Você está na página 1de 265

Manual de uso y mantenimiento

Manual de uso y mantenimiento


ESPAÑOL

1
Este manual debe considerarse parte integrante de la motocicleta y debe permanecer con la misma durante
toda su vida útil.
En caso de transferencia de propiedad debe ser entregado al nuevo propietario.
El manual debe conservarse en buen estado: en caso de deterioro o pérdida solicitar de inmediato una copia
nueva a un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.
Los estándares de calidad y la seguridad de las motocicletas Ducati se mantienen constantemente
actualizados con el consiguiente desarrollo de nuevas soluciones de diseño, equipamientos y accesorios, por
lo tanto, aunque el manual incluya informaciones actualizadas cuando se imprime, Ducati Motor Holding
S.p.A. se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento sin obligación de notificarlas.
Por este motivo podría notar diferencias al comparar algunas ilustraciones con su actual motocicleta.
Se prohíbe reproducir o divulgar, incluso de manera parcial, los temas tratados en la presente publicación.
Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva todo derecho y se deberá solicitar autorización (escrita) especificando
los motivos.
¡Buen viaje!

2
ÍNDICE Salpicadero 22
Acrónimos y abreviaturas usadas dentro del
Manual 27
Diccionario Tecnológico 27
Pulsadores de funcionamiento 30
Configuración/visualización de parámetros 31
Principales funciones 39
Estilo de conducción (Riding Mode); 45
DTC 49
Introducción 7
EBC 56
Guía para la seguridad 7
DQS 61
Símbolos de advertencia utilizados en el
ABS 62
manual 8
Temperatura líquido refrigerante motor 64
Uso permitido 9
Funciones Menú 1 67
Obligaciones del conductor 10
Menú 1: Totalizador (TOT) 68
Formación del conductor 12
Menú 1: Totalizador parcial 1 (TRIP A) 70
Indumentaria 12
Menú 1: Totalizador parcial 2 (TRIP B) 71
“Best Practices” para la seguridad 13
Menú 1: Totalizador parcial reserva de combustible
Abastecimiento de combustible 15
(TRIP FUEL) 72
Manejo a plena carga 16
MENÚ 1: Tiempo de viaje 73
Productos peligrosos - advertencias 17
MENÚ 1: Reloj 74
Número de identificación vehículo 19
Menú 1: Tiempo de vuelta (LAP time) 75
Número de identificación motor 20
Funciones MENÚ 2 79
MENÚ 2: Temperatura aire ambiente exterior 80
Salpicadero (Dashboard) 22 MENÚ 2: Consumo instantáneo 81
MENÚ 2: Consumo promedio 82

3
MENÚ 2: Velocidad media 83 DDA 122
Funciones secundarias 85 Pin Code 127
Indicación mantenimiento (SERVICE) 87 Modificación PIN CODE 131
Indicación OIL SERVICE cero 88 Reloj 137
Indicación OIL SERVICE o DESMO SERVICE 90 Configuración retroiluminación 141
Errores 91 LAP 143
Descripción errores visualizados 93 Programación unidad de medida 151
MENÚ de Setting 98 Control de las luces 160
Personalización estilo de conducción (Riding El sistema Immobilizer 165
Mode); 101 Llaves 166
Personalización estilo de conducción: Memorización Funcionamiento 167
parámetros de un Riding Mode 104 Duplicado de las llaves 168
Personalización Estilo de conducción: Programación Desbloqueo vehículo a través de PIN CODE 169
nivel EBC 106
Personalización Estilo de conducción: Programación
nivel DTC 108 Mandos para la conducción 173
Personalización Estilo de conducción: Activación / Posición de los mandos para la conducción de la
desactivación DQS 110 motocicleta 173
Personalización Estilo de conducción: Regulación Interruptor de encendido y bloqueo de la
ABS 112 dirección 174
Personalización Estilo de conducción: Regulación Conmutador izquierdo 175
motor 115 Leva mando embrague 176
Personalización Estilo de conducción: Conmutador derecho 177
Restablecimiento programaciones de default 117 Puño giratorio mando acelerador 178
Indicación digital revoluciones motor (RPM); 119 Leva mando freno delantero 179
Tensión batería 120 Pedal mando freno trasero 180

4
Pedal mando cambio 181 Abastecimiento combustible 207
Ajuste de la posición del pedal del cambio y del freno Accesorios en dotación 208
trasero 182

Operaciones principales de uso y


Elementos y dispositivos mantenimiento 209
principales 184 Extracción del carenado 209
Posición en la motocicleta 184 Carenados laterales 210
Tapón depósito combustible 185 Sustitución del filtro de aire 211
Cerradura del asiento 186 Control y eventual reposición del nivel del líquido
Caballete lateral 187 refrigerante 212
Amortiguador de dirección 189 Control del nivel de aceite de los frenos y del
Regulación de la horquilla delantera 190 embrague 214
Regulación del amortiguador trasero 192 Control desgaste pastillas freno 216
Carga de la batería 217
Carga y aislamiento invernal de la batería 220
Normas para el uso 196 Control tensado cadena transmisión 222
Precauciones durante el primer período de uso de la Lubricación de la cadena de transmisión 224
motocicleta 196 Sustitución bombillas luces de carretera y de
Controles antes de la puesta en marcha 198 cruce 225
Arranque motor 201 Indicadores de dirección traseros 226
Arranque y conducción de la motocicleta 203 Orientación del faro 227
Frenado 203 Regulación espejos retrovisores 229
Sistema ABS 203 Neumáticos Tubeless 230
Parada de la motocicleta 206 Control del nivel de aceite del motor 233
Aparcamiento 206 Limpieza y sustitución bujías 235

5
Limpieza general 236 Neumáticos 252
Inactividad prolongada 237 Suspensiones 252
Advertencias importantes 238 Sistema de escape 253
Colores disponibles 253
Sistema eléctrico 254
Plan de mantenimiento
programado 239
Plan de mantenimiento programado: operaciones Memorándum para el mantenimiento
que debe realizar el Concesionario 239 periódico 260
Plan de mantenimiento programado: operaciones Memorándum para el mantenimiento
que debe realizar el Cliente 244 periódico 260

Características técnicas 245


Pesos 245
Dimensiones totales 246
Reposiciones 247
Motor 248
Distribución 249
Prestaciones 250
Bujías de encendido 250
Alimentación 250
Frenos 250
Transmisión 251
Bastidor 252
Ruedas 252

6
Introducción Para su interés, su seguridad y como garantía y
fiabilidad del producto, recomendamos dirigirse a un
Concesionario o a un Taller autorizado para cualquier
operación prevista en el plan de mantenimiento
programado, ver pág. 239.
Guía para la seguridad Nuestro personal altamente especializado dispone de
Nos complace darle la bienvenida entre los los instrumentos especiales y las herramientas
aficionados Ducati y le felicitamos por la óptima adecuadas para efectuar cualquier tipo de
elección realizada. Pensamos que además de utilizar intervención a la perfección con recambios originales
su nueva Ducati como medio de desplazamiento Ducati que garantizan un perfecto intercambio, buen
habitual, la utilizará para realizar incluso viajes largos, funcionamiento y larga duración.
que Ducati Motor Holding S.p.A. desea sean siempre Todas las motocicletas Ducati se entregan con
placenteros y divertidos. manual de garantía. La garantía no se reconocerá a
Su motocicleta es el fruto de la constante las motocicletas afectadas en competencias
investigación y desarrollo de Ducati Motor Holding deportivas. La manumisión o la modificación, incluso
S.p.A.: es importante que el estándar de calidad se parcial de componentes, hace que se pierda de
mantenga respetando escrupulosamente el manera inmediata el derecho a la garantía.
programa de mantenimiento y el uso de piezas de Operaciones de mantenimiento erradas o
recambio originales. insuficientes, uso de partes de recambio no originales
Dentro del manual se indican las instrucciones para o no explícitamente aprobadas por Ducati, pueden
la ejecución de pequeñas operaciones de ocasionar la pérdida de la Garantía, además de
mantenimiento. Las operaciones de mantenimiento ocasionar eventuales daños o pérdida de las
más importantes se indican en el Manual de Taller, prestaciones.
que se encuentra a disposición de los Talleres Su seguridad y la de otros son muy importantes,
Autorizados Ducati Motor Holding S.p.A.. Ducati Motor Holding S.p.A. recomienda utilizar la
motocicleta de manera responsable.

7
Antes de utilizar su motocicleta por primera vez, leer Nota
atentamente este manual de principio a fin y seguir Más información sobre la operación en curso.
fielmente su contenido, esto le permitirá obtener
todas las informaciones relativas al correcto uso y Todas las indicaciones DERECHA o IZQUIERDA se
mantenimiento. En caso de dudas dirigirse a un refieren al sentido de marcha de la motocicleta.
Concesionario o un Taller Autorizado.
Símbolos de advertencia utilizados en el
manual
Con respecto a potenciales peligros que podrían
golpearlo se han utilizado distintos tipos de
información como:
- Etiquetas de seguridad en la motocicleta;
- Mensajes de seguridad precedidos de un
símbolo de aviso y de las palabras ATENCIÓN o
IMPORTANTE.

Atención
La inobservancia de las instrucciones puede
originar situaciones de peligro y lesiones graves o
mortales al conductor o al pasajero.

Importante
Existe la posibilidad de perjudicar la motocicleta
y/o sus componentes.

8
Uso permitido Atención
Esta motocicleta debe ser utilizada exclusivamente El peso total de la motocicleta predispuesta para
en carretera asfaltada o con pavimento plano y la marcha con conductor, pasajero, maletas y
regular. Esta motocicleta no puede ser utilizada en accesorios adicionales no debe superar los 370 kg/
caminos de tierra o fuera de carretera. 816 lb.

Atención
El uso fuera de carretera puede ocasionar la
pérdida de control y derivar en daños al vehículo,
lesiones o muerte.

Atención
Esta motocicleta no debe ser utilizada para
remolcar cualquier tipo de remolque o agregar un
sidecar porque esto podría ocasionar la pérdida de
control con consiguiente accidente.

Esta motocicleta transporta al conductor y puede


transportar un pasajero, previo montaje del kit en
dotación, que puede ser instalado solo en un
Concesionario o Taller autorizado Ducati.

9
Obligaciones del conductor Atención
Todos los conductores deben poseer licencia de Algunos fármacos pueden producir
conducir. somnolencia u otros efectos que reducen los reflejos
y la capacidad del conductor para controlar la
Atención motocicleta, con el riesgo de provocar un accidente.
Conducir si licencia de conducir es ilegal y está
penado por la ley. Controlar de tener siempre consigo Algunos Estados exigen una cobertura del seguro
el documento cuando se está por utilizar la obligatoria.
motocicleta. No prestar la motocicleta a pilotos sin
experiencia o que no disponen de una licencia de Atención
conducir válida. Verificar las leyes del Estado donde se conduce.
Contratar una póliza de seguro y mantener el
No conducir bajo la influencia de alcohol y/o drogas. documento junto a los otros documentos de la
motocicleta en lugar protegido.
Atención
Conducir bajo la influencia de alcohol y/o drogas Para aumentar la seguridad del conductor y/o
está penado por la ley. pasajero, algunos estados dictaminaron por ley el uso
obligatorio de casco homologado.
Evitar tomar fármacos antes de conducir sin haberse
informado con su médico sobre los efectos Atención
colaterales de los mismos. Verificar las leyes del Estado donde se conduce,
la conducción sin casco puede ser castigada con
sanciones.

10
Atención
El hecho de no utilizar casco, en caso de
accidente aumenta la posibilidad de lesiones físicas
graves, incluso hasta la muerte.

Atención
Verificar que el casco cumpla con las
especificaciones de seguridad, permita una buena
visibilidad, sea del talle adecuado para la cabeza del
usuario y que posea las etiquetas de certificación
específica del estado donde se utiliza. Las leyes que
regulan el tránsito varían en todos los Estados.
Verificar cuales son las leyes vigentes en el estado
donde se conduce antes de utilizar la motocicleta y
respetarlas siempre.

11
Formación del conductor - Los guantes deben ser de 5 dedos de piel o
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en la material resistente a la abrasión;
conducción de la motocicleta. La conducción, las - Las botas o zapatos para conducir deben tener
maniobras y las frenadas se deben realizar de manera suelas antideslizamiento y protección para los
diferente de los otros vehículos. tobillos;
- La chaqueta y los pantalones, o incluso un mono
protector, deben ser de piel o material resistente
Atención
a la abrasión y de color con apliques que se
Mala preparación del conductor o uso
puedan visualizar con facilidad.
inadecuado del vehículo pueden ocasionar pérdida de
control, muerte o daños serios.
Importante
Indumentaria De todas maneras, evitar el uso de indumentaria
o accesorios sueltos que se puedan enganchar en la
La indumentaria para conducir la motocicleta tiene un
moto.
rol muy importante desde el punto de vista de la
seguridad, la motocicleta no da la posibilidad de
proteger a la persona de los impactos como lo hace Importante
un automóvil. Por seguridad, este tipo de indumentaria debe
ser utilizado en verano y en invierno.
La indumentaria adecuada consiste en: casco,
protección para los ojos, guantes, botas, chaqueta de
mangas largas y pantalones largos. Importante
Para la seguridad del pasajero, este también
- El casco debe cumplir con los requisitos debe utilizar indumentaria adecuada.
indicados en pág. 10, si el modelo del casco no
prevé la visera, utilizar gafas adecuadas;

12
“Best Practices” para la seguridad Atención
Antes, durante y luego del uso, nunca olvidarse de No realizar los controles antes del encendido
realizar algunas simples operaciones que son muy puede ocasionar daños al vehículo y provocar graves
importantes para la seguridad de las personas y para lesiones al conductor y/o al eventual pasajero.
mantener la plena eficiencia de la motocicleta.
Atención
Importante Encender la moto en un lugar abierto o lo
Durante el período de rodaje se debe que suficientemente aireado, nunca se debe encender el
cumplir estrictamente con las indicaciones motor en lugares cerrados.
contenidas en el capítulo "Normas para el uso" de este Los gases de escape son venenosos y pueden causar
manual. pérdida de conocimiento o incluso muerte en
El incumplimiento de tales normas exime Ducati tiempos breves.
Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad en caso Durante la marcha, el conductor y el pasajero deben
de daños sufridos por el motor o que afecten a su asumir posiciones adecuadas con el cuerpo.
duración.
Importante
Atención El piloto debe tener SIEMPRE las manos en el
No conducir si no está lo suficientemente manillar.
familiarizado con los mandos que se deben utilizar
durante la conducción. Importante
El piloto y el pasajero deben apoyar los pies en
Antes de cada arranque realizar los controles los estribos cada vez que la motocicleta está en
previstos en este manual (ver pág. 203). marcha.

13
Importante Importante
El pasajero debe sujetarse siempre con ambas Controlar periódicamente los neumáticos para
manos a la correa ubicada en el asiento pasajero. identificar eventuales cortes y grietas, en especial en
las paredes laterales, o hinchazones y manchas
Importante extendidas, que indican daños internos; sustituirlos
Prestar mucha atención en los cruces, en las sin están dañados.
salidas de zonas privadas o de aparcamientos y en los Quitar las piedras u otros cuerpos extraños que estén
carriles de entrada a la autopista. encastrados en las ranuras de los neumáticos.

Importante Atención
Permanecer siempre en posición bien visible y El motor, los tubos de escape y los silenciadores
no viajar en los "ángulos muertos" de los vehículos se mantienen calientes por mucho tiempo luego del
que anteceden. apagado del motor; Prestar mucha atención de no
tocar con ninguna parte del cuerpo el sistema de
escape y no aparcar el vehículo cerca de materiales
Importante inflamables (como por ejemplo madera, hojas, etc.).
Cada vez que se gire o se cambie de carril
señalarlo SIEMPRE con suficiente anticipación,
utilizando los específicos indicadores de dirección. Atención
Cuando se deja la moto en lugares sin custodia
extraer siempre la llave de encendido y conservarla
Importante de manera que personas no idóneas para el uso de la
Aparcar la motocicleta de tal forma que no esté
moto no puedan acceder a la misma.
expuesta a golpes utilizando el caballete lateral. No
aparcar jamás en un terreno irregular o inestable
puesto que la motocicleta podría caerse.

14
Abastecimiento de combustible Atención
Realizar las operaciones de abastecimiento en un En caso de malestar por inhalación prolongada
lugar abierto y con el motor apagado. de vapores de combustible, permanecer al aire libre
No fumar ni utilizar llamas libres al llenar el depósito. y dirigirse a un medico. En caso de contacto con los
Prestar atención a que no caiga combustible sobre el ojos, enjuagar de manera abundante con agua, en
motor o sobre el caño de escape. caso de contacto con la piel, lavarse inmediatamente
Durante el abastecimiento, no llenar completamente con agua y jabón.
el depósito: el nivel del combustible no debe superar
el orificio de introducción en el vaso colector del Atención
tapón. El combustible es altamente inflamable, si se
Durante el abastecimiento evitar inhalar los vapores volcara accidentalmente sobre la ropa, cambiarla de
del combustible y que este entre en contacto con los inmediato.
ojos, la piel o la ropa.

Atención
El vehículo es compatible sólo con
combustibles que tengan un contenido de etanol
máximo del 10% (E10).
Está prohibido el uso de combustibles con
porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de
dichos combustibles puede ocasionar severos daños
al motor y a los componentes de la motocicleta. El
uso de combustibles con porcentajes de etanol
superiores al 10% anula automáticamente la garantía.

15
Manejo a plena carga Importante
Su motocicleta ha sido estudiada para efectuar No fijar elementos voluminosos y pesados en la
recorridos largos, a plena carga, en absoluta tija superior o en el guardabarros delantero ya que
seguridad. podrían originar una peligrosa inestabilidad.
La distribución de los pesos en la motocicleta es muy
importante para mantener la seguridad y evitar Importante
situaciones difíciles al efectuar maniobras repentinas Fijar de manera firme el equipaje a las
o al recorrer tramos de carretera irregular. estructuras de la motocicleta; un equipaje fijado de
manera incorrecta puede ocasionar inestabilidad.
Atención
No superar el peso total admitido para la Importante
motocicleta y prestar atención a la información sobre No colocar objetos en los espacios libres del
la carga que se puede transportar, indicada a bastidor puesto que podrían interferir con las partes
continuación. móviles de la motocicleta.

Informaciones sobre la carga


Atención
Controlar que los neumáticos hayan sido
Importante inflados respetando la presión correcta y que se
Colocar el equipaje o los accesorios más encuentren en buenas condiciones.
pesados en la posición más baja posible y en el centro
de la motocicleta. Consultar el párrafo "Neumáticos" en pág. 230.

16
Productos peligrosos - advertencias Atención
Aceite motor usado Si se vuelca fluido para frenos en partes de
plástico, de goma o pintadas de la motocicleta se
pueden ocasionar daños a las mismas. Antes de
Atención proceder con el mantenimiento del sistema, apoyar
Si se deja de manera reiterada el aceite motor un paño limpio sobre estas partes cada vez que se
en contacto con la piel durante períodos prolongados, procede con las operaciones de servicio. Mantener
puede ocasionar cáncer de piel. Si se manipula de lejos del alcance de los niños.
manera cotidiana el aceite, se recomienda lavarse lo
antes posible las manos con mucha atención usando Atención
agua y jabón. Mantener lejos del alcance de los niños. El líquido empleado por el sistema de frenos es
corrosivo. En caso de contacto accidental con los ojos
Polvo de los frenos o con la piel lavar abundantemente con agua corriente
No utilizar nunca chorros de aire comprimido o la parte afectada.
cepillos secos para limpiar el conjunto de los frenos.
Líquido refrigerante
Fluido para frenos
En determinadas ocasiones el glicol etilénico
presente en el líquido refrigerante del motor es
combustible y su llama no es visible. Si el glicol
etilénico se enciende, su llama no es visible pero
puede ocasionar serias quemaduras.

17
Atención
Evitar volcar líquido refrigerante del motor sobre
el sistema de escape o partes del motor.

Estas partes podrían estar lo suficientemente


calientes para encender el líquido que se quemaría
sin llama visible. El líquido refrigerante (glicol
etilénico) puede ocasionar irritaciones en la piel y es
venenoso si es ingerido. Mantener lejos del alcance
de los niños. No quitar el tapón del radiador cuando
el motor todavía está caliente. El líquido refrigerante
bajo presión puede ocasionar quemaduras.
Mantener las manos y la indumentaria lejos del
ventilador de refrigeración porque el mismo arranca
de manera automática.
Batería

Atención
La batería libera gases explosivos; mantener
lejos de chispas, llamas o cigarrillos. Controlar que,
durante la recarga de la batería, la ventilación de la
zona sea adecuada.

18
Número de identificación vehículo

Nota
Estos números identifican el modelo de la
motocicleta y deben mencionarse al pedir piezas de
recambio.

Se recomienda anotar el número de bastidor de la


propia motocicleta en el espacio de abajo.
Bastidor N.

Fig. 1

19
Número de identificación motor

Nota
Estos números identifican el modelo de la
motocicleta y deben mencionarse al pedir piezas de
recambio.

El número de identificación motor está ubicado en la


parte delantera de la motocicleta, en particular en el
lado inferior del cilindro culata horizontal, cerca del
motor de encendido y de la tapa alternador.
Se recomienda anotar el número del motor de la
propia motocicleta en el espacio de abajo. Fig. 2

Motor N.

20
PÁGINA DEJADA EN BLANCO
INTENCIONALMENTE

21
Salpicadero (Dashboard) Importante
No utilizar la motocicleta cuando el testigo
ACEITE MOTOR permanece encendido porque
podría dañarse el motor.

Salpicadero 5) TESTIGO RESERVA COMBUSTIBLE


1) Display. (AMARILLO ÁMBAR).
2) TESTIGO DESEMBRAGUE N (VERDE). Se enciende cuando está en reserva; sólo quedan 5
Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto litros de combustible.
muerto. 6) TESTIGOS INDICADORES DE DIRECCIÓN
3) TESTIGO LUZ DE CARRETERA (AZUL). (VERDE).
Se enciende para indicar que las luces de carretera Se enciende y destella cuando el indicador de
están encendidas y durante la activación del flash. dirección está funcionando. Destellan al mismo
4) TESTIGO PRESIÓN ACEITE MOTOR (ROJO). tiempo cuando se activa la función "Hazard" (4 luces
Se enciende para indicar que la presión del aceite del intermitentes).
motor es insuficiente. Se debe encender con "Key- Si el testigo, derecho o izquierdo, destella
ON" pero se debe apagar algunos segundos después rápidamente, significa que por lo menos uno de los
de la puesta en marcha del motor. Si el motor está indicadores está en error / avería.
muy caliente, el testigo puede encenderse por un 7) TESTIGO "DIAGNOSIS MOTOR/VEHÍCULO -
breve período pero se ha de apagar al aumentar el EOBD" (AMARILLO ÁMBAR).
número de revoluciones. Se enciende cuando se producen errores en el
"motor" y/o "vehículo" y, en algunos casos, se produce
el bloqueo del motor.
8) TESTIGOS GENÉRICOS (ROJOS).

22
los testigos (8a) se encienden cuando el valor de las
RPM alcanza el primer umbral de acercamiento al
limitador;
los testigos (8b) se encienden cuando el valor de las
RPM alcanza el segundo umbral de acercamiento al
limitador.

23
9) TESTIGO ABS (AMARILLO ÁMBAR) .
Se enciende para indicar que el ABS está desactivado o no funciona.

Motor encendido / velocidad inferior o igual a 5 km/h (3 mph)


Testigo apagado Testigo destellante Testigo fijo
- ABS desactivado mediante la función "ABS" ABS habilitado pero todavía no
en el menú funciona
Motor encendido / velocidad superior a 5 km/h (3 mph)
Testigo apagado Testigo destellante Testigo fijo
ABS activado y en funciona- - El testigo destella lentamente si el sis- ABS desactivado y sin funcionar
miento tema ABS ha sido deshabilitado median- por causa de un problema
te el procedimiento correcto.
- El testigo destella rápidamente si el sis-
tema ABS está en el estado transitorio
de habilitación / deshabilitación.

24
10) INTERVENCIÓN DTC (AMARILLO ÁMBAR). Vehículo en Key-ON Testigo OFF
DTC Vehículo en Key-OFF Testigo ON destellante
Ninguna intervención Testigo OFF Vehículo en Key-OFF Testigo OFF
desde hace más de 12
Corte de avance Testigo ON fijo
horas
Corte de inyección Testigo ON fijo

11) OVER REV / DISUASIÓN IMMOBILIZER /


ANTIRROBO (ROJO).
Over rev
Ninguna intervención Testigo OFF
Primer umbral (N RPM Testigo ON fijo
antes del limitador)
Limitador Testigo ON destellante

Nota
Cada calibración de la Central Control Motor,
puede tener una configuración diferente de los
umbrales que preceden al limitador y del limitador
mismo.

