Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
AC
A CC
CEES
SSSO
ORRIIE
ESS
GB WARNING
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt contact your nearest Land Rover Dealer.
F ATTENTION
Des accessoires non fixs correctement peuvent tre dangereux. Lisez
attentivement les instructions de montage avant la pose. Bien que cette
dernire corresponde aux instructions. En cas de doute, adressez vous
votre concessionnaire Land Rover le plus proche.
E AVISO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida mente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
mantaje. Durante el montaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario Land Rover.
I AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere
pericolosi.Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il
montaggio seguire sempre le relative instruzioni. In caso di dubbio
rivolgersi al pi vicinoconcessionario della Land Rover.
D ACHTUNG!
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie
Montageanleitung sorgfltig durch, bevor Sie das Teil montieren. Halten
Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherherheiten wenden
Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.
P ADVERTNCIA
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser
perigosos. Leia asinstrues cuidadosamente antes de montar. Durante a
montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida,
contacte o Concessionrio Rover mais prximo.
NL WAARSCHUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies.
Neem bij twijfel contact op met de dichtst bijzijnde Land Rover dealer
Land Rover Parts, Lode Lane, Solihull, West Midlands B92 8NW, UK.
Copyright. All rights reserved
DEFENDER
ACCESSORIES
GB FITTING INSTRUCTIONS
Security System
GB WARNING
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the Model Year 1989-95
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt contact your nearest Land Rover Dealer.
GENERAL
This document covers the installation for the Land Rover approved
LRSS plus alarm/immobiliser system and is for the
Interior/Exterior condition
Electrical ancillary equipment operation
WARNING
BEFORE COMMENCING WORK TAKE NOTE OF ALL
LRSS plus ALARM MODULE SERIAL NUMBERS AND
MANUFACTURING DATE AS THESE DETAILS ARE
IMPORTANT FOR THE INSTALLATION CERTIFICATE AND
FUTURE DOCUMENTATION.
MIRRC EVALUATION
No. TCI-189/0695
KIT CONTENT
CONTENTS
C o n t e n t s
The following equipment will be required for the installation:
STC 7601 STC 7807 REAR DOOR PIN SWITCH - Group E ........................................ 7
IGNITION INTERRUPT - Group J................................................8
HAZARD WARNING - Group A ..................................................8
REAR SIDE DOOR PIN SWITCHES - Group B ............................9
DOOR BUZZER - Group C ..........................................................9
UTILITY SOCKET - Group H & K ..............................................10
ENGINE BAY ..............................................................................11
ULTRASONIC HEADS - Group G ..............................................11
SIREN ..........................................................................................12
3RD CIRCUIT INTERRUPT ........................................................13
FINAL CONNECTIONS ..............................................................13
IN VEHICLE TEST MODE ..........................................................14
TESTING THE INPUTS ..............................................................14
ULTRASONIC ADJUSTMENT AND TEST (PARTS 1 & 2) ........14
IMMOBILISER TEST ..................................................................14
TO END LRSS+VEHICLE TEST MODE ......................................15
CODING
Additional Transmitters ........................................................15
Replacement Without Master Transmitter ............................ 15
GENERAL NOTES ......................................................................15
QUICK REFERENCE GUIDE ....................................................16
FAULT FINDING CHARTS - LRSS SERIES ........................ 17/18
HARNESS WIRING DIAGRAM ..................................................19
INSTALLATION CERTIFICATE - EXAMPLE DOCUMENT ......20
STC 7602
4 LAND ROVER ISSUE No. 001 ISSUE No. 001 LAND ROVER 5
DEFENDER 1989-95 STC 7601 - SECURITY SYSTEM STC 7601 - SECURITY SYSTEM DEFENDER 1989-95
ALARM HARNESS
The battery must be disconnected before the
LRSS is installed. The alarm wiring harness supplied has been pre-con-
Prior to disconnection the audio system figured and grouped for installation convenience. All
8 groups are clearly identified by a letter and all wire
1 security code and pre-set should be noted
ends are clearly identified by number.
so that they may be returned to their original
settings on completion.
All wiring connections must be soldered and insulated
using a suitable heat shrink adhesive lined material.
All unused wires both on the vehicle and on the sup-
plementary harness must be insulated and taped back
to existing wiring loom.
TRIM REMOVAL Wire routing should follow the existing harness
Remove the following trim components: where possible and should be secured firmly in place
1 Remove instrument binnacle - 4 self tapping using tie wraps or existing fixings.
screws.
4 Remove drivers A post panel - 2 screws. 11 Select two suitable gauge/lengths of wire and
assemble with wires from the following wire
2 3 groups:
EXISTING ALARM REMOVAL Wire 37 - Group D.
It will be necessary to remove any previously fitted Wire 38 - Group E.
alarm equipment. Route assembled wires into engine bay area.
6 LAND ROVER ISSUE No. 001 ISSUE No. 001 LAND ROVER 7
DEFENDER 1989-95 STC 7601 - SECURITY SYSTEM STC 7601 - SECURITY SYSTEM DEFENDER 1989-95
Ignition Switch Connector 17 Locate wire 32 and connect to the White/Red 1 4 6 8 6 Fit the grommet to the hole.
wire.
7 Select two suitable gauge/lengths of wire and
18 Locate wires 31 and 50, cut to length and fit a route beneath carpeting to link front and rear pin
female Lucar connector and connect to the igni- switches.
19 20 tion switch terminal previously occupied by the 4
White/Red wire. 14 mm 8 Route the wire through the hole and grommet,
15 mm then secure pin switch to the B post with self-
19 Locate a suitable position to the left of the alarm tapping screw.
module on the bulkhead, drill a 3.2mm hole and
treat with Land Rover touch-up paint. 60 mm
9 Connect wire to the front door pin switch.
8
2 Make connections in Wire Group A as follows:
Wire 27 to Green/White wire (position 4)
Wire 28 to Green/Red wire (position 3) 12
Wire 75 to Purple wire (position 7)
1
3 Re-connect and replace the Hazard Warning
Switch.
8 LAND ROVER ISSUE No. 001 ISSUE No. 001 LAND ROVER 9
DEFENDER 1989-95 STC 7601 - SECURITY SYSTEM STC 7601 - SECURITY SYSTEM DEFENDER 1989-95
13 Remove the centre switch panel - 2 Screws and 24 Route both ultrasonic wires via the headlining,
nuts. down the drivers A post and connect to the
Ultrasonic Module.
14 Mark the cut-out for the Utility Socket in the cen-
13
tre of the switch panel. Cut out the socket aper- 24 25 Mount the Ultrasonic Module on the bulkhead to
ture and drill the two fixing holes. the right of the Control Module. Drill two holes,
treat with Land Rover touch-up paint and secure
15 Drill 8mm hole above the socket for the LED. with No.8 screws (supplied in kit).
16 Cut the trim directly behind the switch panel for 26 Locate wires 37, 40 and 36. Bare wire ends and
3.2mm wire access. connect to the loose fly lead ends within the
ultrasonic adaptor harness, provided with the
4mm 17 Route the wires in cable group H and K to the installation pack (Part No STC 7807) as follows:
2mm centre switch panel. Blue adaptor wire to wire 40.
Green adaptor wire to wire 36.
18mm 18 Fit the LED and Utility Socket and secure with Brown adaptor wire to wire 37.
two No.8 screws.
3.2mm 27 Connect the completed assembly to the ultrasonic
35mm 19 Identify wire 10 in group H and connect to the module.
Black wire on the LED.
25
20 Red to wire 40.
21
20
22
10 LAND ROVER ISSUE No. 001 ISSUE No. 001 LAND ROVER 11
DEFENDER 1989-95 STC 7601 - SECURITY SYSTEM STC 7601 - SECURITY SYSTEM DEFENDER 1989-95
4 Drill 4x4mm holes and treat with Land Rover 3rd Circuit Interrupt - Fuel Cut off
touch-up paint.
1 Route the two added wires in the engine bay loom
5 Secure bonnet pin switch bracket with rivet to the relay mounted on the bulkhead.
fixings.
6 2 Locate the white wire on the relay (ignition live to
6 Secure bonnet pin switch to bulkhead bracket. relay). Cut the wire 100mm back from the relay
2 and splice in the two additional wires.
7 Locate wire 38, cut to length and fit female Lucar
connector. Fit to bonnet pin switch.
3 Locate the other end of the wires (interior) and
8 Tie wrap any loose wires back to existing harness insert into positions 30 and 87A in the relay base
or body work. (supplied).
4 Identify wire Group F and insert into relay base
WIRE NUMBER 29
MODULE CONNECTIONS as follows:
Siren WIRE NUMBER 30
Wire 34 to position 86 in relay.
The siren is to be positioned vertically on the drivers 1 6 21 26
inner wing support strut. J5 J6
Wire 37 to position 85 in relay.
9 Drill 7mm hole in inner wing support strut (as 7 12 29 36 J7 J8 5 Fit the relay (supplied) to its base and mount on
shown), and treat with Land Rover touch-up the bulkhead.
10mm
85mm paint.
NOTE: WIRE NUMBER 31
10 Fit siren to wing support strut and secure with GENERAL CONNECTIONS
FOR J7,J8, J5 & J6 MUST
10mm nut. Tighten to 7Nm. BE APPLIED AS INSTRUCTED WIRE NUMBER 32
12 LAND ROVER ISSUE No. 001 ISSUE No. 001 LAND ROVER 13
DEFENDER 1989-95 STC 7601 - SECURITY SYSTEM STC 7601 - SECURITY SYSTEM DEFENDER 1989-95
IN-VEHICLE TEST MODE b) Sit in centre of rear seat and raise hands to head TO END LRSS 5. Separate the coding light pen from the trans-
height, and move hands backwards and for- mitter and re-press the transmitter button for
Note :
wards for a total distance of approximately 1 VEHICLE TEST MODE approximately 2 seconds. The dash mounted
When power is first applied to the LRSS it will be
in 'Vehicle Test Mode'. metre. This will trigger an alarm condition indi- a) Remove and disconnect ultrasonic module. LED will once again flicker.
cated by: b) Ensure all doors, bonnet and tailgate are cor- 6. Repeat steps 4 and 5 for each of the transmitters
If access to a universal tester from the LRSS starter - A singular beep of the door buzzer. rectly closed. that are to be coded.
pack is unavailable ensure that the procedures - A singular flash of the indicators. c) Insert transmitter into the utility socket posi- 7. Coding will terminate automatically after the
detailed below are followed to test all the inputs - A singular flash from the dash mounted LED. tioned to the right of the ignition switch, then sixth transmitter or after 30 seconds of inactivi-
into the alarm system before exiting Test Mode. The c) Reduce sensitivity by rotating anti-clockwise remove it. ty. You are also able to exit coding mode instan-
only method by which the LRSS may be re-instated the adjustment potentiometer by 15 incre- d) A single audible tone and flash of the hazards taneously by turning the ignition on at any time
into Test Mode is with the universal tester. ments whilst maintaining detection of hand indicate the end of Vehicle Test Mode. during the coding operation.
movement. When adjustment complete, exit e) Re-connect ultrasonic module and reposition 8. When coding is complete ensure all transmit-
REMOVE KEYS FROM VEHICLE AND ENSURE vehicle and close doors. within head lining. ters that have been coded, activate and de-acti-
WINDOWS ARE OPEN. vate the system. If any fail to do so, repeat the
PART 2 This completes the in Vehicle test. Re-assemble con- operation.
trol module within steel case and secure to vehicle.
Testing the Inputs Using the palm of the hand, deliver light blows Re-assemble trim components. Reset audio equip- Coding of replacement without
to any glazed area on vehicle. If the system ment. Carry out Post Installation check on the vehi-
a) Press each transmitter button in turn. The siren responds, the potentiometer may need adjust- cles electrical ancillary equipment. master transmitter
will bleep and the hazards flash. ing lower. Repeated blows to any singular
b) Open and shut all doors, bonnet and boot, mak- glazed area should trigger the system. Should the user be unable to furnish you with the
ing sure the alarm acknowledges each action Triggering however, should not occur if vehicle master transmitter you will be required to remove
with an audible tone and a flash of the hazards. is rocked or wheels are struck firmly with the
CODING the control module from the vehicle. Re-coding of
Note : foot. Coding of additional transmitters replacement transmitters must now be carried out
Ensure a period of 1 second exists between directly between the control module and the
individual tests. Universal Tester. Full details of re-coding using the
In order to carry out the coding of additional trans-
mitters you will require the master transmitter and Universal Tester will be supplied in the User Guide
the coding light pen. It is important to note that as provided with the Universal Tester.
Ultrasonic Adjustment and Test when re-coding all transmitters for the system must
MIN.
To maintain the correct level of internal protec- be coded at the same time. The LRSS is normally
tion to the vehicle and to prevent false alarms supplied with two transmitters. Up to six transmit-
due to external vibrations, carry out the follow- ters can be programmed per system. Prior to coding
ing procedure: ensure the ignition is turned off and the system is
All windows must be closed dis-armed. Carry out the following sequence of
The LRSS must be in the In-vehicle Test Mode MAX events; GENERAL NOTES
The ultrasonic heads must be correctly posi-
1. Insert transmitter into utility socket. A single 1. Clip the transmitter with the clear indicator lens
tioned to the upper left and right A pillars onto the customers key ring and one of the siren
with a clear and unrestricted view of the rear audible tone and flash of the hazards indicate
Immobiliser Test entry to the Coding Mode.
keys.
tail-gate screen
a) Turn ignition on then off, the hazards flash 2. Within 30 seconds press and hold the transmit- 2. Complete the installation Certificate. Serial
Ultrasonic adjustment and tests will be in two once. ter button until the dash mounted LED illumi- number and date code are clearly shown on the
parts as follows; b) Attempt to start vehicle. The vehicle will not nates. The dash mounted LED will now remain rear of the control module and must be shown on
start. Wait until the hazards flash twice. illuminated for the duration of the coding the installation certificate.
c) Re-attempt to start vehicle, the engine will start mode.
PART 1 3. When handing the vehicle back to the customer,
and runs for about 10 seconds, then cuts out. 3. Plug the optical light pen into the utility socket.
In order to ensure ultrasonic protection in front The hazards will then flash 3 times indicating The light pen will remain connected to the util- explain that the Master Transmitter (i.e. the one
end of Immobiliser Test Mode. ity socket for the coding duration. with the RED indicator lens) must be kept in a
and mid cabin area, the following steps must be
4. Holding the coding light pen directly over the safe place. Should additional transmitters ever be
taken: required, the master transmitter must be made
indicator lens of the master transmitter, press
available to the dealer.
a) Set ultrasonic adjustment potentiometer to its and hold the transmitter button for approxi-
maximum (3 oclock) position. mately 2 seconds. The dash mounted LED will 4. Ensure the customer understands operation of all
flicker in response to the coding signal. of the systems features.
14 LAND ROVER ISSUE No. 001 ISSUE No. 001 LAND ROVER 15
DEFENDER 1989-95 STC 7601 - SECURITY SYSTEM STC 7601 - SECURITY SYSTEM DEFENDER 1989-95
The following charts are intended to assist the fitter in locating the causes of possible prob-
lems on the LRSS Series Alarm/Immobiliser systems. They must be used in conjunction
with the product specific fitting instructions, which will detail connection points, compo-
GROUP V E H I C L E / A C C E S S O- nent locations and wiring in depth.
LOCATION W I R E N U M B E R CIRCUIT FUNCTION
RY
IDENTIFICATION CONNECTION The chart is split into two sections, the first covering immobilisation and the second
alarms.
RIGHT HAND 27 R-INDICATOR GREEN/WHITE
A UNDERDASH 28 L-INDICATOR GREEN/RED
AT HAZARD SWITCH 75 HAZARD 12V PURPLE
SECTION 1 - IMMOBILISATION
40 AUX 12V SIREN NUMBER 1
B
REAR RIGHT
37 SIREN EARTH NUMBER 2
FAULT CORRECTIVE ACTION
DASH AREA
42 SIREN OUTPUT NUMBER 3 The immobiliser does not Q. Does the LED go out after disarming and
disarm or the vehicle will not turning the key to the crank position?
EXTREME RIGHT 70 BUZZER 12V RED start A. If yes - check immobilisation wiring and ensure
C
REAR DASH AREA 30 BUZZER 0V BLACK there are no
breaks in the immobiliser circuit cuts.
37 EARTH CHASSIS CONNECTION A. If no - check that the RF keys are programmed
40 AUX 12V ALL UNUSED into the ECU
TO REAR 17 SELECT UNLOCK ALL UNUSED using the Universal Tester.
D INSTRUMENT 22 UNLOCK INPUT ALL UNUSED
PANEL 24 LOCK INPUT ALL UNUSED The immobiliser disarms and Check the immobiliser wiring, particularly the Ignition
44 LOCK COMMON ALL UNUSED Cut, if the wiring is
20 UNLOCK COMMON ALL UNUSED the vehicle cranks but does correct replace the ECU.
not run.
11 DOOR SWITCH PURPLE/BLUE
38 BONNET SWITCH DIRECT TO SWITCH The immobiliser cuts out The LRSS is still in Test Mode and the condition will clear
REAR 43 BOOT SWITCH PURPLE/BLUE as soon as the
RIGHT HAND 84 BATTERY 12V BROWN whilst the engine is running. Test Mode is exited.
E
DASH 32 STARTER 12V TO POSITION 1 Check wiring, if wiring is OK, replace ECU. It must be
31 STARTER SOLENOID WHITE/RED stressed that the
50 CRANK INPUT WHITE/RED likelihood of this type of fault is extremely rare as all LRSS
37 EARTH UNUSED series systems are
fail safe.
REAR RIGHT 34 AUX CUT-OUT/COIL RELAY 86
F
DASH AREA 37 EARTH RELAY 85 The vehicle can be started Check wiring carefully and ensure the engine cuts have been
made in the
40 AUX 12V BLUE without disarming the correct places.
REAR RIGHT
G 36 ULTRASONIC INPUT GREEN immobiliser. Check that all power connections are correctly made and
DASH AREA
37 EARTH BROWN in place.
If all of the above items are correct, replace the ECU and re-
CENTRE DASH 10 ALARM LED NEG. BLACK test, if fault persists,
H
AREA 40 AUX 12V RED/BLACK problem is installation not the ECU.
The LED does not go out with Although unlikely, it is possible that the wiring is incorrect
RIGHT HAND 29 IGNITION 12V WHITE and that the LED
J
UNDERDASH - LEFT OF 30 SWITCHED IGNITION WHITE the engine running. is seeing a -ve from elsewhere. If correct, replace ECU.
STEERING COLUMN
The LED remains on Check vehicle fuses.
16 TDO OUTPUT PRE-TERMINATED permanently. First check to see if the vehicle can be started, if so the ECU
18 OVERRIDE DATA 4-WAY is permanently
K CENTRE DASH AREA
40 AUX 12V CONNECTOR disarmed. This can be caused by the ECU sensing a permanent
ignition feed
which will hold the system in the arming state for as long as
it is present.
16 LAND ROVER ISSUE No. 001 ISSUE No. 001 LAND ROVER 17
DEFENDER 1989-95 STC 7601 - SECURITY SYSTEM STC 7601 - SECURITY SYSTEM DEFENDER 1989-95
SECTION 2 - ALARMS
The siren does not sound. Check connections between ECU and siren.
Check connections for 12v + 0v.
Check ECU, trigger line, when the alarm is in alarm state.
Replace ECU.
The battery back up siren If any of the connections to the siren are incorrect the siren
will trigger.
sounds continuously or Check fuses.
intermittently. Vehicle battery is disconnected. Determine whether or not the
system is
being continuously triggered. This can be determined by
checking flash rate
of LED on LED Flash Rate Table.
If alarm is being triggered by an alarm input, isolate and cor-
rect.
18 LAND ROVER ISSUE No. 001 ISSUE No. 001 LAND ROVER 19
DEFENDER 1989-95 STC 7601 - SECURITY SYSTEM
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Einbausatz Anhngevorrichtung
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
MONTAGEHANDLEIDING
.
. ,
Set de montage voor trekhaak
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 50256 FIT PART No. STC 50256
STC 50256 DEFENDER STC 50256 DEFENDER
DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI
Classe daccouplement -A Classe di accoppiamento - A
Numro dhomologation - e11 00 1204 Numero di approvazione - e11 00 1204
Valeur-D - 17.4kN Valore D - 17.4 kN
Valeur-S - 250 kg Valore S - 250 kg RTC 8159
Poids de remorque maximum - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel Peso massimo del rimorchio - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del
pour le poids de train brut) rimorchio consultare il manuale.)
BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS
Clase de acoplamiento -A Classe de acoplamento -A
Nmero de aprobacin - e11 00 1204 Nmero de aprovao - e11 00 1204
Valor-D - 17.4 kN Valor D - 17.4 kN
Valor-S - 250 kg Valor S - 250 kg
Peso mximo del remolque - 3500 kg (NOTA: Consultar el Peso mximo de reboque - 3500 kg(NOTA! consulte o manual
manual para el peso bruto del tren). para o peso bruto de trem).
VOERTUIGSPECIFICATIES
STC 7669
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
NL - Rover Group Ltd (. ), GR
Officieel motortype - LD BMW ()
Model - DEFENDER 110 vanaf 1999 - LD
-A
- e11 00 1204
- 17.4kN
- 250kg
- 3500kg
1/7 2/7
STC 50256 DEFENDER STC 50256 DEFENDER
3 4
x8 x6 x2 x2 x3 x8 x2
5 6
24mm
13mm
M10x25
19mm
3/7 4/7
STC 50256 DEFENDER STC 50256 DEFENDER
7 14
?
x2 x1
M10x110
8 9 15
M16x40 x1
M10x25
x1
x1
M12x40
10 11 16
M16x40
x2
M16x40
x2
x2
12 13 17
M16x40
M16x40 M10x110 x1
x2 x1
5/7 6/7
STC 50256 DEFENDER
18 19
244Nm
244Nm 75Nm 75Nm
244Nm
40-50Nm
20
21 22
23
7/7
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Einbausatz Anhngevorrichtung
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
MONTAGEHANDLEIDING
.
. ,
Set de montage voor trekhaak
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 50255 FIT PART No. STC 50255
STC 50255 DEFENDER STC 50255 DEFENDER
DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI
Classe daccouplement -A Classe di accoppiamento - A
Numro dhomologation - e11 00 1265 Numero di approvazione - e11 00 1265
Valeur-D - 14.5 kN Valore D - 14.5 kN
Valeur-S - 120 kg Valore S - 120 kg RTC 8159
Poids de remorque maximum - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel Peso massimo del rimorchio - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del
pour le poids de train brut) rimorchio consultare il manuale.)
BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS
Clase de acoplamiento -A Classe de acoplamento -A
Nmero de aprobacin - e11 00 1265 Nmero de aprovao - e11 00 1265
Valor-D - 14.5 kN Valor D - 14.5 kN
Valor-S - 120 kg Valor S - 120 kg
Peso mximo del remolque - 3500 kg (NOTA: Consultar el Peso mximo de reboque - 3500 kg(NOTA! consulte o manual
manual para el peso bruto del tren). para o peso bruto de trem).
VOERTUIGSPECIFICATIES
STC 7669
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
NL - Rover Group Ltd (. ), GR
Officieel motortype - LD BMW ()
Model - DEFENDER 90 vanaf 1999 - LD
-A
- e11 00 1265
- 14.5kN
- 120kg
- 3500kg
1/8 2/8
STC 50255 DEFENDER STC 50255 DEFENDER
24mm
17mm
17mm 13mm
3 4
x8 x6 x2 x2 x4 x3 x4 x8 x4 x2 x2
M16x40 M16 M12x70 M12 M10x45 M10x25 M10 5/8 7/16 1/2
3/8 4/8
STC 50255 DEFENDER STC 50255 DEFENDER
5 6 12
M10x25
M16x40
x2 x2
7 13
? 13mm
X2
x2 x1
8 9 14
x2
M10x25
x1
M16x40
10 11 15 16
x2
M16x40
M12x70
x2
x1
5/8 6/8
STC 50255 DEFENDER STC 50255 DEFENDER
17 18 24 M10x45 M10x45
x2 x2
M12 M16x40
x1 x1
19 20 25 26 56Nm
244Nm
244Nm
M12x70
21 22 27 56Nm 28
M12 M16x40
x1
75Nm 244Nm
23 29 30
7/8 8/8
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Audiosystem
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Audiosysteem
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
FITTING INSTRUCTION No. STC 7764 FIT PART No. STC 7764 Issue No. 1
STC 7764 AUDIO SYSTEM DEFENDER STC 7764 AUDIO SYSTEM DEFENDER
100mm
2mm 16mm
X8
X2
GB IMPORTANT INFORMATION
X2 This installation manual is divided into 7 language sections.
ENGLISH ..............................................................................................................................Page 4
F IMPORTANT INFORMATION
Ce manuel d'installation est divis en 7 sections de langues diffrentes
FRANAIS..........................................................................................................................Page 12
D WICHTIGE INFORMATION
Dieses Einbauanleitung ist in 7 Abschnitte in je einer Sprache unterteilt.
DEUTSCH ..........................................................................................................................Seite 20
I INFORMAZIONE IMPORTANTE
Questo Manuale di installazione stato redatto in 7 lingue.
ITALIANO ............................................................................................................................Pag 28
E INFORMACIN IMPORTANTE
Este manual de instalacin est divididoen 7 secciones de idioma.
ESPAOL ........................................................................................................................Pgina 36
STC 7765 X8
P INFORMAO IMPORTANTE
X2 Este manual de instalao est dividido em 7 seces de idiomas diferentes.
PORTUGUS..................................................................................................................Pgina 44
NL BELANGRIJKE INFORMATIE
Deze inbouwhandleiding is verdeeld in zeven hoofdstukken met
elk een afzonderlijke taal.
X2 NEDERLANDS ............................................................................................................Pagina 52
13 14 15
29
28
21 27
10 11 33
17 REFIT
1 Attach the speaker wires to the passengers
speaker and re-fit the wiper motor cover to
the dash panel with 3 screws.
2 Ensure the lower wiper motor cover is located
correctly in the slot of the upper wiper motor
cover.
3 Refit dash finisher rail - 3 screws.
4 Refit fuse box cover - 2 thumb screws
5 Refit centre instrument panel and secure
instrument cowel - 2 screws, nuts and 4 wash-
ers.
6 Refit dash top panel - 5 screws.
19 NOTE:
Ensure radio housing lip is secured under
dash panel.
13 14 15
29
28
21 27
10 11 33
34 Fixer les 4 agrafes nez de porc (fournis dans HAUT-PARLEURS DANS PLANCHE
le kit) sur les trous pour vis prvus dans le DE BORD
panneau de porte.
Ct passager
34 NOTA :
12 Placer lcarteur du haut-parleur sur le cou-
Rogner la surface arrire du panneau de porte
vercle du moteur dessuie-glace de manire
pour lajuster.
ce que la partie la plus troite du cne soit sur
FAISCEAU ELECTRIQUE DES le dessus et en position centrale.
HAUT-PARLEURS DE PORTE 13 Reprer les trous de fixation et lajourage
1 Reprer le faisceau du haut-parleur de porte pour haut-parleur.
14 14 Retirer lcarteur de haut-parleur et percer 4
34 (fourni dans le kit) et placer les 4 fiches du
13 trous pour vis dun de 2mm.
connecteur au-dessus de la partie centrale du
tablier instruments. 15 Pour lajourage du haut-parleur, utiliser un
2 Faire passer les fils rose et rose/noir le long cutter trou dun de 100mm.
de la planche de bord, travers la visire 16 Eliminer les barbures, bavurer et recouvrir
instruments, puis vers le bas dans le trou le mtal dnud dune couche de peinture de
2 perc dans le montant infrieur A. Enfiler le retouche LR.
3 fil dans le trou de 13mm de pour le faire HAUT-PARLEURS DANS PLANCHE
sortir par le trou de 16mm de . 19 DE BORD
3 Faire passer les fils jaune et jaune/noir le long 17 Ct conducteur
de la planche de bord jusquau montant
17 Placer lcarteur du haut-parleur au milieu
infrieur A de gauche. Enfiler le fil dans le
sur la partie infrieur de lauvent de la
trou de 13mm de pour le faire sortir par le
planche de bord, la partie la plus troite du
trou de 16mm de .
cne tant sur le dessus.
4 Faire passer les fils de haut-parleurs dans la
1 18 Reprer les trous de fixation et lajourage
gaine de protection (fournie dans le kit) et
pour haut-parleur.
prsenter la gaine dans les deux trous de
AVERTISSEMENT :
manire viter tout frottement des fils (des 19 Avant de percer les trous de fixation et la-
deux cts). jourage du haut-parleur, vrifier que tous les
5 Faire passer les fils de haut-parleurs dans fils situs derrire la planche de bord sont mis
lisolation et dans le recouvrement du mon- Jaune 2 Rose lcart (pour y accder, passer par louver-
tant A (des deux cts). ture du tablier instruments du conducteur).
6 Reposer le recouvrement du montant A, liso-
lation et le commutateur de lclairage de 20 Percer 4 trous dun de 2mm et dcouper la-
2 4 lhabitacle en utilisant les anciennes fixations jourage du haut-parleur sur un de 100mm
(des deux cts). laide du cutter trou.
7 Remettre en place les deux panneaux de 21 Eliminer les barbures, bavurer et recouvrir
Jaune/Noir le mtal dnud dune couche de peinture de
porte.
8 Faire passer le fil du haut-parleur dans le retouche LR.
passe-fils spirales (fourni dans le kit) tra- Rose/Noir
FAISCEAU DE HAUT-PARLEURS
vers le trou de 16mm de f perc dans le pan- DANS PLANCHE DE BORD
neau de porte pour le faire ressortir dans la-
1 Reprer le faisceau (fourni dans le kit) des
jourage pour haut-parleur (dans les deux
haut-parleurs dans la planche de bord et plac-
portes).
er le connecteur 8 voies au-dessus de la par-
9 Reposer les fixations de panneau de porte, et
tie centrale du tablier instruments).
remettre en place la poigne de porte, la
manivelle de lve-vitre et le pourtour du bou-
ton de blocage (dans les deux portes). Raccordements de
8 haut-parleurs en option
11 10 Relier les fils aux haut-parleurs, puis poser le
2 Retirer le dispositif antirecul et brancher les
cuvelage, le haut-parleur et la grille dans les
panneaux des deux portes avec les 4 vis fiches du faisceau de haut-parleur (sil est
(fournies dans le kit). prvu de linstaller) dans le connecteur de
11 Fixer le passe-fils spirales dans le panneau faisceau pour haut-parleur de planche de
de la porte et le montant A en vrifiant quil bord comme indiqu sur le schma.
est tanche (dans les deux portes).
13 14 15
29
28
21 27
10 11 33
20 LANDROVER-ZUBEHR LANDROVER-ZUBEHR 21
STC 7764 AUDIOSYSTEM DEFENDER STC 7764 AUDIOSYSTEM DEFENDER
22 LANDROVER-ZUBEHR LANDROVER-ZUBEHR 23
STC 7764 AUDIOSYSTEM DEFENDER `STC 7764/65- AUDIO STSTEM DEFENDER
24 LANDROVER-ZUBEHR LANDROVER-ZUBEHR 25
STC 7764 AUDIOSYSTEM DEFENDER
WIEDERZUSAMMENBAU
17 1 Befestigen Sie die Lautsprecherkabel am
Lautsprecher auf der Beifahrerseite und befestigen
Sie die Abdeckung des Scheibenwischermotors mit
3 Schrauben am Armaturenbrettpaneel.
2 Stellen Sie sicher, da die untere Abdeckung des
Scheibenwischermotors korrekt in den Schlitz der
oberen Abdeckung des Scheibenwischermotors
greift.
3 Befestigen Sie die Zierleiste des Armaturenbretts -
3 Schrauben.
4 Befestigen Sie den Deckel des Sicherungskastens -
2 Rndelschrauben.
5 Montieren Sie das zentrale Instrumentenpaneel
und befestigen Sie die Instrumentenhaube - 2
Schrauben, Muttern und 4 Unterlegscheiben.
19 6 Setzen Sie das obere Armaturenbrettpaneel wieder
ein - 5 Schrauben.
ANMERKUNG:
Achten Sie darauf, da die Lippe des
Radiogehuses korrekt unter dem
Armaturenbrettpaneel sitzt.
26 LANDROVER-ZUBEHR
IMPIANTO AUDIO STC 7764 DEFENDER IMPIANTO AUDIO STC 7764 DEFENDER
13 14 15
29
28
21 27
10 11 33
13 14 15
29
28
21 27
10 11 33
NOTA:
Cerciorarse de que el pasacables encaje her-
mticamente.
MONTAJE
17 1 Conectar los hilos del altavoz del lado del
pasajero y montar de nuevo la tapa del motor
del limpiaparabrisas al panel del salpicadero
utilizando 3 tornillos.
2 Cerciorarse de que la tapa inferior del motor
del limpiaparabrisas queda colocada correcta-
mente en la ranura de la tapa superior del
motor del limpiaparabrisas.
3 Montar de nuevo el remate del salpicadero -
tornillos.
