FORTALEZACE
2007
Livros Grtis
http://www.livrosgratis.com.br
Milhares de livros grtis para download.
2
FORTALEZACE
2007
3
4
AGRADECIMENTOS
A Deus acima de tudo, quem me deu foras para superar todas as dificuldades, mesmo quando
tudo parecia impossvel.
A meu pai Luiz Bento da Silva (in memoriam) e a minha me Maria David da Silva.
A minha tia Celeste Davi por ter me incentivado desde a minha infncia nos estudos.
A minha querida orientadora, Maria do Socorro Silva de Arago, pela fora e incentivo constante.
RESUMO
RESUMEN
En este trabajo, investigamos las dificultades presentadas por los aprendices brasileos cearenses
de espaol como lengua extranjera en la produccin de los fonemas vibrantes. Nuestro basamento
terico est centrado en los estudios sobre la adquisicin-aprendizaje de lenguas extranjeras y en
consideraciones sobre el fenmeno de las vibrantes en la interlengua de los aprendices. La
investigacin es cualitativa y cuantificativa fundamentada en el anlisis de los datos recolectados
a partir de grabaciones realizadas con estudiantes de espaol del Curso de Letras de la
Universidade Federal do Cear. Trabajamos con tres grupos (alumnos de los semestres II, IV y
VI) y de cada semestre fueron entrevistados diez informantes, en un total de treinta. El corpus
formado por tres exmenes de produccin (palabras, sentencias y textos) fue debidamente
grabado, transcrito foneticamente y analisado despus de la utilizacin del paquete informtico
VARBRUL. Fueron testadas variables lingsticas y sociales, explicadas en el transcurso del
anlisis y seleccionadas las ms importantes. El anlisis se dividi en dos partes: uno cuando los
fonemas se encontraban en variacin libre y otra, en distribucin complementar. A travs del
anlisis de los datos, comprobamos que los aprendices tienen ms dificultades con la vibrante
mltipla. Huellas de la interlengua son presentadas cuando el aprendiz brasileo estudia la lengua
espaola. La investigacin busca, a partir de los resultados obtenidos, auxiliar profesores y
alumnos de espaol, de forma positiva, en el mbito de la pronunciacin de las vibrantes.
SUMRIO
INTRODUO ..................................................................................................................... 17
2. METODOLOGIA ............................................................................................................. 65
8
APRENDIZES ................................................................................................................. 80
3.1 1a Parte da anlise estatstica ........................................................................................... 82
3.1.1 A produo da vibrante simples / / na interlngua de brasileiros cearenses
I Informante
L1 ou LM Lngua materna
L2 ou LE Lngua estrangeira
LAL Lngua alvo
AC Anlise contrastiva
AE Anlise de erros
IL Interlngua
IPA Alfabeto fontico internacional
FI Ficha do informante
E/LE Espanhol como lngua estrangeira
SII Semestre II
SIV Semestre IV
SVI Semestre VI
LP Lista de palavras
LS Lista de sentenas
T Textos
11
LISTA DE QUADROS
de produo ............................................................................................................................. 95
14
espanhol:
Tabela 23 A vibrante mltipla / r / frente s variantes do r ................................................ 97
Tabela 27 Peso relativo da vibrante mltipla / r / frente ao contexto fonolgico seguinte 100
Tabela 31 Peso relativo da vibrante mltipla / r / frente presso paradigmtica ............. 102
de produo.............................................................................................................................. 108
15
espanhol:
Tabela 42 Peso relativo da vibrante simples / / e da vibrante mltipla / r / ..................... 109
Tabela 54 Peso relativo da vibrante simples / / frente quantidade de r na palavra ........ 115
espanhol:
Tabela 61 A vibrante mltipla / r / frente s variantes do r ................................................. 119
Tabela 65 Peso relativo da vibrante mltipla / r / frente ao contexto fonolgico seguinte 122
Tabela 68 Peso relativo da vibrante mltipla / r / frente dimenso do vocbulo ............ 123
Tabela 69 Peso relativo da vibrante mltipla / r / frente presso paradigmtica ............. 123
INTRODUO
da produo das vibrantes por aprendizes brasileiros com base no falar dos informantes estudados
nesse trabalho.
Optamos por estudar os aspectos fontico-fonolgicos das vibrantes em espanhol pelo
fato de que impossvel pretender descrever somente o aspecto fonolgico de uma lngua sem
levar em conta o fontico. preciso considerar estes dois nveis quando nos referimos ao ensino
da pronncia de uma lngua.
Professores de espanhol observam que o aprendiz brasileiro tem muita facilidade em
entender o espanhol mesmo sem nunca t-lo estudado e isto se explica pelo fato de que tal idioma
vem da mesma origem do portugus, ou seja, do latim. Tal fato faz com que haja semelhanas
entre portugus e espanhol, mas isso no isenta as dificuldades que, com certeza, existem, nos
nveis fontico-fonolgico, morfolgico ou lxico-semntico. No incio da aprendizagem, os
alunos comeam estimulados, acreditam ser tudo muito fcil e falam com uma propriedade de
quem j estuda o idioma h muito tempo, mas percebemos que no decorrer desse processo,
muitas vezes, eles tendem a parar e no avanam significativamente .
O fato de compreender bem o idioma estrangeiro no quer dizer que o aprendiz tenha a
mesma facilidade na sua produo oral. Alguns autores afirmam que ensinar espanhol a falantes
que tm o portugus como idioma oficial no o mesmo que ensin-lo a outros que possuam
idiomas estruturalmente distantes como, por exemplo, o alemo ou o rabe. Estudantes brasileiros
quando vo estudar a lngua espanhola onde esta o idioma oficial, como o caso da Espanha e
da Amrica Hispnica, s vezes, formam-se grupos separados de outros de nacionalidades que
tenham idiomas distanciados etimologicamente da lngua-alvo. Isto faz com que mude o
direcionamento do estudo do idioma que se quer aprender, pois o enfoque de determinados
problemas no estudo da lngua-alvo, depender da lngua materna do aprendiz, assim afirmam
alguns estudiosos, muito embora isto no tenha sido comprovado atravs de pesquisas
especficas.
Professores de espanhol observam que alguns fonemas geram dificuldade para o aprendiz
brasileiro ao tentar produzi-los e, dentro desse grupo, esto as vibrantes. Vrios livros enumeram
as dificuldades tanto voclicas quanto consonantais do brasileiro que aprende espanhol.
No Brasil, o ensino do espanhol cresceu extraordinariamente no nvel bsico, no nvel
mdio e tambm no superior. Recentemente, foi sancionada pelo presidente da Repblica, Luis
19
Incio Lula da Silva, uma lei federal1 que obriga o ensino do espanhol na rede pblica de ensino.
A crescente demanda pelo espanhol em nosso pas faz com que os professores de lnguas se
capacitem cada vez. Estes precisam ter domnio do idioma que ensinam e de embasamento
terico do processo ensino-aprendizagem de um lngua estrangeira. O conhecimento terico
importante para facilitar o ensino e, tambm, porque proporcionar a esses professores o suporte
necessrio que estaria por trs da aplicao dos conhecimentos lingsticos e didticos efetuados
em sala de aula.
A implantao do Mercosul (bloco formado por Brasil, Argentina, Uruguai e Paraguai)
expandiu o uso do espanhol no nosso pas e, com isso, surgiram vrios cursos, muitas associaes
de professores de espanhol, implantou-se o espanhol nas escolas de ensino fundamental e mdio,
inclusive as pblicas. Aconteceu uma grande demanda e, como conseqncia, precisou-se
repentinamente de professores que foram absorvidos pelo mercado de forma abrupta sem
nenhuma preparao antecipada para entrar no mercado de trabalho.
Sabemos que esse preparo de professores deve partir, principalmente, das universidades.
Diversos concursos pblicos surgiram a fim de preencher essa lacuna e, em muitas universidades,
o espanhol foi inserido nos cursos de Letras. O Estado do Cear, em termos de cursos de
Licenciatura em Lngua e Literaturas Espanholas, possui duas universidades pblicas: a
Universidade Federal do Cear (UFC) e a Universidade Estadual do Cear (UECE).
Nossa investigao se direcionar ao nvel superior, pois partimos da idia de que os
professores universitrios desempenham papel essencial na formao de futuros professores.
Espera-se que estes, ao sair da universidade, sejam proficientes na lngua que estudam e capazes
de desempenhar seu papel de maneira eficaz, tanto teoricamente quanto didaticamente.
Buscaremos com este trabalho, verificar aspectos referentes produo oral das vibrantes do
espanhol desses futuros professores (alunos do Curso de Letras com habilitao em espanhol da
Universidade Federal do Cear), j que a pronncia um dos componentes importantes da
competncia comunicativa quando se estuda uma lngua estrangeira..
Embora nosso foco seja o ensino superior, os resultados podem auxiliar alunos e
professores de lngua espanhola dos diversos nveis (fundamental, mdio, superior) com relao
1
O Projeto de Lei n 3.987/00, de autoria do deputado tila Lira (PSDB/PI), foi aprovado pelo Congresso Nacional
no dia 7 de julho de 2005 e torna obrigatria a oferta de lngua espanhola nas escolas pblicas e privadas. Para
maiores detalhes, consultar: Assessoria Internacional, em: http://www.mec.gov.br/news/Boletim_AI/
boletimImp.asp? Id=14.
20
1.FUNDAMENTAO TERICA
Nosso estudo requer uma fundamentao terica baseada nos processos de ensino-
aprendizagem de L2 (lngua estrangeira) direcionada aos aspectos fonticos na produo oral do
aprendiz.
[...] No primeiro deles, o espanhol fcil e semelhante a sua lngua materna, to fcil
que pode entender tudo e no precisa estud-lo. No demora muito para que o cenrio
mude por completo e para que descubra que o espanhol outra lngua, que difcil
muito difcil!, que jamais poder conhec-la plenamente e muito menos us-la bem,
etc3.
2
Todas as tradues em espanhol que aparecem no decorrer deste estudo foram feitas por mim.
3
[...] En el primero de ellos, el espaol es fcil y semejante a su lengua materna, tan fcil que puede entender todo y
no necesita estudiarlo. No tarda mucho para que el escenario cambie del todo y para que descubra que el espaol es
otra lengua, que es difcil -muy difcil!-, que jams podr conocerla plenamente y mucho menos usarla bien, etc.
23
fenmeno que tem como elemento principal um ser humano que, por sua prpria natureza, j
um ser complexo.
Gargallo (1999:22) aceita que o que pode existir so alguns mecanismos ou estratgias
que conforme as variantes especficas de cada indivduo, permitem criar estilos individuais de
aprendizagem.
Alguns desses processos so os seguintes: repetio, transferncia a partir da lngua
materna, generalizao das regras da lngua meta, reformulao de hipteses, criatividade.
Fatores sociais, psicolgicos, educativos, entre outros, tambm incidem no processo de
aprendizagem e os professores devem consider-los em sala de aula.
Existem vrios fatores que intervm na aquisio de uma lngua. Fernndez (2000:7-9)
apresenta pelo menos trs desses. Primeiramente, deve existir uma lngua objeto da
aprendizagem lingstica. Alm disso, o processo de aquisio de uma lngua implica em um
sujeito da aprendizagem lingstica, ou seja, o aprendiz. Por ltimo, deve-se considerar que tal
processo tem lugar em um contexto, ou seja, um meio ou ambiente para a aprendizagem.
As teorias interacionistas defendem que nem todos os aprendizes so iguais; as condies
contextuais em que ocorre a aprendizagem nem sempre so as mesmas para o aprendiz, uma vez
que este est submetido a professores ou a programao de ensino da lngua diferente.
As teorias ambientalistas do muita importncia experincia, educao e outros fatores
externos. A aculturao de um indivduo na comunidade da lngua meta decisiva nos processos
de aquisio de segundas lnguas.
Muitos lingistas defendem que lnguas mais prximas so mais fceis de serem
aprendidas; j outros refutam tal idia e mencionam que a semelhana com a lngua materna
dificulta mais a aprendizagem da L2, pois maior ser o esforo dos aprendizes para aprend-la.
Gargallo (op.cit, 23-24)4 lista uma srie de crenas com relao aprendizagem de lngua
estrangeira:
1) uma lngua se aprende fundamentalmente mediante a imitao;
2) um alto coeficiente intelectual garante um maior xito na aprendizagem de uma
L2/LE;
3) o fator mais importante na aprendizagem a motivao;
4) a aprendizagem cedo garante maiores probabilidades de xito;
4
Essas crenas foram assinaladas por P. Lightbown e N. Spada (1993: XV) e adaptadas por Gargallo.
24
5
Outras terminologias so usadas para o termo, como Fonmica ou Fonemtica.
25
Para Trubetzkoy (1986; apud Cavaliere, 2005:18), a Fontica a cincia dos sons do ato
de fala e a Fonologia a dos sons da lngua. Tal autor de suma importncia dentro dos estudos de
fontica e fonologia.
Cavaliere (2005:16) diz que a Fontica estuda os sons da linguagem humana do ponto de
vista material ou fsico e descreve como esses sons so produzidos, alm de dizer quais so seus
26
efeitos acsticos; j a Fonologia se preocupa com o papel que esses sons desempenham no
sistema de uma lngua particular.
Malmberg (1993:12) define Fontica em sentido lato sensu e em sentido stricto sensu. O
primeiro se refere ao estudo da expresso da linguagem como forma (funes) e como substncia
(sons). No segundo caso, a Fontica tida como o estudo da substncia da expresso (sons)
enquanto que a Fonologia, o da forma (relaes). Para o autor, a Fonologia a anlise funcional
do emprego que uma lngua faz de seus recursos sonoros. A Fonologia faz abstrao das
qualidades fsicas dos elementos reservados ao domnio da fontica pura.
Llorach (1994:25) comenta que a Fonologia estudia los elementos manifestados como
sonidos y sus combinaciones posibles, con independencia del sentido que transmiten.
Para Mori (2001:149-150) a Fontica e a Fonologia como disciplinas diferentes operam
com seus prprios mtodos; porm se condicionam mutuamente em seu valor e
desenvolvimento.
A Fontica pressupe conhecimentos em outros ramos, ou seja, em reas delimitadas que
so: a Fontica Articulatria (descreve e classifica os sons da fala em face da maneira como so
produzidos pelo aparelho fonador), a Fontica Acstica (estuda as propriedades fsicas dos sons
lingsticos e do percurso que as ondas sonoras trilham para chegar aos ouvidos do interlocutor)
e a Fontica Auditiva6 (ocupa-se da maneira como os sons da fala so captados pelo aparelho
auditivo e interpretados pelo crebro humano). Esses trs ramos, para DIntrono et alii (1995:13)
correspondem trs momentos do ato comunicativo, ou seja, a emisso, a transmisso e a
recepo.
A Fontica tem vrias aplicaes: na lngua falada em relao escrita, na correo
fontica, na aprendizagem da leitura e da ortografia, no ensino de lngua materna a estrangeiros,
para os estudos lingsticos, no ensino de dico, no ensino de lngua a surdos mudos, para a
transcrio fontica, na construo de equipamento de som e instrumentos musicais e, em nosso
caso especfico, para a aprendizagem de uma lngua estrangeira. de fundamental importncia o
conhecimento de fontica no estudo de uma lngua estrangeira. O professor deve ter
conhecimentos seja da L1 quanto da L2 que ensina.