Immobilizer

25
6 7 9 2 8a 8b 11 10 8c 8c 4 3 5 6

Fig. 3

26
Acrónimos y abreviaturas usadas dentro Engine Brake Control (EBC)
del Manual El sistema de regulación del freno motor (EBC) trabaja
ABS en combinación con el embrague amortiguador para
Anti-lock Braking System prevenir y controlar el bloqueo de la rueda trasera en
BBS caso de pasar a marchas inferiores de manera
Black Box System violenta.
CAN En el caso que el sistema detecte un patinamiento de
Controller Area Network la rueda, envía una señal al dispositivo de control del
DDA motor que procede a aumentar ligeramente el
DUCATI Data Acquisition número de revoluciones para que la rueda trasera
DSB retome una velocidad acorde a la del vehículo.
Dashboard Dotado de un sistema operativo de tres niveles, el
DTC EBC está integrado en los tres Riding Modes (Estilos
DUCATI Traction Control de conducción).
DQS
DUCATI Quick Shift Riding Mode
EBC El piloto de la 899 Panigale puede seleccionar entre
DUCATI Engine Brake Control 3 las distintas configuraciones pre-programadas
ECU (Riding Modes) la que más se adapta a su estilo de
Engine Control Unit conducción o a las condiciones del trazado. Los
E-Lock Riding Modes permiten variar instantáneamente la
Electronic Main Switch Set potencia erogada por el motor (Power Mode), los
GPS niveles de intervención del ABS, DTC, DQS, EBC y la
Global Positioning System gráfica del salpicadero.
Diccionario Tecnológico

27
Las configuraciones disponibles para la 899 Panigale El Ride by Wire permite tener potencias y
son: Race, Sport y Wet. El piloto tiene la libertad de erogaciones diferentes de acuerdo al Riding Mode
variar las configuraciones pre-programadas de cada seleccionado (Power Modes), pero también puede
Riding Mode. manejar de manera puntual el freno motor (EBC) y
contribuye al control del patinamiento de la rueda
Power Mode
trasera (DTC).
Los Power Modes son los diferentes mapeados del
Ducati Traction Control (DTC)
motor que puede seleccionar el piloto para adecuar el
nivel de potencia y la modalidad de erogación a su El sistema Ducati Traction Control (DTC) se encarga
estilo de conducción y a las condiciones del trazado. del control del patinamiento del neumático trasero y
Para la 899 Panigale están previstos tres Power trabaja sobre la base de ocho niveles distintos de
Modes, cada uno combinado a un Riding Mode: interacción, cada uno de los cuales ha sido
programado para ofrecer un valor diferente de
- HIGH;
tolerancia al patinamiento de la rueda trasera. Cada
- MED;
Riding Mode tiene asignado un nivel de intervención
- LOW.
pre-programado.
El nivel ocho indica una intervención del sistema con
Ride by Wire (RbW)
la mínima detección de patinamiento, mientras que
El sistema Ride by Wire es el dispositivo electrónico el nivel uno, reservado a pilotos con mucha
de control de la apertura y cierre de las mariposas de experiencia, se caracteriza por una mayor tolerancia
alimentación. La ausencia de una conexión mecánica y por lo tanto por una intervención menos invasiva del
entre el puño del acelerador y los cuerpos de sistema.
mariposas permite a la ECU motor regular la
erogación de potencia operando sobre el ángulo de
Anti-lock Braking System (ABS) 9M
apertura de las mariposas. El ABS 9M que equipa a la 899 Panigale es un sistema
de última generación de dos canales que ejecuta una

28
frenada integral con control de la elevación de la cronométrica. La integración con la señal GPS
rueda trasera, esto garantiza no sólo los menores permite también visualizar en el mapa del circuito las
espacios de parada, también garantiza la más elevada trayectorias y los principales parámetros del vehículo:
estabilidad durante la frenada. apertura del acelerador, velocidad, régimen del
Calibrado específicamente para el uso deportivo, el motor, marcha seleccionada, temperatura del motor,
ABS 9M ofrece 3 niveles de intervención, cada uno intervención DTC.
asociado a un Riding Mode; en modalidad RACE el
sistema trabaja sólo sobre los discos delanteros para
garantizar las más elevadas prestaciones durante el
uso en pista.
Ducati Quick Shift (DQS)
El Ducati Quick Shift (DQS) es el sistema electrónico
de gestión del cambio, utilizado en las competiciones,
que permite introducir las marchas en aceleración sin
el uso del embrague y manteniendo el acelerador
abierto, esto permite ahorrar preciosas fracciones de
segundos que contribuyen de manera significativa
para reducir el tiempo de vuelta.
Ducati Data Analyzer+ (DDA+)
El DDA+ es la última generación del Ducati Data
Analyzer, que integra la señal GPS para crear una
"meta virtual". El sistema releva automáticamente, sin
que sea necesaria la intervención del piloto, la
conclusión de la vuelta e interrumpe la medida

29
Pulsadores de funcionamiento 3
1) PULSADOR DE MANDO UP " "
Pulsador utilizado para la visualización y la
configuración de parámetros del salpicadero con
posición " ".
2) PULSADOR DE MANDO DOWN " "
Pulsador utilizado para la visualización y la
configuración de parámetros del salpicadero con
posición " ".
3) PULSADOR RÁFAGA LUZ DE CARRETERA
FLASH
El pulsador que normalmente tiene la función de 1
ráfaga puede ser utilizado para las funciones LAP. 3
4) PULSADOR DE DESACTIVACIÓN INDICADORES
DE DIRECCIÓN
El pulsador que normalmente tiene la función de
desactivar los indicadores de dirección puede ser
utilizado también para la función CONFIRMAR
MENÚ, selección del estilo de conducción. Al
presionar este pulsador durante 3 segundos hacia el
lado izquierdo se activa la función HAZARD (4 luces 4
intermitentes).

2
Fig. 4
30
Configuración/visualización de parámetros
Durante el encendido el salpicadero:
- enciende la retroiluminación del display;
- enciende temporalmente todos los segmentos
que lo componen;
- efectúa un encendido y un apagado progresivo
del gráfico de barras revoluciones motor;
- visualiza gradualmente todos los valores de
velocidad posibles, desde el valor mínimo hasta
el valor máximo y viceversa;
- efectúa un encendido de los testigos de LED en
tres pasos;

todo esto se identifica como "control inicial".


Al final del "control inicial" el salpicadero visualiza la
pantalla principal llamada "Pantalla estándar".

Fig. 5
31
Si durante la fase de control inicial la velocidad de la
motocicleta supera los 10 km/h (velocidad real) el
salpicadero interrumpe:
- el control del display y visualiza la Pantalla
estándar con las informaciones actualizadas;
- el control de los testigos y deja encendidos sólo
aquellos que en ese momento están realmente
activados.

Nota
Cuando se gira la llave en posición OFF no se
quita instantáneamente la alimentación a la
motocicleta, sólo lo hace luego de 70 segundos.

32
Las informaciones disponibles en la pantalla principal 13) Indicación GPS en recepción (sólo si está
son: presente).
14) Indicación LAP activado (sólo si está presente).
1) Gráfico de barras revoluciones motor.
2) Velocidad vehículo.
3) Marcha introducida.
4) MENÚ 1 (Totalizador, Totalizador parcial 1,
Totalizador parcial 2, Totalizador parcial reserva
combustible, Tiempo de viaje, Reloj, Tiempo de
vuelta - sólo si está activado).
5) MENÚ 2 (Temperatura aire ambiente exterior,
Consumo instantáneo, Consumo promedio,
Velocidad media, Tiempo de viaje).
6) Temperatura del líquido refrigerante motor.
7) Estilo de conducción configurado (Riding
Mode).
8) Indicación nivel DTC activado o indicación DTC
desactivado.
9) Indicación nivel EBC activado o indicación EBC
desactivado.
10) Indicación nivel ABS activado o indicación ABS
desactivado.
11) Indicación DQS activado o indicación DQS
desactivado.
12) Indicación DDA activado.

33
13 7 2 1

14
12
11

10
8

4 6 5 9

Fig. 6

34
Para visualizar las informaciones del MENÚ 1
1
presionar el pulsador (1).
Las informaciones visualizadas en secuencia son:
- Totalizador (TOT);
- TRIP A;
- TRIP B;
- TRIP FUEL (cuando la función está activada);
- - Tiempo de viaje (TRIP TIME).
- Reloj;
- Tiempo de vuelta (cuando la función LAP está
activada).

Fig. 7
35
Para visualizar las informaciones del MENÚ 2
presionar el pulsador (2).
Las informaciones visualizadas en secuencia son:
- Temperatura aire;
- Consumo instantáneo (CONS.);
- Consumo promedio (CONS. AVG);
- Velocidad media (SPEED AVG);

Fig. 8
36
Cuando se enciende la motocicleta (Key-ON) las
informaciones visualizadas del MENÚ 1 y del MENÚ
2 son aquellas visualizadas en el precedente Key-
OFF.

Nota
Durante el Key-ON para el MENÚ 1 se visualiza
el parámetro programado al comienzo (Totalizador -
TOT) durante 10 segundos y luego el parámetro del
último Key-OFF.
2
Nota
Fig. 9
En caso de apagado imprevisto (corte
imprevisto de la alimentación), en el sucesivo Key-ON
el salpicadero visualiza las programaciones de Importante
default; en particular: Es posible entrar en el MENÚ DE SETTING sólo
- para el MENÚ 1 - Totalizador (TOT); si la velocidad real del vehículo es <= (menor o igual)
- para el MENÚ 2 - Temperatura aire. a 20 km/h. Si se está dentro del MENÚ DE SETTING
y la velocidad real del vehículo supera los 20 km/h, el
Cuando se visualiza la Pantalla estándar, salpicadero sale automáticamente de dicho Menú y
manteniendo presionado durante 3 segundos el visualiza la Pantalla estándar.
pulsador (2) con velocidad real del vehículo <= (menor
o igual) 20 km/h, se entra en el MENÚ DE SETTING,
donde es posible realizar el ajuste de las funciones.

37
Si durante el Key-ON y al finalizar el control inicial, la
llave no es reconocida:
- si la función PIN CODE no está activada, el
salpicadero efectúa el control inicial, visualiza la
Pantalla estándar, activa el error E-LOCK y no
permite el acceso al MENÚ DE SETTING,
excepto a la página Errores (ERR);
- si la función PIN CODE está activada, el
salpicadero visualiza la página de la función PIN
CODE para la introducción del código de
desbloqueo.

Fig. 10

38
Principales funciones - en el MENÚ 2 se visualizan las funciones:
Las funciones visualizadas en la Pantalla estándar - Temperatura aire ambiente exterior
son: - Consumo instantáneo (CONS.)
- Consumo promedio (CONS. AVG)
- Indicación revoluciones motor RPM - Velocidad media (SPEED AVG)
- Velocidad vehículo
- Marcha Funciones secundarias
- Estilo de conducción (Riding Mode)
- DTC - DDA (sólo si está presente)
- EBC - GPS (sólo si está presente)
- DQS - (CLOCK)
- ABS - Indicación mantenimiento (SERVICE)
- Temperatura del líquido refrigerante motor - Indicación ERRORES
- en el MENÚ 1 se visualizan las funciones:
- Totalizador (TOT)
- Totalizador parcial 1 (TRIP A)
- Totalizador parcial 2 (TRIP B)
- Totalizador parcial reserva combustible (TRIP
FUEL)
- Tiempo de viaje (TRIP TIME)
- Reloj
- Tiempo de vuelta (LAP time) - sólo si está
activado

39
Las funciones dentro del MENÚ DE SETTING que el - Visualizaciones errores – ERRORS, sólo si hay
usuario puede modificar son: errores activos (ERR.)
- Personalización estilo de conducción RIDING
MODE (R.M.): dentro de este menú de
personalización es posible configurar:
- Programación nivel EBC (EBC)
- Programación nivel DTC (DTC)
- Activación/desactivación DQS (DQS)
- Regulación ABS (ABS)
- Regulación motor (ENGINE)
- Restablecimiento programaciones de default
(DEFAULT)
- - Tensión batería - BATTERY (BAT.)
- Programación fondo display - BACK LIGHT (B.L.)
- LAP (visualización/cancelación/restablecimiento
programaciones automáticas)
- DDA (activación/desactivación - visualización -
cancelación)
- Regulación reloj - CLOCK (CLK)
- PIN CODE introducción/modificación (PIN)
- Indicación digital revoluciones motor (RPM)
- Programación unidad de medida - Unit setting
(Velocidad - Temperatura - Consumo
combustible) UNT

40
Indicador revoluciones motor (RPM)
B B
El salpicadero recibe la información de las A A
revoluciones motor y visualiza el dato en el display,
utilizando un gráfico de barras. El dato se visualiza
mediante el encendido de izquierda a derecha de las
marcas del gráfico de barras que corresponden al
número de revoluciones motor y la visualización en
negativo (apagado del dígito numérico y encendido
del rectángulo que encierra el valor numérico) del
indicador numérico de los millares correspondientes.
Cuando se alcanzan las 12000 rpm no se debe
visualizar ningún valor en negativo.
Los umbrales de encendido de los testigos rojos que
indican el acercamiento al limitador son:
1er umbral 10500 rpm (A).
2do umbral 10900 rpm (B).

Fig. 11
41
Velocidad vehículo
A
El salpicadero recibe la información de la velocidad
real del vehículo (calculada en km/h) y visualiza en el B
display el dato aumentado un 5% y convertido en la
unidad de medida programada (km/h o mph).
Se visualizan "- - -" y la unidad de medida programada
si:
- la velocidad es = 299 km/h o 186 mph o el
salpicadero no recibe el dato velocidad ("- - -"
encendidos fijos);
- el sensor velocidad trasero está en error ("- - -"
destellantes, Testigo EOBD (A) encendido, Fig. 12
símbolo WARNING (B) y visualización error
SPEED).

42
Marcha
A
El salpicadero recibe la información relativa a la
marcha del vehículo y visualiza el valor en el display. B
Si la marcha está introducida el valor visualizado varía
de "1" a "6", mientras que si está en desembrague se C
visualiza la letra "N".
Se visualiza la letra "C" si es necesario realizar el
cambio de marcha.
Se visualiza "- -" si:
- todavía no se ha ejecutado el aprendizaje
marchas ("- -" destellante y testigo Neutral (A)
destellante);
Fig. 13
- el sensor de marcha está en error ("- -"
destellante, testigo EOBD (A) encendido,
símbolo WARNING (C) y visualización error
GEAR);
- el salpicadero no recibe el dato marcha ("- -" fijo).

43
Aprendizaje sensor marcha
Durante el procedimiento de aprendizaje de la marcha
que se debe efectuar en el vehículo, el operador sigue
paso a paso las instrucciones disponibles en el
display.
El salpicadero indica que ha memorizado la marcha y
que el operador puede pasar a la siguiente marcha.
Cuando el salpicadero visualiza la letra "C" en lugar del
valor de la marcha y enciende el testigo Neutral "N",
ambos destellando rápidamente, se debe cambiar la
marcha.

Fig. 14

44
Estilo de conducción (Riding Mode); Atención
Desde el salpicadero es posible seleccionar el estilo Ducati aconseja ejecutar el cambio de estilo de
de conducción deseado. La selección se puede conducción cuando el vehículo está detenido. Si el
realizar entre tres distintos estilos pre-programados: cambio de estilo se ejecuta durante la marcha, prestar
RACE, SPORT, WET. mucha atención (es recomendable no ejecutar el
El estilo de conducción seleccionado y activo se cambio de estilo de conducción con velocidades
visualiza en el display del salpicadero en la Pantalla elevadas).
estándar.
A cada estilo de conducción se asocian los siguientes Selección estilo de conducción
parámetros programados por Ducati o modificados
Presionando el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4) se
por el usuario en las páginas de las funciones de
entra en el menú de selección del estilo de
ajuste:
conducción. En la Pantalla estándar el salpicadero
- un específico nivel de intervención del control de visualiza los tres nombres de los Riding Modes:
tracción DTC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OFF);
- RACE
- una específica potencia motor que modificará el
- SPORT
comportamiento de la mariposa (HIGH, MED,
- WET
LOW);
- una específica calibración del sistema ABS (1, 2,
Una flecha pondrá en evidencia el nombre de uno de
3, OFF);
ellos para indicar la última condición memorizada y
- un específico nivel de intervención del sistema
actualmente en uso.
de control freno motor EBC (1, 2, 3, OFF);
- el uso o no del cambio quick shift DQS (DQS ON
o DQS OFF).

45
Atención 4
No es posible entrar en el menú de selección
del estilo de conducción si el pulsador (4) se
encuentra en la posición de activación de los
indicadores de dirección a la izquierda o a la derecha.

Los valores memorizados pueden ser aquellos


previstos por Ducati o aquellos personalizados por el
usuario. Cada vez que se presiona el pulsador
CONFIRMAR MENÚ (4) el salpicadero pone en
evidencia en secuencia cada uno de los estilos de
conducción. 4
Una vez evidenciado el estilo de conducción
seleccionado, confirmar el estilo deseado
4 4
manteniendo presionado durante dos segundos el
pulsador CONFIRMAR MENÚ (4): el cambio de estilo
de conducción es memorizado y se visualiza de nuevo
la Pantalla estándar.
Una vez evidenciado el estilo de conducción
seleccionado, si no se presiona dentro de los 10
segundos el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4), no se 4 4 4
realiza ningún cambio de estilo y se visualiza de nuevo
la Pantalla estándar.

Fig. 15
46
Cuando se solicita la confirmación de cambio de estilo
de conducción, el procedimiento entra en error si:
- el mando acelerador está abierto, los frenos
están presionados y el vehículo está en
movimiento; en este caso se visualiza el símbolo
Warning que destella y las indicaciones "CLOSE
GAS" y "DON’T BRK" en los MENÚ 1 y MENÚ 2,
con los mensajes que se alternan cada segundo.
Si dentro de 5 segundos el mando acelerador no
se cierra, se liberan los frenos o se lleva el
vehículo a velocidad nula, el procedimiento de
cambio de estilo no se completa y se visualiza de
nuevo la Pantalla estándar.

Fig. 16
47
Nota
Si al cambio de estilo está asociado un cambio
de estado de "ON" (activado) a "OFF" (desactivado); o
de "OFF" (desactivado) a "ON" (activado) del sistema
ABS, durante la confirmación del estilo de conducción
seleccionado, el salpicadero inicia también el
procedimiento respectivamente de activación o
desactivación del sistema ABS.

Nota
Si durante el cambio del Riding Mode (estilo de
conducción) está activado por lo menos un error,
tienen la prioridad las indicaciones "CLOSE GAS" y
"DON’T BRK", por tanto el destello del símbolo
Warning.

48
DTC
El salpicadero visualiza en el display el estado de la
función DTC de la siguiente manera:
- si el DTC está activado, la inscripción "DTC" y el
rectángulo que encierra también el valor
numérico de 1 a 8 del nivel de intervención del
Traction Control;
- si el DTC está desactivado, la inscripción "DTC"
con el símbolo "- -" fijo en el interior del
rectángulo;
- si el DTC está en error o la unidad de control Black
Box está en error, la inscripción "DTC" con el
Fig. 17
símbolo "- -" destellante en el interior del
rectángulo; además se enciende el testigo
EOBD, el símbolo Warning y se visualiza el error
correspondiente.

Fig. 18
49
La siguiente tabla indica el nivel de intervención del
Atención DTC más adecuado para los diferentes tipos de
El DTC es un sistema de asistencia a disposición conducción, y evidencia los niveles configurados de
del piloto, que se puede utilizar en la conducción en default en los "Riding Modes" que pueden ser
carretera y en circuito. Se llama sistema de asistencia seleccionados por el usuario.
porque es un mecanismo apto a facilitar y hacer más
segura la conducción de la motocicleta, sin eliminar
los comportamientos característicos del piloto en
relación a la prudencia en la conducción, a una
conducta que prevenga un error propio o de otros,
como maniobras de emergencia y como las
impuestas por las normas sobre la circulación en
carretera.

El piloto debe siempre considerar que los sistemas


de seguridad activa desarrollan una función de tipo
preventivo. Los elementos activos ayudan al piloto a
controlar el vehículo, para que todo sea lo más fácil y
seguro posible. Los sistemas activos no deben
inducir al piloto, confiando en la presencia de los
mismos, a conducir el vehículo a velocidades
superiores a las razonablemente permitidas, sin tener
consideración del contexto ambiental en el cual se
mueve el vehículo, las leyes físicas, las antes
mencionadas normas de comportamiento y el código
de carretera.

50
DTC TIPO DE CON- USO DEFAULT
DUCCIÓN
1 RACE Uso pista para usuarios con mucha ex- NO
periencia optimizado por neumáticos Pi-
relli con mezcla SC2. El sistema permite
derrapar.
2 RACE Uso pista para usuarios con mucha ex- Es el nivel de default del Riding
periencia optimizado sobre los neumáti- Mode "RACE"
cos OEM (Original Equipment Manufac-
turer). Permite derrapar.
3 RACE Uso pista para usuarios con experiencia. NO
Permite derrapar.
4 RACE Uso pista (y carretera para usuarios con NO
experiencia).
5 SPORT Conducción deportiva en carretera o en Es el nivel de default del Riding
pista congruente con el uso de ENGINE Mode "SPORT"
145cv LOW (potencia máxima 145cv,
erogación Smooth).
6 SPORT Conducción "muy segura" en asfalto se- NO
co ya sea en carretera o en pista con-
gruente con el uso de ENGINE 145cv
LOW (potencia máxima, erogación
Smooth).

51
DTC TIPO DE CON- USO DEFAULT
DUCCIÓN
7 WET (RAIN) Uso en pista con neumáticos rain en par- NO
ticular ha sido optimizado por neumáti-
cos Pirelli Diablo Rain (trasero 190/60
ZR17).
8 WET (HEAVY Carretera mojada y asfalto muy resbalo- Es el nivel de default del Riding
RAIN) so con neumáticos OEM (Original Equip- Mode "WET"
ment Manufacturer); asociado al uso de
ENGINE 100.

52
Indicaciones para la elección del nivel Atención
La calibración de los niveles 2-3-4-5-6-8 del
sistema DTC en dotación en su vehículo ha sido
Atención realizada con los neumáticos de primer equipamiento
La calibración del nivel 1 del sistema DTC en de la moto (Pirelli Diablo Rosso Corsa: delantero
dotación en su vehículo ha sido realizada con los 120/70ZR17, trasero 180/60ZR17). El uso de
neumáticos con mezcla SC2 (Pirelli Diablo neumáticos de dimensiones y características
Supercorsa SC2) que no son de primer equipamiento diferentes de las originales puede alterar las
en la moto. El uso de este nivel con neumáticos con características de funcionamiento del sistema.
características distintas puede alterar las
características de funcionamiento del sistema. En caso de pequeñas diferencias como por ejemplo,
en el caso de neumáticos de marca y/o modelo
Atención distintos a los de primer equipamiento, pero que
La calibración del nivel 7 del sistema DTC en tienen las mismas dimensiones (tras. = 180/60ZR17;
dotación en su vehículo ha sido realizada con los del. = 120/70ZR17), puede ser suficiente seleccionar
neumáticos Rain (Pirelli Diablo Rain trasero en la el nivel más adecuado entre aquellos disponibles para
medida 190/60 ZR17) que no son de primer restablecer el funcionamiento óptimo del sistema.
equipamiento en la moto. El uso de este nivel con En caso de uso de neumáticos de otra clase
neumáticos con características distintas puede dimensional, o de dimensiones muy diferentes de las
alterar las características de funcionamiento del originales, es posible que el funcionamiento del
sistema. sistema se altere a tal punto que ninguno de los 8
niveles disponibles resulte satisfactorio. En este caso
se recomienda desactivar el sistema.
Si se elige el nivel 8, el sistema DTC interviene al
mínimo signo de spinning del neumático trasero.
Entre el nivel 8 y el nivel 1 se tienen niveles de

53
intervención menores del sistema DTC. Los niveles cambio en un trazado/recorrido con curvas muy
1, 2 y 3 permiten al neumático trasero empinar o distintas se necesitará un nivel de intervención del
derrapar: estos niveles se recomiendan sólo en pista DTC de compromiso.
y sólo a los usuarios experimentados: en particular el Dependencia del nivel de acuerdo al estilo de
nivel 1, que está pensado para funcionar de manera conducción: el DTC tiende a intervenir mayormente
óptima solo con neumáticos con mezcla SC2. cuando se conduce de manera "redonda" inclinando
La elección del nivel correcto depende mucho la moto, con respecto a cuando se conduce
principalmente de los siguientes parámetros: de manera "angulosa" levantando la moto lo más
rápidamente posible a la salida de la curva.
- la adherencia ofrecida por el neumático/asfalto
(tipo neumático, desgaste neumático, tipo de Consejos para el uso en pista
asfalto, condiciones meteorológicas, etc.).
- El trazado/recorrido (curvas con velocidades de Se recomienda el uso del nivel 6 durante un par de
recorrido muy similares o muy diferentes). vueltas completas en la pista (para calentar los
- El estilo de conducción (más "redonda" o más neumáticos) para familiarizar con el sistema; luego se
"angulosa"). recomienda probar en sucesión los niveles 5, 4, etc.
hasta que se encuentre el nivel de intervención DTC
Dependencia del nivel de las condiciones de que resulte más cómodo (siempre con un par de
adherencia: la búsqueda del nivel correcto está vueltas de pista completas para cada nivel, para que
estrechamente vinculada a las condiciones de los neumáticos alcancen la temperatura adecuada).
adherencia del trazado/recorrido (ver más abajo Una vez encontrado el nivel satisfactorio en todas las
Consejos para el uso en pista y en carretera). curvas salvo una o dos lentas donde se tenga un
Dependencia del nivel del tipo de trazado: si el exceso de intervención, se puede intentar modificar
trazado/recorrido tiene curvas con velocidades de levemente el propio estilo de conducción
recorrido homogéneas, será más fácil encontrar un "acentuando" más las curvas lentas y levantando la
nivel de intervención satisfactorio en cada curva, en moto más rápidamente a la salida, en vez de buscar
un nivel de intervención diferente.

54
Consejos para el uso en carretera
Activar el DTC, seleccionar el nivel 6 y conducir la
moto de acuerdo al propio estilo; en caso de una
intervención excesiva del DTC, se recomienda probar
sucesivamente los niveles 5, 4, etc. hasta que se
encuentre el nivel de intervención DTC más
adecuado.
Si se produce una variación de las condiciones de
adherencia y/o del tipo de recorrido y/o del propio
estilo de conducción, y el nivel configurado ya no
resulta satisfactorio, pasar al nivel siguiente e ir
buscando el nivel más adecuado (por ejemplo, si con
el nivel 5 la intervención DTC resulta excesiva, pasar
al nivel 4; si con el nivel 5 no se advierte ninguna
intervención del DTC, pasar al nivel 6).

