de la rueda para levantar el neumatic de la autoadhesiva de identificacin de Rueda de
Hinweis fr Reifenmontagezentren:- Wenn jedes Bandes) nach unten zeigen soll (vom
superficie de trabajo/suelo. Nota para los talleres Seguridad en el borde cerca de la vlvula. Vuelva a
beide Wlste zertrennt werden, wrde sich Ventil weg). de montaje:- Sujete un borde de rueda vieja (pre- equilibrar la rueda en veh;culos de alto rendimiento.
die untere Wulst nach oben bewegen, und 4. Verbinden Sie die Bnder mit einem feriblemente de un tamao menor al de la rueda en 8. Guarde su herramienta de montaje y las
wenn dann die obere Wulst nach unten Anschluteil, das quer ber dem Ventil liegt. que se hace el montaje) en la mquina de montaje instrucciones en el vehiculo.
gedrckt wird, um das Bett freizulegen, Die Bnder von dem Ventil fernhalten. de neumticos y esta rueda puede usarla como
wre vielleicht nicht gengend Platz, es 5. Verbinden Sie die gegenberliegende Enden mesa para apoyar la rueda en que se monta la
banda Tyron.
vollstndig freizulegen. Nicht auf normale der Bnder mit dem anderen Anschluteil
Reifenmontier-maschinen aufspannen. und ziehen Sie beide Anschluteile mglichst ESTE MONTAJE SOLO DEBE HACERSE EN RUEDAS SIN CAMARA
2. Eine Seite des Reifen mu nach unten gleichmig fest. Das ideale Drehmoment fr
gedrckt werden, damit das Bett freigelegt beide Anschluteile betrgt 7.5 - 9Nm 1. Rompere la perlina (spinge le gomma alla fiancha 3. Spinge la fiancha della gomma giu e mette la banda
wird, in dem das Tyron-Band sitzt. Wenn das
Rad auf eine flache Oberflche gestellt wird,
(5.5 - 6.6 lbs/ft ).
6. Die Anschluteile sind bei Lieferung in der
I della cerchione) a una fiancha sole.
Note per GLI depositi :- Se tutte due dei perlini si
della Tyron nello pozzo, co la freccia (nel centro
degli bandi) in giu (lontana della valvola).
rompero, quelli che sono sotto dovrebbe muovere 4. Unire GLI bandi a una degli connettere vicino alla
ist es schwer. den Reifen weit genug nach richtigen Reihen folge zusammengesetzt und sopra e quanto dopo quelli di sopra devi spinge in valvole. Non fare andare GLI bandi vicino all
unten zu drcken. Sttzen Sie die Felge auf sollten nicht auseinandergenommen werden. giu esperre il pozzo. Non dare un giro di vite alla valvola.
etwas, um den Reifen auf der Arbeitsflche 7. Den Reifen wieder aufpumpen. Bringen Sie machina che mette la gomma. 5. Unire le fine degli bandi con quel altro conettere e
oder dem Boden anheben zu knnen. an der Felge in der Nhe des Ventils einen 2. Una parte della gomma dovrebbe esser spinto in giu stringere tutte due dei conettere distanza uguale.
Hinweis fr Reifenmontagezentren:- Sicherheitsradn-Markieraufkleber an. Bei per esporre il pozzo dove va la banda del Tyron. Se Stringere tutte due GLI connettera a 7.5 - 9.0Nm per
la ruota e mezza sopra una superficie paitto, e GLI bandi.
Spannen Sie eine alte Felge (vorzugsweise Hochleistungsfahrzeugen mssen die Rder
dificile a spingere la gomma in giu. Trovi una cosa 6. Connettere che sono fornite montate negli ordine
eine Nummer kleiner als das zu montierende neu ausgewuchtet werden. che puoi mette la cerchione della ruota per alzare le corretti non dovrebbe essere smantellate.
Rad) auf die Reifenmontiermaschine. Dieses 8. Das Montagewerkzeug und die gomma della superficie/terra. 7. Gonfiare la gomma. Metti la cartellino adesivo sulla
Rad kann dann als Tisch verwendet werden, Bedienungsanleitung sind beim Fahrzeug Note per GLI depositi:- Dia un giro di vite alla cerchione dezla ruota vicino la valvola. Su I machini
auf den das mit Tyron zu versehende Rad aufbewahren. vecchia ruota cerchione (preferibilmente un di sport dovrebbe essere bilanciato.
dimensioni piu picola della ruota) sulla macchina che 8. Guardi GLI attrezzi e GLI instruzioni con la
gelegt werden kann.
mette la gomma e questa ruota. Puo essere servito macchina, il tuo mecchanico deve usare quando
NUR AUF SCHLAUCHLOSE REIFEN MONTIEREN a una tavola dove si mette il Tyron sulla ruota. cambio o giusti i gommi.

SOLO METTE ALLE RUOTI CON SENZA TUBO.


FORWARD FACING
GB LAND ROVER ACCESSORIES
STC 50013 CHILD SAFETY SEAT
From 9kg - 18kg (20lbs - 40lbs) i.e. Approximately 9 months - 5 years.
IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING
BEFORE THE CHILDS WEIGHT EXCEEDS 9KG

Fig 2 Fig 4
Standard Lap belt routing Fig 5
Fig 1
Harness sleeves
Lock off belt guide Correct shoulder position for childs growth
(Forward facing only)

Fig 3
Press red button to
release buckle
Harness

3-point Adult Lap and 0 to 9 months 9 months to 3years 3 to 5 years


Diagonal seat belt.
Lap Belt Bracket Standard Routing.
(Forward facing only)

Fig 2a Alternative Lap belt routing


Fig 3a 1 2
Press

Yoke
Adult Buckle
3
Recline handle Fig 6a

How to change shoulder straps

Fig 1a 3-point Adult Lap and


diagonal seat belt.
Alternative Routing.
Buckle this side. Fig 6 Fig 6b

EXTREME HAZARD - DO NOT USE THE CHILD SAFETY AN INCORRECT INSTALLATION COULD BE DANGEROUS SO PLEASE READ THESE
SEAT IN PASSENGER SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS FITTING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE COMMENCING INSTALLATION
WARNINGS - IMPORTANT - READ THESE FIRST - SEE OVERLEAF lap belt guides (Fig 3) and fasten the safety belt. Now push child seat downwards (using your bodyweight if necessary) whilst Adjusting the shoulder strap position.
tightening the adult lap belt as far as possible. Ensure belt is not twisted. Three pairs of slots are provided for the shoulder straps to enable the shoulder straps to be adjusted as the child
Fitting Instructions grows (Fig 5). The correct pair of slots should be selected so that when the child is sitting in the child safety seat ,
In the forward facing position the child safety seat is approved for use with either a 3-point adult lap and diagonal Installation using an adult lap belt (Alternative Routing). the shoulder straps are attached at the same height as, or slightly above the childs shoulders. The position of
seat belt, adult lap belt possessing an e or E approved label or kite mark, or with a fitting kit (available separate- Follow the installation instructions for the lap belt standard routing above. Then make sure the seat belt is threaded as shown in these straps must be adjusted as the child grows. If the shoulder straps require moving from one pair of slots to
ly). This child seat should only be used in the forward facing position for children weighing in excess of 9kg, able Fig 3a on the buckle side. another, the harness sleeves must also be moved to the same pair of slots, adjust as follows:
to sit unaided.
Seat belts vary in cars, a buckle resting on your seat can seriously affect your childs safety. The child safety seat Removal of your Child Safety seat. Remove cover from top of seat shell. Remove shoulder straps from yoke (Fig 6) pull shoulder strap through exist-
is designed and approved to the latest level of ECE R44. To suit more modern vehicles the standard routing To remove the seat, release the adult buckle and remove the belt from the frame. Lift seat clear of the car. ing slot from inside of seat to the front of the child safety seat and out of the harness sleeves. Now remove the
should be followed unless the buckle is not clear of the frame of your seat, in which case the alternative routing harness sleeves taking hold of one harness sleeve retaining metal harness slide at a time and twisting it so that a
method should be used. Reclining the child safety seat. thin edge will go through the slot first. Push the slide through to the front of the child safety seat. (Fig 6b).
To adjust the child safety seat from the upright to the reclined position, lift the recline handle and pull towards you until the lock-
Installation using a 3-point adult lap and diagonal seat belt (Standard Routing). ing mechanism engages (Fig 1a) Now re-thread the harness sleeve retaining metal harness slide through your chosen shoulder slot in the cover and
Place the child safety seat in the recline position in any passenger seat which has a 3-point adult lap and diagonal To adjust from reclining position back to the upright position, lift the recline handle, gently lower the seat moulding until the seat. Make sure it is not twisted. Now re-thread the shoulder strap through the harness sleeve and then through
belt fitted (Fig2) Pass the adult seat belt between the seat moulding and frame (Fig 2),fasten the seat belt. Now locking mechanism engages. your chosen slot. Make sure the shoulder strap lies on top of the harness sleeve metal slide and is not twisted.
open the red lock off belt guide and place the diagonal belt under the red lock-off belt guide nearest to the side of ALWAYS ENSURE THAT THE LOCKING MECHANISM IS FULL ENGAGED. Now thread the shoulder straps back onto yoke (Fig 6), it is essential that the straps always pass over the top rear
the vehicle and make sure that the lap section of the adult 3-point lap and diagonal belt passes in front of the red tube. Ensure straps are not twisted, pull tight and replace seat cover.
lap belt guides. If necessary kneel on the child safety seat to push it into the vehicle seat, pull the diagonal belt Adjusting the harness.
up and ensure that both the lap and diagonal sections are tight, then push the red lock-off guide in to grip the seat Ensure the shoulder straps are threaded in the correct slots for the size of the child. Sit your child in the seat and fasten the
belt. buckle over the child by aligning the two shoulder strap tongues numbered (1) and (2) and press firmly into main buckle num- APPROVED TO EUROPEAN REGULATION
ECE R44.03 GROUPS 0 AND 1
bered (3). (see Fig 6a).
Installation using a 3-point adult lap and diagonal seat belt (Alternative Routing).
Follow the installation instructions for the standard routing above and then undo the adult seat belt and re-fasten it The lap straps of the harness should be kept as low as possible on the hips so as to firmly hold the pelvis. Never towards the
through the gap in the frame (Fig 2a). stomach. To tighten, ensure the straps are not twisted, pull at the end of the harness adjuster belt until the harness fits firmly
around the childs body. Finally, pull both harness sleeves down from your childs shoulders onto the chest (Fig 4).
Installation using an adult lap belt (Standard Routing) Remember the harness sleeves are an important safety feature - NEVER use the child safety seat without them . To loosen the
Place the child safety seat in the recline position in any rear passenger seat position which has an adult lap belt harness press the lever inclining it forward in the direction of the arrow and pull the shoulder straps with your other hand(Fig 4a
fitted. Pass the lap belt between the seat moulding and frame (Fig 3). Ensuring the lap belt is located in both red overleaf).
REARWARD FACING
LAND ROVER ACCESSORIES
GB STC 50013 CHILD SAFETY SEAT
Suitable for infants weighing less than 10kg (20lbs)
i.e. approximately 9 months.
IMPORTANT TO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE
CHILDS WEIGHT EXCEEDS 9KG
Upper Slots

Middle Slots Shoulder straps in lowest


slots Fig 4a
Fig 3
Lock off belt guide
(Forward facing only)
Lower Slots Fig 2
Seat Belt Guides
(Note: Blue arrows)
Harness sleeves

Harness

Diagonal section
Red lap belt guide of seat belt
(Forward facing only)
Fig 1
Yoke
Harness adjuster
press lever down to release

Fig 4a
Yoke

Harness Strap 1 2 Press lever down in


Press

Lap belt hooks Recline handle direction of arrow.


Square Location Plate Rearward facing Then pull harness
retaining cover in position (Note: Blue arrow) 3 shoulder straps to
loosen
Fig 5a
Lap section of seat belt
Fig 1a
Fig 5 Fig 5b
Harness adjuster
belt pull to tighten harness

EXTREME HAZARD - DO NOT USE THE CHILD SAFETY AN INCORRECT INSTALLATION COULD BE DANGEROUS SO PLEASE READ THESE
SEAT IN PASSENGER SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS FITTING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE COMMENCING INSTALLATION
WARNINGS: Fitting Instructions Adjusting The Harness. Emergency release
Only suitable for use in vehicles fitted with 3-point safety belts approved Ensure the shoulder straps are threaded in the correct slots for the size of In the event of an emergency the child should be removed from the seat
1. The Child Safety Seat must be fitted and used in accordance with the manufacturers instructions. An incorrect installation could to ECE regulation No.16 or other equivalent standards. Do not fit theis the child. Sit your child in the seat and fasten the buckle over the child by by pressing the red button on the harness buckle (Fig 5a).
child seat rearward facing using an adult lap belt. aligning the two shoulder strap tongues numbered (1) and (2) and press
be dangerous. firmly into the main buckle numbered (3). (see Fig 5a). Cleaning
2. Car interiors can become very hot when left standing in direct sunlight and metal fittings on the seat and harness may become hot. Installation of your Child Safety Seat rearward facing. The lap straps of the harness should be kept as low as possible on the To clean harness, harness sleeves and seat, use mild soap and warm
It is therefore recommended that fittings that come into contact with the child are covered when the car is laft standing in direct Adjust the seat to its reclined position and place the Child Safety Seat in hips so as to firmly hold the pelvis. water. Do not use: detergent, bleach or dye, which may weaken the stitch-
the car facing the rear with the seat front edge against the car seat back- NEVER towards the stomach! To tighten, ensure that the straps are not ing or webbing.
sunlight.
rest. Take the adult 3-point seat belt and thread the lap section through twisted, pull at the end of the harness adjuster belt until the harness fit To clean the cover - remove the cover as follows and follow the washing
3. Seat and harness assemblies which get damaged or become badlt worn or which have been involvrd in a serious accident must the lap belt hooks, (blue arrows) see Fig 2. Make sure that the top sec- firmly around the child's body. Finally, pull both harness sleeves down instructions label:
be replaced to maintain safety. tion of the seat belt is not twisted and remove all slack from this section from your child's shoulders onto the chest (Fig 4). Open buckle and remove from seat by passing the metal retainer which
4. Do not place heavy objects on the parcel shelf which could, in the event of an accident, cause injury to passengers. Secure all of the belt before continuing. Connect the seat belt tongue with the buck- Remember the harness sleeves are an important safety feature - is attached to the end of the crotch strap; through the slot in the base of
le, then pass the diagonal section of the seat belt through the gaps NEVER use the Child Safety Seat without them. the seat, then through the slot in the cover , now pass each strap of har-
loose luggage and sharp objects for the same purpose. To loosen the harness, press the lever inclining it forward in the direction ness through the slot in the shell and cover, having first removed other
between the seat moulding and seat belt guides, (blue arrows) see Fig 2.
5. If you traval with passengers unsing the front and rear restraints, the lighter occupants should be in the rear seats and the heavier Now push the child seat downwards (using your body weight if necces- of the arrow and pull the shoulder straps with your other hand. (Fig 4a). end from yoke (Fig 5).
occupants in the front. sary) and pull the diagonal webbing as tight as possible, ensuring there is Ensure that none of the harness webbing is twisted, particularly the lap Remove harness sleeves by gently easing them through their slots (Fig
6. In the event of an emergency it is important that the child can be relesed quickly as defined by Regulations. This means that the no slack in any part of the seat belt. and shoulder straps. 5b).
REMEMBER to check that your child seat is secure before every Release retaing elastic loops at the bottom rear of plastic seat shell. Now,
buckle is not fully tamper proof and therefore your child should be persuaded not to play with the buckle when in use. journey. Reclining the Child Safety Seat peel cover from edge of seat and square location plate, situated by the
7. Ensure that no part of the child seat is trapped in a door or folding seat. If your vehicle has a folding seat ensure that it is correctly To adjust the Child Safety Seat from the upright to the reclined position - harness adjuster (Fig 1).
locked upright. Removal of your Child Safety Seat. lift the recline handle and pull the base of the seat moulding towards you To refit the cover simply reverse these instructions, make sure there are
To remove the seat, release the adult buckle and remove the belt from until the locking mechanism engages (Fig 1a). When the seat is rearward no twists in the harness and REMEMBER to re-fit the harness sleeves.
8. Under no circumstances should the harness be removed from the seat for use as a separate item.
the frame. Lift the seat clear of the car. facing it must only be used in the fully reclined position. APPROVED TO EUROPEAN REGULATION
9. Do not add to or modify this product in any way without prior consultation with the manufacturer, to do so could be dangerous. To adjust from the reclined position back to the upright position - lift the ECE R44.03 GROUPS 0 AND 1

10. Should your vision be restricted due to your personal preference of driving position using the Child Safety Seat in the rearward fac- Occaisional Adjustment of harness to suit height of child. recline handle and gently lower the seat moulding until the locking mech-
ing position in the front of the vehicle, we then recommend you install the Child Safety Seat in the rear of the vehicle, rearward With the child seat in the rearward facing position the harness should be anism engages.
fitted to the LOWER slots in the seat shell (see Fig 3). ALWAYS ENSURE THAT THE LOCKING MECHANISM IS FULLY
facing. ENGAGED.
11. A child must NEVER be left unattended while restrained in or out of the vehicle.
LAND ROVER
ACCESSORIES

GB WARNING GB FITTING INSTRUCTIONS


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Tyron Safety Band
instructions at all times. If in doubt contact your nearest Land Rover Dealer.

F ATTENTION F INSTRUCTIONS DE
Des accessoires non fixs correctement peuvent tre dangereux. Lisez
attentivement les instructions de montage avant la pose. Bien que cette MONTAGE
dernire corresponde aux instructions. En cas de doute, adressez vous
votre concessionnaire Land Rover le plus proche.
Tyron Safety Band
E AVISO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida mente pueden I INSTRUZIONI PER L'USO
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
mantaje. Durante el montaje siga las instrucciones en todo momento. En
Tyron Safety Band
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario Land Rover.

I AVVERTENZA E INSTRUCCIONES DE
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere
pericolosi.Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il
MONTAJE
montaggio seguire sempre le relative instruzioni. In caso di dubbio Tyron Safety Band
rivolgersi al pi vicinoconcessionario della Land Rover.

D ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie D
Montageanleitung sorgfltig durch, bevor Sie das Teil montieren. Halten Tyron Safety Band
Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherherheiten wenden
Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.

P ADVERTNCIA P INSTRUOES DE
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser MONTAGEM
perigosos. Leia asinstrues cuidadosamente antes de montar. Durante a
montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, Tyron Safety Band
contacte o Concessionrio Rover mais prximo.

NL WAARSCHUWING NL MONTAGEHANDELEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Tyron Safety Band
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies.
Neem bij twijfel contact op met de dichtst bijzijnde Land Rover dealer

Accessory Part No.


STC 7801 7802-7803-7804-7805 -7806
Land Rover Parts, Lode Lane, Solihull, West Midlands B92 8NW, UK.
Copyright. All rights reserved Issue No. 1
STC 7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed) DUNLOP STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed) DUNLOP

DUNLOP 1 22 LEMMERZ 23 43 5

DUNLOP 1 22 1 0 Psi 6
0 Bar
0 Kpa

2 3 7 8
STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed) DUNLOP STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed) DUNLOP

9 10 15 16

0 Psi
0 Bar
0 Kpa

11 17 18

7.5-8Nm

12 13 19 20

1Bar
10 Psi
70 Kpa

14 21 22
0 Psi
0 Bar
0 Kpa

10 Psi
1Bar
70 Kpa
STC 7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed) LEMMERZ STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed) LEMMERZ

LEMMERZ 23 43 23 0 Psi
0 Bar 28
0 Kpa

24 25 29 30

26 31

27 32
STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed) LEMMERZ STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed) LEMMERZ

33 34 40 41

1Bar
10 Psi
70 Kpa

35 42 43
0 Psi
0 Bar
0 Kpa

10 Psi
1Bar
70 Kpa

36 37

0 Psi
0 Bar
0 Kpa

38 39

7.5-8Nm
L A N D ROVE R
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Luggage Box
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Gepckbox
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Coffret bagages
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag- Scatola bagagli
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Caja para equipaje
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, Caixa de Bagagem
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Bagagebox
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.

. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC50149 FIT PART No. STC 50149 ISSUE No. 2
STC 50149 LAND ROVER STC 50149 LAND ROVER

1 2

3
?

x8 x8 x2

x4
x8

GB WARNING - Do not open both sides at the same time.


4
D WARNUNG - ffnen Sie nicht beide Seiten gleichzeitig.

F AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir les deux cts en mme temps.

I AVVISO - Non aprire entrambi i lati contemporaneamente.

E AVISO - No abrir ambos lados al mismo tiempo.

P AVISO - No abrir os dois lados ao mesmo tempo.

NL WAARSCHUWING - Open beide zijden niet tegelijkertijd.

GR - . x4

1/5 2/5
STC 50149 LAND ROVER STC 50149 LAND ROVER

5 6 12
x4

x4 x4

7 13 14
x4

8 9 15

x4 x4 ?
10
= =
11 = = 16

3/5 4/5
STC 50149 LAND ROVER

1600km
17
1000Miles

x4

110kph MAX
18
70mph MAX

19 GB Refer to handbook.

D Siehe Handbuch.

F Se reporter au manuel.
I Fare riferimento al libretto d istruzioni.
E Consultar el Manual.
P Consulte o manual.
NL Raadpleeg het Handboek.
GR  .

5/5
L A N D ROVE R
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Ski Box
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Skibox
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Coffret skis
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag- Cassa per sci
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Caja para esques
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, Mala para Esquis
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Ski-box
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.

. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC50148 FIT PART No. STC 50148 ISSUE No. 2
STC 50148 LAND ROVER STC 50148 LAND ROVER

3
?

x8 x8 x2 4

x4
x8

x4

1 2 5 6

x4 x4
1/5 2/5
STC 50148 LAND ROVER STC 50148 LAND ROVER

7 13 14
x4

8 9 15

x4 x4 ?
10
= =
11 = = 16

1600km
12 17
1000Miles
x4

x4

3/5 4/5
STC 50148 LAND ROVER

110kph MAX
18
70mph MAX

19 GB Refer to handbook.
D Siehe Handbuch.

F Se reporter au manuel.
I Fare riferimento al libretto d istruzioni.
E Consultar el Manual.
P Consulte o manual.
NL Raadpleeg het Handboek.
GR .

5/5
L A N D ROVE R
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Sunglasses Holder
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Sonnenbrillenhalter
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Porte-lunettes de soleil
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag- Custodia per occhiali da sole
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Soporte para gafas de sol
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, Porta culos de sol
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Zonnebrillenhouder
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.

. ,
. ,
) .

FITTING INSTRUCTION No. STC 50086 FIT PART No. STC 50086 Issue No. 2
SUNGLASSES HOLDER UNIVERSAL SUNGLASSES HOLDER UNIVERSAL

Discovery Discovery

Freelander
STC 50086

7mm

Range Rover

x2
SUNGLASSES HOLDER UNIVERSAL SUNGLASSES HOLDER UNIVERSAL

2 6

x1

3 7

4 8

x1

5
SUNGLASSES HOLDER UNIVERSAL SUNGLASSES HOLDER UNIVERSAL

2
Freelander

3 4

STC 50086

1 6
SUNGLASSES HOLDER UNIVERSAL SUNGLASSES HOLDER UNIVERSAL

Range Rover 3

STC 50086

1 2 6

x2
L A N D ROVE R
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Fire Extinguisher
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

EINBAUANLEITUNG
ACHTUNG!
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich
3 Feuerlscher
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich 19.1.00
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
CM
AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Extincteur
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, Approved by;
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA Name: ISTRUZIONI PER L'USO


Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag- Estintore
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover. Signed:
AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Date: Extintor
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, Extintor de Incndios
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Brandblusser
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.

. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 8529AA FIT PART No. STC 8529AA ISSUE No. 2
STC 8529AA DISCOVERY STC 8529AA DISCOVERY

3 4
DISCOVERY
GB Passenger side x2

D Beihfahrerseite

F Ct passager

I Lato del passeggero

E Lado del pasajero


5 6
P Lado do passageiro

NL Passagierszijde

GR

6mm
x1 x1

7 8

x2

6.5mm
x4
x2 10mm x2

1 2 9

1/6 2/6
STC 8529AA DEFENDER STC 8529AA DEFENDER

3 4
DEFENDER

GB Passenger side

D Beihfahrerseite

F Ct passager 6mm

I Lato del passeggero

E Lado del pasajero


5 6
P Lado do passageiro
x2
NL Passagierszijde

GR

7 8

6.5mm

x2 10mm

1 2 9

3/6 4/6
STC 8529AA RANGE ROVER STC 8529AA RANGE ROVER

3 4
RANGE ROVER
x4
GB Passenger side

D Beihfahrerseite

F Ct passager
6mm

I Lato del passeggero

E Lado del pasajero


5 6
P Lado do passageiro
x4
NL Passagierszijde

GR

x2

6.5mm

x4
x2 10mm

1 2

5/6 6/6
L A N D ROVE R
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Fire Extinguisher
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Feuerlscher
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Extincteur
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag- Estintore
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Extintor
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, Extintor de Incndios
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Brandblusser
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.

. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 8138AB FIT PART No. STC 8138AB ISSUE No. 1
STC 8138AB DISCOVERY STC 8138AB DISCOVERY

2 3
DISCOVERY
GB Passenger side

D Beihfahrerseite

F Ct passager

I Lato del passeggero

E Lado del pasajero


4 5
P Lado do passageiro
x2
NL Passagierszijde

GR

6 7
6mm

x4
6mm
x2 10mm

1 8 9

x2

x2

1/10 2/10
STC 8138AB DISCOVERY STC 8138AB DEFENDER

10 DEFENDER
GB Passenger side

D Beihfahrerseite

F Ct passager

I Lato del passeggero

E Lado del pasajero

P Lado do passageiro

NL Passagierszijde

GR

6mm

x4

x2 10mm

1 2

3/10 4/10
STC 8138AB DEFENDER STC 8138AB RANGE ROVER

3 4
RANGE ROVER
GB Passenger side

D Beihfahrerseite
6mm
F Ct passager

I Lato del passeggero

5 6 E Lado del pasajero

P Lado do passageiro
x2
NL Passagierszijde

GR

7 8
6mm

x4

x2 10mm

9 1 2

5/10 6/10
STC 8138AB RANGE ROVER STC 8138AB FREELANDER

3 4
FREELANDER
x4
GB Passenger side

D Beihfahrerseite
6mm
F Ct passager

I Lato del passeggero

E Lado del pasajero


5 6
P Lado do passageiro
x4
NL Passagierszijde

GR

x2

7
6mm

x4

x2 10mm

GB 3 and 5 door vehicles


D 3-trige und 5-trige Fahrzeuge
F Vhicule trois et cinq portes
I Veicoli da 3 e 5 portiere.
E Vehculos de 3 y 5 puertas
P veculos de 3 e 5 portas
NL Drie- en vijfdeurs modellen
GR 3- 5-

7/10 8/10
STC 8138AB FREELANDER STC 8138AB FREELANDER

1 7 8
6mm

x2

2 3 9 10

x5

4 GB 3 Door Only 11 12
D Nur 3-Tr.
T40
x4 F 3 portes uniquement.
T20 x1 x5
I 3 porte solamente.
T20 E 3 puertas solamente. x4
P Apenas 3 portas.
NL Alleen driedeurs.
GR 3- 

5 6 13

160mm

50mm 50mm

12mm

9/10 10/10
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Front Lamp Guards
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Frontleuchten-Schutzgitter
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Protections phares avant
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag- Protezioni luci anteriori
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Defensas de Luces Delanteras
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, Proteces das luzes dianteiras
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Bescherming koplamp
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.
- $
. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. RTC 8969 FIT PART No. RTC 8969 Issue No. 1
RTC 8969 DEFENDER

x4
x8
x4

The following instructions are valid for both sides of the


GB vehicle.
6mm D Folgende Anweisungen gelten fr beide
Fahrzeugseiten.
Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du
7mm F vhicule.
Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate
I della Vettura.
Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del
E vehiculo.
As instrues a seguir aplicam-se a ambos os
P lados do veculo.
De volgende instructies zijn van toepassing op
8mm NL beide zijden van de auto.

GR .
4mm

1/4
RTC 8969 DEFENDER

x2

3 4

5 6

6mm

2/4
RTC 8969 DEFENDER

x2

5Nm

10 11

3/4
RTC 8969 DEFENDER

12 13

7mm

14

15 16

4Nm

x2

4/4
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Lamp Guards - Rear
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Lampenschutz hinten
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Protge-feux - Arrire
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag- Protezioni per lampade - Posteriori
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Defensas de faros - traseros
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, Proteces dos faris - traseira
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Lampbeschermers, achterzijde
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.
-
. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. RTC 8859 / 8860AA FIT PART No. RTC 8859 / 8860AA Issue No. 1
RTC 8859 / 8860AA DEFENDER

RTC 8859

RTC 8860AA

B
1/5
RTC 8859 / 8860AA DEFENDER

RTC 8859 RTC 8860AA

x4 x4
A B
x4 x4 x4 x3 x3 x4

4.5mm

7mm

4mm

2/5
RTC 8859 / 8860AA DEFENDER

4 5

4.5mm

6 7

3/5
RTC 8859 / 8860AA DEFENDER

x2

9
?
A B

10 11
7mm

12

4/5
RTC 8859 / 8860AA DEFENDER

GB Repeat procedure for opposite side.


13 D Wiederholen Sie den Vorgang fr die andere Seite.

F Rpter la procdure sur le ct oppos.

I Ripetere la procedura per il lato opposto.


E Repetir el procedimiento para el lado opuesto.

P Repita o procedimento para o lado oposto.

NL Volg dezelfde werkwijze voor de andere zijde.


GR
x2

5/5
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Protector plate - Kit
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Schutzplattensatz
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Kit de plaque de protecteur
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVISO ISTRUZIONI PER L'USO


Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Corriedo piastra di protezione
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

AVVERTENZA INSTRUCCION DE MONTAJE


Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag- Kit de chapas protteccin de matrcula
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, Kit de Placa Protectora
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Beschermplaatset
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.

. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 50245 FIT PART No. STC 50245 ISSUE 1
STC 50245 DEFENDER STC 50245 DEFENDER

1 2

7mm
x1

3 4

x10 5

x10

x10

GB Silicon remover/Grease remover 6 7


7mm D Silikon-Entferner/Fett-Entferner

F Produit solvant des Silicones/Dissolvant

I Asporta-Silicone/Sgrassatore
10mm
E Eliminador de Silicona/Quitagrasas

P Removedor de silicone/Removedor de graxa 7mm


NL Siliconen verwyderaar/Ontvetter
x4
GR

/

1/7 2/7
STC 50245 DEFENDER STC 50245 DEFENDER

8
x5

0Nm

9 5 GB Do not overtighten.
D Nicht zu fest anziehen
4 F Ne pas trop serrer.
I Non serrare troppo.
1 E No apretar en exceso.
P No aperte demasiado.
NL Zet niet te strak vast.
GR .
2 3

x12

1 2

3/7 4/7
STC 50245 DEFENDER STC 50245 DEFENDER

4 5

7mm

x6

6 x4

x4

x6
x4
0Nm

2 GB Do not overtighten. 1 2
D Nicht zu fest anziehen
1 5 F Ne pas trop serrer.
3 I Non serrare troppo.
E No apretar en exceso.
4 P No aperte demasiado. 70mm
NL Zet niet te strak vast.
6 GR .

5/7 6/7
STC 50245 DEFENDER

3 4

5 6

7mm
x2

0Nm

x2

8 GB Do not overtighten.
D Nicht zu fest anziehen
F Ne pas trop serrer.
I Non serrare troppo.
2 E No apretar en exceso.
P No aperte demasiado.
NL Zet niet te strak vast.
GR .
1
7/7
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Rear Ladder
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Leiter Hinten
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Echelle arrir
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag- Scaletta posteriore
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Escala trasera
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, Escada Traseira
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Ladder achterzijde
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.

. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 50417 FIT PART No. STC 50417 Issue No. 1
STC 50417 DEFENDER

7mm
x6
x4 x4 x2

4mm

1
x2

1/5
STC 50417 DEFENDER

3 4

x2

5 6

7mm

x2

7 8

2/5
STC 50417 DEFENDER

x2

10

x4

11

x2

x2

12

3/5
STC 50417 DEFENDER

13 14

x2

7mm

x2

15 16

17

x4

18

4/5
STC 50417 DEFENDER

19

x2

x4

20
x2

5/5
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Towing Electrics - Supplementary Type
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Abschleppelektrik - Zubehr
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Systme lectrique de remorquage -
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local. Type supplmentaire
AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag- Equipaggiamento elettrico per rimorchiare -
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover. Tipo supplementare
AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Sistema elctrico de remolque -
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. Tipo complementario
ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, Equipamento elctrico para reboque -
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo. Tipo suplementar
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Bedrading voor trekhaak - Extra tape
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.

. ,
. ,
$ .

F ITTING INSTRUCTION No. STC 50325 FIT PART No. STC 50325 Issue No. 2
STC 50325 DEFENDER 130 STC 50325 DEFENDER 130

10mm

6mm

13mm
7mm

1 2

3 4

1 2

x5

x2
x3
x4 5

x10 x5 95mm

45mm

x2

1/12 2/12
STC 50325 DEFENDER 130 STC 50325 DEFENDER 130

6 7 11 12

x2 x1

7mm

8 13

STC 8946

9 GB Yellow
14
D Jaune
F Gelb
I Giallo
E Amarillo
P Amarelo
NL Geel
GR

10 10 AMP 15 AMP 15 16

x4 x5

3/12 4/12
STC 50325 DEFENDER 130 STC 50325 DEFENDER 130

17 22

18 23

19 24

20 21 25

x2

5/12 6/12
STC 50325 DEFENDER 130 STC 50325 DEFENDER 130

26 27 32 A B C D
GB Purple GB Green/Brown GB Green GB Yellow
D Violette D Grn/Braun D Grn D Gelb
F Violet F Vert/Brown F Vert F Jaune
I Porpora I Vert/Brown I Vert I Giallo
E Purpureo E Verde/Brown E Verde E Amarillo
P Roxo P Verde/Brown P Verde P Amarelo
NL Paars NL Groen/Brown NL Groen NL Geel
GR GR / GR GR
/

28 C
A
D

29 33

x2

30 31 34 35

7/12 8/12
STC 50325 DEFENDER 130 STC 50325 DEFENDER 130

36 37 40
GB F D I E P NL GR
1 Yellow Jaune Gelb Giallo Amarillo Amarelo Geel

2 Blue Bleu Blau Azzuro Azul Azul Blauw

3 White Blanche Weiss Bianco Blanco Branco Wit

4 Green Vert Grn Vert Verde Verde Groen

5 - - - - - - - -

6 Red Rouge Rot Rosse Rojo Marrom Rood 


38 39
7 - - - - - - - -

2 6

3 5

41 42

x3

9/12 10/12
STC 50325 DEFENDER 130 STC 50325 DEFENDER 130

43 7-10Nm 44 48 49

x3

45
50
x3

46
GB Red

D Rot

F Rouge
E Rojo
I Rosse
P Marrom
NL Rood

+ GR 

47
GB Black

D Schwarz

F Noir
E Negro
I Nero
P Preta

-
NL Zwart
GR

11/12 12/12
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Towing Electrics - Supplementary Type
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Abschleppelektrik - Zubehr
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Systme lectrique de remorquage -
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local. Type supplmentaire
AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag- Equipaggiamento elettrico per rimorchiare -
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover. Tipo supplementare
AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Sistema elctrico de remolque -
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. Tipo complementario
ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, Equipamento elctrico para reboque -
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo. Tipo suplementar
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Bedrading voor trekhaak - Extra tape
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.

. ,
. ,
$ .

F ITTING INSTRUCTION No. STC 50324 FIT PART No. STC 50324 Issue No. 1
STC 50324 DEFENDER 110 STC 50324 DEFENDER 110

VUB 105470
10mm

6mm

13mm
7mm

1 2

STC 50256

3 4

1 2

x4 x2 x3 5

x12
x5 95mm

45mm

x2

1/13 2/13
STC 50324 DEFENDER 110 STC 50324 DEFENDER 110

6 7 11 12

x2 x1

7mm

8 13

STC 8946

9 GB Yellow
14
D Jaune
F Gelb
I Giallo
E Amarillo
P Amarelo
NL Geel
GR

10 10 AMP 15 AMP 15 16

x4 x5

3/13 4/13
STC 50324 DEFENDER 110 STC 50324 DEFENDER 110

17 22

18 23 24

x2

19 25 26

x2

20 21 27

x2 x2

5/13 6/13
STC 50324 DEFENDER 110 STC 50324 DEFENDER 110

28 29 35

30 31 36 A B C D
GB Purple GB Green/Brown GB Green GB Yellow
D Violette D Grn/Braun D Gelb
D Grn
F Violet F Vert/Brown F Vert F Jaune
I Porpora I Vert/Brown I Vert I Giallo
E Purpureo E Verde/Brown E Verde E Amarillo
P Roxo P Verde/Brown P Verde P Amarelo
NL Paars NL Groen/Brown NL Groen NL Geel
x2 GR GR / GR GR
/

32 33 C
A
D

B
x2

34 37

x2

7/13 8/13
STC 50324 DEFENDER 110 STC 50324 DEFENDER 110

38 41 42

A A

39 43

40 44
A B B

45 46

B
9/13 10/13
STC 50324 DEFENDER 110 STC 50324 DEFENDER 110

47 49

48 50
GB F D I E P NL GR x3
1 Yellow Jaune Gelb Giallo Amarillo Amarelo Geel

2 Blue Bleu Blau Azzuro Azul Azul Blauw

3 White Blanche Weiss Bianco Blanco Branco Wit

4 Green Vert Grn Vert Verde Verde Groen

5 - - - - - - - -

6 Red Rouge Rot Rosse Rojo Marrom Rood  51 7-10Nm 52


7 - - - - - - - -

2 6

3 5 53

11/13 12/13
STC 50324 DEFENDER 110

54
GB Red

D Rot

F Rouge
E Rojo
I Rosse
P Marrom
NL Rood

+ GR 

55
GB Black

D Schwarz

F Noir
E Negro
I Nero
P Preta

-
NL Zwart
GR

56 57

13/13
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Winch Kit
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Wagenheber
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Kit de treuil
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag- Corredo verricello
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCION DE MONTAJE


Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Torno
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, Kit de iamento
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Onderlenset Voor Lier
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.
- $
. ,
. ,
$ .

F ITTING INSTRUCTION No. STC 8818 & STC 50104 FIT PART No. STC 8818 & STC 50104 Issue No. 2
STC 8818/STC 50104 DEFENDER STC 8818/STC 50104 DEFENDER

STC 8476 x3
STC 8477

x2 x6

14mm

5/8
17mm

STC 8818 11/16

STC 8476 1 2
+
STC 8477
-

3 4

STC 50104 x8 x4

1/7 2/7
STC 8818/STC 50104 DEFENDER STC 8818/STC 50104 DEFENDER

5 6 11

STC 8476
STC 8477

7 12 13

x4

8 9 14

43Nm

GB Red
10 15 D Rot

F Rouge
E Rojo
I Rosse
P Marrom
NL Rood

3/7 4/7
STC 8818/STC 50104 DEFENDER STC 8818/STC 50104 DEFENDER

16 GB Black

D Schwarz
20 21
F Noir
E Negro
I Nero
P Preta
NL Zwart

17 22 23
GB Black

D Schwarz
2 1
F Noir
E Negro
I Nero
P Preta
NL Zwart

GB Ensure all loose wires are securely tie wrapped back to existing harness or bodywork.
Stellen Sie sicher, da alle losen Kabel sicher mit Kabelbindern am existierenden Kabelbaum 24 25
D
oder der Karosserie befestigt sind.
F S'assurer que tous les fils lches sont solidement renous au harnais actuel ou la carrosserie.
I Assicurarsi che tutti i cavi sciolti siano legati saldamente e avvolti all' indietro sull' esistente cablaggio
preassemblato o sulla carrozzeria.
E
Cerciorarse de que todos los hilos sueltos queden fijamente amarrados al cableado
existente o a la carrocera.
P Certifique-se de que todos os fios soltos esto fixos por cerra-cabos s cablagens
existentes ou carroaria.
NL Controleer dat alle losse bedrading stevig met kabelbinders aan de bestaande bedrading en
de carrosserie is vastgezet.

18 19 26

A B
90577143
5/7 6/7
STC 8818/STC 50104 DEFENDER

27 28

x2

A A

29 30 WARN Ref.No.
37743REVBO

x2

67Nm

A
A

7/7
LAND ROVER

2 3

4 5 x2

1/1
RANGE ROVER
ACCESSORIES

GB FITTING INSTRUCTIONS
Universal Telephone Bracket

F INSTRUCTIONS DE
MONTAGE
Support de tlphone
universel

I INSTRUZIONI PER L'USO


Supporto universale
per telefono

E INSTRUCCIONES DE
MONTAJE
Supporte universal
para telfono

D EINBAUANLEITUNG
Universal Telefonhalter

Accessory Part No. STC 8892


STC 8892 UNIVERSAL STC 8892 UNIVERSAL

1/2 2/2
LAND ROVER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Winch Cut-Out Kit
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Windenabschaltung
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Coupe-circuit automatique de treuil
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag- Interruttore del verricello
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Recorte para guinche
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, Corta-circuitos de Guincho
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Uitschakelaar voor lier
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.
""
. ,
. ,
) .

FITTING INSTRUCTION No. STC 50299 FIT PART No. STC 50299 Issue No. 2
STC 50299 DISCOVERY STC 50299 DISCOVERY

DISCOVERY 1

x1

x4 2

x2

x2

x3 x2 x7

DISCOVERY DEFENDER RANGE ROVER 3 4

B x3

5
13mm 7mm

10mm

10mm

1/32 2/32
STC 50299 DISCOVERY STC 50299 DISCOVERY

6 11 12
GB Red

D Rot

F Rouge
E Rojo
I Rosse
P Marrom
NL Rood
GR 

7 8 13

7mm

9 14
+

x2

10 15 GB White / Black
D Wei / Schwarz
GB Red

D Rot
F Blanc / Noir
F Rouge I Blanco / Nero
E Rojo E Blanco / Negro
I Rosse P Branco / Preta
P Marrom
NL Wit / Zwart
NL Rood
GR /
GR 

3/32 4/32
STC 50299 DISCOVERY STC 50299 DISCOVERY

16 GB White 19
D Wei
F Blanc
I Blanco
E Blanco
P Branco
NL Wit
GR

17 20

18 21 22
GB Black

D Schwarz
F Noir
I Nero
E Negro
P Preta
NL Zwart

GR

23 24
A
B

x2

5/32 6/32
STC 50299 DISCOVERY STC 50299 DISCOVERY

25 28

29 GB White
D Wei
F Blanc
I Blanco
E Blanco
P Branco
NL Wit
GR

26 GB White 30 GB White
D Wei D Wei
F Blanc F Blanc
I Blanco I Blanco
E Blanco E Blanco
P Branco P Branco
NL Wit NL Wit
GR GR

27 31 GB Green / Black

D Grn / Schwarz
F Vert / Noir
I Vert / Nero
E Verde / Negro
14mm P Verde / Preta
NL Groen / Zwart
29mm GR /

7/32 8/32
STC 50299 DISCOVERY STC 50299 DISCOVERY

32 GB Green 1
33 GB White 2 38
D Grn 1 D Wei 2
F Vert 1 F Blanc 2
I Vert 1 I Blanco 2
E Verde 1 E Blanco 2
P Verde 1 P Branco 2
NL Groen 1 NL Wit 2
GR 1 GR 2
1 2

GB Green GB Black

34 GB Black 3
35 D Grn D Schwarz
D Schwarz 3 F Vert F Noir
F Noir 3 I Vert I Nero
I Nero 3 E Verde E Negro
E Negro 3 P Verde P Preta
P Preta 3 NL Groen NL Zwart

NL Zwart 3 GR GR
GR 3
3

36 GB Green/Black 39 B 40
D Grn/Schwarz
F Vert/Noir
I Vert/Nero A
E Verde/Negro
P Verde/Preta
NL Groen/Zwart

GR /
x2

37 GB Green GB Black
41 42
D Grn D Schwarz
F Vert F Noir
I Vert I Nero
E Verde E Negro
P Verde P Preta
NL Groen NL Zwart

GR GR

9/32 10/32
STC 50299 DISCOVERY STC 50299 DEFENDER

43 44 DEFENDER 1

x3

45 2 3

B
A

46 4 5
A B

47 6 7

7mm

11/32 12/32
STC 50299 DEFENDER STC 50299 DEFENDER

8 12 GB White / Black
D Wei / Schwarz
F Blanc / Noir
I Blanco / Nero
E Blanco / Negro
P Branco / Preta
x2 NL Wit / Zwart
GR /

9 13

10 14
GB Red

D Rot

F Rouge
E Rojo
I Rosse
P Marrom
NL Rood
GR 

11 15 16
GB Red

D Rot

F Rouge
E Rojo
I Rosse
P Marrom
NL Rood
GR 

13/32 14/32
STC 50299 DEFENDER STC 50299 DEFENDER

17 18 24 25
14mm

29mm

x2

19 26 27

20 21 28 29 GB White
D Wei
F Blanc
I Blanco
E Blanco
P Branco
NL Wit
GR

22 23 30 31

x4

15/32 16/32
STC 50299 DEFENDER STC 50299 DEFENDER

32 36

x2

33 GB Green/Black 37 GB Green

D Grn/Schwarz D Grn
F Vert/Noir F Vert
I Vert/Nero I Vert
E Verde/Negro E Verde
P Verde/Preta P Verde
NL Groen/Zwart NL Groen

GR / GR
100mm

34 GB Green 1
38 GB Black

D Grn 1 D Schwarz
F Vert 1 F Noir
I Vert 1 I Nero
E Verde 1 E Negro
P Verde 1 P Preta
NL Groen 1 NL Zwart

GR 1 GR

35 GB Black 3
39
D Schwarz 3
F Noir 3
I Nero 3
E Negro 3
P Preta 3
NL Zwart 3
GR 3
3

17/32 18/32
STC 50299 DEFENDER STC 50299 DEFENDER

40 43 44

x2
x2

GB Green Green GB Black Black


D Grn Grn D Schwarz Schwarz 45
F

I
Vert
Vert
Vert
Vert
F

I
Noir
Nero
Noir
Nero
+
E Verde Verde E Negro Negro
P Verde Verde P Preta Preta
NL Groen Groen NL Zwart Zwart
GR GR

41 GB

I
White
Wei
Blanc
Blanco
46
-
E Blanco
P Branco
NL Wit
GR

42 GB White 2
47 48
D Wei 2
F Blanc 2
I Blanco 2
E Blanco 2
P Branco 2
NL Wit 2
GR 2
2

19/32 20/32
STC 50299 DEFENDER STC 50299 RANGE ROVER

49 RANGE ROVER 1

2 3 B
A

5 6
7mm
x2

21/32 22/32
STC 50299 RANGE ROVER STC 50299 RANGE ROVER

7 12 GB White / Black
D Wei / Schwarz
F Blanc / Noir
I Blanco / Nero
E Blanco / Negro
P Branco / Preta
x2 NL Wit / Zwart
GR /

8 GB Red
13
D Rot

F Rouge
E Rojo
I Rosse
P Marrom
NL Rood
GR 

9 10 14 GB White
D Wei
GB Red

D Rot F Blanc
F Rouge I Blanco
E Rojo E Blanco
I Rosse Branco
P
P Marrom
NL Wit
NL Rood
GR
GR 

11 15 16

23/32 24/32
STC 50299 RANGE ROVER STC 50299 RANGE ROVER

17 GB White 18 23 GB White 24 GB White


D Wei D Wei D Wei
F Blanc F Blanc F Blanc
I Blanco I Blanco I Blanco
E Blanco E Blanco E Blanco
P Branco P Branco P Branco
NL Wit NL Wit NL Wit
GR GR GR

X4

19 25 GB White
D Wei
F Blanc
I Blanco
E Blanco
P Branco
NL Wit
GR

20 26 GB White
D Wei
F Blanc
I Blanco
E Blanco
P Branco
NL Wit
GR

21 22 27 GB White 2
D Wei 2
F Blanc 2
I Blanco 2
E Blanco 2
14mm P Branco 2
NL Wit 2
GR 2
29mm 2

25/32 26/32
STC 50299 RANGE ROVER STC 50299 RANGE ROVER

28 GB Green/Black
35 36
D Grn/Schwarz
F Vert/Noir
I Vert/Nero
E Verde/Negro
P Verde/Preta
NL Groen/Zwart

GR /

29 GB Green 1
30 GB Black 3
37 38
D Grn 1 D Schwarz 3
F Vert 1 F Noir 3
I Vert 1 I Nero 3
E Verde 1 E Negro 3
P Verde 1 P Preta 3
NL Groen 1 NL Zwart 3
GR 1 GR 3
1 3

31 32 GB Green/Black
39
D Grn/Schwarz
F Vert/Noir
I Vert/Nero
E Verde/Negro
P Verde/Preta
NL Groen/Zwart

GR /

33 34 40

27/32 28/32
STC 50299 RANGE ROVER STC 50299 RANGE ROVER

41 48 GB Green
49 GB Black

D Grn D Schwarz
F Vert F Noir
I Vert I Nero
E Verde E Negro
P Verde P Preta
NL Groen NL Zwart

GR GR

42 43 50 GB Green GB Black

D Grn D Schwarz
F Vert F Noir
I Vert I Nero
E Verde E Negro
P Verde P Preta
NL Groen NL Zwart

GR GR

x2

44 45 GB Green/Black
51
D Grn/Schwarz
F Vert/Noir
x2 I Vert/Nero
E Verde/Negro
P Verde/Preta
NL Groen/Zwart

GR /

46 47 52 53

x2

29/32 30/32
STC 50299 RANGE ROVER STC 50299 RANGE ROVER

54 60 61

X4

55 56 62 63

57 58 64 B 65
A

59 66

WARN REF. No.


