Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
600 Research Drive
Wilmington, MA 01887 EE. UU.
Documento número 42400023 Rev. A
2013 por Implant Sciences Corporation Implant Sciences Corporation
Todos los derechos reservados 600 Research Drive
Wilmington, MA 01887
La información contenida en el presente es de propiedad EE. UU.
exclusiva y se proporciona solamente con el propósito de
permitir a los clientes operar y/o dar servicio al equipo Soporte técnico y servicio,
fabricado por Implant Sciences Corporation y no deberá ser EE. UU.
divulgada, reproducida ni utilizada para ningunos otros fines +1‐978‐752‐1700
sin el permiso por escrito de Implant Sciences Corporation
(Implant Sciences). service@implantsciences.com
Implant Sciences ha hecho todos los intentos razonables para
asegurar que el sistema esté en condiciones óptimas de
funcinamiento. Si el equipo no se opera exactamente como se
describe en este manual puede dar lugar a lesiones personales
e invalidar la garantía del sistema. Implant Sciences no será
responsable en casos de operación inapropiada o no
autorizada del equipo.
La información y las especificaciones del manual están sujetas
a cambio sin previo aviso.
Quantum Sniffer, Implant Sciences y el logotipo de Implant
Sciences son marcas comerciales registradas de Implant
Sciences Corporation.
En todo este manual, es posible que se utilicen nombres que
son marcas comerciales registradas. No en todas las instancias
en que se utilizan los nombres de usa también el símbolo de
marca registrada, puesto que los nombres se usan de forma
editorial, sin intención de infringir la marca.
El software contenido en el sistema Quantum Sniffer y los
materiales que lo acompañan tienen derechos reservados. La
copia no autorizada del software, incluso software que ha sido
modificado, fusionado o incluido con otro software o con los
materiales escritos está expresamente prohibido sin el
consentimiento previo por escrito de Implant Sciences. Todos
los derechos, propiedad y participación en todas las copias de
este software son y seguirán siendo en todo momento la
propiedad única y exclusiva de Implant Sciences. El cliente
puede ser considerado legalmente responsable por cualquier
infracción a derechos de autor que sea causada o fomentada
por su falla en el cumplimiento de estos términos.
Contenido
i
Contenido
Exportar/Importar ........................................................................................................................... 32
Informes .......................................................................................................................................... 32
Informe del Resumen del administrador ........................................................................ 33
Informe de Historial de las muestras ............................................................................. 34
Informe de Resumen de eventos .................................................................................... 34
Informe de resumen de equipo ....................................................................................... 35
Diagnóstico.......................................................................................................................................... 36
Parámetros ...................................................................................................................................... 36
Bitácora de eventos ......................................................................................................................... 37
Calentamiento del sistema .............................................................................................................. 37
Cuentas ............................................................................................................................................... 38
Advertencias del sistema ........................................................................................................................... 39
Humedad alta ...................................................................................................................................... 39
Baja carga ........................................................................................................................................... 40
Calibración requerida .......................................................................................................................... 40
Verificación requerida ......................................................................................................................... 40
Calibración requerida .......................................................................................................................... 40
Errores del sistema ................................................................................................................................... 42
Falla del calentamiento ....................................................................................................................... 42
Falla de limpieza profunda .................................................................................................................. 42
Falla de regeneración ......................................................................................................................... 42
Vaciado incompleto ............................................................................................................................. 42
Error de comunicación del hardware .................................................................................................. 42
Tomar una muestra: Paso a paso .............................................................................................................. 43
Método de frotación Muestreo por transferencia ................................................................................ 43
Tomar una muestra Usando el método de frotación ....................................................................... 43
Resultados .......................................................................................................................................... 44
Método de frotación usando una varilla de muestreo ..................................................................... 45
Recomendaciones de limpieza ........................................................................................................... 47
Reemplazo de la almohadilla de caucho de la varilla de muestreo. ................................................... 48
Fin de sesión automática .................................................................................................................... 49
En espera ............................................................................................................................................ 49
Solucionando las alarmas ......................................................................................................................... 50
Prácticas recomendadas de búsqueda ....................................................................................................... 52
Muestreo de Vehículos ...................................................................................................................... 52
Muestreo de carga y contenedores .................................................................................................... 53
Muestreo de personas y artículos personales .................................................................................... 54
Recomendaciones ........................................................................................................................... 55
Verificación .................................................................................................................................... 56
Reuso de las trampas para muestra ................................................................................................... 57
Cronograma recomendado de mantenimiento .......................................................................................... 60
Cambio de latas de tamiz .......................................................................................................................... 61
ii
Contenido
iii
Contenido
iv
Sección 1:
Antes de empezar
1
Antes de empezar
Indica una Nota de interés. Las notas son declaraciones que proporcionan
información adicional sobre un tema o contienen instrucciones especiales para
manejar una condición o conjunto de circunstancias en particular.
Información de garantía
El sistema viene con una garantía estándar de un año desde la fecha de envío que cubre
refacciones y mano de obra. Hay planes de servicio extendido disponibles directamente de la
fábrica.
El Quantum Sniffer debe ser instalado por personal autorizado. La garantía o contrato de
servicio puede invalidarse si el sistema es instalado o si le da servicio personal no autorizado.
El programa de capacitación estándar que se incluye con la compra del equipo debe
calendarizarse a través del distribuidor o de la fábrica. Esta capacitación cubre la operación
típica de hardware y software. El cliente es responsable de capacitar a su personal sobre el
protocolo adecuado al tratar con alarmas y solución a las alarmas.
Implant Sciences no es responsable de los daños en que se incurra por uso inadecuado (por
ejemplo, si se deja caer la unidad, si se usa en forma inapropiada, o si no se siguen los
protocolos de mantenimiento estándares).
2
Antes de empezar
Resumen de seguridad
Para mantener al personal seguro durante la operación del equipo y para el óptimo desempeño
del equipo, las siguientes precauciones y advertencias deben ser revisadas y comprendidas
antes de operar el sistema.
3
Antes de empezar
Instalación
Se recomienda que el sistema se instale en una superficie sólida con suficiente espacio en la
parte trasera para los cables eléctricos, y aproximadamente 12 pulg. (30.5 cm) a cada lado
para ventilación. El frente de la unidad no debería tener barreras y ser fácilmente accesible.
Se recomienda conservar por lo menos una caja para envío, por si es necesario devolver el
sistema a la fábrica.
4
Antes de empezar
Convenciones tipográficas
Ingresar texto
Cuando las instrucciones en el manual exijan que el usuario ingrese texto tecleándolo en
el teclado de la pantalla táctil, el texto aparecerá en letra negrita como se muestra:
texto en negritas
Oprima
Cuando las instrucciones en el manual exijan que el usuario oprima un botón en la
pantalla, el texto aparecerá en letra negrita mayúscula como se muestra:
“¿Guardar cambios?”
5
Antes de empezar
6
Sección 2:
Descripción del sistema
7
Descripción del sistema
Introducción
El Quantum Sniffer™ B220 es un detector de trazas de explosivos y narcóticos en tiempo
real. El componente de espectrometría del detector es un Espectrómetro de movilidad de iones
con novedosas fuentes de iones no radioactivas que utilizan tecnología de ionización de
fotones y corona Quantum Sniffer (QS) desarrolladas por Implant Sciences Corporation. El
QS-B220 está diseñado para detectar la presencia de tazas de explosivos y narcóticos en una
superficie.
Teoría de operación
Una muestra de traza se recolecta en un material que actúa como trampa y que se inserta al
sistema. La trampa con la muestra se calienta para liberar vapor de cualquier traza de
explosivos o narcóticos que haya recolectado. El vapor se introduce en la cámara de
ionización, se ioniza, se analiza y se expulsa del sistema. Si se encuentra un compuesto
orgánico de interés, el sistema procesa una Alarma.
A espectrómetro de
iones positivos
Fuente de iones
negativos QS
TUBO DE DERIVA
Amplificador
Colector
Bomba
Sensor de humedad 1
Sensor de humedad 2
Desorbedor de
muestra caliente
Vapor de explosivos
Contenedores de
tamiz molecular
8
Descripción del sistema
Sustancias
El sistema es calibrado de fábrica para detectar sustancias específicas. Pueden añadirse
sustancias adicionales. Contacte a la fábrica para obtener detalles.
Características estándares
El sistema QS-B220 incluye las siguientes características estándares:
Software fácil de usar con múltiples niveles de acceso para propósitos de seguridad
Análisis en modalidad de raspado usando trampas simples
Sistema automático de autocalibración y autolimpieza
Alimentación de energía universal CA de 100/240 VCA, 47-63 Hz con cable de 6 pies
(1.8 m) para operación con alimentación de energía CA
Indicadores de alarma audibles y visuales (los indicadores pueden desactivarse)
CPU (Unidad Central de Procesamiento) y software de análisis interconstruidos
Calibrador y dopante interno
Muestras para verificación
Manual del usuario en CD
Varilla para muestra
Impresora térmica opcional
Estuche para transporte opcional, con manija y ruedas retráctiles
Juego de mantenimiento para seis meses opcional
9
Descripción del sistema
Características físicas
10
Descripción del sistema
Interfaz con
pantalla táctil
Muestra
Desorbedor
Tamiz
Acceso
Panel I/O
Entrada CA
11
Descripción del sistema
Conexiones USB (x4)
Conexión de Ethernet
Altavoz
Conexión de pantalla externa
Sistema
El sistema contiene una computadora y software de análisis interconstruidos con una
pantalla táctil que muestra una interfaz simple para el usuario que le da indicaciones
durante el análisis. Este análisis se inicia simplemente insertando una trampa de muestra
en el desorbedor de muestra o presionando el botón START SAMPLE (Iniciar muestra)
en la pantalla táctil. Los botones de función/menú permiten que el usuario maniobre a
través de las pantallas para fijar las preferencias de operación y realizar varias funciones.