55
EBC
El salpicadero visualiza en el display el estado de la
función EBC de la siguiente manera:
- si el sistema EBC está activado, la inscripción
"EBC" y el rectángulo que encierra también el
valor numérico de 1 a 3 del nivel de intervención
programado;
- si el sistema EBC está desactivado, la inscripción
"EBC" con el símbolo "- -" fijo en el interior del
rectángulo;
- si el sistema EBC está en error o la unidad de
control está en error, la inscripción "EBC" con el
Fig. 19
símbolo "- -" destellante en el interior del
rectángulo; además se enciende el testigo
EOBD, el símbolo Warning y se visualiza la
indicación del error correspondiente.

Fig. 20
56
El EBC es un sistema que controla el freno motor Atención
durante las fases de conducción con acelerador El EBC es un sistema de asistencia a disposición
completamente cerrado (ya sea cuando se pasa a del piloto, que se puede utilizar en la conducción en
marchas inferiores o ante una simple desaceleración carretera y en circuito. Se llama sistema de asistencia
constante, se esté aplicando el freno o no), este porque es un mecanismo que facilita y hace más
sistema regula de manera autónoma las mariposas segura la conducción de la motocicleta, sin eliminar
para que el par vuelva de manera constante de la los comportamientos característicos del piloto en
rueda al motor durante esta fase de conducción. relación a la prudencia en la conducción, a una
El sistema se puede regular a tres niveles diferentes, conducta que prevenga un error propio o de otros,
a partir de la configuración con el menor freno motor como maniobras de emergencia, de acuerdo a las
(nivel 3) a aquella que garantiza un frenado mayor normas sobre la circulación en carretera.
(nivel 1).
El EBC se puede deshabilitar (nivel OFF); en esta
configuración no se aplica ninguna estrategia de
regulación del par retrógrado.

57
La siguiente tabla indica el nivel de intervención del EBC más adecuado para los diferentes tipos de con-
ducción y evidencia los niveles configurados de default en los "Riding Modes" que pueden ser seleccionados
por el usuario:

EBC CARACTERÍSTICA DEFAULT


OFF Máximo freno motor posible NO
1 Freno motor bastante consistente, pero menor del Es el nivel de default en todos los Ri-
que se obtiene con EBC OFF ding Modes
2 Freno motor muy bajo, recomendado sólo para el NO
uso en pista y para pilotos que desean poco freno
motor durante la desaceleración
3 Mínimo freno motor, recomendado sólo para el NO
uso en pista y para pilotos que prefieren tener muy
poco freno motor durante la desaceleración

58
Indicaciones para la elección del nivel Seleccionando el nivel 3 el sistema EBC intervendrá
para garantizar el mínimo freno motor posible. Entre
el nivel 3 y el nivel 1 se tiene freno motor creciente
Atención de manera progresiva; con EBC OFF se tiene el
La calibración de los niveles 1-2-3 del sistema máximo freno motor posible.
EBC en dotación en su vehículo ha sido realizada con
La elección del nivel correcto depende
los neumáticos de primer equipamiento de la moto
principalmente de los siguientes parámetros:
(Pirelli Diablo Rosso Corsa: delantero 120/70ZR17
trasero 180/60ZR17). El uso de neumáticos (en - la adherencia ofrecida por el neumático/asfalto
particular el trasero) de dimensiones y características (tipo neumático, desgaste neumático, tipo de
diferentes de las originales puede alterar las asfalto, condiciones meteorológicas, etc.).
características de funcionamiento del sistema. - El trazado/recorrido (curvas con velocidades de
recorrido muy similares o muy diferentes).
En caso de pequeñas diferencias como por ejemplo, - El estilo de conducción.
en el caso de neumáticos de marca y/o modelo - Dependencia del nivel de las condiciones de
distintos a los de primer equipamiento, pero que adherencia: la búsqueda del nivel correcto está
tienen las mismas dimensiones (tras. = 180/60ZR17; estrechamente vinculada a las condiciones de
del. = 120/70ZR17), puede ser suficiente seleccionar adherencia del trazado/recorrido (ver más abajo
el nivel más adecuado entre aquellos disponibles para Consejos para el uso en pista y en carretera).
restablecer el funcionamiento óptimo del sistema.
En caso de uso de neumáticos de otras dimensiones,
incluso de dimensiones sensiblemente diferentes a
las originales, es posible que el funcionamiento del
sistema se altere a tal punto que ninguno de los 3
niveles disponibles resulte satisfactorio. En este caso
se recomienda desactivar el sistema.

59
- Dependencia del nivel del tipo de trazado: si el
trazado/recorrido tiene frenadas homogéneas
(todas muy repentinas o muy suaves) será más
fácil encontrar un nivel de intervención
satisfactorio en cada frenada, en cambio en un
trazado/recorrido con frenadas muy distintas se
necesitará un nivel de intervención del EBC de
compromiso.

60
DQS
El salpicadero visualiza en el display el estado de la
función DQS de la siguiente manera:
- si el sistema DQS está activado, la inscripción
"DQS" y el borde que enmarca la información;
- si el sistema DQS está en error o la central está
en error, además se enciende el testigo EOBD,
el símbolo Warning y se visualiza el
correspondiente error.

Fig. 21

Fig. 22
61
ABS
La motocicleta está equipada con el sistema ABS y el
salpicadero visualiza el rectángulo con el estado de la
función ABS.
El salpicadero visualiza:
- si el ABS está activado, la inscripción "ABS" y el
rectángulo que encierra el valor numérico de 1 a
3 del nivel de intervención programado;
- si el ABS está desactivado, la inscripción "ABS"
con el símbolo "- -" fijo en el interior del
rectángulo;
- si el ABS está en error, la inscripción "ABS" con
Fig. 23
el símbolo "- -" destellante en el interior del
rectángulo; además se enciende el testigo
EOBD, el símbolo Warning y se visualiza el error
correspondiente.

Si el salpicadero no recibe información, se enciende


el testigo ABS.

Fig. 24
62
La siguiente tabla indica el nivel de intervención del ABS más adecuado para los diferentes tipos de con-
ducción y evidencia los niveles configurados de default en los "Riding Modes" que pueden ser seleccionados
por el usuario:

ABS TIPO DE CONDUCCIÓN CARACTERÍSTICA DEFAULT


OFF El sistema ABS está desactivado NO
1 RACE Uso exclusivo en pista para usuarios con Es el nivel de default del
experiencia (no se recomienda el uso en ca- Riding Mode "RACE"
rretera). En esta modalidad el ABS funciona
sólo sobre la rueda delantera (evitando el
bloqueo), mientras que no hay ningún con-
trol de la rueda trasera; el sistema NO con-
trola la elevación de la rueda.
2 ROAD Uso en carretera en condiciones de buena Es el nivel de default del
adherencia, ambas ruedas son controladas Riding Mode "SPORT"
por el sistema, los controles antielevación
están activados pero esta calibración privi-
legia la potencia de frenado en desmedro
de algunas elevaciones no controladas por
el sistema
3 WET CONDITION ROAD/ Uso en cualquier condición de asfalto mo- Es el nivel de default del
TRACK jado, ambas ruedas son controladas por el Riding Mode "WET"
sistema, el sistema controla en la mayor
parte de los casos la elevación de la rueda

63
Indicaciones para la elección del nivel Seleccionando el nivel 3, el sistema ABS intervendrá
para garantizar una frenada muy estable, buen control
de la elevación, el vehículo mantiene una buena
Atención alineación durante toda la frenada. Entre el nivel 3 y
La calibración de los niveles 1-2-3 del sistema el nivel 1 se privilegia siempre a la potencia frenante
ABS en dotación en su vehículo ha sido realizada con en desmedro de la estabilidad y del control de la
los neumáticos de primer equipamiento de la moto elevación de la rueda; con nivel 1 no se realiza ningún
(Pirelli Diablo Rosso Corsa: delantero 120/70ZR17 control para limitar la elevación, el freno trasero no
trasero 180/60ZR17). El uso de neumáticos (en está bajo el control del ABS.
particular el trasero) de dimensiones y características
La elección del nivel correcto depende
diferentes de las originales puede alterar las
principalmente de los siguientes parámetros:
características de funcionamiento del sistema.
1) la adherencia ofrecida por el neumático/asfalto
En caso de pequeñas diferencias como por ejemplo, (tipo neumático, desgaste neumático, tipo de
en el caso de neumáticos de marca y/o modelo asfalto, condiciones meteorológicas, etc.).
distintos a los de primer equipamiento, pero que 2) La experiencia y sensibilidad del piloto: pilotos
tienen las mismas dimensiones (tras. = 180/60ZR17; expertos pueden controlar la elevación de la
del. = 120/70ZR17), puede ser suficiente seleccionar rueda para minimizar el espacio de parada, para
el nivel más adecuado entre aquellos disponibles para pilotos menos expertos se recomienda el uso de
restablecer el funcionamiento óptimo del sistema. las calibraciones 2 y 3, que ayudan a mantener
En caso de uso de neumáticos de otras dimensiones, más estable el vehículo, incluso en las frenadas
incluso de dimensiones sensiblemente diferentes a de emergencia.
las originales, es posible que el funcionamiento del
sistema se altere a tal punto que ninguno de los 3 Temperatura líquido refrigerante motor
niveles disponibles resulte satisfactorio. En este caso El salpicadero recibe información sobre la
se recomienda desactivar el sistema. temperatura del motor (ya calculada en ºC) y visualiza

64
en el display el dato en la unidad de medida (°C o °F)
programada, la indicación de la unidad de medida y el
símbolo temperatura motor.
El rango de visualización del dato es de 40 °C a +120
°C.
Si el dato es:
- <= (menor o igual) -40 °C se visualizan " - - - "
destellantes;
- incluido en el intervalo -39 °C y +39 °C se
visualiza "LO" de manera fija;
- incluido en el intervalo +40 °C y +120 °C se
visualiza el dato de manera fija;
- >= (mayor o igual) +121 °C se visualiza "HI"
destellante.

Si el sensor temperatura líquido refrigerante está en


error, se visualizan "- - -" destellantes con la unidad de
medida programada; además se enciende el testigo
EOBD, el símbolo Warning y se visualiza el error ENG.
Si el salpicadero no recibe el dato de la temperatura
del líquido refrigerante, visualiza "- - -" fijas y la unidad
de medida.

65
Fig. 25

66
Funciones Menú 1 1
Las funciones del MENÚ 1 son:
- Totalizador (TOT);
- Totalizador parcial 1 (TRIP A);
- Totalizador parcial 2 (TRIP B);
- Totalizador parcial reserva combustible (TRIP
FUEL);
- Tiempo de viaje (TRIP TIME);
- Reloj; 1
- Tiempo de vuelta (LAP time) (si está activado).

Presionando el pulsador (1) se pueden visualizar las


siguientes funciones del MENÚ 1.

Fig. 26
67
Menú 1: Totalizador (TOT)
El totalizador cuenta y visualiza con la unidad de
medida programada (kilómetros o millas) la distancia
total recorrida por el vehículo.
El número (en kilómetros o millas) correspondiente al
totalizador se visualiza junto a la inscripción "TOT" y a
la indicación de la unidad de medida. En el caso que
se haya alcanzado el valor máximo (199999 km o
199999 mi), el salpicadero visualiza de manera
permanente dicho valor.
El valor del totalizador es memorizado de manera
permanente y por ningún motivo es posible realizar la
puesta en cero. En caso que haya una interrupción de
la alimentación (Battery OFF) el dato no se pierde.

Nota
El salpicadero siempre visualiza durante el Key-
ON durante 10 segundos la indicación Totalizador,
luego pasa a visualizar la página relativa a las
programaciones del usuario.

Fig. 27
68
Nota
Si en la función totalizador aparecen las líneas
destellantes " ----- ", dirigirse a un Concesionario o a
un Taller Autorizado Ducati.

69
Menú 1: Totalizador parcial 1 (TRIP A) 1
El totalizador parcial cuenta y visualiza con la unidad
de medida programada (kilómetros o millas) la
distancia parcial recorrida y es utilizado para el cálculo
del consumo promedio, velocidad media y tiempo de
viaje. El número (en kilómetros o millas)
correspondiente al TRIP A se visualiza junto a la
inscripción "TRIP A" y a la indicación de la unidad de
medida.
Si el dato supera el valor máximo de 9999,9 km o
9999,9 mi, el contador se pone en cero
automáticamente y el recuento comienza
nuevamente desde cero.
Si durante la visualización del totalizador parcial se
presiona durante 3 segundos el pulsador (1) el dato
relativo al TRIP A se pone en cero. Cuando se pone
en cero el TRIP A también se ponen en cero los datos
de consumo promedio, velocidad media y tiempo de
viaje.
El contador del TRIP A se pone en cero
automáticamente también en caso de modificación
manual de las unidades de medida del sistema: el
recuento comienza nuevamente desde cero,
teniendo en cuenta las nuevas unidades de medida
programadas.

Fig. 28
70
Menú 1: Totalizador parcial 2 (TRIP B) 1
El totalizador parcial cuenta y visualiza con la unidad
de medida programada (kilómetros o millas) la
distancia parcial recorrida por el vehículo.
El número (en kilómetros o millas) correspondiente al
TRIP B se visualiza junto a la inscripción "TRIP B" y a
la indicación de la unidad de medida.
Si el dato supera el valor máximo de 9999,9 km o
9999,9 mi, el contador se pone en cero
automáticamente y el recuento comienza
nuevamente desde cero.
Si durante la visualización del totalizador parcial se
presiona durante 3 segundos el pulsador (1) el dato
relativo al TRIP B se pone en cero.
El contador del TRIP B se pone en cero
automáticamente también en caso de modificación
manual de las unidades de medida del sistema: el
recuento comienza nuevamente desde cero,
teniendo en cuenta las nuevas unidades de medida
programadas.

Fig. 29
71
Menú 1: Totalizador parcial reserva de A
combustible (TRIP FUEL)
El totalizador parcial reserva de combustible cuenta y
visualiza con la unidad de medida programada (en
kilómetros o millas) la distancia recorrida con el
vehículo en reserva (espacio recorrido por el vehículo
desde que se enciende el testigo reserva
combustible). Cuando se enciende el testigo reserva
combustible (A), en el display se visualiza
automáticamente la función TRIP FUEL,
independientemente de la función visualizada en ese
momento; sucesivamente se pueden visualizar en
secuencia las otras funciones del Menú. Si persiste
el estado de reserva, el dato se mantiene en la
memoria incluso después del Key-OFF. El recuento
se interrumpe automáticamente cuando el vehículo
sale del estado de reserva. El número (en kilómetros
o millas) correspondiente al TRIP FUEL se visualiza
junto a la inscripción "TRIP FUEL" y a la indicación de
la unidad de medida. Si el dato supera el valor máximo
de 9999,9 km o 9999,9 mi, el contador se pone en
cero automáticamente y el recuento comienza
nuevamente desde cero. Cuando la función TRIP
FUEL no está activada en el Menú no puede aparecer
el valor correspondiente.
Fig. 30
72
MENÚ 1: Tiempo de viaje
El salpicadero calcula y visualiza el tiempo de viaje en
el formato "hhh:mm" y la inscripción "TRIP TIME".
El cálculo se realiza considerando el tiempo
transcurrido desde el último reset del TRIP A. Cuando
se pone en cero el TRIP A el dato se pone en cero.
La fase activa del recuento del tiempo se produce
cuando el motor está en marcha, incluso con el
vehículo detenido (en las interrupciones de la marcha
durante las cuales el motor está apagado, el tiempo
se detiene automáticamente y aparece
automáticamente cuando comienza nuevamente la
fase activa de recuento).
Si el dato es superior a "720:00" (720 horas y 00
minutos), el contador se pone en cero
automáticamente y se reanuda el recuento.

Nota
En el caso particular de cambio de las unidades
de medida de una medida relacionada a la Velocidad
(y al espacio) o al Consumo, el dato del tiempo de
viaje es automáticamente puesto en cero.

Fig. 31
73
MENÚ 1: Reloj
El salpicadero recibe las informaciones relativas al
horario a visualizar.
La indicación de la hora se visualiza en el interior del
MENÚ 1.
El salpicadero visualiza el horario en el formato:
- hh (horas) : mm (minutos)

con la inscripción "AM" (para valores de 0:00 a 11:59)


o "PM" (para valores de 12:00 a 12:59 y de 1:00 a
11:59).
Si el salpicadero no recibe el dato de la hora corriente,
visualiza "- - : - - AM" encendida de manera fija.

Fig. 32
74
Menú 1: Tiempo de vuelta (LAP time) 3
Las informaciones relacionadas a la función LAP se
encuentran disponibles cuando la función está
activada. Cuando se activa la función LAP en el
MENÚ DE SETTING, al regresar a la Pantalla estándar
se visualiza automáticamente la función LAP como
primera página del MENÚ 1 y se activa la inscripción
"TIME" en el MENÚ 1 y LAP en el display. De todas
maneras se pueden recorrer las otras funciones
(scroll) en el MENÚ 1. Cuando se activa la función
LAP se visualiza el cronómetro con la primera
indicación "0’00’’00" .
La primera vez que se presiona el pulsador FLASH (3),
o un mando equivalente (GPS opcional), arranca el 3
cronómetro con resolución de décima de segundo
("0’00’’0"). Cada vez que se presiona sucesivamente
el pulsador FLASH (3), o un mando equivalente, se
visualiza temporalmente el número y el tiempo
relativos a la vuelta apenas terminada,
sucesivamente se visualiza nuevamente el
cronómetro y el número relativo a la nueva vuelta en
curso.

Fig. 33
75
Mientras que si el dispositivo GPS está presente, el
3
mando de "Start/Stop" de la vuelta es enviado por el
GPS. Para permitir que el GPS identifique en
automático en cada vuelta el "Start/Stop", el usuario
deberá efectuar la memorización de las coordenadas
de la línea de llegada presionando el pulsador FLASH
(3) en la primera pasada por la línea de llegada. Al
momento de la memorización la inscripción "GPS"
destellará rápidamente y luego volverá a una
visualización fija.
Las coordenadas de la línea de llegada permanecen
memorizadas incluso después de un Key-OFF, y son
válidas si la línea de llegada GPS memorizada se
encuentra dentro de un radio de 15 km de la posición
corriente, mientras que las coordenadas
memorizadas se actualizan cada vez que se presiona
el pulsador FLASH (3) con la función LAP activada. Si
en condiciones de línea de llegada memorizada se
efectúa una nueva memorización, la inscripción "GPS" 3
destellará rápidamente y luego volverá a una
visualización fija.

Fig. 34
76
Si el cronómetro está activado pero el vehículo está Si la función LAP está activada es posible memorizar
parado, luego de 5 segundos se detiene el tiempo de vuelta por un total de 30 vueltas
temporalmente el funcionamiento del cronómetro y consecutivas.
se visualiza el cronómetro con la indicación inicial Funcionamiento:
"0’00’’00". En la sucesiva presión del pulsador FLASH - la primera vez que se presiona el pulsador FLASH
(3) o mando equivalente (GPS opcional) se reactiva (3), o un mando equivalente (GPS opcional), el
nuevamente el cronómetro. salpicadero visualiza el cronómetro con
resolución de décima de segundo ("0’00’’0");
Nota - cuando se vuelve a presionar el pulsador FLASH
Cuando la función "LAP" está activada, el (3), o un mando equivalente (GPS opcional), el
pulsador de FLASH asume la doble función de salpicadero indica en el display por 5 segundos el
activación destello luz de carretera y mando start / tiempo correspondiente a la vuelta recién
stop del cronómetro de LAP (indicación inicio nueva efectuada con resolución de centésima de
vuelta). segundo;
- transcurridos los 5 segundos el salpicadero
Nota vuelve a visualizar el cronómetro relativamente a
La función TRIP FUEL permanece siempre la nueva vuelta en curso.
como prioritaria respecto a la función LAP: en caso de - Si la motocicleta permanece parada durante más
activación de la función TRIP FUEL con función LAP de 5 segundos, se detiene temporalmente el
activada, es automáticamente interrumpida la funcionamiento del cronómetro y se visualiza el
visualización del cronómetro de la función LAP y se cronómetro con la indicación inicial "0’00’’00".
visualizan las informaciones relativas a la función - En la sucesiva presión del pulsador FLASH (3) o
TRIP FUEL. mando equivalente (GPS opcional) se reactiva
nuevamente el cronómetro.
Memorización LAP

77
Si el tiempo de vuelta no es parado dentro del tiempo - nº 30 valores de velocidad máx (máximo valor de
máximo de 9 minutos, 59 segundos, 99 centésimos, velocidad alcanzada en la vuelta).
el cronómetro retomará el recuento del tiempo desde
cero y continuará hasta que la vuelta se detenga o la
función de memorización se desactive.
La numeración de las vueltas va de 01 a 30 y se
produce de manera circular: concluidas las primeras
30 vueltas el salpicadero sobre-escribe las
informaciones a partir de la vuelta 01.
Si se interrumpe la función LAP y luego se vuelve a
activar sin cancelar las Lap en la memoria, el registro
de las informaciones sobre la vuelta recomenzará
sobre-escribiendo las informaciones de la Lap menos
reciente. Ejemplo: si se han terminado 34 vueltas sin
ningún borrado, el salpicadero debe memorizar las
primeras 30 y sucesivamente sobre-escribir las
primeras 4. En el sucesivo Key-ON o reactivación de
la función LAP, si no se ha realizado ningún borrado,
el salpicadero debe continuar la memorización desde
Lap 05.
En cada vuelta se memorizan:
- nº 30 tiempos de vuelta (tiempo entre start y stop
consecutivos);
- nº 30 valores de RPM máx (máximo valor de RPM
alcanzado en la vuelta);

78
Funciones MENÚ 2
Las funciones del MENÚ 2 son:
- Temperatura aire ambiente exterior
- Consumo instantáneo (CONS.)
- Consumo Promedio (CONS. AVG)
- Velocidad media (SPEED AVG)
2
Presionando el pulsador (2) se pueden visualizar las
2
siguientes funciones del MENÚ 2.

Fig. 35
79
MENÚ 2: Temperatura aire ambiente
exterior
El salpicadero visualiza la temperatura ambiente en la
unidad de medida (°C o °F) programada, la indicación
de la unidad de medida programada y la inscripción
"T-AIR". El dato de temperatura se visualiza si se
encuentra entre -39 °C y +124 °C (o entre -38 °F y
+255 °F). Para valores de temperatura distintos (<
inferiores -39 °C o > superiores a +124 °C) se visualiza
la línea de tres puntos " - - - " fijos y la unidad de
medida.
Si el sensor temperatura aire está en error, el
salpicadero visualiza como valor de temperatura aire
la línea de tres puntos " - - - " destellantes, la unidad
de medida, enciende el testigo EOBD y el símbolo
Warning y muestra en el display la indicación del
correspondiente error (ENG).
Si el salpicadero no recibe el dato de la temperatura
aire, visualiza la línea de tres puntos "- - -" fijos y la
unidad de medida.

Nota
Con el vehículo detenido el calor del motor
puede modificar la indicación de la temperatura.

Fig. 36
80
MENÚ 2: Consumo instantáneo
El salpicadero calcula y visualiza el consumo
instantáneo del vehículo, la indicación de la unidad de
medida programada y la inscripción "CONS."
El cálculo se realiza considerando la cantidad de
combustible utilizado y el espacio recorrido en el
último segundo. El dato es expresado en la unidad de
medida programada: litros / 100 km o mpg UK o mpg
USA.
La fase activa del cálculo se produce solamente
cuando el motor está en marcha y el vehículo en
movimiento (no se consideran las interrupciones de
la marcha durante las cuales la velocidad es = 0 y/o
el motor está apagado). Mientras no se realiza el
cálculo en el display se visualiza la línea de tres puntos
"- - . - " encendidos fijos como valor de consumo
instantáneo.

Nota
Es posible cambiar las unidades de medida del
"Consumo" (Promedio e Instantáneo
contemporáneamente) de L/100 a km/L a través del
MENÚ DE SETTING, con la función UNITS SETTING.

Fig. 37
81
MENÚ 2: Consumo promedio
El salpicadero calcula y visualiza el consumo
promedio del vehículo, la indicación de la unidad de
medida programada y la inscripción "CONS. AVG." El
cálculo se realiza considerando la cantidad de
combustible utilizado y la distancia recorrida a partir
del último reset del TRIP A. Cuando se pone en cero
el TRIP A el dato se pone en cero y el primer dato
disponible se podrá visualizar luego de 10 segundos
del reset. Durante los primeros 10 segundos en los
cuales el dato no está disponible, en el display se
visualiza la línea de tres puntos "- - . - " encendidos
fijos como valor de consumo promedio. El dato es
expresado en la unidad de medida programada (litros /
100 km o mpg UK o mpg USA). La fase activa del
cálculo se produce cuando el motor está en marcha,
incluso con el vehículo detenido: no se consideran las
interrupciones de la marcha durante las cuales el
motor está apagado.

Nota
Es posible cambiar las unidades de medida del
"Consumo" (Promedio e Instantáneo
contemporáneamente) de L/100 a km/L a través del
MENÚ DE SETTING, con la función UNITS SETTING.
Fig. 38
82
MENÚ 2: Velocidad media
El salpicadero calcula y visualiza la velocidad media
del vehículo, la indicación de la unidad de medida
programada y la inscripción "SPEED AVG." El cálculo
se realiza considerando el espacio y el tiempo
transcurrido desde el último reset del TRIP A. Cuando
se pone en cero el TRIP A el dato se pone en cero y
el primer dato disponible se podrá visualizar luego de
10 segundos del reset. Durante los primeros 10
segundos en los cuales el dato no está disponible, en
el display se visualiza la línea de tres puntos "- -.-."
encendidos fijos como valor de velocidad media. La
fase activa del cálculo se produce cuando el motor
está en marcha, incluso con el vehículo detenido (no
se consideran las interrupciones de la marcha durante
las cuales el motor está apagado). La indicación del
valor de la velocidad media se calcula y aumenta un
5% para que esté alineada a la indicación velocidad
vehículo.

