Você está na página 1de 178

THE TABLET

AND
THE SCROLL
Near Eastern Studies in Honor of
WILLIAM W. HALLO

edited by

Mark E Cohen
Danie] C. Sne ]l
David B. Weisberg

W, Hallo

CDL Press
Bethesda, Ma ry land
1993
The creation of this volume would have been impossible without the suppo rt of the
following persons and institutions:
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

d the scroll: Near Eastern studies in honor of William W. Hallo / Rochelle and Mark Cohen
edited by Mark E Cohen, Daniel C. Snell, David B. Weisberg. Sally Dunham
p. cm-
Richard Henshaw
Includes bibliographical references (p. xi).
ISBN o-962°013-9-2 Renee Ga ll ery Kovacs
t. Semitic philology 2. Middle East — Civilization. I. Hallo, William W. Peter Machinist
II Cohen, Mark E. III. Snell, Daniel C. EV Weisberg, David B. Karen Nemet-Nejat
PJ3oo225H26 1993 92-42780
CEP
Laurie E Pearce
The Royal Insc ri ptions of Mesopotamia Project of the Universi ty of Toronto
Ronald Sack
Herbert Sauren and the Catholic Universi ty of Louvain
Rene Sigrist
Daniel Snell
Ivan Starr
Ronald Wallenfels
Optera and David Weisberg

The editors express their appreciation to Laurie Pearce for assembling the bibliog-
raphy of Bill Hallo's publications, to U lla Kasten for her continued assist an ce, to
Paul H. Wnght and Ronaele Carpenter for their help in copy-editing, an d to Linda
Katzper for designing the cover. And, most of all, the editors thank all the friends
and colleagues of Bill Hallo who contributed the articles that have made this volume
possible.

ISBN 0-962oot3-9-2

by CDL Press
1 993
P.O. Box 34454 Bethesda, MD 20827

Printed in Ann Arbor, MI by


Cushing -Malloy, Inc.
TABLE of CONTENTS

William W. Hallo• An Appreciation ix


The Publications of William W. Hallo xi

TZVI ABUSCH
Gilgamesh's Request and Siduri's Denial. Pa rt I
The Meaning of the Dialogue and its Implications
for the History of the Epic i

BENDT ALSTER
Marriage and Love in the Sumerian Love Songs

PINHAS ARTZI and ABRAHAM MALAMAT


The Great King.
A Preeminent Royal Title in Cuneiform Sources and the Bible .............................. .

JOSEF BAUER
Ein sumerisches Sprichwort 39

PAUL -ALAIN BEAULIEU


The Historical Background of the Uruk Prophecy ..................................................4 i

GARY BECKMAN
Some Observations on the Suppiluliuma-Sattiwaza Treaties ,,,,,„,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 53

GIORGIO BUCCELLATI
Through a Tablet Darkly.
A Reconstruction of Old Akkadian Monuments
Described in Old Babylonian Copies ............................................................

MIGUEL CIVIL
On Mesopotamian Jails and Their Lady Warden

MARK E COHEN
Two Venions of a Fara-Period Name-List 79

L. TIMOTHY DOTY
Akkadian bit pirilti ....................................................................................... 8 .

BARRY L. EICHLER
mar-URU 5 Tempest in a Deluge 90

WALTER FARBER
Forerunners” and `Standard Version s
A Few Thoughts About Terminology ............
................. .... . .. ......... . . ... .. . ...... .. . . . .

BENJAMIN R. FOSTER
Letters and Literature: A Ghost's Entreaty y8
DANIEL A. FOXVOG HERBERT SAUREN
Astral Dumuzi 103 Nammu and Enki 198

CYRUS H. GORDON AARON SHAFFER


Vocalized Consonants: The Key to urn-ma t en-ma / I09 From the Bookshelf of a Professional Wailer 209

RIVKAH HARRIS AKE W. SJOBERG


Gendered Old Age in Enuma Elfish III The Ape from the Mountain who Became the King of Tsin 211

HARRY A. HOFFNER, JR. DANIEL C. SNELL


Akkadian srumma immeru Texts and Their Hurro-Hittite Counterparts 116 Ancient Israelite and Neo-Assyrian Societies an d Economies 221

THORKILD JACOBSEN S. DAVID SPERLING


The Descent of Enki 120 I jBR and Fnends 225

JACOB KLEIN IVAN STARR


A Self-Laudatory Sulgi Hymn Fragment from Nippur 124 A New Omen Text Concerning the "Yoke," (niru) of the Liver 230

ERLE LEICHTY PIOTR STEINKELLER


Sheep Lungs 132 Obse rvations on the Sumerian Personal Names in Ebla Sources
an d on the Onomasticon of Mari and Kish 236
BARUCH A. LEVINE
On the Semantics of Land Tenure in Biblical Literature: MARTEN STOL
The Term 'ahuzzâh 1 34 Biblical Idiom in Akkadian 246

HENRI LIMET JEFFREY H. TIGAY


Le Vocabulaire Technique du Droit en Sumérien 140 On Evaluating Claims of Literary Borrowing 250

PETER MACHINIST and HAYIM TADMOR MATITIAHU TSEVAT


Heavenly Wisdom 146 Amos 7:14 - Present or Preterit? 256

P IOTR MICHALOWSKI MARC VAN DE MIEROOP


The Torch and the Censer 152 An Inscribed Bead of Queen Zakûtu 259
KAREN RHEA NEMET-NEJAT R. J. VAN DER SPEK
A Minor Belonging to the Lady-of-Uruk 163 Assyriology and History: A Comparative Study of War and Empire
in Assyria, Athens, and Rome 262
JACOB NEUSNER
Systemic Integration and Theology: HARTMUT WAETZOLDT and MARCEL SIGRIST
The Concept of Zekhut in Formative Judaism 170 Haftung mit Privatvermögen bei Nicht-Er tillung
von Dienstverpflichtungen 271
DAVID I. OWEN
Some New Evidence on Yahmadiu = Ahlamû 181 RONALD WALLENFELS
Zodiacal Signs among the Seal Impressions from Hellenistic Uruk 281
LAURIE E PEARCE
Statements of Purpose: Why the Sc ri bes Wrote STANLEY D WALTERS
185
Childless Michal, Mother of Five .......................................................................... 290
BARBARA NEVLING PORTER
Conquest or Kudurru's? DAVID B. WEISBERG
A Note on Peaceful Strategies of Assyrian Government A Sale of Property in Uruk from the Time of Easarhaddon, "King of Lands" ....... 297
1 94
NORMAN YOFFEE
The Late Great Tradition in Ancient Mesopotamia 300

MAMORU YOSHIKAWA WILLIAM W. HALLO


On the Aspectual Difference Between TOM and TOM -MU 309
AN APPRECIATION
RAN ZADOK
On the Amorite Material from Mesopotamia 315 David B. Weisberg

Bi ll was born on March 9, 1928 in Kassel, Germany, them in matten of importance to their careen and their
son of Dr Gertrude Rubensohn Hallo and Dr. Rudolph hves.
Hallo. Bi ll is the youngest of three children. His older In 1962, Bill was invited to Yale, where he has served
sisters are Suzanne Kalem and Ruth Landman. with distinction through the present (at the time of this
When gathering clouds darkened the skies of Europe, writing, it is a period of 3o years, we wish him a long and
Bi ll and his sisters left Germany for England on a child- healthy continuation). During his tenure at Yale he was
ren's transpo rt in March, 1939. In August, 1940, they, appointed Curator of the Babylonian Collection an d
together with their mother, immigrated to the U.S.A. William M. Laffan Professor of Assyriology and Babylo-
(Bi ll 's father, a distinguished scholar, had passed away in nian Literature. To mention only two of his numerous
1 933, when Bi ll was five years old.) r honors. he received the degree of Doctor of Humane
Settling on the east coast of the United States, Bill at- Letters (hon. caus ) from Hebrew Union College, Cin-
tended Boys' High in Brooklyn graduating in 1945, and cinnati in June, 1986 an d he served as President of the
Harvard, from which he graduated magna cum laude American O ri ental Socie ty in 1988-89.
class of 1950. In pondering Bill's intellectual achievements, please
After receiving the B.A., Bill won a Fulbright to the consider the title chosen for this volume. The Tablet and
Unive rs i ty of Leiden, Netherlands, in 1950-51, where the Scroll. This refers to two major areas of his interest
he fulfilled the requirements for the Candidatus Litterar- Assyriology especially Sumerian literature, history and
um Semiticarum with Honors. language, and biblical studies. These are two separate
In 1952, following a romantic Leiden-Amsterdam fields, each requinng painstaking preparation. But Bi ll
courtship, Bi ll and Edith Sylvia Pinto were married. The has done more than master each separately; accepting the
young couple returned to the U.S. and went to Chicago, formidable intellectual challenges, he has excelled in un-
where Bill had received a fellowship to the O ri ental In- derstanding how they Interact with each other. Bill's
stitute He earned the Ph.D degree in 1955. His disser- writings have served as a paradigm for those who would
tation, "Early Mesopotamian Royal Tides: A Philologic seek clarity of focus in the one (Assyriology), the other
an d Historical Analysis," was written under lus mentor, (Bible), or both.
I. J Gelb, and published by the American O ri ental So- Clear insight into Bill's methodology in the study of
ciety in 1957. During these years, Bi ll served as an assis- the cuneiform texts (and other Ancient Near Facteurn
tant to Benno Landsberger. sources), be they "laundry lists' or literary treasures like
Bi ll taught at Hebrew Union College, Cincinnati, the Gilgamesh Epic, is not hard to find. In his presiden-
from 1956 to 1962. Speaking with students who studied tial address to the American O ri ental Socie ty , "The
with Bill in the Queen City during those years, one Limits of Skepticism," Bi ll stressed that
hears, among other things, about his course in the "the abundant textual documentation from Meso-
Psalms, his syllabus on Hebrew grammar, and his work potarma and its environs provides a precious resource
in Sumerian in the graduate program. Students recalled for tracing the origins and evolution of countless fac-
the Hallo's home hospitality and Bi ll 's readiness to advise ets of civilization unrivalled anywhere on the globe
for so early a period "2

1 wish to express my grateful appreciation to Edith Hallo, Su- Rather than limiting the inferences we extract from
zanne Kalem and Ruth Landman, for their willingness to share pleas- the data, Bill urged us to engage in a critical sifting of
ant reminiscences about Bi ll for this essay.
1. See Joel Kraemer, "Hallo, Rudolf," Encyclopaedia Judaita
Vol. 7 (Jerusalem, Keter, 1971), columns Izo1-1zo2. , p. 187.

ix
x An Appreciation

each fragment of the evidence in order to reconstruct a scholarly projects and teaching responsibilities, his devo-
total picture of antiquity. tion to his family is something extraordinary.
In Biblical studies, a central statement of his proce- In the spring of 1991, within the space of a few
dure can be found in his essay "Biblical History in its months, Bill and Edith became proud grandparents of
Near Eastern Setting: The Contextual Approach." A two grandchildren A grandson, Bram, was born to son,
summary statement extols Ralph (a lawyer practicing environmental law in Eu- THE PUBLICATIONS OF
.. the comparative or contextual approach to the rope) an d Margrete. A granddaughter, Justine Bria, was
study of biblical history, culture or literature. Such a born to daughter, Jacque li ne (a social studies teacher in WILLIAM W. HALLO
method attempts to analyze the Bible against the Brookline, Massachusetts) and David Bunis.
backg ro und of the larger Near Fictern scene." 3 Bi ll keeps in fine shape and continues to work out
frequently on the tennis cou rt s. He regularly beats
Bi ll 's bibliography gives a firm idea of his breadth an d friends who dare come in range of his well-practiced
depth. Whether we relish his skillful translation of forehand, backhand and serve!
Rosenzweig's The Star of Redemption or scrutinize his Bi ll has always possessed a healthy interest in commu-
meticulous Sumerian Archival Texts the one word that BOOKS AND MONOGRAPHS BOOKS EDITED
nity life current events and politics, as well as in the
comes to mind is: "vision." Temple, where he is an active and involved member. It
No 'Appreciation' of Bill would be complete without 1. The Ensi's of the Ur III Dynasty. Universi ty of Chi- I I. Essays in Memory of E.A. Speiser. American Orien-
is a delight to discuss with him his views on matters of
some words about his personal life Bi ll is assuredly a cago Microfilm. tal Series, 53 (American Oriental Society, New
contemporary importance.
"family m an ." Despite his unceasing a tt ention to his 2. Early Mesopotamian Royal Titles: a Philologic and Haven), 1968.
When asked to summarize her fee li ngs about Bi ll 's
work, Edith responded thoughtfully with the following Historical Analysis. American O ri ental Series, 43 12. Scripture in Context: Essays on lhe Comparative Meth-
remark, which I believe speaks for all of those who have (American Oriental Socie ty , New Haven), 1 957. od. Carl D. Evans, Wi ll iam W. Hallo and John B.
3. Scripture in Context: Essays on the Comparative Method, edit-
had the privilege of studying under Bi ll : "I have never 3. Sumerian Archival Texts. Tabulae Cuneiformes a White, eds Pittsburgh Theological Monograph
ed by Carl D Evans, William W. Hallo and John B. White (Pitts-
burgh, the Pickwick Press 198o), pp vii and I-26. seen a more caring teacher for his students." F.M.Th. de Liagre Böhl Collectae, Leidae Con- Series, 34 (The Pickwick Press, Pittsburgh), 1980.
servatae, III (Nederlands Instituut voor het Nabije t 3. Early Near Eastern Seals in the Yale Babylonian Col-

Oosten, Leiden), 1963. lection. By Briggs Buchanan. Introduction an d Seal


4. The Exaltation of Manna. William W. Hallo an d Insc ri ptions by Willi am W. Hallo. Edited by Ulla
J.J.A. van Dijk. Yale Near Eastern Researches, 3 Kasten (Yale University Press, New Haven), 1981.
(Yale University Press New Haven an d London) 14. Scripture in Context II: More Essays on the Compara-
1968; (reprinted AMS Press, New York), 1982. tive Method. Wi ll iam W. Hallo, James C. Moyer
and Leo G. Perdue, eds (Eisenbrauns, Winona
5. The. Star of Redemption, by Franz Rosenzweig.
Translated from the Second Edition of 193o by Lake IN), 1983.
Wi ll iam W. Hallo. The Littman Library ofJewish 15. The Bible in the light of Cuneiform Literature: Sc rip-
Civilization, 5 (Holt, Rinehart an d Winston, Inc , ture in Context IIL William W. Hallo, Bruce Wil-
New York), 1971. liam Jones and Gerald L. Mattingly, eds. Ancient
6. The Ancient Near East: a History. William W. Hallo Near Pastern Texts and Studies, 8 (The Edwin
an d William Kelly Simpson (Harcou rt Brace Jo- Mellen Press, Lewiston, NY), 199o.
vanovich, Inc., New York), 1971. i6. The Biblical Canon in Comparative Perspe ct ive: Sc rip-
7. Heritage: Civilization and the Jews, a source reader. ture in Context IV. K. Lawson Younger, Jr., Wil-
Wi ll iam W. Hallo, David B. Ruderman an d liam W. Hallo, Bernard F. Batto, eds Ancient
Michael Stanislawski (Praeger, New York), 1984. Near Easte rn Texts an d Studies , i r (The Edwin
Mellen Press, Lewiston, NY)
8. Heritage: Civilization and theJews, study guide. Wil-
liam W. Hallo, David B. Ruderman and Michael
Stanislawski Benjamin R. Gampel, ed. (Praeger
New York), 1984 ARTICLES
9. The Tablets of Ebla: Concordance and Bibliography.
Sco tt G. Beld, Wil li am W. Hallo, Piotr Micha- t7 Zariqum," JNES 15 (1956), 220-225
"
.

lowski (Eisenbrauns Winona Lake, IN), 1984. 18. "The Place of Oriental Studies in a Universi ty
to. The Book of the People. Brown Judaic Studies, Vol. Cur ri culum. a Symposium, " Journal of Higher Edu-
225 (Scholars Press, Atlanta), i991. cation 27 (1957), 11-16.
19. "Isaiah 28: 9-13 and the Ugaritic Abecedaries,"
JBL 77 ( 1 95 8 ). 324-33 8
20. "Contributions to Neo-Sumerian," HUCA 29
(1958). 69-107 an d pls. 1-26.
xii The Publications of William W. Hallo The Publications of William W. Hallo

21. "Money and Merchants in Ur III," HUCA 3o Dictionary of Biblical Archaeology. Charles F. Pfe- agre Böhl Dedicatae. M.A. Beek, A.A. Kampman, 78. "A Lawsuit from Hazor," IEJ 27 (1977), I-I I.
( 1 959), 103-139 With J B. Curtis. iffer, ed. (Baker Book House, Grand Rapids, MI), C. Nijland, J Ryckmans, eds (E J. Brill, Leiden), With H. Tadmor.
22. `Oriental Institute Museum Notes No. to: The 1966. 1 973 180-184 79. "Briggs W. Buchanan," AfO 25 ( 1 974- 77), 337
Last Years of the Kings of Isin," JNES 18 ( 1 959), 3 8 . "Akkadian Apocalypses," IEJ 16 (1966), 231-242. "Postscript" to Shalom M. Paul, "Heavenly Tab- (Obituary).
54- 72 . 39. "Mesopotamia, Education in," Educational Ency- lets and the Book of Life," JANES 5 ( 1 973), 35 2 f. 80. "Simurrum and the Human Frontier," RHA 36
23. "From Qarqar to Carchemish: Assyria and Israe clopedia 4(1966), 39-46. In Hebrew. 64. 'Ferris J. Stephens,' MO 24 (1973) 247f. (Obitu- ( 1 978), 71-83.
in the Light of New Discoveries," BA 23 (1960) 40. New Hymns to the Kings of Isin," BiOr 23
'
ary) 81. "Assyrian Historiography Revisited," Eretz Israel
34- 61 and 132. Re-issued in The Bobbs-Merri 1 (1966), 2 39-247. 65. "Dedication" (to Albrecht Goetze), in Shin T. 1 4 ( 1 97 8 ) , I *- 7* •
Reprint Series in European History, E-95. Re 4t. `Fourth World Congress of Jewish Studies in Kang, Sumerian Economic Texts from the Umma Ar- 82. "The Fragmentary B ri ck Insc ri ption," RA 73
vised edition in Biblical Archaeologist Reader, 2. Ed Jerusalem," BiOr 23 (1966), 215f. chive (Universi ty of Illi nois Press, Urbana), 1 973, ( 1 979), 88-89.
ward F. Campbell Jr. and David Noel Freedman vii-ix.
42. "Offerings to the Temple Gates at Ur," HUCA 38 83. 'God, King and Man at Yale," in Slate and Temple
eds. (Doubleday & Co., New York), 1964, 152-
(1967), 17-58. With B A. Levine. 66. "Genesis and Ancient Near Eastern Literature," in Economy in the Ancient Near East, L On'entalia
188.
'Assyriology," Encyclopedia Hebraica, Suppl. Vol. The Torah: a Modern Commentary, I (1974), W.G. vaniensia Analecta, 5. Edward Lipinski, ed. (Depar-
24. "A Sumerian Amphictyony," JCS 14 (1960), 88- 43.
(1967), 604-608. In Hebrew. Plaut, ed. (Union of American Hebrew Congre- tement Oriëntalistiek, Leuven), 1979, 99-III.
I14. gations, New York), 1974, xxi-xxvi.
44. `Individual Prayer in Sumerian: the Continuity of 84. "Notes from the Babylonian Collec ti on, I: Nun-
25. "Royal Insc ri p ti ons of the Early Old Babylonian 67. `The First Half of History," Yale Alumni Magazine gal in the Egal: An Introduction to Colloquial
Period a Bibiliography,' BiOr 18 (1961) 4-14. a Tradition, ' JAOS 88 (1968), 71-89. Reprinted
in Essays in Memory of E A. Speiser. American Ori- 37/8 ( 1 974), 13-17. Sumerian?" JCS 31 (1979), 161-165.
26. `New Viewpoints on Cuneiform Literature," IEJ
ental Series, 53. W.W. Hallo, ed. (American Ori- 68. ' Another Sumerian Literary Catalogue?" StOr 46 85. "The First Tablet of the SB Recension of the
12 (1962), 13-26.
ental Socie ty , New Haven), 71-89. ( 1 975) 77-80, 48/3:3. Anzu-Myth, ' JCS 31 (1979), 65-115. With Wil-
27. "Lexical Notes on the Neo-Sumerian Metal In-
45- "The Rise and Fall of Kalah," JAOS 88 (1968), 69. 'Jacob J. Finkelstein," Assur 1/4 (1975), tf (Obit- liam L Moran
dustry," BiOr 20 (1963) 136-142 uary).
772- 775. 86. 'Obiter dicta ad SET," in Studies in Honor of Torn
28. ' On the Antiquity of Sumerian Literature," JAOS B. Jones. AOAT 203. Marvin A. Powell, Jr. and
46. "Mesopotamia," Hebrew Biblical Encyclopedia 5 70. "The Royal Correspondence of Lana: I. A Sum-
8 3 ( 1 96 3), 167-176. erian Prototype for the Prayer of Hezekiah," in Ronald H. Sack, eds (Neukirchener Verlag
(1968), III-130. With H. Tadmor. In Hebrew.
29. 'Beginning and End of the Sumerian King List in Kramer Anniversary Volume: Cuneiform Studies in Neukirchen-Vluyn), 1979 I-14.
the Nippur Recension," JCS 17 ( 1 96 3), 5 2 -57. 47. `New Texts from the Reign of Sin-iddinam,"
JCS 21 ( 1 96 9), 95 - 99 Honor of Samuel Noah Kramer. Bar ry L. Eichler, 87. 'Leviticus and Ancient Near Eastern Literature,"
Roy al Hymns and Mesopotamian Unity," JCS ed., with Jane W. Heimerdinger and Ake W. In The Torah. a Modern Commentary, 3. B. Bam-
48. 'The Lame and the H al t," Eretz Israel 9 (1969).
17 (1963), 112- I18 Sjôberg (Neukirchener Verlag, Neukirchen- berger, ed. :Union of American Hebrew Congre-
66-70.
3r. "The Road to Emar " JCS 18 (1964), 57-88. Vluyn), 1976, 209-224. gations, New York), 1979, xxiii-xxx.
49. "The Neo-Sumerian Letter Orders," BiOr 26
32. "The Slandered B ri de, ' in Studies Presented to A. 71. "Monumental Texts from Pre-Sargonic Lagash," 88. 'Numbers and Ancient Near Easte rn Literature,"
( 1 969), 171-176.
Leo Oppenheim Robe rt M. Adams, ed. (Universi- Onens Antiquus 15 (1976), I-9. With V. Donbaz. In The Torah. a Modern Commentary, 4. W.G.
50. 'Antediluvian Cities," JCS 23 (1970), 57-67.
ty of Chicago Press Chicago) 1 9 6 4, 95- 1 05. 72. "Toward a History of Sumerian Literature," in Plaut, ed (Union of American Hebrew Congre-
$I. The Cultic Setting of Sumerian Poetry," CRRA gations, New York), 1 979, xxi-•
33. Translation of Martin Buber, Church, State, Na- Sumerological Studies in Honor of ThorkildJacobsen on
1 7 ( 1 97 0 ), 116-134. His Seventieth Birthday. Stephen J. Lieberman, ed. "Where Old and New Meet: Ancient Near East-
tion, Jewry," and Franz Rosenzweig, "The Way 89.
Through Time: Ch ri stian History, ' apud David 52. "Biblical Studies in Jewish Perspective," in The (Universi ty of Chicago Press, Chicago), 1975, em Studies, ' Yale Alumni Magazine 42/5 ( 1 979),
W. McKain, ed., Christianity: Some Non Christian -
Teaching ofJudaica in American Universities: The Pro- 181-203. 9-13.
Appraisals (McGraw-Hill, New York), 1964, 175- ceedings of a Colloquium, Leon A. Jick, ed. (KTAV,
73. Cont ri butions to Ancient Mesopotamian Art and Se- 90. "Royal Titles from the Mesopotamian Periph-
203 New York), 1970, 43-46. lected Texts. The Pierpont Morgan Library: New ery," AnSt 3o (1980), 18 9-1 95.
34. Translation of selections from Rosenzweig, 53. ` Harman, " Encyclopedia Judaica 7 (1971), 1328-1330. York, (1976) 22, 2 7, 2 9- 34. "Biblical History in its Near Eastern Setting: the
Weiszaecker, Frankel, Trueb, and Heidegger apud 54. `Akkad," EnryclopediaJudaica 2 (1971), 493-494. 74. "Women of Sumer," in The Legacy of Sumer. De- Contextual Approach," in Scripture in Context Es-
Maurice Friedman, ed. The Worlds of Existential- 55. `Mesopotamia: History," Encyclopedia Judaica 16 nise Schmandt-Besserat, ed (Undena Publica- says on the Comparative Method. Carl D. Evans,
ism; a Critical Reader (Random House, New (1971), 1483-1508. dons, Malibu) 1976, 23-40, figs I-18. W.W. Hallo and John B. White, eds. (The Pick-
York), 1 9 6 4, 3 2 7-9, 4 0 4f 4 68 497 - 505, 5 2 56. `Gutium ' RLA 3 (1971), 708-720. wick Press Pittsburgh), 1980 I-26.
7- 533. 75• "New Moons and Sabbaths: A Case-Study in the
35 , "A 'Persian Gulf Seal on an Old Babylonian Mer - 57. 'Habil-kin, ' RLA 4 (1972), 13-14. Contrastive Approach," HUCA 48 (1977), I-18. 92. The Expansion of Cuneiform Literature," Proceed-
canule Agreement," in Studies in Honor of Benno Republished in Bible and Spade 9 (1980) LOI -I Io. ings of the American Academy of few sh Research 46-
58. 'The House of Ur-Meme," JNES 31 (1972), 87-
Landsberger on His Seventyfffth Birthday Hans G. 47 ( 1 9 80) , 307-322
95. 76. 'Seals Lost an d Found," in Seals and Sealing in the
Güterbock and Thorkild Jacobsen, eds (Universi-
59. "Problems in Sumerian Hermeneutics," Perspec- Ancient Near East. McGuire Gibson and Robe rt 93- '
Zabalam = lbzaikh," RA 74 (1980), 94 -95.
ty of Chicago Press, Chicago), 1965, 199-203. D. Biggs, eds (Undena Pub li ca ti ons, Malibu),
tives in Jewish Learning 5 (1973), I-12. 94. "Sullanu," RA 74 ( 1 9 80 ), 94.
With B. Buchanan.
6o. "The Date of the Fara Period: a Case Study in the 1 977, 55- 60 . 95. "John Bruce Alexander," MO 27 (1980), 236
36. "The Coronation of Ur-Nam u, JCS 20 (1966),
Historiography of Early Mesopotamia," OrNS 42 77. "Haplographic Marginalia," in Essays on the An- (Obituary).
133-141.
( 1 973), 228-238. cient Near East in Memory of Jacob Joel Finkelstein. 96. ` Appendix to David I. Owen: Of Birds, E
37. Ar ti cles on Carchemish, Gozan, Habor River, Memoirs of the Connecticut Academy of Arts an d
61. 'Choice in Sumerian,"JANES 5 (1973), 165-172. Turtles,' ZA 71 (1981), 48-5o.
Hadatu, Harare, Nimrud Dagh, Tell Ta yinat, Sciences, Vol 19. Maria deJong Ellis, ed. (Archon
Terqa, Til Barsip and Un in The Biblical World: a 62. The Seals of Aggur-Renianni," in
Symbolae Bibli- Books, Hamden, CT), 1977, IOI-103.
cae et Mesopotamicae Francisco Mario Theodoro de Li-
xiv The Publications of William W. Hallo The Publications of William W. Hallo

97. Appendix to David Owen: Tax Payments from liams-Forte, eds (Undena Publications., Malibu), 127. "The Nabonassar Era and other Epochs in Meso- 140. "The Death of Kings. Traditional Historiography
Some Ci ty Elden in the Northeast," Ada Sumero- 1983, 7-17 and pl. xii. potamian Chronology and Chronography," in A in Contextual Perspective," in Ah, Assyria...:
logica 3 (1981), 69-76. "Cult Statue and Divine Image: a Preliminary Scientific Humanist Studies in Memory of Abraham Studies in Assyrian History and Ancient Near Eastern
98. 'A Letter Fragment from Tel Aphek," Tel Aviv 8: Study," in Scripture in Context IL. More Essays on the Sachs. Erle Leichty, Ma ri a deJ. Ellis and Pamela Historiography Presented to Hayim Tadmor. Scripta
18-24 and pl. 3. Reprinted in Aphek Antipatris Comparative Method. William W. Hallo, James C. Gerardi, eds., Occasional Publications of the Sam- Hierosolymitana XXXIII. Mordechai Cogan and
1978-1985: The Letter from Uga ri t: Philological, His- Moyer and Leo G. Purdue, eds. (Eisenbrauns, uel Noah Kramer Fund, 9 (The Universi ty Muse- Israel Eph'al, eds. (The Magnes Press, Jerusalem)
torical and Archaeological Considerations. D.I. Owen, Winona Lake, IN), 1983, I-17 um, Philadelphia), 1988, 175-190. 1991 148-165.
W.W. Hallo, I. Singer, P. Beck and M. Kochavi, 112. "Deuteronomy and Ancient Near Eastern Litera- 128. "A German Jewish Past, an American Jewish Fu- 141. "The Royal Correspondence of Lana. III. The
eds. (Tel Aviv Universi ty , Sonia and Marco Na- ture," in The Torah: a Modern Commentary, 5. ture," American Jewish Archives 4o (1988), 343-345. Princess and the Plea," in Marchands, diplomates et
dler Institute of Archaeology, Tel Aviv), 1981. W.G. Plaut, ed (Union of American Hebrew Reprinted as "A German Past an American Fu- empereurs. Etudes sur la civilisation mésopotamienne of-
Rep ri nt Series No. 7, 1987, 18-24. Congregations, New York), 1983, xxv-xxxiv. ture," in The German Jewish Legacy in America: from fe rtes d Paul Gareth. Textes réunis par D. Charpin
Bildung to the Bill of Rights. Abraham J. Peck, ed. et F. Joannès (Editions recherche sur les civilisa-
99. "Correction to Seals Lost and Found'," RA 75 113 "Postscript" to Rudolf Hallo, ' Ch ri stian Hebrai-
(1981), 95. (Wayne State Universi ty Press, Detroit, 1989), dons, Pa ri s), 1991 377-3 88
sts," tr. by Ge rt rude Hallo, Modern Judaism 3
'Letters, Prayers and Letter-Prayers," in Proceed- (1983), III -I16. 1 57-IS9• 142. "Trade and Traders in the Ancient Near Fast.
ings of the Seventh World Congress ofJewish Studies: 129. "Sumerian Literature: Background to the Bible," Some New Perspectives,' La circulation des biens,
114. 'The Concept of Eras from Nabonassar to Seleu-
Studies in the Bible and the Ancient Near East (1981), Bible Review 4/3 (1988), 28-38. des personnes et des idées dans 6 Proche-Orient ancien,
cus," JANES 16-17 ( 1 984/5) 1 43-1 5 1 .
17-27. 13o. "Franz Rosenzweig übersetzt," in Der Philosoph Actes de la XXXVII! Rencontre Assyriologique Inter-
I15. "Biblical Abominations and Sumerian Taboos,"
Franz Rosenzweig 0886-1929), Vol. I• Die Heraus- nationale (Editions Recherche sur les Civilisations,
101. "Exodus and Ancient Near Eastern Literature," in
JQR 7 6 (1985), 21-40. Paris), 1 99 1 , 35 1 -35 6 .
The Torah: a Modern Commentary, 2. W.G. Plaut, forderung jùdischen Le rnens. Wolfdietrich Schmied-
116. 'The Pennsylvania Sumerian Dictionary (PSD)• a 143. "Two Centenaries," Leo Baeck Institute Year Book
ed (Union of American Hebrew Congregations, Kowarzik, ed. (Karl Alber Verlag, Freiberg/Mu-
Review Article," JCS 37 (1985), 114-126.
New York), 1981, xxiii-xxxiii. nich), 1988, 287-301. 3 6 ( 1 99 1 ), 491-50o.
I17. "As the Seal upon Thy Hea rt : Glyptic Roles in 144. ' Royal Ancestor Worship in the Biblical World,"
102. 'Notes from the Babylonian Collection, II: Old 131. "Nippur Originals," in Dumu-e 2 -dub-ba-a: Studies
the Biblical World," Bible Review Or (1985), 20- in 'Sha'arei Talmon': Studies in the Bible, Qumran,
Babylonian tiAR-ra," JCS 34 (1982), 81 -93 in Honor of Ake W. Sjoberg. Hermann Behrens,
27. and the Ancient Near East Presented to Shemaryahu
103. 'Nebukadnezar Comes to Jerusalem, ' in Through Darlene Loding, and Martha T. Roth, eds , Occa-
I18. "Back to the Big House: Colloquial Sumerian, sional Publications of the Samuel Noah Kramer Talmon. Michael Fishbane and Emanuel Toy, eds
the Sound of Many Voices: Writings Contributed on
Continued," OrNS 54 ( 1 9 8 5), 5 6-64. Fund, t t (The Universi ty Museum, Philadelphia), With the assistance of Weston W. Fields (Eisen-
the Occasion of the loth Birthday of W. Gunther Piaui.
Jonath an V. Plaut, ed. (Lester and Orpen Dennys, I19. "Moshe Held (1924-1984)," Proceedings of the 1989 237-247. brauns,Winona Lake, IN), 1992, 381-401.
Ltd., Toronto), 1982 4 0 -57. American Academy of -Jewish Research 52 (1985), 5-8 132. "German an d Jewish Culture: a L an d of Two 145. 'Vorwo rt " to Felix Blocher, Siegelabrollungen auf
(Obituary). Riven?" Shofar7/4 (1989) I-10. friihaltbabylonischen Tontafeln in der Yale Babylonian
104. "Notes on Translation," Eretz-Israel 16 (1982),
99*-Io5*. 120. 'Scripture in Context: A Photo Essay on the Yale 133. (A. Bartlett Giamatti), Yale Alumni Magazine (De- Collection (Profil Verlag, Munich), 1992 8-9.
105. The Royal Correspondence of Larsa: II. the Ap- Babylonian Collection," Orim 1/2 (1986), 84-95. cember, 1989) 3 (Obituary). 146. "From Bronze Age to Iron Age in Western Asia:
peal to Utu," in zikir (uniini: Assyriological Studies I2I. "The Origins of the Sacrificial Cult: New Evi- 134. "More on Bows, ' Yigael Yadin Memorial Volume, Defining the Problem," in The Crisis Years: the
Presented to F.R. Kraus on the Occasion of Hts Seven- dence from Mesopotamia an d Israel," in Ancient Eretz-Israel 20 (1989), 68*-76*. 12th Cenriry B.C. from beyond the Danube to the Ti-
tieth Birthday. G. van Driel, Th.J.H. Knspijn, M. Israelite Religion. Essays in Honor of Frank Moore gris W.A. Ward and M.S. Joukowsky eds (Ken-
135. 'Compare and Contrast: the Contextual Ap-
Stol and K.R. Veenhof, eds. (E J Brill, Leiden), Cross. Patri ck D Mi ll er, Jr. Paul D. Hanson and dill/Hunt, Dubuque), 1992, 1-9.
proach to Biblical Literature," in The Bible in the
1982,95-I09. S. Dean McBride, eds (Fortress Press, Philadel- Light of Cune form Literature: Scripture in Context III. 147. ' Sumerian Literature," in D.N. Freedman, ed.,
106. The First Pu ri m," BA 46 (1983), 19-29. phia), 1 98 7, 3-13. William W. Hallo, Bruce William Jones an d Ger- The Anchor Bible Dictionary (Doubleday, New
107. "Lugalbanda Excavated, ' JAOS 103 (1983), 165-
I22. 'The Birth of Kings," in Love and Death in the An- ald L. Mattingly, eds. (The Edwin Mellen Press, York), 1992, 6 234 -2 37.
1 80. Reprinted in Studies in literature from the An- dent Near East: Essays in Honor of Marvin H. Pope. Lewiston, NY), 1990, I-30. 148. Foreword to Denise Schmandt-Bes serat , Before
John H. Marks and Robert M. Good, eds (Four Writing (2 vv., Universi ty of Texas Press, Austin),
dent Near Fact by Members of the American Oriental 136. "The Limits of Skepticism," JAOS i w (1990),
Socie ty , Dedicated to Samuel Noah Kramer. Jack M Quarters Publishing Co., Guilford, CT) 1987, 1992, ix-xi .
187-199.
Sasson, ed American Oriental Series, 65 (Ameri- 45 - 52.
137. "Assyriology an d the C an on," The American Schol-
can O ri ental Socie ty , New Haven), 1984, 165- 123. "An Assurba ni pal Text Recovered," The Israel
ar 59 (1990), to5-1o8.
ISo. Museum Journal 6 (1987), 33-37. REVIEWS
138. "Proverbs Quoted in Epic," in Lingering over
108. "Dating the Mesopotamian Past: the Concept of 124. "Tablet with Seven-Day Ritual," in Treasures of Words: Studies in Ancient Near Eastern literature in
Ens from Sargon to Nabonassar," Bulletin of the the Bible Lands • the Eke Borowski Colle ct ion, Rivka 149. E.C. Hobbs, ed. A Stubborn Faith. In Studies in Bib-
Honor of William L. Moran. Tzvi Abusch, John
Society for Mesopotamian Studies 6 (1983), 7-18. Merhav, ed. (The Tel Aviv Museum / Modan liography and Booklore 3 ( 1 957) , 7 1- 73.
Huehnergard, Piotr Steinkeller, eds. (Scholars
tog. "Sumerian Historiography," in History, Historiog- Publishers), 1987, No. 35.
Press, Atlanta), 199o, 203-217 1 50, M Cig, H. Kizilyay an d A. Salonen Die PuzriJ-
I25. 'The Ancient Near East," in History of the World Dagan-Texte der Istanbuler Archäologischer Museen:
raphy and Interpretation: Studies in Biblical and Cune- 139. "'1 he Concept of Canonicity in Cuneiform an d
iform Literatures. H. Tadmor and M. Weinfeld, eds. Vol L John W. Hall, ed. (Ga ll e ry Books, New Teil L in BiOr 14 (1957), 230-232.
Biblical Literature: a Comparative Appraisal," in
(The Magnes Press, Jerusalem) 1983 9-20 York, 1988), 24-49. E. Sollberger. Corpus des inscriptions royales"
The Biblical Canon in Comparative Perspective. K.
I I0. " As the Seal upon Thine Ann': Glyptic Meta- 126. "Tens, Statues an d the Cult of the Divine King," Lawson Younger, Jr., Wi lliam W. Hallo, Bernard présargoniques de Lagos' In JNES 17 (1958), 210-
phors in the Biblical World," in Ancient Seals and VTS 4o (1988), 54-66. F Batto, eds. (The Edwin Mellen Press, Lewiston 216.
the Bible. Leonard Gorelick an d Elizabeth Wil- NY), 1 99 1 . I-19.
The Publications of William W. Hallo

152. H. Schmoekel. Geschichle des alten Vorderasien. In 169. G. Pettinato and H. Waetzoldt. La Collezione
JAOS 78 (1958), 305-308. Schol!meyer (= MVN I). In BiOr 33 (1976), 38-40.
153. L. Vanden Berghe and H.F. Mussche. Bibliographie 170. H. Goedicke and JJ.M. Robe rt s, eds Unity and
analytique de l'assyriologie et de l'archéologie. In Stud- Diversity. Essays in the History, literature and Reli- GILGAMESH'S REQUEST AND SIDURI'S DENIAL
ies in Bibliography and Booklore 3 (1958), 141f. gion of the Ancient Near East. In JAOS 97 (1977),
Pa rt I
154 J. Pereman. Material for a Bibliography on Psalms (In 594f.
171. Marie Joseph Seux Hymnes et Prières aux Dieux de THE MEANING OF THE DIALOGUE
Hebrew). In Studies in Bibliography and Booklore 3
(1958), 168f. Babylonie et d'Assyrie. In JAOS 97 ( 1 977), 5 82- 5 8 5. AND ITS IMPLICATIONS FOR THE HISTORY OF THE EPIC
155. D.O. Edzard Die "Zweite Zwischenzeit" Babyio- 172. Bendt Alster. The Instructions of Shuruppak• a Sum-
niens. In BiOr 16 ( 1 959), 2 34-2 3 8 . erian Proverb Collection. In JNES 37 ( 1 97 8), 269- Tzvi Abusch
156. V. Christian. Beiträge zursumerischen Grammatik. In 273. Brandeis University
BiOr 18 (1961), 6of 173. Werner Mayer. Untersuchungen zur Formensprache
157. E. Horowitz. How the Hebrew Language Grew. In- der Babylonischen Gebetsbeschwörungen. In Religious
Studies Review 4/3 (1978), 212. My purpose here is to offer some comments on an pleasure to dedicate this study of an Akkadian literary
Religious Education S7 (1962), 304.
Old Babylonian text that deals with loss and recovery, text to Bill Hallo, colleague and friend.
158. S.H. Hooke. Babylonian and Assyrian Religion. In 174. Horst Klengel. Handel und Handler im alten Orient.
death and life I shall try to define and solve a problem The text of the first interchange between Gilgamesh
JBL 82 ( 1 96 3), 33 8f. In BiOr 38 (1981), 276f.
that occurs in the justly famous exchange between Gil- and Siduri in the Old Babylonian version reads:
159. W.F. Albright. The Biblical Period from Abraham to 175. Jerrold S. Cooper. The Return of Ninurta to Nippur. gamesh and the divine tavernkeeper Siduri in an Old
In JAOS Ioi (1981), 2 53-2 57. col. ii
Ezra. In JBL 8z (1963), 362. Babylonian version of the Epic of Gilgamesh (= OB
176. D.O. Edzard, ed. Reallexikon der Assyriologie VI/ - i Iibri fa ararmnufu dannif]
160. WE Leemans. Foreign Trade in lhe Old Babylonian Gilg. Meissner, cols. ii-iii') and, thereby, offer a new in-
BiOr 39 (1982), 119f.
2. In
ittiya ittallaku kalu man
Period In JCS 17 (1963) 59f. terpretation of the dialogue. I shall then explore some of
Enkidu fa ara► nmufu dannif
161. S N. Kramer. The Sumerians. In JBL 83 (1964), 177. C.B.F. Walker. Cuneiform B rick Inscriptions. In JCS the implications of my study for the history of the epic.
iltiya ittallaku kalu marsâlim
183f. 34 (1982), 112-117. Professor Wi lliam W. Hallo is a scholar of broad in-
illikma ana fimâlu au^ili► tim
162. Th.G. Pinches Cuneiform Texts from Babylonian 178. D.O. Edzard, ed. Reallexikon der Assyriologie IV, V. terests, who has made significant cont ri butions to our
Tablets in the British Museum, Part 44. In JCS 19 In BiOr 4o (1983), 87-89. understanding of Mesopotamian literary history. It is a
5• urn u m17fi elifu abki
( 1 96 5), 57f. 179. D.O. Edzard, ed Reallexikon der Assyriologie VI/3- 6'. ul addiffu ana gebéri► n
163. C.J. Gadd and S.N. Kramer literary and Religious 4. In BiOr 41 (1984), 124-126. This essay and its companion study ("Gilgamesh's Request and 7r. ibriman ilabbe'am ana rigmiya
Texts, First Part (= UET 6/i). In JCS 20 (1966), 180. D. Wolkstein and S.N. Kramer manna: Queen of Siduri's Denial. Pa rt II: An Analysis and Interpretation of an Old 8'. sebel ûmi u sebe rnufiâtim
Babylonian Fragment about Mourning and Celebration," which will
8 9-93. Heaven and Earth. In BA 47 (1984), 188. 9' adi tülttm itnqutam ina appifu
appear in JANES 22) have benefitted greatly from the comments of
164. E. Ebeling and E. Weidner, eds. Reallexikon der 181. D.O. Edzard, ed Reallexikon der Assyriologie VI/5- several scholars. Stephen A. Geller discussed the text with me in great
Assyriologie 11I/1. In JAOS 87 (1967), 62-66. 6, 7-8. In BiOr 42 (1985), 636-638. detail, and both he and Kathryn Kravitz read the several drafts and iftu warkifu ul üta balâlam
made a number of valuable comments and suggestions. En addition, attanaggif kima babilim qabaltu yen
165. E.A. Speiser. Oriental and Biblical Studies. In JAGS 182. Wolfram von Soden. Einführung in dieAltorientalis- William L. Moran discussed the text with me, Mordechai Cogan cri-
88 (1968), 529. Manna sâbiturn âtarnar pâniki
tik. In BiOr 44 (1987), 164€. tiqued an early draft, and Diane Felnman and Michael Rosenbaum
J.B P ri tchard, ed. The Ancient Near East In JAOS suggested improvements in the final draft. I am grateful to all these mütam la âtanaddant ayâmur
183. Samuel Noah Kramer. In the World of Sumer: an friends for their interest and help.
90 ( 1 970), 5 2 5. Autobiography. In Biblical Archaeology Review 14/1 The Meissner fragment was published by B. Meissner, Ein alt-
t. sâbiturn ana falu n izzakara ► n ana dGilganief
167. M. Çig and H. Kizilyay. Sumerian Literary Tablets (1988), Iof. babylonisches Fragment des Gilgamosepos, Mitteilungen der Vorderasiatis-
and Fragments in the Archaeological Museum of Istan- chen Gesellschaft 7/I (Berlin, 19oz). More recently, it has been joined
184. D.O. Edzard, ed. Reallexikon der Assynologie VII/ col iii
to a fragment in the B riti sh Museum; see A.R. Millard, 'Gilgamesh
bul I In JCS 24 (1971), 38-40. 1-2. In BiOr 46 (1989), 34 6-349. X: A New F ra gment," Iraq 26 (1964), pp• 99-105. For t ra nslations of t. d Gilganief êf tadâl
t68. Rykle Borger. Handbuch der Keilschriftliteratur. In both the Old Babylonian text and the later Standard Babylonian ver-
2. balâtam fa tasabhunt la tut ta
BiOr 33 ( 1 976), 37. sion of the epic, see, e g , E A Speiser and A.K. Grayson Ancrent Near
Eastern Texts Relating to the Old Testament, ed. J.B. P ri tchard, 3 d ed. 3 , inûma art ibnta awilütam
(Princeton, NJ. 1969), pp. 72-99, 503-7 and S. Dalley, Myths from 4. mütam ifkunii ana awiliuim
Mesopotamia: Creation, The Rood, Gilgamesh and Others (Oxford/New
5. balâtam ina qatilunu issabtü
York, 1989), pp. 39-153. Whenever possible, the line count of the
twelve-tablet version follows R. Campbell Thompson, The Epic of
Gilgamesh (Oxford, 1930). In this essay, t ra nslations of that ve rs ion are 6. attâ dGilgamef lû mali karaflea
usually drawn from the recent t ra nslations by Dailey, Myths, or M.G. 7. urn u mûri hitaddu attâ
Kovacs, The Epic of Gilgamesh (Stanford, 1989) For studies of the
epic, cf, e.g. Th. Jacobsen, Treasures of Darkness: A History of Meso-
,
8. ütnifarn fukun hidgtam
potamian Religion (New Haven, 1976), pp. 195-219 J.H. Tigay, The 9• urn u müfi sür u mail
Evolution ol die Gilgamesh Epic (Philadelphia, 1982); T. Abusch, "Esh-
tar's Proposal and Gilgamesh's Refusal: An Enterpretation of The Gil-
gamesh Epic, Tablet 6, Lines 1-79," History of Religions 26 (1986), pp. to. lii ubbubü subâtüka
143-87 (an abbreviated ve rs ion, together with a number of other es- 1 I. qaqqadka lii niese rn lu ramkâta
says on Gilgamesh, has been anthologized in Classical and Medieval subbi sehram sâbitu gâtika
literature Criticism, vol. 3, ed. J. Krstovic et al. [Detroit, 1989], pp marhiturn lihtaddâm tria süni(kJa
3 6 5 - 74)•
2 TZVI ABUSCH Gilgarnesh's Request and Siduri's Denial

col. ii Prior to this summary is the text which is the initial elsewhere, c£, e.g., 2 Samuel 12 . 20 7 And one normally the void left in your life by Enkidu's death. In sum:
focus of our essay, a four-line quatrain which forms the imagines love-making as preceding the birth of a child; Embrace reality. 9
My friend, whom I love dearly,
third and last stanza of Siduri's response: one expects that the mention of a relationship of an adult Thus, the overall chiastic structure of this dialogue
Who with me underwent all hardships,
male with a woman will precede the men ti on of his re- might possibly provide an explanation for the inverted
Enkidu, whom I love dearly, lû ubbuba subâtaka
lationship with a child. Why then did the composer or- order of elements in the last stanza of Siduri s response
Who with me underwent all hardships, qaqqadka la mese mê lû ramkdta
subbi se/iram sâbitu gätika der the elements in this unusual and somewhat jarring for the second half of a chiasm will often be arranged in
Has gone to the fate of mankind.
marbitum libtadddm Ma sani[k]a way? reverse. Influenced by his knowledge that the second
s'. Day and night I wept over him, Wear fresh clothes, half of a chiastic structure normally reverses the sequence
6'. I would not give him up for burial and wash your head, and bathe.
Solution of its first half, the composer here may thus simply have
7'. (saying) "my friend perhaps will rise up to me Look at the child that is holding your hand, a. Chiasm chosen to reverse also the order of individual elements
at my c ry !' and let your wife delight in your embrace. 3 The elements of each couplet seem to be inverted. within the last stanza.
8'. Seven days and seven nights Inversions or revenals are characteristic of chiastic form. Perhaps. But further reflection on the nature of chi-
9' Until a worm dropped out at me from his nose. Problem The occurrence here of such characteristics should per- astic construction suggests that the chiastic mode of
Let us now examine more closely this third stanza of haps not surp ri se us, for I note that Sidun's speech con- composition neither requires nor adequately accounts
ioe. Since his death, I have not found life. tains other circular forms and chiasms 8 and, in line with for the composer's use of an apparently illogical se-
Siduri's response 4 In spite of its apparently straightfor-
I keep roaming like a hunter in the open coun- ward meaning, the passage poses some difficulty The chiastic structure, even takes the last pa rt of Gilgamesh s quence here an d the disruption, thereby, of normal or-
der. A chiasm should make sense. The structure of an
quatrain is made up of two couplets, but their arrange- speech as its point of departure.
12'. Now, alewife, that I have seen your face, entire chiasm follows a coherent train of thought. Cer-
ment is odd. Precisely because of the common everyday Actually, the dialogue as a whole seems to be ar-
13'. The death that I constantly fear may I not see. tainly, gratuitous distortions of reality will be avoided.
meaning of the text, we are struck by the peculiar order ranged chiastically Not only do Gilgamesh's address and
Thus, while the second half of a chiasm does indeed re-
of its elements: in the first couplet, wearing of clean Siduri s answer run parallel to each other, but as J.H
The alewife spoke to him, to Gilgamesh: verse the order of the first half, this reversal will normally
clothes is enjoined prior to washing of head and body, in Tigay has also noted these speeches also form a chiastic
achieve the rhetorical and psychological goals for which
the second couplet, relationship with a child is men- pattern:
col it is intended without grossly distorting reality. But,
tioned prior to sexual rela ti ons with a woman This or- Gilgamesh had told the barmaid that: i) Enkidu,
i, Gilgamesh, whither do you rove? whereas a l ar ge unit can normally be repeated in reverse
dering of elements contradicts a logical or, at least, a whom he loves, is dead; 2) he mourned Enkidu for
2. The life that you pursue you shall not find. order without disruption of logic, a small, tightly formed
more usual causal or temporal sequence. Normally, one seven days and nights; and 3) he has not found the
3. When the gods created mankind, unit will usually retain its normal everyday order, since a
first washes before putting on clean clothes; so, for ex- immortality he seeks. In reply, the barmaid tells Gil-
4* Death they appointed for mankind. reversal of the sequence of its internal elements will often
ample, GE XI 247-252 5 . OB Gilg. P iii 22-276; and gamesh:
5. Life in their own hands they held. create an impossible representation. ° Thus, even when
The life you pursue you shall not find. a literary work follows a chiastic order, elements of indi-
2. These lines (iii 14-16) might be read: vidual small units will ordinarily occur in their normal
6. You, Gilgamesh, let your stomach be full. When the gods created mankind,
7. Day and night keep on being festive. anndma fi-pi[r sinniltim/awilûtim] Death for mankind they set aside, narra ti ve order. Accordingly, the reversal of order in our
[d Gisr ê! taddll Life in their own hands retaining. last stanza and the subsequent presentation of events in
8. Daily make a fes ti val
!a ba-al-14 l[i-ib-du balätam]
9. Day and night dance and play As for you, Gilgamesh, let your belly be fu ll , an abnormal temporal sequence are, as such, not re-
This alone is the concern of woman/man. Make merry day and night. quired by a chiasm and seem even to ignore the logical
Gilgamesh, whither do you rove? Of each day make a feast of rejoicing,
to. Let your clothes be clean, norms of chiastic composition. Therefore, we cannot
Let him who u alive enjoy life.
t t . Let your head be washed, in water may you Day and night dance and play! simply explain the inve rs ion as a normal feature of chi-
Possibly, but less likely, line 16 might read' Let your garments be sparkling fresh,
bathe. astic composition.
la ba-al-lG 'la' [i-bad-du-4 balätam] Your head be washed; bathe in water. Still, it seems impossible to disregard chiastic patte rn -
12. Look down at the child who holds your hand, Pay heed to a little one that holds on to
Should not he who is alive enjoy life? ing as a factor in the formation of the last stanza. Inver-
13. Let a wife ever delight in your lap. your hand.
I owe the restorations of lines is-16 to Thorkild Jacobsen. sion of elements and chiastic mode of composition a re
Let a spouse delight in your bosom,
3. Translation: Th. Jacobsen, "The Gilgamesh Epic: Roman- closely associated, in our text and elsewhere. Thus, even
For this is the task of [woman].
tic and Tragic Vision," in Lingering Over Words: Studies in Ancient Near
I. PROBLEM AND IN I h.RPRETATION (Gilg Me. iii, 2-i4)
Pastern Literature in Honor of William L. Moran, ed. T. Abusch, J Hue-
hnergard, and P. Steinkeller, HSS 37 (Atlanta, i990), pp. 24o-41. Be- 9. Tigay, Evolution, pp. 50-5 t.
Introduction cause of its greater forcefulness, I cite Jacobsen's translation of these to. Accordingly, such inversions are quite infrequent. Thus,
In this advice, the barmaid responds to Gilgamesh's
four lines, though I have suppressed "And" at the beginning of the for example, W.G.E Watson, Classical Hebrew Poetry: A Guide to lu
This interchange or dialogue between Siduri and G il - first line. plaint in inve rs e order: 3) You will never find im- Techniques 'SOT Suppkrnent Series 26 (Sheffield, 1984)• P. 35 8 , notes
gamesh comprises a speech and its response. After de- 4. In my estimation, my analysis of iii 10-13 is not materially mortality, because it is reserved for the gods; 2) eat, that "The only example of inversion in Hebrew poetry is Hosea 9,11
scribing his anguish at the loss of Enkidu, Gilgamesh affected by the broken lines 14-16. bathe, put on fresh garments and rejoice (the oppo- where the natural sequence of events is reversed - depicting utter ne-
5. "Ur-shanabi took him away and brought him to the gation." Hosea 9:1 I: "No childbirth, no gestation, no conception,"
expresses his hope that Sidon will provide a solution to washing-place. / He washed his matted hair with water like ellu / site of what mourners do); and t) let your family fill
xampk of an "illogical" or unnatural sequence in which
his predicament. Siduri's speech provides her response He cast off his animal skin and the sea carried it off. / He moistened the elements of a small unit ne inverted and listed in reverse order.
and her advice. Each speech contains three stanzas. At his body with fine oil, / and made a new wrap for his head. / He put For this verse, cf., also, F I Andersen and D N. Freedman, Hosea,
7. "Thereupon David rose from the ground; he bathed and
the end of the third stanza of Siduri's speech, there are on a royal robe worthy of him ..." (Translation: Kovacs, Gilgamesh,
anointed himself, and he changed his clothes" (translation: Tanakh. A
Anchor Bible 24 (New York, 198o), pp. 53 8 , 542-3. Certainly,
p. Jos). Andersen-Freedman's claim that Hosea 9:116 begins its unit (pp.
an additional three lines that are largely broken.' The 6. "With water he washed / his hairy body, / rubbed himself New Translation of The Holy Scriptures According to the Traditional He-
brew Text [Philadelphia, 198s], p. 4 8 7)• 9) supports the idea that such an inversion serves a distinct the-
first of the three lines and perhaps the two that follow with oil, / and became a man / He put on a garment, / was like a nal purpose. For otherwise, the text would have followed a natu-
young noble " (T ra nslation Jacobsen, "Gilgamesh Epic "in Lingering 8 Cf. e g sü 6-9 the middle stanza in Siduri's answer. See
seem to be a concluding summary construction of her ral order since the vene's position at the beginning of the unit would
Over Words, p. 237. Note that Jacobsen's translation follows the res- Abusch, "Gilgamesh's Request and Siduri's Denial. Part lI," where I
have militated against inversion and would certainly not have fos-
message. toration (mil-i; others restore (ma-hi-i, for which cf. GE X1 248, study the structure and meaning of both iii 6-9 and it 5'-9', the mid-
tered it.
quoted above). dle stanza in Gilgamesh's address.
4 TZVI ABUSCH Gilgamesh's Request and Siduri's Denial

though the chiastic structure of the dialogue as a whole Your love was wonderful to me
the mention of the human female partner in order there- duri, he has, in effect, come to a goddess who is like Cir-
More than the love of women.
does not seem to justify the inversion of elements in the by to recall the very beginning of the speech and thus to ce and Calypso and whose realm is similar to theirs.' 9 In
How have the mighty fallen,
last stanza, it is not possible to dismiss as coincidence the link this woman with Enkidu and to emphasize her role the Odyssey, these goddesses offered Odysseus "inunor-
The weapons of war penshedj^ 3
occurrence here of an inversion within a chiastic struc- as his replacement. tality" and a life of ease It suffices to cite some passages
ture. We may neither treat the inversions as the natural That love must now give way, be given up, and the
from Odysseus's encounter with Calypso.
consequence of chiasm nor dismiss the connection be- void filled by a new, or expanded, relationship with a ii) But the woman's appearance at the end of the So he (Hermes) spoke, and Kalypso, shining among divini-
tween the inversions and the chiastic mode of composi- woman. Therefore, just as the chiasm began with Gil- speech also se rv es another purpose. She replaces not only ties,
tion of the dialogue. Perhaps we should consider gamesh's mention of Enkidu (ii i'ff.), so the 'wife' who Enkidu of the beginning of Gilgamesh's speech but also shuddered, and answered him in winged words and ad-
explaining the inversions as marks of clumsy craftsman- is to be Enkidu's replacement should find mention at its recalls and replaces the divine woman (Siduri) men- dressed him.
ship. The poet may have carried out his task in a me- end. tioned at the end of Gilgamesh's speech. Thus, the text You are hard-hearted, you gods, and jealous beyond all
chanical way. Knowing that in a chiasm, he was Thus, the line citing the child (iii 12) is placed not af- would seem to follow not only a chiastic structure, but creatures
expected to reverse the elements in the second half, the ter the mention of the woman, but rather before her also a parallel one This obse rv ation will allow us to re- beside, when you are resentful toward the goddesses for
poet may have inverted some scenes by reversing also mention so that the woman may appear at the end, in iii solve a further difficulty of this text and to attain a deeper sleeping
the order of those elements which normally would have 13, as the counterpart of Enkidu. Here the need for em- openly with such men as each has made her true husband.
understanding of the message itself
been left in their usual order. ' Thus, it is possible that phasis overrides order. The change of order highlights At the conclusion of Gilgamesh's first address to Si-
the message. Final position is an emphatic and climactic So now, you gods, you resent it in me that I keep beside me
the structure of our stanza is simply the result of mechan- duri, he states in its very last lines (ii 12I-13 /) that now
z a man, the one I saved when he clung astride of the keel
ical and uncorrected craftsmanship. position. It is thus a particularly appropriate and effec tive that he has seen Siduri's face, he hopes no longer to see board
Perhaps. But regardless of whether the inversions in place to express and thereby emphasize the thought that that is, experience — death. What is the meaning of all alone, ...
our stanza are clumsily or skillfully formed, they are pa rt a woman must replace Enkidu and take a central place in these lines? This statement has been taken to mean that
of a chiastic structure, and we should not mle out too the protagonist's life This idea appears to be one of the Gilgamesh hopes that Siduri will enable him to reach but the wind and the current carried him here and here they
hastily the possibility that even here inversion conveys most important elements — perhaps the most important Utnapishtim (by directing him to Urshanabi, the boat- drove him,
meaning. At best, what we have done thus far is establish of Siduri's message; in any c as e, it gives unity and sig- man, who, in turn, will convey Gilgamesh to Utnapish- and I gave him my love and cherished him, and I had hopes
that our text is written in a s ty le that allows or encour- nificance to her overall advice. Thus, it is fitting that do- tim), and that he will thereby attain immortality. But this also
ages inve rs ion. We have yet to ascertain whether or not sure will occur here in Siduri's speech with that is neither the o ri ginal meaning of these lines nor indeed that I could make him immortal and all his days to be end-
the apparently illogical inve rs ions have a special signifi- statement which for her would have represented the less.'
what the text actually says. We would suggest that these
cance and se rv e a specific purpose. most powerful thought that she needed to impart.' 4 lines mean that Gilgamesh now realizes that he wishes to
As for the couplet at the head of our stanza, we may So she (Kalypso) spoke, a shining goddess, and led the way
live with a woman rather than remain in spi ri t with his swiftly,
b. Interpretation now suggest that here also the composer intentionally dead male friend. But instead of choosing a normal, and the man followed behind her walking in the god's foot-
i) Reexamining the passage now with an eye to spot- inverted the order of elements. A possible explanation, if mortal woman, he has focused on an immortal because steps.
ting a possible special purpose to the inve rs ions, we no- not a wholly satisfying one, is that he reversed these ele- he thinks her capable of endowing him with eternal life. They made their way, the man and the god, to the hollow
tice that the inve rs ion is actually of significance and ments so that the order in the first couplet would be con- Hence his statement: cavern
certainly deserving of an explanation. Enkidu having sistent with that of the second By placing the wearing of and he seated himself upon the chair from which Henries
lirawarkiu'u ul Wet balatam ...
died, the composer in our passage now t ri es to convey clean clothes (iii to) prior to washing an d bathing the lately
Manna sabitum âtamarpnniki
body (iii I I), the first couplet thus leads into and prepares had risen, while the nymph set all manner of food before
to Gilgamesh the thought that to regain life he must seek matam la âtanaddaru ayitmur
us for the atemporal order of the second one.' S him
a woman as the replacement for the dead friend for Since his death, I have not found life, ... to eat and d ri nk, such things as mortal people feed upon.
whom he grieved. The love that Gilgamesh felt for En- To. Let your clothes be clean, (but) now alewife, that I have seen your face, She herself sat across the table from godlike Odysseus,
kidu was the love of a warrior for his comrade a love I I . Let your head be washed, in water may you bathe. The death that i constantly fear may I not see. and her serving maids set nectar and ambrosia before her.
that finds poignant expression in the story of Achilles and I2. Look down at the child who holds your hand,
I3. Let a wife ever delight in your lap.
He thinks that in her he has found life. He has not yet
Patroclus as well as in the famous lament of David over
realized that for him now his woman must be mo rt al.
Jonathan. The need to mention the woman at the end of Si- Let us take up the text in detail. What does Gil- 19. For a recent study of Odysseus's encounters with Calypso
How have the mighty fallen duri's speech thus explains the strange order of the stan- gamesh's statement mean? Siduri is charactenzed as a and Circe as well as of Circe's Near Eastern connections, see G.
in the thick of battle za. The stanza leads up to the affirmation of the C ra ne, Calypso: Backgrounds and Conventions of the Odyssey, Beiträge
sitbitu, a tavernkeeper. She an d her inn would function zur klassischen Philologie 191 (Frankfurt am Main, 1988), especially
Jonathan, slain on your heights! import an ce in life of the wife 16 The speech ends with as a haven for the traveller an d provide a place of rest, chapters 1-3. For the netherworld associations of these goddesses, see,
i grieve for you, e g. pp. 15ff. For Circe as a netherworld goddess and her island u a
food and drink, companionship, memment, and sex.' 7
My brother Jonathan, 13. 2 Samuel 1:25-27. (Translation: Tanakh, p. 471)• netherworld, see pp. 33-34 with nn. 15 and 23 on pp. 46-47. For the
But she is also a goddess, perhaps of the Ishtar type.' 8 view of Calypso as a netherworld goddess see. e.g , p. 23, n 7 and
You were most dear to me. 14. Cf. B. Herrnstein Smith, Poetic Closure: A Study of How Po-
ems End (Chicago, x968). Apparently, Gilgamesh believes that having come to Si- G, Levy, The Sword from the Rock (London, 1953), p. 15 z with n. 4.
.

15. For an explanation of a different so rt we might suggest that En comparisons of scenes from the Epk of Gilgamesh with Calypso and
u, I n further suppon of this characterization, note that this the writer drew upon a source which presented the situation in a stat- Circe materials. usually Circe and/or Calypso are compared to Ishtar
17. Cf., e.g., R. Harris, "Images of Women in the Gilgamesh
stanza remains an incomplete or partial chiasm within a larger chiasm, ic form (e.g., a visual depiction of a festival scene). But when repre- Epic," in Lingering Over Words, pp. 222-225 and references there, and in GE Vi (age., Abusch. History of Religions 2,6 (1986J p. 161; A.B.
for while the elements of the quatrain under analysis are inverted, senting such scenes in a linguistic medium that stretches over u rn e, Dailey, Myths, p. 132, n. io6. More generally, see H. Hoffner, " Th e Lord, "G il gamesh and Other Epics," in Lingering Over Words, p. 375=
they are nor a reversal of a corresponding set of elements in the first Crane, Calypso, pp. 63-665) and not to Siduri. But see Dailey, Myths,
the author need not present the scene in an atemporal order. And Arran House, ' in Anatolian Studies Presented to Hans Gustav Giater-
half of the dialogue. The elements in our stanza follow the order even when the underlying scene was actually made up of several si- bock, ed., K. Bittel et al. (Istanbul, 1974). PP. 113-21. especially P` 113 p. 48, for comparison of our story to that of Odysseus and Caly pso:
BADC; thus neither do they re late directly to and reve rs e the de- 'The story of Odysseus and Calypso in Odyssey V u recognized to
multaneous events or proceedings, the linear order chosen should for Mesopotamian references and pp. 119-20 for the sexual activities
ments in the first stanza of Gilgamesh s speech (which would require have some dose resemblances to the episode of Gagganiesh and Si-
have some significance in the Arzana house
DCBA) nor do they forma miniature chiasm in themselves (ABBA). 16. The capping or climaxing of this thought would also find 18. Cf. W.G. Lambert, "The Hymn to the Queen of Nippur,"
dun: the lone female plies the inconsolable hero-wanderer with
drink and sends him off to a place beyond the sea reserved for a spe-
12. Such a mistake would certainly be instructive for it would expression in the restored line i i 14 if we restore sinniltim: "For this in Zikir Sumtim: Assyrialogical Studies Presented to F.R. K raus on the Oc-
cial chi of honoured people ._" In the courte of this
show how some composers might have gone about shaping chtasuc alone is the concern of woman)." Should this restoration be collect, casion of his Seventieth Birthday, ed. G van Driel et at (Leiden, 1982). be wen that our undemanding of the comparison
strtactores. it would further suppo rt my analysis. P. 208.
6 TZVI ABUSCH Gilgamesh's Request and Sid 's Denial 7

They put their hands to the good things that lay ready be- Interpreters often read Gilgamesh's speech to Siduri Gilgamesh takes Siduri to be a form of Ishtar, but un- tionship. His partner is now also his 'wife', and the birth
fore them. as if it were his first encounter with her without regard like Tablet VI of the later version where Gilgamesh re- ofa child is a consequence of their relation. The woman,
But after they had taken their pleasure in eating and d ri nk-
28
jects Ishtar's proposaI, here he wishes to stay with the
to the fact that this speech occurs at the end of a large the child, both represent normality.
ing break. But I would surmise that in the break in the upper goddess in her realm in order to escape death. He imag- We are further prepared for this movement into 'nor-
the talking was begun by the shining goddess Kalypso: pa rt of col ii, prior to Gilgamesh s speech, Gilgamesh ines that she will consent. But G il gamesh errs in his as- mal life' by the mention, even before the child, of clean
'Son of Laertes and seed of Zeus, resourceful Odysseus, had already encountered the veiled Siduri and had per- sessment, and Siduri must disabuse G ilgamesh of his clothes and body. G il gamesh is to be washed and clothed
are you still all so eager to go on back to your own house belief and send him off. She t ri es to do so by means of
suaded her to unveil herself. 24 Originally, she was veiled, in normal clothes (not regnal clothes [contra his role in
and the land of your fathers? I wish you we ll , however you
and it is surely no accident that in her first appearance in her speech. In further suppo rt , then, of my interpreta- Tablet VI] nor animal skins [contra his role as a wander-
do it,
the Neo-Assyrian version, Siduri is associated with ve il- tion of the last lines of Gilgamesh's speech, I would em- er]) so that he may reenter a normal state and be attrac-
but if you only knew in your own heart how many hard-
ships ing or covering (GE X i 4: kutummi kuttumatma ..), or phasize here that Siduri's speech to G ilgamesh is less than tive to a human woman rather than a goddess. 3°
you were fated to undergo before getting back to your that the name 'Calypso' has been taken to mean 'the meaningful if his goal is other than to live with her. The sexual act is now a procreative act which brings
count ry , covered/veiled one" and even treated as a translation of Their encounter gains in significance when we recog- into being the posterity and future signalled by the child.
you would stay here with me and be the lord of this house- the Akkadian ' covers^ 5 Thus, when in our Old Baby- nize that li ving with Siduri has now become Gilgamesh's Progeny implies death, and thus the woman an d child
hold lonian passage Gilgamesh says that he has seen Siduri's goal; Enkidu is being pushed aside and Utnapishtim has also suggest mortality an d are a most pronounced way
and be an immortal, for all your longing once more to look face, he is stating that she has been unveiled and that not yet entered the scene And her speech takes on a for Siduri to impart to Gilgamesh the notion of his mor-
on some degree of intimacy has been established between new force when we further realize that she is responding rality an d to express the hope that he accept his mortal
that wife for whom you are pining all your days here.' ... them (though whether this intimacy extended also to not only to his cry for Enkidu at the beginning of his nature. But progeny also implies immortality. A child is
sexual intercourse is unclear to me). z6 And he now ex- speech, but also to his proposal to her at its end. a form of immortality, and in our passage, this is the only
Then resourceful Odysseus spoke in turn and answered her:
presses the hope that she will take lum in to live with her Siduri must dissuade Gilgamesh from his futile hope form of immortality that G il gamesh can hope for.
'Goddess and queen do not be angry with me ...
and to be her lover. For he believes that intimacy and for immortality with her. Her purpose, then, is not only
co-habitation with a Calypso- or Circe-like goddess to encourage Gilgamesh to attach himself to a living fe- iii) To sum up our discussion thus far: the climax of Si-
She is mortal after all, and you a re immortal and ageless.' 2°
would bring immortality. Hence, "Now, alewife, that I male in place of Enkidu, but also to let him know that duri's speech highlights the joy found in the relationship
Such boons are what Gilgamesh hopes to be offered have seen your face, may I not experience the death that just as he cannot live forever with the dead Enkidu, so, between mortal man and woman. Here the end of the
now that he has found Siduri. For her house and her em- I constantly fear.s 27 too, he cannot live forever with an immortal female, a second half of a chiasm resumes both the beginning an d
brace partake of the immortal?' goddess, and must rather find fulfillment with a mortal the end of its first half. Thus, Siduri's speech itself builds
Thus, if I am not mistaken, Gilgamesh is saying rather female, a woman. It is not only to answer his points in up to and concludes with the theme ofa human wife so
24. I thus disagree with Har ri s, "images of Women," in Lin-
clearly that having finally reached Siduri, he hopes that gering Over Words, p. 225, who implies that unlike Sharnhat, who un- the order of last to first, but also to disabuse him of his that this woman might replace both the male comrade
she will now take him in and that he will thereby attain dresses, Siduri remains veiled. idea that he, a mortal, can enjoy immortality with her, a Enkidu of the beginning of Gilgamesh's speech and the
immortality. By saying that he has seen Siduri's face, Gil- 25. Cf., e.g., Dailey Myths, p. 132, n. to8. female goddess Siduri of its end. To enhance and give
26. Here, 'seeing the god's fa ce" is not a cultic term referring goddess, that she presents her reply as she does: the gods
gamesh voices what might perhaps be a formula of mar- particular meaning to this climax, the poet inverted the
to a divine manifestation. But for such a cultic manifestation see, for have designated immortality only for themselvesr-
riage or relationship. In marriage contexts, where a b ri de example, the statement in the Nergal fuilla, BMS 27 (reedited recent- order of the elements in the last stanza. clean clothes and
5); instead the mortal Gilgamesh should enjoy festivals
is veiled, 22 to see her face is to have attained a degree of ly by W. Mayer, Untersuchungen zur Formensprache der babylonischen bathing; a child and a wife.
to their fullest (iii 6-9) and find fulfillment, finally, with
intimacy with her. "Cebetsbesdiwörungen," Studia Pohl. Senes Maior 5 Rome, 1976], pp:
a mortal wife (iii io-13). Actually the attempt to reintroduce Gilgamesh to
478 -81), lines i5-18 (esp. line 17 aflum muppalsâta atamar panika),
The unveiling of the b ri de, it may be added, was a which I would interpret as a seeking after a cultic manifestation of the Siduri must express even more than the thought that normal life after his wandering in the wild recalls the hu-
cardinal element of ancient wedding ceremonies, deity a seeking-out of the actual face of the deity in the form of his Gilgamesh cannot hope to find immortality with a god- manizauon of Enkidu. The situation that is here meant
and it has even been su: Bested that the familiar Bib- statue. The theme reflects not the actual Sitz-im-Leben of the luilla, to humanize an d acculturate Gilgamesh is similar to that
but the temple experience of the liturgist responsible for the compo- dess. The way for the erstwhile warrior to go on living
lical use of the word 'know" to denote sexual rela- which served to humanize Enkidu and bring him out of
sition (cf. my remarks in "The Demonic Image of the Witch in Stan- and even to lead a meaningful life, when he must finally
tions referred originally to the bridegroom's coming dard Babylonian Literature: The Reworking of Popular Conceptions the wild. The cleansing an d clothing of Gilgamesh here
withdraw from the world of combat an d adventure and
to know the features of his bnde by lifting her veil by Learned Exorcists, ' in Religion, Science, and Magic ed. J. Neusner remind us of the cleansing and clothing of Enkidu as an
before the consummation of the marriage. The Arab et al. New York/Oxford, i989], p. 36). surrender the love of his dead comrade, is for him to un-
dertake normal activities and normal family relation- introduction to human life Moreover, the prostitute
bridegroom, we are told, often sees his bride's face 27 Gilgamesh also uses the phrase "Now that I have seen your
for the first time on that occasion, and in Turkey, the face" when addressing Urshanabi (Meissner iv r2). There is a repeti- ships At another time, Siduri might have been willing
tion of several phrases in the speeches to Shamash, Siduri, and Ur-
present which he then gives her is known explicitly to be Gilgamesh's temporary sexual partner (see below).
shanabi in the Old Babylonian Meissner 1- Millard f ra gments. For a
as "the gift of the seeing-of-the-face " 23 But here she must refuse him, for she must not only dis- 29. This understanding of Sidu
listing of these repentions, see Tigay, Evolution, pp. 96-98. These rep-
etitions represent an early stage of the process of assimilation of sim- abuse him of the no ti on that he can attain immortality Gilgamesh back to norrnaliry agrees
transition-point back to normal life for the patie nt who hss u
ilar passages to each other, for which p ro cess, see Tigay Evolution, pp. through a relationship with her, but also convey to him
20 Homer, Odyssey, 5 116-218 , trans. R.. Lattimore (New gone magical rites. See, e.g., R I. Caplice . "The Akkadian Text
81-103. In my estimation, our phrase originates in Gilgamesh's ad-
York, i975), pp 9e-93. dress to Siduri (Meissner ii 12') and is carried over from there to the the necessity of selecting a fami li al sexual partner rather Genre Namburbi" (Ph.D. dru.. University of Chicago, *963), pp.
21. Perhaps what Gilgamesh is seeking here is not eternal life, than a non-famili al one. Sex here is neither an act of im- 88-89 and idem, The Akkadian Namburbi Terra: An Introduction, SANE
address to Urshanabi as part of the aforementioned process of harmo-
but rather a form of death different from the death which had over- 1/1 (Los Angeles, 1974). Q. is: and CAD, vol. S, p. 9: bit 1âhu 2 ' . This
nization or assimilation of dialogues. This direction is indicated both mortality and eternity nor an act of the moment. For function of the tavern has now been discussed by Ste fa n M. Maul in
come Enkidu and was the expected form of death for normal men. by the fact that our phrase has a specific, not a general, meaning in
As it turns out, Gilgamesh cannot have even this different form of only through a familial context will G il gamesh regain a ("Der Kneipenbesuch ah Neilveii.iliren") read before the
the speech to Siduri and that the dialogue with Urshanabi empties it A I (Paris, 1990; Maul there cites our Gilgamesh tat.
death at this point in the development of the epic When finally he of specific meaning and links it with another general phrase, ' Show normal life ^9 Hence, the poet is constrained to mention
assumes the identity ofa dead god, he attains, perhaps, something like 3o. Cf, s Samuel ii: so-25. where, after mourning, David
me (Meissner iv 13) that also occurs in Gilgamesh's address to Siduri the child in iii to an d to mention him prior to mention- bathes, anoints himself, and changes his clothes and subsequently has
that form of death. Cf. Abusch, History of Religions 26 (1986) p. 1 43 - (Millard iii 9') but is there separated from ' Now that I see your fa ce"
87. ing the woman. The mention of the child transforms the i ntercourse with Bathsheba, who chers bears him a sots, Solomon. So,
(Meissner ii 12) by Siduri s first speech and by part of Gilgamesh's too, Gilgamesh's wandering in the steppe, away from civilization.
22. Cf. GE VIII ii 17. subsequent address. Thus, the speech to Urshanabi simply dews from sexual relationship with the morbttsrsi into a family rela-
23. Theodor H. Gastet, The Holy and the Profane: Evolution of unwashed and uncaring skins, a trip, . in effect, through the world of
speeches to Siduri, pulling together two separate phrases from two the dead is a fomn or phase of rournini g washing and dressing and
Folkways, snd ed. (New York, 198o), p. io . Cf. S. Greengus, separate speeches. Also lines common to the speeches of Shamash and then taking a woman are stages in the termination of the state of
Babylonian Marriage Ceremonies and Rites, JCS so 0966) p. Siduri ("Gilgamesh, whither do you rove) ... ") were drawn from the For thu interpretation of Tablet VI,
mourre . ..
Siduri dialogue, cf. below, n. 46. 6 (1986), pp. 143-87, and see below, Section
8 TZVI ABUSCH Gilgamesh's Request and Siduri's Denial 9

Shamhat, 3 ' who humanizes Enkidu at the beginning of a mention of children Accordingly, just as the tale of the kidu first had intercourse with Shamhat and only then way of conveying an important idea and has thus failed
the tale, is like the alewife Siduri (as well as the 'wife' of p ri mitive human may have been taken up and made into does she take him by the hand, while here Siduri's advice to fully integrate form an d meaning.
her advice), who humanizes Gilgamesh at the end of the the Enkidu tale by the bard responsible for the epic, 35 so to Gilgamesh concludes with the suggestion that he look
tale. And just as the human prostitute attracts and intro- too the aftammu proto type of Sidun's advice aught also upon the child who is holding his hand and then have II. HISTORICAL SPECULATIONS
duces Enkidu to normal human life by means of sex, just have been modified by the epic bard and the theme of intercourse with a woman Thus, in addition to its other We ought now to rethink the significance of the en-
so the divine alewife who may once have made love to the child introduced. Just as the acceptance of kingship purposes, it would seem that our inversion constitutes an counter an d examine its implications for the epic as a
the traveler now suggests that Gilgamesh make love with was a necessary final step for Enkidu and added by the attempt by the author to create a chiastic connection whole. For if Gilgamesh's goal is to live with Siduri an d
a woman and thereby return to a normal state. epic poet, 36 so too the acceptance of children was a nec- with the earlier Enkidu episode. 4° Perhaps the purpose thereby attain immortality while her inten ti on is to dis-
But especially if this parallel is correct, a dissonant essary ingredient in the advice to Gilgamesh and was also of this chiasm is to round out the story and provide a suade him from such a relationship and direct him to a
note is now heard, and perhaps it points up one more added by the epic poet. (preliminary) closure to the epic by means of a larger ch- normal life with woman and child, then the original
factor that is responsible for our inversions. The Enkidu Actually, it is useful to realize that iii 32 was probably iasm. meaning and context of this encounter are not those of
tale may derive from a story of the humanization of a an addition. This observation may allow us to recognize
a way station on the journey to Utnapishtim. While it is
p ri mitive by a prostitute that would have been told in and come to terms with the fact that this line is odd.
'32
*** generally acknowledged that the flood account itself is
the aftammu, "tavern/inn. Similarly, Siduri's advice Subbi sehram sâbitu gâtika (iii 1 2) is a strange formulation,
taken from elsewhere and was not pa rt of the early ver-
would also seem to derive from and have its setting in a peculiar — or at least unusual — way to describe the The inversion conveys meaning on several levels.
sion of the integrated Akkadian Gilgamesh epic, it is
the altammu or bil sâbî/ sâbiti. 33 But in "advice" or songs father-son relationship that is being suggested to Gil- And yet, such writing remains strange to me. Its strange-
usually assumed that from its outset, Gilgamesh's journey
that emanate from institutions that provide d ri nk and gamesh. Perhaps the line is drawn from or influenced by ness may reflect the reworking of an earlier literary form.
after the death of Enkidu was a quest directed toward
sex, places like the bit scibî/snbiti or allammu, one does not another text In any case, our line is reminiscent of sabtat But perhaps this way of ordering elements serves also by
Utnapishtim. But it seems to me that this is not the case
expect to find the injunction, "Look down at the little gitssu kirna . , ireddesru37 of the Old Babylonian Gilg. its very strangeness and unexpectedness to emphasize
For Gilgamesh s speech and Siduri's response in this sec-
one who holds your hand." The point of such an insti- Penn. tablet (ii 31-32). The formulation of the father- and highlight Siduri's advice to Gilgamesh. (Thus per-
tion of the Old Babylonian dialogue make no sense if it
tution is to encourage a man to undertake sexual plea- son relationship found in M iii 12 becomes understand- haps this is an example of what the Russian Formalists
is assumed that they were onginally composed for a re-
sure with a woman and to provide him with the able if we as sume that the epic poet drew on the earlier termed 'defamiliarization' or ostraneniye "making
cension of the epic in which Gilgamesh was on his way
opportunity to do so, not to suggest that he undertake Enkidu-Shamhat episode when he added the mention of strange."
to find Utnapishtim for the purpose of escaping death
the responsibilities of caring for children and family. 34 the child to his aftammu proto ty pe. He modelled M iii Our effo rt s at interpretation have, I think, yielded
and attaining immortality They make sense only if Si-
Elsewhere, in a treatment devoted to the second stanzas 12 on the earlier line in order, perhaps, to draw attention further understanding. But I am not yet convinced that
duri was, or had become, the goal of the journey. Orig-
of the Gilgamesh-Siduri dialogue I will again examine to the two passages and to link them together. This con- the odd forms do not also reflect a mechanical s ty le of
inally, then, Utnapishtim was not pa rt of the tale and
the setting of portions of the text. Here, I would only nection may perhaps also explain the use of the unusual composition or redaction,' a mechanical way of articu-
Gilgamesh roamed without a goal until he met Siduri.
mention that the Egyptian Harper's Songs, sections of the marhitum 38 in the following line (M iii 13), for marhitum lating meaningful and significant thought. I cannot set
Here, then, we need to explain more fully several of
biblical Ecclesiastes, and other texts that have been corn- recalls rehil, 'to pour to have intercourse, to inseminate', aside the impression that the poet has chosen a stilted
the literary-historical implications for the Epic of Gil-
pared with po rt ions of our written text, do not include of the contemporaneous Old Babylonian Enkidu-Sham- gamesh suwested by our study of the dialogue between
hat encounter (P ii 8 II SB I iv 2 I) 39 Through these and 38. According to the dictionaries (see AHw and CAD, s v ), Gilgamesh and Siduri.
other connections the author links the Siduri-Gilgamesh the term marhitum, with two exceptions, is limited to the Epic of Gil-
For the character of Shamhat, cl recently Harris, "Images
gamesh. It occurs here in OB M iii 13 and in SB Tablet Xi in Tablet
of Wom en," in Lingering Over Words, pp. zzz-24. encounter with the earlier Shamhat-Enkidu encounter XI, it se rv es as the designation for Utnapishtim's wife in the non- Old Babylonian
See W,L. Moran, "Ovid's Blanda Voluptas and the Human- and suggests that they parallel each other. flood section of that tablet (lines zoz, 205, 209, 258). For the use of
e of Enkidu," JNES so (1991), pp. 121-27, especially pp. 126- Originally, when Gilgamesh departs Uruk, he is re-
But the order of our last two lines is an inversion of this and other terms for 'wife' in the Epic, see Tigay, Evolution, pp.
for the suggestion that the pub may be the setting for the telling acting to the loss of Enkidu and embarking on a direc-
232-33. As Tigay has noted, the non- fl ood sections of Tablet XI were
of a story of the humanization of primitive ratan by sex with a pros- the order of events in the earlier account, for there En-
introduced into the Epic prior to the introduction of the flood ac- tionless journey Even sections of the late text preserve
titute, by drinking, etc, a ty pe of story that could have then served as
count. Note, however, that marhitum in Tablet Xi occurs always as
the basis for the development of the Enkidu tale this no ti on and a re clear on this point. So, for example,
part of the formulaic speech introduction. The occurrence of marhi-
This setting, a place of drink and prostitution, is suggested 35. Morn, JNES so (i991), pp. 126-127. tur in that tablet does not disprove my contention that Utnapishtim in Tablet ViI in 47-48 of the Standard version, when
by the fact that Siduri's establishment is such a place and by the fact 36. Morn, JNES 5o (1991), p 127. Shamash comforts Enkidu by describing Gilgamesh's re-
was not the o ri ginal goal of Gilgamesh's journey and that even the
that such an institution, or, at least, worldly drinking parties and ban- 37. The similarity of the two passages would be even greater non-flood sections of Tablet Xi dealing with Utnapishtim and his
quets are assumed by the form and content of the advice itself (cf.. actions to his death, he predicts:
were the conjectural reading sehram (sabot gnssu kima sehrim ireddelu) wife were additions to the Epic (see below, Section EI). These por-
e.g., J. Assmann, ' Der schöne Tag — Sinnlichkeit und Vergänglich- for Gilg. Penn- ii 32 again to find suppo rt . But for now, greater And he himself will neglect his appea rance after your
tions of Tablet XI could easily have been added subsequent to the ex-
keit im altägyptischen Fest," in Das Fest, ed. W. Haug and R. Warn- weight must be assigned to the reading preserved in later manuscripts istence already of an early form of the Meissner f ra gment and drew death) (= arkika42 ),
ing, Poetik und Hermeneutik 14 [Munich, t989], pp. 23-25). For from Boghazkoi (DINGIR-rim) and Uruk (DINGIR MES), for which upon and continued a term used by the older Old Babylonian text. Clothed only in a lionskin, he will roarn the open coun-
feasting in the altammu, see W,G. Lambe rt , Babylonian Wisdom liter- see G Wilhelm, "Neue akkadische Gilgames Fra gmente aus tlat-
ature (Oxford, 196o), p. 256: 9-to: ana Beret altammu L i tandlma, and tusa," ZA 78 (1988), p. tos 7 (cf, pp. 108-9) and E. von Weiher,
The later writer's preference for marhitum is simply a preservation of
an earlier choice.
tr 43
pp- 339-4o, especially p. 34o top. En "Gilgamesh s Request and Si- "Ein Fragment des Gilgame"s-Epos aus Uruk," ZA 62 (i972) p. 224 As for the meaning of marhitum in our passage: especially i f the
duri's Denial. Part II" I suggest that po rt ions of Siduri's advice reflect = SpBTU 2, no. 30, obv. t r' . These readings suppo rt J. Renger's Gilgamesh-Siduri dialogue is dependent on an earlier altammu proto-
and play upon mortuary rites. This connection with mortuary ri tes reading ("Gilg. P ii 32 [PBS 10/3]," RA 66 [1972] p. 190) of Gilg. ty pe in which marhitum of iii 13 already occurred and if that dialogue
does not contradict the association of Siduri s speech also with the Penn- ii 32 as DiNGIR! . Note, however, that the text of the line is the primary instance of marhitum in the epic, then we should prob- 41. Thus. one should perhaps triodify statements about the
altammu, for the banquet of the dead draws upon the mundane ban- preserved in Boghazkoi: [... qri-as-si si- ab] -to-at-ma ki-ma DINGIR- ably translate marhitum in M iii 13 not as 'wife', but as 'prostitute/har- spontaneity and freedom of Old Babylonian compositions and com-
quet as its model and, in the context of the Epic, is efectit ely refo- lim pa-ni-lu, does not fully agree with that of P ii 31-32 and that von lot' or the like.
cused towards the living by the very character of the afhunmu as an Weiher in his commentary to the Uruk passage thought that "Die 39 Note also that sex is joyful in both episodes: in the Siduri posers as well as the contrast drawn with later Standard Babylonian
institution for the hying. Wendung kima il504 steht hier wie ein Subjekt: 'wie die Götter fmtenture. The operation here of this macic of composi t
encounter, marhitum libtadddm Ina simika and in the earlier Shamhat with the notion that the poets of the Akkadian epics belong to the
34. Hence, for example, the ceremonial and therapeutic incan- (einen Menschen führen)', — so füh rt ihn (den Enkidu) die Dime. account, the very name fambat is rendered most efTectisely by
tations and rituals of the laziga corpus (see R.D. Biggs SA.ZI.GA . En der altbabylonischen Vers ion steht an dieser Stelle das Objekt. social layer of "the inte ll igentsia of the Old Babylonian age, the ci
"Freudenmadchen." En this regard, cf. also P i zo and 32 - 34.
Ancient 4%fesopotamian Potency Incarnations, TCS 2 [Locust Valley, kima sebrim! 'wie einen Kleinen' (führt sie ihn), s. noch W. von So- of the scribes, eachers scholars of the schools and the royal court "
40. The chiastic form, then, is: sex - leading child (P) : : (lead- (G. Komorâczy, "Akkadian Epic Poetry and its Sumerian Sources,"
N.Y.. 1967]), focus on restoring lost potency, but seem never to den, ZA 53 ( 1 959), 210 " The occurrence of sehram in M iii 12 and ing) child - sex (M). While it might be possibk, i hesitate to extend
mention the desire for children and do not have reproductive goals Acta Antiqua Academia( Sritntramwn Hungaricar a3 tuns] p. 62).
the connection between the two passages would certainly add con- the chiasm to include clothing . and washing, food and drink of the
En my estimation, the laziga materials originated or at least developed siderable weight to the reading sebrim in P ii 32 were all other evi- 41. Cf. titi[ worldly M
earlier lines of Siduri s advice and their corresponding mention in the Translation: Dailey, Myths, p. 89.
in the altammu, dence somehow equalized. P tablet.
IO TZVI ABUSCH Gilgamesh's Request and Siduri's Denial II

And Gilgamesh himself speaks these very same words to him to find rest from wandering, but still to escape from gods created mankind, death they appointed for man- Standard Babylonian
Enkidu in Tablet VIII iii 6f. of that version• natural death. He thinks that he can find these by living kind, life (balâtam) in their own hands they held." 47 In-
The transformation of Utnapishtim into Gilgamesh's
with the goddess Siduri. In actuality, Gilgamesh has not advertently, perhaps, she suggests by her speech the new
And I myself will neglect my appearance after you(r death) goal from the outset of his journey must await a further
yet completely put the dead aside; he remains obsessed goal of Utnapishtim: by introducing the notion that evolution of the epic evident in the final ve rsion. For al-
(= arkika44).
with death His continued g ri ef for the dead is tanta- mankind had not been granted immortality by the gods,
Clad only in a lionskin, I will roam the open country. 45 though the late ve rsion still preserves sections that ex-
mount to a wish to remain with them. And in his mind, she introduces the notion of immortality and puts Ut- press the o riginal sense of initial emotional distress and
With this assessment, our Old Babylonian fragment napishtim into his mind. She thus redirects Gilgamesh's
living with Siduri allows him to continue to live with chaos, the nature of Gilgamesh's travel has been changed
agrees, for Gilgamesh's speech to Siduri suggests that he gaze towards the new goal of Utnapishtim-like immor-
the dead, for he thinks that through her he can move into a more directed journey. Thus, for example, Tablet
was directionless until he encountered her and that it was tality and redefines or gives new meaning to his search
away from an overt state of grief without having to sur- IX of the Standard version takes up Gilgamesh's travels
his meeting with her that finally gave definition to his for life.
render his attachment to the dead an d reenter the normal at their beginning and opens with a presentation of the
movement and transformed it into a quest. Put somewhat differently: Gilgamesh had been roam-
world In his attempt, then, to free himself from the an - travels different from that quoted above:
Actually, Gilgamesh's meeting with Siduri changes ing aimlessly His desolation, his despair, his loneliness,
guish of his grief for his friend Enkidu, Gilgamesh t ries Gilgamesh mourned bitterly for Enkidu his friend,
everything. Till then, movement, wandering, travel his fear of death had impelled him to keep on moving.
to enter into a marriage with the goddess Siduri. He rs is And roamed open count ry .
were what Gilgamesh needed, though perhaps he also But when once he stopped, thinking that he might es-
a world in which he can live without living and die 'Shall i die too? Am i not like Enludu?
held out some hope for a solution for, or respite from, cape death, Siduri tried to tell him that he would not be
without dying He can thus live life through fantasy and Grief has entered my innermost being,
his existential/psychological pain. He acknowledges that able to find a life or a love that does not include — or
need not let go of the dead. I am afraid of Death, and so i roam open count ry .
he had been wandering aimlessly; hence his attanaggisr, that allows one to avoid — death. There is no human life
By becoming a goal for him, Siduri does Gilgamesh a I shall take the road and go quickly
'roam' (Wu warki.fu ul ûta balâtam/ attanaggi.fkima hâbilim without death, but the fear of death must not be allowed
service, for her appearance provides structure and direc-
qabaltu sir) rather than Siduri's later tasahhuru "pursue" to spoil life. Gilgamesh must fear and suffer death, Siduri 48. Note that Komorôczy, Acw Antigua Academia( Scientiantm
tion to what had been a chaotic, aimless existence But
(balâtam fa tasahhuru lâ tutta).g6 For him, balâtam in ii not says, but can still enjoy a good life even though it will Hungaricac 23 ( 1 975), p. 6t, has also noticed the verbal play between
she recognizes that such a union is untenable for the the name Utnapishtim and the statements that Gilgamesh has not/
meant a meaningful life or perhaps the state of being/ terminate in death. But Gilgamesh could neither accept
mortal man G ilgamesh who remains under the shadow will not find life:
feeling alive, not eternal life. He was wandering aimless- her advice nor think of another realistic solution. In-
ly because he had lost and could not recover his own of death. On an ontological level, their union cannot be, The name [sail. Uta-napishtim] means "He has found life."
for it is a mingling of human and god, life and death It stead, he focused on the idea of immortality, and the In the epic we find the statement several times that Gilgamei
sense of being alive. When he first comes upon Siduri, thought of Utnapishtim took form in his mind. Thus, will not find ' life," thus for example in Fr-Agin. Meissner i. 8 =
is even more destructive on a psychological level, for it
he begins to regain focus and structure. He recognizes line III. 2: ' Life that you search for, you will not find" (ba-la-
is a fantasy that denies death and leaves unresolved the instead of heeding Siduri's advice, he heard in her speech
that he now wishes to stop roaming and stay with her. lam fa ta-w-ab-bu-nr la tu-ut-ta), ibidcm iI. w: "i do not find
losses of life an d one's own mortal destiny. To live for- the possibility of attaining immortality, for he had heard life" (u-ul 4-ta ba-la-lam). In the contexts of the epic it refers to
Gil gamesh is seeking an experience, not information the name Ota-na'iitim, and it u a play of words contrasting Gil-
ever with a beautiful woman, a goddess, is a pleasant fan- of Utnapishtim (or rather, Utna'ishtim as he is called in
or advice about the road to Utnapishtim, and so says to the Old Babylonian text) and knew that, contrary to Si- game's with the immortal hero of the deluge. Th e name of the
Siduri, "Now that I have seen your face, may I not see tasy for a man, but it is also a death wish. G il gamesh human hero of the Sumerian deluge epic is Zi'uiudra (zi-u 4-
could never again regain human life. duri's contention, a human being had once attained im- sud-ri). It is obvious that the Old Babylonian Akkadian poet de-
death," rather than "Now that I have seen your face, tell mortality To be sure, Siduri's speech does not mention liberately chose another name, serving also his idea
Accordingly, Siduri herself proposes a new course.
.

me where to go," as G il gamesh had in fact said to Ur-


She advises him to return to a normal life. (In an earlier Utnapishtim by name, but the aptness of seeking him Cf. also Speiser, ANET, p. go, n. 164; for a different slant on the con-
shanabi: manna Sursunabu atamar pânika kullimanni nection, see Tigay, Evolution, pp 229-3o.
form, she would then have advised his immediate return out was promoted in the present context by the obvious
Ctana'iftim rèqam (M iv Iz-13). His unrealistic wish not Here i should mention that Gilgamesh's response to Siduri:
home to Uruk and the resumption there of a normal connection and play between (ut) lita balâtam and lita- "Why, my good alewife, do you talk thus? / My heart is sick for my
to experience death does not mean that he believes that
life.) Thus, she first gives form and definition to what na'ishtim /Utnapishtim. 48 friend! / Why, my good alewife, do you talk thus) / My heart is sick
in finding Siduri he has found the way to Utnapishtim.
was aimless wandering by using the term tasahhuru, and Utnapishtim has now become a pa rt of the story. for Enkidu'' (iii 18-zi. Translation: Jacobsen, "Gilgamesh Epic," in
Rather, it means that he wants to stay with the goddess lingering Over Words, p. 241) does not contradict my understanding
then suggests the futility of a quest which seeks to set Thus, while our Old Babylonian text still emphasizes the
because he thinks her capable of endowing him with of Gilgamesh's statement in ii 12'-13 as a wish to live with Siduri. Et
fantasy in place of reality. She redefines his wanderings onginal idea of G il gamesh as an aimless wanderer, that is true that, on the face of it, Gilgamesh's words do not seem to be
eternal life an appropriate response to the rejection of such a request. But, nei-
as having been in the service of a goal, but then tells him Old Babylonian piece already represents a step in the
At the beginning of their encounter, G il gamesh has ther do they agree with any other interpretation of his request. e.g.,
that this goal is attainable only if it is realistic. She tells transition from the earlier pe rs pective to the later form the wish to find Utnapishtim or main immortality. Gtlga nesh's re
begun to emerge from an almost total identification with
Gilgamesh that even now that he no longer wanders, but of the epic that sets Utnapishtim as a goal. Our Old sponse seems to reflect the fact that he has been thrown back to his
the dead and to seek a focus. He can no longer tolerate earlier fixation on his friend by the rejection. Unable to accept her
is beginning to define and seek ways of"living", he c an - Babylonian text represents a stage in the development of
the chaotic existence symbolized by roaming the steppe advice that he give her up and take up instead with a mortal woman,
not find eternal life or even succeed in escaping death. the epic. 49 In its evolution, the epic will eventt ally take Gdgamesh reverts to his earlier attachment to Enkichn, although he
but he is not yet able to let go of death and fantasy and
But it may well be that it is also Siduri who is respon- as its focus the journey to Utnapishtim and the quest for had already moved beyond it. Hence, his response and wish to find
return to normal life. He looks for a way that will allow
sible, in pa rt , for the eventual inclusion of Utnapishtim
.
immortality. But while Utnapishtim seems already to Utnapishtim.
in the tale. Staying with Siduri had become Gilgamesh's have been introduced into an d become pa rt of the Old 49v Note also that the text iu fluid and seems to represent a lit-
Cf th u warkûu M ii to'. Babylonian sequence, 5° he has not yet become the focus ry stage of change and experimentation. One can almost identify
44 goal, but by rejecting Gilgamesh and thus denying the different hands at work. I note for exampk. that the writing in the
45- Translation: Dailey, Myths, p, 93. of the journey from its inception, and Gilgamesh's and Old Babylonian text seems uneven. with different section appearing
possibility of some kind of relationship, she not only re-
46, 4 Gilgam(! If Ladd( / balâtam s'a tasabburu là tuna (iii i -2) also Siduri's first set of speeches still represents the earlier to be composed in different styles. Thus,. I would suggest for exam-
occurs in Shamash's speech (M i 7'-8'). For the problem, see above defines his journey, but unwittingly also directs it in a
context. pk, that the middle stanza has been introduced into each of t h e two
n. 27 As with the lines common to the speeches of Sidun and Ur- way which neither she nor he had originally considered. speeches and their original speeches contained only the 6m and third
shanabi, so, too these lines are o ri ginal to Siduri's speech, for it is Initially, G il gamesh said that he was searching for life; he stanzas.
only here in the dialogue between Gilgamesh and Siduri that there h
had not said that he was pursuing eternal life. But Siduri 5o. This, on the assumption that Utnapishtim n actually one of
a play between balàtam fa tarabrstru Li tuna and Gilgamesh s earlier id
the foci of the Lion in the Meinner-Millard fragments, which wens
wta baCnam and that the lines in question have a specific referent. In turns what was originally an aimless activity into a quest to be the case, and that Urshartabi, in Sidun's ùnuactions to Gil-
this context, i should again note that Siduri's use of the phrase fa for eternal life by redefining his aimlessness as sahâni, gamest) no longer plays the role of one who will directly lead Gil-
tarafrburu serves to redefine Gilgamesh s earlier wandenng (attanai(
gimesh back to Uruk. But, the evidence in the Old Babylonian text
fit
pursue,' and by juxtaposing iii i-z: "G ilgamesh, .

. gabafta sin) as a purposeful act. Th e use of Sill alone without 47. For a related but still different formulation of this thought, for the new role of Utriapaheim n minimal°, see Meissner iv t3 (cf, iv
tasatbbnru simply affirms Gilgamesh's own sense of purposeless wan- whither do you rove' The life (balâtam) that you pursue cf: Utnapishtim's remark in the SB version, Tablet X vs 36-39 (arid•
6) and Millard iv t' (restored).
denng. . (tasahhuru) you shall not find," with iii 3-5: "When the
.
Arnhasis OB III vi 47ff.)•
I2 TZVI ABUSCH Gilgamesh's Request and Siduri's Denial 13

To see Ut-napishtim, son of Ubara-Tutu. 5t the Gilgamesh-Siduri dialogue (and perhaps some ver- fetched, and if Siduri did, in fact, share at least some of would be polar va ri ations of each other. The Ishtar-G il -
sion of the encounter with Urshanabi) to Tablet XI 2 39- the characteristics of Calypso and Circe and of their sto- gamesh episode offers Gilgamesh what he desires but
It would appear that tablet IX is a later addition; in
246, where originally it would have been Siduri, and not nes, then it seems quite possible that in some earlier tra- cannot attain in the Old Babylonian version and also
any case, it is an integral pa rt of the late recension in
Utnapishtim, who advised the boatman to wash Gil- dition, Siduri acceded to Gilgamesh's proposal and points up the implication of living with a goddess, i.e.,
which Gilgamesh now directs his movement from early
gamesh and return him to Uruk. From there, it would allowed him to stay with her and that in an even earlier death. But these two polar variants of the topos were
on to a goal, the attainment of Utnapishtim.
have moved on to the return voyage presently preserved tradition she was the initiator and even suggested that he probably not present in the same recension of the Epic.
With the emergence of Utnapishtim as the new focus
in tablet XI 256-257, 3oob-3oi, and perhaps 302-307. 53 stay with her. Her invitation would have been like the The Ishtar-Gilgamesh episode of Tablet VI was not pa rt
of the journey from almost its beginning, the text 54
Utnapishtim was not originally pa rt of the tale. invitations proffered to Odysseus by Circe and Calypso. of the Old Babylonian version 58 , rather, it was pa rt of
changed in various ways. One consequence of this new
Actually, even the form of the story in which Siduri Presumably, the o ri ginal story and perhaps even its sev- the late standard ve rs ion, a version that also transformed
development was a change in the presentation of Siduri,
sends Gilgamesh back to Uruk may not have been the eral early forms involved not Gilgamesh but rather an- the Siduri-Gilgamesh encounter into simply one more
for the new configuration and quality of the work ex-
plains the differences between the figure and role of Si- earliest form of the episode Gilgamesh's o riginal mistake other traveller or wanderer; Gilgamesh was made into meeting on the way to Utnapishtim in order to learn
regarding what he could expect from Siduri suggests an the hero of the story when later this theme of the wan- how the latter had attained immortal life. It is perhaps
duri of the Old Babylonian ve rs ion and of the later
interesting possibility and allows for some further histor- dering hero and the goddess was taken over and devel- significant for the development of the epic that in its ear-
Standard ve rs ion. For now that Gilgamesh s travels have
ical speculation Surely, Gilgamesh did not construct out oped by the Gilgamesh tradition. lier Old Babylonian stage, the epic emphasized a form of
Utnapishtim as their o ri ginal goal Siduri loses her earlier
of whole cloth the possibility that he might be able to In any case, in the earliest ve rs ion Siduri's invitation the topos in which Gilgamesh seeks the goddess because
function. She is no longer a newly discovered goal, but
stay with Siduri. Rather he made this mistake because would also have been like Ereshkigal's invitation to Ner- he thinks she represents life absolute and is refused by her
rather one more person along the way to hear Gil-
he saw in her a type of goddess hke Calypso an d Circe. gal in "Nergal and Ereshkigal ' and it is not irrelevant because she recognizes that her acquiescence would
gamesh's tale, bear witness to his state, and direct him to-
And if Gilgamesh's expectations were not wholly far- that in Tablet X i 15-22 of the Standard version we are mean his death, while at a later stage, the epic empha-
ward Utnapishtim. Gilgamesh does not want to stay
told: sized a different form of the topos, one in which the
with Siduri, rather, he wants to move on to Utnapish-
The alewife looked at him and locked [her door], goddess proposes but the hero refines the proposal be-
tim Her famous "carpe diem" speech is now superfluous
53. Actually, our speculation about early stages helps us to bet- She locked her door, locked it [with a bolt]. cause he realizes that its acceptance means death rather
and is suppressed; the task of directing Gilgamesh back ter understand how the late version emerged Our reconstruction of
Then he, Gilgamesh, noticed [ ] than an enhanced life. In either case, the hero is not yet
to normality and reality now falls to Utnapishtim and his an earlier form of the text (Gilgamesh -Siduri + Xi 239-246 + return
journey [ = XI 256-257, 3oob-301, and perhaps also 302-307]) agrees Raised his chin and [ ] ready to accept the inevitability of death.
wife. The altered dialogue between G il gamesh an d Si-
with, finds support in, and explains the disjunctions that we sense in Gilgamesh spoke to her, to the alewife;
duri in this ve rs ion is consonant with the new construc-
the present Tablet XI between the episodes associated with Utnap- 'Alewife, why did you look at me [and lock] your door, Ill REFORMULATION
non of the epic. Their encounter has changed from one ishtim (encounter, flood account, test of sleep, plant-of-life episode) Lock your door, Pock it] with a bolt? Elsewhere, I shall examine in detail the poetic struc-
in which Siduri refuses to provide a home for Gilgamesh and the instructions to Urshanabi to wash, clothe, and return Gil-
I will smash the door i will shatter [the bolt]i' 55
and advises him instead to return to his own home to gamesh to Uruk The redactor created the present composite text ture and meaning of the second stanza of both Gil-
largely by framing the instructions to Urshanabi with the initial en- This theme is known to us from such other netherworld gamesh's and Siduri's speeches. Here, therefore, I may
one in which she highlights his plight and helps him counter with Utnapishtim, on the one hand, and the plant-of-life ep-
reach Utnapishtim. contexts as "The Descent of Ishtar," "Nergal and Eresh- end by reformulating the dialogue between Gilgamesh
isode, on the other, as well as by repeating the instructions in the
form ofa nar ra tion (XI 2 47-255). kigal," and GE, Tablet VI, 56 and its association with Si- and Siduri in somewhat abstract terms.
Earlier Stages Disruption and clumsiness in the movement of the story make duri further links her to the nethenvorld and suggests The dialogue is structured around the major events of
evident the composite nature of the text: especially good examples that like the other Mesopotamian and Greek goddesses the life cycle: birth, but especially marriage and death
If our Old Babylonian piece does not preserve the lat- are provided by the interruption of the return to Uruk by the joining
on of the plant-of-life episode in XI 2581f and the clumsy, after-the- mentioned, she too had a netherworld dimension The sequence, however, is from death with its attendant
est form of the encounter between Gilgamesh and Si- fact way in which Gilgamesh and Urshanabi turn back toward Ut- Furthermore, it may well be that the o ri ginal Gil- funeral to marnage. But like funerals, marriage can also
dun, it also does not preserve the o ri ginal form. napishtim s shore, after having already begun their journey, and cary gamesh or pre-Gilgamesh/Siduri encounter paralleled be an entrance into death and, thus, a marriage that is a
However, it may still be possible to reconstruct earlier on a long-distance conversation with Utnapishtim from their boat
Ishtar's proposal to Gilgamesh in Tablet VI of the Stan- form of death must be replaced by a normal marriage
forms of the story. A prior form of the story — earlier offshore. Further support for this reconstruction is provided by the
secondary nature of the narration XI 2 47-2 S5, which tells of Ursha- dard Babylonian ve rs ion of the epic, sharing with it the that carries with it a reaffirmation of life. Operating with
even than that preserved on the Old Babylonian frag- nabi's carrying out of his instructions its derivative nature is evi- topos of the goddess proposing to the hero that he be- the polarities of funeral and marriage, on the one hand,
ment — may well have ended with Siduri sending Gil- denced by the inclusion within the narrative oflines 2 53 -2 55 (= 244- come her mate and join her in her infernal home. 57 h is and death and life, on the other, the text links these de-
gamesh back to Uruk in the care ofa boatman, perhaps 246). These lines refer to the future and are clearly a dittography. This
conclusion is suggested by the inappropriateness ofa future reference
o f interest that the epic would introduce the same basic ments in several ways and moves from funeral/death (ii
Urshanabi, who here se rv es as a form of Hermes. 52 topos more than once. But the two episodes are surely 4'-9') through marriage/death 01 12'-13') to marriage/
in the narrative, but its appropriateness in the original instructions; it
Thus, this earlier account would have proceeded from is confirmed by the absence oflines 253-255 in manuscripts: see sim- n ot the same in the traditions before us. For even if Si- life (iii 6-13): in his attempt to free himself from his at-
ply Thompson, Epic of Gilgamesh, p. 65 n. 37. (The o ri ginal text
duri was originally an Ishtar figure, in our Old Babylo- tachment to his dead friend Enkidu, a relationship that
could have included the narration minus lines 253-255 instead of, or
51. Tablet iX i t-7. Translation: Dalley, Myths, p. 95. in addition to, the instructions. But the dittography and the frequent n ian composition the Siduri-Gilgamesh encounter is in had not been resolved by the funeral and mourning rites , .

52. I would go so far as w suggest that originally Urshanabi did


use of instructions in the Old Babylonian versions suggest that we effect a reversal of the ishtar-Gilgamesh encounter of Gilgamesh t ri es to enter into a marriage with the goddess
not serve as the boatman who took Gilgamesh to Utnapishtim, but give preference to the instructions).
rather as the guide who would have brought Gilgamesh directly from
Tablet VI, for there Ishtar proposes and Gilgamesh refus- Siduri. But such a marriage is untenable for the man Gil-
54. After completing this essay, I was pleased to discover that
Siduri back to Uruk, the land of the living. He is like Hermes a me- also I.M. Diakonoff and N.B. Jankowska, "An Elamite Gilgames es and here Gilgamesh proposes and Siduri refuses. Si- gamesh for it is a union of life and death, human and
diator between this world and the next. This understanding of Ur- Text from Argistihenele, Urartu (Armavir -blur, 8th century, B.C.)," duri has assumed a role like that of the prostitute
shanabi is not inconsistent with W.G. Lambert's suggestion ("The ZA 8o (199o), pp 102-124, have noticed that the Utnapishtim epi- Shamhat, who humanized Enkidu and led him to the 58. See Abusch, History of Religions 26 (1986), pp. t8o-87,
Theology of Death," in Death in Mesopotamia, Mesopotamia 8, ed. B. sode was not pa rt of the o ri ginal epic and that "the Sidun episode of
city. It is, therefore, of even greater significance and per- Only with the insertion of Tablet Vi at a later stage, do we get the
After (Copenhagen, 1984 p. 59) that Urshanabi may be an altered little importance in the Nineveh ve rs ion, must have originally been introduction of a form of the story in which a goddess invites the
form of the tradition of the boatman who ferries people across to the the final dénouement of the epic" (ibid., p. too, cf. p. 1 1 t). They think haps ironic value that the two occurrences of the topos hero to live with her it is perhaps not a coincidence that the later
netherworld; but note that Hermes (psychopompos) is the guide that originally the plant of life was pa rt of the Siduri episode and that version has suppressed wholly this particular theme in the Siduri en-
rather than the ferryman and is only secondarily linked up with the
the purpose of Gilgamesh's visit was to ask Siduri for the plant of life 55, Translation: Dailey, I p. tao. counter and eliminated this goddess's need to convince Gilgamesh to
river of the underworld and Charon's fer ry For Herpes in the role (ibid., pp. t to-ii, 116). For the time being, at least, i do not accept
56, Cf. Tigay, Evolutio 17 73 - 74
for a discussion of this leave her and return to life. in this context, note also the contrast in
of mediator between this world and the next, in general but particu-
this as the purpose of Gilgamesh's visit, though it is an ingenious in- theme in these three myths , that later version between the handsomeness of Gilgamesh's person
larly in the Odyssey, see, e.g., W Burken, Creek Religion (Cam-
terpretation and would also provide a reasonable context and mean- 57• For this interpretation of Tablet VE, see Abusch. History of and clothes in Vi 1-5 and attractiveness to ishtar and his worn-out
bridge, Mass., 1 9 8 5), pp. 1 57-58 and C ra ne, Calypso,
pp. 16-19, 34- ing for M tî. 12'-13 r : 'now that I have seen your face, may I not see Religï 6 (1986). pp. 17 43 -8 74. looks in X col. t and negative impact on Siduri.
40.
death."
14 TZVI ABUSCH

god. Siduri is a divinity, an d death and divinity are alike Gilgamesh's third stanza expresses his solu ti on to the
in their absoluteness and eternity. Recognizing both the problem formulated in his first stanza, a solution which
initial impasse as well as the final sterility and death that tri es to deal with the loss of Enkidu by acknowledging
are inherent in the union of human and divine, the god- his death and replacing him with a goddess whose part-
dess t ri es to save Gilgamesh from the destruction to nership bestows immortality upon Gilgamesh After re- MARRIAGE AND LOVE
which their union would lead by disengaging him from sponding in her first stanza both to the specific loss of
her an d directing him instead to a normal marriage with Enkidu and to the general problem evoked by that loss IN THE SUMERIAN LOVE SONGS
its attendant births and family life, for only so may he Sidun, in her third stanza then rejects the solu ti on pro-
free himself from death and enter into a new stage of life. posed by Gilgamesh in his third stanza and provides the WITH SOME NOTES ON THE MANCHESTER TAMMUZ
She t ri es to disengage Gilgamesh both from death and poem's solution. Thus, the third stanzas suggest, on the
from fantasy, from his attachment to a dead human male one hand, Gilgamesh's hope for his future and, on the Bendt Alster
as well as from his hope to be attached to an immortal other, Siduri s correc ti on of this thought and its redirec-
female. tion to an alternate goal. She suggests that he take up the
Helsingor, Denmark
Thus, the end of Siduri's speech responds not only to normal life of a mortal man who experiences the plea-
the beginning of Gilgamesh's speech but also to its end. sures and bears the responsibilities of human family and In JCS 29 (1977), pp. 16-27, with copies pp. 39- 43, bowing down (gam) is an all usion to standing inter-
For while forming a chiasm, the two speeches also run society. 6o A. Sjöberg edited four nearly duplicating Sumerian course from the rear, frequently depicted in Mesopota-
parallel to each other with the first, second, and third songs addressed to the goddess Nanaja, CBS 8S3o (= a), mian art. 5 This idea was accepted by A. Sjoberg, who
stan72c of each corresponding sequentially to those of the ROM 721 (= b), UM 29-I5-56o (= c), and CBS 13915 states (with due caution, p. 24), with regard to our text,
other. The first stanza of Gilgamesh's speech centers (= d) 1 The texts unambiguously transmit the words that "If tlus interpretation proves nght, the price of coitus
upon a narration of his personal past an d upon human spoken by a man to a prostitute and her answer. a tergo with a temple hierodule was VA shekels of silver."
destiny, while the first stanza of the goddess's speech In a obv. i 10-19 [Example No. 1] the man talks to a There can be no doubt about the general correctness of
centers upon a narration of mythic past and responds to woman coming out of the entrance of her "cella" (14: ka the interpretation, for the text continues with a sequence
the cry in his first stanza by pointing to the contrast be- 59. See Abusch, "Gilgamesh's Request an d Siduri's Denial.
pa-pa]l). 2 In the following lines he flatten her for being of lines which are clearly metaphors for sexual inter-
tween human and divine destiny an d to the inevitability Pa rt II." a true woman when speaking to a man and when look- course (19-23) [No. 41:
of human death. Their second stanzas are organized po-
6o. G.A. Anderson, A Time to Mourn, A Time to Dance: The
Expression of Grief and Joy in Israelite Religion (University Park, PA,
ing at him, and then states that her nakedness e,
lit. "na- Do not dig a canal, let me be your canal,
etically around unconventional centers and deal with the 1991), especially pp. 74-82, studies some of the same issues treated in
ked heart") 3 is sweet when she stands against a wall (17), Do not plough a field, let me be your field,
failure of conventional funeral forms, the middle stanza the present essay and its companion pieces. This work is an interest- and that (her) hips are sweet when she bows down (18). 4 Farmer, do not search for a wet place,
of Gilgamesh's speech exposes the problem while the
ing and useful treatment. Unfortunately, it appeared after my studies Her answer is amazingly straightforward: "When I stand Let me be your wet place'
of the Gilgamesh-Sidun dialogue were completed and could no
middle stanza of Siduri's suggests a way of resolving it. 59 against the wall it is one lamb, when I bow down it is
longer be incorporated into the essays. Text b adds "my precious sweet one" in the begin-
one and a half shekel" (19-2o) [No. 2] The duplicating ning of line 23, and further con ti nues, "the [ditch(?)] is
text c, obv. 12 - rev. 2, seems to have had a more de-
your furrow, our little apples are your desire."
tailed specification of prices of similar services (nearly In view of the price, one lamb, which is likely to have
completely broken), whereas text b (between obv. 20 been a traditional donation to a temple, it seems that the
and rev. 1) omitted the prices altogether. texts were connected with the prostitu ti on at one of
I have previously suggested that in the myth "Manna manna's temples. However, it is legitimate to ask if they
and Enki' (lines 4-5) [No. 3], the reference to manna can be seen in a less sacrosanct perspec ti ve. They could
describe a scene from the secular sphere of life put into
I. Text a is said to be a bal-bal-e-song of manna, b is said to the mouth of the goddess. This would be in line with the
be a bal-bal-e-song of ilia-na-a, c and d ar e small fragments, the name
of the goddess is only preserved on d; the last two lines on obv. ill as common tendency in ancient literatures not to describe
well as re v. i-ü of a ar e further inscribed with a hymn to manna, not ordinary people directly, but only indirectly in the dis-
related to this one. It is duplicated by SRT 9. guise of deities. In our case we have no ch an ce of veri-
2 This cella can be a sacred cult room, but it is equally pos-
sible that it is any bedroom Cf. pa-pab in "The Fowler and his fication, but it is worth mentioning that apart from the
Wife,' (reedited by B. Alster t99a), line 3, vanant D: dam-a-ni ka name of the goddess an d the possible significance of the
pa-pah-a-ka im-ma-na-`x'-[x]. lamb, there is not a single detail in the Nanâja songs that
3. In a obv. i 17 (restored) = b obv. 19 = c obv. to, A. Sjöberg
unambiguously refers to a temple or a ritual
translates ii-sù-zu i-sa 6 as "your remote heart is gracious," but as he
states, p, 24, the meaning is anything but obvious. Nothing prevents It is indeed highly likely that there were p rostitutes
us from taking sù as mi, "naked. ' In view of VS 2 a ti to-13: men- connected with manna's temples. Some myths and
kù sag-zu um-te-gal sag-su-zu gin-na, ... b ar -su-zu gin-na, ... su-su- hymns describe manna acting as a whore with great sex-
zu gin-na, ... gin-su-zu gin-na, vanant RA 8 (1911) 161-169 ü 23
(not quoted by M. E. Cohen. Erfemma, p. 77): sa]g-sù-zu, "take off
the crown from your head, go bareheaded/naked/empty-handed/
barefooted," E venture the translation "nakedness," In "naked
heart."
4. Text a obv. i 18 (and b obv. 20, restored) have GAM-e-dé,
I bowing down," c obv. to has GAM-ma-ni. 'when you bow
down.' Note that the text does not say "your hips," and that "hips"
is plural here.
16 BENDT ALSTER Marriage and Love in the Sumerian Love Songs 17

of social history and literature through a wide scope of


ual appetite, 6 and "Inanna and Enki" is not the only ex- If we try to divest the songs of the cultic setting in Some of the scenes that can be recognized are the fol-
ample of a text in which Inanna praises her own private interest and competence in general theories of cultural which facts of daily life may in a number of cases be lowing: prior to the meeting the girl may stroll in the
parts [No. 5]. Other explicit examples are CT 58, 13 history. In the present study I have tried to follow his ex- couched, we can in some of the songs recognize the moonlight, 20 or he or she may walk along the ri ver
(3M 88318) [No. 6] and Ni 9602 [No. 7] 7 Also the im- ample in learning from the methods and theories of ad- scenery of courting and wedding among ordinary people bank. 21 The girl may have to lie to her mother to get a
ages of ploughing as a metaphor for sexual intercourse, 8 jacent fields of research. In particular I would like to in the secular sphere of life Some describe the meeting chance to see her lover» The location where the meet-
an d the wet place as a metaphor for the vagina, occur in recognize the inspiration I have received from the Scan- of the lover and his beloved one at some unspecified
1 ing takes place may be Dumuzi's sheepfold, in the
a number of Sumerian texts 9 One may ask if this strong- dinavian school of Old Testament scholarship.' moment, so that it is difficult to determine their time and moonlight, in the mountains, 23 or the lover is invited to
ly erotic language can be seen in a broader cultural per- The recognition ofsets of images and situations found function,^ 5 whereas others describe Inanna dressing up come to the girl's house at nght. 24 In one case she is tak-
spective, apart from that of mere poetic delight. 1O in the Sumerian love lyrics may be essential to the un- for the meeting in such terms as to make it clear that the en to his house,^ 5 or she is taken to a garden. The garden
It is clear that Inanna's erotic force of attraction was derstanding of the poems, but also raises questions as to songs belong exclusively to her cult, but even in these may be any garden, but it is highly likely that there was
something of great importance to her cultural functions how far the metaphors go and to what extent a literal cases facts of daily life may be reflected. also a garden connected to the temples, where the sacred
and identity However, it is not my intention in this meaning goes hand in hand with a metaphorical one Common to a number of the songs is that the lover marriage ritual took place z6 Similarly, the sheepfold
study to pursue the theme in its relation to fertility an d Another question which has to be raised is whether such and the girl address each other as "brother" an d "sis- may be a ritualistic loca ti on, but there can be no doubt
to the sacred marriage ri te. Without entering a discus- imagery always necessarily has to have originated in the ter." 16 This mere figure of speech^ 7 should not surprise that an ordinary sheepfold was a place where erotic
sion of the many interesting aspects and widespread con- sacred sphere of the temple cult, since in many cases one us in view of the fact that exactly the same phenomenon scenes were likely to have taken place ^7 The b ri de takes
nections between erotic a rt and religion in many could argue the other way round, and ask if the imagery can be observed in Egyptian love songs. i8 The reason for a bath and dresses up for the wedding. The bridegroom
cultures, predominantly in some Indian religions, I will of the cultic love songs was not in fact to some extent using the terms of the closer family members is obviously ar ri ves with his gifts. In some cases he arrives by boat.a 8
try to point out that the erotic situations described in the taken from secular love songs. 12 In fact, the impo rt ance that under cover of modesty this allows the lovers to use A song may be sung to welcome him,^ 9 or the b ri de may
Sumerian love songs also suggest another, and totally of a sacred ri te in the love songs, whether related to the expressions of tenderness which would not otherwise be address a song to him. 3°
secular, cultural function, related to the young girl's temple or to the royal court, or both may have been suitable for unmarried people. This is explicitly stated in In this normal sequence of events there is one partic-
choice of a husband. These considerations are dedicated largely overrated. The highly formalized character of Song of Songs 8, i-2: "I wish that you were my brother, ular feature that deserves our atten ti on. As has been sen-
to Prof. W. W. Hallo, who belongs to the exclusive class both the language and the scenes alluded to in the poems that my mother had nursed you at her breast. Then, if I sibly pointed out by J. Cooper, the female point of view
of scholars who in their writings have been able not only can be seen as evidence of a traditional set of common met you in the street, I could kiss you and no one would
to encompass all periods of Ancient Near Eastern histo- marriage ceremonies Although a king's name is men- mind. (2) I would take you to my mother s house, where
ry, but also to bnng the field into contact with theories tioned in some love songs, his name may stand for any you could teach me love ..." 19
lover,^ 3 and although the girl is called Inanna in most of
20. TMHNF iiI 25 [No. w].
the poems, one cannot automatically sum up the evi- 14. This is the case in TMHNF Iii 2.5. The argumentation of 21. This seems to be the case in Ni 4569 (ISET 1118) ii 4-5:
6. Notably "Hymn to Inanna-Ninegalla," STVC 87 and du- dence and draw a picture of this deity on the basis of the Frymer-Kensky 1989, 189, rests on the assumption that one can di-da-mu-de di-da-mu-dè / gt id-nun-na dib-ba-mu-dè / gG bun-
plicates. Also CT 58, zo (BM 96936), with the duplicates ISET 1227/ straight away use the situations of the wedding songs to draw a pic- nun-na-sè nig[n l,-na-mu-di, "when I walk, when I walk, when
169 L. I soi, and VS to, 167. Cf. CT 58 Introduction, pp. 14-15.
texts, because in a given song her name may simply stand
ture of the goddess Inanna, furthermore that manna's behavior in pass along the Tigris(?), when i stroll along the Euphrates," cf. Alster
7. Also relevant is the extremely difficult song CT 58, 16 (BM for any beloved girI. 14 In other words, what she is de- these texts differs from that of any normal b ri de of the upper social 1985, 156. I there took the text as spoken entirely by the girl, but
23666) with the duplicates CT 58, 15 (BM 884o6) and VS 2, 3o, cf. pends on the situa ti on. classes. In my opinion Inanna is here merely a name that stands for there is the possibility of a change of speakers at line 14. In line 9 I
CT 58, Entroduction pp, 12-13. In CT 58, 16: 64-65: [GAM-me]-dè any normal girl in such a situation. Cf. notes 39 and 49. An excellent now suggest: k ab-sin-[na bi-li (ma-az) s]a 6-ga be-me-en, "may you
hl GAM-me-dè / [ x x GAM-ink-de làl-e GAM-me-de = 79-80: survey of the female role in Mesopotamian society can be found in be the one who makes the grin in the furrows beautiful," on the ba-
[GAM-me-d]è hl GAM-m[e]-d[è] / [ x x ] NI GAM-me-de lM-e Goodnick Westenholz 1990. sis of BE 3o, 4 obv. 5. k ab-sin-na bi-li ma-[a]z `si'-ga (the copy
GAM-me-'de', dupl. CT 58 15, rev. 6-7: [GAM]-a-di-en lal-e en 15. SRT 31 (Sefati 199o, Alster 1992) is an example of a song shows si-ga rather than sa t -1;a, but the la tt er is no entirely excluded).
GAM-e-dè-[en] / [GAM]-a-dè-en 1M-e en GAM-e-dè-[en], since the r I. i also recognize my indebtedness to A. Hvidtfeldt's school that describes a mee ti ng of the lover and the girl at an unspecified Cf. also TCL i5, 20: 68 (= PAPS 107, 5o8, line 3), quoted here as
reading probably was gurum-me-de, this can hardly be a pun on *ga- of sociological approach to religious studies. Similar methods have moment. TCL 15, 20 [No. 9] (= PAPS 107 508) and N 356o (dupl. [No. 9]: se ab-sin-ba ht-li-a si-a-mu ...
àm-me-en-dè-en, 'let us talk." i now tentatively venture the t ra ns- previously been applied to Sumerian literary texts in my study ' The N 43os, PAPS 107, 5o8, cf. n. 46) are examples of lyrical songs with 22. TMHNF iiI 25 [No. 10]. Cf. also "Enlil and Sud" 21 (Civ-
lation, ' bowing down in honey." This may seem less surprising in Mythology of Mourning," in: Acta Sumerologia 5 (1983) 1-16 also A. no particular details of time and place. il 1983, 51/58).
view of the erotic connotations of honey, which frequently appear in Koefoed, ibui. 17-23. 16. References in Sjöberg 1977, 25 ad line 31. Cf. Sefati 1990, 23. Sec note 19.
the love songs Cf. TCL 16, zo: 72-73: hi-ni hl-e gin -ni 111-e mà-a 12. The first to present a systematic discussion of the complex- 55, n. 36, Alster 1985, 135, n 6, and Alster 1992, n. 34. 24. This is the case in PBS 12, 52, cf. Alster 1985, 128-13 5.
mu-un-ku f ku7-de / a Ili girl-ni làl ku 7-ku 7-dam mi-a mu-un-ku r ities of the sacred marriage ri te was Renger 1975. S.N. Kramer's clas- 17. In Th. Jacobsen's interpretation of "The Sister's Message," 25. This is the case in UM z9-16-8 (with dupls., cf. note t7
[ku7 -dèl, "his hand in honey, his feet in honey sweeten me, his arms, sic opinion, that the Sumerian love songs are "religious rather than "brother" and "s'ster' were taken literally: UM 29-16-8, dupl. Ni and [No. 12]).
hands and feet, made honey-sweet, sweeten me" (cf. PAPS 107, secular in character" (&lieten 16 [1952] 36o) was challenged by Alster 455 2 = PAPS 107 509ff. (J acobsen 1974, also Th. Jacobsen, The Trea- 26. Cf. CT 58, 13: 24-26 [No. 8]; TCL 15, 20: 67 [No. 9]; Ni
508) C f. also Kramer 1969, 21: 19: làl-e dar-ra. Van Dijk i953, 67: i985, who made a proposal to subdivide the love songs into several sures of Darkness, pp. 27-28, with n. 23, p 246 and Harps, 8-9). With 4171 (ISET 1 82/24, Kramer 1969, 21). Manchester Tammuz
57: ab-sin-na GAM-GAM-a-[del, "bowing down in the furrows," types, some of which a re completely secular (Alster 1985, 127), but the kind permission of Prof. W.W. Hallo I was able to inspect the gi6-da DU da-DU ki-ri-si da-DU, "conic at night, let me go, let me
undoubtedly has the same conno tati ons. Cf. also n 47 below. the recognition that secular facts of life are depicted in the love songs duplicate NBC 10.923 in the Yale collec ti on in 1989. Obv 1-17 of go to the garden[" Also same text i t-7. Old Akkadian lo ve incanta-
8 See the references in Sjöberg 1977, 24, further n. 36 below is by no means new. Cf. the bnef remark by Wilcke 1970, 87 with n. the latter contains the wedding song UET 6/1 1 z i (with dupls., tion, Westenholz 1977, 2o1, lines 8, 9, and 17, etc. Lambert 1987, 28,
and [Nos. 14-15]; Manchester Tammuz iv 26, etc.; Lambert 1987, 31- 7. Jacobsen 1987 A, 60-63, presented an interpretation of the love PAPS 107, 5ro), whereas obv. i8-1g and rev. duplicate the text ed- points out tint 'garden" does not always have to be taken literally.
34; Afanasieva 1982. song SRT 31, which he saw as a completely secular "tavern dia- ited by Jacobsen, starting with line 16 or 17. UM 29-16-8 obv. 12-14 27. Cf. "Inanna and Enki" 3 No. 31; SLTNi 37: 4-5. 'Dumuzi
9. in SRT 23: zo: kai-a - tai-gim pl 4 -la-ni zé-ba-àm, "like her logue,' probably from the circle around king Sulgi's cou rt . Although duplicates the last four lines of UET 6/1 12 t (+ dupls.). The subscnpt and Enkidu " van Dijk, 1953, 67: 56-57, eu. CT 15, 28-29 (S.N.
beer her vulva is sweet" (cf. Alster 1985, 140), beer is used as a met- i fundamentally agree with Jacobsen, i find no reason to degrade this d inanna]-kam is fairly certain in the former, rev. 15 (cf. the photo- Kramer JANES 5 [ 1 973] 243- 2 53; B. Alster, JNES 27 [1975] 216-
aphor for the moisture of the woman s genitals Th is is also likely to particular poem unnecessarily (p. 63, "hardly uplifting, either as po- graph PAPS 107, 522). s]ig 7-sig7 -dé-en in the former, rev. 14, would 219) is a humorous song in which Dumuzi t ri es to arouse his sister
be the case in SRT 31: 7 (ci note 12 below). The theme also occurs etry or in any other way"). The recogni ti on that beer is used in the then be a va ri ant of line 16 of the la tt er, represented by UET 6/1 122 Gedtinanna's interest in lovemaking, by showing her the incest prac-
in the Old Akkadian love song edited by Westenholz 1977 201, line love songs as a metaphor for the moisture of the woman s genitals (ci rev. 5: zé-ba-mu ki(!)-ni-[mu?] zé(= dè?)-ba-an-zé-èm-i-dè-[en], ticed among the animals of the sheepfold.
16: ur4 -ki fa li-na-tim, "your urine-yielding genitals " with a parallel note 9 above) enables us to see this as a secular song, which may not and N 4569 obv. i i4: [e.. da(?)-mu(?)]-ni-ib-zé-bé-en-llè-en- 28. Cf. CT 58, 13-14: am-e mi ma-al-la mimi-ni-n / a m-e
in an Old Babylonian love incantation, Wilcke, ZA (1985) 198, 19 at all be at home in a tave rn . Cf the discussion of the text by Alster 18. Manniche 1987, 1 975. d dumu-zi-di mi ma-al-la, "the 'bull' has a boat, he steere d his boat
cf. the comments by Lambert 1987, 37-38. 1992. The po ss ible existence of secular Akkadian love songs was rec- 19. The ambigu[ty of the literal meanmg of "brother" is ex- the bull, Dumuzi, has a boat"; SLTNi 35 iv 5: [llama-us'um]gal-mu
10. This study owes much to previous discussions by Afa- ognized by Goodnick Westenholz, 1 98 7 4 1 7. ploited in BM 23631: no-t58 (Kramer 1985, 122-123). Inanna there !lmi ba-c-de-ri (also line 3; = PAPS 1 07. 497. cf. n_ 5 1 ).
Va 1982, Lambe rt 1987, Jacobsen 1987 A, and Kramer 1963. 13. Cf Alster 1985, 135, commenting on Ni 2461 [No. t 1]. asks her brother, Utu, to go with her to the mountains to learn the 29. UET 6/I i z t, with dupls. UET 6/z izz, N 43 0 5, Ni 45 69,
related problems will be dealt with in Alster 1992. Many of The so-called "Faithful Lover Dialogue" is to be seen in a sightly dif- a rt of lovemaking. Yet, in view of the words she uses, kur-sè ga-ba- STVC 107 UM z9-r6-8 (= PAPS 107, 510, cf. note 17 above) is a
Kramer's lint intuitive solutions in his first detailed study of the ferent perspec ti ve (Held 1961). A few Akkadian love songs are pre- e-da-u 5 , "let me ride with you to the mountains," one cannot possi- song to welcome the bridegroom.
Sumerian love songs (1863), have turned out to stand the test of time served cf. Black 1983 Goodnick Westcnholz 1987, but catalogues bly avoid the impression that she wants to have intercourse with him 3o. CT 58, 22 is a song addressed by the bride to her
better than some alternative interpretations. with titles a re known, KAR 158 and Finkel 1988. herself. husband,
t8 BENDT ALSTER
Marriage and Love in the Sumerian Love Songs 19

is very predominant in the love songs. 3 ' We are obvi- that, at least in the world of poetry, the girl was not pre- -
pared to accept the choice without discussion In view did not take place in reality, and that the text rather refers may contain more than one layer of meaning. That the
ously far away from the sexual restraints that one might
of the formalized way in which this issue is phrased, to a ritual in which only statues were involved. The rea- sacred marriage rite was not the original social environ-
have expected in an ancient Oriental culture. The girl
there are good reasons to beheve that this does in some son is that the gemstones here refer to small lapis lazuli ment of every detail of the marriage songs appears clearly
may not only praise her own private parts, as we have
way reflect reality. A phrase is used according to which stones with representations of the vulva, used to embel- from reminiscences in the texts that emphasize the
seen is the case with Inanna, she may also allude to the
she would only accept ' the man of my heart" (= choice, lish a cult statue. 37 However, the song might equally choice of the family members of the bride or bride-
male parts in expressions like "alabaster figurine onto
i e. the man she loves), and this may well have been a well allude to the bride dressed up with small lapis lazuli groom in a way which would make little sense in a sa-
which a lapis lazuli ornament is tied " 32 as well as stand-
pearls. The figure of speech would still make good sense. cred ritual [No. 18]. 4° This brings us back to our starting
ing and lying trees, whose implication should be rather phrase that had legal connotations. 35 Furthermore, there
The use of the third person, rather than the expected point. The girl extolling her own sexual beauty in the
obvious [No. 8]. An even more detailed set of metaphors is good evidence that she might not accept her future
second person, in the dialogue is not necessarily a scribal way we have seen here may not exclusively be a function
occurs in a song in which the girl sings about her garden husband without literally having a contest performed, or
error. It may well have been an audience at the wedding of a temple ritual, or of prostitution, whether sacred or
being watered by an apple tree bearing fruits at its top performing it herself, in order to evaluate his social
ceremony that sang this on behalf of the lovers, to con- secular, but also of nonnal wedding ceremonies.
[No 9]. 33 The whole atmosphere is one of enjoyment standing in relation to her own [No. 13].
firm their choice. Thus, the underlying reality is clear To what extent we may draw conclusions about re-
and delight. Furthermore, although the evidence is de- In a song in which the king clearly played the role of
enough, in particular because precisely this passage is ality from poetry is a difficult question. On the sur6ce it
batable, there can be little doubt that at least in the wish- Dumuzi in the sacred marriage me Inanna, having
preceded by a contest in which Dumuzi and Inanna ar- is the temple cult and the royal court that come to light
ful thinking of erotic poetry, the lovers could spend a praised her own vulva [No. 7], goes on to raise the ques-
gue about the social standing of their parents. The phrase in the love songs, but many features, or whole poems,
night together before they were married. However, it is tion, "who will plough my vulva," clearly sung in a di-
'the one with whom she quarreled, the one dear to her rather point to the secular social environment of ordi-
equally important to observe that in every one of these alogue with an audience. With the answer, "the man of
heart" explains the ceremonial setting of the scene in nary people of some social standing, in other words,
cases the texts seem to imply that after their encounter, my heart," she confirms her choice [No. 14].
words that could hardly have been clearer (line 24), and those in charge of their own households, the household
the girl invited her lover to come to speak to her moth- There exists another version of the theme in which
so do the thirty words, to which the length of their managers and their families. it is the same social group
er, the purpose unquestionably being to ask for her the question reads, "who will plough the gemstones for
speeches may have been restricted (cf, n. 5o). The names that comes to light in many of the Sumerian proverbs,
daughter's hand in marriage [No. 1o], or she asked him her" (= tuba-stones) [No. 1 5]. Again, it is beyond doubt
ofthe deities and holy priestesses point to a temple ritual including those attested as early as the Early Dynastic
to bnng gifts to her parents, obviously to the same effect that also this refers to the person who is going to have
but very little varnish has to be removed to see a normal Abu Salâbikh version of Suruppak 's Instructions. 4 '
N o. IIJ, or, alternatively, he asked her to come to his sexual intercourse with her. 36 W. G. Lambe rt is un-
wedding ceremony hidden behind the text in its present
[

family, obviously in order to be accepted as their daugh- doubtedly right in arguing that the particular way in
shape.' The gemstones may well be pearls with repre-
ter-in-law [No. 12]. Some of the love songs can thus be which this is phrased might indicate that the intercourse
sentations of vulvas, which the lover presented as gifts to
seen as poems in which the girl expresses her desire to be EXAMPLES
his future bride before the wedding. In the song she and
married.
34• Utu is manna ' s mentor in " manna and the Bndal Sheet"
the audience confirm that he is now going to plough the [No. t]. "Nanâja Song," CBS 8530, obv. i 13-18:
There can be no doubt that under normal circum-
(SRT 3, van Dijk, 1953, 65-66), and in "Dumuzi and Enkidu' (van stones, in other words they are now going to be mar-
stances it was the girl's family that selected a man to Dijk 1953, 67-73). Cf. also the text mentioned in note 19 , above. ried.
'3. DU- ma da nin9 -mu DU-ma-da
-

whom the girl could be married Some texts explicitly 35• [No . 13.2], lines (49-)5o: mu-lu sà - ab-mu , " the man of my 14 lea pa-palj - a-ta DU-ma-da
Marriage was not only a question of love, but also of
talk about manna's brother Um as her mentor. 34 How- heart ." Also [No . 14], line p; Kramer 1 96 3 49 6: 42 ; Manchester I5. inim lA-da bal-a-w munus-àm
Tammuz u t4 W il cke, WO 4 (1967) 157, refers to BIN 7 164 (Old social status. This is evident in view of the bringing of
ever, to judge from the literary sources, it is equally clear 16. igi lû-ra bar-re-zu munus-àm
Akkadian). in which a man refrains from making claims on a woman gifts, which belongs to the standard repertoire of the
hecause she had the freedom to many a man of her choice ( dam sà- 17. zag é-garb-da gub - bu sà -[ sùJ- 1 zu' i say,
songs (No. 16), and this evidently explains the contest-
3!. J. Cooper 1989, 88. When Cooper states, "I was surprised ga-na -ke4 ha-ba -du12-du 1J t 8. GAM-e-dè ib-ïb i-sa6-sa6
to find that ... sexual intercourse is hardly ever mentioned by name 36. See the discussion by Lambert 1 987 , 3 1- 34 • The interpre-
like discussions, which served to make it clear that his
nor ù the male organ , and even when the later is referred to meta- tation was intuitively anticipated by Knmer 1 963 . 495 ('probably parents were as good as hen. No doubt she was con- 13. Come with me, my sister, come with me,
phorically, the reference is often ambiguous " E do not find this amaz- metaphorical expressions for sexual intercourse '), and supported by cemed that her future husband's social status matched 14. Come with me from the entrance of the cella,
ing, because what else could one expect in erotic poetry? Cooper Aßnasieva 1982 and (in principle ) by Lambert . Jacobsen 1987, 5-6, Is. When you talk to a man, what a woman (ht it
correctly points out that " the tender , sensuous sexuality of the Inana- hers. This explains why, if the interpretation of a poorly
translates " founding ( a house ) on the gems ," but ur 11 -m means to
Dumuzi poetry does not lead to conception . ' Yet, in the meantime preserved passage is justified, he had to promise that she is a woman)!
"plough ," and not to "found .' The sexual connotations of the ex-
a love song has been published in which the girl actually sings of the pression were denied by Wilcke i76 , 315. According to him the would not have to do weaving herself She wanted to 16. When you look at a man, what a woman!
children she is going to have with her future husband, CT 58, 22, cf. ploughing is "nndeuttg auf die Gewinnung der Steine bezogen," with an belong to a household that could afford to employ ser- 17. When you lean the side against the wall, your
CT 58, Introd., p 15-r6, and one purpose of the sacred marriage me alternative suggestion , "dam Aujfddeln d er Edelsteine zu einer Halskette, nakedness is sweet.
may have been to provide the king with a successor , cf I-blb 1987. fair das das Fallen der Saatkö1nr ncheirsnder in die Furche beim Säh-Pflw- vants to do such housework [No. '7]. 39
32. SRT 3 1 32: dim gis - nu ll -gal suh n-gin kdda , cit Seân gen als Metaphagebraudit wird. " In support of this he quotes the Ni- One could object against the conclusions suggested
1990 , 52. CI. Jacobsen , 1987, 6z, n. a9 , " Mother metaphor [ for the msinna Hymn SRT 6: 69 = SRT 7: 6: suba na-ur 11 -w numun-e-es here that the songs discussed belong exclusively to the
rink member ] n that of a pillar of alabaster set in dark hlue lapis-la- na-ga - ga, "the gemstones are ploughed indeed , are put down as
zuli." Alstn t99z, n. 44, warns against overdoing this type of inter- sacred marriage ritual However , one interpretation does
seeds ." Although it is clear that , in that text , the gemstones are jewels 39. A different interpretation was suggested by Frymer-Ken-
pretation . Also women are described as statues or figurines . This is put around the neck of a divine statue ( 67), this in no way precludes not necessarily exclude another, because these poems sky 1989, i89, according to whom manna in this text positively re-
most explicitly the case in TCL 16, 70 (= PAWS 107, 495-497), where the metaphorical implication of the stone . On the contrary , this is the hues to do the archetypical work of women , and that her "ignorance
the deity ckarly n the statue . Cf. n, 38. o_ way to make connected sense out of the text , because the in- 37. That this interpretation u totally realistic is ckar in view of and re fusal of it is a denial of the production rok of women" (cit
33* CI.. Jacobsen 1987 A, 62, n. 29. The erotic symbolism of vention of thc fuba-stones results in the functions of the midwife (75: notes £4 and 49). Rather 1 see her being excused from such work as
TCL 16. 70 (= PAPS io7, 495). line 14: nig - gal4-la kù - sig n rig-sag-
apples and dates may be present already in the manna hymn FLP "sila - gar-n - ke4 , gi-durs ku5 -de , cutting the umbilical cord), preg- the ptrtvgative of the privileged housekeeper . In this text I do not
g5-na mar - un-g^ -g, ' she picked a golden vulva - piece and put in the
2627, published by k Sjöberg, JCS 40 (1988) 165-t86, possibly dat- nancy , and determining the gender of the child (78: peso pess 4 -se ga- see the connection between weaving and sexuality discussed by H.
hair on her head ," unless one insists on Knmer ' s trading sap - Ia, "nu-
ing to the Ur IiI period. The text has close panileb in the later com- gâ-dè sag -su-bar aka - dè) Ploughing the Tuba - stones is further men- Vanstiphout , NABU 199o, Nos. 57 (Pp 4cß - 44) and 59 (pp. 45`46)-
row," instead of pl 4- la, ' vulva." See also the preceding note (Ni-
positions TCL 15, 16 (pis. xlvii -xlviü ), and CT 58, 36. Cf FLP it 7: 40 Cr 58 t 2 n ati example rio the contrary, a cnemonial song
noned in CT 58, zo v z5: suba-ak-e suba-ak-e 'suba na-ur 11 -ru, "he nisinna Hymn 67).
zù-mum â-an- sur - ba hi-li gùru - me, "l am the one who makes the who made the gemstones , he who made the gemstones, he will to manna and Amausurngalana , ïn which . their family membcn are
38 Lambert t9 8 7. 33, is right in pointing out that the beard of
dates in their cluster attractive, ' and TCL 16, 76 rev. 44 dinanaN plough the gemstones indeed ." This line shows thatsuba-ke 4 in UM listed by name.
lapis lazuli Qtnes 43-46) night indicate that the text refers to a statue
•m-ma an - sur-gim < hi> -h(?) gùr - ru-e, "manna , you arc attnc- 4 t . For a preliminary discussion, sa my two cs
2 9-16 -37: 2 55ff. = suba - ak-e, "he who made the gemstones." Ac- nther than to a living being However , this tnterpretadon is rue
tive like dazes in clusters,' Akkadian inns..: d-w !1i ki-ma sis-sin-na cording to CT 58, zo vi 1 5 the material of the stones came from Ma- äterliche Weisheit in Mesopotarrtiarr.,"
compulsory, because the laps daub beard is standard in the love
ci: Lambert 1 987, 30, "manna, who n hke a spadix 491, iO3°1$5 (
gan. This is apparently a major point in the later composition, which songs, dt PBS ts. Sa rev, r 5-6 (Alster £985, 131), and so are statues,
.. . - - n JCS 4o, 168 û 6, i suggest e- ends with a pun on the ludw-stones : ûnu - suba a - ia so 3à - ba-ni, 'the t. Alster i985, ia q; t 5a, commenting on SRT 5: z5> Sefati tggo, 6a-
"the branches coming out." gemstones, o her heart!" (vi r 8). 63; d: also n. 3a above.
20 BENDT ALSTER Marriage and Love in the Sumerian Love Songs 2I

42 [No. 5]. "Inanna an d Enki" 6-7: 5. [...] `ka' x x (= gloss?) GAM-e pun on anX na (= ùn-na), "high," is confirmed by Ni
18. When (you) bow down, the hips are sweet.
6. [... ga]1 4-Ia-ni-ge hù1-la-e ni-te-ni mi-z i 6. [...] igi ga-ga 4569 iii it•1 3 (ISET I 119/61):
[No. 2]. CBS 8530 obv. i 19-2o: ga-àm-me 7. [...] `xl(like ma) si si-s[à-me]-e 11. kg-e g 5 ()kiri 6-ni-a im-m[a-ni-ku 4-re-en]
19. é-gars -da gub -bu -mu dis sila4-àm 7. [... gal4 Ia]-ni-gè hù1-la-e ni-te-ni (mi-zi 8. [...] gu ba -d[u7]-5x' 12. mu-gub-ba-m [d]a-`gâ-gâ'
9. [... gay-la-mu 1 x1 r xi
20 GAM-e-mu i A gin-àm ga-àm-me) 13. mu-nâ-a-ni[d]a-nà-a-e[n]
Io. [...] r Xi [ X X X
6. [(Inanna)], rejoicing over her own vulva, [...]-mu gal4 la-mu ru61 (?) - `di'-dam I I. The brother [made me enter] his garden:
[No. 3]. "Inanna an d Enki" 3 -5: IL
praised herself, 12. [Let] me raise his standing tree,
3. [...] ` x' sip a-ra gà-udu-gè an-na-ra-è 7. [...], rejoicing over her own vulva, praised her- 13. [Let] me lay down his lying tree.
4. [zi-dè-eg GAM]-e-dam gal 4 -la-ni u6-di-dam In the first line one could hardly consider [... dnin-é-
self. gal-la] kù-ga-am (cf. iii i), but rather something like [ur-
5. Wha%Yhur-e z]i-dè-es GAM-e-dam gal4-la-ni [No. 9]. TCL 15, 20 rev. 66-69 (= 1- 4), collated:
(u6-di-dam) lugal-la] kù-ga-àm, "[the king's lap] is holy" (cf. iii 9). In
[No. 6]. CT 58, 13 (BM 88318) obv. 3-7: t. ba-lam ba-lam-*lam bi-issar-àm a ba-an-dug 4
lines 2 and 7 it is very tempting to think of i 29: tag-mu
3. [(Inanna)] came out to the shepherd (Dumuzi) 3. gal4-la-mu dur 5 -ru-à[m gal 4-la-mu dur 5-ru- tug-èm-kala-ga-gim si ba-si-e, "my garments I arrange 2. giskiri6 gi6-edin-na gù-gar-gar-ra-na sac-ga
to the sheep-house. àm] like precious garments." In line 3 and 9 it is tempting to ama-na-mu
4. [As she was truly bowing] down, her vulva was 4. go-sa-an-an-na-me-en [gaI 4-la-mu dur s - ru-àm] suggest gal4-la-mu ki-[dur s -ru]-àm, although this is not 3. se ab sin ba hi-li-a si-a-mu bi-ister-àm a ba-an-
marvelous! 5. go -sa-an-an-na-me-en g[a1 4-la-mu dur s -ru-àm] clearly supported by the copy. In line 5 restore perhaps dug4
5. As she was truly bowing down [at the apple 6. gal4-la-mu lù-ùr-ra-àm [gu dè-in-mar] [oshaghur-e zi]-dè(!)-[4] GAM-e, "when I truely bow 4. gigbrihur èm-sag-gâ gurun it-la-mu gilkir1 6-àm a
tree] 43 her vulva (was marvelous). 7. gal4 -la-mu lù-dùg-tuku su d[è-in-mar] down [at the apple tree], ' in spite of the copy (the traces ba-an-dug4
The restoration of lines 4-5 is based on CT 58, 13, obv. 3. My vulva is wet, [my vulva is wet], copied actually look like a gloss). In i i it is tempting to I.It sprouts, it sprouts, sprouts, it is the lettuce he
29: giShashur-e zi-dè-es GAM-e-en. 4. I, the queen of heaven, [my vulva is wet], restore [GAM-e]-mu, etc., `when I [bow down], my watered,
5. I, the queen of heaven, [my vulva is wet], vulva is marvelous " 2. In the garden of deep shade, bending down his
[No. 4]. CBS 853o, obv. i 21-24: In the same text, obv. ii 14-19, she utters a song in neck, my darling of his mother,
6. Let the "high" man (lit the man of the roof?)
19. id nam-ba-al-en id-zu bé-me-en [put his hand] on my vulva, 44 praise of her own vulva: 3. My one who fills the grain in their furrows with
20. a-sà na-an-ur„-ru-dè-en a-sà-zu bé-me-en 7. The potent man [put his] hand on my vulva 14. in-nin 9 -e ni silim-e-Vg mu-run-ma-e] beauty, it is the lettuce he watered,
21. mu-gir ki-duru 5 na-an-kin-kin I5. gala-e sir-ra m[u- ...] 4. My apple tree bearing fruits at its top, it is the
In lines 3 and 5, S.N. Kramer 1984, 5, restores [gal 4-la-
22. (erasure) ki-duru 5 -zu hé-me-en garden he watered.
mu u6-di- dam], but there is no particular reason for this. I 6. dinanna-ke 4 silim-e-eg [mu-un-na-e]
In the beginning of line 22 text b, rev. 24, has [zé-b]a- 17. gaI4-la-ni sir-ra mi-ni-[in-ra(?)] This is explained by Jacobsen 1987 B, 94, "Lettuce stands
kal-la-mu, and further adds, 25: [x]-e ab sin-zu hé-àm, [No. 7]. Ni 9602 = ISET II 15-16, cf. [No 14]: I8 gal4-la mg-x (like ra or s"u) ne-en kak `xi (like for pubic hair . . Barley stalk and apple tree are meta-
an d 26: haghur tur-tur-me às-zu hé-Om (cf n. 2). In line Treated by S.N. Kramer, PAPS 107 (1963) 505-508, du- hé) [x ] phors for the male member. Dupls. UET 6/1 121 rev.,
25 it is hard to resist the restoration [PA 4]+E = pa s , plicate TIM 9, 10 (IM 44539 c) The text was introduced 14. The lady started to sing in praise of herself. TIM 9, 14, Ni 9846 (ISET II 87) (= PAPS 107, 508),
"ditch," which would make good sense because hardly by a sequence similar to that of CT 58, 13, but it is very 15. The gala-singer [repeated it(?)] in a song. 45 variants not quoted. 46
any other sign is a compound ending with E. I consider poorly preserved (obv. i 1- i I): i6. Inanna started to sing a song in praise of herself. [No. to]. TMHNF III 25 (PAPS 107, 499-501, cf. Wil-
the reading has'hur certain from Lambert's copy (cf. also 17. She [sang] a song of her vulva:
the photograph, JCS 29, 42). The girl using the first per- I . [...] `x' kù-ga-a-àm cke 1970):
2. si `ba'-sa me-e (with an illegible gloss)
[...]
18. (My) vulva, which is something ...
son plural "our,' is attested in both Sumerian and Akka- I agree with Wilcke 1970, 86, that the missing pa rt
3. [...] gal4-la-<mu> ki rxi [ x x ]-àm between the obverse an d the reve rs e described the girl
dian love songs, as observed by J. Goodnick Westenholz [No. 8]. CT 58, 13:
1987 417. The plural in itself is not surprising here if the 4. [nam-nun-na ba(?)-an]-du 7 nam-nun-na spending a night with her lover (cf. also Wilcke, WO 4
an-du 7 24. ba-ni-in-ku 4-re-en ba-ni-in-ku 4-re-en
apples refer to her breasts, cf Song of Songs 7, 8, "... To (1968) 156), if not in reality then at least in the realms of
25. ges-e kiri6-na ba-ni-in-ku 4re-en
me your breasts are like bunches of grapes, your breath fantasy. There is little point in discussing whether or not
26. ddumu-zi giSkiri6-na ba-ni-in-ku 4 -re-en
like the fragrance of apples." Cf. also Kramer 1969, 21: 44. In line 6 Kramer translates lù-ùr-ra as "passionate one," re- there was room for an explicit account of sexual inter-
27. mu-un-gub-an-na ba-an-da-mu-dè
17: dug-a (gloss: i-na) gilhribur_[bi(?)] su-mi hé-gil, "on ferring to E.l Gordon, Sumerian Proverbs 2, 126. The proverb should cou rs e, because this would never have been expressed
be read 16 ùr-ra al-ti-Ia 16 è-a-ra al-zaIa-zala-ga-e-se , ` the man sitting 28. mu-na-an-na ba-an-da-gub bé en
the `hill' let me hold the apples in my hand," where I directly anyway. After this the couple goes to the girl's
on the roof sheds light on the man sitting in the house." The va ri ant 24. He made me enter, he made me enter,
take dus as phonetic for du 6 "hill" (cf. Civil, 1983, 60 quoted by Gordon from Sum. Prov. Coll. r I should be read ló ùr an- mother (rev. 6-14):
na lù c an-ti-E[a] al-zalag-e-se, "the man sleeping on the roof sheds 25. The brother made me enter his garden,
142), but with a graphic pun on the reading gaba 6 kà ga- sa -an- a nam-mi-gub
"breast " light on the man sitting in the house." Thus it is not impossible that 26. Dumuzi made me enter his garden,
Iù-ùr-ra lit. means "the man of the roof. ' Cf. 13h 9: 127: gi-ma-s- To lie with him at his standing tree,
7. me-e bul-la-da -di-di-de-en
27.
ab Iù-ùr-n = SU -ku, "the reed matting for the man of the roof" (_
28. he made me stand with him at his lying tree.
thatcher?). The word occurs in "Hymn to Inanna-Ninegalla' 36: la-
42. In lines 13-14 A. Sjoberg read tûm-ma-da, "being brought ùr-n zag-ba mu e-sr-re 7 -reg -es (STVC 87 obv. 5 and dupls. CBS The interpretation of mu - un-gub as emesal of gig gub, 46. The translation of kiri 6 gi b -edin-na follows M. Civil, OA
out," This makes sense if one is willing to think of a ceremony in 14187 and UM 55-21-38o, va ri ant ln -ur-ra): With some reserve I
and -an-na as -a-na, with a conscious or unconscious 22 ( 1 98 3) 4, n. 9 (referring to a forthcoming study). In line so, E rea d
which the deity was literally brought out of her cella. Nothing p re - would suggest that this refers to the man on top of the woman. Cf. -bulug y a-ni-mu hï-ïsi"-[im a ba-an-dug s] (collated). e-
bas 4 la b -sa 6
vents us form taking this as an imperative, DU-ma-da (possibly gen- the similar symbolism in "Dumuzi and Enkidu ' 37: an-dùl-e lugal- ru-mu might possibly be a loan word adapted from the Old Akkadian
ma -da) ht "go with me." For line 17 see note 3. For line i8 see note la a -na -as nu-ub-se-ge-en, "why are you not pleased with the king ir-e-ma-am, ir-a-mu-um (Westenholz i977, zot, lines t and 3), cf.
4, in the shade?" (J. J.A. van Dijk, 1953, p. 67, cf. 82, ` le jeu de mots et CAD s v ir'emu, "loved one, favorite" (different rHnsIation suggest-
43. The identification of has'bur has been discussed by several l' insinuation sont assez clai rs"). Cf. also n 48 below and CT 58 36 obv.
45. In lines 14-15 it is tempting to think of a restoration along ed by Westenholz 1977 .05), now also attested in YOS 11, 87. obv.
authors, (cf. Lambert 1987, 3o-31). I accept "apple," following M.A 6: an-dùl-e lugal-la [...], with the phonetically w ritt en duplicate VS 1: are-mu c-re-mu. This suggestion is offered with some reserve, be-
Powell, Bulletin of Sumerian Agriculture 3 (1987) 153-156, who con- the lines of "Ninmes`am" 139-140 (W.W. Hallo and J van Dijk,
2, 3 i 22: [(x)] an-di 16-ga la egi-re-a. However a much simpler so-
,

YNER 3, 32): nig g1 6 -ù-na ma-ra-an-dug, -ga gala an- bar 7 -ke4 iu cause the form enimu, instead of erimu, h unexplained. The poem is
cluded that the identification with apricot has 'minimal probability lution might be to take ùr as phonetic for ùr, `loins." The translation filar to TCL 15, 20 is N 3560 and N 43o5 (= PAPS to7, 508), cf.
of being correct" (p. 156). Also M Civil, OrNS 56 (1987) 241 accepts b11- 171U-fa-ab-0 4-104, "that which I spoke to you at midnight (i.e. a
of Ii -dùg-tuku as "potent one" is certain, lit. "the man who has song), may the singer repeat it at noon.' n 1987 B, 93.
apple, which is highly likely in view of its red color. knees.'
22 BENDT ALSTER
Marriage and Love in the Sumerian Love Songs 23

8. ama-mu-ra mu -lu e-ne-èm bu-mu-na-ab-bé Thus, in our case, the first half of line 26 is repeated ver-
35. su ba-àm-mu-u g nin9-mu su ba-àm-mu-u 8 I. UM 29-16-37 [No. 15, below].
9. u5 -su-ùr-me a la dè-sù-e (gloss: i-sa- li-lb) batim in "Dumuzi and Enkidu" 140: ki-sikil dinanna nig 36. DU nin9 ki-âga-mu é-gal-la (var é-me-sè) ga-
to. ama-mu ga- sa - an-gal-ra mu -lu e-ne-èm bu- za-a-ra si-ga, and the contextual implication is exactly 2. 'Inanna and the Bridal Sheet" (van Dijk 1953, 65-
gin 66).49 Utu points to Dumuzi (Amausumgalanna) as
ma-na-ab-bé identical (cf. [No 13.3] below). 37. igi ad-da-mu dumu-tur hé-me-en
I I. u5-su-ur-me a Id dè-sù-e
Inanna's husband, but she prefers the farmer:
[No. I1]. Ni 2461, Belleten 16 (1952) lxvi = ISET I 90/ (Girl) 49. i-gee en mu-lu-sà-ab-mà-kam mu-lu- sà- ab-
12. ki-dùr-a-ni ir-bi ze -ba -àm
32: 26. The brother makes me enter his house:
13. e-ne-èm-mà-ni èm-b61-h[61-IJa-àm (gloss: fa mà-ka m
b i- di- a- [ti]m -ma) 27. He made me lie on the honey-smelling bed, 5o. mu-lu sà-ab-mu im-mi-in-dug 4-ga-àm
I I. é ki-ni-a 111 hàb-dug 4-ga-ba
28. After my precious, dear one had lain by my
14. ù-mu-un-mu iIr-kù-ge hé-du 7 I2 hi-li èm-zé-ba-zu ga-ba-hùl-hùl-le-en-dè-en 51 al nu-aka-am gur7 dub-dub-ha-1m
heart, 52. se gâ-nun-e sa dug,-dug4-ga-àm
6. In Ningal's gate surely she stood: I 3. gi-ru èm-zé-zé-ba du s - mu-ug-ak
29. One-by-one, making 'tongues' one-by-one,
7. I am going with joy, 14. zé-ba kal-la-mu 111-e da-âm-e-ga 53. mu - un-gàr se-ni gur7 sâr-ra-kam
30. My brother of fairest face made fifty . 54. sips e-ze-n[s s]ig sù-sù-ga-àm
8. Let the man speak a word to my mother, I 5. mu-ti-in ma-ra hi-li mu-e-te-a
31. He became(?) like a silenced man
9. Let our neighbor sprinkle water on the ground, 16. ama-mu-ra dug4-ga-na-ab ni mu-ra-ab-zé-èm- 49. Indeed, he is the man of my heart, he is the man
32. With an `earthquake' he was put to silence.
To. Let the man speak a word to my mother, e
My brother, with a hand put on his waist, of my heart,
33.
I I. Let our neighbor sprinkle water on the ground. 17. ad-da-mu-ùr èm-ba ba-mu-un-{ba} 5o. He is the m an who speaks to my heart,
34. My precious, sweet one, the time passes!
12. The fragrance of his abode is sweet, 11. In the house where we sleep, smelling with (Lover:) 51. Without the use of a hoe heaps of grain are piled
13. His word is joyous, honey, up,
35. Set me free, my sister, set me free!
14. My lord is fit for the holy lap! 12. let us enjoy your sweet appeal, 52. Grain is arriving at the barn,
36. Come my beloved sister, let us go the palace
The purpose of the man's word to the mother was cor- 13. bridegroom, let us make all things sweet, (var. to our house) 53. The farmer, his grain makes a multitude of piles ,
rectly understood by Kramer 1963, 500, to "ask for her 14. My sweet, precious one, in honey let me ... 47 37. May you be a little daughter in my father's eyes! 54. But the shepherd, his sheep are full of wool!
daughter's hand." The neighbor sprinkling water is 15. bridegroom, since you have turned your favors 3. "Dumuzi and Enkidu," the contest of the shepherd
I line 29, eme-ak, li t. ' made tongues," is a double enten-
probably a ritual for punfication or apotropaic purposes, towards me, an d the fanner (v an Dijk 1953, 67-73). Van Dijk took
dre. First of all one would here think of making sweet
to secure happiness for the young couple. A different in- 16. say to my mother, "I give myself to you," this composition as the continuation of the preceding
words (or what is more) but it also means to cast a
terpretation was offered by Wilcke 1970, 86-87 Accord- 17. *give my father gifts! one, but they are undoubtedly two separate composi-
shade. 48 Line 31, lit "like a silent man was set up for
ing to him it is the neighbor that speaks to the mother, tions. Since they allude to a traditional set of situations,
The slight emendation èm-ba ba-mu-un, to get an im- him." Line 32, lit. "trembling from the ground." In view
and the purpose of sprinkling water is to interfere on be- it is not surprising that they can with little difficulty be
perative in line 17, was suggested by Alster 1985, 138, of the s il ence following the talking here, there can be lit-
half of the girl, in order to calm down the wrath of the combined so as to form one continuous sequence of
and is almost required (perhaps better ba-mu-un-*na). tle doubt that caressing did not stop with words How-
mother, caused by the girl's spending a night outside. events. The farmer wins the contest, an d brings his pro-
One cannot take this passage as evidence that the lovers ever, one should not be deceived to conclude right away
This interpretation rests on his collation mu-zu for mu- duce as a wedding gift to Inanna (line 140, quoted sub
spent the night together before they were married, be- that this is a desc ri p ti on of a real sexual intercourse. Cer-
lu in 8 and to. However, I hesitate to accept this in view [No. ro], above), but as a compensation the shepherd
cause the con ti nua ti on of the song clearly shows that this tain details, among them the use of the third person pro-
of Manchester Tammuz 1 23, which has lù an d thus becomes his "friend," and is allowed to graze his animals
was the goal the girl wanted to achieve as a result of their noun in line 33 ("his waist"), as well as the continuation
shows that mu-lu (emesal for 16) is correct. In the latter on the cultivated areas. This alludes to the seasonal co-
marriage. King Susm is mentioned in line 25, but apart of the text, might indicate that this is a lovesong in
text nothing suggests any reason for the mother to be an- operation of the farmers an d the shepherds, known in
from the name itself, the song has nothing to do with the which the meeting takes place in the girl's fantasy alone.
gry, and the passage is following by the traditional gift- many cultures.
king, the whole situation being that of any girl singing a In this text it is the lover who invites the girl to set him
giving of the bridegroom (i 22-26, dupl. CT 58 22 love song to any lover (cf. n. 13) In line 15 I now prefer free so that he can go to the "palace" (line 36: é-gal-la 4. SLTNi 35 ii 9-10 (PAPS s 07, 497)
obv.): ga-gin). The variant é-me-sè, in Ni 4552 (ISET II 17) ib-
the reading hi-li mu-e-te-a "when you have turned your 9. ama-ni ama zu-gim in-`ga'-`di
22. me hu-la-[t]a(?) ka-sa-an-na-na me al-di-di-en favors towards me, ' rather than mu-a-kar, in view of obv. 9 "to our house," is significant, an d probably the ba-a-a-`ka1)
23. ama-me-ra lù bu-mu-na-bi van Dijk, 1 953, 65, line 6, and UM 29-16-8 (with dupls better text, the "palace" having been introduced by a 10. a-a-ni a-a - zu-gim in-ga-dim(! copy NE) -<en>
24. ù - s'u-ùr-(var. usar)-[m]e a ka-a-ga-ra bu-Du = PAPS 107, 509), line 25: hi-ii mu-e-si-in-te . . sc ri be to adjust the text to the ideology of the king's role
9. His mother is as well-bred as your mother,
25 ama-me ka-sa-an-ga-<ra> lù inim-{ra} di-ri-ga in the sacred marriage ri te. The purpose of going to the to. His father is as well-bred as your father
26. 16 ki-si-[k]i ni-1g za-ra si-ga za-ra ab-di-ri-ga [No. 12]. UM 29-16-8 an d dupls. (= PAPS 107, 509): house is unquestionably to have the girl accepted as
daughter-in-law The interpretation of the text given That this is reminiscence of a contest appears clearly
22. 1,Inanna, I am going with joy, 26. ses-e e-ni-a im-ma-ni-in-ku 4-re-en
here differs widely from that ofJacobsen 1973 (cf. n 17). from comparison with [No. 15], lines 7-17, below.
23. Let the man speak to my mother, 27. mu-al-bib-ba bi - in -nâ-e
28. 26- ba -kal-la-mu sà-ab-mu a -ba -n1 5. "The Marriage of Manu" (Krasner 1990). In this
24. Let our neighbor *sprinkle water for Ningal, [No. 13]. Allusions to contests in connection with wed-
29. dili-dili-ta eme-ak dili-dili -ta composition a wrestling combat, rather than a verbal
25. Let the man speak even more words to Ningal. ding ceremonies.
30. ses i-bl-sa6-sa 6-mu 5o-im mu-un-ak contest, takes place. The winner is offered the proverbial
(Dumuzi )
31. lù si-ga-gim mu-na-dè-GUB The ceremonial functions of verbal contests have gift of precious metal and precious stones, but he prefers
26. You, girl the things I place before you, I will
32. ki-ta tuku 4 -e-da si-a mu-na-ni -gar been discussed by Alster 1989, 4-6, and Glassner 1989, that which is more valuable, the daughter of the host in
make them even greater for you!
but not specifically with regard to wedding ceremonies. marriage.
33. ses'-mu ib -ba -na s'u gub-bu-dè
Lines 26ff. contain Dumuzi's words to Inanna, and only The following examples can be found:
34. zé- ba -kal-la-mu u4 mu-un-di-ni-ib-zal-e
indirectly to her mother. As often, the text here pro-
ceeds in small blocks, many of which may be direct quo-
48. Cf the symbolism : ccpt Ja-
tations from ceremonial speeches, connected with only 47. I do not yet dare to connect al-e da-âm-e-ga, line 14.
lùl-e GAM-me-dè (cf. note 7). I previously translated "honey let me cobsen s reading of line 3o as le ,. AK could
the most necessary keywords and no explicit identifica- bring" (A lster 1985. 137), but this is not satisfactory, hecause lilt is hardly be used with this value in
tion of the speakers (many examples in [No. 15] below). In the locative-terminative In da-àm-e-ga, /e/ can hardly be the sec- this destroys the beautiful point
ond-person marker. tines 29-30.
.
24 BENDT ALSTER Marriage and Love in the Sumerian Love Songs 25

[No. 1 41. Ni 9602 (PAPS 107, 5o5 - 5o 8 ), dupl. TIM 9 31. da[m-a-ni nu -u8 -gig-e d]ama-uss"um-gal-an-na- II.I, the very good man, will bring you numerous 4. My slave girl shall be your slave girl(?),
Io (IM 44539 c), c£ [No 7]: ra gù mu-na-dé-[e] gifts, 5. My sister shall be your younger sister,
32. "a4uba (var. sub X bé) ù-ru "a4uba ur 11 -ru a-ba- 12. I, Friend of An, will bring you numerous gifts, 6. (You) maiden Inanna shall be his(!) desire1 52
25. ma-a gal 4la-mu du b dug-dub-a ma-a-ra
a mu-na-ur i -m ... 13. I, Friend of Enlil, will bring you numerous gifts! These lines could be spoken by the bridegroom's sister
26. ki- sikh -mèn a-ba-a ur 11 - ru -a-bi
27. gal 4-la-mu ki-duru 5 -a ma-ra 30. manna, stretching from the wall, stretching to the bride. CI v 24: nin9 -su ba-da-mi-en, "I am your
The most detailed account of bridal gifts is that of "The little sister ' (= nin 9 - bàn-da-zu-mèn, the placing of the
28. ga -sa -an-men gud a-ba-a bi-ib-gub-bé from the wall,
Marriage of Sud" (Civil 1983). More realistic is that of possessive suffix before the adjective is common in this
29. in-rsin9 lugal-e ba-ra-an-ur i1 -ru 31. His spouse, the hierodule, speaks to Amausum-
SLTNI 3S• C£ further [Nos. w] and [i 3.3] • text).
30. ddumu-zi lugal-e ba-ra-ur 1 r -ru galanna:
31. [gal4 la]-ma ur 1 i m mu -lu sa-ab -ma-kam
-
(Audience, speaking on behalf of Inanna:) [No. 17]. SLTNi 3 5 iv 6-17 (= PAPS 107, 497-499):
32. Plough the gemstones, plough the gemstones,
(manna) 6. [bansur kn]-na-àm bansur(!)-zu bansur(!) THE MANCHESTER TAMMUZ
who will plough the gemstones for her?...
25. For me open my vulva, the "hill" - for me! sen(!)-na-am
26. For me the maiden, who is its ploughman? 36. dams-usumgal-an-na nu-ug-gig-ra inim mu-ni- (gloss: x x lu-ub-bi-<tb>) The so-called Manchester Tammuz hymns were
27. My vulva a wet place, for me - ib-gi 4-gi4 7. bansur kn-e im-ma- ni -ib-KA-e-en (gloss: i- ik- published by Pinches 1904. Apart from a few lines quot-
28. For me, the lady, who will provide the bull? 37. nu-ug-gig-ga-àm dam-mu nu -u8- gig-ga-àm katxx) ed by A. Falkenstein, R. Caplice, and A. Sjöberg the
(Audience:) 38. kù dinanna-ke 4 nu-bar-ra a-ne-er mu-na-ur 11 -

8. bansur-zu sen-na bansur s" en-àm text has so far evaded discussions in the scholarly litera-
29. Lady, the king will plough for you! ru (gloss: ma- (read. pa(?)-(aMu-?)) ture. One reason may be that its misinterpretation as a
30. Dumuzi, the king will plough for you! 39• "a4uba-na-ke 4 "a4suba-na-ke 4 na4suba na-ur 11 za-e rla'-[mr-muQ) da] -ba -ni -in -KA(!) --e--en lamentation has never been publicly corrected. 53 Real
-

9•
(manna:) Jo. ama- r mu'-tin-e la- ba -ni-ib-gu7 progress was made when M. Civil, NABU 199o, pp 14-
3 I . To plough my vulva is for the man of my heart! 43 • ma-ab-dù-da-a-mà ma-ab-dù-da-a-mà su6-a-ni II. se[s t]u-ur-tu-ra la- ba-ni-ib-gu7 16, No. 20, identified an additional fragment of the tab-
"a4za-gin-na ... 12. nin9-mu dgestin-an-na la-ba -th-th -Ks. let, and pointed out that col. i is widely paralleled by
[No. 15]. UM 29-16-37 (PAPS 107, 493-495), dupls. TMHNF III 25 rev. A duplicate, CT 58, 32, was iden-
36. Araaunumgalanna answers the hierodule: 13. za-e [ x ]-a rda'(?)- ba -ni-ib-KA-e
PRAK I B 46, PRAK II C 94: tified by B. Alster (NABU 1991). A complete edition of
37. She is the hierodule, my spouse is the hierodule! 14. nitadam-mu tag na-ma-tag-tag-an
(Inanna:) 15. r x'-mu na-ma-nu-nu-un
the text is under preparation, but since this will not be
(Audience speaking on behalf of Dumuzi:)
I. ama-me-da nu-me-a sila-a gib-edin-na i-èm- 16. rx1 ri na-ma-ni-ib-dù-un (gloss: ?) ready for some time and I have made extensive use of the
38. He ploughs them for her, for holy Inanna, the
mi-in-sar-re text in the present study, I would like to present a few
pnestess, 17. [ x x x na-ma-ni-ib-ta]n X(DUN)- tanX an
preliminary remarks. The text has been collated by M.J.
r. Without my mother, you would be driven out 39• He of her gemstones, he of her gemstones, he 6. The table(!) is splendid(!), your table is a splen- Geller, and he has kindly made his results available to
in the street, in the deep shade .. ploughs the gemstones indeed! ... did table!
me
(Dumuzi:) (manna.) 7. At a splendid table you will eat, The recognition of numerous parallels in the corpus
7. la ki-sikil du 14 -gim na-an-ma-ma-un ... 43 • He who made them for me, he who made them 8. Your table is splendid, it is a splendid table. of the Sumerian love songs makes it possible to penetrate
I I. a-a-mu a-a - zu-gim in-ga-dim for me, his beard is lapis lazuli' 9. You, [my ...], will eat there, into the meaning of the text, which is extremely difficult
12, dinanna inim-gim ga-àm-me-en-dè-en The interpretation of the text suggested here differs 10. But my Mother-Gen""tin will not eat there, to understand owing to its use of syllabic writings and lo-
13. [ama-mu] ama - zu-gim in-ga-dim ... widely from Wilcke 1976, 293-315 and Jacobsen 1987, I I. Duttur's brother will not eat there, cal spelling conventions
17. mà-e dutu-gim in-ga-dim-me-en ... 3-7. I agree with the principal points in the translations 12. My sister Gestinanna, will not eat there, The tablet is inscribed with two songs, separated by
by Kramer, Rfànasieva 1982, and Lambert 1987, 32 (cf. 13. You, my ..., will eat there, the rubric sr-ir nam-NE-DA-SI-s"ub dipnraa'dumu-n, in
7. Young lady, do not pick a quarrel . .
notes 36, 38, and 5o). 14. You, my spouse shall not weave a cloth for me,
I I. My father is as well-bred as your father, iii 15, clearly somehow =sir nani4ub. Both songs are
15. My [...] you shall not spin for me, subdivided into stanzas.
12. manna let us talk it over like a serious matter
[No. 16]. Manchester Tammuz v io-13: 16. [...] you shall not make for me, In the first song Inanna meets Dumuzi in a garden.
(lit. 'a word'),
10. é -ne la -zi-de Mg ma-ra-lu-lu 17. [•.•] you shall not dye for me! She sees him in the shape of a datepalm. She asks him to
13. [my mother] is as well-bred as your mother ...
17. I am as well-bred as Utul . . i I. lû-zi-zi- da -me-en nig ma-ra-lu-[lu] I have accepted Jacobsen's readings bansur (text: LJRU, come and speak to her mother His answer follows: he
I2. ù-mu-un-gu- li -a-na nig ma-ra-lu-lu 'city"), sen (Kramer. ukkin, "council"), and KS for gu 7 ,
will bring her gifts (col, ï, [No. ro]). manna's clothing is
23. inim bi-in-e-a inim bi -h es-àm
13. gu-li 'mu-u1-lil nig ma-ra-lu-lu of which the latter is required in view of the gloss, and described (ii 7 za-âz gi-gi = tag-zu gig = *tag-gig-zu,
24. du l 4mu-mû- 1 da'-a W -h sà-ga-na-ke 4 St
the others nearly so Qacobsen 1987, 22-23) as in CT 42, 13: 58, etc.). She invites her beloved one to
25. ' 4uba-ke4 "aMba-ke 4 " 4uba na-ur t i m ... ID. He, the good man, will bring you numerous
-

come to a garden (col. ii). The end of the song hints at


23. The words they speak, the ingratiating words [No. 18]. Choice of family members:
are thirty. 50 3. ù ama-mu ù ama -n [I}é-a]
(Audience:) so. I accept the interpretation suggested by W il cke 1976, 294/ 4. gî-èm-e gi-mèn( ?)-zu(?) bé -[a] 52. Ai-NI-n seems to be a mistake for ai -nî. with za repeated
24. 296/312, of the second es in line 23 as the numeral 30 `die Wö rter der from the preceding line CI however Codex Urnamisnu
He with whom she quarreled, the one dear to 5. nin9-mu nin 9 - ba-an-da-za bé -a
Wonne sind d reissig. ' According to him, lines 23-24 are a second2ry Finkelstein, JCS 22 [tgßpl 7o). tukum-bi ge me In nina-nî-gim dim-
her heart, commentary, added by a speaker who was a learned philologist who 6. ki-sikil dinanna as-ni{-za} bé-a ma-ar ii-NI i-dug. M n the same word as M in ROM mi. 26 L-
25. He who made the gemstones, he who made the counted the words and actually arrived at the number 30. W il cke zu be-àm, quoted above [No. 4]. H. Saur en , RA 84 (i990) 4 1- 43.
3. And my mother shall also be your mother! translates à-g, ai, ai as ' concubine," but in ROM 721 a meaning like
gemstones, he shall plough the gemstones does seem to have made a good point to counting the words, but I
much rather believe that tithe number thirty is not just a round num- `desired object" would fit. Ci. A. Sjoberg 1977, 25. " need, desinbk/
indeed! ... beloved ob j ect," Akk. bd htu.
ber, then it may be an alhsion to the rigid conventions to which an
orally performed contest had to conform, like those of the German 51. I have not accepted Jacobsen's interpretation of iv 5, where 53 A• Sjoberg 1988. 174, pointed out that i 5: kb-n la-ai-ku-
30. dinanna ba-di (_ *bàd-da) là-Iâ-a bàd-da mu- Meuteninger. In other words, the length of the speeches may have he must have read something like [nam-gé]me-mu-u la-ba-a-dé-n, ra-lea = kiri 6 fur. R. Caplice, OTNS 42 (rß7z) 304, n. 31, $aw the
been restricted to thirty words. There would be no difficulty in- 'I have not tamed you off into slavery." In my opinion this line re- panne) between iv j. and. C 1 42, 13, but he still considered. the text
na-ab --lá-1I a "lament for Dumuzi."
volved in taking hi-h as a verb, cf. B. Alster • The Inncne1ti0i1s trf Surup peats iv 3 (c£ n. a8).
pole, p io6, ad line i6q, hut one would miss a verbal prefix.
26 BENDT ALSTER
Marriage and Love in the Sumerian Love Songs 27

the king playing the role of Dumuzi, rejoicing over the Frymer -Kensky, T. Lambe rt , W.G. Römer, W.H.Ph.
palace (col iii 1-14). 1989 "The Ideology of Gender in the Bible and the "Divine Love Lyrics from Babylon," in: JSS 4,
1 959 1982 "Einige Überlegungen zur 'Heiligen Hoch-
The second song starts with Inanna setting out on a Ancient Near East," in: Dumu -e2- dub -ba -a ... I-15. zeit',' in AOAT 211, 411-428.
procession (iii 15- iv 9, cf. CT 42, 13: 3ff.). Upon her re- in Honor of A. Sjoberg, Philadelphia, 185 -191.
1975 "The Problem of the Love Lyrics," in: Goed- Sefati, Y.
quest Dumuzi brings her flax, grain, and oil (that is for
Glassner, icke, H. & Roberts, J.J.M. (eds ), Unity & Di-
the wedding, iv 9-15; iv 17-2I gu, si = se, si-ki = sig, i 1990 "An Oath of Chastity in a Sumerian Love
1990 "L'hospitalité en Mésopotamie ancienne ...," versity, The Johns Hopkins Universi ty , 98- Song," in: Klein, J. (et at, eds ), Bar-Ilan Stud-
= 1). Dumuzi offers to "plough the field" (sexual mean-
in: ZA 8o, 6o -75. 1135
3S ies in Assyriology Dedicated to P. Artzi Ramat
ing, iv 26 (restored) = v 9 = v 22: a-u a-sà da-i-ru
da-i-ru (= da-ur„-ru), "... let me plough the field, let Goodnick Westenholz, J. 1987 "Devotion: The Languages of ReFgion and Gan, 45 -6 3.
me plough the field") His mother an d sister accept the Love," in: Mindlin, M., Ge ller, Mi., Wans -
1987 "A Forgotten Love Song," in: Rochberg- Sjöberg, A.
b ri de as their daughter (v t-6). He provides them with Halton, F. (ed ), Language Literature, and His- brough, J.E. (eds ), Figurative Language in the
Ancient Near East, School of Oriental and Af-
1977 "Miscellaneous Sumerian Texts JCS
plenty of gifts (v 10-21, [No. 16]). He repeats that he will tory ... Presented to E. Reiner, (= AOS 67),
rican Studies, London, 2 5 -39. 29, 3 - 45, No. 5 (pp. 16-27).
'plough the field" (v 22) She declares that she will be New Haven, CT., 4 1 5 -425.
1988 "A Hymn to Inanna and her Self-Praise
his spouse (v 24-26, note 23: nu k1-sikil-mi = gâ-e ki- 1990 wards a New Conceptualization of the
`Towards
'To Manniche , Lise
JCS 40, 165-186.
si kil-mèn). The song ends with Inanna s self-praise as the Female Role in Mesopotamian Socie ty ," in: 1987 Sexual Life in Ancient Egypt, London & New
queen of heaven and earth. Westenholz, A. and J.
JAOS no, 510 -521. York.
1977 'The Old Akkadian Love Incantation MAD
Hallo, W.W. Pinches, Th. V 8," in: OrNS 46, 198-219.
Bibliography 1987 "The Birth of Kings," in: Marks, J.H. & 1904 ` The Hymns to Tammuz in the Manchester
Wilcke, Cl.
Good, R.M. (eds ) Love & Death in the Ancient Museum, Owens College," in• Manchester
Afanasieva, V 197o 'Die akkadischen Glossen in TMHNF 3 Nr.
Near East. Essays in Honor of Marvin H. Pope, Memoirs, Vol. xlviii, No. 25, 1-32, with Plate
1982 "Zu den Metaphern in einem Lied der `heili- Guilford, CT: Four Quarters Publishing 25 und eine neue Interpretation des Textes,"
7.
gen Hochzeit' " in: Postgate, N. (et al. eds.), Company, 45-5 2. in: Af0 23, 84-87.
Renger, J.
Societies and Languages of the Ancient Near East. 1976 "Formale Gesichtspunkte in der sumerischen
Held, M. 1 975 "Heilige Hochzeit," in Reallexikon der Assy-
Studies in Honour of I.M. Diakonoff, Warmin- Literatur," in: Lieberman, S. (ed.), Sununolog-
ster, 15-2t. 1961 "A Faithful Lover in an Old Babylonian Dia- riologie, III, Berli n, 2 5 1 -2 59. ical Studies in Honor of Th. Jacobsen Assyriologi-
logue," in: JCS i5, 1-26 (16, 37 - 39). cal Studies, 20, Chicago, 205-316 (293-316:
Aliter, B.
1985 "Sumerian Love Songs," in: RA 79, 127-159. Jacobsen, Th. "Exkurs: Ein kun-gar-Lied Inanna's').
1989 "Sumerian Literary Dialogues an d Debates 1 973 "The Sister's Message," in: JANES 5, 1 99 -
212.
and their Place in Ancient Near Eastern Liter-
ature " in Keck, E., et al. (eds ), Living Waters 1987 "Two bal-bal-e Dialogues," in: Marks, J H &
... Presented to F. Lekkegaard, Copenhagen, 1- Good, R.M. (eds ) Love & Death in the Ancient
16. Near East. Essays in Honor of Marvin H. Pope,
1992 "Two Sumerian Sho rt Tales and a Love Song Guilford, CT: Four Quarters Publishing
Reconsidered," in: ZA 82 ... (forthcoming) Company, S7-63.
1987 B The Harps that Once ... Sumerian Poetry in
Black, J.
Translation, New Haven and London: Yale
1983 "Babylonian Ballads: A New Genre,"
Universi ty Press.
JAOS 103, 2 5-34
Kramer, S.N.
Civil,
1963 Cuneiform Studies and History of Litera-
"Enlil an d Ninlil: The Marriage of Sud," in.
`

t983
ture," in: PAPS 107 486-527.
JAOS 10 3, 43- 66 .
1969 "Inanna an d Sulgi A Sumerian Fertility
Cooper, J.S. Song," in: Iraq 31 18-23.
1 975 "Heili ge Hochzeit Archiologisch," in: Re- 1 984 "BM 88318: The Ascension of Dumuzi to
allexikon der Assyriologie III, Berli 59-269. Heaven," in• Recueil de travaux de l'association
1989 "Enki's Member. Eros and Ir ri gation in Sum- des études de Proche-Orient Ancient, Vol. II,
erian Literature," in: Dumu-e 2 -dub-ba-a ... in Montreal, 5-9
Honor of A. Sjöber delphia, 87-89. 1 985 'BM 23631: Bread for Enlil, Sex for Inanna,"
Dijk, J.J. A van in: OrNS 54, 117-130.
1 953 La sagesse suméro-acradienne, Leiden E J Brill. 1 990 The Marriage of Martu," in Klein, J. et al.
Finkel, I. (eds.), Bar-Ilan Studies in Assyriology dedicated to
1988 "A Fragmentary Catalogue of Loveson P. Artzi, Ramat-Gan, it- 27.
Ada Sumerologra to, 17-18.
The Great King 29

2.2 A note on the absence of the title GK in the Middle Old records of foodstuff for the royal table, all referring to
Babylonian Period (Hammurabi) Samii-Adad as 'ndicated by D. Charpin and J-.M. Du-
Contrary to the intensive activity around the emerging rand, 12 whereas K.R. Veenhof 3 opts for Isme- Dagan:
THE GREAT KING title GK in the north and the northwest (see 2.3; 2.4), ana qat .farrim rabîm, i.e., for the disposition of the great
there is no data on its use in the documentation in the king
A PREEMINENT ROYAL TITLE Of special interest in these records is the document
south, in spite of the fact that — at least in a transitory
IN CUNEIFORM SOURCES AND THE BIBLE period! — the states of the north, south, east and west published by D. Charpin in MARI 3, p. 92, no. 59: "for
were organized into identical federal configurations of the messenger of the great king, Ikon-pî-Asar," the la tt er
"power blocks" (cf. 2.3 Mari). There are, on the other being a royal official Perhaps in this instance the appel-
Pinhas Artzi and Abraham Malamat
hand, clear indications of a search for appropriate royal lative larru rabM already takes on the meaning of a distinct
Bar Ilan University The Hebrew University title. In order to explain the application of the idiom Jar-
attributes which express the prestige of Hammurabi as
the versatile head of an Empire (not federation, because ru raba to Samii-Adad, Charpin and Durand draw atten-
the aim of the South is complete unity). To cite but one don to the relatively vast expansion of his kingdom,
1. INTRODUCTION Ikn(n)-Samai. More significantly, it appears also in sec- extending to the east (ruled by Iime-Dagan) and west
example: the Law-Stele of Hammurabi, Prologue, col.
Along with his contributions to cuneiform and Bibli- ond position in the titulary of Lugalzagesi after the title (ruled by Yasmal-Adad).' 4 Hence this title is first and
iii I 16: "The god (or: the divine one) among all the
cal studies, Bi ll Hallo pioneered and established the sys- "Lord of Uruk, King of Ur." 7 foremost the result of the ter ri to ri al aggrandizement, in-
kings, the wise of the wisest.s 1O
tematic study of the royal titles in cuneiform civiliza- The best explanation of the use of the augmentation cluding dominion over vassal kings (cf. 2.4)•
don.' by Lugalzagesi has been proposed by A. Poebel and F. To the above references we can now add two new at-
z.3 farm rabM at Mari
The present writers, induced by long-standing, com- Thureau-Dangîn• the aim of this augmented tide of testations of farm rabû published recently by Durand,' 5
mon interest to improve the understanding of the an- priestly o ri gin, combined with the pohtical tide ensi (_ The use of the idiom Farm roba ("Great King") at Mari is The interesting fact in both cases is that the idiom occurs
cient Near Easte rn royal title "The Great King" 2 (abbre- territo ri al ruler) is to validate his political authority, be- attested about ten times." It occurs more or less about in the plural form — great kings. In A 23o:7 the spelling
viated: GK), benefited greatly from two basic facts from the same time in Ha tt i, designating King Anitta as LU- is LUGAL-ri-a-ni. The plural form -arm ("arrant) is con-
stowed upon him by the god Enhl. Founder of an "em-
GAL GAL (but in a copy of his insc ri ption of some 200
Hallo s study (although the treatment of this specific tide pire-core ' state, Lugalzagesi turns, equipped with this ceived by Durand to mean "great kings,"' 6 and not as
is beyond its boundaries). First, the royal political tide is title, towards the still unaligned rulers of Sumer aiming years later, see 2.4). individual kings or even minor kings, as usually sur-
a reliable indicator of the rank and prestige achieved by 8 As for Mari, the appellative lam+ rabM designates al- mised' 7 ; thus his explanation remains doubtful. Howev-
at their acceptance of his peaceful, federative leadership.
a ruler; this prestige was bestowed on the basis of success most always King Samii-Adad I of the "Assyrian" dynas- er, this letter is of special significance, not only for the
As with the southern pre-Sargonic political configu-
in internal and inte rn ational activities. Secondly, the title rations, we may assume that also the "No rt h," pre-Sar- ty, ruling for some time over Mari. Yet we are not use of the plural of king, but also as an apt i ll ustration for
"king" (Sumerian: lugal, Akkadian: lairs) underwent gonic Ma ri (cf. 2.3), was active in establishing federal certain if the expression refers to an epithet of veneration Itûr-Asdu's famous sermon listing the five great powers
from its very inception in central/southern Mesopota- or already to a distinct royal tide. The former meaning (lairs dannu) of his time in Mesopotamia and Syria (A
formations; here the eminent power-status of Ebla
mia, gradual ascendancy and then primacy. 3 seems to be more acceptable. 482). 18 Itiir-Asdu addresses in the name of Zimri-Lim
should also be taken into account 9
Collecting and evaluating various data and studies, we The most conspicuous case at Mari, often cited in various unaligned, petty kings (!arrant) in order to con-
reached the (we hope not erroneous) conclusion that, scholarly discussions, is a letter from Ta rim -Sakim to vince them to join a strong power, meaning obviously
besides the comprehensive handbook of Seux, 4 there is Yasmab-Adad, son of Samii-Adad I and viceroy of Ma ri . King Zimri-Lim, and thus flourish. Now A 23o de-
no monograph on our subject. The writer designates Samii-Adad as farm rabd (ARM V sc ri bes a dialogue between Asqur-Adad, king of Kanna,
6. Lamgi-Mari. J.R. Kupper & N. Karg, RLA 6, p. 446, 28-3 i), while in the correspondence between rime-Da- an d the populace in order to encou ra ge him to join
2. HISTORICAL SURVEY lkû(n)-lamas: J.R. Kupper, RLA 5, p. 46. For a different reading of gan the elder son of Samii Adad I an d his future heir,
-

Zimri-Lim 'who is our lord an d father." Thus both sit-


the royal PNs cited, see now I.J. Gelb and B. Kienast, Die Altakkadis- an d Iihi-Adad of Qatna, the king of a western state in
2.1 A pre-Sargonic forerunner (c. 2370 B C.E.) chen Königsinschriften des d ritten Jahrtausends v. Chr., FAOS 7, (Stutt- uations here are alike, the populace in each instance be-
gart), 199o, p. 9, MP t7; see also the observations of Pomponio, SEL Middle Syna, the latter addresses Iime- Dagan, attempt- ing pushed to join a great power, in these instances
The royal title: "The Great Ruler (by the decision) of 8 ( 1 99 1 ), p. 1 43 and ofKrebernik ZA 8i/1 (1991) p. 139. ing a better commercial deal: ' You are a great king" Zimri-Lim, whose political standing becomes by such
Enlil." 5 This title, containing the augmentation gal (_ 7. Lugalzagesi: Hall o, p. 19; A. Westenholz, RLA 7, pp. t (ARM V 20:7). rime -Dagan is likely to have inherited accomplishments more elevated (cf 2 4) Incidentally,
great) after the title ensi, "ruler," stands in the second 55ff from his father, as legitimate successor, the epithet "great
8. Priestly origin of the title: Hallo, pp. 35ff; political value Zimri-Lim is once called far killatim "king of the
position in the titulary of two kings of pre-Sargonic Mari of the augmented title: Seux, p. 349, note 128 with literature. This king." Nevertheless, it seems that GK here is referred to
(northern Mesopotamia; see 2.3): Lamgi-Mari 6 and title was used also by Saigon (but afterwards discontinued). We prefer in a rhetorical ironic mode, expressing disappointment;
the assumption of A. Poebel to that of Thureau-Dangin, indicating
cf: EA 7:261; 16:13.
not an imperial title but of primacy; see Th. Jacobsen, Towards the Irr- MARI 4 (1985), p, Sot, n. 37; Durand ( above, n.
age of Tammuz, 197o, pp. 1 53- 1 54; cf with a different emphasis, A. There are four occurrences of lams raba in the eco- 12. Dund,
n
t. William W. Hallo, Early Mesopotamian Royal Titles, AOS, 1 ) p. 63, n. 143. The texts in addition to those cited above arc: ARM
New Haven 1957 (abbreviated: Hallo)
Westenholz, in Power and Propaganda (ed. M.T. Larsen), Copenhagen nomic texts published by J. Bottéro in ARM VII, VI z8; XVIII 107 XXVI 14, 6z 181, 218.
1 979, p. io9 (status of 'Great King," but still without the actual title;
2. See Table 2.5.1. 13. See MARI 4 (1985), p. 209, while M. Anbar is wavering
cf our Ch. 3),
3• See also the obse rv ations of F,R. K ra us in Le Palais et la to. i -lu LUGAL-ri = 1tx Kart (plunks unitatss); this epithet ag- between the two candidates, see Resets de deux F✓ewves (Mélanges A.
Royaute (ed. P. Garelli), Paris 1 974, p. 251. 9 Cf, as a figurative sign of aspiration: the hairdress of Lamgi-
grandizes and "modernizes" the Old Akkadian epithet DINGIR Pint), Leuven 1989, p. izb
4- M J. Seux, Épithltes Royales Akkadiennes et Sumé riennes, Mari RLA 6, p. 446; E. Strommenger, Mesopotamien, 1962, pl. too: 14 Cf, MARI 4 (1985), p. Sot and n. 37.
"golden-helmet hairdress," imitation of the actual helmet of Agade ("The god of Akkad "), Seux, p 389 for a different interpre-
.

Paris 1967 (abbreviated: Seux). See also the recent book of M. Live- tation see AHw, p. 372, ilium I, "etwa iJwsedcsrW" (but see CAD I/J, t 5. Durand (above, n. s t), pp. 54 (A 230 57 (A 421
,

ra ni, Prestige and Interest, International Relations in the Near Fact c. 1600- Meskalamdug ("King of Ur "; Hall o, p. iso), see also the helmet on
ills A and niais A with CAD N/1, nasqu: not "choicest" but 'play- 16. Op. di, (above, n.1 1). p. 54, n. t t3.
I wo B.C.E„ Padova 1990 pp. 68ff (abbreviated: Liverani); W,L. Mo- the head of Eannatum ruler of Lagas ("King of Kis" ; imperial title;
mate"). For the PN Hammurabi- , sec now Stol, SEL 8 (1991), p. 17. See W. von Soden, GAG S6t i (eine Anzahl eirarities
cf. Hallo, pp. ziff.) depicted on the "Stela of Vultures," St ro m -
nn,The Amarra Letters. Baltimore and London, 1992, p. 3 n. 2
(ab- menger, pl 68. zo5 Keinigr) _
breviated EAMr). I I J.-M. Durand, Prrarseurssy riens aux Protocoles néo-assyriens, 18. Published only in traresliteratson and translation by G. Dos -
5. ensi,gal. 1 "Enlil, Seux, p. 399 For Ebla see: J. Renger, Ebla 1995 1985 (ed. L. Cagni), Napo li sin. Syria 19 (1938), pp, l7ß. roi as English tnnslanon cf. W. Moran
-

1987, pp. 2 93-311; G Pettinato, ibid., pp. 19-35 In eds. D Charpin & F Joannês, Martdrands, Diplomates et Emporia's
(FS Garen . ), Pans 1991 PP• 54-63. The author publishes two new in- in ANET 3 , p. 628' K Balkan, Letter e King Anum-Hirii ,. (=below,
stances of Great King(s) and refers in the footnotes to the previous n. z3), pp. 27f and cf, A Malatnat's treatment of this document in
28 ones. NR 76 (1985), pp 47-50.
30 PINHAS ARTZI AND ABRAHAM MALAMAT The Great King 31

world" (ARM 26/2, no. 409:12), a title also given to thinking. This qualified disagreement is based on the fol- GAL.GAL A delicate problem faces us: The "Insc ri p ti on" Hittite interpretation, a cohesive relationship between
Sams'i-Adad 1. low-up to the process. is known only from a relatively later, Old-Hittite King- the Great King and his dependents. 35
Finally, Durand published in the same article^ 9 one The process was initiated by the close contacts, corn- dom edition/copy (c. 1600). 29 Therefore since this tide
more document mentioning the great kings (LUGAL mercial and other, between the Old-Assyrian Kingdom is in continuous use by the Hit ti te Kings (see below, 2.4.4 In the present article we cannot discuss in more
.MES ra-ab-bu-turn) (A 42 15: I i). Here the word "great ' and the Anatolian local mien, through the local Anato- 2.4.3), we may judge the use of the title GK in the ' An- detail the process of consolidation of the Hittite form of
is written syllabically and there is no doubt about the lian formalization of the Old-Assynan secondary royal the Great Kingship which was characterized above in
itta Inscription' as a modernization, which is needed for
22 2.4.3. But for our special purpose — the development of
translation of the idiom. The lines relevant to us are: title ruba'um, "p ri nce" (Sumerian: NUN). the endorsement of continuous prestige and legality of
Yasim-Dagan, a general, rep li es to Sunubrabalu (the The growing political-commercial strife among the the title GK — 't is important to point out that this con-
the Hit ti te royal dynasty.
"prime minister" of Zimri-Lim, 1. 16): "... I am de- local rulers led soon to a further step: systematization; a solidation had already begun early in the period of the
But, perhaps, there is another answer. We propose
spised', yet before the great kings, with whom I am in ruler of the first order is termed rubii'um; the lesser, petty, Old-Hittite Kingdom (c. 1600) by Hattus"ili 1 (see above)
the possibility that Anitta himself wished to break with
constant touch, my person (lit. head) is honored." The dependent kingdoms are ruled by kings, a collec tive des- an d especially by his grandson an d heir, Mursili I. Oper-
the local Anatolian system descnbed above, and, by the
`great kings' refer here to the highly-valued kings, Zim- ignation in pl.: srarri ne (the term for "small king"; see ating on a wide fr ont, Mursili I achieved the first in-
applica ti on of the title GK, wanted to integrate the Ana-
ri-Lim and Hammurabi, mentioned in 1.8. 2.5). 23 Moreover, the intensifica ti on of the power strug- volvement by the Hittite Great Kingship in international
tolian realm into the international scene (cf. 2.3). The
In summary, the term discussed here is already prev- gles between able rulers an d their dependents led to a affairs by destroying the last vestiges of the Old Babylo-
solu ti on was again, in the Hit ti te way of reasoning, to
alent in the political conscience and in the linguistic us- momentous ch an ge — the appearance of the title: `The nian political power: (a) the dest ru c ti on, and virtual in-
normalize and standardize the appella ti ve GK, already
age of the Ma ri Age, but it is still not a standard tide as Great P rince" (tuba 'um rabi'um). heritance, of the "Great Kingship" of lialab (see above
known in the north of Mesopotamia (see 2.3). Thus, we
in Anatolia about this time and in later periods (see 2.4). We know only of two "Great Princes,"^ 4 indicating 2.4.1); (b) then, the demise of the First Dynasty of Baby-
suppose, by closing the 'First Circle," which began its
that the focal point in the contents of the new augment- Ion (cf. z z; 2.3) by the "sack of Babylon" in c. 1595. 36
turn from Assyria to Anatolia (for the "Second Circle"
2.4 The stages of emergence and standardization of the title ed title (c f. 2 i) was the concentra ti on of territorial pow- While the involvement of the GK Anitta, mentioned
see 2 5), Anitta tried to be a pa rt of the "central" inter-
GK in the West: Hittite Anatolia and Northern Syria er and leadership. Here appears Anitta, ruler of Kusgar above, is no more than mere assumption, the invasion
national power-situation (see also below, in rela ti on to
(1900-700 B C E.; for the age of the Amarna archive see and (later) Nesa as a central figure. Chronologically he was pa rt of the preparation for the advent of a new age,
Mursili I).
2.5). is a contemporary of the Middle Old Assyrian-Babylo- a new stage m the history of the tide GK; see 2.5.
iiian period (c. 1800^ 5; cf. our 2 3) With Anitta, the tide 2.4.3 It is clear that the Hit ti te Royal House from c.
2.4.1 We have just seen at Ma ri in northern Mesopota- 2.4.5 The value of the tide GK is also apparent during
"Great King" makes its first appearance in the famous 1 65o to its very end almost constantly used the overlord-
mia (2.3) the emergence of the concept of the GK, and the period of temporary Hittite decline. In the penod of
"Anitta Inscription." 26 Written in Hit ti te, this docu- ship-title GK, even when it was overshadowed by the
even clear signs of its administrative formalization the Middle Kingdom (148o-138o) its use also declines
ment describes Anitta's march to the peak of sole leader- emerging title of glorification 'My Sunship'. 3° As we
through the "elevation"/upgrading of the senior ruler to an d returns to its standard use only by Suppiluliuma I,
ship in (central) Anatolia. While in his contemporary learn from recent studies, this continuity was preserved
the rank of GK but without his own formal, document- founder of the Empire. 37 Moreover, it is significant that
local inscriptions Anitta uses the title Great Prince, 27 in down to the last moments of existence of the neo-Hittite
ed, standardized use of the title. the rulers of the emerging Hurrian state of Mitanni did
the 'Inscription" he appears (after his victory) 28 as LU- kingdoms long after the disappearance of the Empire. 31
We call atten ti on to a similar development in the not use the tide GK before the Age of the Amarna ar-
Standardized the title is used always in first posi ti on:
West in the late Old Babylonian period: the rulers of the chive (2.5): King Parattarna, who began to extend Mi-
"KN, the GK, [the Sun] King of the l an d of Hatti, the tannian rule during the Hittite temporary decline, was
"Great Kingship" of Jamhad/dalab, one of the leading 22. For this title see M.T. Larsen, The Old Assyrian City-State Hero, beloved of the God DN." 32
states of the period, never use the title GK; on the other and its Colonies, Copenhagen 1976, pp. tzrff. "elevated" (see 2.3) to the (ancient) tide LUGAL dannu,
23. K. Balkan, letter of King Anum-jJnbi of Mama to King War-
The central, Hit ti te concept of the title GK is con- "mighty king," by no other than his most important
hand, its king is "elevated" to this tide by the adminis- tinuous, inhented leadership in Anatolia and then, in the
shama of Kanish, Ankara 1 957, pp. 25ff.; on Balkan's view about the
weste rn vassal, Idrimi, King of Alalab; cf. 2.4.1. 35
tration of his federal dependent state, Alalab — as in identity of content of the plu ral-form "kings" with the Old Babylo- period of the Empire (see below and 2.5), leadership of
Mari. 20 Thus, around i400 the tide GK appears as a credible
nun-Mari usage of this form, see Balkan, p. 27 and cf our z 3 an d dominion over dependent states 33 In this la tt er pe-
As it will be shown below, we are standing here on 24. Seux, p. 251, n 97, second entry; the augmentation is al- indicator of the internationally eminent standing of a
ways written (in the formal titles) with GAL as in LUGAL.GAL. Tak-
riod the title was permitted to be used as well by the certain ruler (c£ our Ch. 1, Introduction).
the threshold of the "Fint Circle" of northern emer- ing into account with Larsen (op cit n 22) that rubâ'um in its Old- kings of Karkemis", as members of the Hittite royal family
gence of the tide Great King. Assynan definition was virtually a northern equivalent of lams, king and, chiefly, as di re ct overseers of the affairs of the North 2.5 The transformation of the title "Great Ki ng" in The (Ex-
(sing.), the basic equation with Kano rabil is inherent. Moreover for
2.4.2 Let us now return to the inception, the process of Syrian dependents. 34 Moreover, a new format of state tended) Age of the Amarna Archive" (=AAA, c. 1460-1zoo
the transformation of the title to be discussed presently, see S a Vo-
emergence of the title in Anatolia. cabulary Bogazkiii, Fragment H, MSL 3, p. S9 6':... ruin' = LUGAL- treaty was developed to ensure, in the spi ri t ofa uniquely B.C.E. o r the closing of the "Second Circle" in the de-
Je (=Hittite *hallos see FHWB, p. 64). (See ako Fngm. r, p. 61, velopment of the title GK (see: 2.5.4))•
We agree with Starke' that the title "Great King" note to line to).
(LUGAL GAL) is "vermutlich eine hettitische Wertschöpfung" 25. 0.1k Gurney, CAH iI 1 3 , 232ff.; Balkan, Observations on 29. Cf. Steiner (op. cit., n. 26).
only in the sense of standardization, a p ri me example of the Chronology of the Karim Kane Ankara 1 955, pp. 41ff., al% P. 44 3o. For the Hittite royal titulary see, besides Seux, Hance
the special Hittite faculty of " Ordnungsprinzip," of legal See also V. Donbaz, Studies in Honor of Özgüg, (Ankara) 1989, p. 88. Gonna, ' La titulature royale hit ti te au ile millénaire avant
26. CTH 2 , no. 1 (p. 2); E. Neu, StuBoT 18 (1974); H. Hethitica III ( 1 979), pp. 3-108. The title LUGAL GAL is discussed on
Schmökel, Kulturgeschichte des Alten Orient, Stuttgart 1961, pp. 335- pp. 18-19, then in the ro yal fist pp. (321ff it is to be stressed that the
337; Gurney (note 25) p. 248; Güterbock, ZA 44 (1938), p. 141; Ot- tide GK was "renewed" (supposing that the title of Anitta is genuine; De-
re: A.
ten, MDOG 83 (1951), pp. 39, 44; H. Cancik, Grundzüge der hettitis- see above) by Hattuiili I (the first important king of the Old Hittite 35•
l's Vas-
19. Cf. Durand (above n. t t), p. 57. bverance
dhen and alttestamentlichen Ceschichtrsdrreibung, Wiesbaden 1976; Kingdom); see Gannet, p. 35, n 23. The glorifying tick "Sun "

. 41-
20 The kingship of Alalab was created by Jamhad/Ualab; see sal Treaties
Steiner, Or. Ant. 23 (1984), pp• 53ff (®UTU-li) appears for the first time also in Hattulili l's titulary (Gon - C.
D. Wiseman, The Alalakh Tablets, London 1 953, no. *1, document 76; 1 T> ride A
27. I.J. Gelb, Inscriptions from Alishar and Vicinity (OIP 27), Chi- net, p. 19 and p. 35, n. 27), A. Goetze, Kleinasien, 1 953, P• 89.
belonging to Alalah level VII of the late Old Babylonian period. On cago 1 935 Texts i (p. 1 9); 49 (P• 50) In the first document Anitta is Zaccagxnini (Roma). 199o.
31 J P. Hawkins, "Kuzi-Teluh and the 'Great Kings C.
the "Great Kingship ofJarnhad" see CAH Ei 13, pp 3off.; H. Klengel 36. CI Gadd, CAN II t 3 , p.
,

Geschichte Syrieru i963 • I, pp tozff, especially, p. 145 c), AT *269


nrbn'um; in the second: ruba'um rabi'um (cf. also Balkan, op cit , n 6) Karkemil, ' An St 38 (1988), pp. 99-108.
1330) which open with a historical reconstruction
28. In the Mina Inscnption the ode LUGAL, "kung," opens 32. A. Goetze, Kleinasien, 1953, p. 88. Fat the List element
mentioning LUGAL GAL = The King of Jamhad; see Landsberger,
the story. Then in line 41 appears the title LUGAL.GAL Between Hallo, p. 137.
tus of the Great Kingship of Ijalab — now a dependent of the Great
JOE 8 ( 1 954), p. 53 n. 9o, stressing the significant evidence of AT
Hittites, Penguin Books, 1 952 , p. 64; King of Hatti . sec Livenni, p 75; N. Ni aman, JCS 3 2 (19140), pp .

these lines there u a bnlhantly organized historical narrative of Amt- 33. Cf. Gurney, The .