A Fontica tem sem dvida seu campo de aplicao mais importante no ensino de
lnguas estrangeiras. A aprendizagem de uma pronncia estrangeira tem dois aspectos.
6
Denominada Fontica Perceptiva em espanhol. Ver DIntrono, Teso & Weston (1995:13).
27
H entre duas lnguas uma diferena de forma (de sistema fonolgico) e uma diferena
de realizao fontica dos elementos (diferena de substncia). A lngua estrangeira
pode ser mais rica ou mais pobre em unidades distintivas e/ou em possibilidades
sintagmticas. A dificuldade torna-se- particularmente grande se a lngua-alvo (de
aprendizagem) possuir um nmero maior de elementos fonolgicos (fonemas, acentos)
que a lngua materna. O caso inverso pode, no entanto, resultar no risco de introduzir na
lngua-alvo traos que esta ignora (Malmberg, 1993:21).
[...] estabelece padres de percepo dos sons de dada lngua pelo ouvido de um falante
nativo e de um falante estrangeiro, bem como as razes por que o primeiro mais
capaz do que o segundo na tarefa de identificar os fonemas nas cadeias sonoras das
palavras [...].
um ambiente natural e o indivduo adquire a LE imerso na sociedade cujo idioma o que ele
aprende). Estas so algumas das caractersticas apontadas pela autora:
7
Para entender melhor a noo da Hiptese da Anlise Contrastiva e de Interlngua, ver captulos 1.3.1 Modelos de
Anlise Contrastiva e 1.3.3 Modelo de Interlngua, respectivamente.
As tradues em ingls que aparecem no decorrer desta dissertao so de autoria de Lvia de Lima Mesquita.
29
1.2.2 Pronncia
Ao estudarmos uma LE, vrias habilidades devem ser aprendidas como ler, falar, escrever
e ouvir. No campo da produo oral importante levar em considerao categorias como:
pronncia, entonao, ritmo, pausas, entre outras.
Concordamos com Tarone (1983), quando diz que a pronncia de uma segunda lngua
importante e que os aprendizes de uma lngua estrangeira deveriam, alm de adquirir a gramtica
e o vocabulrio da LE, comunicar-se inteligivelmente com falantes da LE, muito embora a autora
acredite ser impossvel que o aprendiz adquira a pronncia do nativo.
Alonso (1994:99-100) comenta que cada aprendiz tem problemas individuais com relao
pronncia e que alunos da mesma nacionalidade tendem a ter problemas parecidos. Professores
de espanhol observam que alguns fonemas geram dificuldades para o aprendiz brasileiro ao tentar
produzi-los e, dentro desse grupo esto as vibrantes. Vrios livros enumeram as dificuldades
tanto voclicas quanto consonantais do brasileiro que aprende espanhol.
Quanto s dificuldades voclicas, o brasileiro tende a:
abrir [ e ] em slaba tnica e pronunciar [ ]: caf [kf];
8
The whole notion of interlanguage has re-emerged as a useful way of looking at the different stages of
competence that learners demonstrate and interlanguage phonology studies have fitted in with this renewed interest,
although it is clear that phonological skills are different in fundamental ways from the skills of morpho-syntactic and
semantic control [...].
30
[dedo];
entre outras.
Verificamos que so vrias as dificuldades encontradas pelo aprendiz na pronncia do
espanhol. Alonso (op. cit) registra algumas razes pelas quais os aprendizes tm problemas na
pronncia:
1) os alunos no tm determinados sons como fonemas em suas lnguas;
2) dois fonemas do espanhol so intercambiveis em suas lnguas;
3) utilizam sons que so similares pelo fato de no perceberem a diferena entre o som
que j conhecem e o novo na lngua-alvo (LAL), j que as caractersticas so diferentes em uma e
outra lngua;
4) os alunos esto acostumados a emitir um som e seus rgos bucais esto preparados
para essa produo. difcil para eles produzirem sons novos.
O assunto bastante discutvel e podem existir vrios outros problemas. Alguns pontos
nos sero de extrema relevncia na discusso deste assunto. Que pronncia os professores
trabalham com seus alunos? Muitos livros trazem como referncia o espanhol da Espanha e o
espanhol da Amrica, termos que sero discutidos a seguir.
Se partirmos do nmero de falantes do espanhol, verificaremos que o nmero bastante
elevado. So mais de 332 milhes na atualidade9. Alm disso lngua oficial em 21 pases.
Sendo lngua oficial em tantos pases, a lngua no pode ser uniforme, ou seja, no se fala a
lngua da mesma maneira. Assim, concordamos com a afirmao de Oliv (1999:48) que o
espanhol , na realidade, um mosaico de variedade. As diferenas existentes afetam o lxico, a
morfologia e a sintaxe, a pronncia e a entonao. Esses diversos aspectos da lngua variam de
pas para pas.
9
Dados obtidos em Sedycias (2005:38).
31
Ao questionar sobre os fatores que determinam as variaes da pronncia, Oliv (op. cit.,
48-53) expes trs tipos:
1) variao geogrfica:
Estudar a variao da lngua com relao ao espao geogrfico direcionar-se ao estudo
no campo da Dialetologia. A Geografia Lingstica, considerada um mtodo dialetolgico,
aparece em fins do sculo XIX e incio do sculo XX (lvar, 1999:63). Esta recolhe fatos
lingsticos em lugares previamente determinados e utiliza uma metodologia especfica que vai
desde a preparao, da coleta do material, do registro do material em mapas (cartas) que iro
formar o Atlas Lingstico at chegar anlise e interpretao do material das cartas.
As diferenas fonticas so de carter diverso, podendo afetar aos sons ou as marcas
prosdicas que identificam as variaes territoriais (Oliv, op. cit., 49).
Quando se fala em espanhol da Espanha e espanhol da Amrica, verifica-se que h
equvoco, pois dentro da prpria Espanha, existem variaes de ordem geogrfica e, da mesma
forma, acontece na Amrica Hispnica.
2) variao social:
De acordo com a sociolingstica, a classe social do falante condiciona sua forma de falar.
3) variao situacional:
Em funo (formal ou informal) da situao de comunicao, o falante modificar sua
forma de falar. Os falantes (Oliv, op.cit., 51) realizam os sons da lngua e utilizam sua prosdia
de forma diferente, e isto acontece em todos os territrios e por parte de todas as classes sociais.
Esses fatores de variao so muito importantes no processo de aprendizagem de uma
lngua estrangeira. A autora (1999:51) faz uma crtica a essa distncia existente entre o espanhol
estudado em sala de aula e o espanhol do dia-a-dia:
[...] o material oral que aparece nas gravaes que formam parte dos mtodos10
utilizados em sala de aula apresenta uma pronncia e uma prosdia que tm a vontade
de ser neutras (ou no marcadas dialetologicamente) mas que no correspondem a
nenhuma das formas em que se utiliza realmente a lngua11.
10
Preferimos o termo manuais e no mtodos, pois a autora se refere aos livros de texto. Mtodo, conforme
Abada (2000:14-15) est relacionado com um enfoque determinado pelas teorias subjacentes, vem determinado por
um desenho particular e se aplica na prtica por meio do procedimento. Para maiores detalhes sobre as terminologias
utilizadas, consultar a obra citada e Richards e Rodgers (1998).
11
[...] el material oral que aparece en las grabaciones que forman parte de los mtodos utilizados en clase presenta
una pronunciacin y una prosodia que tienen la voluntad de ser neutras (o no marcadas dialectlogicamente) pero
que no corresponden a ninguna de las formas en que se utiliza realmente la lengua.
32
Esse ainda um dos pontos que merece ateno especial. Caberia aos professores de
lngua estrangeira amenizar essa realidade da lngua j que os manuais no contemplam essa
forma de falar do dia-a-dia. Porm, difcil at mesmo para os professores preencherem essa
lacuna, pois para isso seria necessrio um contato com a cultura e a lngua que se ensina em seu
contexto real, ou seja, no lugar onde se tem o idioma como lngua oficial.
Com relao pronncia do professor, Rabello (2001:154) ao analisar os aspectos supra-
segmentais na oralidade do professor de ingls luso-falante brasileiro, revela que a interlngua do
professor desvia-se da lngua-alvo oral e apresenta dificuldades em maior ou menor freqncia
em diversos aspectos, como tonicidade e ritmo, entoao e metaplasmos.
Como percebemos, as dificuldades na pronncia abrangem no somente aos alunos, mas
tambm aos professores e merece, portanto, nossa ateno. No nosso caso, partimos da anlise do
espanhol que realmente acontece em sala de aula, aquela em que os alunos tm contato atravs
dos manuais e que estudam a LE no pas onde moram. Estes tm contato com o espanhol padro
culto em que, normalmente, h o predomnio da variante espanhola utilizada nas grandes capitais.
Com relao norma de pronncia, o espanhol possui inmeras variantes, algumas
consideradas de prestgio (relacionadas a questes histricas e sociais) e outras estigmatizadas.
Lingisticamente falando, no existe forma de falar que seja melhor ou pior. O papel do
professor de lngua estrangeira mostrar aos estudantes tais variantes.
bastante difcil dizer que variante se ensina na sala de aula em termos de Brasil. A
maioria dos professores brasileira e aprendeu o espanhol atravs de instituies de ensino, desta
forma, o espanhol aprendido por eles no est ligado a uma s variante lingstica.
A aproximao entre o espanhol e o portugus muito grande, seja com relao aos
aspectos morfolgicos, morfossintticos e fontico-fonolgicos. Conforme Cruz12 (2003:143)
estas lnguas mantiveram uma trajetria bastante prxima, mas com suas especificidades em
diferentes estgios de evoluo lingstica, que so marcadas pelo contexto cultural no qual se
inseriam.
Sobre essa proximidade entre o espanhol e o portugus, afirma Benedetti (2002:147):
Por ser o portugus e o espanhol duas lnguas romnicas de tronco comum, o latim, e
que evoluram de forma similar, tanto no geogrfico quanto no histrico, apresentam
uma gramtica de conformao lingstico-estrutural muito prxima. Esta aproximao
de sistemas gramaticais, ao contrrio do que pode parecer e diferentemente do que
ocorre se comparamos estes idiomas com outros do mesmo tronco (o francs e o
italiano) ou originrios de outras famlias de lnguas, como o ingls, o alemo, o russo
ou, inclusive, o japons, implica dificuldades do ponto de vista da aprendizagem13.
Mas esta aproximao pode ser aparente e abre espao para o processo de transferncia
lingstica entre ambos idiomas. Esse fenmeno possibilita algumas estratgias facilitadoras da
aquisio ou da aprendizagem do espanhol por estudantes brasileiros, afirmam Kulikowski &
Gonzlez (1999:17).
Appel & Muysken (1996:128-138) fazem referncia a algumas investigaes e os
resultados do indcios que coincidem com o que afirmava Weinreich (1953; apud Appel &
Muysken (1996:129)), ou seja, de que a distncia entre L1 e L2 parece afetar no processo de
aquisio da lngua meta: Quando a lngua A difere da lngua B em relao estrutura X, esta
estrutura resultar difcil aos falantes nativos que estejam aprendendo B, e quanto maior seja a
diferena, maior ser o problema da aprendizagem, sem que a transferncia tenha lugar14.
Os estudos sobre aquisio de segundas lnguas mostram que a interferncia ou
transferncia negativa foi alvo de discusses desde os anos setenta. A idia era que as diferenas
entre a L1 e a L2 provocariam interferncias devido s dificuldades enfrentadas pelo aprendiz e o
levariam a uma transferncia negativa. Por outro lado, considerava-se que, nesse processo de
12
A autora enfatiza em seu trabalho a fonologia diacrnica entre o espanhol e o portugus.
13
Al ser el portugus y el espaol dos lenguas romnicas de tronco comn, el latn, y que han evolucionado de forma
similar, tanto en lo geogrfico como en lo histrico, presentan una gramtica de conformacin lingstico-estructural
muy cercana. Esta aproximacin de sistemas gramaticales, al contrario de lo que pueda parecer y a diferencia de lo
que ocurre si comparamos estos idiomas con otros del mismo tronco (el francs y el italiano) u originarios de otras
familias de lenguas, como el ingls, el alemn, el ruso o, incluso, el japons, entraa dificultades desde el punto de
vista del aprendizaje.
14
Cuando la lengua A difiere de la lengua B en relacin a la estructura X, esta estructura resultar difcil a los
hablantes nativos de A que estn aprendiendo B, y cuanto mayor sea la diferencia, mayor ser el problema del
aprendizaje, sin que la transferencia tenga lugar.
34
15
Estudios longitudinales detallados sobre la adquisicin de segundas lenguas han mostrado que, efectivamente, se
producen interferencias, pero sobre todo en determinadas fases del desarrollo. Quienes aprenden segundas lenguas
emplean la estrategia de la transferencia cuando estn preparados para ello, es decir, cuando han llegado a un nivel
de complejidad en su interlengua que se asemeja a la estructura correspondiente de su primera lengua.
35
16
Sobre o termo bem sucedido, entenda-se como competncia como de um nativo, esclarece o autor.
17
Sobre este tpico, ver captulo 1.3.1 Modelo de Anlise Contrastiva.
36
[...] o falante de uma lngua escutando outra no ouve, na realidade, as unidades fnicas
da lngua estrangeira os fonemas. Escuta as de sua prpria lngua. As diferenas
fonmicas da lngua estrangeira passaro sistematicamente despercebidas por ele se no
houver nenhuma diferena fonmica similar em sua lngua materna.
Lado (op. cit) se baseava na comparao dos sistemas fonolgicos entre a LM e LE para
explicar os processos de transferncia, porm com o passar do tempo, pesquisas mostraram
resultados que contradiziam o modelo. Ainda conforme Lle (op. cit, 46), foi proposto dentro do
modelo de AC uma outra hiptese em que se fazia a diferena entre dois tipos de transferncia
negativa, ou seja, a convergncia e a divergncia. A convergncia acontece quando dois fonemas
de L1 correspondem a um s fonema na L2 e a divergncia ocorre quando um s fonema da L1
correspondem a dois na L2. Dos dois tipos de transferncia, a divergncia que gera mais
problemas e conduz a uma transferncia negativa. Ainda assim, pesquisas mostraram resultados
que se opunham a tal hiptese.
A nova verso da hiptese da Anlise Contrastiva basicamente diz que se duas lnguas
(L1 e L2) tm estruturas similares, isto poderia ter um efeito facilitador e, caso contrrio, se as
duas lnguas possuem estruturas diferentes, como, por exemplo, uma estrutura gramatical, esta
seria aprendida mais tardiamente que estruturas similares. Mas Keys (2002:79) afirma que para a
fonologia esse processo parece operar de forma contrria:
[...] onde dois elementos fonolgicos so vistos pelo aprendiz como muito parecidos,
esse aprendiz ir escolher para a verso baseada na L1 do fonema alvo, em vez de criar
uma nova categoria fonmica para aquele som. Quanto menos parecidos os fonemas da
lngua-alvo so da L1, mais facilmente eles parecem ser adquiridos, como categorias
fonmicas estabelecidas anteriormente da L1 no chamadas operao18.
18
[...] where two phonological elements are seen by the learner as nearly the same, she will settle for the L1-based
version of the target phoneme, rather than create a new phonemic category for that sound. The more unlike the
phonemes of the TL are from the L1, the more easily they seem to be acquired, as the previously established
phonemic categories of the L1 are not called in to operation.