12
Descripción del sistema
Niveles de privilegio
Por razones de seguridad, hay tres niveles de privilegio; Analista, Supervisor, y
Administrador. Enseguida se enumeran las funciones del software que puede usar cada nivel
de usuario.
Nivel de analista
Iniciar sesión/Salir
Iniciar muestra manualmente
Iniciar muestra automáticamente
Ver los detalles de la muestra y añadir comentarios
Imprimir de la página de detalles de la muestra
Liberar
Apagar
Aceptar una alarma
Calibración
Verificación
Nivel de supervisor
Iniciar sesión/Salir
Iniciar muestra manualmente
Iniciar muestra automáticamente
Ver los detalles de la muestra y añadir comentarios
Imprimir de la página de detalles de la muestra
Liberar
Apagar
Aceptar una alarma
Ver el historial de las muestras
Calibrar
Limpieza profunda
Regeneración
Verificación
Controlar la impresión de los datos de alarma
Controlar las indicaciones de alarma de pantalla completa
Controlar el volumen de audio
Informes resumidos del administrador
Administrar cuentas de usuario (Añadir, modificar y borrar usuarios de menores
niveles de autoridad)
Limpieza del desorbedor
13
Descripción del sistema
Nivel de administrador
Iniciar sesión/Salir
Iniciar muestra manualmente
Iniciar muestra automáticamente
Ver los detalles y espectrogramas de la muestra y añadir comentarios
Imprimir los datos de la muestra
Liberar
Apagar
Aceptar una alarma
Ver el historial de las muestras
Calibrar
Limpieza profunda
Limpieza del desorbedor
Regeneración
Verificación
Calibración avanzada
Controlar la impresión de los datos de alarma
Controlar las indicaciones de alarma de pantalla completa
Controlar el volumen de audio
Actualizar el software
Exportar/Importar datos del sistema
Generar informes de resúmenes de administrador, historial de las muestras,
resumen de eventos, y resumen de equipo
Ver los parámetros del sistema
Ver la bitácora de eventos
Ver estado de calentamiento
Administrar cuentas de usuario (Añadir, modificar y borrar usuarios de todos
los niveles de autoridad)
Ver/Añadir/Modificar los valores de la sustancia
Configuración del sistema de control
Fijar fecha/hora
Seleccionar el idioma por omisión
14
Sección 3:
Usar el sistema
15
Usar el sistema
Encender el sistema
Nota: Estas instrucciones suponen que los usuarios han recibido capacitación.
Cuando se envía, la unidad contiene una cuenta con nivel de administrador con ID
de usuario administrator y contraseña customer.
16
Usar el sistema
17
Usar el sistema
18
Usar el sistema
Menús
Las siguientes secciones describen las diversas funciones del Menú Principal a las que se
puede tener acceso haciendo clic en el elemento del menú.
Iniciar la muestra
El botón Iniciar la muestra inicia manualmente un análisis de muestra. Eso puede usarse
para iniciar muestras sin insertar una trampa. Este botón permite también que las
muestras se inicien manualmente si el sensor óptico en el desorbedor falla.
Vaciado
El botón Vaciado permite al usuario iniciar una secuencia de limpieza. El botón Vaciado
también es el mecanismo para liberar una alarma cuando se está en la modalidad de
alarma silenciosa.
Detalles de la muestra
La pantalla Detalles de la muestra muestra los datos específicos de una muestra,
incluyendo el número de muestra, fecha y hora, la información del pico y los comentarios
del usuario.
19
Usar el sistema
Historial de muestreo
La pantalla del Historial de muestreo permite a los usuarios con nivel de Supervisor y
Administrador revisar datos de diferentes muestras, tales como el número de muestra,
fecha, hora, ID del usuario, información del pico y comentarios añadidos por el usuario.
El usuario puede desplazarse por todas las muestras almacenadas seleccionando el rango
de fechas que desea ver y luego seleccionando de los elementos del menú en el lado
derecho de la pantalla. En forma alternativa, si se desea ver una muestra individual, hacer
doble clic en esa muestra en la lista hará que se muestren todos los detalles.
20
Usar el sistema
Mantenimiento
La pantalla de Mantenimiento permite el acceso a las funciones de Calibración,
Verificación, Limpieza profunda, Regeneración, Limpieza del desorbedor y
Calibración avanzada según lo permita su nivel de actividad. Los usuarios con todos los
niveles de autoridad tienen acceso a las funciones de Calibración y Verificación.
Calibración
Cuando se selecciona el botón de Calibración, el sistema muestra la pantalla de
calibración, en donde una calibración en modalidad negativa y/o positiva puede
iniciarse. La calibración química es completamente automática y no requiere
intervención del usuario. Una calibración usando una trampa que contenga muestras
apropiadas de explosivos y narcóticos puede realizarse también desde esta pantalla.
Cuando se realiza una calibración de trampa, las modalidades negativa y positiva se
calibran independientemente.
21
Usar el sistema
Verificación
Cuando se selecciona, el botón de Verificación permite al usuario verificar que la
calibración del sistema esté funcionando correctamente. La verificación opera en
modalidad negativa o en modalidad positiva individualmente. Consulte Verificación
de calibración para recibir instrucciones paso a paso.
Se instruye al usuario a realizar una verificación cada vez que el sistema se encienda y
luego después de cada 8 horas de operación.
22
Usar el sistema
Limpieza profunda
La característica Limpieza profunda permite al Supervisor o al Administrador para
realizar una limpieza profunda al sistema. Un ciclo de limpieza profunda aumenta las
temperaturas del calentador del trayecto de la muestra por 30 minutos para quemar
completamente cualquier contaminación que pueda haberse acumulado durante el uso
del sistema o de una muestra con concentración excesiva.
23
Usar el sistema
Regeneración
La característica de Regeneración permite al Supervisor o al Administrador realizar un
ciclo de regeneración del espejo. La regeneración especular aumentará la temperatura
en la espejo de la fuente de iones negativos. Este ciclo de 30 minutos quemará la
contaminación que se ha acumulado en el espejo. Esta función se realiza como un
elemento de mantenimiento mensual, de otra forma solamente debería usarse como
último recurso para completar todos los otros pasos establecidos en la sección de
Solución de problemas cuando aparece una advertencia de “Baja carga (Negativa)” en
la pantalla.
24
Usar el sistema
25
Usar el sistema
Calibración avanzada
El proceso de Calibración avanzada mide la ubicación del pico de calibrador químico
y el pico de verificación con el objeto de corregir cualquier pequeña variación de los
valores teóricos/esperados. El ajuste fino asegurará un desempeño de detección
óptimo. La Calibración avanzada solamente puede llevarse a cabo si el sistema ya ha
pasado por una calibración.
El Administrador debería realizar la Calibración avanzada si los deltas de Verificación
en negativa y/o positiva se salen continuamente del rango del 20 % al 80 % después de
una calibración y verificación manual, según las instrucciones de la verificación.
26
Usar el sistema
Con el objeto de realizar una calibración avanzada, siga los pasos siguientes:
1. Ingrese al sistema como usuario con privilegios de administrador.
2. Desde el menú principal, seleccione el botón MAINTENANCE
(Mantenimiento).
3. Seleccione el botón de Calibración avanzada.
Para Negativa
a. Seleccione la pestaña Negativa
b. Abra la lata de verificación “A” ( Negativa)
c. Oprima el botón START (Iniciar)
d. Permita primero que se complete la calibración automática
e. Cuando se le indique, usando una trampa simple, frote la lata de verificación
“A” (Negativa) una vez.
¡PRECAUCIÓN! Aplique una presión ligera y firme cuando frote la lata.
! Demasiada presión al frotar puede causar sobrecarga, lo que llevará a
picos extremadamente grandes que resultarán en una lectura equivocada.
f. Inserte la trampa en el desorbedor con el lado de la muestra hacia arriba.
g. Cuando el sistema se lo indique, quite la trampa de muestra del desorbedor.
h. Se indicará al usuario que la calibración por anticipado fue exitosa.
i. Cuando se le indique que guarde, inicie o cancele, oprima.
j. Oprima el botón SAVE (Guardar). El sistema aplicará los nuevos coeficientes
y realizará una calibración
k. Realice una verificación negativa para validar que el sistema está
funcionando adecuadamente.
Para Positiva
l. Seleccione la pestaña Positiva
m. Abra la lata de verificación “B” (Positiva)
n. Oprima el botón START (Iniciar)
o. Permita primero que se complete la calibración automática
p. Cuando se le indique, usando una trampa simple, frote la lata de verificación
“B” (Positiva) una vez.
¡PRECAUCIÓN! Aplique una presión ligera y firme cuando frote la lata.
! Demasiada presión al frotar puede causar sobrecarga, lo que llevará a
picos extremadamente grandes que resultarán en una lectura equivocada.
q. Inserte la trampa en el desorbedor con el lado de la muestra hacia arriba.