* 376 (cf. Kkngel, pp. 173: 127; 217: 29), and pointing out that the ta's advancement (cf Steiner, op. tit., n. 26, p. 55, and n. 15), confer- our 2 5 34ff
kings of Jamhad themselves use only the tide 'king." See dia inConan(op.
Conan mil., note. 3o).
Syriens 3 and
.

ring upon himself the tide GK. For further, very important, details 34. H. Kkngel, Cep-hit - hit I. pp. 43, 8
K3esslçcl, RNA 36 0978), p. 92., I.t
.

21. ZA 67 0977) p. 288.


see literature in notes 26 and 29. (=PRU IV, p 138:20). CL above, n. 3 1 .
TABLE 2.5.I

I. Sumerogram a. Akkadian j. Haul 4. Egypt 3. Hurrian 6. Ugarit 7. [Bible, 8. [Aramaic Royal


(Assyria and First Millennium] Inscriptions,
Babylonia) First Mitl ennium]
Millennium]

LUGAL.GAL* In the international In the State and intemational


In the international International In Akkadian See note 8 below
correspondence = t international correspondence = t correspondence correspondence = t
documents = t of Mitanni = (the King of Hatti
and of Karkemii)s

= Akkadian: Hittite form: = Egyptian term: Hurrian : Ugaritic translation: melek rab
lams rabtl' unknown. p^g b90s9 t PNEN GAL = mlk rb6 melek gadâl
Hieroglyphic: Ibri•tat
Ibri•talma/i4
ma/i4 (cuneiform: malku)
KING+GREAT'

Notes:

* Surprisingly not documented in lexical texts (see note 24, last entry).
t. In this period not written phonetically; cf. 1.6.1.
2. Gannet (op. cit., no. 3o), p. 18; see also note 24.
3. Terminotogy .
Edel Ägyptische Ärzte..., 1976, pp. 17 and 13$; Lorton, TheJuridieal Terminology .
4- Laroche, Glossaire de la langue Reunite, t98o, p. 85, s.v. ewri.
5 Nougayrol, PRU IV, p. 263, LV. £8714.
6. E.g., Virolleaud, PRU II, p. 34, n. 18, lines 1, 7, and 22-23.
7. J. Greenfield, see note 86; for Biblical-Aranuic forms see 2.7.
8. KAI 216 (Sam'a° to, 1 I: Sit tD71 rIC7 t177 171 (Sfire) 13, 7. » to.
The Great King 33

2.5.1 See Table 2.5.1 for an ill ustration of the transfor- The bountiful Eastern "dowry," introduced into this
mation of the title GK and its di ffusion over the entire "political mar ri age-a lliance' of East and West, is an ac-
Near East — in the format of a multilingual dictionary. 39 curate selection from the accumulated heritage of a
thousand year cuneiform(-Mesopotamian) experience in
2.5.2 For a definition of the "(Extended) Age of the
inte rn ational relations. This selection is headed by the
Amarna Archive" (= AAA): it was observed 4O that this
principle of "equality," expressed by the corresponding
age is identifiable by a series of common factors creating
Akkadian term mlbru 46 an d "mutuality," expressed by
the third4i Inte rn ational Age of the ancient Near East,
the terms ajiu, "brother," abjjfttu, "brotherhood," an d
encompassing the entire subcontinent (Elam reenters
atbfitu, "reciprocity.' 47 The implementation of these
only towards the second pa rt of the period). 42
two principles means "recogni ti on."
2.5.3 The AAA opens with an unparalleled scene: while Thus the political experience of all the Near East co-
the northwestern intervention of the Hittite Great King operates in order to create a new era which in all vicis-
(cf. 2.4.4) was futile in promoting formal international situdes, persisted until 1200 B.C.E. (see literature in note
relations, the tremendous success of the southwestern 40) .

Eighteenth Dynasty of Egypt, extending up the Euph-


2.5.5 *parsu48 la srarrâni rabatior *"The Code of Norms
rates to the northeast under Thutmose III and repulsing
and Customs" for "Great Equal Kings," as documented
Mitannian power (see above 2 4 5), opens an age of
in the cuneiform sources of the AAA:
peaceful relations with the surrounding "Great Kings"
Preliminary note: (a) the aim of this subchapter is to
(see below), expressed by diplomatic delegations to
demonstrate through Stages I, H, III and IV the ram-
Egypt. The result is. mee ti ng of the Great Powers of the
ifications of obligations binding together the GK's of
four quarters of the Near East. 43
the AAA; (b) almost every instance of the themes and
2.5.4 These two tables (Table 2.5.1 an d the Table of termini appearing in this section finds its continuity or
parallel to a great number of Near Easte rn , including
Helck, see our n. 43) lead us to the central question: how
Bibhcal, sources; we can cite only a sampling here.
did this revolution come about and what was its pro-
For a fuller picture consult: P. Kalluveettil, Declara-
gram the change in the concept and practice of the title,
tion and Covenant, 1982.
and political institu ti on, GK, which made possible this
new age of coexistence? Stage I
As in the case of truly decisive historical turning The standard posi ti on of the title GK in the titulary
points, the answer is simple and direct: all the political used in the address-formula of the international state-
powers of "Great Kingships" reached a common con- correspondence it follows immediately after the PN of
clusion, expressing the "objec ti ve spi ri t" of the new the ruler, as in the Hittite scheme (see 2 4.3); then the
era,44 that 'hegemony" is now impossible; the powers na ti onal geographical identification-title and the status of
are in political bal an ce. On the other h an d, there is a recognized-equality-title follow. "your brother." The
long, interconnected series of needs which call for coex- principle of symmetry (as part of courtesy between
istence and even much more cooperation. Therefore, equals' see below, Stage III t 2) is strictly observed. Ex-
the "Second Circle" became closed: The Western concept amples: EA 16 (from Assyria to Egypt), II 1-4: "To RN,
of "Great Kingship" merges with Eastern international princi- the GK, K. of Egypt, my brother ... [from] RN, King
pies. of Assyria, GK, your brother"; KUB 3 25 (+276 CTI-I 2 ,
The West is represented by the Hittite concept of the 162, from Egypt to Hatti) 1-3: "From RN, the GK of
Great Kingship, as characterized in 2.4.3. Practically the Egypt .. to RN, the GK of Hatti, my brother."
same concept is present in Egypt, now bu il ding its Em- Stage II
pire, as indicated by the Amarna correspondence from
Byblos, a Mediterranean port-city with long-standing, Recognition-equality-mutuality (="brotherhood"):
close connections with Egypt, addressing Pharaoh as The first stages of mutual recognition of rank and merge r
GK, 45 of concepts occurred obviously around the years 2 4/33
of Thutmose III (cf. note 43): the arrival of delegations
from Hatti and Kassite Babylonia — and a second deft-
39• See Nougayrol, Ugaritica V, especially p. 234 13'-14',
40. P, Artzi, Bar-Ilan Studies in History [i), 1978. pp. 34-3 6; H.
Tadmor, Symposia (ASOR 75th Anniversary), 979' PP. iff. 46. CAD M/2. p. 57 2, a); sec there also as Akkadogram in
41. Cf. M. Weinfeld in I Trattati (cf. n. 35), p. 175, o. t. Hittite texts (Hittite term; annawah); V. Koroicc, International Rela-
42. R Labat, CAH H 2 3 pp. 384ff. tions Aaording to Cuneiform Report: firm the Tall-al-Anumw and Hittite
State Ardsives (EssOith summary of an article written in Slovenian,
43. See chronological Table of delegations, coming from As-
sur, Babylon, Hatti, Alain (and lesser kingdoms), from the 24th year 195o). 3; Gverani, p. 7o.
of Thutmose IiI on: Heck, Beziehungen , A, 1971, p. 167, a, 144. 47. M. Weinfeld, ffridelberger Stw ther. zum Altcri Orient a
44. Cf. W. Dilthey Patterns and Meaning in History, edited by 3 45-348; Livenni, pp. t97ß
H.P. Rickman, Harper Torchbooks 1961, esp. pp ;
p. 836; Goetze vGzzsm.ges. 194o, p. 28 (Kilo
,n..6a.
45. P. Artzi, JNES 27 (1968), p. 165, n. 18
PINHAS ARTZI AND ABRAHAM MALAMAT The Great King 35
34

gation from Assyria to Egypt (see below). During the But this new position of Assyria aroused a new storm: erative principles: abamif tabnnu,6o we are always "good" alliance,68 sickness, 69 and death 7° (for the last event cf
whole period a "pyramid' of equal states emerges; at the Assyria is from now on in direct confrontation with Hat- to each other we are firm friends and well-wishers; dabâ- also 4th Norm). 7 '
ti, the sharing partner of the Mitannian pa rt ition; Hani- bu, we are ready to ar ri ve at agreements through talk 61 ;
peak the two "Suns" and "Great Kings" — Ha tt i and
Egypt — charactenzed also by the careful and persistent galbat, the old-new post-Mitannian state becomes a we are always ready to satisfy the material needs, wishes
`buffer" between Assyria and Hatti: the Great King (jiifi{btu, merellltu) of our brother, by sending/receiving Stage IV
use of the title, followed by the slightly less equal, and
because of that paranoid, Kassite-Babylonian Royal against the "upstart" who is already recognized by Egypt /exchanging equitable gifts (cf. note 56). Political rules for the personal use of the Great
House. This Babylonian "lesser" equality is reflected in and later by Babylonia. The ensuing, long diplomatic- NORM 2: You must never "elevate," upgrade (cf.
King:
the split of the inte rn ational "political public opinion" military campaign, eloquently documented, is conclud- 2.3; 2.4) yourself above your brother! 62 RULE I: Keep your international correspondence in
around the question: "Is the King of Babylonia a GK or ed only around 1255(!) by the Hittite recognition of the good order — important documen ts of the past must be
54 NORM 3: You must prefer personal relations, "love,"
is he not?" as we learn from a letter of Puduhepa, the King of Assyria as a ' Great (Equal) King." preserved1 72
"loyalty' (?) over colliding interests in your inte rn ational
"Great Queen," Queen of Hatti, wife of Hattusili HI Similar to "equality and brotherhood" (see n. 47),
relations; you must fulfill your obligations, binding you RULE 2• Keep your communications open (not only
an d mother of Tuthalija IV (c I27o). 49 "mutuality, reciprocity, and sharing between (Great)
an d your dynasty, vis-a-vis your brother GK. 63 for imperial adnunistration, fiscal and police/military ac-
There are at least four special c as es of variations in the Kings" was also defined in the correspondence of the
dons but) for trade, and mainly for the use of the diplo-
history of the title GK in the AAA; each c as e produces a AAA. Here the proverb of Burnaburijas II, King of Kas- NORM 4: You are your brother's keeper (cf. Gen.
4:9)! You must help him in his distress. 64 matic service! 73
special lesson. We mention three of them only briefly: site Babylonia, stands out,S 5 with its elegant formulation,
Mitanni: after the reconciliation with Egypt in the time utterly different from the sharp argumen ts of the com- RULE 3 • You must be able to find solutions to relieve
NORM 5: "Life-Cycle-Diplomacy" (see below, note
mercial minded "Northern" Assur-uballit I, in EA 16 international obstacles/problems which may arise in re-
of Amenhotep II, Mitanni becomes one of the Great 71) You must carefully apply all these norms on the oc-
(see literature in note 4o). Nevertheless, the "message" is lation to Rule 2. 74
Equal Kingships thanks to its geopolitical import an ce for casion of the following events: beginning of rule/coro-
Egypt against Hatti bolstered by mar ri age-a ll i an ces. the same, in the spi ri t of the penod. Because of the in- nation,65 festival 66 palace/temple-building, 67 marriage-
Then Mitanni, mistakenly, overestimates the impor- tentional disuse of the term GK, this proverb reaches a
tance of this la tt er component an d loses the political- level of almost abstract generalization, saying (in free
military suppo rt of Egypt in the time of its final confron- transla ti on): "Between Kings `Brotherhood , `Good- 59. Key term is abu, "father , " and extensions: (fore-)fathers,
tation with Hatti. 5o will/Friendship , `Peace', and 'Courteous Relations' are earlier (great) kings of the dynasty.
6o. Perhaps alluding to actual treaties now lost; cf. W.L. Mo- 66. Festi val: EA 3418, 20, complaint of the Babylonian King
Alagia-Cyprus, actually a business partner in delicate in stri ct rela ti on with the amount an d weight of 'pre- not sending an invitation and presents for a state-festival. EAMr, p. 8,
ran, JNES 22 (1963) pp. 77-78. For Hebrew equivalent lôbâh, refer-
geopolitical position, never uses the tide GK, satisfying cious stones, silver an d gold' [sent/exchanged as various ri ng to treaty-terminology see A. Malamat, Biblical Archaeologist n. 8: one of the std festivals of Amenhotep III.
itself with ` brotherhood." 5 ' kinds of 'gifts] " Thus, in EA i 1 a thousand years of in- Reader 3, 198o, pp. 196-198. 67. New Temple/Palace; sample: EA 5. Pharaoh to the King
Arzawa, a Weste rn Anatolian kingdom which re- 61. A term already used in the Hamazi letter of Ebla; see liter- of Babylonia: furniture for his "new house(s)" (= É.GIBR); see in
ternational cuneiform experience becomes a common
ature inn 47; see CAD D, p. 3, dabâbu s., c) 3, "agreement" and general: EAK H, p. 1389 LV. dual, building operations of the State.
turned to temporary independence during the Hittite denominator between the Great Equal Kings of all the dabâbu verb, p. 8, 3, h), "to come to an agreement" (through nego- EA t6. 16b-18: The King of Assyria requests gold for die "New Pal-
weakness, is "Brother," and never was accorded the title Near East. 56 tiations). ace" (ekallu e &efu; cf Borger, EAK i, pp. 26; 28ff.; Grayson,.ARI,
GK by Egypt, exercising cautious policy. 52 62. One of the key cases is EA 42, a Hittite state letter, which 1972 . p. 45, It 5).
Stage III needs much additional research and restoration. in this letter it is stat- 68. Marriage(-alliance): for this huge topic we Anti in La
Contrarily, the fourth case, Assyria, represents the ag- Femme dans k proche Orient Antique (ed. J M. Du rand), Paris 1987, pp.
ed that the King of Egypt transgressed the parlor (see our note 48) by
gressive, "new" partner and natural pretender to the sta- The norms of correct behavior between Great Kings the letter-formulation described by the Hittite King as fumka eli lumi- 230:, and mainly, F Pintore, Il matrimordo mterdinasttto ne! Wino Ori-
tus of Great King (cf. 2.3). This count ry of long in the AAA (and after): 57 ja, ' Your name over my name' ; it seems that the complaint is raised ente durante i snob XV XiII, Roma 1978; for !sncbte-Egyptian mar-
against the asymmetric use of the royal status titles. in another letter, riage alliance see A. Malamat, our nos. 86 and 93.
historical-international tradition and donnant potential NORM 1: Foundation of relations, formulated in the 69. Sickness: sample: EA 7:8-25, Butnabunjai I1 compla
Raamses II refutes quite courteously the accusation of Hattuiih III
is engaged in a war of two hundred years to reenter the international state letters; combination of selected that he wrote to him akt ardi, "as to a servant." it seems, with Goetze that Pharaoh did not ask immediately about his health; see in general,
international scene as a Great Equal King. themes from the Amarna an d Hitti te state letters; se- (see below), that because of the circumstances of his ascendance to E. Edel, Agypdsdrr Arnie und 41prirdre Medizin am Hettitisdmi KÖnir-
the throne, Ramses Ii did not congratulate him properly (see below, shgf, 197 6"
At the inception of the AAA Assyria is a formal de- quence: (a) address: symmetrical royal titles and status- 70. Death: see P. Arun, "Mourning in International Re4s-
5th Norm), or denied him the proper titles even brotherhood? (see
pendent of Mitanni; exactly because of this situation, As- designation of equality; secular 58 greetings; (b) historical 1st Norm). ti ons," Mesopotamia 8 (Death in Mesopotamia, ed. by B. A ls ter),
syria is the first to initiate contact with victorious Egypt argumen ts of persuasion, based on precedents; the writer LiteraturetoEA 2: EAMr,, pp. 1 15-r r6. To the Ramesside let- Copenhagen 198o, pp. 161-r 7o.
te r. A . Goetze, JCSI (41 947). Pp. 2 41-251; id., CAH II 2 3 , p. 257; see 7t. On the theory of "Life-Cycle-Diplomacy"
(see Table Helck of our n. 43). Then in the period of the declares that the relations between the two parties are som e other casa in Lwenni, pp. 70-7 1. nota 68 (Anti) and 70.
archive itself towards its end, Assur-uballit I, the dynastically long-standingS 9 and are based on three op- 63. Sample; EA 9. Basing himself on historical precedent (of 72. Sample: KBo I ,o, obv. I. 52:... OMMain4 !. alrira ilpurtr
founder of the Middle Assyrian Kingdom is fully recog- doubtful hasis) and on international common law combined with Iuktn; transhtion (with A.L. Oppenheim. Latin from Mesopotamia
7. p. 143): "... should my brother send me a message, i retain ev-
nized by Egypt as a Great King. 53 "love"! 'loyalty," Bumaburijas iI implores his brother, the King of 196
Egypt, to expel Assyrian merchants now doing business m Egypt, be- ery word.' (cf. CAD K, p. 163, 27.
54. For the documentation of the Assyrian-Hittite military 73 • Samples: EA 7 73 -82 and EA 8. The King of Baby
cause they are his servants and dependents; cf. Livcrani, p. 72, n. 32;
campaign see: P. Machirust, BBAO H (1982), pp. 265-267; A. Har- compxmatic from the rob-
manda juridical punishing action and comixmation
49. KUB XX 38, CTH 2 176; W. Helck, JCS 17 (1963). pp. p. 198, n.. to. (The request was denied; sec above on the Egyptian
nk, Assyria and Hanigalbat, 1987, pp. 138-189; cf Chart p. 188 and I. bers/murderers of his merchants, adding in EA 8:3; the wirings; "if
recognition of Assyria. To international common law, applied in this
8701; for the entire picture of changes in Kassite-Babylonia's interna- Singer, "The Battle of Nihriya and the End of the Hittite Empi re." you will not act according to these demands, the resuk win be ïrss hinn-
letter, see already the case presented hy Mum-Hirbi; see literature in
tional position see P. Arm, ' Kurigaizu II and His Elamite Cam- ZA 75 ( 1 98 5), pp. too-123; A. Goetze, CAH ii 2 3 , p 258; Szemeré- note 23). y mm kpn ipaniu "there will be no more ;s,Iomatsc exchange be-
è
paign" (paper delivered at the 36 me RAI, Gand 1989; forthcoming). nyi, Oriens Antiques 9, ( 1 945), pp. 12o-123; C Kühne and H. Often,
64. Sample: ABur-ubanit I, King of Assyria. intervenes as a rel- tween us!" For the diplomatic service we A. Meier, The Mess ere ► S
so Cf. Klengel, RI-IA 36 (1978), p. no. STuBoT 16 1971 (Saulkamuwa Treaty). ative and ally to ensure the continuity of the Kassite dynasty by killing the Ancient Semitic World, (Atlanta. GA), 1988; D. E3gavnh, lise Eue-
P. Arai, (note 40 above), p. 29, n. 5. 55. EA II: 21-22. issary and Ms Alta The Diplomatic Servix in die Cuneiform Sara
the illegal king and putting the legal heir, Kuripszu U. on the throne
EA 31 and 32; EAMr, pp. rot-to3; Heinhold-Knhmer, 56. On "gifts" (fulmanu, MMus, etc.) see C Zaccagnuu, ID
of his father without exploiting his si tuation (A.K. Grayson ABC. p. and in the Bible, Ph.D., Bar-Ilan, 1989 (in Hebtew; English ninonary,
Arzausr ... T. Heth 8 (1977). Scambio dei Doni nel Vicino Oriente durance I Secoli XV-XiI, 1973.
1 59, Chronicle 21, "Synchronistic History," 8'-17'). vol. I. pp. I-Vii»; Y.L. Holmes. JAGS (t975), pp. 376-3$1.
For the emergence of the Middle Assynan Kingdom see 57. Along this list of nouns consult the pioneering presentation

74. Sample: EA 16:37-42 and si -55: Aaat-tsba#ill. Great King,
65. Sample: EA 33:9-t 8 , 34:5O-53: King of Alai ! to Pharaoh a new system of safety of the intrmatïoeraal
Livermi, p. 71 with n. 29 In EA 16:27 the key problem of the emen- of Brinkman, "The Monarchy in the Time of the Kanne of Egypt; KBo i, 14. rev. sb-,o: King of Hatti to the King Pmmiiid to tbyiwt Tadmor, Jens.-
dation is not definitely resolvable: v. Soden, Orientalia NS 21 (1952), P. Anti in: Ah Au.syna
.

In P. Garelli ed. Le palais et la royaute, 1974. Pp. 3971E setting down the rules (po u) on the occasion Of coronation; cf: o1û'
P. N4, proposes — in Assyrian style Janine-Au ('i am equal") while 58. Without mentioning any deity; this observation is an addi- . pp. 254-25; "The Intcrnieonal Royal Trade-colt[. at
n. 48. I Kings 5:15 (Hiram to Solomon); see legarduig the Septuagint
we prefer — with J. Friedrich, cited by C. Kühne, " H. Mengel, Airsopwwusna II, Copenhagen ,9So, pp. 189-
tion to the still incomplete study of the international greeting-formu- variation (aeomtïrig; cf , e a. , above. Alafija): J. Kaueeslem, Tyre,
1 973, p. 78, n. 389: melgnrku (see above), a term cons &Feint with the las in the AAA (see E. Salonen Die Gnus. - und Hochltknes- formebt....
1 973. pp. 9 6 -977.
international mage of the period; see EAMr. 1 967. p. 6rff., also EAMr, p. xxisi).
36 PINHAS ARTZI ANDABRAHAM MALAMAT
The Great King 37

RULE 40 You must behave as a Great Equal King! 75 "RN, GK, Strong King, King of the World, King of As-
be one of the symbols of the renaissance-program of this is applied to Sihon and Og, the Amorite kings in Trans-
syria "79 This titulary, we suggest was built historically
RULE 5: Learn about your peers! 76 last ruler of Babylonia. jordan in proto-Israelite times. 87 In this semi-legendary
an d stylistically in a manner to umte all facets of the As- This inheritance of titles reappears in the "Cyrus Cyl- context of Israel's conquest of Transjordan the idiom
syrian royal inte rn ati onal prestige, in rising sequence; the
2.6 The first millennium: partial decline of the tide GK. inder' at the opening of the Persian-Achaemenid Period "Great Kings" is of a poetical rather than a realistic
last one is the sum total of all, the Empire. The difference
(539 on), Cyrus Cylinder 2o: stance.
Preliminary note: for Section 2.6 consult Seux. between the AAA-sequence an d the Assyrian one of ti-
anaku Kural, LUGAL kif -fat, LUGAL.GAL, LUGAL dan- Of interest is a further occurrence of "Great King,"
tles is, therefore programmatic, diametrically opposite;
2.6. r In Assyria of the first millennium only two genres nu, Jar Bâbili, far (mât) .umiri u Akkadi, far kibrâts er- symbolic rather than real, in Ecclesiastes 9:14: "There
see below 2.6.2 (Cyrus)
of state documents use the title GK: royal insc rip ti ons bittim . . was a little city with few men in it and to it came a great
There are, however, two instances which show that
an d colophons This development began already m the With an inverted order between the leading titles an d king, who invested it an d built mighty siegeworks
the title still had its reduced significance (i) the use of
second pa rt of the second millennium, still in the AAA. against it." 88 The phraseology here may indicate a play
the title by two kings of Urartu-Ararat (Seux p. 299), a a further historical enlargement in the senes ("King of
Assur- uballit I (see above) never uses the title GK in his on words, contrasting the great king with a little city and
far echo of the AAA?;(2) although, as it was just noted, Sumer and Akkad ") the continuity is clear, moreover, in
local insc ri p ti ons, while he is "re-elevated" to the title far few men. The imagery here reflects a somewhat gro-
the title GK is now standardized in the neo-Assyrian ti t- the new sequence of titles, far killati now occupies the
killati (last used by Samsi-Adad I and Zimri-Lim; see 2.3) tesque situation mocking the great king, the symbol of
ulary, the fact that this particular title was used in He- place of the tide GK in the Hi ttite titulary; see 2.4.3. 83
by the Babylonian sc ri be Marduk -nadin-abbe, son of power and then praising wisdom.
brew transla ti on under the walls of Jerusalem may show The use of the title GK continues (without far kifsratt)
Marduk -uballit(!), at the end of the prayer/blessing sec- Finally, note the words melek gadôl in Hebrew sc ri pt
that its Western meaning of domination (see 2.4.3) was in the titulary of Darius I, Xerxes, an d Artaxerxes I-II-
don of his vo ti ve inscription. 77 on a Nimrud Ivory of the late 8th century B.C.E.89 But
not lost; see 2.7. 8o III (521-338).
It is a post-AAA King, Assur- bel -kala (son of Tiglat- since these are the only words remaining on the frag-
Lastly, the titulary of the Seleucid King Antiochus I,
pileser I), a ruler in the period of Assyrian weakness un- 2.6.2 Neo- and Late Babylonian Period: The rulers of ment, we are unable to ascribe them to a tide either of
Soter (279-261 B C E ); Cylinder, col. i i-2: A., LUGAL.
der Aramaic stress, but nevertheless the last of the second the early pre-Chaldean Neo-Babylonian period (i i 5o- an Israelite king or of an Assyrian potentate.
GAL-ti (= rabti), farru dannu far kiflatt, far Bâbili, farmata-
millennium Assyrian kings still ac ti ve in the West, who 625 B.C.E.), occupied by the task of post-Kassite resur- The other royal title in the Bible for "Great King" is
ti (_ "King of Countries") ..." 84 Nevertheless, as Oel-
reintroduces the title in the sequence: "Great King, King rection and then by a fight for independence from As- melek rab, which presumably represents a stylistic stratum
sner notes, this use is rare and an exception. 85
of the World, King of Assyria," 78 a combination of the syrian rule, had no interest in the message of the tide GK different from that of melee gâdôl. This idiom appears to
The cuneiform usage of ca. fifteen-hundred years of
AAA and Assyrian traditions. and preferred the more hereditary, programmatic far be also of a more archaic flavor, finding its way into Bib-
the title GK reached its end.
After this period the tide GK becomes a standard pa rt kifsrati.8 r lical Hebrew via Uga ri t or Early Aramaic, where mlk rb
of the neo-Assyrian royal titulary in the following order: 2.7 The title GK in the Bible. is attested (for the Aramaic, note the Sefire Inscription I
In the period of the Chaldean dynasty an d Empire
(625 on) this use continues, this time with justification B 7 from Northern Syria 9° , cf. Table 2.5.1, 8). It is thus
In the Hebrew Bible two idioms occur for "Great
Then, suddenly, Nabunaid, the last Chaldean dynast, the heritage of a Weste rn tradi ti on in contrast to lams
75. Autobiography and "apology" of Hattus"ili III, the "Great King," both apparently calques deriving from Akkadian
King," concerning his behavior and policy towards the traditional uses the title GK again: Nabonid (Nabunaid) n. i, Res- faint raM : melek gadal and melek rab. 86 While the first raM or melek gâdiil. But whereas the latter terms car ry a
friends, "vassals," and enemies; see t ra nslation of passage in A. Goet- super-regional quality (cf. 2.4; 2 6 I), melee rab functions
ze, CAH EI 2 3 p. 2i7. KBo I to: Hattus"ili III, the Great King, to his toration of the Sin-temple in Fjarran: col. i I-2 (partly seems to be a direct transla ti on from Akkadian (or rather
82 in a more limited regional framework.
brother Kadasnun-Enlil II, the Great King (special stress; o., 2); from normalized): Assyrian) the second may have penetrated the Hebrew
36bff.: the problem of communication between the two countries:
The first instance of this title appears in Ps. 48:2 [MT
anâku N., LUGAL(=larru) ra-bu-û, LUGAL dannu, language via Ugaritic or Aramaic where in both the ex-
H. refutes the Babylonian apologetic argument, that the communi-
LU- 48:3], where the word "great" in the idiom ri tz rrnp,
cation between Babylonia and Hatti was interrupted, because of (a) GAL killati, LUGAL Bâbili, LUGAL kibrâti erbitti pression mlk rb is used for "Great King"; see Table, 2.5.1,
4 a c'ty of the great king" has been taken almost unani-
the interference of the Ahlamu nomads; (b) especially, the possibility 6, 8.
that the King of Assyria will refuse permit of passage. The refutation
I, N., the GK, the mighty King, King of the World, mously as an epithet for God, who is characterized here
King of the Four Quarters (of the World). There is no evidence, so far, that the tide GK was as the great king ofJerusalem Although God is the dom-
appears in o., 38b-39a: fanât famitika abw'a febrita, "In royal author-
used at all by the Kings of Judah an d Israel (but see be- inant figure in this Psalm in connection with his city
ity/power, my Brother, are you 'small'?i ' (not a "Great King," but a Here appears a combination of neo-Assyrian, imperi-
"Small King" of a dependent state; for the term "Small King" [LU - low). The tide, on the one h an d, is reserved for the As-
al Babylonian, an d Old-Akkadian royal titles; see partly Jerusalem, we claini9 1 that it is King Solomon who is re-
GAL.TUR, *farm sebrul see: Goetze, Hauufilif (111), 1925 p. 124; Har- syrian king, as in Rabshakeh's speech referring to ferred to here, our assertion being based as well on the
rak, Hanigalbat, p. 148: KUB XIII 103 o., 27 -z8': The King of above, 2.6.i. This renewed inclusion of the title GK may Sennacherib (2K 18:19, 28 = Isa. 36:4,13) (cf 2.6.1). On
Assyria rose from a LUGAL.TUR to a LUGAL.GAL; Liverani, p. 68). next instance in the Bible where the idiom occurs. Rab
the other hand, the idiom is used and apparently origi-
We add here, that in our opinion, these termini are not 'technical' in the above passage, as well as elsewhere (cf. Jer. 50:4 i),
ones (Liverani) but reflect a classification of international power-sta- nated in the theological sphere as one of the epithets of
tus in the t ra di ti on of the cuneiform international relations. 79. See the obse rv ations and tabulations of Chaim Cohen, the God of Israel (Mal. i:14; Ps. 47:3; 953). an apt titu-
Rhetorical answer of Hattusili III on his own question: o., 496- "Neo-Assynan elements in the first speech of the Biblical rab-iagi,"
5 t: a f u a farm rab4 atria u ira littiiti Iu lea:data "(But), my B ro ther, you lary for the incomparable divine king. The plural
Israel Oriental Studies IX, 1 979, pp. 3 8- 39; for the use of the tide GK
are a GK and you are destined for a long and successful life! ' in colophons see H. Hunger, Babylonische und assyrische Kolophone melâkim gedalim (Ps. 136 17), here in parallelism to
For KB I to in general full transliteration and t ra nslation in T. (AOAT 2), 1968, nos. 317-344, passim. melâkim 'addirim (v. 18) an d melâkim 'asumim (Ps 13 5:1o),
Heth 16, 1989, pp 281-30o by Albe rt ina Hagenbuchner; on the his- 80. Of cou1se, the rhetorical aspect of the Biblical formula ti on 87. The epic hymn the exodus. conquest
torical background: A. Goetze, CAH II z 3 , p. 258 et passim. of rab figes speech must he taken mto account; but one is reminded ment in Canaan. specifying only the Anionic ki
76. In our opinion the royal (even private) cuneiform libraries here of the epigraphical evidence for the tick meirkgadôl; see 2.7, and a nd Og; cf., r.d., Hi. Knus, , vol 2. 4, Neukirchen, x972, p.
in the West served not only to teach the writing and the language it- 83. Cyrus: Weissbach, KA r, Cyrus (Kyros), pp. 4- 5, 20: Tad-
n. 89. mor, "The Historical Backg ro und of the Decree of Cyrus,' ' Oz le- 902.
self — cf, the Egyptian reading-dots in EA 356-7 — but to know 88. See comme t 9.4.
4. Some resume that
81. J.A. Brinkman, "The Early Neo-Babylonian Monarchy," David. FS David Ben-Gurion, Jerusalem 1964. p. 451ff. (Hebrew)
and understand the theological ideas and political aims of"heavenly" the great king hat refers ; cf L. Levy,
in Le Palais et la Royauté, 1971. pp. 41-412. 84. Antiochus I. Soter, Weissbach KA.
and "earthly" leaden of the Mesopotamian and Hit ti te world. For the Note a Middle Babylonian exception: During the reign of Materiaiien zur Babylonischen Gesellschafr und Kul- Das Budé Qoheletth, Leipzig Kits
"Library' of Amarra see D.O. Edzard, Proceedings of the Ninth World 85. J. Oelsner, the Hebrew Text are taken throughout
Adad-suma-usur, one of the last kings of the Kassite Dynasty, (cf. tur in Helknistischer Zeit, Budapest 1986. p. 171, C.
Congress of -Jewish Studies (198i), Plenary Sessions, Bible and ANE (cd. Brinkman, ZA 59 ( 1 96 9), pp. 2 33- 23 8 ; Tadmor JNES XVII (1958), e. God , and (=A New Trimathot y(die.Holy Smptures .

86. On the various epithets of the chyme king. i


by M. Goshen-Goetstein) Jerusalem 1988, pp. 2 7-33; for Hattusa see 129-141), "Babylonia managed to gain a temporary ascendancy over the mortal king in the Bible, see recently M.Z Brett'« God is King 89. Published by A. Millard, hvq s4 4 5ff n.
H.G Güterbock, ZA 42 ( 1 934), PP. 1- 9 1 ; 44 (i9 8 3). pp. 45-149; G. Assyria" (Brinkman); as attested in Harper letter ABL 924:3, the — Understanding of an Israelite Metaphor, Sheffield 1989 (ISOTSS 76),
Beckman, JCS 33/1-2 (1983), pp 97-114. Babylonian king uses the title GK; see Brinkman, A Political History especially pp. 3o 1, 68fE For earlier remarks see J.C. Greenfield in the ao.
77. IAK, p. 40, XVII, 2, r. 15; Grayson, ARI, p. 43, 278. FitaWeyei. Thee A
of Post-Kassue Babylonia, 1968 p. 87, and n. 453. 4th World Congress ofJcsnsh Studies I Jerusalem 9 67, pp 1 18f. (Table
78. ARI 2, p. 47, eta (emendation). Cf. Borger, EAK i, p. 142; ,.6t; cf. Table
8z. Nabonid (Nabunaid): Langdon, NAB, p. m8; Tadmor, AS 2 .5.1, 7) and cf A. Malarnat m Studies in the Pi mod 4 Arvid and So- n.
ARI 2, p. 58, 264; p. 59, 2 73; in the West p. 55, 248. r6, P. 35 1 35 8 . lomon (cd. T. Ishida), Tokyo 1982. pp. 196f
38 PINHAS ARTZI ttND ABRAHAM MALAMAT

has sometimes been interpreted not as "great"' but as for the future usage of this epithet. Indeed the title flour-
'numerous," that is "many kings," indicating also the ishes in the Persian and Hellenistic penods 97 and be-
exceptionally lengthy Davidic dynasty. 92 But there re- yond, throughout European history from Alexander the
mains still the possibility of translating the idiom in Jer. Great to Czar Peter the Great (cf. 2.6.2, end). 98
5o:41 as mighty kings," and not "many kings."
The second occurrence, strengthening our assump-
tion concerning the first one, is the Aramaic passage in 3. CONCLUSIONS
Ezra 5: i i which undoubtedly refers in retrospect to So- We are aware of the need to deepen our presentation
EIN SUN ERISCHES SPRICHWORT
lomon's building Jerusalem and beautifying it: tai on the history of the royal title Great King, especially as
155Dh r "illitat. In other words, a tide applied to to the following aspects. Josef Bauer
Solomon alone of all the kings of Israel and Judah evokes
♦ A closer investigation of the emergence of the ti- Julius-Maximilans-Universititt, Würzburg
a particular category of a major potentate the overlord,
tle, especially in the north and northwest of the
which later history was to call "emperor" and the like. 93
Near East;
Perhaps the grandiose title is the result of a lengthy pro- Das auf einer kleinen Schülertafel überlieferte Sprich- Entscheidend an geregt wurde diese Neudeutung
cess in which courtiers and political leaden, as well as ♦ A detailed analysis of the relationship of the title wort, UET 6/2 275, gehört nach B. Alster, RA 72 durch eine Kurzfabel, the der bekannte im 13 nach-
historiographers, participated. King David did not as- with other royal titles; (1978) ioo-ior zur Sammlung 8+2o. Die einzige dem christlichen Jahrhundert lebende monophysitische Bi-
sume this title, 94 although in I Chron. 17:8b we read: ♦ A systematic investigation of the influence of the Verf bekanntgewordene Bearbeitung hat C. Wilcke, schof von Tagrit, Gregorius Abu 1-Frarag genannt Bar
"Moreover, I will give you renown like that of the Great Kingship as a political institution, on state- JNES 27 (1968) 236 im Rahmen seiner Erschließung des Hebräus, in seinem Buch der ergötzenden Geschichten
greatest men on earth " It is most likely that early West- craft, on dependent states, and on inte rn ational re- modalen Adverbs i-gi 4 in-zu versucht. Er hat es folgen- (K9142â Lh-lunnâyi n19gabNkane) überliefert. Sie lautet
em traditions penetrated the royal Israelite cou rt under lations; dermaßen verstanden: nach dem Estrangelâ-Text der Ausgabe von E.A.W.
Solomon. Of all the Hebrew kings it is he who bears the
♦ The theological aspects of the Great Kingship; Nah gu àm-kâr-lcâr-e I i-g1 4 in-zu rü-te-ni-sè / lugal- Budge, London, 1897 (Nachdruck New York, 1976) S.
title GK in a later Greek source in the Sibylline Oracles 72, NI' 379:
(t i :8o). In Biblical Aramaic we also find rl to ri ♦ Its transmission into Hellenistic and post-Biblical a-m-se-am
exit "for a great king and ruler" (Dan. 2: to). Jewish thought and literature; "Du(?) erweist einem Schwein eine Wohltat. I Wie kalba f ail râ dep-(h)wâ Tatar laf yâ. drin miksi a(n)tt
zu sich selbst / verhält es sich zu seinem Ei- da-tesmattén(y). emar leh kalbâ mettul mänâ. emar
Finally, most peculiar is the form in the Book of Ho- ♦ The causes, reasons and methods of applying the
gentümer. takyâ. mettul d-enâ mettul nap!(y) rathet en cl . w-
sea (5:13; to:6), melek yârèb, referring to an Assyrian ruler attribute "Great" in relation to individual political
Die Schwierigkeiten dieser Interpretation sind C. a(n)tt mettul mitrafr.
in relation with the Kingdom of Israel (Tiglat-pileser figures from its earliest inception (cf. note 8) to the
II I?). The form yàreb is most likely related to the same present (cf. 2.7, end and note 98). Wilcke nicht entgangen Zum einen entspricht eine Bil- Der Hund verfolgte die Gazelle. (Sie sagte)
word in Syriac "(to become) great." 95 The strange form dung der 2. Ps. Sg. des transitiven Präsens-Futurs auf -e "Du kannst mich nicht fassen!" (Da) sprach zu
perhaps reflects a No rt h Israelite linguistic usage, a fea- statt auf -en nicht der Norm sumerischer Texte altbaby- ihr der Hund: "Warum (ist das so)?" Es sprach
ture not uncommon in Hosea. Usually, the commenta- lonischer Zeit Deswegen steht das Fragezeichen hinter die Gazelle: "Weil ich, we il ich um mein Leben
tors emend melek yard) to malkt rab. 96 dem "Du." Und zum zweiten verweist er auf S. 236 laufe, aber du für deinen Heim"
The Bible is, of course, not the last source mention- Anm. 23 auf die S. 233 Anm. 16 desselben Aufsatzes Die Unterschiede zwischen den beiden Stücken der
ing the royal title "Great King"; it is rather the impetus zurück, in der er seine Übersetzung von gu kâr mit einer Kleinprosa sind bedeutend. Entliàlt das sumerische
Bedeutung rechtfertigt wie sie sonst gu gar zukommt. Sprichwort die verwunderte oder gar spöttische Aussage
96. E.g. the commentary of F.l. Andersen and D.N. Freed-
92. Set, e.g., A. Berlin, JBL loo (1981), pp. 9o-91. man, Hosea (Anchor Bible), Garden Ci ty , NY, 1980, pp. 413-4 1 4 Doch ist das gu im-kâr-kàr-e seiner Umschrift ein über die gute Verwendbarkeit eines Tieres, des Esel-
93. For the expansion and the vast international relations of (yarrb is an incorrect division of mallet rab). For retaining the term Versehen fursu àm-kar-kar-re. C. Wilcke bekennt ab- hengstes, so fährt uns die syrische Fabel eine Jagdszene
Solomon's kingdom, favoring for this ruler the tide Great King, see yarib, see E.M. Good, JBL 85 (1966), pp. 277f.; H.L. Ginsberg, Et- schließend: "Die genaue Bedeutung dieses Sprichwortes mit dem Dialog zwischen einer gehetzten Gazelle und
Malaetnt in Studies (above, n. 86), pp. 189-204 cytlopediaJudaiCa vol. 8 (1971), pp. IOIO-'oz4.
94. See in this connection the passage in I Kings 1:47: 'May ist mir unklar." dem sie verfolgenden Hund vor Augen, während der die
97. For the Hellenistic Period (also referring to earlier times),
God make the renown of Solomon even greater than yours (i.e., of see most recently D.C. Duling, JBL i w (1991), pp. z96ff., and see Der folgende Versuch einer Neudeutung bemüht Gazelle ihre zum Überleben notwendige Schnelligkei t
David), and may he exalt his throne even higher than yours!" still the pioneer treatment by E.R. Bevan, 'Antiochus Iii and his Ti- sich für die erste Zeile mit einer 3. Ps. Sg. des Präsens- begriindet. Und dennoch ist der Ke rn der Aussage, die
95. Cf. Greenfield in the 4th World Congress (above, n. 86), p. de the 'Great King'," JHS 22 (1902), pp. 241-244.
119; S. Paul in Y. Avishur and J. Blau, eds., Studies in the Bib le and Futu rs und mit der bekannten Bedeutung des Verbums Gegenüberstellung des Laufens li' r sich selbst und des
98. For Europe, see the short monograph of T. Schiedet, Ober
Ancient Near East (FS. [Hebrew] S.A. Loewenstamm), Jerusalem den Beinamen "der G ro sse' — Reflexionen über hisforischc Grosse, gu kar = ekèmu, e rim auszukommen. Damit aber wurde Laufens fiir einen Herrn, trotz aller Verschiedenheiten
i978, pp. 313f. and n. 34 Rheinisch-Westfilrsche Akadenue der Wissenschaften (G 271), 1984. es unumgänglich, auch den Namen des Tieres, der Einkleidung, beiden Stücken gemeinsam. So stellt
stellt durch das erste Zeichen der ersten Zeile, zu sich die Frage, ob die Fabel des Syrischen ein ferner
verändern: Nachklang des sumenschen Spnchwortes oder selbstän-
Id]ur9 gu àm-kar-kar-re dig entstanden ist. Die lin ersten Falle vorauszusetzenden
-gi4 in zu ni-te-ni-sè
-
Zwischenglieder einer akkadischen und einer aramä-
lugal-a-ni-sè-im ischen Übersetzung haben sich nicht erhalten. Aber was
bedeutet das schon angesichts der relativ geringen Zahl
Der Eselhengst eilt dahin, tiberkommener akkadischer Sprichwörter und der
als ob es für ihn selbst wäre wenigen Reste erhaltener aramäischer Literatur. Doch
(Doch) es ist für semen Herrn. auch bei. den Kernsätzen gibt es eine kleine Verän-
derung. Sumerisches ni-te-ni sè bedeutet nur "fiir sich
40 JOSEF BAUER

selbst," während "ftir sein/mein Leben" mit nam-ti-1 Form könnte erst mit einer wiede ru m hypothetischen
(oder allenfalls mit zi) ausgedrückt werden müßte. Auch Übertragung ins Aramäische erfolgt sein, die das Wo rt
eine hypothetische akkadische Übersetzung mit dem für tip, oder rib' (syr. napla) an die Stelle des ehemaligen ni-
ni-te üblichen ramânu bliebe völlig eindeutig. Die te setzte Aber eine selbständige Entstehung der kleinen
Weichenstellung zur Umgestaltung in die dialogische Fabel bleibt ebensogut möglich.
THE HISTORICAL BACKGROUND
OF THE URUK PROPHECY
Paul-Alain Beaulieu
Yale University

In their 1964 article entitled "Akkadian Prophecies" Sulgi Prophecies, 3 the Dynastic Prophecy, 4 and the
A K. Grayson and W.G. Lambe rt defined this genre of Uru k Prophecy. 5 Other texts which were originally
Akkadian literature as desc riptions of the reigns of un- classified as prophecies have since been shown to lack
named kings expressed in the form of predictions i The some of the fundamental characteristics of the genre an d
reign of each king is described either as paradigmatically should be considered separately. These include LBAT
propitious or evil, an d the phraseology of the predictions 1 543 and Text B. 6 It should be noted that the designa-
is strongly reminiscent of the apodoses of omen litera- tion of "prophecies' for the compositions under consid-
ture. Although the protagonists of the events described eration here is exclusively a creation of modern schol-
are never named the language of the prophecies is rarely arship. There is no na ti ve name for the genre and no
so cryptic as to prevent their iden ti fica ti on, with the re- conclusive evidence that the compositions we call
sult that the historical a llusions contained in those texts " prophecies" formed, for the ancient Mesopotamians, a
have for the most pa rt been decoded by Assyriologists distinct genre within their literary heritage. At least two
Clearly these so-called "prophecies are best descnbed as of the prophecies, however, namely the Marduk and
vaticinia ex eventu, predictions after the events. Their pur- Sulgi prophetic speeches, were clearly considered pa rt of
pose is not always, if ever, clear to the modem reader, a single series by the scholars of the library of As`s"urban-
particularly in cases where some c ru cial pa rt of the text ipal, since the colophon of the Marduk Prophecy con-
Is lost or has been preserved only in fragmentary condi- tains the catch-line of the Sulgi Prophecy anâku Saki,
tion. One may presume, on the basis of the few exam- which may well have been the native name of that corn-
ples whose historical settings have been assessed with position. This and the fact that all the prophecies share
some degree of confidence, that they were intended to some unique features which lend them a distinctive tone
provide sanction to an event contemporary with their an d flavor leads one to suspect that the modem classifi-
composition, such as the restoration of a cult or the rise cation may not be too far removed from the ancient per-
of a new dynasty. This crucial event is always announced ception. We hope a literary catalogue containing the na-
in the closing prediction of the prophecy an d constitutes tive designation(s) for prophecies will eventually come
in a manner of speaking, its historical climax. The narra- to light.
tive which leads up to this climax includes a succession In spite of the considerable interest aroused by the
of historical events carefully selected for their illustrative prophecies since the genre was assessed by Grayson an d
value an d assembled into a dramatic progression of cycles Lambert, the matter of their relationship to other genres
of "good ' an d ' bad" heralding the establishment of a of Akkadian literature has remained entirely problemat-
all era of bliss The prophecy contains the implicit mes- ic. To be su re , numerous comparisons have been estab-
sage that this era of bliss is brought about by the real-
ization of the event which it is the purpose of the text to 3. Edition by R. Borger, "Goa Marduk and Gott-König
vindicate Sulgi als Propheten," BhOr 28 (1971), pp. 3 -24.
Only five Akkadian literary compositions have been 4. Edition with commentary by A.K. Grayson, Babylonian
Histork l-literary Texts, Toronto Semitic Texts and Studies 3, Toronto,
classified as "prophecies" in the sense we understand the
1 975. pp. 24-37.
term here. They include Prophecy A, 2 the Marduk an d 5. For references to this text see the main discussion below.
6. Edition of and LBAT 1543 in RD. B°.+,... "Mo re Baby-
1. A.K. Grayson and W.G. Lambert, "Akkadian Prophec
tit
Ionian Prophecies,' Iraq 29 (1967), pp. t 17-32, to which add the new
fragment published by the same author in "Babylonian Prophecies,
JCS t8 (1964), pp. 7-3o.
AstsObgy and a New Source for «Prophecy Text B»," in Lan-
2. Edition in Grayson and Lambe rt , "Akkadian Prophecies,"
guage Literature, and His1c,y: Philologial and Historical Studies Presented
PP. 9-10 and 12-16, with references to previous editions and studies
on P.7. to Erica Reiner, AIDS 67, New Haven, t987, pp, 1-14.
PAUL -ALAEN BEAULIEU The Historical Background of the Uruk Prophecy 43
42

lished with omens, 7 naril-literature or ' pseudo-autobi- He also insisted, however, on the provisional charac- few thoughts about one of those enigmatic corn- 13. [ in/of] Uruk will seize the throne
ographies, ' 8 chronicles, or with such individual compo- ter of his conclusions, because of the fragmentary state of positions the Uruk Prophecy 14. [...] the rxi he will restore
sitions as the Furstenspiegel, but these connections remain most Akkadian prophecies and the many unanswered 15. [...] he will establish destruc ti on
generally superficial or of a purely stylistic nature. The riddles they presented to the modem interpreter. Subse- The tablet upon which the Uruk Prophecy is in- 16. [...] he will establish
only convincing argument linking the prophecies with quent critics of his hypothesis, most notably W.G. Lam- scribed was found at Uruk in 1969 during the 27th sea- 17. [...] he laid in `Dér'
another literary genre in Akkadian was brought forth by bert an d S.A. Kaufman, raised the objection that Akkad- son of excava ti ons carried out by the German archae- 18. [...]hewillbeshutup
R.D Biggs who pointed to many correspondences with ian prophecies lack two fundamental traits of apoca- ological expedition. The tablet was excavated in quad- 19. [...] he will settle in. 'Die
astrological texts, particularly with the astrological omen l
lypses, ' namely the universal scope (Akkadian prophe- rant Ue XVIII-1 in the southeast residential quarters to- 20. [...] he will go to rDer'
series. 9 Not only do they involve more than a superficial cies are culturally and geographically bound), an d the gether with a group of literary tablets, many of which 2I. [...] you (plural) possess
eschatology which I would define as a dramatic and cat- bear colophons of the sc ribe an d scholar Anu-ikqur. The 22. [.. rx,
stylistic resemblance, but the case for an influence of the ]

astrological tradition upon the prophecies is further en- aclysmic interven tion of God in human history on behalf houses in that area are of late Achaemenid or Seleucid 23. I.. .1 the king will be shut up
hanced by the fact that two of the compositions which of the just, the ensuing end of historical time and the date, and the tablets belong to the same period. It is im- 24. In his palace for a number of months
bear the strongest resemblance to the prophecies, namely estab lishment of a new everlasting order of things ruled possible, on the basis of the archaeological data alone, to
Text B (formerly considered a prophecy) and LBAT by God. While he recognized that the climactic times offer a more precise chronology for our exemplar of the
1 543 contain a large amount of astrological material. In hoped for by Akkadian prophecies were those of a per- Uruk Prophecy. The tablet may have been drafted at any Reverse
these texts the predictions, which are cast, as in the manent Heilszett under the auspices of a benevolent time between the fifth and third centu ri es. The sc ript is King i [... a king w]ill arise and rule the scattered
prophecies, in the form of lengthy apodoses, are in addi- earthly ruler, William Hallo nevertheless seriously envis- standard Neo-Babylonian, with no slant. Measurements count ry . [... a king] from the Sealand who
tion accompanied by elaborate astrological protases. Fu- aged the possibility that the Mesopotamians might have are 135 x 98 x 3o mm. and the excava ti on number is had exercised rulership in Babylon.
ture research may determine how dependent the developed a doct ri ne of Endzeit close to a true eschatol- W.223o7/7. A photograph of the reverse as well as a pre-
liminary transliteration an d transla ti on were published King 2 [Aft]er him a king will arise. He will not pro-
prophecies are on the astrological an d astronomical tra- ogy, hence his proposal to rename the texts under con- vide justice for the land. He will not make the
dition. sideration "Akkadian Apocalypses." by H. Hunger in the 1972 archaeological repo rt of the
26th season ^ 3 The same author published a copy an d a right decisions for the land. The old protec-
It is outside the Mesopotamian cultural area, howev- In spite of the criticisms voiced against this categori-
dye goddess of Uruk he will take away from
er, that the most meaningful connections with another zation, it should be emphasized that the debate over the definitive edition in 1976, 1¢ an d, together with S. Kauf-
man, an edition and a commentary in 1975. 15
Uruk and make her dwell in Babylon He will
literary genre have been suggested. Grayson an d Lam- significance of Akkadian prophecies for our understand- make dwell in her sanctuary a protective god-
bert originally noted that sec ti ons of the Book of Daniel ing of such a significant phenomenon as Jewish apoca- Only the ends of lines are preserved on the obverse,
dess not belonging to Uruk an d dedicate to
bore a certain similarity to Akkadian prophecies. In par- lyptic is far from being closed. The title itself of H. but the reverse is almost complete. Since the composi-
her people not belonging to her. He will im-
ticular they were similar to Daniel 8:23-25 an d 11:3-45, Ringgren's cont ribu ti on to the Inte rna ti onal Co llo- tion presents no textual problem, only a translation,
pose a heavy tnbute on the peop le of Unit
which contain predictions regarding the reigns of un- quium on Apocalypticism held at Uppsala in 1979, which does not depart from previous ones except in
He will lay Uruk waste, fill the canals with silt ,
named kings using cryptic language that could be under- "Akkadian Apocalypses," was a timely reminder of that. matten of details, is offered here. In the tr an slati on the
and abandon the cultivated fields.
stood only by well-informed readers In his 1966 article Ringgren concluded that the relationship between the rubrics on the reverse have been divided according to
provocatively entitled "Akkadian Apocalypses," the kings. This is only for the convenience of the present King 3 After him a king will arise. He will not pr o-
two genres was probably best summarized as "parallel
discussion and doesn't reflect the arrangement of the tab- vide justice for the land. He will not make the
dedicatee of the present volume took the comparison phenomena (rather than Akkadian prophecies being an
let, which presents itself as a continuous narrative with right decisions for the land.
many steps further, proposing to see in the Old Testa- earlier stage ofJudaeo-Chnstian apocalyptics), examples
ment apocalypses as well as in their intertestamental an d of similar reactions to similar condi tions couched in the no internal divisions. Ks 4-8 Ditto, ditto, ditto, ditto, ditto, he will take the
New Testament correspondents the real parallels to the language and s tyle of their respec tive milieu." 12 It thus property of the l an d of Akkad to the land of
Akkadian prophecies, which la tt er designation he re- remains the task of future researchers to more precisely Obverse Subartu (i.e. Assyria).
jected as a misnomer because of the absence of any clear evaluate how significant Akkadian prophecies are for our 1. [...] my r signs, Ki ng 9 After him a king will arise. He will not pr o-
relationship between Akkadian an d Old Testament li ter- understanding of apocalypticism. It is therefore with 2. [...] rxi vide justice for the land. He will not make the
ary prophecies. t0 He noted that most elements which great pleasure that I offer to William Hallo, who took 3. 1...] `xi right decisions for the land. He will rule the
charactenze Jewish apocalyptic literature are also present such an import an t initial step toward their elucidation, a 4. [...] they will be made four quarters of the world. At the mention of
in Akkadian prophecies, notably the pseudonymity (the 5. [...] it was made his name the world will tremble.
authorship of the text is ascribed to a prophet or a god 6. [. .] rx,
I I. W.G. Lambert, "History and the Gods: A Review Md- a After him a king will arise in Uruk. He will
set in the distant past), the anonymity and use of cryptic OrNS 39 (1970), pp. 17o-77; by the same author, The Back- 7. [... it] passed provide justice for the land. He will make the
language (historical events an d figures are never explic- ground of Jewish Apocalyptic (Athlone, London, 1978); and S.A. 8. [...] this is his/its writing right decisions for the land. He will establish
itly named, but cast in a ll usive terms), the vaticinium ex Kaufman, "Prediction, Prophecy and Apocalypses in the Light of
New Akkadian Texts," in Proceedings of the Sixth World Congress of
9. [...] there will be distress in the land the rites of the cult of Anu in Uruk. The old
eventu, the deterministic view of history an d the vast Jewish Studies vol. s Qenuakm Academic Press, Jerusalem, 1977), pp. to. [...] his name protective goddess of Uruk he will take away
temporal and spa ti al scope contemplated by the author. 22,-a8. I t. [...] they stood from Babylon and make her dwell in Uruk, in
12. H. Ringgren, "Akkadian Apocalypses," in Apocalyptidsm in 12. [...] he will not seize `the th ro nt( ?) of his fath-
the Mediterranean World and the Near East, ed. by D. HellhoIm (Mohr,
her sanctuary. He will dedicate to her people
7. Particularly valuable for compaiison are the omens predict- Tübingen, 1 983). pp. 379-386. Other studies on the question of er(?)' belonging to her. He will rebuild the temples
ing the M I of Akkad published in L i 29. plates 48ff. Akkadian prophecies and apocalypucism are J.G. Heintz, "Note sur of Uruk. He will restore the sanctuaries. He
8. On this particular connection see T. Longman, Fictional les origines de l'apocalyptique judaique a b lumière des p ro phéti es
Akkadian Autobiographies: A Generic and Comparative Study, Eisen- akkadiennes, ' in L'Apocalyptique, ed. by M. Philonenko and M. Si- 13. See UVB 26/27 (1972), p. 87 for the p edi n will renew Uruk. He will rebuild the gates of
bnuns, Winona Lake, Indiana, 199o. mon (Geuthuer, Paru, 1977), pp. 71-87; P Höfiken, "Heilszeitherr- and plate zsg for the photograph The archaeological c Uruk with lapis-lazuli. Fi e will fill the canals
9. See the works referred to in note 6 above, and add, by the schererwartung im Babylonische Rau m," WO 9 (1977), pp. 57-71; cussed on pp. 79ff. and the cultivated fields with pknty and
nine author, "The Babylonian Prophecies and the Astrological Tra- and H.S. Kvangig, Roots of Apocalyptic:,. Mesopotamian Background of 14. H. Hunger, Spôtbabylori dw Texte ares Uruk I (AD 9.
1976) no.3 (edition on Pp. 21-23 and copy on p 124 abundance
dition in Mesop°nmn•"JCS 37 ( 1 98 5), pp. 86-9o. the Enodi Figure and the Son of Man (Wiue ► suhaftlidie MQmo9iaph&n zum
to. W.W. Hallo, "Akkadian Apocalypses," IEJ i6 (1966),. pp. Altar und Neuen Testament 61; Neukirchener-Verlag, Neukirchen- 15. H Hunger and S. A. Kaufman. "A New Akkadian Proph-
-4a. ecy Ten." JAGS 95 (1975), pp. 371-375•
v 1988).
PAUL-ALAIN BEAULIEU The Historical Background of the Uruk Prophecy 45

King 11 [Af]ter him a king, his son, will a ri se in Uruk start with the working hypothesis that, insofar as these a lamassu removed from Uruk by Eriba- Marduk and lat- Istar of Uruk (dINNIN UNUGI" ), the lofty princess
and rule the four quarters. He will exercise unnamed kings may be identified with historical rulers, er returned to her abode. In addition it is not certain who dwells in a golden shrine, to whom are har-
[ruler]ship? an d kingship in Uruk. His dynasty this may provide us with a specific Urukaean point of view whether the king who, according to inscription i of Na- nessed seven lions (and) whose cult the Urukaeans
will endure forever [The kinds of Uruk will on successive rulers who assumed power in Babylon bonidus, returned to Uruk the lamassu carried off by changed during the reign of Eriba-Marduk, remov-
exercise rulership like the gods In their commentary on the Prophecy Hunger and Eriba- Marduk, is indeed Nebuchadnezzar II, for the ing her shrine and unhamessing her team, left Eanna
Kaufman proposed to identify king 2 with Eriba-Mar- in anger to dwell in a place not her dwelling. They
name of the king in question is lost in the insc ri ption.
duk, who reigned in troubled times during the first half made dwell in her cella a protective goddess not be-
The fragmentary character of the obverse precludes Lambert also expressed some doubts that a strong current longing to Eanna (dLAMA la si-mat É.AN.NA). He
any final statement as to the literary affinities of the corn- of the eighth century and king io with Nebuchadnezzar in favor of Autel-Marduk might have existed in Babylo- (presumably Nebuchadnezzar II) appeased Istar
position. Fortunately, enough is preserved on the ob- H, who reigned two centu ri es later (605-562 B C.). The nia considering that ancient sources consistently paint a (d15), reestablished her shrine for her (and) harnessed
verse to show that the introductory section consisted of sources for these identifications are the insc ri ptions of negative picture of his short reign. Lambert proposed in- for her the seven lions befitting her godhead. The in-
a statement in the first person. The first line ends with Nebuchadnezzar himself, who claims to have returned stead to identify king ro as Nabopolassar and king II as appropnate ilstar (d i 5 la si-ma-a 14) he removed from
`izKiM.MEs'-4-a (ittiitû'a "my signs"), and the first per- to Uruk her lamassu goddess an d to have restored the his son Nebuchadnezzar II, in suppo rt of whose claim to the Eanna and returned Innin (din-nin-na) to the Ean-
son discourse may have been carried on as far as line 21, Eanna temple an d insc ri ption i of Nabomdus (accord- the throne the text would have been composed. In a na, her sanctuary. Etar (dif-tar) the Lady of Elam , the .

which ends possibly with a verbal address in the second ing to my own numbering) in which that king refers to more recent reassessment of the Prophecy J. Goldstein princess who dwells in Susa [...].
person plural: ra-14-tu-nu "you possess." The Uruk the restoration of the lamassu to her abode by one of his has proposed to put the histoncal setting of the compo--
Prophecy shares this important distinction with the Mar- predecessors and also points out in language strongly sition further back in time.^ 7 He accepts the current Lambert warned that the identification of the lamassu
duk an d Sulgi prophetic speeches, which both open reminiscent of the Prophecy that the lamassu had previ- iden ti fication of king 2 as Eriba- Marduk, and proposes of Uruk with Istar was by no means certain. However,
with first person statements by Marduk and Sulgi respec- ously been removed from Uruk during the reign of simply to identify the successors of king 2 in the Proph- the above insc ri p ti on refers to the improper image in-
tively while the predictions in the balance of the two Eriba-Marduk an d replaced with the image of an inap- ecy as the real successors of Eriba- Marduk on the Baby- stalled in the Eanna under Eriba- Marduk both as a la-
texts are cast in the third person with occasional first per- propriate lamassu. In suppo rt of their identifica ti on of lonian throne. Thus kings 3 to 9 would be Nabû-ium- massu (dLAMA la si -mat É AN.NA ) and as an improper
son inte rv en ti ons by Marduk in the predictive sec ti on of king 2 with Eriba-Marduk Hunger and Kaufman also iskun, Nabonassar, Nabû-nâdin-zeri, Nabû-gum-ukin likeness of Istar (d15 la si -ma-a-t4), su.:esting that the
his prophecy. pointed out that the repeated references to Der at the II, Nabû-mukin-zéri Tiglathpileser III/Pulu, and Shal- same double designation applied to the proper image re-
The structure of the composition is noteworthy in end of the obverse of the Prophecy, as well as the men- maneser V/Ulfilâyu. King io would then be Merodach- moved by the Urukaeans which image the insc ri p ti on
two other respects. One is the obvious preponderance of tion of a king being held prisoner in his palace, are com- Baladan II and king II his prospective son and successor. does not however specifically call a lamassu. But the
the predictions associated with the reigns of kings z and patible with what we know of the reigns of Marduk- Goldstein posits that at the time the author wrote the re- Prophecy insists that the proper image removed from
to. In both cases the predictions are elaborate and spe- balassu-igbi and Baba-ab-iddin, the two kings who turn of the lamassu to Uruk still lay in the future. He Uruk by king 2 (i.e Eriba- Marduk) an d returned by
cific while other reigns are described in vague, paradig- reigned before the intervening period of trouble which dates the Prophecy between 721-710 and sees it as a pro- king ro (presumably Nebuchadnezzar II) was the old la-
matic terms of "good" and "bad." Also, the reigns of preceded the rise of Eriba-Marduk. These two kings pagandistic tract in favor of Merodach-Baladan II, massu of Uruk (d LAMA UNUGki da-ri-ti/tu 4), while the
kings 2 and io mirror each other in a relationship ofop- fought battles against the Assyrian invaders in the vicin- whom the Urukaeans hoped would be a benefactor to Nabonidus insc ri p ti on designates her as Istar of Uruk
posites. The traumatic event during the reign of king 2, ity of Der, were besieged, and then taken captive to As- their city. - na). 19
(dINNEN UNUG ki), Istar (d15) and Innin (din-nits
namely the removal of the lamassu goddess of Uruk to syria. Hunger and Kaufman concluded that the Proph- Admittedly neither Lambe rt 's nor Goldstein's hy- Thus there is reason to believe that the authors of these
Babylon and the alteration of her cult, was later reversed ecy was a political tract in suppo rt of the son and succes- potheses are a p rio ri impossible. Their main weakness is texts assumed that Istar of Uruk and the lamassu of Uruk
during the reign of king ro who returned her to Uruk sor of Nebuchadnezzar, Awel-Marduk, who should be the lack of corroborative evidence in their support, were one an d the same deity.
an d reestablished her proper ri tes. While king z acted identified as king II, the last one in the Prophecy. The while Hunger and Kaufman can claim in favor of their The fact that the name of the king who returned the
with hostility towards Uruk in other respects as well, im- Prophecy specifically iden ti fies king i r as the son and identifications the agreement of two outside sources lamassu to Uruk is lost in the Nabonidus inscription ap-
posing a heavy tax load upon the city, king io behaved successor of king w. Otherwise the text is not too insis- with the material found in the Prophecy. In fact, the pears to be a more serious objec ti on to the identification
in the exact opposite manner providing (presumably tent on succession from father to son, and this seems one correspondences proposed by these two authors be- of king w in the Prophecy as Nebuchadnezzar II. Nev-
with funds from the royal treasury) for the architectural more argument for identifying king II as Awel-Marduk tween the Prophecy, the insc ri p ti ons of Nebuchadnez- ertheless, Lambe rt 's sugges ti on that the king in question
renewal of the city. And, while the nefarious acts of king who must have been badly in need of such support since zar, and insc ri ption z of Nabonidus, are much sounder might be Nabopolassar is not substantiated by the in-
2 led to the destruction of the agricultural domains of he was deposed and assassinated by his own brother-in- than is generally acknowledged. The relev an t portion of scnptions of that king, which mentions neither building
Uruk, the reign of king to brought abundant yields to law Nenglissar after reigning only two years. Nabomdus' inscription i reads as follows (Col. III I r- activity at Uruk during his reign nor the return of any
the cultivated areas of the city and its countryside The In spite of the fact that the evidence brought by Hun- 43 ) 18 cult statue to the city. Several inscrip ti ons of Nebuchad-
two reigns are thus presented as emblematic of two ar- ger an d Kaufman in suppo rt of their identifications is nezzar II, on the other hand, refer to the restoration of
chetypes of Babylonian rulers the one who behaves hos- quite convincing, some doubts have been raised as to the Eanna and the return of the lamassu goddess
tilely towards Uruk, an d the one who fosters care on the their validity. W.G. Lambe rt questioned the view that
city. Another noteworthy aspect of the composition is kings io and r r were Nebuchadnezzar and Awel-Mar-
the asymmetrical alternation of propitious and nefarious duk, pointing out that the proposed correspondences
reigns, which suggests that these characterizations might between the Prophecy, the inscriptions of Nebuchadn-
be more than purely symbolic an d reflect the author's ezzar, and inscription i of Nabonidus, were far from
I J Goldstein, ' The Historical Setting of the Uruk Prophe- 19. These spelling varian
point of view on the reigns of actual kings, regardless of sound» There seem indeed to be inconsistencies be- cy," JNES 47 ( 1 988 ). pp 43 -46
18. The inscription was published by V. Scheit, "Inscription de the king's confusion as to the identi
the fact that the description of many reigns is reduced to tween the repo rt of Nebuchadnezzar, who claims in his nun sources from Uruk make
Nabonide, ' RT 18 0896), pp. 15-29, with a photograph. a tnnslit-
mere stereotyped formulas. Most reigns on the reverse inscription to have returned to Uruk both a male (sedu) was known under three different names: Deli
ention, and a translation. A somewhat unreliable copy was published
are described as inauspicious While judgment concern- and a female (lamassu) deity and the repo rts of the Proph- by L Messerschmidt "Die Inschrift der Stele Nabuna'ids des Königs Uruk), Bur, and Innin. The name tirai u
ecy an d inscnption i of Nabomdus, which speak only of von Babylon," MVAG r (1896), pp. 73-83 . The inscnption was also dit-tar and dINNIN, while the name Innin is spe
ing the reign of king t seems neutral, kings 2 to 9 a re .

with a phonetic complement indicating a phonetic


uniformly castigated as "bad" rulers, and only kings w edited by S. Langdon, Dir Neubalrylonischc Känigiinthmflnera (VAB IV; -na), or syllabically li n - crin na/ din -ni
logogram ('innin -

Leipzig, 1912.), Naborudus no. 8. A translation by A.L. Oppcnheim


and r i meet with the approval of the author. One may ovcrhangirtg final vowel dropped in clic s sÀcn L n -
16. W.G. Lambert, 71r Background ofJnuish Apocalyptic, pp. 10-1a. can be found in Pritchard, ANET, pp. 3°8-311.
46 PAUL-ALAIN BEAULIEU The Historical Background of the Uruk Prophecy 47

to Uruk. 2O The most elaborate account is I R 65-66, As mentioned earlier, the narra tive of the Prophecy, in the insc ri ption. The story of the lamassu is only one pens who follow the ... , ^ apart from everything that
Col. II 5o-S9: 21 which was obviously written from a parochial Urukaean element in a larger historical prologue whose purpose pertains to the apprentice diviners, according to the
I reinstated the o ri ginal cultic features (si-ma-a-ti w-
perspec tive, hinges on the opposition between the reigns was to provide an exemplary selection of the numerous tablets which Nabopolassar the king of the Sealand,
el-to-a-tt) and the former rites of Istar of Uruk, the
of kings 2 and io, who are presented as emblematic rul- restorations of temples and cults undertaken by previous took away from Uruk (TA gé-nb UNUGki if-lu-lu-
holy Lady of Uruk I returned to Uruk her protective ers in their attitude towards the city — the former being rulers of the Neo-Babylonian dynasty in order to pre- ma) and then Kidin-Anu, the Urukaean, the exorcist

genius (fe-a-du-i -fu) and to Eanna its beneficent pro- nefarious, the la tt er beneficent. Granted that king io is pare the reader (or listener) for Nabonidus' vindication of Anu and Antu, the descendent of Ekur-zaa tir, the
tective goddess (la-ma-sa .fa da-mi-iq-h). I excavated indeed Nebuchadnezzar H, one must then conclude that high-priest of the Bit Res", saw those tablets in the
of his main restoration project the rebuilding of the
and inspected the old perimeter of the Eanna an d this ruler must have enjoyed wide popularity among the land of Elam, and copied them and brought them
E(}uI13uI in Harran. The episode of the lamassu may have
established the (new) foundations above the old pe- back to Uruk during the reign of kings Seleucus (i)
ruling elite of Uruk, and one might hope this popularity been included in the prologue just to stress the king's in-
rimeter. an d Antiochus (I).
would be reflected in the abundant Neo-Babylonian tention to maintain and further the religious program of
Lambe rt pointed to the discrepancies between this source material from that city Such information can be The tone of the colophon, especially the use of the
his predecessors, which he had just done at Uruk by re-
account and the ones found in the Prophecy an d Na- gleaned from two texts originating in the archive of the verb !'21ä!u "to plunder," is blatantly hostile to Nabopo-
establishing the recently disrupted cult originally re-
,

bonidus' insc ri ption t. Yet, even a cursory glance taken Eanna temple, YOS 6 io and PTS 2097, dated respec- lassar. The misdeeds ascribed to him can be correlated
stored in its previous form by Nebuchadnezzar II
at these sources indicates that the similarities outweigh tively to the 28th day of the first month of the first year with an entry in the Babylonian Chronicle Series stating
Thus we have a strong piece of corroborative evi-
the differences by a wide margin. Nebuchadnezzar's re- of Nabonidus, and to the 2nd day of the third month of that in Addaru of his accession year "Nabopolassar re-
dence that there prevailed at Uruk an opinion extremely
po rt is in almost perfect agreement with the insc ri ption the same year. 22 They belong to a larger group of archi- turned to Susa the gods of Susa whom the Assyrians had
favorable to Nebuchadnezzar (since Nabonidus evident-
of Nabonidus, save for its mention of the tedu of Uruk. val texts documenting king Nabonidus visit to Uruk carried off and settled in Uruk." 27 Since the colophon of
ly intended to cater to the Urukaeans by so emphatically
Otherwise both sources insist that the ri tes of Btar an d and Lana in the beginning of his first regnal year, during TCL 6 38 insists that the tablets plundered by Nabopo-
espousing their point of view) and possibly also to his son
her cubic features were reestablished (by Nebuchadnez- which visit he ordered a partial reorganization of the cul- lassar were found in Elam, it seems reasonable to assume
AwEl-Marduk, while Neriglissar might have been
zar) in their original form. The cultic features are re- tic and economic affairs of the Eanna temple. YOS 6 zo that they were transferred there, perhaps by mistake,
viewed with an unfavorable eye (but there is no direct
ferred to as simat ilûtiuu in Nabonidus' insc ri p ti on z an d PTS 2097 record mostly royal direc tives regarding when the gods of Susa an d their appurtenances were re-
evidence). 24 Tlus is in agreement with the point of view
(1.32) specifically in reference to her team of seven lions, the reorganization of the offering system of the temple turned to their city. This raises some questions. How
expressed in the Uruk Prophecy.
an d as simäti rèftâti in Nebuchadnezzar's account. In both with the aim to reinstate cultic practices as they had been could texts with presumably no relevance to the Elamite
Taking the argument one step further, one moves on
the Prophecy and Nebuchadnezzar's insc ri p ti on the "in the time of Nebuchadnezzar." This enjoinment to cults su rv ive at Susa for more than three centu ries an d
to the ques ti on of the identity of king 9 Hunger an d
goddess returned to the Eanna is called the lamassu of take as a model the practices current in the reign of Na- then be retrieved by the high-p ri est of the Bit Re tern-
Kaufiran suggested identifying him as Nabopolassar
Uruk, a designation which, as argued above, is implicitly bonidus' illustnous predecessor should be understood in ple? Why did the priesthood of Uruk tolerate the loss of
who brought Assyrian domination to an end an d found-
used also in Nabonidus' insc ri ption z for the deity re- the light of other records from the Eanna archive which such important rituals for so long? Whether or not the
ed the Neo-Babylonian empire. This possibility seems
turned to Uruk The Prophecy also agrees with Neb- suggest that the temple suffered administra ti ve an d cultic claim of the colophon is, as I will argue below, a fracs pia
indeed the most likely if one takes kings 4-8 as symbol-
uchadnezzar's account of his reestablishment of former disruptions during the intervening years between the concocted by the priesthood of the Bit RH in order to
izing a long period of Assyrian hegemony down to vindicate its own view on the reorganization of the cult
ri tes (called paras anûtu in the Prophecy for mo ti ves that death of Nebuchadnezzar and the accession of Naboni- Nabopolassar's uprising in 626 B.C. The only puzzling
will be expounded below) and on his architectural re- dus, most likely during the reign of Neriglissar. By these of Anu in the third century is beside the point. The cru-
ques ti on is the negative portrayal of king 9 in the Proph-
newal of U ru k, his restoration of temples in particular. cial fact is that, for reasons which escape us, the return of
actions Nabonidus was ending a period of relative chaos ecy which would seem inappropriate for a ruler who re -
That these sources do not always agree verbatim on spe- an d, more importantly for his political future was ingra- the Elamite deities to Susa by Nabopolassar had been so
stored Babylonian independence. A search:.mong na ti ve resented by the Urukaeans that three centuries later the
cific points and that elements which are included in one tiating himself with the ruling elite of Uruk, who appar- Urukaean sources, however, indicates that such a nega-
source are omitted in another (e.g. the mention of gates religious establishment of the city could still claim that
ently remembered Nebuchadnezzar as an ideal ruler, one tive view of Nabopolassar is not limited to the Prophecy.
of lapis-lazuli for Uruk in the Prophecy) is only natural the departure of the gods was accompanied by acts of
who had restored their city's temples and reinstated the The colophon of TCL 6 38, a Seleucid period prescrip-
for accounts of a complex event written from different local cults as they had been before times of disruption (as plunder an d impiety by the founder of the new dynasty.
tive ritual for the daily offerings in the temple of Anu This suggests that an attitude of hostility to Nabopolassar
perspectives, locales, and time periods. Nebuchadnezzar claims in his own inscriptions) As I ar- (the Bit Reg), contains a surprising statement as to the had been imbedded for centuries in the literary an d his-
This survey coven the sources which have been dis- gued elsewhere, Nabonidus commissioned his earliest opinion held about Nabopolassar at Uruk in the early toncal tradition of Uruk, z8 and also supports the identi-
cussed in previous studies. These sources convincingly known monumental inscription (no. i) very shortly after Seleucid period- 25 fication of king 9 in the Prophecy with Nabopolassar.
point to the identification of kings 2 to and z z in the his tri p to Uruk. 23 The trip is in fact mentioned in the
Prophecy as Eriba-Marduk, Nebuchadnezzar II, and By the hand of Samai-étir, son of Ina-gibit-Anu, Thus the identity of the eleven kings mentioned on
insc ription among other noteworthy deeds of the king
Awél-Marduk, as was suggested by Hunger and Kauf- grandson ofSibgât-Anu. Writing board of the rites of the reverse of the Prophecy is as follows. Kings 4 to 8 are
after his assumption of power, and, since the insc ription the cult of Anu (GARZA d6o4-tu), of the holy rituals
man. As I will presently show, there is still more evi- is also the one which contains the historical narrative on (and) the ntual regulations of kingship, together with the core•
dence, some relatively new, some which has long been the removal of the lamassu from Uru k under Eriba-Mar- the divine ritt als of the Bit Res, the Irigal, the Eanna Dared
available, that can be invoked in support of their hypothesis. duk and its return under an unknown king whom we and the temples of Uruk, the ritual activities of the
have identified as Nebuchadnezzar II, one is tempted to exorcists, the kahl priests, the singen, and all the ex- 27. A.K. Grayson,
speculate that the recent royal visit to the city provided Locust Valley, New York, it
also E. Carter and M.W. Stolper,
20, Aside from the inscription quoted below, these deeds are the antecedents for the inclusion of the lamassu narrative Archaeology (University of California publications,
also mentioned in VAB 1V, Nbk, t, Col Il 33 (= Berger AOAT 4/ 24. Note however that Nabonidus' inscription t expresses a
negative view of AweI-Marduk while it is generally 6vorable to
Studies 25; Berkeley/Los Angeles, 19841. P. 5
I, p. 285. Zylindn III, 3) Nbk 13, Col. II 63 (= Berger, p. 292, Zyl-
Nengli^nr. This reflects a specifically Babylonian, as opposed to an Nabopolassar's "gesture seenn to have been an attempt to
inder III, 7); Nbk. 19, B Col. VIII I-4 (= Berger pP• 314-318, Nahr 22. These texts are discussed in P.A. Beaulieu, The Rngn of Na- rte support for his insur rection, on the pattern of Chaldean insurgents
el-Ke%b/Wadr -Brins Inuknf); and Nbk. so, Col. III 13 (= Berger, p. Undtaean, point ofview (inscription I was probahly intended for dis-
boniduu, King of Babylon, 336-539 D.C. (YNER to; New Haven/Lon- play in the capital, where it was found), whici also finds expression to the previous
293, Zylindn 11i, 8). Note abo that two sho rt butkbng inscriptions don, 1989), pp. 117-27. Due to an oversight I omitted to mention the 28. Note that the section insciiption
In the Babyl oniaca of Berossts (equally unâvorable to Awe- l-Marduk
consisting of stamped bricks with the king s titulary were also found date of PTS zo97 on p. no. It is dated at Uruk on the second day of the onuses of the lain assts
at Uruk (see Berger, p. 202, Backstair A, U and pp. 221-222, Bade and also stemming from Babylon).
Simanu of the first year of Nabondus The text is now published by concerning lip of Suse, the Laety of
urbi B I, 1s). 25. Edited in F. T hurcau-Dangin Ritrrelr Aaadikns (Leroux, media as, however, and at the
G. Frame, ZA Si (1991), pp 3 8-44- Pam, 1921), pp. 79-8o and 8546; and H. Hunger Babybnische wed
2t.. Edited iii Langdon, VAB IV, Nbk. 9. 23. See ibid. pp. ao-22 and ro4-115. the
Arayi11je Kolophar (AOAT s, Neuki chen-Masyn. 1968) no. 1o7i
48 PAUL-ALAIN BEAULIEU The Historical Background of the Uruk Prophecy 49

symbolic of the century long period of Assyrian domina- Anu are overwhelmingly predominant in the local ono- Let us now consider the colophon of TCL 6 38 in have been in circula ti on, or perhaps only the existence
tion of Babylonia, from Tiglath-pileser III to the upris- mastics. It is only in the Seleucid period, however, that conjunction with the Prophecy. The colophon indirect- itself of the predictions was reported to the king or to
ing of Nabopolassar. All these rulers are viewed nega- the rise of Anu was consummated with the final con- ly imputes to Nabopolassar the responsibility for the loss cou rt officials. One may easily imagine a scenario in
tively (the KI.MIN refers each time to the inauspicious struction of the Bit Reg temple complex. 3° The author of the paras anûtu "the ri tes of the cult of Anu, ' while the which the priesthood of the Bit Reg orchestrated a pur-
reign of king 3) and summarized as "he will take the of the Prophecy is clearly more interested in Anu than in Prophecy insists, employing vague an d stereotyped for- ported `discovery" of the tablet among ancient docu-
property of the l an d of Akkad to the land of Subartu" Istar (note that Istar is never mentioned by name in the mulas, that his reign (= king 9) was inauspicious. The ments thus lending an aura of great antiquity to their
(although this statement might refer to the reign of king Prophecy), and this might point to, first a later date of Prophecy also credits his son and successor Nebuchad- fab ri ca ti on. One may further speculate, on the basis of
8 only) After the Assyrian episode Neo-Babylonian rul- composition for the Prophecy than previously assumed, nezzar II with the reestablishment of these same paras some broken parts being preserved as first person speech
ers are listed in chronological order. Nabopolassar, Neb- and second, the possibility suggested by Heinrich," that anûtu. Thus we are able to detect two layers in the that the entire text may have been cast as an oracle de-
uchadnezzar and Awel-Marduk (kings 9 to 11). Kings 1 the text was composed to commemorate the dedication Prophecy. One layer is the emblematic opposition be- livered by the god Anu, the obvious beneficiary of the
to 3 are Babylonian kings who ruled before the period of the temple of Anu in the third century. This hypoth- tween two Babylonian rulers in their attitude to Uruk: predictions. As seen earlier, two other Akkadian proph-
of Assyrian hegemony. Within this group only the iden- esis is also supported by the colophon of TCL 6 38, Eriba-Marduk and Nebuchadnezzar II. This opposition ecies, the Marduk and Sulgi prophetic speeches, a re like-
tity of king 2 (Le. Eriba-Marduk) can be established which summanzes the contents of the tablet as GARZA rs based historically on the cultic disruptions imposed by wise cast as oracles delivered in the first person by a god
Previous discussions of the Prophecy have implicitly d6o-u-tat "the ntes of the cult of Anu " The implica ti on the former and the reinstatement of the cult by the la tt er. or a (deified) king with the purpose of justifying the re-
assumed that assessment of its historical background of the colophon is that because of Nabopolassar's acts of But, while these historical events really concerned the establishment of the cult (Le. the cult of Marduk as su-
would automatically give the clue as to its purpose. In plunder at Uruk, the ri tes in question were forgotten and cult of Istar, the author of the Prophecy is specifically in- preme god at the end of the second millennium B C )
accordance with the evidence just outlined one would the cult of Anu was suspended until the high-p ri est of terested in the cult of Anu His view of Nebuchadnezzar Further research may be needed in order to determine
thus as sume that the purpose of the Prophecy was to bol- the Bit Res" rediscovered the tablets in Elam during the II is that of an exemplary ruler of the p as t, who restored which of the Seleucid rulers was meant in the Prophecy
ster Awel-Marduk's claim to the throne. Yet one may co-regency of Seleucus (I) and Antiochus (I), which the cults of Uruk and rebuilt her temples, a model for as a new Nebuchadnezzar II, but Antiochus I appears to
also entertain the possibility that the historical material covered the years 294/93-281 B.C. It is significant that any contemporary or future ruler to follow should the be the most probable candidate Like Nebuchadnezzar,
contained in the Prophecy was recast many generations the alleged rediscovery of these rituals took place at a same type of situa ti on a ri se. The second layer is the re- Antiochus was the son of the founder of a new dynasty.
after the actual events in order to provide an unnamed time when the bu il ding program involving the exten- cas ti ng of Nebuchadnezzar II as the restorer of the cult In 294/93 B.C. his father, Seleucus, instituted a c o- regen-
Persian or Seleucid ruler with a prestigious model set in sion of the Bit RH the Irigal, and the ziggurat of Anu of Anu as well as the implicit portrayal of his father cy by which Antiochus was to rule the portion of the
the historical p as t, of exemplary behavior towards the into one of the largest cultic architectural complexes Nabopol as sar as the ruler, or one of the rulers, responsi- empire located east of the Euphrates, with Seleucia-on-
city of Uruk. There is cogent evidence that this is indeed ever built in Mesopotamia was certainly already con- ble for the interruption, or at least neglect, of that cult. the-Tigris and Babylon as his capitals. After the death of
the c as e. templated by the establishment of Uruk, with the tacit The Uruk Prophecy is therefore a recanting of historical Seleucus I in 281 Antiochus became sole ruler of the em-
In the Prophecy we read that king 1o/Nebuchadnez- approval, if not the active suppo rt , of the Seleucid mien. material with the purpose of vindicating the establish- pire. But it was not long before he reinstituted with his
zar II not only returned to her abode the lamassu goddess The dates of the phases of the rebuilding are known ment (presented as reestablishment) of a new cult (i e. own son Seleucus the same type of co-regency (this fi rn e
carried off to Babylon by Eriba-Marduk but also estab- from the two dedicatory inscriptions of Anu-uballit/ the cult of Anu as reorganized in the third century by the not on st ri ct ter ri to ri al basis) he had shared with his fa-
lished "the ri tes of the cult of Anu (GARZA da-nit-ti-tu) Kephalon and Anu-uballit/Nikarchos, respectively dat- priesthood of the Bit Res), to present the ruler who will ther. This co-regency lasted from 279 until 267 and was
in Uruk." This statement is not corroborated by the in- ed to the years 68 and i to of the Seleucid era (= 244 and foster this cultic revival (i e one of the contemporary brought to an abrupt end by the execution of Seleucus
scnptions of that king, who never mentions Anu and his 201 B C.).j 2 These bu ildings almost completely obliter- Seleucid rider) as a new Nebuchadnezzar, to obliquely on charges of treason. In 266, however, Antiochus set up
cult, but only claims to have reinstated the former ri tes ated the earlier Seleucid structures which were probably suggest that his father was a neglectful, and therefore ma- a new co-regency with his other son, Antiochus, who
of Istar (I R 65-66 II, 51. pel-lu-de-e q6-ud-mu-ti-ti 52. Ia erected, on a much more modest scale, during the first levolent, ruler ( as Nabopolassar had been) an d to predict became sole ruler as Antiochus I1 after the death of An-
dINNIN UNUGkt bé-e-li-it UNUGki e-el-li-d 53. ti-te-er af^ quarter of the third century. The cult of Anu, Antu, and an everlasting rule for his dynasty, even a rule of divine tiochus I in 261.
rat-ui lu-un), to have returned the goddess to Uruk, and their circle of deities was doubtless reorganized on character. During his co-regency with Seleucus I, Antiochus I
to have rebuilt the Eanna. Anu was a rather unimportant grander proportions to meet this considerable architec- The historical background of the Prophecy now was bound as ruler of the eastern domains to pay special
deity at Uruk in the Neo-Babylonian period and the tural expansion. There is Iittle doubt as to the antiquari- emerges clearly. Nebuchadnezzar II an d his son Awel- a tt en ti on to Babylonia an d therefore to develop with the
emphasis put on the reinstatement of his cult in the an , and even somewhat artificial, character of the cultic Marduk were viewed favorably at Uruk, an d already in local elites a closer relationship than might otherwise
Prophecy seems more in agreement with the outlook of revival which then took place. One may safely assume have been expected of the remote ruler of a multination-
the Neo-Babylonian period there may have circulated
the Urukaean priesthood of the Hellenistic period than that such rituals as TCL 6 38, miraculously rediscovered al empi re . It may not be a coincidence that it is precisely
among the city's literati composi ti ons written in suppo rt
with that of their sixth century counterpart.^ 9 The fact is before the onset of the vast building program of the third in this context that the Babylonian scholar Berossus
of their rule and in condemnation of their successors, es-
that at some point during the Achaemenid period there century were in fact complete fab rications firms pia that composed his Babyloniaca. According to ancient histori-
pecially the usurper Neriglissar, an d predecessors, Eriba- 33
occurred a complete reorganization of the pantheon of only remotely reflected the state of earlier cubic practices. ographers Berossus dedicated his work to Antiochus I,
Marduk, Nabopolassar, an d other kings who did not ful-
the city leading to the replacement of Istar by Arm as and it has been convincingly argued that the work was
fill the expectations of the Uruk estab li shment. This ma-
head of the local divine hierarchy. The crucial phase of 3o. Some aspects of the rise of Anu in late Babylonian Uruk, terial was later recast in the Uruk Prophecy, whose offered to Antiochus for his own instruction and edifica-
this process had already taken place by the end of the including the chronology of the change and the antiquarian character purpose was to show to a Seleucid ruler of the first half don on the occasion of his accession to the throne as sole
fifth century since by that time name forma ti ons with of the new cult are discussed in my article ' Antiquarian Theology in ruler in 281 B.C. 34 It is likely that Antiochus was the fo-
Seleucid Uruk " Ada Sumerologica 14 (1992). of the third century the proper royal conduct toward the
city. Specifically the Uruk priesthood was soliciting the cus of hopeful expectations that he would reverse the
3L E. Heinnch, Die Tempel und Heiligtumer im alten Mesopota-
m ien (DAR 14, Berli n, 1982), p. 301. active suppo rt of the Seleucid monarchy for its ambitious somewhat hostile policies of Seleucus I, who had already
29. Admittedly the word anutu ma y also apply to other gods in 32. On these two personages and their inscriptions see L.T. deprived Babylon of its central position with the foun-
reference to their leading status The word may also apply to the cults Dory "Nikarchos and Kephalon," in A Scienti tc Humanist, Studies in
religious and architectural program of renewal. One may
of Uruk in general (including that of litar) with no spe.:ific reference Memory o"Abraham Sacks, ed. by E Leichry, M. deJ Ellis. and P. Ger- raise the obvious question' was the Uruk Prophecy really da ti on of his new capital Seleucia-on-the-Tigris. These
to Anu (but still inclucng him). In this context, however, and be- ardo (Occasional Pubhcauons of the Samuel Noah Kramer Fund 9, ever brought to the attention of the Seleucid monarch
cause Uttar is never explicitly mentioned in the Prophecy, although Philadelphia, 1988) pp. 95-118. The architectural remains from S M. Burstein, 7#re Babykretioca of Remind, SANE
the narrative is historically based on her tribulations, It seems appro- for whom it was intended? It is quite conceivable that it and P. Lehmann-Haupt, "Berossos. ' in RIA II 0938),
Seleuctd Uruk have recently been studied by S.B. Downey Mesopot-
priate to assume that, in his use of pear anütu, the author specifically amian Religious Architecture, Alexander through the Parthians (Princeton indeed was, albeit not necessarily in the form it has been
had in mind the cult of Anu and his retinue. U. Press, Princeton, 1988), pp. 1 5 -46. preserved at Uruk. A Greek or an Aramaic version may 34. See Bunt B.ilki iaca,.p. 34.
so PAUL -ALAIN BEAULIEU
The Historical Background of the Uruk Prophecy 5t
hopes were partly fulfilled, albeit on a very limited basis, To conclude, I must address the difficult question of
titularly relevant to the study of apocalypticism because These remarks do not however undermine the value
by Antiochus' own patronage of Babylonian temples. A the relationship of the Uruk Prophecy to other genres of
of their extremely late date of composition (third centu- of the Uruk Prophecy for comparison with the Book of
building insc ri ption in the Babylonian s ty le found at Akkadian literature and to non-Mesopotamian genres as
ry), which brings them quite close to the date of corn- Daniel and other works of Jewish apocalyptic literature.
Borsippa (V R 66) commemorates his restoration of the well. On the Mesopotamian side, little can be added to
position of the Book of Daniel (early second century). It has been repeatedly pointed out that Akkadian proph-
Ezida the temple of Nabû, begun in the 43rd year of the what has been said in previous studies I would only like
The formal similarities between the prophesies and the ecies, in spite of the close formal resemblance they bar
Seleucid era. 35 However, this pro-Babylonian policy to point to the resemblance between the Uruk Prophecy
historical predictions in the Book of D an iel have been to some Jewish apocalypses, lack the universal scope as
was not emulated by Antiochus' successors. As seen ear- (and other prophecies as we ll) and certain chronographic
repeatedly stressed. Both genres relish anonymity, allu- well as the eschatological implications of the latter. The
li er, the dedicatory inscriptions from Uruk commemo- and chronicle-like texts in which the reigns of past
sive and cryptic language and prophesize ex eventu to- author of the Uruk Prophecy yearned only for a new
rating the extension of the Bit Re are in the name of (named) kings are evaluated in the light of their behavior
ward an apocalyptic climax. The Uruk Prophecy how- Hetlszeit, which was to be brought about, not by the dra-
Babylonian city officials, and no building insc ri ptions of toward one or several cult centers. 37 One such text with
ever distinguishes itself by one singularity. In the Book matic inte rv ention of God in history but rather, in ac-
Seleucid rulers have been found in other Babylonian cit- a colophon of Anu-a[}-ugabgi, the high-p ri est of the Bit
of Daniel, as seems to also be the case in the better pre- cordance with the traditional Mesopotamian view, by a
ies in spite of evidence of continuing rebuilding until the Reg and bearing the date year 61 of the Seleucid era (_
served Akkadian prophecies, the historical narrative re- mundane ruler who would reestablish the cult in its pe-
Parthian period. Antiochus I may thus have been the 25r/5o B.C.), is a fragment of an originally longer com-
cast in the form of pseudo-predictions leads chrono- rennial form. He was looking "backward" at primeval
only Seleucid ruler who strove to win over the Babylo- position dealing with the kings of the third dynasty of Ur
logically from the fictitious narrator (or prophet), set in times as an age of bliss to be eternally emulated, rather
nian city elites by promoting native culture and religion, an d their attitude to several major Babylonian cult cen-
the distant past, to the author, who writes just before the than looking "forward" to an eschatological end of his-
presenting himself in the garb of a traditional Babylonian ten. 38 The preserved excerpt of the composition con-
historical terminus (or the apocalyptic c li max) which ends to ry on behalf of the just, the salvation of man, and the
king, an d fostering care over the old sanctuaries of the cerns the reign of Sulgi, who is charged anachronistically
the composition. The prophet D an iel, for instance, is set estab lishment of everlasting good an d peace in the king-
country . There are good reasons to believe that the with plundering the property of the Esagil and also as
historically at the cou rt of Nebuchadnezzar II. The four dom of God. Nevertheless, I would not rule out the pos-
Uruk Prophecy was intended for him and was, very having "disturbed the rites of the cult of Anu ([GAR]ZA
successive kingdoms symbolized by the statue in Neb- sibility that some conceptual change was beginning to
much like the Babyloniaca, a work of edification designed d6o-u-tu), the plan of Uruk (GIS.BUR.MES sra UNUGM])
uchadnezzar's dream are the Median, the Neo-Babylo- occur among the Babylonian intel li gentsia of that peri-
to convey a sense of respect for the great antiquity of and the secret knowledge of the learned ([4-fir-ti Mum-
Man (both contemporary with Daniel), the Persian, and od. In the cosmopolitan atmosphere of the Seleucid em-
Babylonian culture, as well as to underscore the ruler's ma-nu)." While the exact purpose of the composition
finally the Graeco-Macedonian (i.e. Seleucid), whose pire the increased exposure of Babylonian scholars to
duty to protect an d further that culture by his active sup- still remains unclear, its general setting presents no in-
impending destruction is prophesied by the author. On other cultures, religions, an d philosophical systems may
po rt of pious works. 36 As seen earlier, the colophon of terpretive problem. The date, only five years before
the a gr eement of most modern critics, the author lived have induced them to alter their traditional intellectual
TCL 6 38 indicates that the priesthood of the Bit Reg completion of the full-scale rebuilding of the Bit Reg, as
at the time of Antiochus IV, whose pursuance of policies outlook, very much in the same manner as Judaism was
was already collecting and forging documents supporting well as the specific mention of the ri tes of the cult of
hostile to the Jews led to the Maccabean uprising and the progressively becoming tainted with Hellenistic thought,
the revival of the cult of Anu during the co-regency of Anu, the paras anûtu, indicate that STU I z is also a pseu-
rise of messianic hopes connected with the expected this in spite of the fact that the Seleucid cuneiform record
Seleucus I an d Antiochus I. And the archaeological evi- do-historical literary fab rication concocted in the wake
overthrow of the Seleucid dynasty. As we have seen, the shows altogether little trace of a Greek cultural influ-
dence indicates that the early phases of the Seleucid ex- of the reorganization of the cult of Anu by the priest-
underlying structure of the Uruk Prophecy is somewhat ence. The author of the Uruk Prophecy expresses his
pansion of the Bit Reg must date to the first qua rt er of hood of the Bit Reg in the third century. 39 To be sure,
more complex. The historical figures who inspired the yearning for a new Heilszeit m rather forceful terms: "His
the third century, only slightly more than a generation from a strictly formal point of view, this genre bears only
closing predictions lived three centu ri es before the actual dynasty will endure forever. [The kings of Uruk will
before the first rebuilding on a massive scale, the one a superficial resemblance to the prophecies. From the
author of the Prophecy. The narrative on their reigns exercise rulership like the gods." To hope for the estab-
commemorated by the insc ri ption of Anu-uballit/Ni- more general standpoint of their purpose an d ideological
was only slightly recast in order to provide a superficial lishment of an everlasting rule or dynasty is a topos of
karchos in 244 B.C. Evidently Antiochus I did not live to framework, however, they are characterized by a single
parallel with Seleucid rulers of the early third century Mesopotamian literature an d royal inscriptions. Divine
witness the completion of the new structure, but the cir- preoccupation which they share with most oldie proph- kingship, on the other hand — assuming the final sen-
cumstantial evidence (especially the chronology of the The view of history which is inherent to apocalyptic lit-
ecies. the respective merit of successive rulers as protec- tence of the Prophecy points in that direction — seems
material) suggests that he was indeed the new Neb- erature is that history has a purpose (God's purpose) an d
ton of cult centers, or of one particular cult, both in the in disagreement with the Late-Babylonian concept of
uchadnezzar described in the Prophecy as the expected develops in time as a linear process leading to a cosmic
past and in the future. kingship, although ideas of divine rule were current in
restorer of the cult of Mu an d rebuilder of his temple. c li max (apocalyptic time). The Uruk Prophecy, on the
Outside the Mesopotamian area, a few remarks the third and early second millennia. That kings pos-
The author of the Prophecy also equated Seleucus I with other hand, still adheres to the traditional Mesopotamian
should be made on the question of the relationship of the sessed a divine aura, however, was a prevalent assump-
Nabopolassar, two rulers he viewed negatively. Both view of history, according to which events occur cycli-
Uruk Prophecy to Jewish apocalyptic literature. Both don in Hellenistic political thought. Among the many
founded new dynasties but neglected the cults of Uruk. cally with the purpose each time of reestablishing an ide-
the Uruk Prophecy and the Dynastic Prophecy a re par- divine qualities attributed to Hellenistic rulers was that of
King r r in the Prophecy (i.e. the historical Awel-Mar- al model which was set once an d forever in primeval
times and is periodically disrupted by the acts of malevo- saviour-king, Greek sour, an epithet borne incidentally
duk) was equated, depending on the date of composition 37. The best known of these texts is the so-called "Weidner by Andochus I himself. While this fact alone may not
of the text, with either one of the two sons of Antiochus Chronicle, which evaluates third millennium rulers according to lent rulers. This still seems to be the outlook of the Uni-
their attitude towards the cult of Marduk and the Esagil. The text, kaean priesthood of the third century. Their "revival" of provide sufficient grounds to assume that the author of
I, who successively shared the throne with him as co-re- the Uruk Prophecy really viewed Antiochus I as a sav-
now nearly complete since the pubhcation of a late Babylonian ex- the cult of Mu, the result of complex theological and
gent. emplar from Sippar, is cast in the form of a letter purportedly sent by iour much less as a. god one may still contemplate the
king Dämiq-ildu of hin to king Apil-SIn of Babylon. For the new antiquarian speculations going back at least as early as the
possibility that the Hellenistic concept of royal soteriol-
edition see F.N.H. al-Rawl, "Tablets from the Sippar Library I. The fifth century, was in many respects a self-conscious fab-
Antiochus I at Babylon «Weidner Chronicle»: A Suppostitious Royal Letter Concern- ogy had become familiar enough to the Babylonians for
. Horo witz, "Antiochus 1, Esagil
rication supported with spurious claims of its great antiq-
ing a Vision," bog 52 (t99o), pp. 1-13 i t to sur fa ce in a text intended to cater to a Seleucid
n of the Ritual for Reewvation of Temples," RA 85 38. Published in Hunger, STU 12 . The text has attracted little uity. The insc ription of Anu-uballit/Kephalon even sets way to go
monarch. But there is still, of course, a long
75-77. attention so far save for the elucidation of the historical allusions con- the origins of the Bit RE temple in antediluvian times ,
36 This view agrees with the opinion recently expressed by cerning the reign of Sulgi by William Hallo, "Simurrum and the between third century Greek soteriology and the escha-
M. de). Elks on the function of the prophecies and other "literary before the coming of the cultu re hero Oannes-Adapa. or is theft? As is amply
Hurrian Frontier," in RNA 36 0978) 76 (= XXIV` RAI, Pans, t ology of Jewish apocalypses
pttdsetive texts„" which was to indicate "correct and legitimate ac- 1977). The reestablishment of this cult with the suppo rt of An-
tion." See M. deJ. Elks, "Observations on Mesopotanuan Oncles
evidenced by the count of Jewish history during the
39. Notwithstanding the fact that this fabrication may have tiochus I would just repeat the reestablishment of the (al-
and Prophetic Tern Literary and Historiographic Considerations," Second Temple period, and even * tly later down to
JCS 0 (i989), P. 178.
been based on historical and chronographic material transmitted with legedly) same cult a Uruk by Nebuchadnezzar II, thus
the canonical corpus. the revolt of Bar Kochba, cxpecudoru of the rise of a
completing another cy cle .
52 PAUL-ALAIN BEAULIEU

messianic mundane ruler cannot be fully dissociated Egyptian cultures provided the background for the reli-
from the spiritual quest of salvation and the establish- gious and intellectual revolution that was to culminate in
ment of a celestial kingdom. Though falling sho rt of be- the rise of Hellenized Judaism and Christianity. In that
ing true apocalypses the late Akkadian prophecies sense Akkadian prophecies and Judaeo-Christian apoca-
belong nevertheless to that formative period when the lypses are arguably dis ti nct, yet inseparable, phenomena.
meeting of Hellenism with Judaism, Near Eastern, and SOME OBSERVATIONS ON
THE SUPPILULIUMA - SATTIWAZA TREATIES
Gary Beckman
Yale University

The diplomatic a gr eement between Suppiluliuma I HT n + KUB 8.8o edited by J. Friedrich, MO


of Llatti and Sattiwaza of Mitanni, composed in two sep- 2 (1924), pp' I 19-24.
arate "editions," one attributed to each ruler, constitutes As indicated above, the poorly-preserved Hi tt ite ver-
one of the most important primary sources for the histo- sion of CTH 52 was edited long ago by J. Friedrich, but
ry of Hittite expansion into northern Syria in the early it is now possible to improve on his work through the
fourteenth century B.C.E. The better pa rt of the Akkadi- joining of two further pieces to the text, 219/w and
an- and Hittite-language texts of both venions has been KUB 23.5o, the latter of which was tentatively placed by
available since the earliest days of Hittitology. But I H.G. Güterbock in the "Deeds of Suppiluliuma 1"
would like to use the occasion of this volume honoring (CTH 4o JCS to [1956], p. 114, Fragment 42
my friend William W Hallo to call attention to two ad-
ditional pieces of this text group and to make a number KUB 23.5o + 219/w + HT 21 + KUB 8.8o
of comments concerning these treaties and their rela- (parallels Akkadian KBo 1.3 obv. 48-65)
tionship to one another. The texts are:
CTH 51 1 , Treaty of Suppiluliuma I with Sattiwaza ] X tJRU[ Wa-al-lu-ugga-ni]

I. Akkadian "edition" 21. ]-an - ma-al-ma-fat


3' • pf-r]a-an [hu-]i-nu-ut ma-(ab- ba - an-ma]
A. KBo I.1 [

4t• uRUWa-al-lu-ugga-an-ni URU-n û-[it n]u-ul-


B. KBo 1.2
ma-al [LU.MES URI/ Wa- 114-u]g ga-a[ n-ni
C. KUB3.I a-d+ KBo 28.III + 1I2+ I14(+)
tâk-lu-uf )
I13
St. [i ya u-wa - an-zi' m i-im-rn -ir ma-ab- ba -a [n
]
-.

Edited by E. Weidner, BoSt 8, 2-37 (without


]

ka rt ERIN.MES [ANSE KUR.RA ME]S


KBo z8 texts). URU Wa-al-fu-ugga- an-
[SA KUR uRUA-allu]r
H. Hittite "edition" na-an+ an-da ua-ah-[nu -ut]
KUB 21.18 (+) KUB 26.34 [mPf-ya-al- li -It]-ïf-tna-za am-mu-ugga mSat-ti
Edited by E Laroche, Ugaritica 6 (1969), pp. 4+-az-za-all-NA uR U lr-ri-te
Ulk'.' Wa-al-lu-
369-373. e- lu -u-en nu-u -na-al'-° 1 L e MU
CTH 52, Treaty of Sattiwaza with Suppiluliuma ugga + -an-na-az u-it
ki-il-fa-]an IQ-BI SA .ERIN.MES» KUR uR UA-
I. Akkadian "edition"
a,f-slur] ERIN.M.8 ANSE.KURRA.
KBo 1.3 (+) KUB 3.17
A-NA ? ER(N.MES ANSE.KU]R.(RA.ME]S
Edited by E. Weidner, BoSt 8, 36-57. uRUUa-at-tï [pa/ fa- ra)-a 4-iz-zi
II Hittite "edition" -ya-an-ni-lie Ix
KUB 23 .5o + 219/w + HT 21 + KUB 8.8o e-na-ah- ba -an-da
A-NA [P4-MI LÙDUB,SAR

1. I have made a few min in Laroche's entry to re-


2. I would like to thank Professor Heinrich Otters for permis-
flect subsequent progress in the publication and study of these corn-
positions. Special abbreviations employed here are CHD = H.G. sion to utilize here unpublished 119/w and for checking my translit-
eration against his copy of the piece, which will appear m a future
Gitterbock and H.A. Haffner, Jr., eds , Chicago Hittite Dictionary
volume of Kilo Professor H.G. Gitterbock called my attention to
(Chicago: The Onental Institute,
Enstitute, 1980 -); CTH = E Laroche, Cat-
alqgue des textes hittites (Paris: Klincksieck, 1971); HT = L. King, Mt- 219/w and kindly allowed r c to study his photograph of the frag-
ment, Professor H.A Hodner, Jr. initially suggested to me that KUB
tar Texts in the Cuneiform Charaaer from Tablets in the British Museum
(London: The British Museum, 192o). 23.5o might belong to this composition
54 GARY BECKMAN Some Observations on the .uppiluliuma - Sattiwaza Treaties 55
14'. [ ] nu-wa-kân ERfN.MES ANSE.KUR[.RA MES lines 5-13), however, the lines usually accommodated WasSrugga]nna since the usual Hittite a-stem is found in Since Sattiwaza was the son-in-law of Suppiluliuma
I5 [ pé-]e-jtu-te-et ma-ah-ba-[an about 20 signs excluding what was inscribed on the edge. lines 6' and 8', despite the use of the i-stem in lines 4' an d owed his throne and perhaps even his life to Hittite
i6'. [ A-NA URU Wa-as- fu ga-a]n-na sra-ra-a pa-a-u-[en Line I': Akkadian parallel KBo 1.3 obv. 48: [LU A-as- and 19' (the latter damaged in any case). intervention in the affairs of Mitanni, he was definitely
17'. if-st[i? ] x x [ ] ne-ya-at-ta-[at ma-ab-ba-an-ma ssu-ra-i / A-assfur-ra-i o o o o o] x URU Wa-[fug ga-a-ni a- the junior party in his relationship to the Hittite Great
Li7.MES URUPa-kar-ri pal Line 21 1 (= Fri ed ri ch line 5)• In nu-use ma-fa-an [an-
n]a la-me-e il-ta par-sru. The spelling of "the Assyrian" da] kisrantat, =final, "to them/their side," must be an er- King. This is made abundantly clear in the two treaties,
18'. mP{-ya-[aS-srï -li-in DUMU.LUGAL] niSat-ti-ti-az- va ri es within KBo 1.3 - c f. obv 6 an d 5 7. Assur-ubalut CTH 5 i (of Suppiluliuma) and CTH 52 (of Sattiwaza).
za-an-na [DUMU.LUGAL ERIN.MES ANSE. ror for =nasr, "to us/our side," as shown by the context
is never dignified with the title LUGAL in this text. It is in which the people of Pakarripa respond to the presence The historical introductions of these documents, so cen-
KUR.RA.MES] tral to modem writing of the narrative history of this pe-
uncertain whether the object pronoun -sru refers to an of Hittite forces by informing them of the plans of their
19e. SA KUR URU fJa-[at-ti A-N]A URU Wa-aJ-sru-ugga- riod, deal for the most pa rt with different events. The
individual military commander or to a co llective desig-
a[n]-ni [ ...I nation for military forces (ERIN.MES). The plural geni-
Assyrian adversary.
first section of CTH 51 tells of Suppilufuma's conquests
20'. sra-ra-a pa-a-[u-wa-a]r if-ta-ma-ab srir tive pronoun -srunu in the following sentence makes
*** in Syria - of I3alab, Mukis, Niya, Nu}jais"e, and Kinza,
second alternative more likely. In order to extend the hegemony of ljatti into north- as well as of Mitanni. The introduction to CTH 52, on
+ sign on edge of join of KUB 23.5o and 2191W
em Sy ri a, it was necessary for Suppiluliuma to eliminate the other hand, mentions none of these undertakings ,
Lines 2'f.: Parallel KBo 1.3 obv. 48: I-EN Lil mar-ya-
or at least reduce the influence of the current dominant but is rather devoted to painting a dark picture of Artat -
nu a-na a-lik pa-ni-sru-nu SUM-din. The Hittite sentence
TRANSLATION power in the area Mitanni Among the Hittite king's ama an d Suttarna in order to justify the actions of Satti-
begins with an a-stem noun in the accusative, cone-
(also utilizing Akkadian version) 3 first initiatives toward this end was the undermining of waza in turning to the Hittite Great King. In what might
sponding to Akkadian maryannu, of which only the
[The Assyrian ...] sent him/it [t]o besiege Wa[ssuk- Tusratta, King of Mitanni, through the cultivation of a thus be termed the "Apology of Sattiwaza," we are told
desinence has been preserved: [...1-an=ma=mma[! ...].
kanni] an d gave them a single marlyannu as leader. [But] ri val line of mien: Artatama II who in our Hittite that Suttarna had betrayed his heritage by turning his
For piran buwai- (here in the causative buinu-) used of a
when he c[ame] to the city [Wassukk]anni, [the people sources is styled "King of fjurri" and his son Suttarna nches over to the Assyrians an d the people of Alie and
human military leader, see R. Beal, "The Organization
of Wa]is`ukkanni refused to make peace. But when the III. Upon the murder of Tusratta in a palace coup, one by allowing these fo rm er vassals of Mitanni to massacre
of the Hittite Military," diss. Chicago 1986, pp 554-559.
infantry an d chariotry [of Assyria] besieg[ed] Wassuk- of his sons, Kili-Tessup, later known as Samwaza, 5 fled the cream of the Hurrian nobility. Sattiwaza himself we
kanni, P ri nce Piyaggili an d I, P ri nce Sattiwaza [were] in Lines 4'f.: Parallel KBo 2.3 obv. 49: [... DUMU.MES by way of Babylonia to Matti, where Suppiluliuma ex- learn, had survived only through flight.
the town Irrite. A messenger came to us from Was"suk- URUWa-]srugga-an-ni a-na sti-lu[m-me-]e ul i-ma-an-ku-n+. tended him protection an d gave him a daughter in mar- It is only at this point that the historical sections of
The traces in the copy of KUB 23 50•4 are better for riage. When Suttarna later became a creature of the CTH 51 an d CTH 52 coincide. Both describe the arrival
kanni [and] spoke [as follows]: "The infantry and chart-
URUWa-srugga-a[n-ni] but this would diverge from the Assyrians it was his son-in-law Sattiwaza whom Suppi- of the impoverished Sattiwaza before the Great King and
otry of Assyria will come [for]th (in battle) [against the
infantry an d chariotry] of Hatti ' (lines ir -17 are too frag- usual Hittite spelling of the name of this city. 4 One luliuma installed as ruler in the rump state of Mitanni. the hospitality an d generosity displayed by Suppiluliuma
might alternately restore [tak-feu-la-u-wa-an-zi] at the be - This project required a military campaign against the toward his young guest.
mentary for translation.) [... And when the people of the
ginning of line 5', but this seems too long. For the con- forces both of Suttarna and of the Assyrians. This effort In structu re , CTH 5 t is a typical Hittite treaty. 8 After
town Pakarripa] heard that [Prince] Piya[s'gili] and
struction takiul iya- see E Neu, Studia Mediterranea Piero was not undertaken by the Great King himself, but was the historical prologue there follow the stipulations,
[P ri nce] Sattiwaza, and the infantry an d chariotry of
Meriggi dicata (Pavia: Gianni Iuculano Editore, 1979), entrusted to his son Piyasgili, whom he had named King which here deal with succession to the throne in Mitan-
J3a[tti] were going up [t]o Waggukkanni, (the people of
Pakarripa deserted and came over to our side). 472. =srmasrin line 4' is probably in place of the reflexive of Karkamis". 6 ni, alliance between I jatti and Mitanni, extradition of
particle -za. For minima-, "to refuse," with -za and infin- fugitives, frontiers, and the mutual relations of Hittite
The newly-restored text of CTH 52 adds to our
itive see CHD 3, 264f. subordinates in Syria (i.e., Sattiwaza of Mitanni an d
knowledge of the course of this campaign, but its final
PHILOLOGICAL COMMENTARY Lines 5'£: Parallel KBo 1.3 obv. 49f: i-nu-ma GI$GI- Piyasiili, King of Karkaniii). The text concludes with a
stages narrated in the extremely fragmentary lines 30'-
The Hittite text seems to require slightly less than GIR.MES ( [ERIN.MES ] For the restoration anda wa- 38' of the Hittite "edition" and the equally sorry KBo clause concerning the deposition of the treaty tablet,
two lines for each line in the Akkadian If lines 33'f. of ab-[nu-ut] note [ar]a lamêin KBo 1.3 obv. 48 and see the 13 rev. 7-6 of the Akkadian, remain unclear. 7 We may with the list of the gods of both parties guaranteeing the
the Hittite (lines 17f. in F ri edri ch AID 2 [1924], p. 12o) vocabulary KBo 1.42 iii 46 (Izi Bogh - MSL XIII, 139, be certain of its success, of course, because this is implied provisions, and with curses and blessings upon Sattiwaza
( gat-ti-G-az-za-at
m

[DUMU.LUGAL .. ]) = Akkadian line 186): SI = la mu-A = an-da wa-aj-nu-mar, cited Heth. by the very existence of the composition with which we (dependent, of count, upon his future conduct toward
KBo 1.3 re v. 1'f. (mSat-ti-4-a-za] DUMU.[LUGAL ...]), Wb. 240. are here concerned. Satti).
and line 38' (Friedrich's 22) ([ . LUGAL] GAL LUGAL In contrast, CTH 51 is totally anomalous among Hit-
Lines 7'f.: Parallel KBo 1.3 obv. So: [a-na-kju meat-ti- tite treaties. It contains no formal stipulations and thus
KUR [URU Jja-at-ti UR.SAG NA-RA-AM du ...]) = KBo 1.3
4-a-za DUMU.LUGAL [Al mPf-ya-asp sri-li DUMU.LUGAL I- a diplomatic instniment. It consists
rev 4' (na-r[a-am dU ...]), then only about 7 Hittite lines 5. See H.G. Güterbock, JOE to (1956), p. 121, and C. Zac- cannot stand alone as
na URU Ir-ri -te. cagnini, Oilers Antiquus 13 (1974), PP• 25-34.
or 3-4 Akkadian lines have been completely lost in CTH simply of the "Apology of Sattiwaza," followed by the
6. For a brief outline of the ruin of Mitanm at the hands of
52. If these lines were distributed evenly, we would have Lines 8'-Id: Parallel KBo 1.3 obv. 5 If: [ü-tu URUWa- deposition clause, the list of oath gods of Haut and curs-
Suppiluliuma, see G. Wilhelm, Grundzüge der Geschichte and Kultur
70 lines on the obverse of KBo 7.3 and 64 lines on the srug-ga-a-ni DUMU.KIN it-li-kam iq-bi ma-]a [sea LOA-1 ar- der Hurriter (Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesdhchaft, 1982), es and blessings, the latter interrupted by the list of dei-
reverse. srur-a-i [o o ERIN.ME]S-fu û I0t$IGIGIR.MES-sru a-na UGU PP. 49 - 53. Cf. also A Harrak, Assyria and Hanigalbat (Hildesheim: ties of Mittani.
GIS Obns, 1987), pp. 15-19, and 42-46.
GEGiR.MES I [ù ERIN MES fa KUR URUHa-at-ti It is dear that this text, after the first section compiled
Since the text often runs over onto the edge of the 7. These same military activities are treated in "Fragment 35"
tablet - see copy of KUB 23.5o - we cannot be certain kg. Of
Of course such extensive restorations must remain of the "Deeds of Suppduliunta ': KUB 19.13 + 14 + 961/ 1; duel. by Sattiwaza or his entourage (KBo 1.3 obv. t-3o) 9 is
of the length of the lines in those cases where the tentative. KBo 19 5o, studied without loins or duplicate by H.G. Güterbock, . as' ally a rearrangement of the Hittite document. The
JCS to (1956), pp. 110-iii. (My thanks to Richard Beal, who made group of curses and blessings (Kilo 1.3 rev. 8-n) has
has been lost or damaged (e.g., lines 3', 12'ff.). To judge Lines I tit:: Parallel KBo 1.3 obv. 52: [...] ul-flu ...]-

me aware of the supplementary material. He will discuss this passage


first
by the following paragraph (lines 2I ' -29' = Friedrich's sir-ma DUMU.KIN a-na pa-ni-nt [il-li-kani]. more fully in the forthcoming publication of his dissertation.) In this
not even been changed from the second person appro-
section of the "Deeds," however the uiitial phases of the campaign priate in CTH 51 to the first person expected in CTH
Line 16 1 : Parallel KBo 1.3 obv. 5c [... UR] U Wa-lug- are merely sketched as a victorious progress from Katkamil to Hat-
ga-an-nt ni-te-nr-ub-fu In the Hittite we can restore IRU[- no, from Barran to Wa&ukkanni, and finally from Wa ukkanni to
3. KBo 1.3 obv. 48-56 (Weidner, Bost 8, 46-47). A full tram- Taita, while only the ultimate confrontation before Tatra n treated in r V. Karaite, Hed itische ,

btion of CTH 51-5s will he presented in my forthcoming Hittite some detail. (It seems that the Assyrian forces take Fright and with- do (Leipzig Weither,
Diplomatic Texts. draw.) It is precisely this final phase of operations which cannot yet
6 . p. 479. be recovered in CTH 52.
Some Observations on the $uppiluliuma - Sattiwaza Treaties 57
56 GARY BECKMAN

CTH 51 CTH 52 In summary, we may characterize the tablets: IIB Hittite copy of the Akkadian text of Sattiwaza 's
52 I° The Human divine list has been removed and
I. Hittite-language drafts of both "editions": CTH "edition" — CTH 52.I.
placed after this section (KBo 1.3 rev 23-26)," i followed
DINGIR.MES lu-la-ab-bi
by a second collection of curses and blessings, phrased 51.I1; CTH 52.II. III. Mitannian copy of the Akkadian text of Suppi-
(A rev. so)
this time in the first person (singular and plural, the latter luliuma's "edition": CTH 51.I B
II.A. Hi tt ite copies of the Akkadian text of Suppiluli-
to include the Hurrian nobility) and possibly the work DINGIR.MES nu-t)-ab-bi t7 DINGIR.MES sra
uma's "edition": CTH 51 .I.A and C.
of the Hurrians themselves, since the imagery here is un- (B rev. 27) nu-la-a^i- [hi]IS
paralleled in CTH 5 t. (rev. 4)
This structural comparison of CTH 51 and CTH 52 DINGIR.MES it-se-ti
has also revealed the dependence of Sattiwaza upon Sup- (A rev. 51)
piluliuma. The Human prince was certainly not acting dERES KI GAL dERES KI [GAL]
autonomously in the composition of his diplomatic doc- (B rev. 28) (rev. 5)
ument. I2
dNa-a-ra
In this regard it is instructive to examine the various
(A rev. 52)
manuscripts of CTH 51 and CTH 52.' 3 In sc ri pt, CTH
51.A and the more poorly-preserved CTH 5 i .0 are sim- dNa-ar-ra dNa-ar-ra i9
ilar to CTH 52 in showing the usual sign forms used in (B rev. 28) (rev. 6)
Hittite-language texts of the first half of the fourteenth
century ^ 4 and not what I have termed the "chancellery How are these intersecting relationships among the
hand" employed for Akkadian-language diplomatic texts various texts and their manuscripts to be understood? I
and international correspondence under the Empire» put forward here a plausible explanation, in fu ll realiza-
The sc ri pt of CTH St.B, however, resembles that used tion that others might account equally well for the evi-
in texts dispatched from Mitanni to the Egyptian capital dence.
at Akhetaten (El-Amarna). i6 At the diplomatic conference which formalized the
On the other hand it is CTH 51.B which shows the alliance between Suppiluliuma and Sattiwaza, the Hit-
greatest orthographical affinities with CTH 52. This may tites obviously dictated the terms. But since Mitanni was
best be illustrated by several writings from the Hittite given the status of kuirwana, "protectorate,s 2O rather
god li st: than of vassal, the Hurrian was allowed to present his
own "edition" of the treaty, with his name heading the
text as in a parity agreement. We have already discussed
the possible contributions of Sattiwaza an d his party to
this composition, which is before us as CTH 52. The
copy we actually possess was apparently made by a Hit-
tite sc ri be from the o ri ginal tablet "presented" by the
Mitannian ruler. On the other hand, CTH 51 is the
9. Note that it discusses deuils of Mitannian politics of which 'edition" of the Great King, composed entirely by his
the Hittites could have known or cared little, such as the return of a
door of silver and gold from WaEukkanni to its o ri ginal home in
chancellery. Since CTH 51.B is in a Hurrian hind, it was
Assur (KBo 1.3 obv. 8-to). Even in this section Sattiwaza displays ob- probably copied by a Mitannian scribe/diplomat in the
sequiousness in repeatedly employing the full panoply of Suppiluli- entourage of Sattiwaza, but for some reason ultimately
ma's diplomatic tides: "Great King, King of Uatn, Hero, Beloved of
deposited in the Hittite archives. The Hittite-language
Teiiup" (e.g., KBo 1.3 obv. 18)
lo. If the sequence of identical curses was not sufficient to versions of each "edition" might well have been the
demonstrate the "boilerplate" transference of this section, it is proven working notes of the Hittite diplomats at the conference.
beyond all doubt by the common lapsus in KBo 1.1 rev. 66 (CTH
51) and KBo 1.3 rev. 15 (CTH 52): la lapeira < ... >.
11. The list of Hurrian deities is nonetheless the same as that
employed in CT-I 51 (KBo 1.t rev. 54-58) with only minor diver-
gences in sequence and orthography. 17. Collated BoSt 8, 3o, note I CHD 3, 79 plausibly emends
12, H Klengel, Kilo 5 t (1969), p. 9 aptly remarks that for Sat- to rats-la -alb-bi
tiwaza 'gewiss hethitischeneits die Federgeführt wurde " 18. See CHD 3, 79-80, where no additional writings with mi-
13. In this section I have benefited from an unpublished course re listed.
papa by M ar c Van De Microop. 19. For spellings of this divine name sec A. Archi, Or. 59
14. See C. Riister and E Neu, Hethitisches Zeichenkxikon (199o), pp. t29 where only one other writing in -n- is included:
(Wiesbaden: Harrassowitz, 1989), and more particularly Hethitische [dNa-a)r-ra, CTH 66 (Treaty of Murs"ili II with Nigmepa of Ugant),
Keilsdsrift-Paläographie II, Studien zu den +..=azköy-Texten 2t (Wiesba- line ro8.
den: Harrassowitz, 1975) ISff, column I. 2o. A status still held by Miunni under Murs'ili II — we KUB
IS JCS 35 ( 1 98 3). pp. 98-too. 2 4.3 ii 26-27, edited by O R Gurney, Liverpool Annals of Art and Ar-
16 See the fins column of the sign-list provided by O. chaeology 27 (1940). pp. 28-29. For the technical term, see A. Goetze,
Schroeder, VAS 12, pp. 7311 Note especially EN (KBo 1.2 obv. 36), Kleinasien, zweite Auflage (München: Beck, 1957), pp. 98-99. A
SA (obv. 2, etc.), 1-UR (obv. 2, etc.), and AH (obv. 8, etc.). Of course good general introduction to Hittite diplomatic practice is presented
these shapes a re on rare occasion encountered even in Hittite-lan- on pp. 95-103 of this work. For much mo re detail, sec G. Kcstemont,
guage texts at Boghazkny, but it is important to stress here that they Diplomatic et droit international en Asie Orzidentak (shoo-:zoo ay. J.C.)
do not appear m CTH Si.A and C (Louvain: Institut Orientaliste, 1 974)
Through a Tablet Daddy 59

components which together made up some large com- and, of course, textual portions. As we shall see, it would
posite monuments, and it is not immediately apparent appear as though even the name of the ancient artist is
how these components fit together. Such is then precise- preserved. I will first present my reconstruction of the
THROUGH A TABLET DARKLY ly the thrust of my argument: that out of the many Old monument; then I will describe the inscriptional materi-
Akkadian insc riptions given in the Old Babylonian scribal al; and finally I will draw some conclusions with regard
A RECONSTRUCTION OF OLD AKKADIAN MONUMENTS anthology we may reconstruct relatively few monuments to the fuller historical interpretation which the newly
DESCRIBED IN OLD BABYLONIAN COPIES each one consisting of several different structural ele- proposed interpretation makes possible.
ments, with a variety of inscriptional components added There has been, to my knowledge no attempt in the
to suit the nature of any given sec tion of the monument. literature at reconstructing the monuments quite in the
Giorgio Buccellati Such an understanding would seem more aptly to same way as I am doing here. The graphic reconstruc-
University of California at Los Angeles match the assumption that these were large open-air don proposed by Kraus and by Foster for an inscription
structures, still standing in their o ri ginal outdoor loca ti on of Naram-Sins does not properly look at the monument
several centu ri es after they had first been erected. And it as such, but only at the topographic situation as given in
There is today a haunting quality to the open spaces which we owe not to recent excavators, but to an an- is interesting for us to try and visualize not only the in- the representation pa rt of the monument.
of Ekur: the remnants of a modern house perched atop dent diligent obse rv er. For reasons which might have dividual monuments, but also the general layout ofEkur.
the ziggurat; a massive dune spread over the temple at its combined scribal erudition with simple scholarly inter- It was an open public space much like a square, defined I. THE MONUMENT
b as e; an eerie stratigraphic column standing in the mid- est, the texts written on these monuments were copied not by houses but rather by a precinct (hence the term The monument, as I understand it, contained nine
dle of the courtyard; all of it sunk in a hole as if a balus- onto several large clay tablets, on which brief nota ti ons "courtyard" used to define it). And it contained not just distinct portions on which inscriptional material was in-
trade of centu ri es looking down at their own earlier were added describing the monumental or "archaeolog- a single towering monument, but a collec ti on of impor- cluded.° These nine distinct components correspond to
past.' The perceptual reality of this monumental com- ical" setting of the insc rip ti ons themselves. The result tant, juxtaposed structures. The perceptual image which what are normally assumed to be, in our text editions,
plex must clearly have been quite different in antiquity, was a so rt of anthology, which the ancient compiler de- we may form is thus somewhat similar to that of, say the five or s ix different texts. 1 will refer to these nine corrt-
being, as it w as , the most revered religious center of Me- scribed as follows: Capitol in Rome. The very fact that such an assemblage ponents by means of a Rom an numeral, according to a
sopotamia, the bustling core of a thriving urban center, of Old Akkadian monuments had survived as a group sequence which follows the logical order of the monu-
"The open air (monuments) which are set up in the
the magnet for a vast flow of cultural goods. Ekur was in into the Old Babylonian period, and very likely m the ment as I understand it. Such order is slightly at variance
courtyard ofEkur.i 2
fact the architectural complex centering around the tem- o riginal emplacement in which they had first been set from the sequence which the texts have m the anthology
ple tower, or ziggurat, of Enlil, the supreme god of the The copies made by the Old Babylonian scribes were so up, is indicative of their prominence an d overall impact for reasons which I will explain below. For ease of ref-
pantheon in Nippur, the sacred city par excellence. It con- accurate that these texts still se rve as one of the major on the viewer. erence, I append here a concordance between the two
sisted primarily ofa precinct which contained at one end sources for our knowledge of the Old Akkadian dialect. But what can more readily be reconstructed from the sequences an d the standard editions.
the temple tower itself and at the other a relatively small It is interesting to note that the sc ribes chose not to re- scribal anthology as we have it are the individual monu-
Sequence Sequence FAGS 7
temple at the basis of the temple tower. Considerable re- produce the paleographic appearance of the writing, but ments themselves, an d not so much the larger setting of proposed on tablet J9tff.
mains of the precinct wa ll , of the ziggurat, and of the rendered nevertheless very carefully the graphemic as - which they were a pa rt . In return for such a reconstruc-
I 1 Cl bi
temple at its b as e are still extant today The rest of the pect, so that they preserved for us much invaluable in- tion we obtain not only the presumed recovery ofa lost II II CI bi
vast precinct was otherwise filled with the kind of regu- formation about the details of Old Akkadian phonetics, archaeological artifact, but also a fuller understanding of bi
III III CI
lar deposit which accumulates in an open area divergent as this was from that of the Old Babylonian bi
the text in its more complex literary structure. What IV (Ur+) IV (1.1r+) C2
But this open area would hardly have been empty in period 3 b3
were disparate philological segments acquire a new life V (Adab+) VIl (Kazallu) C3
antiquity. In the Old Babylonian period for example, The linguistic contribution of these ancient scholars as the inscriptional a rt iculation of a larger display. The V (Adab+) C4 b4
VI (U +)
we know that there were monuments still st an ding is so overwhelming that it has overshadowed the other VI (Umma+ C5 b5
segments complement each other an d emerge as a uni- VII (Kazallu)
which had been first erected by the kings of the Old dimension of this unique scholarly enterprise, namely VIII VIII C5 b5
fied new whole If the whole is more than the sum of the
Akkadian dynasty, some four to five hundred years ear- the "archaeological" contribution, i.e. the rendering of IX IX C5 b6
parts it is because the texts point at each other an d at the
lier. The physical remains of these monuments have dis- the monuments as monuments. Our modern lack of ap-
representational components of the monuments.
appeared, but we have a so rt of archaeological record preciation for this important endeavor derives perhaps Our knowledge of the arrangement of these nine
In what follows I will take up for special consider-
from the simple fact that nowhere is any monument de- components derives exclusively from very brief scholarly
ation one such monument, 4 which we may call the Bat-
scribed as such, i.e. as a complete an d self-standing struc- notations which are included in the anthology. These
I. So at least, did Ekur look when I first went to Nippur in tles of Sumer by Rimus. It is composed of nine different
the early sixties. I may be forgiven these personal reminiscences with ture of its own. Rather, the sc ribe noted the individual notations are clearly identifiable as such because they are
insc rip ti ons an d can be reconstructed as a statue of the
which I reach back to the years when I Ent came in touch with Bi ll written in Sumerian and because they come at natural
Hallo, first indirectly through our common mentor, Jay Gelb, who king standing atop two quadrangular platforms and a
2. Literally: "They are set up in the middle of the cou breaks in the flow of the Akkadian text. According to
would so frequently refer to him when peaking to us younger nu- of the courtyard of Ekur," I.J. Gelb and B. Kienast, Die altakkadisdsen rounded base, with a variety of representational elements
dents, and then personally through a growing series of encounters the standard style of cuneiform texts, these notations
Königsinsdtnften des dritten Jahrtausends v. Cbr., Freiburger Altorienta-
and through the commonality of our mutual interests. I am delighted lische Studien, vol. 7, Stuttgart 199o, p.136 (abbreviated FAOS 7). appended to the portion of the text to which they re
to be ab le to offer him, as a token of my warm friendship and great See also p 139: ' [Monuments of] Sargon, Rimuï and Mantituiu, 4. A fun treatment of the various monuments which can they are colophons. I will review now these colo-
admiration, these thoughts on a period to which he has contributed
i.e.
such as they an (found) in Ekur." The text edition in FAOS is the nstructed from the Old Babylonian anthology would requi the order which I consider to be germane to
so much and so well. — In keeping with the recommendations by most recent pubhcation of these texts and will be used in this article
phons in .

more space than I have available here. I have prepared a detailed re-
the editon of the volume, I win present here only the broad outline as the standard reference. The other impo rt ant earlier edition is H.
the monument, and I will also offer an explanation for
construction of all monuments mentioned in the Old Babylonian an-
of my argument, addressing a general, non-Assyriological audience Hirsch, ' Die Inschriften der Konige von Agade," AR) w (1963), pp. thology as part of an Old Akkadian seminar which 1 have offered the manner in which the sc ri be would have copied the
and trying to imitate Bill Hallo in what he don so well integrate into t-82 (abbreviated AK) 20). from time to time at UCLA. I wish to record here my gratitude to
a unified picture the divenity of our sou rc es, see the life behind the 3. Thus, for example, signs of the set SA stand for /!a/, those the many students who have participated at various points in this
words; empathize with the ancient scribe as if a colleague of the set SA for /pi/. seminar, in particirlar, Daniel Shimabuku assisted m an earlyconec-
tion of the representational evidence. I hope to have the oppQtniHit5'
to provsele at some pomt the fun rendering of these interpretations,
58 with a more detailed philological dision than is possible here.
6o GIORGIO BUCCELLATI Through a Tablet Darkly 61

insc ri ptions in the particular sequence found in the an- surface of greatest significance in terms of the monu- I submit, in a specific "archaeological" meaning, namely as a visible symbol of the judicial caring of the king, but
thology. mental impact of the display as a whole: it might stand as a stone slab which coven part, but not all, of the b ri ck one which contains at the same time the substance of the
Such order is represented graphically in Fig. i up to a meter high, and would be most readily identified structure of which the lower pedestal is made; in other judicial verdicts to be issued. Similarly, a political display
which, it must be stressed, is based exclusively on my by any viewer, whether literate or not. Clearly, this was words, a plaque embedded in plaster. In contrast, the inscription is a visible symbol of the successes of the ruler
understanding of the colophons and on no other explicit the "p ri me time" equivalent of political propaganda: and word "inscription"" used for N. IV would refer to a (in this case, military successes)* the content, which may
textual or figurative evidence. My assumption is that a it is here that the relief would have shown for all to see face which is completely made of stone. This might also be validated upon reading of the text by an expert,
stone statue was placed on top of a double b ri ck plat- the rulers who had just been defeated, led by their very imply that the upper pedestal was a solid block of stone, would but verify and validate the claim which is other-
form, which was partly covered by stone plaques and re- protective deities who had failed to protect them in bat- rather than a core of bricks lined with stone slabs — The wise made representationally. It is time, then, that we
hefs. The choice of bricks was conditioned by the size of tle. In spite of the breaks in the text, we can reconstruct, reason for the discrepancy between what I perceive to be turn to the specifics of the insc ri ptions as given on our
the platform* the lower platform especially would have on the basis of the cap ti ons which were written above the logical sequence of the monumental display (V-VI- monument.
been too large to allow for it to be made of a single block the individual figures four pairs of god/ruler. Such a VII) and the sequence as we have it on the Old Babylo-
of stone. The b ri ck platforms would have ensured the row of figures in relief is known from fragments of other nian tablet (VII-V-VI) is as follows. As he was copying 2. THE INSCRIPTIONS
permanence in their onginal emplacement as long as monuments which have survived. 9 Ironically, in our the insc ri ptions, the sc ribe would have covered first the I will give now a brief review of the inscriptional
they were cared for and maintained, presumably through case, we seem to have the name of the artist (presumably front (I-II-III), then the secondary face of the top ped- content of each section, with a translation of some key
regular replastering — at least down through the Old written in some unobtrusive corner of the same pedestal estal (IV) at that point he would have moved (perhaps passages, explaining how they relate to the individual
Babylonian period when they were still visible for the face) for a work which has not been preserved! after an interrup ti on?) to the lower pedestal, and would components of the monument as I have just described it
author(s) of the an thologies to be able to copy them. But
IV. "Inscription written on its left hand side" — This col- have started somewhat haphazardly from the right (VII- Accordingly, I will follow the sequence as outlined
the least amount of neglect would have precipitated the V-VI); finally he would have turned to the statue itself.
ophon is the least explicit as to loca ti on. From the gen- above, and in so doing I will emphasize how the various
collapse of the platforms, and with it the dislocation, if The logical sequence of the historical events as related in
eral logic of the display sequence, I am surmising that it parts of the monument, far from being isolated vignettes,
not the ruin of the statue an d plaques. This would ex-
may have been placed on the upper pedestal, the other the insc ri p ti ons would seem to require instead the se- add up to a unified whole which exhibits a perhaps un-
plain why it would be very difficult indeed to discover
two sides of which would have been left blank. Since quence proposed, which might have been less apparent suspected unity of literary composition. Fig. 2 reproduc-
such a monumental setting in its pristine emplacement.
this is the most important of the individual battles mak- to the sc ri be as he was engaged in the physical labor of es the monument as I have explained it, with an
Judging from the size of portions of statues which are
ing up the overall sequence of the Battles of Sumer (as we copying on clay the text of the stone insc ri ptions appropriate desc ri ption for each inscriptional compo-
preserved an d which are essentially life-size, we may sur-
shall see later), it may stand to reason that it be given a VIII. "The pedestal on which he stands: the fallen ones" 12 nent of the monument. Appendix i gives the fu ll text in
mise that both platforms together may not have exceed-
posi ti on of preeminence next to the summary account We are now moving to the statue itself. As on the front transc ri p ti on, and Appendix 2 the translation.
ed a total height of 1.5 or 2 meters.
(inscription Number I), which is said to have been face of the lower pedestal, this is a semiotically rich dis- I. Summary — In capsule form , this provides a synop-
I. " Wntten on the upper pedestal, to the front" — The
.

placed on the front of the upper pedestal. The notation play surface, if I may say so. Here too we have four pai rs sis of the whole monument. It begins with an identifica-
fr ont of the monument is defined as the one towards that the insc ri ption is "on its left side" presents a slight
which the statue is facing. The upper pedestal, presum-
of names, each pair representing one of the four major tion of Rimui as king — which parallels insc ri ption N.
problem: I am assuming that what is meant is the left of armies defeated in the overall Battle of Sumer. They are IX on the shoulder of the statue. This is followed by a
ably at eye level, would provide the most prominent lo- the monument as one looks at it from the front, but the not necessarily the leaders, but presumably the most im- brief summary of the major battles waged, with body
ca ti on for a display inscription And in point of fact, the exact convene may of cou rs e be true. This remains portant individuals that were slain in the field. As in oth- counts for the overall campaign. A brief sentence refers
insc ri ption found here, as we will see momentarily, is a however inconsequential, since the alternative interpre- er figura ti ve representations, 3 they were most likely to the setting up of this monument 16 : this is the only
summary of a series of campaigns which are collectively tation would simply result in a mirror-image rendering shown in a supine position, going around in a circle. place where such a reference is given. A brief curse for-
called the Battles of Sumer. of my overall reconstruction. Presumably, the names would not have been readable mula concludes this section.
H. "On the (footstool] ? — My hypothetical recon-
"

V. "Plaque on the lower pedestal, on its left-hand side" from the ground, but the main message was conveyed One point deserves particular mention. I interpret the
struction of the text at this point presupposes that the representationally by indicating very concretely the na- beginning of the narrative as follows:
VI. "Plaque on the lower pedestal, on its backside"
next insc ri p ti on is written on a less-visible surface of the
VII. ' Plaque on the lower pedestal, on its right-hand side"
ture of the success achieved in battle. "He won three battles of Sumer in succession."' 7
monument, i.e. on the upper pa rt of the lower platform, 4
which may have been understood as a footstool (If the These three insc ri p ti ons are symmetrically arranged on IX. "Inscription on his side" — As in other statues,
or, mo re loosely,
the three remaining sides of the lower pedestal. The the small inscription with the name of the king would
statue had been sitting, then the top platform could have "He defeated Sumer in three consecutive battles."
literally served as a footstool). It is possible that this sur- word which I translate as "plaque" 1O is to be understood, have been placed on his shoulder. This too could not
easily have been read by anyone on the ground, but the This requires a few comments. (t) The term translat-
face may have tapered somewhat towards ground level, ed as "baffle" is a plural, since it agrees with the numeral
informational content of the inscription is obviously
so that it would have been partly visible to an onlooker "three " The text uses a logogram here, followed by the
8. 1 propose to read BUR.<GUL> at the end of the line. Since minimal. As for the more general ques ti on as to who
standing in front of the monument. However, since the the copy (FAGS 7, p. 144) shows a hole in the clay immediately to genitive "of Sumer." Either the logogram may be taken
i nscnptional content as we will see, consists of curses may have in any c as e been privy to the written message,
the right of the sign BUR it may be possible to assume a reading to stand for an Akkadian plural form (tabazi), or else it is
BUR.[GUL] instead, though from the appearance of the copy this is we must obviously think in terms of the broader issue of
against individuals who might remove or appropriate the a singular form which, however, as is often the case in
statue, it would stand to reason that for this particular in-
doubtful. display insc ri p ti ons as a whole. In a well-known p as sage
9. A vanquished ruler led by his (personal') god does not the construct state st an ds for a plur al . (2) The term trans-
of the Code of Hammurapi the king urges that the per-
scription the main orientation should have been up- seem to be a motif occurring in known early Mesopotamian reiefs. qualifies adverbially the numeral,
son who feels oppressed should have "the inscribed lated "in succession" t8
wards, i.e. in the direction of the divine onlookers who I am assuming here a scene which is otherwise very common in pre- on similar to that found in "the four riv-
sentation scenes, see for instance E. Strommenger, "Statuemnschnft- monument read aloud" to him' 5 : the monument stands with a construc ti
were entrusted with the carrying out of the curses. ) The qualification of a (rapid) suc-
en and ihr Datierungswert," ZA 53 ( 1 959). p. 49, pl. Xla, or D. er banks together."
iII.. " Written on the lower pedestal. Lu-Damu was the en- Collon Catalogue of the Western Asiatic Seals in the British Museum. cession of the three battles is important for a historical
Cylinder Seals II: Akkadian, Post Akkadian, Ur III Periods, London II. Sumerian MU.SAR.
gravers — The front face of lower pedestal would be the 12. On the copy given in FAOS 7, p. 144, the reading KLGAL evaluation of the events about which I will say more bc-
1982, no. 1 59.
KI.GUB' (instead of KI.GAL KI TA) seems clear.
to. Sumerian MUS, (according to a collation by B. Foster,
quoted in FAOS 7, p. zoo), corresponding to Akkadian bünu for 13. See for example A. Spycket, La statuai re du Proche -Ortent
7. This is hypothetical, since the text is largely broken at this Ancient, Leiden 1981 pl tot. On our monument, the two individu-
which see CAD B 3zo. l^iterally bw,u means "figure 6ce," and then,
,

point i assume a. reading [GiR 3 .GUB].E. als in each pair may have been shown one on top of the other.
by extension, "plan, shape (of an object)."
14 See for example Strommenger, op. cit. p. 31. P I. trb•
62 GIORGIO BUCCELLATI Through a Tablet Darkly 63

Stone
Stone
Mudbrick
Mudbrick
IX. Insc ription on his side.
IX. The conqueror.

VI. Plaque on back


side of lower pedestal.

VIII. The pedestal on which


he s ta nds, the fallen ones. VIII. The fallen ones.
VI. Umma and Der.

IV. Written on VIL Plaque on the


lower pedestal, on VIL Kazallu
its left hand side
its right hand side.
Written on the
upper pedestal, to the front IV. Ur and L'agas

it On the footstool.
V. Plaque on the
lower pedestal, on
its left hand side
, li
ala ^`

N„ , ..
;

11111 .1% lit

^ \N: :..

anaaa aaa
aaa

wawa am-
i

aaaa

(The monuments) which are set up in the


iddle of the courtyard, the courtyard of Ekur.

Figure I. Reconstruction of the monument of Rimu.l onuncental arrangement of the inscriptions.


Figure 2. The Battle of Stoner.
showing hypothetical placement of tablet colophons.
64 GIORGIO BUCCELLATI Through a Tablet Darkly 65

low. (3) While the text speaks of three battles, there are shall revert later. In N. IV the standard editions recon-
in fact four major battles all told. However, as we shall struct in a break (C2 7) the name of Umma as the second
see, only three battles take place in the Sumerian south city next to Ur, but there is no reason for this. The logic There is one problem for which I have no adequate collations will clarify this issue, or that there were mis-
(hence, appropriately, "three" battles of Sumer), while of the monumental sequence suggests that the name of solution, namely the discrepancy in detail among the takes made by the Old Babylonian copyist, or that there
the fourth takes place against Akkadian Kazallu, which is Lagas has to be reconstructed here. various body counts given in the different insc ri pti ons. was some confusion in the o ri ginal figures. I cannot dis-
mentioned separately in this first insc ription for reasons VII. The battle of Kazallu — The battle of Kazallu This problem, however, is not a function of the inter- cuss this issue in any detail, but it is interesting to point
which will become clear later. stands apart in that the city is mentioned by itself rather pretation I am offering here, so it does not militate out at least the following correlations:
II. The major curses — While each prose section (i.e. than as pa rt of a pair What is also significant is that the against it: there are discrepancies even within the same The curious correlations among divergent ways of ar-
e ach section except II, VIII and IX, which only give governor of the city bean an Akkadian name, and that summary insc rip ti on given as N. I. It may be that further riving at similar total figures when starting from different
captions) contains a brief curse formula, this section is the city is located at some remove north of the other
e ntirely devoted to a longer curse formula, which men- Sumerian cities, and much closer to the presumed loca-
tions explicitly the "statue of Rimus," i.e. the overall tion of the capital city of Rimus All of this is explained
monument with its platforms as well as the statue itself in the summary inscription (N.I), where it is said that
As mentioned earlier this particular section may have Kazallu was in revolt as Rimus was winding his way I IV+V+VI I I I VII
been facing upwards as it was destined primarily for the back from Ur and Lagas by way of the other Sumerian
cities: it was, in other words, a rebellious Akkadian city, total for Sumer grand total grand total total for Sumer Kazallu Kazallu
-
of which the king took care after dealing with the Sum- as computed for three as given as computed
III. The enemies — The list of enemies and their gods individual by sc ribe
erian enemy. (4 1 ,784) (4 1 ,784)
is partly broken, but from the size of the break an d from plus Kazallu Sumerian in summary plus Kazallu dead
the names that are left we may assume that there were VIII. The fallen ones — The most prestigious enemies ( 1 7,914) campaigns (12,052)
four pairs of names, each pair giving the name of the rul- that had fallen in battle are shown in a supine position
e r and of the deity; this was placed, as if a caption, next immediately below the king's feet, and their respec ti ve 59,698 5 9, 8 94 54,106 53, 8 3 6 17,9 1 4 17,916
to the representation in relief of the two figures The se- names are given as captions wntten on the silhouette of
quence is as follows: their prostrate bodies They are also given in pain: the
God + governor of Kazallu second, third, and fourth pair are accompanied by the
name of a city, but not the first one, as follows:
[God + ruler of Adab or Zabalam]
governor's brother his minister
[God] + governor of Umma
Zabalam governor his minister
God + king of Ur 3. THE EVENTS
Der governor his high minister
If so, then each of the four pairs would represent one LAO governor his general
body counts might suggest that there was some confu- he took possibly by surprise the city of Ur, which would
of the four major campaigns to which the monument is
Zabalam, Der and Lagas each corresponds to one of sion in the o ri ginal tallies resulting from the campaigns. presumably not have expected such a swift action. (In
dedicated. Since in the figurative sequence the god
the three major campaigns of Sumer. For the first pair, But such a confusion might militate in favor of consid- some way, this appears to be a mirror image of the strat-
should appear in fr ont of the respective ruler, and since
for which no city is mentioned, two alterna ti ves may be ering the informa ti on as relatively accurate within an or- egy followed by the allied forces during the Gulf war.)
e n the other hand the sequence as given on the tablet
suggested The missing city may be Kazallu, which is the der of magnitude, precisely on account of its slight Assuming that the proposed sequence of the inscrip-
begins with a god it is possible that the row of figures
fourth major campaign to which the monument is ded- discrepancies: if these were purely imaginary figures, dons corresponds to the sequence of the events, it would
was split in two, so that two pairs faced right, and two
they would presumably have been even figures which appear that Rimus' would have continued the war going
pairs faced left, each one progressing therefore towards icated. It seems strange, however, that the name of the
would have easily been kept the same across the board. north from Or and choosing his engagements in a so rt of
the center, i.e. toward a point which was dominated city should be omitted, an d that the leading figure
At any rate, the desc ri p ti on which emerges for the over- irregular spiral. It would appear as though the Sumerian
above by the towering figure of Rimus. The figurative should be identified as the brother of the governor, im-
plying that the pertinent governor is already known. It all conduct of the war appears to be quite historical in cities joined forces in pain which corresponded to dis-
sequence may therefore be as follows
crete regions: Ur an d Lagas in the south, Adab and. Za-
:

seems more likely, therefore, that the person mentioned nature, partly because of how unexpected some of the
Adab/Zabalam Kazallu Ur Uroma details are. balam slightly to the northeast, Der an d Umma in the
is the brother of the governor of Lagas. It is true that
G G
The best way to visualize this is to look at a map (Fig. south-central region, an d finally the single city of Kazallu
Lagas is mentioned last in this sequence, but since it is
3). Leaving from a point in the north, wherever the cap- in the north, dangerously close to his own capital. Kaza-
IV - VI. The three battles of Sumer — Two pairs of cit- very likely that the row of fallen figures is placed in a cir-
ital of Akkad may have been located, Rimus bypassed all llu is an "Akkadian" city in the specific sense that k does
ies are mentioned in each of the three inscriptions, using cle on the outside face of a round base, the first an d the
of the Sumerian cities and went straight for Ur, the not belong to "Sumer": its governor, with an Akkadian
a formulaic and repetitive language. The pairs are: Ur last would in fact match. In other words, the "brother of
southernmost city, which was probably the leading and name, is a governor close to the Akkadian dynasty, ap-
and Lagas, Adab and Zabalam, Umma and Der. There is the governor ' would in fact appear immediately to the
unifying power behind the enemy forces. He also by- pointed directly by it.
a geographic rationale about this order, to which we nght of the governor of Lagas", and thus the relationship
It h interesting to observe the geographical awareness
would be clearly established. passed Kazallu, which is described in the text as "being
in revolt," 2 O not as ' having started a revolt" (following that the insc ri ptions of the Old Akkadian kings reveal.
IX The conqueror — The final text is the caption
the departure of the king for the South). The implica- Sumer is viewed in the Rimus monument as a distinct
ead ad matt!, consisting of the preposition ad "until" and placed on the shoulder of the statue which identifies the region, from which Kazallu is clearly perceived to be al-
the temporal mati which has the value "when, ' but also the value "a1- non may be on the one hand that Rimus exposed his
ways" in the form matima. I understand the terminative-adverbial
conqueror of all battles towering above his enemies and together separate. The other monuments of the Akkadi-
flank by overreaching all intermediary stages and aiming
ending -i!, as giving a special lexicalized value to the expression, "un- standing as guarantor of the truth of the statements con- an kings, partly preserved in the Old Babylonian copies,
directly for the farthest target, but on the other hand t hat
til whenever," i.e. 'consecutively , in sequence." I owe the reading tained in the insc ri ptions written throughout the monu- afford a glimpse into the wider horizons which their ex-
matt! though not the interpretation, to some personal notes of U.
Gelb.
ment. pan ing geographical percepaon Wes incorporating.
20. The Akkadian uses the (Cr 47). not While I cannot delve here into the details of these other
t9. kiémtum arbeurn &tenif e.g. in Sar-kah-s`arti C1 10-12.
the preterite, ikkir
66 GIORGIO BUCCELLATI Through a Tablet Darkly 67

ÏXRTU
Ç
the "countries al
upstream" %

BASAR
Itinerary of
Naram-Sin.
"forehead of
the Euphrates"

the `four
river banks"

Figure 3. Proposed sequence of events for Rimut' battle of Sumer (2315 B.C. ) Figure 4. Geographical perception of early Mesopotamia.

monuments, I will conclude by referring briefly to some cates all of Mesopotamia (not the "four quarters of the
aspects of this development. world, which would have been an excessive hyperbole
The map on Fig. 4 combines two specific dimensions even for this type of political literature) as a comprehen-
of this perceptual atlas of early Mesopotamia. The very sive ter ri to ri al unit, of which the Sumer of Rimus is only of new perceptions of the geo-polipca! environ-
mountain valley. Coming southwest across the Sinjar, he fion
concept of Mesopotamia takes shape at this point in a part.
faces the "forehead of the Euphrates,"^ 5 i.e. the steep es- ment, and, more importantly, the establishment of major
time. It is not the perception incorporated in the Arama- The perceptual dimension of the rivers is also appar- permanent monuments to commemorate their accom-
ic/Greek term of "Mesopotamia" or the Arabic term of carpment which delimits the edge of the valley trough
ent in other terms which begin to appear at this time. plishments, on a scale perhaps unknown in previous
jezira, which reflect an almost cartographic view of the cut by the Euphrates along its middle cou rs e. From
The collection of insc ri ptions of Naram-Sin recently times. If the ravages of time came to have at sonic point
rivers as encasing an "island" in their 'middle." It is a there, he went across the western steppe, away now
published by Foster23 presents us with military cam- the upper hand on their physical permanence, their in-
more concrete perception from within, as it were, ac- from the ri ver banks, towards the r an ge of the Bishri in
paigns to the north an d the west In the reconstruction tellectual survival was guaranteed by those early Meso-
cording to which the "four ri ver banks" shown with the di re ction of Palmyra.
of the itinerary as shown on Fig. 4, Naram-Sin goes potamian Assyriologists who, like us, treasured the past
shading in the map on Fig 4 are what we call Mesopot- To the many innovations of the Akkadian period, so 26
along the Tigris to the regions "upstream,"^ 4 i.e. the as a safeguard for the future.
amia. 21 Thus when Sar-kali-sarri, for instance says that dynamic within the overall cultural development of an-
Khabur plains which are at the headwaters of the various
2a
the "four ri ver banks revolted against him,' he indi- cient Mesopotamia, we can also add now the introduc-
rivers an d streams comprising the Khabur triangle. From
there he goes to Subartu, which is the upper pan of the
Tigris basin, where the ri ver is still channeled through a 25• Akkadian ana pati Purattim (foster, op. cit., p. 27, n 13)• My
at. For mo re details on this, as well as on the whole concept
interpretation "escarpment (of the z&)" fits well both the perceptual
of perceptual geography, see G. Buccellan, "'River Bank', 'High Impression that the escarpment makes on anyhody coming from the
Country and 'Pasture Land' The Growth of Nomadism on the steppe, and with the general geographical situa ti on of the itinerary.
Middle Euphrates and the Klubur," in S. Eichler, M. Wäeer, D. 23 B. Foster, "Naram-Sin in Manes and Magan," Annual R i- Thu is abo true for the occurrence of the same term in another in- fo r the pro-
2, I am grateful to my student Dana M. Rennes
Warburton (eds.). Tell alHamidiyah 2, Göttingen: Vandenhoek & mew of tlse Roy al fnscriptionr of Mesopotamia Protect 8 (î 990), pp. 25-44- scnpnon of Naram-Sin (FAOS 7. Narun-Sin CS 421) Foster's sue`
Ruprecht, pp. 87-117. fessioosl rendenng of the figures.
24. Referred to by the Akkadian term abitum (Foster, op won (p. 36) that the expression may refer to Sippar seems less
as. See above, footnote 19. p. 25,i 3); on this too see Buccellati, op. dt., pp. 96-98. Plausible to me on both grounds
68 GIORGIO BUCCELLATI Through a Tablet Darkly

APPENDIX i APPENDIX I
Synopsis of Rimush Ci -i (left po rt ion) Synopsis of Rimush CI-S (right po rtion

I (Cl) I i (Cl) Iii (Cl) IV (C2) V (C3) VI (C4)


VI (C5) VIII (C5) IX (C5)
Invocation RimuS far killatim
surranima Invocation
larnaam
Enlil iddinuJuni!

Occasion Tdliaz Eumerim Rimul far killatim Rimul far killatim Rimul Jar kiliatins
ad midis 3 if'ar in iilbazim Urim u gagaflinu Kazallu en'ar in ta(lazim Occasion Rimul Jar killarim Riirnul Jar killatim
11322 glutim ulamgi4 dar in tdhaz Kazallu Adab u Zabatam iPar ina tdhazim ni Enlil
2520 eitiairn ikmi. u 8040 eilatim ulamgit. 12052 eflatitn ulamgi4 u15718c airn Umma u Der it'ar matira
5460 axis.
' ünt ikini. 5864 asir&tim ikmi, ufamgit u 8960 ellatirn ulatngit. la iddilfum.
UKaku far Urim ikmi UKaki, far Urim uAlarit4 illiakK, 14576 astrutun ikmi. 3540 osiratim [ikmi)
u ilJu^k/ri-Ju. ikm il ikmi. U Meskigalla,
U rarablunit 1."J
Udüaânilu :rabbit. iJliakAdab, Uajl ilfïak Umma
adima ti'amtim UKuuPid iladlt ULugalgalzu, if flak data
lapiltim Lugal Zabalam, ikmi. u Lugal-K4 UFtakDer
t iloni AlaniUuni en'ar aura
4100 liairrl u dlanifuni en'ar [u diianiluni u'abbit u itldniluni en'ar
in dldni Sumerim u divdniluni u'abbit U âldniluniJ u dirdnduni u'abbit
u fri um-ma u in tldniluni ulit}iam-ma u Ma dldniluni 3600
ana kardlim Wain. ula iamma anakariilim ilkun. etliaim
U dldniIuna en'ar ana kardlim ilkun.
u dioànilun6 u'abbit ul6,ciam-ma
ana karnllitn ilkun.
UUion ina ta'drifu
Kazaltu nakirma en 'as;
ina garbi mat Kn'allu
12052 gtatim ulamgi4
5862 dsiriaim £bni
UAfarid iIJiak K,
ibni u duMu u'abbir
Napluv 54014
adi migittim,
adi asirraim
adi cilia tin fat ana
karaJim ifkunni
(Jarrànu n lu
surra(mmaJ!
gamal u Aba iun•
let surratim,
la kind-mai
The !nu ràhazim fua
memorial $alamfu ibni-ma
monument ana Entil sdlimilu igif. The
memorial
Curses Sa prppam lua Mannama fum RimuS S`a tuppam lua ga fuppam lua Ssa n ippant lao
monument
ulazzakuni far kt.ffati" ulannakuni ulaaakuni, ulnnn,lami
Entil u Écimai Enlil u gamed Curses Ta pippam tua
ulazzakuig Enlil u .`amaf Entil u . amaf ufazzakum
ilidfu listuha `al ,fatant Rimuf ifidlu linutld if -uilu lissului (ifidlu li ssut^äJ
u zerfu liqutti. funda ifakkanu-ma u zerfu lilquta. u zerlu lilqutd u zerlu lilqutd. Enlil u gam&
"$almi-me" igabbiu,
ilidlu lissuCä
Enlil be'al ia/mi fua u zerfu !iqutd.
u gamaf
ifidfu Gssutud
u zerfu litq^^rd
mdra
matrif

Captiom (DNJ ilia ma(rifu.


Alar& ifEak Kazallu.
[ca. 3 missing) Captions
Be(.. J drak Umma
u.ME dlik ma(rifu
Kakis Jar Urim.

Colophon SISAL Aix 10.GAL 10-TA MUSAR GUB j NISE3 MU33 KLGAL KITA GAL KLT
BUR Lu-Damu A.A8SAR Ir 2WANA EGI
q.GAL 10-GUB 1
Colophon Mu ta
GUB3 BU
Through a Tablet Darkly 71
70 GIORGiO BUCCELLATI

APPENDIX 2 Section IV (Conquest of Ur and Lagash, text similar to that of Section I)


Translation of Rimush CI-5
Reference to INSCRIPTION WRI 1 E TO ITS LEFT-HAND SIDE
monument
Section I Rimush, king of Kish
Invocation by god, if it isn't Enlil who bestowed kingship on him!
Section VII (Conquest of Kazallu; text similar to that of Section I)
Conquest of He won three battles of Sumer in succession
Reference to PLAQUE ON THE LOWER PEDESTAL,TO ITS RiGHT-HAND SIDE
Ur and in which he struck down 11,322 men an d bound 2,52o men in fetters.
He bound in fetters Kaku, king of Ur, and his governors. monument
Kazallu, with
body counts He forcibly seized the tribute (as due) as far south as the lower sea,
he removed 14,100 men from the cities of Sumer and slaughtered/interned(?) them, Section V (Conquest of Adab an d Zabalam, text similar to that of Section I)
then he occupied their cities an d tore down their walls.
Reference to PLAQUE ON THE LOWER PEDESTAL, TO ITS BACK SIDE
Afterwards, on his way back, monument
he occupied Kazallu which was up in arms against him,
within its temtory he struck down 12,052 men Section VI (Conquest of Umma an d Der; text similar to that of Section I)
and bound 5,862 prisoners in fetters;
Ashared, governor of Kazallu, he bound in fetters Reference to PLAQUE ON THE LOWER PEDESTAL, TO ITS LEFT SIDE
an d he tore down the city's walls. monument

The total is of 54,016 men, including those fallen in battle, Section VIII Zinuba, brother of the governor; Ashar-mubi, his vizier
those bound in fetters, an d those slaughtered/interned(?). Captions on Lugal-galzu, governor of Zabalam, Ur-Sin, his vizier
figures Lugal-KA governor of Der, GIS-SA, his grand vizier,
By g[od], if this wasn't the campaign! (?) Kitnu'1d, governor of Lagash Irbada, his general.
By Shamash and Aba I swear that these are no lies,
but that it is all true. Reference to THE PEDESTAL ON WHICH HE STANDS, THE FALLEN ONES
monument
The memorial At the time of this campaign, he set up his statue
monument an d dedicated it to Enlil, his helper. Section IX Rimush, king of Kish, to whom Enlil gave no ri val.

Curses Whoever should abrade this insc ri p ti on, Reference to INSCRIPTION ON HIS SIDE
let Enlil and Shamash tear out his genitals an d drain out his semen. monument

Reference to WRITTEN ON THE UPPER PEDESTAL, TO THE FRONT


monument

Section II Whosoever should deface the statue of Rimush


Curses and put his name on it an d say "h is my statue,"
let Enlil, the lord of this statue, an d Shamash
tear out his genitals and drain out his semen,
let them not give him any heir
let him be unable to stand in front of his god.

Reference to ON THE [FOOTSTOOL]


monument

Section ID I the god who goes in fr ont of him


Cap ti ons hared, governor of Kazallu [DN, the god who goes in fro nt of him.]
[PN, governor of Adab(?). DN, the god who goes in front of him.]
E.. ] governor of Umma. U.MES the god who goes in front of him;
Kakug, the king of Ur.

Reference to WRITTEN ON THE LOWER PEDESTAL; LU-DAHU WAS THE ENGRAVER


monument
On Mesopotamian Jails and Their Lady Warden 73

When an individual is brought in, he cannot resist 75 "Pity an d compassion are mine, I put pressure on
her aura. no one.
35 The gods of the universe have to bow down to- I keep the black-headed people under my sight,
wards the t ri bunal. they are under su rv eillance.
The Lady-of-the-Great-House sits down, high on I hold in my hands the tablets of life, I write down
ON MESOPOTAMIAN JAILS the lapis lazuli dais. the honest ones
She keeps her eyes on judgments an d decisions,
AND THEIR LADY WARDEN she knows true from false.
No evildoer escapes my reach, I know about his
actions.
For her, they throw over the land her casting net All countries look towards me, as to their own
Miguel Civil of cleverly woven mesh; mother-goddess.
The Oriental Institute the evildoer who does not follow her path does 8o I temper severe punishments, i am a compassion-
not escape its reach. ate mother.
4o The gate of the great House is an angry storm, a I cool down the angriest hearts, pouring (on them)
This study attempts to clarify the general meaning can be said about the date of composition of this text is flood which reaches everybody, cool water.
and some points of detail of the composition é u 4 bus an- that it already was in existence — like almost all Sumer- when a man of whom his god disapproves reaches I calm down the wounded hearts, I snatch men
ki, published under the tide "Nungal in the Ekur" by ian literary productions — in the first half of the 18th it (the gate), from the jaws of destruction.
Â.W. Sjöberg in 1973. 1 It is dedicated to my colleague century B.C. The text abounds in literary devices, but has he is delivered to the august hands of Nungal, the i built my House on compassion, I am a life giv-
W.W. Hallo who years ago devoted his a tt ention to a no discernible poetic patterns. The disorganized s tyle warden of the p ri son; ing lady.
lexical point — not unrelated to the present notes — of and confusing images may perhaps be attnbuted to the this man is held by a painful g ri p, like a wild ox Its shadow is like an oak forest growing on a clean
the composition.' Most of the improvements proposed straits the author found himself in at the time he corn- with spread forelegs. place,
here stem from a reexamination of Sumerian terms des- posed the text. She makes him go to the house of sorrow, 85 Birtum, my husband, the very strong one, takes a
ignating jails and capital offenses. Others are due to the 45 she blindfolds him, she walks him in darkness, seat there with me
n ormal progress of Sumenan studies during the inter- 1.2. The opening lines (1-26) describe — with the he forgets his way, is caught in a wide street. He sits down on the great august dais, gives im-
vening years between the fundamental edition of help of rather baroque, mixed metaphors — the p ri son His acquaintances do not address him, they keep portant orders.
Sjöberg's and the present time The interpretation pro- itself, stressing (see 2.1) the solidity of the building and away (from him). The spi rits of my House, the angels of beautiful
posed here is based on the following premises: (i) é-kur of its doors, as well as its capabilities for the capture and No powerful one knows (how to say) "open up eyes, urge the men (to come).
means 'prison , and so does é-és', and (2) NIR-da means restraint of enemies and criminals. Next, the Lady in this door!," incanta ti ons for it are ineffective My head superintendent, igalimma, is the "be
`capital offense' and, by extension, 'capital punishment'. charge is briefly introduced (27-33) and the transpo rt and (This door) opens over a city in ruins, its layout of my hand.
The justification for these statements will be found in jailing of the accused is described in some detail (34 - 57) destroyed He has been promoted caretaker of my House
sections 2 and 3 respectively. The t ri al and the sentencing, a public affair with ai rs of a 5o The men in there, like sparrows held by the talons they urge the men (to come).
fes ti val, and the subsequent imprisonment start with line of the big owl, no My messenger does not forget anything, he is the
E THE NUNGAL HYMN 58 and continue until line 116; this section takes one-half look towards the opening like to the rising sun. pride of the palace.
of the text length and constitutes the heart of the corn- Brother counts for brother the days of misfortune, In the city named after/by Enlil, i know true from
1. 1. The author of the Nungal text appears to have
position. After line 62 the desc ri p ti on comes from Nun- (but) their calculations get utterly confused. false.
been, in all likelihood, a sc ri be who found himself ac-
gal's own mouth an d is embedded in a self-praise of the A man does not recognize his fellow men, they Ninharrana brings the news, they are put before
cused of a capital offense. Before his sentencing, and in
goddess, introduced with the traditional formulas. Lines have become strangers. me.
the hope of being given a jail sentence instead of being
117-121 are a bnef closing doxology. To keep this article A man does not return the password of his fellow My chief barber se ts my litter in the awesome
e xecuted, he sings the praises of Nungal, the divine
within reasonable limits, only a transla ti on of the crucial men, their looks are so changed House
Warden, of her prison, and of its rehabilitating effects.
passages will be given here. 55 The interior of the House gives rise to weeping, Nezilla organizes the joyous occasion.
He is not the only sc ri be known to have faced the rigors
o f incarceration Centuries later, Ribi-Dagan, an Emar laments, and c ri es. 95 When the individual has been brought to the
3. Translation Its b ri ck walls crush the evil ones, but give birth to House, the man is accused ofa capital offense;
scribe, tells us that he spent his time while he was "in
27 Nungal, its (of the p ri son) Lady, a powerful god- honest men. My chief prosecutor, Ninmug, extends his arm (in
chains" writing a tablet with the Sa Vocabulary. 3 What-
dess whose aura coven heaven and earth The angry hearts spend there the days in weeping accusation).
e ver may have been the fate of our anonymous scnbe,
takes a seat on its great august dais, an d laments The man receives the death se nte nce, (but) he is
his brief poem became one of the "classics" of the Nip-
she resides in the precinct of the House, she rules When the time (for the t ri al) has come, the Prison not executed.
pur literary cur ri culum and has been preserved in some
is made up as for a pub li c fes ti val. This man (instead) is snatched from the jaws of de-
fifty-four tablets and fragments. The only thing which the land,
3o looks at the king in the middle of the council. The gods are present at the place of interrogation, struction ,
.

at the River Ordeal, brought into my "House of Life" (and) kept under
She secures the 'beam" over her enemies, her vig-
AtO 24 (1973) t9ff.: additional material in JCS 29 ( 1 977) ilance never ends 6o separating the honest from the evildoer, it gives
ext used here is a complete revision prepared in the Oriental birth to a just one. too No one wears clean clothes in my dusty House.
Great House, trap laying in wait for the enemy,
the hypertext corpus of Sumerian litenry texts (file
She clamps down on her enemy, he does not es- My House falls like some drunkard, upon the
NU.HW3). Studies on the Nungal text: T.S. Frymer, JESHO 20 (but) giving good advice to the land.
cape her reach. man.
(1977) 78ff.; G. Komoréxzy, .9da Antigua 23 975) 1 53ff Fearsome waves, onrush of a flood that overflows
He is listening for snakes and scorpions
( 1

z. JCS 3t (1979) 161ff. the ri ver banks At that moment, the Lady praises herself,
of the House
.

3. M. Civil, AuOr 7/1 (i9 8 9) 7. 63 the powerful goddess, holy Nungal, congntulates
My House gives birth to a dust
herself
the liar.
72
On Mesopotamian Jails and Their Lady Warden 75
MiGUEL CIVIL
74
2. ON SOME SUMERIAN TERMS FOR JAIL 2.3. en-nu-un (and va riants)
I filled its b ri ck walk, (which are like?) a womb, 59. It is not clear whether the t ri al is metaphorically
with tears, (but) I (also) built it with compas- compared to a River Ordeal, or an ordeal effectively 2.1. é-kur The use of this word to designate 'imprisonment' is
sion. takes place. It is generally assumed that the é-kur mentioned in well-known in Ur III and Sargonic texts. Already Th
loy i soothe this man's heart, i cool him down. 75 Here u1 4 = unuhu, as recognized by Sjöberg; Fish, JRAS ( 1 939) 29ff., collected sufficient passages
the Nungal hymn is the Ekur temple of Enlil in Nippur.
Once I have appeased for him his god's heart, however, I prefer the meaning 'to harass, to put pressure proving this meaning. More recent studies, however,
The tide of Sjöberg's edition (Nungal in the Ekur [em-
burnished (this man) like precious metal, made on', derived from to hurry' (trans.), in agreement with e.g., J.-P. Grégoire, AAS (197o) 33ff., seem reluctant to
phasis mine]) and statements by commentators of the
him shine from among the dust, the regular meaning of arabu A. The parallelism with hu- accept this meaning. The word en-nu-un has three se-
text, such as "the Ekur complex in Nippur sewed such
washed out the dirt, like the best metal applied to lub does not contradict this nu an ce. Here because of the mantically related meanings: (i) `watch, guard'; (2)
a function [sc. of pnson]", or "das Ekur [of the text] ist
a holy body, presence of -d-, perhaps one should translate "I do not ' watch' (as a division of night time); an d (3) 'imprison-
das Heiligtum Enlils in Nippur,' 5 leave no doubt about
I retum him to the good hands of his god, need to hurry anyone. ' See also line 87. ment' and, when designating a place, `prison'. An exam-
it. Frymer, noticing the pnson function, assumed thus
110 so that this man 's god be praised forever, 84. This is an example of the equative construc ti ons ination of the administrative texts where this word
that there was a jail in the Ekur. Already Sjöberg (p. 24)
so that this m an may prise me (and) tell about my which have the postposi ti on after the subject/agent rath- appears shows that although meaning i is known in Ur
sensed the existence of the problem, without directly ad-
greatness." er than after the predicate. Here the implication seems to III texts, meaning 3 is more frequent. Whenever en-nu-
dressing it. One can prove I believe, that this é-kur has
be that the t ri al takes place outdoors, next to the prison, un is used in the locative with the verbs ti-(I) or tai, or
nothing in common, besides homonymy, with Enlil's
1.4. Commentary' in a pleasantly shaded spot. All this, furthermore, is next the subject is qualified of lù-dab s -ba, an d in most in-
sanctuary.
"Beam ' translates &drab, Akk. rappu, a literary to the royal palace (line 95), an d speaks for jails being an stances of the construction s"à en-nu-un-ga-(me), the
There is, in the first place, the equation é-kur-ra =
term refemng to some kind of restraining device used to annex of the palace, rather than of a temple. meaning is undoubtedly 'detention' or jail . Often, the
stbittu 'prison'. 6 It is found in a late prayer, but there is
control or curb (iu-n = lâ{u A). Since GIS.RAB GAL, and 9o. Seven or eight messengers (kin-gi r a, instead of reason for the imprisonment is given: theft (NATN 32),
no serious reason to doubt its correctness. An examina-
possibly GIS.RAB, have a reading /guiur/ (like gist-ùr) ra-gaba) of Nungal are listed in An = anum (CT 25 desertion (TENS 259, TJAMC pl. 57 [OS 40]), or the
tion of the description of the e-kur in the Nungal text
one can imagine some so rt of heavy log or pole that im- 4:15ff.; CT 24 35:22ff.), all with names of instruments of duration of the detention is specified (from 7 to 450 days
(lines 1-26) shows that it is radically different from any
mobilized the miscreants attached to it. restraint or torture; the last is 'sleeplessness' (dù-nu-ku). are attested) There are inst an ces of "forced labor at
desc ripti on of Enlil's Ekur (e.g., Temple Hymns 25-38,
32 The transition from the trap metaphor to na-de s 91. Is this a way to men ti on Nippur? times when there is a pressing need for manpower har-
or the text é gal kur-ra-àm gal [Kramer RSO 32 (19S7)
is somewhat surprising. This term has three meanings• 92. it is doubtful that Nin-bar-ra-an-na, the vest (TENS 419) an d flood season (TENS 196:5ff., STA
95ff]). There is no men ti on of Enlil or Ninlil nor of any
(t) 'to purify' (e1ûIu), (a) 'to advise' (aiani), an d (3) `to fell maskim sag of Nungal, should be identified with Pabil- 2 iv 3o0. 9
sag (var. of CT 24 47:32, against CT 25 4:9); I think that known architectural pa rt of the Ekur, or of the religious
trees' (magctu, or the like). The second meaning seems 2.4. There are other terms which, one way or another,
ML is just a mistake for DU-srae.fieig.
role of Enlil's sanctuary. 7 The epitheta and explanatory
to be indicated here: the danger of being caught by the mean `prison', or are desc ri ptive epitheta of 'prison'.
terms that accompany é-kur, such as é-éi, en-nu-un, é
trap makes people alert to their ways. 94• dNE-zi-il-la is the herald (nimgir) of Nungal in They will not be discussed here, but note in the Nungal
CT 25 4 23, where the name is written dein en-rziP-lâl Nit-da (see below), point to something quite different io
34. The accused man is also called sag in line 95. -

text: é NiR-da a a-sir-ra, e-gas-la, etc.


from the great sanctuary. The main motifs of the de-
35. 'Have to' renders the verbal infix styG^tieal- (tablet, or copy?, PA). There is a deity dNE-zil-15 in an as-
trological context in 5R 46 9, most likely the same. The scription are: (a) capture and restrain (traps, nets); (b) so-
ly associated with some verbs, one of them gam/gûr. 3. NiR-DA 'CAPITAL OFFENSE'
38. Because of the infix -na-, one has to assume ei- alternation NE : en recommends the reading en-zi-il. A lidity of doors and locks; (c) darkness and terror; and (d)
ther an indeterminate 3rd person agent or that -na- can single source (K) has nig-kal(?) something difficult/pre- separation of good and evil Finally, in the two passages 3.1. Form and etymology
have a reflexive meaning when it refers to the agent ('for cious' before s"à otherwise the object of si-sa has to be where é-kur is found in the Nungal text (lines 2 and I i5)
,

The origin of the word NiR-da is not clear. The


herself') s"à-bù1-ia, referring to the t ri al (called `festival' in line 58). it is explained by é-ég, a term for prison (see 2.2). A
Emesal form is ie-er-da or ièr-da in Post-OB texts (see
43 , ssu-si-d re mains obscure but it must describe 96 Nin-dimgul, `Lady/Lord-Mooring-Pole', is the meaning 'prison' for é-kur is thus the most natural in the
3.2.4 for references). The Akkadian transla ti on is consis-
way of immobilizing the forelegs(?) of a wild ani- sukkal of Nungal in An = anum (CT 25 4:8). The duties Nungal text.
tently tins. Assuming that NIR-da is an early loanword
perhaps 'forcibly spread ? of the gal s -li, an officer of the cou rt , are unknown, but from .•tu, one would expect a main dialect form ier I-
The second pa rt is ambiguous; the varian t sâ-sù- he had an odious reputation - like the masicim - as 2.2. é-H
da, thus identical with the Emesal one. The writings
es a transla ti on 'walks hungry', while sa-sig-ga shown, e.g., by the manna an d Dumuzi literature. 'Pros- This term appears also in Nungal, line 2, but was with k-er- and ièr- would be in this case a kind of hy-
probably means 'walks (as) in a dark, narrow place'. Ref- ecutor' is a provisional transla ti on that seems to fit the omitted in Sjöberg's critical text, despite being - with percorrection. However, there is no proof for a main di-
erences for in TCS 3 7of. context and the reputation of the office. The term is a single excep ti on - in all manuscripts. It reappears in alect S other than the assumption of a loanword. The
46. The second clause must mean that, blindfolded, line 115. In both inst an ces it follows é-kur, as an epithe-
common until Ur III times, when it becomes quite rare. presumed existence of an Akkadian nerda, loanword
he geu lost even in a broad street; the precise translation It may very well be identical to Akk. kalla, 'messenger' ton P Steinkeller has in press an article proving that é- from Sum. *nee-da, hardly proves anything since this
of Ku/dab s is not clear. or the like. The term is unknown in OB (except Ma ri ) éi means 'jail', based on UruKAgina 4 xi 20-29 = 5 xii word should, in my opinion, be eliminated from the die-
48. The translation takes nig-gig 'sick' in the sense and attested from MB on 13-22 and on several Pre-Sargonic an d Sargonic passag- tionaries: it is nothing but the logogram NIR..DA with an
of 'weak'. . 97. This is a crucial line for the interpretation of 8
extra A (compare the writing in [3 6]). More appropriate
49. if one could open the door one would see inside Nit-da; see section 2. The expression ka NIR-da should would be to assume that *ntr-da comes from Akk. rEmu.
only ruins; strange image. comparing
the insides of the mean 'death sentence'; cf tidi ina pi lerti pans babâla "you But this would require a semantic shift from murder, as
jail to an outside landscape. 5. T.S. Frymer, JESHO 20 ( 1 977) 7 8 and G. Koinoeétzy,
know how to pardon in case of a death sentence" (Lam- Acta Antiqua 23 ( 1 975) 159, respectively. a crime, to legal execution Furthermore there is no basis
bert, AID 19 [ 1 959/6o] 56:13, 15). 6. S.M. Maul Herzbenshigungsklagon no. 57 r. 6, with com-
104. The third sign of the line is presented only in ments p. 266; Maul considers the term a designation for the Nether-
world. 9. The tontbuiorn accepted here
source I, where it is unmistakably GAxSAL, not itima are given in detail in a recent term
7. The mention of Enlil as name-giver, or namesake, of the gratefully aoknowwkalg+ed here.
(GAxM9); see photo in MO 24 ( 1 "town" (line 91) does not refer in any way to the é-kur = jail.
973) 21 . to. See, for insane, W.W. Hallo's note on é gu-b. `big home '

109. Stock phrase to indicate, in incantations, the fu ll 8. Steinkel er kindly communicated to me proofs of his arti- 16tß A orararu which
colloquial trim for prison
cle; since his conclusions are identical to, but better supported than
recovery of physical or "moral" health; for parallels, see mine there is here neither need nor space to repeat hu arguments.
Gktrau nsncnces .. .

A. Falkenstein Haupttypen 65. - is é- rus -ra.


See also B. Alster and C.B.F. Walker in Sjöberg Vol. 9f.
MIGUEL CIVIL On Mesopotamian Jails and Their Lady Warden
76

[2.5] PN i dam-gir-ra dumu PN 2 PN3 in-ni-Rl-a-sè giitukul erim to the self-inflicted punishments of manna's male devo-
in the lexical tradition for this hypothesis. Note, howev-
er, that such shifts are known in the earliest lexical ba-bul NIR-da-as 'PN 3 had caused harm to the mer- kà-kà-am a-lei 'l [...] i[m-...] tees) .
texts.'` The meaning 'capital offense' has thus to be in- chan t PN I , son of PN 2 , by (or: 'up to') ... (enough) to za-ra mu-ra-a[n-...] [3.6] nam-tag-ga du e -ù tu-lu-bi mu-e-zu NIR-da-a
(constitute) a capital offense ' (MVN 3 342). a-leas-a sri im i di-`x' [...] sag gis nu-ub-ra-ra-an "I release from punishment, I
ferred from contextual evidence.
[2.6] PN sabra-ni ensi-ke 4 NIR-da-bi ba-mu-gâ-gà "Nungal [...] all of the [..,], the 'house of capital know how to temper it, I do not kill the one (guilty) of
in na-an-dug4 'PN said to his temple administrator: let offense' [...], weapon that devours the evil one a capital offense" (Enlilbani A 8 i ff)
Follow the main passages with this word, with the the governor establish (whether there has been) a capital to you .. [..]" (AO 4332 ii zfF [NFT 212]). [3.7] lugal mu-zu lui-e-es pà-dè-dè sag im-ma-ab-
translations suggested by the new proposed meaning. offense in this matter' (Gomi & Sato, Selected Neo-Sum- This passage appears to be an early OB text addressed to sum-mu-a lu NIR-da did-16-ru-g6 kalam-ma gait lei us
erian Texts from the British Museum 373; a slave had been Nungal. bal-bal-e-ba ni la ba da ab to ga e a nam-tag dugud-ta
Pre-Ur III discovered with stolen meat (uzu zub-a) from two sheep nu-e, -dè e-ne-ra it The king who rushes to falsely
[3.2] 269. NIR-da i-gà-gâ zi n[u-m]u-ra-ab-sum-mu
gig-3tt mu-due gis-gir mu-zi û-gur 5 mu-gar inim- of his master and there had been no compensation for swear m your name, who is not afraid of the place of ex-
27o. um-nu sag-bur-ra mas-mas-e unkin(?)-né
dug4 -ga bi-gi 4 MR-da c-ba im-ma-an-gi 4 '(Gudea) the stolen sheep (zi-is-da udu zub-a-sè in-na)).^ 3 ecution, of the River of Ordeal of the l an d, of the defeat
inim(?)-ma-ni mu-ni in-sig -

opened manacles, removed fetters, established . , legal [2.7] tukum-bi ad-da-ni in-gu 7(?) NIR-da nu-ub- where blood is shed, he does not escape heavy punish-
271. saga-a-ni gû idburanun-na-ka i-ni-in-sub
complaints were rejected; he locked up (the ones guilty tuku tukum-bi egirx(MUR7) ab-ba-na-ta-àm PN-e sag ment, it is imposed on him" (OECT 5 8:75ff. (complet-
"She established that it was a capital offense (of ed by UM 29-13-704), see ibid. p. 23 (Iddin-Dagan war
of) capital offenses' (instead of executing them) Gudea kur6-ra ba-ra-an-tak4 PN NIR-da-àm "if his father con-
the diviner), `I am not pardoning your life' (she -song)).
Cyl. A xi' 24ff. ts sumes it (a share of grain crops), he will not be guilty of
said) The old lady Sagburra . . her decision,
a capital offense. But if PN, after his father s (death), [3.8] NIR-da uru-za-ka im-"sub-bé dingir bus-ni NE
3.2.2. Ur Ill about the diviner, in the assembly(?). She threw
takes away the best pa rt of the share, (for) PN it will be [...]-na-ak (Lugale 598, composite text, with the Akka-
her prisoner from the banks of the Euphrates
[2.1] u 4 ba-zàb-dè -na -gi NIR -da bé-a bi-in-dug4 "he a capital offense" (Falkenstein NSG no. 215:9ff. [TCL 5 dian translation partly preserved: ana semi a[li ...]; ob-
(and he drowned)" (Enmerkar and Ensuh-
declared: '11 I were to desert (again), let it be a capital of- 6048]). scure context).
kesdanna 269ff) 16
fense"' (BE 3 1:5f (guarantee document)). [2.8] 12 iku sag GAN-gud-ka engar PN-ke 4 in-uru 4- [3.9] anse 16 a-ga-dèki 2-1m u-gu ba-an-dé al-du u 4
Note that once the offense is established, there is a pos-
[2.2] tukum-b1 nu -3g NIR -da lugal-a -mu in- na -dug4 a PN sanga ba-an-su-a `x'' 4 -ba NIR-da in-ni-gar-ra [se]- za-ba-al-ak-e ul-tus NIR-da-àm "Two Akkadians have
sibility of pardon but a swift execution is equally possi-
"he declared to him: 'if I do not pay back, it will be my bi é-gal ba-an-ku 4-ra "12 iku, at the narrow end(?) of an lost an ass, one walks and gets lost (too), the other sits
ble.
capital offense against the king' (NATN 366:3ff.). oxen-field', farmer(s) of PN had plowed an d seeded, down and becomes (guilty of) a capital c ri me" (Proverb
this (part of the field) has been returned to (or by(?)) PN, [3.3] NIR-da mu-dub su mu-un-sig-sig "I strike Coll 2.82) This proverb is obviously based on a word-
u4 kin-a -na a-ba -na-da NIR be-a "If he aban-
]

dons (da = tak 4) his duties it will be a capital offense" the temple administrator; a capital offense was estab- against (the ones guilty of) capital offenses, the flesh play between ù-gu-dé = bialaqu an d (za)-ba-al-ak' 9 ; the
trembles" (Ur-Namma C 32 [ZA 53 ( 1 959) 118])• The
,

(YOS 4 14:3ff.). lished for/in its ... (?), the [grain] went to the palace" gist of the proverb is that there are situations where no
(Falkenstein NSG no 213 If . [ITT 2/1 924]) This ob- context describes other judicial activities. matter what one does the consequences are bad.
tukum-bi di bi-in-dug4 mit-da i-me-a 'if the
(2.4]
scure passage is a sworn declaration by the temple ad- [3.4] NIR-da KA-ni DU-DU-gâ (Sulgi B 228); obscure
case goes to cou rt , it will be a capital offense" (JCS 12
ministrator himself; there was, it seems, a prohibition, context, the assembly (pu-6b-ru-um) is mentioned in 3.2.4. Post-OB
io6 = WMAH iff.).
under death penal ty , on some form of cultivation of a the preceding lines ^ 7 The occurrences of NIR-da, after OB, are in peniten-
part of a field* it resulted in the confiscation of the crops
[3 5] NIR-da gu-la-ni su-ni-ta ù-mu-e-ni-in-gar (In- tial prayers; see CAD S/2 324, an d S.M Maul Herzberu-
by the palace But nothing is said about the guilty party higungsklagen 446 sub se - er-da, sèr-da. (NIR-da does not
and his fate. ninsagurra 8o [ZA 65 (1975) 184, revised]) "when she
ed.. &Iinguirmo a Ebk 86ff.
(manna) has charged her (the rejected woman) with the appear in this corpus). They will not be discussed here.
(polite) 'to slaughter' in
ry (MEE 4 295:852), with a loanword from Semitic
[2 9] NIR-da-dba-u-ib-gu-ul (Jacobsen CTNMC 54 i greatest mortal sin against her (manna), in her (the worn-
A proposed ne-ra-ak to murder' (Or 54 [19851 29) is not, I believe, a personal name the NIR-da pa rt is an's) flesh. s' 8 The passage describes the fate of the worn- 3.3. Meaning
a8 n' 9') is aI1 l ikelihood wrong. Rare occurrences of this teen in probably a scribal notation an d not pa rt of the name,
Ur 111 docunwnta suggest that tic-n-(as')-4k is simply a variant writ- an who has been rejected by manna ("she treats most For purposes of exegesis of the Nungal text, it is suf-
leaving an otherwise well-known dba-u-113-gu-ul as the
ing of nam-ra-(tai) ale. Compare, for instance, 3o genii ..•
tie-n-a3- harshly the woman she rejects," line 76). The punish- ficient to prove that the semantic field of NIR-da in-
ak hu-hu-nu-ri le` igriu Router 15 r:18fi. (= JAOS 33 11912] 300)), onomastic pa rt . Thus NIR-da is here a nota ti on similar to
and 1 lo xa gi si -dug4 gemé ne -n-ale -ne (Charpin and Durand
ment is described in lines 81-82: "she makes her perform cludes the meaning 'capital c ri me', i.e., punishable by
Stras - BAD, tu-(ra), or Lib, before a personal name.
bowrg 52: t IT). with occurrences of nam-n-ale followed by a toponym an act of submission, calls her 'vilest' (a term for 'eu- death. The assertion, in Nungal 97 and in [3 6], that the
(e.g. , TrD 86.15, TCL a 54 8 5. 55454. etc), and with 3à-grtl
gercé 3.2 3. OB literary texts
nuch'), cuts her with the tip (of a dagger), and, as if she man who is guilty of NIR-da thanks to a compassionate
rum-ra-ale (Nikolski 2329 iv 6) or gercé nam-n-ak-me (TUT 159 v were a man, delivers a weapon to her heart" ( an allusion deity or ruler, sometimes was not executed, shows that
7". . respectively. In any case, the Ur III p as
sages exclude a meaning [3. 1 ] d nun-g[al ]15 NIR-da implied, if not always at least in some cases, pun-
to kill'.
1a. The is rsasonably clear within a context of amnesty dnun gal kill-la-a[t ...] r[i-. ]
ishment by death The same conclusion can be inferred
(to provide manpower for the building of the temple) and suspension é NER-d[a ...]
ofJudicial activities, 1 assume that in gii gir the second sign sands for 16. See A Berlin, Enmerkar and Ensuhkefdanna p. 58; text col- once by I^lâqu:
bi 't sie-er-ti-i[m ] t[i- ] t9. The term u4 za-ba-al-(ak) itself is
gir 'foot'. A translation "he pulled out the camel thorn" does not fit lated and revised. The second verbal form is restored from R: `nu -
-

tw-Zra-la-oq
...

"you make evil disappear" (VAS


...

the context. except perhaps in nig-erim u 4 - za-ba-al-ale


n-ab-sum-mu, X. -m]u-ra-ab-sum-mu. 1 do not know how to
fer r see here a scnbal a metaphonc, unparalleled way. 1 pre- 1738:32). In Proto-lzi 1 383, one ms, has u 4 - za [3a a[l-(ak')] between
' n * de signet. ' The scribe then would have t ra nslate line 270: source R has at the end K[A]-`ni? x? -'sub. The sign entries designating pits and holes in the ground, and graves. Other-
ucd in the nme vein with the puzzling ii-gur. A translation 13. The editors have copied UZU but read subur, For zi-ß-da, LÛxGAN-ten17, not LOxBAD, is certain at the beginning of 271. mu-e-zalag-ge si nu-s5 u c za-hal-
_a the see P. Steinkeler's note in RA 74 ( 1 98o) 178f. now to be slightly wise, it is found in. [si]-si ku-ssg, 7
s" (S1dberg TOE 3. 1 33) n grammatically and con- Line 227 seems to read: zub-a X gin 7 unft-ba dar-n-ba
modified Th e rest of the document deals with the governor's request 17. ak-e (var. u 4 za-h(a-al) "you make shine like gold what is just, make
bk. Perhaps one could read bu, -gtrr artd "when a thief has tunneled like a .. into the dining hall"(?)
aniline for the master to produce a related document. what is unjust disappear" (EnWbani A 75ff [ZA 59 ( 1 96 9) 78D. us
rate solution, but n- 18. The possessive after NIR-da gu-la refers in this case to the za-ha-al-ale-ba gur-ru bi si maab-[dug 4 ?] "the return of what had
pare sig-erim e 14, Falkenstein restores [An, possible but not certain. person against whom the fault has been committed, as shown by the disappeared has .. me' (TRS 57:144 text uncertain, very poorly
St. B vii 36)• Th e meaning of 1 5• The first sign, here and in line z', looks like MAS, but it it
parallel line 25of NIR-da gu-la-zu su-mu/gi ba-e zu-zu a-nu nïg- t). The morphology of this word is uncertain
must be a simplified AN; most written school tab le
he suspended capital punish- texts of this group write AN with two gig-ga igi ma-lib la-n-ab si-il-ta-Am 'I recognize in my flesh a great
consecutive honzontah (like the late form of the sign) rather that in moral sin against you; sad laments keep me awake, with splitting
rs found in parallel with finite verbal forms, but the term itself is not
the older star-shaped form. inflected.
sharp pains."
MIGUEL CIViL
78

4. WHY A LADY WARDEN'


from (3 2], since the guilty party could be pardoned, lit.
"given life" (zi-sum). While there is no direct proof that Leaving without comment many other interesting
all NIR-da offenses were punishable by death, it is clear points of the text, one question at least deserves an an-
that the crimes punished by execution were classified as swer. Why the Warden of Mesopotamian jails is a wom-
NIR-da. Pertinent questions such as what crimes could
an, an d not a strong man capable of keeping the inmates
belong to these two categories, to what extent the legal under control? From the perspective of the author of the
terminology fits the penal practice, who can impose the
death penal ty , to what extent the term applies to theo-
text, a prison sentence is a compassionate alternative to TWO VERSIONS OF A FARA-PERIOD NAME-LIST
the death penal ty , and compassion in Mesopotamia is
logical capital sins, to what extent it is used metaphori-
mainly a female attribute. Nungal herself is described as
cally, etc. deserve a study that cannot be pursued here. Mark E. Cohen
compassionate in several passages. But there is more.
Suffice it to say that a comparison of the NIR-da c rimes Potomac, Maryland
The metaphors of the text insist on the darkness of the
with the crimes for which the death penal ty is explicitly
jail an d on its solid enclosure. The prison's gate is a
mentioned in Ur III times corroborates the proposed
source of light All this points to the underlying meta-
meaning of NIR-da. 2O The organization of personal names into standardized
phor of the jail as a womb from which a new, rehabili- tur, ku-li-tur, a-zal-le (YOS I I I vi 5-7, Text A ii 19-
tated m an will after expiating his cnme, emerge to the lists is well-attested from the Old Babylonian period and 2I, Text B 20-21). 4
light of day The text itself explicitly says that the jail with the publication of BM 86271 by W.G. Lambe rt , An interesting aspect of these prisms is the inclusion
`gives birth" (ù-tm) to an honest just man (lines 56, 60 this type of scribal endeavor can be traced back to the of pronunciation glosses for the signs ENxG I (aura enki_
2o. Leaving aside the instances of gaz in the law codes, (Or so 103). If it has been correctly understood above, line 104 Sargonic period.' Wi lliam W. Hallo, among whose in- ENx[G]IP-re-si [A iii 16]); mim (mimmim-ni [B Ii 17]);
0981) 87@:), the court record RA 71 (1n) 125ff. (see also M Roth
may even directly equate the solid b ri ck walls of the jail terests is the study of prosopography, drew my a tt ention [(AN)].MUSit- IPTIN.[TIR] BALAG (A ii 29); and urn s (a-
and R. Zeder MO 31 [1984) or) uses gaz-de ba-sum "was given the
many years ago to two prisms in the Yale tablet collec- Ia-uru 5 um [B vii 19]). Interesting va rian ts include [id-
death sent ence," li t. "was delivered to be executed' (lines 6 25). The with the womb. The metaphor has a lexical foundation
pardon is expressed by lugal-e in-na-ti "the king gave him life ' (line which ties together the aspects of compassion and re- tions catalogued as name-lists. Subsequent investigation fib (B ii 13) for [se]s-ib (A ii 13) and the variants mès-lul-
8), compa re ri-sum above [3.2]. En a standard type of sworn (Iecla-
birth the term for 'womb' and the term for 'compassion' revealed not only did the names in these prisms derive LAL+NI (A iü 19) an d mès-LO/LO (B Iv 2I). A rather cu-
ration about the use of irrigation waten without government pemnis-
sion (ITT 3 48 47. 5395. MVN to 152), the farmer states that his are identical both in Sumerian and in Akkadian. 2 ' from the Fara period, but the two prisms contained ver- rious variant is iitax(SILA 3 )-ba (B vi 23) for DU-ba-da-ba
failure to comply will result in his own execution: I-gaz-46)1n-dug s; sions of the same list. (A iv 29).
compare nir-da bé-a bi-dugg y and variants, above [2.1-2]. A contract
YBC 2124 (Text A) is a partially preserved nine-sided We cannot discern any particular logic for the overall
(Finkelstein Mem. Vol. 1591f) has the clause tukim nu-na-Sg gaz-da
"if he does not repay (the grain), he has to be executed"; the objec- pri sm, measuring 2 cm. high with an average of 5 cune- ordering of the name-list contained in the two prisms
tions of S. Lieberman JCS 3o (r978) 91ff. are unconvincing (note, iform lines per cm. 2 NBC 11202 (= 5NT ?5) (Text B) However, there is the grouping of small numbers of
among other points, that in Ur EII texts to break/annul a tablet is zi-
not gaz). A Sargonic text (MCS 9(1964] 252) reads a-ga-dè i lugal-
is a five-sided prism measuring 17.5 cm. high. Despite names on the basis ofsiurilar signs (men in B i 20-22; mès
lit na-bi-gaz-e "there is a king in Agade, you cannot execute an the contents reflecting names from the Fara period, the in A iii 18 20 = B iv 20-23; sag in A iii 28-3o; dul 9 in A
Agade citizen," which I take to indicate a conflict of jurisdiction: two prisms were copied at a later date, probably during iv 9-Io; lugal in A iv II-13; e in A v 27-31; abzu in B
only the king can impose the death penal ty upon his subjects. It h not
the Sargonic or early Ur III period. Text A appears to be viii 19-21) an d similar concepts ("water" in A ii 21-22 =
within the power of the addressee of the letter. This interpretation
differ somewhat from the ones proposed before, see M Lambert the less corrupted form of the o riginal version of the Fara B n 21-22 an d B v ia 17-21).
RSO 49 ( 1 975) 163, B. Foster Iraq 39 (1977) 41, C. Wikke JCS 29 name-list, for Text B has divided the names sei-ib-ul-tu
(1977) 185f., with the rejoinder of Foster RA 73 ( 1 979) 1 79 Since
(A ii 13) and ses-ib-dim-gal-an-na (A iv 24) each into Text A: Text B:
some cases of negligence can be a ca pital offense, it may be worth
quoting here the puzzling text NRVN 6: PN engar en-nu-ta é di- two separate entries: [ses-i]b / [(x)]-ùn-du 10 (B Ii 13-14)
YBC 2124 NBC 11202 = 5NT 75
dam! tukum-ba I g3-la dag-ga im -ma-gub e lei mu-Kum-mu-a "PN, and ies-ib-dim-gal / na-na (B vi 17-18). Also Text B has
a farmer. has to go home from jail; if he (again) performs (his) duties omitted the name nim-tur (A ii 19), which was probably (col i destroyed) i (break of 14 lines)
with negligence. he will be immured in the house." I propose this
vanibdora with the utmost c au tion; against it is the existence ofa PN on the onginal list (see below). 15. [(x)] x x
é- lei (a farmer in TMH NF r 142 r. s') and the questionable -dam The Fara period name-list upon which our two 16. KA-kés
(Waetzokk's collations in OEM t4 [ 1 975] 310 have no remark at this
prisms are based may have been known to the compiler 17. URUxA-URUxA
point) In any case, I am reluctant to follow the proposal of H. Sauren
21. arhul, urx = rimu; see E. Dhorme L'emploi métapho ri que des of YOS I it, a seven-column Sargonic period compila- 18. en- kalam -du 10
to translate é b nin(?) "(amen seine) Sdnrester can freigelassen)"
and pallia du corps en hébwu et en acadien (1923) pp. 34f Other Semitic
then inserting <iu-dui-a> (ZA 6o [ 1 97o] 78; see alto C. Wikke
ZA 1 tion of Old Sumerian names an d terms. 3 Both YOS 1 I I 19. en-ezem -kalam
68 [1978]) 21 parallels in H. Nokia Kt tog I want to thank Dr. Jenai H. Wu for a
productive discussion of the literary images of the text. and our two prisms contain the sequence of names nim- 20. men-du 10
21. men-an
t.
22. men-ki
W.G. Lambert, "An Old Akkadian List of Sumerian Per-
sonal Names, ' A Saent Humanist, Studies in Memory of Abraham 23. PAP.USUM DU
Sacks, Philadelphia, 1988, pp. 251f., wherein footnote 5 contains a list
of references to Old Bahylonian name-lists. ii (break of I t lines) (break (ill lines)
2. For 'microscopic" cuneiform cf S.N. Kramer, "A Sume- 12. [x]-Su-min-kaur I2. [...]
rian Document with Microscopic Cuneiform," Expedition 1/3 ( 1 959)
pp. 2-3, a Louvre tablet of erfemma-hymns, the largest fragment of
which measures approximately I x r inch and contains 16 lines per 4. Another group of Old S terns pub-
inch. lished in WVDOG 43 has been treated 47 ( 1 953)
3. Pa rt of this list has been commented upon by J.J.A. van pp. 84-86. Although several of the names on o cur in
Dijk, UVB 16 pp. 58-59, who notes "Dieses Penner, das palogra- these lists, there is no indication that the compiler(
phlsch wohl in die AnSnge der Akkadzeit gehört ..." texts were aware of the Fan name-list on which our

79
MARK E. COHEN Two Versions of a Fara-Penod Name-list 8i
8o

Text A: Text B: Text A: Text B: Text B:


Text A: Text B:
14. en-lù-nu-zàb 16. en-lit-nu-zit). 28. dar-da 22. dar-da 19. ga-na-mud
1 3. [se]s-lb-W -tu 13. Reg-i]b
15. s"ul-la 17. sul:AN:la 29. DU-ba-da -ba sitax(SILA 3) -ba 2o. uriki-ki-du 10
14. [(x)] un du 1O
23.