4 Montar de nuevo la tapa de la caja de fusibles
- 2 tornillos operables a mano.
5 Montar de nuevo el panel de instrumentos
central y fijar el cubretablero de instrumentos
- 2 tornillos, tuercas, 4 arandelas.
19 6 Montar de nuevo el panel superior del salpic-
adero - 5 tornillos.
NOTA:
Cerciorarse de que el reborde de la carcasa de
la radio queda sujeta debajo del panel del
salpicadero.
7 Fijar la carcasa de la radio - dos elementos de
sujecin tipo abeto.
18 8 Montar de nuevo el panel de control del
18 calentador - 2 tornillos.
9 Montar de nuevo el panel de instrumentos del
conductor - 2 tornillos.
10 Montar de nuevo la caja de instrumentos - 4
tornillos.
11 Montar de nuevo las tapas de las salidas de
aire - 2 tornillos cada una.
2 12 Montar de nuevo la empuadura - 2 tornillos
ms la tapa.
13 Reconectar los dos conectores de 8 vas y la
antena a la unidad de cabezal y deslizar el
conjunto dentro de la carcasa. Aplicar una
presin firme.
14 Reconectar la batera.
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
Para el funcionamiento y el cdigo de seguridad
de la radio, consultar el manual de usuario.
13 14 15
29
28
21 27
10 11 33
OPERAO DO RDIO
Consulte o manual do utilizador para operao e
cdigo de segurana.
13 14 15
29
28
21 27
10 11 33
17 VERDERE MONTAGE
1 Verbind de luidsprekerdraden met de luid-
spreker aan passagierszijde en monteer de
kap van de ruitewissermotor met drie
schroeven op het dashboardpaneel.
2 Controleer dat de onderste kap van de
ruitewissermotor correct in de gleuf van de
bovenste ruitewissermotorkap grijpt.
3 Monteer de dashboardafwerkstrip - drie
schroeven.
4 Monteer het deksel van de zekeringenhouder
- twee schroeven.
5 Monteer het middelste bedieningspaneel -
twee schroeven, moeren en vier O-ringen.
6 Monteer het bovenpaneel van het dashboard -
19 vijf schroeven.
N.B.:
Controleer dat de rand van de radiobehuizing
onder het dashboardpaneel grijpt.
58 LANDROVER ACCESSOIRES
DEFENDER
ACCESSORIES
FITTING INSTRUCTION No. STC 8866 FIT PART No. STC 8866 Issue No. 1
STC 8866 DEFENDER STC 8866 DEFENDER
2 3
4 5
1/4 2/4
STC 8866 DEFENDER STC 8866 DEFENDER
7 13 14
8 9 15 16
10 11 17
12
3/4 4/4
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Anhngebock
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Onderdelenset voor trekhaakmontage
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. KPA 100040 PART No. VUB 105480 Issue 1
TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER
DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI
Classe daccouplement - A 50-X Classe di accoppiamento - A 50-X
Numro dhomologation - e1*94/20*0616*02*03, 0402 Numero di approvazione - e1*94/20*0616*02*03, 0402
Valeur-D - 17.41 kN Valore D - 17.41 kN
Valeur-S - 250 kg Valore S - 250 kg
Poids de remorque maximum - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel Peso massimo del rimorchio - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del
pour le poids de train brut) rimorchio consultare il manuale.)
DEFENDER 130
DATOS DEL COCHE E DADOS DE VECULOS A MOTOR P
Fabricante - Rover Group Limited (GB), BMW (D) Fabricante - Rover Group Ltd (GB), BMW (A)
Tipo oficial de coche - LD Tipo de Motor Oficial - LD DEFENDER 110 HCPU
Modelo - DEFENDER desde 1998 Modelo - DEFENDER de 1998
BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS
Clase de acoplamiento - A 50-X Classe de acoplamento - A 50-X
Nmero de aprobacin - e1*94/20*0616*02*03, 0402 Nmero de aprovao - e1*94/20*0616*02*03, 0402
Valor-D - 17.41 kN Valor D - 17.41 kN
Valor-S - 250 kg Valor S - 250 kg
Peso mximo de reboque - 3500 kg (NOTA! consulte o manual
x2 x3 x4 x2
Peso mximo del remolque - 3500 kg (NOTA: Consultar el
manual para el peso bruto del tren). para o peso bruto de trem).
x3
VOERTUIGSPECIFICATIES M10x25mm
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
NL - Rover Group Ltd (. ), GR M12x50mm M16x60mm
M16
Officieel motortype - LD BMW ()
Model - DEFENDER vanaf 1998 - LD
- DEFENDER 1998
x2 x2
TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES M10
Koppelingsklasse - A 50-X -
Homologatienummer - e1*94/20*0616*02*03, 0402 - A 50-X
D-waarde - 17.41 kN H - e1*94/20*0616*02*03, 0402 M16x50mm
M10x115mm
S-waarde - 250 kg D - 17.41 kN
Max. toelaatbaar S - 250
aanhangwagengewicht - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje - 3500 (!
voor maximaal toelaat baar treingewicht.) H H ,
)
M12x50 mm
1 6
2 7
40-50 Nm
M10x115 mm
M16x50mm
x2
0Nm 75-90 Nm
3 4 8
M10x25mm
x3
40-50Nm 75-90Nm
5 M16x60 mm 9
x2
160-200Nm
TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER
10
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Anhngebock
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
AVERTISSEMENT
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
INSTRUCTION DE MONTAGE
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Si prvue
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.
AVISO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
ISTRUZIONI PER L'USO
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Corredo di rimorchio
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.
AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. INSTRUCCION DE MONTAJE
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
Si se ha montado
vicino concessionario della Land Rover.
ADVERTNCIA!
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. INSTRUOES DE MONTAGEM
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Kit de reboque
Concessionrio LandRover mais prximo.
WAARSHCUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te
MONTAGEHANDLEIDING
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem Onderdelenset voor trekhaakmontage
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. KPA 100000 PART No. VUB 105440 ISSUE No.1
TOWING KIT 90 / 110 DEFENDER TOWING KIT 90 / 110 DEFENDER
DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI
Classe daccouplement - A 50-X Classe di accoppiamento - A 50-X
Numro dhomologation - 0616-0402 Numero di approvazione - 0616-0402
Valeur-D - 17.41 kN Valore D - 17.41 kN
Valeur-S - 250 kg Valore S - 250 kg
Poids de remorque maximum - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel Peso massimo del rimorchio - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del
pour le poids de train brut) rimorchio consultare il manuale.)
BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS
Clase de acoplamiento - A 50-X Classe de acoplamento - A 50-X
Nmero de aprobacin - 0616-0402 Nmero de aprovao - 0616-0402
Valor-D - 17.41 kN Valor D - 17.41 kN
Valor-S - 250 kg Valor S - 250 kg
Peso mximo de reboque - 3500 kg (NOTA! consulte o manual
x4 x2 DEF. 90
x2
Peso mximo del remolque - 3500 kg (NOTA: Consultar el
manual para el peso bruto del tren). para o peso bruto de trem). x3
VOERTUIGSPECIFICATIES M10x40mm
NL GR M16
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D) - Rover Group Ltd (. ),
Officieel motortype - LN BMW () x3 M16x60mm
Model - DEFENDER vanaf 1998 - LN DEF. 110
x2
TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES
- DEFENDER 1998
M10x25mm
x2
-
Koppelingsklasse
Homologatienummer
- A 50-X
- 0616-0402 - A 50-X x2
D-waarde - 17.41 kN H - 0616-0402 M16x100mm M10x115mm
M12x50mm
S-waarde - 250 kg D - 17.41 kN
Max. toelaatbaar S - 250
aanhangwagengewicht - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje - 3500 (!
voor maximaal toelaat baar treingewicht.) H H ,
)
1 DEFENDER 90 5 M12x50mm
0Nm
M16x100mm x2
x2
0Nm
2 6 M10x40mm
40-50Nm
M10x25mm
40-50 Nm
x3
3 7 75-90 Nm 8
75-90Nm
4 M16x60mm 9
x2
x4
160-200Nm
TOWING KIT 90 / 110 DEFENDER TOWING KIT 90 / 110 DEFENDER
10 11 14
x2
GB D F
12 13 1. Black(a)
Black(b)
Black
Black
1. Schwarz(a)
Schwarz(b)
Schwarz
Schwarz
1. Noir(a)
Noir(b)
Noir
Noir
2. Green/Red Green/Red 2. Grn/Rot Grn/Rot 2. Vert/Rouge Vert/Rouge
3. Green/Purple Green/Purple 3. Grn/Violett Grn/Violett 3. Vert/Violet Vert/Violet
4. Red/Orange Red/Orange 4. Rot/Orange Rot/Orange 4. Rouge/Orange Rouge/Orange
5. Green/White Green/White 5. Grn/Wei Grn/Wei 5. Vert/Blanc Vert/Blanc
6. Red/Black Red/Black 6. Rot/Schwarz Rot/Schwarz 6. Rouge/Noir Rouge/Noir
7. Red/Yellow Red/Yellow (UK/EURO) 7. Rot/Gelb Rot/Gelb (UK/EURO) 7. Rouge/Jaune Rouge/Jaune (UK/EURO)
Red/Yellow Purple (ROW) Rot/Gelb Violett (ROW) Rouge/Jaune Violet(ROW)
I E P
1. Nero(a) Nero 1. Negro(a) Negro 1. Preto(a) Preto
Nero(b) Nero Negro(b) Negro Preto(b) Preto
2. Vert/Rosse Vert/Rosse 2. Verde/Rojo Verde/Rojo 2. Verde/Vermelho Verde/Vermelho
3. Vert/Porpora Vert/Porpora 3. Verde/Purpureo Verde/Purpureo 3. Verde/Roxo Verde/Roxo
4. Rosse/Arancia Rosse/Arancia 4. Rojo/Naranja Rojo/Naranja 4. Vermelho/Laranja Vermelho/Laranja
5. Vert/Blanco Vert/Blanco 5. Verde/Blanco Verde/Blanco 5. Verde/Branco Verde/Branco
6. Rosse/Nero Rosse/Nero 6. Rojo/Negro Rojo/Negro 6. Vermelho/Preto Vermelho/Preto
7. Rosse/Giallo Rosse/Giallo (UK/EURO) 7. Rojo/Amarillo Rojo/Amarillo (UK/EURO) 7. Vermelho/Amarelo Vermelho/Amarelo(UK/EURO)
Rosse/Giallo Porpora(ROW) Rojo/Amarillo Purpureo(ROW) Vermelho/Amarelo Roxo(ROW)
NL GR
1. Zwart(a) Zwart 1. (a) 1. (a)
Zwart(b) Zwart (b) (b)
2. Groen/Rood Groen/Rood 2. /
/
2. / /
3. Groen/Paars Groen/Paars 3. / / 3. / /
4. Rood/Oranje Rood/Oranje 4.
/
/ 4. / /
5. Groen/Wit Groen/Wit 5. / / 5. / /
6. Rood/Zwart Rood/Zwart 6.
/
/ 6. / /
7. Rood/Geel Rood/Geel (UK/EURO) 7.
/
/ (UK/EURO) 7. / / (UK/EURO)
Rood/Geel Rood/Geel (ROW)
/ (ROW) / (ROW)
15 16
TOWING KIT 90 / 110 DEFENDER TOWING KIT 90 / 110 DEFENDER
17 18 20
x2
x4
19 21
M10x115mm M10x115mm
22 40-50Nm 40-50Nm
75-90Nm 75-90Nm
25
GB D F
1. Black(a) Black 1. Schwarz(a) Schwarz 1. Noir(a) Noir
Black(b) Black Schwarz(b) Schwarz Noir(b) Noir
2. Green/Red Green/Red 2. Grn/Rot Grn/Rot 2. Vert/Rouge Vert/Rouge
3. Green/Purple Green/Purple 3. Grn/Violett Grn/Violett 3. Vert/Violet Vert/Violet
4. Red/Orange Red/Orange 4. Rot/Orange Rot/Orange 4. Rouge/Orange Rouge/Orange
5. Green/White Green/White 5. Grn/Wei Grn/Wei 5. Vert/Blanc Vert/Blanc
6. Red/Black Red/Black 6. Rot/Schwarz Rot/Schwarz 6. Rouge/Noir Rouge/Noir
7. Red/Yellow Red/Yellow (UK/EURO) 7. Rot/Gelb Rot/Gelb (UK/EURO) 7. Rouge/Jaune Rouge/Jaune (UK/EURO)
Red/Yellow Purple (ROW) Rot/Gelb Violett (ROW) Rouge/Jaune Violet(ROW)
I E P
1. Nero(a) Nero 1. Negro(a) Negro 1. Preto(a) Preto
Nero(b) Nero Negro(b) Negro Preto(b) Preto
2. Vert/Rosse Vert/Rosse 2. Verde/Rojo Verde/Rojo 2. Verde/Vermelho Verde/Vermelho
3. Vert/Porpora Vert/Porpora 3. Verde/Purpureo Verde/Purpureo 3. Verde/Roxo Verde/Roxo
4. Rosse/Arancia Rosse/Arancia 4. Rojo/Naranja Rojo/Naranja 4. Vermelho/Laranja Vermelho/Laranja
5. Vert/Blanco Vert/Blanco 5. Verde/Blanco Verde/Blanco 5. Verde/Branco Verde/Branco
6. Rosse/Nero Rosse/Nero 6. Rojo/Negro Rojo/Negro 6. Vermelho/Preto Vermelho/Preto
7. Rosse/Giallo Rosse/Giallo (UK/EURO) 7. Rojo/Amarillo Rojo/Amarillo (UK/EURO) 7. Vermelho/Amarelo Vermelho/Amarelo(UK/EURO)
Rosse/Giallo Porpora(ROW) Rojo/Amarillo Purpureo(ROW) Vermelho/Amarelo Roxo(ROW)
NL GR
1. Zwart(a) Zwart 1. (a) 1. (a)
Zwart(b) Zwart (b) (b)
2. Groen/Rood Groen/Rood 2. /
/
2. / /
3. Groen/Paars Groen/Paars 3. / / 3. / /
4. Rood/Oranje Rood/Oranje 4.
/
/ 4. / /
5. Groen/Wit Groen/Wit 5. / / 5. / /
6. Rood/Zwart Rood/Zwart 6.
/
/ 6. / /
7. Rood/Geel Rood/Geel (UK/EURO) 7.
/
/ (UK/EURO) 7. / / (UK/EURO)
Rood/Geel Rood/Geel (ROW)
/ (ROW) / (ROW)
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Anhngebock
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Onderdelenset voor trekhaakmontage
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
$ .
DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI
Classe daccouplement - A 50-X Classe di accoppiamento - A 50-X
Numro dhomologation - e1*94/20*0616*02*03, 0402 Numero di approvazione - e1*94/20*0616*02*03, 0402
Valeur-D - 17.41 kN Valore D - 17.41 kN
Valeur-S - 250 kg Valore S - 250 kg
Poids de remorque maximum - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel Peso massimo del rimorchio - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del
pour le poids de train brut) rimorchio consultare il manuale.)
BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS
Clase de acoplamiento - A 50-X Classe de acoplamento - A 50-X
Nmero de aprobacin - e1*94/20*0616*02*03, 0402 Nmero de aprovao - e1*94/20*0616*02*03, 0402
Valor-D - 17.41 kN Valor D - 17.41 kN
Valor-S - 250 kg Valor S - 250 kg
x3 x4
Peso mximo del remolque - 3500 kg (NOTA: Consultar el
manual para el peso bruto del tren).
Peso mximo de reboque - 3500 kg (NOTA! consulte o manual
para o peso bruto de trem). x2
M10x25mm
VOERTUIGSPECIFICATIES M16x60mm
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
NL - Rover Group Ltd (. ), GR M16
Officieel motortype - LD BMW () x2 x3 x2
Model - DEFENDER vanaf 1998 - LD
- DEFENDER 1998
x2
TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES
Koppelingsklasse - A 50-X -
Homologatienummer - e1*94/20*0616*02*03, 0402 - A 50-X M12x50mm
D-waarde - 17.41 kN H - e1*94/20*0616*02*03, 0402 M16x50mm M10x115mm
S-waarde - 250 kg D - 17.41 kN
Max. toelaatbaar S - 250
aanhangwagengewicht - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje - 3500 (!
voor maximaal toelaat baar treingewicht.) H H ,
)
1 6
2 3 7
M16x50mm 40-50Nm
M10x25mm
M10x115mm M10x115mm
x2
75-90Nm x3
x2
5 M12x50mm
0Nm 9
x2
TOWING KIT 110 DEFENDER TOWING KIT 110 DEFENDER
10 16
x2
11 12 17
x2
13
14 15
DEFENDER
LAND ROVER
ACCESSORIES
LAND ROVER
ACCESSORIES
FITTING INSTRUCTION
CD Autochanger
WARNING
Accessories which are not properly fitted can be danger-
ous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst
fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt,
contact your nearest Land Rover Dealer.
EINBAUANLEITUNG
CD-Auto-Wechsle
AVERTISSEMENT
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts
risquent dtre dangereux. Veuillez lire soigneusement les
instructions avant deffectuer la pose. Respectez toujours les
instructions en cours de pose. En cas de doute, consultez INSTRUCTION DE MONTAGE
votre concessionnaire Land Rover local.
Changeur auto CD
AVISO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida-
mente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones
detenidamente antes de iniciar el montaje. Durante el ISTRUZIONI PER L'USO
motaje siga las instrucciones en todo momento. En caso de
duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Cambiadischi CD automatico
Rover.
AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere INSTRUCCION DE MONTAJE
pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del fis-
saggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative Autocambiador CD
istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino conces-
sionario della Land Rover.
ACHTUNG!
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein.
INSTRUOES DE MONTAGEM
Lesen Sie die Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Troca-CDs Automtico
Teil montieren. Halten Sie sich bei der Montage an die
Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich bitte an
Ihren Land Rover Hndler.
ADVERTNCIA!
MONTAGEHANDLEIDING
Os Acessrios que no so montados adequadamente Automatische CD-wisselaar
podem ser perigosos. Leia as instrues cuidadosamente
antes de montar. Durante a montagem, obedea as
instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte
o Concessionrio Land Rover mais prximo.
WAARSHCUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kun-
nen gevaar opleveren. Lees zorgvuldig de instructies
alvorens met de montage te beginnen. Houd u tijdens de
montage te allen tijde aan de instructies. Neem bij twijfel
contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
FITTING INSTRUCTION No. STC 50144 FIT PART No. STC 50144 ISSUE No.2
CD AUTOCHANGER DEFENDER CD AUTOCHANGER DEFENDER
1 2
+
-
x4 x2
4 5
x2
x1 x3
6 7
7mm
x2
CD AUTOCHANGER DEFENDER CD AUTOCHANGER DEFENDER
8 9 15 16
x6
10 11 17 18
x2
x2
12 19 20
13 14 21
CD AUTOCHANGER DEFENDER CD AUTOCHANGER DEFENDER
NL Verwijder de transportschroeven.
23 24 29
4Nm x4
25 26 30
0Nm
x4
33 34 39 + 40
-
x6
35 36
x2 x3
37
x2
x1
38
x4 x2
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Anhngebock
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
AVERTISSEMENT
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
INSTRUCTION DE MONTAGE
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Si prvue
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire Land Rover local.
AVISO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debidamente pueden
ISTRUZIONI PER L'USO
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Corredo di rimorchio
montaje. Durante el motaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario de Land Rover.
AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere pericolosi. INSTRUCCION DE MONTAJE
Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il montag-
gio seguire sempre le relative istruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi
Si se ha montado
vicino concessionario della Land Rover.
ADVERTNCIA!
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser perigosos. INSTRUOES DE MONTAGEM
Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a montagem,
obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, contacte o Kit de reboque
Concessionrio LandRover mais prximo.
WAARSHCUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te
MONTAGEHANDLEIDING
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem Onderdelenset voor trekhaakmontage
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. KPA 100010 PART No. VUB 105450 ISSUE No.1
TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER
DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI
Classe daccouplement - A 50-X Classe di accoppiamento - A 50-X
Numro dhomologation - 0616-0402 Numero di approvazione - 0616-0402
Valeur-D - 17.41 kN Valore D - 17.41 kN
Valeur-S - 250 kg Valore S - 250 kg
Poids de remorque maximum - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel Peso massimo del rimorchio - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del
pour le poids de train brut) rimorchio consultare il manuale.)
DEFENDER 130
DATOS DEL COCHE E DADOS DE VECULOS A MOTOR P
Fabricante - Rover Group Limited (GB), BMW (D) Fabricante - Rover Group Ltd (GB), BMW (A)
Tipo oficial de coche - LD Tipo de Motor Oficial - LD DEFENDER 110 HCPU
Modelo - DEFENDER desde 1998 Modelo - DEFENDER de 1998
BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS
Clase de acoplamiento - A 50-X Classe de acoplamento - A 50-X
Nmero de aprobacin - 0616-0402 Nmero de aprovao - 0616-0402
Valor-D - 17.41 kN Valor D - 17.41 kN
Valor-S - 250 kg Valor S - 250 kg x3 x4 x2
Peso mximo del remolque - 3500 kg (NOTA: Consultar el
manual para el peso bruto del tren).
Peso mximo de reboque - 3500 kg (NOTA! consulte o manual
para o peso bruto de trem). x2
VOERTUIGSPECIFICATIES M10x25mm
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
NL - Rover Group Ltd (. ), GR M16x60mm
M16
Officieel motortype - LD BMW () x2 x3 M10x25mm
Model - DEFENDER vanaf 1998 - LD
- DEFENDER 1998
x2 x2
TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES M10
Koppelingsklasse - A 50-X -
Homologatienummer - 0616-0402 - A 50-X
D-waarde - 17.41 kN H - 0616-0402 M12x50mm M16x100mm
D - 17.41 kN
M10x115mm
S-waarde - 250 kg
Max. toelaatbaar S - 250
aanhangwagengewicht - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje - 3500 (!
voor maximaal toelaat baar treingewicht.) H H ,
)
1 5 M16x60 mm
x2
160-200Nm
M12x50 mm
2 6 0Nm
M16x100mm x2
x2
0Nm
3 7
40-50 Nm
M10x115 mm
M10x25mm
x3
40-50Nm 75-90 Nm
4 8
75-90Nm
TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER
9 10 12 13
x6 x6
14
11
GB D F
1. Black(a)
Black(b)
Black
Black
1. Schwarz(a)
Schwarz(b)
Schwarz
Schwarz
1. Noir(a)
Noir(b)
Noir
Noir
15
2. Green/Red Green/Red 2. Grn/Rot Grn/Rot 2. Vert/Rouge Vert/Rouge
3. Green/Purple Green/Purple 3. Grn/Violett Grn/Violett 3. Vert/Violet Vert/Violet
4. Red/Orange Red/Orange 4. Rot/Orange Rot/Orange 4. Rouge/Orange Rouge/Orange
5. Green/White Green/White 5. Grn/Wei Grn/Wei 5. Vert/Blanc Vert/Blanc
6. Red/Black Red/Black 6. Rot/Schwarz Rot/Schwarz 6. Rouge/Noir Rouge/Noir
7. Red/Yellow Red/Yellow (UK/EURO) 7. Rot/Gelb Rot/Gelb (UK/EURO) 7. Rouge/Jaune Rouge/Jaune (UK/EURO)
Red/Yellow Purple (ROW) Rot/Gelb Violett (ROW) Rouge/Jaune Violet(ROW)
I E P
1. Nero(a) Nero 1. Negro(a) Negro 1. Preto(a) Preto
Nero(b) Nero Negro(b) Negro Preto(b) Preto
2. Vert/Rosse Vert/Rosse 2. Verde/Rojo Verde/Rojo 2. Verde/Vermelho Verde/Vermelho
3. Vert/Porpora Vert/Porpora 3. Verde/Purpureo Verde/Purpureo 3. Verde/Roxo Verde/Roxo
4. Rosse/Arancia Rosse/Arancia 4. Rojo/Naranja Rojo/Naranja 4. Vermelho/Laranja Vermelho/Laranja
5. Vert/Blanco Vert/Blanco 5. Verde/Blanco Verde/Blanco 5. Verde/Branco Verde/Branco
6. Rosse/Nero Rosse/Nero 6. Rojo/Negro Rojo/Negro 6. Vermelho/Preto Vermelho/Preto
7. Rosse/Giallo Rosse/Giallo (UK/EURO) 7. Rojo/Amarillo Rojo/Amarillo (UK/EURO) 7. Vermelho/Amarelo Vermelho/Amarelo(UK/EURO)
Rosse/Giallo Porpora(ROW) Rojo/Amarillo Purpureo(ROW) Vermelho/Amarelo Roxo(ROW)
NL GR
1. Zwart(a) Zwart 1. (a) 1. (a)
Zwart(b) Zwart (b) (b)
2. Groen/Rood Groen/Rood 2. /
/
2. / /
3. Groen/Paars Groen/Paars 3. / / 3. / /
4. Rood/Oranje Rood/Oranje 4.
/
/ 4. / /
5. Groen/Wit Groen/Wit 5. / / 5. / /
6. Rood/Zwart Rood/Zwart 6.
/
/ 6. / /
7. Rood/Geel Rood/Geel (UK/EURO) 7.
/
/ (UK/EURO) 7. / / (UK/EURO)
Rood/Geel Rood/Geel (ROW)
/ (ROW) / (ROW)
TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER TOWING KIT 130 / 110 HCPU DEFENDER
16 21
GB D F
17 1. Black(a)
Black(b)
Black
Black
1. Schwarz(a)
Schwarz(b)
Schwarz
Schwarz
1. Noir(a)
Noir(b)
Noir
Noir
2. Green/Red Green/Red 2. Grn/Rot Grn/Rot 2. Vert/Rouge Vert/Rouge
3. Green/Purple Green/Purple 3. Grn/Violett Grn/Violett 3. Vert/Violet Vert/Violet
4. Red/Orange Red/Orange 4. Rot/Orange Rot/Orange 4. Rouge/Orange Rouge/Orange
5. Green/White Green/White 5. Grn/Wei Grn/Wei 5. Vert/Blanc Vert/Blanc
6. Red/Black Red/Black 6. Rot/Schwarz Rot/Schwarz 6. Rouge/Noir Rouge/Noir
7. Red/Yellow Red/Yellow (UK/EURO) 7. Rot/Gelb Rot/Gelb (UK/EURO) 7. Rouge/Jaune Rouge/Jaune (UK/EURO)
Red/Yellow Purple (ROW) Rot/Gelb Violett (ROW) Rouge/Jaune Violet(ROW)
M10x115mm M10x115mm I E P
1. Nero(a) Nero 1. Negro(a) Negro 1. Preto(a) Preto
M10 M10 Nero(b) Nero Negro(b) Negro Preto(b) Preto
2. Vert/Rosse Vert/Rosse 2. Verde/Rojo Verde/Rojo 2. Verde/Vermelho Verde/Vermelho
3. Vert/Porpora Vert/Porpora 3. Verde/Purpureo Verde/Purpureo 3. Verde/Roxo Verde/Roxo
4. Rosse/Arancia Rosse/Arancia 4. Rojo/Naranja Rojo/Naranja 4. Vermelho/Laranja Vermelho/Laranja
5. Vert/Blanco Vert/Blanco 5. Verde/Blanco Verde/Blanco 5. Verde/Branco Verde/Branco
6. Rosse/Nero Rosse/Nero 6. Rojo/Negro Rojo/Negro 6. Vermelho/Preto Vermelho/Preto
7. Rosse/Giallo Rosse/Giallo (UK/EURO) 7. Rojo/Amarillo Rojo/Amarillo (UK/EURO) 7. Vermelho/Amarelo Vermelho/Amarelo(UK/EURO)
18 40-50Nm 40-50Nm Rosse/Giallo Porpora(ROW) Rojo/Amarillo Purpureo(ROW) Vermelho/Amarelo Roxo(ROW)
NL GR
1. Zwart(a) Zwart 1. (a) 1. (a)
Zwart(b) Zwart (b) (b)
2. Groen/Rood Groen/Rood 2. /
/
2. / /
3. Groen/Paars Groen/Paars 3. / / 3. / /
4. Rood/Oranje Rood/Oranje 4.
/
/ 4. / /
5. Groen/Wit Groen/Wit 5. / / 5. / /
6. Rood/Zwart Rood/Zwart 6.
/
/ 6. / /
7. Rood/Geel Rood/Geel (UK/EURO) 7.
/
/ (UK/EURO) 7. / / (UK/EURO)
Rood/Geel Rood/Geel (ROW)
/ (ROW) / (ROW)
75-90Nm 75-90Nm
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Hundegitter
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
FITTING INSTRUCTION No. STC 7555 FIT PART No. STC 7555 Issue No. 1
STC 7555 - DOG GUARD DEFENDER STC 7555 - DOG GUARD DEFENDER
GB Defender 10 Seater 1
D 10-sitziger Defender
F Defender 10 places
I Defender da 10 posti
.
E Defender de 10 asientos
M8 M6 2 3
x4 x4
x2
x8 x8
x2
x4 x4
x4 x2
4 5
9mm 3mm
M6
X2
13mm 10mm
10mm
13mm M6
X2 11 Nm
STC 7555 - DOG GUARD DEFENDER STC 7555 - DOG GUARD DEFENDER
6 7 14 15
3mm
9mm
28-35 Nm
8 9 16
2X
2X M8
M8
10 11 17 18
20 Nm
12 13 19 20
STC 7555 - DOG GUARD DEFENDER STC7555 - DOG GUARD DEFENDER
GB Defender 12 Seater 26 27
D 12-sitziger Defender
F Defender 12 places
I Defender da 12 posti
.
E Defender de 12 asientos 28-35 Nm
21 22 28 29
23 24 30
25 31 32
M6 11 Nm X2
STC7555 - DOG GUARD DEFENDER
33 34
35 36
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Rammschutz umlaufend
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Stootbalk, omlopend
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
. $
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 50270 FIT PART No. STC 50270 Issue No. 1
STC 50270 DEFENDER STC 50270 DEFENDER
B B
1 2 6
1/3 2/3
STC 50270 DEFENDER
A A
B B
30-40Nm
40-50Nm 40-50Nm
3/3
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Schutzplattensatz
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Beschermplaatset
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 50381 FIT PART No. STC 50381 Issue No. 1
STC 50381 DEFENDER STC 50381 DEFENDER
x24
7mm D Silikon-Entferner/Fett-Entferner
I Asporta-Silicone/Sgrassatore
10mm
E Eliminador de Silicona/Quitagrasas
NL Siliconen verwyderaar/Ontvetter
GR
/
1 2
1/7 2/7
STC 50381 DEFENDER STC 50381 DEFENDER
3 8 9
x7
0Nm
10 GB Do not overtighten.
1 D Nicht zu fest anziehen
F Ne pas trop serrer.
I Non serrare troppo.
2 3 6 E No apretar en exceso.
4 P No aperte demasiado.
NL Zet niet te strak vast.
5 GR .
4 5 11 12
6 7 13 14
3/7 4/7
STC 50381 DEFENDER STC 50381 DEFENDER
15 16
17 18
x4
0Nm
19 GB Do not overtighten.
x4
D Nicht zu fest anziehen
F Ne pas trop serrer.
2 Non serrare troppo.
5 E
I
No apretar en exceso.
x4
4 P No aperte demasiado.
3 NL Zet niet te strak vast.
1 GR . x4
1 2
70mm
5/7 6/7
STC 50381 DEFENDER
3 4
5 6
7mm
x2
0Nm
x2
8 GB Do not overtighten.
D Nicht zu fest anziehen
F Ne pas trop serrer.
I Non serrare troppo.
2 E No apretar en exceso.
P No aperte demasiado.
NL Zet niet te strak vast.
GR .
1
7/7
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Hochgelegter Lufteinla
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Hooggenplaatste luchtinlaat
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 50265 FIT PART No. STC 50265 Issue No. 2
STC 50265 DEFENDER STC 50265 DEFENDER
GB Grease
D Fett 5mm 6.5mm
F Graisse
I Grasso
E Grasa
P Graxa
NL Vet
10mm 10mm
GR
2 3
GB Silicon Sealant
x2 D Silikondichtmasse
x7
F Enduit silicone
I Ermetizzante al silicone
E Impermeabilizante de silicona
x2 P Vedante de Silicone
NL Siliconenpakking
GR
x2
x1 4 5
x14
x7 x5
x6 x5
X5
1/12 2/12
STC 50265 DEFENDER STC 50265 DEFENDER
6 13 14
x4
7 8 15 16
6.5mm
X5
9 10 17 18
11 12 19 20
6.5mm
7mm
x4
3/12 4/12
STC 50265 DEFENDER STC 50265 DEFENDER
21 22 29 30 3Nm
x5
23 24 31 32
310mm
x2
140mm
25 26 33
140mm
27 28 34
6.5mm
120 mins
5/12 6/12
STC 50265 DEFENDER STC 50265 DEFENDER
35 40
310mm
36 41 42
6.5mm
37 x2
x2
8Nm
8Nm
8Nm
x2
38 39 43 44
x4
7/12 8/12
STC 50265 DEFENDER STC 50265 DEFENDER
45 46 51 52
47 48 53 54
8Nm x2
GB The following procedures are to be followed carefully when the vehicle is to be used for deep water wading.