27
Usar el sistema
Configuración
La pantalla Configuración muestra todos los parámetros de la sustancia, sistema y
configuración avanzada del sistema para los usuarios a nivel Administrador. Los usuarios
de nivel Supervisor solamente pueden tener acceso a la configuración del sistema.
Sustancias
La configuración de Sustancias incluye tiempo de calibración (en ms), nivel mínimo
de alarma y si está habilitada o deshabilitada. Hacer doble clic en una sustancia
mostrará una ventana desde la cual puede cambiarse la configuración para la sustancia.
Sistema
La configuración del sistema permite al usuario cambiar los tonos de audio y
habilitar/deshabilitar el indicador de alarma y la función de imprimir cuando hay una
alarma.
28
Usar el sistema
Avanzada
La configuración avanzada del sistema permite al usuario cambiar la configuración
avanzada, como el tiempo de muestreo, modalidad de alarma e idioma.
29
Usar el sistema
30
Usar el sistema
En casos cuando una calibración química no tiene éxito, el sistema indicará al usuario que
realice una calibración con trampa. El usuario puede realizar una calibración con trampa
seleccionando OK, o declinar la calibración con trampa eligiendo CANCEL (cancelar).
Una vez que se seleccione OK, se le indicará al usuario que inserte una trampa de
calibración. Una vez que se inserte la trampa de calibración, el sistema realizará una
calibración en forma automática.
Administración
El menú de Administración permite a los usuarios a nivel de Administración actualizar
el software, exportar/importar datos, y tener acceso a varios informes.
31
Usar el sistema
Actualizar el software
La función Actualizar el software indica al usuario cuáles son los pasos necesarios
para actualizar el software del sistema insertando un dispositivo USB que contenga los
archivos de actualización.
Exportar/Importar
La función exportar/importar permite al usuario seleccionar datos a ser importados
desde un dispositivo USB, o exportar los datos del sistema a un dispositivo USB.
32
Usar el sistema
Los Supervisores serán capaces de ver los datos para usuarios a nivel de Analista
solamente. Los Administradores podrán ver los datos para usuarios de todos los
niveles.
33
Usar el sistema
34
Usar el sistema
35
Usar el sistema
Diagnóstico
El botón Diagnósticos permite a los usuarios con niveles de Administrador y Supervisor
tener acceso a parámetros del sistema y funciones de diagnóstico.
Parámetros
La pantalla de Parámetros del hardware permite al usuario ver todos los parámetros de
hardware del sistema.
36
Usar el sistema
Bitácora de eventos
La pantalla Bitácora de eventos muestra todos los eventos del sistema que han
ocurrido, incluyendo la información de inicio de sesión de los usuarios, errores del
sistema, historial de calibración, etc. Esta bitácora de eventos muchas veces es muy
importante para diagnosticar problemas con el sistema.
37
Usar el sistema
Cuentas
La pantalla Cuentas permite un Administrador o Supervisor añadir, quitar y modificar
cuentas de usuarios.
Nota: Borrar a un usuario prohibirá a ese usuario iniciar sesión en el sistema y quitar
la información de ese usuario de la página de Cuentas pero no borra los datos de ese
usuario de los informes.
38
Usar el sistema
Cuando haya hecho todos los cambios, haga clic en APPLY (Aplicar).
Humedad alta
Esta advertencia indica que hay demasiada humead en la corriente de flujo de la muestra
y que probablemente el material del tamiz (secador) se está saturando y debe ser
reemplazado.
39
Usar el sistema
Baja carga
Estas advertencias indican que las fuentes de iones del sistema pueden requerir atención.
Ver la información descrita en la sección de Solución de problemas.
Calibración requerida
Este error requiere que el sistema sea calibrado. El sistema indicará si la Celda Negativa,
la Celda Positiva o ambas celdas requieren calibración.
Verificación requerida
Este error requiere que el sistema sea verificado realizando una Verificación. El sistema
requiere que se realice una verificación al encendido y en cualquier momento en que la
última verificación se haya realizado con más de 8 horas de antelación.
Calibración requerida
Si la calibración no tuvo éxito porque no se detectó un calibrador químico, se proveerá
una indicación que pedirá al usuario realizar una calibración con trampa. Se recomienda
seleccionar SÍ. Los niveles inadecuados de calibradores químicos no necesariamente
indican un problema grave.
40
Usar el sistema
Si el usuario selecciona SÍ, el sistema le adrá indicaciones para realizar una calibración
basada en una trampa.
Si el usuario selecciona NO, o la calibración no tiene éxito por alguna otra razón, la
advertencia “Calibración requerida” será colocada en un cintillo amarillo. Se indicará la
celda que requiere la calibración (Negativa, Positiva, Negativa/Positiva).
Para eliminar el mensaje, desde el Menú principal, haga clic en CLEAR DOWN
(Vaciado). Realice una calibración manual dirigiéndose al menú Mantenimiento y
seleccionando CALIBRATE (Calibrar).
Este mensaje “Calibración requerida” puede ser el resultado de insertar una trampa en el
desorbedor durante una calibración. Otro escenario que podría resultar en el mensaje
“Calibración requerida” sería una calibración con trampa no exitosa.
41
Usar el sistema
Falla de regeneración
Se informará una falla de la regeneración si los calentadores asociados con estas
modalidades no llegan a sus niveles fijados de limpieza al final del período de
calentamiento o no llegan a sus niveles normales fijados de operación al final del período
de enfriamiento.
Vaciado incompleto
El mensaje de Vaciado incompleto indica que el sistema no se ha vaciado dentro del
tiempo asignado. En este caso, el vaciado debe iniciarse de nuevo manualmente hasta que
el sistema esté listo.
42
Usar el sistema
Nota: Cuando se tomen muestras de personas, debe tenerse cuidado al reutilizar las
trampas para muestra, de manera de prevenir el esparcimiento de las enfermedades.
Use los siguientes pasos para recolectar muestras con las trampas para muestra:
1. Use guantes limpios y libres de talco para prevenir que la contaminación
excesiva de las manos contamine la trampa.
2. Coloque el dedo índice en la parte central superior de la trampa y permita que
su pulgar sostenga el borde inferior de la trampa (ver Figura 3-24).
4. Oprima firmemente y frote el área objetivo en una dirección solamente. NO
frote de un lado a otro puesto que eso puede re depositar la muestra sobre
la superficie muestreada.
5. La muestra está ahora lista para el análisis.
6. Verifique que el estatus del sistema está mostrando Listo para muestrear.
Inserte la trampa para muestra para iniciar el análisis. La trampa para muestra
debe ser insertada en el desorbedor con el lado con el que se tomó la muestra
hacia arriba.
7. Cuando se le indique, retire la trampa para muestra.
43
Usar el sistema
Resultados
La siguiente es una lista de los posibles resultados y mensajes que pueden aparecer en al
unidad:
44
Usar el sistema
Figura 3-36 Trampa para muestra estándar QS-B220 con la varilla de muestreo QS-B220
45
Usar el sistema
46
Usar el sistema
Recomendaciones de limpieza
El área de la almohadilla de caucho deberá limpiarse con un limpiador que contenga
alcohol isopropílico (IPA), para evitar contaminación. La frecuencia recomendada de esta
limpieza es semanal. Ésta puede ser mayor o menor con base en las condiciones
ambientales. La almohadilla debería secarse durante por lo menos 5 minutos antes del
siguiente uso.
47
Usar el sistema
48
Usar el sistema
En espera
Si el usuario no ha realizado ninguna operación de muestreo o de calibración manual en
un período de 10 minutos, el sistema entrará en modalidad de espera con el objeto de
aumentar la vida de los consumibles del sistema, como es el caso del tamiz.
49
Usar el sistema
Cuando ocurre una alarma, el sistema mostrará una condición de alarma, y si está habilitada la
alarma audible, se escuchará una señal audible durante la alarma. El archivo de alarma se
guardará en el disco duro del sistema. Todos los archivos de alarma se guardan junto con las
condiciones pertinentes del sistema.
Después de haber oprimido el botón de Aceptar alarma, se mostrará la pantalla Vaciado que
se aparece en seguida.
50
Usar el sistema
51
Usar el sistema
Muestreo de Vehículos
Elemento de búsqueda
Espacio de cajuela
Elementos de la cajuela, paquetes, maletas, etc.
Manijas de las puertas, espejos, volantes, controles y tela de los asientos
Ventilación de calefacción/aire acondicionado, interruptor de ENCENDIDO del
ventilador
Altavoces, interruptor de ENCENDIDO del estéreo
Guantera u otros compartimentos
Compartimento del motor
52
Usar el sistema
Elemento de búsqueda
Aberturas de contenedores, puertos de inspección, grietas, huecos, sellos
Pestillos, manijas y cerrojos de las puertas
Contenido - bien sellado
Contenido - posible abertura expuesta
Elementos en tarimas envueltos en plástico
Artículos sueltos
53
Usar el sistema
Elemento de búsqueda
Manos
Ropa - bolsillos, botones, cinturones, zapatos
Bolsas, maletines, portafolios (junturas, manijas, pestillos)
Identificación-licencia, pasaporte, manifiesto de carga
Anteojos, plumas, llaves
Billetes y monedas
54
Usar el sistema
Recomendaciones
En caso de una alarma, siga los lineamientos de solución de alarmas según indica su
manual de políticas y procedimientos.