62609 Rev A0

31/32 32/32
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


CD Autochanger
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich CD-Auto-Wechsle
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Changeur auto CD
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Cambiadischi CD automatico
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Autocambiador CD
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Troca-CDs Automtico
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Automatische CD-wisselaar
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.
$ $ CD
. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 50144AA FIT PART No. STC 50144AA Issue No. 1
STC 50144AA DEFENDER STC 50144AA DEFENDER

23mm

7mm
13mm

1 2
+
-

x16
x4 x2

4 5

x2

x1 x3

1/10 2/10
STC 50144AA DEFENDER STC 50144AA DEFENDER

6 7 14

x2

8 9 15 16

x2

10 11 17 18
x2

x2

x2
x2

12 13 19 20

x2 x2

3/10 4/10
STC 50144AA DEFENDER STC 50144AA DEFENDER

21 35mm 26

35mm

23mm

22 27

23 24 28 29

x8
x4
x8 x4

10Nm

25 GB For operation refer to handbook 30


D Zur Benutzung siehe Handbuch.

F Se reporter au manuel pour le fonctionnement V


I Per il funzionamento, fare riferimento al libretto
d istruzioni.
E Consultar el Manual para el funcionamiento.

P Consulte o manual para a operao.

NL Raadpleeg het Handboek voor de werking. V


GR .
x8

5/10 6/10
STC 50144AA DEFENDER STC 50144AA DEFENDER

31 36 37
x2

32 38 39

33 40

x2

34 35 41

7/10 8/10
STC 50144AA DEFENDER STC 50144AA DEFENDER

42 43 47

x4 x2

44 48 + 49
-

45

x2 x3

46

x2

x1

9/10 10/10
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the Steering Guard
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Lenkgetriebeschutz
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Protection de direction
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag- Protezione sterzo
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Proteccin para la direccin
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem, Proteco da Barra de Direco
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Beschermplaat stuurinrichting
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.
. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 50437 FIT PART No. STC 50437 Issue No. 4
STC 50437 DEFENDER STC 50437 DEFENDER

GB Right Hand Drive Shown - Follow the same procedure for Left Hand Drive Vehicles.
D Rechtslenker abgebildet Gleicher Arbeitsvorgang fr Linkslenker.

F Illustration pour vhicule avec volant droite - Suivez les mme procdure sur les vhicules avec volant gauche.

I Guida a destra Seguire le stesse procedure per veicoli con guida a sinistra.

E Para volante a la izquierda. Siga los mismos procedimientos en vehculos con volante a la derecha.

P apresentado um veculo com volante direita Seguir o mesmo procedimento para veculos de volante esquerda.

NL Besturing aan de rechterzijde weergegeven. Volg dezelfde procedures voor voertuigen met de besturing aan de linkerzijde.
GR

1 2

3
+ 4

17mm

19mm 17mm 19mm


x8

x2 x6 x2 x3 E x1 5
M12
A
M12

x2 x4 B
M10 F
M10 1/2UNF

x2 x2 x2
G D C
M12x120mm M12x160mm
M10x150mm

1/6 2/6
STC 50437 DEFENDER STC 50437 DEFENDER

6 7 11
A
B
1/2UNF

8 M12x160mm

G
M12x120mm

9 12 1999 MY

M12
C

10 13 1999 MY

C M12

3/6 4/6
STC 50437 DEFENDER STC 50437 DEFENDER

14 1999 MY 19

G M12 D
M10
F

15 1999 MY 20 176Nm

176Nm
G M12

F 45Nm
81Nm

16 17 21
+ 22

-
A D
1/2UNF M10
E F

18 176Nm 23 24

176Nm

45Nm
x8

5/6 6/6
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Front Lamp Guards
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Frontleuchten-Schutzgitter
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Protections phares avant
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Protezioni luci anteriori
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Defensas de Luces Delanteras
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Proteces das luzes dianteiras
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Bescherming koplamp
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.
- $
. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 53161 FIT PART No. STC 53161 Issue No. 1
STC 53161 DEFENDER STC 53161 DEFENDER

x2

3 4

x4
x8
x4

The following instructions are valid for both sides of the


GB
6mm
vehicle.
Folgende Anweisungen gelten fr beide
5 6
D Fahrzeugseiten.
Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du
7mm F vhicule.
Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate
I della Vettura.
Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del
E vehiculo.
As instrues a seguir aplicam-se a ambos os
P lados do veculo.
De volgende instructies zijn van toepassing op
8mm NL beide zijden van de auto.
 6mm
GR .
4mm

1/4 2/4
STC 53161 DEFENDER STC 53161 DEFENDER

7 12 13

7mm

8 14

x2

9 15 16

4Nm

5Nm
x2

10 11

3/4 4/4
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Lamp Guards - Rear
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Lampenschutz hinten
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Protge-feux - Arrire
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Protezioni per lampade - Posteriori
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Defensas de faros - traseros
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM


Proteces dos faris - traseira
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Lampbeschermers, achterzijde
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.
-
. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 53157 / 53158 FIT PART No. STC 53157/53158 Issue No. 1
STC 53158 / 53157 DEFENDER STC 53158 / 53157 DEFENDER

STC 53158 STC 53157


STC 53158
x4 x4
A B
x4 x4 x4 x3 x3 x4

4.5mm

7mm

A 4mm

STC 53157 1

B
B
1/5 2/5
STC 53158 / 53157 DEFENDER STC 53158 / 53157 DEFENDER

2 8

x2

3 9
?
A B

4 5 10 11
7mm

4.5mm

6 7 12

3/5 4/5
STC 53158 / 53157 DEFENDER

GB Repeat procedure for opposite side.


13 D Wiederholen Sie den Vorgang fr die andere Seite.

F Rpter la procdure sur le ct oppos.

I Ripetere la procedura per il lato opposto.


E Repetir el procedimiento para el lado opuesto.

P Repita o procedimento para o lado oposto.

NL Volg dezelfde werkwijze voor de andere zijde.


GR
x2

5/5
FORWARD FACING
GB LAND ROVER ACCESSORIES
STC 50013 CHILD SAFETY SEAT
From 9kg - 18kg (20lbs - 40lbs) i.e. Approximately 9 months - 5 years.
IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING
BEFORE THE CHILDS WEIGHT EXCEEDS 9KG

Fig 2 Fig 4
Standard Lap belt routing Fig 5
Fig 1
Harness sleeves
Lock off belt guide Correct shoulder position for childs growth
(Forward facing only)

Fig 3
Press red button to
release buckle
Harness

3-point Adult Lap and 0 to 9 months 9 months to 3years 3 to 5 years


Diagonal seat belt.
Lap Belt Bracket Standard Routing.
(Forward facing only)

Fig 2a Alternative Lap belt routing


Fig 3a 1 2
Press

Yoke
Adult Buckle
3
Recline handle Fig 6a

How to change shoulder straps

Fig 1a 3-point Adult Lap and


diagonal seat belt.
Alternative Routing.
Buckle this side. Fig 6 Fig 6b

EXTREME HAZARD - DO NOT USE THE CHILD SAFETY AN INCORRECT INSTALLATION COULD BE DANGEROUS SO PLEASE READ THESE
SEAT IN PASSENGER SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS FITTING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE COMMENCING INSTALLATION
WARNINGS - IMPORTANT - READ THESE FIRST - SEE OVERLEAF lap belt guides (Fig 3) and fasten the safety belt. Now push child seat downward (using your bodyweight if necessary) whilst Adjusting the shoulder strap position.
tightening the adult lap belt as far as possible. Ensure belt is not twisted. Three pairs of slots are provided for the shoulder straps to enable the shoulder straps to be adjusted as the child
Fitting Instructions grows (Fig 5). The correct pair of slots should be selected so that when the child is sitting in the Child Safety Seat ,
In the forward facing position the child safety seat is approved for use with either a 3-point adult lap and diagonal Installation using an adult lap belt (Alternative Routing). the shoulder straps are attached at the same height as, or slightly above the childs shoulders. The position of
seat belt, adult lap belt possessing an e or E approved label or kite mark, or with a fitting kit (available separate- Follow the installation instructions for the lap belt standard routing above. Then make sure the seat belt is threaded as shown in these straps must be adjusted as the child grows. If the shoulder straps require moving from one pair of slots to
ly). This child seat should only be used in the forward facing position for children weighing in excess of 9kg, able Fig 3a on the buckle side. another, the harness sleeves must also be moved to the same pair of slots, adjust as follows:
to sit unaided.
Seat belts vary in cars, a buckle resting on your seat can seriously affect your childs safety. The Child Safety Seat Removal of your Child Safety Seat. Remove cover from top of seat shell. Remove shoulder straps from yoke (Fig 6) pull shoulder strap through exist-
is designed and approved to the latest level of ECE R44. To suit more modern vehicles the standard routing To remove the seat, release the adult buckle and remove the belt from the frame. Lift seat clear of the car. ing slot from inside of seat to the front of the Child Safety Seat and out of the harness sleeves. Now remove the
should be followed unless the buckle is not clear of the frame of your seat, in which case the alternative routing harness sleeves taking hold of one harness sleeve retaining metal harness slide at a time and twisting it so that a
method should be used. Reclining the Child Safety Seat. thin edge will go through the slot first. Push the slide through to the front of the Child Safety Seat. (Fig 6b).
To adjust the Child Safety Seat from the upright to the reclined position, lift the recline handle and pull towards you until the lock-
Installation using a 3-point adult lap and diagonal seat belt (Standard Routing). ing mechanism engages (Fig 1a) Now re-thread the harness sleeve retaining metal harness slide through your chosen shoulder slot in the cover and
Place the Child Safety Seat in the recline position in any passenger seat which has a 3-point adult lap and diago- To adjust from reclining position back to the upright position, lift the recline handle, gently lower the seat moulding until the seat. Make sure it is not twisted. Now re-thread the shoulder strap through the harness sleeve and then through
nal belt fitted (Fig 2). Pass the adult seat belt between the seat moulding and frame (Fig 2), fasten the seat belt. locking mechanism engages. your chosen slot. Make sure the shoulder strap lies on top of the harness sleeve metal slide and is not twisted.
Now open the red lock off belt guide and place the diagonal belt under the red lock-off belt guide nearest to the ALWAYS ENSURE THAT THE LOCKING MECHANISM IS FULLY ENGAGED. Now thread the shoulder straps back onto yoke (Fig 6), it is essential that the straps always pass over the top rear
side of the vehicle and make sure that the lap section of the adult 3-point lap and diagonal belt passes in front of tube. Ensure straps are not twisted, pull tight and replace seat cover.
the red lap belt guides. If necessary kneel on the Child Safety Seat to push it into the vehicle seat, pull the diago- Adjusting the harness.
nal belt up and ensure that both the lap and diagonal sections are tight, then push the red lock-off guide in to grip Ensure the shoulder straps are threaded in the correct slots for the size of the child. Sit your child in the seat and fasten the
the seat belt. buckle over the child by aligning the two shoulder strap tongues numbered (1) and (2) and press firmly into main buckle num- APPROVED TO EUROPEAN REGULATION
ECE R44.03 GROUPS 0 AND 1
bered (3). (see Fig 6a).
Installation using a 3-point adult lap and diagonal seat belt (Alternative Routing).
Follow the installation instructions for the standard routing above and then undo the adult seat belt and re-fasten it The lap straps of the harness should be kept as low as possible on the hips so as to firmly hold the pelvis. NEVER towards the
through the gap in the frame (Fig 2a). stomach. To tighten, ensure the straps are not twisted, pull at the end of the harness adjuster belt until the harness fits firmly
around the childs body. Finally, pull both harness sleeves down from your childs shoulders onto the chest (Fig 4).
Installation using an adult lap belt (Standard Routing) Remember the harness sleeves are an important safety feature - NEVER use the Child Safety Seat without them . To loosen the
Place the Child Safety Seat in the recline position in any rear passenger seat position which has an adult lap belt harness press the lever inclining it forward in the direction of the arrow and pull the shoulder straps with your other hand (Fig 4a
fitted. Pass the lap belt between the seat moulding and frame (Fig 3). Ensuring the lap belt is located in both red overleaf).
REARWARD FACING
LAND ROVER ACCESSORIES
GB STC 50013 CHILD SAFETY SEAT
Suitable for infants weighing less than 10kg (20lbs)
i.e. approximately 9 months.
IMPORTANT TO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE
CHILDS WEIGHT EXCEEDS 9KG
Upper Slots

Middle Slots Shoulder straps in lowest


slots Fig 4a
Fig 3
Lock off belt guide
(Forward facing only)
Lower Slots Fig 2
Seat Belt Guides
(Note: Blue arrows)
Harness sleeves

Harness

Diagonal section
Red lap belt guide of seat belt
(Forward facing only)
Fig 1
Yoke
Harness adjuster
press lever down to release

Fig 4a
Yoke

Harness Strap 1 2 Press lever down in


Press

Lap belt hooks Recline handle direction of arrow.


Square Location Plate Rearward facing Then pull harness
retaining cover in position (Note: Blue arrow) 3 shoulder straps to
loosen
Fig 5a
Lap section of seat belt
Fig 1a
Fig 5 Fig 5b
Harness adjuster
belt pull to tighten harness

EXTREME HAZARD - DO NOT USE THE CHILD SAFETY AN INCORRECT INSTALLATION COULD BE DANGEROUS SO PLEASE READ THESE
SEAT IN PASSENGER SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS FITTING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE COMMENCING INSTALLATION
WARNINGS: Fitting Instructions Adjusting The Harness. Emergency release
Only suitable for use in vehicles fitted with 3-point safety belts approved Ensure the shoulder straps are threaded in the correct slots for the size of In the event of an emergency the child should be removed from the seat
1. The Child Safety Seat must be fitted and used in accordance with the manufacturers instructions. An incorrect installation could be to ECE regulation No.16 or other equivalent standards. Do not fit the child the child. Sit your child in the seat and fasten the buckle over the child by by pressing the red button on the harness buckle (Fig 5a).
dangerous. seat rearward facing using an adult lap belt. aligning the two shoulder strap tongues numbered (1) and (2) and press
2. Car interiors can become very hot when left standing in direct sunlight and metal fittings on the seat and harness may become hot. It is firmly into the main buckle numbered (3). (see Fig 5a). Cleaning
therefore recommended that fittings that come into contact with the child are covered when the car is left standing in direct sunlight. Installation of your Child Safety Seat rearward facing. The lap straps of the harness should be kept as low as possible on the To clean harness, harness sleeves and seat, use mild soap and warm
3. Seat and harness assemblies which get damaged or become badly worn or which have been involved in a serious accident must be Adjust the seat to its reclined position and place the Child Safety Seat in hips so as to firmly hold the pelvis. water. Do not use: detergent, bleach or dye, which may weaken the stitch-
replaced to maintain safety. the car facing the rear with the seat front edge against the car seat back- NEVER towards the stomach! To tighten, ensure that the straps are not ing or webbing.
4. Do not place heavy objects on the parcel shelf which could, in the event of an accident, cause injury to passengers. Secure all loose rest. Take the adult 3-point seat belt and thread the lap section through twisted, pull at the end of the harness adjuster belt until the harness fit To clean the cover - remove the cover as follows and follow the washing
luggage and sharp objects for the same purpose. the lap belt hooks, (blue arrows) see Fig 2. Make sure that the top sec- firmly around the child's body. Finally, pull both harness sleeves down instructions label:
5. If you travel with passengers using the front and rear restraints, the lighter occupants should be in the rear seats and the heavier tion of the seat belt is not twisted and remove all slack from this section from your child's shoulders onto the chest (Fig 4). Open buckle and remove from seat by passing the metal retainer which
occupants in the front. of the belt before continuing. Connect the seat belt tongue with the buck- Remember the harness sleeves are an important safety feature - is attached to the end of the crotch strap; through the slot in the base of
6. In the event of an emergency it is important that the child can be released quickly as defined by Regulations. This means that the buckle le, then pass the diagonal section of the seat belt through the gaps NEVER use the Child Safety Seat without them. the seat, then through the slot in the cover , now pass each strap of har-
between the seat moulding and seat belt guides, (blue arrows) see Fig 2. To loosen the harness, press the lever inclining it forward in the direction ness through the slot in the shell and cover, having first removed other
is not fully tamper proof and therefore your child should be persuaded not to play with the buckle when in use.
Now push the child seat downward (using your body weight if necessary) of the arrow and pull the shoulder straps with your other hand. (Fig 4a). end from yoke (Fig 5).
7. Ensure that no part of the child seat is trapped in a door or folding seat. If your vehicle has a folding seat ensure that it is correctly locked
and pull the diagonal webbing as tight as possible, ensuring there is no Ensure that none of the harness webbing is twisted, particularly the lap Remove harness sleeves by gently easing them through their slots (Fig
upright.
slack in any part of the seat belt. and shoulder straps. 5b).
8. Under no circumstances should the harness be removed from the seat for use as a separate item. Release retaining elastic loops at the bottom rear of plastic seat shell.
REMEMBER to check that your child seat is secure before every
9. Do not add to or modify this product in any way without prior consultation with the manufacturer, to do so could be dangerous. Reclining the Child Safety Seat Now, peel cover from edge of seat and square location plate, situated by
journey.
10. Should your vision be restricted due to your personal preference of driving position using the Child Safety Seat in the rearward facing position To adjust the Child Safety Seat from the upright to the reclined position - the harness adjuster (Fig 1).
in the front of the vehicle, we then recommend you install the Child Safety Seat in the rear of the vehicle, rearward facing. Removal of your Child Safety Seat. lift the recline handle and pull the base of the seat moulding towards you To refit the cover simply reverse these instructions, make sure there are
11. A child must NEVER be left unattended while restrained in or out of the vehicle. To remove the seat, release the adult buckle and remove the belt from until the locking mechanism engages (Fig 1a). When the seat is rearward no twists in the harness and REMEMBER to refit the harness sleeves.
12. NEVER use without the cover, nor with any other cover other than the one recommended by the manufacturer because the cover is the frame. Lift the seat clear of the car. facing it must only be used in the fully reclined position. APPROVED TO EUROPEAN REGULATION
integral to the performance of the seat. To adjust from the reclined position back to the upright position - lift the ECE R44.03 GROUPS 0 AND 1

13. Suitable items of clothing should be worn to prevent straps from causing discomfort to the neck area of your child. Occasional Adjustment of harness to suit height of child. recline handle and gently lower the seat moulding until the locking mech-
14. NEVER up end the Child Safety Seat and sit on it. With the child seat in the rearward facing position the harness should be anism engages.
15. Avoid placing the Child Safety Seat near extreme heat / radiators, etc. fitted to the LOWER slots in the seat shell (see Fig 3). ALWAYS ENSURE THAT THE LOCKING MECHANISM IS FULLY
16. Keep Child Safety Seat away from cigarettes, etc. ENGAGED.
17. Keep instructions in a safe place.
EINBAU IN FAHRTRICHTUNG
LAND ROVER ACCESSORIES
D STC 50013 KINDERSICHERHEITSSITZES
on 9 kg - 18 kg (20 lbs - 40 lbs) d.h. etwa 9 Monate - 5 Jahre
WICHTIG: NICHT IN FAHRTRICHTUNG MONTIEREN, BIS DAS
GEWICHT DES KINDES 9 KG BERSCHREITET.

Abb. 2 Abb. 4
Standardmige
Beckengurtverlegung Abb. 5
Abb. 1
Gurthllen
Arretierbare Gurtfhrung (nur
bei Montage in Fahrtrichtung) Korrekte Schulterhhenpositionierung je nach Gre des Kindes

Abb. 3
Zum Lsen des Verschlusses
den roten Knopf drcken.
Kindergurt

3-Punkt-Fahrzeug-
Sicherheitsgurt, Becken- und 0 - 9 Monate 9 Monate bis 3 Jahre 3 - 5 Jahre

Beckengurthalterung Diagonalgurt,
(nur bei Montage in Standardverlegung
Fahrtrichtung)
Alternative
Abb. 2a Beckengurtverlegung
Abb. 3a 1 2
Press

Bgel
Verschlu des Sicherheitsgurts 3
des Fahrzeugs
Griff zum
Zurcklehnen Abb. 6a

Wie die Schultergurte gendert werden

Abb. 1a 3-Punkt-Fahrzeug-
Sicherheitsgurt, Becken- und
Diagonalgurt,
alternative Verlegung Verschlu auf dieser Seite Abb. 6 Abb. 6b