I 6. ama-enki-ENx [G] I gi 18. ama-ki-ENxGi-ra 3o. turs-turs-a Vli I. 21. kuark-ki-du 1O


15. KID? -KID?
[...]

14. [GADA+KI]D 3 I . IGI -IàI -LU 2. [..]


-re-si
-GADA+KID
17. en-ki-dagal 19. en-ki-dagal 32. [...] -li 3• [•••]
15. [giz]zu 16. gizzu
16. [x]-nu ro^ 17. mimrnlm-ni 18. mès-KA-du 1 o-ga 20. mès-KA-dù
mès-LLJ/LLJ
33- 1•••] 4. [..] NOTES5
17. [x -ur-ra 18. ur-ùr 19. mès-lul-LAL+rNP 21. 34. [ •] 5- [...]

19. é?-ul -kalam 22. mès-fir -ba 35. [.••] 6. [•••] B i 17 URUxA-URUxA - The personal name URUxA is
18. [é• -ûr-k
20. mès-ul-tu 23. mès-ul-tu 36 . [...] 7• [•••] attested among the scribal names listed in Biggs, Abu Sal-
19. [n]im-tur
20. [ku]- li -tur 20. ku - li-tur 21. lù-làl V I. E..] 37. [•• .] 8. [•••] abikh pp. 34-35 and in the name list YOS I II iv 9. For
21. a zal-le 22. LUGUD 2 -da 2. [...] 38. [...] 9. [...] the reading of the sign as /uru/ note MSL 2 73 54 0: u4-
21. [a- zal]-le
22.a-mir-sir 23. me-mm-né-si 3. [..-1 V I. [ . .] Io. [•J ru / URUx[A) (restored on the basis of Ni.1o278 7); A.
22. [x-x]-surb
23. (ù]r-[xJ-ni 23 ùr-ru 12 -ni 24. gi-en8-bar-tur 4. E...) 2. [. .] II. [•••] Falkenstein ZA 52 (1957) 70 n. z; E. Sollberger, ZA 54
24. sul é? [N]E? [ J 25. ganam-da-mud 5. [. ..) 3. L...] I2. [...] (1961) p. 9 with references; A. w. SJöberg, TCS 3 64
25. [(x)] mes -1ab 2 [ J 26. a-nun-en-da 6. [...] 4.E..] 13.

1•••1 and 140. For the reading /rid see I.J. Gelb, MAD 2 p.
26. lu[gal]-Iù 3. [...] 27. URUxA-gal 7. E...] 5• [...] 14. [•••] 73 no 243 B i 18 en-kalam-du10 - For this name at
27.x-bùl 4. 1•••] -unkin-e-si 6. [ .. ] 15.PIR G? [...] Fara see Pomponio Prosopografta, pp. 98-99. Similar
28. [nin] -gis- s. [...] 28. sag-mès-ul-tu 8. [ ..] 7. E...] 16. ganam-da-[mud] names are a-kalam-du 1O (Biggs Abu Salabikh, scribal
29. [(AN)].MUS 1r- b' 6. [...] 29. sag-SlM 9•[ .1 8. a-[...J 17. a-da[lla- ..] names pp. 34-35); nin-kalam-du 1O and unkin-kalam-
TIN [T1R].BALAG 3o. sag-BIZ-BIZ Io. [ ..] 9. PIRIG [...] 18. PIRIG-x-x du lo (Biggs Abu Salabikh, names an d professions list);
7. [. ..] 31. [. .] II. [ ..1 Jo. a-[...] a-ma-inus ual munus-kalam-du io (TSS), mes -kalam-du lo (BIN 8).
30. [x]-bulug3 19.
31. [x]-tur 8. [...] 32. [...] I2. [ ..] II. id•gna-an 20. idigna-an Note the hypocoristic names en-kalam (Biggs Abu Sal-
32. [x]-ga 9. 1.•.] 33. [••-1 I3. dumu -kù 12. a-lul-[x] 2I. a-lul-le abikh, names and professions list) an d kalam-du lo (TSS).
33• [(x)-d]i rdu7 10. [...] 34. [.• -J 14. ses-kù 13. DU-[x] 22. x-(x)-lul-le B i 20-22 men-du10, men-an, men-ki - Note the
34 [x]-mu-da I I. [...] 35. E.•.] I5. UA-gi 14. sà-an-[x] 23.
si-an similar names me-en-du 10 (Biggs Abu Salabikh names
35. (a-N]E-NE 12. [...] 36 . [ ] I6.su -ba-nu-GIBIL 15. kingal NI [x] viii I [J an d professions li st), men-DU (OECT 7, Jemdat Nan
36. (x]-BAD 13. x-BAD iv I. gu¢ nun-NI-[gi] 17. gu4 nun-gi 1 6. GIS GIBIL-[...] 2. [...] period), me-en-DU (Falkenstein, ATU). The names
37. [me-lirn] -kur -ra 14. me-Lim -kur -ra 2. sitax (SILA 3)-ne- 18. sitax (SILA 3 )-me- 17. GIS.GIBIL-[ .] 3. E•••] men-du i ., men- an , an d men-ki may be hypocoristic
38, [é]-anzumuien 15. é-anzumusen te-[na] te-na i8. sitax(KAK+GIS)- 4 - [•••] names possibly beginning with en-, as in en-me(-en)-
39. [- •]-su - nun-NI 16. ssess-ib-sul-nun- 3. Id-Ex) 19. gi-uU é-nu[n'] dirr-an -na, en-me(-en)-bira-ge -si, en-me(-en)-gal-an-
NI-du to 4. lù-kù-x 20. la-kin-du ll 19. pa 4-an-[ .] 5• [ •J na, en-me(-en)-lù-an -na, an d en-me(n)-nun -na (see
40. [xl -na
[ x]-na 17. KA-na 5. AN: ma-tri 2I. AN:ma-gi 20. pa-GIS.GIBIL-[x] 6. 1...] Th. Jacobsen, index to AS it (1959) 16); en-men- an-na
41. [x]-gar 18. nun-né-és- gar -ra 6. me-ki-gal-ta 22. me-ki-gal -ta 21. nim-[...] 7. [...] (D O Edzard, ZA 53 [ 1 959] t6). For-me-en- with vari-
42. [.. -NJl-m ud 19. a-nun-NI-mud 7. a-ul-tu 23. a-1114u 22 . d Li9 - si4 Ex] 8. [...J ant -men- see Edzard, ibidem 18 n. 41. This might ex-
43• [.,•] 20. k-ur4-ra 8. a-mir-kalam -ma vi I. [...] 23. sag-dLi9-si4 9. [...]
plain the positioning of these three entries directly after
44. [...1 21. me-ur, --ra 9. dul9-dul9 2. [...] 24. AN:AN:[x] I0. [•..] names beginning with en-. For men-ki as a possible hy-
45. [...] 22 ur [S]t• nu sa? 1o. munus-dul-amar 3. [•••) 25. a-NI-[x] II. [...1 pocoristic, cf the names in UET z: a-men-kalam an d
46- [...] 23. gestin-tur I I . lugal -ni-bi-ak 4. [...] 26. amar-[x] I2. 100 e]
ei PA-me-en-ki B i 23 PAP.USUM.DU - For the element
47• [•••] iv 1. [...] 12. ak -lugal 5. [...] 27. é- UD -[x] 13. [...] PAP.DU possibly occurring in a name cf. OECT 7: EN:-
48. [.•.] 2 [ ] 13. ur-lugal 6. [...] 28. ban- uD -Ex] 14. [. •.] sign-it (=PAP?):DU an d sign-I 1:Du; Falkenstein, ATU:
49. [. ..] 3 • [•..] 14. IGI +BUR-ma 7. [...] 29. é-ul-[mar] i5. [ ..] EN.rPAP'.DU A ii 13 = B i-ib-ul-UI - B ii
50, [...] 4.(...) 15. ma-nu 8. [...] 30. é-igi-b[us] 16. [(x)-a i -nu-kùs
ANGU:LU L 5. [,..] i6. a-me-s 9. [...] 31. é- igi -[...] [g]i-dar-AN
17. [gli- dar-AN s. In addition to specific tablets, we well refer m the personal
munus-ur-sag 6. [...] 17. a-kar-re-si Io. [...] 32. x-[...1 18. [e]s -da- gin -na name indices or lists in the following books: Bt .•. Abu $alabrkh = R.
3, lugl-sà-ge-ib-tud 18 LA-LA Biggs, Inscriptions from T ell Abe Salâbikh, OIP 99; BIN 8 = G. Hack-
7. [• •l
-

II. [. ..] (remainder 19.abzu- gin 7 - d[uiJJ


4, RU-gis 8 • (...] 19. gestin-LA man, Sumerian and Akkadian Administrative Texts from Pndynastic
I2. [...] destroyed) 20. me-dim-gal-abzu
5. sal-sal-la 9. [.•.] Times to the End of the Akkad Dynasty; Deimel Fara III = A. Deùnel,
20. gu c an-na 13. 21. abzu-nu-si
6. KA -sum The budtri . ften von Fara vol. III; Falkenstein ATU = A. Falkenstein,
i o. [...] 21. an-na-s'e-x 14. an-[ ..] 22. '-bara 2 -u- Archaische Texte aus Uruk; NTSS = R Jesnn, NouveIks Tablette
7. 16-LUGUD2 -da t 1. I, „] 22 nig-ki-bi-s"è -gar Suméri en nes de Sun/ppak au Mush d'Istanbul; Pomponio Rvsopogmf+a
I5. nig-ki-bi-sè -gar (x)-gin ? -bi -la
8, â-mu-ta = La Prosopografa der Teal presatgoniri di Fans - Edzard Rerhtsurkunden
23. d utu -me-te 16. utu-me-te z3. a-gin r tiim
9 1:11-i- na = D.O. Edzard, Sumerische Rtdrtsurkunden des IIL Jahrtausnrs; TSS =
24. ses-ib- dim -gal 17. ses' -ib -dim -gal I5. (not preserved) R. Jestin, Tablettes Sumér trines de Sunrppak, Westenholz Jena = A.
bcndur-sag- gis` -hé-ak Westenholz, Early Cuneiform Texts in Jena; Westenholz OSP = A.
-an-na 18. na-na 16. gue ra[b-(x)]
111 ab sin -na 13. al-apin-ta Westenholz, Old Sumerian and Old Akkadian Texts ils- Philadelphia
25. é-sag-gi-ni-du lo 19. sag-ni-da 17. ama-aga Chiefly from Nippur (Put 1 = BiMes 1, Put 2 = Carnet] Niebuhr In-
12, a-ur-sag-kalain_ 14. a-ur-sag -kalam 26. sag-ga-ni-da 20. é-sag-ni-da 18. gal-ga stitute Publia E. Burrows. • Ur ravation Texts,
13, cri- Iii-nu-g1 4 lù-nu-g1 4 27. AS- sul-la 21 "sul-la vol. II.
8z MARK E. COHEN Two Versions of a Fara-Period Name-List 83

13-14 has written the name as two entries. Reg-i]b and and TSS. It is, of course, possible that this entry in our dama-si (YOS I I1 1 I, 12). A iv 18-19 Lid-LA, geitin-
gar-lul-le (Deimel Fara III); mès-gur-lul-le (Deimel Fara
[(x)]-ùn-du i p, ùn-du i p being a phonetic va ri ant for ul- text is a profession and not a personal name. Cf. gal-ga LEi - The name la-la is quite common. It is possible that
III); mn-gar-LCT/LtJ-a (Edzard Rechtsurkunden); nin-gar-
tu. Our reading ib indicates a reading ses-ib for sesL.IB. (Text B ix i 8) which occurs in the ED Lù list A ii 28- our entry is to be read sur s-surs and Text A iv 19 then
li-e (Edzard Rechtsurkunden). It is unclear whether the
For a discussion of the name 'se's-ib-gestin, see Earliest 29 Nin- gir-im4, Irban - The inclusion of two lul-sign in Text A is a gloss for the sign-LAL+NI (=1a1u2). gestin-sur s . A iv 24 = B vi 17-18 3el-ib-dim-gal-an-
Land Tenure Systems in the Near East Ancient Kudurrus, theophoric names is unexpected, unless these entries are na - Note that Text B has divided the entry into two
It is also possible that this entry is a combination of two
O1P 104 p. 72 wherein Steinkeller notes "two Ebla lex- hypocoristic forms for names. The only other entries names, ses-ib-dim-gal and na-na, the la tt er being a rather
va riant o rthographies: mès-lul and mès-lalu 2 For a dis-
ical entries where IB.SES plus other signs is identified which might be construed as theophoric are lù-làl (Text common name. A iv 28 dar-da - The name dar-da oc-
cussion of the reading of the sign LNL+Ni, see P.
with gamàrum, "to please," "to save," and ra'àmum "to A iii 21) and ma-ma (Text A iv 15). Note the Za-mi Steinkeller, AuOr 2 (1984) pp. 137ff. B iv 22 curs in Deimel Fara III, DP too ii 3 et passim, UET 2,
love." There are seven names listed in UET 2 beginning hymns (OIP 99 p. 51) 161-162, wherein the names Nin- and YOS I II. A iv 29 Du-ba-da-ba - This name may
This name occurs in Deimel Fara III. A iü 21 Ili-
ba - This
with the term ses-ib. In addition, the names ses-ib-gir- girim and Irban occur in the same order as in our text. be a form of the name DU-ba-pà-da (RA 47 [ 1 953] P•
IM - The name occurs as a personal, not theophoric
gal (and hypocoristic(?) ses-gir-gal), me.dar:ses-ib-IGI A ii 35 a-NE-NE - This name is quite common (Po rn- name, in UET 2, Deimel Fara III, and Westenholz OSP 86). We have no explanation for the variant sita x-ba in
+BUR, and su:se3-ib:du 10 occur in UET 2. Note similar ponio Prosopografia, p. 9). Note Biggs Abu Salabikh scrib- Text B, except for the homonymous endings /daba/ and
I. A iii 23 me-nun-ni-si - Cf me-é-nun-si (UET 2,
formations in UET 2 a-gestin; munus-gestin; lu-ges"tin; al names p. 35 for u-NE-NE. A h 37 = B ni 14 me- /taba/ A iv 30 turn-turn-a - Note RA 47 ( 1 953) p. 84
Deimel Fara III) me-nun-si (UET 2, TSS); me-an-né-si
ama-gestin; Ici-ib-gir-gal, a-gir-gal, munus-gir-gal, l3m-kur-ra - This name occurs in Deimel Fara III. A ii for the homonymous entries dùr-dùr-a / air s -tut-5-a. A
(Deimel Fara III, Edgard Rechtsurkunden, BIN 8). A iü
lugal-gir-gal, ama-gir-gal. Perhaps the element ib is re- 38 é-anzumokn _ This name is quite common Note
25 ganam-da-mud - Note Text B vii 16 below for ga- v 8-Ia - These names have been grouped together on
laced to the element iB in the terms EN'IB (ED La A 13); the va rian t a-anzumaien in Deimel Fara 'IL A ii 39 = B nam-da-[mud] with the syllabic orthography ga-na-mud the basis of terms dealing with water. For the name idi-
in (ED Là B 39 an d ED Lti E 58); 16-03 (ED Lii C 6).The iii 16 lei-ib-lu-nun-NI(-duip) - For ses-ib see our gna-an cf. idigna-[ ] in UET 2. A y 24 AN:AN-[x]
in Text B ix 19. The -da- in our name is a variant for -
term ul-tu occurs in several personal names in our commentary to Text A u 13 above. A ii 37 = B iii 14 For possible restorations note the names AN:AN:AG
ta-, as in pa4-abzu-ta-mud (TSS); ad-ta-mud (NTSS),
prisms: mès-ul-tu, a-ul-tu, sag-mès-ul-tu, as well as in KA-na - This name occurs in Deimel Fara III. A ii 42 (TSS) an d AN:AN:DCJL (Westenholz OSP i). A v 25 a-
abzu-ta-mud (Edzard Rechtsurkunden); and es-ta-mud
bâra-ul-tu (NFT 222: AO 4397, Edzard Rechtsurkunden = B iü 19 a-nun-NI-mud - For names ending in - Ni-[x] - Perhaps this entry should be restored as a-ni-DU
no. n6 iv 18'), possibly meaning "born (in) joy." A ü (Edzard Rechtsurkunden; Pomponio Prosopografia, p. 105)
mud, see our commentary to Text A iii 25 below. Cf. on the basis of RA 47 ( 1 953) p. 8 5 iv 6 B viii 16 [x-6]-
A ill 26 a-nun-en-da - Cf. the name é-nu-an-da
14 = B ü 15 GADA+KID-DADA+HID / It1D?-K1D? YOS I I I iii 9: Nun-NI-NI-mud B ni 20-21 le-ur4- nu-kù1- For names of similar construction note munus-
This name may be attested in OECT 7 no. 49 ii 6 an d
(TSS). Also note a-en-da (Deimel Fara III, UET 2); a-
ra, me-ur4-ra - The name me-ur 4 occurs in Deimel â-nu-kùs (Deimel Fara III, TSS, NTSS, UET 2); pa 4 â-
most certainly occurs in UET 2, being listed in the pros- en-da-das (?) (TMH NF 5) A iv 1 gu4-nun-Nl-gi - Cf.
Fara III. B hi 23 geitin-tur - This name occurs in De- nu-kùs (Deimel Fara HI, TSS, NTSS, Westenholz OSP
opography as GAD NUR. Cf. also DP 478 rev. i an d DP YOS 1 II iv 6 munus-nun-NI-gi4. A iv 6= B v 22
imel Fara III and UET 2. A iii 1 AN:GU:LUL - Cf. the I); en-â-nu-kùs (Deimel Fara III); mès-â-nu-kùs (De-
481:e-GADA+X-ki-du i0 . Cf. also BE 3o no. 4 37-40 me-ki•gal-ta - Our reading of this name as -ki-gal-
name LUL:GU-aka m Edzard Rechtsurkunden and BIN 8. imel Fara III); dumu-â-nu-kùs" (TSS); ses-â-nu-kùs
(vDijk LaSagessc 66): NI+KID-na A h 15 = B ii 16 Giz- rather than -sur 6- is based upon the orthography me-U-
For the value /lug/ for LUL see P. Steinkeller, SEL I Edzard Rechtsurkunden). Note also the possibly hypo-
zu - This name is extremely common in Old Sumerian gal-la-ta (TSS). For other names with -U-gal- see A.
(1984) pp. Sff A iii 3 lugal-11-ge-ib-tud - Cf. West-
Goetze, JCS 23 (1970) 44. A iv 9 duit-dish - The name coristic name â-nu-kùs (Deimel Fara III; Yoshikawa,
economic documents. A ii 17 = B ii 18 ur-ùr - Al- enholz OSP 2 for the name lugal-a, possibly hypocoros-
dul-dul is attested in Deimel Fara III, TSS, and NTSS. A Bulletin of the Ancient Orient Museum 5 [1983] p. 24. B
though the orthography ur-ùr(-ra) is elsewhere unattest- tic for our name. A iii 4 RU-gii - Cf. the name dRU-
iv 12 ak-lugal - The name occurs in UET 2 Falken- viii 23 a-gin)-tûm - This entry has been read on the
ed, the orthography ur-ur(-ra) is extremely common in kès"-ta O. Bauer, Altorientalistische Notizen 44 [Höchberg,
stein ATU. A iv 13 ur-lugal - This is a quite common basis of RA 47 ( 1 953) p. 8 5 iv 7: é-gins tum. This name
Old Sumerian prosopographies. Note PBS tr/i for the 1987] for OIP 14, 51). Cf. also lugal-gis (Westenholz
orthography ur-ur 4 . Note RA 47 ( 1 953) p. 84 in which name. A iv 14 IGI+BUR-ma - The sign IGi+BUR is at- is attested in Deimel Fara III and Edzard Rechtsurkunden.
OSP I, Erhard Rechtsurkunden, BIN 8); ur-gis (BIN 8); Note é-gin.I-tam in BIN 8 B ix 18 gal-ga - Gal-ga oc-
ur-UR is followed by ur-Ku, which M. Lambe rt has read tested in UET 2: a:IGI+BUR; ama:é:iGI+BUR; ama:ki:I-
as ur-tai and ur-tus. A ii iç-aI = B ü 20-21 nim-tar
é-gis (BIN 8); gis-ri (Westenholz OSP O. A iii 7 1tß -LU-
GI+BUR; é:IGI+BUR; munus-: IGI+BUR; me.darses- curs in ED Lù A 20 and Falkenstein ATU B ix 20-21
GUD2-da - Cf. the names LUGUD2 -ta (Westenholz OSP Uric ki-än10 Kuarki-ki-duip - Names ending with -
ku-li-tnr, a-zal-le - All three names occur in this order I); LUGUD 2 -da (DP 207 et passim and our Text A iii 22). ib:IGI+BUR. For the deity dUNUG. IGI+BUR.ME.MU at -
,

Ur note UET 2 Suppl. no. 12. Alberti and Pomponio, ki-du i p are quite common. For Urib-ki-du io see UET
in YOS 1 U t, the only other occurrence of the names A üi 8 3-mu-ta - Although unattested elsewhere, the
Stadia Pohl 13, p. 44 notes the Fara deity dUNUG.ME.MU . 2 an d PBS it/1. However, we are unaware of any other
nim-fur and ku-li-tur. The name nim occurs in UET 2, similar name â-ni-ta does occur (BIN 8, Edzard Recht-
A iv 16 a-me-si - Perhaps this name is a vari ant of references to Kuarb-ki-du,o.
Westenholz OSP 1; ku-li as a scribal name in Biggs Abu surkunden). A iii 9 131-3-na - For a similar type con-
$alabikh, in TSS and VET 2. The name a-zal ( 'running
struction cf. the name làl-anu-na (BIN 8). A iii 10
water") occurs in Deimel Fara I1L A ii 22 = B ii 22 a-
bendur-sag-gii-bé-ak _ For a similar type construction
mir-suri13r - This name occurs as é-mir-sur 6 in TSS.
cf the name lugal-ib-bé-ak (UET 2). A hi 12 = B iv
Note the variant in RA 47 ( 1 953) p. 84 i 6: a-gar i4 -sùr.
14 a-ur-sag-kalam-ma - Cf. the similar names in
Cf also the possibly hypocoristic name a-mir (Deimel
Fara III and UET 2) and the similar names a-mir-ZAL UET 2: a-ur-sag-dNanna, amar-ur-sag-kalam, a-ur-sag.
A iii 15 = B iv 17 iul-la - The namesul-la occurs in
(Deimel Fara III) and a-mir-kalam-ma in our Text A iv
Deimel Fara IIIan d NTSS. Note that Text A has sul-la
8. A ü 23 = B ü 23 ùr-rung-ni - The following or- and Text B sul:AN:la, whereas further in the list Text A
thographies may represent the same names: ur-ni (De- has AS--s'ul-la an d Text B has sul-la The name AS-sul-sul
imel. Fara III, TSS, NTSS); ùr-ni (Deimel Fara III,
occurs in UET 2 and for sul-sul/dun-dun see V an Dijk
WestenholzJena nos. 16, 34, 36, 52); ar-ni (TSS, West-
e nholz OSP i, Edzard Rechtsurkunden, TMH nF 5; Wes- UVB 16 p. 58. A iii 16 = B iv 18 ara-enki-ENx [Os
tenholz OSP 2); urn-ni (Westenholz OSP 1); ur-ra-ni -re-si / ara - ki-ENxGI-ra - Despite the occurrence
(W.W. Hallo , OrNS 42 238:61); ùr-ra-ni (Edzard of the en-sign before the 1d-sign m Text A, we believe
Recht- that the en-sign is part of a gloss, indicating a reading /
surkunden; Westenholz OSP 2). A ii 25 [(x)] mui-lab
- The term mui-lab4 ("snake-charmer") occurs in De- s engi/ for the sign ENxGI. A hi 19 = B iv 21 m1s-lul-
I.4L+'NI+ / mès-LU1/L0 - For similar names cf mès-lu-
imd Faro 111,. Bi :... Abu ,Salabikh
names and professions, lu (Deimel Fara III, HSS III t), mès-lui-le ('TSS); mès
84 MARK E. COHEN Two Versions of a Para-Period Name-List 85

COL. ii COL. iii COL. iv COL. y

YBC 2124 (to the left resting on its top) an d NBC YBC 2124
11202 (to t he right)
86 MARKE COHEN

AKKADIAN bit piristi


L. Timothy Doty
University of Missouri - Kansas City

The Akkadian expression bit pirilti refers to a room in men (now) traipse." The Akkadian translation for this
the Babylonian temple complex which was used to line reads: ana É pi-ris-h-!â !â nak-ru i-ba-'-û. As the edi-
house the vestments of priests an d the garments used to tor points out (p. 62), é-bar-ra is not the equivalent of bit
clothe the statues of deities. While pirisrtu, "secret," is a pirifti, 5 which does not mean "cor ridor," as we shall see.
fairly common word, it occurs with bitu only in Neo- However this passage an d the preceding Nabonidus in-
Babylonian and later contexts. These include the le xi cal scription make it clear that the bit pirüti was a part of the
list ea A = ndqu, where the Sumerian é-hal-la is given the Babylonian temple complex, an d a significant one at
Akkadian equivalent É pi-ri is- tû. 1
-
that.
That the bitpirifti was a room in the Babylonian tern- The association of the bit pirifti with the wardrobe of
ple complex is indicated by two texts, one monumental priests is suggested by the Seleucid Era ritual text from
an d one canonical The first is the Nabonidus stela, 2 col- Uruk, W18728. 6 The text relates to the clothing to be
umn VIII lines 31-43, which read as follows: "I had plat- worn by various cultic functionaries an d by the king on
ed with shining silver the wooden door-leaves of (all) a particular ritual occasion (the "taking the hands of the
the rooms in the temple of the gods of the upper and the gods" ceremony is mentioned in re v. 8'). The lines obv.
netherworld (to wit) the mystery-room [É pi-oil ti] (lit.: 3' and rev. I', containing the expression bit pinfti (E pi-
room of seclusion) of Marduk and Sarpanit, and the door ril-tu4), are unfortunately damaged, but the association of
leaves of the temple ki.durun.KA which are on both sides the clothing of the temple personnel with the bit pirifti is
of the temple é.mah, and (also) those of the gate of the apparent. Presumably the bit pintrti was the area of the
goddess Beltia (Madonna) for the procession of Sarpanit, temple in which the priestly vestments were stored.
the beloved of Marduk, she who makes firm/steadtst This presumption is confirmed, an d extended to the
the foundations of my royal throne." 3 wardrobe of the deities as well, by a group of archival
The canonical text is the late bilingual lamentation texts from Hellenistic Uruk. These a re sales an d other
ABZU PELAM. 4 The relevant line (S 1) is pa rt of the de- documents relating to nghts to temple income associated
scription of the destruction of the temple of Damgalnun- with the goldsmith's craft (kutimmtku). 7 In each of these
na in E ridu: é-bar-ra mu-lu ba-ab-dib-ba-na e ne-sè, -
texts, the craft of goldsmith is associated with authoriza-
"She goes to him because of her corridor through which tion to enter a particular restricted area of the temp
This authorization is expressed by the phrase bib-bit-pir-
I. Richard T. Hallock, The Chicago Syllabary and the Louvn iStatu, "office of one permitted to enter the bit pirifti."
Syllabary AO 7661, Assynological Studies, No 7 (Chi ca go: r94o), These texts provide unusually detailed descriptions of
page 2.4 (line 256). The Chi ca go Syllabary copy of ca A = nckju is dat-
ed to the Seleucid En (see page 4).
pplied the Akkadian translation for this
2. Inscription t in Paul -A lain Beauli eu, The Reign of Naboni-
dus King of Babylon 556-539 B.C., Yale Near Eastern Researches to line periaaps interpreted bar in é-bar-n as an occurrence of bar =
(New Haven: 1989), pp. 2of., where previous literature is cited. set aside, reserve; to hide PS D bar E), rather than as bare "outside"
" (

3. The translation is that of A. Leo Oppenheim in ANET 2, in the expression c-bar- n "outside of the house, corridor" (PSD bar
p. 31o. The Akkadian reads: (31) giiIG.MES 'i-ii lb ira (32) E.MES A 3.2.2). Thus the scribe might have understood c-bar-ra as "set
aside/hidden room" and translated the te rmas bi t përirL
É.DINGIR.AN.KI (33) É pa-ril--ti dAMAR.UTU (34) ù 'ierpa-ri'U 4
(35) ù ISIG.MES 1 KI.DURUN.KA (36) hi-la-at-ta-an (37) la EÉ.MAtJ 6. The text is edited and discussed by A. Falkenstein,
{38) a KA dGASAN-ia (39) 14 mal-da-fu 4tm-pa-rri-tu 4 (40) na-nr-am-ti Rimait eus seIeuk her Zeit, ' WB r 5 pp. 40-44•
AMARUTU (41) mu - lao- f-da -at SUMS (42) FiGU.ZA lao- ru-d-ia 7. The texts are OECT 9:33 (sale 95 St). OECT 9:57 ( u
too+ s.E.). OECT 9:45 = OECT 9:46 (sale, it r 5.E.). OEC1" 9:5o
(43) KU i .BABBAR eb-bs 4 lal-bil.
4. The following quotation is from the edition and translation (deed of gift, 135 s.E.), OECT 9:54 = OECT 9:55 (quitclaim, 126+
of M.E. Cohen, The Canonical Lamentatiortr of Ancient Mesopotamia, 5.E.), OECT 9:60 (sale, 133 s.e.), VAS 1 5 0 37 (sak. 171 LE). OECT
2 (sale, date lost), OECT 9:44 (sak, date lost) and OECT 9:5 t
vol 1 (Potomac, MD: 1988), pp. 51 and S9 with the note to lines so- 9:4
51 on p. 62. (sale , date lost).
Akkadian bit pirilti 89
L. TIMOTHY DOTY
88

9:33 as the sale by the goldsmith Labasi's sons of shares official permission to enter this storage area. The storage
the particular temple income to which the owner of the bitpu-offerings which pertain to the clothing
ceremonies of Anu, Enlil, Nanaya and Belet-sa- previously actively held by their father. area or room was the bit pirlti an d the authorization to
allotment (isqu) had rights. A well-preserved example of Given the high value of the gold and silver objects enter this area was called érib-bit pinft4tu. Thus the bit pir-
Res; one-half in one-twelfth (share) in the
such a desc ri ption is found in OECT 9:5o, a deed of gift used to decorate the garments of the deities, one must as- iltl was a room or area of the temple in which the vest-
cooked and raw flesh of sheep which goes up to
which reads: 8 sume that the pa rt of the temple in which these garments ments of priests and the costly garments of the statues of
the offering table of Enlil and Belet-sa-Res on
were stored was highly restricted. Since the work of the the deities were stored. The English term "sacristy"
1, 'd6o-DIN-il A la'd6o-NUMUN-MU A 14 '1a-ba-fi all of the (monthly) effelu-festivals — one-half
goldsmiths required that they enter this area on a regular comes closest to translating Akkadian bit pirilti.
A 'é- kur-za-kir ina bu-ud lib-bi-fû in one-twelfth of the "authorization to enter the
basis, the craft of goldsmith was always accompanied by
mi-fil ina 12-'-4 GIS.SUB.BA-fti i 6KU4 .É-AD I-JAL- bitpirilti" an d goldsmith allotment of Anu, Enlil,
2.
Nanaya and Belet-sa-Res, and whatever per-
u-tû û l "KU3 .DiM t+ -rti
tains to that allotment, which is with the owners
3. la d 6o den -111 dna-na-a u dGASAN-srâ eSAG mi-fil
of all of his shares, to Samas"-ittannu, son of
ina 1 2-
Dannat-Belti, descendant of Lustammar-Adad,
ina AN-e û US2 .MES GADA MES }u-up-
in perpetuity
pa-a-ta
It is noteworthy that in this and other desc ri ptions of
5 GESTIN.BI,A bu-sa-na-a-14 d Ma KU 3 BABBAR fa
a-na ta-am-mir-ra-a-tu the inib-bitpiri!tatu and kutimmatu allotments, much of
the income pertaining to them derives from the clothing
6. ik-kal fi-du mi-fil Ma 12-'-4 ina UDU. NiTA 2 .MES
ceremonies (lubuftu) which included the hitpu-sacrific-
la b7-ta-parmi fa a-na
es I r It is this connection between ritual vestments, the
7, lu -bu-uf tu 4 " fa d6o den-111 dna-na-a u dGASAN-
garments of the divine images, and the goldsmiths that
LI eSAG provides the final clue to the meaning of bit pirilti.
8. ïk-kaf -li -du mi-fil Ma 12-'-4 ina UZU ba-l'al u bal- The enb-bit-piriftatu and kutimmatu allotments are in-
çu 14 uDU.NETA 2 .MFS separably joined in the documents from Uruk because
9. la ina u4 .ES3 .E5 3 MES gab-bi a-na 8ABANSUR fa both were necessary to carry out the duties of the gold-
den-1a u dGASAN -Ia -eSAG E , MES smith. It was one of the jobs of goldsmiths in the service
ina 12-'-4 GES.SUB.BA luKU4 .É-AD UAL-it- of the temples to clean and repair the gold and silver or-
t1 u i 1KU3 .DIM-441i MU.MES naments sewn onto the clothing of the statues of the
ä d6o dm-111 dna-na-a u dGASAN-la iSAG a mim- gods an d goddesses. 1Z This work, due to the great value
ma gab-bi of the materials involved, was carefully regulated by the
12. la a-na GIS.[SUB.B]A MU.MES ik-kaf-fi-du la KI temple administration. Detailed invento ri es were kept of
i 6 EN MES UA.LA.MES-fli gab-bi a-na the gold an d silver items issued to the goldsmiths for
2 -4-tu a-na ' dUTU -MU-nu A fa 'Ki.
cleaning and repair.
dGASAN A 'lu -uf-tam-mar -diM One such 'jewelry inventory" from Hellenistic
14, a-na u4 -mu ja-a-t4 it-ta-din
Uruk, NCBT 1066, is an accounting of the items issued
to the goldsmiths Labasi and his (unnamed) brothers
sons of Anu-uballit.^ 3 The text is dated 22 Teb e tu 7 1 S.E.
Anu-ubal]ïç, so n of Anu-zer-iddin, son of La- (= 20 January 240 B.C.E.). It is likely, though not certain,
bel. , descendant of Ekur-zakir, 9 of his own free that this is the same Labasi who appears in the earliest of
will gave as a gift (ana rimatu ... irradin) one-half the érib-bit-piriftatu an d kutimmtitu allotment sales. This
in one-twelfth (ï e. 1 1a4th), his "authorization sale is OECT 9 33, dated 22 Arabsamnu 95 S.E. (= 27
to enter the bit ptrifti" and goldsmith allotment November 217 B.0 E.). The opening line of this text,
of Anu, Enlil, Nanaya and Belet-sa-Res — one which names the sellen, reads: 'ana-GAL-ka-d6o à 'ina-gi-
half in one-twelfth (share) in the canopies and btt-d6o DUMU.MES fa 'la-ba-fi DUMU fa 1d6o-DIN-il [...],
cultic pedestals. curtains, linen coven, strips of 'Ana-rabutika-Anu an d Ina-qibit-Anu, sons of Labari,
carded wool, juniper, wine, sashes and in the sil- son ofAnu-ubal iç [...].' The break at the end of the line
ver which pertains to the iâmamu-gifts; 1° one- is big enough to contain an ancestral name or a profes-
half in one-twelfth (share) in the sheep of the sional designation. The remainder of the text does not
give any indication of what if anything, was in the
8.
break. However, given the approximately 27 year differ-
Lines a Gilbert J.P. McEwan,
Fliest and Temple in Hditnisili urger dltarientalische
ence between the two texts, it is tempting to see OECT
5rnr3ltn. Band 4 (Wiesbaden: t and 763 respectively,
9. Anu-ubaDi;, the glv n member of the IL For details, see McEwan, Priest and Temp le , pp. 163-164.
extended fanù)y of Laban descendant of Ekur-zaitir. Th
e business I2. A. Leo Oppenheem, "The Golden Garments of the Gods,"
of the; fesniniy are descnhed m L T. Doty, `Cuneiform Ar -
tic Uruk" (unpublished Ph.D. dissertation, Yale J•ES 8 ( 1 949). pp• 172-193•
Uni.crsity, 7977). pp, t8rg-228, 1 3. This text is copied and edited by Paul-Alain Beaulieu,
1o.. For a discussion of the terre tànwrtu e McEwan, Print
'Textes administratifs inédits d'époque hellénistique provenant des
and Tr.epk, p. 130, archives du Bit Rel," RA 83 ( 1 9), pp. 62-67 The copy is Texte I
98
on p. St.
mar-URU 5 : Tempest in a Deluge 91

nomenon such as a strong wind or tempest! O This un- swift runner, the storm, the tempest, (the strength of) his
derstanding is further strengthened by the passage from loins is never ending." zi The term mar-ru m also occurs
Bird and Fish whose va ri ant text records the term as 1M- as a similitude for u 4 in Lamentation Over Sumer and Ur
mar-TE indicating a type of wind.1 r 2 an d 113: u4-de3 mar-URU 5 -gin,, ur-bi i 3 -gu7-en "The
It should also be noted that the term mar-ru 1O occurs storm, like the tempest, is all devouring."
in association with the following winds: Additional suppo rt for interpreting mar-ru n, as "tern-
mar-URU 5 : TEMPEST IN A DELUGE with dal-ha-mun:a.fam to "whirlwind," 12 in VAS
pest" may be sought from the above mentioned unpub-
lished fragment N 2355 rev. 2t in which the term is
Jo, 199: rev iii 16 mar-URU 5 ma-an-ze e-rem3 dal'-
juxtaposed to a-ma-m. Should mar-ru n, bear the mean-
Bar ry L. Eichler ha-mun mac-an-ze e-em 3 > "(Enlil) gave the tempest
ing "tempest," this verse would be parallel to STVC 35
to me, he gave the whirlwind to me ' 13 ;
University of Pennsylvania rev. 16: a-ma-m IM-u 1 8-1u nim-gin 7 gir2-gir2-e "(Nin-
with IM-u, 8 -Iu:mertl "impetuous windstorm" in urta) the deluge, the impetuous windstorm, who flashes
Inanna and Sukaletuda 188 = 20o IM- 1 u 1 81 -lu mar- like lightening," 23 in which a-ma-m is similarly apposed
This lexicographical article, presented to Bi ll Hallo in URU5 -hug igi-se a mu-un-[dib-be e -esi "An impetu- to turbulent winds.
raphy is a-ma-ru, 4 it is generally accepted that both a-
ous windstorm, a furious tempest [passed by?] to the Since some of the winds with which mar-ru 1O has
appreciation and wann re gard, will attempt to set forth ma-ru "flood" and e2-mar-URU 5 "quiver" share the
the relevant textual an d orthographic data relating to the front" 14 ; been associated a re also identified in lexical lists with di-
common orthographic vari ant mar-URU S.5 It is also as-
Sumerian term mar-URU 5 an d to discern its relationship sumed that this va riant should be read as mar-ru m since and also with iM-mir-ra. mejia "raging windstorm" rectional winds, namely lM-u 1 3-lu with 1^ttu "the south-
to the terms a-ma-ru "deluge" an d e 2-mar-URU 5 "quiv- the URU5 sign is at times replaced with the ru sign in in Sulgi A 62-63: u 4-bi-a u 4-de3 gu3 he t -eb-be e mar- wind"^4 an d IM-mir with dtanu "the northwind,i 2 $ it is
et" these contexts. 6 URU 5 het -nigin-nigin IM-mil-mil-ra IM-u l g-lu ur 5-bi tempting to associate the mar-ru n, with IM-mar-TU=
A first millennium bilingual text of the canonical lam- The general acceptance that mar-ru m is an ortho- nix bi-a bu-mu-un-sa 4 15 "On that day, the storm amurru ' the westwind." z6 This seemingly attrac ti ve sug-
entation uru 2 am 3 -ma-ir-ra-bi, dating to Seleucid times, graphic variant ofa-ma-ru an d e2-mar-ru 1O is called into shrieked, the tempest whirled; the impetuous wind- ges ti on, however, cannot be maintained with certainty
exemplifies the confusion concerning the meaning of ques ti on by the occurrence of the term in an unpub- storm an d the raging windstorm howled at each oth- because of the orthographic evidence. While mar-ru in
the term mar-URU 5 (=TE guna). The text gives two al- er. "16 'tempest" is usually written with either the URU 5 (—ih-
hshed fragment housed in the University Museum, N
ternative Akkadian translations reading 2 355. The line 'n ques ti on, rev. 2 r , reads sag-kal a-ma- gun1)-sign or the TE-sign,^7 none of the references to
As evident from the above passage, Sulgi A 62, mar-
mar-TE I Iu-sat-ill -la me-e s'i-in ga- men3 -[na]: ru mar-UR[u s] [...].7 In this context, it seems difficult to tM-mar-du 2 (TU):amunu "westwind," to mar-du 2 (Tu): a-
-

mm may occur in poetic parallelism with u 4:iimu


a-bu-bu fa t e-mu-qa-a-1u 2 1a2 -qa-a / interpret mar-ru n, as "quiver" yet the text clearly distin- murru as an ethnic or geographic designation, or to dmar-
"storm."" Both terms also occur appositionally in OIP URU s -
if-pa-turn ve-bi-tum [Ana]-rku'-ma guishes it from a-ma-ru "flood." There are also a few 3 The du2 (TU) "the god Mardu" are written with the
99, p. 47:53-54: mar-URU5 u4 am-gal-nun za y -mi 28
passages in Sumerian literature in which the term mar- tempest, the storm, Amgalnun, be praised";; in Inanna sign.
'I am a flood whose strength is extraordinary I Although one cannot definitively equate mar-ru m
I am a quiver raised up." 2 ru m does not seem to refer to either "flood" or "quiv- and Ebih 4: u 4 mar-URU 5 su-tag4-du 11 -ga 19 "You are
er." This is especially apparent in those contexts in with the westwind, the above cita ti ons from Sumerian
Th e confusion in rendering the term mar-URU 5 as armed with the storm, the tempest" and in Sulgi V 13:
which the term occurs in conjunction with an "heavens, literary texts seem to attest to a term mar-ru 1O with the
then "flood" or "quiver" does not seem to be restricted du tu-tuku u4-mar-`URU 5' za 3 -s"e-nil nu-til-e .O "The
sky." The simile invoked in both Dumuzi's Dream 67: meaning "stormwind, tempest" to be distinguished from
late periods since both meanings of the term are as- silo-mu mar-URU 5 -gin7 an-na ma-ra-nigin-e 8 "My hair the terms a-ma-ru "floodwaters, deluge" and e2 -mar-
ro. An irinnma to Blur also associates this term with an in BM
sumed to have been attested also in early Neo-Sumerian
will whirl around like a mar-ru m in the sky for you," and 96927 rev. ii 97: mar-TE an-ta-zi-zi Di-Di sag an-Le s mi ni=in-d3.
-

times. Basing himself upon the Gudea insc ri p ti ons, S.N. Kramer ("BM 96927: A Prime Example of Ancient Scribal Re-
in Bird and Fish 1 i5' mar-TU an-sa 3 -ga pu 2-pu 2-gin-i 20. Because the middle of the URU 5 -sign is effac (SRT
Adam Falkenstein understood mar-URU 5 to represent an daction," Lingering Over Words [Harvard Semitic Series 37], p. 26o) TE or
an -na mu-un-nigin 9 'Like a mar-ru m whirling in the translates the line as "Made the deluge raging from ahove, rushing
13:13), it is impossible to deternune whether
orthographic variant of two distinct vocables. 3 Accord- URU 5 (-
midst of heaven, (the bird) circled in the sky " seems to about, raise head to heaven." M.E. Cohen (Sumerian Hymnology:
ing to Falkenstein. these two vocables, *aura`-URU 5 (- The Erfemma [HUCA Supplements 2], p. 6o) translates the line as 21. CL Wilcke (Latbadoepos. p. 179 n. 46o) interpreted this
k):abnibu "deluge, floodwaters," and e 2 -mar-URU 5 ilpahu indicate that the term refers to a meteorological phe-
"proceeding(?), a devastating flood, rising high, he is majestic " The expression as a variant writing for a-mar -uni s (cf. aho J. Klein, Beer-
Skew 2, p. 2i), suggesting perhaps an ara value for u 4 by comparing
quiver," coalesced orthographically as a result of the context is difficuh but there is no reason why a possible association
4. with "stormwind" rather than "flood" should be excluded An alter- the writing u 4 ri-a (UET 6/i izo:i) with a-n-a (OECT 1. ri 1).
loss of each of their initial vowels. Although the o ri ginal A. Falkenstein, AnOr 28, p. 41 n. 5; E. Sollberger, Business However, AM A1-Fouadi s collation of die OECT passage yields u 4
and Administrative Co nespondena Under the Kings of Ur (TCS I), p. 99. native transla ti on would then he 'Made the tempest, rising up from and not a. Although Wilcke's interpretation is still tenable by assum-
etymology of the Sumerian term for "flood" remains 5. J.S. Cooper, The Return of Ninurta to Nippur (AnOr 52), p. the heavens, rushing ahout, rant high the had"
127 with n. i. ing an assimilation of the /a/ vowel > /u/ in the environment of
undetermined and its earliest and most prevalent orthog- 1 I. See n. 9 above. environnent exists in the previously erred urne
du, o -tuku, no such
,

6. A. sjöb rg, TCS 3, p. 62 on the basis ofTemple Hymns 63 12. With A. Sjöberg. TOE 3, p. 83. CAD (Al2, p. 4n) trans- treat rIlis expression
ha and Ebih 4,
Inna and hence it is proibnble to
which has the variant ma-ru for mar-URU 5 (see apparatus m TCS 3. lates olaHrlÜ- tu as "dust storm."
as two separate nouns in apposition
P . 243); Cf also n. 53 helow for Ewe and Grain mi in which a-mar- 13. Cf W H Ph. Römer, "Eine sumerische Hymne mit Selbst- Following P. Michalowsk 's sigh (77a Lamentation Che the
lob inannai," Or NS 39 (1969) 981 16 with pp ro4E 22.
URUs (UM 29-16-461 + 29-16-662 rev. 5) interchanges with a-ma- tion of Sumer and Ur [Mesopotamian Civilizations, il, Winona
ru (CBS 1 3941 + UM 29-15-913 obv. 3o; CBS 15161 rev. I1). Quoted from an unpuhlished ins. in the Unive rs i ty Muse- Destruction
14.
ÛRU AM-MA-lR-RA-B! Lake: Eisenbrnune 19 8 9 pp. 288:). texts A rev. r5 and U obv. a have
Stuttgart: Franz Steiner
7. Despite the fact that the tablet breaks off at the fi nal vertical um, provided by Dr. Konrad Volk for the University of Pennsylvania while Be obv a and DD obv. 2 have the variant mar -TE.
of the sign, there is no doubt that the sign is URU 5 . This tablet was mar-URU 5
Sumerian Dictionary Project.
P. tos No. 56:22-24. The 23. With J. Klein. 'Sulgi and ibnedagan: Runners in the Ser-
brought to my attention by Professor Ake Sjöberg. It represents hie 15. At least two of the witnesses attest to the variant mar-TE
Lu -il, -la with the tab- ofthe Gods (SRT i3)," Beer-Shan' (1985) 2, p 23
2 37 of the composition, Death of Urnammu, according to an
unpub- (3N-T468 Eli 13; and VET 6/1 79 rev i6) for mar-URU 5 (CBS 10993 44:to'; cf A. Sjiiberg, TCS 3, p. 102.
Volk, op. cis . Tafel 24. MSL 17. p. 3o:82, p.
fished m ^ prepared by Dr. Steve Tinney at the University
manuscript + N 2478 in 9; and SLTNi 81 rev. 4). i 5 6:156; cf A. *berg, TCS 3, p. 118.
Lamentations of An 25. MSL 17, p.
16. Cf. J. Klein, 77rnee Sulgi Hymns (Ramat Gan:Bar-Ihn Uni- J. Klein. That Su* Hyman, P. 2U and A. *berg,
. vol. 2 26. Cf
p, 5ar I. c+43o. 8. One of the four witnesses, CBS 1590 ohv. 13, has the vari- versity Press 1981), pp. 196f.
TCS 3,p.83 ,
A Faiternsein, Grammatik der TE for mar-URU 5 . '7. The term u 4 :wrm, with the meaning "storm," is discussed 42- 42 (It 4 71
27. A S'ipQar witness for Bird and Fish r15
.

(MC' aa).. p 41- Lq. 9. So CT 42 pl. 47 no. 42 rev. iii 4. The other witness, UET by A Sjöherg (TOE 3, p. too) who notes that the term is character-
6/1 4o M. 47 reads [M ized by its ferocious roaring and howling as it rushes forth.
iii 4) cbsplays the unique variant writing mar
mar-T[E] for mar-TU. in the Ur witness
a. Thus the variant iM-ma1-TE
18. With J.S. Cooper, AnOr 52, p.127 a. 2. and Ash 115 cited above NET 6/11 4t> rev. 47) cannot be
Two of the five witnesses (UET 6/1 in and Sb 12 67)
19. IM-mar`ths a(nl).
;

have the vacsnt nay- Ili Gor t;rar n-URU5.


BARRY L EICHLER mar-URU5: Tempest in a Deluge 93

ru,° "quiver." This distinction, however, is assured most verse with the va rian t a-ma-m. This va ri ant is best ex- ous since floodwaters would also displace the soil, the literary associations. As mentioned above, a-ma-m oc-
definitively by the unpublished fragment N 2355 rev. 2 7 plained as scribal confusion based on the occurrence of parallels with other windstorms and the writing mar- curs in association with stormwinds, especially with IM-
sag-kal a-ma-rw mar-r[u, O J in which two of the terms the a-ma-ru-weapon in the preceding verse which was ru m favors the translation "tempest. ' The final occur- u 1 8-1u:meb4 "impetuous windstorm."S 4 Such an associ-
ar e orthographically differentiated. It is therefore neces- transferred in error to this verse because the context of rence, Lugale 689, is problematic since the Old Babylo- ation is in consonance with Sumerian literary imagery
both verses is that of weaponry 39 Since the a-ma-m- nian witnesses offer two different readings. Texts I 4 an d which associates gale winds an d torrents of water, e.g.,
sary to determine whether such orthographic differenti-
ation is evident from other texts. weapon occurs already in line 141 and this Deluge- J4 attest to the reading gstukul mar-URU 5 kur-re Lamentation Over Ur 184: IM-bul-e a-mab-e 3 -a-gin7
For the early Neo-Sumerian period, evidence of such weapon is usually described as a mace and never as bow, sum-mu while Text S4 attests to the reading gistukul gut-bi nu-ga 2-ga2 "The evil winds, like mighty waten
orthographic differentiation may be gleaned from the the reading mar-n1 1O in Angim 142 with the meaning ma-r[u] . 48 Unlike the conflicting Old Babylonian vari- surging forth, cannot be quelled." The devastating pow-
Gudea Cylinders. On the basis of context, a-ma-m oc- "quiver ' is to be preferred. 4° ants to Angim 142, discussed above, it is more difficult er of the fierce onrush of both the floodwater an d
curs in the Gudea Cylinders as ' floodwaters,"^ 9 as the A similar orthographic differentiation between a-ma- to ascertain which of the two va ri ant readings of Lugale stormwinds which one can neither remain nor with-
name of a weapon, "Deluge-weapon," 3° and as an epi- ru "floodwaters" and mar-ru m , representing either the 689 is correct. Since a-ma-ru is well attested as an epithet stand easily accounts for their associa ti on. This associa-
thet of Ningirsu, "Deluge of Enlil." 3 ' The writing mar- term "stormwind" or a va ri ant writing of e2-mar-ru 1O of a weapon in Sumerian literature, 49 it seems best to tion is further strengthened by the use of the same verb
ru 10 occurs only twice in the Gudea Cylinders: Cylinder "quiver," is also found in the unilingual Old-Babylonian consider a-ma-rm as the preferred reading, thus translat- zi(-g) in describing their common action of rising up. 55
A vi 20: ti-mar-URU 5 -a u4 gin 7 i3 -e3 clearly associates version of Lugale. In this version, a-ma-rm occurs as an ing "The Deluge-weapon, hurling fire upon the high- Furthermore, in comparing Lamentation Over Ur 199:
mar-ru 1O with ti "arrow" and must therefore be translat- epithet of Ningirse an d as a destruc ti ve force against lands. ' 5° The literary associations of Otukul with arrows u4 a-ma-ru-gin 7 uru2 i 3 -gul-gul-e "The storm, like the
ed as "(When) you have made arrows protrude from the the foe. 42 These contexts clearly allow the usual transla- and quivers' would help explain the more difficult vari- deluge, destroys cities," with Lamentation Over Sumer
quiver like rays." 32 Thus mar-ru 1O is clearly an ortho- tion of a-ma-ru as "deluge." 43 The term mar-ru m oc- ant reading mar-ru 1 0 "quiver," especially since the and Ur 2 and 113: u 4- de 3 mar-ru 10-gin 7 ur-bi i 3 -gu 7-e
graphic va ri ant of e 2-mar-URU 5 (Cyl B xiv 6) "quiv- curs three times. In line 114, the tireless ac ti on of Sarur, weapon's hurling of fire would suggest a projec tile "The storm, like the tempest, is all-devouring," it is ev-
er." 33 The other occurrence of mar-ru 10 is Cylinder B who is depicted as a bird, is descnbed as nu-kus 2-u 3 la- weapon with a burning rip, such as arrows. 52 ident that both terms, at times can be easily inter-
ix 22° mar-URU 5 -gin7 zi-ga which describes Ensignun's ba-lass-u3 a2-bee mar-URU 5 DU ' Untiring, (garur) did From the above references in the Gudea Cylinders changed Thus it is often difficult to distinguish the two
execution of his duties. This context will not allow the not perch, its wings brought forth a mar-ru 1O." 44 This and the Old Babylonian venions of Lugale and Angim, terms when translating a verse if one re li es only on con-
tra nsla ti on of mar-ru 10 as "quiver" and hence Falken- context would allow a meaning ' stormwind, tempest," it is evident that during the Old Babylonian period and text. A c as e in point is Ninegalla 84: dinanna mar-TU
stein opted for an association with a-ma-ru "flood "34 which seems preferable to a meaning "floodwaters, del- earlier, the term a-ma-ru "deluge' was usually differen- kus"7 -za su 3 -[ x x x (x) ]. 56 Basing himself on Lugale 229
Nevertheless, context would also clearly allow an associ- uge" since the movement of a bird in flight and the tiated orthographically from the terms mar-ru m, 'tem- in which the verb is associated with a-ma-ru:abtibu, H.
ation with mar-ru 10 "stormwind, tempest " By translat- stormwind are both associated with the atmosphere. The pest" an d (e 2-)mar-ru 10 'quiver." It is also evident from Behrens understands mar-TU as "deluge" although he
ing, "He sets out like a stormwind," the simile appro- term mar-ru m also occurs in Lugale 82. mar-URU5 se-ba corrupt va ri ants in Angim 142 and Lugale 689 that the does note that in the preceding line manna is described
priately emphasizes Ensignun's alacrity in performing his mu-un-NE-en-DU. 45 Despite the later bilingual version Old Babylonian sc ribes began to confuse a-ma-rm "del- as a heavenly phenomenon.S 7 Equally instructive, how-
duties. Thus by giving weight to the orthographic evi- which equates this occurrence with abubu "deluge," 46 uge" with (e 2-)mar-ru r0 "quiver" in the context of ever, is Lamentation Over the Destruction of Sumer and
dence, one may discern that a-nu-ru "floodwaters" is context and orthography point to ' tempest." In the pre- weaponry. 53 Ur 491: an-sa 4 -anki-e IM bul rlal-la-gin ? kus7 bee- ni-ib-
orthographically differentiated from mar-ru 10 "storm- vious and following lines mar-ru m is parallel to 1M-bu! This orthographic confusion, however, was not lim- su-su "It (the storm) levelled Anian like an evil blowing
wind' and (e 2 -)mar- ru 10 'quiver" in the Gudea Cylin- and u 18 -lu (line 81) and uru 2 mab (line 83) The result- ited to a-ma- ru and (e 2-)mar-ru m . Confusion also arose wind." 58 Thus the verb kus 7-su su/su3 -su3 `to level,
den devastate" is associated with both floodwaters an d
ant ac ti on of these windstorms is Ninurta s stirring up between a-ma-rat "floodwaters, deluge" an d mar-ru m
Such an orthographic differentiation seems to be the dust an d depositing it elsewhere, thereby levelling `stormwind, tempest" because of the similarity of their stormwinds and only attention to orthography is able to
maintained also in the Old Babylonian period as is evi- the ground. 47 Although this context is slightly ambigu- help dispel the ambiguity. Unfortunately, however the
dent from the occurrence of the above terms in Angim
and Lugale. In the Old Babylonian unilingual ve rs ion of 47• Ibid., pp. 53f. lines 84-85: sabar i 3 -zi-zi sahar i 3 -gargaz
37. J.S. Cooper, AnOr 52, p. 8o with text Q = Ni 4297 rev. dub-du 12 lag mu-un-si-p a-p-n i 3 -KAB-be, "It was tearing up 53. Also instructive are variant writings for "quiver" in Ewe
Angim a-ma- ru "deluge" occurs as an epithet of Ningir- 1 t (ISET 2, pI. 26). Text P = CBS 14012 + UM 29-16-64 has the and G rain tot Ida-lu -us, a-ma -ru Opana-gal-gal-e si mu - na -ab-
the dust depositing it (again) evening out hill and dale, filling in hol-
su," and as an epithet of a weapon, 36 while the term variant 'a-ma-ni'. lows (T. Jacohsen, Harps, p. 241)
sa,-e "He prepares the sling, the quiver and the great bows,
mar-ru 10 occurs only once. Angim 142 reads: mir lu g -ra 38. Based on the variant reading in text P (see previous note), For the textual apparatus, see van Dijk, LUCAL 2, pp. which CBS 15161 rev. I i and CBS 13941 + UM 29-15-973 obv. 3o
48
4= J.S. Cooper to slates this line as "I bear the mir-snake that attacks hu- 1741 have the va ri ant a-ma-ru and UM 29-16-461 + UM 29-16-662 rev.
ana mar-URU 5 -mu mu-da an gal l -la-am 3 37 "I 5 has the variant a-mar-URU 5 , while the Philadelphia Free Library
mans, my Deluge-bow" (AnOr n p. 80. 49. See nn. 3o and 36 above, to which may be added Gudea
bear the min-snake that attacks humans, my bow and pnsm FLP 2628 has the reading gi3/e 2 "-mar-URU 5 . This unpub-
39. For a similar example of scribal confusion, see the va ri ants Statue B v 37: sar rur3 a-ma-ru-me 3 -ka-ni; Susin Hut. Inset. A i 25
quiver."j 8 There is an Old Babylonian witness to this lished material does not appear in the text apparatus of B Alster and
to Lugale 689 with n. 49 discussed below. and Angim 141: a-ma-ru-nae 3 -a. Also cf. CAD A/I, p. 79•
40 Cf. J.A. Black MO 27 [198o] p. 158. Also note that the 5o. As in Lugale 82, the bilingual version equates the term in H Vanstiphout s edition of iable and Aman (A cta Sumelogica 9
sq. Cyl. A iv t 8, v 15, viii 26 (written uniquely as a-ma -ru f2 ); quiver described with other weaponry in Gudea Cyl. B xiv 6 seems line 689 with abûbu. Both T. Jacobsen (Harps, p. 27o) and J van Dijk [198 7] 1-43).
IM
54. See above with n. 23. Also ci VAS 17, 40.4, Ain

and Cyl B c 21. to be decorated with snakes (AnOr 52, p. 16o n. 2 and T. Jacobsen, (LUGAL 1, 142) translate the line under discussion u referring to the
Harps, p. 437). Deluge-weapon. u 13 -lu rx-x' [ ], said of likur.
3o Gudea Cy+ A acv s4: tukul a- Cyl. B
na -ru; Cyl. B viii a. g0-'sar2- ur3 a-ma -ru -rne3. 41. Lugak 3: a-ma-m mir -ia 4 nu -kus u3 lei -bal -a ga nga,. 51. Cf. Susin Hist. Inscr. B i 32: gittukul n-mar-ru, o , and gis.al 55. Cf. a- nia -m zi-ga (Curse of Agade t jo), u,
ki's Journey o Nippur 85), mar-ru, o û-p and IM-bul zi
31, Cy E Ax a and xxiiï 14: a -tria ni d en- 42. Lugale 229: a-ma -ru r u$.7 ' [...-d]a - gar-a tu r n sud, sud 1- Hymn 66: utug2 Ydiukul 6-mar-ru m d al am3 -ma-an-du,,.
de 3 and Lugale 66o: ur-sag a-m[a -ru ga]ba and Ebiih 137 and 138).
32. With T. Jac obsen. The Harps that once. . su nu -gaz-ga2. 52. For the association of arrows from the quiver with fire, see
(New Haven: 56. For the writing mar -TU attested in both witnesses, CBS
Yak Untversity Press, ;987), p. 396, 43. So.) van Dijk. LUGAL UD ME-LAM-bi NIR-CAL (Lei- Tree and Reed 186: gis-leak-ti mar-ru, o -da izi-girn ri gis-gin s ba-n- 833o + 13669 ii 13' and CBS t4o52 + t41o9 ii 33, see the above ref-
33. A. Falkenstein. AnOr 28, p. 41 n. 7 A. *berg, TCS den: E J. Brill, 1983), 1, pp. 51, 79, 138: "déluge' ; and T. Jacobsen, dimz -en ' You (the Reed) cannot fashion like the Tree an arrow-
Harps, pp. 2 35, 247, 269: 'floodstorm." erence to Bird and Fish t is with n. 9.
3, p. 6s and StOr 46 (1975) 313. head which shoots forth from the quiver like fire." For this idea to in his forthcoming treatment of the
57• Dr. Hermann Behrens
34. A. Falkcrcuein, AnOr 28. p 41 and cf. T. 44• The image is that of the constant and rapid movement of be reflected in Lugale 689, one would have to understand Otukul as
Jacobsen, Harps. Ninegalla Hymn (to appear in FAOS) restores the end of the line as
p. 433, Note t hat both translations depart from the basic meaning of the wings which stirred up a mar-URU 5 . Cf. T Jacobsen, (Harps, p. a genenc term for weapon, thus translating "weapons of the quiver" manna, Stunnfut, in
[su 3 - da -zu-de 3 e)]. translating "[wenn du.j
rma'rn n "deluge, floodwaters" and opt for 'hurricane" and 2 42), who translates the clause as ' its wings kept moving (bke) a (i.e., arrows). Note, however, that etuku) without reference to ar-
deiner Zerstörung (alles) Überfluten [hiss[]." In his commentary, Be-
'doodstorm," respectively. floodstomi' ; and J. van Dijk, (LUGAL, I, p. 66) who translates "dons rows also occurs in association with fire in Lugale 256 gi ltukul naspnntu "destruction" and sui as nabasau "to
Angim sol, kala-ga a-ma-ru les talks portent k déluge.' `7a massue subversive mit k feu hrens takes kus 7 alone as
la, " Stro ng one, Del- KIN(var. sag,)-di-da kur-re izi ba-sum
45. T. Jacobsen (Harps, p. 240) and J. van Dijk (LUGAL 1, p. LUGAL 1, p. 83). Th. Jacobsen (Harps, inundate."
Angim 160 and Angi a la Montagne" 0. van Dijk, 58. With P Michaiowski, The Lmncntation Over the Desindaion
141: a-ma -ru-mea -a utug, 62) have translated the verse as "the flood storm strode at their flanks" p. 248) seems to take giltukul as a projectile weapon from his transla-
mace. "
- sag-5a-mu "Deluge of and "dam leur bras il plana le deluge " don, "The weapon, going to reconnoiter the border areas, can fire of Sumer and Ur, p. 67 and bibhogrnphïc references to kid,-su-su as a
respectively. compound verb on p, rob
46. J. van Dijk, LUGAL z, p. 53. upon the highlands."
BARRY L. EICHLER
94

orthographic differentiation between a-ma-ru "flood- worthy that there are two separate orthographic entries,
waten" and mar-ru 10 "stormwind" which is apparent in a-ma-ru an d mar-ru m, which are followed by ulu 3 (or
the early Neo-Sumerian and Old Babylonian periods uru2?), an d a-ma-ru-kam. 6 ' However, in an appendix to
begins to break down even in the Old Babylonian peri- In Boghazköy, there is only one orthographic entry a-
od due to scribal confusion. For example, in the bilin- mar-ru in which is equated with Akkadian isr [pa tu] -

gual royal hymnal inscription of Hammurapi, one finds "quiver," a bu [bu] "deluge," an d a fa a[m fu tu] ' wind-
- -
- - - -
"FORERUNNERS" AND "STANDARD VERSIONS" •

62
storm." Nevertheless, despite its confused orthogra-
mar-URU 5 gi -gis'-la 2 :abwb tuqumàtim.S 9 Based on the
Sumerian orthography, one would have expected an phy, the In Boghazköy listing seems to suppo rt the
A FEW THOUGHTS ABOUT TERMINOLOGY
Akkadian translation of the epithet "Tempest of battles" existence of three onginal Sumerian terms, namely a-
Walter Farber
rather than "Deluge of battles." This orthographic con- ma-ru "floodwaters,' e 2-mar-ru 1O "quiver," an d mar-
fusion seems to have increased in the post-Old Babylo- ru m "stormwind." 63 The Oriental Institute
nian periods when mar-ru 10 "tempest" and "quiver"
began to be written as mat-ru 10, an d subsequently a-ma-
ru began to be written as a-ma t-ru 1O , as attested in the
The term "forerunner"' has been pa rt of Assyriolog- Some other genres of more technical literature, like
bilingual venions of Legale an d Angim. 6o
61. MSL 13 p. 30:402-405.
ical jargon for many years, so much so that a cuneiform- medical presc ri ptions, cubic rituals, or musical texts to
Despite the scribal confusion which eventually devel-
62. MSL 13 p• 1473'-5'. ist who has not, on occasion, used it himself would name but a few, would hardly ever meet the same crite-
oped, the term a-ma-ru "deluge" seems to have been 63. On a final note, the article may he viewed in some way as probably be hard to find. I have refrained from spending ria of a straight developmental chain: with such texts, di-
differentiated, nevertheless, from the two terms mar- " a tempest in a deluge." If one understands a-ma-m as a cataclysmic
much time to find out exactly when, an d by whom, the achronic differences would be much mo re likely to
ru 10 "stormwind" and (e 2-)mar-ru, 0 "quiver" by their phenomenon comprised of devastating floodwaters and humcane
winds, one is tempted to see both aspects of water and wind in the term was first introduced into our field,' but there is ht- reflect deeper changes in contents, such as refined tech-
different orthographies throughout most of the Old
etymology of the term, a + mar -r11 10> a-ma-ru. However, as under- tie doubt that it came to lasting prominence only after B. nologies, or a new cultic setting. At a first glance, histor-
Babylonian period an d earlier. This orthographic differ- scored in this ankle, there is strong evidence of an orthographic dif- Landsberger used it for the pre-canonical versions of ical texts seem to be equally unlikely candidates for the
entiation and subsequent confusion seem to be evident ferentiation between the terms a-ma-m "deluge" and mar-ru, o
'tempest" which does not readily allow for such an attractive etymo-
U AR-ra=bubullu, starting in MSL 5 (1957). From this us- application of such a concept of 'forerunners" versus
also from the lexical evidence. In Proto-lzi, it is note-
bgid derivation for a-ma-ru. However, in discussing this matter age with lexical texts, the term was borrowed quite fre- `standard venions," because they tend to focus on one-
with Dr. Antoine Cavigneaux, he has suggested that the term a-ma- quently to describe texts of other genres which were time events the description of which is not likely to be
ru may have been isolated graphically from its etymological compo-
1, 42 iv 8. nents a "water"+ mar-ru, o "wind" because of its overwhelming ref-
viewed as links in some kind of a developmental chain, freely rewritten in a diachronic process of textual devel-
of Lugak 3, 82, 229, and 689, see erence to the unique "cosmic deluge." There is also a temptation to thus contrasting the earlier stages with later, "standard- opment. As a matter of fact, however, it is a specific
LUGAL 2 pp. 2 5, 53, 82, and 1 75; speculate about the relationship of mar-ru,, "tempest" to the term ized," or "canonical" versions. For obvious reasons, such group of historical texts which, I think, does provide us
Angun 72, 141, 142, and 2o7, see the ea -mar-m u, "quiver." If one were to view e a -mar-ru m as `tempest-
.S Cooper, AnOr 52 pp. 66, 8o, 82, and too. a concept of "forerunners" is strictly limited to texts be- with an especially interesting example of exactly such a
box," the "tempest" must then be descriptive of the onslaught of the
ne possible reference to a-ma -ni in arrows contained therein. The phrase P itukul ti-mar-ru, a (see above longing to the "Stream of Tradition" which, after being process, although the development here takes place in an
my in TCL 15, 14 (pl. 41) rev. iv 5': n. 51) would then be translated "weapon, tempest-arrows" rather written down once, were collected, edited, an d often atypically short period of time. I am thinking of the sit-
i-bal (gul gal-line and which than "weapon, arrow (and) quiver." The difficulty of such a deriva-
-

uation when annals of a given king underwent reediting


...]

attested only as a later ortho- completely reformatted by ancient scribes of later gener-
tion for the term e a-mar-ru in , however, lies pnmarily in the highly
hterary nature of the etymology. ations. The terminology has thus been used with more as new facts an d deeds for the following years accumu-
or less frequency 3 with reference to, for inst an ce, omen lated an d had to be incorporated into what at the end of
texts, 4 myths and epics, 5 hymns,6 cultic laments, 7 and the king's reign would constitute the "final version."
magico-religious texts like prayers & and incantations? Common Assyriological jargon tends to use the terms
"redaction" or " re cension" for such intermediate stages
of historical accounts, an d I cannot remember having
A preliminary version of this paper was read at the tooth Annual seen them referred to as "forerunners," although I do
Meeting of the AOS, Atlanta 1990. It profited from a spirited discus- think that in this case the term would not be inappropri-
sion there, in which Bill Hallo, to whom I wish to dedicate this final
version, was one of the main voices. Obviously, responsibility for all ate if used to emphasize the diachronic development of
views expressed here remains with me alone. the text in question.
t. German " Vorliufer," French "pr&xrseur."
2. The earliest reference I am aware of is in H S Schuster's
dissertation RA 44 11 93 8 1. pp. 235, 238ff., et, pointed out to me hy
M Civil), and the term may thus well ultimately go back to 6. B. Grorxberg, Syntax, loir rind Sal des jeagbabyk-
Schuster's teacher B. Landsherger. See also the patinent remarks by nischen "hyriwthehen" Literabit (scraltgart 1987,) p. 167. Somewhat
Landsberger, MSL 2 (1951) 2 and the clarifying note by M Civil, more cautious is the term 'prototype," as used for instance by W.
MSL 14 ( 1 979) 3. von Soden, ZA 61 ( 1 97 1 ), p. 44, or M J. Seta, Hymns et Finites sex
3. The following footnotes give a few examples, but do not Deux de Babylonie et d'Assyrie (Paris 1976) p. 1 73.
go back to a systematic search of recent publications, and a re by no 7. S. Maul, 7`lcrzbertgitungsklrgen' (Wiesbaden r988), p. 5.
means meant to be exhaustive. 8. W. Farber, Bodnar:Unwritrak an Iller rod Drimaszi (VT
4. E. Leichry, The Omar Series lwnnra izbu (GIüekstadt/löew baden ten) pp. Io2E; W.R. Mayer, Ulaerndrwn rn tar FalooIpmdw
York 1970) pp. 231E; F. Rochberg-Halton, Aspects of Babylonian Ce- do Babylorwsdsen Gebetsieschsrönunirn (Roua 1976), p. 32 (ci p 211:
lestial Divination: The Lunar Eclipse Tablets of Enwrw Anw Enlil (Ho rn "Vorstrifil.
1988), p. 19 9. W. Farber, ZA 7i (1981)
5. J.H. Tigay, The Evolution of do Gildamresk Epic (Philadelphia Sddofl (Winona Lake 1989),
1982), passim' note, however, the terrnitologiral differentiation be- (1987), p. 62; M. Geller, Fomwwsns to
tween Old Babylonian "version" and Sumerian "forerunners" passim
96
WALTER FARBER "Foreunners" and "Standard Versions" 97

This example of the annals can also be used to illus- textual history of at least some of the omen collections, even if there were proof that a poet like Sîn-leqe- Babylonian period can be traced back to folldoristic p o-
some of the most important aspects inherent in the but the evidence has to be thoroughly checked in every unnldi'4 actually owned and made use of a set of older etry an d show a strong in fl uence of an oral tradition
rrn "forerunner." First of all, one has to keep in mind single case before such a claim is made, to see if the basic tablets with earlier versions of the story — which inci- which probably still continued to exist right into the first
that its focus is under all circumstances directed back- conditions for this type of diachronic model exist. dentally there is not. millennium B.C. As far as I can tell, there are no indica-
wards in time, an d that it quite obviously can never de- If we now shift our a tt ention to literary texts in the A word of caution seems in order here. It is a rather dons that an individual text stemming from this old oral
scribe a text at the time of its composition It also implies narrower sense the question of terminology becomes strange fact that in all the libraries from the first millen- tradition and written down in Old Babylonian times
that the person rewriting the text knows an d has full ac- even more vexing. As far as I can see, most scholars have nium which have been excavated to date there seem to ever became pa rt of a corpus that was handed down in
cess to the previous version which he uses while corn- been careful to avoid altogether the term 'forerunner" be hardly any tablets containing "pre-canonical" ver- written form through schools or scholarly libraries. The
posing the new texts. Thirdly, the new version is deemed with regard to epics myths, hymns and the like As a sions of any literary or scholarly compositions, and at the situation is thus quite different from what we saw with
to be superior to its predecessor, at least for the purpose matter of fact, there are several good reasons why such a same time I do not know of a single proven example of the lexical texts, and possibly some other gen re s like the
of the given situation. And lastly, the final product effec- concept of "forerunners" is indeed very questionable an Old Babylonian o ri ginal tablet found in the archaeo- celestial omens. We should therefore view such an Old
tively replaces all previous textual stages and thus be- here, an d I have yet to find a single example where the logical context of such a library I S This is even more sur- Babylonian incantation, not as an interdependent link of
comes the "standard ve rs ion" we need for a dichotomy terminology would seem fully appropriate First of all, prising since we know from external sources as well as an unbroken chain of tradition, but rather as a momen-
with the term "forerunner." when applied to works of art, the negative tinge of the from textual criticism that the ancient scholars an d au- tary, and in each case individual result of poetic creativ-
Of all the genres mentioned above, to which the term term, contrasting it with an ever more perfected "final thon who standardized the texts an d compiled the li- ity, which drew its source material directly from the pool
" forerunner' has occasionally been applied in Assyriolo- ve rs ion," cannot be ignored any longer. A diachronically braries actually searched for, collected, an d used older of themes, motifs, an d poetic forms of the oral tradi ti on
gy, only one sterns to me to truly fulfill all these condi- later literary treatment of a given topic is not ipso facto sources.' 6 If they in fact discarded their source material It is quite improbable that such an "ephemeral' tablet
dons, an d it is surely not a coincidence that it is the one meant to be an improvement over a previous one, even after incorporating it into their ` updated ve rs ions," it then actually ended up in a library an d was handed down
for which Landsberger originally used the terminology, if the author is known to have had access to the earlier may well be that they themselves would not at all have through generations, or that it even acciden ally resur-
namely the lexical lists. Given the well-known con- ve rs ion an d can be shown to have made deliberate use of taken exception to the term "forerunner," since their faced later, so that it could be used as a "forerunner" ver-
tinuity of the Babylonian school system and the lexical it while developing his own work. This situation is cru- true objective then would seem to have been to replace sion by later sc ri bes when they compiled their stan-
tradition within it, 1° it seems very likely that in this field cially different from the one involving groups of non-ar- the old tablets with something superior of their own. dardized corpora of inc an ta ti ons and rituals As a matter
most changes in selection, wording or arrangement tistic traditional texts, like the ones mentioned before. In But even this, being a phenomenon whose explanation of fact, a study of a particularly informa ti ve group of such
were made intentionally by people fully convenant written works of art, the only case of a "forerunner" de- has to be sought within the scholarly an d artistic tradi- texts, the baby inc an tations an d lullabies,' 8 showed that
with, an d having physical access to tablets representing serving its name would be a work by a given author that dons of Mesopotamia, should not induce us to be simi- the texts from the first millennium B.C. are structurally
previous stages of the text in question Individual addi- was later rewritten, an d thus effectively replaced by an - very different from the two extant Old Babylonian ex-
larly biased when looking at the respec ti ve works of art
tions and topical rearrangements were surely understood other ve rs ion, as exemplified by J.W. Goethe's "Urfaust" amples. It would thus be very hard to believe that the lat-
from outside, and from a historic perspec ti ve.
mprovements, an d the final result after a long textual an d the later two-part drama "Faust. " The phenomenon er texts are a direct con ti nuation of the textual tradition
If we now take a final brief look at texts from the
history became our "canonical ve rs ion," surprisingly can also occasionally be found in music, 1z but it is much of the earlier ones, in spite of the striking similarities in
magico-religious sphere, still another important aspect of
uniform and basically identical throughout the country. more common in pictorial a rt , where the earlier ver- contents and motifs
our problem becomes apparent. As I have shown élse-
This standard version then in fact replaced the previous sions, if they survived as independent works, are usually To sum up: when speaking of forerunners, as op-
where,' 7 most of those Standard Babylonian incantation
ditiorts which thus can legitimately be called "forerun- referred to as "studies." On the other hand, a develop- posed to standard ve rs ions, we should always keep in
texts for which we know parallel texts from the Old
rs
"

mental chain may well link topically related works of art mind the set of conditions necessary to justify such an
A similar process of step-by-step textual growth an d over centu ri es, without any of the earlier venions being evolutionary model. Extra cau ti on is needed when the
improvement might also have affected some groups of merely "forerunners" of the later ones. As just one ex- 14. The alleged author of the hest-preserved version of the texts in ques ti on belong to the realm of literature ( an d
omen texts between the Old Babylonian and Neo-As- ample, let me men ti on here the set of tales about the Ni- epic, who supposedly lived around 1 too B C. For a brief introduction
thus a rt), and/or when they are based on oral traditions
syrian periods, although a direct dependence of later to the textual history of the tales about Gilgarnes`, see now S. Dailey,
belungs, where the Middle High German "Nibelungen- as in the case of folkloristic poetry. Under most such cir-
Myths from Mesopotamia (Oxford 1 989). PP , 41-49; and M. Ga ll ery
texts on the earlier material has not been claimed too of- lied" certainly cannot be called a forerunner, neither to cumstances, the concept of "forerunners" seems Map-
Kovacs, The Epic of Gilgamed (Stanford 1989), pp. xxiff. For more de-
ten, an d the term "forerunner" has thus been used rarely. Hans Sachs' play Der hörnen Seufriedt (1557), nor to Ri- ta il , cf. the study hy Tigay quoted in n. 5. propriate to me, although I have to admit that I myself
One example that comes to mind is a group of Old chard Wagner s "Ring" cycle (1853), F. Hebbel's Die Ni- t 5. The fact that a few Old Babylonian tablets form part of the
Kuyunjik co ll ection in the B ri tish Museum, and similar cases known
have used the term quite profusely an d mo re often than
Babylonian tablets with celestial omens which F. Roch- belungen (1861), nor finally to some politically and artis- from other museums and collections, are almost certainly due to mix- not, wrongly.
berg-Haken has called "forerunners or prototypes" to tically questionable elaborations by German nationalist ups during the initial acquisition and numbering process, and thus
the later series Enirma Anu Enhl. The texts in ques ti on poets like F. Schreyvogel's Herfahrt nach Osten (1938) ' 3 have little or no heanng on this problem.
still being unpublished, I am unable to put her argument Still all of these authors obviously knew, an d used the 16. The isolated find of a tablet which, according to its
stamped colophon must originally have been part of Assurbampal's
the test, but it seems from her discussion that some re-
medieval text Quite similarly, there is no reason why an library at Nineveh, in a private library in Uruk dating to the Seleucid
lated texts from the Middle period do not quite b ri dge Old Babylonian ve rs ion of the epic tales about Gilgarnea period (E. von Weiher, SpTU xt no. 46; cf. W. Farber, WO i8
the gap from the oldest to the latest venions. The conti- [1987] 35) is so singular that one can hardly draw any far-reaching
should be downgraded to a "forerunner," something conclusions from it 18. Newly edited in W. Farber, Schlrf IC
nuity of the developmental process thus has yet to be
that was — in this case after further intermediate stages 17. W. Farher, JNES 49 (199 0 ). PP , z99f also id., Antkropos 85 (1990). pp. 139ff
proven. In any case, the concept of forerunners seems to
— finally replaced by a standardized, and for reasons of
me quite suitable for what we think might have been the history de facto final, new work on the topic in the first
millennium. Such terminology would be inappropriate
H rid W.K. Simpson The An-
,p A. Falkenstein, .Sa1il1ri. 4 12. See, for instance, the different "versions" (nos. z and 3) of
anly on the Old Babylo- Beethoven's Leonora overture, op. 72 and 72.1.
(AS ao, Chicago 1976), pp.
13. For a convenient summary of the most prominent works
I I F. Roc it, A x, in this chain, as well as for basic bibliography, see Kindless Lirrratea-
.p-t9. EcYiImm (München 1 974). pp. 4582-3, 6718-23, and 8189-9z.
Letters and literature: A Ghost's Entreaty 99

lost divine favor, 7 and salvation from death is portrayed onus from servitor to served is a daring strategy rarely
as the highest sign of divine favor. 8 The writer's choice encountered in Mesopotamian devotional literature.' 3
of words, "son of a ghost," is peculiar, 9 and has led to a Comparing structure to the degree and rhythm oflin-
proposal that Yasitna-abum had been adopted by the guistic differentiation, one notes that linguistic differen-
queen as an orphan. 1O This proposal is unconvincing be- dation intensifies until the mid-point of the document,
LETTERS AND LITERATURE. cause in this case "son of a ghost" would in effect deny then declines rapidly and levels off in favor of undiffer-
the adoptive parent, a major offense in Mesopotamian entiated language with well-developed parallelism (see
A GHOST'S ENTREATY society, and scarcely an effec ti ve way for an alleged below) an d straightforward similes. This is near the point
adop ti ve son to persuade his adop ti ve parent of his focus turns from the petitioner to the addressee, and his
Benjamin R. Foster deserts In any c as e, the figure is developed creatively future (past time to "general," i.e., gnomic) time is at is-
from the common theme "I cannot live without you" to sue. Despite the logical necessity of removing himself
Yale University
become an interesting image of a needy spi ri t wandering from the realm of those beyond help, the writer's de-
back and forth among his rela ti ves. The intent may be to ployment of his metaphor suggests a strong start but in-
say that he is forced to live off the largesse of his rela ti ves, ability or reluctance to car ry through with the figurative
Creative process in a dead literature is visible only in try) language being differentiated, rewritten, and arti-
as do the dead," but had hoped for better from the premise as the author of a work of literature might have;
fossilized form. Approaching a finished product from the ficed, perhaps by amateurs. This raises an important
queen s at least, one expects and finds inst an ces of revival at the
point of view of how it was put together runs the risk of question of language an d literature: at what point do let-
Turning to the body of the letter, we may outline its point of death, with the same or even greater density of
proclaiming the obvious, but can be a useful way of eval- ten become literature? Use of originally independent
uating the creative effort that went into producing it. contents according to the following scheme, obligatory figure. t4 Seen in this way, his reuse of the metaphor t o-
letters to create non-epistolary works can be document-
matter marked with an asterisk (*) (see TABLE I). wards the end of the text (34-36) contributes little be -
Research on the Mesopotamian writer's craft has f0- ed in both Sumerian and Akkadian 6 so the literary pos-
yond keeping memory of it fresh; similar self-
cused on poetics and politics, the former mostly in belles- sibilities of letters were recognized. Although carefully
lefties,' the la tt a mostly in commemorative prose.' In- The over-all structure of the document presents characterizations abound in Mesopotamian prayers. t5
written letters need not be considered literary on that ac-
vestigation of rhetorical strategy in ancient letter-writing nothing unusual: statement, ques ti on and doubt, appeal The chiasmic parallelism of lines 34-39 is of consider-
count alone, they provide an exce ll ent testing ground for
has only begun, but offers a rich field of inquiry. 3 balanced with presumption of confidence. This mirrors able psychological interest. The pair father:son is ex-
the creative process that goes into making literature, be-
Correlation between letter-writing and prayer has the young man's narra ti on of his own life: confidence, panded to (gentle)men.fathers an d brothers. Singular to
ing cases of careful choice of words, form, an d figures of
been documented by the jubilarian in a pioneering disappointment, now only hope. Its force comes partly plural expansion in parallelism is not unusual, but "(gen-
speech, though with the intent of persuading only a spe-
study.' This dealt with form, content, an d manipulation from its stow-like structure (situa ti on : conflict : pre- tle)men" for "son" is a striking replacement, motivated
cific reader.
of topoi. The purpose of this essay is to show that study sumed resolution), intensified by first-person perspec- by the "gentleman's estate' of line t r, the o ri ginal pro-
A letter addressed by a certain Yasitna-abum to Iltani,
of figurative language is another avenue of approach that tive, and partly from its affinity with the body of Meso- mise. The hint is plain. A second subtle subs ti tution is
queen of the small kingdom of Qattara in northern Meso-
can be used in conjunction with these. Two advantages potamian religious belief and expression centered on the made: the queen is subject of the main clause of the first
potamia in the Old Babylonian period, allows a test of
of letter over prayers for this purpose are first that letters disappointment an d sense of injustice a servitor may feel unit, but the petitioner is subject of the main clause of
this hypothesis. A transliteration and tr ansla ti on of this
can be the efforts of people who need not be accom- if abandoned by his divine protector!' the second unit. Thereby the parallel units become fa-
document (Dailey, OBTR i 5o) are appended for the
plished in the literary arts and second, that language, reader's convenience. This early example of the motif offers a feature less
form, and content oftener; are not so burdened by tradi- frequently developed in later theodicies: a servitor's suf- 13. For example, unreasonabk neglect VOS 2 tot = AbB 9,
The salutation identifies this document as a letter, the 89-91; feigned sleep: cases cited by Sen. Hymnes et Pu its mix dieux
tion and expectation as devotional expression 5 The self-characterization of the sender as a letter from an in- fering is discreditable to his protector. Such transfer of
de Babykne et d'Assyrie (Paris, 1976), P. 147 note 9; unfair treatment:
writer's intentions and techniques are therefore the more Assumairpal Psalm (= von Soden, MO 25 [ 1 974/7]. pp. 37E) iü 61:
ferior in social status to a superior. Already the salutation
tforward and lacking in subtlety, a helpful state of 7. Nabu 1 (UFBG, pp. 469û.) lines 13-14: lobâku ana kal ileäni lei Th arfi anti u titian aladdad Iluta'J "How have I incurred no sin or
Introduces what is read here as the "metaphor of the misdeed (before) that I should draw upon myself [your punishment
o the modem reader. Some Akkadian private let- dead petitioner." In prayers an d other religious literture, petit upnâya ... ittatlakit wmiya igIÜ*ä lamât ya, "Now that I am old, my
hands make petition to all the gods ... My days have elapsed, my (now)]?", neglect of own self-interest Literary Hymn to Marduk (_
h as Dailey, OBTR 150, discussed below, show old age an d death can be tropes for penitents who have years have come to an end"; Marduk 4 (= Eheling, AGH, pp. 72ff.) W.G. Lambert, Af0 19 [1959/6 o]. pp. 55E) tines 671E; (restoration
laborately worked-out rhetorical effects more sugges- line 6 trima libi ugtaddidanni, "He has hunched me over like an old with Seux, Hymnes. p. 175 note 28) la hYtlil] imu min rime ss / ball.
tive of careful composition than of scream-of-discourse. man"; SIFT 65 (see Livingstone, Court Poetry, pp. 30-32) shore ira 4t umtma ardu bila!u ipatla4 / (Arse mfl turn ana di mina swap "What is the
profit in one who has turned [into] clay? Its a living servant who re-
Here the reader can see everyday (or, at least, non-liter- 5. For the question of whether or not Old Bahylonian letters siminia t[u]sselanni ira mayyide l [ires lâ]Hka mita liblartgwrrirte mplauu
lu tatunu ' (Now) old age has me bedridden prematurely ... Let the veres his master. What benefit is dead] dust] to a god?"
are exemplary of everyday speech, see F.R. K ra us, Vont mesopotamis- 14. In some belletrisnc works the sufferer n rescued at the
then Menschen der a!tbobylornsehei Z eit und seiner Welt (Amsterdam, dead man revive [by your] breeze, le t his squandered life become
Hecker. Arch 45 ( 1 977), pp. i.45û , AOATS 8 (1974); E. gun" point of death or at the gave (iMmduk ina gabsi bul1rcfa ik"i, Ltx9ul
einer, Yore Pawns in Pieces, Your Mooring Rope Cut, poetry from 1 97 3) , pp. 4off; Nominalsmze in altbabyloniseM Bdeft and der Stativ IV = BWL, 58.35). Possible variations on this common thc u u: in-
(Amsterdam, 1 98 4), p. 13 note 79. In any case, no one would claim 8. mita ;dim erica ufana, "He hrings the dead back from the
Babylonia and Assyria (Ann Arbor, MI, 1985); M. Mindhn, n chide a fragmentary passage that may refer to snatching him from his
al.. eds., that they regularly used the same language as Old Babyknian hymns netherworld," (W.G. Lambert, OINS 36 [1967], 128 line 179).
e Language ne the Animus Near Ear (London, Compare Ludlul IV (= BWL, 58.33) la b 1Madduk mitutalu ubdlif, own funeral cortege (W.G. Lambert, ARD 19 11959/601. $3): (...]
1 98 7).
2, Especially the "Rome School," for example, Zaccagnini, or narrative poetry. The form and language of later hymns and
"Who but Marduk revived his dead?" For further references, see MES sussulli ngmulka / [...] pâté lupafki "[Stop the] pa9]bearerl at
CRR.AI 23 (1978), pp. 4o9ff; Faith, CRRAI 25 (1978), pp 4 prayers has heen studied by W Mayer, Unttnuchungen zur For- your cry, open wide [the sealed tomb]." A clearer case is G .I
2 5ff, CAD M/2, 141 293' and helow, note 17.
OAC 17 0981). pp. 169ff.; Livenni. OAC 17 0981), pp. 225E.; Bad- mecuproche der ba4ylonischen ' Cebetsbeschuavnatgen, " Studies Pohl 5, Sens
9. Compare the passage in an Old Assyrian letter (OrNS 36 II.114f. (= BWL, 46) pill kimab u ersti lukmrwa / adi k militurra biki6
a$ et al, Vifh 5 (1982/3). pp. 138.; Gehe, V1cOr 1 (1978). pp. 47ff; Major (Rome, 1976), hereafter cited as UFBG; B. Groneherg, Mor- gamrat, "The tomb was open, my funerary goods ready. Before I had
[1967]. P. 410) mitan' yitli lei mer'i ira kilo m :Oman "you saved us
Ponchia, OA 26 ('987). pp. 223ff phologic and Stil der jungbobyonisdun 'iymriarhtn' Liteturur, FAOS 14 me, a dead man, and my son — from prison." The metaphor of
died, lamentation for me was done." A pamcularly vivid instance is
3. Tales. Rem8âmiii dells Class/ di Scienzt month, sto (Stuttgart, 1987). For general considerations, see L. Milk, "Choice Ugariti a V 162 (p. 43 5) line 43: lam 9 iloom
the dead correspondent h frequently found in Sargonid correspon- Nougayrol,
gy a filo- He (Marduk) wrested the shovel from the digger of my gra ve." The
togiar, Acres raz. *1 Lf1a sor vin vol xeix, and Stylistic Option: The Conscious and Unconscious Poles," in S.
pp. 'Siff.; Sauen Chaman, ed., literary Styk: A Symposium (Oxford, 1970, pp 77ff dence, e.g., CT S4 62.2: mite anaku "i am dead"; CT 54 57 rev. 22:
Dunsnd adi.-R. Kupp«, eds., Miscel sea culmination of this motif is found in Ludful IV (= BWL, 5ß.28f.),
rot ( P u _ 6. For Sumerian, Hallo, AS 20 (1975), p. 196. For Akkadian, pri mini amass "I am a dead body. "
a 1998 3), pp 2378: . ; Poncräa SAAB 3/2 (1989), p.iitar ff , where the redeemed suf&ter gives a banquet for the Hsbylorriesnu u
to. Anbar, RiOr35 (1978) p. 212.
4 JAos 88 (1968). pp. 711, mw. recent survey in Hot. Seri an example s the "Kedor-Laome" texts BM 35404 rev" = Pinches,
II. Bonito, CRRAI 26 0979), pp. 351; ?.A 73 (1983). the site of his intended entombrnxnt. That examples show the pm-
nub Wald Catgnsr aflelrisle studies (Jerusalem, 1981). pp, î78f. JTVI 29 ( 18 97) pp. 841 reach (collated): [x (x)] IM 1 Ku-dur-[...1 "let- sib Biros, known from later literary trios, available to the petitioner,
ter(?) of K." See further Van DO. OrNS 55 (1986), PP. t66ff. '53f ; Cagni Filosofta e uD12ties 4/2 ( 1 994 PP.
had he chosen to avail himself of then
12. In general,. von Soden, MDOG 9 6 ( 1 96 5), PP, 41ff.; Bot-
For example, in the Assuntanapal psalm (above. note 16):
tiro, R8dhtreh8s et Documents du Cran Thomas More 77/7 (1977), Pp-
IEE
100 BENJAMIN R. FOSTER Letters and literature: A Ghost's Entreaty IoI

ther:queen — (gentle)man.petitioner. Two common at an early date, but its purport and intentions are debat-
TABLE I expressions involving parts of the body (eye, arm) tie the ed; here the intent is manifestly to flatter.'
pair together we ll . Eye recalls the imperfect perception Other questions of poetics an d language invite con-
("forgot, do not know") emphasized in the first half of sideration. For example, inclusion in various forms (lines
Lines Form Content Language Focus the letter, made good by the common knowledge 12, 17f.) is a staple of Old Babylonian epistolary s ty le;
evoked in 29-32. Arm reflects the action called for at the one may wonder if its comparative rarity in poetic nar-
salutation* name of sender,* death metaphor addressee end, cast as a negative wish. rative, for example, is owed to avoidance of it as a form
tide of addressee* added, one unit' The reader need not consider substitution of simile of common speech. Its presence here, therefore, should
6- 7 statement of contrast between death metaphor petitioner and parallelism for metaphor a sign that the petitioner not be read as a differentiation but as pa rt of normal letter
physical health* physical health revised (_ `not alive"), had run out of ways to use his metaphorical premise half s tyle an d perhaps everyday usage. It is to be considered
and inner life 2 one unit way through his composition. Rather, he makes here re- more a secondary explanatory and highlighting strategy
course to familiar imagery suggestive of prayer, for 'like than an artistic device with independent value
8-12 main topic, with story of false metaphor of "wild goose petitioner a father/mother (etc.)" were expressions every Meso- Change of person (enallange) can again be attested in
inclusion hopes chase" plus its clarification, 3 16
potamian knew well. Furthermore, there was a ten- petitioning letters from an early date." Typically it in-
past time dency to make the beginnings of literary texts more volves opening in a respectful third person, approaching
t6 exp an sion of self-description death metaphor petitioner elaborately artificed than their immediately subsequent to the second as intimacy is presumed, then relapsing to
main topic as haunting spi ri t not expanded to three units, narratives, so the writer may have felt the need to devel- the third when authority needs to be given room to act.
properly cared for past time op his opening lines more elaborately than his appeal. 7 Use of this device in literature such as prayers an d nurra-
17-20 summary of main capriciousness parallelism, addressee Having attracted his reader's a tt ention with a rt an d feel- lives is sometimes taken as a sign of fragmented dis-
topic, with inclusion, of addressee past time ing an d thereby established his credentials as an educat- course, ch an ge of speaker, or combination of different
introduction of ed person deserving of support, the writer can then turn texts, 23 but it is too widely used to make such mechan-
new topic to other techniques of persuasion, drawn from the lan- ical explanations necessary or convincing in the face of
21-22 rhetorical guage of wisdom an d entreaty. indisputable occurrences such as this one.
unnatural woman, death metaphor addressee
question Introduction of the charge of shame an d unnatural- Yasitna-abum's literary strategy sought pity, embar-
inhumanity revised (living ghost more
ness into the plea has shock value, as witnessed by its ef- rassment, and action. To gain his ends he created a florid
pitiable than corpse), introit depending on metaphor to arouse pity a pre-
fective use in Enuma Eli!, for example.' $ The attack is
present time
skillfully depersonalized by making it sound like con- sumptive attack using simile and parallelism typical of
23-25 appeal do a deed death metaphor, addressee ventional wisdom rather than the petitioner's own judg- conventional wisdom to create embarrassment, an d con-
(second person) present time ment. 19 It gains impact by female male reversal: Iltani is cluded with the language of prayer and petition to in-
first addressed as a woman (thus according to Mesopo- spire action. Were his efforts rewarded with success?
26-292 s tatement truncated helpless condition, undifferentiated, addressee tamian literary tradition, forgiving and tender), and is
by rhetorical addressee's under- general time petitioner second petitioned as head of a household. As soon as re-
questions standing of it.
spect an d control are the subject, the writer makes the AKKADIAN TEXT
2 92- 33 rhetorical shame-provoking z
parallelism addressee queen a man, no doubt meaning to compliment her. He
questions ' a-na be-el-ti -ia ql-b(-ma um-ma la-si-it-na-bu-um arad-
analogy with appeal to general time is not looking for the "good manager of the house,"
masculine status and ki-ma i dSamaf u dMarduk al=lum mar e-[te 4 -e]m-mi-im ia -
known in Mesopotamian religious imagery, 2O but rather
personal pride ti ` da-ri-if u4 -mi be-el-ti Sli- ba -al - li -tfi 6Ia-al-ma-ku lu -lum
the householder in charge. Use of masculine imagery for be-el-ti-ia ma ti ma ' u-ul rl-li-kam-rna li-ib-b, u-ul ib-lu -ut
34 - 36 appeal - -

son to father goddesses is found in Mesopotamian religious expression


simile, addressee B i-na An-da ri-igki a-na ir-pi--ô a -tim la ba -ra -tim 9 tu-ta-ak-ki-
(third person)
-

death metaphor li-in-nr-ma u rn -ma at-ti-ma lulr-Jar-ru-tam-mw a- bu-uz-ma


37 - 39 statement of men to fathers a-na-ku-ma "bi-it a-wi-le-e , 4e-ep pE-el:ka "i-na an-ni -tim
simile, petitioner
confidence and brothers tu-ta-ak ki- li -rn -n:-ma "i na me e d me e tu-usr-te-h-
parallelism 16. Examples from devotional literature in CAD A/I, 69 lb; -
- -
-

40 appeal shame-provoking from letters CAD A/ i, 71 ia. ni-ma a-na ma-rie-(e 4 -em-mi-sm ia-tii-na bi-n-it ki-im-
undifferentiated 17. The opening lines of texts such as Atnhasis, Enuma Ells,
(third pers n negative wish addressee ti-ia ' b i-ta-a^-gu-la-am ta-al-ti-mi "u 4 -ma-am if-te-en la tu-
Etana, Gilgamesh, and Ern, for example present, mostly for artistic
reasons, major interpretive prohlems that have engendered a volumi- tu-ki -li ni ' r) tu- sa -am-mi-ri-im 19 u-ul ta-ab-su-si-ma n-ma-
-

nous and often polemic literature. For a survey of some examples, see am =°la sinntsatim N-ul ta-ar-Ji- im " at-ti û-ui ti-de-e ki-ma
Wi lc ke, ZA 67 (1977). pp. 1 53f man e-(e4 -mi-ma "e -li la-la-am-tirn a-na ri-ms-sm na-
08. Enuma Ells I line 119: [u! um]mu anti "You a re no mother
Unit" here means an ï bl
ufficient to convey a figure: "son of a ghost" = one uni
"i-na-an-na dÊamalg1-im -li -ma ue-!i ma-r i e-le4 -migï
have perished" = two uni the son
Here the convention of na 19. For a possible parallel in the Cuthaean Legend of Naram-
death kward conjunction from a literary point o health takes precedence over the writer's metaphorical ill health and Sin lines 169-172, see Landsberger, SAAB 3/1 (1989), P 41; corn-
. but required by letter form. P lc, J J. M. Roberts, The Earliest
pare Kussulu to the Moon God (Gadd, UET Vi/z 402) line 36 (ed-
.

Added perhaps because his new metaphor mi


in seine not, like the first one, have been immediately t ra nsparent to ited by Gadd, Iraq 25 [ 1 96 4 PP 177« : D. Chapin, Le Clergé d'Ur (Baltimo re , 1972), p 39; Harm, History of Religions 3
the queen,
au stick d'Hammurabi [Paris, 1986], 326ff.): taus 'Nana u dgamal 268ff.
epgam imalla ilappin u aplam soli traTi', 'He who swears (fdsely) by 22. For example, the Old Akkadian letter Fish, MCS 4 p. 13
Nanna and Samas will be covered with leprosy, he will become a = Westenholz MO 31 (1984), p. 79 = Foster, Umma in the Se-
pauper, and have no heir." gyms Period (Hamden. CT, 1982), 134 (third to second).
2o. Gula Hymn of Bullutsa-obi (= W.G. Lambert, Or NS 36 23. For citation of instances in hymns and prayers, see Seux.
[1967]. p. 12o) line 65 marâku katlaku )jiritku u abrakkalor "i am Hymnes (above, note 16), p. 144 note it; other texts cited Foster .
daughter, I am bride, i am spouse, and I manage the household " JAOS 103 (1983). p. 125 note 16.
IO2 BENJAMIN R. FOSTER

lam " da-ri-am lu -uk-n i 26 i-na-ma mt-im-ma la i -lu -u a-na forth among my relatives. You took no thought of that
ekallim 4-but az-zi-tz d mi-nam lu -ur-ri-kam-ma iB Ju-t pu- one time you made me tru st an d then tried to do some-
ra-ak-ki-im a-na-ku a-wa-a-tim "e- li -ki-i mu-da-ku G-ul ti- thing for me, you felt nothing of a woman's pity.
de-e'° ki-ma a-wi-lum la bi-ta-nu -lu la ta-ak-lu " qâ-gti-su i- As for you, don't you know that a ghostling deserves
na ekal -li -fu qa-al -lu " A lu-4 35-14 at-ti-i u-ui tu-de-e-ma "a- more pity than a corpse? So now, do a good deed for jus-
na-ku al ta-na-ap-pa-ra-ak-ki-im " lei-ma a-bu-um a-na ma- tice,` do a lasting good deed for a ghostling Since I have
rc-(e1-ftt' s i-na -lu la el-mi-na ki-a-am be-el-ti ' 6 ta-tima- ri e- nothing, I cannot serve in the palace.
(e4 -em-mi-sm li -da-ni-in "ki -ma a-tvi -lu -ti a-na ab-bi-fu-nu But what more should I write you? I, do I know
ASTRAL DUMUZI
u all-jli-lu-nu ta-ak -lu 39 a-na-ku a-na be-el-ti-ta ta-ak-la- more about these things than you do? Don't you know
ku p 6e-el-ti a-all-La e -li -a 41 1a i-na-ad-di that a m an whose householders can't trust in him loses Daniel A. Foxvog
face in his own palace, and he himself is contemptible, The University of California at Berkeley
Say to my lady, thus Yasitna-abum your serv an t. May don't you know that? I write to you often enough.
Shamash an d Marduk let my lady live forever for the Just as no father gives his own son s the evil eye, so
sake of a ghostling, myself. I am we ll . No greeting from may my lady uphold me, the ghostling. Just as gentlemen BM 96739 (CT 3 6, 33 - 34), an Old Babylonian tigi- (3)
my lady ever reached me so my heart has not quickened trust in their fathers and brothers, I trust in my lady. May hymn to Inanna last edited by Falkenstein as a proof-ten digir ur-sag-ga `su'* bi-in -gar me-zu an -na mu-un-diri-
to life. You made me put my trust in a wild goose chase' my lady not neglect me!
in Andarig, saying, "Learn to be a scribe an d I'll make in his examination of the Sumenan contrapunctive pre- dam
you a gentleman's estate," that s what you made me put forma tive (ZA 48 [1 944], pp. Io5-I13), is remarkable in sà ama-za-ta rutùg' mi-tum-ma zà sa -mu-ni-in-kés
Notes to Text: (a) Text: "in birds not caught(?)" (b) Text. "wa-
my trust in. You made me forego both fish an d fowl,b a number of ways. Leaving aside its tightly structured din an na ur' - sag-ga [s]u* bi-in -gar me-zu an -na mu-un-
ter and broth. ' (c) Text gantaL (d) Perhaps the writer wrote
you doomed me, the ghostling, to wander back and the plural, "sons," then changed it to "son "
compositional style, which is not unique,' it is unusual diri-[dam]
for its martial portrayal of Dumuzi, in his aspect of sà dnin-<gal>-`a'-ta utùg mi-tum-ma zà sa -mu-ni-in-
Amausumgalanna, the royal conso rt of the goddess in kes
the Sacred Marriage Rite, and for the astral references
(4)
found throughout, particularly in its last stanzas. Falken-
stein offered a slightly improved translation an d brief de- lugal] kalam-ma gi b ni-a 'barâ' digir u 42te' sa-mu-ra*-
scription in SAHG pp. 73-76, 364, but since that time no su8*-ge-es"
full edition has yet appeared which incorporates Kram- ku[r-re b]a-e -Il kur sa-mu-`u8'-da 2 b61'-1a-àm
er s later collations. The following attempts to remedy `dams'-usumgal-an -na kalam-ma gib zal-a `bard
this lack an d is offered as a tribute to a scholar in whose u4 -te sa-mu-rat-sus*-ge-<es>
debt we shall always be for his many cont ributi ons to the kur-re `ba' -il kur sa-mu u8' -da bùI-la-àm
-`
-

establishment of the Old Babylonian Sumerian literary (5)


corpus.' nin-gu to dam ni-za im-mi-sè bùl-`be-la-mu-un-da
den-hl-le ma-ra-an-sum kur rù-gal-la su -zu -us
(I) dinanna dam ni-za im -mi-sè bù1-bùl-la-mu-un-da
rain drain-gal-e ul-e bi-li-sè sa 7-ga den-hl-le ma-ra-an-sum kur ni-gal-la su -zu -us
usumgal-am bu -bùb sa-mu-ra-an-gal (6)
dinanna drain-gal-e ul-e bi-li-sè sa l-ga
in-nin nè-a-zu mu-un-na-sum lugal-àm
usumgal-àm `bùbb-bùb "sa -mu-ra-an-gâl
d<ann>-ussumgal-an-na sse-`er'-zi ssa-n-ab-e-de
(2) dinanna nè-a-zu mu-un na-sum lugal-im
ulù-a u5 -a abzu - ta me su ti-a-me-en dama-usumgal-an-na se -er-zi sa-ra-ab-è-dè
lugal dama -usumgal-an -na barâ-`kù'-za si -im -mi (7)
dinanna ulù-a u s -a abzu -ta me su ti-a-me-en
`ki'-bala kur-bad-`ri èa'-né sùb-sab 4-
lugal dama -[usu]mgal-an -na barâ-kù-za si' -im mi-tus'
` -

zal-zal-e
dama-usumgal-an-na-ke 4
sub-sab4 a u4 mi-ru
dutu kur sim-Weren-na-ta è-a-
I. Compare, for example, the Si hymn to Suen, A. Sjöberg, sa-mu- `u 8' -si- pes-pes'-e
ZA 6 3 ( 1 973) 36-4o.
2. Kramer's col la tions, Iraq 36 0974) pp• 9 8 -99. me indicated dama-usumgal-an-na dutu kur sirr- eren-na-ta e-a-
by asterisks. A strict lineation has not been provided in order to avoid gin7 i-(text é-)du to-ga . s"a-mu - un-si-pel-pes-e
a confining presentation of the abbreviated repeated stanzas in the
second section. Instead, whole stanzas are numbered for later refer-
sa -gid-da-àm
ence. The scribe has made a number of careless errors which are dis-
counted in the translation. Otherwise, apart from the liberal use made
of the contrapunctive preformative "thus, so, corresponcfingly," the
text is fairly straightforward
104 DANIEL A. FOXVOG Astral Dumuzi I05

You, Inanna, mounted upon the storm winds, with the fine milkfat increases again and again be-
(8)

( 1 3)
powers gotten from the Apsu, cause of him.
nin me-na itu- gub-bu dumu -gal dsuen-na an-na è-a sù- My lady manna, Amausumgalanna <has relied upon
lumga-ga you then seated king Amausumgalanna on your sacred
(The above) is the sagida (section). you>,
rug tés-bi-s"è gub-gub-bu mè ezen-gin 7 sa -mu- dais.
< an d you have cloaked him> as with your (own) mantle
ra-dè-du7 (3) (8)
of divine power.
ki-bala é ni-bé sa -ra-gul-e Goddess, who has favored the hero that he might make <And so, for you, Heaven shall beget him (anew)> each
Lady, in battle with whom none can stand, eldest child
dama-ushumgal-an-na ur-sag kala-ga utüg za-gin sâr sa - your powers surpass (even) An's, month on the day of the new moon, <like the
of Suen, when (you) appear in the heavens pro-
ra- itu- u n-ug7 from your mother's very womb you have girded on the Moon (himself)>,
ducing awe-inspiring radiance,
(9)
utug and mitum maces. then all the young men st an ding as one shall join battle an d king Amausumgalanna, <the beloved of your heart>,
dinanna mè -né DIS nam -gurus DIS ki-bala DES da manna, who has favored the hero that he might make for you as though it were a fes ti val, they shall praise like the risen Sun!
usumeai-an-na your powers surpass (even) An's, the houses of the rebel l an ds shall be razed of themselves
(to) from Ningal's very womb you have girded on the utug for you, (The above) is the sagara (section).
an d mitum maces an d Amausumgalanna the mighty hero shall slay mul ti- This is a tigi-hymn of Inanna.
tun an-an -se ki-ki-sc ni sisà-zu ni-gal a -ba -a mu-e-da-
(4) tudes for you with his lapis lazuli mace. 53 (lines).
an-zu
inim-zu gis tab -ba nu-ku 5 -ru-da an tés" -ba si-im da- The king — when the night had passed in the land an d Both Falkenstein and Kramer commented briefly on
(9)

1 kù-k6 \ the rulers and gods had come to st an d before the text, but neither fully explained the significance of its
Inanna, in battle with whom <none can stand, eldest
a-a-zu den-hi-le mu-ra-an-sum you at daylight, astral references In SAHG p. 364 after noting the un-
child of Suen when (you) appear in the heavens usual warlike characterization of the god, Falkenstein re-
dama-usumgal-an-na-ke 4 mi rsa(}art* - re-es" a 5 usumgal- an d you bore him over the mountains and so the moun- producing awe-inspinng radiance>,
gut 7 nir-gal sa - ra-ni-in- tains rejoiced over you marked that "Die jüngere Überlieferung setzt Tammuz
then all the young men <standing as one shall join battle
Amausumgalanna — when the night had passed in the mit dem guten Hi rt en des Himmels', dem sumerischen
(II) for you as though it were a fes ti val>
land and the rulers and gods had come to stand Namen des O ri on, gleich. Die Anspielung von [Stanza
nna nin an-an-sè DES inim-zu DES a-a-zu Dl5 dama- <the houses> of the rebel lands <shall be razed of them- 12:3] bleibt dann aber unverständlich.' Kramer, in Iraq
us'umgal-an-na before you at daylight, selves for you>,
an d you bore him over the mountains and so the moun- 3 6 ( 1 974) 9 8 , suggested that the text "celebrates, in the
(la) an d Amausumgalanna <the mighty hero shall slay mul- main, the trusting, harmonious, mutually advantageous
tains rejoiced over you titudes for you with his lapis lazuli mace>.
nin-gu to dama-usumgal-an-na-ke 4 nir u-u8- rapport between the goddess and her beloved husband
tE-zu-gin 7 bar-ra si-bi-dul (5) (to) Amaus"umgalanna, conceived as a bright heavenly star to
i tu -da u 4 -sakar-ra dsuen-gin 7 an-ne za••ra sa-mu- -an- My lady, you made him into your very own husband. Lady, the matten of your heart are greater than all heav- whom An 'gives birth' every New Moon." He goes on
ù-tu Rejoice, rejoice over him! en and all earth, who can know (anything) to suggest (n. 32) that "Since, as is well-known, the king
lugal d ama-us'umgal-an-na sà-za ki-âg - bi^-im Enlil, that Great Mountain, has given him to you, into about you of Sumer, as the husband of Inanna, was identified with
dutu è-a-gin 7 sa -mu na - an-i-i-ne your hand. Amausumgalanna, it may be, to judge from this hymn,
and at your word, a doubled cord that cannot be cut, the
Inanna, you made him into your very own husband. whole heaven is consumed. that there was current in Sumer a theological tenet that
( 1 3) Rejoice, rejoice over him! Your father Enlil gave him to you, the king upon his death was turned into a heavenly star
dina nna nin-gu to dama-usumgal-an-na-ke 4 Enlil, that Great Mountain, has given him to you, into situated close to the Venus-star Inanna." This sugges ti on
n'igtiAE-zu-gin 7 DiS im-da u 4 -sakar-ra an d so Amausumgalanna, battling (the foe) to the earth
your hand. like a dragon, shall be a match for you in p ri nce- has certainly received confirmation at least for Shulgi of
lugal dama-us'umgal-an-na Ur, who, it is now known, was said to have ascended to
dutu -gin 7 c-a sa-mu-u8-da-i i-ne (stcl) (6)
liness.
heaven at his death an d there, for a time at least, to have
Mistress, you have given hum your might, the king, (II)
sa-gar-ra-im tigi dinanna -kam you have made Amaus'umgalanna come forth before you
become a star or constella ti on 3 A decade later Kramer
53 Inanna, lady, <the matten of your heart are greater> cited the last stanzas of our text again in connection with
in radiant splendor. than all heaven <and all earth, who can know another Dumuzi-Inanna hymn, which seems to depict
Inanna, you have given him your might, the king, (anything) about you>,
(I) Dumuzi's ascension to heaven in the form of an appeal
you have made Amausumgalanna come forth before you an d at your word, <a doubled cord that cannot be cut,
Lady, though (first) joyfully formed beautifully by Nin- to Inanna to "station him against the sky." 4 In suggesting
in radiant splendor.
gal for delight, the whole heaven is consumed>. that Dumuzi was finally set there, "presumably as one of
Your father <Enlil gave him to you>, eaven's] planets or stars, and (perhaps) not far from his
she then provided you with the power to destroy, like a (7)

dragon. When he appears over the rebel l an ds, the far distant an d so Amausumgalanna <battling (the foe) to the earth spouse" (p. 5), Kramer surely had in mind something of
Inanna, though (first) joyfully formed beautifully by mountains, he causes day after day to pass (there) like a dragon, shall be a match for you in p ri nce- what follows
Ningal for delight in trouble and confusion, liness>.
she then provided you with the power to destroy, like a when Amaus"umgalanna appears over <the rebel lands>, (12)
n the far distant mountains, he causes day after day My lady, Amausumgalanna has relied upon you,
to pass (there) in tr ouble and confusion. 3. See W. Horowitz and P. Watson, AS) t3 (1991) 410-414
an d you have cloaked him as with your (own) mande of for the most recent discussion of W atson. Ba 113z with earlier ref-
But when (he appears) like the sun come forth from the divine power. erences. Note also W.W. Hallo in AV Tadmor (199 1) 158-159.
And you, mounted upon the storm winds , with 4. "BM 88318 The Ascension of Dumuzi to Heaven," Re-
Mountains of Aromatic Cedar, the fine milkfat And so, for you, Heaven shall beget him (anew) each
gotten from the Apsu, increases again an d again because of him, cueil dt Tra vaux et de Communications de l'Association des Etudes du
you then seated. king Amauiumgalanna on your sacred month on the day of the new moon, like the Produ-Orient An cien 2 ( 1 98 4) 5-9. see n. 2. This edition is, unfortu-
when Amausumgalanna (appears) like the sun come Moon (himself), nately, filled with typological erron; sec the handcopy in CT 58. No.
dais.
forth from the Mountains of Aromatic Cedar, an d king Amausumgalanna, the beloved of your heart , t3. Perhaps the enigmatic Sg-mul-an-na of BM 98396:16-18 (CT 58
No. 5) is connected in some fashion with astral Dumuzi. See Kram-
they shall like the risen Sun! er's echtion, Errtz-Israel 16 (1982) 14I*- 146*.
Astral Dumuzi 107
I o6 DANIEL A. FOXVOG

ies, the constellation into which the spring equinox NE UR.MAl3 "lion" UR Leo
Astral Tammuz and iliac and conqueror, and Venus and Man are opposed as male
moved around 2000 B.C. In this way, for the purposes of KIN SE.BAR ' grain" AB.SIN2 Virgo
an d female sexual principles. Thus are love an d war con- DU6 RINI ' scab" ZI Libra
To begin, while Dumuzi may occasionally be called a priestly hymnographer uninterested in the details, the
stantly united in human imagination in Mesopotamia
a "shepherd of An," 5 he cannot be linked with the Ori- sky could indeed be said to "give birth" every month to APIN
APiN G[IRZ ?( TAB)] GiR2 Scorpio
above all in the person of Inanna/Istar herself, but also in
on constellation muismA.ZI.AN.NA , which is associated, both Suen and Amausumgalanna/Aries on the day of the "scorpion"
the contiguous conste llations Anunitu/Pisces and Agru/ i6 GAN DIRxx? PA Sagittarius
rather, with Papsukkal, vizier of Anu and Istar. 6 There is new moon.
Aries. In the light of later beliefs, it should come, then, AB sé-n-sa "goat" MAS2 Capricorn
no doubt that Dumuzi/Tammuz was instead regularly
identified with the constellation known in later periods as less of a surp ri se that royal Amausumgalanna in our ZIZ2 sal-mu "figure" GU Aquarius
Aries The Ram
present text is portrayed in heroic, militaristic terms. SE SE IM ? KUN Pisces
as LO.FJUN.CA = agru, the Hired Man, for which see the In his comparison of the Greek nian zodi-
basic references under CAD agru 2. Note, further, that The connection between Anes an d a "ram" is here
Dumuzi Reborn Monthly Like Th e Moon acs, van der Waerden states that "the conclusion is un-
the constellations dDUMU.zI and dSi-pa-zi-a-na are sep- nude explicit. The "men" of the third month refer to Si-
avoidable that the whole Greek zodiac with its 12 signs
arate entries among the gods invoked by the diviner in The sun moves through the entire zodiacal belt of pazianna/Papsukkal (O ri on the Hunter/Warrior) and
is of Babylonian origin, ' but in discussing the respective
the "Prayer to the Gods of the Night ' treated by Op- constellations over the course of a year, but the moon the twin male gods of Gemini (Castor an d Pollux). Of
names of the signs he remarks that "the Babylonian
penheim, AnBib i2 (t959) 282-301. 7 makes the same circuit monthly. For example, muJAPIN special interest are the "waten" linked with Cancer.
`hireling'
'hireling' ... was replaced in the Greek zodiac by a Ram,
For her part, inanna/IsTar is regularly identified with I iv 3 I-39 lists eighteen constellations, from the Pleiades Compare Weidner, AID 19 (1959-6o) 107:8 and i if.
of unknown origin. 17 Some years earlier, however,
the constellation called Anunitu, almost certainly her old (located within Taurus, the sign following Aries) (cited by CAD A/i 361): MUL AL.LUL = ID 2 Idiglat ...,
Ungnad had pointed to the common late abbreviation
Sargonic by-name, used, possibly, to keep distinct her through Anunitu and Agru, concluding in summary "All kakkabâni panati la MUL AL.LUL = ID 2 Idtglat, arkiitu =
LU for LCI.UUN.OA, alongside UUN.CA and HUN, and
astral and planetary manifestations. 8 See Gössmann, SL these are the gods who stand in the path of the Moon iD2 Purattu "Cancer is the Tigris, the front stars of Can-
4/2 No. 27 and cf. BM 82923 (Pinches Astrolabe) line 6: suggested that the later replacement of the Hired Man by
through whose regions the Moon in the cou rse of a cer are the Tigris, the back ones a re the Euphrates." Per-
I MU[L A-nu-ni-tu]m = dINANNA be-let KUR nu-kir--trm. 9 the Ram may go back to a reinterpretation of this LU as
month passes and whom he touches."^ 3 As F. Roch- haps the still enigmatic medieval an d modern symbol for
Agru and Anunitu represent, approximately, Aries berg-Halton has remarked "the list begins with MUL. UDLl.' 8 Whether this explanation is correct cannot yet
Can cer is not in origin a crab's claws or shell, but the
and the eastern fish of Pisces respectively, thus the con- MUL [the Pleiades, i.e. Taurus] in the manner of older
be determined, but direct evidence now exists for a link
echo of an early depiction of two stylized opposed ed-
stellations of the first an d last of the twelve classical zodi- sky lists, an d concludes with MUL.LCJ.UUN.CA (Aries) between the sign Aries and the figure or symbol ofa ram.
dies. Or are they, instead, the eyes of Tiimat, from
acal signs. They are contiguous in many Babylonian SBTU II No. 43 (W 22646) is a small, unfortunately
which later became the first zodiacal sign."" The older which Marduk "opened the Euphrates an d the Tigris"
descriptions, Anunitu preceding (rising before) Agru, a slightly damaged tablet which has the character of a
convention must reflect ch anges in the movement of the (Enuma Eli(V 55), "the Tigris her right eye, the Euph-
relationship that can easily been seen from mulAPIN I i miniature astrological vade mecum. It associates each of ally, the older "goat-fish" of
sun through the zodiacal constella tions owing to the rates her left eye?"' 9
42 -43; 10 the twelve months with zodiacal symbols, 3ô divisions
slow westward precession of the vernal equinox, which Capricorn has become simply the more familiar "goat,"
along the celestial sphere, idealized calendncal calcula-
kakkabu la arks Iki' izzazzu Anunitu was located to the west of Aries in the third millennium, an d the "figure ' of Aquarius can only be that of the "Gi-
arrived at Aries around 2000 B.C., reached the middle of tions including rough indications of the length of the
kakkabu la arkilu izzazzu Agru Dumuzi ant ' associated with the water god Enki/Ea Cf BM
Aries around moo B.C., and now is beginning to leave days and night watches®, and presents as well brief as- iDIM
82923 (Pinches Astrolabe) 28: MUL GU LA = dEN IDIM
The star which stands behind the Field [= Pegasus]: trological portents and a variety of ritual instructions
Anunitu . Pisces, heralding the popularly celebrated coming of the dEr a ` The Great One is the lord of springs, Ea.i 20
all in an abbreviated and rather arc an e fashion. The sig-
The star which stands behind it: the Hired Man, Aquarian Age. Later texts thus begin the stellar year with
nificance of the sixth row of data on the obverse escaped
Dumuzi the first appearance of Aries. Compare the first line of Recapitulation And Last Thoughts
the ideal 3o-day month calendrical list mulAPIN Iii 36 - von Weiher, but it seems clear that it lists symbols for
In classical astrology, Venus is "exalted" (has her most each zodiacal sign , perhaps pictures to be drawn for ritual If my translation is anywhere near the mark, Stanza 1
iii 12 • ina Nisanni UD I Agru innammar "On the ist of
potent influence) in Pisces," and Syrian Venus figures magic. I have rearranged the essential astrological data in of our text seems to acknowledge not just the well-
Nisannu the Hired M an becomes visible." known contradictory nature of Inanna but also the chro-
appear in connection with the Greco-Roman Pisces, tabular fashions
In reality, the beginning of a lunar year is not tied di- nological primacy of the mo re benevolent side of her
while Aries is the "house" (sphere of influence) of Zodiacal Modern
rectly to the location of the vernal equinox, but to the character. Could this be a memory of a time before her
Man. t2 In modern popular astrology, Ma rs has become Month Symbol Sign Name
first new moon nearest the equinox, a rather more arbi- syncretism with Istar? If so, the theme is completed in
the "rather" of Aries, the sign of the firebrand, seducer, trary matter." But in the conception of an ideal, even LU2 Aries
BARA2 UDU.NIT[A,J "ram" Stanza 3 by the description of her elevation, through the
fantastic, lunar calendar, I would suggest, lies the expla- GL 14
- al-pi i -i/n?) MUL, Taurus
victories of the king, her champion, to a rank above
,w. und nati on for the third line of the last two stanzas of our "single(?) bull" (Pleiades)
An's.' Stanzas 4-6 have kings and gods alike watching
977) I manna hymn In such an ideal early second millennium SIG 4 a-me-lu "men" SiPA u MAS MAS Ori on & 22
6, See P Giisamann SL No. 348. F in must have at daybreak for Dumuzi's heliacal rising, his first visi-
been thinking of texts which associate Orion with the month Tam- calendar, in which the movement of the earth about the Gemini bility in the morning sky after his time of invisibility.
muz. for which cf. A. Lrvingstone, Mystical and Mythological Explana- sun is disregarded, the moon would return each month SU A.MES "waten" NAGAR Cancer
tory works olAssyl an and Babylonian Scholars (Oxford, 1986) t381
7.
to its starting point in its apparent course through the zo- 19. So the explanatory ten VAT 8917 rev. 3, see Living stone,
See E Reiner and D. Pingree, Babylonian Planetary Omens:
Pan Two, BiMes ah (198 r) at diacal belt, an d the first visibility of the new crescent op. rit. 82f. and 88.
16. The notion of the sky's "giving birth" to an astral body is
8, On the problem of the name, see J.J.M. Roberts, The Ear- would invariably coincide with the first visibility of Ar- certainly related to that of the day's or year s "returning to its moth- 20. Walker and Hunger. op. cite 30. See E. Porada, "On the
hest Semitic Pa,therrs (Baltimore, 1972) 1 45-148 War of Uruk and er" (e.g. UD.AMA.Bi SÈ.Gi 4 A = Minim "evening" OBGT I 814; mu Origins of 'Aquarius' " AV Reiser (1987) 279-291 in p©rticukir for
Amsnnitu of Agade are often referred to as separate nuniksratiom of arna-bi /ni -ir ba-gi 4 Lugalbanda
ugalhanda Epic il 2S9), out of whom it is then the iconography of the long-haired giant figure she araothtc with
die goddess; cf. Snaps IV 168 and 17o. reborn the next morning or at the New Year. Aquarius. Is this a "hairy" GM.lJA.MA/iabrnu of the Apsu or ont of
s3. Hunger and Pingree, op. di. 67-69.
9• C.B.F. Walker and H Hunger, "Zis i aldrri," MDOG 17. Op. ci t. 225f. Compare the German (Widder) or French 'Giants of Eridu" which figure in the Sumerian ta le "manna and
1 09 (1977) 2 7-34; cf Reiner and Pingree op. cif. 14. Aspects of Babylonian Celestial Divination: The Lunar Eclipse Enki" (G. Farber-Flügge, Sandia Pohl to (Rome, 1973) passim)?
3f (Bélier) names for Aries, as well as Mien, op. cis. 75-79.
ro. H. Hunger and D. Pingree, MUL.APIN: An
Asrvnnrical
Tablets of Enuma Anu Enlil, MO Beiheft 22 (1988) to n. 9.
18. A. Ungnad, "Besprechungskunst und Astro logie in Babyl- 21. See the pioneering work of W.W. Hallo and J.J.A. van
CaTendiissss in Cuneiform, MO Beiheft as (1989) 3o 15. Equinoxes and solstices were impo rtant to the Babylonians Dijk, Tb Exaltation of Nana (New Haven, 1968) for the Sargonic
omen " MO 14 (i944) 256 n 37 Such homophon ous substituaors
Abo already in Babylonia, see F Rochberg-Halton, JAGS niy for determining the length of day and night, and mulAPlN else- would be unthinkable m earlier orthography, but in Seleucid texts penod syncretizing of [canna with the more warlike Mar and the
$7. . where arbitrarily places these points at 1 5° of the signs. See B.L. van goddess' politically inspired "coital°
they are common practise mpare, for example, the use of LU 25 a
A&sh, Star -Nanu rd Their Meanings (New Y
ork,
der Waerden, "History of the Zodiac." MO 16 ( 1 95 2-53) 221- fl3;
determinative m LU um-mar-mr in a Seleucid Uruk list of sages treat- 22. Assuming that u 4-te is for u 4-dc, t kL TCS 3
also Reiner and Pingres, op. cit. 16f. on the normally inexact match
ed by I. Finkel in AV Sachs (1988).144 line 18. (1969) 116.
between months and heliacal Sings of their associated constellations.
I o8 DANIEL A. FOXVOG

Inanna, whose constellation precedes his, lifts him after One wonders, in conclusion, whether it was really an
her over the mountains, and, after an explicit word-play Old Babylonian period king who was the tacit subject of
on Enlil's standard epithet kur-gal "great mountain," such an unusual cultic tribute. The divine Shulgi is cer-
Dumuzi finally shines forth over the eastern ho ri zon. tainly a better candidate His accomplishments were ex-
Stanza 7 contrasts the roles of royal Amaus"umgalanna, traordinary, some so rt of ritual celebrated his ascension
the perpetual conqueror of the enemies to the east, and to heaven shortly after his death, and a star named for VOCALIZED CONSONANTS:
Dumuzi the shepherd of the land, whose good husband- him even found its way into an Old Babylonian Fore-
ry produces ever larger herds each sp ri ng. The second runner of IJAR-ra. 24 Since our hymn is known only THE KEY TO um-ma / en-ma /t 1
;
half of the hymn expands upon the military successes of
,

from a single copy and fails to mention any specific king,


the goddess an d her royal consort, climaxing in 5-line perhaps it represents merely a later, creative restatement
rather than 4-line stanzas which celebrate the ascension
Cyrus H. Gordon
of that earlier, most memorable theological fiction.
of the divine leader of the nation to the leading place Brookline, Massachusetts
among the zodiacal constellations. 23

Because neither the conventional study of English has taken a decade for me to rise above the dogmas of
nor of Egypto-Semitics reckons with vocalic conso- the Establishment (in which I was trained an d indoctri-
23. At the risk of reading too much into the text, I wonder nants, we will start our discussion with a clear English il - nated) an d ar ri ve at a rational solution in keeping with
whether this concluding metaphorical linking of Dumuzi and Aries
is not in fact announced at the beginning of the hymn, in the form lustration of the phenomenon. "Little" is pronounced all the available primary evidence. Needless to say, this
of a word-play in Stanza 2 on bari "dais" and the name of the first [litl] where the first 1 is purely consonantal, whereas the required knowledge of new sources an d methods.
month bari-z3-gar, the month of Aries. Dumuzi/Aries is thus second 1 is vocalic. As examples of other commonly used Telling knowledgeable Hebraists that a common
"placed at the right side of the dais," next to the constellation of his 24. MSL Xl 133 viii 41 See Horowitz and Watson, op. cit. 413,
spouse irunna/Pisces. vocalic consonants, note m in "bottom" [botm], n in word for "utterance ' is [run] may sound not only con-
for this and other secondary evidence for his ascension.
"button," [burn], and r in "butter ' [butt]. Other conso- trary to fact a p riori, but even contrary to nature. It is for
nants can be vocalic in English provided that they are not this reason that I shall call a tt ention (below) to the fact of
stops (p, b, t, d, k, g). Coptic SM- [nrnl
The distinction between the consonantal and vocalic Factual knowledge is not obtained a p rio ri but a poste-
values of a sound can be phonemic. There is a difference riori. When we run into a stone wall we may speculate
in meaning between "week-end" which terminates in an d draw on intuition an d imagination as we grope for
[-end] and "weakened" which terminates in [-rid]. Oth- the solution. But fortunately with Data we have all the
erwise the two words are identical in pronunciation. historical, comparative and descriptive linguistic data we
Previous treatments of Dot; can be reduced to the fol- need to understand what has hitherto been swept under
lowing three: (I) Joüon, in a respected Hebrew Gram- the rug as an anomalous form. If Hindu grammarians like
mar,' takes the easy way out an d does not even mention Pänim reckoned with vocalic consonants two an d a half
the word. His example has been widely followed. To millennia ago, we have no excuse for not doing so in
avoid controversy, it is safest to avoid and not deal with professional Hebrew linguistics today, especially since
problems. (2) Gesenius-Kautzsch-Cowley's Hebrew Gram- our Indo-Europeanist colleagues have long had no diffi-
mar states only that the word 'is always written defec- culty whatever in doing so.
tively" (i.e., in the Bible it is consistently written DN We will begin our inquiry with um-ma an d en-ma.
an d never *Daft;). Z This brief statement should have Since the Mesopotamian syllabary has no way of writing
spurred Hebraists to seek a rational solution to the enig- a vowelless conson an t, the initial labial nasal m- is written
ma. Gesenius-Kautzsch-Cowley attempted no solution. um- (with the labial vowel u), while the initial dental na-
(3) Constance Wallace Gordon during an early stage of sal n- is written en-
her graduate studies at New York Unive rs i ty was a stu- In biblical. Hebrew Dot; "utterance" is never written
dent in my Hebrew and Akkadian cou rs es, as well as si- *Dam (with 1) in any of its many occur re nces because the
multaneously enrolled in my Ebb seminar in 1983. I word was not to be pronounced *rr971rn. Originally the
pointed out in one session that Akkadian urn-ma appears word was *pma as in Eblaite In Hebrew, final unaccent-
as en-ma in Eblaite. With the open and unencumbered ed sho rt vowels are reduced to zero (e.g., the case end-
mind of an inquiring newcomer to the intricacies of ings -u, -i an d -a) so that the word comes into biblical
comparative Semitics, she asked whether Dot; might be Hebrew as [nip]. Pointed Hebrew orthography does not
related to en-ma Ever since I have grappled with the allow a word to be written with an initial vowelless con-
problem an d I must confess that as a veteran Semitict, it sonant but requires a Jimaa to accompany it graphically.
The only way to write n- is -; , an d the only way to write
I. Paul Joüon, Grammaire de l'Hébreu Biblique, Pontifical Bib- • cm - with the sho rt labial 0 that must be placed
lical Institute, Rome, 1947. graphically under a consonantal letter, the shortest of
2. Gesenius-Kautsch-Cowley, Hebrew Grammar, znd rev. En- which (phonetically) is aleph (t)
glish cd., Clarendon Pins, Oxford, 1910 (Isth impression, i98o), p.
136, n. I (§ 5oa).
I IO CYRUS H. GORDON

What has been said above of [nip] would stand with- another morpheme N- (which indicates the plural of the
out further ado. However, it is more satisfying when we definite a rticle "the ') partially assimilated to the initial
can show that the combination [nip] is recognized or- labial stop n of the broken plural fiHYE "heavens." This
thographically in the Egypto-Semitic repertoire. Coptic well-attested idiom has been selected to show that the
is the one written language in that repertoire which combination [nip] actually exists in Egypto-Semitic an d
graphically indicates vocalic consonants It does so by is clearly recognized by the Coptic sc ribes.
placing a dash over the letter. For example, "of the heav- The foregoing study is only the tip of the iceberg.
ens" (as in the well-attested expression TMNTEPO The pervasive role of vocalic consonants in Egypto- GENDERED OLD AGE IN ENUMA ELISH
RMIIHYE ' the kingdom of the heavens') begins AM-
Semitic will be demonstrated in forthcoming a rticles.
[nrp), The A- is the preposition "of " The -M- stands for Rivkah Harris
School of the Art Institute, Chicago

Enuma Elish was a "remarkable attempt to understand was probably common, as it has been an d continues to
the universe, to come to terms with the human condi- be in so many societies, despite the ideal of respecting
bon.'i It is also a myth that can be probed for informa- the old. 5 I presume that myths reflect an d refract the
non and insight on the issue of aging an d the old in world the author(s) lived in, an d perhaps their own life
ancient Mesopotamia. Elsewhere I have discussed inter- experiences. Myths tend to "generalize, symbolize an d
generational conflict in Enuma Elish (as well as in other make the particular exemplary." 6 Stated somewhat dif-
myths) and focused on the tensions between young and ferently, Enuma Elfish depicts emblematic representations
old, between fathers and sons.' I emphasized there that and prevailing stereotypes of old men an d old women
an as pect of this conflict was the differences m age-spe- which incorporate the views and the biases of the an -
cific or age-appropriate behavior. Enuma Elish can also cient author(s). 7
be utilized as a source for recovering the little known In recent years, cross-cultural gerontological studies
Mesopotamian at ti tude toward and views of the elderly, 3 have proliferated, providing helpful approaches an d
or more accurately, the views an d attitudes held by the methodologies which can assist in eliciting data from
author(s) of the myth and perhaps of the edubba-trained Enuma Elish on aging an d the aged. Some may object to
elite. There are certain assumptions made here that reading this ancient non-western text "through the
should be noted before turning to an examination of the prism of modem methodology." a But gerontological re -
myth. search has produced significant information that appears
The old undoubtedly constituted only a small portion less likely to be culture-specific an d culture-bound than
of society* and ageism, the devaluation of the elderly,
5. Th e ambiguous relationship between young and old is dis-
cussed in my "Conflict of Genennons in ancient Mesopotamian
I. Th. Jacobsen, Treasures of Darkness, p. 167. See ibid. pp. Myths." See note 2.
167-191 for a sensitive analysis of Enuma Elfish. See the stimulating ar- 6. R. Alter, "Literary Refraction of the Jewish Family," in
ticle by P. Michalowslu, Presence at Creation," in lingering Over The Jewish Family Metaphor and Memory ed. D. Kraemer (New York,
Words ed. T. Abusch et al, pp. 381-396 for an analysis of the myth's Oxford Unive rsi ty Press, 1989), pp 225-234, at 226 makes this com-
play on words and intertextuality. ment regarding "mimetic fiction." I think it is also applicable to
2. My article on "Conflict of Generations in Ancient Meso- myths.
potamian Myths" will he published in a forthcoming issue of Com- 7. This view of myth is of course one of many "for no one
parative Studies in So ciety and History method [is] applicabk to all myths. Each method offers insights into
3. To my knowledge only L. Curchin has focused on this is- human ways of life and thought, and no single method of analysis can
sue in his "Old Age in Sumer Life Expectancy and Social Status of possibly exhaust all the meanings inherent in any myth," as noted by
the Elderly," Flonlegium Carleton University Papers on Classical Antiqui- C. Vecsey, Imagine Ourselves Ridrly: Mythic Narutives of North Ameri-
ty 2 (198o), pp. 61-7o can Indians (San Francisco, Harper, 199r). p. 33. Thae is merit in
4. The age at deaths rarely noted in the texts. See M. Roth, A.L. Oppenheim's view (Ancient Mesopotamia p.. i77) that "all these
"Age of Marriage and the Household: A study of Neo-Babylonian works which we are wont to call mythological should be studied by
and Neo - Assyrian Forms," Comparative Studies in Society and History the literary critic rather than hy the historian of religion." His com-
2 9/4 (1987), pp. 7 1 5 - 747, at 718 note 8 and 7181 note 9 for a discus- ment on p. 194 is noteworthy "Seen typognphialiy, they [the gods]
sion and bibliography on life expectancy in ancient Mesopotamia. can be classified easily, though superficially, as old and young gods..."
Criteria for determining old age were more likely to involve social Just what the relationship is between the "real" world and the "myth-
factors rather than physiological changes such as grey hair, bent back ological" world can more precisely be delineated only by further
and wrinkles. Thus fbùtu "elders," literally "grey hair," was not a study of other types of data such as letters and legal texs
negative term. More relevant would have been whether an elderly 8. I am indebted to Th. Van Nortwick s "'Do Not Go Gen-
person could perform expected functions such as participating in the tly...' Oedipus at Colonus and the Psychology of Aging," OU Age in
labor force fulfilling military obligations, et cetera. I would define old Greek and Latin Literature ed Th.M. Falkner and J. de Luce (Albany
age in Mesopotamia as the period beginning some time after one's State University of New York Press, 1989), pp. 1 3 2- 1 56 , esp. t33•
children have grown, married, and have begun having children of His and the other conmbucions in this book I found to be highly
their own. stimulating and instructive.

III
I12 RIVKAH HARRIS Gendered Old Age in Enuma Elish 11 3

ght be expected. There is therefore available a fresh Enuma Efsh is obviously biased in favor of the young They still have power, but it is inadequate to the task of Fighting was no holiday for the old as it was for young
angle from which to examine the myth which reveals its Marduk. As noted by P. Michalowski, if Enuma Elish "is men as the Poem of Erra put it. 27
aggressive action.
complexity and profundity and thereby enriches our about anything at all [it] is about the exaltation of Mar- What is noteworthy in the myth is the importance of The depiction of Tiamat is far more interesting, de-
duk, the city god of Babylon, to the head of the panthe- 28
knowledge of an area as yet little explored by Assyriolo- "orality" for the older gods "a shi ft to the oral zone as a tailed and complex. Jacobsen in Treasures of Darkness
!its on X16 The bias in favor of the young over against the notes the ambiguous attitude expressed toward her. He
preferred site of pleasure.' 22 Gutmann notes that orality
Especially useful in studying the issue of gendered old old is common in Sumerian and Akkadian myths. l7 It is obse rves that at first her motherliness is emphasized an d
appears to be a crucial dimension of the diu rn al, waking
age has been the pioneering work of David Gutmann, a therefore not surprising that ambivalence is expressed, if later she is treated as the archenemy. I would account for
experience of old men. 23 Depression, he adds, is an
life cycle developmental psychologist His book Re- only subtly and indirectly, toward the old gods The wis- this ambiguity by suggesting that Tiamat is first encoun-
emotional disorder that "is a frequent side effect of the
claimed Powers Toward a New Psychology of Men and Wom- dom of Marduk's father, Ea/Nudimmud, his advice an d tered as a young woman in her childbearing years. At
oral character.s 24
en in Later Life 9 was important for my analysis. He draws assistan ce, are important and helpful. These functions this ti me, tolerant and forgiving, she is totally opposed to
Depression many times in the Enuma Elish describes
on a variety of ethnographic studies which pay "some at- generally remain a significant cont ribu ti on of the old to decimation of the younger gods, her offspring. The
the mood of the old gods:
tendon to the roles and behavior of older men and the young in traditional societies: 8 But what is empha- younger Tiamat resigned herself to her spouse's death for
women." 1O He finds that ' the male endowment of ag- sized in different ways over and over again are the inca- ufaharrirma Ansrar qaqqari inapt (II 86) the sake of the children. In the earlier period the positive
gression is not fixed over the entire life span ... it de- "Angar became despondent and looked down."
pacities of the old male gods, their dependency and loss image of the goddess is underlined by her epithet elletu
dined with age."" He notes moreover that "in later life of status, especially when faced with the cha ll enge by marsif usrabarrirma sraqummisr us'ba (II 6) "pure" (I 36).
women can become for men the embodiment of that Tiamat. The recently published Tablet Ili 9 vividly un- "Painfully he (Ea) became faint, like one who lapses But later the older Tiamat does an about face. She is
eternal threat they can present the aggressive visage that derlines these fears an d inadequacies First Ea and then into s il ence he sat down." now ready to avenge Apsu's killing. In the portrayal of
men come to deny in themselves. '12 As for younger Anu attempt to confront Tiamat, but both return too the old(er) Tiamat we find the ubiquitous stereotype of
[pénsru imhas]ma srapiiti ittasrka (II 50)^ 5
men, Gutmann observes, not only do they enjoy aggres- terrified to act: adurma rigmasra atura ailed. the old woman as crone an d witch. This emblematic
siveness, but they also take pleasure 'from being a source ' [He (Ansar) smote his loins], and he bit his lips."
It is the young Marduk who helps dispel fear an d pro- representation mirrors, I suspect, not only the view of
of security an d provision to others, from the content- Thorkild Jacobsen has commented on the b anquets
vides the needed security: imarluma Ansrar tubbatt imld the ancient author(s), but as other sources suggest,^ 9
ment and love of their dependents." Older men, on the [i]ssiq sraptU'u adiralu uttessi (En. el. II 104-1o5) Just as ear- of the gods, observing that "important discussions origi-
probably reflects the larger cultural misogynistic attitude
o ther hand, derive their pleasure "more and more di- lier Ea had calmed him: [ana Ea b]uknsru Jagiimasru usrtah- nated when the gods were in their cups Wine and beer
of male Mesopotamian. Posi ti ve images of older worn-
rectly on the produc ti ve efforts of others in their behalf, bah (II 52) were evidently necessary to li ft the spi rit out of the hum-
en 30 are found in Mesopotamian literature, where ma-
o n the affections of others toward them, and on the sat- So important is the reassuring function of the young drum existence of everyday cares to o ri ginal thought and ternal, both literally and figuratively, older women act as
isfaction of their own appetites for tasty foods, pleasant for the old that the nineteenth of Marduk's fifty names is perspective." 26 I find another dime nsion in the vivid
mediators an d intercessors on behalf of men, especially
sights, an d soothing sounds [the older man] draws his as the one "who dispels the benumbing fear from the el- lines describing one of the gods' feasts: their son. The goddess Damkina the only other female
psychological sustenance from his own receptors - der gods"• mukkisrsruharratu ina zumur di abbesru (VII 42). lisrana lisrkunu ina gtréti lusrbu asrnan tikulu liptiqu ku- ideal mother, focused
mentioned in Enuma Elish, is the
mouth eyes, skin, ears - as well as from outer sources The focus in the myth is on the psychological aspects runna Erika matqu usranninu râfisru[n] Jikru ina late on her son, passively remaining in the background. She
o f strength the reliable providers of satisfaction an d secu-
of aging rather than on the physiological changes. 2O The babasu zum[ra] ma'disr egii kabattalun itel[sa] (III is as a mother ought to be, dependent an d restrained
rity ...' 13 One can perceive even from these few obser- coping responses of the old gods are restricted and inef- 133-137) Tiamat is a p ri me example of the negative stereotype.
vations the insight they offer especially into the myth's fective. Ea had been able to easily dispose of Apsu when
"They kissed one another in the assembly. They The increased assertiveness an d independence of older
descriptions of the relationship between young Marduk he had been younger, before the birth of his son (I 6o-
convened (and then) they sat down for the ban- women (especially of widows) make for their association
and his elders. 69) But he cannot face Tiamat when he ages, anymore
quet. Let them eat grain, drink fine beer. They in many societies with witchcraft and other nefarious
One should not overlook the ongoing complaint by than can his father Anu. The older gods, to use Gut-
the old gods about their interrupted sleep an d their need poured the sweet liquor down their throats. practices. 3 ' Elderly women have frequently to contend
mann's terms, 21 have shifted from a mode of "ac ti ve with the double whammy of ageism and sexism.
for rest.' 4 This should perhaps be viewed in light of the Drinking beer, feeling good they became quite
mastery" to one of "passive mastery," from "aggressive, Gutmann found ample evidence in ethnographic
prevalence of insomnia which modem researchers have carefree their mood was high "
competitive behavior" to "apathy an d immobility," thus studies that "women do not replicate but instead invent
found increases with age. Recent studies of sleep disor- allowing Marduk to move into a posi ti on of ascendancy. We have here described the satisfaction an d pleasure the order of male aging ... Across cultures, and with age,
den have shown that sleep fragmentation characterizes of the appetite for tasty food an d drink, the oral plea- re authoritative ,
many elderly.' 5 it appears to be a perennial problem of they (older women) seem to become mo
sures, which replaced the joy of battle and violence. more effective, and less willing to trade submission for
a ging.
t6. security " 32 ". the essence of the healthy, capable older
"Presence at the Creation," p. 384.
1 7. This is discussed at length in "Conflict of Generations in
9.
(New York, Basic. 1987). I mot my quotations from ancient Mesopotamian Myths." See above note 2. la etliiti lei la isinn
Gutmann's book. They could easily be 27. Cagni Em i 49f.: disk sin
tiplied many times over. 18 For this see L.W. Simmons, The Role of the Aged in Primitive 22. Ibid. Chpt. 5, pp. 98-132, esp. 103.
Ibid. p. 21, 28 P. 187. He explains the ambiguity by sayi
Society (Hamden, CT, Archon, 1970), pp. 131-4o. 23. Ibid. p. 1o9. lo ve, fear a
ibid, p. 49, thor is here in the grip of conflicting emotions:
/bid. P• 59. t9. F.N.H. AI-Rawl and A R. George "Tablets from the Sip- 24. Ibid. p. no. of guilt that requires palliation."
par Library,' Iraq 52 099o), pp, 149-157, at 25. Silence too seems to be an aspect of the gods' depression, rc es in a paper i c Old(er)
Ibid. p. loaf. 153 90 114. I am grate- 29. I will discuss these sou
14, In 1 3 8. 40. 501 and 116. ful to Bob Biggs for calling my att enti on to this article. an as pect of inactivity, Just as noise (rigmu, bubirru) is a metaphor for Woman in Ancient Mesopotamia.
20 Perhaps a physical description is mentioned in 1 121: burn- activity. On the la tt er see Michalowski's "Presence at the Creation." 3o. See my "Images of Women in the Gilgamesh Epic,
e for example D S. Woodruff, "Arousal, Sleep, and Ag-
InK, H mura inatuni which A L. Oppenheim in "Mesopotamian Mythology On the striking of the thigh as a form of agitation associated with de-
'
of the Psychology of Aging, ed. J.E. Bitte n et al (New Lingering Over Words, pp. 219-230.
York, Van Nostrand Reinhold. 1985), pp, 26t-295 for the alterations
I," Orentaria n. s. 16 ( 1 947), p. 217. 120 translated "[look how] our pression see M.i. Gruher, Aspects of Nonverbal Communication to the 31. See the comments by Th. Falkner in "The Wrath of Al-
in patterns of sleep and the reduction in a sense of well-being which eyes are reddened(?) (by insomnia)." Interestingly E.N. Davies, Ancient Near East, (Studia Pohl 12/1) (Rome, Biblical Institute Press, cement: Gender, Authority and Old Ar in Euripedes' Children of
"Youth and Old Age in the Thera Frescoes,' AJA 90 ( 1 986). pp. 399- 1980) vol. 13So. Note that the lips (laptu) are mentioned three times Greek and Latin iiimoture. pp i 14-131 , esp. 125,
accompanies them, Sec abo A.D Bertehen. "Insomnia,' in Sleep and Herades," Old 9ge in
Dreams: A Sc,urrebovk, ed J. Gackenbacte (New York/London, Gar- 406, at 405 notes ' the conven ti on of lining the white of the eyes with in ii cos-co8. Twice reference is made to Marduk asking his great The study of old(er) women was long neglected as noted by P.N.
Closed bps also in II 88-89
land, x986). pp. W6-r44, w ho discusses various studies which indicate red strokes to indicate old age." She thinks the red suggests "the grandfather to open his lips piti Faptuk
of Stearns. "Old Women: Some Historical Observations," Journal of
bloodshot eyes of the aged" (p. 404) For vivid description of the suggest the withdrawal of the old god. Sec M.I. Gruber, Aspics But this has changed tad-
that the elderly. compared with other adults. experience an increase as- Family History 5 (Spring. 1980), pp. 44-57.
decrepit-odes of aging. see B. Ahster, Studies in Sumerian Proverbs Non-Verbal Communication vol. II pp. 4Io-4 11 , who suggests the and more studies being published.
in sleep disturbance. I am suggesting, therefore, that the complaints • ally in the past decade with mo re
of the old gods are muted in the realities of the aging process. ( 1 975), 93 sociation of closed lips with sadness There appears to be more fi cquently a grater repugnance toward old
21. Gutmann, Reclaimed Powers, mitive Democracy In Ancient Mesopotam ia."
pp. 5 1- 54. and passim
.
26. In "P ri women dun toward old men, the situation in Mesopotamia.
JNES 3 Quly • 1 943). PP. 159-172, at 167.
Gendered Old Age in Enuma Elish 115
114 RiVKAH HARRIS

woman: adventurous, expansive, self-asserting. By con- uleifballu ina karri "Her might is enormous, she is imbued with terror; kûbu has here the thrust of an invective?" Marduk splits
test old men stress their self-control, their friendly "She installed him (Kingu) on a katm-throne." (I 152, she is altogether mighty, none can go against her corpse "as one would a fish to prepare it for drying
adaptability, an d even their passivity ... older men seek II 38, III loo) her." in the sun." 46 The primal mother becomes the raw ma-
to control their spontaneous urges, older women appear terial for the formation of the u niverse. The male god
tâba[za ik]tasar ana i l niprilu Anu and Ea both turn back from confronting Tiamat.
to seek out opportunities for vigorous action ... older decides the form; the goddess contributes the matter,
"She prepared for battle against the gods, her (text: Both try to belittle her strength, for a woman is not as
men strive for quiescence and comfort. Their p sy cho- thereby losing her form (and her individuality).
his) 39 (own) offspring." (II 2) strong as a m an (emugla sinnilti lu dunnuna ul males
logical defences do not facilitate overt action but replace Once Tiamat has been disposed of, the initiative ear-
it with inhibitions ..." 33 He later adds: "... it may be pu/iru litkunatma zikri 43). But only the young, energetic M arduk will be lier attributed to her (IV 77-84) is now transferred to
"she called an assembly." (H 12) able to defgat the aggressive, old goddess.
that the older woman ... realizes two fantasies in later life Kingu: Kinguma fa ibnd takuntu Tiamat ulbalkituma iksutu
Her battle with Marduk can of course have only one
— the dream of union with the oedipal lover and the ana la stmatilu talkunii ana paras dAnfiti tâbazu ` He caused Tiamat to rebel an d set up the battle
outcome. Her powerful masculinity threatens male con-
dream of being made whole, both feminine an d mascu- "He who was not fitting you established for office." array" (VI 23f.), an d so he is punished.
trol which is intolerable. It is not surprising that there is
hne." 34 Gutmann's description of the older woman is a (IV 82) Enuma Elish is a male myth, exalting male order, male
remarkable fit for Tiamat. special emphasis on her repulsiveness an d a strong need rule, male relationships, 47 male power an d creativity.
Fighting battles is a sex-specific skill and activity in to dehumanize her, for thereby she is reduced in status
The old male gods of Enuma Elish are characterized There was no place for a powerful, assertive, old god-
Mesopotamia, but is one in which Tiamat engages. It is E. Cassin has remarked that Marduk combats Tiamat
by passivity an d timidity, whereas the old(er) Tiamat is a dess.
she who instigates the revolt against the gods (IV 77-84).
virtual virago. When she springs into action, as P. with a net (saparru) (IV 41) and she is thus seen "as a wild
When Kingu's nerve fails him on seeing Marduk, 44
Michalowski notes, 3 S she is Mother I3ubur, mother animal to be hunted, rather than as an equal." Far
Tiamat does not waver or turn back (IV 71: ul ut utdri kilad- more lines (IV 95-103, 129-132) are devoted to her kill-
noise: "The metaphor of noise establishes a privileged Cassin in Mythologi es p. t6o (see note 41) has an interesting
sa). The vituperation and vehemence directed toward 45. Th e
position for the concept of creation activity, indepen- ing than to that of her husband Apsu And there is a par- interpretation of the use of kirbu and lu114
lul14 as applied to Tiamat.
Tiamat are remarkably strong. In her one-on-one con- ticular vehemence in the words describing her slaying: two terms "mutually valorize one another. Th e living Tiamat is like
dence." Tiamat becomes a monster mother who creates frontation with the young M arduk she is derided: "she like a human being that has not yet been encultunted;
a 1u114,'
lull4,' i.e.,
monster war machines to destroy her children an d de- alikma la Tiamat naplatul puru'ma dead, she is nothing more than an embryonic emhryonic being who dies before
emhryo
has become like an ecstatic (majijlutil), she has lost her follow CAD K 487. For in-
scendants. And many lines (I 131-146), repeated several "Go out and cut the throat of Tiamat. (IV 30 taking form." In my translation of law I
reason (ulanni toga) (IV 88). old women in Latin htenture see A Richhn, The
times, are devoted to her terrifying creations. It is note- vectives against
Reference is made to her ferocity and fury: 4° ltkme Tiamat napiltala lisiq u likri Garden of Priapus: Sexuality and Aggression in Roman Humor (New Ha-
worthy that in the descriptions of the monsters she cre-
aggil labbat "Let him (Marduk) subdue Tiamat, constrict and ven, Yale University Press, 183) Io9 116. Poking fun at old women
ates is mentioned the phrase "instead of blood she filled is widespread in world literature.
their bodies with venom." 36 Tiamat is the prototypical "She rages furiously " (II 12, III 16 74) choke her." (VII 132) A L. Oppenheim, "Man and Nature in Mesopotamian
,

46 So
After killing Tiamat, Marduk inspects her body in or- Civilization," Dictionary of Scientific Biography 15 (1978), pp. 634-666,
"venomous woman" who is an image of fear of female Tiamat la [ug]gat duk twisting Tiamat's tail (kir rib-
der to cut the monstrous form" (uzu kûbu). The term at 656 note 4z. Sec V 59 for M ar
power to deceive and destroy men." 37 Not only her cre- "(Tiamat) who was fuming with rage." (IV 6o) batsa), suggesting her form as a fish.
ations but Tiamat herself is full of venom. 38 47.
The alliance of Tiamat and her son Kingu Ws, whereas the
Her proclivity toward evil and deceit are noted: ar duk, is successful. The warm
Tiamat, a far more formidable opponent than was alliance of father and son, of Ea and M
ina laptila lul!A ukal sarrati 4 ' (IV 72) 43. Ibid. 153: 92, 154:116. relationship between grandfather and grandson
Apsu, asserts her authority in masculine fashion: 44. "The Death of the Gods" in Mortality and Immortality: The of
) ,
as is that between father and son (I 8of) whereas the hatred
Iemutta inadi ina karlila Anthropology and Archaeology of Death, ed. S.0 Humphreys and H. ring u repeated frequently (II 11, III 15, 73,
Tiamat toward her o i •
King (London/New York, Academic Press, 1981), pp. 3 1 7- 3 25. at
'She conceived an evil plan." (I 44) IV 8o).
3 1 9.
ana ilani abbea lemuttakt tuktinni
"You have fully established your evil pl an against the
Anvers, p. 133. gods my fathers." (IV 84)
t 52f.
34• p. 173. Note that in the Hanb myth too it is the Yet Tiamat's power is recognized as the recently
mother w first takes the itiative t commit incest and encourages
published Tablet II found in the Neo-Babylonian Sha-
's theory of the gender differences in aging is
studies of agmg in non-industrial societies.
mash temple clearly indicates:
Cabe, "The 'Scheming Hag' and the 'Dear
gapla emugla malata adiru pujtru dunnunatma ul jarli
logy of Aging Women," in Growing Old
Sokokvsky (Belmont, CA, Wadsworth,
mumman 42
'Old Women and Old Men in Sevcn-
Connecticut," Worinn Studin 4 (1976),
widowhood give older women "a sig-
39. The use of the masculine suffixes here and in II/(pitiklu)
to move beyond the gender roles perhaps debbente.
• A. d B. Myerhoff in their conclusion to
Cultural Vaieaeorai on Crowing Old, cd. B. Myer- 4o. One is reminded here of that paradoxical goddess manna/
Ishtar . See my "lmnna/Iahiesr as Paradox and a Coincidence of Op-
Simic (Beverly Hills CA. Sage. 1978). pp 2 3 1-249, n 236
Ponta," History of Religions 3o/3 (Feb , x991) pp. 45-156.
inescapabk that mak and f life trajectories dif- 1
41, R. Borger in "1414 in Enuma ail," RA 74 0980), pp. 9off.
translata this "Auf ihren Lappen halt sie MU
e at C reation ," pp 3 8 5-389 kir an insightful (d.h.) saniiti was wir be-
helfinassig mit 'Falsitat (d.h ) Lügen' wetdergeben könnten." E.
Cassin in Mythologies, compiled hy by Y. Bonnefoy, translated by G.
6, II 22, 11126, Il
of the F Honigablum (Chicago, University of Chicago Press, 1991) vol. I p.
Lit- 1 59 translates the passage "like a pr mauve being, upon her lips she
"Mother Eve spoke falsehoods to him " CAD L Mi finds the passage obscure.
co nnection be-
Whatever the meaning, the passage is clearly critical of Tiamit.
42. Al-Ravi and A.R. George, "Tablets from the Sippar Li -

brag," P. 1 53; 87f, 111f See abo 1131,11I


1131,1ii 35, 93 for Tiamat's pow-
erful magic supra t rida la towbar fuuana.
Akkadian lumma immeru Texts and their Hurro-Hittite Counterparts I17

"clinomancie" and these srumma immeru texts. According ram be favorable, but the second one unfavorable.""
to von Soden's citations from Ebeling's text in AHw, it Most of the preserved examples request that the two
is Old Babylonian. Other OB texts which represent the sheep would have different outcomes There is however
same genre were subsequently published by Goetze in one text with at least three examples which ask for the
YOS io 47- 54. Most recently, two more one only pre- same outcome, one of which reads: "If it will not be-
come ... for me, when My Majesty goes quickly to the
AKK.ADIAN summa immeru TEXTS served as a fragment, have come to light in the excava-
tions of Meskene-Emar. 7 Here too there is one almost city of Alni[...] and ..., then let both sheep show favor-
fully preserved tablet and one small fragment of a second. able outcomes." 12
AND THEIR HURRO-HITTITE COUNTERPARTS The sc ribe of the almost fully preserved Meskene tablet
Although certain significant behavior of the sheep as
is identified in the colophon as one Adad-malik, son of it was led to slaughter was noted m each case, the pro-
Harry A. Hoffner, Jr. nouncement 'favorable" or "unfavorable" was only
Adad-qarrâd, who was both a sc ribe and a bari (lû-bal).
Oriental Institute made after the exta were also examined. It was therefore
Of all the examples of lumma immeru texts now known
the closest parallels to the Hittite material are to be found the combination of behavior of the live animal and con-
in the Ebeling text and the Meskene one. Since I lack figuration of its exta which determined the outcome.
om the beginnings of the discipline of Hittitology of this type of divination which Laroche in CTH called
it has been recognized that the Hi ttites, like other peo- the expertise to handle all of the intricacies of the Assyr- This fits well with Meissner's desc ri ption of the Akkadi-
"clinomancie" are actually "extispicies preceded by ob- an examples: "They actually believed they could draw
ples of the ancient Near Fact, sought information from iological material, my interest here will be to use the
servation of the behavior of the sacrificial animal before conclusions as to the configuration of its entrails on the
the gods by means of oracular inquiry.' An oft-quoted it is slaughtered. '4 While I was discussing these passages Akkadian texts merely to elucidate where possible the
basis of all kinds of outward signs of the sacrificial animal,
passage from a prayer of King Murat II shows the vari- Hittite texts.
with my colleague Hans Güterbock, he recalled an Ak- with the result that the expe rt was in a position even be-
ous avenues open to a king for ascertaining the will of Summa immeru texts from Meskene, like most of the
kadian text describing the behavior of sacrificial sheep, fore the slaughtering to make approximate statements
the gods :

Yale tablets published in YOS It) an d the B ri tish Muse-


which was published by Erich Ebeling in his book Tod regarding what the exta would show."' 3
"if, on the other hand, people are dying for some and Lebe n nach den Vo rstellungen der Babylonier, 5 and was um tablet which Gadd published in CT 41 12, deal with
As for what behavior was considered "favorable" an d
other reason, either let me see it in a dream or let it first recognized as omens by W. von Soden (OLZ 1 934 desc riptions of the sheep itself: its size, color, etc., rather
than with its actual behavior as it is being readied for what "unfavorable," we may use KUB 50.90 obv. 4-9
be found out by an oncle, or let a prophet declare it, 416). Ebeling's main text was a Berlin tablet,
or let all the priests find out by incubation whatever VAT 9518 slaughter. The closest parallels to the Hittite examples which describes the desired outcome.
I suggest to them. which he supplemented with a Berlin museum photo- ba-a-li IGi-zi-il la -as*-ta
" 2

come from the Ebeling text 8 It is interesting that in the (4) IGI-xi-if UDU-il iGi-z[:]
graph of a tablet fragment then in Constantinople. Each
in this statement the king enumerates four methods.
paragraph of the text begins with the words lumma im- Hittite examples the obse rv ation of the sheep's behavior al ZAG-al EGIR-p[a]
is always followed by and linked to the observation of its (5) kam-zu-ri-ti pa-ak-ma-ri-ti-ma-za ar-ba pJ-ip pa-al
(I) dream, (2) oncle. (3) prophet, and (4) incubation. meru "if a sheep" (written BE UDU,
and initially misread entrails after slaughter. So far none of the Akkadian texts ZAG-an ZAG UDU-an pa-an[- .1]
The second "oracles, ' itself comprises various types: ex- by Ebeling as Akkadian bélu, "lord," which he took to
tispicy (liver oracles), augury, snake oracles, the so-called show this feature. In the Hittite divination procedure the (6-7) iGI-xi SU.MES (there follows a description
be a liturgical address to the god). In following up on this
"KIN-oracles." and something which Laroche in his
Cat- an imal observed is of the sheep variety. The Sumero- tispicy)... SIG 5
lead, I received helpful suggestions, bibliographical an d
alogue des textes hatites [henceforth CTH] called "Cli- gram UDU is used, but with a Hittite phonetic comple- (7) EGiR UDU-il iGI-zi bra-a-li
otherwise, from Bob Biggs and Erica Reiner. kam -xu-ri-ti pa-ak-
nomancie." 3 In the following essay i would like to con- ment different from the customary one. Usually the (8) iGi-xi-il la-air to-afGÙB-af
In the same year in which von Soden pointed out the
tribute to the understanding of this last-named type of nominative case of the word for "sheep" is written UDU- ma-n-ti UL lets -i[t-lei DÙ-at]
oncle true nature of Ebehng's text in a review of the book,
Bruno Meissner also published a sho rt article in Archivfür usr, showing that the underlying Hit ti te noun was a u- (9) EGIR SU.MES SAG ME NU.SIGS
The starting point for my investigation was interest in Orientforschung ( 1 933 - 34) which discussed this type of stem. In all but one example in our texts the word is "The first ram (showed the following)• in (its) first
the term pakmariti, a rare word which occurs exclusively written UDU-is; as an i-stem If we had only one occur-
divination text, using six further examples, four from the pen (fill) (its) first bed(ding) was right-hand; after-
in portions of three Hittite oracle texts KUB 16.40, rence of the word, we could perhaps assume a scribal er- (the ram) was at kamzurid; but at
B ri tish Museum published in CT 28, 3o, 31 and 41, one wards (EGIR-pa) it
KUB t 8. r, and KUB 6.27 which belong to Laroche's ror of the sign it for till The difference is slight at Bogaz- the pakmariti it turned itself over. [it ...ed] its right
from the Louvre, and one from the Ber li n Museum, a shoulder ... The first (animal's) entrails (showed the
type "clinomancie! He chose this name because of the different tablet from Ebeling's. 6 Meissner pointed out köy. But with so many examples this explanation be-
prominent role played in them by the word fastal "bed, comes impossible. In one text9 the word is written ex- following): (there follows a description of what was ob-
that these lumina immeru texts formed a subdivision of the animal's entrails, followed by the verdis) Fa-
bedding." Not only does each oracular observation in- clusively as UDU.SiR-if, "ram,' which seems to offer served in
the omen series lumma izbu,
variably include a statement about the bed(ding)," spe- which deals with monstrous UDU- vorable."
animal births. an explanation for the other writings The writing `The second (lit. subsequent) ram (showed the fol-
cifically whether it is "right-hand" or ' left-hand,' but a is' is merely an abbreviated writing of UDU.SIR-iL All of
When I followed up on this clue, it became apparent lowing): in (its) first pen (its) first bed(ding) was left-
kind of summary line in KUB 16.40 obv 12 at the end the animals being observed would then be males. pakmariti [it did] noth[ing];
to me that there is indeed a relationship between the hand; at kamzuriti (and)
of a group of these passages, reads faltanec kan &alma arja Hi tt ite divina ti In each oracular observation two sheep were ob- the second (animal's) entrails (showed the following;:
ariwern(i?)] "we investigated the falta-throughout This on procedure which Laroche had called
sewed in succession In a typical text, after the question SAG.ME. (Verdict.) Unfavorable."
surely shows the central importance of the "bedding." to be answered from the observation is posed, the test is
But it has been known for some time that the examples established: "If this statement is true, then let the first
4• Berman 1982, page u5, citing Kammenhuber and Ünal
1 9 6 7 1 3. ('Eine ande re Va ri ante füh rt eben
fa lls der LIJ.UAL aus, und
pkasure to dedicate this small article to my friend and col- zwar anscheinend zue rs t am
lebenden Schaf (UDU-ii) und dann an o
dessen 7. Arnaud 1987, pp. 318-23, numbers 698-99.
II. KUB 1640 obv.? 3-4; KUB 18.11 -4. 12
kague. William W Hallo, in grateful remembrance of the yean in KUS.MES'). But although these scholars refer to the relevant in AHw von Soden designates the Ebeling text as ' aB"
which we were colleagues at Yak 0969-1974). 8. obv. 3. cf. KUB 6.14 rev. 18.
Hittite panages known at that time they made no attempt to under-
i. Gurney 1981 and Hofiner 1987. stand the details, nor did they indicate that the Hittite practice was
(Old Babylonian). The CAD references to this text ("behavior of the 12. KUB 50.90 obv. t o- t 1, cf also ibid. rev. 1 9-2o, 25-26.
2. sacnficial lamb") mention no date. nun, aus aller le i äusserlichen Anze-
Translation of Goetze 1969, p. J945 , based upon the Akkadian lumina immeru
texts t 3. "Und wirklich glaubte
3• Laroche 1971. page 99. 5• 9. KUB 16.29 + 16.8i obv. 9, 14. 1 9. Schlüsse auf die Beschaffenheit seiner Einge-
Ebeling 1931 pp. 4 1- 44. ichen des Opfertieres
6, Meissner 1933-1934• to. Friedrich and Kammenhuber 1975-1984 pp. 191f. notes so dass der Kundige schon vor der
weide ziehen zu können,
the occurrence of both UDU -il and UDU.S1R-if, but Sib to observe Schlachtung ungefahre Angaben über den Befund der exta zu ma-
that the usual complementation for UDU is UDU-141 or to conclude.
116 chen in der Lage war" (Meissner 1933- 1 954. p 118).
as i do, that UDU -il stands for UDU.SiR-iL
118 HARRY A. HOFFNER, JR. Akkadtan fumma immeru Texts and their Hurro-Hittite Counterparts "9

Since this was precisely the combination proposed,


the oracle ' s answer was to confirm the test statement.
In another case the questioner proposed that both
sheep should be favorable.' 4 In this case the first pen and
for the action, one passage substitutes a near synonym,
the verb arnu-.' 8
A fourth Akkadian expression which describes sheep
behavior in the lemma immeru texts is: liTnfu fumèla un-
ette, 3° pû-fu iptenette lifânfu ittanandi "it keeps opening its
mouth and sticking out its tongue, " 3' kabbussu iddi
â.gar.gar-fu sub-di) it drops its dung, " 32 finatefu iitien it
urinates," 33 inafu ana panilu tarsa ' its eyes are directed
(_ Arnaud, D.
1987
Bibliography

Emar VI/4. Textes de la bibliothèque: transcrip-


tions et traduaions. Mission archéologique de
first bedding) of the first ram were right-hand, as before, affak "(the sheep) bites its tongue (on the) left. " 9 Cor- straight ahead," uznalu ana warkifu tarsa "its ears are Meskéné-Emar. Recherches au pays d'Altata.
but the animal did nothing at kamzuriti (and) pakmariti; responding nicely to this is the following passage from a turned back," kiTd imitti-fu unaffak "it bites its neck on Synthèse no. 28, Paris, Editions Recherche sur
1t3 entrails contain no nipaluri - sign , with the result that Hittite Latta-oracle: kamzuriti=kan EME ZAG -n parâ uda! the right," liJänfu fa imitti ultenessi "it keeps sticking out les Civilisations.
the ram was deemed "unüvorable." / ran uwagd EGIR pa-ma=an=kan UL namma pédal "but its tongue on the right," burhûssu ihanur "it makes a Berman, H.
Although in several other cases there is a correlation at kamzuriti (the sheep) sticks its tongue out on the right croaking sound in its throat " gaggassu ana warki imittifu Keilschrift -
1982 Review of Hethitische Orakeltexte,
between the animal doing nothing at kamzuriti and pak- side, bites it and doesn ' t bring it in again.s 20 ufa^ijjlr, bamat imittifu laptat. 34
urkunden aus Boghazköy, 49 and Hethitische
manti and the outcome " unfavorable ," even though the The enigmatic opening words about the halt may be From the Hittite contexts we gather that the two Orakeltexte, Keilschnfturkunden aus Boghazköy,
description of the extispicy in each case differs, we have clarified by the following passage, which does not con- terms kamzuriti and pakmariti are locatives. In the Ebeling 50 1979 in JCS 34, PP• 118-126.
at least one instance where the mimal "does nothing at tain pakmariti: IGI-zi hàli EGIR -if UDU.BIR-if / [... texts the only elements which could correspond to Hit-
kamzuriti and pakmariti" and yet the outcome is "favor- n] -an=kan laknut laftaza IGI-zi bali 2-UI GÙB-aJ EGIR-zi Ebeling, E
tite locatives are the infinitival expressions following ma,
able."^ 5 It is therefore not yet clear to me what combi- häli 2-uI ZAG-a! "In the first ball the second (lit. latter) 1931 Tod und Leben nach der Vorstellungen der Babyl-
ana, tftu and lama: ina lehika `when you approach," ma
nation of sheep behavior before sacrifice and entail onier. t . Teil: Texte. Berlin und Leipzig,
ram [...ed the ...,] and knocked it over. With respect to karabika "when you utter the prayer," iltu karbu "after it
configuration after sacrifice was required to produce "fa- the bed(ding) Z1 in the first 'pen' (or 'watch') the two Walter de Gruyter.
has been consecrated ," ina/ana ni« "at the moment of
vorable" and "unfàvorble" outcomes. Friedrich, J., and A. Kammenhuber
(sheep?) are left-hand; in the latter `pen' or 'watch' the sacrifice, " 35 Ma labahifu "when it is slaughtered " 36 lama
But in spite of this negative result , there is much of two are right-hand" (KW 16.29 + 16.81 obv. 24-26 teptafu "before its being opened up." 37 And from the 1975-84 Hethitisches Wörterbuch - Indogermanische
interest to be learned from the description of the sheep's Bibliothek Zweite Reihe: Wörterbücher.
Loncle, NH]). This new passage seems to suggest that Meskene texts we add : enûma takarrabu "when you utter
actions . So 6r in the examples quoted we have seen two ball is a locative: either temporal "in the first watch" or Heidelberg, Carl Winter VS
the prayer," ma nakasi "at the cutting (of the animal's
kinds ofbehavior atpakmanti : ( 1) the animal " turns itself spatial "1n the first pen." No corresponding terms for
over ," or (2) it does nothing . In a fumma immeru text ed- throat). "38 Since these expressions, which could cone- Goetze, A.
' watch,' "pen" or "bed(dS)" occur in the lemma immeru spond to Hittite locatives, express various points of time 1969 "Hittite Prayers," in Ancient Near Eastern Texts
ited m Ebeling, Tod and Leben 42, rev. 3 we read situ imni texts known to me. If the phrases in question should be in the long procedure of bringing the victim to sacrifice, Relating to the Old Testament, ed. Pritchard,
ana lumèli ittabalakkat "( the sheep ) turns itself (over?)
translated as "in the first Mali the first bed(ding) was nght/ uttering the proper prayers, cutting its throat, and open- James B., pp. 393 401. Princeton, N.J., Prin-
from the right to the left ." This is surely the source of
left," it is possible that the sheep was observed in a pen ing it up, it is likely that we must seek the meanings of ceton University Press.
the Hittite kamzuriti pa-ak-ma-defrœ, =za arja pippaf
to see on which side it lay down. kamzunti and pakmariti in this area as well. 39 The types Gurney, O. R.
"(the sheep ) turned itself ( over ?) at kamzuriti ( and) pak-
The Ebeling texts attest to other modes of behavior: of sheep behavior at pakmariti mentioned in the texts, 1981 " The Babylonians and Hittites ," in Divination
manti . In spite of the Akkadian example's "from the
"

ina lebika i_ Iïlrat zumrilu izziz "it breaks wind, when


right to the left ," it is impossible to translate kamzuriti namely (r) sticking the tongue out and biting it and not and Oracles ed. Loewe, M. and C. Blacker,
you approach, and its hair stands up, "22 ihu naksu 2-lu 3- drawing it back m, (2) tunung over, and (3) doing noth- PP• 142-173. London.
and pakmariti with "on the left (and) on the right," since lu [grit] "[it breaks wind] two or three times after it has
the normal Hittite words for "right " and "left " occur in ing, are all possible at the moment of killing the sheep.
been slaughtered,"^ 3 uznafu tarsa "its two ears ex- Hoffner, H. A., Jr.
the same contexts , written ZAG-af and GÙß -sal, and in It is not impossible that these terms, which entered Hit- - "Ancient Views of Prophecy and Fulfillment:
tend ," ^4 sibbassu unarral "it shakes its tail ," ^5 sibbassu imna 1987
one example which we have already cited above, the üte via Hurrian, themselves go back to some Mesopota- Mesopotamia and Asia Minor ," Journal of the
u lu méla u ma1j as " it flips its tail to the nght and the left,"
sheep " does nothing" at kamzuriti and pakmariti, a situa- mian expression. But although in the Akkadian texts a Evangelical Theological Society 30 pp. 257-265
uzunfu unanal " it shakes its ear ," uzunfu la imitti lumélta fairly wide variety of terms are attested, even in one and
tion in which " left" and " right " would apparently be Kammenhuber, A., and A. Ünal.
meaningless.
umahhas "it flips its nght ear over to the left, ' ma indu the same text, in the Hittite examples we have only these
lumèli tbakki ' it weeps in its left eye," inalu parla " its two 1967 Orakelpraxis, Träume und Vorzciclensehau bei
A third Akkadian expression employed in the fumma two terms used repeatedly.
eyes are filled with terror,' z 6 Id nfu Lumela unaflak "it den Hrthitiem. Texte der Hethiter 7. Heidel-
mere texts is uznu imittu Iumilta imhas "(the sheep's) berg, Carl Winter Univenitätsve
bites its tongue on the left side," inMu uzzaggapa "its eyes
right ear flips (to ) the left," cf lemma zibbatum iltu imittim
bulge out," issi "it cries out ," kabbussu iddi "it defecates," Laroche, E.
ana Iumèlt ►n imabbas "If ( the sheep's) tail flips from the
rèfifu iili " it lifts its head," kalissu i-ni-te-er "its kidney is 1971 Catalogue des texts Mattes. Études et Com-
right to the left. " i6 This may be reflected in the Hittite
... ed," 27 etc. mentaires . Par•s• Klincksieck.
version ' s uses of the verb b ee/:nu - ' to reverse the direc- 30. Ibid. line 6.
tion of something , cause something to go in a different The new texts from Emar add the following enûma 31. Ibid. Lne 7. Meissner, B.
takarrabu tppalar " it is ` loosed ', when you ' pray '," 28
direction," cf. ZAG-anrsza KLYS E.SIR 32. Ibid. hne 9. 1933-34 "Omina zur Erkenntnis der Eingeweide des
GÙB-laz duinut nèlu ikassas "it grinds/gnashes its teeth,"^ 9
"(s)he revened / changed the right shoe to the left pd-lu iptcn- 33. Ibid. hne to. Opfertieres," MRS 9, PP• 118-122.
( foot)" 34. Ibid. bnes 12, 14, 27, 3 1 , 37, 39, and 4$•
KBo 13.86 obv. 4-5, etc CI.. also nuaf T3Cbupiki appezzi 35. AD examples from Ebeling 1931 41f.
[Çplran huinut)] / banrexzi=nmoza appezziaz 18. KUB 18.11 rev. 8, cited above.
36. '(OS 1047:22.
[(huinut)] 1 9• Ebclmg 1931, obv. 9.
37. YOS 10 47:34
'she changed the rear veil to the front and the front one 20. KUB 18 . t 1 rev . 8-9; cf. also KUB 16.40 rev .!
4-10, KUB 38. Msk 7420 3 3 . lines 1 and 47.
to the rear" KUB 33.67 i 30-31 (CTH 333).'7 Although 6.t4 rev. 19-24, KUB 5o 90 obv. 12 -t6, rev. 21 -22, 26-28. 1 98 4 PP• 1911 c0nssd-
21. Lit. "from the bed(ding) ' (ablative). 39. Friedrich and Kanunenhuber 1
the verb h umu s seems to have been the more exact term ers also a reading 1f1 Vf zwriii, which 1 think e can safely exclude.
22. Tod and Lebr, p. 41 #9, line 1.
23. Ibid. rev. 1.
4. KUB 50.90 obv. 11 24. Ibid. obv. 2.
1L KUß 18. r 1 re v. 4-6 25. mid. obv. 3.
u. YOS to;74o ctted in CAD MR 79b sub mng. 3t.
a6. mid.
.- Abo cf mI f onaenu, NIND&G11R 4 RA lath 27. Ibit p. 44, Iitie la.
x j . . , l / appex- 28.
;fi ksf !tw[ arfi ...1 / f Y bwirIIazi (KBo 17.7 5 Milt 74203a, bne t.
iv 3-5 (fest.)). 29. Tid. line 4.
The Descent of Enki 12I

The section of the text here dealt with is repeated lat- the oars of the small boat on which Enki was car-
er by Inanna as pa rt of her plea to Um for help to recover ried captive
her tree. She uses Eme-sal. Va rian ts are: came down upon the turtles like goring (bulls),
for the king they tore into
Line I I UET VI 55 rev: ba-an- i-ir-re-a-ba for ba-an-
the waten at the bow of the boat like a pack of
de6-a-ba.
wolves,
Line 12 UET VI 55 rev: dMu-u1-111-le for dEn-lil-le, 25. for Enki they smote
SEM 21: [dM]u-i11-h-li UET VI 55 rev:
THE DESCENT OF ENKI ba-an- i -ir-re-a-ba for ba-an-de6-a-ba.
the waten at the stern of the boat like lions.
In those days
Line 13 UET VI 55 rev: dGa- sa -an-ki-gal-la-sè for
Thorkild Jacobsen dEres-ki-gal-la-ra, SEM 21: [dGa] -sa -an-
Bradford, N. H. `ki'-[gal-la-k]a(?); UET VI 55 rev: sag- Commentary
ng7 ga-sè for sag-rig 7-bé-és and im-ma-
Line 4 -The suffix combination -a-ba is a contraction
ab-rig7-ga-a-ba for im-ma -ab- rig7-a-ba.
The story-line of the composition known as "Gil- of -a-bi-a "is its ." and constitutes the non-personal
25. dEn-ki-ra a-g'smâ-egir-ra-ke 4 Line 16 UET VI S5 rev: [d]Am-an-ki for dEn-ki.
gamesh, Enkidu and the Netherworld" presents the ur-mab-gim sag gis 1m-ra-ra counterpart of -a-na, contracted from -a-ani-a "in his/
events it relates as successive an d connected in one way Line 17 UET VI 55 rev: ù-mu -un -ra for lugal-ra and her that ..." treated by Poebel GSG § 705. The initial
ud-bi-a. .
-

or another with a tree — a buluppu tree — which the ba- da-an - ri for ba-an -da- ri a- is the one that forms infinitives and clauses and so it
goddess manna found floating on the Euphrates, picked Line 18 UET VI S5: dAm-an-ki-ra for dEn-ki-ra and does not occur when the combination is used with a
Textual Notes
up, and planted in her orchard. To explain how the tree ba- da-an - ri for ba-an -da- ri . noun. The function of the construction is to focus atten-
carne to float on the ri ver the author borrowed pa rt of a Line 4 r. UET VI 55: nig.
Line 19 UET VI 55: na4-su -a-kam for na 4-su -kam. non on a special aspect of the meaning of the word or
myth about Enki which described the turbulence ac- Line 5 r. SLTNi 5: om -a-. clause to which it is attached, in the case of infinitives
Line 2i SRT 21. ma-tur-ra for ggmâ-tur - ri .
companying Enki's ride in a boat on that ri ver. This tur- Line 6 I. In SEM 21 the traces to not suggest -ma-. and clauses it is usually on the time the action occurred,
Line 22 SRT 21: se-en-bun(?) -na for nig-bßn(?) -na.
bulence he made dislodged the buluppu tree from the 2. UET VI 55: -ke4 for -ka. or took, rather than on the action as such. A few exam-
bank an d dropped it into the waten for Inanna to find. Line 23 SRT 21: u-mu-un -ra for lugal-ra. ples may illustrate its use: (I) with nouns: dAnzumu en_de
Line 7 I. SEM 21 seemingly has [-ka]m for -h,
As we have it, the author begins his composition with Line 24 SRT 21: dAm-an-ki-ra for dEn-ki-ra dùg am-ma-ni-in-bad [}u-ri-in-ba 1û-erim dili mu-un-
UET VI 55: -ke4.
ten stereotypic lines locating the story in mythical time Line 8 dab5 "(On Ekur's gates) the Anzud bird spread its knees,
I. Thus SLTNi 5 and ISET II Ni 4507; SEM
at the beginnings, then follows in lines ii-26 the extract
21. -12-, UET VI 55: -ta -.
Translation in its (capacity of) eagle it held an enemy ' (SRT r i. 24-
from the Enki myth. The text reads: In bygone days, in Er off bygone days, 25); [id a-ba-mu-u]n-na-ba-e-ne su ream-[ba]-bu-i-en-
Line 9 I. Thus SLTNi 5 and ISET II Ni 4507; SEM
in bygone nights, in remote, bygone nights, zé-en a-sà k-ba mu-un-na-ba-e-ne s'u nam-ba-bu-i-en-
ud- ri - a ud- sud-râ-ri-a n:: -ra- , UET VI 55: -ta-.
in bygone years, in far off, bygone years, zé-en "they will present you(! -na < -enea-) with the
ge6 - n - a ge6-bad-râ -ri -a 2. Thus SEM 21 and ISET II Ni 4507, SLT- ri ver in its (state of high) water, may you not accept it,
the primeval days when proper bread made (its) ap-
mu-d-a mu -sud-râ-ri-a Ni 5: - sur-'re', UET VI 55: -sud -ra (dit- they will present you() with the field in its (state of be-
pearance,
ud -ul' ninda -dur e pa-è-a -ba tography?). ing full of grain), may you not accept it" (PAPS 107 p.
5• ud -ul ninda-du r e Line to i. SEM 21 on -an-.
5. the primeval days when proper bread was carefully 51 if. Kramer's text); [nigin] kur-kur-ra a-ab-ba-a-ba /
ès- kalam -ma'-ka 2 ninda-su-a -ba prepared
Line 1 I. ISET II Ni 4507: an bad-ri-a-ba. when bread was eaten in the country's temple nap-bar ma-ter-a-hi tam-turn-ma "(with) all lands in their
im-iu -rin-na kalam- ma-ka' nig-tab-ak-a -ba Line 12 ginal state of) sea" (CT XIII 35: to). (2) with infini-
I. ISET II Ni 4507: Id bad-ré-a-ba. manors, (o ri
an ki-ta ba -da'-bad-râ-a -ba tive: sabar màs-anse dua-dug-a-ba gud(Q?) udu tur-amas'-
Line 13 Thus SLTNi 5 and ISET II Ni 4507; SEM when fires were lit in the country's bread ovens,
ki an-u ba -da'- 3- sur-n- 2 -a -ba a-ba nin-gu io mu-nu-tuk-gim dig-as' im-me-mu 4
21 om. -ra, UET VI 55: -sè for -ra. when heaven was removed from earth, e gis
ro. mu-nam-I6-ulu3lu ba - an - 'gar -ra-a -ba "As the beasts are stirring up the dust, as oxen an d sheep
ud An-né ' - an ba -an-de 6 a ba- ' Line r7 I. Thus SLTNi 5 and ISET II Ni 4507; SEM when earth was separated from heaven,
io. when the denomination "mankind" was estab- are returning to byre an d fold, you, my lady, have
dEn-lil-le ' - ki ba an-de6-a -ba ' 21 and UET VI 55• - da - an -. dressed like one of no repute in a single garment," ( li t-
d Ercs-ki-gal -la-ra' kur -ra sag - rig7 Line 18 Thus SLTNi 5 and ISET II Ni 4507; SEM lished,
-bé-és im- erally ' in their stirring up," "returning " that is "as they
nu-ab-rig 7 -a -ba 21 and UET VI 55: - da - an -. the days when An carried off heaven,
stir up etc. ' [BE 31 12 re v. 14-16]). Parallel examples
ba -u 5 -a-ba ba -u5 -a -ba Line 19 when Enlil carried off earth :
I. UET VI 55: -a-. with -a-na a re given by Poebel loc. cit. (3) with clause
15. a-a kur -sè ba -u s -a -ba Line 20 an d when he (i.e. Enki) was given (as slave) to
I. Thus UET VI 55; SEM 21, SLTNi 5, and Ample examples may be found in the text under discus-
dEn-ki kur -sè ba -u s -a -ba Ereshkigal as Netherworld dowry.
ISET II Ni 4507• - gi, When he was shipped o ff, when he was shipped sion lines 8-16.
lugal -ra didli
2. SEM 21 + -a
dEn-ki-ra gal-gal ba -' - an-da- o ff, Line 7 - For nig-tab nalraptu "burning" see CAD N/2
Line 21 r. UET VI 55. -ra- for -ri -. Is. when the father was shipped off to the Nether- p. 78.
didli-bi na 4 -su'-kam
20. gal-g l-bi na4-gi4-'gu4-ud-da2-kam Line 22 r. Thus SEM 21; UET VI 55• mi- for i -. world, Lines 8-9 - The use of -ta indicates that AN and KI are
gisal(ßi +IZ)-tustnà-tu r-ri-dEn-ki-ga-ke4 Line 23 1. SEM 21: kiN; UET VI 55 ont Bü. when Enki was shipped off to the Netherworld, here to be seen as non-personal things and not person-
nig-brn(?)-na du 7 -àm i'-sG-su Line 24 little ones were led away captive with the king, ified as deities.
I. UET VI 55: + -un -.
lugal -ra ' a- mi-sag-ga-ke 4- big ones were led away captive with Enki,
'
Line 25 I. SEM 2I: I 1 to judge from spacing; UET Line io - The usual meaning of mu ,..gar "to make a .
ur-bar-ra-gim tei mu-'na-gu 7 -e those little ones were hand (wielded pounding)
VI 55 om. sd. name for oneself' does not seem to fit here We there-
stones, as a recog-
fo re assume that "name" stands for existence
20, those big ones were ... stones for battering
123
122 THORKILD JACOBSEN The Descent of Enki

Enki's descent could reflect the low waters of the rivers gal. The brothers get their shares. An gets heaven, Enlil
ni'able entity similar to the use of fuma nab! at the er in which manna retells it as pa rt of her plea to Utu for
during the summer, before the floods of spring replenish gets earth. The sister, as is customary, does not get a reg-
beginning of En u ma eliu: help. The former of these settings can quite clearly not
them If we had the end of the myth, things might have ular share, but receives a dowry to take with her when
Lines 11-12 - The curious variant bad-ra-a-ba in be o riginal. It consists of a hodgepodge of snippets of in-
troductions to other tales which the rhapsode threw to- been clearer. she marri es. Here Ereshkigal gets as dowry a slave, Enki.
SLTNi 21 may derive from a broken text which the By making Enki Ereshkigal's slave the myth resolves
gether haphazardly as they came to mind. The intro- Considering next the second point raised by the Enki
copyist restored from ba-da-bad-ri-ba of line 8. a problem posed by the location of Enki an d his element,
duction of bread is told before the separation of heaven myth, the lowly manner, as a mere slave, in which he
Line 13 The -be of sag-rigrbé-éi is understandable makes the journey one must concede from the begin- the Apsu, underground, for the underground was Eresh-
-

from earth, which must surely have preceded it, and be-
only as resuming an anticipatory genitive after kur. The ning that no attempt at interpretation can be other than kigal's domain. Since Enki was not a very powerful god
fore nun became recognizable, of which the same may
variant of UET VI 55 rev 57: sag-rig ? -ga-iè "to Eresh- conjectural and highly tentative only With this caveat, he always has to use cunning rather than force or au-
be said.
kigal in the Netherworld" may be the better text. then, we would suggest that the descent and its manner thority to obtain his goals — he could only be there as
Far more convincing is the second setting. As manna
Line 19 - The na 4-s'u h mentioned in Gudea Cyl. A is to be seen in the context of the determination of subject to her authority that is, as her slave.
tells the story it begins (UET VI 55•53-54):
What the myth did further with Enki's arrival in the
XVI 31-32: na 4-iu-min-e u 4 -da-àm sig4 mu-na-ab-gi 4 "modes of being" mentioned in the beginning line of
ud-ri-a na-âm ba-tar-ra-a-ba Netherworld in his humble status we cannot know. He
na4-es1X na 4-iu-ke 4 I.. .] "the two-hand stone roared for the myth. What those decisions were is clear from the
ud )}é-ma-al-la ka-na-âm-<mà> ba-e-zal-la-ri might have been given high office there as happened to
him like a storm; the dolente, the hand stone (did) ... „

following lines; they had to do with the dividing of the


"In bygone days when the ways of being were de- Ningishzida when his boat arrived. But many other
It was a stone used to dress other stones by pounding universe among three major deities, An, Enlil an d Eresh-
them into shape. cided on kigal. The underlying image would seem to be that of things are equally possible an d we see no clear clues in
after you (i e. Utu) had made days of plenty dawn in the parts of the story we have The stones that accompa-
Line 20 - The term na 4-gi4-gu4 -ud-da-kam is diffi- heirs dividing an estate and the terms used are those of
the land" ny Enki could be one such, but if so we do not know
cult, clear is only that it denotes a stone or stones. The such divisions, "take (deb) one's share" an d "gift,"
re two what to make of it and so we must leave our attempt at
element "battering ram" and the parallel to the "hand manna uses Eme-sal and addresses Utu in the second 'dowry" (sag-rig s ). The dividers in this case a
interpretation as it stands.
stone" suggests an implement to break stone walls. Pos- person. As introduction to the myth the passage would brothers, An and Enlil, and an unmarried sister, Ereshki-
sibly it denotes stones loaded onto a battering ram to have been in Eme-gir an d used 3 n p Passive also in the
give it heavier impact If the reading gi 4 is cor re ct, the second li ne. The emendation -mà is supported by a vari-
value nakàmu (SL 326.15) "to heap up" might be in- ant (ISET II pl. 52 Ni 4507 rev. 8). The word nain (na-
volved; however, the other sources have simple gi. Sin) h usually translated as "fate.' It has, however, a far
broader meaning, it denotes "mode of being" with all
Line 21 - Ornà-tur "small boat" was borrowed into
that implies. What the gods were doing was deciding on
Akkadian as maturru (CAD M p 427) and so most likely
the proper form, function an d condition of everything,
it denoted a specific type of boat. The sign ri that follows
thus creating a cosmos out of chaos.
does not belong to the word for the boat We assume it
stands for lalâlu "to dri ve away captive" (SL 86.48) and Turning next to the first of the points st an ding out in
is an active participle. what we have of the myth, the Descent of Enki to the
Netherworld, one notices that the myth has Enki sail
Line n - The reading rig-bin(?)-na we owe to there on the Euphrates. Presumably he was sailing up-
Aaron Shaffer, The Eme-sal rendering of nig as ie-en in stream toward the mountains of present day Turkey
SRT 39 rev 2, rather than èm is unexpected even
which may well have been considered an outcropping of
though the correspondence Eme-sal 'i' to Eme-Or 'n' is Ereshkigal's stony "greater earth" (Ici-gal) which was
well known (Poebel GSG § 83) and interchange of final thought to underlie the earth an d to be the land of the
'm' and 'n' is common. Possibly this Eme-sal form of nig
dead As for the meaning of the descent itself, it may
is particular to the word nig-b»n-na "turtle "
simply be a mythopoeic explanation of how Enki and his
Line 24 - The element tes as one in tes...gu 7 shows realm, the Apsu, came to be underground where the
that attack by a pack is meant. Ancients knew them to be located. It would thus merely
reflect what to them was a cosmic fact.
Interpretation While this is probably the most likely interpretation,
other possibilities may at least be considered. The theme
Since we do not know how the myth. of Enki's de-
of a deity's descent to the Netherworld is a very popular
scent ended, attempts to grasp what it was meant to con-
vey must necessarily be conjectural only an d limited to one in Sumerian mythology. Enlil makes the descent in
"Enlil and Ninlil," manna in "Inanna's Descent," Du-
what the parts we have seem to imply. Here two points
muzi an d a whole list of similar divine figures descend
stand out, the god's journey to the Netherworld an d the
lowly manner — as a mere slave — in which he under- against their will in the Dumuzi laments. One, Nin-
takes it. gishzida, is even taken there by boat as a captive much as
Before taking up these two points however, a few Enki seems to be in the myth under discussion. (An edi-
tion of the Ningishzrda myth by Bendt Alster and myself
words should be said about the possibility of recovering
the original opening lines of the myth, for we have two is in the hands of the publisher). In all of these cases the
descent denotes a temporary decline or ceasing of an el-
settings, the one quoted above as lines 1-lo where it
forms pan of the introduction to the larger composition ement of nature as is most dearly seen in the Dumuzi
"Gilgamesh, Enkidu and the Netherworld" and one lat- materials where the god stands for the abundance of
spring. It is therefore conceivable that in similar fashion
A Self-Laudatory .`ulgi Hymn Fragment from Nippur I25

i I 2' mi-gal-gal ni-mu en-na bi-du i ,-ga "as Since the theme of authorship, purpose an d authen-
(b)
many great praises as I s an g about myself;" ticity of Sulgi's hymns is discussed in three of his major
self-praises, in various degrees of elaboration, namely in
(c) ii 3' IiIfi-bi-1m bu-m[u-du, t ] "let the praise thereof 2 4
[be sung]!” gulp E,' Sulgi B,' 3 and Sulgi A,' we would expect this
theme to turn up also at the still missing end of his fourth
A SELF-LAUDATORY SULGI HYMN FRAGMENT (d) ii 6' [m]i-bi-im bu-mu-du 11 "let the praise thereof major self-praise, Sulgi C." 5 Accordingly, the possibility
be sung!"
that our hymnal fragment is part of the end of Êulgi C
FROM NIPPUR (e) ii 7' g2.-r2. mi-zi-bi-im has-mu-du,, "let the truth- cannot be excluded. In fact, the above assumption can be
ful praise thereof be sung for me! ' supported by four further arguments: (a) both Sulgi C
Jacob Klein (f) ii 8' mi-bi-im bu-mu-du,, "let the praise there- and our fragment use the prestigious epithet Sul-gi sipa-
Bar-Ilan University of be sung!" zi-ki-en-gi-ra-me-en' 6 ; (b) both sources refer to the ep-
(g) ii II' gia-ra ini-zi-bi-im tits-mu-d[u],, "let the isode of the double-t ri p between Ur and Nippur, in very
truthful praise thereof be sung for met" similar terms and orthography^ 7; (c) both sources exhibit
The Sulgi hymn fragment from Nippur, N 3 i 3o+N Due to the poor condition of our fragment and the archaic orthography characteristic of those Sulgi hymns
In each stanza Sulgi boasts of his excellence in a cer-
3131 was brought to my attention some time ago.' Dur- uneven, unclear, an d sometimes condensed writing it is tain specific area of his hfe, and then utters the wish that whose orthography was not 'modernized' ts and (d)
ing my latest visit to the Universi ty Museum, I had the impossible to determine its full contents and structure. both sources are (at least partially) inscribed on tablets
the praise thereof be sung for him. The seemingly long-
opportunity to copy the fragment and photograph it.' which exhibit similanties in layout and ductus.' 9
From what was left reasonably legible we can conclude est stanza, ending with (b) (11. i 2'-I2 1 ), is an excep tion,
Since I could not identify the fragment as pa rt of any of that our fragment was part of a self-laudatory hymn, or for in this stanza Sulgi swears by the name of Enlil that
the known Sulgi hymns, I decided to publish it an d TRANSLITERATION
a segment thereof, which dealt with the theme of the au- any number of his praises that he sang (or ordered to be
make it available to Sumerologists for further study. I thorship, purpose, and authenticity of Sulgi's hymns. Col. i
sung) about himself is true, none of it is false! 9
dedicate this publication to the distinguished jubilarian, The extant text falls into seven stanzas of different i' x rkù-sig, 7? UD?' x x [x x]
The themes of praise, as far as the highly fragmentary
whose important cont ri butions to the history of Sumer- lengths; the end of each stanza is marked by the recur- mi hé-ma-ni-i[n-du„]
text allows to determine, appear in the following se-
ian literature, as well as to the study of Sumenan royal ri ng compound verb ml-du,,(-g) "to sing the praise Büt 'tukul-la u 4 sud-x-[x]-gâ?
quence: Distinction in warfare(?) (i 2'-41); abundant and 2'
hymnology, provided me with indispensable guidance (of)" or the like 6 This verb which no doubt constitutes u, 8 -ru-gim ki bé-ma-ni-tis-rsa' •
firm kingship (i 5'-8'); the righteous king who restores
in my work on the Sulgi hymns. 3 the Leitmotiv of our hymnal passage, appears here in four N[l?-x] x RU-x- mes- gu, o ^è”
justice an d eradicates evil (i 9'-Io'); authority in the as -
The fragment, measuring ti5x75o mm, seems to be variant forms, and in six out of seven c as es it is preceded [xx]xxxxx
sembly(?) (ii 2'); excellence an d superiority in wrestling
the lower portion of the obverse of a two-column tablet, by the precative prefix hé-/bas-. Since the verbal root [x x] x rgaba-zi-ga-gu to -dè''
and athletics (ii 8') and excellence in running, demon-
with only the two columns of the obverse inscribed. 4 can be interpreted throughout only in an intransi tive- ["se -er-z]i? u 4 ti-s'è mû-a-gim
strated by the double t ri p between Nippur and Ur (ii
The layout and the ductus are very similar to the Sulgi passive sense it is difficult to determine whether the pre- [men]?-kù-ga mul-Ia- U10- dè?
C duplicates CBS 7079 and CBS 14o8o: 5 most lines of Io'-III). The extant text seems to end somewhat
fix is to be taken as a precative ("let the praise thereof be
abruptly, an d thus it probably does not constitute the 6' [gidri]?-ntab nam-bé-a ur 4 ur4 ra
the hymn are split into two (occasionally three) half- sung"), or as an affirmative ("the praise thereof has been su-mu-sè gâl-la-bi
lines with no dividing lines between them. The actual very end of the hymn to which it belongs.
verily sung"). 7 The seven occurrences of this verb are as The contents and structure of our hymnal fragment 7 Ègu-za subur -gi-na
lines of the hymn are demarcated with deep dividing follows:
are reminiscent of the contents an d structure of the be- rx x'sag-sse rig 7 -ga-gâ'
lines.
(a) i I' mi bé-ma-ni-i[n-du„] "let the praise ginning portion of Sulgi E, which I elsewhere labelled 8' rx x' sag? an-sè' bi'-bi?-il
(thereof) be sung for me! '8 'The Testament of Sulgi, ' for it deals with the author- of sul-gi sipa-zi-ki-en-gi-ra-me-èn
ship, purpose, and authenticity of the Sulgi hymns, toand nig-zi ki-bi -se bu -mu- gar -gd-ar
i. The above fragment was brought to my attention by both
Ake Sjoberg and Miguel Civil (sae the list of Sulgi fragments in his especially to ll. 16-52 of the above hymn. In these lines 10' nig-ne-ru a-g1 6 a-è - a-gim.
forthcoming HKL 4, sub 2.42oo). For the special abbreviations in this Sulgi tells us that he commissioned his master poets to uzugx (KA.u 2)-ge bé-mi-bù
a nick. see The 5umm`an Dictionary, vol. B, pp. viiff 6. The generally accepted etymology of the verb mi(-es)
du i i (-g) is "to treat womanly, ' "to address womanly" (see AnOr 28, compose for him all types of hymns in order to coin- -gal-gal ni-gu, 0 en-na bi-du„-ga
2, See below Figs. t and 2.
3. p. lab Sjoberg, Mondgatt 24; 33, R. 23; Klein, Sub 15o; Edzard-Wilcke, memorate his extraordinary achievements in his personal
I am grateful to Ake Sjoberg. Curator of the Unive rs ity
AOAT 25, 169; M.E. Cohen, Erfernma, p. to8, I. 24; idem, The Ca-
Mr rum tablet collection, for his permission to publish this fragment
nonical Lamentations 5482: 354:167 et passim). The Akkadian render- and public life, an d subsequently swears by the great 1 I. For a partial transliteration and t ra nslation of the above sec-
and for his encou ra gement in my work on it. d unparalleled, and all (namely of II 16-21. 31-38, an d 51-54), see Klein, Bar-
ing of this verb, kunna, seems to cover only one of its aspects, namely gods that his hymns are unique an tion of Sulgi E
4• The reverse of our fragment seems to be missing. This I flan Studies in Assyriology dedicated to P. Artzi (1990), pp. 73ff. A RIB
conclude from the fact that the two inscribed columns go from left "to treat womanly/kindly, "to take care of," "to cherish." The other true and authentic to the last line.'
major aspect, "to speak womanly/kindly of," i e to praise, was ap- edition of Suki E is in advanced preparation.
to right Furthermore, from the right column, where the text ends,
parently not noticed by the Akkadians. In the present context, how- 12. See notes 9-to above
only about two-thirds is inscnbed. with the rest of this column unin-
ever, none of the above transla ti ons seems to be accurate, because in of the intransi ti ve-p as sive verb, see 13. Lines 3,4f.; see Klein TAPS 71/7, zo.
scnbed. Since the right edge is also missing, the possibility cannot be 7. For the Nomtallotm
the expression rev-bi-1m du s ,(-g), mi is qualified by a possessive suf- Note that in the Gudea in- 14. Line 84; see Klein Sulgt p a15f
excluded that our fragment ongirally had a third column to the right, Falkenstein, AnOr 28, pp. 173ff.; 222. d duplicates. A revised edition is in prepara-
fix, and it can be translated only as an abstract noun i.e. "praise," 15. CBS 7079 an
of which at present only a small portion is preserved. Note, however, scriptions nearly all mtransitive-passive verbs with the be- prefix tion For the time being. see G.R. CasteUino. Two Sulgi Hymns (BC),
the alternative possibility that the two extant columns belong to the "hymn' etc. i prefer, therefore to see in mi-du„(-g) in our hymnal seem to be genuine precatives and Falkenstein was not able to find a
rsc of the onginal tablet En that case, we have to assume that the fragment an expression analogous to zi-mi du„(-g) to be translated single certain occurrence with a clear affirmative connotation (cf PP. 247ff
.