Es posible que sea necesario para propósitos legales etiquetar y conservar las trampas que
produjeron la condición de alarma. Es responsabilidad del usuario prepararse para
lograrlo de acurdo con las políticas y procedimientos de sus organización.
Se recomienda que el usuario verifique que una nueva trampa para muestra vacía no
produzca una alarma después de que haya ocurrido un evento de alarma para evitar falsas
alarmas accidentales debido a la contaminación residual dentro del instrumento.
El material de la trampa que no sea el de las trampas para muestra suministradas por
Implant Sciences, solamente puede ser empleado en circunstancias especiales y ISC no
puede garantizar que ningún material para trampa determinado pueda ser
consistentemente efectivo. La limpieza es absolutamente importante. Una trampa para
muestra debe estar limpia para el instrumento, no solamente limpia en apariencia.
No puede enfatizarse en exceso que el operador que es más probable que tenga éxito
en encontrar un positivo verdadero es aquel que reconozca las ubicaciones que las
personas podrían estar tocando y utiliza una buena técnica de frotado para obtener
la muestra.
55
Usar el sistema
Verificación
Se indicará al usuario que realice una verificación del sistema bajo las siguientes
circunstancias:
Cada 8 horas desde la última verificación
Al encender el sistema
Con el objeto de realizar la verificación, siga los siguientes pasos:
1. Desde el menú principal, seleccione el botón MAINTENANCE
(Mantenimiento).
2. Seleccione el botón VERIFICATION (Verificación).
Para Negativa
3. Seleccione la pestaña Negativa
4. Abra la lata de verificación “A” ( Negativa)
5. Oprima el botón START (Iniciar)
6. Usando una trampa simple, frote la lata de verificación “A” una vez.
¡PRECAUCIÓN! Aplique una presión ligera y firme cuando frote la lata.
! Demasiada presión al frotar puede causar sobrecarga, lo que llevará a picos
extremadamente grandes que resultarán en una lectura equivocada.
7. Inserte la trampa en el desorbedor con el lado de la muestra hacia arriba.
8. Cuando el sistema se lo indique, quite la trampa de muestra del desorbedor.
Nota: Los valores delta cercanos al 50 % dan los resultados óptimos.
Para Positiva
9. Seleccione la pestaña Positiva
10. Abra la lata de verificación “B” (Positiva)
11. Oprima el botón START (Iniciar)
12. Usando una trampa de muestra, frote la lata de verificación “B” una vez.
¡PRECAUCIÓN! Aplique una presión ligera y firme cuando frote la lata.
! Demasiada presión al frotar puede causar sobrecarga, lo que llevará a picos
extremadamente grandes que resultarán en una lectura equivocada.
13. Inserte la trampa en el desorbedor con el lado de la muestra hacia arriba.
14. Cuando el sistema se lo indique, quite la trampa de muestra del desorbedor.
Nota: Los valores delta cercanos al 50 % dan los resultados óptimos.
56
Usar el sistema
57
Usar el sistema
58
Sección 4:
Mantenimiento
59
Mantenimiento
Quincenal
Semestral
Según se
Mensual
Semanal
necesite
QS‐ B220
Bienal
Diario
Turno
Anual
Cronograma recomendado de
mantenimiento
Cambio de tamiz S,A
Limpieza de cabina del filtro O
Reemplazo de cabina del filtro O
Limpieza del desorbedor S,A
Verificación de pantalla del
desorbedor A
Reemplazo de pantalla del
desorbedor A
Limpieza profunda S,A S,A
Regeneración del espejo S,A S,A
Reemplazo del dopante/calibrador:
N‐Hexacloroetano (Dopante) F
N‐Nitrovainillina (Calibrador) F
P‐Nicotinamida (Dop/Cal) F
Limpieza de la carcasa externa O
LEYENDA
O: Operador
S: Supervisor
A: Administrador
F: Servicio de campo
D: Depósito
60
Mantenimiento
Los tamices moleculares deberán ser cambiados cuando el mensaje de advertencia "Humedad
alta" se muestra en la pantalla1. Al cambiar la lata del tamiz, asegúrese de completar el
proceso tan rápidamente como sea posible y minimizar el tiempo en que la tapas del
tamiz de mantienen abiertas.
1
En ambientes húmedos, el material del tamiz deberá reemplazarse con más frecuencia.
61
Mantenimiento
3. Desde el panel trasero, tire con cuidado la tapa del compartimento del tamiz
desde ambos lados del panel.
4. El acceso a las latas del tamiz es en pares, cada par se accesa mediante una de
dos palancas.
62
Mantenimiento
Empaque tórico interior Configuración correcta del empaque tórico
faltante
Empaque tórico interior
faltante
63
Mantenimiento
11. Encienda (ON) el sistema y permita que se caliente y opere sin más actividad
durante 10 minutos.
12. Realice una CALIBRATION (Calibración).
64
Mantenimiento
Limpiar el desorbedor
Durante el uso normal, el desorbedor deberá ser limpiado una vez por semana. En ambientes
más sucios, es posible que el desorbedor necesite ser limpiado con mayor frecuencia.
Del menú Mantenimiento, seleccione Limpiar desorbedor. Haga clic en el botón Apagar
calentadores para apagar los calentadores y permitir que el desorbedor se enfríe. Al hacer
esto, solamente los calentadores del desorbedor se apagan mientras permiten que el resto del
sistema siga estando caliente.
1. Usando ya sea un hisopo de algodón (Q-tip) mojado de IPA o un hisopo con alcohol,
limpie el interior del desorbedor frotándolo con el hisopo.
2. Repita el paso 1 de dos (2) a tres (3) veces o hasta que el hisopo ya no tenga más
“suciedad”.
3. Permita que el IPA se seque totalmente; aproximadamente 30 minutos.
4. Del menú Mantenimiento, seleccione Limpiar desorbedor y haga clic en Encender
calentadores. Permita que el desorbedor llegue a la temperatura adecuada; tardará
aproximadamente 5 minutos.
65
Mantenimiento
66
Mantenimiento
67
Mantenimiento
7. Coloque la nueva pantalla del filtro del trayecto de la muestra dentro de la charola de
la pantalla del desorbedor desde la parte superior asegurándose de que la pantalla esté
colocada horizontalmente.
8. Reinstale el retenedor de la pantalla del desorbedor asegurándose de que esté colocada
a nivel con la parte superior de la charola de la pantalla del desorbedor.
Limpieza profunda
Solamente los supervisores y los administradores tienen acceso a la función Limpieza
profunda
68
Mantenimiento
69
Mantenimiento
Consumibles y refacciones
La siguiente lista contiene los números de pieza y descripciones de las refacciones y
consumibles que pueden requerirse para mantener a su sistema operando adecuadamente.
70
Sección 5:
Solución de problemas
71
Solución de problemas
Solución de problemas
El propósito de esta sección de solución de problemas es reconocer que hay ciertas
condiciones ambientales que pueden impedir que el sistema funcione de manera óptima. La
tabla siguiente explica técnicas básicas de solución de problemas para determinar la causa del
problema y presentar información sobre maneras potenciales de superar estas condiciones y
regresar el sistema a un estado operativo.
Los detectores de IMS del sistema contienen calentadores y proporcionan flujo de aire con el
objeto de mantener su medio ambiente. Este calor y flujo de aire permite al instrumento
operar en forma limpia y eficiente.
Se recomienda que el sistema se mantenga encendido (ON) siempre que sea posible. Si no es
posible, y el instrumento ha estado almacenado por un período de tiempo significativo, se
recomienda que el instrumento se encienda por 12 horas antes de su uso esperado.
Si el sistema ha sido enviado por vía aérea se recomienda un período extendido de encendido
(ON) de 24 horas antes de su uso.
Teléfono: +1 978-752-1700
72
Solución de problemas
Problema Acción
73
Solución de problemas
Problema Acción
74
Solución de problemas
Problema Acción
limpieza profunda (DEEP CLEANING).
Después de que concluya el ciclo de limpieza profunda
(DEEP CLEANING), realice una calibración manual
desde el menú de Mantenimiento.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.
75
Solución de problemas
Problema Acción
calibración manual desde el menú de Mantenimiento.
Inserte una trampa fresca, limpia, y vacía al sistema. Si
el sistema envía una alarma, éste puede estar todavía
contaminado.
Si la contaminación persiste, realice un ciclo de limpieza
de desorbedor (DESORBER CLEANING) seguido por
otra limpieza profunda (DEEP CLEANING).
Después de que concluya el ciclo de limpieza profunda
(DEEP CLEANING), realice una calibración manual
desde el menú de Mantenimiento.
Inserte una trampa fresca, limpia, y vacía al sistema. Si
el sistema envía una alarma, éste puede estar todavía
contaminado.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.
76
Solución de problemas
Problema Acción
sistema deberá estar listo para muestrear.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.
Si el sistema no responde:
Realice un ciclo de encendido el sistema.
77
Solución de problemas
Problema Acción
desde el menú de Mantenimiento.
Al concluir el ciclo de limpieza profunda (DEEP
CLEANING) vacíe el sistema de nuevo.
Realice una calibración manual desde el menú de
Mantenimiento.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.
Si la verificación falla:
Trate de repetir la muestra de verificación usando un
toque más firme para cargar la trampa de la muestras.
Si esto todavía falla, realice una calibración y luego
realice una verificación.
Si esto todavía falla aún cuando el pico de verificación es
de suficiente amplitud, realice una calibración avanzada.
