Você está na página 1de 110

Manual del usuario

Quantum Sniffer QS-B220


Sistema de detección de trazas para
mesa de trabajo

600 Research Drive 
Wilmington, MA  01887  EE. UU. 
Documento número 42400023  Rev. A
 2013 por Implant Sciences Corporation  Implant Sciences Corporation 
Todos los derechos reservados  600 Research Drive 
  Wilmington, MA  01887 
La información contenida en el presente es de propiedad  EE. UU. 
exclusiva y se proporciona solamente con el propósito de   
permitir a los clientes operar y/o dar servicio al equipo  Soporte técnico y servicio, 
fabricado por Implant Sciences Corporation y no deberá ser  EE. UU. 
divulgada, reproducida ni utilizada para ningunos otros fines  +1‐978‐752‐1700 
sin el permiso por escrito de Implant Sciences Corporation   
(Implant Sciences).  service@implantsciences.com 
   
Implant Sciences ha hecho todos los intentos razonables para 
asegurar que el sistema esté en condiciones óptimas de 
funcinamiento. Si el equipo no se opera exactamente como se 
describe en este manual puede dar lugar a lesiones personales 
e invalidar la garantía del sistema. Implant Sciences no será 
responsable en casos de operación inapropiada o no 
autorizada del equipo. 
 
La información y las especificaciones del manual están sujetas 
a cambio sin previo aviso. 
 
Quantum Sniffer, Implant Sciences y el logotipo de Implant 
Sciences son marcas comerciales registradas de Implant 
Sciences Corporation. 
 
En todo este manual, es posible que se utilicen nombres que 
son marcas comerciales registradas. No en todas las instancias 
en que se utilizan los nombres de usa también el símbolo de 
marca registrada, puesto que los nombres se usan de forma 
editorial, sin intención de infringir la marca. 
 
El software contenido en el sistema Quantum Sniffer y los 
materiales que lo acompañan tienen derechos reservados. La 
copia no autorizada del software, incluso software que ha sido 
modificado, fusionado o incluido con otro software o con los 
materiales escritos está expresamente prohibido sin el 
consentimiento previo por escrito de Implant Sciences. Todos 
los derechos, propiedad y participación en todas las copias de 
este software son y seguirán siendo en todo momento la 
propiedad única y exclusiva de Implant Sciences. El cliente 
puede ser considerado legalmente responsable por cualquier 
infracción a derechos de autor que sea causada o fomentada 
por su falla en el cumplimiento de estos términos. 
Contenido

Advertencias, precauciones y notas ............................................................................................................. 2 


Información de garantía ............................................................................................................................. 2 
Resumen de seguridad ................................................................................................................................ 3 
Instalación .................................................................................................................................................. 4 
Convenciones tipográficas .......................................................................................................................... 5 
Ingresar texto ........................................................................................................................................ 5 
Oprima................................................................................................................................................... 5 
Indicaciones del sistema o mensajes ................................................................................................... 5 
Introducción ............................................................................................................................................... 8 
Teoría de operación .................................................................................................................................... 8 
Muestreo por frotación ............................................................................................................................... 9 
Sustancias................................................................................................................................................... 9 
Características estándares .......................................................................................................................... 9 
Características físicas ............................................................................................................................... 10 
Descripción del hardware ......................................................................................................................... 11 
Sistema ............................................................................................................................................... 12 
Niveles de privilegio .................................................................................................................................. 13 
Nivel de analista .................................................................................................................................. 13 
Nivel de supervisor .............................................................................................................................. 13 
Nivel de administrador ........................................................................................................................ 14 
Encender el sistema .................................................................................................................................. 16 
Menús ...................................................................................................................................................... 19 
Iniciar la muestra ................................................................................................................................. 19 
Vaciado ............................................................................................................................................... 19 
Detalles de la muestra ........................................................................................................................ 19 
Historial de muestreo .......................................................................................................................... 20 
Mantenimiento ..................................................................................................................................... 21 
Calibración ...................................................................................................................................... 21 
Verificación .................................................................................................................................... 22 
Limpieza profunda .......................................................................................................................... 23 
Regeneración .................................................................................................................................. 24 
Limpieza del desorbedor ................................................................................................................. 25 
Calibración avanzada ...................................................................................................................... 26 
Configuración ...................................................................................................................................... 28 
Sustancias ....................................................................................................................................... 28 
Sistema ............................................................................................................................................ 28 
Avanzada ........................................................................................................................................ 29 
Calibrar con una trampa de calibración (opcional) ............................................................................. 30 
Administración ..................................................................................................................................... 31 
Actualizar el software ..................................................................................................................... 32 

i
Contenido

Exportar/Importar ........................................................................................................................... 32 
Informes .......................................................................................................................................... 32 
Informe del Resumen del administrador ........................................................................ 33 
Informe de Historial de las muestras ............................................................................. 34 
Informe de Resumen de eventos .................................................................................... 34 
Informe de resumen de equipo ....................................................................................... 35 
Diagnóstico.......................................................................................................................................... 36 
Parámetros ...................................................................................................................................... 36 
Bitácora de eventos ......................................................................................................................... 37 
Calentamiento del sistema .............................................................................................................. 37 
Cuentas ............................................................................................................................................... 38 
Advertencias del sistema ........................................................................................................................... 39 
Humedad alta ...................................................................................................................................... 39 
Baja carga ........................................................................................................................................... 40 
Calibración requerida .......................................................................................................................... 40 
Verificación requerida ......................................................................................................................... 40 
Calibración requerida .......................................................................................................................... 40 
Errores del sistema ................................................................................................................................... 42 
Falla del calentamiento ....................................................................................................................... 42 
Falla de limpieza profunda .................................................................................................................. 42 
Falla de regeneración ......................................................................................................................... 42 
Vaciado incompleto ............................................................................................................................. 42 
Error de comunicación del hardware .................................................................................................. 42 
Tomar una muestra: Paso a paso .............................................................................................................. 43 
Método de frotación Muestreo por transferencia ................................................................................ 43 
Tomar una muestra Usando el método de frotación ....................................................................... 43 
Resultados .......................................................................................................................................... 44 
Método de frotación usando una varilla de muestreo ..................................................................... 45 
Recomendaciones de limpieza ........................................................................................................... 47 
Reemplazo de la almohadilla de caucho de la varilla de muestreo. ................................................... 48 
Fin de sesión automática .................................................................................................................... 49 
En espera ............................................................................................................................................ 49 
Solucionando las alarmas ......................................................................................................................... 50 
Prácticas recomendadas de búsqueda ....................................................................................................... 52 
Muestreo de Vehículos ...................................................................................................................... 52 
Muestreo de carga y contenedores .................................................................................................... 53 
Muestreo de personas y artículos personales .................................................................................... 54 
Recomendaciones ........................................................................................................................... 55 
Verificación .................................................................................................................................... 56 
Reuso de las trampas para muestra ................................................................................................... 57 
Cronograma recomendado de mantenimiento .......................................................................................... 60 
Cambio de latas de tamiz .......................................................................................................................... 61 

ii
Contenido

Limpieza/Reemplazo de la cabina del filtro............................................................................................... 64 


Reemplazo del dopante y calibrador ......................................................................................................... 64 
Limpiar el desorbedor .............................................................................................................................. 65 
Verificación de pantalla del desorbedor .................................................................................................... 66 
Limpieza profunda ................................................................................................................................... 68 
Regeneración del espejo ............................................................................................................................ 69 
Limpieza de la carcasa externa ................................................................................................................. 69 
Consumibles y refacciones ........................................................................................................................ 70 
Solución de problemas .............................................................................................................................. 72 
Índice ...................................................................................................................................................... 75
Información de HDSM ........................................................................................................................... 77 

iii
Contenido

iv
Sección 1:
Antes de empezar

1
Antes de empezar

Advertencias, precauciones y notas


Varias convenciones que se usan en todo este manual se describen en seguida. Cuando se
muestra el símbolo , el usuario debería leer con cuidado los detalles que acompañan al
símbolo para determinar si deben tomarse precauciones para mantener un ambiente de trabajo
seguro.

Indica una ¡ADVETENCIA! El símbolo de advertencia indica que el uso o el


manejo inapropiados podrían causar lesiones personales y/o daños al equipo.
! El texto que sigue al símbolo describe la advertencia específica y las
precauciones que debería tomar el usuario.

Indica una Precaución. Un símbolo de precaución indica que el uso


! inapropiado o la falla al ejecutar un paso crítico podrían causar daño al
equipo.

Indica una Nota de interés. Las notas son declaraciones que proporcionan
información adicional sobre un tema o contienen instrucciones especiales para
manejar una condición o conjunto de circunstancias en particular.

Información de garantía
El sistema viene con una garantía estándar de un año desde la fecha de envío que cubre
refacciones y mano de obra. Hay planes de servicio extendido disponibles directamente de la
fábrica.

El Quantum Sniffer debe ser instalado por personal autorizado. La garantía o contrato de
servicio puede invalidarse si el sistema es instalado o si le da servicio personal no autorizado.

El programa de capacitación estándar que se incluye con la compra del equipo debe
calendarizarse a través del distribuidor o de la fábrica. Esta capacitación cubre la operación
típica de hardware y software. El cliente es responsable de capacitar a su personal sobre el
protocolo adecuado al tratar con alarmas y solución a las alarmas.

El cliente es responsable de los cargos de envío al devolver un sistema a la fábrica. La unidad


DEBE ser enviada en el contenedor para envío original.

Implant Sciences no es responsable de los daños en que se incurra por uso inadecuado (por
ejemplo, si se deja caer la unidad, si se usa en forma inapropiada, o si no se siguen los
protocolos de mantenimiento estándares).

2
Antes de empezar

Resumen de seguridad
Para mantener al personal seguro durante la operación del equipo y para el óptimo desempeño
del equipo, las siguientes precauciones y advertencias deben ser revisadas y comprendidas
antes de operar el sistema.

¡ADVERTENCIA! El usuario deberá estar familiarizado con los protocolos


! establecidos sobre cómo manejar una amenaza real. La seguridad personal
es de la mayor importancia.

¡ADVERTENCIA! No proporcione servicio ni reparación sin la autorización


de la fábrica puesto que eso podría dañar el equipo, causar lesiones y/o
! invalidar la garantía del sistema.

¡ADVERTENCIA! El desorbedor del instrumento es muy caliente. No toque


! ninguna parte ni inserte ningún material que no esté descrito en este manual.
El no cumplir lo anterior invalidará la garantía y puede causar graves daños
al sistema y/o lesiones personales.

¡ADVERTENCIA! Solamente personal certificado está autorizado a reparar


el sistema B220. Antes de quitar la cubierta o realizar cualquier reparación,
! el equipo debe ser apagado (OFF), toda energía debe quitarse del sistema y el
sistema debe enfriarse durante un mínimo de 30 minutos. Si no se quita la
energía al sistema y no se le permite enfriarse lo suficiente, puede causar
lesiones personales.

¡Precaución! El sistema es sensible al ambiente de operación. Debe evitarse


! fumar o hacer aspersión con aerosoles alrededor del sistema mientras éste
esté en operación.

¡Precaución! Asegúrese de que el sistema esté conectado SOLAMENTE a


! tomacorrientes con protección a tierra que tengan calificación de 4 amperios
o más.

! ¡Precaución! Use solamente las refacciones y consumibles recomendados.


¡Precaución! No cubra las aberturas del ventilador.
! ¡Precaución! Permita que el sistema se enfríe por un mínimo de 30 minutos
antes de colocarlo en ningún tipo de contenedor.

3
Antes de empezar

Instalación
Se recomienda que el sistema se instale en una superficie sólida con suficiente espacio en la
parte trasera para los cables eléctricos, y aproximadamente 12 pulg. (30.5 cm) a cada lado
para ventilación. El frente de la unidad no debería tener barreras y ser fácilmente accesible.

La altura recomendada de la mesa de trabajo para el uso adecuado del sistema es de


aproximadamente 3.5 pies (107 cm), sin embargo eso depende de la estatura del usuario y
podría requerir ajustes.

Se recomienda conservar por lo menos una caja para envío, por si es necesario devolver el
sistema a la fábrica.

¡Precaución! Asegúrese de que el sistema sea conectado SOLAMENTE a


! tomacorrientes con protección a tierra.

¡Precaución! No use cables en la línea con calificación inapropiada. Los


! cables de la línea deben tener calificación de 4 amperios o más.

¡Precaución! Asegúrese de que las aberturas de ventilación tengan un


! espacio libre de por lo menos 12 pulg. (30.5 cm).

4
Antes de empezar

Convenciones tipográficas

Ingresar texto
Cuando las instrucciones en el manual exijan que el usuario ingrese texto tecleándolo en
el teclado de la pantalla táctil, el texto aparecerá en letra negrita como se muestra:

texto en negritas

Oprima
Cuando las instrucciones en el manual exijan que el usuario oprima un botón en la
pantalla, el texto aparecerá en letra negrita mayúscula como se muestra:

Oprima ENTER (Ingresar)

Indicaciones del sistema o mensajes


Los mensajes o indicaciones del sistema se mostrarán en fuente negrita e itálica, come se
muestra:

“¿Guardar cambios?”

5
Antes de empezar

6
Sección 2:
Descripción del sistema

7
Descripción del sistema

Introducción
El Quantum Sniffer™ B220 es un detector de trazas de explosivos y narcóticos en tiempo
real. El componente de espectrometría del detector es un Espectrómetro de movilidad de iones
con novedosas fuentes de iones no radioactivas que utilizan tecnología de ionización de
fotones y corona Quantum Sniffer (QS) desarrolladas por Implant Sciences Corporation. El
QS-B220 está diseñado para detectar la presencia de tazas de explosivos y narcóticos en una
superficie.

Teoría de operación
Una muestra de traza se recolecta en un material que actúa como trampa y que se inserta al
sistema. La trampa con la muestra se calienta para liberar vapor de cualquier traza de
explosivos o narcóticos que haya recolectado. El vapor se introduce en la cámara de
ionización, se ioniza, se analiza y se expulsa del sistema. Si se encuentra un compuesto
orgánico de interés, el sistema procesa una Alarma.

La identificación y detección de explosivos y narcóticos se basa en las medidas de movilidad


de iones moleculares dentro de un tubo de deriva. La fuente de iones se ajusta para ionizar una
clase específica de moléculas. Después de la ionización pulsada, los iones empiezan su
trayecto hacia el colector , jalados o atraídos por un campo eléctrico dentro del tubo de deriva.
Los iones pequeños llegan primero, los iones grandes se mueven más lentamente y llegan al
colector después. Cada ion molecular tiene su firma en el tiempo de llegada, lo que permite
que los iones sean identificados. Ver Figura 2-1.

A espectrómetro de
iones positivos

Fuente de iones
negativos QS

TUBO DE DERIVA
Amplificador
Colector
Bomba
Sensor de humedad 1
Sensor de humedad 2

Desorbedor de
muestra caliente

Vapor de explosivos

Trampa para muestra

Contenedores de
tamiz molecular

Figura 2-1: Esquema del sistema Sección transversal

8
Descripción del sistema

Muestreo por frotación


Se obtiene una muestra frotando una superficie con una trampa apropiada para la muestra (ver
los métodos recomendados de raspado en la sección 3). Una vez que se inserta la trampa en el
desorbedor, el sistema inicia el análisis automáticamente. El sistema vaporiza el material en la
trampa de la muestra y si se detecta la sustancia objetivo, se muestra el mensaje “Alarma” en
la pantalla. Si no se detecta ninguna sustancia, el sistema estará, normalmente dentro de 4
segundos, “Listo para muestrear”. Si el sistema reporta una alarma, la trampa usada deberá
ser desechada de acuerdo con el protocolo estándar del usuario, probablemente conservando la
trampa como evidencia forense si la alarma lo requiere. Si no hay alarma, la trampa puede ser
reutilizada varias veces, dependiendo del ambiente.

Sustancias
El sistema es calibrado de fábrica para detectar sustancias específicas. Pueden añadirse
sustancias adicionales. Contacte a la fábrica para obtener detalles.