OrNS 37 (1968), t6. See comment to 1 1 9' below.


scribe erroneously reversed the sequence of the columns, inscribing "to sing the praise (of).” For zi-rev du„( g), see Falkenstein, ZA 56 AnOr 29, p. 212). See further M. Yoshikawa, pp.
61, n. 3o ("za-mi-du, 1 ist anscheinend synonym mit 17. See comment to II. is m'-1 t' below Note, however,
them from left to right. similarly to the columns of the obverse. mi-do s s '); Römer, 401-416; D.O. Edzard, ZA 61 (1971) 213ff.; M -L Thomsen, The this hypothesis can he true only if we assume that Sulgs C referred to
SKIZ 134:215; Enlil and NinliI 153; Sulgi P b 21. Note that (fir-)zà-
5. Both texts are six-column tablets. For CBS 7079, see pres- Sumerian Language (1984), pp. zo4i . le trip episode twice once in detail in the main part of the
rni-du„-p, "(song of) praise," appears in a lexical list of types of the doub
ently G.R. Castellino, Two Sulgi Hymns (BC), Figs. r9-20
.

CBS 8. Or (less likely) ` (these) are verily seemly recited for me" hymn and once in passing in its epilogue Such an assumption is quite
14080 will be published by the author in his forthcoming revised edi- songs (MSL 16, 253:29: cf. W.W. Hallo, BiOr 46 (19891 348). Con- and so on.
tion of Saki C. sequently, nti-és du el (-g), we may translate "to sing/recite as a plausible.
9. See comment to II i i t'-I2' below. Apart from da-na for damn (i . '), see further: tit'-bi-a
praise"; cf the analogous sir-re(-es) e (Sulgs A 80. Sulgi E see presently 18.
to. For a summary of the contents of bu-mu-gat-gar hé-mi-
Sutgi E for hé-bI-i7 ( 8'); hu-tutu-gar-*-2.r (i9')
Kle in, TAPS 71/7, pp. 03f For the literary dependence of for later he-mi-bu (i KO; and limn ; ) for lintm (ii 8').
, "From Gudea to Sulgi," Studies
I24 on Gudea Stat B, see now Klein .

19 See discussion above with. n. 4.


Sjöberg, pp. 289-3os.
126 JACOB KLEIN A Self-Laudatory Sulgi Hymn Fragment from Nippur 127

12' mu-den-lH-la lul ba-ra-`na é-ge' (d) 4' growing by the life giving sun." dramatic nam-tar episodes (Sulgi X 133 an d Sulgi F 64).
13' am-babbar2 -ra-gim sag hé- s"i1 -[x-x-x] S' For mul-mul in similar context, cf. Samsuiluna C So Finally, our epithet recurs several times in re frains of en-
14' x x [...] 6' My having marched in the ... of The Land— (Falkenstein, ArOr 17/I, 216). me-lam nam-lugal-la tire hymns or parts of them In Sulgi D 294, 298, 303,
let the praise thereof be sung! 306, 311, 318, where various deities join Sulgi on his
Col, ii mu4 mu4 da-zu-dè u 4 gim mul-mul-la! x x bé'-zalag?
(e) 7' Prudence, the good thing, like ... I put in (ev- men-kù "holy crown" is frequently attested, begin- way to the campaign against the Gutfans, we find the
I' ` X X' ery) mouth— let the praise thereof be sung for ning with Gudea (see references by Sjöberg, Mondgott formula: DN ... gul-gi sipa-zi-ki-en-gf-ra-da giri 3 -a ba-
2' UNKEN? ak? me!
99) . aga-kù, on the other hand, seems to be a late and ha- da-an-du "DN ... with Sulgi, the faithful shepherd of
3' mi-bi-im bu-m[u-du„] (f) 8' In wrestling and athletics I made
4' (my) pax compound (cf. Steible, Rimsîn [FAOS I] 6:18). Sumer, walks on the road"; an d in the refrain of Sulgi O,
xxxx[...] strength truly radiate which repeatedly introduces Sulgi's praise of Gilgames in
5' [x] `URUDU? x x' [x-m]u?-du„? let the praise thereof be sung! i 6' - [gidri]-mah is restored here on the basis of the
a lengthy hymnal dialogue (cf. ll. 44-52; 85-88; 133-141;
6' [x] x- kalam ?-ma? gin'?-na-ga' context, but the alternative restoration [g]ibir (i e.
(g) 9' Vigor, which Enlil ... in The L and, text E b 5-8), we read:
[m]i -bi-im hu-`mu'-du„ of my [U].ENxKARA 2) cannot be excluded.
7' s'u'-dtm 4 ? m-sa6-ge x-gim For thematic parallels, cf. the expressions bala-nam- s"ul-gi sipa-zi-ki-en-gi-ra-ke 4
t o' My having traversed to the shrine (of) Nippur,
KA-ga nu ni- ga1-la? hé-a (UET 8, 81:31') an d bara2-nam-bé-a (Enlil in the sea ku-h-ni en dgilgames"
(and) to the road (leading) to Ur,
-

ga-ra 1ni-zi-bi-im bu-mu-du„ Ekur 37); cf. also Enlildiri!'e 74: Pgu-za-nam-lugal-Ia me nam-kala-ga-na mu-ni-in-i-i
II' My having marched a distance of thirty
8' geipu2 -lirum 3 ?-ta a ha-rrla?-gù e ur4-ur4 "a royal throne which amasses divine-offices." nam-ur-sag-gi-na mu-ni-in- pàd - pàd - dè
'miles'
ml -bi 1m hu-mu-du„
-

For gu-s"è gâ1 (=ana gäti pagâdum) "to entrust m one's "Sulgi, the faithful shepherd of Sumer,
let the praise thereof be sung for me!
a-la den-111?-da? ma?-ab?-bi kalam -ma
' hand" see Enlil and Sud 4o: ù n-ra zi-sag-gi6-ga gas-zu- Praises his brother (and) friend the lord Gilgames,
gi4 -a' x x x x-na gè ga-mu-un-gal (OB var. ga-mu-u8-gar) = kâti nap:at In his might, addresses him in his heroism. ."
COMMENTARY
yi NIM dar'-ra salmât qaqqadi ana qat[iki lupgi]d.
to' èi-nibruw-sè Note finally Sulgi K, where the refrain, concluding
i I' - For the recurring verb mi-du,,(-g), see the dis-
i 7'-8' - For a close thematic parallel, cf. Sulgi A 89: the various stanzas (ll. 41'-4.2'; 5o'-51'; 67'-68'; 87'-
gar-uri s -ma -se gu-nigin 2 -nigin 2 -na-ga cussion above (with notes 6-'7).
bara2 -babbar-ra gdgu-za suhug-gi-na sag an-gè ba -ba-il
kaskal-da-na 3o gin-na-g3 88'), reads as follows:
i 2' - For the still obscure u, 8 -m, which is usually trans- See also Sulgi R 87: gdgu-za den-ki-k[e] 4 sag ba-ba-
ga-ra mi-zi-bi-im bu-mu-d[u„] x ki-gu-la-àm é-gal-e
lated "valiant," ' mighty," see Falkenstein, ZA 52, 69ff.; ri[g] 7-ga-`a' subug-bi ba-ra-ab-gi-gi-in "The throne,
s'ul-gI sipa-zi-ki-en-gi-n-ke 4 â-bi-sè ba-an-dab
Sjöberg, TCS III 62ff. For the tentative rendering of which Enki truly gave you as a gift — its foundation I
TRANSLATION "... in the Netherworld, in the palace,
uf8-ru in this context see Urnammu B 29-3o: bur-sag- will make firm for you." Traces in the beginning of 7'b
Col. i Sulgi, the faithful shepherd of Sumer, rendered than/
galam-ma g14-gun4 -na ... u18-ru-mab-gim gà-bi-a ki do not point to `den-ki-ke 4' 1
(a) I' ... gold? ... it suppo rt ."
am-ma-ni-in-ûs "The Storied-Mountain the high tern- The reading of the verbal form in 1. 8' is highly un-
Let the praise (thereof) be sung for met certain. For the writing of the precative prefix hé- with For ki-bi-iè gar in similar context, cf. Ifinedagan A 17:
(b) 2' That in the weapon, an enduring ..., ple ... he established in its midst like a lofty tower" (cf.
Klein, ASJ 11, p. 5o; 55). For ki-ûs-sa 'firmly estab- 131-, which is chanctenstic of the Sulgi hymns, see Klein, [kalam-a nag-zi ki-bi-s'è gar (SKIZ 4o); see further Sulgi
is established for me like a tower lished," see Sulgf O 2 et passim (Klein, AOAT 25,
274; TAPS 71/7, p. 32, n. 169; Bar-Ilan Studies in Assyriology X 143-144• di-kalam-ma ki-bi-s"è i-ku s -re ga-rai'-
For my ... 285); Nanna'sJourney to Nippur 324 ti-lam-da u 1 8-m ki- dedicated to P. Artzi, 99, n 204. kalam-ma 1-ba-re; Inanna-Iddindagan 32-32a (see Klein,
When [like] a . ..
lis-sa "the twin-vessel, st an ding on the ground (like) a r 9' - The epithet sipa-zi-ki-en-gi-ra, as I pointed JCS 23, I 19) . rain-mu di-kalam-ma ki-bi-iè i-ku s -dè
I . . raise my breast, tower"; Lugalbanda II 3o u,8-ru-gam ki bé-ûs-sa-ba
out elsewhere (cf. Klein, Sulgi 54, n 128), seems to be nanna-ke 4 1 ka-ai-bar-kalam-[nu ki]-bi-s'è i-bar-[re]
At my shining in the holy [crown]
"stood (firmly) upon the ground like a tower." used only in the Sulgi hymns. It is attested both in self- For the writing of bamlu verbal root gar as ga-err,
like a [(divine) splendor, which flares up for
which is characteristic of the Sulgi hymns, see Klein,
wonder, i 3' - The last sign in this li laudatory hymns (Sulgi C an d I), and hymnal epics (Sulgi
ne, as well as the last sign in Bar-Ilan Studies in Assyriology dedicated to P. Artzi, 98;
6' Of the lofty [scepter], which amasses abun- 11. 4' and 5' resembles an UR2 -sign. The context, how- D+X, K and O). A survey of the contexts where this ep-
dance, ithet appears indicates that it is an important poetic term, Su qi X 152; Klein, Sulgi 218:N145I1 obv. 9; TAPS 71/7,
ever, calls for -de.
used in particularly dramatic or key episodes In the 28, n. 15o.
'ts being placed in my hand,
On my throne of firm foundation, In Sumerian literary texts gaba-zi refers to the ris- present context, as well as in .Sulgi C 105, this epithet in- i to' - For a-è-a "gushing/onrushing water," see
granted to me as a gift by... ing ofa man or beast to attack (cf Falkenstein Götterhed- troduces the theme of 'the king as the supreme judge of Sjöberg, Mondgott 109; 115; idem, OrSuecana 22, 1(13, n.
.. I raise (my) head heavenward. er 13 t). For the present context see especially Sjöberg, the land'. Note that in our fragment this is further a pre- 3 a-gi6 "flood," "current," and its parallel a-è-a usually
9' 1, Sulgi, the faithful shepherd of Sumer, Mondgott 44:8: a-a dnanna s`e- er_ma_a1_la_xo - lude to the formulaic assertion of the truthfulness of the appear in literature as similes and metaphors for fearful
dè gaba-zi-
always firmly established truth, ga-zu-dè. Sulgi hymns (see comment to i I I'-I2' below). In the an d destructive elements (such as demons, fierce kings in
to' F ra ud, like a flood, an erupting water, other three occasions this epithet is used in the context battle and armies). Accordingly, they serve in the present
f 5' - For the tentative restoration of Cse-er-z]i, see
I verily uprooted (as uprooting) a taboo! In- of a claim for unparalleled physical strength an d super- context as a simile for the king, who destroys and eradi-
cantation to Utu 8: dutu ge-er-zi-da an-Id-a mul-mul
As many great praises as I sang about myself, human athletic achievements (cf Sulgi C to', where it cates evil, rather than for the evil, which is the object of
"Utu, splendid light, shining in heaven and earth"; VET introduces the theme of hunting and killing a li on single- destruction.
(I swear by) the Name of Enlil: None (of I 1 39:4: ie-er-zi-bi mû-mû "its
them) is fake, they a re verily true! light constantly renews handedly; Sulgi C 142, where Sulgi boasts of being an The second half of this line is difficult. Its interpreta-
` melt" (li t flares up again an
(c) t3 Like a white aurochs I verily [raised] d again). It is assumed here unrivalled athletic champion; an d Sulgi C, Text E rev. 7- don depends on the reading of the slightly damaged ver-
the head, hat the obscure u 4 -d-iè is a unique phonetic writing for
1 4 1 ••. 1o, where Sum refers to his double-trip from Nippur to bal root at the end. According to Ake Sjöberg (by private
Col. ü It could be alternatively interpreted as phonetic Ur in one day — see further comment to ii to'-11' be - communication), the verbal root is to be read gu 7
u4-di-es ("at daytime," "daily"), u 4
-id-s'è ("at the
New M oon") or iii-sè ("as the moonlight"). An alterna- low). In Sulgi Y 9, this epithet introduces the main (KAxGAR), and the obscu re KA.U 2 -ge, to be read su s -
theme of the self-praise: the specific pious votive acts ge, is a unique phonetic writing for sug-ge. Accordingly,
ration of the first half of our line could be: which Sulgi did for NinW, the divine protagonist of this he •proposes • the rendering sug x- e j é-mi egu i "I verily
z]1 u 4 ti -iè mG-a-gim "Like a fertile [ma-tree],
made (evil) vanish." For sug-ge( 4) gu7. "to make disap-
-

hymn. On two other occasions our epithet introduces


128 JACOB KLEIN A Self-Laudatory Sulgi Hymn Fragment from Nippur 129

pear," li t. "to cause (something) to be consumed by the context (cf S. Cohen, Enmerkar to, n. 22; W.W. Hallo, I, 'the shepherd' — [with m]y very long fingers, I made tail how Sulgi ran from Nippur to Ur in the morning,
swamp " see Falkenstein, Götterlieder 41, n 37; van Dijk, JAOS 103, 172, I. 293). Most probably, Sulgi refers here (my) strength radiate! arriving at the Ekis"nugal before noon, and worshipping
Görtrr1ieder 28, n. 54. This expression frequently appears to his strength in battle or athletics and the verb to be In the great cou rt -yard, like on a battlefield, who could there (42-59) In the afternoon Sulgi arose and returned
in lamentations (cf Ur Lament 133; 211; 232; 279 Uruk restored accordingly is: sag hé-`ii'-[ib-il-il]. Cf. TCL 16 challenge me? to Nippur in fu ll vigor boldly defying a raging storm, ar-
Lament 2:17'; Nippur Lament 211; 2711, Man and His God 58:9 = OECT 5 no. 25:67 (Niniatapada to Rimsin) am- The great heroes of The Land, riving there before sunset, and celebrating there the del-
128) and in royal hymns, describing the annih il a ti on of du7 -du7 igi-ai-babbar mèsen-fen gis-gis-la sag il (refer- The strong ones, the mighty men, who were selected feast in the company of Utu and Inanna (Il 6o-83).
enemies by the king (TCL 1 5, 1 9:45 [Urninurta]; STVC ring to Rimsin). Note that the expression sag-il is more from all the lands, The story recounted in Sulgi V (SRT 13) 22-29, is
73, re v. 6 [Ismedagan]• Römer, SKIZ 7.22 [Lipitestar]). frequently associated with oxen (gu 4) in animal meta- The runners of Sumer, again a fu ll account of the events, but prosaic and con-
Note, however, that the verbal root at the end of the phors (cf W. Heimpel, Tierbilder 144f). Those who repel with hand and breast, who possess densed. It tells us that on a rainy day Sulgi ran from the
line seems to be bù (i e. KAxSU or KAxKAR 2), rather than 'wide open knees' Kiur (in) Nippur to the shrine of Ur, the Etemenniguru.
gu 7 (KAxtAR). Accordingly, the obscure KA.U 2 has been ii 7' - The reading and interpretation of this line are
In my Dubla (or with my hands) I let them contend with There he offered a morning meal to Nanna. "On that
highly uncertain. It is assumed here that the tentatively
taken as a unique phonetic writing for uzug s (KAxU 2), me, day," destined for clouds, storm and whirlwind, Sulgi
read Su BIJLUG 3 in the beginning of the line is not to be
which in turn is an Ur III orthography for OB Like breed-bulls I turned them back by their horns! returned to the Ekur before sunset.
uzug2 (U1 .KA) and 6-zug4 (U2 .KAxLI), Akk. (m)usukku read geipu2 (for the la tt er, cf. ii 8 below), but iu-dim 4,
In athletics — I was indeed the mighty one, The actual distance which Sulgi allegedly traversed
(=Akk. sanqu) "prudent," "prudence" ( li t. "reliable
"(sexually) unclean," "taboo" (for an extensively docu- In wrestling — I was indeed the strong one; during this fabulous double t ri p is specified only in Sulgi
hands"). Cf. Civil, JNES 23, 7.18 iu-dim 4 -ma-àm "en--
mented discussion of this noun, see Behrens, Enlrl and I, Sulgi, the 'faithful shepherd of Sumer', am a person A, Sulgi C an d our fragment. According to Sulgi A 75f,
Ninlil 156-157). If the present reading is correct then ergetic" (see his comment on p 7); see also CAD sub
sanqu; Seux, Epithètes royales 386, sub agrig. with whom none can compete!" the dist an ce one way i.e. from Ur to Nippur, was 15
Sulgi would seem to liken himself in this line to a flood, double hours:
which eradicates anything that stands in its way. For the KA-ga, which may be read ka-ga (' in every mouth") For the uncertain a lla-ma-gùn cf. `a'? mi-ni-gùn in
or du,,-ga ("speech," "command"), is obscure in this Sulgi C 132 quoted above. dutu é-a-ni-iè igi i - gâ-gâ-dè
motif of removing unclean persons from a holy city
(uru-ta ba-to-è), see e.g. Gudea Cyl A 13:12-15; Stat B context. The last sign seems to be a damaged LA, rather kaskal 15 danna-àm su bar mu-nigin
-

ii 9' - This prolonged line, which seems to be the-


3;15-4:4; Enlil and Ninlil 59-60. than a GA 2 (cf ii 6' above). `(Before) Utu set (his) face toward his 'house',
matically related to the following two lines, defies a con-
ii 8' - geipu 2 = umâs''u (cf. AHw 1412b) For lirum( 3) nected reading and translation For the first colon cf. I traversed a distance of 15 'miles'. '
For the expression lui ba-ra-na bé-ge(-en),
see CAD sub abiiru B; gamiru; AHw sub abâru(m) II. For Sulgi B 23-24 s'à-an-na-ke 4 hut-la ma-ab-tam a-la-gS Accordingly, the distance both ways must have been
which is especially cherished by the authors of the royal
hymns of Sulgi and Iimedagan, see now G. Haayer the writing lirum 3 (KIB), which is characteristic of the Ur den-lit-le gù-zi ma-ni-in-dé "An s heart brought me joy, 3o double hours, the exact figure mentioned in our
Megor Iiajim: Festschrift fur Georg Mohn, p. 121f; J III literary texts and the Sulgi hymns, see Klein, JCS 31 to my delight Enlil called me faithfully"; cf. further Sulgi ment (cf. ii I1') an d in the fragmentary passage from
Klein, TAPS 71/7, p. 19, n. 76. Note especially the close (1979) 151, n. to; J. Cooper, The Curse ofAgade, p. 2 45, A 61: ba-ba-gur-re-en "I decided to Sulgi C (N 3233+N 2568 rev. 7-12), which reads as fol-
and greatly expanded parallel in Su/gi E 39ff. (LIMBS X/z, comment to I. 102-5. In later periods this orthography return to Nippur in my vigor." lows:
7:39ff. and dupls.), where Sulgi swears by the great gods is attested only in lexical texts (cf. MSL 14 363:216). ii 10'-11' - These lines are another variation on the
Note that in the Marriage of Martu, the wrestling match ari-gi sipa-zi-[lei-en-gi-n-me-en]
An, Enlil, Suen and Uni as follows: central theme of Sulgi A, namely the i na ugura ti on of the
(geipu 2 -Lirum; I. 68) at Nina took place in the ` wrestling ur-sag â'-gu, o-s'è'•' bIul ?-1a
nig-nar èn-du-gâ la ba ra-ma-ni-in-gar new road between Ur an d Nippur, which had been dutu é-a-ni-ta UD [DU-a'-ta' ]
ha ll " (é-geipu 2 I. 63), which was most probably located
s'ùd-gu, o nig nu-um-si-si- ga mi - cs b a- ra- ni-du „ "straightened out", i.e. levelled, in Sulgi's sixth year. kaskal-da-na 3o i-gin-è[n' ...]
Sul-gi-me - cn silim nig-â-diri- ga fir-ra ba - ra- ba -gâl within the gate complex ([k]â-ni-na-abki-lea; 1. 68); see Sulgi claims that he marked this event by running back x-da?-x é? DI[...]
kù-sa {,- ga-gim zalag-zalag-ga-gu,o-um the author s forthcoming ' Additional Notes to the an d forth from Nippur to Ur on an eS'esc festival day an d [IGI?] E2 ?-du, o im - mi-du 11 x[...]
'Marriage of Martu ' in Raphael Kutscher's Memorial
gestu l -ga fir-zu inim-zu-gu m -u m "

by celebrating the fes ti val in Ur and Nippur on the same


Volume. According to Sulgi C, however, the wrestling "[l], Sulgi, the `faithful shepherd [of Sumer]' ,

sipa-me nig-na-me zà-tit-tit-la-gu, o -um day This event is mentioned in the following sources:
matches in the Ur III period took place in the `Great [Being] a hero, who rejoices at] my strength,
nom-lugal-gâ mi-és' bé-ni-du „ (1) in the date formula of Sulgi's seventh year (mu lugal-
(royal) Courtyard' (kisaI-mab). Cf Sulgi C 131-142 (for [Since] the rise of Utu from his 'house' [until his setting],
mu rug-in-du-gI en-na ga-ba-gul-l a e uri 2ki-ta nibruki-iè in-mgin 2 "Year: the king made a I traversed a road of 3o `miles'.
lul ba-n-na bé-ge-en the present, see Castellino, Two Sulgi Hymns (BC), 256f.,
round t rip between Ur an d Nippur") (2) in a literary
ll 129ff.; a revised edition is in preparation): [MY] ...
copy of a royal insc ription, which was perhaps intended
,

Anything comparable to my melodies and songs no Looked on in sweet wonder ..."


one has ever ordered to be composed.
geipu2-lirum3-ma [lù'-kola-ga- btu -me-èn to illustrate Sulgi in the posture of running (gulp V 22-
sipa-me-èn s'u-si-gid-gid-da-g[u, o ?-x] 'a'? [m]i-ni- Note the peculiar phonetic writing da- na (for darn ),

Nor has ever caused to be seemly recited my prayers, 29; cf. Klein, Beer-Sheva 2 [1985], zo*•21*); (3) in the
which the Sulgi C passage shares with our fragment.
which cannot be imitated! gùn self-laudatory hymn Sulgi A (see especially ll 37-4 1 , 49 -
kisal-rnab lei-mè-gim `a'-[ba? b]a'-ni-gi 4 The meaning of the verb su-nigin 2 -nigin 2 is some-
I , Sulgi, have never put in a song a praise of 'excessive 5o and 6o-61, cf. Klein, Sulgi 18of.); (4) and in an unpub-
ur- sag-gal-gal-kal[am-m] a-ke 4 -ne what obscure. While nigin is equated with Akk. sataàna,
wee lished fragment of Sulgi C
My shining like fine silv er, kala-ga I[ui a?-tuku kur-kur-ta [i]gi sag-gà-ne It is interesting to note that whereas the literary lawû an d other verbs denoting "to surround," Su-nigin is
16- kar-[ra] ? -lei-en-gi-ra-ke 4 equated with sâdu and therefore in .Sulgi A 76 I inter-
My (having a perfect) 'ear' and being an expert in song ne sources are in general agreement as to the course of the
su gaba rî-x du, o -bad [tu]ku-ne preted this verb in the meaning "to traverse." Recently,
and speech. event, they differ as to the wording an d the details. The
P. Michalowski pointed out that in certain contexts (iu)
I, 'the shepherd' my attaining a perfect control of any- dub (or kiiib)-lâ-gu, o -u KAxA' mu-da-`ab'-du„ levelling of the Ur-Nippur road, which preceded the in-
gu4 -dù-gim si'-bi-ta mu-[g]i 4 -es' nigin must denote "to rush toward a goal" (cf. The Lam-
thing auguration, is mentioned only in the formula of the sixth
hrum 3 -ta ù-su-tuku i-me-nam entation over the Destruction of Sumer and Ur 94f). Howev-
all these be seemly recited in my kingship! year (mu gir-nibrub si bi-sa ' Year: the road to Nippur
er, if this is true, then the statement in the seventh year
As many lines as there may be in my songs gesPu2P 6? -ta a-gâl i - me-tram was levelled"; courtesy Marcel Sigrist) and in Sulgi A 27- would refer only to
name uri l k'-ta nibru -iiè in-nigin 2
Sul-gi sipa-zi-lei-en_i _ ra_me- è 1 6 `nu'-mu-da-s3- 35 where we further learn that the new road was pr o-
.

None of them is false, they are verily true! a one way trip between Ur and Nippur (see discussion
me-èn vided with 'mile stones' and caravanserai, surrounded by
3' - Am-babbar seems to be attested elsewhere only
Ur III duplicate to Largatbcnd4 "I, [the strong man of] wrestling and athletics, parks, where the travellers could rest at night (ibid. ll in K le in, Sulgi 181). Hence, D. Frayne translated the
1247, in an obscure verb in the latter context "made a round trip" (cf. JAOS
' 30W). As to the round-trip irsrlf, Sulgi A describes in de-
130 JACOB KLEIN A Self-Laudatory Bulgi Hymn Fragment from Nippur 131

10 3,739). The sense "traverse, ' "make a round-trip," grasp the total," "gather." Hence, I retain here my
would fit well the etymology of this verb, which seems former translation "traversed."
to be 'to surround with the hand," "to embrace," "to
f
//l r rr, J /•
i
i/ // /r.r/f/,,f
/' /I /, l/ t fr#
/ /%/./I
i
/7/t/ f ./I/ I /' 117III t
.. !1/ J
///i7// / ,.. /f ,I 7 /
^rlf I JIi r,
///
''III 'v'r
I// /t/'! '' WI/
/////f/Jf/ r/rt Ill// /t //n
'/rJIJ !
d
l f I I / , /il l
tJ It , JI
/ I ft t//I '/l l/'/ (u/ Jr I', r rr /

f /f, Irtilt /
J/ t /Î lJ% _
,///1///1/ 1 "; /,/,./i

1 11'/ i I % I/I r f ^^tfl /

'f .il/,Fll/^,^

5J

Io ,

N 3130 +N3131
Figure r

N313o+N3131—Obverse
(enlarged by 1.5)
Figu re 2
Sheep Lungs 1 33

be mistaken. In fact, it is an anatomically correct clay the area of the lung on the left is atrophied below I
model of a sheep s lungs.' This model of the lungs is di- is atrophied above
vided into fields by lines scratched into the clay and each the area of the lung on the right is atrophied below
field is inscribed with the cuneiform sign for right (zAG) / is atrophied above
or left (GOB). In three of the fields, right/left (zAG GOB) the watch of the area of the lung on the left is atm-
or left/right (GOB.ZAG) is inscribed Presumable these phied below / is atrophied above
SHEEP LUNGS latter three fields were ambiguous. The signs are Neo- the watch of the area of the lung on the right is at-
Babylonian in form. rophied below / is atrophied above.
Erle Leichty Divination functions on the binary principle. Two The remainder of the inscriptions are not clear on the
University of Pennsylvania good (posi ti ve) signs make a good omen two bad (neg- photograph, but they appear to be of the same type and
ative) signs make a good omen, an d one good and one simply refer to various parts of the lung being atrophied. 4
bad sign make a bad omen. Both the sign and the con- The Nimrud lung model also has a colophon on the top
The honoree has been known to publish curiosities text, or field, that it occurs in are ominous. In general, which is partially broken away It says that the model was
by Mr. E.W. Clark, an early benefactor of the Universi ty
from the Yale Babylonian collections, so he might well Museum an d of the field of Assyriology. The object in the right side, or field, is good and the left side is bad. written on the 24th day, broken month, 9th year, bro-
be interested in an unusual amfact from the University ques ti on was incorrectly identified by Hilprecht at the The Romans called this pars familiaris and pars hostile If ken royal name, in the city of Sapiya. The purpose of the
Museum collections. CBS 47o is an inscribed clay object a good sign occurred on the right, it was a good omen, model must also be teaching or reference. The ominous
turn of the century as a sheep's hoof, and when held up-
which was purchased from a dealer in London in 1888 but if a good sign occurred on the left, it was a bad features recorded on the model are to be found among
side down it does closely resemble one and could easily
omen, etc. the various tablets containing omens taken from lungs.
The Universi ty Museum lung model defines the The late Jean Nougayrol collected the occurrences of
Drawings by Tammy DeMeio good and bad fields of the lungs. If we can rely on the liver models an d lung models. 5 He listed a third lung
direc ti on of the writing on this model, then we can de- model from Kuyunjik (Rm 620) 6 which Bezold mistook
duce that the diviner stood at the head of the victim for a hoof according to the entry in his catalog, two Old
which was on its back. This would put the right lung of Babylonian lung models, 7 a lung model from Assur, 8
the victim on the right hand of the diviner. The diviner one from Uga ri t with an Ugaritic insc ri ption on it, 9 an d
then defined the fields on the right lung, followed by the what might possibly be one from Alalakh. 1O The la tt er is
left lung, and finally the top of the lungs The model not anatomically correct, so it may represent another or-
must have been made for teaching divinatory techniques gan. It does have a deep furrow across it which is char-
or for reference. acteristic of the lung models. The front of sheep lungs
The lung model is only of passing interest, but it does has a deep cleavage separating the right an d left lungs. In
offer incontestable evidence that the Babylonian diviners the back there is another deep furrow which surrounded
were acutely aware of the importance of locus as a prin- the heart. In addition to these models, Nougayrol men-
ciple of divination. The fact that locus was important to tions a curious vase from Gideon which the excavator
Front View them can be inferred from other divinatory texts for in- I It lacks many of the charac-
suggested might be lungs.)
stance the birth omens, but it is not as graphically illus- teristics shared by the models an d is probably a represen-
trated anywhere else as it is here. It is not often that we tation of something else.
have clear evidence that the Mesopotamians abstracted The occurrence of lung models, like that of liver
universal principles. models, is relatively common an d we should find more
A second lung model was found at Nimrud. 2 It is in the future
very like the University Museum model in appearance,
Top Front but is heavily inscribed in Neo-Babylonian sc ri pt. The
photograph of this model in Mallowan's book is too
grainy to read, but the same photograph was reproduced
In the London Illustrated News 3 an d there I can see
enough to identify the nature of the inscnptions. On the
top of the lungs in four of the cases I read:
KUR srh 5oKIKAR/AN!CAR
KUR LIAR J 15 Ki KAR / AN KAR
'

4. For the identification and on of the various


EN NUN KUR HAR la 150 KI KAR / AN KAR parts of the lungs see L Starr, Queries pp. XLVIIft
5. RA 62 (1968), p. 32.
EN.NUN KUR HAR Li 1 5 KI ISAR / AN KAR Stur, Queries
Right View Bottom 6. For a photograph of this lung
Top View T: ^T Back
,
the Sungod, p. XLVI
7. YOS Io 4 and 5.
1. I showed this model to Dr. Peter Dodson, Professor of noted
Anatomy in the Veterinary School of the Umveuity of Pennsylvania, 8 KAR 444 A. Thu ns not a true hang
by Nougayrol (RA 62 [19681, p. 31 n. 3), OD
who was kind enough to identify it and to show me other animal
tablet. The other side of the tablet has a drawing
lungs.
9• AK'J 20, P 215. fig. 34•
2. See Mallowan, M.E.L., Ninny' and its Remains I (London,
132 to. Woolley L., AtdalrR, pl. 59.
1966), p. 275f., pl 255.
t t. ILN 2.41 (1962), p. 441 fig. 7.
3. ILN 228 (195 6). p. 129.
On the Semantics of Land Tenure in Biblical literature 1 35

es, has as its matrix the legal transfer or conveyance of There can be little doubt that the verb '- h -z here con-
property; this we know from the Ma ri texts. However, notes conquest an d its consequences. The same conno-
in context biblical nabalâh often designates land that was tation is most likely attested in the so-called Adon
ON THE SEMANTICS OF LAND TENURE conquered in the first instance. 4 The point is that the insc ri ption, sent to Pharaoh Necho II (6og-594) by a
same contextual connotation is not shared by the term West-Semitic vassal at the end of the seventh century
IN BIBLICAL LITERATURE 'abuzzâh. B.C.E. It is a typical appeal for the Pharaoh's military as-
In discussions with scholarly colleagues, the notion sistance, in this case against Babylonian forces that have
THE TERM 'ahuzzâh that land designated 'abuzzâh was perceived to have attacked a place named Aphek for which there are sev-
been possessed peacefully and consentually, rather than eral c an didates along the Lev an tine coast. Notwithstand-
Baruch A Levine by imposition of conquest, encountered the objection ing serious lacunae, the perfect, plural Aramaic form
that the verb 'âbaz most often means the opposite. Al- 'haw "they occupied, seized" can be clearly read in line
New York University
though the verb 'abaz in Biblical Hebrew in no instance 5 of the insc ri ption, just after a statement recording the
specifically describes military conquest, or the forceful arrival of the Babylonian forces:
Comparative lexicography is a vital pursuit for bibli- In addition to arguing for the lateness of this term rel- possession of land, it virtually always refers to the use of [...] zy mlk bbl 'tw m!'w 'pq
cal scholars. Many components of the Biblical Hebrew ative to others used in the Hebrew Bible to signify pos- physical or other force. It speaks of an individual or a
'[Forces?] of the King of Babylonia came, an d
lexicon remain elusive, and in most cases the avenue of session of land, I pointed out that Hebrew 'ahuzzâh group seizing or being seized by others and of being
they reached Aphek — "7
inquiry offering the most enlightenment is exploration consistently referred to land that was held legally, pursu- seized by fear and trembling, or by some other powerful
emotion. 5 Given these facts of usage, some have questioned
of the cognate languages. Unfortunately, biblical schol- ant to a grant or cha rt er, or that had been purchased, but
arship is currently riveted on other objectives largely to A dramatic example of the meaning "conquer, occu- whether a nominal derivative of-h-z, namely 'ahuzzâh,
never to l and possessed, in the first instance, by conquest
the neglect of philology and lexicography. Perhaps it py territory" for the verb -h-z is found in a proximate would exclusively designate l an d possessed through legal
or seizure. This distinction is all-important for an appre-
would help to stimulate interest in the smaller units of epigraphic source In the Mesha insc rip ti on a ninth- acquisition, and not by conquest. This question only
ciation of the priestly versions of the Genesis narra ti ves,
biblical literature if it were understood that the results of century B.C.E. royal annal, the Moabite king, writing in seems logical; m fact, a semantic p ro gression in the
which portray the individual Patriarchs as peaceful new-
compa ra tive research in lexicography often have broad a Canaanite language akin to Biblical Hebrew, reports as meanings of verbs an d terms from (a) possession ex-
corners to Canaan, purchasing 'abuzzâh-land from its le-
cance. Lexicography adds to our understanding of follows: pressed as physical seizure or conquest to (b) some form
gitimate, prior owners. In the same, priestly sections of
culture an d re ligion, and helps us to define the character of contractual possession is typical of many dive rs e legal
Genesis the land of Cana an is designated a national wy'mr ly kmwsr lk 'bz 't nbh 7 yir'l
of social and legal institutions. Failure to explore the vocabularies. The act of legal possession is normally con-
'abuzzâh in the words of the covenantal promise.'
smaller units of knowledge usually leads to unwarranted "Then Kemosh said to me. `Proceed to occupy veyed in terms expressive of physical holding, or con-
The term 'ahuzzâh thus contrasts with other, earlier
generalizations and unsubstantiated conclusions about Nebo, which belongs to Is ra el' — and I trolling. Often, a symbolic act of physical holding,
formulations of l an d possession in the Hebrew Bible.
the character of biblical literature an d the realities of an- marched through the night and did battle grasping, or contact of some sort is required to finalize
Forms of the verb yaraf, usually translated ' to inherit,"
cient. Israelite society. The discussion to follow will pro- against it from the break of dawn until noon." possession.
but quite often connoting actual conquest, would appear
vide several cases in point. w'hzh w'hrg kl[h] Biblical Hebrew provides any number of examples of
to be part of an earlier vocabulary than the term this syndrome, most notably, perhaps in the verb lâgah
I. 'ahuzzâh. Compare the following two formula ti ons: "I then occupied it and killed it off entirely ...
"to take, seize, conquer," which often means to ac-
Deut. 3:2o: welabtem 'îf ltrufsâtô For I proscribed it to Ishtar-Kemosh" (Mesita,
In an earlier study, I investigated the Hebrew term quire" — a wife. 8 The same semantic range characterizes
lines 14-17, with deletions) 6
'ahuzzâh, which was then translated "l an d holding." At "Each person may return to his estate." Akkadian kqa (Assyrian saga), an d perhaps even mo re
the time, my primary interest was probing the historical Lev 25:1o: wefabtem 't7 'el 'abuzzâtô emphatically, Akkadian abâzu, the cognate of Hebrew-
3. The interplay of the two connotations is highlighted in Jer.
provenance of the priestly writings of the Pentateuch, "Each person may return to his estate." Moabite-Aramaic '-h-z, which so frequently bears the
49:1-2. Th e functional sense of conquest is blatant in Num. 13:30 in
known as "P." Through a comprehensive review of all the context of a planned invasion. Also note Num. 24:18, where the technical sense "to take a wife." The transactions attest-
In effect, 'abuzzah replaces yerulIah as a term for "es-
occurrences of the term 'ahuzzâh in biblical literature, it tate, territory," and curiously, both represent the same
stative form yeti!ah means a land "depopulated, dispossessed (by en- ed in the cognate, Semitic languages for lâgah /kqa an d
emies)." C£ the sense of the Hiphil hMf "to drive out, di
was ascertained that this term of reference expressed the morphology. The Grundbedeuting of the Hebrew root y- Dem. 9:3, 11:23. The infinitive/imperative rein the first chapters o
'âbaz/abâzu are truly fascinating in their own nght and
distinctive view of the priestly school an d of its later dis- Deuteronomy (Deut. 1:21, 2:24, 31) clearly connota possession by testify to the fact that legal acquisition is associated con-
r-land of its cognates (in Ugaritic, for inst an ce) is admit-
ciples, that the right of the Israelite people to the L an d conquest. For usage of pi "heir" and verbal forms in Ugaritic see ceptually with physical possession.
tedly somewhat uncertain It may have primarily con- J.C.L. Gibson, Canaanite Myths and Legends Edinburgh: T. do T.
of Israel was established in a certain type of divine grant. I further adduced the analogy of the Old Babylonian
noted inheritance, appropriating the sense of conquest as Clark, Ltd., and Ed., 1977, Ugaritic Glossary, p. 148, s.v. yet, verb, and
It is the God of Israel who ultimately owns the Land of yet, substantive. term 1ibtu " land holding" to illustrate the suggested se-
a predication; or vice versa, it may have progressed from
Israel and the Israelites are His tenants, granted the land the no ti on of conquest to that of inheritance. In either 4. On Mari na{jalu "to transfer, convey" see CAD N/1, tab,
as an 'ahuzzâh. They do not own the land outright, a fact s.v. naljnlu B, and CAD N/2, 219,5.V. NiigatN. For Ugantic nh/t "pos-
7. See B. Porten, A. Yardeni, Textbook of Aramaic Documents
case, it is obvious that forms of this verb often connote session, estate," see Gibson, op. cit., Ugaritic Glossary, 153, s.v. nblt, Jerusalem. Hebrew Universi ty (Eisen..
which explains the legal provisions of Leviticus 25 pro- conquest an d its consequences. 3 The term nabalâh "es- and 49, in the text entitled "The Palace of Baal," lines 26-28, and
feon Ancient Egypt, I, litters,
hibiting its permanent alienation It is not the Israelites ' brawn), 1986. 6 The Letter of King Mon." Porten-Yardem see
notes to-1 1. Hebrew rralml rcgululy connot es the receipt ofland and
tate, homestead," occurring in fairly early biblical sourc- traces of two additional words in line 5: IPA "they have brought, "
to sell. ) property (but see Zech. 2:16) whereas the connotation of Man bid "in all, with all," which
which is barely legible, and mo re legible
nallàli moves in the counter-direction and signifies transfer to anoth-
do not, however, add much clarity to the text.
2. Sec Gen. 17:8, 23:8-9. In Gen 34:to the denominative of er It is probable, therefore, that the Hebrew verb maim/ normally
naba(ah (ultimately Man Shinn+, 8. The Hebrew verb Agab technically connotes taking in
ohsszzah , Niphal 11i'à(nèz , means "to settle, enjoy the right of settle- functions as a dcnoouHaflve of Deut. 24:13.. The
s. B,A Lrnne, late Language in the Pri nuniage in Gen 11:29, Exod a 1 . 10, Lev. 20:17,
Ugaritic nbil), and means "to receive a tubass "
Literary and Historical Observations, ,, Aaaedings mgint." Cf Gen 47:1 1, where we read that. Pharaoh granted the land sense of forceful seizure for the verb Wolf is clearly to be understood
of Goshen to the clan of Jacob as an 'aluazzàh, with Gen 47:27 5. For 'âbaz in the sense of seizure hy violent
c'est Viands Studies. Pamrl Dimas
Exod. 15:14, Ps 48:7, and cf. connotations of Akkadian a/Jàzu in Num. 21:26, 1 Kings 14.26. For a discussion of the connotation
fie, knaralem 19$3. pp. 69442 where it is subsequently stated that the Israchtes "settled in" attendant upon the verb. Tga(r see Seock-Tac. Sohn, The Divine Elec-
(wayyè'ahaz 4) there. CAD Aft, 175 s.v. *Tau, meaning I. C.
tion of Israel, Grand Rapids, Ml: William B. Eerdanm, 1991, pp.
6. J.C.L. Gihson, Textbook of Syrian Sarinc Insaaiptions I, He-
16.
brew and Moabste I,ns siphons, Edinburgh: T. & T. Clark. Ltd., p. i97. CAD.(, s.v. WA t. and CAD A /t. 175-477. s.v
1 34 lines 14-16, with deletions.
136 BARUCH A. LEVINE
On the Semantics of Land Tenure in Biblical Literature 1 37

mantic progression. Deriving from the verb sabatu "to 7) û pis- ma 'Lu-qu
seize, hold, ' an equivalent of Hebrew 'ahaz it means in No less impo rtant for understanding the Hebrew "Seizure" of the wages was rightful, for that is con-
8) ln.gal ki-sir fd A [
Old Babylonian usage pretty much what 'ahuzzah means term 'ahuzzah are the Assyrian verbal adjectives, zar- sistently the force of the verb l--1-t "to have jurisdiction"
9) Ma hb-bi i ma.na 8 gin kù.kabbar
in Biblical Hebrew usage, namely, land held under the pat(at) laqqi'u "They are purchased an d acquired," in line in these legal papyri. Notwithstanding the difference in
1o) il-qi kas puga-mur
terms of a contract. More specifically, sibtu designates ag- 12 of the Assyrian ve rs ion, forms that are not present in the precise, legal connotation between '-b-z of the Neo-
II) to-din sal meg !'u-a-tû
ricultural land held under terms we might call feudal, of- 12) zar4 pat (at) laq-qi-'u the b ri efer Aramaic summary of the transaction In addi- Assyrian, Aramaic epigraphs an d '-b-d of the Elephantine
ten among brothers an d family rela ti ves. Certain royal 13) tu-a-m di-nu dug4.dug4 tion to usage of the verb laqa in the ac tive-transitive legal papyri, it is their common denotm nator that the
officials were granted s ibtu property as reward for their 14)
voice to connote the act of purchase, it emerges that verb -b-z/d may signify legal ownership of, or rights to
services, an d recipients of sibtu land normally bore the functionally sta tive forms of the same verb, to be precise, goods an d property, and this is significant
Translation: verbal adjec ti ves, were used extensively to signify the It is our sense, therefore, that the Biblical Hebrew
right of usufruct. We read of claims against those who
failed to honor the rights of others to sibtu land, and of I) Seal of [ completion of the transac ti on, as if to say: "It is done." 1¢ term 'abuzzah would best be translated ' acquired land,"
rulings that effectively restored such l an d to those who 2) Seal of [ It may be relev an t that morphologically Hebrew thus freeing us from the notion of 'holding' so often as-
had lost control over it. All in a ll , the realistic compari- 3) son of Hazi[ 'abuzzah is based on the present, passive participial form sociated with the verb 'abaz. It is reasonable to suppose
sons in law between Hebrew 'abuzzah and Old Babylo- 4) owner of the slave-woman of the root -b-z, yielding the sense: "she/it is acquired," that the priestly writers of the Torah appropriated a legal
nian sibtu are sugges ti ve 10 As we shall obse rv e usage of {seal} hence: "something acquired."^ 5 connota ti on of the verb 'ahaz, otherwise unattested in
the Akkadian verb sabatu will prove relev an t to the 5) Ms Hambusu, the sla[ve-woman and There are two ancillary observa ti ons to be made be- Biblical Hebrew from what has come to be known as
present discussion in additional re spects, as well. 6) her(?) daughter, from É[p. n. fore concluding our discussion of Hebrew 'abuzzah: the "Aramaic common law tradition." This was the very
7) He drew up a contract, [namely], Luqu, a) The Aramaic verb 1-0 actually occurs in an un- tradition which had informed the Aramaic-writing
H. 8) the commander ofA [p.n./pl.n.]; usual sale document from Assur of the Neo-Assyrian pe- sc ri bes of the Neo-Assyrian administrative centers dur-
9) for the price of I mina, 8 shekels of silver riod, written entirely in Aramaic. In that document, the ing the seventh century B.C.E The legal arrangements
There is, moreover, evidence of a legal character
bearing on the verb '-h-z itself, and this evidence makes to) he made the acquisition The silver was co rn- verb l-q-h does not however, mean "to purchase," but app li cable to l an d designated as 'abuzzah were known in
,

pletely rather ' to take up, keep (a tablet)," or perhaps to engage the ancient Near East from early times.
it possible to identify the source of the unusual connota- t6
tion of this verb that is reflected in the biblical Hebrew t i) paid for these women, in the process of writing one. We thus obse rv e that in
term 'ahuzzàh. I failed to obse rv e that in one known Ar- 12) They are purchased and acquired the Aramaic epigraphs Assyrian lagît is not translated by III.
amaic legal source, the verbal root '-h-z actually meant 13) The right of redress, contest, or litigation the cognate, Aramaic verb 1-q-h, but by '-b-z, whose le- If it is true that Hebrew 'abuzzah replaces forms of
"to acqui re , purchase." Reference is to the Aramaic ep- 14) does not exist.' gal connotations were utilized by Aramaic-writing the verb yard and usage of the term nahalah in the bibli-
igraphs, or dockets inscribed in paleo-scnpt on Neo-As- Fales suggests reading the Aramaic docket as follows: sc ri bes as we suggest they were by the priestly legislators cal legal vocabulary, then the specialized connotation of
syrian clay tablets recording legal transac ti ons. These of the Hebrew Bible. the verb heheztq expressed in Nehemiah 3 represents a
1) dnt 'mt' lib! zy Iqb b
inscriptions date from the seventh century B C E ; ac- b) In an Elephantine legal papyrus (AP 2, and its du- still later phase in the semantics of legal possession. By
2) ] wbr t h [
cording to S. Lieberman, from the early seventh century plicate AP 3), Aramaic '-b-d "to seize, hold' refers to exploring this source we can place the term 'abuzzah in
3) ] ht mn h 5 [+ 3 !'qln ksp']
B.C.E. They testify to the considerable utilization of Ar-
4) [mn(?)] 'hwh bnwh
wages "seized" pursuant to the terms of a deed of deliv- perspective Interestingly, it is Akkadian sabatu, as a se-
amaic by the Neo-Assyrian officialdom. The epigraphs ery. This document, incisively analyzed by Y. Muffs, mantic equivalent, that further informs us as to the dis-
'hz 'mt [']
have now received a new treatment by Frederick Mario stipulates that failure of suppliers to deliver goods listed tinctive usage of the Hebrew verb heheztq "to take hold
Transla ti on:
Fales.'' in a contract penalizes them with a payment in silver of, grasp" in Nehemiah 3 We will also obse rv e how the
Text no. 17 in Fales' collection is a conveyance from "Deed of the slave-woman Habbus, belonging an d gives the officials involved the right to "attach" their Aramaic usage of the Achaememd period cla ri fies the
Nineveh. Its Assyrian version is almost completely pre- to LQH, an d her daughter (?). For one mina(?), wages. functional connotation of Hebrew heheztq.
served, and it bears an alphabetic-Aramaic docket which eight shekels of silver(?) from her brothers an d w'nt fl bprsn zy byt mlk' ... Sometime, late in the fifth century B.0 E., Nehemiah
admittedly requires some restoration. The obverse of the sons he purchased the slave-woman(?)s 13 w'nt !?t tm'bd 'd ttml' b'bwr undertakes to rebuild the walls an d gatehouses of Jerus-
Assyrian tablet reads as follows: alem. Jacob Myers has systematically outlined the ac-
Notwithstanding lacunae an d uncertain readings, the "And you have the right to our wages from the
I) na 4 .käiib [ verb '-h-z is clearly legible, an d Fales is undoubtedly cor- complishment of the project, showing that the text of
Government House ..., and you have the right
2) na4 kisib [ rect in reading it as a 3rd mascu li ne perfect "he pur- Nehemiah 3 projects a delineation of activity which pr o-
to attach [them] until you are fully [indemnified]
3) dumu tja-z i-[ ceeds counter-clockwise. We have a long list of families
chased." Aramaic '-b-z thus translates the verb lags for the grain." 7
4) en geme (=laga'u), the Assyrian realization of Akkadian lega "to an d officials, and craftsmen's guilds an d clerics working
{seal} on contiguous sections of the wall. i e
take, purchase, acquire"; specifically, the preterite, 3rd
5) sal tJa-an bu-su geme Ii mascu li ne singular, ilqi "he made the acquisition," in line The formulas registering the tasks involved in the
14. For a discussion of Assyrian Iaga "to purchase" in legal for-
6) dumu.sal z (?) ina ugu É [ to of the Assyrian ve rs ion. project are several. In verses i-3 we have fairly clear
mularies see J.D. Postgate, Fifty Neo-Assyrian Legal Documents, War-
minster, England, Aris and Phillips, Ltd., 1976, pp. 13-17, and see terms of reference, most notably, the verb banàh "to
to, Site CAD B, 164-165. s.v. s ibtw B. meaning z, and examples, pp. 85-86 [text no. 4], and pp. 86-88 [text no. 5]. Also note bu il d, fortify." But, beginning in verse 4, and continuing
cf. ibid., 12. J.H. Stevenson, Assynan and Babylonian Contracts, with Ar-
14-15, s v. sebàtu, meaning 3d. It may be relevant to note that in the
numerous examples of the same type of Neo-Assyrian legal docu- throughout most of the chapter, through ve rs e 32 the
Bmtun Inscription of Darius the Great Aramaic 'hdh amaic Reference Nous, New York, American Book Company, 1903, ments with the same conventional formulation in Th. Kwasman, S.
is rendered in Akk'd+ian as issabauu. See A.E. Cowley, "1 seized him" pp. 10 4-105, for hand-copy of the Assyrian text of no. 7 (K. 281), Parpola, Legal Transactions of the Royal Court of Nineveh, State Archives verb hebezfq is used as a way of introducing the respec-
of die Rich Century 8, Aramaic Papyri which corresponds to Fales, no. 17. of Assyria VI, Helsinki University Press, 1991. See Glossary, 301, SS.
C. (henceforth abbreviated AP), Oxford, Clar-
endon Press. 1 92 3, 2 53, line 47 13. The present translation is adapted from Fales, op rit p 176, hula for references.
[Aramaic] and a57, line 47 [Akkadi-
an] where the transc ri ption of the Aramaic is to be found. One is 15. The Nominlbildung getullah is relatively rare in biblical He-
brew, but cf. yerufläh 'estate, temtory" (Deut 2:5, 9, 19) kebuddilii 17. See Cowley, AP 4, (text no 2, lines
prompted to investigate the concept underlying the biblical, royal
tCtay Tabkts of names 'iihiiz ahaztaltlyeh8'i>(1ôz/yo iihnz, and a few variants of the
,

, load" (Jud 18•21), 'arublxih "pkdge"(l Sam. 17:18), pequd- duplicate, text no. 3. lines IS-19,
"La Sapienza ," MM. As an aiteioative to the not io n of holding by the hand or as ignment, watch, order, account ' (Hos. 9:7, Isa. 6o: t7, Num. Muffs. Studies in the Aramaic Legal Papyri f vin FJrphanhne
" The Arama- act-
ing in the role of protector perhaps the operative concept is that God 3:32), and more. Beal, 19 6 9, PP , 56- 5 8
S OP. 192, pp, 25-31 18. See J.M. Myers, Ezra and Nehemiah, . Anchor Bible, New
.
acquired or possessed the one so named. t6. See Fales, op. pp. 230-232, text no. 49. and esPecialY
York, Doubleday, 1965, pp. tole -lao.
232, note 168.
On the Semantics of Land Tenure in Biblical Literature 139
138 BARUCH A LEVINE

larity of its context with that of Nehemiah 3. The Per- fore, that contemporary Aramaic legal usage might ex-
rive efforts of each of the many participating groups. A ed to this alte rnative in my earlier study, but failed to ex- plain the unusual connotation being suggested for the
sians had earlier conquered Jerusalem and Judea in the
typical entry reads as follows: plore it in depth. I ventured that verbal hehezfq consti- verb hehezfq in Nehemiah 3, whereas the system p roject-
tuted a late, biblical formula for expressing legal posses- third qua rt er of the sixth century B.C.E. an d had granted
we 'al yàdàm hehezfq PN ben PN, u'eneged bêtô
the exiled Judeans a cha rt er allowing them to return ed there was known from earlier times an d corresponds
"Alongside them, PN son of PN hehezfq, in the sion, an d that in the context of Nehemiah 3, the verb with specialized usage of the Akkadian verb labium.
Yet, about a century later, the city was still in ruins Ne-
area facing his house." (Neh. 3. Ioa) hehezfq had the functional meaning: "to take over, take
hemiah 3 describes in considerable detail how the enter-
charge of possess." IV
Alternative formulations express the direct object. An
Read in this way, Nehemiah 3 records not only the pri se known in Assyrian as esritu "[urban] renewal" was
example is the following. accomplished In recording that process, the verb hehezfq It has been the purpose of the present study to ex-
actual work of building and repair, but an administrative
is employed to signify not the actual work performed plore the development of biblical terminology relevant
'et Saar Haggdi hehezfq PN u'eyôlebe Zinôab ... process whereby vanous families an d other sorts of
but the prior "take over of areas and quarters of Jerus- to l an d tenure, giving the term 'abuzzàh center stage. In
"PN hehezfq, with the inhabitants of Zanoah, the groups as well as ranking officials were assigned contig-
Va ll ey Gate, ..." (Neh. 3:13) uous sections of the walls an d gatehouses of Jerusalem alem adjacent to the walls and gates where various fam- contrast to the premises of the biblical conquest tradi-
ilies, associations, and officials would accomplish the tions, the concept of the l an d of Israel as a national
Uniformly, commentators have explained the verb which they were to repair. These associations according-
construction work and eventually reside. Effectively, 'abuzzàh projects no wars of conquest, but rather the le-
hthezîq in these formulations as "to restore, repair, re- ly took ch arge of their assigned quarters, and settled in
them, an d it is this assumption of responsibility that is specialized usage of the verb hehezfq in Nehemiah 3 an- gal acquisition of the l an d. To us it seems that this recast-
construct," although nowhere in Biblical Hebrew are an d ing of the patriarchal narratives and of the conquest
conveyed by the verb hehezfq, not the actual work they ticipates the term hazàgiih "land tenure; possession,"
such connotations precisely attested. The closest we
denominative, Hiphil forms (pa rt icipial mabazfq and per- traditions would have been an appropriate response to
come m Biblical Hebrew is in the Piel stem bizzèq, performed. This interpretation seems to be supported by
fective hehezfq) in Rabbinic Hebrew? the edict of Cyrus the G re at, an d the subsequent Return
which bears the meaning "to strengthen, reinforce," in the fact that in several entries the initial statement that a
In contemporary Aramaic documents we find further to Zion and Judea which commenced in the third quar-
contexts descriptive of fortification and reconstruc- person or group hehezfq an area is followed by a refer-
tion.I 9 Once, in Neh. 3:19, we actually find the Piel evidence bearing on the diction of the late, Biblical He- ter of the sixth century S.C.E.
ence to the work they actually performed (Neh. 3:6-8, Understood in this way, the repossession of the Land
brew of Nehemiah 3. We note that in the Aramaic legal
form: wayyehazzêq 'al yàdô PN "So-and-So bizzèq 13-15). We further note that in one case, recorded in
papyri from fifth century B.C.E. Egypt, the Haphel parti- of Israel by the people of Israel as a national 'abuzzàh
alongside him." This is either a lapse in the otherwise verse 5, there was a refusal to participate in the recon-
ciple mehabsfn means "he possesses; he is an owner (of a subsequent to the Babylonian exile, gives legal force to
consistent utilization of the Hiphil stem hebezfq, with no struction project. And yet, verse 5 states as follows: "restoration ' announced in the vi -
difference in meaning intended, or an intentional usage house or property)." Aramaic hhsn is a semantic equiva- the process ofge'uIlàh
"Alongside them, the Tekoites hebezfqu, though Z »
of Piel bizzèq to connote reconstruction. There is, of lent of Hebrew hehezfq "to take hold of." Now, twice sions of the exilic Isaiah.
their nobles would not bear the burden of their we find in the Aramaic papyri that an ethnically identi-
course the well attested technical idiom bizzèq bedeq "to leader's work assignment (ba 'abôdat 'adônêhem)."
fied individual is entitled: mehabsfn beyêb birtà' ledigil X "a
repair the breach; renovate," in chronistic records of
temple renovation (2 Kings 12:6-9, 13, 2 Kings 22:3). In This would seem to indicate that hehezfq refers to landowner in Yeb, the fortress, belonging to the degel
Ezek 27:9, 27 similar activity is expressed by the Hiphil: something other than the actual work performed. We (detachment) of X." 23 We once read that a degel "owns' 23. See Cow le y, AP 19, [no. 7, lines z-31; u, [no 8, line z].
are to understand that along with responsibility assumed, Brooklyn Museum Aramaic Papyri, Yale Uni-
mabazfq# bidgêk "those who repair your breach, maintain (mehabsfn) a field collectively ^4 It would seem, there- Also see E G Kraeling,
2, bne 5.
there was a potential profit to be reafzed from participa- versity Press, 1953, p. 275, comments on text no. 1
your equipment." Reference is to the merchants an d sea 24 See Cow le y, AP 51 [no. 16, line z). Similar usage of
captains of the Phoenician city states of the early sixth tion in the rebuilding ofJerusalem. The participating in- Haphel halufn "to possess (kingship)" occurs in the Aramaic of Dan
21. See CAD S 16-17, s.v. sabätu meaning 3f We further note
century, B.C.E. veston would gain title to housing and workspace in the that the sense of 'taking charge" suggested for Hebrew hehezfq in
818 22
25. The God of Israel as gil il "redeemer" and the Israelites as
It is of interest to note that for itself, Hebrew bizzèq areas they had reconstructed by their own effort and Nehemiah 3 may be anticipated in Lev. 25:35 "If your kinsman, be- 8r'uipfm "the redeemed" represent major themes in the piuyhecies of
bedeq comp ar es with Akkadian bitga "abaft:, which has the probably at their own expense. All of this is suggested by ing in straits, comes under your authority, and you take charge of him 44:6, M. 48 : 1 7, 49:4. 7, 51:10, 52:3,
Deutero-Isaiah. Sec Isa. 43:1, 14,
the proposed legal-administrative connotation of the (wwhebczagin bo) in the manner of a resident alien."
same meaning. It is used in similar contexts of recon- 22. See Mishnah, Baba' Barra' 3:2-3, 4•9, Srbf'% 6:1. 59:20, 63 4, 16.
struction an d temple renovation, and it incorporates the verb hehezfq. Nehemiah's master plan was, after a ll , to
Akkadian cognate of Hebrew bedeq "split, breach," resettle Jerusalem and make it the administrative, cultic,
namely, Akkadian bitqu. Once again, we observe the an d commercial center of a Judea restored.
equivalent transactions of Hebrew and Akkadian verbs More persuasive, in my opinion, than the internal,
meaning "to seize, hold, grasp." Whereas in Alcicadian, but imprecise evidence suggesting that hebeztq means "to
G-stem ,sabatu has active-transitive force, in Hebrew, the repair, re construct" is comparative evidence of a special-
simple stem, hàzaq, has stative force, thus requiring usage ized connotation attend an t upon the Akkadian verb
of the Piel an d Hiphil to convey the active-transitive.' ^abàtu In the annals of some Neo-Assyrian conquerors,
distinctly possible, therefore, that in Nehemiah 3 we find statements to the effect that these rulers took
zfq means what hizzêq means, namely "to recon- over cities an d provinc es in regions they had occupied
struct, strengthen," an d that it further resonates the tech- for the purpose of rebuilding an d reconstituting them
nical idiom bizzèq / hehezfq bedeq "to repair the breach, under new administration. It is common to find state-
renovate." ments containing the clause: GN ana elsuti asbat "I took
There is, however, an alternative way of understand- over X-place for purposes of renewal," followed by
ing the formulations in Nehemiah. 3, one which again specifications as to the rebuilding of city walk an d palac-
brings us back to the Akkadian verb Fabian:, an d which es , the resettlement of the specified town an d its renam-
has implications for the biblical, legal vocabulary. I allud- ing or the designation of cubic offerings within it. Or,
we may read: URU GN hats/ ana al bkbhI1 afbat "I took
over that X-town to se rve as my fortress city." 21
Ps. 14 7: 1 3, li iiinp 11: 1 51 23:
Set B.A. Levine, "Comments on What makes the Neo-Assyrian evidence bearing on
Belifica) Cub," (Hebrew), l es/w ner/a 30 I
usage of the verb sabatu so relevant is the striking simi-
Le Vocabulaire Technique du Droit en Sumérien 141

judiciaire" ou ipfrum "rançon" (plus tard, la personne 3. On a aussi le cas de bal, nabalkutu, "ne pas s'ac-
échangée contre une autre). On reconnaît les formes quitter de ses obligations," qui s'oppose à gi 4, apâfu
RI-u-R2-u-RR3-u-m et RI-R2-u-RR3-û-m; ce genre ` remplir ses engagements," d'où "rendre ce qui est dû."
de dénvation, la structure du sumérien ne le permet pas. Quant aux mots relatifs aux transferts, définitifs ou
provisoires, de propriété ils sont représentés par ur s-ra,
LE VOCABULAIRE TECHNIQUE - I - bubullu, "prêt produisant intérêt"; ni-ba, qi tum "don";
Nous commencerons notre enquête en consultant les ha-la zittum ' part' (d'héritage); ni-mi-Cu-si, terjatum;
DU DROIT EN SUMÉRIEN deux premières tablettes de la série IuAR-ra = bubullu, rù—su sum—mu, nidintum "douaire"; ni-dé-a, biblum

dont nous essayerons d'établir la typologie. 5 La tablette "cadeau de noces"; ensuite par les diverses allocations:
Henri Limet I, lignes I à 68, fournit la liste des noms qui désignent les ge-ba, tag-ba, i-ba. L'intérêt, mai, stbtu, ses emplois et
transferts de propriété. De 87 à 120 sont cités les noms variantes sont recensés, lignes 48 et sv. Le verbe su ba-ti
Université de Liège
des personnes constituant la famille, avec, de 127 à 1 33, "recevoir" for ge ou l'at g nt d'un prêt, c'est-à-dire ' em-
les esclaves. Les personnages officiels ont été rejetés en II, prunter" a été rejeté plu loin lignes 138-147, de même
Dans toutes les langues, la plupart des usagers se ser- père mort veilleront à procurer une épouse au fils sehrum 10-36 de même que le statut des personnes en II, 43-54 sarn/sa, o "acheter," aux lignes 197-307.
vent d'un vocabulaire fondamental de quelques cen- (mots composés avec nam). Les indications de temps On voit donc se dessiner, dans le lexique des clercs,
'petit": nous comprenons "mineur" et "non encore
taines de mots.' Ce bagage lexical couvre environ 8o% sont répertoriées de I 149 à 156 (la moisson), de i76 à les trois catégories de termes dont il était question au
marié," mais qu'est-ce qu'un enfant mineur au temps de
du vocabulaire d'un texte normal. Les locuteurs re- 210 (les jours) et de 211 à 234 (les mois). Les indications début de cet exposé:
Hammourapi? Cela signifie-t-il qu'il n'est pas nubile?
courent cependant habituellement à des centaines de On sait aussi que le verbe abizzum "prendre, ' qui est le relatives à l'espace sont disséminées; les terrains en I 163- le vocabulaire usuel;
mots supplementaires qu'ils introduisent dans la conver- 17S, la situation en II 228-266, les chemins et les routes des termes plus particuliers, niais sans doute
mot propre pour 'épouser" (une femme) a suscite bien
sation ou dans leurs écrits• ils en ont un usage actif Ils en des discussions modemes: 4 ce verbe, comme tuku en en 269-281. Des séries plus petites sont consacrées à telles connus de beaucoup de gens (agriculture, irriga-
connaissent encore des centaines d'autres qu'ils com- ou telles réalités, par ex. l'irrigation. Quant aux verbes, tion, par ex.);
sumérien, implique-t-il la consommation du mariage?
prennent sans les utiliser eux-mêmes, c'est la connais- ils n'ont pas été regroupés mais insérés ici et là; tuku en la langue du droit.?
(Voir en français la nuance entre "prendre une femme"
sance passive. Le lexique d'une langue comporte donc, à et "prendre femme"). I 70-75, fait suite à la série "famille," sans doute par as-
côté d'un noyau dur, des extensions possibles sociation d'idées, parce qu'il signifie, entre autres sens, 2
Cet aspect négatif de la pensée juridique babyloni- - -

En outre, dans toutes les professions à un certain épouser. "6


enne nous amène à poser la question les Babyloniens et, "

Il faut cependant répondre ici à une objection: ne se-


niveau de spécialisation, se développe un vocabulaire La majeure partie des termes rassemblés par les clercs
avant eux, les Sumeriens, avaient-ils conçu un vocabu- rait-ce pas les philologues et les commentateurs mo-
particulier, propre à telle ou telle activité, et qui permet sumériens et babyloniens appartiennent au vocabulaire
laire juridique, techniquement utile? Des éléments de dernes qui, peut-être sous l'influence de leurs connais-
d'éviter les imprécisions, le manque de nuances, les
réponse nous sont fournis par quelques termes, toutefois courant: père mère, frère, etc. Moins usuels sont ceux sances juridiques et de leur pratique du droit romain,
équivoques. Pour ce qui est de notre propos ici, tous les qui caractérisent les travaux agricoles ou l'irrigation.
en nombre réduit, qui ne figurent que dans les textes ju- introduisent indûment dans leurs traductions des préci-
juristes jugent indispensable de se fonder sur des notions Relèvent du droit: les mots par lesquels débute la tablette
ridiques accadiens, en particulier le "code" de Ham- sions dont les Sumériens ne se souciaient guère? Cette
clairement définies et exprimées de façon exacte, qui ne
mourapi: ils ont une acception propre et sont, le plus I et la plupart des verbes. Ceux-ci ont acquis, dans la pra- objection n est pas recevable. Nous devons, en effet, ob-
seront pas sujettes à des interprétations divergentes. Le
souvent, monosémiques. Ainsi: tique juridique, un sens précis qui découle de leur sens server que, dans les cas qui sortaient de la pratique cou-
"code" de Hammourapi fourmille d'exemples où le vo-
nudunnum: douaire, c'est-à-dire la donation faite par général mais qui se réfère à un acte spécial distinct d'au- rante (prêts, ventes, adoptions), l'affaire se traitait orale-
cabulaire est déficient, c'est pourquoi le texte qui paraît
écrit dans un babylonien classique limpide, est en réalité tres plus ou moins proches. De nombreux verbes, même ment et le "notaire" enregistrait simplement les paroles
le mari à son épouse, pour qu'elle soit a l'abri du besoin
en cas de décès prématuré; dans un contrat, conservent leur sens habituel sar, latitru prononcées devant témoins et/ou avec serment. Le fait,
truffé de pièges dont ne se sont pas encore dépêtrés les
plus subtils philologues. ' écrire" (II 85-87) ou ku 4 ku4, tribu (II 88-89); beau- déjà, que les propos tenus étaient mis par écrit, aurait suf-
bubullum: prêt qui porte intérêt, en sumérien ur s-ra
coup sont employés de manière restrictive: fi à leur donner une valeur juridique, néanmoins, les in-
Beaucoup de ces imperfections ont déjà été signalées (bubullum évoluera en MA et MB, vers le sens de "in-
par A. Finet 2 comme des difficultés de traduction; elles térêt"); I. la, sragalu "peser" (I 241 et sv.), s'applique à l'ar- téressés n'utilisaient pas des mots ordinaires. Ceux-ci,
proviennent, en fait, d'une imprécision juridique: des gent, d'où "payer' tandis que âg, madiidu 'mesurer" (I comme on le constate dans les exemples suivants, ont
rugummam: plainte, contestation, en sumérien inim- 247 et sv.) vaut pour les cereales; les clercs ont donné des bien l'air de verba solemnia; bien qu'ils aient été "dits" par
notions sont évoquées sans avoir été définies cor-
rectement. La distinction entre awilum et mulkènum, gar (rugummam a pu prendre un sens plus concret: "som- exemples: k i—âg gâ, kù—là. des personnes qui n'étaient pas juristes, ils sont très pré-
qui me qui est l'objet de la plainte").

entraîne de nombreuses consequences, est fameuse, mais 2. En 1258-261 sum, nadilnu "donner," se dis- cis.
très vague} Le mot màum désigne l'enfant, ou les en- Il en existe d'autres, bien connus dans le "code": "rendre," de même qu'en 16• in—na-
tingue de gur, tàru
fants, garçons et filles, mais parfois le garçon seul, le fils. terhatum, feriktum; il s'agit, d'une part, du cadeau (ani-
an-ba "faire un don" ne doit pas être confondu avec a Texte 1 (D. Owen, NATN n° 571) .

A l'article 166, il est prévu que les frères ayant hénté du maux, bijoux, argent, ...) fait par la famille du futur mari mu-un-na-ru "offrir" (à un dieu). On retrouve sum en Ur-[4Nusku-ke 4] Lu[gal-engar-a-ra] « kù-mu [b
à celle de la fiancée, et, d'autre part, de la dot accordée à H 70-73, car il signifie, comme nous le venons, ma-sum] ' i-na- an -du ]1
celle-ci par son père. On notera aussi purussam "décision remettre" la propriété de quelque chose à quelqu'un Ur ciNusku-ka Lugal -engar-e 'kù nu-mu-da-a-tuk ►

Ceux qui désignent les p arties du corps, les relanons de -

parenté, ,'habitat, l'environnement le temps, l'alimentation, les ani- (,'acheteur). na-an-du 1


maux domestiques ou chassés; en outre, les mots. qui sont générale- 3 La distinction est sociologique plus que juridique; les auib mu-lugal tukum-bi kù-gi? k a m? trau da-a-tuk ga-li
-
s
ment des verbes, qui indiquent les actions courantes: dire. parler, sont les notables qui dominent une communauté et les mudkenw sont
entendre, voir, aller et Venir, entrer et sortir, rtc.
na-du, ,
A ces deux ensem- ceux qui subissent l'autorité des premiers Il suffit de regarder autour IlAR-n = hubuliu, avec les tablettes I et Il, fig-
5. Le début de
bics s'ajoutent quelques adjectifs, les nombres et des. mots-outils Cela de soi, en Syrie ou en Iraq, de nos jours, pour comprendre cette dis-
fait environ milk mots. tinction. ure dans MSL 5, éd. de B Landsberger.
6. Il existe un précurseur très ancien de cette liste, publiée, de des arc-
A. Fi net, Le code de Hammura pi, Paris. 4. Cf. R. Westbrook, Old Bobytonian Mariage Law,
Bei- 7. Voir un premier essai sur k v
1973, p. 25 et w. AID façon peu satisfaisante par Ch.-F Jean, RA 33 (193 6), p• 85 et sv.: en
:.

hrf/ 23.p. t o à16. Mans. H. Limet, "La formation du von nique en


revanche, k vocabulaue publié par Abdul-Hadi AI-Fouadi, dans le Cnseltsdwft and Kultur im Vordemrien , 9S2 p. 163
sumérien,"
KramerAnniversary Volume, AOAT 25 (t976), p t à tz ne parait pas
140
à 171.
appartenir à la même catégorie.
142 HENRI LIMET Le Vocabulaire Technique du Droit en Sumérien 143

Ur-Nusku a dit à Lugal-engar: Qu il me rende mon U. a remis au fondeur L. i mine 34 de bronze pour fa- défini dans un contexte donné. C'est cette pratique que mention d'intérêt: 164, 292, 297, également dans YOS 4
argent!' briquer des haches. nous allons étudier maintenant. Nous ne multiplierons n° 5, 26, 35, 51 et dans Pohl n° I, 17, 18, 26. Il est loisible
A Ur-Nusku, Lugal-engar a dit: "II n'a pas de crédit De cette (quantité), L. a remis à U. i mine 15 sides; il pas les exemples nous nous bornerons à des documents au débiteur de s'acquitter de sa dette n'importe corn-
envers moi lui doit 4 de mine et 5 sicles. intéressants à plusieurs titres. ment (cf. A.L. Oppenheim, Eames Coll., AOS 32, p. 5,
Par le roi, s'il avait un crédit envers moi, je payerais," "Quand il est venu pour les prendre, il (les) a con- où le prêt d'argent est remboursé en orge; le contraire est
a-t-il dit. fisqués dans ma maison; il a placé la tablette(?) Texte 6 D. Owen, NATN n° 13 1): attesté dans M. Sig ri st, AUCT I n° 73o: argent pour
Le verbe tuku, employé avec le comitatif, a le sens Juri- dans ma main; je ne lui dois plus rien" a dit (le orge) Il semble que le verbe su ne soit plus employé
21/2 gin kù-babbar ur s A-ba-ra in-da-0l44 Ur-nigin-
dique de "avoir un crédit sur quelqu'un" (voir plus bas). fondeur). après l'époque de la 3e dynastie d'Ur.
gar-ke4 A-ba-ra in-fi-su-kt A-ba ti-la Ur-ni-
Cf. Texte 3. Au sujet du fait qu'il est entre dans la maison, NPI, gin-gar-ra ibila-na ba-ni-ku 4 c) ku4 -r, qui signifie "entrer,' est suivi à la ligne 6
NP2, (et) NP3 se sont présentes comme témoins ils Ur-nigin-gar-ke 4 A-ba-ra iti-da o o 2 se-ta Io gin i- d'un "locatif"; il a ici le sens de "accéder à un statut." La
Texte 2 (D. Owen, Materiali per il vocabolario Neosumerico, n ont pas confirmé; ils ont considéré le fondeur comme salj-ta mu-a 2 ma-na sig-ta' sum-mu-da mu formule est attestée ailleurs, 1O et en particulier dans le
II n° 185): un voleur. texte 4, ci-dessus. Le verbe fait image, comme è "sortir "
lugal-loi in-na-pà
E- à- ga - nim Su-kab-da-ra di in-da-du 11 E-ti-ga-nim On constate un mélange de quelques termes courants mu 21/2 gin kù-babbar ur s A-ba in-su-ga-iè ù 0.0.2 se- qui a le sens, dans les documents juridiques, de "appa-
as ba-tag4 et de termes juridiques propres* a dar "confisquer," ta Io gin i-sab-ta mu-a 2 ma-na sig-ta a-na-ab- nitre comme témoin."
.3e-[ba] sum-mu-da• ib-du 11 Su-kab-da tag-ga-ni in- tuk+comitatif "avoir un crédit sur," e "se présenter" sum-mu-a-lè VA su é-dù-a A-ba ti-la Ur-ni- d) Par sum, on entend l'acte juridique de "remet-
ur 5 (comme témoin), ku 4 a le sens de "entrer," mais, plus gin-gar in-na-ba tre, transmettre" un bien ou une personne, surtout dans
E-ti-ga-nim di ensi-ka 1-gur • nu-gur • loi-du 11 mu- bas, celui de "considerer' (comme un voleur), à côté de nu-ub-gis gi s-dè-s"è tés-bi mu lugal Ib-da-pà ù Ses- les actes de vente: sum implique un transfert de droits
lugal in-pi dim "fabriquer." kal-la as-rrii-sâ A-ba-ke 4 mu e A-ba r-na-ba-iè (voir notre texte 5). On observera qu'il fait opposition
Su-kab-da na-ab-bé-a • s"à URUxAki-ta mu-lugal in-pi A la ligne 12 du document, Gomi a transcrit: kiiib; il mim nu-gâ-gâ Ur-nigin-gar-ra mu lugal-bi 1- avec ba (1. 6 et rev. 11)" qui se réfère à un don, aussi bien
in-da-du-de-en . loi-du , 1 faut sans doute lire dub "tablette." En remettant la tab- na-pà qu'à su ' restituer" (1. 4 et 13). Le verbe sum est cepen-
Etiganim a intenté un procès à Sukabda. Etiganim a lette, le créditeur tient son debiteur pour quitte. dant aussi employé dans les actes de prêt (voir D. Owen,
Aba avait un crédit de 2%2 sicles d'argent. Ur-nigingar
été répudiée pour la seconde fois. a remboursé Aba Aba durant la vie de U. est re- NATN n° mi, 25o, 257, 631; avec la mention mas nu-
"Remets-moi mon allocation d'orge," a-t-elle dit. Texte 5 (D. Owen, NATN n° 258): tuku: n° 614 et 321; Çig-Kizilyay, NRVN n° 112 et
connu comme son héritier.
Sukabda a lacére son vêtement (= s'est tenu 9 mku kur6 Lugal-ka-gi-na-ka NPI dam-ni ù NP2 U. a prêté serment de remettre à Aba, par mois, 20 sera 1 16). Nous avons vu plus haut (texte 4) que l'on "remet"
pour quitte de toute obligation). dumu-mi-ni Lugal-bé-gâl-ra igi-ne-ne d'orge et io sicles de lard (et) par an, 2 mines de du bronze à un fondeur pour le façonner, on ne lui
Etiganun a conteste le jugement de Verni, (puis) elle a gar-re-ei laine. ` donne" pas comme le montre, d'ailleurs, la dispute qui
dit: "je ne conteste plus," elle a prêté serment .kur6-ga dusu-bi il ba-ab• in-na-an-du 11 Puisque le prêt de 2 1
1 6 sides d'argent a été remboursé à s ensuivit De même, on "donne' en location un champ
par le nom du roi. Lugal-l}é -gài-e mu-kur6-ra-sè 5 gin kù-babbar NPI Aba et qu'il (=Ur-nigingar) a remis 20 sera pour qu'il soit cultivé, on n'en fait pas cadeau: uni s-la-
Elle a dit: "à Sukabda, dis ceci: de la ville de URUxA, dam Lugal-ka-gi-na-ra ù NP2 dumu-mi-m-ir d'orge et Io sides de lard par mois et, par an, 2 sè Ur-dBa-a-ra in-na-sum "il a remis à ferme (le champ)
je m'éloignerai"; elle apuré par le nom du roi. in na-an-sum mines de laine, Aba, durant la vie de Ur-nigin- à Ur-Ba u" (D. Owen, MVN 3 n° 33 6).
Etiganim est l'épouse et Sukabda, son mari La ville de lu la la-ba-an-gi s-gi4 -da mu lugal-bi in-pà -dè-es
-

gar, lui a donné une maison construite de I sar e) gi4_gi 4 présente, selon le contexte, deux sens:
URUxA se trouve en Elam. Quant aux termes gur, tag s, 9 dm du champ alimentaire de Lugal-kagina. NPI, son et demi. (i) dans le document analysé, au re v. 6, les deux parties
di. du„ et l'expression "lacérer son vêtement," ils épouse, et NP2, sa fille, se sont présentées à Lu- Ils ont prêté serment par le nom du roi, l'un et l'autre, s'engagent à ne pas "revenir" sur la donation, à ne pas
relèvent du vocabulaire juridique. gal-hegal. de ne pas revenir (sur cette affaire). Quant à contester les arrangements conclus. Plus haut, texte 2,
Elles ont dit e La corvée de mon (=notre) champ, ac- Seskalla, le gendre d'Aba, il a prêté serment par c'est le verbe gur qui est employé. 12 (2) Dans les actes de
Texte 3 (D Owen, NATN n° 368) : complisa. le nom du roi de ne pas faire un procès à Ur- Prêt, gi s-gi 4-dè/dam équivaut à su-su-dé/dam "restitu-
• tukum-bi Ur-dNusku-da nu-me-a uni-ta ba-ta-è Pour ce champ alimentaire, Lugal-begal a remis 5 si- nigingar parce que Aba lui a donné une maison. er, rembourser" (la forme gi s-gi s -dam dans D. Owen,
NATN n° 32o et gi 4-gi 4 -da au n° 267). Le verbe gi s est
kù mu-da-tuk-a nu [x] a Ku na ga-là • loi-dar i 1 des d'argent à NPI, l'épouse de Lugal-kagina et a) Le document traduit ci-dessus établit, en son
ï NP ne reste pas auprès de Ur-Nusku et sort de la à NP2, sa fille. debut, qu'une somme d'argent était due a un certain egalement glosé apâlu en accadien.
Ils ont prêté serment par le nom du roi de ne pas reve- f) gar est un verbe polysémique; son sens premier
ville, Aba: le verbe est in-da-gal-la, avec le préfixe -da bien
nir, l'un et l'autre, (sur cette affaire) étant "placer," il s'adapte a différents contextes, ce qui
rgent qui lui est dû, ... je le payerai," dit-il . que le complément soit au "datif' (Aba-ra). Le verbe gal
n'endable, cependant pas de confusion. (I) Ici, avec
On notera, dans ce document, l'expression igi. ..gar "se est attesté dans ce sens, dans la série ana itti-aru 3, 1, 148
comme complément inim, rev. 12, l'expression s'inter-
Texte 4 (T. Gomm, Selected ... Texts from the British Mu- présenter" devant quelqu'un pour discuter, dusu (écrit (MSL i, p. 36). Il équivaut à tuku+"comitatif," plus fré-
prête: "introduire une plainte" (accadien ragamu, b/pagà-
seum, no 535): IL2), "corvée," métaphore puisque il désigne une cor- quent,8 dont on verra plusieurs exemples aux textes I et 4. nu-un-gs-gà-
nr)' 3 ; c£ D. Owen, NATN n° 893: inim
Ur-dl jal - m[u-tasn -ke 4] Lugal -nanga simu[g-ra] ba beille; sum qui a le sens précis de "remettre, trans- b) Le verbe su figure aux 1. 4 et 13 9 et correspond igi-ne-ne in-si-gar-
mettre", gi 4-gi 4 qui a celui de "revenir sur ce qui a été a. (2) Plus haut, nous avons relevé
zi-in dim -me-dè 1% ma-na [i]n - na-an-sum au verbe accadien apirlu qui signifie "donner satisfaction re-es", mot à mot "elles ont placé leurs yeux ven lui,"
décidé."
sà-bi - ta 1 ma-na 15 gin Lugal -nanga-e Ur-dthl-mu- à quelqu'un à propos d'une legitime revendication" et, c'est-à-dire "elles se sont présentées devant lui " La for-
tam-n in-na-an-sum A ma-na 5 gin in-da-an- en particulier, "rembourser.' On rencontre les formes
tuk - 3 - su-su-dé, su-su-dam su-su-da. Une dizaine de cas dans
•dab 5 - bi-siè gin-na-ni é-gi â bi-ïn-dar kiiib En dehors de ces cas, les Juristes sumériens se retrou- D. Owen, NATN n° 4, 168, 217, 26 4, 34 6, 791; sans Io. A. Falkenstein, op. tit.. p. 169, sv. tu -r 3.
ba - propos des donatio ns en droit sumérien ancien, J.J.
i . Voir à
an-tam ni-na-me nu-mu-da-a-tuk. i n-na-an- vaient dans des situations classiques et ils rédigeaient leurs Glasser, "Aspects du don ... ", f rumor riiDc+9*r 273 (19 8 5), p. i i à S9.
du it actes avec un vocabulaire relativement restreint, nuis sa. Voir P. Sceinke9er Srlr Denementr, p. 46 et sv. A Ia p. 48,
ni é-a ku,r-ra-ii NPi, NP2 NP3 lù inim-ma-ii in n 8. A. Falkenstein, NSG 3, p. iß7, sv. tutu 2.. , comme k veut Sæuakeler, quxau n ° 36 b. gare soit
l'employaient avec rigueur dans un formulaire conven- Lecture su -u donnée park CAD A/2 p. 1 56 avec h glose il nxest pas certain
9.
è-el nu - un-gi-ne-ei la. n(i-zu bla-an-kux - re -es Ume va1ante phonétique pour kir.
-

tionnel: chaque mot, nom ou verbe, ayant un sens bien apir1tt !a tIAR RA "to paya debt." A Forkcn an, op. tit , p. 152,
I1$ait « rit, p. 6o.
t3. A. Falkenutein, op, eit.. p. 124: P. S an nkeii , op.
ru& cf. aussi A.L. Oppenheun, Fames Coll. (AOS 34 p. 73.
'
1 44 HENRI LIMET Le Vocabulaire Technique du Droit en Sumérien 1 45

mule est d'usage à propos de gens qui soumettent une litions sexuelles avec elle (comme abiâzum dans le rantie) pendant 3 ans; il a prêté serment qu'il ne s'éloi- était de plus en plus employée par un nombre croissant
requête. (3) Dans les prêts, à Nippur, une façon 'code" de Hammourapi, § 142). Un passage du 'code" gnerait pas. ' Autre situation: 15 gurus-ta 2 iti gub-bu- de gens; c'est ainsi que le sumérien fut relégué dans les
d'indiquer le taux de l'intérêt est le recours à la formule: de Lipit-Istar, loi 30 17 est clair: il y est question d'un dè; tukum-bi nu-un-gub ..."15 ouvriers (loués), à être milieux de lettrés et réservé aux domaines de la religion
mis gi-gi-dè; cf. D. Owen, NATN n° 6: 3 gin kù-bab- homme marié qui "prend" une prostituée (in-tuk•àm), présents (pour travailler) s'ils ne sont pas présents (pour et du droit. Aussi, à la fin du IIIe millénaire, on lit déjà
bar ers s'è mai 5 gin I gin-ta gi-ga-dè "5 sicles d'argent les juges lui interdisent de la revoir et de se marier avec travailler) ... s 21 Le verbe gub dont le sens premier est des documents qui mêlent le babylonien et le sumérien
en prêt, devant porter intérêt de t sicle pour 5 ' Au n° elle (nu-un-tuk-tuk), même s'il répudie son épouse. On "se tenir debout" prend une valeur supplémentaire selon de façon fort étrange. Exemples pris dans MVN 8 n° 171:
16, on trouve simplement mis gi-gi-dé; il faut supposer ne peut pas défendre à quelqu'un d'épouser une prosti- le contexte a-na na-da-ni-im mu lugal-bi in-pà "il prêta serment de
que le taux propose est celui qui est fixé par la coutume, tuée s'il l'a dejà fait! Autre procédé fréquent pour l'extension du vocabu- rendre"; n° 164: ni-if lugal "serment par le mi"; n° 165:
soit 20% pour 1 argent. Dans la plupart des cas, on men- h) A propos de la terbatum, en sumérien ni-mi-izs- laire est la métaphore. Ainsi mis 'intérêt" est d'abord le sag iti . . tu-ru-um mu lugal-bi in-pi "il prêta serment de
tionne le taux sans la formule. A Umma, une série de si, notons qu'on n'en a guère d'exemples, même si chevreau, qui marque l'accroissement du troupeau; i rendre le capital au mois de .." Dans D Owen, NATN
documents de même type, relatif à des boisseaux d'orge ceux-ci deviennent plus nombreux à mesure que se pub- "salaire," c'est le bras de l'ouvrier qui travaille; IL, à lire n° 539, au milieu d'un contexte sumérien, on lit: a-na ITI
portent la mention: mis .. (bi) si-gi 4 -dè/dam (M. Sigrist, lient des documents privés (D. Owen, NATN n° 887 et dusu, "corvée," est une allusion à la corbeille dans laquelle gigAPiN na-da-nam ni-ii far-ri-im 4-ma "il a prêté serment
AUCT 1 n° 77, 166, 200, 207, 422, 423, 805 947); ce MVN 3 n° 232; P. Steinkeller, RA 74 (198o) p. 2; G. on transporte les terres; ku 4 ku4 et è ` entrer" et par le roi de rendre au mois 'de la charrue'."
verbe introduit la notion de restitution complète (si-g, Buccellati, Amorites, pl. 6 n° 15). On remarquera que, "sortir," prennent le sens, k premier de "entrer dans une A la différence de ce qui se passait au temps des rois
sens premier: "remplir"). On le repère dans NRVN n° dans plusieurs cas, nous avons affaire à des étrangers La fonction ou un statut," d'où "être considéré comme," et d'Ur quand le sumérien était la langue normale d'un
177 a et b, accompagné de ki ..ba "à son endroit (pri- terbatum est portée, ce qui est caractéristique, "à la mai- le second, celui de "apparaître, se présenter comme té- acte juridique avec seulement quelques termes qui rele-
mitif)." 14 (4) Enfin, nous devons traiter de la formule ab- son" du père de la manee: elle est destinée, non à une moin." vaient du vocabulaire technique, c'est, à l'époque paléo-
si -gar (D. Owen, NATN n° 121, 128, 16 5, 3 12 , 349, personne mais à la famille; c'est le verbe ak qui est utilisé Il est très facile de repérer des expressions imagées, babylonienne, le lexique sumérien dans son ensemble
554, 602), ib-s"i-gar (no 642), ab-s'i-gi-gi-a (n° 72), dans ce cas: u 4 rù-irai-ùs-si é-NP-sè in-na-ak-a (Buccel- nous en avons rencontré plusieurs; ajoutons: ama-ar-gi 4 qui devient langue technique. A Nippur, les actes pub-
gi ar (n° 17, gar sur l'enveloppe). Le passage du n° 72 est lati, tabl. citée) "le jour où la terbatum a éte portée à la retourner chez sa mère,' d'où: "affranchissement"; su- liés par A. Poebel dans BE 6/2 ont été rédigés entière-
éclairant; il s agit d'un emprunt de 20 sila de graisse de ri "tendre la main," d'où `recevoir, emprunter"; gù-gar ment en sumérien. A Ur voir UET 5, la plupart des
maison de NP " 18 Dans D. Owen, op. oit., n° 893, on a
mouton, le texte ajoute une sanction: tukum-bi nu-i-gi4 "placer sur la nuque " d où "mettre à charge"; dig-ùr actes sont en sumérien egalement on en trouve en acca-
une autre formule. le beau-père du marié a sur son
t sila3 i-udu-sè 0.0.2 s"e-ta-àm ab-ii-gi-gà-a "s'il ne s'ac- dien, tel le fameux n° 256 de UET 5, qui a donné lieu à
gendre un crédit représentant la terbatum: NPI NP2 iu- "lacérer le vêtement," d'où "se tenir quitte de"; su(-a) si-
quitte pas de sa dette, c'est 20 sila d'orge qu'il donnera g "remplir la main," d'où "payer entièrement." Remar- toute une littérature; le seul contrat de mariage dans ce
mi-sa-na [kù9-dam-a ba-an-tuk.
comme équivalent de t sila de graisse de mouton." quons que sag "tête,' au sens d'esclave, est une synec- recueil (ibid., n° 87) est partiellement en sumerien, mais
L'idée sous-jacente est celle d'équivalence entre argent doque. la clause finale est en accadien, sans doute parce que la
4
et orge, ou plus exactement, du possible remplacement
- -

Au 3° millénaire, une formation assez productive con- formule de répudiation était inconnue aux époques
de l'un par I autre (ou lard, huile) d'ou le début des do- Comme nous l'avons observé, les noms de parenté,
sistait dans la composition; celle-ci semble avoir été précédentes: abissa ibiassi, ezib-fa izib-si "s'il épouse l'une,
cuments cites: I gin ku-babbar se-bi 1.2.3 ab-si-gar (n° de fonctions, d'animaux, des termes comme a-sa , kiri6, il épouse l'autre; s'il répudie l'une, il répudie l'autre."
abandonnée après l'époque de la y dynastie d'Ur (sauf,
121) ou o.0.3 i-gis , o 0.3 t-sab , I gin kù-babbar s'e-bi se n'ont évidemment pas, en droit, un emploi différent
par ex., mi-ils-si "celui que la femme a suit, ' d'où "le Ailleurs, l'accadien gagne du terrain.
8.1.4 ab-ii-gar (n° 128). Mot à mot. pour tel poids d'ar- de leur sens habituel. C'est aussi le cas de zàb dans l'ex-
gendre"). Il s'agissait de syntagmes à base de lu: lù-sa 1O Dans le courant du second millénaire, seuls les logo-
gent (ou telle quantité de ceci ou de cela), tant d'orge emple suivant: geme ... mu kur-Mar-TU-se a-ri 3 ba- grammes se maintiennent dans les actes juridiques: c'est
ak, lu-si lo-kir, lü-gi-na, soit, respectivement, l'acheteur,
'sera placé. zàh-a "la servante ... parce qu'elle s'est enfuie pour la 3 ° alors une question d'écriture et non plus de tradition ju-
le vendeur, le débiteur solvable.
fois vers le pays d'Amurru." Cet autre encore, avec Min/ ndique La lecture des documents juridiques d'Ur, da-
g) Nous avons vu plus haut un des emplois du ver-
tùm. 1 ma-na ku-babbar iti k-gur 70-ku s u4 15 ba-zal-la
be tuku, en voici deux autres: (i) Alors que normale- 5 tant de l'epoque cassite (médio-babylonienne), voir
tùmu-da .. tukum-bi nu-mu-rnm 2 ma-na ku-babbar - -

ment les prêts produisent des intérêts, certains sont UET 7 n° I à 72, montre que les logogrammes représen-
li-e-da "(il a juré) d'apporter i mine d'argent le 15 Un autre aspect du vocabulaire juridique est son ca-
qualifies de mis nu-tuku "ne produisant pas d'intérêt." tent des personnes: soit des noms de parenté (dumu,
écoulé au mois de S., .. (il a juré) que, s'il ne l'avait pas ractère traditionnel Les praticiens du droit ont tendance
Ces prets, dits parfois "de courtoisie," sont accordés pour dam, ses", ...), soit des noms de professions (dub-sas, nin-
apporté, il payerait 2 mines d'argent " 19 Relevant du vo- à se servir de termes et d'expressions qu'ils ont apprises
aider un ami en difficulté passagère. (2) Par tuku on dé- dingir, sips, ...), des animaux (gus , ib, udu, . ), des mé-
cabulaire technique de l'irrigation sont les verbes qui fig- au cours de leurs études, à reproduire les façons de pen-
signe aussi le fait, pour un homme d'épouser une femme; taux (urudu, kù-gi, ...), des plantes, des denrées diverses
urent dans MVN to n° 152 a-sà a dé-a-ni a ba-da-ID.UD- ser, les distinctions et les analogies auxquelles ils sont
ce sens est bien connu et on en a déjà beaucoup dis- (sig, 26-lum, i-gis", ...) des objets mais on ne repère pas
la sukkal-mab-da nu-me-a a ba-ra-ab-gâ-gi ' quand il a ir- habitués; aussi le langage jundique évolue-t-il lente-
cuté. t s Probablement ne faut-il voir, pour expliquer de termes proprement juridiques (sauf sa,,, ou iam-til-la-
rigue le champ, il a épuisé(?) l'eau, en dehors de la meni n
solution du sens, que le souvenir d'une démarche ar- bi-sè). La même constatation s'impose pour les textes
présence du grand chancelier, il ne doit pas répandre En Mésopotamie, dès l'époque d'Ur III certaine-
chaïque: le jeune homme "prend" la jeune fille d'une édités par Petschow, Mittelbabylonische Redus- und Wirt-
l'eau." ment, sans doute même auparavant, la langue accadienne
autre famille; b prendre signifie qu'il l'emmene pour schafts Urkunden 1974, n° I à 14.
qu'elle réside dans la famille de son beau-père. t6 Pour Le procédé, très commun, auquel ont eu recours les Le paradoxe est que le babylonien, truc de logo-
é viter toute confusion, tuk est parfois accompagné de juristes sumériens, est la réduction de l'aire sémantique grammes sumériens, deviendra lui-même la langue jurid-
21. Documents D. Owen, NATN n° 307 et 882.
(nam)-dam-sè "pour (qu'elle acquière) le statut du mot. celui-ci voit son emploi restreint à une notion 22. En français, on trouve dans la langue jundique des latinis- ique, quand l'araméen se répandra dans tout k Proche
précise. Nous en avons analysé maints exemples plus mes (hériter ab intestat = d'une personne qui n'a pas fait de testament;
d'épouse." Toutefois, tuk peut, dans certains cas, sig- Orient.
haut: su, sum/ba, gur, kur, tuk, gi g , peut-être iim. 2° Ci- le de ajus = le testateur) et des mots de l'ancienne langue (if appert =
nifier "prendre une femme," c'est-à-dire avoir des re- il est évident il est constant = il est averé).
tons encore le cas de gub: NP mu-3-àm in-gub, nu-da-
14 C est aussi la kar-re-a mu lugal-bi in-pi `NP sera présent (comme ga-
que connote k verbe nt ris
"k pus d'achat coin v. P. Steinkeller, op. cit., p.;
voir aussi
expression kir-bi #ira si d. p. 3o.
s7. A compléter par le fra gment publié par M. Civil, AS t6 p. 3.
15. Voir notre note 2, ci-dessus.
t8. Voir aussi L. Leggin, TAU no 29S
6. Dans certaines sociétés c'est k contraire qui se passe:
19. Il s'agit des documents D. Owen, NATN no 354 et 4 0 3.
homme qui va vivre dans b famille de son épouse. 20. Voir à ce sujet, P. Steinkeller, op. tit.. p. 1S3 et W.
Heavenly Wisdom 1 47

the Vene Account had in mind, but argued that one work is credited to Ea, the contradiction should not be
should not discover it by emendation. Rather, he sup- weighed seriously. We may have here simply another
posed that the title given in the Account, dA-num dEn tradition of authorship, as Hallo an d others have conjec-
111.lâ, which he read as da-nim den.liljâ, was an abbrevia- tured; indeed, the connection with Adapa may perhaps
tion of the full name of the series, Enuma Anu Enlil, and be intimated as Hallo supposes,' 3 in the catalogue text
that u4 .sakar(SAR), which strictly speaking is us/zkaru, Rm. 618, which lists Adapa an d Enûma Anu Enlil in two
HEAVENLY WISDOM the "moon crescent," was here used as a playful orthog- successive lines.^ 4 Alternatively an d more likely, we can
reconcile the two traditions by understanding that ulti-
raphy for éLgàr = i kara "(literary) series. ' For Kraus, in
sum, the title in the Vene Account should be read: ß ar mate authorship of Enûma Anu Enlil was given to Ea,
Peter Machinist an d Hayim Tadmor
d a-nim den.lil.lâ "the series, (Enuma) Anu Enlil." an d that his "mediator," signified by the verb kasâni, was
Harvard University The Hebrew University What to make of this discussion? Two points a re im- Adapa, who w as , after a ll , Ea's se rv ant an d protégé
mediately clear. First, Smith's ini ti al interpretation of Compare a similar relationship described at the end of
u4 .sakar(SAR) da.num den.lil.lâ as a boat must be wrong, the Erra poem (V 42-44), where the poem is said to
I. sis of this line, restored the name of the same series in "A at the least because it would be hard to see the point of come from the divine Erra, who revealed it to the hu-
Among the criticisms leveled at Nabonidus in the so- Catalogue of Texts and Authors," where it then ap- Nabonidus' claim to being wiser than a boat, even one man Kabti-ilani-Marduk, "its compiler' (V 42• knsir kam
called Persian Vene Account is one concerning his p re - peared as one of the texts likewise attributed to Adapa. 6 belonging to Anu and Enlil! The phrase, rather, should -mifu). 15
tensions to divine knowledge. It is formulated, like sev- The connection with our Verse Account w as , as Lain- refer to a written text as suggested by its connection to If our line, in sum, names Enûma Anu Enlil, we have
eral other criticisms in the text, as a personal statement bert notes, suggested to him by our honoree, W.W. the verb kasâru, which does occur elsewhere, though still to face the difficulty that the first word is u { .sakar
of Nabonidus, wherein the king is made to condemn Hallo, who proposed that the series may not be some- rarely, to describe the composi ti on, or be tt er, compil- (SAR) instead of the expected u 4 = enuma. Hallo's solu-
himself by his blasphemous boasting: thing otherwise unknown, as Lambe rt and others after ing/editing of texts." Further, if it is a text, then Na- tion, that the SAR is a mistaken addition, is possible. but
him believed, 7 but none other than the great astronom- bonidus' claim to surpass it in wisdom would parallel an d needs to be balanced against the fact that u 4 .SAR h men-
V 8' izzazu(GUB-zu) ina pubri(UKKIN) G-far-ra-bar ra- tioned two other times in the Verse Account, both just
ical collec ti on Enûma Anu Enlil (= u4 An dEn.lil.lâ). Ac- elaborate his preceding boast (V to-i1) that despite his
[ma-ni- lu]
cordingly, thought Hallo the sc ribe of the Vene illiteracy in cuneiform he was still vouchsafed sec re t a few lines later (V 18, 22) These clearly describe the di-
9' en-qe-ek mu-da-a-ka a-ta-mar ka [tim-ta]
-

communications from the divine world. vine symbol of the moon-crescent (hence the reading of
to' mi-bi-is gan(GI) (up-pu ul i-di a-ta-mar nt- [sir-tiJ Account may well have made a mistake in writing
11' û-dab-ra-an do-te-n kul-lat ii-tagad-du-n1] u4 .SAR for the intended u 4 = enuma of the s ta ndard se- The problem that remains is what text is involved. u4 .SAR as u 4 .sakar = us/zkanr); an d one cannot help but
12' u4 .sakat(SAR) dA-num dEn.Lil.la fa ik-fu-ru A-da- ries. 8 F.R. Kraus 9 (followed by S.A. Picchioniio) took Lambe rt 's interpretation, that it is a composition distinct ask whether they an d the occurrence in our line 12 are
up Hallo's proposal that it was Enûma Anu Enlil which from Enuma Anu Enlil, is unlikely for several reasons. meant to echo one another. If the echo is intended, then
p[a]
First, the wording of our title seems too close to that of Hallo's solu ti on would not take account of it, unless one
eli-fu(UGU-fu) fu-to-qa-ak kal ne-me-qu-[u!'']
Enuma Anu Enlil to be coincidental. Second, the text might say that the SAR was added in our line out of sim-
8' He would stand in the assembly (and) exalt 1. Abbreviations are those of R. Borger, Handbuch der KeilsihTljljit-
ple "contamination" with the u4 SAR of lines 18 an d 22.
natur I-III (Berlin: Walter de Gruyter, 1 9 6
7- 1 975).
Lambe rt proposes is otherwise unknown, despite the
him[self] (as follows): Such contamina ti on is in fact proposed by Kraus in de-
To Bill Hallo, teacher and colleague, in long-standing friendship considerable corpus of astronomical and cultic texts now
9' "I am wise. I am knowledgeable. I have seen and adnuration. Part I of this paper originates with Machinist. The fending his solution to our line, namely that the scribe
extant to us; the supposed reference in the ' Catalogue of
hid[den things] treatment of the Nabonidus insc ri ption m Part II and the Appendix
added the SAR of 18 an d 22 to obtain the pun of u 4 .SAR
comes from Tadmor, whose involvement with tin composition goes
Texts and Authors ' does not help, because the line there infant 16
to' I do not know a tablet (made by) a cut-reed is almost entirely restored from our line. This lack of = u 4 .sakar = us/karu on éss.gàr =
back to the early 196o's (see H. Tadmor, in Festschrift Landsberger [AS
stylus (i.e., cuneiform writing), (but) I have 16, 1965], p. 351: n. 2). Both authors have read and revised the oth- But a careful comparison of u4 .salcar(SAR) in all three
other a tt es tati on is particularly difficult, because Nabon-
seen se[cret things]. er's work, and are responsihle for the present text. occur re nces in Verse Account V suggests that more than
L S. Smith, BHT, pp. 8 5-86, 9 0 + pis. VIII—IX. The end of
idus' boast, if it is to have point, should be based on a
Uteri has given me revelations; he has [made
line 9 appears to be missing no more than one sign. The suggested text of reasonably wide currency among the religious li-
known to me] everything.
restoration, a locative-terminative, is very tentative, for while a fea- terati of the period, with which, therefore, Nabonidus 13. W.W. Halio, JAGS 83 (1963), p. 176.
As for (the series) u,.sakar dA-num 'En . lil.la, ture of Standard Babylonian, its other known occurrences do not and the group responsible for the Verse Account could 14. For this text, see A Sayce, ZK t (1884), pp. 190-19r, with
which Adapa compiled. seem precisely to parallel the present restoration. See W von Soden, copy in Bezold Cat. IV, 1627. The entry with Adapa comes only in
GAG § 66f and, more fully, B R M Groneberg, Syntax Morphologic be expected to have been acquainted. Enuma Anu Enlil
I surpass it in all wisdom] the third line, the 6rn apparently a ade or incipit of a literary text (In-
und Stil do jungbabylonisdten 7iymnisdien" Literatur (Freiburger Alt o- would clearly fit that requirement, all the more, as Kraus
" 1

-dam kt-4s-[&1 "send down [my] meteor(?)": if correctly restored hy


Our problem is the series in line u': its identification riennliwche Studien 14; Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1987) 1: recognizes, because in one of his own inscriptions, to Sayre and Bezold, does this refer somehow to the incident of Enki-
104-105; II: 53-55•
and what Nabonidus is supposed to be claiming in regard which we will return below, Nabonidus makes it clear du's creation, who in the canonical Grlgamesh epic is called kisir la
2. Smith, BHT pp. 72-76. [citations in CAD K, 44ob 6e; 44 1 b,
to it. Sidney Smith, in the initial publication of the Vene Anim or, once, kisir 1 Ninurta
3. B. Landsherger and T. Bauer, ZA NF 3/37 ( 1 927) p. 9 2. that he knew this series. 12 rib]?), and the second apparendy erased by the scribe. In the third
Account, translated it as "the crescent of Anu and Enlil," 4. P. Jensen , RIA I (1928), 33h. Our line, then, should refer to Enuma Anu Enlil, as line moreover, Adapa does not stand alone, but as A-da-pa a-no of
and understood not a literary text, but the crescent- 5. A.L. Oppenheim, in his translation of the Verse Account
in ANET p. 314 compiled, thus, by Adapa; and if this seems to contradict rob Picchiomi (above n. to): p 87 has wondered
shaped boat used by Adapa, in the myth about him, for whether this may not be part of the otherwise largely hroken first line
6. W.G. Lambert, JCS 16 (1962), p. 64: i 5, 70. Lambe rt 's "Catalogue of Texts and Authors," where the of the Map myth. Alternatively, it could be some kind of tide for
fishing. 2 Landsberger an d Bauer, in their review of 7. E.g., P.-A Beaulieu, The Reign of Nabonidus. King of Baby- the myth. Either interpretation would have the advantage 0flnngirag
Smith's work, read it instead as a reference to a literary Ion 55 6 -539 ac, (YNER 10; New Haven: Yak Universi ty Press,
this line into conformity with the rest of the text and its t}+: f; of ti-
1989), p. 215: n 47. II See AHw, 4566, 2d; 15 672, correct from 3d to ad. S.V.
series, which they gave, without further comment, as kapâru(&; CAD K, 2S9a, id, s.v. kafim+, with reference to the under-
des/6rst lines of hterary works.
8. W.W Hallo, JAOS 83 (1983), p. 176. Earlier, in IEJ 12
tiO,SonAmum.ENULCA. 3 In this, they were followed by lying Sumenan KA.kelda and discussion in A. Sjöberg, CSTH (TCS 15 L Cagni, Epopea, pp. 126-127.
(1962), p. 16 and n 15, Hallo thought the reference in the Verse Ac- 16. Presumably, this would be a deliberate
a number of other scholars, among them, P. Jensen, 4 count might be to an otherwise unknown writs. 3). p. 15o.
9. F.R. Kraus, RA 68 ( 1 974), PE. 9 2- 93. 12. W.G. Lamhert, MO 2.2 (1968/69). PP. 4, 6 : w 2-3. Indeed,
u4 .SAR of lines 18 and 22, not accidental as for Hallo,
A.L. Oppenheim, 5 and W.G. Lambert, who, on the ba- 68 (1974) p. 93, seers to be vague about this. "Eine solche Ver-
Io. S.A. Pwchioni, D Peenrno di Adapa, (Assyriokogia Lamhent recognized the relationship of this text to our hne as well
urechslung (sic) der ihnhch lautenden Wôrter konnte vielleicht da-
Budapest, 1981). p. 85. and while not explicit he stain thus to have revised his isrlcntr6caiïon durch vercns cht order begünstigt warden sent, dass UD (-iulMtra) am
of our text from that given in his earlier article, on "A Catalogue of
Anfange der unserer T.ede enspoe hcnrlcn Zeile der Vorlage snit UD.
Texts and Authors" QCS 16 (1962], p. 7o), and to be suggesting that
146 u u indeed Enan sa Ana Bald. SAR .. kontaminiert swordtail in. "
148 PETER MACHINIST and HAYIM TADMOR Heavenly I4rsdom 149

simple contamination or a light-hearted, though admit- of Anu (and) Enlil," which, in addition to recalling the author and primary audience of the Vene Account. 3 Opi-sa-an ul-tu babili(tin.tir)i° a-na nap-lu-su
tedly graphically subtle pun is at work. We are in the Enuma Anu Enlil, would echo a st an dard epithet for Sin It is also an oxymoron made blasphemous to these elites, 4 E11ûtupJarru 4-bd-lu-nu ma-bar-sou la le-mu
midst, rather, of a polemic, centering on the charge that as the crescent, namely, "crescent of Anu' (u 4.sakar votanes as they were of the Marduk cult in Babylon, 5 [TJa i-di lib-bu-use ma-la qa-bé-e-lu
Nabonidus regularly mocked the established cult and put dAnim).' 9 On either understanding, then — or perhaps, when Nabonidus is given to dismiss his illiteracy by his 2 [...J. H. tablets of the series, "When Anu, Enlil,"
It into disarray. Two of our occurrences, V 18, 22 at- both are intended simultaneously — line 12 turns on a claim of secret revelations from the god Ilteri, a god 3 The sc ri bes brought the basket (of tablets) from
tempt to illustrate the charge by recounting that when pun. But it is not the light-hearted one of Kraus, rather which the Vene Account appears elsewhere to condemn Babylon
Nabonidus saw the "crescent symbol" on the Esagila one making the deadly charge of blasphemy: of creating as foreign an d unnatural to the Babylonian scene. 22 4 to look at, but they were not read ( li t. heard)
temple, he declared that this showed that the temple a new text, as it were, to replace the established Enuma his presence
must belong to the moon-god Sin, whose symbol it was Arm Enlil an d so of ousting Anu and Enlil from their II. 5 So that he did not understand what it meant.
an d who must have placed it there, and not to Bel (Mar- rightful positions in the pantheon. The author of the We must ask now what could have prompted such a On this reading, we have here an incident in which
duk), for whom a 'spade" (manu) would have ap- Verse Account, however, does not stop here. He goes
polemic about Enuma Anu Enlil and "Adapan" wisdom? Nabonidus' scribes brought him (some of) the tablets of
peared 17 Now how much of this story is fact, how on to charge Nabonidus with boasting that he has more Adapa, of course, was by the period of Nabonidus well Enuma Anu Enlil from Babylon for his perusal, but he
much the hyperbole or invention of polemic cannot be wisdom than contained in this (new) text and, implicitly,
Z° established as the sage par excellence, and association with was unable to comprehend them when they were read
decided°' 8 What is clear from the story, however, is that more than its comp iler the first of the apkallu's, Adapa him, sometimes in the company of his divine patron, Ea, aloud to him. So understood, the incident is puzzling, as
the core of the charge against Nabonidus is the u 4 .sakar The charge must be read as a reductio ad absurdum for it could only have enhanced one's own abilities and given Lambe rt already sensed, i8 because it seems to picture
= us/zkaru, the "moon crescent " which epitomized the makes Nabonidus boast of being wiser than a text which success to one's activities. 23 It is the Neo-Assyrian kings, Nabonidus negatively when the rest of the, admittedly
religious trouble the king had brought into the commu- does not in fact exist an d which, if it did, would be — at especially, for whom such associations are attested, and a not fully preserved, text describes him and his activities
nity by having sought, at least as the Verse Account least for the Verse Account author — theologically all letter addressed to one of them, Assurbanipal, has lan- positively. There is an additional problem: the ma of ma-
views it, to promote the worship of Sin at the expense wrong Nabonidus comes out, therefore, sounding not guage rather close to our account: la "as much as/whatever' in line 5 does not conform to
of other long-established cults particularly that of Bel/ only blasphemous, but utterly idiotic.
samas bel srarrant(LUGAL EN LUGAL mer) lib-bi-lib-lot sea other ma's in the text, but is rather ba, yielding thus ba-
Marduk. Is it possible, now, that we have a similar po- Confirming this interpretation an d tying the polemic
lemic in the way Enuma Anu Enlil is represented in lines apkalli(NUN ME) d A-da-pa Itu-4] la "without" (thus, it is . , not IET ). 29 Given these
to its surrounding context in the Verse Account is the
12-13? To ask the question is to see that the substitution to-sea-ter ne-me-qe apsî(ZU.AB) û qi-me-er um-ma-nu-WI two difficulties, a new translation of the passage is war-
fact that the same mixture of blasphemy and idiocy also
of u 4 .sakar for simple u 4 in line 12 puts the "moon cres- The king, the lord of kings, is the offspring of a sage ranted.
conforms to the picture of Nabonidus in the preceding
cent," i e., Sin, now in first position, before Anu and En- an d succeeding lines. Thus in the succeeding (V 14, an d Adapa. the tablets of the series Enuma Anu Enlil
2
lil, analogous to lines i8 an d 22 where he takes the place Nabonidus is decried as the one who "mixes up the ri tes, You surpassed the wisdom of Apsu and of the whole 3 -4 the scnbes brought before him in a box from
of Marduk. The title of the composition, thus, could be (an d) confuses the omens" (V 14 1 : i-bal-lai par-si i-dal-la- (tradition of) learning. 24 Babylon for (him) to peruse.
understood as "Moon Crescent Anu, ( an d) Enlil. ' It aft te-re-e-ti). 2' And in the preceding lines (V 9'-I I'), he 4-5 (But) they were not read; no one understood
Clearly, thus, our polemic plays on the Adapan tradi-
could also be understood as a genitive, "Moon Crescent is made to boast that he is wise, yet to admit that he c an- them without (ba-la) his (=Nabonidus)
tion, perhaps as mediated through Neo-Assynan ch an-
not read or write cuneiform — surely an oxymoron of telling (them). 3°
nels. But is there something more specific to Nabonidus
17. After seeing the crescent symbol on Esagila, the Verse Ac- the first order for the Babylonian scribal elites who were which is involved here* something in Nabonidus's own This translation, we submit, is preferable to Lam-
count (v 1S) says that Nabonidus i-lai-lass gati(SU 11 )-iu (Smith, BHT,
activities an d beliefs to which this polemic is reacting? bert's. It puts Nabonidus in a fa vorable light, thus con-
86 + pl. EX). The clause remains difficult, since the obvious meaning, 19. For occurrences of this epithet, see AHw, 1438a, s.v. ask/ forming to the rest of the text an d highlights his
"he plunders/grabs with his hands" — which is accepted by Lands- The answer may be found in a passage from an inscrip-
garu(m), 1b, and W. Röllig, ZA NF 22/56 (1964), 231 ad ii 15. knowledge of cuneiform, about which he speaks in an -
beiges and Bauer ZA NF 3/37 ( 1 92 7). p, 93, and CAD S/ 1 200a (cf tion belonging to Nabonidus referred to earlier.^ 5 To
Among these occurrences may be one from Nabonidus himself, in
Smith, BHT, P.9o) — appears ill-suited to the context. We would his Harran Stela H l A-B: ù 15, if we emend there, with von Soden mention it here should occasion no surp ri se, since vari- other of his inscriptions. 3 ' Most important, the transla-
expect, other, that Nabonidus would be said to respect the crescent and Röllig followed by others, the KU to u 4 .sakar (Rtilltg, loc. dt.). tion provides now an exact counterpoint to the polemic
symbol and be happy with its appearance on the Esagila, as a sign of
ous scholars, beginning with W.G. Lambert who pub-
Sin's possession of the temple; robbing it from the temple would be
On the other hand, n may be simpler to retain KU in this line, as does
lished it,26 have recognized its relevance to the Verse we have been discussing in the Verse Account For in
its initial editor, C.J. Gadd (AnSt 8 [ 1 958], pp. 6o-61 68 ii 15), and
exactly die opposite of what the wnter of the Vene Account would Account. 27 The question is however, what that rele- this inscription, Nabomdus emerges as the preeminent
assume that KU has the value TUKUL = kakku. Adnuttedly, this
want to charge Nabonidus with. it is presumably for this reason, or
would be without the expected determinative gis , but in a few other vance is. The passage at issue reads as follows in Lam- scribal expe rt , who alone is able to explain the difficult
something like it — though they arc not explicit — that Oppenheim which the other sc ri bes bring to
(ANET, p. 314) and Beaulieu (above n. 7, p. 216 and n 48) have
occurrences the determinative is also absent (noted by CAD K soh,
bert's edition: text Enuma Anu Enlil,
s.v. kakku and by Gadd, la. tit'., ,^Q 68, who reads, however mif(u,
trouble with the clause, but neither is able to offer a satisfactory alter- him when they realize they cannot understand it. By
not kakku for KU here). if it is ^t7UKUL = kakku, then, the word obv. 111
native translation. On the other hand, perhaps we should accept the contrast, in the Vene Account polemic, Nabonidus is at-
obvious translation, "he plunders with his hands," and understand a
probably does not mean in this line a "weapon," viz., of Sin, hut has 2 [...] x [x] x (tippe ar(es.gàr) ud an den.lil.lâ
other the more general sense of the god's "symbol,' as it can have tacked precisely as one who rs illiterate in cuneiform.
lampooning of Nabonidus; that the king is so overcome with desire
upon seeing the crescent symbol that he loses control and ro bs it from
elsewhere (see on this point W.G. Lambert, OLZ 74 [ 1 9741, p. 128). And the proof that it is not Enuma Anu EnVI that he
zo. Cf. earher in the Verse Account (Smith, BHT, 84, 88: ii 2- 22. To be sure, the condemnation in i 21, ii 2-3 does not men-
EsesgïIes, thereby exhibiting once again his dangerous and ludicrous ir-
3), where Nabomdus is also accused of contravening the wisdom of tion Ilteri; rather in i 23, Sin is named (Smith, BHT, pp. 83-84 + pls.
responsibility Cf. our discussion ahead of the accusation about
Enuma Anu Enid. Adapa, and of Ea-Mumrnu, here in constructing the image of Nanna V-VI). Nonetheless as the Aramaic form of the moon-god, and one
(Sin). not otherwise at home in Babylonia, Ilteri as a (related) form of Sin 28. Lambe rt , Af0 22 (1968-69).
18. There is one important piece of evidence. however, point- 21. Smith, BHT, p. 86 + pl. IX. The language here is pa rt of 29. Cf. the ba in line 5 and in rev. iv 58 as against ma m obv.
cd out by Beaulieu (above n. 7 p, 219), which does corroborate at makes sense u the object of this condemnation: cf., e.g., Beaulieu
a standard literary phraseology connected with omens: see bola. lu, balm (above R. 7), pp. 218-219. iii 4, all as copied in ibid., z: obv. iii 4-5; 3: rev. iv 58 = CT 46, no.
least Nabonidus sentiments in the story This n the king's last major ha, and dalafru, dal(lu in AHw, 98a, 5; 1003, 3; 152b-1532, 5 1542, 2h; 48: obv. iï 4-5, rev. in-iv 14. These readings are confirmed by our
irucnption: Zylinder II, 2 in the standard numbering of P.-R Berger, 23. See the texts collected in Picchioni (above n. 1o), pp. 82-
CAD B 41 b-42a, i f 63b, b; CAD D 44b-45 2 , 2c; 49b, d. Normally, collation of the original tab le t.
List neubabyloni chen Kömgsinschnjien i (AOAT 4/1 Neukirchen- 104. cal in ii-bid- lai -nu see von
however, the verbs appear in the passive, indicating that the confu- 30. On the doubling of the third radi
Vluyrr Neukirchener Verlag, 1973), pp. 355-359, with the basic edi- 24. ABL 923: ohv. 8-9. See the edition of S. Parpola, LASEA Soden, GAG § to3f°; on ma as a Conn of the vendue
tion by S. Langdon, NBK, pp. 250-2S3: no. 5. Th e inscnption, as sion of omens is caused by the deity, who communicates in this way E. pp. 82-83; iI, pp. roo-roi: no 117. In these lines, note the shift
a negative message. Cf , e.g , dal-ba te-re-to-ii-a "my omens are con- from third to second person, hoth, however, referring to Aïsurban- § soh, 83d. lib -bu -uf perhaps should be taken as an adverbial accusa-
Beaulieu notes, focuses intensely on Sin. mentioning no other god, fused" (Ludlul bil nimegi i 51, in W G. Lambert, BWL, pp. tive, viz., "no one understood in lus mind."
and assigns to his authority not only the Egiinugal — properly his 3 2 -33). in ipal.
this Verse Account line, however, the verbs are active, and a human, 31. This u Zylinder Ii, 5 in Berger (above n. 18), p, 362. The
temple in Ur — but also the Esagila and the Erich — properly the 25. See W.G. Lamhert, MO 22 (1968-69), pp. 1-8. See Tafel- Dhorme, RA i t (1914, pp. tog, 1 to I t4 = CT
Nabomdus, is made out to be the cause of the confusion, portrayed, text is found in E.
temples of Marduk and Nate — all of which a re called "the houses Fragment Vi, 2 in Berger (above n. 18), 388. states. that Nabu gave Nabonidus command of the
thus, both as usurping the place of the gods and as acting foolishly in 36, pl, 2t: i i0, and
of your great divinity" (ii 9-11). z6. Ibid., 8 ad iii-iv 2-5.
doing so . •'sc ri bal art" ( using the high hteraty term lukimir).
27. E.g., Kraus, RA 68 (1974). PP. 92-93, 2'
150 PETER MACHINIST and HAYiM TADMOR Heavenly Wi sdom 151

knows, but some nonsensical concoction he calls APPENDIX of a stela of Nebuchadnezzar I. Although it too is bro- description (i 26-27) — which, in turn, is not in the epic
'Uskaru(U 4 .SAKAR) Mum Enlil," his pretensions to ken, we may suggest the following translation: of Nabonidus pondering how to car ry out the moon-god's
Further Observations on the Nabonidus Insc ription
which only underscore his ignorance and blasphemy an d Published by W.G. Lambe rt request for an entu, since the practice was obsolete and long-
5A stela of 6Nebuchadnezzar, king of Babylon, son of
give the li e to the secret revelations he claims to have re- forgotten. After this, both YOS I 45 and the epic turn to the
Ninurta-nadtn-suxni, Ton which the image of the
ceived from the alien deity, Ilteri. I). Lambe rt labelled this text "a kind of chronicle," 35 priestess (was depicted and) its (=the entu stela in 5) entu stela of Nebuchadnezzar, along with the tablets. In the
The force an d subtlety of the argument here suggest ri tes, rituals, Band ceremonies were written, together words of YOS I 45 (i 27-29): "The appointed time having
but saw that it did not fully conform to the other chron-
a real-life tension between the Verse Account author icles of the period, with their laconic formulaic s ty le, with the tablets, 9 ... to Babylon, unknowingly, 7o... arrived, the doors were opened for me, (and) I examined an
an d his group, and Nabonidus an d his circle. The extent they place in his (=Naborudus') hands.¢ O old stela of Nebuchadnezzar." 43 As Reiner has observed,
having, instead, import an t similarities to royal building
of the tension becomes clearer when we recall that this "this tells of a miraculous event, the discovery of the stele
insc ri ptions. Lambert's brief characterization can be The fourth an d final unit may begin with the missing
argument constitutes just one of a variety of links be- elaborated an d pushed beyond what he proposed. The line obv iii i I and concludes with 16. Here Nabonidus with the depiction of the high priestess. Without this infor-
tween the Verse Account an d texts from Nabonidus scrutinizes something, probably the stela and tablets just mation, the proper in stallation of Nabonidus' daughter
text is indeed not a chronicle in the sense defined by the
which bear on the king's military an d especially religious could not have taken place "44 In the epic, the discovery of
stan dard corpus which Grayson has assembled an d stud- mentioned in the preceding third unit (restore in line n:
activities, an d his claims to wisdom. 32 To discuss fully the stela with the tablets was given an important twist. For
ied. 36 For while it offers a desc ri p ti on of events in Na- [x x (x) tit-to-al-tat-ma ip-p[a-lis] "he looked carefully at
the issues at stake would take us too far afield. We may whoever brought them to the king — perhaps it was the
bonidus' reign and dates these in chronistic fashion in [...1),"41 and then makes his daughter entu-priestess
only emphasize, from the case we have examined, that
terms of days, months, an d probably regnal years, the Let us now put these specific observations together same scribes as brought the Enuma Anu Enlil tablets — the
the tension is not simply one of deeds — so, Nabonidus' epic appears to suggest that they had been unaware of their
narration is often poetic, with a s tyle, vocabulary, an d el- and try to reconstruct the logic of the whole account. In
exaltation of Sin in the form of Ilteri and the opposition significance All Nabonidus had to do, on the other hand
evated hyperbole more typical of royal insc ri p ti ons and so doing, we need to keep in mind the fuller narra tive of
by the suppo rt e rs or Marduk — but of words an d texts and this point is now also in YOS I 45 — was to "look
epic texts Compa re , for example, the fragmentary sec- Nabomdus' consecration of his daughter as entu, well
through which the deeds are played out and which be-
tion (rev. iv 5o-65, v 1-24) relating Nabonidus' cam- known from another of his inscriptions, YOS I 45.42 carefully" at them and he immediately understood their im-
come, thus, pa rt of the deeds. This is, in other words, a portan ce. He then proceeded to follow their instructions,
paigns to the faraway l an ds of Syria an d Arabia, which Thus, in obv. ii I-12, our epic seems to describe in detail
characteristically scribal conflict, between two groups
reminds us of similar narra ti ves in Assyrian royal litera- the lunar eclipse on the 13th of Ululu, interpreted as the fashioning anew the stela of the entu which he deposited in
which know each other and share in much of the same the Egipar, under construction at the same time, and dedi-
ture. Altogether it would seem that the author of this moon-god's demand for a priestess, as well as the ensu-
culture And here as elsewhere in his own insc ri p ti ons cating his daughter as entu 45
text had access to royal insc ri p ti ons and excerpted mate- ing inquiries to clarify the meaning of this eclipse, which
an d those of his opposition like the Verse Account, one It should be clear by now that a major motif of this
rial from them, reworking it in a higher literary s ty le. Nabonidus put by extispicy to Samas and Adad. The text
cannot fail to recognize that Nabonidus steps forward as narrative about the entu-priestess is Nabonidus' special
The result looks very much like the poetic narratives of these inquiries is badly broken in the epic, but the
a scribal intellectual in his own right. 33 Of course, there knowledge an d ability Not just in the episode about
collected by Grayson 37 which relate, in the third person general meaning of the questions and answers can be de-
are other dimensions to the opposition to Nabonidus En u ma Anu Enlil, but throughout the process, the
as here, events from the reigns of Babylonian kings, or tennmed from YOS I 45: i 14-25. Column obv. iii of the
and to his eventual defeat by Cyrus of Persia. But the so- king displays a virtuosity in all the needed scribal skills
the Assyrian poetic narratives about Assurbanipal which epic begins already with the king looking at the tablets
phistication and sharpness of the intellectual-religious and erudition — extispicy, astrology, priestly instruc-
Livingstone has recently edited. 38 Such parallels suggest that of Enuma Anu Enlil. Apparently this was the last stage of
conflict, and its visibility in the surviving textual record tions — and an ability to use one to check the others.
these st an d out in a way that affords few real prece- an appropriate label for our text would be "The Nabonidus his inquiry. The point here is that having obtained pos-
It is, moreover, a virtuosity, as our epic text empha-
Epic' or, less definitively, "An Epic of Nabonidus. ' itive answers from the extispicy, the king desired further
dents in Mesopotamian history. They require, thus, that sizes, which is unmatched by the scribes around the
2). The episode in this epic text about Enuma Anu confirmation by means of the relevant tablets of the as-
we not ignore that conflict in writing the history of Na- king, who are unaware of the issues at hand and/or
bonidus' reign." Enlil, which we have discussed above, is not isolated, but tronomical series. The confirmation came after the king's
unable to read the texts relevant to them. This whole
must be seen as pa rt of a connected account in the text scribes brought him the tablets, and only he successfully in-
terpreted them. YOS I 45 does not relate this episode about
entu account, therefore, confirms our discussion euli-
having to do with Nabonidus' consecration of his
32. A recent accounting of these links may be found in Beau- er, of the Enuma Anu Enlil part of it. Nabonidus is
heu (above n. 7), pp. 38, t5o, 1 7 1 -174, 206 -zo8 , 214-219. However, daughter as entu-priestess of the moon-god. The account Enuma Anu Enlil. It moves instead, from the extispicy to a
here the scribal hero, the only earthly possessor of
Beaulieu's understanding of the Enuma A m . Enlil episode and the in- begins in the fragmentary obv. ii I-12 an d con ti nues
ferences he dews from i 40. Ibid. The last clause, in line to, reads m Akkadian: i-ra-am-
heavenly wisdom.
tag) cannot, in the light of our through obv. iii 1-16. Our episode is the second of four
work here. be accepted. mu qa-tul-lu. The verb is difficult here. Denvmg it from r2inu "to
units m obv. iii 1-16. Of the first, only one broken line
33 See the remarks of H. Tadmor, "Monarchy and the Elite love," u Lambert tentatively conjectu res (ibid., p. 6), does not appear 43. Cf. in Böhl, Festschrift Kosdukri, pp. 164-165: i 27-29.
Assyria and Babylonia," in S N Eisenstadt, ed., The Origins and Di- remains, obv. iii i, which reports something or some- to fit the context. Rather, it may be construed as a G-present of ram4. 44. Reiner (above n 41), pp. m-i 1. Whether the stela was ac-
cf Axial Age Civilizations (Albany: State Universi ty of New body brought "in fr ont of/before him (=presumably This basically means "to throw " hut can be used for 'setting up tually found, as a nutter of pu re chance, just at this moment, or
York Press, 1986), pp. 211-212, 210-221 fi xing" culnc installations or monumen ts (AHw 952b-953a, s.v.
Nabonidus)" (x-ri-qa pa-nu-ul-lu, where x-ri-qa still de- whether it was purposely planted to be "discovered," is not dear.
34- This last remark would not seem necessary, given the gen - ramil(m) iI t, 4c) Our present case is perhaps to be associated One may he a bu suspicious that a pure accident was involved, as
en) scholarly agreement with it were it not for a "revisionist" argu- fies adequate translation). 39 The third unit, obv. iii 5-1o,
with this la tt er sense. M.A. Powell has observed, ZA 81 (1991). pp. 20-30. especially P . 3 0.
ment recently put forward by A. Kuhn, "Nabonidus and the which comes after our episode, describes the discovery 41. Lambert, Alt? u (1968-69), pp. 2, 4. The restoration is Powell appropriately compares the "Sun-temple" inscription of
Babylonian Priesthood," in M. Beard and J North, eds., Pagan priests confirmed by the parallel text YOS 1 45 (see further ahead), which Nabu-apla-îddirsa (LW. King, BBS, no. 36) and the "events" it nar-
(London: Duckworth t99o), pp. 119-155. especially
pp. 1 35-1 46 . uses the same two verbs, though not as a hendiadys for the very same rates (Powe il , loc. cit„ refemng to his earl er ankle in ZA 72 0984
Her thesis is that the Vene Account does not reflect any real opposi- episode, if we follow the reading given by F.M.T. Böhl, Festschrift pp. t tiff) A classic case of suspicious "discovery" from the Biblical
tion to Nabonidus during his reign that would have come from Kosthaker ( 1 939), PP. 164: i 29 34; 164: "n 23 174 ad Z. 34: field u, of count, that of the law scrap from the Jerusalem temp le in
35. Lambert, Af0 22 (1968-69), p. t.
priestly supporters of Marduk; it was rather a text composed after Na-
36. A.K. Grayson, Assyrian and Babylonian Chronicles (Tcfi 5; 29) op-pa-Us-is-ma m4nan3(NA PILA) la-bi-n la Na-bi-um-ku- the reign of the Judaean king, Josiah (2 Kings 32: SIE; 2 Chronicles
bonidta defeat by Cyrus, and its condemnation of Nabonidus' ac- dur -n-u -parr 34: 14ff.); for a recent discussion, we M. Cogan and H. Tadmor, R
• ing s in own doing, sunpty a logical consequence of its aim Locust Valley: J.J. Augustin, 1975).
lup-pa-nu .1 k'ân« LE. Ul .UM labirtlti(LIBi&RA at- Kings (Anchor B ble; New York. Doubleday, 1988) pp. 194-295.
37. A.K. Grayson, Babylonian Historical Literary Texts (To ro nto: 34)
defeat, following a well-established theological and
University of Toronto Press x975). ra-ar' -caal-ma 45. In delineating how Nabonidus carried out the irsrrtrttonn,
One may agree with Kuhn about the post-defeat the epic and YOS i 45 diverge the former focused on the dedication
38. A Livingstone, Court Poetry and Literary Miscellanea (State 29) I examined an old stela of Nebuchadnezzar's.
Account, and agree as well that it is part of a long of the daughter (obv to 13-16), the latter on the refashioning of the
Archives of Assyria iiI: Helsinki Helsinki Unive rsi ty Press, 1989), 34) The old tablets and documents I looked at.
-

gis for changes of ridership, But to go on from stela and the old tablets (ï 35-38). This divergence need not be a con-
pp. 48, 5 0- 5 1 : nos. 19•11. Cf. also pp 47-48, 5 1 -53: nos. 18, 12-14. 42. See the treatments by Bühl, Ftstrdaïft Kosdcaker (1939), pp.
odemnarkm in the text as a mechanical reflex Of these, no 10 seems to be in the third person only, though this is ttadtcton, since the two texts could be understood to emphasize 1fif-
thus to dismiss it as a witness to pre-de- 151-178 and E. Reiner, Your Downs in Pleats, Your Mooring Rope Got
ferent and complementary facets of Nabomdus' activity or the focus
not certain since the text ss broken; the other texts show a mixture of (Michigan Studies in the Humanities 5; Ann Arbor. The University
ly ignores the specificity and sharpness first, second, and thirdpexsors. in the epic on the dedication could be taken to include the refashion-
text that we have been examining. of Michigan, 1985), pp. 1-16. The test is Zylinder II 7, ni Berger
Lambert, AR) 12 (i968-69). pp. 1, 4•. ing of stela and cadets.
(above n. 18) 364.
The Torch and the Censer 1 53

sen not to present these three tablets in "score" fashion, (*abzu Id sikil-ta è-a)
and they are edited separately below, designated as A, B, 4. Or âs gar /am n ar gu du *o-ga gi-zi-la ti-el-la
and C. The provenance of A is unknown, B was exca- 5. an-ka ha-am-kù-ga Id-ga be- me-ab-ki-sikii-la
vated in Nippur, an d C was found in northern Babylo- (*an-gin 7 hé-em-kù-ga Id-gin 7 b é-em-sikh-la)
nia, possibly at Sippar All four tablets are Old Baby- 6. sa an-na-ke be-me-da-ga-an-né
lonian in date. (*gà an-na-gin 7 hé -em-dadag-ga)
i-me bu - un-gâl bar-ta be-em-da-gub
THE TORCH AND THE CENSER TORCH INCANTATION (*eme hul-gâl bar-ta he-em-ta-gub)

A = YBC 8649 (YOS II S3; collated on o ri ginal, D = Kusu "Hymn" = YBC 986o:
Piotr Michalowski photograph below):
1. am `hug' gal du 7-du7 g[i-izi-lâ]
University of Michigan 1. [am bus ga]1 due du7 g[i-izi -lâ 2. am gal den-ki-ke 4 ù-n[a gub-bu]
2. [am] gal den-ki-ke 4 `ù' -[na gub-bu] 3. abzu Id sikh-ta `é\-[a]
3. [ab]zu x (DÉ) ki sikh-ta `è'-[a] 4. dgibil6 é-gal TE.U[NU ... ]
The study of the formal characteristics of textual types classify as belonging to two distinct categories: incanta-
4. dgibil6 iri12-gal iri 2,-gal an-n[a?... ] 5 ni gal gùr-ru-na mùs x[...]
an d the analysis of genre has had a long tradition in Near dons and divine hymns. The unusual characteristics of
5. ni gal gùr-ru -na mu-us pa dar-dar -[rai 6. dnun-bar-an-na su -gar bug [eridub-ga ti-I]a
Fastern studies. Within the narrower purview of Assyri- these particular compositions make one pause to rethink
6. nun-bar- an -na su-gar-bus `eridu'I°-ga `ti-la' 7• gi-izi-lâ gal abzu-ta `è'-a
ology no other scholar has addressed this issue with more such matten as the synchronic stability of textual types,
7. gi-izi-li gal `abzu x (DÉ)-tai è 8. me nun-na sag-il
perseverance than Wi lliam W. Hallo Generic criticism as well as the issue of the fu ll range of texts used in "mag-
8. me nun -na sag il giserin gûza- ba -lum gistaskarin
has been more at home in Biblical Studies than in "cu- ical" or "religious" rituals. 9•
neiform" research, but Bi ll 's deeply felt need to find a 9. giseren gissu-ur-min gisza-ba-lum 10. sig babbar sig gi 6 gûkin babbar giskin gi6! (text
The interpretive problems posed by these texts are
Io. gistaskarin sig gi b sig babbar babbar)
common ground for the two disciplines that have been well illustrated by the process of discovery that led to
equally importan t to him has led him to seek out new 11, $'skin gi b 'skin babbar 1 I. g9ps1jur ge-er-gu8 gspes se -er-<gu8> gid-da 1â-a
three museums on two continents. The search began
ways of looking at the literatures of Mesopotamia and 12. 1 [Weren't-41a bar -bi us-sa-a 12. a dira mâs bur -sag-gâ
more than a decade ago, when Bill Hallo showed me a
ancient Israel. His comparative method is characterized 13. (In-nu-6g û sikil-la mi-ri-kù-ge-es 13. i tur amas kù-ta `dé'-a
text from the Yale Babylonian Collection that seemed to
by a strong dedication to generic an d formal parallels 14. dasar-a-nun -na kas-gin 7 a-gùb-ba 14. [im-s"ui-`rin'-na-ta x-a
be associated with an incantation that was about to be
an d much of his work has been dedicated to tracing of 15 [dug]bur-2i UD.SAR ki sikil sà -bi 15. [x? gi-i]zi-lâ-ta na-ri-ga
published in J v an Dijk's volume of incanta ti ons from
the complex history of individual genres The present 16. mu-un-sikil mu-un-dadag 16. [x-t]a gi im-ma-ra-kés"
Yale. I became interested in the text, copied it, an d sat
study is less ambitious, but it has some bearing on this 17. [em]e bul-gâl bar-46 hé-em - to-gub 17. [x x-t]a izi im-ma-ra-lâ
on it for some time. When working through unidenti-
problem area It is therefore offered here with the expec- 18. ka - inim - ma gi-izi-lâ -[kam] 18. [x x x] im-ta-DU.DU
fied tablet fragments in the University Museum in Phil-
tation that he might find it of some interest in his future adelphia, I came across pa rt of a duplicate to the Yale 19. [x x x]x im-ta-du 7 -du7
elaborations of this theme. B = N 4237 (copy an d photograph below): 2o. [...]x-ba dkù-su i3
incanta ti on although a thorough search of the museum's
The discussion of genre theory and the problems holdings failed to reveal the rest of the tablet. Some time I. én-é-[nu-ru] 21. [gir4 ' mu-un]-kù gir 4 mu un-sikil
-

manifest in the definition of individual textual types are later I was looking at unidentified tablets from the "Sip- 2. [a]m bus [...] 22. [X im]-mi-in-si na-ri si-ga
becoming more and more impo rt ant in the analysis of par Collec ti on" in the British Museum. I was reading a 3. `gi'-izi-I[a .. J 23. [gud W.r udu gar -da dkù-su ?3
24. [g]ir4 `gal e' be-em-ma-da-an-ku 4 -ku4
Mesopotamian literature. One of the pioneering works syllabically written text that made absolutely no sense to 4. den-ki-k[e4 ... ]
in this respect was Adam Falkenstein's doctoral thesis on 5. abzu ki siki[l...] 25. [g]ud sâr ninda gar-da dkù-su i3
me. After some time, much to my embarrassment, I re-
Sumerian incantations in which the young scholar was 6. dg113116 11/112-gal ... 26. gir4 gal-e hé-em-ma-da-ku4 ku 4
alized that I was reading a highly abbreviated version of
able to define certain formal types of incantations. Al- 7 ni gal gur-r[u ..] 27. nam-<tar> nam-<bé> gis nam-tar gis na
the same inc an ta ti on. I now present editions of these
though Falkenstein was not concerned with genre theo- 8. nun-bar-an -na su-g[ar ] 28. gi nam-tar gi narn-bé
texts, with a brief commentary an d some concluding re-
ry as such, nor with the larger issue of defining the fu ll 9. gi-izi-lâ gal ab[zu-ta è] me nun-n 29. tar ka ba -ra-ab-du 7
marks on the larger issues referred to above. I wish to
range of Sumerian literary texts, he achieved great suc- 1o. gtserin gista[skarin ... ] 3o. fig sib,* sigr ga-ta sig mâs sig 7 -ga-ta
thank Bill Hallo for his kind permission to publish the
cess with his scheme for incantations. These sho rt , often Yale tablet, and to extend my gra ti tude to the Trustees II. gü`kin'[s..] 31. dgibil6 sag â zi-da
formulaic texts seemed perfect for the task. The scheme of the B ri tish Museum for permission to present BM 12. gispe[s ... J 32. sag an - sé `il-la'-a-ta
that he offered has held up to this day and his German 13. em[e ? ...] 33. ubur kù an-na-ta a im - ta-dab s
29383 here, as well as to Ake W. Sjöberg for permission
labels, such as Kultmittelbeschwörung are used in all Lan- to publish the Philadelphia text.' 34. a-bi an im-kù ki im-sikh
guages of scholarship. On the surface, we seem to have C = BM 29383 (copy an d photograph below): 35. gud tùr - bi - a rni-n[î-i]n-sikil
The first three texts are different versions of an incan-
arrived at a consensus on these matters. We now have 36. udu amas-`bi-a' mi-n[i-i]n-sikil
tation that is designed to consecrate the cultic torch t. am bu -us gal du-du gi-zi-la
many new early magical texts at our disposal, and it is be- 37. dutu an-6r-`ra'
Sumerian gi-izi-Li, loaned into Akkadian as gizilla, an (*am bus" gal du 7 -du 7 gi-izi-lâ)
coming increasingly obvious that this scheme will have 38. dnanna an-pa-a mi-`ni-in'-sikil
implement ubiquitous in purificatory ceremonies that 2. am gal den-ki-ke gu-ud -da -a sa6?-ga é-a hé-em-ta?-[dada]g hé-em-<ta -kù-ga>
to be modified to accommodate much of the new data. 39.
were the prelude to most, if not a ll , sacred rites. 2 For (*am gal den-ki-ke 4 ù -na gub -bu)
This is not the place for such a study. Without question- 40 nun abzu `kù 1 -ga è sila kit-ga
technical reasons that will become obvious, I have cho- 3. ab -zu ki ki é-a
ing the basic utility of this classification, I would like to 41. eridu'ki'-ta en dkù-su i 3 zâ-mi
present here a small group of Sumerian texts that were
used in religious rituals, texts that we would no Steven Timmy, who offered important 2. Other torch incantations are: OECT 5 21, OECT 5
comments on a diaft version and collated the Philadelphia text for me. to, OECT 5 22:x1-16 OECT 5 22:17-24, VAS 17 19, YOS i 1 59.
and CBS 1384 (Khabaza) reverse (obverse contains an incantation for
15 2 the nig-na), which will be published by I rv ing Finkel.
1 54 PIOTR MICHALOWSKI The Torch and the Censer 15 5

Texts A and B, as far as they are preserved, are close A 6. nun-bar- an-na gu-gar hug' eriduki-ga ti-la mu un-sildi mu-un-dadag completely different example of the writing sâr-da to ex-
duplicates, although it is possible that B contained a eme hu1-gâl bar-sè he-em-ta-gub press the nature of the final consonant of Radt/, see
shorter version of the inc an tation. Text C is written in B 8. nun-bar-an-na gu-g[ar ...]
ka-inim-ma a-glib-ba bur-zi g'n-sn-ba Gudea Cyl. A xxv:18 kur 'gir-da an d Shulgi B 225: ad gi4-
an abbreviated syllabic orthography that is so elliptical It is not certain if the first two words are epithets or gi4- da inim sâr-sâr da-àm.
Perhaps related is the garbled passage found in a first mil-
-

that without the aid of the other texts we would not be names. Van Dijk (YOS 1z 39) has suggested that since
able to make any sense of it. How else would one know lennium balag to Enlil (M E Cohen, Canonical Lamenta- D 27-30. There are abbreviations here an d I am not sure
dnun-bar-m-na an d dnun-bar-hug-a are both names of
that ab-zu ki Id é corresponds to abzu Id sikil-ta è-a? Ab- tions 508, line a+127) how to flesh out the text. Clearly, one must assume that
Gibil in An = Anum II, gu-gar-hug may stand for the lat-
breviations are not unusual in the 'uoncanonical" incan- bur-zi-sar-ra dgibil iri 12 -gal-la g'a-<mu-un-u 5 > nam-<tar> an d nam-<hé> qualify something in line 27.
ter names This is an interesting proposal and one might
tations, but I know of no other text that is as laconic as ina nap-ta-nu la-qu-û a-na lu-ub-mu-ta dGiBIL IRI 12. LA There is no verb governing these lines an d it is difficult
see in it an abbreviated writing. The fact that two texts to understand the function of these elements in the text.
this one. 3 The incanta ti on that was thus rendered was
have this writing makes one cautious, but the suggestion In the latt er c as e, the Sumerian, however one may A clue may be provided by a later ntual, KAR 26 rev.
close to, but not identical with, A and B. The beginning choose to render it, was clearly misunderstood by the
is accepted here. In first millennium B C lexical texts an d
of the fourth line remains unintelligible to me. Text A 2I-22:
commentaries NUN.BAR.UUS is often explained as ziqtu Akkadian translator. It is unclear if this implement is re-
of the inc an ta ti on an d the "hymn ' (D) are written in a ina SA 2 GLIZLLA gi EREN ISSUR.MIN GI DU, o GA
"torch," an d homonyms In OB texts from Uruk one lated to the bur-zi-gal-sar vessel which was used for liq-
similar ductus, although A contains syllabic spellings not uids in cultic ri tes. tû-sa na-al [SIG] BABBAR SIG SA S tu-da-ab IZI ina
encounters a species of fish that is named NUN. -

present in D; one hesitates to say that they come from KI.A. d(D LAL-ma ma ab-ri SUB-di
BAR.HUSku6. 6
the same hand, but that is a distinct possibility. Other in- D ro. The giskin = kilkana was a tree connected with You then insert cedar, cypress and aromatic reeds into
cantation texts in YOS I t come from the same source, D 4. gir âs" gàr/am ar ar g'u du, o-ga gi-zi-la ti-el-la Enki and the cults of Eridu; see M. Ge ller, Iraq 42 (1980) two torches, wrap white an d red wool around them, set
inscribed on small, brittle tablets, written in a similar pp. 25-26. fire to them by means of sulfur an d throw them into the
ductus. This is the most difficult line in this abbreviated text.
pyre.
The only thing that is certain is the final ti - el-la, which D r is se-er-gu has been discussed by I.J. Gelb, Zikir
Commentary corresponds to ti-la at the end of A 6 = B 8. The preced- gumim pp. 67ff., where he argued that it was a loan from D 3 I. One is tempted to translate the expression sag â zi-
ing gi-zi-la may indicate that in this version some lines Semitic and that it designated "a st ri ng of fruit." Accord- da as "the right head' and to conclude that on some in-
A 3. This sc ri be uses abzu x (DÉ) for zU AB On this us- were reversed or mixed, an d that this reflects gi-izi-lâ at ing to M. Civil, OrNS 56 (1987) pp. 234-235, it was terpretive level Gibil was a two-headed deity. While this
age see A. Cavigneaux, ASJ 9 (1987) pp. 46-47. the beginning of A 7 = B 9 Working back, du io-ga functionally equivalent to Early Dynastic nig-dù-a The may indeed be the case, it is more probable that a zi is
would then correspond to eriduki-ga and g'u would word occurs fairly frequently m administrative texts but related to the second element in nig-â-zl, ' justice," from
A 4. dgibil6 iri sa -gal iri 12 -gal an-n[a? ... ]
stand for in-gar hail (A 6 = B 8). More tentatively, one is not common in literary materials. The apparently re- an adjec ti ve â-zi. Hence the somewhat awkward rendi-
B 6. dgibil6 could suggest that ar = nun-bar-an-na. The rest is un- lated ss"e-er(-)gid-da is unique. With due caution, I can tion judicious."
clear to me. If the first sign is indeed gir, it would point only suggest the following interpretations: either g'ergu is
D 4. dgibil 6 a- gal TE.U[NU...]
not really a Semitic word but must be understood as se- D 38-39. I have not translated these lines as I suspect that
to dGira for Gibil (A 4 = B 6). The repeated ar could also
they are abbreviated or corrupt. It is possible that the fi-
The end of the line cannot be restored with certainty in indicate the repetition if iri 12-gal, but there are numer- er gu or, as is more probable, the end of the line must be
nal kù-ga in line 4o is actually the end of line 39 and the
any of the manuscripts. It is not even clear which va ri ant ous other possibilities as well. reinterpreted as gispès se-er-<gu8> gid-da Li-a, an d
should be rendered as "bound to (o r stretched out over) first sign in the la tt er line is uncertain.
should be chosen as primary. The Irigal, a name of the
A 14. The writing Briar-a-nun-na must stand for dasar- a long string of (dried) figs."
underworld, was Gibil's dwelling place (see below), alim-nun-na, as noted by v an Dijk, YOS ii, p. 39 Asa- D 41. Although the text is primarily addressed to Gibil,
hence v an Dijk (YOS i t 39) translated the line as "fire the final praise is directed at Kusu. This is not unusual;
ralimnuna was originally an independent deity who by D n. The desc ri p ti on of Gibil, or the torch, as an 'ibex
god from the great abode [nsing to] heaven." It is not horn of a mountain goat" finds echo in a late ritual p as - for similar examples see, most recently, Charpin, Clergé
Old Babylonian times, at the latest, had been syncretized
certain which reading is primary, that of text A or of the p. 351 Repeated collation has convinced me that the
with Asarluhi. Note Enki Letter 43: dasar-alim-nun-na sage. CT 16 37 37-38, an d duplicates (Utukki lemnuh):
"Hymn" (D). 4 In D one may perhaps see e-gal i[ri, -gal
1 dumu abzu-ke 4 with va rian t dasar-16-`hi' (W.W. Hallo, gi-izi-1I â-dàra islàs hur-sag-ga-ke 4 umbin am-gul sa, 1 -a first sign is probably not NUN, but I have no better sug-
... ] an d compare it to é-gal ganzir, the "palace at the en- "a torch gestion.
JAOS 88 [1968] 84 collated). The same line occurs in _ E...] u-ri-is KUR- . la su-pur 6-me bu-un-nu-4,
trance to the netherworld' in "Inanna's Descent' (lines (in the form) of a mountain goat with fancy wild ox
73 and passim), as well as to É ir-kal-li , the dwelling pal- Temple Hymns 144, where this name clearly refers to Translations
Asaluhi. 7 One should not exclude a reading dasar a nun- hoof."
ace of Ishtar in the Middle Assyrian Akkadian version of With much hesitation I offer the following transla
na for the beginning of the li ne.
"Ishtar's Descent" (LKA 62 rev. 14). D 15. The verb na- ri = elélu has been studied by Jacob fions of the incantation and the "hymn":
A 15. The bur-zi vessel is well attested in a variety of Klein "Some Rare Sumerian Words Gleaned from the
A . gal gùr-ru -na mu -ui pa dar-dar-[
I forms, but bur-zi UD.SAR is known to me only from one Royal Hymns of Sulgi," Studies in Hebrew and Semitic Texts A and B
B . gal giir-ru [... other a tt esta ti on (YOS r t 46: 6-9): Languages (Ramat-Gan, 1980) XVIII-XX See also v an
Dijk, Symbolae Bohl p. 107. O mighty, angry goring ox, O torch!
dasar dumu nun-na d uga-gùb-ba
D 5. gal gù -na mùs x [.,.] O mighty ox of Enki, rampant victoriously,
[b]ur-zi UD.SAR ki sikil Rising from the Deep, the pu re place!
D 16. Compare the p as sage from an unpublished OB in-
Once again. the restoration is uncertain. The phrase mùs' cantation for the ùri-gal, LIET 6/3 *183 7'-9' [x]-x-ta O Gibil, [rising fr om] the Irigal [...]!
dar-Bar is difficult. Perhaps relevant is the equally diffi- 3. Lines 337 and 340, pp. 1 27 and 128 in Richard L. Litke, A gi im-ma-k[ésl [dkù]-su i 3 sanga nub den-Ill-IS- 1 ke4' As he radiates awe, his crown ...
cult line in Temple Hymns 342: k (x)] x DI bur-sag na+ e- Reconstruction of the Assyro-Babylonian Cod Lists, AN: d A NU UM and Nunbarana Shugarhusha, who dwells in E ri du!
AN: ANU SA AMELI. Unpublished Yale University docto
- -
`ùri'-[ga]1 e su ba-an-ti. O
si na4 -a na mùs ba-Bar-dar-e Is it possible that the end
-

ral disserta- O mighty torch, rising from the Deep


of the line means, simply, "whose crown is split on top"?
tion. 1958 (hereafter cited as Litke).
D 23 an d 25. These lines, [gud i]âr udu sâr-da dkù-su, 3 ,
6. Shirin Samts-Mü ll er, "Tate aus Sinkisïd Palast. Zweiter Supreme in the noble ri tes!
and [g]ud sar ninda gar-da dkù-su 13 have to be associated
Teil. Fischtexte und Bhrgschaéisu11unden," BaM zo (1989) pp. 236-
gud udu ninda èi Cedar, cypress, zabahun,
2 37 with citations from kxical texts and commentaries on p. with UET 6 67:40 ABXA-sà bar-ba gî14
Dijk, 237. And boxwood, white wool, black
7. Even here there was some confusion; one sc ri be seems to bar-ba gu-lub kù-bi (see already Charpin, Clergé p. 372). Black kin-wood, white kin-wood,
have wntten dhi-asar-nun-e f x Basar -Iii-hr, as if both names were in
164. his mind, or ear. See also Enlil-bani A 106: gudsâr-da udu lr-da• For a
1 56 PIOTR MICHALOWSKI The Torch and the Censer 157

(As well as) cedar oil have been heaped aside it of information available, as well as the complex interpre- dent character of Gibil is well demonstrated by the often spelling may be cited in texts that are attested in copies
These (ingredients) have cleansed the innush plant, the tive problems associated with texts that span two millen- cited passage from Astrolabe B which designates the that are almost a thousand years apa rt . The first is an Old
pure plant, nia, are such that only a full-length monographic study 2I
month of Abu as the period when "Gibil raises in order Babylonian manna text, CT 42 4.8-9:
Asar-a(lim)nuna (has taken) the holy water as if it were of the Mesopotamian pu ri fica ti on gods would do justice to ri val with Shamash." 15 This distinction between the 8. ki na gi-rin-na n-gin si-ga-àm
beer to the issue. two gods is impo rtan t for the understanding of the func- 9. dgibil6 iri12-gal-la mu-ra-an-kù-kù-ga
(and) the crescent-shaped pot, whose midst is pure, tion of the fire deity in some magical rituals. As T.
he has purified an d sanctified. ... where Gibil has purified for you the fruitful bed,
THE GOD GIBIL Abusch has noted, in the opening tablets of the incanta-
May the evil tongue st an d aside! lapis-bedecked in the Irigal."
Gibil is the god of fire and fire Itself 8 The main at- tion series Magid Gibil and Nuska take the place of
Incantation formula for the torch.
tributes of this deity are centered around the purifying
I6
Samas. Abusch convincingly demonstrates that these The second is in the first millennium balag to Enlil
an d destructive nature of fire In mythological terms, sec ti ons contain incanta ti ons from a nocturnal ri te, cited above in the commentary to line A is.
Text D which took place during the absence of the Sun but in The spouse of Gibil was Nin•irigala. She is attested in
these seemingly contradictory aspects are dialectally
O mighty, angry goring ox, O torch! the presence of the fire god, who apparently appears at two Old Babylonian incanta ti ons, where she is associat-
complementary. In view of the present context, I shall
O mighty ox of Enki, rampant victoriously! concentrate here primarily on the former as pect: the pu- night. There are also close connections between the ri tes ed with Kullaba, the dist ri ct of Uruk that was sacred to
Rising from the Deep, the pure place, rificatory function of Gibil. of this ceremony an d the "netherworld"; hence a close Anu. In YOS 11 47:19 we find drain-fri ll -gal ama kul-
O Gibil, [rising from] the higal! The first references to this deity are found in the Fara as sociation with the fire god One should also add that if ab-baki-ke 4 , "Nin-irigala, the mother of Kullaba." The
As he radiates awe, (his) crown .. tablets. In a number of offering lists Gibil appears togeth- Abusch is correct in his hypothesis that Magla was per- associa ti on with Kullaba is further documented in the
O Nunbarana Shugahusha, who dwells in E ri du! er with the main deities of the pantheon, which might formed in the month of Abu, then one may suggest an difficult last line to an Old Babylonian torch incantation,
O mighty torch, rising from the Deep, suggest that in Shuruppak, at least, the fire god may have as socia ti on between the entry in Astrolabe B, mentioned VS 17 19:23 en-ki-sè kul-aba 41" sag-gâ-ni-"sè ku 4 ra.
(Your) head is raised high because of the noble ri tes! One of the more intriguing texts about this god is a
more than just a minor deity. 9 There are no known Ear- above, an d the anti-witchcraft ri te, for this was the
Cedar, cypress, zabalum, and boxwood, month in which Gibil "rose" to " ri val" the sun god. unique Old Babylonian composi ti on, written in Akka-
ly Dynastic literary texts in which he figures as the main
White wool, black wool, black (text: white) kin-tree, dian, that appears to be but a fragment of a larger coin-
actor His mythological o rigin, as well as his place in the There are clear as tral connections here and it is therefore
white kin-wood, pantheon, are well demonstrated by the fact that he is al- not surprising to find Gibil as one of the deities addressed position. 22 In this composi ti on Gira/Gibil is the son of
A string of (dried) apples ( an d dried) figs tied to a long ready associated with E ri du in one of the Abu Salabikh in the "Prayer to the Gods of the Night." Enlil and he is described as follows:
string, zami-hymns. 1O This tradi ti on con ti nues well into much The second as socia ti on of Gibil is with the cultic 28. a-`d, <at-ta> ta-ak-ka-lu-nirn a-ia i-ku-lu
Ibex horn, torch, the gi-izi-lâ = gizillû. This is well documented in 29. i-lu ab-flu-ka
later times, when he was sometimes descnbed as "the
(And) ghee, flowing from the holy fold, [have been son of the Abzu." 1 Other texts from various periods late commentaries* references are available in the dictio- 3o. a-di at-ta `ta'-s`a-at-to-nim
placed] in the clay oven. testify to the connection between Gibil and the E ri du naries under gizillû. In the great god list An = Anum di- 31. a-ia i!_tu-û i-lu ab-biu-ka
(They) have been purified by means of the torch. pantheon Most often, however, he was associated with vinized forms of the torch and the censer are listed as the 32. a-di nu-ra-am `tu'-ka-`a!'-la-mu-!'u-n
[...] reed has been tied up, the sun god Utu/gamag. 17
two counselors of Gibil. Offerings were made to such a-ia ut-te-er ba-`at' DINClR.DIDLl
33.
[.. ] and li t. ba-a'-ma
Gibil was the "friend" or "associate" of the sun god. I2 torches, as documented by an Ur III account from Nip- 34. it-ti asal-IN-hi ma!-ma! DINGIR.DIDLI

This description is first found in an Ur III literary frag- pur. 18 35. i-na É DINGIR à LC) li-ib-st s`um-ka
ment from Nippur 13 The two gods were usually kept The dwelling of Gibil was the iri 12 -gal, a name of the 'Until you eat
The oven has been purified, the oven has made holy, apa rt , but the complex metonymic relationship between netherwor1d 19 It is more than probable that this is the May your brother gods not eat.

these deities was realived in a variety of ways. There are source of the Akkadian name of the underworld, Irkalla, Until you drink
Kusu then put abundant oxen and sheep into the theological equations, such as the one found in an Old known only from Middle Assyrian an d Standard Baby- May your brother gods not d ri nk .

mighty oven, lonian literary sources. This mythological toponym has


Babylonian list of esoteric explanations of priestly names Until you show them light
Kusu then put abundant oxen, (and) abundant breads that equates en gibil 6 with en dutu, the high pnestess of sometimes been transliterated as ès-gal, and presumably May the vigil of your brother gods not be illuminated.
into the mighty oven.
the sun god, although it is not clear if a direct association interpreted as "Great Shrine."' Two examples of this Walk with Asaluhi, the exorcist of the gods
Destiny, plenty - wood of destiny, wood of plenty
between the two gods is to be inferred from this.'¢ In And let your name be present in the house of god an d
Reed of destiny, reed of fate!
most texts these two gods were kept apart The indepen- man . ,,
Because of the fleece of a yellow lamb (and) the fleece 15. See, most recently, G. Çagirgan, "Three Mo re Duplicates
of a yellow goat to Astrolabe B," Bentsen 48 ( 1 98 5) PP , 4 04-4 05. Here Gibil provides light for the nighttime meal but
8. The Sumerian name Gibil is equivalent to Akkadian Gin. The purificatory as-
Gibil raised his judicious head towards the heavens. 16. Tzvi Abusch, "Mesopotamia Anti-Witchcraft Literature: he is also the pu ri fier par excellence.
Note that an OB god list from Nippur (Proto-Din) provides the Texts and Studies Part I: The Nature of Maqla: Its Character, Divi- pect of this god is central to the text under discussion
He takes hold of water from the holy teats of the heavens; equation d 8iblI 6 = gi-ri , followed by ° GIS-BAR = d gebn6
(3 NT 408 sions, and Calendncal Setting," JNES 33 (1974) PP , 258-259- The
That water purifies the heavens, it cleanses the earth! 2-3). For information on this deity see Georges Dossin, "Le dieu close relationship between Gibil and Nuska in the first millennium here an d is abundantly documented. This was his main
It cleanses the ox in its sta ll , Gibil et les incendies de végétation," Revue de l'histoirt da religions ntes requires closer scrutiny. For instances in which the two deities role in the cultic sphere. it provided him with a place in
1 934, pp. 28-62, reprinted in Recueil Georges Dossin: Mélanges d'Assyr-
It cleanses the sheep in its pen appear to be identified, see Edzard, MDAI 57, p. 48, and T. Abusch, the E ri du pantheon among the divinities associated with
mologie ( 1 934 -1 959) (Leuven, 1983) pp. 1-35, cited from the reprinted
"An Early Form of the Witchcraft Ritual Melilla and the Origin of
It cleanses Utu at the base of the heavens, version. magic and religious ritual Thus a number of incanta-
Babylonian Magical Ceremony," Studies Moran pp. 3 2 -33.
9. See Dossin, p. t n. 2. d ^_izi-^ _ tions include references to this god, including those that
It cleanses Nanna at heaven's zenith! 17. Tablet z, lines 343-345: dnig-Ia ° ni'ig'^°-ku,
to. Line 152: gibil 6 eridub (OIP 99 5o). gl-Xt IN N, z gud-dûb dgibil 6 -ke4 (Litke Iz8). deal with the destruction of witches by fire.
n . E.g. ASKT 9, rev. 5: ur-sag dumu abzu-a kur-ra il-la = qar- mss
- -

18. R. Biggs. OIP 97 no. -18:1-2. I gi-izi-li-sè, fol-


ra-du mar ap-si-i `saw ina ma-a ti f6-qu-u
p. 84
lowed by animals for Ninsun and the ki- d utu.
From E ri du, praise be to the lord Kusu' 12. Usually rendered by means of Akkadian
tappa; for refer- 19. The word was also written as iri„-
gal and as ABxGAL, with
ences see AHw 1322a An important bilingual text that includes in-
the readings tngal and urugal. There a re also other spellings, and the
The following brief remarks are only meant to pro- cantations to Gibil and Utu has recently been published among the
whole matter deserves mo re extensive treatment.
Middle Babylonian texts from Susa (D.O. Edzard, MDAI 57, 31. Sec S.N. Kramer, P 96 3) V. 50i. .
vide general information about the two deities who a re pp. 35-5 1 )• zo There n some confusion on this matter. There is an Akka-
Christopher Walker, h of Gin and Ebtiielwm. ',
1 3 [d glibil6 ku-[1]i d utu-ka na-h r7-la-ni , Ni. 4177+4182 dian loanword efgallu, but in most contexts ui ià gal is probably the
22.
mentioned most prominently in these texts. The arnount (lSET 13 3) iii AnSe 33 (19 8 3) PP. 145-153 This
is but seventh of a series
preferred readuig; for that reading of the name of a teiùpk m Kullaba
14. VET 6 39 0 3 . see J. Klein, Three Suagi Hymns (Ramat Gan, 1981) p. 152.
-
([mal
158 PIOTR MICHALOWSKI The Torch and the Censer 1 59

THE GOD KUSU riod, this deity is attested under the writing dNINDA in which Kusu appears to be listed alongside the grain gods" in the native tradition, and they have not been
Of the two deities mentioned in the texts edited xGUD. All evidence points to a reading Indagra. goddesses Ezina (Milan) and Nisaba. The earliest such considered of great import an ce by modem interpreters.
above, Kusu is the more elusive and more difficult to de- 1. PBS 10/2 13.3 in-da-ag-ra = VAS 2 I I ii 2 example is in an Early Dynastic god list known in copies Nevertheless, because they were invoked at almost all
fine. Discussion of Kusu has been stymied by the fact dN1NDAXGUD 29 from Fara and Abu Salabikh: 39 cultic ceremonies, they must be considered ubiquitous
that it is unclear whether there were one or two deities 2. Proto-Din Nippur (3 N-T 270+ v 3 t) sùpA.SIKIL in ancient rituals. These gods an d goddesses were ad-
by that name: a grain deity, and a goddess who made her ANSÙPA SIKIL dressed countless times every day in the chapels an d tem-
[d)NINDAXASXGUD = in-da-ga-r[a] (collated).j O
appearance primarily in magical an d religious texts. 23 dèzina (AS: (d)ézina) ples of Mesopotamia for approximately three millennia.
The opinion taken here is that there was only one Kusu, 3. Ea VII/i 4o [in-da-ga-ra] = NINDAxGUD = fa An early indication of the theological importance of the
dNINDAxGUD S[U-ma] 3
1 This is to be analyzed as sùkusu, d sùkusu, dèzina, or
a purification goddess, and that there was a confusion in overseers of all ri tes may perhaps be illustrated from a re -
perhaps as sùkusu., dingir sùkusu., dézina, that is, the ep-
some texts between an epithet of Nisaba an d the name Note the equation found in the Emesal Vocabulary: cently published Ur HI text, which is undoubtedly pa rt
ithet, followed by the name of the grain goddess. This
of this deity This matter will be dealt with in the last part dumun-NfNDAxGUD = drain-NINDAxGUD = dI[M]. 32 of an incantation: 45
can hardly be dissociated from the line kù dézina zà-mi
of this section. This identification of Indagra with one of the stone gods `en'-ne'g 6 an mu-za[Iag]
in the Abu Salabikh zami-hymns.Q O Each brief section of
In early texts the name of Kusu is written as dkù-su 3 is also known from An = Anum. 33 It is clear that, theol- ki mu-gis kur-se igi nu'-x[x]
this composition ends with the name ofa deity, followed
/13t (dhùPA.SIKIL, or dkù-su x (SIM). 24 The meaning of the ogy aside, Indagra's name has now been reinterpreted as biru a nu-bal nig nu-gar lei dagal [a]bsin nu-ak
by zà-mi, conventionally translated as "praise," and only
name, either in its o ri ginal etymology, or as a result of a Nin-dagra, or the like. The earliest a tt estation of this is16 mad den-lil-lâ nu-ù-.gàl [s]u -lash kù-ge su nu-ù-
a few of them have epithets such as lugal, "lord," or ama,
reinterpretation an d a folk etymology, was "provided writing may be found in the Emar version of the OB god `ma'-du 7?,
"mother. ' Ezina's epithet kù must already have been her
with/provider of kù," similar in construction to the list where one should read, in lines 1o2'-1o3t: dkù-
standard desc ri ption. A more explicit writing of the same The lord li t up the heavens,
standard phrases me-Lim su J3 an d bé-gâl su /3 . The noun [su 1 3 ], dnin-[NINDAxGUD],34 Indagra shares punficatory
epithet is found in Gudea Cyl. Bi 1: 19-20 gù-edin-na- Darkened the earth, (but) did not . ..,
kù must mean "purity" or "plenty" in this context. powers with Kusu. Thus in the OB Hasa Hymn in line
25 35 ka dézina KÙ.SU^ 3 .PA.SIKIL-e (i e. kù- su , 3kusux e). The Did not draw water from the deep, established nothing
Late commentaries provide the clearest explanation
association of the epithet kù-su^ 3 with Minn became so (as yet), did not make furrows in the fecund earth,
of this goddess. Just as Gibil is identified with the gizilla
dkù-su 13 dindagra e-ne-da-nu-me-a an nu-sikil-la Ui close, that sometimes the epithet was preceded by the di- the high priest of Enlil did not (yet) exist and
(gi-izi - lâ), the cultic torch, so Kusu is associated with the
nu-dadag-ge vine determinative, an d sometimes it was not. A good the holy lustration ri tes were not perfected.
ntgnakku (nig-na), the cultic censer, although there are
Without Kusu and Indagra the heavens could not be example of a poetic expansion of this traditional phrase
passages in which the role h reversed, or the la tt er is in Admittedly Kusu was the sânga 'nab not the rub nub,
purified, the earth could not be cleansed. is found in the hymn Nisaba A in which an additional el-
charge of both implements. In order to understand the but the passage, while perhaps not pertaining directly to
The very same Haja Hymn complicates ma tt en. A ement was added, resulting in the phrase dkù-su 13 `oebarrn
nature of this divinity, we must begin with other first this goddess, demonstrates the central function of purifi-
few lines earlier we read: 36 ru l3 dezins bun-e-rie 4
millennium evidence. In numerous inc an ta ti ons specif- cation deities in the cosmic imagina ti on of early Meso-
ically in the ones that Falkenstein named as Kultmitelbe- I have not discussed the more complex issues of the 47
dba ja lü iu-lub sikil-la engur-ra-ke 4 thgmas dig lâ-lâ Po
schwôrungen, Kusu is the primary purifier. Her title is other roles of these deities. For example, we still need to
dindagra sânga utab-bé kur-ta lea-dug -ù dingir-ee-e-
know more about the astral role of Gibil, an d how his
usually sarrga mab den-lil-la, in one case even dsinga nub ne-ke4 The study of Mesopotamian reli gion has traditionally
dingir-e-ne, that is "Punfica1îon priest of Enlil," or "Pu- nocturnal aspect was in the mythology of his "friend," been based on a few grand myths and on the major dei-
Hasa, the one (who performs) the holy lustrations of the sun god Kusu is found in a vanety of contexts in
rification priest of the gods. " ^5 Although this title is rare ties and their cults. In view of the way in which writing
the Deep, who is dressed in the ma-garment, chapels an d temples, an d may have fulfilled multiple
in earlier texts, there is enough evidence to demonstrate functioned in these ancient societies, one cannot assert
Indagra, the pu ri fier, who (performs the) mouth open- functions within the cultic sphere. 42 In the first millen-
that this an ancient tradition. An OB incantation from that the myths that survived in the written tradition were
ing ri tes of the gods in the heavens and in the nium she became one of the seven children of Encoesha-
Ur has already been cited above an d other texts from this the central cultural texts of the civilization. To put it in
netherworld ... ra,43 an d we are still a long way from understanding the
period can be mentioned. The earliest attestation known other terms: there must have circulated very different
to me is from an unpublished Ur III inc an ta ti on from Haja, the husband of Nisaba, is here identified with consequences of such syncretistic reinterpretations. A texts that were depositories, commentaries on, and po-
Nippur.a 6 Indagra, the spouse of Kusu. This is a complicated theo- longer investiga ti on, in a broader context, would un- lemics against, various ideal no ti ons of cosmology, ethics,
The husband of Kusu was In logical problem an d it leads us to the next issue: Were doubtedly reveal aspects of these deities that are far re - or other aspects the cultures that made up this "tradition."
He first appears
in Ur III texts, when the name is written syllabically as there two Kusu's or just one? moved from the narrow focus of this study. This should This "tradition," or "traditions," is seen through the medi-
28
den-da-gâra. Beginning with the Old Babylonian pe- The argument for two such deities named Kusu be- not deter us from asserting that Kusu and Gibil, as the um of writing, and one must confront the fact that even
gins with the native tradi ti on, for in the great god list An censer and the torch, were two of the primary purifica- if we accept, for the sake of discussion, this modern cul-
For references and discu ss ion see J. Krechor, Sumrrivc6e = Anum there are two entries. The first entry for Kusu is tion deities in ancient Mesopotamia from very early tural construct, its textual m anifesta ti ons would have cir-
K^ (Wiesbaden, 1966) pp. 132-134. si mply one of the names of the goddess Nisaba. 37 Later dines. Together with Ningirima, who was most often culated within highly restricted sections of society.
For the most recent discussion see J. Bauer, "Die Göttin
g)," AhsrinWsistishé Notizen 08-2.o) (1982) PP. 4-7 and she is listed separately as sarrga nab den-hl-la-ke 4 38 The associated with the a-gob-ba (egubb4), the "holy water However one may choose to view this matter, and it is
M = n ►x, " ZA 79 ( 1 989) pp., 8-9. Note now the entry in an first reference has been related to literary an d lexical texts (basin)," they constituted the triad of primary purifica- not without interest that these discussions always return
n which the term bl PA.SIKlL is explained as sa-ba- tion deities." They are not listed among the "great
nun, interpret tfi as .naboilum, "spiga," by P. Fronzaroh "EI culto des re to the problem of the function of writing in society, we
defunfi," Qwderni di SnWÏ11vtica t5 (1988) p. 2o; see further Pietro
Mander, Administrative Texts of the Archive 1.2769 [Rome, t99o1 p. 29. See Bergmann, ZA NF 21 (1964) PP. 17-18. 39. SF 23 ui 1 7-19 = IAS iv 4-6 21; see P. Mander, II pantheon
168. 3o. Preceded by E dlkù-su 13 = kas- us-sù. di Abu-,Sàlabikh (Naples, 1986) p 58. 44. On this goddess
31. MSL 14 460, restored on the bu is of the previous entry 40. IAS p 491 103. Farn and Ebla (I-Iildesheim. 1984) 1
25. On the sign sings see, most recently, W. Farber, Bes-
32. MSL 4 p. 5:23. 41. W.W Hallo, "The Cultic Setting of Poetry, 45 J van Dijk• " -t-d un 'Poème dc la Creation' Suunt-
chussmiglribwk an Urar und Dumuas1 (Wiesbaden, 1977) p. 92, and J S "

Cooper, BlOr 36 (1979) p. 329. 33. Tahlet 1, line 326 (Lites 79). XVII CRRAI 124 hne a4 There are new duplicates to text, but rien?," AOAT 25, pp. 128-129, copy on pl. VIII.
26. 5 NT S7:$'-6' dkù-[sm l y singa-mabl en-1111-li-ke 4 l. 34. D Arnaud, EMAR VI.4 35. reads dkù-[hun dnin-[ I. none of them provide new evidence for this line. 46. The editor read an en-né, but I would suggest that the en
d 35- UET 6 lot: 25, see Charpin, Clergé p. 345. over an erased an. That is a remote possibility that this is
27. For the latest discussion, sec Hom Stable, Ein Lied an den 42. See, for example, the Assyrian ritual published by G. van
Cat Hips molt &#e fr 4n König RIsS4i sun Lass (Freiburg. 1967) pp. 36. bises 18-19; see Civil , OrNS p (1983) p. 238 and Driel, The Cult of Agin p. 87, line to', where Hap and Kusu are ion of a syllabic spelt of én -é-nu-ru, "incarit aion for-
Charism, Clergé PP. 349 - 350. among fifteen gods that "stand on the left of Assur." the beginning has to be rendered ar. "The earth was
aS. See, for example. TCL 5 6053 ii a . 37. Tablet 1, line 298 (bike 75) • 43 See F. Thureau-Dangin, "Une acte de donation de. Mar-
38. Tahlet r, Gee 324 (Irrite 79)• 4uk-zilir-iumr," RA 16 (19i9) pp. 1 44-1 5 6. 47. deme-dub ihb mah éndar é-ka-ke4 in Cadets Cyi B R* 4.
.
16o PIOTR MICHALOWSKI The Torch and the Censer 161

have evidence indicating that there were, at least prior to lection of incantations and ritual texts of unknown ori-
the first millennium, whole sections of religious cult that gin.5o Some of the compositions inscribed on this tablet
left little or no imprint in the written record that is pres- are Sumerian, some Akkadian, and at least one pa rt is in
ently available to us. a third language, perhaps in Elanute. 51 The whole text
To put it in stronger terms: The texts presented here requires careful study; for our purposes it will suffice to
constituted pa rt of a religious component that must have point out that in three instances incantations end with
been common in the cult but that has not been well doc- praise of the god Enki, expressed as den-ki-ke 4 zà-mi 52
umented until now. The inc an tation is fairly st an dard; All of this is rather inconclusive. The remnants of this
the other text referred to above as the "hymn," is not. early cultic literature are so fragmentary that one can
Had the la tt er text been broken after the opening lines, only note the possible existence of texts that accompa-
one would have assumed that it was but another dupli- nied incantations, were similar to them, but differed in
cate of the incantation. I know of no other similar ex- formal construction. The most important text of this
ample of an inc an tation and a text of another type type is, undoubtedly, an unusual "hymn" to the Moon
sharing so many consecutive lines. 48 I have used the God discovered at Ur, and referred to a number of times
term ' hymn" in quotation marks, as the label is conven- above.S 3 Dominique Charpin has already discussed this
tional, and is used by modern scholars to denote a loose composition in the context of his analysis of the role of
set of texts, most of which end with the expression dDN priests of Enki at Ur, but the symbolic aspects of the
zà-mi, "Praise be (god) DN!" While this is no means the Nanna text — in which Kusu is prominently mentioned
sole distinguishing mark of texts of this type, nor is it and the "hymn" edited here, remain to be studied in
limited exclusively to royal or divine "hymns," it is of detail. My own contribution to this debate will have to
interest to us here because with a few possible excep- be published elsewhere, as space considerations mandate
tions, it was never used in Mesopotamian incantations. that I limit this preliminary presentation of the Gibil and
The earliest example that seemingly contradicts the rule Kusu texts to basic philological matters.
is the well-known Ur-Nanshe inscription from Girsu
that includes a purificatory incantation concerning reeds,
in which the "incantation" pa rt ends drain-gir-su zà-mi,
"Praise be to Ningirsu." 49 A second such exception, or
rather set of exceptions, is from a B ri tish Museum col- reverse
obverse

48. For the suggestion that the Shamash hymn KAR 82 and so. BM 15820 CT 42 no. 6. I have collated this tablet and it YBC 986o
duplicates originated as an incantation, see T. Abusch, "The Demon- appears to be Old Babylonian in date.
ic Image of the Witch in Standard Babylonian Literature The Re- 5i. Column ti 2 5-37, although lines 23-24 are in Sumerian and
working of Popular Conceptions by Learned Exorcists,' in J. lines 35 and 37 are clearly Akkadian; the exact definition of this pas-
Neusner, et al, eds., Religion, Science and Magic in Concert and in Conflict sage remains to be investigated.
(Oxford, 1989) p. 35. 52. Collated: 1 32, ii 22 (probably followed by a double line),
49 Lines iii 8-9. The latest edition is found in Thorkild Jacob- and iv 31.
sen. "Ur-Nanshe's Diorite Plaque,' OrNS 54 09 8 5) PP. 65-72.
53. UET 6 67, edited by Charpin, Clergé, pp. 366-379.

YBC 8649
162 Pl0TR MICHALOWSKI

A MIRROR BELONGING TO THE LADY-OF-URUK


Karen Rhea Nemet-Nejat
Yale University

NCBT 72 is a memo on one golden socketed handle SURVEY OF MIRRORS


of a minor belonging to the Lady-of-Uruk, which is in The Ancient Near East
the workshop of the goldsmiths. Garments and para-
phernalia belonging to the gods were often sent for Though not many extant mirrors exist, evidence for
cleaning and repair. Administrative texts from temple ar- mirrors is widely distributed through time and place in
chives document this activity. The text can be attribut- the ancient Near East.' The largest collection of mirrors
ed to the Eanna archive based on internal evidence and is from Egypt. 3 Nevertheless, the evolution and use of
measures 31 x 46 x 18 mm. I am grateful to Professor minors in Egypt do not parallel developments in the an-
W.W. Hallo, Curator of the Yale Babylonian Collec- dent Near Fact Egyptian mirrors will be considered lat-
tion, for permission to publish this tablet, which will also er in this paper.
N 42 37 appear in Yale Oriental Series, vol. 16: The earliest known minors are circular objects of
highly polished obsidian from female burials in the
NCBT 72 Neolithic settlement of Çatal Hüyük in Anatolia (c. 6000
I) I KA mu-fa-lu-4 KÙ.SIG^ 7 B C.). 4 However, the tradition for the manufacture of
2 ) .fa dGASAN sra UNUG.K<I> metallic mirrors begins in the Uruk period (late fourth
3) ina É.LÙ.KÙ.DIM.MES millennium B.C.) in the ancient Near East. Micron were
4) ITLAPIN U 4.9.KAM first copper and later bronze disks, ro und or oval in
5) MU.3.KAM dUGUR LUGAL.URÙ shape, some with handles. Most are found in female
6) <LUGAL> TIN.TIR.KI burials. 5
Iconographic representations of Kubaba and related
Translation: deities holding a mirror appear in Anatolia in the second
1) I golden 'opening" of a mirror millennium B.C. 6 The motif of a seated or standing fe-
male (identified as a goddess, wife or daughter) holding
2) of the Lady-of-Uruk
3) in the workshop of the goldsmiths. a mirror in one hand an d either a spindle or pomegranate
in the other appears on numerous Neo-Hittite orthostatc
4) The month of Arajjsamnu the ninth day,
5) the third year of Nergal-s"arra-usur, an d stehe in the first millennium. 7 Hittite ritual texts and
myths use the same sexual symbols as the iconography
6) the king of Babylon.

This paper will focus on identifying the pa rt of the


mirror described by the term KA in the phrase I KA P. s.
mulälu KÙ.SIG 17 . This analysis will first entail a brief sur- bends for generously shanng her thoughts
with me. Any errors are, of course mine.
vey of mirrors as artifacts, in iconography and in textual
3. For example, Bénédite 1911, Husson 19 •
references, in the ancient Near East an d Egypt. The 1 979.
meaning of KA = bâbu opening, entrance, door, gate' 4. LilY9uist 1 979 , p. 49-
will be examined through descriptions of articles crafted 5. Alhenda 1985, pp. 2-3.
6. Bossen 1942, pl. 516.
by t°kutimmu "goldsmith" or "fashioner of precious 7. Albenda 1985 pp. 3-4; AN
metals." Finally, the role of the mirror as a divine symbol 254-55 no. 28 Hakim 1981, r69, hg^s. a-3; tiott r 1 9 60
or vo ti ve offering will be examined. Woolley 1952.9; 62a and B64b; p.
pL Bw Orthmann 197 5, PP• 430-31, no
13M 2 93 8 3 (98 4-16) Zsnjirh depicts a war-like god with
357, a bawl stone relief from
lance and shield and a goddess carrying a minor. The ache of mortal
women have been identified a 6urerary monuments; we Akurgal
Oppenheim 1949 k 1 1 966, ph 26- 27, 28 [- ANEP 6g. 632I;. Dessert 1942 pb. ho, 869
164 KAREN RHEA NEMET-NEJAT A Mirror Belonging to the Indy-of-Uruk 1 65

a spindle an d mirror for women ( an d bows and arrows described as h or 2/ minas.'? Mirrors are large (GAL) or In the Middle Kingdom (c. 2000-1600 B.C.), the disk New Kingdom (c. 1450-1050 B.C.) mirrors exhibit su-
for men). 8 small (TUR) t8 or even decorated with stones, that is, I remains mostly copper or bronze, though silver disks and penor craftsmanship and beauty. The disks continue to
The first millennium B.C. produced an innovation in ma-sa-lum SAGxDU absza-za ^4 za-gin "one head mirror handles are found among the treasures of Dahshur. 26
be the same shapes, that is, (1) round, (2) elliptical and
the manufacture of mirrors. The socketed mirror was (decorated with) a knob of lapis lazuli (in the shape of) Gold and electrum^ 7 are used later for votive mirrors de- (3) cordifonm. 36 The minors may be concave, enlarging
created in order to produce a stronger but less clumsy an apsasd' (UET 3 415: I-2) In correspondence from posited in the temple. 28 The handles are made of wood, the image, or convex, reducing the size of the image;
handle from a variety of materials because a separate h an - El-Amama, Tusrattas, the king of Mitanni, offers a vivid anhyd ri te, horn, green-glazed clay an d ivory ^9 some mirrors have a double face: one concave an d one
dle was needed to hold a larger an d heavier bronze disk. desc ri ption of silver mirron with elaborate handles Mirrors from the Middle Kingdom are usually associ- convex. 37 The handles and clasps display a variety of
Mirrors recovered from female burials of this period are which he is sending to the Pharaoh (probably to ated with funerary equipment. For example, in Saqqara moti638 and are joined together by a peg either wedged
of two types. handled or tanged (like earlier ones) an d Amenophis IV): I na-ma-m era KÙ BABBAR 40 GIN i-na a complete mirror is found wrapped within the b an dages or cemented inside them. 39 The tang is hidden in the
socketed. An intermediate type of mirror between KI.LÀ -eras era- kar-eras ALAM.SAL-tam la KA [x] i GIN 3 td-mu- of a mummy, a mirror is depicted on a coffin, an d two handle an d fixed by solder if of the same metal or by
tanged an d socketed may be represented by a (decorated) un-sal-li KÙ.SIG,7 i-na À-bi-fu ub-btu-[zu] i na-ma-m la model mirrors are included in model boats with the de- force if of two different metals. For a wooden handle, as-
clasp used to conceal the joint where the handle was fas- KÙ.BABBAR 40 GIN i-na Ki.LA-eras era-kar-eras ALAM.SAL- ceased. 3° In the sarcophagi insc riptions the phrase is now sembly is effected by heating the metal red-hot. 4°
tened to the disk. The metal disk of the tanged minor is tum la FA 'ESP I GIN 3 tsi-mu-un-sal-li KÙ.SIG^ 7 i-na SA-bi- "a mirror in order to see the face," sometimes shortened In the Late Penod (post 720 B.C.) a ritual developed
always plain, but the handle may be adorned. The sock- lu ub-bu-[zu] "i silver mirror, 4o shekels in its weight, to "to see the face" and "that which sees the face." 3 ' for the mirror as a votive offering by a priestess to the
eted mirror may be decorated on the disk clamp and whose handle' 9 is a female statue of .. on which is/. The religious and symbolic names of mirrors, "the di- goddess.'' In this ceremony the goddess sees her beauty
handle. Ivory socketed handles have also been found shekels of gold is mounted; i silver minor, 4o shekels in vine," 'the Heliopolitan," "that which is in eternity," in the mirror and rejoices; the mirror also becomes a
separated from the mirrors to which they once be- its weight, whose handle is a female statue of ebony on "the exact" or ' the truth," allude to the role of the mir- symbol for the sun and moon, celestial bodies that
longed .9 which i% shekels of gold is mounted" (EA 25 col. ii 56- • ror which is placed with the deceased. 32 Mirrors are re- illuminate the earth an d overcome darkness.'" In later
Mirrors in the graves of women, in iconography an d 59). The first of only two extant literary references to ferred to by the material of manufacture and display presentation scenes (c. New Empire), the king offers a
in ritual texts, demonstrate that ancient mirrors are asso- micron in Sumero-Akkadian literature is found in an el- colors corresponding to these metals 33 single mirror or one in each hand to the goddess
ciated with high-ranking females. goddesses, royal ty an d Amarna version of Adapa: tâmta ina mé-ere-li inlilma "the Middle Kingdom mirrors were probably also used in (Hathor); the accompanying hieroglyphic text includes
upper clmcs women. 1O sea was like a minor" (EA 356: 5i). A bronze mirror is life since some have been repaired in antiquity. At this the title of the scene and a ritual formula stating the of-
In Sumerian the term for minor refers to the material listed among property to be divided in an Old Babylo- time the tang tended to be smaller narrower an d more fering an d the awaited result, which is universal domin-
of manufacture, that is, I°"INIG.SU.zABAR, literally, "a nian document." O Mirrors appear in all Old Babylonian tapered, perhaps, a reason for the proportionately large ion by the king and love from his subjects. 43 The mirror
bronze instrument of the h an d" (sometimes preceded by dowry lists,' and a copper mirror (diglu) is recorded in as a votive offenng is intimately related to Egyptian my-
number of broken and repaired tangs Also, if a hole was
the determinative for copper). (unssONIG.SU.ZABAR h a Neo-Assyrian dowry list. 22 A Neo-Assyrian bronze thology and funerary rites."
made through an o ri ginal tang to fasten the handle and
equated with mulu "mirror" in the synonym lists plaque of unknown origin pictures a king an d queen disk together by a pin, the hole further weakened thin or Though mirrors are predominantly associated with
(CAD s v mui 1u). An Ur IH texts notes a ratio of 1:10 holding a mirror; the accompanying insc ription is bro- women, they have been found in both male an d female
tapered tangs. Repair was made riveting on a new
or 1:8 of tin to copper in manufacturing a bronze minor, ken an d may be restored to identify these figures as Na- tang 34 burials of all classes an d ages. 45 The place of the mirror
here called gazABAR. 1 Since b ro nze (zABAR) an d cop- qia-Zakûtu, queen mother, an d Esarhaddon, king of Mirrors used in life are sometimes placed with worn in a tomb va ri es; it is usually found near the face or under
per (uRUDU) are difficult to differentiate by eye because Assyria. 23 In Neo-Babylonian texts minors are listed the head, in the hands, near the arms, under the shoul-
jewelry and cosmetic supplies in bunals. The titles of
of their reddish-brown color confusion may have oc- among precious objects, belonging to divine statues re- priests and priestesses inscribed on some mirrors might der, on the chest an d sometimes rolled into the mummy
curred in textual references.' ceived by goldsmiths. indicate that micron were also used in shrines and tern- wrappings. 46 Drawings on the sarcophagus place the
In Akkadian the names for mirrors are based on nom-
ples. 3 s minor at the head or, when in a box, at the feet with
inal forms, which refer to (1) instruments by which a Egypt sandals an d arms, ready for a trip. 47 In illustrations on
person can see himself, for example, nitmaru, from the
The first minors a re found only in the Memphite re - 25. Lilyquist 1979, pp. 52 (Old Kingdom) and S4 (Middle tombs an d stehe mirrors, with or without their case, are
root, amirru to see,"" or (2) instruments by which a
gion an d date to the Archaic Period (32oo-27oo B.C.). Kingdom). usually placed under the chair of the deceased, some-
person's form appears similar, for example, mule, from 26. Lilyquist 1919, pp. 30-31. Moorcy 1985, p. 16 notes that a times on a chest of cosmetic paints or next to a monkey
the root maflu ' to be like, to equal." 14 Ptah, the patron deity of Memphis, is credited with high arsenic copper has a silver color and tarnishes less quickly than
making the first mirror. These metal disks are often or small dog; or, mirrors a re carried to the deceased by
Old Akkadian an d Ur HI texts describe mirrors as silver. This property was urilind in the manufacture of mirrors in 48
cordiform, a shape not found in the Lev an t or Mesopot- Egypt and statuary in Anatolia in the third millennium B C. his serv an ts with jars of ointments or cosmetics.
made of copper, bronze, silver an d gold. ' 5 Bronze mir-
amia. 24 27. Moorey 1985, pp 1-S notes the main metals used in Me-
(ma-is-lum) are listed as weighing 38 or 4o shek- sopotamia in antiquity were copper, iron, Lead, gold and sliver, tin
The weights of several silver and gold mirrors are In the Old Kingdom (c. 27oo-2200 B.C.), the disks are was usually alloyed. Other alloys include bronze (copper and tin) and
round or elliptical. When present, the handles are papy- brass (copper and zinc). Copper was the most widely used and cheap- 35. Lilyqurst 1979, p. 97.
est metal in Mesopotamia, until the Neo-Babylonian period when 36. Bénédite 1907, p. iii and Hasson 1977, p. 23.
riform and made of wood. The names an d titles of the
8. Hoffher 1966, pp. 33o-3 1 . Iron became cheaper. 37. Bénédite 007, p. vii and Musson 1977 p 24.
against Impotence," owners appear sometimes engraved on the disks. 25 38. Bénédite 19o7, pp. xxii, xvii-xxir. Bianchi 1985 PP. 1 3
ANET 3 . p. 349; "The Soldier's Oath," A Electrum, from the Greek word for amber, describes a m ixtu re of
3 . P. 354- t4 and Husson 1977, pp. 27-28.
9. Albenda 1985• PP. 5-7- gold and silver, pale yellow in color. Electrum is used to describe na-
to, Albenda 1985, p. 7, tive argentiferous gold with 2o% to so% silver content; the term is 39. Lilyquist 1979, p. 61.
I L Lunn Mahal, p. 71, arbitrarily applied to artificial electrum. Often an analysis of Meso- 40. Hasson 1917. p. 24.
tz. Moorey 1985, p zo Cf. Limet Mi
16. Limet Métal, p. 219. potamian "gold" reveals that it is electrum. Electrum, both natural 41. Musson 1977, pp. 23, z69-74 argues for a Memphi
P. 1 9 suggesnng 17. Limet Métal, p. 21 9; Gelb MAD 3, pp. 185-86. and artificial, was used more commonly than previously believed. An for this rite, which she dates to the Arclasic Period
the idea of "rrtetafic."
Hebrew tues substantive forms of • "w see . " Note mar', 18. O1P 14 toi: 7-to. alloy of gold and silver is harder than pure gold and will last longer. ventory of divine names royal names and their
19. From context la-kar-lu refers to a mirror handle; a statue 28. Benedict t9o7, p. i of toponyme.
"He made the basin and its stand of bronze out of
was common in Egyptian mirrors, see Benedict 1907, pp, 29. Lilyquist 1979, p. 47; Bénédite x9 07. pp. si , xxv; and Hus- 42. Bianchi x985, pp. 14-15 and Husson 1977
of the women who were on duty at the entrance iv and Sco tt 1986, p. toe, no. S3.
Meeting," and re i in Job 37: 18 "Can you beat out son 1 977, p. 2 4. 43. Hinson 1977. PP 54-57. 2 55- 5 8 .
, as He does, hard as a mirror of cast metal."
20. YOS 8 98: 2 5. 54. 3o. Lilyquist 1979, pp. 16-29 and Husson 1 977, P. 21. 44. Hinson 1977, pp al. 39-4 1 and Kozloff 1984, 374-75*
21. For example, CT 45 at: 6. 31. Bianchi 1985, pp. 11-12. 45. Wygui 1979, pp. 83-93•
14. Soloncn 1965, p. t t I.
22. Parker 1 954, PP 36 and 55: ND 2307: 31. 46. Lilyquist t 979 pp. 70-73.
1 5• Saloom r965, pp. I t r-t 14; Limet Mimi, pp, 2 19, 221, 223; 32. Husson 1 977, p 35.
Gelb MAD 3, pp. 1HS-8b , ao2; CAD s v . minim and mmriorn. 23.
Purot and Nougayrol 1956. 33. Hasson 1917, pp. s8 , 35. 47. Hessen 1977. p. 41.
24. Lilyquist 1 979, pp. 5. 8o-83. 48. Hasson 1977, p. 28.
34• Lilyquist 1 979 pp- 47, 54-57. 61.
166 KAREN RHEA NEMET-NEJAT A Mirror Belonging to the Lady-of -Uruk 167

MIRROR COVERS tween the disk of the mirror an d the cosmetic palette; 2/2 12o: 26 [MB]); r uAR.SU KÙ.SiG^ 7 KA na4ZA.GIN 6 adorned with gold. Gold was used in decorating the
the meaning "palette" also emphasizes the nature of the GIN Ki.LA Ka PN 1 uAR.SU KÙ.S1G ?7 era(-)ap-si (for asps?) chari ots for deities, 68 the ornaments of their gannents 69
Minor coven are used to prevent dulling and scratch-
ing of the polished surfaces of the mirrors In the ancient disk, mufâlu (or niimaru), as an entity separate from the 6 GIN KLLA Ka PN2 ' one gold bracelet with a lapis lazuli an d even divine standards. In the Neo-Babylonian peri-
handle. An el-Amarna text avoids confusion by using the opening, weighing six shekels (belonging) to PN one od in Sippar, the hones of the sun god were attached to
Near Fast the earliest example is a mirror from Sialk (c.
3000 B.C., Iran), which has traces of fabric adhering to it desc rip ti ve term nâmar pani "looking glass" m the list of ... gold bracelet, weighing six shekels, (belonging) to his chari ot by a gold-studded harness; they drank water
gifts from Ainenophis IV to Burnaburia: 20 na-m[a-ar PN2" (PBS 2/2 85:3 and 5 [MB]); an d i KA BAR from buckets of precious metal an d enjoyed grass cut by
to protect its polished sunface. 49 El-Arnama cone-
spondence lists mirrors with coven among gifts sent by pa]-ni fa siparri 12 na-m[a-ar pa]-nt rabloatu Ka siparri napba- KÙ.SiG, 7 Ka mesukkiti "one gold opening of a bracelet golden sickles. 7O
Tusrattas, the king of Mitanni, to the Pharaoh (probably ru 32 na-ma-ar [pa]-ni "20 bronze looking glasses, twelve with falcon-headed finials" (PBS 2/2 120: 14). Bracelets The gods were often associated with specific symbols.
large bronze looking glasses, in all 32 looking glasses" are found in the following shapes: penannular, complete kudurrws, boundary markers from the Middle an d Neo-
Amenophis IV): 25 Su mu-t6-lu qadu nakt[amilunu] ` 25
pai rs of minors together with their coven" (EA 25 iii 8 (RA 14 ii 75-77). (like bangles) or with sliding or twisted ends. In addi ti on, Babylonian period, display divine symbols of major dei-
et passim). A Middle-Babylonian text indicates du1A they may be animal-headed, duck-headed, serpent- ties, for example, the cha ri ot of the sun, the crescent of
leather is used to cover the mirror in order to protect its KA headed, beaded, bronze, granulated hinged, inlaid, Sin, the dog of Gula, the spade of Marduk, the stylus of
polished surface: I KI.MiN KUS.DU8.5LA na-ma-M "one KA = babu "opening, entrance, door, gate," has more linked laminated plates, mul tiple, plaited wire, plain, Nabu, an d the sun disk. These emblems were referred to
ditto of d. leather for a mirror" (Gurney 1953 no. 25 iii specific meaning when referring to mirrors. The exam- ridged knobbed decoration, tubular one tube within as "gods," "standards,' "weapoR4,' 'drawings," and even
9, iv 19, V 8, 13 an d no. 24 iv 3'). dufa leather is dyed ples of minor coven, which are usually of cloth, leather another, twisted bar, with rosette(s). 63 The meaning of "seats," because the symbols were often placed on stands
an d tanned yellow or o ra nge, the color of d.-stone. Fi- or wickerwork, have nothing to do with the work of the KA may be elucidated by the references to the bracelet used for enthroned deities. 7 ' In temples, statues of major
nally, a plain bronze tanged mirror, dated to the fifth goldsmith so any idea of"entering" or `opening" a mir- with the lapis lazuli opening and the one with falcon- deities would have had identifying standards; unfortu-
century B.C., with a few fra gments of a coarse cloth case ror via its cover should be abandoned. In extant artifacts, headed finials. Similar to the bracelet with the lapis lazuli nately, few have been recognized in excavations. The
still adhering to the disk was found in a tomb at Gezer. 59 the mirror is comprised of two basic parts• the disk and opening may be an example from Marlik; the three re- most certain is a lightning fork of Adad (Neo-Assyrian
In Egypt impressions of cloth or the remains of cloth the handle; the disk is often of bronze and the handle or maining disks are decorated with inlaid stones set in period), from his temple at Assur, nude of gold ham-
wrapping of reed fiber are found on the surface of disks hollow part is made of a variety of materials. In fact the eight oval-shaped cloisons surrounding a central oval- mered over a wooden core. It weighed 290 grains, 250
of every period. s' Examples are also found of mirror cas- handles frequently become separated from the disk If shaped stone. The second fragment of the bracelet has of which represent gold. 72
es of wood 52 an d papyrus wickerwork. 53 In Old and the clasp (when present) breaks, it usually adheres to the hinges and two hollow gold tubes through which a pin Mesopotamian texts including NCBT 72, may indi-
Middle Kingdom tombs an d burial chambers two-di- disk. Therefore, bâbu may refer to "the opening" where can pass in order to join the disks together 64 Fimals are cate mirrors as either divine attributes or votive offer-
mensional representations of mirrors in (carrying-)cases the two parts of the minor attach, that is, the opening or attached to penannular bracelets which are hollow tubes. ings. 73 In a Neo-Assyrian letter addressed to Sargon II c.
with or without straps are depicted with a patterned cen- socket where the tang fits into the handle. bâbu is the The place of attachment is an opening or socket in the 721-705 B.C., the quality of two newly made mirrors is
tral section to indicate hide, basketry or wickerwork 54; socket, by extension, the socketed mirror handle. In fact, hollow tube of the bracelet. 65 reported, dnam-ra-ni en kilalli mazzassufunu damqat alan-
the texts refer to such i ll ustrations as "mirror [and] house a socket is a hollow tube. The goldsmith in NCBT 72 Finally note the inconclusive use of KA in ti-rat KA la nit "as to the pair of copper mirron, their stand 74 is very
[=case]" or "minor in its house [=case]." 55 A chest is works with the handle (here gold), not the disk. GABA KÙ.SIG n Kâ dNa-na-a "... opening of the golden beautiful" (ABL 91: 5-7) In this example, the mirrors
66 are deified, lending suppo rt to the mirror as a divine at-
used to house a mirror and cosmetics together. 56 Wood- KA is also used in desc ri ptions of a rticles crafted by breastplate of Nana" (GCCI 2: 141 2-3).
en trays to house the mirrors are found with these chests kkutimmu, "the goldsmith ' or "fashioner of precious tribute. Also, 1 mu-Ia-lu burâfi "one gold minor" be-
as well as separate from them.S 7 At Beni Hasan a box metals," for example sprinkling pots, zursru cups, brace- ' I RIBUTES OR VOTIVE OFFERING
DiVINE Al longing to the Aramean Utar, Afilam;tu, is listed among
with a mirror and two sacks of eye paint inside is illus- lets an d breastplates As in the case of minors, both precious objects, belonging to divine statues received by
The activities of the divine statue often reflected the
trated but more often mirrors arc drawn above chests. 58 sprinkling pots an d bracelets, clearly involve openings; goldsmiths (TCL 12 39 . 2) Finally, a Neo-Babylonian
life of the king. 67 A Neo-Assyrian proverb considers the
CAD s v mulu suggests that mulâlu has a second KA refers to the socket an d the part containing it or the letter indicates items given for the use of Nfingal, the
affinity between them: [1]a qa-bu-u-ni am-me-ti // [m]a
meaning, "pale tt e for cosmetics ', Salonen (1965, p. 129) hollow tube; by extension, KA refers to hollow tu be s. wife of Nanna an d the mother of Innn/iitar. ponuru
GIS.GE 6 ili a-me-lu // [u] GiS.GE 6 "a-me-le-e
suggests mi&lu-chest as a t ra nslation in some examples; For sprinkling pots, note the following examples: [x] Kano: lu-N // [q0]-e fb ili "As people say: 'Man
however, Al-Iw s.v. mu aalu lists only the translation maslabu kaspum [ ..] ba-bu-tu burasam [. ..] "x silver sprin- is the shadow of a god, an d a slave is the shadow of a 68. Moore' 1985, p 80 .