D Die folgenden Manahmen sind zu treffen, wenn mit dem Fahrzeug tiefes Wasser durchfahren werden soll.
55
F Les procdures suivantes devraient tre appliques lorsque le vhicule est utilis pour avancer dans l'eau.
I Quando il veicolo viene usato per guadare in acqua profonda occorre seguire le seguenti procedure.
E Debern realizarse los procedimientos siguientes cuando el vehculo se utilice para vadear aguas profundas.
P Os seguintes procedimentos devem ser efectuados quando o veculo usado para andar em guas profundas.
NL Wanneer met de auto door diep water wordt gereden moeten de volgende procedures worden uitgevoerd.
GR ,
49 50 56 57
9/12 10/12
STC 50265 DEFENDER STC 50265 DEFENDER
58 59 66
60 61 67
x7
62 63 68
64 65
11/12 12/12
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Leiter Hinten
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Ladder achterzijde
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
FITTING INSTRUCTION No. STC 8849AA FIT PART No. STC 8849AA Issue No. 1
REAR LADDER DEFENDER REAR LADDER DEFENDER
2 3
X2
4 5
6 7
9mm 9mm
10mm
x2 10mm 13mm
13mm
1 8 9
X2
REAR LADDER DEFENDER
10
X2 9Nm
X2 25Nm
X2
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Hintere Stostange mit Stufe
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Achterbumper met opstap
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 50269 / 50301 FIT PART No. STC 50269 / 50301 Issue No. 1
STC 50269 / 50301 DEFENDER STC 50269 / 50301 DEFENDER
DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI
Classe daccouplement - A 50-X Classe di accoppiamento - A 50-X
Numro dhomologation - e11 00*-0604 Numero di approvazione - e11 00*0604
Valeur-D - 17.4kN Valore D - 17.4 kN
Valeur-S - 250 kg Valore S - 250 kg
Poids de remorque maximum - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel Peso massimo del rimorchio - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del
pour le poids de train brut) rimorchio consultare il manuale.)
BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS
- A 50-X
Clase de acoplamiento Classe de acoplamento - A 50-X
Nmero de aprobacin - e11 00*0604 Nmero de aprovao - e11 00*0604
Valor-D - 17.4 kN Valor D - 17.4 kN
Valor-S - 250 kg Valor S - 250 kg
Peso mximo del remolque - 3500 kg (NOTA: Consultar el Peso mximo de reboque - 3500 kg(NOTA! consulte o manual 17mm
manual para el peso bruto del tren). para o peso bruto de trem).
- A 50-X
x2 x7 x4 x4 x2 x2
- e11 00*0604 M16
- 17.4kN
- 250kg
- 3500kg M10 M12
M10 M10 M12 M16x30mm
1/7 2/7
STC 50269 / 50301 DEFENDER STC 50269 / 50301 DEFENDER
C
3 M16x30
A
B
x2
x1 x1 x2
C C 4
M12
x1
1 5
? ?
M10x75 M10x75
DEFENDER 110
Change
3/7 4/7
STC 50269 / 50301 DEFENDER STC 50269 / 50301 DEFENDER
M12x40
6 10
x2
M10x40
x3
M10x55mm
7 11 12
240Nm
DEFENDER 90 45Nm
M10x120mm
45Nm 45Nm
M12x50
9 15
45Nm
x2
5/7 6/7
STC 50269 / 50301 DEFENDER
16
45Nm
DEFENDER 110
7/7
DEFENDER
ACCESSORIES
F ATTENTION F INSTRUCTIONS DE
Des accessoires non fixs correctement peuvent tre dangereux. Lisez
attentivement les instructions de montage avant la pose. Bien que cette
MONTAGE
dernire corresponde aux instructions. En cas de doute, adressez vous
votre concessionnaire Land Rover le plus proche.
Galerie de toit
E AVISO
I INSTRUZIONI PER L'USO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida mente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Portabagagli per tetto
mantaje. Durante el montaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario Land Rover.
E INSTRUCCIONES DE
I AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere MONTAJE
pericolosi.Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il
montaggio seguire sempre le relative instruzioni. In caso di dubbio
Baca
rivolgersi al pi vicinoconcessionario della Land Rover.
D ACHTUNG! D EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie Dachgepcktrger
Montageanleitung sorgfltig durch, bevor Sie das Teil montieren. Halten
Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherherheiten wenden
Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.
P INSTRUOES DE
P ADVERTNCIA
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser MONTAGEM
perigosos. Leia asinstrues cuidadosamente antes de montar. Durante a
montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida,
Bagageiro de Teto
contacte o Concessionrio Land Rover mais prximo.
NL WAARSCHUWING NL MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Dakimperiaal
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies.
Neem bij twijfel contact op met de dichtst bijzijnde Land Rover dealer
RTC 8141A
x24 1.6
x8
x16 0.8
x16 x8
DEFENDER 110
O2@@@6K?
W2@@@@@@@@6X
?W&@@@@@@@@@@)K?
?7@@@@@@@@@@@@@6K?
J@@@@@@@@X?@@@@@@6X?
7@@@@@@@>@@@@@@@@@)K
?J@@@@@@@>@@@(MW@@@@@@6X
?7@@@@@@V@@@(YW&@@@@@@@)K?
?@@@@@@@?@@(YW&@@@X@@@@@@6X?
?@@@@@@@@@@HW&@(MS@@@@@@@@)K
?@@@@@@@@@@W&@(YW&@@@X@@@@@@6X
?@@@@@@@@@@@@@HW&@(MS@@@@@@@@)K?
?3@@@@?@@@@@@@W&@(YW&@@0Y@@@@@@6X?
?V'@@@@@@@@@@@@@@H?7@(M?J@@@@@@@)K
N@@@@@@?@@@@@@@??@@H?W&@(Y@@@@@@6K
?@@@@@@@@@@@@@@@@@5?W&@(YJ@@@@@@@@6X
x5 x15
?3@@@@@@@@W@@@@@@@YO&@(YW&@@@@@@@@@)K?
?V4@@@@@@@@Y@@@@@@@@@(YW&@@(MW@@@@@@@6X?
?I'@@@@@@@@W@@@@@@@YO&@@(YW&@@@@@@@@)K
V4@@@@@@@@Y@@@@@@@@@@(YW&@(M?W@@@@@@6X
I'@@@@@@@@@@@@@@@@@YO&@(Y?O&@@@@@@@)K?
?V4@@@@@@@@?@@@@@@@@@@(Y?@@@0MW@@@@@@6X?
?I4@@@@@@@@@@@@@@@@@eJ@(M?W&@@@@@@@)K
?I'@@@@@@@?@@@@@@@)?&@H?W&@@0?'@@@@@6X
V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@e7@(MeV@@@@@@)K?
I'@@@@@@@@?@@@@@@@e@(Y?W2@@@@@@@@@6K?
?V4@@@@@@@?@@@@@@@@@@H?W&@(M?W@@@@@@@6X?
?I'@@@@@@@@?@@@@@@@?O&@(Y?O&@@@@@@@@)K
V4@@@@@@@?@@@@@@@@@@(YW2@@(MW@@@@@@@6X
I'@@@@@@@@?@@@@@@@e7@@(YW&@@@@@@@@)K?
?V4@@@@@@@?@@@@@@@)X@@(YW&@@0?'@@@@@@6X?
?I'@@@@@@@@W@@@@@@@@H?7@(MeV@@@@@@@)K
V4@@@@@@@@Y@@@@@@@e@(Y?W2@@@@@@@@@@6X
I'@@@@@@@@@@@@@@@@@He7@@0M??@@@@@@)K?
?V4@@@@@@@@?@@@@@@@?e@@eW2@@@@@@@@@6X?
?I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@5?W&@@0M?@@@@@@)K
V4@@@@@@@@?@@@@@@@@??7@(M??J@@@@@@@@6XhfO2@6K?h
I'@@@@@@@@@@@@@@@)X@@HeW&@@@@@@@@@)K?e?O2@@@@@@@@@@@@?g
?V4@@@@@@@@W@@@@@@@@@??W&@(M?W@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@?g
?I'@@@@@@@Y@@@@@@@@?O&@(Y?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6Xf
V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y?W&@(MI'@@@@@@@@@@@@@@@0MI4@@@@1f
I'@@@@@@@X?@@@@@@@Y?O&@(Y?e@@@@@@@@@@@@0Mf?I'@@@L?e
?V4@@@@@@)X@@@@@@@@@@@(YeW&@@@0M?eI40MhV'@@1?e
?I'@@@@@@@@W@@@@@@@@e?W&@(Me?W2(hf?N@@@Le
V4@@@@@@@@Y@@@@@@@)KO&@(Y?eW&(Y
I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Ye?W&@H?W2@6X?h3@@@e @@@1e
?V4@@@@@@@@W@@@@@@@@H?eW&@5e7@@@1?hN@@@e
?I'@@@@@@@Y@@@@@@5f7@(Ye@@@@@??O26X?eJ@@@e
V4@@@@@@@@@@@@@He?J@@H?e@@@??W2@@@1?e7@@@e
I'@@@@@@@??@@?eW&@5f@@@?O&@@@@@?e@@@@e
?V4@@@@@@@@@@?e7@(Yf@@@@@@@(?4@?e@@@@e
?I'@@@@@@@@?e@@H?f3@@@@@0Yg@@@@e
V4@@@@@@@??J@5g?@@?h?J@@@5e
I'@@@@@L?7@Hf?W&@@?h?7@@@He
?V'@@@@)X@@?fO&@@@?hJ@@@@?e
V'@@@@@@5?eW2@@@@@Lh7@@@5?e
?N@@@@@@H??W&@@@0Y@1g?J@@@@H?e
@@@@@@e?7@@@?e@@g?7@@@@f
x18
3@@@@@e?@@@@?e@@gJ@@@@5f
N@@@@@e?3@@5?e@@f?W&@@@@Hf
?@@@@@e?V40Y?e@@@@e?7@@@@5?f
?3@@@@he@@@@eJ@@@@(Y?f
?N@@@@he3@@5?W&@@@@Hg
@@@@heV40YW&@@@@5?g
3@@@L?he?W&@@@@(Y?g
N@@@1?heO&@@@@(Yh
?@@@@?hO2@@@@@(Y?h
?@@@@@6KfO2@@@@@@(Yhe
I'@@@@6?2@@@@@@@@0Y?he
?V4@@@@@@@@@@@@(M?hf
?I4@@@@@@@@@0Yhg
?I4@@@@0M?
x4 x2
x8
x2
x18 1.6 F NOTA: Vrifier les fixations tous les 1600 kilomtres
(1000 miles)
x16
?V4@@@@@@@@W@@@@@@@@@??W&@(M?W@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@?g
?I'@@@@@@@Y@@@@@@@@?O&@(Y?W&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@6Xf
V4@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Y?W&@(MI'@@@@@@@@@@@@@@@0MI4@@@@1f
I'@@@@@@@X?@@@@@@@Y?O&@(Y?e@@@@@@@@@@@@0Mf?I'@@@L?e
?V4@@@@@@)X@@@@@@@@@@@(YeW&@@@0M?eI40MhV'@@1?e
?I'@@@@@@@@W@@@@@@@@e?W&@(Me?W2(hf?N@@@Le
V4@@@@@@@@Y@@@@@@@)KO&@(Y?eW&(Y @@@1e
I'@@@@@@@@@@@@@@@@@@(Ye?W&@H?W2@6X?h3@@@e
?V4@@@@@@@@W@@@@@@@@H?eW&@5e7@@@1?hN@@@e
?I'@@@@@@@Y@@@@@@5f7@(Ye@@@@@??O26X?eJ@@@e
V4@@@@@@@@@@@@@He?J@@H?e@@@??W2@@@1?e7@@@e
I'@@@@@@@??@@?eW&@5f@@@?O&@@@@@?e@@@@e
?V4@@@@@@@@@@?e7@(Yf@@@@@@@(?4@?e@@@@e
?I'@@@@@@@@?e@@H?f3@@@@@0Yg@@@@e
V4@@@@@@@??J@5g?@@?h?J@@@5e
I'@@@@@L?7@Hf?W&@@?h?7@@@He
?V'@@@@)X@@?fO&@@@?hJ@@@@?e
V'@@@@@@5?eW2@@@@@Lh7@@@5?e
?N@@@@@@H??W&@@@0Y@1g?J@@@@H?e
@@@@@@e?7@@@?e@@g?7@@@@f
3@@@@@e?@@@@?e@@gJ@@@@5f
N@@@@@e?3@@5?e@@f?W&@@@@Hf
?@@@@@e?V40Y?e@@@@e?7@@@@5?f
?3@@@@he@@@@eJ@@@@(Y?f
?N@@@@he3@@5?W&@@@@Hg
@@@@heV40YW&@@@@5?g
3@@@L?he?W&@@@@(Y?g
N@@@1?heO&@@@@(Yh
?@@@@?hO2@@@@@(Y?h
1
?@@@@@6KfO2@@@@@@(Yhe
I'@@@@6?2@@@@@@@@0Y?he
?V4@@@@@@@@@@@@(M?hf
?I4@@@@@@@@@0Yhg
?I4@@@@0M?
x3 x2
x6
x2
RTC 8161A / 8141A - ROOF RACK DEFENDER RTC 8161A / 8141A - ROOF RACK DEFENDER
2 6 1.6 mm
3 0.8 mm 7
4 1.6 mm 8 0.8 mm
1.6 mm 0.8 mm
5 0.8 mm 9 1.6 mm
1.6 mm
0.8 mm
RTC 8161A / 8141A - ROOF RACK DEFENDER RTC 8161A / 8141A - ROOF RACK DEFENDER
10 14
x2
x2
x2
x5
11 15
x2
x2 x5
12 16 17
x2
13 18 19
75
Kg
x6
x5
x2
x6
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Seitentrittbrett
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Opstap
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
$
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 50141 / STC 8438AA FIT PART No. STC 50141 / STC 8438AA
STC 50141 / STC 8438AA DEFENDER STC 50141 / STC 8438AA DEFENDER
NL
GR
De volgende instructies zijn van toepassing op
beide zijden van de auto.
.
?
2
3
x2 x2
x2
M10x40
x2 x4 x2 x6 x12 x2 x4
x2
3mm 1mm M12 M8 M8 M8x40 M8x20
4 5
19mm
19mm
17mm
1/4 2/4
STC 50141 / STC 8438AA DEFENDER STC 50141 / STC 8438AA DEFENDER
6 10
111Nm
7 11
26Nm
45Nm
M8x20
x1
x2
x3 ?
9
M8x20
M8x40
3/4 4/4
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Seitentrittbrett
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Opstap
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
$
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 8015AA FIT PART No. STC 8015AA Issue No. 1
STC 8015AA DEFENDER STC 8015AA DEFENDER
x8 3
x4
M8x40 M8
x2 x4 x2
4
19mm
17mm
1/4 2/4
STC 8015AA DEFENDER STC 8015AA DEFENDER
5 9
19mm
26Nm
13mm
6 10
B A 45Nm
17mm
7 11
19mm
111Nm
M8x40
M10x25
3/4 4/4
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich lwannenschutz
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Carterbescherming
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
FITTING INSTRUCTION No. STC 1371AA FIT PART No. STC 1371AA ISSUE 1
STC 1371AA - SUMP GUARD DEFENDER STC 1371AA - SUMP GUARD DEFENDER
1 A
2 3
A B
17mm
x2 x4 E x1 5
C
1/2x61/2
F
x2
x2 x4 x3
D
M10x150mm M10x25mm
STC 1371AA - SUMP GUARD DEFENDER STC 1371AA - SUMP GUARD DEFENDER
6 B 7 12 13
C D
8 14
9 15 65Nm
45Nm
45Nm
10 11
C A
F F
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Anhngebock
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Onderdelenset voor trekhaakmontage
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. KPA 100020 PART No. VUB 105460 Issue 1
TOWING KIT 90 DEFENDER TOWING KIT 90 DEFENDER
DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI
Classe daccouplement - A 50-X Classe di accoppiamento - A 50-X
Numro dhomologation - e1*94/20*0616*02*03, 0402 Numero di approvazione - e1*94/20*0616*02*03, 0402
Valeur-D - 17.41 kN Valore D - 17.41 kN
Valeur-S - 250 kg Valore S - 250 kg
Poids de remorque maximum - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel Peso massimo del rimorchio - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del
pour le poids de train brut) rimorchio consultare il manuale.)
BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS
Clase de acoplamiento - A 50-X Classe de acoplamento - A 50-X
Nmero de aprobacin - e1*94/20*0616*02*03, 0402 Nmero de aprovao - e1*94/20*0616*02*03, 0402
Valor-D - 17.41 kN Valor D - 17.41 kN
Valor-S
Peso mximo del remolque
- 250 kg
- 3500 kg (NOTA: Consultar el
Valor S - 250 kg
Peso mximo de reboque - 3500 kg (NOTA! consulte o manual
x4 x2 x2
manual para el peso bruto del tren). para o peso bruto de trem).
x3
VOERTUIGSPECIFICATIES M12x40mm
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
NL - Rover Group Ltd (. ), GR M16 M16x60mm
Officieel motortype - LD BMW ()
Model - DEFENDER vanaf 1998 - LD x2
- DEFENDER 1998 x3
TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES
Koppelingsklasse - A 50-X - x2
Homologatienummer - e1*94/20*0616*02*03, 0402 - A 50-X M10x25mm
D-waarde - 17.41 kN H - e1*94/20*0616*02*03, 0402 M16x50mm M12x50mm
S-waarde - 250 kg D - 17.41 kN
Max. toelaatbaar S - 250
aanhangwagengewicht - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje - 3500 (!
voor maximaal toelaat baar treingewicht.) H H ,
)
1 7 M12x50mm
0Nm
x2
2 3 8 M12x40mm
M16x50mm
40-50 Nm
x2
75-90Nm
4 5 9 75-90 Nm
40-50Nm
M10x25mm
x3
6 M16x60mm 10
x2
160-200Nm
TOWING KIT 90 DEFENDER TOWING KIT 90 DEFENDER
11 17
x2
12 13 18
x2
14
15 16
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Einbausatz Anhngevorrichtung
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
MONTAGEHANDLEIDING
.
. ,
Set de montage voor trekhaak
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 50257 FIT PART No. STC 50257
STC 50257 DEFENDER STC 50257 DEFENDER
DONNEES - BARRE DE REMORQUAGE, SUPPORT INCLUS BARRA DI TRAINO COMPRESA SQUADRETTA - DATI
Classe daccouplement -A Classe di accoppiamento - A
Numro dhomologation - e11 00 1622 Numero di approvazione - e11 00 1622
Valeur-D - 17.4kN Valore D - 17.4 kN
Valeur-S - 250 kg Valore S - 250 kg
Poids de remorque maximum - 3500 kg (NOTA: Se reporter au manuel Peso massimo del rimorchio - 3500 kg (NOTA! Per il peso lordo del
pour le poids de train brut) rimorchio consultare il manuale.)
BARRA DE REMOLQUE INCLUIDO EL SOPORTE - DATOS BARRA DE REBOQUE INCLUINDO SUPORTE - DADOS
Clase de acoplamiento -A Classe de acoplamento -A
Nmero de aprobacin - e11 00 1622 Nmero de aprovao - e11 00 1622
Valor-D - 17.4 kN Valor D - 17.4 kN
Valor-S - 250 kg Valor S - 250 kg
Peso mximo del remolque - 3500 kg (NOTA: Consultar el Peso mximo de reboque - 3500 kg(NOTA! consulte o manual
manual para el peso bruto del tren). para o peso bruto de trem).
VOERTUIGSPECIFICATIES
Fabrikant - Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
NL - Rover Group Ltd (. ), GR
Officieel motortype - LD BMW ()
Model - DEFENDER 110/130 vanaf 1998 - LD
- DEFENDER 110/130 1998
TREKHAAK INCLUSIEF STEUN - SPECIFICATIES
-
Koppelingsklasse
Homologatienummer
-A
- e11 00 1622 -A x2 x4
D-waarde - 17.4 kN H - e11 00 1622
S-waarde - 250 kg D - 17.4 kN
Max. toelaatbaar S - 250
aanhangwagengewicht - 3500 kg (N.B.Raadpleeg het instructieboekje - 3500 (!
voor maximaal toelaat baar treingewicht.) H H ,
)
x4
- Rover Group Ltd (GB), BMW (D)
- LD
x2
- 1998 - DEFENDER 110/130
x2 x2 x4 x2 x4 x2 x4 x6 x2 x2
-A
- e11 00 11622
- 17.4kN
- 250kg
- 3500kg M16x240mm M10x110mm M16 M12 M16 M12 M10 M16 M12 M10 M12
1/6 2/6
STC 50257 DEFENDER STC 50257 DEFENDER
1 6 7
17mm
100Nm
19mm 24mm
2 8 9
M12 M12
3 10 11
M12
4 5 12 13
M12
60Nm
M16X240mm
3/6 4/6
STC 50257 DEFENDER STC 50257 DEFENDER
14 15 22 23
M10X110mm x2 x2
16 17 24 25
M10X110mm M16
18 19
M12 M12
20 100Nm 21
100Nm 55Nm
100Nm
240Nm 240Nm
6/6 6/6
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Edelstahl-Radabdeckung
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Roestvrijstalen wielhoes
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
$ $
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 50266 FIT PART No. STC 50266 ISSUE No. 1
STC 50266 DEFENDER STC 50266 DEFENDER
1 5
1/3 2/3
STC 50266 DEFENDER
8 9
3/3
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Kotflgel-Oberkantenschutz
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Bescherming bovenzijde spatbord
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
$
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 7667/8/93 FIT PART No. STC 7667/8/93 Issue No. 4
STC 7667/8/93 DEFENDER STC 7667/8/93 DEFENDER
GB The following instructions are valid for both sides of the vehicle.
D Folgende Anweisungen gelten fr beide Fahrzeugseiten.
F Les instructions suivantes sont applicables aux deux cts du vhicule.
I Les istruzioni seguenti sono valide per entrambe le fiancate della Vettura.
E Las siguientes instrucciones son vlidas para ambos lados del vehiculo.
P As instrues a seguir aplicam-se a ambos os lados do veculo.
NL De volgende instructies zijn van toepassing op beide zijden van de auto.
STC 7668 GR
.
1 2
x4
x7
STC 7667 x2
x10 3
x10
x10
x14
I Asporta-Silicone/Sgrassatore
E Eliminador de Silicona/Quitagrasas
NL Siliconen verwyderaar/Ontvetter
GR
/
x4
1/6 2/6
STC 7667/8/93 DEFENDER STC 7667/8/93 DEFENDER
6 7 12 13
x2
x2
8 9 14 15
x4
10 16 17
11 18 19
6.5mm
3/6 4/6
STC 7667/8/93 DEFENDER STC 7667/8/93 DEFENDER
20 21 26 27
x7
x4
22 28
x3
x2
x3
23 29
x2
x2
24 25 30
x4
7-10Nm
5/6 6/6
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Seitliche Klappstufe
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
FITTING INSTRUCTION No. STC 7631 FIT PART No. STC 7631 Issue No. 1
STC 7631 - FOLDING SIDE STEP DEFENDER STC 7631 - FOLDING SIDE STEP DEFENDER
1 2
3 4
5 6
9.5mm
13 mm
7 8
9.5mm
2x
STC 7631 - FOLDING SIDE STEP DEFENDER
9 10
11 12
25 Nm
25 Nm
13
25 Nm
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Scheinwerferabdeckung
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
FITTING INSTRUCTION No. STC 7561 FIT PART No. STC 7561 Issue No. 2
STC 7561 - HEAD LAMP COVERS DEFENDER STC 7561 - HEADLAMP COVERS DEFENDER
3 4
x2
5 6
x2
4mm
4mm 7 8
x2
x4
x4 x6
x2
1 2 9 10
STC 7561 - HEADLAMP COVERS DEFENDER
11
12 13
x4
14 15
x4
x6
16
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Hintere Klappstufe
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
FITTING INSTRUCTION No. STC 7632 FIT PART No. STC 7632 Issue No. 1
STC 7632 - FOLDING REAR STEP DEFENDER STC 7632 - FOLDING REAR STEP DEFENDER
1 2
3 25Nm 4
x2 x2
17mm
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Schonbezge, Vordersitze
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Voorstoelhoezen
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 8179AA FIT PART No. STC 8179AA Issue No. 1
FRONT SEAT COVERS DEFENDER FRONT SEAT COVERS DEFENDER
3 4
5 6
7 8
1 2 9 10
FRONT SEAT COVERS DEFENDER
11 12
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Vinylradabdeckung
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Vinyl wielhoes
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
FITTING INSTRUCTION No. STC7665 FIT PART No. STC 7665 ISSUE 1
STC 7665 - VINYL SPARE WHEEL COVER LAND ROVER
2 3
DEFENDER
ACCESSORIES
F ATTENTION F INSTRUCTIONS DE
Des accessoires non fixs correctement peuvent tre dangereux. Lisez
attentivement les instructions de montage avant la pose. Bien que cette
MONTAGE
dernire corresponde aux instructions. En cas de doute, adressez vous
votre concessionnaire Land Rover le plus proche.
Porte-roue de secours
E AVISO
I INSTRUZIONI PER L'USO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida mente pueden
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el Porta ruota di scorta
mantaje. Durante el montaje siga las instrucciones en todo momento. En
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario Land Rover.
E INSTRUCCIONES DE
I AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere MONTAJE
pericolosi.Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il
montaggio seguire sempre le relative instruzioni. In caso di dubbio
Soporte de rueda de repuesto
rivolgersi al pi vicinoconcessionario della Land Rover.
D ACHTUNG! D EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie Reserveradtrger
Montageanleitung sorgfltig durch, bevor Sie das Teil montieren. Halten
Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherherheiten wenden
Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.
P ADVERTNCIA
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser
perigosos. Leia asinstrues cuidadosamente antes de montar. Durante a
montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida,
contacte o Concessionrio Rover mais prximo.
NL WAARSCHUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies.
Neem bij twijfel contact op met de dichtst bijzijnde Land Rover dealer
1 2
5mm
x2
x30
x5 x6 x4 x9
4 5
5 mm
19mm
8 mm
17 mm
13mm
19 mm
6 7 14 15
x11
5mm
x11
5mm 8mm
8 9 16 17
x11 x11
10 11 18 19
17 mm
19 mm
M8
25 Nm 5mm
12 13 20 21
x10
STC 7633 - SPARE WHEEL CARRIER DEFENDER STC 7633 - SPARE WHEEL CARRIER DEFENDER
22 26 27
6 Nm
X3 6 Nm
23 28 29
x9
24 30 31
25 32
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Reserveradtrger
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
FITTING INSTRUCTION No. STC 7686 FIT PART No. STC 7686 Issue No. 2
STC 7686 - SPARE WHEEL CARRIER DEFENDER STC 7686 - SPARE WHEEL CARRIER DEFENDER
1 2
x2 5mm
x30
x3 x5 x6 x9
x4
5 6
5 mm
19mm
8 mm
17 mm
13mm
19 mm
7 8 15 16
x11
5mm
x11
5mm 8mm
9 10 17 18
x11 x11
11 12 19 20
17 mm
19 mm
M8
25 Nm 5mm
13 14 21 22
x10
STC 7686 - SPARE WHEEL CARRIER DEFENDER STC 7686 - SPARE WHEEL CARRIER DEFENDER
23 27 28
6 Nm
X3 6 Nm
24 29 30
x9
25 31 32
X2
90 Nm
150 Nm
26 33 34
150 Nm
LAND ROVER
ACCESSORIES
F ATTENTION F INSTRUCTIONS DE
Des accessoires non fixs correctement peuvent tre dangereux. Lisez
attentivement les instructions de montage avant la pose. Bien que cette MONTAGE
dernire corresponde aux instructions. En cas de doute, adressez vous
votre concessionnaire Land Rover le plus proche.
Tyron Safety Band
E AVISO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida mente pueden I INSTRUZIONI PER L'USO
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
mantaje. Durante el montaje siga las instrucciones en todo momento. En
Tyron Safety Band
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario Land Rover.
I AVVERTENZA E INSTRUCCIONES DE
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere
pericolosi.Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il
MONTAJE
montaggio seguire sempre le relative instruzioni. In caso di dubbio Tyron Safety Band
rivolgersi al pi vicinoconcessionario della Land Rover.
D ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie D
Montageanleitung sorgfltig durch, bevor Sie das Teil montieren. Halten Tyron Safety Band
Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherherheiten wenden
Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.
P ADVERTNCIA P INSTRUOES DE
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser MONTAGEM
perigosos. Leia asinstrues cuidadosamente antes de montar. Durante a
montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, Tyron Safety Band
contacte o Concessionrio Rover mais prximo.
NL WAARSCHUWING NL MONTAGEHANDELEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Tyron Safety Band
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies.
Neem bij twijfel contact op met de dichtst bijzijnde Land Rover dealer
1 0 Psi
2 5 6
0 Bar
0 Kpa
3 LEMMERZ 7 8
DUNLOP 9
= =
STC 7775-76-77-78-79-7800 TYRON SAFETY BAND (Tubeless) UNIVERSAL
10 11
7.5-8Nm
12 13
LAND ROVER
ACCESSORIES
GB FITTING INSTRUCTIONS
Tyron Safety Band
F INSTRUCTIONS DE
MONTAGE
Tyron Safety Band
GB WARNING
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. I INSTRUZIONI PER L'USO
Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting,
comply with the instructions at all times. If in doubt, contact
Tyron Safety Band
your nearest Land Rover Dealer.
E INSTRUCCIONES DE
F ATTENTION
Des accessoires non fixs correctement peuvent tre MONTAJE
dangereux. Lisez attentivement les instructions de montage Tyron Safety Band
avant la pose. Bien que cette dernire corresponde aux
instructions. En cas de doute, adressez vous votre
concessionnaire Land Rover le plus proche.
D EINBAUANLEITUNG
AVISO Tyron Safety Band
E
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida
mente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones
detenidamente antes de iniciar el mantaje. Durante el
montaje siga las instrucciones en todo momento. En caso
de duda pngase en contacto con su Concesionario Land
Rover.
I AVVERTENZA
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere
pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del
fissaggio. Durante il montaggio seguire sempre le relative
instruzioni. In caso di dubbio rivolgersi al pi vicino con-
cessionario della Land Rover.
D ACHTUNG!
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein.
Lesen Sie de Montageanleitung sorgfltig durch, bevor Sie
das Tiel montieren. Halten Sie sich bei der Montage an dei
Anleitung. Bei Unsicherherheiten wenden Sie sich bitte an
Ihren Land Rover Hndler.
Land Rover Parts, Lode Lane, Solihull, West Midlands B92 8NW, UK.
Copyright. All rights reserved
1 6 7
2 3 8
= =
4 9 0-4mm
0-4mm
5mm
Min
STC 7645-46-47-48 - TYRON SAFETY BAND LAND ROVER STC 7645-46-47-48 - TYRON SAFETY BAND LAND ROVER
1. Break the bead (push the tyre sidewall away centre of each band) pointing downwards 1. Dcoller le talon du bord de la jante dun ct 3. Appuyer vers le bas sur le flanc du pneu et metttre
GB from the edge of the rim) on one side only.
Note to tyre fitting depots:- If both beads 4.
(away from the valve).
Join the bands with one connector positioned
F seulement.