Características estándares
El sistema QS-B220 incluye las siguientes características estándares:

 Software fácil de usar con múltiples niveles de acceso para propósitos de seguridad
 Análisis en modalidad de raspado usando trampas simples
 Sistema automático de autocalibración y autolimpieza
 Alimentación de energía universal CA de 100/240 VCA, 47-63 Hz con cable de 6 pies
(1.8 m) para operación con alimentación de energía CA
 Indicadores de alarma audibles y visuales (los indicadores pueden desactivarse)
 CPU (Unidad Central de Procesamiento) y software de análisis interconstruidos
 Calibrador y dopante interno
 Muestras para verificación
 Manual del usuario en CD
 Varilla para muestra
 Impresora térmica opcional
 Estuche para transporte opcional, con manija y ruedas retráctiles
 Juego de mantenimiento para seis meses opcional

9
Descripción del sistema

Características físicas

Tiempo de calentamiento: 30 minutos desde el ‘encendido’

Temperatura de operación: -20 a 55C (-4 a 131F)


Humedad relativa: 0-95 % sin condensación

Alimentación de energía: 100-240 VCA, 47-63 Hz, 4A (máx) mediante el


alimentador universal de energía proporcionado
Computadora: PC104 basada en Atom con memoria interconstruida
Pantalla: 12.5” (32 cm) Pantalla táctil a color de alta resolución
Dimensiones de la unidad de Longitud 15.6” (39.6 cm) x Anchura 14.4” (36.6 cm) x
análisis: Altura 16.2” (41.1 cm)
Peso de la unidad de análisis: 32.8 lb. (14.9 kg)
Cable de alimentación: 6 pies (1.8 m)
Sensibilidad de contacto: Partículas – nivel de nanograma
Tiempo de muestreo y análisis: 8 segundos (predeterminado); 5-30 segundos (variable por
el usuario)
Tiempo de vaciado: 10 segundos o menos con los métodos normales de
muestreo
Adquisición de muestras: Recolección de partículas raspando la superficie con la
trampa para muestras

10
Descripción del sistema

Descripción del hardware


Los principales componentes del sistema se describen en seguida.

Interfaz con 
pantalla táctil 

Muestra
Desorbedor 

Tamiz  
Acceso 

Panel I/O 
Entrada CA 

Figura 2-2: Principales componentes del sistema B220


Vista frontal (superior) y vista trasera (inferior)

11
Descripción del sistema

Conexiones USB (x4) 

Conexión de Ethernet 
Altavoz 

Conexión de pantalla externa 

Figura 2-3: Conexiones del Panel I/O

Sistema
El sistema contiene una computadora y software de análisis interconstruidos con una
pantalla táctil que muestra una interfaz simple para el usuario que le da indicaciones
durante el análisis. Este análisis se inicia simplemente insertando una trampa de muestra
en el desorbedor de muestra o presionando el botón START SAMPLE (Iniciar muestra)
en la pantalla táctil. Los botones de función/menú permiten que el usuario maniobre a
través de las pantallas para fijar las preferencias de operación y realizar varias funciones.

¡ADVERTENCIA! En los casos de condición de alarma, el usuario debe


! estar familiarizado con el protocolo aplicable sobre cómo manejar una
amenaza real. La seguridad personal es de la mayor importancia.

12
Descripción del sistema

Niveles de privilegio
Por razones de seguridad, hay tres niveles de privilegio; Analista, Supervisor, y
Administrador. Enseguida se enumeran las funciones del software que puede usar cada nivel
de usuario.

Nivel de analista
Iniciar sesión/Salir
Iniciar muestra manualmente
Iniciar muestra automáticamente
Ver los detalles de la muestra y añadir comentarios
Imprimir de la página de detalles de la muestra
Liberar
Apagar
Aceptar una alarma
Calibración
Verificación

Nivel de supervisor
Iniciar sesión/Salir
Iniciar muestra manualmente
Iniciar muestra automáticamente
Ver los detalles de la muestra y añadir comentarios
Imprimir de la página de detalles de la muestra
Liberar
Apagar
Aceptar una alarma
Ver el historial de las muestras
Calibrar
Limpieza profunda
Regeneración
Verificación
Controlar la impresión de los datos de alarma
Controlar las indicaciones de alarma de pantalla completa
Controlar el volumen de audio
Informes resumidos del administrador
Administrar cuentas de usuario (Añadir, modificar y borrar usuarios de menores
niveles de autoridad)
Limpieza del desorbedor

13
Descripción del sistema

Nivel de administrador
Iniciar sesión/Salir
Iniciar muestra manualmente
Iniciar muestra automáticamente
Ver los detalles y espectrogramas de la muestra y añadir comentarios
Imprimir los datos de la muestra
Liberar
Apagar
Aceptar una alarma
Ver el historial de las muestras
Calibrar
Limpieza profunda
Limpieza del desorbedor
Regeneración
Verificación
Calibración avanzada
Controlar la impresión de los datos de alarma
Controlar las indicaciones de alarma de pantalla completa
Controlar el volumen de audio
Actualizar el software
Exportar/Importar datos del sistema
Generar informes de resúmenes de administrador, historial de las muestras,
resumen de eventos, y resumen de equipo
Ver los parámetros del sistema
Ver la bitácora de eventos
Ver estado de calentamiento
Administrar cuentas de usuario (Añadir, modificar y borrar usuarios de todos
los niveles de autoridad)
Ver/Añadir/Modificar los valores de la sustancia
Configuración del sistema de control
Fijar fecha/hora
Seleccionar el idioma por omisión

14
Sección 3:
Usar el sistema

15
Usar el sistema

Encender el sistema

Nota: Estas instrucciones suponen que los usuarios han recibido capacitación.

1. Asegúrese de que el sistema ha sido conectado a una fuente de alimentación


apropiada.
2. Encienda (Turn ON) la energía del sistema usando el interruptor en la parte trasera
de la unidad.
3. El sistema mostrará la pantalla de Iniciar sesión. Usando el teclado en la pantalla
táctil, teclee la ID de usuario y la contraseña. Oprima la tecla LOGIN (Iniciar
sesión) o ENTER (Ingresar) cuando termine.

Nota: La ID del usuario y las contraseñas son ambas sensibles a mayúsculas y


minúsculas.

Cuando se envía, la unidad contiene una cuenta con nivel de administrador con ID
de usuario administrator y contraseña customer.

¡Precaución! ¡Esta es una contraseña de nivel de administrador y debe ser


! cambiada de inmediato! El administrador es responsable de ingresar al
sistema con la contraseña predeterminada, cambiarla, y añadir usuarios
como se describe en la sección denominada ‘Cuentas’.

Figura 3-1: Pantalla de Inicio de sesión

16
Usar el sistema

4. El sistema mostrará luego la pantalla de calentamiento.

Vista del administrador Vista del analista


Figura 3-2: Pantalla de calentamiento

Nota: El tiempo de calentamiento del sistema depende del tiempo en el cual ha


estado encendido el sistema.
< 5 minutos, calentamiento = 5 minutos, o menos
>5 minutos pero < 30 minutos, calentamiento = 15 minutos
>30 minutos, calentamiento = 30 minutos

5. Como parte del proceso completo de calentamiento, el sistema realizará


automáticamente una calibración. Durante la calibración, el usuario deberá esperar.

Si el sistema permanece en un estado de “Calibración requerida” siga las


instrucciones de solución de problemas para Calibración requerida (ver la sección de
Solución de problemas).

6. Cuando el sistema ha pasado la calibración, se pedirá al usuario que realice una


verificación. Para obtener información adicional ver la sección de Verificación.

17
Usar el sistema

Figura 3-3: Estado de verificación requerida

7. Cuando el sistema esté listo (después de pasar la calibración y la verificación),


mostrará el menú principal con la barra de estado indicando “Listo para la
muestra”. El área central de la pantalla táctil mostrará una o más filas de botones
función/menú. Los botones función/menú disponibles están determinados por el
nivel de privilegio asignado a la ID de usuario con la que se ingresó al sistema.

Figura 3-4: Pantalla del menú principal (Nivel de administrador)

18
Usar el sistema

Menús
Las siguientes secciones describen las diversas funciones del Menú Principal a las que se
puede tener acceso haciendo clic en el elemento del menú.

Iniciar la muestra
El botón Iniciar la muestra inicia manualmente un análisis de muestra. Eso puede usarse
para iniciar muestras sin insertar una trampa. Este botón permite también que las
muestras se inicien manualmente si el sensor óptico en el desorbedor falla.

Vaciado
El botón Vaciado permite al usuario iniciar una secuencia de limpieza. El botón Vaciado
también es el mecanismo para liberar una alarma cuando se está en la modalidad de
alarma silenciosa.

Detalles de la muestra
La pantalla Detalles de la muestra muestra los datos específicos de una muestra,
incluyendo el número de muestra, fecha y hora, la información del pico y los comentarios
del usuario.

Figura 3-5: Pantalla de detalles de la muestra


(Niveles de supervisor y administrador)

19
Usar el sistema

Nota: La imagen de la pantalla que se muestra en la Figura 3-5 es un ejemplo de


toda la información de los Detalles de la muestra que un usuario con nivel de
autoridad de Administrador o Supervisor vería. Un usuario con nivel de autoridad de
Analista vería un subconjunto más pequeño de información.

Historial de muestreo
La pantalla del Historial de muestreo permite a los usuarios con nivel de Supervisor y
Administrador revisar datos de diferentes muestras, tales como el número de muestra,
fecha, hora, ID del usuario, información del pico y comentarios añadidos por el usuario.
El usuario puede desplazarse por todas las muestras almacenadas seleccionando el rango
de fechas que desea ver y luego seleccionando de los elementos del menú en el lado
derecho de la pantalla. En forma alternativa, si se desea ver una muestra individual, hacer
doble clic en esa muestra en la lista hará que se muestren todos los detalles.

Figura 3-6: Pantalla de historial de muestreo

20
Usar el sistema

Mantenimiento
La pantalla de Mantenimiento permite el acceso a las funciones de Calibración,
Verificación, Limpieza profunda, Regeneración, Limpieza del desorbedor y
Calibración avanzada según lo permita su nivel de actividad. Los usuarios con todos los
niveles de autoridad tienen acceso a las funciones de Calibración y Verificación.

Figura 3-7: Menú de Mantenimiento

Calibración
Cuando se selecciona el botón de Calibración, el sistema muestra la pantalla de
calibración, en donde una calibración en modalidad negativa y/o positiva puede
iniciarse. La calibración química es completamente automática y no requiere
intervención del usuario. Una calibración usando una trampa que contenga muestras
apropiadas de explosivos y narcóticos puede realizarse también desde esta pantalla.
Cuando se realiza una calibración de trampa, las modalidades negativa y positiva se
calibran independientemente.

Nota: Es imperativo realizar un vaciado después de completar la calibración de la


trampa. Esto permite que el sistema se asegure de que las sustancias de calibración
sean expulsadas del sistema.

21
Usar el sistema

Figura 3-8: Pantalla de calibración

Verificación
Cuando se selecciona, el botón de Verificación permite al usuario verificar que la
calibración del sistema esté funcionando correctamente. La verificación opera en
modalidad negativa o en modalidad positiva individualmente. Consulte Verificación
de calibración para recibir instrucciones paso a paso.
Se instruye al usuario a realizar una verificación cada vez que el sistema se encienda y
luego después de cada 8 horas de operación.

Figura 3-9: Pantalla de verificación

22
Usar el sistema

Limpieza profunda
La característica Limpieza profunda permite al Supervisor o al Administrador para
realizar una limpieza profunda al sistema. Un ciclo de limpieza profunda aumenta las
temperaturas del calentador del trayecto de la muestra por 30 minutos para quemar
completamente cualquier contaminación que pueda haberse acumulado durante el uso
del sistema o de una muestra con concentración excesiva.

Figura 3-10: Pantalla de limpieza profunda

23
Usar el sistema

Regeneración
La característica de Regeneración permite al Supervisor o al Administrador realizar un
ciclo de regeneración del espejo. La regeneración especular aumentará la temperatura
en la espejo de la fuente de iones negativos. Este ciclo de 30 minutos quemará la
contaminación que se ha acumulado en el espejo. Esta función se realiza como un
elemento de mantenimiento mensual, de otra forma solamente debería usarse como
último recurso para completar todos los otros pasos establecidos en la sección de
Solución de problemas cuando aparece una advertencia de “Baja carga (Negativa)” en
la pantalla.

Figura 3-11: Pantalla de regeneración

¡Precaución! La regeneración del espejo no deberá ser ser realizada en


! exceso ni en forma indiscriminada.

24
Usar el sistema

Limpieza del desorbedor


La característica de Limpieza del desorbedor permite al Supervisor o Administrador
apagar los calentadores del desorbedor y monitorear la temperatura con el objeto de
determinar cuándo el desorbedor se ha enfriado lo suficiente para realizar la limpieza
del desorbedor.

Figura 3-12: Pantalla de limpieza del desorbedor

25
Usar el sistema

Calibración avanzada
El proceso de Calibración avanzada mide la ubicación del pico de calibrador químico
y el pico de verificación con el objeto de corregir cualquier pequeña variación de los
valores teóricos/esperados. El ajuste fino asegurará un desempeño de detección
óptimo. La Calibración avanzada solamente puede llevarse a cabo si el sistema ya ha
pasado por una calibración.
El Administrador debería realizar la Calibración avanzada si los deltas de Verificación
en negativa y/o positiva se salen continuamente del rango del 20 % al 80 % después de
una calibración y verificación manual, según las instrucciones de la verificación.

Figura 3-13: Calibración avanzada

¡Precaución! Realizar una calibración avanzada puede afectar adversamente el


! desempeño del sistema si se hace en forma inadecuada. Es imperativo que
solamente el personal altamente capacitado realice una calibración avanzada, y
solamente por recomendación de la fábrica.

26
Usar el sistema

Con el objeto de realizar una calibración avanzada, siga los pasos siguientes:
1. Ingrese al sistema como usuario con privilegios de administrador.
2. Desde el menú principal, seleccione el botón MAINTENANCE
(Mantenimiento).
3. Seleccione el botón de Calibración avanzada.
Para Negativa
a. Seleccione la pestaña Negativa
b. Abra la lata de verificación “A” ( Negativa)
c. Oprima el botón START (Iniciar)
d. Permita primero que se complete la calibración automática
e. Cuando se le indique, usando una trampa simple, frote la lata de verificación
“A” (Negativa) una vez.
¡PRECAUCIÓN! Aplique una presión ligera y firme cuando frote la lata.
! Demasiada presión al frotar puede causar sobrecarga, lo que llevará a
picos extremadamente grandes que resultarán en una lectura equivocada.
f. Inserte la trampa en el desorbedor con el lado de la muestra hacia arriba.
g. Cuando el sistema se lo indique, quite la trampa de muestra del desorbedor.
h. Se indicará al usuario que la calibración por anticipado fue exitosa.
i. Cuando se le indique que guarde, inicie o cancele, oprima.
j. Oprima el botón SAVE (Guardar). El sistema aplicará los nuevos coeficientes
y realizará una calibración
k. Realice una verificación negativa para validar que el sistema está
funcionando adecuadamente.
Para Positiva
l. Seleccione la pestaña Positiva
m. Abra la lata de verificación “B” (Positiva)
n. Oprima el botón START (Iniciar)
o. Permita primero que se complete la calibración automática
p. Cuando se le indique, usando una trampa simple, frote la lata de verificación
“B” (Positiva) una vez.
¡PRECAUCIÓN! Aplique una presión ligera y firme cuando frote la lata.
! Demasiada presión al frotar puede causar sobrecarga, lo que llevará a
picos extremadamente grandes que resultarán en una lectura equivocada.
q. Inserte la trampa en el desorbedor con el lado de la muestra hacia arriba.

27
Usar el sistema

r. Cuando el sistema se lo indique, quite la trampa de muestra del desorbedor.


s. Se indicará al usuario que la calibración por anticipado fue exitosa.
t. Cuando se le indique que guarde, inicie o cancele, oprima
u. Oprima el botón SAVE (Guardar). El sistema aplicará los nuevos coeficientes
y realizará una calibración
v. Realice una verificación positiva para validar que el sistema está
funcionando adecuadamente.

Configuración
La pantalla Configuración muestra todos los parámetros de la sustancia, sistema y
configuración avanzada del sistema para los usuarios a nivel Administrador. Los usuarios
de nivel Supervisor solamente pueden tener acceso a la configuración del sistema.

Sustancias
La configuración de Sustancias incluye tiempo de calibración (en ms), nivel mínimo
de alarma y si está habilitada o deshabilitada. Hacer doble clic en una sustancia
mostrará una ventana desde la cual puede cambiarse la configuración para la sustancia.
Sistema
La configuración del sistema permite al usuario cambiar los tonos de audio y
habilitar/deshabilitar el indicador de alarma y la función de imprimir cuando hay una
alarma.

Figura 3-14: Pantalla de configuración del sistema

28
Usar el sistema

Nota: Cuando el indicador de la alarma se coloca en posición OFF (apagado), una


advertencia amarilla aparecerá cuando se detecte una alarma. Debe realizarse un
vaciado antes de que el sistema pueda seguir usándose.

Avanzada
La configuración avanzada del sistema permite al usuario cambiar la configuración
avanzada, como el tiempo de muestreo, modalidad de alarma e idioma.

Figura 3-15: Configuración avanzada del sistema

29
Usar el sistema

Calibrar con una trampa de calibración (opcional)


El usuario puede elegir realizar una calibración manual usando las trampas de
calibración, o puede pedírsele realizar una calibración cuando una calibración química
automática no es exitosa.