`minor." Confusion or coalescence of terminology may kling pots, their golden openings" (ARM 7 245 ii 6'-7'), man'; but the king is the mirror of a god" (Lam be rt 69. Oppenheim 1949.
have arisen because a mirror an d cosmetics are often and KA maslabte tepette "you unplug the opening of the 7o. Oppenheim 1964. p. 1 93.
BWL 281-82).
found together, sometimes in one ehest. 39 That is, mir- 71. Oppenheim 1964. pp. 286-287.
sprinkling pot" ( CAR 47: 4). For zurfu, a cup of a par- Each sanctuary was distinguished by different activi- 72. Mooney 1985, p. 80.
ron are associated with a common set of toilet articles, ticular but unknown shape: I zurfu KÙ.BABBAR ba-bu- ties. Sumerian an d Akkadian texts demonstrate the im- 73. According to Oppenheim's The Matey ri C
including kohl tubes an d sticks an d cosmetic pale tt es, [Ku ...] `I silver z.- cup, its opening ..."(ARM 7 102 5). Neo-Babylonian period, aEI of these texts indicate minors as votive o
portant role of the goldsmiths in providing temples an d ferings. i am indebted to Professor Ere Leichty for sharing dûs infor
throughout Egypt, Palestine an d Syria. 60 In addition, the
-

Spouted vessels with sieves inside at the base of the palaces with numerous gold furnishings, containers an d mation with me.
meaning "palette" expresses the similarity of shape be - spout, in b ro nze or te rra cotta, are manufactured to filter decorative objects as well as wooden furniture inlaid or The precise meaning of manzâzu in this text is not certain.
74.
The stand mirror is not found in the ancient Near East. Stand muron
debris from beer. 6 ' Similarly, a silver rhyton drinking overlaid with metal. Temple foundation document re-
62 are found in Egypt; sec Korloff 1984 for two Dynasty 18 examples.
49. Albenda tçSS, p. 2. cup is also equipped with a silver filter for this purpose. veal that both the temples and cult equipment were Dr. C. Lilyqunt suggested in pnvate communication that representa-
50. Albenda î98S p. 5.
,
KA is also used with bracelets which are described as tions of minors with stands occur in presentation scenes from the
5r. Lilyquist 1979, pp. 6 3, 6 5. having or not having an "opening." 1 (IAR.SU AN. BAR Third intermediate Period to Dynasty 15 in Bénat' a 1907, of which
52. Benedite îq07, pl. 23, no. 44078 is a good example. Dr. Lilyquist kindly apprised me of the
KA-14 is-[nu] "one iron bracelet without opening" (PBS 63. See Maxwell-Hyslop î97i and Muscarella 1988• nos. 17-
53. Benédite t9o7, pL 24 and Lilyquist 1479, fig. 23 Egyptian references.
21, 23-27.
54. Lilgqué t 1 979. pp. 64-65 Congdon 1 98 5, pp. 2o-22 indicates that the stand mirror ap-
64 Maxwell-Hyslop 1971, p. 25o The Malik bracelet may be
55. Bfiarieht :985, p. 12 and Husson i977, p. 35. peared in limited quantities in mainland Greece from seventh century
6t. A Phrygian tall sieve-spouted 3"g of pa le buff clay is deco- compared to b ra celets with rosette(s), which are illustrated on Assyr-
56, Li 1979, p. 64 and fig'. 61 and 62.
rated with elahorate geometric designs and goats birds and a bon; it ian reliefs, see ibid. pp. 246-25o. D.C. until c. 43o E.C. These Mic ro n included a desk, a handle and a
57. Liiy9arrrw 1979. P. 42 and 6 82. 63 and 66. has a spout which is bridged at its inner end, see Young 1956, p. 263 passim. broad base (or occasion*Fiy a socketed base) Stmraerfimae rings were
65. Maxwell-Hyslop 1971, pp
58. Lilyquist 1979, p 64. and pl 94, fig. so. T his reference was kindly pointed out to me by attached to the back of the disk for hinging or ea't'ing. Most of the
66. This reference was kindly pointed out to me hy Dr. Paul-
59. Lilyq'ua'979, figs. 61 and 62. Dr Oscar W. Muscarella. stand mirrors had an upright human figure or carya id between the
Main Beaulieu.
6o. Mooney 198o, p. 94. 62. Masearclla 1974: no. 44. disk and bas e.
67. Oppenheim 1964, pp. 1 92-193 •
KAREN RHEA NEMET-NEJAT A Mirror Belonging to the Lady-of -Uruk 169
168

Parrot, A., and Nougayrol, J. Sco tt , G.


remu burgsi u na-ma-m buràsi luffâmma ana'Ningal luddin Gurney, O.R.
1956 "Asarhaddon et Naqi'a sur un bronze du Lou- 1986 Ancient Egyptian Art at Yale, Yale Universi ty
take the table, the golden figurine of a wild bull, 1953 "Further Texts from Dur Kurigalzu," Sumer
vre (AO 20.185) ' Syria 33, pp 1 47-1 7o, pl. 6. Art Ga ll e ry , New Haven.
and the golden mirror and give them to Ningal' (ABL 9, Pp. 21-34 + pls.
1246 r. 3-4 and 8-9). Hawkins, J D Pritchard, J.B. Woolley, L.
The minor could be a divine attribute or standard of 'Kubaba at Karkemig and Elsewhere," Anato- 1969a Editor, The Ancient Near East in Pictures Relat- 1952 Carchemish, III, The Excavations in the Inner
1981
the Lady-of-Uruk or Istar, who exhibits a complex array lian Studies 31, pp. 1 47-1 75. ing to the Old Testament, P ri nceton Universi ty Town, London, pp. 174, 24o, pl. B64b; p. 2 45,
of qualities, among them embodiment of sexual power. Press, P ri nceton. pl. B62a.
Hoff'her, H. The Ancient Near Eastern Texts Relating to the
Or, the mirror could be a votive offering to Istar who, 1969b Young, R S.
1966 "Symbols for Masculinity and Femininity:
like her Egyptian counterpart, sees her beauty and is ap- Old Testament, P ri nceton Universi ty Press, 1956 'The Campaign of 1955 at Gordion: Prelim-
Their Use in Ancient Near Eastern Sympa-
peased; as the battle-loving warrior goddess, she grants P ri nceton. inary Repo rt , ' AJA 6o, pp. 249-66.
thetic Magic Rituals," JBL 8 5, pp. 3z 6-34
victory to the king she loves Also, because of her iden- Sack, R.H.
tification with the planet Venus (as morning and evening Husson, C.
1 977 "Some Remarks on Jewelry Invento ries from
star)," the votive offering might reinforce a duality, sim- 1977 L'off ande du miroir dans les temples égyptiens de
Sixth Century B.C. Erech " ZA 66, pp. 41-46.
ilar to the Egyptian ritual in which the mirror also be- l'époque gréco-romaine, Lyons
Salonen, A.
comes a symbol for the sun and moon, celestial bodies Kozloff, A.P. 1965 Die Hausgeräte der Alten Mesopotamrer nach sum-
that illuminate the earth and overcome darkness. Until 1984 "Mirror, Mirror." The Bulletin of the Cleveland erischakkadischen Quellen Part I, Annales Aca-
now Mesopotamia has differed from her neighbors in Museum of Art 71: 271-276 demiae Scientiarum Fennicae, Series B, No.
butt and Egypt in the cubic use of mirrors in association Lilyquist, C. 139, Helsinki.
with divinities. Therefore, the use of the minor may in- 1979 Ancient Egyptian Mirrors from the Earliest Times
dicate a change in the religious practices. through the Middle Kingdom, Münchner Ägyp-
tologische Studien 27, Munich.
Limet, H.
Bibliography
196o Le travail du métal au pays de Sumer au temps de
Akurgal, E. la Ille dynastie d'Ur, Sociéte d'Édition "Les
1966 The Art of Greece: Its Origins in the Medilerra -

Be ll es Lettres," Paris.
nean and Near East, New York. Maxwell-Hyslop, K.R.
Albenda, P. 1971 Western Asiatic Jewellery c. 3000-612 B.C.,
1985 "Mirrors in the Ancient Near East," Source: Methuen, London.
Notes in the History of Art IV/2-3, pp. 2-9. Moorey, P.R.S.
Bénédite , G. 1985 Materials and Manufacture in Ancient Mesopota-
1911 Obje ts de toilette, Catalogue générale des antiquités mia: The Evidence of Archaeology and Art, BAR
égyptiennes du musée du Caire, l'Imprimerie de International Series 237
l'institut français d'archéologie orientale, Cairo. 198o Cemeteries of the First Millennium B.C. at Deve
Aliroirs, Catalogue générale des antiquités égypli- Hüyük, near Carchemish, Salvaged by T.E.
ennes du musée du Caire, l'Imprimerie de l'institut Lawrence and C L Woolley in 1913, BAR In-
français d'archéologie orientale, Cairo. ternational Series 87.
Bianchi, R.S. Muscarella, O.
1 98 5 "Reflections of the Sky's Eyes," Source: Notes 1988 Bronze and Iron: Ancient Near Eastern Artifacts in
in the History of Art IV/2-3, pp. ro-18. the Metropolitan Museum of Art, The Metropol-
Bittel, K. itan Museum of Art, New York.
1 976 Die Hethiter: die Kunst anatoliens vorn Ende des 1 974 Editor, Ancient Art: The Norbert Schimmel Col-
3. bis zum Aasgang d es 1. Jahrtausends vor Chris- lection, Mainz.
tus, Verlag C.H. Beck, Munich. Oppenheim, A.L.
Bossen, H. 1964 Ancient Mesopotamia: Portrait of a Dead Civiliza-
1942 AltAnatolien, Verlag E rnst Wasmuth G.M. tion, The Universi ty of Chicago Press, Chin-
B.H. Berlin. go.
Congdon. L.O.K. 1 949 'The Golden Garments of the Gods," JNES
1985 "Greek Mirrors," Source: Notes in the History of 8, pp. 172-93.
Art IV/2-3, pp. 19-25. Orthmann, Winfred
Gelb, I. 1 975 Propyläen Kunstgeschichte, vol. 14, Propyläen
1957 Glossary of Old Akkadian (MAD 3), The Uni- Verlag, Berlin.
versity of Chicago Press, Chicago. Parker, B.
1 954 "The Nimrod Tablets, 1952 — Business Doc-
NCBT 72
i$ OPPenhà 1964, P. 197. uments " Iraq 16, pp. 29-58.
Systemic Integration and Theology 171

fined in context: what can you do if you have zekhut that tion of Jesus Christ, unique son of God, for import an t
you cannot do if you do not have zekhut an d to whom Christianities.
can you do it. The answer to that question tells you the A further mark of the systemic importance accorded
empowerment of zekhut. to zekhut is that even though a m an was degraded, one
The word zekhut has been given the confusing trans- action sufficed to win for him that heavenly glory to
SYSTEMIC INTEGRATION AND THEOLOGY lation of "merit ' and when ' merit" promiscuously re- which rabbis in lives of Torah-study aspired The mark
fers to pretty much anything that one gets not by one's of the system's integration around zekhut li es in its insis-
THE CONCEPT OF ZEKHUT IN FORMATIVE JUDAISM own merit or just desserts at all but despite what one has tence that all Israelites, not only sages, could gain zekhut
done. Scripture for example knows that God loves Israel for themselves ( an d their descend an ts). A single remark-
Jacob Neusner because He loved the patriarchs (Deut. 4:37); the mem- able deed, exemplary for its deep humanity, sufficed to
University of South Florida ory or deeds of the righteous patriarchs and matriarchs win for an ordinary person the zekhut that elicits super-
appear in a broad range of contexts e.g., "Remember natural favor enjoyed by some rabbis on account of their
your se rv ants, Abraham, Isaac, and Jacob" (Ex. 32:13), Torah-study. The centrality of zekhut in the systemic
While the esteemed Wil li am Hallo has made his most for Moses, an d ' Remember the good deeds of David, structure, the critical impo rtan ce of the heritage of virtue
purposes of systemic analysis, passages in which the word
your se rvan t" (II Chr. 6:42), for David. At stake together with its supernatural entitlements therefore
formidable scholarly contributions m the areas of Sume- zekhut bean the sense, in Jastrow s words, of "the pro-
rian, Akkadian, an d other ancient Near Eastern studies, throughout is giving people what they do not merit, to emerge in a striking claim. Even though a m an was de-
tecting influence of good conduct" which yields 'ad-
be sure. But in these contexts, "remembering" what X graded, one action sufficed to win for him that heavenly
his lifelong interest in the history of Judaism, as well as vantage, privilege, or benefit" will tell us how the word
in its contemporary manifestations, justifies offering in did as an argument in behalf of favor for Y does not in- glory to which rabbis in general aspired.
zekhut functions.
his honor a paper pertaining to a later age than the one voke the word zekhut, an d the context does not require The rabbinical storyteller to whom we shall listen
My simple definition emphasizes "heritage," because
on which he has concentrated. What makes Hallo a use of that word either. 3 Accordingly, our problem of identifies with this lesson. In all three instances that fol-
the advantages or privileges conferred by zekhut may be
memorable and important figure in our scholarly age in- definition requires limitation to precise usages of a given low, defining what the individual must do to gain
inherited and also passed on; it stresses "entitlements"
deed, is this breadth of sympathy an d vision that makes word. Were we to propose to work our way back from zekhut, the point is that the deeds of the heroes of the
because advantages or privileges always, invariably result
certain his appreciation for problems far beyond the lim- situations that seem to exhibit conceptual affinities to the story make them worthy of having their prayers an-
from receiving zekhut from ancestors or acquiring it on
its of his own expe rt knowledge. Yet since so much of concept represented by the word under consideration, swered, which is a mark of the working of zekhut. It is
one's own; an d I use the word "virtue" to refer to those
Hallo's work has addressed philological issues, I make cases, for instance, in which someone appeals to what is deeds beyond the strict requirements of the Torah, an d
supererogatory acts that demand a reward because they even the limits of the law altogether, that transform the
the effort to remain within the disciplinary limits of his form matten of choice, the gift of the individual and his owing the fathers in behalf of the children, we shall not
oeuvre by dealing with the meaning and systemic signifi- accomplish the goal at hand, which is one of definition hero into a holy man , whose holiness served just like that
or her act of free wi ll , an act that is at the same time [1]
cance of a single word, zekhut, to be defined inductive- ofa word that bears a very particular meaning, an d, more of a sage marked as such by knowledge of the Torah.
ly uncompelled, e.g., by the obligations imposed by the
to the point, carries out a highly critical systemic role. The following stories should not be understood as ex-
Torah, but [2] also valued by the Torah. Zekhut bears the
The word zekhut bears a variety of meanings, as Jas- Zekhut stands for the empowerment, ofa supernatural
pressions of the mere sentimentality of the Jerks con-
capacity to unite the generations in a heritage of en- cerning the lower orders, for they deny in favor of a
trow summarizes the data,' and the pertinence of each titlements; zekhut is fundamentally a historical category character, that derives from the virtue of one's ancestry
possible meaning is to be determined in context [i] ac- or from one's own virtuous deeds ofa very particular or- single action of surpassing power sages' lifelong devotion
an d concept, in that, like all historical systems of
quittal plea in favor of the defendant; [2] doing good, der. No single word in English bears the same meaning to what the sages held to be the highest value, knowl-
thought, it explains the present in terms of the past, an d
blessing [3] protecting influence of good conduct, mer- nor can I identify a synonym for zekhut in the canonical edge of the Torah.
the future in terms of the present.
it; [4] advantage, privilege, benefit The first meaning
Because zekhut is something one may receive as an writings in the o ri ginal either The difficulty of translat-
pertains solely in juridical (or metaphorically juridical) Y. Taanit t :4.1
inheritance, out of the distant past, zekhut imposes upon ing a word of systemic consequence with a single word
contexts; the second represents a very general and im- in some other language (or in the language of the sys- F. A certain man came before one of the relatives of R.
the definition of the social entity, "Israel," a genealogical
precise use of the word, since a variety of other words tem's documents themselves) tells us we deal with what Yaruai. He said to him, "Rabbi, attain zekhut
meaning. It furthermore imparts a distinctive character through me by giving me charity]."
bears the same meaning. Only the third an d the fourth
to the definitions of way of life. So the task of the polit- is unique, beyond comparison and therefore contrast an d
meanings pertain, since they are particular to this word, comprehension. A mark that we have found our way to G. He said to him, "And didn't your father leave you
ical component of a theory of the social order, which is
on the one side, and also religious, on the other. That is the systemic center is that we cannot easily translate with money? "
to define the social entity by appeal to empowerment,
to say, only through using the word zekhut do authors of a single English equivalent the word that identifies what He said to him, "No."
and of the economic component, which is to identify H.
compositions an d authorships of composites express the we conceive to define the system's critical tension an d
scarce resources by specification of the rationality of I, He said to him, "Go and
sense given at No. 3. Moreover, it will rapidly become generative concept. What is most particular to distinc- in deposit with others."
right management, is accomplished in a single word,
clear, in context that No. 4 is not to be distinguished which stan ds for a conception a symbol, and a myth All tive of the systemic structu re an d its functioning re-
j. He said to him, "I have heard concerning property
from No. 3, since "protecting influence of good con- quires definition through circumlocution, such as, "the
three components of this religious theory of the social my father deposited with other that it was
duct" when the word zekhut appears always yields "ad- heritage of virtue an d its consequent entitlements." 4 The
order turn out to present specific applications, in con- gained by violence [so I don't want it]."
vantage, privilege, benefit." It follows that, for the word zekhut for the successor-system forms the systemic
text, for the general conception of zekhut. For the first
source of zekhut derives from the definition of Israel as counterpart to the mythologoumenon of the resurrec-
marines the main thesis of my Traofonnallon 4-
family; the entitlements of supernatural power deriving but "merit" bears the sense
to Religion (University of Illinois Press, Ur-
from virtue then care inherited from Abraham, Isaac, e.g., by doing such and such, he merited so
trnt, commonly refers to act of supccetO6atory
, A Dictionary of the Talgumim, The Talmud and Jacob. The second source is personal: the power one 3. God's "remembering" is the principal point in the scriptur-
Bob and Yerwhalm% and the Midr ashir Literature (repr. Panics Publish- fore while such acts are meritorious in the sema of
can gain for one's own hein, moreover by virtuous al situations adduced as evidence for the ancient origins of the con- not acts that one own but that
mg House, Inc.. N.Y.. 1950). p. 398. definition), they arc
deeds. Zekhut deriving from either source is to be de- cept of zekhut. Then the other part of the same concept, that there the rewards that accamubte in response to such actions are always
are deeds I may do that gain zekhut for rnyseg is excluded, and hence miraculous or supernatural: or sips actinsm grace,
zekhut n it is revealed in the systemic so urc es is not represented in long life, the power to prevent a &b9id red building from collapsing.
170 the scriptural Dries.
172 JACOB NEUSNER Systemic Integration and Theology 173

K. He said to him, "You a re worthy of praying an d hav- her, 'Here is your money, free your husband, II. He said to them, "Because the cloak was not mine. At M. S an . 4: 1 , 5:4, 5:5, an d 6:1 we find zekhut in the
ing your prayers answered." but do not sin."' It was borrowed for use at prayer. i did not want sense of "acquittal," as against conviction; at M Ket 13:6
The point of IC, of course, is self-evidently a reference U. He said to him, "You are worthy of praying and hav- to tear it." the sense is, "right," as in "right of ownership;" at M Git
to the possession of entitlement to supernatural favor, ing your prayers answered." JJ- They said to him, "And why, when you were on the 8:8 the sense is not "right of ownership ' in a narrow
an d it is gained, we see, through deeds that the law of the hill, did your wife wear dirty clothes, but when sense, but "advantage," in a broader one of prerogative:
Q moves us still further, since the named man has
Torah cannot require but must favor. what one does on you came down from the mountain, did she put "It is not within the power of the first husband to render
done everything sinful that one can do, and, more to the
one's own volition, beyond the measure of the law on clean clothes?" void the right of the second.' These usages of course
point, he does it every day So the singularity of the act
Here I see the opposite of sin A sin is what one has done of zekhut, which suffices if done only one time, encom- KK. He said to them, ' When I was on the hill, she put on bear no point in common with the sense of the word lat-
by one's own volition beyond all limits of the law. So an passes its power to outweigh a life of sin — again, an act dirty clothes, so that no one would gaze at her. er on. But the evidence of the Mishnah seems to me to
act that generates zekhut for the individual is the coun- of zekhut as the mirror-image and opposite of sin. Here But when I came home from the hill she put on demonstrate that the sense of zekhut paramount in the
terpart an d opposite: what one does by one's own voli- clean clothes, so that I would not gaze on any successor-documents is not o riginal to them. The fol-
again the single act of saving a woman from a "fate
tion that also is beyond all requirements of the law other woman." lowing usage at M. Qid. 4:14 seems to me to invite
worse than death" has sufficed.
L. A certain ass driver appeared before the rabbis [the LL. They said to him, "It is well that you pray and have something very like the sense that I have proposed here.
V. A pious man from Kefar Imi appeared [in a dream]
context requires: in a dream] and prayed, an d your prayers answered " So states M. Qid. 4:14E-I:
to the rabbis. He prayed for rain and it rained
rain came. The rabbis sent an d brought him an d The pious man of V, finally, enjoys the recognition R. Meir says, "A man should always teach his son a
The rabbis went up to him His householders
said to him, "What is your trade?" of the sages by reason of his lien upon Heaven, able as clean an d easy trade. And let him pray to him to
told them that he was sitting on a hill They
M. He said to them, "I am an ass driver." went out to him, saying to him, "Greetings," he is to pray an d bring rain. What has so endowed him whom belong riches and possessions. For there is no
trade which does not involve poverty or wealth. For
N. They said to him, "And how do you conduct your but he did not answer them. with zekhut? Acts of punctiliousness of a moral order:
poverty does not come from one's trade, nor does
business? ' W. He was sitting and eating, an d he did not say to them, concentrating on his work, avoiding an act of dissimula-
wealth come from one's trade. But all is in accord
O. He said to them, "One time I rented my ass to a cer- "You break bread too." tion, integrity in the disposition of a borrowed object,
with a m an 's zekhut."
tain woman, an d she was weeping on the way, X. his wife's concern not to attract other men and her equal
When he went back home, he made a bundle of fag- Quite how to translate our key-word in this passage
and I said to her, 'What's with you?' an d she said gots and put his cloak on top of the bundle [in- concern to make herself attractive to her husband. None
to me, 'The husband of that woman [me] is in of these stories refers explicitly to zekhut; all of them tell is not self-evident. The context permits a variety of pos-
stead of on his shoulder].
prison [for debt], an d I wanted to see what I can us about what it means to enjoy not an entitlement by sibilities The same usage seems to me to be located at
Y. When he came home, he said to his household
do to free him.' So I sold my ass and i gave her inheritance but a lien accomplished by one's own super- M. Sot. 3:4, 3:5, an d here there is clear indication of the
the proceeds, and I said to her, 'Here is your [wife], "These rabbis are here [because] they presence of a conception of an entitlement deriving from
want me to pray for rain. If I pray and it rains, it erogatory acts of restraint.
money, free your husband, but do not sin [by
In its integrating power, zekhut integrates what has some source other than one's own deed of the moment:
becoming a prostitute to raise the necessary is a disgrace for them, and if not, it is a profana-
funds].'" tion of the Name of Heaven. But come, you been differentiated Zekhut here se rv es to hold together
learning virtue, an d supernatural standing, by explaining Mishnah-tractate Sotah 3:4-5
and I will go up [to the roof] an d pray If it rains,
P. They said to him, "You a re worthy of praying and
we shall tell them, 'We are not worthy to pray how Torah-study transforms the learning man. The 3:4
having your prayers answered " an d have our prayers answered."' There is the possibility that zekhut suspends the curse
Mishnah's focus upon hierarchical classification, with its E.
The ass-driver clearly has a powerful lien on Heaven, Z. demonstration of the upward-reaching unity of all be- for one year, and there is the possibility that
They went up and prayed and it rained.
so that his prayers are answered, even while those ofoth- ing, gives way to a different, an d mo re compelling prop- zekhut suspends the curse for two years, and
ers ar e not. What did he do to get that entitlement? He AA. They came down to them [and asked], "Why have there is the possibility that zekhut suspends the
the rabbis troubled themselves to come here to- osition: the unity of all being within the heritage of
did what no law could demand: impoverished himself to curse for three years.
day?"
- zekhut, to be attained equally an d without differentiation
save the woman from a "fate worse than death." in all the principal pa rts of the social order. The defini- F. On this basis Ben Azzai says, "A man is required to
BB. They said to him, "We wanted you to pray so that it teach Torah to his daughter.
Q- In a dream of R. Abbahu, Mr. Pentakaka ["Five would rain." tion of zekhut therefore carries us to the heart of the in-
sins"] appeared, who prayed that rain would tegrating an d integrated religious system ofJudaism. G. "For if she should drink the water, she should know
CC. He said to them, "Now do you really need my that [if nothing happens to her], zekhut u what
come, and it rained R Abbahu sent and sum- What we shall now see is that zekhut, an entirely
moned him. He said to him, "What is your prayers? Heaven already has done its miracle." suspends [the curse from taking effect].
available idea, had been systemically tangential to the
"

trade?' DD. They said to him, "Why, when you were on the hill, philosophical Judaism, an d only now — in the Talmud 3:5
said to him "Five sins does that man [I] do every
,
did we say hello to you and you did not reply? ' of the L an d of Israel and related writings — proved itself A. R. Simeon says, "Zekhut does not suspend the effects
day, [for I am a pimp:] hiring whores cleaning EE. He said to them, ' I was then doing my job. Should systemically critical That fact will accomplish the twin- of the bitter water.
up the theater, bringing home their garments I then interrupt my concentration [on my tasks facing anyone who claims to describe the connec- "And if you say, 'Zekhut does suspend the effects of
for washing, dancing, an d performing before work]?" tions between two historically related systems, repre- the bitter water,' you will weaken the effect of
them."
FF. They said to him, "And why, when you sat down to sented by a single c an on. Specifically, showing that the water for all the women who have to drink
S. He said to him, "And what sort of decent thing have eat, did you not say to us 'You break bread zekhut was both available an d systemically inert will both it.
you ever done?' too'?' prove the connectedness of the two systems, and also
T. He said to him, "One day that man [I] was cleaning GG. He said to them, 'Because I had only my small ration show how the successor-system transformed the first.
5 In my Ju daism: The E vi
the theater, and a woman came and stood be- of bread. Why would I have invited you to cat That is to say, the system-builders represented by the have asked and answered in terms
hind a pillar and cried. I said to her, 'What's by way of mere flattery [when I knew I could Talmud of the Land of Israel, Genesis Rabbah, Leviticus the medium of classification the question
with you? And she said to me, 'That woman's not give you anything at all]?" Rabbah, an d Pesiqta deRab Kahana made their own gether, and in the counterpart study of the p
Judaism attested by the Mishnah, The ,~6shsdr as y, I have
[my] husband is in prison, and I wanted to see
HH. They said to hun, "And why when you came to go choices within their inheritance Their system conse- identified the integrating and generative pro
'_
. hierar-
what I can do to free him,' so I sold my bed an d ont
down, did you put your cloak on top of the quently defined its own categories and accomplished chical classification. These two answen rem to me
cover, and I gave the proceeds to her. I said to f tfl
bundle?' through its own medium the integration of its systemic another even though the one appeals to psychological,
philosophical considerations.
components, the counterpart-categories- 5
1 74 JACOB NEUSNER Systemic Integration and Theology 175

C. "And you give a bad name to all the women who Tractate Avot 2:2 F. Jeroboam sinned an d caused the community to sin. the successor-documents, since not a single passage in
drink it who turned out to be pure. C. "And all who work with the community — let them the Mishnah or in tractate Avot provides me with infor-
G. So the sin of the community is assigned to his [debit],
D. "For people will say, `They are unclean, but zekhut work with them for the sake of Heaven. mation on the matter of what I must do to secure for
H. as it is said, `For the sins ofJeroboam which he corn-
suspended the effects of the water for them."
D. "For the [z] zekhut of their fathers strengthens them, nutted and wherewith he made israel to sin" (I myself or my descendents a li en upon Heaven, that is, an
E. Rabbi says, "Zekhut does suspend the effects of the and their [fathers] [2] righteousness stands for- Kings 1S:3o). entitlement to supernatural favor an d even action of a
bitt er water But she will not bear children or ever. miraculous order.
The appropriateness of interpreting the passage in the
continue to be pretty. And she will waste away, We turn first to the conception of the zekhut that has
E. "And as for you, I credit you with a great reward, as way I have proposed will now be shown to be self-evi-
an d in the end she will have the same [unpleas- if you had done [all of the work required by the been accumulated by the patriarchs and been passed on
ant] death." dent All that is required is to substitute for zekhut the
community on your own merit alone]." to Israel, their children The reason is that the single dis-
proposed tr an slation: tinctive trait of zekhut, as we have seen it to this point, is
Now if we insert for zekhut at each point, "the heri-
Here there is no meaning possible other than that I C. Moses attained the heritage of virtue and bestowed its transitive quality: one need not earn or merit the su-
tage of virtue an d its consequent entitlements," (thus:
have given above* "the heritage of virtue and its conse- its consequent entitlements on the community. pernatural power and resource represented by the things
"For people will say, `They are unclean but zekhut sus-
quent entitlements." The reference to an advantage that you can do if you have zekhut but cannot do if you do
pended the effects of the water for them, then "For peo- D. So the heritage of virtue and its entitlements enjoyed
one gains by reason of inheritance out of one's fathers' by the community are assigned to his [credit], not have it. One can inherit that entitlement from oth-
ple will say, 'They are unclean, but the heritage of virtue
righteousness is demanded by the parallel between ers, dead or li ving. Moses not only attains zekhut but he
an d its consequent entitlements suspended the effects of The sense then is simple. Moses through actions of his
zekhut of clause [r] and righteousness of clause [2]. What-
the water for them"), we have good sense. That is to say own (of an unspecified so rt) acquired zekhut, which is also imparts zekhut to the community of which he is
ever the conceivable ambiguity of the Mishnah none is leader, an d the same is so for any Israelite. That concep-
the woman may not suffer the penal ty to which she is the credit for such actions that accrued to him an d be-
sustained by the context at hand, which is explicit in lan- tion is broadened in the successor-documents into the
presumably condemnable not because her act or condi- stowed upon him certain supernatural entitlements, and
guage an d pellucid in message. That the sense is exactly
don (e.g., her innocence) has secured her acquittal or he for his pa rt passed on as an inheritance that credit, a deeply historical notion of zekhut avot, empowerment of
the same as the one I have proposed is shown at the fol- a supernatural character to which Israel is entitled by rea-
nullified the effects of the ordeal, but because she enjoys li en on Heaven for the perform an ce of these same super-
lowing p as sages, which seem to me to exhibit none of son of what the patriarchs an d matriarchs in particular
some advantage extrinsic to her own act or condition. natural entitlements* zekhut, pu re and simple.
the possible ambiguity that characterized the usage of did long ago. That conception forms the foundation for
She may be guilty, but she may also possess a benefice If we may now define zekhut as the ini ti al system ex-
zekhut in the Mishnah: the paramount sense of zekhut in the successor-system:
deriving by inheritance, hence, heritage of virtue, an d so plicated in tractate Avot has used the word, we must pay
be entitled to a protection not because of her own, but the Israel possesses a lien upon Heaven by reason of
Tractate Avot 5:18
close atten ti on to the antonymic structure before us. The
because of someone else's action or condition. juridical opposites are guilty as against innocent, the re- God's love for the patriarchs an d matriarchs, his appreci-
That meaning may be sustained by the passage at A. He who causes zekhut to the community never caus- ation for certain things they did, and his response to
ligious ones, as we have now seen, sin as against the op-
hand, even though it is not required by it; sti ll , it seems es sin. those actions not only in favoring them but also in end-
posite of sin. That seems to me to require our
to me plausible that the word zekhut in the Mishnah B. And he who causes the community to sin — they ding their descendants to do or benefit from otherwise
interpreting zekhut as [t] an ac ti on, as distinct from a
bears not only a juridical but a religious sense. But, if, as never give him a sufficient chance to attain pen- (mere) attitude; that [2] is precisely the opposite of a sin- unattainable miracles. Zekhut, as we noted earlier, ex-
I think, it does, that usage is not systemically critical, or itence. plains the present — particularly what is odd and unpre-
ful one; it is, moreover, an action that [3] may be done
even very import an t. If we search the pages of the Mish- dictable in the present — by appeal to the past, hence
Here the contrast is between causing zekhut and caus- by an individual or by the community at large, an d one
nah for places in which, absent the word zekhut, the ing sin, so zekhut is the opposite of sin. The continuation forms a distinctively historical conception.
that [4] a leader may provoke the community to do (or
conception in hand is present, we find none — not one. is equally clear that a person attained zekhut an d en- Within the historically-grounded metaphor of Israel
not do). The contrast of sin to zekhut requires further at- zekhut avot, I s-
For example, there simply is no reference to gaining as a family expressed by the concep ti on of
dowed the community with zekhut, or sinned and nude tention. Since, in general, two classes that a re compared
zekhut through doing one's duty, e.g., in reciting the the community sin: rael was a family, the children of Abraham, Isaac, and Ja-
to begin with, if different, must constitute opposites, the
Shema or studying the Torah, and references to studying cob, or children of Israel, in a concrete an d genealogical
C. Moses attained zekhut an d bestowed zekhut on the ultimate definition of zekhut requires us to ask how
the Torah, e.g., at M. Peah I:2 do not encompass the sense. Israel hence fell into the genus, family, as the par-
,

conununity. zekhut is precisely the opposite of sin. For one thing, as


conception that, in doing so, one gains an advantage or ticnlac species of faintly generated by Abraham and Sa-
D. So the zekhut of the community is assigned to his we recall, Scripture is explicit that the burden of sins
entitlement for either one's own descendants or for all rah. The distinguishing trait of that species was that it
[credit], cannot be passively inherited, willy-nilly, but to form a
Israel. On that basis we are on firm ground in holding possessed the inheritance, or heritage, of the patriarchs
heritage of guilt, must be actively accepted and renewed;
the twin positions [2] that the word bore among its E. as it 's said, 'He executed the justice of the Lord and
the children cannot be made to suffer for the sins of the an d matriarchs, an d that inheritance, consisting of
meanings, the one important later on, an d also [2] that his judgments with Israel (Deut. 33:22). zekhut, served the descendants and heirs as protection
parents, unless they repeat them. Then zekhut, being a
'

the word played no systemic role, in the philosophical minor-image, can be passively inherited, not by one's
Indeed, the conception of'merit" is to alien to the con-
system adumbrated by the Mishnah, commensurate with own merie but by one's good fortune alone. But what
7.
6. A rapid review of the Tosefta's usages of the word zekhut cept of zekhut, which one enjoys whether or riot one personally has
the importance accorded to the word an d its sense in the
suffices, since there are no surprises. Juridical usages are at these pas- constitute these act ions that form mirror-images of sins? done something to merit it, that I am puzzled on how "merit" ever
religious system that took 6shape an d came to expression sages: T. Git. 1:5 (zekhut in the sense of an advantage or a benefit); seemed to anyone to serve as a translation of the word zslctrtrt. If I can
Answers to that critical question must emerge from the
in the successor-writings. Sanhedrin r:8, 3:3 9:i, 2 , 3, 4, to:11; T. Qrd. r•r3 An indeterminate inhent the entitlements accrued by my ancestor, then these entitle-
systemic documents before us, since they do not occur menu not only cannot be classed as merited by me), they m us t be
The evidence of tractate Avot is consistent with that sense of zekhut in the sense of"advantage" or "entitlement," without
in those of the initial system. classed as a heritage bestowed by other and not merited by me at at
a clear definition of what one m us t do or why one gains a benefit
of the Mishnah. The juridical sense of zekhut occurs at
That simple fact, too, attests to the systemic centrality And, along these same lines, the zekhurthat I gain for myself may en-
therefrom, is at T. Pe. 1.2, T. Yoma 5:12 = T. Ta. 4:9 ( zekhut in con-
t:6, "Judge everybody as though to be acquitted," more tide me to certain benefits, but it may also accrue to the advantage of
tau to disadvantage or liability, conceivably a juridical ;Inge). The of zekhut• it defines a p rincipal point of exegesis. For the the community in which I live (as is made exp&cit by Mot for
comprehensibly translated, "And give everybody the sense, "by reason of the claim . . ." or "the entitlement of ... ' seems
to me justified in context at T. M.S. 5:27, 29, T. Sot. it: to, and T. ques ti on left open by the Mishnah's merely episodic, and Moses's zckiarQ and also of my descendants. The transitive character
benefit of the doubt, ' forming a reasonably coherent of zekhut, the power we have of receiving u from otters and handin
B.B> 7:9. Overall, I do not find here anything as decisive as what we somewhat opaque, reference to the matter an d the in-
link with the usages important in Mishnah-tractate San- on to others, serves as the tinctive tram of this particular entitle-
see in tractate Avot, though the case may be made that some of die complete evidence provided by its principal apologetic's it must follow front that definitive characteristic, telling it
hedrin. In Mot, however, we have clear evidence for and,
the sense of the word that seems to me demanded later
Tosefta's passages use the word in the same sense as is revealed in that
tractate. In the balance, nonetheless, I judge that a bull-scale review
representation as well, alas, is the critical issue. Precisely ._ opposite of merit, • as I said, and in character is obscured by the
colrfrslori created tlazlgrn that Ioog-siaodog and conventional, bur
on. At M. Avot 2:2 we find the following: of the Tosefta's usages would not greatly change the results just now what actions generate zekhut, and which ones do not?
given for the Mishnah. To find answer to those questions, we have to turn w wrong translation of the word.
176 JACOB NEUSNER Systemic Integration and Theology 1 77

and support. It follows that the systemic position of the and heritage were transmitted from them to their heirs. Here is a perfect i llustration of my definition of zekhut D. "Isaac: 'And I have eaten of all (Gen 27:33), on ac-
conception of zekhut to begin with lies in its power to Consequently, the family, called "Israel, ' could draw as an entitlement I enjoy by reason of what someone ehe count of the zekhut that 'he gave him a tenth of
define the social entity, and hence zekhut (in the terms upon the family estate, consisting of the inherited zekhut an ancestor — has done; and that entitlement in- all things' (Gen 14:20).
of the initial category-formation, the philosophical one) of matriarchs and patriarchs in such a way as to benefit volves supernatural power. Jacob did not only leave E. `Jacob: Because God has dealt graciously with me
forms a fundamentally political conception s and only today from the heritage of yesterday This notion in- zekhut as an estate to his heirs. The process is reciprocal and because I have a ll ' (Gen. 33:11) on account
secondarily an economic and philosophical volved very concrete problems. If "Israel, the family" and on-going. Zekhut deriving from the ancestors had of the zekhut that 'he gave him a tenth of all
sinned, it could call upon the "zekhut" accumulated by helped Jacob himself things' (Gen. 14:20)
But zekhut se rv es, in particular, that counterpart cat- Abraham an d Isaac at the binding of Isaac (Genesis 22) to
egory that speaks of not legitimate but illegitimate vio- win forgiveness for that sin. True, "fathers will not die Genesis Rabbah LXXVIL:III.3 Genesis Rabbah XLIII: Vi t i 3
lence, not power but weakness. Zekhut is the power of on account of the sin of the sons," but the children may A. "When the man saw that he did not prevail against A. Whence did Israel gain the zekhut of receiving the
the weak. People who through their own merit an d ca- benefit from the zekhut of the forebears. That concrete Jacob [he touched the hollow of his thigh, and blessing of the priests?
pacity can accomplish nothing, but through what others expression of the larger metaphor imparted to the meta- Jacob s thigh was put out ofjoint as he wrestled R. Judah said, "It was from Abraham: `So shall your
B.
do for them in leaving a heritage of zekhut, or have done phor a practical consequence, moral and theological, with him)" (Gen. 32:25): seed be' (Gen. 1S:5), while it is written in con-
for them, can accomplish miracles. And, not to miss the that was not at all neglected. B. Said R. Hinena bar Isaac, "[God said to the angel,] nection with the priestly blessing: `So shall you
stunning message of the t ri plet of stones cited above, A survey of Genesis Rabbah proves indica tive of the 'He is coming against you with five `amulets' bless the children of Israel (Num. 6:23). "
zekhut also is what the weak an d excluded an d despised character an d use of the doct rine of zekhut, because that hung on his neck, that is, his own zekhut the R. Nehemiah said, "It was from Isaac: 'And I and the
C.
can do that outweighs in power what the great masters systematic reading of the book of Genesis dealt with the zekhut of his father and of his mother an d of his lad will go so far' (Gen. 22.5), therefore said the
of the Torah have accomplished. In the context of a sys- founders of the family an d made explicit the definition grandfather and of his grandmother. Holy One blessed be he, `So shall you bless the
tem that represents Torah as supernatural, that claim of of Israel as family. What we shall see is that zekhut draws C. "Check yourself out, can you stand up against even children of Israel' (Num. 6:23)."
priority for zekhut represents a considerable transvalua- in its wake the no ti on of the inheritance of an on-going his own zekhut [let alone the zekhut of his par- D. And rabbis say, "it was from Jacob 'So shall you say
tion of power as much as of value. And, by the way, (historical) family, that of Abraham and Sarah, and ents and grandparents]." to the house of Jacob' (Ex. 19:3) On line with
zekhut also forms the inheritance of the disinherited: zekhut worked itself out in the moments of crisis of that the statement, 'So shall you bless the children of
D. "The matter may be compared to a king who had a
what you receive as a heritage when you have nothing family in its larger affairs. So the Israelites later on enjoy savage dog and a tame lion. The king would Israel' (Num. 6:23) "
in the present and have gotten nothing in the past, that enormous zekhut through the deeds of the patriarchs and take his son and sick him against the lion, and if No 2 links the blessing at hand with the history of Is-
scarce resource that is free and unearned but much val- matriarchs. That concep ti on comes to expression in the dog came to have a fight with the son, he
rael. Now the reference is to the word "a ll ,' which joins
ued. So let us dwell upon the definitive character of the what follows: would say to the dog, `The lion cannot have a
the tithe of Abram to the blessing of his descendants.
transferability of zekhut in its formulation, zekhut avot, fight with him a re you going to make out in a
Since the blessing of the priest is at hand, No 3 treats the
the zekhut handed on by the ancestors, the transi ti ve Genesis Rabbah LXXVL:V.2 fight with him?'
origins of the blessing. The picture is clear. "Israel" con-
character of the concept and its standing as a heritage of E. "So if the nations come to have a fight with Israel,
A. ".. .for with only my staff I crossed this Jordan, and stitutes a family as a genealogical and juridical fact. It in-
entitlements. the Holy One, blessed be he, says to them,
now I have become two companies*" herits the estate of the ancestors. It hands on that estate.
It is in the successor-documents that the concept of `Your angelic prince could not stand up to Isra-
B. R. Judah bar Simon in the name of R. Yohanan• "In It lives by the example of the matriarchs an d patriarchs,
zekhut is joined with avot, referring to the patriarchs el, an d as to you, how much the more so!"'
the Torah, in the Prophets, and in the Writings and its history exemplifies events in their lives. And
(rarely, also the matriarchs), that is, the zekhut that has The collectivity of zekhut, not only its transferabili
we find proof that the Israelites were able to zekhut forms that entitlement that one generation may
been left as Israel's family inheritance by the patriarchs or is illustrated here as well: what an individual does confers
cross the Jordan only on account of the zekhut transmit to the next, in a way in which the heritage of
ancestors yielding the very specific notion, defining the achieved by Jacob: zekhut on the social entity It is, moreover, a matter of sin is not to be transmitted except by reason of the deeds
systemic politics, its theory of the social entity, of Israel the legitimate exercise of supernatural power. And the
C. In the Torah: `...for with only my staff I crossed this of the successor-generation. The good that one does
not as a (mere) community (e g. as in tractate Avot's ref- reciprocity of the process extended in all directions. Ac-
Jordan and now I have become two compa- lives onward, the evil is interred with the bones.
erence to Moses' bestowing zekhut upon the communi- cordingly, what we have in hand is first and foremost a
nies ' To conclude this brief survey of how the systemic
ty) but as a family, with a history that takes the form of matter of the exercise of legitimate violence, hence a po-
D. "In the prophets: `Then you shall let your children writings express the concept of zekhut as the medium of
a genealogy, precisely as Genesis has represented that litical power. The concep ti on of the zekhut of the patri-
know, saying, ' Israel came over this Jord an on historical existence, that is, the zekhut deriving from the
history. 9 Now zekhut was joined to the metaphor of the
dry land"' (Josh. 4:22), meaning our father, Is- archs is explicit, not general. It specifies what later patriarchs or zekhut avot, let me present a statement of
genealogy of patriarchs an d matriarchs and served to benefit to the heir, Israel the family, derived from which
rael. the legitimate power — sufficient to achieve salvation,
form the missing link, explaining how the inheritance particular ac ti on of a patriarch or matriarch
E. "In the Writings: `What ails you, O you sea, that you which, in this context, always bean a political dimen-
flee? You Jordan, that you turn backward? At sion, of being imparted by the zekhut of the ancestors.
And that political definition of the systemic role and func- the presence of the God ofJacob' (Ps. 114:5ff.)." Genesis Rabbah XLIII: Viii .2 That zekhut will enable them to accomplish the political
zekkur is strengthened by the polemical power of the concept
A. "And Abram gave him a tenth of everything" (Gen. goals of Israel: its attaining self-rule an d avoiding gov-
the Christian critique of Israel after the flesh. The doct ri ne of
of the ancestors served as a component of the powerful po- 14:20): ernment by gentiles. This statement appeals to the bind-
k ink concerning Israel. Specifically, that concrete, historical 1srael,
B. R. Judah in the name of R. Nehoraï: "On the ing of Isaac as the source of the zekhut, denying from the
meaning for Ch ri stian theologians ' Israel after the flesh, ' in the li t- patriarchs and matriarchs, which will in the end lead to
9. And it is by no means an accident, therefore, that Genesis strength of that blessing the three great pegs on
erature before us manifestly and explicitly claimed fleshly origin in
was one of the two pentateuchal books selected by the system-huild- which the world depends, Abraham. Isaac, and the salvation of Israel. What is important here is that the
Abraham and Sarah. The extended family indeed constituted precise-
ly what the Christen theologians said: an Israel after the flesh a fam-
en for their Midrash-exegesis. The systemic cencnbty of zekhut ac-
counts for their selection. In my Judaism and Scripture, pp. 94-125, I
Jacob, derived sustenance. zekhut that is inherited joins together with the zekhut of
ily finked by genealogy. The heritage then became an inheritance,
have accounted for the selection of the book of Leviticus, an expla- C. "Abraham: And the Lord blessed Abraham in all one's own deeds; one inherits the zekhut of the past, and,
and what was inherited from the ancestors was a heavenly store, a moreover, if one does what the progenitors did, one not
treasure of zekluw, which protected the descendants when their own nation that accords in a striking way with the one pertaining to Gen- things' (Gen. 24:1) on account of the zekhut that
niche: proved insufficient. The conflict is a political one, involving esis. That means that any system-analysis must explain why one
he gave him a tenth of all things' (Gen. 14:20). only receives an entitlement out of the past, one secures
scnptural hook, and not some other, has been chosen for the Mi-
the legitimacy of the power of the now-Christian empire, denied by
drssh-compilation(s) that that system sets forth alongside its Mishnah- an entitlement on one's own account. So the difference
this "Israel," affirmed by the other one.
amplification.
178 JACOB NEUSNER Systemic Integration and Theology 1 79

between zekhut an d sin li es in the sole issue of transmis- zekhut by living in the land of Israel and also by paying ings of Torah m an inappropriate setting. I never zekhut, now fully revealed as the conception of recipro-
sibility: honor and respect to Isaac Jacob then feared that, be- laid out a bed and slept for a regular period of cal response between Heaven an d Israel on earth, to acts
cause of the zekhut gained by Esau, he, Jacob, would not time. I never took great strides among the asso- of devotion beyond the requirements of the Torah but
Genesis Rabbah LVI:IL5 be able to overcome him. So zekhut worked on its own; ciates. I never called my fellow by a nickname. defined all the same by the Torah. As Scripture had said,
it was a credit gained by proper action, which went to I never rejoiced in the embarrassment of my fel- God responds to the faith of the ancient generations by
A. Said R. Isaac, " And all was on account of the zekhut low. I never cursed my fellow when I was lying
attained by the act of prostration. the credit of the person who had done that action What supernatural acts to which, on their own account, the
made the action worthy of evoking Heaven's response by myself in bed I never walked over in the
moderns are not entitled, hence a heritage of entitle-
B. "Abraham returned in peace from Mount Moriah marketplace to someone who owed me money.
with an act of supernatural favor is that it was an action ment. But those acts, now fully defined for us can and
only on account of the zekhut owing to the act
not to be required but if done to be rewarded, an act of G. "in my entire life I never lost my temper in my ought to be done, also, by the li ving generation, and, as
of prostration: `...and we will worship [through
will that cannot be coerced but must be honored. household." a matter of fact, there is none today, at the time of the
an act of prostration] and come [then on that
account] again to you' (Gen 22:5). For if we now ask, what are the sorts of deeds that H. This was meant to car ry out that which is stated as system-builders, exempt from the systemic message an d
generate zekhut, we realize that those deeds produce a follows: "I will give heed to the way that is its demands' even steadfastness in accomplishing the
C. "The Israelites were redeemed only on account of
common result of gaining for their doer, as much as for blameless. Oh when wilt thou come to me? I humble work of the everyday an d the here an d now.
the zekhut owing to the act of prostration: And will walk with integrity of heart within my
the people believed ... then they bowed their the heirs of the actor, an entitlement for Heavenly favor The systemic statement made by the usages of zekhut
house" (Ps. io1:2).
heads and prostrated themselves' (Ex. 4:3 i). an d support when needed. And that fact concerning speaks of relationship, function, the interplay of human-
gaining and benefiting from zekhut brings us to the sys- What I find striking in this story is that mastery of the ity and God. One's store of zekhut derives from a rela-
D. "The To ra h was given only on account of the zekhut
owing to the act of prostration: 'And worship temic message to the living generation, its account of Torah is only one means of attaining the merit that en- tionship, that is, from one's forebears. That is one
you [prostrate themselves] afar off' (Ex. 24:1). what now is to be done And that message proves acutely abled the sage to keep the house from collapsing. The dimension of the relationships in which one stands.
contemporary, for its stress is on the power of a single ac- question at E provides the key, together with its answer Zekhut also forms a measure of one's own relationship
'Hannah was remembered only on account of the
zekhut owing to the act of prostration: And don to create sufficient zekhut to outweigh a life of sin. at F. with Heaven, as the power of one person, but not an -
they worshipped before the Lord' (I Sam. 1:19) Then the contrast between sin and zekhut gains greater For what the sage did to gain such remarkable merit other, to pray an d so bring rain attests. What sort of re-
depth sti ll . One sin of sufficient weight condemns, one is not to master such- an d-so many tractates of the Mish- lationship does zekhut as the opposite of sin, then posit?
F. "The exiles will be brought back only on account of
act of zekhut of sufficient weight saves; the entire issue of nah. Nor does the story-teller refer to carrying out the It is not one of coercion, for Heaven cannot force us to
the zekhut owing to the act of prostration: 'And
it shall come to pass in that day that a great horn entitlements out of the past gives way, then, when we commandments of the Torah as specified. It was rather do those types of deeds that yield zekhut, an d that, story
shall be blown and they shall come that were realize what is actually at stake. acts that expressed courtesy, consideration, restraint. after story suggests, is the definition of a deed that gen-
lost ... and that were dispersed ... and they We recall that Torah-study is one — but only one These acts, which no specification can encompass in de- erates zekhut: doing what we ought to do but do not
shall worship the Lord in the holy mountain at means for an individual to gain access to that heritage, to tail produced the right at ti tude, one of gentility, that led have to do. But then, we cannot coerce Heaven to do
Jerusalem (is. 27:13). get zekhut. There are other equally suitable means and, to gaining ment. Acts rewarded with an entitlement to what we want done either, for example, by carrying out
G. "The Temple was built only on account of the not only so, but the merit gained by Torah-study is no supernatural power are those self-abnegation or the the commandments. These are obligatory, but do not
zekhut owing to the act of prostration. 'Exalt different from the merit gamed by acts of a supereroga- avoidance of power over others — not taking great obligate Heaven.
you the Lord our God and worship at his holy tory character. If one gets zekhut for studying the Torah, strides among the associates, not using a nickname not Whence then our lien on Heaven? It is through deeds
hill' (Ps. 99:9). then we must suppose there is no holy deed that does not rejoicing in the embarrassment of one's fellow, not sin- of a supererogatory character — to which Heaven re -
dead will live only on account of the zekhut generate its share of zekhut. But when it comes to gling out one's debtor — and the submission to the will sponds by deeds of a supererogatory character supernat-
owing to the act of prostration: 'Come let us specifying the things one does to get zekhut, the docu- an d the requirement of self-esteem of others. ural favor to this one, who through deeds of ingratiation
worship and bend the knee, let us kneel before ments before us speak of what the Torah does not re- Here, in a moral setting, we find the politics replicat- of the other or self-abnegation or restraint exhibits the
the Lord our maker' (Ps. 95:6)." quire but does recommend: not what we are ed: the form of power that the system promises derives attitude that in Heaven precipitates a counterpart atti-
The entire history of Israel flows from its acts of wor- commanded to do in detail, but what the right attitude, from the rejection of power that the world recognizes tude, hence generating zekhut, rather than to that one,
formed within the Torah, leads us to do on our own vo- legitimate violence replaced by legitimation of the ab- who does not The simple fact that rabbis cannot pray
ship ("prostration") beginning with that performed by
Abraham at the binding of Isaac. Every sort of advantage lition. sence of the power to commit violence or of the failure an d bring rain, but a simple ass-driver can, tells the
to commit violence. Not exercising power over others, whole story. The relationship measured by zekhut
Israel has ever gained came about through that act of
worship done by Abraham an d imitated thereafter. Israel Y. Taanit3:t I. IV that is, the counterpart politics, moreover, produced that Heaven's response by an act of uncoerced favor to a per-
constitutes a family an d inherits the zekhut laid up as a C. scarcest of all resources, supernatural favor, by which the son's uncoerced gift, e.g., act of gentility, restraint, or
There was a house that was about to collapse over
treasure for the descendants by the ancestors. It draws there [in Babylonia], and Rab set one of his dis- holy man could hold up a tottering building. Here then self-abnegation — contains an element of unpredictabil-
upon that zekhut avot, by doing the deeds they did; it also ciples in the house until they had cleared out we find politics an d economics united in the counter- ity for which appeal to the zekhut inherited from ances-
enhances its heritage of zekhut an d leaves to the descen- everything from the house. When the disciple part-category formed of zekhut. the absence of power tors accounts. So while I cannot coerce heaven, I can
dants greater entitlement than they would enjoy by rea- left the house, the house collapsed. yielding supernatural power, the valuation of the intan- through zekhut gain acts of favor from Heaven, and that
gible, Torah, yielding supernatural power. It was, then, is by doing what Heaven cannot require of me. Heaven
son of their own actions. But their own actions — here, D. And there are those who say that it was R. Adda bar
that entitlement to supernatural favor that formed the then responds to my attitude in carrying out my duties
prostration in worship — generate zekhut as well. Ahwah.
systemic center. and more than my duties. That act of pure disinterest
Accordingly, as I claimed at the outset, zekhut may be E. Sages sent and said to him, "What so rt of good deeds giving the woman my means of livelihood the
personal or inherited. The zekhut deriving from the prior are to your credit [that you have that much
The system through zekhut speaks to everybody, Jew
generations is collective an d affects all Israel. But one's merit]?"
an d gentile, past an d present an d future; zekhut therefore one that gains for me Heaven's deepest interest.
own deeds can generate zekhut for oneself, with the sim- defines the structure of the cosmic social order and ex- So zekhut forms the political economy of the religious
F. He said to them, "In my whole life no man ever got system of the social order put forward by the Talmud of
ple result that zekhut is as much personal as it is collec- plains how it is supposed to function. It is the
to the synagogue in the morning before I did. I the Land of Israel, Genesis. Rabbah, Leviticus Rabbah,
tive , Jacob reflects on the power that Esau's never left anybody there when I went out. I .
encompassing quality of zekhut, its pertinence to past and
own zekhut had gained for Esau. He had gained that never walked four cubits without peaking future, high and low, rich an d poor, gifted an d ordinary, and related writings. Here we find the power that
that marks as the systemic statement the message of brought about the transvaluation of value, the reversal of
words of Torah. Nor did I ever mention teach-

-
180 JACOB NEUSNER

the meaning of power and its legitimacy. Zekhut express- no longer was subjected to their rationality? Asserting a
es and accounts for the economic valuation of the scarce politics in which all violence was illegitimate, an eco-
resource of what we should call moral authority. Zekhut nomics in which nothing tangible, even real property in
stands for the political valorization of weakness, that the Holy Land, 1O had value, the system through its
which endows the weak with a power that is not only counterpart-categories made a single, simple, and suffi-
SOME NEW EVIDENCE ON YAHMADIU = AHLAMU
their own but their ancestors'. It enables the weak to ac- cient statement.
complish goals through not their own power, but their It suffices in closing to recall the conception that a David I. Owen
very incapacity to accomplish acts of violence — a trans- person can confer zekhut upon others — a notion singu- Cornell University
valuation as radical as that effected in economics. And larly appropriate to Wil li am W. Hallo's standing an d For Wi ll iam ("Bi ll ") W. Hallo
zekhut holds together both the economics and the poli- presence in our generation. in admiration and friendship
tics of this Judaism: it makes the same statement twice.
O'1bD1 riND ID
Zekhut as the power of the powerless, the ri ches of
the disinherited, the valuation an d valorization of the
will of those who have no right to will. In the context
10. A test of this interpretation is whether or not in the prov- Bi ll Hallo s publications have ranged over the entire span of Mesopotamian civili-
of Christian P al estine, Jews found themselves on the de-
enance of Babylonian stones are told about the equivalence of own- zation — literature, history, religion culture and a rt His interests in the Ur UI pe-
fensive, their ancestry called into question, their super- ing land an d studying the Torah. That is to say, if studying the Torah riod and in Aramean history are widely reflected in his writings. The publication
natural standing thrown into doubt, their future denied. is represented as outweighing owning real estate in Babylonia as of the text below with its small addition to both Ur iii and Aramean topics is of-
They called themselves "Israel,' and the land, "the L an d much as in the Land of Israel, then something is awry with my results
here But if a survey, e.g., of the Talmud of Babylonia, shows that, in fered to Bi ll as a small token of thanks for the many texts he has made available to
of Israel. ' But what power did they possess, legitimately the context of Babylonia and not the Land of Israel, stories of the su- Assyriologists over the decades and for his frequent insightful interpretations of
if need be through violence, to assert their claim to form periority of Torah-study over land ownership do not occur then that those texts and the cultures that produced them.
"Israel '? And, with the holy land passing into the hands would form a fair confirmation of my point of insistence here. This
of others, what scarce resource did they own and man- test of falsification will be carried on in the context of the next phase
of my oeuvre which will bnng me deep into the Babylonian pa rt of
age, to take the place of that measure of value that now the c an on of the dual Torah. G. Buccellati, writing in his 1966 study on the new data that has emerged over the past quarter of a cen-
Amorites of the Ur III period, stated the following tury.
"The form Ià-ma-ti-urn is a gentilic formation with Unfortunately, the location of Yahmadiu still cannot
ending -iyum which occurs elsewhere in Old Amorite. be determined with more precision. Buccellati had pro-
This implies that the name from which the gentilic pat- posed that, in view of the equation Yahmadiu
tern is derived is a t ribal or geographical name ..."' He Ablamû the t ri bal area would have been located up-
now turns out to have been quite correct. He continued, stream along the Euphrates in the direction of Mari)
however, to obse rv e that, The absence of a determina- The order of place names in our text, if one can rely on
the geographical order Ebla -• Mari Yahmadiu, 4
tive . favors the interpretation of the name as a t ri bal
name, rather than as a geographical name." The latter would suppo rt such a general location, However,
statement must now be modified in light of the text pre- NCBT 1 593 (Goetze, JCS 7 [1953] 105) suggests a dif-
sented here where ia-a-ma-ti-um followed by the ki de- ferent position to the north: Ma ri -+ Ebb -+ Yahmadiu.
terminative (line i I), is found. Through a comparison Goetze (JCS 7 [ 1953] 103) noted that Yahmadiu stood in
with a parallel text published by A. Goetze (see below), the usual place of Urius when compared with similar
a likely equation between Martu and Yahmadiu will be texts in which Ma ri an d Ebla occurred if, in fact, Yah-
proposed. Yahmadiu had been equated already in a later madiu is simply a tribal designation as Buccellati suggests ,

the tribe could have ranged over the entire Syrian steppe
text with Ablamû. 2 Thus, we can suggest now that Mar-
tu = Yahmadiu = Ablamû, something that Buccellati
had already considered As a result, the evidence collect-
ed by Buccellati may now be reviewed in light of the
The Aroma of the Ur m nrtiad. p. 243. R. 7adok toc. tir.,
, points out that ar" ab-1[a'-me (Pinches, JTVI 29 [1487]),
I. G. Buccellati, The Amontes of the (Jr III Period (Pubblicazi-
ocated in the repon (KUR) of Rabbatum (nib-baa-liar) (Crone-
oni del Seminano dl Scmitiscica, Recerche I) Naples: Istituto Orien- .

berg RGTC 3 192, s.v. Rabbatum) which, according to Old Baby-


tale di Napoli 1966, pp. 242- 2 43.
lonian texts from both Man and Tall ar-Rimah, was probably k sated
2. So according to rnalku=fans in the edition of A.D. Kilmer, In the territory of Karani (Finn. ARMT 1 s 132, note t). According
"The First Tablet of malku-fanu together with its Explicit Version,"
to) A. Brinkman (A Political History of Post-Kassite Babylonia 1158-7zz
JAOS 83 (1963) 428, text line 233 where ia-ma-dvi-G = ab(var. e)-la-
B .C., pp. 277-278 note 1799), "In the time of Tiglath-Pileser E, the
mu. Sec J A. Brinkman, A Political History of Post-Kassitr Babylonia
1158-722 B.C. (AnOr 43) Rome: Pontifical Institute Press, 1968, pp. ph rase [Ahlarni Arniaja) is used for semi-nomads on the middle and
upper Euphrates and in Syria .." which n identical to the area inch-
277-278 and note 1799 for additional comments and references; also
R. Zadok, ' Elements of Aramean Pre-History," In M. Cogan and I. cated in the Ur ili texts for (the) Yahmadiu.
4, In Newell 1978:8 (collated), Yakirnad(i)u occurs as a per-
Eph'al (eds.), Ah, Assyria...Studies in Assyrian History and Ancient name (gentilic) among a list of Amorites (mn - tu -me).
Near Eastern Historiography Presented to Haying Tadmor (Scripta Hiero- sonal
5. Although the location of Uriu has yet to be determined, it
solymitana 33), Jerusalem: The Magnes Press, 1991, PP. 105-106 and to the north of Ebla. See Edzard and Farber
appels t ( b e somewhere ,

K. Vanderbeighe an d G. Voet, Sippar-Amniuwm, the Ur-Utu Archive


I (Louvain, 1991), p. 130, text 87 rote to IL 16, 19.
RGTC 2 (1974) 225 s.v.
182 DAVID I OWEN Some New Evidence on Yabmadiu = Abiama 183

and from the view of the Sumerian sc ri be its location the city-state of Yabmad(i)u and distinct from the citi- rev. SOURCES' 4
would not be specific. 6 A.29365 (Buccellati, Amorites, zens of that city-state In any c as e, the later equation of Io. r udu-niga puzur4-ma/-ma Ks- ma- rib Buccellati, Amorites, plate x, no. 21 [= A.29365] (SS 6/

plate x, no. 21) has the following order: Ebla -- ► Mari - these t ribal groups need not be necessarily accurate. r r I I. r I l mas-gal-niga du-ul-qâ-/ viii/ 14)
Yahmadiu Simaski. 7 A.2790 (Buccellati, Amorites, And finally, the possibility that Yabmad(i)um represents nu-um 16- ia -a-ma-di-umki
(I) ['"'eslgar-nuga 3-kam-6s (2) I udu-niga 4-kam- üs (3)
plates xi-xii, no. 22) lists Simas7ci -0 Sariibi 8 -0 Hurd - ► a metathesised form of the later Old Babylonian Syrian I2. irad-mu mavkim
1 mesgar-niga 4-kam-Us (4) siskur- dinanna -sà-é-gal (5)
Marbas"i -0 Susina -0 Ma ri -► Ebla Yahmadiu Ya- city name, Yamhadum, cannot be resolved on the basis I3. iti u 4 21 -ba -zal
dnanna-palil sagi mavkim (6) a-ge6 -ba -a (7) 5 udu-niga-
brat -0 Ala. There does not appear to be a systematic of the existing evidence. r2 I 4. ki-dsul-gi-a-a-mu-ta
gu4-e-üs -sa (8) 5 mas-gal-niga-gu 4-e-us -sa (9) 1-zi-in-
geographical order to this text. One might divide the The text published below was copied from photo- 15. ba-zi
dda-gan (w) 3 udu-niga-gu 4-e-ûs -sa (ii) kur bi-la-ak -

listing into two sections - the first being a north -* graphs made available to me.' 3 16. I i ezem-dsul-gi
(12)16-eb-lak'-me-sè (13) 5 udu-niga-gu 4-e-üs-sa ( 1 4) 5
southeast listing of cities beginning with SimaSki an d 17. mu damar-dsuen lugal -e/
mis-gal-niga-gu 4-e-fis-sa 05) a-bu-DU 10 16-ma-rlki (16)
ending with Susina; the second a south -* northwest di- obv. ur-bu-lumki ba-bul (AS 2/vii/21)
5 udu-niga-gu 4 -e-us-sa (17) r-pr-iq-re-e-ü mar-tu
rection up the Euphrates valley into Syria beginning
TRANSLATION ma-di-um 08) (18) uru-ne-ne-s"è gin-né (19) mi-a ba-ne-
with Man and ending with Ala (wherever it may be lo-
5 fine, fattened sheep, r fattened sheep, for the Festival gub (2o) 3 udu-niga-gu 4-e-iis -sa (21) 2 mïs-gal-niga-
cated), in sum a Lund of great circle routing. But Yabrat
gu4 -e-6s -sa (22) ia -ù-sa dumu me- sa -[nu-n]u 1u-sirrraïkl
and the otherwise unknown Ala do not fit into this of the Boat of Heaven; 2 fattened sheep for Manna of
Unug; supervised by Lugal-imab, the cupbearer; (the) (SU) (23) gin ur-sukkal sukkal (24) irad-mu malkim (as)
scheme according to what is known 9 The parallel text,
2 udu-mga-sig5 -fis (26) 8 udu-niga 3-kam-as (27) a-bi-
Kenrick 72 (Goetze, JCS 7 [ 1 953] 106), has a slightly dif- Zabar-dab was the maslcim-official. r fattened sheep as
si-im-ti (28) tu-ra-am-dda-gan maslcim (29) i- ba -te-na
ferent order, [gimaski] --0 Saritbi - ► Hurd - ► Marbas"i -► the regular offering for the palace; Erra -nada was the
(30) 134-4-kam (31) ki [a]- ba -den-117-gin 7 -ta (32) [ba] -zi
Urbilum -0 Sus"ina -' [Ala?) -+ Ma ri Ebla - ► Yahma- maukim-official. I fattened sheep for Ili- Dagan, the
(33) [a] nibruk' (34) girl 16-dnin- "subur dub-sat (35) itu
diu -• Urbilum -+ [...] - ► Yabrat. Eblaite; I fattened sheep for Puzur-Mama the Mariote;
ezem-dsu-dsuen (36) mu dsu-dsuen lugal -uri sk'-ma-ke 4
Recently, C. W il cke has proposed a convincing res- I fattened mature goat for Dulqanum, the Yabmadian;
(37) na-r6-a-mab (38) den- 111 (39) dnin-lil (4o) [mu]-ne-
toration to lines vi 18-21 of Su-Sin Collection B. He Arad-mu was the maskim-official. On the 21st day of the
dù (41) 46
reads ; 6mar-tu l[ù x x] x 39 tî-id-nu-[um (x) K]I 40 1a-a- month, Festival of Sulgi, Sulgi-ayamu expended (the an -
ma-d[I-um-d]a' 41 im-ma-da-U[D.DU-es]. I would, on imals), the year Amar-Suena, the king, raided Urbilum.
Buccellati, Amorites, plates xi-xii, no. 22 [= A.297o, col-
the basis of the text below, now read 36 mar-tu l[ime]s
rev. lated]' 5
39 ti-id-nu-[umk]i 4 °1a-a-ma-d[I-umk]i? 4 rim-ma-da- COMMENTS
u[D DU-es] "The Amorites, those from the city-states of (L) (I) [I gar gdnla]-nu/ [... sia] kas" -sig 5 4 sila/ zi-gu-ta
1. 3. On the ezem-ma-an -na, see now M.E. Cohen,
Tdn[um] ( an d) Yahmad[ium] are together driven out." The Cunt( Calendars of the Ancient Near FAst, Bethesda: (2) 10 gums 2 sils kas 2 sils zi -ta (3) lü Su.KI-me-3è (4) I
Although Tidnum is otherwise unknown with the lei gurus 6 sib kai-sig 5 4 sila zi-gu (5) 164a - ri-it-bid (6) 2
CDL Press, forthcoming
detemunative this was also true ofYahmadium until the gurus" 2 sib kas' 2 sua ri-ta (7) 16- bu -ur-tik'-me-ii (8) 10
1.9. Ili- Dagan, the Eblaite, is documented from Sulgi sa gi (9) kaki -me-re sà en-nu-gi (w) girl be-li-sar (11) b
discovery of the text published here One should also
44 - Amar-Suena 6. A new text, Sig ri st, To ronto 287:11- na-wi -Ir-ilum (I 2) O. I.O. kaS-sig 5 (I 3) 0.2.0. kai-gin (I 4)
note that Martu is regularly written with the lei determi-
12 [ROM 925.62.275] now provides the earliest refer- O.I.O. zi-gu-sig5 (15) [0.0.]5. s1la zi-se sa (16) 20 1 52 gi (17)
native in the pre-Sargonic Ebla texts. This may suggest
that the Sumerian (and later Babylonian) sc ri bes some- ence. For complete documentation for Mariotes, see I gir Orna -nu (18) pi -na-na lu -mu-ba-file' (19) I gurus

times attributed city-state designations to what actually Owen an d Veenker, in L. Cagni (ed.), Ebla 1975- 1 985. 0.0. 1. ka5-sig 5 0.0 1. zi-/gu (2o) 2 gurvS o o 1 kass-sig 5 5
were t ri bal areas. Until such time as evidence is forth- 276-279 an d, with extensive revisions, Owen, "Syrians sils zi-/gu -ta (2I) [sukkal]-erne -bal Ici iu mar ba-s'ik' -

coming that actual cities or towns by these names existed in Sumerian Archival Sources from the Ur III Penod," gub-ba-me-sè (22) 0.0.2. kas -sig5 o.o.i. zi-gu-sig 5 ( 2 3)
in Syria, the point must remain moot. However, it is also in M. Chavalas an d J. Hayes (eds.), New Horizons in the Io sa gi (24) a-ri-du-bu-uk (25) dumu -ni 5 sib kas -sig5 /
possible that the context of these references simply indi- Study of Ancient Sy ria, Malibu. Undena, 1992. 5 sila zi-gu -ta/ I gurus" 2 sib kas' 2 sib rim-ta (26) [x] gurus`
cates that Dulqânum was a Manu from the temtory of 1. Io. Puzur-Mama, the Mariote, was active only in 2 sils zi (27) [...] t sill kas" (28) [...] zi (29) [...] (II.) (1)1[6-
obv. gurus [4 sila zi -ta] (3) 16-MÙ$.E[RiN.KI-gi]
the years Amar-Suena 2-4. See the above-mentioned ar- bu-...] (2) 2
t. 5 udu-niga-sig 5 ticles for a comprehensive collection of references an d (4) 0.0.2. kas -sig5 [o o 1 zi-gu-srg 5 ] (5) 3 sa [gi] ( 6 ) bu-
6. J.A. Brinkman, A Political History of Post-Kassite Babylonia 2. 1 udu-niga
1158-722 a C. , pp. 277-278, notes that, "Beginning in the fourth year sources. un-zi-[ib-tum] (7) 0.0.1. kas' o o 1 zi 2 [sils zi-gu] (8) su -
of his reign, Tiglath-Pikser I conducted a series of police actions ezem-mi-an-na ab-ba mar -[tu] (9) 5 sils kas 5 sib [zi -gui (to) ia -pu -nüm
1. Ir. Dulgânum, also known as a Martu/Amorite
3.

2 udu-niga dinanna -unugki -se SAG [x] (I I) 0.0.2. ka -sig 5 o oI zi-gu-[sig s1 (I2) 5 sa
against the Ablaml Armaja principally on the upper and middle Eu- 4.
phrates, but eventually reaching into Syria as well." This description 5. giri lugal -i-mab sagi (Goetze, JCS 7 [ 1 953] 1o5:8 NCBT 1593), was discussed
gi (13) gurus" ad-da (14) 5 l6-6s- sa-ni -me (15) 62 sila kas
of the area in which the AWlamii were found matches the posited area
6. zabar-dab s maim by Buccellati, Amorites, p. 144.
for the location of the city-state of Yahmadiu and the tribal area as- 2 $ill zi -ta 06) 0.0.2 kas-sig 5 0.0.2. lai-gin (17) o.o.t.
socuted with it. Bnnknun's remarks on the Ablamti in ibid., note 7. t udu-niga sIskur-s"à-é-gal
gu-sig 5 (18) 10 sa gi (19) a-bu-DU 10 ln -ma-rile' (20) 2 ab-
x 799, are particularly important. 8. èr-ra-na-da mas'kim
7• The GN is variously wntten as LO.SU, LO.SU.A, LOESU.A.-
KI or SU, SU.A. SU.A.KI. The reading follows P. Steinkeller's sugges- 9. I udu-niga i -li dda-/gan 16-eb-laki this article are
ti on in JAOS to8 (1988) 147-242 dut LÙ SU(S) is to be read fimalki. from a
8. Collated; read fa-641-bra and change reading in Edzani
1 I. Similar caution is expressed by Brinkman, A Political Histo
Farber, RGTC 2 (1974), p. 177 Li), gant-DU, as already noted in -

Sons
ry of Post-Kassite Babylonia 1158-722 B C., pp. 277-278, note 1799.
Owen, JCS 33 0980 262 s.v 72) and & Keenatn
Ii. So too Wikke, Nouvelles Assydologiques Breves Utilitaires 4
9. Yabrat (habn d), according to Edzard and Farber, RGTC reconstruction of numerous
2 ( 1 990) 25-26, no. 33.
(1 974). p. 82 with previous hterature, IS to be located somewhere east To my
of the lower Tigris area. Ala , ibid„ p. 7, h known only from this text. 13. I would like to thank Dr. Renée Gallery Kovacs for b ri ng-
tO tIJarweWes Assyio1ojiqr.rs BOWS Ufi1isob15 4 099o) 25, no. 13. ing this text to my attention and for providing me with photographs.
Its present whereabouts are unknown.
184 DAVID I OWEN

ba O.o.I. ka, 5 sila zi I [...] (2I) 15 lû-ûs -sa -ni 2 sila-[ta] ki-me<-n> (8) To sa gi (9) kas4 me-<-sè> sà en-nu-
(22) 0 0 2 kas-sig5 o.o.z. kas-g[in] (23) 0.o.I. zi-gu-sig5 gà (To) gin be -li-gar (I I) U na-wi -ir-ilum (I2) o. .o. kas-
(24) Io sa -gi (25) i-zi-in-dda-[gan] (26) o o I kas-sig5 5 sig5 o 2.0. kas-gin (13) o.1.o. zi-gu-sig5 (14) 0 0.5. sila zi-
sa -gi (27) kur -bi-la-ak (28) 15 gurus 2 sila kas 2 sila zi- se sa (15) 20 sa gi i gû l ma-nu (16) pa-na-na
[ta] (29) 1û-eb-lab-me-sè (3o) 0.0.2. kac-sig5 5 sa gi (3 t) 07) 1 gurus" o o 1 kas-sig 5 o.o.i. zi-/gu (18) 2 gu-
ha-ilk' (17)
-pi-iq re-e-u mar-tu / ia -a-ma-d1-[um1 (32) 4 sila zi
-
rus o.o I. kas-sig5 5 sila zi-/gu-ta (19) sukkal-eme-bal STATEMENTS OF PURPOSE*
lû-ûs- sa -ni-[me-sè] (33) 4 sib zi ki- ba - a-[tal] <ki> lû - /mar- ba-siki gub-ba -m[e-<n>1 (20) 0.0.2. kas-
bi-[1umki-sè] (34) 4 sila zI si-mu 1û-[...] (35) o.o.i. kas- figs 0.0.I. zi-g11-sig5 (2I) [io] sa gi (II.) (i) [...] (2) [.. ] WHY THE SCRIBES WROTE
sig5 5 sib zi-[gu1 (36) 10 sa [gi] (III.) (t) é-gi 4-a [...] (2) (3) [19 gurus o o 2 zi-ta] (4) lu-u[r-bi-lumki] (5) 7 gurus
4 gurus 2 1 [ri?-ta] (3) Io géme i sila kas" i sib [z1?-ta] (4) (6) 2 [. •1 (7) lû-hu-E ..] (8) 2 gurus 4 [sila zi-ta] (9) 16- Laurie E. Pearce
16-ûs- sa -ni-me-[sè] (5) 0.0.2. kas-sig5 0.0.2 kas"-gin (6) mOS.ERiN.[Ki] (Io) o 0.2 kas-sig 5 o.o I. [zi-gu-sig5] (I I) University of Connecticut
o o I zi-gu-sig 5 (7) io sa gi (8) ni-1m-si Id- ia-ab-ra-atkl 3 s[a g1] (12) hu-un-z[i-ib-tum] (13) O.O.I. kas o.O.I. zÎ 2
(9) 716-4s -sa -ni 2 sua kas-ta (Io) su-a-gi-na (II) 0.0.3. zi [sila zi-gu] (14) su-ab-ba m[ar-tu] (i5) 5 sila kas 5 1 sila
1 -za lû-[i]b-ni-dsu-dsuen (12) 6 lû-ûs -sa -ni 0.0.2. zi-ta gu1 (16) sâ -pu-n[ûm SAG.X] (17) 20 gurus [0.0.2. 1 zi-ta] The definition, categorization and desc ri ption of tex- valuable evidence for the interconnections of scribal and
(13) 0.0.3 zi bu-na-t[al] 0 4) 6 ln-ûs -sa -ni 0.0.2. zi-ta (18) 1û4a-laki-me-sè] (19) gurus a[d-da] (20) 5 lii ûs sa- tual genres has been a focus of Professor Hallo's work on pnestly activities in late first millennium Babylon
(15) 0.0.2 I,iAR-ti lû-sl-ik-n- [i]s(kil (16) 6 Id - ds - sa - ni ni-me / [62 sila kas 2 sib zi-ta] (2I) 0.0.2. kas-sig5 cuneiform literary texts. On the occasion of his sixty- The sc ribes and owners of tablets written ana zamâri
0.0 2. zi-ta (t7) 0 0 3 zi ga' -ba ?-a 0 8) 0.o.2. gar - ri-a (i9) o.o.2.kas-[gin] (III.) (I) o.o.I. z[1]-gu-sig 5 To sa g[i] (2) a- belonged primarily to the Nanna-utu family. 3 In Nanna-
fifth birthday, I offer this study which examines the
0.0 3. tl- NE-nu-u rn (2o) 0.0.3. sa -hm-be -li (21) o.0.2 bu-DU lo lû-ma-r[iki] (3) 2 ab -ba 5 (Bucc. o.o.i. kas) sib functions literary and scientific texts sewed according to utu family texts the sc ribe of the tablet is frequently the
pu-û-la (22) 20 gurus 0.o.2. zi-ta (23) 16-a-laki-me-sè kas 5 sib 41 i sa gi] (4) i5 lû-ds -sa -ni 2 sila-[1a) (5) o 0.2. the purpose statements contained in their colophons.' son of the tablet owner. 4 Members of the Nanna-utu
(24) o o 2 Zi i-na-LUM (25) 0.0.2. D010 bi-CUM (26) 12
-
lt:as-sig5 0.o.2. kas-gin (6) o o I zi-gu-sig 5 io sa gi (7) i- While many of the components found in colophons bear family were only minimally involved in the production,
gurus' 0.0.1.5 sib zi-ta (27) 1u-gu-m-us-ki-in (28) 0.0.2. zi-in-dda-[gan] (8) o.o.i. kas-sig 5 (9) 5 sa -gi (To) kur-bi- directly on our understanding of the history and tr an s- copying or storage in archives of other kinds of docu-
zi lû- dam -a-hu-a (29) 8 ki-ûs -sa -[ni o 0.2.' z]1-ta (3o) la-ak (I i) 15 gurus 2 sila kas 2 [sila zi-ta] (I2) lû-eb-laki- mission of a particular text, it is the purpose statement ments. 5 Thus, we conclude that members of the Nanna-
0.0 3. zi a-ri-ip'[-...] (3 t) 19 gurus 0 0 2 zi
- [ta] (3 2) lû- [me- I] (13) 0.0.2. kas-sig5 [5] sa g[i] (14) i-pi-iq-re-e-û which provides a means of studying aspects of the scribal um family specialized in the copying and collection of
ur-bi-[lumki-me-s'è] (33) [•••] (IV.) (i) [ •] (2) [ ••] ( o) (15) m[ar]-tu ia-a-ma-d[1-um1 (16) 4 sila zi Iu-ûs-s[a-ni- process and mo tiva ti on. balag texts.
BLANK SPACE (3)su+nigin 0.4.4.3 sila kas"-sig 5 (4) me-sè] (17) 4 sila zi ki-ba- a-[tal] lû-/ur-bi-lumk[i-sè] It is easy to categorize the contents of purpose state- Colophons to texts copied outside of Babylon con-
gu+nigin '.'.[31.1 sila kas'-gin <gur> (5) s"u+nigin (18) 4 sila zi si-mu lû-[.. ] (19) o o.i. kas-sig5 5 sib [zi- ments according to the substan ti ve immediately follow- tain the purpose phrase ana zamâri. The scnbes of two
0.1.1.5 sila zi-gu-sig 5 (6) s"u+nigin o.o.5.8 sib zi-gu-gin gu1 (2o) Io s[a gi] (2I) e-gi 4-a [...] (22) 4 gurug 2 frill zi?- ing the preposition which inaugurates each one These texts from Der record that the texts were written for
(7) su+nigin to'.3.o.9 sila zi -se <gur> (8) s'u+nigin ta] (23) Io géme i sib kas i sila [zl?-ta] (24) [lû-ds- sa-ni- texts were written for one or more of these reasons: for their singing. 6 Like the texts from Babylon, these belong
0.0.5. zi-k sa (9) se -bi 13.4.3.3 ;4 sila gur (to) su+nigin
me-sè] (25) [0.0.2. kas-sig 5 0.0.2. kas-gin] (26) [o.o.i. zi- performance, for study, or as a vo ti ve. to the functional category of performance. The purpose
104 sa gi (I I) su+nigi n i gû B'lma-nu (12) U 4 -20-kam gu-sig5 ] (27) [Io sa gi] (IV.) (I) [ni]-im-si lû-ia-[a]b-ra- statement in CT 42 34 deserves particular a tt ention. It
(13) gin lû den-lil-lâ (14) mu dsu-dsuen lugal -e / na-rii- atki (2) [7 l]û-ûs -sa-ni 2 I sila kas-ta (3) [su-a]-gl-na (o) A. TEXTS WRI'1 l'EN TO BE PERFORMED employs S-stem preterite forms of statùtu and zamàror,
a-mab-den-[lil-/dn]in-IjI-ra mu-[na-dù] BLANK SPACE (4) su+nigln 0.2.0. zi 2 sib kas-sig5 (5) raising the possibility that the sc ri be was commissioned
The first group of purpose statements includes texts
su+nigin 1.1.3.1 sila kas-gin gur (6) su+nigin o. I . i . 5 sib written for performance specifically singing, ana zamâ- to copy an d sing these composi ti ons by and for a pat ro n.
Goetze, JCS 7 (1953) io5 NCBT 1 593 [ collated] (AS 2/ zi-gu-sig 5 (7) su+nigin o 0 1 .5 1 .8 sila zi-gu-gin (8) [su+ni- The prepositional component of this purpose phrase is
viii/-) ri.' This phrase appears primarily in purpose statements
g1]n [ 10 1.3.3.9 sila zi-se <gur?> (9) [su+nigin] o o.5. zi- appended to lamentation texts from Babylon. The ana Mitt napratt, which technically places it in the rubric
(I) 2 dûsu-nita (2) puzur 4 -ma-ma (3) Iii-ma-rib (4) 2 se sa (Io) Ei]e-bi 4.0.3 3 'A sila I gur (ii) [su+nigin I]o2 wording of the purpose statements appended to the bal- of purpose statements phrased in vo ti ve language, for
dusu-nita (5) i - lidda-gan (6) lû-eb-lab (7) i dûsu-nita sa g (F 2) Ru+nigin i g]û &sma-nu (13) [u4-x-kam] (14) ags coincides with their raison d'être, performance in a ri t- which see p. 190 below
(8) dû-ul-qâ-nûm / mar-tu (9) ia -a -mi-di (m) ârad-mu [gin lit-den-111-1i] (15) [mu dsu-dsuen lugal-e / na-rû-a- ual context. Although the phrase ana zamâri offers little TU 56, the one Uruk erlemma text containing a pur-
maskim (II) in su-ei -sa (12) mu damar-dsuen / lugal -e mab- den-lil-/dnin-til-ra mu-na-dù] or no specific information about the activities associated
pose statement in its colophon, specifies that the text is
ur-bi-lumkl / mu-bul with the production or composition of the texts, the for the singing of the sc ribe, ana zimirlu. This lone ex-
Gomi, Orient 16 (1980) 42, no. To Liverpool Me rseyside ample of a purpose statement in a genre well-attested in
prosopographic data contained in those texts provides
Goetze, JCS 7 (1953) io6 Kenrick 72 = Jean, SA Coun ty Museums 51 - 63-122 (S46/viii/3)
LXXI:85 ([SS 6/?/? date restored from Buccel- (I) 2 udu - niga (z) 2 màs-gal-niga (3) mu 1û-kin-gi 4 -a /
lati, Atuontes, plate xi -xii, no 22])t 6 lû- ia-mal?(rAB')-di-um (4) ù lû-kin-gi-a / lû -nia- riki - sè
An earlier version of this study was read at the 1990 meeting of 3. The Nanna-um family tree is discussed in M
gû glinla] -nu / [... sib kas -sig5 4 sila / zi-gu -ta] (5)sà nibruki (6) 2 gu 4 (7) i ab (8) 22 udu (9) 18 u8 (Io) Canonical Lamentations of Ancient Mesopotamia (Potomac. M
the American O ri ental Society in Atlanta, GA I have benefitted from
o gurus 2 sila kac 2 sila zi -ta] (3) [lû-Su.KI-me-sè] I udu-ge 6 (II) I ug-ge 6 (12) 4 mas-gal (13) 23 ùz (14) su- suggestions made to me by Professor TM Ahusch, Dr. Paul -Alain Decisions Ltd., 1988), p. 24, n. 55. The texts from the bdag corpus
from Babylon in which no member of the Nanna-utu family played
4) [t gurus' 6 sila kas' -sig 5 4 sila / z]i-gu (5) [lu - sa -ri-it]- gid é-muhaldim-gù ( t 5) mu aga-ûs-e-ne-sè ârad-mu Beaulieu, and Professor Walter Farber.
1. The colophons catalogued in H. Hunger, Babylonische und a role either as scribe or owner are: SBH t, 14, 17. 18, 24. 26. 37. 54.
hlki<-s'è> (6) [2 gurus 2 sila kas 2 sila zi -ta (7) lù- bu -u[r- maskim (17) id u 4 -3 ba-zal (18) zi-ga Id Iû- dingir-ra (19) 56,B j and Vii.
a cyrische Kolophonv (Hereafter BAK) AOAT z. (Neukirchen Vluyn
s"u-es" 5 -[sa] (20) mu ki-maski ù bu-ur 5 -/ tib ba -bul Verlag Button dc Bercker Kevelaer, 1968) form the core of matenal 4. BAK p. 18; Cohen, Canomind Lauentationx, p. 24, n 5 6.
16. To my knowledge, this text has never been transliterated in analyzed in this paper. For a description of purpose statements, the Members of the Nanna-utu family copied SBH 3 and SBH 74, the
published form. Et includes restorations based on comparative material. reader is referred to BAK, pp. 11, 15 and to E. Lvichty, ' The Colo- colophons of which do not include purpose statements.
phon," Studies Presented to A Leo Oppenheim, (Chicago: The Oriental 5. The colophon to ACT Zq contains a ra re attestation of a
Nanna-utu family member involved in non-religious texts. The cd-
Institute, 1964), pp. 147. 153.
z. Table 1 presents the inventory of tabkts bearing Glus desig- ophon to this text does not contain a purpose statement.
nation. 6. CT 42 23; CT 42 34
186 LAURiE E PEARCE Statements of Purpose: Why the Scribes Wrote 187

the corpus of Seleucid texts from Uruk? points to a dif- also offer a rare glimpse at how sc ribes prepared texts. The texts also indicate some of the content of the Another example of a text written for private study is
ference in scribal practices between Uruk and Babylon. Notations accompanying these tablets confirm modem scribal curri culum at specific stages of training. Qurdi- AO 17602 (NBGT I). Zl Enlil-aba-iddin copied and col-
Sc ribes from Uruk did not, as a matter of course, include scholars' conclusions that excerpt tablets were created as Nergal's education appears to have focused on genres re- lated the text for his own reading. This Nippur sc ri be
purpose statements in the colophons to ritual texts. Per- pa rt of the pedagogic process. t6
lated to his professional duties: a namburbi ritual an d used an o ri ginal from Ur. He included in his patronymic
haps, to them, such a comment seemed superfluous in various bilingual incantations. i7 STT 38, "The Poor the information that his father, Ninurta-mutir-gimil,
3. ana titmarti
light of the nature of the texts themselves. Man of Nippur, ' bearing no relationship to the cult, is was a !'umerA, Sumerian. Since this is a text from the 17th
Approximately 25 colophons include the phrase ana the exception to this generalization. There is further ev- year of the reign of Da ri us, one must imagine that this
B. TEXTS WRITTEN FOR DIDACTIC PURPOSES8 tamarts(fu), either alone or in conjunction with ana fi- idence of the familial nature of the scribal profession, as gentilic was intended to convey the status of antiquity
The second group of purpose statements include tassi(fu). The purpose statements which contain only the the apprentice who wrote these texts was Qurdi-Ner- an d great literacy upon its bearer rather than define eth-
phrase ana fitassi(fu) are considered below All of the nicity. 22
statements dealing with the pedagogic processes: reading gal's own son
(ana tàmarti, ana fitassi), instruction (ana tastimtt), dicta-
texts containing the phrase ana titmarti fit into one of four Additional evidence for a hierarchical structure The final piece of evidence for the use of the phrase
tion (ana qabi) or studying (ana aoazu). categories: (i) the text was copied for instructional pur- among personnel in the scribal school is found in the ana thmartifn comes from the colophon of TU 47, the
poses by or for a student; (2) the text was excerpted from colophon to KAR 305, a hymn to Ninurta. The colo- kahl theology text from Uruk. Enlil-kagir, son of En1il-
I. ana anima a longer work for study by a scribe; (3) the copy was pro- phon reads: kium-ibni, the scribe an d owner of the text an d himself a
One Babylon text contains this term. 9 The colophon duced from an o riginal stored in a place other than the kahl, states that he wrote the text ana tâmarfi.:u. It does
ana Bmarti Tukulti-Marduk kf pt fuppi tèl!u al4ur u'litt
indicates that the scribe, Nabû-kagir, a descendant of Ea- scribe's city; (4) the text proclaims the scholar's accom- not come as a surprise that a kaki wrote this text and TU
Nadin -fumi -flu ;math'
copied excerpts from other tablets to a wax- plishments, as, especially, in the case of Assurbanipal. i3 45, the kahl ritual, as both are related to the professional
For the readmg of PN, according to the words of a
covered writing board, from which BM 96273 was pre- Among the texts copied for instructional purposes are dudes of the kahl priest. 23 As this is the only a tt estation
tablet, I wrote it Tablet of PN 2, the apprentice.
pared. The culling into one tablet of lines bearing no five from the Sultantepe corpus. i4 Three of these in- of Enlil-kagir, son of Enlil-s"um-ibni as sc ri be or owner,
particular relationship to each other supports the state- volve the same teacher/scribe and student/reader. This reiterates the pattern demonstrated above; an ap- it is impossible to make any further observations about
ment by the sc ribe that the tablet was prepared for study, The colophons to STT 161 an d STT 172 state simply prentice wrote the tablet for someone else to read. As the the development of his career.
either by himself or by a patron. io that they were written by Nabû-aba-iddin for reading by colophon to KAR 305 contains the only a tt esta ti ons of The purpose phrase ana tàmarlI appears in a small
Qurdi-Nergal. i5 The informa tion contained in the col- the names of this scnbe an d reader we cannot determine group of texts copied by Nabû-zuqup-kcna, the famous
2. ana Babe ophon to the third text, SIT 38, elucidates aspects of the with certainty the rank the reader might have attained in scholar-scribe of Ka1ah. 24 It expands our knowledge of
Two attestations of this phrase provide evidence of organization of the scribal school at Sultantepe. The per- the scribal or scholarly community. Nabû-zuqup-kana's intellectual and creative activities
the didactic purposes for which tablets were produced. tinent sec tion reads: Evidence that texts were produced for study by ap- Three of the nine texts containing this phrase were cop-
An excerpt from utukku lemn û ti, CT 16 18, was written prentices comes from DT 116, of which only the colo- ied from tablets originating in cities other than ICalah. 25
kima labiri:u Mtrma bail Written according to its original
ana (jabP hgiHni zmnar fubalkut, "from dictation, quickly and collated. phon is preserved, and AAT 24a, a copy of a tablet from Even in antiquity, scholarship required travel to distant
transferred." i i The phrase liginna gabs refers to recitation no Naha-ribta-u;ttr The scnbe, PN i , the series Enuma Anu Enlil. Both include the phrase ana tablet collections
from a tablet containing texts or excerpts." Kamallf sebru mar mummu the young apprentice, the student Omani lamallê for the reading of the apprentices.'
The second example of ana gab' appears in LICA 4 !a Naba- aba-idfiin l réli of PN2, the master. The phrase ana tamam sometimes appears with pro-
ana ta Marti Qurdi-Nergal For PN 3 's reading. nominal suffixes. The first person singular suffix -ia is 20. Ana aimed'' ' Kijir 4Nahh
which contains excerpts from the second tablet of Enûrca H,ahmaf bit dAÛu ►.
Elie. This tablet was copied by an apprentice sc ri be in Three individuals are mentioned here. Nabû-ribtu- added to those Assurb an ipal colophons where he pro- 21. F. Thuresu-Dangin, "Formes grammaticales
t9 However, usually 89-114.
Assur. ugur (PN 1 ) is the sc ri be of the tablet. His title identifies claims his mastery of the scribal arts. d'après une tab le tte médite du Louvre." RA 3 2 (1935), PP.
Instructive not only for what they reveal about why the third person masculine singular suffix -lu indicates See also NBGT I in R. Hallock and B. Landsberger. "Net-Babyki-
him as an apprentice and student of Nabû-aba-iddin man Grammatical Texts." MSL IV (Rome. Pontifical Biblical lum-
scribes wrote, ana gabt and ana anima purpose statements (PN 2), the teacher Nabû-ribtu-ugur copied the text for that the sc ribe wrote the tablet for his own use. tute, 195 6) p. 191.
Qurdi-Nergal's (PN 3 ) reading. It would be difficult to Marduk-ban-apli wrote STT 136, a tablet of incanta- 22. In RA 41 35, Zer-kitti-Cost, another Achaemenid
tions against paralysis, ana tamartifu, "for his own read- from Nippur, claims that his father is a Sumerian.
7. For text citations, see Cohen , caHDrcital lamenta tions, pp. determine Qurdi-Nergal's relationship to the scribal 23 This texts was written and owned by Anu- béibrnu, son of
25-26. school were it not for the purpose statement contained ing." In this colophon, the scribe is designated a young Nidintu-Anu, descendant of S"m-kqe-unnini This scribe was also re-
8. Tab le 2 presents those texts whose colophons contain pur- in STT 192. STT 192 was written some two months af- apprentice, famalla lebru. The text was not commis- sponsible for the apkafta li st, Wuto3o/7 (UVB 18 a7). In 3 paper en-
pose statements oha didactic nature. sioned by mother mdividual. mled 'Seleucid Uruk's Scribes," the author reported on this scribe's
9. BM 96273, published by A R Millard, ' Another Babylo-
ter STT 38, so we may conclude that Qurdi-Nergal, at activities and the development of his career to the 1986 meeting of
nian Chronicle Text," Iraq 26 (1964), PP. 1 4-35, p la tes 6, 7. the time of the writing of STT 38, did not bear the des- The colophon to MO 12 xiii, a commentary to an in-
the American Oriental Society in New Haven.
to. Millard, idem p 32, suggests that the epigraphy of BM ignation "apprentice." cantation, also records that a junior member of the scrib- Although individuals who bore the cite kahl copied texts reined
96273 is consistent with the mid-sixth century date of one Nabû- al profession wrote and collated a text for his own to their professional duties, this was not their only area of scribal en-
ka4ir, son of Ea-ilitta-ibm, scribe of 6 legal texts (Kriickmann NRV
The appearance of Qurdi-Nergal's name in two ad- davor. Texts not related to the ritual functions of a kaki but which
ditional Sultantepe colophons completes the documen- reading, ana tamartiIu. d
t. 84, 157, 227; TCL 12 8 5, 97). He further concludes (p. 35), that it contain a purpose statement are: UET 1 172; CT 16 18.
n possib le that BM 96273 was commissioned at the command of Na- tation of the p ro gression of this scholar-scribe's career. The following texts, written by sores of tiara-pnests, do not con-
bonidus, whose antiquarian interests, although mainly religious in- tain purpose statements and are not related to the ritual functions of
STT 64 and 199 were written by Musallim-Baba, an ap-
stead of historical, arc well known Alternatively, the text may have
16. STT 64. the kohl: ACT colophons. D, F, H, J, L. M. Q, U. V. W Z. Zd, Ze
been commissioned for private historical research, either on the pa rt prentice, son of Qurdi-Nergal. At the time of the corn- BL plate soa; BRM 4:11 and ao; CT 46 52; JCS 19 122, TU 7. It.

17. STT 161, 172, 192, 199. For description of the content of 45. 46, 48 54; TDP Tablet 31; UVB 18 n.
of the scribe or a patron. position of these undated texts, Qurdi-Nergal bore the 19, 27, 33. 3 8. 44.
these texts, see STT H, pp. 4-8. limited to ritual activity, the triple
CAD L 184; BAK 416. târnarti a re Just as the kohl was not
tide fangû, indicating that he had mastered the training 18. Additional texts which include the phrase ana
A. Sjoberg discusses the role of dictation in the Old Baby-
CT 41 21; CT ao 23; K. 3786, all Babylonian texts of unknown ori- Enna Ants Enid did not pursue only asttorscsottcil kn wedge.
lonian curriculum in "The Old Babylonian Eduba," AS ao, p. i7of. and had been elevated to the level of "master" in his ca- F ra ncesca Rochbcrg-Halton presented the evidence for this in a pa-
gin. AAT 34a and AAT 14a, Assyrian texts of unknown o ri gin, are meeting of the
G. Meier , "Kommentare an dem Archiv der Tempckchule aus As- reer. per entitled "T ripla Perinea Ana h kl" at the 1990
sur," Afb 12 ( 1 937- 1 939) p. 238, n. 15, suggests that liginna gaol re - broken beyond the ana timsarn phrase, so it n impossible to determine
American Oriental Society in Adana, GA.
for whom they may have been written.
ferredin cerwn contexts (e g ABL 447. 604) to preparatory exercises 24. For the career of Nabû-aatgtrp^késsa, see
t9. Mb. Types b c d, and q. for which see it 58 below. An-
undertaken by a student. The student would copy texts for reading
. colophon typa b, c, d i.3 Neat* von Nabû-auqup- effara." ZA 6a (Ip7 j pp.
• Sueck Asb. 4. 254, 356. other intriguing colophon relating to the instruction of a king
"

to the teacher later on. Clearly this phrase belongs in the context of 38, 136, 16t, 172, 301. found m Km. 441, when referetsce in made to (possibly the teacher autre cited there. The colophons to Nabû-stsgop- '
'

the school. collected in BAK nos. x93-313.


15. r Nabi -fife-idfiin as timpani Qwrdi-Nergal. of) Tigiath-Pi eser.
188 LAURIE E PEARCE Statements of Purpose: Why the Scribes Wrote 1 89

Ana amari, a vari ant form of ana tämarti, appears in the 5. ana afiûzi C TEXTS WRITTEN AS VOTIVES 39 appear in colophons which state that the texts were de-
purpose statements of the colophons to CT 33 I I an d The meaning of adâzu which denotes the acquisi ti on Purpose statements which begin either with the posited in temples. 47
VAT 13846. The latter, a mukallimtu text, originated in of technical knowledge is seen in colophons in general phrase ana balût napiftisru or ana ajiûzifu contain a number Another example of the votary intention of the texts
the temple-school at Sargonid Assur. î6 The sc ri be, Kisir- and in purpose statements in particular 34 When Assur- of phrases typically found in vo ti ve insc ri p ti ons. In this comes from the purpose statement of LIH 59, a Borsippa
Nabû, is designated an apprentice or junior malmallu, banipal describes his mastery of the scribal craft, he does sec ti on we catalog the components of purpose state- text. The purpose statement of this fast millennium copy
son of $amai-ibni, himself a malmallu. The fact that this so with the verb ajiâzu. 35 ments which indicate their vo ti ve nature and consider of a Hammurabi insc ri ption reads: ana halal napsätilu tab
colophon was appended to an explanatory text strength- The purpose statement in ACT 192, [PM ana abnzilu the context out of which such purpose statements devel- libbilu u ümi suppélu, "for his long life, well being and the
ens the assignment of ana amàn to a category of pedagog- uYturna, `[PN] wrote the tablet for his own instruction," oped The components of the ex-voto purpose statements hearing of his prayers." The final phr ase sets this purpose
ic activity. is the only attesta ti on in the astronomical texts of the include: statement clearly in the realm of the vo ti ve corpus. 48
(1) ana tab: Forms of this phrase appear in texts from Purpose statements beginning with ana ba1ût naplati
4. ana litassi scribe writing for his own edification. The beginning of
Babylon, Der and Nippur. 4° The occurrences of this find their fullest expression in Seleucid Uruk. Two
the colophon is broken; only the scribe's clan affiliation,
Colophons referring to pedagogic processes may con- phrase in balags were all excerpted by one Beliunu, not, phrases which emphasize the familial natu re of this pro-
Sin-leqe-unnini is preserved The text is dated 13
tain a second phrase indicating the reason for which the as expected, for singing, but simply for the good of the fession may be added to the ana balûf mplati statements.
Simânu i i 8 SE, an d therefore could fall within the attest-
text was copied. Ana litassi(Iu), "for (his) reading, ' ap- sc ribe, ana tab. (5) kunnu ildélu "for the preservation of his social po-
ed periods of activity of several scnbes. 36 Previous study
pears four times by itself 27 ; it also appears in conjunction sition," appears twice on Uruk texts owned by the fa-
of scribal activity in Seleucid Uruk enables us to establish (2)la hala mursilu: This phrase appears in MO 14, vi;
with ana tämarti(lu).2$ With the exception of one badly TU 15+, 25 37; SBH 56; K. 4273; CT 42 37. The pur- then of the sc ri bes of the tablets, 49 and once on a text
the identity of this sc ribe with some certainty as Anu-ab-
broken Assur text,^ 9 s ix examples of this phrase come pose statement in SBH 56 contains the most complete owned by the uncle of the stribe, 5° both members of the
utir. 37 The types of tablets with which he occupied him-
from texts written by one Borsippa sc ri be, Nabû-kusur- repertory of votive phrases in the purpose statements. 4l longest and most productive branch of the illustrious
self further demonstrates a close relationship between the
su, son of Bel-eriba, son of I3uäbi. 36 It is one balag text to which the performance nota ti on Sin-leqe-unnini family.$ 1
content of the purpose statement in the colophon an d
Ana litassrfu may appear after the phrase ana balat (6) lalarn zèrilu, "for the well-being of his offspring,"
the nature of scribal activity was not appended.
napTtilu. Two tablets published in CT 12 indicate that appears in two Seleucid Uruk texts. 52
The s ix tablets in the collec ti on of Anu-ab-utir attest (3) arak umelu • The verb arâku with expressions of
texts need not have been written solely for one pur- The hope for the continua ti on of the familial line is
dates from 123-135 SE. He served as a sc ri be of seven as - ti me, such as amu and lattu means "to last a long time
pose. 31 Many copies of literary texts, commissioned in also expressed in two Borsippa texts. The purpose state-
tronomical texts from 117-12o SE and bean, in some col- to endure," 42 an d is found in Old Babylonian omen
order to provide their patrons with long life an d happi- ment in CT 13 15 refers either to the well-being of the
ophons, the title tuplar Enama Anu Enlll. 38 His name apodoses, in letters, and royal inscriptions of the Neo-
ness,32 contain statements of purpose which show that scribe's immediate household or to the duration of his
does not appear as sc ri be or owner of any other kinds of Assyrian and Neo-Babylonian periods. 43 It is in the con-
the process of writing served an additional and some-
text of the letters and royal insc ri p ti ons that we see that household. 53 PSBA 33 contains a lengthy statement
times independent, function: to produce texts for the pa- text. If we reconsider the date of ACT 192, we note that which also asks for the preservation of the family line.
it was written at the time when Anu-ab-utir was still ac- some activity is undertaken for the purpose of achieving
tron or scribe's personal study.
or ensuring long hfe. Among the activities are prayer 44 (7) palm} 6élutilu: This phrase occurs in colophons to
tive as a sc ri be, a period in his professional life during
It is noteworthy that one sc ri be copied sec ti ons of 45 two texts from the Seleucid Uruk corpus, both extracts
which a proclamation of the con ti nua ti on of one's stud- an d the offering of a votive.
four scholarly texts. in this admittedly small sample, the
(4) sterna suppa: The religious content and context of from Enuma Anu Enlil. 54
ies would be an expected statement.
statements of purpose are equally divided between those While both terms refer to an individual's awesome
this phras e is clear. 46 Insofar as we argue that phrases em-
written simply for the reading of the sc ri be an d those power or magnificent reign, respectively, palà(Iu is only
ployed in the purpose statements of colophons derive
which were copied to additionally bestow some future infrequently paired with bélatu. Most of the occurrences
from and are used in specific contexts, it is significant
benefit upon the scholar-sc ri be Since some of these are in royal insc ri ptions from Nebuchadnezzar and kings
that the examples of this phrase in purpose statements
texts are tedious scholarly exercises, the inclusion of the of the Neo-Assyrian period.S 5 By adopting phraseology
phrase ana balat noplthtilu in the colophon suggests that associated with royal insc ri ptions, the Seleucid scribes
the mere act of text production may have been seen as a continued the age-old practice of adopting and adapting
39. For the inclusion of"dedicatory texts ' under the broad ru-
means to encourage one s futu re reward, or at least as an b ri c of "votive texts" see .' A Brinkman, MSKH I, p. 56 n 179. previous literary forms in order to create a text type
indication of one's piety. 33 In the texts considered in this section, the hlessings appear as an characteristic of the period. This phrase increased the
integral part of the purpose statements. This represents a develop-
ment over the unusual situation in the colophon to the insc ri ption on
repertory of phrases designed to ensure the scribes' en-
the talue of ldrimi, in which blessings are appended to the colophon. during fame and to increase their greatness in the eyes of
Cf. Jack M. Sasson, "On Idrimi and Sarruwa, the Scribe," in Studies their own and successive generations.
25. The originals from which MT 3 and K. 8173 were copied
on the Civilization and Culture of Nuzi and the Hunians, M.A. Morrison
came from Babylon The o ri ginal from which K. 75+ was copied was and D.I. Owen, eds. (Winona Lake, iN: Eisenbnuns, 1982) p. 3iof.
34* CAD A/1 p. 177b.
produced by a scribe designated as a Babylonian; presumably the 40. Babylon CT 17 133, SBH 24, z6, i; Der. BRM 4 18, Nip-
original was from Babylon itself. 35. BBR 26; TCL 16 pl. 171 no. 96; JRAS 1 93 2 39; Streck
Ask 4. 2 54. 356. pur. SLTNI 71 Excerpts written by the scribe ana tiibilu also appear
26. G. Meier, "Kommentare aus dem Archiv der Temples-
36. Nidintu-Anu, son of Anu-bèls"unu (110-137 SE); Anu-ab- in KAR 104 The phrase does not appear in any Uruk colophon pur- 47. Ash. colophon type o; LiN 59; CT 42 37
chule in Assur," ARC 12 ( 1 937 -1 939) p. 2 39.
pose statement. 48. See CAD S, p. 393 for other examples of this Conn
27. CT 12 3, 9; TDP 3, 56. utir, son of Anu-beliunu (117-135 SE); Anu-iqis"anm, son of Nidin- use of this phrase in the colophons is discussed below.
tu-Anu (1 I-131SE), Anu-bels`unu son of Nidintu-Anu (80-149 41. See Cohen, Canonical Lamrntadons, p. 25.
28. MT 3; Asb. colophons type c. d, q; K. 953 49 BRM 4 7. owned by Anu- ah -uiab•i, son of Kidin-Anu.
SE) and Anu-ahbe-iddin, son of Nidintu-Mu (97-17o SE) 42. CAD Ah, p. 223b, sub arâku 1b. descendant of Ekur-zakir, written by his son Anu-balissu-igbi; MO
sq, KAV 91, of which only a portion of the colophon is pre- Examples of the use of this phrase in letters include: CT 22
served 37. The author depends on conclusions drawn in papers she 43. 14 vt, owned by Anu-balissu-igbi, son of Anu- ah -ittannu, descen-
presented to the 1988 and 1989 meetings of the AOS which estab- 23; Borger, Esarh. 7:39 ADD 644:6; TDP 33o:12.6; and ABL 412:5.
3o. Cr 12 3. 9, 7. 17. TDP 3 56. This would lead us to include
For royal inscriptions containing this phrase, see CAD A/z, pp. dant of Ab utu, written by his son Tanittu-Anu.
Nabti-kusur-3u among the first millennium scholar scribes. lished that the scribes of Scicucid Uruk had definite periods of activ- 5o TU 25. Wntten by Anu-baliscu-igbi. son of Nidintu-Mu,
ity, and that the development of a scribe's career from tablet waster 223b, 224. -unnmi; owned by Anu- ab -utir, son of Anu-
CT 127; 17. descendant of Sin- lege
to tablet collector could be documented in many cases. 44. E.g. CT 22 6:3. beliunu, son of Nsdintu-Anu, descendant of Sin-kgc-unnini,
Sec S C: Texts Written as Votives, below.
Cohen, Canonical Lamemwawions, p. 25, asserts that in the Anu-ah-utir is attested as a scribe m. the following texts: ACT 45. E.g. AKA 160.3. 51. Sec BAK p, 17.
46. W. Mayer included this phrase under the rubric of 'Bi tt e
1 35, 163, 165, 171, goo 600, 6ot, 64o, Sot and perhaps 192, in which
Seleucid and Last Babylonian periods: "it was a pious act to convnis- Gehoer um das Interesse des Gottheit" (Unter- 52. TU 25; TU 37•
the personal name is broken. He is attested as a tablet owner in um Zuwendung und
copying of a tablet and to place it in or donate it to the tem- suchungen zur Formenspvx he der 6obytQHohan "C,dxtsbesdiu+önstegen 53. BAK no 136.
W2oo3o/1; ACT 1 94, 501, 702 TU 27. AK) 14 vi; TU i 5+.
was not the content of the tahlet which nude the Studio Pohl: Series Maier 5. [Rome: Biblical institute Press, 1976) P. 54.
the act itself." 38. For the activities of the ;splint Enid' ma Anu Enlil, see n. 33 55. CAD B. bilsllY, pp. soi -soy
above. z16f.).
LAURiE E PEARCE Statements of Purpose: Why the Scrib es Wrote 191
1 90

Ana ajjâzilu appears in purpose statements dealing ex- sively to the learning and scholarly achievement of the
clusively with scribal activities as well as those which ex- king.6o None contains phrases with votary intentions of
press wishes for the scribe's long life and well-being The the sc ribe (in this case, the king) or his descendants.
colophon to BRM 4 7 illustrates this connection. BRM However, in the colophons to Assurbanipal texts depos-
4 7, a ritual for the recitation of incantations an d prayers ited in the library of the temple of Nabû in Nineveh, ana
61
belonged to Anu-ab-uiabsi, son of Kidin-Anu of the bald( napilti appears.
Ekur-zakir clan. The tablet was written by his son, Anu- The study of the content of the purpose statements
balhssu-igbi. 56 The purpose statement in the colophon expands our understanding of the processes and motivat-
to this text reads as follows: ana a(lâzilu arak ûmèlu bola( ing factors behind the composi ti on of some cuneiform
TABLE I: TEXTS WRITTEN FOR PERFORMANCE
napilti kunnu tldelu, ' for his learning, his long-lasting texts. Through the colophons' desc rip ti on of kinds of
days, well-being and the preservation of his posi ti on." academic activity, we gain greater understanding of the
This purpose statement contains three phrases which techniques used in scribal education and practice. There
Text ana zamâri nasib ana zamâri ana ztmtrlu
express hopes that the sc ri be, his family, an d his descen- is a strong correlation between the nature of the text and
dants might be blessed with long life, freedom from i ll - the purposes for which the text was composed. The
ness an d maintenance of social position. As might be scribe's stated reason for having written or copied the SBH
expected from the content of these phrases, these expres- text is generally consistent with the way the text would SBH w
sions appear in colophons to texts which were written have been employed. SBH 14
and owned by two closely related individuals: son an d SBH 15
father, nephew and uncle In Seleucid Uruk, as in Baby- SBH 19
lon, the scribal profession was dominated by members of SBH 2oa
a few prominent families. SBH 25
57. CT 12 7 and 17 hoth contain the phrase ana balât As
Deposition statements emphasize the votary intent of the texts are broken where the deposition statements would appear, SBH 27
colophons phrased in votive language All Seleucid it is impossible to ascertain what information they contained. ACT SBH 28
192 simply states that the tablet was deposited, without mentioning a SBH 45
Uruk an d Babylon and Achaemenid Bonippa purpose specific location. However, this tablet differs from the others since
statements containing the phrase ana balls( napilti also the entire purpose statement only says: ana abazilu.
SBH 46
contain a statement about the deposition of the tablet, TU 15+ says only that the tablet was deposited in Uruk. The SBH 49
colophon to MO 14 vi says that it was deposited in the bit r& Two SBH51
most frequently in temple libraries.S 7 The convene is
additional texts contain deposition phrases: CT 42 37, a Babylonian
also true; all texts which contain deposition statements text of unknown ongin, was deposited in a temple and contains
SBH 54
express wishes for the long-life of the individual(s) wishes for the sc ri he s well-being, Rm. 441 was deposited for eternity SBH55
named in the colophon. and contains no such expression. SBH 6o
58. Ash. types b, c, d, e, i 3 k, l, q, r, s; K. 3433 (identical to SBH 17
Deposition statements preserved in the Assurbanipal
, ,

type k); K. 6053.


colophons belong to one of two groups: those which 59• Asb. types n, o; K. 4273 (and duplicate RA 17 139); BM TU 56 ✓

record depositions in the palace 58 an d those which 121038.


6o. SuJgi's assertion (Sulgi B 13-20) to have mastered the scrib-
record deposition in one of several temples. 59 Purpose
al curriculum offers a precedent for the claims of Assurbanipal.
statements in texts deposited in the palace relate exclu- 61. K 4273 and its duplicate RA 17, 139; BM izio38. See al-
ready S.J. Lieherman, 'Canonical and Official Cuneiform Texts: T o-
wards an Understanding of Assurbanipal's Personal Tahlet
56. These same individuals appear as owner and scrihe to the Collection," in Lingering Over Words, T. Ahusch, J. Huehnergard, P.
bilingual text, UVB 15 33 (W 18828), which contains a ritual to the Steinkefer, eds. (Atlanta: Scholars Press, 199o), pp. 317-318. He
sun-god and a passage of mimes itpir tria bit mumrnufu. The colophon
notes that the Assurbanipal tablets placed in the Ezida "constitute .
unfortunately does not contain a purpose statement. only a few of the colophons."
19 2 LAURIE E PEARCE Statements of Purpose: Why the Scribes Wrote 193

TABLE 2: TEXTS WRITTEN FOR DIDACTIC PURPOSES TABLE 3• TEXTS WRITTEN AS VOTIVES

Text tâmarti fitassi tas'limti gab"' abinzi amâri I 2 3 4 5 6 7 8 9 Io II 12 13

8 1-2-4,3 06 ✓
AAT 3 ✓ ✓ AfO 14 vi ✓ ✓ ✓ ✓

AAT 242 ✓ Asb. n


ACT 19z Asb. o ✓ ✓ if ✓

MO 12 BRM 4 07 ✓
✓*
✓ ✓

AID 14 vi BRM 4 18
Asb b ✓
CT 12 07
Asb. c ✓ ✓

CT 12 17
Asb. d ✓ ✓

CT 13 15
Asb. i ✓ (+tabsistl)
CT 17 13a
Asb. j ✓ (+tabsisti)
CT 4 2 34
Asb k (+tabsistl)
Asb. q ✓ ✓
CT4237 ✓ ✓
✓ ✓ ✓

BBR 26 CT 44 36
BRIM 4 7 JRAS 1925 pi. 4 ✓
CT 12 3 K. 10600
CT 12 7 K. 4273 ✓ ✓ ✓
CT 12 9 I AR 104 ✓
CT 12 17 LBAT 212 ✓

CT 16 18 LIH 59 ✓

CT3311 MVAG 8 r90


CT 41 21
OECT 6 12
DT 110
PSBA 33 3v ✓

Iraq 26, 15
JRAS 1 93 2 39 RA 17 1 39
SBH 24

K. 75+
SBH 56 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓


K. 953
K. 2670 SBH I
SLTNi 71

K 2678+
K. 2683+ STC 2 84
K. 2692+ Sn 1 99
K. 3433 ✓ (+tabsisa) STT 56 ✓
K. 6348 ✓

TDP 47
K. 8173
TDP 57

KAR 305 ✓

'IUP 62
KAV 91
TUI5+ ✓

LKA 4 sof
TU 25 ✓
MSL 4 p. 191
Streck Lb. 4

TU 37 ✓

Streck Asb. 254 ✓


V R 46
Streck Asb. 356 ✓

SIT 38
STT 136
SIT 16 ✓

STT 172 7= patab brlûtu


I = arak trmélu
STT 30I 8= pita uxni
2 = bald! napiltu

TCL 16 pl. 17i no, 96 9= Adam zhru


3=kunnuildu
TDP3 To = Irba littütu
1 DP 56 4 = la akal gaggadilu
TI = Irma suppa
TU 15+ s = la hala mums
1* 12 l ( i)
TU 47 6 ma^rân ta;Gtu
VAT 13846 = tûb M

*See Table 3. sub ana balàtu.


Conquest or Kudurru's? 1 95

ian bu il ding insc ri ptions, now describe the actual recon- by the curses that end the text, and by the deposit of the
struction of the Esagila temple at some length, even kudurru in a temple. 5
listing the kind of wood used for its doors and the vessels Although the Babylon D text inscribed on the Black
with which it was equipped, and follow this with a brief Stone does not resemble kudurru texts in literary form, it
summary of other bu il ding projects and favors for the does resemble them in function, as a formal re cord of a
CONQUEST OR KUDURRU'S? city. The texts end with a detailed desc ri ption of the de-
posit in Esagila of the documents commemorating its re-
royal grant of privileges 6 Even more striking than the
resemblance in function, however, is the Black Stone's
A NO "1'E ON PEACEFUL STRATEGIES OF ASSYRIAN GOVERNMENT construc ti on, concluding with blessings and curses physical resemblance to kudurru documents. To begin
designed to encourage the proper future care of those with, it is made of black limestone, the material most fre-
Barbara Nevling Po rter documents. We have no excavated provenance for these quently used for kudurru's but one not attested for Assyr-
texts, but since almost all of them are inscribed on clay ian royal inscriptions. 7 While this choice of material in
Chebeague Island, Maine prisms, a form typical of Assyrian bu il ding deposit texts, itself recalls kudurru's, it is the carving of symbols, or s tyl-
and since the conclusion of the texts focuses on the de- ized images, on the top of the Black Stone that makes its
One of the mo re curious objects to come down to us posit of such documents, it seems likely that most of creator's intention to evoke Babylonian kudurru's unmis-
city of Babylon, which had been heavily damaged in 689
from the reign of Esarhaddon of Assyria (681-669 B.C.) is these texts are themselves the foundation documents takable. The images carved on the stone include a
B.C. (shortly before Esarhaddon's reign) during his father
a roughly rectangular black stone, 21.5 cm. high, carved they describe. The Babylon D text, in contrast, summa- homed crown resting on an altar an d approached by a
Sennachenb's reconquest of Babylonia. The insc ri p ti ons
on its top with two rows of stylized images arranged in rizes the actual reconstruc ti on and re-equipping of Es- worshipper, an Assyrian stylized tree a striding bull; a
commemorating Esarhaddon's work on Babylon seem at
a recessed square frame, an d inscribed on its sides with a agila and the reconstruc ti on of the city's walls in twelve hill; a date-palm tree; a seed plow; an d a square with cir-
first glance so similar in form and content that they were
text commemorating Fsarhaddon's attendons to the city sho rt lines It makes no reference to the deposit of doc- cles at its four corners. They a re arranged in two rows
published by Riekele Borger in his edition of Esarhad-
of Babylon. This object, known as the Black Stone of uments, an d instead concludes with the repo rt that Esar- an d bear a striking similarity to the carved symbols of
don s royal insc ripti ons as a single, composite text with
Lord Aberdeen, after the donor who presented it to the haddon had returned to Babylon those citizens who had gods that are the signature mark of kudurru's. 8
vari ants, a text Borger refers to as Babylon A-G. 2 These
British Museum, is an anomaly among Assyrian royal in- been deported into slavery ending with the announce- It seems clear, both from its physical appearance and
Babylon insc rip ti ons of Esarhaddon, however, show on
scriptions, as we will see, both in its text an d even more ment in its final lines that Esarhaddon would now restore from its focus on granting privileges rather than on
closer analysis some significant differences, and the text
strikingly in the form of the object on which the text is to Babylon the privileges an d freedoms conferred by kid- bu ilding activities, that the Black Stone was not an As-
inscribed on the Black Stone (the Babylon D text in
inscribed. Its shape, decoration an d matenal are remi- innûtu-status — a status whose nature is not entirely syrian bu il ding insc ri p ti on at a ll , but was rather a delib-
Borger's system) proves to be in fact unique, not only erate anomaly, a document meant to recall a traditional
niscent not of Assyrian bu il ding inscnptions but of Baby- clear, but which seems to include both protection from
different from Fsarhaddon's other inscriptions describing
Ionian kudurru's, documents used in Babylonia as formal physical violence an d freedom from certain taxes and Babylonian text type, the kudurru. In this regard, the
work at Babylon, but an anomaly among Assyrian royal
records of grants of l an d or other privileges. The ques- duties. 3 This concluding emphasis on privileges rather Black Stone appears as one element of an elaborate pub-
inscnptions in general. lic relations program which Esarhaddon developed in his
non I shall address here is whether the Black Stone is in- All of the texts, Babylon D included, begin by lis ti ng than bu il ding is uncharacteristic of Assyrian bu il ding in-
deed in some sense a kudurru, an d, if so, why Esarhad- scriptions but recalls Babylonian kudurru texts, which the early years of reign to win support for his rule in Baby-
various misdeeds of the Babylonians which the texts as- lonia by systematically presenting to the Babylonians the
don, an Assyrian king ruling a recently conquered Baby- se rt , had brought on the city's destruc ti on. The texts Black Stone also resembles physically, as we shall see.
Kudurru's are stone (or, more rarely, clay) objects in- image of himself as a genuinely Babylonian king, a ruler
lonia, chose this unusual form for his insc ri p ti on evok- then turn to a desc ription of the steps leading to the city's
scribed with texts recording the grant of land or associ- who would preserve the forms of Babylonian kingship in
ing a traditional Babylonian genre, albeit in modified rebuilding, omens from the gods encouraging recon-
ated tax exemptions, usually from the king; they make his own person, albeit without in any way diminishing
form. The answer to this ques ti on reveals some interest- struction of the city, the calling up of workers for the
their first appearance in fourteenth century Babylonia, his simultaneous (and paramount) role as king of Assyria
ing things about Esarhaddon's Babylonian policy an d about project, the ceremonial laying of new foundations for
Assyrian strategies for governing conquered peoples. are common there in the Kassite period an d shortly an d ruler of her empi re . In order to present to Babylo-
the damaged temple Esagila, and the making of bricks in nians the persona of a Babylonian king, Esarhaddon
The clues to understanding the Black Stone an d its thereafter, particularly between ca. 1307-1047, an d con-
preparation for its rebuilding. When their accounts reach adopted Babylonian ro yal ritual and titulary, assumed the
function in Esarhaddon's Babylonian policy lie both in tinue to appear in Babylonia, in diminishing numbers,
the actual rebuilding, however, differences between building responsibilities which were traditionally of cen-
the text and the object on which it is inscribed. Since Babylon D and the other texts begin to emerge. The until the middle of the seventh century. 4 Their most
tral importance in Babylonian kingship, invoked Baby-
Wi ll iam W. Hallo in his essay on the typology of Ur III
other texts, following the pa ttern of conventional Assyr- common physical form is an irregular cone or pyramid,
texts demonstrated the impo rtance of considering text usually of black stone, engraved with divine symbols, a
an d object together as related elements, both essential to format which continued in use over the entire time Brinkman, RIA 6, p. 27o.
2. Riekele Borger, Die lndhnfttn Asarhaddon Königs von As- range. J.A. Brinkman notes that kudunu's are not legal The Black Stone was found in Nineveh (IR 49),
understanding the function of a given document or
syrian, MO, Beiheft 9 (Gm: private publication by the author, 1956). most of the other Babylon iosaiptions, which wen found or bought
genre,' it seems appropriate to dedicate this brief stu documents, since they lack witnesses and sealings; he in the vicinity of Babylon itself. This provenance lends support to the
For revisions and supplements to the Babylon inscnpnons puhlished
to him, in partial thanks for the encouragement and gen- by Borger, see also Riekele Borger 'Zu den Asarhaddon -Texten aus suggests they were made by the person receiving the hypothesis that the Bhck Stone was not a bnilâng inscription meant
erous help he has given to me an d to many other Assyr- Babel," BiOr, 21 (1964)• PP. 1 43- 1 48; Riekele Borger, "Die Neue grant an d that their purpose was to strengthen the grant for deposit in Babylon. I am tempted to think that the text may have
Asarhaddon -Text AID 18, S. 314ff.," Af0 19 ( been taken to Nineveh for deposit in a temple, deliberately echoing
iologists over the years. 1 959-6o), p. 148; by putting it under the special p ro tec ti on of the gods, the Bahylonian procedure for dealing with kuâsniis; with no precise
Mordechai Cogan, "New Additions to the Corpus of Esarhaddon
The first clues to understanding the intended func- Historical Inscriptions," Af0 31 ( 1 98 4), p 75; A.R. Millard, "Some who were invoked by the symbols carved on the stone, provenance in Nineveh recorded for the Black Stone, however, this
tion of the Black Stone lie in the text inscribed on it. Esarhaddon Fragments relating to the Restoration of Babylon," AID remains entirely conjectural.
7. For the trateriak from which kwbw ► r's were made. set Ur-
This text is one of a group of inscriptions commemorat- 2 4 ( 1 973). pp 117-119 and pl XIII-IV; Jean Nougayrol, "Nouveau
Smirk hilesora is iter
ent de prisme d'Asarhaddon relatant la restaura tion de Baby- sub sea, Die Bdry+ n- '4n Krdurrr-re
ing Fcirhaddon's extensive reconstruction work on the 3. This grant of privileges is reported in Babylon A, C, Orbit Biblicus et Orientals. 87 ( 8. Sch wweiz:
ne Af0 18 ( 1 958), pp. 3 1 4-318; T j. Pinches, CT 44 (London: Cottheiten,
as well; the various accounts are published by Borger as Episode 37.
,

B ri tish Museum, 1963). nos. 3-9; and Akio Tsukanoto, "A New Es- Urnv.-Verl.; Göttingen: Vandenhoeck and Ruprecht, i9119), pp. 68-
pp. 25-26. Kidirarwtu status is a protected stave, apparently gram 69. I un indebted to J.E. Reads of the British Museum kt the infer-
arhaddon Prism Fragment concerning the Restoration of Babylon," within certain physical bounduies, such as within a given city,
of Ur. A Ty- Annual Review of the Royal Inscriptions of Mesopotamia Project 8 (199 0). nation that the Black Stone is probably made of black limestone
associated with divine protection. rather dun of black bash, as had previously been
43 PP • 63 -69. 4. I follow here J.A. Brinkman, " Kudumi," RIA, Bd. 6,
-

8. For a photnraph. see Joan Oases,


D.O. Edzard, n d., ed. (Berlin and New York Wakes de Gruyter,
Thanes and Hudson, 1979). 66 6 t , p. it
194 '984. pp. s 67-274
196 BARBARA NEVLING PORTER Conquest or Kudurru's? 1 97

Ionian gods as his patrons in documents written for images carved on the top of the Black Stone do not ap- iform signs. Luckenbill's argument becomes less con- policy's benevolence and the price demanded for it. The
presentation in Babylonia, and commissioned royal in- pear in the kudunu repertory. 12 For that matter, these re- vincing when he t ri es to connect particular comtel- text describes Esarhaddon's gracious concession to the
scriptions especially designed to appeal to Babylonian maining images — the standing worshipper, the hill, the lations to various cuneiform signs with which Esarhad- citizens of Babylon in restoring their special privileges as
audiences. The Babylon D text appears to be just such a stylized Assyrian tree, the more realistic date-palm, the don's name can be written. But, in pnnciple, his expla- citizens of that venerable city, but it also implies that
document, written to commemorate the king's restora- seed plow, an d the square with circled corners — are not na ti on seems plausible enough. ° If his interpretation is there is a price to pay for this privilege; although the
non of privileges to the city of Babylon. By evoking the attested in either Assyrian or Babylonian iconography as correct, however, the signs on Esarhaddon's Black point is tactfully not emphasized, the grantor of the priv-
traditional Babylonian genre of the kudunu in the very emblems of gods. i 3 Stone, however reminiscent of the divine symbols on ileges is not a native Babylonian king but an Assyrian
form of the object on which the text was inscribed, Es- If the signs on Esarhaddon's Black Stone are different kudurru s, sewed a very different function, representing overlord, an d they are granted with an unspoken under-
arhaddon was underlining in a t an gible way the basic from the images carved on Babylonian kudurru's an d are not gods, but Esarhaddon's own name. Late kudurru's st an ding on both sides that such Babylonian freedoms
message of the text itself, that under his benevolent rule not even emblems of gods, what do these signs repre- sometimes included, in addi ti on to the divine emblems, will be conditional on Babylonia's cooperation with her
Babylonian traditions and Babylonian national identity sent? Daniel David Luckenbill has pointed out that a an image of the ruler who had made the dona ti on. Assyrian ruler. The restoration of privileges is the gra-
would be to some extent preserved. nearly identical pattern of signs, this time arranged in a Brinkman suggests this image of the king, which often cious concession of a conqueror, as both sides a re well
But this was only half of the message which the Black circle, was stamped into the flattened ends of two clay overshadowed the religious symbols, was intended to aware, an d Babylonians will enjoy the privileges only as
Stone was meant to convey Although the Black Stone prisms inscribed with Babylon building insc rip ti ons of add the strength of the king's royal presence to the guar- subjects of the Assyrian empire an d its king, not as free
recalls the kudunu form an d is, like a kudurru, a record of Esarhaddon.^ 4 Luckenbill suggests that the images antee extended by the gods, at a time when kudurru texts and independent Babylonian citizens. The grant of kid-
the grant of special privileges by the king, it nevertheless stamped on these cylinders should be associated with a were beginning to take on many aspects of more strictly inntütu-status commemorated in the text was thus an ex-
differs in several import an t ways from a traditional Baby- somewhat enigmatic passage which appears in the text secular legal documents.^ 7 The writing of Esarhaddon's pression of dominance as well as of benevolence.
lonian kudurru. These differences, I would argue, are inscribed on one of those prisms, in which Esarhaddon name in images on the Black Stone may have been in- This also was the message conveyed by the object it-
crucial to understanding the document because they im- reports that he has caused documents to be made of var- tended as a bow to this Babylonian practice. But the self. The Black Stone is in many ways almost a kudurru,
pose an unmistakably Assyrian stamp on the traditional ious materials (including clay) and that he has caused to Stone departs from the Babylonian practice in a most but one with a distinctively Assyrian imprint imposed
Babylonian form adding an important qua li fica ti on to be incised (or perhaps, "stamped' ) upon these docu- significant way by omitting the symbols of gods entirely. upon it. Its most striking physical characteristic is the
the message the Black Stone was intended to convey to ments "constella ti ons, (which are) the image of the writ- Although the text inscribed on the Black Stone still in- name of the Assyrian king incised in signs on its top, re-
the Babylonians. The text on the Black Stone, for exam- ing of my name."'s This phrase about the writing of vokes divine protec ti on for the grant, the Black Stone's placing the traditional symbols of Babylonian gods
pie, rather than being a typical kudurru text devoted to Esarhaddon's name in the stars, Luckenbill suggests, re- visual imagery focuses instead on the role of the king Esarhaddon is here offering the Babylonians, in short,
specifying the dem . it of a grant an d protecting it by curs- fers to the signs stamped on at least one of the clay prisms (moreover, the Assyrian king) as the guarantor of Baby- a choice of conquest or kudurru's, violent repression or
es, is instead hardly distinguishable from an Assyrian inscribed with this text. Since the Black Stone has almost lonian privileges an d freedoms. benevolent rule, but the object itself makes it clear that
building inscription; it differs only in the brevity of its identical signs (it substitutes the bull where the two The Black Stone, although it recalls both Assyrian if the Babylonians choose kudurru's and benevolent rule,
bu il ding account and in its unusual conclusion reporting stamped clay prisms show a lion), Luckenbill plausibly building inscription documents and Babylonian kudur- the benefits they receive will be granted on Assyrian
the grant of privileges rather than the completion of a suggests that the signs on the Black Stone, as we ll , were ru's is neither. It is instead a compromise, a hybrid of terms and with the clear understanding that the Babylo-
building project. Physically, the differences are even a so rt of rebus-wnting of Esarhaddon's name, and that traditional Assyrian and Babylonian forms — or more nians are to be henceforth loyal an d unrebellious subjects
clearer. The rectangular shape of the Black Stone, for the carved signs themselves represented constellations precisely, a traditional Babylonian form with certain un- of Assyria. The Black Stone was in fact a tangible, phys-
example, is uncharacteristic of kudurru's, which were ei- which were in turn thought to resemble particular cune- mistakably Assyrian elements imposed on it. 18 Both ver- ical emblem of the Babylonian policy of Esarhaddon's
ther irregular pyramid- or cone-shaped or later, occa- bally and physically it encapsulates Esarhaddon's Baby- early years, a document whose text and physical form
sionally tablet-shaped. 9 Even the s ty le of carving of the functioned together to make it an effective tool of Assyr-
lonian policy in all its complexity, reflecting both that
images on the top of the stone is quite different from the I I. Seidl pp. 116-417 and 146. ian public policy.
12. For the repertory of images used on kudurru's see Seidl, pp-
broad, rather curvilinear forms typical of kudurru carving;
97-212. The squa re with circled corners may be related to the square
the shmmer, sharper images of the Black Stone are more mounted on an altar or pedestal which appears on two kuduWo's in 16. See Borger's comment on Luckenbill's theory, in his notes
reminiscent of the carving style seen in Neo-Assyrian Seidl's li sting, nos. 43 and 63, and which has been argued to be an CO Ep. 40, p. 28.
palace or monument reliefs. The images are arranged, emblem of the goddess Ninhursaga (Seidl, p. zo6). The square on the 17. Brinkman, RIA 6, p. 270.
Black Stone however, is not mounted on a pedestal, and its circled 18. It is not, however, an Assyrian kudurns, properly speaking.
moreover, in two neat rows within a recessed square corners, perhaps representing the stars in a particular constellation We know of at least three more conventional kudurru s recording
field carved into the top of the stone, in contrast to the suggest that it may have a different significance from the squares on gents by Assyrian kings: Seidl's nos. 108 and tog, recording privileg-
freer arrangement typical of kudurru's, where figures of- the two kudumi s. es granted by S ar gon II in his eleventh and ninth years, respecave ly;
13. The date-palm tree is associated with the goddess Ishtar, and a fragment of what appears to be a kuelurro, complete with f rag-
ten seem to float above the baseline of the field. 1O
and also with her consort Tammuz. But it is not, to my knowledge, ment of a serpent-like symbol, dating horn the reign of Adad-niriri
Even mo re important than these stylistic differences used as an emblem representing either god III, found at Nineveh, and published by J E. Reade and C.B.F.
however, is the fact that the images on the Black Stone 14. Dani el David Luckenbill, "The Black Stone of Esarhad- Walker, ' Some Neo-Assyrian Royal Inscriptions," MO z8 (1981-
except in two cases, are not taken from the traditional don," AJSL, 41 (1925), PP. X 6 5- 1 73. For a drawing of these signs, see 8z), pp. 117-118 There are also a few kwdsml's of Assyrian princes
CT 44, pl IV. who became kings of Babylonia: one of taus-nidin- 'samt, published .

repertory of kudurru images at all , but are images of quite


.

15. Borger, Bahylon A-G, Episode 40, pp. 27ff. The passage by J.A. Brinkman and Stephanie Dailey. "A Royal Kudurru from the
a different ty pe. While the image of a homed crown on does not appear in Bahylon D, the text inscribed on the Black Stone, Re gn of Aisur-rndin-'sums*," ZA, 78/I (1988), pp. 76-96, and one
an altar is used as an emblem of the gods Anu or Enlil in or in Babylon F, a fragmentary prism which is one of the two of Sama3-s'asn a-ulcin, Seidl's no. I to. Whether these latter kings
stamped with the circle of images. It is included in the text of the oth- should be considered as Assyrian or Babylonian in this caw is a moot
the iconography of kudumfs, and the striding bull func- point All of these kudurru's, however, in contrast to the Black Stone,
er stamped clay prism, Babylon A, as well as in the texts of Bahylon
tions there as an emblem of the god Mad," the other C AC, and E, none of whose exemplars is stamped. The word trans- are essentially indistinguishable from traditional Bahylonian kueluini s.
lated here as "constellations" is puaa a word (here plural) which can
refer to one of several star whose hrinr al setting or rising falls at or
near solstices or equinoxes, can be mo re simply a poetic word for stars
no. 8e (Abb 14), which u inscribed
in general, or can refer to zodiacal constellations. (See CAD L 245 side
on its top but shows these images
harnifi. AHw 563a proposes a definition limited to the latter mean-
d back of a snake or floating in a circle in
ing.) The precise meaning intended in this passage is, needless to say.
obscure.
Nammu and Enki 1 99

with Enki. 6 The myth ends with the feast of Nammu I offer the restored text with its translation. The trans-
an d Enki. The interlacing lines easily add the following literation from the tablets will be provided separately All
passages which describe a banquet.? differences will be discussed in sec ti on 3. t I
For all these reasons I accept a literary unit of 1.2, ll.
4- 46 . The study of this text will prove this further. 1.1-12: Exposition of the primeval situation.

NAMMU AND ENKI II. THE TEXT IS IN ITS POETICAL FORM


u dnammu denki ba-tud-aba
ba-tuk-aba
diltum nam-ntrba-4
Sumerian literary texts are poetic. Poetic harmony diltum an-ki-a ba-balbal-aba
Herbert Sauren and regularity is always helpful for a better understand- diltum•ma ba-pes u-tud-aba
Louvain-la-Neuve ing. In our case it is easy to separate strophic units. The 5. an-kurum-mabi bab-keid-aba
alternation of direct speech and narration is decisive. dingir sars"ar al-sug-es
The temporal introduc tion u4 ba "on this day" indicates dingir turtur ter$-im-ilil-ene
The myth, named here "Nammu and Enki," re - another section. 8 dingir-bi id im-dundun-une
tion of different parts and of different literary genres. But
counts the creation of the first man an d the first woman there is more. The s ix poetic sec ti ons of our poem are quite regular sabar-bi und im-dubdub-une
according to the theology of Eridu. The text is known in length. We are able to restore the o riginal verses. The Io. dingir-bi kinga im-urur-ene
Nammu, the main goddess in the myth, is not men-
as lines 4-46 of "Enki and Ninmab."' I shall show (i) syntactical unit of a sentence is nearly always equal to a zi-bi mim im-gagar-ene
tioned by name any more. Ninmab named in i 2, ll. 33
that this passage is a literary unit; (2) that it is composed and 37, is an auxiliary deity, which contrasts with her verse.9 As the number of syllables finds a regular alterna- <dnarnmu-ra ira im-papad-ene>
of six strophes of twelve vents each; an d (3) that the tion within the strophic umts, we may conclude meter
name: 'the highest lady'. No iden ti fica ti on is possible be-
Nippur scribes transformed the text in Old Babylonian an d feet IO
tween Nammu and Ninmab. Ninmab is the main god- As Nammu, Enki, came to life,
times. I hope to provide a better understanding of the dess of Nippur in the passages 1.4, II. 52-?9, and 1.5, II. as the goddess was taken in entrance-marriage,
text and a convincing translation, which I offer to my 6. 1st 1 47: an-e den-pal-bi, "An and EnliL" The citation of
8o-134. Nammu is the mother ofEnki, whereas Ninmab the highest gods of Nippur occurs only here The grammatical form
as the goddess was devised in heaven and earth,
colleague in our common attachment to the stories and rs Enki's sister, line tog, 137. is doubtful as a third god follows. The verb does not show a pl. form. as this goddess became pregnant and gave birth,
re li gion of the ancient past. Different settings a re used for the different passages. and: I. 47: en-dnu-dam-mud-e, "the Lord, the shaper and cre- as heaven and food supply were formally arranged,
ator." It is an appellation of Enki and not a name like the preceding all the myriads of gods stood by,
The myth plays in the Engur, the first dispute in the names of An and Enlil. The word is only found here.
I. THE LITERARY UNIT Apsu of Eri du, and the second dispute in the Ekur of even the minor gods held the tankard.
3rd: I. 48: ds"Sr-fir-ra-ke 4 ne, "the myriads of the myriads,' cf.
The text of Enki an d Ninmab may be divided into Nippur. A study of the interlacing lines 1.3, il. 47-5 1 176: ù-tu-dlir-âir-n-ke 4 ne; 9: dingir s'ar-bar, 12: mud-Air-fir-01- The gods were digging canals,
the following very heterogeneous units. The word of the E ri du myth is cited where Nippur texts often they piled up the ground on the reed,
shows that the myth was compiled with the other pas-
use des-nun-na-ke 4 ne, "the Anunna-gods," cf. 1.4.
I. t ll. I-3, introduction of the composite text.' sages by the mere an d accidental fact that all of them deal 4th: 1. 48: ka-tar si-il, "to praise." The word occurs a second
the gods were grumbling at their work,
1 .2 ll. 4-46, Nammu an d Enki. time in the final summary 1. 136 they had words about their life,
3. I cannot see any context of a creation myth while all mis- 5t 9: en, "lord," 1.50: en-gal, "great lord." See for these at- < an d they poured their tears before Nammu:>
1 .3 II. 47- 51 interlacing lines.
shapen creatures serve in the palace. By this mea organization tributes of Enki 1 65 and the summary 1.140.
1 .4 ll. 5 2- 79 satiric dispute between Enki and Nin- of the palace is exposed to mockery and not religion. We have no 6th: I. 49: géltu-dagal, "of large intelligence." Cf. : géstu-da I. I-12
mab) reason to make the Sumerian religion appear ridiculous, for Sumerian gal, 26 géltu, 28: géitu-ri The expression provides a second link
1 5 • II 8o-134, satiric dispute of Ninmab. 4 man believed in his gods. I note in detail the creations and their func- with the myth 1 : I A 4: (da-nu]n-na-ke 4-ne ba-tu-ud-di -ba
tions• 7th: l..1. 51: a-a-tu-da, "the father who begets." See the epithet a-
1.6 : ll. zoo- 1, interlacing lines displaced) a, "father" in the doxology 1. l.. 141.
11 59-61: The man with his unbending arm becomes a cant officer, to. The length of the verses differ from one strophic
1.7 : 11. 135-141, summary and final doxology. 11. 62-65: the blind man becomes a king's singer. 8th• 151: me "divine power," is only found here.
9th: I. 51: nam-tar, "destiny," is here a function of E D. the other. Inside the st ro phes are only two different verse lengths:
H. 66-68: the dwarf hec
becomes
ome a goldsmith;
hecome 5/6;3.1- 1 a = 6 /8; 4.1-u= 7/8;5 1-12=
There are good reasons to separate the pnmeval myth 37, 46, where destiny is determined by Nammu. 1.1-12 =9/10;2.1-12 =
IL 69-71: the impotent becomes the embalmer, 9/10; 6.1-12 = 9/10. Neidren Latin nor any other poetic rule is nor-
1.2, Il. 4-46 from the two satirical disputes, 1.4, 7. Following the suggestion of S.N. Kramer, Sumerian My-
11. 52-79, D. 72-74: the b arren woman becomes
hecomes a harem lady;
hecome mative for Sumerian poetry, but cf. Greek poetry where the akana-
and 1.5, ll 8o-gg, 112-134. The text shows a composi- II. 75-78: the eunuch stands before
heforee the king. thology 70-71 C. Benno, Lc. 13, thinks that the description of the dve length of verses is quite usual The continuous transliteration
There is evidently no link to 1.2 D. 4-46. banquet, D. 44-52, forms a literary unit, which the frilly restored text attempts to give a readable Sumerian text which makes the poetic
would have prevented. The classical text of the Sumerian convivium
,

4 The text tells of the engendering and birth of a child, and form evident. The transliteration in standard fonn will avoid all coo-
I. C. Benito "•Enka and Ninmah' and 'Enki and the Wo rld even if the god Enki is the father, this is hardly a creation myth. demon, "least of the gods," is found in Gudea Cyl. B 19, 17-21, 20,
,
trovcrial misunderstanding.
Order'," Phil . Dise Pen ruyhnrtu tg6g {Unie Microfilms, Mn Ar- newborn child is named: u which is in my opinion the cryp- I. The sequence of gods is hierarchical and cannot be changed An 20. t:. The Old-Babylonian
t I. The texn, cf C. Benito, I c
bor, Mich , 7o-16, 124); "Enka and Ninmah" tographic Ming of the Akkadian word: au ilu, amilu, "nun," AHw, Enlil, Ninbunag = Ninniab, Nanna = Suers, Enki (cf Codex Ham- + 2168 + N 1819, a two column
Ninmab" pp. 9-76. G. Pettiruto, version - IA: CBS 11.386 + t 137
Das ahhoritntahshtht Mensdknbild und die sumaud.en und CAD, s.v., and especially BAW 1 78, 7-28 (Lu) where the synonym
,
murahii R 26,45-27,43 with slight variations). We find here in IL 44-
murabi tablet containing the whole tut. CBS 13.386; E. Chiera, SEM t t6,
akkodischrn 46 Nammu and Enki, which means all the gods of Endu. If the text UMBS 1/ I, 4; St. Langton.
Sdiopfinpsmythen (= Abbtfl. der Heidelberger Mad. der Wiss. Ph mu-lu is noted The All lexical text lû = la has a very old t ra dition, 4, 1.4-2o; CBS t 137: D Myhrman,
il .- MSL 12, 0969) pl. I-IL The interpretation of the Umul as a newborn adds An and Enid, 147, the sequence is not canonical. It is the Sum- 14. 34-5.II, 1.2o-37. CBS 3168: S N. Kremer, Sumer-
hist. K
K1.
l. 1971, t. Abad1)
Abadl) 1971, 69-73. x/4.
has been given by A. Draftkom-Kanner, AOAT 25 (1976) 265-270: erian pantheon of Nippur. Nanna /Surn is missing and is replaced by (1972), pl. 17-18, see pp. 70/71 , photo only N t8 119:
2. J. van Dijk, AcOr 28, 1964, 24-31, translated the first 37 Ian Mythology, .

B. Alster, OF to (1978) 26 But the aim of the story is not to tell the the myriads of gods Such a compound text scratched together S not
Imes; he shows also that 1.1, U. 1-3, is the beginning of many er the result of good Sumerian theology but the work of post- and non- C. Benito, Lc. so unpublished. iB: AO 7036. a two column tablet of
hterary works, I.c. 17, 22 31-39. 1 may add the "Instructions of
E.c..
starting point of the ordinary process of childh
childbirth. The text gives the
childhirth. the whole text. H. deGen usi>lec, TCL 16 TRS a, 71 t.5 - 4.2
aabsurd
hsurdd parodic and mirthful situation that the mother goddess of Sumerian scribes compiling different texts = 8 ' tC: BM 1 . 2.845, one column
Suruppak." VET 6/2. 169 I-3, and par,. where die introduction is D. I.9'-2.4'; 5.10 -6.I2 IL 1.39 1-4
not found in the Abu-SiiaMkh version of the 3rd nulknnium 9.c , Nippur does not know how to handle and feed the newborn child
s
8. The strophic secnoro are: 1.1-12 = D 4-11; 2.1-12 = D. 12-
1-12 tablet, 3rd tablet of a series of 5, H.H. Figuila, CT 42, a.
Conse le god of Eridu is mightier in the dispute. Even 18; 3.1-12 = D 19-23; 4.1-12 = 11 24-z8; 5.1-12 The Neo-Assyrians venaon - aD: K i71 + 2168 + 4896 +
OIP 99, 256. We may conclude that the introduction could precede a:
any traditional text from old rames in If one might see an apologetic satiric story defending Eridu, that S = 11 . 39-46. joint weft nude by W.G. Lambert and R. HrxgeH. Cf C .

Old Babylonian copies. It is 9. Besides the sentences, poetic forms determine the ve 4932. The
therefore most unlikely that nt IL 1-3 was part of the following unit no connection with 1.2 D. 4-46. 1.c. 20. s. photo of the Trustees of the British. Museum. I wish
Benito
o rhyme and repetition: (3.1):u mush-na'u-tun; (3 2): u mursss-
.

I.2 D. 4-46 in its original version. It seems to be added to the com- 5. The question ofD too-tot is followed by the repetition U. for th
the information and the Pte -
to express my
piled tea. 102-111, giving a sumnuty of 1.4, U. 52-79. This part has been added kuku-nail. Alhterihron sometimes with metathesis: (3 12): strips-hi / tablet of a series of ram, the two column eabkt
canon petmit
to combine the different units. baba-tul-une.
haba-tul-une.. Series of vents with slight vocalic alternations: (I.1-3): the midst of tcrlutrui 4 carnesyvoö so line 7o of the Old
ends In
ba-V-aba, the V (verbs) art: tad, auk. balbaI (1.7-12)• ba-V-ene, the e variants we numerousand the hatssleferi .

Babylonian version.
reduplicated verbs arc i1, dun , dub, ur 5 , gi, and <pà>. See section 3
tion is given separately
for fill information.
200 HERBERT SAUREN Nammu and Enki 20I

t A5: dAMA• dINANNA nam-NIR.PA-s"è ba- 9d: Ma e-pi-ri-ti [...] 7: I A 14b: ù - ku nu-um-zi-zi In your great wisdom
tuk-a-ba 1•7 (?) Ioa: dim-me-er I B 13e': let work your sacredness!
I A 6: dAMA dINANNA an-ki-a ba- bal- ]}al -la- tob: kix I A 15a: dingir-I -ra im-pà-pà-ne The family of the gods,
a-ba (some lines missing) I B 14a: [•• •] my son, create them,
1 A 7: dAMA dINANNA-m[a] ba -a- pes -ù-tu- I.IO(?) I'a- I A 15b: a-mr-gal i-ak im-me-ne so that they shall hold the tankard
da-a-ba I'b: E...]-un-ra I B 14b': [a-]nir-gàl ak [...]
I A8: an-kurum6-ma -bi -a TE.IRI.RI -bi -s"è I 'c: 8: I A 16a: lû-ku-ra i-na-a-ra
ba- ab -kes"da-a-ba 'd: [...] u4 -um za-zi I B 15a': 3.1-12
I B 9': [..]-ba I.II 2'a: [...] x-es-àm 9: I A 16b: ki-na-bi nu-um-zi-zi
I: I A Iga: [ù] m[u-u]n-Ci>-nir-ù-nam
1 A 9a: dingir-sar-sâr kin-ga al-su8-ge-es [... m]i- ni -in-gi I B
B 18a: [•
2'b:

I ]

I B I oa: [... de -es 2'c: [...] na pis- ta-fü-nu Io: I A 17a: dnammu - ke4 ama-palil
A I9b: m[u]-u[n-si-ku-ku-nam]
7. I A 9b: dingir-tur-tur TER.1UUM im - il-il-e-ne [.» û pa-a]q-qir I B 16a': [• •]
I B ISb: [ù mu - un-]si- k u-ku- na-nam
2'd:

I B ro: [... im -il-i]1-e-ne I A 17b: ù-tu- dsar-s ar-ra-ke4ne


3: I A 2oa: [... ki-n6] - 1 ù1 -zu
8: I A t oa: dingir-<bi> id <im->dun-dun-u-ne I B [...] dar- sâr-ra-ke 4-ne
I B 18c: [..1
I B < >
Nammu goes to Enld II: I A 18a: ir-ra- dingir-re-e-ne
2.I-I2: A 2ob: n[u-mu-un-si-
I A rob: sahar -bi UA.RA.LI im-dub-dub-bu-ne I B 17a': [ ••]
u-ba dagal I B 18d: [... nu-mu-un
I B < > I2: I A 18b: dumu -ni -ir ba -si -in-tùm
mud- Cr 5: I A na: [di]m- mi -ir su- dim - dim -ma-z[u]
ro : 1 A 112: dingir-<bi kin-gâ> im-urs•urs-re-ne galgal I B 17b': [dumu] -ni-sè ba -si-in-tu
denki-k engur bura I B 19a: [..]
I B tram
A 21b: ]
[...]

ki dingir na-me 6: I
A IIb: zi -bi inim inn-ma-gar-re-ne
[..

K 171I +
5 sa-bi u num-me 1 B 19b. [kI]n-gii-bi-im U Jß.IJOB-ne
I B IIb: [.. à]m-ma-gar-re-ne
A <cf 2.8 > kina-ni i-na
2.1-2 3 1 a: E. • -k]e4 mud- dim-me-er 7: I A 22a: du s -mu-mu ki-nù-<u->zu
uku num-zizi 3'b:

[• I B 20a: [..]
K 17u + 2168 + 4 896 + 4932 lu -ka-ra i-na-n 3'c: E. ..] uz-ni ha-nu-4 DINGIRmd GALmd 8: 1 A 22b: zi -bi-[...]
kina-bi num-zizi
2.3-4 4'a: E. ..]-ra ki dingir na-me I B 2ob: I-bi]- ma-al-la-zu u -

ta: u4 - ri-a-ta u4 an-ki-bi-ta ba -an[-è-a -ba] E. • n]u-un-zu-am 9: I A 22c: na-am-kù-zu m[u-e-kin-kin]


to. dnammu-k ama palil
4'b:

tb: i-na u4-mi ul-lu -h [u4 m1] E. ..] (x) ru-q4-4-ti I B 2oc: [... -z]u û - mu-e-kin-k[in]
ira dingir- ene
4'c:

Ic: fa AN u KI-tu 4 u[p-pa-a ..] E. n IJa i du-t's Io: I A 23a: qin [n]a dim -mi-ir-e - ne-ke 4
dumu -nir basin-tum
-
-

22. gi6-ri-a-ta gi6 an-ki-bi-ta ba -è-a -ba 2.9-12 5ra. E. ..] ab-zi-zi(?) I B 2Ia' [
2b: i-na mu-hi ul -lu -ti Imu-.fi] [• ..] x-tu II: I A 23b: <...> ù -m[u-e- dim-dim]
On this day, the wise one, 5'b:

zc: !a AN u KI-tu 4 up-p[a-a ...] 5'c: E. ]• -da I B z1b: [<...> ù- me-e-dtm -]dim
the creator of all myriads in existence,
3a: mu-ri-a-u mu nam b[a-tar-ra -ba] E. -q]é 12: I A 23c: ter-bum-bi ba - ba -tu- lu[ -ne]
Enki, (lay) inside the deep well, 5'd:

3b: [an-ki-bi-ta nam] ba -a[n-tar-ra -ba] 6'a: E ..] x t B zic-d : ter-bum[-bi ba - ba -m-lJu-ne
at the place where no god is, .

3c: [i-]na fa-na-a-ti ul-lu -ti


3d: fa fi-mat AN u where no worship takes place,
he lay in his bed, and
4a: dim -me-er-sar-sar an-ki-a ba -tu- ud -d[a-d- ïon plan
he did not anse from his sleep. 3.1-12: The lamentation and supplication 4 I-I2: The hepatoscopy and
a-ba]
4b: DINGERmeg GAL md ina AN-e u KI-ti 'i-al-d[u] To the sleeping one, to the lying one, u munsi- nu'u-nam denkik inim — ama-na
1.3 5 a: dim me-er-sâr-sâr an-ki-a ba - ba -la-d-a-b [a]
-
to the one who did not arise from his bed, u munsi- kuku-narn dnammuk klna-na bata-zi
5b: DINGIR'" GALmd ANu KI 4-za- i-i-z[u] Nammu, the primeval mother, dumu-mu kinu'u-z dmas-ku-s sa-kus'u — dana
1.2 6a: dim -me-er-AMA. d INANNA-ke4 -e-ne nam- (brought) the tears of the gods, u numunsi- zizi sila imini — sisil
dam-sè she brought (them) to her boy. 5. dirnir su dimdinia-z S• en-tan
lmm
kin-gu-bim tutu-ne dingir u- mud-medim
6b: ba -tuku-d-a -ba
dumu -mu kinu'u-z ziga ninama (assur imtul-e
6c: DENGIRmd u E[SDARme]I ana af fu-ti i-bu-zu
7a: dim -me-er-AMA d INANNA[-ke 4-e-ne] gis ibi-mal- la-zu-ta denkik a-ni basin-gub
2.I-I2
na'amku-z umu'e-klnkin Mnigin-- rÜglW-e
bi-in-du rr I A 12: u4 -ba gés"tu-dagal t3esm <d>e
7b: dim -me-er b[a-a-pes-ù]-tu- ud -da-es-a -ba Io. qinna dimer-enek Io. dingir i-ke mud-rnedim
I B 12a' • [.. .]
sa-bi-ta
7c: DINGIR m u E[SDARm ]I ir-b u-4 dumu -mu umu'e-dimdim nite- ana
I A 12b: mud -dsar-sar- gal -gal burnunl — ng-e
7d: DINGIR m [u ESDAR mJ `u^-al-Ii-du r B 12b': [ ... ] dsar-sar-gâl-gal terbu-bi baba-tulu-ne
1,5 8a: dim -me-er [... kurum 6 -b]i `ba -ab-keida' -ba I A 13a: den-ki-ke 4 engur-bùr a sur-ra
Sb:sud[un ... -bJa I B 13a': [...] Woe! Your are lying there. Enki, (obedient) to the word ofhis mother,
8c: DINGIR I A 13b Id dingir na-me Woe! you are sleeping there. to Nammu, arase from
8d: SUDUN [ I B 13b': [... na]-me My son, from your bed, he cut the holy lamb
I.6 ga: dIm -me-er- A 13e: sà-bi u6 nu-urn-me (the lamb) of appeasement,
I woe! you don't arise!
9b: Pbar-bi I B 13c'• La-bi [... nu-]um•m[e] The gods, your creatures, the intel ligent, the thoughtful, the researcher,
gc: DINGIR A 142: b-na-ni i-na the god, the omniscient of sacredness, the .creator
I are destroying their work.
I B 13d': [.»] My son, arise from you bed!

202 HERBERT SAUREN Nammu and Enki 203

the universal, brought forth from the womb, 5.I-I2 namtara gi-sag ninda im-ku-e III. THE MYTHOLOGY
Enki put his hand therein, I. I A 29: ama-ni dnammu-ra gù mu-un-na-dé-e A creation myth should start with the primeval con-
he moved and moved his thoughts. 2: I A 3oa: ama-ni mud- gar-ra-zu i-gâl-la-àm Nammu gave birth to mankind, dition before creation. Mesopotamian myths generally
The god, Enki, the creator, A 3ob: srubx-srigx- dingir-re-e-ne kés-da-i the being, out of the waten the head came out: name the first gods.' s The first gods in our myth are
3:
from his own, from his thinking srd im-mub apsu-ka ù-mu e-ni-in-sâr 'he has our limbs, will be his omen. ' Nammu and Enki.' 3 The compiled text, however,
4: I A 31: -

from his intel li gence, really stamps it. I A 32a: SIG7.EN.SIG7 .DU1O im mu-e-kir-kir- Nammu held her flesh to the sperm, names (I. I) the Anunna, the gods who a re from the seed
re-ne a second time, a woman, was the being. of Enki.' 4 This version presents some difficulties. It
5: I A 32b: za-e me• dim ù mu-e-ni-gâl
-
She (Nammu) stamped her for the carrying basket seems illogical to name the children before the father ex-
4.1-12 6: I A 33• dnin-mab-e an-ta-zu bé-ak-e of birth, for the sperm. ists. Moreover, the Anunna are gods of the Nippur pan-
7: I A 34a: dnin-imma a dsu-zi-an-na dnin -ma-la "She is a woman, birth shall be her counsel." theon - the myriads of gods, the iSr-far, are the
I A24a: den-ki-ke 4 inim-ama-na 5
8: I A 34b-35a: dnin-bâra dnin-bâra dnin-muga Enki stopped all the works going on, corresponding gods of the E ri du mythology.' I propose
I B222:[••]
he looked at it, his heart was joyful, therefore to read: Nammu and Enki. There is no differ-
I A24b:dnammu-ke 4 ki-ni-na b[a-ta-zi] 9: I A 35b-36a: dsar-sar-dug dnin-gùn-na tu - tu -a- ka
I A 36b: ba-ra-gub-bu-ne he prepared a feast for Nammu, ence in age between the two gods. Nammu and Enka are
I B22b:[... ba -t]a-zi
10: I A 37a: anla-gu m za-e nam-bi ù - mu-e-tar he ate at the side of the womb together with the in existence from the very beginning. The E ri du my-
I Azsa•dmas-kù-sè fi-kiff -a-da-na
new born p ri nces, thology does not delve further into the past. The starting
4. I A25b-sib im-mi-ni-s[i-si-il] I B 40a: [... ù]-mu-e-ni i[n-tar]
-

A 37b: dnin-Irtab srub x-Irgx bé-ke[s"da] the bread and (he drank) from the main reed- point of life is the male and female principle. The cre-
5: I A26a•géstu gizzal in-tar II: I
tube. ation is a birth process. If Nammu is afterwards named
6: I Mobs dingir nam-kù-zu mud-me-dim I B 4ob: [ •]
I2: I
mother, she is not the mother who bore Enki, but the
7: I A26c:ni-nam-ma Sla7 .EN.SIG7 Du 10 im- ta-an- B 40c• [... - b]é-dù-dù nam-lû-flu x]
6.1-12 mother with whom Enki begot his children. Therefore
è
the text speaks only about one goddess named di/admits
8: I A27a• den-Id-ke 4 a-ni ba-si - in-gub K 1711 + 2nd column, 2.I at the level of I.2 1 I: I B4oc: [dnammu-k]e 4 nam-ln-1u, àm[-tu-tu]
9: I A27b' géstu i-nigin-nigin-e 5. 2- 4 I'a: am[a- ...] I B 41: Enam-Ifi-lu x] bra-mue-e sag am-re
to: I A28a: dingir < d'en-ki-ke 4 mud-me-di I l b: ki-[• ] 3: I B 42: [e-ne me-d]am-zu te'n-re-sti ga-a-am Is. u4 "day" has been restored at the beginning. s.
I I: I A28b• ni-te-a-na ii-bi-<ta> I'c: um-mi [... ] I B43 a: [dnammu-ke 4] nnmun-e sirs mi ni-in-il
-

The verbal forms of 1-5, ending with: -a-ba =


12: I A28c: géstu-ta ù-mu-ni-ri-ge 'd• it-ti [ 5: I B43b: <...> nam- lü-1uX àm complement u 4 for the conjunction: "at this time, at dus day " s. A.'

Falkenstein, Das Sunrnische, 4o, § 11, 3. M.L. Thomsen, Mesop o tamia


I'e: fi-me-ni-[(Sumerian line forgo tt en after 6: I B443: [srupx]-srigx-gang niunun-e mi ni-in-ri
-

to 246 § 489. Previous authors cept that the complement is to be


'b)] 7: I Bub: <..> fi-tu na-bi mu-dal found in 1. 1-3. As the strophic form proves that 1.l. 1-3 was added at
8: I B46a: [dlen-ki-ke 4 kin- ngin -d the moment of the compihbon v. above r, the racoration of u 4 is
5.1-12: The order of Enki 5. 0- 5 2'a: sà - tù r im-ma [... ]
evident in the original text
2 1b• za-e ù-[... ] I B46b: C...> fa-bi mu-bûl
ama-ni dnammu-ra gu muna-de t3. J. van Dg'k, 1.c. 25: dingir-an-na-ke4 ne, "die gods of
MiN
2'c: MIN ] [...]
fr-tt-ta w: I B 47: ama-ni dnammu dnin- -sè subun-na heaven"; C. Benno I.c. 31, 34: da-nun-na-kee ne. "the Anunna-
mud gara -zu i-gal-am
5.6 3'a: dnin-mab-e [...] am-ma-ni-in-gar gods"; restored: u 4 dnamunu den-ki. nit original Eridu version was
.srup dingir-ene keida-i
Ja em- mub-apsu-k umu'enin-gar
3'b: MIN [...] II: G
ggnn-SIG7.EN.SiG7.DUio
-SI 7..EN.SIG7 .DUio nun-gibil-ke 4
I B48a: gn-SIG7 changed by the Nippur priest.
14. A. Falkenstein, AS 16, 1966, 127-140; B. Kienast, AS
5.7-8 41a: dnin-i mma1 d[...] I2: I B48b: nam-tar gi-sag ninda i-im-kn-e 16,(1966). 141-158; H. Sauren. in "Humour," Travail et Scien r en
5 za-e medim umu'eni-gal
41b: in- IL .. Orient, (1980, 241-249. Th e ancient Sumerian pantheon knows only
dninmab-e anta -ni be-ak-e seven, later nine, Anunna-gods. In post-Sumerian tunes the number
dninimma diuzi'ana S.9-o f a: d KU-zi-[ K 1711 + 2nd column, cont. increases to 300,600. In this context of evolution the Eridu myriads
dninmada
dninbara dninbara 5'b: E• • •I 6.4 (?) 8'a: du 10-nir-ra of gods 060e) are a late tradition.
dninmuga cf note 6. The previous authors trans-
5.10-II 6'a• ama-g[u 10 ...] 8'b: fa-ta [...] 6, 2.1, 1.17. 1.41,
dsarsardu dninguna tutu-a-ni literate dingir-iinr-fir. I accept 1.6: dingir-4ir-3r but in a9 other cas-
10. ama-gu nain -bi 0h: x [..] 81c: ina rri-(3u'-ut z[e- ...] This graphic detail is another
umu'e-tar es the determinative, cf note
dnamnab-e Jupfik-bi 6'c: u[m-mi ...] 81d: x [x] x sir-[it "myriads" be-
indication of a relatively late text compi aatton fir-[
be-kesda
5.I2 71a: a[ma- ...] comes a nine for the children of Nammu and F"tii. We have to
ene kinga be-dudu namlulu
7'b: compare the verb in 54, lit midst "rmscply"' of also kit = 3600• J.
x[..1 K 171r + 4th column cf. C. Benito, l.c. 27 II. 64-70. van Dijk. Lc 16-27, trcomt11: "the great gods" C.Bevito, Lc. 47. -
7'c: r GI DUSU' [...] lows him, citing very late synonym-fists which sat to: ik = aS,
He answered his mother Nammu:
"My mother, the creature you propose will exist, a5:âingir-AMA- dINANNA 'the
1.2-4. J. van Dijk, Lc. as:
" S.
. .

put on the carrying basket of the gods, goddesses"; C. Benito, Lc. sr: darn-mint the
AHw s. v. Own; RA is (19r5) 77, 8. '1st a ui.w
aim-khans. 1bctoktt. dil-
multiply what is in the waten of your belly, 6.I-I2• The birth of men, the feast
ras. CE rote 15 for the unusual use of the determinative, the enema-
and you will give form to the limbs, dnarrunu-ke namlulu am-tutu don seems respected, v. rote 17.
Ninmab will act at your head, namlulu Nmmu-e sag am-e
Ninimma, Suziana, Ninmada, ene medim-zu teressu ga-am
Ninbara, (the other) Ninbara, Ninmuga, dnanunu-ke numun-e sir minis -il
Sarsardu, and Ninguna are your birth-goddesses. 5. <mina-kam minus> namlulu-am
My mother, you will determine the destiny, Irupsrig-gana numun-c minn -ri
Nmmab will tie up this basket (the difficulties of <ene munus> utu na-bi mu-dal
birth), denkik kin-nigin-ada minn -la
they all will do the work: (creating) mankind. <igi ubin-du> sa-bi mu-bul
10. dnammu-12 fubuna minim-gar
gu- rassur-a nun-gibila-ke
204 HERBERT SAUREN Nammu and Enki 205

one of the numerous Akkadian words in the text.'? family. The man ab an dons his own family This form of mother-goddesses and the matriarchal structures of social the entrance marriage. His sleep is paralleled to the sleep
Nammu is taken in marriage by Enki, for otherwise marriage is known in Sumerian times. 19 life of Enlil in the deluge stories. Enki is the reposing bus-
neither birth nor creation would be possible. But there A more rational approach to the mythological terms We learn finally that the laws of the primeval period band of Nammu after all work seems to be done He is
is more. The verb tuku "to have, to take (in marriage)" is excluded. There is no opposition between the mar- were also divided in heaven and earth. The earthly laws named lu "man " an d by way of affection dumu "boy"
is regularly joined with nam-dam ina alts, [noun = ab- riage form on the one hand an d the division mentioned are equal to the laws of mankind. The myriads of gods or "son ' of Nammu. 36
straction =] status/juridical condition of a spouse. The in 1.3 on the other h an d. need provisions to eat and to drink, 22 an d receive pay for The third strophe includes the supp li cation of Nam-
husband, in our case Enki, is regularly the subject of this Nammu is divided into An = heaven and Ki = earth. their labor, for which they work hard. mu The text is in the eme-sal dialect, which determines
grammatical clause, the verb thereby having an active as- Heaven an d earth are not children of Enki, who dwells The subject of the second half of the strophical unit is the unit. The section inside the strophic unit is excep-
pect. The young text 2 E contains this construction. The inside the house of the earth He sometimes goes to the work of the gods. They are worshiping^ 3 and the tional after the sixth ve rs e. The text is poorly preserved
verb of the Old Babylonian version i A retains the pas- heaven where he takes his place in the assembly with the young gods hold the tankard. 24 They are digging canals, and textual restorations are necessary. Repetitions will
sive aspect, as do all sentences in I.3-5. A specific form other gods). piling the soil up on the reed.^ 5 As the work seems too help to restore the text. 31
of marriage is named —the juridical form of the entrance At this point of the narrative myth we have a triad of hard, the gods complain to Nammu. 26 Nammu is of higher rank than Enki, both in the en-
marriage 18 gods Nammu = An, Nammu = Ki, and Enki, the hus- The second strophic unit has only two sentences, 2.1- trance marriage an d in their mother/son relationship. it
In this form of marriage the man enters into the fam- band of Ki as his name indicates. It is only with Nammu 7; 8-12. 27 Enki and Nammu are the subject of these sen- is evident that Nammu's petition is, in reality. an order
ily of his wife. His children take the name of the worn- = Ki that Enki begets children, their offspring being the tences. There is no place for r. is, which is an interrup- to Enki, and he executes the words of Nammu immedi-
an's family an d perpetuate only this one family name. myriads of gods, the srarsrara. tion of the narration. 28 The text is in very well preserved ately. Since the Sumerian cult cannot imagine an action
The house of the wife is the property and life base of this The mythology of Nippur is quite different. Three except for the gloss passed into ve rs e 2.3.29 We learn without the preceding omen research, the lamb of the
gods are preexistent: An = heaven, Enlil = the god who some epithets of Enki cf. strophe 4. t-7. The text tells us hepatopsy is slaughtered. 32 Enki is the ban?-priest the
17. Other Akkadian words are: (1.2): nee-ba, s. note 18, AHw, embraces a ll , and Ninbursag = the mistress of the first that Enki lives inside the house of Nammu, referring to mas-iu-gïd-gid, the haruspex. There is a great concen-
s.v. nrbu, to enter, (1.4): -ma, AHw s.' . -ma, J. van Dijk, I.c. 25: x y
mount and temple. No division is necessary. The cult tration of epithets of Enki. A correspondence with the
z -ma a- x; C. Benno, Lc. 21: x-x im?-ma-a-pes, restored following nine birth-goddesses seems likely 33
preexists with the gods.
SEM n6, 5: -ma [...1-ba'- -a-pes. There might be room for two signs The UD.GAL.NUN texts attested at Abu-$ä1a- bikh give an-
Enki, the god of the sweet waters, and Sin, the
21. The creation of men from clay is well attested in later
in the lacuna, but there are often free spaces on the tablet; (1.7,3.12): other orthography for Enki: UD.GAL.IRi. cf. note 17, 6.3, and Gudea
ter-bum, AHw s.v. terbum "tankard," a vessel for cult use, s. dug-nam- moon-god are born of Ninbursag. Enki in turn fathers cyl. A 23 3o for eridu = URUxA, instead of NUN. This may be a pre- Babylonian myths, e.g. in the Enuma Elif. The later ver-
tar "pitcher for the (determination of) destiny"; J van Dijk, l.c. 26: all other gods in later Sumerian mythology?' He creates Sumerian language The men who built E ri du for the first time in the sion of our myth, 2 F an d I A 32a, evidently speaks of
zenbtl; C. Benito, l.c. 36, 48, "vat, basket." There is no lexical con-
the Anunna the gods who through later multiplication
6th millennium were certainly not Sumerians. We do not know if the this mythological event. But as 5 4 an d 6 2 tell the quite
nection with the signification: "basket"; (3.10): qin-na, AHw s.v. qin- Sumenan name d en-lei "lord of the earth” is a Sumerian transla tion natural story of birth from the womb of Nammu, I p re -
nu, "nest. family." J. van Dijk, Lc. 25,27, note 69, kin-si,
become the myriads of gods. or interpretation of older names.
It seems that the mythology of Eridu is older than 22 V. note 17 to 6.3 for the omission of TE.iRI.RI - bi-s'è. The fer to see the birth as o ri ginal and the formation of clay
"substitutes," (guessed); C. Benito I.c 23, 36, 52, referring to J. van 34
Dijk, 'substitutes." (4.7, 1.32, 6.11)• !assur-, AHw s.v. !assur, Sum.: that of Nippur, but we are unable to indicate the date. kurum6-provisions for the gods a re in fact the lambs offered to make as a later Nippur tradition
the hepatopsy.
rà -tar "womb"; (J. van Dijk, Lc. 26-28): si en-si t= sur(- sâr?), note We do not know if there was a pre-Sumerian name for
, =

23. The text reads: kin-gi al-su e -ge-8, J van Dijk, I.c. "surveil-
74: "womb: C. Benito, Lc. 23, 2 4, 55. sig7-en-sig rdu 10 . i accept a Enki21 or if Nammu is of Sumerian o rigin. We may ac- laient le travail"; C. Benito l.c. 35 "they stood at their tasks." As the
cryptographic writing. sig 7 = say , EN = wrong di ss imilation (or read- verb su g -g means "to stand' and describes the attitude of praying be-
ing -ar x , cf G Pettinato, OrNS 47 (1978) 59, for reading -ru, t . sa cept the indications of the high age of the cult of the 29. a-sur-n "where water flows" corresponds to a-b ùnt = l6-
'- fore the gods, the verb does not have any object kin-gis "at the giv-
EN-9 Ysur, cf. note 16; (5.3, 5.11): fup x fikx , AHw s.v. !/tuplikleu mu-i ru-qu-4-tum "the fa r heaven," cf AHw 3.v. rûqu. The gloss
"bas- work' is a later addition. The description of the hard work of the
ing an interpretation to engur-bùn "the far, deep well' is either an
ket." J. van Dijk, Lc. 26-29, zub-sig-ga "forced works"; C Benito, gods starts at 1.8.
I.c. 25, 37 sub x sig-bi, "the work of carrying baskets. ' Cf. also AHw 24. S. note 17, 1.7, 3.12 for ter-bum. As the context of a cult aid to transla ti on or a parallel to heaven and earth divided in primeval
lipfugte "the painful bearing woman," the play on words is evident 18. J. van Dij lc, 1.c. 25: nam-nir-du„'-ii "in marriage"; C. Be- ceremony is assured by the word, we have to imagine the scenes on times.
nito, l.c.: nun-nit-PA-k "in marriage( 1 )." The authors follow text the reliefs of Umanle or other representations of this ti me, where the 3o. Th e appellative seems to be in contradiction to the above-
as only Nammu ties up the painful basket; (5.4): sS = fa, AHw sa' la, mentioned marriage. Nammu only becomes the primeval mother,
F: nam-dam-i''è, "in ma rn age." nee-b4 is an Akkadian word, with the youngest and the smallest hold a jug. re not
determinative pronoun. The writing la is often attested in Ur iII eco- Enki as her son is the second generation. Certainly myths a
Sumerian abstract element nam- preceeding, and with the Sumerian 25. The text reads: lJA RA LI, cf J van Dijk, 1.c. 27 note 67a, consequent but change from one aspect to the other. There might
nomic texts, AOS 32 (1948) 92 16; WMAH 357 s.v. 'CI; (5.4): nn-mub,
postposition. We derive the word from the root eribu "to enter," cf "netherworld"; C. Benito, Lc. 35, 48, 'dust." I refer to AHw s.v. also be the influence of the Nippur religion where Enki is a god of
AHw s v. emmu, CAD s v, emmu, ' hot water"; cf. 6.2 ba-mub; (5.4): nèrrbu "entrance." A poetic shortening seems possible. urullu Ii "a kind of reed," which would be the normal description of
apsu. AHw s.v. apse, bammu, AGH 14, 16; AHw: "basin of water"; the second generation and equal to Sin.
19. The entrance marnage is known from the text of Gudea, digging canals. It seems possible that a later copyist changed to yA.
3t. E propose to read du-mu-mu, 3.3 and 3.n. following 3.7.
cil 6.2. S.N. Kramer, SM 70 "the heart of the clay that is over the Stat. B 7.44-46. The Lipit-Fuhr law-code knows this form of mar- RA.LI/arallu by a mythologizing of the story. Three times the vocative seems symbolic. I restore zi-ga "arist " 3.7
abyss"; J. van Dijk, I.c. 26: 3à im-ugu-abzu-lees "in the fertile clay of riage; E. Szlechter RA 51 ( 1 957) 76, art 34: tukumbi musses-tut é- 26. Some omissions are to be noted in 1.8-12. C. Benito, I.c. following 3.3-4. The signs in rA z2b: zi-bi, may be zi-ga', or lei-nù-
the a b zu"; C. Benito, 1.c. 24, 37, 57: ii-im-ugu-abzu-lea "the heart us'bar-n-na-ka i-in-ku 4 , "if the young son-in-law entered into the 22, 1.1o. Th e harmonization of the verbal forms im-V-ene necessi- <u>-z(u) (z)i-bi, as in B 1 lob: [i-bi) rites-al-la = igi-gSi-b indicates.
of the clay that is over the apsu." The mixture of clay and blood in house of the father-in-law, . . ." Th e father-in-law is called in Sum- tates changing am-ma-gar-re-ne to im-gi-gar-re-ne in the re stitution
ù restored following 3.3.
the Enuma Eli! is certain, but there is no certainty that this idea was erian mussy-gal "the great father-in-law." In Akk we find: ê mum of the original form. The forms starting with àm- a re post-Sumerian. n? -bi and note 66. C. Beni-
3.6: J. van Dijk, l.c. 25
a Sumerian one — all references are of a very late tradi ti on. There is rab4m and èmum sebrum. "the great/young father-in-law." The term S. AHw and CAD s v. bagânr for the Sumerian equivalent. inim gis- Readi r this might be an unusual
s , s. C. Benito, I c 48, ha:Mu, ban-U N "to W. E.c. 23: x-gù-bi
less certainty that this idea was an E ri du idea, and 6.2, s immediately, of the younger disappears later on. Th e entering man replaces the E- gi. The words for ur 5 -ur work is in fact di ._ the
ther of the bride Th e corresponding law paragraph of the Hammu- writing for kin-ga-bi "their
proves the contrary; (6 2): ba-mub, AHw s.v. bammu, ' water"; CAD crush to grind" are transitive. We add kin-gi "the work" which was canals and making their banks. gù "bank" may be a later interpretation-
rabi code, 7.4 (5 130), does not speak any more of the entrance of the erroneously placed in 1.6. J. van Dijk, E.c. bar-kù nigin, but C. Benito, Lc. 23, 54:
'swamp"; cf. 5.4 emnrulj; C. Benito, l.c. 25: BA ? sag-e, 32,
future husband, but only of the girl living in the house of her father 1.8, 1. io speak of the same gods as 1.6-7. The pronoun of the
cf the aB writing °4-` 'AUMUN 3 = ant i -mu-um, as long as the contracted marnage (of children) is not yet Coflssrmuc - nisi!-kù nfgin. He reads in the second half of the line: TAR. E propose:
collective -bi seems necessary. 1.12 is a subjective restitution based on mil-kù-le. I read sila and refer to AHw, CAD s v- saiàtu II 'to cut"
for the hybrid Sum./Akk, phonetic writing; (6.3): te""-re-sti, ed. We may accept the compilation of the present form of the myth 2.11 and on the fact that Nammu in 2.8-12 brings the tears of the
AHw s.v. krrtu, "omen." Cf. 1.5 TEJRI RE-bi-lè. where the form for the verb.
gods to Enki. The complaint of the gods in direct speech is missing.
at the latest in the 19th century, hefore this form of marriage suns 33. The name of Enki and his function as bard-priest is
without the ending -t is to be considered as a gloss. J. van Dijk, Lc. abandoned. but not indispensable. S. also 1. 15 and note 28. lowed by seven other epithets. I propose dingir after in-tan.
y z dusu'-bi-lè; C. Benito, I.c. 21: A x x un&-bi-ii; C. zo. Enki is named in Gudea Stat. B 8.47: du„-ga-zi-da-ke 4 27. Cf note 9. Even if the two parts of the strophic units are other names of Enki are found in 4.10-I t, rf one read: clingir sepa-
ito. I.c. 25; unu 6 -R1-zu your basin?", (6.4)- fir 5 "the one of the princely word.' The myth of manna and. Enki at- not marked by sentenc es , but by ideas of one logical unit the sections rc found in the myth: Enki 1 grins -
(=GIS.NU, t ), rately, Five names of Nammu a
fine "flesh." C. Benno, l.c. 25, gil-mu tt "light." tributes to Enki all knowledge of human crafts. Enki is the wise god are found in all strophes alternately 5-7. 7-5 except 3.1-6 6-12.
im- dagal - li - bi-ra! lti dingir / dumu-ni-te-na / mud-far-tar mud-me-
of Sumerian mythology, but there are no specific creation tasks in 28. Cf.) van Dijk, E c. 25: Im pà-p5 dè, C. Benito, I.c. 22: di. Narnrtt: / arras-pyhl / ilium / ymes / hipfirdingir-c-ne It might
The numerous cryptographic writings, the omission of the dec-
most of the texts coming mainly from the Nippur tradition.We find pl-pl-ne One should read sm-pa-pa-di <ne>. in the second half of be that this symbolic number cvirespottdy tea the pentad of the Nip-
bnation (but cf. 3.10 the old form ending with -a). are indications of
a Ptui-Sumerian compilation. Further Akkadian references are in the afterwards Apsu (=Enki') in the Enuma Bit as the father of the great the line duplicate texts 1A and tEl differ. The citation of the speech pur Sumerian pantheon
names of the birth-goddesses, s. note 35-36. gods. In the myth of Atnmhasis, Enki is the lord of the Apsis. op- within the vene should be isolated. i accept 2 corrupt text, S. note 26
34• S. rote t7 to 5 4-
posed to haven. He is in possession of the earth and its creatures. above to 1.12.
206 HERBERT SAUREN Nammu and Enki

Special attention should be given to the birth-god- The last strophe tells of the birth of man (6.1-3) and
desses. Their number is nine so we have two Ninbara's, woman (6.4-7). Parallelism aids us in restoring the text. 39
which may be an a ll usion to the nine months of preg- After the birth, Nammu determines the destiny 6.3 and
nancy. But there is more involved. Many of these god- 6 7 are the words of Nammu. 4° The man is like Enki,
desses' names include Akkadian words. 35 Some refer to the male god, who engenders life. The destiny of the
the evolution of the child in the womb, 36 others are woman is birth. Men are like the gods, as the creation is
known from temple rites. 37 A magical ceremony around like the earthly birth of children.
the child-bed of a highly important woman may be the The myth concludes with a feast — after the work is
model of our text. 38 Magical an d medical behavior are done, after the children are born, their names having
close to one another. been assigned and their destinies determined. A feast was
usual after the offering ceremonies in the temple, and
certainly too on the day of birth of a newborn child.
35• Nin -ma-da, s. minim "land"; Nin-imma 3 , cf emmu "hot" We are celebrating a remarkable anniversary in this
and w rqu "fresh '; run-han = telitu, cf. pamkku "dais" and bard "to
old tradi ti on. My warm congratulations go to my col-
make the hepatopsy"; Nin -muga = dgasan-mug = dam -di- gum-ke4.
S. C. Benito l.c. 58. As Nrnmab is not identical with any of the great league, Bill Hallo, for his new period of life. May he be
goddesses of Nippur an association with m4ba "ecstatic prophet" joyful like Enki over the work he has accomplished.
seems possible.
36. Nin -gùn -na, s. On "color," Nin -imma, s. note 35, sar-sar-
dus , cf. sororat "red paste."
37. S. G. Petturato, Ôlueaiusagung 47, The position of the priest
and the instruments of the rites are in an easterly position. As môtum
land" stands for the west, bin bora, (s. note 35) and other names may 39. a F 39 remains doubtful as there is no correspondence to
indicate directions and the rite of omens. the Old Babylonian version.
38. The number 8 with Ntnmab at the head permits the sug- 40. The text z B shortens the text. The additions made for the
ge stion of a magical square around the bearing woman. purpose of the poetical reconstruction do not change the sense.

K 171 and K 4932


208
HERBERT SAUREN

FROM THE BOOKSHELF


OF A PROFESSIONAL WAILER
Aaron Shaffer
Hebrew University

BM 85563 1 is an Old Babylonian tag catalogue which TRANSLITERATION


was once attached to a basket of tablets According to the I. 2 DUB ar-ba -ni la is-bu-4 li -a-ni
colophon, the collection consisted of seven composi- 2. 4 IM.GID DA a ù -li -la li-la bi-el-le bi-ku4
dons in thirty-nine tablets, collectively designated as 3. 4 IM.GID DA 4-u8 bt -is-sà
ama-ér-ra-ku-tim la DINGIR.MAI3 i.e. titles which served 4. [7 I]M.GID DA a-bu-la-ap-ta in-na-id
professional mourners and wailers, in this case the cult of 5. 7 IM.GID DA ar-ba-ni . a r--bu-ti li -a-ni
Bêlet-ili. It is the first documentation for the repertoire 6. 8 IM.GID DA du-ul -li bi-tim
of this ritual behavior, often mentioned in Mesopotami- 7. 6 IM.GID DA dial a-lam
an sources. 2 8. I IM.GID DA ù-u8 im-me ù-u 8 im-me
9. 2 DUB
IO. 37 IM.GID DA
I I. ama-ér-ra-ku-tim
I2. la DINGIICMAIJ

TRANSLATION
I. 2 tablets: "Like a cow which roared like a bull."
2. 4 one-column tablets: "Alas! Song of Woe! It
has become a devastated haunted place."
3. 4 one-column tablets: "Woe! Her temple!"
4. [7 one]-column tablets: "Her mercy is praised!"
5. 7 one-column tablets: "Like a cow which
roared like a bu ll ."
6. 8 one-column tablets: "The duties of the
house."
7. 6 one-column tablets: "I consulted the city."
8. I one-column tablets: "Woe!, she says. Woe! ,

she says "


9. 2 tablets
to. 37 one-column tablets of
I I. The Art of Wailing"
K 171t and K 4932 BM 8 556 3 12. (in the cult) of Belet-ili.

I . Published here with the permission of the Trusteesn^ of the


British Museum.
2. See the dictionaries under key words such as bak4, sapâdu,
sanihu with their derivative, as well as lallant etc.; Some Sumerian pas-
sages are given by CAD s v ama mi. The correct form of the latter
o ama'irakku (or aman ukku) as shown by the writing in the code be-
low; cf also Silly p. 173.
2I0
AARON SHAFER

COMMENTARY Line 2: ù 3 -li-la• cf. ii-li-li = lallamtu 'c ri es of wail-


Line is This difficult title, repeated in line 5 below, ing," and the colophon of manna and Bilulu ONES 12
seems best understood by resorting to 'Farber's Mor- [ 1 953) p. 178 line 187): ù-lil-lâ dinanna-kam bi-d-le; for
pheme , whereby in Old Babylonian -âni can function as pe -el-la cf J Krecher, SKLy pp. miff.
-ânisr with the meaning ' like." 3

3. Demonstrated by Walter Farber in Zikir S'umim ed. G. van


THE APE FROM THE MOUNTAIN
Driel, et al. (Leiden, 1982), pp. 37-47.
WHO BECAME THE KING OF ISIN
Ake W. Sjöberg
University of Pennsylvania

A letter from Ibbisin of Isin to Puzumumusda, t the Isbierra from Mari will tear out its foundations and mea-
ensi of Kazallu, men tions Isbierra, a man from Ma ri , sure out Sumer (as grue)'. " 3 Even the defection of ours
"that ape who has come down from its mountain" (" "z of cities to Iibierra is in accordance with Enlil's word. 4
ugu4 bi kur-bi-ta e 11 -de3 , line 162), whom Enlil has el- But at the end of this letter, Ibbisin predicts Isbierri s
evated to the status of shepherd (nam-sipa) over the l an d end:
of Sumer (line 17) and given the kingship of the land lui maZ ri2ki-ke4 galga-ur-re nain -en na -an- na -ak-e
even though he is not of Sumerian o rigin: numun-ki- 1 -ne-eg 2 mar-due kur-bi-ta den-111 2 a 2-tab-mu im-
3
en-gi-ra nu-me-a (line 19). It is remarkable that Ibbisin ma-û
indirectly corroborates the legitimacy of Isbierra's sover- elamb n 3 mu - un -tag-ge u 3 dig-bi-er3 -ra mu-un^1'b-be e
eign authonty: fbierra has Enlil's suppo rt (lines 21-24): un ki-bi gi4 gi4-de3 nam- kali-ga kur-kur-ra be y -en-
"Father Enlil, whose commands have to be kept, has zu-zu
commanded thus: 'As long as the evil enemies .. in Ur,
"the one from Ma ri , he with the intelligence of a dog,
will not exercise the lordship.
1. Texts: CBS 14224 (PBS 13, 3); CBS 1423o (PBS 13, 6);
CBS 7772 (Barton MBI 9); CBS 6895 (STVC 1o2)+(All Letters pl.
Now, Enlil, my helper, has caused the Amontes to rise
xxxv, catchline only); PRAK 2 C to; Ni.4o61+Ni.4188 (iSET 3, up from their land,
118-119); Si 557 (unpuhl. copy by Geers), OIM A 7475 (unpubl.); They will repulse the Elamites and take Isbiem cap-
MM 1039 (unpubl.; M. Civ il ); Edition: A. Falkenstein, ZA 0, doff
tive,
(using the publ. texts) t ra nslations: S.N. Kramer in ANET p. 480;
also in his The Swmcrians pp. 334£; CI Wilcke, ZA 6o pp 601 (lines The inhabitants returning, the might will become
15-28). New edition by P. Michalowski in his forthcoming Royal known in all ]ands." 5
Conespondence.
2. Cf. mu di-bi a -dEN.ZU Lugal-uri»-min °Nugu r bi-dugud The "pro-Isbierra text" that I treat in this volume
kur-bi mu-na-e-n "the year when the heavy ape (from) the honoring my old friend B ill Hallo on the occasion of his
mountain struck ibbism, the King of Ur' (= Ibbisin year 23). 65th birthday consists of seven k1-ru-gu y 's (the sixth is
According to Cl Wikke (ZA 6o, 6o footnote 2o), "the heavy ape"
refers in this year date to the Elamites. Is it excluded to suggest that
the lost part of text D (ISET i, p. 187:1' [ki-ru]-gu 2 -6-
this year date might refer to an attack by Ilhierra on Ibbisin at the end [kam-ma-am 3 ))), followed by eight lines = the seventh
of the latter's reign? If the "heavy ape (from) its mountain" in Ibbisin kiruga, assuming this text belongs to "Isbierra A" (as it S
year 23 refers to the Elamite ruler then Iibiem, "the Ape from its
called in M. Civil's forthcoming Catalogue).
mountain," is compared hy ibbisin to the Elamite ruler. In the text
treated here Isbterra is said to have been brought from the but-rag In the text, Isvbierra is acclaimed u the on of Enlil (A
"mountain," "foothills" by Enlil (A i to): den-lil,-k sul-zi-da-ni hur- I 3 t; i 18 1 ; i 21'), i.e. he claims the sovereign authority
sa[g-tia mu-un-cum, c£ also JOE 30, 198:4?-5': 'if-bi-n'çm x [.. .] over Nippur (c£ Cl. Wilcke, ZA 6o, p. 59; 61); e 2-kur is
hur-sag-t[a ... ] . For "ugur bi as an invective see further JCS 2.4
107, 1.3. "S"'ugus -bi kur-hi (var. as`ugu r bi) kur-bi umul nu-sa a mentioned in A in 5 (however, in a broken context). A
galga-bi suh 3 -a "an ape (from) its mountain (whose) judgment is not iii 14, where aga-2i-maX}-u 4 -su; -DU (reading is almost
good, whose advice is confining"; dim es ma-"pugurbi "with the certain) is mentioned in connection with Ilbierra, might
intelligence (instincts) of an ape" Two Sc ri bes 76 (SLTNi 116:25 and
duple.); also Enkitalu and Enkihegal toi (TuM NF 3 42 ïi r7 and dib-be,-da en-na urib-rna
den-ld, du.
duple.); za-e dim,-nu-zu chin a -ma-ur''ugu 4-bi galga-zu galga-ur-gi,- r ,b -ke 4 subui-bi ba-bu-
n-ka NBC 7 80 5: 2 9 (quoted by Civil in JCS 21 37 comm. on line lu,-erim, -la mu-un- ri -a d
26) c£ further dun,-itu-lu a-u,s -lu galga-ur-ra uktin-"ruguc bi re b-en-gi be,-a6, - e urs ,
4 u tukun-bi erw; suu-cl r i t-g+r-re-en-ssecen uum
"with human ins ti nc ts , (but) canine intelligence, and an ape's
features" (describing the Guteans) Curse of Agade 156; dins ; rru-ur- hl,-la,-ta âi-s ►1 -w ï1 - bal -e-el-a (lines 25-26).
ra-gin.? ("of a dog', twin Hilt. Inst. B v 26, describing the Amorites; 5. (36.) Falkenstein (we footnote r) "Barn wird mir rut Seite
und ITbs'ern fingen"; Kramer (footnote 1) "they (the Amontes)
finally in the Letter from ibbisin to Puzumumua 24: ht,-ma a ` H sad capture Ishbi-Er a" @reknbk
down die E
ke, galga-ur-re (fin -ra) "the one from Mari with the intelligence of
-tag = ssk+ip". A•
a dog. ' referring to Mien*.
2I2 AKE W SJOBERG The Ape from the Mountain who Became the King of bin 213

refer to a coronation in Nippur, since A iii II has [... period the Gutians may have been substituted for newer obverse preserved. i un- 2'. x rx] [...] x x-un-iar 2-ra
dni]n-lily 1a2 "... of Ninlil ' which may refer to an epi- enemies from the highlands such as the Hurrians. An Ur placed; ii = A iv 9-17. 3'. x x [...]-e nig 2 - si-sa 2 pa e # '-darn bea-a
thet of the king. 6 His capital is hin, the "axis (between) III royal insc ription (perhaps an Umammu insc ripti on) 4' • munus-zi dnin-li[I 2 ...] [x' x amas
rx x'
D: Ni.9784 (ISET I, p. 187) If Iibierra A, this text, of
heaven and earth" (bulug-an-ki A i iii), where his published by Civil in OrNS 54, 27ff. men ti ons the Gu-
which only a small pa rt A iï 5'. sag-gi6 un-zi-ga[1 2 ...] bu-mu-n-ni-i
throne (bara2) is established (A i tians. ma- da'-gu-rim-umki zi-mu-darks sig-ba ugnim Id of either the obverse or ne2
These references suggest that this text may have been ba-ni-tag (col. iv' 4'-6'), translated by Civil as "the dis- the reverse is preserved, B fi 2 1 . sag-gi6 [...] /
recited upon Igbierra's accession to the throne. trict of Guti and Zimudar had troops established in the follows after A iv. A ii 6'. ki-sikil dinanna nin UD UD
Elam is mentioned twice in the preserved text: A ii 24 South." In his commentary (p. 32) Civil suggests that the gu2 e 3 1 (UD'.DU)
(kur ela[m ...]) and A iv 24 (elamki [...]), certainly refer- verb ki-tag implies that the settlements were intended to See van Dijk, JCS 3o, 190. 7'. bul-du-zu igi -te-e[n] [k]a-kei l -bi / bu-mu-
ring to Iibierra's struggle against the archenemy For E- be permanent; these lines might then refer to a Gutian n-ab-si-il
bierra having inherited this war with Elam from Ibbisin, invasion. Col. ii' 4' mentions gu2 tar-la g dumu-gu-tim- (About 15 fines are missing at the beginning) ki - ru-gu 2 - [ x' -kam-ma-am 3
note Ibbisin year 9: mu di-bii dEN.ZU lugal uriyk' -ma- um-ma "Gutarla, the Gutian" in a difficult context. In- nam - nun-na
A i [ . ..] ` xxxx' [...] `xxx x' 8'. dif-bi-n3 -r rig x x (x)'
-

ke4 bu-ub2 -nu-rik' KA-BAD-ma-da-an-ga-anks-ge 3 (var. vading Gutians are mentioned in the Lamenta ti on over 2'. [x x x] [x'-ki-en-gi-ra kur-kur -ra dul-u 3 -de 3 be-me -en
elamk'-) a 2-dugud ba-gi-in-DU "the year when Ibbisin, Sumer and Ur (lines 75 "Enlil then sent down the Gu- -ra rx1 dumu den-li1 2 -lay ki-aga2 -an-
3' du''- bi -era 004 -gala-bi-im
king of Ur, .. massive power to/against blubnuri, the tians from the mountain"; 146; 230; 489). Ti-id-nu- na-ke 4
... 7 of the land of As"nan (var. Elam)"; cf. also Ibbisin umk' occurs in A in 5, unfortunately in a broken context. 9', en nam-nun-na-ni Jana
erim 2 -galiden-li12-1a 2 nu-k-ga gu-gar g1 4-
year 14 (defeat of Susa, Adamdum, and Awan). Elamite The struggle with Tidnum (Tidanum) is mentioned in A ii Io'. dif-bi•n3 -`ra' I...] `x x x'
gi4 -de3
invaders are mentioned in the Lamenta ti on over Sumer I I'. me-ki-en-gi-r[a ...]
Susin Hist. Inscr. iii 36 - iv I (Civil, JCS 21, 3o an d Wil- A gu - lub-ku 3 -ku3 -ga-ki-en-gi-ra-ke4 dalla
an d Ur (for instance, lines 166; 172; 2 54; 2 57; 261; 401; 12'. 3 -[ra ...]
cke, NABU 1990, 25f. (33)): mar-du e 1[u2 ' ti-id- mab-e 3 -de3 rd1 d-bi-n
405) In A iv 22 we find gu-ti-umki, but in a broken con- nu-[um]lkl i ia3 -a-ma-d[i3 -um]-[x im-ma-da-U[D DU-d] (4 lines are broken away)
6'. dingir -gal-gal-e<-ne> gu 3 ba -an-rde 2 ki
text. The Guteans continue to be mentioned in later lugal-b[1] me 3 kn-g[en-ba x ]in,-m[a-na-d]a-r[i]-es [a z nam tar-re-de 3 A ii 17'. d f- bi-[er 3 -ra ...]
sources around the Ur III period• in RIA 3, 715, Hallo den]-lily [lugal-n]a-ta [me 3 gen-gen]-ba [aga 3 -kar2 biz 7'. AS ga-mu-un-TAR nam-zi ki-en-gi-ra rx x x 18'. ba-ba -i1 2 rx] [.. .]

refers to some royal hymns where Gutium is mentioned: si3-si3 ] "the Amorites who ..., Tidnum, and Jamadium x' / gu ? x am3 m[i-n]i in- `gi s - en-[x]
-
'-
19', dif-bi-e[r2 -ra ...]
numun-gu-ti-um-ma ie-sabar-ra-gin. mu-bi-bi - re-a-ta A ii 20'. ba-ba- [li ...]
went out (to battle) their kings ... (but) with the 8'. da rnun-na'-ke 4 -ne be2-am3 [b a-ni-in-
-
]

"he dispersed the seed of the Gutians like seed-grain" strength of Enlil his lord, he (Susin) defeated them in `ne. -es-[am 3] 2I'. dif-bi-[er2 -ra ...]
Sulgi D 23o (second pa rt of line restored) and 346; ma- 22'. r nir' x [...]
combat and battle." Cf. bad 3-mar-due u3 mu-ri-tq-ii-id- 9'. en [x] [x nu-kur 2 -ru dnu-nam-nir [(x)] [x KA
da-gu-ti-um (var.-gu-ti-ma) sa-ga-bur-sag-ga z-se 3 against '
ni-im, RGTC 2, p. 30 sub Didnum. See further Letter of NI ba -an-SUM 23'. dif-b[i-n3 -ra ...]
the land of the Gutians, the of the mountain (I ...)" Lugalnisag to a King 2:4 ti-id-nu-umki-e gu biy in-gar den-li12 s"ul-zi-tu-da-ni *bur - *sa[g-t]a mu- 24'. kur ela[m ...] (no tr of elan, in Chi 's ropy)
A i to'.
Sulgi E 211f; see further Sulgi E 234: ma-da-gu-ti- s"iblr-bi mu-un-dab s -bey (var. UET 6/2, 173 IV II has un-tum 2 A ii 25'. di[f-ln- era -ra .. J
umki-ma gig-mu-bu-um-gin mu-GAM 'I bent down the 26'. x [...]
PIRIG.PIRiG-num, i.e. tidnum; var. omits determinative) I I'. ia -mu-ni-in-ku 4 bulug-an-ki-ka sipa-[(zi)-
land of the Gutians as (if it were) a mubum-tree"; cf. Sulgi "he (the king) who avenged(?) Tidnum an d 'took its ka]lam-ma-ge 3 27'.
B 266-267: uri be 2 -em dumu-ki-en-gi-n be y em ki- *fin/ 4 lines are broken
staff (its rule)." Tidnum is also mentioned in Lamenta- rga 31-13 -si-i[n]R1r-na-ka ban 2 ni 2 gu r[u A iii
gu-ti-umk' lu g i-dutu be 2 -em "be he an Akkadian, be he tion over Sumer and Ur 256 ti-id-nu-umki-e u4 suZ ug iii 5. rti- idt-nu-rum Li'
a Sumerian or be he an oppressor from the Guti-land!" gig-middu z a ury -ra ba-ni-in-gar "the Tidnumites daily 13 1 . [x x x (x)] ia 3 ' [nb ? du 11 -ga-zi [...] ki- u2-3 /4-kam'in,-a2ct
The Gutians are also mentioned in an Urnammu text: strapped the mace to their loins", cf also line 488. 8 14'. [x x x]-na-ka mu-ni-i[n-.. ] 6. e2 -kur-re rx' [..
gu-ti-um" lu g kar-ke 4 gu uri 3 -na mu-du b i-dutu ka-ba
.]