GROSSE GEFAHR - BENUTZEN SIE DEN KINDERSICHERHEITSSITZ EIN FALSCHER EINBAU KANN GEFHRLICH SEIN. LESEN SIE DESHALB BITTE
NICHT AUF BEIFAHRERSITZEN, DIE MIT AIRBAGS AUSGESTATTET SIND. DIESE ANWEISUNGEN SORGFLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT DEM EINBAU BEGINNEN.
WARNUNG - WICHTIG - ZUERST DIESE ANWEISUNGEN LESEN - SIEHE RCKSEITE da sich der Beckengurt in beiden roten Gurtfhrungen befindet (Abb. 3) und rasten Sie den Sicherheitsgurt ein. Drcken Sie den Kindersitz nach EINSTELLUNG DER SCHULTERGURTPOSITION
unten (wenn ntig, mit Ihrem Krpergewicht), whrend sie den Fahrzeuggurt so fest wie mglich anziehen. Stellen Sie sicher, da der Gurt nicht Fr die Schultergurte sind drei Paar Schlitze vorgesehen, so da die Gurte nachgestellt werden knnen, so wie das Kind wchst
EINBAUANGWEISUNG verdreht ist. (Abb. 5). Whlen Sie die korrekten Schlitze, so da die Schultergurte, wenn das Kind im Kindersitz sitzt, auf der gleichen Hhe oder
In Fahrtrichtung montiert ist der Kindersicherheitssitz zur Benutzung in Verbindung mit einem 3-Punkt-Becken- und etwas hher als die Schultern des Kindes befestigt sind. Die Hhe dieser Gurte mu verstellt werden, so wie das Kind wchst. Wenn
Diagonalsicherheitsgurt, der mit einem s- oder E- Zulassungsschild oder einem Drachensymbol versehen sind, oder einem INSTALLATION MIT EINEM FAHRZEUGBECKENGURT (ALTERNATIVE VERLEGUNG) die Schultergurte von einem Paar Schlitze zum nchste Paar verstellt werden mssen, mssen die Gurthllen ebenfalls
Einbausatz (getrennt erhltlich) zugelassen. Dieser Kindersitz darf nur bei Kindern, die mehr als 9 kg wiegen und ohne Hilfe Befolgen Sie die obigen Einbauanweisungen der Standardverlegung. Stellen Sie dann sicher, da der Sicherheitsgurt auf der Verschluseite wie nachgestellt werden. Die Einstellung wird wie folgt durchgefhrt:
sitzen knnen, in Fahrtrichtung montiert benutzt werden. Fahrzeuge sind mit unterschiedlichen Sicherheitsgurten ausgestattet. in Abbildung 3a dargestellt verlegt ist.
Ein Verschlu, der auf Ihrem Sitz liegt, kann die Sicherheit Ihres Kindes schwer beeintrchtigen. Der Entfernen Sie den Bezug von der Oberseite der Sitzschale. Lsen Sie die Schultergurte von dem Bgel (Abb. 6). Ziehen Sie die
Kindersicherheitssitz ist in bereinstimmung mit der neusten Fassung von ECE R44 konstruiert und zugelassen. Bei moderneren AUSBAU IHRES KINDERSITZES Schultergurte aus den benutzen Schlitzen. Ziehen Sie die Schultergurte nach vorne aus den Schlitzen und ebenfalls aus den
Fahrzeugen sollte die standardmige Verlegung des Sicherheitsgurts benutzt werden, es sei denn, der Verschlu kommt mit Lsen Sie zum Ausbau des Kindersitzes den Verschlu des Fahrzeuggurtes und ziehen Sie den Gurt aus dem Rahmen. Heben Sie dann den Gurthllen hinaus. Entfernen Sie nun die Gurthllen, indem Sie eine Gurthllenhalterung aus Metall mit der Hand greifen und diese
Ihrem Sitz in Berhrung. In diesem Fall sollte die alternative Verlegemethode angewandt werden. Kindersitz aus dem Fahrzeug. so drehen, da die dnne Kante zuerst durch den Schlitz geschoben werden kann. Schieben Sie die Metallhalterung durch den
Schlitz zur Vorderseite des Kindersitzes (Abb. 6b).
INSTALLATION MIT EINEM 3-PUNKT-BECKEN- UND DIAGONALSICHERHEITSGURT ZURCKLEHNEN DES KINDERSICHERHEITSSITZES
(STANDARDVERLEGUNG) Heben Sie den Handgriff an und ziehen Sie diesen nach vorne, bis der Schliemechanismus einrastet, um den Kindersitz von der aufrechten Schieben Sie nun die Metallhalterungen von vorne durch die Schlitze Ihrer Wahl in dem Bezug und im Sitz. Stellen Sie sicher, da
Stellen Sie den Kindersicherheitssitz in zurckgelehnter Stellung auf einen beliebigen Beifahrersitz, der mit einem 3-Punkt- Stellung in die zurckgelehnte Position zu bringen (Abb. 1a). diese nicht verdreht sind. Schieben Sie nun die Schultergurte durch die Gurthllen und dann durch die gewhlten Schlitze. Stellen
Becken- und Diagonalsicherheitsgurt ausgestattet ist (Abb. 2). Schieben Sie den Sicherheitsgurt zwischen das Formteil des Heben Sie den Handgriff an und senken Sie die Sitzschale ab, bis der Schliemechanismus einrastet, um den Kindersitz von der zurckgelehnten Sie sicher, da die Schultergurte auf den Metallhalterungen der Gurthllen liegen und nicht verdreht sind. Befestigen Sie die
Sitzes und den Rahmen (Abb. 2) und rasten Sie den Sicherheitsgurt ein. ffnen Sie nun die rote arretierbare Gurtfhrung und Stellung in die aufrechte Position zu bringen. Schultergurte nun wieder an dem Bgel (Abb. 6). Es ist wichtig, da die Schultergurte immer ber das hintere obere Rohr verlegt
fhren Sie den diagonalen Gurt unter diese Fhrung, die der Fahrzeugseite am nhesten ist. Stellen Sie sicher, da der 3-Punkt- STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DER SCHLIESSMECHANISMUS VOLLSTNDIG sind. Stellen Sie sicher, da die Gurte nicht verdreht sind. Ziehen Sie die Gurte stramm, und
Becken- und Diagonalsicherheitsgurt vor den roten Beckengurtfhrungen verluft. Wenn notwendig, drcken Sie mit dem Knie auf EINGERASTET IST. ziehen Sie den Sitzbezug wieder auf.
den Kindersicherheitssitz, um diesen auf den Fahrzeugsitz zu drcken, und ziehen Sie den Sicherheitsgurt nach oben. Stellen Sie
sicher, da sowohl der Beckengurt als auch der diagonale Gurt straff sind. Drcken Sie dann die rote arretierbare Fhrung ein, so EINSTELLEN DES KINDERGURTES REINIGUNG
da diese den Sicherheitsgurt fest arretiert. Stellen Sie sicher, da die Schultergurte durch die der Gre Ihres Kindes entsprechenden Schlitze gefhrt sind. Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz, Anweisungen zur Reinigung finden Sie auf der Rckseite.
und rasten Sie den Verschlu ein, indem Sie die beiden Schultergurtlaschen, die mit (1) und (2) markiert
INSTALLATION MIT EINEM 3-PUNKT-BECKEN- UND DIAGONALSICHERHEITSGURT sind, ausrichten und dann fest in den Verschlu, der mit (3) markiert ist, eindrcken (siehe Abb. 6a). ENTSPRICHT DER
(ALTERNATIVE VERLEGUNG) EUROPISCHEN NORM
ECE R44.03 GRUPPEN 0 UND 1
Befolgen Sie die obigen Einbauanweisungen der Standardverlegung. Lsen Sie dann den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs und Die Beckengurte des Kindergurts mssen so niedrig wie mglich auf den Hften des Kindes positioniert werden, so da diese das Becken sicher
UNIVERSAL
befestigen Sie diesen wieder durch den Spalt im Rahmen (Abb. 2a). halten. Verlegen Sie diese Gurte NIE ber den Bauch. Stellen Sie vor dem Festziehen sicher, da die Gurte nicht verdreht sind. Ziehen Sie dann Weniger als 10 kg
an den Enden der Kindergurt-Einstellgurte, bis der Gurt fest am Krper des Kindes anliegt. Ziehen Sie zum Schlu die beiden Gurthllen von den
INSTALLATION MIT EINEM FAHRZEUGBECKENGURT (STANDARDVERLEGUNG) Schultern des Kindes herunter auf die Brust (Abb. 4). Denken Sie daran, da die Gurthllen eine wichtige Sicherheitsausstattung sind. Benutzen
Stellen Sie den Kindersicherheitssitz in zurckgelehnter Stellung auf einen beliebigen Beifahrersitz, der mit einem Beckengurt Sie den Kindersitz NIE ohne diese Gurthllen. Ziehen Sie zum ffnen des Kindergurtes den
ausgestattet ist. Schieben Sie den Beckengurt zwischen das Formteil des Sitzes und den Rahmen (Abb. 3). Stellen Sie sicher, Verschluhebel nach vorne in Pfeilrichtung und ziehen Sie mit der anderen Hand an den Schultergurten (Abb. 4a auf der Rckseite).
EINBAU GEGEN DIE FAHRTRICHTUNG
D LAND ROVER ACCESSORIES
STC 50013 KINDERSICHERHEITSSITZES
Geeignet fr Kinder mit weniger als 10 kg (20 lbs)
Gewicht d.h. etwa 9 Monate
WICHTIG: NICHT IN FAHRTRICHTUNG MONTIEREN, BIS DAS
GEWICHT DES KINDES 9 KG BERSCHREITET.
Obere Schlitze

Mittlere Schlitze Schultergurte in den


untersten Schlitzen Abb. 4a
Abb. 3
Arretierbare Gurtfhrung
(nur Montage inFahrtrichtung)
Untere Schlitze Abb. 2
Sicherheitsgurtfhrungen
(Beachte: Blaue Pfeile)
Gurthllen

Kindergurt

Diagonales Teil des


Rote Beckengurtfhrung Gurtes
(nur Montage in
Fahrtrichtung)
Abb. 1
Bgel
Gurtversteller
Zum Lsen Hebel herunterdrcken

Abb. 4a
Bgel

Gurt 1 2 Hebel in Pfeilrichtung


Griff zum Press
Beckengurthaken Zurcklehnen herunterdrcken.
Rechteckige Platte, die die Montage gegen die Dann zum Lsen
Abdeckung in Position hlt Fahrtrichtung 3 am Schultergurt
(Beachte: Blauer Pfeil) ziehen.
Abb. 5a
Beckenteil des Gurtes
Abb. 1a
Abb. 5 Abb. 5b
Gurteinstellgurt des Systems
Zum Festziehen an diesem Gurt ziehen.

GROSSE GEFAHR - BENUTZEN SIE DEN KINDERSICHERHEITSSITZ EIN FALSCHER EINBAU KANN GEFHRLICH SEIN. LESEN SIE DESHALB BITTE
NICHT AUF BEIFAHRERSITZEN, DIE MIT AIRBAGS AUSGESTATTET SIND. DIESE ANWEISUNGEN SORGFLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT DEM EINBAU BEGINNEN.
EINBAUANWEISUNGEN EINSTELLUNG DES KINDERGURTES VOLLSTNDIG EINGERASTET IST.
WARNHINWEISE:
Nur geeignet zum Einbau in Fahrzeugen, die mit einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt Stellen Sie sicher, da die Schultergurte durch die der Gre des Kindes
1. Der Kindersitz mu in bereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers eingebaut und benutzt werden. Ein Falscher Einbau kann ausgerstet sind, der nach ECE-Richtlinie Nr. 16 oder einer entsprechenden Norm entsprechenden Schlitzen gefhrt sind. Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz und rasten NOTAUSLSUNG
gefhrlich sein. zugelassen ist. Bauen Sie diesen Kindersitz nicht gegen die Fahrtrichtung mit Sie den Verschlu ein, indem Sie die beiden Schultergurtlaschen, die mit (1) und In einem Notfall wird das Kind aus dem Fahrzeug entfernt, indem der rote Knopf
2. Innenrume von Fahrzeugen knnen sich stark aufheizen und Metallteile am Sitz und Kindersicherheitsgurt knnen sehr hei werden, wenn das einem Fahrzeugbeckengurt ein. (2) markiert sind, ausrichten und dann fest in den Verschlu, der mit (3) markiert auf dem Kindergutverschlu gedrckt wird.
Fahrzeug in der Sonne steht. Es wird daher empfohlen, da Teile, die mit dem Kind in Berhrung kommen knnen, abgedeckt werden, wenn ist, eindrcken (siehe Abb. 5a).
das Fahrzeug in der Sonne stehen gelassen wird. INSTALLATION IHRES KINDERSICHERHEITSSITZES GEGEN DIE Die Beckengurte des Kindergurts mssen so niedrig wie mglich auf den Hften REINIGUNG
3. Sitz oder Kindersicherheitsgurte, die beschdigt wurden, stark verschlissen sind oder in einen schweren Unfall verwickelt waren, mssen aus FAHRTRICHTUNG des Kindes positioniert werden, so da diese das Becken sicher halten. Verlegen Benutzen Sie eine milde Seife und warmes Wasser zur Reinigung des
Bringen Sie den Sitz in die zurckgelehnte Stellung und stellen Sie den Kindersitz Sie diese Gurte NIE ber den Bauch. Stellen Sie vor dem Festziehen sicher, da Kindergurtes, der Gurthllen und des Sitzes. Verwenden Sie keine Waschmittel,
Sicherheitsgrnden ausgewechselt werden.
in das Auto, so da er gegen die Fahrtrichtung zeigt und die Vorderkante an der die Gurte nicht verdreht sind. Ziehen Sie dann an den Enden der Kindergurt- Bleichen oder Beizen, die die Vernhung oder das Gewebe angreifen knnten.
4. Legen Sie keine schweren Teile auf die Hutablage, die im Falle eines Unfalls Insassen verletzen knnten. Sichern Sie aus dem gleichen Grunde Rckenlehne des Fahrzeugsitzes anliegt. Nehmen Sie den Einstellgurte, bis der Gurt fest am Krper des Kindes anliegt. Ziehen Sie zum Reinigung des Bezuges: Entfernen Sie den Bezug wie nachfolgend angegeben
alle losen Gepckstcke und scharfkantigen Objekte. Fahrzeugsicherheitsgurt und schieben Sie den Beckengurt durch die Schlu die beiden Gurthllen von den Schultern des Kindes herunter auf die Brust und waschen Sie den Bezug in bereinstimmung mit den Angaben auf dem Etikett.
5. Wenn Sie Beifahrer im Fahrzeug haben und die vorderen und hinteren Sicherheitsgurte benutzt werden, sollten die leichteren Personen auf den Beckengurthalterungen, (blaue Pfeile) siehe Abb. 2. Stellen Sie sicher, da der (Abb. 4).
Rcksitzen und die schwerere Person auf dem Beifahrersitz sitzen. obere Teil des Sicherheitsgurts nicht verdreht ist und ziehen Sie diesen Teil des Denken Sie daran, da die Gurthllen eine wichtige Sicherheitsausstattung ffnen Sie den Verschlu und entfernen Sie diesen von dem Sitz, indem Sie den
6. In Notfall ist es wichtig, da das Kind in bereinstimmung mit den Vorschriften so schnell wie mglich aus dem Kindersitz befreit werden kann. Gurtes stramm, bevor Sie fortfahren. Stecken Sie die Lasche des sind. Benutzen Sie den Kindersitz Sitzhalter, der sich am Ende des Schogurtes befindet, durch den Schlitz im Boden
Das bedeutet, da der Verschlu nicht vollstndig manipuliersicher ist. Ihr Kind sollte daher angehalten werden, whrend der Fahrt nicht mit Sicherheitsgurtes in das NIE ohne diese Gurthllen. des Sitzes und dann durch den Schlitz im Bezug schieben. Schieben Sie jeden
dem Verschlu zu spielen. Schlo. Schieben Sie dann den diagonalen Teil des Sicherheitsgurtes in die Ziehen Sie zum ffnen des Kindergurtes den Verschluhebel nach vorne in Gurt durch den entsprechenden Schlitz im Sitz und im Bezug, nachdem Sie die
7. Stellen Sie sicher, da kein Teil des Kindersitzes in einer Tr oder einem Klappsitz eingeklemmt wird. Wenn Ihr Fahrzeug mit einem umklapp- Spalten zwischen der Sitzschale und den Sicherheitsgurtfhrungen, (blaue Pfeile) Pfeilrichtung und ziehen Sie mit der anderen Hand an denn Schultergurten (Abb. Enden von dem Bgel gelst haben (Abb. 5). Entfernen Sie die Gurthllen, indem
baren Rcksitz ausgestattet ist, stellen Sie sicher, da dieser in aufrechter Stellung arretiert ist. siehe Abb. 2. Drcken Sie nun den Kindersitz nach unten (wenn ntig, mit Ihrem 4a). Sie diese vorsichtig durch die Schlitze schieben (Abb. 5b). Lsen Sie die
8. Unter keinen Umstnden darf der Kindersicherheitsgurt zur getrennten Verwendung von dem Sitz getrennt werden. Krpergewicht), whrend sie den diagonalen Gurt so fest wie mglich anziehen. Achten Sie darauf, da keiner der Gurte verdreht ist, besonders die Schulter- und Gummihalterungen und die rechteckige Platte, die sich am Einsteller der
Achten Sie dabei darauf, da alle Teile des Gurtes fest angezogen sind. Beckengurte nicht. Kindergurtes befindet (Abb. 1).
9. Verndern Sie dieses Produkt in keiner Weise ohne vorherige Zustimmung des Herstellers, da dieses gefhrliche Folgen haben knnte.
VERGESSEN SIE NICHT, vor jeder Fahrt die sichere Befestigung des Kindersitzes Ziehen Sie den Bezug in umgekehrter Reihenfolge wieder auf. Stellen Sie dabei
10. Sollte bei der Benutzung des Kindersicherheitssitzes in Position gegen die Fahrtrichtung auf dem Beifahrersitz auf Grund Ihrer persnlichen zu berprfen. ZURCKLEHNEN DES KINDERSICHERHEITSSITZES sicher, da die Gurte nicht verdreht werden und DENKEN SIE DARAN, die
Angewohnheit oder Sitzposition Ihre Sicht behindert sein, empfehlen wir den Einbau des Kindersitzes gegen die Fahrtrichtung auf dem Rcksitz. Heben Sie den Handgriff an und ziehen Sie diesen nach vorne, bis der Gurthllen wieder aufzuschieben.
11. Ein Kind darf NIE unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn es im Fahrzeug oder auerhalb des Fahrzeugs angeschnallt ist. AUSBAU IHRES KINDERSITZES Schliemechanismus einrastet, um den Kindersitz von der aufrechten Stellung in
12. NIEMALS ohne den Bezug verwenden. Ausschlielich den vom Hersteller empfohlenen Bezug verwenden, da dieser fr die ordnungsgeme Heben Sie die Schlolasche des Fahrzeugsicherheitsgurtes an, um den Gurt von die zurckgelehnte Position zu bringen (Abb. 1a). Wenn der Sitz gegen die ENTSPRICHT DER
EUROPISCHEN NORM
Funktion des Sitzes entscheidend ist. dem Kindersitz zu lsen. Heben Sie dann den Kindersitz aus dem Fahrzeug. Fahrtrichtung gerichtet ist, darf dieser nur in der zurckgelehnten Stellung benutzt ECE R44.03 GRUPPEN 0 UND 1
13. Geeignete Kleidung wird empfohlen, damit die Gurte im Nackenbereich Ihres Kindes keine Druckstellen bilden. werden. UNIVERSAL
Weniger als 10 kg
14. Den Kindersicherheitssitz NIEMALS umdrehen und als Sitzgelegenheit verwenden. GELEGENTLICHE EINSTELLUNG DES KINDERGURTES ZUR ANPASSUNG AN Heben Sie den Handgriff an und senken Sie die Sitzschale ab, bis der
15. Kindersicherheitssitz nicht in die Nhe von extremer Hitze/Heizungen, usw. stellen. DIE GRSSE DES KINDES Schliemechanismus einrastet, um den Kindersitz von der zurckgelehnten
16. Kindersicherheitssitz von Zigaretten, usw. fernhalten. Wenn der Kindersitz so eingebaut ist, da er gegen die Fahrtrichtung gerichtet ist, Stellung in die aufrechte Position zu bringen.
17. Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort aufbewahren. mssen die Kindersitzgurte durch die UNTEREN Schlitze in der Sitzschale gefhrt STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DER SCHLIESSMECHANISMUS
sein (siehe Abb. 3).
FACE EN AVANT
F LAND ROVER ACCESSORIES
STC 50013 SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT
De 9 kg - 18 kg (20 lbs - 40 lbs)
c..d. approximativement 9 mois - 5 ans
IMPORTANT - NE PAS UTILISER DANS LA POSITION FACE
A LAVANT SI LE POIDS DE LENFANT NE DEPASSE PAS 9 KG.
Fig 2 Fig 4
Acheminement standard de
ceinture sous-abdominale
Fig 1 Fig 5
Manchons de harnais
Guide de fixation de ceinture
(face en avant uniquement) Position correcte dpaule pendant la croissance de lenfant

Fig 3
Appuyer sur le bouton rouge
pour librer la boucle
Harnais

Ceinture de scurit adulte


trois points, sous-abdominale 0 9 mois 9 mois 3 ans 3 5 ans
Support de ceinture sous- et sangle pectorale.
abdominale (face en avant Acheminement standard
uniquement)

Autre acheminement de
Fig 2a ceinture sous-abdominale
Fig 3a 1 2
Press

Etrier
Boucle adulte
3
Poigne
dinclinaison Fig 6a

Comment changer les bretelles

Ceinture de scurit adulte


Fig 1a trois points, sous-abdominale
et sangle pectorale.
Autre acheminement Boucler de ce ct Fig 6 Fig 6b

TRES GRAND DANGER - NE PAS UTILISER LE SIGE DE SCURIT POUR UNE INSTALLATION INCORRECTE RISQUE DE SE REVELER DANGEREUSE, IL CONVIENT DONC
ENFANT DANS DES SIGES DE PASSAGERS QUIPS DAIR BAGS. DE LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER LINSTALLATION.

AVERTISSEMENTS - IMPORTANT - A LIRE EN PREMIER - VOIR AU VERSO sous-abdominale. Passer cette dernire entre le moulage du sige et le cadre (Fig.3) et attacher la ceinture de scurit. A prsent, REGLAGE DE LA POSITION DES BRETELLES
enfoncer le sige pour enfant (en se servant de tout son poids si ncessaire) tout en serrant la ceinture adulte sous-abdominale aussi Trois paires dencoches sont prvues, elles permettent de rgler les bretelles au fur et mesure de la croissance de len-
Dans la position face lavant, le sige de scurit pour enfant est approuv pour tre utilis soit avec une ceinture de loin que possible. Vrifier que la ceinture nest pas tordue. fant (Fig.5). La paire correcte dencoches est slectionne lorsque les bretelles sont attaches la mme hauteur que ou
scurit adulte trois points, sous-abdominale et sangle pectorale, une ceinture adulte sous-abdominale possdant un lgrement au-dessus des paules de lenfant. La position de ces bretelles doit tre ajuste au fur et mesure de la
label dapprobation e ou E ou la marque de la norme britannique, soit avec un kit de pose (disponible sparment). Le INSTALLATION UTILISANT UNE CEINTURE ADULTE SOUS-ABDOMINALE (AUTRE croissance de lenfant. Si les bretelles changent dencoches, les manchons de harnais doivent galement tre dplacs
sige doit uniquement tre utilis dans la position face lavant pour lenfant pesant plus de9 kg et capable de sasseoir ACHEMINEMENT) au mme encoches; ajuster de la manire suivante:
sans tre aid.Les ceintures de scurit varient dans les voitures, une boucle reposant sur le sige peut srieusement Suivre les instructions dinstallation de lacheminement standard ci-dessus et ensuite vrifier que la ceinture de scurit est enfile
affecter la scurit de lenfant. Le Sige de scurit pour enfant est conu et homologu au dernier degr de ECE R44. comme indiqu en Fig.3a sur le ct boucle. Enlever la housse sur le haut du sige. Enlever les bretelles de ltrier (Fig.6). Retirer la bretelle de lencoche actuelle, de
Lacheminement standard, convenant aux vhicules plus modernes, doit tre respect moins que la boucle ne soit pas lintrieur du sige vers lavant du Sige de scurit et sortir du manchon. A prsent, enlever les manchons de harnais en
dgage du cadre du sige adulte, auquel cas lautre mthode dacheminement devra tre applique. DEPOSE DU SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT tenant un manchon et retenant une glissire mtallique, la tordre de manire ce quun bord mince traverse dabord len-
Pour enlever le sige, relcher la boucle adulte et enlever la ceinture du cadre. Soulever le sige et le sortir de la voiture. coche. Pousser la glissire jusqu lavant du Sige de scurit (Fig.6B).
INSTALLATION UTILISANT UNE CEINTURE DE SECURITE ADULTE A TROIS POINTS,
SOUS-ABDOMINALE ET SANGLE PECTORALE (ACHEMINEMENT STANDARD) INCLINAISON DU SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT A prsent, enfiler nouveau les manchons de harnais, retenant la glissire mtallique dans lencoche choisie de bretelle,
Poser le Sige de scurit pour enfant en position incline dans un sige de passager pourvu dune ceinture de scurit Pour ajuster le Sige de la position droite en position incline, lever la poigne dinclinaison et tirer ver soi jusqu ce que le mcanisme dans la housse et le sige. Vrifier quelle nest pas tordue. Ensuite, enfiler nouveau la bretelle dans le manchon puis
adulte trois points, sous-abdominale et sangle pectorale (Fig.2). Passer la ceinture de scurit adulte entre le moulage de blocage soit engag (Fig.1a). dans lencoche choisie. Vrifier que la bretelle repose sur le dessus de la glissire du manchon et quelle nest pas tordue.
du sige et le cadre (Fig.2). Attacher la ceinture de scurit. A prsent, ouvrir le guide rouge de blocage de ceinture et Pour ajuster le sige de la position incline en position droite, lever la poigne abaissant doucement le moulage de sige jusqu ce que Remettre les bretelles sur ltrier (Fig.6). Il est essentiel que les bretelles passent toujours au-dessus du tube arrire
placer la ceinture sous-abdominale sous ce guide, le plus prs de la paroi du vhicule, et vrifier que la section sous- le mcanisme de blocage soit engag. suprieur. Vrifier que les bretelles ne sont pas tordues, tirer pour serrer et reposer la housse de sige.
abdominale de la ceinture de scurit adulte trois points, sous-abdominale et sangle pectorale passe devant les guides TOUJOURS SASSURER QUE LE MECANISME DE BLOCAGE EST COMPLETEMENT ENGAGE.
rouges de ceinture sous-abdominale; si ncessaire, sagenouiller sur le Sige de scurit pour enfant pour enfoncer ce NETTOYAGE
dernier dans le sige du vhicule, tirer sur la ceinture sous-abdominale et vrifier que les deux sections, sous-abdomi- REGLAGE DU HARNAIS Voir au verso les conseils de nettoyage.
nale et pectorale, sont serres; enfoncer ensuite le guide de blocage rouge pour fixer la ceinture de scurit. Vrifier que les bretelles sont enfiles dans les encoches correctes correspondant la taille de lenfant. Asseoir lenfant et serrer la
boucle sur lenfant en alignant les deux languettes de bretelles numrotes (1) et (2) puis appuyer fermement dans la boucle principale
INSTALLATION UTILISANT UNE CEINTURE DE SECURITE ADULTE A TROIS POINTS, numrote (3). (voir Fig.6A). CONFORME LA NORME EUROPENNE
ECE R44.03 GROUPES 0 ET 1
SOUS-ABDOMINALE ET SANGLE PECTORALE (AUTRE ACHEMINEMENT) Les sangles abdominales du harnais doivent tre maintenues aussi bas que possible sur les hanches de manire maintenir fermement UNIVERSEL
Suivre les instructions dinstallation de lacheminement standard ci-dessus et ensuite dfaire la ceinture de scurit le bassin. JAMAIS vers lestomac. Pour serrer, sassurer que les bretelles ne sont pas tordues, tirer sur lajusteur de harnais jusqu ce Moins de 10 Kg
adulte et la resserrer travers louverture dans le cadre (Fig.2a). que ce dernier soit bien adapt autour du corps de lenfant. En dernier lieu, abaisser les deux manchons de harnais des paules sur la
poitrine de lenfant (Fig.4). Ne pas oublier que les manchons sont une caractristique importante de scurit - Ne JAMAIS utiliser le
INSTALLATION UTILISANT UNE CEINTURE ADULTE SOUS-ABDOMINALE Sige de scurit pour enfant sans ces manchons. Pour desserrer le harnais, appuyer sur le levier en linclinant vers lavant dans le
(ACHEMINEMENT STANDARD) sens de la flche et, de lautre main, tirer sur les bretelles (Fig.4a au verso).
Poser le Sige de scurit pour enfant en position incline dans un sige de passager pourvu dune ceinture adulte
FACE A LARRIERE
LAND ROVER ACCESSORIES
F STC 50013 SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT
Convient aux enfants pesant moins de 10 kg (20lbs), c..d. gs de 9
mois approximativement.
IMPORTANT - NE PAS UTILISER DANS LA POSITION FACE
A LVANT SI LE POIDS DE LENFANT NE DEPASSE PAS 9 KG.
Encoches suprieures

Encoches centrales Bretelles dans encoches


infrieures Fig 4a
Fig 3
Guide de fixation de ceinture
(face lavant uniquement)
Encoches infrieures Fig 2
Guides de ceinture de scu-
rit (note: flches bleues) Manchons de harnais

Harnais

Section pectorale
Guide rouge de ceinture de ceinture de scurit
sous-abdominale
(face lavant uniquement)
Fig 1
Etrier
Ajusteur de harnais
Abaisser le levier en appuyant pour relcher

Fig 4a
Etrier
Abaisser le levier en
Sangle de harnais
Poigne
1 Press
2 appuyant dans le sens de
Crochets de ceinture sous- dinclinaison la flche. Tirer ensuite sur
Plaque carre demplacement abdominale face larrire les bretelles pour
retenant la housse en position (note: flche bleue) 3 desserrer

Fig 5a
Section sous-abdominale de
Fig 1a ceinture de scurit
Fig 5 Fig 5b
Ajusteur de harnais
Tirer pour serrer le harnais

TRES GRAND DANGER - NE PAS UTILISER LE SIGE DE SCURIT POUR UNE INSTALLATION INCORRECTE RISQUE DE SE REVELER DANGEREUSE, IL CONVIENT DONC
ENFANT DANS DES SIGES DE PASSAGERS QUIPS DAIR BAGS. DE LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER LINSTALLATION.