37
algum item ou alguma estrutura da lngua j conhecida, como pertencente lngua meta19. A
autora ainda esclarece:
A transferncia pode ser entendida como uma estratgia universal, que se d no comeo
do processo e nos estgios intermedirios, quando se cria instabilidade. Costuma
produzir-se nos casos que a lngua meta apresenta uma caracterstica marcada enquanto
que na LM, ao contrrio, a estrutura equivalente menos marcada, mais constante,
mais universal20.
Lle (1997: 53-56) mostra que o conceito de transferncia sofreu vrias modificaes no
decorrer dos anos. Conforme a autora, os estudos de L2, atrs dos de L1, se propagaram atravs
das propostas construtivistas do modelo cognitivo e comearam a questionar-se sobre o papel do
aprendiz no processo de aquisio. A transferncia vista, nesse perodo como uma estratgia de
aquisio, embora a tendncia geral consider-la como um elemento passivo, inevitvel, da
qual deve-se escapar para a adquirir L2. Mais tarde, autores comeam a mostrar, baseado na idia
de interlngua, que se pode observar a transferncia como um processo criativo. Surge, nos anos
oitenta, uma nova viso do conceito de transferncia baseada nos estudos gerativistas, mas Lle
(1984, apud Lle, 1997:56) explica que esta nova concepo tem suas limitaes.
Sobre essas mudanas do fenmeno da transferncia, Baralo (op. cit, 46-47) diz:
19
La transferencia lingstica de la L1, o de otra L2 ya adquirida, consiste en mantener en el sistema de la
interlengua algn tem o alguna estructura de la lengua ya conocida, como perteneciente a la lengua meta.
20
La transferencia puede entenderse como una estrategia universal, que se da al comienzo del proceso y en los
estadios intermedios, cuando se crea inestabilidad. Suele producirse en los casos en los que la lengua meta presenta
un razgo marcado mientras que en la LM, por el contrario, la estructura equivalente es menos marcada, ms
constante, ms universal.
21
En la ltima dcada ha resurgido el inters por los fenmenos de transferencia, pero no como una transferencia
mecnica de las estructuras de la L1, sino entendida como un mecanismo cognitivo que subyace a la adquisicin de
L2. No se trata simplemente de que el que aprende preserve de forma automtica las estructuras de la L1, sino que el
sistema de la interlengua refleje una seleccin activa y atenta por parte del que aprende [...].
38
Falantes nativos cometem erros, sejam estes fonticos, lxicos ou gramaticais, assim
tambm, acontece com aprendizes de uma lngua estrangeira, mas h diferenas nesses processos
da aprendizagem.
Conforme Corder (1967:20), as diferenas so bvias, porm no so to fceis de
explicar. O autor menciona algumas caractersticas prprias da aprendizagem de lngua materna e
de segunda lngua. A aprendizagem da LM inevitvel, faz parte do processo completo de
maturao da criana que comea sem comportamento lingstico. No segundo caso, a
aprendizagem da segunda lngua no inevitvel e normalmente comea depois que o processo
de maturao da criana est completamente terminado; o comportamento lingstico j existe.
Uma outra diferena nesses processos que a motivao do aprendiz para a aprendizagem
diferente.
Durante muito tempo, o erro foi visto como algo negativo, ou seja, como um problema no
processo de aprendizagem, mas foi Corder (op. cit) quem deu incio a uma nova concepo de
erro, mudando assim a concepo tradicional. Essa mudana na aprendizagem de L2 acontece
devido aos mtodos e enfoques didticos que esto condicionadas s diferentes teorias
lingsticas e psicolgicas. Molin & Hilt (2004) fazem um percurso histrico dos principais
mtodos e enfoques de aprendizagem e aquisio de lnguas estrangeiras e esclarecem a posio
de cada um frente ao erro.
Corder (op. cit, 25) destaca que os erros so importantes em trs pontos. Primeiro, estes
fornecem dados ao professor; se ele empreende uma anlise sistemtica, os erros indicaro os
avanos a que chegou o aprendiz e o que falta ainda conseguir. Segundo, os erros fornecem
indicaes ao pesquisador sobre o funcionamento da lngua (de que forma aprendida ou
adquirida), sobre as estratgias e processos empregados pelo aprendiz na descoberta da lngua. O
39
terceiro, e mais importante aspecto, indica que o erro indispensvel ao prprio aprendiz, pois
uma ferramenta que ele utiliza a fim de aprender, uma maneira de testar suas hipteses sobre o
funcionamento da lngua que se est aprendendo. Cometer erros uma estratgia utilizada pela
criana tanto na aquisio de L1 quanto na aprendizagem de uma lngua estrangeira, desta forma,
fazem parte de uma etapa do processo de aprendizagem.
Para Molin & Hilt (2004:27-30), o erro considerado fonte de informao, j que
fornece indicaes da interlngua do aprendiz. Constitui um desvio de uma norma na lngua que
se aprende e considera-se uma manifestao de um sistema lingstico em evoluo.
importante esclarecer que, para as autoras, o conceito de norma se amplia e vai alm do sistema
de regras de combinaes de elementos da lngua. Leva-se em considerao a norma lingstica,
assim como outras normas: a scio-cultural, a pragmtica e a referencial. O erro , portanto, uma
importante ferramenta para o professor porque fornece indicaes do processo de aprendizagem,
mostra que dificuldades passam os aprendizes e o ajuda a encontrar o direcionamento adequado
na superao dessas dificuldades, sendo assim, favorece a aprendizagem da L2.
[...] ns devemos ser capazes de permitir que as estratgias inatas do aprendiz ditem a
nossa prtica e determinem nosso conhecimento; ns devemos aprender a nos adaptar
s suas necessidades mais do que impor sobre eles as nossas pr-concepes de como
ele deve aprender ou o que deve aprender e quando deve aprend-lo22 (Corder,
1967:27).
O erro nos direciona a uma outra discusso, isto, , a correo. As pesquisas mostram um
novo direcionamento do assunto. Molin & Hilt (op.cit, 44) concluem que importante a
correo dos erros dos alunos, que a explicao destes contribui para a aprendizagem e, por
ltimo, mencionam que corrigir impede que formas incorretas se fossilizem.
1.2.5 Fossilizao
22
[...] we may be able to allow the learners innate strategies to dictate our practice and determine our syllabus; we
may learn to adapt ourselves to his needs rather than impose upon him our preconceptions of how he ought to learn,
what he ought to learn and when he ought to learn it.
40
Uma varivel importante que deve ser levada em conta o tipo de tarefa lingstica
com a qual se depara o falante: no caso de atuaes que pode controlar e revisar, sem
presso de tempo, ou seja, quando pode monitorar a produo, cometer menos erros
gramaticais e lxicos, se interiorizou as regras que subjazem gerao dessas
estruturas. Esta situao se d na prtica formal na aula, na produo de textos escritos
que pode revisar e corrigir, ou quando dispe de tempo suficiente para ler ou reler um
texto. Caso contrrio, se se encontra em uma situao de comunicao oral, na qual
deve produzir e responder, sem dispor de tempo para controlar e corrigir, ser mais
fcil e freqente que produza algum tipo de erro que supnhamos j superado (Baralo,
2004:45)24.
Como percebemos, Baralo compartilha com a mesma idia de Corder e, podemos resumir
que, as estruturas fossilizveis ressurgem com maior freqncia quando o aprendiz se encontra
em uma situao de no-controle sobre sua produo.
As estruturas fossilizveis acontecem no s no nvel fontico, embora seja mais
especialmente notada, e podem ser percebidas tambm na sintaxe, na morfologia e no lxico.
Conforme Lle (1997:43) h uma grande variao individual, ou seja, h aprendizes que
fossilizam antes e outros depois. No que diz respeito fonologia, o acento estrangeiro mantido
por uns durante toda a vida e outros se desprendem em grande parte do acento.
Embora haja j muitos estudos sobre fossilizao, as causas que explicitam o motivo pela
qual tal fenmeno ocorre, ainda no esto totalmente esclarecidas. As razes principais podem
ser devidas aos processos de transferncia e da permeabilidade25, esclarecem Baralo (2004:47-
48) e Yokota (2001:39). A ltima autora ainda aponta que fatores afetivos e as caractersticas
individuais dos aprendizes devem ser tambm levados em considerao.
23
[...] Fossilizable linguistic phenomena are linguistic items, rules, and subsystems which speakers of a particular NL
will tend to keep in their IL relative to a particular TL, no matter what the age of the learner or amount of
explanation and instruction the receives in the TL (Corder, 1974:36).
24
Una variable importante a tener en cuenta es el tipo de tarea lingstica con la que se enfrenta el hablante: en el
caso de actuaciones que puede controlar y revisar, sin presin de tiempo, es decir, cuando puede monitorizar la
produccin, cometer menos errores gramaticales y lxicos, si ha interiorizado las reglas que subyacen a la
generacin de esas estructuras. Esta situacin se da en la prctica formal en clase, en la produccin de textos escritos
que puede revisar y corregir, o cuando dispone de tiempo suficiente para leer o releer un texto. Por el contrario, si se
encuentra en una situacin de comunicacin oral, en la que debe producir y responder, sin disponer de tiempo para
controlar y corregir, ser ms fcil y frecuente que produzca algn tipo de error que suponamos ya superado.
25
A permeabilidade, segundo Baralo (1996:16), se refere a uma propriedade da gramtica que reflete a existncia de
regras que no se fixaram de forma unvoca, e portanto, do conta da variabilidade de intuies do falante de L2.
42
Vrios estudos surgiram ao longo dos anos com a finalidade de explicar os processos que
envolviam a aprendizagem de L2. Veremos agora, a evoluo desses estudos e abordagem das
teorias que enfocam a produo do aprendiz de L2 atravs do Modelo de Anlise Contrastiva, do
Modelo da Anlise de Erros e do Modelo de Interlngua.
26
Ver Barbieri Duro (2004:17-22).
43
O artigo de Corder (1967) sob ttulo The significance of learners errors serve de marco
terico do modelo de Anlise de Erros (AE). A teoria que serve de base do modelo a teoria de
aquisio lingstica de Chomsky, muito embora, existam outras concepes tericas que a
complementa.
Com relao aos erros dos aprendizes, conforme Corder (op. cit, 20), duas escolas de
pensamento no campo da metodologia apresentam diferentes pontos de vista. Segundo a primeira
escola, se consegussemos um mtodo perfeito de ensino, os erros no seriam cometidos; j a
27
[...] La fundamental es que est formulado en trminos del anlisis fonemtico estructuralista y se basa
exclusivamente en la nocin de oposicin fonolgica, que es esencialmente paradigmtica. Sin embargo, las mayores
dificultades en el aprendizaje de una L2 se presentan a nivel sintagmtico [...]. Por otra parte, las dificultades en la
adquisicin de una lengua extranjera no se plantean solamente a partir de oposiciones fonemticas nuevas [...].
44
filosofia da segunda escola diz que, como vivemos em um mundo imperfeito, os erros ocorrero,
mesmo que nos esforcemos para no comet-los.
Baseado na concepo de que nem todos os erros sejam realmente erros no sentido estrito
do termo, Corder (op. cit. :24) classifica os erros em sistemticos e no-sistemticos. No primeiro
caso, so erros que ocorrem por desconhecimento da lngua que se aprende; no segundo, so
erros que no implicam desconhecimento da prpria linguagem, mas por razes outras, como
lapsos de memria, cansao fsico ou mental, ou estados psicolgicos alterados. Esses erros
acontecem tambm com falantes de lngua materna.
A diferena entre erros sistemticos e no sistemticos importante e resume o autor (op.
cit., 25) que os erros da performance vo caracteristicamente ser no-sistemticos e os erros da
competncia sero sistemticos.
Vzquez (1999:23-24) faz um percurso desde uma perspectiva didtico-histrica do
conceito de erro no decorrer do tempo. As investigaes comearam com o modelo de AC em
que a importncia dos erros centrava-se na contrastividade. Depois veio o modelo de AE no-
contrastivo, segundo o qual os aprendizes de uma LE cometem erros no simplesmente pela
transferncia da LM. Por ltimo, temos o estado atual caracterizado pelo perodo de AC a
posteriori.
Para uma proposta de classificao de erros, Vzquez (op. cit., 28) utiliza os seguintes
critrios28:
1) critrio lingstico:
a) erros de adio: processo em que se agrega morfemas ou palavras que so redundantes.
Ex.: uso da preposio de (A continuacin deciden *de que es mejor separarse em vez de
A continuacin deciden que es mejor separarse);
b) erros de omisso: consiste em suprimir morfemas e palavras que no so redundantes.
Ex.: uso obrigatrio do artigo antes do substantivo (*Experiencia se forma por accin em
vez de La experiencia se forma por accin);
c) erros de justaposio: consiste em unir duas frases ou dois termos lxicos sem levar em
conta os nexos exigidos pela sintaxe. Ex.: a interrogao indireta (Y pregunt a la
hormiga cmo puedes trabajar todo el da em vez de Y pregunt a la hormiga como
poda ella trabajar todo el da). Na primeira frase, h mistura do discurso indireto Y
28
Selecionamos alguns dos exemplos expostos por Vzquez.
45
pregunt a la hormiga com o discurso direto cmo puedes trabajar todo el da, o que
exigiria o uso dos dois pontos e das interrogaes nessa segunda parte;
d) erros de falsa colocao: consiste em colocar os elementos que constituem a frase em uma
ordem sintagmtica incorreta ou pouco freqente. Ex.: colocao do objeto indireto (Dio
a Juan la carta y se march);
e) erros de falsa seleo: consiste em escolher morfemas ou palavras incorretas em um
determinado contexto sem levar em considerao nenhuma das operaes anteriores. Ex.:
colocao do gerndio no lugar de frase com relativo (El ladrn ataco al pasante
*leyendo em vez de El ladrn ataco al pasante que estaba leyendo).
2) critrio etiolgico29:
a) erros interlinguais: so erros decorrentes da interferncia da lngua materna ou de outra
lngua estrangeira (L3). Ex.: omisso da preposio que antecede ao objeto indireto
quando este precede ao verbo (*Los chicos les gustan acampar em vez de A los chicos les
gustan acampar);
b) erros intralinguais: erros que podem ser explicados pela influncia das regras da lngua
estrangeira. Ex.: falsa seleo de elementos por causa da falta de observao das
caractersticas pertinentes, como a confuso de lo e le (*Lo gusta vs. Le gusta);
c) erros de simplificao: consiste em descrever os erros depois de serem identificados
utilizando etiquetas tais como: neutralizao de funes sintticas, eliminao de
morfemas redundantes, utilizao de um nmero reduzido de transformaes etc.
3) critrio comunicativo: relaciona-se questo pragmtica e do ponto de vista da comunicao,
deve-se levar em considerao critrios tais como:
a) erros de ambigidade (com relao mensagem);
b) erros irritantes (com relao ao interlocutor);
c) erros estigmatizantes (com relao a quem fala).
4) critrio pedaggico: h uma estreita relao entre os erros e a etapa em que se encontra o
aprendiz. Deve-se saber quais so os erros que caracterizam cada etapa da aprendizagem.
a) erros induzidos vs. criativos;
29
O critrio etiolgico remete ao conceito de interferncia, ou seja, quando h transferncia de regras que no se
correspondem e atuam, portanto, de forma negativa sobre a lngua estrangeira que se aprende. Para maiores detalhes,
ver captulo 1.2.3 Transferncia lingstica.
