Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Potenza in servizio
Continuous service input
Leistungsaufnahme bei Dauerbetrieb £ 150 VA
Consommation (service continu) £ 150 W
7
Potencia absorbida en servicio permanente 5
工作能吸动功率Pc
Riarmo / Reset 6 (x3)
ON OFF Rückstellung
Reset / Rearme
重设
Tempo di manovra
Operation time
Schaltzeit < 0,1 s 1,5 s 3s
Temps de manoeuvre
Tiempo de maniobra
时间
1 2
if present
3 5
2
3
Optional 5
可选
nel caso P-W aggiungere il connettore optional e continuare con la sequenza della fig. 9 non inserire nel caso sia montata la SOR/UVR e/o la SA RC 222
In case of P-W, the optional connector must be added and procedure as in picture 9 followed up do not insert when SOR/UVR and/or SA RC 222 is mounted
bei P-W Extra-Steckteil hinzufügen und entsprechend der Folge nach Abb. 9 fortfahren nicht einschalten, falls die SOR/UVR und/oder die SA RC 222 montiert sind
dans le cas P-W ajouter le connecteur sur option et continuer avec la séquence de la fig. 9. ne pas insérer au cas où la SOR/UVR et/ou la SARC 222 sont montées
en el caso P-W añadir el conector opcional y continuar con la secuencia de la fig. 9 No introducir en caso de que esté montada la SOR/UVR y/o el SA RC 222
如为插入式-抽出式断路器,需使用可选连接头,使用细节请参看插图9 当安装有分闸线圈/欠压脱扣器和/或RC222的分闸螺线管时请勿插入
0,5 Nm
fissare su piastra
fix on the plate 2 Nm
auf der Platte befestigen
fixer sur plaque
fijar en la placa
固定于底板上
14 15
T4 T5
16 17 ONLY FOR W
DISCHARGED
In=...A
AUTO MANUAL
ONLY FOR T4
18
In =
19
if present
SEZ. B-B
6 7
4
4
1,1 Nm
20 T4 21 T5
In =
26 ONLY FOR DISASSEMBLING
27
1,1 Nm
In =
28
2
2
In =
max n° 3 Ø 6 ÷ 7 mm
最大挂锁数量3把 Ø 6 ÷ 7 mm
1 3
In =
31
LEGENDA KEY ZEICHENERKLÄRUNG LÉGENDE LEYENDA 图号说明
H= Lampada di segnalazione
H= Signal lamp
+ H= Signallampe
~ H= Voyant lumineux de signalisation
H= Lámpara de señalación
A4 H= 信号指示灯
H SO SC SO= Pulsante o contatto per l'apertura dell'interruttore
SO= Pushbutton or contact for opening the circuit-breaker
SO= Taster oder Schalter zum Öffnen des Leistungsschalters
XA8 5 3 4 2 SO= Bouton-poussoir ou contact pour l’ouverture du disjoncteur
SO= Pulsador o contacto para la apertura del interruptor
SO= 分断断路器的按钮或触头
X8 54 A1 U1 C11 SC= Pulsante o contatto per la chiusura dell'interruttore
SC= Button or contact for switch closing
XV 54 A1 U1 C11 SC= Drucktaster oder Kontakt für Schließen des Schalters
SC= Poussoir ou contact pour fermer le disjoncteur
C11
U1 SC= Pulsador o contacto para el cierre del interruptor
A1
54
SC= 闭合断路器的按钮或触头
YC S2= Contatti comandati dalla camma del comando a motore
S2= Contacts controlled by motor operator cam
S2= vom Nocken des Motorantriebs gesteuerte Kontakte
A17 S2= Contacts commandés par la came de la commande à moteur
S2= Contactos accionados por el excéntrico del mando a motor
S2= 由电机机构的凸轮控制的触头
TO TRIP UNIT *
M M= Motore per l'apertura dell'interruttore e la carica delle molle di
chiusura dell'interruttore
A2 M= Motor for switch opening and charge of switch closing springs
M= Motor für Trennung des Schalters und Spannen der Federn für
S2 das Schließen des Schalters
M= Moteur pour l'ouverture du disjoncteur et le rechargement des
ressorts de fermeture du disjoncteur
M= Motor para la apertura del interruptor y la carga de los resortes
de cierre del interruptor
M= 分闸及合闸储能的电机
ABB S.p.A.
ABB SACE Division
Via Pescaria, 5
24123 Bergamo - Italy
Phone: +39 035 395 111