Para realizar una calibración usando una trampa de calibración, de la pantalla de


Mantenimiento, Calibración, seleccione la celda de espectrofotómetro (positiva o
negativa) que será calibrada. Seleccione TRAP (trampa) (en lugar de química) y oprima
START (Iniciar).

Figura 3-16: Calibración usando una trampa de calibración


Se le indicará al usuario que inserte una trampa de calibración. Una vez que se inserte la
trampa de calibración, el sistema realizará una calibración en forma automática.

Figura 3-17: Indicación de insertar la trampa de calibración

30
Usar el sistema

En casos cuando una calibración química no tiene éxito, el sistema indicará al usuario que
realice una calibración con trampa. El usuario puede realizar una calibración con trampa
seleccionando OK, o declinar la calibración con trampa eligiendo CANCEL (cancelar).

Una vez que se seleccione OK, se le indicará al usuario que inserte una trampa de
calibración. Una vez que se inserte la trampa de calibración, el sistema realizará una
calibración en forma automática.

Figura 3-18: Para realizar una calibración con trampa

Administración
El menú de Administración permite a los usuarios a nivel de Administración actualizar
el software, exportar/importar datos, y tener acceso a varios informes.

Figura 3-19: Menú de administración

31
Usar el sistema

Actualizar el software
La función Actualizar el software indica al usuario cuáles son los pasos necesarios
para actualizar el software del sistema insertando un dispositivo USB que contenga los
archivos de actualización.
Exportar/Importar
La función exportar/importar permite al usuario seleccionar datos a ser importados
desde un dispositivo USB, o exportar los datos del sistema a un dispositivo USB.

Figura 3-20: Función exportar/importar


Informes
El menú Informar permite al usuario mostrar varios informes tales como Resumen del
administrador, Resumen de eventos del historial de las muestras e informe de
Resumen del equipo, usando rangos específicos de datos.

Figura 3-21: Menú de Informe

32
Usar el sistema

Informe del Resumen del administrador


Tanto los Supervisores como los Administradores pueden tener acceso al informe
de Resumen del administrador. El informe permite seleccionar una fecha de inicio
y una fecha de finalización. Todos los datos mostrados caerán dentro del marco de
tiempo de la fecha de inicio a la fecha de finalización. El informe contiene la fecha
y hora de inicio de sesión y salida, el número de muestras, y la tasa de alarma para
cada usuario.

Los Supervisores serán capaces de ver los datos para usuarios a nivel de Analista
solamente. Los Administradores podrán ver los datos para usuarios de todos los
niveles.

Figura 3-22: Informe del Resumen del administrador


(Nivel de Administrador)

33
Usar el sistema

Informe de Historial de las muestras


Sólo los Administradores pueden tener acceso al informe del Historial de las
muestras. El informe permite seleccionar una fecha de inicio y una fecha de
finalización. Todos los datos mostrados caerán dentro del marco de tiempo de la
fecha de inicio a la fecha de finalización. El informe contiene la fecha, hora y
número de ID de cada muestra, ya sea que la muestra haya generado alarma o no,
así como las sustancias que hicieron que se generara la alarma. El informe muestra
también la ID de usuario de la persona que había ingresado al sistema a la hora en
que se analizó la muestra.

Figura 3-23: Informe de Historial de las muestras

Informe de Resumen de eventos


Sólo los Administradores pueden tener acceso al informe de Resumen de eventos.
Este informe muestra los detalles de un evento en particular. En la página de
informes, cuando el usuario selecciona el informe de Resumen de eventos, deberá
ingresar un núm. de muestra específico. Entonces se generará el informe y
mostrará: Cuenta de muestras (núm. de muestra), tipo de alarma (de haberla), fecha
y hora de muestra, y cualesquier comentarios que fueran añadidos a la muestra. Se
muestra también la ID para ingresar sesión del usuario que procesó la muestra.

34
Usar el sistema

Figura 3-24: Informe de resumen de eventos

Informe de resumen de equipo


Sólo los Administradores pueden tener acceso al informe de Resumen de equipo.
Este informe permite al usuario seleccionar no solamente la fecha de inicio y de
terminación de los datos que se mostrarán en el informe, sino que también si los
datos se muestran como un informe diario, semanal, mensual o anual.

El informe muestra el rango de fechas del sumario, la muestra, el núm. de conteo


de la muestra, el conteo de alarma, la hora del pico, y el desglose de alarmas por
tipo en cada período de tiempo en el informe.

Figura 3-25: Informe de Resumen de equipo - Diario

35
Usar el sistema

Diagnóstico
El botón Diagnósticos permite a los usuarios con niveles de Administrador y Supervisor
tener acceso a parámetros del sistema y funciones de diagnóstico.

Figura 3-26: Menú Diagnósticos

Parámetros
La pantalla de Parámetros del hardware permite al usuario ver todos los parámetros de
hardware del sistema.

Figura 3-27: Pantalla de parámetros del hardware

36
Usar el sistema

Bitácora de eventos
La pantalla Bitácora de eventos muestra todos los eventos del sistema que han
ocurrido, incluyendo la información de inicio de sesión de los usuarios, errores del
sistema, historial de calibración, etc. Esta bitácora de eventos muchas veces es muy
importante para diagnosticar problemas con el sistema.

Figura 3-28: Pantalla de Bitácora de eventos


Calentamiento del sistema
La pantalla de Calentamiento del sistema muestra los valores de los parámetros del
calentador y generales del sistema...

Figura 3-29: Pantalla de Calentamiento del sistema

37
Usar el sistema

Cuentas
La pantalla Cuentas permite un Administrador o Supervisor añadir, quitar y modificar
cuentas de usuarios.

Figura 3-30: Pantalla de Cuentas de usuarios

Nota: Los Supervisores pueden añadir, modificar o borrar cuentas de menor


autoridad. Los Administradores pueden añadir, modificar o borrar cuentas de
cualquier nivel de autoridad.

Nota: Borrar a un usuario prohibirá a ese usuario iniciar sesión en el sistema y quitar
la información de ese usuario de la página de Cuentas pero no borra los datos de ese
usuario de los informes.

Para añadir un usuario, haga clic en el botón ADD.

 Ingrese la ID de usuario del usuario (nombre y número)


 Ingresar una contraseña
 Confirmar la contraseña
 Desde el menú desplegable de Nivel seleccione el nivel del usuario
(Analista, Supervisor, Administrador)
 Seleccione ENABLED(Habilitado)
 Haga clic en APPLY (Aplicar)
 Aparece el mensaje: “El usuario ****** no existe. ¿Desea añadir un
nuevo usuario?” Haga clic en SÍ.

38
Usar el sistema

Nota: Tanto la ID del usuario como la contraseña son sensibles a mayúsculas y


minúsculas.

Figura 3-31: Añadir un usuario

Para modificar un usuario, desde la pantalla Cuentas de usuarios, seleccione el usuario


que va a modificar haciendo clic en el nombre del usuario y haga clic en MODIFY
(Modificar).

El nivel de usuario y la contraseña pueden cambiarse. Además, la cuenta del usuario


puede ser deshabilitada temporalmente deseleccionando ENABLED (Habilitada).

Cuando haya hecho todos los cambios, haga clic en APPLY (Aplicar).

Cuando un usuario ingresa una contraseña incorrecta tres veces consecutivamente, la


cuenta se bloqueará. La cuenta del usuario puede desbloquearse deseleccionando
LOCKED (Bloqueada).

Advertencias del sistema


Pueden aparecer varios tipos de mensajes de advertencia en la pantalla indicando posibles
fallas o condiciones de operación inferiores a las óptimas. Estas advertencias aparecen en un
cintillo amarillo en la parte superior de la pantalla. Los mensajes de advertencia más comunes
se enumeran a continuación.

Humedad alta
Esta advertencia indica que hay demasiada humead en la corriente de flujo de la muestra
y que probablemente el material del tamiz (secador) se está saturando y debe ser
reemplazado.

39
Usar el sistema

Baja carga
Estas advertencias indican que las fuentes de iones del sistema pueden requerir atención.
Ver la información descrita en la sección de Solución de problemas.

Figura 3-32: Baja carga total

Calibración requerida
Este error requiere que el sistema sea calibrado. El sistema indicará si la Celda Negativa,
la Celda Positiva o ambas celdas requieren calibración.

Verificación requerida
Este error requiere que el sistema sea verificado realizando una Verificación. El sistema
requiere que se realice una verificación al encendido y en cualquier momento en que la
última verificación se haya realizado con más de 8 horas de antelación.

Calibración requerida
Si la calibración no tuvo éxito porque no se detectó un calibrador químico, se proveerá
una indicación que pedirá al usuario realizar una calibración con trampa. Se recomienda
seleccionar SÍ. Los niveles inadecuados de calibradores químicos no necesariamente
indican un problema grave.

Figura 3-33: ¿Calibrar con trampa?

40
Usar el sistema

Si el usuario selecciona SÍ, el sistema le adrá indicaciones para realizar una calibración
basada en una trampa.

Si el usuario selecciona NO, o la calibración no tiene éxito por alguna otra razón, la
advertencia “Calibración requerida” será colocada en un cintillo amarillo. Se indicará la
celda que requiere la calibración (Negativa, Positiva, Negativa/Positiva).

Figura 3-34: Calibración requerida

Para eliminar el mensaje, desde el Menú principal, haga clic en CLEAR DOWN
(Vaciado). Realice una calibración manual dirigiéndose al menú Mantenimiento y
seleccionando CALIBRATE (Calibrar).

Este mensaje “Calibración requerida” puede ser el resultado de insertar una trampa en el
desorbedor durante una calibración. Otro escenario que podría resultar en el mensaje
“Calibración requerida” sería una calibración con trampa no exitosa.

41
Usar el sistema

Errores del sistema


Pueden aparecer varios mensajes de error en la pantalla indicando que el sistema no está
funcionando adecuadamente y requiere atención. Estos mensajes de error aparecen en un
cintillo amarillo en la parte superior de la pantalla. Los mensajes de error más comunes
incluyen:

Falla del calentamiento


Este error requiere que el sistema sea reiniciado. Si el calentamiento falla de nuevo, se
requerirá solucionar más problemas.

Falla de limpieza profunda


Se informará una falla de la limpieza profunda si los calentadores asociados con estas
modalidades no llegan a sus niveles fijados de limpieza al final del período de
calentamiento o no llegan a sus niveles normales fijados de operación al final del período
de enfriamiento.

Falla de regeneración
Se informará una falla de la regeneración si los calentadores asociados con estas
modalidades no llegan a sus niveles fijados de limpieza al final del período de
calentamiento o no llegan a sus niveles normales fijados de operación al final del período
de enfriamiento.

Vaciado incompleto
El mensaje de Vaciado incompleto indica que el sistema no se ha vaciado dentro del
tiempo asignado. En este caso, el vaciado debe iniciarse de nuevo manualmente hasta que
el sistema esté listo.

Error de comunicación del hardware


Este mensaje será informado en el caso de una falla de comunicación con el hardware del
sistema. La primera acción a realizar para solucionar este error es Apagar el sistema
desde las pantalla del Menú principal, desconectar la unidad de la energía, y luego volver
a encenderla.

42
Usar el sistema

Tomar una muestra: Paso a paso

Método de frotación Muestreo por transferencia


El método de frotación involucra recolectar o transferir la muestra a una trampa de
muestra y luego analizar la trampa.

Tomar una muestra Usando el método de frotación


Los compuestos explosivos y narcóticos pueden ser detectados en varias superficies,
tales como ropa, maletas, paquetes, vehículos, etc. El uso de una trampa para muestra
es una manera efectiva de buscar rápidamente. Implant Sciences recomienda el uso de
las trampas para muestra proporcionadas por el instrumento, puesto que están libres de
contaminantes. Implant Sciences no puede garantizar el desempeño del sistema de
acuerdo con las especificaciones enumeradas en este manual si se utiliza otro material
para trampas.
Las trampas para muestra pueden ser usadas varias veces a menos que hayan
recolectado una sustancia que produzca una alarma, se han roto o triturado, o estén
excesivamente sucias o grasosas. Cualquiera de las condiciones mencionadas sería una
causa para descartar la trampa para muestra y usar una nueva. Si la trampa para
muestra se mojara durante el muestreo, debería permitirse que se seque antes de ser
analizada.

Nota: Cuando se tomen muestras de personas, debe tenerse cuidado al reutilizar las
trampas para muestra, de manera de prevenir el esparcimiento de las enfermedades.

Use los siguientes pasos para recolectar muestras con las trampas para muestra:
1. Use guantes limpios y libres de talco para prevenir que la contaminación
excesiva de las manos contamine la trampa.
2. Coloque el dedo índice en la parte central superior de la trampa y permita que
su pulgar sostenga el borde inferior de la trampa (ver Figura 3-24).
4. Oprima firmemente y frote el área objetivo en una dirección solamente. NO
frote de un lado a otro puesto que eso puede re depositar la muestra sobre
la superficie muestreada.
5. La muestra está ahora lista para el análisis.
6. Verifique que el estatus del sistema está mostrando Listo para muestrear.
Inserte la trampa para muestra para iniciar el análisis. La trampa para muestra
debe ser insertada en el desorbedor con el lado con el que se tomó la muestra
hacia arriba.
7. Cuando se le indique, retire la trampa para muestra.

43
Usar el sistema

Figura 3-35 Manejo apropiado de la muestra

Resultados
La siguiente es una lista de los posibles resultados y mensajes que pueden aparecer en al
unidad:

Color de la barra de estatus Resultado Descripción

ROJO ALARMA Seguir el protocolo para alarma

El sistemas está listo para la


VERDE NO ALARMA
siguiente muestra
El sistema puede estar
calibrándose o vaciándose.
AMARILLO ESPERAR
Esperar la pantalla ‘Listo para
limpiar’.

44
Usar el sistema

Método de frotación usando una varilla de muestreo


El QS-B220 viene con una varilla estándar de muestreo que sirve para muestrear
varias superficies sin que el usuario tenga que frotar la superficie con su mano. Esta es
también una herramienta efectiva para tomar muestras en espacios poco accesibles.
Nota: Implant Sciences recomienda el uso de guantes al muestrear.

Figura 3-36 Trampa para muestra estándar QS-B220 con la varilla de muestreo QS-B220

Paso 1: Abrir la cabeza de la varilla de muestreo


Sujete la pestaña del extremo de la varilla de muestreo y empuje para abrir.

Figura 3-37 Abrir la cabeza de la varilla de muestreo

45
Usar el sistema

Paso 2: Insertar la trampa para muestra


Con la varilla de muestreo en una mano, use su mano libre para sujetar una trampa
para muestra desde el extremo recto. Insertar la trampa en el área de entrada de la
porción abierta de la varilla de muestreo. La trampa para muestra debe colocarse en el
área de entrada introduciendo el extremo con muescas primero.

Figura 3-38 Insertar la trampa para muestra

Paso 3: Cerrar la cabeza de la varilla de muestreo con la trampa para muestra


insertada
Con la trampa para muestra asegurada en su lugar, sujete la pestaña del extremo de la
cabeza de la varilla de muestreo y empuje para cerrar.

Figura 3-39 Cerrar la cabeza de la varilla de muestreo

46
Usar el sistema

Si es necesario, jale cuidadosamente en el extremo superior expuesto de la trampa para


muestra para apretarla. Jalar con demasiada fuerza puede extraer la trampa de la
varilla.

Figura 3-40 Instalación adecuada de la trampa para muestra

La varilla de muestreo está ahora lista para usarse para muestrear.


Para analizar, abra la cabeza de la varilla de muestreo, quite la trampa para muestra e
insértela en el QS-B220.
Nota: Al insertar la trampa para muestra en el QS-B220, el lado que se usó para
recolectar la muestra con la varilla deberá estar hacia arriba.

Recomendaciones de limpieza
El área de la almohadilla de caucho deberá limpiarse con un limpiador que contenga
alcohol isopropílico (IPA), para evitar contaminación. La frecuencia recomendada de esta
limpieza es semanal. Ésta puede ser mayor o menor con base en las condiciones
ambientales. La almohadilla debería secarse durante por lo menos 5 minutos antes del
siguiente uso.

Si se acumulara la suciedad en otras áreas de la varilla, puede usarse un limpiador con


alcohol isopropílico (IPA) para frotar la suciedad de la varilla de muestra.

47
Usar el sistema

Reemplazo de la almohadilla de caucho de la varilla de


muestreo.
A través del tiempo, la almohadilla de caucho en el extremo de la varilla de muestreo
puede experimentar desgaste debido al uso. El procedimiento siguiente ilustra cómo
reemplazar la almohadilla de caucho:

1. Desprenda la almohadilla de caucho usada.


2. Limpie la cavidad para colocar la almohadilla en la varilla con IPA para quitar el
adhesivo remanente.
3. Deje que la cavidad para colocar la almohadilla se seque por 5 minutos.
4. En la nueva almohadilla de caucho verá un patrón codificado en un extremo, y este
patrón encajará en la codificación correspondiente en la cavidad de la varilla.
5. Desprenda el respaldo de la nueva almohadilla de hule y adhiérala a la cavidad de la
varilla con las codificaciones correspondientes en su lugar.
6. Aplique presión a la almohadilla de caucho para asegurar la adhesión adecuada.