NOTICE DE POSE REGLAGE DU HARNAIS RELACHEMENT DURGENCE


ADVERTISSEMENTS:
Convient uniquement dans les vhicules quips dune ceinture de scurit Vrifier que les bretelles sont enfiles dans les encoches correctes correspon- En cas durgence, lenfant peut tre sorti du sige en appuyant sur le bouton
1. La pose du Sige de scurit pour enfant doit tre effectue conformment aux instructions du fabricant. Une installation incorrecte peut se rvler trois points conforme au rglement ECE No.16 ou dautres normes quiva- dant la taille de lenfant. Asseoir lenfant et serrer la boucle sur lenfant en rouge situ sur la boucle du harnais (Fig.5A).
dangereuse. lentes. Ne pas installer ce sige pour enfant face en arrire en utilisant une alignant les deux languettes de bretelles numrotes (1) et (2) puis appuyer
2. Il peut faire trs chaud lintrieur dune voiture laisse en stationnement au soleil et les montures mtalliques du sige et du harnais risquent de ceinture sous-abdominale adulte. fermement dans la boucle principale numrote (3). (voir Fig.5A). NETTOYAGE
chauffer. Il est par consquent recommand de recouvrir les parties mtalliques en contact avec lenfant, si la voiture doit stationner dans ces Les sangles abdominales du harnais doivent tre maintenues aussi bas que Nettoyer le harnais, les manchons de harnais et le sige avec de leau chaude
conditions. INSTALLATION DU SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT FACE A LARRIERE possible sur les hanches de manire maintenir fermement le bassin. savonneuse. Ne pas utiliser de dtergent, javellisant ou teinture qui risquent
Ajuster le sige dans sa position incline et poser le Sige de scurit face JAMAIS vers lestomac. Pour serrer, sassurer que les bretelles ne sont pas daffaiblir les coutures ou les sangles.
3. Les ensembles sige et harnais endommags, ou srieusement uss ou ayant t impliqus dans un grave accident doivent tre remplacs pour
larrire, le bord avant du sige tant contre le dossier du sige de la voiture. tordues, tirer sur lajusteur de harnais jusqu ce que ce dernier soit bien Pour nettoyer la housse - enlever cette dernire comme indiqu ci-aprs et
maintenir la scurit. Prendre la ceinture de scurit adulte trois points et faire passer la section adapt autour du corps de lenfant. En dernier lieu, suivre les conseils dentretien figurant sur ltiquette:
4. Ne pas dposer des objets lourds sur la tablette qui en cas daccident risquent de blesser les passagers. Fixer tous les bagages lches et ou les sous-abdominale dans les crochets de ceinture abdominale (flches bleues), abaisser les deux manchons de harnais des paules sur la poitrine de lenfant
objets aux artes vives, dans le mme but. voir Fig.2. Vrifier que la section suprieure de la ceinture de scurit nest (Fig.4). Ne pas oublier que les manchons sont une caractristique impor- Ouvrir la boucle et enlever du sige en passant le dispositif mtallique de
5. Si vous voyagez avec des passagers utilisant des systmes de retenue avant et arrire, les passagers plus lgers devraient occuper les siges pas tordue et bien tendre cette section avant de continuer. Connecter la tante de scurit - Ne JAMAIS utiliser le Sige de scurit pour enfant retenue, attach lextrmit de la sangle entre-jambes, dans lencoche situe
arrire et les plus lourds voyager lavant. languette de la ceinture avec la boucle puis passer la section pectorale de la sans ces manchons. la base du sige, puis dans lencoche de la housse; ensuite, passer chaque
6. En cas durgence, il est important de pouvoir librer rapidement lenfant, comme stipul par les rglements. Ce qui signifie que la boucle nest pas ceinture de scurit dans les ouvertures situes entre le moulage du sige et Pour desserrer le harnais, appuyer sur le levier en linclinant vers lavant dans sangle du harnais dans lencoche de la carcasse et de la housse, ayant aupar-
compltement anti-fraude et par consquent il convient dapprendre lenfant de ne pas jouer avec la boucle en cours de service. les guides de ceinture (flches bleues), voir Fig.2. A prsent, enfoncer le sige le sens de la flche et, de lautre main, tirer sur les bretelles (Fig.4a). avant enlev de ltrier lautre extrmit (Fig.5). Enlever les manchons de har-
7. Vrifier quaucune partie du sige de lenfant nest coinc dans une porte ou un sige pliant. Si la voiture comporte un sige arrire pliant, vrifier pour enfant (en se servant de tout son poids si ncessaire) tout en serrant la Vrifier quaucune sangle nest tordue, en particulier les bretelles et la sangle nais en les faisant glisser doucement travers les encoches (Fig.5B).
que ce dernier est correctement fix en position droite. ceinture adulte sous-abdominale aussi fort que possible. Vrifier quil ny a sous-abdominale. Desserrer les boucles lastiques de retenue larrire de la carcasse en plas-
8. Le harnais ne doit en aucun cas tre enlev du sige pour faire office darticle spar. aucune section lche dans la ceinture de scurit. tique. A prsent, dcoller la housse du bord du sige et de la plaque carre
NE PAS OUBLIER DE VERIFIER, AVANT CHAQUE VOYAGE, QUE LE INCLINAISON DU SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT demplacement situe prs de lajusteur de harnais (Fig.1).
9. Ne rien ajouter ce produit et ne le modifier en aucune faon, sans avoir consult auparavant le fabricant. Le faire risque de se rvler dangereux.
SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT EST BIEN FIXE. Pour ajuster le Sige de la position droite en position incline, lever la poigne
10. Si votre champ de vision est limit suite une prfrence personnelle de position de conduite, utilisant le Sige de scurit pour enfant install dinclinaison et tirer ver soi jusqu ce que le mcanisme de blocage soit Pour reposer, il suffit de suivre dans le sens inverse la procdure susmention-
lavant du vhicule, en position face en arrire, nous recommandons dinstaller ce dernier larrire du vhicule, face larrire. DEPOSE DU SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT engag (Fig.1a).Lorsque le sige est pos face en arrire, il doit uniquement ne. Vrifier que le harnais nest pas tordu et NE PAS OUBLIER de reposer
11. Un enfant NE doit JAMAIS tre laiss sans surveillance alors quil est retenu dans ou en dehors du vhicule. Pour enlever le sige, relcher la boucle adulte et enlever la ceinture du tre utilis dans la position entirement incline. les manchons de harnais.
12. Le couvrant tant essentiel la performance du sige, ne JAMAIS utiliser le sige sans le couvrant ou avec tout autre couvrant qui ne soit pas cadre. Soulever le sige et le sortir de la voiture. Pour ajuster le sige de la position incline en position droite, lever la poigne
recommand par le fabriquant. abaissant doucement le moulage de sige jusqu ce que le mcanisme de CONFORME LA NORME EUROPENNE
ECE R44.03 GROUPES 0 ET 1
13. Votre enfant doit porter des vtements adquats pour viter que les sangles dattache ne provoque une gne au niveau du cou. REGLAGE DU HARNAIS, DE TEMPS A AUTRE, POUR CONVENIR A LA blocage soit engag. UNIVERSEL
14. Ne JAMAIS retourner le sige et sasseoir dessus. TAILLE DE LENFANT TOUJOURS SASSURER QUE LE MECANISME DE BLOCAGE EST COM- Moins de 10 Kg
15. Ne pas placer le sige de scurit pour enfant prs dune source de chaleur / radiateurs, etc. Avec le sige pour enfant dans la position face larrire, le harnais doi pass- PLETEMENT ENGAGE.
16. loigner le sige de scurit pour enfant des cigarettes, etc.. er dans les encoches INFERIEURES de la carcasse du sige (voir Fig.3).
17. Conserver les instructions dans un lieu sr.
LAND ROVER ACCESSORIES AVANZAMENTO ANTERIORE
I STC 50013 SEGGIOLINO DI SICUREZZA PER
BAMBINI DA AUTOMOBILE
Da 9 a 18 chili di peso (20 - 40 libbre),
cio approssimativamente da 9 mesi a 5 anni di et.
IMPORTANTE: NON USARE LAVANZAMENTO ANTRIORE PRIMA
CHE IL PESO DEL BAMBINO SUPERI I 9KG.
Fig 2 Fig 4
Instradamento standard della
cintura addominale
Fig 1 Fig 5
Blocco della guida Fasce della cintura di
della cintura sicurezza
Giusta posizione della spalla per la crescita del bambino
(solo avanzamento anteriore)

Fig 3
Premere il pulsante rosso per
liberare la fibbia
Sicurezza

Staffa della cintura da 0 a 9 mesi da 9 mesi a 3 anni da 3 a 5 anni


addominale per adulti a 3 punti.
Staffa della cintura
Cintura diagonale per
addominale (solo avanza-
seggiolino. Instradamento standard.
mento anteriore)

Instradamento alternativo
Fig 2a della cintura addominale.
Fig 3a 1 2
Press

Morsetto
Fibbia per 3
adulti
Maniglia di
inclinazione Fig 6a

Come cambiare le cinghie da spalla

Fig 1a Staffa della cintura addominale per


adulti a 3 punti. Cintura diagonale
per seggiolino.
Chiudere la fibbia Fig 6b
Instradamento alternativo. Fig 6
su questo lato.

PERICOLO GRAVE ! - NON USARE IL SEGGIOLINO DI SICUREZZA UNINSTALLAZIONE NON CORRETTA POTREBBE ESSERE PERICOLOSA E QUINDI VOGLIATE LEGGERE
PER BAMBINI SUI SEDILI DOTATI DI AIR BAGS. ESTENSIVAMENTE QUESTE ISTRUZIONI DI ADATTAMENTO PRIMA DI PROCEDERE CON LINSTALLAZIONE.

IMPORTANTE - COME PRIMA COSA, LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI - VEDERE IL LATO A TERGO INSTALLAZIONE UTILIZZANDO UNA CINTURA ADDOMINALE DA ADULTI MAI il seggiolino di sicurezza senza queste. Per allentare la cintura, premere la leva inclinandola in avanti in direzione della frec-
(INSTRADAMENTO STANDARD) cia e tirare le cinghie da spalla con laltra vostra mano (Figura 4a che segue).
ISTRUZIONI DI ADATTAMENTO Posizionare il seggiolino di sicurezza in posizione inclinata e questo va fatto per ogni sedile posteriore con una cintura addominale per adulti.
Nella posizione di Avanzamento anteriore, il seggiolino di sicurezza per bambini approvato per luso sia con cintura da adulto Fare passare la cintura addominale fra la struttura del sedile e lintelaiatura (Figura 3) e poi stringere la cintura di sicurezza. Ora tirare il seggi- REGOLARE LA POSIZIONE DELLE CINGHIE DA SPALLA
a 3 punti che con cintura diagonale. La cintura diagonale da adulti possiede unetichetta con la scritta a o E di approvazione, olino da bambino verso il basso (se necessario, usando il peso del vostro corpo) mentre stringete il pi possibile la cintura addominale da adul- Ci sono tre paia di scanalature per le cinghie da spalla, onde permettere che le stesse possano essere regolate man mano che
oppure un segno inattivo o ancora lo stesso viene approvato con un dispositivo di adattamento (disponibile separatamente). Il ti. Assicuratevi che la cintura non sia attorcigliata. il bambino cresce (Figura 5). Il giusto paio di scanalature verr scelto in modo che quando il bambino seduto sul seggiolino
seggiolino per bambini si pu usare solo nella posizione di Avanzamento anteriore nel caso di bambini che pesino pi di 10 chili di sicurezza, le cinghie da spalla siano legate alla stessa altezza o leggermente pi in alto rispetto alle spalle del bambino. La
ma che siano in grado di sedersi senza laiuto di altre persone.Le cinture di sicurezza dei seggiolini variano a seconda delle INSTALLAZIONE UTILIZZANDO UNA CINTURA ADDOMINALE DA ADULTI posizione di queste cinghie dovr essere regolata man mano che il bambino cresce. Se le cinghie da spalla richiedono di pas-
automobili. Fate comunque attenzione a non lasciar ciondolare le fibbie di chiusura dal seggiolino, perch questo fatto potrebbe (INSTRADAMENTO ALTERNATIVO) sare da un paio di scanalature a un altro, bisogner spostare anche le fasce della cintura nello stesso paio di scanalature.
incidere seriamente sulla sicurezza del vostro bambino. Il seggiolino di sicurezza per bambini stato studiato ed approvato in Attenersi alle istruzioni di installazione per linstradamento standard che precedono e poi sincerarsi che la cintura del sedile sia montata sul lato Questo verr fatto nel modo che segue :
base al livello pi recente della norma ECE R44. Per potersi adattare ai veicoli pi moderni, bisognerebbe utilizzare linstrada- della fibbia, nel modo che indicato sulla Figura 3a. Togliere la copertura dallestremit superiore del seggiolino (Figura 6). Tirare la cinghia da spalla fino a quando non venga rego-
mente standard, tranne nel caso in cui la fibbia non sia libera dalla struttura del seggiolino, nel qual caso sarebbe opinabile lata in base alla scanalatura dallinterno del seggiolino fino alla parte anteriore dello stesso e fuori dalle fasce della cintura. Ora
usare il metodo di instradamento alternativo. RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO DA BAMBINI togliere le fasce della cintura impugnando una fascia e tenendo in mano la parte di metallo della cintura medesima e torcendola
Per rimuovere il seggiolino, liberare la fibbia della cintura da adulti e togliere la cintura dalla struttura. Sollevare il seggiolino fuori dallautomo- in modo che lestremit sottile passi per prima attraverso la scanalatura. Tirare in avanti fino alla parte anteriore del seggiolino di
INSTALLAZIONE UTILIZZANDO UNA CINTURA ADDOMINALE PER ADULTI A 3 PUNTI E bile. sicurezza (Figura 6B).
UNA CINTURA DIAGONALE PER SEGGIOLINO (INSTRADAMENTO STANDARD) Ora, risistemate le fasce, tenendo la parte di metallo in mano e farle scivolare lungo la scanalatura che avete scelto per le
Posizionare il seggiolino di sicurezza in posizione inclinata e questo va fatto per ogni sedile da passeggero che abbia una cin- INCLINARE IL SEGGIOLINO DI SICUREZZA DA BAMBINI cinghie da spalla. Sinceratevi che non siano attorcigliate. Adesso risistemate le cinghie da spalla mediante le fasce della cintura
tura addominale per adulti a 3 punti e una cintura diagonale (Figura 2). Fare passare la cintura del sedile da adulti fra la strut- Per regolare il seggiolino di sicurezza dalla posizione diritta a quella inclinata, utilizzare la manopola per linclinazione e tirate verso di voi tenen- e poi tramite la scanalatura che avete scelto. Sinceratevi che le cinghie da spalla in cima alle fasce della cintura non siano attor-
ture del sedile e lintelaiatura (Figura 2) in modo da poter testare la cintura. Ora, aprite la guida della cintura di blocco e mettete do innestato il meccanismo di blocco (Figura 1a). cigliate. Ora sistemate nuovamente le cinghie da spalla nel morsetto (Figura 6). di fondamentale importanza che le cinghie
la cintura diagonale nella posizione pi vicina al lato del veicolo e sinceratevi che le sezioni della cintura da adulti a 3 punti e di Per regolare il seggiolino suddetto dalla posizione inclinata a quella diritta, utilizzate la manopola di inclinazione e tirate la struttura del sedile passino sempre sopra il tubo posteriore in cima. Sinceratevi che le cinghie non siano attorcigliate, mettetele dritte e sostituite la
quella diagonale passino di fronte alle guide della cintura rossa. Se fosse necessario, spingere il seggiolino nel sedile dellauto- fino a quando il meccanismo di blocco non si innesti. copertura del sedile.
mobile, tirare la cintura diagonale e sinceratevi che entrambe le sezioni della cintura addominale e di quella diagonale siano SINCERATEVI SEMPRE CHE IL MECCANISMO DI BLOCCO SIA INNESTATO COMPLETAMENTE.
ubicate in alto e poi spingete le guide rosse di blocco della cintura nello spazio libero del sedile. PULIZIA
REGOLAZIONE DELLE CINTURE DI SICUREZZA Riferirsi alle istruzioni di pulizia che seguono.
INSTALLAZIONE UTILIZZANDO UNA CINTURA ADDOMINALE DA ADULTI A TRE PUNTI Sinceratevi che le cinghie da spalla siano fissate nelle giuste scanalature per la misura del bambino. Fate sedere il vostro bambino sul seggioli-
E UNA CINTURA DIAGONALE DA SEDILE (INSTRADAMENTO ALTERNATIVO) no e stringete la fibbia sul bambino stesso, allineando le estremit delle due cinghie da spalla numerate (1) e (2) e premete con decisione sulla APPROVATO IN CONFORMIT CON LA NORMA
ECE R44.03 GRUPPI 0 E 1
Attenersi alle istruzioni di installazione per linstradamento standard che precedono e poi aprire la cintura del sedile da adulti e fibbia principale numerata (3). (Vedere Figura 6a). UNIVERSALE
restringetela mediante lo spazio nellintelaiatura. Le cinghie della cintura dovrebbero essere tenute il pi basse possibile sui fianchi in modo da tenere fermamente il bacino, ma non spingerle Per bambini con peso inferiore a 10 kg
MAI verso lo stomaco. Prima di stringerle, sinceratevi che le cinghie non siano arrotolate, tirate lestremit della cintura con ladattatore per le
cinghie fino a quando la cintura non sia avvolta fermamente intorno al corpo del bambino. Infine, tirate entrambe le fasce in basso rispetto alle
spalle del vostro bambino fino al petto (Figura 4). Ricordatevi che le fasce della cintura sono unimportante caratteristica di sicurezza. Non usate
LAND ROVER ACCESSORIES AVANZAMENTO POSTERIORE
I STC 50013 SEGGIOLINO DI SICUREZZA PER
BAMBINI DA AUTOMOBILE
DAdatto per bambini di peso inferiore a 10 Kg. (20 libbre),
cio di et intorno ai 9 mesi.
IMPORTANTE: NON USARE LAVANZAMENTO ANTRIORE PRIMA
CHE IL PESO DEL BAMBINO SUPERI I 9KG.
Scanalature superiori

Scanalature intermedie Cinghie da spalla nelle


scanalature inferiori Fig 4a
Fig 3
Fissare la guida della cintura
(solo avanzamento anteriore)
Scanalature inferiori Fig 2
Guide della cintura del
seggiolino Fasce della cintura di
sicurezza

Sicurezza

Guida della cintura addomi- Sezione diagonale della


nale rossa (solo avanzamen- cintura del seggiolino
to anteriore)

Fig 1
Morsetto
Regolatore della cintura.
Premere la leva verso il basso fino a
quando non si sblocca.

Fig 4a
Morsetto

Cinghia della cintura Maniglia di


1 Press
2 Premere la leva verso il
Cintura addominale che fissa inclinazione basso in direzione della
Piastra di ubicazione quadrata che lavanzamento anteriore freccia. Poi tirare le
tiene al suo posto il coperchio (Nota : freccia blu) 3 cinghie da spalla della
cintura per liberarle
Fig 5a
Sezione della cintura
Fig 1a addominale per la cintura del
seggiolino Fig 5 Fig 5b
Cintura con regolatore. Tirare
per stringere la cintura.

PERICOLO GRAVE ! - NON USARE IL SEGGIOLINO DI SICUREZZA UNINSTALLAZIONE NON CORRETTA POTREBBE ESSERE PERICOLOSA E QUINDI VOGLIATE LEGGERE
PER BAMBINI SUI SEDILI DOTATI DI AIR BAGS. ESTENSIVAMENTE QUESTE ISTRUZIONI DI ADATTAMENTO PRIMA DI PROCEDERE CON LINSTALLAZIONE.