FALLA DE VERIFICACIÓN
Si la verificación falla pero no hay un pico de amplitud
suficiente, verifique los niveles de carga total. Si los
niveles de carga total son más bajos de lo normal, pero
no se presentado una advertencia, siga los pasos para
una condición de BAJA CARGA, y luego realice la
verificación de nuevo.
Si el problema persiste después de realizar estos pasos,
póngase en contacto con el Servicio técnico de Implant Sciences.
78
Índice
79
Solución de problemas
Vaciado ............................................................... 11, 21 Ventilación ................................................................. 4
Vaciado incompleto .................................................. 45 Verificación .............................................................. 25
Vehículo, muestreo de .............................................. 56 Verificación de calibración ...................................... 60
80
Índice
Apéndice:
Hojas de Datos de Seguridad
de Materiales
81
Apéndice
SIGMA-ALDRICH sigma-aldrich.com
82
Apéndice
P501 Elimine contenido/contenedor a una planta aprobada de eliminación de desechos.
Clasificación HMIS
Riesgo para la salud: 2
Riesgo crónico para la salud: *
Inflamabilidad: 0
Riesgos físicos: 0
Calificación NFPA
Riesgo para la salud: 2
Incendio: 0
Riesgo de reactividad: 0
Efectos potenciales para la salud
Inhalación Puede ser nocivo si se inhala. Causa irritación del tracto respiratorio.
Piel Puede ser nocivo si se absorbe a través de la piel. Causa irritación de la piel.
Ojos Causa irritación de los ojos.
Ingestión Puede ser nocivo si se traga.
3. COMPOSICIÓN/INFORMACIÓN SOBRE INGREDIENTES
Sinónimos: Percloroetano
Fórmula: C2Cl6
Peso molecular: 236.74 g/mol
Concentración de componentes
Hexacloroetano
N.º CAS
N.º EC
67-72-1
200-666-4
-
4. MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS
Consejos generales
Consulte a un médico. Muestre esta hoja de datos de seguridad al médico que lo atienda. Salga
del área peligrosa.
Si se inhala
Si se respira, mueva a la persona al aire fresco. Si no respira, dé respiración artificial. Consulte a
un médico.
En caso de contacto con la piel
Lave con jabón y mucha agua. Consulte a un médico.
En caso de contacto con los ojos
Enjuague completamente con mucha agua durante por lo menos 15 minutos y consulte a un
médico.
Si se traga
Nunca dé nada por la boca a una persona inconsciente. Enjuague la boca con agua. Consulte a
un médico.
5. MEDIDAS DE COMBATE DE INCENDIOS
Condiciones de inflamabilidad
No inflamable ni combustible
Medios adecuados para la extinción
Use aspersión de agua, espuma resistente al alcohol, químicos secos o dióxido de carbono.
Equipo de protección especial para bomberos
Use un aparato autónomo de respiración para combatir el incendio si es necesario.
Productos peligrosos de la combustión
Productos riesgosos de la descomposición formados bajo condiciones de incendio. - Óxidos de
carbono, cloruro de hidrógeno gaseoso
6. MEDIDAS CUANDO HAYA LIBERACIÓN ACCIDENTAL
Aldrich - 185442 Página 3 de 8
Precauciones personales
Use equipo de protección personal. Evite la formación de polvo. Evite respirar vapores, niebla o
gas. Asegúrese de que haya
83
Apéndice
ventilación adecuada. Evacue al personal a áreas seguras. Evite respirar el polvo.
Precauciones ambientales
Impida que se siga fugando o derramando si es seguro hacerlo. No permita que el producto entre
a las alcantarillas. Debe evitarse la descarga
al medio ambiente.
Métodos y materiales para contención y limpieza
Recoja y haga que se deseche sin crear polvo. Barra y recoja con pala. Mantenga en
contenedores adecuados y cerrados para
la eliminación.
7. MANEJO Y ALMACENAMIENTO
Precauciones para un manejo seguro
Evite el contacto con los ojos y la piel. Evite la formación de polvo y aerosoles.
Provea ventilación de salida apropiada en lugares en los que se forma polvo.
Condiciones para un almacenamiento seguro
Mantenga el contenedor bien cerrado y en un lugar seco y bien ventilado.
8. CONTROLES DE EXPOSICIÓN/PROTECCIÓN PERSONAL
Componentes con parámetros de control en el lugar de trabajo
Componentes N.º CAS Valor Parámetros
de control
Base
Hexacloroetan
o
67-72-1 TWA
1 ppm
EE. UU. ACGIH Valores límite de umbral (Threshold LImit Values, TLV)
Comentarios Daño al hígado y riñón Carcinógeno animal confirmado con relevancia desconocida
para humanos Peligro de
absorción cutánea
TWA
1 ppm
10 mg/m3
EE. UU. OSHA - TABLA Z-1 Límites para contaminantes aéreos -
1910.1000
Notación en la piel
TWA
1 ppm
10 mg/m3
EE. UU. Límites de exposición ocupacional (OSHA) - Tabla Z-1
Límites para contaminantes aéreos
Designación en la piel El valor en mg/m3 es aproximado.
TWA
1 ppm
10 mg/m3
EE. UU. Límites de exposición recomendados NIOSH
Carcinógeno ocupacional potencial Ver Apéndice C Ver Apéndice A Potencial para absorción
dérmica
Equipo de protección personal.
Protección respiratoria
En donde la evaluación de riesgo muestre que son apropiados los respiradores purificadores de
aire use un respirador de partículas de cara completa tipo N100
(US) o cartuchos para respirador tipo P3 (EN 143) como respaldo a los controles de ingeniería.
Si el respirador es el único
medio de protección, use un respirador con aire suplementario de cara completa. Use
respiradores y componentes probados y aprobados
bajo los estándares gubernamentales apropiados tales como NIOSH (US) o CEN (EU).
84
Apéndice
Protección para las manos
Manéjelo con guantes. Los guantes deben ser inspeccionados antes de usarlos. Use una técnica
apropiada para quitarse los guantes (sin tocar
la superficie exterior del guante) para evitar el contacto entre la piel y este producto. Deshágase
de los guantes contaminados después de usarlos
de acurdo con las leyes aplicables y las buenas prácticas de laboratorio. Lávese y séquese las
manos.
Protección contra inmersión
Material: Caucho de nitrilo
Grosor mínimo de la capa: 0.11 mm
Tiempo de penetración: > 480 min
Material probado: Dermatril® (Aldrich Z677272, Talla M)
Aldrich - 185442 Página 4 de 8
Protección contra salpicaduras
Material: Caucho de nitrilo
Grosor mínimo de la capa: 0.11 mm
Tiempo de penetración: > 30 min
Material probado: Dermatril® (Aldrich Z677272, Talla M)
fuente de datos: KCL GmbH, D-36124 Eichenzell, tel. +49 (0)6659 873000, correo electrónico
sales@kcl.de, método de prueba:
EN374
Si se usa en solución, o mezclado con otras sustancias, y bajo condiciones que difieren de EN
374, póngase en contacto con el
proveedor de los guantes aprobados por CE. Esta recomendación es como consejo únicamente
y debe ser evaluada por un Higienista
Industrial familiarizado con la situación específica de uso anticipado por nuestros clientes. No
debería entenderse como una
oferta o aprobación de cualquier escenario de uso específico.
Protección de los ojos
Anteojos de seguridad con protecciones laterales que cumplan con EN166 Usar equipo para
protección ocular probado y aprobado bajo
los estándares gubernamentales apropiados tales como NIOSH (US) o EN 166 (EU).
Protección de la piel y el cuerpo
Ropa impermeable. El tipo de equipo de protección debe ser seleccionado de acuerdo con la
concentración y cantidad
de la sustancia peligrosa en el lugar de trabajo específico.
Medidas de higiene
Maneje de acuerdo con las buenas prácticas de higiene industrial y seguridad. Lávese las manos
antes de los recesos y al final del
día de trabajo.
9. PROPIEDADES FÍSICAS Y QUÍMICAS
Apariencia
Forma cristalina
Color blanco
Datos de seguridad
pH no hay datos disponibles
Punto de
fusión/Punto de congelación
Punto/rango de fusión: 183 - 185 °C (361 - 365 °F)
Punto de ebullición no hay datos disponibles
Punto de inflamación no hay datos disponibles
Temperatura de ignición no hay datos disponibles
Temperatura de
autoignición
no hay datos disponibles
Límite inferior de explosión no hay datos disponibles
85
Apéndice
Límite superior de explosión no hay datos disponibles
Presión de vapor 0.5 hPa (0.4 mmHg) a 20.0 °C (68.0 °F)
Densidad 2.091 g/ml a 25 °C (77 °F)
Solubilidad en agua no hay datos disponibles
Coeficiente de partición:
n-octanol/agua
no hay datos disponibles
Densidad
relativa de vapor
no hay datos disponibles
Olor no hay datos disponibles
Umbral de olor no hay datos disponibles
Tasa de evaporación no hay datos disponibles
10. ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD
Aldrich - 185442 Página 5 de 8
Estabilidad química
Estable bajo condiciones recomendadas de almacenamiento.