Note aux monteurs de pneus:- Si les deux talons
en place les bandes Tyron dans le creux de jante,
en orientant la flche (au centre de chaque bande)
sont dcolls, celui du bas se dplacera vers le vers le bas ( loppos de la valve) .
are broken the bottom one would have across the valve. Keep bands clear of haut, et lorsque celui du haut sera pouss vers le 4. Joindre les bandes en positionnant un connecteur
moved upwards and then when the top one is valve. bas pour exposer le creux de jante, il ny aura pas en travers de la valve. Eloigner les bandes de la
pushed down to expose the well there may 5. Join opposite ends of bands with other suffisamment de place pour lexposer. Ne pas serrer valve.
not be sufficient room to fully expose it. Do connector and tighten both connectors an sur la machine a monter les pneus standard. 5. Joindre les extrmits opposes des bandes avec
not clamp on the standard tyre fitting equal distance if possible. Ideal tightening 2. Un ct du pneu doit tre pouss vers le bas pour lautre connecteur et serrer les deux connecteurs.
exposer le creux de jante dans lequel se loge la Le couple de serrage idal des deux connecteurs
machine. torque for both connectors is 7.5 - 9Nm
bande Tyron. Si la roue repose sur une surface est de 7.5 - 9Nm (5.5 - 6.6 lbs/ft ). pour les bandes
2. One side of the tyre has to be pushed (5.5 - 6.6 lbs/ft). plane, il est difficile de pousser suffisamment le en acier.
downwards to expose the well in which the 6. Connectors are supplied assembled in the pneu vers le bas. Trouver un support sur lequel on 6. Les connecteurs sont fournis assembls dans
Tyron band sits. If the wheel is put on a flat correct order and should not be pourra faire reposer la jante pour lever le pneu au lordre correct et ne doivent pas tre dmonts.
surface it is difficult to push the tyre disassembled. dessus de la surface de travail ou du sol. Note aux 7. Regonfler le pneu. Apposer un auto-collant
monteurs de pneus:- Fixer une vieille jante (de didentification Roue de scurit sur la jante, prs
downwards enough. Find something on 7. Reinflate the tyre. Fit a Safety Wheel
prfrence une taille en-dessous de la roue de la valve. Rquilibrer sur les vhicules hautes
which to rest the wheel rim to raise the tyre identification sticker on the rim near the quiper) sur la machine de montage des pneus. performances.
from the work surface/floor. valve. Rebalance on high performance Cette jante pourra alors servir de support a la roue 8. Garder loutil et les instructions de montage
Note for tyre fitting depots:- Clamp an old vehicles. quiper de Tyron. avec le vhicule.
wheel rim (preferably a size smaller than the 8. Keep your fitting tool and instructions
A NE MONTER QUE SUR LES ROUES EQUIPEES DE PNEUS SANS CHAMBRE.
wheel being fitted) onto the tyre fitting with the vehicle, your tyre fitter/repairer
machine and this wheel can be used as a will need to use it when changing or 1. Separe el aro de la llanta (empuje la pared lateral 3. Empuje hacia abajo la pared lateral del neumtico y
table on which to place the wheel being fitted
with Tyron, or use a tyre fitters stool as
repairing your tyres. E del neumtico seprndola del borde de la llanta) en
un lado slo. Nota para los talleres de montaje:- si
monte las bandas Tyron en la pared, con la flecha
(que hay en el centro de cada banda) apuntando
los dos aros de llanta se han separado el inferior se hacia abajo (alejndose de la valvula).
shown in illustration 1. habr movido hacia arriba y luego cuando se 4. Una las bandas con un conector colocado a travs
3. Push the tyre sidewall downwards and fit the empuja hacia abajo el superior para descubrir la de la vlvula. Mantenga las bandas separadas de
Tyron bands in the well, with the arrow (in the cavidad puede que no haya espacio suficiente para la vlvula.
descubrirla totalmente. No sujete la rueda en la 5. Una los extremos opuestos de las bandas con el
ONLY FIT TO TUBELESS WHEEL ASSEMBLIES mquina normal de montaje de neumticos. otro conector y apriete ambos conectores. Los pares
2. Hay que empujar hacia abajo un lado del neumtico de apriete idneos para ambos conectores son:
para descubrir la cavidad en que hay que colocar la 7.5 - 9Nm (5.5 - 6.6 lbs/ft).
1. Brechen Sie die Reifen.wulst (Reifen- 3. Drcken Sie die Reifen-Seitenwand nach banda Tyron. si se coloca la rueda sobre una 6. Los conectores se suministran ensamblados en
D Seitenwand vom Felgenrand wegdrcken)
nur auf einer Seite.
unten und passen Sie die Tyron-Bnder in
das Bett ein, wobei der Pfeil (in der Mitte
superficie plana es dificil empujar el neumtico hacia
abajo lo suficiente. Busque algo para apoyar el 7.
orden correcto y no deben desensamblarse.
Vuelva a inflar el neumtico. Coloque una etiqueta
borde de la rueda para levantar el neumatic de la autoadhesiva de identificacin de Rueda de
Hinweis fr Reifenmontagezentren:- Wenn jedes Bandes) nach unten zeigen soll (vom
superficie de trabajo/suelo. Nota para los talleres Seguridad en el borde cerca de la vlvula. Vuelva a
beide Wlste zertrennt werden, wrde sich Ventil weg). de montaje:- Sujete un borde de rueda vieja (pre- equilibrar la rueda en veh;culos de alto rendimiento.
die untere Wulst nach oben bewegen, und 4. Verbinden Sie die Bnder mit einem feriblemente de un tamao menor al de la rueda en 8. Guarde su herramienta de montaje y las
wenn dann die obere Wulst nach unten Anschluteil, das quer ber dem Ventil liegt. que se hace el montaje) en la mquina de montaje instrucciones en el vehiculo.
gedrckt wird, um das Bett freizulegen, Die Bnder von dem Ventil fernhalten. de neumticos y esta rueda puede usarla como
wre vielleicht nicht gengend Platz, es 5. Verbinden Sie die gegenberliegende Enden mesa para apoyar la rueda en que se monta la
banda Tyron.
vollstndig freizulegen. Nicht auf normale der Bnder mit dem anderen Anschluteil
Reifenmontier-maschinen aufspannen. und ziehen Sie beide Anschluteile mglichst ESTE MONTAJE SOLO DEBE HACERSE EN RUEDAS SIN CAMARA
2. Eine Seite des Reifen mu nach unten gleichmig fest. Das ideale Drehmoment fr
gedrckt werden, damit das Bett freigelegt beide Anschluteile betrgt 7.5 - 9Nm 1. Rompere la perlina (spinge le gomma alla fiancha 3. Spinge la fiancha della gomma giu e mette la banda
wird, in dem das Tyron-Band sitzt. Wenn das
Rad auf eine flache Oberflche gestellt wird,
(5.5 - 6.6 lbs/ft ).
6. Die Anschluteile sind bei Lieferung in der
I della cerchione) a una fiancha sole.
Note per GLI depositi :- Se tutte due dei perlini si
della Tyron nello pozzo, co la freccia (nel centro
degli bandi) in giu (lontana della valvola).
rompero, quelli che sono sotto dovrebbe muovere 4. Unire GLI bandi a una degli connettere vicino alla
ist es schwer. den Reifen weit genug nach richtigen Reihen folge zusammengesetzt und sopra e quanto dopo quelli di sopra devi spinge in valvole. Non fare andare GLI bandi vicino all
unten zu drcken. Sttzen Sie die Felge auf sollten nicht auseinandergenommen werden. giu esperre il pozzo. Non dare un giro di vite alla valvola.
etwas, um den Reifen auf der Arbeitsflche 7. Den Reifen wieder aufpumpen. Bringen Sie machina che mette la gomma. 5. Unire le fine degli bandi con quel altro conettere e
oder dem Boden anheben zu knnen. an der Felge in der Nhe des Ventils einen 2. Una parte della gomma dovrebbe esser spinto in giu stringere tutte due dei conettere distanza uguale.
Hinweis fr Reifenmontagezentren:- Sicherheitsradn-Markieraufkleber an. Bei per esporre il pozzo dove va la banda del Tyron. Se Stringere tutte due GLI connettera a 7.5 - 9.0Nm per
la ruota e mezza sopra una superficie paitto, e GLI bandi.
Spannen Sie eine alte Felge (vorzugsweise Hochleistungsfahrzeugen mssen die Rder
dificile a spingere la gomma in giu. Trovi una cosa 6. Connettere che sono fornite montate negli ordine
eine Nummer kleiner als das zu montierende neu ausgewuchtet werden. che puoi mette la cerchione della ruota per alzare le corretti non dovrebbe essere smantellate.
Rad) auf die Reifenmontiermaschine. Dieses 8. Das Montagewerkzeug und die gomma della superficie/terra. 7. Gonfiare la gomma. Metti la cartellino adesivo sulla
Rad kann dann als Tisch verwendet werden, Bedienungsanleitung sind beim Fahrzeug Note per GLI depositi:- Dia un giro di vite alla cerchione dezla ruota vicino la valvola. Su I machini
auf den das mit Tyron zu versehende Rad aufbewahren. vecchia ruota cerchione (preferibilmente un di sport dovrebbe essere bilanciato.
dimensioni piu picola della ruota) sulla macchina che 8. Guardi GLI attrezzi e GLI instruzioni con la
gelegt werden kann.
mette la gomma e questa ruota. Puo essere servito macchina, il tuo mecchanico deve usare quando
NUR AUF SCHLAUCHLOSE REIFEN MONTIEREN a una tavola dove si mette il Tyron sulla ruota. cambio o giusti i gommi.
Fig 2 Fig 4
Standard Lap belt routing Fig 5
Fig 1
Harness sleeves
Lock off belt guide Correct shoulder position for childs growth
(Forward facing only)
Fig 3
Press red button to
release buckle
Harness
Yoke
Adult Buckle
3
Recline handle Fig 6a
EXTREME HAZARD - DO NOT USE THE CHILD SAFETY AN INCORRECT INSTALLATION COULD BE DANGEROUS SO PLEASE READ THESE
SEAT IN PASSENGER SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS FITTING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE COMMENCING INSTALLATION
WARNINGS - IMPORTANT - READ THESE FIRST - SEE OVERLEAF lap belt guides (Fig 3) and fasten the safety belt. Now push child seat downwards (using your bodyweight if necessary) whilst Adjusting the shoulder strap position.
tightening the adult lap belt as far as possible. Ensure belt is not twisted. Three pairs of slots are provided for the shoulder straps to enable the shoulder straps to be adjusted as the child
Fitting Instructions grows (Fig 5). The correct pair of slots should be selected so that when the child is sitting in the child safety seat ,
In the forward facing position the child safety seat is approved for use with either a 3-point adult lap and diagonal Installation using an adult lap belt (Alternative Routing). the shoulder straps are attached at the same height as, or slightly above the childs shoulders. The position of
seat belt, adult lap belt possessing an e or E approved label or kite mark, or with a fitting kit (available separate- Follow the installation instructions for the lap belt standard routing above. Then make sure the seat belt is threaded as shown in these straps must be adjusted as the child grows. If the shoulder straps require moving from one pair of slots to
ly). This child seat should only be used in the forward facing position for children weighing in excess of 9kg, able Fig 3a on the buckle side. another, the harness sleeves must also be moved to the same pair of slots, adjust as follows:
to sit unaided.
Seat belts vary in cars, a buckle resting on your seat can seriously affect your childs safety. The child safety seat Removal of your Child Safety seat. Remove cover from top of seat shell. Remove shoulder straps from yoke (Fig 6) pull shoulder strap through exist-
is designed and approved to the latest level of ECE R44. To suit more modern vehicles the standard routing To remove the seat, release the adult buckle and remove the belt from the frame. Lift seat clear of the car. ing slot from inside of seat to the front of the child safety seat and out of the harness sleeves. Now remove the
should be followed unless the buckle is not clear of the frame of your seat, in which case the alternative routing harness sleeves taking hold of one harness sleeve retaining metal harness slide at a time and twisting it so that a
method should be used. Reclining the child safety seat. thin edge will go through the slot first. Push the slide through to the front of the child safety seat. (Fig 6b).
To adjust the child safety seat from the upright to the reclined position, lift the recline handle and pull towards you until the lock-
Installation using a 3-point adult lap and diagonal seat belt (Standard Routing). ing mechanism engages (Fig 1a) Now re-thread the harness sleeve retaining metal harness slide through your chosen shoulder slot in the cover and
Place the child safety seat in the recline position in any passenger seat which has a 3-point adult lap and diagonal To adjust from reclining position back to the upright position, lift the recline handle, gently lower the seat moulding until the seat. Make sure it is not twisted. Now re-thread the shoulder strap through the harness sleeve and then through
belt fitted (Fig2) Pass the adult seat belt between the seat moulding and frame (Fig 2),fasten the seat belt. Now locking mechanism engages. your chosen slot. Make sure the shoulder strap lies on top of the harness sleeve metal slide and is not twisted.
open the red lock off belt guide and place the diagonal belt under the red lock-off belt guide nearest to the side of ALWAYS ENSURE THAT THE LOCKING MECHANISM IS FULL ENGAGED. Now thread the shoulder straps back onto yoke (Fig 6), it is essential that the straps always pass over the top rear
the vehicle and make sure that the lap section of the adult 3-point lap and diagonal belt passes in front of the red tube. Ensure straps are not twisted, pull tight and replace seat cover.
lap belt guides. If necessary kneel on the child safety seat to push it into the vehicle seat, pull the diagonal belt Adjusting the harness.
up and ensure that both the lap and diagonal sections are tight, then push the red lock-off guide in to grip the seat Ensure the shoulder straps are threaded in the correct slots for the size of the child. Sit your child in the seat and fasten the
belt. buckle over the child by aligning the two shoulder strap tongues numbered (1) and (2) and press firmly into main buckle num- APPROVED TO EUROPEAN REGULATION
ECE R44.03 GROUPS 0 AND 1
bered (3). (see Fig 6a).
Installation using a 3-point adult lap and diagonal seat belt (Alternative Routing).
Follow the installation instructions for the standard routing above and then undo the adult seat belt and re-fasten it The lap straps of the harness should be kept as low as possible on the hips so as to firmly hold the pelvis. Never towards the
through the gap in the frame (Fig 2a). stomach. To tighten, ensure the straps are not twisted, pull at the end of the harness adjuster belt until the harness fits firmly
around the childs body. Finally, pull both harness sleeves down from your childs shoulders onto the chest (Fig 4).
Installation using an adult lap belt (Standard Routing) Remember the harness sleeves are an important safety feature - NEVER use the child safety seat without them . To loosen the
Place the child safety seat in the recline position in any rear passenger seat position which has an adult lap belt harness press the lever inclining it forward in the direction of the arrow and pull the shoulder straps with your other hand(Fig 4a
fitted. Pass the lap belt between the seat moulding and frame (Fig 3). Ensuring the lap belt is located in both red overleaf).
REARWARD FACING
LAND ROVER ACCESSORIES
GB STC 50013 CHILD SAFETY SEAT
Suitable for infants weighing less than 10kg (20lbs)
i.e. approximately 9 months.
IMPORTANT TO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE
CHILDS WEIGHT EXCEEDS 9KG
Upper Slots
Harness
Diagonal section
Red lap belt guide of seat belt
(Forward facing only)
Fig 1
Yoke
Harness adjuster
press lever down to release
Fig 4a
Yoke
EXTREME HAZARD - DO NOT USE THE CHILD SAFETY AN INCORRECT INSTALLATION COULD BE DANGEROUS SO PLEASE READ THESE
SEAT IN PASSENGER SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS FITTING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE COMMENCING INSTALLATION
WARNINGS: Fitting Instructions Adjusting The Harness. Emergency release
Only suitable for use in vehicles fitted with 3-point safety belts approved Ensure the shoulder straps are threaded in the correct slots for the size of In the event of an emergency the child should be removed from the seat
1. The Child Safety Seat must be fitted and used in accordance with the manufacturers instructions. An incorrect installation could to ECE regulation No.16 or other equivalent standards. Do not fit theis the child. Sit your child in the seat and fasten the buckle over the child by by pressing the red button on the harness buckle (Fig 5a).
child seat rearward facing using an adult lap belt. aligning the two shoulder strap tongues numbered (1) and (2) and press
be dangerous. firmly into the main buckle numbered (3). (see Fig 5a). Cleaning
2. Car interiors can become very hot when left standing in direct sunlight and metal fittings on the seat and harness may become hot. Installation of your Child Safety Seat rearward facing. The lap straps of the harness should be kept as low as possible on the To clean harness, harness sleeves and seat, use mild soap and warm
It is therefore recommended that fittings that come into contact with the child are covered when the car is laft standing in direct Adjust the seat to its reclined position and place the Child Safety Seat in hips so as to firmly hold the pelvis. water. Do not use: detergent, bleach or dye, which may weaken the stitch-
the car facing the rear with the seat front edge against the car seat back- NEVER towards the stomach! To tighten, ensure that the straps are not ing or webbing.
sunlight.
rest. Take the adult 3-point seat belt and thread the lap section through twisted, pull at the end of the harness adjuster belt until the harness fit To clean the cover - remove the cover as follows and follow the washing
3. Seat and harness assemblies which get damaged or become badlt worn or which have been involvrd in a serious accident must the lap belt hooks, (blue arrows) see Fig 2. Make sure that the top sec- firmly around the child's body. Finally, pull both harness sleeves down instructions label:
be replaced to maintain safety. tion of the seat belt is not twisted and remove all slack from this section from your child's shoulders onto the chest (Fig 4). Open buckle and remove from seat by passing the metal retainer which
4. Do not place heavy objects on the parcel shelf which could, in the event of an accident, cause injury to passengers. Secure all of the belt before continuing. Connect the seat belt tongue with the buck- Remember the harness sleeves are an important safety feature - is attached to the end of the crotch strap; through the slot in the base of
le, then pass the diagonal section of the seat belt through the gaps NEVER use the Child Safety Seat without them. the seat, then through the slot in the cover , now pass each strap of har-
loose luggage and sharp objects for the same purpose. To loosen the harness, press the lever inclining it forward in the direction ness through the slot in the shell and cover, having first removed other
between the seat moulding and seat belt guides, (blue arrows) see Fig 2.
5. If you traval with passengers unsing the front and rear restraints, the lighter occupants should be in the rear seats and the heavier Now push the child seat downwards (using your body weight if necces- of the arrow and pull the shoulder straps with your other hand. (Fig 4a). end from yoke (Fig 5).
occupants in the front. sary) and pull the diagonal webbing as tight as possible, ensuring there is Ensure that none of the harness webbing is twisted, particularly the lap Remove harness sleeves by gently easing them through their slots (Fig
6. In the event of an emergency it is important that the child can be relesed quickly as defined by Regulations. This means that the no slack in any part of the seat belt. and shoulder straps. 5b).
REMEMBER to check that your child seat is secure before every Release retaing elastic loops at the bottom rear of plastic seat shell. Now,
buckle is not fully tamper proof and therefore your child should be persuaded not to play with the buckle when in use. journey. Reclining the Child Safety Seat peel cover from edge of seat and square location plate, situated by the
7. Ensure that no part of the child seat is trapped in a door or folding seat. If your vehicle has a folding seat ensure that it is correctly To adjust the Child Safety Seat from the upright to the reclined position - harness adjuster (Fig 1).
locked upright. Removal of your Child Safety Seat. lift the recline handle and pull the base of the seat moulding towards you To refit the cover simply reverse these instructions, make sure there are
To remove the seat, release the adult buckle and remove the belt from until the locking mechanism engages (Fig 1a). When the seat is rearward no twists in the harness and REMEMBER to re-fit the harness sleeves.
8. Under no circumstances should the harness be removed from the seat for use as a separate item.
the frame. Lift the seat clear of the car. facing it must only be used in the fully reclined position. APPROVED TO EUROPEAN REGULATION
9. Do not add to or modify this product in any way without prior consultation with the manufacturer, to do so could be dangerous. To adjust from the reclined position back to the upright position - lift the ECE R44.03 GROUPS 0 AND 1
10. Should your vision be restricted due to your personal preference of driving position using the Child Safety Seat in the rearward fac- Occaisional Adjustment of harness to suit height of child. recline handle and gently lower the seat moulding until the locking mech-
ing position in the front of the vehicle, we then recommend you install the Child Safety Seat in the rear of the vehicle, rearward With the child seat in the rearward facing position the harness should be anism engages.
fitted to the LOWER slots in the seat shell (see Fig 3). ALWAYS ENSURE THAT THE LOCKING MECHANISM IS FULLY
facing. ENGAGED.
11. A child must NEVER be left unattended while restrained in or out of the vehicle.
LAND ROVER
ACCESSORIES
F ATTENTION F INSTRUCTIONS DE
Des accessoires non fixs correctement peuvent tre dangereux. Lisez
attentivement les instructions de montage avant la pose. Bien que cette MONTAGE
dernire corresponde aux instructions. En cas de doute, adressez vous
votre concessionnaire Land Rover le plus proche.
Tyron Safety Band
E AVISO
Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida mente pueden I INSTRUZIONI PER L'USO
resultar peligrosos. Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
mantaje. Durante el montaje siga las instrucciones en todo momento. En
Tyron Safety Band
caso de duda pngase en contacto con su Concesionario Land Rover.
I AVVERTENZA E INSTRUCCIONES DE
Gli accessori non sistemati come previsto possono essere
pericolosi.Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio. Durante il
MONTAJE
montaggio seguire sempre le relative instruzioni. In caso di dubbio Tyron Safety Band
rivolgersi al pi vicinoconcessionario della Land Rover.
D ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie D
Montageanleitung sorgfltig durch, bevor Sie das Teil montieren. Halten Tyron Safety Band
Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherherheiten wenden
Sie sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.
P ADVERTNCIA P INSTRUOES DE
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser MONTAGEM
perigosos. Leia asinstrues cuidadosamente antes de montar. Durante a
montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida, Tyron Safety Band
contacte o Concessionrio Rover mais prximo.
NL WAARSCHUWING NL MONTAGEHANDELEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Tyron Safety Band
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies.
Neem bij twijfel contact op met de dichtst bijzijnde Land Rover dealer
DUNLOP 1 22 LEMMERZ 23 43 5
DUNLOP 1 22 1 0 Psi 6
0 Bar
0 Kpa
2 3 7 8
STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed) DUNLOP STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed) DUNLOP
9 10 15 16
0 Psi
0 Bar
0 Kpa
11 17 18
7.5-8Nm
12 13 19 20
1Bar
10 Psi
70 Kpa
14 21 22
0 Psi
0 Bar
0 Kpa
10 Psi
1Bar
70 Kpa
STC 7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed) LEMMERZ STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed) LEMMERZ
LEMMERZ 23 43 23 0 Psi
0 Bar 28
0 Kpa
24 25 29 30
26 31
27 32
STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed) LEMMERZ STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed) LEMMERZ
33 34 40 41
1Bar
10 Psi
70 Kpa
35 42 43
0 Psi
0 Bar
0 Kpa
10 Psi
1Bar
70 Kpa
36 37
0 Psi
0 Bar
0 Kpa
38 39
7.5-8Nm
L A N D ROVE R
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Gepckbox
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Bagagebox
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC50149 FIT PART No. STC 50149 ISSUE No. 2
STC 50149 LAND ROVER STC 50149 LAND ROVER
1 2
3
?
x8 x8 x2
x4
x8
GR - . x4
1/5 2/5
STC 50149 LAND ROVER STC 50149 LAND ROVER
5 6 12
x4
x4 x4
7 13 14
x4
8 9 15
x4 x4 ?
10
= =
11 = = 16
3/5 4/5
STC 50149 LAND ROVER
1600km
17
1000Miles
x4
110kph MAX
18
70mph MAX
19 GB Refer to handbook.
D Siehe Handbuch.
F Se reporter au manuel.
I Fare riferimento al libretto d istruzioni.
E Consultar el Manual.
P Consulte o manual.
NL Raadpleeg het Handboek.
GR .
5/5
L A N D ROVE R
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Skibox
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Ski-box
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC50148 FIT PART No. STC 50148 ISSUE No. 2
STC 50148 LAND ROVER STC 50148 LAND ROVER
3
?
x8 x8 x2 4
x4
x8
x4
1 2 5 6
x4 x4
1/5 2/5
STC 50148 LAND ROVER STC 50148 LAND ROVER
7 13 14
x4
8 9 15
x4 x4 ?
10
= =
11 = = 16
1600km
12 17
1000Miles
x4
x4
3/5 4/5
STC 50148 LAND ROVER
110kph MAX
18
70mph MAX
19 GB Refer to handbook.
D Siehe Handbuch.
F Se reporter au manuel.
I Fare riferimento al libretto d istruzioni.
E Consultar el Manual.
P Consulte o manual.
NL Raadpleeg het Handboek.
GR .
5/5
L A N D ROVE R
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Sonnenbrillenhalter
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Zonnebrillenhouder
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
) .
FITTING INSTRUCTION No. STC 50086 FIT PART No. STC 50086 Issue No. 2
SUNGLASSES HOLDER UNIVERSAL SUNGLASSES HOLDER UNIVERSAL
Discovery Discovery
Freelander
STC 50086
7mm
Range Rover
x2
SUNGLASSES HOLDER UNIVERSAL SUNGLASSES HOLDER UNIVERSAL
2 6
x1
3 7
4 8
x1
5
SUNGLASSES HOLDER UNIVERSAL SUNGLASSES HOLDER UNIVERSAL
2
Freelander
3 4
STC 50086
1 6
SUNGLASSES HOLDER UNIVERSAL SUNGLASSES HOLDER UNIVERSAL
Range Rover 3
STC 50086
1 2 6
x2
L A N D ROVE R
ACCESSORIES
EINBAUANLEITUNG
ACHTUNG!
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich
3 Feuerlscher
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich 19.1.00
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
CM
AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MONTAGE
Les accessoires qui ne sont pas correctement monts risquent dtre dan-
gereux. Veuillez lire soigneusement les instructions avant deffectuer la Extincteur
pose. Respectez toujours les instructions en cours de pose. En cas de doute, Approved by;
consultez votre concessionnaire Land Rover local.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Brandblusser
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 8529AA FIT PART No. STC 8529AA ISSUE No. 2
STC 8529AA DISCOVERY STC 8529AA DISCOVERY
3 4
DISCOVERY
GB Passenger side x2
D Beihfahrerseite
F Ct passager
NL Passagierszijde
GR
6mm
x1 x1
7 8
x2
6.5mm
x4
x2 10mm x2
1 2 9
1/6 2/6
STC 8529AA DEFENDER STC 8529AA DEFENDER
3 4
DEFENDER
GB Passenger side
D Beihfahrerseite
F Ct passager 6mm
GR
7 8
6.5mm
x2 10mm
1 2 9
3/6 4/6
STC 8529AA RANGE ROVER STC 8529AA RANGE ROVER
3 4
RANGE ROVER
x4
GB Passenger side
D Beihfahrerseite
F Ct passager
6mm
GR
x2
6.5mm
x4
x2 10mm
1 2
5/6 6/6
L A N D ROVE R
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Feuerlscher
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Brandblusser
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 8138AB FIT PART No. STC 8138AB ISSUE No. 1
STC 8138AB DISCOVERY STC 8138AB DISCOVERY
2 3
DISCOVERY
GB Passenger side
D Beihfahrerseite
F Ct passager
GR
6 7
6mm
x4
6mm
x2 10mm
1 8 9
x2
x2
1/10 2/10
STC 8138AB DISCOVERY STC 8138AB DEFENDER
10 DEFENDER
GB Passenger side
D Beihfahrerseite
F Ct passager
P Lado do passageiro
NL Passagierszijde
GR
6mm
x4
x2 10mm
1 2
3/10 4/10
STC 8138AB DEFENDER STC 8138AB RANGE ROVER
3 4
RANGE ROVER
GB Passenger side
D Beihfahrerseite
6mm
F Ct passager
P Lado do passageiro
x2
NL Passagierszijde
GR
7 8
6mm
x4
x2 10mm
9 1 2
5/10 6/10
STC 8138AB RANGE ROVER STC 8138AB FREELANDER
3 4
FREELANDER
x4
GB Passenger side
D Beihfahrerseite
6mm
F Ct passager
GR
x2
7
6mm
x4
x2 10mm
7/10 8/10
STC 8138AB FREELANDER STC 8138AB FREELANDER
1 7 8
6mm
x2
2 3 9 10
x5
4 GB 3 Door Only 11 12
D Nur 3-Tr.
T40
x4 F 3 portes uniquement.
T20 x1 x5
I 3 porte solamente.
T20 E 3 puertas solamente. x4
P Apenas 3 portas.
NL Alleen driedeurs.
GR 3-
5 6 13
160mm
50mm 50mm
12mm
9/10 10/10
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Frontleuchten-Schutzgitter
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Bescherming koplamp
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
- $
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. RTC 8969 FIT PART No. RTC 8969 Issue No. 1
RTC 8969 DEFENDER
x4
x8
x4
1/4
RTC 8969 DEFENDER
x2
3 4
5 6
6mm
2/4
RTC 8969 DEFENDER
x2
5Nm
10 11
3/4
RTC 8969 DEFENDER
12 13
7mm
14
15 16
4Nm
x2
4/4
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Lampenschutz hinten
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Lampbeschermers, achterzijde
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
-
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. RTC 8859 / 8860AA FIT PART No. RTC 8859 / 8860AA Issue No. 1
RTC 8859 / 8860AA DEFENDER
RTC 8859
RTC 8860AA
B
1/5
RTC 8859 / 8860AA DEFENDER
x4 x4
A B
x4 x4 x4 x3 x3 x4
4.5mm
7mm
4mm
2/5
RTC 8859 / 8860AA DEFENDER
4 5
4.5mm
6 7
3/5
RTC 8859 / 8860AA DEFENDER
x2
9
?
A B
10 11
7mm
12
4/5
RTC 8859 / 8860AA DEFENDER
5/5
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Schutzplattensatz
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Beschermplaatset
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 50245 FIT PART No. STC 50245 ISSUE 1
STC 50245 DEFENDER STC 50245 DEFENDER
1 2
7mm
x1
3 4
x10 5
x10
x10
I Asporta-Silicone/Sgrassatore
10mm
E Eliminador de Silicona/Quitagrasas
1/7 2/7
STC 50245 DEFENDER STC 50245 DEFENDER
8
x5
0Nm
9 5 GB Do not overtighten.
D Nicht zu fest anziehen
4 F Ne pas trop serrer.
I Non serrare troppo.
1 E No apretar en exceso.
P No aperte demasiado.
NL Zet niet te strak vast.
GR .
2 3
x12
1 2
3/7 4/7
STC 50245 DEFENDER STC 50245 DEFENDER
4 5
7mm
x6
6 x4
x4
x6
x4
0Nm
2 GB Do not overtighten. 1 2
D Nicht zu fest anziehen
1 5 F Ne pas trop serrer.
3 I Non serrare troppo.
E No apretar en exceso.
4 P No aperte demasiado. 70mm
NL Zet niet te strak vast.
6 GR .
5/7 6/7
STC 50245 DEFENDER
3 4
5 6
7mm
x2
0Nm
x2
8 GB Do not overtighten.
D Nicht zu fest anziehen
F Ne pas trop serrer.
I Non serrare troppo.
2 E No apretar en exceso.
P No aperte demasiado.
NL Zet niet te strak vast.
GR .
1
7/7
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Leiter Hinten
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Ladder achterzijde
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 50417 FIT PART No. STC 50417 Issue No. 1
STC 50417 DEFENDER
7mm
x6
x4 x4 x2
4mm
1
x2
1/5
STC 50417 DEFENDER
3 4
x2
5 6
7mm
x2
7 8
2/5
STC 50417 DEFENDER
x2
10
x4
11
x2
x2
12
3/5
STC 50417 DEFENDER
13 14
x2
7mm
x2
15 16
17
x4
18
4/5
STC 50417 DEFENDER
19
x2
x4
20
x2
5/5
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Abschleppelektrik - Zubehr
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
.
. ,
. ,
$ .
F ITTING INSTRUCTION No. STC 50325 FIT PART No. STC 50325 Issue No. 2
STC 50325 DEFENDER 130 STC 50325 DEFENDER 130
10mm
6mm
13mm
7mm
1 2
3 4
1 2
x5
x2
x3
x4 5
x10 x5 95mm
45mm
x2
1/12 2/12
STC 50325 DEFENDER 130 STC 50325 DEFENDER 130
6 7 11 12
x2 x1
7mm
8 13
STC 8946
9 GB Yellow
14
D Jaune
F Gelb
I Giallo
E Amarillo
P Amarelo
NL Geel
GR
10 10 AMP 15 AMP 15 16
x4 x5
3/12 4/12
STC 50325 DEFENDER 130 STC 50325 DEFENDER 130
17 22
18 23
19 24
20 21 25
x2
5/12 6/12
STC 50325 DEFENDER 130 STC 50325 DEFENDER 130
26 27 32 A B C D
GB Purple GB Green/Brown GB Green GB Yellow
D Violette D Grn/Braun D Grn D Gelb
F Violet F Vert/Brown F Vert F Jaune
I Porpora I Vert/Brown I Vert I Giallo
E Purpureo E Verde/Brown E Verde E Amarillo
P Roxo P Verde/Brown P Verde P Amarelo
NL Paars NL Groen/Brown NL Groen NL Geel
GR GR / GR GR
/
28 C
A
D
29 33
x2
30 31 34 35
7/12 8/12
STC 50325 DEFENDER 130 STC 50325 DEFENDER 130
36 37 40
GB F D I E P NL GR
1 Yellow Jaune Gelb Giallo Amarillo Amarelo Geel
5 - - - - - - - -
2 6
3 5
41 42
x3
9/12 10/12
STC 50325 DEFENDER 130 STC 50325 DEFENDER 130
43 7-10Nm 44 48 49
x3
45
50
x3
46
GB Red
D Rot
F Rouge
E Rojo
I Rosse
P Marrom
NL Rood
+ GR
47
GB Black
D Schwarz
F Noir
E Negro
I Nero
P Preta
-
NL Zwart
GR
11/12 12/12
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Abschleppelektrik - Zubehr
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
.
. ,
. ,
$ .