ATTENZIONE: ISTRUZIONI DI ADATTAMENTO REGOLAZIONE DELLE CINTURE LIBERAZIONE DI EMERGENZA


1. Il seggiolino di sicurezza deve essere adattato e usato in conformit alle istruzioni del fabbricante. Uninstallazione non corretta potrebbe Questo seggiolino adatto solo per veicoli che siano adattabili a cinture di Sincerarsi che le cinghie da spalla siano state fissate nelle giuste scanalature per Nel caso di unemergenza, il bambino potr essere tolto dal seggiolino premendo
sicurezza a 3 punti, approvate in base alla Normativa ECE N 16 o ad altre le misure del bambino. Fate sedere il vostro bambino sul seggiolino e stringete la il pulsante rosso che si trova sulla fibbia della cintura (Figura 5a).
risultare pericolosa.
norme standard equivalenti. Non adattare il seggiolino di sicurezza per bambini fibbia sul bambino stesso, allineando le estremit delle due cinghie da spalla
2. Linterno dellautomobile pu scaldarsi notevolmente se lautomobile viene lasciata in sosta sotto la luce diretta del sole e le parti di in posizione arretrata quando usate una cintura di sicurezza da adulti. numerate (1) e (2) e premete con decisione sulla fibbia principale numerata (3). PULIZIA
metallo del seggiolino e della cintura potrebbero scottare. Pertanto, si consiglia di coprire le parti che entrano in contatto con il bambino (Vedere Figura 5a). Per pulire le cinture, le maniche delle cinture e il seggiolino, usate del sapone deli-
quando si lascia lautomobile in sosta sotto la luce diretta del sole. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA IN POSIZIONE ARRETRATA Le cinghie della cintura dovrebbero essere tenute il pi basse possibile sui cato e acqua tiepida. Non usare detergenti, sbiancanti o tinture che possono inde-
3. Se il seggiolino o la cintura si sono danneggiati o usurati notevolmente oppure se sono rimasti coinvolti in un grave incidente stradale, Sistemare il sedile in posizione inclinata e mettere il seggiolino di sicurezza sulla fianchi in modo da tenere fermamente il bacino, ma non spingerle MAI verso lo bolire la colla.
dovranno essere sostituiti per preservarne la sicurezza. parte posteriore dellautomobile tenendo lestremit frontale del seggiolino contro stomaco. Prima di stringerle, sinceratevi che le cinghie non siano arrotolate, Per pulire la copertura, togliere la stessa nel modo indicato di seguito e attenersi
4. Non mettere degli oggetti pesanti sullinvolucro che, in caso di incidente, possano causare lesioni ai passeggeri. Fissare tutti i bagagli il poggiatesta del sedile dellautomobile. Prendere la cintura di sicurezza a 3 tirate lestremit della cintura con ladattatore per le cinghie fino a quando la cin- alle istruzioni per la pulizia della stessa che sono indicate sulletichetta di pulizia :
liberi o gli oggetti taglienti per lo stesso motivo. punti e fissare la sezione della cintura nei ganci della cintura di sicurezza (frecce tura non sia avvolta fermamente intorno al corpo del bambino. Infine, tirate Aprire la fibbia e toglierla dal seggiolino, facendo passare il fermo di metallo che
5. Se viaggiate con dei passeggeri usando dei dispositivi di sicurezza a trattenuta anteriore e posteriore, i passeggeri che pesano di meno blu) (vedere la Figura 2). Sincerarsi che la sezione della cintura di sicurezza non entrambe le fasce in basso rispetto alle spalle del vostro bambino fino al petto attaccato allestremit della cinghia a forcola. Questo verr effettuato attraverso la
dovranno occupare i sedili posteriori e quelli che pesano di pi dovranno occupare i sedili anteriori. sia attorcigliata e togliere le parti allentate della sezione della cintura stessa (Figura 4). Ricordatevi che le fasce della cintura sono unimportante carat- scanalatura che si trova alla base del seggiolino, poi attraverso quella della coper-
prima di procedere. Collegare lestremit della cintura di sicurezza alla fibbia e teristica di sicurezza. Non usate MAI il seggiolino di sicurezza senza tura e a questo punto fate passare ogni cinghia della cintura attraverso la
6. Nel caso di unemergenza, importante poter liberare rapidamente il bambino come stabilito dalla Normativa. Questo comporta che la
far passare la sezione diagonale della cintura negli spazi vuoti fra il sedile e le queste. scanalatura dellinvolucro e della copertura, dopo aver prima tolto laltra, e dal
fibbia non possa essere manomessa e pertanto dovrete convincere il vostro bambino a non giocare con la fibbia quando questa in uso. guide della cintura del sedile (frecce blu), vedere la Figura 2. Ora spingere verso Per allentare la cintura, premere la leva inclinandola in avanti in direzione della morsetto (Figura 5). Togliere le fasce della cintura di sicurezza allentandole dol-
7. Sinceratevi che ogni parte del seggiolino del bambino sia fissata a una portiera o a un sedile pieghevole. Se la vostra automobile ha un il basso il seggiolino di sicurezza per il bambino (se fosse necessario usate il freccia e tirare le cinghie da spalla con laltra vostra mano (Figura 4a che segue). cemente dalle loro scanalature (Figura 5b). Liberare le ghiere a tenuta elastica
sedile pieghevole posteriore, assicuratevi che questo sia stato adeguatamente fissato in posizione diritta. peso del vostro corpo) e tirare la parte diagonale intessuta nel modo pi stretto Sinceratevi che nessuna cinghia sia attorcigliata, soprattutto la cintura addomi- sulla parte in basso del lato posteriore dellinvolucro di plastica del seggiolino. Ora
8. In nessuna circostanza, la cintura dovr essere tolta dal seggiolino per essere usata separatamente. che sia possibile, sincerandovi che non ci siano parti allentate in nessuna parte nale e le cinghie da spalla. sfilate la copertura dallestremit del seggiolino e dalla piastrina quadrata di ubi-
9. Non aggiungete niente a n modificate questo prodotto senza aver prima consultato il fabbricante, in quanto questo potrebbe essere pericoloso. dellacintura di sicurezza del sedile. cazione, posta sul regolatore della cintura (Figura 1).
10. Nel caso in cui la vostra capacit di visione personale venga limitata dalle vostre preferenze personali di posizione durante la guida Prima di ogni viaggio, RICORDATEVI di controllare che il seggiolino del INCLINARE IL SEGGIOLINO DI SICUREZZA DA BAMBINI Per rimettere a posto la copertura, sufficiente invertire le istruzioni precedenti,
quando usate il seggiolino di sicurezza per bambini in posizione arretrata sul lato posteriore della vettura, noi vi consigliamo di lasciare il vostro bambino sia fisso. Per regolare il seggiolino di sicurezza dalla posizione diritta a quella inclinata, uti- sincerandosi che non vi siano cinghie attorcigliate e RICORDARSI di rimettere a
seggiolino suddetto sui sedili posteriori, ma in posizione avanzata.. lizzare la manopola per linclinazione e tirate verso di voi tenendo innestato il posto le fasce della cintura.
11. Un bambino NON deve mai essere lasciato da solo senza che alcuno lo controlli, quando si trova dentro o fuori il veicolo. RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA meccanismo di blocco (Figura 1a).
12. NON utilizzare senza copertura o con una copertura diversa da quella raccomandata dal produttore, poich la copertura si integra con le Per togliere il seggiolino, aprite la fibbia per adulti e togliere la cintura dalla strut- Per regolare il seggiolino suddetto dalla posizione inclinata a quella diritta, utiliz-
tura e poi togliere il seggiolino dalla vettura. zate la manopola di inclinazione e tirate la struttura del sedile fino a quando il APPROVATO IN CONFORMIT CON LA NORMA
prestazioni del seggiolino. ECE R44.03 GRUPPI 0 E 1
meccanismo di blocco non si innesti.
13. necessario far indossare indumenti adatti al bambino per impedire che le cinghie gli provochino fastidi allarea del collo. REGOLAZIONE OCCASIONALE DELLE CINTURE PER ADATTARLE AL PESO SINCERATEVI SEMPRE CHE IL MECCANISMO DI BLOCCO SIA INNESTATO
UNIVERSALE
Per bambini con peso inferiore a 10 kg
14. NON sollevare lestremit del seggiolino di sicurezza per sedersi sopra.. DEL BAMBINO COMPLETAMENTE.
15. Evitare di collocare il seggiolino di sicurezza in prossimit di fonti di calore intenso, radiatori ecc. Tenendo il seggiolino di sicurezza per bambini in posizione arretrata, le cinture
16. Evitare di fumare in prossimit del seggiolino di sicurezza.. dovranno essere adattate nelle scanalature INFERIORI dellinvolucro del sedile
17. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro. (Vedere Figura 3).
POSICION MIRANDO HACIA ADELANTE
LAND ROVER ACCESSORIES
E STC 50013 ASIENTO DE SEGURIDAD PARA NIOS
EN EL COCHE
Desde 9 kgs a 18 kgs
(es decir, de 9 meses a 5 aos aproximadamente)
IMPORTANTE - NO USAR LA POSICION MIRANDO HACIA ADE-
LANTE ANTES DE QUE EL NIO SUPERE LOS 9 KGS DE PESO
Fig 2 Fig 4
Trayectoria estndar de la
banda horizontal
Fig 1 Fig 5
Manguitos del arns
Gua de desenganche del cinturn
Posicin correcta del hombro para el crecimiento del nio
(mirando hacia adelante sola-
mente)

Fig 3
Pulsar el botn rojo para
soltar la hebilla
Arns

Cinturn de seguridad de 3
puntos de bandas horizontal 0 a 9 meses 9 meses a 3 aos 3 a 5 aos
y diagonal para adultos.
Abrazadera de la
Trayectoria estndar.
banda horizontal

Trayectoria alternativa de la
Fig 2a banda horizontal
Fig 3a 1 2
Press

Horquilla
Hebilla para adulto
3
Palanca de
reclinacin Fig 6a

Cmo cambiar las correas de los hombros

Cinturn de seguridad de
Fig 1a
3 puntos de bandas
horizontal y diagonal para
adultos. Trayectoria alternativa. Abrochar en este lado Fig 6 Fig 6b

PELIGRO EXTREMO - NO UTILIZAR EL ASIENTO DE SGURIDAD PARA UNA INSTALACION INCORRECTA PODRIA RESULTAR PELIGROSA, RAZON POR LA QUE HAN DE
NIOS EN LOS ASIENTOS DE VIAJEROS DOTADOS DE AIRBAGS LEERSE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE ANTES DE COMENZAR LA INSTALACION.
ADVERTENCIAS - IMPORTANTE - LEER ESTAS ADVERTENCIAS PRIMERO - VER AL DORSO turn de seguridad de banda horizontal para adultos. Pasar la banda horizontal entre la moldura y bastidor del asiento (Fig. 3). Cerciorndose AJUSTE DE LA POSICION DE LAS CORREAS DE LOS HOMBROS
de que la banda horizontal se halle situada en ambas guas rojas de la banda horizontal (Fig. 3), abrochar el cinturn de seguridad. Acto Se proveen tres pares de ranuras para poder ajustar las correas de los hombros a medida que el nio crece (Fig. 5). Deber
INSTRUCCIONES DE MONTAJE - MIRANDO HACIA ADELANTE seguido, empujar el asiento para nios hacia abajo (aplicando el peso del cuerpo, si fuere preciso) al tiempo que se tensa la banda horizontal seleccionarse el par de ranuras correcto de forma que cuando el nio se halle sentado en el Asiento de Seguridad para Nios,
En la posicin mirando hacia adelante, el Asiento de Seguridad para Nios est aprobado para utilizarlo bien sea con un cin- para adultos cuanto sea posible. Cerciorarse de que la banda no quede retorcida. las correas de los hombros estn acopladas a la misma altura o ligeramente por encima de los hombros del nio. La posicin
turn de seguridad de 3 puntos de bandas horizontal y diagonal para adultos, banda horizontal para adultos que posee una eti- de estas correas deber ajustarse a medida que crece el nio. Si se precisa cambiar las correas de los hombros de un par de
queta aprobada e o E o una marca de cometa, o con un kit de montaje (que se puede suministrar por separado). Este INSTALACION UTILIZANDO UNA BANDA HORIZONTAL PARA ADULTOS (TRAYECTORIA ranuras a otro, los manguitos del arns debern moverse tambin hasta el mismo par de ranuras. Ajustar como sigue:Quitar la
asiento para nios slo deber ser utilizado en posicin mirando hacia adelante cuando el peso del nio exceda 9 kgs y el nio ALTERNATIVA) cobertura de la parte superior del cuerpo del asiento. Quitar las correas de la horquilla (Fig. 6). Tirar de la correa de los hom-
pueda sentarse sin ayuda alguna.Los cinturones de seguridad varan de un coche a otro. Una hebilla que descanse sobre su Seguir las instrucciones de instalacin indicadas anteriormente para la trayectoria estndar y, acto seguido, cerciorarse de que el cinturn del bros a travs de la ranura existente desde el interior del asiento a la parte delantera del Asiento de Seguridad para Nios y
asiento puede afectar seriamente la seguridad de su nio. El Asiento de Seguridad para Nios ha sido concebido y aprobado asiento se hace pasar por donde muestra la Fig. 3A sobre el lado de la hebilla. fuera de los manguitos del arns. A continuacin, quitar los manguitos del arns sujetando al mismo tiempo una de las corred-
bajo el nivel ms reciente de ECE R44. Para adaptarlo a los vehculos ms modernos, deber seguirse la trayectoria normal a eras de metal del arns que sujetan el manguito del arns y retorcindola de forma que un borde delgado pase primero a
menos que la hebilla no libre el armazn de su asiento, en cuyo caso, deber utilizarse el mtodo alternativo de trayectoria. DESMONTAJE DEL ASIENTO PARA NIOS travs de la ranura. Empujar la corredera hacia el frente del Asiento de Seguridad para Nios (Fig. 6B)
Para desmontar el asiento, desabrochar la hebilla de adultos y retirar el cinturn del bastidor. Levantar el asiento para retirarlo del coche.
INSTALACION UTILIZANDO UN CINTURON DE SEGURIDAD DE 3 PUNTOS DE BANDAS Acto seguido, reenhebrar los manguitos del arns, reteniendo la corredera de metal del arns, a travs de la ranura elegida
HORIZONTAL Y DIAGONAL PARA ADULTOS (TRAYECTORIA ESTANDAR) RECLINANDO EL ASIENTO DE SEGURIDAD PARA NIOS para los hombros situada en la cobertura y en el asiento. Cerciorarse de que nada quede retorcido. A continuacin, reenhebrar
Colocar el Asiento de Seguridad para Nios en posicin reclinada en cualquier asiento para pasajeros que disponga de cin- Para ajustar el Asiento de Seguridad para Nios desde la posicin vertical a la reclinada, levantar la palanca de reclinacin y tirar de ella hacia la correa para los hombros a travs del manguito del arns y luego a travs de la ranura elegida. Cerciorarse de que la correa
turn de seguridad de 3 puntos de bandas horizontal y diagonal para adultos (Fig 2). Pasar el cinturn de seguridad para uno mismo hasta que se enganche el mecanismo de bloqueo (Fig. 1A). de los hombros descanse encima de la corredera de metal del manguito del arns y de que no quede retorcida. Acto seguido,
adultos entre la moldura y bastidor del asiento (Fig. 2) y abrochar el cinturn de seguridad. Acto seguido, abrir la gua de Para ajustarlo desde la posicin de reclinacin hasta la posicin vertical, levantar la palanca de reclinacin y bajar suavemente la moldura del enhebrar las correas de los hombros sobre la horquilla (Fig. 6), teniendo en cuenta que es esencial que las correas pasen siem-
desenganche del cinturn y colocar la banda diagonal debajo de la gua roja de desenganche del cinturn ms prxima al asiento hasta que se enganche el mecanismo de bloqueo. pre por encima de tubo superior trasero. Cerciorarse de que las correas no queden retorcidas, tensarlas y volver a montar la
costado del vehculo, y cerciorarse de que la banda horizontal del cinturn de seguridad de 3 puntos de bandas horizontal y CERCIORARSE SIEMPRE DE QUE EL MECANISMO DE BLOQUEO QUEDE BIEN cobertura del asiento.
diagonal para adultos, pase por delante de las guas rojas de la banda horizontal. Si fuere preciso, arrodillarse sobre el ENGANCHADO
Asiento de Seguridad para Nios para empujarlo de forma que encaje en el asiento del vehculo, tirar hacia arriba de la banda LIMPIEZA
horizontal y cerciorarse de que ambas secciones horizontal y diagonal queden tensas. Acto seguido, empujar la gua roja de AJUSTE DEL ARNES Leer la instrucciones sobre limpieza al dorso.
desenganche para sujetar el cinturn de seguridad Cerciorarse de que las correas de los hombros se pasan por las ranuras correctas en funcin del tamao del nio. Sentar el nio en el asiento
y abrocharle la hebilla alineando las dos lengetas de las correas de los hombros numeradas (1) y (2) y empujarlas firmemente para que
APROBADO SEGN LA NORMATIVA EUROPEA
INSTALACION UTILIZANDO UN CINTURON DE SEGURIDAD DE 3 PUNTOS DE BANDAS entren en la hebilla principal numerada (3). Vase la Fig. 6A). ECE R44.03 GRUPOS 0 Y 1
HORIZONTAL Y DIAGONAL PARA ADULTOS (TRAYECTORIA ALTERNATIVA) Las correas horizontales del arns debern situarse lo ms bajas posible sobre las caderas para que la pelvis quede firmemente sujetada, UNIVERSAL
Seguir las instrucciones de instalacin indicadas anteriormente para la trayectoria estndar y, acto seguido, desabrochar el cin- NUNCA se situarn hacia el estmago. Para apretarlas, cerciorarse de que las correas no estn retorcidas, tirar del extremo del cinturn ajus- Menos de 10 Kg.
turn de seguridad y abrocharlo otra vez a travs de la separacin del bastidor (Fig. 2A). tador del arns hasta que ste quede firmemente ajustado al cuerpo del nio. Finalmente, tirar de ambos manguitos del arns hacia abajo
desde los hombros del nio hasta el pecho (Fig.4). Recurdese que los manguitos del arns constituyen un importante elemento de seguridad
INSTALACION UTILIZANDO UNA BANDA HORIZONTAL PARA ADULTOS (TRAYECTORIA ESTANDAR) - NUNCA utilizar el Asiento de Seguridad para Nios sin esos manguitos. Para aflojar el arns, empujar la palanca inclinndola hacia adelante
Colocar el Asiento de Seguridad para Nios en posicin reclinada en cualquier asiento para pasajeros que disponga de cin- en el sentido que indica la flecha y tirar de las correas de los hombros con la otra mano. Fig. 4A al dorso).
POSICION MIRANDO HACIA ATRAS
LAND ROVER ACCESSORIES
E STC 50013 ASIENTO DE SEGURIDAD PARA NIOS
EN EL COCHE
Idnea para nios de peso inferior a 10kgs (es decir, de 9 meses
aproximadamente).
IMPORTANTE - NO USAR LA POSICION MIRANDO HACIA ADE-
LANTE ANTES DE QUE EL NIO SUPERE LOS 9 KGS DE PESO
Ranuras superiores

Ranuras del medio Correas de los hombros en


las ranuras inferiores Fig 4a
Fig 3

Gua de desenganche del


cinturn
Ranuras inferiores Guas del cinturn de Fig 2
seguridad
(Nota: flechas azules)
Manguitos del
arns

Arns

Seccin diagonal del


Gua roja de la banda cinturn de seguridad
horizontal
(posicin mirando hacia
Fig 1 adelante solamente)
Horquilla
Ajustador del arns
Empujar la palanca hacia abajo para liberar

Fig 4a
Horquilla

Correa del arns 1 2 Empujar la palanca


Press
Palanca de
Ganchos de la reclinacin hacia abajo en el
Placa cuadrada de sentido de la flecha.
banda horizontal
posicionamiento que 3 Acto seguido, tirar de
Posicin mirando hacia atrs
retiene la cobertura en las correas de los
(Nota: flecha azul)
posicin Fig 5a hombros del arns
Seccin horizontal del para aflojar
Fig 1a cinturn de seguridad
Fig 5 Fig 5b
Correa ajustadora del arns
Tirar de ella para tensar el arns

PELIGRO EXTREMO - NO UTILIZAR EL ASIENTO DE SGURIDAD PARA UNA INSTALACION INCORRECTA PODRIA RESULTAR PELIGROSA, RAZON POR LA QUE HAN DE
NIOS EN LOS ASIENTOS DE VIAJEROS DOTADOS DE AIRBAGS LEERSE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE ANTES DE COMENZAR LA INSTALACION.
ADVERTENCIAS: INSTRUCCIONES DE MONTAJE Cerciorarse de que las correas de los hombros se pasan por las ranuras correc- En casos de emergencia, deber retirarse al nio del asiento pulsando el botn
Slo idneo para usar en vehculos dotados de cinturn de seguridad de 3 pun- tas en funcin del tamao del nio. Sentar el nio en el asiento y abrocharle la rojo de la hebilla del arns (Fig. 5A).
1. El Asiento de Seguridad para Nios ha de instalarse y utilizarse respetando las instrucciones del fabricante. Toda instalacin incorrecta tos aprobado segn la Normativa ECE N. 16 u otras normas equivalentes. No hebilla alineando las dos lengetas de las correas de los hombros numeradas
podra resultar peligrosa. montar este asiento para nios mirando hacia atrs utilizando una banda hori- (1) y (2) y empujarlas firmemente para que entren en la hebilla principal numera- LIMPIEZA
2. El habitculo de los coches puede alcanzar altas temperaturas cuando el vehculo parado se deja expuesto directamente a la luz solar, con zontal de adulto. da (3). Vase la Fig. 6A). Para limpiar el arns, los manguitos del mismo y el asiento, usar un jabn suave
el consiguiente efecto de que los elementos de metal del asiento y del arns se pongan muy calientes. Por consiguiente, se recomienda Las correas horizontales del arns debern situarse lo ms bajas posible sobre y agua templada. No utilizar detergentes, leja o tintes que puedan debilitar el
tapar los elementos que entren en contacto con el nio mientras el coche se deja parado expuesto a la luz directa del sol. INSTRUCCIONES DE MONTAJE - MIRANDO HACIA ATRAS las caderas para que la pelvis quede firmemente sujetada, NUNCA se situarn cosido o el tejido.
Ajustar el asiento en su posicin reclinada y colocar el Asiento de Seguridad hacia el estmago. Para apretarlas, cerciorarse de que las correas no estn Para limpiar la cobertura, retirar la misma procediendo como sigue y respetar las
3. Los conjuntos de asiento y arns que sufran dao o gran desgaste o que hayan sufrido un accidente grave, debern cambiarse para con-
para Nios en el coche mirando hacia atrs, con el borde delantero del asiento retorcidas, tirar del extremo del cinturn ajustador del arns hasta que ste instrucciones de la etiqueta para el lavado de la cobertura:
servar la seguridad. contra el respaldo del asiento del coche. Tomar el cinturn de seguridad de 3 quede firmemente ajustado al cuerpo del nio. Finalmente, tirar de ambos man- Abrir la hebilla y retirarla del asiento pasando el retenedor de metal que est
4. No poner en la bandeja trasera del coche objetos pesados que puedan originar lesiones a los pasajeros en caso de un accidente. Tambin puntos y enhebrar la seccin horizontal a travs de los ganchos de la banda hor- guitos del arns hacia abajo desde los hombros del nio hasta el pecho (Fig.4). montado al extremo de la correa de cruce, a travs de la ranura de la base del
para evitar esas lesiones, ha de sujetarse bien el equipaje y objetos cortantes. izontal, (flechas azules), vase la Fig.2. Cerciorarse de que la parte superior del Recurdese que los manguitos del arns constituyen un importante ele- asiento y tambin a travs de la ranura de la cobertura. Acto seguido, pasar
5. Si se viaja con pasajeros que usen los reposacabezas delanteros o traseros, los pasajeros de menor peso debern viajar atrs y los de cinturn de seguridad no quede retorcida y eliminar toda holgura de la seccin mento de seguridad - NUNCA utilizar el Asiento de Seguridad para Nios cada correa del arns a travs de la ranura del cuerpo y de la cobertura, tras
ms peso adelante. del cinturn antes de proseguir. Conectar la lengeta del cinturn de seguridad sin esos manguitos. haber quitado de la horquilla el otro extremo (Fig. 5). Quitar los manguitos del
6. En caso de emergencia, es importante que el nio pueda ser retirado rpidamente segn lo definen las normativas. Esto significa que la hebilla con la hebilla y, acto seguido, enhebrar la seccin diagonal del cinturn de Para aflojar el arns, empujar la palanca inclinndola hacia adelante en el senti- arns hacindoles pasar con cuidado por su ranuras (Fig. 5B). Soltar los bucles
seguridad a travs de las separaciones entre la moldura del asiento y las guas do que indica la flecha y tirar de las correas de los hombros con la otra mano. elsticos de retencin situados en la parte inferior trasera del cuerpo del asiento
no est a prueba de interferencias y, por consiguiente, el nio deber ser educado para que no juegue con la hebilla mientras se utiliza.
del cinturn de seguridad, (flechas azules), vase la Fig. 2. A continuacin, Fig. 4A al dorso). de plstico. A continuacin, separar la cobertura del borde del asiento y de la
7. Cerciorarse de que ninguna parte del asiento del nio quede atrapada por puerta o asiento abatible alguno. Si su coche tiene asientos empujar el asiento para nios hacia abajo (aplicando el peso del cuerpo, si fuere Cerciorarse de que ninguna de las bandas del arns queden retorcida, en espe- placa cuadrada de posicionamiento, situada junto al ajustador del arns (Fig. 1).
abatibles, cerciorarse de que queda correctamente bloqueado en posicin vertical. preciso) y tensar la banda horizontal para adultos cuanto sea posible, asegurn- cial las bandas horizontal y de los hombros. Para volver a colocar la cobertura, seguir las mismas instrucciones, si bien a la
8. Bajo ninguna circunstancia deber retirarse el arns del asiento para utilizarlo como un elemento por separado. dose de que no quede holgura en ninguna parte del cinturn de seguridad. inversa, cerciorndose de que no quede retorcido el arns y RECORDARSE de
9. Nada deber aadirse a este producto, ni tampoco modificarse sin consultar previamente al fabricante, de lo contrario resultara peligroso. NO OLVIDARSE de comprobar la seguridad del asiento para nios antes de RECLINANDO EL ASIENTO DE SEGURIDAD PARA NIOS que han de montarse los manguitos del arns.
10. Si su campo de visin se restringiese debido a preferencia personal de su posicin de conduccin, mientras se usa el Asiento de Seguridad emprender cualquier viaje. Para ajustar el Asiento de Seguridad para Nios desde la posicin vertical a la
para Nios en la posicin mirando hacia atrs en la parte delantera del vehculo, recomendamos que el Asiento de Seguridad para Nios reclinada, levantar la palanca de reclinacin y tirar de ella hacia uno mismo
DESMONTAJE DEL ASIENTO DE SEGURIDAD PARA NIOS hasta que se enganche el mecanismo de bloqueo (Fig. 1A). Cuando el asiento
se instale en la parte trasera del vehculo, en posicin mirando hacia atrs.
Para desmontar el asiento, desabrochar la hebilla de adultos y retirar el cinturn est mirando hacia atrs, slo deber utilizarse en la posicin de mxima recli-
11. NUNCA deber dejarse nio desatendido mientras se encuentre sujeto dentro o fuera del vehculo. del bastidor. Levantar el asiento para retirarlo del coche. nacin. APROBADO SEGN LA NORMATIVA EUROPEA
ECE R44.03 GRUPOS 0 Y 1
12. NO utilizar NUNCA sin cubierta ni con ninguna que no sea la recomendada por el fabricante porque la cubierta forma parte integral del asiento. Para ajustarlo desde la posicin de reclinacin hasta la posicin vertical, levantar UNIVERSAL
13. Debe llevarse la indumentaria adecuada para evitar que los cinturones causen molestias a los nios en el cuello. AJUSTE OCASIONAL DEL ARNES EN FUNCION DE LA ALTURA DEL NIO la palanca de reclinacin y bajar suavemente la moldura del asiento hasta que Menos de 10 Kg.
14. NO levante NUNCA el asiento de seguridad para nios ni se siente en l. Estando el asiento de nio en posicin mirando hacia atrs, el arns deber se enganche el mecanismo de bloqueo.
15. Procure no poner el asiento de seguridad para nios cerca de fuentes de calor, como radiadores, etc. montarse en las ranuras INFERIORES del cuerpo del asiento (ver la Fig. 3). CERCIORARSE SIEMPRE DE QUE EL MECANISMO DE BLOQUEO QUEDE
16. Mantenga el asiento de seguridad para nios alejado de cigarrillos, etc. BIEN ENGANCHADO
AJUSTE DEL ARNES LIBERACION EN CASOS DE EMERGENCIA
17. Conserve las instrucciones en un lugar seguro.
INSTALAR A CADEIRA VIRADA
LAND ROVER ACCESSORIES PARA A FRENTE
P STC 50013 CADEIRA DE SEGURANA PARA
CRIANAS
Dos 9 Kg aos 13 Kg (aproximadamente dos 9 meses aos 5 anos)
IMPORTANTE - NO INSTALE A CADEIRA VIRADA PARA A
FRENTE SE O PESO DA CRIANA NO EXCEDER 9 KG
Fig 2 Fig 4
Colocao standard do cinto
de colo
Fig 1 Fig 5
Mangas das correias
Guia de libertao do cinto
(apenas posio virada para
a frente) Posio correcta dos ombros de acordo com o crescimento da criana