48
Usar el sistema

Fin de sesión automática


Después de 15 minutos de completa inactividad, se terminará la sesión del usuario en el
sistema automáticamente. Simplemente inicie sesión de nuevo para continuar operando el
sistema.

En espera
Si el usuario no ha realizado ninguna operación de muestreo o de calibración manual en
un período de 10 minutos, el sistema entrará en modalidad de espera con el objeto de
aumentar la vida de los consumibles del sistema, como es el caso del tamiz.

Figura 3-41: Modalidad de espera


Mientras está en modalidad de espera, todas las funciones administrativas y de
diagnóstico están disponibles. Ninguna función que requiera muestreo (muestreo,
calibración, verificación) ocurrirá durante la modalidad de espera. Las funciones que no
requieran muestreo seguirán disponibles durante la modalidad de espera.

Para reanudar el uso de la funcionalidad de muestreo y calibración, simplemente oprima


el botón Salir de espera ubicado en la pantalla del Menú principal. Después de varios
segundos, el sistema realizará una calibración automática si se requiere y luego regresará
al sistema al estatus “Listo para muestrear”.

Figura 3-41: Sacar al sistema de la modalidad de espera

49
Usar el sistema

Solucionando las alarmas

¡ADVERTENCIA! En los casos de condición de alarma, el usuario debe


! estar familiarizado con el protocolo de la empresa sobre cómo manejar una
amenaza real. La seguridad personal es de la mayor importancia.

Cuando ocurre una alarma, el sistema mostrará una condición de alarma, y si está habilitada la
alarma audible, se escuchará una señal audible durante la alarma. El archivo de alarma se
guardará en el disco duro del sistema. Todos los archivos de alarma se guardan junto con las
condiciones pertinentes del sistema.

Para solucionar una condición de alarma, el usuario deberá SEGUIR PRIMERAMENTE EL


PROTOCOLO ESTABLECIDO PARA LAS ALARMAS. Después de seguir el protocolo
establecido, el usuario oprime el botón Aceptar alarma para borrar la alarma.

Pantalla de alarma con alarma Pantalla de alarma con alarma


Indicador ON (Encendido) Indicador OFF
(Apagado)

Figura 3-42: Ejemplo de una pantalla de alarma

Después de haber oprimido el botón de Aceptar alarma, se mostrará la pantalla Vaciado que
se aparece en seguida.

50
Usar el sistema

Figura 3-43: Pantalla Vaciado después de una alarma

Nota: Si se apaga el indicador visual de alarma, el usuario DEBE presionar el botón


Vaciado con el objeto de iniciar un vaciado y poder realizar más muestreos.

51
Usar el sistema

Prácticas recomendadas de búsqueda


Las tablas en las secciones siguientes indican las áreas recomendadas que deberían ser
muestreadas.

Muestreo de Vehículos

Elemento de búsqueda
Espacio de cajuela
Elementos de la cajuela, paquetes, maletas, etc.
Manijas de las puertas, espejos, volantes, controles y tela de los asientos
Ventilación de calefacción/aire acondicionado, interruptor de ENCENDIDO del
ventilador
Altavoces, interruptor de ENCENDIDO del estéreo
Guantera u otros compartimentos
Compartimento del motor

Figura 3-44: Muestreo de un vehículo

52
Usar el sistema

Muestreo de carga y contenedores

Elemento de búsqueda
Aberturas de contenedores, puertos de inspección, grietas, huecos, sellos
Pestillos, manijas y cerrojos de las puertas
Contenido - bien sellado
Contenido - posible abertura expuesta
Elementos en tarimas envueltos en plástico
Artículos sueltos

Figura 3-45: Muestreo de carga y contenedores

53
Usar el sistema

Muestreo de personas y artículos personales

Elemento de búsqueda
Manos
Ropa - bolsillos, botones, cinturones, zapatos
Bolsas, maletines, portafolios (junturas, manijas, pestillos)
Identificación-licencia, pasaporte, manifiesto de carga
Anteojos, plumas, llaves
Billetes y monedas

Figura 3-46: Muestreo de personas y artículos personales

54
Usar el sistema

Recomendaciones
En caso de una alarma, siga los lineamientos de solución de alarmas según indica su
manual de políticas y procedimientos.

Es posible que sea necesario para propósitos legales etiquetar y conservar las trampas que
produjeron la condición de alarma. Es responsabilidad del usuario prepararse para
lograrlo de acurdo con las políticas y procedimientos de sus organización.

Se recomienda que el usuario verifique que una nueva trampa para muestra vacía no
produzca una alarma después de que haya ocurrido un evento de alarma para evitar falsas
alarmas accidentales debido a la contaminación residual dentro del instrumento.

El material de la trampa que no sea el de las trampas para muestra suministradas por
Implant Sciences, solamente puede ser empleado en circunstancias especiales y ISC no
puede garantizar que ningún material para trampa determinado pueda ser
consistentemente efectivo. La limpieza es absolutamente importante. Una trampa para
muestra debe estar limpia para el instrumento, no solamente limpia en apariencia.

No se recomienda frotar las superficies vigorosamente. El calor generado por la fricción


de frotado puede realmente ocasionar que las cantidades microscópicas de explosivos y
narcóticos se descompongan. Esto es más importante para las sustancias más volátiles,
tales como nitroglicerina, TATP y HMTD.

No puede enfatizarse en exceso que el operador que es más probable que tenga éxito
en encontrar un positivo verdadero es aquel que reconozca las ubicaciones que las
personas podrían estar tocando y utiliza una buena técnica de frotado para obtener
la muestra.

55
Usar el sistema

Verificación
Se indicará al usuario que realice una verificación del sistema bajo las siguientes
circunstancias:
 Cada 8 horas desde la última verificación
 Al encender el sistema
Con el objeto de realizar la verificación, siga los siguientes pasos:
1. Desde el menú principal, seleccione el botón MAINTENANCE
(Mantenimiento).
2. Seleccione el botón VERIFICATION (Verificación).
Para Negativa
3. Seleccione la pestaña Negativa
4. Abra la lata de verificación “A” ( Negativa)
5. Oprima el botón START (Iniciar)
6. Usando una trampa simple, frote la lata de verificación “A” una vez.
¡PRECAUCIÓN! Aplique una presión ligera y firme cuando frote la lata.
! Demasiada presión al frotar puede causar sobrecarga, lo que llevará a picos
extremadamente grandes que resultarán en una lectura equivocada.
7. Inserte la trampa en el desorbedor con el lado de la muestra hacia arriba.
8. Cuando el sistema se lo indique, quite la trampa de muestra del desorbedor.
Nota: Los valores delta cercanos al 50 % dan los resultados óptimos.

Para Positiva
9. Seleccione la pestaña Positiva
10. Abra la lata de verificación “B” (Positiva)
11. Oprima el botón START (Iniciar)
12. Usando una trampa de muestra, frote la lata de verificación “B” una vez.
¡PRECAUCIÓN! Aplique una presión ligera y firme cuando frote la lata.
! Demasiada presión al frotar puede causar sobrecarga, lo que llevará a picos
extremadamente grandes que resultarán en una lectura equivocada.
13. Inserte la trampa en el desorbedor con el lado de la muestra hacia arriba.
14. Cuando el sistema se lo indique, quite la trampa de muestra del desorbedor.
Nota: Los valores delta cercanos al 50 % dan los resultados óptimos.

56
Usar el sistema

15. Si la verificación es exitosa (si delta está en el rango de 20 a 80 % tanto para


negativa como para positiva), el sistema informará que está “Listo para
muestrear”.
16. Si el delta cae fuera de rango (20 %-80 %) ya sea para positiva o negativa,
entonces:
a. Se le indicará al usuario que realice una calibración química manual,
seguida por otra verificación.
b. Si el delta está todavía fuera de rango tanto para negativa como para
positiva (o ambos), entonces el usuario debe realizar una calibración
avanzada. La calibración avanzada solamente puede ser realizada por un
Administrador.
c. Después de la Calibración avanzada, debería hacerse una verificación final
para asegurar que el sistema esté listo para usarse.  

Reuso de las trampas para muestra


Una trampa para muestra puede ser reutilizada hasta 20 veces, siempre que:

a) no esté físicamente dañada por roturas u orificios,


b) no esté altamente contaminada,
c) la trampa no esté tan cargada con material externo visible que esté esparciendo
contaminación entre ubicaciones,
d) la superficie de la trampa esté todavía suficientemente rugosa para recolectar
razonablemente una muestra. No es inusual que las trampas se reutilicen en
ambientes suficientemente limpios.
Sin embargo, en un ambiente de carga o cuando se muestrean vehículos, en
donde es más probable que las ubicaciones de recolección de muestras estén
contaminadas con aceite, es posible que un uso de una a dos veces sea más
normal.
El software intentará un número preseleccionado de ciclos de vaciado si el sistema es
identificado como contaminado. Si estos vaciados son exitosos, la pantalla indicará
“Listo para la muestra”. Si la unidad no ha logrado el vaciado, el operador puede elegir
realizar un ciclo de vaciado manual, que se inicia en el Menú principal, seleccionando
Vaciado. Este es el método recomendado para la mayor parte de las situaciones, puesto
que todos los operadores pueden tener acceso a él.

Un procedimiento de limpieza más fuerte es realizar una Limpieza profunda desde el


menú de Mantenimiento. El proceso de limpieza por calor requiere de 30 minutos para
completarse y normalmente tiene éxito en quitar la contaminación en el trayecto de la
muestra.

57
Usar el sistema

58
Sección 4:
Mantenimiento

59
Mantenimiento

Cronograma recomendado de mantenimiento


El sistema requiere muy poco mantenimiento puesto que la mayor parte de las rutinas de
calibración y limpieza ocurren automáticamente durante la operación normal del sistema.

                   

Quincenal 

Semestral 

Según se 
Mensual 
Semanal 

necesite 
QS‐ B220 

Bienal 
Diario 
Turno 

Anual 
Cronograma recomendado de 
mantenimiento 

Cambio de tamiz    S,A 
Limpieza de cabina del filtro O      
Reemplazo de cabina del filtro O    
Limpieza del desorbedor  S,A    
Verificación de pantalla del 
desorbedor             A              
Reemplazo de pantalla del 
desorbedor            A       
Limpieza profunda  S,A     S,A
Regeneración del espejo  S,A     S,A
Reemplazo del dopante/calibrador:      
N‐Hexacloroetano (Dopante)       F
N‐Nitrovainillina (Calibrador)       F
P‐Nicotinamida (Dop/Cal)        F
Limpieza de la carcasa externa O      
                   
LEYENDA                   
O:  Operador                   
S:   Supervisor                   
A:  Administrador                   
F:  Servicio de campo                   
D:  Depósito                   

60
Mantenimiento

Cambio de latas de tamiz


El material del tamiz molecular se usa para secar el aire dentro de la región de deriva y para
filtrar las moléculas orgánicas del flujo de aire seco. El sistema emplea tamices moleculares
con base en alúmina con una porosidad de 5Ǻ.

Los tamices moleculares deberán ser cambiados cuando el mensaje de advertencia "Humedad
alta" se muestra en la pantalla1. Al cambiar la lata del tamiz, asegúrese de completar el
proceso tan rápidamente como sea posible y minimizar el tiempo en que la tapas del
tamiz de mantienen abiertas.

¡Precaución! Siempre use guantes de nitrilo limpios y sin talco al cambiar


! los tamices.

¡Precaución! Nunca toque ninguna superficie de la superficie de unión de la


! botella del tamiz ni los empaques tóricos con las manos sin protección

Figura 4-1: Acceso al tamiz en la parte trasera del sistema

1. Apague el sistema a través del botón Apagar ubicado en la pantalla principal.


2. Apague (Turn OFF)la energía del sistema usando el interruptor en la parte
trasera de la unidad.

1
En ambientes húmedos, el material del tamiz deberá reemplazarse con más frecuencia.

61
Mantenimiento

3. Desde el panel trasero, tire con cuidado la tapa del compartimento del tamiz
desde ambos lados del panel.
4. El acceso a las latas del tamiz es en pares, cada par se accesa mediante una de
dos palancas.

Figura 4-2: Palanca de la cámara del tamiz

5. Cuando la palanca se mueve hacia un lado, el par de latas se inclina.

Figura 4-3: Inclinar las latas del tamiz


6. Gire suavemente la lata del tamiz con un movimiento contrario a las manecillas
del reloj para desenroscarla del múltiple del tamiz. Repita lo mismo con la
segunda lata.

62
Mantenimiento

Figura 4-4: Desenroscando la lata del tamiz


7. Para instalar una nueva lata, desenrosque la tapa de la nueva lata Asegúrese de
instalar la lata tan rápidamente como sea posible para limitar la exposición a las
condiciones ambientales y humedad.
8. Inspecciónela para asegurarse de que los dos empaques tóricos estén en su lugar.

Empaque tórico interior  Configuración correcta del empaque tórico 
faltante 

Empaque tórico interior 
faltante 

Figura 4-5: Inspeccionar empaques tóricos


9. Reinstale las nuevas latas de tamiz, enroscándolas con un movimiento en el
sentido de las manecillas del reloj al múltiple de tamiz.
10. Repita el procedimiento para el segundo par de latas.

63
Mantenimiento

11. Encienda (ON) el sistema y permita que se caliente y opere sin más actividad
durante 10 minutos.
12. Realice una CALIBRATION (Calibración).

Limpieza/Reemplazo de la cabina del filtro


Durante el uso normal el filtro deberá ser limpiado una vez por semana. En ambientes más
sucios, es posible que el filtro necesite ser limpiado con mayor frecuencia. El filtro deberá
reemplazarse mensualmente.
Puede tenerse acceso a la cabina del filtro quitando la protección del filtro en la parte trasera
del sistema.
El filtro puede limpiarse usando vacío, soplando para quitar el polvo con aire enlatado o
lavándolo con agua solamente. Si lo lava, permita que el filtro se seque completamente antes
de reinstalarlo en el QS-B220. 
 

Figura 4-6: Acceso a la cabina del filtro

Reemplazo del dopante y calibrador


Los productos químicos dopantes y calibradores están contenidos en cámaras de
calentamiento dentro del sistema. Los calibradores y dopantes duran por aproximadamente
dos años en operación normal, puesto que las calibraciones se realizan automáticamente a
intervalos específicos según es necesario.

Contacte al centro de servicio local para reemplazar los calibradores y dopantes.

64
Mantenimiento

Limpiar el desorbedor
Durante el uso normal, el desorbedor deberá ser limpiado una vez por semana. En ambientes
más sucios, es posible que el desorbedor necesite ser limpiado con mayor frecuencia.

Del menú Mantenimiento, seleccione Limpiar desorbedor. Haga clic en el botón Apagar
calentadores para apagar los calentadores y permitir que el desorbedor se enfríe. Al hacer
esto, solamente los calentadores del desorbedor se apagan mientras permiten que el resto del
sistema siga estando caliente.

¡Precaución! Permita que el desorbedor se enfríe por aproximadamente 30


! minutos. ¡Esto es muy importante! Si el desorbedor está caliente cuando se
insertan los materiales de limpieza, se fundirán y ensuciarán no solamente el
desorbedor, sino también la pantalla, espejo y probablemente aún la(s) celda(s)
de deriva.

1. Usando ya sea un hisopo de algodón (Q-tip) mojado de IPA o un hisopo con alcohol,
limpie el interior del desorbedor frotándolo con el hisopo.

Figura 4-7: Limpiar el desorbedor

2. Repita el paso 1 de dos (2) a tres (3) veces o hasta que el hisopo ya no tenga más
“suciedad”.
3. Permita que el IPA se seque totalmente; aproximadamente 30 minutos.
4. Del menú Mantenimiento, seleccione Limpiar desorbedor y haga clic en Encender
calentadores. Permita que el desorbedor llegue a la temperatura adecuada; tardará
aproximadamente 5 minutos.

65
Mantenimiento

5. Realizar una Limpieza profunda.


6. Monitoree la línea base de ambas celdas del espectrómetro. Asegúrese de que no hay
pico de IPA presente. El IPA normalmente aparecerá en la celda positiva y no en la
negativa. Si el pico de IPA está presente, espere a que desaparezca antes de continuar
los análisis.

Verificación de pantalla del desorbedor


Durante el uso normal la pantalla del desorbedor debería ser verificada mensualmente. Si se
observa una acumulación de material extraño, reemplace la pantalla cada seis meses o cuando
sea necesario.
1. Apague el QS-B220 y permita que el desorbedor se enfríe durante 30 minutos.
2. Quite los dos (2) tornillos Torx T15 desde la parte inferior de la cubierta del
desorbedor, quite la cubierta del desorbedor y colóquela a un lado.