46
de aprendizagem diz respeito ao mecanismo que o aprendiz faz uso de forma consciente no
intuito de efetuar e agilizar o processo de aprendizagem. Para Fernndez (1997:35), as estratgias
de comunicao so mecanismos potencialmente conscientes utilizadas quando necessrias com
a finalidade de solucionar alguma dificuldade de comunicao.
Afirma Camargo (2000:61) que a Anlise de Erros um modelo dentro da Lingstica
Contrastiva cujas anlises partem do erro j cometido pelo aprendiz, e no da predio de erros,
como na Anlise Contrastiva. Essas concepes so importantes para entender a evoluo
desses modelos at chegar concepo de interlngua.
O termo interlngua foi inicialmente atribudo a Selinker (1972) que se refere aos estgios
intermedirios na lngua dos aprendizes entre a lngua materna e a lngua-alvo30. Interlngua ,
portanto, um sistema lingstico diferente entre a lngua do falante, lngua me e a lngua que ele
aprende, a lngua-alvo. Conforme Revilla (1998), esse sistema lingstico no pertence nem
lngua materna nem lngua estrangeira, embora contenha elementos de ambas.
Selinker (op. cit.:84) discute cinco processos centrais para o aprendizado de uma segunda
lngua, baseado na concepo de que o reaparecimento de erros nos aprendizes no deve ser
interpretado como regresso, mas como realidade presente no processo de quem aprende uma L2.
Os processos so31:
1) transferncia lingstica: o emprego de elementos, regras e subsistemas da IL que
procedem da lngua nativa do aprendiz;
2) transferncia de treinamento: diz respeito aos elementos identificveis nos processos de
instruo que os estudantes foram submetidos;
3) estratgias de aprendizagem: relaciona-se abordagem identificvel pelo aprendiz ao
material a ser aprendido;
4) estratgias de comunicao: tem a ver com o modo como o aprendiz administra seu
conhecimento da LE;
30
Termo do ingls target language.
31
As definies foram baseadas em Barbieri Duro (2004:64).
48
32
Sobre estes tpicos, ver captulos 1.2.3 Transferncia lingstica e 1.2.5 Fossilizao.
49
33
El modelo de IL favoreci de forma importante el proceso de enseanza/aprendizaje de lenguas porque, entre otras
cosas, promocion propuestas de tratamiento del error, estudios con vistas a la identificacin de las operaciones
cognitivas subyacentes a la construccin de enunciados en LE, a la comprensin de las estrategias de comunicacin y
de aprendizaje, as como introdujo el concepto de fosilizacin en el campo de la enseanza/aprendizaje de lenguas.
50
Para que a comunicao se torne possvel, o aprendiz deve produzir suas elocues de tal
forma que sejam inteligveis ao seu interlocutor. Fazer com que o aprendiz adquira uma
articulao e uma entonao quase perfeitas, consiste em um grande problema para o professor
de lnguas, o que afirma Rivers (1975:111). Em vez de uma articulao e entonao, quase
perfeitas, mais conveniente falarmos em satisfatrias. Acreditamos que estes dois pontos so
na verdade desafios para o professor. As dificuldades existentes podem dar-se de acordo com o
grau de diferena entre os sistemas fonolgicos da lngua materna e da lngua estrangeira, dentre
vrios outros fatores. Para conhecermos melhor as dificuldades provenientes das vibrantes do
espanhol pelos aprendizes cearenses, importante observarmos os aspectos do sistema
consonntico e a realizao das vibrantes na L1 e na L2.
uma exploso [ p ] e [ k ].
51
34
Expomos o termo ponto de articulao usado pelo autor, embora preferimos zona de articulao devido
dificuldade de precisar o ponto real de articulao.
52
Sr Sn Sr Sn Sr Sn Sr Sn Sr Sn Sr Sn Sr Sn
Oclusiva p b t d k
Fricativa f s x
Africada c
Nasal m n
Lateral l
Vibrante
simples
Vibrante r
Mltipla
Sr Sn Sr Sn Sr Sn Sr Sn Sr Sn Sr Sn Sr Sn
Oclusiva p b t d k
Fricativa f s x
Africada c
Nasal m ! n n" n #
Lateral l$ l" l
Vibrante
simples
Vibrante r
Mltipla
53
De acordo com o modo de articulao, Quilis & Fernndez (1997:30) e Quilis (1997:25)
classificam as consoantes em: oclusivas, fricativas, africadas, nasais e lquidas. Os autores
mencionam que as lquidas formam um grupo especial que compreende as laterais (ao emiti-las,
o ar sai por um lado, ou pelos dois lados da cavidade bucal). Exemplo: [ l ], [ ] ou [ l% ]) e as
vibrantes (cuja caracterstica uma ou vrias ocluses, ou seja, vibraes do pice da lngua e os
alvolos). Ex.: [ ] e [ r ]. Conforme Iribarren (2005:172), essa classificao compartilhada
por alguns autores. De acordo com parte desses autores, as consoantes podem ser englobadas
dentro de trs grupos: a) obstruintes (oclusivas, fricativas e africadas); b) soantes (nasais, laterais,
vibrantes e semiconsoantes) e c) lquidas (laterais e vibrantes). Quilis & Fernndez (1997:12)
acrescentam que sob a denominao de consoantes lquidas se agrupam, como vimos, as
consoantes laterais e as vibrantes que inferem uma fisionomia intermediria entre as vogais e as
consoantes.
Llorach (1994:31) menciona que os fonemas consonnticos do espanhol configuram um
sistema de cinco sries e cinco ordens. As primeiras se classificam em: srie oclusiva, srie
sonora, srie fricativa, srie nasal e srie lquida. As ordens so as seguintes: ordem labial, ordem
dental, ordem palatal e ordem velar. As vibrantes e as laterais se inserem dentro da srie lquida.
Como caractersticas principais destes sons, citam os autores Quilis & Fernndez (op.
cit.:121) e Quilis (op. cit.:62):
a) Do ponto de vista articulatrio, a cavidade bucal apresenta mxima abertura se
comparada ao restante das consoantes, sem chegar nunca abertura voclica;
b) Como a quantidade de energia que se emprega no movimento dos msculos elevadores
relativamente pequena, j que o fechamento dos rgos articulatrios no muito grande, vai
parar grande parte dela nas cordas vocais, dando origem a um maior nmero de vibraes em
unidade de tempo, ou o que o mesmo, a uma freqncia mais alta. As consoantes lquidas
apresentam o tom mais alto de todo o sistema consonntico do espanhol. O tom mais alto e maior
abertura dos rgos articulatrios so qualidades que proporcionam a aproximao dos sons
lquidos aos voclicos. Do ponto de vista acstico, possuem caractersticas voclicas e
consonnticas.
54
lngua vibra uma s vez e, no caso da vibrante mltipla / r /, a lngua vibra entre trs e cinco
vezes.
Ao definir as vibrantes, Gaya (op. cit:148) cita: Chamam-se assim os sons que se
produzem quando um rgo elstico e tenso executa um ou vrios movimentos rpidos [...], de
modo parecido ao tremor bilabial com que expressamos uma sensao de frio36.
Segundo o autor (op. cit.:148-150) os sons vibrantes de maior importncia nas lnguas
so os que conhecemos com o nome genrico de r. O autor apresenta um triplo critrio para
apresentar as variedades mais freqentes do r. Assim, necessrio fazer a distino entre as
alveolares das velares ou uvulares; as simples das mltiplas; as vibrantes propriamente ditas das
fricativas e relaxadas. Em seu estudo, Gaya mostra essas muitas variedades do r em diversas
lnguas e no que diz respeito ao espanhol, do ponto de vista da produo, o contato alveolar no
caso da vibrante mltipla algo mais interior que no caso da vibrante simples. Essa diferena
produz no idioma uma srie de oposies semnticas, como cero (s. f. nmero de valor nulo)
cerro (s. m. colina), caro (adj. de preo elevado ou superior ao normal) carro (s. m. carroa),
para (prep. para) parra (s. f. parreira); esses pares de palavras possuem significados diferentes.
35
As consoantes a que se refere o autor so as oclusivas e as fricativas.
36
Se llaman as los sonidos que se producen cuando un rgano eslstico y tenso ejecuta uno o varios movimientos
rpidos [...] de modo parecido al temblor bilabial con que expresamos una sensacin de fro.
55
a caracteriza por ter um s alofone [ r ] que pode aparecer no incio ou no interior de palavra,
palavra: rata, ro; b) depois das consoantes l, n, m e s: alrededor, honrar; c) depois das
consoantes b, d, t, quando o r pertence a uma slaba diferente, como em subrayar (sub-rayar),
postromntico (post-romntico). Nos outros casos, o r representa o fonema alveolar , vibrante
simples / /: para, ir, caro. O dgrafo rr representa o fonema / r / e aparece somente entre
sonoro mltiplo; b) Acusticamente: voclico, consonantal, agudo, oral interrupto, sonoro, mate;
c) Segundo a fonologia gerativa: soante, voclico, consonantal, no coronal, no anterior, alto,
no baixo, posterior, no arredondado, distribudo, no nasal, no lateral, contnuo, presso
subglotal aumentada, sonoro, no estridente; d) Ortograficamente se transcreve: R, r (Ratn,
ratn), RR, rr (CARRO, carro); e) Possui como alofone: [ r ]: vibrante alveolar sonora mltipla
[pweta] puerta.
Daz (1999:41) menciona que a vibrante simples tem sua pronncia equivalente ao / /
do portugus como em caro (cara, era, pero etc.). J a vibrante mltipla / r /, o autor menciona
que tal fonema no igual ao do portugus como em cachorro, pois em portugus velar, mais
atrasado e em espanhol alveolar, mais adiantado. Ao pronunciar incorretamente este fonema em
espanhol, poder haver confuso devido mudana de significado.
Hermoso & Dueas (2002:76) resume que a vibrante simples [ ] grafada com r usada:
grafada com r, utilizada: a) no incio de palavra (rayo); b) atrs das consoantes s, l, n ( Enrique,
alrededor); c) Atrs das consoantes b, d, t quando no forma slabas com elas (subrayar). Este
fonema, tambm pode ser grafado com rr e usado entre vogais (ferrocarril).
Vejamos o que acontece com relao neutralizao dos fonemas vibrantes em espanhol.
Entende-se por neutralizao, quando em determinadas posies, dois fonemas perdem sua
funo distintiva.
Como vimos anteriormente, a posio das vibrantes na slaba de suma importncia, pois
pode haver alteraes semnticas. Quando as duas vibrantes se encontram em posio interior de
palavra /peo/ /pero/ pero perro, h uma diferena significativa. Em pero, do latim per
hoc, conjuno adversativa, indica que o significado da orao ou palavra qual precede se ope
e diferente ao significado da outra orao ou palavra anterior; j perro, s. m., quer dizer
mamfero domstico da famlia cnidos que apresenta grande diversidade de tamanhos, formas e
pelagem (Diccionario Esencial Santillana de la Lengua Espaola, 1997). Tratam-se de palavras
de ordens morfolgica e semntica diferentes. Pero corresponde conjuno adversativa do
portugus mas, e perro significa cachorro, co.
Quando os fonemas vibrantes / / e / r / se encontram em posio silbica pr-nuclear
entre vogais no interior de palavra, ocorre, como vimos nos exemplos acima, uma diferenciao
significativa; j em posio silbica ps-nuclear, podem realizar-se como [ ], [ r ] ou [ * ] de
Caractersticas Exemplos:
37
Percebemos que h, entre os autores, uma variao com relao simbologia fontica. Para o nosso trabalho,
consideraremos o fonema / / para a vibrante simples e o fonema / r / para a vibrante mltipla.
38
Mantemos a transcrio realizada pelo autor.
59
Sobre as vibrantes, Cmara Jr. (1997:49) as enquadra como consoantes linguais (intervm
a articulao da lngua):
[...] nas vibrantes, a lngua vibra, quer num s golpe junto aos dentes superiores, para
/r/ brando, que, para o /r/ forte, em golpes mltiplos junto aos dentes superiores, ou
em vibraes da parte dorsal junto ao vu palatino, ou em vez da lngua h a vibrao
da vula, ou se d alm do fundo da boca propriamente dita uma frico farngea.
reiterado, tm demonstrado que a vibrante simples resume-se num tepe alveolar, visto
que se articula mediante breve ocluso provocada pelo chicotear da ponta da lngua nos
alvolos.
como vibrante apical simples (um flap alveolar sonoro). J o / & / forte pode realizar-se
]: vibrante mltipla posterior sonora (uvular, de preferncia); 3) [ x ]: fricativa velar surda (diante
de consoante sonora pode realizar-se como sonora; 4) [ h ]: fricativa larngea (aspirao), surda
(ou sonora, diante de sonora). Em posio final de slaba, pode realizar-se: 5) [ ]: zero fontico
ou 6) [ ]: vibrante simples quando a palavra seguinte iniciada por vogal.
Callou & Leite (1999:74-75) fazem uma interpretao parte da vibrante em portugus e
mencionam que so vrias as questes levantadas seja do ponto de vista fontico quanto do ponto
de vista fonolgico.
[...] O que se diz tradicionalmente que h duas espcies de r que se opem
fonologicamente apenas em posio intervoclica (careta:carreta, toa:torra) embora
ocorra em muitos outros contextos: a) inicial (rato, roupa), b) final de slaba no meio da
palavra (corta, mergulho), c) final de palavra (brilhar, chegar) e d) como segundo
elemento de grupo consonntico, (prato, praia). No penltimo contexto podemos prever
trs possibilidades: 1) seguida de pausa (final absoluto) mar, ver, 2) seguida de
consoante mar forte, ver bem e 3) seguida de vogal mar alto, ver o livro. O contexto
a e d correspondem posio pr-voclica e os outros posio ps-voclica.
mltiplo como se fosse r velar [&] no incio de palavra, entre vogais e no final de slaba quando
seguida de consoante ([R]etirada, retirada). Vejamos uma sntese dos problemas relacionados
com o r, registrados pelo autor:
62
imbje(rnos] ir-inviernos.
Quadro 7 Etapas de IL
39
Por marcas fonticas, a autora considera as interferncias provenientes da LM, de outra LE conhecida ou aquelas
geradas pelo prprio sistema de IL do aprendiz.
63
- Sem noo das - Noo ainda difusa da - Noo um pouco mais - Noo bastante mais
proximidades ou distncias lngua meta, com a slida da lngua meta, com slida da lngua meta, com
com a lngua meta, com realizao em ampla escala diminuio da freqncia a presena discreta de
abundncia de de caractersticas fonticas de caractersticas fonticas caractersticas fonticas da
caractersticas fonticas da da LM. da LM. LM.
LM.
O aprendiz brasileiro de espanhol no que diz respeito produo dos fonemas do idioma,
ter maior ou menor dificuldade dependendo da regio do pas a que pertence, uma vez que para
um s fonema em portugus, poderemos ter mais de um alofone.
O maior ou menor grau de dificuldade, portanto, com relao s vibrantes do espanhol
pelo aprendiz brasileiro est ligado diretamente variao diatpica, mas no descartamos outras
variaes de ordem diastrtica ou de ordem diafsica, entre outras.