Posibilidad de reacciones riesgosas
no hay datos disponibles
Condiciones a evitar
no hay datos disponibles
Materiales a evitar
Agentes oxidantes fuertes, bases fuertes
Productos riesgosos de descomposición
Productos riesgosos de la descomposición formados bajo condiciones de incendio. - Óxidos de
carbono, cloruro de hidrógeno gaseoso
Otros productos de descomposición - no hay datos disponibles
11. INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA
Toxicidad aguda
LD50 oral
LD50 oral -conejillo de indias - 4,970 mg/kg
TDLo Oral - rata - hembra - 5,500 mg/kg
TDLo Oral - rata - 6,944 mg/kg
Comentarios: Hígado: cambios en el peso del hígado. Riñón, uréter, vejiga: cambios en túbulos
(incluyendo falla renal aguda,
necrosis tubular aguda). Riñón, uréter, vejiga: otros cambios.
TDLo Oral - rata - 48,750 mg/kg
Comentarios: Cerebro y recubrimientos: otros cambios degenerativos. Hígado: cambios en el
peso del hígado. Riñón, uréter,
Vejiga: otros cambios.
TDLo Oral - conejo - 12,000 mg/kg
Comentarios: Hígado: otros cambios. Riñón, uréter, vejiga: otros cambios. Nutricionales y
metabólicos bastos: Pérdida de peso
o menor ganancia de peso.
Inhalación LC50
Comportamiento: debilidad muscular.
Dérmica LD50
LD50 Dérmica - conejo - 32,000 mg/kg
Otra información de toxicidad aguda
LD50 Intraperitoneal - ratón - 4,500 mg/kg
LDLO Intraperitoneal - rata - 2,900 mg/kg
LDLO Intravenosa - perro - 325 mg/kg
Corrosión/Irritación de la piel
no hay datos disponibles
Daño a los ojos/Irritación de los ojos grave
no hay datos disponibles
86
Apéndice
Sensibilización respiratoria o de la piel
no hay datos disponibles
Mutagenicidad de células germinales
Genotoxicidad in vivo - Hámster
Intercambio de cromátides hermanas
Carcinogenicidad
Este producto es o contiene un componente que ha sido reportado como posible carcinógeno
con base en su clasificación IARC, ACGIH,
NTP o EPA.
Evidencia limitada de carcinogenicidad en estudios animales
Aldrich - 185442 Página 6 de 8
IARC: 2B - Grupo 2B: Posiblemente carcinogénico para humanos (Hexacloroetano)
NTP: Se anticipa razonablemente que es un carcinógeno para humanos (Hexacloroetano)
OSHA: Ningún componente de este producto que esté presente a niveles mayores o iguales a
0.1 % está identificado como un
carcinógeno o carcinógeno potencial por la OSHA.
Toxicidad reproductiva
no hay datos disponibles
Teratogenicidad
no hay datos disponibles
Toxicidad específica a órganos diana - una sola exposición (Sistema armonizado
globalmente)
no hay datos disponibles
Toxicidad específica a órganos diana - exposición repetida (Sistema armonizado
globalmente)
no hay datos disponibles
Riesgo de aspiración
no hay datos disponibles
Efectos potenciales para la salud
Inhalación Puede ser nocivo si se inhala. Causa irritación del tracto respiratorio.
Ingestión Puede ser nocivo si se traga.
Piel Puede ser nocivo si se absorbe a través de la piel. Causa irritación de la piel.
Ojos Causa irritación de los ojos.
Signos y síntomas de exposición
Hasta nuestro mejor conocimiento, las propiedades químicas, físicas y toxicológicas no han sido
completamente investigadas.
Efectos sinergísticos
no hay datos disponibles
Información adicional
RTECS: KI4025000
12. INFORMACIÓN ECOLÓGICA
Toxicidad
Toxicidad a peces NOEC - Cyprinodon variegatus (Bolín) - 1 mg/l - 96 h
Toxicidad a daphnia
y otros invertebrados
acuáticos
LC50 - Daphnia magna (Pulga de agua) - 1.36 mg/l - 48 h
Persistencia y degradabilidad
Resultado de biodegradabilidad: - No biodegradable
Método: OECD Pauta de prueba 301
Potencial bioacumulativo
Bioacumulación Lepomis macrochirus (Mojarra oreja azul) - 28 d
Factor de bioconcentración (BCF): 139
Aldrich - 185442 Página 7 de 8
Movilidad en el suelo
87
Apéndice
no hay datos disponibles
Evaluación de PBT y vPvB
no hay datos disponibles
Otros efectos adversos
Un riesgo ambiental no puede excluirse en el caso de un manejo o desecho no profesional.
Muy tóxico para la vida acuática con efectos de larga duración.
no hay datos disponibles
13. CONSIDERACIONES DE DESECHO
Producto
Ofrece excedentes y soluciones no reciclables a una empresa de desechos con licencia.
Contacte a un servicio profesional de
eliminación de desechos con licencia para desechar este material. Disuelva o mezcle el material
con un solvente combustible y quémelo en un
incinerador químico equipado con un postquemador y un depurador.
Empaques contaminados
Desechar como producto no usado.
14. INFORMACIÓN DE TRANSPORTE
DOT (US)
Número de la ONU: 3077 Clase: 9 Grupo de empaque: III
Nombre apropiado para envío: Sustancia riesgosa ambientalmente, sólida, sin otras
especificaciones (Hexacloroetano)
Cantidad informable (Reportable Quantity, RQ): 100 lb
Contaminante marino:
Riesgo de inhalación de veneno: No
IMDG
Número de la ONU: 3077 Clase: 9 Grupo de empaque: III EMS-No: F-A, S-F
Nombre apropiado para envío: SUSTANCIA RIESGOSA AMBIENTALMENTE, SÓLIDA, SIN
OTRAS ESPECIFICACIONES (Hexacloroetano)
Contaminante marino: No
IATA
Número de la ONU: 3077 Clase: 9 Grupo de empaque: III
Nombre apropiado para envío: Sustancia riesgosa ambientalmente, sólida, sin otras
especificaciones (Hexacloroetano)
Información adicional
EHS-Mark requerida (ADR 2.2.9.1.10, IMDG code 2.10.3) para paquetes individuales o
combinación de paquetes que contengan
paquetes interiores con mercancías peligrosas > 5 L para líquidos y > 5 kg para sólidos.
15. INFORMACIÓN REGULATORIA
Riesgos OSHA
Carcinógeno, irritante
Componentes SARA 302
SARA 302: Ningún químico en este material está sujeto a los requisitos de informe de SARA
Título III, Sección 302.
Componentes SARA 313
Los siguientes componentes están sujetos a niveles de informa establecidos por SARA Título III,
Sección 313:
Hexacloroetano
N.º CAS
67-72-1
Fecha de revisión
2007-07-01
Riesgos SARA 311/312
Riesgo agudo para la salud, Riesgo crónico para la salud
Derecho de Massachusetts a conocer los componentes.
Hexacloroetano
N.º CAS
88
Apéndice
67-72-1
Fecha de revisión
2007-07-01
Aldrich - 185442 Página 8 de 8
Derecho de Pennsylvania a conocer los componentes.
Hexacloroetano
N.º CAS
67-72-1
Fecha de revisión
2007-07-01
Derecho de New Jersey a conocer los componentes.
Hexacloroetano
N.º CAS
67-72-1
Fecha de revisión
2007-07-01
Componentes de la Prop. 65 de California
¡ADVERTENCIA! Este producto contiene un químico que el Estado de California
tiene conocimiento que causa cáncer.
Hexacloroetano
N.º CAS
67-72-1
Fecha de revisión
2007-09-28
16. OTRA INFORMACIÒN
Información adicional
Copyright 2012 Sigma-Aldrich Co. LLC. Se otorga licencia para hacer copias ilimitadas en papel
para uso interno solamente. Se cree que la información anterior es correcta pero no pretende ser
exhaustiva y deberá utilizarse solamente como guía. La información en este documento está
basada en el estado actual de nuestros conocimientos y es aplicable al producto respecto de las
precauciones apropiadas de seguridad. No implica ninguna garantía sobre las propiedades del
producto. Sigma-Aldrich Corporation y sus afiliadas no serán responsables por cualquier daño
que resulte del manejo o
del contacto con el producto anterior. Ver www.sigma-aldrich.com y/o el reverso de la factura o la
hoja de empaque para consultar términos y condiciones de venta adicionales.
89
Apéndice
SIGMA-ALDRICH sigma-aldrich.com
90
Apéndice
Piel Puede ser nocivo si se absorbe a través de la piel. Causa irritación de la piel.
Ojos Causa irritación de los ojos.
Ingestión Puede ser nocivo si se traga.
3. COMPOSICIÓN/INFORMACIÓN SOBRE INGREDIENTES
Sinónimos: 4-Hidroxi-3-metoxi-5-nitrobenzaldehído
Fórmula: C8H7NO5
Peso molecular: 197.14 g/mol
Concentración de componentes
5-Nitrovainillina
N.º CAS
N.º EC
6635-20-7
229-633-2
-
4. MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS
Consejos generales
Consulte a un médico. Muestre esta hoja de datos de seguridad al médico que lo atienda. Salga
del área peligrosa.
Si se inhala
Si se respira, mueva a la persona al aire fresco. Si no respira, dé respiración artificial. Consulte a
un médico.
En caso de contacto con la piel
Lave con jabón y mucha agua. Consulte a un médico.
En caso de contacto con los ojos
Enjuague completamente con mucha agua durante por lo menos 15 minutos y consulte a un
médico.
