Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Informations pratiques
Site de lUFR : http://www.univ-metz.fr/ufr/ll/
Contacter le responsable du master 1 : M. Bruno MANCINI : bruno.mancini@univ-
lorraine.fr
Contacter le responsable du master 2 : Mme Catherine DESBOIS :
catherine.desbois@univ-lorraine.fr
Contacter le secrtariat pdagogique du diplme : Mme Micheline Morel :
micheline.morel@univ-lorraine.fr
Contacter la scolarit : all-mz-scolarite-contact@univ-lorraine.fr
Lieu de formation :
Campus du Saulcy, Ile du Saulcy
CS70328
57045 Metz Cedex 01
Numro de tlphone de lUFR Arts, lettres et Langues : 03.87.31.52.53
Numro de Fax : 03.87.31.56.40
Ces modalits sont complter par les dispositions spcifiques mentionnes dans le
rglement propre chaque mention proposes par lquipe de formation et votes
chaque anne par le conseil de collegium dans un dlai dun mois aprs la rentre.
I - Inscription
Linscription administrative en Master est obligatoire et annuelle. Linscription
pdagogique est obligatoire pour passer les examens correspondants. Une inscription
pdagogique implique de passer les examens correspondants.
Art. 5 - Les tudiants doivent justifier :
- soit dun diplme national confrant le grade de licence dans un domaine compatible
avec celui du diplme national de master ;
- soit dune des validations prvues aux articles L613-3, L613-4 et L613-5 du code de
lducation.
Art.11 - laccs de ltudiant titulaire de la licence, dans le mme domaine, est de droit
pour les 60 premiers crdits europens.
II - Crdits europens
Les crdits europens reprsentent le volume de travail fourni ou fournir par un
tudiant pour une Unit dEnseignement. Ce volume comporte les cours magistraux,
travaux dirigs et pratiques, stages, sminaires et travaux personnels de ltudiant,
ainsi que les examens. Les crdits europens sont affects en nombre entier, aux UE
(Unit dEnseignement) et ventuellement aux EC (Elment Constitutif). Toute
affectation de crdits un lment constitutif rend l'EC capitalisable.
Les crdits sont transfrables dans un autre parcours ou une autre mention.
Le Master est structur en 4 semestres et deux niveaux M1 et M2. Il est organis, dans
le cadre de domaines, de mentions et de spcialits, en parcours dont lunit de base
constitutive est lunit denseignement (UE). Chaque semestre dtudes compte pour
30 crdits. Le Master est valid par lobtention de 120 crdits europens.
III - Nature des enseignements
4
Les enseignements sont caractriss en fonction de leur nature :
- Unit dEnseignement (UE) : elle porte des crdits europens. Elle est capitalisable.
Elle peut tre obligatoire ou optionnelle.
- Elment Constitutif (EC) : Les EC constituent lUE. LEC peut porter des crdits
europens, auquel cas il est capitalisable. Lorsquun EC porte des crdits au sein
dune UE, tous les EC de lUE doivent en porter pour un total gal au nombre de
crdits de lUE.
- Matire : Les matires composent un EC. La matire ne porte pas de crdits
europens. Elle nest pas capitalisable.
Conservation : une note dEC ne peut tre conserve, sil y a lieu, ( spcifier dans
les MCC particulires) que pour une dure dun an.
Capitalisation : la capitalisation concerne la note ET le rsultat. Une UE valide (ou un
EC valid qui porte des crdits) est dfinitivement acquise, capitalisable et transfrable
dans un autre parcours de formation.
V - Validation et compensation
La compensation est semestrielle. Dans le cadre du rglement propre chaque
mention, la compensation peut tre annuelle.
Sous rserve de lexistence de notes planchers (cf. paragraphe concern), les
rgles suivantes sappliquent :
VI Examens
Les aptitudes et lacquisition des connaissances sont apprcies par un contrle
continu et rgulier et/ou par un examen terminal.
