Você está na página 1de 3

BILINGUISMO Y ADQUISICION DE UNA SEGUNDA LENGUA

1. Síntesis del texto


2. Conceptualización
2.1 Bilingüismo
2.2 Problemas en la adquisición L2
2.2.1 Transferencias (Pos- neg.)
2.2.2 Lapsus Bilingüe
2.2.3 Atrición lingüística
2.2.4 Fosilización
2.3 Adquisición / aprendizaje

1. SINTESIS

La capacidad humana para adquirir el lenguaje, es común en todos los individuos


y se presenta de modo innato, pero esto no excluye los problemas que estos
procesos de adquisición de una segunda lengua genera, y que se encuentran
planteados en dicho libro “Psicolinguistica”.
Si bien es cierto no es asunto de estos últimos tiempos preocuparse por el
bilingüismo y la necesidad de la adquisición de una segunda lengua, así mismo
la complejidad que esta genera en el proceso de su aprendizaje.
Por eso en este libro nos resaltan la necesidad del como se aprende la lengua
extranjera desde diferentes contextos y que problemas se pueden generar a
partir de ella, no sólo de un adulto o niño nativo si no también de las personas
que se ven inmersas en un contexto cultural diferentes al que pertenecen
nativamente. El bilingüismo por su creciente importancia en la sociedad puede
estar condicionada muchas veces por su necesidad económica, social, cultural o
política pero eso no le resta la dificultad que trae cuando el estudiante se pone
frente a su aprendizaje y su debida aplicación con otras personas de otras
culturas.
En este proceso de adquisición se ven resueltos numerosos fenómenos que
resultan muy comunes dentro del proceso y que es necesario su debido estudio
para la comprensión del por qué influyen tanto en el niño o el adulto.
Cabe resaltar que se quiere llegar a la concientización de la importancia de
adquirir una L2 como proceso clave de aculturación en el mundo para romper las
barreras de los continentes entre una sociedad y la otra.

2. CONCEPTUALIZACION

2.1 BILINGUISMO
• La palabra bilingüe es para referirnos a cualquier persona que haga uso
real de mas de una lengua
• Se puede hablar de Bilingüismo nativo cuando se aprenden dos lenguas
de forma simultánea desde el nacimiento, en lugar de adquisición de una
segunda lengua.
• El concepto de bilingüismo se refiere a la capacidad de un sujeto para
comunicarse de forma independiente y alterna en dos lenguas.
• El bilingüismo supone la «práctica de dos lenguas usadas
alternativamente».U. Weinreich (1952)

2.2 PROBLEMAS EN LA ADQUISICIÓN L2

2.2.1 TRANSFERENCIAS (Pos- neg.)


• El lenguaje es un conjunto de hábitos; los hábitos ya
establecidos en la lengua materna pueden servir para la segunda
lengua (Transferencia Positiva)
Ejemplo: la articulación precisa de unos sonidos, unas determinadas
estructuras gramaticales, etc.,- condicionan la adquisición de los
nuevos hábitos en la L2
• Por otro lado estos hábitos pueden llevar a cometer errores
denominados, errores de interferencia. si lo que el estudiante transfiere a
la L2 no coincide y ocasiona un error, entonces se habla de transferencia
negativa o de interferencia.

2.2.2 LAPSUS BILINGÜE


• En el proceso de adquisición de una segunda lengua, muchas veces en
sus inicios un niño bilingüe puede emplear hablar en la lengua que mejor
conocen la mayoría del tiempo, sin embargo se puede dar el caso que
utilicen las denominadas “Alternancias de código” entre una lengua y
otra, pero esto indica que los bilingües no hablan realmente bien ninguno
de los dos idiomas. Dichas alternancias de código se dan en los casos
en el que el hablante ha olvidado o desconoce una palabra de la lengua
que está hablando, es a esto lo que conocemos como Lapsus Bilingüe.

2.2.3 ATRICIÓN LINGÜÍSTICA


• Fenómeno en el cual tanto niños como adultos, tienden a perder la
lengua que no usan con frecuencia, esto pasa comúnmente cuando se
vive en una comunidad donde se utiliza una de sus dos lenguas o
cuando un adulto pasa mucho tiempo sin hablar o escuchar su lengua
nativa.

2.2.4 FOSILIZACIÓN
• “La fosilización es el fenómeno lingüístico que hace que el estudiante
mantenga en su interlengua, de manera inconsciente y permanente,
rasgos ajenos a la lengua meta relacionados con la gramática, la
pronunciación, el léxico, el discurso u otros aspectos comunicativos. Está
ampliamente aceptado que este proceso es precisamente la causa de que
los estudiantes, en general, no consigan alcanzar el mismo nivel de
competencia que un hablante nativo”1. De ahí la dificultad de un
aprendizaje perfecto de la segunda lengua.

2.3 ADQUISICIÓN / APRENDIZAJE


• Nos referimos a la adquisición de una segunda lengua al describir los
casos en los que un individuo con cierto grado de control sobre un sistema
lingüístico, toma contacto con un segundo sistema (o tercero o cuarto).
Es un proceso de estudio de un segundo idioma.

• El aprendizaje de una segunda lengua procede de un estado natural en


las personas.

1
Fernández, S. (1997). Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje del español como
lengua extranjera. Madrid: Edelsa.

Você também pode gostar