F ITTING INSTRUCTION No. STC 50324 FIT PART No. STC 50324 Issue No. 1
STC 50324 DEFENDER 110 STC 50324 DEFENDER 110
VUB 105470
10mm
6mm
13mm
7mm
1 2
STC 50256
3 4
1 2
x4 x2 x3 5
x12
x5 95mm
45mm
x2
1/13 2/13
STC 50324 DEFENDER 110 STC 50324 DEFENDER 110
6 7 11 12
x2 x1
7mm
8 13
STC 8946
9 GB Yellow
14
D Jaune
F Gelb
I Giallo
E Amarillo
P Amarelo
NL Geel
GR
10 10 AMP 15 AMP 15 16
x4 x5
3/13 4/13
STC 50324 DEFENDER 110 STC 50324 DEFENDER 110
17 22
18 23 24
x2
19 25 26
x2
20 21 27
x2 x2
5/13 6/13
STC 50324 DEFENDER 110 STC 50324 DEFENDER 110
28 29 35
30 31 36 A B C D
GB Purple GB Green/Brown GB Green GB Yellow
D Violette D Grn/Braun D Gelb
D Grn
F Violet F Vert/Brown F Vert F Jaune
I Porpora I Vert/Brown I Vert I Giallo
E Purpureo E Verde/Brown E Verde E Amarillo
P Roxo P Verde/Brown P Verde P Amarelo
NL Paars NL Groen/Brown NL Groen NL Geel
x2 GR GR / GR GR
/
32 33 C
A
D
B
x2
34 37
x2
7/13 8/13
STC 50324 DEFENDER 110 STC 50324 DEFENDER 110
38 41 42
A A
39 43
40 44
A B B
45 46
B
9/13 10/13
STC 50324 DEFENDER 110 STC 50324 DEFENDER 110
47 49
48 50
GB F D I E P NL GR x3
1 Yellow Jaune Gelb Giallo Amarillo Amarelo Geel
5 - - - - - - - -
2 6
3 5 53
11/13 12/13
STC 50324 DEFENDER 110
54
GB Red
D Rot
F Rouge
E Rojo
I Rosse
P Marrom
NL Rood
+ GR
55
GB Black
D Schwarz
F Noir
E Negro
I Nero
P Preta
-
NL Zwart
GR
56 57
13/13
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Wagenheber
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Onderlenset Voor Lier
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
- $
. ,
. ,
$ .
F ITTING INSTRUCTION No. STC 8818 & STC 50104 FIT PART No. STC 8818 & STC 50104 Issue No. 2
STC 8818/STC 50104 DEFENDER STC 8818/STC 50104 DEFENDER
STC 8476 x3
STC 8477
x2 x6
14mm
5/8
17mm
STC 8476 1 2
+
STC 8477
-
3 4
STC 50104 x8 x4
1/7 2/7
STC 8818/STC 50104 DEFENDER STC 8818/STC 50104 DEFENDER
5 6 11
STC 8476
STC 8477
7 12 13
x4
8 9 14
43Nm
GB Red
10 15 D Rot
F Rouge
E Rojo
I Rosse
P Marrom
NL Rood
3/7 4/7
STC 8818/STC 50104 DEFENDER STC 8818/STC 50104 DEFENDER
16 GB Black
D Schwarz
20 21
F Noir
E Negro
I Nero
P Preta
NL Zwart
17 22 23
GB Black
D Schwarz
2 1
F Noir
E Negro
I Nero
P Preta
NL Zwart
GB Ensure all loose wires are securely tie wrapped back to existing harness or bodywork.
Stellen Sie sicher, da alle losen Kabel sicher mit Kabelbindern am existierenden Kabelbaum 24 25
D
oder der Karosserie befestigt sind.
F S'assurer que tous les fils lches sont solidement renous au harnais actuel ou la carrosserie.
I Assicurarsi che tutti i cavi sciolti siano legati saldamente e avvolti all' indietro sull' esistente cablaggio
preassemblato o sulla carrozzeria.
E
Cerciorarse de que todos los hilos sueltos queden fijamente amarrados al cableado
existente o a la carrocera.
P Certifique-se de que todos os fios soltos esto fixos por cerra-cabos s cablagens
existentes ou carroaria.
NL Controleer dat alle losse bedrading stevig met kabelbinders aan de bestaande bedrading en
de carrosserie is vastgezet.
18 19 26
A B
90577143
5/7 6/7
STC 8818/STC 50104 DEFENDER
27 28
x2
A A
29 30 WARN Ref.No.
37743REVBO
x2
67Nm
A
A
7/7
LAND ROVER
2 3
4 5 x2
1/1
RANGE ROVER
ACCESSORIES
GB FITTING INSTRUCTIONS
Universal Telephone Bracket
F INSTRUCTIONS DE
MONTAGE
Support de tlphone
universel
E INSTRUCCIONES DE
MONTAJE
Supporte universal
para telfono
D EINBAUANLEITUNG
Universal Telefonhalter
1/2 2/2
LAND ROVER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Windenabschaltung
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Uitschakelaar voor lier
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
""
. ,
. ,
) .
FITTING INSTRUCTION No. STC 50299 FIT PART No. STC 50299 Issue No. 2
STC 50299 DISCOVERY STC 50299 DISCOVERY
DISCOVERY 1
x1
x4 2
x2
x2
x3 x2 x7
B x3
5
13mm 7mm
10mm
10mm
1/32 2/32
STC 50299 DISCOVERY STC 50299 DISCOVERY
6 11 12
GB Red
D Rot
F Rouge
E Rojo
I Rosse
P Marrom
NL Rood
GR
7 8 13
7mm
9 14
+
x2
10 15 GB White / Black
D Wei / Schwarz
GB Red
D Rot
F Blanc / Noir
F Rouge I Blanco / Nero
E Rojo E Blanco / Negro
I Rosse P Branco / Preta
P Marrom
NL Wit / Zwart
NL Rood
GR /
GR
3/32 4/32
STC 50299 DISCOVERY STC 50299 DISCOVERY
16 GB White 19
D Wei
F Blanc
I Blanco
E Blanco
P Branco
NL Wit
GR
17 20
18 21 22
GB Black
D Schwarz
F Noir
I Nero
E Negro
P Preta
NL Zwart
GR
23 24
A
B
x2
5/32 6/32
STC 50299 DISCOVERY STC 50299 DISCOVERY
25 28
29 GB White
D Wei
F Blanc
I Blanco
E Blanco
P Branco
NL Wit
GR
26 GB White 30 GB White
D Wei D Wei
F Blanc F Blanc
I Blanco I Blanco
E Blanco E Blanco
P Branco P Branco
NL Wit NL Wit
GR GR
27 31 GB Green / Black
D Grn / Schwarz
F Vert / Noir
I Vert / Nero
E Verde / Negro
14mm P Verde / Preta
NL Groen / Zwart
29mm GR /
7/32 8/32
STC 50299 DISCOVERY STC 50299 DISCOVERY
32 GB Green 1
33 GB White 2 38
D Grn 1 D Wei 2
F Vert 1 F Blanc 2
I Vert 1 I Blanco 2
E Verde 1 E Blanco 2
P Verde 1 P Branco 2
NL Groen 1 NL Wit 2
GR 1 GR 2
1 2
GB Green GB Black
34 GB Black 3
35 D Grn D Schwarz
D Schwarz 3 F Vert F Noir
F Noir 3 I Vert I Nero
I Nero 3 E Verde E Negro
E Negro 3 P Verde P Preta
P Preta 3 NL Groen NL Zwart
NL Zwart 3 GR GR
GR 3
3
36 GB Green/Black 39 B 40
D Grn/Schwarz
F Vert/Noir
I Vert/Nero A
E Verde/Negro
P Verde/Preta
NL Groen/Zwart
GR /
x2
37 GB Green GB Black
41 42
D Grn D Schwarz
F Vert F Noir
I Vert I Nero
E Verde E Negro
P Verde P Preta
NL Groen NL Zwart
GR GR
9/32 10/32
STC 50299 DISCOVERY STC 50299 DEFENDER
43 44 DEFENDER 1
x3
45 2 3
B
A
46 4 5
A B
47 6 7
7mm
11/32 12/32
STC 50299 DEFENDER STC 50299 DEFENDER
8 12 GB White / Black
D Wei / Schwarz
F Blanc / Noir
I Blanco / Nero
E Blanco / Negro
P Branco / Preta
x2 NL Wit / Zwart
GR /
9 13
10 14
GB Red
D Rot
F Rouge
E Rojo
I Rosse
P Marrom
NL Rood
GR
11 15 16
GB Red
D Rot
F Rouge
E Rojo
I Rosse
P Marrom
NL Rood
GR
13/32 14/32
STC 50299 DEFENDER STC 50299 DEFENDER
17 18 24 25
14mm
29mm
x2
19 26 27
20 21 28 29 GB White
D Wei
F Blanc
I Blanco
E Blanco
P Branco
NL Wit
GR
22 23 30 31
x4
15/32 16/32
STC 50299 DEFENDER STC 50299 DEFENDER
32 36
x2
33 GB Green/Black 37 GB Green
D Grn/Schwarz D Grn
F Vert/Noir F Vert
I Vert/Nero I Vert
E Verde/Negro E Verde
P Verde/Preta P Verde
NL Groen/Zwart NL Groen
GR / GR
100mm
34 GB Green 1
38 GB Black
D Grn 1 D Schwarz
F Vert 1 F Noir
I Vert 1 I Nero
E Verde 1 E Negro
P Verde 1 P Preta
NL Groen 1 NL Zwart
GR 1 GR
35 GB Black 3
39
D Schwarz 3
F Noir 3
I Nero 3
E Negro 3
P Preta 3
NL Zwart 3
GR 3
3
17/32 18/32
STC 50299 DEFENDER STC 50299 DEFENDER
40 43 44
x2
x2
I
Vert
Vert
Vert
Vert
F
I
Noir
Nero
Noir
Nero
+
E Verde Verde E Negro Negro
P Verde Verde P Preta Preta
NL Groen Groen NL Zwart Zwart
GR GR
41 GB
I
White
Wei
Blanc
Blanco
46
-
E Blanco
P Branco
NL Wit
GR
42 GB White 2
47 48
D Wei 2
F Blanc 2
I Blanco 2
E Blanco 2
P Branco 2
NL Wit 2
GR 2
2
19/32 20/32
STC 50299 DEFENDER STC 50299 RANGE ROVER
49 RANGE ROVER 1
2 3 B
A
5 6
7mm
x2
21/32 22/32
STC 50299 RANGE ROVER STC 50299 RANGE ROVER
7 12 GB White / Black
D Wei / Schwarz
F Blanc / Noir
I Blanco / Nero
E Blanco / Negro
P Branco / Preta
x2 NL Wit / Zwart
GR /
8 GB Red
13
D Rot
F Rouge
E Rojo
I Rosse
P Marrom
NL Rood
GR
9 10 14 GB White
D Wei
GB Red
D Rot F Blanc
F Rouge I Blanco
E Rojo E Blanco
I Rosse Branco
P
P Marrom
NL Wit
NL Rood
GR
GR
11 15 16
23/32 24/32
STC 50299 RANGE ROVER STC 50299 RANGE ROVER
X4
19 25 GB White
D Wei
F Blanc
I Blanco
E Blanco
P Branco
NL Wit
GR
20 26 GB White
D Wei
F Blanc
I Blanco
E Blanco
P Branco
NL Wit
GR
21 22 27 GB White 2
D Wei 2
F Blanc 2
I Blanco 2
E Blanco 2
14mm P Branco 2
NL Wit 2
GR 2
29mm 2
25/32 26/32
STC 50299 RANGE ROVER STC 50299 RANGE ROVER
28 GB Green/Black
35 36
D Grn/Schwarz
F Vert/Noir
I Vert/Nero
E Verde/Negro
P Verde/Preta
NL Groen/Zwart
GR /
29 GB Green 1
30 GB Black 3
37 38
D Grn 1 D Schwarz 3
F Vert 1 F Noir 3
I Vert 1 I Nero 3
E Verde 1 E Negro 3
P Verde 1 P Preta 3
NL Groen 1 NL Zwart 3
GR 1 GR 3
1 3
31 32 GB Green/Black
39
D Grn/Schwarz
F Vert/Noir
I Vert/Nero
E Verde/Negro
P Verde/Preta
NL Groen/Zwart
GR /
33 34 40
27/32 28/32
STC 50299 RANGE ROVER STC 50299 RANGE ROVER
41 48 GB Green
49 GB Black
D Grn D Schwarz
F Vert F Noir
I Vert I Nero
E Verde E Negro
P Verde P Preta
NL Groen NL Zwart
GR GR
42 43 50 GB Green GB Black
D Grn D Schwarz
F Vert F Noir
I Vert I Nero
E Verde E Negro
P Verde P Preta
NL Groen NL Zwart
GR GR
x2
44 45 GB Green/Black
51
D Grn/Schwarz
F Vert/Noir
x2 I Vert/Nero
E Verde/Negro
P Verde/Preta
NL Groen/Zwart
GR /
46 47 52 53
x2
29/32 30/32
STC 50299 RANGE ROVER STC 50299 RANGE ROVER
54 60 61
X4
55 56 62 63
57 58 64 B 65
A
59 66
31/32 32/32
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich CD-Auto-Wechsle
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Automatische CD-wisselaar
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
$ $ CD
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 50144AA FIT PART No. STC 50144AA Issue No. 1
STC 50144AA DEFENDER STC 50144AA DEFENDER
23mm
7mm
13mm
1 2
+
-
x16
x4 x2
4 5
x2
x1 x3
1/10 2/10
STC 50144AA DEFENDER STC 50144AA DEFENDER
6 7 14
x2
8 9 15 16
x2
10 11 17 18
x2
x2
x2
x2
12 13 19 20
x2 x2
3/10 4/10
STC 50144AA DEFENDER STC 50144AA DEFENDER
21 35mm 26
35mm
23mm
22 27
23 24 28 29
x8
x4
x8 x4
10Nm
5/10 6/10
STC 50144AA DEFENDER STC 50144AA DEFENDER
31 36 37
x2
32 38 39
33 40
x2
34 35 41
7/10 8/10
STC 50144AA DEFENDER STC 50144AA DEFENDER
42 43 47
x4 x2
44 48 + 49
-
45
x2 x3
46
x2
x1
9/10 10/10
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Lenkgetriebeschutz
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Beschermplaat stuurinrichting
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 50437 FIT PART No. STC 50437 Issue No. 4
STC 50437 DEFENDER STC 50437 DEFENDER
GB Right Hand Drive Shown - Follow the same procedure for Left Hand Drive Vehicles.
D Rechtslenker abgebildet Gleicher Arbeitsvorgang fr Linkslenker.
F Illustration pour vhicule avec volant droite - Suivez les mme procdure sur les vhicules avec volant gauche.
I Guida a destra Seguire le stesse procedure per veicoli con guida a sinistra.
E Para volante a la izquierda. Siga los mismos procedimientos en vehculos con volante a la derecha.
P apresentado um veculo com volante direita Seguir o mesmo procedimento para veculos de volante esquerda.
NL Besturing aan de rechterzijde weergegeven. Volg dezelfde procedures voor voertuigen met de besturing aan de linkerzijde.
GR
1 2
3
+ 4
17mm
x2 x6 x2 x3 E x1 5
M12
A
M12
x2 x4 B
M10 F
M10 1/2UNF
x2 x2 x2
G D C
M12x120mm M12x160mm
M10x150mm
1/6 2/6
STC 50437 DEFENDER STC 50437 DEFENDER
6 7 11
A
B
1/2UNF
8 M12x160mm
G
M12x120mm
9 12 1999 MY
M12
C
10 13 1999 MY
C M12
3/6 4/6
STC 50437 DEFENDER STC 50437 DEFENDER
14 1999 MY 19
G M12 D
M10
F
15 1999 MY 20 176Nm
176Nm
G M12
F 45Nm
81Nm
16 17 21
+ 22
-
A D
1/2UNF M10
E F
18 176Nm 23 24
176Nm
45Nm
x8
5/6 6/6
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Frontleuchten-Schutzgitter
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Bescherming koplamp
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
- $
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 53161 FIT PART No. STC 53161 Issue No. 1
STC 53161 DEFENDER STC 53161 DEFENDER
x2
3 4
x4
x8
x4
1/4 2/4
STC 53161 DEFENDER STC 53161 DEFENDER
7 12 13
7mm
8 14
x2
9 15 16
4Nm
5Nm
x2
10 11
3/4 4/4
DEFENDER
ACCESSORIES
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Lampenschutz hinten
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
WAARSHCUWING MONTAGEHANDLEIDING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Lampbeschermers, achterzijde
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies. Neem
bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
-
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 53157 / 53158 FIT PART No. STC 53157/53158 Issue No. 1
STC 53158 / 53157 DEFENDER STC 53158 / 53157 DEFENDER
4.5mm
7mm
A 4mm
STC 53157 1
B
B
1/5 2/5
STC 53158 / 53157 DEFENDER STC 53158 / 53157 DEFENDER
2 8
x2
3 9
?
A B
4 5 10 11
7mm
4.5mm
6 7 12
3/5 4/5
STC 53158 / 53157 DEFENDER
5/5
FORWARD FACING
GB LAND ROVER ACCESSORIES
STC 50013 CHILD SAFETY SEAT
From 9kg - 18kg (20lbs - 40lbs) i.e. Approximately 9 months - 5 years.
IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING
BEFORE THE CHILDS WEIGHT EXCEEDS 9KG
Fig 2 Fig 4
Standard Lap belt routing Fig 5
Fig 1
Harness sleeves
Lock off belt guide Correct shoulder position for childs growth
(Forward facing only)
Fig 3
Press red button to
release buckle
Harness
Yoke
Adult Buckle
3
Recline handle Fig 6a
EXTREME HAZARD - DO NOT USE THE CHILD SAFETY AN INCORRECT INSTALLATION COULD BE DANGEROUS SO PLEASE READ THESE
SEAT IN PASSENGER SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS FITTING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE COMMENCING INSTALLATION
WARNINGS - IMPORTANT - READ THESE FIRST - SEE OVERLEAF lap belt guides (Fig 3) and fasten the safety belt. Now push child seat downward (using your bodyweight if necessary) whilst Adjusting the shoulder strap position.
tightening the adult lap belt as far as possible. Ensure belt is not twisted. Three pairs of slots are provided for the shoulder straps to enable the shoulder straps to be adjusted as the child
Fitting Instructions grows (Fig 5). The correct pair of slots should be selected so that when the child is sitting in the Child Safety Seat ,
In the forward facing position the child safety seat is approved for use with either a 3-point adult lap and diagonal Installation using an adult lap belt (Alternative Routing). the shoulder straps are attached at the same height as, or slightly above the childs shoulders. The position of
seat belt, adult lap belt possessing an e or E approved label or kite mark, or with a fitting kit (available separate- Follow the installation instructions for the lap belt standard routing above. Then make sure the seat belt is threaded as shown in these straps must be adjusted as the child grows. If the shoulder straps require moving from one pair of slots to
ly). This child seat should only be used in the forward facing position for children weighing in excess of 9kg, able Fig 3a on the buckle side. another, the harness sleeves must also be moved to the same pair of slots, adjust as follows:
to sit unaided.
Seat belts vary in cars, a buckle resting on your seat can seriously affect your childs safety. The Child Safety Seat Removal of your Child Safety Seat. Remove cover from top of seat shell. Remove shoulder straps from yoke (Fig 6) pull shoulder strap through exist-
is designed and approved to the latest level of ECE R44. To suit more modern vehicles the standard routing To remove the seat, release the adult buckle and remove the belt from the frame. Lift seat clear of the car. ing slot from inside of seat to the front of the Child Safety Seat and out of the harness sleeves. Now remove the
should be followed unless the buckle is not clear of the frame of your seat, in which case the alternative routing harness sleeves taking hold of one harness sleeve retaining metal harness slide at a time and twisting it so that a
method should be used. Reclining the Child Safety Seat. thin edge will go through the slot first. Push the slide through to the front of the Child Safety Seat. (Fig 6b).
To adjust the Child Safety Seat from the upright to the reclined position, lift the recline handle and pull towards you until the lock-
Installation using a 3-point adult lap and diagonal seat belt (Standard Routing). ing mechanism engages (Fig 1a) Now re-thread the harness sleeve retaining metal harness slide through your chosen shoulder slot in the cover and
Place the Child Safety Seat in the recline position in any passenger seat which has a 3-point adult lap and diago- To adjust from reclining position back to the upright position, lift the recline handle, gently lower the seat moulding until the seat. Make sure it is not twisted. Now re-thread the shoulder strap through the harness sleeve and then through
nal belt fitted (Fig 2). Pass the adult seat belt between the seat moulding and frame (Fig 2), fasten the seat belt. locking mechanism engages. your chosen slot. Make sure the shoulder strap lies on top of the harness sleeve metal slide and is not twisted.
Now open the red lock off belt guide and place the diagonal belt under the red lock-off belt guide nearest to the ALWAYS ENSURE THAT THE LOCKING MECHANISM IS FULLY ENGAGED. Now thread the shoulder straps back onto yoke (Fig 6), it is essential that the straps always pass over the top rear
side of the vehicle and make sure that the lap section of the adult 3-point lap and diagonal belt passes in front of tube. Ensure straps are not twisted, pull tight and replace seat cover.
the red lap belt guides. If necessary kneel on the Child Safety Seat to push it into the vehicle seat, pull the diago- Adjusting the harness.
nal belt up and ensure that both the lap and diagonal sections are tight, then push the red lock-off guide in to grip Ensure the shoulder straps are threaded in the correct slots for the size of the child. Sit your child in the seat and fasten the
the seat belt. buckle over the child by aligning the two shoulder strap tongues numbered (1) and (2) and press firmly into main buckle num- APPROVED TO EUROPEAN REGULATION
ECE R44.03 GROUPS 0 AND 1
bered (3). (see Fig 6a).
Installation using a 3-point adult lap and diagonal seat belt (Alternative Routing).
Follow the installation instructions for the standard routing above and then undo the adult seat belt and re-fasten it The lap straps of the harness should be kept as low as possible on the hips so as to firmly hold the pelvis. NEVER towards the
through the gap in the frame (Fig 2a). stomach. To tighten, ensure the straps are not twisted, pull at the end of the harness adjuster belt until the harness fits firmly
around the childs body. Finally, pull both harness sleeves down from your childs shoulders onto the chest (Fig 4).
Installation using an adult lap belt (Standard Routing) Remember the harness sleeves are an important safety feature - NEVER use the Child Safety Seat without them . To loosen the
Place the Child Safety Seat in the recline position in any rear passenger seat position which has an adult lap belt harness press the lever inclining it forward in the direction of the arrow and pull the shoulder straps with your other hand (Fig 4a
fitted. Pass the lap belt between the seat moulding and frame (Fig 3). Ensuring the lap belt is located in both red overleaf).
REARWARD FACING
LAND ROVER ACCESSORIES
GB STC 50013 CHILD SAFETY SEAT
Suitable for infants weighing less than 10kg (20lbs)
i.e. approximately 9 months.
IMPORTANT TO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE
CHILDS WEIGHT EXCEEDS 9KG
Upper Slots
Harness
Diagonal section
Red lap belt guide of seat belt
(Forward facing only)
Fig 1
Yoke
Harness adjuster
press lever down to release
Fig 4a
Yoke
EXTREME HAZARD - DO NOT USE THE CHILD SAFETY AN INCORRECT INSTALLATION COULD BE DANGEROUS SO PLEASE READ THESE
SEAT IN PASSENGER SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS FITTING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE COMMENCING INSTALLATION
WARNINGS: Fitting Instructions Adjusting The Harness. Emergency release
Only suitable for use in vehicles fitted with 3-point safety belts approved Ensure the shoulder straps are threaded in the correct slots for the size of In the event of an emergency the child should be removed from the seat
1. The Child Safety Seat must be fitted and used in accordance with the manufacturers instructions. An incorrect installation could be to ECE regulation No.16 or other equivalent standards. Do not fit the child the child. Sit your child in the seat and fasten the buckle over the child by by pressing the red button on the harness buckle (Fig 5a).
dangerous. seat rearward facing using an adult lap belt. aligning the two shoulder strap tongues numbered (1) and (2) and press
2. Car interiors can become very hot when left standing in direct sunlight and metal fittings on the seat and harness may become hot. It is firmly into the main buckle numbered (3). (see Fig 5a). Cleaning
therefore recommended that fittings that come into contact with the child are covered when the car is left standing in direct sunlight. Installation of your Child Safety Seat rearward facing. The lap straps of the harness should be kept as low as possible on the To clean harness, harness sleeves and seat, use mild soap and warm
3. Seat and harness assemblies which get damaged or become badly worn or which have been involved in a serious accident must be Adjust the seat to its reclined position and place the Child Safety Seat in hips so as to firmly hold the pelvis. water. Do not use: detergent, bleach or dye, which may weaken the stitch-
replaced to maintain safety. the car facing the rear with the seat front edge against the car seat back- NEVER towards the stomach! To tighten, ensure that the straps are not ing or webbing.
4. Do not place heavy objects on the parcel shelf which could, in the event of an accident, cause injury to passengers. Secure all loose rest. Take the adult 3-point seat belt and thread the lap section through twisted, pull at the end of the harness adjuster belt until the harness fit To clean the cover - remove the cover as follows and follow the washing
luggage and sharp objects for the same purpose. the lap belt hooks, (blue arrows) see Fig 2. Make sure that the top sec- firmly around the child's body. Finally, pull both harness sleeves down instructions label:
5. If you travel with passengers using the front and rear restraints, the lighter occupants should be in the rear seats and the heavier tion of the seat belt is not twisted and remove all slack from this section from your child's shoulders onto the chest (Fig 4). Open buckle and remove from seat by passing the metal retainer which
occupants in the front. of the belt before continuing. Connect the seat belt tongue with the buck- Remember the harness sleeves are an important safety feature - is attached to the end of the crotch strap; through the slot in the base of
6. In the event of an emergency it is important that the child can be released quickly as defined by Regulations. This means that the buckle le, then pass the diagonal section of the seat belt through the gaps NEVER use the Child Safety Seat without them. the seat, then through the slot in the cover , now pass each strap of har-
between the seat moulding and seat belt guides, (blue arrows) see Fig 2. To loosen the harness, press the lever inclining it forward in the direction ness through the slot in the shell and cover, having first removed other
is not fully tamper proof and therefore your child should be persuaded not to play with the buckle when in use.
Now push the child seat downward (using your body weight if necessary) of the arrow and pull the shoulder straps with your other hand. (Fig 4a). end from yoke (Fig 5).
7. Ensure that no part of the child seat is trapped in a door or folding seat. If your vehicle has a folding seat ensure that it is correctly locked
and pull the diagonal webbing as tight as possible, ensuring there is no Ensure that none of the harness webbing is twisted, particularly the lap Remove harness sleeves by gently easing them through their slots (Fig
upright.
slack in any part of the seat belt. and shoulder straps. 5b).
8. Under no circumstances should the harness be removed from the seat for use as a separate item. Release retaining elastic loops at the bottom rear of plastic seat shell.
REMEMBER to check that your child seat is secure before every
9. Do not add to or modify this product in any way without prior consultation with the manufacturer, to do so could be dangerous. Reclining the Child Safety Seat Now, peel cover from edge of seat and square location plate, situated by
journey.
10. Should your vision be restricted due to your personal preference of driving position using the Child Safety Seat in the rearward facing position To adjust the Child Safety Seat from the upright to the reclined position - the harness adjuster (Fig 1).
in the front of the vehicle, we then recommend you install the Child Safety Seat in the rear of the vehicle, rearward facing. Removal of your Child Safety Seat. lift the recline handle and pull the base of the seat moulding towards you To refit the cover simply reverse these instructions, make sure there are
11. A child must NEVER be left unattended while restrained in or out of the vehicle. To remove the seat, release the adult buckle and remove the belt from until the locking mechanism engages (Fig 1a). When the seat is rearward no twists in the harness and REMEMBER to refit the harness sleeves.
12. NEVER use without the cover, nor with any other cover other than the one recommended by the manufacturer because the cover is the frame. Lift the seat clear of the car. facing it must only be used in the fully reclined position. APPROVED TO EUROPEAN REGULATION
integral to the performance of the seat. To adjust from the reclined position back to the upright position - lift the ECE R44.03 GROUPS 0 AND 1
13. Suitable items of clothing should be worn to prevent straps from causing discomfort to the neck area of your child. Occasional Adjustment of harness to suit height of child. recline handle and gently lower the seat moulding until the locking mech-
14. NEVER up end the Child Safety Seat and sit on it. With the child seat in the rearward facing position the harness should be anism engages.
15. Avoid placing the Child Safety Seat near extreme heat / radiators, etc. fitted to the LOWER slots in the seat shell (see Fig 3). ALWAYS ENSURE THAT THE LOCKING MECHANISM IS FULLY
16. Keep Child Safety Seat away from cigarettes, etc. ENGAGED.
17. Keep instructions in a safe place.
EINBAU IN FAHRTRICHTUNG
LAND ROVER ACCESSORIES
D STC 50013 KINDERSICHERHEITSSITZES
on 9 kg - 18 kg (20 lbs - 40 lbs) d.h. etwa 9 Monate - 5 Jahre
WICHTIG: NICHT IN FAHRTRICHTUNG MONTIEREN, BIS DAS
GEWICHT DES KINDES 9 KG BERSCHREITET.
Abb. 2 Abb. 4
Standardmige
Beckengurtverlegung Abb. 5
Abb. 1
Gurthllen
Arretierbare Gurtfhrung (nur
bei Montage in Fahrtrichtung) Korrekte Schulterhhenpositionierung je nach Gre des Kindes
Abb. 3
Zum Lsen des Verschlusses
den roten Knopf drcken.
Kindergurt
3-Punkt-Fahrzeug-
Sicherheitsgurt, Becken- und 0 - 9 Monate 9 Monate bis 3 Jahre 3 - 5 Jahre
Beckengurthalterung Diagonalgurt,
(nur bei Montage in Standardverlegung
Fahrtrichtung)
Alternative
Abb. 2a Beckengurtverlegung
Abb. 3a 1 2
Press
Bgel
Verschlu des Sicherheitsgurts 3
des Fahrzeugs
Griff zum
Zurcklehnen Abb. 6a
Abb. 1a 3-Punkt-Fahrzeug-
Sicherheitsgurt, Becken- und
Diagonalgurt,
alternative Verlegung Verschlu auf dieser Seite Abb. 6 Abb. 6b
GROSSE GEFAHR - BENUTZEN SIE DEN KINDERSICHERHEITSSITZ EIN FALSCHER EINBAU KANN GEFHRLICH SEIN. LESEN SIE DESHALB BITTE
NICHT AUF BEIFAHRERSITZEN, DIE MIT AIRBAGS AUSGESTATTET SIND. DIESE ANWEISUNGEN SORGFLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT DEM EINBAU BEGINNEN.
WARNUNG - WICHTIG - ZUERST DIESE ANWEISUNGEN LESEN - SIEHE RCKSEITE da sich der Beckengurt in beiden roten Gurtfhrungen befindet (Abb. 3) und rasten Sie den Sicherheitsgurt ein. Drcken Sie den Kindersitz nach EINSTELLUNG DER SCHULTERGURTPOSITION
unten (wenn ntig, mit Ihrem Krpergewicht), whrend sie den Fahrzeuggurt so fest wie mglich anziehen. Stellen Sie sicher, da der Gurt nicht Fr die Schultergurte sind drei Paar Schlitze vorgesehen, so da die Gurte nachgestellt werden knnen, so wie das Kind wchst
EINBAUANGWEISUNG verdreht ist. (Abb. 5). Whlen Sie die korrekten Schlitze, so da die Schultergurte, wenn das Kind im Kindersitz sitzt, auf der gleichen Hhe oder
In Fahrtrichtung montiert ist der Kindersicherheitssitz zur Benutzung in Verbindung mit einem 3-Punkt-Becken- und etwas hher als die Schultern des Kindes befestigt sind. Die Hhe dieser Gurte mu verstellt werden, so wie das Kind wchst. Wenn
Diagonalsicherheitsgurt, der mit einem s- oder E- Zulassungsschild oder einem Drachensymbol versehen sind, oder einem INSTALLATION MIT EINEM FAHRZEUGBECKENGURT (ALTERNATIVE VERLEGUNG) die Schultergurte von einem Paar Schlitze zum nchste Paar verstellt werden mssen, mssen die Gurthllen ebenfalls
Einbausatz (getrennt erhltlich) zugelassen. Dieser Kindersitz darf nur bei Kindern, die mehr als 9 kg wiegen und ohne Hilfe Befolgen Sie die obigen Einbauanweisungen der Standardverlegung. Stellen Sie dann sicher, da der Sicherheitsgurt auf der Verschluseite wie nachgestellt werden. Die Einstellung wird wie folgt durchgefhrt:
sitzen knnen, in Fahrtrichtung montiert benutzt werden. Fahrzeuge sind mit unterschiedlichen Sicherheitsgurten ausgestattet. in Abbildung 3a dargestellt verlegt ist.