Si se traga
Nunca dé nada por la boca a una persona inconsciente. Enjuague la boca con agua. Consulte a
un médico.
5. MEDIDAS DE COMBATE DE INCENDIOS
Medios adecuados para la extinción
Use aspersión de agua, espuma resistente al alcohol, químicos secos o dióxido de carbono.
Equipo de protección especial para bomberos
Use un aparato autónomo de respiración para combatir el incendio si es necesario.
Productos peligrosos de la combustión
Productos riesgosos de la descomposición formados bajo condiciones de incendio. - Óxidos de
carbono, óxidos de nitrógeno (NOx)
6. MEDIDAS CUANDO HAYA LIBERACIÓN ACCIDENTAL
Precauciones personales
Use equipo de protección personal. Evite la formación de polvo. Evite respirar vapores, niebla o
gas. Asegúrese de que haya
ventilación adecuada. Evacue al personal a áreas seguras. Evite respirar el polvo.
Precauciones ambientales
No permita que el producto entre a las alcantarillas.
Métodos y materiales para contención y limpieza
Recoja y haga que se deseche sin crear polvo. Barra y recoja con pala. Mantenga en
contenedores adecuados y cerrados para
la eliminación.
7. MANEJO Y ALMACENAMIENTO
Precauciones para un manejo seguro
Evite el contacto con los ojos y la piel. Evite la formación de polvo y aerosoles.
Provea ventilación de salida apropiada en lugares en los que se forma polvo. Medidas normales
para protección preventiva contra incendios.
Aldrich - N28000 Página 3 de 6
Condiciones para un almacenamiento seguro
Mantenga el contenedor bien cerrado y en un lugar seco y bien ventilado.
91
Apéndice
Mantenga en un lugar seco.
8. CONTROLES DE EXPOSICIÓN/PROTECCIÓN PERSONAL
No contiene sustancias con valores límite de exposición ocupacional.
Equipo de protección personal.
Protección respiratoria
Para exposiciones molestas, use un respirador de partículas tipo P95 (US) o tipo P1 (EU EN
143). Para una protección de mayor nivel
use los cartuchos para respirador tipo OV/AG/P99 (US) o el tipo ABEK-P2 (EU EN 143). Use
respiradores y componentes
probados y aprobados bajo los estándares gubernamentales apropiados tales como NIOSH (US)
o CEN (EU).
Protección para las manos
Manéjelo con guantes. Los guantes deben ser inspeccionados antes de usarlos. Use una técnica
apropiada para quitarse los guantes (sin tocar
la superficie exterior del guante) para evitar el contacto entre la piel y este producto. Deshágase
de los guantes contaminados después de usarlos
de acurdo con las leyes aplicables y las buenas prácticas de laboratorio. Lávese y séquese las
manos.
Protección de los ojos
Anteojos de seguridad con protecciones laterales que cumplan con EN166 Usar equipo para
protección ocular probado y aprobado bajo
los estándares gubernamentales apropiados tales como NIOSH (US) o EN 166 (EU).
Protección de la piel y el cuerpo
Ropa impermeable. El tipo de equipo de protección debe ser seleccionado de acuerdo con la
concentración y cantidad
de la sustancia peligrosa en el lugar de trabajo específico.
Medidas de higiene
Maneje de acuerdo con las buenas prácticas de higiene industrial y seguridad. Lávese las manos
antes de los recesos y al final del
día de trabajo.
9. PROPIEDADES FÍSICAS Y QUÍMICAS
Apariencia
En forma de polvo
Color no hay datos disponibles
Datos de seguridad
pH no hay datos disponibles
Punto de
fusión/Punto de congelación
Punto/rango de fusión: 172 - 175 °C (342 - 347 °F) - lit.
Punto de ebullición no hay datos disponibles
Punto de inflamación no hay datos disponibles
Temperatura de ignición no hay datos disponibles
Temperatura de
autoignición
no hay datos disponibles
Límite inferior de explosión no hay datos disponibles
Límite superior de explosión no hay datos disponibles
Presión de vapor no hay datos disponibles
Densidad no hay datos disponibles
Solubilidad en agua no hay datos disponibles
Coeficiente de partición:
n-octanol/agua
no hay datos disponibles
Densidad
relativa de vapor
no hay datos disponibles
92
Apéndice
Aldrich - N28000 Página 4 de 6
Olor no hay datos disponibles
Umbral de olor no hay datos disponibles
Tasa de evaporación no hay datos disponibles
10. ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD
Estabilidad química
Estable bajo condiciones recomendadas de almacenamiento.
Posibilidad de reacciones riesgosas
no hay datos disponibles
Condiciones a evitar
no hay datos disponibles
Materiales a evitar
Agentes oxidantes fuertes, bases fuertes
Productos riesgosos de descomposición
Productos riesgosos de la descomposición formados bajo condiciones de incendio. - Óxidos de
carbono, óxidos de nitrógeno (NOx)
Otros productos de descomposición - no hay datos disponibles
11. INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA
Toxicidad aguda
LD50 oral
no hay datos disponibles
Inhalación LC50
Dérmica LD50
no hay datos disponibles
Otra información de toxicidad aguda
no hay datos disponibles
Corrosión/Irritación de la piel
no hay datos disponibles
Daño a los ojos/Irritación de los ojos grave
no hay datos disponibles
Sensibilización respiratoria o de la piel
no hay datos disponibles
Mutagenicidad de células germinales
no hay datos disponibles
Carcinogenicidad
IARC: Ningún componente de este producto que esté presente a niveles mayores o iguales a
0.1 % está identificado como un
carcinógeno humano probable, posible o confirmado por IARC.
ACGIH: Ningún componente de este producto que esté presente a niveles mayores o iguales a
0.1 % está identificado como un
carcinógeno o carcinógeno potencial por la ACGIH.
NTP: Ningún componente de este producto que esté presente a niveles mayores o iguales a
0.1 % está identificado como un
carcinógeno conocido o anticipado por NTP.
OSHA: Ningún componente de este producto que esté presente a niveles mayores o iguales a
0.1 % está identificado como un
carcinógeno o carcinógeno potencial por la OSHA.
Toxicidad reproductiva
no hay datos disponibles
Teratogenicidad
Aldrich - N28000 Página 5 de 6
no hay datos disponibles
Toxicidad específica a órganos diana - una sola exposición (Sistema armonizado
globalmente)
Inhalación - Puede causar irritación respiratoria.
93
Apéndice
Toxicidad específica a órganos diana - exposición repetida (Sistema armonizado
globalmente)
no hay datos disponibles
Riesgo de aspiración
no hay datos disponibles
Efectos potenciales para la salud
Inhalación Puede ser nocivo si se inhala. Causa irritación del tracto respiratorio.
Ingestión Puede ser nocivo si se traga.
Piel Puede ser nocivo si se absorbe a través de la piel. Causa irritación de la piel.
Ojos Causa irritación de los ojos.
Signos y síntomas de exposición
Hasta nuestro mejor conocimiento, las propiedades químicas, físicas y toxicológicas no han sido
completamente investigadas.
Efectos sinergísticos
no hay datos disponibles
Información adicional
RTECS: No disponible
12. INFORMACIÓN ECOLÓGICA
Toxicidad
no hay datos disponibles
Persistencia y degradabilidad
no hay datos disponibles
Potencial bioacumulativo
no hay datos disponibles
Movilidad en el suelo
no hay datos disponibles
Evaluación de PBT y vPvB
no hay datos disponibles
Otros efectos adversos
no hay datos disponibles
13. CONSIDERACIONES DE DESECHO
Producto
Ofrece excedentes y soluciones no reciclables a una empresa de desechos con licencia.
Contacte a un servicio profesional de
eliminación de desechos con licencia para desechar este material.
Empaques contaminados
Desechar como producto no usado.
14. INFORMACIÓN DE TRANSPORTE
DOT (US)
No son mercancías peligrosas
IMDG
No son mercancías peligrosas
IATA
No son mercancías peligrosas
Aldrich - N28000 Página 6 de 6
15. INFORMACIÓN REGULATORIA
Riesgos OSHA
Irritante
Componentes SARA 302
SARA 302: Ningún químico en este material está sujeto a los requisitos de informe de SARA
Título III, Sección 302.
Componentes SARA 313
SARA 313: Este material no contiene ningún componente químico con números CAS conocidos
que exceden el umbral
(De Minimis) reportando niveles establecidos por SARA Título III, Sección 313.
94
Apéndice
Riesgos SARA 311/312
Riesgo agudo para la salud
Derecho de Massachusetts a conocer los componentes.
Ningún componente está sujeto a la Ley de Derecho a la Información de Massachusetts.
Derecho de Pennsylvania a conocer los componentes.
5-Nitrovainillina
N.º CAS
6635-20-7
Fecha de revisión
Derecho de New Jersey a conocer los componentes.
5-Nitrovainillina
N.º CAS
6635-20-7
Fecha de revisión
Componentes de la Prop. 65 de California
Este producto no contiene ningún químico que el Estado de California tenga identificado como
causante de cáncer, defectos de nacimiento, o ningún otro
daño reproductivo.