Figura 4-8: Remoción de la cubierta del desorbedor

3. Cuidadosamente tire la charola de la pantalla del desorbedor fuera del desorbedor e


inspeccione la pantalla del filtro.

Figura 4-9: Remoción de la pantalla del desorbedor

66
Mantenimiento

NOTA: Hay un retenedor de la pantalla del desorbedor que sostiene la pantalla en su


lugar. Debe tenerse cuidado de asegurarse de que el retenedor no se salga de su lugar
durante la remoción.
4. Si la pantalla del filtro está sucia, reemplácela de la manera siguiente:
5. Dé vuelta a la charola de la pantalla del desorbedor sobre una superficie limpia para
quitar el retenedor de la pantalla del desorbedor.

Figura 4-10: Remoción del retenedor de la pantalla del desorbedor

6. Cuidadosamente empuje la pantalla de filtro del trayecto de la muestra sacándola de la


charola de la pantalla del desorbedor desde la parte inferior.

Figura 4-11: Remoción de la pantalla

67
Mantenimiento

7. Coloque la nueva pantalla del filtro del trayecto de la muestra dentro de la charola de
la pantalla del desorbedor desde la parte superior asegurándose de que la pantalla esté
colocada horizontalmente.
8. Reinstale el retenedor de la pantalla del desorbedor asegurándose de que esté colocada
a nivel con la parte superior de la charola de la pantalla del desorbedor.

Figura 4-12: Instalación del retenedor de la pantalla del desorbedor

9. Reinstale la charola de la pantalla del desorbedor en el desorbedor con un ligero


movimiento de lado a lado, asegurándose de que ajuste completamente en el
desorbedor.
10. Reemplace la cubierta del desorbedor.
11. Restaure la energía eléctrica al sistema QS-B220.

Limpieza profunda
Solamente los supervisores y los administradores tienen acceso a la función Limpieza
profunda

1. Desde la Pantalla principal, seleccione ‘Mantenimiento’.


2. En la pantalla de Mantenimiento, seleccione ‘Limpieza profunda’.
3. En la pantalla Limpieza profunda, oprima el botón ‘Iniciar’.
4. El sistema ejecutará un ciclo de calentamiento y enfriamiento durante 30 minutos
mientras el sistema pasa por el proceso de limpieza profunda.
 

68
Mantenimiento

Regeneración del espejo


Solamente los supervisores y los administradores tienen acceso a la función de regeneración
del espejo
1. Desde la Pantalla principal, seleccione ‘Mantenimiento’.
2. En la pantalla de Mantenimiento, seleccione ‘Regeneración’.
3. En la pantalla Regeneración, oprima ‘Start’.
4. El sistema ejecutará un ciclo de calentamiento y enfriamiento durante 30 minutos
mientras se limpia el espejo.
NOTA: Si el botón de detener se oprime en cualquier momento durante la regeneración, el
sistema entrará en una secuencia de enfriamiento de 5 minutos.

Limpieza de la carcasa externa


El inicio de cada día se recomienda que la carcasa externa se limpie de la manera
siguiente:

1. Usando los limpiadores provistos de alcohol isopropílico al 70 %, limpie todas las


superficies del sistema incluyendo la pantalla táctil.
¡Precaución! Debe tenerse cuidado al frotar la cubierta del desorbedor puesto
! que el desorbedor está caliente y puede causar quemaduras.

69
Mantenimiento

Consumibles y refacciones
La siguiente lista contiene los números de pieza y descripciones de las refacciones y
consumibles que pueden requerirse para mantener a su sistema operando adecuadamente.

Contacte a Implant Sciences para obtener los precios y la disponibilidad.

Descripción Número de pieza


Consumibles
Trampas para muestra, 100 por lata 42200191

Lata de tamiz (lata individual) 10011329

Lata de tamiz, paquete de 4 10011340

Lata de tamiz, paquete de 12 10011341

Hisopos de algodón, baja pelusa, paquete de 100 42200164

Hisopos de alcohol, caja de 100 42200165

Guantes de nitrilo, caja de 100, grandes 40000148

Guantes de nitrilo, caja de 100, medianos 40000183

Filtros para el gabinete del ventilador, paquete de 5 42200160

Pantalla del desorbedor 20051736


Refacciones
Manual del usuario 42400023

Muestra para verificación, A 10010156

Muestra para verificación, B 10011326

70
Sección 5:
Solución de problemas

71
Solución de problemas

Solución de problemas
El propósito de esta sección de solución de problemas es reconocer que hay ciertas
condiciones ambientales que pueden impedir que el sistema funcione de manera óptima. La
tabla siguiente explica técnicas básicas de solución de problemas para determinar la causa del
problema y presentar información sobre maneras potenciales de superar estas condiciones y
regresar el sistema a un estado operativo.

Los detectores de IMS del sistema contienen calentadores y proporcionan flujo de aire con el
objeto de mantener su medio ambiente. Este calor y flujo de aire permite al instrumento
operar en forma limpia y eficiente.

Durante períodos de inactividad cuando el instrumento no está encendido, puede acumularse


contaminación que puede causar problemas tales como una falla de calibración y alarmas
falsas o repetidas. Además, los niveles de humedad pueden elevarse.

Se recomienda que el sistema se mantenga encendido (ON) siempre que sea posible. Si no es
posible, y el instrumento ha estado almacenado por un período de tiempo significativo, se
recomienda que el instrumento se encienda por 12 horas antes de su uso esperado.

Si el sistema ha sido enviado por vía aérea se recomienda un período extendido de encendido
(ON) de 24 horas antes de su uso.

Si se requiere asistencia técnica, póngase en contacto con Implant Sciences en:

Teléfono: +1 978-752-1700

Correo electrónico: service@implantsciences.com

72
Solución de problemas

Problema Acción

Revise la fuente de poder del sistema:


 ¿Está encendido (ON) el interruptor? El interruptor
deberá estar en la posición ‘I’.
 Verifique que el cable de corriente esté completamente
conectado.
NO ENCIENDE
 Verifique si el cable de corriente tiene daños
 Verifique la corriente principal CA.
Si el instrumento no se enciende después de realizar estas
verificaciones, favor de ponerse en contacto con el Servicio
técnico de Implant Sciences.

 Asegúrese de que no hay alarmas de Humedad ni Baja


carga.
 Realice una calibración manual oprimiendo el botón
CALIBRATE (Calibrar). Realice una calibración basada
en la trampa según lo indique el sistema.
 Apague el sistema a través de la pantalla principal,
ponga el interruptor de corriente en apagado (OFF),
luego cámbielo a encendido (ON) y permita que se
caliente y realice una autocalibración.
 Si todavía se requiere una calibración, realice una
limpieza profunda (DEEP CLEANING) desde el menú de
Mantenimiento.
 Después de que concluya la limpieza profunda, realice
una calibración manual desde el menú de
CALIBRACIÓN REQUERIDA Mantenimiento.
 Si aún se requiere la calibración reemplace el material de
tamiz como se explica en la sección de Mantenimiento
de este manual.
 Realice una calibración manual desde el menú de
Mantenimiento.
 Es posible que haya contaminantes en el área que
impidan la calibración (por ejemplo, humo de cigarrillo,
vapores de limpiadores). Si todavía se requiere la
calibración después de realizar estos pasos, mueva el
instrumento a una ubicación diferente e intente realizar
esos pasos de nuevo.
Si todavía se requiere la calibración después de realizar estos
pasos, póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant
Sciences.

73
Solución de problemas

Problema Acción

La advertencia de Humedad muy alta se muestra cuando la


humedad del instrumento excede el umbral permisible.
 Asegúrese de que el sistema haya estado encendido
durante un mínimo de una hora para permitir que el
sistema se estabilice.
 Realice una calibración manual.
 Si la advertencia persiste, reemplace el material de tamiz
como se explica en la sección de Mantenimiento de este
manual.
 Encienda el sistema. Realice una calibración para probar
HUMEDAD ALTA la humedad y quitar la advertencia. Tome en cuenta que
la advertencia puede permanecer durante algunos
minutos mientras el sistema se estabiliza.
 Si la advertencia persiste, reemplace el material de tamiz
de una botella que no haya sido abierta previamente, si
está disponible.
Nota: SIEMPRE reemplace la tapa en la botella de tamiz
inmediatamente y apriétela bien. Si la botella se deja
abierta, el material de tamiz absorberá humedad.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.

Esta advertencia puede ser emitida cuando la fuente ionizante de


modalidad negativa no trabaja en forma eficiente. Esto puede ser
causado por una acumulación de contaminación en la fuente.
 Realice una Muestra de verificación.
 Si la carga total negativa es todavía muy baja, realice
una calibración manual para determinar si el sistema
puede ajustarse a la carga total.
 Si la carga total negativa es todavía muy baja, realice
una limpieza profunda (DEEP CLEANING) desde el
menú de Mantenimiento.
BAJA CARGA (NEGATIVA)
 Después de que concluya el ciclo de limpieza profunda
(DEEP CLEANING), realice una calibración manual
desde el menú de Mantenimiento.
 Si la carga total negativa es todavía muy baja, realice
una regeneración (REGENERATION) desde el menú de
Mantenimiento.
 Después de que concluya el ciclo de regeneración,
realice una calibración manual desde el menú de
Mantenimiento.
 Si la situación no se resuelve, realice una limpieza del
desorbedor (DESORBER CLEANING) seguida por otra

74
Solución de problemas

Problema Acción
limpieza profunda (DEEP CLEANING).
 Después de que concluya el ciclo de limpieza profunda
(DEEP CLEANING), realice una calibración manual
desde el menú de Mantenimiento.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.

Esta advertencia puede ser emitida cuando la fuente ionizante de


modalidad positiva no trabaja en forma eficiente. Esto puede ser
causado por una acumulación de contaminación en la fuente.
 Realice una Muestra de verificación.
 Si la carga total positiva es todavía muy baja, realice un
ciclo de limpieza profunda (DEEP CLEANING) desde el
menú de Mantenimiento.
 Después de que concluya el ciclo de limpieza profunda
(DEEP CLEANING), realice una calibración manual
BAJA CARGA (POSITIVA)
desde el menú de Mantenimiento.
 Si la situación no se resuelve, realice una limpieza del
desorbedor (DESORBER CLEANING) seguida por otra
limpieza profunda (DEEP CLEANING).
 Después de que concluya el ciclo de limpieza profunda
(DEEP CLEANING), realice una calibración manual
desde el menú de Mantenimiento.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.

Pueden ocurrir alarmas repetidas si el instrumento se ha


contaminado. Permita el tiempo suficiente para que se disipe
cualquier contaminación, como se explica en la sección
introductoria de la sección Solución de problemas.
 Inserte una trampa fresca, limpia, y vacía al sistema. Si
el sistema envía una alarma, éste puede estar todavía
contaminado.
 Limpie la parte exterior de la cubierta del desorbedor
ALARMAS REPETIDAS (DESORBER) usando un frotamiento con IPA (de alcohol
isopropílico). Permita que la cubierta del desorbedor
(DESORBER) se seque durante 10 minutos.
 Inserte una trampa fresca, limpia, y vacía al sistema. Si
el sistema envía una alarma, éste puede estar todavía
contaminado.
 Si el problema persiste, realice un ciclo de limpieza
profunda (DEEP CLEANING) desde el menú de
Mantenimiento. Después de que concluya el ciclo de
limpieza profunda (DEEP CLEANING), realice una

75
Solución de problemas

Problema Acción
calibración manual desde el menú de Mantenimiento.
 Inserte una trampa fresca, limpia, y vacía al sistema. Si
el sistema envía una alarma, éste puede estar todavía
contaminado.
 Si la contaminación persiste, realice un ciclo de limpieza
de desorbedor (DESORBER CLEANING) seguido por
otra limpieza profunda (DEEP CLEANING).
 Después de que concluya el ciclo de limpieza profunda
(DEEP CLEANING), realice una calibración manual
desde el menú de Mantenimiento.
 Inserte una trampa fresca, limpia, y vacía al sistema. Si
el sistema envía una alarma, éste puede estar todavía
contaminado.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.

 Verifique para asegurarse de que la luz del sensor


infrarrojo ubicada en el desorbedor (DESORBER) esté
encendida. La luz es roja.

EL SISTEMA NO MUESTREA  Apague el sistema a través de la pantalla principal,


CUANDO LA TRAMPA ESTÁ desconéctelo y luego reinícielo.
INSERTADA  Después del calentamiento y autocalibración, corra una
trampa para muestra vacía.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.

El software del sistema reportará “Error de Hardware” si no es


capaz de leer desde, o escribir hacia un controlador.
 Apague el sistema a través de la pantalla principal,
desconéctelo y luego reinícielo.
ERROR DE HARDWARE
 Después del calentamiento y la autocalibración, el
sistema deberá estar listo para muestrear.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.

Si la pantalla táctil no responde:


 Conecte un ratón y teclado a los puertos USB ubicados a
un lado del sistema.
BLOQUEO DE LA PANTALLA
TÁCTIL  Use el ratón y teclado para apagar el sistema desde la
pantalla principal.
 Realice un ciclo de encendido el sistema.
 Después del calentamiento y la autocalibración, el

76
Solución de problemas

Problema Acción
sistema deberá estar listo para muestrear.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.

Si el sistema no responde:
 Realice un ciclo de encendido el sistema.

BLOQUEO DEL CPU/SISTEMA  Después del calentamiento y la autocalibración, el


sistema deberá estar listo para muestrear.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.

Este problema implica que un calentador no llegó a su nivel


apropiado.
 Apague el sistema a través de la Pantalla principal.
FALLA DE LA LIMPIEZA
 Realice un ciclo de encendido el sistema.
PROFUNDA
 Después del calentamiento y la autocalibración, el
sistema deberá estar listo para muestrear.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.

Este problema implica que un calentador no llegó a su nivel


apropiado.
 Apague el sistema a través de la Pantalla principal.
FALLA DE LA REGENERACIÓN  Realice un ciclo de encendido el sistema.
 Después del calentamiento y la autocalibración, el
sistema deberá estar listo para muestrear.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.

Este problema implica que un calentador no llegó a su nivel


apropiado.
 Apague el sistema a través de la Pantalla principal.
 Realice un ciclo de encendido el sistema.
FALLA DEL CALENTAMIENTO
 Después del calentamiento y la autocalibración, el
sistema deberá estar listo para muestrear.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.

Después de 10 minutos de intentarlo, el vaciado fallará si todavía


hay picos presentes en (o cerca de) cualquier canal de
FALLA DEL VACIADO
sustancias definido y habilitado.
 Realice una limpieza profunda (DEEP CLEANING)

77
Solución de problemas

Problema Acción
desde el menú de Mantenimiento.
 Al concluir el ciclo de limpieza profunda (DEEP
CLEANING) vacíe el sistema de nuevo.
 Realice una calibración manual desde el menú de
Mantenimiento.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.

Si la verificación falla:
 Trate de repetir la muestra de verificación usando un
toque más firme para cargar la trampa de la muestras.
 Si esto todavía falla, realice una calibración y luego
realice una verificación.
 Si esto todavía falla aún cuando el pico de verificación es
de suficiente amplitud, realice una calibración avanzada.
FALLA DE VERIFICACIÓN
 Si la verificación falla pero no hay un pico de amplitud
suficiente, verifique los niveles de carga total. Si los
niveles de carga total son más bajos de lo normal, pero
no se presentado una advertencia, siga los pasos para
una condición de BAJA CARGA, y luego realice la
verificación de nuevo.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.

La calibración avanzada puede fallar si el paso de calibración o


de verificación fallan, o si la lógica calcula nuevos coeficientes
que son muy diferentes de los valores previos.
 Realice los pasos de solución de problemas para
FALLA DE CALIBRACIÓN Calibración requerida
AVANZADA
 Realice los pasos de solución de problemas para Falla
de verificación.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.

En ocasiones, el sistema operativo Windows mostrará un error si


hay una falla grave del sistema (problema de memoria, caída del
software, error de disco duro, etc.) En cualquiera de estos casos:

OTROS ERRORES VARIOS  Apague el sistema a través de la Pantalla principal.


 Desconecte al sistema de la corriente eléctrica y reinicie.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.