Ein Verschlu, der auf Ihrem Sitz liegt, kann die Sicherheit Ihres Kindes schwer beeintrchtigen. Der Entfernen Sie den Bezug von der Oberseite der Sitzschale. Lsen Sie die Schultergurte von dem Bgel (Abb. 6). Ziehen Sie die
Kindersicherheitssitz ist in bereinstimmung mit der neusten Fassung von ECE R44 konstruiert und zugelassen. Bei moderneren AUSBAU IHRES KINDERSITZES Schultergurte aus den benutzen Schlitzen. Ziehen Sie die Schultergurte nach vorne aus den Schlitzen und ebenfalls aus den
Fahrzeugen sollte die standardmige Verlegung des Sicherheitsgurts benutzt werden, es sei denn, der Verschlu kommt mit Lsen Sie zum Ausbau des Kindersitzes den Verschlu des Fahrzeuggurtes und ziehen Sie den Gurt aus dem Rahmen. Heben Sie dann den Gurthllen hinaus. Entfernen Sie nun die Gurthllen, indem Sie eine Gurthllenhalterung aus Metall mit der Hand greifen und diese
Ihrem Sitz in Berhrung. In diesem Fall sollte die alternative Verlegemethode angewandt werden. Kindersitz aus dem Fahrzeug. so drehen, da die dnne Kante zuerst durch den Schlitz geschoben werden kann. Schieben Sie die Metallhalterung durch den
Schlitz zur Vorderseite des Kindersitzes (Abb. 6b).
INSTALLATION MIT EINEM 3-PUNKT-BECKEN- UND DIAGONALSICHERHEITSGURT ZURCKLEHNEN DES KINDERSICHERHEITSSITZES
(STANDARDVERLEGUNG) Heben Sie den Handgriff an und ziehen Sie diesen nach vorne, bis der Schliemechanismus einrastet, um den Kindersitz von der aufrechten Schieben Sie nun die Metallhalterungen von vorne durch die Schlitze Ihrer Wahl in dem Bezug und im Sitz. Stellen Sie sicher, da
Stellen Sie den Kindersicherheitssitz in zurckgelehnter Stellung auf einen beliebigen Beifahrersitz, der mit einem 3-Punkt- Stellung in die zurckgelehnte Position zu bringen (Abb. 1a). diese nicht verdreht sind. Schieben Sie nun die Schultergurte durch die Gurthllen und dann durch die gewhlten Schlitze. Stellen
Becken- und Diagonalsicherheitsgurt ausgestattet ist (Abb. 2). Schieben Sie den Sicherheitsgurt zwischen das Formteil des Heben Sie den Handgriff an und senken Sie die Sitzschale ab, bis der Schliemechanismus einrastet, um den Kindersitz von der zurckgelehnten Sie sicher, da die Schultergurte auf den Metallhalterungen der Gurthllen liegen und nicht verdreht sind. Befestigen Sie die
Sitzes und den Rahmen (Abb. 2) und rasten Sie den Sicherheitsgurt ein. ffnen Sie nun die rote arretierbare Gurtfhrung und Stellung in die aufrechte Position zu bringen. Schultergurte nun wieder an dem Bgel (Abb. 6). Es ist wichtig, da die Schultergurte immer ber das hintere obere Rohr verlegt
fhren Sie den diagonalen Gurt unter diese Fhrung, die der Fahrzeugseite am nhesten ist. Stellen Sie sicher, da der 3-Punkt- STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DER SCHLIESSMECHANISMUS VOLLSTNDIG sind. Stellen Sie sicher, da die Gurte nicht verdreht sind. Ziehen Sie die Gurte stramm, und
Becken- und Diagonalsicherheitsgurt vor den roten Beckengurtfhrungen verluft. Wenn notwendig, drcken Sie mit dem Knie auf EINGERASTET IST. ziehen Sie den Sitzbezug wieder auf.
den Kindersicherheitssitz, um diesen auf den Fahrzeugsitz zu drcken, und ziehen Sie den Sicherheitsgurt nach oben. Stellen Sie
sicher, da sowohl der Beckengurt als auch der diagonale Gurt straff sind. Drcken Sie dann die rote arretierbare Fhrung ein, so EINSTELLEN DES KINDERGURTES REINIGUNG
da diese den Sicherheitsgurt fest arretiert. Stellen Sie sicher, da die Schultergurte durch die der Gre Ihres Kindes entsprechenden Schlitze gefhrt sind. Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz, Anweisungen zur Reinigung finden Sie auf der Rckseite.
und rasten Sie den Verschlu ein, indem Sie die beiden Schultergurtlaschen, die mit (1) und (2) markiert
INSTALLATION MIT EINEM 3-PUNKT-BECKEN- UND DIAGONALSICHERHEITSGURT sind, ausrichten und dann fest in den Verschlu, der mit (3) markiert ist, eindrcken (siehe Abb. 6a). ENTSPRICHT DER
(ALTERNATIVE VERLEGUNG) EUROPISCHEN NORM
ECE R44.03 GRUPPEN 0 UND 1
Befolgen Sie die obigen Einbauanweisungen der Standardverlegung. Lsen Sie dann den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs und Die Beckengurte des Kindergurts mssen so niedrig wie mglich auf den Hften des Kindes positioniert werden, so da diese das Becken sicher
UNIVERSAL
befestigen Sie diesen wieder durch den Spalt im Rahmen (Abb. 2a). halten. Verlegen Sie diese Gurte NIE ber den Bauch. Stellen Sie vor dem Festziehen sicher, da die Gurte nicht verdreht sind. Ziehen Sie dann Weniger als 10 kg
an den Enden der Kindergurt-Einstellgurte, bis der Gurt fest am Krper des Kindes anliegt. Ziehen Sie zum Schlu die beiden Gurthllen von den
INSTALLATION MIT EINEM FAHRZEUGBECKENGURT (STANDARDVERLEGUNG) Schultern des Kindes herunter auf die Brust (Abb. 4). Denken Sie daran, da die Gurthllen eine wichtige Sicherheitsausstattung sind. Benutzen
Stellen Sie den Kindersicherheitssitz in zurckgelehnter Stellung auf einen beliebigen Beifahrersitz, der mit einem Beckengurt Sie den Kindersitz NIE ohne diese Gurthllen. Ziehen Sie zum ffnen des Kindergurtes den
ausgestattet ist. Schieben Sie den Beckengurt zwischen das Formteil des Sitzes und den Rahmen (Abb. 3). Stellen Sie sicher, Verschluhebel nach vorne in Pfeilrichtung und ziehen Sie mit der anderen Hand an den Schultergurten (Abb. 4a auf der Rckseite).
EINBAU GEGEN DIE FAHRTRICHTUNG
D LAND ROVER ACCESSORIES
STC 50013 KINDERSICHERHEITSSITZES
Geeignet fr Kinder mit weniger als 10 kg (20 lbs)
Gewicht d.h. etwa 9 Monate
WICHTIG: NICHT IN FAHRTRICHTUNG MONTIEREN, BIS DAS
GEWICHT DES KINDES 9 KG BERSCHREITET.
Obere Schlitze
Kindergurt
Abb. 4a
Bgel
GROSSE GEFAHR - BENUTZEN SIE DEN KINDERSICHERHEITSSITZ EIN FALSCHER EINBAU KANN GEFHRLICH SEIN. LESEN SIE DESHALB BITTE
NICHT AUF BEIFAHRERSITZEN, DIE MIT AIRBAGS AUSGESTATTET SIND. DIESE ANWEISUNGEN SORGFLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT DEM EINBAU BEGINNEN.
EINBAUANWEISUNGEN EINSTELLUNG DES KINDERGURTES VOLLSTNDIG EINGERASTET IST.
WARNHINWEISE:
Nur geeignet zum Einbau in Fahrzeugen, die mit einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt Stellen Sie sicher, da die Schultergurte durch die der Gre des Kindes
1. Der Kindersitz mu in bereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers eingebaut und benutzt werden. Ein Falscher Einbau kann ausgerstet sind, der nach ECE-Richtlinie Nr. 16 oder einer entsprechenden Norm entsprechenden Schlitzen gefhrt sind. Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz und rasten NOTAUSLSUNG
gefhrlich sein. zugelassen ist. Bauen Sie diesen Kindersitz nicht gegen die Fahrtrichtung mit Sie den Verschlu ein, indem Sie die beiden Schultergurtlaschen, die mit (1) und In einem Notfall wird das Kind aus dem Fahrzeug entfernt, indem der rote Knopf
2. Innenrume von Fahrzeugen knnen sich stark aufheizen und Metallteile am Sitz und Kindersicherheitsgurt knnen sehr hei werden, wenn das einem Fahrzeugbeckengurt ein. (2) markiert sind, ausrichten und dann fest in den Verschlu, der mit (3) markiert auf dem Kindergutverschlu gedrckt wird.
Fahrzeug in der Sonne steht. Es wird daher empfohlen, da Teile, die mit dem Kind in Berhrung kommen knnen, abgedeckt werden, wenn ist, eindrcken (siehe Abb. 5a).
das Fahrzeug in der Sonne stehen gelassen wird. INSTALLATION IHRES KINDERSICHERHEITSSITZES GEGEN DIE Die Beckengurte des Kindergurts mssen so niedrig wie mglich auf den Hften REINIGUNG
3. Sitz oder Kindersicherheitsgurte, die beschdigt wurden, stark verschlissen sind oder in einen schweren Unfall verwickelt waren, mssen aus FAHRTRICHTUNG des Kindes positioniert werden, so da diese das Becken sicher halten. Verlegen Benutzen Sie eine milde Seife und warmes Wasser zur Reinigung des
Bringen Sie den Sitz in die zurckgelehnte Stellung und stellen Sie den Kindersitz Sie diese Gurte NIE ber den Bauch. Stellen Sie vor dem Festziehen sicher, da Kindergurtes, der Gurthllen und des Sitzes. Verwenden Sie keine Waschmittel,
Sicherheitsgrnden ausgewechselt werden.
in das Auto, so da er gegen die Fahrtrichtung zeigt und die Vorderkante an der die Gurte nicht verdreht sind. Ziehen Sie dann an den Enden der Kindergurt- Bleichen oder Beizen, die die Vernhung oder das Gewebe angreifen knnten.
4. Legen Sie keine schweren Teile auf die Hutablage, die im Falle eines Unfalls Insassen verletzen knnten. Sichern Sie aus dem gleichen Grunde Rckenlehne des Fahrzeugsitzes anliegt. Nehmen Sie den Einstellgurte, bis der Gurt fest am Krper des Kindes anliegt. Ziehen Sie zum Reinigung des Bezuges: Entfernen Sie den Bezug wie nachfolgend angegeben
alle losen Gepckstcke und scharfkantigen Objekte. Fahrzeugsicherheitsgurt und schieben Sie den Beckengurt durch die Schlu die beiden Gurthllen von den Schultern des Kindes herunter auf die Brust und waschen Sie den Bezug in bereinstimmung mit den Angaben auf dem Etikett.
5. Wenn Sie Beifahrer im Fahrzeug haben und die vorderen und hinteren Sicherheitsgurte benutzt werden, sollten die leichteren Personen auf den Beckengurthalterungen, (blaue Pfeile) siehe Abb. 2. Stellen Sie sicher, da der (Abb. 4).
Rcksitzen und die schwerere Person auf dem Beifahrersitz sitzen. obere Teil des Sicherheitsgurts nicht verdreht ist und ziehen Sie diesen Teil des Denken Sie daran, da die Gurthllen eine wichtige Sicherheitsausstattung ffnen Sie den Verschlu und entfernen Sie diesen von dem Sitz, indem Sie den
6. In Notfall ist es wichtig, da das Kind in bereinstimmung mit den Vorschriften so schnell wie mglich aus dem Kindersitz befreit werden kann. Gurtes stramm, bevor Sie fortfahren. Stecken Sie die Lasche des sind. Benutzen Sie den Kindersitz Sitzhalter, der sich am Ende des Schogurtes befindet, durch den Schlitz im Boden
Das bedeutet, da der Verschlu nicht vollstndig manipuliersicher ist. Ihr Kind sollte daher angehalten werden, whrend der Fahrt nicht mit Sicherheitsgurtes in das NIE ohne diese Gurthllen. des Sitzes und dann durch den Schlitz im Bezug schieben. Schieben Sie jeden
dem Verschlu zu spielen. Schlo. Schieben Sie dann den diagonalen Teil des Sicherheitsgurtes in die Ziehen Sie zum ffnen des Kindergurtes den Verschluhebel nach vorne in Gurt durch den entsprechenden Schlitz im Sitz und im Bezug, nachdem Sie die
7. Stellen Sie sicher, da kein Teil des Kindersitzes in einer Tr oder einem Klappsitz eingeklemmt wird. Wenn Ihr Fahrzeug mit einem umklapp- Spalten zwischen der Sitzschale und den Sicherheitsgurtfhrungen, (blaue Pfeile) Pfeilrichtung und ziehen Sie mit der anderen Hand an denn Schultergurten (Abb. Enden von dem Bgel gelst haben (Abb. 5). Entfernen Sie die Gurthllen, indem
baren Rcksitz ausgestattet ist, stellen Sie sicher, da dieser in aufrechter Stellung arretiert ist. siehe Abb. 2. Drcken Sie nun den Kindersitz nach unten (wenn ntig, mit Ihrem 4a). Sie diese vorsichtig durch die Schlitze schieben (Abb. 5b). Lsen Sie die
8. Unter keinen Umstnden darf der Kindersicherheitsgurt zur getrennten Verwendung von dem Sitz getrennt werden. Krpergewicht), whrend sie den diagonalen Gurt so fest wie mglich anziehen. Achten Sie darauf, da keiner der Gurte verdreht ist, besonders die Schulter- und Gummihalterungen und die rechteckige Platte, die sich am Einsteller der
Achten Sie dabei darauf, da alle Teile des Gurtes fest angezogen sind. Beckengurte nicht. Kindergurtes befindet (Abb. 1).
9. Verndern Sie dieses Produkt in keiner Weise ohne vorherige Zustimmung des Herstellers, da dieses gefhrliche Folgen haben knnte.
VERGESSEN SIE NICHT, vor jeder Fahrt die sichere Befestigung des Kindersitzes Ziehen Sie den Bezug in umgekehrter Reihenfolge wieder auf. Stellen Sie dabei
10. Sollte bei der Benutzung des Kindersicherheitssitzes in Position gegen die Fahrtrichtung auf dem Beifahrersitz auf Grund Ihrer persnlichen zu berprfen. ZURCKLEHNEN DES KINDERSICHERHEITSSITZES sicher, da die Gurte nicht verdreht werden und DENKEN SIE DARAN, die
Angewohnheit oder Sitzposition Ihre Sicht behindert sein, empfehlen wir den Einbau des Kindersitzes gegen die Fahrtrichtung auf dem Rcksitz. Heben Sie den Handgriff an und ziehen Sie diesen nach vorne, bis der Gurthllen wieder aufzuschieben.
11. Ein Kind darf NIE unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn es im Fahrzeug oder auerhalb des Fahrzeugs angeschnallt ist. AUSBAU IHRES KINDERSITZES Schliemechanismus einrastet, um den Kindersitz von der aufrechten Stellung in
12. NIEMALS ohne den Bezug verwenden. Ausschlielich den vom Hersteller empfohlenen Bezug verwenden, da dieser fr die ordnungsgeme Heben Sie die Schlolasche des Fahrzeugsicherheitsgurtes an, um den Gurt von die zurckgelehnte Position zu bringen (Abb. 1a). Wenn der Sitz gegen die ENTSPRICHT DER
EUROPISCHEN NORM
Funktion des Sitzes entscheidend ist. dem Kindersitz zu lsen. Heben Sie dann den Kindersitz aus dem Fahrzeug. Fahrtrichtung gerichtet ist, darf dieser nur in der zurckgelehnten Stellung benutzt ECE R44.03 GRUPPEN 0 UND 1
13. Geeignete Kleidung wird empfohlen, damit die Gurte im Nackenbereich Ihres Kindes keine Druckstellen bilden. werden. UNIVERSAL
Weniger als 10 kg
14. Den Kindersicherheitssitz NIEMALS umdrehen und als Sitzgelegenheit verwenden. GELEGENTLICHE EINSTELLUNG DES KINDERGURTES ZUR ANPASSUNG AN Heben Sie den Handgriff an und senken Sie die Sitzschale ab, bis der
15. Kindersicherheitssitz nicht in die Nhe von extremer Hitze/Heizungen, usw. stellen. DIE GRSSE DES KINDES Schliemechanismus einrastet, um den Kindersitz von der zurckgelehnten
16. Kindersicherheitssitz von Zigaretten, usw. fernhalten. Wenn der Kindersitz so eingebaut ist, da er gegen die Fahrtrichtung gerichtet ist, Stellung in die aufrechte Position zu bringen.
17. Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort aufbewahren. mssen die Kindersitzgurte durch die UNTEREN Schlitze in der Sitzschale gefhrt STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DER SCHLIESSMECHANISMUS
sein (siehe Abb. 3).
FACE EN AVANT
F LAND ROVER ACCESSORIES
STC 50013 SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT
De 9 kg - 18 kg (20 lbs - 40 lbs)
c..d. approximativement 9 mois - 5 ans
IMPORTANT - NE PAS UTILISER DANS LA POSITION FACE
A LAVANT SI LE POIDS DE LENFANT NE DEPASSE PAS 9 KG.
Fig 2 Fig 4
Acheminement standard de
ceinture sous-abdominale
Fig 1 Fig 5
Manchons de harnais
Guide de fixation de ceinture
(face en avant uniquement) Position correcte dpaule pendant la croissance de lenfant
Fig 3
Appuyer sur le bouton rouge
pour librer la boucle
Harnais
Autre acheminement de
Fig 2a ceinture sous-abdominale
Fig 3a 1 2
Press
Etrier
Boucle adulte
3
Poigne
dinclinaison Fig 6a
TRES GRAND DANGER - NE PAS UTILISER LE SIGE DE SCURIT POUR UNE INSTALLATION INCORRECTE RISQUE DE SE REVELER DANGEREUSE, IL CONVIENT DONC
ENFANT DANS DES SIGES DE PASSAGERS QUIPS DAIR BAGS. DE LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER LINSTALLATION.
AVERTISSEMENTS - IMPORTANT - A LIRE EN PREMIER - VOIR AU VERSO sous-abdominale. Passer cette dernire entre le moulage du sige et le cadre (Fig.3) et attacher la ceinture de scurit. A prsent, REGLAGE DE LA POSITION DES BRETELLES
enfoncer le sige pour enfant (en se servant de tout son poids si ncessaire) tout en serrant la ceinture adulte sous-abdominale aussi Trois paires dencoches sont prvues, elles permettent de rgler les bretelles au fur et mesure de la croissance de len-
Dans la position face lavant, le sige de scurit pour enfant est approuv pour tre utilis soit avec une ceinture de loin que possible. Vrifier que la ceinture nest pas tordue. fant (Fig.5). La paire correcte dencoches est slectionne lorsque les bretelles sont attaches la mme hauteur que ou
scurit adulte trois points, sous-abdominale et sangle pectorale, une ceinture adulte sous-abdominale possdant un lgrement au-dessus des paules de lenfant. La position de ces bretelles doit tre ajuste au fur et mesure de la
label dapprobation e ou E ou la marque de la norme britannique, soit avec un kit de pose (disponible sparment). Le INSTALLATION UTILISANT UNE CEINTURE ADULTE SOUS-ABDOMINALE (AUTRE croissance de lenfant. Si les bretelles changent dencoches, les manchons de harnais doivent galement tre dplacs
sige doit uniquement tre utilis dans la position face lavant pour lenfant pesant plus de9 kg et capable de sasseoir ACHEMINEMENT) au mme encoches; ajuster de la manire suivante:
sans tre aid.Les ceintures de scurit varient dans les voitures, une boucle reposant sur le sige peut srieusement Suivre les instructions dinstallation de lacheminement standard ci-dessus et ensuite vrifier que la ceinture de scurit est enfile
affecter la scurit de lenfant. Le Sige de scurit pour enfant est conu et homologu au dernier degr de ECE R44. comme indiqu en Fig.3a sur le ct boucle. Enlever la housse sur le haut du sige. Enlever les bretelles de ltrier (Fig.6). Retirer la bretelle de lencoche actuelle, de
Lacheminement standard, convenant aux vhicules plus modernes, doit tre respect moins que la boucle ne soit pas lintrieur du sige vers lavant du Sige de scurit et sortir du manchon. A prsent, enlever les manchons de harnais en
dgage du cadre du sige adulte, auquel cas lautre mthode dacheminement devra tre applique. DEPOSE DU SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT tenant un manchon et retenant une glissire mtallique, la tordre de manire ce quun bord mince traverse dabord len-
Pour enlever le sige, relcher la boucle adulte et enlever la ceinture du cadre. Soulever le sige et le sortir de la voiture. coche. Pousser la glissire jusqu lavant du Sige de scurit (Fig.6B).
INSTALLATION UTILISANT UNE CEINTURE DE SECURITE ADULTE A TROIS POINTS,
SOUS-ABDOMINALE ET SANGLE PECTORALE (ACHEMINEMENT STANDARD) INCLINAISON DU SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT A prsent, enfiler nouveau les manchons de harnais, retenant la glissire mtallique dans lencoche choisie de bretelle,
Poser le Sige de scurit pour enfant en position incline dans un sige de passager pourvu dune ceinture de scurit Pour ajuster le Sige de la position droite en position incline, lever la poigne dinclinaison et tirer ver soi jusqu ce que le mcanisme dans la housse et le sige. Vrifier quelle nest pas tordue. Ensuite, enfiler nouveau la bretelle dans le manchon puis
adulte trois points, sous-abdominale et sangle pectorale (Fig.2). Passer la ceinture de scurit adulte entre le moulage de blocage soit engag (Fig.1a). dans lencoche choisie. Vrifier que la bretelle repose sur le dessus de la glissire du manchon et quelle nest pas tordue.
du sige et le cadre (Fig.2). Attacher la ceinture de scurit. A prsent, ouvrir le guide rouge de blocage de ceinture et Pour ajuster le sige de la position incline en position droite, lever la poigne abaissant doucement le moulage de sige jusqu ce que Remettre les bretelles sur ltrier (Fig.6). Il est essentiel que les bretelles passent toujours au-dessus du tube arrire
placer la ceinture sous-abdominale sous ce guide, le plus prs de la paroi du vhicule, et vrifier que la section sous- le mcanisme de blocage soit engag. suprieur. Vrifier que les bretelles ne sont pas tordues, tirer pour serrer et reposer la housse de sige.
abdominale de la ceinture de scurit adulte trois points, sous-abdominale et sangle pectorale passe devant les guides TOUJOURS SASSURER QUE LE MECANISME DE BLOCAGE EST COMPLETEMENT ENGAGE.
rouges de ceinture sous-abdominale; si ncessaire, sagenouiller sur le Sige de scurit pour enfant pour enfoncer ce NETTOYAGE
dernier dans le sige du vhicule, tirer sur la ceinture sous-abdominale et vrifier que les deux sections, sous-abdomi- REGLAGE DU HARNAIS Voir au verso les conseils de nettoyage.
nale et pectorale, sont serres; enfoncer ensuite le guide de blocage rouge pour fixer la ceinture de scurit. Vrifier que les bretelles sont enfiles dans les encoches correctes correspondant la taille de lenfant. Asseoir lenfant et serrer la
boucle sur lenfant en alignant les deux languettes de bretelles numrotes (1) et (2) puis appuyer fermement dans la boucle principale
INSTALLATION UTILISANT UNE CEINTURE DE SECURITE ADULTE A TROIS POINTS, numrote (3). (voir Fig.6A). CONFORME LA NORME EUROPENNE
ECE R44.03 GROUPES 0 ET 1
SOUS-ABDOMINALE ET SANGLE PECTORALE (AUTRE ACHEMINEMENT) Les sangles abdominales du harnais doivent tre maintenues aussi bas que possible sur les hanches de manire maintenir fermement UNIVERSEL
Suivre les instructions dinstallation de lacheminement standard ci-dessus et ensuite dfaire la ceinture de scurit le bassin. JAMAIS vers lestomac. Pour serrer, sassurer que les bretelles ne sont pas tordues, tirer sur lajusteur de harnais jusqu ce Moins de 10 Kg
adulte et la resserrer travers louverture dans le cadre (Fig.2a). que ce dernier soit bien adapt autour du corps de lenfant. En dernier lieu, abaisser les deux manchons de harnais des paules sur la
poitrine de lenfant (Fig.4). Ne pas oublier que les manchons sont une caractristique importante de scurit - Ne JAMAIS utiliser le
INSTALLATION UTILISANT UNE CEINTURE ADULTE SOUS-ABDOMINALE Sige de scurit pour enfant sans ces manchons. Pour desserrer le harnais, appuyer sur le levier en linclinant vers lavant dans le
(ACHEMINEMENT STANDARD) sens de la flche et, de lautre main, tirer sur les bretelles (Fig.4a au verso).
Poser le Sige de scurit pour enfant en position incline dans un sige de passager pourvu dune ceinture adulte
FACE A LARRIERE
LAND ROVER ACCESSORIES
F STC 50013 SIEGE DE SECURITE POUR ENFANT
Convient aux enfants pesant moins de 10 kg (20lbs), c..d. gs de 9
mois approximativement.
IMPORTANT - NE PAS UTILISER DANS LA POSITION FACE
A LVANT SI LE POIDS DE LENFANT NE DEPASSE PAS 9 KG.
Encoches suprieures
Harnais
Section pectorale
Guide rouge de ceinture de ceinture de scurit
sous-abdominale
(face lavant uniquement)
Fig 1
Etrier
Ajusteur de harnais
Abaisser le levier en appuyant pour relcher
Fig 4a
Etrier
Abaisser le levier en
Sangle de harnais
Poigne
1 Press
2 appuyant dans le sens de
Crochets de ceinture sous- dinclinaison la flche. Tirer ensuite sur
Plaque carre demplacement abdominale face larrire les bretelles pour
retenant la housse en position (note: flche bleue) 3 desserrer
Fig 5a
Section sous-abdominale de
Fig 1a ceinture de scurit
Fig 5 Fig 5b
Ajusteur de harnais
Tirer pour serrer le harnais
TRES GRAND DANGER - NE PAS UTILISER LE SIGE DE SCURIT POUR UNE INSTALLATION INCORRECTE RISQUE DE SE REVELER DANGEREUSE, IL CONVIENT DONC
ENFANT DANS DES SIGES DE PASSAGERS QUIPS DAIR BAGS. DE LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER LINSTALLATION.
Fig 3
Premere il pulsante rosso per
liberare la fibbia
Sicurezza
Instradamento alternativo
Fig 2a della cintura addominale.
Fig 3a 1 2
Press
Morsetto
Fibbia per 3
adulti
Maniglia di
inclinazione Fig 6a
PERICOLO GRAVE ! - NON USARE IL SEGGIOLINO DI SICUREZZA UNINSTALLAZIONE NON CORRETTA POTREBBE ESSERE PERICOLOSA E QUINDI VOGLIATE LEGGERE
PER BAMBINI SUI SEDILI DOTATI DI AIR BAGS. ESTENSIVAMENTE QUESTE ISTRUZIONI DI ADATTAMENTO PRIMA DI PROCEDERE CON LINSTALLAZIONE.
IMPORTANTE - COME PRIMA COSA, LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI - VEDERE IL LATO A TERGO INSTALLAZIONE UTILIZZANDO UNA CINTURA ADDOMINALE DA ADULTI MAI il seggiolino di sicurezza senza queste. Per allentare la cintura, premere la leva inclinandola in avanti in direzione della frec-
(INSTRADAMENTO STANDARD) cia e tirare le cinghie da spalla con laltra vostra mano (Figura 4a che segue).
ISTRUZIONI DI ADATTAMENTO Posizionare il seggiolino di sicurezza in posizione inclinata e questo va fatto per ogni sedile posteriore con una cintura addominale per adulti.
Nella posizione di Avanzamento anteriore, il seggiolino di sicurezza per bambini approvato per luso sia con cintura da adulto Fare passare la cintura addominale fra la struttura del sedile e lintelaiatura (Figura 3) e poi stringere la cintura di sicurezza. Ora tirare il seggi- REGOLARE LA POSIZIONE DELLE CINGHIE DA SPALLA
a 3 punti che con cintura diagonale. La cintura diagonale da adulti possiede unetichetta con la scritta a o E di approvazione, olino da bambino verso il basso (se necessario, usando il peso del vostro corpo) mentre stringete il pi possibile la cintura addominale da adul- Ci sono tre paia di scanalature per le cinghie da spalla, onde permettere che le stesse possano essere regolate man mano che
oppure un segno inattivo o ancora lo stesso viene approvato con un dispositivo di adattamento (disponibile separatamente). Il ti. Assicuratevi che la cintura non sia attorcigliata. il bambino cresce (Figura 5). Il giusto paio di scanalature verr scelto in modo che quando il bambino seduto sul seggiolino
seggiolino per bambini si pu usare solo nella posizione di Avanzamento anteriore nel caso di bambini che pesino pi di 10 chili di sicurezza, le cinghie da spalla siano legate alla stessa altezza o leggermente pi in alto rispetto alle spalle del bambino. La
ma che siano in grado di sedersi senza laiuto di altre persone.Le cinture di sicurezza dei seggiolini variano a seconda delle INSTALLAZIONE UTILIZZANDO UNA CINTURA ADDOMINALE DA ADULTI posizione di queste cinghie dovr essere regolata man mano che il bambino cresce. Se le cinghie da spalla richiedono di pas-
automobili. Fate comunque attenzione a non lasciar ciondolare le fibbie di chiusura dal seggiolino, perch questo fatto potrebbe (INSTRADAMENTO ALTERNATIVO) sare da un paio di scanalature a un altro, bisogner spostare anche le fasce della cintura nello stesso paio di scanalature.
incidere seriamente sulla sicurezza del vostro bambino. Il seggiolino di sicurezza per bambini stato studiato ed approvato in Attenersi alle istruzioni di installazione per linstradamento standard che precedono e poi sincerarsi che la cintura del sedile sia montata sul lato Questo verr fatto nel modo che segue :
base al livello pi recente della norma ECE R44. Per potersi adattare ai veicoli pi moderni, bisognerebbe utilizzare linstrada- della fibbia, nel modo che indicato sulla Figura 3a. Togliere la copertura dallestremit superiore del seggiolino (Figura 6). Tirare la cinghia da spalla fino a quando non venga rego-
mente standard, tranne nel caso in cui la fibbia non sia libera dalla struttura del seggiolino, nel qual caso sarebbe opinabile lata in base alla scanalatura dallinterno del seggiolino fino alla parte anteriore dello stesso e fuori dalle fasce della cintura. Ora
usare il metodo di instradamento alternativo. RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO DA BAMBINI togliere le fasce della cintura impugnando una fascia e tenendo in mano la parte di metallo della cintura medesima e torcendola
Per rimuovere il seggiolino, liberare la fibbia della cintura da adulti e togliere la cintura dalla struttura. Sollevare il seggiolino fuori dallautomo- in modo che lestremit sottile passi per prima attraverso la scanalatura. Tirare in avanti fino alla parte anteriore del seggiolino di
INSTALLAZIONE UTILIZZANDO UNA CINTURA ADDOMINALE PER ADULTI A 3 PUNTI E bile. sicurezza (Figura 6B).
UNA CINTURA DIAGONALE PER SEGGIOLINO (INSTRADAMENTO STANDARD) Ora, risistemate le fasce, tenendo la parte di metallo in mano e farle scivolare lungo la scanalatura che avete scelto per le
Posizionare il seggiolino di sicurezza in posizione inclinata e questo va fatto per ogni sedile da passeggero che abbia una cin- INCLINARE IL SEGGIOLINO DI SICUREZZA DA BAMBINI cinghie da spalla. Sinceratevi che non siano attorcigliate. Adesso risistemate le cinghie da spalla mediante le fasce della cintura
tura addominale per adulti a 3 punti e una cintura diagonale (Figura 2). Fare passare la cintura del sedile da adulti fra la strut- Per regolare il seggiolino di sicurezza dalla posizione diritta a quella inclinata, utilizzare la manopola per linclinazione e tirate verso di voi tenen- e poi tramite la scanalatura che avete scelto. Sinceratevi che le cinghie da spalla in cima alle fasce della cintura non siano attor-
ture del sedile e lintelaiatura (Figura 2) in modo da poter testare la cintura. Ora, aprite la guida della cintura di blocco e mettete do innestato il meccanismo di blocco (Figura 1a). cigliate. Ora sistemate nuovamente le cinghie da spalla nel morsetto (Figura 6). di fondamentale importanza che le cinghie
la cintura diagonale nella posizione pi vicina al lato del veicolo e sinceratevi che le sezioni della cintura da adulti a 3 punti e di Per regolare il seggiolino suddetto dalla posizione inclinata a quella diritta, utilizzate la manopola di inclinazione e tirate la struttura del sedile passino sempre sopra il tubo posteriore in cima. Sinceratevi che le cinghie non siano attorcigliate, mettetele dritte e sostituite la
quella diagonale passino di fronte alle guide della cintura rossa. Se fosse necessario, spingere il seggiolino nel sedile dellauto- fino a quando il meccanismo di blocco non si innesti. copertura del sedile.
mobile, tirare la cintura diagonale e sinceratevi che entrambe le sezioni della cintura addominale e di quella diagonale siano SINCERATEVI SEMPRE CHE IL MECCANISMO DI BLOCCO SIA INNESTATO COMPLETAMENTE.
ubicate in alto e poi spingete le guide rosse di blocco della cintura nello spazio libero del sedile. PULIZIA
REGOLAZIONE DELLE CINTURE DI SICUREZZA Riferirsi alle istruzioni di pulizia che seguono.
