Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
CARACTERÍSTICAS Y
FUNDAMENTOS DEL TEXTO
ESCRITO
(12-09)
El texto puede hacer referencia a lo oral. Las lenguas son intraducibles y asimétricas
(desde un punto de vista formal) en tanto que léxico, gramática y el punto de vista social
y cultural (ej. No se habla del mismo modo).
Juicios de valor
Ideológico. El texto escrito prima sobre el texto oral porque todo lo que se
acerca a lo sagrado adquiere veracidad.
Político.
Canal de transmisión
Léxica. No existen 2 palabras que signifiquen lo mismo para un traductor (ej. algo es
complejo en sí y complicado para alguien).
1
La lengua escrita es el modelo, con respecto a la oralidad se toma como modelo a
imitar.
Gramaticalidad y la lengua
-Modelos normativos.
La sacralización de la escritura
Características
La lengua escrita unifica y es un modelo abstracto (teórico), ya que nadie habla así.
- La tipología textual de los criterios de clasificación. Qué es: Clasificar los textos
según parentesco. Permite diferenciar distintos tipos de traducción.
Criterio socio-cultural
o Textos científicos
o Textos administrativos
o Textos jurídicos
o Textos periodísticos
2
o Textos humanísticos (Psicología, Sociología, Antropología) Menos
formal y riguroso que los científicos, el autor es el centro, generalmente
son ensayos).
o Textos literarios (poesía, teatro, novela, cuento).
o Textos publicitarios
o Textos digitales
Criterio funcional (La función es el objetivo)
o Texto informativo (noticias)
o Texto directivo (conlleva una orden, instrucción o norma)
o Texto expresiva
Léxico y escritura
En el caso del español, los textos hispanoamericanos son más normativos desde el punto
de vista sintáctico que los españoles. La periferia es más conservadora que el centro, así,
la lengua española es más conservadora en América que en España.
Pragmática y escritura
Los textos cambian de sentido, cuando cambiamos de tiempo y lugar cambia el sentido.
Cuando cambian las circunstancias de recepción cambia la inteligencia del texto.