Deux sessions de contrle des connaissances sont organises pour les
enseignements thoriques, en M1 et en M2 sauf dans le cadre dun contrle continu
intgral.
La seconde session se droule soit directement lissue du semestre, soit en juin-
juillet. Pour les filires stage obligatoire ou celles mmoire lourd, le jury peut aussi
se runir en septembre.
- Modes de contrle
Ds lors que l'valuation d'un enseignement (EC ou UE) ne fait l'objet que d'une seule
preuve, alors celui-ci est appel Contrle Terminal. Ce contrle terminal peut se
drouler :
- soit la fin des enseignements, en dehors des heures de cours prvues dans la
maquette (il est alors appel EA et dsigne lexamen anticip organis en dehors de la
session officielle des examens)
- soit la fin du semestre (il est alors appel ET et dsigne lexamen terminal organis
au sein de la session officielle des examens)
Le contrle terminal peut tre effectu sous forme dexamen crit ou oral, compte
rendu, devoir remettre lenseignant, expos
La date, lheure, le lieu de lpreuve en contrle terminal doivent faire lobjet dun
affichage (web ou physique) 15 jours avant lpreuve aux tudiants concerns.
Ds lors que l'valuation d'un EC fait l'objet de 2 preuves ou plus, alors celui-ci est
appel Contrle Continu. Le contrle continu peut tre effectu sous forme dexamen
crit ou oral, compte rendu, devoir remettre lenseignant, expos
Une preuve de contrle continu ne fait pas lobjet de convocation si elle a lieu pendant
une heure denseignement.
La date, lheure, le lieu de lpreuve de contrle continu qui se droule en dehors dune
heure denseignement doit faire lobjet dun affichage (web ou physique) 15 jours avant
les preuves.
Tous les tudiants qui suivent un mme enseignement doivent tre valus par le
mme nombre dpreuves.
- Lorsquau sein dun Master, tous les enseignements sont valus en contrle continu,
ce mode de contrle est alors appel contrle continu intgral.
Lvaluation continue intgrale consiste en une pluralit dvaluations diversifies,
rparties rgulirement sur lensemble des semaines du semestre et pour lensemble
des enseignements, ce qui rend inutile le recours des sessions terminales
6
d'examens.
Elle doit permettre lquipe pdagogique dattester que ltudiant matrise les
connaissances et comptences vises dans une UE. Elle na pas ncessairement pour
objectif dvaluer tous les contenus pdagogiques dune UE. La rpartition rgulire
des valuations peut tre garantie par le recours systmatique des crneaux
hebdomadaires identifis dans lemploi du temps.
Une preuve de contrle continu intgral ne fait pas lobjet de convocation si elle a lieu
pendant une heure denseignement.
La date, lheure, le lieu de lpreuve de contrle continu intgral qui se droule en
dehors dune heure denseignement doit faire lobjet dun affichage (web ou physique)
15 jours avant les preuves.
Des amnagements ou des drogations sont accords au profit des tudiants statut
particulier (voir rgimes spciaux).
L'lment de base de l'valuation et de la compensation est l'UE. Un minimum de
quatre notes par UE est exigible, aucune note ne pouvant contribuer pour plus de 40%
de la moyenne de l'UE. Le nombre global de notes est apprcier en fonction du
nombre dECTS et/ou du nombre d'enseignements qui composent l'UE, ainsi que de la
nature et de la dure des preuves.
Chaque preuve doit tre corrige dans un dlai raisonnable, et en tout tat de cause
avant l'valuation suivante du mme enseignement. Elle fait l'objet d'une correction
selon des modalits laisses l'apprciation des enseignants. Le corrig renforce la
dimension formative de l'UE. En particulier, il est remis en perspective par rapport aux
attendus (connaissances et comptences) de l'enseignement.
Tous les tudiants qui suivent un mme enseignement doivent tre valus par le
mme nombre dpreuves.