INSTALLAZIONE UTILIZZANDO UNA CINTURA ADDOMINALE DA ADULTI A TRE PUNTI Sinceratevi che le cinghie da spalla siano fissate nelle giuste scanalature per la misura del bambino. Fate sedere il vostro bambino sul seggioli-
E UNA CINTURA DIAGONALE DA SEDILE (INSTRADAMENTO ALTERNATIVO) no e stringete la fibbia sul bambino stesso, allineando le estremit delle due cinghie da spalla numerate (1) e (2) e premete con decisione sulla APPROVATO IN CONFORMIT CON LA NORMA
ECE R44.03 GRUPPI 0 E 1
Attenersi alle istruzioni di installazione per linstradamento standard che precedono e poi aprire la cintura del sedile da adulti e fibbia principale numerata (3). (Vedere Figura 6a). UNIVERSALE
restringetela mediante lo spazio nellintelaiatura. Le cinghie della cintura dovrebbero essere tenute il pi basse possibile sui fianchi in modo da tenere fermamente il bacino, ma non spingerle Per bambini con peso inferiore a 10 kg
MAI verso lo stomaco. Prima di stringerle, sinceratevi che le cinghie non siano arrotolate, tirate lestremit della cintura con ladattatore per le
cinghie fino a quando la cintura non sia avvolta fermamente intorno al corpo del bambino. Infine, tirate entrambe le fasce in basso rispetto alle
spalle del vostro bambino fino al petto (Figura 4). Ricordatevi che le fasce della cintura sono unimportante caratteristica di sicurezza. Non usate
LAND ROVER ACCESSORIES AVANZAMENTO POSTERIORE
I STC 50013 SEGGIOLINO DI SICUREZZA PER
BAMBINI DA AUTOMOBILE
DAdatto per bambini di peso inferiore a 10 Kg. (20 libbre),
cio di et intorno ai 9 mesi.
IMPORTANTE: NON USARE LAVANZAMENTO ANTRIORE PRIMA
CHE IL PESO DEL BAMBINO SUPERI I 9KG.
Scanalature superiori
Sicurezza
Fig 1
Morsetto
Regolatore della cintura.
Premere la leva verso il basso fino a
quando non si sblocca.
Fig 4a
Morsetto
PERICOLO GRAVE ! - NON USARE IL SEGGIOLINO DI SICUREZZA UNINSTALLAZIONE NON CORRETTA POTREBBE ESSERE PERICOLOSA E QUINDI VOGLIATE LEGGERE
PER BAMBINI SUI SEDILI DOTATI DI AIR BAGS. ESTENSIVAMENTE QUESTE ISTRUZIONI DI ADATTAMENTO PRIMA DI PROCEDERE CON LINSTALLAZIONE.
Fig 3
Pulsar el botn rojo para
soltar la hebilla
Arns
Cinturn de seguridad de 3
puntos de bandas horizontal 0 a 9 meses 9 meses a 3 aos 3 a 5 aos
y diagonal para adultos.
Abrazadera de la
Trayectoria estndar.
banda horizontal
Trayectoria alternativa de la
Fig 2a banda horizontal
Fig 3a 1 2
Press
Horquilla
Hebilla para adulto
3
Palanca de
reclinacin Fig 6a
Cinturn de seguridad de
Fig 1a
3 puntos de bandas
horizontal y diagonal para
adultos. Trayectoria alternativa. Abrochar en este lado Fig 6 Fig 6b
PELIGRO EXTREMO - NO UTILIZAR EL ASIENTO DE SGURIDAD PARA UNA INSTALACION INCORRECTA PODRIA RESULTAR PELIGROSA, RAZON POR LA QUE HAN DE
NIOS EN LOS ASIENTOS DE VIAJEROS DOTADOS DE AIRBAGS LEERSE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE ANTES DE COMENZAR LA INSTALACION.
ADVERTENCIAS - IMPORTANTE - LEER ESTAS ADVERTENCIAS PRIMERO - VER AL DORSO turn de seguridad de banda horizontal para adultos. Pasar la banda horizontal entre la moldura y bastidor del asiento (Fig. 3). Cerciorndose AJUSTE DE LA POSICION DE LAS CORREAS DE LOS HOMBROS
de que la banda horizontal se halle situada en ambas guas rojas de la banda horizontal (Fig. 3), abrochar el cinturn de seguridad. Acto Se proveen tres pares de ranuras para poder ajustar las correas de los hombros a medida que el nio crece (Fig. 5). Deber
INSTRUCCIONES DE MONTAJE - MIRANDO HACIA ADELANTE seguido, empujar el asiento para nios hacia abajo (aplicando el peso del cuerpo, si fuere preciso) al tiempo que se tensa la banda horizontal seleccionarse el par de ranuras correcto de forma que cuando el nio se halle sentado en el Asiento de Seguridad para Nios,
En la posicin mirando hacia adelante, el Asiento de Seguridad para Nios est aprobado para utilizarlo bien sea con un cin- para adultos cuanto sea posible. Cerciorarse de que la banda no quede retorcida. las correas de los hombros estn acopladas a la misma altura o ligeramente por encima de los hombros del nio. La posicin
turn de seguridad de 3 puntos de bandas horizontal y diagonal para adultos, banda horizontal para adultos que posee una eti- de estas correas deber ajustarse a medida que crece el nio. Si se precisa cambiar las correas de los hombros de un par de
queta aprobada e o E o una marca de cometa, o con un kit de montaje (que se puede suministrar por separado). Este INSTALACION UTILIZANDO UNA BANDA HORIZONTAL PARA ADULTOS (TRAYECTORIA ranuras a otro, los manguitos del arns debern moverse tambin hasta el mismo par de ranuras. Ajustar como sigue:Quitar la
asiento para nios slo deber ser utilizado en posicin mirando hacia adelante cuando el peso del nio exceda 9 kgs y el nio ALTERNATIVA) cobertura de la parte superior del cuerpo del asiento. Quitar las correas de la horquilla (Fig. 6). Tirar de la correa de los hom-
pueda sentarse sin ayuda alguna.Los cinturones de seguridad varan de un coche a otro. Una hebilla que descanse sobre su Seguir las instrucciones de instalacin indicadas anteriormente para la trayectoria estndar y, acto seguido, cerciorarse de que el cinturn del bros a travs de la ranura existente desde el interior del asiento a la parte delantera del Asiento de Seguridad para Nios y
asiento puede afectar seriamente la seguridad de su nio. El Asiento de Seguridad para Nios ha sido concebido y aprobado asiento se hace pasar por donde muestra la Fig. 3A sobre el lado de la hebilla. fuera de los manguitos del arns. A continuacin, quitar los manguitos del arns sujetando al mismo tiempo una de las corred-
bajo el nivel ms reciente de ECE R44. Para adaptarlo a los vehculos ms modernos, deber seguirse la trayectoria normal a eras de metal del arns que sujetan el manguito del arns y retorcindola de forma que un borde delgado pase primero a
menos que la hebilla no libre el armazn de su asiento, en cuyo caso, deber utilizarse el mtodo alternativo de trayectoria. DESMONTAJE DEL ASIENTO PARA NIOS travs de la ranura. Empujar la corredera hacia el frente del Asiento de Seguridad para Nios (Fig. 6B)
Para desmontar el asiento, desabrochar la hebilla de adultos y retirar el cinturn del bastidor. Levantar el asiento para retirarlo del coche.
INSTALACION UTILIZANDO UN CINTURON DE SEGURIDAD DE 3 PUNTOS DE BANDAS Acto seguido, reenhebrar los manguitos del arns, reteniendo la corredera de metal del arns, a travs de la ranura elegida
HORIZONTAL Y DIAGONAL PARA ADULTOS (TRAYECTORIA ESTANDAR) RECLINANDO EL ASIENTO DE SEGURIDAD PARA NIOS para los hombros situada en la cobertura y en el asiento. Cerciorarse de que nada quede retorcido. A continuacin, reenhebrar
Colocar el Asiento de Seguridad para Nios en posicin reclinada en cualquier asiento para pasajeros que disponga de cin- Para ajustar el Asiento de Seguridad para Nios desde la posicin vertical a la reclinada, levantar la palanca de reclinacin y tirar de ella hacia la correa para los hombros a travs del manguito del arns y luego a travs de la ranura elegida. Cerciorarse de que la correa
turn de seguridad de 3 puntos de bandas horizontal y diagonal para adultos (Fig 2). Pasar el cinturn de seguridad para uno mismo hasta que se enganche el mecanismo de bloqueo (Fig. 1A). de los hombros descanse encima de la corredera de metal del manguito del arns y de que no quede retorcida. Acto seguido,
adultos entre la moldura y bastidor del asiento (Fig. 2) y abrochar el cinturn de seguridad. Acto seguido, abrir la gua de Para ajustarlo desde la posicin de reclinacin hasta la posicin vertical, levantar la palanca de reclinacin y bajar suavemente la moldura del enhebrar las correas de los hombros sobre la horquilla (Fig. 6), teniendo en cuenta que es esencial que las correas pasen siem-
desenganche del cinturn y colocar la banda diagonal debajo de la gua roja de desenganche del cinturn ms prxima al asiento hasta que se enganche el mecanismo de bloqueo. pre por encima de tubo superior trasero. Cerciorarse de que las correas no queden retorcidas, tensarlas y volver a montar la
costado del vehculo, y cerciorarse de que la banda horizontal del cinturn de seguridad de 3 puntos de bandas horizontal y CERCIORARSE SIEMPRE DE QUE EL MECANISMO DE BLOQUEO QUEDE BIEN cobertura del asiento.
diagonal para adultos, pase por delante de las guas rojas de la banda horizontal. Si fuere preciso, arrodillarse sobre el ENGANCHADO
Asiento de Seguridad para Nios para empujarlo de forma que encaje en el asiento del vehculo, tirar hacia arriba de la banda LIMPIEZA
horizontal y cerciorarse de que ambas secciones horizontal y diagonal queden tensas. Acto seguido, empujar la gua roja de AJUSTE DEL ARNES Leer la instrucciones sobre limpieza al dorso.
desenganche para sujetar el cinturn de seguridad Cerciorarse de que las correas de los hombros se pasan por las ranuras correctas en funcin del tamao del nio. Sentar el nio en el asiento
y abrocharle la hebilla alineando las dos lengetas de las correas de los hombros numeradas (1) y (2) y empujarlas firmemente para que
APROBADO SEGN LA NORMATIVA EUROPEA
INSTALACION UTILIZANDO UN CINTURON DE SEGURIDAD DE 3 PUNTOS DE BANDAS entren en la hebilla principal numerada (3). Vase la Fig. 6A). ECE R44.03 GRUPOS 0 Y 1
HORIZONTAL Y DIAGONAL PARA ADULTOS (TRAYECTORIA ALTERNATIVA) Las correas horizontales del arns debern situarse lo ms bajas posible sobre las caderas para que la pelvis quede firmemente sujetada, UNIVERSAL
Seguir las instrucciones de instalacin indicadas anteriormente para la trayectoria estndar y, acto seguido, desabrochar el cin- NUNCA se situarn hacia el estmago. Para apretarlas, cerciorarse de que las correas no estn retorcidas, tirar del extremo del cinturn ajus- Menos de 10 Kg.
turn de seguridad y abrocharlo otra vez a travs de la separacin del bastidor (Fig. 2A). tador del arns hasta que ste quede firmemente ajustado al cuerpo del nio. Finalmente, tirar de ambos manguitos del arns hacia abajo
desde los hombros del nio hasta el pecho (Fig.4). Recurdese que los manguitos del arns constituyen un importante elemento de seguridad
INSTALACION UTILIZANDO UNA BANDA HORIZONTAL PARA ADULTOS (TRAYECTORIA ESTANDAR) - NUNCA utilizar el Asiento de Seguridad para Nios sin esos manguitos. Para aflojar el arns, empujar la palanca inclinndola hacia adelante
Colocar el Asiento de Seguridad para Nios en posicin reclinada en cualquier asiento para pasajeros que disponga de cin- en el sentido que indica la flecha y tirar de las correas de los hombros con la otra mano. Fig. 4A al dorso).
POSICION MIRANDO HACIA ATRAS
LAND ROVER ACCESSORIES
E STC 50013 ASIENTO DE SEGURIDAD PARA NIOS
EN EL COCHE
Idnea para nios de peso inferior a 10kgs (es decir, de 9 meses
aproximadamente).
IMPORTANTE - NO USAR LA POSICION MIRANDO HACIA ADE-
LANTE ANTES DE QUE EL NIO SUPERE LOS 9 KGS DE PESO
Ranuras superiores
Arns
Fig 4a
Horquilla
PELIGRO EXTREMO - NO UTILIZAR EL ASIENTO DE SGURIDAD PARA UNA INSTALACION INCORRECTA PODRIA RESULTAR PELIGROSA, RAZON POR LA QUE HAN DE
NIOS EN LOS ASIENTOS DE VIAJEROS DOTADOS DE AIRBAGS LEERSE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE ANTES DE COMENZAR LA INSTALACION.
ADVERTENCIAS: INSTRUCCIONES DE MONTAJE Cerciorarse de que las correas de los hombros se pasan por las ranuras correc- En casos de emergencia, deber retirarse al nio del asiento pulsando el botn
Slo idneo para usar en vehculos dotados de cinturn de seguridad de 3 pun- tas en funcin del tamao del nio. Sentar el nio en el asiento y abrocharle la rojo de la hebilla del arns (Fig. 5A).
1. El Asiento de Seguridad para Nios ha de instalarse y utilizarse respetando las instrucciones del fabricante. Toda instalacin incorrecta tos aprobado segn la Normativa ECE N. 16 u otras normas equivalentes. No hebilla alineando las dos lengetas de las correas de los hombros numeradas
podra resultar peligrosa. montar este asiento para nios mirando hacia atrs utilizando una banda hori- (1) y (2) y empujarlas firmemente para que entren en la hebilla principal numera- LIMPIEZA
2. El habitculo de los coches puede alcanzar altas temperaturas cuando el vehculo parado se deja expuesto directamente a la luz solar, con zontal de adulto. da (3). Vase la Fig. 6A). Para limpiar el arns, los manguitos del mismo y el asiento, usar un jabn suave
el consiguiente efecto de que los elementos de metal del asiento y del arns se pongan muy calientes. Por consiguiente, se recomienda Las correas horizontales del arns debern situarse lo ms bajas posible sobre y agua templada. No utilizar detergentes, leja o tintes que puedan debilitar el
tapar los elementos que entren en contacto con el nio mientras el coche se deja parado expuesto a la luz directa del sol. INSTRUCCIONES DE MONTAJE - MIRANDO HACIA ATRAS las caderas para que la pelvis quede firmemente sujetada, NUNCA se situarn cosido o el tejido.
Ajustar el asiento en su posicin reclinada y colocar el Asiento de Seguridad hacia el estmago. Para apretarlas, cerciorarse de que las correas no estn Para limpiar la cobertura, retirar la misma procediendo como sigue y respetar las
3. Los conjuntos de asiento y arns que sufran dao o gran desgaste o que hayan sufrido un accidente grave, debern cambiarse para con-
para Nios en el coche mirando hacia atrs, con el borde delantero del asiento retorcidas, tirar del extremo del cinturn ajustador del arns hasta que ste instrucciones de la etiqueta para el lavado de la cobertura:
servar la seguridad. contra el respaldo del asiento del coche. Tomar el cinturn de seguridad de 3 quede firmemente ajustado al cuerpo del nio. Finalmente, tirar de ambos man- Abrir la hebilla y retirarla del asiento pasando el retenedor de metal que est
4. No poner en la bandeja trasera del coche objetos pesados que puedan originar lesiones a los pasajeros en caso de un accidente. Tambin puntos y enhebrar la seccin horizontal a travs de los ganchos de la banda hor- guitos del arns hacia abajo desde los hombros del nio hasta el pecho (Fig.4). montado al extremo de la correa de cruce, a travs de la ranura de la base del
para evitar esas lesiones, ha de sujetarse bien el equipaje y objetos cortantes. izontal, (flechas azules), vase la Fig.2. Cerciorarse de que la parte superior del Recurdese que los manguitos del arns constituyen un importante ele- asiento y tambin a travs de la ranura de la cobertura. Acto seguido, pasar
5. Si se viaja con pasajeros que usen los reposacabezas delanteros o traseros, los pasajeros de menor peso debern viajar atrs y los de cinturn de seguridad no quede retorcida y eliminar toda holgura de la seccin mento de seguridad - NUNCA utilizar el Asiento de Seguridad para Nios cada correa del arns a travs de la ranura del cuerpo y de la cobertura, tras
ms peso adelante. del cinturn antes de proseguir. Conectar la lengeta del cinturn de seguridad sin esos manguitos. haber quitado de la horquilla el otro extremo (Fig. 5). Quitar los manguitos del
6. En caso de emergencia, es importante que el nio pueda ser retirado rpidamente segn lo definen las normativas. Esto significa que la hebilla con la hebilla y, acto seguido, enhebrar la seccin diagonal del cinturn de Para aflojar el arns, empujar la palanca inclinndola hacia adelante en el senti- arns hacindoles pasar con cuidado por su ranuras (Fig. 5B). Soltar los bucles
seguridad a travs de las separaciones entre la moldura del asiento y las guas do que indica la flecha y tirar de las correas de los hombros con la otra mano. elsticos de retencin situados en la parte inferior trasera del cuerpo del asiento
no est a prueba de interferencias y, por consiguiente, el nio deber ser educado para que no juegue con la hebilla mientras se utiliza.
del cinturn de seguridad, (flechas azules), vase la Fig. 2. A continuacin, Fig. 4A al dorso). de plstico. A continuacin, separar la cobertura del borde del asiento y de la
7. Cerciorarse de que ninguna parte del asiento del nio quede atrapada por puerta o asiento abatible alguno. Si su coche tiene asientos empujar el asiento para nios hacia abajo (aplicando el peso del cuerpo, si fuere Cerciorarse de que ninguna de las bandas del arns queden retorcida, en espe- placa cuadrada de posicionamiento, situada junto al ajustador del arns (Fig. 1).
abatibles, cerciorarse de que queda correctamente bloqueado en posicin vertical. preciso) y tensar la banda horizontal para adultos cuanto sea posible, asegurn- cial las bandas horizontal y de los hombros. Para volver a colocar la cobertura, seguir las mismas instrucciones, si bien a la
8. Bajo ninguna circunstancia deber retirarse el arns del asiento para utilizarlo como un elemento por separado. dose de que no quede holgura en ninguna parte del cinturn de seguridad. inversa, cerciorndose de que no quede retorcido el arns y RECORDARSE de
9. Nada deber aadirse a este producto, ni tampoco modificarse sin consultar previamente al fabricante, de lo contrario resultara peligroso. NO OLVIDARSE de comprobar la seguridad del asiento para nios antes de RECLINANDO EL ASIENTO DE SEGURIDAD PARA NIOS que han de montarse los manguitos del arns.
10. Si su campo de visin se restringiese debido a preferencia personal de su posicin de conduccin, mientras se usa el Asiento de Seguridad emprender cualquier viaje. Para ajustar el Asiento de Seguridad para Nios desde la posicin vertical a la
para Nios en la posicin mirando hacia atrs en la parte delantera del vehculo, recomendamos que el Asiento de Seguridad para Nios reclinada, levantar la palanca de reclinacin y tirar de ella hacia uno mismo
DESMONTAJE DEL ASIENTO DE SEGURIDAD PARA NIOS hasta que se enganche el mecanismo de bloqueo (Fig. 1A). Cuando el asiento
se instale en la parte trasera del vehculo, en posicin mirando hacia atrs.
Para desmontar el asiento, desabrochar la hebilla de adultos y retirar el cinturn est mirando hacia atrs, slo deber utilizarse en la posicin de mxima recli-
11. NUNCA deber dejarse nio desatendido mientras se encuentre sujeto dentro o fuera del vehculo. del bastidor. Levantar el asiento para retirarlo del coche. nacin. APROBADO SEGN LA NORMATIVA EUROPEA
ECE R44.03 GRUPOS 0 Y 1
12. NO utilizar NUNCA sin cubierta ni con ninguna que no sea la recomendada por el fabricante porque la cubierta forma parte integral del asiento. Para ajustarlo desde la posicin de reclinacin hasta la posicin vertical, levantar UNIVERSAL
13. Debe llevarse la indumentaria adecuada para evitar que los cinturones causen molestias a los nios en el cuello. AJUSTE OCASIONAL DEL ARNES EN FUNCION DE LA ALTURA DEL NIO la palanca de reclinacin y bajar suavemente la moldura del asiento hasta que Menos de 10 Kg.
14. NO levante NUNCA el asiento de seguridad para nios ni se siente en l. Estando el asiento de nio en posicin mirando hacia atrs, el arns deber se enganche el mecanismo de bloqueo.
15. Procure no poner el asiento de seguridad para nios cerca de fuentes de calor, como radiadores, etc. montarse en las ranuras INFERIORES del cuerpo del asiento (ver la Fig. 3). CERCIORARSE SIEMPRE DE QUE EL MECANISMO DE BLOQUEO QUEDE
16. Mantenga el asiento de seguridad para nios alejado de cigarrillos, etc. BIEN ENGANCHADO
AJUSTE DEL ARNES LIBERACION EN CASOS DE EMERGENCIA
17. Conserve las instrucciones en un lugar seguro.
INSTALAR A CADEIRA VIRADA
LAND ROVER ACCESSORIES PARA A FRENTE
P STC 50013 CADEIRA DE SEGURANA PARA
CRIANAS
Dos 9 Kg aos 13 Kg (aproximadamente dos 9 meses aos 5 anos)
IMPORTANTE - NO INSTALE A CADEIRA VIRADA PARA A
FRENTE SE O PESO DA CRIANA NO EXCEDER 9 KG
Fig 2 Fig 4
Colocao standard do cinto
de colo
Fig 1 Fig 5
Mangas das correias
Guia de libertao do cinto
(apenas posio virada para
a frente) Posio correcta dos ombros de acordo com o crescimento da criana
Fig 3
Carregue no boto vermelho
para abrir a fivela
Correia
Colocao alternativa do
Fig 2a cinto de colo
Fig 3a 1 2
Press
Gancho
Fivela do cinto para adultos 3
Manpulo de
reclinao Fig 6a
MUITO PERIGOSO - NO INSTALE A CADEIRA DE SEGURANA UMA INSTALAO INCORRECTA PODE SER PERIGOSA. LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUES
PARA CRIANAS NOS ASSENTOS EQUIPADOS COM AIR BAG. ANTES DE COMEAR A INSTALAO.
AVISOS - IMPORTANTE - LEIA ESTAS INFORMAES PRIMEIRO - VER VERSO INSTALAO COM A UTILIZAO DE UM CINTO DE COLO PARA ADULTOS (COLOCAO STANDARD) REGULAR A POSIO DAS CORREIAS DOS OMBROS
Coloque a cadeira de segurana para crianas, na posio reclinada, em qualquer assento traseiro de passageiros que esteja equipado Existem trs pares de ranhuras para as correias dos ombros que permitem que as correias sejam ajustadas de modo a
INSTRUES DE INSTALAO - VIRADA PARA A FRENTE com um cinto de colo para adultos. Faa passar o cinto de colo pela estrutura da cadeira (Figura 3). Certifique-se de que o cinto de colo acompanhar o crescimento da criana (Figura 5). Deve ser utilizado o par de ranhuras correcto, de forma a que, quando
Na posio Virada para a Frente, a cadeira de segurana para crianas est aprovada para ser utilizada com um cinto est a passar pelas duas guias vermelhas do cinto de colo (Figura 3) e aperte o cinto. Em seguida, empurre a cadeira para baixo (uti- a criana est sentada na cadeira de segurana, as correias estejam mesma altura ou ligeiramente acima dos ombros
de segurana para adultos de 3 pontos, com um cinto de colo para adultos que possua a etiqueta de aprovao e ou lizando o peso do seu corpo, se for necessrio) e estique o cinto de colo para adultos o mais possvel. Certifique-se de que o cinto no da criana. A posio das correias deve ser ajustada medida que a criana cresce. Se as correias dos ombros tiverem
E ou uma marca em forma de estrela, ou com um kit de instalao (disponvel em separado). Esta cadeira s deve ser est torcido. de passar de um par de ranhuras para outro, as mangas das correias devero tambm passar para o mesmo par de ran-
instalada Virada para a Frente para crianas cujo peso exceda os 9 Kg e que sejam capazes de se sentarem sem huras. Proceda do seguinte modo:
ajuda.Os cintos de segurana variam de veculo para veculo e uma fivela que fique sobre o assento pode afectar seri- INSTALAO COM A UTILIZAO DE UM CINTO DE COLO PARA ADULTOS (COLOCAO ALTERNATIVA) Retire a capa do encosto da cadeira de segurana para crianas. Retire as correias do gancho (Figura 6). Puxe as cor-
amente a segurana do seu filho. Esta cadeira de segurana para crianas foi concebida e aprovada para o nvel mais Siga as instrues de instalao relativas colocao standard do cinto de colo e, em seguida, certifique-se de que o cinto de segu- reias dos ombros pelas ranhuras actuais, no sentido da parte da frente da cadeira de segurana, retirando-as das man-
recente da ECE R44. Nos veculos mais modernos dever ser efectuada a instalao standard, a no ser que a fivela rana est enfiado como mostra a Figura 3A do lado da fivela. gas. Em seguida, retire as mangas pegando simultaneamente numa manga e no retentor metlico da correia e torcendo-
do cinto de segurana no fique fora da estrutura do assento; neste caso, dever ser efectuada a instalao alternativa. a, de modo a que a extremidade que passar primeiro pela ranhura fique mais fina. Empurre o retentor no sentido da parte
REMOO DA CADEIRA PARA CRIANAS da frente da cadeira de segurana (Figura 6B).Torne a enfiar o retentor metlico das mangas das correias pela ranhura
INSTALAO COM A UTILIZAO DE UM CINTO DE SEGURANA PARA ADULTOS DE 3 PONTOS (COLOCAO Para retirar a cadeira, abra a fivela do cinto para adultos e tire o cinto da estrutura. Levante a cadeira para a retirar do veculo. escolhida do encosto da cadeira e da capa. Certifique-se de que no esto torcidas. Torne a enfiar a correia do ombro
STANDARD) pela manga e, depois, pela ranhura escolhida. Certifique-se de que a correia do ombro fica por cima do retentor metlico
Coloque a cadeira de segurana para crianas, na posio reclinada, em qualquer assento de passageiros que tenha RECLINAR A CADEIRA DE SEGURANA PARA CRIANAS da manga e no est torcida. Torne a enfiar as correias dos ombros no gancho (Figura 6). essencial que as correias
um cinto de segurana para adultos de 3 pontos (Figura 2). Faa passar o cinto de segurana pela estrutura da cadeira Para reclinar a cadeira de segurana para crianas - levante o manpulo de reclinao e puxe a base da cadeira para si at que o passem sempre por cima do tubo superior traseiro da cadeira. Verifique se as correias no esto torcidas, ajuste-as e
(Figura 2) e aperte o cinto. Em seguida, abra a guia vermelha de libertao do cinto e coloque a seco diagonal do mecanismo de fixao encaixe (Figura 1A). torne a colocar a capa do encosto.
cinto por baixo da guia vermelha de libertao do cinto existente junto da parte lateral do veculo e certifique-se de que a Para colocar a cadeira novamente na vertical - levante o manpulo de reclinao e baixe cuidadosamente a base da cadeira at que o
seco diagonal e a seco do colo do cinto de segurana para adultos de 3 pontos passam em frente das guias ver- mecanismo de fixao encaixe. LIMPEZA
melhas do cinto de colo. Se for necessrio, ajoelhe-se sobre a cadeira de segurana para crianas para a ajustar ao CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE QUE O MECANISMO DE FIXAO EST BEM ENCAIXADO. Consulte as instrues de limpeza no verso.
banco do veculo, puxe a seco diagonal do cinto e certifique-se de que tanto a seco do colo como a seco diago-
nal esto bem esticadas. Carregue na guia vermelha para prender o cinto de segurana. REGULAR A CORREIA
Certifique-se de que as correias dos ombros se encontram nas ranhuras correctas para a altura da criana. Sente a criana e aperte a EM CONFORMIDADE COM O REGULAMENTO EUROPEU
ECE R44.03 GRUPOS 0 E 1
INSTALAO COM A UTILIZAO DE UM CINTO DE SEGURANA PARA ADULTOS DE 3 PONTOS (COLOCAO fivela alinhando as linguetas das duas correias dos ombros com os nmeros (1) e (2) e encaixe-as firmemente na fivela principal com o UNIVERSAL
ALTERNATIVA) nmero (3) (veja a Figura 6A). A seco da correia que fica no colo deve ser colocada o mais em baixo possvel, de modo a segurar Menos de 10 Kg
Siga as instrues de instalao relativas colocao standard e, em seguida, retire o cinto de segurana para adultos firmemente a zona plvica. NUNCA coloque a correia sobre o estmago! Para apertar, certifique-se de que as correias no esto torci-
e torne a faz-lo passar atravs do intervalo da estrutura (Figura 2A). das e puxe a extremidade do cinto regulador da correia at que esta esteja bem ajustada ao corpo da criana. Por fim, puxe as duas
mangas das correias at altura do peito da criana (Figura 4). No se esquea de que as mangas das correias so um importante dis-
positivo de segurana - NUNCA utilize a cadeira de segurana para crianas sem as mangas. Para soltar a correia, carregue no
manpulo inclinando-o para a frente, na direco da seta, e puxe as correias dos ombros com a outra mo (Figura 4A no verso).
INSTALAR A CADEIRA VIRADA
LAND ROVER ACCESSORIES PARA TRS
P STC 50013 CADEIRA DE SEGURANA PARA
CRIANAS
DAdequada para crianas com peso inferior a 10kg (aproximadamente 9 meses).
IMPORTANTE - NO INSTALE A CADEIRA VIRADA PARA A
FRENTE SE O PESO DA CRIANA NO EXCEDER 9 KG
Ranhuras superiores
Correia
Fig 4a
Gancho
MUITO PERIGOSO - NO INSTALE A CADEIRA DE SEGURANA UMA INSTALAO INCORRECTA PODE SER PERIGOSA. LEIA ATENTAMENTE
PARA CRIANAS NOS ASSENTOS EQUIPADOS COM AIR BAG. ESTAS INSTRUES ANTES DE COMEAR A INSTALAO.
INSTRUES DE INSTALAO Certifique-se de que as correias dos ombros se encontram nas ranhuras cor- Em caso de emergncia, retire a criana da cadeira carregando no boto ver-
AVISOS:
Esta cadeira s adequada para ser utilizada em veculos equipados com cin- rectas para a altura da criana. Sente a criana e aperte a fivela alinhando as melho da fivela da correia (Figura 5A).
1. A cadeira de segurana para crianas tem de ser instalada e utilizada de acordo com as instrues do fabricante. Uma insta- tos de segurana de 3 pontos aprovados pela Norma ECE n 16 ou outras nor- linguetas das duas correias dos ombros com os nmeros (1) e (2) e encaixe-as
lao incorrecta pode ser perigosa. mas equivalentes. No instale esta cadeira para crianas virada para trs uti- firmemente na fivela principal com o nmero (3) (veja a Figura 5A). LIMPEZA
2. O interior pode aquecer muito quando o automvel fica ao Sol, pelo que as partes metlicas da cadeira e das correias podem lizando um cinto de colo para adultos. A seco da correia que fica no colo deve ser colocada o mais em baixo pos- Para limpar a correia, as mangas da correia e a cadeira utilize um sabo suave
ficar quentes. , por isso, aconselhvel que as partes metlicas que ficam em contacto com a criana sejam protegidas, quando svel, de modo a segurar firmemente a zona plvica. NUNCA coloque a correia e gua morna. No utilize: detergente, lixvia ou limpeza a seco, porque podem
o automvel ficar exposto luz directa do Sol. INSTALAO DA CADEIRA DE SEGURANA PARA CRIANAS VIRADA PARA sobre o estmago! Para apertar, certifique-se de que as correias no esto tor- enfraquecer as costuras ou as correias. Para limpar a capa - retire a capa como
TRS cidas e puxe a extremidade do cinto regulador da correia at que esta esteja indicado em seguida e siga as instrues de lavagem da etiqueta:
3. As partes da cadeira e das correias que ficarem danificadas ou muito gastas, ou que tenham estado envolvidas num acidente
Recline a cadeira de segurana para crianas e coloque-a virada para a tra- bem ajustada ao corpo da criana. Por fim, puxe as duas mangas das correias Abra a fivela e retire da cadeira, fazendo passar o retentor metlico existente na
grave, devero ser substitudaspara manter a segurana. extremidade da correia de fixao pela ranhura da base da cadeira e, depois,
seira do veculo, com a frente da cadeira encostada ao encosto do banco do at altura do peito da criana (Figura 4).