15'. [x x x] 7. -bi-rer3 '- [ra .1.]


um-mi-gi 4 "the bloody(?) hand of the Gutians, the plun-
TEXTS ki-ru-gu 2 -I-kam 8. rX X'
deren, I tied" TCL 15, 12:90 (ZA 53, 120). Hallo (RIA [...]

3, 715) suggests that in the later sources about the Ur III A: CBS 14022 (STVC 62+STVC 63); STVC 62• see A i t6'. [x x x] [x'-mab-a-ni na-me nu-kur 2 -ru 9. `x] E. .]
Römer SKIZ pp. 83ff. B i I. [x x x x]-r„rab-a \ -ni na-me nu- A ln w. [...]

+ Ni.99ox (ISET I, p 210) pp.83f. kur2 -rru' II. L•••


6. Cf S3öberg, Orsuec 21, 1091. on coronations in Nippur, + Ni.9957 (ISET 2, pl. 55) Two column tablet; A i 17'. [x x x glu nu-te-ga 2 -dam 12. [... ]-[e' du7
Uruk, and Ur during the Ur III Dynasty.
originally perhaps con- B i 2'. [x x x gu] nu - te-ga y -darn' '3. I...J-ur-sag-gay
7. Copy UET 1, 292 has KA-MU-; UET 3, 1383 rev. 7-8 has,
tained entire composi- ki-ru-gu 2 -2-kam 14. dit-bi-er3 -ra [x x] [x1
however, KA-BAD-ma-da-an-a-ane - le i (text in I ra q Museum, not A DU
collated). KA-MU (KA-BAD') in the Ibbisin year date has often been tion. See pp. 221-222. B ki - ru - gu2 -da-2'-kam'
corrected to sag"-kul'-; sag-ku1 = sikkiru "bolt," 'bar," see RA 57.
CBS 14022 collated. A iii t 5. x-`x' rx' dul 4' (x x]
1 73; JCS 30. 197. Cf. JCS 3o, 193 it 24-25: a-n-wab sag-kul-elasnr- A i 18'. [x x xJ-`x'-ge-en ga 3 m[u-e-t]e dumuden- en
ma u4 -e 3 -tal za s -mar-ba-jie u 4 -iu,-ie 3 B: Ni.4390 (ISET I, p. 150) Fragment of a two col-
]; van Dijk reads there
KA.MU-, but original has clearly sag-kul- (see also ZA 72, 24o note
1i1 2-122 u-u[n]-pa 3 -d[
umn tablet. i = A i Bi 3 . [x x x x].-`ge'-en ga 3 mu-e-te / [...]
t 1; for the geographic location of Arwa
see Steinkeller, ZA 72 en
2446); set also UET 3, 1685:4-5 ki-ma-du, sag- kul- ma da-ka ie 3 . 18'; ii = A ii 5'; ii-iv un- x [...]
for the land Ebib as sikkiir mâti see E. Reiner, RA 57,
1 73; CAD S
sikkwru t e). Ms. Reiner does not accept the emendation sag-kul
placed. A i I9'. [x x x x x x] *ugu-bi be 2 -me-en
I bbisin year date; see also van Dijk, JCS 3o, 197. The meaning C: UM 2 9-16- 454 F ra gment of an originally Bi (Rest of the tablet broken away) u
-BAD is uncertain; KA: ka might be Akk.pa, cf. AHw 8740* two-column tablet; only A i 20'. [x x x x]-`ge\-en g83 mu-e- r duto'
21'. [x xxxxx dumu]- den-liI2 b2
4) a) "Einj*m," v Pass. En an Ur Ill royal insc ri
ption (probahly of
King Umammu of Ur) A 33656a ii' 2'-3' (Civil OrNS 54. 28): rg _ r me-en
1ç+1 elan a-ia yat -niFieab-na-ie t 22' [x x x] xxxxx x-bi be
22. 1 . .J- r X1 -
-

"from the great gate of Elam to the


border of Susa," "the great gate of Elam" is according to Civil (OrNS 23'. [x x x x x x x sipa]-zi-un-gar y- n
23. [...] IX X is
54, 3o) a variation on the theme of the "bolt" of Elan. 8. For PHRIG.PiRIG/UG.UG = tïdrazun, (tidnwm) sec E. Gor-
don Sumerian .Proverbs, p. 53 0
.
A i; (lin broken)
214 Moi w SJÖBERG The Ape from the Mountain who the King of lsin 215

A iv 1. [x x] [z]a3 -an -ki kur ku-su r-ra2 -as za-a 'x x x' [...] 16. His great .... no one can change, 7. ... like(?) a storm . . ., in the rebellious country
ma]}-a-ni tug2 < -gin7> bi2 - in-duls 17. cannot be approached. heaping up for him the enemies,
2. [x x] x' nam-ur-sag gal-di-bi u 5 -a diri-bi (remainder broken away) (libiem's) ... has made (the enemy) to submit
It is the second kirugu.
3. [dib bi]-er3 -ra-`ra' sag-e-es mu ni-in -rig?
- iv. to him, and has picked (their) seed as (if it
4. [x x x] lugal -e-ne mab-me-en If. 'si3'-1ce
'si3'-Ice i8. you(?) have appeased the heart, son of Enhl
were) grass.
,

iv 5. [x x] but-du crim2 mes -mas e-ne-ra us" r r 19. , you are their .. .
[...] [x' gu2
gu2-e' '2-gaI2-la
-e''2-ga1 2-la It is the fifth kirugu.
20. , you have made the heart happy,
sum-mu [...] ku4 ku4
21. , son of Enlil, deity) has called upon ubierra and (elevat-
6. [x] 'x' gaba-ri-bi lu2 nu-e 3 su - ni-se3 sa -mu- [...] [x1 uL su' duz
un -gar 22. , you are their .... , ed him) in all lands to the sovereignty of
5 1 . [...1 he- den-fix-ha
7. [x]-na u 4-dam ki-bal-a erim 2 mu-na-ab- 23. the true shepherd of the numerous people. the land.
[...] [x' -da
tu r 1 -be2 [••J-lei antiphony.
8. [x (x)]-2-ni gu 2 bi2-ga12 -1a numun u 2-gin 7 u
(traces) to. Like Gina . .., demolishing the (enemies') walk
o«?) the numerous people,
.

im-ri-ri 2'
(remainder broken away) 14. Like iskur, he overwhelms the enemy,
3'. letting justice appear, indeed!
A ki-ru-gu 2 - 5 - kam- ma-am 3 15. he brings him into confusion, he, the youthful one
4'. The true woman Ninlil (her) domain,
B ki-'ru'-[gu 2- ...](ki- at the beginning of line) Text D
5'. she has made secure [the dwelling places(?)] for(?)
A iv 9. [dim bi]-n3 -ra mi-ni-in-pa3 kur-kur-ra nam- (follows A iv)
the li ving, black-headed people.
16. He is confident in the word of holy An,
nun- kalam -ma-ie 3 (the re are traces of signs [ki-ru]-guz 6- [kam-ma-am3 ] 17. iibiern, the true and youthful one, whom Enlil
6'. The young woman Inanna, the lady, who is
beneath mi- ni-in-) [...] [x' su-ki-en-gi mu-u[n-...] clothed in magnificent . . .
C ii I'-z'. di. bi-e[r3 -ra ...] nam-nun-kal[am- 18. whom Nunamnir has given power, . . •
[...] [nig21 -ul pa biZ ruD].[Du] 7'. . your evil enemy, whose troops she has broken
ma-se 3] [...] `suh 3 '-a kaskal bul-mu 2 [...] up for you.
A [ 0-g]' 4 -ga1 2 -bi-im [...] si irn-mi-in-sa 2 rx] [...] It is the third kinrgu.
B gis -gi4 -ga12 -b[i-im] [...] [x' ?(?) kur-kur-r[a' ...]
8'. Isbiem, ... , you are indeed (a king), proud in
A iv Io. [dgir # -r]a-gin7 'x x x' dub 2 -ba -na [...] x x ab -sum-m[u' ...] COMMENTARY
[disr-bi-e]r3 -ra sul Large pa r [da ] (his) greatness.
C ü 3'. dgir 3 -ra-gin 7 'x] [..] / bad 3 [...]
A iv i i. [...] 'rise [... n]am-nir-ra 'x] [...] It is its antiphony.
Text A
12. [. 'x' [•••J
..]
(remainder broken away) 9'. Lord, whose greatness is manifest!
C i 4'. un-e' ambar-r[a ...] 1o'. Isbiem, i Cp. the following
2.

A iv 13. d' il br-er3'-ra nir 'x' [...] den-li1 2 -122 -'kan II'. the mé s of Sumer kur-kur -ra im-dul "whose shade c
C
Nî.2889:17 (unpubl.); (temple) gizzu -bi kur
(lin omitted) 12'. Isbiem
A iv 14. diJkur-gin 7 erim 2 -n ha-Tani-dui-dui mu-un-la g , var. dul-la for ïa-mu-un-b 1 Enid in the Ekur
TRANSLATION
79; we also ZA 49, 116 rev. 5; (tempk) iti 2-lot kur-kur-
,

C ii 5'. disrkur-gin 7 [...] (pia)


A iv t 5. Ji-im-sub 3 -e lui bul-du ping-bus' rx x' n tugs -gin im-dul, "the awe of it (temple) coven all
lands like a cloth" Gudea Cy!. A xxvni 6-7; xxix 18; mu
'gal2'-le i.
C ii 6'. ii-im-sub i -e [.. A / 'x x' [. cent crown RN lugal-ur ib -ma-lea `ten-id x k me-lam a ma-rar kur-
I. 14. Isbierra ... the true and lam 2 m-a-
A iv 16. trïm - an- ku 3 -ga-u it ga[1 y] [x] 'x' x'_x kur-ra bi t -in-du14 lbbisin
2. of Sumer, covering all lands, off days , coven
C ii 7'. utim-an-k[u 3 -gas..] has strengthened the land for you, ni kur- kur-n dui-la g "whose awe-insp'
3 • Is"bierra, ..., son of Enlil, beloved one of An. 15.
A iv 17. dil bi-er3 -ra sul-zi den-112 2e' [x' -x-e-NE O. has called upon you ... you are indeed all lands" Moorges d Biros 2574, see also MD I S7 no. 2 I
4. He is wreaking venge an ce on Eniil's disobedient
C ii 8'. dif- rbr'-[eri -ra ...] / dein-lil2 .. I II -3 2; BRM 4, 8 rev 8'; narrt -mob-zu kur-kur-ra dul-
enemies, 17. lsbierra ... from(?) his . .
hose greatness coven all lands" Letter to Nana to;
A iv t8. a2 - sum-ma- d nu-nam-ni[r-n .. A b12 -in-du i , 5. he is proclaiming grandly the pure .fulub-rites of 18. Superior ... massive strength against the enemy,
19. dil- bi -era -ra dumu * 12 3 - *bui2 -*1[a ..] in-PA' mab -zu k ur-kur -re lol l -del SLTNi 61.45; 52; i-
Sumer, 19. giving you a scepter which leads the country,
20 s'uI nam-gu 2 -ka-n(i ...] m-bi kur-kur-n du(I x x) "whose awesome radiance
6. the great gods .., where the fate is decreed, 20. far-off days .... , distributing the 'divine pow lam a -bi uru-
21. dil- bi-tr3 -ra-ar x [...] nig2 x [...]
coven all lands" UET 6 /3. 2 57 • 7:
7. , ...a 'good' fate in Sumer, a ba-ba-ab-dul za-pa<-ag 2->bi -kur-kur-ra ba-ba-ab-dul
22. gar- ti-umiii 'x] [...] 8. the anunna-gods give their approval, (every) city, its Roar
a lts awe-inspiring sheen covered
dd bi-e[r 9. the lord ... is unchangeable, Nunamnir iv. '; za-pa-ag s -mu kur -
covered all Urnils" Sulgi C (b) 7'- 8
clam 1o. Enlil has brought his true, young (man) down ... the outer limit of heaven and earth, his awe- -en-dal; kur-kur -re
kur be,-eb-si, van. kur-kur -ra k 2
25. d[d bi-n from the mountain, some radiance, like a garment, coven the
(kur-kur-n) be r n Sulgi to Aradmu i:to.
t t. has let him enter the Axis between heaven and mountain to (its) most remote place,
i 3'
Text B (iSET t, I So Ni 4390) ii and iv earth, (proclaiming him) as the true shep- 2. • • • ,

3. he has bestowed upon you, Mtn. allo


herd of the land,
12. in Isis he has founded for him an awe-inspiring 4. ... , you are cent among(?) û1e kings. °nu-ram-flit -
ri pa-un-lare-r[a ..
tenus
.]

ENKAR *U.ENKAR me hi throne, 5. He burns ... evil-doers and enemies, 'givi


13. • .... , true command y) venom, dumu-den-W eke
un-e gu4-0/17 u[sa-as-a ...]

14. 6. ... rival ... no one has escaped; he " the be


Jul za-a rum e 'x' [...]
15. into his hand, AOAT 2$, 42Œ
to slu-a slpa .
lord, the great
lei-err-gs :J It is the first kirugw.
no AKE W. SJOBERG The Ape from the Mountain who Became the King of hin 217

also sips-ki-agar an-den-lily-bi-da-kes "the beloved say urudu-gin7 pa bit ib-e3 "he has let justice appear, manitu, plur. mindtu "limbs," "propor tions" (var. from Alster Instructions p. 77; p. 126 note to where Alster re-
shepherd of An and Enlil" referring to Abie"sub, see Seux (gleaming) like copper" (Ismedagan) UM 29-16-549 rev. YBC 9886). fen to Enmerkar and Ensubkeidanna 144. ri-ri = lagiitu.
Épithètes royales 416; ki-aga y-an-den-lily u3 dnanna-ke4 u 4 (unpubl.); dutu nig csi-say nigi ul-e pa bit <-UD.>DU numun ri-ri (zira lagàtu): dutu subus"-a -ni ber bu3-re6
A iii 14. Reading `aga'-zi-mab u 4 su 3 -DU is streng-
Suililu 2:12-14. OrSuec 19-20, 148 no 4:56; and cf nig i si-sa y kalam-ma numun -na-ni bet ga- ri-ri -ge = dUTU suuUS -tu fi -s
thened by aga 3-zi-u s su3 -DU-a in Baba and Ismedagan
i 5'. dalla mah e 3 (where nub would correspond to dalla ba-e-e 3 Enlilbani A 57-58.
43 and aga men[(x)]-su 3 -DU JCS 24, 7o i 13'. ub u3 SE.NUMUN -tu li -il- qu a -ut Sargon C t Io6-t Io; also
Akk. sins') is also attested in Enlil's Cha ri ot 10: gis-su- A ii 5' (= B it i'). Cp. sag-gi b ki-tug-ba ge-en-ge-ne 2 RimuS C 9 25-32; Manigtiuu C 3:16-23; 'numun-a -ni '

A iii 15. kalam ge-en, Akk. mina kunnu: gis-gidru- `bey-eb-ri ' -r[i] Mélanges d Birot 260/261:70 (Hammurabi
karr zu dalla mab im-e 3 and PBS 5, 68 (CBS 12694) ii "to make secure the black-headed (people) in their
nigc si say kalam ge-en-ge-en = PA' mi-fa-n-im mu-ki-
-

inscr.) cf. CAD L wo lagâtu 1. a) 2'.


I2'-13' (royal insu. Ur III, OB copy see AK) 19, 2f. dwelling-place" Finkelstein Memorial Vol. 191:7o; un Id-
na-at matim(KALAM) Samsuiluna B 112-I I3; kalam ge-
note 26; collated): garza gu-ta g[ub-ba] dalla nub U[D. tug-ba bic in-ge-en Enki an d the World Order 51. A iv to (= B ii 3'). dub s seems to correspond to napdsu
en-ge-en: STVC 34 iii 23; Sulgi A 91; 99; Sulgi E 2;
Du]. 'to push down, ' "to tear down," "to demolish," referring
A ii 6'. van Dijk, JCS 3o, 190 (3.): ki-sikil dinanna UET 6/1, IO2:21; UET 6/1, 104:5; UET 6/1, 104:62
7'. The two first signs of the indented line are utu-e 3-[ta utu-sue sea igi-t[e-e]n [.. ] bu-mu-ra-d[ub- here to the destruction of the walls.
*m[a-da] bey ge-en.
somewhat uncertain; copy has su ma, reading da (not ...] (I prefer to read u 4-e3-, u 4 suy) guc-e3 = balapu A iv 20. nam-gu t ka is further known to me in Sulgi
A iii 18. za 3 -dib (corresponding to Akk. Iütuqu) is in
ma) is a possibility. "to cover," "to clothe." Cf. the following passager nin- E 203-205 (TCL 15, 14 v I I'-13' and dupls.) a-a-ar-da-
most cases a divine epithet. Referring to a ruler: ur-sag
I to'. suI-zi (-tar- following -zi might be a scribal er- mu bi-li guy e3 "my lady, clothed in luxu ri ance," refer- ri2(-)nam-gu t -ka -mu "my eternal fame (and? ..."; ABxGAL
en-bara i- b[arac]-ke ¢ ne rza31 -dib "hero who surpases all
ror) referring to Igbierra is found also in text A iv 17'; re- ri ng to manna, Ninmegarra 153; su-lim-hug sar i e3 ` she -nam-gu i ka -ke4 lue la-ba-an-TAG 4 TAG4 a (var. AB-
the lords on their seats" referring to Susin Studies Sjöberg
ferring to Gudea in Gudea Cyl. A iii 5; B ii 3; ref to (manna) is clothed in awe-inspiring radiance" In- gal-nam-gu rga-ke4) Gilgames an d tiuwawa B w
3 0 5 39; nam-gul-la za 3 -dib referring to Ibbisin OrSuec (ISET 2, 49 Ni.98o6 i 10 and dupl. UM 29-13-209+ i
Urnammu in SRT 11:344 43; 49; JCS 20, 139:6, text A, ninsagurra i9; me 3 guy e3 "arrayed in ba tt le" (manna) 19-20, 1 48, 4:54; pirig-za 3 -dib Lipitestar A 6 (TCL 16,
text B has dsul-gi(!), sul-zi-i1 2 kur-gal-la referring to Temple Hymns 514 (see commentary TCS 3, 145); paia 3 5'/ copy JCS 24; not var. -ga- for -ka -) lugal-se a u3 -sas
48:6, coll ; text Y/3N-T 589 writes -za 3-bad).
Suilis"u in ZA 63, 5 no. 157 (+ Studies Syiberg 307:105); ba-an-dul l ul gu y ba-an-e 3 (var. gu i a) "she (manna) is ge say nam-ga-mu- ni -ib-du i i u 3 -sai -ge kur-nam-gu t
A iii 19. Cf., perhaps PBS i3, 41:14 (van Dijk Got- ga-ke4 "as for the king, sleep overcame him ..." Lugal-
sal-zi referring to Siniddinam in JCS 19, 6:41. In our text covered with the divine garment, wrapped in joy" man-
na and Ebib 2; dinanna az an-kart' gu du 7 mud-me 3 gu 2 terlieder 57) gis-gidru-m[a]b kur-kur-ra pa e 3 un-e im- b an da Epic I 322-323 (see JAOS 103, 318-319). I was not
s"ul referring to Isbierra: our text A iv 15; A iv 20; B iii
4' D 7'; further BiOr 23, 243 I. 3a:17; 32. The statement e3 ("wrapped in blood from the ba ttle") manna an d Ebib mi-tumi [(x)]. able to establish a meaning of nam-gu y -ka /nam- gui -ga.
that Isbierra was brought down from the 'mountain' 2. For a possible restoration before -m]ab su e e3 . [me 3 - A iii zo. As far as I know, me bal-ba, me bal -bal It remains uncertain whether there is a connection with
(bur-sag) seems to be attested also in JCS 3o, I9 8 :4'-5': m]ab gu i e3 see manna and Ebib 134 me 3 -mah ba-ra- (parsi zu"uzu) 'to distribute/divide the me's" is a pre- nam-gu y attested in the following passages: kur am 3 -
dif-bi-er 3 -ra x E...] bur-sag-4a ..] —another Iibierra text an-e 3 u4-gal Id bi i in-us y 'she (Manna) has brought rogative of deities. The deity is not preserved in our text, tu ii -ber giri 3 -sig i8 ami -me bul-gal s-la uni t' am3 -mi-ni-
divided into kirugu's an d in a historical context. forth a great fight, ... great storm"; see also Angim 205; but it might be Enlil who is then also the subject in A iii gul-sari nam -gu i mab -am i lilt un i -mi - ni in-su -ub -

Lugale 332/vä 52; other possible restorations are [su-zi- 15 (kalam ma-ra-ni-in-ge-en) and finally in A iv 3 [ dil- SRT t I;57-59 an d syll. dupl. TCL 15, 38:6 with na-gu ;
i i i'. For bulug-an-ki "the axis (between) heaven and -ma-ba la-la-mi-du, see Y. Klein Acta Sum. ti,
m]ab gu c e3 (su-zi-mab ri -a referring to Igkur in Rimsin bi]-era -ra-'ra' sag-e-es mi-ni-in -rig7. u8
earth" as referring to the city of !sin see PSD B 174f 4 I 49:57-59 (also lines 6o-61); p. 53 transi. as "reduces to
(where this line is quoted); also PSD B p. 175 Bilingual 2:3) [i-lim-m]ab gu i e3 "clothed in great splendor" (see A iv i. i-lim, Akk. .falummatu, faqummatu hi V 63-
i-lim-mab in our text A iv i, in connection with the wind the great oppression," trans! based on nam -gui as
67 (MSL 13, 162). Reading -dul l (instead of -mu s) is
king); with the two last restorations cp. su-lim-bus gu 2 corresponding to babâlu (CAD i3 3 babâlu A; cp. rum-
preferable, see i-lim-bi kur-kur-ra du[1-Ia] UET 6/3,
A i 17' (= B i 2'). Cp. the following passages: kul-ab 4 e3 referring to manna in Inninsagurra 19. Finally, a res- guy-ak = bibi/tu "damage," "wrong,' "ruins," "calami-
an-gin7 s'u nu-ti "Kulab, like heaven it cannot be 257 rev. 7; see also tugi gin. 2 'rim-dui, var 1m-ma-dup s1 i 47 (MSL 1, 94); nam-gu i = dullu-
toration [gada-m]ab gu i e3 is a possibility, for which see ty") in Ana ittifu VIi
touched" OIP 99, p. 47 Zame Hymns 27-28; e, an-giri.^ with gloss dui Dumuzi's Dream 241 (var. an d gloss in babiilu A; nam-gu y -[ak-a] _ [ba-ab-
lu, nam- gu i -ak-a =
gada-mah 'fine linen garment" in connection with RA 69 104). ç nam-tag2-
su nu-te-ga y = bi-tum fa ki-ma AN qa2 -tum la i-te-bu-[u 2] t]u SIG 7 .ALAN XXIII 15 (MSL 16, 212); u
manna in BE 3o, 4:6-7 and dupl. CBS 8085 obv. (Du- y
"the house (temple) which, like heaven, cannot be A iv 2. gal-di-bi (otherwise not attested) would ga nam gu t -bi e x x Sulgi O to4; [x (x)] 'x' nam-gu
muzi-Inanna A). 'x'-ca Temple
touched by a hand ' Acta Sum. 12, 8 re v. 3'; ki-dingir- correspond to Akk. tizgarisr (not attested). Cf. Lipitestar (var. nam-gu 7) d iskur a-ma-ru unir
u3 -m-za an-gin , siu nu-te-ga y Enki an d the World Or- A ii 7'. For the restoration igi-to-e[n] see van Dijk, B 52: nun-e nun-uni 6 diri gal-mab-bi, translated as Hymns 338. turn-gu y in proper names: Presarg. lugal-
der 196 "your (...) where the gods are born, cannot, like JCS 3o, 190. si-iI , sill-si-il "to split off," "to cut" (Akk. "the p ri nce, the valiant p ri nce surpassing in greatness an d nun-gu y -su 3 ("The-King-is-full-of-.."), see Struve
heaven, be touched by a hand" bur-sag-sukud-DU ss"u s/sralâtu, srullutu; srarittu; parâ'u/Lugale 118; natâru S/CAD nobility" in JCS 3o, 39 (which would be nam-gal nam- Onomastika p. 107 (-nam- gu i -sir); OAkk. proper naines
nu-te-ga c ec -kis-nu-gal 2 Ia ' the lofty, untouchable N/2, 117) A parallel to our line is Ninmesarra 47 Ica- mab-bi-a diri-ga). diri-bi is probably Akk. aid, an d pre- rein-nam-gut su 3 W.G. Lambert, A.
'mountain', Ekisnugal Lamentation over Ur 242; cp. also kes z bi rliZ bi-a ma-ra-ab-si-il-le "its troops broke up in ceding u 5 -a might be understood as lagil. Sachs Memorial Vol. 253 (ii) 39-4 0 (copy p. 2 59); Ur III
UET 6/1, iii a 7-8; an-gal-su 3 -DU-gin7 su ti-ga nu- their fear(?) before you." ka-kes y = kilns 2. a) I'-2' names lugal-nam -gu i Limet L'Anthroponymie 470. 1"1 1
A iv 5. The inscribed sign in KAx?-KAx? is either 11 3
um-zu "like the great, remote heaven, nobody) knows (CAD K 437f.). For igi-te-en si- il see Lamenta ti on over -mui3 is possible); 2, 928:4'); W.G. Lambert, A. Sachs Memorial Vol. 2S7 re-
or SU. I have read ma s -mas (also mu a
Sumer an d Ur 3o: dnanna un u8-gin ! lu-a-na igi-te-en- nin-nam- gu i -sa -a (for -gu t -su i-
how to approach it" TCL 15, 18 i 8; den-lil i le' ni z ri- see OBGT XIII i3a (MSL 4, tit) `' KAxZI 3 = qe4- fers to UET 6/2, 353:2
a-zu su ti-ga r nu-um-ni-a TCL 15 18 ii 4; nam-mab- br si-il-le-de 3 "to break up the unity of the people of gama (text a; proper name).
mu-um, not KAxKU as read in CAD Q 78 S.V.
zu rig2 s'u nu-te-ga y -dam "your greatness is unap- Manna, numerous as ewes" (Michalowski); also line im: collated); qe 3 -a-mu-u 2 - um KAx5U` u-[ffu?1 UET 6/2,
proachable" ZA 63 13 no. 2:5'. kur-kur-re du e , usZ as dab s ba-bï igi-to-en-bi na-si-il
369.6, ma-a I I KAxZ1 3 (positively not KAxSU) Proto-Ea Text B
`the lands that had taken the same road (in obedience to 3 t6 (MSL i4, 44); Secondary branches of Proto-Ea/Aa
A i 18' (= B i 3' also A i 20') sa 3 -te = ga-te-en "to
Ur), were split into fartions" (Michalowski). In his com- Cf A i 24'.
appease one's heart, ' "to calm down," Akk. hbba no. 16:13 (MSL i4, 137) KAxKU with pronunciation
pullubu. A i 23'. Cp. text B iii r' sipa-un-sar c -r[a] refer- mentary (Michalowski Lamentation p. 73), Michalowski
[m]a-mu and Ea III 1t9 (MSL 14, 308); texts not avail- Cf. Enki'sJourney to Nippur 39: gu 4 lugal - bi-
refers to igi-te-en = ïgitennu; see CAD I/J, 43f igitennu ga-am 3 "a bull 'set in one track' for his own-
ring to Isbierra. able.
where SP Coll. 5.1 (quoted according to B. Alster's ms.) rim2-dU W I- a si 3 -ke-darn "der stiirrische Stier
A ii 3' Urnamrnu: nis i -si-sa e -e pa-e 3 bii ak nig2- igi-to-en-mu-se a (var. i-gi s to-mu-us with Akk. transi A iv 8. gu t--gal e is probably "to submit ie Spur gesetzt" Lugalbanda Epic II 164.
bra-dar er TCL 15, 12.38 (ZA 53,119); Cf. lugal merkar an d Ensubkeidanna 144 sar i ga-mu-
a-na ma-na-ti-ia-ma (manatu, plur. mandtu, = manitu/
pa-e 3 . ak-a-me-en Lipitestar A 105 rigs -si-
;
(var. -in-gal e for -ibi-gu) "let me submit to
218 AKE W. SJOBERG The Ape from the Mountain who Became the King of Tsin 219

Text D tut "spread out net" and, therefore, we have obviously


to search for a different meaning of Akk. saddu than
1 1 . Perhapssu-ki-en-gi<-ra> mu -u[n-du 1J : su duto
= Bra Eubbu. This restoration is strengthened by Römer "sign/signal" in 4R2 26, no. 2 and parallel texts. Cf also
SKIZ 210:25 (Iddindagan hymn) su-kalam-ma mu-e- bu-ul I hul = [sa]-ad-du A2 = idu I 69 (cited in CAD
du 10, followed by (27-27) nigi si-saz ka-ka mu-e-ni-gar S).9 With our line cf giri 3 -sub3 -a bar-ra-an
nigz-ul pa bi z-i3-e3 , see our text 2 1 [...] nigz ul pa biz ku5 -du "a twisting path ... cut off the road like ..." Sulgi
in-`UD].[DU] (is there space for [nig 2 si-sa2 ka-ka mu- E 233.
COL. i COL, ii
un-ga]r in our text?). 4t . Restoration perhaps [kaskallbar-ra-an-kalam-
zr. See above on line 1 t; also restoration [nig z si-sa2] ma-ke4] si im-mi-in-sa e , cf Römer SKIZ 210:24 bar-ra- OO

[ni]g3-ul pa bi z- is a possibility, cf. d utu nigz si-saz nigz- an kaskal-la si bi t-sa e "Weg and Pfad hast du zurecht CBS 14022 •
ul-e pa biz <-UD.>Du OrSuec 19-zo, 148 no (56 gemacht ' (Römer); giri 3 bu - mu-gur kaskal-kalam-ma- •
ke4 si beg em-saw saz "I moved my legs proceeded
3'. Cf. [u4 kas]kal-sub3-a gin 3 ga Z gal bul-mu g bu-
along the roads of the l an d" Sulgi A 28 Q. Klein's transi.);
re ' that day twisting roads are made passable, ... ripped
out ' (var. -mu m a) Nippur Lament 289; bul-rnu 2 guz
kur-su-bir4'—s"e 3 har-ra-an kaskal-la si sa i saz e-de3 to `

Nt g;" •S `1: iL "Ÿ1" iE41


4
`171 -[da ] Tree and Reed 197 (ISET z, 76 Ni.4589 rev.
take the road to Subir" Aradmu to Sulgi 1.3, kaskal bar- ^y
:fC^' 4 lâ^t.: " 0 tewarj (
ra-an si ba-ni-ib 2 s1-sa2-e = [la2 u]r-jta u bar-ra-nu us- te-
1o'). Kramer, Acta Sum. 13 p. 22, translates bul-mu z (he
el s`e-ru ' that maintains the roads and highways" ZA 72, wr4•
reads bul-sAR) in Nippur Lament (his line-counting
70£:7; cf. also Inninsàgurra 118. [See CAD E 358 eferu : • Yr
d.t' Art
292) as "harmful growth." See further 4R 2 26, no. 2:78 fr•
lutéluru: barran, urjta lutéluru 'to proceed, to take the
(and parallels SBH 13 no. 6:23 an d SBH 15 no. 7.8) bul-
road"]. I was unable to identify on the copy the sign pre-
4>°'F.xa •• f
muz za 3-gii-tir-ra-ke 4 du3 -a = sa-ad-du ina pa-atgtf-ti re-
ceding kur-kur-.
tu-u2 , translated as "the sign which is posted at the edge lo'
of the forest" in CAD $ 56 S.V. saddu "sign " "signal"
(thus also CAD Q 272 s. v. giltu A, bil. section; AHw Nt.9957
1073 has this passage s.v. saddu(m) "Sigml(holz)," "Zei-
chen"). In 4R 2 26 no. 2 (and parallel texts) bul-mu g is
Ni.99ot
preceded by uî 11 -mus'-s'a 3 -tur 3 -ra = i-ma-at ba-al-me 9. M.E. Cohen Lamentations t, 79 c+ rot reads isirnu,(UUL.
'venom of a poisonous snake," uI 11 -GIR 3 -gaz = i-mat SAR) zal- tir-ra-ke4 dud a = sa ad du ina pa at gü' ti n-tu -us and trans-
- - - -

lates (p. 87) "a shoot staked at the edge of a forest." In his •
xu-qa-qia pi "scorpion's venom," an d a-bul = bu-tug-tu 4
commentary (p. 91) he interprets 13UL.SAR as a scribal error for
"flood," an d followed by sa-par 3 = le-e-tu 2 fu-par-ru-ur- GUL.SAR = lsimu a (I do not share Cohen's interpretation). •





• •
20', •


• •

Text A (colu d ii)


220 AKE W SJOBERG

ANCIENT ISRAELITE AND NEO-ASSYRIAN


SOCIETIES AND ECONOMIES
COL. iv COL iii
A COMPARATIVE APPROACH

Daniel C. Snell
The University of Oklahoma

How many miles is it to Babylon? they cannot be used to explain why the new people
Threescore miles an d ten would have arrived when they did.'
Can I get there by candle-light? — Assyria had in contrast been occupied in about the
Yes, and back again. same intensity for hundreds of years, though it is quite
If your heels are nimble and light, possible that there was a dro p off corresponding to the
You may get there by candle-light.
advent of the Aramaeans around 1077 B.C.E., which had
English nu rsery rhyme been disruptive of the normal functioning of the Assyri-
an state. Also, from before then, Assyrians had been de-
William W. Hallo has long been interested in the porting into their heartland peoples who had opposed
comparative method, and this essay is a preliminary at- the progress of their arms on the periphery, especially in
tempt to examine the similarities an d differences in two the west. And after tor? B.C.E. nomadic speakers of Ar-
of the several societies with which he has been con- amaic may have settled in greater numbers in the Assyr-
cemed. ian heartland.
The societies of ancient Israel an d Assyria are known We do not have good quantitative information about
best from the same period, between about 85o to 63o how the two lands were populated with new peoples, or
B C E , though because of the nature of the sources for what percentage of the peoples really were new. But it
Israel, there is considerable likelihood of influence of lat- is striking that both societies owe something to the in-
er societies in the material reflecting the period We stability of populations after 1200 B.C.E. in the Near East,
know too that the societies shared the fact that they both which we associate with the transition from the B ro nze
were dependent on rainfall agriculture to a great extent to the Iron Age. Old foundations had been shaken in
for their livelihoods. both places.
The major problem is that we know Assyria through When we look at the internal structure of those pop-
contemporary archival texts and less well through ca- ulations an d their divisions into social groups, we see
nonical texts. But we know Israel almost exclusively that there are again some similarities. In particular Israel-
• through a canonical text an d almost not at all from archi-
• ite society, in spite of the interest of some of its intellec-

val texts. In both places archaeology plays a helpful an d tual ethical theorists in egrality, usually had groups who
00 00

interesting role in defining physical constraints, but it were crown or temple dependents. There is an etiolog-
fails to give the detail about societies that texts give. ical story about how the Gibeonites became semi-free
Text A (columns iii and iv) From a number of points of view there a re striking persons (Joshua 9), and there is less said about the post-
similarities an d a smaller number of contrasts. 1 have di- exilic netfnfm, but these groups share the notion that they
vided the various aspects into eleven headings where in- are somewhat un-Israelite in origin, whatever that may
formation is available about both societies an d where mean in very early periods, and they a re constrained to
comparison might prove fruitful. R,
work at least part of the year for the greater * t of the
First, population. It is clear that the p ri me fact about society, embodied in king or temple.' Note also legal
Israel is that it consists of peoples relatively new in the texts in the Hebrew Bible are interested in protecting
land; there was a massive influx around 1200 B.C.E. prob-
ably from all directions and not limited to the east as the opium, The H* Suns of Cesar . rinsitent Lit àr the
Biblical text leads us to believe. But archaeology has re- (Sheffield: Almond 1985), pp. t83-5 and 266.
arm, "The Gibeonites, the Nethrnsm and the • Sons of
cently shown that the techniques that appear to nuke life tnban t t, (t96t)= pp. s 59-169.
Servants," Vites Ta
bearable in the hills of Israel, terracing and ciste rn -dig- Contrast B. Levine. "The Pè latt," )°"rial `
Si
ging, are in fact older than the influx of population, so (1963), n. ao7-12, arguing they were not slaves.

421
222 DANIEL C. SNELL Ancient Israelite and Neo-Assyrian Societies and Economies 223

the resident alien, who may or may not be of similar na- the status of women. Laws seem to limit their business The evidence for this happening is slight in Israel, be- The organization of crafts seems in Israel to peak un-
tus. In sho rt , Israelite egalitarianism is always very li mit- dealings, but there are stories and poems about political, ing limited to a couple of prophetic laments which ap- der the early kings, especially Solomon, and then not to
ed an d applicable only to certain categories of people; religious, and economic power in the hands of women. 8 pear after 750 B.C.E. an d may refer to very unusual be heard of again. Solomon is said to have had to impo rt
others fade into degrees of lack of freedom. In Assyria women do not work as sc ri bes in the peri- situations. Bardtke argued that the reference was to craftsmen for his expensive bu il ding projects, and the ar-
The chief groups in Assyria seem to be those depen- od an d are not involved in cou rt cases to the extent they Northern Israelites coming south after the destruction of chaeological remains, while not clearly attesting to his
dent on the palace for their livelihoods and those not, had been in earlier penods But there is indication that their state in 721 B.C.E. by the Assyrians and buying up acts, do seem to show that Israel was a crafts backwater
the remnants of free peasant communities, perhaps or at when widowed they could act as household heads. 9 And land in the south, thereby dispossessing peasants. But the through the period of interest to us. i 8
least independent peasants who owned their own land. 3 we know of some powerful queens who were regents Roman analogy is not instructive since there is no evi-
Because our information is overwhelmingly archival, we for minor sons The earlier Middle Assyrian laws had dence that landowner used slaves in Israel to work big Assyrian kings speak in their royal inscriptions of in-
have the feeling that in Assyria the palace dependents called for the veiling an d physical limitation of the plots. And in fact the prophets' references may be to 10- corporating foreign craftsmen too into their work force,
were demographically much more numerous than they movements of higher class women, but there is no clear cal events that did not change for long the face of land an d Phoenician ivory work is attested in Assyrian cen-
appear to be in Israel Some of these people originated as indication in the first millennium that anyone paid atten- tenure in Judah.' 4 ten. Some captured craftsmen a re seen in administrative
foreign deportees into Assyria, not just in the earlier tion to them. Something similar may be happening in Assyria, but texts organized in military-like units. But they seem to
Middle Assyrian period but also in the contemporary In Israel there is forced labor under the early kings, with some differences. Assyrian officials seem to have have worked as if they were independent of government
Neo-Assyrian. Unlike in Israel, though, the deportees an d free hired labor is assumed in laws and some stories. been able to gobble up lots of land their king had con- control. They get raw materials from central stores and
were not apparently regarded as foreigners, and the Slaves were apparently few; Saul's slave Ziba is said him- quered But it 1s very obvious that though an official are expected to return to the government a set quota of
kings' rhetoric, at least till Sargon II, stipulates that they self to have owned twenty, but Abigail brings only five might own lots of land, his plots were not concentrated finished goods. '9
were treated just like Assyrians. 4 And it is possible that with her when she becomes David's trophy wife after in one place. Instead he would own bits and pieces scat- Foreign trade in Israel is only explicitly discussed in
they were treated like palace dependents, working on the death of her rich if politically foolish husband.' ° tered across several Assyrian provinces. There were thus connection with Solomon's reign, and otherwise it
ro yal public works for pa rt of the year but for most of it In Assyria also there are forced labor demands in the no broad fields, an d again, local peasants were kept on as seems to be in the hands of foreigners, just as crafts may
left to till their own assigned l an ds. period, and the fantastically successful Assyrian army tenants to do the real work.' 5 have been. 1O In Assyria we have a vast panoply of traded
In Hebrew society from this period the nuclear family must have depended to some extent on peasant con- For people like the Israelites who may have had a p as - goods, usually appearing as booty from Assyrian raids.
is the key element, an d the clan an d tribe are really not scription, at least for suppo rt troops." Some peasants in toral background the question of animal m an agement But in documents about other matten from Assyria mer-
very prominent. We have a vision from Genesis of tribal Assyria could be sold with their land to great bureau- would seem to be of mtrinsic interest. And yet apart chan ts seem to have non-Akkadian names. So though
an d clan groups being import an t, but the individual sto- crats, and thus may have had a serf-like status. Free hired from the early, an d foreign, Jacob stories an d the very more exciting things may have been availabk in the As-
ries an d the legal collections do not usually go beyond a laborer are known, though the palace did not usually odd story in Zechariah 11:4-17 well after the e xile, we syrian capital than in Israel an d Judah, foreign, usually
wife an d husband and their children; even grandparents, have to resort to them, an d real slaves that could be do not hear much about how herding was organized. It Phoenician, intermediaries may have been the means in
probably because of early mortality, are ra re . Though le- bought and sold a re rare.' 1 seems obvious from modem ethnographic analogies t hat both cases?'
gal texts an d Genesis stories envision polygamy, instanc- In both Israel and Assyria most peasants held their in dry farming areas like Israel an d Assyria herding was In Israel prices are rarely noted, but there are some in
es of it are rare. 5 own land and were usually not bothered by officials ex- an importan t way of hedging bets in a drought year You texts from several periods, and silver and grain func
The same can be said of the Assyrian heartland. The cept those wanting to collect taxes. It is nonetheless clear could always kill the fatted calf or sheep, if necessary. t6 tioned as money before coinage. This is the same
so-called census texts which list peasants around Haran It may be because of the private natu re of sheep herd- don as in contemporary Assyria, though there something
that both societies were suffering agrarian crises of per-
in what is now southern Turkey sometimes show fami- haps a similar kind at different periods. We tend to think ing in Assyria that we hear so little about it in the period. mo re complex is happening. In the zoos B.C.E. the main
lies with as many as ten members, indicating perhaps po- That is, the government may have assumed that peasants money was copper, but later silver again, as earlier, be-
of these crises, thanks to the not too helpful Rom an
lygamous marriages. But such are not widely attested. model, as the creation of latifundia, or broad fields. That would keep sheep to help them through periods when came more popul ar ." Coined money was invented in
Also, again, grandparents are mostly absent. 6 government work was slack, but the government was Asia Minor by 625 B.C.E., but it had no impact either in
is, we tend to think that rich people bought up vast ac re-
ages perhaps from bankrupt peasants an d then worked not involved in intensive herding for purposes of getting Israel or Assyria.
In Israel Carol Meyers has reasonably argued that wool or for food, as Mesopotamian governments were There are so few prices attested in Israel that it seems
the land with the peasants as ten an ts or as serfs.^ 3
Leviticus 27, a text giving relative evaluations of cl asses pointless to attempt to analyze them since they are for
in other periods. There are some re cords that show that
of persons for fulfillment of vows, shows women are shepherds paid a fee in silver to the government when different types of goods in different periods. But I have
thought of as being worth 33% to 40% of the worth of they were assigned some government-owned flocks, but collected sixteen for various things from land to s laves,
13
men. 7 And Meyers further argues that this is a posi ti on 8. See in general C. Meyers , I3isroveri ng Eve Ancient Israelite what this meant is unknown 17 and there ar e four instances of wages, usually in silver•
of relative equality in a traditional society. She also sug- Women in Contat, (NY Oxford, 1988).
9. J.N. Postgate, "On Some Assynan Ladles," Iraq 41, (1979),
gests that this parity may deteriorate within the historical PP 89-103. P. 94. the Assyri an
17. J.N. Postgate. Taxation and Consorption in
period, but in fact there is little other informa ti on about so. On slaves see M. Lurje, Studien zur Geschichte der wirtsdi ftli- (Rome: Pontifical= istïtutusn Biblicetrn, t974). pp. wit and
chen und sozia len Vahi:knisse in Israeliti ch Jüdischen Reiche vorn der E:n- t4. H. Bandtee, "Die Latifundien in Juda während der zweiten
wandntrng in Kaman bis zum bob. Exil, (Giessen: Töpehnann. 1917). Hälfte des achten Jahrhundcns v. C.; rum Verständnis von Jes S 8- - - 'YIs. C o P• Lift
See in general P. GareUs, "Le Système fecal de l'empire as- 28. Compare re i
tn general R. Kennett, Anent
ci Heifers. Social
10," PP 235-254 in A. Caquot, M. Philonenko, eds., Hommages d
pp. 7-18 in H. van Effenterre, cd., points de vast sur la fiscalité p. 39, and W. Lauterbach, Der Arbeiter in Redet und Redstspraxis des fi- and Custom as Indicated in Law, Na rr ative, and Met a phor.. (London: Brit-
ten Testaments und des alien Orients, (Heidelberg. Pilger. 1936). p. 8 ; André Dupont -Sommer, (Paris: Adnen- Maisonneuve, 1971), PP. 7 47 ,
aware, (Paris: Sorbonne, 11979). ish Academy, 1933). pp. 82-89.
4. B. Oded, Mass Deportations and Deportees in the Neo-Assyrian on forced labor see A. Rainy. "Compulsory Labour Gangs in An- 2 54.
19. Postgatt, Taxation, pp. at it, "Employa." pp. 2 551.
15. J.N. Postgate, "The Economac Structure of the Assyrea+
Empire. (Wiesbaden: Reichen, 1979), pp. 8a-9a. dent Israel," Israel Exploration Journal 20, (197o), pp. 191-202 20 M. Fist, Kuhn Kakdah be n Arad Whys'. (Banwark Ra -

Empire." pp. 193-221 in M.T. Larsen, ed., Power and Aopaganda,


5. L Stager, "The Archaeology of the Family in Ancient Is- 11. See in general still W. Manitius, "Das stehende Heer der
and Roy al G ra nts, p. 2 and latiotts in the Lands of the Biiir, Jerusakm: Mood Bialik. 1977). pp.
Assyrerkônige und sew Organisation," Zeituist:,. feit Assvnolodie a4. (Copenhagen: Akadetntsk, 1970, P. 214 •
rad," Bwlletin tithe American Schools of Oriental Research 26o, Latin rn 202f.
(2985), (1910), pp. 97 -1 49, 185-224. F. Malbran-Labat, L'Ann&e tt l' ari compare J.N. Postgate, ' Grundeigentum und Nutzung von pp. to3£, and M. "Der Tanskâru
pp. 16, 01, 2a and Hopkins, Highlands. p. 252. l" Drs Gnwn- st. Oded. Deportation,
Assyrien im 1. Jt. v. u. Z.," pp. 89-x to in B. Breiges, ed.
6 F.M. pales. Countless, e catatti di Epoca wno-aum0. sation madam de l'Assyrie, (Genève-Paris: Dirn, 1984 neuassyrischen Reich•" Join d st the .Exaannasac
(Rossa: 12. J.N. Postgate, "Employer, Employee and degentum in Mesopotrwien, (Berlin: Akademie. 1988), p. toi.
Centro per le anciohstà, 1973), p. 117, Oïrson 30, (1987). pp. 233 -2 54-
t6. L. Marke, "The Integrative Traulormation: Patterns of
-- --,

7 C. Meyers, "Procreation, Produc tion, and Protection: the Neo-Assyrian Empire " pp. 257-27o in M. Powell. Into ►
Soctopofitical Organzation in Southe rn Syria," Bul letin of the Amen as . Pt. '"Seructtue." p. :
IIMIe-Femak Balance in Early Israel," Jowned of the American Academy Ancient Near East, (New Haven: AOS, 1987), pp 260£ 3. See in general R. de Vasa, fint:twt
CM Sdnols of Or iental Rewards 234. (1979). pP• t -42 P. 7• and Herr
^f Religion SI. 0983), pp. 569.593. PP. 574. 585 . . 13. K White, "The Problem of Latifundia in Roman Histo- 965). PP. 3o3- 26 9•
ry Bulletin-7b Institute of Classical Studio 14. (1967). pp. kirr, Heg d nid:. p- 248.
DANIEL C. SNELL
224

in Assyria we have more prices, an d grain prices in par- on them to reconstruct a whole system of taxation and
ticular seem volatile, probably depending on the dryness redist ribu ti on that is not well understood in Assyria.
of the year. 24 What do we learn from these comparisons? Are some
The final area I want to look at is that of the interac- of them more explainable than others? Certainly geo-
don of government and the economy in the two societ- graphic proximity and similarity of pluvial environment
ies. The basic ques ti on here is how effec ti ve these explain the similarities in popula ti on density and struc-
ancient governments were in extracting taxes. Both Is- ture, perhaps even the small sizes of families. Persistence
raelite an d Assyrian kings practiced a rhetoric of concern of earlier ways of organizing labor in cities may explain IHBR AND FRIENDS
for the downtrodden, but neither was likely to be orga- why both places still had forced labor as well as hired la-
nized enough to do much about economic swings. bor an d why there were servile semi- free classes. And S David Sperling
J Dearman has argued that what the Israelite prophets the fact that ancient societies before Greece and Rome
Hebrew Union College - JIR
were mainly complaining about in the century after 75o were not interested in expending resources on policing
B C E was the introduction of an efficient taxation sys- slaves explains why there were relatively few of them in
tem modeled on Assyrian practices, in which govern- both Israel and Assyna. That foreigners should dominate
The problem of distinguishing among the various translated 'charmer' but the connota ti on is ... 'one who
ment officials were seen as the p ri ncipal culprits in crafts an d trading in both places may be due to the suc- senses of BH 171 an d defining the vocable's inner se- mutters sounds, mutterer.'" 7 As for lsa. 47:9, 11, Finkel-
bilking peasants out of the fruits of their labors» There cess of those foreigners at carrying out those functions. mantic ranges, has taxed the resources of biblical lexi- stein modified the standard interpretation s of the vents
are several reasons for thinking that Dearman has over- And the similarity in use of money merely shows that cographers from the medieval period onward I A (TIC) // Tvn(a) by seeing a reference to the charmers
stated his case. The scale of Assyria's needs was simply both societies were embedded in the broader economy
significant paper' elucidating some passages in which the themselves rather than to their charms 9 In contrast,
much vaster an d would not have been seen to be analo- of Western Asia, and neither can be seen as isolated from consonantal sequence 1-i-11 is attested was published Finkelstein's translation of Job 16:4 was a new depar-
gous to what Judah may have wanted to impose. The the other.
more than thirty-five years ago by J J. Finkelstein, late ture. 10 On his interpretation that the Hb. merriy reflects
court at Nineveh may have had to maintain as many as We have seen that there are several aspects of the so- colleague of our Jubilar at Yale. Ten years ago a colleague
26 Akkadian babiiru, the phrase '!7']Itl 0o7Q3 0rho;m 1'79îk
13,000 persons a day. Certainly vast amounts of food- cieties that are comparable, but that the one of organiza-
of Professor Hallo's from student days at Chicago, my DY5D means "I could ha ra ngue you r ' with words, I
stuffs were collected and then redistributed. But we do tion of taxation and government redist ri bu ti on does not own lamented teacher Moshe Held, accepted some of could shake my head 2 at you."' 3 Finally, the enigmatic
not hear of how the king's own land was organized or if seem to be one of them. Finkelstein's sugges ti ons but took issue with others. 3 My 17r rr] in Prv. 21:9 and its virtual duplicate in PM 25 :24
it actually contributed to solving the food-flow prob- Israel and Assyria were for many years contiguous so- entry into the discussion is offered in modest tribute to
lems. The tax rate on crops is usually unknown for As- cieties that did interact. And because of similar geo- Wil li am Hallo, whom I consider one of my teachers al-
syrian provinces, but once or twice it is attested as to% graphical an d in other instances socially traditional though I never had the privilege of formal study with
of the crop, not an intrinsically high or oppressive rate. 27 constraints, the comparison of the two societies under- hint
Did late monarchic governments in Judah try to turn lines aspects of each which otherwise would not have Among the phrases studied by Finkelstein were for 4. Accordingly, it t HALAT, 276, s. v. II "Cr, cites
the state into a little Assyria? It does not seem likely that appeared so prominently. In particular the persistent lack 1719 in Deut. 18:11; (trat 7D//) tiait tT in Ps. 58:6; Ankehtein's article for the "Sddangenbesdnawer " but de-
Judaean bureaucrats would have imitated Assyrian sys- of freedom in Israel becomes clearer, an d this feature g Ps $8:14 fonn a stem meaning
nos.= Tout 312 r1zcI in Isa. 47 9; 'Mt 2v1 Team in rives the 0:39-171 1:211 in Deis
tems, even if they could have. And would not the ought to restrain us when we attempt to characterize the Isa• 49: 1 1; 17R nr2 in Prv. 21:9 an d 25:4 and 711'r$ "sida binden, " "z correctly noted its HALAT
prophets have jumped on the very foreignness of such i tself (277 s. v. " (see GAD I/J,
society as egalitarian. Compared to the Assyrian it was 0470: DDtq in Job 16:4. Finkelstein argued that each of G 83 4) demonstrate
systems if such had been the publicly proclaimed goal of 5-7) and V& bbr "corn
doubtless egalitarian, but it was only relatively, not abso- these passages employed a verb bbr II, with an initial that the Hebrew stem a1 which includes words rite "binding" 'at-
the Judahite government? The sparse archival remains lutely, concerned for the downtrodden. uchment," "friend" and the like, derives from a stem with eryrn-
consonant that was not etymological h (het) normally
from Judah itself do not show that bureaucrats permeat- logical het.
corresponding to a vowel in Akkadian, 4 but with ety- 5. Mari Isibru(ne) is a ban from West-Bcrtnhic bbr. See A.
ed all ofJudacan life in this or other periods. It is possible Malamt, JAGS 82 (+962). 145-147; Contrast AHw, 344 1c
mological Semitic [bj.5 Specifically, Finkelstein attempt-
to take prophets' complaints seriously without relying Assyria is more than seventy miles from Babylon, an d 6. Finkelutein JBL 75, 329. Cf CAD 13, 7, s.v. balsam A;
ed to explain the forms of 17r in each of these passages AHw (appeared a decade after Finkelstein's article). 3osb s.r, (iisn
New Haven is much more And yet in his generation on the basis of Akkadian babâru, "to be noisy, to make I translates "lanrsen, " i.e , "make a noise or uproar." As observed by
Wil li am Hallo has been nimbler and lighter than most in noise." 6 In some of these cases Finkelstein's explanation Held, (Erinr 16, 84, n. 79), Lorna arrived at a nearly identical conclu-
J. N. Postgate, "Grundeigentum," p. 103.
John A. Dearman, Property Rights in the Eighth-Century getting there an d in bringing his students an d his readers did not greatly alter the traditional understanding of the sion, apparendy independently of Finkelstein. See O. Loma, "Mtt-
Prophets, (Attenta: Scholars, 1988) esp. pp. 1 33 -1 4 1 cellanea Bibhca 13BR in JB 16:4," CBQ 23 (19611. 193- 294.
along with him to Babylon. May his candle-light bum vene. Thus, the 1:81 131ri of Deut. 18:11 "may still be 7. Finkelstein, JBL 75, 33:.
.

26. P. Garclli, "Remarques sur 1 Adnnyürtration de l'Empire bright an d long.


assyrien," Revue d'AnaIOtOgmc 68. ( 1 974), pp. 129-140, p. 1 8. See e.g. the translations of IÇV, JPS, NJV, NEB , REB
35.
27. P. Garelli "Le Système fiscal," p. 11. 9. Lbid.
References to the Bible and to scholarly literature in the bib 10. Cf. KW: "heap up words"; JPS: "join worth together'
field a re abhreviated according to the system of the barrage you with wogs."
Literature (JBL). Assyriological references follow Pie Assyrian Dictio- NEB and REB "how I could harangue you testa their
nary of University of Chicago (=CAD; Chicago: Oriental institute, of Ankelstein's proposal.
Accordingly, Finkelstein agrees with those scholars who
1956ff.) Note in addition: BT= Babylonian Talmud; PT= Palestinian
Talmud. see shake my head' as a gesture of contempt See e.; 8 E. »Moire.
A Cosrtmentaty on the Book ofJob transiattd by H. Knight (New York:
I. See e.g. M. Wagner in VTSup 16 (1967), 36o-361; HA-
LAT, 276-277; H. Caulks, 'dsabar, dsaber," TDOT iV 193-197. Nelson, 1984). n9-23o; CC M. Gruber, Ageas sf N0sryrbnl C.wieMISO-
mastica in the Ancient Neer East (Rome: lIshhcal institute Press, s980).
a. J.J. Finkelstein, "Hebrew -art and Semitic LIBEL" JBL 75
40s. For a recent statement of the contrary view t hat shaking the head
(
950. 328-331.
1

a we e g A. Hakim, Se ri Iyyob
3. M. Held, "Studies in Biblical Lexicography in the Light of in this passage is meant
(Jerusalem: Mossad Harm K r98t), 134
Akkadian," Eris+ 16 (1982), 76-85 (in Hebrew; English abstract arid,
2 54*).
1 3. Ibid.
226 S. DAVID SPERLING IIBR and Friends 227

could be understood as "noisy household." 14 ed. Charms, spells and incanta ti ons in Mesopotamia and verses was essentially correct, but his etymology was Because his primary concern was with the Isaiah pas-
Whereas Held allowed that Finkelstein's solution to elsewhere usually refer "to the authorized use of rhyth- wrong. Similarly, the work of the ixt -or of Deuteron- sages, Held did not discuss Job 16:4, but ruled out any
the long-standing crux in the Proverbs passages might mically organized words of power"^ 3 and not to uproar- omy 18:i i could now be understood with greater preci- connection with D'`JOS mr5s) 1vTIt with (Iabâru. Held
have been on the mark, he devoted the bulk of his re- ious noises. 24 sion as referring to one who binds by enchantments. wrote: "Whoever is compelled to translate 'make a noise
marks to refining Finkelstein's understanding of -Orr "or On the positive side, Held, after dismissing earlier et- Additionally, although Held did not discuss Ps. 58:6, with words' is virtually admitting that his interpretation
in Deuteronomy and flr(]) in Isa. 47 9 r r. On the ymologies from classical rabbinic rimes^ 5 down through we may apply his conclusions to that verse as well. The is extremely farfetched." 33 But contra Held, the inter-
negative side, Held astutely observed that neither the Finkelstein, realir'ed the significance of the fact that in entire verse reads: t»YT vtt1 c't1hT513 51p' stmt Its tit pretation is not farfetched at all34 and receives support
verb (Iabinu "to make a noise" nor its cognate noun bu- Akkadian itself ubburu "to bind magically ' is attested in ono Finkelstein translated: "He hears not the voice of from Jewish Aramaic and Late Hebrew.
bun. "noise, uproar ' (German: liftmen' S) was ever a tt est- parallelism with ku!fupu to bewitch, to cast an evil the whisperer(s) who mutters crafty sounds." It is readily According to the Palestinian Talmud (hereafter,
ed in the vast Akkadian literature of incantation. To spell." The Akkadian parallelism is perfectly mirrored in apparent that the translation is flawed by a grammatical pl,35 R. Yohanan (third century) devised a method by
Held's objection we may add that "noise" or "uproar" 26
the Hebrew parallelism of trt//sitto in Isa. 47:9, 1: 3. In which some restrictions of tithing laws might be eased.
misconstruction, because 0.11113 is singular an d ttxt is
would be most inappropriate i6 in a native ' 7 context of other words, Finkelstein's interpretation of the Isaiah plural. Secondly, Finkelstein s translation "mutters,s 27 The story continues: 1r11' ti t man ]t , M51D rit
charm an d incantation in which a tt ention to specific allegedly based on Akk. habâru, contradicts his own ren- '15D ran. In another story 36 this one involving the tes-
words an d their manner of recitation would be crucial i8 ditions of the Akk. verb and its nominal cognates. Thus, timony of a dying husband in a potential levitate case, R.
indeed as Finkelstein was surely aware, the verb most 22. See S. D. Sperling, WdO 12 (i981), 8, n. 6 (with earlier ht- Samuel said "he is beheved...R. Yohanan said 'he h not
erature); idem, aped A. Green, Jewish Spirituality from the Bible Through he translates bubifru as "noise, uproar,' noting that bu-
commonly employed to describe the oral aspect of a the Middk Ages (New York: Crossroad, 1986), 19; For text references biiurum is synonymous with rigmum "clamor." He ob- believed."' Once again the story continues: 01D ITO
charm or spell is mana "recite," the very same word that to specific ntual acts see CAD E, 244h, s.v. epiftu; CAD K, 353a, s.v. se rves additionally that it is this "din of mankind .. fin ran i r r , r loft p15.
means "count " 19 Its cognate noun minatu 2O "recitation" kikkiffd. 57
Sokoloft includes these examples in his dictionary,
23. So T. Ludwig, "Incantation," The Encyclopedia of Religion
which disturbs the gods' sleep an d impels them to send
also serves in the meanings "amount, number, string of (New York: MacMillan, 1987) 7, 147. See ibid. 147-152 for a conve- down the Deluge." In like manner, Finkelstein translates s. v. Ixt vb., which he defines as: "to combine against,
beads of fixed number." Akkadian spells are frequently nient cross-cultural summary. Etabràtum MID as "clamorous mankind ' and bubif sea as gather together, be associate of." He translates both of
followed by a specific instruction as to how often 21 an d 24. Some Mesopotamian rituals called for silence and the ab-
"(the land's) uproar.i z8 But English 'mutter " which the above passages as "PN went there (=to Babylonia),
with what ritual accompaniment Z2 they are to be recit- sence of ominous utterances. As Erica Reiner has observed, one rea- d they combined against him." 38
means "to speak in low tones,"^ 9 is a virtual antonym of an
son for the existence of nocturnal rituals is that "the human huhbub
(Reiner's felicitous translation of bubwr nife) is effectively avoided." Akkadian babaru as (correctly) translated by Finkelstein. Sokoloff attributes this interpretation to Saul Lieber-
14. Ibid. This interpretation was accepted by A. Malannt, See ideas, Studies Lnndsberger, 25o. In all likelihood, Finkelstein took refuge in "mutter" 30 man on his comment to a much discussed 39 passage from
JAOS 82 (1962) 145, n. to. Additional supporting arguments were 25. Held (ibid., 78) cites BT Sanhedrin 652 as the source oha
offered by two other brae6 scholars. See A. Margalit, Beth Mikrd 21 because "clamorers" would not not fit semantically in the Tosefta, 40 which reads:
rabbinic etymology. He seems to have misunderstood the text, which
( 1 976) 6-7; H. Cohen, ibid. 598-599. provides no etymology at all. The phr ase: 'MS imp 177 rift '71 -cm parallelism with the "whisperers" of the first stich. Final- t, no rant sot nvt t»
15. AHw 352b, s.v. bubüna(m) ii. For more recent discussions 'rpm con "a fop -at (text from H Strack, Der babylonudu Talmud
of healiiiria see W. Mo ra n, "Some Considerations of Form and Inter-
ly, he ignored the poetic structure of the verse by which Tent not `m Dt lot sat, rat Tart lira roe pr
pretation in Atra-Hasis," in F. Rochberg-Halton (ed ), Language, lit-
nals der einzigen volistänJgen Handschr ft München Codex Hebraieus 95
[Leiden: A. W. Silthof, 1912], II, 346h) is a legal midrash, which de-
the phrase D '' Its * governs both stichs The entire err= roc etc T3-r Sot i nn =et rot T75 d'
erature, and History Philological and Hlstoricat Studies presented to Erica rives from the repetition oldie root 'VW in cognate accusative struc- verse must be analyzed semantically 3 ' as: Dot its lak :run 57 TtD VUI .riot rN jTr111 rot 115 Qi'
Reiner (New Haven: American Oriental Society, 1 9 8
7). 245-2 55, es- ture, that the Deuteronomic p ro hibi ti on "applies equally to one who Olt Gnat vrrnit so' tt5 fit] meta 51p5. The Once the fourteenth (of Nan) fell on the Sabbath.
penally, 25i-254; P. Michalowski, "Presence at the Creation," In T. charms large objects, and to one who charms small ones, even snakes
Abusch et al (eds.), Liraaenng Over Words, Studies in Ancient Near East- transla ti on therefore should be: "Who hears not the They asked Hil el the Elder "Does the (requirement)
and scorpions." See D. Epstein, Tire Babylonian Talmud Seder Nezikin
em Literature in Honor of William L. Moran (Atlanta: Scholars, 1 990
). III (London: Soncmo: 1 935), 444; Cf. L. Goldschmidt, Der babylonis- voice of the conjurers; of the skilled binder of spells." 32 of Passover sacrifice override the Sabbath (prohibi-
381-396. especnally. 385-388 dat Talmud VII (Berlin: S. Calvary, 1903), 276; See further J Levy, don on slaughter)?" He replied to them: "Do we
16. Note the occurrences of forms of fit "whisper" in incan-
Wirterbuch saber die Talmudim and Midrasdhim (Berlin, 1924) l, 8; L.
tational setting, For BH in addi ti on to Ps. 58:6 see Jer. 8:17; Koh. Finkelstein (ed.), Siphre ad Deuteronomium (Berlin: Jüdischer Kultur- 26. The same observation was made indepeockntly by Y.
10:1 1. Cf. S. Loewenstamm, Comparative Studies in Biblical and Ancient
Oriental Litenuvres (Kevelaer and Neukirchen-Vluyn: Butzon LSc Ber-
bund, 1 939), 219:9-1o; and the translations of R. Hammer, Sick A Avishur UF 13 [198'], 22-23, who argued that the very same
Tamaitic Commentary on the Book of Deuteronomy (New Haven: Yak, lelism occurs in Ugantic.interestingly, the comparison is not found
cket and Neukirchener, 1980), 222; for Late Hebrew see Mishnah
1986), 200; J. Neusner, Sifre to Deuteronomy an Analytical Translation II in idea, Stylistic Studies of Word-Pairs in Biblical and Ancient Semitic Lan-
Sanhedrin i o:1 1. For Phoenician see KAI 27 1. For Jewish Pakscinian published
(Atlanta: Scholars, 1 98 7), 49. It is Bashi to BT Sanhedrin 65a who guages (Kevelaer and Neukirchen: Button 6c Backer and Neukirch-
Aramaic see M. Sokoloff A Dictionary of Jewuh Palestinian Aramaic
provides the etymology by defining the 171 1311 as D'tl siN -O CQI ener, 1984)• T,"
(Ramat-Gan: Bar-Ilan, i99o), 281; J. Navels and S. Shaked, Amulets 34. "Ilse
and M,gic Bowls (Leiden: Bill, 1985) Amulet 1: t6; see also Akkadian "one who brings the demons together," and then by explaining en 27. Followed by NJV.
`1Tn -r as MSTV m1tt7CT71 rim Too "who gathers together large wild Berichtigungen, ° LIU.
28. JBL 75, 330-33
lubbsdr (CAD L, 4ob, r v. Labatt). Note also Ug. m4b1 // ydy bat 35. PT Dana 1:4 (22b). For ease
and domestic animals," and rtp 1717 TIN as o'mtrst CVO =13 "one 29. See The Compact Edition cf the chapter divisions and pagination of the standard reprisas, whirls are
"(make) charmer // expeller of venom." (KTU 1,ioo i:5-6).
who gathers together vermin and insects." In his Bihle commentary (Oxford: Oxford University, 1971), 1885. based on the Venice-Krotoschin archon. Actual text demons are
17 Thus, Finkelstein would have had to demonstrate that the
Rat offer essentially the same etymology tut =9P1 Ott 912010 3o. The various nuances of English "mutter" are covered by Palestinian Talmud Leiden Ms. (cad. Seat 3 Qen+sa
author of Deut. 18:'1 was employing a reflex of Akk babâtm in an from The
Tram arid, Wm -we "One who collects in one place, snakes, scorpions Akkadian dobàbu, labâfI . dem, 1970). Al other PT references in thiu paper cited frocn the
outsider's polemical or satirical sense, much like TgOnq to this pas-
sage who translated 171 171 by p1 fern. For the catgut' text see A. or other wild animals" (text cited from H. Chavel, Ptnuh Radii al 31. See e.g. A. Hakam, Sift? retain Qetusakm: Monad Ham
Ilattotah [Jerusalem: Mossad Harav Kook, 1985], 55 8 ); The rabbis surie manuscript.
Sperber, The Bible in Aramaic i (Leiden: Brill, '959), 322. For a thor- Kook, 1 979), 337.
36. PT • 3 :ro
identified the biblical 17n -CM with crthe Ct, which in late Hebrew 32. Scholars have attempted to find other early Nulthwest
ough study of the use of teen pi, see J. Greenfield, "Wet ro - t" in S. 37. M.
Hoenig and L. Sntskm (eds.), Joshua Finkel Festsduift (New York: Ye- and various Aramaic dialects translates Pahlavi moymard, "magus. " Semitic attestations of wort 'n the same of"enchattter," " Bar
shiva University, 1 974), 63-69: CL E. Rosenthal, "For the Talmudic For the correspondences see Rosenthal, ' Iraniaa-Talmudica," n. 23; F. Vattionii s (Or 36 [1967p reading rm l -cW and his transbtion
Dictionary- Talmudica-Iranica ( in Hebrew)," in S. Shakes (ed), Ira- see further, Sokoloff Dictionary, 184, 186. i thank Professor James umtatori di That" in a Phoenician inscription from Spain are accepted
Judaica (Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 1982), p 72. Russell of Cohunbu University for suggesting (o ra l communication. by M. Dahood (Psalms Iii 51-10O (Garden City: Anchor Doubleday
t8„ As opposed to the Jr, re of Dent. 18:11 who are known
Jan 1 7 1 992) that speakers may have made a semantic connection be- 1986), 6o), but rejected by F. Cross (HTR 64 [1971], 49-195); we
further, R. Tomback, A Comparative Semitic lexicon °f tit Phoenician —t° P
to "chirp and mutter" (Isa. 8:19). Segnificantly the verb "mutter" in tween the Semitic and Iranian terms. The Pahlavi goes back to Old
Persian meteor (attested in LB AU. as magu!'u. See CAD M/I, 48-49.) and Punk Languages (Missoula: Schoten, 197 8), 97. Both Avishur (UF 39. Fos an a
this passage is not eta but Zit. On the entire passage see H.L. Gins- ave we J. Neusner
berg. Erin S ( 1 95 8 ) 61 *-65*; On stn see idem, VTSup 16 (1967), 80. Of uncertain etymology, the term may have originally meant "mem- 13, 22-23; Contrast idtm, Word Pairs. 523) and Math Smith (RB 91
dl attested in Ras 70, Port I: The Man
her of the tribe" and then come to mean "member of the priesdy [1 98 41, 377-376) have argued that Ug. W // vara bibliography Sete
.

See CAD M/ t, 221-227


tribe." See M. Boyce A History (Zoroastrianism (Leiden Brill, 1982), Hani 78/20:9-10 and KTU 1.6 Vi:49-5o mean "spell-caster"/
CAD M/2. 9ß s, v.;. Ugaritic inns on seems
.

Tabreud end Wash


19 The suggestion of M Schwartz (Arta Invsica 25 ['9 8 5], 40) that "knower (i.e. one who knows ghosts or spirits)." Theo uttapretation 4a Toilet Psbs
See T. Caster, JANES 7 (i9 6 5). 41• err wort and
mgr meant "people who share a gift" would likewise facilitate a con- would provide a parallel to the association of Heb.
references in Multi-Was Lexicon, 20 CAD M/1,
2 99•
,

nection with Hh. and Ann N eri/-TZi (regardless of tbe+r etyuxnl°•- in Dan. i8:1 r. See further, T. Lewis, Cubs f the Bead
in QJSit (Atkenta:5cbobs; 19S9). 37.,ne r
.

fri).
228 S. DAVID SPERLiNG FIER and Friends 22 9

have just one Passover sacrifice a year? We have over is not attested directly 49 in the hostile senses "to gang up Pad p nurse '-i 'nit rem met 'r ht a Itnan There should be no obstacle to translating as follows :

three hundred Passover(-type) sacrifices throughout on someone," 5° but only in the positive sense.5 t 'avrrr 1051 tepn ens 'NJ otnaruv ry1hn tD min "Rabbi (Judah the Prince) said, i tried unsuccessfully
the year which override the Sabbath (prohibition on Thus, to cite a Late Hebrew 52 example, a midrashic : tilt= Tate 1n W,* 'm55 to discover ben Shammua's statements about the her-
slaughter). ' The entire temple court tin against comment puns on Ps 58:6 and applies the verse to Jero- -urn r5'po it» r: n orannott
"
-tin irv`nt 'sr maphrodite and an uprorrs e broke out against him."
him. ,' boams 3 It was taught: Rabbi (Judah I) said, "When I went to The talmudic passages are instructive as regards Job
But Lieberman had not actually translated 11]n by "cotn- ODD iron -or nnn h bs study torah with R. Elazar b. Shammua, his students 16:4. Whereas in the absence of Akk. babaru it was pos-
bined against." In his comment to the above passage nz , ne l'tr wn'iat 'n 5^ clamored around me like the roosters of Beth Buqia sible to argue that 5.9 -on m the rabbinic sources might
Lieberman wrote: "That is to say, they attached them- R. Huna said: "A cunning enchanter of friends": He and permitted me to learn only one thing in our mean "assemble against," no such op ti on is available in
selves to him, 4 ' because they disagreed with him." 42 In enchanted those who befriended him. 54 Mishnah (namely), 'Rabbi Eliezer (sic) says (sexual Job 16:4, where the subject is 1st person s 9
support of his interpretation of rot" in the above story, relations with) a hermaphrodite are as hable to (exe- seems preferable therefore to accept Finkelstein's
It should be obvious to the reader, however, that the
Lieberman cited another Tosefta passage, also involving cution by) stoning as (homosexual) relations with a pretation of the Job passage and to apply his insight to
translation ' clamored" would be more contextually ap-
Hillel: male.'" the elucidation of the disputed rabbinic selections
propriate to the problematic passages as "attached them- .

•ttp nenrn Tim n5wn 512 -Dort 1F' 5o Moo selves." Note, for example, another passage alluded to by The parallel in the Palestinian Talmud 56 reads:
,nzpa semi ri it an5 is ."oat nitn Lieberman, from the Babylonian Talmud:ss orarrrIc Ini]at p 'art 'nIE Wm Txr 'o tie
.)t v'am trou phi =itt Tot nn>it t; 'as 1'nß min it» 57nvm
There is the case of Hillel the Elder, who laid hand
on the holocaust(animal) in the temple-court and
49. Thus in Gen 14.3 121 rem In, the association is for host il e
the disciples of the Shamorai school (who prohibited purposes but the indi re ct object of the verh in the verse is the "GN 56. PT Yebamot 8:5 bubwru. Cf. aho OB
this ritual) vn against him. He said to them: ' Come valley." Similarly, in Jb 16:9 17D rlt17 'Mt is translated by the 57. This is the clear reading of Leiden Ms. Cod. Scal 3. Lieber- 58. Late Hebrew nice is a reflex of Akk.
and see43 that this is a female, and I need to offer it as Peshitta: tD j1TTD ran '37n 17127 (reflecting a reading of plural sub- m an (Tosefta.. Commentary, 566) cites the text as TITY1 T5D T1211 babarratum on which see Held, JANES ri (1979). 55. n 1 9.
jects), but the di re ct object of the verh is "eyes." 59. As for the alternation between the hit il and qal patterns see
the sacri fice of sacred greeting." 44 Thus, he evaded without indicating the source of his reading. The printed editions vit 'non
so. An interdialectal dist ri bution of"gang up on" includes Hb. M. Moreshet pot morn) 5'rn pen »n 1 0 'ran
them with talk, an d they went on their way 45 agree with the Leiden Ms. Cf. also M. Kosovsky, Concordance to Tal-
hip with Aramaic mm. See e.g. TgOnq and Neophyti to Exod. 32 1; IGI-çan m M Bar-Asher (ed.) '7 p lat Teri inpro 1p Ge s-
mud Yenuhalmi (Jerusalem: Jewish Theological Seminary and Israel
There can be little doubt that Lieberman, whose Num. 16:3, 20:2, (For TgOnq see A. Sperber, The Bible in Aramaic I Academy of Sciences and Humanities, 1985) i1i:482. The passage is
alem, 1979) 263-295 and especially 265-266 with the literature cited.
[Leiden: Brill, 1959]; for Neophyti see A Diéz-Macho, Neophyti I included by Kosovsky under the rubric: In lt lDtiinl 'rpm `To Especially appropriate to our case is Moreshet's suggestion (ibid.), that
contribution to talmudic philology was monumenta1, 46 when no semantic distinction was involved, the hifil pattern was em-
translated "that is to say, attached themselves to him"
[Madrid-Barcelona: Consejo Superior de Investigaciones Cientificas, gather oneself (=German. sich versammeln) and meet against (=Ger-
968-781). Cf. further M. Klein Genizah Fragments of Palestinian Tar- ployed for purposes of poetic diction.
man: sich versammeln gegen) someone."
an d avoided "collected against ' (Neusner) and "com- gum to the Pentateuch (Cincinna ti : HUC, 1986), 1, 325; D. Rieder,
bined against" (Sokoloff) for good reason: absent the dis- Targum Jonathan ben Uziel to the Pentateuch (Jerusalem: 1974-1985) i,
131; iI, 216, 222. Cf. further Hb. 5D 1Dc in Num. 14:35, 16: i t and
puted passages, the Hebrew and Aramaic 47 verb bbr I48
Num. 27:3 with its correspondents in the targums and the Peshitta
In Akkadian "gang up" is pabaru with the dative. See e.g. Syria 32: If
18; see further AHw /hob.
41. Contrast Neusner , Pharisees, 231; "Th e whole courtyard 51 Much hke its Arabic semantic counterpart fahiba. For the
coll ected against him "
correspondence see A. Neubauer (ed.) The Book of Hebrety Roots by
42. Lieberman, Tosefta Ki fshutah A Comprehensive Commentary ... ilm fandh (reprint Amsterdam: Philo 1968), z07; Saadia to Ps. 45.8,
on the Tosefta Pan IV Order Mo'ed, 566. in the onginal Hebrew, 94 20 119:63 (cited from Y Kapah [Kafih; ed], Tehillim 'im Targum
,

Lieberman's comment reads: \5 tin= Vet '700 t *cc 101'77. u-Feruir ha-Ga ôn Rabbena Sa'adyah ben Yôsef Fayyumt [Jerusalem:
brman himself always told those of us who were fortunate to be
American Academy for Jewish Research, 19651 ).
students that whenever a rabbinic commentator began with "that 52 Specifically, our example is from the academic dialect of
y" it was the reader's ob li ga ti on to he especially cautious. Hebrew classified as Mittelhebraisch2 (mhe2) by E. Kutscher. See idem,
43- On this technical term sec B.Z. (Wilhelm) Bather, 'rw VTSup 21 (1967) 158-175; idem (ed ), A rchive of the New Dictionary of
r (Tel-Aviv: Achdut, 1923), 6. For its Anmatc reflex see ibid., Rabbinical literature! (Ramat Gan: Bar-Ilan, 1972), 3-28 (in Hebrew;
191; Sokoloff, Dictionary, 2o5b. English summary ibid., iii-sore i).
44 For this translation of CTOhrr see B. Levine, in the Presence of
53. PT Abodah Zarah i:1 (39b).
the Lend (Leiden: B rill, 1 974). 3-5 2 ; idem, The JPS Torah Commentary
54. Cf. M Kosovsky, Concordance to the Talmud Yerushahni
Leviticus (Philadelphia: Jewish Publication Society 1989), 15.
(Palestinian Talmud), Vol 3 (Jerusalem: Israel Academy of Science
45• Tosefta Hagigah 2: to. Text from Lieberman, Tosefta... an d Humanities and Jewish Theological Seminary), 482. a71tC ,nit)
Mo'ed 385:8o-82; closely parallel text in PT Hagigah 21 (78a) PT
(I-r' -nelD'7] teto ri'n [\''m] "Whoever associated [with him], he
Bent* 2:4 (fire); BT Bergh zoa.
would attach [to idolatry]."; Cf. further, J. Neusner, The Talmud of
46. See E.Y. Kutscher in idem (ed.) Aeh1vt ethic New Dictionary the Land of brad Volume 93 Abodah Zarah (Chicago• Umversity of
wf Rabbinical literature Vol I (Ramat-Gan: Bar-Ilan, 1972), 12-13.
Chicago, 1892), jr: "Whoever was associated with him [jeroboam]
47. Thus, e.g. the Dead Sea Targum to Job 34:8 translates m r
he [Jeroboam] cast a spell over him [in the sin of the bull-calves].'
r. ant 0D nZs1h by 1017 wine, "arm See K. Beyer, Die oramvischen Our translation as well as those of Kosovsky and Neusner can claim
Texten worn Toten Meer (Tubingen: Vandtrahotek & Rup re cht, 1984),
suppo rt from the variant attested in the Yalqut Shunoni 428c: 111
292. C. ibid., S7 1. in TgOnq forms of= translate nn', (Dew. 22:11;
Tmf rrn rat .m'nrl '0 `n • 1rnn0 trim van ,iaf1is R Hoshaya
composite weave).1CDt, (Num. 2 5:3, 5; sexual union) and nub," (Gen.
(punning on Ps. 58:6) said: 'A clever enchanter of associates' He
29:3 bite/sexual union) For Syriac references see R. Payne Smith,
Thesaurus Syrians: I (Oxford, 1879), 1183. The same positive sense would enchant anyone who became his associate." Contrast the
tnnianon of G. Weweis, Aivda Zara Glitzendinut (Tubingen: J.
seems to hold for Mandaic. See E. Drawer and R. Macuch,
A Man- Mohr, 198o), 4 ' jeder, do sein Qesvlotaris) Genosse war, d essen Genosse
da;c Diesionmy (Oxford: Clarendon, 1963), 130
war a." Despite their differences all three t ranslations understands=
48- Thu is true of its synonyms as well as far as the simp le stem
m a positive sense ' to associate with," "to befriend." Cf further the
I concerned Thus, to convey the sense "gang up on," the verb help
paraphrase m M. Schwab, Le Talmud deJénualem (reprint Paris 1960),
(not attested in BH m the qal) is hkewise employed to the nip'ai with Vol 6 173.
the prepontion',D. See Exod 32.î; Num. 16:3. 1 7:7, 20:2; Jer. 26:9.
55• BT Yebamot 84a. For the text, see A. Liss, (ed). The Baby-
Likewise, the verb ir is employed in the nip'aI with the preposition
`1, Ste Nu211. t 4 35, 1 6:11, 27:3. Ionian Takand with. Variant Readings Tnawate Yebansoih Ill (Jerusalem:
institute for the complete israeh Talmud, i989). 230-231.
A New Omen Text concerning the "Yoke" of the Liver

ZÉ), nidi kussi (SUB AS.TE), kak sibti (GIS.TUKUL MAS), lu- 9. BE MIN-ma MAS 4-bat SU. KÜ i-na KUR. G
lum sibti (SILIM MAS), sibtu (MAS), nina. The fact that niru BE MIN-ma TAG.MES-6t Su-bar-
is the 15th tablet (the last in the canonical order) of the SA KUR SUB-ut
parts of the pan takalti (Text A rev. 15) raises a slight II. [B]E ni-na Z./di URU u a-fi-bu -hi
problem of arithmetic. If we add up all the parts of the 12. [BE] ni-ru ta -li! NUN KASKAL +KUR -su a-fal-l4-su
A NEW OMEN TEXT CONCERNING pan takalti enumerated above (assuming the kak sibti and
fulum sibti merited tablets in their own right. Denner did i 3. [BE ina] ni-ri U SUB-ma !u-tab -nt SUB-ti ERIM-+â
THE "YOKE" (niru) OF THE LIVER not include these two among the parts of the pan takalti ina GiS TUKUL
listed in WZKM 41 [1934] p.188; however, l'ulum sibtim 4. [BE ina] ni-ri IGI-it MAS BAR-turn UR.GI 7.MES
Ivan Starr is evidently distinct from .fulrnu as sibtt nirim is from sibtu; BAD.MES
Wayne State University cf YOS Io 35:7) then all told, the parts of the pan takalti 15. [BE] ni-ru !i-ik -si DIEU MU kip-pi GIG MES TUK-fi
are thirteen in number. We do know the numerical se- 16. [BE] ni-ru ana MAS ka-pl-4 ZI -ut Su-bar-ti
quence of some of the parts of the pan takahi. The nasrap- 17. [BE ina] SAG ni- ri UZU GIM ZA.NA.MTA GAR ail-
It is a pleasure to dedicate this article to W.W. Hallo, Translation tu, KA.DÙG GA, dananu, bab ekalli, hi/mu an d padan imitti lu-u; lib-hi ERIM -ni
whose interest in the omen literature has remained un- I. marti comp ri se the second, third, fourth, fifth, sixth an d 18. [BE ina S]AG ni-ri 2.30 GIS.TUKUL GAR-ma ni -ra
[If ...there is a "weapon"-mark] and it faces the
diminished over the years. seventh tablets in this series, respectively. For nasraptu see US-di GIS.TUKUL bu -f4-ü !b KOR
leflt of the liver [...]
The text edited here is attested in three duplicates: CT zo 33:i15 (catch- li ne). For KA.DÙG.GA see K.6z44 19. [K]ÙR UGU NIG.SU-e-a NA-is DUG e-m uq-pars
2. [If ] there is a "weapon"-mark and it faces the
Text A BM 75224 2-28 rev.6: iup pi 3-kam-ma ÉS.GÀR BE IGI.TÙN; for dananu, DUL-mu MAN-rum-ma BE-te
"station" [...]
Text B K.376o (CT 28 49) see Boissier DA 10 rev. 42; for bab ekallim, see ibid. 41 20. SIPA.MES ana WIN PA.MES-lû-nu iL-ma S
9-2 5 3. [If ...] is overturned an d faces the inside of the
Text C BM 6 8454+69328 (catch-line); cf. Hunger SpTU I no. 80.102; for lulmu, nu GUR.MES -ni Mani/ GIS.TUKUL IZi G
I-14 "yoke" [...]
see TCL 6 3 rev. 4o; for padan imitti martim, see ibid. rev. MUNI
According to its colophon, text A consisted of 61 4. [If ] there is a "weapon"-mark and it follows
41 (catch-line). It is certain that some of the parts of the 21. [BE ina] SAG ni- ri 15 GIS.TUKUL GAR-rrur 2.30
lines, arranged as follows: 36 lines (3 sec ti ons of 12 lines the "yoke" [...] SU.SI IGI UGU N1G.SU KÙR NA-is
pan takalti comprised more than one tablet. The "cruci-
each) in the obverse and 25 lines (2 sec ti ons of 12 lines 5. [If there is a "weapon"-mark] and it faces the
ble" (nasraptu), for example, appears to have comprised 22. [B]E ina MORU ni -d 15 GIS.TUKUL GAR-ma ni -ra
each + catch- li ne) in the re ve rs e, the sections being sep- wide pa rt of the "finger," for war[fare ]
two tablets, at least in the Neo-Assyrian bartItu (perhaps US-d, KOR GU 4 .MES GIS. APIN.MES Ma ni
anted from each other by lines. With the help of the du- 6. [If ] its [...] comes close to the tip of the "fin-
more in the Neo-Babyloman barütu), each with its own ri Li NUN GAB.MES
plicates, the reverse has been restored in its entirety. The ger" [...] 23 BE ina MURU ni-ri 1E5 GIS.TUKUL GAR-m]a
catch-line and Ashurbanipal colophon. CT 20 34-37 is
restoration of the obverse is much more difficult, be- (lines 7-12 too broken for translation) JUS SU.SI IGI NUN GU 4 .MES GISAP-
tablet I of this pa rt of the liver, since its catch-line (CT
cause those of texts B and C are poorly preserved. What IN.MES ina ni- ri KUR. GAB.MES
Niru, the "yoke," is almost certainly to be identified 20 37:291.) is line I of CT 20 31, which must therefore
appears to be missing in the obverse is its first line an d its 24. BE ina MORD ? ni -r(i 1 5? GIS.TUKUL GAR-ma
with the omasal impression on the liver, as is clear from be tablet 2, since its catch-line (CT 20 33:115) is line I
last eight lines. It is possible that A:z4ff.=C:iff., but this 2.30? 13A IGI GIS.TUKUL LUGAL GI .NA
the "orientation"- liver (RA 62 [1968] p. 5o), although of the following pa rt in the pan takalti (KA.DÙG.GA ) It
is uncertain, because not enough of the latter is pre-
the area of the "yoke" may have exceeded that of the should be noted, however, that nowhere is there an in-
served In fact, the reading of the obverse of text C is
omasal impression.' The "yoke" is attested in the ex- dication of the numerical sequence of CT 20 34-37 and [..1 KAR -set ERIM-ni
very difficult and the copy of some of the signs, especial-
tispicy texts from the OB period onward.' Other than ibid. 31-33 in the pan takalti. In fa ct, K.6244 rev 6, noted [...] GAB
ly in lines 7f, is uncertain.
that, niru omens are scattered, either individually or in above, lists it as tablet 3 in this series. The sibtu (MAS) an d 27. [...] BE ? US
the niru may have comprised two tablets each. For the 28. [ J GAR
TEXT C small groups over the entire body of extispicy literat
In the extispicy reports th niru is usually the last pa rt of former, cf Nougayrol RA 4o p. 33. who assigns to it
Obverse
the liver to be examined by the diviner, 4 although this tablets i i an d 12 of the series. It is mo re likely that it
GIS.TUKUL GAR-ma 2.310' BA I[GI?J compri ablets 12. an d 13, so that the sins may have
order is sometimes interchangeable with that of sibtu 1-1 4 C
2. (, .. J GIS TUKUL GAR-ma NA ICI [. .]
(MAS), the papillary process. 5 The niru belongs to those comprised tablets 14 and 15 . at least in the Neo-Babylo- 9-25 B
3. [.,.] BAL-ma SA ni-ri IGI
parts of the liver known collectively as pan takalti, to nian barütu. 11 -25 A + colophon
[. ..1 GIS.TUKUL GAR
4. [...] S. which chapter 5 of the ban7tu is devoted. The parts of the
lYUKUL? TEXT A [BE GIS.TUKUL IZ]I.GAR ma SA ?-IIÜ U SUB-di
pan takalti enumerated in KAR 423 ii 14-iii 9
s. I... GIS.TUKUL GAR]-ma DAGAL SU.SI IGI ana are: mini KAR-ut GIS.TUK]UL IZI.GAR. an KA-hi U [SUB-di
pihr in (SAL.LA GAB IM), nasraptu (NUG TAB), KA.DÙG. 2. [BE tua SAG ni-r]i IGI-it [BE
GIS.T[UKUL [BE GIS.TJUKUL IZI.GAR nia t 5-11i U SUS -d[i
GA, dananu (KAL), bab ekallim (MENT), lulmu (SILIM),( SiLIM),
(Si ERIM -(ni
6. [..j-su ana KA SU.SI u7-rib rn[u- GIS],TVKUL IZI.GAR usa 2.30-iI U SUB-di
padan imitti marti (GfR is
i5 ZÉ) padan lumél marli (Gilt 2.30 3. [BE ,.. n]i -ri ina IS ni- ri U 4. [BE
7. [... ] ib?? ri it? su [ [BE] GIS.TUKUL IZI.GAR ma EGIR-14 U SUB -di
ERIM -ni 5.
8. [...] nu el ri GAR-in [
4. [BE ni-r]i IGI -st MAS GiM
GIM KA A.$U GAB.MES ZI - 6. [BE] GIS.TUKUL IZLGAR 2-ta IGi.IG14a 4
9. t .. $[ 7. (BE G]IS,TUKUL IZL.GAR 2--na hi4
See Biggs RA 63 p. 166. For the location of the "yoke,"
. ka

ut BURU5.Ui.
BURU 5 .UI .A .

10. [... ] tar-k(a -at? osmarie Leiderer, Anatomie der Schafsleber im loab m TAG. GAMME bi -lir-au U SUB-di [
5. iGi-it MAS GIM
[BE] ni- ri IGI-it KA
RU-ut [ !rérioro1ei (t99o), p. 141.
AZ]I Zl-am-ma ara KO 8. [BE G
2. E.g. YOS ,,o42ni5 of
o42nisof. af GAB.MES BURU5.UI.A
I2. [...] bad [...]
3. E.g. KAR 151:91%; 454 rev. 8ff.; KUB 4 66 ü 1-13. NU SUM-in
.iZI.G.
4• For OB extispicy reports, see JCS 21 p. 220 B and C; 7.1-am-ma Ôta SA ut 9. iZI.G..
BE Gt&flTh L IZI.G
II p. 91 no. 8:15. 6. Su-bar-ti'
7. BE 'ti -ru ana GIS.TUKUL
GiS.TUKUL GUR KLTA IGI ZI (ht-a SA-bi t â
5. E.g. JCS II p. 91 no. BISE
sel NIM.MA. s.
8. BE TA SIG ni-ri GM
232 IVAN STARR A New Omen Text concerning the "Yoke" of the Liver 2 33

BE Ma MÙRU ni- ri 2.30 GIS.TUKUL GAR-ma


I I. 8. If from the narrow pa rt of the "yoke" a desi gn Reve rse 21. If the "yoke" is tom and there is a hole inside it
GO BAR IGiIGI KUR KA.GAL [ nié-ma
n]é-mama TU- is drawn (towards) the "increment," an [If] inside [the ni]pjju ["weapon"-mark there is a dIGi the city, the king, and his army will be
I.
ub invasion of Subartu. hole ..]. captured.
12. BE Ma MÙRU ni- ri 2.30 GIS.TUKUL GAR-ma 9. If DITTO, an d it holds the "increment," there 22. If the "yoke" is torn an d a "weapon"-mark
2. [If] in the tip of the nipbu ["weapon"-ma]rk
ME NI IGI ERiM
iM KOR `I3A LA
ERIM
ld. will be famine in th d. [there is] a hole [...]. stands inside it: it is the omen of Kubaba,
Io If DITTO an d it is abnormal, Subartu will in- 3• [If] in the right side of the nipbu ["weapon"- the tavern keeper
13. BE ina MÙRU ni- ri 2.3o GIS.TUKUL GAR-ma KA. vade, (but) will suffer a defeat inside the m]ark there is a hole [...]. 23. predicting an attack. "Receive the bow of bat-
GAL DUL-lib -[bi] IGI ku.- lid la ta-kal-li fb land. tle"
4. [If] in the left side of the niphu ["we]apon"-
I I If the `'UR yoke" is missing, a city and its inhabitants 24. If the "yoke" is grooved: there will be a severe
'
mark there is a hole [...].
14. BE ina MORD ni- ri 2.3o GIS.TUKUL GAR-ma ni- will perish. frost.
5. [If] in the rear of the nipbu ["we]apon"-mark
ra US-di ZI.GA LÙ IJAL 12. [If] the "yoke" is "suspended," the prince's aux- there is a hole [...]
t 5. BE ina MÙRU ni-n 2.30 GIS.TUKUL GAR-ma 2.3o iliary troops will prevail over him. 6. [If] there are 2 nipbu "weapon"-marks an d they 25. If the base of the gall bladder is firm on the right
SU.SI lG1
G1 LÙ I3AL MU SAL.SIG 5 TI-qi
lG
1G1 face each other, the ene[my A. an d loose on the left: the discipline of my
16. BE ina ni- ri di-bu SUB-di IM.SÈG ina KUR NUN I 3.[If] there is a hole [in] the "yoke" and it goes army will be firm the discipline of the en-
7. [If] there are niphu "weapon"-marks an d be-
GAL MES through, downfall of the army in battle. tween them there is a hole [...]. emy's army will collapse.
17. BE ina ni- ri di-bu SuB-di-ma u MI SU.KÙ ina KUR 14. [If in] the "yoke" opposite the "increment' 8. [If] there are 2 [ni]pbu ["weapon"-marks] and 26. 61 omens; 15th tablet of (the se ri es) pan takalti;
GAL-fi there is a cross-shaped marking, dogs will they lie side by side, the army of the en- 27. written and collated according to its old o ri ginal
18. BE ina ni- ri di-bu SUB-di-ma u SIC 7 `NA4' SUR- become rabid. e[my...]. 28. tablet of Itti-Marduk-baläçu son of SabinTh u.
nun 15. [If] the "yoke" is filled with ulcerous(?) mark- 9. If there are 2 nipbu "weapon"-marks and they
19. BE ina ni-n BE GAR DAM LÙ ana MAN-ma e-rat
ings, dire calamities will occur during the follow each other, rejoicing of the ene-
20. BE ina nI-n GIS.UUR pâr-kat SU.KÙ ina KUR GAL- COMMENTARY
year. my's army].
Sri 16. [If] the "yoke" is curled towards the "incre- I o If there are 2 nipbu "weapon"-marks and they z) For the restoration of the protasis, see Boi s-
21. BE ni-ri Ia- mit -ma ina SA -!4 U SUB -di URU LUGAL sier DA 225: 44.
ment," an invasion of Subartu. " ri de" upon each other, your army [..].
u ERIM-Iii SU KUR -4d 17. [If] there is flesh like a caterpillar in the top of I I If in the middle of the `yoke," on the left, there Obv. 4) For the protasis, see RA 44 I3:3.
22. BE ni- ri 3'b- mit -ma ina SA -54 GIS.TUKUL GUB-iz
the `yoke,' rejoicing of the army. is a 'weapon"-mark and it faces the For this omen, see RA 44 13:9. Cf. Leichty
BA-ut SAL.KÙ.dBa-4 SAL.KAS. TIN.NA 18. [If in the t]op of the "yoke," on the left, there is
Obv. I I)
wind-pipe: the enemy will [ ] the gate
23. .fâ ZI-ma BAN MÙRU mub-ri Izbu 167:22.
a "weapon"-mark, an d it follows the an d will enter.
24 BE ni- ri ur-ru-ur EN.TE.NA dan- nu -tum CALMES
" yoke," it is a "weapon '-mark (predict- 12 If in the middle of the "yoke," on the left, there Obv. 14)For the protasis, cf: KAR 151: 17; for the
ing) ... of the enemy. is a "weapon"-mark an d it faces the "gat apodosis, cf AHw s.v.:tge H n08 B.
25. BE 7.F SUUUS MES -.fu i5 is GI.NA.MES 2.3o ZI.MES 19. The enemy will encamp on my property. The the palace": the enemy's army will take Obv. 15) For the protasis, sec RA 44 13-1 for the
SUUUS ERIM.MU GI.NA.MES SUUUS ERIM housekeeper's storage jar will be covered booty. apodosis, see TCL 6 I rev.15.
KUR ZIZE MES-ba OZE
up; another one will be opened. Obv. 18) For the promis, see KAR 151:I I. The apo-
26 I US 1-AM MU.DIDLI IM 15-KAM-ma BE IGI TON 20. Shepherds will raise their staffs toward the plain, 13. If in the middle of the "yoke," on the left, there dosis is difficult. The meaning of bu-14-ti (vanant
27. ki-ma la-bi-ri-fu fâ {i -ir ba-ri
but will return empty-handed. Secondly, is a "weapon"-mark an d it faces the pos- bu-14-a-turn, K 3988:6) escapes me.
28. (up-pi "KI.' AMAR.UD-ba-la-tu A mS$-bi-na-a-.fi-
its name is a nipbu 'weapon"-mark. terior versa cava • "conquer, do not tarry," 19b) For this apodosis, cf. Bi a. Iraq 29 122:17. A
I'û 21. [Ifin] the top of the "yoke," on the right, there
Obv.
(referring to) the enemy. duplicate of this omen, K.3988:7 has TÙM for
is a "weapon"-mark, an d it faces the left 14. If in the middle of the "yoke," on the left, there turn
TRANSLATION is a "weapon"-mark, and it follows the
of the "finger," I will encamp on the
2. [If in the top of the "yok]e,' opposite the neck "yoke": departure of the diviner Obv. 20b) GIS.TUKUL IZLGAR in volves the difficult
enemy's property.
of the gill bladder there is a fissure, flight 22 If in the middle of the " yoke," on the right, 15. If in the middle of the "yoke," on the left, there nipbu, which is both a technical term in extispicy,
of the army Le. a feature on the exta which changes a predic-
there is a "weapon"-mark, and it follows is a "weapon"-mark, an d it faces the left unreliable, in-
3. [If...] the "yoke" in the right side of the "yoke" tion into its opposite, as well as an
the "yoke," the enemy will free plough- of the "finger": the diviner will acquire
there is a hole, downfall of the leader of decisive omen. Here most Likely the la tter is the
oxen from the prince's yoke. fame.
the army. case. Cf. kak rIfl, a "weapon"-mark. predicting
23. If in the middle of the "yoke," on the right, 16. If there is a cyst in the "yoke": there will be
f the "yok]e," opposite of "increment" is ser- in the prince's count ry . help; kak lumun libbi, a "wea pon"-mark predicting
there is a ` weapon"-mark a]nd it faces the
grief kak ti, a ` weapon"-mark predicting confu-
rated like the teeth ofa comb, invasion of [ba]se of the "finger," the prince will free 17. If there is a cyst in the "yoke" and it is black: weapon"-mark predicting re-
locusts. there will be famine in the land. sion; kak bartim, a "
plough-oxen from the enemy's yoke. volt, etc. Note also pi-(i-ir ni.ip-jçi, a fissu re pre-
e "yoke" opposite of "increment" is ser- 24. If in the middle(?) of the "yoke," [on the 18. If there is a cyst in the "yoke" and it is yellow: en, W.R. Mayer, Or. 5 6
ing an indec
rated like the teeth of a saw locusts will nght(?), there is a "weapon' -mark(?) and] it will hail.
247.28
invade, but will not ravage (the l an d). it faces the [lef]t(?) of the liver, it Is the 19. If there is blood in the "yoke," the man's wife
6. Subartu will invade, (but) will suffer a defeat will become pregnant by another man. Olw. 24) The restoration of the protasi ncertain.
in- weapon-mark of Sargon.
side the land. 20. If a design is drawn crosswise in the "yoke," It is possible, but uncertain, that A:24=C:1.
7. If the "yoke" turns towards a "weapon' -mark there will be famine in the land. w xpo n"-marks placed either rid
2 5. 1• . flight of the army. Rev. 8f) For 2-3 "

and faces downward, invasion of Elam. or redil, i.e. side by side or foiio wu ► g one another ,
2 34 IVAN STARR A New Omen Text concerning the "Yoke" of the Liver 235

respectively, see CT 3 t 1 5 K.2o92 ii 4 (with draw- Anatomie der Schafsteber im babylonischen Leberorakel,
ings); CT 3o 38 K.7269 2f.; cf. CT 31 9. p. 78f. et passim.
Rev. 9) Restored from SpTU II no. 45:6. Rev. 18) For the apodosis, see the CAD s v zanânu
Rev. to) For this omen, see SpTU II no. 45:Io. The A 42b, for examples.
apodosis in the la tt er differs from the one here. Rev. 19) For the apodosis, see BRM 4 12:35 = Bois-
Rev. 13) For the apodosis, see YOS w 46 ii 48, cf. sier DA 221:13.
ibid. 9:29: 53:24. For the identification of KA. Rev. 21) It is not always possible to decide whether
GAL.DUL.SÀ (abut kutum libbi) with the posterior sramâtu in protases of omens refers to lamina I or
versa cava, see Biggs RA 63, p 167. sramâtu II listed in AHw s.v. p. 1155. See now the
Rev. 14) For the apodosis, cf. BRM 4 I2:Io, 25; discussion in CAD 5/ I sramâtu p. 31o.
KAR 427 rev. 3 1 f. Rev. 22f.) For the apodosis, see Nougayrol RA 6o, p.
Rev. 15) For the apodosis, cf. TCL 6 2:21; CT 28 91; Starr JCS 29, p. 159f. See now Ulla Jeyes, Old
43:I I; CT 31 to 9 (duplicate CT 3o 37 K.9815 9) Babylonian Extispicy (1989), p.165, which may sug-
gest the cor re ct interpretation of this omen.
Rev 16) For si(}/ju, "cyst," see Biggs op.cit., p. 163
note J. The presence of a si(Ibiu was commonly as- Rev. 24) For this omen, see RA 44 13:12. For the
sociated in apodoses with storms, rains, floods, etc. protasis, see also YOS to 42 iii 52, an d K.182+
Cf. rev. 18. On siflbu see now Rosmarie Leiderer, rev.i2 (CT 28 48), said of the gall bladder.

A)
BM 68454+69328 (Text C)
Obeservattons on the Sumerian Personal Names in Ebla Sources 2 37

at the very end of the listi ng. The variants from TM Comments on individual nam es:
75.G.Io185 are noted in the respective commentaries t. Ur-s$-[Ulu (?)] / Ur-zu-Utu. The name of the
same senior singer is spelled Ur-sa-nu-ù-du in TM
OBSERVATIONS ON THE SUMERIAN PERSONAL SOURCE A SOURCE B
75.G.10185 (see above). Without any doubt, we find
I. Ur-si-[Utu(?)] Ur-zu-Utu (i)
NAMES IN EBLA SOURCES AND 2. Lû-gi-na Gi-gi-na (2)
here the Sumerian name Ur-sag-Ulu, which is well-
known from Fara (F. Pomponio Prosopografia, pp. 275-
ON THE ONOMASTICON OF MARI AND KISH 3. Gù -li-li Ga-li-li (3) 77) an d Pre-Sargonic sources (OSP 1, p. to
A-si (4) 74 to; ELTS p. 179) In other Ebla texts, the same name
4756 . A-si
Piotr Steinkeller h alternatively written Ur-sag-da (ARET 3 526 ii 61 ; 7 I
Nu-gal-zi-ga Nu-gal-zi-ga (5) rev viii 7), Ur-sa-da (ARET 2 6 ii 6; SEb 4, p. 149 rev
Harvard University . Ur-Na-zi-a(!) Ur-Na-zi(wr. GI)-a (8) i 6 (both examples involving citizens of Mari]), and Ur-
. Da-da Da-da (7) É(for SA?)-da (ABET 7 16 rev. viii 9). Cf. also the name
Ur-sag, borne by a merchant (LO.KAR) from Ma ri , in
I. two sources was recognized already by M.V. Tometti 2
8. NE-na NE-na (6)
ABET 8 525 xxi 14. For another name invoking Utu,
in an article published in JAOS io8 (1988) 481-83, P. an d A Archi, 3 although neither of them had realized 9. Ma-za -lu Ma-u-lu -Hl (9)
see no. 25.
Man der studied a group of twenty-four personal names, that, as is shown by the comparison with TM 75.G.2649, ro. Lu-mai Lu-mu-tu (to)
2. Ln-gi-na / Gi-gi-na. The name of the same senior
borne by a contingent of 'junior singers" (NAR.TUR) in ARET i 7 the rubric NAR.TUR Ma-rib extends to II. 0-du-ra(?), U-du-Nt-a 0 2) singer is written Lu-gi-na-su-WA in TM 75.Gto185 (see
from Mari, which are recorded in ABET 1 7 rev. i 4 - ii three individuals who are listed m the immediately pre- above). In a personal communication A. Archi informs
12. Mu-mu
4 (= TM 75.G.1828). Several of these names were rec- ceding section (rev. i 1-3). These persons are identical
13. 0-nu-NE-NE 0-mu-NE (14) me that the la tt er name could alternatively be read as Lu-
ognized by Mander as being genuinely Sumerian The with the first three singen appearing in TM 75.G.2649;
gi-na-WA-iu. If so, the name is very likely to be analyzed
tablet in question has recently been republished by since in the la tter source these three men receive twice 14. Sum-BAD - li Sum-BAD-li (i7)
/lu-kinâ pile/. For the val ue pi of PI, c£ 1-ku-pi-DINGIR
as /1u-kinâ
Mander in his Administrative Texts of the Archive L.2679, as many garments as the other singers, they undoubtedly I5. Ba -zi Ba -zi (15) /ikûn-pi-alum/, attested in ARET t 30 ix 9 (a man from
Matenali per it Vocabolario Sumerico i = MEE io (Rome, represented supervisors or senior singen. Accordingly,
16. Lu -KASKAL-DU Mari ), SEb 3, p. 15 rev viii 5 (a man from Mari), and
199o), pp. 41-52 no. 14, with similar conclusions about when the three supervisors are included, the actual num-
17. Bù-la- rlu' MEE 2 35 rev. ii 2.
the nature of the names in question (pp. 52, 244). ber of singers appearing in ARET i 7 Is twenty-seven.
However, M an der had missed the important point Yet another text that bears directly on the same 18. Na-za 3. Gù-li-li. Almost certainly identical with Gu-li-li of
that the majority of the singen listed in ARET 1 7 appear Nu-gal-M-zi (i i) MAD 5 65: i i an d Ku-h-li of HSS to 52 i 4, 51 i 5. This
group of singers is TM 75.G.io185 vii 9'-16 1 .4 This 19. Nu-gal-NI-zi
also in TM 75.G.2649 x Off. i which records twenty- name is probably to be interpreted as kur/u, "dragonfly."
source records the garments issued to three named su- 20. Ur-Na-na Ur-Nu-nu -na 08)
five NAR NAR Ma-nb. The connection between these pervisors (Ur-sa-nu-ù-du , Gi-is-iii-s"u , and Lu-gi-na- Our Gû-li-li, a senior singer according to both sources,
tu-WA - two of whom can positively be identified with
21. NI-ri-NE -UD is very likely identical with Go-li-lu, a NAR.MAUI, who
Abbreviations used are those of th e Chicago Assyrian Dictionary 22. Ù-gû-NE-NE Ù-gû-NE-NE (22) appears in ARET 1 5 rev. t 4, 6 rev. ii 15. The purpling
the supervisors appearing in the earlier two texts) and
and the Philadelphia Sumerian Dictionary with the following addi ti ons: thing is that Gû-li-li would be expected to be the same
twenty-two unnamed junior singers (NAR.NAR.TUR) 23. Nu-gal-mu-da-kâi
ARES Anfiivi reali di Ebla, Stud' person as Gi-ii-W-sue, the remaining (third) senior singer
The total number of singers listed (twenty-five) is thus 24. 0-NE-NE 0-NE-NE (24)
ASJ Acta Sun erologica (Japan) listed in TM 75.G. 0185 (see above). However,
ELTS identical with that found in TM 7S G. 26 49. Si - li-mu-du (25) rn e by
i J. Gelb, P. Steinkeller and R.M. Whiting, The Ear- 25. Si-la-mu-Utu dt-s'u, for which compare Gi-is-ljl, the name bo
liest Land Tenure Systems in the Near Fact: Ancient The comparison of the variant spellings appearing in (Eblaitica t, p. 138 no. 9), 5 cannot be
Kuduma, OIP 104 (Chicago, x991) 26. Ar-iè-a-hu a m an from Kish
ARET 1 7 and TM 75.G.2649, with further information
Himrin F. Rasheed, The Ancient Inscriptions in Himrin Area readily connected with Ga-li-li/lu
provided by TM 75.G.1o185, makes it possible to arrive 27 Ir-amca-bu
(Baghdad 1981)
Krebem'k, Personennamen at improved readings an d an alyses of several of the 28. Sâ--il-da
gi (13) 4. A-si. This name, of uncertain affiliation, is also
Die Personennam en der Ebla-Texte (Berlin, 1988) tested in the Pre-Sargomc and Sargonic sources from
names. At the same time, this sample of Mari names pro- 29. Nu-gal-A.S.DA 06)
MC Mesopotamian Civilizations
vides one with a representative and convenient body of northern Babylonia (ELTS, p. 164). Cf. A-zi, a merchant
Mélanges Kupper 3o. U9-la-nu (19) (LU.KAR) from Ma ri (ABET 1 7 xi 16).
De la Babylonie d la Syrie, en passant par Mari: Mélanges evidence to reach some general conclusions about the
31. BAD-KUR.KI (20)
offe rts a MontieurJ.-R. Kopper (Liège, 199o) onomasticon of Mari in Pre-Sargonic times. 5. Nu-gal-zi-ga. The name contains the word lugal,
OSP A. Westenholz, Old Sumerian and Old Akkadian Texts 32. Li-lum (2t)
in Philadelphia Chiefly from Nippur, volt (Malibu,
Offered below is a list of the names found hi ARET an d thus is assuredly Sumerian. Cf. Mander, JAOS IDS,
CA x975). vol, 2 (Copenhagen, 1987)
17 (henceforth Source A), juxtaposed with the name-
33. t3Al.-da-ba (23) p. 482. However, since *Lugal-zi-ga is not documented
Pomponto, Prosopografw, forms found in TM 75.G 2649 (henceforth Source B) In 3rd millennium Babylonian sources, the interpreta-
F. Pomponio, La prosopografia dei testa presargonici di
The sequence is according to Source A; the numerical As shown by the above listing, nineteen tares appear tion of -zi-ga remains uncertain.
Fara (Rome, 1987) in both sources. It is interesting to note that these names
QS Quademi di Semitistica positions of names in Source B are indicated in paren- 6. Ur-Na-zi-a(!) / Ur-Na-zi(wr. Gi)-a To be nu-
SEb Studi Eblaiti theses. The names which appear only in Source B (or are listed in much the same sequence in both sources,
lyzed as Ur-Nazi-a(k) = Ur-Nanie-a(k). The possibility
TSS R. Jestin, Tableurs sumériennes de Suruppak conservées au with the first eleven names following virtually the same
cannot be identified at present in Source A) were placed that this name invokes Nanshe was considered already
Musk de Stamboul (Paris, 937) order. Among the remaining names, eight seem to be
Westenholz, ECT) by Mander, JAOS 1o8, p. 482, though with an i
found only in Source A, while s ix appear only in Source
A. Westenholz, Early Cuneiform Texts in Jena (Copen- talion Ur-Nanie-(nin-)utv i 6, based on the
hagen, 1 975)
2. QS is (1988) 84 n. 15, 86-89. B. Assuming that no further matches between both
3. ARES t (Rome, 1988), pp. 283-84. the last sign in Source A as -lu (the
s. sources a re possible, the combined total of names listed o,pL IX) . Our Ur-
hy A. Archi in MAKI 4 (1985) 78 no. 126.
Cited by 4, ARES 1, p..284. I am grateful to A. Arch' for bringing this ly a see the photograph in MEE
text to my attention. can be put at thirty-three.

p• 243•
23 6
238 PIOTR STEINKELLER Obeservations on the Sumerian Personal Names in Ebla Sources 239

Nance cannot but bring to mind a senior singer (NAR. 14. Sum-BAD-li Attested as sum-BAD in MARI 4, p. 32 vi 7, no. 4o A xiv 18), and A-ga-la-li of Mari (ARM doubt, the name hiding behind these variant
MAti) of the same name, the se rvan t of the king Ip lu s 77 no. 98, where it identifies a Ma ri citizen, and in a Pre- 19 392:8, 404:1f) If this interpretation is correct, the the Sumerian Silim-DUtu (usually transUcerated as Di-
il, who dedicated his statues to the goddess INANNAxZA. Sargonic votive insc ription from Ma ri (Gelb an d Kiena- name would be of Babylonian o ri gin, since laid is a Sum- IdtUtu by Sumerologists), which is abundantly docu-
ZA of Mari (I J. Gelb an d B. Kienast, FAOS 7, pp. 13-14 st, FAOS 7, p. 19 MP 24:1, 7). This name corresponds erian loanword in Akkadian (CAD L, p. 5ib) mented in Fara (Pomponio, Phosopografta • pp. 64-66),
MP 14 an d MP i5). Whether the same person is meant to the Babylonian Sum(u)-bEli, which is written gu4 Abu Salabikh (OW 99, p. 35) an d Pre-Sargonic texts
18. Na•za. Affi li ation uncertain — no Babylonian
m both instances depends on the immensely complicated mu-be-h in A 1087:2 (Sargonic) published by Zhi (e.g., Bauer, Iagasdc, p. 546; OSP t, p. So; ELTS, p. 166),
parallels are available. Cf. the Ma ri name Za -na (ARET
questions concerning the royal sequences of Ebla and Yan g, A Study of the Sargonic Archive from Adab (Univ. of an d which is also attested in Ebb sources (ARET 3 526
7 16 vii 8).
Mari,6 which have not yet been definitively resolved. Chicago Diss., 1986), p. 397. Cf the name Sum- da-ar, i 2; SEb 4, p. 144 rev. v 3, p. 145 iii 4 [appaently a citi-
borne by a Ma ri prince (MARI 4, p. 76 nos. 81 an d 84), 19. Nu-gal-NI-zi. Assuredly a Sumerian name, be- zen of Ma ri in each case]). Since all three spellings use
7. Da-da. Cf. Da-da, a man from Kish, who is docu-
which appears as Su-mu-da-4r an d Su-mu-tar in the cause of the inclusion of the word lugal. However, the sign SI, it appears quite certain that the name was v o-
mented in SEb 4, p. 78 no. 3. 7 This name is common in
sources from Babylonia (MAD 3, p. 274). For other ex- Mander's assumption, JAOS 108, p. 482, that this name calized Silim-Utu, an d not Salim-Utu; this is in agree-
Babylonia, both in the south an d in the north, from the
amples of names with fumu, see MAD 3, p. 274, and is to be analyzed as Lugal -i -zi is most unlikely (the name ment with the testimony of lexical texts, which give pri-
Fan through the Ur III period (Pomponio, Prosopografia,
ELTS, pp. 176-77, and further, note Su-mu-Es 4 târ Inim-i -zi, which he cites as a parallel, in fact represents mary to the reading shim (see Proto-Ea 262).
p. 63; MAD 5, p 96; ELTS, p. 166; H. Limet, Anthro-
(ARM 19 462:8) an d Su-mu-dDa-gan (ARM 19 283:3) Inim-(a)- ni-zi). Among the possible analyses one might
ponymie, p. 392). Its background is probably Sumerian, 26. Ar-iè-a-bu. Attested in Babylonia, Mari, and
of Ma ri srakkanakku sources. consider Lugal-e -si, -ezen, and -nig-zu, all listed in
although a Semitic derivation is also possible (MAD 3, Ebla. See MAD 3, p. 236; Krebemtk, Personennamen, pp.
Pomponio, Prosopografia, sub voce. Cf. Ur-NI-zi, desig-
PP. 103-04)• 15. Ba-zi. Attested also in MARI 4, p. 76 no. 84, 143-44. For the Ma ri evidence, see especially Ar-iè-a-
nating a Kishite visitor to Ebla (Eblattica 1, p. 138 no.
8. NE-na. Reading and analysis uncertain. where it identifies a man from Mari. 8 This name, which bu, a merchant (LII.KAR) from Mari (MARI 4, p. 77 no.
8), 10 an d Lugal-hi-zi / Nu-gal-hi-zi in ARET 5 24 iv 3
is documented in Babylonia from the Fara (Pomponio, 104), an d Ar-k(!)-a-ba (Gelb an d Kienast, FAOS 7, P.
9. Ma-za-lu / Ma-za-lu-dl. Cf. Ma-zu-ra-bu (ARET =25ivI.
Prosopografia, p. 57; Names and Professions List line 132 21 MP 29:1). Cf. also A-ha-ar4i of Mari (MARI 4, p.
8 529 xxi 2), and conceivably also Na-sa-ra-N , designat- 2o. Ur-Na-na I Ur-Nu-nu -na. With Mander, JAOS 77 no. 94. P• 78 no 134).
= SEb 4, p. 184) through the Ur III period (Limet, An-
ing a man from Mari (ABET t 7 xi 2). This name may io8, p. 483, this name very likely represents Ur-O )Nan-
throponymie, p 389), is very likely Sumerian. Cf. the 27. Îr-am t -a-bu. The element Ir'am- is attested in
contain the root N$R, with a possible interpretation na although the variant -Nu-nu -na leaves open the pos-
/mat;ar(u)-abi/. Cf ma-za-hum /maf;arum/, "guard," of name Z1-zi borne by a man from Ma ri (ARET t 7 rev.
,

names from Babylonia, Mari, an d Ebb (MAD 3, p. 23o;


xi i; MARI 4, p. 78 no. 125), which is also found in the sibility that the divine element in question actually is
Ebb economic texts (e.g., ABET i, pp. 2 94- 95), an d the Krebemik, Pnsonrnnamen, p. 225), but the combination
Nu-nu, for which see below p. 243. Cf. the name Ur-
Names an d Professions List line 238 (SEb 4 p. 187) an d Ir'am-abu is represented only by this occurrence.
naines Ma-za-ar-su (Gelb, OAIC 5:2), Ma-za-ir-su Na-ni, which is attested, as the designation of an Ebla
(UCP 9, p. 204 no. 83 ii 7 [collated]), Ma-za-ir-za In the sources from Babylonia (Pomponio, Prosopografta, 28. Si-gi-il-da. Possibly a Sumerian name Cf Sag-
A in ARET 8 527 xv t, 531 xvi 21 an d also
singer (NB),
(MVN 3 102:18) Na-as-ru-um, an d Na zi-it-i-li (MAD p. 279). Cf. also Zi-zi of iamazi (Rivista Biblica 25 [1 977] 3 and Sag-'En- W-da /Sag- lilil-da/
467 iv r)
inOSPi 44:5. bil-da
3, p. 207) of Babylonian sources. 240 iv lo, v 3). In this connection note that, according (BIN 8" 154 ii 6; OSPt, p. 97).
to the ms. of the Sumerian King List from Te ll Leilan,9 21. NI-ri-NE-UD. The name may invoke Um or Sha-
to. Lu-mai / Lu-mu-s"u. Mander, JAOS io8, p. 482, Ba-zi and Zi-zi were the names of two rulers of the Ma ri mash, but the analysis is uncertain. 29. Nu-gal-AS.DA. Probably a Sumerian name. Possi-
assumes that Lu-mai is a Sumerian name, but the vanant bly to be read Nu-gal-iz-da and identified with Lugal-
Dynasty. 22 Ù-gû- NE -NE. Reading and analysis unce rtain. Cf.
spelling Lu-mu-iu raises a possibility that this name may â-z-da (Pomponio Prosofgrafra, p. 153; etc.
16 Lu -KASKAL-DU. The name appears to be Sumer- nos. 13 and 2 4.
in fact be Semitic. Cf. La-mu-sa (Himrin 4 ii 2; ELTS, 3o. U 9-1a-nu. Undoubtedly a Semitic name, though
ian (cf. Mander, JAOS 108, p. 482). Probably to be ana- 23. Nu-gal-mu- da -kài(KASKAL). Undoubtedly the
p. 1 72 ) the interpretation is uncertain. CE U 9 -1i-N1 (ABET 2 4
lyzed as Lu -kàs-Sa 4 = 16 kas4 a(k), for which compa re same name as the Pre-Sargonic Lugal-mu-da -kirs (e.g.,
vii 4) and U9-Nl (MARI 4, p. 76 no 78) of Mai.
-

I I. 0-DU-ra(?) 1 / Ù-DU-NI-a . Reading an d analysis LCI.KAS 4 (ELTS no. 41 h 12) an d Ur-kas 4 -sâ (BIN 8 HSS 3, p. 24; J. Bauer, Lagasch, p. 554; ELTS, p. 173),
uncertain. 3I. BAD-MURK!. Attested as BAD-li-KUR in a Pre-
212:4). For the value kâs of KASKAL, see below under no. also attested in ARET 5 24 iii 5 = 25 üi 1 (Lugal-mu-cla-
12. Mu-mu. This name, of uncertain affiliation, is 23. The value sa 4 of DU is documented in the Pre-Sar- kiis / Nu-gal-me-gam su -ù). The value kIs of KASKAL is Sargonic tablet from Mari (MARI 5 p t t9 no at y 4).
common in Babylonian sources (HSS w, p. XXXV; gonic sources from Lagash Q. Bauer, RA 64 [197o] 188; frequent in the Pre-Sargonic sources from Lagash, as a This name assuredly corresponds to the Babylonian BöM-
FLTS, p. 174; MAD 5 66 vi 1, Himrin 3 iii 15; etc.). J.N. Postgate, MO 24 [ 1 973] 77). For Ebla, sec zit-ur s- variant writing of kas, "beer" (Y. Rosengarten, Rfper- SAiTU (MAD 3, p. 264; ELTS, p. 165). Cf. A-bù•KvR..Ie1
(MARI 4, p• 76 no. 73, p. 79 no. 1 55). A-ba4 -KURII
13. 0-nu-NE-NE / 0-mu-NE-NE Possibly identical sa4 glossed as zu 'à-ar-ia, in VE 208 an d ous i (MEE 4, foire, p. 26 no. 116). The fact that Lugal-mu-da-kas does
pp. 221 an d 358). not seem to appear in Fara sources could be of impor- (ARET 4 1 x 13), and A.MU-KURKI (ARET 8 S31 ix
with the Babylonian name U-mu-NI•NI (Westenholz,
tance for the date of the archaic Mari an d Ebb sources. 2), 12 in all instances describing the same Mai merchant
OSP I, p. too; ELTS, p. 178), if the latter name is to be 17. Bù-la-9u'. The same name, spelled Bù-la-hum, is (LO.KAR), which corresponds to the Babylonian A-bù/
read Ù-mu - ni-ni. Cf. the name NE.NE, identifying inch- bo rn e by a merchant (LO.KAR) from Man (MARI 4, p• 24. 0.-NE-NE. Attested also in MARI 4, p. 75 no. 54, bi-SA.TU, once appearing as A-Iii-KUR (MAD 3, p. 264).
viduals from Mari (MARI 4, p. 76 nos. 63 an d 83). The 76 no. 73). Probably to be analyzed as or Pû-tali, p. 78 no 118, in both cases identifying a man from Mari
Further, note the name KUR 10-1-hum, borne by a mer-
,

same name is attested in the sources from Mari (MARI "Mouth-Of-Happiness." Cf. Bu/Bù-la-hum (MAD 3, p. an d in the sources from Abu Salabikh (OIP 99, p. 35). chant (LII,KAR) from Ma ri (MARI 4, p. 77
5, p. 97; 6 , p. 247 nos. 38 ii 1 and 39 ii 2- under bi-bi) 96) and Bù-la-li (ELTS na 23 x I; Zhi Yang A Study of This name is possibly identical with the Babylonian 0- which n clearly the same z the Babylonian SA.TU-DINGiR
and Babylonia (JCS to [1956] 26 no. 2 iii 12; BIN 8 t t the Sargontc Archive from Adab [Unie of Chicago Diss., NE-NE (ELTS no. 31 iv 3) and CJ-NI-NI (Gelb, MAD 5, (JCS 28 [î976] 228
(MAD 3, p. 264) and DINGIR-SA.TU
4: ELTS nos 41 rev. ix 12 43 i ii). Cf. also NE-NE- 1986], p. 484). Cf. also La-li of Mari (MARI 4, p. 78 no. p no; ELTS no. 4o B xii 8), if the latter names are to be ). Although these examples establish that KUR.R1
urn in Iraq so (1978) 114 no 531 ii 6 (Abu Salabikh). See 1 37; 5, p. 98), La-li of Babylonia (F.I.TS Appendix to no. read U -ne-ne and 0-ni-ni respectively. Cf. nos. 13 and
le that, in some instances at least, KUR.KI
WA it is possib
also nos. 22 an d 24. 22.
8. The same Ba-ri is apparently also mentioned in SEh 3, p. 25. Si-la-mu-Ulu / Si-li-mu-du. The same name is
t4 x 2, where he is associated with the well-known Man merchants
rord#ng to Archl ABET 7, p. 79, Source A belongs to
Ç _a
,

Ib-gi-tum and Gul-la. For lb-gi-tam see below n. 3o; for Gul-b, see written Si-la-mu-da in MARI 4, p. 76 no. 73, where it
Ibrium or Ibbi-Zakir. On the other hand, Axhi, MARI 4. P. 75 no. 242p. 76 no 73. describes a merchant (LÛ.KAR) from Mari. Without any
date 1p-lu r il before both Ibrium and Ibbi-zikir.
9 A preliminary discussion of this source was offered by
identification of our Ur-Nance with the senior
unlikely. Claudine-Adrienne Vincente in a paper entitled "The Leilan Recen-
sion of the Sumerian King List," read at the AOS meeting in Cam-
p• 2 43• bridge lis-, April i942. to. CL p..243 .
.
240 Pi0TR STEINKELLER Obeservations on the Sumerian Personal Names in Ebla Sources 24

may actually stand for Dagan. This is suggested by the alogues between Mari and Babylonia, as the following, (i2) Ku-ku of Mari (MARI 5 p. 103 no. 2 iii 2; of the use of the sign SU 4 in the spellings from Babylonia,
name Ir-am6-KUR.KI, borne by a cupbearer (SAGO from haphazardly collected sample will demonstrate: ARET t 5 rev. xiii 7; 4 24 il 13) and Ku-ku of Babylonia this name is almost certainly to be analyzed as /mi(n)-
Mari (MARI 4, p. 78 no. 137), which finds a close par- (I) Ad -da of Ma ri (MARI 6, p. 247 nos. 38 ii 4 and (MAD I, p. 2.11; 5, p. 1 to; OSP 1, p. 86; ELTS, p. 172; fu'ati/ "Why-Ijim?" 6 For the spelling su4-a as repre-
allel in Ir'am -Dagan of Babylonian sources (MAD 3, p. Himrin 6 iv 2; etc.). senting fu'at(i), see DUB su4-a an d similar examples listed
39 i 4, p. 251 no. 41 ii V) an d Ad -da of Babylonian
230). in MAD 3, p. 248. For the disappearance of vocalic end-
sources (Pomponio, Prosopografia, pp. 19-20; OSP 1, p. (t3) La-la of Mari (MARI 6, p. 251 no. 41 ii 4x) an d
32. Li -hum. Collated by A. Archi (personal commu- 77; 2, p. 195; ELTS, p. 164; etc.). La-la of Babylonia (Pomponio Prosopografia, p. 142; ings in Old Akkadian pronouns an d the examples of sim-
nication). In all probability, to be analyzed as li/lu, "fool, ilar abbreviated writings, see Steinkeller, NABU 1988/
(z) Ag-ga of Mari (MARI 4, p. 76 no. 63; MARI 5, Names an d Professions List line 24 [SEb 4, p 181]; Bau -
moron," which is documented as a PN in Sargonic an d er, Lagasch p. 552; etc.). 49.
p. Io3 nos 2 i 6 an d 3 iii 7, p. lo5 no. 4 üi 3') and Ag-
later sources. For the Sargonic examples, see Li -lum (21) Pa4-ba 4 of Mari (Gelb an d Kienast, FAOS 7, p.
ga, the famous ruler of the First Dynasty of Kish. Cf. the (t4) Mâm(SAL)-ma-bit•-sù /man-mâbirfu/ of Mari
(Gelb, OAIC 23:1; RTC 91 iii 16 1), Lu -lil-hum (CT 5o 12 MP 12:2 MARI 5, p. los no 4 iv 4; F. Pomponio
divine(?) element A-ga, found in the Mari names of the (Gelb and Kienast, FAOS 7 p. 13 MP 13:3) an d Ma-ma-
56 :4 59:2 1 ; Grégoire, AAS 2.4), Lil-la (TuM 5 16:9), fakkanakku period: A-ga-Li-li (ARM 19 392:8, 404:10, an d M G. Biga, NABU 1989/114) and P2 4 -p2 4 of Baby-
Ln -111-Ia (Boston Museum of Fine Arts, 669-86, unpub- W hir (OSP 1 47 iii) and Ma-ma-bir( -su) (MAD 3, p.
Is-mi-A-ga (ARM 19 424:1 1 ), and Ml-li-A-ga (ARM Ionia (MAD I 163 li 25; MVN 3 too: it; BIN B 148 . 62,
lished Sargonic seal), an d Lu -lit-la (OSP 2, p. 196). For 177) of Babylonia. Cf Mâm-ma-bir, designating a per-
19 319:6; Gelb an d Kienast, FAOS 7, p 364 MS ro:4)• 152:87, 156:1; etc ) - a feminine name in both instanc-
son from Gù-Ia-AN ki (localization unknown), in ARET
later occurrences, see CAD L p. 189b. es.
(3) A-ri -ik-BAD of Mari (MARI 4, p. 76 no. 78), as 738ä r.
33. Um -da -ba Reading and analysis uncertain. The (22) Puzur4 ra-sù-DÙG of Ma ri (MARI 4, p. 76 no.
compared with A- ri -ik-i-li and Be-li-a-rI-ik of Babylo- (I5) Ma-âs-da-su /ma(n)-altâlu/ (MARI 4, p. 78 no.
same name designates a PA 4.SES priest of dNi- da-KUL in 73) and Puzur4-sù /su -DÙG ofBabylonia (ELTS no. 37 ü
nia (MAD 3, p 64). 125) of Mari an d Ma- an -is-tu-su of Babylonia (MAD 3,
MEE 2 19 rev. vi t . 3; MVN 3 27:2). C£ also the Mari name Zi -lu-su -DÙG
(4) Du-du of Mari CARET 8 542 x 7; MARI 5, p. 123 p. 8o).
/iillûfu-tab/ (MARI 4, p. 79 no 1 54)•
H. no. 31 iii 3) an d Du-du of Babylonia (Pomponio, Proso- (16) Ma-si -gi-BAD-li of Mari (MARI 5, p. 113 no. 19
pografia, pp 66-67; MAD 5, p. 97; ELTS, p. 6o; etc.). (23) Ù- da -a-ba (MARI 4, p. 78 no. 131), also Ù-da-
ii 5) and Ma-siki-be-li of Babylonia (ELTS Appendix to
Within this group, nine names can be recognized as a-bu (ARET 4 1 rev iii 17, MARI 4, p. 77 no. 99) and
(5) tg-bum of Mari (MARI 4, p. 79 no. 152; Gelb no. 32 vi 6). Cf. Ma-siki (Westenholz, ECTJ 28 ii 7, 35
genuinely Sumerian (nos. t, 5, 6, 16, 19, 20, 23, 25, an d Ù -da-ab (ARET 4 2 vi 1), of Ma ri an d Ù -da-ab and Ù-
29), while three other (nos. 7, 15, and 28) are possibly an d Kienast, FAOS 7, p. 8 MP 5 . 2 [read as se-bum]) an d ü 4) an d the feminine name variously written in Ebla
ta-a-bi of Babylonia (MAD 3, p. 84.
Sumerian. Twelve other names, either Semitic or of un- Ese bum (Gelb an d Kienast FAOS 7, p. 8o Manistiisu B sources as Ma- si-gi-ba-u4 (OA 18 [1979] 135 viii 26),
Ma- sa-gi-ba-um (ARET 8 525 V r), Ma- si-gi-ii-ba-rum', (24) The pronoun fuma, "he himself' (MAD 3, p.
certain affiliation (nos. 3, 4, 12, 13, 14, 17, 22?, 24, 26, 2:4) - also Is"-bù-um (HSS ro 135:5) or Is-bum (HSS Io
Ma- sa-gi-rs-ba-um (P. Fronzaroh, CRRAI 33, p. 71), 248), seems to be found primarily in the names from
27?, 31, and 32), are documented also in Babylonia. 24:1 I, 146:14, 153 ii 19) - of Babylonia.
Ma- si-gi-sa-um (HSAO 2, p. 168 viii 27), and Ma-si-1i- Mari an d Babylonia. For the Mari examples, see Su-ma-
Among all these names, only three (nos. 26, 27?, and 33) (6) Ga-rI-ù (MARI 4, p. 78 nos. 134 and 139; ABET 14 p. 78 no. 134), Su -ma-d Ai -dar (ARET
si-ba CARET 9 43 iV 4) • a-ba4 (MARI 4,
seem to be represented also in the onomasticon of Ebla. 8 521 vii 2, 539 ii 15), also Ga- ri-u9 (MARI 4 p. 76 no. 8 525 xx 16), an d Su -ma-LAGAB (MARI 5, p. 119 no. 25
As is suggested by this sample, Sumerian names were 62), of Mari and Ga-ri and Ga- ri-urn of Babylonia (17) Me-kisal of Mari (MARI 5, p. t t r no. 13 i 4) and
v 2, p. 121 no. 27 i 4); for the Babylonian evidence, see
fairly common in Pre-Sargonic Ma ri . Although one Me-kisal-li of Babylonia (HSS 3 20 1V 13, 21 V I7• BIN
(MAD 3 p. 11 9; Himrin 6 iv 6 [Ga -ri-urn]). Su -ma-a-ba 4 an d Su /Sù-ma-a-ba in the sources from
could theoretically argue that the large concent ra tion of 8 3459 1 ; etc.).
(7) Ib-bu-bu of Mari (MARI 6, p. 251 no. 4o iüx 8) Abu-Salabikh (OIP 99, p. 35), Su/Sit-ma-me-ru in the
Sumerian names in our sample is due to the specialized (18) Me-me of Ma ri (ARET 4 19 rev. vi to) and Me- Names and Professions List line 256 (SEb 4, p. 188), and
an d lb-bu-bu ofBabylonia (OSP r 14:3, 129 iv 2 1 ; Gelb,
occupational background of their bearers, the examples me of Babylonia (MAD 1 7 if 13, 276:5'; HSS 3, p 25; the examples listed in MAD 3, p. 248, and ELTS, p. 177.
OAIC 3:1i; HSS ro rob 14; Himrin ro ii 2, 18:5; ELTS
of Sumerian names designating Ma ri citizens other than TuM 36 1 6 Himrin 1 ii 13; etc.) - a feminine name in
singers, which were cited in the commentary above,' 3
nos. 4o B vi r, 41 1 II, 48 rev. iii 6) (25) The word muda, "knowing," is documented
both instances. only in Mari and Babylonian names. See A- bu - mu-da -a
show that this is not the case. (8) Ip-lu s -il /iplus-il(um)/ of Ma ri (Gelb an d Kienast,
(19) Me-sar of Ma ri (MARI 5, p. 98) an d Me-sar of (ARET 1 5 rev. xiii 3) an d A -bu -ma-da (MARI 4, p. 76
On the other hand, we lack any certain examples of FAOS 7, p. 12 MP 12:1, p 13 MP 13:1, MP 14:1, p. 14
Babylonia (HSS to 14:5 25 iii 12, 3o:8 14). Mari, as compared with the Babylonian DINGER-
Sumerian names designating the citizens of Ebb an d MP 15:1; Krebernik, Personennamen, p. 215) an d Ip-lu s- no. 78) of
other northern Syrian cities That such names, though il/DINGiR (MAD 3, p. 96) - also Ip-lu 5 -zi-DINGIR, Ip- (20) Mi-su -wa of Ma ri (MARI 5, p. 121 no. 28 ill t; mu-da an d other examples collected in MAD 3, p. 18.
Note that DINGIR-mu-da appears already in the Fara
common at Ma ri , were unknown or at least extreme lu-us-DINGIR, and Ip- lu -zi-DINGIR (SEL 1 [1984] II) 6, p. 247 no. 38 iü 7) an d Mi -su 4 a of Babylonia (JCS 1
text TSS 150 i 2.
rare at Ebla is not surprising, if one considers the simple ofBabylonia. Cf. Steinkeller, NABU 1988/49 n. 14e [ 1 947] 34 8 St. Louis t t:6; ELTS no. 4o C xv 12). The
fa ctor of geography and the fact that Ebb's contacts with same name is alternatively written Mi su -ad (unpub- The observation though admittedly preliminary
(9) lb-u9-mu-ud/du of Mari( ?) (Krebernik, Penonen- - that the primary onontastïc affinities of Pre-Sargonic
Babylonia, unlike those of Man, appear to have been namen, p. 216) an d lb-anl ß-mud (OIP 99, p. 35) or lb- lished Pre-Sargonic Mari tablet in the Borowski Muse-
um, Jerusalem - to be published by J.G. Westenholz), Mari were with Babylonia and not with Ebla would ob-
sporadic and generally of an indirect nature.
mud of Babylonia CELTS App. to nos. 22-23 i 3 , iii 7). no. 63, p. 78 viot+sly be of great importance for the evaluation of the
It comes as a considerably bigger surprise to conclude Mi su -wa-du (MARI 4, p. 75 no. 44, p. 76
The name is possibly to be analyzed as /ibû-mutu/ (Ebla region in question prior to the
that, even when the Sumerian names are excluded, the examples) or /ibiii'-mutu/ (Abu Salabikh), cf. ibû at OB no. 131), Mi - su -wa-ti (ARET 8 529 viii 6), and Me-si- linguistic situation in the
onomasticon of Pre-Sargonic Mari, as represented by the a-du (MARI 4, p. 74 no. 15 - in all instances describing Sargonic period. The existence of close onomastic links
Mari, against ibà' in Babylonia (CAD B, p. 178b). For
above sample an d the examples noted in the commen- individuals from Mari, and Mi -su4 -ad in the Fara and between Mari and Babylonia, coupled with the absence
the possibility that Ib-u 9 -mu -ud/du was a Mari official, Prosopo- Mari and Ebla, would force us to
tary, is very closely connected with that of Babylonia Pre-Sargonic texts from Babylonia (Pomponio, of such links between
see especially ARET 7 3, 6, an d 7. Cf. also Mi - language, too, Pre-Sar-
(including the Diyala Region), though it shows little af- grafia, p. 177; Steinkeller, MC 4, p 28).' S consider that, in the sphere of
(to) ir-ra-ra of Ma ri (ARET t 5 rev. xii 24) and 'r- su4 of Mari in MARI 6, p 251 no. 4o ill' 2, 4. Because gonic Mari was much closer related to (northern) Baby-
finity with Ebb and northern Syria in general. In fact, it
ra -ra ofBabylonia (ELTS no. 4o A v 2; HSS Io 31:3, 153 lonia than to Ebb an d northern Syria.
is easy to cite numerous other examples of onomastic an -
iv 17; BIN 8 142:2; Himrin 2 iii 16). 14. The of the element Ma- si -gi-s obscure Cf. per- This is a new and a rather startling conclusion, which
in-{i-kù), "prince" (CAD N/a pp 282,-
(I I)Kir-ba-nt'im of Mari (MARI 5, p. 119 no. 25 ü haps Rai/Au/na{ ;
.

contradicts the position of I.J. Gelb, firmly and repeated-


83).
Ur-é-gal. a 4) and Kir-ba-nûm of Babylonia (MAD r , p. 210; cf. also AB.s1
appearing in AREC 7 16 rev. 15. In view of
4, p. 152 rev. ix to.

M C 4 no. 55:5). tested in the Pre-Sargonic
Mi-su 4-ad (against this author. MC 4, P. 1
242 PIOTR STEINKELLER
Obeservations on the Sumerian Personal Names in Ebla Sources

ly stated in his article "Mari an d the Kish Civilization,"" gion. Pomponio bases the la tt er conclusion on three pas- ket,s x6 which is a Sumerian loanword in Akkadian, (LLI.KAR) from Mari (MARI 4, p. 76 no. 73, p. 78 no
that "the native language of Mari is identical, but for in- sages in which Kisk' is mentioned in conjunction with
Dab 4si-ga is a characteristically an d uniquely Babylo- 1 34).
significant local and temporal variations, with that of the toponym Nagar, which is generally believed to have nian name, and this point alone is sufficient to determine
e (5) The use of RGM in the name ir-gum-Nu-nu. The
Ebla."' While a thorough discussion of this complex is- been situated in the 1abur region, and on the fact that, the identity of Kiski root RGM is otherwise documented only in the onomas-
sue is not possible here the sharp divergence between with the exception of two occurrences of Adab's name,
(2) The divine element Su'en, appearing in the names ticon of Babylonia. See it-gu-mu (Himrin 3 iv 15), RI-
Gelb's and our position demonstrates, if nothing else, no other Babylonian city is ever mentioned in Ebla
ir-am 6-Zu-i-nu and Du-NE-Zu-i-nu.^ 7 Su'en is not in- ig-mu - ui-alsu (CS 28 [1976] 228 i 12; Gelb and Kien-
that the question of the language of Mari is far from set- sources.
voked in personal names outside of Babylonia, an d, as a ast, FAOS 7, p. 104 Narirnsîn A 4:1), Ri-ig-mu-uii -dan
tled, an d that a fresh evaluation of this problem is urgent- Pompomo's treatment of the onomastic evidence is
matter of fact, these two examples, plus the occurrences (ZA 51 [1955] p1. 2 [after p. 74] iii 8 9), and Ri-ig-mu-
ly needed. Such a new evaluation should of course be Er from objec ti ve, as he either ignores or obscures the
in VE 799 (MEE 4, p. 289) and ARET 5 6 viii 5, seem um (MAD 1 21 5:37, 2 35:4. 3 1 7 i 3, 3 2 4 1 2 ; 5 9 w 1 4).
preceded by a systematic prosopographic study of the importance of the names that are indica tive of the con-
Mari personal names in Ebla sources, which would be of nections with the Babylonian onomasticon.^ 3 Instead, to represent the only references to Su'en in the entire (6) The use of fakiinu in the name li-kùn-Nu-nu.
critical importance not only for the ma tt en of language he concentrates on a few problematic names, forcing on Ebla corpus. As convincingly argued by W.G. Lam- The verb lakiinu is documented only in the Babylonian
28
bert, the cult of Su'en was unknown in northern Syria onomasticon. See Is-kùn-DINGIR (ELTS no 4o A xiv
but also for the broader questions of Mari's place in the them interpretations — either highly questionable or
geo-political picture of greater Mesopotamia in Early during the period in ques ti on, the name of the Syrian 12), 11-ku-DINGIR (MAD 5 48.00 Is-ku-Ër-ra Orr 4
simply wrong — that could conceivably provide links
Dynastic times. moon-god at that time apparently being Nl-da-kul. 7449:5), Ii-ku-un- ( Da-gan (iTT I 1167, 1316:2; Li-
with the onomasticon of Ebla. Thus, e.g. the difficult
name Zi-NE-BAR 24 is connected by Pomponio with (3) The divine element Nu-nu, appearing in the met, Documents 14 19; etc.), and the examples listed in
NE-BAR-, which is claimed (without any solid basis) to names ir-gum-Nu-nu an d Is-kùn-Nu-nu.^ 9 The deity MAD 3, p. 268.
For the evaluation of the onomastic an d linguistic be "un elemento teoforo caratteristico di Ebla"; the ele- Nunu or Nuni is attested only in the sources from Baby- (7) Da-da. Dada, whose background may be Sumer-
picture involving Mari, Babylonia, an d Ebb some as- ment Ir-AN- becomes "una forma verbale largamente lonia and the srakkanakku texts from Ma ri . Cf. J J M. ian is a characteristically Babylonian name. Document-
pects of which have just been discussed of considerable diffusa a Ebla, come a Ma ri " (this form actually repre- Robe rts, The Earliest Semitic Pantheon (Bal ti more, 1972), ed also at Ma ri . See above p. 238 no. 7.
importance is a group of roughly thirty names bo rn e by sents it-am6- 1w am/, which of course is also document- P. 47; Archi, MARI 5, p. 46 n. 28. For the Babylonian
(8) Ur-Nl-zi. This is possibly a Sumerian name. Cf
the individuals who are identified in Ebb sources as ed in Babylonia); the element Dab 6, found in the name occurrences, see Dan-Nu-nu (MAD 1 98:4), Da-Nu-nu Lugal-Nl-zi of Mari, discussed above p. 239 no. 19.
coming from or being in various ways associated with Dab6-si-ga (for which see below), is explained as ta-b; (MAD i 2 ui 8), Su-Nu-nu (ELTS no 4o A xv 17) Su 4-
and so on This type of analysis brings Pomponio to the Nu-nu (MDP 14 6 ii 3), Pii-Nu-nu (ELTS no. 38 1 5), (9) Ur-ra-nu. This name is very likely identical with
the toponym I{iiki 19
the Sumerian name Ur-ra-ni, which is attested in Wes-
Although it had been questioned, by at least two dif- conclusion that "questi dati onomastici non sembrano and Puzur4 (d) Nu-m (ELTS no. 40 D iii 12; MAD 5 9 i
tenholz, ECTJ 81:2. 84:2. Cf. also LJr(-ra)-ni (OSP 2, p.
ferent scholars, 20 whether this toponym is in fact identi- giustificare in alcun modo mu localizzazione di KiS k' in 9). The Man examples are represented by the names A-
cal with Kish of northern Babylonia, any doubts that Accad." mi-ir-ANu - nu, I-din - d Nu-nu , [i] -h-dNu-nu, Is-ma-ni- 1 99).
d Nu-nu, Ml-la-d Nu-nu Ni-id<-na>-at d Nu-nu, d
Nu- (w) Bù-su-sum. Almost certainly identical with die
may have remained were subsequently removed by the To put this claim to rest, and to settle, once and for
treatment of this problem by Archi. 2 ' That Kist of Ebla all , the ques ti on of Kiski at Ebla, I offer below, building nu-tâ-mur, d Nu-nu-da-ti, d Nu-nu-É, d Nu-nu-li-ti-a/ Babylonian name Bù-sa-ïum, which is attested in MAD
is the Babylonian Kish was proved by Archi primarily, on the earlier inves ti ga ti ons by Arch, a listing of the on- wa, an d d Nu-nu-um-iii (ARM 19, pp. 159-62). Cf. 5 102:13 (Kish).
but not exclusively, through the demonstration that the omastic features that prove, beyond any reasonable above p. 239 no. 20. (II) Da-Ii-lulu. Although not
names in question, while lacking any transparent con- doubt, the northern Babylonian background of the (4) The use of sra(irpu in the names li-club- dSamai, Is- Ionian sources, Da-li-lum is attested at
nections with the onomasticon of Ebb, share various names in question:^ 5 dab 6-Ni, Is"-dub-bù, Is-du-bù, Is-du-bu, t (M), an d Ii-du- rev. xiii 23).
unique features with the names of northern Babylonia (I) Dab6 -si-ga. Of all the Kishite names found in Ebla bù-um As far as one can ascertain at this ti me, the usage (I2) Gi-s -UI. Probably identical with the Mari
an d Mari.
sources, this is perhaps the single most important datum of fa(npu in personal names h a feature unique to Baby- Gi-ii-Ul-h1. discussed above p. 237 no. 3.
One was understandably surprised, therefore, to read for the issue under discussion. For the reading and iden- lonia an d Ma ri . For the Babylonian examples, see MAD The status of the remaining Kishite names
a recent article by F. Pomponio, 22 who claims that the 3, p. 291; ELTS, pp. 171-72; OIP 99, p. 35 (Is-dub- A KA.
tification with the Pre-Sargonic an d Sargonic Dab 4 elusive, although it is +t. ' cant that most of them, like
names studied by Archi do not show any characteristics (DUB) - si-ga, see already Steinkeller, RA 78 (1984) 88. DI). For the Ma ri evidence, see Ii-dub-sar (OA 19 [198o] Sa-mu-nu / Su-mu-nu, 32
/ I-ri-swn, 3 '
that would link them securely with the northern Baby- While the spelling Dab 4 si-ga is the most common 239 v 3), li-dub-Ni, a merchant (LLI.KAR) from Mari and the names constructed with Ir-ani r , 34 find
lonian onomasticon, an d suggests that the toponym Kiski 33 and
(MARI 4, p. 75 nos 44 an d 5o, p. 79 no. 156 [= ABET
(ELTS nos. 37 R.E. 15, 4o C vi 9, 17, 22, X I, 18, xi 24; good parallels in Babylonian sources. Even more
of Ebla sources was situated somewhere in the Uabur re- Mélanges Kupper, p. 204 no. 24), Il-dub-
UCP 9, p. 204 no. 83 iv 2 [collated]; AnOr 7 372 i 7t 8 534 xiii 3];
[collated by A. Westenholz]; HSS Io 145 iii 4, 15o:I2, il, a merchant ([LO.KAR]) from Mari (MARI 4, p. 75 no.
a smith 30. Since in Mébriges K p 204 no P•
r7. Mari in Ran 1 57 h 4; MAD 1 2S5 v 6, 32103 1 ; BIN 8 16o:12; Himrin 35, Mélanges Kupper, p. 207 no. 59),30 and ii-dub-il
by G D. Young (Winona Lake, IN, 9), Ii-dub- fl—club -Ni
1992). pp. 121-202. (SiMUG) from Ma ri (SEb 4, p. 160 no. 9 iv 3Y,
4 h 3; ASJ 4 [ 1 982] 43 no 13 iii 2; OSP 2 98 v 1), this MASIUM RAS.GA Du-du-lu b
it ibid., p. in. DiNGiR (Gelb an d Kienast, FAOS 7, p. 361 MS 5: 1 , p. Ebtaties 1, p. 131), assumed
name is also attested under the writings Tab-si-ga (Gelb,
1g. See Archi, Eblaitira 1, pp. 131 , 137-4o. To be added to this Is-du-bù(-um), a merchant Wens ofTund. However. it
OAIC 3:2), Dab6(URUDU)-si-ga (CT 5o 172:49), and 362 MS 6:4, MS 7:1), and chew involvement in the trade
fist is the name iL-kùn-Nu-nu, appearing in MARi 5. p. 45 TM
73.G.10o9t iii 5 Cf. Archi, ibid., p 46. There may also survive the Tab-su-ga (MAD 5 9 iii 20; OSP 2 130 i i I). Disregard- b-il were Mari merchants is made
name of a king or- Kish, as is suggested by the comparison of the fol- ing whether or not we find here the word tuplIkku, `bas- ein MARIbp .75 1m•35:
26.
p. 1371.
lowing three pauagvx A.MU-sù EN Kïi'O (SEh 4, p. 87 no. 45).
'A'.MU LUGAL (Ki$') (Ebtait&y 1, p. 139 no. 28) and A-bi LUGAL inc P 79
kiki its
Kifb (MARI 5. p. 45 iv 2-4). Based on that spellings. the name 27. Th nterpretation
23. Ibid., pp. 1 76-78. the nam es ilui - NE-Drmu,
could be analyzed as /abilm/. For Amu n representing /abi/,
see 24. Zi-NE-UAR is very likely identical with the Mari name i-
above n. ia. Cf. Arch-, MARI 5, pp. 46-47. (Krebemik, Ptisonen/tRCn, pp. 1 p• 74
zi-NE-yAR (ABET 1 5 xii to) I propose to read this name as I-is- ea., G. Pettinato.
u1. P. Michalowski, JAOS 105 ( 1 98 5) 2 ment is usually interpreted as Tù-bi- (see, ico, p 7! now
97-18; E. Sonbetger , ne-àr /41-nitrm/, for which interpretation ci the Man names Ni-ws- ARES i, p. 43), but this analysis a gram Y
ARET 8, p. 46. p. 35 2 ; Limit, RAS.GA Du-du
a-Me-er (Gelb and Kienast, MOS 7, p 363 MS 8:1) and I-1i-dDa- EN.ZU Id itkil-Sseen/ (MAD t 233
EbJuitia. t (1987) 13S-40. Cf. already -dens SEb 4 (1981) 77- vincing. CE the naine Du-kil-d 31. St
,

gan (ibid•, p. 356 no. 8). Cc also the usage of nunni in Old Assyrian 3 ), which taises the posulbty that NE may have a reading K.
mama (CAD N/a, p. 2354 and 1/1-6-11
s8. OA 23 (1984) 43-44; RA 83 (1989) 96. 54)•
25. Cited after Atcha, Eblai 1 37 - 40. 29. For this tame, we above n.. 19.
Obeservations on the Sumerian Personal Names in Ebla Sources 2 45
244 PIOTR STEINKELLER

sources. Here Pomponio is unquestionably right, but ADDENDUM Gil-li-li = 3. Gn-li-li.


icant is the fact that these names do not contain any lin-
guistic or theophoric features that would ensure a con- this situation can be explained in a much simpler way. A-si = 4. A-si.
nection with the northern Syrian onomasticon, to the First, as we learn from the published Ebb sources, the di- Subsequent to the submission of this ar ti cle to the ed-
Ù-zi-ga = 5. Nu-gal-zi-ga.
exclusion of Babylonian affinities. rect contacts and exchanges between Ebla and Babylonia itors, I discovered that the contingent of the Mari singers
were very rare, being largely limited to occasional offi- discussed above (pp. 237-24o) is also listed in TM NE-na = 8. NE-na.
It hardly needs stressing that the presence in this small
sample of so many features that are shared also by the cial exchanges between the royal houses of Ebla an d 75 G.1917 x i4-xi To (to be published by me in a future Da-da = 7. Da-da.
names of Babylonia, an d, though to a lesser extent, by Kffsh. 39 As for the indirect, especially commercial, ex- volume of ARET) As read from the o riginal, the pas- Lugal-en (written EN:LUGAL) = 19. Nu-gal-Ni-zi In
the onomasucon of Mari cannot be accidental. The only ch an ges, those seem to have been conducted almost ex- sage in ques ti on can be transliterated as follows: view of the new spelling Nu-gal-NI-zi can quite confi-
feasible accounting for this situation is that the names in clusively through the intermediary of Ma ri . Thus, the dently be analyzed as Nu-gal-i-zi = Lugal-ezen. The
question originated in northern Babylonia. In tu rn , this men ti ons of Babylonian cities, such as Kish, Adab, an d 3 GU.DÙL.TCJG 3 fB-3-TOG GÙN I Ur-sa-Utu I same interpretation apparently also applied to Lugal/
means that the toponym Kiski, with which the bearers of Akshak,4O a re usually confined to contexts involving Lu-gi-na / Ga-h-h 1 22 SAL.TÙG / 10 LAL 3 111- Nu-gal-hi-zi (see above p. 239). Accordingly, the Kish-
those names are associated, stands for Kish of Babylonia. Mari merchants, to whom the Ebla administra ti on con- 3-TOG GUN / A-si I Ù-zi-ga / NE-na / Da-da ite name Ur-NI-zi (see above p. 243) is very likely to be
Turning now to the alleged connection between KisvO signed capital and wares for joint ventures in Babylonia. / Lugal-en (wr: EN•LUGAL) / Ur-Nu-nu / BAD explained as Ur-i-zi = Ur-ezen. For Ur-ezen see ELTS,
an d Nagar, which is Pomponio's other argument for re- Since the informa ti on as to where exactly the transac- `KUR'.KI / LÙ fB-3-TCJG.IB-3-TUG I tva / 15
DUMU NITA NAR.TUR / [M]a-r[i ld] p. 1 79.
jecting the identification of Kiiki with the Babylonian tions took place was at best of secondary importance to
Ur-Nu-nu = 20. Ur-Na-na / Ur-Nu-nu-na. The
Kish, we note that none of the passages cited by Pont- the Ebb administrators, this type of data is comparatively
The resulting correspondences with the name-forms new spelling seems to assure that the divine element is
ponio even remotely su<ests a link between these two rare in Ebla documents.
found in Sources A and B are Nunu, as I speculated above p. 239
toponyms. Two of those passages refer to the citizens of Second, it is safe to surmise that, during the period
Nagar either travel li ng to or returning from Kiski, 35 in ques ti on, Kish held sway over the entire territory of Ur- sa-Utu = 1. Ur-sâ-[Utu(?)] / Ur-zu-Utu. BAD `KUR'.KI = 31. BAD-KUR.KI.
while the third one concerns a person who went to Kiiki northern Babylonia, which enabled it effectively to mo-
an d Nagar. 36 Such conjectural evidence cannot be con- Lu -gi -na = 2. Ln -gi-na / Gi-gi -na.
nopolize commercial exchanges between Lower an d
sidered indicative of the geographical proximity be- Upper Mesopotamia. In other words, all trade relations
tween Ulu an d Nagar, since, as the Ebla sources bear it between these two geographical areas appear to have
out very clearly the inte rn a ti onal trade in Upper Meso- been controlled by and conducted via Kish, with other
potamia, which appears to have been dominated by the Babylonian cities being largely excluded from participa-
Mari merchants, involved an exceedingly complex net- non in such exchanges. 41 Not surprisingly, the only ex-
work of connections, with trade routes and individual ceptions here, as documented in Ebla sources, were
itineraries often taking very complicated courses. Akshak42 and Adab 43 The former city, located on the
Far more important for the localization of Kiiki is the margin of Babylonia proper, was a great power in its
case of a group of matrons and female singen from that own right, which competed with Kish for the hegemo-
place who came to Ebb with a Ma ri carav an : (7) SAL ny over northern Babylonia As for Adab, we may spec-
ABxAS.ABxAS Kii b (6) SAL.NAR Kii w LÙ Î.Tl in WIG.- ulate that it was Adab's advantageous location near the
KAS 4 Ma-riki in SA.ZAx .KI SU.BA4 .TI, "(7) matrons/ladies Tigris that provided it with enough independence to en-
of Kish (and) (6) female singen of Kish, who were joy at least a measure of direct contacts with the cities of
present in / came here 37 with the Ma ri caravan, received Upper Mesopotamia.
(allotments of silver) in the palace" (Eblaitica t , p. 139 no
t6). 38 As Pomponio's theory would require one to as-
sume, these women travelled from the (Jabur region to
Ebla by taking a lengthy and not very convenient detour
39. For examples of such exchanges, see A. Archi, EblaiIica z,
through Mari. A considerably more likely scenario is that pp. 125-126; idem, MARI 5. pp. 43-49.
they travelled from northern Babylonia to Ma ri , where 40. For Adab, see helow n. 43; for Akshak, see below n. 42.
they hitched up with a local caravan going to Ebla. 41. For the primacy of Kish in northern Babyloma, see ape-
c the following passage: 3o (GIN) KUG.BABBAR N1G.BA Wa-tu-
We need finally to address the issue of the rarity of Ma-rib NIG.AN.AN.AN.AN in URU.KI.URU.KI Kiss' SU.BA 4.
references to Babylonian cities, other than Kish , in Ebla 111, "30 (shekels) of silver, the allotment of Warutum of Mari, was re-
ceived (by him) as votive gifts(?) for the cities of (the kingdom of)
Kish" (MARI 4, p. 75 no• 35). The involvement of Warutum in the
rru-rim {Gin.) (AnOr 7 372 ïü to [collated by A. comme rc ial contac ts with Knh is documented also in MARI 4, p 78
Westenholz]) and Su-mu-nûm (ELTS, p. 177; MC 4 no. 48:18 [read nos. 138 and 143. The same Individual had also dealings with Akshak
u Su-mu-hump. Cf. also Su-mu-nu-um at Man (Gelb and Kienast
(see the following note). For the meaning of NIG.AN.AN.AN.AN , see
FAGS 7. p. 365 MS 12:3), Ardu and M G Biga, ARET 3, pp. 377-78.
33- Site it-a-mu (ELTS no. 4o B v 2; PBS 14 126) and ]r-a - 42. See 2 MA.NA KUG.BABBAR NIG.BA Ab -NI Ma-ri b
um (MC 4 no. 56:1o).
NIG.AN.AN.AN.AN Ak-sa-give SU.BA 4 .T1 (.. ) t MANA KUG.BAB-
34- See MAD 3, p. 230. Cf. also above p. t t no. 27. BAR NIG.BA Wa -ru -turn Ma-rib NIG.AN.AN.AN . AN Ak -sa -grit'
35,sa 4, p 81 no. 22; Eblaitica 1, p. 138 no. 7. SU.BA 4 .TI (MARI 4, p. 77 no, too). See also (...) Du du -lut' MG.
36, SEb 4, p 77 no I AN.AN.AN.AN Alt- sa -güb SU.BA 4 .TI (Mélanges Kupper p. 205 no.
37- For the meaning of I.TI in Ebla economic sourc 41): 1 •) Du-du-Ink' NIG.AN.AN.AN AN Ak- sa(!) -gu(9rol S[U.BA 4
Krecher, QS 13 ( 1 984), pp. 78-83,
TI) (ARET 3 316 ii l'-4' = Mélang es Kupper, Q. 203 no. 6)
38. The same thirteen women are also mentioned in
1, p. 138 no 12, where they arc identified as (7) ABxil S,AB 43- 1 MANA KUG.BABBAR MG.BA Su-ga-du Ma-rik MG.
AN.AN.AN.AN Adabb SU.BA4 .1I (MFF to 29 rev iii 22-28 = MARI
and (6) NAB. Kï3 '
4, p. 76 no. 62).
Biblical Idiom in Akkadian 247

ristic word, pronounced by Jesus at the Last Supper: "M any" referring to persons does not mean Just "oth-
"This is my blood of the covenant, which is poured out ers"; the others is much be tt er. They are the others of the
for many" (Mark 14:24, and parallels). "Many" takes up group — be they gardeners or harem women. In an Old
Hebrew rabbim in Isaiah 53 . 12, the chapter on the Suf- Babylonian contract where the main person is the "roof-
fering Se rvant, where it clearly means "a ll ." The second beam m an ," Sin-eres, the text speaks of "Sin-eres and
passage runs as follows: "For the Son of Man also came the other roof-beam men" (S. d IG.gis.ùr ma-du-tum). 4
not to be served but to se rv e, and to give his life as a ran- Sometimes, mâdittum, used as substantive, clearly refers
BIBLICAL IDIOM IN AXKADIAN som for many" (Mark 1o:45). The first epistle of Paul to to a group of persons. l5 In this perspective, "PN 1
Timothy refers to this saying, replacing "many" by `all" PN3 and the others" comprise the total group, ` a ll " of
Marten Stol (1 Timothy 2:6). So "many" meaning "all" must be a them.
Vrije Universiteit, Amsterdam Semitism in Greek. Hebrew rabbim "many" indeed can Christi an theologians are worried about the transla-
mean "all " in the Old Testament and in the Qumran don "all " for Greek poltot in the words of Jesus because
texts; there, it refers to all members of the community this would imply t hat His death atones for everybody
Among Assyriologists there are those who do not "Good and Evil," so well known from the Paradise story This is what scholars name "the inclusive sense" of which would conflict with other pronouncements. °
pursue scholarship solely in the spi ri t of l'Assynologie pour in Genesis, deserves to be compared with the increasing rabbim. 7 Maybe it will help if we suggest not just "a ll " but "the
l'Assyriologie, but who look beyond at its imp li cations for number of examples of "good and/or evil" as merismus At this point, the Assyriologist can learn something others of the group" for poltot. In the Qumran texts,
the study of other ancient Near Easte rn cultures. Wil- in Akkadian: "You did not write your repo rt about all from Biblical scholarship. He now realizes that the plural rabbim indeed refers to the members of the community.
liam W. Hallo is one of them in searching for the Stre f- that has happened to you, whether good or bad" (damgii of mitdum "much" does not only mean "many" but also
lichen Assynology sheds on Biblical studies His active u maskci mata imruriika). 4 A letter found in Ma ri speaks of "all (others)." Best known is this word in its masculine THE ENTIRE HEART
par ti cipation in the project "Scripture in Context," or a man not sending a repo rt , "good or bad" ((emfu dam- form (mirdittum) from Old Babylonian letters, especially One of the best known passages of the Bible is the
his own "The Book of the People" (1991) are examples qam u lemnam ul utarram) and in a treaty a king promises from a group of letters and contracts about the "garden- creed of Deuteronomy 6:4-5, "Hear, O Israel The Lord
of this approach. Not only the scholarly world but also 8 In the letters, we often read
not to write to the enemy the "advice and deliberations, ers of Lower Jahrurum." our God is one Lord; an d you shall love the Lord your
the various religious communities living with the He- good or bad, whatever they will tell me" (milkam u fitu- "To PN 1 , PN2, PN 3 (...) t) ma-du-tim, 9 in the contracts God with all your heart, and with all your soul, an d with
brew or the Christian Bible will be grateful to Assynol- lam satu damqam u lemnam minima la iqabbanim). 5 Any re- "From PN 1 PN 2 PN3 (.. ) tl ma-du-tim. 1O The exam- all your might." Jesus names this command the first of all
ogists who have an eye open for their interests. po rt , any advice are meant, of course. Looking at these ples abound, in this group of texts and elsewhere, and it (Mark 12:29) an d New Testament scholars believe that
in this contribution to "Festschrift Hallo" I wish to examples, one will be inclined to interpret Biblical is not necessary to present them a ll ; the Chicago Assyrian the temptation in the desert is a haggadic elaboration on
study a few examples of Akkadian and Hebrew idiom "good and evil" as ` anything" that can be known (Gen- Dictionary gives many of them under nnd11tu, "many these verses. l7 We will concentrate on the element
related to each other. Both languages have already been esis 2-3) or tasted (2 Samuel 19:36). 6 To the Ancients, (other) people, others."" "Others" indeed is the correct "with all your heart.i l8
scrutinized for etymological connections; we now speak knowing and tasting are related, as Hebrew (a `am and translation which also is in line with the meaning of adi Jewish theology recognized in the heart of human be-
of idiom, which is less easily recognizable 1 One exam- Latin sapere show. "Good and bad" denotes comprehen- mâdim in the Eshnunna Code § 15, "et cetera," first seen ings two impulses (jè;2r), the one good, the other bad,
ple, not too hard to detect, is Akkadian rrfam naftlm "to 19
siveness in things that can be heard, understood, or tast- by Landsbetger. 12 The female plural mitdittum in the fa- which makes the heart "divided" (hàliiq). Rabbinical
take stock," mirrored in Hebrew nisei' 1151 2 Quite dif- ed. mous Mari letter about a woman with a contagious dis- exegesis, followed by Rashi, pointed out that for "heart"
ferent is the case of special words for "gift" or "present"
We will go into some more detail in studying two ease refers to "the other" endangered women in the the vari an t form lèbeib is used in the key text of Deuter-
in Hebrew and Akkadian: Old Babylonian Akkadian words, "many," said of people, and "entire," said of the palace, not "the many" (ARM ro 129). A standing ex- onomy: the two b's already mark its doubleness, they be-
zikir fumim, literally `the mentioning of the name," an d heart. pression in Mari phraseology is annitim u mcidâtimma lieve. =" This Jewish view of human nature entered early
Hebrew Frail, literally "blessing"; the la tt er word sur- dabiibum "to say these and (a good many) other Christian theology by Greek dtpsuchos, a word intro-
THE MANY
vived with this meaning as culogta in the New Testament
It was the New Testament scholar Joachim Jeremias (words) s 1 3 duced by the Epistle of James.` One cannot eliminate
(2 Corinthians 9:5). 3 Why these two expressions ac-
who pointed out that "the many" (poltot) in two sayings
quired their secondary meaning is a matter of discussion
among Assyriologists and Hebraists separately; only later of Jesus actually means "all." Best known is the Eucha-
7. Full discussion by Elliot C. Maloney, Semitic Inte fewuce rn 14. YOS 12 357:6.
they can compare their results and see what the semantic 15. Charpie- Dunnd, 7 (mordu -tam ip-
Marion Syntax (Chico 1981) 139-142; 221 note 326. Also accepted by
K. Beyer in his article "Woran erkennt nun, dass ein griechischer burina); AbB to 100:8 (atta ana ma-du-rim takkan). CE AbB 7 21:11
developments in both languages have been. The pair 3 . F.R. Kraus discovered the meaning of zikir fuaim, see RA
'

Text aus dem Hebrinchen oder Aramäischen übersetzt ist ?," Stadia *bra awik ma-du-ti,n)
6 5 (1971) 99-112; more refs. were given by M. Birot in RA 72 (1978)
Semitica nmron et Iranica Rudolpho Matude septuagenario ab antis et dis - t6. G. Nebe, an. pollen, 3. c) in Horn Balz, Gerhard Schneider,
t. Cf. R. Frankena, "Some Remarks on a New Approach to 190 ad OBT Tell Rimah 1t9:1o. For Hebrew b`râka sec HAL i
cipulis dedicata (Wi esbaden 1989) 29, sub 14. ExegeHrehes Wörterbwh zum Nesters Testament 111 ( Stuttgart, etc, i983)
H ► l,. ew," Travels in the World of the Old Testament, Studies presented to ( 1 967) 1 54b "mit Segenswunch verbundenes Geschenk "; Seharbeit
in Theologisches Wörterbuch zum A lt en Testament (= TWAT) i 8. See for this archive D. Charpin, BiOr 38 (1981) 519-530, 316-8.
Profaror M.A. Beck (Assen 1 974) 41 -49 One can also think of chap- 17. Discovered by Birger Gerhardsson, The Testing of God's
ten in the book Aspects of Nonverbal Communiurtion in the Ancient Near (Stuttgart, etc., 1973) 831-2; H.L. Strack, Paul Billerbeck, Kommentar "Archives A et B"; M.StoI, JAGS 102 (1982) 162 3. — Ilona Braune
zum Neuen Tes tament aus Talmud und Mrdrasch IIi (München 1926) wrote a Magisterarbeit on this archive (Berhn 1 989). Son (Man 4:341 & par). An Analysis of an Early Christian Midrrsh
East by Mayer I. Gruber (Rome 1980), or the seminal articles by (Lund 1966). Israel in the desert gave in to the evil inclination ofhun-
Moche Held 524, ad 2 Kor , 9, 5• 9. AbB 6 118; 9 9 2 , 95, 97; to 183:z Boyer Contribution
Plate IV, HE 108 (cf. p. 62, HE 208); TCL 17 17, 47• ger by sinning; the hungry Jesus withstands Satan's advice to change
4. AbB 9 154:9-II. For the opposition damqum - masques, see
2. Already seen by F.X. Steinmeter, OLZ 23 (19zo) 153, ad t0. D. Charpin, RA 75 (1981) 28-9. stones into bread (p 41-53, 77).
BBSt. 3 II 48; B. Landsberger, ZA 39 ( 1 930) 283, with note 2. Cf. L also AbB 11 42:24-5; H. Limet in MARL 4 ( 1 98 5) 511, below.
Ir. CAD M/123. Cf. H.J. Fabry, TWAT iV (1984) 445. 45 0- 1 (in Qum-
Koehler. W. Baumgnrtner Hebraisches und aramaiatlres Lexikon zum 5 ARMT 13 36:8-9 and D.Charpm in Marchands, dip lomates
a empe re urs. Etudes sur la civi li sation mésopotarnienne offerts d Paul Gnu 12. B. Landsberger in Symbolar ivridicae et historic e Martin ran). Cf. H.W. WoIQ Anhrepologie des Alten Testaments (München
Alten Tameness (= HAL) IiI (1983) 684b; K. R. Veenhof in &Syrian libr-
Mircella- (1991) 143 IIi 5-6 ($ 4). vid D diustae II (Laden 1968) 73• confirmed by new texts (CAD M/ 1 973) 88, with note 23 (K. Deller referred the author to
nea 8abybnica, Mélanges ofrtr d Maurin Biros (Pans 1985) bafw gunnrrur, "das Herz ganz hingeben')•
2 97-8 (OB 6. Following scholars hke Paul Humbert, Etudes sur le ricit du 1 242; AbB 9 184:1o). .

references); F.M. Fales, Cow knew nco-aunt I (1983) 79-80, ad p. 52, 19. G.H. Cohen Stuart, The Straggle its Man between Good and
Paradis a de la chu te dans la Genbe (Neuchatel 1940) 82-416; see now 13. AEM 1/2 175 no. 370:8, 365 no. 449: 24 40 ; 391 no.
AK 455 rev. 15-16 (NA); now also in Dailey Edinburgh no. 69: 26- Evil. An horny my into the Origin (Se Rabbinic Concept of Yeses Ha ►a '
the summary by C. Westermann, Biblischer Kommen ta r. Altes Testansent 468:1o; D. Clfxrpin in: S. Lichier, ett, eck. Tell al-tfanadira 2
:17 (NB), (Kampen 1 98 4).
I/I, Genesis 1-11 (Neukirchen -Vluyn 1 (Freiburg and Göttingen 1990) 8o note 45, M. 6212. Cc auithn un-
974) 33 0-333• 20. Cohen Stuart, 10.
Sim w 1i(twmn04 make bibja task, MARi 6 (199 0) 77 note 199, fine
7. With the verb apiliun in J.-M. Durand in Sudes Pa rt Garth ('991) Cohen Stuart , t3 ;. S.E. Poster, "is dipss.r
. (James
61, c), end; ADA I/a s6o no 404.76• 'Christian' Worms, Beèb= 71 (1990) 464-4911
2 49
Biblical Idiom in Akkadian
248 MARTEN STOL

that matters and makes the repo rt and its sender reliable, based on the context. 41 Could "unite" mean the bring-
one's evil jèsèr (hunger is one of them!) but a pious be- Old Akkadian syntax. One can compare it with isratam mg together of the two halves? We add that Akkadian
sincere. 39
liever has to love God with both inclinations, in an un- "by fire " quite often used in combination with "bu rn-
A passage in two newly published letters from Ma ri gamârum D does not have this basic meaning.
divided heart; so God found Abraham's heart (lebâb ing" (gal4m, srawilm). 31 The combination ina gtmirti lib- Another Jewish image seems to be that of two hearts.
bisru in one Mari letter 32 foreshadows Assyrian ina ga/ supplements our picture of the 'entire heart" in a most (beleb
with two b's) faithful before Him (Nehemiah 9:8) 22 His Already the Bible speaks of "in-heart-and-heart"
heart was characterized by its 'simplicity," an ideal ummurti libbi that has been subjected to study in recent welcome way in speaking of "half of the heart": "PN
speaks with my lord with half of his heart (ina muttat lib- waleb) t.e , two hearts, when indicating falseness (Psalm
found in the Testaments of the Twelve Patriarchs. 23 St years. 33
and does not send a complete repo rt to my lord." 4° 12 3, and, negated, in t Chronicles 12:34). Tanhuma "42on
Paul tells slaves to se rv e their masters in all simplicity, "in Akkadian gamrum means "complete, entire" and is bisru) Deuteronomy speaks of praying with 'two hearts
singleness (haplôtes) of heart" (Ephesians 6:5, Colossians derived from the verb gamârum. The intensive stem (D) So the Babylonian also recognized a 'divided" heart
We do not find the two hearts in Akkadian metaphorical
3:22). 24 of this verb once has libbum as the object: Manna balum Two final remarks may be in order.
Psalm 86: t i runs: "Teach me thy way, O Lord, that language.
This instruction draws us down to the level of daily Adalsrenni libbaseu ana baba ugdammer lit. "now he has
I may walk in thy truth; unite (jabbed) my heart to fear
life an d we wish to stay there. Behind Jewish theological made his heart complete for my lord without Adakenni
speculation lies a Semitic idiom "With all your heart" in thy name ' "Uniting the heart" is only known from this
knowing it," which must mean that he was completely
Deut. 6:5, and Hebrew lib Slim, have already been stud- frank, baring everything that he had on his mind. 34 Dif- verse and poses a problem; "to concentrate" is the guess, 41. H.J. Fab ry , TWAT III (1982) S99 'auf ein einziges hin
HAL II (1974) 387b, "ausschliessend bestimmen,
ied profusely by Moshe Weinfeld in his articles on treaty ferently phrased is this passage in a letter: dabâbam mala aus ri chten '
konzentneren '
terminology, culminating in his book on Deuterono- libbaka nova gummerma dubub, "Sp rich all es, was du auf 39. Durand in Études Paul Garelli (1991) 6o-6t. 42. Amstutz, 86; see Streck and Billerbeck III 751, ad dipsychos
AEM 1/2 65 no. 308:26-31; 66 no. 309:22-27. See also
my. 25 He found parallels in ina kul libbi, ina gummuni lib- dem Herzen hast, völ lig aus!" (thus ER Kraus); the re- 40.
in Jac. 1:8.
Durand in Etudes Paul Garen (1991) 60-I, with note 129.
bi26 attested in treaties written in Akkadian. Here, we sult is a "complete repo rt " (temum gamrum). 35 Quite of-
want to study the Old Babylonian "forerunners" of As- ten this verb gamârum D has timum "repo rt " as object,
syrian gammuni (gummum) libbi. with a literal meaning "to give a complete repo rt " It
This Old Babylonian predecessor is the idiom libbum also can have the connota ti on of honesty, sincerity: "to
gamrum, "the complete / entire heart.' Thanks to the give an honest repo rt , telling everything." Two passages
flood of Mari letters published recently, the meaning of illustrate this: "Because my lord has made his report to
libbum gamrum can be established easily: "a sincere the sukkallum of Elam, his father, complete (ugammiru)
heart. i47 A letter from Tell al Rimah speaks of a woman, an d speaks with the sukkallum of Elam, his father, with a
'trustworthy, who has a sincere heart ' (SAL takkiltam la sincere heart' (libbam gamram itawwti)36 ; "Zimrilim
libbam gamram laknu - incorrect grammar).z 8 She prob- makes his report complete (sending it) to me (ana serija
ably was a slave-girl and thus is an example of the "sin- ugammeram) and speaks with me in a honest way (Waif it-
gleness of heart ' recommended by the apostle Paul. tÿa itawwu) "37 Perhaps along these lines D. Charpin ar-
Libbum gamrum is principally attested in "to speak with ri ves at the translation "leur fidélité à mon seigneur est
the entire heart," libbam gamram dabäbum / atzmlm, a complète" for 11msestnu ana bilja gummur. 38
phrase occurring only a few times when Frankena and At this point, we can ask ourselves what ternum gam-
Weinfeld wrote about treaties. 29 The unusual adverbial rum, so often attested in Old Babylonian letters, means:
accusative libbam gamram, "with a sincere hem," replaces a "complete," or a "honest' repo rt ? Both, of course; it
ina libbim gamrim 3° and looks like an archaic, frozen, is - in the words of J.44 Durand - the "exhaustivité"
expression, this use of the accusative being a feature of

22. Cohen Swan, 1 93.


30. Attested in ARM t 24+:17, Durand, Mélanges M. j. Stève
oseph Amstutz, AiiD[lTHI., Eine begnffgwrhirht!1he Stud- 114:27-8, Joannès Etudes Garrri 168:11.
ie zum jiidis04- cae1nd0chrn G1aeciisrh (= Theophania, 19) (Bonn 1968),
3t. Two Man refs in W. von Soden, GAG §145d, h; ARM
cw. 66-67. 14 2:18 - Cf. for this adverbial accusative A. Finet L'Accadien 179
24. Amstutz, 114-116. § 66e, with the review by i J Gelb, Language 33 ( 1 957) 203; K.R.
25. Moshe Weinfeld, Deuteronomy and the Deuteroomjr School
Veenhof, JEOL 27 (1981-82) ( 1 983) 69.
(Oxford 1972) 75-77. 334-5. more in JAGS go (197o) 1866; JAGS 93 32. J.-R. Kopper, MAR.! 6 (1990) 337:20.
(1973) 198 note tog; U -F 8 ( 1 976) 384. 409-4to.
33. K. Del)er, Liras, midjst1ii (Festschrift W. von Soden) (Neu-
26 See already R. Frankena in his article "The Vassal Treaties kirchen-Vluyn 1969) 49 sub 7.b, 51-2; K. Watanahe, Die ad[ Vcreidi-
of Esarkiaddon and the Dating of Deuteronomy,' OTS 14 (1965) gung Indiumslick der T hro foker1gcungA2adsaddon (Berli n 1987) 1786, ad
140-41. Cf. tagmiei !a66i, TCL 3 52.
Vassal Treaties S3 ( "die ungeteilte L0ya6tâi'); S. Parpola, LAS, Com-
27. The references a re : AEM 1/1 271 no. 104 rev, 2; AEM 1/
2 163 no. 3 6 34 5. 2 43 no. 4or.1 i, 223 no. 392:28 (la libbim gamram I mentary (1983) 336 ad no. 322:7 (abbreviated into ina gum libb°.
34• 'Arden I, 32-337 cited by Finet in L'Aaadien § 66e; now
.

kw), 366 no 449:5o (libbumgamruco Iiraname1), S30 no 537 rev. 8;


ARM t 24+:17 (T), after MARI 4 ( 1 985) 3 0 9. 312 note 88 (ina libbim A. Finer RA 6o (1966) w B 308:33. Cf. Assyrian "My lord knows
Durand in Fragmenta hutoeue arnica (Mélanges M.J. Stave) that my heart is gummur with the house of my lord," and similar pas-
14:27-8 (ma damiytilre ina libbim gamram lu akappud); Charpin, sages; S. Ponchia, SAAB III/2 (1989) 119 with note 13
Paul Care& (1991) 1 53 III 47 (angry question mä ki'am libbu 35. AbB 7 93:35-6, cf. 38-9. Cf. "let my lord write me every-
thing (gamràtim), the words of his heart," ARMT 13 143 rev. 1o.
gmmum);Joannis, ibidem, 168: s t (ina libbsja gamram). - In other let-
t en: Kraus. AbB 1 1409-1o; 5 210:17 (libbi :antra); Dagty Note Old Assynan "PN spoke openheartedly (mala libbiluma claws)
OBT In the tave rn ," CCT 4 7b:6.
Rimah 1a8:7 (see the next note).
36. AEM t/a 163 no 362:43-45.
28. OBT R1nuh 128:6-8, following M. Mbar, BiOr 35 (
1 978) 37. AEM 1/a 365 no. 449:16-17. Contrast the same phrase,
negated, in hues 18-19.
CAD G 38a ("devoutly, openly candidly'); A. Falk
Mitt. a ( 1 963) 5 6 Anam Letter, I
38. AEM 1/a 41, A. 3000:14-15, with note 89 One is in-
cf IV 23-24 (frea- dined to emend te4 -em-lu in. iltsi trmfu ana Sanwaï ugammeni, CT 48
105 rev., into ku.babbar-lu.
251
On Evaluating Claims of literary Borrowing

from o riginal elements is clear from two recent state- between parallels before dismissing the claims of parallel-
ments about the relationship between Biblical and Me- ism or relationship?
sopotamian parallels. Theodore Gaster, Frazer s modern Not many Biblical scholars ever wrote about this
editor, writes in the introduction to his revision of Fraz- ques ti on explicitly enough to formulate criteria. One
er s Folklore in the Old Testament that the Hebrew com- who did was W.F. Albright. As a rule of thumb in eval-
ON EVALUATING CLAIMS OF piler of Genesis "had ... a cuneiform o ri ginal before uating individual cases, Albright demanded shared

LITERARY BORROWING him."5 On the other h and, the Assyriologist A R Mill- complexity or pattern:
ard says of the flood story, which most consider the out- Even when story motifs can be found in different
standing example of a borrowed story in the Bible, that contiguous lands, it is not safe to assume original re-
Jeffrey H. Tigay lationship or borrowing except where the motif is
"... it has yet to be shown that there was borrowing,
University of Pennsylvania even indirectly."6 complex, forming a pattern. 8
The same safeguard was advocated by Wellek an d
Criteria for Identifying Parallels Warren in their Theory of Literature:
Among the many topics encompassed by Bi ll Hallo's the contents of the Bible were essentially derivative of
encyclopedic scholarly interests, the compara ti ve meth- Numerous considerations go into the evaluation of [In the study of sources and influences] parallels must
Babylonia, little different, unoriginal, an d no better. To potential parallels, such as establishing channels of trans- be exclusive parallels; that is, there must be reason-
od in Biblical studies is one to which he has repeatedly their opponents, on the other hand, the Bible was essen-
returned. Since his programmatic article "New View- mission between the donor culture and the recipient able certainty that they cannot be explained by a
tially o ri ginal, radically different, and superior to any- common source, a certainty attainable only if the in-
points on Cuneiform Literature" (IEJ 12 [1962] pp. 13- culture. In the case of the Hebrew scriptures and the rest
thing Babylonian. One legacy of these early polemics is of the ancient Near East, frequent contacts between pre- vestigator has a wide knowledge of literature or if the
26), he has devoted a good deal of attention to illustrat- a pench an t dubbed "parallelomania," that has been de- parallel is a highly intricate pattern rather than an iso-
ing the value of the comparative method not only for the Israelite Pales ti ne and the Israelites, on the one hand, and
fined as lated 'motif or word. 9
content of Biblical literature, but also for the processes Egypt, Mesopotamia, and the Syro-Palestinian states on
that extravagance among scholars which first over- the other hand, provide sufficient channels to make bor- As a safeguard, this demand for complexity or pattern
by which it was composed an d transmitted The follow-
does the supposed similarity in passages and then pro- rowing in principle likely. 7 At the heart of the debate, seems so reasonable that few would want to cha ll enge it.
ing study was prompted by his interest in this method,
ceeds to describe source and derivation as if implying however, is the ques ti on of how to evaluate the content Although there is a danger that the principle might cause
and it is a pleasure for me to offer it here in his honor. literary connection flowing in an inevitable or prede- of apparent literary parallels. How similar must two lit- us to overlook some real parallels, on the whole, when
termined direction.' applied judiciously, it seems a handy criterion for ruling
The Problem erary phenomena be in order to qualify as parallels, and
Cooler heads saw that the study of parallels had value what more is demanded if one is to argue that the two out the spurious It is when it is applied too rigidly,
Comparative studies are particularly appropriate in apart from polemics. E.A. Speiser described this value as are historically related? For the purposes of the present when it is given the status of inviolable law, that the
the study of Hebrew scriptures since a comparative it applies to Biblical studies as follows: principle threatens to exceed its usefulness. I would like
discussion, it is also import ant to ask the question in a
method of sorts is as old as the Bible itself Biblical reli- to mention a few examples where this may have hap-
.. it is only by isolating first the inherited and bor- negative way: how much dissimilarity can we tolerate
gion defines itself in rela ti on to other religions normally
rowed elements that we can gain a true appreciation pened, and then turn to some evidence which may help
(though not invariably) polemicizing against them. In so us view the question empirically rather than hypotheti-
of the final contribution of the Bible; the indepen-
doing it shows knowledge of certain practices and beliefs
dent achievement is thus brought out in clearer re- 5. Gasser, Myth, Legend, and Custom in the Old Testament cally.
of neighboring re ligions, such as the use of idols in wor- lief; (Harper & Row, New York and Evanston, 1969), p. xxvii Surely the most celebrated cases of suspected literary
ship, human sacrifice, astrology and divina ti on, and cer- 6. Millard, "A New Babylonian 'Genesis' Story," Tynda le
Such a statement could, of course, be made with ref- borrowing involve the Biblical creation an d flood stories
tain myths (as alluded to in Elijah's taunts in I Ki. 18). By Bulle tin 18 (1967) p. 17.
erence to any civilization which borrowed from others. 7. See Y. Kaufmann, The Religion of Israel (trans. M. Green- in Genesis. Alexan der Heide!, followed by Speiser, listed
Hellenistic and Roman times compara ti ve material was
Indeed, the great comparativist J.G. Frazer made this berg, University of Chicago Press, Chicago, 1960), pp 217-22 t Pal- eight similarities between the Babylonian Enuma Elfish
employed both in the interpretation of the Bible and in estine in the second millennium was exposed to Egyptian culture due
point while describing the problem I wish to focus on: and the first creation narrative m Genesis (each noted
religious polemics about it. Philo of Alexandna debated to intermittent Egyptian hegemony (see J. Bright, A History of Lsrod
[3d ed.; Westminster Press, Philadelphia, 1981], pp. 53, io8-115) and
differences as well) an d stressed especially their identical
with detractors of the Torah who argued on the basis of To sift out the element of culture which a race has order in each."' The even greater similarity between the
to Mesopotamian culture through the use of cuneiform writing. An
Greek myths that such biblical stories as the Tower of independently evolved and to distinguish them accu- nstance of Egyptian literary influence on scnôes from Canaan is Biblical an d Mesopotamian flood stories is almost
Babel were no less myths than those the Jews derided in rately from those which it has derived from other found in passages in the Amarna letters which echo Egyptian hymns universally conceded, with the shared episode of sending
Greek literature.' The Babel-Bible controversy of more races is a task of extreme difficulty an d delicacy, (a phenomenon which enhances the likelihood that pa rt of Ps. 104 is
ultimately related to an Egyptian prototype); see W.F. Albright, out the birds forming the strongest argument for a liter-
recent times led to similar polemics. To the "Babelists" which promises to occupy students of man for a long
time to come. 4 "The Egyptian Correspondence of Abimitfv,"Journal of Egyptian Ar- ary relationship. 11 Of late, however, doubts have been
chamlon 23 ( 1 937), pp 197- 1 99. For cuneiform writing and texts in voiced. In the year following the appearance of Speiser's
1, Philo, On the Confusion of Tongues, SS 1-14; cf. Frazer nude this comment in The Golden Bough, Palestine see, for example, the texts published by W.W. Hallo and H.
H.A. Wolf- Tadlnor, "A Lawsuit from Hazor," IEJ 27 (1977). PP. 1-11, and H.
commentary on Genesis, W.G. Lambert denied the rel-
"The Phdonic God of Revelation and His Latter-Day Deniers," which he published in 1890. That we still have not
Goldin ed_, 77w Jewish Expression (Bantam. New York, Tadmor, "A Lexical Text from Hann " iEJ 27 ( 1 977). pP. 98-102. evance of some of Heidel's similarities and concluded
1 97o), reached agreement on how to distinguish borrowed
p. 89. Josephus frequently quoted foreign sources as analogues to and the other cuneiform texts from Palestine cited hy them in the that "the differences [between the Biblical an d Mesopot-
Biblical themes or in confirmation of biblical statements; see footnotes. These texts mclude inscribed liver models for use in divi-
Antiqui-
ties I. SS 93-95. 104-8, etc. Comparative materials were used where nation, a fragment of the Gilgamesh Epic and lexical texts, a staple of
available in rabbinic exegesis of the Bible. See, for example, b Rosh 2. S. Sandmel, "Paralle10 "Journal of Biblical Literature 81 scribal training. The Amama letters indicate the presence of cunei-
Hashanah 2.6a-b; Mrrwbwt 34b. Gen R. 79:7 ( 1 962 ), pp 1-13. form scribes in more than a dozen Palestinian cities. Economic ties 8. Albright, hum the
Mekkilta, Pisba, XiII (ed. Garden City N. Y.. 1 957), p. 67.
lauterbach, p. too), Lan. R. proem 23. (ed. Buber, 3. E.A. Speiser, ed., At the Dawn of Chnlixation. Vol. 1 of The hetween Mari and Palestine are attested in several texts; see A. Mala-
p. 20); I ssq. Rab
Kph, ch 24 (ed. Mandelbaum, pp 361f ); Rashi at Num. 19:15 and mat, '"Silver, Gold, and Precious Stones from Hazer.' Trade and 9. R. Wellek and A. Warren, Theory of Littman (3d ed; Har -

World History of the Jewish People, first Series: Ancient Times (Rutgers
20: to; Ibn Ezra at Exod. 23: t9; Maimonides, Universi ty Press, 1964) pp. Trouble in. a New Mari Document," Essays in Honor of Yigod Yadin court, Brace 8C World, New York, 1956), p. 258.
.

Guide of the Perplexed 2 55-5 6. . to. A. Heide!, The Bßbyloniare Genesis (2d ed.; University of
3 9, 49, . etc. 4• Quoted hy H. Frankfort, The Problem of Similarity in Ancient Journal enmesh Studies 33 (t982), pp. 71-79 and earlier studies cited
Near Easte rn Religions (Clar there on p. 71 n. 2. Among the Mesopotamia' texts found at Ugant Chicago Press , Chicago, 1963). Pb 129; E.A. Speiser, Genesis (Dou-
endon Press, Oxford, 1951), p. 3. bleday, Garden City, N. Y., 1964), pp. 9-10.
is an Akkadian fragment of the flood story; see W.G. Lambert and
11. Lambert, "A New Look at the Babylonian Background of
A.R. Millard, Atm-Assis. The Babylonwr Story of dw Flood (Clarendon
Genera," Journ al of Theolojieal Stadler N. S. r6 (1965), pp. 291-291.
Press. Oxford, 1969/.
252 JEFFREY H. TIGAY On Evaluating Claims of literary Borrowing 2 53

amian accounts of origins in Gen. t-t t] are indeed so the Gilgamesh Epic where Siduri te ll s Gilgamesh of the Even this parallel, however, has been challenged. A in statistical terms, but I believe we can find some guid-
great that direct borrowing of a literary form of Meso- futility of his quest for immortality and advises him to similar passage has been noted in the Egyptian Song of the ance in certain Mesopotamian texts which we have in
potamian traditions is out of the question." He conclud- enjoy this life. Here are the two passages, side-by-side, copies and translations from peripheral areas In what
Harper.
ed that what borrowing did take place probably with the similar lines facing each other form was Mesopotamian literature known outside of Me-
Follow thy desire as long as thou shalt live.
occurred during the Amarna age (fourteenth century sopotamia? How much do the peripheral versions re-
Put myrrh upon thy head
B.C.E.) and reached the Hebrews in oral form. 12 Shortly Gilgamesh Ecclesiastes 9:7-9 semble the native Mesopotamian venions to which they
and clothing of fine linen upon thee,
thereafter, M. Weinfeld argued that "there exist many Being anointed with genuine marvels are indisputably related?
When the gods
differences between Babylonian myth an d Genesis t of the god s property.' 8 Within Mesopotamia itself there are many instructive
created mankind,
which are difficult to explain if we assume direct bor- cases of Sumerian literature borrowed into Akkadian,
Death for mankind R. Gordis pointed to classical and modern parallels as
rowing from Babylonian material" (this point was sub- with differences in derails an d values as extensive as those
they set aside, well as the Gilgamesh an d Egyptian passages and conclud- between the Biblical and Mesopotamian flood stories.
stantially admitted even by earlier advocates of a Life in their own
relationship).' 3 Weinfeld approved of S. Herrmann's ar- ed: But since the early symbiotic relationship between Sum-
hands retaining.
gument in favor of Egyptian inspiration for Genesis t, It is obvious ... that there can be no question of bor- erians an d Akkadian often makes it impossible to speak
citing especially the detailed similarity of a cosmogonic rowing in so universally human a context, unless of two separate cultures, an d because the Biblical focus
As for you, Gilgamesh,
passage in The Instruction for King Men-lees-Re.' 4 Here we there were some unusual feature in common, or at of our question demands examples from the periphery of
let your belly be fu ll, Go, eat your bread
least the same sequence of details. None of these fac-
find several scholars applying the criterion of complexi- Make merry day and night. in gladness Mesopotamia, we shall confine our a tt ention to the lat-
Of each day make a feast tors obtains here The Babylonian poet speaks of the
ty, or detailed correspondence, and pattern; even those And drink your wine ter.
. of rejoicing joy of children, which is lacking in Koheleth, while
whose case does not satisfy this criterion concede that in joy; A good deal of material from the peripheral areas is
the Egyptian poet lacks the reference to the love of
failure to do so prevents a precise explanation of the re- For your action was long ago available for comparison with Mesopotamian originals.
woman found in the Hebrew sage. Virtually the only
lationship between the parallels. approved by God. For the Gilgamesh Epic we have texts in Akkadian, as well
Day and night dance feature in common [among all the texts - J.H.T.] is
Until recently, at least the assumed relationship be- the emphasis upon clean clothes (and even the fine as Hittite and Human versions, from the Hittite capital
an d play!
tween the Biblical an d Mesopotamian flood stories es- oil mentioned is missing in the Babylonian poem). In Hattusha (Boghazkôi, in Asia Minor). Of special signifi-
Let your garments be Let your clothes always be
caped challenge, but even this finally happened. Millard sparkling fresh, additi on, the long interval of time separating these cance for Biblists, there is also an Akkadian fragment of
freshly washed,
has raised the question in the following manner: Your head be washed. poems from Koheleth rules out the possibility ofbor- the epic from the Canaanite site of Megiddo. 2O All of
And your head never lack
It has yet to be shown that there was borrowing, ointment.
rowing, though it is quite conceivable that the theme these are from about the fourteenth an d thirteenth cen-
even indirectly. Differences between the Babylonian was a conventionally popular one throughout the turies B.C.E. Numerous other compositions are also
and Hebrew traditions can be found in factual details Bathe in water. orient.^ 9 found in peripheral copies or translations. 21
of the Flood narrative ... and are most obvious in the Pay heed to a little one that Gordis is able to achieve this sweeping denial of sig- Several peripheral versions have been found to differ
ethical an d religious concepts of the whole of each holds on to your hand. nificant similanties only by insisting that the Egyptian markedly from their native Mesopotamian counterparts.
composition All who suspect or suggest borrowing Let a spouse delight in See life with a woman you love, passage be taken into account, too, so that only motifs According to S. Moren, none of the peripheral manu-
by the Hebrews are compelled to admit large-scale your bosom, Shumma Alu is from the version
which appear in all three passages may be counted. His sc ri pts of the omen series
revision alteration, and reinterpretation in a fashion All the fleeting days of life that cntique, therefore carries less weight than intended. of the text that was st an dard in Mesopotamia; they are all
which cannot be substantiated for any other composition you have been granted
from the ancient Near East or in any other Hebrew writ-
Nevertheless, it cannot be denied that there are some from "non-canonical" versions. 22 Akkadian versions of
under the sun — all your
mg." differences. the myth Nergal and Ereshkigal have been found at Amarna,
fleeting days.
For this is the task Egypt (fourteenth century) an d at Sultantepe in northern
Here we have Albright's rule of thumb elevated to For this alone is what you can
of [woman(?)].'b Assyria (eighth or seventh century) O.R. Gurney had
the status of a law, albeit in a very exaggerated form. get out of life and out the An Empirical Approach:
means you acquire under t his to say about the relationship between these venions:
Even where a complex pattern is shared by two compo- Foreign Venions of Mesopotamian Texts
the sun. The essential outlines of this story are already present
sitions — as in the flood stories — too many differences In all the cases we have reviewed, the advocates of lit-
still rule out a literary relationship. As we shall see, dif- Speiser commented on the relationship between the in the Amarna version but whereas the la tt er p re -
two passages that erary relationship have been prepared to accommodate sents a bald, concise nar rati ve of hardly mo re than a
ferences between different versions of a text that are as
some differences in details, feeling that these were not hundred lines, the Assyrian version is a literary corn-
extensive as those between the Biblical and Mesopota- the proof that the Biblical passage must be literarily enough to damage their cases. Their opponents seized
mian flood stones are, in fact, quite common in the an- (even if not directly) dependent on the Babylonian upon these very differences to argue that borrowing did 2o. See EGE pp. 1 to-129.
cient Near Fact. one is the identical order in which the ideas are p re -
not take place. How are we to escape tins impasse? To 21. See J. Siegelovi, "Eine helhitisnces Fragment des Atra-ha-
For the purpose of close examination I would like to sented. 17
return to our earlier formulation of the question. How sis Epos," Archly Orientalni 38 (1970), pp. 1 35- 1 39 (Hittite fragment
look at another celebrated case of suspected literary bor- We may note the following elements, in the same or- of Atrahasis); E. Reiner and H G. Güterbock, "The Great Prayer to
much divergence may one allow between seemingly re- Ishtar and its Two Versions from Boiazköy," Journal cf Cunnfocm
rowing, the famous carpe diem passage in Eccl 9.7-9. de r eating and rejoicing, fresh clothing, treating the
lated materials before concluding that there is no literary Studies 21 (1967), pp. 255- 266 (Akkadian texn from Mesopotamia
Since 1905 it has been widely held that this passage owes head, and loving one's wife. and Bogltazköi and Hittite translation from Boghazköi); E. Laroche,
relationship after a ll ? The question cannot be answered
its inspiration to one in the Old Babylonian version of 'Une hymne trilingue a nkur-Adad," Revue d'A syrsolcgic 58 (1964).
and J. Nougayrol and E Laroche in Ugaritica 5 (Mission
pp. 69-7 8, entaliste
18. Translated by J. A. Wilson in ANET, p. 467 Compa re also de Ras Shamra 16. Imprimerie Nationa le and Lrbrane Ori
this passage from the Instruction of Ptah-hotep (Wilson, p. 4'3): Paul Geuthner, Paris, 1968), pp. 31off. and 773ff. (trilingual venions
I2. "A New Look, ,' p. 299; cl; J.H. Tigay,
The Evolution of the
Gilgamesh Epic (Philadelphia, 1982) (henceforth EGE), p. 119 n. 35. 16. Gilgames h, Old Babylonian Version, Meissner fragment, If thou art a man of standing of Mesopotamian literary works and venions from peripheral sites);
13. Weinfeld. "The Creator God in Genesis r and in the iii, 6-14; see EGE, p. 168. The similarity of this passage to Ecd. 9.7- Thou shouldst found thy household Speiser and A.K. Grayson m ANET, pp 11 t and 514 (Anzil in copies
Prophecy of Second Isaiah," Tarbiz 37 ( 1 967-68), pp. 112-113. 9 was first pointed out by H. Grimme, ' Babel And love thy wife at home. Crum Assy ria, ul, d S ula with Sumerian forerunner from
S tantepe ,

und Koheleth Jo-


14. Translated by J.A. Wilson in ANET p 417d. lakin " Onenialuwwlie L i teraturzeitung 8 ( 1 Fill her belly; clothe her back. Ur); Sp eiser in ANET , p. Iant4 (Eland in c opies from Assyria and S rsa).
90 5). PP. 43 2- 43 8 . See also n. 7, above, and n. 23 below.
17. Ap H L. Ginsberg, "The Quintessence of Koheleth," Ointment u the prescription fix her body.
I5 Millard, "A New Babylonian 'Genesis' Story," p. 17 (cm m
Oasis-added) -
A. tit, ed., Biblical and Other Studies (Harvard University Press, Koheleth: The Man and His World (3 d ed.; Schock- 22. S. Moren, The Oilier Series "Sian/tea Ales": A Preliminary In
19. Gordis,
Cambridge, Ma. 1963) pp. 58f. ycsitgailon (University Microfilms, Ann Arbor, 1978), p. 36. .

en, New York, 1968), p. 304


2 54 JEFFREY H TIGAY On Evaluating Claims of literary Borrowing 2 55

position enlivened by much incidental conversation Old Babylonian Standard Babylonian Hittite their own ideology and local interests, precisely as the perhaps even the epic itself, may have been known to
and containing passages borrowed from other works;
raised by Bible appears to have done. Jewish writers during the postexilic period. 31 In discuss-
raised by
moreover, the whole of Nergal's first journey to the If these data appear to weaken the grounds for oppos- ing the first of the Ecclesiastes passages, H.L. Ginsberg
animals animals
Underworld and his return to heaven are found only
ing claims of literary borrowing — an d I believe that expressed a hunch that Koheleth may have had an Ara-
in the later [i.e., Sultantepe - J.H.T.] text. Yet we r anges steppe ranges steppe
they do — then this has some unsettling implications. maic version of the advice of Siduri. 32 The likelihood of
cannot be sure that these additions a re of late o ri gin. with wild with wild
animals animals For it means that an alleged relationship between a Bib- this suggestion, and of knowledge of Gilgamesh in Israel
Most Assyrian manuscripts of such poems are in the
lical text or motif and some ancient Near Eastern coun- during the postexilic period, is enhanced when one con-
direct line of descent from Old Babylonian originals, hairy hairy
terpart cannot be refuted simply by pointing to siders that another composition about a Mesopotamian
and the Amarna tablet may well represent an abbre-
viated local version, like that of the Gilgamesh Epic
doesn't know people
differences between the two, even if they are numerous. figure, the Tale of Ahiqar, made its way in Aramaic as far
found at Bogazkoy. 23 or civilized land west as Egypt by the Persian period."
How, then can such claims be examined critically? We
implicitly naked implicitly naked must consider degrees of probability: clearly, the fewer To the extent that one can gather circumstantial evi-
Lambert went even further in lus assessment of the
garbed in garment like such differences and the more similarities, the more dence of this so rt in suppo rt of supposed literary parallels,
differences between the two recensions and concluded
god of wild animals plausible the claim will seem. We also have to consider one will have greater confidence in proposing a relation-
that the Amarna version "is so completely different from
and cattle (=either naked circumstantial evidence, such as the likelihood ofa given ship between them. But neither the absence of such ev-
the traditional Mesopotamian one as to give the impres-
or in rustic garment) author being fanuliar with motifs, or literature, stem- idence nor differences between a Biblical passage and its
sion that oral tradition alone will explain it." 24
eats grass eats grass with ming from a particular foreign provenience — in other supposed antecedent or source will by themselves con-
The Hittite version of the Gilgamesh Epic is especially grazes with
gazelles wild animals words, with the question of channels of transmission. 28 stitute a strong argument against the relationship. This
useful for our purposes. This version is an abridgement
Another circumstantial criterion would be the number conclusion will be more welcome to "parallelomaniacs"
ofa native Mesopotamian version. 25 It abbreviates some drinks water drinks water
episodes an d omits others entirely, including those with wild of parallels from the same source found in the same au- than to their opponents, and in incautious hands it can
with wild
animals thor or in the same period The latter seems applicable be misused. But to ignore it would shackle us in recog-
which involve descriptions of the Babylonian city Uruk animals
an d were of little interest to an Anatohan audience. But nizing real parallels that are valuable in illustrating both
sucks milk of wild to Eccl. 9:7-9, for Ecclesiastes contains another parallel
the rootedness of the Bible in its Near Eastern environ-
the episode describing the journey to the Cedar Moun- creatures to the Gilgamesh Epic Eccl. 4:9-I2,^ 9 while another
tain and its monstrous guardian Huwawa receives a great book from the same — postexilic — period contains yet ment and its own creativity.
unaccustomed implicitly unaccustomed
deal more a tt ention, presumably because its locale was to bread to bread another parallel to the epic, D an . 4:30. 3° These parallels
supposed to be close to Anatolia an d the events pro- suggest that several motifs from the Gilgamesh Epic or
unaccustomed implicitly unaccustomed
yoked interest on the pa rt of Anatolian listeners or read-
to beer to beer
ers. The Hittite version includes the storm-god among z8. For example, it is plausible that 1 Kings 18:17 reflects
those who endowed Gilgamesh with his attributes at knowledge of Canaanite mythological motifs, for it is likely that Eli-
It cannot be denied that these desc rip ti ons are related, jah and his audience would have been familiar with such motifs since
birth This god had played no role in the Mesopotamian
since they are each other's counterparts in two versions the cult of Baal was being actively promoted by Jezebel. That echoes
version but was popular among the Hittites Another of the same composi ti on But if we did not know that, of Assyrian royal inscriptions in Isaiah are directly or rnalnreeiuy related
3o. See Tigay, "Paradise," Encyclopaedia Jostled= (Keter, Jerusa-
theme which appears in modified form in the Hit ti te an d if we were to apply the exacting criteria exemplified to such insc ri ptions is plausihle because Assyrian ro yal propaganda
version is the early life of Gilgamesh's friend Enkidu. was spread to the Levant by several means, including inscriptions; see lem, and Macmillan, New York, 1972) 13:79-8o; EGE p. 207 n 43
in the arguments against borrowing in Ecclesiastes and That the Babylonian king whose fate is descnbed in Daniel 4 may
the superb discussion by P. Machinist, "Assyria and its Image in the
The Old Babylonian, Standard Babylonian, an d Hittite have been Nahorridus instead of Nebuchadnezzar is irrelevant to the
Genesis, we might have to conclude instead that the two First Isaiah, ' Journal of the American Oriental Society 103 (1983), pp.
versions describe the life of Enkidu among the wild an- present argument (see W. von Soden, "Eine Babylonische Volks-
passages are independent crystallizations of the popular 719-737. überlieferung von Nahonid in den Daniel Erzählungen," TBi1*rJf1
imals before he became civilized. The Babylonian ver- 29. See EGE, pp. 165-167. That the Ecclesiastes passage is de-
wolf-boy or hairy anchorite themes. 27 It will do no good fur die Aittestamenilialre 4Y1rsemsdnaji 53 [1935], pp. 8t -89; F.M. Cross,
pendent on an external source is made likely by its reference to a
sions speak of Enkidu's hairiness and his clothing. In the The Ancient binary of Qumran [revised edition; Doubleday. Garden
Old Babylonian ve rs ion he is implicitly naked (the harlot to object that the comparison of the Hittite an d Babylo- threefold cord; this detail is irrelevant in the context of Ecclesiastes,
the theme of which is "two are better than one." Its presence in Ec- City, 1960, pp. 166-168.
nian ve rs ions may be invalid since the Hittite version is not much enhanced by references to
eventually clothes him), whereas the Standard Babylo- clesiastes is explained by the dependence of the latter on the G il- 31. This suggestion
may reflect a different Babylonian ve rs ion than the ones gamesh tradition; in the Sumerian form of that tradition the value of Gilgamesh and Huwawa in Qum ra n ten and later literature; none
nian version says he was garbed in a garment like the god of these references necessarily reflects knowledge of the epic itself.
known to us. There were multiple versions of many an- the two men acting together is explained by the saying ` the towed
of wild animals and cattle, which means either that he boat will not sink," which is further explained by "a towrope of three See EGE, p. 252. The same is true of the ta le of Kombabos in Lu-
was naked or wore a rustic garment' s The Hittite ver- cient literary texts and we have no control over which cian's De Syria Dee see R.A. Oden, Jr., Studies in LKian's De Syria
ve rs ions reach foreign territory. The fact is simply that strands cannot he cut." Th e reference to the threefold cord makes
Dea (Harvard Semitic Monographs t5; Scholars Press, Missoula,
sion says nothing about hairiness or clothing or naked- sense only in the o ri ginal context. The presence of such a ' bhnd mo-
the Hittites had a ve rs ion which differed from the Baby- tel' in a text is often an indication of dependence; see J van Seten, Montana, 1977), pp. 36- 40.
ness. It shares with the Babylonian versions only the 3a. See Ginsberg, cited in n. 17 above.
Ionian ones known to us, and these are the versions Abraham in History and Tradition (Yale University Press, New Haven,
statement that he grazed an d drank water with the ani- 33. A.E. Cowley, Aramaic Papyri of the Fifth Century B.C.
1 975), p. 163: "a `blind motif ... is some unexplained action or detail
mals, though it terms the latter "wild animals" instead of which are available for comparison To state that the
that assum es consciously or unconsciously that the earlier account is (Clarendon, Oxford, 1950). pP. 204-248. See J.C. Greenfield, "The
Hittite version differs because it sterns from a different Background and Parallel to a Proverb of Ahiqar," in Hommages d An-
gazelles." The comparison between the ve rs ions may known " Saul Lieberman noted that the rabbis often quoted sources
dre Dupont-Sommer (I,iborie d'Aménque et d'Ori ent Adrien -Maison-
"

version would simply explain the difference, not render in extenso, including details that were not essential for the point they
be described in tabular form as follows neuve, Pam, i971), pp 49-59; "Atnciar in the Book of Tobit," in De la
:

it invalid for our argument. were making see Hellenism in Jewish Palatine (The Jewish Theologi-
Torah au Mash. Mélanges Henri Gazelles (Paris, 1981), pp 329-336.
cal Seminary of America, New York, 1962), PP 7, 33.