- Absence injustifie :
Quel que soit le mode de contrle (continu, continu intgral, terminal) : la mention ABI
(ABsence Injustifie) sera porte sur le relev de notes lpreuve concerne. Le
calcul entrane la dfaillance (DEF) lUE, au semestre, lanne. Ltudiant conserve
la possibilit de se prsenter en deuxime session.
- Anonymat des copies
7
Les preuves et contrles terminaux crits sont anonymes. Il ny a pas dobligation
danonymat dans le cadre du contrle continu crit intgral ou non. Toute forme
danonymat est admise.
Dans le cas de la mme preuve avec le mme sujet, tenue au mme moment sur
diffrents sites, lanonymat des sites doit tre respect et tout signe distinctif de site sur
les copies fournies doit tre supprim.
Lanonymat est exclusivement lev par ladministration.
- Notes planchers
En cas dexistence dune note-plancher, dfinie par le rglement propre chaque
mention, cette note est fixe 6/20 pour une UE.
Dans le cas o ltudiant obtient une note infrieure la note-plancher, la
compensation au sein du semestre ou du niveau ne peut tre effectue.
VII Rsultats
- Jury
Un jury est nomm par mention par le prsident sur proposition de lquipe de
formation. Des commissions prparatoires au jury peuvent tre constitues par
semestre. Leur composition et leur fonctionnement sont de la responsabilit de lquipe
de formation.
Le jury dlibre et arrte les notes des tudiants lissue de chaque session de
chaque semestre dtudes. Il se prononce sur lacquisition des UE, la validation des
semestres et du niveau, en appliquant le cas chant les rgles de compensation (cf.
paragraphe concern) et sur lattribution des crdits europens correspondants.
- Obtention du diplme intermdiaire de matrise
Le diplme intermdiaire de Matrise peut tre dlivr, sur demande de ltudiant,
aprs validation du M1. Le parchemin de diplme est dit sur demande de ltudiant.
Les seuils de mention sont les suivants :
Passable : 10=<note <12
Assez Bien : 12=<note <14
Bien : 14=<note <16
Trs bien : 16=<note
Progression redoublement
Un redoublement en M1 est autoris.
Ladmission en M2 des tudiants est prononce par le Prsident de luniversit sur
proposition du responsable de la spcialit et validation par lquipe de formation.
A titre exceptionnel, lquipe de formation pourra proposer linscription en M2 dun
tudiant ayant obtenu au minimum 80% des crdits du niveau M1.
Le redoublement en M2 nest pas de droit. Il est subordonn la dcision du jury.
Inscription par validation dacquis (articles D. 613-38 D. 613-50) , validation des
acquis de lexprience (articles R. 613-32 R. 613-37) ou validation dtudes
suprieures accomplies en France ou ltranger
La validation denseignement se fait par UE entires, sous la forme de dispenses, sans
note. Les crdits europens correspondants sont acquis. En revanche ces UE nentrent
pas dans le calcul de la compensation.
Toute autre disposition doit tre indique pour chaque diplme dans les modalits de
contrle des connaissances particulires, valides en Conseil de Collegium dans le
mois qui suit la rentre.
Le statut tudiant sportif de haut niveau ou espoir destin aux tudiants inscrits
sur les listes nationales sportif de haut niveau ou espoir du Ministre de la
Jeunesse et des Sports ou appartenant une filire daccs au sport de haut niveau.
Aprs analyse individuelle de la situation, il peut permettre (Circulaire n2006-123 du 1-
8-2006)
- un amnagement des cursus adapts aux contraintes sportives ;
- une organisation spcifique de lemploi du temps (prise en compte des
entranements, des comptitions et des dplacements) et priorit dans le choix des
groupes des travaux pratiques et des travaux dirigs
- un amnagement des examens (choix du mode de contrle des connaissances-
continu, terminal, units denseignement (UE) capitalisables, sessions spciales), et
conservation des UE acquises, en cas de changement dacadmie ;
Calendrier universitaire
Objectifs professionnels
La spcialit vise former des traducteurs matrisant les supports multimdias et les nouvelles
technologies de linformation et de la communication, possdant une bonne connaissance des
ressources terminologiques et des outils informatiques daide la traduction : Traduction Assiste par
Ordinateur, systmes de gestion de projets de traduction, bases terminologiques, mmoires de
traduction, outils de post-dition (rvision, correction). La spcialit reprend les caractristiques
principales du label de qualit EMT (Master Europen de traduction) qui correspondent aux six
comptences professionnelles que doivent acqurir les diplms :
- Comptences en matire de prestation de services de traduction (y compris la gestion des
relations avec la clientle).