Fig. 39
83
Nota
Es posible cambiar la unidad de medida de la
velocidad (y del espacio recorrido
contemporáneamente) de km/h (y km) a mph (y mi)
mediante el MENÚ DE SETTING con la función
UNITS SETTING.

84
Funciones secundarias
DDA
El salpicadero suministra la indicación relativa al
estado del DDA sólo si la motocicleta tiene el
dispositivo DDA.
Si la inscripción "DDA" aparece, quiere decir que el
dispositivo DDA está activado y está registrando.
Si la inscripción "DDA" no aparece quiere decir que el
dispositivo DDA no está activado.

Fig. 40

85
GPS (opcional)
3
El salpicadero suministra la indicación relativa al
dispositivo GPS sólo en presencia del dispositivo
GPS, que es opcional. El salpicadero visualiza el
estado del receptor GPS si está instalado en la
motocicleta. Si la inscripción "GPS" está activada de
manera fija, significa que el dispositivo GPS está en
posición adquirida correctamente y con recepción de
satélites activada. Si la inscripción "GPS" destella,
quiere decir que el dispositivo GPS está en posición
no adquirida o sin recepción de satélites o el
dispositivo GPS está en error. Si la inscripción "GPS"
Fig. 41
está desactivada entonces el dispositivo GPS no está
presente.
El dispositivo GPS puede ser utilizado también como
línea de llegada para la función LAP. En este caso el
mando "nueva vuelta" será enviado por el dispositivo
GPS.
Para permitir que el GPS identifique en automático a
cada vuelta el "Start/Stop", el GPS memorizará en su
interior las coordenadas de la línea de llegada. La
memorización debe ser realizada en la primera
pasada por la línea de llegada, presionando el
pulsador FLASH (3).

86
Indicación mantenimiento (SERVICE)
Esta indicación tiene la finalidad de avisar al usuario
la necesidad de dirigirse al Taller Autorizado Ducati
para realizar las intervenciones de mantenimiento
(cupones) al vehículo.
El reset de las indicaciones de mantenimiento puede
ser realizado sólo por el Taller Autorizado Ducati que
realizará el mantenimiento.
- OIL SERVICE = 12000 km.
- DESMO SERVICE = 24000 km.

Fig. 42

87
Indicación OIL SERVICE cero
La primera indicación de mantenimiento es la
señalización OIL SERVICE cero y se activa al alcanzar
los primeros 1000 km (600 millas) del totalizador.
La indicación consiste en la activación de la
inscripción "SERVICE" de manera destellante, del
símbolo Oil y de la inscripción "OIL" en cada Key-ON
durante 5 segundos; al final de los 5 segundos se
encienden la inscripción "SERVICE" y el símbolo Oil
de manera fija hasta el Key-OFF o hasta que el Taller
Autorizado Ducati no lleva a cabo el Reset.

Fig. 43

88
Indicación OIL SERVICE o DESMO SERVICE A
countdown
Luego de haber realizado el primer Reset de la
indicación OIL SERVICE cero (de los 1000 km - 600
millas), el salpicadero activa el recuento de los
kilómetros (millas) residuales hasta el próximo cupón
de mantenimiento que se debe realizar: OIL SERVICE
(A) o DESMO SERVICE (B).
La indicación del conteo de los kilómetros se activa
en cada Key-ON durante 2 segundos, mientras que
cuando faltan 1000 km (600 millas) para llegar al
umbral para el cupón de mantenimiento, la indicación Fig. 44
se activa en cada Key-ON durante 5 segundos.
En práctica en el Key-ON se encienden de manera fija B
la inscripción "SERVICE" y el símbolo Oil o el símbolo
Desmo, además de la indicación de los kilómetros
que faltan hasta alcanzar el umbral para el cupón de
mantenimiento.

Fig. 45
89
Indicación OIL SERVICE o DESMO A
SERVICE
Cuando se alcanza el umbral que requiere la
intervención de mantenimiento, se activa la
señalización relativa al tipo de mantenimiento
necesario: OIL SERVICE (A) o DESMO SERVICE (B).
La indicación consiste en la activación de la
inscripción "SERVICE" de manera destellante, del
símbolo Oil o del símbolo Desmo y de la inscripción
"OIL" o "DESMO" en cada Key-ON durante 5
segundos; al final de los 5 segundos se encienden la
inscripción "SERVICE" y el símbolo Oil o el símbolo
Desmo de manera fija hasta el Key-OFF o hasta que Fig. 46
el Taller Autorizado Ducati no lleva a cabo el Reset.
B

Fig. 47
90
Errores
El salpicadero administra la señalización de los
errores para permitir individualizar en tiempo real
comportamientos anormales del vehículo.
Al Key-ON del vehículo, en caso de errores activos, el
salpicadero enciende el testigo EOBD, el símbolo
Warning y activa la página Errores del MENÚ DE
SETTING. Durante el funcionamiento normal del
vehículo, cuando se activa un error, el salpicadero
enciende el testigo EOBD, el símbolo Warning y
activa la página Errores del MENÚ DE SETTING.
Para visualizar los errores presentes es necesario
Fig. 48
entrar en el Menú de Setting, seleccionar la
inscripción "ERR." (que en caso de errores activos es
la primera página disponible) con los pulsadores (1) y 1
(2) y presionar el pulsador (4).
El salpicadero visualiza la inscripción "ERR." 4
encendida fija y:
- la indicación del tipo de error encendida fija;
- la inscripción "EXIT" encendida fija y su borde
destellante.

Fig. 49
91
En caso de presencia de varios errores activados, las
indicaciones de los diferentes errores se visualizan en
secuencia y permanecen visualizadas durante 3
segundos. Junto a la activación de los errores se
enciende contemporáneamente el testigo EOBD.

Atención
Cuando se visualiza uno o varios errores,
dirigirse siempre a un Concesionario o a un Taller
Autorizado Ducati.

92
Descripción errores visualizados
Error visualizado Descripción
CAN LINE BUS OFF línea CAN
UNK-D Central no conocida por el sistema – SW errado
ABS Central ABS no comunica / no funciona correctamente
BBS Central BBS no comunica / no funciona correctamente
Funcionamiento incorrecto genérico central BBS
Funcionamiento incorrecto motor válvula de escape
DSB Central DBS no comunica / no funciona correctamente
E-LOCK Central E-Lock no comunica / no funciona correctamente
Funcionamiento incorrecto genérico central E-Lock
Funcionamiento incorrecto llave-antena (Immobilizer)
ENG. Central ECU no comunica / no funciona correctamente
Funcionamiento incorrecto genérico central ECU
Funcionamiento incorrecto sensor posición mariposa
Funcionamiento incorrecto sensor posición mando acelerador
Funcionamiento incorrecto relé o motor mariposa
Funcionamiento incorrecto sensor presión
Funcionamiento incorrecto sensor temperatura líquido refrigerante motor

93
Error visualizado Descripción
Funcionamiento incorrecto sensor temperatura aire conducto de aspiración
Funcionamiento incorrecto relé inyección
Funcionamiento incorrecto bobina de encendido
Funcionamiento incorrecto inyector
Funcionamiento incorrecto sensor revoluciones motor
Funcionamiento incorrecto sonda lambda o calentador sonda lambda
Funcionamiento incorrecto relé encendido vehículo
Funcionamiento incorrecto switch dispositivo quick shift
Funcionamiento incorrecto sensor aire secundario
GEAR Funcionamiento incorrecto sensor marcha
FUEL Funcionamiento incorrecto sensor NTC reserva
SPEED Funcionamiento incorrecto sensor velocidad delantero y/o trasero
BATT. Tensión batería muy alta o muy baja
STOP Luz de stop no funciona
FAN Funcionamiento incorrecto electroventilador de refrigeración
STAND Funcionamiento incorrecto sensor caballete lateral

94
Nota
La indicación "FAN" se puede activar también por un funcionamiento incorrecto de la central BBS que
no comunica correctamente con los ventiladores. Prestar atención a la indicación de la temperatura motor.

95
Tabla iconos error
TESTIGO / MENSAJE DE ERROR ERROR

BBS Central Black Box

ABS Central ABS

DSB Central salpicadero

E-LOCK Central E-LOCK

ENG. Central de control del motor

CAN Can Bus OFF

UNK-D Compatibilidad Software

FAN Ventilador de refrigeración

BATT. Tensión batería

96
TESTIGO / MENSAJE DE ERROR ERROR

STOP Luz stop trasera

STAND Sensor caballete lateral

GEAR Sensor marcha

SPEED Sensor velocidad

FUEL Sensor reserva combustible

Nota
La indicación "FAN" se puede activar también por un funcionamiento incorrecto de la central BBS que
no comunica correctamente con los ventiladores. Prestar atención a la indicación de la temperatura motor.

97
MENÚ de Setting Presionando los pulsadores (1) y (2) es posible
Este menú permite habilitar / deshabilitar y configurar evidenciar uno por uno los parámetros que se pueden
algunas funciones del vehículo. personalizar: en particular se evidencia el sucesivo
Para entrar en el MENÚ DE SETTING es necesario con el pulsador (1) y el precedente con el pulsador (2).
mantener presionado durante 3 segundos el pulsador Luego de haber evidenciado el parámetro deseado,
(2) en condiciones de Key-ON y velocidad real del presionando el pulsador (4) se activa la página de
vehículo ≤ (menor o igual) 20 km/h: dentro de este MENÚ correspondiente al parámetro seleccionado.
menú ya no es posible visualizar ninguna otra función. Si la función no está o se encuentra temporalmente
Las funciones visualizadas en el MENÚ DE SETTING deshabilitada no se puede acceder a la página del
son: MENÚ.
Para salir del MENÚ DE SETTING es necesario
- Riding Mode (R.M.) evidenciar el ítem "EXIT" y presionar el pulsador
- Battery (BAT.) CONFIRMAR MENÚ 4.
- Back light (B.L.)
- LAP (LAP)
- DDA (DDA)
Nota
- Clock (CLK) Las inscripciones SETTING MENÚ y EXIT
- PIN code (PIN) permanecen siempre encendidas en el MENÚ DE
- RPM (RPM) SETTING y sus submenús.
- Units setting (UNT)
- Errors (ERR.) (sólo si hay errores activos) Nota
Cuando el MENÚ DE SETTING está activado, no
Importante se pueden recorrer las otras funciones del MENÚ 1 y
Por cuestiones de seguridad se recomienda del MENÚ 2.
utilizar este Menú con la moto parada.

98
Importante
En el interior de cada página del menú las
funciones seleccionadas generalmente se ponen en
evidencia mediante el destello del valor, de la
inscripción o del borde que enmarca la información.

99
2 2 2

1 1 1
2 1 1 2

2 1 1 2

2 1 1 2
1 1 1

2 2 2

Fig. 50

100
Personalización estilo de conducción
(Riding Mode); 1
Es posible personalizar cada programación de cada
estilo de conducción. 4
Entrar en el MENÚ DE SETTING.
Seleccionar la indicación R.M. (Riding Mode), 2
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez
evidenciada la función, presionar el pulsador
4
CONFIRMAR MENÚ (4). 1
Se entra en el MENÚ R.M. (Riding Mode). 1 1
Al entrar en la función, el display visualiza los tres
estilos de conducción posibles (RACE, SPORT o
WET). Presionar los pulsadores (1) y (2) para poner en
evidencia (destella la flecha al lado) el estilo de
conducción que se desea personalizar. Presionando 2 2
el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4) se entra en la
personalización del estilo de conducción 4 2
seleccionado.
En cambio, si se evidencia la inscripción "EXIT" y se
presiona el pulsador (4) se sale del submenú y se
vuelve a la visualización anterior.

Fig. 51
101
Los parámetros que se pueden personalizar para cada - EXIT
estilo de conducción: - DEFAULT
- ENGINE
En cambio, si se evidencia la inscripción "EXIT" y se
- EBC
presiona el pulsador (4) se sale del submenú y se
- DTC
vuelve a la visualización anterior.
- ABS
- DQS
- DEFAULT (para restablecer, en cada estilo de Atención
conducción, los parámetros programados por Se aconseja modificar los parámetros sólo si se
Ducati) tiene suficiente experiencia en la configuración del
vehículo; si los parámetros se modifican
Cuando se accede al menú de personalización del involuntariamente, se aconseja utilizar la función
estilo de conducción seleccionado se pone "DEFAULT" para restablecerlos como en origen.
automáticamente en evidencia el parámetro ENGINE
(el parámetro destella) y presionando los pulsadores
(1) y (2) se puede navegar de manera cíclica en el
menú y seleccionar una a la vez todas las
informaciones presentes (el parámetro seleccionado
destella), en el siguiente orden:
- ENGINE
- EBC
- DTC
- ABS
- DQS
- MEMORY

102
2 2

1 1

2 1 2
1

1 1 2
2
1 1
1

4
2 2
2

Fig. 52

103
Personalización estilo de conducción:
Memorización parámetros de un Riding
Mode
Es posible memorizar los parámetros programados
anteriormente para cada estilo de conducción.
Para efectuar la memorización de los parámetros de
4
un Riding Mode es necesario entrar en el MENÚ DE
SETTING, seleccionar la indicación "R.M." (Riding
Mode) con los pulsadores (1) y (2) y presionar el
pulsador (4). Luego seleccionar con los pulsadores (1) 2 1
ó (2) el estilo de conducción que se desea modificar
y presionar el pulsador (4). Finalmente, seleccionar la
indicación "MEMORY" (parámetro destellante) con
los pulsadores (1) y (2) y mantener presionado el
pulsador (4) durante 2 segundos.
Cualquier parámetro modificado se mantiene en la
memoria incluso después de una desconexión de la
batería. Si se evidencia la inscripción "EXIT" y se
presiona el pulsador (4) se sale del submenú y se
vuelve a la visualización anterior
1

2
Fig. 53
104
Atención
Se aconseja modificar los parámetros sólo si se
tiene suficiente experiencia en la configuración del
vehículo; si los parámetros se modifican
involuntariamente, se aconseja utilizar la función
"DEFAULT" para restablecerlos como en origen.

105
Personalización Estilo de conducción: Al entrar en la función el nivel o el estado del EBC
actualmente programado comienza a destellar.
Programación nivel EBC
Seleccionar el nuevo nivel de intervención deseado
Esta función permite programar el nivel de
(1, 2 ó 3) o el símbolo " − " (que identifica el estado
intervención o deshabilitar el sistema de anti-bloqueo
"OFF") con los pulsadores (1) y (2) y presionar el
de la rueda trasera (EBC) asociado a cada estilo de
pulsador (4) para confirmar la elección. El valor volverá
conducción.
automáticamente a ser fijo y se pondrá en evidencia
Entrar en el MENÚ DE SETTING.
la inscripción "EXIT".
Seleccionar la indicación R. M., presionando el
Para salir del menú y regresar a la visualización
pulsador (1) o el pulsador (2).
anterior evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
pulsador (4); el salpicadero regresará al nivel anterior
CONFIRMAR MENÚ (4).
del menú y evidenciará automáticamente la
Se entra en el Menú R.M. (Riding Mode).
inscripción "MEMORY".
Seleccionar el estilo de conducción deseado (RACE,
SPORT o WET), presionando el pulsador (1) o el
pulsador (2). Nota
Una vez seleccionado (flecha destellante al lado del Para memorizar la nueva configuración del
estilo) el estilo de conducción deseado, presionar el parámetro EBC es necesario efectuar el
pulsador CONFIRMAR MENÚ (4). procedimiento de "Memorización parámetros de un
Se entra en el Menú de personalización del estilo de Riding Mode" descrito en el párrafo "Memorización
conducción seleccionado. Seleccionar el parámetro parámetros de un Riding Mode". Si el usuario sale del
que se desea personalizar (EBC), presionando el menú de personalización de los Riding Modes sin
pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez evidenciado el antes efectuar el procedimiento de memorización, las
parámetro deseado, presionar el pulsador configuraciones recién seleccionadas se perderán.
CONFIRMAR MENÚ (4).

106
4

2 1

1
2
4

Fig. 54

107
Personalización Estilo de conducción: (de 1 a 8) o el símbolo " − " (que identifica el estado
"OFF") con los pulsadores (1) y (2) y presionar el
Programación nivel DTC
pulsador (4) para confirmar la elección. El valor volverá
Esta función permite programar el nivel de
automáticamente a ser fijo y se pondrá en evidencia
intervención DTC o deshabilitar el DTC para cada
la inscripción "EXIT".
estilo de conducción.
Para salir del menú y regresar a la visualización
Entrar en el MENÚ DE SETTING. Seleccionar la
anterior evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el
indicación R.M. (Riding Mode), presionando el
pulsador (4); el salpicadero regresará al nivel anterior
pulsador (1) o el pulsador (2).
del menú y evidenciará automáticamente la
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
inscripción "MEMORY".
CONFIRMAR MENÚ (4).
Se entra en el Menú R.M. (Riding Mode). Seleccionar
el estilo de conducción deseado (RACE, SPORT o Nota
WET), presionando el pulsador (1) o el pulsador (2). Para memorizar la nueva configuración del
Una vez evidenciado (flecha destellante al lado del parámetro DTC es necesario efectuar el
estilo) el estilo de conducción deseado, presionar el procedimiento de "Memorización parámetros de un
pulsador CONFIRMAR MENÚ (4). Riding Mode" descrito en el párrafo "Memorización
Se entra en el menú de personalización del estilo de parámetros de un Riding Mode". Si el usuario sale del
conducción seleccionado. menú de personalización de los Riding Modes sin
Seleccionar el parámetro que se desea personalizar antes efectuar el procedimiento de memorización, las
(DTC), presionando el pulsador (1) o el pulsador (2). configuraciones recién seleccionadas se perderán.
Una vez evidenciado el parámetro deseado, presionar
el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4).
Al entrar en la función el nivel o el estado del DTC
actualmente programado comienza a destellar.
Seleccionar el nuevo nivel de intervención deseado

108
4

2 1

1
2
4

Fig. 55

109
Personalización Estilo de conducción: Seleccionar el nuevo estado deseado con los
pulsadores (1) y (2) y presionar el pulsador (4) para
Activación / desactivación DQS
confirmar la elección. El valor volverá
Esta función permite habilitar o deshabilitar el
automáticamente a ser fijo y se pondrá en evidencia
dispositivo DQS para cada estilo de conducción.
la inscripción "EXIT".
Entrar en el MENÚ DE SETTING. Seleccionar la
Para salir del menú y regresar a la visualización
indicación R.M. (Riding Mode), presionando el
anterior evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el
pulsador (1) o el pulsador (2).
pulsador (4); el salpicadero regresará al nivel anterior
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
del menú y evidenciará automáticamente la
CONFIRMAR MENÚ (4).
inscripción "MEMORY".
Se entra en el Menú R.M. (Riding Mode). Seleccionar
el estilo de conducción deseado (RACE, SPORT o
WET), presionando el pulsador (1) o el pulsador (2). Nota
Una vez seleccionado (flecha destellante al lado del Para memorizar la nueva configuración del
estilo) el estilo de conducción deseado, presionar el parámetro DQS es necesario efectuar el
pulsador CONFIRMAR MENÚ (4). procedimiento de "Memorización parámetros de un
Se entra en el menú de personalización del estilo de Riding Mode" descrito en el párrafo "Memorización
conducción seleccionado. Seleccionar el parámetro parámetros de un Riding Mode". Si el usuario sale del
que se desea personalizar (DQS), presionando el menú de personalización de los Riding Modes sin
pulsador (1) o el pulsador (2). antes efectuar el procedimiento de memorización, las
Una vez evidenciado el parámetro deseado, presionar configuraciones recién seleccionadas se perderán.
el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4).
Al entrar en la función el estado del DQS actualmente
programado comienza a destellar.
Los estados posibles son ON o OFF.

110
4

2 1

1
2
4

Fig. 56

111
Personalización Estilo de conducción: el símbolo " − " (que identifica el estado "OFF") con los
pulsadores (1) y (2) y presionar el pulsador (4) para
Regulación ABS
confirmar la elección. El valor volverá
La función permite programar el nivel de intervención
automáticamente a ser fijo y se pondrá en evidencia
del sistema ABS o deshabilitar el sistema ABS para
la inscripción "EXIT".
cada estilo de conducción. Entrar en el MENÚ DE
Para salir del menú y regresar a la visualización
SETTING.
anterior evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el
Seleccionar la indicación R.M. (Riding Mode),
pulsador (4); el salpicadero regresará al nivel anterior
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).
del menú y evidenciará automáticamente la
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
inscripción "MEMORY".
CONFIRMAR MENÚ (4).
Se entra en el Menú R.M. (Riding Mode). Seleccionar
el estilo de conducción deseado (RACE, SPORT o Nota
WET), presionando el pulsador (1) o el pulsador (2). Para memorizar la nueva configuración del
Una vez seleccionado (flecha destellante al lado del parámetro ABS es necesario efectuar el
estilo) el estilo de conducción deseado, presionar el procedimiento de "Memorización parámetros de un
pulsador CONFIRMAR MENÚ (4). Se entra en el Riding Mode" descrito en el párrafo "Memorización
menú de personalización del estilo de conducción parámetros de un Riding Mode". Si el usuario sale del
seleccionado. Seleccionar el parámetro que se desea menú de personalización de los Riding Modes sin
personalizar (ABS), presionando el pulsador (1) o el antes efectuar el procedimiento de memorización, las
pulsador (2). Una vez evidenciado el parámetro configuraciones recién seleccionadas se perderán.
deseado, presionar el pulsador CONFIRMAR MENÚ
(4).
Al entrar en la función el nivel o el estado del ABS
actualmente programado comienza a destellar.
Seleccionar el nuevo nivel de intervención deseado o

112
Nota
Cuando, a través de esta función, se habilita o
deshabilita el sistema ABS, por lo tanto se pasa del
estado de sistema deshabilitado a sistema habilitado
o viceversa, se ejecuta el procedimiento de activación
o desactivación del sistema ABS: el cambio de estado
de la central ABS no es instantáneo, necesita
aproximadamente 6 segundos.

113
4

2 1

1
2
4

Fig. 57

114
Personalización Estilo de conducción: pulsador (4) para confirmar la elección. El valor volverá
automáticamente a ser fijo y se pondrá en evidencia
Regulación motor
la inscripción "EXIT".
Esta función permite programar la potencia del motor
Para salir del menú y regresar a la visualización
asociado a cada estilo de conducción.
anterior evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el
Entrar en el MENÚ DE SETTING. Seleccionar la
pulsador (4); el salpicadero regresará al nivel anterior
indicación R.M. (Riding Mode), presionando el
del menú y evidenciará automáticamente la
pulsador (1) o el pulsador (2).
inscripción "MEMORY".
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
CONFIRMAR MENÚ (4). Se entra en el Menú R.M.
(Riding Mode). Nota
Seleccionar el estilo de conducción deseado (RACE, Para memorizar la nueva configuración del
SPORT o WET), presionando el pulsador (1) o el parámetro ENGINE es necesario efectuar el
pulsador (2). Una vez seleccionado (flecha destellante procedimiento de "Memorización parámetros de un
al lado del estilo) el estilo de conducción deseado, Riding Mode" descrito en el párrafo "Memorización
presionar el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4). parámetros de un Riding Mode". Si el usuario sale del
Se entra en el menú de personalización del estilo de menú de personalización de los Riding Modes sin
conducción seleccionado. antes efectuar el procedimiento de memorización, las
Seleccionar el parámetro que se desea personalizar configuraciones recién seleccionadas se perderán.
(ENGINE), presionando el pulsador (1) o el pulsador
(2). Una vez evidenciado el parámetro deseado,
presionar el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4).
Al entrar en la función la potencia motor actualmente
programada (HIGH, MED o LOW) comienza a
destellar. Seleccionar la nueva potencia motor
deseada con los pulsadores (1) y (2) y presionar el

115
4
1 2

2
1
4

1 2

1
2
4

Fig. 58

116
Personalización Estilo de conducción:
Restablecimiento programaciones de
default
Esta función permite restablecer los valores de
default programados por Ducati de los parámetros
asociados a cada estilo de conducción. Entrar en el
4
MENÚ DE SETTING.
Seleccionar la indicación R.M. (Riding Mode),
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez
evidenciada la función, presionar el pulsador
CONFIRMAR MENÚ (4). Se entra en el Menú R.M.
(Riding Mode). Seleccionar el estilo de conducción
deseado (RACE, SPORT o WET), presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez seleccionado
(flecha destellante al lado del estilo) el estilo de
conducción deseado, presionar el pulsador
CONFIRMAR MENÚ (4).
Se entra en el menú de personalización del estilo de
conducción seleccionado. Seleccionar el parámetro
que se desea personalizar (DEFAULT), presionando
1
el pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez evidenciado
el parámetro deseado, presionar el pulsador
CONFIRMAR MENÚ (4) durante 2 segundos. 4

2
Fig. 59
117
Para restablecer los parámetros se requieren 2
segundos en los cuales se encienden de manera fija
en el display la inscripción "DEFAULT" y su borde.
Luego se evidencia automáticamente la inscripción
"EXIT".
Para salir del menú y volver a la visualización de la
página inicial del MENÚ DE SETTING, evidenciar la
inscripción "EXIT" y presionar el pulsador (4).