78
Índice

Actualizar el software ............................................... 35 Indicaciones del sistema ............................................. 5


Administración ......................................................... 34 Informar ................................................................... 35
Administrador ..................................................... 14, 15 Ingresar texto.............................................................. 5
Adquisición de muestras ........................................... 11 Iniciar la muestra ................................................... 21
Advertencias ............................................................. 42 Instalación .................................................................. 4
Advertencias de seguridad .......................................... 3 Introducción ............................................................... 8
Alarmas, protocolo de ............................................... 54 Limpiar el desorbedor .............................................. 69
Alarmas, solución de................................................. 54 limpieza de desorbedor............................................. 69
Analista ..................................................................... 14 Limpieza del desorbedor .......................................... 28
Baja carga ................................................................. 43 Limpieza profunda ................................................... 26
Bitácora de eventos ................................................... 40 Manejo de trampas ................................................... 47
Calentamiento ........................................................... 40 Mantenimiento ......................................................... 64
Calibración................................................................ 24 Mantenimiento recomendado ................................... 64
Calibración avanzada ................................................ 29 Menú principal ............................................. 21, 23, 24
Calibrador/Dopante, cambio de ................................ 69 Menús
Cambio de calibrador o dopante ............................... 69 Menú principal .................................................... 21
Cambio de tamiz ....................................................... 65 Método de frotación para tomar muestras ................ 47
Capacitación ............................................................... 2 Métodos de muestreo ............................................... 10
Características estándares ......................................... 10 Modificar contraseñas .............................................. 42
Características físicas ................................................ 11 Moléculas ................................................................... 8
Características, estándares ........................................ 10 Muestreo de carga .................................................... 57
Carga, meustreo de ................................................... 57 Muestreo de contenedores ........................................ 57
Colector ...................................................................... 8 Muestreo de vehículo ............................................... 56
Computadora............................................................. 11 Muestreo por transferencia ....................................... 47
Configuración avanzada del sistema ......................... 32 Muestreo, cómo hacerlo ........................................... 47
Configuración del sistema......................................... 31 Muestreo, método de frotación ................................. 47
Consumibles ............................................................. 74 Niveles de privilegio ................................................ 14
Contaminación en trampas para muestra .................. 61 Pantalla ..................................................................... 11
Contenedores, muestreo de ....................................... 57 Pantalla de calentamiento ......................................... 19
Contrato de servicio .................................................... 2 Pantalla del desorbedor ........................................ 74
Convenciones .............................................................. 2 Parámetros ................................................................ 39
Convenciones tipográficas .......................................... 5 Peso .......................................................................... 11
Cuentas ..................................................................... 41 Prácticas de búsqueda............................................... 56
Descripción del Hardware......................................... 12 Protocolo, alarmas .................................................... 54
Detalles de la muestra ............................................... 21 Recomendaciones para el muestreo.......................... 59
Detección de trazas ..................................................... 8 Refacciones .............................................................. 74
Diagnósticos ............................................................. 39 Regeneración ............................................................ 27
Dimensiones ............................................................. 11 Resultados de la alarma ............................................ 48
Encender el sistema .................................................. 18 Reutilizar trampa para muestra................................. 10
Errores del sistema .................................................... 45 Sensibilidad .............................................................. 11
Espacio libre ............................................................... 4 Símbolo ...................................................................... 2
Especificación del sistema ........................................ 11 solución de problemas .............................................. 76
Espectrómetro de movilidad de iones ......................... 8 Solucionando las alarmas ......................................... 54
Esquema del sistema ................................................... 8 Supervisor ................................................................ 14
Falla de calibración química ..................................... 43 Sustancias ........................................................... 10, 31
Falla de limpieza profunda........................................ 45 tamiz......................................................................... 65
Falla de regeneración ................................................ 45 Tamiz, cambio .......................................................... 65
Falla del calentamiento ....................................... 43, 45 Temperatura de operación ........................................ 11
Filtros ....................................................................... 74 Teoría de operación .................................................... 8
Frotación de superficie.............................................. 10 Tiempo de análisis.................................................... 11
Garantía ...................................................................... 2 Tiempo de calentamiento ......................................... 11
Guantes ................................................................... 74 Tomar una muestra ................................................... 47
Guantes de nitrilo ................................................... 74 Tonos de audio ......................................................... 31
HIsopos.................................................................... 74 Trampa para muestra ................................................ 10
Hisopos de alcohol ................................................. 74 Trampa para muestra, reuso ..................................... 10
Hisopos de algodón ............................................... 74 Trampas para muestra ......................................... 74
Historial de muestreo ................................................ 23 Trampas para muestra, contaminación ..................... 61
Humedad ................................................................... 11 Tubo de deriva............................................................ 8

79
Solución de problemas
Vaciado ............................................................... 11, 21 Ventilación ................................................................. 4
Vaciado incompleto .................................................. 45 Verificación .............................................................. 25
Vehículo, muestreo de .............................................. 56 Verificación de calibración ...................................... 60

80
Índice

Apéndice:
Hojas de Datos de Seguridad
de Materiales

81
Apéndice
SIGMA-ALDRICH sigma-aldrich.com

Hoja de Datos de Seguridad de Materiales


Versión 4.5
Fecha de revisión 26/10/2012
Fecha de impresión 21/02/2013
1. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Y DE LA EMPRESA
Nombre del producto: Hexacloroetano
Número de producto: 185442
Marca: Aldrich
Proveedor: Sigma-Aldrich
3050 Spruce Street
SAINT LOUIS MO 63103
EE. UU.
Teléfono: +1 800-325-5832
Fax: +1 800-325-5052
Número de teléfono de emergencia (Tanto
para el proveedor como para el
fabricante)
: (314) 776-6555
Información de preparación: Sigma-Aldrich Corporation
Seguridad del producto - Región América
1-800-521-8956
2. IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS
Visión general de emergencia
Riesgos OSHA
Carcinógeno, irritante
Órganos diana
Sistema nervioso central, hígado, riñón
Clasificación GHS
Toxicidad aguda, oral (Categoría 5)
Irritación de la piel (Categoría 2)
Irritación de los ojos (Categoría 2A)
Carcinogenicidad (Categoría 2)
Toxicidad específica de órganos diana - exposición individual (Categoría 3)
Toxicidad acuática aguda (Categoría 1)
Toxicidad acuática crónica (Categoría 1)
Elementos de etiqueta GHS, incluyendo declaraciones de precaución
Pictograma
Palabra de señal Advertencia
Declaración(es) de riesgo
H303 Puede ser nocivo si se traga.
H315 Causa irritación de la piel.
H319 Causa irritación grave a la piel.
H335 Puede causar irritación respiratoria.
H351 Se sospecha que causa cáncer.
H410 Muy tóxico para la vida acuática con efectos de larga duración.
Declaraciones de precaución
P261 Evite inhalar el polvo/humo/gas/niebla/vapores/aerosol.
P273 Evite la liberación al medio ambiente.
P281 Use equipo de protección personal como se requiere.
Aldrich - 185442 Página 2 de 8
P305 + P351 + P338 SI EN LOS OJOS: Enjuague cuidadosamente con agua durante varios
minutos. Quite los lentes de contacto, si
los hay y es fácil hacerlo. Siga enjuagando.

82
Apéndice
P501 Elimine contenido/contenedor a una planta aprobada de eliminación de desechos.
Clasificación HMIS
Riesgo para la salud: 2
Riesgo crónico para la salud: *
Inflamabilidad: 0
Riesgos físicos: 0
Calificación NFPA
Riesgo para la salud: 2
Incendio: 0
Riesgo de reactividad: 0
Efectos potenciales para la salud
Inhalación Puede ser nocivo si se inhala. Causa irritación del tracto respiratorio.
Piel Puede ser nocivo si se absorbe a través de la piel. Causa irritación de la piel.
Ojos Causa irritación de los ojos.
Ingestión Puede ser nocivo si se traga.
3. COMPOSICIÓN/INFORMACIÓN SOBRE INGREDIENTES
Sinónimos: Percloroetano
Fórmula: C2Cl6
Peso molecular: 236.74 g/mol
Concentración de componentes
Hexacloroetano
N.º CAS
N.º EC
67-72-1
200-666-4
-
4. MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS
Consejos generales
Consulte a un médico. Muestre esta hoja de datos de seguridad al médico que lo atienda. Salga
del área peligrosa.
Si se inhala
Si se respira, mueva a la persona al aire fresco. Si no respira, dé respiración artificial. Consulte a
un médico.
En caso de contacto con la piel
Lave con jabón y mucha agua. Consulte a un médico.
En caso de contacto con los ojos
Enjuague completamente con mucha agua durante por lo menos 15 minutos y consulte a un
médico.
Si se traga
Nunca dé nada por la boca a una persona inconsciente. Enjuague la boca con agua. Consulte a
un médico.
5. MEDIDAS DE COMBATE DE INCENDIOS
Condiciones de inflamabilidad
No inflamable ni combustible
Medios adecuados para la extinción
Use aspersión de agua, espuma resistente al alcohol, químicos secos o dióxido de carbono.
Equipo de protección especial para bomberos
Use un aparato autónomo de respiración para combatir el incendio si es necesario.
Productos peligrosos de la combustión
Productos riesgosos de la descomposición formados bajo condiciones de incendio. - Óxidos de
carbono, cloruro de hidrógeno gaseoso
6. MEDIDAS CUANDO HAYA LIBERACIÓN ACCIDENTAL
Aldrich - 185442 Página 3 de 8
Precauciones personales
Use equipo de protección personal. Evite la formación de polvo. Evite respirar vapores, niebla o
gas. Asegúrese de que haya

83
Apéndice
ventilación adecuada. Evacue al personal a áreas seguras. Evite respirar el polvo.
Precauciones ambientales
Impida que se siga fugando o derramando si es seguro hacerlo. No permita que el producto entre
a las alcantarillas. Debe evitarse la descarga
al medio ambiente.
Métodos y materiales para contención y limpieza
Recoja y haga que se deseche sin crear polvo. Barra y recoja con pala. Mantenga en
contenedores adecuados y cerrados para
la eliminación.
7. MANEJO Y ALMACENAMIENTO
Precauciones para un manejo seguro
Evite el contacto con los ojos y la piel. Evite la formación de polvo y aerosoles.
Provea ventilación de salida apropiada en lugares en los que se forma polvo.
Condiciones para un almacenamiento seguro
Mantenga el contenedor bien cerrado y en un lugar seco y bien ventilado.
8. CONTROLES DE EXPOSICIÓN/PROTECCIÓN PERSONAL
Componentes con parámetros de control en el lugar de trabajo
Componentes N.º CAS Valor Parámetros
de control
Base
Hexacloroetan
o
67-72-1 TWA
1 ppm
EE. UU. ACGIH Valores límite de umbral (Threshold LImit Values, TLV)
Comentarios Daño al hígado y riñón Carcinógeno animal confirmado con relevancia desconocida
para humanos Peligro de
absorción cutánea
TWA
1 ppm
10 mg/m3
EE. UU. OSHA - TABLA Z-1 Límites para contaminantes aéreos -
1910.1000
Notación en la piel
TWA
1 ppm
10 mg/m3
EE. UU. Límites de exposición ocupacional (OSHA) - Tabla Z-1
Límites para contaminantes aéreos
Designación en la piel El valor en mg/m3 es aproximado.
TWA
1 ppm
10 mg/m3
EE. UU. Límites de exposición recomendados NIOSH
Carcinógeno ocupacional potencial Ver Apéndice C Ver Apéndice A Potencial para absorción
dérmica
Equipo de protección personal.
Protección respiratoria
En donde la evaluación de riesgo muestre que son apropiados los respiradores purificadores de
aire use un respirador de partículas de cara completa tipo N100
(US) o cartuchos para respirador tipo P3 (EN 143) como respaldo a los controles de ingeniería.
Si el respirador es el único
medio de protección, use un respirador con aire suplementario de cara completa. Use
respiradores y componentes probados y aprobados
bajo los estándares gubernamentales apropiados tales como NIOSH (US) o CEN (EU).

84
Apéndice
Protección para las manos
Manéjelo con guantes. Los guantes deben ser inspeccionados antes de usarlos. Use una técnica
apropiada para quitarse los guantes (sin tocar
la superficie exterior del guante) para evitar el contacto entre la piel y este producto. Deshágase
de los guantes contaminados después de usarlos
de acurdo con las leyes aplicables y las buenas prácticas de laboratorio. Lávese y séquese las
manos.
Protección contra inmersión
Material: Caucho de nitrilo
Grosor mínimo de la capa: 0.11 mm
Tiempo de penetración: > 480 min
Material probado: Dermatril® (Aldrich Z677272, Talla M)
Aldrich - 185442 Página 4 de 8
Protección contra salpicaduras
Material: Caucho de nitrilo
Grosor mínimo de la capa: 0.11 mm
Tiempo de penetración: > 30 min
Material probado: Dermatril® (Aldrich Z677272, Talla M)
fuente de datos: KCL GmbH, D-36124 Eichenzell, tel. +49 (0)6659 873000, correo electrónico
sales@kcl.de, método de prueba:
EN374
Si se usa en solución, o mezclado con otras sustancias, y bajo condiciones que difieren de EN
374, póngase en contacto con el
proveedor de los guantes aprobados por CE. Esta recomendación es como consejo únicamente
y debe ser evaluada por un Higienista
Industrial familiarizado con la situación específica de uso anticipado por nuestros clientes. No
debería entenderse como una
oferta o aprobación de cualquier escenario de uso específico.
Protección de los ojos
Anteojos de seguridad con protecciones laterales que cumplan con EN166 Usar equipo para
protección ocular probado y aprobado bajo
los estándares gubernamentales apropiados tales como NIOSH (US) o EN 166 (EU).
Protección de la piel y el cuerpo
Ropa impermeable. El tipo de equipo de protección debe ser seleccionado de acuerdo con la
concentración y cantidad
de la sustancia peligrosa en el lugar de trabajo específico.
Medidas de higiene
Maneje de acuerdo con las buenas prácticas de higiene industrial y seguridad. Lávese las manos
antes de los recesos y al final del
día de trabajo.
9. PROPIEDADES FÍSICAS Y QUÍMICAS
Apariencia
Forma cristalina
Color blanco
Datos de seguridad
pH no hay datos disponibles
Punto de
fusión/Punto de congelación
Punto/rango de fusión: 183 - 185 °C (361 - 365 °F)
Punto de ebullición no hay datos disponibles
Punto de inflamación no hay datos disponibles
Temperatura de ignición no hay datos disponibles
Temperatura de
autoignición
no hay datos disponibles
Límite inferior de explosión no hay datos disponibles

85
Apéndice
Límite superior de explosión no hay datos disponibles
Presión de vapor 0.5 hPa (0.4 mmHg) a 20.0 °C (68.0 °F)
Densidad 2.091 g/ml a 25 °C (77 °F)
Solubilidad en agua no hay datos disponibles
Coeficiente de partición:
n-octanol/agua
no hay datos disponibles
Densidad
relativa de vapor
no hay datos disponibles
Olor no hay datos disponibles
Umbral de olor no hay datos disponibles
Tasa de evaporación no hay datos disponibles
10. ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD
Aldrich - 185442 Página 5 de 8
Estabilidad química
Estable bajo condiciones recomendadas de almacenamiento.
Posibilidad de reacciones riesgosas
no hay datos disponibles
Condiciones a evitar
no hay datos disponibles
Materiales a evitar
Agentes oxidantes fuertes, bases fuertes
Productos riesgosos de descomposición
Productos riesgosos de la descomposición formados bajo condiciones de incendio. - Óxidos de
carbono, cloruro de hidrógeno gaseoso
Otros productos de descomposición - no hay datos disponibles
11. INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA
Toxicidad aguda
LD50 oral
LD50 oral -conejillo de indias - 4,970 mg/kg
TDLo Oral - rata - hembra - 5,500 mg/kg
TDLo Oral - rata - 6,944 mg/kg
Comentarios: Hígado: cambios en el peso del hígado. Riñón, uréter, vejiga: cambios en túbulos
(incluyendo falla renal aguda,
necrosis tubular aguda). Riñón, uréter, vejiga: otros cambios.
TDLo Oral - rata - 48,750 mg/kg
Comentarios: Cerebro y recubrimientos: otros cambios degenerativos. Hígado: cambios en el
peso del hígado. Riñón, uréter,
Vejiga: otros cambios.
TDLo Oral - conejo - 12,000 mg/kg
Comentarios: Hígado: otros cambios. Riñón, uréter, vejiga: otros cambios. Nutricionales y
metabólicos bastos: Pérdida de peso
o menor ganancia de peso.
Inhalación LC50
Comportamiento: debilidad muscular.
Dérmica LD50
LD50 Dérmica - conejo - 32,000 mg/kg
Otra información de toxicidad aguda
LD50 Intraperitoneal - ratón - 4,500 mg/kg
LDLO Intraperitoneal - rata - 2,900 mg/kg
LDLO Intravenosa - perro - 325 mg/kg
Corrosión/Irritación de la piel
no hay datos disponibles
Daño a los ojos/Irritación de los ojos grave
no hay datos disponibles