A vibrante fraca e a vibrante forte, em portugus, correspondem a dois modos de
articulao: a vibrante / / em caro e a fricativa / & / como em carro. As vibrantes expostas por
Cmara Jr. (1997) correspondem a esses dois modos de articulao. Em portugus, a oposio
entre esses fonemas tem valor distintivo. Em portugus o r fraco chamado tambm de simples e
o r forte de mltiplo; esse r mltiplo a que Mattoso se refere no corresponde ao r mltiplo do
espanhol.
Em espanhol, no caso de carro /karo/, por exemplo, aquilo que representado
ortograficamente com dois r, deve ser pronunciado como vibrante mltipla e tem valor distintivo,
porm a produo do fonema em portugus, considerando o falar cearense, diferente /kaho/.
No caso do r entre vogais, o aluno poder no ter problema como em caro, nem quando for
segundo elemento do grupo consonntico como em brazo, pronto, abril, entre outros, posto que
se comporta do mesmo modo do portugus.
64
como vibrante simples, podendo tambm, devido neutralizao nessa posio, ser pronunciado
como [karta] ou [ka*ta]. O aluno ter problema, pois poder produzir como na sua lngua
No final de slaba, o r deve ser pronunciado como vibrante simples, como em casar
[kasar], mas no nosso dialeto, o aluno produz, em portugus, como velar [kazax] podendo
representao ortogrfica outra. Portanto, em portugus, o r pode ser pronunciado como velar,
mas em espanhol isso no acontece, pelo menos com relao ao r. A realizao da velar, em
espanhol, acontece nos seguintes casos: a) consoante j diante de todas vogais (ja, je, ji, jo, ju)
(/xamas/ jams; /biaxero/ viajero) e b) consoante g diante das vogais e e i (ge, gi)
(/xitano/ gitano).
No caso da vibrante da mltipla, o aluno ter mais dificuldade. Primeiro, em perceber que
a produo no existe em nosso dialeto e, alm disso, a produo fontica no comum. Como j
mencionamos anteriormente, a vibrante simples / / e a vibrante mltipla / r / geram
diferenciao semntica. Existem inmeros exemplos em espanhol, como nas palavras: para
(preposio para) parra (videira), ahora (advrbio agora) ahorra (do verbo ahorrar que
significa economizar), pera (pra) perra (cachorra), caro (adjetivo caro) carro (carro,
veculo), moro (mouro, muulmano) morro (morro, monte), entre outros. Se o aluno produzir a
vibrante simples em vez da mltipla, haver problemas porque ocasionar mudana de
significado.
O que interfere, na realidade, so os alofones do portugus que utilizam os aprendizes
para produzir as vibrantes do idioma que aprendem, o que em espanhol, so fonemas.
65
2. METODOLOGIA
Sexo
masculino
23%
feminino
masculino
feminino
77%
Nvel de escolaridade na LM
graduados
3% graduandos em
L2
graduados
granduandos
em L2
97%
A realizao das vibrantes simples e mltiplas a varivel dependente. A anlise dos dois
fonemas ser feita separadamente e levamos em considerao a pronncia padro dos fonemas da
lngua espanhola;
b) Pronncia inadequada realiza pelo aprendiz
Consideramos a pronncia inadequada quando o aprendiz no produzir a pronncia
padro da LAL.
a) Variantes do r
As variantes do r a que nos referimos esto relacionadas aqui a todos usos da IL utilizadas
pelo aprendiz, pois ele poder usar a pronncia padro da LAL adequadamente ou no, alm de
utilizar variantes que interferem nessa pronncia padro. Essas outras variantes foram
selecionadas por serem recorrentes no corpus e foram detectadas no decorrer da transcrio
fontica.
[ ] vibrante simples. Ex.: caro [kao] (I g1YR7);
Vogal oral ou nasal, ditongo e hiato. Ex.: por ejemplo [poexemplo], riadas
e) Classe morfolgica
Verbo infinitivo. Ex.: apetecer [apetee];
Classe dos conectivos: preposio ou conjuno. Ex.: por [po], pero [peo].
f) Tonicidade
Tnico. Ex.: Crdoba [ko'oa];
g) Dimenso do vocbulo
Uma slaba. Ex.: red [red];
h) Presso paradigmtica
Verbos da primeira conjugao versus infinitivo;
Verbos da segunda conjugao versus infinitivo;
Verbos da terceira conjugao versus infinitivo;
No houve presso paradigmtica;
No se aplica.
Os verbos que sofrem presso paradigmtica podem interferir na pronncia do r e a no
realizao do r final de verbos da 1a conjugao como cantar [kan7ta] (verbo infinitivo) pode
alterar a forma verbal, como em canta [kan7ta] (3a pessoa do singular do verbo cantar no
recorrer no presente do indicativo), assim tambm com os verbos de 3a conjugao como sentir
71
[sen7ti ] (verbo infinitivo) e sent [sen7ti] (1a pessoa do verbo sentir no pretrito perfeito
simples do indicativo).
Como h verbos que no sofrem presso paradigmtica, acrescentamos o quarto fator,
como recibi [reiio], arraig [arai6o] etc. O fator no se aplica vale para todas as
i) Homnimos
Com distino fonolgica. Ex.: moro [moo] versus morro [moro];
Conforme vimos na fundamentao terica sobre o estudo das vibrantes (captulo 1.4),
em espanhol os fonemas / / e / r / se opem em alguns contextos, como observamos no
g2YR5);
No ocorre. Ex.: Em alquiler [alkile], o aluno realiza corretamente (I g1ZP4).
Essa varivel foi controlada devido observao do deslocamento da slaba tnica ser
recorrente no corpus. O deslocamento ocorre quando o aluno muda a slaba tnica da palavra e
quando ele mantm a acentuao tnica da palavra, registramos como no ocorre.
l) Silabao
Ocorre. Ex.: marinero [ma-i-neo] (I g3YP5);
Consideramos essa varivel, por ser recorrente no corpus. A silabao foi registrada
sempre que ocorria na slaba onde havia o r.
m) Quantidade de r na palavra
72
n) Auto-correo
Realiza. Ex.: enrollar [erola/ // ero a] (I g1YR7); jarra [.aha // .aa] (I
g1YP6);
No realiza.
Os informantes foram orientados a fazer correo caso sentissem necessidade e na hora
da transcrio a consideramos. A auto-correo foi considerada quando o aluno a utilizava na
slaba em que havia o r. Quando o aluno fazia mais de uma auto-correo, consideramos a
primeira realizada.
a) Sexo
Masculino;
Feminino.
d) Testes de produo
Palavras;
Sentenas;
Textos.
40
A FI foi adaptada tendo como base: Alvrez (2002), Barbieri Duro (2004) e Cunha da Silva (2005).
74
aplicamos a ficha41 que serviu para selecionarmos os 10 (dez) alunos de cada um dos semestres
(2, 4 e 6) que se enquadraram no nosso perfil. Expusemos nossos objetivos aos alunos e
informamos que se tratava de um trabalho de pesquisa sem, no entanto, mencionarmos o foco de
nossa observao. O perodo de aplicao aconteceu no ms de junho de 2006, mas necessitamos
de outros momentos para recolher os dados pelo fato de no encontrarmos todos os alunos no
mesmo dia e, tambm, devido inviabilidade de aplicarmos no dia pretendido por razes alheias.
Desta forma, terminamos a coleta em julho.
Cada informante teve um cdigo a ser preenchido pela pesquisadora, resguardando assim
sua identidade. A ficha foi respondida previamente em sala de aula com o objetivo de obter
dados dos informantes, e telefone para que pudssemos contact-los posteriormente, alm de
buscar informaes importantes que pudessem ajudar ou interferir na pesquisa. Essa ficha teve
como objetivo maior, selecionar os informantes a fim de verificar o perfil do aluno.
O entrevistando teve sua ficha codificada em dgitos ordenados de forma crescente que
teve as seguintes caractersticas:
41
Ver anexo 1.
75
Foram aplicados, no total, trs testes: teste de produo 1 (palavras), teste de produo 2
(sentenas) e o teste de produo 3 (texto n 1 e texto n 2). Para a elaborao desses testes, nos
baseamos em manuais e livros de fontica do espanhol dos seguintes autores: Hermoso & Dueas
(2002); Daz (1999); Masip (1998); Masip (1998) e Snchez & Matilla (1974). Fizemos algumas
alteraes para auxiliar na meta dos nossos objetivos. Orientvamos ao aluno para que ele lesse
atentamente, a seqncia de cada parte do teste. Primeiramente o item a da lista de palavras,
posteriormente, o item b, e assim, sucessivamente. E somente aps a leitura de cada parte que
inicivamos a gravao. Alguns alunos preferiram gravar logo, sem fazer leitura prvia.
Neste primeiro momento, a tarefa de cada aluno consistiu em ler em voz alta e em ritmo
normal, palavras que lhes foram apresentadas pela pesquisadora em uma folha de papel ofcio
contendo um item de cada vez. Dividimos as palavras em dois grupos: no primeiro grupo havia
mais ocorrncias de vibrantes simples e, no segundo, de vibrantes mltiplas.
Neste momento, cada aluno foi orientado a ler as sentenas antes da gravao. Dividimos
as sentenas em dois grupos: no primeiro grupo, havia mais ocorrncias de vibrantes simples e,
no segundo, de vibrantes mltiplas.
42
Ver modelo no anexo 7.
43
Ver anexo 2.
44
Ver anexo 3.
76
Selecionamos dois textos: um curto, acessvel leitura dos voluntrios, e um texto mais
extenso. O aluno teve a oportunidade de fazer uma leitura prvia antes da gravao definitiva. No
primeiro texto fizemos uma pequena alterao. Utilizamos dois textos para que contemplasse
todas as realizaes do r e proporcionasse um nmero de ocorrncias compatvel com os outros
testes de produo.
2.5.4 Transcrio
45
Ver anexo 4.
77
A codificao foi feita atribuindo um smbolo a cada um dos fatores dos grupos de
variveis. Atravs do smbolo existente no teclado do computador, codificamos todas as
ocorrncias quando a vibrante aparecia na palavra, exceto quelas que foram eliminadas por
conta da no audio ou quando tnhamos dvida da real produo do informante.
Testamos, como j havamos dito, 59 (cinqenta e nove) fatores de 18 (dezoito)
variveis46. Como exemplo, temos a palavra reino [reino], codificada da seguinte forma
programa encarregado de fazer a anlise estatstica e atribuir pesos relativos a cada um dos
fatores. Trabalhamos com uma varivel binria e amalgamamos variantes quando necessrio.
O nmero de rodadas do pacote VARBRUL depende dos resultados estatsticos. Caso o
usurio considere os resultados significativos do ponto de vista lingstico, no h necessidade
fazer nenhuma rodada mais. Caso contrrio, pode-se requisitar outros programas do VARBRUL
que podero contribuir para a anlise dos dados, como o TSORT, o COUNTUP, o CROSSTAB.
Tivemos a necessidade de fazer duas anlises para a vibrante simples / / e duas para a vibrante
dificuldades com o r
outras outras dificuldades
dificuldades
60%
81
dificuldades
outras com o r
dificuldades 60% dificuldades com o r
40% outras dificuldades
dificuldades
com o r
50%
dificuldades com o r
outras
outras dificuldades
dificuldades
50%
ou o / r /. Quando no aparecer na tabela todos os fatores, isto ocorre por no haver ocorrncia
de determinado fator ou porque, de acordo com a anlise especfica que se faa, aquele fator no
deve aparecer. As variveis consideradas relevantes pelo programa sero apresentadas no
decorrer da anlise e, quando isto acontecer, ser exposto o peso relativo.
Simples / / .99
Mltipla / r / .22
espanhol
83
Registramos 4.293 ocorrncias, sendo 81% para o aplica e 19% para o no-aplica. O
resultado geral mostra que o uso adequado do fonema maior que o uso inadequado.
Fizemos a anlise do fonema / / com relao s outras variveis e chegamos aos
resultados abaixo:
a) Variveis lingsticas:
Varivel: variantes do r
[ * ] retroflexo 0/15 = 0%
[ x ] ~ [ 6 ] velares 0/1 = 0%
usar a vibrante simples e a mltipla, mas os resultados mostram que, praticamente, o aluno evita
o / r / e quando usado, acerta pouqussimo, como em: alquiler [alkiler], ornamento
intervoclicos e, quase todas as palavras so homnimas com distino fonolgica, como em:
moro [moro], caro [karo], pero [pero], para [para]. Isto demonstra que o aluno j tem
H variantes que induzem ao uso inadequado e umas so mais utilizadas que outras, desta
forma, aparecem o apagamento, as aspiradas. As variantes com ndices mais baixos so o r
retroflexo e, por ltimo, as velares. O apagamento ou emudecimento do r final, como chamou
Cavalcante (1998)47, prova que esta uma caracterstica do falar cearense. No caso do r
retroflexo, o nmero de ocorrncias pequeno e, embora esta no seja uma variante da nossa
regio, e considerando que todos os nossos informantes so cearenses, no haveria motivo desta
aparecer.
Quilis (1997:66) aceita o uso do r retroflexo em final de slaba ou quando estiver no meio
da palavra, como em puerta [pwe*ta] conforme vimos no captulo 1.4.1.1 Fonemas vibrantes
do espanhol. Mas esta no uma variante padro, tampouco de uso freqente pelo professor em
sala de aula, portanto a consideramos incorreta. As velares ocorrem em um nmero bem menor
e, embora existam em espanhol, so usadas em outros ambientes, conforme mencionamos no
captulo 1.4.3 Dificuldades de aprendizes brasileiros com os fonemas vibrantes do espanhol. O
uso dessas variantes faz parte, na realidade, do sistema de IL do aprendiz e consiste em tentativas
de produo da vibrante da LE, sendo assim, uma estratgia usada pelo aprendiz para produzi-la.
Amalgamamos todas as variantes, exceto o / / e o / r / e fizemos uma outra rodada para
podermos obter o peso relativo e a seleo das variveis mais relevantes. O grupo abaixo foi
selecionado pelo programa como o primeiro mais relevante.
[ * ] retroflexo
[ x ] ~ [ 6 ] velares
47
Ver Quadro 5 Caractersticas do falar fortalezense.
85
O input para a vibrante simples foi de .99. Isto implica dizer que h uma grande
probabilidade de chance de o aluno produzir adequadamente este fonema. Quando se compara o
peso relativo entre as variantes, a probabilidade maior para o favorecimento do emprego
adequado do fonema, enquanto que, com relao s outras variantes, o peso baixssimo.
O professor pode trabalhar os contextos em variao livre e como h duas possibilidades
de uso, ou seja, do / / e do / r / em uma mesma posio, ele pode aconselhar ao aluno que use a
vibrante simples, pois as dificuldades do aprendiz so menores. Alm disso, deve fazer com que
os alunos reconheam as variantes cearenses utilizadas por eles e que, conseqentemente,
induzem ao uso inadequado da vibrante da LE que estudam.
adequadamente ou no. A proporo para o uso adequado e inadequado igual. O que acontece
com mais freqncia em final de slaba, o apagamento do r, como em: bailar [baila],
O professor deve chamar a ateno do aluno para a posio final de palavra, j que h
maior dificuldade pelo aprendiz.
86
A consoante a que mais favorece o uso adequado do fonema e a que menos favorece a
vogal baixa [ a ]. O primeiro caso, justifica-se devido tambm posio do r na palavra. A
consoante aparece em posio intrassilbica, como em: abril, negro, otro, registrar etc. Como
vimos anteriormente, essa posio favorece ao uso adequado da vibrante, e assim,
conseqentemente, favorecer o contexto fonolgico antecedente. A vogal [ a ] aparece quando o
r vem em posies intervoclica (caro, para), final de slaba (parte, rbol) e final de palavra
(enrollar, bailar) e, como o aluno tem mais dificuldade de usar o fonema vibrante nessas ltimas
posies, conseqentemente haver dificuldade quando aparecer a vogal baixa.