The Implications of the Evidence


This brief survey shows that the peripheral versions of
23. O.R. Gutmy. "The Myth of N Ereshkigal,' Mesopotamian literary texts may not only differ from the
llw1t0llir Studer co (1960), p. to7. The texts are
and Gcesyron in ÂNE•. pp. 103-104 and 5o7-512.
_. ed by Speiser Mesopotamian versions in detail, but that they may ab-
24. Lsmbert, "A New Look." p. 300. breviate them or even modify them in accordance with
as• See EGE, p. r la.
See EGE, pp. t$-20o.
27. See EGE, p. 204.
Amos 7:14 — Present or Preterit? 2 57

saying otherwise, the rational assumption is that hozeh 8:81; Ezekiel 13:19; Micah 3:5). 6 But the difference be-
an d nabi mean the same for the purpose of interpretation, tween the nb:'im an d the brie nbi'im looms up when two
some allowance being made for possible overtones of ei- things are borne in mind. One, the bne nbi'im are depict-
ther word. Such an overtone is the rarity of a word, ed as people in need (2 Kings 4 I-7, 38, 42f) and are
which is especially noticed where more frequent syn- therefore especially dependent on various kinds of sup-
onyms exist as is the case with bozeh. Rarity adds color- po rt . Two, the nbi'im are mentioned about thirty times
as often as the brie nbi'im (both expressions singular and
AMOS 7:I4 PRESENT OR PRETERIT? ation, and we can only guess why Amaziah uses the rarer
plural). For a proper evaluation of this point, the pro-
synonym One reason may be that some people like or-
nate speech an d that Amaziah is one of them, another portion I :3o should be modified to 1:20 by not counting
Matitiahu Tsevat
that he meant to lay emphasis on his injunction. the numerous phrases PN+hanabi (e g , "the prophet Jer-
Hebrew Union College Now it is possible that things happened just as they emiah"). A further reasonable reduction of the numeri-
are told, but we do not know this. What we do know is cal difference to perhaps no takes into consideration
that 7:io-1• is literature, and we must interpret it ac- that nbi'im (singular and plural) are frequently mentioned
The response of Amos to the prohibition of Amaziah, sage — namely, that its content is contradicted by the cordingly This means that the components of the unit in the prophetic books whereas bne nbi'im do not appear
the priest in charge of the sanctuary of Bethel, to proph- content of one of the other passages — creates a vexa ti on are bi-directionally interdependent. In a record of an ac- there at all Yet after all these numerical modifications
esy there is translated in two different ways. The one "I with that other passage, namely, the need to tinker with tual event Amaziah, who opens the controversy, chooses have been performed, the brie nbi'im continue to stand
am not a prophet nor a son of a prophet ... but YHWH a text that is perfectly sound in itself. As to the preterital hozeh (vs. 14) freely, and nabi of Amos is governed by it. out as those who get co mmunal suppo rt much more fre-
took me away from the flock ... "; the other, "I was not construc ti on I am referring to Wolff. 3 Regarding both Seen as literature, whether an event lies behind what is quently than the nbi'im.
a prophet nor the son of a prophet .. when (or "but") construc ti ons, it sometimes seems that the presential told or does not, hozeh of Amaziah is chosen with nabi We now turn to the incidence of hozeh, nabi, and ben
YHWH took me away from the flock ..." The pre- construc ti on is chosen for no other reason than the of Amos in sight, affording Amos the possibility to parry nabi in Amos 7:1 2 and 14 and ask: Why do the particular
sential translation is a little more frequent than the pret- weakness of its alterna ti ve. keenly. How so? personae use the particular words respectively? This time
erital one, but arguments for both are weak to What appears to be the first problem that confronts Amaziah wants Amos to leave Bethel and, indeed, Is- the answer is not of the kind of the answers tentatively
unconvincing.' given before about the rela ti ve rarity of bozeh, 7 an d the
the exegete — first, because it concerns the first word of rael He may think it will make his order more easily ac-
A point often considered in this connection is two the exchange between Amaziah an d Amos — is a non- ceptable if he adds that Amos should earn his livelihood earlier answers are not invalidated by the following
other passages of the Book of Amos. "Indeed, YHWH problem: Why does Amaziah call Amos hozeh as he bids proposition Amos tellingly rejects Amaziah's order and
in Judah by prophesying there Amos opens his reply by
does nothing without revealing his plan to his se rv ants him to return to Judah for prophesying? 4 It is a non- argument with the first three words of his reply by
telling Amaziah that he has not come to Bethel to make
the prophets" (3:7) and "I raised up prophets from your problem scientifically because it cannot be made the ob- substituting naki for his opponent's hozeh. He says' `You
a living; he is a farmer and economically independent. As
sons and nazirites from your young men ... But you ject of scientific study The core meaning (as dis ti nct are relating my appearance at your temple to material in-
far as he is concerned, prophesying an d providing for
made the nazirites d ri nk wine and ordered the prophets from the root meaning) of hozeh is known It is "proph- terest which I supposedly have. But you are wrong! I am
sustenance have nothing to do with each other. By stat-
not to prophesy" (2 t i f ). The presential construction, as not a naki. To be sure, there are men, sometimes called
et." The word occurs sixteen times in biblical Hebrew. ing to nabi anoki wlo ben nab: anoki he rejects Amaziah's
commonly understood collides with 3:7 and is in dis- nbi'im, who prophesy for economic gain, an d this is even
cord with 2:1 if If Amos is not a prophet (7:14), he can-
Of these, ten are from Chronicles, which here, as so of- sugges ti on a limine. The nabi an d the ben naki may accept
ten respecting expressions for religious ideas, persons, payment for prophesying, an d the latter often does. In more true of those called bne nbi'im, but I am not one of
not be one of God's "se rv ants' (or "members of his organizations, an d practices, has its own particular them. Perhaps some are forced by circumstances to do
the story of Elisha an d Na'aman (2 Kings 5) F.lisha the
council"), the prophets, yet it is obvious that 3.7 means so, but I am not. I make my living as a cattleman an d a
vocabulary. Rarely, if ever, can anything dis ti nct and nabi (vs. 8), refuses the gratuity that Na'aman offers him,
that he is one? And his disclaimer of being a prophet, gardener."
specific be learned from it for the meaning of these ex- whereupon Gehazi, Elisha's servant eager to secure the
not made out of modesty goes ill with the high re gard A possible secondary reason for substituting nafri for
pressions in the rest of the Old Testament. Of the remuneration for himself, chases after Na'aman who al-
for prophets, a gift of God to Israel, that is expressed in remaining five occurrences of bozeh outside of this pas- hozeh is that naki allows for the continuation of wlo ken
2:1 t f. A majority of students says that 3:7 is an addition ready is on his way home and tells him that his master,
sage, the situation is as follows. One has hozim in stan- who declined emolument for himself, is now asking it nabi whereas hozeh does not for a corresponding who ben
by another h an d, and a minority says the same of 2:I if.
dard parallelism with nki im (Isaiah 29: i o), another in for two men of the brie hanbi'im (vs. 22). Gehazi is telling bozeh, because ben bozeh does not occur. The words wlo
This does not solve the problems of the remaining mem-
quasi-parallelism (Micah 3:bf ), and a third is unusable a lie but a believable one, otherwise he would not have ben nabi broaden the base of Amos' reasoning an d inten-
bers of the minority in the case of 2:11f and of the ma-
because its text is uncertain (2 Kings 17 13). This leaves told it, and an element of its believability is the opinion sify his argument: "Not a nafri an d much less a ben nabi,
jority in the case of 3:7. Both would rather be spared a
two occurrences of hozeh (2 Samuel 24:I I Isaiah 3o:10) of the ancient audience, of necessity to be assumed, that because a ben nabi is likely to seek or accept pay."
situation where the elimination of a difficulty of one pas- With the interpretation ofAmos 7:14 as part ofits im-
for determining its special meaning vis-à-vis those of naki a naki conforms, or is held, to higher standards than a ben
and ro'e, its synonyms, an d these occurrences not surp ri s- nabi. This is not to say that nki im did not accept corn- mediate context the problems of the present-tense un-
K. Koch et at, Amos untersucht mit den Methoden emir struk- i ngly give no informa tion about the meaning of hozeh pensation, sometimes styled "gifts"; they did. Nor is it to derstanding disappear. The issue is not whether Amos is
Formgeschïchtc, 1976, Pa rt 1, p. ao8, lists nine authors, mostly other than its core meaning. 5 Any assertion going be- a prophet or was one before the encounter with Amazi-
commentators, kw the presential understanding and five for the pret-
say that, generally, compensation was frowned upon; it
ah, but whether his message and indirectly its author,
erital one. Arguments for both positions can be found in H W yond this is eisegesis. Where there is no good reason for was not (see I Samuel 9:7-9; 1 Kings 14:2f. 2 Kings
Wolff Dodekapropheton s: Joel and Arno?, 1975, God, are tainted with the insinuation that the messenger
p 36of. (the first edi
Lion is from i969). H j. Stoebe, V(etus) T(estamentum) 39 ( 1
989), pp. See n t p. 36o, "ad a)."
has an ulterior purpose in its delivery. It is as if Amos re-
34 1 -354, contains numerous references to recent Literature in the 3•
5. Zevtt, ibid. (a. 4), p. 786, follows S.M. Paul in maintaining
footnotes. F.I. Ande rs en and D.N. Freedman, 4• The question is asked and answered, for instance, by Z that in preexihc times bozim "were attached to the cou rt "; they were
toned: ' For what you are saying, nondescript hozeh is
Anson a New Tranrla- Zevu, V.T. 25 ( 1 975), pp. 785f. In n 7 he names five authors, with- not the proper word to address me. The word is naki,
non with 1 98 9 pp. 76 2. 777E, adopt the pretentai po- the so-called court-prophets." He supports this hypothesis by not-
sïtion but do not argue out agreeing with them, who hold that honk has a derogatory con- mg that it draws strength from the fact that "the word is employed in and a nabi I am not." The content of the reply is the ad-
3 AD three nd 7:14 have Hebrew naki, notation, But also the opposite understanding occurs, e.g., that of exactly the same way in both preexihc and postexilic sources" (n. i 3).
singular or 4r Wolff (see n I), p. 358. For Zevit's own opinion see the reference In Yet the only preexibc source is a Samuel 2.4:1 I — scant support here
P this note. 6. The prophets and prophetesses of the Ezekiel and Micah
and the only postexilic sources are all from Chronicles — no sup-
port there. Zevit's failure to pay heed to Chronicles' peculiar Ian- passages are condemned fin what they do, which in. Micah includes
insistence on remuneration for prophesying.
256 Page for things religious lets bin turn to that book for an mterpre -

7. See above.
tative service it is unable to render.
25 8
MATITIAHU TSEVAT

nt of his opponent's language with the intent of


repudiating the purpo se of his statement. The answer nothing to the elucidation of 2:I If. or 3:7
and it provides
no basis for criticism of the history of these passages.
does not imply a view of the essence of prophecy or the
status of prophets (n(ti'im, bozim, ro'im). Though a little anticlimactic by now, it remains to
It contributes
give a straight answer to the question of the title of this
article: Amos 7:14 is present.

AN INSCRIBED BEAD OF QUEEN ZAKUTU


Marc Van De Mieroop
Columbia University

The surprising find by Iraqi archaeologists of the in- "To the god [.. ], Zakûtu the queen of Sennacherib,
tact tombs of the Assynan queens Mullissu-mukannisat- king of the land of Assur, for the life of Esarhaddon,
Ninua andJabâ in the palace of Assurnasirpal II at Nim- king of the land of Assur, her son and for her own
life has donated."
nid has placed these women in the limelight of Assyrio-
logical research. It thus gives me great pleasure to make The career of Zakûtu is quite well known. 4 As queen
a small addition to our knowledge of one of the most fa- of Sennacherib, she was instrumental in the rise of her
mous Assyrian queens, and to dedicate this contribution son Esarhaddon to the throne of Assyria, and this inscrip-
to my teacher, W.W. Hallo. The insc ription published don clearly dates from the period after the latter's acces-
here is found on a bead of banded agate in the Jonathan sion. Zakûtu has left insc ri ptions under her Akkadi.an, as
Rosen collection in New York Ci ty . At the moment well as under her Aramaic name, Naqi'a. A copy of two
the bead is part of an elaborate necklace consisting of dedicatory insc riptions on the same tablets may show a
banded agate and gold beads. It is clear that pa rts of the parallelism between the queen an d the wife of Assur, the
necklace are modern but the gold bands appear to be of leading deity of the Assyrian pantheon. 6 Just as Zakûtu
ancient manufacture. An analysis was done by the De- has an Aramaic name, Naqi'a, the goddess NinliVMulis-
partment of Objects Conservation, the Metropolitan su also appears as the Lady of Nineveh. Zakûtu makes an
Museum of Art, and it was determined that the beads are offering to the former, Naqi'a to the latter. Unfortunate-
made of gold leaf wrapped around a copper core. The ly the name of the god to whom this pendant was donat-
appearance of copper corrosion on some of the agate ed has been lost due to severe damage to the stone.
beads suggests that at least some of the gold and the agate Interestingly, there is an object similar to the one
were found together, and may have formed an ancient published here with an insc ription of Zakûtu under her
necklace.' name Naqi'a. It is a bead of banded agate first published
There is only one inscribed bead, deltoid in shape and by Schell in 1898, 7 an d reported as being in a private col-
larger in size than the other beads 3 The inscription lection in Baltimo re in the I95o's. 8 The text reads: Na-
reads: qi'a la ekafli la Sf'n-ab[bi-eriba]. The original editor,
Schell, translated this as "(collier de) la femme Naqi'a, dame
Obverse
du palais de Sin-idinna," which may indicate that the in-
DIS d[...] ana [ ..]
SAL
scribed bead was pa rt of a necklace when he saw it, but
za_ku-ta Zakatu
this is merely a guess on my part.
SALÉ GAL la ekalli As is always the case with objects that were not scien-
Reverse
tifically excavated, we know nothing about the o ri ginal
lâ '3O.PAP.ME.SU la Sin-abbé-eriba
context of this insc ription. It seems most likely that the
11314 KUR AS DiS TI far mat Allur ana balâli
AS.PAP AS Allur-abu-iddina
far,' KUR AS DUMU -lb .far mât Allur mania 4. See H. Lewy , " Nitokris-Nagi'a,"JNES i i (195 2), pp. 264-
286; M.J. Seux, "Königtum," to RIA 6 (i98o-83). p. 162 $ 73;1
a f6 -a -1â DIS TI-la BA u !cita ana balâlila iqil Reade "Was Sennachenb a femtroist?" La femme dam k roc/re-orient
antique, ed. J.-M. Dunnd, Éditions Redheiabe sus les CniHsalions, Paris,
1987, pp. 139-145.
i. I am extremely grateful to Mr. Rosen for hss permission to 5 ADD 645•
publish t his object, and for his assistance with obtaining photographs 6. See Reade. op. cit. p. 143.
taken by David Logue 7 RT 20 (1898), p. 200 rio. 8.
2 Zainab Bahnani has kindly provided me with this information. s Ste Lewy, op at.. p. 272 note 41. Dr. Ellen Reader of the
3 Bate 26 mm, height 27 mm. The photographs show the ac- Waken Art Gallery in Baltimore kindly attempted to locate this bead,
tual sue. but was unable to determine its whereabouts.

2 59
260 MARC VAN DE MIEROOP An Inscribed Bead of Queen Zaktîtu 261

pendant was donated to a statue of an unknown god in age of Zakûtu as an active dowager queen, with a special
an unknown temple. The inscription reinforces the im- affection for her son Esarhaddon.

tr- k
Jot- vZe
<w ITT r
Obverse of the necklace tom the Jonathan Rosen Collection, New York

Obverse
Reverse

Inscribed bead from the Jonathan Rosen Collection

Reverse ojthe necklace the Jonathan Rosen Colûchon, New York


Assyriology and History 26 3

problems of the evidence in a methodologically, sound they do so in the unconscious idea that some facts occur-
ring later than other facts are influenced by the former
an d consistent manner. It is necessary, to put it in Hallo's
words, to identify and separate the categories and genres (post hoc ergo propter hoc). Consequently, it is import an t to
realize and to justify the use of models.
ASSYRIOLOGY AND HISTORY of the sources. It is necessary to look at the authors of
Accordingly, compa ra tive history is required for an
texts, to unravel the why and how of the realization of a
improved understanding of ancient Near Eastern histo-
A COMPARATIVE STUDY OF WAR AND EMPIRE text.
ry. If we want to understand the functioning of the phe-
But this does not seem enough. We must not fall into
IN ASSYRIA, ATHENS, AND ROME the trap of the "empiricist fallacy," that "the extant nomenon of imperialism, it is good to look at other
periods. On this basis we can formulate hypotheses
sources are not only a reliable and but also a sufficient
Ik. J. van der Spek rendering of the past, in other words, that only those which are to be tested with the sources. The study of an-
thropology may also be of help, since it is to be expected
Vnje Universiteit Amsterdam sources that matter are extant and that a reconstruction
that the ancient Near Eastern societies resemble non-
of the past with these sources is possible." 6 We have to
Western rather than Western civilizations. Comparison
realize that the sources are often unreliable, neither suffi-
Assyriology is a peculiar discipline. Actually it is hard- with ancient pre-Christian Greek an d Roman history
endeavor "to form the best available reconstruction of cient nor representative.
ly a discipline, rather a collection of disciplines regarding How then should the (ancient) historian overcome seems fruitful, these civilizations sharing the Mediterra-
a specific civilization: linguistics, literature, archaeology,
the past" by using the (written) sources in a cautious nean world an d environment. However, comparison
these problems? I am of course, not the first historian to
manner: "I have carefully identified and separated the with later European history, with all due reserves, should
law, science, and history. Being a good Assyriologist im- categories and gen re s of the sources, but combined them have posed this ques ti on. Consequently, it is impossible
p li es skill in all these fields. W. W Hallo is such a schol- to deal with it within the scope of a single article, still not be excluded.
again" (p. 189).
ar. In this contri bution I wish to single out one aspect doing Justice to the scholarly discussion. I limit myself to
It goes without saying that the discussion, presented Assyrian Imperialism
only history. Many students get their first idea of Near
here succinctly, does not apply only to ancient Near referring to the famous ancient histo rian , Sir Moses Fin-
Fastem history through Hallo's textbook.' His bibliog-
Eastern history, but to history in general. Ancient Near ley In his Ancient History: Evidence and Models 7 he specif- I realize that the use of the word `imperialism' for the
raphy contains several tides on history, historiography Easte rn history is in the first place history, in the second ically went into the ques ti on. He fought against the ancient world is not undisputed Since Heinrich Fried-
and theory of history. Thus it seemed appropriate to me,
place ancient history, and ultimately ancient Near East- credulity in respect to Greek and Lati n sources, against pings historians usually have reserved the term for the
as a historian, to present a historical study in which I try "the widespread sen ti ment that anything written in European colonial imperialism of the nineteenth cen-
to deal with Assyrian history as pa rt of history? em history. Thus it is necessary to apply the discussion
Greek or Latin is somehow privileged, exempt from the tury. It is seen as a result of the industrial revolution, as
of the theory of history to the history of the ancient Near
The history of the ancient Near E as t has long been Fact. normal canons of evaluation" (p. io). But criticism of a policy of acquiring marke ts an d opportunities of in-
practiced in a rather uncomplicated manner. A sequence the sources was not enough to him. History should not vestment. Concurrently it is a nationalistic ideology as
Ancient history does have its own problems. One of
of events was presented, mainly on the basis of written be a mere collection of data. History needs explanation well. Though Assyria did not know an industrial revolu-
them is the paucity of the evidence. Another is the na-
sources, which were (implicitly) thought to give a reli- and explanation needs justification. "The only hope is a tion an d capitalistic economic needs played a minor part,
able and sufficient representation of the past. If only few ture of the written evidence: it is written in dead Lan-
careful and judicious use of explanatory models ... I think enough characteristics of ancient expansion pol-
guages which present their own problems of interpre-
sources were available, the device was: tell all you now Without a theoretically grounded conceptual scheme, icy of certain ancient states justify the use of the word
tation A third is the important pa rt non-written, ar-
about ... One of the first Assyriologists who warned the thin and unreliable evidence lends itself to manipu- `imperialism' in Antiquity Assyria and Rome were orig-
against this procedure was A L Oppenheim, 3 chaeological evidence has to play On the other h and,
followed lation in all direc ti ons, without any controls" (p. 18). inally relatively small nation states which acquired vast
among others by F.R. Kraus. 4 In their view the cunei- these differences are only gradual. In all periods of histo-
The use of models is not only necessary, but even un- empires by conquest an d oppressive foreign policy to
form record is inadequate for the task of reconstructing ry the evidence is limited; in some respects the evidence
avoidable Even historians who pretend not to need the their own (economic) advantage. Both Assyria and
ancient Near Eastern history. In other words, they were (especially the archival) of the ancient Near East is better
use of models and theory, do so, but unconsciously, and Rome pursued a world empi re . Both empires presented
skeptical about the possibility of obtaining reliable than that of the early Middle Ages; many questions of
contemporary history (e.g. the assassination of John F. that makes it unverifiable. They use their "common ideologies that justified their policy. 9 That the con-
torical knowledge about ancient Mesopotamia. Conse- sense," but their common sense is based on the experi- quered territories were not situated overseas an d that the
quently a battleground was created for a contest between Kennedy) we shall never be able to solve due to lack of economic advantage was not sought as the result of a
informa ti on. Furthermore, interpretation of language is ence of mankind living in the twentieth century, often
skepsis an d credulity. Hallo himself entered the bade- modern capitalistic development does not matter very
also tricky in mode rn languages In modern history the European or American, world. They are not aware that
field in his article "The Limits of Skepticism." 5 In this se models.
role of e.g. `industrial archaeology' is growing. even by the simple use of language they u much.
article he rejected absolute skepticism an d advocated the The expansion of the Assyrian empire is often de-
Due to the limitation of the evidence skepticism is When they use for instance the words "god," "slavery,"
"law," "economy," or whatever, they have in mind scribed as a nice an d clear sequence of events, without
W.W. Hallo and W.K. Simpson, The Ancient Near East: A tified. We shall never discover "how it really was
their own conceptions and forget that these concepts did much reflection. The dangers of neglecting the iisu of
(New York, urn). eigentlich gnuesen," to put it in Ranke's famous
I henefited much by discussion on th e topic with my col- not exist in antiquity or were perceived quite differently models (which, as I have argued, actually implies the use
leag 11e Jj Flinterman. The views expressed here, however, are my words). This skepticism is not only necessary for the dis- etc. of models, but then unconsciously) is seen in the famous
responsibility. cipline of history, but also for science in general. Our If they use the words "cause " "effect," "because,"
3. A.L. Oppenheim, Ancient Mesopotamia Portrait of a Clad knowledge and understanding in all fields is limited
an d
Civilization, (Chicago, 1964; 1977 rev. ed by
22, a5f.
Erna Reiner), pp. 2, defective. Sociology will never find out "how it really 6. P.W. de Neeve aped R.J. van der Spek. "Pieter W .
4. In F.R. Kraus, "Der 'Palast', Produzent und Unternehmer u•" Natural science will never be able to understand Neeve and Ancient Agrarian History," sn H.W.A.M Sancisi-Weer-
tun Königreiche Babylon nach Hamrnurabî (ca. 1730-Woo v. Chr.)," what, say, 'life' or `gravitation' "really is." Yet it is possi- denburg, R J. van der Spek. H.C. Teitkr H.T. Wallinga (eds.), De
in E. Lipsmki, State and Tnnpk Economy in the Ancient Near East ll, Agriadtura. In Memoriam P W. de Nerve (Amsterdam Gieben. 1992
ble to construct some laws and theories on these ques-
oLA 6 (teuven 1979) p. 423. he expresses his view on the un [forthcoming)). De Nerve used the tern 'positivist fallacy , derived
8. H. Friedjung, Das € II a ^x
perr 1884-191 4, 3
' pouu- from A. Snodgrass, "Archaeology," in M. Crawford (ed.) Sources for
(

bihty of writing ancient Mesopotamian economic history, dons, which we hold until improved ones are presented. (Berlin. 1919-1922); cf. W J. Moosrasen,
S. JAOs t w (199o) pp. 187-1 99 . The science of history does not work differently. Anent History (Cambridge. 1983), p. 142. I do not find that a fortu- Ruprecht, i987 3 )
Göttingen. Vandenhoeck &
nate choice since scholars who are misled by it usually reject the pos- 9. C. M. Livennni "The Ideology of the Assyrian Emp
The task of the historian is thus to overcome the itivist pnncaple that history is subject to laws.
(London. M.T. Larsen, ed., Anon and Propr and : A Symposium off Ancient
7. M.I. Funky, Ancient History: Evidence and Models Enron (Chnen, 1979). Pp. 297-317. See also below.
262 Chatto and Windup, 1985; Penguin Boob, 1987)•
264 R. J. VAN DER SPEK Assyriology and History 265

works on Assyrian history by A.T. Olmstead!' In his Hellenistic kings. The only thing we may observe is a on the background of wall: the lust for power and profits. ley that war was indeed always an option open in princi-
treatment of the religious policy of the Assyrian kings he gradual diminishing of deportation policy after Sennach- Though I agree with the main lines of Finley s point ple to any state, but in my view that option needed some
assumed that it was their policy to impose worship of As- erib an d an increasing provincialization of the empire af- of view, I think that his argumentation is a bit careless ideological justification, hypocritical though it might be .
syrian gods on the subdued territories This idea proba- ter Tiglath-Pileser III. 13 an d that some nuances should be made. One aspect is the All this is illuminating when one considers Assyrian
bly emerged from the experience with the European ease with which Finley quoted Thucydides for his argu- imperialism. We do not know what the common Assyr-
empires of Charlemagne and Charles V, whose policy it The Perception of War ment. It may be questioned whether the views expressed ian thought about war, but we do have the unequivocal
was to christianize or to re-catholicize the lands under by Thucydides were really prevailing in classical Athens. testimony of the Assyrian kings in the ro yal inscriptions
Let us turn now to Finley's views on `War and Em-
their sway. This kind of policy started with the Rom an The fact that Thucydides sometimes expressly stresses which are thought to present a favorable picture In
pire' in the Graeco-Roman world. 14 First of all he ex-
emperor Theodosius the Great, who forbade the cult of the blunt selfish arguments for imperialistic adventures these texts violence was accepted as a normal means of
plained that the Greek city-states and the Roman empire
the non-Christian gods in 392 A D This attitude sprang may perhaps not reflect communs opinio, but rather achieving a desired goal. This is stated over and over
were normally in a state of war and that this state of af-
from the monotheistic character of Christianity, which Thucydides' appreciation of what the real motives were, again an d it need not surprise us anymore. Let us choose
fairs was seen as quite natural. He argued this with a few
is quite different from the polytheistic basis of the an- contrary to what was actually said. He does so explicitly one example out of the many, an insc ription of Ashur-
statements, one of which is made by Clinias in Plato's
dent religions. Thus it lasted until 1 973/4 when Mo rt on in his treatment of the outbreak of the Peloponnesian nasir-apli II from the Northwest Palace in KalaI.: ^5
Laws (626A): "What most men call peace is merely an
Cogan and John MacKay discredited Olmstead's con- War. After lengthy discussion of the arguments put for- The great gods of heaven and underworld chose me, in
appearance; in reality all cities are by nature in a perma-
ception." But even they were not free from unjustified ward by different parties, he expresses his view that the their steadfast hearts, and my sovereignty, dominion,
nent state of undeclared war against all other cities " Ac-
comparison According to McKay, "the religio-political "truest cause" was the fear of Sparta for Athens' growing (and) power came forth by their holy command; they
cording to Livy (i.19.2-3), the temple ofJanus had been
ideal of the ancient Semites was not therefore identical sternly commanded me to rule, subdue, and di re ct the
closed (signifying that 'there was peace with all neigh- military power (Thus. 1.23.6). He does the same in his
to that of the ancient Greeks and Romans who did try appreciation of the Athenian expeditions to Sicily in 427 lands an d mighty highlands.
boring peoples') only twice in the whole history of the
to impose or encourage the worship of their gods
republic: after the first Punic War and after Augustus' an d 415 B.C. After expounding the official arguments, In the same inscription he states about himself
throughout their empires" (p. 74), and Cogan thinks that
defeat of Mark Antony and Cleopatra. The endless wan namely the Leontine and Segestan requests for help Ashur-nasir-apli, a tt entive p ri nce, worshipper of the great
it was the policy of the Romans to impose their religion
of Alexander an d the Successors in the Hellenistic period against Syracuse, he mentions power politics an d the gods, ferocious dragon, conqueror of cities and the entire
on subdued peoples, because "the manner of imperial
show the same picture. It is not necessary to deal with hope of profits as a motive (3.86.4; 6.24.3). He puts a highlands, king of lords, encircler of the obstinate,
Rome" was thought to be: "cuisis regio, eius religio" (p
this matter in more detail. It was excellently treated for cynical point of view into the mouth of an Athenian em- crowned with splendor, fearless in battle, merciless hero,
II I). Though this is Latin, it is not Roman. It was the
Rome by W.V. Harris, r 5 for Athens by M.I. Finley/ 6 bassy before the governing body of the island of Melos, he who stirs up strife, praiseworthy king, shepherd, pro-
deal concluded at the Peace of Augsburg in 1555 in tection of the (four) quarters, the king by whose com-
an d for the Hellenistic kingdoms by M.M. Austin. 7 which the Athenians were going to subdue (5.Ios 2):
which the p ri nces of the Habsburg empire decided mand he disintegrates mountains and seas, the one who
War was not in the first place or exclusively a game 'Our opinion of the gods and our knowledge of men
which religion would be the official one in their princi- by his lordly conflict has brought under one authority fe-
of the governing circles. There are hardly any instances lead us to conclude that it is a general and necessary law
palities. In the Roman empire before Theodosius the rocious (and) merciless kings from east to west.i6
of popular assemblies who voted against war. Sometimes of nature to rule wherever one can.s 2O
Great, in the Hellenistic empires or in the ancient Near In the endless reports on wan the Assyrian kings only
Easte rn empires these issues and quarrels were unimag- they did out of calculation of the chance of success in a Hermann Strasburger has worked out this issue more
fully: he saw Thucydides debunking the prevailing ide- need one justification: the command of the gods. The
inable in view of the prevailing polytheistic way of particular war, never out of principle. Violence was ac-
cepted as a normal means of achieving a desired goal. ology that the Athenians had a nght to their empire be- Assyrian domination is sanctioned by the gods, an d thus
thinking. Assyrian kings did not destroy or rob temples opposition to the subjugation is a sin. Sennacherib stated
out of religious policy, but as punishment for insubordi- Finley's following observation on this attitude is quite cause of various factors, such as their leadership in the
struggle against Persia, the mainten an ce of Greek inde- in the so-called Chicago Prism about the rebels in Pales-
nation or out of need for material resources!' Seen in relevant: "We live in a world which finds that ideologi-
cally and even morally objectionable, little though we pendence from Persia, the Athenian philanthropy, m ild- tine, among whom was Hezekiah of Judah: `They be-
this perspective the famous so-called `tolerant' policy of
may do about it in practice that is fair enough until one
21
ness, etc. Actually it is hard to say what Thucydides' carne afraid on account of the sin (anzillu) they had
Cyrus the Great towards subdued nations is in effect
blunderingly attributes similar values to the Greeks an d personal opinions were. We know that Thucydides also committed.i^ 7 That it is perceived as a religious offence,
nothing new, but can be explained in the tradi ti on of the
Romans, among whom they were demonstrably ab- worried about the harmful effects of war on people's a sin, is apparent in the treaties an d loyalty oaths. The
Assyrian and Babylonian empires. Cyrus repatriated gods
sent." 1$ In short war was always a central occupation of character. He called war ' a violent teacher" (3.82.2) He loyalty of the vacca kings was ascertained by an oath of
and people to their home lands but even Assyrian kings
also could lament on the suffering of war (3.98) 22 Finley allegiance sworn by the gods of Assyria and the gods of
did that occasionally. But like the Assyrian kings, Cyrus the ancient state; it was always one of the possible op-
tions. 19 In many instances Thucydides confesses his view himself was not unaware of the problems. In his Ancient the vassal king. We know these 'vassal treaties' (ail) fair-
and later Persian monarchs slaughtered armies, destroyed
History23 he found some conflict of values in discussions
temples and deported people So did the succeeding
on the justice of any particular war, in the Rom an 'fetial 24. Diodorus 28.3.1 explains that violation of temple property
13. For the evidence on this point of view: R.J. van der Spek, law' which demanded certain religious performances be- brings mischief. The Romans were more successful than the Seleuc-
to. A.T. Ohnstead, History of the A.uyrian Empire (Chicago,
ids, since they abstained from doing so. Antiochus III was punished
1 923. 1 9706); Western Asia rn the Days of Sargon of Assyria
(New York,
"Did Cyrus the Great Introduce a New Policy towards Suhdued Na- fore a just war could sta rt , and in the universal rule that because he had robbed the temple of Bel in Elam (29.15.1). The same
1908). p. 171; History of Palestine and Syria (New York, 1931). ? Cyrus in Assyrian Perspective," Persia 10 (1982), pp. 278-283;
1 t. J.W. McKay. Religion in Judah under the Assyrians 732-609 idem. "Cyrus de Pen in Assyrisch Perspectief. Len vergelijking tussen burial of the enemy dead must be permitted. I would add is true for Antiochus IV, who robbed temples in Elam (Diofiorus
BC (London, SCM P ress Ltd, 1973); M. Cogan,
imperialism and Re- de Assyrische en Peitsche politick ten opzicht van onderworpen here another import an t point: the sanctity of treaties an d 31.182.1, Polybius 31-9.1-4; Josephus, Ant,9uitatei Ju4akae 12 354-
volken," 7ijriishnft voor Ceschiedenis 2 Macc. I:13; 9 2; I Riau. 6:1-13) and Jenualem (t Macc. 1.21
ligion Assyria, Judah and Israel in the Eighth and Seventh Cent ur ies 96 (1983 pp. 1-27, Amelie temples. Viola ti on of treaties was seen as a crime an d 359;
B.C.E, (Missoula. MT, Socie ty of Biblical Literature and Scholars Kuhrt, "The Cyrus Cylinder and Achaemenid Imperial Policy," 24; 2 Macc. 5:15-16). Cf. on the Sekucid ro yal policy towards tem-
Journal for the Study of the Old Testament 25 (1983) pp. 8 temple robbery as sacrilegious an d, in the end, fatal to ples my Crondbezit in het Seleucidisdte Rijk (Amsterdam, VU Uit-
Hss. 1 974)• 3-97.
t2. H. Spieckerm ann, Judo sinter Auer 14. Finley, Ancient History,
pp. 6 7-8 7 whomever commits such crimes. ^4 So I agree with Fin- geverij. 1986) ch. 3.2.1. (Babylonian), ch. 4.2.2. (the more helkii1xwi
der Sargonidenzeit 15. W.V. Hams, War and Imperialism in Republican Rome 327-70 parts of the Sekucid Empire, esp. Asia Minor), 5.2. (conclusion). I
Gilt( 140.1 1982) again advocated an active Assyria
n religious policy. B.C. (Oxford, Cla re ndon Press, 1979). concluded that the Sekucid kings did not regard the entire empire as
Still I believe that the Assyrians went no further than asking a recog-
' 16. "The Fifth-Century Athenian Empire: a Balance-Sheet, private property that they recognized the sacred character of temple
of the superiority of Ashur without many cultic impositions. 20. Translation Rex Warner (Penguin Classics L 39).
lands as property of gods, so that they normally did not dare to ex-
"

would have been the case. the Old Te st ament would certainly in P.D.A. Garnsey and C.R. Whittaker, Imperialism in the Ancient 21. H. Strasburger, ' Thukydides und die politische Selbstdars-
World (Cambridge Universi ty Press, 1 propriate temple land. Interference in the management of the temple
n fuel of evidence about it. But such evidence is lacking.
Th e 978), pp. 103- 126. tellung der Athener " in H Strasburger, Studien zur Ahn' Geschichte
indication is a certain change in the tempk's architecture "for 17. "Hellenistic Kings, War, and the Economy," Classical 11 (Hildesheim, New York, 1982), pp 676-708. property, however, was a useful alternative.
iii of Assyria" (2 Kings 16:18), nothing, however, for the gods Quarterly 36 (1986), PP- 450-466• 25, A K. Grayson, ARJ S 596
22. Cf. S. Homblower, 77rucydides (London. Duckworth,
18. Finley, Ancient Hutory, p. 7o. z6. A.K. Grayson, ARl S 594
1 98 7), pp. Issf
19. Ibid., p. 71. 27. Luckenbill, Senn., OIP II p. 3
23. P. 69.
Assyriology and History 267
266 R. J. VAN DER. SPEK

cause of the outbreak of the Peloponnesian War in 43 I


ly well. s8 Hezekiah's sin was that he broke the oath an d that the treaty was first broken by the opponent. 33 But hampered by extra susceptibilities and needed extra
that he had imprisoned Padi, the king ofEkron, who had ideological foundation. War with Babylonia was often B.C. Modem historians tend to underestimate the factor
the option of war as such was never questioned in prin-
remained loyal to his oath, who remained "bel adê u presented as war with Chaldaeans in order to save Baby- of fear, but after what we have learned about the ancient
ciple. This is borne out by ancient religion as well.
mamit." 29 The functioning of loyalty oaths can also be lonia from these uncivilized people; Babylonian cities mentality with respect to warfare, this fear is not at all
In Greece an d Rome warrior gods, like Ares an d
detected in the Old Testament, as noted in the story of received privileges; Babylonian gods were honored with unfounded.
Mars, were more prominent than gods of peace. The
this same revolt of Hezekiah against Assyria. When Sen- offerings; Assyrian texts dealt specifically with Assyria's But this is on the negative side. Positively, war is of-
protecting deity of Athens, Athena, was clothed in full e.g. in the case of the
nacherib came to Judah to quell the rebellion, "Hezeki- relationship with Babylonia in a fashion similar to that ten seen as profitable. It is shown
armor. In Homer's Riad the gods fought at the side of the
ah, king of Judah, sent a message to the king of Assyria expressed in the Synchronistic History, 35 providing an blunt an d 'morally' totally unjustified attack of the Athe-
brave an d often cruel heroes. So did the Assyrian gods.
at Lachish, saying: I have sinned" (2 Icings 18:14). It was ideological basis for attacking Babylonia. In comparison nians on Syracuse in 415 B.C. The decision was taken by
Ishtar was, like Athena, a warrior goddess; it was Ashur t argument to resort to war
a sin against the oath of allegiance, sworn among other it is interesting to note that, in the Greek world, wars be- the people an d an import an
who commanded kings to go to war. One of the longest
gods by the God of Israel invoked for the punishment tween Greeks were often considered as improper, while for the general masses and the average soldier was, ac-
insc ri ptions of any Assyrian king is the one dedicated by
of breaking the oath. Thus the Assyrian king could de- cording to Thucydides (6.24.3), "the p ro spect of getting
Ashur-nadir-apli II to the warrior-god Ninurta in his fighting against `barbarians' was conceived as honor-
clare: "Do you think that I have come to attack this place pay for the time being and of adding to the empire so as
temple in Kalah, which begins: able. 36 "Right it is that Hellenes rule barbarians" we
an d destroy it without the consent of the LORD 2 No; the Isocrates advises the Greeks to unite to secure permanent paid employment in future." There
To the god Ninurta, the strong, the almighty, the exalted, read in Euripides; 37
LORD himself said to me: Attack this l an d an d destroy it" fight against the Persians and relieve the Greek social was opposition in the assembly, but that affected the risks
foremost among the gods, the splendid (and) perfect war-
(2 Kings 18:25). The question is raised more clearly in problems by establishing colonies in the western sa- involved, not the principle.
rior whose attack in battle is unequalled, the eldest son an important incentive for im-
F'rkiel 17:1 I-2I, where Ezekiel warns Zedekiah not to trapies of the Persian empire. 38 This again illustrates that Profits of war meant
who comm an ds battle (skills), offspring of the god Nu-
rebel against the Babylonian king, because the LORD perialistic policy in Rome an d the Hellenistic kingdoms.
dimmud, warrior of the Igigi gods, (...) king of battle the war as such was accepted as a normal political means.
would not leave unpunished the breaking of oath and The result was that in the course of time these empires
hero who rejoices in battles, the triumphant, the perfect, It is important to keep the ancient mentality in mind
treaty. So even though rebel li ons occurred frequently, when reading ancient texts. When we read that Ashur- could no longer function without them. I need not deal
lord of depths and seas, the angry and merciless whose at-
there were scruples in breaking oaths sworn by the gods. nasir-apli was pious, it is another piety from ours. with this issue in detail after the thorough treatment by
tack is a deluge, the one who overwhelms enemy lands
But also the Assyrian king himself could not break a trea- (and) fells the wicked, (...) annihilator of the evil, subduer excellently has demonstrated this for Harris an d Austin. 4°
A.W.H Adkins 39
ty and remain unpunished, as appears from the enquiry That profits of war were an important motive for the
of the insubmissive, destroyer of enemies, the one whose the Greek world. When we translate the Greek word ag-
made by Sennacherib into "the Sin of Sargon." Sargon command none of the gods in the divine assembly can al- Assyrians is clear to everyone who reads the royal in-
athos as 'good, we should keep in mind that 'good' in
had died on the battle-field and his body could not be ter, bestower of life, the heedful god to whom it is good scriptions. According to these insc ri ptions, the payment
ancient Athens was something different from the idea
taken home. This gave rise to the believe that Sargon to pray, the one who dwells in the city Kalab, great lord, of tribute by the subdued states was the first and most
`good' in a world used to Christian and humanist con-
had committed a sin which provoked the anger of the my lord- (I am) Ashur-nasir-apli, strong king, king of the import an t duty of their kings. Lengthy an d detailed de-
ceptions. Agathos in Athens meant: good, valiant, beau-
gods. One suggested possibility was that he had broken universe, unrivalled king, king of all the four quarters, scriptions of the booty an d tribute abound in the annals.
tiful, capable of defending the family against strangers.
a treaty. 3° A fine example of the sanctity of an oath is (...) destructive weapon of the great gods, the pious, (...) Assyrian kings did not seem to pursue some other ideal.
fearless in battle, mighty flood tide which has no oppo- Note that the Greek word kakos meant 'bad" as well as
given in the so-called plague prayers of the Hittite king ` ugly." They did not ch an ge anything in the subdued states.
nent, the king who subdues those insubordinate to him, Kings were allowed to remain on their thrones, if they
Mursilis II, in which he asked the gods whether the In conclusion I wish to maintain that war was consid-
who rules all peoples, strong male, who treads upon the
cause of the raging plague perhaps was the breaking of a accepted means in the paid their taxes; there was hardly any interference in in-
necks of hu foes, trampler of all enemies, the one who ered as a normal pa rt oflife an d an
treaty with Egypt. 31 b reaks up the forces of the rebellious, he who acts with ternal administration; there was no religious policy to
pursuit of happiness. Bravery in war was a virtue. Specif-
The Assyrian king needed justification for individual the suppo rt of the great gods his lords and has conquered impose Assyrian religion on the subjugated. Rebellion
ic wars needed justification and different states have
wars. We know from the royal insc riptions as well as all lands, gained dominion over the highlands in their en- was the same as ceasing the paying of tribute and vice
worked this out in their own way That some justifi-
from direct evidence that the Assyrian kings asked per- tirety and received their tribute, capturer of hostages, he versa. Kingdoms were transformed into provinces only
cation was necessary probably is caused by the hazards of
mission from the gods for individual campaigns." In who is victorious over all lands. if they failed to pay. Assyrian officials were indeed posted
war. A war could bring victory and profits, but also de-
prinaple an Assyrian king could not fight against another in the courts of the subdued kingdoms, but their only
This is the way Assyrian kings saw their gods and feat and disaster Everyone knew that. Thus the favor of
state if that state had a treaty and abided by it. Thus tf the task was to check the loyalty of the vassal kings so that
themselves. Admittedly, the Assyrian kings were perhaps the gods was necessary, as in the other spheres of the
Assyrian king wanted to attack, he had at least to prove they should pay regularly and not conspire with other
more militant in their presentations than kings of other ever-precarious existence of ancient man. Divine benev-
empires. Ancient Near Eastern kings may also present olence could be obtained by prayers, offerings an d by states.
Finley presented a few suggestions for models of an-
28. S. Parpola and K. Watanabe, Tree themselves as "shepherds" and as protectors of the or- abiding by treaties sanctioned by the gods. Mercy and
airy Oaths: State Anhiven of Assyria /I plum an d the widows, the Athenians presented them- ge of fate cient wan. First of all he mentioned a study by Q.
1988).
Urnversi clemency might be returned in a possible ch an
Wright, 4i who argued on the basis of a study of more
it 74. selves as protectors of democracy and freedom, the
Romans showed "dementia" and gave "pax augusta." than 2500 important modern European battles between
ost recent edition of the'Sin of Sargon ; ALsdaire The Objectives of Was d 1940, that "clearly the great powers have been
.

rt Poetry and literary Miscellanea: State Archives of Assyria And even Assyrians could give mercy to loyal vassals, re- 1480 an
1989), no. 33:19'. Cf H Tadmor, "The Sin of Sat- It is now time to look at the motives for war an d con- the most frequent fighters " The reason is actually sim-
turn foreign gods to their shrines, or repatriate people to
1 95 8 ), pp. 150-162 (Hebt.) and p. 1[93 (English
their homelands. 34 Because the Assyrians shared a corn- quest. One is the fear of being subdued by others. ple: small states could not expect much profit from war,
summary); P. Gareth, ""Les sorts du roi d'Assyrîe," in La voix de
no Pop- Thucydides (1.23.6) might well be right in arguing that rather a deterioration of their position. Finley suggested
. Colloque ffiise par l'Institut des Hawes Etudes mon civilization with the Babylonians (language, reli-
more (Brunch, 1 Sparta's fear of the growing power of Athens was the real of the ancient city states. I
973), pp. 189.213, F.M. Th . Bahl. "En Tait- gion, 'stream of tradition') war with Babylonia was that this was equally true
churfr utde arcs dsum . pn. fkn Regreror lain des A(frw-nadir-Iumi
(694 v. would suggest the same for the Near East. Constant n -
Otrentalia N&rdandim (Leiden, 1
948 ), pp. 116- 1 37. fare was normal for Assyria, much more than, e.g. the
t j, van der Spek. "Cyan,"
Tijdsdarfr moor its 96 33. Cf. Parpola, Watanabe, SAA ii, pp. m i-nJv, 35. Grayson, Chronicles, TCS V. clue. 21.
16-17; J.A. Brinkman, Prelude to Eiuupire (Philadelphia, 34. Cf. Cogan Imperialism, pp. 35-4o; repatriation of people 36. Plato, AvfiKia 5469b and 471b; Ae1stvteks,
by
4l p 54- Adad-norm III in the Synchronistic History: Grayson, Qnvnides, b9;3.14.1285 320.
A. Corne, KIF I, pp. 2a4f TCS V, P. 169 i6-•i9; by Sargon ii: Winker,
Sar., "PtriHlvnnchri£t" 37. Euripides, 1phi8enria in Audis 1400. 40. and 17.
C . nn. 15
Set passi re in the royal inscriptions and 1 34-1 35; ARAB Ii S 536; by Esarhaddon: Borger, Asak, S 11, 38. Isocrates Plidippuu 1 6; no. A42), Vol. i
Qiseries 37; ARAB iI S 655; ABL 418 and 702; cf B. Landsherger, Ep. .

in An- 41. Q., Wright, A Shay of War (s vas-


Gait SAA. iV (Helsinki, 1 990). ,

Brief den Bis- 39. A.W.H. Asians, Mond Valses and


do* mum .Es Century 1974. 3.10-221, 239.
. an Kärrd AnirlwMon. (Aadc.di+wi, i9 65), pp. 3 2-34. rient Greece: From Hooter to the End of tkt Fifth
268 269
R. J. VAN DER SPEK Assyriology and History

Phoenician city-states, which preferred either to keep come from booty an d tribute was enormous an d indis-
profits were considerable and were import an t for the not accept the new government). Poor citizens profited
their independence or to make some kind of submission kings, considering their prominent role in the Royal from land assignments on the territory of rebellious pensable for the central government and for the main-
to the Assyrians under the best possible conditions. They tenance of the power structure within these kingdoms. I
Annals. From these it appears that the kings especially members of the League. On the other h an d, according
could not expect much profit from warfare. They chose needed luxury goods, timber and metals, and people, es- to Finley the rich people in Athens did not profit as think that this might be extrapolated to other ancient
an outlet in colonizing to the coasts of the western Med- pecially soldiers an d craftsmen. empires as well The wealthiest nations in antiquity were
much from the empire. They were not exempted from
iterranean, which must have included some warfare with Certainly more people profited from the wars. The those which had an empire. The Ng cities with their
native peoples there. taxa ti on; on the contrary they were the main taxpayers.
king could not do without suppo rt of influential people In Athens rich people were expected to fulfill a certain huge palaces and temples could not have been built
Finley did not expect much to derive from a study of who profited by dona ti ons, land grants, tax exemptions without the spoliation of the subdued territories. It is not
state duty (a 'liturgy' i.e. a service to the people), such as
diplomacy steps leading to decision making, public atti- an d manpower This is expressly stated in a letter to the the maintenance of a warship or the organization of a a coincidence that cities such as Nineveh, Babylon, Ath-
tude and psychology, due to lack of adequate informa- gods' of Esarhaddon from Nineveh on the dist ri bution ens, Rome, Antioch and Alexandria belonged to the
perform an ce in the theater. Poor people even received a
tion Broadly speaking, he was right, though we are not of deportees: "The rest of them I distributed like sheep fee for attendance in the theater! For the rich there were most impressive an d most populous cities of the ancient
totally uninformed about these questions as regards the and goats under my palaces, my high officials, the entou- no comparable advantages. Few of them acquired illegal- world Archaeology shows us the remnants
Greek an d Roman states an d Finley did actually express rage of my palace an d the inhabitants of Nineveh, Kala}j, If imperialism is successful, the state cannot do with-
ly lan d in the subdued states, and there is no reason to
a view on the ancient attitude towards war. Be that as it Kalzu an d Arbela."44 An Assyrian letter repo rts the dis- out it anymore. It becomes used to it. It is necessary to
suppose that the high functionaries used their posi ti on to
may, we are in any case much less informed on these tribution of tribute among the palace (=the king), the 46 continue a certain way of life. The upkeep of palaces,
enrich themselves, this in sharp contrast with Rome.
matten with respect to Assyria. We know that kings queen, the crown-p ri nce, the grand-vizier the general, temples, a sumptuous way of life, the armies, the civ il
Contrary to this assumption the Marxist historian
wanted to be known as fierce war leaden an d that they
the supreme judge, the second vizier, the head of the eu- G E M de Ste. Croix assumes that Athenian democracy se rvan ts, etc., is very expensive an d needs a growing in-
thought it was advantageous for them to present them- come. Furthermore, kings an d nobles will always have
selves as such.
nuchs, the head of the palace, the head of the buildings, was remarkably indulgent to the ri ch. He maintains that
the state-scribe the charioteer an d the third man of the the contemporaneous historiographer Thucydides the d ri ve to outperform their predecessors and thus the
Finley expected much more of the study of the results royal chariot 45 But we may conclude from the Assyrian imperialism of a state becomes endemic. But also the en-
of war namely the dist ri bution of profits and the come- (8.48.6) indicates that the leading Athenians profited d economy of the
ti re organization, social stratification an
quences for the imperial state.
letters that the power of the influential people depended most from the empire and he men ti ons a few exam-
largely on the favor of the king. If in some periods empire will ch an ge. In the end, imperialism may cause
ples.47 Be that as it may, according to ancient standards
governors of provinces started a conspicuous building internal upheavals which were unforeseen at the begin-
a broad stratum of the citizenry enjoyed profits and the
Accumulation and Distribution of Wealth in Empi res ning.
policy, it is to the detriment of the absolutism of the rich often expressed their resentment. Since poor as well
In a recent essay I have treated the dist ri bution of the reigning king, as was the case with Shamshi-ilu and Bel- This is especially true in the Roman empire. As inch-
as rich people profited (a point conceded by De Ste
profits of war in Assyria, Athens an d Rome. 42 I chose tJarran-bel-usur under Shamshi-Adad V and Shal- cated already, it brought the end of the republic. This
Croix, who explains that consequently "political class
these three empires because of their different forms of was the end of a process of accumula ti on of wealth in
maneser IV in the ninth and eighth centu ri es. Distribu- struggle at Athens was on the whole very muted" in this
government: an absolute monarchy, a democracy an d an d that fact was an fewer and fewer hands and a proletarianization of large
tions among the common people are also attested. period), 48 the entire demos prospered an
oligarchy. I expected that in a monarchy the greater pa rt Although we do not know much about the economic numbers of peasants. Colonization of Roman citizens in
importan t foundation of the democracy.
of the booty would be destined for the king, in a democ- situa ti on of the common Assyrian, we doubt that the Like Athens, republican Rome had neither kings nor Er away regions an d an influx of foreigners, often ex-
racy for the people and in a oligarchy for the reigning ri ches were intended mainly for hint While Athenian slaves, or impoverished peasants to Rome brought about
royal palaces, but the common people did not enjoy the
elite. I would even go one step further if this assumption citizens did not need to pay direct taxes, the Assyrians profits of empire in the same degree as their Athenian an enormous internal upheaval. Fundamental changes
would appear not to be correct, we should have reason had to, just like the inhabitants of the provinces. It is a also occurred in the armies. Though the military obliga-
counterparts. It is widely accepted that booty and the ex-
to doubt the real monarchic, democratic or oligarchic remarkable feature of Assyrian policy that cities with big tion of citizens was not abolished, the Rom an army after
tortion of the provinces was mainly to the advantage of
nature of the polities of Assyria, Athens and Rome. After temples an d an impressive religious tradition, like Assur Mari us (ca. ioo B.C.) consisted mainly of proletarians
the ruling oligarchy It is also remarkable that the empire
all, if the booty in Assyria would in majority go to the an d Hann in Assyria, an d several cities in Babylonia, en- who were in effect professional soldiers. The number of
brought the downfall of the oligarchic republic. In the
magnates, what would the royal power be worth? And joyed privilege such as freedom from taxa ti on, while the non-Romans in the army increased, partly in auxiliary
first century B C the income of the empire was used to forces, partly by the extension of citizenship. In Greece
what does democracy mean if the people do not profit royal capitals of Nineveh an d Kalatj lacked these royal
from the empi re ? a great extent by the leading politicians in the civil wars,
the pa rt played by mercenary soldiers increased steadily
prerogatives. Is this caused by religious scruples or real who tried to strengthen their posi ti on with military
Archaeology may in the first place provide an answer. power of these temple-cities? in the fourth century and the armies of the Hellenistic
In Nineveh, Babylon an d the capitals of the Hellenistic means and pursued absolute power. This resulted in the
The situa ti on in Athens was in many respects quite kings were unimaginable without them.
empires" the palaces a re the most sumptuous buildings, victory of one of them, Octavian (Augustus), who in fact
In Assyria comparable developments took place. As-
different. There were no palaces, there was no `benign' established a monarchy.
together with temples, which often were prestige objects king who distributed the prizes of war to his friends. The syria was thinly populated, thus much colonization of
of the kings. The archaeology of Athens an d republican Assyrians did not take place, though it is attested. But an
temple was not a separate powerful organization Ac- Consequences of Imperialism for the Imperial State
Rome is indeed different. cording to Finley, it was indeed the demos, the Athenian influx of foreigners was abundant, due to the deportation
Like the archaeological remains, the written sources People might ask whether the profits of war were re- policy of the Assyrian kings. The capitals of the Assyrian
people with citizen rights, that profited most from the
as well suggest that in Assyria the main stream of profits empire. The money of the contribu ti ons of the Delian ally as great as expected. After all wars cost money; sol- empire were populated with so many peoples from dif-
was directed to the palace. As 1 mentioned above these
League was intended and indeed used for the bu il ding of diers must be fed an d clothed. Soldiers produce nothing; ferent regions that in the end the Assyrian people and
warships. For the greater pa rt this was done in Athens they only destroy. Did not the endless wars of the Dia- language disappeared. The Assyrian armies changed in
dock exhaust the economy of the Hellenistic states? character too As in Greece and Rome, these consisted
R J. van der Spelt, "Impetiulisne en binnerdandse machcs- and provided much employment. It also provided an in-
verhoudgen," ("imperialism and Internal Power KeIarioQs") in come for poor citizens as rowers of the fleet, so that Austin49 pointed out that this was not the case. The in- originally of conscripted citizens, but probably already
P.W. de Neeve and H. A.M.. Sancni-Weerdenburg eds., Kalei_ under Tiglath-Pileser III, an d certainly under Sargon II,
doskoop van de Ondheid (Groningen. Wolters-Noordhof, 1989), pp. many thousands had work (and influence: an oligarchic
117-IJO: 241-243.
coup in 411 B.C. 46. M I Finley, "Empire in the Greco-Roman World, a professional standing army made its entry. It was the
failed because the rowers of the fleet did and Rome 25 ( 1 97 8 ) pp. 1-15, tip pp. 7-8.
434 Antioch and Altxandna are hard to Investigate due to the e Class Struggle in the Ancient
policy of the Assyrian kings to strengthen these armies
47. G.E.M. de Ste. C ro ix Th
modem cities Antakya and Alexandria, having been built upon their
Grrek World (London. Duckworth, 1981), pp. 289-291 and n. 27. with military units taken from conquered states.5o
ancient Foundations, but Perganum may seen as a minor specimen. 44. isorger, Io6 tit 21-22.
45 ABL 568 48 ibid. p. 290.
49 Austin, "Hellenistic Kings," pp. 459E
270 R. J. VAN DER SPEK

Another parallel with the Roman empire comes to the Assyrians kings needed war to strengthen their posi-
mind. The Romans did not immediately annex territo- don. In Rome it was not so much fear of the nobility as
ries which were subdued or brought under their influ- a group of another emerging group, but the competition
ence. Only after many political troubles an d conflicts between each other. In Assyria we are obliged to adapt
territories were organized as provinces. The Assyrians
acted in a comparable way. They left subdued kings on
the theory and to reduce the `ruling elite' to one person:
the king. Despite the absolute character of kingship the
HAFTUNG MIT PRIVATVERMÖGEN BEI NICHT-
their thrones as client kings, an d these were replaced by position of the king was always in d anger. Tiglath- ERFÜLLUNG VON DIENSTVERPFLICHTUNGEN
Assyrian governors after repeated rebellions. Only then Pileser III and Sargon II came to power after a coup d'etat,
the vassal states were turned into Assyrian p ro vinces. Sennacherib could for some reason not use his descen-
Hartmut Waetzoldt und Marcel Sigrist
dence from his father Saigon as legitimation for his suc-
Impeialism Explained as a Result of Internal Policy cession: he never mentions his genealogy in his in- Heidelberg und Jerusalem
We have discussed so far the motives and conse- scriptions, though it is certain that he was Sargon's son;s 2
quences of war an d empire. Profits of war appeared to be Esarhaddon ascended the throne after hard fighting with
Bei dem hier vorgelegten Text aus dem B ritish Mu- 22. Ur-dBa-bao dumu Ur-ia«-ga
an import an t impetus for war an d imperialism. Successes competing brothers and Assurbanipal had to cope with
in war bring immediate material advantage. But there is his brother Shamash-shuma-ukin. Their policy can be seum s han delt es sich um einen normalen Verwaltungs-
characterized by naive and manipulative social imperial- text, und doch gibt er Einblick in verschiedene Fragen 3.) i 23. 49; 3.3.7 sila gur
also an immaterial advantage for the rulers: success in
24. sà-bi-ta
war legitimates their position. For modern history this ism as well. These kings brought in wealth which they der Famili e, der Haftung und der Wohn- und Besitzver-
hältnisse staatlicher Funküonâre aus der Mittelschicht. 25. [ ... ] sar
point is worked out by H.U. Wehler, 5 ' who presented magnanimously distributed among high functionaries;
they could point to fear of dangerous enemies (Aramae- Aufbau und Inhalt des Textes bieten keine besonderen 5 8i1/4[u-za]
the theory of the so-called "social imperialism." The
Schwierigkeiten, trotzdem lassen sich einige wichtige 2. 2 Onâ
core of the theory is that the origin of imperial policy ans, Urartu, Egypt); successes in war legitimized their
position. Thus the motive of fear (defensive imperial- Fragen noch nicht mit Sicherheit beantworten. Wir 3- 3 %bans"ur
must be sought in the internal political situation of the 2 na4bar-iu-S6-ga
expanding state. Wehler assumes that a state resorts to ism), the economic mo ti ve and the mo tive of strength- freuen uns, diesen Beitrag W W Ha llo widmen zu kön- 4.
nen, der so viel fur die Erforschung der numerischen 5• I dam -ni
war when the ruling elite feels its power within the state ening the internal position in fact belong together and
corroborate each other. 53 Wirtschafts-, Kultur- und Geistesgeschichte geleistet 6. t ldkum
being threatened. That was for Stance the case with the
hat. Vielleicht kann er bei der Lösung der Probleme, die 7• A-mu
Getman gent ry in the nineteenth century, which saw its
position endangered by the growing industrialization Conclusion uns dieser Text aufgibt, weiterhelfen.
an d the simultaneously emerging middle class. Imperial- 8. 92; 2.0.6 :5 sila gur
This article has plotted some cou rs es for historical re- BM 19972 (95.10.17,12)
ism is regarded as a solution to the problems. Welder dis- 9. s'à-bi-ta
search in the phenomenon of war and empire in the an-
tinguishes two kinds of imperialism in this respect naive
[ ... k gur] to. 41/2. sar é-dù-a
cient Near East. I hope to have demonstrated how an- 2. 14-bi-ta] II. 2 géme
social imperialism and manipulative social imperialism. dent Near Eastern history may benefit from the study of
In the first case the ruling elite decide to resort to war to 3. [ .. sar I2. I ir11
history in general. It is to be expected that certain fea- 4. [ .. na4bar-iu-sè]-ges
get di re ct material profit: the state will become wealthi- 13. 4 na4bar-su-sè -ges
tures of Assyrian imperialism are similar to characteristics Io-l3 -I gdgu-za-bi-a
er, the potentially rebellious people will be satisfied by
5.

14.

of imperialism elsewhere, which does not rule out that 6. [ ..]gu -<za> -sing 4 gisbansur
material gain. In the second case the purpose of the war the Assyrian case was in some respects unique. But corn-
15.

is only to divert the a tt ention of the people from the in- 7. 7 gilgu-za-âsal 16. 4 gistli
parison helps us to ask the right questions, to consider B. I dam-ni 17. I 8gkun 5
ternal problems by pointing at a dangerous foreign ene- new solutions an d to p ro pose new hypotheses. It is im-
my, which will further national feeling an d which will 9. 3 Obansur 18. I kum-ésir
portant to justify the comparison an d the use of models
urge people to set aside internal discord If the war is suc- Io. I kum-ésir 19. 1 dam-ni
an d theories and to see whether these fit Assyrian histo-
cessful, the success will legitimize the regime. II. 1 VVkum 20. Ur-fOgi
ry, which may result in specific Assyrian va rian ts of the-
Though Welder thought his theory could only be ap- 12. Ur-dBa-bah dumu Ur-i. r-eden-na
ories put forward for similar phenomena in other times
plied to modem history, I think that it is also useful for ii 2I. 23; 2.4.0 gur
an d places. 5• )

ancient history The interesting point is that several mo- 2.) So; 3.2.o 112 sila gur
i 13. 5o; 22.
a-bi-ta
tives which are presented in this ar ti cle for imperial pol- 14. a-bi-ta 23.
5 sar é-dù-a
icy nicely fit this theory. The Roman nobles as well as 15. 3 sar é-dù-a 24- 7 gagu-z2
16. I u4j}ar-1u-Sè-ga 2 Vriâ
52. Cf. n. 3o
25.

53. More th6Dwtely, I dealt with the backgrounds and expla- 17. 2 8dnâ 26.
u-
Florence Malbunt-Labst L'A i
,
'

nations of Assynan imperialism presenting several theories such as 18. 4 -za 27. dam-ni
Astyrie (Pans, 1982)
51. H U. Wehler, Bir the motive of defensive imperialism, the economic motive and We- 19. 2 Pbaniur 28. I dumu -mi-ni
hkr's theory, in comparison with the Roman imperialism, in my
i 97 2); lams, Drs dertrdr Kaiseraids 1871.1 20. I dam-ni 29. I gdkum
,

rden , Der A ^^ des nirair'kansichn Fmperwbseau. Studien zur "Het Assynsche imperialisme: achtergronden en verkhnngen," Phoe.
hung des Imperium Ar erirmrum td 63-+9ao (Göttingen, nix. Bulletin uitgrgeven door het Vooraziatisds-Egyptisch Gersaotschap Ex 21. I FilkUM 30. Ur-gar ugula-kikken
i974), Oriente Lux 31 (1985), pp. 3-19.
i. Den Trustees of the British Museum danken wir henhch sils gui
Umschrift 6.) 31. 67; 0.3.1
für die Publikationserlaubnis von BM 19972• Kopie u
fertigte M Sigrist. - Die Umrechnung erfolgte aufBasis 1 s il s = ca. r
t Liter und r sac = ca . 36 m2

271
272 HARTMUT WAETZOLDT and MARCEL SIGRiST Haftung mit Privatvermögen bei Nicht-Wallung von Dienstverpflichtungen 273

2. —sar é-dù•[a] 18. [igi-n)e-ne-iè eger-ba net auch Bazi, der Sohn Urzu's (II 9', III 2o, Rs. I 15), BM 19972 gibt erschreckend deutlich Aufschluß über
3. 5 P1gu-za 19. [mu-lugal] bi-pà der in BM 19972 IV 16 unter den Funktionären zu fin- die soziale Stellung der weiblichen Familienmitglieder.
4. 2 Pin [i] den ist, vor denen der Eid abgelegt wird Wie die Belege Die Ehefrau und die Töchter werden unter den Mobi-
Zur Verdeutlichung des Textaufbaus und des Inhalts sei
5. I na 4 bar- iu-sè-[ga] hen verbucht; Hocker, Betten, Stößel und Getrei-
ein Abschnitt übersetzt; einen besseren Überblick bieten zeigen, werden diese Schreiber in Abrechnungen über
6. I kum-[ésir] Gerste und Mehl bzw. Brot erwähnt. Der zuletzt ge- demühlen, ja sogar das Kleinvieh (Abschnitt 9) erwähnt
allerdings die Tabellen 1 und 2.
7. I dam-[ni] nannte begegnet auch in Texten über Klein- und der Text noch vor den Frauen. Nur die Holzmörser
8. I dumu -mi•[m] Großvieh. Über Urdun, Sohn des UrSuen (7) und über werden nach ihnen aufgeführt.
Abschnitt 4:
9. Ur-dBa-ba 6 dumu [ ...-si)g 5? UrBaba, Sohn des [... s)ig? (6) konnten wir nichts fin- Die Erwähnung der weib li chen Familienmitglieder
"92 Kor 126% Liter (= 27.726 % Liter Gerste), davon:
den Die einzigen Personen ohne Beruf und Patronym unter Mobilien kann m. E. nur bedeuten, daß schuld-
in 1 o. 6z; 2.2.5 sila gur 4,5 sar (= 162 m2) bebautes Haus(grundstück),
sind Amu (3) und Urgigir (4). Ersterer trägt einen rechtliche Fragen hinter diesem Text stehen Dies er-
2 Sklavinnen,
II. sà-bi-ta seltenen Namen, einen Beruf können wir für ihn nicht gibt sich eindeutig aus zahlreichen Dokumenten, nach
12. 5 sar é-dù-a I Sklave,
nachweisen, doch liefert oder erhält/quittiert er häufiger denen Frauen und Töchter in Schuldhaft (z B zur Ar-
13. 2 günâ 4 Getreidemühlen mit Handstein,
für Gerste. 1° Obwohl Urgigir (4) einen häufigen Namen beit in der Weberei oder in der Mühle) 1Z genommen
14. 3 e"gu-za 9 verschiedene Stühle/Hocker,
trägt, wird er ohne Beruf erwähnt. Daher muß es sich wurden oder im schlimmsten Fa ll als Sklavinnen ver-
15. I in4bar-su-sè-ga 4 Tische,
bei ihm um eine bekannte Persönlichkeit h an deln. kauft werden mußten.' 3
16. I dam-ni 4 Betten,
Dafür spricht auch, daß bei ihm die höchste Gersten- Auch die in Abschnitt II erwähnte Eidleistung
17. 1 dumu -mi-<ni> I Leiter,
menge und die meisten Besitztümer gebucht werden. In spricht für das Vorliegen eines schuldrechtlichen Tatbe-
18. Ur-dun dumu Ur-dSuen 1 Stößel (zum Zerkleinern) von Bitumen, 3
Frage kommt daher vor allen anderen der "Verwalter standes. Er dürfte folgendermaßen zu verstehen sein (IV
I seine Ehefrau;
der Getreidemagazine" (ka-gur 7) I dieses Namens, be- 15-19):
8.) iii 19. II; I.2.8 sila gur (Eigentum) Urgigir's."
sonders da er in HSS 4, 24 Rs. 6 zusammen mit Urgar, (Vor) Urdun, dem 'Ober-Schiffer',
20. s'à-bi-ta
'

Die zwei zentralen Fragen des Textes sind folgende: dem "Aufseher über die Müllerinnen," (ibid. Rs. 15) (vor) Bazi, dem Sohn Urzu's,
21. 3 sar é-dù•a und (vor) UrBaba, dem Schreiber des Magazins, dem Sohn
L In welchem Verhältnis steht die am Anfang eines je- vorkommt, der in unserem Text unmi tt elbar nach ihm
22. I gürià Meslamma's,
den Abschnittes genannte Gerstenmenge zu den (5) genannt wird.
23. 2 gü gu-za vor ihnen (= vor den gerade genannten Funktionären, die
anschließend aufgeführten Mobilien und Immo- Das Verbindende zwischen diesen zehn Männern
24. I na4bar-iu-sè-ga das Eigentum registrierten) haben sie (= die `Schuld-
bilien? dürfte nach den genannten Texten sein, daß Gerste bzw.
25. I dam-ni ner') nachher" (= nach Registrierung des Eigen-
2. Welche Bedeutung hat die Schlußpassage (r1), und Getreide in ihren Berufen eine herausragende Ro lle
26. Ur-dBa-ba 6 kuruida tums) den Eid geleistet.' 15
wie ist ihre Beziehung zu den Abschnitten 1-10? spielte.
Das Ende von BM 19972 ist nicht erhalten, weswe- Diesen Abschnitt i I interpretieren wir folgender-
iii 27. 35gur Bevor wir uns diesen Fragen zuwenden, bleibt erst
gen wir dessen Datierung nicht kennen. Nach den ge- maßen. Die in den Abschnitten ï bis w genannten Män-
28. sà-bi-ta noch zu klären, welchen Berufsgruppen die genannten
nannten Personen dürfte dieser Text etwa aus den Jahren ner mußten den Eid darauf leisten, daß sie ihre gesamten
29. 5 sar é-dù-a Männer angehören und was sie verbinden dürfte:
s 4o bis S 46 stammen. Mobilien und Immobilien die `pfandbar waren, an-
3o. 4 b a r-iu-sè-[ga) Nur bei drei Männern erwähnt der Text den Beruf:
Urgar4 und Lugalnizus sind "Aufseher über die Mülle- Wie die Tabe lle t zeigt, besaßen die Männer unter- gegeben und nichts verheimlicht hatten. Dies erscheint
31• 6 gi gu-[za]
schiedlich große Häuser von 108, 162 bzw. 18o m 2 . Da uns als die wahrscheinlichste Antwort auf die oben ge-
32 nnnen" (5,io) und ein UrBaba ist "Klemviehziuchter"
(8).6 Drei weitere kennen wir als Schreiber UrBaba, unter den acht erhaltenen Angaben dreimal 3 sar (= io8 stellte 2. Frage.
33 •
m2) und dreimal 5 sar (= I So m 2) große Hausgrund- Die I. Frage nach der Bedeutung der in den Ab-
iV 1. 5 udu 5 ùz Sohn Luiaga's (1o), 7 UrBaba, Sohn Un'edena's (1) 8 und
stücke erwähnt werden, scheinen die Häuser gewisser- schnitten 1 bis to genannten Gerstenbeträge und deren
I dam-ni UrBaba, Sohn Uriaga's (2). 9 Die beiden letzteren kom-
maßen genormt zu sein. Relation zu den danach erwähnten Hausgrundstticken,
I gttkum men auch in TU 130.6 + 14 und in MVN 6,292 14 =
Zur Minimalausstattung der Häuser gehörten wenig- Gegenständen, Frauen, Töchtern und Kleinvieh ist
Lugal -ni-zu ugula-kikken Rs. IV 6 + II 3 gemeinsam vor; in diesem Text begeg-
stens 1 Getreidemühle, I Bett und 2 Stühle/Hocker. In- schwieriger zu beantworten, da direkt vergleichbare
teressanterweise sind nur in 4 von 10 Häusern Tische Texte fehlen.
w.) iv 5• 4 8 : 4 1 5 sila gur
2. Die Kopie bietet das Zeichen UR, doch umschrieb M. S. -ma. und in 6 Holzmörser vorhanden. Einen Bitumen-Stößel Da die Formulierung der Eidleistung in Abschnitt i t
6. a-bi-ta
3. So nach M. van de Mieroop, BIN w S. 29 s. v. GAZ-ésir gab es nur in 3 Häusern und eine Holzleiter in I Haus auf einen schuldrechtlichen Sachverhalt schließen läßt,
7. 3 sar é-dû-a (Kopie jedoch wie in BM 1997z kum-estr). S noch van Lerberghe Da dieses Haus dem reichsten Mann (Urgigir) gehörte muß die jeweils zu Beginn der Abschnitte t bis io er-
8. 2 gP3nâ 1991, 74: 8i1 GAZ esir-(ad-da, KUM esir-bàd-du-a, entspncht akka-
dtsch esitium la kupri. kann man spekulieren, ob dieses Gebäude zum Teil wähnte Gerstenmenge die zu begleichende `Schuld'
9• 5 gu-za-
4 Auch HSS 4, 24 Rs. i 5; 108 Rs. 4 (rechnet üher Gerste zweistöckig war. Zumindest dürfte das Dach zur La-
10. 2 na 411ar-s'u-sè-ga
und Silber ab bzw. hefert Mehl; S 37-46). gerung von Dingen und im Sommer zum Schlafen be- 12. Dazu H. Wactzoldt, AoF 15. 1988. 381
IL 1 dam-ni 5. Ein Mann dieses Namens erhält Gerste und liefen Mehl 13. A. Falkenstein NG 1 851 (weitaus seltener als Töchter wer-
(MVN 7, 21 5, 306). nutzt worden sein. Zu diesem Haus gehörten auch ein
3 dumu -mi-ni den Söhne verkauft); P. Steinkeller FAOS 17 Ni. 13 (Rau und Toch-
6 MVN 7, 505 (Gente als Fu tt er für Schafe); MVN 6, 408:6 Sklave und zwei Sklavinnen. Kleinvieh besaß nur der ter), 42 (Mu tt er verkauft Tochter). 45 (zwei Brüder verkaufen
kum (Gerne auf sein Konto gesetzt). Aufseher über die Müllerinnen, Lugalnizu. Schwester), St und t t 5 (Vater verkauft Tochter), 127 (Selbstverkauf
14 Ur- dB a-ba6 du 7. ITT 5 pL V 10023 = RA 13, 18:r (AS 8), der Vater war einer Frau, s. auch NG 1 S. 84f. c). S noch H. Neumann, AoF 16.
danach Aufseher über die Getreidenugazine; ohne dub-sar z. B. TU 1989, 223 Mg Anm 20.
3 0 5:3' MVN 6, 287 17 (S 431 47) 14• S. dazu NG III S. tob s. v. eger Die ÜJbcne.tzungsmög-
v 15. Ur-dun m.2-14 5 -gal
B. Amherst 96, CTBM 114662; ohne dub-sar z. B. CT w, 15 Iichkeit von eger als "Nachlaß" rißt sich hier ausschließen, da die 10
16. Ba-zi dumu Ur-zu Vl 2f1; DAS 37o:61 STA 24 II 19, TU 116 0 3-13 (bezeugt S 39 - SS 4) 'o. MVN 6, 73, 21 7, 47 1 , MVN 7, 3 60 ; Sohn des Lugalhegal
Männer kaum gleichzeing gestorben sein konnten und da sie noch
17. ù Ur- dBa-ba 6 dub -sar /- e_kisi 9• CTBM I 15110, TCS 1, 218; ohne dub-sar z. B. UDT 7; und Bruder des Schreiben Lugalazida: MVN 6, 1 74. 47 6 , 482 Die
dumu
,

nach dem wahrscheinlichsten Abfassungszeitraum des vorliegenden


TV 97 III 8ff.; HLC 1,13096 1 3, 28, 248 HI 8; HSS 4. genannten Texte stammen alk aus dem 40. Jahr Sulgi's.
dMes-lam-ma? Z 1 39:3; CTBM Textes (S 43) tm Ami warm.
99, 15218 TLB 3, 38 II 31, V 91; SET 54:6; Amhe rs t 81 Iff. II. Weitere Belege: CT 7, 31, 1839 1 1 33, 18397 Rs I ; Cr 15 Ergänzung und Übersetzung nach vergleichbaren Text-
(bezeugt: S 42 - AS 6) 9. II 14; MVN 6, 527 Rs.7 MVN 7, 87 Rs. 4. 420:4; NG II 1843
(S 33 - 47)• stenen, s. NG III 121 S. v. igi und FAOS 17. S. 74.
274 HARTMUT WAETZOLDT and MARCEL SIGRiST Haftung mit Privatvermögen bei Nicht-Erfüllung von Dienstverpflichtungen 275

sein. Es handelt sich dabei nicht um eine p ri vate Schuld, vieh21 Preisangaben besitzen, nicht aber für die genann- Der hier vorgelegte Text BM 19972 macht zweierlei
königlicher Verfügung),^ 5 2. Zahlungsaufschub um meh-
sondern um einen Fehlbetrag oder Rückstand, der bei ten Möbelstücke und Mörser. Diese müssen daher auf- 26
rere Monate oder sogar Jahre und 3. Schuldhaft von deutlich: Erstens lassen sich die Wohnverhältnisse von
Dienstgeschäften entstand. Die in den Abschnitten 1 bis grund des Werts der verwendeten Mate ri ali en und son- Familienmitgliedern oder sogar Verkauf in die Skla- Schreibern, Aufsehern und sonstigen Funktionären gut
10 genannten Funktionäre hatten es nicht vermocht, stiger Anhaltspunkte geschätzt werden. 22 Für Getreide- rekonstruieren: Die Häuser waren zwischen 1o8 und
verei ^7 Von welcher dieser Möglichkeiten die staatliche
eine ausgeglichene Bilanz für ihren Geschäftsbereich mühlen gibt es unseres Wissens keine eindeutigen Preis- Verwaltung bei den Schuldnern' in BM 19972 Ge- 18o m2 groß. Darin wohnten wenigstens 2 bis 5 Perso-
vorzulegen. Diese Deutung läßt sich durch eine Text- angaben allein HLC 3, 152, 398 III 6f. (2 na 4 -su-sè-ga brauch machte, erfahren wir nicht. Es wird nur soviel nen eventuell vorhandene Söhne kommen noch hinzu.
gruppe stützen, auf die E. Sollberger (RA 44, 1950, kù-bi i gin) könnte sich auf eine beziehen. Danach setz- An Möbelstücken st and jeder Person wenigstens t Stuhl
deuthch, daß die Männer ganz offensichtlich nicht in
89f ' 6) erstmalig aufinerksam machte. In jedem der ten wir für eine Handmühle als Wert 'A Sekel Silber ein. zu; Tische gab es nur in einem Teil der Häuser. Im Haus
Schuldhaft genommen wurden, da sie noch in den fol-
Texte folgt auf eine Gerstenmenge (in MAH 16390:2 Unklar bleibt besonders wie die Arbeitsleistung der 28 Urgigir's standen 4 Tische für wenigstens 5 Personen zur
genden Jahren im Amt sind.
ausdrücklich als lâ-i "Fehlbetrag, Rückstand" bezeich- Ehefrau und der Tochter/Töchter (bei Annahme von Verfiigung, doch konnte nicht jede in einem eigenen
Von einem der in BM 19972 genannten Männer be-
net) wie in BM 19972 Li-bi-ta, wonach die Begleichung Schuldhaft) in S ilber ausgedrückt werden kann. In der Bett schlafen (entweder waren Doppelbetten darunter
sitzen wir eine Aufzeichnung darüber, welche Fehl-
dieses Fehlbetrages verbucht wird. Sollberger stieß sich Tabell e 2 sind wir von dem schlimmsten Fall ausgegan- oder jemand mußte auf dem Boden schlafen). Dies gilt
beträge sich bei ihm angesammelt hatten, und wie er
daran, daß die Texte die Begleichung des Rückstandes gen, nämlich daß diese als Sklavinnen verkauft werden auch fir das Haus UrBaba's, des Sohns Lusaga's. Der
diese `Schulden' zum größten Teil wieder loswurde Es
alle in das 43. Jahr Sulgi's datieren, während am Ende des mußten. 23 "Aufseher über die Müllerinnen" Lugalnizu verfügte an-
handelt sich um den 'Kontoauszug' Urgar's des "Aufse-
Textes die Jahresnamen für S 37, S 38 und 542 stehen. Die Angaben in der Tabe ll e 2 beruhen auf Durch- dererseits ü be r 3 Betten, obwohl der Text nur 2 Perso-
Wie CT 9, 48, 21146:31, 20 eindeutig zeigt, entstand der hers über die Müllerinnen" (HSS 4 24 vgl. BM 19972
schnittspreisen und Schätzungen. Stärkere Schwankun- Abschnitt 5): nen erwähnt. Ebensowenig wird deutlich, ob die 10
Fehlbetrag in dem Jahr, das am Textende verzeichnet ist. gen nach unten und oben sind daher möglich, we il wir Schafe und Ziegen in seinem Haus oder in einem ei-
In den Jahren S 37 und 39 waren insgesamt Fehl-
Da der Fehlbetrag jedoch erst im Jahr S 43 beglichen den baulichen Zustand der Häuser ebensowenig kennen genen Stall untergebracht waren
beträge in Höhe von 62 Kor 216 5/6 'Liter' Gerste
wurde, geschah die Rückdatierung des Textes aus rein wie den Zeitwert der Möbelstücke. Ein sehr ähnlich zusammengesetztes Hausinventar
zusammengekommen (HSS 4, 24: 1-7), und Urgar hatte
buchungstechnischen Gründen: Damit die jewei li ge Vergleicht m an in der Tabelle 2 die `Schuld' mit dem finden wir auch in Isin (BIN to, 187): "2 Betten, 2 Ti-
zurückbezahlt bis:
Gesamtabrechnung eines Jahres stimmte, mußte die Wert des Hausgrundstücks, so zeigt sich bei 3 Männern, sche, 6 Stühle/Hocker, 2 Getreidemühlen mit Hand-
Rückzahlung von Außenständen dem beteffenden Jahr S 41 18 Kor 255 `Liter Gerste (Z. 19-24)
daß sie schon durch Verkauf ihres Hauses schuldenfrei stein, 3 Brotkörbe, t Fußschemel, 1 x, t Stößel (zum
zugeordnet werden. S 42 10 Kor (Z. 15-18)
wären (Urgar und Lugalnizu, beide "Aufseher über die Zerkleinern) von Bitumen und 4? Liegen? 29 ." In diesem
Die gerade diskutierte Textgruppe zeigt unseres Er- Müllermnen," und der Viehzüchter UrBaba). Alle an- Text fehlen allerdings Hinweise auf die Zahl der Men-
achtens, daß im Jahre S 43 die staatliche Verwaltung die deren hätten ernste Schwierigkeiten, selbst wenn sie ihre 28 Kor 255 'Liter' Gerste = 46% der 'Schulden' schen, die diese Möbelstücke und Gegenstände benutz-
einzelnen Funktionäre dazu verpflichtete, ihre zum Teil Ehefrau und Tochter/Töchter in die Sklaverei verkauf- g 43 22 Kor 266 3 4 `Liter' Gerste = 36,48% der
ten.
5 Jahre alten 'Schulden' zu tilgen. Eine weitere Stun- `Schulden' (Z.9-13)
ten. Auch bei Ansatz eines um to Sekel höheren Werts Die bei Ausgrabungen freigelegten Wohnhäuser
dung scheint nur in Ausnahmefällen möglich gewesen ihres Eigentums könnten die meisten ihre `Schulden' haben besonders häufig eine Größe zwischen too und
zu sein. noch nicht begleichen.^ 4 verbleibender Fehlbetrag. to Kor 295 1/6 `Liter' Gerste t 8o m2 , wie nach dem hier vorgelegten Text; selbstver-
Zwischen BM 19972 und dieser Textgruppe'? gibt es Dem staatlichen Verwaltungsorgan, zu dessen Auf- stindlich gab es auch größere und kleinere Häuser. 3°
= 17,52 % (Z. 28).
einige Übereinstimmungen, aber auch einen gravieren- gaben das `Eintreiben' der `Schulden' gehörte, standen Nach diesem Text war es Urgar in 5 Jahren gelungen, D ank BM 19972 kann nun sich erstmals ein genaueres
den Unterschied. Die Übereinstimmungen sind: Am mehrere Möglichkeiten offen, wie es reagieren konnte, Bild davon machen, wie solche Häuser möbliert waren,
nur 46% des Fehlbetrages auszugleichen Im Jahr S 43
Anfang in Gerste berechneter Fehlbetrag, danach falls ein `Schuldner' nicht zur Begleichung in der Lage wie viele Menschen dann wohnten und welchen
zwang ihn die staatliche Verwaltung zu ganz besonderen
ta und die Datierung um das Jahr S 43 (BM 19972 wie
war: 1. Erlaß der Restschuld (wohl nur aufgrund Anstrengungen, und er konnte weitere 36,5% abtragen. Berufen die Hausherren nachgingen.
o be n gezeigt ca. S 4o bis S 46). Der gravierende Unter-
Legt man die im Jahre S 42 noch vorhandene Schuld' Das zweite, unseres Erachtens wichtigste Ergebnis der
schied besteht darin, daß in der Textgruppe die Tilgung Untersuchung von BM 19972 ist folgendes: Der Text
der Rückstände (CT 9, 48, 21146, HSS 4, 19 und 24 te il - 19. P. Steinkeller, FAOS 17, S. 134; Preise aus der Regie- zugrunde (= 54% des ursprünglichen Fehlbetrages), so
rungszeit von Sulgi und Amarsuen. Gerechnet mit 7 Sekel Silber je war es Urgar im Jahr S 43 möglich, 67,57% oder ü ber 34 zeigt, daß Amtspersonen mit ihrem Pnvatvermögen
weise Tilgung) gebucht wird, während in BM 19972 die sal Hausgrundstück.
davon zu tilgen. hafteten, wenn sie keine ausgeglichene Bilanz für ihren
Tilgung noch be vo rs tand und ganz offensichtlich durch 20. FAOS 17, S. 135f.; Preise aus der Regierungszeit von Sulgi
und Amarsuen. Die Preise liegen zwischen 3 und 11 Sekeln je Sklave In BM 19972 II 21 wird ein geringfügig höherer Be- Dienstbereich vorlegen konnten, d. h. wenn sich Fehl-
Rückgriff auf das Eigentum der 'Schuldner erfolgen
da die Preise von 3 und 3% Sekeln sich wohl auf Kinder beziehen trag als Rückstand Urgar's genannt: 23 Kur 160 'Liter,' beträge, die sie zu verantworten hatten, ergaben. Somit
sollte.
wurden diese nicht eingerechnet. Zugrunde gelegt wurde ein P reis waren sie ihren Dienstverpflichtungen nicht voll
Um die Höhe der 'Schuld' mit dem Wert des Eigen- von 8 Sekeln Silber je Sklave. ah er nach HSS 4, 24 im Jahre S 43 zurückzahlte Es
könnte sein, daß die staatliche Verwaltung als Rückzah- nachgekommen und hafteten für die entstandenen
turns in Relation setzen zu können, ist es nötig, a ll es in Die Preise von Sklavinnen und Mädchen betragen zwischen o,5
und 8 Sekeln (FAOS 17, S. 136E). Ohne die Kinderpreise (bis 3 lungsquote Urgar s e be n den in BM 19972 (Abschnitt 5) `Schäden.'
Silber umzurechnen (s. Tabelle 2). Diese Umrechnung Sekel) gerechnet ergibt sch aufgerundet ein Durchschnittspreis ,le
genannten Betrag festgelegt ha tte. Obwohl er nur 22 Ein dera rt weitgehendes Haftungsrecht kann, wenn
ist allerdings mit ziemlichen Unsicherheiten behaftet, da Sklavin von 6 Sekeln; für Töchter semen wu 2 Sekel an.
wir nur fur Ge rs te, re Häuser,' 9 Sklaven ?° und Klein- 21. Schafe kosten meist o,5 Sekel Silber, und Ziegen dürften Kor 266 34 `Liter' zusammenbrachte, bestand man es streng gehandhabt wird, rasch zur Überschuldung
ähnlich teuer gewesen sein, s. LaP S. 145E möglicherweise nicht aufder vollständigen Erfüllung der
22. Da Holz und Gegenstände aus Holz vergleichsweise teuer
eigenen Vorgabe, sondern addierte das Fehlende zu dem muß ein zie-
h waren (s. LaP S. 169ff; Tür z. B. 354 Sekel Silber YOS 4, 277:4E), 29. Zwischen ref (Z 1) und g a m- -turn(Z,9)
21-26, 1 8957, CT 9, 48, 21146, wurde mit folgenden Werten gerechnet: Bett t Sekel; Stuhl/Hocker verbleibenden Fehlbetrag.
, 1 4594 und HSS 4. n4 (Fehl- mlicher Bedeutungsunte rschied bestehen; dies ergibt sich schon aus
V4 Sekel und Tnch 54 Sekel. Fur die Leiter, kam-ésir und Okum wur-
der Einordnung in BIN to, 15o•5 + 7 und 187:1 + 9 (nnajalnan jeweils
herweise ist auch Orient 16 den je 54 Sekel Silber angesetzt. am Ende der Möbellsste).
17. Eire Peruset, 23. Siehe Anm. 20. 30. Debugs e. a. 1967, 38 (Khafajah), 143 ff (Tell Anna),
Uriaga, kommt sowohl in Vgl. für die altbabylonische Zeit CAD A/2 15ff. andwnis-
BM 1997.2 1 .22 (ah 'Schuldner') ah 2.4. Nur UrBaba, Sohn Lus'aga's, wäre seine gesamten Schul- 25. McCown Er Haines 1967, 34 8 , pl. 55 C D; Woolley
in der Textgruppe (CT 9, '

nt; Stol 1983 pl. 11, 24-29•


4i• 2 . 1146:7 ah Funktionär, der R d den' los, allerdings nur unter der Voraussetzung, daß er seine Ehefrau & Mailowan i976, 238, 95ff, pL 123 - t2.4; McG. Gibson e. a. 1978,
net 'Schuld' in Em- 26. S. ohen mit Anm. 16. verzeichnet sehr viel grössere
prang nimmt) vor. Der "Aufseher uber und die 3 Töchter in die Sklaverei verkaufte. Bei UrBaba, Sohn 541E Fi& 39. Der Text MVN 15, 215
nnen" Urgar (BM 27. Stol 1983, 13ff. und die dort ziti erte Literatur
9472 II 3) begegnet auch in HSS 4, 24 6
29,
Urredena's, Amu und UrBaba, Sohn [ si]g's, können wir das Ver-
Voraussetzung für diese Annahme ist, daß BM 19972 ri ch- Hamgmndsticke nut einer Flache zwischen 9 und w % sar 5 gin (ca.
Zu den Gentenprenen s. LaP S. 1 rnög t nicht abschätzen, da einige Angaben auf BM 19972 (be- 28. "Haus LuSan's" wird aufgeteilt m i6 sae (ca.
gerechnet wurde
.,

3 2 4 bis 735 m a) Das


Gerät* 1 Sekel Silber. sanders Fehibetrag und Größe des HaV:ßrurxb cks) abgebrochen tig auf die Zen UM das Jahr S 43 datiert wurde (s. oben mit Anm 16). (é-sun) und 1 K sae (ca. S4 m2 "unbebaute
576 ml "altes Haus"
sind oder felilesi Zur Amtsausübung der verschiedenen Fsraki1oraâno vgl oben mit
Macke" (kislab)
Anm. 4 his 10.
276 HARTMUT WAETZOLDT an d MARCEL SIGRIST

führen Dies kann nicht Ziel eines solchen Rechts sein, literatur
was auch dadurch deutlich wird, daß fair diese Fehl- Delougaz, P., et. al.
beträge, obwohl häufig vier oder fünf Jahre gestundet, 1967 Private Houses and Graves in the Diyala Region
nicht noch zusätzlich Zinsen verlangt wurden. Hinter (O ri ental Institute Publications, Vol. 88) Chi-
diesem Haftungsrecht steht wohl eher die Absicht des cago.
Gesetzgebers, die Funktionäre in den verschiedenen
Gibson, McG. et. al.
Rangstufen zu zwingen, äußerst gewissenhaft mit den
1978 Excavations at Nippur. Twelfth Season (O ri ental
ihnen anvertrauten Ressourcen umzugehen Dieser
Institute Communications No. 23) Chicago.
starke Druck von oben dürfte dann allerdings zum Teil
dazu geführt haben, daß Funktionäre versuchten, ihre McCown, D.E. & Haines R.C.
Untergebenen zu übervorteilen. Zahlreiche Gerichts- 1967 Nippur L Temple of Enlil, Scribal Quarter and
urkunden geben beredtes Zeugnis von solchen Über- Soundings (O riental Institute Publica ti ons,
griffen seitens der Vorgesetzten, von Unterschlagung Vol. 78) Chicago.
und Amtsmißbrauch. 31 Stol M.
1983 Een Babylonier maakt schulden (Rede uitgesproken
bij de aanvaardtng van het ambt van gewoon hoog-
leraar in ha Akkadisch... Vrije Universitett te Am-
sterdam op 3o sept. 1983) VU Boeldiandel/Uit-
geverij, Amsterdam.
van Lerberghe, K.
1991 Les découve rt es épigraphiques du Chantier E
3. In Northern Akkad Projekt Reports, Vol.
6, Ghent 73-74.
Woolley, L. & Mallowan, M.
31 A. Falkenstein, NG 11 213, 214, 215, abers. auch 189, 190, 1976 The Old Babylonian Period (Ur Excavations, Vol.
201 und 209. VII) London.
TABELLE I: Übersicht über BM 19972

Abschnitt I 2 3 4 5 6 7 8 9 10

`Schuldner' UrBaba UrBaba Amu Urgigir Urgar UrBaba Urdun UrBaba Lugalnizu UrBaba
S. Uri edena S. UrHaga Aufseher S. 1 sib; S. Ur-Suen Viehzüchter Aufseher S. Lu"saga
Fehlbetrag 1 I so; Z00% 49; 217 92; tat% 23; 160 67; 31 62; 145 II; 88 35; 00 48 : 2 55
an Gerste

Hausgrundstück I1 3 sar I I 4% sat 5 sar — 5 sar 3 sar 5 sar 3 sar


Geaeidemtible ( 1 1 2 4 I I I I 1 2
Bett 11 2 2 4 2 2 2 I 3 2
Stühle/Hocker 7 +I I 4 5 9 7 5 3 2 6 5
Tische 3 2 3 4 ? (i Tier?)
Ehefrau I I I I I I I I 1 I
Tochter I I I - - 3
Sklave AMMO
I
Sklavin OINNE 1~0
2
Lena 1
Stöfiel für I 1 I - -
-

Bitumcn(zer-
kieinerung)
Mörser I I
Schafe
Ziegen 5

Erläuterungen: Fehlbetrag 5o; z00% bedeutet So Kor und 2oo 14 'Liter' Gerste; I Kor (gur) zu 3oo 'Litern' (sils)
sar = Flächenmaß (ca. 36 m 2)
S. = Sohn des PN
TABELLE 2: 'Schuld' und Eigentum in Silber umgerechnet

Abschnitt 2 3 4 5 6 7 8 9 10

'Schuldner' UrBaba UrBaba Amu Urgigir Urgar UrBaba Urdun UrBaba Lugalnizu UrBaba
S. Uri edema S. Uriaga Aufseher S. i sile S. Ur-Suen Viehzüchter Aufseher S. Lutaga

Fehlbetrag I
[II 50; 120, 3 49; 130. 2 92: 75. 8 23;96 67: 18,6 62; 87 1t; 52, 8 35; 00 48 : 153

Hausgrundstilck II 21 gin 1 1 3 1 .5 gin 31 gin 35 gin 21 gin 35 00 21 gin


Getreidcmühle I 1 {S g.) (1 g.) (2 g.) ( 14 g.) 044 g.) (14 &) (54 g.) (1a 8.) (1 g.)
Bett I 1 (a B.) (a B.) (4 g.) (2 g.) (2 8.) (2 g.) {1 g.) (3 8.) (a 8.)
Stühle/Hocker 1 g.) (1 g.) (1y. g .) (21. g.) (1i5 g.) (114 g.) (36 g.) C4 g.) (i'4 g.) (1/. g.)
Tische (i 34 8) b g.) (iS4 8.) (2 g.)
Ehefrau 6 g. 6 g. 6g. 6g. 6 g. 6 g. 6 g. 6 g. 6 g. 6 g.
Tochter s g. 2 g. 2 g. b g.
Sklave AMMO
8 g.
Sklavin rag.
L ei t er UMW
(1+ g.)
Stoßcl für (4 g.) mobs
(36 g.) (^+ g.)
Bitumen (zer-
kk erung
Mörser (16 B.) t54 g.) (^
8.) MIS (4 g ,) CA 8.) (%4 g.)
Schafe WOW
2%g.
Ziegrn MOW
24g.

We rt des Eigentums:

lmmobilien I 1 21, 00 I I 31, 50 35.00 35.00 21 00 ,


35. 00 21.00
Mobïlie
Mobïtien 1o. 25+1 1 11, 00 2. 25 37. 25 12, 75 1t,75 11. 2 $ 8, oo 16. so t6, 75

Geamtwert 10, 25 +1 1 32 , 00 12, 25 +I I 68 . 75 47• 75 11,75 +? 46, 2 5 29, 0 0 51, 50 37. 75

Erläuter
nehlbetrag So, 120,3 bedeutet 50 Sekel und 12o.) Gran (1 Sekel = 18o Gnn), s. An m. 1
g. = gin = Sekel (1 Sekel = ca. 8416 Gramm)
( ) = Wert des jeweiligen Gegenstandes geschätzt, s. oben n u t Anm 22
S. = Sohn des PN.
Haftung mit Privatvermögen bei Nicht-Efullung von Dienstverpflichtungen 279

BM 1997 2 (95-10-17,12) — Vs.


280 HARTMUT WAETZOLDT and MARCEL SIGRIST

ZODIACAL SIGNS AMONG THE SEAL IMPRESSIONS


FROM HELLENISTIC URUK
LTAIti .
ed yzshra Ronald Wallenfels
AllIWa
l A Brooklyn, N. Y.
ra
I

Among the holdings of the Yale Babylonian Collec- were individually owned and used by those men an d
tion are one hundred fifty-six sealed tablets and unasso- women, priests or laity, native Babylonians or Greek
dated fragments from Hellenistic Uruk bearing cunei- colonists, who were ceding rights or properties, incur-
form archival texts dated between 304 and 132 B.C.E.' ri ng obligations or were witnesses. Similar types of seal
This corpus represents more than one qua rt er of the impressions are found on Hellenistic clay an d bitumen
known total of sealed Hellenistic archival tablets scat- "bullae," but without the identifying captions of the tab-
tered throughout co ll ec ti ons in No rt h America, Europe, let impressions. 6
and West Asia.' This essay is most appropriately dedicat- The first stamped Hellenistic archival tablets were dis-
ed to Wil liam Hallo as a small token of my gra ti tude for, covered by W.K. Loftus at Uruk in the mid-nineteenth
among much else, permitting me to study this material century. He observed that "in examining these [six] tab-
and publish the seal impressions, including those herein lets there is one point which cannot fail to be remarked
These texts record a limited variety of stereotyped — the frequent repetition of the heavenly bodies an d
transac tions, predominantly sales and leases of urban real
estate and temple allotments (prebends), exchanges and
divisions of property, quitclaims, and sales and donations 4. For the distinctions between "private" and "official" seals
in the Hellenistic period, see K.F. Johansen, "Tonbullen der Seleu-
of slaves. 3 Anayed on the edges of these tablets are the kidenzeit aus Warka," Ac ta Archaeologua I ( 1 93 0). pp. 48-54, M. Ros-
impressions of "private" 4 metal and stone stamp seals. 5 tovtzeff "Seleucid Babylonu. Bullae and Seals of Clay with Greek
Each impression is captioned in cuneiform with the per- Inscriptions, ' Yak Classical Senes 3 (New Haven, 1932), pp, 19-2,5;
R.H. McDowell, Stamped and Inscribed Objects from Seleucia on the 71-
sonal name of the seal owner who is further identified by gris. University of Michigan Studies-Humanistic Series 36 (Ann Arbor,
his or her partonymic within the text itself The seals 1 935). pp. 36-126; F E Brown, Review of R.H. McDowell, Stamped
and Inscribed Objects from Seleucia on the Tgris, AJA 42 (1938) pp. 614-
616. For the sole occurrence of an official seal on a cuneiform tablet,
An earlier version of this paper was read on 25 March 1990 at see L.T Doty, " An Official Seal of the Seleucid Period," JNES 38
the tooth mee ti ng of the Amencan O ri ental Society in Atlanta. All ( 1 979) pp. 1 95-1 97; G J P McEwan, 'An Official Seleucid Seal Re-
figures accompanying this article are enlarged approximately 2.75 considered," JNES 41 (1982), pp. 5 1- 53.
times life size. 5. One thousand seventy-nine different legible seal impres-
I. BIN z 135-136; BRM 1 98; BRM z 1-50, 52-56; MLC sions on Yale Babylonian Collection and Harvard Semitic Museum
2158 (unpublished); YOS 20 1-34, 36-70, 72-89, 91-97, 101-103 tablets are treated in my "Sealed Cuneiform Tablets from Hellenistic
(forthcoming). Uruk. an iconographic and prosopognphic analysis of the private
2. See J. Oekner, Materialien zur babylonischen G es ellschaft und business documents" (piss. Columbia, 1990) [=STHU). A total of
Kultur in hellenistischer Zeit (Budapest, 1986), pp. 146-162. The collec- two hundred six photographs, drawings and descnptions of Uruk
tion of the O ri ental Institute, University of Chicago, has recently tablet impressions not duplicating Yale or Harvard examples are in-
been published in D.B. Weisberg, The Late Babylonian Texts of the cluded as supplemental entries; sec ibid., p. 1 t, n. 18; p. 17 n. 36; and
O ri en ta l Institute Collection, BiMes 24 (Malibu, 1991); see my "BiMes Pls. 83-99.
BM 1 9972 (95-Io- 7 24 - Additional Duplicates and Joins NABU 1992/27, pp. 23-24.
'
6. Examples from Uruk include L. Speleen, Catalogue da in-
The ten unpublished Harvard Semitic Museum tablets were made taille, et imprintes orientales des Musk Royaux du Ctnquanrenai r (Brus-
available to me for study through the kindness of Professor Wi ll iam sels, 1917), Nos. 204-2,09; A.T. Clay, Epics, Hymns, Omnu and Other
L. Mo ra n. Texts, BRM 4 (New Haven, 1923), pl. Vi; L. Debporte, Catalogue
3. Comprehensive studies of these documents include O. des cy lind re s orientaux, cachets et pierre gravie du Musk du Lawn! II.-Ar-
Krückmann, Babylonische Rechts- und Venvaltungs- Urkunden aus der quisitions (Paris, 1923), ph. 122-123; J. Jordan, Uruk Warka mach den
Zeit Alexanders und der Diododren (Weimar, 1931); U. Lewenton, Ausgrabungen dunth die deutsche Orient Gesellsdutt (Leipzig. 1928), ph.
Studien zur keilschrift li chen Rechtspraxis Babyloniens m hell enis- 86-89 K.F. Johansen, Acta Anrhaeologica I (1930), pp. 44-45. F181• 1-
tischer Zeit" (Diss. Mirnster, 1970)' L.T. Dory, "Cuneiform Archiv es 17; M. Rog1ovcull Sekucid Babylonia, Pis. 1-1I; J. Renger, "Legal
from Hellenistic Uruk' (Diss. Yale 1977); G J.P. McEwan, Priest and Aspects of Sealing in Ancient Mesopotamia," Seals and Sealing! in the
Temp le In Hellenistic Babylonia, Freiburger altorientalische Studien 4 Ancient Near East, McG. Gibson and R.D. Brggs, eds. BIMes 6 (Mal -
(Wiesbaden, 1981); and B. Rink, Unk zur Sekukidenzeit. Sdrnften zur ibu, 1977), It Dub. For other Babylonian sites see notes to and n ,

Geschichte und Kultur d es alten Orients 16 (Berlin, 1984). below.


282 Zodiacal Signs among the Seal Impressions from Hellenistic Uruk 283
RONALD WALLENFELS

zodiacal signs." 7 M. Rostovtzeff s and M. Rutten, 9 associated constellations was already implicit in the lence of Sumerian literature, some form of punning may
working independently in the 1930's with a much larger Babylonian astronomical series MUL.APIN of ca. 700 have led to the metamorphosis of this sign from the hire-
corpus of Hellenistic tablets as well as bullae, the over- B.C.E 15 ling to the ram in Hellenistic Babylonia rather than later
whelming majority from Uruk, also remarked on the In the remainder of this essay, I shall first consider an d elsewhere.^ 9 Seals depicting rams en passant, with
large number of zodiacal and other astronomical motifs each of the twelve signs of the Hellenistic Babylonian heads forward or reversed, are known from throughout
present. zodiac in their traditional order an d suggest representa- 2° The example seen in
the Hellenistic period at Uruk
With the exception of Seleucia on the Tigris, little tions of each from among the contemporary Uruk tablet Figure i (STHU no 923) was used in 155 B C.E. None
can be said with regard to seal iconography at Hellenistic seal impressions. Since there is no certainty that the seal of the anthropomorphic figures among the tablet im-
Babylonian sites other than Uruk because of the scarcity cutter was actually intending a given motif to represent pressions are immediately sugges tive of a "hireling."
of published examples. 1O At Seleucia, in marked contrast a zodiacal sign as such, rather than, for example, its
to Uruk, only a single bulla impression, perhaps de- mythological archetype, I shall follow by offering evi- (2) Taurus (Figure 3)
picting a crab, may have zodiacal connotations." dence to strengthen the identifications by considering
The zodiac is defined as an imaginary belt of the ce- representations of what will be shown to be astrological- The Pleiades, represented on early first millennium
lestial sphere extending about eight or nine degrees on ly significant combinations of two and three signs. Neo-Assyrian and Neo-Babylonian seals as a tight cluster
either side of the ecliptic, the great circle which is the of half a dozen or so drillings in a pattern much as on the
apparent orbit of the sun; within the zodiacal belt occur (i) Aries tablet drawing on VAT 785 are as yet unattested among
the app ar ent motions of the moon an d planets (J upiter, the Hellenistic Babylonian seal impressions.
Venus, Satu rn , Mercury an d Mars 1Z). The zodiac is di-
vided into twelve equal parts, or signs, each named for a (Figure 2)
different constellation.' 3 The formal invention of the (3) Gemini
The celestial bull was denoted by some orthographic
zodiac occurred in Babylonia, perhaps as early as ca. soo
B.C.E.,' 4 although knowledge of the zodiacal belt an d its va ri ant of MUL GU 4 .AN.NA (Akt minis lé "the bull's
jaw," Hyades) 21 and/or MUL MUL (Akk. mulzappu "the
7. W. K. Loftus, Travels and Researches in Otaldasa and Susiana mane," Pleiades). 22 Incised drawings of Taurus are pre-
(New York, 1857). p. 2 32. sewed on two different Late Babylonian tablets from
8. M. Rostovtzeff, Seleucid Babylonia, p. 21. Uruk The first occurs on a copy of an older Nippur tab-
9. M. Rutten, Contorts de l'epoque Maui* conserves au Alice
du Iouvnr, Bab. t5 (Paris, 1 935), pp. 122-124. let bearing a theological text (O 175) and shows the cap-
tioned image of a recumbent humpbacked bull lying (Figure 4)
to. Babylone E. Schmidt, "Die Griechen in Babylon und d as
Weiterlebcn ihrer Kultur," Archdologischcr Anzeiger 56 (1941), cols. profile left on a base line^ 3 The second drawing occurs To the Greeks, the celestial twins were the Gemini,
793-794. Pls. z-3 (seals and bulbe impressions). Kutha: A. T Clay,
Babylonian Busine ss Transactions of the First Millennium B.C.
on a Seleucid astronomical tablet (VAT 7851). The fu ll the twin gods par excellence, the dioscuri, the divine
BRM 1 (Figure 1) scene shows the lunar disc between the seven stars of the
(New York, 1912), pL II (tablet impressions). Lana: D. Artaud, "Les sons of Zeus, Castor an d Pollux, 26 to the Babylonians,
textes de la dixième campagne de fouilles I Tel Sit1ka ra /Leiva Pleiades at left an d the fore-quarters of a leaping hump- TAB BA GAL GAL
(Au- The first sign of the zodiac, represented since Roman they were the Great Twins, MUL MAS
tomne 1983) " Larsa (hoe campagne, 203) et 'Our&G (4e compagne
) 1983):
Rapport pnhliminairr, J -L. Huot, ed. Editions Recherche sur les Civilisa- times as a ram, was originally referred to by the Babylo- backed bull with reversed head at right. 24 (or MUL.MAS MAS; Akk. mulmpfu), the gods Meslamtaca
tions, "Mémoire" 00. 73 (Paris, 1 98 nians as MUL.LIIIJUN.GÂ (Akk. mul.lûagni) "the hire- A humpbacked bull resting on a square-patterned d Lugalgirra or Nabis an d Nergal. 27 A Neo-Assyrian
7) p. 222 (tablet impressions); O.
Lecomte, "Un p ro blème d'interprétation: l'E.BABBAR de Lana
an
aux ling." Two orthographic va ri ants encountered include b and, perhaps a stylized rendering of the typical Neo- uranographic text from Assur (VAT 9428) z8 describes
époques hellénistique et sékuco-parthe, approcha archéologique,
économique et cultuelle," Lana (toe campagne 1943), Pls. 48-
the transp ar ent abbreviations (MUL.)IJuN an d IJUN.GA.' 6 Babylonian altar with temple facade, is seen in an early the Great Twins as a pair of bearded effigies facing Tau-
49 (bulb A third variant, (MUL.)LU, common to Seleucid astro- Seleucid (296} B.C.E.) tablet impression in Figure 2
impressions). Nippur L Legerin, The Culture of the Babylonians from rus, the first holding in its right hand a bin.fu, perhaps a
their Seals in the Collection of the Museu m, PBS 14 (Philadelphia, nomical texts, is generally taken to be a homophonic (STHU no. 872). Leaping bulls with reversed heads, typ- d the second holding in its left hand
Nos. 718a, 744a. 776a, 800a, tow -1022 (seals and bulbe impressions).
1 92 5), whip or goad, 29 an
substitution for the otherwise unattested abbreviation ically pursued by goatfish, are seen on several seal im-
McDowell, Marcia, p. 12.6 [3.b.(1)]. The numerous an uskii ni paru, literally "a sickle-ax."
bulbe excavated at Seleucia since 1967 remain largely unpublished: *L0.' 7 The LU-sign, however, may also be read UDU, pressions, e.g., Figure 3 (STHU no. 739): all date to the
see A. Invemizzi, "Bulse from Seleucia."
Mesopotamia 3/4 (19ß8- the usual Sumerogram for Akk. imment "a ram." Since reign of Antiochus III in the late third century, or later. 25
t969), pp. 69-12.4; idem, "Bulles de Séleucie du Tigre," AAAS a1 the IJUN an d LU signs a re paleographically quite similar
(1971), pp. to5-to8; idem, "Ten Yean' Research in the al-Mada'in
Area. Seleucia and Ctesiphon," Sumer 32 (1976) pp. 16 in the Late Babylonian ductus an d the celestial hireling
7-179, idem, 19. Cf. A. Ungnad, MO 14 (1941-1944). p. 256 , n 37, and
'Note on the Art of Seleucid Mesopotamia," Arabie orienta4, Méso- was equated with Dumuzi,' 8 the shepherd p ar excel- B.L. van der Waerden, MO 16 (1952-1953), p. 216.
potamie et Lan méridional de l'Age du Fer au début de la pé ri
ode islamique. 20. See STHU Nos. 918-925.
Editions Recherche sur les Civilisation, "Mémoire"
no 37 (Paris. 1984). 21. P.F. Gössmann, Planetarium, no. 77; cf. MUL.AGA da-
pp. 27-31 .

"the crown of Anu" (ibid., no. 25).


12. On this traditional sequence of the planets, see F. 14. For a summary of the occurrences of zodiacal signs in fifth
Roch - 22. Ibid , no. 279.
berg-Hahon, "Benefit and Malefic Planets in Babylonian Astrolo- century astronomical texts see F. Rochberg-Hatton, "Babylonian DIS ICI d en-
Horoscopes and their Sou rc es," Or. 58 (1989), p 103, n. 6 and p. 23. TCL 6 47 rev. MULGO.AN.NA 14 GU 4 IGI-1ti
gy." A Sdenthhe Humanist, Studies in Memory of Abraham Sales,
E. rot, n. 34. UI GAR-nu, "'Taurus' [lit. 'The Bull of Heaven'], which is the bull (Figure 5)
Lachty, et al., eds Dabariosarc Publication of the Samuel Noah Kramer
Fund, 9 (Philadelphia, 1988) [= Studies Sachs], pp. 3 15. B.L. van der Waerden, "History of the Zodiac," MO 16 whose face is positioned before Enlil." Note the use of the homo-
2 3- 328. ( 1 95 2-1 953), pp. 218-220, see H. Hunger and D. Pingree, MUL AP- phonic substitution GO for GU4.
13. The bouncanes of the Babylonian zodiacal constellations
(Akk. humidor) are not always in conformity with those of their mod-s IN: An Astrological Compendium in Cuneiform, MO Beiheft 24 (Ho rn , 24. E. Weidner, Gestrrn-Darsginsmgeu auf babylofli c en Ton- Balty, et al., eds., Lexicon Iwnograpitku rl M$thologior
1989), pp 7 0 -71 [II i tafeln. ÔstnneichiscM Akademie da WiswssclurJten. hJhdosophi.uh-his- s.v.. Dioskouroi.
em counterparts. For a statement of the problem, see O. Neugebau- ...=. C] III/1, p. 567,
16. P.F. Gôssrsann, Planetarium, no. 244. toriuhe Klasse. Sdtzungsberichte. 254. Band, 2. Abhandlung (Vieraa, 'MES.
er. The History of Ancient Astronomy: Problems and Methods," 27. MUL.MAS TAB.BA GALGAL dLUGAL.G1R RA u
INES 4 ( 1 945). p. 28 [20]; cf P F Goswseius, r7. Et, A. Unglue', "Besprechungskunst 1 967), Pb. 1-2. The Pleiades are captioned MULMUL; the bull's cap- d AG u d U.GUR (ZA 5o
Planetarium Babyloniourh und Astr ologie m LAM_TA.È.A (CT 33 115); MUL.MAS•MAS
o rs rie sueiurorhttb-Mr8ylonuthaen Stern- Nansen, Babylonien," MO 14 ( 1 94i -1
944), p. 2 56, n. 37. See additionally, A. tion Is. lost. On the relative positions of these constellations in the
P.A. Deimel, ed. SI. IV/ az6:10).
2. under the appropriate Sumac-Akkadian design Sachs, "Babylonian Horoscopes," JCS 6 (1952), p. 71, n 51. drawing, see n. 5o, below. _
g u per the D.B. 28 • . AfO 4 75.4-7,
&lowing discussion. 18. MUL.LU.IJUN.GA ddumu-zi (CT 33 1 i 43): d 25. See Nos. Nos. W.
0 9 (bull 2,9. CAD H, p. 195 , sm.. b 1K .

MUL.LÛ.IJUN.GA • ddurau-zi: dkin-g u] (STC r 117:9). 88. Cf STHU Ness. 734 (bull 7l an g
g0^ ^B 9
pursued by pawing bon). 347, s.v. birds*, ein Werlrzesgt"
Zodiacal Signs among the Seal Impressions from Hellenistic Uruk 285
284 RONALD WALLENFELS

field with various demons and monsters (e.g., Figure 17, (7) Libra
A group of Uruk seal impressions spanning the entire centuries 38 an d is seen in the exurgue of a Babylonian
Seleucid period, typified by Figu re 4 (STHU no. i 51), lion stater from the reign of Seleucus I. 34 The crab ap- below).
portrays these gods standing or wallung one behind the pears to be entirely absent from the glyptic repertoire of (6) Virgo
other and holding forth sticks with variously angled pre-Hellenistic Mesopotamia an d is only occasionally
tops. 30 Although representations of the Great Twins are seen on Western seals 40
known prior to the Hellenistic period, 3 the specific ico- At Hellenistic Uruk, the crab is the sole or central el-
nography seen here appears to have been a contempo- ement on only a small number of tablet impressions* in
rary local development. Representations of what are Figure 6 (STHU no. 1027) 41 the crab shares the field
arguably the twin miters of the dioscuri occur among the with a prominent crescent moon and t ri angle, the latter-
Uruk tablet impressions, e.g., Figu re 5 (STHU no. most probably a symbol for Anu 42 More commonly,
1066), 32 and the bulls impressions from Nippur, Uruk the crab shares the field with a wide variety of demons,
an d Seleucia on the Tigris. 33 These Babylonian exam- monsters an d animals (e.g., Figures 19-22, below). (Figure 8) (Figure to)
ples, however, lack the two prominent stars which typ- An incised drawing of the constella ti on Virgo, cap- The Sumerogram for the celestial balance, MUL.GIS .

ically surmount the miters on Weste rn works. 34 None- 47 is found on the reverse of the as - 54 zibcinitu
tioned MUL.AB SIN, ERIN, was translated by the Akkadian term
theless, these miters may have served, pars pro toto, to (5) Leo tronomical tablet fragment AO 6448, 48 which Weidner and denoted a type of balance differing from the simple
represent the Great Twins.
Joined with the piece referred to above (VAT 7847) gisrrinnu by being provided with an otherwise unknown
showing Leo treading on the Hydra. 49 Holding forth a pa rt or mechanism called *zibana.ss
static of grain with both hands, the celestial maiden, Balances of an unusual form, such as the one seen in
(4) Cancer
dressed in a full-length flounced garment cinched at the Figure io (STHU no. 152) in associa ti on with the Great
waist, st an ds facing left at the right of the scene. In the Twins, datable to the second or third decade of the reign
center of the scene is Mercury (MUL GU 4 .UD) an d to the of Antiochus III, an d in the field with a variety of de-
left, Corvus (MUL.UGA MUSEN) pecking at the tail of the mons, monsters, an d animals on other Hellenistic Uruk
Hydra. 5° tablet impressions, 56 are usually shown with a V-shaped
(Figure 7)
pa rt , perhaps the zibana itself, beneath the horizontal
In a drawing incised on the obverse of a fragment of beam of the bal an ce This particular type of balance does
the Seleucid astronomical tablet VAT 7847, 43 the celes- not appear to be represented on Mesopotamian or Greek
6)
tial lion, captioned MUL.UR GU.LA, 44 is seen walking seals of previous eras
The Akkadian term for crab (alluttu) denoted the en- profile left on the back of the celestial snake Hydra
ti re constellation, MUL.AL.LUL, 35 as well as a specific star (MUL.MUS), also facing left; at the far left of the scene is
which was an attribute of Mu, the patron deity of the planet Jupiter ([MU]L.SAG.ME.GAR). 45 The lion is the (8) Scorpius
Uruk 36 The crab first appears in the Near East among single most popular motif among the Hellenistic Uruk
the creatures inhabiting marine scenes depicted on Sar- seal impressions. It appears in a wide variety of postures
gonid wall reliefs and paintings. 37 it was a relatively pop- an d compositions, many of which suggest mythological (Figure 9)
ular motif on Western coins of the fifth through third rather than astrological connotations 46 The example in
A single poorly preserved gem impression, Figure 8
Figure 7 (STHU no. 758), dated to the reign of Antio- B.C.E., ap-
(STHU no. 122) 51 on a tablet dated to 217
30. See STHU Nos. 1 47-155; G.J.P. McEwan, Texts from Fkl- chus III, is similar in pose to and contemporary with the
Ashmokan Museum with Notes on the Seal impres- pears to depict a st an ding woman facing left, dressed in
aforementioned tablet drawing. Lion heads, perhaps
Buchar an, OECT 9 (Oxford, 1982), p. 18, no. serving pars pro toto for Leo, are occasionally seen in the an indistinct garment an d holding an oversized spike in
I 5; G. Ch. Sarkisian, 'Castnye klhnoptnye kontrakty selevkidskogo her outstretched right h an d. The spike, representative of (Figure It)
vremeni tc sobnnija Gosudarstvennogo Enrutazn," VDI 54/4 ( 1 955).
pl. 4; D.B. Weisberg, BiMes 24, Nos. t5, 66. 149, 196. Also note the the star Spica (a-Virgo) an d by extension the entire
38. E.g., A.G. Brett , Catalogue of Greek Coins (New York The scorpion is one of the most frequently represent-
bulïae impressions J. Jordan, Uruk- Warka, pl. 861, and L Legrain, ,

constellation, 52 is otherwise only represented in close as -


Louvre iI, pl. 123, Fig. 3c [Alto]. 1 974). Ph. r 1-13 (Sicily) and 92 (Kos). ed symbols of fertility an d prosperity in Mesopotamian
39. E.T. Newell, The Coinage of the Eastern Seleudd Mints from sociation with goat-fish, e.g., Figure 9 (STHU no. 733). 57 In
3 I. See A. Green, "The iconography of Mcs2ern1aca" RA 8a a rt , especially prior to the first millennium B.C.E.
Sekucus I to Antiochas III. Numismatic Studies r (New York, 1938), pl. All such seals date to the last half century of Seleucid rule
(1988), PP- 1 73- 1 754 2 53 contrast in Greek a rt , where it represented a threatening
32 See STHU Nos. ro66-1068; D.B. Weisberg, BiMes 2.4, at Uruk, which ended ca. 146 B.C.E.
Nos. 25, 152. 40. J. Boardman , Creek Gems and Finger Rings. Early Bronze creature, 58 the scorpion was never partici larly popular.
Age to Late Classical (London, 1970), pl. 6 55 [late Classicai].
. Cf. L. Legnin, Culture. p. 356 [no. tool: Nippur The celestial scorpion was designated MUL.GiR TAB
]:

41. See STHU Nos. 1027-1034; G.J.P McEwan, OECT 9,


tires of Anu and Enlil," probably recalling the similar P. 47. For the reading mWlir'u, see H. Hunger and D. Pingree,
18, no. 20; D B Weisberg, BiMes 24, Nos tot 122. (Akk. mulzuqaqipu)
ified on late Kauite kudwnu reliefs, for which see U.
42. On the reverse of TCL 6 47, two 'noised equilateral trian- MUL.APiN, p 127 [ii to]; cf. mw absinnw (W. von Soden, AHw, p.
Ionischen Kudurru-Reliefs," BaM 4 (roe), pp. 116-117
gin are captioned da -nim and den-111, respectively; a third, inverted, 7, s.v. absinnu(m) [2]) and m"tsissinnu (CAD A/1, p. 65, s.v. absinnu,
;dan. Uruk-Warka p. 64 191: "dopprlte Cötterkrone, das Ens- and S, p. 326, s.v. sissinnw [4]). 368; cf. MUL.ZI.-
,

noting such an altar in the Rel temple (see TCL 6 38.31); with a line drawn from its base to its apex, is captioned da -ba-ra-Mb. 54. P.F. Gössmann, Planetarium,
48. TCL 6 12. as abo described as
43. E. Weidner, Gestim-Danteßungen Pis 5-6. BA.AN.NA (ibid., no. 176). The conte
R. H. McDowell, Sekwia. p. t19: "two vessel s... inverted ... [or]
44. Cf. MUL.A, MUL.UR.A (P F. Gössmann, Planetarium Nos. 49. E. Weidner, Gestrrnn-Darstellungen p. 9 and Pb. 9-1o. MUL GiR TAB "the pincers of Scorpius CT 33 a ä11).
the piki of the Dioseuri. ' ,

5o. For whatever reason, the relative position and the individ- SI
r, 1 6o).
34. E.g., LIMC iII/2, s.v. Dioskouroi, Nos. 157, 245 and 246. ual o ri entation of the constellations in the representations on VAT 55. CAD Z p. too, s.v. zïbnrsitw.
35• CC MUL NAiN)GAR (P.F. Cïisanano, pfaHrran`srfi, no
45. See n. 5o, below. 56. See STHU Nos. 152- 1 55, 385. 44 1 . 57 2- 574, 851(7); GJ•
46. See STHU Nos. 744-871; O. Schroeder, Kontrakte der 7851 (Pleiades, Hyades) and VAT 7847 (Hydra, Leo) + AO 6448
1 94). P. McEwan, OECT 9 p. 18, no. 15; and G. Ch. Sarkisian, VIM 54/
Sekwkiden -zeit sas Warka, VAS 15 (Leipzig, 1916), Pb. t-a, (Hydra, Corvus, Virgo) are the mirror images of the actual positions
36. CAD A/t, p. 361, s.v. alluttu [3]. passim; G. 4 (1955). PI 4•
and orientations in the sky as seen from the ground
37- P. Albenda, "A Mediterranean Seascape from J.P. McEwan, OECT 9, pp. r7-2o passim; L. Speleen, C' a J Sligo pp. 57 E.D. Van Buren, "The Scorpion in Mcsopotanuan A rt and
Aso 3/3 (Malibu, 1983), p 28 and n. 83. 230-239, passim; M. Rutten, Con*ei2, Ph. i -a, passim; D.B. Weis- 5 t. CE J.B. Nies and CE Keiser, BiN iI, PL S4, rio. 135, Lo. E.
Religion," Ali? n (1937 -1 939)• p. 1.
berg, BiMes 24, pp. 19-25, passim 52. MUL.AB SiN d Sa-fa lu-bu-sol- 4 (CT 33 2 i1 to).
.

58. J. Boardman, Greek Genu and Frngrr Rings, p. 24.


53. See STHU Nos. 726- 733-
2 87
286 RONALD WALLENFELS Zodiacal Signs among the Seal Impressions from Hellenistic Uruk

Among the Uruk tablet impressions of the first half of The goat-fish (Akk. suburmafa) was an attribute ani- similar vessels near his feet are clearly seen to originate in omens involving the positions in the zodiac of the
the second century B.C.E., the scorpion, e g., Figure II mal of the water god Ea. Originating in the Ur III peri- a third vessel clutched to his chest. eclipsed moon and the malefic planets Saturn and
(STHU no. to44), is only rarely the sole central ele- od, it was represented with remarkably little va ria ti on in Mars. 76 Within each omen, the three zodiacal signs
ment.S 9 Most commonly the scorpion shares the field pose on seals of all succeeding periods.
(1 2) Pisces named are always I20° apart and subtend the sides of an
with a crab or a crab an d a fish (e.g., Figures 19-2o, be- Among the Hellenistic Uruk tablet impressions, it equilateral t ri angle; four such triangles can be inscribed
low). within the zodiacal circle. 77
was exceeded in popularity only by the lion sphinx and
winged bull. The goatfish is seen in individual studies as Greek astrologers of the early Common Era also as-
(9) Sagittarius cribed significance to certain geometrical relationships or
in Figure 13 (STHU no. 689), dated to 281 B.C.E., 63
with a spike (e.g., Figure 9, above), or confronting or ' aspects ' among the zodiacal signs. They recognized
pursuing a variety of demons and animals (e.g., Figures 3, four varieties of aspect: "opposition" (diametron), ' trine'
above and 18, below). (tngonon), "quartile" (tetragonon) and "sextile" (hexa-
gonon). These terms denote those signs whose celestial
longitudes differ by i 80°, 120°, 9o° and 6o°, respec ti ve-
(i i) Aquarius ly.
Of these aspects trine and sextile are called harmoni-
ous because they are composed of signs of the same
(Figure is) kind, either entirely of feminine or entirely of mas-
culine signs, while quartile and opposition are dishar-
The last of the twelve zodiacal signs was laconically monious because they are composed of signs of
designated MUL.KUN.MES (Akk mulzibbiitu) "tails " opposite kinds. 78
The leaping winged hippo-centaur, which originated These were, however, not the tails of a pair of fish, 68 but These Greeks, as had the Babylonians before them, also
in Kassrte/Middle Assyrian times, is well-known in rather those of a large swallow MUL.SIM.MAU (Akk. envisioned four groups of three signs 12o° apart (in trine
Greek and Mesopotamian a rt of the first millennium mulsrinuniitu, Pisces South), 69 an d a fish, mulanunitu aspect) as forming four mangles (trigons or triplicities).
79
B.C.E. The constella ti on Sagittarius, MUL.PA.BIL.SAG, 6o sces North), 7° joined at their tails by a V-shaped ribbon, On a number of Uruk tablet seal impressions, various
in a Babylonian star-catalogue (BM 78161) dated be- mulrikts nûnu "ribbon of the fish." 7 ' The image may re- groupings of two and three zodiacal figures appear. The
tween the seventh and fifth centunes B.C.E., is described call offerings of strings of birds and fish. 72 following will first treat of those combinations in trine
as having "the left hand ... on the bow [and the right Representations of the swallow and fish, often joined
hand] ... on the arrow.'' aspect as defined by the four t ri angles and then combi-
(Figure 14) by a ribbon, are seen in individual studies, e.g., Figure i5 nations in other aspects.
Among the seal impressions from throughout the (STHU no. ioi8),73 or sharing the field with a large crab
The representation of the celestial waterbearer (I) The first triplicity of zodiacal signs in trine aspect
Hellenistic period at Uruk, the hippo-centaur is always MUL.GU.LA , "the giant" 64) had its genesis in the Early (e.g., Figure 21, below). Any or all of the following fac-
seen facing right and posed as described in the star-cata- comp ri ses the (masculine) signs Aries, Leo and Sagittari-
tic image of the super-hum an nude bearded hero tors might have contributed to the metamorphosis of this us. The impression in Figure 16 (STHU no. 213) dated
logue. Figu re 12 (STHU no. 208) depicts an unusually
with curls. 65 This heroic figure was often depicted with sign from a bird an d fish to a pair of fish: (a) the inherent
large and rounded impression dating from 23o B.C.E.; 16o B.C.E., and a very similar bulla impression in the
streams flowing over his shoulders and occasionally with ambiguity of the name of the sign, ' tails "; (b) the ten-
clearly seen are its taloned hind feet and twin tails, one a O ri ental Institute, 8° show the centaur-archer at left an d,
one or two stars above his shoulders. During the Akkad dency to abbreviate the sign as a single fish (e.g., Figures at right, a ram with reversed head above a lion. 8 ' If, in
scorpion's, the other a horse's dressed in the Achae- 19 an d 22, below); an d (c) the existence of the vocable
period, he was frequently seen in association with the Figure 17 (STHU no. 206), dated 235 B.C.E., the lion
menid fashion (see also Figure 17, below). 62
Babylonian water god, also represented with water flow- sinuntu which, like its semantic if not etymological head beneath the centaur serves as an abbreviation for
ing over his shoulders. A Late Babylonian astronomical equivalent finuniitu, not only denoted Pisces South 74 and Leo two signs in trine as pect are represented
text of ca. 500 B.C.E. (BM 82923) specifically equates a swallow, but additionally specified a flying-fish called
(0o) Capricornus
Aquarius with the "Lord of the Sp ri ng, Ea "66 the "swallowfish. '7s
Examples of the water god clad in a full length gar-
ment and usually wearing a short peaked god's mitre are Babylonian astrologers, perhaps as early as the Achae-
in evidence from throughout the Seleucid period at menid period, but certainly by the Hellenistic period,
Uruk. 67 In the example seen in Figure 14 (STHU no. conceived of the zodiac as containing significant geo-
142), used on four different occasions by the same man metrical relationships. The Late Babylonian tablet BM
between 204 and 192 B.C.E., the streams of water flow- 3 6 746 preserves seven of what were originally twelve
ing over the god's shoulders an d terminating in a pair of 76. F. Rochberg-Halton, "New Evidence for the History of
68. Cf E Weidner, "Zur babylonischen Ast ro nomie: Der Astrology. ' JNES 43 09 8 4). PP. 11 5- 1 40.
Schwalbenfisch," Bab. 6 (1912), pp 147-163 [X]• 77. Four equilateral triangles arc inscribed within a circle
69. P.F. Gössmann. Planetarium ; no. 389. See W. von Soden, drawn on the re verse of the Seleucid astronomical text TCL 6 13 • cf
5 9. Set STHU no. 1043-1044: O. Schroeder. VAS t5. pl. 1, 63. See STHU Nos. 689-725 and n. 46, above. F. Rochberg-Halton, "TCL 6 13 Mixed Traditions in Late Babylo-
AHw, p. 1244, s.v. Jinuniitu(m) [4].
VAT 91 64. "The Great One (H. Hunger and D Pingree, MULAP- nian Astrology ZA 77 ( 1 98 7). pp. 226-228.
IN, p. 35. Cf "Gestirn des grossen 70. P.F. Gössnnnn, Planetarium, no. 27. See W. von Soden, "

MIIL.PA. MUL.PA.BIL (P.F. G6sartrutn , Planeartum, (Mannes), des Riesen" (E. Wei- AHw, p. 55 s.v. A(n)nunitu(m) [2]. 78. See Ptolemy, Tetrabiblos 1 13; quotation from the transla-
Not 35 6. 357). dner, AID 4 ( 1 927), P. 84. n S); "Grosser Stem" (C.B.F. Walker and tion of F.E. Robbins, Ptolemy Tetrabiblos Loeb Classical library, no.
71. P.F. Gössntann, Planetarium, no. to7 .
dt. SU 1, 30 MUL.PA.BIL.SAG sa trot UGU BAN ... [u? H. Hunger, "Zwii ," MDOG 1o9 ( 1 435 (Cambridge 198o), p. 75.
SU? t 5? 977), p X31). 72. E.g., Winkler Sar. p. 36:169.
MUL.PA.BIlL.SAG U ins UGU mod-rind (D. Pingree and C. Walker, "A 65. E. Ponada, "On the Origins of 'Aquarius',"
Language, Lit-
moue, and History: Philological and Historical Studies Presented to Erica 73. See STHU Nos. 66 1016-1019. 79. Ptolemy, l.18.
flsbyloris Star-Cank>gsre: BM 78161, Studies Salo, p• 314: 27- 29). 80. See M. Rostovtzeflff, Seleucid Baby 3, Fig t (A.
Reiner, F. Kochberg-Halton, ed. (New Haven, 1 74. E. Weidner Bab. 6 (1912), p. 16o, citing V R.46. 34:
6a,. See•STHU Nos. 202 -ara; M. Rumen, County; pi, t, 987). pp. 179-29 1 . nu-ni-tu u '"' f-nu-nu-su H R 51, no. 2, 376°]
no. 66. MULGV.LA . . dEN BE dé-v (MDOG 1o9 29:28). d idigtta ubunun
dn and
G J.P. McEwan, OECT 9. pp. 18-19, Nos. 22, 25; G. Ch. Satki- 81. Compare STHU Nos. 8o5 (t58 B.C.E.), 806 (15 z
4•
67. See STHU Not tat-146: G.J.P. MtEwan, OECT 9, p. 58: da nu - ni -fus (S9) dburanun : si- mat-tu4.
VD1 •S4/4 ( 1 950, pl- S. and S07 (149 acE..) wherein a bon pursues a hmb; m 8o5 and 8o7
Nog. 29. 35; D.B. Weisberg, /NW* 24. no 1s. 75. CAD S, pp. 295-296, s.v. sitrrurdr, W. von Soden, AHw, p.
048, s.v. sin nstx, and pp. 1243-1244, s.v. tu(rs). the lambs head is reversed.
288 RONALD WALLENFELS Zodiacal Signs among the Seal Impressions from Hellenistic Uruk 289

on a ribbon together with a crab include Figure 21 than mythological it could be inferred that aspects in ad- (3) STHU no. 809 (235-234 B.C.E.) shows a lion walking
(STHU no. 1020), the earliest, dated 208 B.C.E. 85 Exam- dition to trine had already been formulated. right facing a left profile bull head. STHU no. 909
ples of the crab and fish, all dated 201 B C.E. or later, are The next two seals display three zodiacal figures each in (166/5 B.C.E.) shows a lion at left pawing at the
also known: Figure 22 (STHU no. 1038) is dated to 179/ various aspects, but do not represent significant t ri angles: rump of a humped-back bull with reversed head.
86
8 B.C.E.
Figure 23 (STHU no. 737), dated 174/3 B C E , Taurus and Leo are in quartile as pect.
(I)
shows a swallow above and between a goat-fish (4) STHU no. 902 (153/2 B.C.E.) shows a bull walking
pursuing a humpbacked bull with reversed head. right above a fish at left is a crescent moon and, at
(Figure 16) If this bird was intended as an abbreviation for the right, an eight-pointed star. Taurus and Pisces are
swallow and fish on a ribbon, this seal would show in sextile aspect.
the three signs Capricornus, Pisces, and Taurus, Although adjacent zodiacal signs are not reckoned as -
which are arrayed, in turn, 6o° apart on the zodi- pect, note the six sealings STHU Nos. 799-804 (ca. 246-
acal circle. The pain, Capricornus and Pisces and 194 B.C.E.) showing a lion walking right and a crab at
(Figure 19)
Pisces and Taurus, are in senile as pect; Capricor- right or above. 88 Leo and Cancer are adjacent zodiacal
nus and Taurus are in t ri ne. signs.

In this essay I have endeavored to demonstrate that


(Figure 17) the residents of Hellenistic Uruk occasionally took rep-
resentations of the signs of the zodiac, both individually
(2) The second triplicity in trine aspect contains the
(feminine) signs Taurus, Virgo and Capricornus. Figure an d, more significantly, in astrologically meaningful
18 (STHU no. 734), dated to 162 B.C.E., 82 shows the combinations or aspects, especially that termed t ri ne, to
spike between a goat-fish at left an d a humpbacked bull se rv e as their personal devices. The actual significance of
(Figure 20) (Figure 23)
with reversed head at right. More commonly seen is the the representations to the individual seal owners is un-
pairing of the goat-fish and spike (see Figure 9, above) (2) Figure 24 (STHU no. 85i), dated 235 B C.E., shows known. While there is contemporary evidence for the
and the goat-fish pursuing a leaping bull with reversed a lion leaping right above a balance(?) and bull c as ting of personal horoscopes dependent upon the po-
head (see Figure 3 above). head. Leo and Libra are in sextile as pect, while sitions of the sun, moon an d planets within the zodiac at
Leo and Taurus are in quartile aspect. the time of one's birth, 89 there is no evidence to suggest
that the zodiacal motif on a given seal portrayed any of
the signs determined by the seal owner's actual moment
of conception or birth.
In closing, it may be noted that the vast majority of
the seals showing combinations of zodiacal signs date to
(Figure n)
(Figure 18) the reigns of Antiochus III and his successors. It was dur-
ing this period of resurgent Seleucid power and the con-
(3) The third triplicity contains the (masculine) signs
comitant tendency to strengthen the Hellenic element in
Gemini, Libra and Aquarius. No examples displaying
(Figure 24) the Eastern provinces that Greek colonists in ever
this grouping are yet in evidence, but the pairing of the
twin gods and the balance (see Figure to above) is in ev- increasing numbers began to merge into the civic and
temple organizational structures of Uruk 9O Precisely
,

idence throughout the first half of the second century


B.C.E. at Uruk The following examples display motifs which might when an d how these astrological conceptions ebbed and
(4) The last u-iplicity consists of the (feminine) signs include representations of pai rs of zodiacal signs in as- flowed between the Babylonians and the Greeks remains
pects other than trine: to be elucidated.
Cancer Scorpius and Pisces. Several impressions similar
to that seen in Figure 19 (STHU no. ioso) show a crab (Figu re 22) (I) STHU no. 921 (260-255 B C E ) shows a ram walking
to one side and, to the other, a scorpion and fish (assum- There is no specific textual evidence indicating that profile right and ae crab above. Aries and C an cer
ing the fish to be an abbreviation for the fish and bird); the Hellenistic Babylonians conceived of aspects other are in quartile aspect.
all date from the reign of Antiochus III or later. 83 Less than trine. 87 However, if the iconographic elements of (2) STHU no. 891 (2o6 B.C.E.) shows a bull walking pro-
commonly represented are Just the crab and scorpion as the following seal impressions are in fact zodiacal rather file right confronting a large crab. STHU no. 442
in the damaged impression in Figure 20 (STHU no. 88. Also note the bulla impression L. Delaporte, Louvre II, pl.
(224 B.0 E.) shows a nght profile bull head and a 12 2, Fig. 6c
to45)' the few extant specimens of this type date from
crab, respectively to the left of an d below a hu- 89. Published editions include A. Sachs, JCS 6 (1952), pp. 49-
179 B C E or later. 84 Several instances of the bird and fish 84. See SI HU Nos. 10 45-1047; G. Ch. Sarkisian, VDI 54/4
man-headed winged bull leaping right; a triangle 75; F. Rochberg-Halton, Or. 58 (1989), pp. 102-123; idem, "Babylo-
( 1 955), Fig. 6 -3. Jordan, Uruk-Warka, pl. 893; D.B. Weisberg, BiMes nian Seasonal Hours " Centaur us 32 (1989), PP 746-17o.
24, no. 85. Also note the bulbe impressions, J. Jordan, Uruk- Warka, is at right. Taurus and Cancer are in sextile as pect. 9o. See, e.g., G. Ch Sarkisian, "Greek Personal Names in
pl. 86b; L. Delaporte, Louv re II, pl. 122, Fig 43
See D.B. Weisberg. BiMes 24, no. 134; cf. ibid., no. 39 and Uruk and the Graeco-Babylonaca Problem," Drrvnii Vostok z
STHU no. 742. 85. See STHU Nos. 66, 102o-1026; M. Rostovfzeff, Seleucid
Babylonia, pl. 3, Fig 3 ( 1 97 6), pp 3o8-309 (English summary).
83, See STHU Nos. to48-1o52; O. Schroeder, VAS 15,
pl. 1, 86_ See STHU Nos. 1035-1o42; G. J.P. McEwan, OECT 9, p.
VAT 9158. o R ; D.B. Weisberg. BiMes 24, no. r37; cf G J.P. McE-
wan, OECT 9. p. 20, no. 49. Also note the bulla impression, L. De- 20, no. 42; DS Weisberg. BiMes 24,
nos. 95, toi.
liperte, • Low: II, pl. 123, Fig. 33. 87. Cf. F. Rochberg-Halton, "Elements of the Babylonian
Contribution to Hellenistic Astrology,' JAOS to8 (1988), pp. 6o-62.
291
Childless Michal, Mother of Five

the governess. The external evidence is thus divided: but he was the last to do so, perhaps because so obvious
Hebrew MSS overwhelmingly represent the MT; the a mistake does not require much a ttention, perhaps be -
cause the names are not very similar. Close resemblance
Greek split along earlier/later lines
between them ends after the first letter. In all periods the
By all Internal evidence, the mother of the five sons in
21:8 should be Merab, not Michal MT in this verse is in lamed is written with a vertical stroke starting high above
the rest of the letters in the alphabet, and it is not likely
flat contradiction to the other evidence from Samuel. tit has
to be confused with a beth. 1° Besides, in the MT
Under these circumstances, and with "Merab" the read-
CHILDLESS MICHAL, MOTHER OF FIVE mg of the probable earliest Greek translation, commen- four letters, man three; an d the fact that Qumran uses the
tators have cast a unanimous vote for her, and modem spelling :r th further heightens the dissimilarity."
Stanley D. Walters translations place Merab in the story instead of Michal. 7 And so the critical tradition has felt obliged by inter-
Toronto I assume that Saul's older daughter appeared in the nal evidence to make a ch ange in the Masoretic Text,
ginal" story. Yet the name 'Michal" is solidly a tt est- but yet has not offered a plausible account of how MT's
"o ri
ed. A change has occurred in the process of the text's use 'Michal" arose The st ri dent factual dissonance itself has
seemed account enough.
Near the close of the Book of Samuel, in the luckless the legitimacy of being the former king's son-in-kw and transmission. The ques ti on remains: How could an
"Appendix,' there h a last story mentioning Saul (II.3 12-16) But the breakup of Michal's second mar- alteration like this occur at a ll , an d then remain estab-
(11.21:1-14 = 21M). We hear of a three-year famine lished in the textual tradi ti on? The commentators' unan- Michal the Surrogate Mother
riage was sad and wrenching, an d she seems never to
caused by the late king's murder of some Gibeonites. have forgiven David, for we see her deriding the king's imous ballot for Merab has usually been accompanied by That disson an ce has always been heard, but in earlier
The present king, David, consulted with the Gibeonites ecstasy when the Ark of the LORD entered Jerusalem. the explanation that ' Michal" in MT is a copying mis- centu ri es it was handled in a different way, following the
of his own day, resulting in a settlement in which seven For this lèse majesté David banished her from his bed, an d take, chargeable to incuria Librariorum "the carelessness of lead set by the Targum. 12 As Jonathan tells the story, the
of Saul's descendants - two sons by a concubine, an d she never bore children (II.6:2o-23). Michal can hardly the scribes." 8 But how could this happen? Thenius king took the five sons that Merab bore to Adriel,
five grandsons by his daughter - were executed. Rain be the mother of five sons (1864) suggested that the two names might have been &7$ It 5'0 roman "whom Michal Saul's daughter
fell an d the famine ended, not before David had acted, confused with one another through graphic similarity, 9 reared ..." It is the oldest explanation of MT's difficult
Saul's older daughter Merab - once promised to
somewhat belatedly, to bring home the bones of Saul David (1.18:17-18) reading, an d it was good enough to last over fifteen hun-
-

had married Adriel the Meho-


and Jonathan and have them buried in the family tomb lathite (I.18:19), exactly as II 21 . 8 says. We know noth- 5. The best critical text of the Greek of Samuel is still Alan dred yeans.' 3 The Babylonian Talmud, which speaks of
England Brooke, Norman McLean, and H. St. John Thacke ray, The v 8 as "a confused passage," repeats an d elaborates the
ing of her family life, but there is nothing implausible in Old T es tam en t in Greek, Volume Ii Pa rt I, I and Ii Samuel (Cam-
Midsal or Merab? Targum in an opinion of Rabbi Joshua be n Korha (ca.
her having five sons. Surely she is the correct mother. b ri dge: 1927), Brooke-McLean designate their MSS by letter, with
The Hebrew text of the story (Masoretic Text) is What is the name of her sister doing in the text? capitals serving for uncials (e.g., Codex Vaticanus is "B') and lower 150 C.E.):
hardly in mint condition, a character most obvious in v case for cu rs ives (e.g., Codex Arundeliensis is "e,"); they print B as
This is but one of several problems in 21A which Was it then Michal who bore them? Surely it was
the primary text, giving va ri ants in the critical apparatus. The manu-
8, where it gives the name of the wrong daughter. have long caused translators and commentators difficul- sc ri pts which read "Michal" include the following groups: (I) B, plus rather Menb who bore them! But Merab bore and
rag took the two sons of Rizpah daughter of ty. It is common to solve them by amending the Ma- pa (medieval cursive mss which usually agree with B); this group or- Michal brought them up; therefore they were called
Ayyah whom she had borne to Saul - Armoni and soretic Text with the help of the Septuagint In some of dinarily carries the "Old Greek," but in much of z Samuel it carries by her name. This teaches thee that whoever brings
the later "Kaige" recension instead. (2) Codex A (Alexandnnus) plus up an orphan m his home, Scripture ascribes it to him
Mephibosheth - and the five sons of Michal, Saul's these cases, the LXX's smooth and intel li gible readings x, which usually agrees with A; efins, qtz°'', and ahv These a re
daughter, whom she had borne to Adriel, son of are seductively attractive, an d it is correct that they as though he had begotten him. t4
"hexaplaric" manuscripts, that is, they carry a Greek text generally
Batzillai the Meholathite. should be considered. But it is the assumption of this pa- conformed to the proto-Masoretic text of the early common era. Co- The Talmud then introduces various other rabbis,
des B s MtxoX imitates the MT, while the other MSS read the ais-
Saul had two daughters, Michal an d Merab. The per that MT's angularities are probably not mistakes, but tormary Meax011 or some variation of it For a summary of current who suppo rt the la tt er dictum by quoting biblical passag-
former was David's first wife, won in a lottery with Saul evidences of the ten's use. They do not signal the text's theories of recensional development of the text of the LXX, see e.g. es where a child is called the "son" of someone other
at the price of two hundred Philistines (I. t8:20-29). Af- corruptness, but its usefulness to the earliest communi- James Donald Shenkel, Chronology and Raensional Development in the than his birth mother. For example, "There is a son born
ter Saul and David fell out, Saul gave her to another ties which esteemed and transmitted it. MT is a used Creek Text of Kings, Harvard Semitic Monographs t (Cambridge: to Naomi" (Ruth 4:17), of which R. Hanina says,
1968), pp. 5-21, or much more bnefly, Ralph K le in, r Samuel, Word
man, Pallet, but because she was the king's daughter, text, coming with marks of its own past service written Biblical Commentary to (Waco: Word Books 1983), PP. - - "Ruth bo re an d Naomi brought him up; hence he was
she became an involuntary player in the politics of suc- into it. ) n.
cession. In the struggle that followed Saul's death, it was The external evidence for the daughter's name is divid- 6. These manuscripts are the uncials MN, the Antiochene (or
"Lucianic") codices boc,e„ and w dlpen gijnb, and z46.Their read-
prudent for David to demand her back, for she gave him ed. (1) The Hebrew MSS, with two exceptions , 4 read
17213
ing appears to be the "Old Greek" text.
"Michal." (2) The Greek evidence is split. (a) A 7. E.g., NRSV, RSV, NEB, JB, TEV, NiV. Even Fokkel-
The group of MSS which often represent late recensions (the man, who attends so carefully to the text, finds hunself "forced to re-
e referred to my own research to. See Frank M. Cross, The Dey
interests as ranging "from âumu Shemu'el " I am pleased to
'ICaige" an d the hexaplaric), read some form of store" Merab's name in place of Michal's, cIainung the two Hebrew
&npts," in G Ernest Wright <ed>, The Bible end the A
MSS and Lucian in suppo rt (see notes 4 and 6 above), pp. 282 n. I I,
.

contribute this study from the last Id to the celebration of Bill `Michal." 5 (b) Mother group, probably the early recen- East (Doubleday, Garden City, N. Y., 1961
HaBo's scholarly gifts and productivi 387.
sion (the Old Greek), has some form of the name "Mer- 8. Lucas Osiander, Annotations in utr unqut Testamentum 1 1. See BHS at 1.14:49.
1. The pejorative term used odern commentator ,
( 1 575-84), aped Schmidt p 952. Early critical commentator spoke of 12. Josephus does not give names to the mothers of the seven
who find that a Sam. s t -24 u the narra tive flow ab "6 (3) The Targum, to which I return below, names
from I Sam. to to t Kp. t. intruding into the elegant calani "a slip of the pen" (Löhr Driver); "obviotdy a scribal and so avoids the problem (Antiquities VII.296). However, he knows
Narrative" (s Sam. g-w. t K. t-s) posited by literary-critical
"Succession both daughters, giving Merab as the mother, Michal as mistake" (Erdmann). The explanation has not changed in four hun- there ts a difficulty, for in VII.89 he says that Mtxt kti bore no chil-
(R on 198a <1926 > ) and believed written anal-
died y ens "may be due to a scribal slip" (Ackroyd), "obviously in- dren in her first marriage to David, but bore five "to the man on
in m ajorwmr giovian, whom her father had bestowed her" after she separated from David,
srloononls (Rost: to5).. For details of all publi ca tions cited w this paper, correct" (McKane), "almost certainly in error" (Gordon), "a scribal
see the Bibliography at the end of the article. at the end of the error" (Anderson). Even Kell and Delitzsch call it "an error of mem- a reference to her nntriage to Paltie] (i 25:44). The "five sons" shows
4• Ken nicott 198 and 250, as noted by most mtical commen- that Josephus has the Gibeonite story in mind, and he promises an-
In this paper, all references to the Book of Samuel we a ory or a copyist's mistake" (p. 461)
ther treatment of Michal "in its proper place." However, he does not
in which "1." means t Samuel, and "IL" means a Samuel. tators from Thames (1842) on. These MSS were ated already hy 9. He suggested that "Menb" should be written rim (as, in-
Runoff, aP"d Matthew Poole p. 385 col 1. deed, the Targum writes it), which would give the mttitl the dint mention ha again. ,^+^
two letters m common. But MT never writes "Hersh" that way. and 13. Dating Jonathan not later than 13 $ A .L ,with Philip
the graphic Problem remain. He had not addressed this u in the ander, "Jewish Aramaic Translations," . m MJ. Muk#u, p. 147•
290
first edition (184a). 14. Sanhedrin St9b. Schachter and Freed/uan, pp. tos-tie.
292 STANLEY D. WALTERS Childless Michal, Mother of Five 293

called after Naomi's name." Again, Moses is called the number of solutions which he rejects: the Latin transla- nation told you how the text could have meaning, being Rizpah's presence in the biblical story, therefore,
"son' of Pharaoh's daughter (Ex 2: r o)» tion ofJunius an d Tremellius (r585) had rendered "the what it is The critical explanation tells you that the text points to additional considerations, including honour for
So Merab's five sons were motherless. The explana- five sons of the sister of Michal, daughter of Saul"^3 ; Mer- doesn't have to be what it is, an d there is, therefore, no the dead and the role of Saul in Israel's memory. Her ex-
don is still going strong as Chris tian biblical interpreta- ab had "Michal" as a second name; Michal had taken problem. ample came to David's attention (v t t), an d he be-
don emerges from the Middle Ages, for the Renaissance Merab's place as Addel's husband. But the rabbinic ex- And no meaning. thought himself to care for the remains of Saul and
commentators, both Catholic and Protestant, take it se- planation really held the day I should like to ask: What interests might have been Jonath an . He obtained their bones from Jabesh-Gilead,
riously an d examine its weaknesses. Calvin (1562) knows And then we discover that this hoary and learned ex- served by altering "Merab" to "Michal"? This points us the Transjordanian city Saul had relieved when it was
but does not accept it, in deference to the text, which planation no longer works. In 1842 Thenius repeats it, to the role of the two mothers in the story: the king's under siege (I. t 1, 31), an d had them properly buried in
plainly says that Michal "bore" the children to Adriel.' 6 and then snorts, "Nothbehelf. " It is a makeshift solution, concubine, and the king's daughter. the tomb of Kish, Saul's father. He also had the bones of
But the astonishing thing is that the rabbinic explanation begotten of necessity. No one after him regards it as a se- The victims bodies were left exposed, unthinkable in the seven victims interred.
actually entered the text of the King James Version of rious explanation. We might ask in passing why it is now Israelite circles but one of the sanctions for treaty-viola- All this raises ques ti ons. The opening lines of the sto-
the Bible (1611), which translates, " an d the five sons of suddenly so bad. For one thing, in the new European tion. 26 The first mother named in this story, Rizpah bat- ry locate the cause of the famine in blood guilt over
Michal the daughter of Saul, whom she brought up for Ad- climate of freedom from dogmatic theology, it was no Ayyah, watched the bodies, driving away the birds by Saul's zealous Israelite chauvinism, but David is not
rier (italics mine). A marginal note informs the reader longer very important to protect the received text, an d day an d the animals by night. She watched until it without blame of a different so rt . Why had he not cared
that the Hebrew has "bare to ' instead of "brought up the rabbinic explanation began to sound too much like rained, breaking the drought an d the famine. earlier for the remains of Saul an d Jonathan? For a king
for," but most readers of the English text ignore the fine special pleading. Enthusiasm for new methods — The- Michal/Merab is the other mother, but the story itself to remain unburied or to remain outside his expected
print, an d many Bibles were printed which did not even nius is quite carried away by the "unschatzbare Werthe" of downplays her an d her sons, both by introducing them resting place was a particular dishonour, noted in
include it. Thus Matthew Hen ry (1708) simply quotes the early venions (p XXIV) — made all the old solutions second, and then by not giving the sons' names; five of Chronicles for Jehoram (2 Chr 21:20), Joash (24:25), and
the KJV, without marginal note, an d says, suspect. Ancient good has become uncouth. the seven victims are anonymous (v 8). Moreover, it is Ahaz (28:27).^ 9 Jason was later similarly dishonoured (2
and five of [Saul's] grandsons, whom his daughter And then in the second place, we no ti ce the great dis- not she — the king's daughter — who performs the sto- Mc 5: to). Samuel is concerned that this not be true of
Merab bore to Adnel, 1 Samuel. xviii 19 but his tance from Jewish learning Thenius an d the critical tra- ry's heroic acts of maternal comp assion and grief. No, it Saul, 3° an d the story takes an unlikely turn in the way it
daughter Michal brought up, ver. 8.18 17 awakens David to his duty. He had to be shamed by the
dition growing up after him seem simply not to know is Rtzpah, a concubine, and a traitress, known to us al-
those sources. The contrast with post-Reformation Eu- ready because after Saul's death, she slept with his gen- grief and maternal piety of a discarded concubine. 3I
Those with Calvin's exegetical scruples will re cy cle
rope is very striking, the seventeenth and eighteenth The two mothers are a striking contrast. The king's
the Talmud's texts (Ruth 4:17 an d Ex. 2 . 10) to show that eral (II.3:6-11). Whoever sleeps with the king's women
1'T "bear, beget," could be used of one who was not the century commentators depended heavily on them, 24 is king (cf. II.16:22, 1K 2:22), and Rizpah thus gives Ab- daughter was married to Adriel, a scion of the landed ar-
actual pare nt, or that it could mean "rear, bring up" istocracy in Israel, whose father, Barzillai, was able to
while the nineteenth century seems barely to know of ner a tacit claim to the kingship, an d is complicit in
(Gen 50:23, Joseph saw his great-grandchildren it' their existence. 25 This is not simply a matter of who treachery to Saul's son and legal successor, Ish-bosheth. provide David an d Ins men with food during the king's
upon his own knees), t 8 knows Hebrew the best. It is more a matter of knowing If 21A were only an account of how atonement for flight from Absalom s coup (11.17:27-29, 19:32 -33). 32
She had five sons to look after her when her husband's
For Calmet in the next century (1730), the rabbinic the Bible from within. Jewish biblical comment was al- Saul's lingering guilt brought an end to the drought an d
explanation was the best way of clearing up the difficul- ways in the service of the text's religious meaning and famine, Rizpah would be unnecessary. The narrative strength should give out, an d, in extremis, the present
ty, ' unless we wish to suspect the sc ribe of a mistake." 9 use. So, to be sure, was the comment of the Reformers king was not likely to forget old favours. The king's con-
would move from the death of the seven victims to the
For his Anglican contemporary, Bishop Symon Pat ri ck and their train. But when Christian commentators began story's concluding word of divine mercy on the troubled cubine was on the losing side from the beginning. She had
first belonged to the failed king. After Saul's death — not
(1732), it is the only explanation, and he cites five Jewish to renounce dogmatic scholarship, the biblical text seems land.27 This is, in fact, exactly how Josephus tells the sto-
an d two classical sources. ao John Gill (1764), who de- likely young or beautiful — she was briefly valuable to
to become an end in itself. Christians need Jewish learn- ry; the entire Rizpah segment is absent. His story con-
anyone who wished to claim Saul's position. But she had
pends heavily on Jewish sources, prefers it. 21 At the be- ing, not because the rabbis have all the right answers, but cludes:
not even been taken by Ishbosheth, the late king's son;
ginning of the next century, Adam Clarke gratefully because in them the moral force of the text presses in Then the Gabaonites took [the seven men] and pun-
follows the Targum: "That cuts the knot " 22 upon the interpreter. ished them as they saw fit. And God at once began
Not that there were no other explanations. Calvin to send rain and to restore the land to its fruitfulness, 29.
The honourable burial of Ahazialt a 1Cgs 9:28 has heen
simply said that proper names often get changed, and Michal the Mother of Five by delivering it from drought. And once more the omitted by the Chronicler, a G' hr. 22:9
that must have happened here; the children were obvi- 30. The rehabilitation o f S a e) serves the book's interests in a
count ry of the Hebrews flourished?
And now, since I believe that the history of interpre- prophetic messianic hope vis-à-vis a political one such as Chronicles
ously those of Merab. Schmidt (1689) enumerates a knows. See (preliminary) Waken 1991
tation must always be in the service of interpretation, I
31. Although the nmtrn knows Rizpah as a et "concu-
wish to return to the story itself. At the end of the twen- a6. For this very probahle explanation, see McCarter 11:441- bine" from 11.3.7, MT (followed by Tg) in 21A does not at once use
r 5, Other examples' tieth century, the explanation of the centu ries has long 42, although one might not be sure that the story would have been
the ' sons of Jacob and joseph" Ps. that term. In 21:8 and w only her name and patronymic appear, she
77:16, and "the generation of Aaron and Moses' Num. 3 1 = Aeon's been given up, an d the incuria librariorum become an ar- understood this way in the cxilic and post-exilic time. Exposure of is called "Saul's concubine" only in v 11 when the story says that
sons 3:2, showing that Aaron begot and Moses taught them. the dead was something done hy other nations, sometimes as a mark David teamed of her action. By contest, most LXX MSS call her
16. Aime wmme les noms propres se changent souuentesfois, ticle of critical faith. And yet the text is there. It is im- of dishonour and denigration of Israelites (1.17:44. Tobt 1:17-19,
xrilatunl immediately when she is introduced in v 8; Lucian delays
le nom
de Mithoi est mis pour Mensb, sinon que Mkhol nut pris les enfans de
sa slur
possible, of course, but it is there. The rabbinic expla- 2 3-8, 2 Mc 5:so, 9:15). the term to v to; only a few (BAN xa,) withhold the word until v 11
pour la nourrir. Mais notamment ïl 1st dit qu'eile les a onfantez; over to the Giheonites, and
cela donc
27. Thus: "9•[David] turned them (with MT). The juxtaposition which associates the designation with
ne peut crams air, n MONKS d'autant qu'elk (flat /mum dt Druid. they hung them on the mountain before the LORD The seven of David s awakening to duty, suggests that the narrator has wanted the
Sermon the
<710> of December to, 1562, pp. 613-14. ed Frisian Hebraist Sixtinus Amura (died 1629) them fell together. '*And after that God responded to payer for crony. Hermeneutic retard o6 personal name is found ehcwbere a g.
17. Matthew Henry, vol. 2 p. 285, italics mine.
held the same ,"., 'Quid ego? Ellipsis est noels t1YAt sororis Filios
land." I am not suggesting that vs. 9b-14a are some kind of addition
qutnque Sonnis Muhal' (1698 col 1o4S) He cites 11.21:19 g a parallel, I- l.16, see Waken 1988 pp. 57 1 -73.
18. Matthew Poo le, vol t col. 385. to the story, but only that they are superfluous to the theme of vs. CatnmecmtQW (e.g. A. Anderson p. 25o) haw been dubi-
":it "after that" 32.
19. .. raid librorium menti vellums inn Wan, vol. 2 p.
448.
where, by supplying "the hrother," the text reads that Elhanan killed 8. But I do think that the story's last two words n ous about a marriage between the houses of Saul and Barztflai. I-
20. Symon Patrick, vol. 2 p. 342. He mentions the "the brother of Goliath the Gittite," thus solving another old chili- (wanting in the companion story in I 1 24425) are most appropriate
Targum, view of the latter's strongly pro-David stance. But, to answer roman-
the Talmud, Rashi, Rslbag, and Kimchi. * not the last tune that evidence for an emendation has co rn - to the full story, which includes Rizpah's vigil and David s acts of
ically, you can say that love knows no politics. To speak chronolog-
;tio prinopii t or- t
. these sons were not whore she bare, n the word used bunal, and I would translate v 14: "They did everything the king ically, you can say that for Baralai, fire grandsons ago could well
signifies, but as we rightly render a, whwit she brought rap 24. See, for example, Basil Hall, "Biblical Scholarship: Ech • dead. Then and only then (jp -tttlt), God responded to prayer for the than David s elevation. And, in narrative tams, the
or educated, have been earlier
so the Tirrtmr, her sister being dead" vol. z p. 612. and Commentaries," in S.L. Greenslade, pp. 3 8 93. land." Barzillai connection heightens the contrast between die rote moth-
a Itasca hut. 25. There were distinguished exceptiom, of . 28. Antiquities VI1.297 The tterns3ation is that of Ralph Matais On the identity of the two BansiBoi:. see McCarter: gl:w.
Franz Delitzsch, but also such as August Wiinsche en.
the Loeb edition ofJosephus, vohmne S.
Childless Michal, Mother of Five 295
2 94 STANLEY D. WALTERS

she had been eyed by his general, who saw in her a her window she despised the king in his moment of re- ple was more powerful than the telling dissymmetry of Amama, Sixtinus
rt has been overtaken by mora li sm. 1698 Censura in Libros Samedis. In Criti ' Sacri, To-
means to power. And then, within days, both general ligious ecstasy, and then went out to meet and shrill the o ri ginal story. A
and son were dead (11.3:22-27). against him If Merab had been there, we know that she This is not a mint text, destined for curatorial librari- mus II, Amstelodam.
An eldest princess, linked by marriage to land an d would have grieved. But if it were Michal ... we ll , from an s or museum-keepers. It is a used text, an d my argu- Anderson, A.A.
money. A faded courtesan, forgotten and friendless. her we wouldn't expect any be tt er. And so Michal's ment is that the name "Michal" in it — surely the wrong 1989 2 Samuel. Word Biblical Commentary, Word
The loss of two sons is bad enough; the loss of five name takes the place of Barzillai's daughter-in-law. name — is proof of its power and use. Proof of power, Books, Dallas.
sons is inconceivable. 33 But of that mother the story Now, everyone says that Targum Jonath an tells the because no one would trouble to edit an effete story. Calmet, Augustine
knows nothing. There is no grief for her own loss, no la- story as he does in order to harmonize the daughter's Proof of use, because no one would trouble to transmit 1730 Commentarium literait in omnes ac singulos turn
ment for theirs; they have no names, they can have no name with the rest of the book's facts; the mistake came an otiose one. The change has been made in order to veteris cum novi testamenti libros, Sebastian Co-
gravestones; there is no wake, no vig il , the five are as first, the hannonistic explanation later. 37 Perhaps; but I protect and preserve the very tradition which gave rise let, Venice.
anonymous after their death as they were before. And wish to suggest the opposite. There was no mistake. to the Bible in the first place, that is to say, commitment
Calvin, Johannes
their mother has disappeared with them. It is the twice- Michal's name had to be put into 21:8 in place of Mer- to a life governed by Torah, the divine Teaching. Here,
1961 Predigten über das z.Buch Samuel's. Supplementa
widowed concubine who stretches the sackcloth on the ab's in order to account for the absence of maternal piety in the as always, in seeking to preserve a religious tradition, in- inédits, Neukirchener
39 Calviniana, Sermons
rock, competes with the predators by day and by night, mother of the five. If Merab had been there, it would have terpretation transforms it. Verlag, Neukirchen.
and waits She waits, until the king fulfills his obligations been she whose fierce grief opened both the heavens and Now, this story is at hand to us because we, too, wish
to Saul and Jonathan, and until the fructifying rain pours to use it. It is Scripture. But the impulse which installed Coogan, Michael David
the careless king's conscience. But Michal — herself
from heaven. 1990 "Job's Children," in J. Huehnergard, P.
tragically scarred by the politics of rival kings, at last the wrong daughter in the story has now become pa rt of
Is it a better story because it is the king's concubine Steinkeller, an d T. Abusch, editors, Lingering
fruitless and shrewish — if it's Michal, we can under- the story's message, and so we will use it with "Michal"
who has this effect, an d not the king's daughter? I think Over Words: Studies in Ancient Near Eastern Lit-
stand. instead of "Merab." It has come to us interpreted for use,
so. The social dynamics of the story are more telling the nature in Honor of William L. Moran, pp. 135-
To put it very plainly: this stow was originally told and we use it as it comes to us; to do otherwise would
dramatic effect mo re powerful. The king's daughter did 147, Harvard Semitic Monographs, Scholars
with the name "Merab" as the daughter whose five sons be to adopt another text.
cast in of her abundance; Rizpah of her want did cast in We lose nothing by accepting this text in its used Press, Atlanta.
were executed. In the course of the story's early use, the
all that she had, even all her living. 34 name "Michal" was introduced in its place. This paper form, for the story s kerygmatic cogency and affective Cross, Frank M.
It is a better story, but, from another point of view, it suggests a possible reason that the subs ti tu ti on was 1961 "The Development of the Jewish Sc ri p ts ," in
power are still there. But the understanding of "Michal"
is a story with an overwhelming absence. Rizpah we deemed necessary. for which this paper argues will indeed add something to G. Ernest W ri ght, editor, The Bible and the
know, but where is the mother of the five? Think of it The absence of Merab's mourning and the subordi- Ancient Near East, pp. 133-202, Doubleday,
our exposi ti on. It would be easy, of course, to wax sar-
as early users of the story might have done. It is not nation of Saul's legitimate grandsons were necessary to castic about dull legalists whose wooden reading of the Garden Ci ty , N.Y.
flattering, this portrait for which the king's daughter sat the artfulness of the o riginal story. It is because this text story gave us childless Michal the mother of five. In a lat- Driver, Samuel R.
The Maccabean mother exhorts her sons to die nobly was used, because its religious message was understood, er day the same people tore elegant funerary brasses from Notes on the Hebrew Text and the Topography of
and in fu ll confidence in God, an d supports them in their 1913
because its shriving g ri ef for innocent victims was so the floors of English churches. But the respect which we the Books of Samuel, 2nd edition, Clarendon
sufferings (2 Mace. 7), while the allegorical mother in
powerful, that the name had to be changed. In a story so properly have towards any serious use of a religious text Press, Oxford.
Ezra's field of flowers determines to stay there until grief effective, we cannot have an Israelite mother so neglect- forbids us to belittle or denigrate this one. Personally, Erdmann, C.F. David
and fasting effect her death (2 Esdras to:1-4). In the Tes-
ful. And so the Hebrew story was edited by replacing I m on the side of Merab and the brasses; I don't think 1873 Die Bicher Samuelis. Die heilige Schrift Alien und
tament of Job, although Job does not mourn for his chil- Merab's name with that of Michal. 38 There is no way of the unaltered story would place anything in jeopardy. Neuen Testaments, Belhagen an d Klasing,
dren since they are in heaven, Sitis his wife is urgent that
knowing who did this, but we are talking about an in- But I am not the text, and when the MT encroaches on Bielefeld an d Leipzig.
her children's bones should be recovered from the ruins terpreter and tradent for whom Merab's negative exam-
of the house and properly buried (39:8-1o). 33 By con- the story's a rt in the interests of morality, it requires me
Fokkeluran, J. P.
to hear something easily forgotten: truly to acknowledge Art and Poetry in the Books of Samuel,
trast, wanting grief and attentiveness, the king's daughter 1990 Narrative
the Creator's lordship is also to embrace a rigorous
of our story is hardly the compleat Israelite mother, es- Vol III Throne and C . V an Gorcum, Assen.
36. The Bible is sparing in its depiction of parental grief fin subordination of everything in life to a sovereign vision
pecially in circles that may have been favourable to Saul.
Gi ll , John

_ of the righteous life and the Just society Even a rt — itself


the loss of children. David fasted and prayed to forestall the death of
How can you account for this dereliction of maternal af- Bathsheba's first son, but — to his servants' astonishment — wor- 1764 An Exposition of the Old Testament, London.
fection, this callow impiety? 36 There mu st be an expla- a gift of the Creator — must not threaten that vision.
shipped and went on with life when the child finally died (11.12:15-
nation, for no well-born woman would be so re miss. did console Bathsheba (12:24). He showed grief at the report- Gordon, Robe rt P.
How could Merab .. ,
of his sons (11 13.31), but his sorrow fin Absalom (1i.19.1-9) 1988 I & II Samuel, Zondervan Publishing House,
seems to be regarded by the narrative as unseemly. The Book ofJob Grand Rapids.
Wait a minute. Merab, Saul's eldest, was married five reports no sorrow for the loss of ten children (Coogan pp. 136, 143. Bibliography
wn sons ago. Was she now even alive? Ah. Maybe 1 47). This general reticence may perhaps arise from a pervasive the- Greenslade, S.L., cd.
Ackroyd, Peter R.
that explains it. If Saul had a daughter capable of this ology which associates fecundity and fertility with obedience to the
The Second Book of Samuel, The Cambridge Bible 1975 <1963>Tlte Camb ri dge History of the Bible, Vol.
covenant (Lev. 26:9, 22, Deut, 28:4, 18, 20, 32). Within Tanak the 1 977
kind of neglect, it was Michal. She is the daughter who The West from the Reformation to the Present
loss of sons seems as much to occasion shame and hunuhation as grief Commentary, New English Bible, Unive rs i ty
was never a mother. She had no children, because, from (i.2 5, Jer. 15:9, Lam. 1:1-2). But when vignettes of mothers and sons Day, Camb ri dge University Press, Cam-
do finally appear, they are intense and poignant. Press, Cambridge.
bridge.
37. So Harrington and Sakiarini, vol. w, p. 199 n. 8. Driver
called the Targurn's text "characteristic" (1913:352 n. 1). Harrington, Daniel J., S.J., and Anthony J. Saldari
38. This would have happened after the Old Greek was trans-
39. These points have been made with particular force and
1987 Targum Jonathan of the Former Prophets, Direc-
lated but before Targum Jonatkm took its present form, and in time
clarity by Nicholson 1989. For exanipk, ".. the alteration in the tor Martin McNamara, M.S.C., The Aramaic
for the Kaige and heiiccplccrie re ce nsio ns of the LXX to know it, plgc-
ûtg the change in the late centuries B.C.E. It is also possible to think
meaning [of a text] ... is produced precisely by faithfulness to it" (p. Bible, the Tenpins, Michael Glazier, Inc.,
63). "it is just this pa radox, that a pratia intended to conserve a ntdition
of the Metals and Michel forms of the story as a lte rnative versiOOs, should infra ivansfrn it, that gives us food for thought" (p. 59. italics
Wilmington.
existing at the same time but reflecting different idwohogIcal ambienc-
es. ha). "A text that lives on through being interpreted will not be the
same thing that once lived effectively without interpretation" (P• 62)•
296 STANLEY D. WALTERS

Hen ry , Matthew Schachter, Jacob and Freedman, H.


1758 <1708>, An Exposition of the Old Testament, J .

1 935 Sanhedrin, I. Epstein, ed., The Babylonian Tal-


Wood, Edinburgh. mud. Seder Nezikin, 2 volumes, Soncino Press,
Ke il , C.F. an d F. Delitzsch London.
1956 Biblical Commentary on the Books of Samuel, Ee- Schmidt, Sebastian
rdmans, Grand Rapids 1689 In hbrum posteriorem Samuelis, commentarius, Jo-
A SALE OF PROPERTY FROM THE TIME OF
McCarter P. Kyle, Jr.
1986 <1984> II Samuel. Anchor Bible, Doubleday, Gar-
han nis Friderici Spoor, Argentorati [Stras- ESARHADDON, "KING OF LANDS"
bourg]
den Ci ty , N. Y. Thenius, O tto David B Weisberg
McKane, Wil li am 1842 Die Bucher Samuels. Kurzgefasstes exegetisches
1963
Hebrew Union College, Cincinnati
I & II Samuel, Torch Bible Commentaries, SCM Handbuch zum Alten Testament, 4, Weld-
Press Ltd., London. mann'sche Buchhandlung, Leipzig.
Mulder, M. J., ed. 1864 Die Bücher Samuels. Kurzgefasstes exegetisches
1988 Handbuch zum Alten Testament, 2nd ed., Ver- In his Prelude to Empire: Babylonian Society and Politics, A 3 674
Alba. Text, Translation, Reading and Interpre-
lag von S. Hirzel, Leipzig. 747-626 B C. J. A. Brinkman gives a general historical
tation of the Hebrew Bible in Ancient Judaism and Obv.
1898 Die Bücher Samuels. Kurzgefasstes exegetisches survey of the rule of Esarhaddon over Babylonia.
Early Christianity. Compendia Return ludaicarum I. rup-pi `É' [ab-tu fa na-pa-s]u
Handbuch zum Alten Testament, 3rd ed., Verlag Brinkman notes that "... the accession of Esarhaddon in
ad Novum Testamentum, Fortress Press, Phila- 2. `d' [e-pi-14 Ku-tim X x] `X'
delphia. von S. Hirzel, Leipzig. late 681 marked a turning point in Babylonian history.s 2
Esarhaddon pursued a policy of peaceful rela ti ons with 3. [X] `x' [x x la qé-reb UNU]G.KI
Patrick, Symon Walters, Stanley D
Babylonia which contributed to "a major cycle of sus-
1732 A Commentary upon the Historical Books of the 1988 "The Light an d the Dark," J. Glen Taylor an d
tained economic growth." 3 4. [US.]`AN'.[TA IM.LU x -/tr DA É IX] `X KI'
Old Testament, volumes, 4th edition, James
2 Lyle Eslinger, editors, Ascribe to the Lord. Es- 5. A' [Ix XX(x)] `DIY
Nevertheless, in a ll , only 28 economic documents
and John Knapton, et at, London. says at Memory of Peter C. Craigie, Journal for the 6. U[S.KI.TA IM.SI SA DA É X X A'X] `A?'
from the reign of Esarhaddon are listed by Brinkman an d
Poole, Matthew Study of the Old Testament Supplement Series, 7. SIAG.KI AN.TA IM.KUR.]`RA'
1669 D. A. Kennedy in their ' Documentary Evidence for the
Synopsis cntic onrm aliorumque S. Smpturae inter- pp. 5 67-589, JSOT Press, Sheffield. `DAÉ'[ IXXX A IXXX] `X-a'
Economic Base of Early Neo-Babylonian Society," 4 8.
pretum, London. 1 991 "Saul of Gibeon, ' Journal for the Study of the SAG.K(I KI.TA IM.MAR.TU]
which catalogues the texts from 721 to 626 B.C. This is 9.
Rost, Leonhard Old Testament 52 (1991) 61-76.
not a large number when one compares the tens of thou- Jo. `DA E\ [ I X X X A IXXX]
1982 Su ccession to the Throne of David, trans. Michael sands of texts known from the later Chaldaean period. In
D. Rutter and David M Gunn, Historic Texts view of this small total of documents, Oriental Institute 11. ki-i [X MA.NA X GIN KÙ.BABBAR KÙ.PAD DU?]
and Interpreters in Biblical Scholarship, Almond text A 3674, which is included in their registers and 12. I s`n-dAG- 3114 - ti A X x]
Press, Sheffield. 13. it-ti ['X X X A 'X X X]
studied in the present article, will shed a small but wel-
come light upon the economic fo rtunes of Babylonia 14. KI.`LAM' [É-s4 ki-i ka-sap TIL-ti]
during the reign of Esarhaddon Though most of the ob-
verse is destroyed, much can he restored with the help 15. na-din `ma-hir' [a-pil ru g4m-ma-]`a'
of other known texts of its type. The text is published 16. ul t-sri 'u! GUR'-[ma a-na a -ba -]`me?
here with the kind permission of John A. Brinkman 17. ul t-rag-`gu'-[mu ma-ti-ma ina EGIR UD.MES]
Curator of the Oriental Institute Tablet Collection. We 18. Ma `SES MES' [DUMU.MES IM.Ri A né-su-tu]
call a ttention to the royal title used m line 38, so far the 19. 4 `sa'-[lat Iâ E I s`d-dAG-s`u û]
earliest known of its type . 6 20. lâ `DUL.DU'-[ma um-ma E]
21. US `SUM-na KÙ BABBAR1 ul ma'-[hir]
22. i-qab-bu-û

Rev.
23. KÙ.BABBAR im-hur EN 12.TA.A.AN
24. t-ta-nap-pal
Dedicated to Wi ll iam W. Hallo, on the occasion of his 65th
birthday, March 9, 1993. 25. ina ka-nak IM.DUB lu -a-ti
1. Occasional Publications of the Babylonian Fund, 7 (Phila-
delphia, 1984), PP•7o-84 26. tria GUB-za fa ISES.M ES-Iâ-a LÙ.GAR.KU UNUG,
2. Prelude p.7o. KI
3. Prelude pp. 70-i 27. A I ba-la-fir LÙ SÀ.TAM É AN.NA
4. JCS 35 ( 1 98 3), pp. 1-go. IGI I d AG.DÙ-us` A 'SIG 5 -ya
5. JCS 35, p. 1 9
28.
6. For general bibliography on the titles, see Prelu de, p. 16, n. 29. IdEN-4 -sa -tu A I ki-na-a
62, and below, to line 38

297
A Sale of Property from the Time of Esathaddon, "King of Lands" 299
298 DAVID B. WEISBERG
ognized in this study in which this designation is used The finger-nail imprints on the edges are of the type
30. ' dAMAR. uruidiM A 'mu-fib -li dBèI-rum-iikun descend an t of Sa-dNabû-iû; often found on such texts, cp. G. Boyer, "$upur X kima
in the titulary of a Babylonian business document "II
3i. DUMU.US-a A ' na-di-nu dNabû-uiallim descendant of Sufi kunnukkilu," in Symbolae Koschaker. 12
In fact, it is the last KUR in the title that is damaged but
'

32 IdEN.MU.GAR-un A Iiii-dAG•Iu-4 Sullum descendant of Ibnâ;


legible. In any case, there is no doubt about the reading.
33. IdAG.Gl A 'lu-la-a an d the scnbe, writer of (this) document (war)
34. 'Jul-lum A 'ib-na-a dNabû -ab-usa- biidescendant of Iddin-dNabû
35. a LO.DUB.SAR 144ir IM .DUB
Uruk, Duzu it, year 8 of Esarhaddon, King of Lands.
36. Id
AG.SES GAL -li A ISUM dAG An Unrecognized Vacsal King of Babylon in the Early
{39-40 Fingernail imprint ofSa-dNabû-sû in place of his Period," Andrews University Seminary Studies 9 (1971), p.
37. UNUG.KI ITI.SU UD. I I .KAM Achaemenid I2. Leiden: Brill, i939 , pp. zo8-218.
seal-impression; 57.
38. MU.8.KAM dSAR.SES.MU SAR4 KUR.KUR
Nadnâ, descendant of Balätsu.
39. fu-pur 1 111 dAG-lu N
40. ki-ma NA 4.DUB-JU
Le E NOTES
41 • 'nad-na -a A I ba-lal-su
3f. The ruled line after line 3 is restored on the
model of Pohl I 2:3 f. and similar texts.
TRANSLATION
26. GUB-za is unusual, GUB-zu being expected; but
(1-3) Tablet dealing with [a destroyed] house [to be torn the za is clearly written.
down and rebuilt in the [... District of U]ruk. Abbe ä, Sikin-tèmi of Uruk: For this figure, see
Kümmel, "Familie, Beruf and Amt im spätbabylonis-
chen Uruk,"' p. 139 n. 222.
(4 -Io)
Upper long side facing South adjoining the house of
Balätu, Satammu of Eanna: Brinkman and Kennedy,
"Documentary Evidence," 8 discuss this figu re in con-
..];
Lower long side facing North adjoining the house of nection with Ajbeiä. Their suggestion to place these of-
ficials "late in the reign of Esarhaddon" is correct.
•••];
Upper shon side facing East adj[oining the hou]se of 38. The month of Duzu in the 8th year of Esarhad-
don falls in 673 B.C. Weissbach in RIA I, writes:
[Lower] short side [facing West) adjoining the house of "Die assyrischen Privaturkunden aus Assurabiddins
[...]. Zeit sind nach den Eponymen datiert, babylonische
mit dem Datum nach Regierungsjahren As"s"urabid-
-14) [X minas, x shekels of silver in small pieces] Sa- dins sind selten."
dNabû-3[û, descendant of ...,] from [...,] as [full pay- Esarhaddon's title, "King of Lands," appears to be the
ment] for the price of his house ,

first known occurrence in Babylonia of this expres-


sion. 10 This fact has been noted in Wi ll iam H. Shea's
(15-24) he has received. [He is paid and free (of further survey of the titles of rulers used in Babylonian econom-
claims). ic documents from the first millennium B.C.:
He (the seller) has no claim. He (the seller) may not re- An additional interesting and significant title occurs
nege, they shall not raise a claim] one against the other. in an unpublished text in the Oriental Institute (A
[Whenever in future] times there should arise from 3 674) that is dated to the 8th year of Esarhaddon. Al-
though the first sign of the title is damaged, it is evi-
among the brothers, [sons, family, near] or distant rela-
dent that the title in the text is "King of Lands"
tives of the house of Sa-dNabû-sû, to raise a daim for
(LUGAL KUR.KUR). This is the earliest instance rec-
this property, saying [as follows: "The house] had not
been sold, money was not received,' (whereas he actu-
ally) did receive the money, he shall reimburse him 12
times its value.