86
Apéndice
Sensibilización respiratoria o de la piel
no hay datos disponibles
Mutagenicidad de células germinales
Genotoxicidad in vivo - Hámster
Intercambio de cromátides hermanas
Carcinogenicidad
Este producto es o contiene un componente que ha sido reportado como posible carcinógeno
con base en su clasificación IARC, ACGIH,
NTP o EPA.
Evidencia limitada de carcinogenicidad en estudios animales
Aldrich - 185442 Página 6 de 8
IARC: 2B - Grupo 2B: Posiblemente carcinogénico para humanos (Hexacloroetano)
NTP: Se anticipa razonablemente que es un carcinógeno para humanos (Hexacloroetano)
OSHA: Ningún componente de este producto que esté presente a niveles mayores o iguales a
0.1 % está identificado como un
carcinógeno o carcinógeno potencial por la OSHA.
Toxicidad reproductiva
no hay datos disponibles
Teratogenicidad
no hay datos disponibles
Toxicidad específica a órganos diana - una sola exposición (Sistema armonizado
globalmente)
no hay datos disponibles
Toxicidad específica a órganos diana - exposición repetida (Sistema armonizado
globalmente)
no hay datos disponibles
Riesgo de aspiración
no hay datos disponibles
Efectos potenciales para la salud
Inhalación Puede ser nocivo si se inhala. Causa irritación del tracto respiratorio.
Ingestión Puede ser nocivo si se traga.
Piel Puede ser nocivo si se absorbe a través de la piel. Causa irritación de la piel.
Ojos Causa irritación de los ojos.
Signos y síntomas de exposición
Hasta nuestro mejor conocimiento, las propiedades químicas, físicas y toxicológicas no han sido
completamente investigadas.
Efectos sinergísticos
no hay datos disponibles
Información adicional
RTECS: KI4025000
12. INFORMACIÓN ECOLÓGICA
Toxicidad
Toxicidad a peces NOEC - Cyprinodon variegatus (Bolín) - 1 mg/l - 96 h
Toxicidad a daphnia
y otros invertebrados
acuáticos
LC50 - Daphnia magna (Pulga de agua) - 1.36 mg/l - 48 h
Persistencia y degradabilidad
Resultado de biodegradabilidad: - No biodegradable
Método: OECD Pauta de prueba 301
Potencial bioacumulativo
Bioacumulación Lepomis macrochirus (Mojarra oreja azul) - 28 d
Factor de bioconcentración (BCF): 139
Aldrich - 185442 Página 7 de 8
Movilidad en el suelo

87
Apéndice
no hay datos disponibles
Evaluación de PBT y vPvB
no hay datos disponibles
Otros efectos adversos
Un riesgo ambiental no puede excluirse en el caso de un manejo o desecho no profesional.
Muy tóxico para la vida acuática con efectos de larga duración.
no hay datos disponibles
13. CONSIDERACIONES DE DESECHO
Producto
Ofrece excedentes y soluciones no reciclables a una empresa de desechos con licencia.
Contacte a un servicio profesional de
eliminación de desechos con licencia para desechar este material. Disuelva o mezcle el material
con un solvente combustible y quémelo en un
incinerador químico equipado con un postquemador y un depurador.
Empaques contaminados
Desechar como producto no usado.
14. INFORMACIÓN DE TRANSPORTE
DOT (US)
Número de la ONU: 3077 Clase: 9 Grupo de empaque: III
Nombre apropiado para envío: Sustancia riesgosa ambientalmente, sólida, sin otras
especificaciones (Hexacloroetano)
Cantidad informable (Reportable Quantity, RQ): 100 lb
Contaminante marino:
Riesgo de inhalación de veneno: No
IMDG
Número de la ONU: 3077 Clase: 9 Grupo de empaque: III EMS-No: F-A, S-F
Nombre apropiado para envío: SUSTANCIA RIESGOSA AMBIENTALMENTE, SÓLIDA, SIN
OTRAS ESPECIFICACIONES (Hexacloroetano)
Contaminante marino: No
IATA
Número de la ONU: 3077 Clase: 9 Grupo de empaque: III
Nombre apropiado para envío: Sustancia riesgosa ambientalmente, sólida, sin otras
especificaciones (Hexacloroetano)
Información adicional
EHS-Mark requerida (ADR 2.2.9.1.10, IMDG code 2.10.3) para paquetes individuales o
combinación de paquetes que contengan
paquetes interiores con mercancías peligrosas > 5 L para líquidos y > 5 kg para sólidos.
15. INFORMACIÓN REGULATORIA
Riesgos OSHA
Carcinógeno, irritante
Componentes SARA 302
SARA 302: Ningún químico en este material está sujeto a los requisitos de informe de SARA
Título III, Sección 302.
Componentes SARA 313
Los siguientes componentes están sujetos a niveles de informa establecidos por SARA Título III,
Sección 313:
Hexacloroetano
N.º CAS
67-72-1
Fecha de revisión
2007-07-01
Riesgos SARA 311/312
Riesgo agudo para la salud, Riesgo crónico para la salud
Derecho de Massachusetts a conocer los componentes.
Hexacloroetano
N.º CAS

88
Apéndice
67-72-1
Fecha de revisión
2007-07-01
Aldrich - 185442 Página 8 de 8
Derecho de Pennsylvania a conocer los componentes.
Hexacloroetano
N.º CAS
67-72-1
Fecha de revisión
2007-07-01
Derecho de New Jersey a conocer los componentes.
Hexacloroetano
N.º CAS
67-72-1
Fecha de revisión
2007-07-01
Componentes de la Prop. 65 de California
¡ADVERTENCIA! Este producto contiene un químico que el Estado de California
tiene conocimiento que causa cáncer.
Hexacloroetano
N.º CAS
67-72-1
Fecha de revisión
2007-09-28
16. OTRA INFORMACIÒN
Información adicional
Copyright 2012 Sigma-Aldrich Co. LLC. Se otorga licencia para hacer copias ilimitadas en papel
para uso interno solamente. Se cree que la información anterior es correcta pero no pretende ser
exhaustiva y deberá utilizarse solamente como guía. La información en este documento está
basada en el estado actual de nuestros conocimientos y es aplicable al producto respecto de las
precauciones apropiadas de seguridad. No implica ninguna garantía sobre las propiedades del
producto. Sigma-Aldrich Corporation y sus afiliadas no serán responsables por cualquier daño
que resulte del manejo o
del contacto con el producto anterior. Ver www.sigma-aldrich.com y/o el reverso de la factura o la
hoja de empaque para consultar términos y condiciones de venta adicionales.

89
Apéndice

SIGMA-ALDRICH sigma-aldrich.com

Hoja de Datos de Seguridad de Materiales


Versión 3.2
Fecha de revisión 03/08/2012
Fecha de impresión 21/02/2013
1. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Y DE LA EMPRESA
Nombre del producto: 5-Nitrovainillina
Número de producto: N28000
Marca: Aldrich
Proveedor: Sigma-Aldrich
3050 Spruce Street
SAINT LOUIS MO 63103
EE. UU.
Teléfono: +1 800-325-5832
Fax: +1 800-325-5052
Número de teléfono de emergencia (Tanto
para el proveedor como para el
fabricante)
: (314) 776-6555
Información de preparación: Sigma-Aldrich Corporation
Seguridad del producto - Región América
1-800-521-8956
2. IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS
Visión general de emergencia
Riesgos OSHA
Irritante
Clasificación GHS
Irritación de la piel (Categoría 2)
Irritación de los ojos (Categoría 2A)
Toxicidad específica de órganos diana - exposición individual (Categoría 3)
Elementos de etiqueta GHS, incluyendo declaraciones de precaución
Pictograma
Palabra de señal Advertencia
Declaración(es) de riesgo
H315 Causa irritación de la piel.
H319 Causa irritación grave a la piel.
H335 Puede causar irritación respiratoria.
Declaraciones de precaución
P261 Evite inhalar el polvo/humo/gas/niebla/vapores/aerosol.
P305 + P351 + P338 SI EN LOS OJOS: Enjuague cuidadosamente con agua durante varios
minutos. Quite los lentes de contacto, si
los hay y es fácil hacerlo. Siga enjuagando.
Clasificación HMIS
Riesgo para la salud: 2
Inflamabilidad: 0
Riesgos físicos: 0
Calificación NFPA
Riesgo para la salud: 2
Incendio: 0
Riesgo de reactividad: 0
Aldrich - N28000 Página 2 de 6
Efectos potenciales a la salud
Inhalación Puede ser nocivo si se inhala. Causa irritación del tracto respiratorio.

90
Apéndice
Piel Puede ser nocivo si se absorbe a través de la piel. Causa irritación de la piel.
Ojos Causa irritación de los ojos.
Ingestión Puede ser nocivo si se traga.
3. COMPOSICIÓN/INFORMACIÓN SOBRE INGREDIENTES
Sinónimos: 4-Hidroxi-3-metoxi-5-nitrobenzaldehído
Fórmula: C8H7NO5
Peso molecular: 197.14 g/mol
Concentración de componentes
5-Nitrovainillina
N.º CAS
N.º EC
6635-20-7
229-633-2
-
4. MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS
Consejos generales
Consulte a un médico. Muestre esta hoja de datos de seguridad al médico que lo atienda. Salga
del área peligrosa.
Si se inhala
Si se respira, mueva a la persona al aire fresco. Si no respira, dé respiración artificial. Consulte a
un médico.
En caso de contacto con la piel
Lave con jabón y mucha agua. Consulte a un médico.
En caso de contacto con los ojos
Enjuague completamente con mucha agua durante por lo menos 15 minutos y consulte a un
médico.
Si se traga
Nunca dé nada por la boca a una persona inconsciente. Enjuague la boca con agua. Consulte a
un médico.
5. MEDIDAS DE COMBATE DE INCENDIOS
Medios adecuados para la extinción
Use aspersión de agua, espuma resistente al alcohol, químicos secos o dióxido de carbono.
Equipo de protección especial para bomberos
Use un aparato autónomo de respiración para combatir el incendio si es necesario.
Productos peligrosos de la combustión
Productos riesgosos de la descomposición formados bajo condiciones de incendio. - Óxidos de
carbono, óxidos de nitrógeno (NOx)
6. MEDIDAS CUANDO HAYA LIBERACIÓN ACCIDENTAL
Precauciones personales
Use equipo de protección personal. Evite la formación de polvo. Evite respirar vapores, niebla o
gas. Asegúrese de que haya
ventilación adecuada. Evacue al personal a áreas seguras. Evite respirar el polvo.
Precauciones ambientales
No permita que el producto entre a las alcantarillas.
Métodos y materiales para contención y limpieza
Recoja y haga que se deseche sin crear polvo. Barra y recoja con pala. Mantenga en
contenedores adecuados y cerrados para
la eliminación.
7. MANEJO Y ALMACENAMIENTO
Precauciones para un manejo seguro
Evite el contacto con los ojos y la piel. Evite la formación de polvo y aerosoles.
Provea ventilación de salida apropiada en lugares en los que se forma polvo. Medidas normales
para protección preventiva contra incendios.
Aldrich - N28000 Página 3 de 6
Condiciones para un almacenamiento seguro
Mantenga el contenedor bien cerrado y en un lugar seco y bien ventilado.

91
Apéndice
Mantenga en un lugar seco.
8. CONTROLES DE EXPOSICIÓN/PROTECCIÓN PERSONAL
No contiene sustancias con valores límite de exposición ocupacional.
Equipo de protección personal.
Protección respiratoria
Para exposiciones molestas, use un respirador de partículas tipo P95 (US) o tipo P1 (EU EN
143). Para una protección de mayor nivel
use los cartuchos para respirador tipo OV/AG/P99 (US) o el tipo ABEK-P2 (EU EN 143). Use
respiradores y componentes
probados y aprobados bajo los estándares gubernamentales apropiados tales como NIOSH (US)
o CEN (EU).
Protección para las manos
Manéjelo con guantes. Los guantes deben ser inspeccionados antes de usarlos. Use una técnica
apropiada para quitarse los guantes (sin tocar
la superficie exterior del guante) para evitar el contacto entre la piel y este producto. Deshágase
de los guantes contaminados después de usarlos
de acurdo con las leyes aplicables y las buenas prácticas de laboratorio. Lávese y séquese las
manos.
Protección de los ojos
Anteojos de seguridad con protecciones laterales que cumplan con EN166 Usar equipo para
protección ocular probado y aprobado bajo
los estándares gubernamentales apropiados tales como NIOSH (US) o EN 166 (EU).
Protección de la piel y el cuerpo
Ropa impermeable. El tipo de equipo de protección debe ser seleccionado de acuerdo con la
concentración y cantidad
de la sustancia peligrosa en el lugar de trabajo específico.
Medidas de higiene
Maneje de acuerdo con las buenas prácticas de higiene industrial y seguridad. Lávese las manos
antes de los recesos y al final del
día de trabajo.
9. PROPIEDADES FÍSICAS Y QUÍMICAS
Apariencia
En forma de polvo
Color no hay datos disponibles
Datos de seguridad
pH no hay datos disponibles
Punto de
fusión/Punto de congelación
Punto/rango de fusión: 172 - 175 °C (342 - 347 °F) - lit.
Punto de ebullición no hay datos disponibles
Punto de inflamación no hay datos disponibles
Temperatura de ignición no hay datos disponibles
Temperatura de
autoignición
no hay datos disponibles
Límite inferior de explosión no hay datos disponibles
Límite superior de explosión no hay datos disponibles
Presión de vapor no hay datos disponibles
Densidad no hay datos disponibles
Solubilidad en agua no hay datos disponibles
Coeficiente de partición:
n-octanol/agua
no hay datos disponibles
Densidad
relativa de vapor
no hay datos disponibles

92
Apéndice
Aldrich - N28000 Página 4 de 6
Olor no hay datos disponibles
Umbral de olor no hay datos disponibles
Tasa de evaporación no hay datos disponibles
10. ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD
Estabilidad química
Estable bajo condiciones recomendadas de almacenamiento.
Posibilidad de reacciones riesgosas
no hay datos disponibles
Condiciones a evitar
no hay datos disponibles
Materiales a evitar
Agentes oxidantes fuertes, bases fuertes
Productos riesgosos de descomposición
Productos riesgosos de la descomposición formados bajo condiciones de incendio. - Óxidos de
carbono, óxidos de nitrógeno (NOx)
Otros productos de descomposición - no hay datos disponibles
11. INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA
Toxicidad aguda
LD50 oral
no hay datos disponibles
Inhalación LC50
Dérmica LD50
no hay datos disponibles
Otra información de toxicidad aguda
no hay datos disponibles
Corrosión/Irritación de la piel
no hay datos disponibles
Daño a los ojos/Irritación de los ojos grave
no hay datos disponibles
Sensibilización respiratoria o de la piel
no hay datos disponibles
Mutagenicidad de células germinales
no hay datos disponibles
Carcinogenicidad
IARC: Ningún componente de este producto que esté presente a niveles mayores o iguales a
0.1 % está identificado como un
carcinógeno humano probable, posible o confirmado por IARC.
ACGIH: Ningún componente de este producto que esté presente a niveles mayores o iguales a
0.1 % está identificado como un
carcinógeno o carcinógeno potencial por la ACGIH.
NTP: Ningún componente de este producto que esté presente a niveles mayores o iguales a
0.1 % está identificado como un
carcinógeno conocido o anticipado por NTP.
OSHA: Ningún componente de este producto que esté presente a niveles mayores o iguales a
0.1 % está identificado como un
carcinógeno o carcinógeno potencial por la OSHA.
Toxicidad reproductiva
no hay datos disponibles
Teratogenicidad
Aldrich - N28000 Página 5 de 6
no hay datos disponibles
Toxicidad específica a órganos diana - una sola exposición (Sistema armonizado
globalmente)
Inhalación - Puede causar irritación respiratoria.

93
Apéndice
Toxicidad específica a órganos diana - exposición repetida (Sistema armonizado
globalmente)
no hay datos disponibles
Riesgo de aspiración
no hay datos disponibles
Efectos potenciales para la salud
Inhalación Puede ser nocivo si se inhala. Causa irritación del tracto respiratorio.
Ingestión Puede ser nocivo si se traga.
Piel Puede ser nocivo si se absorbe a través de la piel. Causa irritación de la piel.
Ojos Causa irritación de los ojos.
Signos y síntomas de exposición
Hasta nuestro mejor conocimiento, las propiedades químicas, físicas y toxicológicas no han sido
completamente investigadas.
Efectos sinergísticos
no hay datos disponibles
Información adicional
RTECS: No disponible
12. INFORMACIÓN ECOLÓGICA
Toxicidad
no hay datos disponibles
Persistencia y degradabilidad
no hay datos disponibles
Potencial bioacumulativo
no hay datos disponibles
Movilidad en el suelo
no hay datos disponibles
Evaluación de PBT y vPvB
no hay datos disponibles
Otros efectos adversos
no hay datos disponibles
13. CONSIDERACIONES DE DESECHO
Producto
Ofrece excedentes y soluciones no reciclables a una empresa de desechos con licencia.
Contacte a un servicio profesional de
eliminación de desechos con licencia para desechar este material.
Empaques contaminados
Desechar como producto no usado.
14. INFORMACIÓN DE TRANSPORTE
DOT (US)
No son mercancías peligrosas
IMDG
No son mercancías peligrosas
IATA
No son mercancías peligrosas
Aldrich - N28000 Página 6 de 6
15. INFORMACIÓN REGULATORIA
Riesgos OSHA
Irritante
Componentes SARA 302
SARA 302: Ningún químico en este material está sujeto a los requisitos de informe de SARA
Título III, Sección 302.
Componentes SARA 313
SARA 313: Este material no contiene ningún componente químico con números CAS conocidos
que exceden el umbral
(De Minimis) reportando niveles establecidos por SARA Título III, Sección 313.