No caso das vogais mdias baixas [ , ], aconselhamos que o aluno feche as vogais e e
o, pois assim ele ter mais chance de produzir a vibrante, conforme percebemos com o percentual
das vogais mdias [ e, o ]. Com isso, estar produzindo tanto a vibrante quanto as vogais do
espanhol adequadamente.
O professor deve reforar a ateno do aprendiz quando antes do fonema vibrante tiver
vogais altas [ i, u ] e a vogal alta [ a ].
O contexto que favorece mais ao uso adequado do fonema quando vier aps o / / uma
vogal, ditongo e hiato ou uma consoante. De todos os fatores, a pausa favorece mais ao uso
inadequado. O primeiro fator ocorre quando o r vem em posio intervoclica (pared, deteriora,
quera) e intrassilbica (contra, gran, privilegio); o segundo, em final de slaba (hermosos,
forzoso, fuerza) e o ltimo, quando em posio final de slaba (por, bailar, yogur). As maiores
dificuldades encontradas no contexto fonolgico seguinte coincidem com os fatores da varivel
posio na slaba e no vocbulo.
A ateno do professor com relao ao contexto fonolgico seguinte deve ser maior com
o fator pausa.
(llevar un, ir andando, ver una, cantar aqui), aconselhamos que o aluno faa a juntura (Ex.:
[ eaun], [iandando], [beuna], [kantaaki]), assim ter mais chance de
Varivel: tonicidade
professor no deve se preocupar muito com relao tonicidade, porm deve mostrar para o
aprendiz que, alm de produzir adequadamente o fonema vibrante, deve observar que
importante saber sobre acentuao tnica da LE que estuda.
aluno, pois alm de favorecer o ambiente intervoclico, estar aumentado o nmero de slabas do
vocbulo e, conseqentemente, melhorando sua produo oral.
O professor pode trabalhar mais com palavras em que aparea a vibrante e que tenha uma
s slaba, mostrando as possibilidades de juntura quando possvel.
O grupo abaixo foi selecionado pelo programa como o segundo mais relevante:
e produtivos, h uma variao maior e merecem mais ateno, pois este o contexto que o aluno
comprovadamente tem mais dificuldade. O mesmo pode acontecer com os fatores verbos de
segunda conjugao versus infinitivo e de terceira conjugao versus infinitivo.
O professor deve despreocupar-se mais com as palavras em que no h possibilidade de
acontecer presso paradigmtica, como a classe dos conectivos e dos nomes, porm deve
redobrar a ateno do aprendiz com os verbos. Podemos trabalhar com exerccios que faam com
que o aluno perceba a presso paradigmtica entre a conjugao dos verbos versus o infinitivo.
Pronunciar o r final dos verbos no infinitivo importante para que no haja confuso com outras
pessoas dos tempos do verbo.
Varivel: homnimos
Palavras homnimas com distino fonolgica favorecem mais o uso da vibrante simples.
Isso mostra que h conscincia por parte dos alunos com relao ao fenmeno. Em espanhol, o
uso inadequado com palavras que tm distino fonolgica, merece especial ateno, j que pode
provocar mudana de significado. O professor deve sempre fazer com que o aprendiz perceba
essas diferenas. Podemos propor exerccios direcionados que faam com que o aluno perceba a
diferena entre palavras como pero/perro, caro/carro, para/parra etc.
Varivel: silabao
O grupo a seguir foi selecionado pelo programa como o terceiro mais relevante:
92
Quando h s um r na palavra, o aluno tem muito mais chance de usar a vibrante simples
adequadamente, enquanto que se houver dois r, a chance menor. Se na palavra, houver trs ou
mais r, h menos chance de uso adequado do / /. O peso relativo mostra que quanto menos r na
palavra, mais chance h de o aluno produzir adequadamente o fonema e quanto mais r, menor a
probabilidade.
O professor deve propor exerccios em que ocorram muitos r em uma mesma palavra, no
intuito de melhorar a produo do aprendiz.
Varivel: auto-correo
A auto-correo uma estratgia que o aluno pode utilizar no intuito de melhorar sua
produo oral. Os dados no mostram diferenas significativas, pelo menos, com relao ao
fonema / /. Apesar disso, acreditamos que a auto-correo deve ser sempre valorizada pelo
professor, alm de ser uma forma de perceber que seu aprendiz tem conscincia de seus prprios
erros.
93
b) Variveis sociais:
Varivel: sexo
dois ltimos, h uma inverso. Essa varivel no se mostrou muito relevante, o que coincide com
os resultados de percepo do aprendiz quando o perguntamos na FI sobre as dificuldades
especficas na pronncia. Havia uma proporo quase que igual de dificuldades com o r em todos
os semestres.
Mesmo com o avano no nvel de proficincia na L2, os alunos continuam com dificuldades
com relao produo do r do espanhol. Esse dado importante para o professor, pois ele deve
trabalhar com a vibrante simples desde os semestres iniciais at os mais avanados.
Os dados mostram que os alunos tm mais dificuldades com relao aos textos, enquanto
que nas palavras e nas sentenas a proporo praticamente igual. Durante as gravaes,
percebamos que os textos geravam mais dificuldades e era onde o aluno tinha menos controle
sobre sua produo oral.
Esse dado tambm importante para o professor, pois suas atividades de produo da
vibrante podem ser direcionadas conforme os testes de produo. Os exerccios podem acontecer
comeando com palavras, depois com sentenas e, por ltimo, com textos. Como a dificuldade
maior com o ltimo fator, ele pode intensificar os exerccios com os textos. Cabe ao professor
tambm, adequar esses testes de produo de acordo com o nvel do aluno. Se o seu grupo for de
alunos de semestres mais avanados, aconselhamos que ele trabalhe mais com os textos e se for
de semestres iniciais, melhor que comece com as palavras.
c) Cruzamentos
Nvel em L2
Testes de produo SII SIV SVI
Aplica / Total = %
Sexo
Nvel em L2 Feminino Masculino Aplica / Total = %
Auto-correo
Sexo No realiza Realiza Aplica / Total = %
Acreditamos que a auto-correo um fator relevante e deve ser levada em considerao pelo
professor em sala de aula.
espanhol
Registramos 4.653 ocorrncias, sendo 44% para o aplica e 56% para o no-aplica. Os
resultados revelam que o uso inadequado do fonema maior que o uso adequado.
Fizemos a anlise do fonema / r / com relao s outras variveis e chegamos aos
resultados abaixo:
a) Variveis lingsticas:
Varivel: variantes do r
[ * ] retroflexo 0/20 = 0%
[ x ] ~ [ 6 ] velares 0/5 = 0%
[ * ] retroflexo
[ x ] ~ [ 6 ] velares
Quando o aprendiz usar a vibrante mltipla em contexto em que o fonema deveria ser
usado, ele quase sempre vai utiliz-la adequadamente, ou seja, a probabilidade de uso quase
total, porm se considerarmos o total de ocorrncias, o aluno usa pouco a vibrante mltipla.
Quando o aluno usar a vibrante simples no lugar da mltipla, o ndice percentual quase igual
para o uso adequado e para o uso inadequado. Agora, quando acontecer o uso do apagamento,
das aspiradas, do retroflexo e das velares em contextos em que os alunos poderiam ter usado a
vibrante mltipla, a probabilidade de chance para o uso adequado nula.
O professor deve trabalhar a produo da vibrante simples e da mltipla, intensificar mais
essa ltima, alm de mostrar que as variantes regionais induzem ao uso inadequado do fonema
vibrante da LE. Os aprendizes devem ter conscincia de que variantes so essas, pois assim eles
tero mais chance de perceber quando a usarem.
O contexto que favorece ao uso adequado da vibrante final de slaba. O contexto final
de palavra favorece ao uso inadequado, embora a diferena seja pequena para o uso adequado.
No contexto intervoclico, incio de slaba e incio de palavra, o aluno usa mais inadequadamente
o fonema.
Os contextos em que os alunos usam mais adequadamente o fonema, so os dois
primeiros expostos na tabela, isto se justifica porque nestas posies, pode-se usar o fonema / /
demonstra que o aluno tem mais dificuldade de uso no espanhol com esse fonema.
Conforme esta varivel, o professor pode trabalhar com seus alunos todas as posies do r
na slaba e no vocbulo e aquelas que eles demonstram mais dificuldade, merecero maior
ateno, como, por exemplo, a posio incio de palavra.
Quando antes do fonema vier as vogais mdias ou as mdias baixas, isto favorecer ao
uso adequado. No caso da vogal baixa e das altas, h um favorecimento para o uso inadequado.
Os contextos que dificultam mais para o aprendiz produzir a vibrante mltipla so a nasal, a
consoante e a pausa. Aconselhamos aos alunos que fechem as vogais mdias baixas [ , ], pois
assim tero mais chance de produzir a vibrante e, alm disso, melhorar sua produo oral na L2.
A ateno maior do professor dever direcionar-se aos contextos que dificultam mais a
produo da vibrante. Tais resultados podem guiar melhor o professor na produo e aplicao
das atividades em sala de aula.
Quando aps uma vibrante mltipla vier uma consoante ou uma pausa, maior ser a
probabilidade de chance de uso adequado do fonema. O fator que menos favorece o uso
adequado do fonema quando aps o / r / vier uma vogal, um ditongo ou um hiato; a
A classe dos conectivos a que mais favorece ao uso adequado da vibrante, enquanto nos
outros contextos, acontece o inverso.
O professor no precisa perder tempo trabalhando com os conectivos, j que so os
demais fatores que geram dificuldade na produo da vibrante na LE.
Varivel: tonicidade
Quando o acento tnico recair em contextos em que aparece a vibrante mltipla, o aluno
tem mais probabilidade de chance de us-lo adequadamente do que em contexto tono, mas no
geral, os dois fatores favorecem ao uso inadequado do fonema.
Independente da tonicidade, o professor deve trabalhar o fonema.
102
Quanto maior for o vocbulo, maior ser o grau de dificuldade de produo da vibrante. O
professor pode trabalhar com todos os fatores, utilizando exerccios de forma gradativa conforme
a dimenso do vocbulo.
Varivel: homnimos
Varivel: silabao
Um 1.561/3.406 = 46%
105
Varivel: auto-correo
b) Variveis sociais
Varivel: sexo
Com relao vibrante mltipla, os alunos tiveram mais facilidade com as palavras, logo
vm os textos e, por ltimo, as sentenas. A diferena mais significativa se compararmos as
palavras com as sentenas.
O importante perceber que os testes de produo influenciam a produo da vibrante. Se
h graus de dificuldade com relao a essa varivel, o professor pode trabalhar todos os fatores,
principalmente, aqueles que geram mais dificuldade.
c) Cruzamento
Nvel na L2
Testes de produo SII SIV SVI
Aplica / Total = %
semestre em que se encontram. O grupo do SII e SIV tem mais facilidade com os textos,
enquanto o SVI tem com as palavras. Os testes de produo interferem, de certa forma, na
produo da vibrante, mas difcil especificar quando isso vai acontecer de acordo com o nvel
de proficincia do aluno. O importante que o professor conhea seu grupo e busque adequar
atividades conforme o nvel dos alunos.
Nesta segunda parte, faremos a anlise dos fonemas / / e / r / quando estes estiverem
em distribuio complementar. Fizemos isto a fim de verificar a produo dos fonemas pelo
aprendiz em contextos separados.
Os resultados estatsticos da vibrante simples e da vibrante mltipla revelam a
probabilidade de o aluno usar o primeiro fonema adequadamente em contexto em que s este
ocorra muito grande. O contrrio ocorre para o segundo fonema em que o aprendiz demonstra
ter uma grande dificuldade e a probabilidade de chance de us-lo adequadamente baixssima.
109
Simples / / -
Mltipla / r / .01
No h peso relativo para a vibrante simples porque h poucas dificuldades por parte do
aluno quando o fonema se encontra em distribuio complementar.
espanhol
a) Variveis lingsticas
Varivel: variantes do r
Quando o aluno usa a vibrante simples, ele acerta quase sempre. Quando o fonema
utilizado inadequadamente, substitui-se pelas outras variantes. O aprendiz substitui pelo fonema
[ r ], como em: moro [moro], caro [karo], pero [pero], para [para], ibrico
homnimas que tm distino fonolgica em espanhol, como nos quatro primeiros exemplos.
Percebemos que h conscincia do aprendiz desses casos na L2 que aprende, muito embora, no
consiga usar corretamente.
Utiliza-se o apagamento, como nos seguintes exemplos: transcurra [tanskuria],
[deteioa]. Essa permuta pode parecer estranha, e podemos denominar o fato como erros
O professor deve mostrar quais so essas variantes que acabam interferindo na produo
do aprendiz para que, assim, ele possa evit-las mais facilmente.
Essas posies no apresentam dificuldades para o aprendiz exatamente pelo fato desses
contextos coincidirem com a LM. Esta informao pode ajudar ao professor no preparo de suas
aulas. Se o aluno no tem dificuldade com essas posies, ento no h motivo para dar muita
ateno quando tais contextos aparecerem.
48
Ver captulo 1.3.2 Modelo de Anlise de Erros.
111
Todos os fatores favorecem o uso da vibrante simples e mesmo que o aprendiz tenha
usado corretamente quando usa as vogais mdias baixas [ , ], aconselhamos o fechamento
destas vogais, pois assim, melhorar mais sua produo oral na L2. Com base nesta informao,
o professor no precisa dar especial ateno ao contexto fonolgico antecedente, mas quando o
aluno usar as vogais mdias baixas, dever chamar a ateno dele para o fechamento de tais
vogais.
Varivel: tonicidade
Quanto menor o nmero de slabas na palavra, mais chance ter o aluno de produzir a
vibrante simples adequadamente. Mesmo assim, o professor no precisa se preocupar muito com
essa varivel, pois a diferena entre os fatores no to significativa.
O contexto que mais favorece o uso do fonema com relao aos verbos da 2a
conjugao. Embora haja poucas ocorrncias, o favorecimento ocorre quando o aluno faz a
juntura, como em: ver una [beuna], caer en [kaeen]. Aconselhamos sempre que
possvel, a realizao da juntura, pois isto facilita a produo do fonema / /. Os outros fatores
tambm favorecem o uso adequado da vibrante. O professor pode propor exerccios em que a
juntura possvel e deve fazer com que os alunos percebam quando isto ocorre. interessante
exercitar a juntura.
114
Varivel: homnimos
O aluno, muitas vezes, tem conscincia da oposio dessas palavras, mas acaba usando
inadequadamente. Cabe ao professor mostrar esses pares distintivos em espanhol e quando o
aprendiz deve usar a vibrante simples.
Das poucas vezes que ocorre deslocamento, o aluno acerta, mas aconselhamos que ele
tente sempre utilizar a acentuao da palavra como realmente deveria ser. Cabe ao professor
esclarecer isso aos alunos.
Varivel: silabao
115
Sempre que ocorre a silabao, o aprendiz acerta, porm importante ressaltar que ele
deve evit-la sempre que possvel, pois assim melhorar mais sua produo oral na L2.