16. OTRA INFORMACIÒN
Información adicional
Copyright 2012 Sigma-Aldrich Co. LLC. Se otorga licencia para hacer copias ilimitadas en papel
para uso interno solamente. Se cree que la información anterior es correcta pero no pretende ser
exhaustiva y deberá utilizarse solamente como guía. La información en este documento está
basada en el estado actual de nuestros conocimientos y es aplicable al producto respecto de las
precauciones apropiadas de seguridad. No implica ninguna garantía sobre las propiedades del
producto. Sigma-Aldrich Corporation y sus afiliadas no serán responsables por cualquier daño
que resulte del manejo o
del contacto con el producto anterior. Ver www.sigma-aldrich.com y/o el reverso de la factura o la
hoja de empaque para consultar términos y condiciones de venta adicionales.
95
Apéndice
SIGMA-ALDRICH sigma-aldrich.com
96
Apéndice
Riesgo para la salud: 3
Incendio: 0
Riesgo de reactividad: 0
Efectos potenciales para la salud
Inhalación Puede ser nocivo si se inhala. Puede causar irritación del tracto respiratorio.
Piel Puede ser nocivo si se absorbe a través de la piel. Puede causar irritación de la piel.
Ojos Puede causar irritación de los ojos.
Ingestión Tóxico si se traga.
3. COMPOSICIÓN/INFORMACIÓN SOBRE INGREDIENTES
Sinónimos: Éster 2-dietilaminometil del ácido 4-aminobenzoico
Hidrocloruro de novocaína
Hidrocloruro del éster dietilaminometil del ácido p-aminobenzoico
Fórmula: C13H20N2O2·HCl
Peso molecular: 272.77 g/mol
Concentración de componentes
Hidrocloruro de procaína
N.º CAS
N.º EC
51-05-8
200-077-2
-
4. MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS
Consejos generales
Consulte a un médico. Muestre esta hoja de datos de seguridad al médico que lo atienda. Salga
del área peligrosa.
Si se inhala
Si se respira, mueva a la persona al aire fresco. Si no respira, dé respiración artificial. Consulte a
un médico.
En caso de contacto con la piel
Lave con jabón y mucha agua. Lleve a la víctima inmediatamente al hospital. Consulte a un
médico.
En caso de contacto con los ojos
Lave los ojos con agua como una precaución.
Si se traga
Nunca dé nada por la boca a una persona inconsciente. Enjuague la boca con agua. Consulte a
un médico.
5. MEDIDAS DE COMBATE DE INCENDIOS
Medios adecuados para la extinción
Use aspersión de agua, espuma resistente al alcohol, químicos secos o dióxido de carbono.
Equipo de protección especial para bomberos
Use un aparato autónomo de respiración para combatir el incendio si es necesario.
Productos peligrosos de la combustión
Productos riesgosos de la descomposición formados bajo condiciones de incendio. - Óxidos de
carbono, óxidos de nitrógeno (NOx), cloruro
de hidrógeno gaseoso
6. MEDIDAS CUANDO HAYA LIBERACIÓN ACCIDENTAL
Precauciones personales
Use protección respiratoria Evite la formación de polvo. Evite respirar vapores, niebla o gas.
Asegure que haya ventilación adecuada.
Evacue al personal a áreas seguras. Evite respirar el polvo.
Precauciones ambientales
Impida que se siga fugando o derramando si es seguro hacerlo. No permita que el producto entre
a las alcantarillas.
Sigma - P9879 Página 3 de 7
Métodos y materiales para contención y limpieza
97
Apéndice
Recoja y haga que se deseche sin crear polvo. Barra y recoja con pala. Mantenga en
contenedores adecuados y cerrados para
la eliminación.
7. MANEJO Y ALMACENAMIENTO
Precauciones para un manejo seguro
Evite el contacto con los ojos y la piel. Evite la formación de polvo y aerosoles.
Provea ventilación de salida apropiada en lugares en los que se forma polvo. Medidas normales
para protección preventiva contra incendios.
Condiciones para un almacenamiento seguro
Mantenga el contenedor bien cerrado y en un lugar seco y bien ventilado.
Sensible al aire y a la luz.
8. CONTROLES DE EXPOSICIÓN/PROTECCIÓN PERSONAL
No contiene sustancias con valores límite de exposición ocupacional.
Equipo de protección personal.
Protección respiratoria
En donde la evaluación de riesgo muestre que son apropiados los respiradores purificadores de
aire use un respirador de partículas de cara completa tipo N99
(US) o cartuchos para respirador tipo P2 (EN 143) como respaldo a los controles de ingeniería.
Si el respirador es el único
medio de protección, use un respirador con aire suplementario de cara completa. Use
respiradores y componentes probados y aprobados
bajo los estándares gubernamentales apropiados tales como NIOSH (US) o CEN (EU).
Protección para las manos
Manéjelo con guantes. Los guantes deben ser inspeccionados antes de usarlos. Use una técnica
apropiada para quitarse los guantes (sin tocar
la superficie exterior del guante) para evitar el contacto entre la piel y este producto. Deshágase
de los guantes contaminados después de usarlos
de acurdo con las leyes aplicables y las buenas prácticas de laboratorio. Lávese y séquese las
manos.
Protección contra inmersión
Material: Caucho de nitrilo
Grosor mínimo de la capa: 0.11 mm
Tiempo de penetración: > 480 min
Material probado: Dermatril® (Aldrich Z677272, Talla M)
Protección contra salpicaduras
Material: Caucho de nitrilo
Grosor mínimo de la capa: 0.11 mm
Tiempo de penetración: > 30 min
Material probado: Dermatril® (Aldrich Z677272, Talla M)
fuente de datos: KCL GmbH, D-36124 Eichenzell, tel. +49 (0)6659 873000, correo electrónico
sales@kcl.de, método de prueba:
EN374
Si se usa en solución, o mezclado con otras sustancias, y bajo condiciones que difieren de EN
374, póngase en contacto con el
proveedor de los guantes aprobados por CE. Esta recomendación es como consejo únicamente
y debe ser evaluada por un Higienista
Industrial familiarizado con la situación específica de uso anticipado por nuestros clientes. No
debería entenderse como una
oferta o aprobación de cualquier escenario de uso específico.
Protección de los ojos
Careta para la cara y antejos de seguridad Use equipo para protección ocular probado y
aprobado bajo
los estándares gubernamentales apropiados tales como NIOSH (US) o EN 166 (EU).
Protección de la piel y el cuerpo
98
Apéndice
Protección de traje completo contra productos químicos. El tipo de equipo de protección debe ser
elegido de acuerdo con
la concentración y cantidad de la sustancia peligrosa en el lugar de trabajo específico.
Medidas de higiene
Evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lávese las manos antes de los recesos e
inmediatamente después de manejar el producto.
9. PROPIEDADES FÍSICAS Y QUÍMICAS
Apariencia
Forma cristalina
Sigma - P9879 Página 4 de 7
Color blanco
Datos de seguridad
pH no hay datos disponibles
Punto de
fusión/Punto de congelación
Punto/rango de fusión: 153 - 158 °C (307 - 316 °F)
Punto de ebullición no hay datos disponibles
Punto de inflamación no hay datos disponibles
Temperatura de ignición no hay datos disponibles
Temperatura de
autoignición
no hay datos disponibles
Límite inferior de explosión no hay datos disponibles
Límite superior de explosión no hay datos disponibles
Presión de vapor no hay datos disponibles
Densidad no hay datos disponibles
Solubilidad en agua no hay datos disponibles
Coeficiente de partición:
n-octanol/agua
no hay datos disponibles
Densidad
relativa de vapor
no hay datos disponibles
Olor no hay datos disponibles
Umbral de olor no hay datos disponibles
Tasa de evaporación no hay datos disponibles
10. ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD
Estabilidad química
Estable bajo condiciones recomendadas de almacenamiento.
Posibilidad de reacciones riesgosas
no hay datos disponibles
Condiciones a evitar
no hay datos disponibles
Materiales a evitar
Agentes oxidantes fuertes
Productos riesgosos de descomposición
Productos riesgosos de la descomposición formados bajo condiciones de incendio. - Óxidos de
carbono, óxidos de nitrógeno (NOx), cloruro
de hidrógeno gaseoso
Otros productos de descomposición - no hay datos disponibles
11. INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA
Toxicidad aguda
LD50 oral
LD50 Oral - rata - 200 mg/kg
99
Apéndice
Inhalación LC50
no hay datos disponibles
Dérmica LD50
no hay datos disponibles
100
Apéndice
no hay datos disponibles
Movilidad en el suelo
Sigma - P9879 Página 6 de 7
no hay datos disponibles
101
Apéndice
51-05-8
Fecha de revisión
Componentes de la Prop. 65 de California
Este producto no contiene ningún químico que el Estado de California tenga identificado como
causante de cáncer, defectos de nacimiento, o ningún otro
daño reproductivo.
16. OTRA INFORMACIÒN
Sigma - P9879 Página 7 de 7
Información adicional
Copyright 2012 Sigma-Aldrich Co. LLC. Se otorga licencia para hacer copias ilimitadas en papel
para uso interno solamente. Se cree que la información anterior es correcta pero no pretende ser
exhaustiva y deberá utilizarse solamente como guía. La información en este documento está
basada en el estado actual de nuestros conocimientos y es aplicable al producto respecto de las
precauciones apropiadas de seguridad. No implica ninguna garantía sobre las propiedades del
producto. Sigma-Aldrich Corporation y sus afiliadas no serán responsables por cualquier daño
que resulte del manejo o
del contacto con el producto anterior. Ver www.sigma-aldrich.com y/o el reverso de la factura o la
hoja de empaque para consultar términos y condiciones de venta adicionales.
102