94
Apéndice
Riesgos SARA 311/312
Riesgo agudo para la salud
Derecho de Massachusetts a conocer los componentes.
Ningún componente está sujeto a la Ley de Derecho a la Información de Massachusetts.
Derecho de Pennsylvania a conocer los componentes.
5-Nitrovainillina
N.º CAS
6635-20-7
Fecha de revisión
Derecho de New Jersey a conocer los componentes.
5-Nitrovainillina
N.º CAS
6635-20-7
Fecha de revisión
Componentes de la Prop. 65 de California
Este producto no contiene ningún químico que el Estado de California tenga identificado como
causante de cáncer, defectos de nacimiento, o ningún otro
daño reproductivo.
16. OTRA INFORMACIÒN
Información adicional
Copyright 2012 Sigma-Aldrich Co. LLC. Se otorga licencia para hacer copias ilimitadas en papel
para uso interno solamente. Se cree que la información anterior es correcta pero no pretende ser
exhaustiva y deberá utilizarse solamente como guía. La información en este documento está
basada en el estado actual de nuestros conocimientos y es aplicable al producto respecto de las
precauciones apropiadas de seguridad. No implica ninguna garantía sobre las propiedades del
producto. Sigma-Aldrich Corporation y sus afiliadas no serán responsables por cualquier daño
que resulte del manejo o
del contacto con el producto anterior. Ver www.sigma-aldrich.com y/o el reverso de la factura o la
hoja de empaque para consultar términos y condiciones de venta adicionales.

95
Apéndice

SIGMA-ALDRICH sigma-aldrich.com

Hoja de Datos de Seguridad de Materiales


Versión 3.4
Fecha de revisión 03/08/2012
Fecha de impresión 21/02/2013
1. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Y DE LA EMPRESA
Nombre del producto: Hidrocloruro de procaína
Número de producto: P9879
Marca: Sigma
Proveedor: Sigma-Aldrich
3050 Spruce Street
SAINT LOUIS MO 63103
EE. UU.
Teléfono: +1 800-325-5832
Fax: +1 800-325-5052
Número de teléfono de emergencia (Tanto
para el proveedor como para el
fabricante)
: (314) 776-6555
Información de preparación: Sigma-Aldrich Corporation
Seguridad del producto - Región América
1-800-521-8956
2. IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS
Visión general de emergencia
Riesgos OSHA
Efecto en órganos diana, Tóxico por ingestión, Sensibilizante de la piel
Órganos diana
Nervios. Nervios.
Clasificación GHS
Toxicidad aguda, oral (Categoría 3)
Sensibilización de la piel (Categoría 1)
Elementos de etiqueta GHS, incluyendo declaraciones de precaución
Pictograma
Palabra de señal Peligro
Declaración(es) de riesgo
H301 Tóxico si se traga.
H317 Puede causar una reacción alérgica en la piel.
Declaraciones de precaución
P280 Usar guantes de protección.
P301 + P310 SI SE TRAGA: Llame inmediatamente a un CENTRO CONTRA
ENVENENAMIENTOS o a un médico.
Clasificación HMIS
Riesgo para la salud: 2
Inflamabilidad: 0
Riesgos físicos: 0
Calificación NFPA
Riesgo para la salud: 2
Incendio: 0
Riesgo de reactividad: 0
Sigma - P9879 Página 2 de 7

96
Apéndice
Riesgo para la salud: 3
Incendio: 0
Riesgo de reactividad: 0
Efectos potenciales para la salud
Inhalación Puede ser nocivo si se inhala. Puede causar irritación del tracto respiratorio.
Piel Puede ser nocivo si se absorbe a través de la piel. Puede causar irritación de la piel.
Ojos Puede causar irritación de los ojos.
Ingestión Tóxico si se traga.
3. COMPOSICIÓN/INFORMACIÓN SOBRE INGREDIENTES
Sinónimos: Éster 2-dietilaminometil del ácido 4-aminobenzoico
Hidrocloruro de novocaína
Hidrocloruro del éster dietilaminometil del ácido p-aminobenzoico
Fórmula: C13H20N2O2·HCl
Peso molecular: 272.77 g/mol
Concentración de componentes
Hidrocloruro de procaína
N.º CAS
N.º EC
51-05-8
200-077-2
-
4. MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS
Consejos generales
Consulte a un médico. Muestre esta hoja de datos de seguridad al médico que lo atienda. Salga
del área peligrosa.
Si se inhala
Si se respira, mueva a la persona al aire fresco. Si no respira, dé respiración artificial. Consulte a
un médico.
En caso de contacto con la piel
Lave con jabón y mucha agua. Lleve a la víctima inmediatamente al hospital. Consulte a un
médico.
En caso de contacto con los ojos
Lave los ojos con agua como una precaución.
Si se traga
Nunca dé nada por la boca a una persona inconsciente. Enjuague la boca con agua. Consulte a
un médico.
5. MEDIDAS DE COMBATE DE INCENDIOS
Medios adecuados para la extinción
Use aspersión de agua, espuma resistente al alcohol, químicos secos o dióxido de carbono.
Equipo de protección especial para bomberos
Use un aparato autónomo de respiración para combatir el incendio si es necesario.
Productos peligrosos de la combustión
Productos riesgosos de la descomposición formados bajo condiciones de incendio. - Óxidos de
carbono, óxidos de nitrógeno (NOx), cloruro
de hidrógeno gaseoso
6. MEDIDAS CUANDO HAYA LIBERACIÓN ACCIDENTAL
Precauciones personales
Use protección respiratoria Evite la formación de polvo. Evite respirar vapores, niebla o gas.
Asegure que haya ventilación adecuada.
Evacue al personal a áreas seguras. Evite respirar el polvo.
Precauciones ambientales
Impida que se siga fugando o derramando si es seguro hacerlo. No permita que el producto entre
a las alcantarillas.
Sigma - P9879 Página 3 de 7
Métodos y materiales para contención y limpieza

97
Apéndice
Recoja y haga que se deseche sin crear polvo. Barra y recoja con pala. Mantenga en
contenedores adecuados y cerrados para
la eliminación.

7. MANEJO Y ALMACENAMIENTO
Precauciones para un manejo seguro
Evite el contacto con los ojos y la piel. Evite la formación de polvo y aerosoles.
Provea ventilación de salida apropiada en lugares en los que se forma polvo. Medidas normales
para protección preventiva contra incendios.
Condiciones para un almacenamiento seguro
Mantenga el contenedor bien cerrado y en un lugar seco y bien ventilado.
Sensible al aire y a la luz.
8. CONTROLES DE EXPOSICIÓN/PROTECCIÓN PERSONAL
No contiene sustancias con valores límite de exposición ocupacional.
Equipo de protección personal.
Protección respiratoria
En donde la evaluación de riesgo muestre que son apropiados los respiradores purificadores de
aire use un respirador de partículas de cara completa tipo N99
(US) o cartuchos para respirador tipo P2 (EN 143) como respaldo a los controles de ingeniería.
Si el respirador es el único
medio de protección, use un respirador con aire suplementario de cara completa. Use
respiradores y componentes probados y aprobados
bajo los estándares gubernamentales apropiados tales como NIOSH (US) o CEN (EU).
Protección para las manos
Manéjelo con guantes. Los guantes deben ser inspeccionados antes de usarlos. Use una técnica
apropiada para quitarse los guantes (sin tocar
la superficie exterior del guante) para evitar el contacto entre la piel y este producto. Deshágase
de los guantes contaminados después de usarlos
de acurdo con las leyes aplicables y las buenas prácticas de laboratorio. Lávese y séquese las
manos.
Protección contra inmersión
Material: Caucho de nitrilo
Grosor mínimo de la capa: 0.11 mm
Tiempo de penetración: > 480 min
Material probado: Dermatril® (Aldrich Z677272, Talla M)
Protección contra salpicaduras
Material: Caucho de nitrilo
Grosor mínimo de la capa: 0.11 mm
Tiempo de penetración: > 30 min
Material probado: Dermatril® (Aldrich Z677272, Talla M)
fuente de datos: KCL GmbH, D-36124 Eichenzell, tel. +49 (0)6659 873000, correo electrónico
sales@kcl.de, método de prueba:
EN374
Si se usa en solución, o mezclado con otras sustancias, y bajo condiciones que difieren de EN
374, póngase en contacto con el
proveedor de los guantes aprobados por CE. Esta recomendación es como consejo únicamente
y debe ser evaluada por un Higienista
Industrial familiarizado con la situación específica de uso anticipado por nuestros clientes. No
debería entenderse como una
oferta o aprobación de cualquier escenario de uso específico.
Protección de los ojos
Careta para la cara y antejos de seguridad Use equipo para protección ocular probado y
aprobado bajo
los estándares gubernamentales apropiados tales como NIOSH (US) o EN 166 (EU).
Protección de la piel y el cuerpo

98
Apéndice
Protección de traje completo contra productos químicos. El tipo de equipo de protección debe ser
elegido de acuerdo con
la concentración y cantidad de la sustancia peligrosa en el lugar de trabajo específico.

Medidas de higiene
Evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lávese las manos antes de los recesos e
inmediatamente después de manejar el producto.
9. PROPIEDADES FÍSICAS Y QUÍMICAS
Apariencia
Forma cristalina
Sigma - P9879 Página 4 de 7
Color blanco
Datos de seguridad
pH no hay datos disponibles
Punto de
fusión/Punto de congelación
Punto/rango de fusión: 153 - 158 °C (307 - 316 °F)
Punto de ebullición no hay datos disponibles
Punto de inflamación no hay datos disponibles
Temperatura de ignición no hay datos disponibles
Temperatura de
autoignición
no hay datos disponibles
Límite inferior de explosión no hay datos disponibles
Límite superior de explosión no hay datos disponibles
Presión de vapor no hay datos disponibles
Densidad no hay datos disponibles
Solubilidad en agua no hay datos disponibles
Coeficiente de partición:
n-octanol/agua
no hay datos disponibles
Densidad
relativa de vapor
no hay datos disponibles
Olor no hay datos disponibles
Umbral de olor no hay datos disponibles
Tasa de evaporación no hay datos disponibles
10. ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD
Estabilidad química
Estable bajo condiciones recomendadas de almacenamiento.
Posibilidad de reacciones riesgosas
no hay datos disponibles
Condiciones a evitar
no hay datos disponibles
Materiales a evitar
Agentes oxidantes fuertes
Productos riesgosos de descomposición
Productos riesgosos de la descomposición formados bajo condiciones de incendio. - Óxidos de
carbono, óxidos de nitrógeno (NOx), cloruro
de hidrógeno gaseoso
Otros productos de descomposición - no hay datos disponibles
11. INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA
Toxicidad aguda
LD50 oral
LD50 Oral - rata - 200 mg/kg

99
Apéndice
Inhalación LC50
no hay datos disponibles
Dérmica LD50
no hay datos disponibles

Otra información de toxicidad aguda


no hay datos disponibles
Sigma - P9879 Página 5 de 7
Corrosión/Irritación de la piel
no hay datos disponibles
Daño a los ojos/Irritación de los ojos grave
no hay datos disponibles
Sensibilización respiratoria o de la piel
Puede causar una reacción alérgica en la piel.
Mutagenicidad de células germinales
Genotoxicidad in vitro - Prueba Ames - Evidencia equívoca.
Carcinogenicidad
IARC: Ningún componente de este producto que esté presente a niveles mayores o iguales a
0.1 % está identificado como un
carcinógeno humano probable, posible o confirmado por IARC.
ACGIH: Ningún componente de este producto que esté presente a niveles mayores o iguales a
0.1 % está identificado como un
carcinógeno o carcinógeno potencial por la ACGIH.
NTP: Ningún componente de este producto que esté presente a niveles mayores o iguales a
0.1 % está identificado como un
carcinógeno conocido o anticipado por NTP.
OSHA: Ningún componente de este producto que esté presente a niveles mayores o iguales a
0.1 % está identificado como un
carcinógeno o carcinógeno potencial por la OSHA.
Toxicidad reproductiva
no hay datos disponibles
Teratogenicidad
no hay datos disponibles
Toxicidad específica a órganos diana - una sola exposición (Sistema armonizado
globalmente)
no hay datos disponibles
Toxicidad específica a órganos diana - exposición repetida (Sistema armonizado
globalmente)
no hay datos disponibles
Riesgo de aspiración
no hay datos disponibles
Efectos potenciales para la salud
Inhalación Puede ser nocivo si se inhala. Puede causar irritación del tracto respiratorio.
Ingestión Tóxico si se traga.
Piel Puede ser nocivo si se absorbe a través de la piel. Puede causar irritación de la piel.
Ojos Puede causar irritación de los ojos.
Efectos sinergísticos
no hay datos disponibles
Información adicional
RTECS: DG2275000
12. INFORMACIÓN ECOLÓGICA
Toxicidad
no hay datos disponibles
Persistencia y degradabilidad
no hay datos disponibles
Potencial bioacumulativo

100
Apéndice
no hay datos disponibles
Movilidad en el suelo
Sigma - P9879 Página 6 de 7
no hay datos disponibles

Evaluación de PBT y vPvB


no hay datos disponibles
Otros efectos adversos
no hay datos disponibles
13. CONSIDERACIONES DE DESECHO
Producto
Ofrece excedentes y soluciones no reciclables a una empresa de desechos con licencia.
Contacte a un servicio profesional de
eliminación de desechos con licencia para desechar este material. Disuelva o mezcle el material
con un solvente combustible y quémelo en un
incinerador químico equipado con un postquemador y un depurador.
Empaques contaminados
Desechar como producto no usado.
14. INFORMACIÓN DE TRANSPORTE
DOT (US)
Número de la ONU: 2811 Clase: 6.1 Grupo de empaque: III
Nombre apropiado para envío: Sólidos tóxicos, orgánicos, sin otras especificaciones
(Hidrocloruro de procaína)
Contaminante marino: No
Riesgo de inhalación de veneno: No
IMDG
Número de la ONU: 2811 Clase: 6.1 Grupo de empaque: III EMS-No: F-A, S-A
Nombre apropiado para envío: SÓLIDO TÓXICO, ORGÁNICO, SIN OTRAS
ESPECIFICACIONES (Hidrocloruro de procaína)
Contaminante marino: No
IATA
Número de la ONU: 2811 Clase: 6.1 Grupo de empaque: III
Nombre apropiado para envío: Sólido tóxico, orgánico, sin otras especificaciones (Hidrocloruro
de procaína)
15. INFORMACIÓN REGULATORIA
Riesgos OSHA
Efecto en órganos diana, Tóxico por ingestión, Sensibilizante de la piel
Componentes SARA 302
SARA 302: Ningún químico en este material está sujeto a los requisitos de informe de SARA
Título III, Sección 302.
Componentes SARA 313
SARA 313: Este material no contiene ningún componente químico con números CAS conocidos
que exceden el umbral
(De Minimis) reportando niveles establecidos por SARA Título III, Sección 313.
Riesgos SARA 311/312
Riesgo agudo para la salud, Riesgo crónico para la salud
Derecho de Massachusetts a conocer los componentes.
Ningún componente está sujeto a la Ley de Derecho a la Información de Massachusetts.
Derecho de Pennsylvania a conocer los componentes.
Hidrocloruro de procaína
N.º CAS
51-05-8
Fecha de revisión
Derecho de New Jersey a conocer los componentes.
Hidrocloruro de procaína
N.º CAS

101
Apéndice
51-05-8
Fecha de revisión
Componentes de la Prop. 65 de California
Este producto no contiene ningún químico que el Estado de California tenga identificado como
causante de cáncer, defectos de nacimiento, o ningún otro
daño reproductivo.
16. OTRA INFORMACIÒN
Sigma - P9879 Página 7 de 7
Información adicional
Copyright 2012 Sigma-Aldrich Co. LLC. Se otorga licencia para hacer copias ilimitadas en papel
para uso interno solamente. Se cree que la información anterior es correcta pero no pretende ser
exhaustiva y deberá utilizarse solamente como guía. La información en este documento está
basada en el estado actual de nuestros conocimientos y es aplicable al producto respecto de las
precauciones apropiadas de seguridad. No implica ninguna garantía sobre las propiedades del
producto. Sigma-Aldrich Corporation y sus afiliadas no serán responsables por cualquier daño
que resulte del manejo o
del contacto con el producto anterior. Ver www.sigma-aldrich.com y/o el reverso de la factura o la
hoja de empaque para consultar términos y condiciones de venta adicionales.

102

Você também pode gostar