- Comptences linguistiques et interculturelles (matriser les langues sources et les langues
cibles, tre capable de rsumer un texte et de comprendre les informations comportant des
rfrences culturelles).
- Comptences en matire d'extraction d'information (tre capable de rechercher des
informations et de recouper plusieurs sources d'informations en faisant preuve de
discernement).
- Comptences technologiques, en particulier en matire de traitement des mmoires de
traduction et de gestion de la terminologie.
- Comptences thmatiques (se spcialiser dans un domaine pour devenir un professionnel de la
traduction).
14
Comptences
Comptence de traducteur professionnel : traduction et interprtation en langue de spcialit :
franais, anglais, allemand, italien, espagnol, japonais, chinois, nerlandais ;traduction technique,
traduction conomique, traduction juridique, traduction gnrale et ditoriale, traduction de contenus
de sites Web, localisation (francisation) de logiciels, sites Web, jeux vido, interprtation de liaison,
interprtation conscutive, terminologie, cration de corpus.
Matrise de la traduction spcialise (humaine, TA, TAO) donnant accs aux mtiers de traducteur,
rviseur, terminologue, rdacteur, gestionnaire documentaire.
Matrise des outils technologiques et de gestion de projet : supports multimdias et nouvelles
technologies de linformation et de la communication, outils informatiques daide la traduction :
Traduction Assiste par Ordinateur, systmes de gestion de projets de traduction, bases
terminologiques, mmoires de traduction, outils de post-dition (rvision, correction).
Informations complmentaires
Stages :
Le stage professionnel l'tranger, s'tend de 3 6 mois selon la spcialit et peut tre prolong. Il
donne l'occasion l'tudiant de valoriser les comptences acquises et de concrtiser son projet
professionnel. Le semestre dans une universit partenaire, en ERASMUS ou sous une autre forme,
peut constituer une alternative. L'essentiel tant d'encourager la mobilit et l'ouverture l'international.
Master 1 : stage obligatoire au 2me semestre, dune dure de 3 mois
Master 2 : stage obligatoire au 2me semestre, dune dure de 3 mois minimum, 6 mois conseills
Exemples de mtiers viss (cf. ROME Rpertoire oprationnel des mtiers et des emplois) :
Journalisme et information mdia
Traduction, interprtariat :
- Expert traducteur interprte - Traducteur terminologue
- Interprte-traducteur - Traducteur expert
- Traducteur - Traducteur expert judiciaire
- Traducteur audiovisuel - Traducteur technique
- Traducteur d'dition - Traducteur-interprte
- Traducteur littraire - Traducteur-rviseur
16
Volume
Intitul de lUE horaire Intitul des matires ECTS
CM TD
UE 72 parcours au choix
Parcours outils et techniques de management
20 20 72.1 Finances dentreprise
20 20 72.2 gestion budgtaire
15
20 20 72.3 Gestion prvisionnelle
15 15 72.4 Communication professionnelle (franais)
Parcours traduction spcialise et outils modernes de la traduction
15 72.1 Techniques de traduction et dinterprtation
Anglais 5 10 72.2 traduction gnrale
10 20 72.3 Traduction spcialise
15 72.4 Techniques de traduction et dinterprtation