118
Indicación digital revoluciones motor
(RPM);
Esta función permite visualizar en formato digital el
número de revoluciones del motor (recomendable
durante la regulación del régimen mínimo para tener
una mayor precisión).
Entrar en el MENÚ DE SETTING. Seleccionar la
inscripción "RPM", presionando el pulsador (1) o el
pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
CONFIRMAR MENÚ (4).
El display visualiza la información de las revoluciones
motor de forma numérica con una precisión de 50
rpm y enciende el número de marcas
correspondientes en el gráfico de barras revoluciones
motor.
Si el salpicadero no recibe el dato de revoluciones,
visualiza una línea de cinco puntos "- - - - -" fijos y el
gráfico de barras revoluciones motor destellante para
indicar un valor no definido.
Para salir del menú y volver a la visualización de la
página inicial del MENÚ DE SETTING, evidenciar la
inscripción "EXIT" y presionar el pulsador (4).

Fig. 60
119
Tensión batería
Esta función permite controlar el nivel de la tensión
de la batería del vehículo. Entrar en el MENÚ DE
SETTING. Seleccionar la inscripción "BAT." (Battery),
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez
evidenciada la función, presionar el pulsador
CONFIRMAR MENÚ (4). Se entra en el Menú BAT.
(Battery).
El display visualiza la información de la siguiente
manera:
- si la tensión de la batería es inferior a 11,0 V se
visualiza la inscripción "LOW" destellante;
- si la tensión de la batería está comprendida entre
11,0 V y 11,7 V el dato destella;
- si la tensión de la batería está comprendida entre
11,8 V y 14,9 V el dato se indica en modo fijo;
- si la tensión de la batería está comprendida entre
15,0 V y 16,0 V el dato destella;
- si la tensión de la batería es superior a 15,0 V se
visualiza la inscripción "HIGH" destellante.

Fig. 61
120
En el caso de presencia de error de tensión de batería,
el salpicadero visualiza como valor de tensión la línea
de tres puntos " - - - " destellantes, enciende el testigo
EOBD y el símbolo Warning y activa la indicación del
correspondiente error "Batt." en el Menú Errores.
Si el salpicadero no recibe el valor de la tensión
batería visualiza la línea de tres puntos "- - -" fijos.
Para salir del menú y volver a la visualización de la
página inicial del MENÚ DE SETTING, evidenciar la
inscripción "EXIT" y presionar el pulsador (4).

Fig. 62

121
DDA
Esta función permite activar o desactivar el
dispositivo DDA, visualizar el porcentaje de memoria
ocupada y realizar la cancelación de la memoria del
dispositivo DDA.
La página relativa al DDA está disponible sólo cuando
el dispositivo está montado en la moto.

122
Activación / desactivación DDA
Para activar / desactivar el sistema de adquisición de
datos DDA es necesario entrar en el MENÚ DE
SETTING. Seleccionar la inscripción "DDA",
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
CONFIRMAR MENÚ (4).
Se entra en el Menú DDA.
Al entrar en la función se indica el estado del DDA
actualmente programado: el estado es ON si el DDA
está activado o bien el estado es OFF si el DDA está
desactivado.
Presionar los pulsadores (1) y (2) para seleccionar (la
elección destella) el nuevo estado deseado y
presionar el pulsador (4) para confirmar.
El valor del estado programado se actualizará y la
indicación regresará a ser fija.
Para salir del menú y volver a la visualización anterior
evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el pulsador
(4).

Nota
En cada Key-OFF el sistema DDA es
automáticamente deshabilitado por el salpicadero.

123
4

2 1
1

2 1

2
1

Fig. 63

124
Visualización/cancelación memoria DDA Transcurridos los 2 segundos, el salpicadero visualiza
una línea de puntos destellantes " - - - - - " durante el
Esta función permite visualizar el estado de la tiempo necesario para la cancelación completa
memoria del DDA y efectuar la cancelación de los (variable de 1 a 128 segundos, en función de la
datos grabados en la memoria del DDA. cantidad de datos que se deben eliminar).
Para entrar en la función es necesario entrar en el Si la cancelación ha sido realizada correctamente, el
MENÚ DE SETTING, seleccionar la indicación "DDA" salpicadero visualiza durante 2 segundos la indicación
con los pulsadores (1) y (2) y presionar el pulsador (4). "OK" y actualiza el estado de la memoria visualizado
Al entrar en la función se indica el estado de la en el display. Si la cancelación no ha finalizado
memoria del DDA en términos de porcentaje con la correctamente, el salpicadero vuelve a visualizar el
inscripción "MEMORY" encendida fija y la indicación estado de ocupación de la memoria.
numérica de ocupación memoria (valor expresado Para salir del menú y volver a la visualización anterior
como porcentaje): evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el pulsador
- 0 significa que la memoria del DDA no está (4).
ocupada;
- XX significa que la memoria del DDA está Atención
ocupada por el valor XX indicado; Si el dispositivo DDA está en el estado "ON" la
- 100 significa que la memoria del DDA está función de cancelación y la selección de la tecla
completamente ocupada. ERASE están inhibidos.
Si el DDA está OFF, es posible realizar la cancelación
de la memoria. Seleccionar el mando ERASE
destellante, presionando el pulsador (1) o el pulsador
(2).
Confirmar presionando el pulsador CONFIRMAR
MENÚ (4) durante 2 segundos.

125
4

Fig. 64

126
Pin Code
Esta función permite efectuar la puesta en marcha
"temporal" del vehículo en caso de mal
funcionamiento del sistema E-Lock.
El PIN CODE inicialmente no está presente en el
vehículo pero debe ser activado por el usuario
introduciendo el propio PIN de cuatro cifras en el
salpicadero, sino no será posible realizar el encendido
temporal en caso de funcionamiento incorrecto. Para
activar la función, consultar el procedimiento
"Introducción PIN CODE".
Para modificar el PIN, consultar el procedimiento
"Modificación PIN CODE".
Para encender temporalmente el vehículo en caso de
funcionamiento incorrecto del sistema E-Lock,
consultar el procedimiento "Desbloqueo Vehículo".

Atención
El código PIN debe ser activado (memorizado)
por el propietario del vehículo; en el caso que ya haya
un PIN, dirigirse al Concesionario Autorizado Ducati
para que pongan "en cero" la Función. Para ejecutar
este procedimiento, es posible que el Concesionario
Autorizado Ducati le solicite los papeles que
demuestran que Ud. es el propietario del vehículo.

127
Introducción PIN CODE
Para activar la función PIN CODE e introducir el propio
PIN CODE, se debe entrar en el MENÚ DE SETTING.
Seleccionar la inscripción "PIN", presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez evidenciada la
función, presionar el pulsador CONFIRMAR MENÚ
(4).
Al entrar en la función aparece en el display la
indicación "N:" (new) con una línea de cuatro puntos
destellantes "- - - -".
Introducción del código:
1) Presionar el pulsador (4), comienza a destellar
sólo una cifra con indicado el número "0";
2) Cada vez que se presiona el pulsador (2) el
número incrementa de uno (+ 1) hasta el valor "9"
y luego comienza nuevamente desde "0";
3) Cada vez que se presiona el pulsador (1) el
número disminuye de uno (- 1) hasta el valor "1"
y luego comienza nuevamente desde "0";
4) Presionar el pulsador (4) para confirmar el
número;

Repetir las operaciones hasta la confirmación de las


cuatro cifras que componen el PIN CODE.

128
4

2 1

Fig. 65

129
Presionar el pulsador (4) para la confirmación del
cuarto y último número, el salpicadero pone en
evidencia la inscripción "MEMORY" haciendo
destellar el borde que la enmarca.
Para memorizar la nueva elección mantener
presionado durante 2 segundos el pulsador (4) con la
inscripción "MEMORY" evidenciada.
4
Si la memorización ha tenido éxito se encienden la
inscripción "MEMORY" y su borde de manera fija
durante 2 segundos, y luego se evidencia la
1 2
inscripción "EXIT".
Luego de la memorización del primer PIN CODE, esta
página de menú no está más disponible y es
sustituida por la página para la modificación del PIN
CODE. Sólo en caso de reset de la función PIN CODE
(sólo posible por un Taller Autorizado DUCATI), la
página para la primera introducción del PIN CODE se
activa nuevamente y está disponible en el menú.

2
Fig. 66
130
Modificación PIN CODE
Para modificar el código PIN existente y activar el
nuevo, es necesario entrar en el MENÚ DE SETTING.
Seleccionar la inscripción "PIN", presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez evidenciada la
función, presionar el pulsador CONFIRMAR MENÚ
(4). Al entrar en la función aparece en el display la
indicación "O:" (old) con una línea de cuatro puntos
destellantes "- - - -".
Introducción "viejo" código:
1) Presionar el pulsador (4), comienza a destellar
sólo una cifra con indicado el número "0";
2) Cada vez que se presiona el pulsador (2) el
número incrementa de uno (+ 1) hasta el valor "9"
y luego comienza nuevamente desde "0";
3) Cada vez que se presiona el pulsador (1) el
número disminuye de uno (- 1) hasta el valor "1"
y luego comienza nuevamente desde "0";
4) Presionar el pulsador (4) para confirmar el
número;

Repetir las operaciones hasta la confirmación de las


cuatro cifras que componen el PIN CODE.

131
4

2 1

4
1

Fig. 67

132
Cuando se presiona el pulsador (4) para la
confirmación del cuarto y último número:
- si el código PIN es correcto, el salpicadero
visualiza la indicación "OK" durante 2 segundos y
luego la indicación "N:" (new) con una línea de
cuatro puntos destellantes "- - - -" relativos al PIN
new.
- si el código PIN no es correcto, el salpicadero
4 4 4
visualiza durante 2 segundos la indicación "KO" y
sucesivamente vuelve a evidenciar la línea de
cuatro puntos "- - - -" relativos al PIN old para
permitir un nuevo intento de introducción del
código;
- si ocurre un problema durante el control del PIN
code, el salpicadero visualiza durante 2 segundos
la indicación "ERR." y sucesivamente evidencia la
inscripción "EXIT";

Fig. 68
133
Introducción "nuevo" código:
1) Presionar el pulsador (4), comienza a destellar
sólo una cifra con indicado el número "0";
2) Cada vez que se presiona el pulsador (2) el
número incrementa de uno (+ 1) hasta el valor "9"
y luego comienza nuevamente desde "0";
3) Cada vez que se presiona el pulsador (1) el
número disminuye de uno (- 1) hasta el valor "1"
y luego comienza nuevamente desde "0";
4) Presionar el pulsador (4) para confirmar el
número;

Repetir las operaciones hasta la confirmación de las


cuatro cifras que componen el PIN CODE.

134
4

2 1

4
1

Fig. 69

135
Al presionar el pulsador (4) para la confirmación del
cuarto y último número, el salpicadero pone en
evidencia la inscripción "MEMORY" haciendo
destellar el borde que la enmarca.
Para memorizar la nueva elección mantener
presionado durante 2 segundos el pulsador (4) con la
inscripción "MEMORY" evidenciada.
4
Si la memorización ha tenido éxito se encienden la
inscripción "MEMORY" y su borde de manera fija
durante 2 segundos, y luego se evidencia la
inscripción "EXIT". 1 2
Si la memorización no finaliza correctamente, el
salpicadero vuelve a evidenciar la línea de cuatro
puntos "- - - -" relativa al PIN new para permitir
introducir nuevamente un código nuevo.

2
Fig. 70
136
Reloj
Esta función permite al usuario programar / regular el
reloj.
Para efectuar la regulación de reloj es necesario 2
entrar en el MENÚ DE SETTING, seleccionar la
indicación "CLK" con los pulsadores (1) y (2) y
1 2
presionar el pulsador (4) para confirmar. Al entrar se
indica la hora corriente (ej. AM 10 : 30) y la indicación
"AM" o "PM" destella.
Con los pulsadores (1) y (2) se pueden hacer destellar 1
en secuencia las inscripciones "AM" o "PM", los
dígitos que indican las horas, los dígitos que indican
los minutos y la inscripción "EXIT". 1 2

1 2

2
Fig. 71
137
Regulación hora
Con los pulsadores (1) y (2) seleccionar (la elección
destella) los dígitos que indican las horas y presionar
el pulsador (4) para confirmar. El dato relativo a la
"hora" comenzará a destellar con mayor frecuencia.
Con los pulsadores (1) y (2) se puede reducir de 1 ("0", 4
"11", ....."1", "0" para AM y "12", "11", ......"1", "12" para
PM) y aumentar de 1 el valor de la hora ("11", "0",
"1" ....."11" para AM y "12", "1", ......"12" para PM). Una
vez alcanzado el valor que se desea programar,
presionar el pulsador (4) para confirmar y el dato
programado para la "hora" se visualizará de manera 2 1
fija.

2
Fig. 72
138
Regulación minutos
Con los pulsadores (1) y (2) seleccionar (la elección
destella) los dígitos que indican los minutos y
presionar el pulsador (4) para confirmar. El dato
relativo a los "minutos" comenzará a destellar con
mayor frecuencia. Con los pulsadores (1) y (2) se 4
puede reducir de 1 ("59", "58", ....."00", "59") y
aumentar de 1 el valor de los minutos ("00",
"01", ....."59", "00"). Una vez alcanzado el valor que se
desea programar, presionar el pulsador (4) para
confirmar y el dato programado para los "minutos" se
visualizará de manera fija. 2 1

2
Fig. 73
139
Regulación am/pm
Con los pulsadores (1) y (2) seleccionar (la elección
destella) la indicación "AM" o "PM" y presionar el
pulsador (4) para confirmar. El dato relativo al
"daytime" comenzará a destellar con mayor
4
frecuencia. Con los pulsadores (1) y (2) se puede
1
modificar la indicación de "AM" a "PM" y viceversa.
2
Una vez alcanzado el valor que se desea programar,
presionar el pulsador (4) para confirmar y el dato
programado para el "daytime" se visualizará de
manera fija.
2
4
Nota 1
Cada vez que se desconecta la batería, la
4
información reloj es reseteada y debe ser programada
nuevamente por el usuario.

2
Fig. 74
140
Configuración retroiluminación luminancia - se recomienda con escasa luz exterior y/
Esta función permite que el usuario seleccione la o en condiciones de oscuridad.
intensidad luminosa de la retroiluminación. Para salir del menú y volver a la visualización anterior
Para efectuar la regulación de la retroiluminación es evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el pulsador
necesario entrar en el MENÚ DE SETTING, (4).
seleccionar la indicación "B.L" con los pulsadores (1)
y (2) y presionar el pulsador (4).
Al entrar en la función se evidencia la modalidad en
uso con inscripción destellante.
Con los pulsadores (1) y (2) seleccionar el nivel de
luminosidad deseado (HIGH, MED, LOW) y presionar
el pulsador (4) para confirmar.
El salpicadero activa instantáneamente la
retroiluminación seleccionada por el usuario,
mantiene encendida fija la inscripción que
corresponde a la modalidad seleccionada y evidencia
automáticamente la inscripción "EXIT".
Seleccionando la regulación HIGH se obtiene una
retroiluminación del display al 100% de su máxima
luminancia - se recomienda con luz exterior elevada.
Seleccionando la regulación MED se obtiene una
retroiluminación del display al 70% de su máxima
luminancia - se recomienda con luz exterior medio/
baja.
Seleccionando la regulación LOW se obtiene una
retroiluminación del display al 50% de su máxima

141
4

1 2
2 1

2 1
1 2

1
4
4

Fig. 75

142
LAP
El usuario puede activar y desactivar la función LAP
en el MENÚ DE SETTING, página LAP. Cuando se
activa la función el salpicadero visualiza la indicación
del cronómetro parado ( 0’ 00’’ 00) en la pantalla
principal, en el interior del MENÚ 1.

Nota
Cuando la función "LAP" está activada, el
pulsador de FLASH asume la doble función de
activación destello luz de carretera y mando start /
stop del cronómetro de LAP (indicación inicio nueva
vuelta).

143
Activación / desactivación memorización Lap Nota
Para activar / desactivar la memorización de las Lap Al Key-OFF se memoriza el estado de la función
es necesario entrar en el MENÚ DE SETTING, " LAP ", para que sea restablecido durante el siguiente
seleccionar la indicación "LAP" con los pulsadores (1) Key-ON.
y (2) y presionar el pulsador (4).
Al entrar en la función se indica el estado de la función
LAP actualmente programado. Con los pulsadores (1)
y (2) seleccionar (la elección destella) el nuevo estado
deseado y presionar el pulsador (4) para confirmar. El
valor del estado programado se actualizará y la
indicación regresará a ser fija.
Para salir del menú y volver a la visualización anterior
evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el pulsador
(4).
El valor del estado de la función LAP es OFF cuando
la función LAP está desactivada, y ON cuando la
función está activada; si se selecciona la indicación
"DATA" el salpicadero entra en la visualización Lap
memorizadas (A) mientras que si se selecciona la
indicación "ERASE" se pueden cancelar las lap
memorizadas (B).

144
1
4

2 2 1

2
1 2
1

1
2
4
1
2

Fig. 76

145
Las LAP memorizadas anteriormente con la función
"Memorización LAP" del Menú se pueden visualizar
en el display.
Las informaciones que se pueden visualizar son el
tiempo de vuelta, el número de revoluciones (rpm)
máximas y la velocidad máxima. Además las LAP
memorizadas pueden ser canceladas.

146
Visualización Lap memorizadas particular: con el pulsador (2) se visualiza la vuelta
sucesiva (visualización de las vueltas en orden
Para visualizar las LAP memorizadas, se debe entrar creciente LAP 01 ... LAP 02 ... LAP 03 ..... LAP 30);
en el MENÚ DE SETTING. sucesivamente la inscripción "EXIT"; con el pulsador
Seleccionar la inscripción "LAP", presionando el (1) se visualiza la vuelta anterior (visualización de las
pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez evidenciada la vueltas en orden decreciente LAP 30 ... LAP 29 ...
función, presionar el pulsador CONFIRMAR MENÚ LAP 28 ..... LAP 01); sucesivamente la inscripción
(4). "EXIT".
Con los pulsadores (1) y (2) seleccionar (la elección Para salir del menú y volver a la visualización anterior
destella) la inscripción "DATA" y presionar el pulsador evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el pulsador
(4) para confirmar. (4).
Al ingresar en la función se visualizan:
- la inscripción "LAP" seguida del número de LAP Nota
(ej: LAP 01); La velocidad MÁX memorizada es alcanzada
- el número de la LAP con antes la letra "n" (ej: n01); durante la vuelta (incrementada del 5%).
- el tiempo de vuelta memorizado;
- la velocidad máxima memorizada durante la lap;
- el valor de RPM memorizado durante la lap.
Nota
Si en la memoria no hay ningún dato, se visualiza
Presionando los pulsadores (1) y (2) es posible el cronómetro que indica "-.--.--", el número de rpm
visualizar una por una las LAP memorizadas; en MÁX = ------ y la velocidad MÁX = -----.

147
1

4 2 1

2 1

Fig. 77

148
Cancelación Lap memorizadas
Para cancelar las LAP memorizadas, se debe entrar
en el MENÚ DE SETTING.
Seleccionar la inscripción "LAP", presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2).
4
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
CONFIRMAR MENÚ (4).
Con los pulsadores (1) y (2) seleccionar (la elección
destella) la inscripción "ERASE" y presionar durante 2
segundos el pulsador (4) para confirmar.
Transcurridos los 2 segundos, el salpicadero visualiza
en el display:
- línea de cinco puntos destellantes "- - - - -" durante
3 segundos;
- la inscripción "OK" durante 2 segundos para
indicar el resultado de la cancelación.

La cancelación es un mando único que cancela todas


las lap memorizadas.
Al final de la cancelación el salpicadero visualiza la
inscripción "EXIT".
4

Fig. 78
149
Se pueden cancelar las LAP memorizadas también en
el interior del submenú DATA. Al entrar en la página 1
DATA el salpicadero visualiza la información sobre las
lap memorizadas (ref. párrafo "Visualización Lap 4
memorizadas").
Presionando el pulsador (4) se puede evidenciar la 4 2
indicación "ERASE". La cancelación debe ser
confirmada presionando el pulsador (4) durante 2
segundos.
Transcurridos los 2 segundos, el salpicadero visualiza
en el display:
- línea de cinco puntos destellantes "- - - - -" durante
3 segundos;
- la inscripción "OK" durante 2 segundos para
indicar el resultado de la cancelación.

La cancelación es un mando único que cancela todas


las lap memorizadas.
Cuando finaliza la cancelación las Lap de "01" a "30"
se visualizan con todos los parámetros al valor
indefinido "–" (tiempo = -’ - -’’ - - , rpm = - - - - - ,
velocidad = - - - ).
Para salir del menú y volver a la visualización anterior
evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el pulsador
(4).
Fig. 79
150
Programación unidad de medida
Esta función permite modificar y forzar las unidades
de medida de los valores visualizados,
independientemente de la configuración País
presente.
Para realizar la programación manual de las unidades
de medida, se debe entrar en el MENÚ DE SETTING.
Seleccionar la inscripción "UNT", presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez evidenciada la
función, presionar el pulsador CONFIRMAR MENÚ
(4).
Al entrar en la función con los pulsadores (1) y (2) se
puede seleccionar la magnitud para la que se desea
programar una nueva unidad de medida o restablecer
las programaciones automáticas:
- velocidad (SPEED);
- temperatura (TEMP.);
- consumo combustible (CONS.);
- restablecimiento programaciones automáticas
(DEFAULT).

Para salir del menú y volver a la visualización anterior


evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el pulsador
(4).

151
1

2 1
2

2 1

1 2 1
1
2
4

2
Fig. 80

152
Programación unidad de medida. Velocidad
Esta función permite cambiar las unidades de medida
de la velocidad (y consiguientemente la distancia
recorrida). Para entrar en la función es necesario
entrar en el MENÚ DE SETTING, seleccionar la
indicación "UNT" con los pulsadores (1) y (2) y
presionar el pulsador (4). Seleccionar la inscripción
"SPEED", presionando el pulsador (1) o el pulsador (2). 4
Una vez evidenciada la función SPEED (A), presionar
el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4). Al entrar en la
función se indica la unidad de medida actualmente en
uso de manera destellante y la lista de las posibles
unidades de medida de manera fija; km/h, mph. 2 1
Presionando los pulsadores (1) y (2) es posible
evidenciar la unidad de medida deseada: en particular
se evidencia la sucesiva con el pulsador (1) y la
precedente con el pulsador (2). Una vez seleccionada
la unidad deseada, presionar el pulsador
4
CONFIRMAR MENÚ (4); la unidad de medida
seleccionada se memoriza en el salpicadero, la
1
indicación de la unidad de medida se vuelve fija y se
evidencia automáticamente la inscripción "EXIT".
4

Fig. 81
153
La unidad de medida seleccionada será utilizada por
el salpicadero para los siguientes valores:
- Velocidad vehículo y Velocidad media (km/h o
mph);
- Totalizador, Trip A, Trip B y Trip Fuel (km o millas).

154
Programación unidad de medida.Temperatura
Esta función permite cambiar las unidades de medida
de la temperatura.
Para entrar en la función es necesario entrar en el
MENÚ DE SETTING, seleccionar la indicación "UNT"
con los pulsadores (1) y (2) y presionar el pulsador (4).
Seleccionar la inscripción "TEMP.", presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2). 4
Una vez evidenciada la función TEMP. (B), presionar
el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4).
Al entrar en la función se indica la unidad de medida
actualmente en uso de manera destellante y la lista
de las posibles unidades de medida de manera fija: 2 1
°C , °F.
Presionando los pulsadores (1) y (2) es posible
evidenciar la unidad de medida deseada: en particular
se evidencia la sucesiva con el pulsador (1) y la
precedente con el pulsador (2). Una vez seleccionada
la unidad deseada, presionar el pulsador 4
CONFIRMAR MENÚ (4); la unidad de medida
1
seleccionada se memoriza en el salpicadero, la
indicación de la unidad de medida se vuelve fija y se
evidencia automáticamente la inscripción "EXIT". 4

Fig. 82
155
La unidad de medida seleccionada será utilizada por
el salpicadero para los siguientes valores:
- Temperatura líquido refrigerante motor y
Temperatura aire ambiente exterior.