Fig 3
Carregue no boto vermelho
para abrir a fivela
Correia

Cinto de segurana para 0 a 9 meses 9 meses a 3 anos 3 a 5 anos


adultos de 3 pontos.
Suporte do cinto de colo
Colocao standard
(apenas posio virada para
a frente)

Colocao alternativa do
Fig 2a cinto de colo
Fig 3a 1 2
Press

Gancho
Fivela do cinto para adultos 3
Manpulo de
reclinao Fig 6a

Como mudar as correias dos ombros

Fig 1a Cinto de segurana para


adultos de 3 pontos.
Colocao alternativa
Fivela deste lado Fig 6 Fig 6b

MUITO PERIGOSO - NO INSTALE A CADEIRA DE SEGURANA UMA INSTALAO INCORRECTA PODE SER PERIGOSA. LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUES
PARA CRIANAS NOS ASSENTOS EQUIPADOS COM AIR BAG. ANTES DE COMEAR A INSTALAO.
AVISOS - IMPORTANTE - LEIA ESTAS INFORMAES PRIMEIRO - VER VERSO INSTALAO COM A UTILIZAO DE UM CINTO DE COLO PARA ADULTOS (COLOCAO STANDARD) REGULAR A POSIO DAS CORREIAS DOS OMBROS
Coloque a cadeira de segurana para crianas, na posio reclinada, em qualquer assento traseiro de passageiros que esteja equipado Existem trs pares de ranhuras para as correias dos ombros que permitem que as correias sejam ajustadas de modo a
INSTRUES DE INSTALAO - VIRADA PARA A FRENTE com um cinto de colo para adultos. Faa passar o cinto de colo pela estrutura da cadeira (Figura 3). Certifique-se de que o cinto de colo acompanhar o crescimento da criana (Figura 5). Deve ser utilizado o par de ranhuras correcto, de forma a que, quando
Na posio Virada para a Frente, a cadeira de segurana para crianas est aprovada para ser utilizada com um cinto est a passar pelas duas guias vermelhas do cinto de colo (Figura 3) e aperte o cinto. Em seguida, empurre a cadeira para baixo (uti- a criana est sentada na cadeira de segurana, as correias estejam mesma altura ou ligeiramente acima dos ombros
de segurana para adultos de 3 pontos, com um cinto de colo para adultos que possua a etiqueta de aprovao e ou lizando o peso do seu corpo, se for necessrio) e estique o cinto de colo para adultos o mais possvel. Certifique-se de que o cinto no da criana. A posio das correias deve ser ajustada medida que a criana cresce. Se as correias dos ombros tiverem
E ou uma marca em forma de estrela, ou com um kit de instalao (disponvel em separado). Esta cadeira s deve ser est torcido. de passar de um par de ranhuras para outro, as mangas das correias devero tambm passar para o mesmo par de ran-
instalada Virada para a Frente para crianas cujo peso exceda os 9 Kg e que sejam capazes de se sentarem sem huras. Proceda do seguinte modo:
ajuda.Os cintos de segurana variam de veculo para veculo e uma fivela que fique sobre o assento pode afectar seri- INSTALAO COM A UTILIZAO DE UM CINTO DE COLO PARA ADULTOS (COLOCAO ALTERNATIVA) Retire a capa do encosto da cadeira de segurana para crianas. Retire as correias do gancho (Figura 6). Puxe as cor-
amente a segurana do seu filho. Esta cadeira de segurana para crianas foi concebida e aprovada para o nvel mais Siga as instrues de instalao relativas colocao standard do cinto de colo e, em seguida, certifique-se de que o cinto de segu- reias dos ombros pelas ranhuras actuais, no sentido da parte da frente da cadeira de segurana, retirando-as das man-
recente da ECE R44. Nos veculos mais modernos dever ser efectuada a instalao standard, a no ser que a fivela rana est enfiado como mostra a Figura 3A do lado da fivela. gas. Em seguida, retire as mangas pegando simultaneamente numa manga e no retentor metlico da correia e torcendo-
do cinto de segurana no fique fora da estrutura do assento; neste caso, dever ser efectuada a instalao alternativa. a, de modo a que a extremidade que passar primeiro pela ranhura fique mais fina. Empurre o retentor no sentido da parte
REMOO DA CADEIRA PARA CRIANAS da frente da cadeira de segurana (Figura 6B).Torne a enfiar o retentor metlico das mangas das correias pela ranhura
INSTALAO COM A UTILIZAO DE UM CINTO DE SEGURANA PARA ADULTOS DE 3 PONTOS (COLOCAO Para retirar a cadeira, abra a fivela do cinto para adultos e tire o cinto da estrutura. Levante a cadeira para a retirar do veculo. escolhida do encosto da cadeira e da capa. Certifique-se de que no esto torcidas. Torne a enfiar a correia do ombro
STANDARD) pela manga e, depois, pela ranhura escolhida. Certifique-se de que a correia do ombro fica por cima do retentor metlico
Coloque a cadeira de segurana para crianas, na posio reclinada, em qualquer assento de passageiros que tenha RECLINAR A CADEIRA DE SEGURANA PARA CRIANAS da manga e no est torcida. Torne a enfiar as correias dos ombros no gancho (Figura 6). essencial que as correias
um cinto de segurana para adultos de 3 pontos (Figura 2). Faa passar o cinto de segurana pela estrutura da cadeira Para reclinar a cadeira de segurana para crianas - levante o manpulo de reclinao e puxe a base da cadeira para si at que o passem sempre por cima do tubo superior traseiro da cadeira. Verifique se as correias no esto torcidas, ajuste-as e
(Figura 2) e aperte o cinto. Em seguida, abra a guia vermelha de libertao do cinto e coloque a seco diagonal do mecanismo de fixao encaixe (Figura 1A). torne a colocar a capa do encosto.
cinto por baixo da guia vermelha de libertao do cinto existente junto da parte lateral do veculo e certifique-se de que a Para colocar a cadeira novamente na vertical - levante o manpulo de reclinao e baixe cuidadosamente a base da cadeira at que o
seco diagonal e a seco do colo do cinto de segurana para adultos de 3 pontos passam em frente das guias ver- mecanismo de fixao encaixe. LIMPEZA
melhas do cinto de colo. Se for necessrio, ajoelhe-se sobre a cadeira de segurana para crianas para a ajustar ao CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE QUE O MECANISMO DE FIXAO EST BEM ENCAIXADO. Consulte as instrues de limpeza no verso.
banco do veculo, puxe a seco diagonal do cinto e certifique-se de que tanto a seco do colo como a seco diago-
nal esto bem esticadas. Carregue na guia vermelha para prender o cinto de segurana. REGULAR A CORREIA
Certifique-se de que as correias dos ombros se encontram nas ranhuras correctas para a altura da criana. Sente a criana e aperte a EM CONFORMIDADE COM O REGULAMENTO EUROPEU
ECE R44.03 GRUPOS 0 E 1
INSTALAO COM A UTILIZAO DE UM CINTO DE SEGURANA PARA ADULTOS DE 3 PONTOS (COLOCAO fivela alinhando as linguetas das duas correias dos ombros com os nmeros (1) e (2) e encaixe-as firmemente na fivela principal com o UNIVERSAL
ALTERNATIVA) nmero (3) (veja a Figura 6A). A seco da correia que fica no colo deve ser colocada o mais em baixo possvel, de modo a segurar Menos de 10 Kg
Siga as instrues de instalao relativas colocao standard e, em seguida, retire o cinto de segurana para adultos firmemente a zona plvica. NUNCA coloque a correia sobre o estmago! Para apertar, certifique-se de que as correias no esto torci-
e torne a faz-lo passar atravs do intervalo da estrutura (Figura 2A). das e puxe a extremidade do cinto regulador da correia at que esta esteja bem ajustada ao corpo da criana. Por fim, puxe as duas
mangas das correias at altura do peito da criana (Figura 4). No se esquea de que as mangas das correias so um importante dis-
positivo de segurana - NUNCA utilize a cadeira de segurana para crianas sem as mangas. Para soltar a correia, carregue no
manpulo inclinando-o para a frente, na direco da seta, e puxe as correias dos ombros com a outra mo (Figura 4A no verso).
INSTALAR A CADEIRA VIRADA
LAND ROVER ACCESSORIES PARA TRS
P STC 50013 CADEIRA DE SEGURANA PARA
CRIANAS
DAdequada para crianas com peso inferior a 10kg (aproximadamente 9 meses).
IMPORTANTE - NO INSTALE A CADEIRA VIRADA PARA A
FRENTE SE O PESO DA CRIANA NO EXCEDER 9 KG
Ranhuras superiores

Ranhuras intermdias Correias dos ombros nas


ranhuras inferiores Fig 4a
Fig 3
Guia de libertao do cinto
(apenas posio virada para
a frente)
Ranhuras inferiores Fig 2
Guias do cinto (nota: setas
azuis)
Mangas das
correias

Correia

Guia vermelha do cinto de


Seco diagonal do cinto
colo (apenas posio virada
para a frente)
Fig 1
Gancho
Regulador da correia
Carregue no manpulo para baixo para soltar

Fig 4a
Gancho

Correia de fixao 1 Press


2 Carregue no manpulo
Ganchos do cinto de colo Manpulo de para baixo, na
Plataforma quadrada que reclinao direco da seta.
Posio virada para trs
mantm a capa no lugar (nota: seta azul) 3 Depois, puxe as
correias dos
Fig 5a ombros para soltar
Seco do cinto que fica no
Fig 1a colo
Fig 5 Fig 5b
Cinto regulador da correia
Puxe para apertar a correia

MUITO PERIGOSO - NO INSTALE A CADEIRA DE SEGURANA UMA INSTALAO INCORRECTA PODE SER PERIGOSA. LEIA ATENTAMENTE
PARA CRIANAS NOS ASSENTOS EQUIPADOS COM AIR BAG. ESTAS INSTRUES ANTES DE COMEAR A INSTALAO.
INSTRUES DE INSTALAO Certifique-se de que as correias dos ombros se encontram nas ranhuras cor- Em caso de emergncia, retire a criana da cadeira carregando no boto ver-
AVISOS:
Esta cadeira s adequada para ser utilizada em veculos equipados com cin- rectas para a altura da criana. Sente a criana e aperte a fivela alinhando as melho da fivela da correia (Figura 5A).
1. A cadeira de segurana para crianas tem de ser instalada e utilizada de acordo com as instrues do fabricante. Uma insta- tos de segurana de 3 pontos aprovados pela Norma ECE n 16 ou outras nor- linguetas das duas correias dos ombros com os nmeros (1) e (2) e encaixe-as
lao incorrecta pode ser perigosa. mas equivalentes. No instale esta cadeira para crianas virada para trs uti- firmemente na fivela principal com o nmero (3) (veja a Figura 5A). LIMPEZA
2. O interior pode aquecer muito quando o automvel fica ao Sol, pelo que as partes metlicas da cadeira e das correias podem lizando um cinto de colo para adultos. A seco da correia que fica no colo deve ser colocada o mais em baixo pos- Para limpar a correia, as mangas da correia e a cadeira utilize um sabo suave
ficar quentes. , por isso, aconselhvel que as partes metlicas que ficam em contacto com a criana sejam protegidas, quando svel, de modo a segurar firmemente a zona plvica. NUNCA coloque a correia e gua morna. No utilize: detergente, lixvia ou limpeza a seco, porque podem
o automvel ficar exposto luz directa do Sol. INSTALAO DA CADEIRA DE SEGURANA PARA CRIANAS VIRADA PARA sobre o estmago! Para apertar, certifique-se de que as correias no esto tor- enfraquecer as costuras ou as correias. Para limpar a capa - retire a capa como
TRS cidas e puxe a extremidade do cinto regulador da correia at que esta esteja indicado em seguida e siga as instrues de lavagem da etiqueta:
3. As partes da cadeira e das correias que ficarem danificadas ou muito gastas, ou que tenham estado envolvidas num acidente
Recline a cadeira de segurana para crianas e coloque-a virada para a tra- bem ajustada ao corpo da criana. Por fim, puxe as duas mangas das correias Abra a fivela e retire da cadeira, fazendo passar o retentor metlico existente na
grave, devero ser substitudaspara manter a segurana. extremidade da correia de fixao pela ranhura da base da cadeira e, depois,
seira do veculo, com a frente da cadeira encostada ao encosto do banco do at altura do peito da criana (Figura 4).
4. No coloque objectos pesados na prateleira para volumes pois, em caso de acidente, podem ferir os passageiros. Pelo mesmo veculo. Faa passar a seco que fica no colo, do cinto de segurana para No se esquea de que as mangas das correias so um importante dis- pela ranhura da capa. Em seguida, faa passar cada seco da correia pela
motivo, prenda toda a bagagem e quaisquer objectos aguados. adultos de 3 pontos, pelos ganchos (setas azuis); veja a Figura 2. Certifique-se positivo de segurana - NUNCA utilize a cadeira de segurana para cri- ranhura da estrutura e da capa, tendo primeiro retirado a outra extremidade do
5. Se viajar com passageiros que utilizem cinto frente e atrs, os ocupantes mais leves devero viajar nos bancos de trs e os de que a seco superior do cinto de segurana no est torcida nem frouxa anas sem as mangas. gancho (Figura 5). Retire as mangas da correia, fazendo-as passar cuidadosa-
mais pesados nos da frente. antes de continuar. Encaixe a lingueta do cinto de segurana na fivela e, Para soltar a correia, carregue no manpulo inclinando-o na direco da seta e mente pelas respectivas ranhuras (Figura 5B). Solte os elsticos de fixao
6. Em caso de emergncia, importante que a criana possa ser libertada rapidamente, de acordo com as Regulamentaes. Isto depois, faa passar a seco diagonal do cinto de segurana pelos intervalos puxe as correias dos ombros com a outra mo (Figura 4A). existentes na parte inferior traseira da estrutura de plstico da cadeira. Retire a
significa que no totalmente impossvel abrir a fivela acidentalmente, pelo que a criana deverser persuadida a no brincar existentes entre a estrutura da cadeira e as guias do cinto de segurana (setas Certifique-se de que nenhuma parte da correia est torcida, particularmente as capa a partir da extremidade do assento e da plataforma quadrada, situados
com a fivela quando estiver em uso. azuis); veja a Figura 2. Empurre a cadeira para baixo (usando o peso do seu partes que ficam no colo e nos ombros. junto ao regulador da correia (Figura 1).
7. Certifique-se de que nenhuma parte da cadeira est presa a uma porta ou banco rebatvel. Se o seu automvel possuir um corpo, se for necessrio) e puxe a seco diagonal do cinto o mais possvel, Para tornar a colocar a capa, basta inverter estas instrues, certificar-se de
banco traseiro rebatvel, certifique-se de que se encontra bem fixo. para garantir que no existem folgas em nenhuma parte do cinto de segurana. RECLINAR A CADEIRA DE SEGURANA PARA CRIANAS que a correia no est torcida e NO SE ESQUECER de tornar a colocar as
8. Em nenhuma circunstncia dever a correia de fixao ser retirada da cadeira para ser utilizada separadamente. NO SE ESQUEA de verificar se a cadeira do seu filho est bem presa Para reclinar a cadeira de segurana para crianas - levante o manpulo de mangas da correia.
9. No modifique o produto de nenhuma forma sem consultar previamente o fabricante, pois pode ser perigoso. antes de cada viagem. reclinao e puxe a base da cadeira para si at que o mecanismo de fixao
10. Se o seu campo de viso for reduzido, devido posio em que conduz, quando utiliza a cadeira de segurana para crianas virada encaixe (Figura 1A). Quando a cadeira est instalada virada para trs, deve
para trs no banco da frente do veculo, recomendamos que instale a cadeira no banco traseiro do veculo, virada para trs. REMOO DA CADEIRA DE SEGURANA PARA CRIANAS estar sempre totalmente reclinada.
Para retirar a cadeira, abra a fivela do cinto de segurana para adultos e retire Para colocar a cadeira novamente na vertical - levante o manpulo de recli-
11. Uma criana NUNCA deve ficar sozinha dentro do veculo.
o cinto da estrutura. Levante a cadeira para a retirar do veculo. nao e baixe cuidadosamente a base da cadeira at que o mecanismo de fix- EM CONFORMIDADE COM O REGULAMENTO EUROPEU
12. NUNCA utilize sem o forro, nem com qualquer outro forro excepto o recomendado pelo fabricante, uma vez que o forro ao encaixe. ECE R44.03 GRUPOS 0 E 1
imprescendvel para o bom funcionamento da cadeira. REGULAO OCASIONAL DA CORREIA DE ACORDO COM A ALTURA CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE QUE O MECANISMO DE FIXAO EST
UNIVERSAL
Menos de 10 Kg
13. Deve ser utilizado vesturio adequado para impedir que as alas causem desconforto na rea ao redor do pescoo da criana. DA CRIANA BEM ENCAIXADO.
14. NUNCA vire a Cadeira de Segurana para Crianas ao contrrio nem se sente nela. Com a cadeira virada para trs, a correia deve ser colocada nas ranhuras
15. Evite colocar a Cadeira de Segurana para Crianas junto a fontes de calor/radiadores, etc INFERIORES (veja a Figura 3).
16. Mantenha a Cadeira de Segurana para Crianas afastada de cigarros, etc REGULAR A CORREIA LIBERTAO DE EMERGNCIA
17. Guarde as instrues num lugar seguro.
NAAR VOREN GERICHT
LAND ROVER ACCESSORIES
NL STC 50013 KINDERVEILIGHEIDSZITJE
Van 9 tot 18 kg, d.w.z. van ca. 9 maanden tot 5 jaar
BELANGRIJK: GEBRUIK DE NAAR VOREN GERICHTE
MONTAGEPOSITIE NIET VOORDAT HET KIND MEER DAN 9 KG
WEEGT.
Fig 2 Fig 4
Standaard verloop van
bekkengordel Fig 5
Fig 1
Riemmoffen voor kindertuigje
Vergrendelbare riemgeleider
(alleen naar voren gerichte
Juiste posities van schouderriemen voor meegroeien met kind
positie)

Fig 3
Druk op rode knop om gesp
te ontgrendelen.
Kindertuigje

Driepunts bekken- en 0 tot 9 maanden 9 maanden tot 3 jaar 3 tot 5 jaar


schoudergordel voor vol-
Beugel bekkengordel (alleen wassenen, standaard verloop
naar voren gericht)

Alternatief verloop van


Fig 2a
Fig 3a bekkengordel 1 2
Press

Juk
Gesp veiligheidsgordel 3
volwassenen
Verstelhendel
hellingshoek Fig 6a
zitkuip

Verplaatsen van schouderriemen

Fig 1a Driepunts bekken- en


schoudergordel voor vol-
wassenen, alternatief verloop
Gesp aan deze zijde Fig 6 Fig 6b

EXTREEM GEVAAR - BRENG GEEN NAAR ACHTEREN GERICHT EEN VERKEERD AANGEBRACHT KINDERVEILIGHEIDSZITJE KAN GEVAAR OPLEVEREN. LEES DAAROM
KINDERZITJE AAN OP EEN PASSAGIERSSTOEL DIE MET EEN EERST NAUWKEURIG DEZE MONTAGE-INSTRUCTIES ALVORENS HET ZITJE AAN TE BRENGEN.
AIRBAG IS UITGERUST
BELANGRIJK - LEES EERST DEZE WAARSCHUWINGEN - ZIE OMMEZIJDE voor volwassenen is uitgerust. Leid de bekkengordel tussen de zitkuip en het frame van het kinderzitje door (fig. 3). Controleer dat de bekken- AFSTELLEN VAN POSITIE SCHOUDERRIEMEN
gordel in de beide rode vergrendelbare riemgeleiders ligt (fig. 3). Vergrendel de veiligheidsgordel. Druk het kinderzitje (indien nodig met behulp De rugleuning is van drie paar sleuven voorzien zodat de schouderriemen op de groei van uw kind versteld kunnen worden (fig.
MONTAGE-INSTRUCTIES - NAAR VOREN GERICHT van uw lichaamsgewicht) dieper in het stoelkussen en trek tegelijkertijd de bekkengordel zo strak mogelijk aan. Controleer dat de riem niet ver- 5). Kies de te gebruiken sleuven zodanig dat de schouderriemen zich op dezelfde hoogte of iets boven de schouders van het
Bij naar voren gerichte montage is het kinderveiligheidszitje goedgekeurd voor gebruik ofwel in combinatie met een driepunts draaid is. kind bevinden wanneer het kind in het veiligheidszitje wordt geplaatst. De positie van deze riemen moet aangepast worden
bekken- en schoudergordel voor volwassenen of een bekkengordel voor volwassenen met goedkeuringslabel e of E of naarmate het kind groeit. Wanneer de schouderriemen van het ene paar sleuven naar een ander paar moeten worden verplaatst
vliegervormig goedkeuringsmerkteken danwel met een montageset, die afzonderlijk leverbaar is. Dit kinderzitje mag uitsluitend AANBRENGEN MET BEHULP VAN EEN BEKKENGORDEL VOOR VOLWASSENEN moeten ook de riemmoffen worden verplaatst. Afstellen gebeurt als volgt:
in naar voren gerichte positie worden gebruikt voor kinderen met een gewicht van meer dan 9 kg die zonder hulp overeind kun- (ALTERNATIEF VERLOOP) Maak de hoes aan de bovenzijde van de zitkuip los. Maak de schouderriemen van het juk (fig. 6) los. Trek de schouderriem aan
nen zitten. Veiligheidsgordels in autos verschillen van elkaar. Een gesp die op de stoel ligt, kan de veiligheid van uw kind ern- Volg de hierboven vermelde instructies voor het aanbrengen van de bekkengordel met standaard gordelverloop. Controleer vervolgens dat de de binnenzijde van de zitkuip naar voren door de sleuf en uit de riemmoffen. Verwijder nu de riemmoffen waarbij de metalen
stig in gevaar brengen. Het kinderveiligheidszitje is ontworpen en goedgekeurd conform de meest recente ECE R44 norm. Ten veiligheidsgordel aan gespzijde verloopt zoals aangegeven in fig. 3A. schuifstukken voor de riemmoffen afzonderlijk vastgehouden en verdraaid moeten worden zodat eerst een dunne rand door de
behoeve van modernere autos dient het standaard verloop van de gordels te worden toegepast tenzij de gesp in contact komt sleuf geleid kan worden. Druk het schuifstuk door de sleuf naar de voorzijde van het kinderzitje (fig. 6B).
met het frame van het zitje. In dat geval dient het alternatieve verloop van de gordel te worden toegepast. VERWIJDEREN VAN KINDERZITJE
Verwijder het kinderzitje door de gesp van de veiligheidsgordel los te maken en de veiligheidsgordel uit het frame van het kinderzitje te verwi- Leid de metalen schuifstukken voor de riemmoffen door de gekozen sleuf in de hoes en de zitkuip. Controleer dat de riemen niet
AANBRENGEN MET BEHULP VAN EEN DRIEPUNTS BEKKEN- EN SCHOUDERGORDEL jderen. Neem het kinderzitje daarna uit de auto. verdraaid zijn. Leid de schouderriem door de riemmof en vervolgens door de gekozen sleuf. Controleer dat de schouderriem
VOOR VOLWASSENEN (STANDAARD VERLOOP) bovenop het metalen schuifstuk voor de riemmof ligt en niet verdraaid is. Leid de schouderriemen nu terug naar het juk (fig. 6).
Plaats het kinderveiligheidszitje in achterover gekantelde stand op een zitplaats die met een driepunts bekken- en schouder- ACHTEROVER KANTELEN VAN KINDERVEILIGHEIDSZITJE Het is van essentieel belang dat de riemen altijd over de bovenste buis aan de achterzijde van de zitkuip verlopen. Controleer
gordel voor volwassenen is uitgerust (fig. 2). Leid de veiligheidsgordel tussen de zitkuip en het frame van het kinderzitje door Om de hellingshoek van het kinderzitje van recht overeind in achterover gekantelde positie te veranderen dient u de kantelhendel omhoog en dat de riemen niet verdraaid zijn, trek ze strak aan en breng de hoes weer op zijn plaats.
(fig. 2) en maak de veiligheidsgordel in de gesp vast. Open nu de rode vergrendelbare riemgeleider en plaats het schoud- tegelijkertijd naar u toe te trekken totdat de vergrendeling aangrijpt (fig. 1A).
ergedeelte van de veiligheidsgordel onder de rode riemgeleider die zich het dichtst bij de zijkant van de auto bevindt. Om de hellingshoek van het kinderzitje van achterover gekanteld in recht overeind staande positie te veranderen dient u de kantelhendel REINIGEN
Controleer dat het bekkengedeelte van de veiligheidsgordel vr de rode riemgeleiders langs loopt. Druk het kinderzitje indien omhoog te trekken en vervolgens de zitkuip van het kinderzitje voorzichtig naar beneden te drukken totdat de vergrendeling aangrijpt. Raadpleeg de reinigingsvoorschriften aan ommezijde.
nodig met een knie dieper in het stoelkussen. Trek de schouderriem omhoog en controleer dat zowel het bekken- als het CONTROLEER ALTIJD DAT DE VERGRENDELING VOLLEDIG AANGRIJPT.
schoudergedeelte van de veilighiedsgordel strak aangetrokken zijn. Druk nu de rode riemgeleider omlaag zodat de veiligheids-
gordel eronder vastgeklemd wordt. AFSTELLEN VAN HET KINDERTUIGJE
Controleer dat de schouderriemen door de sleuven zijn geleid die horen bij de lengte van het kind. Plaats uw kind in het zitje en maak de gesp
AANBRENGEN MET BEHULP VAN EEN DRIEPUNTS BEKKEN- EN SCHOUDERGORDEL vast door de tongen van de twee schouderriemen met de nummers (1) en (2) in de juiste positie stevig in de gesp met nummer (3) te drukken
VOOR VOLWASSENEN (ALTERNATIEF VERLOOP) (zie fig. 6A). GOEDGEKEURD VOLGENS EUROPESE RICHTLIJNEN
ECE R44.03 GROEPEN 0 EN 1
Volg de hierboven vermelde instructies voor het aanbrengen met het standaard veiligheidsgordelverloop. Maak vervolgens de De bekkenriemen van het kindertuigje dienen zo laag mogelijk over de heupen te verlopen zodat het bekken stevig vastgehouden wordt; breng UNIVERSEEL
veiligheidsgordel los en maak hem opnieuw vast, echter nu via de opening in het frame (fig. 2A). de riemen NOOIT over de maag aan! Controleer dat de riemen niet verdraaid zijn. Haal de riemen strakker aan door aan het uiteinde van de Minder dan 10 kg
riemverstelling te trekken totdat het tuigje stevig tegen het lichaam van het kind aanligt. Trek tenslotte de beide riemmoffen over de schouders
AANBRENGEN MET BEHULP VAN EEN BEKKENGORDEL VOOR VOLWASSENEN naar voren tot op borsthoogte van het kind (fig. 4). Houd er rekening mee dat de moffen een belangrijk veiligheidsdetail zijn - Gebruik uw
(STANDAARD VERLOOP) kinderveiligheidszitje NOOIT zonder de moffen. Maak het tuigje losser door op de verstelgreep te drukken terwijl hij in de richting van de pijl
Plaats het kinderveiligheidszitje in achterover gekantelde stand op een zitplaats op de achterbank die met een bekkengordel naar voren wordt getrokken. Trek met uw andere hand aan de schouderriemen (fig. 4A, z.o.z.).
NAAR ACHTEREN GERICHT
NL LAND ROVER ACCESSORIES
STC 50013 KINDERVEILIGHEIDSZITJE
Geschikt voor kinderen met een gewicht van minder
dan 10 kg, d.w.z. van ca. 9 maanden
BELANGRIJK: GEBRUIK DE NAAR VOREN GERICHTE
MONTAGEPOSITIE NIET VOORDAT HET KIND MEER DAN 9 KG WEEGT
Bovenste sleuven