Allemand 5 10 72.5 traduction gnrale
10 20 72.6 Traduction spcialise
15 72.4 Techniques de traduction et dinterprtation
Espagnol 5 10 72.5 traduction gnrale
10 20 72.6 Traduction spcialise 15
15 72.4 Techniques de traduction et dinterprtation
Italien 5 10 72.5 traduction gnrale
10 20 72.6 Traduction spcialise
15 72.4 Techniques de traduction et dinterprtation
5 10 72.5 traduction gnrale
Chinois
10 20 72.6 Traduction spcialise
6 9 72.7 Lexicographie et terminologie
6 9 72.8 Introduction aux SDL trados. Certification
Volume
Intitul de lUE horaire Intitul des matires ECTS
CM TD
UEF93 Pratique de la traduction 3 7 93.1 Traduction gnrale
Anglais 5 10 93.2 Traduction spcialise
5 10 93.3 Grammaire des fautes, relecture, rvision
3 7 93.4 Traduction gnrale
Allemand 5 10 93.5 Traduction spcialise
5 10 93.6 Grammaire des fautes, relecture, rvision
3 7 93.4 Traduction gnrale
Espagnol 5 10 93.5 Traduction spcialise
8
5 10 93.6 Grammaire des fautes, relecture, rvision
3 7 93.4 Traduction gnrale
Italien 5 10 93.5 Traduction spcialise
5 10 93.6 Grammaire des fautes, relecture, rvision
3 7 93.4 Traduction gnrale
Chinois
5 10 93.5 Traduction spcialise
5 10 93.6 Grammaire des fautes, relecture, rvision
3 7 93.7 Lexique, terminologie, smantique
UEF94 Pratique des outils modernes de la 10 10 94.1 Pratique des outils TA/TAO
traduction 5 5 94.2 Pratique des outils de sous titrage
5 94.3 Gestion projet de traduction
7
10 10 94.4 Alignement et mmoire de traduction
5 10 94.5 Bases terminologiques
3 7 94.6 Contrle qualit, finalisation du projet
Volume
Intitul de lUE horaire Intitul des matires ECTS
CM TD
UEF101 Pratique des 3 7 101.1 Pratique de la langue orale
langues II Anglais 2.5 2.5 101.2 Traduction gnrale
5 5 101.3 Traduction spcialise
3 7 101.4 Pratique de la langue orale
Allemand 2.5 2.5 101.5 Traduction gnrale
5 5 101.6 Traduction spcialise
3 7 101.4 Pratique de la langue orale
Espagnol 2.5 2.5 101.5 Traduction gnrale 5
5 5 101.6 Traduction spcialise
3 7 101.4 Pratique de la langue orale
2.5 2.5 101.5 Traduction gnrale
Italien 5 5 101.6 Traduction spcialise
3 7 101.4 Pratique de la langue orale
2.5 2.5 101.5 Traduction gnrale
Chinois
5 5 101.6 Traduction spcialise
Volume
Intitul de lUE horaire Intitul des matires ECTS
CM TD
UE102 Interprtation 2.5 2.5 102.1 Interprtation de liaison
Anglais 2.5 2.5 102.2 interprtation simultane
2.5 2.5 102.3 Interprtation de Liaison
Allemand 2.5 2.5 102.4 Interprtation simultane
2.5 2.5 102.3 Interprtation de Liaison
Espagnol 2.5 2.5 102.4 Interprtation simultane
2.5 2.5 102.3 Interprtation de Liaison
Italien 2.5 2.5 102.4 Interprtation simultane
2.5 2.5 102.3 Interprtation de Liaison
Chinois 2.5 2.5 102.4 Interprtation simultane
102.5 Option A Langue C
10 Allemand 5
10 Espagnol
10 Italien
10 Japonais
10 Chinois
10 nerlandais
102.6 Option Renforcement
5 Renforcement interprtation de liaison anglaise
5 Renforcement interprtation de liaison allemande
5 Renforcement interprtation de liaison espagnole
5 Renforcement interprtation de liaison italienne
5 Renforcement interprtation de liaison chinoise
UE103 Stage 103.1 Mthodologie du mmoire
20
103.2 Stage de 6 mois