156
Programación unidad de medida: Consumo
combustible
Esta función permite cambiar las unidades de medida
del consumo de combustible.
Para entrar en la función es necesario entrar en el
MENÚ DE SETTING, seleccionar la indicación "UNT"
con los pulsadores (1) y (2) y presionar el pulsador (4).
Seleccionar la inscripción "CONS.", presionando el 4
pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez evidenciada la
función CONS. (C), presionar el pulsador
CONFIRMAR MENÚ (4). Al ingresar en la función se
indica la unidad de medida actualmente en uso
seguida por las posibles unidades de medida: L / 2 1
100km, km / L, mpg (UK), mpg (USA).
Presionando los pulsadores (1) y (2) es posible
evidenciar la unidad de medida deseada: la sucesiva
con el pulsador (1) y la precedente con el pulsador (2).
Una vez seleccionada la unidad requerida, presionar 4
el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4); la unidad de
medida seleccionada se memoriza en el salpicadero, 1
la indicación de la unidad de medida se vuelve fija y
se evidencia automáticamente la inscripción "EXIT". 4
La unidad de medida seleccionada será utilizada por
el salpicadero para los siguientes valores:
2
- Consumo Instantáneo y Consumo Promedio.
Fig. 83
157
Programación unidad de medida:
Restablecimiento programaciones automáticas
Esta función permite restablecer automáticamente la
configuración automática de las unidades de medida
de todas las dimensiones que se visualizan en el
salpicadero.
Para entrar en la función es necesario entrar en el
MENÚ DE SETTING, seleccionar la indicación "UNT" 4
con los pulsadores (1) y (2) y presionar el pulsador (4).
Seleccionar la inscripción "DEFAULT", presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función DEFAULT (D),
presionar el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4) durante
2 segundos. Después de los 2 segundos se visualizan
en el display la inscripción "DEFAULT" y su borde
encendidos de manera fija durante 2 segundos.
Luego se evidenciará automáticamente la inscripción 4
"EXIT".
Para salir del menú y volver a la visualización anterior
evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el pulsador
(4).
4

Fig. 84
158
Tabla unidades de medida
TOT VELOCIDAD T_ENGINE CONSUMO INS-
TRIPA VELOCIDAD ME- T_AIR TANTÁNEO
TRIPB DIA CONSUMO PRO-
TRIP FUEL MEDIO
Europa km km/h °C l/100km
UK millas mph °C mpg UK
USA millas mph °F mgp USA
Canadá km km/h °C l/100km
Francia km km/h °C l/100km
Japón km km/h °C l/100km
Brasil km km/h °C l/100km
Taiwán km km/h °C l/100km
China km km/h °C l/100km

159
Control de las luces
1
Luz de cruce / luz de carretera
Esta función permite reducir el consumo de la batería,
regulando el encendido y el apagado del faro.
Durante el Key-ON las luces de cruce y de carretera
se mantienen apagadas (OFF), sólo se encienden las
luces de posición. B
Después del encendido del motor se activará la luz de
cruce; con motor encendido se restablece el A
funcionamiento estándar de las luces: es posible
conmutar de luces de cruce a luces de carretera y
viceversa con el pulsador (1) en posición (A), o realizar
1
el flash con el pulsador (1) en posición (B). Si durante
el Key-ON no se activa el motor igualmente es posible
activar las luces de cruce/de carretera presionando el
pulsador (1) en la posición (A) en el conmutador
izquierdo; con la "primera" presión se activan las luces 3
de cruce; con las sucesivas presiones se conmuta
continuamente entre luz de cruce y luz de carretera.

5
Fig. 85
160
Si dentro de los 60 segundos posteriores a la primera el límite de velocidad de 80 km/h (50 mph), el cálculo
presión no se enciende el motor, las luces de cruce se interrumpe y vuelve a comenzar cuando la
y de carretera se desactivan nuevamente (OFF). velocidad vuelve a ser inferior al umbral indicado.
En el caso que se haya activado la luz de carretera o
de cruce antes de encender el motor (con el
procedimiento descrito), durante el arranque del
motor el faro se apaga automáticamente y se activa
nuevamente cuando el motor está completamente
en marcha.
Indicadores de dirección
El salpicadero ejecuta el retorno automático de los
indicadores de dirección.
Luego de haber activado uno de los dos indicadores
de dirección se pueden desactivar con el pulsador
(3, Fig. 85) que se encuentra en el conmutador
izquierdo.
En el caso que no se realice el reset manual del
mando indicador de dirección, el salpicadero
desactiva automáticamente el indicador de dirección
cuando se han recorrido 500 m (0,3 millas) desde la
activación del mando. El recuento de la distancia
recorrida para la desactivación automática se activa
sólo con velocidades inferiores a 80 km/h (50 mph).
Si se inicia el cálculo de la distancia recorrida para la
desactivación automática y a continuación se supera

161
Función Parking

Nota
Si en cualquier momento en el cual la función
está activa hay una interrupción imprevista de la
batería, al restablecerse la tensión el salpicadero
desactiva la función.

La función "Parking" permite activar la luz de posición


delantera y trasera cuando la motocicleta está
apagada, para que sea visible en caso de
aparcamiento. Se puede activar la función Fig. 86
presionando el pulsador (5, Fig. 85) durante 3
segundos en los primeros 60 segundos posteriores Para interrumpir la función es necesario encender y
al apagado de la motocicleta (luego del Key-OFF). apagar el vehículo (Key-ON / Key-OFF).
Una vez activada la función, la inscripción "PARK"
permanece en el display durante 3 segundos y las Importante
luces quedan encendidas hasta que haya tensión en El uso frecuente de esta función puede reducir
la batería ≤ (superior igual) a 12,2 V. Para tensiones < notablemente el estado de carga de la batería; se
(inferiores) a 12,2 V las luces se apagan recomienda utilizar esta función sólo si necesario.
automáticamente para proteger el estado de la
batería.

162
Función Hazard (4 luces intermitentes) 7
La función HAZARD permite activar
contemporáneamente los cuatro indicadores de
dirección para indicar una condición de emergencia.
Es posible activar la función HAZARD colocando el
pulsador (4) en la posición (6) durante 3 segundos. La
activación es posible solo en condición de vehículo
encendido (cuando la llave se encuentra girada en
posición ON, mientras el estado del motor es
indiferente). Cuando la función HAZARD se
encuentra activada destellan contemporáneamente
los cuatro indicadores de dirección y los testigos (7)
presentes en el salpicadero. Es posible desactivar la
función HAZARD en condiciones de vehículo
encendido (llave girada en posición ON), llevando el
pulsador (4) en la posición (6) o llevando el pulsador
(4) en la posición central, y en condiciones de vehículo
apagado (llave girada en posición OFF) colocando el
pulsador (4) en la posición (6).

4
Fig. 87
163
Una vez activada la función HAZARD, si se apaga la Nota
motocicleta (llave girada en posición OFF), la función La función "Hazard" tiene prioridad sobre el
permanece activada hasta que el usuario la desactiva normal funcionamiento de cada uno de los
manualmente o hasta que la tensión de la batería sea indicadores de dirección, mientras se encuentre
≤ (superior igual) a 12,2 V. Para tensiones < (inferiores) activada no es posible activar de manera individual el
a 12,2 V los indicadores de dirección se apagan indicador de dirección derecho o izquierdo.
automáticamente para proteger el estado de la
batería.

Nota
Si se realiza un Key-ON de la motocicleta con
función "Hazard" activada, la función permanece
activada (se admite la interrupción temporal del
mando indicadores durante el control inicial del
salpicadero).

Nota
Si en cualquier momento en el cual la función
está activa hay una interrupción imprevista de la
batería, al restablecerse la tensión el salpicadero
desactiva la función.

164
El sistema Immobilizer
Para aumentar la seguridad contra los robos, la
motocicleta ha sido equipada con un sistema
electrónico de bloqueo del motor (IMMOBILIZER)
que se activa automáticamente cada vez que se
apaga el cuadro.
La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo
electrónico que cumple la función de modular la señal
emitida durante la puesta en marcha a través de una
antena especial incorporada en el conmutador.
La señal modulada constituye la “palabra clave”,
siempre diferente a cada encendido, con la cual la
central reconoce la llave y, sólo bajo esta condición,
admite la puesta en marcha del motor.

165
Llaves
Con la motocicleta se entregan 2 llaves.
B
Estas llaves contienen el “código del sistema
immobilizer”.
Las llaves (B) son las de uso normal y sirven para:
- el arranque;
- abrir el tapón del depósito del combustible;
- desbloquear la cerradura del asiento.

Atención
Separar las llaves y utilizar sólo una de las dos
para la puesta en marcha de la motocicleta. Fig. 88

166
Funcionamiento
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON
a OFF, el sistema de protección activa el bloqueo del
motor.
Si a pesar de todo resulta imposible poner en marcha
el motor, dirigirse a la red de asistencia Ducati.

Atención
Los golpes violentos pueden perjudicar los
componentes electrónicos contenidos en la llave.
Durante el procedimiento utilizar siempre la misma
llave. El uso de llaves diferentes puede impedir que
el sistema reconozca el código de la llave introducida.

167
Duplicado de las llaves
Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe
dirigirse a la red de asistencia Ducati llevando consigo
todas las llaves que dispone.
La red de asistencia Ducati memorizará todas las
llaves nuevas y las llaves de las que ya dispone el
cliente.
La red de asistencia Ducati podrá pedir al cliente que
demuestre que es el propietario de la motocicleta.
Los códigos de las llaves que no se presenten
durante el procedimiento de memorización serán
cancelados de la memoria para garantizar que las
llaves eventualmente extraviadas no puedan poner
en marcha el motor.

Nota
En caso de venta de la motocicleta, es
indispensable que el nuevo propietario disponga de
todas las llaves.

168
Desbloqueo vehículo a través de PIN
CODE
En caso de funcionamiento incorrecto del sistema de
reconocimiento llave o funcionamiento incorrecto de
la llave, el salpicadero permite al usuario la
introducción del propio código PIN para desbloquear
momentáneamente el vehículo. Si la función PIN
CODE no está activada, el salpicadero no activa la
página de introducción del código de desbloqueo
pero visualiza la Pantalla estándar, activa el error E-
Lock para suministrar al usuario la indicación de la
presencia de un problema de lectura/reconocimiento
de la llave y deshabilita la entrada en el MENÚ DE
SETTING, excepto la página Errores (ERR.). La
señalización de error E-Lock permanece activada
hasta el sucesivo Key-OFF.
Si la función PIN CODE está activada, el salpicadero
activa la página de introducción del código de
desbloqueo y aparece la indicación "PIN" y la línea de
cuatro puntos destellantes " - - - - ".

169
Introducción código (A):
1) Presionar el pulsador (4), comienza a destellar
sólo una cifra con indicado el número "0";
2) Cada vez que se presiona el pulsador (2) el
número incrementa de uno (+ 1) hasta el valor "9"
y luego comienza nuevamente desde "0";
3) Cada vez que se presiona el pulsador (1) el
número disminuye de uno (- 1) hasta el valor "1" 4
y luego comienza nuevamente desde "0";
4) Presionar el pulsador (4) para confirmar el 4
número;

Repetir las operaciones hasta la confirmación de las


cuatro cifras que componen el PIN CODE.

1
4
4

Fig. 89
170
Cuando se presiona el pulsador (4) para la
confirmación del cuarto y último número:
- si el código PIN es correcto, el salpicadero
visualiza durante 2 segundos la indicación "OK",
luego pasa a la "Pantalla estándar" y activa el error
E-Lock para suministrar al usuario la indicación de
la presencia de un problema de lectura/
reconocimiento de la llave.
4 4 4
- si el código PIN no es correcto, el salpicadero
visualiza durante 2 segundos la indicación "KO" y
sucesivamente vuelve a evidenciar la línea de
cuatro puntos "- - - -" para permitir un nuevo
intento de introducción del código. El número de
intentos posibles está regulado por un tiempo
predefinido de 2 minutos. Finalizado este tiempo
el salpicadero pasa a la Pantalla estándar, activa
el error E-Lock y deshabilita el acceso en el
MENÚ DE SETTING, excepto la página Errores
(ERR.).
- si ocurre un problema durante el control del PIN
code el salpicadero visualiza la indicación "ERR." 1
durante 2 segundos y actúa como en el caso de
KO, descrito en el punto anterior. 4

Fig. 90
171
Importante
Si fuera necesario ejecutar este procedimiento
para poner en marcha el vehículo, dirigirse a la
brevedad a un Taller Autorizado Ducati para resolver
el problema.

172
Mandos para la conducción
1

Posición de los mandos para la conducción 4 7


de la motocicleta
6
3
Atención
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de
los mandos necesarios para manejar la motocicleta. 2
Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar 5
los mandos.
9 8
1) Salpicadero.
2) Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección
con llave.
3) Conmutador izquierdo.
4) Leva mando embrague.
5) Conmutador derecho.
6) Puño giratorio mando acelerador.
7) Leva mando freno delantero.
8) Pedal mando freno trasero.
9) Pedal mando cambio.

Fig. 91
173
Interruptor de encendido y bloqueo de la
dirección A
B
Se encuentra alojado delante del depósito y tiene tres
posiciones:
A) ON: habilita el funcionamiento de las luces y del
motor; C
B) OFF: inhabilita el funcionamiento de las luces y del
motor;
C) LOCK: dirección bloqueada;

Nota
Para llevar la llave a esta última posición es Fig. 92
necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones
(B) y (C) puede quitarse la llave.

174
Conmutador izquierdo 1
1) Conmutador, mando selección luces de dos
posiciones:
(A) cada vez que se presiona hacia abajo se conmuta
de luz de cruce encendida ( ) a luz de cruce más
luz de carretera encendidas;
(B) presionado lateralmente ( ) ráfaga luz de
carretera (FLASH), función START/STOP LAP. B

2) Pulsador indicador de dirección de tres posiciones


A
( ):
posición central = apagado;
posición ( ) = giro a la izquierda; 5
3) Pulsador desactivación de los indicadores de 1
dirección, activación modalidad de conducción
RIDING MODE y navegación menú.
4) Pulsador ( ) = claxon.
5) Pulsador de navegación menú, scroll display y 2
puesta a cero TRIP A y TRIP B.
6) Pulsador de navegación menú, scroll display.

4 6
Fig. 93
175
Leva mando embrague
La leva (1) que acciona el desacople del embrague
está dotada de un mecanismo (2) para la regulación
de la distancia entre la leva y el puño en el
semimanillar. Este mecanismo tiene 10 posiciones
(2) para regular la distancia de la leva. Al girarlo en el
sentido de las agujas del reloj, la leva se aleja del puño
del acelerador. Al girarlo en el sentido contrario a las
agujas del reloj, se acerca. Cuando se acciona la leva
(1) se interrumpe la transmisión del motor al cambio
y en consecuencia a la rueda motriz. Su uso es muy 2 1
importante para todas las fases de conducción de la
motocicleta, especialmente para el arranque. Fig. 94

Atención Nota
La regulación de la leva del embrague se debe Es posible encender el motor con el caballete
realizar con la motocicleta parada. abierto y el cambio en posición de punto muerto o
con la marcha del cambio engranada, manteniendo
presionada la leva del embrague (en este caso, el
Importante
caballete debe estar cerrado).
El uso correcto de este dispositivo prolonga la
vida del motor y evita daños a los órganos de
transmisión.

176
Conmutador derecho
1) Interruptor rojo ENCENDIDO/APAGADO. 1
2) Pulsador negro ARRANQUE MOTOR.
El interruptor (1) tiene tres posiciones de uso:
2
A) al centro: RUN OFF.
En esta posición no es posible poner en marcha el
motor y todos los dispositivos electrónicos se
encuentran apagados.
B) empujado hacia abajo: ENCENDIDO/APAGADO.
En esta posición es posible encender (Key-ON) y
apagar (Key-OFF) el sistema.
C) empujado hacia arriba: RUN ON. Fig. 95
Sólo en esta posición se puede arrancar el motor
empujando el pulsador negro (2). 1

A
B
2

Fig. 96
177
Puño giratorio mando acelerador
El puño giratorio (1), ubicado en el lado derecho del
manillar, manda la apertura de las mariposas del
cuerpo de mariposa.
Si se suelta, el puño vuelve a la posición inicial de
mínimo en forma automática.
1

Fig. 97

178
Leva mando freno delantero
Presionando la leva (1) hacia el puño giratorio se
acciona el freno delantero. Es suficiente un esfuerzo
mínimo con la mano para accionar este dispositivo
porque el funcionamiento es de tipo hidráulico.
La leva (1) de mando consta de un mecanismo (2)
para ajustar la distancia al puño en el semimanillar.
Este mecanismo tiene 10 posiciones (2) para regular
la distancia de la leva. Al girarlo en el sentido de las
agujas del reloj, la leva se aleja del puño del
acelerador. Al girarlo en el sentido contrario a las
agujas del reloj, se acerca. 1 2
Fig. 98

179
Pedal mando freno trasero
Al pisar el pedal (1), se acciona el freno trasero.
El sistema de mando es hidráulico.

Fig. 99

180
Pedal mando cambio
El pedal mando cambio (A) tiene una posición de
reposo central (N), con retorno automático; esta
condición es indicada por el encendido del testigo
DESEMBRAGUE N en el salpicadero.
El pedal se puede mover: A
- hacia abajo = empujar el pedal hacia abajo para
acoplar la 1a marcha y para pasar a una marcha 6
inferior. Con esta maniobra, el testigo 5
4 1
DESEMBRAGUE N del salpicadero se apaga; 3 2
- hacia arriba = levantar el pedal para engranar la N
2a marcha y luego la 3a, la 4a, la 5a y la 6a. Fig. 100

A cada desplazamiento del pedal corresponde sólo un


cambio de marcha.

181
Ajuste de la posición del pedal del cambio
y del freno trasero
Para satisfacer las exigencias de manejo de cada
piloto, es posible modificar la posición del pedal del
cambio y del freno trasero con respecto al estribo.
Para ello hay que proceder de la siguiente manera:
Pedal mando cambio
Bloquear la varilla (1) y aflojar las contratuercas (2) y
(3).
3 2 1
Nota Fig. 101
La tuerca (3) tiene una rosca derecha.

Girar el vástago (1) trabajando con una llave abierta


por la parte hexagonal, llevando el pedal del cambio
a la posición deseada.
Apretar las contratuercas contra el vástago.

182
Pedal mando freno trasero
Aflojar la contratuerca (7).
Girar el tornillo (6) del dispositivo de ajuste carrera
pedal hasta determinar la posición deseada. Apretar
la contratuerca (7).
Accionar manualmente el pedal (8) y comprobar que
tenga un juego de 1,5÷2 mm antes de iniciar la acción
de frenado.
De lo contrario hay que modificar la longitud de la
varilla de mando de la bomba.
6 7
Atención Fig. 102
Para la regulación del pedal, dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.
6 8

Fig. 103
183
Elementos y dispositivos
principales 6 6

Posición en la motocicleta
1) Tapón depósito combustible.
2) Cerradura asiento.
3) Caballete lateral.
4) Espejos retrovisores.
7
5) Dispositivos de ajuste horquilla delantera. 5 3 8
6) Dispositivos de ajuste amortiguador trasero.
7) Catalizador (ambos lados).
8) Silenciador de escape (ambos lados). 4 5 2

4 5 1
Fig. 104
184
Tapón depósito combustible
Apertura 1
Levantar la tapa (1) de protección e introducir la llave
en la cerradura. Girar 1/4 de vuelta la llave en el
sentido de las agujas del reloj para desbloquear la
cerradura.
Levantar el tapón (2).
Cierre
Con la llave introducida, cerrar el tapón (2)
presionándolo en su alojamiento. Extraer la llave y
cerrar la tapa (1) de protección de la cerradura. Fig. 105

Nota
Es posible cerrar el tapón sólo con la llave
introducida.

Atención
Luego de cada reposición asegurarse siempre 2
que el tapón se encuentre perfectamente
posicionado y cerrado.

Fig. 106
185
Cerradura del asiento
Apertura
Introducir la llave en la cerradura (1) y girarla hasta oír
el chasquido del gancho del cover asiento (2).
Extraer el cover asiento (2) hacia la parte delantera de
la motocicleta hasta liberarla.
Cierre
Introducir el cover asiento (2) del lado del asiento,
haciendo deslizar el cover hacia la parte trasera de la
1
motocicleta hasta que haga tope.
Fig. 107
Atención
Para cerrar el cover asiento introducirlo en el
2
lado delantero de la motocicleta y moverlo hacia la
parte trasera hasta oír el click del gancho.

Fig. 108
186
Caballete lateral 2

Importante
Utilizar el caballete lateral para sostener la
motocicleta solo para paradas breves. Antes de
accionar el caballete lateral hay que controlar la
consistencia y la planaridad de la superficie en la cual
se apoyará sean adecuadas. 1

Terrenos con escasa estabilidad, grava, asfalto


calentado por el sol, etc. pueden determinar graves
caídas de la motocicleta aparcada. En los terrenos con
pendiente hay que aparcar colocando la rueda trasera Fig. 109
en la parte más baja.
Para usar el caballete lateral, empujar con el pie Atención
(sujetando con ambas manos el manillar de la No permanecer sentados en la motocicleta si
motocicleta) en el caballete (1) acompañándolo hasta está aparcada apoyándose sobre el caballete lateral.
la posición de máxima extensión. Inclinar la
motocicleta hasta apoyar el caballete en el terreno. Nota
Para colocar el caballete en "reposo" (posición Se aconseja controlar periódicamente el
horizontal), inclinar la motocicleta hacia la derecha y funcionamiento del sistema de sujeción (formado por
al mismo tiempo levantar con el pie el caballete (1). dos muelles de tracción, uno dentro del otro) y del
sensor de seguridad (2).

187
Nota
Es posible encender el motor con el caballete
abierto y el cambio en posición de punto muerto o
con la marcha del cambio engranada, manteniendo
presionada la leva del embrague (en este caso, el
caballete debe estar cerrado).

188
Amortiguador de dirección
Está colocado delante del manillar y fijado a la tija
superior.
Su acción favorece un viraje más preciso y estable,
mejorando el manejo de la motocicleta en cualquier
condición.

Fig. 110

189
Regulación de la horquilla delantera 2
La horquilla de la motocicleta se puede regular tanto
en la fase de extensión (retorno), como en la
compresión de las barras y en la precarga del muelle.
La regulación se realiza por medio de los dispositivos
de regulación exteriores con tornillo.
1) para modificar el freno hidráulico en extensión 1
(1, Fig. 111);
2) para modificar el freno hidráulico en compresión
(2, Fig. 111);
3) para modificar la precarga de los muelles
interiores (3, Fig. 112);
Fig. 111
Colocar la motocicleta de manera estable en el
caballete lateral.
Girar con un destornillador plano el dispositivo de
regulación (1), ubicado en la extremidad de cada barra
horquilla, para intervenir sobre el freno hidráulico en
3
extensión.
Girar con un destornillador plano el dispositivo de
regulación (2), ubicado en la extremidad de cada
barra, para intervenir sobre el freno hidráulico en
compresión.

Fig. 112
190
Girando los tornillos de regulación (1) y (2) se regula
la amortiguación. Atornillando completamente el
tornillo hasta bloquearlo, se obtiene la posición "0"
que corresponde al máximo de la amortiguación. A
partir de esta posición, girando en el sentido contrario
a las agujas del reloj, se pueden contar las vueltas.
Para modificar la precarga del muelle interior de cada
barra, girar el dispositivo de regulación con
extremidad hexagonal (3, Fig. 112) con una llave
hexagonal, comenzando de la posición de todo
abierto (sentido de las agujas del reloj).
Los ajustes ESTÁNDAR son los siguientes:
compresión: 4 vueltas (desde todo cerrado);
extensión: 5 vueltas (desde todo cerrado);
precarga muelle: 4 vueltas (desde todo abierto).

Atención
Regular los dispositivos de regulación de ambas
barras en las mismas posiciones.

191
Regulación del amortiguador trasero
En el amortiguador trasero hay dispositivos de 2
regulación que permiten regular el ajuste de la
motocicleta a las condiciones de carga.
El dispositivo de regulación (1), ubicado en
correspondencia con la fijación delantera del
amortiguador al semicárter, regula el freno hidráulico
en la fase de extensión (retorno).
El dispositivo de regulación (2), ubicado en el
depósito de expansión del amortiguador, regula el
freno hidráulico en la fase de compresión.
Las virolas (3), regulan la precarga del muelle exterior
del amortiguador. Fig. 113
Para modificar la precarga del muelle, aflojar la virola
superior de bloqueo. ATORNILLANDO o 3
DESATORNILLANDO la virola inferior se AUMENTA
o DISMINUYE la precarga.
Una vez regulada la precarga deseada, ajustar la virola
superior de bloqueo.

Fig. 114
192
Calibración ESTÁNDAR; desde la posición de todo
cerrado (sentido de las agujas del reloj) desatornillar:
compresión: 2,5 vueltas desde todo cerrado;
extensión: 12 clicks desde todo cerrado;
precarga muelle: 17 mm.

Atención
El amortiguador contiene gas a alta presión y
puede causar graves daños si desmontado por
personal inexperto.

Si se transporta pasajero y equipaje, precargar al


máximo el muelle del amortiguador trasero para
mejorar el comportamiento dinámico de la
motocicleta y evitar posibles interferencias con el
suelo. Esto puede requerir una modificación de la
regulación de la amortiguación hidráulica en
extensión.
La tabla en la siguiente página indica los ajustes
recomendados, en función del uso y proporcionados
a la experiencia y a las exigencias del usuario.

193
SELECCIÓN CALIBRACIÓN DE LAS
SUSPENSIONES
Ducati recomienda realizar la calibración de la horquilla delantera y de la suspensión trasera indicada en la
tabla: las calibraciones son sugerencias en base a las diferentes situaciones de conducción, considerando
las capacidades y exigencias de confort para el utilizador.

Importante
Los ajustes indicados en la tabla no dependen de los estilos de conducción (Riding Modes) que el
usuario selecciona en el salpicadero.

Pista - utilización Performance


Parámetro Horquilla delantera Amortiguador trasero
Precarga muelle 6 vueltas desde todo abierto 19 mm (÷ 2 mm)
Compresión 1 vuelta desde todo cerrado 0,5 vueltas desde todo cerrado
Extensión 2,5 vueltas desde todo cerrado 8 clicks desde todo cerrado

CARRETERA - utilización Comfort


Parámetro Horquilla delantera Amortiguador trasero
Precarga muelle 2 vueltas desde todo abierto 17 mm
Compresión 7 vueltas desde todo cerrado 3,5 vueltas desde todo cerrado
Extensión 5 vueltas desde todo cerrado 15 clicks desde todo cerrado

194
La calibración con la cual el vehículo viene colocado en el mercado (regulaciones estándar indicadas en los
párrafos anteriores) corresponde a una calibración que considera todas las condiciones de uso (situaciones
de conducción, capacidades y exigencias del utilizador), para obtener la mejor solución para un uso deportivo
en carretera.