4. No coloque objectos pesados na prateleira para volumes pois, em caso de acidente, podem ferir os passageiros. Pelo mesmo veculo. Faa passar a seco que fica no colo, do cinto de segurana para No se esquea de que as mangas das correias so um importante dis- pela ranhura da capa. Em seguida, faa passar cada seco da correia pela
motivo, prenda toda a bagagem e quaisquer objectos aguados. adultos de 3 pontos, pelos ganchos (setas azuis); veja a Figura 2. Certifique-se positivo de segurana - NUNCA utilize a cadeira de segurana para cri- ranhura da estrutura e da capa, tendo primeiro retirado a outra extremidade do
5. Se viajar com passageiros que utilizem cinto frente e atrs, os ocupantes mais leves devero viajar nos bancos de trs e os de que a seco superior do cinto de segurana no est torcida nem frouxa anas sem as mangas. gancho (Figura 5). Retire as mangas da correia, fazendo-as passar cuidadosa-
mais pesados nos da frente. antes de continuar. Encaixe a lingueta do cinto de segurana na fivela e, Para soltar a correia, carregue no manpulo inclinando-o na direco da seta e mente pelas respectivas ranhuras (Figura 5B). Solte os elsticos de fixao
6. Em caso de emergncia, importante que a criana possa ser libertada rapidamente, de acordo com as Regulamentaes. Isto depois, faa passar a seco diagonal do cinto de segurana pelos intervalos puxe as correias dos ombros com a outra mo (Figura 4A). existentes na parte inferior traseira da estrutura de plstico da cadeira. Retire a
significa que no totalmente impossvel abrir a fivela acidentalmente, pelo que a criana deverser persuadida a no brincar existentes entre a estrutura da cadeira e as guias do cinto de segurana (setas Certifique-se de que nenhuma parte da correia est torcida, particularmente as capa a partir da extremidade do assento e da plataforma quadrada, situados
com a fivela quando estiver em uso. azuis); veja a Figura 2. Empurre a cadeira para baixo (usando o peso do seu partes que ficam no colo e nos ombros. junto ao regulador da correia (Figura 1).
7. Certifique-se de que nenhuma parte da cadeira est presa a uma porta ou banco rebatvel. Se o seu automvel possuir um corpo, se for necessrio) e puxe a seco diagonal do cinto o mais possvel, Para tornar a colocar a capa, basta inverter estas instrues, certificar-se de
banco traseiro rebatvel, certifique-se de que se encontra bem fixo. para garantir que no existem folgas em nenhuma parte do cinto de segurana. RECLINAR A CADEIRA DE SEGURANA PARA CRIANAS que a correia no est torcida e NO SE ESQUECER de tornar a colocar as
8. Em nenhuma circunstncia dever a correia de fixao ser retirada da cadeira para ser utilizada separadamente. NO SE ESQUEA de verificar se a cadeira do seu filho est bem presa Para reclinar a cadeira de segurana para crianas - levante o manpulo de mangas da correia.
9. No modifique o produto de nenhuma forma sem consultar previamente o fabricante, pois pode ser perigoso. antes de cada viagem. reclinao e puxe a base da cadeira para si at que o mecanismo de fixao
10. Se o seu campo de viso for reduzido, devido posio em que conduz, quando utiliza a cadeira de segurana para crianas virada encaixe (Figura 1A). Quando a cadeira est instalada virada para trs, deve
para trs no banco da frente do veculo, recomendamos que instale a cadeira no banco traseiro do veculo, virada para trs. REMOO DA CADEIRA DE SEGURANA PARA CRIANAS estar sempre totalmente reclinada.
Para retirar a cadeira, abra a fivela do cinto de segurana para adultos e retire Para colocar a cadeira novamente na vertical - levante o manpulo de recli-
11. Uma criana NUNCA deve ficar sozinha dentro do veculo.
o cinto da estrutura. Levante a cadeira para a retirar do veculo. nao e baixe cuidadosamente a base da cadeira at que o mecanismo de fix- EM CONFORMIDADE COM O REGULAMENTO EUROPEU
12. NUNCA utilize sem o forro, nem com qualquer outro forro excepto o recomendado pelo fabricante, uma vez que o forro ao encaixe. ECE R44.03 GRUPOS 0 E 1
imprescendvel para o bom funcionamento da cadeira. REGULAO OCASIONAL DA CORREIA DE ACORDO COM A ALTURA CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE QUE O MECANISMO DE FIXAO EST
UNIVERSAL
Menos de 10 Kg
13. Deve ser utilizado vesturio adequado para impedir que as alas causem desconforto na rea ao redor do pescoo da criana. DA CRIANA BEM ENCAIXADO.
14. NUNCA vire a Cadeira de Segurana para Crianas ao contrrio nem se sente nela. Com a cadeira virada para trs, a correia deve ser colocada nas ranhuras
15. Evite colocar a Cadeira de Segurana para Crianas junto a fontes de calor/radiadores, etc INFERIORES (veja a Figura 3).
16. Mantenha a Cadeira de Segurana para Crianas afastada de cigarros, etc REGULAR A CORREIA LIBERTAO DE EMERGNCIA
17. Guarde as instrues num lugar seguro.
NAAR VOREN GERICHT
LAND ROVER ACCESSORIES
NL STC 50013 KINDERVEILIGHEIDSZITJE
Van 9 tot 18 kg, d.w.z. van ca. 9 maanden tot 5 jaar
BELANGRIJK: GEBRUIK DE NAAR VOREN GERICHTE
MONTAGEPOSITIE NIET VOORDAT HET KIND MEER DAN 9 KG
WEEGT.
Fig 2 Fig 4
Standaard verloop van
bekkengordel Fig 5
Fig 1
Riemmoffen voor kindertuigje
Vergrendelbare riemgeleider
(alleen naar voren gerichte
Juiste posities van schouderriemen voor meegroeien met kind
positie)
Fig 3
Druk op rode knop om gesp
te ontgrendelen.
Kindertuigje
Juk
Gesp veiligheidsgordel 3
volwassenen
Verstelhendel
hellingshoek Fig 6a
zitkuip
EXTREEM GEVAAR - BRENG GEEN NAAR ACHTEREN GERICHT EEN VERKEERD AANGEBRACHT KINDERVEILIGHEIDSZITJE KAN GEVAAR OPLEVEREN. LEES DAAROM
KINDERZITJE AAN OP EEN PASSAGIERSSTOEL DIE MET EEN EERST NAUWKEURIG DEZE MONTAGE-INSTRUCTIES ALVORENS HET ZITJE AAN TE BRENGEN.
AIRBAG IS UITGERUST
BELANGRIJK - LEES EERST DEZE WAARSCHUWINGEN - ZIE OMMEZIJDE voor volwassenen is uitgerust. Leid de bekkengordel tussen de zitkuip en het frame van het kinderzitje door (fig. 3). Controleer dat de bekken- AFSTELLEN VAN POSITIE SCHOUDERRIEMEN
gordel in de beide rode vergrendelbare riemgeleiders ligt (fig. 3). Vergrendel de veiligheidsgordel. Druk het kinderzitje (indien nodig met behulp De rugleuning is van drie paar sleuven voorzien zodat de schouderriemen op de groei van uw kind versteld kunnen worden (fig.
MONTAGE-INSTRUCTIES - NAAR VOREN GERICHT van uw lichaamsgewicht) dieper in het stoelkussen en trek tegelijkertijd de bekkengordel zo strak mogelijk aan. Controleer dat de riem niet ver- 5). Kies de te gebruiken sleuven zodanig dat de schouderriemen zich op dezelfde hoogte of iets boven de schouders van het
Bij naar voren gerichte montage is het kinderveiligheidszitje goedgekeurd voor gebruik ofwel in combinatie met een driepunts draaid is. kind bevinden wanneer het kind in het veiligheidszitje wordt geplaatst. De positie van deze riemen moet aangepast worden
bekken- en schoudergordel voor volwassenen of een bekkengordel voor volwassenen met goedkeuringslabel e of E of naarmate het kind groeit. Wanneer de schouderriemen van het ene paar sleuven naar een ander paar moeten worden verplaatst
vliegervormig goedkeuringsmerkteken danwel met een montageset, die afzonderlijk leverbaar is. Dit kinderzitje mag uitsluitend AANBRENGEN MET BEHULP VAN EEN BEKKENGORDEL VOOR VOLWASSENEN moeten ook de riemmoffen worden verplaatst. Afstellen gebeurt als volgt:
in naar voren gerichte positie worden gebruikt voor kinderen met een gewicht van meer dan 9 kg die zonder hulp overeind kun- (ALTERNATIEF VERLOOP) Maak de hoes aan de bovenzijde van de zitkuip los. Maak de schouderriemen van het juk (fig. 6) los. Trek de schouderriem aan
nen zitten. Veiligheidsgordels in autos verschillen van elkaar. Een gesp die op de stoel ligt, kan de veiligheid van uw kind ern- Volg de hierboven vermelde instructies voor het aanbrengen van de bekkengordel met standaard gordelverloop. Controleer vervolgens dat de de binnenzijde van de zitkuip naar voren door de sleuf en uit de riemmoffen. Verwijder nu de riemmoffen waarbij de metalen
stig in gevaar brengen. Het kinderveiligheidszitje is ontworpen en goedgekeurd conform de meest recente ECE R44 norm. Ten veiligheidsgordel aan gespzijde verloopt zoals aangegeven in fig. 3A. schuifstukken voor de riemmoffen afzonderlijk vastgehouden en verdraaid moeten worden zodat eerst een dunne rand door de
behoeve van modernere autos dient het standaard verloop van de gordels te worden toegepast tenzij de gesp in contact komt sleuf geleid kan worden. Druk het schuifstuk door de sleuf naar de voorzijde van het kinderzitje (fig. 6B).
met het frame van het zitje. In dat geval dient het alternatieve verloop van de gordel te worden toegepast. VERWIJDEREN VAN KINDERZITJE
Verwijder het kinderzitje door de gesp van de veiligheidsgordel los te maken en de veiligheidsgordel uit het frame van het kinderzitje te verwi- Leid de metalen schuifstukken voor de riemmoffen door de gekozen sleuf in de hoes en de zitkuip. Controleer dat de riemen niet
AANBRENGEN MET BEHULP VAN EEN DRIEPUNTS BEKKEN- EN SCHOUDERGORDEL jderen. Neem het kinderzitje daarna uit de auto. verdraaid zijn. Leid de schouderriem door de riemmof en vervolgens door de gekozen sleuf. Controleer dat de schouderriem
VOOR VOLWASSENEN (STANDAARD VERLOOP) bovenop het metalen schuifstuk voor de riemmof ligt en niet verdraaid is. Leid de schouderriemen nu terug naar het juk (fig. 6).
Plaats het kinderveiligheidszitje in achterover gekantelde stand op een zitplaats die met een driepunts bekken- en schouder- ACHTEROVER KANTELEN VAN KINDERVEILIGHEIDSZITJE Het is van essentieel belang dat de riemen altijd over de bovenste buis aan de achterzijde van de zitkuip verlopen. Controleer
gordel voor volwassenen is uitgerust (fig. 2). Leid de veiligheidsgordel tussen de zitkuip en het frame van het kinderzitje door Om de hellingshoek van het kinderzitje van recht overeind in achterover gekantelde positie te veranderen dient u de kantelhendel omhoog en dat de riemen niet verdraaid zijn, trek ze strak aan en breng de hoes weer op zijn plaats.
(fig. 2) en maak de veiligheidsgordel in de gesp vast. Open nu de rode vergrendelbare riemgeleider en plaats het schoud- tegelijkertijd naar u toe te trekken totdat de vergrendeling aangrijpt (fig. 1A).
ergedeelte van de veiligheidsgordel onder de rode riemgeleider die zich het dichtst bij de zijkant van de auto bevindt. Om de hellingshoek van het kinderzitje van achterover gekanteld in recht overeind staande positie te veranderen dient u de kantelhendel REINIGEN
Controleer dat het bekkengedeelte van de veiligheidsgordel vr de rode riemgeleiders langs loopt. Druk het kinderzitje indien omhoog te trekken en vervolgens de zitkuip van het kinderzitje voorzichtig naar beneden te drukken totdat de vergrendeling aangrijpt. Raadpleeg de reinigingsvoorschriften aan ommezijde.
nodig met een knie dieper in het stoelkussen. Trek de schouderriem omhoog en controleer dat zowel het bekken- als het CONTROLEER ALTIJD DAT DE VERGRENDELING VOLLEDIG AANGRIJPT.
schoudergedeelte van de veilighiedsgordel strak aangetrokken zijn. Druk nu de rode riemgeleider omlaag zodat de veiligheids-
gordel eronder vastgeklemd wordt. AFSTELLEN VAN HET KINDERTUIGJE
Controleer dat de schouderriemen door de sleuven zijn geleid die horen bij de lengte van het kind. Plaats uw kind in het zitje en maak de gesp
AANBRENGEN MET BEHULP VAN EEN DRIEPUNTS BEKKEN- EN SCHOUDERGORDEL vast door de tongen van de twee schouderriemen met de nummers (1) en (2) in de juiste positie stevig in de gesp met nummer (3) te drukken
VOOR VOLWASSENEN (ALTERNATIEF VERLOOP) (zie fig. 6A). GOEDGEKEURD VOLGENS EUROPESE RICHTLIJNEN
ECE R44.03 GROEPEN 0 EN 1
Volg de hierboven vermelde instructies voor het aanbrengen met het standaard veiligheidsgordelverloop. Maak vervolgens de De bekkenriemen van het kindertuigje dienen zo laag mogelijk over de heupen te verlopen zodat het bekken stevig vastgehouden wordt; breng UNIVERSEEL
veiligheidsgordel los en maak hem opnieuw vast, echter nu via de opening in het frame (fig. 2A). de riemen NOOIT over de maag aan! Controleer dat de riemen niet verdraaid zijn. Haal de riemen strakker aan door aan het uiteinde van de Minder dan 10 kg
riemverstelling te trekken totdat het tuigje stevig tegen het lichaam van het kind aanligt. Trek tenslotte de beide riemmoffen over de schouders
AANBRENGEN MET BEHULP VAN EEN BEKKENGORDEL VOOR VOLWASSENEN naar voren tot op borsthoogte van het kind (fig. 4). Houd er rekening mee dat de moffen een belangrijk veiligheidsdetail zijn - Gebruik uw
(STANDAARD VERLOOP) kinderveiligheidszitje NOOIT zonder de moffen. Maak het tuigje losser door op de verstelgreep te drukken terwijl hij in de richting van de pijl
Plaats het kinderveiligheidszitje in achterover gekantelde stand op een zitplaats op de achterbank die met een bekkengordel naar voren wordt getrokken. Trek met uw andere hand aan de schouderriemen (fig. 4A, z.o.z.).
NAAR ACHTEREN GERICHT
NL LAND ROVER ACCESSORIES
STC 50013 KINDERVEILIGHEIDSZITJE
Geschikt voor kinderen met een gewicht van minder
dan 10 kg, d.w.z. van ca. 9 maanden
BELANGRIJK: GEBRUIK DE NAAR VOREN GERICHTE
MONTAGEPOSITIE NIET VOORDAT HET KIND MEER DAN 9 KG WEEGT
Bovenste sleuven
Schouderriemen in laagste
Middelste sleuven
sleuven
Fig 4a
Fig 3
Vergrendelbare riemgeleider
(alleen naar voren gericht)
Onderste sleuven Geleidingen voor Fig 2
veiligheidsgordel
(Let op: blauwe pijl) Riemmoffen voor
kindertuigje
Kindertuigje
Schoudergedeelte van
Rode geleiding voor
veiligheidsgordel
bekkengordel
(alleen naar voren gericht)
Fig 1
Juk
Verstelriem van kindertuigje Druk verstelgreep naar
beneden om riemen losser te maken
Fig 4a
Juk
EXTREEM GEVAAR - BRENG GEEN NAAR ACHTEREN GERICHT EEN VERKEERD AANGEBRACHT KINDERVEILIGHEIDSZITJE KAN GEVAAR OPLEVEREN. LEES DAAROM
KINDERZITJE AAN OP EEN PASSAGIERSSTOEL DIE MET EEN EERST NAUWKEURIG DEZE MONTAGE-INSTRUCTIES ALVORENS HET ZITJE AAN TE BRENGEN.
AIRBAG IS UITGERUST
WAARSCHUWINGS: MONTAGE-INSTRUCTIES AFSTELLEN VAN KINDERTUIGJE ONTGRENDELEN IN NOODSITUATIES
Uitsluitend geschikt voor gebruik in autos uitgerust met driepunts veiligheids- Controleer dat de schouderriemen door de sleuven zijn gevoerd die horen bij de In noodsituaties dient de rode knop op de gesp van het tuigje ingedrukt te worden
1. Het kinderveiligheidszitje mag alleen aangebracht en gebruikt worden in overeenstemming met de instructies van de fabrikant. Bij een verkeerde gordels die voldoen aan ECE Regeling nr. 16 of een gelijkwaardig voorschrift. lengte van het kind. Plaats uw kind in het zitje en maak de gesp vast door de waarna het kind uit het kinderzitje kan worden genomen.
wijze van aanbrengen kan de veiligheid van het kind in gevaar komen. Breng dit kinderzitje niet met behulp van een bekkengordel voor volwassenen in tongen van de twee schouderriemen met de nummers (1) en (2) in de juiste posi-
2. Het interieur van de auto kan bijzonder warm worden wanneer de auto in de volle zonwordt geparkeerd. In dat geval kunnen metalen onderdelen naar achteren gerichte positie aan. tie stevig in de gesp met nummer (3) te drukken (zie fig. 5A). REINIGEN
van het kinderzitje en het tuigje eveneens zeer warm worden. Het is daarom raadzaam om onderdelen waarmee het kind in contact kan komen af te De bekkenriemen van het kindertuigje dienen zo laag mogelijk over de heupen te Het kindertuigje, de riemmoffen en de zitkuip kunnen met groene zeep en warm
dekken wanneer de auto in de volle zon wordt geparkeerd. AANBRENGEN VAN UW KINDERVEILIGHEIDSZITJE IN NAAR ACHTEREN verlopen zodat het bekken stevig vastgehouden wordt; breng de riemen NOOIT water worden gereinigd. Gebruik geen reinigingsmiddelen, bleekmiddel of
3. Onderdelen van het kinderzitje en het tuigje die beschadigd of versleten zijn dienen voor het behoud van de veiligheid vervangen te worden. GERICHTE POSITIE over de maag aan! Controleer dat de riemen niet verdraaid zijn. Haal de riemen kleurstoffen aangezien deze het weefsel en het stiksel kunnen verzwakken.
Hetzelfde geldt voor kinderzitjes die bij een ernstige aanrijding betrokken zijn geweest. Breng de rugleuning van de stoel in achterover gekantelde stand en plaats het strakker aan door aan het uiteinde van de riemverstelling te trekken totdat het De hoes van de zitkuip kan worden gereinigd nadat deze op onderstaande wijze
4. Plaats geen zware voorwerpen op de hoedenplank aangezien deze bij een aanrijding de inzittenden kunnen verwonden. Zet losse bagagestukken of kinderveiligheidszitje in naar achteren gerichte positie in de auto met de voorrand tuigje stevig tegen het lichaam van het kind aanligt. Trek tenslotte de beide riem- is verwijderd. Volg daarbij de wasinstructies op het label.
scherpe voorwerpen om dezelfde reden stevig vast. van het zitje tegen de rugleuning van de autostoel. Leid het bekkengedeelte van moffen over de schouders naar voren tot op borsthoogte van het kind (fig. 4). Open de gesp en verwijder deze van het kinderzitje door de metalen beugel die
5. Wanneer wordt gereden met passagiers die van de veiligheidsgordels voor en achter gebruik maken, laat dan de lichtste inzittenden op de achter- de driepunts veiligheidsgordel door de haken voor de bekkengordel (blauwe Houd er rekening mee dat de moffen een belangrijk veiligheidsdetail zijn - aan het uiteinde van de kruisriem is bevestigd eerst door de sleuf in de onderzi-
bank plaatsnemen en de zwaarste inzittenden op de voorstoelen. pijlen, zie fig. 2). Controleer dat het bovenste gedeelte van de gordel niet ver- Gebruik uw kinderveiligheidszitje NOOIT zonder de jde van de zitkuip en vervolgens door de sleuf in de hoes te leiden. Verwijder het
draaid is en trek dit gedeelte volledig strak alvorens verder te gaan. Steek de moffen. andere uiteinde van het juk (fig. 5) en leid vervolgens de riemen van het tuigje
6. Het is van belang dat het kind in geval van een noodsituatie conform de wettelijke regels zo snel mogelijk uit het kinderzitje kan worden verwijderd.
tong van de veiligheidsgordel in de gesp en leid het schoudergedeelte vervol- Maak de riemen van het tuigje losser door de verstelgreep naar beneden te door de sleuven in de zitkuip en de hoes. Verwijder de riemmoffen door ze
Om die reden is de gesp van het tuigje niet volledig bestand tegen ondeskundige behandeling. U dient uw kind daarom duidelijk te maken dat het
gens door de openingen tussen de zitkuip van het kinderzitje en de geleiders drukken en hem tegelijkertijd in de richting van de pijl naar voren te trekken. Trek voorzichtig door de sleuven te leiden (fig. 5B). Maak de elastische bevestig-
niet met de gesp mag spelen. voor de veiligheidsgordel op het frame (blauwe pijlen, zie fig. 2). Druk het met uw andere hand aan de schouderriemen (fig. 4A). ingslussen onderaan de achterzijde van de zitkuip los. Trek nu de hoes van de
7. Controleer dat geen enkel deel van het kinderzitje tussen het portier of een neerklapbare rugleuning beklemd is. Is uw auto met een neerklapbare kinderzitje (indien nodig met uw lichaamsgewicht) dieper in het stoelkussen en Controleer dat geen enkel deel van het kindertuigje verdraaid is, met name de rand van de zitkuip en de vierkante bevestigingsplaat bij de riemversteller (fig. 1)
achterbank uitgerust, controleer dan dat deze in rechtovereind staande positie vergrendeld is. trek de schouderriem zo strak mogelijk aan. Controleer dat de veiligheidsgordel bekken- en schouderriemen. los.
8. Het kindertuigje mag onder geen enkel beding van het kinderzitje worden verwijderd om afzonderlijk te worden gebruikt. nergens speling vertoont. Breng de hoes in omgekeerde volgorde van verwijderen om de zitkuip aan en
9. Voeg niets toe aan het produkt of verwijder er niets van zonder voorafgaand overleg met de fabrikant, aangezien daardoor veiligheidsrisicos kunnen VERGEET NIET voor elke rit te controleren dat uw kinderzitje op de juiste ACHTEROVER KANTELEN VAN KINDERVEILIGHEIDSZITJE controleer dat het kindertuigje nergens verdraaid is. VERGEET NIET de riemmof-
ontstaan.0 wijze is aangebracht. Om de hellingshoek van het kinderzitje van recht overeind in achterover gekan- fen aan te brengen.
10. Wordt uw zicht bij gebruik van het kinderveiligheidszitje op de voorste passagiersstoel in naar achteren gerichte positie belemmerd, dan is het telde positie te veranderen dient u de kantelhendel omhoog te trekken en de
raadzaam het kinderzitje op de achterbank in naar achteren gerichte positie aan te brengen. VERWIJDEREN VAN UW KINDERZITJE onderzijde van de zitkuip van het kinderzitje tegelijkertijd naar u toe te trekken
11. Een kind moet nooit zonder toezicht achterlagen worden als het een beperkte bewegings vrijheid heeft, binnen of buiten de auto. Verwijder het kinderzitje door de gesp van de veiligheidsgordel los te maken en totdat de vergrendeling aangrijpt (fig. 1A). Wanneer het kinderzitje in naar GOEDGEKEURD VOLGENS EUROPESE RICHTLIJNEN
12. Gebruik dit stoeltje NOOIT zonder de hoes of met een andere hoes dan die wordt aanbevolen door de fabrikant. In deze gevallen kan een veilig de gordel uit het frame van het kinderzitje te verwijderen. Neem vervolgens het achteren gerichte positie is aangebracht, mag het alleen met achterover gekan- ECE R44.03 GROEPEN 0 EN 1
UNIVERSEEL
gebruik van het stoeltje namelijk niet worden gegarandeerd. kinderzitje uit de auto. telde zitkuip worden gebruikt.
Minder dan 10 kg
13. Uw kind moet geschikte kleding dragen om te voorkomen dat de gordels ongemak veroorzaken aan de nek van uw kind. Om de hellingshoek van het kinderzitje van achterover gekanteld in recht
14. De Child Safety Seat NOOIT ondersteboven zetten en erop gaan zitten. AFSTELLEN VAN KINDERTUIGJE OP LICHAAMSLENGTE VAN KIND overeind staande positie te veranderen dient u de kantelhendel omhoog te
15. Plaats de Child Safety Seat niet in de buurt van warmtebronnen, radiatoren, enz. Wanneer het kinderzitje in naar achteren gerichte positie is aangebracht dienen trekken en vervolgens de zitkuip voorzichtig naar beneden te drukken totdat de
16. Blijf met sigaretten en dergelijke uit de buurt van de Child Safety Seat. de riemen door de ONDERSTE sleuven in de rugleuning van het kinderzitje te vergrendeling aangrijpt.
verlopen (zie fig. 3). CONTROLEER ALTIJD DAT DE VERGRENDELING VOLLEDIG AANGRIJPT.
17. Bewaar de handleiding op een veilige plaats.
OYAP LAND ROVER
GR STC 50013 IKO
9 18 (20 lbs - 40 lbs) 9 5
. 2 . 4
. 1 . 5
(
)
. 3
, 0 9 9 3 3 5
, 3 .
(
)
. 2a
. 3a 1 2
Press
3
. 6a
. 1a. ,
, 3 .
.
. 6 . 6b
,
,
( ) . ,
(. 4
. ).
H
OYAP LAND ROVER
GR STC 50013 IKO
7 10 (20 lbs) 9
. 4a
. 3
(
)
. 2
(: )
(
)
. 1
. 4a
1 Press
2
.
v
(: ) 3
. 5a
. 1a
. 5 . 5b
,
,
: .
1. . . (. 5).
3 . 16 ECE
.
. 7
2. (1) (2)
. , ,
. (3). ( 5). . :
. . ,
3. , .
. , . ,
4. , , ! :
. , . . ,
,
5. , 3 , ,
. , ( ) . . 2. . ,
6. , . , ,
(. 4). (. 5).
. .
7 7
7. . , 7 7 (. 5).
, . .
8. . , ( ) . . 2. , .
9. , ( , ,
, . ) , . (. 4). , (.1).
10. . , ,
, ` ` . ,
, . .
.
11. .
.
12. , , ,
, ECE R44.03 0 AI 1
.
.
13. , . (. 1). D ,
.
14. . . 7 10
15. / ... . ,
16. .. D ,
17. . .
(. . 3). ` ` ` ` EMAKEI
Fig 2 Fig 4
Fig 1 Fig 5
Fig 3
Fig 2a
Fig 3a 1 2
Press
Fig 6a
Fig 1a
Fig 6 Fig 6b
Fig 2
Fig 1
Fig 4a
1 Press
2
Fig 5a
Fig 1a Fig 5 Fig 5b
ACHTUNG! EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie sich Abschleppelektrik - Zubehr
bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Land Rover Hndler.
.
. ,
. ,
$ .
FITTING INSTRUCTION No. STC 50303 FIT PART No. STC 50303 Issue No. 3
STC 50303 DEFENDER 90 STC 50303 DEFENDER 90
VUB 105460
10mm
6mm
13mm
5mm
1 2
STC 50255
3 4
1 2
x4 x2 5
x3
x5 x12 95mm
45mm
x2
1/13 2/13
STC 50303 DEFENDER 90 STC 50303 DEFENDER 90
6 7 11 12
x2 x1
5mm
8 13
9 GB Yellow
14
D Jaune
F Gelb
I Giallo
E Amarillo
P Amarelo
NL Geel
GR
10 10 AMP 15 AMP 15 16
x4 x5
3/13 4/13
STC 50303 DEFENDER 90 STC 50303 DEFENDER 90
17 22
18 23 24
x3
19 25
x2
20 21 26
x2
5/13 6/13
STC 50303 DEFENDER 90 STC 50303 DEFENDER 90
27 30
28 31
29 A B C D 32
GB Purple GB Green/Brown GB Green GB Yellow
D Violette D Grn/Braun D Grn D Gelb
F Violet F Vert/Brown F Vert F Jaune
I Porpora I Vert/Brown I Vert I Giallo
E Purpureo E Verde/Brown E Verde E Amarillo
P Roxo P Verde/Brown P Verde P Amarelo
NL Paars NL Groen/Brown NL Groen NL Geel
GR GR / GR GR
/
C
A
D
7/13 8/13
STC 50303 DEFENDER 90 STC 50303 DEFENDER 90
33 37
A B B
38 39
B
34 35 40
A A
36
A
9/13 10/13
STC 50303 DEFENDER 90 STC 50303 DEFENDER 90
41 43
GB F D I E P NL GR x3
1 Yellow Jaune Gelb Giallo Amarillo Amarelo Geel
5 - - - - - - - -
2 6 x3
3 5
46
42 47
GB Brown
D Braun
F Brun
I Bruno
E Marrn
P Marrom
NL Bruin
+ GR
11/13 12/13
STC 50303 DEFENDER 90
48
GB Black
D Schwarz
F Noir
E Negro
I Nero
P Preta
-
NL Zwart
GR
49 50
13/13
DEFENDER
ACCESSORIES
WARNING
FITTING INSTRUCTION
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the Dog Guard
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.
ACHTUNG!
EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie
Hundegitter
sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie
sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.
ADVERTNCIA!
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser
INSTRUOES DE MONTAGEM
perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a
montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida,
Separador para ces
contacte o Concessionrio LandRover mais prximo.
WAARSHCUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
MONTAGEHANDLEIDING
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Honderek
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies.
Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
.
FITTING INSTRUCTION No. STC 50479/50489 FIT PART No. STC 50479/50489 Issue No. 1
2 3
x2
5 6
x2
x2
x6
x2
x2 x4 x2
1 7
9/12mm
T50 10/17mm
8/10/17mm
8 14
9 15
9mm
10 11 16
12mm
12 13 17
x2
18 23
x4
19 20 24
x2
x2
21 25 45Nm 45Nm
22 26 45Nm
45Nm
27
WARNING
FITTING INSTRUCTION
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
Luggage Box
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.
ACHTUNG!
EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie
Gepckbox
sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie
sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.
ADVERTNCIA!
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser
INSTRUOES DE MONTAGEM
perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a Caixa de Bagagem
montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida,
contacte o Concessionrio LandRover mais prximo.
WAARSHCUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
MONTAGEHANDLEIDING
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Bagagebox
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies.
Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
.
FITTING INSTRUCTION No. CAK 000020 FIT PART No. CAK 000020 Issue No. 1
CAK 000020 LAND ROVER CAK 000020 LAND ROVER
x4
x8 x2
x8
x4 x8
- .
x4
1/5 2/5
CAK 000020 LAND ROVER CAK 000020 LAND ROVER
1 2 5 6
x4 x4
3 7
? x4
8 9
x4 x4
4 10
= =
11
= =
x4
3/5 4/5
CAK 000020 LAND ROVER
12
x4
13 14
15 100km 500km
60Miles 300Miles
x4
16 110kph MAX 17
70mph MAX
60Kg MAX
5/5
LAND ROVER
ACCESSORIES
WARNING
FITTING INSTRUCTION
Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the
Ski Box
instructions at all times. If in doubt, contact your nearest Land Rover
Dealer.
ACHTUNG!
EINBAUANLEITUNG
Nicht sachgem montiertes Zubehr kann gefhrlich sein. Lesen Sie die
Montageanleitung sorgfltig, bevor Sie das Teil montieren. Halten Sie
Skibox
sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherheiten wenden Sie
sich bitte an Ihren Land Rover Hndler.
ADVERTNCIA!
Os Acessrios que no so montados adequadamente podem ser
INSTRUOES DE MONTAGEM
perigosos. Leia as instrues cuidadosamente antes de montar. Durante a Mala para Esquis
montagem, obedea as instrues todo o tempo. Se tiver alguma dvida,
contacte o Concessionrio LandRover mais prximo.
WAARSHCUWING
Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
MONTAGEHANDLEIDING
opleveren. Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te Ski-box
beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies.
Neem bij twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Land Rover dealer.
.
. ,
. ,
.
FITTING INSTRUCTION No. CAK 000030 FIT PART No. CAK 000030 Issue No. 1
CAK 000030 LAND ROVER CAK 000030 LAND ROVER
x4
x8 x8 x2
x4 x8
x4
1/5 2/5
CAK 000030 LAND ROVER CAK 000030 LAND ROVER
1 2 5 6
x4 x4
3 7
x4
?
8 9
x4 x4
4 10
= =
11
= =
x4
3/5 4/5
CAK 000030 LAND ROVER
12
x4
13 14
15 100km 500km
60Miles 300Miles
x4
16 110kph MAX 17
70mph MAX
60Kg MAX
5/5