Um 1.462/1.484 = 99%
Dois 429/438 = 98%
Trs ou mais 29/30 = 97%
Varivel: auto-correo
b) Variveis sociais:
Varivel: sexo
Os homens usam mais acertadamente o fonema que as mulheres, muito embora a diferena
seja muito pequena.
A probabilidade de chances de usar a vibrante nas sentenas foi maior do que nos outros
fatores. Logo abaixo, vm os textos e depois as palavras. O que podemos concluir que os testes
de produo interferem na produo da vibrante, muito embora no haja tantas diferenas entre
os fatores para a vibrante simples. O professor deve observar que, dependendo do teste de
produo que utilize, variar o grau de dificuldade de produo do fonema pelo aprendiz.
c) Cruzamento
118
Nvel na L2
Testes de produo SII SIV SVI
Aplica / Total = %
espanhol
a) Variveis lingsticas
119
Varivel: variantes do r
[ h ] ~ [ 5 ] aspiradas 0/151 = 0%
[ * ] retroflexo 0/5 = 0%
[ x ] ~ [ 6 ] velares 0/4 = 0%
De um total de 2.304 ocorrncias em que o aluno deveria produzir a vibrante mltipla, ele
utiliza adequadamente 522. Utiliza-se no lugar da vibrante mltipla, outras variantes que o
induzem ao uso inadequado. A incidncia maior da troca acontece com a vibrante simples (Ex.:
alrededor [ale'e'o], ro [io], torre [toe]), logo so utilizadas as aspiradas (Ex.:
[onha] etc.) e, com pouca freqncia, o r retroflexo (Ex.: rueda [we'a], Barroco
[baoko]), as velares (risa [xisa], jarra [xaxa]) e o apagamento (Ex.: rueda [we'a],
riada [ia'a]). Aps esses resultados, agrupamos o grupo das variantes que sempre favorece
ao uso inadequado do fonema, para, ento, obtermos o peso relativo. O programa selecionou o
primeiro grupo mais relevante:
120
[] zero fontico
[ h ] ~ [ 5 ] aspiradas
[ * ] retroflexo
[ x ] ~ [ 6 ] velares
A dificuldade com o fonema / r / muito grande e sempre que o aluno utilizar as outras
variantes, favorecer o uso inadequado. A ateno do professor aqui deve ser redobrada e cabe a
ele mostrar que variantes so essas que os alunos usam, pois assim espera-se que eles tomem
conscincia do fato e evitem us-las quando tentarem produzir o fonema.
A posio em que h maior dificuldade do fonema no incio da palavra (Ex.: ro, real,
radio, recorrer etc). No h diferenas significativas com relao posio intervoclica (Ex.:
carro, arrugar, recorrer, morro) e incio de slaba (Ex.: alrededor, Enrique, enrollar, Israel etc.),
embora haja um leve favorecimento com relao primeira. De qualquer forma, quando se tratar
da vibrante mltipla, o professor deve levar em considerao todos esses fatores.
121
Os contextos que mais favorecem ao uso adequado da vibrante so: vogais altas [ i, u ] e
vogal baixa [ a ]. O contexto que menos favorece quando temos vogais mdias baixas [ , ].
Embora saibamos que o aprendiz deva evitar usar as vogais abertas em espanhol e constatando
que o uso dessas vogais interfere no uso inadequado do / r /, aconselhamos que o aluno feche
essas vogais, pois, desta forma, melhorar sua produo e isso ainda o ajudar na produo da
vibrante. Observemos que quando o aprendiz usa as vogais mdias [ e, o ], h um favorecimento
para o uso adequado, ao contrrio do que acontece com vogais mdias baixas [ , ]. Cabe ao
professor fazer ateno com relao a essas observaes, pois poder contribuir para melhorar a
produo do seu aluno.
Quando o contexto fonolgico for vogal, ditongo ou hiato, o aluno ter uma pequena
chance para o uso adequado da vibrante. Quando se tratar da vibrante mltipla, o professor
dever levar em considerao essa varivel.
No h variaes significativas com relao aos fatores dessa varivel. Existe um leve
favorecimento da produo da vibrante de acordo com a classe dos nomes e verbo infinitivo. De
qualquer forma, todos os fatores so relevantes e merecem ateno por parte do professor.
Varivel: tonicidade
Esse grupo foi o terceiro selecionado como mais relevante pelo programa:
Palavras com menos slabas favorecem mais o uso adequado da vibrante. Palavras como
enrollar, alrededor, guitarra, desrionar, ferrocarril etc., dificultam mais a produo do / r / do
que, por exemplo, rueda, rojez, rueda, error ou red. A probabilidade de o aluno acertar o
fonema maior nas palavras com duas slabas do que com relao aos outros dois fatores. O
professor deve reforar mais atividades com palavras que contenham o maior nmero de slabas,
pois a dificuldade do aluno, nesse caso, maior.
conjugao, como recorrer. Os verbos que no sofrem presso paradigmtica como recuerdas,
recibi, etc., favorecem um pouco. Como as dificuldades com o fonema so grandes,
aconselhamos ao professor que considere todos os fatores.
Varivel: homnimos
fonolgica. Mesmo que o nmero de homnimos com distino fonolgica seja pouco recorrente,
se comparado ao segundo fator, esse contexto mostra ser pertinente e nos revela que, boa parte
dos aprendizes tem noo da importncia dessas palavras que, se no usadas corretamente,
provocam diferena semntica. O que o professor deve reforar com relao a essa varivel a
conscincia que o aluno deve ter com relao a essas palavras, pois a troca da vibrante mltipla
pela simples, provoca mudana de significado.
Varivel: silabao
Mesmo que haja menos ocorrncias da silabao, o peso relativo mostra que h mais
probabilidade de chance de usar adequadamente a vibrante quando o aluno silaba, mas o
contrrio ocorre com o outro fator. Consideramos essa varivel como uma estratgia que o aluno
usa quando sente dificuldade em produzir a vibrante mltipla na L2. O objetivo maior dele
produzir adequadamente o fonema, por isso utiliza a silabao. Aconselhamos que o aluno,
sempre que possvel, evite a silabao, pois estar melhorando sua produo oral.
Um 411/1.676 = 25%
Trs ou mais 19/92 = 21%
Dois 102/536 = 19%
Palavras que tenham dois ou mais r, dificultam mais a produo do fonema. Nos trs fatores,
aparece a vibrante mltipla, podendo tambm aparecer junto aos dois ltimos, a vibrante
simples. Exemplos de ocorrncias do primeiro fator: rio, carro, remitente, real, risa, red, torre
etc.; exemplos do segundo fator: alrededor, arrugar, ferrocarril, corredor, error etc; exemplos
do terceiro fator: registrar, recorrer. O professor deve trabalhar mais com as palavras que
tenham maior quantidade de r.
Varivel: auto-correo
b) Variveis sociais
Varivel: sexo
Esse o resultado esperado de quem aprende uma lngua estrangeira, ou seja, quanto
maior o nvel de proficincia em L2, maior a possibilidade de uso adequado do fonema. Quanto
maior o tempo de exposio L2, mais o aprendiz melhora sua produo oral. O professor deve
levar sempre em considerao a produo oral do aprendiz conforme o nvel em que este est
inserido.
128
O fato de o aprendiz j ser graduado, no indica que ele tenha mais chance de produzir a
vibrante mltipla se comparado ao grupo de alunos que est fazendo a graduao pela primeira
vez. No se pode generalizar muito, j que o percentual de graduados entrevistados bem
inferior ao outro grupo. O professor deve trabalhar a produo oral do aluno, independente do
nvel de escolaridade na LM.
quando esto em itens isolados. Diante do resultado, o professor pode trabalhar em sala de aula
com contextos mais complexos em que se encontram mais fonemas e, conseqentemente, exigem
mais domnio do aprendiz, para que este possa ir superando gradativamente suas dificuldades.
c) Cruzamento
129
Nvel na L2
Testes de produo SII SIV SVI
Aplica / Total = %
semestre em que se encontram, sendo que a proporo igual nas sentenas e textos no SII. O
grupo do SIV e SVI tem mais facilidade com as palavras. Percebemos mais uma vez que, os
testes de produo parecem interferir no grau de dificuldade do aprendiz.
130
CONSIDERAES FINAIS
Nossa pesquisa buscou verificar como ocorre a realizao das vibrantes simples e
mltipla na interlngua de aprendizes brasileiros cearenses de espanhol, estudar os
condicionamentos lingsticos e sociais que interferem na produo oral, analisar na IL do
aprendiz as facilidades e dificuldades de estudantes do Curso de Letras com habilitao em
Lngua Espanhola da UFC a fim de observar o processo evolutivo da produo oral dos fonemas
/ / e / r / em trs nveis de aprendizagem (SII, SIV e SVI).
Nosso corpus foi formado de 30 gravaes e foram aplicados trs testes de produo
(palavras, sentenas e textos), transcritas foneticamente e analisadas lingstica e estatisticamente
a partir da utilizao do pacote de programas VARBRUL.
Fez-se necessrio, para a compreenso dos dados, revisar aspectos inerentes
aquisio/aprendizagem de lnguas estrangeiras. Nos detivemos nos estudos sobre a interlngua
no que diz respeito pronncia do aprendiz de E/LE. Pesquisamos, tambm, pontos importantes
sobre os fonemas vibrantes tanto em espanhol quanto em portugus.
Nossa anlise foi dividida em duas partes. Na primeira parte, analisamos os fonemas
vibrantes do espanhol, quando estes se encontravam em variao livre e, na segunda, quando se
encontravam em distribuio complementar. Testamos 18 variveis:
a) 1 varivel dependente: pronncia padro, pronncia inadequada realizada pelo
aprendiz;
b) 13 variveis lingsticas: variantes do r, posio na slaba e no vocbulo, contexto
fonolgico antecedente, contexto fonolgico seguinte, classe morfolgica, tonicidade,
dimenso do vocbulo, presso paradigmtica, homnimos, deslocamento da slaba
tnica, silabao, quantidade de r na slaba e auto-correo;
c) 4 sociais: sexo, nvel de proficincia na L2, nvel de proficincia na LM e testes de
produo.
Na primeira parte da anlise, descobrimos que grande a probabilidade de o aprendiz
usar a vibrante simples adequadamente, enquanto que para a vibrante mltipla a probabilidade
bem menor. O input foi de .99 para o / / e de .22 para o / r /. Das 4.293 ocorrncias, o
131
percentual geral com relao ao / / foi de 81% para a produo adequada do fonema (aplica) e
ocorrncias, sendo 23% para o aplica e 77% para o no-aplica e as variveis selecionadas foram:
1) variantes do r, 2) silabao e 3) dimenso do vocbulo.
Vale ressaltar que as variveis no selecionadas pelo programa computacional tambm
so importantes e nos mostraram dados relevantes para nossa pesquisa.
Tanto na primeira anlise quanto na segunda, os alunos usam mais adequadamente a
vibrante simples que a vibrante mltipla. A segunda parte mostra que os alunos quase no
apresentam dificuldades com o / / e o contrrio acontece com o / r /. Quando os contextos da
ponto de vista diatpico, ele no existe como fonema nem como variante no nosso falar. No caso
da vibrante simples, quando esto em variao livre, constatamos que os problemas que os alunos
tm se referem s variantes e no aos fonemas da LM quando tentam produzir o fonema da L2.
Constatamos que, marcas de IL so registradas na produo oral das vibrantes de brasileiros
cearenses aprendizes de espanhol. Os estudantes tentam produzir os fonemas da LE, mas nem
sempre sua produo igual aos dos falantes nativos de dito idioma.
Conforme relatos dos alunos, observamos que eles percebem as dificuldades com os
fonemas vibrantes, e isto acontece em todos os semestres trabalhados. A percepo dos
132
informantes coincide com sua produo, pois comprovamos tais dificuldades. Atravs dos
cruzamentos, percebemos que o nvel do aluno na L2 e os testes de produo aplicados
apresentam maior ou menor dificuldade dependendo do fonema e do contexto em que se
encontre.
A partir dos resultados, observamos que estudar uma lngua estrangeira no uma tarefa
fcil, ainda mais quando no estamos imersos na cultura da LAL. Mesmo sendo o espanhol uma
lngua prxima do portugus, constatamos que essa proximidade, ao mesmo tempo em que pode
facilitar, tambm pode dificultar, principalmente quando trabalhamos com a pronncia. Essa
aproximao entre ambos os idiomas, muitas vezes, s aparente e a partir da interferncia da
LM , podem acontecer fenmenos de transferncia. Os erros sempre acontecero, seja no plano
fontico, lxico-semntico ou gramatical. Alguns persistem e tendem a fossilizar-se, mas no
devemos esquecer que em meio a toda essa problemtica esto o professor e o aprendiz,
elementos essenciais no processo da aprendizagem.
Concordamos com Gargallo49 (1999:22) ao mencionar que quando os aprendizes buscam
aprender uma lngua estrangeira, se utilizam de vrias estratgias. Na tentativa de produzir os
fonemas vibrantes do espanhol, como o nosso caso, o aprendiz busca mecanismos que o leve a
produo desses fonemas. Foi o que verificamos com as variveis silabao e auto-correo.
Tais estratgias foram verificadas no momento da anlise do corpus.
No captulo 1.2.3, falamos de transferncia lingstica e, realmente, na pesquisa
constatamos que ocorre a transferncia fontica quando os aprendizes tentam produzir as
vibrantes do espanhol. Nos contextos em que a realizao do fonema da LE coincide com a da
LM, a probabilidade de chances de uso adequado muito maior. Assim acontece, por exemplo,
com a vibrante simples em posio intrassilbica e intervoclica. Se observarmos o que acontece
na segunda parte da anlise em que analisamos a vibrantes simples em distribuio
complementar, constataremos tal afirmao pelos resultados dos dados. Os alunos tm poucas
dificuldades. Neste caso, teramos uma transferncia positiva, termo utilizado pela maioria dos
autores. No caso da transferncia negativa, verificamos que esta acontece, por exemplo, sempre
que os alunos utilizam as variantes regionais do r do falar cearense no lugar dos fonemas
vibrantes do espanhol.
49
Ver captulos 1.1 Consideraes sobre a aquisio-aprendizagem de lnguas estrangeiras e 1.3.2 Modelo de
Anlise de Erros.
133
O uso inadequado dos fonemas vibrantes pelo aprendiz nos remete a concepo de erro.
Concordamos com Molin & Hilt50 (2004:27-30) quando afirmam que o erro nos d indicaes
da interlngua do aprendiz. A posio que assumimos de erro aquela que diz que este faz parte
do processo de aquisio-aprendizagem de uma LE. Concordamos com as autoras quando dizem
que o erro uma grande fonte de informao para o professor. Atravs do uso inadequado dos
fonemas na LE pelo aprendiz, pudemos direcionar melhor o professor sobre passos a seguir,
como assim fizemos ao testar as variveis e, a partir dos resultados, tentamos dar algumas
sugestes do procedimento a ser tomado perante o uso inadequado da produo dos fonemas. At
mesmo o uso adequado dos fonemas nos d mostras de que o professor no precisa se preocupar
ou fazer tantos exerccios com contextos em que o aprendiz no apresenta dificuldades.