195
Normas para el uso 1 2

Precauciones durante el primer período de


uso de la motocicleta
Velocidad de rotación máxima
Velocidad de rotación que debe respetarse durante el
período de rodaje y durante el uso normal:
1) hasta 1000 km;
2) de 1000 a 2500 km. Fig. 115
Hasta los 1000 km Para obtener un rodaje eficaz del motor, los frenos y
Durante los primeros 1000 km de marcha prestar las suspensiones, se aconseja viajar por carreteras
atención al cuentarrevoluciones, no se deben superar con curvas y pendientes.
jamás las 5.500÷ (incluido) 6.000 rpm. Durante los primeros 100 km usar los frenos con
Durante las primeras horas de marcha de la precaución, evitando repentinos y prolongados
motocicleta se aconseja variar continuamente la frenados. Ésto permitirá un buen asentamiento de la
carga y el régimen de revoluciones del motor sin salir superficie de roce de las pastillas en los discos del
de los límites establecidos. freno.
Para permitir que todas las partes mecánicas móviles
Si se respetan escrupulosamente estas indicaciones, se adapten, y especialmente para no perjudicar la
la duración del motor aumentará, y disminuirá la duración de los órganos principales del motor, se
necesidad de revisiones o de puestas a punto. aconseja no acelerar de repente y no someter el

196
motor a un régimen de revoluciones elevado, sobre
todo en subida.
Se recomienda controlar frecuentemente la cadena y
lubricarla si es necesario.
Desde los 1000 hasta los 2500 km
Se podrán exigir mayores prestaciones del motor, sin
superar jamás las 7.000 rpm .

Importante
Durante el período de rodaje se tiene que
cumplir estrictamente con el programa de
mantenimiento y las revisiones que se describen en
el manual de garantía. El incumplimiento de tales
normas exime Ducati Motor Holding S.p.A. de toda
responsabilidad en caso de daños sufridos por el
motor o que afecten a su duración.

Si se respetan escrupulosamente estas indicaciones,


la duración del motor aumentará, y disminuirá la
necesidad de revisiones o de puestas a punto.

197
Controles antes de la puesta en marcha - FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS
Accionar las levas y los pedales de los frenos, el
embrague, el acelerador y el cambio, y observar
Atención
la respuesta.
Si no se realiza esta inspección preliminar, se
- LUCES Y SEÑALES
pueden producir averías en la motocicleta y como
Controlar la integridad de las bombillas de
consecuencia de las mismas el piloto y el pasajero
iluminación y de señalización y el funcionamiento
podrían sufrir lesiones graves.
del claxon. En caso de lámparas quemadas,
sustituirlas (pág. 225).
Antes de comenzar un viaje controlar:
- AJUSTES CON LLAVE
- COMBUSTIBLE EN EL DEPÓSITO Controlar el bloqueo del tapón depósito (pág.
Controlar el nivel del combustible en el depósito. 185) y del asiento (pág. 186).
Eventualmente abastecer el depósito (pág. 207). - CABALLETE
- NIVEL DE ACEITE EN EL MOTOR Controlar el funcionamiento y el correcto
Controlar el nivel en el cárter a través del visor de posicionamiento del caballete lateral (pág. 187).
control. Eventualmente reponer (pág. 233).
- LÍQUIDO DE FRENOS Y EMBRAGUE
Controlar en los respectivos depósitos el nivel del
líquido (pág. 214).
- LÍQUIDO REFRIGERANTE
Controlar el nivel del líquido en el depósito de
expansión; eventualmente reponer (pág. 212).
- CONDICIÓN NEUMÁTICOS
Controlar la presión y el nivel de desgaste de los
neumáticos (pág. 230).

198
Testigo ABS
Después del Key-ON, el testigo ABS (9) permanece
encendido.
Cuando la velocidad del vehículo supera los 5 km/h,
el testigo se apaga para identificar el correcto
funcionamiento del sistema ABS.

Atención
En caso de anomalías renunciar al viaje y
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado
DUCATI.

199
Dispositivo ABS
Controlar que las ruedas fónicas delantera (1) y
trasera (2) estén perfectamente limpias.

Atención
La obstrucción de las ventanas de lectura
compromete el correcto funcionamiento del
dispositivo. Si se recorren terrenos con mucho lodo,
se recomienda desactivar el dispositivo ABS, porque
el uso del dispositivo en estas condiciones podría
1
presentar una falla imprevista.
Fig. 116
Atención
Un encabritamiento prolongado puede 2
desactivar el sistema ABS.

Fig. 117
200
Arranque motor
B A
Atención
Antes de arrancar el motor, es necesario
conocer los mandos que se deben utilizar durante la
conducción. C

Atención
No poner en marcha el motor en un ambiente
cerrado. Los gases de escape son venenosos y
pueden causar pérdida de conocimiento o incluso
muerte en tiempos breves. Fig. 118
Colocar el interruptor de arranque en posición ON. 1 2
Controlar que el testigo verde N (1) y el rojo (2)
ubicados en el salpicadero se encuentren
encendidos.

Importante
El testigo que señala la presión del aceite debe
apagarse unos segundos después del arranque del
motor.

Fig. 119

201
Atención
El caballete lateral debe encontrarse en posición 3
de reposo (horizontal), en caso contrario el sensor de
seguridad inhibe el arranque.
4
Nota
Es posible arrancar la motocicleta con el
caballete extendido y el cambio en posición de
desembrague, o con la marcha del cambio acoplada,
activando la leva del embrague (en este caso el
caballete debe estar en posición horizontal).
Fig. 120
Importante
No hacer funcionar el motor en frío a un elevado
número de revoluciones. Esperar a que el aceite se
caliente y circule por todas las posiciones que
necesitan lubricación.

Controlar que el interruptor de parada (3) se


encuentre en la posición (RUN), luego presionar el
pulsador de arranque (4).

202
Arranque y conducción de la motocicleta Atención
1) Desacoplar el embrague por medio de la leva de Evitar aceleraciones repentinas que puedan
mando. causar el ahogo del motor y tirones demasiado
2) Con la punta del pie bajar la leva de selección de fuertes a los órganos de transmisión. Evitar que el
marchas y engranar la primera marcha. embrague quede accionado durante la marcha para
3) Acelerar el motor, girando el puño del acelerador prevenir el recalentamiento y el desgaste de los
y al mismo tiempo soltando lentamente la leva órganos de fricción.
del embrague; el vehículo comenzará a moverse.
4) Soltar completamente la leva del embrague y Atención
acelerar. Un encabritamiento prolongado puede
5) Para engranar la marcha superior es necesario desactivar el sistema ABS.
desacelerar para disminuir las revoluciones del
motor, desacoplar el embrague, levantar la leva
Frenado
de selección de marchas y soltar la leva del
Aminorar la velocidad con antelación, engranar una
embrague. El pasaje de las marchas superiores a
marcha más baja para utilizar el freno del motor y
las inferiores se realiza de la siguiente manera:
luego frenar accionando ambos frenos. Antes de que
soltar el acelerador, desacoplar el embrague,
la motocicleta se detenga hay que desacoplar el
acelerar un instante el motor para sincronizar los
embrague para evitar que el motor se detenga de
engranajes que deben ser acoplados, reducir de
repente.
marcha y soltar el embrague.
Sistema ABS
El uso de los mandos se debe producir con El uso del freno en situaciones particularmente
inteligencia y rapidez: en subida, cuando la difíciles requiere de una notable sensibilidad del
motocicleta pierde velocidad, es necesario reducir conductor. La frenada es uno de los momentos más
una marcha para no forzar toda la estructura ni el difíciles y peligrosos durante la conducción de un
motor.

203
vehículo de dos ruedas: la posibilidad de caídas o Los mandos y la administración de los sistemas de
accidentes en esos momentos es estadísticamente freno delantero y trasero están separados,
más elevada que en cualquier otro momento. Cuando accionados por los respectivos mandos en la moto.
la rueda delantera se bloquea se pierde la acción Por lo tanto, el ABS no constituye un sistema de
estabilizante del roce, con la consiguiente pérdida del frenado integral que administra simultáneamente el
control del vehículo. freno delantero y trasero.
Para permitir la eficacia de toda la capacidad de Si se desea, se puede desactivar el sistema utilizando
frenado del vehículo en situaciones de emergencia y la función "Personalización Estilo de conducción:
de terrenos o condiciones climáticas adversas, ha Regulación ABS pág. 112" desde el salpicadero.
sido realizado el sistema de antibloqueo de las ruedas
(ABS).
Se trata de un dispositivo hidráulico-electrónico que
permite administrar la presión en el interior del
circuito de frenos en el momento en que el sensor
instalado en la rueda avisa a la central que la rueda
está por bloquearse.
Esta momentánea disminución de presión hace que
la rueda continúe girando, manteniendo la adherencia
ideal en el terreno. La central restituye la presión en
el circuito, comenzando nuevamente la acción de
frenado y repitiendo el ciclo hasta que el problema
haya desaparecido completamente. La entrada en
funcionamiento del mecanismo en una frenada se
percibe por una leve resistencia que se manifiesta
como pulsaciones en la leva y el pedal del freno.

204
Atención
Con el sistema ABS desactivado el vehículo
conserva las características del sistema de frenos
estándar, por lo tanto, el empleo independiente de
uno de los dos mandos de freno disminuye la eficacia
de frenado de la motocicleta. No accionar
bruscamente y con fuerza excesiva los mandos de los
frenos; se pueden bloquear las ruedas con
consiguiente pérdida del control de la motocicleta. En
caso de lluvia o cuando se viaja en superficies con
poca adherencia, el frenado de la motocicleta
disminuye notablemente. En estas situaciones,
accionar los mandos de los frenos con extrema
delicadeza y atención. Si se efectúan maniobras
repentinas, se puede perder el control de la
motocicleta. En descensos prolongados con
pendientes empinadas, se recomienda reducir la
marcha para utilizar el freno motor y accionar los
frenos alternativamente y sólo durante breves
tramos: un uso continuo recalienta el material de
rozamiento con una drástica reducción de la eficiencia
de frenado. Los neumáticos inflados con una presión
inferior a la establecida disminuyen la eficacia del
frenado y comprometen la precisión de conducción y
la adherencia en las curvas.

205
Parada de la motocicleta Atención
Aminorar la velocidad, engranar una marcha más baja El sistema de escape puede estar caliente,
y dejar en reposo el puño del acelerador. Se aconseja incluso luego de apagar el motor; no tocarlo con
reducir las marchas sucesivamente hasta obtener el ninguna parte del cuerpo ni aparcar la motocicleta
punto muerto. cerca de materiales inflamables (incluidas madera,
Frenar y detener la motocicleta. hojas, etc.).
Apagar el motor girando la llave de encendido a la
posición OFF. Atención
Aparcamiento El uso de candados o dispositivos de bloqueo
Después de haber detenido la motocicleta, utilizar el que impiden el avance de la motocicleta (por ejemplo,
caballete lateral para aparcar. Girar el manillar dispositivo de bloqueo del disco o de la corona, etc.)
completamente a la izquierda y poner la llave en es muy peligroso y puede comprometer el
LOCK para evitar robos. funcionamiento de la motocicleta y la seguridad del
Si aparca la motocicleta en un garaje o en otras piloto y del pasajero.
estructuras, asegúrese de que haya ventilación y de
que la motocicleta no se encuentre cerca de fuentes
de calor.

Importante
No dejar la llave de encendido en la cerradura
cuando la motocicleta está sin vigilancia.

206
Abastecimiento combustible
Al abastecer el combustible, no llenar excesivamente
el depósito. El nivel del combustible no debe superar
el agujero de introducción en el sumidero del tapón.

Atención
Usar combustible de bajo contenido de plomo,
con por lo menos 95 octanos.

Atención
El vehículo es compatible sólo con
combustibles que tengan un contenido de etanol
máximo del 10% (E10).
Está prohibido el uso de combustibles con Max level
porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de
dichos combustibles puede ocasionar severos daños
al motor y a los componentes de la motocicleta. El
uso de combustibles con porcentajes de etanol
superiores al 10% anula automáticamente la garantía.

Fig. 121
207
Accesorios en dotación
En el compartimiento debajo del asiento pasajero se 1
encuentra el kit herramientas (1) compuesto por:
- llave tubo hexagonal para bujías;
- perno para llave bujía;
- destornillador doble;
- llave de Allen para carenados.

Para acceder al compartimiento quitar el asiento


pasajero (pág. 186).
Los siguientes componentes, suministrados en
dotación, deben ser montados por un Concesionario Fig. 122
o un Taller Autorizado Ducati:
- asiento pasajero;
- estribos traseros izquierdo y derecho;

208
Operaciones principales de Importante
Para realizar la operación de extracción de los
uso y mantenimiento carenados dirigirse a un Concesionario o a un Taller
autorizado Ducati.

Extracción del carenado


Para poder efectuar determinadas intervenciones de
mantenimiento o reparación es necesario desmontar
algunas partes del carenado de la motocicleta.

Atención
Si no se sujeta o no se fija correctamente uno
de los componentes extraídos puede verificarse su
desprendimiento repentino durante la marcha con la
pérdida del control de la motocicleta.

Importante
Para no dañar las partes pintadas y el parabrisas
de plexiglás de la cúpula, para cada montaje hay que
colocar las arandelas de nilón en los tornillos de
fijación.

209
Carenados laterales 2 3 5
Desmontar los carenados con la llave Allen que se
encuentra debajo del asiento aflojando:
- los dos tornillos (1) de fijación a los soportes de
los carenados;
- los cuatro tornillos (2) de fijación a la cúpula;
- los tres tornillos (3) de fijación al bastidor;
- los dos tornillos (4) de fijación del carenado
derecho con el izquierdo, debajo del carenado
mismo;
- los dos tornillos (5) de fijación central; 4 4 1
- los dos tornillos (6) de fijación delantera a la
Fig. 123
cúpula.

Nota
Prestar atención al guardabarros, que queda
suelto de los carenados. 6

Nota
Para montar nuevamente el carenado izquierdo
hay que abrir el caballete lateral haciéndolo pasar por
la abertura del carenado.

Fig. 124
210
Sustitución del filtro de aire

Importante
Para realizar el mantenimiento del filtro de aire
dirigirse a un Concesionario o a un Taller autorizado
Ducati.

211
Control y eventual reposición del nivel del
líquido refrigerante
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito
de expansión, que está situado en el lado derecho del
vehículo.
Controlar que el nivel se encuentre entre las marcas 2
de MÍN (1) y MÁX (2) indicadas a un costado del
depósito de expansión.
1
Si el nivel resulta por debajo del nivel MÍN, es
necesario reponer.
Quitar el carenado derecho (pág. 210).

Fig. 125

212
Desatornillar el tapón de carga (3) y añadir líquido
anticongelante ENI Agip Permanent Spezial, que se 3
usa sin diluir, hasta alcanzar el nivel MÁX.
Enroscar nuevamente el tapón (3) y montar todos los
componentes. Utilizando este tipo de mezcla se
obtienen las mejores condiciones de funcionamiento
(inicio de congelación a -20°C/ -4°F).
Capacidad del circuito de refrigeración: 2,3 dm3
(litros).

Atención
Esta operación debe efectuarse cuando el
motor está frío y la motocicleta en posición Fig. 126
perfectamente vertical en una superficie plana.

Importante
Para realizar la operación de reposición dirigirse
a un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.

213
Control del nivel de aceite de los frenos y
del embrague
El nivel no debe descender por debajo de la marca de
MÍN de los respectivos depósitos.
MAX
Un nivel insuficiente facilita la entrada de aire en el
circuito con la consiguiente ineficacia del sistema.
Para la reposición o la sustitución del líquido en los MIN MAX
intervalos recomendados en la tabla de
mantenimiento periódico del Manual de Garantía,
dirigirse a un Concesionario o un Taller Autorizado MIN
Ducati.
Fig. 127
Importante
Cada 4 años se recomienda sustituir todos los
tubos de los sistemas.

MAX

MIN

Fig. 128
214
Sistema de frenos Atención
Si se detecta un juego excesivo de la leva o del pedal El nivel del líquido de embrague tiende a
del freno, a pesar de que las pastillas de freno se aumentar en el depósito con el consumo del material
encuentren en buenas condiciones, dirigirse a un de rozamiento de los discos de embrague: por lo
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati para un tanto no superar el valor recomendado (3 mm sobre
control y purga del sistema. el nivel mínimo).

Atención
El líquido de embrague y de freno es perjudicial
para las partes pintadas y plásticas: evitar el contacto.
El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar daños
y lesiones. No mezclar aceites de calidades
diferentes. Controlar la estanqueidad de las juntas.

Sistema de embrague
Si el juego de la leva de mando es excesivo y la
motocicleta salta o se detiene al acoplar la marcha,
significa que hay aire en el sistema. Dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati para un
control y purga del sistema.

215
Control desgaste pastillas freno MIN
Controlar el desgaste de las pastillas de freno a través
del espacio entre las semipinzas. Reemplazar ambas
pastillas si el espesor del material de fricción es de
aproximadamente 1 mm, aunque esté desgastada
una sola pastilla.

Atención
El consumo del material de fricción superior al
límite puede causar el contacto del soporte metálico
con el disco de freno comprometiendo la eficacia de
frenado, la integridad del disco y la seguridad del
Fig. 129
piloto.

Importante
Para la sustitución de las pastillas de freno,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado
Ducati.
MIN

Fig. 130
216
Carga de la batería 1
Para recargar la batería se aconseja desmontarla de
la motocicleta.
Quitar el carenado izquierdo (pág. 210).
Desatornillar el tornillo (1) y quitar la tapa de fijación
batería (2).
Extraer la batería (3) de su alojamiento y partiendo
siempre desde el borne negativo (-) desatornillar los
tornillos (4).
Quitar el cable positivo (5), el cable positivo ABS (6)
del borne positivo y el cable negativo (7) del borne 2
negativo.
Fig. 131

4 7 4 6

3
Fig. 132
217
4
Atención
La batería produce gases explosivos:
mantenerla lejos de fuentes de calor

Atención
Conservar la batería lejos del alcance de los
niños.

Cargar la batería a 0,9 A durante 5 ÷ 10 horas.


Cargar la batería en un sitio bien ventilado.
Conectar los conductores del cargador de baterías a
los terminales: rojo al positivo (+), negro al negativo Fig. 133
(-).
5
Importante
Conectar la batería al cargador de baterías antes
de activarlo: si saltan chispas en los terminales de la
batería, se pueden inflamar los gases que hay en las
celdas. Conectar primero el terminal positivo rojo (+).

Colocar el cable positivo del sistema ABS (6) sobre el


cable positivo (5) e introducir el tornillo (4). 6

Fig. 134
218
Conectar el cable positivo (5), anteriormente
4 7
ensamblado con el cable ABS (6) al borne positivo de
la batería y el cable negativo (7) al borne negativo de
la batería, introduciendo el otro tornillo (4).
Ajustar los tornillos (4) de los bornes al par de apriete
de 5 Nm ±10% y aplicar grasa alrededor de los bornes
de la batería para impedir la oxidación.
Colocar nuevamente la batería (3) en el soporte,
orientando los cables (5) y (6) como ilustra la
(Fig. 132).
Montar nuevamente la tapa de fijación batería (2) y
fijarla ajustando el tornillo (1) al par de apriete de 10
Nm ±10%. Fig. 135
Montar nuevamente el carenado izquierdo (pág. 210).
1

2
Fig. 136
219
Carga y aislamiento invernal de la batería
Vuestra motocicleta está dotada de un conector (1) al
cual es posible conectarle un carga batería específico
(2) (kit Mantenedor de batería cód. 69924601A -
varios países, kit Mantenedor de batería cód.
69924601AX - solo para Japón, China y Australia),
disponible en nuestra red de venta.

Nota
El sistema eléctrico de la 899 Panigale está 1
diseñado para tener una muy baja absorción con
cuadro apagado. De todas formas, la batería está
Fig. 137
sometida a un efecto de auto-descarga que es
fisiológico y depende además del tiempo que
transcurre sin ser usada y de las condiciones
ambientales.

2
Fig. 138
220
Importante Nota
Si la tensión de la batería no es mantenida a un El uso de mantenedores de carga no aprobados
valor mínimo de carga utilizando el específico por Ducati puede causar daños en el sistema eléctrico
mantenedor, se genera un fenómeno de sulfatación de la moto; la garantía del vehículo no cubre la batería
que es irreversible y provoca la disminución de las cuando ésta resulta dañada por los motivos arriba
prestaciones de la batería. indicados, considerados como errado
mantenimiento.
Nota
Durante el período en que no se utiliza la
motocicleta (indicativamente superior a 30 días). Le
recomendamos utilizar el mantenedor de carga
Ducati (kit Mantenedor de batería cód. 69924601A -
varios países, kit Mantenedor de batería cód.
69924601AX - solo para Japón, China y Australia);
está dotado de electrónica interior para monitorear la
tensión y con corriente de recarga máxima de 1,5
Amperes/hora. Conectar el mantenedor a la toma de
diagnosis, ubicada en la parte trasera de la moto.

221
Control tensado cadena transmisión

Importante
Para el tensado de la cadena de transmisión,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado
Ducati.

Girar la rueda trasera para encontrar la posición de


mayor tensado de la cadena. Apoyar el vehículo sobre 49÷51mm
el caballete lateral. Empujar hacia abajo la cadena con
un dedo en la posición de medición y luego soltarla.
Medir la distancia (A) entre los centros de los pernos
de la cadena y el aluminio del basculante, que debe
ser de: A = 49 ÷ 51 mm.

Importante A
Esta indicación es válida solo con los ajustes
estándares con los que se entrega la moto.

Importante
Si la cadena de transmisión está muy tensada o
muy floja, regularla de manera que la medida se
encuentre dentro de los valores indicados.

Fig. 139
222
Atención 1
El ajuste correcto de los tornillos del basculante
(1) es fundamental para la seguridad del piloto y del
pasajero.

Importante
Una cadena tensada incorrectamente origina un
rápido desgaste de los órganos de transmisión.

Comprobar que las marcas de posición coincidan en


ambos lados del basculante; de esta manera se
garantiza la perfecta alineación de la rueda. Fig. 140

223
Lubricación de la cadena de transmisión
Este tipo de cadena está provisto de juntas tóricas
para proteger los elementos deslizantes de los
agentes externos y mantener la lubricación durante
más tiempo.
Para no perjudicarlos, hay que limpiarlos con
disolventes específicos y no lavar en forma violenta
con hidrolimpiadoras de vapor.
Secar la cadena con aire comprimido o con material
absorbente y lubricar cada uno de sus elementos con
SHELL Advance Chain o Advance Teflon Chain.

Importante
El uso de lubricantes no específicos puede
perjudicar la cadena, la corona y el piñón del motor.

224
Sustitución bombillas luces de carretera y
de cruce HI HI
Antes de proceder con la sustitución de una lámpara 1
quemada, asegurarse que el recambio tenga los
mismos valores de tensión y potencia que los
especificados en el párrafo "Sistema Eléctrico" pág.
254.
LO
Controlar siempre el funcionamiento de la nueva LO
lámpara instalada antes de montar nuevamente las
partes extraídas. En la figura se indica la posición de
las lámparas de cruce (LO), de carretera (HI) y de
posición de LED (1).
Fig. 141

225
Faro Atención
Acceder a la lámpara izquierda. En caso de uso de la motocicleta bajo la lluvia o
Girar la virola de bloqueo del cuerpo lámpara superior luego de un lavado, se puede manifestar un leve
en el sentido contrario a las agujas del reloj y extraer empañamiento de la lente del faro. Al encender el
la lámpara quemada. faro por un breve período se eliminará la
Sustituirla con una nueva de iguales características. condensación en la lente.
Durante el montaje girar la virola de bloqueo en el
sentido de las agujas del reloj para bloquear la Sustitución bombilla luz de posición
lámpara. Las luces de posición no necesitan mantenimiento
Acceder a la lámpara derecha para la sustitución, porque son de LED.
proceder de la misma manera que para la lámpara
izquierda. Indicadores de dirección traseros
Las luces de los indicadores de dirección no
Importante necesitan mantenimiento porque son de LED.
Para sustituir las lámparas del faro no es
necesario desconectar el cable del cableado eléctrico
principal del cuerpo faro.

Nota
La parte transparente de la bombilla nueva no
debe tocarse con las manos porque dañaría
irremediablemente la luminosidad.

226
Orientación del faro
Controlar si el faro está bien orientado poniendo la
motocicleta, con los neumáticos inflados con la
presión adecuada y con una persona sobre el asiento,
bien perpendicular al eje longitudinal, frente a una
pared o a una pantalla a 10 metros de distancia. Trazar 9 x x
una línea horizontal a la altura del centro del faro y una 10
vertical siguiendo el eje longitudinal de la motocicleta.
Efectuar el control, si es posible, en penumbra.
10 m
Encender la luz de cruce y realizar el procedimiento
de regulación del haz luminoso derecho e izquierdo:
el límite superior entre la zona oscura y la iluminada
debe estar a no más de 9/10 de la altura del suelo al Fig. 142
centro del faro.
Nota
El procedimiento descrito es el que establece la
norma italiana que reglamenta la altura máxima del
haz luminoso. Deberá adecuarse a las normas
vigentes en el país de uso de la motocicleta.

227
La corrección de la orientación vertical del faro se
1
realiza actuando en los dos tornillos (1) ubicados en
el lado delantero derecho e izquierdo del vehículo.

Atención
En caso de uso de la motocicleta bajo la lluvia o
luego de un lavado, se puede manifestar un leve
empañamiento de la lente del faro. Al encender el
faro por un breve período se eliminará la
condensación en la lente.

Fig. 143

1
1

D U U D

Fig. 144
228
Regulación espejos retrovisores
Regular manualmente el espejo retrovisor haciendo
presión en el punto (A).

Fig. 145

229
Neumáticos Tubeless Reparación o sustitución neumáticos
Uso en carretera (Tubeless)
Presión delantera: Los neumáticos sin cámara pinchados retienen el aire
2,5 bar - 2,55 kg/cm2. y demoran mucho tiempo en desinflarse. Si un
Presión trasera: neumático está ligeramente desinflado, hay que
2,5 bar - 2,55 kg/cm2. controlar que no presente pérdidas.