(25) At the sealing of th tablet


7. Abhandlungen der deutschen Onent- Gesellscha ft nr. 20.
(Berlin: Gebr Mann Verlag, t979).
(26-38) In the presence of Alib i in-çèmi of k 8. JOE 35 ( 1 98 3). p. 20 n. I n.6.
and Balätu, Satanunu of Eanna 9. Berlin and Leipzig: de Gnryter, 1928, p. aooa.
to. Otherwise one finds for Esarhaddon, for example: LUGAL
Before dNabû•épu3 descendant of Daring at Dilbat (JOE 35 pp. 17ff.: 1.2 and 1.25) and at Babylon (ib., L13);
dBël-usàtu descendant of Kmj; LOCALE at Babylon. fib., 1.6 and 1.8) and Botsippa fib.. Is. For LUGAL
.E see J.A. Brinkman, A Political History of Post-Kassur Babylonia 115â-
dMarduk-Ere3 descendant of Mu3ibii; 722 B.C., AnOr 43 (Rome: Pontifical Biblical Institute 1 968 1 PP.
Aplä descendant of Nädinu; .
1671E); at Nippur. LUGAL KUR af-ha-KI ERS 35 pp. 17ff.. 1.14) and
at Sippar. LUGAL.S() (ib., I.16).
The Late Great Tradition in Ancient Mesopotamia 30 1

pect that a rt would also provide significant insight into Tradition and G re at Tradition
Mesopotamian political forms. But here is what the fore- At the outset one should state that consideration of
most authority on Mesopotamian a rt , Prof Porada, has `great tradi ti ons', while never fashionable in cultural an-
observed: thropology, is only beginning to sur fa ce in social evolu-
Commenting on an exhibition of ancient Near Eastern tionary investiga ti ons (i.e., those concerned with the
THE LATE GREAT TRADITION a rt , Peter von Blanckenhagen once said, 'it is very limit- development of ancient states an d civilizations), which
ed ' I do not recall that any other scholar expressed so suc- are primarily conducted by archaeologists That is, while
IN ANCIENT MESOPOTAMIA cinctly one of the principle characteristics of that a rt themes of social differentiation and political integration
(Porada 1 979= 3 6). con ti nue to be important in explaining the rise of states
Norman Yoffee One of the major sources for iconographic studies of and civilizations, it is also clear that evolutionary process-
University of Arizona both the profane an d the sacred in Mesopotamia — and es cannot be understood solely in political an d economic
one that from its diminu ti ve form could be termed "very dimensions Rather, one must account for cultural
limited," however important it is as a marker of stylistic boundaries of a civilization in terms of ideas, values and
Upon opening the splendid volume by Thomas W. page, on the right-hand side as the book lies open, are and hence chronological ch an ge — is the cylinder seal beliefs. While not as `hard' as political borders cultural
Lentz and Glenn D. Low ry (1989), entitled Timur and the (Collon 1987). The purpose of these seals was to signify institutions are also palpable and virally important in de-
quoted the words of the Timurid historian Samargandi:
Princely Vision: Persian Art and Culture in the 15th Century, termining what it h that makes a civilization a civiliza-
`

If you have doubts about our grandeur, look at our ed- ownership or denote administra ti ve responsibility by
which was prepared to accompany the recent exhibit at
ifice." Turning the page, one sees, spread over the two rolling the cylinder and so impressing a distinc tive image don an d what are its contou rs
the Sadder Ga ll e ry of the Smithsonian an d the Los An- facing leaves, this scene: Also newish in social evolutionary theory is the con-
on clay tablets, on clay jar stoppen, and on other bits of
geles County Museum of Art, on the very first printed clay (Zettler 1987), but seals were also worn as amulets cern with identifying an d explaining variability among
or adornment (Magness-Gardiner 1987). Recent ancient states. This research again focuses not only on
inves ti gations of these objects have shown how they the kinds of stra ti fica ti on an d political centralization in
were used as legal an d administra ti ve devices (e.g., Win- ancient states, but on the different `ideas' of what the
ter 1987; Magness-Gardiner 1987) and how their deco- state should be. These inves ti ga ti ons a re particularly
ra ti ons might be correlated with social status an d concerned with what degree 'statecraft' is a subject for
occupa ti on (Kathie 1977) As can be seen from the self-conscious examination, who are the institutional-
above topics, this admittedly 'limited' a rt medium has ized car ri e rs of the idea of the state, an d how political
occasioned a remarkably wide arena for analysis In trib- power is achieved and maintained by recruiting and/or
ute to Prof. Hallo, whose forays into the history and cul- controlling those charged with interpreting the duties
ture of Mesopotamia an d the ancient Near East have an d rights of rulers. These 'ideas' of the state form an im-
been both detailed and far-ranging, I offer these few re- portant component of `great tradi ti ons'. Before discuss-
marks on still another aspect of histoncal research that ing this concept, however, it is necessary to cull from the
may be undertaken from our miniaturized data base literature (Hobsbawm an d R an ger 1983; Shils 1981)
To be fair, Mesopotamian a rt has its own gr andeur some basic precising definition of `tradition'. I shall then
an d experts like Irene Winter have demonstrated how, adumbrate how `great tradi ti on' is a subset of the more
for example, first millennium Neo-Assyrian monumen- encompassing term.
tal art was used to communicate complex messages of `Tradition' denotes those practices that seek to incul-
imperial authority (1981 1983). Furthermore, as Jerrold cate certain values and norms that imply continuity with
Cooper has emphasized (1990), the recent finds of spec- the past. In the face of constant change an d innovation,
tacular jewelry at Nimrud reminds us how little of Me- tradition (that is human beings using tradition) structures
sopotamian a rt actually remains vouchsafed us. Still I certain parts of social life as unchanging an d invarian t.
assert tint, in comparison to its neighbor Egypt, or the Indeed, it is this imposed, inva rian t fossilization of a past
Maya, Mesopotamian a rt — an d especially Mesopotami- including a past that may be fictitious — that is the
an public a rt — does fit the description of von Blanck- intent of tradition.
enhagen. Indeed, it is one of the tasks of this paper to Tradi ti on designates certain things to be handed
consider why Mesopotamian civilization looks different down from past to present (including material objects as
or at least is reflected in some more `limited' media well as beliefs and institutions) that function as patterns
than some other early civilizations. Such an examina- of action recommending or prescribing subsequent ac-
the sanctuary dome of the Masjid -i jami` of tions. These include modes of interpreting the universe,
the world's first state (Hallo 1972), it is reasonable to ex- tion must delineate the nature of political power in Me-
Timur in Samarkand. With this evocative juxtaposi ti on
sopotamia, the reasons for the development of such cluste rs of symbols or images, and certain texts that are
of words and pictures. Lentz and Lowry set the stage for to be assembled, protected, an d exhibited (along with
power, and the methods through which power is com-
their inves ti gation of the rela ti on between Timurid art I. A version of dus paper was presented at the annual meeting
of the College A rt Association, Feb. i6, 1991, as pa rt municated and legitimized. I pursue (but will certainly the chain of their transmitted variants). These consider-
and its political and social context. of the sympo-
adons of tradition (which have been drawn from Shils
sium, ' The Forrnation of Great Traditions," organized by Whitney not capture) these subjects in this essay by means of the
Now in Mesopotamia, usually considered home of Davis. I am grateful to Prof Davis for his invitation and to the CAA
for a travel grant to a tt end the meeting.
analytical concept of `great traditions'. an d Hobsbawm, writers from the opposing poles of the
political spectrum) stress that traditions of our modem
world are often invented to counteract the rootlessness
3 00
302 NORMAN YOFFEE The Late Great Tradition in Ancient Mesopotamia 3 03

of industrial societies. Although I argue that the inven- which were assembled from all parts of Mesopotamia 1986), the Chinese case can be compared with Greek, southern countryside into enclaves, new divisions of la-
tion of culture can also be carried over to Mesopotamian over many centu ries (Machinist 1986:185) demonstrate Christian, and Islamic cultural transformations, in which bor made possible an Uruk political expansion up the
antiquity (see also Anderson 1983 for the historicity of the existence of such cultural boundaries that form what the first real ideologies arose. Those great traditions Euphrates in Syria an d Anatolia (Algaze 1989). In these
inventing traditions), I first need to discuss the classic may be called the 'Mesopotamian great tradition'. strive "to present a comprehensive view of the world" territories, presumably to control vital trade routes,
definition of 'great tradition' in anthropology. an d "argue that their main task is to remake present re- Urukians' founded colonies (Sürenhagen 1986).
In a series of pub li cations from the 4os t hrough 6os The Emergence of Great Traditions ality, corrupt and imperfect as it is, in accordance with In the late Uruk, too, writing was invented. Natural-
(e.g., 1947), Robert Redfield stru . ed to c ri tique an d If such a great tradition significantly denotes what the dictates of a higher moral order" (Machinist 1986: ly, writing had its precursors in systems of counting with
extend the 'little community' studies then prevalent in Mesopotamian civilization is, then it is our task to con- 183). No independent, 'semi-autonomous' car riers of tokens, as Schmandt-Besserat has argued (e.g., 1981).
social anthropology by considering how such communi- sider when an d why such a tradition emerged. In theory, this sort of great tradi ti on ever emerged in Mesopotamia. But, according to Cooper (1989), Larsen (1988), an d
ties were affected by the 'great communities' in which traditions ch an ge when a society is transformed so that Michalowski (199o), and indeed most Assyriologsts, the
they were embedded. By 'little community' Redfield previous patterns of interaction are weakened and their The Emergence of the Mesopotamian Great Tradition Sumerian writing system cannot be derived from such
meant what he thought was the dominant form of hu- institutional `carriers' (see below) are no longer suffi- For the sake of the following argument, I assert that prior systems of representation an d must be considered a
man existence, those face-to-face societies that were ciently adaptable to incorporate them. In the evolution the forma ti ve period for the development of the Meso- real invention. The mother of this invention, of course,
self-sufficient, homogeneous worlds-unto-themselves. of civilizations, however, we are dealing with the emer- was precisely the formation of city-states, the growth of
potamian great tra di ti on is the `Ubaid period (see Hen-
Redfield noted, however, that peasant societies were a gence of `great t raditions' Great traditions, as defined redistributive estates of temples and palaces, and the need
rickson and Thuesen, eds). At least before the `Ubaid,
special condition of little communities, since peasants here, are not just any practices an d beliefs that imply to keep track of people an d material in unprecedented
the later Neolithic cultures of Hassuna and Samarra seem
were created through their relation to an elite that was continuity with the past, but are those systems of values ways.
to reflect localized bundles of interactions, especially the
part of a great community. Little communities thus and the specialists associated with defining an d repro- Although the writing is called 'Sumerian', the Lan-
exchange of goods and ma ri tal partners, that united their
formed the lower circle that unwound into the upward ducing them — that delineate and legitimize the kind of guage is far from 'pure', since speakers of Sumerian had
regions (Bembeck 1991; Stein 1991). Each set of inter-
spiral of civilization (1966). Redfield advocated political activities associated with states. Since the state is lived in I ra q for several thousand years before the lan-
actions was symbolized (hypothetically) by shared beliefs
anthropological study of how 'little traditions' (those tra- a product of an evolutionary process wherein the rela- guage was written. Indeed, Sumerian in the early third
an d (palpably) on the material level by common s ty les of
ditions of the little community that were taken for grant- dons between governors and governed no longer rest on millennium is an artificial construc ti on of elites in Meso-
painted pottery. This mode of interpretation (e.g. Yoffee
ed and not subjected to much scrutiny, refinement, and real or fic ti ve kinship ties, an d in which certain types of potamian city-states an d was used in a distinctive system
1993b) is used to replace earlier no ti ons that such region-
improvement) were impinged upon by the 'great tradi- social inte raction become no longer prescribed by the of written communication. `Sumerian', thus, was remote
ally defined s tyles of ceramic decoration represent envi-
dons' of the surrounding civilization. These great tradi- `moral economy' of kinship, `great tradi ti ons' can be from, or palely reflected speech-acts, which consisted
tions were written in the architecture of temples as well ronmental adaptations (e.g., Oates 1973) or distinct eth-
correlated with the evolution of these social transforma- not only of several Sumerian `dialects', but also of other
as in philosophy and were communicated to the masses nolinguistic groups (Mellaart 1 975).
tions (Yoffee 1993a). languages, notably Akkadian (which itself, when first
through an organization of specialists who were charged The Halaf prehistonc culture, on the other h and,
Indeed, local traditions become defined as 'local' pre- written, was far from any vernacular). For our purposes,
with performing the characteristic functions defined in found over an enormous extent of territory, well beyond
cisely by the process in which a new cohesion of social however, it is only import an t to observe that throughout
the transmission of the great tradition. northern Mesopotamia, but not extending to southern
groups h established and symbolized — a cohesion in- the various Mesopotamian city-states the written lan-
Littl e of Redfield's concerns remain in modem an - Mesopotamia, might be described as an `interregional
volving new modes of socialization, values, and conven- guage became progressively standardized. This standard-
thropology, especially not the myth of the homogeneous interaction sphere (Yoffee 1993b). That is, based on a
tions of behavior that previously did not exist. As such ization proceeded, furthermore, in the absence of any
little community with its self-enclosed world (Netting combination of neutron ac ti vati on analysis of the Halaf
cohesions (great tradi ti ons) formed, they penetrated local political unity in the l an d, which was only realized with
1981). Nevertheless, Redfield's concept and term 'great pots, showing local centers of production, and a study of
pa tt e rn s of action, narrowing the cultural distance be- the conquest of Sargon of Akkade.
tradition', which was never the cent ral focus of his in- design motifs, which are incredibly uniform over the ex-
tween 'central' an d 'peripheral' norms by subordinating
vestigations, can be linked both to the modem studies of panse of the Halaf (see Watson 1983 for a survey of evi-
some tradi ti ons of local systems to more inclusive values. Mesopotamian City-Seals
tradition cited above and also to investigations of the ev- dence), it is held that local elites attempted to control the
But, at the same time, the evolution of the great tradition I finally turn to the slight, cylindrical object of my vi-
olution of ancient states and civilizations. production of a symbolic code that facilitated the ex-
increased overall social stratification, since cultural spe- sual curiosity and particularly to the so-called `city-seals'
Let me illustrate this linkage with the Mesopotamian change of goods over long dist an ces an d across many lo-
cialists in the new overarching system formed their own cal boundaries. of the early third millennium B.C. These sealings are
example: In the political sense of the term, historians and
elite segment of society and restricted access to the ri tes mainly known from Ur (but also come from Jamdat
archaeologists are well aware that. 'Mesopotamia' is by The `Ubaid is the first archaeological cultu re that h
and training needed to maintain and transmit the great Nasr, see Buchanan 1966: no. 9; Moorey 1978: 154 plus
no means easy to define an d even has the disroncerting found both in north an d south Mesopotamia, in much
tradition.
ability to dematerialize completely (Yoffee 1988) In- later times the lands of Assyria and Babylonia respective- notes 40-42, Lambert two: 189, Green 1986: 78
Naturally, the above remarks are very general and, these last references are reviewed in Michalowski 1992),
deed, in the early third millennium B.C., Mesopotamia ly. Not only are similar ceramic artifacts found in both
while I have abstracted them from a cross-cultural data where they were found in a rubbish layer (Moorey 1982;
consisted of a cellular pattern of city-states that rarely regions, but also, significantly, the temple architecture of
base, I can offer them here only as logical propositions
acted in poetical concert. Still there can be demonstrated the southern an d northern type-sites (Eridu and Gawra) Po llock 1983). They were published and cursorily stud-
a very specific an d shared cultural sense of Mesopotamia within the perspective of social evolutionary theory (see ied by Legrain (193 6) an d date to the Early Dynastic I
e.g., Runciman 1982; Bawden 1989; Paynter 1989). seem to reflect a system ofbeliefs shared throughout Me-
that is not tied to the presence of any political union Ex- sopotamia (Stein 1991). period, ca. 2800 B.C.
New social evolutionary theory, however, does not seek Stylistically consisting mainly of names of city-states ,
pressions of the cultural boundaries of Mesopotamia In the succeeding Uruk period, which conventional-
to homogenize the process in which great traditions
were naturally restructured through time and across re- ly ends with the appearance of writing, there was a de- they can be arranged in groups of one register (e.g., UE
emerged in the first civilizations The formation of a class
Porn! developments. Although such ideals of what was mographic implosion in southern Mesopotamia that 3, 401, Fig. 2a, reading `Ur, Adab, KeshD, dual registers
of literati, the institutional car ri ers of the Chinese pa
Mesopotamian culture were never directly stated, the resulted in the creation of vast city-states (Adams 1981; (e.g., UE 3, 429, Fig. 2b, with only the lower register
tradition, in the late Zhou and early Han dynasties Nissen 1 983). The socioeconomic organizations charac-
evolution of a. standard literary language, the various sys - containing city names, reading 'Lana, Kesh(?), Ur,
(Schwartz 1985), has no parallel in Mesopotamia, for ex-
tematizanons of r # ' _ and the cosmos, and the preserva- teristic of these city-states were the rival redistributive Adab`), and more complex types, like Picasso-esque UE
id revision of whole bodies of texts ample. Yet, as Jasper and latterly Eisenstadt have stressed
institutions of temple and palace estates. From this urban 3, no. 398, in which the grouping of city-names and
in their concept of 'axial age transformations' (Eisenstadt
called the 'stream of tradition' --- implosion, which carved the increasingly depopulated
.
other moti& is not according to xcgistcrs (Fig. 2c, reading
304 NORMAN YOFFEE The Late Great Tradition in Ancient Mesopotamia 305

'Adab(?), AB+ [7], Larsa, UNU [?]'). Altogether at least Michalowski (see also Smith 1984) infers that the various acting city-states forms some larger civilizational whole, ter of Mesopotamian political authority. But this is a top-
eleven names of city-states are used along with motifs of groupings of cities indicate the routes the goods were but it is an ideology of self-conscious cultural similarity ic more suited to the a rt historical experts than to an
snakes, birds, and other unidentified symbols. sent. that is central to the forma ti on of any great tradition (see Assyriologist or archaeologist.
Hallo's own ideas on the subject of an overall [southern] I conclude only by projecting that the formation of
Mesopotamian culture in 1963b). great traditions will become an increasingly fruitful sub-
In Mesopotamia the idea of cultural unity is expressed ject for those investigating the evolution of ancient civ-
in many ways, but one of the most important was that ilizations (see the use of 'interaction spheres' by Chang
only one Mesopotamian city-state ruled over the entire 1986; Willey 1991). In the last years, trends in archaeol-
land at any given moment in ti me. The idea is famously ogy have moved considerably from earlier preoccupa-
portrayed in the 'Sumerian King List , which (as is well tions with functionalist, adaptationist, an d materially
known) records a succession of cities, each with its own reductionist explanations of social organization and so-
list of dynastic rulers and the nota ti on that mle passed cial change (Tngger 1991) As questions of meanings an d
401 (Fig. 2a) 429 (Fig. 26)
from city to city. While the specific order of cities an d values loom suddenly large as organizational va ri ables in
kings an d the claim that any city-state ruled over all Me- ancient historical and archaeological purview, it is surely
sopotamia in the early third millennium can be refined, appropriate to strike new alli an ces with a rt historians,
many commentators have observed that the idea of Me- who are traditionally adept in framing precisely the kinds
sopotamian unity (that was composed into the Sumerian of questions we now wish to ask. A richer view of the
King List in the early second millennium to create a fic- p as t, one that sees a rt not merely as illustration (a reflec-
tionalized p as t; see Hallo 1963a; Michalowski 1983 pro- tion of something outside itself), but as constructing a
vides additional references) has its own integrity. We cultural message (from communicators to an audience),
may go further than this• the 'Sumerian King List' and in which aesthetics is not decoupled from politics
(which is purely a modem title) should be called the an d society, would surely result from the cross-fertiliza-
Mesopotamian Ci ty List', for in the normal absence of tion; an d archaeologists, at least, would get better slides.'
centralized regional authority, cities were the focal are-
nas of political and social struggle. When empires did
398 (Fig. 2c) form later, they were short-lived and when they col-
lapsed, the products of collapse were city-states. It is the Bibliography
conten ti on here that the city-seals' are among the first Adams, Robe rt McC.
Examples of Sumerian 'city-seals' (from Lrgrain 1936) self-conscious depictions of the idea that a congeries of 1981 Heartland of Cities, Chicago: University of
city-states was one of the essential characteristics of Me- Chicago Press.
sopotamian civilization.
Algaze, Guillermo
As far as I know, there has been no thorough inves- 1989 "The Uruk Expansion: Cross-cultural Ex-
Against this interpretation, however, it should be Summary
ti gation of these seals (and this essay does not pretend to change in Early Mesopotamian Civilization,"
noted that there seems to have been no overall political
remedy the situation). Thorkild Jacobsen (1957) re- Let me return to the central issues of this essay, the Current Anthropology 3o, pp. 571-608.
control of the multifaceted economic sector in early Me-
viewed the material as part of his argument for a 'Kengir import an ce of understanding Mesopotamian civilization
sopotamian city-states. It would seem improbable, thus, Anderson, Benedict
League' that he reconstructed for the early third millen- that a city name might st an d for an economic procedure as a 'great tradi ti on' an d what that great tradition looks 1983 Imagined Communities, London: Verso.
nium. He considered that the city-seals represented ev- like. With regard to the former, I have argued that it is
and it is difficult to imagine why a bureaucracy would Bawden, Garth
idence of official deliveries to Ur by groups of cities, a the idea of Mesopotamia — including the various textual
wish to write names of various numbers of city-states on 1989 The Andean State as a State of Mind, Journal of
feature most easily understandable in terms ofa league of an d visual streams of tradi ti on and the traditional speci-
their seals or why seals should denote routes in which Anthropological Research 45, pp. 327-332.
cities." While such offerings were in fact made in the Ur goods were transported. fications of the duties an d rights of rulers — that provides
III period (see Hallo 196o• Steinkeller 1987), about sev- coherence to Mesopotamian city-states an d regions over Bernbeck, Reinhard
In this essay I do not pretend to have ascertained the
en centuries after the time of the city-seals, city-states more than 3000 years of vicissitudes in conquests, ethnic 1991 "Die Auflösung der häuslichen Produk tions-
functional 'Sitz in Leben' of the seals. Nevertheless, by
were autonomous and self-governing in the early third migrations, political centralizations, an d collapses. Only weise: Das Beispiel Mesopotamiens,' unpub-
millennium B C assuming the various arrangements of named cities in the
after the victory of Cyrus of Persia in 539 B.C. when the lished Ph.D. diss., Freie Universität Berlin.
city-seals must represent either an economic or a politi-
Several other commentators have inferred that the great tradition of Mesopotamia officially became only
cal purpose — two possible interpretations — one nec-
city-seals were marken of economic activities. Hen ry one of a number of equally valid little traditions, did its
essarily excludes a consideration of the a rt objects on
Wright (1 909) and Hans Nissen (1983) have argued that eventual extinction become a possibility (Yoffee 1988).
their own terms and in particular the 'aesthetic' message
the seals were corporately owned, that is, they were used Concerning the look of the Mesopotamian great tra-
of the objects. If one may re gard the names of cities as
by the storehouses of temples and palaces to authorize dition, I have passed over, in a distinctly miscellaneous
part of the decorative fabric of the seals, then one is able 2. Acknowledgements: Richard Eaton and Amy Newhall,
transactions among Mesopotamian cities. Piotr Micha- way, the sources that might be used in the investigation.
to consider these extremely limited 'scenes' as seeking to colleagues in Tucson, read and helpfully critiqued the first draft of
lowski (1992) points out that since the Ur sealings were There is obviously much to do, especially in the matter
convey an idea, specifically an idea of inclusivity among this paper. Irene Winter and Holly Pittman discussed the paper at the
presumably jar stoppen (while at least one Jamdat Nor CAA meeting and subsequently Kris Hardin, fellow `resident schol-
Mesopotamian city-states. It is such a 'text' of inclusivi- of comparison that lies at the heart of von Blancken-
seal was impressed on a tablet), and that the seals muse ai a t the School of American Research î99i-92 drew my a tt ention
ty, I argue, that forms part of the new Mesopotamian hagen's obse rvation that I have cited. One avenue of re- to the 'constructive' aspec ts of art and aesthetics; Kathryn Keith
have been used more than once, an economic purpose ' great tradition'. Naturally, the Mesopotamian great tra- search into why early Mesopotamian a rt is so 'limited' checked the bibliographic citations. I thank my colleagues and friendu
best serves as an explanation for the lists of city names. for their generosity and expertise and the SAR (and NEH) for the fel-
dition is more than the notion that a congeries of inter- may involve consideration of the non-'national' charac-
lowship during which I composed the final draft of this espy.
306 NORMAN YOFFEE The Late G re at Tradition in Ancient Mesopotamia 307

Buchanan, Briggs Larsen, Mogens Nissen, Hans Shils, Edward


1966 Catalogue of Ancient Near Easte rn Seals in the 1988 "Introduction: Literacy and Social Complex- 1983 Grundzüge einer Geschichte der Frühzeit des vor- 1981 Tradition, Chicago: Universi ty of Chicago
Ashmolean Museum, vol. 1. Cylinder Seals, Ox- ity," in State and Society: The Emergence and deren Orients, Darmstadt: Wissenschaftliche Press.
ford: Clarendon Press. Development of Social Hierarchy and Political Buchgesellschaft, (translated as The Early His- Smith, Colin
Chang, K.C. Centralization, edited by John Gledhill, Bar- to ry of the Ancient Near East, Universi ty of Chi- 'The 'Kengir League' Seals* An Essay into
1984
1986 The Archaeology of Ancient China (fourth re- ban Bender, and Mogens Larsen, pp. 173- cago Press, 1988). Speculation," term paper for NES 104, Uni-
vised edition), New Haven: Yale Universi ty 191, London: Unwin Hyman. versity of California, Berkeley, Sp ri ng.
Oates, Joan
Press. "The Back ground and Development of Early
1973 Stein, Gil
Collon, Dominique Legrain, Léon Farming Communities in Mesopotamia and "Imported Ideologies and Local Identities:
1991
1987 First Impressions: Cylinder Seals in the Ancient 1936 Archaic Seal Imp ressions, Ur Excavations, vol. 3, the Za gros," Proceedings of the Prehistoric Society North Mesopotamia in the Fifth Millennium
Near East, London: British Museum Publica- Publications of the Joint Expedition of the
39, pp. 147-181. B C.," paper presented at the annual meeting
tions. B ri tish Museum and the Universi ty Museum,
of the Socie ty for American Archaeology,
Cooper, Jerrold Universi ty of Pennsylvania, Philadelphia.
Paynter, Robe rt New Orleans.
1990 "Mesopotamian Historical Consciousness and Lentz, Thomas an d Glenn D. Low ry 1989 "The Archaeology of Equality and Inequali- Steinkeller, Piotr
the Production of Monumental A rt in the 1989 Timur and the Princely Vision: Persian Art and ty," Annual Review of Anthropology 18 pp. 1987 "The Administ ra tion and Economic Organi-
Third Millennium B.C.," in Investigating Artis- Cultu re in the 15th Century, Los Angeles: LA
369-399. zation of the Ur III State: The Core an d the
tic Environments in the Ancient Near East, edited County Museum of Art
Pollock, Susan Periphery," in The Organization of Power. As-
by Ann Gunter, pp. 39-51, Washington: Machinist, Peter "The Symbolism of Prestige: An Archaeolog- pects of Bureaucracy in the Ancient Near East, ed-
1983
Smithsonian Institution Press. 1986 "On Self-consciousness in Mesopotamia," in ical Example from the Royal Cemetery at ited by McGuire Gibson and Robe rt Biggs,
1989 "Writing," International Encyclopedia of Com- The Origins and Diversity of Axial Age Civiliza- pp. 19-41 Chicago: O ri ental Institute of the
Ur," unpublished Ph.D. diss., Universi ty of
munications, vol. 4, pp. 3 21- 33 t. tions, edited by S. N. Eisenstadt pp. 183-202, Universi ty of Chicago.
Michigan, Ann Arbor.
Eisenstadt, Shmuel N., editor Albany: State Universi ty of New York Press.
Porada, Edith Sürenhagen, Dietri ch
1986 The Origins and Diversity of Axial Age Civiliza- Magness-Gardiner, Bonnie
1979 "Some Thoughts on the Audience Reliefs of 1986 "The D ry Farming Belt: The Uruk Period
tions, Albany: State Universi ty of New York 1987 "Seals an d Sealing in the Administration of
Persepolis," in Studies in Classical A rt and Ar- an d Subsequent Developments," in The Ori-
Press. the State," unpublished Ph.D. diss., Universi- chaeology — A Tribute to Peter von Blancken- gins of Cities in D ry Farming Syria and Mesopot-
Green, Margaret W. ty of Arizona, Tucson, AZ. hagen, edited by Günter Kopcke an d Mary amia in the Third Millennium B.C., edited by
1986 "Urum an d Uqair," Acta Sumero 8, PP. Mellaart, James Moore, pp. 37-44, Locust Va ll ey, NY: J J. Ha rv ey Weiss, pp. 7-44. Guilford: Four
77-83. 1975 The Neolithic of the Near East, London: Augustin. Quarters Publishing.
Hallo, W.W Thames an d Hudson. Trigger, Bruce
Kathie, Wil li am
.,

1972 The Ancient Near Fast: A History, New York* Michalowski, Piotr 1991 "Constraint and Freedom: A New Synthesis
1 977 "New Tricks for Old Seals," in Seab and Seal-
H arcourt Brace Jovanovich. 1992 ' On the Early Toponymy of Sumer," forth- for Archaeological Interpretation," American
ing in the Ancient Near East, edited by McGuire
1963a "Beginning and Ending of the Sumerian King coming in Rafael Kutscher Memorial Volume, Anthropologist 93, pp. 55 1 -5 69.
Gibson and Robe rt Biggs, pp. 35 -3 2 Malibu:
in the Nippur Recension," Journal of 04- edited by Anson Rainey. Tel Aviv Supple- Undena Publications Watson, Patti Jo
OM Studies 1 7 , pp. 52-57. mentary Series. Tel Aviv.
1963b Redfield, Robe rt 1983 "The Halafian Cultu re : A Review an d Syn-
"Royal Hymns and Mesopotamian Unity," 1 990 "Early Mesopotamian Communicative Sys-
Journal of Cuneiform Studies 17 pp. 113-118. 1966 Peasant Society and Culture, Chicago. Univer- thesis," in The Hilly Ranks: Essays on the Pre-
tems: Art , Literature, and Writing," in Investi- history of Southwestern Asia Presented to Robert J.
1960 "A Sumerian Amphyctyony,"Journal of Cune- sïty of Chicago Press.
gating Artistic Environments in the Ancient Near Braidwood, edited by T.C. Young, Jr., P.E.L.
iform Studies 14, pp. 88-114. 1 947 "The Folk Society," American Journal of Sociol-
East, edited by Ann Gunter, pp. 53-69. Wash- Smith, an d P. Mortensen, pp. 231-250, Chi-
Henrickson, Elizabeth an d Ingolf Thuesen, edito rs ogy 52, PP. 293-30 8 .
ington: Smithsonian Institution Press. cago. O ri ental Institute of the Universi ty of
1989 Upon this Foundation— The Vbaid Reconsid- 1983 "History as Cha rt er. Some Observations on Runciman, W.G.,
1982 Chicago.
ered, Copenhagen: The Carsten Niebuhr In- the Sumerian King," Journal of the America n "Origin of States: The Case of Archaic
stitute of Ancient Near Easte rn Studies, Oriental Society 103, pp. 237-248. Greece," Comparative Studies in Society and Willey, Gordon
University of Copenhagen. History 24, pp. 351-377• 1991 "Horizonal Integration an d Regional Diversi-
Moorey, P.R.S.,
ty: An Alternating Process in the Rise of Civ-
Hobsbawm, Eric and Terence Ranger 1982 Ur 'of the Chaldees.' A Revised and Updated Edi- Schmandt-Besserat, Denise
1981 ilization," American Antiquity 56, pp. 197-215.
1983 The Inven ti on of Tradition, Cambridge: tion of Sir Leonard Woolley's Excavations at Ur, "From Tokens to Language: A Re-evaluation
b ri dge University Press. Ithaca: Cornell Universi ty Press. of the so-called 'Numerical Tablets,' Visual Winter, Irene
1 978 Kish Excavations 1 923 -33, Oxford: Oxford Language 15/4 (special issue "Aspects of Cu- 1987 "Legitimation of Authority through Image
Jacobsen, Thorkild
"Early Political Develop Unive rs i ty Press. neiform Writing," edited by Marvin Powell), and Legend: Seals Belonging to Officials in
1957 in Mesopota-
tiara, Zeitschnft fair Assyrio the Administrative Bureaucracy of the Ur III
"

pp. 91-140. Netting, Robert McC. PP. 321-344.


State," in The Organization of Power, edited by
,

Lambert, Maurice 1981 Balancing on an Alp: Ecological Change and Con- Schwa rtz, Benjamin
C McGuire Gibson and Robert Bi? , pp. 117-
no "Notes brèves," Revue d'Assy ri ologie 64, p. tinuity In a Swiss Mountain Community, Cam- 1985 The World of Thought in Ancient China,
132, Chicago: University of Chicago Press
189. bridge: Cambridge Universi ty Press. b ri dge: Ha rvard Universi ty Press.
1983 "The Program of the Throne Room of Asiur-
nafirpal II," in Essays in Near Eastern Art and
Archaeology in Honor of C. K. Wilkinson, edited
308 NORMAN YOFFEE .

by Prudence Harper and Holly Pittman, 1993b "Mesopotamian Interaction Spheres," in Ear-
pp.15-3I, New York: Metropolitan Museum ly Stages in the Evolution of Mesopotamian Civi-
of Art. lization: Soviet Excavations in the Sinjar Plain,
1981 "Royal Rhetoric and the Development of Northern Iraq, edited by Norman Yoffee,
Historical Narrative in Neo-Assyrian Re- forthcoming University of Arizona Press.
li efs," Visual Communication 7/2, pp. 2-38. 1988 "The Collapses of Mesopotamian States and ON THE ASPECTUAL DIFFERENCE
W ri ght , Hen ry Civilization " in The Collapse of Ancient States
1969 The Administration of Rural Produ ct ion in an Ear- and Civilizations, edited by Norman Yoffee BETWEEN TOM AND TOM -MU
ly Mesopotamian Town, Anthropological Papers, an d George Cowgill pp. 44-68, Tucson:
Museum of Anthropology no. 38, Ann Ar- Universi ty of Arizona Press. Mamoru Yoshikawa
bor: Universi ty of Michigan. Zettler, Richard University of Hiroshima
Yoffee, Norman 1987 "Sealings as Artifacts of Institutional Adminis-
1993a "Too Many Chiefs? (or Safe Texts for the tration in Ancient Mesopotamia," Journal of
9os)," in Archaeological Theory — 141w Sets the Cuneiform Studies 39 pp. 197-240. In my previous articles' I have demonstrated that the 2) as é-gal-e ba -ab-tam-ma-ta 3) igi nu-ni-dura
Agenda, edited by Norman Yoffee an d An- verbal root dim represents marts, whereas the root tam 4) at igi i-ib-dug-a mu-tam-mu-a
drew Sherratt, forthcoming Camb ri dge Uni- represents hamtu as a pair of roots belonging to the alter- 5) ur-dba-i dumu -dabs -ba nu-bànda ba -ad-da-ri
versity Press. nation class. In the Ur III texts, however, we have an al- 6) nam -erim-am 7) ur- ba-gir mask.im
ternative martî form of the affixation type tam-mu
(<*tam-e) in place of tùm. Superficially, tam-mu seems l6-kir4 zal TUR.TUR-dab s -ba kù-ta sa in-a
8) I
to be identical with tùm in its marû function. Since, la- si-ma-nam ki-ba gar-ra
9)

however, a compound verb mug/mss/mùs ... (nu- I o) u4 é-gal-e ba -ab-tim-ma-ta I i) igi nu-ni-dug-a
)tam-mu is never written mus/mas/mùs ... (nu-)tùm to I2) u4 igi i-ib-du8-a mu-tam-mu-a
represent the maril aspect, we will attempt to find some 13)
ses ur-d[ ..] nam- e ri m-ram'
aspectual difference between tam-mu and tùm.
14) I ab-ra TUR.TUR-dab s -ba kù-ta sa w-a
15} la-si-ma-nim id -ba gar -ra
16) u4 e-gal-e ba -ab-tam-nia-ta 17) igi na-ni-dura
In the following analysis we will present examples of
iv. I') [u 4 igi i-ib-dug-a mu-tam-mu-a ...-k]a
tam-mu collected from the Ur III corpus, although this
2') [nam]- e ri m -im
list is not exhaustive.

E ITT III no. 6545 (cf. Falkenstein, NSG no. 190) 3') [i ...] me-nam TUR.TUR-dab s -ba kù -ta sa w -a
4') la- si -ma-nim^ <ki>-ba gar-ra
i. 3') i sà-ga -bi TUR.TUR-dabs -bat kù-ta sa w -a 5 ,) u 4 é-gal-e ba ab -tam-ma -ta 6') igi nu-ni -du g -a
4') la si-ma-namh id-ba gar-ra 7')
u4 igI I-ib-dug-a mu -tam -mu -a
8') du r 1 -ga -ni -zi dam-gàr 9') nam-erim-àm
5') at é-gal-e ba -ab-tam-ma-ta 6') igi nu-ni-dura 9') I ur-' nanse TUR.TUR-dab s -ba kù -ta sa in-a
7') at Igi i-ib-dura mu-tim-mu-a Io') u4 é-gal-e ba ab- tam-ma -ta i i') igi nu-ni-dura
8') Ia -bal-sags -ga é--dnanna 9') nam- eri m-àm
DUMU.DUMU-dab s ba is possibly related to the well-doc-
2.
io') I a-da-làl TUR.TUR- dabs -ba kù-ta sa w -a umented dumu-dab s -ba (cf. iii 5 and iv 14' in this ten)_ Although
II') ki-ba gar-4a the meaning of dab s in dumu-dab s -ba still remains uncertain, I ten-
tatively tried to associate it with dab s in the following examples, or
I2') u4 é-gal-e ba -ab-tam-ma-ta 13') igi nu-ni-du -a
with A. Salonen, Agricultura Mesopotamica pp. 291, 3221, and 325 in
i 41) u4 igi i-ib-dura mu-tam-mu-a dumusi 'tukul-e dab s -ba.
15 1) 16-ki-nu-nirld nam- e ri m-Im i. RTC 355
to) Iû-zib dab s -dab s -dè gin-na
ii.16') i a- gib-se-en TUR.TUR-dab s -ba kù-ta sa w -a ii. RTC 397
9) la-rum-um-ba-ni hi-zàb dab s dè gin na
iii. i) la-si-ma-name Id-ba gar-n
-
-

iii. Lafont, DAS 197


6) Ia-ru-ba-ni Iû-mob dab s dè gin na
-
-

iv. Lafont, DAS i 99


I. This paper was read at the second meeting of the Sumerian 18) a-bu-nil6-zàb dab s -dab s -de gin-na
Grammar Discussion Group held at the Onental Institute, Oxford on v. Grégoire, AA S 176
July 3-5, 1991 I gratefully acknowledge the travelling expenses to to) hi-zàh-dab s -dab s-me ... i4) clam-me
and from London provided by the Sasakawa Fund entrusted to Ox- As for TUR.TUR, 1 interpreted it as intended to mean di 4 -di 4(-
ford Unive rs i ty li) that is "younger, smaller (worker)" rather than TUR/DUMU-
1. See JNFS 27/3 (1968), OrNS 37 (1968), and OrNS 43
dabs-ba.
( 1 974)•
310 MAMORU YOSHIKAWA On the Aspectual Difference between TOM and TOM-MU 311

12') u4 igi i - lb-dug -a mu-tnm-mu-a Io) sag dam-ab-ba-a-ke 4 tam-mu-dam "In deinem heiligen Wo rt [mögest] du [für sein] Leben 5. TCS I no. 13o (=HTS zoo)
I4') ur-dlamma dumu -dab s -ba [nu]-bànda ba -ad- [...] bringen!"
Rev. 7-To: Io) inim-é-gal-kam
da- ri "Ur-Nigingar swore that he had not received the price of I z) inim-GAR-bi nu-mu-tùm
the female slave from Lu-Sara. The wife of Abbaa should z1. M. Cohen, Canonical Lamentations p. 232 "It is an order from the palace;
(Since the seven instances mentioned in the above at once bring over the slave." he should not raise an objection."
text are very similar in every respect, only the first in- a+196) é-mu ura-mu im-ma -ab- tam-mu -ne
stance will be translated below): "They carry off my house and my city from me."
5. Soliberger, TCS I no. 55 (=CBS 13976) rev. 6. TCS I no. 77 (=Istanbul Ni i5)
i 31-9'
7) be-na-ab-s[um-mu] 3) k gi-zu-nab-ta nu-tùm-da
"As for Sagubi, a small captive child, purchased with sil- Cf. further ArOr 37 p. 483 lines 21-22 et a1. 3
8) a-sà-ta tam-rmu'-d6 4) nibru ha-bi-lb-da-e 5) ki-na-me-g6 na-an-tùm
ver and replaced by a man of Simanum Lubaliaga, a man
9) kù-bi ga-na-a[b-li]
of the Nanna-temple, has sworn that after the palace had "Let him leave(?) at Nippur the barley which he is to
2
taken him away, he has not seen him, and that when he "Let him give ... I will pay him its (price in) silver to take bring from Gizuna. He must not take it to any (other)
finds him, he surely will bring him (to the palace)." from (the yield of) the field " place."
Out of the examples of hé...tùm attested, (for in-
stance in Sollberger, TCS z no. 56: bé-ma-da-tùm; no.
The reason why the manl form tam-mu was purpose- 6. Gurney and Kramer, Landsberger Festschrift, p. 16 obv. 64: ha-mu-tùm; nos. z z z and In: bé-ma-an-tùm; no. Further examples of tùm in Ur III administra ti ve texts
ly and consistently used in this text is difficult to judge iv 206: ha-an-dim; no. 252: ha-mu-tùm), only no. 56 has will be cited below. Four exceptional cases in which tùm
solely on the basis of this text. The following examples, the above-mentioned contextual feature: is used in a telic context are placed first:
35) [...]-a
however, may offer a sugges ti on. 36) ba-ba-tam-mu
"He shall bring ..." 1. TCS I no. 56 7. Owen, NATN no. 132
2. UET 3 no. 22
9) 6-1a-bi u4 to-ta gib-ba-sè 1) 20 adda-udu 2) bu-ù-bu-ru
t) su dnin-'subur 2) ses-a-ni 3) in-lam-ma 3) itu-gan-gan-[è) 4) u 4 15 zal-la 5) tùm-da
7. NSG no. 212 (=YBT 4 208) to) I.o.o za-rum sa x gar
4) u 4 t-kam-ka tam-mu-da 6) mu -lugal [...]
II) sa-du i 1 -lugal bé-ma-da-tùm
5) mu-lugal in-pi 6) tukumbi 7) ss"u dnin-subur I I) z and kù-4-gin-g6
8) nu-mu-tam 9) a-ne [...] 12) lugal-é-mah-e in -sa in "Quickly! Let him bring me I gur fine dates (as) the
king's regular offerings between evening and midnight." 8. YOS 4
13) 16-inim-ma-bi ba-ri-ri-ge-es-[àm]
"Su-Nins"ubur and his brother Sulamma swore by the
14) mu-bi-sè lugal-é-mah-e nam-enm-bi un -kus 8) u4-sakar itu -buru^ 4 mis- 9) sè tùm-da
name of (his) king that they would bring on the first day.
if Su-Nins"ubur does not bring ...' and ba-an-tam-mu Two examples of tim in NSG do not have the above- io) mu- lugal-bi In-pà-dè-es
'Lugalemab bought one slave at the price of 4 shekels, mentioned feature:
(but) the witnesses died. Therefore if Lugaiemab swears,
9. UET 3 no. 35
3. Owen, MVN t I no. 52
he can at once take the slave for himself" 2. NSG no. 1 43 5) iti-à-[ki-ti] 6) u4 15-zal-[la)
t) ur-dlamma 2) 11 4-3- kam -ka 3) tam-mu-dam
w) nlg- a-gu-dé-a-ni 7) mu-tùm-da 8) mu- lugal -bi in-pà
"Ur-Lamma should bring on the third day." 8. NSG no. 195 II) nu-mu-da-su-su é-bi ba-ba-an-tüm
10. AUCT 1 no. 534
22) gir-ni-i-sag s nigin-gar-ki-du 1O ba-an-tam-mu "(Since) I am not able to return his loss, he may take this
In examples 2 and 3 above, the fixed terminal points house." 6) 114 [...1-kam
(u4 -i-kam-ka, u 4 -3-kam-ka) seem to form a kind of tel- "Nigingarkidu will (at once) take Girniis"ag for himself"
7) tùm -tum mu- lugal- 8) bi in-pa
ic situation. It is this context that requires the marl form
tam-mu instead of aim, since possibly tam denotes the Lastly, examples in the post-Sumerian corpus, though
3. NSG no. 215
Compare the above examples 7-10 with what foli o
final aspect of"bringing," while tim denotes the process not exhaustive, are cited below: 4} tukumbi i-Iâ 5) 3 kur6-bi 1-la-a
or dura ti ve as pect of "bringing." This interpretation may 6) ba -ab-tùm MVN 5 no. 91
be supported by the examples of mug/mas/mùs" ... 9. Kramer, BASOR ss i 2o) kur6-16-I-a-gin 7 ù-ui-dirn
(nu)tam-mu to be discussed later. 222) gâ-e dnin-bur- sag-gà mu-e-ii-tam-mu-un a-
3) iS ma- na 4 gin -urudu-luh-a
n) diri-bi erin-e ba-ab-tùm 4) ha-lus -lu5 tim-dam
Although in the following examples this contextual na- à m nlg-ba - mu
feature is not present, nevertheless the mara form tam-
"lf I b ri Nln bursag before thee, what shall be my re- The above examples 2 an d 3 are very similar to ba-tùm, 12. MVN 5 no. 193
mu is used:
ward^" as to the context, in Ukg. Cone B//C(=Corpus Ukg. 4
and 5), C viii 38, ix 18, an d 14. Other examples of tùm
2) kr- lugal -ab -ba -ta 3) nibru
4. Gomi, SNSAT no. 36o rev 224) zang
- e dni -bur-sag-gi mu-e-tam-mu-un-nam 4) kiseib ur-dnigm -gar 5) tù
in TCS I are as follows:
I) igi ur-dsataran-sè "If thou wilt bring Ninbursag before me,
2) igi Ia-dingir-ra du 13. MVN 5 no. 194
4. TCS I no. 149 (= Elmira College 5) rev.
3) igi and-dnanna gu to. H. Steible, FAOS I p 2) ki-i-su-ta 3) kisib-ur-nigin -gar
4) ab-ba -a mu -lugal in-pa-da-a 8) la 6o-àm 9) gi 4 mu-un
to) gi ba-an-tùm am-61
4) I-su tùm-dam
5) lugal- dub -li-ra sa, Q -sa io -dé in na-an -sum 33) narn-ti-in-gi 4 -a bé- ni -tùm- tam-mu
6) dam-ab- ba-a-ka sag-time-du i -ga-na ,ba -gi "Das heilbringende Leben mögen sie bringen." "Send 6o men (and) he/they(?) will take the reeds away."
14.MVN 5 no 200
7) ur-nigin -gar -ke4 sam-gim 51) imm-kù-zu nam-ti-1[a-ni-sè x bél-em
'garà-ta su la- ba -an-ti- a 2) klsib lugal -amar-kù 3) ki-la
3. See, fin instance P. Michalowski, I amen ration Over the De- 4) tu rn-dam
gpn- gar-ke 4 nam- erim-bi ku s -dam
,

minion of Stutter and tis, lines 35, 3oz, and 308; S.N Kramer, The
Marriott of Martu 138.
312 MAMORU YOSHIKAWA On the Aspectual Difference between TOM and TOM -MU 313

MVN 13 no. 815 i. Emesal-vocabulary tablet III (cf. MSL 4 pp. 27f.): 2. Sjöberg, ZA 63/1 p. 25 rev. SRT 36, 35; Farber-Flügge, Studia Pohl to p. 18: SLTNi
32, 5; Seux, Epithètes p. 426, s.v. mùg ... tam "cesser" and
4) s'u ba -ti 5) nibruki-ta 6) adabw-g6 tim-dam 1 4) [ga] -g tim -ma *ba- *ba- *lu ma-ru-u 9 1 ) [n]e-sag-a-a- d en-lil-lâ-sè mùg nu-1ûm-mu
others.
5) ga tim KI.MIN ba-am-tu tt
...not cease the nesag-offerings for father Enlil." Thus it may be safe to conclude that mug/mas/mùs
16. CT 32 pl. 48: 103410 rev. 6) ir tam KI.MIN KI.MIN
tam "to stop cease" as a compound verb becomes a
4) là-ni in-ta-è-a 5) kisib-bi tùm -dam to) ir-ir tam-tam KLMIN fa BARK
3. Alster, JCS 37/2 p. 223 telic verb, a point of cessation as the goal, just like the
MUNU4 ma-m-u
23) itu-da èg-gal-e itu du-dè mas nu-tim-mu-ne verb "die," which is a telic verb having the point of
17. Sigrist, TEN no. 232 1 i) sag-ir-ir sag-dim-tam gûl-lu-lu ma-m-u
death as its goal. This may be the reason why the marû
12) mag-ga mug-turn na-par-ku-u ma-m-u "Will never cease coming every month, (once a)
6) mu kù-ga-ni 1ùm -da -se form of mug/mag/mùg ... dim occurs as mug/mag/mùg
I 3) mus nam- mas nam- a-a ip pbr-ku month, to the palace."
... tam-mu without any excepions. 4 This result seems to
ba-an-ga-ga ba -an- tam-ma
18. Langdon, TAD no. 41 rev. coincide with the interpretation obtained in section i
c) mùg ... tam above.
2) kisib -bi 1ùm-dam ii. NBGT II (= Bertin tablet; cf. MSL 4 pp. 1481):
1. TCL 16 88 v 20-24 (cited in TCS 3 p. 148)
19. I TT t no. 1083 rev. di-eDU ba- ba-lum ha-am-tu 4-
i 7) 20) gegta-diri- 21) dub-dnidaba-ke 4 22) sum-ma-
-

t} -ga-dèki-gè 2) tùm-di 3) ur-du 4) gu ba -ti 8) DU , MES ma-m-û zu Lastly, we must refer to irregular or possibly errone-
23) é-dub-ba-a im-ma 24) mùg nam-ba-an-tim-mu ous, examples of tùm- mu -da(m) in Ur III documents:
20. 11 I 5 no, 677o (= TCS 1 no. 64) Inconsistency or confusion as observed in the above "The surpassing wisdom which the tablet of Nisaba has
5) lugal-di-ku s -ra 6) ba -na-ab-sum-mu treatment is, however, a rather exceptional case for given to you shall never end on clay in the school." I. Owen, NATN 10o rev.
Babylonians 8) la-inim-ma-me edge: 1) 3 sag-hi 2) tùm -mu-da
7) zi-ga-ai (erased?) 8) ba -mu-tum 4'
The marû form of tam is never written as tam-ma,
2. Civil, JAOS 103/I p 53
21. RTC no. rev. but as tam-mu, as will be shown below: 2. Oppenheim, Eames Coll., p. 21 B to (= Fish Cata-
231
61) ad-g1 4-gi4 lugal-bi-ir tim -`mai igi-nigin mùg
8) Li-ni-àm 9) uru- logue 534)
a) mug ... tam nu-turn-mu
4) lugal -hé-gàl-e 5) ezem-mah-gè 6) dim-mu-dam
I . Klein, Sulgi P, section B (TAPS 71/7 [1981]) "Advisor, fit for his king, never ceases to observe,"
22. DP no. 294 (pre-Sargonic)
48) râ-zu-za mug nam-ba-an-tam-mu
Ïi 4) mu-a a-ri-5-arn iû-i4è iii 1) mu-tùm
3. Sjöberg, AS 20 p. 171 (cf. also Römer, SKIZ p. 29)
Cf. 2'. MSL I pI. 6 III
May you never stop your prayer!"
16) ù kin-gi 4 -a ù fi -[ip-ra]
23. Nik i no. 23 (pre-Sargonic) ir-zu é-dub-ba-a-ka mùg nam-ba-an-tùm-mu
17) ba- ab -1ùm -mu ub -[bal]
i 6) id-ambar-s6 7) gligigir-ré ba tùm 2. Hallo, AOAT 25 p. 218f. "Your glory will never cease in the school."
34) Ia-gal s -Iâ ur-gir x (KU)-zu gâ-e bé-me-en Cf. 2". Festschrift Struve p. 230
24. YOS 4 no. 560 keg da zu gè mug nam-ba-an-tam-mu-un 4 Alster, Instructions of Suruppak, p. 81 (Nange Hymn) i) pég-tur(-re) ama-ni-ir na-ab-bé-a
20) u 4 alan-dsul- -e 21) in-gub ba -GlN -àm tùm
^
"I am verily your constable (and) dog, I do not cease from 108) sag balag-gâ ki-gub ba m gè mag ba-si-in-tim- 2) im-ta-è la-na-me igi nu-mu-dù
darn being tied to you." mu
3) ama-ni mu(-un)-na-ni-ib-gi 4 (-gi4)
22) ezem-mah-sè tùm-dam 4) igi-dug zu tùm(-tùm)-mu-e-se
"The person who has to take care of the music, but ne-
3. Hall o, AOAT 25 p. 223, s.v. 34- 35. glects his job." "Thus says the young mouse to his mother, "I have gone
See further Reisner, TuT t 3 7 (p ass im); Gomi -Salo out (but) I did not see any man!" His mother thereupon
SNSAT nos. 15:3, 164:5, 217.3, 365 rev. ii 5, 373 rev. 5 ; [1(.6]g-da-zu-us mug nam- ba - an-tam-mu-d[6] answers him (saying), "Bring me what you did see!"
AUCT i no, 394:4-5 and others Example no 24 above 5, Falkenstein, ZA 52 p S9
(Since in the imperative the biamtu form is usually used,
sterns to have a telic context. Cf. 3'. Gudea Cyl. B x 23) dinanna ur-dnin-urta-ke 4 u4-ul da-ri-gè mùg la- this example may be regarded as a misuse. )
Now the above exemplification will show that in the ba-da-tam-mu
6) i-ga-bi 6g-é-ninnu-a mus` nu-tam-da
lic situations the mari form dim is usually used, "Inanna! Ur-Ninurta will never cease in eternity." Cf 2 '. Gordon, SP 2 163
"

whereas in the telic situations, though not compulsory,


it is preferable to use the mari form tam -mu. It is to be Cf. 3". Wilcke, "Zum Königtum," Le Palais et la Royau- é-numun- til - til-la-gè a-ba-àm mu-un-tam/
noted, howes cr, that it is not a cont ra diction of the tf, p. 215, Sulgi F. 6. Römer, SKIZ p. 14 (cf. idem ZDMG suppl. I/1 p. tam-me-en
above observation for tùm to be used in a telic situation. 20) nig-sl-sà-e Mug nu -tam-de 1 3 7) Who has brought you to a household whose seed has
"I order that he does not let cease the righteousness." 45) dsuen<-e> aga sag-za mi- ni-in-ga -na mùg" nam- been picked off?"
3 ba-an-tùm-mu It can be tenta ti vely assumed that the above-cited
was stated above, the marl form never occurs as b) mas ... dim "May you never stop wearing the crown which Suen has tùm-mu is derived from contamination of tam-mu and
tùm, but always as tùm-mu in the case of a compound placed on your head!" tùm.
I. Kramer, Tura Elegies, (cited in TCS 3 p. 87)
mus/mù3/mùs ... darn, 'to stop, cease," "aufhören.'
This fact is possibly attributable to the aspectual relation a-pa4 -za kas -kurùn-nig-du to -ga mùs" nam-ba-
For further examples see for instance Sjöberg, OrSuec
en dim and tùm being concealed from the Baby- an-tam -mu
22 p. 117 rev. 7' and 18'; SGL i p. 122, 39; SKIZ p. 18,
err interpretation can be assumed, for in- 'In your vessel, may sweet beer never cease." 46, p. 32, 52; ibid p. 45, In/ Sjöberg, JCS 34/1-2 p. 76,
e following treatment: 11'; Erhard, ZZB p. 89: UMBS io4 i iv, 27 ibid. p 116;
4. C however, Rôincr, SKIZ p. 237, 5 é-kur-
OECT 2 pl. vii rev. 12-i5 Castellino, RSO 32 p. 18: u.
314 MAMORU YOSHIKAWA

- 5 -
one form. The case of the verbs of the alternation class is
Notwithstanding the above results, the aspectual dif- complicated, since tûm/tùm exceptionally has four dis-
ference between dim and trim-mu seems to be quite ex- tinctions, though gin/du seems to have only two.
ceptional in the Sumerian aspectual system, as will be Since the verbs belonging to the reduplication class
illustrated below. are mostly momentary ones to make the aspectual dis-
This table suggests that the verbs belonging to the re- tinctions between gâ-gâ-de, *gar-dè, and *gar-re-dè or ON THE AMORITE MATERIAL
duplication class have only two aspectual distinctions be- between gi 4-gi4-de, *gi4-dè an d *gi4-e-dè may be un-
fore the suffixes -dè/-da(m), whereas the verbs of the necessary. The action denoted by the momentary verbs FROM MESOPOTAMIA
affixation class basically have three distinctions. It is im- ends, in any event, in a moment.
portant to note, however, that the telic verb ak has only Ran Zadok
Tel Aviv University

The purpose of this a rticle is to collect an d evaluate tably that of Ma ri ) and East Semitic, viz. Akkadian
Amorite onomastic an d le xical material from Babylonia which served as the written language both before and af-
and Upper Mesopotamia. It includes most of the lexical ter the Amoritization of Mari, is not always clear cut. It
material,' as well as selected anthroponyms an d top- may be due not only to a certain Akkadian-Amorite lin-
onyms which have not yet been adequately interpreted. guistic convergence which might have existed in early
The chronological framework is ca. 230o-12oo. Most of Mari , but also to a long-established scribal tradition
Reduplication Class A11'ixation Class Alternation Class which would mask various indigenous realities. 3 On the
the material is from OB Ma ri . This documentation was
analyzed by Th Bauer (Die Ostkanaanäer [Leipzig. Asia whole, the huge correspondence found at Man stems
Mayor, 1926]; mostly from Babylonia) an d H.B. Huff- from many sites in the Jezireh where various Amorite di-
sum-mu-dè/-da(m) tùm-dè/-da(m)
gar-ra-da mon (1965; from Ma ri [AFNM]). Gelb's monumental alects were in use. In the northern Jezireh there might
sum-ma-da tfun-ma-da
*gar-dè/-da(m) volume (198o [AS 21]) has an almost exhaustive collec- have existed a Sprachbund with the Hurrians. The distri--
sum-dè/-da(m) tnm-dè/-da(m)
*gar-re-de/-da(m) tion of all the Amorite material from the Fertile Crescent bution of the Amorite dialects was not merely geograph-
tùm-mu-d6/-da(m) an d adjacent regions published down to the late 197os ic, but possibly also socio-economic, i.e. sedentary versus
b) 04 -g34 -dè/-da(m) (excluding the alphabetic material from Ugarit). 4 Text seminomadic dialects (e.g., Suteans, Biniaminites), but
*ak-ke 4 -d2/-da(m) du 46/ - 6(m)
gi4 -a-ch editions from Babylonia, Mari, Emar, Munbaqa an d no pertinent derails can be verified. Conceivably, Ara-
*ak-ka-da gin-na-da
girde/-da(m) smaller sites published during the last decade keep adding maic might have developed from a semi-nomadic dialect
ak-dc / -da(m) *?gin-c16/-da(m)
*gis e-di/-da(m)
- abundant new onomastic an d le xi cal Amorite material. group.
*gin-ne-dè/-da(m) Some morphological and lexical suppo rt for the as -
Much of the recent material from Ma ri an d Babylonia is
analyzed below. sumption that Aramaic originated from an Amorite dia-
lect has recently been presented by me. 4 Here I would
Amorite is understood here as a dialect cluster ex-
tending from Mesopotamia to northern Sy ri a. Ugaritic, 2. See already A. Goetze, Language t2 (1941): 127ff. J.C.
which has intensive lexical correspondences with Canaan- Greenfield (Prot. intl. donc, 92ff.) presented the case for a very dose
ite, is not a straightforward Canaanite dialect an d may relationship between Ugaritic and Canaanite, but dnd not go as far as
B. Isaksson (OrS 38-39 119 8 9-9o): 61) who defines Ugaritic as "an
therefore be regarded the westernmost dialect of'Amor- ancient and peripheric Canaanite language." My statement is made
ite' type.' with the understanding that Ugaritic. by the very nature of us geo-
In the same manner, the easternmost Amorite dialects graphic setting, could have served in many respects as a transitional
dialect between the very close dialect cluster of Amonte type and
had strong lexical affimties with East Semitic. The dis-
those of Canaanite type. — I do not include here West Semitic loan-
tinction between the easternmost Amorite dialects (no- words from Bokazköy as they might have been borrowed from a
Canaanite dialect: a case in point n MB fu-ni-ia ('hater'. AHw. t 59ob)
with a > o.
1. An extensive but unreliable list is contained in M. N 3. Cf J -M. Du rand, MARI t (19821: 79-89: iekm, MARI 4
Die Urspnïnge d es alten Israel im Udine neuer Qudlrn (Arbeitrgemeinsduft (1985]: 174, bottom. On West Semitictsrtu in Ma ri Akkadian cf., rag..
des Landes Nordrhein-Wes fakn, Reihe Geistcswissrnsdraften, Heft 94, Link 154: 3.2.3.2.1; D. Chagrin and J.-M. Durand, MARI 4 1 1 98 51
Köln-Oppladen: Westdeutscher Verlag. 1961); for critique see D.O. 310, n. 78. For forms which may be either Akkadian or Amonte cf
Edzard, lA 56 ( 1 964): 142ff Updated partial lists are presented by A below, s.vv ß-'-R, K-L-B/P, P-T-H. I-P-T and pass. The scribal
Lemaire (MARI 4 [19851: 55 1 ) and A. Malanat, Mari and the Early tradition might have been responsible for the sporadic rendering of
Israelite Experience (The Schwach Lectures of the British Academy the sibilants of S-K-N, S-L-M, S-M. S-M `, S-Q -Y, S-B-e and S-
98 4: Oxford: Oxford University, 1989). M. Durand (MARI 3 W/Y-M with U> which is the regular rendering of the sibilant of
their Akkadian cognates Due to die urne reason, S-'-L is constantly
[1 9841: 1 55. n. 42; NABU 1988: 46, 60 and M. Anbar (0130 rob:
95) ehmrnate several alleged Amoritisms from Ma ri. W. von Solen spelled with OE perhaps '4-14-S. D-W/Y-Z H-R-S, P-S-T, Y-
(VF 4 11972]: 1S9f.) points out that zu -bu -ul-rim from Ma ri actually S-R; and n. 7 below on the causative stem.
refers to a princess from Ugant thereby rendering a presumably 4. Fs. Tadmor, to4tl'.; cL A. Lerstaàe, MARI 4 [ 1 98 51: 549ß
Ugaritic term. (sip. 550 with extensive ôtersture. .
316 RAN ZADOK On the Amorite Material from Mesopotamia 317

like to add more phonological and morphological evi- were sent to Ma ri from the northern Jezireh (notably recorded only later, viz. in the 1st millennium, cf. WSB, in Ugaritic names still resembles the situation of early
dence. The comparison between Amorite and Aramaic from Ilansura), one cannot rule out that the Human en- 305: 1124335, n. 3). Amorite (qtl +subj. more common than subj. + qtl), but
is necessarily largely based on a philological approach vironment was involved here On the other hand, there are some noteworthy mor- contrary to early Amorite (and late Amorite Emar), qtl-
(phoneme reconstruction correspondences of mor- In addi ti on to the gentilic suffix -ayy(l' (cf. Fs. Tad- phological differences between early Amorite and Ara- verbal sentences are more common at Uga ri t than ygtl
phemes an d lexical items). The absence of any texts in mor, 11 4) there are also traces of nunation in the Ma ri maic. As in Akkadian preformative n- is common to ones. The type Subject + ygtl, which is common in early
early Amonte does not enable the researcher to apply a material (see Durand, MARI 4 [1985]: 152, n. 3o; 170, words which are peculiar to OB Ma ri (e.g., namlakâtum, Aramaic, is totally absent in early Amorite, but extant in
modern linguistic approach viz. study of syntactic uni- n. 78; 172). 8 Note, for instance, the toponyms Ak-ka-di- naqqabi, cf. below, s.vv. M-L-K N-Q-B) in contradis-
,
later Amorite, viz. at Emar an d Uga ri t. This may reflect
versals an d syntactic ch an ge (except for some types of ni (22, 328 ii 18.29), Da-gi-li-in, Du-um-taman/-te-en (Rip. tinction to m- in early weste rn dialects (cp Ug. mqb) an d an internal syntactic development within Amorite to-
compound names). Language typology is also very lim- géogr. 3 49.56 cf. Duran d, NABU 199o: 61, 82), Su-ga- Aramaic (except Samalian which has traces of n-) wards a situation which eventually emerges in early Ar-
ited due to the nature of the Amorite corpus which is gé-en (Rip. géogr. 3: 211; cf. WO 14 [1983]: 237), as well Amorite names from Babylonia (Me-ta-mu-ta/Mi-is-mu- amaic. With all the reservation due to the very limited
largely onomastic and is recorded only in a cuneiform as, perhaps, Naga-(ab )bi-ni(-iAks , gent.?) an d Ru-ub-bé- du) an d Ma ri (Mi-ia-na-su) begin with my 'who?' (AS 21: material, one cannot avoid the impression that the ono-
sc ri pt foreign and unsuitable for any Semitic language. en (Rip. giogr. 3: 172.197; cf below, s.vv. N-G-B, R-B- 321, s.v. MJ; cf. CAD M/2: 62f.; AOAT 214: 248), but mastics of Late Bronze Emar, although still of the
Methodologically, an Amorite-Old Aramaic compari- B). The forms with -Vn may be considered as the fore- mn, which has the same denotation, is more common in Amorite type, approaches very slightly the onomastics of
son is necessarily between two largely unknown corpora runners of the Aramaic plural and dual suffixes in con- Amorite interrogative sentence names (cf. AS 21: 323f., the Aramaic type from early ist millennium Mesopota-
as the Old Aramaic body of texts is very meager.s tradistinction to the forms with - Vm which are typical of s.v. MNN: Ma-na-ba-la through Ma-nu-sa-ma). Al- mia (cf. WSB, pass.).
A. Lemaire pointed out (MARI 4 [ 1 985]: 556) that the dialects of the West (Canaan and Uga rit) on the one though the names with man(nu) might have been influ- The culture of the early Arameans was largely com-
methodologically one has to compare the Ma ri Amorite hand and to East Semitic (notably Akkadian) on the oth- enced by the resembling Akkadian onomastic patte rn prised of elements of the pre-Anmean culture of Syria
material with the Ugaritic corpus in the first place (cp., er. Methodologically, this is not without difficulties: one (cf. A. Goetze, Language 17 [1941): 135 with n. 7o), the and Mesopotamia thereby showing a large degree of
e.g., the Ma ri correspondence with Ug. 'sr 'bird', below, cannot rule out a dialect va ria ti on in Amonte which in- situation in Eastern Amorite is basically the same as in continuity A noteworthy element of cultural disconti-
s.v. '-$-R). A comparison of the Ma ri corpus with the cluded forms with mimation as well. 9 Again, one has to Ugaritic which has not only my (as in Canaanite), but nuity is the very marginal place of Dag an , who was the
material from MB Emar reveals a remarkable linguistic apply caution here as most examples are toponyms possibly also mn (UT 432: 1468, cf. 434f : 1494. 1 504)• most popular deity in the Late Bronze Jezireh, 12 in the
an d cultural continuity. My working hypothesis is that which are notoriously conservative if not fossilized. There is a rich inventory of verbal roots in the early cult of the early Arameans. This may be due to the de-
certain eastern members of the Amorite dialect cluster, The word for 'king', which is of the gatl formation in Mesopotamian documenta ti on. However, it is impossi- struction of important cultic centers of Dagan, in the first
which were spoken in the Jezireh an d on the fringe of Aramaic (*malk in contradistinction to Can. *milk), is ble within the limited framework of this paper to present place Tuttul.' 3
the Syrian desert were the ancestors of Aramaic. Almost first recorded in MB Alalatt and Uga ri t (along with a comprehensive analysis of the rich inventory of A certain continuity of West Semitic t ri bal organiza-
all the early Amorite lexical documentation originates *milk, cf. OLA 28: 54 with n 25; 65f). MB (Alalab) Mi- Amorite verbal roots. The comparison of the distribu- tion (at least the persistence of the Rabbeans near the
from 18th century Mari, whereas most of the pertinent na-ab-ba-mu (cf. AOAT 214. 253, s.v. NUM; OLA 28: don of such roots in other Semitic languages, which is bend of the Euphrates) was demonstrated by M.C. As-
late-Amorite appellatives are recorded in the documen ts 125) may on the face of it be considered as a forerunner the natural sequel of this paper, must be left for a forth- tour (SMS 2 [1978]: iff.; for Rabbeans in the Emar doc-
from Emar at the end of the Late Bronze Age. I point of the Aramaic D passive participle muqattal (to N-H-M coming publica tion. For the time being, suffice it to sin- uments see my article m OLP 22 [1990 27-55.
out 'pertinent' because the rich material from Uga ri t an d 'console', cf Ling. 162: 3.3. 8 .3.7 [the other examples gle out the occurrence in Amorite of certain forerunners On the other hand, the almost total absence ofseden-
Alalab, which is from about the same period as that from listed ibid. 1 59: 3.3.7.5.1 are dubious], but mu- > mi- is of typical Aramaic roots, viz. madinatu (below s.v. D-W/ tary West Semites in the northern Jezireh may apply to
Emar, does not — in my opinion — belong to the east- Y-N) an d nasiku (cf. Zadok, Fs. Tadmor, 114). The ab- the Babb region as well: the MA lists from Tall Sabi Ab-
em Amorite dialect group seen as the possible ancestor sence of a certain verbal root in the very limited corpus yad (13th century; R. Jas, Akkadica 67 [199o]; 33f.) do
7. Cf. Kutscher in Sebeok, 354f.; J. Blau in M. Black and G.
of early Aramaic. This paper deals mostly with the early Fohrer (ads), In Memoriam Paul Kahle (Beiheft zur Zeitschnft fiir die all- of Old Aramaic, which differs in certain poin ts from later not contain any West Semitic names.
Amorite material. The late matenal is used here for com- testamendiche Wissenschaft soi; Berlin: A. Töpelmann, 1968), 39, de- The very scanty MA material was discussed by me in
spite B. Isaksson (OrS 3 8 -39 [ 1 989-9o]: 61). Note the sporadic shift Aramaic, 1O may not be significant. Adnuttedly there are
parative purposes only and is evaluated in a forthcoming OLP 16 (1985): 6îf. The archive ofUrad-$eriia from the
Ug..t > t (cf. Greenfield, Prot intl. conf tot). Are the examples listed very few Amorite lexical an d morphological items
article of mine. ibid. 96, (f). cases of hyperconecnon? On causative with an initial sib- 13th century contains A(3u(PAP)-is-da-a (KAJ 91 = AUS
which appear later as typically Aramaic." For the time
Amorite */d/ and */1/ are generally rendered in OB ilant in Ugaritic and Amorite see Greenfield, ibid. 97 (cf. C. Rabin, 541 27), who is mentioned together with La-ab-',
Eris 9 [1969J: 148ff. [esp. 1571J): The only just possible example with being, it is impossible to find a direct link between
as <z> and <!> respectively, but few exceptions (OB an d iab(DU 1o)/jfi-bi-ni. The document is from
ma-ia and
<s> (for <I> cf. n 3 above) is sa-af-b[a]-ru, sa-as-ba-ar-turn'progeny' Amorite and Old Aramaic which appears several hun-
<et>, <t>for /d/ and /1/ resp.) seem to occur. 6 On the (CAD S . 197b) Sa-an-qa-mu-um (AS zu 6 34, 5363) is doubtful as the farmstead (dunnu) of E-ra-bu who belonged to the
dred years later. On the other hand, the Amorite mate-
fa ce of it, there seems to be some tendency towards the there is no causative stem of N-Q-M (except for the Heb. passive tribe of Sa-ra-s/za-IA-e according to Postgate (AUS 130
stem of the ca usa ti ve). Sa-ab-ba(ma?)-rum (23 337 4) is unexplained.
rial does not contain anything which would contradict
later, viz. Ugaritic and Aramaic shift /4/ > /d/ (not yet ad loc.) who compares this trib al name with B/Pu-ni-d/
Polel stem may be extant in Ia-ab-nr-ru-um = Ia-bu-ur-ru-um (to 6- the possibility of a potential development and transfor-
complete in Ug.), 7 but since the documents in question to-ta of AUS 35, 1 1. The latter and perhaps the former
W/Y-R; differently Gelb, ling. 162: 3.3.8.5.l; idem, AS 21: 238E, s.v. mation of a ce rtain group of Amorite dialects into some
'RR) may be West Semitic groups judging from their names.
so rt of 'Proto-Aramaic'. Other considerations (notably
8. fja-am-mi-za-(ru-4/um (APNM 187) interchanges with Sa-bal-la-ni was a livestock fattener (a profession which
Cf E.Y. Kutscher in Th . A. Sebeok in geopolitical) an d further analysis, which cannot be un-
(Ija-)am-mi-za-Inc-un (22, 161 3, pons to D-K-Y 'be pure, innocent';
South f4°'est Asia and North Africa (Current Trends in might suit a hypothetical semi-nomad) according to KAJ
the spelling with -4 is presumably Akkadianized). Cp. perhaps Va-hc- dertaken here, might eventually corroborate my work-
Hague: Mouton. 1970). 347ff (esp. 357) ad mf 7 (note, e.g. , (un/um)-pi-IA-mu where -un interchanges with -um (differently 255 = AUS 66, 5. The sons of la-ap-la-a4 are recorded
Sore); penne R.A. Brauner, A Comparatiste Lexicon 9f Old Ar ing hypothesis.
(doctoral dissertation Dropsie College. 1974; Ann Arbor: University
p..,
APNM 93.196, s.v. IJLN; AS 21: 233, S v IN where tja-lu-un/na-
Regarding compound name-types (esp. verbal sen- in Bibles 9: 115 = AUS 49. The Akkadian patronym 1-
d ISKUR does not support such an interchange) and tab-tu-un (cf.
Microfilms, 1983).
ling. 16 4: 34417)4 tences), early Amorite has qtl + subject (less common din dme-er (KAJ 116 = AUS 74 6) contains a form of a
6. See Du ra nd, MARI 3 (1984). 167 with n. 35; £741. (but cf.
9. There is only one hypothetical example of -im (mast. pl.), subject + 9tl), whereas the inverted order exists in late
Anbar, BiOr 43 [1986(: 111, bottom); J--R Kupper and E. Sollberg- viz . $a-bi/pf n-ma (cf. WO t4 [1983): 239 The reading of Pa-a[IJ-Ii-
er. !RSA 25o. AS at 2968 has not only Da-ra-um (Ur EII), Du-ba- Amorite. In this case, late Amorite (notably Emar) re-
mat (YOS 14, 2 49 7) and $a-ht-q(-ma(?) h dubious whereas -ma of Sa- 12. This is based on a thorough
ba(-um). Ow-ba-ba-arm (fern.) !a/A -ad-4w-DINGIR, Ida-hi-non, Da-
ar-ri-ma is probably not an integral put of of the toponym according sembles the situation in early Aramaic. The distribution theophorous names from MB Espar. For Mad
nee /irai -Haum and I-sl-da-r (-i) from Babylonia, but even Da-aq -ni-rum Mari see Lackenbacher. MARI 3 (1984
to Charpin and Du ra nd, MARi 4 (1985): 314. It should be remem- deities of MB ):

(fem.) frein Mari where */1[/ is always rerxlered by ci>. However, is very rare im MA (C. Sapotett , Stadia Pohl 6/2:
a least some of these naines are amenable to an alternative interpr bered that m. pl -in is extant not only in Aramaic, but also in South- other hand. Dagan
to. Cf. n. 5 above.
ratios (e.l. the Da-ki-rum with the reading -q(- may derive from D- west Semitic and even in a penpheral southern Canaanite dialect, viz. Greenfield, Prot. 185, lista only Ka-pa-ides-gun 11x))'
11. CE Edzzrd, ZA W. Mayer, OF t9 (1987]: r 22.143£159( Chapin.
Q-R and the last one with rb- can be tagtii of Q-N-Y 'get, acquire). Moabite in the first miflenmum. Note that S4-cia-qi-inki interchanges (Waterloo [Canada]: 13. Cf.
with S4-gb-gi-inM (at: 572a). • 93; P.-E Dion, La langue de Ya' NABU 1989: 16; G. Bucceliati, Mkt. Kupper, ssgff
tions SR, 1974), 1-
318 RAN ZADOK On the Amorite Material from Mesopotamia 319

theophorous element which was current in liana (the màtum, 'land': B-N- and `-T-Q, T-W/Y-R resp.; for B); la-qi-ra- (23, 554 8; W/Y-Q-R-), Ki-bi-it-a-bi (BIN 39 22; -N `-M); DINGIR -ki-ib-ri (AUCT 1, 119 4; Ur
genuine MA form is Ber, cf. Studia Pohl 6/2: 185). There larrum `king' cf. `-D-N), as well as to onomatopoeic and to, 45 4; cf. MARI 3 [1984]: 266; K-B-R-); La-ab-ra-bu III; -K-B-R) Gab-ri-lum (VOS 14, 92 6; G-B-R-); Su-
is no reason to regard A/E-si-ni (cf. TCS 5: 219b, s.v.) `atypical' divine names like Akka (L'- -R-B-Y); La-bu-ka-a-bi (L'-, -K 2-, -'-B). MA PAP- tu-i-lum (cf MAD 3. 29o, s.v. ST; Pre-Sar.; S-W/Y-T);
an Amorite name (pace Gelb, AS 21: 239 s.v. 'SN). The Alla (-1-W/Y-`), Ann V :a-da-a (above, -Y-D-9; Ia-an-ti-sn-a-bu (23: 627b; N-T- Ia-ab-su/s4-ub- (VOS 14, 84b; H-S-B-);
verb b/gabàtu (AHw. 304b, s.v. babâtu IV), which occurs K, -N-7-R, -R-H-M 2; cf. M-T? Pace Huffinon,
-11.43-M2; N-). 'bt `sister': H. (VA-ba-ta-ni ( 2 3: 59 8); cf. AS 21: 207, Ia-ab-zu-m:sr-il (RN, YOS 14: 85a; `-12-R-, -N 1/3-); la-
in the inscriptions of Tukulti-Ninurta I (1233-1197), is APNM Zoo, An -na is a deity - poss. a 'mother goddess' s.vv. ' 5N, 'IUR, 'tiW. '-U-R a-ba-ra-rim 'West' (cf. ar-i-s[1(...)] (AS 21: 269, s.v J R; R-'-Y-); Za-ar-bi-il
the only example where both the etymology and the acc to Durand, MARI 4 [1985]: 408f. - and has nothing Durand, 26/I: 364 ad 18o); `farther bank' in G Buccel- (MDP 22, 160 3; D-R-H-); Da - du-ma- (22: 568; D-W/
fluctuation of the initial consonant lead one to suspect a to do with 15-N-N), Kakka (-li-W/Y-V, lati's opinion (Tall al-Hamidiya 2: 94). '-L-M: almänum Y-D-, -M-); Da-ga-am-ma- (at, 3 12; D-G-N-, -M-);
foreign word, but CAD (Ah: 444 doubts the existence Lalum (cf. Q-T-L as well as Li/ulu), Mam(m)a widower' (AHw 38a). '-M (highly hypothetical): jja-lum-la- (OBT Tell Rimah 319 21; U-W/Y-L'- -S);
of such a form (perhaps merely an audial mistake). Re- Nunu (H-N-N-), and Tab/pub /pu (-N-W/Y- mi-e pu-ub (Charpin and Durand, MARI 2 [1983]: 87 ad tla-q4-ub-ns- (22 16; `-Q-B-, -N2/3 -); kfa-ta-ak pl- (n,
garding MA bu-ru-up-pa-a-te (see Durand, 26/I: I15, n. R). Ea (Y-S-R -) and Sérum (S-M-) may be due to in- 198; -WIY-P-c); dA-mu-um-ma-lik (23, 86 27; -M-L-K); 328 v 17; H-T-K'-, -P-); Ia-ab-bi- (Duran d, MARI 6
68) and ff-it-f1-la (AHw. 1392b), it should be remem- terpretatio Akkadica of West Semitic theophorous de- A-du da-mi ('-D-); A-mi-da-du (23, 85 5 -D-W/Y-D; a [1990]: 81, n. 207; N-13-Y-); Ia -ab-mi-Es /s- (OBT Tell
bered that Assyrian had always intensive ties with West- ments, viz. (FI)ayya an d Sahr respectively Several derivation of the initial component from `-M-M would Rimah 33 18; C/H/kJ-M-S/S/S); Ia-ab-su/sû-ub- (H-S-
ern dialects, and the rate of OA/MA - (Syrian) theophorous elements, viz Turan (S-M-) and Hu rr a (M- be superflous if not contradictory in case the meaning of B-); la-all-21-M- ( 2 3, 495 8; `-D-B-); Ia-arn-sa-bi- (M-S-
Western isoglosses seems higher than OB/MB - West T) are originally toponyms (such are many elements the second component is `uncle'). It is difficult to agree 13-); la-an-;û-ur- (OBT Tell Rimah 244 ii 17'; N-z-R);
Semitic ones. A case in point is kumru (CAD K: 534), which follow mut-). Cf. N-W/Y-Y in fine (GN Siihu), with Gelb (Ling. 16oî: 3.3.8.2.4) and Huffinon (APNM la-ap-of-id- (P-Q-D-); la-as l;/z-li- (APNM 246; $/5-1,-
cf. e.g., below, '-P-D. At any rate, buruppàte ('tents'), S-`-D I66f.) that 00A-mV(-1 7m) renders bin (cf. U-M-Y) as Y-); Ia-ds-qi--it- (25, 76o r. 7; S-Q-T-); la-di- (Charpin,
which occurs in the MA legal code, is pa rt of the semi- WSem. /h/ is generally rendered by <b> at OB Ma ri MARI 2 [1983]* 63; Y-D-c); la-fi-ib- (W.W Ha ll o in
nomadic realia. MB bamâtu `help (AHw. 316a) occurs '-B ' father': A-bi-da-an (23, 397 18; -D-W/Y-N); - (cp., e.g., 13-N-N). It seems better, for the time being, B. Buchanan, Early Near Easte rn Seals in the Yale Babylo-
not only in an inscription of Nebuchadnezzar I (1125- me-ki-in (26/2, 461 3; -K-W/Y-N); na-ka-ar (24, 58 6; - to differentiate this theophorous element from hm. Is nian Collection [New Haven an d London: Yale Univer-
1104), i.e. after the Arameans appeared on the scene, but N-K- R), -ra-ma-a (OBT Tell Haddad 492 4; -R-W/Y- (d)A-m V(-Vin) connected with dA-mu of Uubsatum? sity, 1981], 127m W/Y-T-`-); Ia-wi-ki- (24. 234 1 Io; H-
also in an undated letter found at Nippur (PBS 1/2, 42), M); -ta-qi-im (23, 554 34; -Q-W/Y-M); A- bu- um-la-a-bi (provided the la tt er is not identical with Nergal, cf W/Y-Y-, -K 2-); Is-me- (AS 21: 371, S.V. ZM'; S-M ç-);
perhaps from the 14th-13th century. The horse name ba- (YOS 13, 2 45 17;'-I - -L'-); Aq-ba-a-bu-um (26/2: 553; Charpin and Duran d, MARI 4 [ 1 98 5]: 333)8 - M-M ('m I4-um-ra-as- (OBT Tell Rimah 26ob; M-R-D-); La-ab-
gar/ga-ar-ra-nu/nr is also recorded at MB Nippur. Balkan `-Q-B-); dl3AR-a-bi-im , -bu-um (26/2: 557; S-G-R-); `mother'): Um-m[i]-dba-na-at su-di- ( differently Gelb, AS 21: 240, s v SD; L2-, -H-S-
(Kass. St., 29) connects it with Arab. alyanu an d a some- fia-ri-kum-a-bi (A. Goetze, JCS I I [1957]: 25: 13 2; `-R- (22, 57B ii 21 e ; -N);fAd - mu-um-mi D-); La-di-in- (24, 234 iv Io; L 2 -, -D-W/Y-N-); La-bu-
what resembbng anthroponym from MB Nuzi. Von So- K-); la-ab-ru - ka-bum (Suleiman, Diss. 37 9; B-R- K-); Ia - speak, say': OB La-am-ra-tum (fern., AS 21: 315, s.v. un- (22, 164 6; L 2 -, -H-N-N-); Na-ab-ni- (AS 21: 329,
den (AHw. 96a) does not reject this etymology, but is ap-ru-uf-a-bi (P-R-S); dNa-bu-la-a-bu (OBT Tell Hadd- LMR; Ltd). '-M-R2 (- DN Amurru): OB A-ki-in-a-mar s.v. NIJN; N-W/Y c-, -N 3 -); Ra-ma-ma- (R-W/Y-M,
more sceptical. MB Bu-li-ma-nu (to B-L-M, AHw. 137a) ad 496 4; N-B-'-, -L'-); ?La-bu-ka-a-bi (22, 12 r i 8; L'- (see Durand, MARI 5 [1987]: 607, n. 7, cf D. Charpin, -M-, but cf. R-M-M); Sa-mu- (Suleiman, Diss , 42 to;
occurs in an unpublished text. A recently published late , = -I^- , -K2 -). H. Ab-ba-ta-an (23: 599). 'Pb (DN, 'I + Tall al-Hamidiya 2: 83; K-W/Y-N-). '-M-$ 'be stout, S-M-); $a - du-q1- ( 2 3, 593 I; $-D-Q-); Ta-ab-ti-in-
MA document contains "one of the earliest yet attested 'b): la-ab-bi-il-a-bo t (24, 227 13'; N-B-'-); Lsr bi- il-a-ba4 strong, bold, alert': OB A-mi-su/pl-um (OBT Te ll (FAOS t: 201b; T-H-T-; -N -); Ta-nu-ub-ma-DINGIR
'

examples of the rendering of Aramaic personal names in (23: 613a; (In 'stone', cf Charpin -M-); la-a-ab- ( se rv ant of dinar-tu, OIP 22,
Rirnah 112-14); E-mi-;um/slim (Limet, Mél. Kupper, 5o:
cuneiform script" (R. Whiting, SAAB 2 (1988]: 99ff.). It an d Durand, NABU 1987: 41f., 77f): H. Ab-na-na 262; W/Y-H-B-); la-ab-za-ir- (RN, YOS 14: 85a; `-D-
9 6); alternatively to `-M-S/$. '-N-P ('rap 'nose; AS 21:
cannot be ruled out that this undated small tablet is not (MVN 7, 526; Ur III); Ab-nu-tum (UCP Io/1, too 8; R-); la-4s-to-ab-di- (see C. Wilcke, RA 73 1 1 979]: 49b;
237, s.v. 'PP): OB A-pa-num (AS 21: 237, s.v. 'P; defec-
earlier to the i tth century." also Akk.). '-B-Y 'be poor': a-bi-ia - na(-ku), a-bi-ia-tim S-`-D-); Ia -al/àz-ru-ub- (21, 543 with n. 51; ?D-R-H-);
tive). '- N- S • Su-mu-bi-na-lu (AS 21: 288, s.v. BNS) is
(see W. von Soden, MIO 1 5 [1969]: 322ff.). '-D 'father' apparently the Mesopotamian Amorite equivalent of Sa-ra-ti/te-el Q-R-T-); Ab-di- (23, 241 7; `-BD-, -L');
The material is arranged alphabetically below by ver- (see J. Sanmartin, UF 9 [1977]: 269-72) A-di-e-ra-ab A-kaut-la- (AS 21: 216, s v 'KK; K-W/Y-N, -L2-); Az-
Ug. Smbnl (UT 491: 2429; bnf = bu - nu-lu , UT, 373f ; bin
bal roots with cross references. The forms of the roots (OBT Tell Rimah 244 üi 12'; -W/Y-R-13); A-du- da-ms ra-ab-la- (2 3, 59 6 ii 18; D-R-H-, -L 2-); Bi-mu-ti-ma- (23,
interchanges with bun, see B-N; the form of -N-S here
are as in AS 21: 204-372 (hyphenated; peruse APNM, (22, 170 r. 9, -'-M); A-ia-da (OBT Tell Rimah 321 i 6; 446 62'; B-N-, -M-T-, -M-); la-ar-sa-ap-la- (R-S-P-, -
is slightly different), i.e. poss `man's offspring'. The
1 53-2 73). Page references to AS 21 are given only If my -Y'-); Mu-u.- na-a-du (AS 21 325, Lv. MSN; M-W/Y- L2-); la-ms-i-la (AS 21 - 234, LV. 'M'; Y-M-M' ); Na-ap-
names listed in AS 21: 328, s.v. N S may belong here as
form and/or interpretation differs from Gelb's largely ad S-, -N-; or to H-D-D'). '-D-M The goddess Admu: su -rla-i-fa (N - P -S-, -N'-); fja-ab-di-DINGIR -ma (22, 262
well (with <s> due to to Akk. nilu/nßZ?). '-P-D: OA
hoc verbal roots. Each root is an entry. The arrangement fdAd-mu-ne-ma (23, 242 9'; -R-W/Y-M); fAd-mu-ba-al- ii 5o; `-B-D-, -M); Mes-lik-c-Gm (OBT Tell Haddad 476
e pâ-da/t6-am (AHw. 222a, a so rt of petticoat, cf. Du-
of the material within each entry is according to the im- ,sa (23, 236 31; -U-L-$); - utn-mi (23, 240 23'; -'-M-M). 9; M-L-K). 'l'b ('-B) 'It (il-turn, [41-tim, see Durand, 21:
rand, MARI 6 [1990]: 661f.). '-R-U 'wander, travel,
portance of each category, viz. (i) appellatives; (2) com- GN Ad-ma-tim (24, 32 r. 12), cp. Bibl. 'dmh 'ground, 42f., n. 6) ' goddess': Ab-du-il-tum (OBT Tell Haddad
journey': ?MN 4-ra-bi-im (AHw.1427b). '-$-L `be chief;
pound anthroponynu (those with the element in land' (also GN). Several names listed s.v. 'TM may be- 503, '9; `-B-D-). 'ly 'my god': i4t-ia-si-i-li (Charpin,
noble': H. A-;f/zi-lum (M. Mbar and M. Stol, RA 85
question occurring initially are listed first in alphabetical long here . '-D-R: A-di-rum ( 2 3, 51 3') ' mi gh ty '. '-D-N MARI 2 [1983]: 68 ad woo; H-L-L-); La-wi-1i-1a (26/s,
[1991]: 37: I I I; or to '-Z-L). '/W-$-R ('(u')fr `Store-
order); (3) non-compound anthmponyms; and (4) (mi 'hear, listen' (cf OLA 28: 29.133): Uz-na-nu (VOS 13, house' > GN, cf. WO 14 [1983]: 240; differently AHw. 420 3; L-W/Y-Y-). 'Ih 'his god'. la-ri-i (2 3. 235
cro-)toponyms. Dubious items are listed at the end. No 122 8); and perhaps A-zi-nim, A-zi-na-a[m] and A-zi-nu- iii 29 R-W/Y-M-, -H). Cf. K-R-M.
entries are assigned below to Mesopotamian deines, viz. 92b, s.v. azanim [CAD A/2: 355a render at ru/upiru
(AS 21: 239, s.v. 'SN). '/W/Y-13-1.D: ia-a-bu-di( - a-ku), 'yard']; apparently extant in OAkk.): (lex.) (l-ru-um, SB 'help' (AHw. 1565a). '-W/Y-R. (AS 21; 238, s.v.
ti 'help' .

Hruxoe (M-$/Z-Y-) , Ian (d-R-$ , -K-B-R) . lskan (- -bu-di(-a-am) `simple(-minded?)' (Al-Iw.1565a); Ç (lex.) il-ru/ru/ri, and perhaps Mari q-ru-[u]m 'small gra- ' RN) 'be light, bright' (cf. OLA 28: 134 with n. 2): Le-
K-B-R, -N-P-S, W/Y-B-L-), Kubi (`-B-D-), Mer (D- one, u ni que'): Ia-ba-ad-lti]-inn (22, 164 I I, cf AS 2t: 602, ar rmu lu uk, -na-ap-su (AS sr: 3 11 4, s.v. L'R). The initial
W/Y-D-), Nergal (`-B-D-), Sin (G-M-L-, H N N-, nary' (CAD I/J: 2042, s.v. isru D); Mu-tu-a-s/za-ra (YOS - - -

3 2 35; -L-'-M); Ia - ba-ad-ma-ra-as (23, 89 3; -M-R-9); 14, 222 3; M-T- '-Z-R would be unexpl.). component of these forms may belong to the G stem
P-, -Q-W/ 1/4-, Y-$-R-) and deified notions (eretum, la- ba -ad-é-u-ur (Akk. pre dicate,. 211 394 3); So-at-rise-
`come': H. Ur III Ib-a-ti-um (mar -tu, AUC 1' 3, 210 7). '-
(L2-; - M-L-K, -N-P-S) whereas the undoubtedly
ba-ad (22, 40 ü' toe; `-T-R-). brother': T-R (AS 21 241, LV. 'SR): DN (Asherah): Um-mi-a-fi- ed name La-ir-ns -iu-uk (25, 486 2.r. t) contains the caus-
1 (21, Io 9; -8-W/Y-L 2), -na- (Charpin, RA 73 ative stem. H. la-a-ru (AS 21: 269, S. J'RI: cp. Ug. ywrj ;
ra (-M-M-) cf Q-D-S. '-W/Y-L 1 '1 'god :
[1974 124, 52 14; -N-K-R) im; A-bu-a-tar (23- ?Ia-ki-in sii- ni-ma L-Y-L(-Y) S n
-li-ba-ta-an (OBT Tell Rimah 260a; 4--W/Y-R, - 13-
598; -T-K-M, W/Y-T-R); A- um- Ia -a-bi T-N); lea-na-ap enu-ba-sm (Sdeii!IS°„
320 RAN ZADOK On the Amorite Material from Mesopotamia 321

[19791: 126, 53 3.TL 15). 'gift' ('In, cp. Ug. Wit): H. HI- an d Loretz, UF 17 [1986]: 105-16): la-ab-zi-ib-il (-'-W/ uq-bi (Charpin, MARI 6 [1990]: 264); cf. H-K-M. c-Q- Ba-i-rum (AS 21: 281, s.v. Bit), cp. Bibl. B'(w)r and
na-nu (AS 21: 240, s.v. 'SN). '-W/Y-Y 'incline, desire' Y-L'). H. ftju-zu-bi-im ( 2 3, 73 29; cp. Bibl. 'zwbh, OLA L cf H-K-L. e-Q-R-B (cp. SB [lex.] aq-ra-bu Phoen. ben (a designation of the dominant class of Sa-
(AS 21: 207, S.V. 'W'); cp. perhaps H. Na- ia -tum (fe rn ., 28: IIo); ?ba-zi-i[b-ti]m, bu-zu-PA-at (see Durand, 'scorpion', CAD A/2: 2o7b): Aq-ra -ba (OBT Tell m'al) B c-R 2 'bu rn ': bu-ub-ra-tim (see Durand, 26/1:
MARI 6 [1990]: 631, C -D-R 'help' (cf.
AS 21: 328; s.v. N'J) if it is related to Heb. n'(w)h 'desir- nn. 129.134). Rimah 319 7). e-R-K 'arrange' • EIa-ri-kum-a-bi (-'-B• 47 1 ad 23 5); cp. Ug. Ifr (UT 375: 495). B-D-D: ba-ad-
able, beautiful'. '-Y 1 (AS 21: 208 S.V. 'J) 'where?': A-a- CAD A/2 527a, s.v aziru; OLA 28 79L): Ia - ab-zs- ir-ni- cp. perhaps Ug. crk 'house, temple', UT 554: 1920a here da-am (a military rank, CAD B: 27a). H. Bi-id-da-a (23,
da-du-um (Suleiman, Diss 47, 19 -D-W/Y-D; alterna- il, la-ab- za- ir -el, la-ab-zi-ni :ir-il (-N 2/3 -, -'-W/Y-L'); as a theophorous elern.; or to H-R-K). e-$-R: Ia Se/ 39 3). B-I:-N: ba-ba-num `watch-tower (cf. F. R.
tively to '-Y 2); A -ia -da "Where is 'd?" (-'-D); A- ia-ba- la-ab-zu-ur-dda gan (23, 389 3; -D-G-N). e-Ip-D 'reap, Mu-su- ra-tim(k') (23: 593) 'birds' (see Durand, 26/1: 212, Kraus, AbB to: 135 ad I So 18; Kh. Nashef, AfO 27
mu (-H-M-Y, alternatively to '-Y 2?); ?Ia-IA -mu (AS 21: lop trees with a reaping hook : H. A=s/za-du-um (AS 21: n. 13; cp. Ug. cow 'bird' for which see Gordon, UT [1980]: 168b), cf. AS 21: 319, s.v. M'N B-U-R (the
270 S.V. ID "Where is Yawm?"(?). '-Y 2 (DN): JA-sas- 252, S.V. HSD). e-G-L: bi-(ig-)ga -lu 'calf (refer ri ng to a 460:1905). C-T-D: ha-tu-du-um 'he goat' (see Durand, names listed in AS 21: 338, s.v. PUR, except for the last
ias -ba-ar (OBT Tell Rimah 83 4; -C-W/Y-R); ? dA-a- zoomorphic vessel, see Talon, 24: 55 ad 91, 24; 103 r. 5; 21: 14, n. 5; von Soden, OrNS 56 [1987]: I04). e/Cz-T- one, can belong here) 'choose': be-eb-ri-im, be-hi-ir (`élite
ar-ri (-H-R-R); cf -Y'. '-Y.-•L (cf. AS 21: 209, s.v. IL): H. Limet, 25: 273 ad 47) 'Heifer' (+ -at, cf OLA 28: M: ta-abla-ta-mu-um 'assembly' (see Durand Misc. Ebl. soldier' acc to Charpin, MARI 3 [1984]: ro8); Ta-ab-
a-ia-lu `deer, stag, buck' (referring to a zoomorphic fig- 66). c-G-N (AS 21: 216, s.v. 'GN) 'shut oneself in/off 2: 27ff.) e-T-Q 'move on; grow old': Ia-ab-ta-aq- (23, bar-ba-al (-B -c-L). H. Ia-ab/p-bu-ra-an (22, 75 6, alterna-
ure, see Ph. Talon, 24: 182 ad 273): H. fill-ia-la-tunt fJJi-ig-ni-tum (23, 242 23). e -K-B-R (ckbr 'mouse', cf.
43 2 1 23), Ia-ti-rq -li sim ( 2 5, 47 1 r. 2; -L-'-M); Ia-taqlta- tively to P-151-R, cf. AS 21 598, 3012). B-13-S 'search':
'hind'. '-Z-L'be gone' (cf. the forms without <h> listed OLA 28: 1S3)• Ak -ba-ri (OLA 21, 59 1; provided it is not aq-ma-tum (fem., Dur and, MARI 4 [1985]: 388). H. Ur ?H. Sarg Ba-ab-.lum (BIN 9, 491 9; cf. MAD 3: 95;
in AS 21: 267, S.V. CZL) cf. '-S-L. '-Z-R cf. '-S-R. 'aqtal ofK-B-R). c-K-R `stir up, disturb, trouble': H E- III At-qd-nu-um (differently Buccellati, Amor 135). C- AHw. 96b) or 'mix' (cf NA and SB appellative, AHw.
ka-ra (VOS 13, 191 23). C-L-Y'ascend : a-la-i-tum 'Haut T-R'pray': fla-at-ri-e-ba-ad (-'/W/Y-H-D) H A-ta-ra- 117b, s.v. bebâlu; cp. OB #tab-bi-il-tum see Dailey and
c•B-B: bi-ib-bi (AHw. 3442); a-ba-ba/bu, e-bu-ba-tum Pays' (26/I, 208 a). Do Sa -lu -um pi-wA-mu, Ha -lu pf- ni (AS 21: 242, s.v. 'TR). e-T :Ta 'goddess' (also name Hawkins, OBT Tell Rimah, 151 ad 204 5) B-K-R 'be
'wood, forest' (AHw. 2a.183b, Arab. Baba 'id.' derives IA-mu (24, 233 i 22, -P-, -Y-W-M) belong here in view nf a certain dei ty): fH4 -teir-na-sf-ir-ti (24, 15 30; -N-Z- early (cf OLA 28: 107): ?[b]a(?)-ki!-ra-am early' (AHw.
from G-W/Y-B). c-B-D (cp. SB ab-du 'slave, servant'): of A-lum pl-G-mu (rather than to H-W/Y-L')? cf. AS 21: R), -ra-ab-mi (-R-13-M 2): Ka-al-bu- (K-L-B-} Ks-bi-ir-, 97a). H. Bu-ku-ru-um (Suleiman, Diss., 38 22) B-N (bn
Ab-di-a-fu-ub (24: 266; -W/Y-I-c); -la-i-la (L'-, 232, s.v. 'L'. c-M-D: 'u r-mu-da -ia bu-mu-da/di -ia 'foot-
,

e14 -thr (26/1, 26 Ir; K-B-R-); Mi-il-ku- (OBT Tell [bin/un] 'son'): Bi-ni-fa-ki-im (OBT Tell Rimah seal 8, -
Y-L'); Ab-du-ba-ab-la-di (21, 415 6; -B-c-L• poss. with b ri dge' (for an assault tower, see Durand, 26/1: 212 ad Rimah 322 ii 17e; M-L-K-); Sa-pa-nu- (UET 5 269 13 T-K-M); Bi-nu-ma dda gan (23, 87 24; -M-, -D-G-N);
assimilation, as the value -ti 4 cannot be safely established 71 9). C-M-M: (ba -)am-m: 'people' (? < pate rn al S-P-N-); Sf-id-qlls (S-D-Q-), Sti-ra-ta-r18-târ (Suleiman, Bu-nu-ba-ab-la-tim ( B c L), -er-se-tim ( 2 3 , 377 4; the
- - -

for OB Ma ri ), -il-turn (-'-W/Y-L'); -ku-bi (21: 579) ; - kinsfolk? CAD A/2: 77a): Am-mi-pi-ra, Ia-am-milmu- Diss. 47 23, S-W/Y-R); Tu-ta-ri-ri/rum-e14-tlrr (AS 2I • Akk. theoph elem. has a WSem. equivalent in Ug. ars,
ku-ul-lim (Joannès, MARI 6 [1990]: 122, 12; -K-L-L); - s4-ri (OBT Te ll Rimah 257b.259a; -Z-W/Y-R); Ha- 368, s.v. TDR; W/Y-T-R-). H. A-at-ta-ra (OBT Tell de Moor, UF 2 [1970]: 191 53); Bi-mu-ti-ma-i-Ia ( -M-T-
ma-li-ki (VOS 13, 54 5; -M-L-K) -.lu-ri-1m (26/2, 370, am-mr dISKUR (OBT Tell Rimah 322 ii 24e; -H-D-D); Rimah 215; cf. APNM r?3 ad At-ta-ri- sa-du-uq) c-W/ , -M-, -'-W/Y-L'); Bu-ra-ma-nim (gen., Suleiman Diss.
-T-W/Y-R); bfa-ab-di-bu-mu-s141 (21, 59 1 9; CAR -e-.lu -ub (-W/Y-T 9), -ku-ni (-K-W/Y-N), -sa -gu-4 (-S- Y-G 'draw a circle'e bu gu/gi (AHw.1562a). H. A-i-ga- 41 3; -R-M-M [like the preceding with assimilation to
M-S/$/S), -DINGIR-ma (-'-W/Y-L'-, -M); .Ha-ab- G-Y), -sasdu-uq (23, 236 44; -S-D-Q); iJa-am-mu-ku-na an, Ia-A gu s -um (AS 21 2561, s.v. cWQ). e-Y-N: dUTU- the following liquid/nasal]); DUMU ' a-am-ma-a (OLA
du-be-el (22, 328 ii 51, -ij-W/Y-L 2); -na-ar (24: 266; - (26/1, 422 3; 595; -K-W/Y-N); -sa-mar (26/1, 18 3; -S- bi/i-na -ia; A-r-ni-im/-na-amk' (Rép. géogr. 3: 6); bi-m-im 21, 73 seal; -Y-M-M'). Bitt 'daughter': Bi-na-at-ba-mi-
N-H-R), -du CUR. (22, 14 iii 16). H. A-ba-da (23: 599); M-R); [Salam-mu-e -ba-al (OBT Te ll Rimah 322 ii 18; (23, 590, 4, provided it is not the same locale as Hihnum) im, fBi-na-tu-ha(-am)-mi (-' M-M); Bi-mu-ti-ma-:-la (-
cf. AS 21: 2541., S.V EJBD. iR may render this element -W/Y-B-L)• Br-na-at-ba-mi-sm fBi-na-tu- ba(-am)-mi
source, sp ri ng' (Dur an d, NABU 1987 60, 105). c-Y-12. M-T-, -M-, -'-W/Y-L') B/P-Q-c, cf. P-Q-H. B-Q-
(cf. -G-M-L, -S-W/Y-T -T-L-Y). a-B-R `go, walk (22/2: 568; B-N-); la gi-sd- (OBT Tell Rimah 259b; G-
OB ba-a-riFim), a-ia-ra-am ass' (AHw. 328b; see L (SB [lex.] ba-aq-lum, cp. with AHw.1o5a, Syr bql'
,

along, pass through, cross': MN bi-bi-it-tim (a/e-bir r -tim, W/Y-D-); La-ab-wi- (OBT Tell Rimah 322 2I r ; L 2-, Durand, 26/1: I2If); ba- ia-ar-tim `she-ass' ( ?see Charpin, 'sprout' Ug. bql 'groats): bi-iq-lam, poss. 'sprout, sprig,
-

CAD E: 14b); cf. c-P-R; 1-j-B-R. a-D-D 'count, H-W/Y-Y-); Za-ku-ra- (OBT Te ll Rimah 138; D-K-
MARI 3 [1984J: 109). c-Z-Z: `be strong' (cf. OLA 28: shoot' (of box[-tree], cf. Duran d, 26/1: 135 ad 2I it': pf-
reckon' (AS 21: 214, s.v. 'DD); cf H-D-D. c-D-K/Q: R-); Zi-im-ra- ba -am-mu (26/2, 370 30'; Il-M-R-); Zi-
52 with n 20): H. A-az-za-ni-tum (VS 22, 12 4); Su-uz- ig-lam); cp. P-Q-L. B-Q-R: bu-qâ-ru 'cattle' (AHw.
ba-ad-ki/qf -im, ba-ad-qam(-ma, presumably a place 1k-ri-am-mu (OBT Tell Haddad, 587 20; D-K-R-); La- zu-4 (26/2, 459 28); fHu-za-tum (23, 236 13); Iz-za-az- 1392), ba-aq-ri-im (see Durand, MARI 5 [1987]: 210, n.
without water, like a steppe, acc. to M. Birot, RA 72 ri-im-ba-mu (L2 - R-W/Y-M-) H. Ha-mu -ia (Suleiman,
zi (OBT Tell Rimah 322 ii 12'). 36). B-R-D 'be cold or 'be spotted e) (cf. OLA 28:
[1978]:178; cf. D Charpin, 26/2: 215 ad 387 12); cp. Diss., 85 32); LJa-arn-ma-te (OBT Tell Rimah 318,
73): MA tribal name B/Pu-ru-d/(a-ia (above, or to P-R-
perhaps DN Sa-ad/t-ku/qs+-um. The Ugantic DN 'tk (de cp. H-M-Y C-M-Q: ba-am-q1-im 'vall ey' (AHw. 318a).
Moor, UF 2 [1974 195, 180), which may be - with
B-'-R: dNIN bi-d-1m (e.g., 21. 343 7, cp. Bibl. belt b'r D/T). B-R-13 'be transparent, clear evident'; cp. Syr.
H. 1a-mu-qa-ni-im (23, 236 34) may denote 'strong' (cf.
one of the alte rn ative readings - identical with the OB ['well']?); ?ba-a-ri (cf. 2 3: 557 ad 590 5). B-c-L (cp SB brb' ' buck' : Ba-ar-ha-anki (23: 324 ad 427 iv 33'). B-R-
Greenfield, JCS 21 [1967, publ. 19691: 92). c-M-S 'load,
ba-'-u -lu, ba-'-li `p ri nce' [lex.]): Ba -ab-le- (23, 396 3), B - Kl 'bless : la-ab-ru-ka-bum (-'-B). H. Ba-ri-ku-um (Sut.,
one, probably cannot be the source of NA an d LB DN carry'; cf '-M-S, c-M-S.- c-M-S 'press, close': H. Ma-
Adgi (Aram 'dg-, pace Huffman, APNM 19of). a-D- lf-e-fu-ub (24, 230 5; sW/Y-T-c);_ffle-li-ka-ab-ra-at (-K- 23, 446 2I'); Ma-ab/p-ra-kam/-ku-um (26/I, 6 9.37; or to
ab-ma-sum (D. Charpin, RA 73 [ 1 979]: 126: S3 TL 15;
N- 'enrich, give abundance (see A.R. Millard, VT 34 B-R; with Cenuskongruenz?); Ba -ab-le-e-tar (22/2: 566 P-R-K). Bur-ru - kam/ga'm (BiMes 17, r27, Ki 1056 v 9)
or to H-M-S 'be red'), cf. '/C-M-S/S. c-N (DN, +-t < bi-ri-k[i]-
[1984]: to4f.), 'luxuriate'. The first radical is hardly /g/ with refs; -W/Y-T-R), 13é-el-ba-nu (OBT Tell Haddad may alternatively belong to B-R-Q.
c-N-Y 'answer'?): Ka-al-bu-, Um-m[i] dba-na-at (K-L-B,
cp - with J.C. Greenfield Acta Iranica 23 (1984): 224 , 5OI I I; -c-N), -ku-ul-la (VOS 13, 476 seal; -K-L-L);fAn- im (of DN, see Durand, 21 26, n. 28; poss. a sacred
.

'-M-M-). Several names (esp. MB) listed s.v. 'TT may pond, cp. Ug. brk(t), UT 376.550: 519), MB bi-ri-ki (of
n. 24, Ug 'dn, as well as NA (É-)A-di-ni (never with nu-basabsli (21: 576a) la-ku-un- ba-ab-la (K-W/Y-N-);
contain Anat with assimilation. A male counterpa rt of DN, Arnaud, Emar 6, 446 49'); poss. deified: dbi-ri-ki
<b>-) = Bibl. (130-Teden (Septuagint never with é-, cf. la-qum -ba-li (OBT Tell Rimait 282 4; Q-W/Y-M-); If-
Mat (cp. Ug. "y provided it is not < *cyn 'source', cf. de
OLA 28: 66f.80. too). Most of the pertinent Amorite ma-ab-ba-al (Charpin, MARI 2 [1983J: 6 5 ad 45; S-M -c); (Charpin, MARI 4 [1985]: 26o). B-R-Q (cf OLA 28:
Moor, UF 2 [1970]: 202 ad 195 148) may be extant in
names are spelled with <h>, but the interchange <b>/ dMa-ma- ba -ab-la (22, 16 3i); Na-ap-s4 -ba -al (N-P-S-); 99 n. 25): Ia-ab-ru-uk/q-an-du (23, 451 12), -a-ad-du (cf
the second component of Bé-el -ba-nu (B-c-L-, but cp.
0 is extant in several cases, such as la-am-si/sf-(ba-)ad- Ni -ir- (2 3, 2 35 i 39; N-W/Y-R-), Pu-zurs - ba-ab -li (24, 6 Durand, 26/1: 356 ad 256 9) may alternatively belong to
Ta-ku-un -ba -ni [K-W/Y-N-1?). c-N-N 'cover'?: H. la-
nu(-u), + -H), LUGAL-ad-nu-, , La-ad-ns-ia (L') ii 9; Akk. p re dicate); .u-ubsma -ba -il (T-W/Y-'-, -M-) ; B-R-K. H. Ia-ab-ru-q[u]-um (C.B.F. Walker ap. D. Col-
ab-nu-nim (25: 258). c-N-W/Y cf C-N. c-N-Z: ba -az-
and perhaps I-tar-ad-an (T-W/Y-R-) and Ad-na-nu-um Ta-ab-bar-ba-al (see Durand, MARI I [1982]: 1 to ad 5; Ion, CV/AS 3: 488). B-R•W/Y: be-t -ti `covenan t'
za-am, ba -za-tum'goat' (AHw. 339b; cf. WO 1 4 [ 1 98 3]:
(H. ). Note Sa-ad-nu-to-nu-ba (OBT Tell Rimah 259a; B-H-R-); Zu- ba-ab-li (2I: 131 n. 3: M 5476; fl-). ?H. (W.F Albright, BASOR I2I [1951]: 22 ad J. Better°,
-

238). e-P-P cf H-P-P. C-Q-B protect, watch': Sa -gri-


N-W/Y-d) and fJa-li-ba-ad-nu (H-W/Y-L'-). H. Sa- Ba -ab-bu-lum (26/I 594, M 11374 6; 'strong' form of the RA 44 [1950]: 11 21 I17). B$.k Ba-sa-ba-ium'mibtary
ub-ni-il (-N 2/ 3 -, = -W/Y-L'). H. A-qh- ba-nu-[u]m (Anbar
da-an Sut., 23, 446 267; Sa-ad-ni-sa (OBT Tell Rimah above-mentioned SB appellative?). ('mistress', cp. SB outpost?' (see M. Anbar, OF 6 (1974]: 439£; G. Buced L
and Stol, RA 8$ [1991]: 44, 15 14) Aq -ba-ià (TCL 2,
259a), a-D-Q cf `-D-K. c-D-B `rescue' (cf. Dietrich Ba -'-la-tu): Ab-du- ba-ab-la-di (C-BsD-); Bu-nu- ba-ab-la- iai1, Tall al-Hamidiya 2. 95, differendy Aflw
5508 ii 9; Ur III); . la-ab-qu-bu-um (24, 224 ii1 45); E u-.
tr n (23, S96 i 27; B-N-) B-`-Rt (b'yr `beasts, cattle') H. S-1: A_SÀ bi-il-l,uin1 (23, 590
322 RAN ZADOK On the Amorite Material from Mesopotamia 323

B-S-R 'tell good news' has a rich documentation in sev- dyln was compared with Akk (post -OB) da /ta-as'-sru by G '-Y 'rise, grow; be exalted, proud': i ga-û H: perhaps in 1u-ri < *!a-bu 'of him' if not sho rt for -
eral Akkad an dialects. Does the rendering of the sib ilant F. Delitzsch (Assyr. Studien I: 54; cf. BDB), but von (AHw .1556a). G-B c 'be high' (AS 21: 299, s.v. GB'; cf. i-lu -6 (-'-W/Y-L'): -(Lw-)ad-nu-ti (-'-D-N), la-mu-ut-
by <s> instead of the expected <15 (IS/) betray its Soden (AHw. 165b) compares d/tas5ru with Heb. tyl, WO 14 [1983]: 236): ga-ba-i (pl., AHw.1555a). G-B-B ku-lu-4 (M-W/Y-T-, -K-L-L?-); bta-igi-su-4-mu(-û) (H-
Amorite o ri gin? (cp. ad S/S-K-N, S-L-M): e.g. b/pu-us- Aram. tysr, Arab. tays 'he-goat'. H.: perhaps Ti-sra-na-turn 'be convex, elevated': H. Gu-ub-bu-ti/um (24, 310 r. 6); W/Y-Y-, S-M); la-ab-mu-u' (H-M-Y). H-D-D 'make a
su-ur-ta-am (AHw. 142b, s.vv. bussur(t)um; 884a CAD B• (m. and fern., AS 21: 369, S.V. TSN); and fDa-i-Ia-turn Gub-ba-ni-im (Langdon, PSBA 33 [19ii] Pl. 35 after loud noise' (storm, rain, etc. also with '-, AS 21: 214f,
3461, s.vv. busàru, bussur(t)u; M/2: 15811, s v. mubassiru; (23, 607 3); cf. T-W/Y-S. D-W/Y-Y: H Da-ia -tim 194: to 4); ?Gub-ba-ni-bi (F Thureau-Dangin, RA 8 s.v. 'DD; 247f, s.v. HND [with dissimilation]): dISKUR-
cf Durand, 26/I: 52o); cf WO 14 [1983]: 237. (24, 64 9); cp. BHeb. dyh (a bird of prey, cf. UT 383.55 1 : [191I] : 69 12; -N-W/Y-H?) G-B-R `be strong, pre- e- lu -[ub] (26/2, 484 6; -W/Y-T-9; la-ab-ru-uk/q-an-du,
634?)• vail': Gab-ri-lum (-'-W/Y-L'). G-L-D 'form a coating': -a-a-du (B-R-Q-); bti-1m-dl- (H-M-D-); la-ad-ru-uk-
D-B-B (cp. 1ex. [SB?] da-ab-bu 'bear', AHw. 148a): H. Gu-la-du (Sut., 26/2, 483 26). G-L-L `roll, (un)fold': (D-R-K-)• la-al-a- (L-'-Y-); la-at-ti/t1 4-in- (OBT Te ll
OB [D]u-ub-ba-ale' (cf. Durand, MARI 5 [1987]: 219f.). D (demonstrative `that of' 'possessor of ' 5): Zu-ba- gut/gu-ul-la-tu 4 (seems to be round scales of balance acc. Rimah 259b; N-T-N-); Ia - li -id- (23, 86 68; W/Y-L-D);
D-B-R ma-ad-ba-ru-urn 'desert' (see Durand 26/ I: 114 ab-li (-B ceL); Zu-ba-al-li (Durand, MARI 3 [1 98 4]: 1 39; to Duran d, MARI 6 [1990]: 156); (glgt): H. Gu-ul-gu-lum la- ri-im- (OBT Tell Rimah 259b; R-W/Y-M-); la-si-
ad 14 Io). D-D-M: da-ad-ma (designation of the -U-W/Y-L'?); Zu-ba-nu -ni -im (24 53 3; -11-N-N); Zu- (Sh. Sanati-Müller, BaM 29 [1989]: 289: 70 6). G-M-L im-dISKUR (26/2, 303, 4' . 441; S -W/Y - M-); I-;l-
Kingdom of Aleppo acc. to Durand, Misc. Fil. 2: 27ff.; sa-mi-ma (Suleiman, Diss. 48 3; -S-M-Y, -M); ?Du-s/za- `wean, benefit; deal fully, adequately with; deal out to': dIS[KUR] (OBT Tell Rimah 322 v 19; W/Y-D- Ka- -);

for the gentilics cf UT 384: 65o). D-G-N (DN, Ug., bi (DN, see Kupper an d Sollberger, IRSA 25o). Ga-ma-al-dEN.ZU (YOS 13 271, seal, same person as i li (OBT Tell Rimah 322 v 24, cf. i3; K-W/Y-L-); La-
- -

Can. dgn 'grain'): OB dDagan-la-i (21,1122; -L-'-Y); Bi- (d/z'b wolf): H. Zi -bu, Zi-ib-a-rum (fern.), Zi-ba-an, Zi- Gamma-la-tun:, ibid 9 H ; cf OLA 28: 28); iR ga-mu-lu ajl wi (LZ-, -H-W/Y-Y-); La-di-in- (L. 2 -, -D-W/Y-N);
- -

nu-ma- (B-N-, -M-); bra-en-nam-, Ha-nu-un- (23, 86 28; bi-ia AS 21: 364, s.v. SB'; most forms are also Akk.). D- (UET 5, 415 15; cf. C-B-D-; the form gamut is not re- La-wi-na (var. la is prob. due to assimilation)- (26/2: 555;
H-N-N-); Ia-ab-zu-ur- (C-D-R-); la-al-e- (L- -Y-); la- BH H. Za-bi- bu -um, -br-im (not to S-B- as in AS 21: corded in Am ) G-M-M 'become much, abundant; L-W/Y-Y-, -N 2-); Mu-ti-ma- (OBT Tell Haddad 524
(an-)sN-ur- (N-vi-R-); Nu-ub-mi- (24, 248 5; N-c-M-); 648, 6336). D•i3-L (AS 21: 37o, s.v. ZI3L; cf. S-HeL; ,loin• raze': H. Ur III Ga-ma-ma-nu-um (MAD 3. 1 18). 23; M-T-, -M-); Nu-ub-mi-(na)- (Ns-Me -N'-); Pa-la-
Ra-ab-ma-dda gan (2I, 213 1o; R-H-M'-); $a-ba-ar-da- Za/Sà- ab -la-trm alternatively to T-13-L; for <sà> = Ira/ G-M-R `finish, carry out': H. Ia-ag-mu-gut-um (AbB Io, 88, t; P-L-Y-); Su-um-na- (23: 622a; S-M- -
(gan?J (OBT Tell Rimah 244 ii 22'; cf WO 14 [1983]: cp. T-c-L(-B))• 'fear, be afraid of, shun'. D-Ka (Charpin and Duran d, MARI 2 [1983]: 98 ad 28o) G- N' -) $G•ri-dISicuR (B. R. Foster, D. C. Snell and R.
239; D-B-R-). D-L-Q 'burn': H. Da-lu-q4-um (see C. member, mention, name': zukru 'male se rv ant' (AHw. N-13 'groan, rumble; cut, pass swiftly's H. Gu-na-bu-um Whiting ap. H. Weiss, MO 31 [1985]: 159; 7-W/Y-R);
Wilcke, RA 73 (1979]; 49f.); Du-ul-qa-an (26/2, 420 4). 1536a); Za-ku-ra-ba-am-mu, (Sut., 23, 448 59; 449 58). G-N-N (gngn) 'cover, sur- cf. '-D H-L-L 'shout, praise' (cf OLA 28: 6o, n. 49):
D-Q-R 'pierce through'• H. Da-aq-qar-turn (fern , 12.-K-Y, cf. n. 8 above D-M-R 'protect': Zi-im-ra-ba- round, defend' (cf. OLA 28: 149): H. Ga-na-an (AS 21: bu -li-li (a festival; differently Durand, MARI 3 [i984]:
BiMes 17, 1G. 1o56 vi 6') D-R-K 'overcome, subdue' am-mu (-C-M-M); BAD S/Za-mu-ri-imk' (Rep. géogr. 3. 299, s.v. G'N) G-P-N (gpn 'vine)* H. Gu-pa-num '35); ?bli-it-la-al-i -li (-'-W/Y-L'). H-L-M (cp. Bibl.
(cp. Ug. drkt `dominion'): /a-ad- ru -uk-dISKUR (OBT 64; or to S/Z-M-R). (species ofovids/caprids, cp. Heb. (Sanati-Müller, BaM 29 [1989]: 517 32 4), cp. Ug. Heb. hlmwt 'hammer'): bu-ul-ma-ti (pl., Durand ap.
Tell Rimah 2592; -H-D-D). H. fAd-ra-lea-tim (23, 336 zmr [its zoological identification cannot be established as Gpny, Gu pa-na (UT 381: 6o9). G-R-M `cut o$': H. Lackenbacher, 26/2: 434 ad 496, relates it to (q)ulmu
3). D-T-N (hardly Da-N; see E. Lipinski, Fs. the ancient translators have different renderings]; like Gi-ri-im-mu-um (CBT I S7, BM 12879); MA Gi-ri-tna- 'axe'; cp. MB bu-ui-ma-tu 4, ul-ma-tu, AOAT 214: 222,
Loewenstamm, 91 ff ): H. Da-ta-an-num (24, 221 4), Cf. ditànu it has the connotation 'strong' as well, cf. D-W/ ia (above). G-R-N MN ma-ag-ra-nu/nim (CAD M/I: s.v.; AHw. 14mb) H-R-R (cp. Heb. and phoen. hr
D-W/Y-D 'be fa vo ri te' or sim.: Da-dr-e-ta- Y-D: wza-mu-ra-tum, an d without the (quasi-)determi- 46a) `grain p il e' (also peripheral Akk.). G-W/Y-D1 be, 'mountain', pl. hrrym, as well as MB dKUR EN ba-ar-ri,
a [r] (26/2, 304 32; -W/Y-T-R); Da-du-ma-il (-M-, -'- native za-mu-ra-tum/tim on the one hand and zu-mu-ra- become good' (or to G-D-D?)• lagi-id- ba-am-mu A rnaud, Emar 6 388 14, cf. AOAT 214: 222; -(b)a-ra-ri
W/Y-L'); Da-du-me-a (23, 235 ii 16); A-a-da-du-um ('-
tum/tim (24, 45.51) on the other. D-N-B (cp. d/znb M-M). H. Gi-da-an (23, 432 iii II); Gu-ti-da (AS 21: 298, interchanges with <ar>-ru prob. DN) la-ku-un-a -ra-ri
Y'-); A-mi-da-du (-M-); [I]a-aq-q1-im-da-d[u](?) (OBT 'tail'; divine epithet in Ug. b'l qrnm wdnb, de Moor, OF s.v. G'D); cf. WO 14 (1983): 236 ad OB Gu-di-im. G- (cp. la-ku-un-ru, 26/I, 97 12' an d 257 18' resp.), - ba-ra-
Tell Rimah 247, 4'; N-Q-M-). H. Da-du-an (Sut., 23, 2 [1970]:191, 75; cf. S.E. Loewenstamm, OF I [1969]: W/Y-R 'dwell': Igu-urX (AZ)-su-um (UCP to/I, 89 ri (AS 21: 603, 3343); ?dA-a-ar-ri (fern.), Ha-dam-ta-a-ru
446 27'); Da-du-ma (22: 568); Di-(i-)di (23: 604). D-W/ 76; H. P. Rüger, ibid. 2o6): H. Za- na-ba-an(?) (OBT Tell Io.25; -S-M). H. Ia gu/qd-ra (MVN 7, 236 2; Ur III; al- (AS 21: 238f. s.vv 'R, 'RR) H-W/Y-Y 'he, become
Y-N 'judge': ma-di-na-rim 'territory under jurisdiction, Rimah 244 ii n). 12-R-" winnow, carry : zu-ra -i(-im), ternatively to W/Y-Q-R); ?Ga-ra-nu-um (differently AS (to)': la-wr-ki-il (-K 2-, -'-W/Y-L'); cf. APNM 159f; AS
province' (see S. Lackenbacher, NABU 1987: 43, 81); xu- ra-iu, zu-ra-ia-tim (festival? AHw. 1 539a, cp. MB MN 2I: 300, s.v. GRN) G-W/Y-Y: ga-wu-um `cl an' (cf 21: 269, s.v. J' (fa-u/4-).
A-bi-da-an ('-B-); La-di-indiSKUA (22/I, 15 iii 4; L 2-, -
za-ra-ti [alternatively to Z-R C `sow'], cf. A. Tsukimoto OBO Io8: 78f.); Sarg. GN Mal-kan?ga-im (MAD i, 280
H-D-D), -Il (Li-, -'-W/Y-L'). H. Lr-di-na-an; La-di-nu- Acta Sum 13 [1991]: 298f. ad 33 16). H. Za-ri-a-nu-4 2). -B-B 'love, honor': H. Ha-ba-ta-an (Durand,
um (23' 614; L2-) D-W/Y-R 'turn around, dwell; (OBT Tell Haddad 492 1). D-R-H `rise, come forth' MARI 6 [1990]: 77, n 199); fbiu-ba-tum (26/I, 20o 5).
endure': da-a-ru `man's life span, generation'; 'nomadic (cf. OLA 28: 41, n. 8 and SB ze-er -bu 'sunrise', AHw. C/i /u M-S/$: OB bit-mueslis/4m (a monument 13-B-L• ba-ba-lu `Riemen'; " bi-ib-lum/li (a garment,
settlement' (CAD D: t t fib, s.vv.; cp. GN Di-i-d; düru 15zoa; prob with a > e after z): Az- ra- ab -la -i -la (-L 2-, - AHw. 3016.1561a). H. MA Sa-bal-la-ni (above). I3-B-
of triumph, see Durand, 26/I, 447 ad 218 13; idem,
wall' [also Akk.]); ?igma-da-ru/ra-am (`noble . , pri nce(?) ' /Y-L'); Za-ar-bi -il (-'-W/Y-L'); ?la-a!'/dz-ru -ub-el R 'join, fasten': bu-bu-ur (see Lackenbacher, 26/2: 381 ad
NABU 1 98 7: 45, 85); la- ab - mi -is/s -il ( - '-W/Y-L'); bta-
'

acc. to Durand ap. Charpin, 26/2: 189 ad 377 12; 'vassal' /Y-L'). H. Zs-ra-bu (OBT Tell Rimah 263b); Zu- a6-di- (C-B-D-), Mu- ut - bu -mu-s1/51 (21, 582.a; M-T-). H. 455, 16'). H. btu-ub-ra-rum (24, 247 ii II). 13-D-D 'be
acc. to Anbar, OBO Io8: 1321; connected by CAD Mu: eub (differently Gelb, MAD 3• 245; Ur III); Ti-iz-ra- bra- mi -s/za-ti (AS 21: 370, s.v. Z'T). C-W/Y-B cf. c- sharp, keen' (cf OLA 28: So n. 61): H. Ha-di-du-um
rib with the Am. onomastic elem. madar [add As-di-, $1- abk' (Rép. géogr. 3: 238). B-B. C W/Y-L 'give suck, milch': UDU 3a-M-at (24, (Sut., 26/2: 553; or to C-D-D?); ?Ha-da-ta-an, kit-da-turn
id-gum-ma-do (22: 594; S-D-Q-]; the latter is (AS 21: 252, S.V. H'D). 13-D-L 'cease' (cf. OLA 28: 8o):
51), 0P. BHeb. (Privs) 'hut, Old Aram. 'I 'foal, colt.' C-
normalized malar'rain' by Gelb, AS 21: 26, top);fAn-nu-
du- ri (21: 576a). D-W /Y T: (UDub) ti-fa-né (an ovid,
P-Bc (A rab. ¢aba', Heb. sbw', Syr. 'p'' 'hyena'): H. W/Y-R (AS n: 238, s.v. 'RR, at least the names with ?H. Hi-rd-l[a]-nam (AS 21: 253, s.v. H'D). (lid{/
$a- ab-ba-nu-urn (less likely Gelb, AS 21: 648, 6285; or to <b>; cf. 134) `rouse oneself awake, guard': fA-iag-iag- t 'new'): H. Su-du-lu-um (OBT Tell Haddad 501 a 2);
perhaps a mountainous mullion). See Durand, NABU $-B-C/G`?). Ç -B-R 'join, pile up': $a-ba-ar-da-[gan?] (-
ba-ar ('-Y 2-); cf. UT 4561.: 1849.1926. C-Z-R (cp. Ug. ?ba-da-fu (see J. Sasson, BiOr 43 [1986]: 1 45). 11-D-Y
.

1988: to, 15 who compares BHeb. dyln (as yet an D-G-N). H. Sa /Sà-ln-,urn (Charpin and Durand, MARI gzr 'warrior, hero , see Lipinski in M. Lebeau and Ph. (AS 21: 242, s V. 'ZW) 'sec': H. Ha-zu-rum (km., AS n:
unidentified ovid/caprid) and Am. dnému (perhaps a kind 2 [ 1 98 3] 8 7 ad 198). $ -M-R $a-am-ra'wool' (22/2, 321 Talon [eds], Reflets des deux fleuves: volume des mélanges of- 234, s v. 13'Z)• tUI-Q-R (rather than 13--ZeR [which at
of antelope acc. to E. Lipinski, Fs. Loewenstamm, Ito: 31). ferts à André Finet. Akkadica Supplementum 6 [Leuven: first sight seems to suit better the context] in view of NI
wild animal dignu might have attained a connotation
Peeters, 1989, 5off.):Su-mu-ba-zl-ir (Suleiman, Diss. 48 LB ba-sa-ru and Syr. kg' which is not regarded as a loan-
pointing out that the phonological cone-
4; S-M-). H. btu-zu-n -um (Sut., 21, 33 6 4)- word from Akk. by SA Kaufman, AS 19? d.. UT 396
spondence of all these forms is irregule1r (not excluding . :

involvenserit of a. non-Semitic environment). Bibl. Is. c£ W.G. Lambert; MARi 6 099o) :


8 55): %a-sa-ri-b“, bi-fa-ri, baadee"7" (PL), Zti-lf-ri-ins
fold, pen' (AHw. 331b; cf TAM, 24: 6 ad 5 6; Joanna
.

rob. Anm.) dt (ra4a-A `


3 24 RAN ZADOK On the Amorite Material from Mesopotamia 325

ap. iafont, 26/2: 484 ad 513 7; Durand, MARI 6 [1990]: 1I-$-D. I3-S-D (AS 21: 252, S.V. IISD) 'harvest'; cf. Hi-la-ta-an (22, 328 ii 42). U-Z-R: H. Hu-zi-ra-an/nim erous' (Arab.); or to krm 'vineyard'?: H. Ku-ru-ma-an
6 34; UT 395.55 2 : 852a). U-K-L 'be dark, dull': GN Ha- D-D, II-S-D U-S-P: bi-is pa-tum 'insolence'? (cf. (same person as Huzinsm 26/2: 554) (26/2, 447 8, if not -DINGIR); Ku-ru-um-tum (fe rn .,
ak/q-ku/qû-la-an (cf. OLA 28: 64; or to c-Q-L, cp Ug. AHw.1561b); cf. c-D-B? U-S-B 'think, account' (cf. BiMes 17, Ki to56 vii 7e), cf. WO 14 (1983): 238. K-R-
'gltn 'crooked'). ]3-K-M: ba-ka-am-ma!-am `skillful, OLA 28. 28 32 with n 14): Ia-ab-su/ser-ub-il (-'-W/Y- Kl: *-ka (2nd masc. sg . pronom. suff )' La-ka-me-et R (krkr), cp. JAram. kdem ' dances'. Kkr 'loaf (of bread',
competent' (AHw.I558a; see Durand, NABU 1987: L'). H. Hu -su-ub-tum (fe rn , YOS 14, 147 pass.) I3-T- (Durand, MARI t [1982]: 115 ad 8, 63 3, L'-, -M-T). see Durand, ARMT 26/1: 422 ad 195). H. Ka-ka- ri, Ki-
33f., 62; idem ap. Joannès, 26/2: 263 ad 404). H Hu-uk- Kl: batiikum 'decide' (AHw. 335b); - K2: ka 'like, as' (ki- before 'il; cf. APNM 219): Ia-wi-ki- ik-ki-ri-im (AS 21: 335, s.v. KKKR) K-S/S/S-D• ka-sa-
ma-nim (Suleiman Diss. 41 20; provided the reading is '-W/Y-L'). H. Ha-at-ka-an (24, 228 2; or to U-T-K 2?). il (H-W/Y-Y-, -'-W/Y-L') I-mu-ut-[k]i-me-et (Durand du(-um, 22, 328 i 32 an d pass.); ki-si-du (25 47 I); unex-
not -uq-ba- [c-Q-B]), cf. OLA 28: 98. 1/I3-K-Y: bakam U-T-K2 (cp. Ug. htk, a kinship tent, batik-• also DN, ap. Charpin, MARI 2 [1983]: 67 ad 87; M-W/Y-T-, - plained (with apparently homonymous roots in several
'wait' (AHw. 309b); Ha-ka-nu-ub-mu (22, 322 55; -N c- de Moor, UF 2 [1970]: 193, 107): ?H. Ha-ti-ku ^- Ha-at- M-T). K-B-B (kbkb 'star', cp. Ug. DN kbkbm, de Moor, Semitic dialects) K-S/S/S-S/S/S: MN ki-is-ki-si(-im
M). II/H-L-M: MB obi-li-mi-tu (AHw. 345a, cp. Syr. ku (Charpin and Durand, MARI 2 [1983]: 87 ad 198); cf. UF 2 [1970]: 193 125): la-tar-kab-ka-ab (26/I: 602, M CAD K: 424f.). K-S-Y 'cover, conceal': H. Ia-ak-si-ia
himt' `anchusa', Heb. blmwt '[edible] plant', see A.R. I3-T-K' IU-W/Y-K 'laugh, ,jest'• H. Ha-i-ki-im 15227 7; W/Y-T-R-) K-B-D be honored'. ku-ub-di (OBT Tell Rimah 244 ii 38'). K-I-L: OB l ■ ka-abli-i15 ,
Millard, UF I [1969]: 2I0). III-L-Y 1 `be sick': ba-la-at (Charptn, RA 72 [ 1 978]: 1 45.44 14); Ha-i-ka-tum (fe rn .), heaviness' > 'lead, seal' (see Durand an d Joannès, kalfrltum, perhaps 'gens d'un statut inferieur' acc. to Du-
(AHw. 314b). 13-M-D 'be pleasant, desire; praise': Sa- Hu-ku-um (AS 21 257 s.v. cWQ). U-W/Y-Y 'live' (cf. NABU 1990: 53f., 70). H. Ka-ab-bi-da (23, 560 5); Ka- r and, 23: 546 ad 58o 25. K-T-R: dKa-wa6- lu -ra-tum (see
mu-ud-duTu (OBT Tell Rimah 2 53 9) OLA 28: 27, n. 55): La-ab-widISKUR (23: 626b; L 2-, -

bi-du-um, -da-am (26/2, 357 3.11.14.16). K-B-R `be nu- Durand, MARI 4 [1985]: 162f.; Ur III), dKu-fa-ra-tim
dISKUR, -sa-ma-ns (OBT Tell Rimah 322 v 27; seals 14; H-D -D), -ba-am-mu (L 2 -, c-M-M), -na-ti-nu(-ü, 22/2 merous, great' (also in age, i.e. `old', cf. CAD K 336a, 'goddesses of arts' (see von Soden, OrNS 56 [1987]:104
-H-D-D, -S-M-S). H. Ia-ab-mu-du-um (AS 21: 585b). 583; L2-, -N2 -, -N-W/Ys?) (DN Hayya): Ha-id-e-ra- s.v. kibrrl [var. ku-bar-ui 'old nun'): Ki-bi-it-a-/ri - ad 24, 210.263). K-W/Y-L (as an appellative, see Du-
kl-M-M 'be warm': H. Ha-mi-mu-um (mar-tu, BIN Io, ah, Ha-a-id-sti-ni (23, S96 ii 21' and iv 7 resp.; -W/Y-R- ak-ka (23, 623 18), -d4 -tar (-c-T-T-R); la-ak-ba-ar-li-im rand, MARI 3 [1984]:14o; 6 [1990]: 91): Ka - i - lr-dISKUR
I 18 3). U-M-R (One 'ass )• H. fefi-ma-ra-[ia] U, -Z-W/Y-R); cf AS 21: 208, s.v. 'J (names with <b> (26/1, 246 9.12.21; -L-'-M; from Tuttul);fBe-li-, dvr-ba- (-H-D-D). K-W/Y-N 'be, become, be firm'. Ia-ku-un-
a-is/Im-ma-ra-ia (22/2: 574). 1 -M-Y 'protect MB ha- if not to '-Y'?). 13-Z-R cf. c-D-R, CG-Z-R. IU-Zia cf ra-ka-ab-ra-at (23, 438 15 and 240 21 resp.), h-ki-ib-ri ('- a-ra-ri (cp Ia -ku-un-ru), -ha-ra-ri (-H-R-R); -ar-ru, -ba-
ma-at/ti (cf. above, I). H. Ia-ab-mu-ü (AS 21: 234, s v. W/Y-L'-), Îr-ra-ki-ib-[r] (Suleiman, Diss 46 21); A.GÀR ah-la, - IA -mu, -ma-lik, - sa-am-si (23: 626b; -H-R-R, -B-
MW; -H). Hm `father-in-law'• Ha-mi-DN (or to c-M- Ka-bi-rum (OLA 21, 37 201.24'.33'). K-B-S (kbs 'lamb', c-L, -Y-M-M/Y-W-M, -M-L-K, -S-M-S); dlim, -sa -

M?); A-is-ha-mu (OBT Tell Haddad 525 c I; '-Y'/ 2-); ii-B-" hide': H. Ha-bi-a-nu (YOS 13, 175 12); ?Ha- note fki-ib-sd-turn for kab-sa-tum 'ewe lamb'): Ki/Qf-ib- lim (OBT Tell Rimah 259b; -L-'-M; -S-L-M); Ia-ki-in-
?Ha-ma-ma-is-da-ba (ARMT 2 5, 735 r. 3; -M-, -Y-D-c). b/pu-urn (Suleiman, Diss. 38 26) GNN Ha-ba-i-sm (22, sf/sf-e-tar (OBT Tell Rimah 260b; -W/Y-T-R), -e-ra-ab dma-lik (OBT Tell Haddad 503 23; -M-L-K); Ia-ki-in 5 -
H. Ha-mu-ia (or to c-M-M). II-N-N be gracious' (cf 160 4); '711i-bi-turn/tin (Rép. géogr. 3 284). U-B-R. bi- (-W/Y-R-I=I), alSKUR (-H-D-D). (all alternatively, if 4-m-ma (2 3, 344 1; -'-W/Y-R? -M); Ta-ku-un-ha-ni
OIA 28: 47): bi-in - na(-.la) 'her good graces' (see Dur an d, ib-ru-um 'nomadic association' (AHw. 344a; differently not preferably, to Q-B-D; the same applies to the hypo- (26/2, 481 8; -c-N?); A-kurt-la-r-la (-L 2-, -'-W/Y-L');
MARI 6 [1990]: 283; Anbar, NABU r99o: 91, I 15); Ha- Durand, 26/1: 342 ad 168 20: to c-B/P-R 'immigrate'; la-si- im -ka -nu (OBT Tell Rimah 244 iii 20'; S-W/Y-
coristica with -sr)/sa-). H. Ki-ib-sa-an, Kr-ib-sd-to-an, fKi-
na-be-el (22, 57 B iii 8' -I3-W/Y-L 2); Ha-na-na-n-im cf. OBO Io8: 79). H. Ha-bi-ra-nu-um (OBT Tell Hadd- M); Ha-am-mi-ku-un/ni, Ha-am-mu-ku-na (c-M-M-); A-
ib-sa/sd-turn (21: 614; 22/2: 582; 23: 614a). K-L-' 're-
(M. Birot, MARI 4 [1985]: 235; -N-H-R); Ha-en-nam- ad 496 16). U-K-Y cf. 13-K-Y. 13-L-B (lex. [SB?] bal- ?Ki-it-a-, Kr-la-ma-ra-as (26/I, bi-me-ki-in ('-B-); ?A-ki-rn-a-mar (-'-M-R2); Ki-na-ma-
strain, withhold'
dEN.ZU (24, 305 9); -dda gan, Ha-nu-un-dda-[ga]n (22; bu `hill' > `wood', cf. AHw. 311b; WO 14 [1983]: 238): ra-si (24, 220 II, -M-R-D). The naines listed in AS 21:
1 54.598; -M-R-D). K-L-B (klb 'dog'): Ka-al-bu-e14 -tar,
333 6'; -D-G-N); Hi-in-na-dnu-nu (2 3, 2 36 59); La -bu- I-din-dba-la-ab (26/2, 484 to; Akk. predicate). U-L-D• 216, s.v 'KN can belong here (with ya- > a-); cf. AS 21:
-ba-na-at (26/1: 598; -c-T-T-R, -c-N); A GAR Ka-al-ba-
un-11 (L 2-, -'-W/Y-L , ); Zu-ba-nu-ni-im (D-). H. Ia-bu- H. Hu-li-di-im (25, 740 3; cp. JAram. build' `mole?'). I3- 301.306.321, s.vv K'N, KNT, MGN (for Ma-ku-na-
ta-nu (YOS 13, 242 2). K-L-B/P (Am.?). li-ka-li-ib/p(-
na-a (24, 228 3); Ha-an-nu-ri-um (Bibles 17, Ki Io56 vi L-L: ba-al-lu 'vinegar' (see D Soubeyran, 2 3: 430 ad 494 tum, fe rn , cp. BHeb. mk (w)nh 'base')
.lu-nu-ti) 'refuse' (? see Joannès, 26/2: 263 ad 404). K-L-
to'); Hu-na-an-nu (S. Lackenbacher, Md. Birot, 155 t); 9 also MB cf. Arnaud, Einar 6: 441 ad 4 60 33'). I3-L-$ L 'complete' (also AS 21: 305, s.v. KLM; cf. OLA 28: 31
cf. AS 21: 25o, s.v. UNI;IN? kl-N-Y encamp': bun- draw off, rescue, despoil':fAd-mu-ba-al-sa ('-D-M-). U- Ll *la `to, for, of : La-ad-ni -ia (C-D-N); La-ab-ra-bu
with n. 87; 153: 214152; Ug. kll poss. 'all [the gods]', UT
n4(m) (AHw. 356a; also MB 7); ?bu-na-tim ('fern. se rv ants M-R 'ferment': bi-im-n 'a fermented drink' (see M.L. -R-B-Y); La - am-ra-tum (-'-M-R'); La-(a )ia-si-
of the vaulted room'? see Durand, 21: 4681). U-P-P 4 1 91 553: 1240): Ab-du-ku-ul-hm (c-B-D-); Be-el-ku-ul-la
Burke, II: 133; AHw.1561: [`wine'?]). 13-N-N: °"•ba- (B-c-I4; ?Ia-mu-ut-ku-lu-ti (defective spelling? -M-W/ im (24: 273; -S-W/Y-M); La-ka-me-et (-K'-, -M-T); La-
enclose, surround': ma-ba-ap pl (part of a dam, CAD an-na-nu/nim (an equid, Charpin, MARI 4 [ 1 98 5]: 45 8). sa-pa-tim (S-P-Y); Ab-di-la-i-la (c-B-D-,
Y-T- -H); cf. AS 21: 305, s.v. K-L-M. K-M-H (cp. SB
MR: 49a; cp. bib/pb/pu, alternatively to a B-B?); OB I3-R-P: ba-ra-ap-nim `beginning of autumn' ba-ri pf NB "ka-'-ma-tu, AHw. 432a): kam-a-tim `champi- A- bu- um-fa-a -bi ('-5- -'-B); dNa-bu-la-a-bu (N-B-'-, - -
(bi)ip-pa-am, bi-ip-pf (pl.), bi-ip-pa-[ka], bi-rp-p[a/p[f-ka] 'lamb born in the autumn (see Durand, 26/I: 114 ad 14 gnons(7)' acc. to Charpin (NABU 1989: 38, 58); cp. B); ?La-bu-ka-bi (-'-13- - -B); cf. WO 14 ( 1 98 3): 2 37
poss. `obstacle gag' (see J.D. Safren, JANES 18 [1986]:
,

19; 199 ad 55 to). U-R-S 'dig a cavity, cut into': p°SHu- JAram. kmhyn 'truffles'. K-M-N be hidden : (cf WO an d H. L2 *la 'indeed' (cf. Durand, 21: 314, n. 13)• La-
8if). H. Hu-up-pu-um (23, 235 i 7). U-P-R 'dig' (Ug ru-is/us-ir-ra (Rép. géogr. 3. 286; Akk DN). H. Hu-n-s/ 14 [1983]: 238): Ka-am-ma-ni (fern , BiMes 17, Kit Io56 ah-su-di-il (-U-S-D-, -'-W/Y-L'); La-ab-uri-ba-am-mu, -

food rations', see Gordon, UT 398: 887): H. Ha pa-ri- za-nim, Hu-ru-s/za(copy A)-nu-um (OBT Tell Haddad vi 8'); ?Ur III Ki-ma-ni (CTMMA I, 17 66; Sem. 7). K- dISKUR (-I I-W /Y-Y-
tum (24, 241 5)• 13-P-Z 'delight': H. Ia-ab pf-sum, Ta- 500 18.26). H-R-S be silent': ba-ri-is (see Dossin, RA 62 M-R: ku-urn-ri 'priest' is also Ass , cf. above. -II-W/Y-Y, -N2-, -N-W/Y-c); La-ar-mu- lu -uk, -na-ap-
ab-pa-sf (AS 21 249, s.v. UBS) 13-Q-Q 'draw a circle, [1968]: 75f.; the value -is for IS is due to etymological dKa - mi-il^ma-lik (-M-L-K; se rv ant of dKar-ka-mf-il, su, La- ir-mu -lu -uk (-'-W/Y-R-, -M-L-K, -N-P-S); La-
limit; cut in': H. Hu-(uq-)qa/qd-an (24: 268). I-R-K considerations: the last radical ends with a sibilant rather CWAS 3 162, prov unkn.). K-N-P: dKa-na-ap, di-tndISKUR (-D-W/Y-N, -H-D-D); La-di-in- (-D-W/
scorch, porch' (cf c-R-K). 11-R-M 'be, become sa- than a rt interdental). t3-T-N `marry' (bin `son-in-law'): na-ap (21: 58oa; -'-W/Y-L'), cp. Ug. DN (Bcl) knp (de Y-N-, -'-W/Y-L'), La-bu-un-il (-II-N-N- , -'-W/Y-
cred, vowed' (cf. WO 14 [1983]: 238): H. Ur III Mab-ri- Î-If-ba-ta-an ('-W/Y-L'-) . l<3-^-J': batâtum `repair a
ma-nu-um (mar-tu, P.J. Watson, Catalogue of Cuneiform Moor UF 2 [197o]: 191 74; 193 127) `wing; extremity' L'); La-ri-im- ba -mu, -na-ar (-R-W/Y-M-, -c-M-M, -N-
breakdown in the water system and dredge it' (cf. P. (also `hem of garment', cf. Studia Pohl I: I So). H. Ka-na- H-R); SG-ri-la-ri-im (Z-W/Y R , -R-W/Y-M); A-kun-
Tablets in Birmingham Ci ty Museum [Warminster: Aris Artzi, Kutscher Mem., xxixf.); dtja-(at )t (deified) `pits
and Phillips, t986], 4 6). Il-R-R: ba/bu-ru-ru, bu-ni-ur pa-nu (21, 393 7), ?Ku-na-b/pu-um (less likely to K-N-B (K-W/Y-N-, -'-W/Y-L'-); Az-ra-ab -'-

for salt' (see Dur and, MARI 6 [1990]: 629). €1-W/Y- W/Y-L'); la-ar- sa -ap-la-i-la (R-S-P-, = -W/Y-L'). H.
(a kind of textile, cp. NA bariru, AHw. 326.1.329) H-R- with AS 21: 306). In view of the Ug. DN knt (de Moor,
Ll• Plum 'maternal uncle' (see Durand, MARI 6 [19901: La-di-na-an, La-di-nu-um (-D-W/Y-N) L-'-K: ma-la-lei
$ cf. U-R-S. Una-T 'engrave, plough': ?bi-n-it' (see UF 2 [1970]: 193, 129), there is no need to emend the
2 95, n. 55): Ha-le-e-lu-ub, Ha-lr-ba-ad-nu (23: 6o6a; -W/ (AbB 2, 152) 'messenger' (see AHw.1573a, s.v. mirlakum
Durand and Villard, 23: 557 ad 590 16); H. Ia-ab-ru-ul, name Mu-tu-ka-na-ta (cf. Durand, 21: 53 I, n. 9), cf K-
-c-D-N);Jka-ak-ka-ba-li-ia (22, 26212); ?Zu-ba- H) L-'-M 'bind up, reconcile' (cp. Ug , Heb.. Pm and
Ha-ra-lurn, Ha-ri-la-an (AS 21: 239 s.v. 'RS) U-S-D W/Y-N, M-T. K-P-P: ?[Nu]-ûr-dkap (FAOS 1,192 8;
al-h (D-), cf t3-W/Y-L 2. H-W/Y-L2 *bayl `strength ,
'be merciful, pious; loyal, solidary : N-W/Y-R-; alternatively < *kanp, to K-N-P?). K-R- DN Lim): l-mi-w 'my clan' (see R. Mareio, Flor. Mari-
(L 2 , - wealth' A-bi-bi-il ('-U-); Ha-ab-du- (c-B-D-) , Ha-na-be
`-W/Y-L') H. Ha-su-du-um (AS 2I: 24o, s.v. 'SD); cf
-

K 'surround, encircle': ka-ar-ka-at 'enclosure' (?see anum, 119 n. e ad 21) la-ak-ba-ar-li-iris (K- B-R ), la4a-
el (I I-N-N-). H. (of either I3-W/Y-L' or I3-WfY-L 2);
Lackenbacher, 26/2. 381 ad 455 15%). K-R-M `be gen- ad-1[4-im ('/W/Y-H-D-); ia-ab -ta-ag-,
326 RAN ZADOK On the Amorite Material from Mesopotamia 3 27

); la-si-im- (23, 86 18; S-W/Y-M-); I-0I- (22/2, 147 2; W/Y-L'); Ra-ma-ma- (R-W/Y-M, -'-W/Y-L'); Su- (22/2, 328 i 52). M-W/Y-S'depart, remove; feel': Mu- i-la (23: 6176; -B -c-L; -N'-, -'-W/Y-L'; the la tt er Sut.) ;

W/Y-D-'-), Ta-ab-ti4 -li-im (AS 21: 369, s v. 'MID; T- ub-ma -ba-il -B-e-L)• Ta-nu-ub-ma-il (N- us- na-a-du (-N-, -'-D) M-W/Y-T: la-mu-ut-ku -lu -û dvr- ba-ra-na-ap-s(; La-ar-na•ap-su (L2 -, -'-W/Y-R-). H.
13-T-); la-ku-un-dlim (K-W/Y N-); Ia-nu-ud-fi-[tJm (N- W/Y-(3-, -'-W/Y-L'); ?Lja-ma-ma- ia -da -ba (I I-M-Y, - (OBT Tell Haddad 587 16; -K-L-L?-, -H); I-mu-ut-[k]i- JNa-ap-si-in-ni (21, 403 v 8); Na pi--s4-um (Sut., 23 241
W/Y-D-); ?I-ti-li-im (26/I, 45, 3.7; N/Y-T-N-); Ru-ip- Y-D 9. (Attached to dual and pl.): Sa -mi-ma- ia-si-tm (S- me-et (K 2- -M-T). H [IJa-mu-ta-nu (see Wilcke, RA 73 9). N-Q-B' na-aq-qa-bi 'hammer' (see Durand, 21: 3081,
i-li-im(/-hm ; R-P-'-), cf. L-W/Y-M, M-Y-, -S-W/Y-M), Zu- sa-mi-ma QD-, -S-M-Y-) as [ 1 979]: 49b). M-Y (my who?', above). M--Z-G `mix': n. II; cf. Greenfield, JCS 21 [1987]: 92). N-Q-D 'pomt,
(AS 21: 312, s.v. L'Y, L'D [with <th>, <t14>)) 'be able, well as, perhaps, IJa-ab-di- DiNGIR -ma (e-B-D-, -'-WI H. Ma-xi -gu-um (AS 21: 252, S.V. UZQ; cp. NA Ma-zu- mark': la?-an?-qû?-di?-imk' (26/2, 358 3), cf. N-K-D. N-
strong, prevail' (cf. OLA 28: 71): Ia-al-a AISKUR (-H-D- Y-L'-) and Ia-ki s-in-4-ru-ma (K-W/Y-N-, -'-W/Y- gu, Studia Pohl, SerMai. 14, 14 31/ and perhaps Pun. Mzg Q-M'vindicate, avenge'. ni-iq-mi-im'revenge, vendetta'
D), Ia-al-e-ddagan (22/2: 601); dDa gan-la-i (D-G-N-); R?). M-L-"be full' (cf. OLA 28: 130): ?A-lam-ma -li-a- [Studia Pohl 8: 341]). M-T,,-Y cf. M-$-Y. (see Joannès, 26/2: 339 ad 434 26; as a MN, CAD N/2:
?La-wi-la-ti (Suleiman, Diss. 4o 22; L-W/Y-Y-). H. la- at (VOS 5, 127 6; initial comp. unclear), ?Ti-im -lu -u 251b); [11a-aq-qi-im-da-d[u](?) (-D-W/Y-D) H la-an-gi-
cf AS 2I: 312, S.V. L'J, L'D (fe rn , AS 21:366, s.v. T'M). M-L-K 'rule, possess, N1: *-na (1st pers. pl. pronom. suff. ist pers. pl.): Na- ma-nu (OBT Tell Rimah 245137); Me-en-qt?-um (AS 21:
(with <id>, <ti4>). L-B-'/W/Y (lb'/w/y 'lion): H. counsel' (cf OLA 28: 32, n. 16): nam-la-ka-at, nam-la-ka- ap-su-na-i-la (N-P-S-, -'-W/Y-L'); Nu-ub-mi-na- (22, 323, s.v. MNG). N-$-B 'place, set up': na-as-ba-am it*
La-ba-urn (mar-tu, Owen, JCS 33 [198r]: 257: FLP 1248 ti(-sru, 'realm', CAD N/1: 233a; see W.L. Mor an , Biblica 33 1 7; 328 ii 4• N-c-M-, -H-D-D); Su-um-na-dISKUR ib(-[sJu, cf J.-R. Kupper, 22/2: 618 ad 328 ii 2; Al-1w.
so; Ur III); La-bu-a/'ate nu (OBT Tell Ritnah 261a); MA 5o [1969] 41; Chapin an d Durand, MARI 4 [1985]: (s-M-, -H-D-D) N2 (precative particle [Heb. n'; <ni> 755a, s.v. nasafru II; CAD N/2: 141b s.v. nazbu; J. Lewy,
La-ab-' (above; cf. Studia Pohl6/2: 133 [lx]; only as a po- 13o); MN ma-al-ka-nim (e.g., 21, 322, 9, cf. Tsukimoto, before 'il (or the object suff. Ist sg. m )], cf. Goetze, JSS ErIs 5 [1958]: 24*, n. 33); H. Nu- sa-ba-nu (22, 48 6). N-
etic word in Akk.). L-B-B (Ibb 'heart, mind, will)* I-t,r Acta Sum 13 [1991]: 300 ad 34 12). It is doubtful whether 4 [19591: 200, n 2; <in> of Ta-ab-ti-in-il [T-13- T - , -'- s-.5 'bloom, blossom' H. Ni- sa -ta-nu-um (F. Thureau-
(T-W/Y-R-) L-B-N 'be white' (cf WO 14 ma-al-ki/qi--[i]m (22, 328 i 46; unexpl.) belongs here. Ma- W/Y-L'] is not clear [to N'?]): La-ab-wi-na-ti-nu(-i , L2, Dangin, RA 8 [191 I]: 76 4); Nu -sa -an (23, 624 15'). N-
[19831: 237, n. I): 11-bi-la-ba-an (W il cke, RA 73 [1979]: lik-e-iim (-'-W/Y-L'); la-ki- -N-W/Y-9; La-wi-na-(var. la) dISKUR T-B ' become prominent' (Arab., cp. Ug rub, Heb nty-
49b, poss a lunar deity; W/Y-T_e-); Su-la-ba-an (Birot, in-dma-lik, la-ku-un-ma-Ilk (K-W/Y-N-); Ab-du-ma -li-ki (L-W/Y-Y-, -H-D-D); Mu-us- na-a-du (M-W/Y-S-; -'- bh 'path'): H. Na-ti•ib-tim (Suleiman, Diss., 85 3). N-T-
MARI 4 [ 1 98 51: 240 [S 15-26], B 9; initial elern. poss. (e-B-D-); dA-mu-um- (-M) , dKa mi-iI- (K-M-T-), Sa -
- D); kla-q4-ub-ni-il (e-Q-B-, -'-W/Y-L'• or to N3?). N3 N 'give'• Ia -an-ti-in-a-bu (-'-13); Ia-at-ti/ti4 -,n- ISKUR (-
not Am.); ?Ur III La-ba-NE-n-il (mar-tu, MVN I1 200 am-si-ma-ilk (cf. Charpin MARI 2 [1983]: 63 ad 8, 9 *-ni (object suffi 1st sg. m., but ci ad N 2): Ia-ab-zi- ir-ni- H-D-D), cf Y-T-N. Is la-an-ti -ia (cp APNM 244) of
8; hardly -bi- [pace Gelb, AS 2I: 617, 4238; sandhi for seal; s-M-S-);JAn-nu• (21: 576), Ka-ak-ka-mil-ki (22, 66 il, la-ab-zi-ni:ir-il (e-)]-R- , -'-W/Y-L'); ?Na-ab-ni-il the same type as Akk. Iddlya (H.)? N-W/Y-c (cp. Arab.
*Laban-iril in which case it would be hybrid [with an 15), Li - li-mi-il-ki (L-Y-L(-Y)-) La-ar/tr-mu -lu -uk (L 2-, - (N-W/Y-c, -'-W/Y-L"). N c-M 'be pleasant, gracious' rida 'sway'? and ni-'-u[m?] 'lord'[?] CAD N/2: 302b):
Akk. predicate]) L-11-13 'be damp' (cp. la-a-bu 'young '-W/Y-R-; cp EA mulku 'kingship'). H. Mi-il-ki -ia (cf. OLA 28: 47): na-ab-mu-[u]m 'fortune, prosperity' perhaps Na-ab-ni-il(-•3-, -'-W/Y-L9 and La-ab-wi-na-
sprout', CAD L: 45a): ?H. La-ba-ta-an (AS 21: 314, s.v. (same person as Mi-al-, OBT Te ll Haddad 491 19 and I (see Durand 26/I: 491, nn 42.44: A 1089 [to be pub- ti-nu(-4, L2-, -13-W/Y-Y-, -N 2-). N-W/Y-D 'move,
L'T)? MN Ur III la-bu-um, la-ab-bu-um (etc., esp. OB resp.). M-L-T 'escape' (D: 'rescue'): GN Nam-la-fa lished in ARMT 27J); Nu-ub-midda gan (-D-G-N), - be unsteady': la-nu- ud- li-[i]m (-L-'-M). N-W/Y-ti
Mari and Susa, CAD L: 41a) L-Iÿ1-Y 'languish, faint': H (Greengus, Ischali 309 4 Easte rn Am or <*Mamlat, dISKUR, Nu-ub-m,-na - dISKUR (-N I -, -H-D-D); 1a-ka- rest, be satisfied' (cf. WO 14 [1983J: 239)• Ta-nu-ub-nua-
La-bi-ia-tim, ?La-i-ia-turn (von Soden, OrNS 56 [19871• with m > n due to -1- , cp. BHeb. mplt to P-L-T?). M-N nu-ub-mu (13-K-Y-); 1-11-nu -ba -am ('-W/Y-L'-). H. Me- il, -n[a]-w[u-um] (22: 597; -M-, -'-W/Y-L'; -N-W /Y-
107). L-13-- 'whisper, charm': H. La-be-èI turn (few (cf above) 'who?'. M-N-N 'be weakened'(? cf UT en-bi-ma-tum (22, I r. iii 139; Nu-ub-ma-an (24, 248 r. 4) • Y); Ija-ad-nu-ta-nu-ba (e-D-N); ?Gub- ba-ni-bi (G-B-B-).
AS 21: 314, S.V. L'S) L-L-' (cp. Ug. l ' 'Iamb, kid , UT 435: 1505; Ma-ni-ni, Mi-in-na-mi-in-na and Ma-na-na-a N-B-"call, name, announce': Ia-ab-bi-il-a-ba4 (-'-W/ N-W/Y-R ' light': N,- ir- ba -ab-h' (-B -c-L); [•Ju-4r-a-gi-
428: 1380? also Akk ). L-Q-Q 'lap lick'• H La-qi-qd-um [etc.] are atypical). M-N-Y 'count, assign': ?H. Ma-am- Y-L', -'-B); dNa-bu-la-a-bu (-L'-, -'-B). H. Na-bu-ia- im (26/I: 599 A 2588, $10; -Q-W/Y-M); [Nu]-sir-dkap
(hardly to L-G-G, pace AS 21: 314). L-Q-T (AS 21: nu-u rn (AS 21: 323, s.v. MMN; < *Mamniyum?). M-R- turn (YOS 13: 66a; also Akk.). N-B-c: ni-ib-i-im `field (-K-P-P); dDi-ri-tum- ( 2 3 , 43 8 19), Ta-bu-bu-ni-ri (22, 66
272, s.v. JLQT) 'pick up, gather': H. Li-iq-t/rim (2 4, 1 59 D ' be rebellious': ma-ar-du (and perhaps nta-ar-da-at, stat- overflown in an intermi tt ent manner by a wadi (nablum)' 14, cf: AS 21: 643, 5989$) H. Me-ni-ri-firn] (24, 279 9)•
5; also Akk.). L-S/S-Q: la-as-qu-um (a topographical ive see Durand, 26/ I: 214 ad 74 i8); Mu-ut-mu-ur-di (23, (see Durand, 26/I: 347 ad 170 5 1 [n. la na-ab-lim]) N- N-W/Y-Y: na-wu-um `pasturage; steppe encampment'
term, see Durand, 26/ 1178) L-T-P 'be kind, fine' (also 222 9). M-R-I? 'be sick, angry': lui-um-ra-a,c-il B-L 'be noble': H. Ur III Lab-la-nuns (MVN I1, 97 I I; (see Anbar, OBO 108: 161f.): Tagi-id-na-u'e-e (G-W/Y-
Ug. 16): H. 1.426-0-pa-a-ia (OBT Tell Haddad 496 3). L- L'); Ia - ba -ad- ('/W/Y-13-D-), Ki-il-a-, Ki-la-ma-ra-as < Nab-la-nu-um with assimilation). N-B-R 'turn (the D); Ta-lu -ub-na-wu (OBT Tell Rimah 208 i 20; I-W/
W/Y-G: '°lagu" (an equid, Charpin, MARI 4 [1985]: (K-L-'-); Ki-na-ma-ra-sN (K-W/Y-N-). H. Ia em ri ;um - - -

ground) up': MN na-ab-ri-im (e.g., Durand, MARI 4 Y-B-); ?Na-nte-e-su-bi (CTMMA I, 54 2). N-I-R
458). L-W/Y-M (to Arab. la'uma 'be low, ignoble'?): (Limet, Mil. Kuppet, 48: 8 5). M-R-R 'be strong': nu- [1985]: 425, e 48) H. Na-bi-ru-um (UET 5, 588 16); cf 'guard': JAn-nu-nu-us-ri (23. 349 8);JE14 -t4r-na-li-ir-ti (`-
H. Ur III La-a-rna-nu-um (ma-tu, MVN I I , 179 13; or rna-ri -ir (munurum), p rob ' reinforce, fortify' (see S. Lack- AS 21: 334, s.v. NPR. N-B-S cf. N-P-5. N-D-B 'be T-T-R-); la-an-sG-ur-il (-'-W/Y-L'); ddagan, Ia-pi-ur-
to L-'-M?). L-W/Y-I (cp. Arab. law/yet 'strength', enbacher, NABU 1987: 43f., 82; also MB Emar); mnnr willing': H. Na-da - ab-tum (PDT 498 z; Ur III); ?la-ad- dagan (-D-G-N), -' X30C (23: 627.629).
BHeb. Lw/yl): H. Ur III La-a-la (Owen, JCS 33 [1981J: embitter'. M-S-R. 'de liver up': Im-sh-rum (Durand, du-bi-1m (23, 236 48). N-D-R 'vow': a-du-ru (AI-1w.
2S7) 'lion' or sins. L-W/Y-Y 'accompany'. La-wi-na- MARI 6 [1990]: 81, n. 207). M-$-Y 'find, attain' (some- P (p 'mouth, command'): Pi-ri-ip-i-im (24, 229 i 5; -
1 577a). N-G-13 'be dry , parched': Naga-(ab-)bi-ni-iAk'
dISKUR (-N 2 -, H-D-D); La-wi-la-ti (-L-'-Y); -li-ia (- '- t hing; alternatively to M-.Z.-Y): la-am-si-ad-nu-4 (-e-D- (gent., above). N G-B/P: na-ga-ap-pa-am (unexpl., R-P-') ; Pu-ma-lei (AS 22, 3 4; -M- , -'-WIY-L'); A-
W/Y-L'). L-Y-L(-Y lyl(y) 'night' as a theoph. elem.): N -, -H), -bu-ne-ne (23, 236 9); cf. AS 21: 320, S V M'Z. CAD N/r: Io7b, cf. UT 441:16osa?). N-G-H (AS 21: ium pi- û-mu, ^a lu -um pi- WA-mu, Sa-lu pi-M-mu (c-L-
,

L'-li- rni-il-hi (Suleiman, Diss. 41 24; -M-L-K). H Le-e-


-

M-S 1 (AS 21: 325, S.V. MSU) 'anoint'. la-am-sa-bi-il (- 299, S.V GJ13) 'shine': ?Nagi-ik' (22 37 iir to). N-H-R. Y-, -Y-W-M cf Y-M-M'); j a-ta-ak pI-il (11-T-K'- , -
luro (Charpin, RA 73 [ 1 979]: 122:49 4; for the form cf '-W/Y-L'). H. la-am-sa-ab (24: 284). M-T 'man; war- ' river' (also Akk.): 1 aa-ab-du-na-ar (e-B-D-); ^a-na-na-ri- -W/Y-L'); Ia -q4-ul pi-dEN ZU (22, 321 13; Q-W/Y-L-
A. Livingstone, NABU 1990: 67, 89); Li-li-a-nu-um (23: rior' (see Dietrich and Loretz, UF 22 [1990]: 57ff)• Mu- im (11-N-N-); La-ri-tm-na-ar (L2 -, -R-W/Y-M-); Na- ). P-D-Y'ransom, redeem': H. la-ap-du-um (listed unex-
615); cf. AS 21: 312, s V. L'L; Durand, 26/i: 581 ad 28o, ta-;i/zi (26/2, 405 21; perhaps same name as Mu-tu-ti/tu- ra-ankl'1 (22 8 8.19). N- U L: nabàlum 'hand over prop- plained in AS 2I: 598, 3 009, contracted from 30o$, cf
to. If L'-la-ri and U-lu-ri (AS 21: 314, s.v. LLR) are zi/,i, 22: 587); Mu-ti - maAiSKUR (-M-, -H-D-D); Mu- erty' (CAD N/1: 126a); Mu-ut-na- ba-Iim /li (M-T-). H. OLA 28: 32, n. 6o). P-G-R 'be exhausted, faint; body,
Semitic, they may consist of lyl and '-W/Y-R (-*'ar, - tu-bur-ra (OBT Tell Rimah 323 18) -nu-ma-ba-a (26/2, Ni-ib-la-t[um] (22, 14 r i 24). N-IU- M 'console oneself corpse' or to Ug. pgr, Arab. fajr `dawn?': pa-ag-ra/6-i (fes-
* 'ur resp.). 375 4); Mu-ut - mu-ur-di (-M-R-D); -na- ba -limai (23, 222 (cf. above). N-1 -Y 'lead, guide, go forward': la-ab-bi-il tival, AHw. 8oga). P-L-W/Y 'be separated, distinct':
17; -N-U-L [or -N-U-S?]). Mu-ut-n-iu-um and Mu-tu- (-'-W/Y-L'); ?H. Ia-en-bi-nu-um (AS 21• 329, S.V Pa-la-diSKUR (-H-D-D) P-Q-D 'command, visit, a-
M: &Ina (enclitic emphatic particle; m e/rn, before 'el ta-an (AS 21: 327, s V. MTT) probably also belong he re NUN). N-K-D (cp. Heb. nkd `posterity?'): H. tend to, appoint': Ia -ap-qi-id-DINGiR., -Any (OBT Tell
t): Bi-nu-ma-ddagan (B-N-. -D-G-N), Da-du-ma- (D- (H.); Bi-mu-ti-ma-i -Ia (B-N- , -M-, -'-W/Y-L'); I-mu- da-tun, (alternatively to N-Q-D) N-K-R `regard, rec- Rimah 2S9b; -'-W/Y-L', -S-M-$) H JN sq da-turn (2z,
W/Y-D-, - W/Y-L'); Da-ga-am-ma-il (D-G-N-;
- -

ut [k]i me et (M-W/Y-T, -K 2-); La - ka-me-et (L'-, -K'- so 4). P-Q-IS `open. eyes (and can) H. Pu-++q-(a-nsr-ion
ognize': A-bi- r-B-), A-bt-na-ka-ar ('-I3-). N-M-L (cp.
-
- ' - -
-

WfY-L'); B-nu-t-nra-i-la (B-N-, -M-T- W/Y-L'); ); ?A-ni-mu-ta -a-ia (Suleiman, Diss., 85 35; a-ni has no
dISKUR (M-T- , -H-D-D); Pu-nsa-[d) (P- Heb morn, Arab. namlat, Syr.. nnelt 'ant , CAD N/r : (YOS 14, 345 24); alternativey to B/P-Q-e
panne] [for Mn ni-,. cp. DN An-na ?1). H. Mu-ta -nuns
-

zo8a). N-P-S `breath, life': Na-ap-s4-ba-al, Na-ap-su-na- bu-ax (- Akk. perbso


328 RAN ZADOK On the Amorite Material from Mesopotamia 32 9

JAram. pwgl' pod / 'capsule of a plant'): un'B/Pu-qa-la-nu- 3711989-901: 99). Q-T-P 'pluck' (see Charpin, AfO 36- Y-L'); I-si-ra-sa -ap (W/Y-D-'-). H. Ia-ar-sa-ab-ba (23: $/Z c-Q `cry aloud': H. $/Za-i-qa-um (26/1, 156
um (CT 47, 30 6); cf. AS 21: 285, s v. BKL. P-R-D 37 [I989-9o]: roe. Q-W/Y-L 'speak': la-qa-ulpl-dEN.- 628b). R-W/Y-Bt 'conduct a legal case, suit': H. Ia-ri- 5.21). $-B-' 'join, follow'. $-B-c 'point' and $-B-C
`break apa rt , separate, scatter', cf Ba-D. P-R-G: pa- ZU (-P-). H (2û-la-nu-u[ml (Charpin, MARI 2 [1983]: ba-a-tum (M. Sigrist, AUCT 4, 52 2f.). R-W/Y-B 2• H. `dip, dye' (AS 21: 3641.., S.V. SB , except for the names
ar-ga-nu-um (a kind of ovid, see Durand, NABU 1988: 65 ad 61). Q-W/Y-M 'rise': Ia-qum-ba-li (-B -c-L); A-b'- fRi- ba-turn (21: 583a; cp. JAram. ryb' 'maiden, young listed s.vv. D-B c; partly to S-B-W/Y) $-D-Q 'be
16, is) P-R-K `rub, crumble': H. Ma-ab/p-ra-kam (etc , ta-qi-im ('-B-); [N u-ar - a-qi-im (N-W/Y-R-). H. Ia-qt. woman'). R-W/Y-M be high'. Ra-ma-ma-DINGIR (- right, just, reliable' (cf. OLA 28: 104): Sa-du-qI-11(-'-WI
or to B-R-K). P-R-Q `tear apa rt ; rescue': H. Pa-ri-qi mu-um, flail-ma (23, 87 17; 236 5); Ia -qi mi-tim (2 5, 53 M-, -'-W/Y-L'; alternatively to R-M-M); A-bi-ra-ma-a Y-Lr); Si-id-qa 1iig-tar (-c-T-T-R), $1-id-qum-ma -dar
(YOS 13 286 to). P-R-$ (AS 21: 339, s.v. PRS) `break 2); MA GN Ti-qi-ma (above; with vowel harmony). Q- ('-B; -ra-ma-a may be a theophorous element, cf. WO 14 (22 /2 : 594;aD--W/Y; -R) Ha-am-mi-sa-du-3"24(c(' - M-M-).
through, make a breach' (cf OLA 28: 85, n. xi): Ia-ap- W/Y-R: Ql ri-timk' (22, 121 Io); Qi'-ri-:a-timk'/Ql-re-e- [J983]: 236); fdAd-mu-ru-ma ('-D-M-); Ia ,i im-diSKUR
- -
H. Sa- du-q -nu-um (OBT Tell Haddad S03 24)) .
ru-us-a-bi (-'-B). H. fPu-ru-sa-tum. P-R-T 'split, break, timk' (23: 325); related to Ug. qrt, Heb. gryh, Aram. gryt' (-'-W/Y-L 1-, -H); La-ri-im- ba-mu, - cf. n. 7 above. $-L-L 'filter clarify': Sa-li-lum/li (the
divide', cf B/P-R-D. P-S-T `strip off, stretch out': H. 'settlement?' (cf Zadok, WO 12 [1981]: 49f, n. 38; idem, na-ar (22: 583 L 2-, -c-M-M, -N-H-R); Sa -ri-la-n-im other names listed in AS 21: 365, LV. SLL belong to Z-
Pa-al ti-ia (differently AS 21: 630, 5127, with <!> due to WO 14 [ 1 983] 2 3 8 ). (25, 725 r. 3'; Z-W/Y-R-, -L 2-). H. Ru-ma-an (22: L-L). $-L-Q `split': H. Sa-la-qa (YOS 12, 35 12 qa for
Akt pas itu?). P-S-Q 'open wide, cut, cleave'. H. Pa-si- 59 1 ), Ru-ma-tu rn (AS 21: 633, 5306). GU is extant in OB from south Babylonia; the document
qa-ni-im (SAOC 44, 66 [Ni. 1872] r. r). P-T-11 `open': R-'-M: ri-ib-mi /mu 'wild ox' (a zoomorphic figu- (dated to 1749) originates from there, cf. Charpin, BiOr
pl-it-ba-t[um] 'breach, cavity'. H. Pa-ti-ba-tim (23, 214 3; rine, see Limet, 25: 283 ad 43o; the sign -ib- [Vh] renders s c-D `support, protect' (AS 21: 348, s.v. S'D; alter- 3 8 [1981]: 534•537). s-L-Y 'pray' (cf. Diet ri ch and
557 ad 59o). also /'/). R-'-S (r'i 'head'): ra-si-im `division' (AHw. natively or partly to S-'-D, cp. Ug. s'd `serve, honor', Loretz, UF 5 [ 1 973]• 2 73 - 74): ?la-as/s/z-li-11 (-'-W/Y-
959a); cf. WO 14 [ 1 98 3]: 2 39. R-'-1C see: Ia-ar-:-i[I(...)] UT 448: 1724?): la-ns-ta-ab-di-el (-'-W/Y-L'); ?Sa-ad-lu- LI; alternatively to S-L-Y). $/Z-M-M (cp. MHeb.
Q-B-p 'gather': Ki/Qi-ib-si/si-e-tar (-W/Y-T-R), -
(-'-W/Y-L'). R-c-Y 'pasture, guard (animals)', (cf WO ma (differently Gelb, AS 21: 349, s.v. SDL; with DN prim 'confine; tie up, veil; squeeze in'?):
e-ra-ab (-W/Y-R-I3), diSKUR (-H-D-D); alternatively 14 [1983]: 236); 'be a friend': me-er-bu-um (AS 21 324, Luma?). S/S-c-P: Stl/SG/Zu-ufi pa-i (22, 328 y 7), cp si/zi-mu (poss. the person who apprehends fugitives or a
to K-B-S? Q-D-M: OB aq-da-mi 'earlier time, antiqui- s.v. MRFJ) 'supervisor of the royal pasturage' (see Du- BHeb. s 5yp with the meaning 'division'? [less likely 'cleft travelling companion acc. to CAD S: 278a cf. P.-R.
ty , (AHw. 1544a); aq-da-ma-tam/tirn 'East' (cf Dur an d, ran d, 26/I 225 ad 86 rI). R-B c lie, couch'. R-B c/ here, as a field was located in S) S/$/S/Z-G/K/Q-D Berger, UPI [1969]: 209). $-M-Q 'shrink' (cf. UT
26/1: 364 ad 18o), 'near bank' (CAD A/2: 207a), 'frontal 13: perhaps ar-ba-ab-tim (of PN; 22 328 r. iv 'If; presum- (cf. AHw. 'sir b. and 1539a, s.vv. z/saq/kâdum, ziqdum, 475 55 6 : 2174): H. .5a-am-mu-uq-qu (YOS 12, 211
bank' (G. Buccellati, Tall al-Hamidiya 2: 94), cf. Kauf- ably a topographical designation). The form looks like zigd5tum; 22/2: 618 ad 328 i 9); does S-G-D 'do horn- 3.seal); ?H. S/Zum-qâ-nu-um (AS 21: 357, s.v. SMK; or
man, AS 19: 96f ad faddagda. Q-(R-)D-M: qa-du-mi Ug. arlf(t) 'four' For the denotation ( qua rt er, division ?) mage (by prostration)' actually suit the context? SIS-G- with the reading Sam -to S-M-Q 'be red'). $-M-R
'axe' (see W.R. Mayer, OrNS 58 [1989]: 268 ad 2 5, 5 89 compare perhaps BHeb. mrlf(t) 'square' (piece of land), G (cf AS 21: 349, s.v. SGG): su-ga-gu-um (`sheikh, (cp. Heb smrt 'tree top'): BAD S/Za-mu-ri-lur k' (cf. D-
4'.r• 1; Durand, MARI 3 [1984]: 279 cp. MB gur-di-mu Sab. rlftm (a kind of square building), Arab. rab' 'abode', mokhtar', see Anbar, OBO 108 134f.); possibly also Ur M-R). $-N-Q 'shut up; bind': H. S/Za-na-na-qum
` axe', M. Civil, AuOr 7 [1989]: 8). Q-D-S be sacred, murabbaC 'plot of l an d . ?Ra-ba-ab-du-WA-mu, Ra-ba-ab- III an d as an anthroponym (Sa ga gu-um, CAD S• 344a). (Charpin, RA 74 [1980] 120: 45 21); cf. Fs. Loewen-
holy': ?DN dl-lar-qi-di-su (Greengus, Ischali, 96b). Note du-a-mu (Charpin and Durand, MARI 2 [1983]: 8o ad S-13-R• SAL sd-bi-ra-tim (translated `marchandes ambulan- stamm, 175: 64 and Z-N-Q. $-P-N 'provide, sto re
that the deity Qd!' is identical with alrt at Uga ri t (de Izo; -D-, -Y-W-M). R-B-B be or become many tes' by Kupper, 22/2: 319 ad 203 21', but J.M. Sasson, away, reserve, guards hide': Sa-pa-nu-if-tar
Moor, UF 2 [1970]: 196, 197ff. 203). Is it possible to in- much': R[a-a]b-ba-na-timk' (22 121 6; cp. GN Rabân H. $a-pa-an (24, 228 16). $-P-P (AS 21: 371, s.v. ZPP):
BiOr 43 [1986]:129, compares Arab. sabbara 'fern. magi-
fer that liar - which is paired with Mesnar (24, 210 Rép géogr. 3: 192); n-ib-ba-at 'myriad' (Alala}j, AHw cian'). S/S/S/Z-G/K/Q-D (cf. AHw. 1511b an d Sa-ap-sa pu-um (A.K.A Ahmad, Old Babylonian Loan
24; see Ph. Talon, Akkadica zo [198o]: 16) - is anyhow 980b; for Ma ri see Durand, MARI 3 [1984]: 278f. 5 I539a, s.vv z/saq/kâdum, ziqdum, zigdirtum; 22/2: 618 Contracts in the Iraq Museum from Tell ad-Diba'i [Baghdad
related to alit? At any rate, liar and apt are of different [ 1 987]: 6o5f.; cp. GAL 'id.' at Tall Brak, Joannes, NABU ad 328 i 9) BHeb. S-Q-D 'bind on'(?) is in itself dubi- 1964; neu transcribiert and mit neuen indices versehen von W
nominal formations. Q-H-L 'gather' (cf. OLA 28: 5o, n. 1989: 48, 69 in fine); cp. GN Ru-ub-be-en (above)? R-B- ous S-K-N. sukkunum 'mettre d residence, stay settle Farber, Munich 1969, unpubl.], 17 6), may be related to
31): qi-ib-la-nim `ensemble' (see Durand, MARI 5 Q: mar-bi-qa-tum, ma-ar-bi-qa-tim 'a piece of jewelry, (people in a city) . Semantically, it can hardly be differ- Heb. spsph 'a kind of willow', cp. Zadok, B'Or 38
[1987]: 18o, n. 28). H../Qa-bi-la-a-ia (OBT Tell Rimah prob. a necklace' (CAD M/ r: 277a, but perhaps rather entiated from the West Semitic denotation of S-K-N. (1981): 658, n. 3 ad N/LB Sap-sap. $-P--Y 'look out,
267 5); Q1-bi-la (fern.; Durand, MARI 4 [1985]: 422 a bracelet', cp. JAram. and MHeb. mrpq, `elbow', cf. spy': Sa pa-atk' (24, t z)• La-sa-pa-tim (Birot, MARI 4
For the rendering of the sibilant cp. S-L-M vs. S-L-M
4')• Q-R-D-M cf Q(-R)-D-M. Q-R-N 1 'horn, Edzard, ZA 69 [1980]: 291; differently Durand, MARI 2 (cf. CAD S: 89ff); sakkannum 'residential section of the [1985]: 240 [S 115-26], B to; GN); cf. S-P-'. $-R-R (AS
strength' (divine epithet, cp. Ug. b'! grnm wdnb, de [ 1 98 3]134, n• 37); Ra-bi/pi-qa-nu (23, 85 9); Ri-ib-ga 21: 372, S.V ZRZR) .5a-tar-la-far (see Durand, 21: 98E,
royal palace' sikkannum `sacred stone regarded as the
Moor, UF 2 [19701: 191 175): H. Qaf-ni-ia (OBT Te ll n. 2); cp. MHeb. and JAram. srsr 'cricket'. The form
(fern , AS 21: 345, s.v. RBK). R-B-Y 'be, become abode of a deiy; ma-as-ka-an `dwelling place'; maskan4m
Rimah 244 i'i 13')• Qa-ur-nt-ia (OBT Tell Haddad 524 large : La-ab-ra-bu (Suleiman, Diss. 85 35; L'-, without mimation seems to strengthen the case for re-
`dweller (see Dur and, Mél. Birot, 82, n. to; Lafont, z6/
17); Ma-aq-ri-in ('displaying/showing horns', differently ^e-la- bu- ra-bu -a (S-L-U-). R-1: -Y 'be content, pleased': garding sanar an originally non-Akkadian form; the gen-
2: 492f). S-L-L (cp. MHeb. sisl 'be lofty, dignified; plait,
AS 21: 300, s.v. GRN); wuQar-na-nu-umki (Rep géogr. rasam (AHw. 96oa); cf. AS 2t: 342, S v. R'Z R-GB• H uine Akkadian form may be sasirum. $-W/Y-L (BHeb.
curl'): Sd/Za-al-sd/za-lum/lim; ?Sd/Za-la-ta-an an d Sd/
3: 78; alternatively Akk.). Q-R-N2 (=t?): qur-na-a-turn (a Ar-ga-bu-um (cf. OLA z8: 117, 21312). R-G-L ri-ig/k/ swill 'abyss' deified in Old Aram. [m]slh): H. Sa-la-nu-um
Za-la-ti-ia (AS 21: 371, s.v. ZLZL). S-M-K (AS 21: 357,
plant acc to AHw. 929a; CAD Q: 3 1 9a do not commit q-lu/le 'foot' (AHw. 982a). R-U-B 'grow wide, large': (AS 21: 371, S.V. ZLN . $-W/Y-R: ?Sa-ra-ta-life-tar
s.v. SMK; Sa-am-ka-nim is Akkadian 'servant, retainer' (-^-

themselves ['(a foodstuffj']). Q-$-B 'cut off; decide, de- H Ia-ar-bi-bi-im (23, 236 17) fRu-bu-ba-tum (21: 583a); T-T-R), perhaps 'ishtar's form, fashion'.
[CAD Sir: 313b; the other name with <s'> is dubious]):
termine' (rather than Q-S-P 'be wroth/fearful; break'): cf OLA z8: 32, n 28.R-13-M 2 'love, have compassion': lean lay, suppo rt ' (cf. OLA 28: 23): Sa-am-ka-nu/ni/
Ur iIi Qa-sa-b/pu-um (mar-tu, MVN II, 194, i)• Q-$- Ra-ab-ma-dda gan (-D-G-N; cf. OLA 28: 40). R-I3-M 2 (unexpl., cf. APNM 265, s.v. S'; a comparison with
num (OBT Tell Rimah 262a). S-M-Q cf. S-M-Q. S-N-
Y: gasam (>kasam) 'steppe; (desert) frontier (CAD K: (rhm 'girl', cf. UT 483f: 2321; de Moor, OF 2 [1970]: -.1 of Bibl. Myl'1 would be a case of interpreting obscu-
2681.). Q-T-L: gatàluur 'kill, slaughter' (CAD Q: 162a).
N 'be bright, shine': fern. names listed in AS zI: 359, s.v.
196 204: DN apt wr imy): An-nu- E14 -trir-ra-ab-mi -T-
,

SNN, cp. Heb. snwnyt, Ug. snnt (divine epithet, de rum per obseurius): kla-lstrn-ia-DINGIR (I3-W/Y-L'-, -'-
H. Qâ-ta-a-la-lum (Charpin, RA 74 [198o]: 112, 60 4;
( c

T-R-). R-K-B 'ride': H. fAr-ka-ba-tum (23, 607 8, cf. Moor, OF 2 [1970]: 199); Aram. snwnyt', Akt sinuntu W/Y-L') S-LL (AS 21: 348.362, s.vv. S'L, SWL) 'ask'
provided it is not a compound name with -Lalum, cf. AS WO 14 [1983]: 239) R-M-M 'thunder' (see Greenfield, swallow'? H. Su-na-nu-um. S-N-Q cf (for gamuts-114m cp. Ia•Wi-turn /ie/iiturn/ [cf.
21: 312f s v LT [at least Su-mu-la-1stm]); cf. AS 21 307,
IEJ 26 11976] 1945f): Bu-ra-ma-nim (B-N-). Ra-ma-ma- eat, feed' (cf. UT 451: 1789): ?H. Ti-is/spa-(a )tum Durand, MARI 4 [ 1 98 51: 407, n. 1 34) S-B-13 'praise;
s.v. KU Q-T-R 'rock': H. Ur III Qa-tfi-ra-ni (Soll- AN (24, 22 16) is either hypocoristic or belongs to R- (fern., AS 21: 369, s.v. TSP; alternatively to $-P-Y) S- soothe' Sa-bi-bu-urn (23.: 6206). S-B-L (AS 21: 349,. s.v.
berger, TCS t, 119a :221, does not characterize the
W/Y-M. R-P-' 'heal': Ri-ip-i-li-im(/-lim) , -sa-ma-as (24: T-R 'cover, protect': H. Sd-tu-ti (OBT Tell Rirnali SBL, cp. BReb. 1171, Aram. T}ryP, Arab. sabil 'way): H.
name; he points out that it has at least 16 different read- 278; -L-'-M, -S-M-S); PI-ri-ip-i-tm (P-). R-S-P (cp. 32o); Si-it-ra-an (22, 328 ii 7), Si-it-ra-tum (21: 583). Sa-ba-la (CWAS 3, 258); Sa-b/pu-loin . (OBT Tell Hadd-
ing possibilities). Q-S-B 'listen' we Charpin, Aßß 36-
JAram. rip 'flame, heat'): Ia-ar-sa-ap-la-i-la (-L2-, -'-W/ ad 504 to; or to S-P-L). S-D-D 'make a raid, pursue:
On the Amorite Material from Mesopotamia 33 1
33 0 RAN ZADOK

purify'); Ma-as-ka-kum (Charpin, RA 73 [1979]: 12 4:5 2, W/Y-B `return': Ta-lu-ub -na-wu (-N-W/Y-Y). T-W/
sa-da-di-im is-du-ud (AHw. 1586a; CAD S: rob; also sa-ma-as (I3-M-D-, R-P-'-); la-ku-un-sa-am-si (K-WI
Io). S-M-M cf. S-M-M. S-N-Y `one who hates': ?[la]- Y R 'ox' (Hadad was associated with an ox, cf MARI
'booty', Bardet, 23: 681). H. Sa-di-du-um (AS 21• 349, Y-N-) H. Sa-am-sa-tum (24, 264 I); Sa-am-sa/su-ma
na-i(-sru, CAD S/i: 388b). S-P-Q (cp. Bibl. Heb. Ipq 6 [1990]: 626): Ab -du-sru-ri-im (c-B-D-; DN as Palm.
s.v. S-D-D). S-G-R. (GN > DN Saggar [dtiAR]): dtjAR- (OBT Te ll Rimah 262a); ?Ta-às-mi-is (23, 231 4). S-M-
sufficiency, plenty'): Sd pu-uq (Durand MARI 5 Mawr). H. Su-ra-nu (CBT I: 88, 1 3175).
a-bi-im, -bu-um (-'-B); I-ba-al-deAR (W/Y-B-L-). S-13- Y `heaven' (cp. Ug. DN lmm, de Moor, UF 2 [1970]:
D• labadu 'bestow' (CAD S/1 79). S-)j-L cf [1987]: 190 ad 5, 35; alternatively to Z-B-G). S-Q-Q
191 53; 1 97 219a.220): Sa-mi-ma-is-st-1m (24, 228 8; -S- -B-L: utub/pule (cp. Bibl. Heb. tbwlym 'head-
S-KB 'lie down'. The names listed in AS 21: 350, s.v. W/Y-M); Zu-sa-mi-ma (D-, -M); cf S-M, S-M-M. Si (fq, sragqu(m) 'a cloth', CAD Sir: 168f) Durand (MARI
6 [199o): 661) reads sakkum (to S-K-K - S-K-K) in view gears'), cf. J.-M. Durand and M. Sznycer ap. Durand, 21:
SKB may alternatively derive from S-G -B (the last one s-P-13 (cp. Ug. .1$ `family, dynasty; scion'): OB Sa-ap-
with gus); cf. CAD M /r: 370a ad 3, 16 24. S-K-U 'find' of Ug. sk; or to S-N-Q 'be in need of? S-T-Y 'turn 400E (esp. 404). T-L-Y: IRdta-li-tum (YOS 13, 68 II;
bu-um(-li-ip-bu-ur, M. Ellis, JCS 26 [1974]: 1 5 2 D 12;
(cf. WSB 127): H. &I-kw-bid-um (TIM 7, 81 7); ?S4-ka- aside : H. Sà-ti-is-tum (fern , AS 21: 348, s.v. Sr). S-W/ cp. Aram. flyt' `girl' and perhaps Ug. DN 77y, de Moor,
Akk, predicative elem.). S-P-L 'be humble': sa-ap-lum/
hi-ia (VOS 5, 213 5); ?Mi-ts-ki-fji (AS 21: 624: 4706; cp. Y-M (AS 21: 349, s.v SJM; spellings with <15 are due OF 2 [1970]: 193, I12; C-B-D-?). T-P-H: tà pi-Era-am (a
la-am (see Durand, 26/1: I51., n. 42); cp. S-B-L. S-P-R
to Akk. srdmu) `place, establish : la-si-im ' ISKUR (-H-D- drinking vessel? cp. with AHw. 138ob Bibl Heb. tplt
Ug. nikb [UT 49o: 2412] in which case it may belong to cf. S-B-R. S-Q-T (AS 21: 360, s.v. SQT) `rest': Ia-às-gf-
a homonymous root). S-K-K 'be appeased': H. Sa-ak- it-il S-Q-Y 'cause, give to drink': H. Sa- D), -ka-nu (K-W/Y-N); -lt-im; ia-; Sa-mt-ma-is-si-im (S- 'hand-breadth?'). T-S-S: MA t11-isr-ff-!'a 'eine A rt von
ki-im (23, 349 2). S-K-N (AS 21: 350, s.v. SKN) 'dwell, M-Y-, -M-). Do la-si-im-ki-il an d La-ia-si-i-im (L'-) Bodensatz' (AHw. 1392b, cf. above). T-W/Y B `be
gi-ta-an (AS 2I: 348, s.v. S'Q; <> due to Akk. lags; cp.
settle down' (cp. S-K-N): Sa-ak-na-ttmki (22, 62 6; with contain a cognate of the later DN 'lym' (cp. lasumunu good': Sa-mar-ta-bu (S-M-R-). H. la-tâ-bu-um (VOS 14,
MB Ug. Sa-qi-is-nu, AOAT 214: 163). S-R-5 'crawl,
<!> due to Akk.. lakânum 'set, place', CAD S/1: 11611). JANES 8 [1976]• 118f; to S-M)? 26 3; cf WO 14 [1983]: 236); MA DU / 0 (or b=')-bi-ni (cf.
swarm; germinate': ?MA Sa-ri-s/za-IA-e (above). S-W/
S-L-u (AS 21: 350, S.V. SLi i) 'send (off)': ?OB Se-la-bu- above). r6
Y-B/P `strike hard' (BHeb.); `blow' (MHeb.), 'bruise;
ra-bu-ti (Suleiman, Dist 42 6; DN Slh, cf. M. Tsevat, VT rub off, away' (Ug. lb cf. von Soden, UF 13 [1981]: T (suw rSt sg., cf. AS 21: 601, 3171; Ling., 157). T-
4 [ 1 954]: 41ff.: god of the infernal ri ver; UT 49o: 2421? 16of; Dietri ch and Loretz, OF 14 [1982]: 78f.): (e.g.) '-M: H. Tu-a-ma-turn (22, 14 r. i 21; `fern. twin'); Tu-ma- W/Y-'-Y 'be right, fitting' (cf WO 14 [1983]:
or rather Zlb, cp. Ug. DN Ilbh, viz. `marriage gift', one nu-um (contracted). T-U-T (tht 'under, instead of): Ta- 237): H. Ia-is-um, la/Id-a-um, la-a-a-nu-um, Ia-a-a-turn
«ia-si-blpu 'battering ram' (cf. Dur and,
of the Kit-goddesses, de Moor, OF 2 [1970]: 197 231b? 21:156, n. 14 ad 141 7. 3461:6; 26/1: 583, n. g ad 282 a/r-t14 -h-im (-L-'-M); Ta-ab-ti-in-il (-N'?-, -'-W/Y-L'). (AS 2E 269, s.v. J'; 602: 3277). W/Y-c•L (w/fl 'ibex'):
-R-B-Y). S-L-M (AS 21: 351, s.v. SLM) `be well' (cf. 27); is/iag-li-ba-am; SB ia-lu-ba, ia-lu-bu-û, a-sri-bi, sru pi- T-L-I `tear, fall apa rt ': H Ta-la-bu-um (AS 21: 368, s.v. H. la-ab-la-to-an. W/Y-B-L is-bi-il-turn 'irrigation ca-
Edzard, ZA 75 [1985]: 125, top): la-ku-un-sa•Jim (K-W/ TL'). T-M-R Qi-if ti dta-ma-ni (25, 754 2; Akk. predi- nal' (see Artzi, Kutscher Mem., xxixf ); lag -bf-11 (mar-tu;
i (partly with ya- > alß-, CAD A/2: 428f., s.v. alibu).
Y-N-, DN Salim). H. Ia-as-la-mu-urn (23, 596 iii 4); ? Ti- cate). T-N-N (cp. Ug. tnn `dragon', UT 498: 2 575): H. for alte rn ative interpretation see Snell, Ana Sum 9
The form with y-preformative is not Akkadian, but typ-
is-lu-mu (fern.). S-L-Y 'rest, stay quiet', cf. $-L-Y S-M Tu-na-nu(-um). T-Q-P `prevail': ?H. Td-qù pu-um (Go- [1987]: 217, s.v. [ad 67 7]; Ur III); I-ba-al-a pf-ib (-W/Y-
ically West Semitic. The interchange <s/s'> reflects a
(AS 21: 351f., s.vv. SM, SMT [except for A-bi-sa-ma-ta)) sibilant rather than an original interdental (/I/; the value etze, Sumer 14 [ 1 95 8 ]: 54 and Pl. 14: 28 6); provided that P-c); I-ba-al-di3AR 03,Ix 43; -S-G-R), di -ba-ra (OBT
name; scion, posterity': Sa-mu-il (-'-W/Y-L'); Sa-mu- l{ for SI cannot be established for OB Ma ri : von Soden, DU = tù (OAkk. an d later peripheral) an d Gu = qù Tell Rimah 137)• Ala-am-mu-a-ba-al (c-M-M-), Su-mu-i-
Su-mu dturan(DUR.ÙL, same person; OBT Te ll Haddad Syllabar 16, 85 reads lain-am-ff for sa-am-si, but the latter (OAkk. from south Babylonia an d MB) were extant in ba-al (S-M-). W/Y-B-M: Ia-ba-mi(-fa, AHw. 1565a:
491 a I; r8); Su-mu-le-rum (OBT Tell Rimah 231 8; -S- is the normal spelling in Amorite names from Ma ri). S- the early OB Diyala as well. T-W/Y-R 'return' (the 'husband's brother'). W/Y-D•D `love': H. la-ad-du-um
H -R [Akkadianized]); Su-um - na-dlSKUR (-N'- -H-D- W/Y-U: sa-ba-tam/tim `pit' (CAD S• 54b); 4A -su-jgt (cf. forms listed in AS n are mostly Akk.): I-tar- (23, 86 22); la-ad-da-tim (OBT Tell Rimah 171, 7, cf.
D); Su-mu-bi-na-lu (-B-N , -'-N -S); WO 14 [1983]: 237 with n. 2). S-W/Y-P cf. S-W/Y- ad-an (-c-D-N). H. I-to-ra-an (Durand, MARI 6 [199o]: WO 14 [1983]: 236; OLA 28. 121 with n. 22; 148). W/
- i-ha-al (Sut.; 2 3, 446 28' W/Y-B-L-); I gu-ur r(AZ)-su- B/P. S-W/YR. `go, pass along': H. Sa ri(-ia), Sa-ra-nu-
-
81 n. 207); Tu-ra-nu-um (mar-tu, MVN 15, 142 46; Ur Y-D-' (AS 21: 269.277f., s.v J$', WS) `go out': OAkk.
um (G-W/Y -R-). Su-mi/mu-is-ma-am (-Y- M-M 3). Set- um (AS 21: 348, s v. S I R). S-W/Y-T (AS 21: 349, s.v. III). Does Tu-ur-ma-tum (fern., AS 21 368, s v. TRM) (Sar.) I-c1-ra-sa-ap (MAD y 236; -R-S-P); -diS[KUR] (-
ti-mi-im S4-4-mi (H.; AS 21: 370, s V Z'M) may belong
,

Syr) `put, place' (in DN ' - t ri bal name *Sut `Seth' [> consist of T-W/Y-R an d màtum? T-W/Y-S (cf D-W! H-D-D), -li-im (-L-'-M, cf. AS 21: 592, 2602f.); ?Ia-tum-
here as well in view of Sa-id-su-û-mu(-4, - `Sutean'] like DN-GN/ethnonym Amurru, dMar-tu; cp. Y-I). sf-a (AS 2r 606 3564). H. Tula-a/[i]a, Tu-sa-ta-an (AS
H). If Sa-am-me-tar (etc. AS 21: 357, s.v. SMM) is Semi- DN Sutitu, Tallqvist, Götterepitheta, 151): Pre-Sar. Su-tu- 21: 366, s.v. T'Z; the la tt er to tiesdtu `scion', see Durand,
tic then it may belong either here or to S-M -Y. Cf. S- 1-turn (-'-W/Y-L'; the predicative elem. can be Akt; T-' G- 'c ry (in distress)': H. Sa -i gu-um (differently MARI 5 [1987]: 622). W/Y-G-e: is ga-a-turn `sorrow'
M-M, S-W/Y-M. S-M -c (AS 21: 3561, s.v. SMc) the same applies to the following name); ht-sû-tint (BIN AS 21: 64o, 58o0). T-C-L(-B) 'fox': H. Sà-ab-la-ba-an/ (AHw. 41 ra; cf 1456a, s.v. wagam). W/Y-H-B `give':
hen': Si-im-flee-a-ra-ab (24. 224 ii 12; -W/Y -R-H); Is! 7, 66, 19.case); ?I-la-ab/p-su-tim (UET 5, 6o5, 7; W/Y- nu (26/I: 178.S99). 1-13-L: le-eh-la-turn/6m 'grain of (MB?) la-a-ab-el (-'-W/Y-L'); cf. W/Y-B-L W/Y-1;1-
ma-ab-ba-al (-B-c-L); I1-me-e-ra -4 (OBT Tell Rimah T-B- `sit', cf AS 2I: 277, s.v. JSB?). S-W/Y Y: sa-we-e cress' (see F Joannès, 23: 132 ad 123 3; differently D cf. '/W/Y-H-D W/Y-K-L 'be able to hold, endure,
305 5; <A due to Akk. lentil; -W/Y-R-E;); Ta-às-ma- level plain' (AHw. 1033b referring to a flat wasteland; AHw.12o9a). T-K-M (AS 21 363, s.v SKM) 'shoul- stand': GN la-ka-li-it (22, 40 iii 15'). W/Y-L-D 'bear,
ab-dma-ma (22, 14 r. iii 6), ?Is-me-11 (-'-W/Y-L'). S-M- less likely J D Safren [RA 81 [1987]: 191] who compares der': A-bi- ('-I3-), 13i-ni- (B-N-); Cl-mu-la-ki-im (AS 2E beget': ma-al-da `boy' ( an Amoritism acc. to von Soden,
M. The names listed in AS 21: 357, s.v. SMM look as if BHeb. 1w' 'empty, uninhabited [land]'). . 234, S.v. 'M; Akkadianized, Y-W-M-). T-P-T (AS 2E OrNS 56 [1987]:Ioo ad 21: 30, n. 36]; Ia-li-id- d [SKUR (-
they derive from this root ('be astonished; desolated') or 363, S.V. SPT): lapntum `excercise autho rity , judge'; H-D-D) W/Y-P-e `be brilliant; make appear': dA-mi-
from S-M -M (cp. BHeb. .Emmyt , JAram. smmyt' [a kind g-e-R `be hairy': H. Sa-e-ra-turn/tim (fern., AS 21: pi-0(-um) 'governor, judge' (CAD S/r: 459; see] D. Sa- e pu-ub ('-M-); 1-ba-al-a-pf-ire (OBT Te ll Rimah 259b;
of lizard]?), but Su-mu-mu(-G) is atypical and Sa-mi-mu 34 8 , s.v. S'R); ?sà-flir-tum ('a cereal', CAD S• 59a). S-B- fren, HUCA 5o [1979]: Iff.); li-ip-td-am (etc.) threat(en- W/Y-B-L-). H. Ur III Id-pci-um (Owen JCS 33 [1981]:
may be based on S-M -Y. For Sa-ma-mu-um and possibly e: la-bi-flu-um `satisfied, sated person' (CAD S/ r: rib; ing', AHw. 1247b, s.v. liptu II); see M Std, BiOr 29 257, FLP 1248, 16); cf. AS 21: 214, s.v. BI3. W/Y-Q-
Sa-ma-mu-um see Buccellati, Amor., 18of. (prob. to S- <!> due to Akk. leba). S-B-M 'be high, lofty' (see J. (1972): 276f., ci WO 14 (1983): 239 T-Q-D 'watch, R `be esteemed': Ia-qI-ra-a-iii (-'-b); Ia-qû-ra (OBT Tell
M) cf. OLA 28: 147f. ad Bibl. Sm'h, LXX Daiwa [etc.]. Barr, JSS 18 [1973]: 17ff., but note the reservations of wake': H. Su-$-du-um (AS 21: 363, s v. SKD) Rimah 244 ii 26'; cf. G-W/Y-R) Several names listed
S-M -N (AS 21: 357, s.v. SMN) 'be fat': H. Sd-mi-n4Sm / W.W. Muller ap. Dietrich an d Loretz, OF 1411982]: 78, 'minister, se rve' (cf. UT 507. 2755; MB dL-'-mi lar-ta, in AS 21:216, s v 'KR may belong here (with ya-> s-
nu-um (AS 21: 371, s.v. ZMN). S-M-R (AS 21: 357, s.v. n. 2o): H. JSà-ab-ma-rum (cf. 25: 279 ad 203 5). S-B-R Arnaud, E inar 6, 378 14.15): Sa -ra-ti/te-el and <qf>, <qti>);cf AS 2I: 368, s.vv. 'TIC/QR.? W/Y-
SMR) 'keep, watch': Sa-mar-ta-bu (CTMMA I , 61 7; - ' inspect; hope': H. Sa-bi-ne-um, Sa-bi-ra-tum (AS 21: 359, H. Se -er-ti4 -ia (AS 21: 360.364, s.vv. SRJ, SRI). Ti-W/ Q-Y: `guard preserve': Ll-qc-a-ra-ab (OBT Te ll Haddad
T- W/Y-B); ..a-am-mu-sa-mar (C- M-M-) S-M-S (AS
.

s.v. SPR.; alternatively to S-P-R 'be beautiful, fair'). S- Y-c (cp. Ug. f, BHeb. hi independent, noble; master', 500 3o; -W/Y-R-I,). W/Y-R= 'feu': ? la-ra-a-ni, Ia-ri-
21: 357ff, s.vv. SMS. SPS; lml'sun'• partly with dissim- G-B 'be high' (cf S-K-B). S-G-Y `grow, increase': H. see Greenfield, Ens 9 [1969]: 6of.; cf. S-'-L): Su-ub-ma-
ilation of. sibilants): Sa-am-si-e-tar (OBT Te ll Rimah -a-rate- um, Sa gu-ti, ?Ua-am-mi-sûgu-4 (AS 21: ba-il (-M- -B-C-L i e. "I. Is indeed a lord, master"), Al-
,

262a; -W/Y-T-R) -ma-lik (-M-L-K); Jjà-mu-ud- (H- 34 8 .369, s.W. S'Q, Z'G; e-M-M-). S-K-K `shadow';. H. la-lu -flu. H. Su-bu -um and Su- ba-tum (AS 2r: 36r, S.v.
I?-), b-ap-*f-id-d:I1'U (P.-QS-); f i-tm-dt- , JSti/Zu-klré-rek/q-tins (2 3, 349 2 or to Z-Q-Q 'refine, SI; cp. Bibl. S O('), OLA 28: 48.143); ?Sa-ba -turn.
;
RAN ZADOK On the Amorite Material from Mesopotamia 333
33 2

ni-im, Ia -re-en (AS 21. 276, s.v. JRN; cp. Bibl. GN Yr'um -du-4-mu (R-B-c/H- , -D-); tJ-mu-sra-ici -im (-T-K-M); Isin -Larsa and Old Babylonian Periods (London: OBT Tell Haddad = A.K. Mohammed, Studies on Un-
> mod. Yariin); la-ra-a-nu (S. Lackenbacher Md. published Cuneiform Texts from the Diyala Re-
?Ia-iA-mu ('-Y'); cf. Y-M-MT B ri tish Museum Pub li cations, 1986)
Birot,1 55 , 1 3 ). W/Y-R-D 'descend': Ia-a-er/ir-du-ié Z-c-Q cf. S-c-Q Z-B-G H. Za-bu-ug (24, 187 2), Fs. Loewenstamm = Y. Avishur and J. Blau (eds), Studies gion - Tall Haddad (M A thesis, Universi ty of
(UET 5, 481 is). W/Y-R-EI 'moon, lunar month': A- Cp. Aram. Zbg' (R. Degen JEOL 23 [1973]: 413 ad 2 49), in Bible and Ancient Near East Presented to Sam- Baghdad 1985 [in Arab.]);
di-e-ra-ah ('-D-); Ha-41-e-ra-ab (H-W/Y-Y-); Is-me-, Ki/ Leb. GN Zabbiiga lizard'; alternatively to S-P-Q Z-B- uel E. Loewenstamm on His Seventieth Birthday Proc. intl. conf. = Proceed ngs of the international conference
(K-B-S/Q-B-D-, S-M-c-); L (cf. above) Z=B-N 'gain : Za- bi-nim (22/2: 6o4);fZa- (Jerusalem: Rubinstein, 1978); on Semitic studies held in Jerusalem 19-23 July
U-qe-e-ra-ab (W/Y-Q-Y-). H. ?Ur III Ia-ar-ba (MVN bi-na (23, 236 40); Za- bi-in-nu-4-a (VOS 14, 310 12). Z- Fs. Tadmor = M. Cogan and I. Eph'al (eds), Ah, Assyria 1965 (Jerusalem: The Israel Academy of Sci-
12, 237 S). W/Y-S-R ?si-ir, si-ra-am (a kind of imposed D-Y: za- da-nim (Artzi, Kutscher Mem., xxixf., compares ... Studies in Assyrian History and Ancient Near ences and Humanities, 1969);
payment, see Dur an d, MARI 6 [199o]: 6of.) W/Y2$-B Heb. zdh 'breach'). Z-K-K 'be clear': "a+za-ku-ki-tim Eastern Historiography Presented to Hayim Tad- Suleiman, Diss. = A. Suleiman, A Study of Land Tenure
set, station; be firm : H. Ur III la8-sf-b/pu-um (mar-tu, in the Old Babylonian Period with Special Refer-
"'glass"-stone' (Groneberg, MARI 6 [199o]:173.18o; c f. mor (Scripta Hierosolymitana 33; Jerusalem:
AUCT 3, 210 6). W/Y-5-L 'arrive' (cp. MHeb yswl > AHw. 15o3b, s.v. zakakeitu/zakukiitu [SB]); MHeb zkzk ence to the Diyala Region, Based on Published and
Magnes, 1991);
Pal Ara b. yalûl 'handle of a plough'?)* ?Tu-sa-lum (AS Unpublished Texts (doctoral thesis, SOAS,
`make clear : H. Za-aklq-za-kulq4-um (R. al-Hashimi, H = hypocoristicon (used here ad hoc for any non-corn-
21 369, s.v. TZL). W/Y-T-N 'perpetuate'(?): H. la-at- Some Old Babylonian Documents in the Iraq Museum pound name); Universi ty of London, 1966);
nu (cf. OLA 28: 53.55, n. 13). W/Y-T-R 'be surpass- [Baghdad 1964; neu transcribiert und mit Indices versehen von JAram. = Jewish Aramaic; Sut = Sutean;
ing : la- tar-kab-ka-ab (-K-B-B); A-bu-a-tar ('-:-); Da-de- W. Farber, Munich 1969, unpubl.], 49 4, cf. CAD Z: Kutscher Mem. = G B Sarfatti et al. (eels), Studies in He- Tall al-Hamidiya 2 = S. Eichler, M. Wäler and D. War-
(D-W/Y-D-), (B-c-L-), Ki/Ql-ib-sf/sI- (K-B- 65b) Z-M-M 'muzzle': H. Za-am-ma-a-nu-um (VOS 5, brew and Semitic Languages Dedicated to the burton (eels), Tall al-Hamidiya 2. Symposion:
S/Q-B-D-), Sa -am -si-e-tar (s-M-S-); ?Tu-ta-ri-ri/rum- 122 3.28); cf. OLA 28:151 with n. 7 Z-N-Q c f. S-N- Memory of Eduard Yechezkel Kutscher (Ramat Recent Excavations in the Upper Khabur Region,
eS'4 -tar (-c-T-T-R). W/Y-T-c (AS 2E 2761., S.V. JS c) Q Z-Q-Q cf. S-K-K, Z-K-K rafts cf. D-R-'. Z- Gan: Bar-Ilan Universi ty , 198o); Berne, December 9-I 1986. Vorbe ri cht
'deliver, help': OB la- li-i(I-II (-'-W/Y-L'); ^ii il-a -ba4 W/Y-N (AS 21: 37o, s.v. ZJN) `support, nourish': ?H. 1985-1987 (OBO, Series Archaeologica 6;
Ling. = I J. Gelb, La lingua degli Amoriti (Academia Na-
(-'-W/Y-L -, -'-B)• -la -ba -an (-L-B-N); Ab-di-e- .lu -ub A- zu-na -an (AS 21 239, s.v. 'SN). Z-W/Y-R 'wound': zionale dei Lincei. Rendiconti morali, serie 8,
Freiburg [Schweiz]: Universitätsverlag and
(c-B-D-); dISKUR-e- lu -[u(t] (H-D-D-); Ba -ab-le-, Be-ll- H. Ma- zu -ra-turn (OLA 21: 32a, if not to Akk. mazûru A Göttingen Vandenhoeck and Ruprecht
vol. 13, fasc. 3-4; Rome. 1958);
(B- Ha-am-mi- (c-M-M-); Ha-le-e-sru-ub (U-W/Y- or B, CAD M/1: 440a). 1990) ;
Mél. Kupper = O. Tunca (ed.), De la Babylonie à la Sy rie,
L'-). H. Ia -a-Ii-bu (Charpin and Durand, MARI I UT = C.H. Gordon, Ugantic Textbook (AnOr 38;
en passant par Man. Mélanges offerts à Monsieur
[1982J: 100, bo tt om); Ia - ta-al-ba(-tum, fem . ., Duran d, Z-B-Y. H. fSa-bi- ia-tum `gazelle' (cf. OLA 28: 84 Rome: Pontifical Biblical Institute, 1965);
MARI 4 [1985]: 428 k 41. W/Y-T-B cf. S-W/Y-T.
J. -R. Kupper à l'occasion de son 71 anniversaire
with n. 239). i-L-M: H. Ur III Sa -al-ma-nu-um (Owen, (Liége: Université de Liége, 199o); WSB = R Zadok, On West Semites in Babylonia during
JCS 33 [1981]: 2S1; cp. Bibl. Salmôn, OLA 28: 68.74). the Chaldean and Achaemenian Periods: An On-
Y-B-S (AS 21: 271, s.v. JBS) 'be d ry ': H. la-bi-su-um MHeb. = Middle Hebrew;
é -M-Y 'be thirs ty ': H. Sa -ma-a-a-tum (AS 21 371, S.V. Misc Ebl. 2 = P. Fronzaroli (ed.), Miscellanea Eblaitica 2. omastic Study (2nd ed., Jerusalem. Wanaarta,
(22, I I to; cf. WO 14 [1983]: 238). Y-D (AS 21: 271; ZM'). z-W/Y-R (AS 21: 364, s.v. SWR) 'rock, moun-
Quaderne di Seminstica 16 (Firenze Dipani- 1978).-
par tl y atypical; yd 'hand, st re ngth') Y-D c 'know': la- tain': Sté-ri dISKUR (-H-D-D); Sû-ri-la-ri-im (-L 2-, - R.- mento di Linguistica, Università di Firenze, The abbreviation ARM(T) has been omitted (e.g., 26/I,
di-il (-'-W/Y-L'); Ha-ma-ma-ia-da-ba (H-M-Y- , -M-). W/Y-M); Am-mi-sû-ra Ha-am-mi/mu-s4-ri (c-M.M.) ;
,

1989); 422 3 = ARMT 26/I, 422 3) All the forms are OB un-
Y-M-M 1 : ammiiju "(ku -sa )ia-(a-)mi (' algae'? AHw. Ha a-ià-sû-ni (H-W/Y-Y-); I - la-sét-ur ('-W/Y-L'-). H.
-

MN = month name, less otherwise stated; the dates (except in the biblio-
514a); Ia-mi-i-la (-'-W/Y-L'); Ia -ku-un- (K-W/Y-N-), .54-ra-taman (26/i, 43, 5; 557).
Ha-la-pl- EA -mu, Ha-lu-pic a-[mu] (24: 266; r-L-Y, -P-; OBO = Orbis Biblicus et Orientalis; graphical references) and time designations (millennia,
do the names with -IA -mu alternatively belong to Y-W- centu ri es, etc.) are B.C.E. Wherever forms are given with-
M?) DUMU -da-am-ma-a (B-N-). Y-M-M 2 (cp. Arab. out reference the source is AS 2I.
Abbreviations as in CAD and PSD, except for the fol-
fem. yamâmat 'dove' (ferv ] Bibl. Ymymh?): H.fla-ma-a- lowing:
ma (26/2, 402 17); cf. OLA 28: S5. Has Su-mi/mu- ia-ma-
am (AS 21: 273, S.V. JMM) anything to do with the Amor. = G. Buccellati, The Amorites of the Ur III Period
Uga ri tic DN Ymm? Differently de Moor, UF 2 (1970): (Pubblicazioni del Seminario di Semitistica, ncerche
193 119. Y-M-N ' ri ght, South': ?Ti-ma-na-a-a (AS 21: I; Naples: Istituto orientale di Napoli, 1966);
368, s.v. TMN). Y-Q-Q: H. Ia- (')-q4-um (AS 21: APNM = H B Huffmon, Amorite Personal Names in the
q4
272, s.v. JKK; cp. "ia-a-qu-qa-nu, a plant, CAD I/J: Man Texts: A Structural and Lexical Study (Bal-
325a). Y-S-N 'be strong, hard': ?H. A-st-nu-(um AS 21: timore. Johns Hopkins Universi ty , 1965);
240., s.v. 'SN; cp Bibl. Yin?). Y-S-R (AS 21: 2411, s.v. AUS = J.N. Postgate, The Archive of Urad -Perla and His
'SR [partly to '-T-R] but cf. APNM 216) 'be straight , Family: a Middle Assyrian Household in Govern-
up ri ght' (c f. OLA 28: 68 with n. 59): ?la-sru-ur-ak-ka, - ment Service (Pubblicazioni del progetto "A nalisi
dda gar, -f-a (22: 6031). A de ri vation of Mu-la-ra-an, Tu- elettronica del cuneforme," Corpus medio-assiro;
fa-mm (H; AS 21: 325.369, s.vv. MSR TSR) from Y-S- Rome* Demcola, 1988);
R. is not straightforward Y-T-M 'be alone, orphan': H. BHeb. = Biblical Hebrew;
Me-et-mi-iu-um (24, 23 ii 18). Y-T-N 'give : la-ta-nu-um CTMMA t = I. Sp ar , "Tablets, Cones and B ri cks of the
(YOS 14, 121 17); ?I-tt - li-im (-L-'-M; cf. N-T-N). Y- Third and Second Millennia B.C.' (Cuneiform
W-M 'daylight' (also DR cf. de Moor, OF 2 ( t97o]: 201 Texts in the Metropolitan Museum of Art 1; New
ad i17)• Ha-lu-p1-1A-mu A-lum-pl-4-mu, Ha- lu -um- York: Metropolitan Museum of Art, 1988);
WA-mu (c-L-Y-, -P-); Ia -a/-vvi-ié-mu , -wi-mu , Ia-al-té-mu CWAS 3 = D. Collon, Catalogue of the Western Asiatic
(see Durand, 21: 96, n. r ad 83 20); Ra- ba -ab-du-WA-mu, Seals in the British Museum. Cylinder Seals III:

Você também pode gostar