Como a concepo de erro nos remete idia de fossilizao, cabe esclarecer que
bastante difcil provar at que ponto determinadas formas se fossilizam. No temos condies de
afirmar se ocorre fossilizao com as vibrantes do espanhol produzidas pelo aprendiz brasileiro
cearense. Ao fazer a diferena entre erro fossilizvel e fossilizado, Vzquez (1999:43) diz que no
primeiro, difcil reconhec-lo imediatamente e por mais que o aprendiz se monitore, sempre
passar desapercebido e nunca so individuais; no segundo caso, geralmente interlingual e o
aprendiz se d conta de que o cometeu. No nosso caso, em alguns contextos, independentemente
do semestre, os alunos cometem o mesmo erro, lgico que as propores nem sempre so iguais.
Isto pode ser visto na segunda parte da anlise com relao vibrante mltipla, pois os resultados
mostram que a probabilidade de chance de o aluno usar corretamente o fonema baixa.
Acreditamos que esses erros coletivos merecem especial ateno e nos do indicaes de itens
propensos a se fossilizarem. Talvez futuras pesquisas possam mostrar isso mais claramente, at
porque muito se tem discutido sobre o assunto e ainda h muitas opinies divergentes entre os
autores sobre essa questo.
Quando Vzquez (1999:40) prope uma classificao de erros51, cabe destacar a
observao que faz o autor com relao ao critrio pedaggico. O autor menciona que
importante determinar quais so os erros que caracterizam cada etapa da aprendizagem. Na nossa
pesquisa, os resultados adquiridos podem auxiliar os professores no momento de trabalhar os
50
Ver captulo 1.2.4 O erro e a aprendizagem de lngua estrangeira.
51
Ver caprulo 1.3.2 Modelo de Anlise de Erros.
134
fonemas vibrantes, adequando o grau de exigncia conforme o nvel do aluno, sabendo que
contextos e em que nvel o aprendiz tem mais dificuldades com os fonemas vibrantes da LE.
A partir de nossa investigao, podemos dar algumas sugestes que visam contribuir para
o trabalho do professor, alm de poder auxiliar os aprendizes e a todos que se interessem pelo
assunto. Cabe tambm, refletirmos sobre alguns pontos que acreditamos serem relevantes:
a) Material didtico:
Geralmente, os manuais didticos so adotados pela instituio na qual se estuda. Nesse
trabalho, consultamos alguns manuais de fontica, publicados no pas da LE. Esse material
trabalhado no pas da LM e no se leva em considerao onde o mesmo ser utilizado. Seria
interessante se pensssemos em materiais didticos tendo como base a realidade do lugar onde se
estuda;
b) Preparao de materiais pelo professor:
De acordo com os resultados obtidos, poder o professor elaborar atividade do r
direcionada realidade do lugar onde se estuda o idioma, levando em considerao as reais
dificuldades apresentadas pelos alunos.
Os exerccios e atividades poderiam ser criados conforme a nossa realidade cearense,
pois, assim, poderamos enfocar aspectos peculiares do nosso falar regional que interferem na
pronncia da LAL. No caso das vibrantes, por exemplo, as dificuldades que nosso aluno tem, no
necessariamente sero as mesmas daquele que estuda em outra regio do pas. Poder at haver
alguns aspectos em comum, depender do fenmeno que se aborde, mas nunca sero iguais. As
variantes regionais devem ser levadas em considerao quando se aprende uma LE. Isto
facilitaria o trabalho do professor e a aprendizagem do aluno;
c) Qualificao do professor:
O professor deve ter domnio do sistema fontico-fonolgico da LM e da LE e as
peculiaridades de ambos os idiomas devem ser esclarecidas aos alunos. No nosso caso, como
trabalhamos com alunos, futuros professores do idioma que estudam, acreditamos que eles
devem buscar um maior aprofundamento na rea em que pretendem atuar, portanto, toda a nossa
abordagem vale, tambm, para esse grupo. Pode-se, por exemplo, elaborar atividades baseando-
se nas variveis investigadas, daquelas consideradas mais relevantes e dos pontos que, realmente,
dificultam a pronncia do nosso aprendiz com relao as vibrantes. Algumas sugestes foram
dadas no decorrer da prpria anlise. A ateno maior do professor deve direcionar-se vibrante
135
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
ALONSO, Encina. Cmo ser profesor y querer seguir sindolo? Madrid: Edelsa, 1994.
APPEL, Ren & MUYSKEN, Pieter. Bilinguismo y contacto de lenguas. Barcelona: Ariel
Lingstica, 1996.
BARALO, Marta. La adquisicin del espaol como LE. 2 ed. Madrid: Arco Libros, SL, 2004.
CALLOU, Dinah M. Isensee. Variao e distribuio da vibrante na fala urbana culta do Rio
de Janeiro. Rio de Janeiro: Universidade Federal do Rio de Janeiro, 1987.
137
CALLOU, Dinah M. Isensee & LEITE, Yonne. Iniciao fontica e fonologia. 6a ed. Jorge
Zahar Editor: Rio de Janeiro, 1999.
CMARA JR., Joaquim Mattoso. Estrutura da lngua portuguesa. 26a ed. Petrpolis: Vozes,
1997.
CAMARGO, Cleide Madalena Cordeiro. Anlise de erros: aspectos introdutrios. In: Anais das
II jornadas de estudos hispnicos: problemas de ensino / aprendizagem de brasileiros
estudantes de espanhol. Tomo I. Londrina: Editora UEL, 2000. pp. 55-65.
CORDER, S. P. The significance of learners errors. IRAL, vol 4, 1967, pp. 19-54.
CRUZ, Maria de Lourdes Otero Brabo. Breve panorama do processo evolutivo do espanhol e do
portugus no plano fonolgico e intercmbios lingstico-culturais entre essas comunidades. In:
Anuario de estudios hispnicos. vol. XIII. Madrid: Embajada de Espaa en Brasil, Consejera
de educacin y ciencia, 2003, pp. 143-158.
DAZ, Rafael Fernndez. Prcticas de fontica espaola para hablantes de portugus: nivel:
inicial-intermedio. Madrid: Arco Libros, S. L., 1999.
DINTRONO, Francesco; TESO, Enrique del; WESTON & Rosemary. Fontica y fonologa
actual del espaol. Ediciones Ctedra: Madrid,1995.
ELIA, Silvio. Orientaes da lingstica moderna. Rio de Janeiro: Ao livro tcnico, 1978.
GARCA, ngel Lpez. Comprensin oral del espaol. Cuadernos de didctica del espaol/LE.
Madrid: Arco Libros, 2002.
GAYA, Samuel Gili. Elementos de fontica general. 5 ed. Madrid: Editorial Gredos, 1988.
KEYS, Kevin John. Interlanguage phonology-theoretical questions and empirical data. In:
Linguagem & ensino, vol. 5, n 1. Minas Gerais: Universidade Federal de Minas Gerais, 2002,
pp. 75-91.
KRASHEN, S. El modelo del monitor y la actuacin de los adultos en L2, 1977. In: LICERAS, J.
M. (comp.). La adquisicin de las lenguas estranjeras. Madrid: Visor, 1992.
KULIKOWSKI, Maria Zulma Moriondo & GONZLEZ, Neide T. Maia. Espaol para
brasileos. Sobre por dnde determinar la justa medida de una cercana. In: Anuario de estudios
hispnicos. vol. IX. Braslia: Embajada de Espaa en Brasil, Consejera de educacin y ciencia,
1999, pp. 11-19.
MARCUSCHI, Luiz Antnio. Anlise da conversao. So Paulo: tica, 1986, pp. 9-13.
MASIP VICIANO, Vicente. Fontica espanhola para brasileiros. Recife: Sociedade Cultural
Brasil Espanha, 1998.
MILANI, Esther Maria. Gramtica de espanhol para brasileiros. So Paulo: Saraiva, 1999.
MOLIN, Rosas Ribas & HILT, Alessandra DAquino. Como corregir y no equivocarse em
el intento? Madrid: Edelsa, 2004.
MORI, Angel Corbera. Fonologia. In: MUSSALIM, Fernanda & BENTES, Anna Christina
(orgs.). Introduo lingstica: domnios e fronteiras. So Paulo: Cortez, 2001.
OLIV, Dolors Poch. Fontica para aprender espaol: pronunciacin. Madrid: Editorial
Edinumen, 1999.
PINTO, Ivone Isidoro & FIORETT, Maria Thereza G. Tutorial para o pacote VARBRUL,
1992. indito
PINTZUK, Susan. VARBRUL programs. Traduo de Ivone Isidoro Pinto, 1988. indito
QUILIS, Antonio. Principios de fonologa y fontica espaolas. Madrid: Arcos Libros, 1997.
SNCHEZ, Aquilino & MATILLA, J. A. Manual prctico de correccin fontica del espaol.
Madrid: SGEL, S. A., 1974.
SEDYCIAS, Joo. Por que os brasileiros devem aprender espanhol? In: SEDYCIAS, Joo (org.).
O ensino do espanhol no Brasil: passado, presente, futuro. So Paulo: Parbola Editorial,
2005.
TORREGO, Leonardo Gmez. Gramtica didctica del espaol. Madrid: SM, 2002.
ANEXOS
Anexo 1
FICHA DO INFORMANTE
( ) pronncia
( ) gramtica
( ) vocabulrio
( ) compreenso
b) ( ) pronncia da letra j (a, o, u ) + a letra g (e, i). Ex.: jamn, gitano, gigante, Jos etc.
Informaes adicionais:
Telefone para contato:
Residencial: _______________ Trabalho: _______________ Celular: _______________
E-mail: ____________________________________________
145
Anexo 2
LISTA DE PALAVRAS
a)
1. caro
2. por
3. olores
4. cerezo
5. para
6. bailar
7. parte
8. querer
9. Brasil
10. Carlos
11. sabidura
12. abril
13. ornamento
14. desesperado
15. topera
16. marinero
17. prximo
18. puerto
19. ibrico
20. otro
21. yogur
22. rbol
23. tormenta
24. alquiler
25. jara
26. Berln
27. negro
146
28. trculo
29. moro
30.pero
31. porque
32. ayer
b)
1. real
2. alrededor
3. ro
4. carro
5. remitente
6.Enrique
7.enrollar
8.radio
9.hierro
10.torre
11.corredor
12. Rafael
13. israelita
14. honra
15. red
16.ferrocarril
17.registrar
18.arreglar
19. guitarra
20. Israel
21. desrionar
22.rueda
23. desratizar
24. morro
147
25.jarra
26.risa
27.recorrer
28.arrugar
29.rojez
30.error
148
Anexo 3
LISTAS DE SENTENAS
a)
1. Le hizo llevar un puetazo.
2. Manolo tuvo que ir andando a su casa.
3. Mara no quera mirarte a la cara.
4.Los curas y los frailes son dos instituciones ibricas.
5.Su pureza le impeda enfrentarse con la vida.
6.Mat al toro de dos tiros.
7.Carecan hasta de un faro para el puerto.
8. Mara Teresa quiere bailar.
9.Brasil es un lugar inolvidable.
10.Carlos es un amor de persona.
11.Mejor ver una camisa amarilla.
12.Carmen va a cantar aqu.
13.Pablo quiere comprar algodn.
14.Este es un lugar oscuro.
15.Aquel es un lugar comn.
b)
1. Un carro de ruedas de hierro deteriora las carreteras.
2. El ferrocarril es tan rpido como el coche.
3. No hay remedio contra las riadas de los ros.
4. Existen rumores de que llegar una representacin.
5. Me gustan esas ropas rojas.
6. Recuerdas aquellos horribles relojes de pared?
7. Habla un ruso horrible.
8. Rosita recibi un ramo de rosas.
9. Roberto se fue de repente por all.
10. Tengo muchos recuerdos de la radio.
149
Anexo 4
TEXTO N 152
TEXTO53 N 2
52
Texto sem referncia bibliogrfica, retirado de um material adquirido no Curso de actualizacin para
profesores de lengua espaola, ministrado em Fortaleza no ano de 2005.
53
Retirado de Lobo e Vizoso (1996:123).
150
C. Snchez Albornoz
151
Anexo 5
IPA54
El Alfabeto Fontico Internacional (revisado a 1993, corregido 1996)
Consonantes (con aire pulmonar)
Donde smbolos aparecen en pares, el que est a la derecha representa una consonante sonora.
reas asombreadas indican articulaciones que se consideran imposibles.
Otros smbolos
54
Disponvel em: <http://www.sil.org/capacitar/fonetica/cursos/TablaAFI.pdf> Acesso em: 24 de fev. 2006.
152
Anexo 6
CDIGO DO I: G1YP2
LPa)
1. caro [kao]
2. por [po]
3. olores [oloes]
4. cerezo [seeso]
5. para [paa]
6. bailar [baila]
7. parte [pate]
8. querer [kee]
9. Brasil [basil]
...
LPb)
1. real [real]
2. alrededor [aede'o]
3. ro [rio]
4. carro [karo]
5. remitente [remitete]
6. Enrique [erike]
7. enrollar [ero a]
8. radio [radio]
153
9. hierro [iero]
10.torre [tore]
...
CDIGO DO I: G2YQ2
LSa)
1. Le hizo llevar un puetazo. [(...) eba (...)]
kaa]
4. Los curas y los frailes son dos instituciones ibricas. [(...)kuas (...)failes (...)
ibeikas]
5. Su pureza le impeda enfrentarse con la vida. [(...) puesa (...) efetase (...)]
...
LSb)
1. Un carro de ruedas de hierro deteriora las carreteras. [(...)karo de wedas de
3. No hay remedio contra las riadas de los ros. [(...) emedio kota las iadas
4. Existen rumores de que llegar una representacin. [(...) ((dvida)) eaa (...)
epesetasio]
...
CDIGO DO I: g3YP5
154
T1
[kodoba (...) alu (...) pevilhiu (...) kolo (...) emosos
(...).
ibea (...)iw wa-dal-ki-bi (...) emota (...) omanus (...)
abeois (...) po ehe/ eheplu (...) aaa //asaaa (...) baoko (...)tahde
(...) k hd beis
Anexo 7
Anexo 8
1. Variveis dependentes
1 Pronncia padro
Pronncia inadequada realizada pelo aprendiz
2. Variveis lingsticas
r [ ] vibrante simples
h [ h ] ~ [ 5 ] aspiradas
x [ x ] ~ [ 6 ] velares
X [ ] apagamento
R [ r ] vibrante mltipla
B [ * ] retroflexo
c incio de palavra
H incio de slaba
f final de palavra
p final de slaba
a posio intrassilbica
m contexto intervoclico
A vogal baixa: [ a ]
e vogais mdias: [ e, o ]
i vogais altas: [ i, u ]
# pausa
n nasal
M consoante
C consoante
@ vogal oral ou nasal, ditongo e hiato
= pausa
y verbo infinitivo
v verbo no infinitivo
s classe dos nomes
b classe dos conectivos
+ tnico
- tono
1 uma slaba
2 duas slabas
3 mais de duas slabas
O ocorre
N no ocorre
V ocorre
F no ocorre
* um
& dois
$ trs ou mais
7 realiza
8 no realiza
3. Variveis sociais
G masculino
g feminino
P semestre II
Q semestre IV
159
R semestre VI
Y graduandos em espanhol
Z graduados
S palavras
D sentenas
T textos
160
Anexo 9
PALAVRAS 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18
161
Lecturis salutem
FICHA CATALOGRFICA ELABORADA POR
Telma Regina Abreu Camboim Bibliotecria CRB-3/593
tregina@ufc.br
Biblioteca de Cincias Humanas UFC_____