Uso en pista Atención


Presión delantera: En caso de pinchazo sustituir el neumático.
2,3 bar - 2,35 kg/cm2. Utilizar neumáticos del mismo tipo y de la misma
Presión trasera: marca que los originales. Apretar firmemente los
2,1 bar - 2,14 kg/cm2. capuchones de protección de las válvulas para evitar
pérdidas de presión durante la marcha. No utilizar
La presión de los neumáticos está sujeta a nunca un neumático con cámara; el incumplimiento
variaciones debidas a la temperatura exterior y a la de esta norma puede ocasionar que explote
altura; controlarla y adecuarla cada vez que se viaja en repentinamente el neumático, con graves
zonas con amplias variaciones térmicas o a mucha consecuencias para piloto y pasajero.
altura.
Después de la sustitución de un neumático es
Importante necesario balancear la rueda.
Medir y ajustar la presión de los neumáticos
cuando están fríos. Para proteger la llanta delantera Atención
en carreteras de firme irregular hay que aumentar la No desmontar o desplazar los contrapesos para
presión de inflado del neumático de 0,2÷0,3 bar. equilibrar las ruedas.

230
Nota
Para la sustitución de los neumáticos dirigirse a
un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati para
tener la garantía del correcto desmontaje y montaje
de las ruedas. Sobre las mismas están montados
algunos elementos del sistema ABS que requieren
regulaciones específicas (sensores, ruedas fónicas).

231
Espesor mínimo de la banda de rodaje
Medir el espesor mínimo (S, Fig. 146) de la banda de
rodadura en el punto de máximo consumo: no debe S
ser inferior a 2 mm, o al límite estipulado por las
normas del país de uso.

Importante
Controlar periódicamente los neumáticos para
identificar eventuales cortes y grietas, en especial en
las paredes laterales, o hinchazones y manchas
extendidas, que indican daños internos; sustituirlos
en caso de daño grave. Quitar las piedras u otros Fig. 146
cuerpos extraños que estén encastrados en las
ranuras de los neumáticos.

232
Control del nivel de aceite del motor
El nivel del aceite en el motor se puede ver a través 1
del visor (1) colocado en la tapa embrague. Controlar
el nivel con la motocicleta en posición perfectamente 2
vertical y con el motor en frío. El nivel debe
mantenerse entre las muescas indicadas en
correspondencia del visor. Si el nivel es insuficiente,
es necesario reponer con aceite motor SHELL
Advance 4T Ultra. Quitar el tapón de carga (2) y añadir
aceite hasta alcanzar el nivel correcto. Poner el tapón.

Importante
Para la sustitución del aceite motor y de los Fig. 147
filtros aceite, en conformidad con los intervalos
indicados en la tabla de mantenimiento periódico del
Manual de Garantía, dirigirse a un Concesionario o a
un Taller Autorizado Ducati.

233
Viscosidad
SAE 15W-50 10W
Las otras viscosidades especificadas en la tabla 20W
pueden utilizarse si la temperatura media de la zona

Unigrade
20
de empleo de la motocicleta se encuentra dentro de 30
los límites indicados. 40

20W–40 20W–50

M ultigrade
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10 0 10 20 30 40 C

Fig. 148

234
Limpieza y sustitución bujías
Las bujías constituyen un elemento importante del
motor y se deben revisar periódicamente.
Para realizar la eventual sustitución de la bujía,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller autorizado
Ducati.

Fig. 149

235
Limpieza general Importante
Para conservar el brillo original de las superficies No lavar la motocicleta inmediatamente
metálicas y de las partes pintadas, la motocicleta después de la utilización para evitar la formación de
debe lavarse y limpiarse periódicamente según el uso halos producidos por la evaporación del agua en las
y el estado de las carreteras recorridas. Utilizar superficies aún calientes.
productos específicos, en lo posible biodegradables, No dirigir hacia la moto chorros de agua caliente o de
y evitar detergentes o disolventes demasiado alta presión.
agresivos. El uso de hidrolimpiadoras podría agarrotar o dañar
Para la limpieza del plexiglás y del asiento utilizar sólo gravemente las horquillas, los cubos de rueda, el
agua y jabón neutro. sistema eléctrico, provocar condensación dentro del
Limpiar regularmente y a mano los componentes de faro (empañamiento), en las juntas de retén de la
aluminio. Utilizar detergentes específicos para horquilla, en las tomas de aire y en los silenciadores
aluminio que NO contengan sustancias abrasivas o de escape, disminuyendo la seguridad de la
soda cáustica. motocicleta.
Si los componentes están muy sucios o grasientos,
Nota se puede utilizar un quitagrasas con mucho cuidado,
No usar esponjas con partes abrasivas o de modo que no entre en contacto con los órganos
estropajos, utilizar sólo paños suaves. de la transmisión (cadena, piñón, corona, etc.).

La garantía no se reconocerá para las motocicletas Enjuagar la motocicleta con agua tibia y secar la
donde se verifique un mantenimiento insuficiente. superficie con una gamuza.

236
Atención Inactividad prolongada
Después de lavar la motocicleta puede ocurrir Si la motocicleta no se utilizará por un período
que los frenos no respondan. No engrasar ni lubricar prolongado, se recomienda realizar las siguientes
los discos del freno; esto anularía la eficacia de operaciones:
frenado de la motocicleta. Limpiar los discos con - limpieza general;
disolvente no graso. - vaciar el depósito combustible;
- apoyar la motocicleta en un caballete de servicio
Atención para sostenerla;
El lavado, la lluvia o la humedad pueden - desconectar, quitar la batería y recargarla
ocasionar el empañamiento de la lente del faro. Al periódicamente con el mantenedor de batería
encender el faro por un breve período se ayudará a (ver pág. 220);
eliminar la condensación en la lente. - Cubrir la motocicleta con una funda que no dañe
la pintura y no retenga la condensación. En Ducati
Limpiar a fondo las ruedas fónicas del sistema Performance hay fundas adecuadas disponibles.
antibloqueo ABS para permitir la máxima eficacia del
dispositivo. No utilizar productos agresivos para no
perjudicar las ruedas fónicas y los sensores.

Nota
Para la limpieza del salpicadero no utilizar
alcohol o derivados.

Prestar particular atención a la limpieza de las llantas


porque tienen partes de aluminio trabajado; limpiarlas
y secarlas cada vez que se usa la moto.

237
Advertencias importantes
En algunos países (Francia, Alemania, Gran Bretaña,
Europa, Suiza, etc.) las leyes locales exigen el respeto
de normas anticontaminación y antirruido.
Efectuar los controles periódicos previstos y sustituir
las piezas necesarias con recambios originales Ducati
específicos, conformes con las leyes vigentes en
cada país.

238
Plan de mantenimiento
programado
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el Concesionario

Atención
El plan de mantenimiento en objeto prevé un uso en carretera de la 899 Panigale. En caso de uso en
circuito, aún si no se participa en competencias deportivas, todos los órganos de la moto vienen mayormente
exigidos y por lo tanto los intervalos de mantenimiento deberán ser más frecuentes.

Atención
Le invitamos a dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati, que le suministrará una
atención personalizada para el uso deportivo de su 899 Panigale.

Lista de operaciones con tipo de inter- Km x1000 1 12 24 36 48


vención Tiempo (me-
(vencimiento kilométrico/milla o tem- mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
poral *)
Lectura de la memoria daños con el DDS 2.0 y control
12
actualización versión software en centrales
Control presencia de eventuales actualizaciones técnicas
12
y campañas de retiro
Sustitución aceite motor con filtro 12

239
Lista de operaciones con tipo de inter- Km x1000 1 12 24 36 48
vención Tiempo (me-
(vencimiento kilométrico/milla o tem- mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
poral *)
Limpieza del filtro de red admisión del aceite del motor -
Control o ajuste del juego de las válvulas -
Control visual estado de desgaste del sistema de distri-
-
bución de cadena
Sustitución de las bujías -
Limpieza filtro de aire -
Sustitución del filtro de aire -
Control del ajuste de los tornillos de fijación de la tapa
-
embrague, tapa protección embrague
Control del ajuste de los tornillos de fijación del cárter
-
aceite
Control del nivel de aceite de los frenos y del embrague 12
Cambio del aceite de los frenos y del embrague 24
Control de las pastillas de freno. Sustituirlas si es nece-
12
sario
Control ajuste tornillos pinzas de freno y tornillos bridas
12
discos de freno

240
Lista de operaciones con tipo de inter- Km x1000 1 12 24 36 48
vención Tiempo (me-
(vencimiento kilométrico/milla o tem- mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
poral *)
Control ajuste tuercas rueda delantera y trasera 12
Control de los cojinetes de los cubos de rueda -
Control y lubricación perno rueda trasero 24
Control silentbloc en corona -
Control ajuste tuerca corona y piñón transmisión secun-
12
daria
Control desgaste patines cadena 12
Control de la tensión y lubricación de la cadena 12
Control cojinetes dirección y eventual lubricación 24
Sustitución aceite horquilla delantera 36
Control visual elementos de estanqueidad horquilla de-
12
lantera y amortiguador trasero
Control libertad de movimiento y ajustes caballete lateral 12
Control visual de los tubos de combustible 12
Control puntos de fricción, juego y libertad de movimien-
to; posicionamiento de los cables flexibles y del cableado 12
eléctrico a la vista

241
Lista de operaciones con tipo de inter- Km x1000 1 12 24 36 48
vención Tiempo (me-
(vencimiento kilométrico/milla o tem- mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
poral *)
Lubricación levas al manillar y mando al pedal 12
Sustitución del líquido de refrigeración 36
Control del nivel del líquido de refrigeración 12
Control funcionamiento electroventiladores 12
Control de la presión y el desgaste de los neumáticos 12
Control del nivel de carga de la batería 12
Control del régimen mínimo 12
Control funcionamiento sistema de aire secundario -
Control funcionamiento dispositivos eléctricos de segu-
ridad (sensor caballete lateral, interruptor freno delantero
12
y trasero, interruptor apagado motor, sensor marcha/de-
sembrague)
Control de los dispositivos de iluminación y señalización 12
Puesta en cero indicación Service con DDS 2.0 12
Prueba de la motocicleta en carretera, probando los dis-
12
positivos de seguridad (por ej. ABS y DTC)
Limpieza general 12

242
Lista de operaciones con tipo de inter- Km x1000 1 12 24 36 48
vención Tiempo (me-
(vencimiento kilométrico/milla o tem- mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 ses)
poral *)
Rellenado del cupón de mantenimiento periódico realiza-
12
do en el Certificado de Garantía

243
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el Cliente
Km. x1000 1
Lista de operaciones con tipo de intervención (vencimiento kilométrico/
mi. x1000 0,6
milla o temporal *)
Meses 6
Control del nivel de aceite del motor
Control del nivel de aceite de los frenos y del embrague
Control de la presión y el desgaste de los neumáticos
Control tensado y lubricación de la cadena. Si es necesario, dirigirse al conce-
sionario para la sustitución.
Control de las pastillas de freno. Si es necesario, dirigirse al concesionario para la sustitución.

* Realizar la intervención de mantenimiento al producirse el primero de los dos vencimientos (km, milla o
meses).

244
Características técnicas

Pesos
Peso Total (en orden de marcha con 90% de
combustible - 93/93/CE): 193 kg.
Peso Total (sin líquidos ni batería): 169 kg.
Peso máximo admisible (a plena carga): 370 kg.

Atención
Si no se respetan los límites de carga indicados,
puede perjudicarse la maniobrabilidad y el
rendimiento y puede perderse el control de la
motocicleta.

245
Dimensiones totales

730

644

1105
830
404
125

1430
2050

Fig. 150

246
Reposiciones
REPOSICIONES TIPO
Depósito de combustible con reserva de Gasolina verde con un número de octanos 17 dm3 (litros)
5 dm3 (litros) de por lo menos RON 95.
Cárter aceite y filtro SHELL - Advance 4T Ultra 3,9 dm3 (litros)
Circuito de frenos del./tras. y embrague SHELL Advance Brake DOT 4 -
Protector para contactos eléctricos SHELL Advance Contact Cleaner -
Horquilla delantera SHELL Advance Fork 7.5 o Donax TA 563 ± 2 cm3, por barra
Sistema de refrigeración Líquido refrigerante ENI Agip Permanent 2,3 dm3 (litros)
Spezial (utilizar sin diluir)

Importante
No se admite el uso de aditivos en el combustible ni en los lubricantes. El uso de dichos combustibles
pueden ocasionar graves daños al motor y a los componentes del vehículo.

Atención
El vehículo es compatible sólo con combustibles que tengan un contenido de etanol máximo del 10%
(E10).
Está prohibido el uso de combustibles con porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de dichos
combustibles puede ocasionar severos daños al motor y a los componentes de la motocicleta. El uso de
combustibles con porcentajes de etanol superiores al 10% anula automáticamente la garantía.

247
Motor
Bicilíndrico de 4 tiempos en "L" longitudinal de 90°,
con cárter bajo fundido a presión.
Diámetro interno mm: 100
Carrera mm: 57,2
Cilindrada total, cm3: 898
Relación de compresión: 12,5:1 ± 0,5
Potencia máxima al cigüeñal (95/1/CE), kW/CV:
109 kW/148 CV a 10750 rpm
Par máximo al cigüeñal (95/1/CE):
99 Nm / 10,1kgm / 73 lb-ft a 9000 rpm.
Régimen máximo, rpm :
11.500

Importante
En ninguna condición de marcha se debe
superar el régimen máximo.

248
Distribución 6 2 1
Doble árbol de levas en la culata con mando mixto de
cadena y ruedas dentadas, 4 válvulas por cilindro,
sistema desmodrómico.
Esquema distribución desmodrómica 3
2
1) Balancín de apertura (o superior); 5
2) Dispositivo de ajuste balancín superior; 1
4
3) Dispositivo de ajuste balancín de cierre (o
inferior);
4) Muelle de retorno balancín inferior; 2 5 7
5) Balancín de cierre (o inferior);
Fig. 151
6) Árbol de levas;
7) Válvula.

249
Prestaciones Alimentación combustible: 95-98 RON.
La velocidad máxima en cada una de las marchas se
obtiene sólo respetando escrupulosamente las Atención
normas de rodaje y los intervalos de mantenimiento El vehículo es compatible sólo con
recomendados. combustibles que tengan un contenido de etanol
máximo del 10% (E10).
Importante Está prohibido el uso de combustibles con
El incumplimiento de tales normas exime porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de
Ducati Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad dichos combustibles puede ocasionar severos daños
en caso de daños sufridos por el motor o que afecten al motor y a los componentes de la motocicleta. El
a su duración. uso de combustibles con porcentajes de etanol
superiores al 10% anula automáticamente la garantía.
Bujías de encendido
Marca: Frenos
NGK Sistema antibloqueo de los frenos con acción
Tipo: separada, controlado por sensores con efecto hall
MAR9A-J con lectura en ruedas fónicas montadas en ambas
ruedas: posibilidad de desactivación del ABS.
Alimentación
DELANTERO
Inyección electrónica indirecta MITSUBISHI
De doble disco semiflotante perforado.
Cuerpo de mariposa de sección ovalada (diámetro
Material pista de frenado: acero.
correspondiente):
Material caja: aluminio.
62 mm
Color caja: negro.
Inyectores por cilindro: 1
Diámetro disco: 320 mm.
Agujeros por inyector: 12

250
Mando hidráulico con leva situada en el lado derecho Transmisión entre el motor y el eje primario del
del manillar. cambio mediante engranajes con dientes rectos.
Marca pinzas de freno: BREMBO. Relación piñón motor / corona embrague: 30/53
Tipo: M4.32b. Cambio de 6 relaciones con engranajes de toma
Material de fricción: TT2182FF. constante, pedal de mando a la izquierda.
Tipo de bomba: PR18/21. Relación piñón salida cambio / corona trasera: 15/44
TRASERO Relaciones totales:
De disco fijo perforado de acero. 1era 15/37
Diámetro disco: 245 mm. 2da 16/30
Mando hidráulico mediante pedal del lado derecho. 3ra 18/27
Marca: BREMBO 4ta 20/25
Tipo: P34e (pinza con émbolos Ø 34).
5ta 22/24
Material de fricción: Ferodo Ferit I/D 450 FF.
Tipo de bomba: PS 13. 6ta 24/23
Transmisión entre el cambio y la rueda trasera
Atención mediante una cadena.
El líquido empleado por el sistema de frenos es Marca: cadena REGINA 520 ZRDK
corrosivo. Nº eslabones: 106
En caso de contacto accidental con los ojos o con la
piel lavar abundantemente con agua corriente la parte Importante
afectada. Las relaciones indicadas han sido homologadas
y no pueden cambiarse.
Transmisión
Embrague en baño de aceite accionado mediante En caso de tener que adaptar la motocicleta a
leva situada en el lado izquierdo del manillar recorridos especiales o competiciones, Ducati Motor

251
Holding S.p.A. está a disposición para indicar Llantas forjadas de aleación ligera de cinco radios.
relaciones diferentes a las de serie; dirigirse a un Dimensiones: MT5,50x17"
Concesionario o un Taller Autorizado Ducati.
Neumáticos
Delantero
Atención Radial sin cámara.
Si se debe sustituir la corona trasera dirigirse a Dimensión: 120/70.
un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.
Una sustitución imperfecta de este componente Trasero
puede comprometer gravemente la seguridad del Radial sin cámara.
piloto y del pasajero así como causar daños Dimensión: 180/60.
irreparables a la motocicleta. Suspensiones
Del.
Bastidor Horquilla hidráulica de barras invertidas, con sistema
Bastidor monocasco fundido en aleación de aluminio. de regulación exterior, del freno hidráulico en
Subchasis trasero multitubular con tubos de acero. extensión y compresión y de la precarga de los
Inclinación tubo: 24° 50' muelles interiores a las barras.
Ángulo de inclinación: 27° lado izquierdo /27° lado Diámetro tubos portadores:
derecho. 43 mm con tratamiento TiN.
Carrera de avance: 100 mm. Carrera rueda:
Ruedas 120 mm.
Del. Tras.
Llantas forjadas de aleación ligera de cinco radios. El amortiguador es regulable en extensión, en
Dimensiones: MT3,50x17" compresión y en la precarga del muelle.
Tras. El amortiguador está fijado en la parte delantera al
cárter motor y en la parte trasera al balancín.

252
El basculante gira alrededor de los pernos fulcro que
pasan por el motor. Este sistema confiere al vehículo
una estabilidad excepcional.
Carrera rueda:
130 mm.
Sistema de escape
Lay-out colectores “2 en 1 en 2”.
Dos silenciadores de acero inoxidable y camisa
exterior en aleación de aluminio.
Dos sondas lambda y dos catalizadores.
Colores disponibles
Rojo anniversary Ducati cód. 473.101 (PPG);
Fondo (Acriflex Blanco) cód. LMC06017 (LECHLER);
subchasis Matt Black 4 Gloss;
bastidor color gris monocasco y llantas color negro.
Arctic White Silk
Fondo (Dual primer Arctic White) cód. L2920057
(Lechler);
Base (Blanco Perla Ducati SF) cód. L2909004
(Lechler);
Transparente cód. 96598 (Lechler);
subchasis Matt Black 4 Gloss;
bastidor color gris monocasco y llantas color rojo.

253
Sistema eléctrico REGULADOR ELECTRÓNICO, protegido con fusible
Está formado por los siguientes componentes de 30A ubicado en el telerruptor arranque, debajo de
principales. la batería (C,Fig. 154) .
Faro delantero tipo: Motor de arranque: 12V-0,6 kW.
n.2 lámparas H11 12V 55W (luces de cruce); Iluminación matrícula: de LED.
n.2 lámparas H11 12V 55W (luces de carretera).
luz de posición tipo: Nota
n.8 LED Seoul STW8Q14B Para la sustitución de las bombillas ver el párrafo
Faro trasero tipo: "Sustitución bombillas luces de carretera y de cruce".
n°2 LED REBEL LXM2-PH01-0060.
Señalizaciones luces de parada (stop) de LED tipo:
n°8 LED LA G6SP-CBEA-24-1.
Luz matrícula de LED tipo:
n°3 LED CREE CLA1A-WKW-CXAYB453.
Mandos eléctricos situados en el manillar.
Indicadores de dirección delanteros de LED: n.15
LED
Indicadores de dirección traseros de LED tipo: n.4
LED OSRAM LYE65F.
Indicadores de dirección traseros tipo (USA): R10W
(12V-10W) Color Anaranjado.
Claxon.
Interruptores de las luces de parada.
Batería 12 V - 6,5 AH tipo hermética.
Tensión sistema 12 V.
ALTERNADOR 510W a 14V.

254
Fusibles 7 8 9
Para proteger los componentes eléctricos hay doce
fusibles, colocados dentro de las cajas de fusibles
delanteras y uno en el telerruptor de arranque A
eléctrico. En cada caja se encuentra un fusible de
repuesto.
Consultar la tabla para identificar el uso y el amperaje.
La caja porta-fusibles delantera izquierda
(A, Fig. 152) y la delantera derecha (B, Fig. 153) están
colocadas sobre la batería.
Para acceder a los fusibles quitar el carenado 1 2 3 4 5 6
izquierdo (pág. 210).
Fig. 152
Para acceder a los fusibles utilizados, es necesario
levantar la tapa de protección en cuya superficie ha
9 8 7
sido indicado el orden de montaje y el amperaje.

1 2 3 4 5 6
Fig. 153
255
Leyenda caja fusibles delantera izquierda Leyenda caja fusibles delantera derecha
Pos Servicios Val. 5 Central de control del 10 A
1 - - motor

2 GPS 5A 6 Sistema Black Box 15 A


(BBS)
3 Key-sense 10 A
7 Reserva 20 A
4 Diagnosis 5A
8 Reserva 10 A
5 Relé apertura maripo- 10 A
sas (ETV) 9 Reserva 5A

6 Salpicadero 10 A
7 Reserva 5A
8 Reserva 10 A
9 Reserva 20 A

Leyenda caja fusibles delantera derecha


Pos Servicios Val.
1 ABS 1 30 A
2 ABS 2 25 A
3 Relé inyección 20 A
4 Luces 15 A

256
Para acceder al fusible principal quitar el
semicarenado izquierdo (pág. 210). E
El fusible principal (C, Fig. 154), se encuentra en C D
proximidad de la batería, sobre el telerruptor de
arranque (D, Fig. 154). Para acceder al fusible es
necesario desmontar el capuchón de protección
(E, Fig. 154). Un fusible quemado se reconoce por la
interrupción del filamento conductor interior
(F, Fig. 155).

Importante
Para evitar posibles cortocircuitos sustituir el
fusible con la llave de encendido en posición OFF. Fig. 154

Atención
Jamás utilizar fusibles con prestaciones
diferentes de las prescritas. El incumplimiento de F F
esta norma puede causar daños graves al sistema
eléctrico o incluso incendios.

Fig. 155
257
Leyenda esquema sistema eléctrico/inyección 25) Nivel combustible
26) Bobina vertical
1) Conmutador derecho 27) Bobina horizontal
2) Central E-lock 28) Sensor revoluciones/fase
3) Relé E-Lock 29) Sensor lambda vertical
4) Caja fusibles 1 30) Sensor lambda horizontal
5) Caja fusible 2 31) Quick shift
6) Central de control del motor 32) Interruptor caballete lateral
7) Sensor APS 33) Sensor presión aceite
8) Motor arranque 34) Interruptor stop trasero
9) Telerruptor con fusibles 35) Interruptor embrague
10) Batería 36) Interruptor stop delantero
11) Masa motor 37) Relé bomba combustible
12) Regulador 38) Relé ETV vertical
13) Alternador 39) Relé ETV horizontal
14) Indicador de dirección trasero derecho 40) Sensor MAP vertical
15) Luz trasera 41) Sensor MAP horizontal
16) Indicador de dirección trasero izquierdo 42) Sensor temperatura agua
17) Luz matrícula 43) Sensor temperatura aire
18) Conector diagnosis 44) TPS horizontal
19) Central control vehículo (BBS) 45) TPS vertical
20) Motor Ex-up 46) Inyector horizontal principal
21) Sensor marcha 47) Inyector vertical principal
22) Sensor velocidad trasero 48) Motor ETV horizontal
23) Sensor velocidad delantero 49) Motor ETV vertical
24) Bomba combustible 50) Actuador aire secundario

258
51) Central ABS G Verde
52) Conmutador izquierdo Bn Marrón
53) Claxon O Anaranjado
54) GPS P Rosa
55) Indicador de dirección delantero izquierdo
56) Salpicadero Nota
57) Luz de carretera izquierda El esquema del sistema eléctrico se encuentra
58) Luz de cruce izquierda al final del manual.
59) Luz de posición
60) Luz de cruce derecha
61) Luz de carretera derecha
62) Indicador de dirección delantero derecho
63) Relé luz de cruce
64) Relé luz de carretera
65) Ventilador

Lista color cables


B Azul
W Blanco
V Violeta
Bk Negro
Y Amarillo
R Rojo
Lb Azul claro
Gr Gris

259
Memorándum para el
mantenimiento periódico
Memorándum para el mantenimiento periódico
KM NOMBRE KILOMETRAJE FECHA
DUCATI SERVICE
1000
12000
24000
36000
48000
60000

260
Stampato 09/2013 Cod. 913.7.247.1B
8 9 10
1 2 3 11 12

13
6
5 7

64 65

63 62
14

15
16

61 17
56
60 50

25

59 24 18

36 35 34 33
58 49 48 45 44
47 46 28
57 39 38 37

Vcc led immobilizer

19
55 32 31
43 42 41 40
54
27 26
53

30 29 23 22 21 20
52

51

899 Panigale
cod. 913.7.247.1B

Você também pode gostar