Schouderriemen in laagste
Middelste sleuven
sleuven
Fig 4a
Fig 3
Vergrendelbare riemgeleider
(alleen naar voren gericht)
Onderste sleuven Geleidingen voor Fig 2
veiligheidsgordel
(Let op: blauwe pijl) Riemmoffen voor
kindertuigje

Kindertuigje

Schoudergedeelte van
Rode geleiding voor
veiligheidsgordel
bekkengordel
(alleen naar voren gericht)
Fig 1
Juk
Verstelriem van kindertuigje Druk verstelgreep naar
beneden om riemen losser te maken

Fig 4a
Juk

Riem van kindertuigje Verstelhendel 1 Press


2 Druk verstelgreep naar
Haken voor bekkengordel hellingshoek beneden in richting van pijl.
Vierkante plaat die hoes Naar achteren gericht zitkuip Trek vervolgens aan
op zijn plaats houdt (Let op: blauwe pijl) 3 schouderriemen van
kindertuigje om riemen
losser te maken.
Fig 5a
Bekkengedeelte van
Fig 1a veiligheidsgordel
Fig 5 Fig 5b
Verstelriem van kindertuigje
Trekken om riemen strakker af te stellen.

EXTREEM GEVAAR - BRENG GEEN NAAR ACHTEREN GERICHT EEN VERKEERD AANGEBRACHT KINDERVEILIGHEIDSZITJE KAN GEVAAR OPLEVEREN. LEES DAAROM
KINDERZITJE AAN OP EEN PASSAGIERSSTOEL DIE MET EEN EERST NAUWKEURIG DEZE MONTAGE-INSTRUCTIES ALVORENS HET ZITJE AAN TE BRENGEN.
AIRBAG IS UITGERUST
WAARSCHUWINGS: MONTAGE-INSTRUCTIES AFSTELLEN VAN KINDERTUIGJE ONTGRENDELEN IN NOODSITUATIES
Uitsluitend geschikt voor gebruik in autos uitgerust met driepunts veiligheids- Controleer dat de schouderriemen door de sleuven zijn gevoerd die horen bij de In noodsituaties dient de rode knop op de gesp van het tuigje ingedrukt te worden
1. Het kinderveiligheidszitje mag alleen aangebracht en gebruikt worden in overeenstemming met de instructies van de fabrikant. Bij een verkeerde gordels die voldoen aan ECE Regeling nr. 16 of een gelijkwaardig voorschrift. lengte van het kind. Plaats uw kind in het zitje en maak de gesp vast door de waarna het kind uit het kinderzitje kan worden genomen.
wijze van aanbrengen kan de veiligheid van het kind in gevaar komen. Breng dit kinderzitje niet met behulp van een bekkengordel voor volwassenen in tongen van de twee schouderriemen met de nummers (1) en (2) in de juiste posi-
2. Het interieur van de auto kan bijzonder warm worden wanneer de auto in de volle zonwordt geparkeerd. In dat geval kunnen metalen onderdelen naar achteren gerichte positie aan. tie stevig in de gesp met nummer (3) te drukken (zie fig. 5A). REINIGEN
van het kinderzitje en het tuigje eveneens zeer warm worden. Het is daarom raadzaam om onderdelen waarmee het kind in contact kan komen af te De bekkenriemen van het kindertuigje dienen zo laag mogelijk over de heupen te Het kindertuigje, de riemmoffen en de zitkuip kunnen met groene zeep en warm
dekken wanneer de auto in de volle zon wordt geparkeerd. AANBRENGEN VAN UW KINDERVEILIGHEIDSZITJE IN NAAR ACHTEREN verlopen zodat het bekken stevig vastgehouden wordt; breng de riemen NOOIT water worden gereinigd. Gebruik geen reinigingsmiddelen, bleekmiddel of
3. Onderdelen van het kinderzitje en het tuigje die beschadigd of versleten zijn dienen voor het behoud van de veiligheid vervangen te worden. GERICHTE POSITIE over de maag aan! Controleer dat de riemen niet verdraaid zijn. Haal de riemen kleurstoffen aangezien deze het weefsel en het stiksel kunnen verzwakken.
Hetzelfde geldt voor kinderzitjes die bij een ernstige aanrijding betrokken zijn geweest. Breng de rugleuning van de stoel in achterover gekantelde stand en plaats het strakker aan door aan het uiteinde van de riemverstelling te trekken totdat het De hoes van de zitkuip kan worden gereinigd nadat deze op onderstaande wijze
4. Plaats geen zware voorwerpen op de hoedenplank aangezien deze bij een aanrijding de inzittenden kunnen verwonden. Zet losse bagagestukken of kinderveiligheidszitje in naar achteren gerichte positie in de auto met de voorrand tuigje stevig tegen het lichaam van het kind aanligt. Trek tenslotte de beide riem- is verwijderd. Volg daarbij de wasinstructies op het label.
scherpe voorwerpen om dezelfde reden stevig vast. van het zitje tegen de rugleuning van de autostoel. Leid het bekkengedeelte van moffen over de schouders naar voren tot op borsthoogte van het kind (fig. 4). Open de gesp en verwijder deze van het kinderzitje door de metalen beugel die
5. Wanneer wordt gereden met passagiers die van de veiligheidsgordels voor en achter gebruik maken, laat dan de lichtste inzittenden op de achter- de driepunts veiligheidsgordel door de haken voor de bekkengordel (blauwe Houd er rekening mee dat de moffen een belangrijk veiligheidsdetail zijn - aan het uiteinde van de kruisriem is bevestigd eerst door de sleuf in de onderzi-
bank plaatsnemen en de zwaarste inzittenden op de voorstoelen. pijlen, zie fig. 2). Controleer dat het bovenste gedeelte van de gordel niet ver- Gebruik uw kinderveiligheidszitje NOOIT zonder de jde van de zitkuip en vervolgens door de sleuf in de hoes te leiden. Verwijder het
draaid is en trek dit gedeelte volledig strak alvorens verder te gaan. Steek de moffen. andere uiteinde van het juk (fig. 5) en leid vervolgens de riemen van het tuigje
6. Het is van belang dat het kind in geval van een noodsituatie conform de wettelijke regels zo snel mogelijk uit het kinderzitje kan worden verwijderd.
tong van de veiligheidsgordel in de gesp en leid het schoudergedeelte vervol- Maak de riemen van het tuigje losser door de verstelgreep naar beneden te door de sleuven in de zitkuip en de hoes. Verwijder de riemmoffen door ze
Om die reden is de gesp van het tuigje niet volledig bestand tegen ondeskundige behandeling. U dient uw kind daarom duidelijk te maken dat het
gens door de openingen tussen de zitkuip van het kinderzitje en de geleiders drukken en hem tegelijkertijd in de richting van de pijl naar voren te trekken. Trek voorzichtig door de sleuven te leiden (fig. 5B). Maak de elastische bevestig-
niet met de gesp mag spelen. voor de veiligheidsgordel op het frame (blauwe pijlen, zie fig. 2). Druk het met uw andere hand aan de schouderriemen (fig. 4A). ingslussen onderaan de achterzijde van de zitkuip los. Trek nu de hoes van de
7. Controleer dat geen enkel deel van het kinderzitje tussen het portier of een neerklapbare rugleuning beklemd is. Is uw auto met een neerklapbare kinderzitje (indien nodig met uw lichaamsgewicht) dieper in het stoelkussen en Controleer dat geen enkel deel van het kindertuigje verdraaid is, met name de rand van de zitkuip en de vierkante bevestigingsplaat bij de riemversteller (fig. 1)
achterbank uitgerust, controleer dan dat deze in rechtovereind staande positie vergrendeld is. trek de schouderriem zo strak mogelijk aan. Controleer dat de veiligheidsgordel bekken- en schouderriemen. los.
8. Het kindertuigje mag onder geen enkel beding van het kinderzitje worden verwijderd om afzonderlijk te worden gebruikt. nergens speling vertoont. Breng de hoes in omgekeerde volgorde van verwijderen om de zitkuip aan en
9. Voeg niets toe aan het produkt of verwijder er niets van zonder voorafgaand overleg met de fabrikant, aangezien daardoor veiligheidsrisicos kunnen VERGEET NIET voor elke rit te controleren dat uw kinderzitje op de juiste ACHTEROVER KANTELEN VAN KINDERVEILIGHEIDSZITJE controleer dat het kindertuigje nergens verdraaid is. VERGEET NIET de riemmof-
ontstaan.0 wijze is aangebracht. Om de hellingshoek van het kinderzitje van recht overeind in achterover gekan- fen aan te brengen.
10. Wordt uw zicht bij gebruik van het kinderveiligheidszitje op de voorste passagiersstoel in naar achteren gerichte positie belemmerd, dan is het telde positie te veranderen dient u de kantelhendel omhoog te trekken en de
raadzaam het kinderzitje op de achterbank in naar achteren gerichte positie aan te brengen. VERWIJDEREN VAN UW KINDERZITJE onderzijde van de zitkuip van het kinderzitje tegelijkertijd naar u toe te trekken
11. Een kind moet nooit zonder toezicht achterlagen worden als het een beperkte bewegings vrijheid heeft, binnen of buiten de auto. Verwijder het kinderzitje door de gesp van de veiligheidsgordel los te maken en totdat de vergrendeling aangrijpt (fig. 1A). Wanneer het kinderzitje in naar GOEDGEKEURD VOLGENS EUROPESE RICHTLIJNEN
12. Gebruik dit stoeltje NOOIT zonder de hoes of met een andere hoes dan die wordt aanbevolen door de fabrikant. In deze gevallen kan een veilig de gordel uit het frame van het kinderzitje te verwijderen. Neem vervolgens het achteren gerichte positie is aangebracht, mag het alleen met achterover gekan- ECE R44.03 GROEPEN 0 EN 1
UNIVERSEEL
gebruik van het stoeltje namelijk niet worden gegarandeerd. kinderzitje uit de auto. telde zitkuip worden gebruikt.
Minder dan 10 kg
13. Uw kind moet geschikte kleding dragen om te voorkomen dat de gordels ongemak veroorzaken aan de nek van uw kind. Om de hellingshoek van het kinderzitje van achterover gekanteld in recht
14. De Child Safety Seat NOOIT ondersteboven zetten en erop gaan zitten. AFSTELLEN VAN KINDERTUIGJE OP LICHAAMSLENGTE VAN KIND overeind staande positie te veranderen dient u de kantelhendel omhoog te
15. Plaats de Child Safety Seat niet in de buurt van warmtebronnen, radiatoren, enz. Wanneer het kinderzitje in naar achteren gerichte positie is aangebracht dienen trekken en vervolgens de zitkuip voorzichtig naar beneden te drukken totdat de
16. Blijf met sigaretten en dergelijke uit de buurt van de Child Safety Seat. de riemen door de ONDERSTE sleuven in de rugleuning van het kinderzitje te vergrendeling aangrijpt.
verlopen (zie fig. 3). CONTROLEER ALTIJD DAT DE VERGRENDELING VOLLEDIG AANGRIJPT.
17. Bewaar de handleiding op een veilige plaats.

OYAP LAND ROVER
GR STC 50013 IKO
9 18 (20 lbs - 40 lbs) 9 5

. 2 . 4


. 1 . 5

(
)



. 3



, 0 9 9 3 3 5
, 3 .

(
)


. 2a
. 3a 1 2
Press


 3


. 6a

. 1a. ,
, 3 .
. 

. 6 . 6b

,

,

IOOIHEI - (. 3).   (. 3), .


.  ( , ), 
,    .  . (. 5).  , 
, , 3 ,   , .
 e E, ( ).   ( ) .
  9 .   , ,
. ,  . 3,  . :
, 
.  .  . 
ECE R44. , ,   . (. 6),   
  ,     .  .
,    . 
.  . 
, , 3 ( ).     ,  . (. 6).
 ,   (. 1).
, , 3 (. 2).    ,  
 (. 2) . ,   .  .  .
     .    . 
 , , 3  .
  . , .  (. 6), 
   ,  . .  ,
 ,   .
  . (1) (2)   (3). (. 6).
  ,

, , 3 ( ). . . ,  ECE R44.03 0 AI 1
 
 . ,  ,
 (. 2).
(. 4).    10

( )  . , 
  (. 4
.  ).
H
OYAP LAND ROVER
GR STC 50013 IKO
7 10 (20 lbs) 9



. 4a
. 3

(
)
. 2

(: )


(
)

. 1


. 4a




1 Press
2

.


v
(: ) 3


. 5a

. 1a
. 5 . 5b


,

,

: .

1. . . (. 5).
3 . 16 ECE
.
. 7
2. (1) (2)
. , ,
. (3). ( 5). . :
. . ,
3. , .
. , . ,
4. , , ! :
. , . . ,
,
5. , 3 , ,
. , ( ) . . 2. . ,

6. , . , ,
(. 4). (. 5).
. .
7 7
7. . , 7 7 (. 5).
, . .
8. . , ( ) . . 2. , .
9. , ( , ,
, . ) , . (. 4). , (.1).
10. . , ,
, ` ` . ,
, . .
.
11. .
.
12. , , ,
, ECE R44.03 0 AI 1
.
.
13. , . (. 1). D ,
.
14. . . 7 10
15. / ... . ,
16. .. D ,
17. . .
(. . 3). ` ` ` ` EMAKEI
Fig 2 Fig 4

Fig 1 Fig 5

Fig 3

Fig 2a
Fig 3a 1 2
Press

Fig 6a

Fig 1a

Fig 6 Fig 6b

APPROVED TO EUROPEAN REGULATION


ECE R44.03 GROUPS 0 AND 1
Fig 4a
Fig 3

Fig 2

Fig 1

Fig 4a

1 Press
2

Fig 5a
Fig 1a Fig 5 Fig 5b

APPROVED TO EUROPEAN REGULATION


ECE R44.03 GROUPS 0 AND 1
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING FITTING INSTRUCTION


Towing Electrics - Supplementary Type
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Abschleppelektrik - Zubehr
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Systme lectrique de remorquage -
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local. Type supplmentaire
AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO
Equipaggiamento elettrico per rimorchiare -
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
vicino concessionario della Land Rover. Tipo supplementare
AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Sistema elctrico de remolque -
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover. Tipo complementario
ADVERTNCIA! INSTRUOES DE MONTAGEM
Equipamento elctrico para reboque -
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos.
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o
Concessionrio LandRover mais prximo. Tipo suplementar
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Bedrading voor trekhaak - Extra tape
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.



.

. ,
. ,
$ .

FITTING INSTRUCTION No. STC 50303 FIT PART No. STC 50303 Issue No. 3
STC 50303 DEFENDER 90 STC 50303 DEFENDER 90

VUB 105460
10mm

6mm

13mm
5mm

1 2

STC 50255

3 4

1 2

x4 x2 5
x3

x5 x12 95mm

45mm

x2

1/13 2/13
STC 50303 DEFENDER 90 STC 50303 DEFENDER 90

6 7 11 12

x2 x1

5mm

8 13

9 GB Yellow
14
D Jaune
F Gelb
I Giallo
E Amarillo
P Amarelo
NL Geel
GR

10 10 AMP 15 AMP 15 16

x4 x5

3/13 4/13
STC 50303 DEFENDER 90 STC 50303 DEFENDER 90

17 22

18 23 24

x3

19 25

x2

20 21 26

x2

5/13 6/13
STC 50303 DEFENDER 90 STC 50303 DEFENDER 90

27 30

28 31

29 A B C D 32
GB Purple GB Green/Brown GB Green GB Yellow
D Violette D Grn/Braun D Grn D Gelb
F Violet F Vert/Brown F Vert F Jaune
I Porpora I Vert/Brown I Vert I Giallo
E Purpureo E Verde/Brown E Verde E Amarillo
P Roxo P Verde/Brown P Verde P Amarelo
NL Paars NL Groen/Brown NL Groen NL Geel
GR GR / GR GR
/

C
A
D

7/13 8/13
STC 50303 DEFENDER 90 STC 50303 DEFENDER 90

33 37
A B B

38 39
B

34 35 40

A A

36
A

9/13 10/13
STC 50303 DEFENDER 90 STC 50303 DEFENDER 90

41 43
GB F D I E P NL GR x3
1 Yellow Jaune Gelb Giallo Amarillo Amarelo Geel

2 Blue Bleu Blau Azzuro Azul Azul Blauw

3 White Blanche Weiss Bianco Blanco Branco Wit

4 Green Vert Grn Vert Verde Verde Groen

5 - - - - - - - -

6 Red Rouge Rot Rosse Rojo Marrom Rood 


44 7-10Nm 45
7 - - - - - - - -

2 6 x3

3 5
46

42 47
GB Brown

D Braun

F Brun
I Bruno
E Marrn
P Marrom
NL Bruin

+ GR

11/13 12/13
STC 50303 DEFENDER 90

48
GB Black

D Schwarz

F Noir
E Negro
I Nero
P Preta

-
NL Zwart
GR

49 50

13/13
DEFENDER
ACCESSORIES

WARNING
FITTING INSTRUCTION
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the Dog Guard
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG!
EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie
Hundegitter
sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie
sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Grille protectrice pour chien
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de
doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il mon- Riparo per cani
taggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi
al pi vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Defensa para perros
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA!
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser
INSTRUOES DE MONTAGEM
perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a
montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida,
Separador para ces
contacte o Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
MONTAGEHANDLEIDING
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Honderek
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies.
Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.




.
. ,

. ,
.

FITTING INSTRUCTION No. STC 50479/50489 FIT PART No. STC 50479/50489 Issue No. 1

ASG - 4748/4765 - FI 8 of 8 Iss.0


STC 50479/50489 DEFENDER STC 50479/50489 DEFENDER

2 3

x2

5 6

x2
x2
x6
x2
x2 x4 x2

1 7
9/12mm

T50 10/17mm

8/10/17mm

ASG - 4748/4765 - FI 1 of 8 Iss.0 1/7 ASG - 4748/4765 - FI 2 of 8 Iss.0 2/7


STC 50479/50489 DEFENDER STC 50479/50489 DEFENDER

8 14

9 15

9mm

10 11 16

12mm

12 13 17

x2

ASG - 4748/4765 - FI 3 of 8 Iss.0 3/7 ASG - 4748/4765 - FI 4 of 8 Iss.0 4/7


STC 50479/50489 DEFENDER STC 50479/50489 DEFENDER

18 23

x4

19 20 24

x2

x2

21 25 45Nm 45Nm

22 26 45Nm

45Nm

ASG - 4748/4765 - FI 5 of 8 Iss.0 5/7 ASG - 4748/4765 - FI 6 of 8 Iss.0 6/7


STC 50479/50489 DEFENDER

27

ASG - 4748/4765 - FI 7 of 8 Iss.0 7/7


LAND ROVER
ACCESSORIES

WARNING
FITTING INSTRUCTION
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
Luggage Box
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG!
EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie
Gepckbox
sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie
sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Coffret bagages
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de
doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il mon- Scatola bagagli
taggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi
al pi vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Caja para equipaje
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA!
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser
INSTRUOES DE MONTAGEM
perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a Caixa de Bagagem
montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida,
contacte o Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
MONTAGEHANDLEIDING
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Bagagebox
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies.
Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.




.
. ,

. ,
.

FITTING INSTRUCTION No. CAK 000020 FIT PART No. CAK 000020 Issue No. 1
CAK 000020 LAND ROVER CAK 000020 LAND ROVER

x4

x8 x2
x8

x4 x8

WARNING - Do not open both sides at the same time.

WARNUNG - ffnen Sie nicht beide Seiten gleichzeitig.

AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir les deux cts en mme temps.

AVVISO - Non aprire entrambi i lati contemporaneamente.

AVISO - No abrir ambos lados al mismo tiempo.

AVISO - No abrir os dois lados ao mesmo tempo.

WAARSCHUWING - Open beide zijden niet tegelijkertijd.

- .
x4

1/5 2/5
CAK 000020 LAND ROVER CAK 000020 LAND ROVER

1 2 5 6

x4 x4

3 7

? x4

8 9

x4 x4

4 10
= =
11
= =

x4

3/5 4/5
CAK 000020 LAND ROVER

12
x4

13 14

15 100km 500km
60Miles 300Miles

x4

16 110kph MAX 17
70mph MAX

60Kg MAX

5/5
LAND ROVER
ACCESSORIES

WARNING
FITTING INSTRUCTION
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
Ski Box
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.

ACHTUNG!
EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie
Skibox
sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie
sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.

AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE


Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Coffret skis
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de
doute, consultez votre concessionnaire Land Rover local.

AVVERTENZA ISTRUZIONI PER L'USO


Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi.
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il mon- Cassa per sci
taggio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi
al pi vicino concessionario della Land Rover.

AVISO INSTRUCCIONES DE MONTAJE


Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Caja para esques
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.

ADVERTNCIA!
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser
INSTRUOES DE MONTAGEM
perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a Mala para Esquis
montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida,
contacte o Concessionrio LandRover mais prximo.

WAARSHCUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
MONTAGEHANDLEIDING
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Ski-box
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies.
Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.




.
. ,

. ,
.

FITTING INSTRUCTION No. CAK 000030 FIT PART No. CAK 000030 Issue No. 1
CAK 000030 LAND ROVER CAK 000030 LAND ROVER

x4

x8 x8 x2

x4 x8

x4

1/5 2/5
CAK 000030 LAND ROVER CAK 000030 LAND ROVER

1 2 5 6

x4 x4

3 7
x4
?

8 9

x4 x4

4 10
= =
11
= =

x4

3/5 4/5
CAK 000030 LAND ROVER

12
x4

13 14

15 100km 500km
60Miles 300Miles

x4

16 110kph MAX 17
70mph MAX

60Kg MAX

5/5

Você também pode gostar